Yamaha RX-V1800 de handleiding

Categorie
AV-ontvangers
Type
de handleiding
YAMAHA ELECTRONICS CORPORATION, USA
6660 ORANGETHORPE AVE., BUENA PARK, CALIF. 90620, U.S.A.
YAMAHA CANADA MUSIC LTD.
135 MILNER AVE., SCARBOROUGH, ONTARIO M1S 3R1, CANADA
YAMAHA ELECTRONIK EUROPA G.m.b.H.
SIEMENSSTR. 22-34, 25462 RELLINGEN BEI HAMBURG, GERMANY
YAMAHA ELECTRONIQUE FRANCE S.A.
RUE AMBROISE CROIZAT BP70 CROISSY-BEAUBOURG 77312 MARNE-LA-VALLEE CEDEX02, FRANCE
YAMAHA ELECTRONICS (UK) LTD.
YAMAHA HOUSE, 200 RICKMANSWORTH ROAD WATFORD, HERTS WD18 7GQ, ENGLAND
YAMAHA SCANDINAVIA A.B.
J A WETTERGRENS GATA 1, BOX 30053, 400 43 VÄSTRA FRÖLUNDA, SWEDEN
YAMAHA MUSIC AUSTRALIA PTY, LTD.
17-33 MARKET ST., SOUTH MELBOURNE, 3205 VIC., AUSTRALIA
©
2007 All rights reserved.
RX-V1800
Printed in Malaysia WK69330
RX-V1800
AV Receiver
Ampli-tuner audio-vidéo
OWNER’S MANUAL
MODE D’EMPLOI
BEDIENUNGSANLEITUNG
BRUKSANVISNING
GEBRUIKSAANWIJZING
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
G
RX-V1800_G-cv.fm Page 1 Wednesday, June 6, 2007 6:13 PM
En
1 To assure the finest performance, please read this manual
carefully. Keep it in a safe place for future reference.
2 Install this sound system in a well ventilated, cool, dry, clean
place – away from direct sunlight, heat sources, vibration,
dust, moisture, and/or cold. Allow ventilation space of at least
30 cm on the top, 20 cm on the left and right, and 20 cm on
the back of this unit.
3 Locate this unit away from other electrical appliances, motors,
or transformers to avoid humming sounds.
4 Do not expose this unit to sudden temperature changes from
cold to hot, and do not locate this unit in an environment with
high humidity (i.e. a room with a humidifier) to prevent
condensation inside this unit, which may cause an electrical
shock, fire, damage to this unit, and/or personal injury.
5 Avoid installing this unit where foreign objects may fall onto
this unit and/or this unit may be exposed to liquid dripping or
splashing. On the top of this unit, do not place:
Other components, as they may cause damage and/or
discoloration on the surface of this unit.
Burning objects (i.e. candles), as they may cause fire,
damage to this unit, and/or personal injury.
Containers with liquid in them, as they may fall and liquid
may cause electrical shock to the user and/or damage to
this unit.
6 Do not cover this unit with a newspaper, tablecloth, curtain,
etc. in order not to obstruct heat radiation. If the temperature
inside this unit rises, it may cause fire, damage to this unit,
and/or personal injury.
7 Do not plug in this unit to a wall outlet until all connections
are complete.
8 Do not operate this unit upside-down. It may overheat,
possibly causing damage.
9 Do not use force on switches, knobs and/or cords.
10 When disconnecting the power cable from the wall outlet,
grasp the plug; do not pull the cable.
11 Do not clean this unit with chemical solvents; this might
damage the finish. Use a clean, dry cloth.
12 Only voltage specified on this unit must be used. Using this
unit with a higher voltage than specified is dangerous and may
cause fire, damage to this unit, and/or personal injury. Yamaha
will not be held responsible for any damage resulting from use
of this unit with a voltage other than specified.
13 To prevent damage by lightning, keep the power cord and
outdoor antennas disconnected from a wall outlet or the unit
during a lightning storm.
14 Do not attempt to modify or fix this unit. Contact qualified
Yamaha service personnel when any service is needed. The
cabinet should never be opened for any reasons.
15
When not planning to use this unit for long periods of time (i.e.
vacation), disconnect the AC power plug from the wall outlet.
16 Install this unit near the AC outlet and where the AC power
plug can be reached easily.
17 Be sure to read the “Troubleshooting” section on common
operating errors before concluding that this unit is faulty.
18 Before moving this unit, press
A
MASTER ON/OFF to
release it outward to the OFF position to turn off this unit, the
main room, Zone 2 and Zone 3 and then disconnect the AC
power plug from the AC wall outlet.
19 VOLTAGE SELECTOR (Asia and General models only)
The VOLTAGE SELECTOR on the rear panel of this unit
must be set for your local main voltage BEFORE plugging
into the AC wall outlet. Voltages are:
................................AC 110/120/220/230–240 V, 50/60 Hz
20 The batteries shall not be exposed to excessive heat such as
sunshine, fire or like.
21 Excessive sound pressure from earphones and headphones can
cause hearing loss.
For U.K. customers
If the socket outlets in the home are not suitable for the
plug supplied with this appliance, it should be cut off and
an appropriate 3 pin plug fitted. For details, refer to the
instructions described below.
The plug severed from the mains lead must be destroyed, as a
plug with bared flexible cord is hazardous if engaged in a live
socket outlet.
Special Instructions for U.K. Model
Caution: Read this before operating your unit.
WARNING
TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR ELECTRIC
SHOCK, DO NOT EXPOSE THIS UNIT TO RAIN
OR MOISTURE.
As long as this unit is connected to the AC wall outlet,
it is not disconnected from the AC power source even
if you turn off this unit by
A
MASTER ON/OFF. In
this state, this unit is designed to consume a very small
quantity of power.
Note
IMPORTANT
THE WIRES IN MAINS LEAD ARE COLOURED IN
ACCORDANCE WITH THE FOLLOWING CODE:
Blue: NEUTRAL
Brown: LIVE
As the colours of the wires in the mains lead of this apparatus
may not correspond with the coloured markings identifying
the terminals in your plug, proceed as follows:
The wire which is coloured BLUE must be connected to the
terminal which is marked with the letter N or coloured
BLACK. The wire which is coloured BROWN must be
connected to the terminal which is marked with the letter L or
coloured RED.
Making sure that neither core is connected to the earth
terminal of the three pin plug.
This symbol mark is according to the
EU directive 2002/96/EC.
This symbol mark means that electrical
and electronic equipment, at their end-
of-life, should be disposed of separately
from your household waste.
Please act according to your local rules
and do not dispose of your old products
with your normal household waste.
1 En
PREPARATIONINTRODUCTION
BASIC
OPERATION
ADVANCED
OPERATION
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
English
Notice ....................................................................... 2
Features ................................................................... 3
Supplied accessories .................................................. 4
Getting started ........................................................ 5
Quick start guide .................................................... 6
Connections........................................................... 12
Optimizing the speaker setting for your listening
room ................................................................... 37
Using AUTO SETUP .............................................. 37
Playback ................................................................ 42
Basic procedure ....................................................... 42
Selecting audio input jacks
(AUDIO SELECT).............................................. 43
Selecting the MULTI CH INPUT component......... 43
Using your headphones............................................ 43
Muting the audio output........................................... 44
Displaying the input source information
(SIGNAL INFO) ................................................. 44
Playing video sources
in the background of an audio source.................. 45
Using the sleep timer ............................................... 45
Sound field programs ........................................... 46
Selecting sound field programs ............................... 46
Sound field program descriptions............................ 46
Enjoying unprocessed input sources........................ 51
Using audio features ............................................. 52
Enjoying pure hi-fi sound ........................................ 52
Adjusting the tonal quality....................................... 52
Adjusting the speaker level...................................... 53
Enjoying multi-channel sources
in 2-channel stereo............................................... 53
FM/AM tuning ...................................................... 54
Automatic tuning ..................................................... 54
Manual tuning.......................................................... 54
Automatic preset tuning........................................... 55
Manual preset tuning ............................................... 55
Selecting preset stations........................................... 56
Exchanging preset stations ...................................... 57
Radio Data System tuning
(Europe model only)......................................... 58
Displaying the Radio Data System information ...... 58
Selecting the Radio Data System program type
(PTY SEEK mode).............................................. 59
Using the enhanced other networks
(EON) data service .............................................. 60
Using iPod™.......................................................... 61
Controlling iPod™................................................... 61
Recording .............................................................. 63
Advanced sound configurations...........................64
Changing sound field parameter settings................. 64
Selecting decoders ................................................... 69
Customizing this unit (MANUAL SETUP).........72
Using SET MENU................................................... 76
1 BASIC MENU...................................................... 77
2 VOLUME MENU ................................................ 81
3 SOUND MENU.................................................... 82
4 INPUT MENU...................................................... 85
5 OPTION MENU................................................... 88
Saving and recalling the system settings
(SYSTEM MEMORY)......................................93
Saving the current system settings........................... 93
Loading the stored system settings.......................... 94
Using examples........................................................ 95
Remote control features........................................97
Controlling this unit, a TV, or other components.... 97
Setting remote control codes ................................... 99
Programming codes from other remote controls ... 101
Changing source names in the display window..... 102
Macro programming features ................................ 103
Clearing configurations ......................................... 106
Using multi-zone configuration..........................108
Connecting the Zone 2 and Zone 3 components ... 108
Controlling Zone 2 or Zone 3 ................................ 109
Advanced setup....................................................113
Using the advanced setup menu ............................ 113
Troubleshooting...................................................117
Resetting the system............................................124
Glossary................................................................125
Sound field program information......................129
Parametric equalizer information .....................130
Specifications .......................................................131
Index.....................................................................133
(at the end of this manual)
Front Panel ...............................................................i
Remote Control ...................................................... ii
Sound output in each sound field program......... iii
List of remote control codes ...................................v
Contents
INTRODUCTION
PREPARATION
BASIC OPERATION
ADVANCED OPERATION
ADDITIONAL INFORMATION
APPENDIX
A
MASTER ON/OFF” or “
1
DVD” (example) indicates
the name of the parts on the front panel or the remote control.
Refer to the attached sheet or the pages at the end of this
manual for the information about each position of the parts.
NOTICE
2 En
Manufactured under license from Dolby Laboratories.
“Dolby”, “Pro Logic”, and the double-D symbol are trademarks
of Dolby Laboratories.
Manufactured under license under U.S. Patent No’s:
5,451,942;5,956,674;5,974,380;5,978,762;6,226,616;6,487,535
& other U.S. and worldwide patents issued & pending. DTS is a
registered trademark and the DTS logos, Symbol, DTS-HD and
DTS-HD Master Audio are trademark of DTS, Inc. © 1996-2007
DTS, Inc. All Rights Reserved.
“iPod” is a trademark of Apple Inc., registered in the U.S. and
other countries.
“HDMI”, the “HDMI” logo, and “High-Definition Multimedia
Interface” are trademarks or registered trademarks of HDMI
Licensing LLC.
“SILENT CINEMA” is a trademark of YAMAHA
CORPORATION.
Notice
About this manual
y indicates a tip for your operation.
Some operations can be performed by using either the
buttons on the front panel or the ones on the remote
control. In case the button names differ between the front
panel and the remote control, the button name on the
remote control is given in parentheses.
This manual is printed prior to production. Design and
specifications are subject to change in part as a result of
improvements, etc. In case of differences between the
manual and product, the product has priority.
•“
A
MASTER ON/OFF” or “
1
DVD” (example)
indicates the name of the parts on the front panel or the
remote control. Refer to the attached sheet or the pages at
the end of this manual for the information about each
position of the parts.
The symbol “” with page number(s) indicates the
corresponding reference page(s).
The shape of the illustration (for example, speaker
terminals, input/output jacks, AC outlets, etc.) in this
manual may vary depending on the model.
iPod
TM
FEATURES
3 En
INTRODUCTION
English
Built-in 7-channel power amplifier
Minimum RMS output power
(20 Hz to 20 kHz, 0.04% THD, 8 )
Front: 130 W + 130 W
Center: 130 W
Surround: 130 W + 130 W
Surround back: 130 W + 130 W
Sound field programs
Proprietary Yamaha technology for the creation of sound
fields
Compressed Music Enhancer mode to improve the sound
quality of compression artifacts (such as the MP3 format) to
that of a high-quality multi-channel source playback
Virtual CINEMA DSP
SILENT CINEMA
Digital audio decoders
Dolby TrueHD, Dolby Digital Plus decoder
DTS-HD Master Audio, DTS-HD High Resolution Audio
decoder
Dolby Digital/Dolby Digital EX decoder
DTS/DTS-ES Matrix 6.1, Discrete 6.1, DTS 96/24 decoder
Dolby Pro Logic/Dolby Pro Logic II/Dolby Pro Logic IIx
decoder
DTS NEO:6 decoder
Sophisticated FM/AM tuner
40-station random and direct preset tuning
Automatic preset tuning
Preset station shifting capability (preset editing)
Radio Data System capability (Europe model only)
HDMI™ (High-Definition Multimedia Interface)
HDMI interface for standard, enhanced or
high-definition video as well as multi-channel digital audio
based on HDMI version 1.3a
Automatic audio and video synchronization (lip sync)
information capability
Deep Color video signal (30/36 bits) transmission capability
High refresh rate and high resolution video signals capability
High definition digital audio format signals capability
Analog video to HDMI digital video up-conversion
(composite video S-video component video HDMI
digital video) capability for monitor out
Analog video up-scaling from 480i (NTSC)/576i (PAL) or
480p/576p to 720p, 1080i or 1080p
iPod™ controlling capability
DOCK terminal to connect a Yamaha iPod universal dock
(such as the YDS-10, sold separately), which supports iPod
(Click and Wheel), iPod nano, and iPod mini
Other features
YPAO (Yamaha Parametric Room Acoustic Optimizer) for
automatic speaker setup
192-kHz/24-bit D/A converter
OSD (on-screen display) menus that allow you to optimize
this unit to suit your individual audiovisual system
6 or 8-channel additional input jacks for discrete multi-
channel input
Analog video interlace/progressive conversion from
480i (NTSC)/576i (PAL) to 480p/576p
S-video signal input/output capability
Component video input/output capability includes
(3 COMPONENT VIDEO INs and 1 MONITOR OUT)
Optical and coaxial digital audio signal jacks
Pure Direct mode for pure hi-fi sound for all sources
Adaptive dynamic range controlling capability
Adaptive DSP effect level controlling capability
Remote control with preset remote control codes, learning and
macro capability
ZONE 2/ZONE 3 custom installation facility
Zone switching capability between the main zone and
ZONE 2/ZONE 3 using ZONE CONTROLS
SYSTEM MEMORY capability for saving and recalling
multiple system parameter settings
Sleep timer
Features
Features
4 En
Check that you received all of the following accessories.
The form of the supplied accessories varies depending on the models.
Supplied accessories
Note
Remote control
Batteries (6)
(AAA, R03, UM-4)
(except Europe model)
AM loop antenna
Optimizer microphoneSpeaker terminal wrench Power cables
(Two for Asia model)
Indoor FM antenna
TUNER
CD
CD-R
MD/TAPE DVD BD/HD DVD
PHONO
DTV/CBL
VCR
V-AUX/DOCK
DVR
POWER
STANDBY
A/B/C/D/E
PRESET
VOLUME
ZONE 3
ZONE 2
ID2
ID1
MUTE
Zone 2/Zone 3
remote control
(except Europe model)
Batteries (4)
(AAA, R03, UM-4)
(Europe model)
Batteries (4)
(AAA, R03, UM-4)
(Europe model)
+
+
+
ENTER
DISPLAY
AUDI O
MENU
TITLE
TV MUTE
TV INPUT
MUTE
4
3
2
ENT
+
10
0
9
5
1
AV
TV
7
6
8
RETURN
ON
OFF
CLEAR
LEARN
RENAME
MACRO
REC
DISC SKIP
VOLUME
CH
TV VOL
EFFECT
PARAMETER
FREQ/TEXT EON MODE – PTY SEEK – START
STRAIGHT
A/B/C/D/E
SRCH MODE
PURE DIRECT
PRESET/CH
SET MENU
BAND
LEVEL
CLASSICAL LIVE/CLUB
ENTERTAIN
MOVIE
SYSTEM MEMORY
SUR. DECODE
ENHANCERSTEREO
TV
SOURCE
AMP
SELECT
DTV/CBL VCRDVR
V-AUX/DOCK
TUNER CD CD-R
MULTI CH IN
POWER
POWER
POWER
STANDBY
SLEEPAUDIO SEL
DVD BD/HD DVD PHONOMD/TAPE
GETTING STARTED
5 En
INTRODUCTION
English
Installing batteries in the remote control
1 Press the part and slide the battery
compartment cover off.
2 Insert the four supplied batteries
(AAA, R03, UM-4) according to the polarity
markings (+ and –) on the inside of the
battery compartment.
3 Slide the cover back until it snaps into place.
Installing batteries in the Zone 2/Zone 3
remote control (Except Europe model)
1 Take off the battery compartment cover.
2 Insert the two supplied batteries (AAA, R03,
UM-4) according to the polarity markings
(+ and –) on the inside of the battery
compartment.
3 Snap the battery compartment cover back
into place.
Change all of the batteries if you notice the following
conditions:
the operation range of the remote control decreases.
the transmit indicator (
O
) does not flash or its light becomes
dim.
Do not use old batteries together with new ones.
Do not use different types of batteries (such as alkaline and
manganese batteries) together. Read the packaging carefully as
these different types of batteries may have the same shape and
color.
If the batteries have leaked, dispose of them immediately. Avoid
touching the leaked material or letting it come into contact with
clothing, etc. Clean the battery compartment thoroughly before
installing new batteries.
Do not throw away batteries with general house waste; dispose
of them correctly in accordance with your local regulations.
If the remote control is without batteries for more than 2
minutes, or if exhausted batteries remain in the remote control,
the contents of the memory may be cleared. When the memory
is cleared, insert new batteries, set up the remote control code
and program any acquired functions that may have been
cleared.
VOLTAGE SELECTOR
(Asia and General models only)
Getting started
1
3
2
1
3
2
Notes
Caution
The VOLTAGE SELECTOR on the rear panel of this
unit must be set for your local voltage BEFORE
plugging the power cable into the AC wall outlet.
Improper setting of the VOLTAGE SELECTOR may
cause damage to this unit and create a potential fire
hazard.
Rotate the VOLTAGE SELECTOR clockwise or
counterclockwise to the correct position using a straight
slot screwdriver.
Voltages are as follows:
AC 110/120/220/230–240 V, 50/60 Hz
230-
240V
VOLTAGE
SELECTOR
Voltage indication
QUICK START GUIDE
6 En
The following steps describe the easiest way to enjoy DVD movie playback in your home theater.
In these steps, you need the following supplied
accessories.
AM loop antenna
Indoor FM antenna
Power cable
The following items are not included in the package of this
unit.
Speakers
Front speaker ..................................... x 2
Center speaker ................................... x 1
Surround speaker .............................. x 4
Select magnetically shielded speakers. The
minimum required speakers are two front speakers.
The priority of the requirement of other speakers is
as follows:
1. Two surround speakers
2. One center speaker
3. One (or two) surround back speaker(s)
Active subwoofer ................................... x 1
Select an active subwoofer equipped with an RCA
input jack.
Speaker cable ......................................... x 7
Subwoofer cable ..................................... x 1
Select a monaural RCA cable.
DVD player .............................................. x 1
Select DVD player equipped with coaxial digital
audio output jack and composite video output
jack.
Video monitor.......................................... x 1
Select a TV monitor, video monitor or projector
equipped with a composite video input jack.
Video cable ............................................. x 2
Select RCA composite video cables.
Digital coaxial audio cable .................... x 1
Quick start guide
Front right
speaker
Subwoofer
Surround back
right speaker
Surround left
speaker
Front left
speaker
Surround back left
speaker
Surround right
speaker
Center
speaker
Video monitor
DVD player
Enjoy DVD playback!
Step 1: Set up your speakers
P. 7
Step 2: Connect your DVD player
and other components
Step 3: Turn on the power and
start playback
P. 8
P. 10
Preparation: Check the items
Quick start guide
7 En
INTRODUCTION
English
Place your speakers in the room and connect them to this
unit.
1 Place your speakers and subwoofer in the
room.
2 Connect speaker cables to each speaker.
3 Connect each speaker cable to the
corresponding speaker terminal of this unit.
1 Make sure that this unit and the subwoofer are
unplugged from the AC wall outlets.
2 Twist the exposed wires of the speaker cables
together to prevent short circuits.
3 Do not let the bare speaker wires touch each other.
4 Do not let the bare speaker wires touch any metal
part of this unit.
Be sure to connect the left channel (L), right channel
(R), “+” (red) and “–” (black) properly.
Front speakers and center speaker
Surround and surround back speakers
4 Connect the subwoofer cable to the
SUBWOOFER PRE OUT jack of this unit and
the input jack of the subwoofer.
Step 1: Set up your speakers
AC IN
AC OUTLETS
HOLDER
WRENCH
SPEAKERS
CENTER
BI-AMP
SURROUND BACK/
PRESENCE/ZONE 2/ZONE 3
SP1
FRONT
SURROUND
ZONE 2/ZONE 3
SINGLE
SP2
ANTENNA
FM
GND
AM
75 UNBAL.
VIDEO
S VIDEO
MONITOR OUT
VIDEO
REMOTE
PHONO
GND
CD
IN(PLAY)
OUT(REC)
CD-R
HDMI
COMPONENT VIDEO
AUDIO
DOCK
DIGITAL INPUT
MULTI CH INPUT
PRE OUT
TRIGGER OUT
RS-232C
DIGITAL OUTPUT
ZONE OUT
SUB
WOOFER
SUB
WOOFER
CENTER
CENTER
FRONT(6CH)
FRONT
SURROUND
SURROUND
PRESENCE
SUR.BACK/
SINGLE(SB)
ZONE 2
ZONE 3
CD
DVD
DVR
COAXIAL
1
2
CD
BD/
HD DVD
DTV/
CBL
MD/
TAPE
DVD CD-R
OPTICAL
987
65
4
321
SB(8CH)
DVD
TAPE
MD/
(REC)
(PLAY)
IN
OUT
BD/HD DVD
VCR
DVR
DTV/CBL
OUT OUT
ININ
BD/HD DVD
DVD
DTV/CBL
MONITOR OUT
Y
P
R
Y
P
R
P
B
P
B
IN
OUT
DVR
DTV/
CBL
DVD
BD/
HD DVD
OUT
+
+
+
A B C
R
L
R
R
L
R
L
+ + +
R
L
+ +
R
L
+ +
R
L
L
IN2
IN3
IN4
IN1
SUBWOOFER PRE OUT Speaker terminals
12 3 4
12 3 4
To the front left
speaker
To the front right
speaker
Loosen Insert Tighten
To the center
speaker
Speaker terminal wrench
To the surround
back right
speaker
To the surround
back left
speaker
To the surround
right speaker
To the surround
left speaker
SUBWOOFER PRE OUT jack
Input jack
AV receiverSubwoofer
Subwoofer cable
Quick start guide
8 En
1 Connect the digital coaxial audio cable to the
digital coaxial audio output jack of your DVD
player and the DVD DIGITAL INPUT COAXIAL
jack of this unit.
y
When you connect a component that has only a SCART
jack, use an appropriate converter. The connection
between a converter and this unit depends on signals that
are available on the converter. For details, refer to the
instructions of your converter.
This unit cannot transmit RGB signals.
2 Connect the video cable to the composite
video output jack of your DVD player and the
DVD VIDEO jack of this unit.
3 Connect the video cable to the VIDEO
MONITOR OUT jack of this unit and the video
input jack of your video monitor.
Step 2: Connect your DVD player
and other components
AC IN
AC OUTLETS
HOLDER
WRENCH
SPEAKERS
CENTER
BI-AMP
SURROUND BACK/
PRESENCE/ZONE 2/ZONE 3
SP1
FRONT
SURROUND
ZONE 2/ZONE 3
SINGLE
SP2
ANTENNA
FM
GND
AM
75
UNBAL.
VIDEO
S VIDEO
MONITOR OUT
VIDEO
REMOTE
PHONO
GND
CD
IN(PLAY)
OUT(REC)
CD-R
HDMI
COMPONENT VIDEO
AUDIO
DOCK
DIGITAL INPUT
MULTI CH INPUT
PRE OUT
TRIGGER OUT
RS-232C
DIGITAL OUTPUT
ZONE OUT
SUB
WOOFER
SUB
WOOFER
CENTER
CENTER
FRONT(6CH)
FRONT
SURROUND
SURROUND
PRESENCE
SUR.BACK/
SINGLE(SB)
ZONE 2
ZONE 3
CD
DVD
DVR
COAXIAL
1
2
CD
BD/
HD DVD
DTV/
CBL
MD/
TAPE
DVD CD-R
OPTICAL
987
65
4
321
SB(8CH)
DVD
TAPE
MD/
(REC)
(PLAY)
IN
OUT
BD/HD DVD
VCR
DVR
DTV/CBL
OUT OUT
ININ
BD/HD DVD
DVD
DTV/CBL
MONITOR OUT
Y
P
R
Y
P
R
P
B
P
B
IN
OUT
DVR
DTV/
CBL
DVD
BD/
HD DVD
OUT
+
+
+
A B C
R
L
R
R
L
R
L
+ + +
R
L
+ +
R
L
+ +
R
L
L
IN2
IN3
IN4
IN1
Make sure that this unit and the DVD
player are unplugged from the AC
wall outlets.
VIDEO MONITOR OUTDVD VIDEO
DVD DIGITAL INPUT
COAXIAL
Digital coaxial
audio output
jack
Digital coaxial audio
cable
DVD DIGITAL INPUT
COAXIAL jack
DVD player
AV receiver
Composite video
output jack
Video cable
DVD VIDEO jack
DVD player
AV receiver
Video monitor
AV receiver
Video cable
VIDEO MONITOR
OUT jack
Video input jack
Quick start guide
9 En
INTRODUCTION
English
4 Connect the supplied AM loop antenna and
indoor FM antenna to this unit.
The types of the supplied indoor FM antenna and the FM
antenna terminal of this unit are different depending on the
models.
Connecting the wire of the AM loop antenna
y
The wire of the AM loop antenna does not have any polarity
and you can connect either end of the wire to AM or GND
terminal.
Assembling the supplied AM loop antenna
5 Connect the supplied power cable to this unit
and then plug the power cable and other
components into the AC wall outlet.
y
This unit is equipped with AC OUTLET(S) that provide(s)
power to other components (except Korea model). See
page 32 for details.
(Asia model only) Select one of the supplied power cables
suitable for the type of AC wall outlet in your location
before plugging this unit into the AC wall outlet.
Note
Indoor FM antenna
AM loop antenna
Press and hold
the tab
Insert Release the tab
For further connections
Using other kinds of speaker combinations P. 14
Connecting a video monitor via various ways of
connection P. 24
Connecting a DVD player via various ways of
connection P. 25
Connecting a DVD recorder or a digital video
recorder P. 27
Connecting a set-top box P. 27
Connecting a CD player, an MD recorder, or a
turntable P. 28
Connecting an external amplifier P. 29
Connecting a DVD player via multi-channel analog
audio connection P. 30
Connecting a Yamaha iPod universal dock P. 31
Using the REMOTE IN/OUT jacks P. 31
Using the VIDEO AUX jacks on the front panel
P. 31
Connecting an outdoor FM/AM antenna P. 32
General connection information
General information on jacks and cable plugs
P. 20
General information on HDMI P. 21–22
Speaker impedance setting P. 33
Quick start guide
10 En
1 Turn on the video monitor connected to this
unit.
2 Press
A
MASTER ON/OFF inward to the ON
position on the front panel.
3 Rotate the
C
INPUT selector to set the input
source to “DVD”.
y
The recommended sound field program is set for each
input source (DVD, etc.). You can also use various sound
field programs and other sound modes for playback. Refer
to the following pages for details:
see pages 46 to 50 to use various sound field programs
see page 51 to turn on or off the sound effect
see page 52 to use the Pure Direct mode for high
fidelity sound
You can also set the input source to “TUNER” to use the
FM/AM tuning feature. For information on the FM/AM
tuning, see pages 54 to 57.
4 Start playback of the desired DVD on your
player.
5 Rotate
Q
VOLUME to adjust the volume.
After using this unit...
Press
B
MAIN ZONE ON/OFF to set this unit to
the standby mode.
This unit is set to the standby mode and consumes a small
amount of power in order to receive infrared signals from
the remote control. To turn on this unit from the standby
mode, press
B
MAIN ZONE ON/OFF on the front panel
(or
8
POWER on the remote control). See page 33 for
details.
Step 3: Turn on the power and start
playback
Check the type of the connected speakers.
If the speakers are 6-ohm speakers, set “SPEAKER
IMP.” to “6 MIN” before using this unit (see
page 33). You can also use 4-ohm speakers as the front
speakers (see page 113).
Quick start guide
11 En
INTRODUCTION
English
What do you want to do with this unit?
Using various input sources
Basic operations of this unit P. 42
Enjoying FM/AM radio programs P. 54
Enjoying Radio Data System programs P. 58
Using your iPod with this unit P. 61
Using various sound features
Using various sound field programs P. 46
Using the Pure Direct mode for high fidelity sound
P. 52
Adjusting the tonal quality of the speakers P. 52
Customizing the sound field programs P. 64
Adjusting the parameters of this unit
Automatically optimizing the speaker parameters for
your listening room (AUTO SETUP) P. 37
Setting the remote control P. 97
Additional features
Displaying the current input source signal
information in the OSD P. 44
Saving and recalling the system settings of this unit
(SYSTEM MEMORY) P. 93
Using headphones P. 43
Using this unit in multiple rooms simultaneously
(multi-zone configuration) P. 108
Automatically turning off this unit P. 45
Manually adjusting various parameters
of this unit
Setting the basic speaker configuration P. 77
Adjusting the balance of the speaker levels P. 79
Setting the distance of each speaker P. 80
Setting the parameters related to the volume level
P. 81
Adjusting the tonal quality by using the graphic
equalizer P. 82
Adjusting the lip sync function for the HDMI
connection P. 84
Assigning the input/output jacks of this unit
P. 86
Setting the parameters of the front panel display or
OSD P. 88
Setting the parameter related to the video signals
P. 89
Protecting the various settings P. 90
Setting the parameters of the multi-zone feature
P. 91
Adjusting the advanced parameters
Setting the speaker impedance of the connected
speakers P. 113
Setting the parameters of this unit to default values
P. 116
12 En
0 TRIGGER OUT jacks
These are control expansion terminals for custom installation.
A RS-232C terminal
This is a control expansion terminal for factory use only. Consult
your dealer for details.
Connections
Rear panel
AC IN
AC OUTLETS
HOLDER
WRENCH
SPEAKERS
CENTER
BI-AMP
SURROUND BACK/
PRESENCE/ZONE 2/ZONE 3
SP1
FRONT
SURROUND
ZONE 2/ZONE 3
SINGLE
SP2
ANTENNA
FM
GND
AM
75 UNBAL.
VIDEO
S VIDEO
MONITOR OUT
VIDEO
REMOTE
PHONO
GND
CD
IN(PLAY)
OUT(REC)
CD-R
HDMI
COMPONENT VIDEO
AUDIO
DOCK
DIGITAL INPUT
MULTI CH INPUT
PRE OUT
TRIGGER OUT
RS-232C
DIGITAL OUTPUT
ZONE OUT
SUB
WOOFER
SUB
WOOFER
CENTER
CENTER
FRONT(6CH)
FRONT
SURROUND
SURROUND
PRESENCE
SUR.BACK/
SINGLE(SB)
ZONE 2
ZONE 3
CD
D
VD
DVR
COAXIAL
1
2
CD
BD/
HD DVD
DTV/
CBL
MD/
TAP E
DVD CD-R
OPTICAL
987
65
4
321
SB(8CH)
DVD
TAP E
MD/
(REC)
(PLAY)
IN
OUT
BD/HD DVD
VCR
DVR
DTV/CBL
OUT OUT
ININ
BD/HD DVD
DVD
DTV/CBL
MONITOR OUT
Y
P
R
Y
P
R
P
B
P
B
IN
OUT
DVR
DTV/
CBL
DVD
BD/
HD DVD
OUT
+
+
+
A B C
R
L
R
R
L
R
L
+ + +
R
L
+ +
R
L
+ +
R
L
L
IN2
IN3
IN4
IN1
2 314567
0
A98B
Name Page
1 HDMI jacks 21
2 COMPONENT VIDEO jacks 24 – 27
3 Audio component jacks 28
REMOTE IN/OUT jacks 31, 108
4 Video component jacks 24 – 27
5 ANTENNA terminals 32
6 VOLTAGE SELECTOR
(Asia and General models only)
32
7 AC IN 32
AC OUTLET(S) 32
8 DOCK terminal 31
9 DIGITAL INPUT/OUTPUT jacks 25
B MULTI CH INPUT jacks 30
PRE OUT jacks 29
ZONE OUT jacks 108
Speaker terminals 16
WRENCH HOLDER 18
13 En
Connections
PREPARATION
English
The speaker layout below shows the speaker setting we recommend. You can use it to enjoy the CINEMA DSP and
multi-channel audio sources.
7.1-channel speaker layout
7.1-channel speaker layout is highly recommended to play back the sound of high definition digital audio formats (Dolby
TrueHD, DTS-HD Master Audio, etc.) as well as the conventional audio sources with sound field programs. See page 16
for connection information.
y
We recommend that you also add the presence speakers for the effect sounds of the CINEMA DSP sound field program. See page 46 for
details.
Front left and right speakers (FL and FR)
The front speakers are used for the main source sound plus effect sounds. Place these speakers at an equal distance from the
ideal listening position. The distance of each speaker from each side of the video monitor should be the same.
Center speaker (C)
The center speaker is for the center channel sounds (dialog, vocals, etc.). If for some reason it is not practical to use a
center speaker, you can do without it. Best results, however, are obtained with the full system.
Surround left and right speakers (SL and SR)
The surround speakers are used for effect and surround sounds.
Surround back left and right speakers (SBL and SBR)
The surround back speakers supplement the surround speakers and provide more realistic front-to-back transitions.
Subwoofer (SW)
The use of a subwoofer with a built-in amplifier, such as the Yamaha Active Servo Processing Subwoofer System, is
effective not only for reinforcing bass frequencies from any or all channels, but also for reproducing the high fidelity
sound of the LFE (low-frequency effect) channel included in bitstreams and multi-channel PCM sources. The position of
the subwoofer is not so critical, because low bass sounds are not highly directional. But it is better to place the subwoofer
near the front speakers. Turn it slightly toward the center of the room to reduce wall reflections.
Placing speakers
SW
FR
FL
SBR
SBL
SL
SR
C
60˚
30˚
SBR
SBL
FL
FR
C
SL
SR
SR
80˚
SL
1.8 m (6 ft)
30 cm (12 in) or more
14 En
Connections
6.1-channel speaker layout
See page 17 for connection information.
y
We recommend that you also add the presence speakers for the
effect sounds of the CINEMA DSP sound field program. See
page 15 for details.
Front left and right speakers (FL and FR)
Center speaker (C)
Surround left and right speakers (SL and SR)
Subwoofer (SW)
The functions and settings of each speaker are the same as
those for the 7.1-channel speaker layout (see page 13).
Surround back speaker (SB)
Connect a single surround speaker to the SURROUND
BACK (SINGLE) speaker terminals and place the single
surround back speaker behind the listening position. The
surround back left and right channel signals are mixed
down and output at the single surround back speaker when
you set “SUR.B L/R SP” to “SMLx1” or “LRGx1” (see
page 78).
5.1-channel speaker layout
See page 17 for connection information.
y
We recommend that you also add the presence speakers for the
effect sounds of the CINEMA DSP sound field program. See
page 15 for details.
Front left and right speakers (FL and FR)
Center speaker (C)
Subwoofer (SW)
The functions and settings of each speaker are the same as
those for the 7.1-channel speaker layout (see page 13).
Surround left and right speakers (SL and SR)
Connect the surround speakers to the SURROUND
speaker terminals even if you place the surround speakers
behind the listening position.
For the smooth and unbroken sound field behind the
listening position, place the surround left and right
speakers farther back compared with the placement in the
7.1-channel speaker layout.
The surround back channel signals are directed to the
surround left and right speakers when “SUR.B L/R SP” is
set to “NONE” (see page 78).
SW
FR
FL
SB
SL
SR
C
60˚
30˚
SB
FL
FR
C
SL
SR
SR
80˚
SL
1.8 m (6 ft)
SW
FR
FL
SL
SR
C
60˚
30˚
FL
FR
C
SL
SR
SR
80˚
SL
1.8 m (6 ft)
For other speaker combinations
You can enjoy multi-channel sources with sound field programs by using a speaker combination other than the 7.1/6.1/5.1-channel
speaker combinations.
Use the automatic setup feature (see page 37) or set the “SPEAKER SET” parameters in “MANUAL SETUP” (see page 72) to
output the surround sounds at the connected speakers.
15 En
Connections
PREPARATION
English
Presence left and right speakers (PL and PR)
The presence speakers supplement the sound from the front speakers with extra ambient effects produced by the sound field
programs (see page 46). We recommend that you use the presence speakers especially for the CINEMA DSP sound field
programs. To use the presence speakers, connect the speakers to SP1 speaker terminals and then set “PRESENCE SP” to
“YES” (see page 78).
You can connect both surround back and presence speakers to this unit, but they do not output sound simultaneously. This unit
automatically switches the presence speakers and surround back speakers depending on the input sources and the selected sound field
programs. You can set to prioritize either set of speakers using the “PRIORITY” parameter in “MANUAL SETUP” (see page 79).
Note
FR
PRPL
C
FL
1.8 m (6 ft)
0.5 to 1 m (1 to 3 ft) 0.5 to 1 m (1 to 3 ft)
1.8 m (6 ft)
16 En
Connections
Be sure to connect the left channel (L), right channel (R), “+” (red) and “–” (black) properly. If the connections are faulty,
this unit cannot reproduce the input sources accurately.
A speaker cord is actually a pair of insulated cables running side by side. Cables are colored or shaped differently, perhaps with a
stripe, groove or ridge. Connect the striped (grooved, etc.) cable to the “+” (red) terminals of this unit and your speaker. Connect the
plain cable to the “–” (black) terminals.
You can use the SP1 terminals to connect the Zone 2 or Zone 3 speakers as well as the presence speakers (see page 108).
You can connect both surround back and presence speakers to this unit, however they do not output sound simultaneously. This unit
automatically switches the presence speakers and surround back speakers depending on the input sources and the selected sound field
programs. You can set to prioritize either set of speakers using the “PRIORITY” parameter in “MANUAL SETUP” (see page 79).
For the 7.1-channel speaker setting
Connecting speakers
Caution
Before connecting the speakers, make sure that this unit is turned off (see page 33).
Do not let the bare speaker wires touch each other or do not let them touch any metal part of this unit. This could
damage this unit and/or speakers.
Use magnetically shielded speakers. If this type of speaker still creates interference with the monitor, place the
speakers away from the monitor.
If you are to use 6-ohm speakers, be sure to set “SPEAKER IMP.” to “6 MIN” before using this unit (see
page 33). You can also use 4-ohm speakers as the front speakers (see page 113).
Notes
SPEAKERS
CENTER
BI-AMP
SURROUND BACK/
PRESENCE/ZONE 2/ZONE 3
SP1
FRONT
SURROUND
ZONE 2/ZONE 3
SINGLE
SP2
PRE OUT
SUB
WOOFER
+
+
+
R
L
R
L
+ + +
R
L
+ +
R
L
+ +
R
L
Front speakers
Surround speakers
Presence speakers
Subwoofer
Right
Left
Left
Center speaker
Surround back speakers
Right
Left
Left
Right
Right
Zone 2 or Zone 3
speakers
(see page 108)
17 En
Connections
PREPARATION
English
For the 6.1-channel speaker setting
For the 5.1-channel speaker setting
Surround back speaker
SPEAKERS
CENTER
BI-AMP
SURROUND BACK/
PRESENCE/ZONE 2/ZONE 3
SP1
FRONT
SURROUND
ZONE 2/ZONE 3
SINGLE
SP2
PRE OUT
SUB
WOOFER
+
+
+
R
L
R
L
+ + +
R
L
+ +
R
L
+ +
R
L
Front speakers
Surround speakers
Presence speakers
(see pages 15 and 16)
Subwoofer
Center speaker
Left
Left
Right
Right
Zone 2 or Zone 3
speakers
(see page 108)
SPEAKERS
CENTER
BI-AMP
SURROUND BACK/
PRESENCE/ZONE 2/ZONE 3
SP1
FRONT
SURROUND
ZONE 2/ZONE 3
SINGLE
SP2
PRE OUT
SUB
WOOFER
+
+
+
R
L
R
L
+ + +
R
L
+ +
R
L
+ +
R
L
Front speakers
Surround speakers
Subwoofer
Center speaker
Left
Left
Right
Right
Zone 2 or Zone 3
speakers
(see page 108)
Front speakers for the
bi-amplification
connections
(see page 19)
Presence speakers
(see pages 15 and 16)
18 En
Connections
Connecting the speaker cable
1 Remove approximately 10 mm (0.4 in) of
insulation from the end of each speaker
cable and then twist the exposed wires of the
cable together to prevent short circuits.
2 Loosen the knob using the supplied speaker
terminal wrench.
3 Insert one bare wire into the hole on the side
of each terminal.
4 Tighten the knob to secure the wire using the
supplied speaker terminal wrench.
5 Hook the speaker terminal wrench onto
WRENCH HOLDER on the rear panel of this
unit when not in use.
Connecting to the SP2 speaker
terminals
Connect Zone 2 or Zone 3 speakers to these terminals (see
page 108).
1 Open the tab.
2 Insert one bare wire into the hole on the
terminal.
3 Close the tab to secure the wire.
10 mm (0.4 in)
Speaker terminal wrench
Red: positive (+)
Black: negative (–)
Red: positive (+)
Black: negative (–)
19 En
Connections
PREPARATION
English
Connecting the banana plug
(Except U.K., Europe, Asia and Korea
models)
1 Tighten the knob using the supplied speaker
terminal wrench.
2 Insert the banana plug connector into the
end of the corresponding terminal.
y
You can also use the banana plug with the SP2 speaker terminals.
Open the tab and then insert one banana plug into the hole on the
terminal. Do not close the tab after connecting the banana plug.
Using bi-amplification connections
This unit allows you to make bi-amplification connections
to one speaker system. Check if your speakers support bi-
amplification connection.
To make the bi-amplification connections, use the FRONT
and SURROUND BACK/BI-AMP speaker terminals as
shown below. To activate the bi-amplification connections,
set “BI-AMP” to “ON” in “ADVANCED SETUP” (see
page 116).
When you make the conventional connection with the speakers,
make sure that the shorting bars are put into the terminals of the
speakers appropriately. Refer to the instruction manuals of the
speakers for details.
Red: positive (+)
Black: negative (–)
Speaker terminal wrench
Banana plug
Caution
Remove the shorting bars or bridges of your speakers to
separate the LPF (low pass filter) and HPF (high pass filter)
crossovers.
Note
BI-AMP
SURROUND BACK/
FRONT
SINGLE
++
+
+
R
L
SURROUND
+ +
R
R
L
L
This unit
LeftRight
Front speakers
20 En
Connections
Audio jacks
This unit has three types of audio jacks. Connection
depends on the availability of audio jacks on your other
components.
AUDIO jacks
For conventional analog audio signals transmitted via left
and right analog audio cables. Connect red plugs to the
right jacks and white plugs to the left jacks.
DIGITAL COAXIAL jacks
For digital audio signals transmitted via coaxial digital
audio cables.
DIGITAL OPTICAL jacks
For digital audio signals transmitted via optical digital
audio cables.
You can use the digital jacks to input PCM, Dolby Digital and
DTS bitstreams. When you connect components to both the
COAXIAL and OPTICAL jacks, priority is given to the signals
input at the COAXIAL jack. All digital input jacks are
compatible with up to 96-kHz sampling digital signals.
Video jacks
This unit has three types of video jacks. Connect the video
input jacks of this unit to the video output jacks of the
input source components to switch the audio and video
sources simultaneously. Connection depends on the
availability of input jacks on your video monitor.
VIDEO jacks
For conventional composite video signals transmitted via
composite video cables.
S VIDEO jacks
For S-video signals, separated into the luminance (Y) and
chrominance (C) video signals transmitted on separate
wires of S-video cables.
COMPONENT VIDEO jacks
For component video signals, separated into the
luminance (Y) and chrominance (P
B, PR) video signals
transmitted on separate wires of component video cables.
y
This unit is equipped with the video conversion function. See
pages 23 and 89 for details.
Information on jacks and cable plugs
Note
COAXIAL
DIGITAL
AUDIO
OPTICAL
DIGITAL
R
L
C
O
R
L
Left and right
analog audio
cable plugs
Optical
digital
audio cable
plug
Coaxial
digital audio
cable plug
Audio jacks and cable plugs
(Red)(White) (Orange)
VIDEO S VIDEO
COMPONENT VIDEO
Y
R
P
B
P
PB
Y
P
R
S
V
Composite
video cable
plug
S-video
cable plug
Component
video cable
plugs
Video jacks and cable plugs
(Yellow) (Green) (Blue) (Red)
21 En
Connections
PREPARATION
English
This unit has four HDMI input jacks and one HDMI output jack for digital audio and video signal input/output. Connect
the HDMI IN 1, HDMI IN 2, HDMI IN 3, or HDMI IN 4 jack of this unit to the HDMI output jack of other HDMI
components (such as a DVD player). Connect the HDMI OUT jack of this unit to the HDMI input jack of other HDMI
components (such as a TV and a projector).
The video or audio signals input at the HDMI IN jacks of the selected input source are output at the HDMI OUT jack of
this unit.
You can check the potential problem about the HDMI connection (see page 44).
HDMI jack and cable plug
y
We recommend that you use a commercially available HDMI
cable shorter than 5 meters (16 feet) with the HDMI logo
printed on it.
Use a conversion cable (HDMI jack
DVI-D jack) to connect
this unit to other DVI components.
Do not disconnect or connect the cable or turn off the power of
the HDMI components connected to the HDMI OUT jack of
this unit while data is being transferred. Doing so may disrupt
playback or cause noise.
The HDMI OUT jack outputs the audio signals input at the
HDMI input jacks only even if “SUPPORT AUDIO” is set to
“OTHER” (see page 85).
If you turn off the power of the video monitor connected to the
HDMI OUT jack via a DVI connection, this unit may fail to
establish the connection to the component.
The analog video signals input at the composite video, S-video
and component video jacks can be digitally up-converted to be
output at the HDMI OUT jack. Set “VIDEO CONV.” to “ON”
in “MANUAL SETUP” (see page 89) to activate this feature.
Default input assignment of HDMI input
jacks
Information on HDMI™
This HDMI interface of this unit is based on the following standards:
HDMI Version 1.3a (High-Definition Multimedia Interface Specification Version 1.3a) licensed by HDMI
Licensing, LLC.
HDCP (High-bandwidth Digital Content Protection System) licensed by Digital Content Protection, LLC.
Note
Notes
HDMI
HDMI cable plug
HDMI input jack Assigned input source
IN1 BD/HD DVD
IN2 DVD
IN3 DTV/CBL
IN4 DVR
22 En
Connections
HDMI signal compatibility with this unit
Audio signals
y
If the input source component can decode the bitstream audio
signals of audio commentaries, you can play back the audio
sources with the audio commentaries mixed down by using the
following connections:
multi-channel analog audio input (see page 30)
DIGITAL INPUT OPTICAL (or COAXIAL)
Refer to the supplied instruction manuals of the input source
component, and set the component appropriately.
When CPPM copy-protected DVD audio is played back, video
and audio signals may not be output depending on the type of
the DVD player.
This unit is not compatible with HDCP-incompatible HDMI or
DVI components.
To decode audio bitstream signals on this unit, set the input
source component appropriately so that the component outputs
the audio bitstream signals directly (does not decode the
bitstream signals on the component). Refer to the supplied
instruction manuals for details.
This unit is not compatible with the audio commentary features
(for example, the special audio contents downloaded via the
Internet) of Blu-ray Disc or HD DVD. This unit does not play
back the audio commentaries of the Blu-ray Disc or HD DVD
contents.
Video signals
This unit is compatible with the video signals of the
following resolutions:
Video signal format
480i/576i
480p/576p
720p
1080i
1080p
Refresh rate
59.94(60)/50 Hz
This unit also accepts 30 or 36-bit Deep Color video
signals.
Audio signal
types
Audio signal
formats
Compatible
media
2ch Linear
PCM
2ch, 32-192 kHz,
16/20/24 bit
CD, DVD-Video,
DVD-Audio, etc.
Multi-ch
Linear PCM
8ch, 32-192 kHz,
16/20/24 bit
DVD-Audio, etc.
DSD 2/5.1ch,
2.8224 MHz,1 bit
SACD, etc.
Bitstream Dolby Digital,
DTS
DVD-Video, etc.
Bitstream (High
definition audio)
Dolby TrueHD,
Dolby Digital Plus,
DTS-HD Master
Audio, DTS-HD
High Resolution
Audio
Blu-ray Disc,
HD DVD, etc.
Notes
23 En
Connections
PREPARATION
English
Audio signal flow
2-channel as well as multi-channel PCM, Dolby Digital and
DTS signals input at one of the HDMI input jacks can be output
at the HDMI OUT jack only when “SUPPORT AUDIO” is set
to “OTHER” (see page 85).
The following types of audio signals can be only input at HDMI
input jacks:
–DSD
Dolby TrueHD
Dolby Digital Plus
DTS-HD Master Audio
DTS-HD High Resolution Audio
Video signal flow
y
You can deinterlace and convert the resolution of the video
signals by using “VIDEO SET” parameters. See page 89 for
details.
When the analog video signals are input at the COMPONENT
VIDEO, S VIDEO and VIDEO jacks, the priority order of the
input signals is as follows:
1. COMPONENT VIDEO
2. S VIDEO
3. VIDEO
Digital video signals input at the HDMI input jacks cannot be
output from analog video output jacks.
The analog component video signals (with 480i (NTSC)/576i
(PAL) of resolution only) are converted to the S-video or
composite video signals and output at the VIDEO or S VIDEO
MONITOR OUT jacks.
The analog component video signals with 1080p of resolution
are only output at the COMPONENT VIDEO MONITOR OUT
jacks.
The OSD signal is not output at the DVR OUT and VCR OUT
jacks and is not recorded.
Audio and video signal flow
Notes
DIGITAL AUDIO
(OPTICAL)
DIGITAL AUDIO
(COAXIAL)
HDMI
AUDIO
OutputInput
Analog output
Digital output
Notes
S VIDEO
VIDEO
COMPONENT
VIDEO
HDMI
Through
OutputInput
Video conversion ON (see page 89)
24 En
Connections
Connect your TV (or projector) to the HDMI OUT jack, the COMPONENT VIDEO MONITOR OUT jacks, the S
VIDEO MONITOR OUT jack or the VIDEO MONITOR OUT jack of this unit.
y
You can select to play back HDMI audio signals on this unit or on
another HDMI component connected to the HDMI OUT jack on
the rear panel of this unit. Use the “SUPPORT AUDIO”
parameter in “SOUND MENU” to select the component to play
back HDMI audio signals (see page 85).
Some video monitors connected to this unit via a DVI
connection fail to recognize the HDMI audio/video signals
being input if they are in the standby mode. In this case, the
HDMI indicator flashes irregularly.
Set “VIDEO CONV.” in “OPTION MENU” to “ON” (see
page 89) to display the short message displays and sound field
parameter displays.
The “SET MENU” and sound field parameter displays appear
with the gray background depending on the input video signal
format and the setting of the parameters in “DISPLAY SET
(see page 88).
If the connected video monitor is compatible with the automatic
audio and video synchronization feature (automatic lip sync
feature), this unit adjusts the audio and video timing
automatically (see page 84). Connect the video monitor to the
HDMI OUT jack of this unit to use the feature.
Connecting a TV monitor or projector
Make sure that this unit and other
components are unplugged from the
AC wall outlets.
Notes
VIDEO
S VIDEO
MONITOR OUT
VIDEO
HDMI
COMPONENT VIDEO
MONITOR OUT
Y
P
R
P
B
OUT
PRPB
V
S
Y
TV
(or projector)
Video in
Component video in
S-video in
HDMI in
indicates recommended connections
indicates alternative connections
25 En
Connections
PREPARATION
English
When “VIDEO CONV.” is set to “OFF” (see page 89), be sure
to make the same type of video connections as those made for
your TV (see page 24). For example, if you connected your TV
to the VIDEO MONITOR OUT jack of this unit, connect your
other components to the VIDEO jacks.
When “VIDEO CONV.” is set to “ON” (see page 89), the
converted video signals are output only at the MONITOR OUT
jacks. When recording a source, you must make the same type
of video connections between each component.
To make a digital connection to a component other than the
default component assigned to each DIGITAL INPUT or
DIGITAL OUTPUT jack, select the corresponding setting for
“OPTICAL OUT”, “OPTICAL IN”, or “COAXIAL IN” in “I/O
ASSIGNMENT” (see page 86).
If you connect your DVD player to both the DIGITAL INPUT
OPTICAL and the DIGITAL INPUT COAXIAL jacks, priority
is given to the signals input at the DIGITAL INPUT COAXIAL
jack.
The short message displays do not appear when the component
video signals with 480p/576p, 720p, 1080i or 1080p resolutions
are input.
Connecting a Blu-ray Disc or HD DVD player
Connect your Blu-ray Disc or HD DVD player to the HDMI IN 1 jack of this unit to perform the features of the Blu-ray
Disc or HD DVD completely.
Connecting other components
Notes
Make sure that this unit and other
components are unplugged from the
AC wall outlets.
VIDEO
S VIDEO
VIDEO
HDMI
COMPONENT VIDEO
DIGITAL INPUT
BD/
HD DVD
OPTICAL
5
BD/HD DVD
BD/HD DVD
Y
P
R
P
B
BD/
HD DVD
A
R
L
IN1
L R
O
V
S
PRPBY
Blu-ray Disc or
HD DVD player
HDMI out
Component out
S-video out Video out
Optical out
Audio out
indicates recommended connections
indicates alternative connections
26 En
Connections
Connecting a DVD player
VIDEO
S VIDEO
VIDEO
HDMI
COMPONENT VIDEO
DIGITAL INPUT
D
VD
COAXIAL
DVD
OPTICAL
6
2
DVD
DVD
Y
P
R
P
B
DVD
B
R
L
IN2
C
O
V
S
L R
PRPBY
DVD player
HDMI out
Coaxial out
Component out
S-video
out
Video out
Optical out
Audio out
indicates recommended connections
indicates alternative connections
27 En
Connections
PREPARATION
English
Connecting a DVD recorder, PVR or VCR
* When you connect another VCR to this unit, connect it to the VCR terminals (S VIDEO IN, VIDEO IN, AUDIO IN, S VIDEO OUT,
VIDEO OUT and AUDIO OUT jacks) same as DVR terminals except the DIGITAL INPUT (COAXIAL) jack.
Connecting a set-top box
Note
VIDEO
S VIDEO
VIDEO
HDMI
DIGITAL INPUT
DVR
COAXIAL
3
VCR
DVR
OUT OUT
ININ
DVR
R
L
IN4
DVR
OUT
IN
R
L
R
L
V
V
S
S
C
DVD recorder, PVR or VCR
Coaxial out
S-video out
Video out
Audio in
Video in
S-video in
Audio out
HDMI out
*
VIDEO
S VIDEO
VIDEO
HDMI
COMPONENT VIDEO
DIGITAL INPUT
DTV/
CBL
OPTICAL
7
DTV/CBL
DTV/CBL
Y
P
R
P
B
DTV/
CBL
C
R
L
IN3
O
V
L R
S
PRPBY
Satellite receiver,
cable TV receiver or HDTV
decoder
HDMI out
Component out
Video out
Audio out
S-video out
Optical out
28 En
Connections
Connecting audio components
Connect your turntable to the GND terminal of this unit to reduce noise in the signal. However, you may hear less noise without the
connection to the GND terminal for some turntables.
The PHONO jacks are only compatible with a turntable with an MM or a high-output MC cartridge. To connect a turntable with a low-
output MC cartridge to the PHONO jacks, use an in-line boosting transformer or an MC-head amplifier.
When you connect both the DIGITAL INPUT OPTICAL jack and the DIGITAL INPUT COAXIAL jack to an audio component, the
priority is given to the DIGITAL INPUT COAXIAL jack.
Notes
PHONO
GND
CD
IN(PLAY)
OUT(REC)
CD-R
AUD IO
DIGITAL INPUT
DIGITAL OUTPUT
CD
COAXIAL
CD
MD/
TAP E
CD-R
OPTICAL
98
4
1
TAP E
MD/
(REC)
(PLAY)
IN
OUT
R
L
R
L
L RL RL RL R
L
R
L
R
C
OO
O
CD recorder
Turntable CD player MD recorder or
tape deck
Audio in
Optical in
Audio out
Optical out
Audio in
Audio out
Optical in
Ground
Audio out
Coaxial out
Audio out
indicates recommended connections
indicates alternative connections
29 En
Connections
PREPARATION
English
Connecting an external amplifier
This unit has more than enough power for any home use. However, if you want to add more power to the speaker output
or if you want to use another amplifier, connect an external amplifier to the PRE OUT jacks.
When you make connections to the PRE OUT jacks, do not make any connections to the SPEAKERS terminals.
Each PRE OUT jack outputs the same channel signals as the corresponding SPEAKERS terminals.
Adjust the volume level of the subwoofer with the control on the subwoofer unit.
Some signals may not be output at the SUBWOOFER PRE OUT jack depending on the settings for “SPEAKER SET” (see page 77).
You can use the automatic setup feature even if you use an external amplifier (see page 37).
1 CENTER PRE OUT jack
Center channel output jack.
2 FRONT PRE OUT jacks
Front channel output jacks.
3 SURROUND PRE OUT jacks
Surround channel output jacks.
4 SUR.BACK/PRESENCE PRE OUT jacks
Surround back or presence channel output jacks. When
you only connect one external amplifier for the surround
back channel, connect it to the SINGLE (SB) jack.
y
Set the “SUR.B L/R SP” to “LRGx2”, “LRGx1”, “SMLx2” or
“SMLx1” and “PRESENCE SP” to “NONE” (see page 78) to
output the surround back channel signals at the SUR.BACK/
PRESENCE PRE OUT jacks.
Set the “PRESENCE SP” to “YES” and “SUR.B L/R SP” to
“NONE” (see page 78) to output the presence channel signals at
the SUR.BACK/PRESENCE PRE OUT jacks.
When “BI-AMP” is set to “ON” (see page 19), this unit output
the front channel audio signals at the SUR.BACK/PRESENCE
PRE OUT jacks.
5 SUBWOOFER PRE OUT jack
Connect a subwoofer with a built-in amplifier.
Notes
PRE OUT
SUB
WOOFER
CENTER
FRONT
SURROUND
PRESENCE
SUR.BACK/
SINGLE(SB)
R
L
5
4321
30 En
Connections
Connecting a multi-format player or an external decoder
This unit is equipped with 6 additional input jacks (left and right FRONT, CENTER, left and right SURROUND and
SUBWOOFER) for discrete multi-channel input from a multi-format player, external decoder, sound processor or
pre-amplifier.
If you set “INPUT CH” to “8CH” in “MULTI CH” (see page 87), you can use the input jacks assigned as “FRONT” in
“MULTI CH” together with the MULTI CH INPUT jacks to input 8-channel signals.
Connect the output jacks on your multi-format player or external decoder to the MULTI CH INPUT jacks. Be sure to
match the left and right outputs to the left and right input jacks for the front and surround channels.
When you select the component connected to the MULTI CH INPUT jacks as the input source (see page 43), this unit automatically
turns off the digital sound field processor, and you cannot select sound field programs.
This unit does not redirect signals input at the MULTI CH INPUT jacks to accommodate for missing speakers. We recommend that
you connect at least a 5.1-channel speaker system before using this feature.
When the component connected to the MULTI CH INPUT jacks of this unit is selected as the input source, only the signals input at
MULTI CH INPUT FRONT jacks are output from the connected headphones.
For 6-channel input For 8-channel input
* The analog audio input jacks assigned as “FRONT” in
“MULTI CH” (see page 85).
Notes
MULTI CH INPUT
SUB
WOOFER
CENTER
FRONT(6CH)
SURROUND
SB(8CH)
R
L
LR
LR
Subwoofer
out
Multi-format player/
External decoder
Center out
Surround
out
Front out
Note
MULTI CH INPUT
SUB
WOOFER
SUB
CENTER
FRONT(6CH)
SURROUND
SB(8CH)
TAPE
MD/
(C)
()
R
L
R
L
LR
LRLR
Multi-format player/
External decoder
Front out
Subwoofer
out
Center out
Surround back out
Surround out
*
31 En
Connections
PREPARATION
English
Connecting a Yamaha iPod universal
dock
This unit is equipped with the DOCK terminal on the rear
panel that allows you to connect a Yamaha iPod universal
dock (such as the YDS-10, sold separately), where you
can station your iPod and control playback of your iPod
using the supplied remote control. Connect a Yamaha iPod
universal dock (such as the YDS-10, sold separately) to
the DOCK terminal on the rear panel of this unit using its
dedicated cable.
Using REMOTE IN/OUT jacks
When the components are the Yamaha products and have
the capability of the transmission of the remote control
signals, connect the REMOTE IN and REMOTE OUT
jack to the remote control input and output jack with the
monaural analog mini cable as follows. See page 108 for
more details of this feature.
Use the VIDEO AUX jacks on the front panel to connect a
game console or a video camera to this unit.
The audio signals input at the DOCK terminal on the rear panel
take priority over the ones input at the VIDEO AUX jacks.
DOCK
Yamaha iPod universal dock
(such as the YDS-10,
sold separately)
REMOTE
IN
OUT
Yamaha
component
(CD or DVD
player, etc.)
Remote
control in
Remote
control out
Infrared signal
receiver or
Yamaha
component
Using the VIDEO AUX jacks on the
front panel
Caution
Be sure to turn down the volume of this unit and other
components before making connections.
Note
MASTER
PURE DIRECT
VOLUME
MAIN ZONE
INPUT
OFF
ON
SLEEP
ZONE ON/OFF
ZONE CONTROLS
MULTI ZONE
MIC
OPTIMIZER
EFFECT
PROGRAM
YPAO
ZONE 3
R
L
OPTICAL
ZONE 2
AUDIO
VIDEO AUX
SILENT CINEMA
S VIDEO
VIDEO
PHONES
MODE
TUNING
PRESET/TUNING
EDIT
FM/AM
TUNING
PRESET/
MAN'L/AUTO FM
MEMORY
STRAIGHT
CONTROL
SELECT
AUDIO
TONE
A/B/C/D/E
ON/OFF
R
L
OPTICAL
AUDIO
S VIDEO
VIDEO
O
V
S
L
R
Game console or
video camera
S-Video output
Video output
Audio
output
Optical output
32 En
Connections
Both FM and AM indoor antennas are supplied with this
unit. Connect each antenna correctly to the designated
terminals. In general, these antennas should provide
sufficient signal strength.
(Asia and General models only) Be sure to set the tuner
frequency step according to the frequency spacing in your area
(see page 116).
The AM loop antenna should be placed away from this unit.
The AM loop antenna should always be connected, even if an
outdoor AM antenna is connected to this unit.
A properly installed outdoor antenna provides clearer reception
than an indoor one. If you experience poor reception quality,
install an outdoor antenna. Consult the nearest authorized
Yamaha dealer or service center about outdoor antennas.
Connecting the AC power cable
Plug the supplied AC power cable into the AC inlet after
all other connections are complete, then plug the AC
power cable into an AC wall outlet.
(Asia model only) Select on of the supplied power cables suitable
for the type of AC wall outlet in your location before plugging
this unit into the AC wall outlet.
AC OUTLET(S) (SWITCHED)
U.K. and Australia models..................................... 1 outlet
Korea model............................................................... None
Other models......................................................... 2 outlets
Use these outlet(s) to supply power to any connected
components. Connect the power cable of your other
components to these outlet(s). Power to these outlet(s) is
supplied when this unit is turned on. However, power to
these outlet(s) is cut off when this unit is turned off. For
information on the maximum power or the total power
consumption of the components that can be connected to
these outlet(s), see “Specifications” on page 131.
Connecting the FM and AM
antennas
Notes
ANTENNA
FM
GND
AM
75
UNBAL.
Indoor FM
antenna
(supplied)
Ground (GND terminal)
For maximum safety and minimum
interference, connect the antenna GND
terminal to a good earth ground. A good
earth ground is a metal stake driven into
moist earth.
AM loop
antenna
(supplied)
Outdoor AM antenna
Use a 5 to 10 m (16 to 33 ft)
vinyl-covered wire extended
outdoors from a window.
Connecting the power cable
Note
Memory back-up
The memory back-up circuit prevents the stored data
from being lost even if this unit is in the standby mode.
However, the stored data will be lost in case the power
cable is disconnected from the AC wall outlet or if the
power supply is cut off for more than one week.
AC OUTLETS
AC IN
To the AC wall outlet
33 En
Connections
PREPARATION
English
1 Make sure this unit is turned off.
2 Press and hold
O
STRAIGHT on the front
panel and then press
A
MASTER ON/OFF
inward to the ON position to turn on this unit.
This unit turns on, and the advanced setup menu
appears in the front panel display.
3 Rotate the
N
PROGRAM selector to select
“SPEAKER IMP.”.
4 Press
O
STRAIGHT repeatedly to select
“6 MIN”.
5 Press
A
MASTER ON/OFF to release it
outward to the OFF position to save the new
setting and turn off this unit.
The setting you made is reflected next time you turn on this unit.
Turning on this unit
Press
A
MASTER ON/OFF on the front panel
inward to the ON position to turn on this unit.
When you turn on this unit by pressing
A
MASTER ON/
OFF, the main zone is turned on.
y
When you turn on this unit, there will be a delay for a few
seconds before this unit can reproduce sound.
Turning off this unit
Press
A
MASTER ON/OFF on the front panel
again to release it outward to the OFF position to
turn off this unit.
B
MAIN ZONE ON/OFF on the front panel as well as
8
POWER and
7
STANDBY on the remote control are
operational only when
A
MASTER ON/OFF is pressed
inward to the ON position.
Basically, we recommend that you use the standby mode to turn
off this unit.
Set the main zone to the standby mode
Press
B
MAIN ZONE ON/OFF
(or
7
STANDBY
)
to set the main zone to the standby mode.
In the standby mode, this unit consumes a small amount of
power in order to receive infrared signals from the remote
control.
Turning on the main zone from the
standby mode
Press
B
MAIN ZONE ON/OFF (or
8
POWER) to
turn on the main zone.
y
When you turn on this unit, there will be a delay for a few
seconds before this unit can reproduce sound.
These buttons are operational only when
A
MASTER ON/
OFF is pressed inward to the ON position.
Setting the speaker impedance
Caution
If you are to use 6-ohm speakers, set “SPEAKER
IMP.” to “6 MIN” as follows BEFORE using this
unit. You can also use 4-ohm speakers as the front
speakers.
Note
EFFECT
STRAIGHT
MASTER
While holding
down
Turning this unit on and off
Notes
If there are some problems...
First, turn off and then turn on this unit again.
If problems persist, initialize the parameters of this
unit. See page 124 for details.
34 En
Connections
1 HDMI indicator
Lights up when the signal of the selected input source is
input at one of the HDMI input jacks (see page 21).
2 DOCK indicator
Lights up when you station your iPod in a Yamaha iPod
universal dock (such as the YDS-10, sold separately)
connected to the DOCK terminal of this unit
(see page 31).
3 Battery charge indicator
Lights up when this unit charges the battery of the
stationed iPod in the standby mode of this unit (see
page 61).
4 Input source indicators
The corresponding cursor lights up to show the currently
selected input source.
5 MUTE indicator and VOLUME level indicator
Indicates the current volume level.
The MUTE indicator flashes while the MUTE function
is on (see page 44).
6 Multi-information display
Shows the name of the current sound field program and
other information when adjusting or changing settings.
7 96/24 indicator
Lights up when a DTS 96/24 signal is input to this unit.
8 Input channel and speaker indicators
Input channel indicators
Indicate the channel components of the current
digital input signal.
Light up or flash according to the settings of the
speakers when this unit is in the auto setup
procedure (see page 37) or the speaker level setting
procedure in the SPEAKER LEVEL” (see
page 79).
Presence speaker indicators
Light up according to setting for “PRESENCE SP”
(see page 78) in “SPEAKER SET” when this unit is in
the auto setup procedure (see page 37) or the speaker
level setting procedure in the “SPEAKER LEVEL”
(see page 79).
y
You can make settings for the presence and surround back
speakers automatically by running “AUTO SETUP” (see
page 37) or manually by adjusting settings for “PRESENCE
SP” (see page 78) and “SUR.B L/R SP” (see page 78) in
“SPEAKER SET”.
Front panel display
MUTE
VOLUME
dB
LL C R
SL SB SR
DSD
PCM
96/24
TUNED
STEREO
AUTO
MEMORY
PS
ZONE2
ZONE3
SLEEP
PTY HOLD
PTY
RT
CT
EON
CD-R
CD
PHONO
MULTI CH
TUNER
MD/TAPE
BD/HD DVD
DVD
DOCK
DVR
DTV/CBL
VCR
V-AUX
MASTER AUDIO
MATRIX
DISCRETE
SILENT
CINEMA
YPAO ENHANCER
VIRTUAL
HiFi
DSP
HD
96
24
q
DIGITAL PLUS
q
TRUE HD
q
EX
q
PL x
LFE
SBRSBL
TUNED
STEREO
AUTO
MEMORY
PS
ZONE2
ZONE3
SLEEP
PTY HOLD
PTY
RT
CT
EON
B
A
0
9
87
6
543
12
See page 35 for details.
Presence speaker indicators
Input channel indicators
LL C R
SL SB SR
LFE
SBRSBL
35 En
Connections
PREPARATION
English
9 Tuner indicators
Lights up when this unit is in the FM or AM tuning mode.
TUNED indicator
Lights up when this unit is tuned into a station
(see page 54).
STEREO indicator
Lights up when this unit is receiving a strong signal
for an FM stereo broadcast while the AUTO indicator
is lit (see page 54).
AUTO indicator
Lights up when this unit is in the automatic tuning
mode (see page 54).
MEMORY indicator
Flashes to show that a station can be stored
(see page 55).
0 ZONE2/ZONE3 indicators
Lights up when Zone 2 or Zone 3 is turned on
(see page 109).
A SLEEP indicator
Lights up while the sleep timer is on (see page 45).
B Radio Data System indicators
(Europe model only)
PTY HOLD
Lights up while searching for the Radio Data System
stations in the PTY SEEK mode.
PS, PTY, RT and CT
Light up according to the selected Radio Data System
display mode.
EON
Lights up when the EON data service is being
received.
C YPAO indicator
Lights up when you run “AUTO SETUP” and when the
speaker settings set in “AUTO SETUP” are used without
any modifications (see page 37).
D Input signal indicators
Lights up when this unit is reproducing DSD (Direct
Stream Digital) or PCM (Pulse Code Modulation) digital
audio signals.
E DSP indicators
The respective indicator lights up when any of the sound
field programs are selected.
CINEMA DSP indicator
Lights up when you select a CINEMA DSP sound
field program (see page 46).
HiFi DSP indicator
Lights up when you select a HiFi DSP sound field
program (see page 46).
VIRTUAL indicator
Lights up when Virtual CINEMA DSP is active (see
page 51).
F Sound field indicators
Light up to indicate the active sound fields (see page 46).
G ENHANCER indicator
Lights up when the Compressed Music Enhancer mode is
turned on (see page 50).
H Headphones indicator
Lights up when headphones are connected (see page 43).
I SILENT CINEMA indicator
Lights up when headphones are connected and a sound
field program is selected (see page 51).
J Decoder indicators
The respective indicator lights up when any of the
decoders of this unit function.
DSD
PCM
MASTER AUDIO
MATRIX
DISCRETE
SILENT
CINEMA
YPAO ENHANCER
HD
96
24
q
DIGITAL PLUS
q
TRUE HD
q
EX
q
PL x
VIRTUAL
HiFi
DSP
C
D
E
F
G
H
I
J
36 En
Connections
The remote control transmits a directional infrared ray.
Be sure to aim the remote control directly at the remote
control sensor on this unit during operation.
Display window (A)
Shows the name of the selected input source that you can
control.
Infrared window (P)
Outputs infrared control signals. Aim this window at the
component you want to operate.
Transmit indicator (O)
Flashes while the remote control is sending infrared
signals.
Operation mode selector (C)
The function of some buttons depends on the operation
mode selector position.
AMP
Operates the amplifier function of this unit.
SOURCE
Operates the component selected with an input
selector button (see page 98).
TV
Operates the TV assigned to either DTV/CBL or
PHONO (see page 97).
Do not spill water or other liquids on the remote control.
Do not drop the remote control.
Do not leave or store the remote control in the following
conditions:
places of high humidity, such as near a bath
places of high temperatures, such as near a heater or stove
places of extremely low temperatures
dusty places
To set the remote control codes for other components, see
page 99.
When you want to use the controls behind the front panel
door, open the door by gently pressing on the lower part of
the panel. Keep the door closed when not using these
controls.
Using the remote control
30 30
Approximately 6 m (20 ft)
Remote control sensor
Notes
Opening and closing the front
panel door
To open, press gently on the lower part of the panel.
37 En
PREPARATION
English
This unit employs the YPAO (Yamaha Parametric Room Acoustic Optimizer) technology which lets you avoid troublesome
listening-based speaker setup and achieves highly accurate sound adjustments automatically. The supplied optimizer
microphone collects and this unit analyzes the sound your speakers produce in your actual listening environment.
Be advised that it is normal for loud test tones to be output
during the “AUTO SETUP” procedure.
To achieve the best results, make sure the room is as quiet as
possible while the “AUTO SETUP” procedure is in progress. If
there is too much ambient noise, the results may not be
satisfactory.
We recommend that you get out of the room while this unit is in
the automatic setup procedure. Keep quiet when you leave the
room. It takes approximately 3 minutes for this unit to complete
the automatic setup procedure.
y
The initial setting for each parameter is indicated in bold.
Before performing operations, set the operation mode selector
on the remote control to
C
AMP.
Basic procedure of the automatic setup
1 Make sure of the following check points
before starting the AUTO SETUP operations.
Speakers are connected appropriately.
Headphones are disconnected from this unit.
This unit and the video monitor are turned on.
The connected subwoofer is turned on and the volume
level is set to about half way (or slightly less).
The crossover frequency controls of the
connected subwoofer is set to the maximum.
If you use the external amplifiers (see page 29),
the amplifiers are turned on and the settings are
appropriate.
The room is sufficiently quiet.
2 Connect the supplied optimizer microphone
to the OPTIMIZER MIC jack on the front
panel.
“MIC ON” and “View OSD Menu” appears in the
front panel display.
The following menu screen appears on the video
monitor.
y
You can also run “AUTO SETUP” using the system menu
that appears in the front panel display. When you connect
the optimizer microphone to the OPTIMIZER MIC jack, the
following display appears in the front panel display. This
manual uses the OSD illustrations to explain the “AUTO
SETUP” procedure.
3 Place the optimizer microphone at your
normal listening position on a flat level
surface with the omni-directional
microphone heading upward.
y
It is recommended that you use a tripod (etc.) to affix the
optimizer microphone at the same height as your ears would
be when you are seated in your listening position. You can
use the attached screw of a tripod (etc.) to fix the optimizer
microphone to the tripod (etc.).
Optimizing the speaker setting for your listening room
Using AUTO SETUP
Notes
SLEEP
ZONE ON/OFF
ZONE CONTROLS
MULTI ZONE
MIC
OPTIMIZER
EFFECT
PROGRAM
YPAO
ZONE 3
R
L
OPTICAL
ZONE 2
AUDIO
VIDEO AUX
SILENT CINEMA
S VIDEO
VIDEO
PHONES
MODE
TUNING
PRESET/TUNING
EDIT
FM/AM
TUNING
PRESET/
MAN'L/AUTO FM
MEMORY
STRAIGHT
CONTROL
SELECT
AUDIO
TONE
A/B/C/D/E
Omni-directional
microphone
[]/[]:
[ENTER]:
[
p
AUTO SETUP
SETUP;;;;;;;;;AUTO
WIRING;;;;;;;CHECK
DISTANCE;;;;;CHECK
SIZE;;;;;;;;;CHECK
EQ;;;;;;;;;NATURAL
LEVEL;;;;;;;;CHECK
START
UP/DOWN
Start
.
AUTO SETUP
ENTER TO START
Optimizer microphone
38 En
Optimizing the speaker setting for your listening room
4 Press
3
ENTER to start the setup
procedure.
This unit starts the automatic setup procedure. Loud
test tones are output from each speaker during the
automatic setup procedure. Once all items are set, the
result display appears in the OSD.
During the automatic setup procedure, do not perform any
operation on this unit. If you perform any operation while
this unit is in the automatic setup procedure, “E-9:USER
CANCEL” appears in the OSD. In such cases, select
“RETRY” to restart the automatic setup procedure.
We recommend that you get out of the room while this unit
is in the automatic setup procedure. Keep quiet when you
leave the room. It takes approximately 3 minutes for this
unit to complete the automatic setup procedure.
The display changes as follows.
The results displayed under “RESULT” are as follows.
Number of speakers SP
Displays the number of speakers connected to this
unit in the following order:
Front/Back/Subwoofer
Speaker distance DIST
Displays the speaker distance from the listening
position in the following order:
Closest speaker distance/Farthest speaker distance
Speaker level LVL
Displays the speaker output level in the following
order:
Lowest speaker output level/Highest speaker output
level
If “E-10:INTERNAL ERROR” appears during the testing
procedure, restart from step 2.
If an error occurs during the automatic setup procedure,
the setup procedure is canceled and an error screen
appears. For details, see “If an error screen appears” on
page 41.
When this unit detects potential problems during the
automatic setup procedure, “WARNING” and the number
of warning messages appears in the above of “RESULT”
(see page 41).
Depending on the listening environment, “SWFR
PHASE:REV” appears during the automatic setup
procedure and “SUBWOOFER PHASE” in “SOUND
MENU” (see page 79) is automatically set to
“REVERSE”.
5 Press
3
ENTER to display the setup results
in detail.
Notes
[] :
[
AUTO SETUP
INITIALIZING
PRE CHECK
MAIN CHECK
EQUALIZING
LEVEL
||||||||;;;;;;;;;;
EXIT
.
[]/[]:
[ENTER]:
[
p
AUTO SETUP
SETUP;;;;;;;;;AUTO
WIRING;;;;;;;CHECK
DISTANCE;;;;;CHECK
SIZE;;;;;;;;;CHECK
EQ;;;;;;;;;NATURAL
LEVEL;;;;;;;;CHECK
START
UP/DOWN
Start
.
[]/[]:
[ENTER]:
[
p
AUTO SETUP
RESULT
SP : 5/4/0.1
DIST: 3.60/4.30m
LVL : -10.0/+5.0dB
>SET CANCEL
UP/DOWN
Detail
.
Notes
[]/[]:
[ENTER]:
[
p
AUTO SETUP
RESULT
SP : 5/4/0.1
DIST: 3.60/4.30m
LVL : -10.0/+5.0dB
>SET CANCEL
UP/DOWN
Detail
.
[p]/[[]:
[ENTER]:
RESULT WIRING
FRONT L;;;;;OK
Select
Return
39 En
Optimizing the speaker setting for your listening room
PREPARATION
English
6 Press
3
l / h repeatedly to toggle between
the setup result displays.
y
Press
3
k / n to toggle between the parameters in a
results.
If you are not satisfied with the results or want to manually
adjust each parameter, run “MANUAL SETUP” (see
page 72).
If you change speakers, speaker positions, or the layout of
your listening environment, run “AUTO SETUP” again to
recalibrate your system.
The distances displayed in the “DISTANCE” results may
be longer than the actual distance depending on the
characteristics of your subwoofer or external amplifiers if
you connect them.
In the “EQUALIZING” results, different values may be set
for the same band to provide finer adjustments.
7 Press
3
ENTER to return to the top result
display.
8 Press
3
l / h to select “SET” or “CANCEL”.
Choices: SET, CANCEL
Select “SET” to confirm the “AUTO SETUP”
results.
Select “CANCEL” to cancel the “AUTO SETUP”
results.
9 Press
3
ENTER to confirm your selection.
The top “SET MENU” display appears in the OSD.
10 Press
F
SET MENU to exit from “SET
MENU”.
After you have completed the automatic setup procedure, be
sure to disconnect the optimizer microphone.
The optimizer microphone is sensitive to heat. Keep it away
from direct sunlight and do not place it on top of this unit.
Notes
Results of the speaker
connection and wiring
Results of the speaker distance
from the listening position
Result of the speaker detection
and size
Results of the parametric
equalizer of each speaker
Results of the speaker output
level
[]/[]:
[ENTER]:
[
p
AUTO SETUP
RESULT
SP : 5/4/0.1
DIST: 3.60/4.30m
LVL : -10.0/+5.0dB
>SET CANCEL
UP/DOWN
Enter
.
Notes
SYSTEM MEMORY feature
You can save multiple result of the automatic setup by using
the SYSTEM MEMORY feature. See page 93 for details.
[]/[]:
[ENTER]:
[
p
AUTO SETUP
RESULT
SP : 5/4/0.1
DIST: 3.60/4.30m
LVL : -10.0/+5.0dB
>SET CANCEL
UP/DOWN
Enter
.
[]/[]:
[ENTER]:
[
p
SET MENU
;AUTO SETUP
;MANUAL SETUP
;SYSTEM MEMORY
;SIGNAL INFO
UP/DOWN
Enter
.
40 En
Optimizing the speaker setting for your listening room
Customizing the measurements
You can select the parametric equalizer type, and activate
or deactivate each check items.
1 Connect the supplied optimizer microphone
to this unit and place the microphone
appropriately.
Refer to the steps 1 to 3 of “Basic procedure of the
automatic setup” on page 37.
2 Press
3
k repeatedly to select “SETUP” and
then press
3
l / h to select the desired
setting.
Choices: AUTO, RELOAD
Select “AUTO” to automatically run the entire
“AUTO SETUP” procedure.
Select “RELOAD” to reload the last “AUTO
SETUP” settings and override the current settings.
When you select “RELOAD”, the previous auto
setup result appears in the OSD. See step 4 on
page 38 and carry out the operations.
“RELOAD” is available only when you have previously
run “AUTO SETUP” and confirmed the results.
If you selected “RELOAD” in step 2, no test tones are
output and the result of the previous automatic setup
appears in the OSD.
3 Press
3
k / n repeatedly to select “WIRING”,
“DISTANCE”, “SIZE”, “EQ”, or “LEVEL” and
then press
3
l / h to select the desired
setting.
This unit performs the following checks:
Speaker wiring WIRING
Checks which speakers are connected and the
polarity of each speaker.
Speaker distance DISTANCE
Checks the distance of each speaker from the
listening position and adjusts the timing of each
channel.
Speaker size SIZE
Checks the frequency response of each speaker and
sets the appropriate low-frequency crossover for each
channel.
Choices: CHECK, SKIP
Select “CHECK” to automatically check and adjust
the item.
Select “SKIP” to skip the item and perform no
adjustments.
Parametric equalizer type EQ
Parametric equalizer adjusts the level of the specified
frequency bands. This unit automatically selects the
crucial frequency bands for the listening room and
adjusts the level of the selected frequency bands to
create a cohesive sound field in the room. You can
select the type of the parametric equalizer adjustment
from the following choices.
Choices: NATURAL, FLAT, FRONT, SKIP
Select “NATURAL” to average out the frequency
response of all speakers with higher frequencies
being less emphasized. Recommended if the FLAT
setting sounds a little harsh.
Select “FLAT” to average the frequency response
of all speakers. Recommended if all of your
speakers are of similar quality.
Select “FRONT” to adjust the frequency response
of each speaker in accordance with the sound of
your front speakers. Recommended if your front
speakers are of much higher quality than your other
speakers.
Select “SKIP” to skip this item and perform no
adjustments.
Volume level LEVEL
Checks and adjusts the volume level of each speaker.
Choices: CHECK, SKIP
Select “CHECK” to automatically check and adjust
this item.
Select “SKIP” to skip this item and perform no
adjustments.
4 After the setting of the measurement, start
the automatic setup procedure.
Refer to steps 4 to 6 of “Basic procedure of the
automatic setup” on page 38 for details.
Notes
SYSTEM MEMORY feature
You can save multiple result of the automatic setup by using
the SYSTEM MEMORY feature. See page 93 for details.
41 En
Optimizing the speaker setting for your listening room
PREPARATION
English
If an error screen appears
Press
3
l / h to select “RETRY” or “EXIT” and
then press
3
ENTER.
The following display is an example where “E-9:USER
CANCEL” appears in the OSD.
Choices: RETRY, EXIT
Select “RETRY” to retry the “AUTO SETUP”
procedure.
Select “EXIT” to exit from the “AUTO SETUP”
procedure.
y
If “E-5:NOISY” appears in the OSD, you can also select
“PROCEED” and let this unit continue the automatic setup.
However, we recommend that you perform the automatic setup
procedure again for more accurate adjustment.
If “E-10:INTERNAL ERROR” appears in the OSD, you can
select only “EXIT”.
For details about each error message, refer to the “AUTO
SETUP” section in “Troubleshooting” on page 123.
If “WARNING” appears
When this unit detects potential problems during the
automatic setup procedure, “WARNING” appears in the
result display. Check the warning messages to correct your
speaker settings.
Warnings differ from errors in that warnings do not cancel the
“AUTO SETUP” procedure.
1 Make sure the pointer is pointing at
“WARNING” and then press
3
ENTER to
display the detailed information about the
warning.
The number on the right of “WARNING” indicates
the number of warning messages.
2 Press
3
l / h repeatedly to toggle between
the warning displays.
y
For details about each warning message, refer to the
“AUTO SETUP” section in “Troubleshooting” on
page 123.
When the corresponding warning message is not
applicable to a speaker, “––” is displayed instead.
If the volume level setting of the connected subwoofer is
too high or low, “TOO LOUD” (the volume level setting is
too high) or “TOO LOW” (the volume level setting is too
low) is displayed in the “W-3:LEVEL ERROR” display.
Adjust the volume level setting of the connected
subwoofer appropriately.
3 Press
3
ENTER to return to the top result
display.
y
The adjustment are made even if “WARNING” appears, however
the adjustment may not be optimal.
Note
[p]/[[]:
[ENTER]:
ERROR
E-9:USER CANCEL
Don't operate
any function
>RETRY EXIT
Select
Enter
.
[p]/[[]:
[ENTER]:
ERROR
E-5:NOISY
Keep silent
>RETRY EXIT PROCEED
Select
Enter
.
[]/[]:
[ENTER]:
[
p
AUTO SETUP
WARNING 2
RESULT
SP : 5/4/0.1
DIST: 3.60/4.30m
LVL : -10.0/+5.0dB
>SET CANCEL
UP/DOWN
Detail
.
[p]/[[]:
[ENTER]:
WARNING
W-1:OUT OF PHASE
Reverse channel
FL ---
CENTER
--- PR
SL ---
SBL ---
Select
Return
[p]/[[]:
[ENTER]:
WARNING
W-3:LEVEL ERROR
--- FR
CENTER
PL ---
--- SR
--- SBL
SWFR:TOO LOUD
Select
Return
42 En
1 Turn on the video monitor connected to this
unit.
y
See page 44 to display the input source information.
You can display a gray background in the OSD when there
is no video signal being input by setting “GRAY BACK”
in “OPTION MENU” to “AUTO” (see page 88).
You can turn on or off the short message displays on the
video monitor. See pages 88 for details.
2 Rotate the
C
INPUT selector (or set the
operation mode selector to
C
AMP and then
press one of the input selector buttons (1))
to select the desired input source.
The name of the currently selected input source
appears in the front panel display and in the OSD for
a few seconds.
3 Start playback on the selected source
component or select a broadcast station.
Refer to the instruction manuals for the source
component.
See page 54 for details about FM/AM tuning
instructions.
4
Rotate
Q
VOLUME
(or press
B
VOLUME +/
)
to adjust the volume to the desired output
level.
Control range: MUTE, –80.0 dB (minimum) to
+16.5 dB (maximum)
y
See page 53 to adjust the level of each speaker.
5 Rotate the
N
PROGRAM selector (or press
one of the sound field program selector
buttons (N) repeatedly) to select the desired
sound field program.
The name of the selected sound field program appears
in the front panel display and in the OSD. See
page 46 for details about sound field programs.
Sound field programs cannot be selected when the component
connected to the MULTI CH INPUT jacks is selected as the input
source (see page 43).
y
Choose a sound field program based on your listening
preference, not merely on the name of the program.
When you select an input source, this unit automatically selects
the last sound field program used with the corresponding input
source.
To display information about the currently selected input source
in the OSD, see page 44 for details.
Playback
Caution
Extreme caution should be exercised when you play
back CDs encoded in DTS. If you play back a CD
encoded in DTS on a DTS-incompatible CD player,
you will only hear some unwanted noise that may
damage your speakers. Check whether your CD player
supports CDs encoded in DTS. Also, check the sound
output level of your CD player before you play back a
CD encoded in DTS.
y
To play DTS-encoded CDs when using a digital audio
connection, set “DECODER MODE” in “INPUT MENU” to
“DTS” before the playback (see page 86).
Before performing the following operations, set the operation
mode selector on the remote control to
C
AMP.
Basic procedure
CD-R
CD
PHONO
MULTI CH
TUNER
MD/TAPE
BD/HD DVD
DVD
DVR
DTV/CBL
VCR
V-AUX
BD/HD DVD
Currently selected input
source
Available input sources
Note
Movie
Sci-Fi
Currently selected sound field program
Currently selected sound field program category
43 En
Playback
BASIC
OPERATION
English
This unit comes with a variety of input jacks. Use this
feature (audio input jack select) to switch the input jack
assigned to an input source when more than one jacks are
assigned to an input source.
y
We recommend that you set the audio input jack select setting to
“AUTO” in most cases.
You can adjust the default audio input jack select setting of this
unit by using “AUDIO SELECT” in “OPTION MENU” (see
page 91).
1 Rotate the
C
INPUT selector (or press one
of the input selector buttons (1)) to select
the desired input source.
2
Press
D
AUDIO SELECT
(or
9
AUDIO SEL
)
repeatedly to select the desired audio input
jack select setting.
This feature is not available when no digital input jack
(OPTICAL, COAXIAL and HDMI) are assigned. In addition,
HDMI is not available as an audio input jack select setting when
the HDMI input jacks are not used. Use “I/O ASSIGNMENT” in
“INPUT MENU” to reassign the respective input jack (see
page 86).
Use this feature to select the component connected to the
MULTI CH INPUT jacks (see page 30) as the input
source.
Rotate the
C
INPUT selector on the front panel
to select MULTI CH (or press
1
MULTI CH IN).
y
Use “MULTI CH” menu in “INPUT MENU” to set the
parameters for “MULTI CH” (see page 85).
Sound field programs cannot be selected when the component
connected to the MULTI CH INPUT jacks is selected as the input
source.
Connect a pair of headphones with a stereo
analog audio cable plug to the PHONES jack on
the front panel.
y
When you select a sound field program, SILENT CINEMA mode
activates automatically (see page 51).
When you connect headphones, no signals are output at the
speaker terminals.
When the component connected to the MULTI CH INPUT
jacks of this unit is selected as the input source, only the signals
input at the MULTI CH INPUT FRONT jacks are output from
the connected headphones.
All digital multi-channel audio signals are mixed down to the
left and right headphone channels.
Selecting audio input jacks
(AUDIO SELECT)
AUTO
Automatically selects input signals in the
following order:
(1) HDMI
(2) Digital signals
(3) Analog signals
HDMI
Selects only HDMI signals. When HDMI
signals are not input, no sound is output.
COAX/OPT
Automatically selects input signals in the
following order:
(1) Digital signals input at the COAXIAL jack.
(2) Digital signals input at the OPTICAL jack.
When no signals are input, no sound is output.
ANALOG
Selects only analog signals. If no analog
signals are input, no sound is output.
Note
CD-R
CD
PHONO
MULTI CH
TUNER
MD/TAPE
BD/HD DVD
DVD
DVR
DTV/CBL
VCR
V-AUX
A.SEL: AUTO
Currently selected audio input
jack select setting
Available input sources
Selecting the MULTI CH INPUT
component
Note
Using your headphones
Notes
MASTER
PURE DIRECT
VOLUME
MAIN ZONE
INPUT
OFF
ON
SLEEP
ZONE ON/OFF
ZONE CONTROLS
MULTI ZONE
MIC
OPTIMIZER
EFFECT
PROGRAM
YPAO
ZONE 3
R
L
OPTICAL
ZONE 2
AUDIO
VIDEO AUX
SILENT CINEMA
S VIDEO
VIDEO
PHONES
MODE
TUNING
PRESET/TUNING
EDIT
FM/AM
TUNING
PRESET/
MAN'L/AUTO FM
MEMORY
STRAIGHT
CONTROL
SELECT
AUDIO
TONE
A/B/C/D/E
ON/OFF
44 En
Playback
Press
D
MUTE on the remote control to mute the
audio output. Press
D
MUTE again to resume
the audio output.
y
You can also rotate
Q
VOLUME on the front panel or press
B
VOLUME +/ on the remote control to resume the audio
output.
You can adjust the muting level by using the “MUTING TYPE”
parameter in “VOLUME MENU” (see page 81).
The MUTE indicator flashes in the front panel display when the
audio output is muted and disappears from the front panel
display when the audio output is resumed.
You can display the format, sampling frequency, channel,
bit rate and flag data of the current input signal.
1 Set the operation mode selector to
C
AMP
and then press
F
SET MENU on the remote
control.
The top “SET MENU” display appears in the OSD.
2 Press
3
n repeatedly to select “SIGNAL
INFO” and then press
3
ENTER.
The audio information about the input source appears
in the OSD.
3 Press
3
l / h to toggle between the audio
and video information displays.
y
The information is also appears in the front panel display.
Press 3k / n repeatedly to change the displayed
information.
4 Press
F
SET MENU on the remote control
again to exit from “SET MENU”.
Audio information
“––” appears when this unit cannot display the corresponding
information.
Some high definition audio bitstream contents may not include
the discrete surround back left and right channel signals but are
encoded at the bitrate of 192 kHz.
Even if you make settings to output bitstreames directly, some
players convert the Dolby TrueHD or Dolby Digital Plus
bitstreams to the Dolby Digital bitstreams, while converting the
DTS-HD Master Audio or DTS-HD High Resolution Audio
bitstreams to the DTS bitstreams.
Video information
“––” appears when this unit cannot display the corresponding
information.
Muting the audio output
Displaying the input source
information (SIGNAL INFO)
[]/[]:
[ENTER]:
[
p
SET MENU
;AUTO SETUP
;MANUAL SETUP
;SYSTEM MEMORY
;SIGNAL INFO
UP/DOWN
Enter
.
FORMAT
Signal format. When this unit cannot detect a
digital signal, it automatically switches to
analog input.
SAMPLING
The number of samples per second taken from
a continuous signal to make a discrete signal.
CHANNEL
The number of source channels in the input
signal (front/surround/LFE). For example, a
multi-channel soundtrack with 3 front
channels, 2 surround channels and LFE, is
displayed as “3/2/0.1”.
BITRATE
The number of bits passing a given point per
second.
DIALOG
The dialogue normalization level preset to the
current input bitstream signal (see page 125).
FLAG
Flag data encoded in the bitstream, or PCM
signals that cue this unit to automatically
switch decoders (“Surround EX”, etc.).
Notes
HDMI SIGNAL
Type of the source video signals and
the video signals output at the HDMI
OUT jack of this unit.
HDMI RES.
Resolution of the input signal (analog
or HDMI) and the output signal
(HDMI).
ANALOG RES.
Resolution of the source video signals
and the analog video signals output at
the COMPONENT MONITOR OUT
jacks of this unit.
HDMI ERROR
(HDMI MESSAGE)
Error message for HDMI sources or
connected HDMI devices. See
page 120 for details.
Note
45 En
Playback
BASIC
OPERATION
English
You can combine a video image from a video source with
sound from an audio source. For example, you can enjoy
listening to classical music while viewing beautiful
scenery from the video source on the video monitor.
Press the input selector buttons (1) on the
remote control to select a video source and then
an audio source.
y
Set the “BGV” parameter in the “MULTI CH” menu to the
desired setting to select the default background video input source
of the MULTI CH INPUT sources (see page 87).
Use this feature to automatically set the main zone to the
standby mode after a certain amount of time. The sleep
timer is useful when you are going to sleep while this unit
is playing or recording a source. The sleep timer also
automatically turns off any external components
connected to the AC OUTLET(S) (see page 32).
1 Rotate the CINPUT selector (or press one
of the input selector buttons (1)) to select
the desired input source.
2 Start playback on the selected source
component or select a broadcast station.
Refer to the instruction manual for the source
component.
See page 54 for details about FM/AM tuning
instructions.
3 Press
L
SLEEP (or
0
SLEEP) repeatedly to
set the amount of time.
Each time you press
L
SLEEP (or
0
SLEEP), the
front panel display changes as shown below.
The SLEEP indicator flashes while you are switching
the amount of time for the sleep timer. Once the sleep
timer is set, the SLEEP indicator lights up in the front
panel display, and the display returns to the selected
sound field program.
Cancelling the sleep timer
Press
L
SLEEP (or
0
SLEEP) repeatedly until
“SLEEP OFF” appears in the front panel display.
The SLEEP indicator turns off, and “SLEEP OFF”
disappears from the front panel display after a few
seconds.
y
The sleep timer setting can also be canceled by pressing
B
MAIN
ZONE ON/OFF (or
7
STANDBY) to set the main zone to the
standby mode.
Playing video sources in the
background of an audio source
Using the sleep timer
DTV/CBL VCRDVR
V-AUX/DOCK
TUNER CD CD-R
MULTI CH IN
DVD BD/HD DVD PHONOMD/TAPE
Audio sources
Video sources
SLEEP 120min. SLEEP 90min.
SLEEP 60min.SLEEP 30min.SLEEP OFF
SLEEP
SLEEP 120min.
Flashes
SLEEP
STRAIGHT
Lights up
SLEEP OFF
Disappears
46 En
This unit is equipped with a variety of precise digital decoders that allow you to enjoy multi-channel playback from
almost any stereo or multi-channel sound source. This unit is also equipped with a Yamaha digital sound field processing
(DSP) chip containing several sound field programs which you can use to enhance your playback experience.
y
The Yamaha CINEMA DSP sound field programs are compatible with all Dolby Digital, DTS, Dolby Surround, Dolby TrueHD and
DTS-HD Master Audio sources.
The Yamaha HiFi DSP sound field programs recreate real-world acoustic environments made from precise measurements taken in
actual concert halls, music venues, movie theaters, etc. Thus, you may notice variations in the strength of the reflections coming from
the front, back, left and right.
You can change sound field parameters. See page 64 for details.
Rotate the
N
PROGRAM selector (or set the
operation mode selector to
C
AMP and then
press one of the sound field selector buttons (N)
repeatedly).
The name of the selected sound field program appears in
the front panel display and in the OSD.
When you select an input source, this unit automatically selects
the last sound field program used with the corresponding input
source.
Sound field programs cannot be selected when the component
connected to the MULTI CH INPUT jacks is selected as the
input source (see page 43) or when this unit is in the Pure Direct
mode (see page 52).
When you play back DTS 96/24 sources with any sound field
program, this unit applies the selected program without
activating the DTS 96/24 decoder.
Sampling frequencies higher than 48 kHz are sampled down to
48 kHz or lower and then sound field programs are applied.
y
Select a sound field program based on your listening preference, not merely on the name of the program, etc.
Sound field programs
Selecting sound field programs
Notes
Sound field program descriptions
Sound field indicators
DIALOG LIFT
SB ROOM SIZES. ROOM SIZE
SB INIT. DLYS.INIT. DLY
P.ROOM SIZE
Sci-Fi
MOVIE
P.INIT. DLYSUR.
DSP LEVEL
8
MOVIE
This program clearly reproduces the finely elaborated sound design of the latest science fiction and special effects-featuring movies.
You can enjoy a variety of cinematographically created virtual spaces reproduced with clear separation between dialog, sound effects and
background music.
Available sound field parameters (see page 66)
Program description
Remote control
button
Name of the
program
Created sound
fields
CINEMA DSP
or
HiFi DSP
Category of the
program
Presence sound field
Listening position
Surround left
sound field
Surround right
sound field
Surround back sound field
47 En
Sound field programs
BASIC
OPERATION
English
For audio music sources
y
For audio music sources, we also recommend using the Pure Direct mode (see page 52), the “STRAIGHT” mode (see page 51) or
surround decode mode (see page 69).
CLASSICAL Hall in Munich
This sound field simulates a concert hall with approximately 2500 seats in Munich, using stylish wood for the interior finishing as normal
standards for European concert halls. Fine, beautiful reverberations spread richly, creating a calming atmosphere. The listener’s virtual seat is
at the center left of the arena.
DSP LEVEL
INIT. DLY
ROOM SIZE
LIVENESS
DIALOG LIFT
CLASSICAL Hall in Vienna
This is an approximately 1700-seated, middle-sized concert hall with a shoebox shape that is traditional in Vienna. Pillars and ornate carvings
create extremely complex reflections from all around the audience, producing a very full, rich sound.
DSP LEVEL
INIT. DLY
ROOM SIZE
LIVENESS
DIALOG LIFT
7
ENTERTAIN
5
CLASSICAL
HiFi DSP
7
ENTERTAIN
5
CLASSICAL
HiFi DSP
CLASSICAL
Hall in Amsterdam
The large, shoe box shaped hall seats about 2200 around the circle stage. Reflections are rich and pleasing while the sound travels freely.
DSP LEVEL
INIT. DLY
ROOM SIZE
LIVENESS
DIALOG LIFT
CLASSICAL
Church in Freiburg
Located in the south of Germany, this grand, stone-built church has a pointed tower at 120 meters in height. Its long and narrow shape and the
high ceiling enable the elongated reverberation time and limited initial reflection time. Thus, the rich reverberation rather than the sound itself
reproduces the atmosphere of the church.
DSP LEVEL
INIT. DLY
LIVENESS
REV.TIME
REV.DELAY
REV. LEVEL
DIALOG LIFT
CLASSICAL Chamber
This program creates a relatively wide space with a high ceiling like an audience hall in a palace. It offers pleasant reverberations that are
suitable for courtly music and chamber music.
DSP LEVEL
INIT. DLY
LIVENESS
REV.TIME
REV.DELAY
REV. LEVEL
DIALOG LIFT
LIVE/CLUB Village Vanguard
The Jazz club is on 7th Avenue, New York. This small club with the low ceiling makes the powerful reflections converge toward the stage
located in the corner.
DSP LEVEL
INIT. DLY
ROOM SIZE
LIVENESS
DIALOG LIFT
LIVE/CLUB Warehouse Loft
The warehouse resembles some lofts in Soho. Sound reflects off the concrete walls clearly with a lot of energy.
DSP LEVEL
INIT. DLY
ROOM SIZE
LIVENESS
REV.TIME
REV.DELAY
REV. LEVEL
DIALOG LIFT
7
ENTERTAIN
5
CLASSICAL
HiFi DSP
7
ENTERTAIN
5
CLASSICAL
HiFi DSP
5
CLASSICAL
HiFi DSP
6
LIVE/CLUB
HiFi DSP
6
LIVE/CLUB
HiFi DSP
48 En
Sound field programs
For various sources
The available sound field parameters and the created sound fields differ depending on the input sources and the settings of this unit.
LIVE/CLUB Cellar Club
This program simulates a live house with a low ceiling and homey atmosphere. A realistic, live sound field features powerful sound as if the
listener is in a row in front of a small stage.
DSP LEVEL
INIT. DLY
ROOM SIZE
LIVENESS
DIALOG LIFT
LIVE/CLUB The Roxy Theatre
This is the sound field of a rock music live house in Los Angeles, with approximately 460 seats. The listener’s virtual seat is at the center left
of the hall.
DSP LEVEL
INIT. DLY
ROOM SIZE
LIVENESS
REV.TIME
REV.DELAY
REV. LEVEL
DIALOG LIFT
LIVE/CLUB The Bottom Line
This is the sound field at stage front in The Bottom Line, a famous New York jazz club. The floor can seat 300 people to the left and right in
a sound field offering real and vibrant sound.
DSP LEVEL
INIT. DLY
ROOM SIZE
LIVENESS
DIALOG LIFT
Note
ENTERTAINMENT Sports
This program allows the listeners to enjoy stereo sport broadcasts and studio variety programs with enriched live feeling. In sports broadcasts,
the voices of the commentator and sportscaster are positioned clearly on the center while the atmosphere of the stadium expands in an
optimum space to offer the listeners with a feeling of presence in the stadium.
DSP LEVEL
P. INIT. DLY
P. ROOM SIZE
S. INIT. DLY
S. ROOM SIZE
SB INIT. DLY
SB ROOM SIZE
DIALOG LIFT
ENTERTAINMENT Action Game
This sound field is suitable for action games such as car racing and FPS games. It uses the reflection data that limits the effects range per
channel in order to offer a powerful playing environment with a being-there feeling by enhancing various effects tones while maintaining a
clear sense of directions.
DSP LEVEL
P. INIT. DLY
P. ROOM SIZE
S. INIT. DLY
S. ROOM SIZE
SB INIT. DLY
SB ROOM SIZE
DIALOG LIFT
ENTERTAINMENT Roleplaying Game
This sound field is suitable for role-playing and adventure games. It combines the sound field effects for movies and the sound field design
used with “Action Game” to represent the depth and 3D feeling of the field during play, while offering movie-like surround effects in the
movie scenes in the game.
DSP LEVEL
P. INIT. DLY
P. ROOM SIZE
S. INIT. DLY
S. ROOM SIZE
SB INIT. DLY
SB ROOM SIZE
DIALOG LIFT
6
LIVE/CLUB
HiFi DSP
6
LIVE/CLUB
HiFi DSP
6
LIVE/CLUB
HiFi DSP
7
ENTERTAIN
7
ENTERTAIN
7
ENTERTAIN
49 En
Sound field programs
BASIC
OPERATION
English
For visual sources of music
The available sound field parameters and the created sound fields differ depending on the input sources and the settings of this unit.
For movie sources
y
You can select the desired decoder (SUR.) used with following sound field program (except “Mono Movie”). See page 71 for details.
The available sound field parameters and the created sound fields differ depending on the input sources and the settings of this unit.
Note
ENTERTAINMENT Music Video
This sound field offers an image of a concert hall for live performance of pop, rock and jazz music. The listener can indulge oneself in a hot
live space thanks to the presence sound field that emphasizes the vividness of vocals and solo play and the beat of rhythm instruments, and to
the surround sound field that reproduces the space of a big live hall.
DSP LEVEL
P. INIT. DLY
P. ROOM SIZE
S. INIT. DLY
S. ROOM SIZE
SB INIT. DLY
SB ROOM SIZE
DIALOG LIFT
ENTERTAINMENT Recital/Opera
This program controls the amount of reverberations at an optimum level and emphasizes the depth and clarity of human voices. “Opera”
offers the reverberations of an orchestra box in front of the listener at the same time as providing the acoustic positioning and feeling of
presence on the stage. The surround sound field is relatively moderate, but the data for concert hall effects are used to represent the inherent
beauty of music. The listener will not be fatigued even after long hours of opera entertainment.
DSP LEVEL
P. INIT. DLY
P. ROOM SIZE
S. INIT. DLY
S. ROOM SIZE
SB INIT. DLY
SB ROOM SIZE
DIALOG LIFT
Note
6
LIVE/CLUB
7
ENTERTAIN
HiFi DSP
7
ENTERTAIN
MOVIE Standard
This program creates a sound field emphasizing the surrounding feeling without disturbing the original acoustic positioning of multi-channel
audio such as Dolby Digital and DTS. It has been designed with the concept of “an ideal movie theater”, in which the audience is surrounded
by beautiful reverberations from the left, right and rear.
SUR.
DSP LEVEL
S. INIT. DLY
S. ROOM SIZE
S. LIVENESS
SB INIT. DLY
SB ROOM SIZE
SB LIVENESS
DIALOG LIFT
MOVIE Spectacle
This program represents the spectacular feeling of large-scale movie productions.
It reproduces a broad theater sound field matching the cinemascope and wider-screen movies with an excellent dynamic range from very
small to extremely large sound.
SUR.
DSP LEVEL
P. INIT. DLY
P. ROOM SIZE
S. INIT. DLY
S. ROOM SIZE
SB INIT. DLY
SB ROOM SIZE
DIALOG LIFT
8
MOVIE
8
MOVIE
MOVIE Sci-Fi
This program clearly reproduces the finely elaborated sound design of the latest science fiction and special effects-featuring movies.
You can enjoy a variety of cinematographically created virtual spaces reproduced with clear separation between dialog, sound effects and
background music.
SUR.
DSP LEVEL
P. INIT. DLY
P. ROOM SIZE
S. INIT. DLY
S. ROOM SIZE
SB INIT. DLY
SB ROOM SIZE
DIALOG LIFT
8
MOVIE
50 En
Sound field programs
Stereo playback
Compressed Music Enhancer
MOVIE Adventure
This program is ideal for precisely reproducing the sound design of action and adventure movies.
The sound field restrains reverberations but puts emphasis on reproducing a powerful space expanded widely to the left and right. The
reproduced depth is also restrained relatively to ensure the separation between audio channels and the clarity of the sound.
SUR.
DSP LEVEL
P. INIT. DLY
P. ROOM SIZE
S. INIT. DLY
S. ROOM SIZE
SB INIT. DLY
SB ROOM SIZE
DIALOG LIFT
8
MOVIE
MOVIE Drama
This sound field features stable reverberations that match a wide range of movie genres from serious dramas to musicals and comedies. The
reverberations are modest but offer an optimum 3D feeling, reproducing effects tones and background music softly but cubically around clear
words and center positioning in a way that does not fatigue the listener even after long hours of viewing.
SUR.
DSP LEVEL
P. INIT. DLY
P. ROOM SIZE
S. INIT. DLY
S. ROOM SIZE
SB INIT. DLY
SB ROOM SIZE
DIALOG LIFT
8
MOVIE
MOVIE Mono Movie
This program is provided for reproducing monaural video sources such as a classic movie in an atmosphere of a good old movie theater.
The program produces the optimum expansion and reverberation to the original audio to create a comfortable space with a certain sound
depth.
DSP LEVEL
INIT. DLY
ROOM SIZE
LIVENESS
REV.TIME
REV. LEVEL
REV.DELAY
DIALOG LIFT
STEREO 2ch Stereo
Use this program to mix down multi-channel sources to 2 channels. See page 53 for details.
DIRECT
8
MOVIE
9
STEREO
STEREO 7ch Stereo
Use this program to output sound from all speakers. When you play back multi-channel sources, this unit downmixes the source to 2
channels, and then output the sound from all speakers. This program creates a larger sound field and is ideal for background music at parties,
etc.
CT LEVEL
SL LEVEL
SR LEVEL
SB LEVEL
PL LEVEL
PR LEVEL
MUSIC ENHANCER Straight Enhancer
Use this program to enhance the sound nearest to the original depth and width of the 2-channel or multi-channel compression artifacts.
EFFECT LEVEL
9
STEREO
HiFi DSP
6
ENHANCER
MUSIC ENHANCER 7ch Enhancer
Use this program to play back compression artifacts in 7-channel stereo.
EFFECT LEVEL
6
ENHANCER
51 En
Sound field programs
BASIC
OPERATION
English
Using sound field programs without
surround speakers
(Virtual CINEMA DSP)
Virtual CINEMA DSP allows you to enjoy the CINEMA
DSP or HiFi DSP sound field programs without surround
speakers. It creates virtual speakers to reproduce the
natural sound field.
When you set “SUR. L/R SP”
to “NONE” (see page 78),
Virtual CINEMA DSP activates automatically whenever
you select a CINEMA DSP or HiFi DSP sound field
program (see page 46).
Virtual CINEMA DSP will not activate even when “SUR. L/R
SP” is set to “NONE” (see page 78) in the following cases:
when the component connected to the MULTI CH INPUT
jacks is selected as the input source (see page 43).
when headphones are connected to the PHONES jack.
when this unit is in the “7ch Stereo” mode.
Enjoying multi-channel sources and
sound field programs with headphones
(SILENT CINEMA)
SILENT CINEMA allows you to enjoy multi-channel
music or movie sound through ordinary headphones.
SILENT CINEMA activates automatically whenever you
connect headphones to the PHONES jack while listening
to CINEMA DSP or HiFi DSP sound field programs (see
page 46). When activated, the SILENT CINEMA
indicator lights up in the front panel display.
SILENT CINEMA does not activate when the component
connected to the MULTI CH INPUT jacks is selected as the
input source (see page 43).
SILENT CINEMA is not effective when the Pure Direct (see
page 52) or “2ch Stereo” mode (see page 53) is selected, or
when this unit is in the “STRAIGHT” mode.
When this unit is in the “STRAIGHT” mode, 2-channel
stereo sources are output from only the front left and right
speakers. Multi-channel sources are decoded straight into
the appropriate channels without any additional effect
processing.
Press
O
STRAIGHT (or
H
STRAIGHT) to select
“STRAIGHT”.
y
The names of the audio signal format of the input source and the
active decoder appear in the front panel display.
Deactivating the “STRAIGHT” mode
Press
O
STRAIGHT (or
H
STRAIGHT) so that
“STRAIGHT” disappears from the front panel
display.
The sound effect is turned back on.
y
You can also select desired sound field program by rotating the
N
PROGRAM selector (or press one of the desired sound field
program buttons (N)) repeatedly.
Note
Notes
Before performing the following operation, set the operation
mode selector on the remote control to
C
AMP.
Enjoying unprocessed input
sources
STRAIGHT
52 En
Use the Pure Direct mode to enjoy the pure fidelity sound
of the selected source. When the Pure Direct mode is
activated, this unit plays back the selected source with the
least circuitry.
Press
M
PURE DIRECT (or
E
PURE DIRECT)
to turn on or off the Pure Direct mode.
The
M
PURE DIRECT button on the front panel lights up
and the front panel display automatically turns off while
this unit is in the Pure Direct mode.
When this unit is in the Pure Direct mode, this unit does not
output any video signals at the MONITOR OUT jacks and the
HDMI OUT jack.
When you set the audio input jack select setting to “AUTO”,
“HDMI”, or “COAX/OPT” (see page 43) and play back the
bitstreams or multi-channel PCM sources, this unit activates the
corresponding decoder.
The following operations are not possible when this unit is in
the Pure Direct mode:
switching the sound field program
displaying the OSD
adjusting the “SET MENU” parameters (except for speaker
level settings)
operating video functions (video conversion, etc.)
The Pure Direct mode is automatically canceled whenever this
unit is turned off.
y
The front panel display turns on momentarily when an operation
is performed.
Use this feature to adjust the balance of bass and treble for
the front L/R and center speaker channels and the
subwoofer channel.
1 Press
E
TONE CONTROL on the front
panel repeatedly to select the high-frequency
response (TREBLE) or the low-frequency
response (BASS).
2 Rotate the
N
PROGRAM selector to adjust
the high-frequency response (TREBLE) or
the low-frequency response (BASS).
Control range: –6.0 dB to +6.0 dB
If you increase or decrease the high-frequency or the
low-frequency sound to an extreme level, the tonal quality of
the surround speakers may not match that of the front L/R and
center speakers and the subwoofer.
TONE CONTROL is not effective when the Pure Direct mode
is activated, or when MULTI CH is selected as the input source.
Using audio features
Before performing the following operation, set the operation
mode selector on the remote control to
C
AMP.
Enjoying pure hi-fi sound
Notes
Adjusting the tonal quality
Notes
53 En
Using audio features
BASIC
OPERATION
English
You can adjust the output level of each speaker while
listening to a music source. This is also possible when
playing sources input at the MULTI CH INPUT jacks.
This operation will override the level adjustments made in
“Optimizing the speaker setting for your listening room” (see
page 37) and “SPEAKER LEVEL” (see page 79).
1 Press
2
LEVEL on the remote control
repeatedly to select the speaker you want to
adjust.
y
Once you press
2
LEVEL on the remote control, you can
also select the speaker by pressing 3k / n.
Instead of “SB R” and “SB L”, “SB” is displayed if “SUR.
B L/R SP” is set to either “SMLx1” or “LRGx1” (see
page 78).
2 Press
3
l / h on the remote control to
adjust the speaker output level.
Press
3
h to increase the value.
Press
3
l to decrease the value.
Control range: –10.0 dB to +10.0 dB
You can mix down multi-channel sources to 2 channels
and enjoy playback in 2-channel stereo.
Press
N
STEREO on the remote control
repeatedly to select “2ch Stereo”.
y
You can use a subwoofer with this program when “LFE/BASS
OUT” is set to “SWFR” or “BOTH” (see page 77).
You can also select the “2ch Stereo” mode by rotating the
N
PROGRAM selector on the front panel.
See page 69 for details about the parameters of the “2ch Stereo”
mode.
Before performing the following operation, set the operation
mode selector on the remote control to
C
AMP.
Adjusting the speaker level
Note
Display Adjusted speaker
FRONT L
Front left speaker
CENTER
Center speaker
FRONT R
Front right speaker
SUR.R
Surround right speaker
SB R
Surround back right speaker
SB L
Surround back left speaker
SUR.L
Surround left speaker
SWFR
Subwoofer
PRNS L
Presence left speaker
PRNS R
Presence right speaker
Enjoying multi-channel sources in
2-channel stereo
54 En
There are 2 tuning methods: automatic and manual. Automatic tuning is effective when station signals are strong and
there is no interference. If the signal from the station you want to select is weak, tune into it manually. You can also use
the automatic and manual preset tuning features to store up to 40 stations (A1 to E8: 8 preset station numbers in each of
the 5 preset station groups). Furthermore, you can recall any preset stations and exchange the assignment of two preset
stations with each other.
Orient the connected FM and AM antennas for the best reception.
Automatic tuning is effective when station signals are
strong and there is no interference.
1 Rotate the
C
INPUT selector on the front
panel to select “TUNER” as the input source.
2 Press
I
FM/AM to select the reception band.
“FM” or “AM” appears in the front panel display.
3 Press
K
TUNING MODE so that the AUTO
indicator lights up in the front panel display.
If a colon (:) appears in the front panel display, tuning
is not possible. Press
H
PRESET/TUNING to turn
the colon (:) off.
4 Press
G
PRESET/TUNING l / h once to
begin automatic tuning.
When this unit is tuned into a station, the TUNED
indicator lights up and the frequency of the received
station is shown in the front panel display.
Press
G
h to tune into a higher frequency.
Press
G
l to tune into a lower frequency.
If the signal received from the station you want to select is
weak, tune into it manually.
Manually tuning into an FM station automatically switches the
tuner to monaural reception to increase the signal quality.
1 Rotate the
C
INPUT selector on the front
panel to select “TUNER” as the input source.
2 Press
I
FM/AM to select the reception band.
“FM” or “AM” appears in the front panel display.
3 Press
K
TUNING MODE so that the AUTO
indicator disappears from the front panel
display.
If a colon (:) appears in the front panel display, tuning
is not possible. Press
H
PRESET/TUNING to turn
the colon (:) off.
4 Press
G
PRESET/TUNING l / h to tune
into the desired station manually.
Hold down the button to continue searching.
FM/AM tuning
Note
Automatic tuning
AUTO
A FM 97.70MHz
Lights upNo colon (:)
Manual tuning
Note
A FM 97.70MHz
No colon (:)
55 En
FM/AM tuning
BASIC
OPERATION
English
You can use the automatic preset tuning feature to store up
to 40 FM stations with strong signals (A1 to E8: 8 preset
station numbers in each of the 5 preset station groups) in
order. You can then recall any preset station easily by
selecting the preset station number.
1 Rotate the
C
INPUT selector on the front
panel to select “TUNER” as the input source.
2 Press
I
FM/AM to select “FM” as the
reception band.
“FM” appears in the front panel display.
3 Press and hold
J
MEMORY for more than 3
seconds.
The preset station number as well as the AUTO and
MEMORY indicators flashes. After approximately 5
seconds, automatic presetting starts from the current
frequency and proceeds toward higher frequencies.
When automatic preset tuning is completed, the front
panel display shows the frequency of the last preset
station.
y
You can specify the preset number from which this unit stores
FM stations. Press
F
A/B/C/D/E and then
G
PRESET/
TUNING l / h repeatedly after you perform step 3 to select
the preset station number under which the first station will be
stored.
You can begin tuning toward lower frequencies to store FM
stations automatically. Press
H
PRESET/TUNING so that the
colon (:) disappears from the front panel display and then press
G
PRESET/TUNING l after pressing and holding
J
MEMORY for more than 3 seconds.
Any stored station data existing under a preset station number is
cleared when you store a new station under the same preset
station number.
If the number of received stations does not reach 40 (E8),
automatic preset tuning automatically stops after searching for
all the available stations.
Only FM stations with sufficient signal strength are stored
automatically by automatic preset tuning. If the station you
want to store is weak in signal strength, tune into it manually
and store it as described in “Manual preset tuning”.
(Europe model only) Only Radio Data System broadcasting
station are stored automatically by automatic preset tuning.
You can also store up to 40 stations (A1 to E8: 8 preset
station numbers in each of the 5 preset station groups)
manually.
1 Tune into a station automatically or manually.
See page 54 for tuning instructions.
2 Press
J
MEMORY on the front panel.
The MEMORY indicator flashes in the front panel
display for approximately 10 seconds.
3 Press
F
A/B/C/D/E repeatedly to select a
preset station group (A to E) while the
MEMORY indicator is flashing.
The selected preset station group letter appears.
Check that the colon (:) appears in the front panel
display.
Automatic preset tuning
AUTO
MEMORY
A1:FM 97.70MHz
Flashes Flashes
Notes
Manual preset tuning
MEMORY
Flashes
MEMORY
A :FM 97.70MHz
Preset station group
Flashes
Colon (:)
56 En
FM/AM tuning
4 Press
G
PRESET/TUNING l / h to select a
preset station number (1 to 8) while the
MEMORY indicator is flashing.
Press
G
h to select a higher preset station number.
Press
G
l to select a lower preset station number.
5 Press
J
MEMORY while the MEMORY
indicator is flashing.
The station band and frequency appear in the front
panel display with the preset station group and
number you have selected. The MEMORY indicator
disappears from the front panel display.
Any stored station data existing under a preset station number is
cleared when you store a new station under the same preset
station number.
The reception mode (stereo or monaural) is stored along with
the station frequency.
You can tune into any desired station simply by selecting
the preset station group and number under which it was
stored.
1 Press
F
A/B/C/D/E (or
3
A/B/C/D/E l / h)
repeatedly to select the desired preset
station group (A to E).
The preset station group letter appears in the front
panel display and changes each time you press the
button.
2 Press
G
PRESET/TUNING l / h (or
3
PRESET/CH k / n) repeatedly to select
the desired preset station number (1 to 8).
The preset station group and number appear in the
front panel display along with the station band and
frequency.
Notes
MEMORY
A1:FM 97.70MHz
Preset station number Flashes
A1:FM 97.70MHz
The displayed station has been stored as A1.
Selecting preset stations
When performing this operation with the remote control, set
the operation mode selector to
C
SOURCE and then press
1
TUNER to select “TUNER” as the input source.
A1:FM 97.70MHz
57 En
FM/AM tuning
BASIC
OPERATION
English
You can exchange the assignments of two preset stations
with each other. The example below describes the
procedure to exchange preset station “E1” with “A5”.
1 Select preset station “E1” using
F
A/B/C/D/E
and
G
PRESET/TUNING l / h on the front
panel.
See “Selecting preset stations” on page 56.
2 Press and hold
H
EDIT for more than 3
seconds.
“E1” and the MEMORY indicator flash in the front
panel display.
3 Select preset station “A5” using
F
A/B/C/D/
E and
G
PRESET/TUNING l / h.
“A5” and the MEMORY indicator flash in the front
panel display.
4 Press
H
EDIT again.
“EDIT E1–A5” appears in the front panel display and
the assignments of the two preset stations are
exchanged.
Exchanging preset stations
MEMORY
E1:FM 97.70MHz
FlashesFlashes
MEMORY
A5:FM 97.70MHz
Flashes
Flashes
EDIT E1-A5
58 En
Radio Data System is a data transmission system used by FM stations in many countries. This unit can receive various
Radio Data System data such as PS (program service), PTY (program type), RT (radio text), CT (clock time), and EON
(enhanced other networks) when receiving Radio Data System broadcasting stations.
Use this feature to display the 4 types of the Radio Data
System information: PS (program service), PTY (program
type), RT (radio text) and CT (clock time). The
corresponding indicators light up in the front panel
display.
You can select one of the Radio Data System display modes
only when the corresponding Radio Data System indicator
lights up in the front panel display. It may take a while for this
unit to receive all of the Radio Data System data from the
station.
You can select only the available Radio Data System display
modes being offered by the station.
If the signals being received are not strong enough, this unit
may not be able to utilize the Radio Data System data. In
particular, the “RT” mode requires a large amount of data and
may not be available even when the other Radio Data System
display modes are available.
In case of poor reception conditions, press KTUNING MODE
on the front panel so that the AUTO indicator disappears from
the front panel display.
If the signal strength is weakened by external interference while
this unit is receiving the Radio Data System data, the reception
may be cut off unexpectedly and “...WAIT” appears in the front
panel display.
When the “RT” mode is selected, this unit can display the
program information by a maximum of 64 alphanumeric
characters, including the umlaut symbol. Unavailable characters
are displayed with the “_” (underscore).
If the reception is cut off when the “CT” mode is selected, “CT
WAIT” appears in the front panel display.
1 Tune into the desired Radio Data System
broadcasting station.
We recommend using the automatic preset tuning
to tune into the Radio Data System broadcasting
stations (see page 55).
You can also use PTY SEEK mode to tune into the
desired Radio Data System broadcasting station
from the preset ones.
2 Press 6FREQ/TEXT on the remote control
repeatedly to select the desired Radio Data
System display mode.
Select “PS” to display the name of the Radio Data
System program currently being received.
Select “PTY” to display the type of the Radio Data
System program currently being received.
Select “RT” to display the information on the
Radio Data System program currently being
received.
Select “CT” to display the current time.
Radio Data System tuning (Europe model only)
Displaying the Radio Data System
information
Notes
CTRTPTYPS
Frequency display
59 En
Radio Data System tuning (Europe model only)
BASIC
OPERATION
English
Use this feature to select the desired radio program by
program type from the all preset Radio Data System
broadcasting stations.
y
Use the automatic preset tuning feature to preset Radio Data
System broadcasting stations (see page 55).
1 Set the operation mode selector to
C
SOURCE and then press
1
TUNER on
the remote control to select “TUNER” as the
input source.
2 Press
2
BAND repeatedly to select “FM” as
the reception band.
3 Press
6
PTY SEEK MODE on the remote
control to set this unit to the PTY SEEK
mode.
The name of the program type or “NEWS” flashes in
the front panel display.
y
To cancel the PTY SEEK mode, press
6
PTY SEEK
MODE on the remote control again.
4 Press
3
PRESET/CH k / n on the remote
control to select the desired program type.
The name of the selected program type appears in the
front panel display.
Selecting the Radio Data System
program type (PTY SEEK mode)
Flashes
NEWS
Program type Descriptions
NEWS
News
AFFAIRS
Current affairs
INFO
General information
SPORT
Sports
EDUCATE
Education
DRAMA
Drama
CULTURE
Culture
SCIENCE
Science
VARIED
Light entertainment
POP M
Popular music
ROCK M
Rock music
M.O.R. M
Middle-of-the-road music (easy-
listening)
LIGHT M
Light classics
CLASSICS
Serious classics
OTHER M
Other music
Lights up
POP M
60 En
Radio Data System tuning (Europe model only)
5 Press
6
PTY SEEK START on the remote
control to start searching for all the available
Radio Data System preset stations.
The name of the selected program type flashes and
the PTY HOLD indicator lights up in the front panel
display while this unit is searching for stations.
y
To stop searching for stations, press
6
PTY SEEK START
on the remote control again.
This unit stops searching for stations when a station
broadcasting the selected program type is found.
If the station found is not the one you desire, press
6
PTY
SEEK START again to resume searching for another
station broadcasting the same program type.
Use this feature to receive the EON (enhanced other
networks) data service of the Radio Data System station
network. Once you select one of the 4 Radio Data System
program types (NEWS, AFFAIRS, INFO, or SPORT), this
unit automatically searches for all the available preset
stations that are scheduled to broadcast the EON data
service of the selected program type for a certain duration
of time. When the scheduled EON data service starts, this
unit automatically switches to the local station
broadcasting the EON data service and then switches back
to the national station once the EON data service ends.
You can use this feature only when the EON data service is
available.
The EON indicator lights up in the front panel display only
when the EON data service is being received from a Radio Data
System station.
1 Tune into the desired Radio Data System
broadcasting station.
2 Make sure the EON indicator is lit in the front
panel display.
If the EON indicator is not lit in the front panel
display, select another Radio Data System program so
that the EON indicator lights up.
3 Press
6
EON on the remote control
repeatedly to select one of the 4 Radio Data
System program types (NEWS, AFFAIRS,
INFO or SPORT).
The name of the selected program type appears in the
front panel display.
y
To cancel the EON feature, press
6
EON on the remote
control repeatedly until the name of the program type
disappears and “EON OFF” appears in the front panel
display.
Notes
POP M
PTY HOLD
Flashes Lights up
Using the enhanced other
networks (EON) data service
Notes
EON
NEWS
Lights up
61 En
BASIC
OPERATION
English
Once you have stationed your iPod in a Yamaha iPod universal dock (such as the YDS-10, sold separately) connected to
the DOCK terminal of this unit (see page 31), you can enjoy playback of your iPod using the supplied remote control.
You can also use the Compressed Music Enhancer mode of this unit to enhance the sound quality of the compression
artifacts (such as the MP3 format) stored on your iPod (see page 50).
Only iPod (Click and Wheel), iPod nano, and iPod mini are supported.
Some features may not be compatible depending on the model or the software version of your iPod.
y
For a complete list of status messages that appear in the front panel display and in the OSD, see the “iPod” section in
“Troubleshooting” on page 122.
Once your iPod is stationed in a Yamaha iPod universal dock (such as the YDS-10, sold separately) connected to the DOCK terminal
of this unit, this unit begins signal transmission with your iPod.
Once the connection between your iPod and this unit is complete, “iPod connected” appears in the front panel display and the DOCK
indicator lights up in the front panel display.
Your iPod battery is automatically charged when your iPod is stationed in a Yamaha iPod universal dock (such as the YDS-10, sold
separately) connected to the DOCK terminal of this unit as long as this unit is turned on. You can also select whether this unit charges
the battery of the stationed iPod or not when this unit is in the standby mode by selecting the “STANDBY CHARGE” parameter in
“INPUT MENU” (on page 87).
While the stationed iPod is being charged in the standby mode of this unit, the battery charge indicator (see page 34) appears in the
front panel display. Once the charge is complete (or after 4 hours from the start of the charge), the indicator disappears.
You can control your iPod when “V-AUX” is selected as
the input source. The operations of your iPod can be done
with the aid of the OSD of this unit (menu browse mode)
or without it (simple remote mode).
Remote control operation
Controlling iPod in the simple remote
mode
You can perform the basic operations of your iPod (play,
stop, skip, etc.) using the supplied remote control without
the aid of the OSD of this unit.
y
You can view the photos or video clips stored on your iPod.
Operations can be also done with the controls on your iPod.
Controlling iPod in the menu browse
mode
You can perform the advanced operations of your iPod
using the supplied remote control with the aid of the OSD
of this unit. The name of the song being played appears in
the front panel display according to the “FL SCROLL”
parameter in “OPTION MENU” (see page 89). You can
also browse the songs stored on your iPod in the OSD.
Further, you can change or adjust settings for your iPod to
suit your personal preferences.
Operations cannot be done with the controls on your iPod.
The Yamaha logo appears in the display window of your iPod.
There are some characters that cannot be displayed in the front
panel display or in the OSD of this unit. Those characters are
replaced with underscores “_”.
You cannot browse the photos or video clips stored on your
iPod in the OSD. Use the simple remote mode to enjoy
watching the photos or video clips stored on your iPod.
Using iPod™
Notes
Controlling iPod™
Before performing the following operations, set the operation
mode selector on the remote control to
C
SOURCE and then
press 1V-AUX.
Button Function
3 ENTER Subsequent menu
k Menu up
n Menu down
l Previous menu
h Subsequent menu
6 ll Search backward (Press and hold)
hh
Search forward
(Press and hold)
a Skip forward
b Skip backward
s Stop
e Pause (Menu browse mode)
Play/Pause (Simple remote mode)
p Play (Menu browse mode)
Play/Pause (Simple remote mode)
F MENU Previous menu
I DISPLAY Display
Notes
62 En
Using iPod™
1 Press
I
DISPLAY on the remote control.
The following display appears in the OSD.
2 Press
3
k / n / l / h on the remote control
to navigate the iPod menu and then press
3
ENTER to begin playback of the selected
song.
Choices: Playlists (playlists), Artists (artists),
Albums (albums), Songs (songs),
Genres (genres), Composers (composers),
Settings (settings)
Playlists > Songs
Artists > Albums > Songs
Albums > Songs
Songs
Genres > Artists > Albums > Songs
Composers > Albums > Songs
Settings > Shuffle, Repeat
Shuffle Shuffle
Use this feature to set this unit to play songs or albums in
random order.
Choices: Off, Songs, Albums
Select “Off to deactivate this feature.
Select “Songs” to set this unit to play songs in random
order.
Select “Albums” to set this unit to play albums in
random order.
When “Shuffle” is set to a setting other than “Off, “
appears in the top right corner while songs or albums are being
shuffled.
Press 3ENTER repeatedly to toggle between the settings of
“Shuffle”.
Repeat Repeat
Use this feature to set this unit to repeat one song or a
sequence of songs.
Choices: Off, One, All
Select “Off to deactivate this feature.
Select “One” to set this unit to repeat one song.
Select “All” to set this unit to repeat a sequence of
songs.
When “Repeat” is set to a setting other than “Off, “ ” or
” appears in the top right corner while one song or a
sequence of songs are being repeated.
Press 3ENTER repeatedly to toggle between the settings of
“Repeat”.
The function of the play information
display
1 Track number/total tracks
2 Name of the artist
3 Name of the album
4 Name of the song
5 Progress bar
6 Elapsed time
7 Shuffle and repeat icons
8 (playback), (pausing), (search forward) or
(search backward)
9 Remaining time
Before performing the following operations, set the operation
mode selector on the remote control to
C
SOURCE and then
press 1V-AUX.
Notes
iPod Top
Playlists >
Artists >
Albums >
Songs >
Genres >
Composers >
Settings >
Notes
1
All
iPod[Play]
1/9

FrankieZipper
Made-to-order
RoadtoIndia



|||||;;;;;;;;;;;;;;;
0:51-7:44
All
1
2
3
4
5
6
9
8
7
63 En
BASIC
OPERATION
English
Recording adjustments and other operations are performed from the recording components. Refer to the operating
instructions for those components.
When this unit is set to the standby mode, you cannot record between other components connected to this unit.
TONE CONTROL (see page 52) and the volume settings, the speaker level (see page 79) and the sound field programs (see page 46)
do not affect recorded material.
The source connected to the MULTI CH INPUT jacks of this unit cannot be recorded.
Digital signals input at the DIGITAL INPUT jacks are not output at the analog audio OUT (REC) jacks for recording. Likewise,
analog signals input at the AUDIO IN jacks are not output at the DIGITAL OUTPUT jack. Therefore, if your source component is
connected to provide only digital or analog signals, you can only record digital or analog signals.
A given input source is not output on the same OUT (REC) channel.
S-video and composite video signals pass independently through the video circuits of this unit. Therefore, when recording or dubbing
video signals input from a video source component that provides only an S-video or a composite video signal, you can record only an
S-video or a composite video signal on your VCR.
The analog audio and video signals input at the DOCK terminal can be output at the analog audio OUT (REC) jacks and DVR or VCR
OUT jacks for recording.
Check the copyright laws in your country to record from CDs, radio, etc. Recording of copyrighted material may infringe copyright
laws.
y
Do a test recording before you start an actual recording.
1 Turn on all the connected components.
2 Rotate the
C
INPUT selector (or press one
of the input selector buttons (1)) to select
the source component you want to record
from.
3 Start playback on the selected source
component or select a broadcast station.
4 Start recording on the recording component.
Recording
Caution
The DTS signal is a digital bitstream. Attempting to digitally record the DTS bitstream will result in noise being recorded.
Therefore, if you want to use this unit to record sources encoded in DTS, the following considerations and adjustments need to be
made. To play DTS-encoded DVDs and CDs (when using a digital audio connection) on your DTS-compatible player, follow its
operating instructions to make a setting so that the analog signal will be output from the player.
Notes
If you play back a video source that uses scrambled or encoded signals to prevent it from being dubbed, the picture itself may be
disturbed due to those signals.
64 En
You can enjoy good quality sound with the initial factory
settings. Although you do not have to change the initial
factory settings, you can change some of the parameters to
better suit the input source or your listening room.
You cannot change the sound field parameter values when
“MEMORY GUARD” in “OPTION MENU” is set to “ON” (see
page 90). If you want to change the sound field parameter values,
set “MEMORY GUARD” to “OFF”.
1 Turn on the video monitor connected to this
unit.
2 Set the operation mode selector to
C
AMP
and then press
I
PARAMETER on the
remote control.
The following display is shown in the OSD.
3 Press one of the sound field program
selector buttons (
N)
repeatedly to select the
desired sound field program you want to
adjust.
4 Press
3
k / n to select the desired sound
field parameter and then
3
l / h to change
the selected sound field parameter value.
•Press
3
h to increase the value.
•Press
3
l to decrease the value.
y
For details about the function and control range of each sound
field parameter, see page 66.
When you set a sound field parameter to a value other than the
initial factory settings, an asterisk mark (*) appears by the
sound field parameter name in the OSD.
Repeat steps 3 and 4 as necessary to change other sound field
program parameter settings.
The available sound field parameters for some of the sound field
programs may be displayed on more than one page in the OSD.
In this case, press 3k / n to scroll through pages.
If you press and hold 3l / h to change the sound field
parameter value, the initial factory settings are shown
momentarily in the front panel display.
To initialize the parameters of the selected sound field program,
press 3n repeatedly to select “INITIALIZE” and then press
3h. Once the confirmation screen appears in the OSD, press
3h to confirm or 3l to cancel the initialization.
5 Press
I
PARAMETER to turn off the sound
field parameter display.
Advanced sound configurations
Changing sound field parameter
settings
Note
Sound field program category
Sound field parameters Sound field parameter
values
[p]/[[]:
MOVIE 1/2
Sci-Fi
SUR.;;PLIIx Movie
DSP LEVEL;;;;;0dB
P.INIT.DLY;;;16ms
P.ROOM SIZE;;;1.0
S.INIT.DLY;;;16ms
S.ROOM SIZE;;;1.0
Select
.
Cursor
SYSTEM MEMORY feature
You can save multiple customized sound field parameter
settings by using the SYSTEM MEMORY feature. See
page 93 for details.
[[]:
MOVIE 2/2
Sci-Fi
SB INIT.DLY;;15ms
SB ROOM SIZE ;;1.0
DIALOG LIFT;;;;;0
INITIALIZE
Initialize
.
65 En
Advanced sound configurations
ADVANCED
OPERATION
English
Basic configuration of sound field
programs
Each sound field program has some parameters defining
the characteristics of the program. To customize the
selected sound field program, adjust “DSP LEVEL” and/
or “DIALOG LIFT” first, and then try other parameters.
y
To change sound field parameter settings, see page 64 for details.
Adjusting the effect sound level of the sound
field programs (DSP LEVEL)
Sound field programs add effect sounds (DSP effect
sounds) to the original source sound to create sound field
in the listening room. Use the “DSP LEVEL” parameter to
adjust the level of the effect sounds.
Adjust “DSP LEVEL” as follows:
Increase the value of “DSP LEVEL” when
the effect sound of the selected sound field
program is too weak.
you cannot recognize any difference between the
sound field programs.
Decrease the value of “DSP LEVEL” when
the sound is vague.
you feel that the additional sound effect is
excessive.
Control range: 6 dB to +3 dB
Adjusting the vertical dialogue position
(DIALOG LIFT)
Use this feature to adjust the vertical position of the
dialogues in movies. The ideal position of the dialogues is
at the center of the video monitor screen.
If the dialogues are heard at the lower position of the video
monitor screen, increase the value of “DIALOG LIFT”.
Choices: 0, 1, 2, 3, 4, 5
“0” (initial setting) is the lowest position, and “5” is the
highest position.
“DIALOG LIFT” is available only when “PRESENCE SP” is
set to “ON” (see page 78).
You cannot move the dialogue position down from the initial
dialogue position.
The DSP effect
sound level is low.
The DSP effect sound
level is high.
Notes
The ideal
dialogue
position
Move up to the ideal dialogue position.
66 En
Advanced sound configurations
Sound field parameter descriptions
You can adjust the values of certain digital sound field parameters so that the sound fields are recreated accurately in your
listening room. Not all of the following parameters are found in every program.
y
To change sound field parameter settings to suit your listening environment, see page 64 for details.
Sound field parameter Features
INIT.DLY
P.INIT.DLY
S.INIT.DLY
SB INIT.DLY
Initial delay. Presence, surround, and surround back sound field initial delay. Changes the
apparent size of the sound field by adjusting the delay between the direct sound and the first
reflection heard by the listener. The smaller the value, the smaller the sound field seems to the
listener.
y
When you adjust the initial delay parameters, we also recommend that you adjust the
corresponding room size parameters likewise. This adjustment is especially effective for the
CINEMA DSP programs.
Control range: 1 to 99 ms (INIT.DLY and P.INIT.DLY)
1 to 49 ms (S.INIT.DLY and SB INIT.DLY)
Source sound
Early
reflections
Time
Time
Time
Delay
Delay
Delay
Sound source
Reflection face
Level
Small value = 1 ms Large value = 99 ms
Level
Level
67 En
Advanced sound configurations
ADVANCED
OPERATION
English
ROOM SIZE
P.ROOM SIZE
S.ROOM SIZE
SB ROOM SIZE
Room size. Presence, surround and surround back room size. Adjusts the apparent size of the
sound field. The larger the value, the larger the surround sound field becomes. As the sound is
repeatedly reflected around a room, the larger the hall is, the longer the time between the original
reflected sound and the subsequent reflections. By controlling the time between the reflected
sounds, you can change the apparent size of the virtual venue. Changing this parameter from one
to two doubles the apparent length of the room.
y
When you adjust the room size parameters, we also recommend that you adjust the
corresponding initial delay parameters likewise. This adjustment is especially effective for the
CINEMA DSP programs.
Control range: 0.1 to 2.0
LIVENESS
S.LIVENESS
SB LIVENESS
Liveness. Surround and surround back liveness. Adjusts the reflectivity of the virtual walls in the
hall by changing the rate at which the early reflections decay. The early reflections of a sound
source decay much faster in a room with acoustically absorbent wall surfaces than in one which
has highly reflective surfaces. A room with acoustically absorbent surfaces is referred to as
“dead”, while a room with highly reflective surfaces is referred to as “live”. This parameter lets
you adjust the early reflection decay rate and thus the “liveness” of the room.
Control range: 0 to 10
Sound field parameter Features
Level
Level
Level
Time Time Time
Source sound
Early
reflections
Small value = 0.1
Large value = 2.0
Sound source
Source sound
Level
Level
Level
Dead
Live
Time
Time Time
Small reflected
sound
Large reflected
sound
Small value = 0 Large value = 10
68 En
Advanced sound configurations
REV.TIME
Reverberation time. Adjusts the amount of time taken for the dense, subsequent reverberation
sound to decay by 60 dB at 1 kHz. This changes the apparent size of the acoustic environment
over an extremely wide range. Set a longer reverberation time to get more sustaining
reverberation sound, and set a shorter time to get articulate sound.
Control range: 1.0 to 5.0 s
REV.DELAY
Reverberation delay. Adjusts the time difference between the beginning of the direct sound and
the beginning of the reverberation sound. The larger the value, the later the reverberation sound
begins. A later reverberation sound makes you feel as if you are in a larger acoustic environment.
Control range: 0 to 250 ms
REV.LEVEL
Reverberation level. Adjusts the volume of the reverberation sound. The larger the value, the
stronger the reverberation becomes.
Control range: 0 to 100%
Sound field parameter Features
Reverberation
ReverberationSource sound
REV.TIME
REV.TIME
REV.TIME
Sound source
Short
reverberation
Long
reverberation
Small value = 1.0 s Large value = 5.0 s
Early reflections
60 dB 60 dB 60 dB
(dB)
Level
Source sound
Reverberation
REV.TIME
REV.DELAY
Time
60 dB
Source sound
Level
REV. LEVEL
Time
69 En
Advanced sound configurations
ADVANCED
OPERATION
English
Selecting decoders for 2-channel
sources (surround decode mode)
Use this feature to play back sources with selected
decoders. You can play back 2-channel sources on multi-
channels.
Set the operation mode selector to
C
AMP and
then press
K
SUR. DECODE repeatedly on the
remote control to select the surround decode
mode.
You can select the desired surround decoder mode
depending on the type of source you are playing and your
personal preference.
y
You can change the decoder parameter settings. Press
I
PARAMETER and then 3k / n repeatedly on the remote
control to select the desired decoder parameter. You can change
the value of the selected parameter by pressing 3l / h
repeatedly on the remote control.
Sound field parameter Features
DIRECT
(“2ch Stereo” only)
2-channel stereo direct. Bypasses the decoders and DSP processors of this unit for pure hi-fi stereo
sound when playing 2-channel analog sources.
Choices: AUTO, OFF
y
Select “AUTO” to bypass the decoders, DSP processors and the tone control circuitry only when
“BASS” and “TREBLE” are set to 0 dB (see page 52).
Select “OFF” not to bypass the decoders, DSP processors and the tone control circuitry when
“BASS” and “TREBLE” are set to 0 dB.
When multi-channel signals are input, they are downmixed to 2 channels and output from the front
left and right speakers.
The low-frequency signals of the front left and right channels are redirected to the subwoofer in the
following cases:
– “LFE/BASS OUT” is set to “BOTH” (see page 77).
– “FRONT SP” is set to “SMALL” (see page 77) and “LFE/BASS OUT” is set to “SWFR” (see
page 77).
CT LEVEL
SL LEVEL
SR LEVEL
SB LEVEL
PL LEVEL
PR LEVEL
(“7ch Stereo” only)
7-channel stereo center, surround left, surround right, surround back, presence left and presence right
levels. Adjusts the volume level of each channel in the 7-channel stereo mode.
Control range: 0 to 100%
EFFECT LEVEL
(“Straight Enhancer” and
“7ch Enhancer” only)
Straight and 7-channel Compressed Music Enhancer effect level. The high-frequency signals of
some sources may be emphasized too much. In this case, set the effect level to “LOW”.
Choices: HIGH, LOW
Select “HIGH” for a high effect level.
Select “LOW” for a low effect level.
Selecting decoders
70 En
Advanced sound configurations
Decoder descriptions
y
When you select the surround decode mode for the multi-channel digital sources, this unit automatically selects the corresponding
decoder for each source.
SUR. DECODE
Sur. Decode
PRO LOGIC
Dolby Pro Logic processing for any sources.
SUR. DECODE
Sur. Decode
PLIIx Movie
PLII Movie
Dolby Pro Logic IIx (or Dolby Pro Logic II) processing for movie sources. The Pro Logic IIx decoder is not available when “SUR.B L/
R SP” is set to “NONE” (see page 78).
SUR. DECODE
Sur. Decode
PLIIx Music
PLII Music
Dolby Pro Logic IIx (or Dolby Pro Logic II) processing for music sources. The Pro Logic IIx decoder is not available when “SUR.B L/
R SP” is set to “NONE” (see page 78).
PANORAMA DIMENSION CENTER WIDTH
SUR. DECODE
Sur. Decode
PLIIx Game
PLII Game
Dolby Pro Logic IIx (or Dolby Pro Logic II) processing for game sources. The Pro Logic IIx decoder is not available when “SUR.B L/R
SP” is set to “NONE” (see page 78).
CENTER WIDTHDIMENSION
PLIIMusic
PLIIxMusic
SUR. DECODE
Sur. Decode
PANORAMA
+10
SUR.DECODE
Dolby Pro Logic IIx (or Dolby Pro Logic II) processing for music sources. The Pro Logic IIx decoder is not
available when “SUR.B L/R SP” is set to “NONE” (see page 78).
Available decoder parameters (see page 71) Program description
Remote control
button
Name of the
decoder (SUR.)
Category and name
of the program
+10
SUR.DECODE
+10
SUR.DECODE
+10
SUR.DECODE
+10
SUR.DECODE
SUR. DECODE
Sur. Decode
Neo:6 Cinema
DTS processing for movie sources.
+10
SUR.DECODE
SUR. DECODE
Sur. Decode
Neo:6 Music
DTS processing for music sources.
C. IMAGE
+10
SUR.DECODE
71 En
Advanced sound configurations
ADVANCED
OPERATION
English
Decoder parameter descriptions
Selecting decoders used with sound
field programs (SUR.)
Use this feature to select the desired decoder used with
MOVIE sound field programs (except “Mono Movie”).
See page 49 for details about MOVIE sound field
program.
Available decoders
Decoder parameter Features
PANORAMA
(“PLIIx Music” and “PLII
Music” only)
Pro Logic IIx Music and Pro Logic II Music panorama. Sends stereo signals to the surround speakers as
well as the front speakers for a wraparound effect.
Choices: OFF, ON
DIMENSION
(“PLIIx Music” and “PLII
Music” only)
Pro Logic IIx Music and Pro Logic II Music dimension. Adjusts the sound field either towards the front
or towards the rear.
Control range: –3 (towards the rear) to +3 (towards the front)
Initial setting: STD (standard)
CENTER WIDTH
(“PLIIx Music” and “PLII
Music” only)
Pro Logic IIx Music and Pro Logic II Music center width. Moves the center channel output completely
towards the center speaker or towards the front left and right speakers. A larger value moves the center
channel output towards the front left and right speakers.
Control range: 0 (center channel sound is output only from the center speaker) to
7 (center channel sound is output only from the front left and right speakers)
Initial setting: 3
C.IMAGE
(“Neo:6 Music” only)
DTS Neo:6 Music center image. Adjusts the front left and right channel output relative to the center
channel to make the center channel more or less dominant as necessary.
Control range: 0.0 (center channel sound is output only from the front left and right speakers) to
1.0 (center channel sound output only from the center speaker)
Initial setting: 0.3
Decoder Functions
PLIIx Movie
PLII Movie
Dolby Pro Logic IIx (or Dolby Pro
Logic II) processing for movie
sources.
The Pro Logic IIx decoder is
not available when “SUR.B L/R SP” is
set to “NONE” (see page 78).
Neo:6 Cinema
DTS processing for movie sources
72 En
You can use the following parameters in “SET MENU” to adjust a variety of system settings and customize the way this
unit operates. Change the initial settings (indicated in bold under each parameter) to reflect the needs of your listening
environment.
Auto setup AUTO SETUP
Use this feature to automatically adjust speaker and system parameters (see page 37).
Manual setup MANUAL SETUP
Use this feature to manually adjust speaker and system parameters.
Basic menu 1 BASIC MENU
Customizing this unit (MANUAL SETUP)
Menu Parameter Functions Page
A)SPEAKER SET
LFE/BASS OUT
Selects the speakers that output the LFE (low-frequency effect) and the
low-frequency signals.
77
FRONT SP
Selects the size of the front speakers. 77
CENTER SP
Selects the size of the center speaker. 77
SUR. L/R SP
Selects the size and number of the surround speakers. 78
SUR.B L/R SP
Selects the size and number of the surround back speakers. 78
PRESENCE SP
Selects whether this unit uses the presence speakers. 78
CROSS OVER
Selects the crossover frequency of all the speakers set to “SML” (or
“SMALL”) or to “NONE” in “SPEAKER SET” (see pages 77 and
78).
78
SUBWOOFER PHASE
Switches the phase of your subwoofer if bass sounds are lacking or
unclear.
79
PRIORITY
Prioritizes either the presence or the surround back speakers when
playing back sources that contain surround back channel signals using
the CINEMA DSP sound field programs.
79
B)SPEAKER LEVEL
FR.L/FR.R/
CENT./SUR.L/
SUR.R/SB L/SB R/
SWFR/PR.L/PR.R
Adjust the balance the speaker levels between the front left or
surround left speakers and each speaker selected in “SPEAKER SET”
(see page 77).
79
C)SP DISTANCE
UNIT
Selects the unit to adjust the speaker distance. 80
FRONT L/FRONT R/
CENTER/SUR. L/
SUR. R/SB L/SB
R/SWFR/PRNS L/
PRNS R
Adjust the distance of each speaker and the delay applied to the
respective channel.
80
D)TEST TONE
Turns the test tone output on or off for the “SPEAKER SET”,
“SPEAKER LEVEL”, and “SP DISTANCE” settings.
80
73 En
Customizing this unit (MANUAL SETUP)
ADVANCED
OPERATION
English
Volume menu 2 VOLUME MENU
Sound menu 3 SOUND MENU
Parameter Functions Page
ADAPTIVE DRC
Selects whether this unit automatically adjusts the dynamic range in conjunction with the
volume level or not.
81
ADAPTIVE DSP LEVEL
Selects whether this unit adjusts the DSP effect level automatically in conjunction with the
volume level or not.
81
MUTING TYPE
Adjusts how much the mute function reduces the output volume (see page 44). 81
MAX VOL.
Sets the maximum volume level of the main zone. 81
INIT. VOL.
Sets the volume level of the main zone when the power of this unit is turned on. 81
Menu Parameter Functions Page
A)EQUALIZER
EQ TYPE SELECT
Selects the type of equalizer. 82
GEQ
Adjusts the tonal quality of the speakers when you set “EQ TYPE
SELECT” to “GEQ”.
82
TEST
Selects whether this unit outputs the test tone while making adjustments
of “GEQ” or not.
82
B)LFE LEVEL
SPEAKER
Adjusts the speaker LFE level. 83
HEADPHONE
Adjusts the headphone LFE level. 83
C)DYNAMIC RANGE
SPEAKER
Adjusts the amount of the dynamic range compression of the speakers. 83
HEADPHONE
Adjusts the amount of the dynamic range compression of the
headphones.
83
D)LIPSYNC
HDMI AUTO
Selects whether this unit activates the automatic audio and video
synchronization function (automatic lip sync) or not.
84
AUTO DELAY
Makes fine adjustments of the audio delay when the automatic audio
and video synchronization function is active.
84
MANUAL DELAY
Adjustment the audio delay manually when the connected video
monitor is not compatible with the automatic audio and video
synchronization function or “HDMI AUTO” is set to “OFF”.
84
E)AUDIO SET
EXTD SUR.
Use this feature to enjoy 6.1/7.1-channel playback for multi-channel
sources using the Dolby Pro Logic IIx, Dolby Digital EX, or DTS-ES
decoders by using the connected surround back speakers.
84
TONE BYPASS
Selects whether the audio output bypasses the tone control circuitry
when “TREBLE” and “BASS” are set to 0 dB (see page 52).
84
F)HDMI SET
SUPPORT AUDIO
Selects whether to play back HDMI audio signals on this unit or on
another HDMI component connected to the HDMI OUT jack.
85
74 En
Customizing this unit (MANUAL SETUP)
Input menu 4 INPUT MENU
Some parameters described below may not be available for all input sources and some parameters are only available for specific input
sources.
Option menu 5 OPTION MENU
Note
Parameter Functions Page
I/O ASSIGNMENT
Assigns the input/output jacks according to the component to be used if the initial settings of
this unit do not correspond to your needs.
86
INPUT RENAME
Changes the name of the input source that appears in the OSD and in the front panel display. 86
VOL. TRIM
Adjusts the level of the signal input at each jack. 86
DECODER MODE
Switches the decoder activation mode. You can designate the reassigned digital input jacks for
DTS signals.
86
STANDBY CHARGE
Selects whether this unit charges the battery of the stationed iPod or not when this unit is in the
standby mode (see page 61).
87
BGV
Selects the video source played back in the background of the sources input at the MULTI CH
INPUT jacks.
87
INPUT CH
Selects the number of channels input from an external decoder. 87
FRONT
Selects the analog jacks at which the front channel signals from an external decoder are input
when you set “INPUT CH” to “8CH”.
87
Menu Parameter Functions Page
A)DISPLAY SET
DIMMER
Adjusts the brightness of the front panel display. 88
OSD SHIFT
Adjusts the vertical position of the OSD. 88
GRAY BACK
Selects whether this unit displays a gray background in your video
monitor when there is no video signal being input.
88
SHORT MESSAGE
Selects whether this unit displays the short messages on the video
monitor after you perform a certain operation.
88
ON SCREEN
Sets the time for which the iPod menu is displayed in the OSD after
you perform a certain operation.
88
FL SCROLL
Selects the mode to display the information of your iPod in the front
panel display.
89
75 En
Customizing this unit (MANUAL SETUP)
ADVANCED
OPERATION
English
System memory SYSTEM MEMORY
Use this feature to create your favorite settings and assign the settings to each
M
SYSTEM MEMORY button
(see page 93).
Signal information SIGNAL INFO
Use this feature to check audio signal information (see page 44).
B)VIDEO SET
VIDEO CONV.
Selects whether to convert the video signals input at the VIDEO, S
VIDEO, and COMPONENT VIDEO jacks.
89
COMPONENT I/P
Selects whether this unit activates the analog interlace/progressive
conversion of the analog video signals input at the VIDEO, S VIDEO,
and COMPONENT VIDEO jacks so that the analog video signals
deinterlaced from 480i (NTSC)/576i (PAL) to 480p/576p are output at
the COMPONENT MONITOR OUT jacks.
89
HDMI SCALING
Selects whether this unit activates the HDMI up-conversion of the
analog video signals input at the VIDEO, S VIDEO, and
COMPONENT VIDEO jacks so that the up-scaled analog video
signals are output at the HDMI OUT jack.
89
HDMI ASPECT
Adjusts the aspect ratio for analog video signals output at the HDMI
OUT jack.
90
C)MEMORY GUARD
Prevents accidental changes to sound field program parameter values
and other system settings.
90
D)INIT. CONFIG
AUDIO SELECT
Designates the default audio input jack select setting for the input
sources connected to the DIGITAL INPUT jacks when you turn on the
power of this unit.
91
DECODER MODE
Designates the default decoder mode for the input sources connected
to the DIGITAL INPUT jacks when you turn on the power of this unit.
91
EXTD SUR.
Designates the extended decoder mode for the input sources connected
to the DIGITAL INPUT jacks when you turn on the power of this unit.
91
E)ZONE SET
AMP
Selects how the Zone 2 or Zone 3 speakers are amplified. 91
VOLUME
Selects whether this unit controls the volume level of the audio signals
output at the ZONE OUT (ZONE 2 or ZONE 3) jacks.
92
MAX VOL.
Adjusts the maximum volume level in Zone 2 or Zone 3. 92
INIT. VOL.
Sets the volume level of Zone 2 or Zone 3 when you turn on the power
of this unit.
92
Menu Parameter Functions Page
76 En
Customizing this unit (MANUAL SETUP)
Use the remote control to access and adjust each
parameter.
y
You can change the “SET MENU” parameters while this unit is
reproducing sound.
If you press
I
PARAMETER during the “SET MENU”
operation, the “SET MENU” operation is canceled.
Repeat the following procedure to select and adjust each
parameter setting.
Press
4
RETURN to return to the previous menu level.
1 Set the operation mode selector to
C
AMP
and then press
F
SET MENU to enter “SET
MENU”.
The top “SET MENU” display appears in the OSD.
2 Press
3
k / n to select “MANUAL SETUP”.
3 Press
3
ENTER to enter “MANUAL SETUP”.
The “MANUAL SETUP” display appears in the
OSD.
4 Press
3
k / n repeatedly and then press
3
ENTER to select and enter the desired
menu.
The following displays are examples where “SOUND
MENU” is selected.
5 Press
3
k / n repeatedly and then press
3
ENTER to select and enter the desired
submenu.
The following display is an example where “LFE
LEVEL” is selected.
6 Press
3
k / n to select the desired parameter
and then
3
l / h to change the parameter
settings.
•Press
3
h to increase the value.
•Press
3
l to decrease the value.
7 Press
F
SET MENU to exit from “SET
MENU”.
Using SET MENU
[]/[]:
[ENTER]:
[
p
SET MENU
;AUTO SETUP
;MANUAL SETUP
;SYSTEM MEMORY
;SIGNAL INFO
UP/DOWN
Enter
.
[]/[]:
[ENTER]:
[
p
MANUAL SETUP
1 BASIC MENU
2 VOLUME MENU
3 SOUND MENU
4 INPUT MENU
5 OPTION MENU
UP/DOWN
Enter
.
[]/[]:
[ENTER]:
[
p
3 SOUND MENU
A)EQUALIZER
B)LFE LEVEL
C)DYNAMIC RANGE
D)LIPSYNC
E)AUDIO SET
F)HDMI SET
UP/DOWN
Enter
.
[]/[]:
[p]/[[]:
[
p
B)LFE LEVEL
SPEAKER;;;;;;0dB
HEADPHONE;;-20dB
UP/DOWN
Adjust
.
77 En
Customizing this unit (MANUAL SETUP)
ADVANCED
OPERATION
English
Use this feature to manually adjust the basic speaker
settings. Most of the “BASIC MENU” parameters are set
automatically when you run the automatic setup.
y
Set “TEST TONE” to “ON” to output the test tone for the
“SPEAKER SET”, “SPEAKER LEVEL” and “SP DISTANCE”.
Speaker settings A)SPEAKER SET
LFE/bass out LFE/BASS OUT
Use this feature to select the speakers that output the LFE
(low-frequency effect) and the low-frequency signals.
Choices: SWFR, FRONT, BOTH
When a subwoofer is connected to this unit
and you want to get natural bass sound:
Select “SWFR” (subwoofer). The LFE signals as well
as the low-frequency signals of other speakers set to
“SML” (or “SMALL”) are directed to the subwoofer.
When a subwoofer is connected to this unit
and you want to get rich bass sound:
Select “BOTH” (both). The low-frequency signals of
any source are output from the subwoofer. The LFE
signals as well as the low-frequency signals of other
speakers set to “SML” (or “SMALL”) are directed to
the subwoofer. The low-frequency signals of the front
left and right channels are directed to the front left and
right speakers and the subwoofer regardless of the
“FRONT SP” setting.
When you do not use a subwoofer:
Select “FRONT” (front). The LFE signals, the
low-frequency signals of the front left and right
channels, and the low-frequency signals of other
speakers set to “SML” (or “SMALL”) are all directed
to the front left and right speakers regardless of the
“FRONT SP” setting.
Front speakers FRONT SP
Choices: SMALL, LARGE
When the front speakers are large:
Select “LARGE” (large).
When the front speakers are small:
Select “SMALL” (small).
When “LFE/BASS OUT” is set to “FRONT”, the LFE signals
found in bitstream sources, the low-frequency signals of the
front left and right channels, and the low-frequency signals of
other speakers set to “SML” (or “SMALL”) are all directed to
the front left and right speakers regardless of the “FRONT SP”
setting.
When “LFE/BASS OUT” is set to “FRONT”, you can select
only “LARGE” in “FRONT SP”. If the value of “FRONT SP” is
set to other than “LARGE” in advance, this unit change the
value to “LARGE” automatically.
Center speaker CENTER SP
Choices: NONE, SMALL, LARGE
When the center speaker is large:
Select “LARGE” (large).
When the center speaker is small:
Select “SMALL” (small).
When you do not use the center speaker:
Select “NONE” (none). The center channel signals are
directed to the front left and right speakers.
1 BASIC MENU
[]/[]:
[ENTER]:
[
p
1 BASIC MENU
A)SPEAKER SET
B)SPEAKER LEVEL
C)SP DISTANCE
D)TEST TONE
UP/DOWN
Enter
.
A)SPEAKER SET
LFE/BASS OUT
SWFR FRONT>BOTH
Measure for the speaker size
The woofer section of a speaker is
16 cm (6.5 in) or larger: large
smaller than 16 cm (6.5 in): small
Notes
A)SPEAKER SET
FRONT SP
SMALL >LARGE
A)SPEAKER SET
CENTER SP
NONE >SMALL LARGE
78 En
Customizing this unit (MANUAL SETUP)
Surround left/right speakers SUR. L/R SP
Choices: NONE, SMALL, LARGE
When the surround speakers are large:
Select “LARGE” (large).
When the surround speakers are small:
Select “SMALL” (small).
When you do not use the surround speakers:
Select “NONE” (none). This unit is set to the Virtual
CINEMA DSP mode (see page 51), and “SUR.B L/R
SP” is automatically set to “NONE”.
y
See page 17 for the connection information of the surround
back speakers.
Surround back left/right speakers
SUR.B L/R SP
Choices: NONE, SMLx1, SMLx2, LRGx1, LRGx2
When the surround back left and right
speakers are large:
Select “LRGx2” (large x 2).
When the single surround back speaker is
large:
Select “LRGx1” (large x 1).
When the surround back left and right
speakers are small:
Select “SMLx2” (small x 2).
When the single surround back speaker is
small:
Select “SMLx1” (small x 1).
When you do not use the surround back
speakers:
Select “NONE” (none). The surround back channel
signals are directed to the surround left and right
speakers.
y
See page 17 for the connection information of the surround
back speakers.
If the Dolby TrueHD audio signals are input and “SUR.B L/R
SP” is set to “NONE”, the left and right surround back
channels are not directed to the surround left and right
speakers.
Presence speakers PRESENCE SP
Use this feature if you want to use the presence speakers
connected to this unit.
Choices: NONE, YES
When you do not use the presence speakers:
Select “NONE” (none).
When you use the presence speakers:
Select “YES” (yes).
“DIALOG LIFT” is available only when “PRESENCE SP” is set
to “YES”.
Bass cross over CROSS OVER
Use this feature to select the crossover frequency of all the
speakers set to “SML” (or “SMALL”) or to “NONE” in
“SPEAKER SET” (see page 77). All frequencies below
the selected frequency will be sent to the subwoofer or to
the speakers set to “LRG” (or “LARGE”) in “SPEAKER
SET” (see page 77).
Choices: 40Hz, 60Hz, 80Hz, 90Hz, 100Hz, 110Hz,
120Hz, 160Hz, 200Hz
y
If your subwoofer can adjust the output volume and the crossover
frequency, set the volume to about half way (or slightly less) and
set the crossover frequency to the maximum.
Measure for the speaker size
The woofer section of a speaker is
16 cm (6.5 in) or larger: large
smaller than 16 cm (6.5 in): small
A)SPEAKER SET
SUR. L/R SP
NONE >SMALL LARGE
A)SPEAKER SET
SUR.B L/R SP
NONE SMLx1 >SMLx2
Notes
Note
A)SPEAKER SET
PRESENCE SP
NONE >YES
A)SPEAKER SET
CROSS OVER
FREQ;;;;80Hz
79 En
Customizing this unit (MANUAL SETUP)
ADVANCED
OPERATION
English
Subwoofer phase SUBWOOFER PHASE
Use this feature to switch the phase of your subwoofer if
bass sounds are lacking or unclear.
Presence/surround back channel priority
PRIORITY
Use this feature to prioritize either the presence or the
surround back speakers when playing back 2-channel
audio sources using the sound field programs.
y
For details about the sound output from each speaker in sound
field programs, refer to “Sound output in each sound field
program” in “APPENDIX” at the end of this manual.
Speaker level B)SPEAKER LEVEL
Use this feature to manually balance the speaker levels
between the front left or surround left speakers and each
speaker selected in “SPEAKER SET” (see page 77).
Control range: –10.0 dB to +10.0 dB
Control step: 0.5 dB
Initial setting:
FR.L/FR.R/SWFR/PR.L/PR.R: 0 dB
CENT./SUR.L/SUR.R/SB L/SB R: –1.0 dB
y
If your subwoofer can adjust the output volume and the
crossover frequency, set the volume to about half way (or
slightly less) and set the crossover frequency to the maximum.
Set “TEST TONE” to “ON” to output the test tone for the
“SPEAKER LEVEL” setting (see page 80).
The available speaker channels differ depending on the setting
of the speakers.
Instead of “SB L” and “SB R”, “SB” is displayed if “SUR. B L/
R SP” is set to either “SMLx1” or “LRGx1” (see page 78).
Choice Functions
NORMAL
(normal)
Does not change the phase of your subwoofer.
REVERSE
(reverse)
Sets the phase of your subwoofer to reverse.
Choice Functions
PRNS
Uses the presence speakers.
SUR.B
Uses the surround back speakers.
A)SPEAKER SET
SUBWOOFER PHASE
>NORMAL REVERSE
A)SPEAKER SET
PRIORITY
PRNS >SUR.B
SPEAKER LEVEL Adjusted speaker
FR.L
Front left speaker
FR.R
Front right speaker
CENT.
Center speaker
SUR.L
Surround left speaker
SUR.R
Surround right speaker
SB L
Surround back left speaker
SB R
Surround back right speaker
SWFR
Subwoofer
PR.L
Presence left speaker
PR.R
Presence right speaker
Notes
B)SPEAKER LEVEL 1/2
FR.L
FR.R
CENT.
SUR.L
SUR.R
.
B)SPEAKER LEVEL 2/2
SB L
SB R
SWFR
PR.L
PR.R
.
80 En
Customizing this unit (MANUAL SETUP)
Speaker distance C)SP DISTANCE
Use this feature to manually adjust the distance of each
speaker and the delay applied to the respective channel.
Ideally, each speaker should be the same distance from the
main listening position. However, this is not possible in
most home situations. Thus, a certain amount of delay
must be applied to the sound from each speaker so that all
sounds will arrive at the listening position at the same
time.
Unit for the speaker distance adjustment UNIT
Initial setting:
[U.S.A. and Canada models]: feet (ft)
[Other models]: meters (m)
Speaker distances
Control range: 0.30 to 24.00 m (1.0 to 80.0 ft)
Control step: 0.10 m (0.5 ft)
Initial setting:
FRONT L/FRONT R/SWFR/PRNS L/
PRNS R: 3.00 m (10.0 ft)
CENTER: 2.60 m (8.5 ft)
SUR. L/SUR. R/SB L/SB R: 2.40 m (8.0 ft)
y
If your subwoofer can adjust the output volume and the crossover
frequency, set the volume to about half way (or slightly less) and
set the crossover frequency to the maximum.
The available speaker channels differ depending on the setting
of the speakers.
Instead of “SB L” and “SB R”, “SUR.B” is displayed if
“SUR.B L/R SP” is set to either “SMLx1” or “LRGx1” (see
page 78).
Test tone D)TEST TONE
Turns the test tone output on or off for the “SPEAKER
SET”, “SPEAKER LEVEL”, and “SP DISTANCE”
settings.
y
If you use a handheld sound pressure level meter, hold at arm’s
length and point upwards so that the meter is in the listening
position. With the meter set to the 70 dB scale and to C SLOW,
calibrate each speaker to 75 dB.
This function is automatically turned off if you exit “BASIC
MENU”.
Choice Functions
meters (m)
Adjusts speaker distances in meters.
feet (ft)
Adjusts speaker distances in feet.
SP DISTANCE Adjusted speaker
FRONT L
Front left speaker
FRONT R
Front right speaker
CENTER
Center speaker
SUR. L
Surround left speaker
SUR. R
Surround right speaker
SB L
Surround back left speaker
SB R
Surround back right speaker
SWFR
Subwoofer
PRNS L
Presence left speaker
PRNS R
Presence right speaker
[]/[]:
[p]/[[]:
[
p
C)SP DISTANCE 2/2
SB L;;;;;;;;2.40m
SB R;;;;;;;;2.40m
SWFR;;;;;;;;3.00m
PRNS L;;;;;;3.00m
PRNS R;;;;;;3.00m
UP/DOWN
Adjust
.
[]/[]:
[p]/[[]:
[
p
C)SP DISTANCE 1/2
UNIT;;;;;;meters
FRONT L;;;;3.00m
FRONT R;;;;3.00m
CENTER;;;;;2.60m
SUR. L;;;;;2.40m
SUR. R;;;;;2.40m
UP/DOWN
Select
.
Notes
Choice Functions
OFF
This unit does not output the test tone for the
“SPEAKER SET”, “SPEAKER LEVEL”, and
“SP DISTANCE” settings.
ON
This unit outputs the test tone for the
“SPEAKER SET”, “SPEAKER LEVEL”, and
“SP DISTANCE” settings.
Note
[p]/[[]:
[ENTER]:
D)TEST TONE
>OFF ON
Select
Return
81 En
Customizing this unit (MANUAL SETUP)
ADVANCED
OPERATION
English
Use this menu to manually adjust the various volume
settings.
Adaptive dynamic range control
ADAPTIVE DRC
Use this feature to adjust the dynamic range in
conjunction with the volume level. This feature is useful
when you are listening at lower volumes or at night. When
“ADAPTIVE DRC” is set to “AUTO”, this unit controls
the dynamic range as follows:
If the VOLUME setting is low:
the dynamic range is narrow
–If the VOLUME setting is high:
the dynamic range is wide
y
You can also adjust the dynamic range of the bitstream signal
sources by using “DYNAMIC RANGE” in “SOUND MENU”
(see page 83).
This function is also useful for listening with your headphones.
The adaptive dynamic range control feature does not function
when this unit is in the Pure Direct mode (see page 52).
Adaptive DSP level ADAPTIVE DSP LEVEL
Use this feature to make fine adjustments of the DSP
effect level (see page 65) automatically in conjunction
with the volume level.
Even if you set “ADAPTIVE DSP LEVEL” to “AUTO”, this unit
does not change but the fine-tunes the specified value of “DSP
LEVEL” (see page 65).
Muting type MUTING TYPE
Use this feature to adjust how much the mute function
reduces the output volume (see page 44).
Maximum volume MAX VOL.
Use this feature to set the maximum volume level in the
main zone. This feature is useful to avoid the unexpected
loud sound by mistake. For example, the original volume
range is –80.0 dB to +16.5 dB. However, when “MAX
VOL.” is set to –5.0 dB, the volume range becomes
–80.0 dB to –5.0 dB.
Control range: –30.0 dB to +15.0 dB, +16.5 dB
Control step: 5.0 dB
When this unit is in the auto setup procedure, the volume level
is automatically set to 0 dB regardless of the current “MAX
VOL.” setting.
The “MAX VOL.” setting takes priority over the initial volume
setting. For example, if “INI.VOL.” is set to –20.0 dB and
“MAX VOL.” is set to –30.0 dB, the volume level is
automatically set to –30.0 dB when you turn on the power of
this unit next time.
Use “MAX VOL.” in “ZONE SET” to set the initial volume
level in Zone 2 or Zone 3.
Initial volume INIT. VOL.
Use this feature to set the volume level of the main zone
when the power of this unit is turned on.
Choices: OFF, MUTE, –80.0 dB to +16.5 dB
Control step: 0.5 dB
The “MAX VOL.” setting takes priority over the initial volume
setting.
2 VOLUME MENU
Choice Functions
AUTO
Adjusts the dynamic range automatically.
OFF
Does not adjust the dynamic range
automatically.
Note
[]/[]:
[p]/[[]:
[
p
2 VOLUME MENU
ADAPTIVE DRC;;;;OFF
ADAPTIVE DSP
LEVEL;;;;OFF
MUTING TYPE;;;;FULL
MAX VOL.;;;;+16.5dB
INIT. VOL.;;;;;;OFF
UP/DOWN
Select
.
Input level
Output level
Output level
Input level
AUTO
OFF
AUTO
OFF
VOLUME: low VOLUME: high
Choice Functions
AUTO
Adjusts the DSP effect level in conjunction with
the volume level.
OFF
Does not adjust the DSP effect level
automatically.
Note
Choice Functions
FULL
Mutes all the audio output.
–20dB
Reduces the current volume by 20 dB.
Notes
Note
82 En
Customizing this unit (MANUAL SETUP)
Use this feature to adjust the audio parameters.
Equalizer A)EQUALIZER
Use this feature to select the parametric equalizer or the
graphic equalizer.
Equalizer type select EQ TYPE SELECT
Use this feature to select the type of equalizer.
y
Currently applied parametric equalizer type (see page 40) appears
under “AUTO PEQ”.
You can select “AUTO PEQ” only when you carry out “AUTO
SETUP” in advance (see page 37). In this case, “AUTO PEQ” is
automatically selected as the default setting.
Graphic equalizer GEQ
Use this feature to match the tonal quality of the center,
surround L/R and surround back L/R, surround back,
presence L/R speakers and the subwoofer with that of the
front L/R speakers. You can adjust 7 frequency bands
(63Hz, 160Hz, 400Hz, 1kHz, 2.5kHz, 6.3kHz, 16kHz).
Control range: –6.0 dB to +6.0 dB
Control step: 0.5 dB
y
Press
3
k / n to select a frequency band and
3
l / h to adjust
the selected frequency band.
The “GEQ” parameter can be adjusted only when “GEQ” is
selected in “EQ TYPE SELECT”.
Test tone TEST
Use this feature to make adjustments of “GEQ” while
listening to a test tone. To select “TEST”, press 3k / n
repeatedly in the graphic equalizer screen.
3 SOUND MENU
Choice Functions
AUTO PEQ
Uses the parametric equalizer adjusted in
“AUTO SETUP” (see page 37).
GEQ
Adjusts the built-in 7-frequency band graphic
equalizer so that the tonal quality of the speakers
matches. Press
3
ENTER to display the graphic
equalizer screen.
OFF
Deactivates the equalizing feature.
Note
[]/[]:
[ENTER]:
[
p
3 SOUND MENU
A)EQUALIZER
B)LFE LEVEL
C)DYNAMIC RANGE
D)LIPSYNC
E)AUDIO SET
F)HDMI SET
UP/DOWN
Enter
.
[p]/[[]:
[ENTER]:
A)EQUALIZER
EQ TYPE SELECT
AUTO PEQ >GEQ OFF
[NATURAL]
Select
Enter
Note
Choice Functions
OFF
Does not output test tones and output the
currently selected source component.
ON
Outputs test tones from the selected speakers.
[]/[]:
[p]/[[]:
[
p
A)EQUALIZER 1/2
TEST >OFF ON
CHANNEL;;;;FRONT L
63Hz 0dB
160Hz 0dB
400Hz 0dB
1kHz 0dB
UP/DOWN
Select
.
[]/[]:
[p]/[[]:
[
p
A)EQUALIZER 2/2
TEST >OFF ON
CHANNEL;;;;FRONT L
2.5kHz 0dB
6.3kHz 0dB
16kHz 0dB
UP/DOWN
Adjust
.
[]/[]:
[p]/[[]:
[
p
A)EQUALIZER 1/2
TEST >OFF ON
CHANNEL;;;;FRONT L
63Hz 0dB
160Hz 0dB
400Hz 0dB
1kHz 0dB
UP/DOWN
Select
.
83 En
Customizing this unit (MANUAL SETUP)
ADVANCED
OPERATION
English
Low-frequency effect level
B)LFE LEVEL
Use this feature to adjust the output level of the LFE (low-
frequency effect) channel according to the capacity of
your subwoofer or headphones. The LFE channel carries
low-frequency special effects which are only added to
certain scenes. This setting is effective only when this unit
decodes bitstream signals.
Control range: –20 to 0 dB
Control step: 1 dB
Speakers SPEAKER
Adjusts the speaker LFE level.
Headphones HEADPHONE
Adjusts the headphone LFE level.
Depending on the settings of “LFE/BASS OUT” (see page 77),
some signals may not be output at the SUBWOOFER PRE OUT
jack.
Dynamic range C)DYNAMIC RANGE
Use this feature to select the amount of dynamic range
compression to be applied to your speakers or
headphones. This setting is effective only when this unit is
decoding bitstream signals.
Speakers SPEAKER
Adjusts the dynamic range compression for the speakers.
Headphones HEADPHONE
Adjusts the dynamic range compression for the
headphones.
Note
[]/[]:
[p]/[[]:
[
p
B)LFE LEVEL
SPEAKER;;;;;;0dB
HEADPHONE;;;;0dB
UP/DOWN
Adjust
.
Choice Functions
MIN/AUTO
MIN: Adjusts the dynamic range to narrow
when this unit is decoding bitstream signals
(except Dolby TrueHD).
AUTO: Adjusts the dynamic range according
to the instruction of the input source signals
when this unit is decoding Dolby TrueHD
signals.
STD
Adjusts the dynamic range to medium. When
this unit is decoding Dolby TrueHD signals, the
dynamic range control is always active
regardless of the instruction of the input source
signals.
MAX
Preserves the greatest amount of dynamic range.
[]/[]:
[p]/[[]:
[
p
C)DYNAMIC RANGE
SPEAKER;;;;;;;;;MAX
HEADPHONE;;;;;;;MAX
UP/DOWN
Select
.
84 En
Customizing this unit (MANUAL SETUP)
Audio and video synchronization
(Lip sync)
D)LIPSYNC
Use this feature to adjust the audio and video
synchronization.
HDMI Automatic lip sync mode HDMI AUTO
If the connected video monitor is connected to the HDMI
OUT jack of this unit and compatible with the automatic
audio and video synchronization function (automatic lip
sync), this unit adjusts the audio and video
synchronization automatically. Use this feature to activate
or deactivate the automatic lip sync.
Choices: ON, OFF
If the connected video monitor is compatible
with the automatic lip sync:
Select “ON”. Use “AUTO DELAY” to make fine
adjustments of the audio and video synchronization.
If the video monitor is not compatible with the
automatic lip sync or you do not want to use
the automatic lip sync:
Select “OFF”. Use “MANUAL DELAY” to adjust the
audio and video synchronization.
Auto delay AUTO DELAY
Use this feature to make fine adjustments of the audio and
video synchronization when you set “HDMI AUTO” to
“ON”.
Control range: 0 to 240 ms
Control step: 1 ms
y
“offset” indicates the difference between the value of the audio
delay that this unit sets automatically and the value of the audio
delay that you set in “AUTO DELAY”. This unit stores the value
of “offset” and applies the value to other automatic lip sync
compatible video monitors.
Manual delay MANUAL DELAY
Use this feature to adjust the delay of the sound output
manually to synchronize audio with video images when
you set “HDMI AUTO” to “OFF”.
Control range: 0 to 240 ms
Control step: 1 ms
Audio settings E)AUDIO SET
Extended surround EXTD SUR.
Use this feature to enjoy 6.1/7.1-channel playback for
multi-channel sources using the Dolby Pro Logic IIx,
Dolby Digital EX, or DTS-ES decoders by using the
connected surround back speakers.
Tone bypass TONE BYPASS
Use this feature to select whether the audio output
bypasses the tone control circuitry when “TREBLE” and
“BASS” are set to 0 dB (see page 52).
[]/[]:
[p]/[[]:
[
p
D)LIPSYNC
HDMI AUTO;;;;;;OFF
AUTO DELAY;;;---ms
(offset;;;---ms)
MANUAL DELAY;;;0ms
UP/DOWN
Select
.
Choice Functions
AUTO
Activates the optimum decoder to play back
signals in 6.1/7.1 channels when this unit
recognizes a signal flag being input.
PLIIxMovie
Plays back Dolby Digital or DTS signals in 7.1
channels using the Pro Logic IIx movie decoder.
PLIIxMusic
Plays back Dolby Digital or DTS signals in 6.1/
7.1 channels using the Pro Logic IIx music
decoder.
EX/ES
Plays back Dolby Digital or DTS signals in 6.1/
7.1 channels using the Dolby Digital EX or
DTS-ES decoder.
EX
Plays back Dolby Digital or DTS signals in 6.1/
7.1 channels using the Dolby Digital EX
decoder.
OFF
Does not use any decoders to create 6.1/7.1
channels.
Choice Functions
AUTO
Automatically bypasses the tone control
circuitry to provide the purest signal possible
when “TREBLE” and “BASS” are set to 0 dB.
OFF
Does not bypass the tone control circuitry.
[]/[]:
[p]/[[]:
[
p
E)AUDIO SET
EXTD SUR.;;;;;;AUTO
TONE BYPASS;;;;AUTO
UP/DOWN
Select
.
85 En
Customizing this unit (MANUAL SETUP)
ADVANCED
OPERATION
English
HDMI set F)HDMI SET
Use this feature to select the component to play back
HDMI audio signals.
Support audio SUPPORT AUDIO
Use this feature to select whether to play back HDMI
audio signals on this unit or on another HDMI component
connected to the HDMI OUT jack on the rear panel of this
unit.
This unit transmits audio and video signals input at the HDMI
input jacks to the HDMI OUT jack only when this unit is turned
on even if “SUPPORT AUDIO” is set to “OTHER”.
Available audio/video signals depend on the specification of the
connected video monitor. Refer to the instruction manual of
each connected component.
Use this menu to adjust the parameters of each input
source.
Some parameters described above may not be available for all
input sources and some parameters are only available for specific
input sources.
Choice Functions
RX-V1800
Plays back HDMI audio signals on this unit. The
HDMI audio signals input at the HDMI input
jacks of this unit are not output to the HDMI
component connected to the HDMI OUT jack
on the rear panel of this unit.
OTHER
Plays back HDMI audio signals on another
HDMI component connected to the HDMI OUT
jack.
Notes
[p]/[[]:
[ENTER]:
F)HDMI SET
SUPPORT AUDIO
RX-V1800
Select
Return
4 INPUT MENU
Input source Parameter
A)TUNER INPUT RENAME
VOL. TRIM
B)MULTI CH INPUT RENAME
VOL. TRIM
BGV
INPUT CH
FRONT
C)PHONO
D)CD
E)CD-R
F)MD/TAPE
G)BD/HD DVD
H)DVD
I)DTV/CBL
J)DVR
K)VCR
L)V-AUX
I/O ASSIGNMENT
INPUT RENAME
VOL. TRIM
DECODER MODE
M)DOCK INPUT RENAME
VOL. TRIM
STANDBY CHARGE
Note
[]/[]:
[ENTER]:
[
p
4 INPUT MENU 1/2
A) TUNER
B) MULTI CH
C) PHONO
D) CD
E) CD-R
F) MD/TAPE
G) BD/HD DVD
UP/DOWN
Enter
.
[]/[]:
[ENTER]:
[
p
4 INPUT MENU 2/2
H) DVD
I) DTV/CBL
J) DVR
K) VCR
L) V-AUX
M) DOCK
UP/DOWN
Enter
.
86 En
Customizing this unit (MANUAL SETUP)
Input/output assignment
I/O ASSIGNMENT
Use this feature to assign the input/output jacks according
to the component to be used if the initial settings of this
unit do not correspond to your needs. Change the
parameter to reassign the respective jacks and effectively
connect more components.
Once the input/output jacks are reassigned, you can select
the corresponding component by using the
C
INPUT
selector on the front panel (or the input selector buttons on
the remote control).
y
“NONE” appears in the OSD when any input source is not
assigned to the input/output jack.
You cannot select a specific item more than once for the same
type of jack.
An asterisk (*) appears to the right of the input/output jack
names that have been changed from their previous settings.
The currently assigned input source for the selected input/
output jack appears in the OSD (“Current ( DTV/CBL )” in the
display example above).
Input rename INPUT RENAME
Use this feature to change the name of the input source
that appears in the OSD and in the front panel display.
y
You can also change the name of the input source that appears in
the display window (A) on the remote control. Refer to
“Changing source names in the display window” on page 102.
1 Press 3l / h to place the “_” (underscore)
under the space or the character you want to
edit.
2 Press 3k / n to select the character you
want to use and then press 3l / h to move
to the next space.
You can use up to 9 characters for each input.
Press
3
n to change the character in the following order,
or press
3
k to go in the reverse order:
A to Z, 0 to 9, a to z, symbols (#, *, –, +, etc.), space.
3 Repeat steps 1 through 2 to rename each
input source.
4 Press
3
ENTER to complete.
Volume trim VOL. TRIM
Use this feature to adjust the level of the signal input at
each jack. This feature is useful if you want to balance the
level of each input source to avoid sudden changes in
volume when switching between input sources.
Control range: –6.0 dB to +6.0 dB
Control step: 0.5 dB
Initial setting: 0.0 dB
y
This parameter also affects the signals output at the audio ZONE
OUT jacks.
Decoder mode DECODER MODE
Use this feature to switch the decoder mode. You can
designate the reassigned digital input jacks for DTS
signals.
[p]/[[]:
[ENTER]:
J) DVR
COMPONENT IN;;;[C]
*
COAXIAL IN;;;;;(3)
OPTICAL IN;;;;NONE
OPTICAL OUT;;;NONE
HDMI IN;;;;;;;;[4]
Current ( DTV/CBL )
Select
Enter
.
[p]/[[]:
[ ]/[ ]:
[ENTER]:
[RETURN]:
[
p
A) TUNER
INPUT RENAME
TUNER . TUNER
Position
Character
Enter
Return
Notes
Choice Functions
AUTO
Automatically detects digital audio signal input
types and selects the appropriate decoder.
DTS
Activates the DTS decoder when digital audio
signals are input.
[]/[]:
[p]/[[]:
[
p
A) TUNER
INPUT RENAME
VOL. TRIM;;;;+6.0dB
UP/DOWN
Adjust
.
[]/[]:
[p]/[[]:
[
p
D) CD
I/O ASSIGNMENT
INPUT RENAME
VOL. TRIM;;;;;0.0dB
DECODER MODE;;;AUTO
UP/DOWN
Select
.
87 En
Customizing this unit (MANUAL SETUP)
ADVANCED
OPERATION
English
Charge on standby STANDBY CHARGE
Use this feature to select whether this unit charges the
battery of the stationed iPod or not when this unit is in the
standby mode (see page 61).
Multi-channel input BGV BGV
Use this feature to select the video source played in the
background of the sources input at the MULTI CH INPUT
jacks.
Input channels INPUT CH
Use this setting to select the number of channels input
from an external decoder (see page 30).
Choice: 6CH, 8CH
If the connected component outputs discrete
6-channel audio signals:
Select “6CH”.
If the connected component outputs discrete
8-channel audio signals:
Select “8CH”. Also set “FRONT” (see below) to the
analog audio jacks at which the front left and right
channel signals output from the connected component
are input.
If “AMP” is set to “[SP1]”, “[SP2]” or “BOTH” (see page 91), no
sound is output from the surround back speakers even if you
select “8CH”. In this case, select “6CH” and set the output setting
of the external component to 6 channels.
Front left and right channels input jack FRONT
If you selected “8CH” in “INPUT CH”, you can select the
analog audio jacks at which the front left and right channel
signals output from the connected external decoder is
input.
Choices: CD, CD-R, MD/TAPE, BD/HD DVD, DVD,
DTV/CBL, VCR, DVR, V-AUX
“FRONT” parameter appears only when you set “INPUT CH” to
“8CH”.
Choice Functions
AUTO
Charges the battery of the stationed iPod when
this unit is turned on and in the standby mode.
OFF
Charges the battery of the stationed iPod only
when this unit is turned on.
Choice Functions
LAST
Automatically selects the last selected video
source as the background video source.
BD/HD DVD,
DTV/CBL,
DVD, DVR,
VCR, V-AUX
Selects the corresponding input source as the
background video source.
OFF
Does not play the video source in the
background.
[]/[]:
[ENTER]:
[
p
B) MULTI CH
INPUT RENAME
VOL. TRIM;;;;;0.0dB
BGV;;;;;;;;;;;;LAST
INPUT CH;;;;;;;;6CH
UP/DOWN
Select
.
Note
Note
[]/[]:
[ENTER]:
[
p
B) MULTI CH
INPUT RENAME
VOL. TRIM;;;;;0.0dB
BGV;;;;;;;;;;;;LAST
INPUT CH;;;;;;;;6CH
UP/DOWN
Select
.
[]/[]:
[ENTER]:
[
p
B) MULTI CH
INPUT RENAME
VOL. TRIM;;;;;0.0dB
BGV;;;;;;;;;;;;LAST
INPUT CH;;;;;;;;8CH
FRONT;;;;;BD/HD DVD
UP/DOWN
Select
.
88 En
Customizing this unit (MANUAL SETUP)
Use this menu to adjust the optional system parameters.
Display settings A)DISPLAY SET
Use “VIDEO” of “INITIALIZE” in “ADVANCED SETUP” to
set “OSD SHIFT” and “GRAY BACK” to the factory presets (see
page 116).
Dimmer DIMMER
Use this feature to adjust the brightness of the front panel
display.
Control range: –4 to 0
Control step: 1
Press
3
l to make the front panel display dimmer.
Press
3
h to make the front panel display brighter.
OSD shift OSD SHIFT
Use this feature to adjust the vertical position of the OSD.
Control range: –5 (downward) to +5 (upward)
Control step: 1
Initial setting: 0
Press
3
l to lower the position of the OSD.
Press
3
h to raise the position of the OSD.
Gray back GRAY BACK
Use this feature to display a gray background in your
video monitor when there is no video signal being input.
Depending on the video signals being input or the system
setting of your video monitor (NTSC or PAL), the OSD may be
displayed abnormally. In such cases, set “GRAY BACK” to
“OFF”.
Even when “GRAY BACK” is set to “OFF”, the OSD may not
be displayed correctly depending on the conditions of the
picture.
Short message display
SHORT MESSAGE
Use this feature to activate or deactivate the short message
display function.
The short message display does not appear in the following cases:
when the component video signals with 480p/576p, 720p,
1080i or 1080p resolutions are input
When HDMI video signals are input
On-screen display time ON SCREEN
Use this feature to set the time for which the iPod menu is
displayed in the OSD after you perform a certain
operation.
5 OPTION MENU
Note
[]/[]:
[ENTER]:
[
p
5 OPTION MENU
A)DISPLAY SET
B)VIDEO SET
C)MEMORY GUARD
D)INIT. CONFIG
E)ZONE SET
UP/DOWN
Enter
.
[]/[]:
[p]/[[]:
[
p
A)DISPLAY SET
DIMMER;;;;;;;;;;;;0
OSD SHIFT;;;;;;;;+5
GRAY BACK;;;;;;AUTO
SHORT MESSAGE;;;;ON
ON SCREEN;;;;ALWAYS
FL SCROLL;;;;;;CONT
UP/DOWN
Adjust
.
Choice Functions
AUTO
Displays a gray background on your video
monitor when there is no video signal being
input.
OFF
Does not display a gray background on your
video monitor.
Notes
Choice Functions
ON
Activates the short message display function.
The contents of the front panel display appear at
the bottom of the screen each time you operate
this unit.
OFF
Deactivates the short message display function.
Note
Choice Functions
ALWAYS
Displays the OSD unceasingly during an
operation.
10S
Turns off the OSD 10 seconds after you perform
a certain operation.
30S
Turns off the OSD 30 seconds after you perform
a certain operation.
89 En
Customizing this unit (MANUAL SETUP)
ADVANCED
OPERATION
English
Front panel display scroll FL SCROLL
Use this feature to set the mode to display the iPod menu
(such as song title or channel name) in the front panel
display.
Video settings B)VIDEO SET
Video conversion VIDEO CONV.
Use this feature to set whether to convert the video signals
input at the VIDEO, S VIDEO, and COMPONENT
VIDEO jacks.
This unit does not convert 480 line video signals and 576 line
video signals interchangeably.
The analog component video signals with 480i (NTSC)/576i
(PAL) of resolution are converted into the S-video or composite
video signals and output at the S VIDEO MONITOR OUT and
VIDEO MONITOR OUT jacks.
The analog component video signals with 1080p of resolution
are only output at the COMPONENT VIDEO MONITOR OUT
jacks.
The converted video signals are only output at the MONITOR
OUT jacks. When recording a video source, you must make the
same type of video connections between each component.
When composite video or S-video signals from a VCR are
converted into component video signals, the picture quality may
suffer depending on your VCR.
Set “VIDEO CONV.” to “ON” to display the sound field
parameter display and short message display.
Unconventional signals input at the composite video or S-video
jacks cannot be converted or may be output abnormally. In such
cases, set “VIDEO CONV.” to “OFF”.
Component interlace/progressive up-conversion
COMPONENT I/P
Use this feature to activate or deactivate the analog
interlace/progressive conversion of the analog video
signals input at the composite video, S-video and
component video jacks so that the analog video signals
deinterlaced from 480i (NTSC)/576i (PAL) to 480p/576p
are output at the COMPONENT MONITOR OUT jacks.
The “COMPONENT I/P” parameter appears only when you set
“VIDEO CONV.” to “ON”.
If your video monitor does not support analog video signals
with 480p/576p of resolution, the SET MENU items may not be
displayed on your video monitor when “COMPONENT I/P” is
set to “ON”. In such a case, set the “COMPONENT I/P”
parameter to “OFF”.
HDMI scaling HDMI SCALING
Use this feature to activate or deactivate the HDMI up-
scaling of the analog video signals input at the VIDEO, S
VIDEO and COMPONENT VIDEO jacks so that the up-
scaled video signals are output at the HDMI OUT jack.
This unit up-scales the video signals as follows:
480i (NTSC)/576i (PAL) 480p/576p, 1080i, 720p or
1080p
480p/576p 1080i, 720p or 1080p
This unit does not up-scale the analog component video signals
with 720p or1080i of resolution.
Choice Functions
CONT
Continuous mode.
Select this to display the operation status in the
front panel display in a continuous manner.
ONCE
Scroll-once mode.
Select this to display the operation status in the
front panel display by the first 14 alphanumeric
characters after scrolling all characters once.
Choice Functions
ON
Converts composite, S-video, and component
video signals interchangeably and up-converts
composite, S-video, and component video
signals to HDMI video signals.
OFF
Does not convert any signals.
Notes
[]/[]:
[p]/[[]:
[
p
B)VIDEO SET
VIDEO CONV.;;;;;;ON
COMPONENT I/P;;;OFF
HDMI SCALING;;;480p
HDMI ASPECT;;;THRGH
UP/DOWN
Select
.
Choice Functions
ON
Activates the analog interlace/progressive up-
conversion of the analog video signals.
OFF
Deactivates the analog interlace/progressive up-
conversion of the analog video signals.
Notes
Choice Functions
THROUGH
Does not up-scale any analog video signals.
480p (or
576p), 1080i,
720p, 1080p
Up-scales analog video signals to 480p or 576p,
1080i, 720p, or 1080p of resolution.
Note
90 En
Customizing this unit (MANUAL SETUP)
The “HDMI SCALING” parameter appears only when you set
“VIDEO CONV.” to “ON”.
If you connect your video monitor via HDMI connection, this
unit automatically detects the available video signal resolution
of the video monitor, and an asterisk (*) appears on the left of
the available video signal resolution(s).
If this unit cannot detect the available video signal resolution(s)
of the connected video monitor, set “MONITOR CHECK” (see
page 116) to “SKIP” and then set “HDMI SCALING” again.
This unit does not convert between 480 line video signals and
576 line video signals.
HDMI aspect ratio HDMI ASPECT
Use this feature to select the adjustment of aspect ratio for
analog video signals output at the HDMI OUT jack.
When “HDMI SCALING” is set to “THROUGH”, you cannot
make any adjustments to “HDMI ASPECT”.
If the aspect ratio of the input video source is other than 4:3, this
unit automatically ignores the setting of “HDMI ASPECT”.
When “HDMI ASPECT” is set to “SMART”, the video images
of the edge of the video monitor are rather stretched.
When the video signals are input at HDMI IN jacks or the
signals are input with 720p, 1080i or 1080p of resolution, the
setting of “HDMI ASPECT” does not affect the video signals
output at the HDMI OUT jack.
Memory guard C)MEMORY GUARD
Use this feature to prevent accidental changes to sound
field program parameter and other system settings.
You can change the following parameters even if “MEMORY
GUARD” is set to “ON”:
“AUDIO SET” parameters (see page 84)
“DECODER MODE” (see page 86)
“MEMORY GUARD”
When “MEMORY GUARD” is set to “ON”, “ ” appears at the
top right of the “SET MENU” screen.
Notes
Choice Functions
THROUGH
Does not make any adjustments to the aspect
ratio for the HDMI video signal sources.
16:9
Displays video images with the aspect ratio of
4:3 on your video monitor with the aspect ratio
of 16:9. Black stripes appear on the right and
left sides as a result.
SMART
Fits video images with the aspect ratio of 4:3 to
your video monitor with the aspect ratio of 16:9.
Notes
Choice Functions
OFF
Turns off the “MEMORY GUARD” feature.
ON
Protects:
sound field program parameters
“AUTO SETUP” items
“SYSTEM MEMORY” (“SAVE”)
all speaker levels
“MANUAL SETUP” items
Notes
[p]/[[]:
[ENTER]:
C)MEMORY GUARD
>OFF ON
Select
Return
G
91 En
Customizing this unit (MANUAL SETUP)
ADVANCED
OPERATION
English
Initial configuration D)INIT. CONFIG
Use this feature to select the settings of the audio input
jack select, active decoders and extended surround when
you turn on this unit.
Audio select AUDIO SELECT
Use this feature to designate the default audio input jack
select setting (see page 43) for the input sources connected
to the DIGITAL INPUT jacks when you turn on the power
of this unit.
Decoder mode DECODER MODE
Use this feature to designate the default decoder mode
(see page 86) for the input sources connected to the
DIGITAL INPUT jacks when you turn on the power of
this unit.
Extended surround EXTD SUR.
Use this feature to designate the extended decoder mode
(see page 84) for the input sources connected to the
DIGITAL INPUT jacks when you turn on the power of
this unit.
Zone set E)ZONE SET
Use this feature to set the items related in Zone 2 or Zone
3.
Setting zone
Select the zone to set up “AMP”, “VOLUME”, “MAX
VOL.” and “INIT. VOL.”.
Zone 2/Zone 3 amplifier AMP
Use this feature to select how the Zone 2 or Zone 3
speakers are amplified. This parameter also effects the
speaker settings and the sound output of sound field
programs in the main zone.
Choices: EXT, [SP1], [SP2], BOTH
When the speakers in Zone 2 or Zone 3 are
connected to the external amplifier, and the
external amplifier is connected to the ZONE
OUT (ZONE 2 or ZONE 3) jacks of this unit:
Select “EXT”. See “Using external amplifiers” on
page 108 for details.
When “BI-AMP” is set to “ON” in “ADVANCED SETUP”
(see page 116), you can only set “AMP” to “EXT” in
“ZONE 2” or “ZONE 3”.
When the speakers in Zone 2 or Zone 3 is
connected to the SP1 speaker terminals of this
unit directly:
Select “[SP1]”. See “Using the internal amplifiers of
this unit” on page 109 for details.
When you set “AMP” to “[SP1]” in “ZONE 2” or “ZONE
3” and the corresponding zone is turned on, no sound is
output from the surround back speakers.
Choice Functions
AUTO
Automatically detects the type of audio input
signals and selects the appropriate audio input
jack select setting.
LAST
Automatically selects the last audio input jack
select setting used for the connected input
source.
Choice Functions
AUTO
Automatically detects the type of input signals
and select the appropriate decoder mode setting.
LAST
Automatically selects the last decoder mode
setting used for the connected input source.
Choice Functions
AUTO Automatically detects the digital audio input
signals and activates the appropriate decoder.
LAST Automatically selects the last decoder mode set
for “EXTD SUR.” in “SOUND MENU”.
[p]/[[]:
[ENTER]:
D)INIT. CONFIG
AUDIO SELECT;;AUTO
DECODER MODE;;AUTO
EXTD SUR.;;;;;AUTO
Select
Return
.
Choice Functions
ZONE2
Sets the “ZONE SET” parameters for Zone 2.
ZONE3
Sets the “ZONE SET” parameters for Zone 3.
Note
Note
[]/[]:
[p]/[[]:
[
p
E)ZONE SET
>ZONE2 ZONE3
AMP;;;;;;;;;;;;EXT
VOLUME;;;;;;;;;VAR
MAX VOL.;;;-30.0dB
INIT. VOL.;+16.5dB
UP/DOWN
Select
.
92 En
Customizing this unit (MANUAL SETUP)
When the speakers in Zone 2 or Zone 3 is
connected to the SP2 speaker terminals of this
unit directly:
Select “[SP2]”. See “Using the internal amplifiers of
this unit” on page 109 for details.
When you set “AMP” to “[SP2]” in “ZONE 2” or “ZONE
3” and the corresponding zone is turned on, no sound is
output from the surround speakers.
If the speakers in Zone 2 or Zone 3 are
connected to both the SP1 and SP2 speaker
terminals (for example, the speakers are
connected via the bi-amplifier connection, or
there are four speakers in a room) or if you
want to play back the same source in Zone 2
and Zone 3 simultaneously:
Select “BOTH”. See “Using the internal amplifiers of
this unit” on page 109 for details.
When you set “AMP” to “BOTH” in “ZONE 2” or
“ZONE 3”, you can only set “AMP” to “EXT” in the other
zone setting.
When you set “AMP” to “BOTH” in “ZONE 2” or
“ZONE 3” and the corresponding zone is turned on, no
sound is output from both the surround and surround back
speakers.
Zone 2/Zone 3 volume VOLUME
Use this feature to select whether this unit controls the
volume level of the audio signals output at the ZONE
OUT (ZONE 2 or ZONE 3) jacks when you set “AMP” to
“EXT” (see page 91).
Choices: VAR, FIX
When you want to control the volume level of
the selected zone on this unit:
Select “VAR”. You can adjust the ZONE OUT (ZONE
2 or ZONE 3) volume level simultaneously with
B
VOLUME +/ on the remote control.
When you want to control the volume level of
the selected zone on the external amplifier:
Select “FIX”. This unit fixes the ZONE OUT (ZONE 2
or ZONE 3) volume level to a standard line level.
Zone 2/Zone 3 maximum volume MAX VOL.
Use this feature to set the maximum volume level in the
Zone 2 or Zone 3.
Control range: –30.0 dB to +15.0 dB, +16.5 dB
Control step: 5.0 dB
The “MAX VOL.” setting takes priority over the “INIT. VOL.”
setting. For example, “INIT. VOL.” is set to –20.0 dB and then
“MAX VOL.” is set to –30.0 dB, the volume level is
automatically set to 30.0 dB when you turn on the power of this
unit next time.
Zone 2/Zone 3 initial volume INIT. VOL.
Use this feature to set the volume level of Zone 2 or Zone
3 when the power of Zone 2 or Zone 3 is turned on.
Choices: OFF, MUTE, –80.0 dB to +16.5 dB
Control step: 0.5 dB
The “MAX VOL.” setting takes priority over the “INIT. VOL.”
setting.
Note
Notes
Note
Note
93 En
ADVANCED
OPERATION
English
Use this feature to save up to six of your favorite settings
that can be easily recalled when needed. You can save the
following system setting parameters:
* The settings of “DYNAMIC RANGE”, “LFE LEVEL”, and
the tonal quality control for headphones are not saved.
Saving by the
M
SYSTEM MEMORY
buttons
You can save the system settings stored in “MEMORY1”
to “MEMORY4” by pressing the corresponding
M
SYSTEM MEMORY buttons.
Press and hold one of the MSYSTEM MEMORY
buttons on the remote control for 4 seconds.
“MEMORY 1 SAVE Done” (example) appears in the front
panel display, and then this unit saves the current system
setting to the corresponding memory number.
If system settings are already saved in the selected memory
number, this unit overwrites the old system settings.
Saving by the SET MENU operation
You can save the system settings stored in “MEMORY1”
to “MEMORY6” by using the “SYSTEM MEMORY”
menu in “SET MENU”.
1 Press
F
SET MENU on the remote control.
The top “SET MENU” display appears in the OSD.
o
2 Press 3n to select “SYSTEM MEMORY” and
then press
3
ENTER.
The “SYSTEM MEMORY” menu appears in the
OSD.
3 Press 3n to select “SAVE” and then press
3
ENTER.
The following menu appears in the OSD.
Saving and recalling the system settings (SYSTEM MEMORY)
Saved parameters Page
“BASIC MENU” parameters
(except “TEST TONE”)
77
“VOLUME MENU” parameters
(except “INIT. VOL.”)
81
“SOUND MENU” parameters*
(except “EXTD SUR.”)
82
“DISPLAY SET” parameters
(except “SHORT MESSAGE”)
88
“VIDEO SET” parameters
89
Currently selected sound field program
(or the Pure Direct mode)
46
Sound field parameter settings
64
Tonal quality control settings*
52
Saving the current system settings
Before performing the following operations, set the operation
mode selector on the remote control to
C
AMP.
Note
4
3
2
1
SYSTEM MEMORY
[]/[]:
[ENTER]:
[
p
SET MENU
;AUTO SETUP
;MANUAL SETUP
;SYSTEM MEMORY
;SIGNAL INFO
UP/DOWN
Enter
.
[]/[]:
[ENTER]:
[
p
SYSTEM MEMORY
1 LOAD
2 SAVE
UP/DOWN
Enter
.
[p]/[[]:
[ENTER]:
SYSTEM MEMORY
SAVE;;;;;;;CURRENT
Church in Freiburg
ADAPTIVE DRC;;AUTO
EQUALIZER;;;;;;PEQ
YPAO PEQ;;;NATURAL
Select
Return
.
Current system parameters
94 En
Saving and recalling the system settings (SYSTEM MEMORY)
4 Press
3
l / h repeatedly to select the
desired memory number (“MEMORY1” to
“MEMORY6”).
y
If system settings are already stored in the selected
memory number, the stored system parameter settings
appear in the menu screen. “EMPTY” appears in the menu
screen if no system settings are stored in the selected
memory number.
If system settings are already saved in the selected
memory number, this unit overwrite the old system
settings.
If you save the system settings to “MEMORY1” to
“MEMORY4”, you can load the stored settings by
pressing the corresponding
M
SYSTEM MEMORY
buttons (see page 94).
5 Press
3
ENTER to save the current system
settings to the selected memory number.
6 Press
F
SET MENU again to exit from “SET
MENU”.
Loading by the
M
SYSTEM MEMORY
buttons
You can recall the system settings stored in “MEMORY1”
to “MEMORY4” by pressing the corresponding
M
SYSTEM MEMORY buttons.
1 Press one of the
M
SYSTEM MEMORY
buttons on the remote control to select the
desired memory number.
“MEMORY 1 LOAD” (example) appears in the front
panel display.
y
“EMPTY” appears in the menu screen if no system settings
are stored in the selected memory number.
2 Press the selected
M
SYSTEM MEMORY
button once more to confirm the selection.
This unit loads the settings stored in the selected
memory number.
Loading by the SET MENU operation
1 Press
F
SET MENU on the remote control.
The top “SET MENU” display appears in the OSD.
2 Press
3
n to select “SYSTEM MEMORY” and
then press
3
ENTER.
The “SYSTEM MEMORY” menu appears in the
OSD.
3 Press
3
ENTER to select “LOAD”.
The following menu appears in the OSD.
4 Press
3
l / h repeatedly to select the
desired memory number where the system
settings are stored and then press
3
ENTER.
This unit loads the selected system settings.
5 Press
F
SET MENU to exit from “SET
MENU”.
Loading the stored system settings
Before performing the following operations, set the
operation mode selector on the remote control to
C
AMP.
This unit overwrites the stored settings to the current
settings of this unit. If you do not want to erase the current
settings, save the current settings to any SYSTEM
MEMORY number in advance.
[p]/[[]:
[ENTER]:
SYSTEM MEMORY
SAVE;;;;;;;MEMORY1
Drama
ADAPTIVE DRC;;AUTO
EQUALIZER;;;;;;GEQ
YPAO PEQ;;;;;;NONE
Select
Return
.
Stored system parameters in the
selected memory number
4
3
2
1
SYSTEM MEMORY
[p]/[[]:
[ENTER]:
SYSTEM MEMORY
LOAD;;;;;;;CURRENT
Church in Freiburg
ADAPTIVE DRC;;AUTO
EQUALIZER;;;;;;PEQ
YPAO PEQ;;;NATURAL
Select
Return
.
[p]/[[]:
[ENTER]:
SYSTEM MEMORY
LOAD;;;;;;;MEMORY6
Straight
ADAPTIVE DRC;;AUTO
EQUALIZER;;;;;;PEQ
YPAO PEQ;;;;;;FLAT
Select
Load
.
95 En
Saving and recalling the system settings (SYSTEM MEMORY)
ADVANCED
OPERATION
English
Example 1: Comparing the results of the
automatic setup and manual setup
This unit is equipped with three types of parametric
equalizer settings (see page 40), and you can also make
your customized configuration of the sound settings of this
unit by using the “MANUAL SETUP” parameters (see
page 72). To compare the results of the automatic setup or
your manual configuration, use the MSYSTEM
MEMORY buttons.
Saving each setting
Carry out the following procedure when all the parameters are set
to default values.
1 Press and hold
M
SYSTEM MEMORY 1 for
4 seconds.
This unit stores the current settings of this unit to
“MEMORY1”.
2 Perform the automatic setup.
Set “EQ” to “NATURAL”. See page 40 for details.
3 Press and hold
M
SYSTEM MEMORY 2 for
4 seconds.
This unit stores the results of the automatic setup
performed in step 2 to “MEMORY2”.
4 Perform the automatic setup again.
This time, set “EQ” to “FRONT”.
5 Press and hold
M
SYSTEM MEMORY 3 for
4 seconds.
This unit stores the results of the automatic setup
performed in step 4 to “MEMORY3”.
Example 2: Switching the settings for
different room environments
The tonal characteristics of the listening room may vary
depending on the situations of the room (for example,
whether the curtains are open or closed), and the settings
of this unit should be arranged for each situation of the
room. You can switch between the settings of this unit
easily by using MSYSTEM MEMORY buttons.
Saving each setting
1 Close the curtains of the listening room and
then perform the automatic setup.
See page 37 for details of the automatic setup.
2 Press and hold
M
SYSTEM MEMORY 1 for
4 seconds.
This unit stores the settings for the current room
situation (i.e. the curtains are closed) to
“MEMORY1”.
3 Open the curtains of the listening room and
the perform the automatic setup.
4 Press and hold
M
SYSTEM MEMORY 2 for
4 seconds.
This unit stores the current room situation (i.e. the
curtains are open) to “MEMORY2”.
Using examples
Note
4
5
7
6
8
CLASSICAL LIVE/CLUB
ENTERTAIN
MOVIE
SYSTEM MEMORY
3
2
1
SYSTEM MEMORY 1
The current settings of this unit
SYSTEM MEMORY 2
The results of the automatic setup
(EQ: NATURAL)
SYSTEM MEMORY 3
The results of the automatic setup
(EQ: FRONT)
4
5
7
6
8
CLASSICAL LIVE/CLUB
ENTERTAIN
MOVIE
SYSTEM MEMORY
3
2
1
SYSTEM MEMORY 1
The settings when the curtains of the
listening room are closed
SYSTEM MEMORY 2
The settings when the curtains of
the listening room are open
96 En
Saving and recalling the system settings (SYSTEM MEMORY)
Example 3: Saving the sound
configurations for specific sources
The desired sound configurations are different for each
input source. For example, if you use the sound field
program “Village Vanguard” for a music source of a live
jazz performance, the parameter settings may differ when
the input source is a vinyl record or an SACD. You can
store the sound settings for each input source.
Saving each setting
y
See page 64 for the sound field program parameter settings.
1 Start playback of the desired live jazz
performance recorded on the SACD.
2 Set the sound field program to “Village
Vanguard” and then adjust the parameters
for the current playback sources.
3 Press and hold
M
SYSTEM MEMORY 1 for
4 seconds.
This unit stores the current sound field program
settings to “MEMORY1”.
4 Change the input source to “PHONO” and
then start playback of the desired live jazz
performance recorded on the vinyl record.
5 Adjust the sound field program parameters
for the current playback source.
6 Press and hold
M
SYSTEM MEMORY 2 for
4 seconds.
This unit stores the current sound field program
settings to “MEMORY2”.
Example 4: Switching multiple audio and
video synchronization settings
If you use two different kinds of video monitors or
projectors, and these components are not compatible with
the automatic audio and video synchronization feature,
you should set “MANUAL DELAY” for each component.
You can switch between the different “MANUAL
DELAY” settings by using the MSYSTEM MEMORY
buttons.
Saving each setting
In the following example, the LCD video monitor and one input
component (for example, VCR) are connected to the S VIDEO
input jack and S VIDEO MONITOR OUT jack, and the video
projector and the other input component (for example, DVD
player) are connected to one of the HDMI IN jacks and HDMI
OUT jack.
1 Start playback of the desired video source on
the connected LCD video monitor and then
adjust “MANUAL DELAY” in “SOUND MENU”
appropriately (see page 84).
2 Press and hold
M
SYSTEM MEMORY 1 for
4 seconds.
This unit stores the audio and video synchronization
settings for the LCD video monitor to “MEMORY
1”.
3 Change the input source to the component
connected to one of the HDMI IN jacks and
then start playback.
4 Adjust “MANUAL DELAY” in “SOUND MENU”
appropriately.
5 Press and hold
M
SYSTEM MEMORY 2 for
4 seconds.
This unit stores the audio and video synchronization
settings for the video projector to “MEMORY 2”.
4
5
7
6
8
CLASSICAL LIVE/CLUB
ENTERTAIN
MOVIE
SYSTEM MEMORY
3
2
1
SYSTEM MEMORY 1
The “Village Vanguard” program configured
for the SACD sources
SYSTEM MEMORY 2
The “Village Vanguard” program configured for
the vinyl record sources
Note
4
5
7
6
8
CLASSICAL LIVE/CLUB
ENTERTAIN
MOVIE
SYSTEM MEMORY
3
2
1
SYSTEM MEMORY 1
The settings for the LCD video monitor
connected to the S VIDEO MONITOR OUT jack
SYSTEM MEMORY 2
The settings for the video projector connected
to the HDMI OUT jack
97 En
ADVANCED
OPERATION
English
In addition to controlling this unit, the remote control can also operate other audiovisual components made by Yamaha
and other manufacturers. To control your TV or other components, you must set up the appropriate remote control code
for each input source (see page 99).
Controlling this unit
Set the operation mode selector to
C
AMP to control this
unit.
*1 These buttons always control this unit regardless of the
operation mode selector position.
*2 These buttons control this unit only when the component
operation mode selector is set to
C
AMP.
Controlling a TV
Set the operation mode selector to
C
TV to control your
TV. To control your TV, you must set the appropriate
remote control code for DTV/CBL or PHONO in advance
(see page 99). When you set the remote control codes for
both DTV and PHONO, priority is given to the one set for
DTV.
*1 These buttons always control your TV regardless of the
operation mode selector position.
*2 These buttons control your TV only when the operation mode
selector is set to
C
TV. For details, see the “TV” column on
page 98.
Remote control features
Controlling this unit, a TV, or other components
Notes
+
+
+
ENTER
DISPLAY
AUDI O
MENU
TITLE
TV MUTE
TV INPUT
MUTE
4
3
2
ENT
+
10
0
9
5
1
AV
TV
7
6
8
RETURN
ON
OFF
CLEAR
LEARN
RENAME
MACRO
REC
DISC SKIP
VOLUME
CH
TV VOL
EFFECT
PARAMETER
STRAIGHT
A/B/C/D/E
SRCH MODE
PURE DIRECT
PRESET/CH
SET MENU
BA
N
D
LEVEL
CLASSICAL LIVE/CLUB
ENTERTAIN
MOVIE
SYSTEM MEMORY
SUR. DECODE
FREQ/TEXT EON MODE – PTY SEEK – START
ENHANCERSTEREO
TV
SOURCE
AMP
SELECT
DTV/CBL VCRDVR
V-AUX/DOCK
TUNER CD CD-R
MULTI CH IN
POWER
POWER
POWER
STANDBY
SLEEPAUDIO SEL
DVD BD/HD DVD PHONOMD/TAPE
Set to AMP
*1
*1
*1
*2
Notes
Remote control Digital TV/Cable TV
TV POWER Turns on or off the power.
TV VOL +/–
Increases or decreases the volume
level.
TV MUTE Mutes the audio output.
TV INPUT Changes the input source.
+
+
+
ENTER
DISPLAY
AUDIO
MENU
TITLE
TV MUTE
TV INPUT
MUTE
4
3
2
ENT
+
10
0
9
5
1
AV
TV
7
6
8
RETURN
ON
OFF
CLEAR
LEARN
RENAME
MACRO
REC
DISC SKIP
VOLUME
CH
TV VOL
EFFECT
PARAMETER
STRAIGHT
A/B/C/D/E
SRCH MODE
PURE DIRECT
PRESET/CH
SET MENU
BA
N
D
LEVEL
CLASSICAL LIVE/CLUB
ENTERTAIN
MOVIE
SYSTEM MEMORY
SUR. DECODE
FREQ/TEXT EON MODE – PTY SEEK – START
ENHANCERSTEREO
TV
SOURCE
AMP
SELECT
DTV/CBL VCRDVR
V-AUX/DOCK
TUNER CD CD-R
MULTI CH IN
POWER
POWER
POWER
STANDBY
SLEEPAUDIO SEL
DVD BD/HD DVD PHONOMD/TAPE
Set to TV
*1
*1
*2
*2
*2
98 En
Remote control features
Controlling other components
Set the operation mode selector to
C
SOURCE to control
other components selected with the input selector buttons
(1) or . You must set the appropriate remote control
code for each input source in advance (see page 99). The
following table shows the function of each control button
used to control other components assigned to each input
selector button (1) or . Be advised that some buttons
may not correctly operate the selected component.
y
The remote control has 14 modes (input areas) to control
components so that the remote control can operate up to 14
different components.
*1 This button is operational only when the original remote control supplied with the component has a power button.
*2 These buttons operate your video recorder (DVD recorder, etc.) only when you set the appropriate remote control code for DVR (see
page 99).
*3 These buttons control your TV only when the operation mode selector is set to TV. For details, see the “TV” column.
+
+
+
ENTER
AUDI O
MENU
TITLE
TV MUTE
TV INPUT
MUTE
AV
TV
ENTER
DISPLAY
AUDI O
MENU
TITLE
TV MUTE
TV INPUT
MUTE
4
3
2
ENT
+
10
0
9
5
1
7
6
8
RETURN
VOLUME
CH
TV VOL
SRCH MODE
PURE DIRECT
PRESET/CH
SET MENU
BAND
LEVEL
TV
SOURCE
AMP
SELECT
DTV/CBL VCRDVR
V-AUX/DOCK
TUNER CD CD-R
MULTI CH IN
POWER
POWER
POWER
STANDBY
SLEEPAUDIO SEL
DVD BD/HD DVD PHONO
MD/TAPE
ON
OFF
CLEAR
LEARN
RENAME
MACRO
REC
DISC SKIP
EFFECT
PARAMETER
STRAIGHT
A/B/C/D/E
SRCH MODE
PURE DIRECT
PRESET/CH
SET MENU
BAND
LEVEL
CLASSICAL LIVE/CLUB
ENTERTAIN
MOVIE
SYSTEM MEMORY
SUR. DECODE
FREQ/TEXT EON
MODE – PTY SEEK – START
ENHANCERSTEREO
[
1
]
[
3
]
[
4
]
[
5
]
[
6
]
[
7
]
[
2
]
[
8
]
[
9
]
[
10
]
[
11
]
Set to SOURCE
Blu-ray Disc/
HD DVD
player/
recorder
DVD player/
DVD
recorder
VCR
Cable TV/
Satellite
tuner
TV LD player CD player
MD recorder/
CD recorder
Tape deck Tuner
[1] AV POWER
Power
*1
Power
*1
Power
*1
Power
*1
DVR power
*2
Power
*1
Power
*1
Power
*1
Power
*1
Power
*1
[2] CH + TV
channel up
*3
TV
channel up
*3
Channel up Channel up Channel up
TV
channel up
*3
TV
channel up
*3
TV
channel up
*3
TV
channel up
*3
TV
channel up
*3
CH –
TV channel
down
*3
TV channel
down
*3
Channel down Channel down Channel down
TV channel
down
*3
TV channel
down
*3
TV channel
down
*3
TV channel
down
*3
TV channel
down
*3
[3] TITLE Title Title Title Title Title Band
[4] ENTER Menu enter Menu enter Menu select Menu select
PRESET/CH k Menu up Menu up Menu up Menu up
Preset up
(1 to 8)
PRESET/CH n Menu down Menu down Menu down Menu down
Preset down
(1 to 8)
A/B/C/D/E l Menu left Menu left Menu left Menu left
Preset down
(A to E)
A/B/C/D/E h Menu right Menu right Menu right Menu right Direction A/B
Preset up
(A to E)
[5] RETURN Return Return Return Return Return
[6] 1-9, 0, +10
Numeric
buttons
Numeric
buttons
Numeric
buttons
Numeric
buttons
Numeric
buttons
Numeric
buttons
Numeric
buttons
Numeric
buttons
[7] ll
Search
backward
Search
backward
Search
backward
DVR search
backward
*2
DVR search
backward
*2
Search
backward
Search
backward
Search
backward
Search
backward
hh
Search
forward
Search
forward
Search
forward
DVR search
forward
*2
DVR search
forward
*2
Search
forward
Search
forward
Search
forward
Search
forward
b
Skip
backward
Skip
backward
Chapter/Skip
backward
Skip
backward
Skip
backward
Direction
back
a Skip forward Skip forward
Chapter/Skip
forward
Skip forward Skip forward
Direction
forward
REC/
DISC SKIP
Rec
(recorder)
Disc skip (player)
Rec (recorder)
Rec
DVR rec
*2
DVR rec
*2
Disc skip Rec Rec
s Stop Stop Stop
DVR stop
*2
DVR stop
*2
Stop Stop Stop Stop
e Pause Pause Pause
DVR pause
*2
DVR pause
*2
Pause Pause Pause Pause
p Play Play Play
DVR play
*2
DVR play
*2
Play Play Play Play
[8] MENU Menu Menu Menu Menu
[9] AUDIO Audio Audio Audio
[10] DISPLAY Display Display Display Display Display Display Display
[11] ENT Enter Enter/recall Enter
Notes
99 En
Remote control features
ADVANCED
OPERATION
English
Selecting a component to be controlled
You can select a component to be controlled
independently of the input source selected with the input
selector buttons (1).
Press
A
SELECT k / n repeatedly to select the
desired component.
The name of the component to be controlled appears in the
display window (A) on the remote control.
Controlling optional components
(Option mode)
“OPTN” is an optional component control area that can be
programmed with remote control functions independently
from any input source. This area is useful for
programming commands that are to be used only as a part
of a macro function or for components that do not have a
valid remote control code.
To select the option mode, press
A
SELECT n
repeatedly until “OPTN” appears in the display
window on the remote control.
You cannot set a remote control code for the optional area. See
page 101 to program buttons operated within this component
control area.
You can control other components by setting the
appropriate remote control codes. Codes can be set up for
each input area. For a complete list of available remote
control codes, refer to “List of remote control codes” at
the end of this manual.
The following table shows the default component
(Library: component category) and the remote control
code for each input area.
Remote control code default settings
You may not be able to operate your Yamaha component even if a
Yamaha remote control code is preset as listed above.
In this case, try setting another Yamaha remote control code.
Note
SELECT
SELECT
Setting remote control codes
Input area
Library
(component
category)
Manufacturer
Default
code
TAPE 2700
TUNER Yamaha 2607
TUNER TUNER Yamaha 2602
CD CD Yamaha 2300
CD-R CD-R Yamaha 2400
MULTI CH
IN
DVD Yamaha 2100
MD/TAPE MD Yamaha 2500
DVD DVD Yamaha 2100
BD/HD DVD DVD Yamaha 2100
PHONO TV
DTV/CBL TV
DVR DVR Yamaha 2807
VCR VCR
V-AU X/
DOCK
TUNER Yamaha 2606
Note
100 En
Remote control features
1 Set the operation mode selector to
C
SOURCE and then press an input selector
button (
1
), or to select the input area
you want to set up.
2 Press and hold
L
LEARN for about 3
seconds using a ballpoint pen or similar
object.
The library name (e.g. L;DVD) and the name of the
selected input area (e.g. DVD) appear alternately in
the display window (A) on the remote control.
y
You can set a remote control code of a different type of
component to an input area. Press 3l / h repeatedly to
change the library (component category).
Library choices: L;DVD, L;DVR, L;LD, L;CD, L;CDR,
L;MD, L;TAP (tape), L;TUN (tuner),
L;AMP, L;TV, L;CAB (cable),
L;SAT (satellite), L;VCR
If you want to setup for another input area, press the input
selector button (1) or , or press
A
SELECT k / n
repeatedly to select the input area.
Be sure to press and hold
L
LEARN for at least 3
seconds, otherwise the learning process will start.
If you do not complete each of the following steps within
30 seconds, the setting mode will be automatically
canceled. In this case, start over from step 2.
3 Press
3
ENTER.
The four-digit code set for the selected component
appears in the display window (A).
“0000” appears in the display window (A) if no code has
been set.
4 Press the numeric buttons (
5
) to enter the
four-digit remote control code for the
component you want to use.
For a complete list of available remote control codes,
refer to “List of remote control codes” at the end of
this manual.
5 Press
3
ENTER to set the number.
“OK” appears in the display window (A) on the
remote control if setting is successful.
“NG” appears in the display window (A) on the
remote control if the setting is unsuccessful. In this
case, start over from step 3.
y
If you continuously want to set up another code for another
component, press the input selector button (1) or , or
ASELECT k / n repeatedly to select the component, then
repeat steps 2 through 5.
6 Press
L
LEARN again to exit from the setup
mode.
7 Press
6
p (play) or AV POWER to confirm
whether you can control your component
using the remote control.
y
If operation is not possible and the manufacturer of your
component has more than one code, try each of them until
you find the correct one.
“ERROR” appears in the display window (A) on the remote
control if you press a button not indicated in the respective step,
or when you press more than one button simultaneously.
The supplied remote control does not contain all possible codes
for commercially available audio and video components
(including Yamaha components). If operation is not possible
with any of the remote control codes, program the new remote
control function using the learn feature (see “Programming
codes from other remote controls” on page 101) or use the
remote control supplied with the component.
Functions programmed using the learn feature take priority over
remote control code functions.
Notes
Note
DTV/CBL VCRDVR
V-AUX/DOCK
TUNER CD CD-R
MULTI CH IN
DVD BD/HD DVD PHONOMD/TAPE
TV
SOURCE
AMP
LEARN
Notes
4
3
2
ENT
+
10
0
9
5
1
7
6
8
CLASSICAL LIVE/CLUB
ENTERTAIN
MOVIE
SYSTEM MEMORY
SUR. DECODE
ENHANCERSTEREO
LEARN
AV
POWER
or
101 En
Remote control features
ADVANCED
OPERATION
English
You can program remote control codes from other remote
controls. Use the learn feature if you want to program
functions not included in the basic operations covered by
the remote control codes, or an appropriate remote control
code is not available. You can program the function of
other remote control to the buttons in the highlighted areas
in the following illustration. The buttons can be
programmed independently for each input area.
The remote control transmits infrared rays. If the other remote
control also uses infrared rays, this remote control can learn most
of its functions. However, you may not be able to program some
special signals or extremely long transmissions. Refer to the
operating instructions for the other remote control.
1 Set the operation mode selector to
C
SOURCE and then press an input selector
button (
1
) or to select an input area.
Make sure that the operation mode selector is set to
C
SOURCE.
When you set the operation mode selector to
C
AMP and
program a remote control codes from other remote controls, the
programmed key cannot operate the amplifier function of this
unit.
2 Place this remote control about 5 to 10 cm
(2 to 4 in) apart from the other remote control
on a flat surface so that their infrared
transmitters are aimed at each other.
3 Press
L
LEARN using a ballpoint pen or
similar object.
“LEARN” and the name of the selected input area
(e.g. “DVD”) appear alternately in the display
window (A) on the remote control.
Do not press and hold
L
LEARN. If you hold it down for
more than 3 seconds, the remote enters the remote control
code setting mode.
If you do not complete each of the following steps within
30 seconds, the learning mode will be automatically
canceled. In this case, start over from step 3.
4 Press the button for which you want to
program the new function.
“LEARN” appears in the display window (A) on the
remote control.
Programming codes from other
remote controls
Note
Note
+
+
+
MENU
TITLE
TV MUTE
TV INPUT
MUTE
AV
TV
ENTER
DISPLAY
AUDIO
MENU
TITLE
4
3
2
ENT
+
10
0
9
5
1
7
6
8
RETURN
VOLUME
CH
TV VOL
SRCH MODE
PURE DIRECT
PRESET/CH
SET MENU
B
A
N
D
LEVEL
TV
SOURCE
AMP
SELECT
DTV/CBL VCRDVR
V-AUX/DOCK
TUNER CD CD-R
MULTI CH IN
POWER
POWER
POWER
STANDBY
SLEEPAUDIO SEL
DVD BD/HD DVD PHONO
MD/TAPE
ON
OFF
CLEAR
LEARN
RENAME
MACRO
REC
DISC SKIP
EFFECT
PARAMETER
STRAIGHT
A-E/CAT.
SRCH MODE
PURE DIRECT
PRESET/CH
SET MENU
BAND
LEVEL
CLASSICAL LIVE/CLUB
ENTERTAIN
MOVIE
SYSTEM MEMORY
SUR. DECODE
FREQ/TEXT EON MODE
PTY SEEK
START
ENHANCERSTEREO
Set to
SOURCE
Notes
AV
TV
SELECT
DTV/CBL VCRDVR
V-AUX/DOCK
TUNER CD CD-R
MULTI CH IN
POWER
POWER
POWER
STANDBY
SLEEPAUDIO SEL
DVD BD/HD DVD PHONOMD/TAPE
5 to 10 cm (2 to 4 in)
Other remote control
LEARN
102 En
Remote control features
5 Press and hold the button you want to
program on the other remote control until
“OK” appears in the display window (A) on
the remote control.
“NG” appears in the display window (A) on the
remote control if learning was unsuccessful. In this
case, start over from step 4.
y
If you want to program another function, repeat steps 4
and 5.
If you continuously want to program another function for
another component, press
A
SELECT k / n to select the
component, and then repeat steps 4 and 5.
6 Press
L
LEARN again to exit the learning
mode.
“ERROR” appears in the display window (A) on the remote
control if you press a button not indicated in the respective step,
or when you press more than one button simultaneously.
This remote control can learn approximately 200 functions.
However, depending on the signals learned, “FULL” may
appear in the display before you program 200 functions. In this
case, clear unnecessary programmed functions to make room
for further learning.
Learning may not be possible in the following cases:
when the batteries in the remote control for this unit or other
components are weak.
when the distance between the two remote controls is too
great or too small.
– when the remote control infrared windows are not facing each
other at the appropriate angle.
when the remote control is exposed to direct sunlight.
when the function to be programmed is continuous or
uncommon.
You can change the name of the input source that appears
in the display window (A) on the remote control if you
want to use a different name from the factory preset. This
feature is useful when you have set an input area to control
a different component.
1 Set the operation mode selector to
C
AMP or
C
SOURCE and then press an input selector
button (
1
), or to select the input area
you want to rename.
The name of the selected input area appears in the
display window (A).
2 Press
L
RENAME using a ballpoint pen or
similar object.
If you do not complete each of the following steps within 30
seconds, the renaming mode will be automatically canceled.
In this case, start over from step 2.
Notes
AV
TV
SELECT
DTV/CBL VCRDVR
V-AUX/DOCK
TUNER CD CD-R
MULTI CH IN
POWER
POWER
POWER
STANDBY
SLEEPAUDIO SEL
DVD BD/HD DVD PHONOMD/TAPE
Other remote control
LEARN
Changing source names in the
display window
Note
DTV/CBL VCRDVR
V-AUX/DOCK
TUNER CD CD-R
MULTI CH IN
DVD BD/HD DVD PHONOMD/TAPE
TV
SOURCE
AMP
TV
SOURCE
AMP
or
RENAME
103 En
Remote control features
ADVANCED
OPERATION
English
3 Press
3
k / n to select and enter a character.
Pressing
3
n changes the character as follows:
A to Z, 1 to 9, 0, + (plus), – (hyphen), ; (semicolon),
/ (slash), and space.
Pressing
3
k changes the characters in reverse order.
4 Press
3
h to move the cursor to the next
position.
y
Press
3
l to move the cursor to the previous position.
5 Press
3
ENTER to set the new name.
“OK” appears in the display window (A) on the
remote control if renaming was successful.
“NG” appears in the display window (A) on the
remote control if renaming was unsuccessful. In this
case, start over from step 3.
y
If you continuously want to rename another input area, press
the input selector button (
1
) or , or press
A
SELECT k /
n repeatedly to select the component, then repeat steps 3
through 5.
6 Press
L
RENAME again to exit the renaming
mode.
“ERROR” appears in the display window (A) on the remote
control if you press a button not indicated in the respective step,
or when you press more than one button simultaneously.
The macro programming feature makes it possible to
perform a series of operations with the press of a single
button. For example, when you want to play a CD,
normally you would turn on the components, select the
CD input, and press the play button to start playback. The
macro programming feature lets you perform all of these
operations simply by pressing the CD macro button. The
buttons listed as macro buttons below are factory set with
macro programs. You can also program your own macros
(see page 105).
MACRO operations
1 Set the
L
MACRO ON/OFF selector to ON.
2 Press the desired macro button.
3 Set the
L
MACRO ON/OFF selector to OFF
when you finish to using the macro
programming operation.
While the remote control is running a macro program, it does
not accept any other operation until it has completed running
the program (the transmission indicator stops flashing).
Continue to aim the remote control at the component the macro
is operating until the macro operation is complete.
Note
ENTER
A/B/C/D/E
PRESET/CH
ENTER
A/B/C/D/E
PRESET/CH
RENAME
Macro programming features
Notes
AV
TV
ENT
+
10
0
9
DTV/CBL VCRDVR
V-AUX/DOCK
TUNER CD CD-R
MULTI CH IN
POWER
POWER
POWER
STANDBY
SLEEPAUDIO SEL
DVD BD/HD DVD PHONO
MD/TAPE
ON
OFF
CLEAR
LEARN
RENAME
MACRO
REC
DISC SKIP
FREQ/TEXT EON MODE – PTY SEEK – START
MACRO
MACRO ON/OFF
Macro buttons
ON
OFF
CLEAR
LEARN
MACRO
ON
OFF
CLEAR
LEARN
MACRO
104 En
Remote control features
Default macro functions
*1 You can turn on some components (including Yamaha components) connected to this unit by connecting them to the AC
OUTLET(S) on the rear panel of this unit. Power control may not be synchronized with this unit depending on the component.
For details, refer to the operating instructions for the connected component.
*2 When the remote control code for your TV is set up for either DTV/CBL or PHONO (see page 99), you can turn on the power of
your TV without selecting an input source. The remote control code set up for DTV takes priority over the one for PHONO.
*3 When TUNER is selected as the input source, this unit plays the last station received before the unit was set in the standby mode.
*4 Playback can be started for any Yamaha remote control-compatible MD recorder, CD player, CD recorder, DVD player, Blu-ray
Disc player, HD DVD player or DVD recorder. When using macros to operate other components, you will need to program the play
button on the input area of that component (see page 101) or set a remote control code (see page 99) in advance.
Pressing
macro button
To automatically transmit these signals in order
First Second Third
(*1)
(CD area) (*4)
(CD-R area) (*4)
(MD/TAPE area) (*4)
(DVD area) (*4)
(BD/HD DVD area) (*4)
(DVR area) (*4)
(VCR area) (*4)
STANDBY STANDBY
POWER
POWER
(*1)
TV
POWER
(*2)
POWER
POWER
TUNER
POWER
TUNER
(*3)
CD CD
CD-R CD-R
MULTI CH IN MULTI CH IN
MD/TAP
E
MD/TAP
E
DVD DVD
BD/HD DV
D
BD/HD DV
D
PHONO PHONO
DTV/CBL DTV/CBL
DVR DVR
VCR VCR
V-AUX/DOCK V-AUX/DOCK
105 En
Remote control features
ADVANCED
OPERATION
English
Programming macro operations
You can program your own macro and use the macro
programming feature to transmit several remote control
commands in sequence at the press of a button. Be sure to
set up remote control codes or perform learning operations
before programming the macro.
The default macro is not cleared when a new macro is
programmed for a button. The default macro can be used again
when the programmed macro is cleared.
It is not possible to add a new signal (macro step) to the default
macro. Programming a macro changes all macro contents.
We do not recommend programming continuous operations
such as volume control in a macro.
1 Set the operation mode selector to
C
AMP or
C
SOURCE and then press
L
MACRO using
a ballpoint pen or similar object.
“MCR ?” appears in the display window (A) on the
remote control.
If you do not complete each of the following steps within 30
seconds, the macro programming mode will be
automatically canceled. In this case, start over from step 1.
2 Press the
L
MACRO button you want to use
to operate the macro.
The macro button name (e.g. “M;DVD”) and the
selected component name (e.g. “DVD”) appear
alternately in the display window (A) on the remote
control.
“AGAIN” appears in the display window (A) if you press a
button other than a macro button.
3 Press the buttons for the functions you want
to include in the macro operation in
sequence.
You can set up to 10 steps (10 functions). After you
have set 10 steps, “FULL” appears and the remote
control automatically exits the macro mode.
Example:
Set the input source to DVD
Activate the DVD
player Set the sleep timer
Step 1 (“MCR 1”): Press DVD.
Step 2 (“MCR 2”): Press AV POWER.
Step 3 (“MCR 3”): Press SLEEP.
To change the selected input area, press
A
SELECT k / n.
Pressing the input selector buttons will program a macro step,
whereas
A
SELECT k / n only changes the selected input
area.
4 Press
L
MACRO again using a ballpoint pen
or similar object when the operation
sequence you want to program is complete.
“ERROR” appears in the display window (A) if you press
more than one button simultaneously.
Notes
Note
MACRO
TV
SOURCE
AMP
TV
SOURCE
AMP
or
DTV/CBL VCRDVR
V-AUX/DOCK
TUNER CD CD-R
MULTI CH IN
DVD BD/HD DVD PHONOMD/TAPE
POWER
STANDBY
Note
Note
Note
AV
TV
SELECT
DTV/CBL VCRDVR
V-AUX/DOCK
TUNER CD CD-R
MULTI CH IN
POWER
POWER
POWER
STANDBY
SLEEPAUDIO SEL
DVD BD/HD DVD PHONOMD/TAPE
1
2
3
Indicates the
number of macro
steps entered
Flashes alternately so you can
set the next step
106 En
Remote control features
You can clear all changes made in each function set, such
as learned functions, macros, renamed input area names
and setup remote control codes.
Clearing function sets
1 Set the operation mode selector to
C
AMP or
C
SOURCE and then press
L
CLEAR by
using a ballpoint pen or similar object.
“CLEAR” appears in the display window (A).
If you do not complete each of the following steps within 30
seconds, the clearing mode will be automatically canceled.
In this case, start over from step 1.
2 Press
3
k / n to select the clear mode.
L;CD (etc.) (L; Name of an input area)
Clears all learned functions in the respective
input area. The name of a component is shown
after a semicolon (;). Press an input selector
button to select the input area.
L;AMP Clears all learned functions for controlling the
amplifier functions of this unit.
L;ALL Clears all learned functions.
M;ALL Clears all programmed macros.
RNAME Clears all renamed source names.
FCTRY Clears all remote functions and returns the
remote to the factory settings.
3 Press and hold
L
CLEAR again for about 3
seconds.
“WAIT” appears in the display window (A). If
clearing was successful, “C;OK” appears in the
display window (A) on the remote control.
y
Once you have cleared a learned function for a button, the
button reverts to the factory setting (or to the manufacturer
setting if you have set remote control codes).
“L;ALL” and “FCTRY” may take about 30 seconds to
complete.
“C;NG” appears in the display window (A) if clearing
was unsuccessful. In this case start over from step 2.
“ERROR” appears in the display window (A) if you press
a button not indicated in the respective step, or if you press
more than one button simultaneously.
4 Press LCLEAR again to exit.
Clearing a learned function
You can clear the function learned for a certain button in
each control area.
1 Set the operation mode selector to
C
AMP or
C
SOURCE and then press an input selector
button (
1
), or to select the input area
containing the function you want to clear.
The selected component name appears in the display
window.
Clearing configurations
Note
CLEAR
TV
SOURCE
AMP
TV
SOURCE
AMP
or
Notes
CLEAR
DTV/CBL VCRDVR
V-AUX/DOCK
TUNER CD CD-R
MULTI CH IN
DVD BD/HD DVD PHONOMD/TAPE
TV
SOURCE
AMP
TV
SOURCE
AMP
or
107 En
Remote control features
ADVANCED
OPERATION
English
2 Press
L
LEARN using a ballpoint pen or
similar object.
“LEARN” and the selected component name
(e.g. “DVD”) appear alternately in the display
window.
Do not press and hold
L
LEARN. If you hold it down for
more than 3 seconds, the remote control enters the remote
control code setting mode.
If you do not complete each of the following steps within
30 seconds, the learning mode will be automatically
canceled. In this case, start over from step 2.
3 Press and hold
L
CLEAR using a ballpoint
pen or similar object and then press the
button you want to clear for about 3 seconds.
“C;OK” appears in the display window (A) if
clearing was successful. Once “C;OK” appears in the
display window on the remote control, release the
ballpoint pen or similar object used to press
L
CLEAR to exit the clearing mode. The remote
control returns to the learning mode.
y
If you continuously want to clear another function, repeat
step 4.
If you continuously want to clear another function for
another component, press
A
SELECT k / n to select the
input area, then repeat step 3.
Once you clear a learned function, the button reverts to the
factory setting (or to the manufacturer setting if you have
set remote control codes).
4 Press
L
LEARN again to exit.
“C;NG” appears in the display window (A) on the remote
control if clearing was unsuccessful. In this case, start over from
step 2.
“ERROR” appears in the display window (A) if you press
more than one button simultaneously.
Clearing a macro function
You can clear the function programmed for a certain
macro button.
1 Set the operation mode selector to
C
AMP or
C
SOURCE and then press
L
MACRO using
a ballpoint pen or similar object.
“MCR ?” appears in the display window (A) on the
remote control.
If you do not complete each of the following steps within 30
seconds, the macro programming mode will be
automatically canceled. In this case, start over from step 1.
2 Press and hold
L
CLEAR using a ballpoint
pen or similar object, then press the macro
button you want to clear for about 3 seconds.
“C;OK” appears in the display window (A) on the
remote control if clearing was successful.
y
If you continuously want to clear another function, repeat
step 2.
Once you clear a programmed function, the button reverts
to the factory setting (or to the manufacturer setting if you
have set remote control codes).
3 Press
L
MACRO again to exit the macro
programming mode.
“C;NG” appears in the display window (A) on the remote
control if clearing was unsuccessful. In this case, start over from
step 2.
“ERROR” appears in the display window (A) on the remote
control if you press more than one button simultaneously.
Notes
Notes
LEARN
CLEAR
LEARN
RENAME
MODE – PTY SEEK – START
Note
Notes
MACRO
TV
SOURCE
AMP
TV
SOURCE
AMP
or
ON
OFF
CLEAR
LEARN
RENAME
MACRO
DTV/CBL VCRDVR
V-AUX/DOCK
DVD BD/HD DVD PHONOMD/TAPE
108 En
This unit allows you to configure a multi-zone audio system. The multi-zone configuration feature enables you to set this
unit to reproduce separate input sources in the main zone, second zone (Zone 2) and third zone (Zone 3). You can control
this unit from the second or third zone using the supplied remote control.
You need the following additional equipment to use the multi-zone functions of this unit:
An infrared signal receiver in Zone 2 and/or Zone 3.
An infrared signal emitter in the main zone. This emitter transmits the infrared signals from the remote control in
Zone 2 and/or Zone 3 to the main zone (to a CD player or DVD player, for example).
An amplifier and speakers for Zone 2 and/or Zone 3.
y
You do not need an extra amplifier and speakers for Zone 2 and/or Zone 3 if you want to use the internal amplifiers of this unit.
Since there are many possible ways to connect and use this unit in a multi-zone configuration, we recommend that you consult with
your nearest authorized Yamaha dealer or service center for the Zone 2 and Zone 3 connections that best meet your requirements.
Using external amplifiers
To use an external amplifier in Zone 2 or Zone 3, connect the external amplifier to ZONE OUT jacks and select “EXT” in
“AMP” (see page 91).
To avoid unexpected noise, DO NOT use the Zone 2/Zone 3 feature with CDs encoded in DTS.
Adjust the Zone 2/Zone 3 volume by using the amplifier in the Zone 2/Zone 3 when “VOLUME” are set to “FIX” (see page 92).
Using multi-zone configuration
Connect the source component to the analog audio input jacks of this unit to play back the source in Zone 2 or Zone 3.
This unit does not output the audio signals input at the DIGITAL INPUT and HDMI jacks to the ZONE OUT jacks.
Connecting the Zone 2 and Zone 3 components
Notes
OUTOUT
IN
REMOTE
IN
REMOTE
OUT
IN
REMOTE
REMOTE
This unit
Yamaha
component
Yamaha
component
Infrared signal
receiver
MAIN
ZONE 2
ZONE 3
Infrared signal
emitter
DVD player etc.
Amplifier
Remote control
Infrared signal
receiver
Amplifier
Remote control
Infrared signal
receiver
Second zone
(Zone 2)
Third zone
(Zone 3)
Main zone
This unit
From the ZONE OUT (ZONE 2) jacks
From the ZONE OUT (ZONE 3) jacks
To the REMOTE IN jack
To the REMOTE IN jackFrom the REMOTE OUT jack
Analog audio signals only
109 En
Using multi-zone configuration
ADVANCED
OPERATION
English
Using the internal amplifiers of this unit
If you want to use one internal amplifier (SP1 or SP2) of this unit
Connect the Zone 2 or Zone 3 speakers directly to the SP1 or SP2 speaker terminals and select either “[SP1]” or “[SP2]”
for “AMP” (see page 91).
If you want to use two internal amplifiers (SP1 and SP2) of this unit
Connect the Zone 2 and Zone 3 speakers directly to the SP1 and SP2 speaker terminals and select “BOTH” for “AMP”
(see page 91).
You can select the zone you want to control by using the
control buttons on the front panel or on the remote control.
Selecting Zone 2 or Zone 3
Front panel operations
1 Press
P
ZONE 2 ON/OFF or
P
ZONE 3
ON/OFF on the front panel to individually
turn on or off Zone 2 or Zone 3.
2 Press
P
ZONE CONTROLS on the front
panel repeatedly to select the zone you want
to control.
Each time you press
P
ZONE CONTROLS, the
front panel display changes as shown below, and the
indicator for the currently selected zone flashes for
approximately 10 seconds. However, no indicator
flashes when the main zone is selected.
ZONE2
Controls the Zone 2 amplifier or tuner functions.
ZONE3
Controls the Zone 3 amplifier or tuner functions.
Important safety notice
The SP1 or SP2 speaker terminals of this Receiver should not be connected to a Passive Loudspeaker Selector Box or
more than one loudspeaker per channel.
Connection to a Passive Loudspeaker Selector Box or multiple speakers per channel could create an abnormally low
impedance load resulting in amplifier damage. See this owner’s manual for correct usage.
Compliance with minimum speaker impedance information for all channels must be maintained at all times. This
information is found on the back panel of your Receiver.
R
L
+
SP2
SINGLE
R
L
+
+
BI-AMP
SURROUND BACK/
PRESENCE/ZONE 2/ZONE 3
ZONE 2/ZONE 3
R
L
SP1
+
+
Third zone
(Zone 3)
This unit
Second zone
(Zone 2)
Controlling Zone 2 or Zone 3
ZONE2
ZONE3
No indicator flashes
when the main zone is selected.
110 En
Using multi-zone configuration
y
You must complete this step within 10 seconds while the
selected zone flashes in the front panel display. Otherwise,
the currently selected zone mode is automatically
canceled. In this case, press
P
ZONE CONTROLS
again.
The initial setting is ZONE2 when both Zone 2 and Zone 3
are turned on.
3 Refer to “Selecting the input source of Zone
2 or Zone 3”, “Adjusting the volume level of
Zone 2 or Zone 3”, “Adjusting the balance of
the speaker level in Zone 2 or Zone 3” or
“Adjusting the tonal quality of Zone 2 or
Zone 3” on page 111 to perform further
operations.
Remote control operations
1 Set the operation mode selector to
C
AMP
and then press
A
SELECT k repeatedly to
select the zone you want to control.
“ZONE 2” or “ZONE 3” is displayed in the display
window (A) on the remote control.
2 Refer to “Selecting the input source of Zone
2 or Zone 3”, “Adjusting the volume level of
Zone 2 or Zone 3”, “Adjusting the balance of
the speaker level in Zone 2 or Zone 3” or
“Adjusting the tonal quality of Zone 2 or
Zone 3” on page 111 to perform further
operations.
3 Press
A
SELECT k / n to exit from the
Zone 2/Zone 3 mode.
Turning on or off Zone 2 and/or Zone 3
using the remote control
8
POWER and
7
STANDBY on the remote control
work differently depending on the selected zone that
appears in the display window (A) on the remote control.
When the main zone, Zone 2 or Zone 3 mode is
selected, you can turn on the main zone, Zone 2 or
Zone 3 or set them to the standby mode individually.
When the all mode is selected, pressing
8
POWER
turns on the main zone, Zone 2 and Zone 3
simultaneously and pressing
7
STANDBY sets them
to the standby mode simultaneously.
When the remote control is in the main zone mode, “MAIN”
appears for a few seconds when
8
POWER or
7
STANDBY
is pressed.
“ALL” appears in the display window (A) on the remote
control only when
A
SELECT n is pressed.
SELECT
TV
SOURCE
AMP
or
Control mode
Display window
(A)
POWER
and
STANDBY
Main zone
mode
Name of the selected
input area
Turns on the main
zone only or sets it to
the standby mode.
Zone 2 mode
“ZONE 2” or “2;name
of the selected input
area”
Turns on Zone 2 or
sets it to the standby
mode.
Zone 3 mode
“ZONE 3” or “3;name
of the selected input
area”
Turns on Zone 3 or
sets it to the standby
mode.
All mode
“ALL”
8
POWER: turns on
the main zone, Zone
2 and Zone 3.
7
STANDBY: sets
the main zone, Zone
2 and Zone 3 to the
standby mode.
Notes
111 En
Using multi-zone configuration
ADVANCED
OPERATION
English
Selecting the input source of Zone 2 or
Zone 3
Rotate the
C
INPUT selector on the front panel
(or set the operation mode selector to
C
AMP
and then press one of the input selector buttons
on the remote control) to select the input source
of the selected zone.
If the remote control is used to select the input source, “2:
name of the selected input source” or “3: name of the
selected input source” is displayed in the display window
(A) on the remote control when Zone 2 or Zone 3 is
selected respectively.
Select “TUNER” as the input source to use the FM/AM
tuning features in the selected zone. For details about
the FM/AM tuning operations, see “FM/AM tuning”
on page 54.
Select “V-AUX” as the input source to play back the
sources in the iPod stationed in a Yamaha iPod
universal dock (such as the YDS-10 sold separately) in
the selected zone. You can only control iPod in the
simple remote mode (see page 61).
The input sources are shared across all zones. You cannot select
the same input source in multiple zones simultaneously.
y
You must complete this step within 10 seconds while the selected
zone flashes in the front panel display. Otherwise, the currently
selected zone mode is automatically canceled. In this case, press
P
ZONE CONTROLS on the front panel again.
Adjusting the volume level of Zone 2 or
Zone 3
Rotate
Q
VOLUME on the front panel (or press
B
VOLUME +/– on the remote control) to adjust
the volume level of the selected zone.
y
Press
D
MUTE on the remote control to mute the sound output to
the selected zone.
When you use the external amplifiers in Zone 2 or Zone 3,
B
VOLUME +/ can be used only when “VOLUME” is set to
“VAR” in “ZONE SET” (see page 92).
Adjusting the balance of the speaker
level in Zone 2 or Zone 3
Press
E
TONE CONTROL repeatedly to select
“BALANCE” and then rotate
N
PROGRAM on
the front panel to adjust the balance of the front
left and right speaker level of the selected zone.
Adjusting the tonal quality of Zone 2 or
Zone 3
Set the operation mode selector to
C
AMP and
then press CH +/– on the remote control to
adjust the high-frequency response (TREBLE) or
TV VOL +/– to adjust the low-frequency
response (BASS) respectively.
y
You can also adjust the tonal quality of Zone 2 or Zone 3 by using
E
TONE CONTROL on the front panel. For details, see
Adjusting the tonal quality” on page 52.
Check that “ZONE 2” or “ZONE 3” is displayed in the display
window (A) of the remote control before you adjust the tonal
quality of the corresponding zone (see page 110).
Operate the following operations after activating the Zone 2
or Zone 3 operation mode.
Note
Note
Note
+
TV VOL
+
CH
TV
SOURCE
AMP
TREBLE
BASS
112 En
Using multi-zone configuration
Using Zone 2/Zone 3 remote control
(except Europe model)
You can control Zone 2 or Zone 3 features by using the supplied Zone 2/Zone 3 remote control. First, set the ID1/ID2
switch and ZONE 2/ZONE 3 switch appropriately.
Controlling the amplifier function
1 Input selector buttons
Selects the desired input source for the controlling zone.
4 ID1/ID2 switch
Switches the remote control ID between ID1 and ID2 (see
page 114).
5 POWER
Turns on Zone 2 or Zone 3.
This button is operational only when
A
MASTER ON/OFF on
the front panel is pressed inward to the ON position.
6 STANDBY
Sets Zone 2 or Zone 3 to the standby mode.
This button is operational only when
A
MASTER ON/OFF on
the front panel is pressed inward to the ON position.
7 VOLUME +/
Increases or decreases the volume level of Zone 2 or Zone
3.
8 MUTE
Mutes the sound of Zone 2 or Zone 3. Press again to
restore the audio output to the previous volume level.
9 ZONE 2/ZONE 3 switch
Switches between the operation mode of Zone 2 and that
of Zone 3.
Controlling the tuner function (see page 54)
2 PRESET k / n
Selects one of the 8 preset station numbers (1 to 8) when
the colon (:) is displayed in the front panel display (see
page 56).
3 A/B/C/D/E
Selects one of the preset station groups (A to E) (see
page 55).
Note
TUNER
CD
CD-R
MD/TAPE DVD BD/HD DVD
PHONO
DTV/CBL
VCR
V-AUX/DOCK
DVR
POWER
STANDBY
A/B/C/D/E
PRESET
VOLUME
ZONE 3
ZONE 2
ID2
ID1
MUTE
4
9
8
7
6
5
1
2
3
Note
Select “TUNER” as the input source of the controlling zone
to use the following functions
113 En
ADVANCED
OPERATION
English
This unit has additional menus that are displayed in the front panel display. The advanced setup menu offers additional
operations to adjust and customize the way this unit operates. Change the initial settings (indicated in bold under each
parameter) to reflect the needs of your listening environment.
The settings you make are reflected next time you press
A
MASTER ON/OFF inward to the ON position to turn on this unit (see
page 33).
Only
A
MASTER ON/OFF,
O
STRAIGHT and the
N
PROGRAM selector are effective while you are using the advanced setup
menu.
All the other operations cannot be made while you are using the advanced setup menu.
The advanced setup menu is only available in the front panel display.
1 Press
A
MASTER ON/OFF on the front
panel to release it outward to the OFF
position to turn off this unit.
2 Press and hold
O
STRAIGHT and then
press
A
MASTER ON/OFF inward to the ON
position to turn on this unit.
This unit turns on, and “ADVANCED MENU”
appears in the front panel display.
3 Rotate the NPROGRAM selector to select
the parameter you want to adjust.
The name of the selected parameter appears in the
front panel display.
4 Press
O
STRAIGHT repeatedly to change
the selected parameter setting.
5 Press
A
MASTER ON/OFF to release it
outward to the OFF position to save the new
setting and turn off this unit.
y
The settings you made are reflected next time you turn on this
unit.
Speaker impedance SPEAKER IMP.
Use this feature to set the speaker impedance of this unit
so that it matches that of your speakers.
Choices: 8 MIN, 6 MIN
•Select8Ω MIN” to set the speaker impedance to 8 .
Select “6 MIN” to set the speaker impedance to 6 .
Remote sensor REMOTE SENSOR
Use this feature to activate or deactivate the signal-
receiving capability of the remote control sensor on the
front panel of this unit.
Choices: ON, OFF
Select “ON” if you want to activate the signal-
receiving capability of the remote control sensor.
Select “OFF” if you want to deactivate the signal-
receiving capability of the remote control sensor.
We recommend that you set the parameter to “ON” in most cases.
Advanced setup
Notes
Using the advanced setup menu
EFFECT
STRAIGHT
MASTER
While holding
down
SPEAKER
IMP.
Speaker Impedance level
8Ω MIN
Front
The impedance of each
speaker must be 8 or
higher.
Center
The impedance of each
speaker must be 8 or
higher.
Surround
Surround back
6Ω MIN
Front
The impedance of each
speaker must be 4 or
higher.
Center
The impedance of each
speaker must be 6 or
higher.
Surround
Surround back
Note
114 En
Advanced setup
RS-232C access on the standby mode
RS-232C STANDBY
Use this feature to set this unit to transmit data via the RS-
232C interface when this unit is in the standby mode.
Choices: YES, NO
Initial setting:
[U.S.A. and Canada models]: YES
[Other models]: NO
Select “YES” to set this unit to transmit data via the
RS-232C interface.
Select “NO” to set this unit not to transmit data via the
RS-232C interface.
Remote control AMP ID
RC AMP ID
Use this feature to set the AMP ID of this unit for remote
control recognition.
Choices: ID1, ID2
Select “ID1” when the remote control AMP ID library
code is set to “2001”.
Select “ID2” when the remote control AMP ID library
code is set to “2002”.
Setting remote control AMP ID code
1 Set the operation mode selector to
C
AMP or
C
SOURCE.
2 Press and hold
L
LEARN for about 3
seconds using a ballpoint pen or similar
object and then press
3
l / h repeatedly
until “L;AMP” appears in the display window
(A) on the remote control.
Be sure to press and hold
L
LEARN for at least 3
seconds, otherwise the learning process will start.
If you do not complete each of the following steps within
30 seconds, the setting mode will be automatically
canceled. In this case, start over from step 2.
3 Press
3
ENTER.
The four-digit code set for the selected input area
appears in the display window(A) on the remote
control.
4 Press the numeric buttons (
5
) to enter the
four-digit remote control AMP ID code for the
input area you want to use.
*1 The remote control setting.
*2 The setting of this unit.
5 Press
3
ENTER to set the number.
“OK” appears in the display window (A) if the
setting was successful.
“NG” appears in the display window (A) if the
setting was unsuccessful. In this case, start over from
step 2.
6 Press
L
LEARN again to exit from the setup
mode.
Remote control TUNER ID
RC TUNER ID
Use this feature to set the TUNER ID of this unit for
remote control recognition.
Choices: ID1, ID2
Select “ID1” when the remote control TUNER ID
library code is set to “2602”.
Select “ID2” when the remote control TUNER ID
library code is set to “2603”.
See page 113 for the operation of the advanced setup menu.
Notes
LEARN
ENTER
A/B/C/D/E
PRESET/CH
Remote
control AMP
ID code
*1
Function
RC AMP ID
*2
2001
(initial setting)
Operates this unit using the
default code.
ID1
(initial setting)
2002
Operates this unit using an
alternative code.
ID2
ENTER
A/B/C/D/E
PRESET/CH
LEARN
115 En
Advanced setup
ADVANCED
OPERATION
English
Setting remote control TUNER ID
1 Set the operation mode selector to
C
AMP or
C
SOURCE and then press
1
TUNER on the
remote control to select the tuner to change
the remote control ID.
2 Press and hold
L
LEARN for about 3
seconds using a ballpoint pen or similar
object until “L;TUN” and “TUNER”
alternately appear in the display window (A).
Be sure to press and hold
L
LEARN for at least 3
seconds, otherwise the learning process will start.
If you do not complete each of the following steps within
30 seconds, the setting mode will be automatically
canceled. In this case, start over from step 2.
3 Press
3
ENTER.
The four-digit code set for the selected input area
appears in the display window (A) on the remote
control.
4 Press the numeric buttons (
5
) to enter the
four-digit remote control code for the input
area you want to use.
*1 The remote control setting.
*2 The setting of this unit.
5 Press
3
ENTER to set the number.
“OK” appears in the display window (A) if the
setting was successful.
“NG” appears in the display window (A) if the
setting was unsuccessful. In this case, start over from
step 2.
6 Press
L
LEARN again to exit from the setup
mode.
Notes
LEARN
3 seconds
Remote
control
TUNER ID
code
*1
Function
RC TUNER
ID
*2
2602
(initial setting)
Operates this unit using the
default code.
ID1
(initial setting)
2603
Operates this unit using an
alternative code.
ID2
LEARN
116 En
Advanced setup
Tuner frequency step TUNER FRQ STEP
(Asia and General models only)
Use this feature to set the tuner frequency step according
to the frequency spacing in your area.
Choices: AM10/FM100, AM9/FM50
Select “AM10/FM100” for North, Central and South
America.
Select “AM9/FM50” for all other areas.
Bi-amplifier setting BI-AMP
Use this feature to activate or deactivate the bi-amplifier
function (see page 19).
Choices: ON, OFF
Select “ON” if you want to activate the bi-amplifier
function.
Select “OFF” if you want to deactivate the bi-amplifier
function.
When “BI-AMP” is set to “ON”, the SURROUND BACK
terminals cannot be used to connect surround back speakers in
that the SURROUND BACK terminals are already used for the
bi-amplifier connection (see page 19).
Parameter initialization INITIALIZE
Use this feature to reset the parameters of this unit to the
initial factory settings. You can select the category of
parameters to be initialized.
Choices: DSP PARAM, VIDEO, ALL, CANCEL
Select “DSP PARAM” to initialize all the parameters
of the sound field parameters (see page 64).
Select “VIDEO” to initialize the parameters in
“VIDEO SET” (see page 89) and “OSD SHIFT” (see
page 88) and “GRAY BACK” in “DISPLAY SET” (see
page 88).
Select “ALL” to initialize all the parameters of this
unit.
Select “CANCEL” to cancel the initialization
procedure.
The advanced setup menu parameters are not initialized.
Use “INITIALIZE” in the sound field program menu to
initialize the parameters of the desired program (see page 64).
HDMI video monitor check
MONITOR CHECK
Use this feature to activate or deactivate the monitor check
function of this unit. When “MONITOR CHECK” is set to
“YES”, this unit receives the information of the available
video signal resolutions from the video monitor connected
via HDMI and you can only select the resolutions
supported by the video monitor in “HDMI SCALING”
(see page 89). When “MONITOR CHECK” is set to
“SKIP”, you can select nay resolution in
“HDMI SCALING”.
Choices: YES, SKIP
See page 113 for the operation of the advanced setup menu.
Note
Notes
TROUBLESHOOTING
117 En
ADDITIONAL
INFORMATION
English
Refer to the table below when this unit does not function properly. If the problem you are experiencing is not listed below
or if the instruction below does not help, turn off this unit, disconnect the power cable, and contact the nearest authorized
Yamaha dealer or service center.
General
Troubleshooting
Problem Cause Remedy
See
page
This unit fails to turn
on or enters the
standby mode soon
after the power is
turned on.
The power cable is not connected or the
plug is not completely inserted.
Connect the power cable firmly.
The speaker impedance setting is
incorrect.
Set the speaker impedance to match your speakers.
33
The protection circuitry has been
activated.
Make sure that all speaker wire connections on this
unit and on all speakers are secure and that the wire
for each connection does not touch anything other
than its respective connection.
16
This unit has been exposed to a strong
external electric shock (such as lightning
or strong static electricity).
Turn off this unit, disconnect the power cable, plug it
back in after 30 seconds and then use it normally.
No sound. Incorrect input or output cable
connections.
Connect the cables properly. If the problem persists,
the cables may be defective.
24-31
Audio input jack select is set to “HDMI”,
“COAX/OPT” or “ANALOG”.
Set the audio input jack select to “AUTO”.
43
Audio input jack select is set to
“ANALOG” while the input source
component outputs digital audio signals.
Set the audio input jack select to “AUTO” or
“COAX/OPT”.
43
No appropriate input source has been
selected.
Select an appropriate input source with the
C
INPUT
selector on the front panel (or the input selector
buttons (
1
) on the remote control).
42, 43
Speaker connections are not secure. Secure the connections.
16
The volume is turned down. Turn up the volume.
The sound is muted.
Press
D
MUTE or
B
VOLUME +/– on the remote
control to resume audio output and then adjust the
volume.
44
Signals this unit cannot reproduce are
being input from a source component,
such as a CD-ROM.
Play a source whose signals can be reproduced by this
unit.
The HDMI components connected to this
unit do not support the HDCP copy
protection standards.
Connect HDMI components that support the HDCP
copy protection standards.
21
“SUPPORT AUDIO” is set to “OTHER”
and “HDMI” audio signals are not being
played back on this unit.
Set “SUPPORT AUDIO” to “RX-V1800” in “SET
MENU”.
85
No picture. The output and input for the picture are
connected to different types of video
jacks.
Set “VIDEO CONV.” to “ON” or connect your
source components in the same way as you connect
your video monitor to this unit.
89
This unit outputs the video signals are not
supported on the video monitor connected
to the HDMI OUT jack.
Set the “INITIALIZE” to “VIDEO” to reset the video
parameters.
116
Set “MON.CHK” to “YES”.
116
Pure Direct mode is active. Turn off the Pure Direct mode.
52
Non-standard video signals are input.
118 En
Troubleshooting
Short message
displays do not
appear on the video
monitor.
“SHORT MESSAGE” is set to “OFF”. Set “SHORT MESSAGE” to “ON”.
88
“GRAY BACK” is set to “OFF”. Set “GRAY BACK” to “AUTO”.
88
“VIDEO CONV.” is set to “OFF”. Set “VIDEO CONV.” to “ON”.
89
The signals input at the HDMI input jacks
are being output at the HDMI OUT jack.
Video signals in the progressive format or
HDTV video signals are being input.
The sound suddenly
goes off.
The protection circuitry has been activated
because of a short circuit, etc.
Check that the speaker impedance setting is correct.
33, 113
Check that the speaker wires are not touching each
other and then turn this unit back on.
The sleep timer has turned off this unit. Turn on this unit, and play the source again.
The sound is muted.
Press
D
MUTE or
B
VOLUME +/– on the remote
control to resume audio output.
44
Sound is heard from
the speaker on one
side only.
Incorrect cable connections. Connect the cables properly. If the problem persists,
the cables may be defective.
16
Incorrect settings in “SPEAKER
LEVEL”.
Adjust the “SPEAKER LEVEL” settings.
79
Only the center
speaker outputs
substantial sound.
When playing a monaural source with a
CINEMA DSP program, the source signal
is directed to the center channel, and the
front and surround speakers output effect
sounds.
No sound is heard
from the center
speaker.
“CENTER SP” in “SET MENU” is set to
“NONE”.
Set “CENTER SP” to “SMALL” or “LARGE”.
77
One of the HiFi DSP programs (except for
“7ch Stereo”) has been selected.
Try another sound field program.
46
No sound is heard
from the presence
speakers.
The sound field programs are turned off.
Press
O
STRAIGHT to turn them on.
51
You are using a source or program
combination that does not output sound
from all channels.
Try another sound field program.
42
No sound is heard
from the surround
speakers.
“SUR. L/R SP” in “SET MENU” is set to
“NONE”.
Set “SUR. L/R SP” to “SMALL” or “LARGE”.
78
This unit is in the “STRAIGHT” mode
and a monaural source is being played
back.
Press
O
STRAIGHT on the front panel so that
“STRAIGHT” disappears from the front panel
display.
51
Speakers are connected to the
SURROUND BACK speaker terminals.
Connect the surround speakers to the SURROUND
speaker terminals.
51
No sound is heard
from the subwoofer.
“LFE/BASS OUT” in “SET MENU” is
set to “FRONT” when a Dolby Digital or
DTS signal is being played.
Set “LFE/BASS OUT” to “SWFR” or “BOTH”.
77
“LFE/BASS OUT” in “SET MENU” is
set to “SWFR” or “FRONT” when a 2-
channel source is being played.
Set “LFE/BASS OUT” to “BOTH”.
77
The source does not contain low-
frequency signals.
No sound is heard
from the surround
back speakers.
“SUR. L/R SP” in “SET MENU” is set to
“NONE” and “SUR.B L/R SP” is
automatically set to “NONE”.
Set “SUR. L/R SP” and “SUR.B L/R SP” to a setting
other than “NONE”.
78
“SUR.B L/R SP” in “SET MENU” is set
to “NONE”.
Set “SUR.B L/R SP” to a setting other than “NONE”.
78
Problem Cause Remedy
See
page
119 En
Troubleshooting
ADDITIONAL
INFORMATION
English
The audio input
sources cannot be
played in the desired
digital audio signal
format. (Desired input
source indicator or
decoder indicator in
the front panel
display does not light
up.)
The connected component is not set to
output the desired digital audio signals.
Make an appropriate setting following the operating
instructions for your component.
Audio input jack select is set to
“ANALOG”.
Set the audio input jack select to “AUTO”.
43
A humming sound is
heard.
Incorrect cable connections. Connect the audio cables firmly. If the problem
persists, the cables may be defective.
No connection from the turntable to the
GND terminal.
Connect the grounding cable of the turntable to the
GND terminal of this unit.
28
The volume level is
low while a record is
being played.
The record is being played on a turntable
with an MC cartridge.
Connect your turntable to this unit through an MC-
head amplifier.
28
The volume level
cannot be increased,
or the sound is
distorted.
The component connected to the AUDIO
OUT (REC) jacks of this unit is turned
off.
Turn on the power of the component.
The sound effect
cannot be recorded.
It is not possible to record the sound effect
with a recording component.
A source cannot be
recorded by a digital
recording component
connected to the
DIGITAL OUTPUT
jack.
The source component is not connected to
the DIGITAL INPUT jacks of this unit.
Connect the source component to the DIGITAL
INPUT jacks.
25, 28
Some components cannot record Dolby
Digital or DTS sources.
A source cannot be
recorded by an
analog component
connected to the
AUDIO OUT (REC)
jacks.
The source component is not connected to
the analog AUDIO IN jacks of this unit.
Connect the source component to the analog AUDIO
IN jacks.
28
The sound field
parameters and some
other settings of this
unit cannot be
changed.
“MEMORY GUARD” in “SET MENU”
is set to “ON”.
Set “MEMORY GUARD” to “OFF”.
90
This unit does not
operate properly.
The internal microcomputer has been
frozen by an external electric shock (such
as lightning or excessive static electricity)
or by a power supply with low voltage.
Disconnect the power cable from the AC wall outlet
and then plug it in again after about 30 seconds.
“CHECK SP WIRES”
appears in the front
panel display.
Speaker cables are short-circuited. Make sure all speaker cables are connected correctly.
16
There is noise
interference from
digital or radio
frequency equipment.
This unit is too close to the digital or high-
frequency equipment.
Move this unit further away from such equipment.
The picture is
disturbed.
The video source uses scrambled or
encoded signals to prevent dubbing.
This unit suddenly
enters the standby
mode.
The internal temperature becomes too
high and the overheat protection circuitry
has been activated.
Wait about 1 hour for this unit to cool down and then
turn it back on.
Problem Cause Remedy
See
page
120 En
Troubleshooting
Tuner
HDMI
Problem Cause Remedy
See
page
FM
FM stereo reception is
noisy.
The characteristics of FM stereo
broadcasts may cause this problem
when the transmitter is too far away or
the antenna input is poor.
Check the antenna connections.
32
Try using a high-quality directional FM
antenna.
Use the manual tuning method.
54
There is distortion, and
clear reception cannot
be obtained even with a
good FM antenna.
There is multi-path interference. Adjust the antenna position to eliminate
multi-path interference.
The desired station
cannot be tuned into
with the automatic
tuning method.
The signal is too weak. Use a high-quality directional FM antenna.
Use the manual tuning method.
54
Previously preset
stations can no longer
be tuned into.
This unit has been disconnected for a
long period.
Preset the stations again.
55
AM
The desired station
cannot be tuned into
with the automatic
tuning method.
The signal is weak or the antenna
connections are loose.
Tighten the AM loop antenna connections
and orient it for the best reception.
32
Use the manual tuning method.
54
There are continuous
crackling and hissing
noises.
Supplied AM loop antenna is not
connected.
Connect the AM loop antenna correctly even
if you use an outdoor antenna.
32
Noises can result from lightning,
fluorescent lamps, motors, thermostats
and other electrical equipment.
Use an outdoor antenna and a ground wire.
This will help somewhat, but it is difficult to
eliminate all noise.
32
There are buzzing and
whining noises.
A TV set is being used nearby. Move this unit away from the TV set.
HDMI ERROR Cause Remedy
See
page
DEVICE OVER
The number of the connected HDMI
components is over the limit.
Reduce the number of the connected HDMI
components.
HDCP ERROR
HDCP authentication failed. Check that the connected HDMI components support
the HDCP copy protection standards.
HDMI MESSAGE Cause Remedy
See
page
Out of
Resolution
The connected video monitor is not
compatible with the resolution of the input
video signal.
Set the resolution of the video output signal of the
input source component appropriately.
121 En
Troubleshooting
ADDITIONAL
INFORMATION
English
Remote control
Problem Cause Remedy
See
page
The remote control
does not work or
function properly.
Wrong distance or angle. The remote control will function within a maximum
range of 6 m (20 ft) and no more than 30 degrees off-
axis from the front panel.
36
Direct sunlight or lighting (from an
inverter type of fluorescent lamp, etc.) is
striking the remote control sensor of this
unit.
Reposition this unit.
The batteries are weak. Replace all batteries.
5
The operation mode selector is set
incorrectly.
Set the operation mode selector correctly. When
operating this unit, set it to the
C
AMP position.
When operating the component selected by the input
selector button, set it to the
C
SOURCE position.
When operating the TV set in the DTV or PHONO
area, set it to the
C
TV position.
The remote control code is not correctly
set.
Set the remote control code correctly using
“List of remote control codes” at the end of this
manual.
99
Try setting another code of the same manufacturer
using “List of remote control codes” at the end of this
manual.
99
The library code of the remote control and
the remote control ID of this unit do not
match.
Match the remote control ID of this unit with the
corresponding remote control library code.
100, 114
Even if the remote control code is
correctly set, there are some models that
do not respond to the remote control.
Program the necessary functions independently into
the programmable buttons using the Learn feature.
101
The remote control
does not learn new
functions.
The batteries of this remote control and/or
the other remote control are too weak.
Replace the batteries.
5
The distance between the two remote
controls is too much or too little.
Place the remote controls at the proper distance.
101
The signal coding or modulation of the
other remote control is not compatible
with this remote control.
Learning is not possible.
Memory capacity is full. Delete other unnecessary functions to make room for
the new functions.
106
122 En
Troubleshooting
iPod
In case of a transmission error without a status message appearing in the front panel and in the OSD, check the connection of your iPod
(see page 31).
AUTO SETUP
Before AUTO SETUP
Note
Status message Cause Remedy
See
page
Loading... This unit is in the middle of recognizing
the connection with your iPod.
This unit is in the middle of acquiring
song lists from your iPod.
Connect error There is a problem with the signal path
from your iPod to this unit.
Turn off this unit and reconnect the Yamaha iPod
universal dock to the DOCK terminal of this unit.
31
Try resetting your iPod.
Unknown type The iPod being used is not supported by
this unit.
Only iPod (Click and Wheel), iPod nano, and iPod
mini are supported.
iPod connected Your iPod is properly stationed in a
Yamaha iPod universal dock (such as the
YDS-10, sold separately) connected to the
DOCK terminal of this unit, and the
connection between your iPod and this
unit is complete.
Disconnected Your iPod was removed from a Yamaha
iPod universal dock (such as YDS-10 sold
separately) connected to the DOCK
terminal of this unit.
Station your iPod back in a Yamaha iPod universal
dock (such as YDS-10 sold separately) connected to
the DOCK terminal of this unit.
31
Unable to play This unit cannot play back the songs
currently stored on your iPod.
Check that the songs currently stored on your iPod
are playable.
Store some other playable music files on your iPod.
Error message Cause Remedy
See
page
Connect MIC! Optimizer microphone is not connected. Connect the supplied optimizer microphone
to the OPTIMIZER MIC jack on the front
panel.
37
Unplug HP! Headphones are connected. Unplug the headphones.
123 En
Troubleshooting
ADDITIONAL
INFORMATION
English
During AUTO SETUP
After AUTO SETUP
If the “ERROR” or “WARNING” screens appears, check the cause of the problem, then run “AUTO SETUP again.
If warning message “W-2” or “W-3” appears, the adjustments are made, however the adjustment may not be optimal.
Depending on the speakers, warning message “W-1” may appears even if the speaker connections are correct.
If error message “E-10” occurs repeatedly, contact a qualified Yamaha service center.
Error message Cause Remedy
See
page
E-1:NO FRONT SP Front L/R channel signals are not detected. Check the front L/R speaker connections. 16
E-2:NO SUR.SP A surround channel signal is not detected. Check the surround speaker connections. 16
E-3:NO PRNS SP A presence channel signal is not detected. Check the presence speaker connections. 16
E-4:SBR.SBL Only right surround back channel signal is
detected.
Connect the surround back speaker to the
SURROUND BACK (SINGLE) speaker
terminal if you only have one surround
back speaker.
16
E-5:NOISY Background noise is too loud. Try running “AUTO SETUP” in a quiet
environment.
Turn off noisy electric equipment like air
conditioners or move them away from the
optimizer microphone.
E-6:CHECK SUR. Surround back speakers are connected,
though surround L/R speakers are not.
Connect surround speakers when you use
surround back speakers.
17
E-7:NO MIC The optimizer microphone was unplugged
during the “AUTO SETUP” procedure.
Connect the supplied optimizer microphone
to the OPTIMIZER MIC jack on the front
panel.
37
E-8:NO SIGNAL The optimizer microphone does not detect
test tones.
Check the microphone setting. 37
Check the speaker connections and
placement.
16
E-9:USER CANCEL The “AUTO SETUP” procedure was
cancelled due to user activity.
Run “AUTO SETUP” again. 37
E-10:INTERNAL ERROR An internal error occurred. Run “AUTO SETUP” again. 37
Warning message Cause Remedy
See
page
W-1:OUT OF PHASE Speaker polarity is not correct. This
message may appear depending on the
speakers even when the speakers are
connected correctly.
Check the speaker connections for proper
polarity (+ or –).
16
W-2:OVER 24m (80ft) The distance between the speaker and the
listening position is over 24 m (80 ft).
Bring the speaker closer to the listening
position.
W-3:LEVEL ERROR The difference of volume level among
speakers is excessive.
Readjust the speaker installation so that all
speakers are set in locations with similar
conditions.
Check the speaker connections. 16
Use speakers of similar quality.
Adjust the output volume of the subwoofer. 37
Notes
RESETTING THE SYSTEM
124 En
Use this feature to reset all the parameters of this unit to the initial factory settings.
This procedure completely resets all the parameters of this unit including the “SET MENU” parameters. However, the advanced setup
menu parameters will not be initialized.
The initial factory settings are activated next time you turn on this unit.
y
To cancel the initialization procedure at any time without making any changes, press
A
MASTER ON/OFF on the front panel to
release it outward to the OFF position.
1 Press
A
MASTER ON/OFF on the front
panel to release it outward to the OFF
position to turn off this unit.
2 Press and hold
O
STRAIGHT and then
press
A
MASTER ON/OFF inward to the ON
position to turn on this unit.
This unit turns on, and “ADVANCED SETUP”
appears in the front panel display.
3 Rotate the
N
PROGRAM selector to select
“INITIALIZE”.
4 Press
O
STRAIGHT repeatedly to select
“ALL”.
y
Select “CANCEL” to cancel the initialization procedure
without making any changes.
You can initialize the video parameters or sound field
program parameters separately. See page 116 for details.
5 Press
A
MASTER ON/OFF to release it
outward to the OFF position to confirm your
selection and turn off this unit.
Resetting the system
Notes
EFFECT
STRAIGHT
MASTER
While holding
down
INITIALIZE
CANCEL
INITIALIZE
ALL
GLOSSARY
125 En
ADDITIONAL
INFORMATION
English
Audio and video synchronization
(lip sync)
Lip sync, an abbreviation for lip synchronization, is a
technical term that involves both a problem and a
capability of maintaining audio and video signals
synchronized during post-production and transmission.
Whereas the audio and video latency requires complex
end-user adjustments, HDMI version 1.3 incorporates an
automatic audio and video syncing capability that allows
devices to perform this synchronization automatically and
accurately without user interaction.
Bi-amplification connection
A bi-amplification connection uses two amplifiers for a
speaker. One amplifier is connected to the woofer section
of a loudspeaker while the other is connected to the
combined mid and tweeter section. With this arrangement
each amplifier operates over a restricted frequency range.
This restricted range presents each amplifier with a much
simpler job and each amplifier is less likely to influence
the sound in some way. The internal crossover of the
speaker consists of a LPF (low pass filter) and a HPF (high
pass filter). As its name implies, the LPF passes
frequencies below a cutoff and rejects frequencies above
the cutoff frequency. Likewise, the HPF passes
frequencies above its cutoff.
Component video signal
With the component video signal system, the video signal
is separated into the Y signal for the luminance and the PB
and P
R signals for the chrominance. Color can be
reproduced more faithfully with this system because each
of these signals is independent. The component signal is
also called the “color difference signal” because the
luminance signal is subtracted from the color signal. A
monitor with component input jacks is required in order to
output component signals.
Composite video signal
With the composite video signal system, the video signal
is composed of three basic elements of a video picture:
color, brightness and synchronization data. A composite
video jack on a video component transmits these three
elements combined.
Deep Color
Deep Color refers to the use of various color depths in
displays, up from the 24-bit depths in previous versions of
the HDMI specification. This extra bit depth allows
HDTVs and other displays go from millions of colors to
billions of colors and eliminate on-screen color banding
for smooth tonal transitions and subtle gradations between
colors. The increased contrast ratio can represent many
times more shades of gray between black and white. Also
Deep Color increases the number of available colors
within the boundaries defined by the RGB or YCbCr color
space.
Dialogue normalization
Dialogue Normalization is a feature of Dolby Digital or
DTS, which is used to keep the programs at the same
average listening level so that the user does not have to
change the volume control between Dolby Digital or DTS
programs.
Dolby Digital
Dolby Digital is a digital surround sound system that gives
you completely independent multi-channel audio. With 3
front channels (front L/R and center), and 2 surround
stereo channels, Dolby Digital provides 5 full-range audio
channels. With an additional channel especially for bass
effects, called LFE (Low Frequency Effect), the system
has a total of 5.1-channels (LFE is counted as 0.1
channel). By using 2-channel stereo for the surround
speakers, more accurate moving sound effects and
surround sound environment are possible than with Dolby
Surround. The wide dynamic range from maximum to
minimum volume reproduced by the 5 full-range channels
and the precise sound orientation generated using digital
sound processing provide listeners with unprecedented
excitement and realism. With this unit, any sound
environment from monaural up to a 5.1-channel
configuration can be freely selected for your enjoyment.
Dolby Digital EX
Dolby Digital EX creates 6 full-bandwidth output
channels from 5.1-channel sources. This is done using a
matrix decoder that derives 3 surround channels from the
2 in the original recording. For the best results, Dolby
Digital EX should be used with movie sound tracks
recorded with Dolby Digital Surround EX. With this
additional channel, you can experience more dynamic and
realistic moving sound especially with scenes with “fly-
over” and “fly-around” effects.
Glossary
126 En
Glossary
Dolby Digital Plus
Dolby Digital Plus is an advanced audio technology
developed for high-definition programming and media
including HD broadcasts, HD DVD, and Blu-ray Disc.
Selected as a mandatory audio standard for HD DVD and
as an optional audio standard for Blu-ray Disc, this
technology delivers multichannel sound with discrete
channel output. Supporting bitrates up to 6.0 Mbps, Dolby
Digital Plus can carry up to 7.1 discreet audio channels
simultaneously. Supported by HDMI version 1.3 and
designed for the optical disc players and AV receivers/
amplifiers of the future, Dolby Digital Plus also remains
fully compatible with the existing multichannel audio
systems that incorporate Dolby Digital.
Dolby Pro Logic II
Dolby Pro Logic II is an improved technique used to
decode vast numbers of existing Dolby Surround sources.
This new technology enables a discrete 5-channel
playback with 2 front left and right channels, 1 center
channel, and 2 surround left and right channels instead of
only 1 surround channel for conventional Pro Logic
technology. There are three modes available: “Music
mode” for music sources, “Movie mode” for movie
sources and “Game mode” for game sources.
Dolby Pro Logic IIx
Dolby Pro Logic IIx is a new technology enabling discrete
multi-channel playback from 2-channel or multi-channel
sources. There are three modes available: “Music mode”
for music sources, “Movie mode” for movie sources (for
2-channel sources only) and “Game mode” for game
sources.
Dolby Surround
Dolby Surround uses a 4-channel analog recording system
to reproduce realistic and dynamic sound effects: 2 front
left and right channels (stereo), a center channel for dialog
(monaural), and a surround channel for special sound
effects (monaural). The surround channel reproduces
sound within a narrow frequency range. Dolby Surround is
widely used with nearly all video tapes and laser discs,
and in many TV and cable broadcasts as well. The Dolby
Pro Logic decoder built into this unit employs a digital
signal processing system that automatically stabilizes the
volume on each channel to enhance moving sound effects
and directionality.
Dolby TrueHD
Dolby TrueHD is an advanced lossless audio technology
developed for high-definition disc-based media including
HD DVD and Blu-ray Disc. Selected as a mandatory
audio standard for HD DVD and as an optional audio
standard for Blu-ray Disc, this technology delivers sound
that is bit-for-bit identical to the studio master, offering a
high-definition home theater experience. Supporting
bitrates up to 18.0 Mbps, Dolby TrueHD can carry up to 8
discrete channels of 24-bit/96 kHz audio simultaneously.
Supported by HDMI version 1.3 and designed for the
optical disc players and AV receivers/amplifiers of the
future, Dolby TrueHD also remains fully compatible with
the existing multichannel audio systems and retains the
metadata capability of Dolby Digital, allowing dialog
normalization and dynamic range control.
DSD
Direct Stream Digital (DSD) technology stores audio
signals on digital storage media, such as Super Audio
CDs. Using DSD, signals are stored as single bit values at
a high-frequency sampling rate of 2.8224 MHz, while
noise shaping and oversampling are used to reduce
distortion, a common occurrence with very high
quantization of audio signals. Due to the high sampling
rate, better audio quality can be achieved than that offered
by the PCM format used for normal audio CDs.
DTS 96/24
DTS 96/24 offers an unprecedented level of audio quality
for multi-channel sound on DVD video, and is fully
backward-compatible with all DTS decoders. “96” refers
to a 96 kHz sampling rate compared to the typical 48 kHz
sampling rate. “24” refers to 24-bit word length.
DTS 96/24 offers sound quality transparent to the original
96/24 master, and 96/24 5.1-channel sound with full-
quality full-motion video for music programs and motion
picture soundtracks on DVD video.
127 En
Glossary
ADDITIONAL
INFORMATION
English
DTS Digital Surround
DTS digital surround was developed to replace the analog
soundtracks of movies with a 6.1-channel digital sound
track, and is now rapidly gaining popularity in movie
theaters around the world. DTS, Inc. has developed a
home theater system so that you can enjoy the depth of
sound and natural spatial representation of DTS digital
surround in your home. This system produces practically
distortion-free 6-channel sound (technically, front left and
right, center, surround left and right, and LFE 0.1
(subwoofer) channels for a total of 5.1 channels). This unit
incorporates a DTS-ES decoder that enables 6.1-channel
reproduction by adding the surround back channel to the
existing 5.1-channel format.
DTS Express
DTS Express is an advanced audio technology for the
optional feature on Blu-ray Disc or HD DVD, which
offers high-quality, low bit rate audio optimized for
network streaming, and Internet applications. DTS
Express is used for the Secondary Audio feature of Blu-
ray Disc or the Sub Audio feature of HD DVD. These
features deliver audio commentaries (for example, the
additional commentaries made by the director of a film)
on demand by the users via the Internet, etc. DTS Express
signals are mixed down with the main audio stream on the
player component, and the component sends the mixed
audio stream to the AV receivers/amplifiers via digital
coaxial, digital optical, or analog connections.
DTS-HD High Resolution Audio
DTS-HD High Resolution Audio is an high resolution
audio technology developed for high-definition disc-based
media including HD DVD and Blu-ray Disc. Selected as
an optional audio standard for both HD DVD and Blu-ray
Disc, this technology delivers sound that is virtually
indistinguishable from the original, offering a high-
definition home theater experience. Supporting bitrates up
to 3.0 Mbps for HD DVD and 6.0 Mbps for Blu-ray Disc,
DTS-HD High Resolution Audio can carry up to 7.1
discrete channels of 24-bit/96 kHz audio simultaneously.
Supported by HDMI version 1.3 and designed for the
optical disc players and AV receivers/amplifiers of the
future, DTS-HD High Resolution Audio also remains
fully compatible with the existing multichannel audio
systems that incorporate DTS Digital Surround.
DTS-HD Master Audio
DTS-HD Master Audio is an advanced lossless audio
technology developed for high-definition disc-based
media including HD DVD and Blu-ray Disc. Selected as a
mandatory audio standard for both HD DVD and Blu-ray
Disc, this technology delivers sound that is bit-for-bit
identical to the studio master, offering a high-definition
home theater experience. Supporting bitrates up to 18.0
Mbps for HD DVD and up to 24.5 Mbps for Blu-ray Disc,
DTS-HD Master Audio can carry up to 7.1 discrete
channels of 24-bit/96 kHz audio simultaneously.
Supported by HDMI version 1.3 and designed for the
optical disc players and AV receivers of the future, DTS-
HD Master Audio also remains fully compatible with the
existing multichannel audio systems that incorporate DTS
Digital Surround.
HDMI
HDMI (High-Definition Multimedia Interface) is the first
industry-supported, uncompressed, all-digital audio/video
interface. Providing an interface between any source (such
as a set-top box or AV receiver) and an audio/video
monitor (such as a digital television), HDMI supports
standard, enhanced or high-definition video as well as
multi-channel digital audio using a single cable. HDMI
transmits all ATSC HDTV standards and supports 8-
channel digital audio, with bandwidth to spare to
accommodate future enhancements and requirements.
When used in combination with HDCP (High-bandwidth
Digital Content Protection), HDMI provides a secure
audio/video interface that meets the security requirements
of content providers and system operators. For further
information on HDMI, visit the HDMI website at
“http://www.hdmi.org/”.
LFE 0.1 channel
This channel reproduces low-frequency signals. The
frequency range of this channel is from 20 Hz to 120 Hz.
This channel is counted as 0.1 because it only enforces a
low-frequency range compared to the full-range
reproduced by the other 5/6 channels in Dolby Digital or
DTS 5.1/6.1-channel systems.
Neo:6
Neo:6 decodes the conventional 2-channel sources for 6-
channel playback by the specific decoder. It enables
playback with the full-range channels with higher
separation just like digital discrete signal playback. There
are two modes available: “Music mode” for music sources
and “Cinema mode” for movie sources.
128 En
Glossary
PCM (Linear PCM)
Linear PCM is a signal format under which an analog
audio signal is digitized, recorded and transmitted without
using any compression. This is used as a method of
recording CDs and DVD audio. The PCM system uses a
technique for sampling the size of the analog signal per
very small unit of time. Standing for “Pulse Code
Modulation”, the analog signal is encoded as pulses and
then modulated for recording.
Sampling frequency and number of
quantized bits
When digitizing an analog audio signal, the number of
times the signal is sampled per second is called the
sampling frequency, while the degree of fineness when
converting the sound level into a numeric value is called
the number of quantized bits. The range of rates that can
be played back is determined based on the sampling rate,
while the dynamic range representing the sound level
difference is determined by the number of quantized bits.
In principle, the higher the sampling frequency, the wider
the range of frequencies that can be played back, and the
higher the number of quantized bits, the more finely the
sound level can be reproduced.
S-video signal
With the S-video signal system, the video signal normally
transmitted using a pin cable is separated and transmitted
as the Y signal for the luminance and the C signal for the
chrominance through the S-video cable. Using the
S VIDEO jack eliminates video signal transmission loss
and allows recording and playback of even more beautiful
images.
SOUND FIELD PROGRAM INFORMATION
129 En
ADDITIONAL
INFORMATION
English
Elements of a sound field
What really creates the rich, full tones of a live instrument
are the multiple reflections from the walls of the room. In
addition to making the sound live, these reflections enable
us to tell where the player is situated as well as the size
and shape of the room in which we are sitting.
There are two distinct types of sound reflections that
combine to make up the sound field in addition to the
direct sound coming straight to our ears from the player’s
instrument.
Early reflections
Reflected sounds reach our ears extremely rapidly (50 ms
to 100 ms after the direct sound), after reflecting from one
surface only (for example, from a wall or the ceiling).
Early reflections actually add clarity to the direct sound.
Reverberations
These are caused by reflections from more than one
surface (for example, from the walls, and/or the ceiling) so
numerous that they merge together to form a continuous
sonic afterglow. They are non-directional and lessen the
clarity of the direct sound.
Direct sound, early reflections and subsequent
reverberations taken together help us to determine the
subjective size and shape of the room, and it is this
information that the digital sound field processor
reproduces in order to create sound fields.
If you could create the appropriate early reflections and
subsequent reverberations in your listening room, you
would be able to create your own listening environment.
The acoustics in your room could be changed to those of a
concert hall, a dance floor, or a room with virtually any
size at all. This ability to create sound fields at will is
exactly what Yamaha has done with the digital sound field
processor.
CINEMA DSP
Since the Dolby Surround and DTS systems were
originally designed for use in movie theaters, their effect
is best felt in a theater having many speakers designed for
acoustic effects. Since home conditions, such as room
size, wall material, number of speakers, and so on, can
differ so widely, it is inevitable that there are differences in
the sound heard. Based on a wealth of actually measured
data, Yamaha CINEMA DSP provides the audiovisual
experience of a movie theater in the listening room of your
own home by using the Yamaha original sound field
technology combined with various digital audio systems.
SILENT CINEMA
Yamaha has developed a natural, realistic sound effect
DSP algorithm for headphones. Parameters for
headphones have been set for each sound field so that
accurate representations of all the sound field programs
can be enjoyed on headphones.
Virtual CINEMA DSP
Yamaha has developed a Virtual CINEMA DSP algorithm
that allows you to enjoy DSP sound field surround effects
even without any surround speakers by using virtual
surround speakers. It is even possible to enjoy Virtual
CINEMA DSP using a minimal two-speaker system that
does not include a center speaker.
Compressed Music Enhancer
The Compressed Music Enhancer feature of this unit
enhances your listening experience by regenerating the
missing harmonics in a compression artifact. As a result,
flattened complexity due to the loss of high-frequency
fidelity as well as lack of bass due to the loss of low-
frequency bass is compensated, providing improved
performance of the overall sound system.
Sound output from each speaker
Sound output from each speaker depends on the type of
audio signals being input. Refer to the diagrams in the
table below to understand the speaker layout for each
sound field program. For details about the sound output
from each speaker in sound field programs, refer to
“Sound output in each sound field program” in
“APPENDIX” at the end of this manual.
Be advised that there may be no or not enough sound output from
speakers depending on the type of input source being played
back. Furthermore, there may be some channels that can only be
used partially when they are adjusted to specific aspects of
movies, such as special sound effects, etc.
y
Except for “2ch Stereo”, “7ch Stereo”, and “STRAIGHT”, you
can select a decoder to output sound from the surround back
speakers (see page 46).
Sound field program information
Note
PARAMETRIC EQUALIZER INFORMATION
130 En
This unit employs Yamaha Parametric Room Acoustic
Optimizer (YPAO) technology to optimize the frequency
characteristics of its parametric equalizer to match your
listening environment. YPAO uses a combination of the
following three parameters (Frequency, Gain and Q factor)
to provide highly precise adjustment of the frequency
characteristics.
Frequency
This parameter is adjustable in one-third octave
increments between 32 Hz and 16 kHz.
Gain
This parameter is adjustable in increments of 0.5 dB
between –20 and +6 dB.
Q factor
The width of the specified frequency band is referred to as
the Q factor. This parameter is adjustable between the
values 0.5 and 10.
YPAO adjusts frequency characteristics to suit your
listening requirements using a combination of the above
three parameters (Frequency, Gain and Q factor) for each
equalizer band in this unit’s parametric equalizer. This unit
has 7 equalizer bands for each channel.
The use of multiple equalizer bands enables more precise
adjustments of frequency characteristics (as in Figure 2).
This is not possible using only a single equalizer band (as
in Figure 1).
Figure 1
Figure 2
Parametric equalizer information
Gain
Frequency
Original frequency
characteristic
Band 1
Frequency
characteristic after
correction
Gain
Frequency
Band 1
Band 2
Frequency
characteristic after
correction
Original frequency
characteristic
SPECIFICATIONS
131 En
ADDITIONAL
INFORMATION
English
AUDIO SECTION
Minimum RMS Output Power for Front, Center, Surround,
Surround back
20 Hz to 20 kHz, 0.04% THD, 8 .................................... 130 W
Dynamic Power (IHF)
8/6/4/2 ........................................................ 160/195/255/335 W
Maximum Useful Output Power (JEITA)
[Asia, General, China and Korea models]
1 kHz, 10% THD, 8 ........................................................ 175 W
Maximum Output Power [U.K. and Europe models]
1 kHz, 0.7% THD, 4 ....................................................... 180 W
Dynamic Headroom
8 ...................................................................................... 0.9 dB
IEC Output Power [U.K. and Europe models]
1 kHz, 0.04% THD, 8 ..................................................... 130 W
Damping Factor (IHF)
20 Hz to 20 kHz, 8 ................................................. 150 or more
Input Sensitivity/Input Impedance
PHONO .................................................................. 3.5 mV/47 k
CD, etc. ................................................................. 200 mV/47 k
MULTI CH INPUT ............................................... 200 mV/47 k
Maximum Input Voltage
PHONO (1 kHz, 0.1% THD) ................................ 60 mV or more
CD, etc. (1 kHz, 0.5% THD) .................................. 2.4 V or more
Rated Output Voltage/Output Impedance
OUT (REC) ........................................................... 200 mV/900
PRE OUT .................................................................. 1.0 V/1.2 k
SUBWOOFER .......................................................... 2.0 V/1.2 k
ZONE 2/ZONE 3 OUT ............................................. 1.0 V/1.4 k
Headphone Jack Rated Output/Impedance
CD, etc. (1 kHz, 40 mV, 8 ) ............................... 150 mV/100
Frequency Response
CD to Front L/R, Pure Direct .......... 10 Hz to 100 kHz, +0/–3 dB
RIAA Equalization Deviation
PHONO (20 Hz to 20 kHz) .......................................... 0 ± 0.5 dB
Total Harmonic Distortion
PHONO to OUT (REC)
(20 Hz to 20 kHz, 1 V) ......................................... 0.02% or less
CD, etc. to Front L/R
(20 Hz to 20 kHz, 65 W, 8 Ω) ............................... 0.04% or less
Signal to Noise Ratio (IHF-A Network)
PHONO (5 mV) to Front L/R
[Australia, U.K. and Europe models] .................... 81 dB or more
[Other models] ....................................................... 86 dB or more
CD, etc. (250 mV) to Front L/R .......................... 100 dB or more
Residual Noise (IHF-A Network)
Front L/R ............................................................... 150 µV or less
Channel Separation (1 kHz/10 kHz)
PHONO (shortened) to Front L/R ............... 60 dB/55 dB or more
CD, etc. (5.1 k shortened)
to Front L/R .............................................. 60 dB/45 dB or more
Tone Control (Front L/R, Center, Subwoofer)
BASS Boost/Cut ........................................................ ±6 dB/50 Hz
BASS Turnover Frequency ................................................ 350 Hz
TREBLE Boost/Cut ................................................ ±6 dB/20 kHz
TREBLE Turnover Frequency .......................................... 3.5 kHz
Zone 2/Zone 3 Tone Control (Front L/R)
BASS Boost/Cut .................................................... ±10 dB/100 Hz
BASS Turnover Frequency ................................................ 450 Hz
TREBLE Boost/Cut .............................................. ±10 dB/10 kHz
TREBLE Turnover Frequency .......................................... 2.0 kHz
Filter Characteristics (fc=40/60/80/90/100/110/120/160/200 Hz)
H.P.F. (Front, Center, Surround, Surround back) .......... 12 dB/oct.
L.P.F. (Subwoofer) ........................................................ 24 dB/oct.
VIDEO SECTION
Video Format (Gray Back)
[U.S.A., Canada, General and Korea models] .................... NTSC
[U.K., Europe, Australia, Asia and China models] ................ PAL
Video Format (Video Conversion) ................................. NTSC/PAL
Signal Level
Composite ................................................................. 1 Vp-p/75
S-video ............................ 1 Vp-p/75 (Y), 0.286 Vp-p/75 (C)
Component ................... 1 Vp-p/75 (Y), 0.7 Vp-p/75 (PB/PR)
Maximum Input Level (Video Conversion Off)
............................................................................... 1.5 Vp-p or more
Signal to Noise Ratio (Video Conversion Off)
.................................................................................... 60 dB or more
Frequency Response (MONITOR OUT)
Component (Video Conversion Off)
............................................................. 5 Hz to 100 MHz, ±3 dB
FM SECTION
Tuning Range
[U.S.A. and Canada models] ........................... 87.5 to 107.9 MHz
[Asia and General models] ........ 87.5/87.50 to 108.0/108.00 MHz
[Other models] ............................................ 87.50 to 108.00 MHz
50 dB Quieting Sensitivity (IHF)
Mono/Stereo ........................................ 2.0/25 µV (17.3/39.2 dBf)
Usable Sensitivity (IHF) ....................................... 1.0 µV (11.2 dBf)
Selectivity (400 kHz) .............................................................. 70 dB
Signal to Noise Ratio (IHF)
Mono/Stereo .............................................................. 76 dB/70 dB
Harmonic Distortion (1 kHz)
Mono/Stereo .................................................................... 0.2/0.3%
Stereo Separation (1 kHz)
Stereo .....................................................................................42 dB
Frequency Response
Stereo .............................................. 20 Hz to 15 kHz, +0.5, –2 dB
Antenna Input (unbalanced) ..................................................... 75
AM SECTION
Tuning Range
[U.S.A. and Canada models] .............................. 530 to 1710 kHz
[Asia and General models] ................. 530/531 to 1710/1611 kHz
[Other models] ................................................... 531 to 1611 kHz
Usable Sensitivity ............................................................. 300 µV/m
Specifications
132 En
Specifications
GENERAL
Power Supply
[U.S.A. and Canada models] .............................. AC 120 V, 60 Hz
[General and Asia models]
....................................... AC 110/120/220/230–240 V, 50/60 Hz
[China model] .................................................... AC 220 V, 50 Hz
[Korea model] .................................................... AC 220 V, 60 Hz
[Australia model] ............................................... AC 240 V, 50 Hz
[U.K. and Europe models] ................................. AC 230 V, 50 Hz
Power Consumption
[U.S.A. and Canada models] ................................. 500 W/630 VA
[Other models] ................................................................... 500 W
Standby Power Consumption
[U.S.A. and Canada models] .................................... 0.1 W or less
[General model] (AC 240 V, 50 Hz) ...................... 0.33 W or less
[Other models] ......................................................... 0.1 W or less
Maximum Power Consumption [General model only]
6ch, 10% THD ................................................................. 1100 W
•AC Outlets
[U.S.A. and Canada models] .... 2 (Total 100 W/0.8 A maximum)
[Asia, General and China models] ....... 2 (Total 50 W maximum)
[Australia model] ......................................... 1 (100 W maximum)
[U.K. model] ...................................... 1 (100 W/0.4 A maximum)
[Europe model] ......................... 2 (Total 100 W/0.4 A maximum)
Dimensions (W x H x D) ............................. 435 x 171 x 438.5 mm
(17-1/8 x 6-3/4 x 17-1/4 in)
Weight ........................................................... 17.0 kg (37 lbs. 8 oz.)
* Specifications are subject to change without notice.
133 En
ADDITIONAL
INFORMATION
English
Numerics
1 BASIC MENU, Manual setup .......... 72
2 VOLUME MENU, Manual setup ..... 73
2ch Enhancer, Sound field program .... 50
2ch Stereo DIRECT,
Sound field parameter ...................... 69
2ch Stereo, Sound field programs ........ 50
2-channel stereo direct, Sound field
parameter ......................................... 69
3 INPUT MENU, Manual setup .......... 74
3 SOUND MENU, Manual setup ........ 73
4 OPTION MENU, Manual setup ....... 74
7ch Enhancer EFFECT LEVEL .......... 69
7ch Enhancer, Sound field program .... 50
7ch Stereo CT LEVEL, Sound field
parameter ......................................... 69
7ch Stereo PL LEVEL, Sound field
parameter ......................................... 69
7ch Stereo PR LEVEL, Sound field
parameter ......................................... 69
7ch Stereo SB LEVEL, Sound field
parameter ......................................... 69
7ch Stereo SL LEVEL, Sound field
parameter ......................................... 69
7ch Stereo SR LEVEL, Sound field
parameter ......................................... 69
7ch Stereo, Sound field programs ........ 50
7-channel Compressed Music Enhancer
effect level,
Sound field parameter ...................... 69
7-channel stereo center speaker level,
Sound field parameter ...................... 69
7-channel stereo presence left speaker
level, Sound field parameter ............ 69
7-channel stereo presence right speaker
level, Sound field parameter ............ 69
7-channel stereo surround back speaker
level, Sound field parameter ............ 69
7-channel stereo surround left speaker
level, Sound field parameter ............ 69
7-channel stereo surround right speaker
level, Sound field parameter ............ 69
96/24 indicator ..................................... 34
A
A)DISPLAY SET, Option menu ......... 88
A)EQUALIZER, Sound menu ............. 82
A)SPEAKER SET, Basic menu ........... 77
AC OUTLET(S) .................................. 32
Action Game,
Sound field programs ....................... 48
Advanced setup .................................. 113
Advanced sound configurations ........... 64
Adventure, Sound field programs ........ 50
AFFAIRS, Radio Data System
program type .................................... 59
AM antenna connection ....................... 32
AM tuning ............................................ 54
AMP, Operation mode selector ........... 36
Audio and video synchronization,
Sound menu .....................................84
Audio cable plugs .................................20
Audio components connection .............28
Audio information ................................44
Audio input jacks selection ..................43
AUDIO jacks ........................................20
Audio jacks ...........................................20
AUDIO SELECT .................................43
AUDIO SELECT,
Initial configuration .........................91
Audio select, Initial configuration ........91
Audio settings, Sound menu ................84
Audio signal flow .................................23
AUTO DELAY, Lip sync ....................84
Auto delay, Lip sync ............................84
AUTO indicator ...................................35
AUTO SETUP .....................................37
AUTO setup .........................................72
Auto setup ............................................72
Automatic preset tuning,
FM/AM tuning .................................55
Automatic tuning, FM/AM tuning .......54
Available decoders with sound field
programs ..........................................71
B
B)LFE LEVEL, Sound menu ...............83
B)SP LEVEL, Basic menu ...................79
BASIC MENU, Manual setup ..............77
Basic menu, Manual setup ...................72
Bass cross over, Speaker settings .........78
Battery charge indicator .......................34
BI-AMP, Advanced setup ..................116
Bi-amplifier setting,
Advanced setup ..............................116
Blu-ray Disc player connection ............25
C
C)DYNAMIC RANGE,
Sound menu .....................................83
C)MEMORY GUARD,
Option menu .....................................90
C)SP DISTANCE, Basic menu ............80
C.IMAGE, Decoder parameter ............71
Cable plugs ...........................................20
CD player connection ...........................28
CD recorder connection .......................28
Cellar Club,
Sound field programs .......................48
CENTER PRE OUT jack
connection ........................................29
CENTER SP, Speaker settings .............77
Center speaker, Speaker settings ..........77
CENTER WIDTH,
Decoder parameter ...........................71
Chamber, Sound field programs ..........47
Charge on standby, Dock set ................87
Church in Freiburg,
sound field programs ........................47
CINEMA DSP indicator ...................... 35
CLASSICAL,
Sound field programs ...................... 47
CLASSICS, Radio Data System
program type ................................... 59
Clock time, Radio Data System
information ...................................... 58
COMPONENT I/P,
Display settings ............................... 89
Component interlace/progressive up-
conversion, Display settings ............ 89
COMPONENT VIDEO jacks .............. 20
Compressed Music Enhancer .............. 50
Connection, AM antenna ..................... 32
Connection, Audio components .......... 28
Connection, Blu-ray Disc player ......... 25
Connection, CD player ........................ 28
Connection, CD recorder ..................... 28
Connection,
CENTER PRE OUT jack ................ 29
Connection, DVD player ..................... 26
Connection, DVD recorder .................. 27
Connection, External amplifier ........... 29
Connection, External decoder ............. 30
Connection, FM antenna ..................... 32
Connection,
FRONT PRE OUT jack ................... 29
Connection, HD DVD player .............. 25
Connection, iPod ................................. 31
Connection, MD recorder .................... 28
Connection, Multi-format player ......... 30
Connection, Power cable ..................... 32
Connection, projector .......................... 24
Connection, PVR ................................. 27
Connection, Set-top box ...................... 27
Connection,
SUBWOOFER PRE OUT jack ....... 29
Connection, SUR.BACK/PRESENCE
PRE OUT jack ................................. 29
Connection,
SURROUND PRE OUT jack .......... 29
Connection, turntable .......................... 28
Connection, TV monitor ...................... 24
Connection, VCR ................................ 27
CROSS OVER, Speaker settings ........ 78
CT, Radio Data System
information ...................................... 58
CULTURE, Radio Data System
program type ................................... 59
D
D)INIT. CONFIG ................................ 91
D)LIPSYNC, Sound menu .................. 84
D)TEST TONE, Basic menu ............... 80
Decoder descriptions ........................... 70
Decoder indicators ............................... 35
DECODER MODE,
Initial configuration ......................... 91
Decoder mode,
Initial configuration ......................... 91
Index
Index
134 En
DECODER MODE, Input menu ......... 86
Decoder mode, Input menu .................. 86
DIALG.LIFT,
Sound field parameter ...................... 65
DIGITAL COAXIAL jacks ................. 20
DIGITAL OPTICAL jacks .................. 20
DIMENSION, Decoder parameter ...... 71
DIMMER, Display settings ................. 88
Dimmer, Display settings .................... 88
Display settings, Option menu ............. 88
DIST, Auto setup parameter ................ 38
DRAMA, Radio Data System program
type .................................................. 59
Drama, Sound field programs .............. 50
DSP indicators ..................................... 35
DSP LEVEL, Sound field parameter ... 65
DVD player connection ....................... 26
DVD recorder connection .................... 27
Dynamic range, Sound menu ............... 83
E
E)AUDIO SET, Sound menu ............... 84
E)ZONE SET, Option menu ................ 91
EDUCATE, Radio Data System program
type .................................................. 59
Effect sound level,
Sound field parameter ...................... 65
Enhanced other networks data service,
Radio Data System tuning ............... 60
ENHANCER indicator ........................ 35
ENTERTAINMENT, Sound field
programs .......................................... 48
EON data service, Radio Data System
tuning ............................................... 60
EQ TYPE SELECT, Equalizer ............ 82
EQ, Auto setup parameter .................... 40
Equalizer type select, Equalizer ........... 82
Equalizer, Sound menu ........................ 82
EXTD SUR., Initial configuration ....... 91
EXTD SUR., Sound menu ................... 84
Extended surround,
Initial configuration ......................... 91
Extended Surround, Sound menu ........ 84
External amplifier connection .............. 29
External decoder connection ................ 30
F
F)HDMI SET, Sound menu ................. 85
FL SCROLL, Display settings ............. 89
FM antenna connection ........................ 32
FM tuning ............................................ 54
Front input,
Multi channel input Setup ............... 87
Front panel display scroll,
Display settings ............................... 89
Front panel door ................................... 36
FRONT PRE OUT connection ............ 29
FRONT SP, Speaker settings ............... 77
Front speakers, Speaker settings .......... 77
FRONT, Multi channel input Setup ..... 87
G
GEQ, Equalizer .................................... 82
Graphic equalizer, Equalizer ................ 82
GRAY BACK, Display settings ...........88
Gray back, Display settings .................88
H
Hall in Amsterdam,
Sound field programs .......................47
Hall in Munich,
Sound field programs .......................47
Hall in Vienna,
Sound field programs .......................47
HD DVD player connection .................25
HDMI ...................................................21
HDMI ASPECT ...................................90
HDMI aspect ratio ................................90
HDMI AUTO, Lip sync .......................84
HDMI auto, Lip sync ...........................84
HDMI indicator ....................................34
HDMI set, Sound menu .......................85
HDMI video monitor,
Advanced setup ..............................116
HEADPHONE, Dynamic range ...........83
HEADPHONE,
Low frequency effect level ..............83
Headphones ..........................................43
Headphones indicator ...........................35
Headphones using ................................43
Headphones, Dynamic range ...............83
Headphones,
Low frequency effect level ..............83
HiFi DSP indicator ...............................35
I
I/O ASSIGNMENT, Input menu .........86
INFO, Radio Data System
program type ....................................59
Infrared window ...................................36
INI.VOL., Audio settings .....................81
INIT.DLY, Sound field parameter .......66
Initial configuration, Option menu .......91
Initial delay,
Sound field parameter ......................66
Initial volume, Audio settings ..............81
INITIALIZE, Advanced setup ...........116
INPUT CH, Multi channel
input Setup .......................................87
Input channel
and speaker indicators ......................34
Input channel indicators .......................34
Input channels,
Multi channel input Setup ................87
INPUT MENU, Manual setup .............85
Input menu, Manual setup ....................74
INPUT RENAME, Input menu ............86
Input rename, Input menu ....................86
Input signal indicators ..........................35
Input source indicators .........................34
Input sources information display ........44
Input/output assignment,
Input menu .......................................86
iPod connection ....................................31
iPod controlling ....................................61
iPod using .............................................61
J
Jacks .....................................................20
L
LEVEL, Auto setup parameter .............40
LFE/BASS OUT, Speaker settings ......77
LFE/Bass out, Speaker settings ............77
LIGHT M, Radio Data System
program type ....................................59
Lip Sync, Sound menu .........................84
LIVE/CLUB,
Sound field programs .......................47
LIVENESS,
Sound field parameter ......................67
Liveness, Sound field parameter ..........67
Low-frequency effect level,
Sound menu ......................................83
LVL, Auto setup parameter ..................38
M
M.O.R. M, Radio Data System
program type ....................................59
Macro programming,
remote control ................................105
MANUAL DELAY, Lip sync ..............84
Manual delay, Lip sync ........................84
Manual preset tuning,
FM/AM tuning .................................55
MANUAL SETUP ...............................72
Manual setup ........................................72
Manual tuning, FM/AM tuning ............54
MASTER ON/OFF ...............................33
MAX VOL., Audio settings .................81
Maximum volume ................................81
Maximum volume, Audio settings .......81
MD recorder connection .......................28
Memory guard, Option menu ...............90
MEMORY indicator .............................35
MON.CHK, Advanced setup ..............116
Mono Movie,
Sound field programs .......................50
MOVIE, Sound field programs ............49
MULTI CH INPUT
component selection .........................43
MULTI CH INPUT jacks .....................30
Multi-format player connection ............30
Multi-channel source playback
in 2-channel stereo ...........................53
Multi-channel sources playback with
headphones .......................................51
Multi-information display ....................34
MULTI-ZONE configuration,
Zone2, Zone3 .................................108
MUSIC ENHANCER, Sound field
category ............................................50
Music Video,
Sound field programs .......................49
MUTE ...................................................44
MUTE indicator ...................................34
Muting ..................................................44
N
Neo:6 Cinema, Decoder type .........70, 71
Neo:6 Music, Decoder type ..................70
Index
135 En
ADDITIONAL
INFORMATION
English
NEWS, Radio Data System
program type .................................... 59
Number of speakers,
Auto setup parameter ....................... 38
O
ON SCREEN, Display settings ............ 88
On-screen display time,
Display settings ................................ 88
Operation mode selector ...................... 36
OPTIMIZER MIC jack ........................ 37
Optimizer microphone ......................... 37
OPTION MENU, Manual setup .......... 88
Option menu, Manual setup ................. 74
OSD SHIFT, Display settings .............. 88
OSD shift, Display settings .................. 88
Other components controlling
by Remote control ........................... 98
Other components controlling,
Remote control ................................ 98
OTHER M, Radio Data System
program type .................................... 59
P
P.INIT.DLY,
Sound field parameter ...................... 66
P.ROOM SIZE,
Sound field parameter ...................... 67
PANORAMA, Decoder parameter ...... 71
Parameter initialization,
Advanced setup .............................. 116
Parametric equalizer information ....... 130
Parametric equalizer type,
Auto setup parameter ....................... 40
PHONES jack ...................................... 43
PL II Game, Decoder type ................... 70
PL II Movie, Decoder type .................. 70
PL II Music, Decoder type ................... 70
Playback basic procedure ..................... 42
PLIIx Game, Decoder type .................. 70
PLIIx Movie, Decoder type ........... 70, 71
PLIIx Music, Decoder type .................. 70
POP M, Radio Data System
program type .................................... 59
Power cable connection ....................... 32
Presence initial delay, Sound field
parameter ......................................... 66
Presence room size,
Sound field parameter ...................... 67
PRESENCE SP, Speaker settings ........ 78
Presence speaker indicators ................. 34
Presence speakers, Speaker settings ....78
Presence/Surround back channel priority,
Speaker settings ............................... 79
Preset stations exchange,
FM/AM tuning ................................. 57
Preset stations selection ....................... 56
PRIORITY, Speaker settings ............... 79
PRO LOGIC, Decoder type ................. 70
Program service, Radio Data System
information ...................................... 58
Program type, Radio Data System
information ...................................... 58
Projector connection ............................ 24
PS, Radio Data System
information .......................................58
PTY SEEK mode, Radio Data System
tuning ...............................................59
PTY, Radio Data System
information .......................................58
PURE DIRECT ....................................52
Pure hi-fi sound ....................................52
PVR connection ...................................27
R
Radio Data System tuning ....................58
Radio text, Radio Data System
information .......................................58
RC AMP ID, Advanced setup ............114
RC TUNER ID, Advanced setup .......114
Recital/Opera,
Sound field programs .......................49
Remote control AMP ID,
Advanced setup ..............................114
Remote control code
default settings .................................99
Remote control codes settings ..............99
Remote control TUNER ID,
Advanced setup ..............................114
Remote control using ...........................36
REMOTE IN jack ................................31
REMOTE OUT jack ............................31
REMOTE SENSOR,
Advanced setup ..............................113
Remote sensor, Advanced setup ........113
Repeat, iPod playback ..........................62
Resetting the system ...........................124
REV.DELAY,
Sound field parameter ......................68
REV.LEVEL,
Sound field parameter ......................68
REV.TIME,
Sound field parameter ......................68
Reverberation delay, Sound field
parameter ..........................................68
Reverberation level, Sound field
parameter ..........................................68
Reverberation time,
Sound field parameter ......................68
ROCK M, Radio Data System program
type ...................................................59
Roleplaying Game,
Sound field programs .......................48
ROOM SIZE,
Sound field parameter ......................67
Room size, Sound field parameter .......67
RS-232C STANDBY,
Advanced setup ..............................114
RT, Radio Data System
information .......................................58
S
S VIDEO jacks .....................................20
S.INIT.DLY,
Sound field parameter ......................66
S.LIVENESS,
Sound field parameter ......................67
S.ROOM SIZE,
Sound field parameter ..................... 67
SB INI.DLY,
Sound field parameter ..................... 66
SB L/R SP, Speaker settings ............... 78
SB LIVENESS,
Sound field parameter ..................... 67
SB ROOM SIZE,
Sound field parameter ..................... 67
SCIENCE, Radio Data System program
type .................................................. 59
Sci-Fi, Sound field programs ............... 49
Selection, Audio input jacks ................ 43
Selection,
MULTI CH INPUT component ...... 43
Selection, Radio Data System
program type ................................... 59
SET MENU usage ............................... 76
Set-top box connection ........................ 27
Short message display,
Display settings ............................... 88
SHORT MESSAGE,
Display settings ............................... 88
Shuffle iPod playback .......................... 62
SIGNAL INFO .................................... 44
Signal information ............................... 75
SILENT CINEMA ............................... 51
SILENT CINEMA indicator ............... 35
SLEEP indicator .................................. 35
Sleep timer ........................................... 45
Sound field indicators .......................... 35
Sound field parameter changing .......... 64
Sound field programs .......................... 46
Sound field programs selection ........... 46
Sound field programs
with headphones .............................. 51
Sound field programs without surround
speakers ........................................... 51
SOUND MENU, Manual setup ........... 82
Sound menu, Manual setup ................. 73
SOURCE,
Operation mode selector .................. 36
SP, Auto setup parameter .................... 38
Speaker distance,
Auto setup parameter ...................... 38
Speaker distance, Basic menu ............. 80
Speaker distances ................................. 80
SPEAKER IMP.,
Advanced setup ............................. 113
Speaker impedance setting .................. 33
Speaker impedance,
Advanced setup ............................. 113
Speaker level adjusting ........................ 53
Speaker level,
Auto setup parameter ...................... 38
Speaker level, Basic menu ................... 79
Speaker settings, Basic menu .............. 77
SPEAKER, Dynamic range ................. 83
SPEAKER, Low frequency
effect level ....................................... 83
Speakers, Dynamic range .................... 83
Speakers, Low frequency
effect level ....................................... 83
Specifications .................................... 131
Index
136 En
Spectacle, Sound field programs ......... 49
SPORT, Radio Data System
program type .................................... 59
Sports, Sound field programs ............... 48
Standard, Sound field programs ........... 49
STANDBY CHARGE, Dock set ......... 87
Standby mode, Main zone ................... 33
Standby mode, Zone2, Zone3 ............ 110
STEREO indicator ............................... 35
STEREO, Sound field programs .......... 50
STRAIGHT .......................................... 51
Straight Compressed Music Enhancer
effect level,
Sound field parameter ...................... 69
Straight Enhancer EFFECT LEVEL .... 69
STRAIGHT mode ................................ 51
SUBWOOFER PHASE,
Speaker settings ............................... 79
Subwoofer phase, Speaker settings ...... 79
SUBWOOFER PRE OUT jack
connection ........................................ 29
Supplied accessories .............................. 4
SUPPORT AUDIO, HDMI set ............ 85
Support audio, HDMI set ..................... 85
SUR. L/R SP, Speaker settings ............ 78
SUR.BACK/PRESENCE PRE
OUT jack connection ....................... 29
Surround back initial delay,
Sound field parameter ...................... 66
Surround back liveness,
Sound field parameter ...................... 67
Surround back room size,
Sound field parameter ...................... 67
SURROUND DECODE,
Decoder category ............................. 70
Surround initial delay,
Sound field parameter ...................... 66
Surround left/right back speakers,
Speaker settings ............................... 78
Surround left/right speakers,
Speaker settings ............................... 78
Surround liveness,
Sound field parameter ...................... 67
SURROUND PRE OUT jack
connection ........................................ 29
Surround room size,
Sound field parameter ...................... 67
System memory ................................... 75
T
Test tone, Basic menu .......................... 80
Test tone, Equalizer ............................. 82
TEST, Equalizer ................................... 82
The Bottom Line,
Sound field programs ...................... 48
The Roxy Theatre,
Sound field programs ...................... 48
Tonal quality adjusting ........................ 52
TONE BYPASS, Audio settings ......... 84
Tone bypass, Audio settings ................ 84
Transmit indicator ................................ 36
Troubleshooting ................................. 117
TUNED indicator ................................. 35
Tuner frequency step,
Advanced setup ..............................116
TUNER FRQ STEP,
Advanced setup ..............................116
Tuner indicators ...................................35
Turning off ...........................................33
Turning on ............................................33
Turntable connection ............................28
TV controlling by Remote control .......97
TV controlling, Remote control ...........97
TV monitor connection ........................24
TV, Operation mode selector ...............36
U
UNIT, Speaker distance .......................80
Unit, Speaker distance ..........................80
Unprocessed input sources ...................51
V
VARIED, Radio Data System
program type ....................................59
VCR connection ...................................27
Vertical dialogue position,
Sound field parameter ......................65
VIDEO AUX jacks ..............................31
Video cable plugs .................................20
VIDEO CONV., Display settings ........89
Video conversion, Display settings ......89
Video information ................................44
VIDEO jacks ........................................20
Video jacks ...........................................20
Video signal flow .................................23
Video sources in the background .........45
Village Vanguard,
Sound field programs .......................47
Virtual CINEMA DSP .........................51
VIRTUAL indicator .............................35
VOLTAGE SELECTOR ........................5
VOLUME level indicator .....................34
Volume level,
Auto setup parameter .......................40
Volume menu, Manual setup ...............73
VOLUME TRIM, Input menu .............86
Volume Trim, Input menu ...................86
W
Wake on RS-232C access,
Advanced setup ..............................114
Warehouse Loft,
Sound field programs .......................47
Y
YPAO indicator ....................................35
Z
Zone set, Option menu .........................91
ZONE2/ZONE3 indicators ..................35
A
MASTER ON/OFF” or
1
DVD” (example) indicates the
name of the parts on the front panel
or the remote control. Refer to the
attached sheet or the pages at the
end of this manual for the
information about each position of
the parts.
137 En
English
Limited Guarantee for European Economic Area (EEA) and Switzerland
Thank you for having chosen a Yamaha product. In the unlikely event that your Yamaha product needs guarantee service, please contact the dealer from
whom it was purchased. If you experience any difficulty, please contact Yamaha representative office in your country. You can find full details on our
website (http://www.yamaha-hifi.com/ or http://www.yamaha-uk.com/ for U.K. resident).
The product is guaranteed to be free from defects in workmanship or materials for a period of two years from the date of the original purchase. Yamaha
undertakes, subject to the conditions listed below, to have the faulty product or any part(s) repaired, or replaced at Yamaha’s discretion, without any charge
for parts or labour. Yamaha reserves the right to replace a product with that of a similar kind and/or value and condition, where a model has been
discontinued or is considered uneconomic to repair.
Conditions
1. The original invoice or sales receipt (showing date of purchase, product code and dealer’s name) MUST accompany the defective product, along with a
statement detailing the fault. In the absence of this clear proof of purchase, Yamaha reserves the right to refuse to provide free of charge service and the
product may be returned at the customer’s expense.
2. The product MUST have been purchased from an AUTHORISED Yamaha dealer within the European Economic Area (EEA) or Switzerland.
3. The product must not have been the subject of any modifications or alterations, unless authorised in writing by Yamaha.
4. The following are excluded from this guarantee:
a. Periodic maintenance and repair or replacement of parts due to normal wear and tear.
b. Damage resulting from:
(1) Repairs performed by the customer himself or by an unauthorised third party.
(2) Inadequate packaging or mishandling, when the product is in transit from the customer. Please note that it is the customer’s responsibility to
ensure the product is adequately packaged when returning the product for repair.
(3) Misuse, including but not limited to (a) failure to use the product for its normal purpose or in accordance with Yamaha’s instructions on the proper
use, maintenance and storage, and (b) installation or use of the product in a manner inconsistent with the technical or safety standards in force in
the country where it is used.
(4) Accidents, lightning, water, fire, improper ventilation, battery leakage or any cause beyond Yamaha’s control.
(5) Defects of the system into which this product is incorporated and/or incompatibility with third party products.
(6) Use of a product imported into the EEA and/or Switzerland, not by Yamaha, where that product does not conform to the technical or safety
standards of the country of use and/or to the standard specification of a product sold by Yamaha in the EEA and/or Switzerland.
(7) Non AV (Audio Visual) related products.
(Products subject to “Yamaha AV Guarantee Statement” are defined in our website at http://www.yamaha-hifi.com/ or
http://www.yamaha-uk.com/ for U.K. resident.)
5. Where the guarantee differs between the country of purchase and the country of use of the product, the guarantee of the country of use shall apply.
6. Yamaha may not be held responsible for any losses or damages, whether direct, consequential or otherwise, save for the repair or replacement of the
product.
7. Please backup any custom settings or data, as Yamaha may not be held responsible for any alteration or loss to such settings or data.
8. This guarantee does not affect the consumers statutory rights under applicable national laws in force or the consumer’s rights against the dealer arising
from their sales/purchase contract.
ATTENTION: VEUILLEZ LIRE CE QUI SUIT AVANT D’UTILISER L’APPAREIL.
Fr
1 Pour utiliser l’appareil au mieux de ses possibilités, lisez
attentivement ce mode d’emploi. Conservez-le soigneusement
pour référence.
2 Installez cet appareil audio dans un endroit bien aéré, frais,
sec et propre – à l’abri de la lumière directe du soleil, des
sources de chaleur ou de vibration, des poussières, de
l’humidité et du froid. Ménagez un espace libre d’au moins
30 cm au-dessus, 20 cm sur la gauche et la droite et 20 cm à
l’arrière de l’appareil pour qu’il soit bien ventilé.
3
Placez l’appareil loin des équipements, moteurs et
transformateurs électriques, pour éviter les ronflements parasites.
4 N’exposez pas l’appareil à des variations brutales de
température, ne le placez pas dans un environnement très
humide (par exemple dans une pièce contenant un
humidificateur) car cela peut entraîner la condensation
d’humidité à l’intérieur de l’appareil qui elle-même peut être
responsable de secousse électrique, d’incendie, de dommage à
l’appareil ou de blessure corporelle.
5 Evitez d’installer l’appareil dans un endroit où des objets
peuvent tomber, ainsi que là où l’appareil pourrait être exposé
à des éclaboussures ou des gouttes d’eau. Sur le dessus de
l’appareil, ne placez pas:
D’autres appareils qui peuvent endommager la surface de
l’appareil ou provoquer sa décoloration.
Des objets se consumant (par exemple, une bougie) qui
peuvent être responsables d’incendie, de dommage à
l’appareil ou de blessure corporelle.
Des récipients contenant des liquides qui peuvent être à
l’origine de secousse électrique ou de dommage à l’appareil.
6 Ne couvrez pas l’appareil d’un journal, d’une nappe, d’un
rideau, etc. car cela empêcherait l’évacuation de la chaleur.
Toute augmentation de la température intérieure de l’appareil
peut être responsable d’incendie, de dommage à l’appareil ou
de blessure corporelle.
7 Ne branchez pas la fiche du cordon d’alimentation de
l’appareil sur une prise secteur aussi longtemps que tous les
raccordements n’ont pas été effectués.
8 Ne pas faire fonctionner l’appareil à l’envers. Il risquerait de
chauffer et d’être endommagé.
9 N’exercez aucune force excessive sur les commutateurs, les
boutons et les cordons.
10
Pour débrancher la fiche du cordon d’alimentation au niveau de
la prise secteur, saisissez la fiche et ne tirez pas sur le cordon.
11
Ne nettoyez pas l’appareil au moyen d’un solvant chimique, ce qui
pourrait endommager la finition. Utilisez un chiffon sec et propre.
12 N’alimentez l’appareil qu’à partir de la tension prescrite.
Alimenter l’appareil sous une tension plus élevée est
dangereux et peut être responsable d’incendie, de dommage à
l’appareil ou de blessure corporelle. Yamaha ne saurait être
tenue responsable des dommages résultant de l’alimentation
de l’appareil sous une tension autre que celle prescrite.
13
Pour empêcher tout dommage causé par les éclairs, déconnectez le
cordon d’alimentation de la prise murale pendant un orage.
14 Ne tentez pas de modifier ni de réparer l’appareil. Consultez
le service Yamaha compétent pour toute réparation qui serait
requise. Le coffret de l’appareil ne doit jamais être ouvert,
quelle que soit la raison.
15 Si vous envisagez de ne pas vous servir de l’appareil pendant
une longue période (par exemple, pendant les vacances),
débranchez la fiche du cordon d’alimentation au niveau de la
prise secteur.
16 Installez cet appareil à proximité de la prise secteur et à un
emplacement où la fiche d’alimentation est facilement
accessible.
17 Lisez la section intitulée “Guide de dépannage” où figurent
une liste d’erreurs de manipulation communes avant de
conclure que l’appareil présente une anomalie de
fonctionnement.
18 Avant de déplacer cet appareil, appuyez sur
A
MASTER ON/
OFF pour le ramener hors de la position OFF de façon à
mettre cet appareil, la pièce principale, la Zone 2 et la Zone 3
hors service, puis débranchez le cordon d’alimentation de la
prise murale.
19 VOLTAGE SELECTOR
(Modèle pour l’Asie et modèle Standard seulement)
Le commutateur
VOLTAGE SELECTOR
placé sur le panneau
arrière de cet appareil doit être convenablement positionné
AVANT de brancher la fiche du cordon d’alimentation secteur.
Les tensions d’alimentation possibles sont:
..................................CA 110/120/220/230–240 V, 50/60 Hz
20
Les piles ne doivent pas être exposées à une chaleur
extrême, par exemple au soleil, à une flamme, etc.
21 Une pression excessive du son par les écouteurs et le casque
d’écoute peut entraîner la perte de l’ouïe.
Attention: Veuillez lire ce qui suit avant d’utiliser l’appareil.
AVERTISSEMENT
POUR RÉDUIRE LES RISQUES D’INCENDIE OU
DE SECOUSSE ÉLECTRIQUE, N’EXPOSEZ PAS
CET APPAREIL À LA PLUIE OU À L’HUMIDITÉ.
L’appareil est relié au bloc d’alimentation tant qu’il
reste branché à la prise de courant murale, même si
vous mettez l’appareil hors tension en appuyant sur
A
MASTER ON/OFF. En pareil cas, celui-ci
consomme une faible quantité d’électricité.
Ce symbole est conforme à la directive
européenne 2002/96/EC.
Ce symbole indique que l'élimination des
équipements électriques et électroniques
en fin de vie doit s
effectuer à l
écart de
celle de vos déchets ménagers.
Veuillez respecter les réglementations
locales et veillez à garder séparés vos
anciens produits et vos déchets ménagers
usuels lors de leur élimination.
1 Fr
PRÉPARATIONSINTRODUCTION
OPÉRATIONS DE
BASE
OPÉRATIONS
DÉTAILLÉES
INFORMATIONS
COMPLÉMENTAIRIES
APPENDIX
Français
Avis........................................................................... 2
Description .............................................................. 3
Accessoires fournis.................................................... 4
Préparatifs............................................................... 5
Guide de démarrage rapide................................... 6
Raccordements...................................................... 12
Optimisation du réglage des enceintes
pour votre salle d’écoute.................................. 37
Utilisation de AUTO SETUP .................................. 37
Lecture................................................................... 42
Opérations de base................................................... 42
Sélection des prises d’entrée audio
(AUDIO SELECT)
................................................... 43
Sélection d’un appareil MULTI CH INPUT ........... 43
Utilisation d’un casque ............................................ 43
Mise en sourdine du son .......................................... 44
Affichage des informations relatives à la source
d’entrée (SIGNAL INFO) ................................... 44
Lecture d’une source vidéo en toile de fond d’une
source audio......................................................... 45
Utilisation de la minuterie de mise hors service...... 45
Corrections de champ sonore.............................. 46
Sélection d’une correction de champ sonore ........... 46
Description des corrections de champ sonore ......... 46
Écoute de sources d’entrée non manipulées ............ 51
Utilisation des fonctions audio............................. 52
Écoute du son pur en hi-fi........................................ 52
Réglage de la qualité tonale..................................... 52
Réglage des niveaux de sortie des enceintes ........... 53
Écoute de gravures multivoies en stéréo sur 2 voies
....... 53
Syntonisation FM/AM.......................................... 54
Syntonisation automatique....................................... 54
Syntonisation manuelle............................................ 54
Mise en mémoire automatique des fréquences........ 55
Mise en mémoire manuelle des fréquences ............. 55
Sélection de stations présélectionnées..................... 56
Échange de stations présélectionnées ...................... 57
Système de diffusion de données radio
(Modèle pour l’Europe seulement) ................. 58
Affichage des informations du système de
diffusion de données radio .................................. 58
Sélection du type de programme du système de
diffusion de données radio (Mode PTY SEEK)
...... 59
Utilisation du service d’annonces des autres
stations associées (EON) ..................................... 60
Utilisation de iPod™............................................. 61
Commande du iPod™.............................................. 61
Enregistrement ..................................................... 63
Paramétrage avancé du son..................................64
Modification des valeurs des paramètres des
champs sonores.................................................... 64
Sélection de décodeurs ............................................ 69
Personnalisation de cet appareil
(MANUAL SETUP) ..........................................72
Utilisation de SET MENU....................................... 76
1 BASIC MENU...................................................... 77
2 VOLUME MENU ................................................ 81
3 SOUND MENU.................................................... 82
4 INPUT MENU...................................................... 85
5 OPTION MENU................................................... 88
Sauvegarde et rappel des réglages système
(SYSTEM MEMORY)......................................93
Sauvegarde des réglages système actuels ................ 93
Rappel des réglages système sauvegardés............... 94
Exemples ................................................................. 95
Caractéristiques du boîtier de télécommande....97
Commande de cet appareil, d’un téléviseur
ou d’autres appareils............................................ 97
Enregistrement des codes de commande ................. 99
Programmation des codes d’autres boîtiers
de télécommande............................................... 101
Changement des noms de sources sur la fenêtre
d’affichage......................................................... 102
Programmation de macros ..................................... 103
Effacements des configurations............................. 106
Utilisation d’une configuration multi-zones .....108
Raccordement des appareils Zone 2 et Zone 3 ...... 108
Commande de la Zone 2 ou de la Zone 3 .............. 109
Réglages approfondis..........................................113
Utilisation du menu de réglages approfondis ........ 113
Guide de dépannage............................................117
Réinitialisation de la chaîne................................124
Glossaire...............................................................125
Informations sur les corrections de champ sonore
.......129
Informations concernant l’égaliseur graphique
.......130
Caractéristiques techniques ...............................131
Index.....................................................................133
(à la fin de ce mode d’emploi)
Face avant .................................................................i
Boîtier de télécommande....................................... ii
Son émis dans chaque correction de champ sonore
........ iii
Lista des codes de commande.................................v
Table des matières
INTRODUCTION
PRÉPARATIONS
OPÉRATIONS DE BASE
OPÉRATIONS DÉTAILLÉES
INFORMATIONS COMPLÉMENTAIRIES
APPENDIX (APPENDICE)
A
MASTER ON/OFF” ou “
1
DVD” (exemple) indique le
nom des éléments de la face avant ou du boîtier de
télécommande. Reportez-vous à la feuille jointe ou aux
dernières pages de ce manuel pour de plus amples détails sur
la position de chaque élément.
AVIS
2 Fr
Fabriqué sous licence de Dolby Laboratories.
“Dolby”, “Pro Logic” et le symbole du double D sont des
marques de commerce de Dolby Laboratories.
Fabriqué sous licence et sous les numéros de brevets suivants:
5,451,942;5,956,674;5,974,380;5,978,762;6,226,616;6,487,535
& et sous d’autres brevets américains et internationaux, émis ou
en attente. DTS est une marque déposée et les DTS logos,
symboles et marques DTS-HD et DTS-HD Master Audio sont
des marques commerciales de DTS, Inc. © 1996-2007 DTS, Inc.
Tous droits réservés.
“iPod” est une marque commerciale de Apple Inc., enregistrée
aux États-Unis et dans d’autres pays.
“HDMI”, le logo “HDMI” et “High-Definition Multimedia
Interface” sont des marques commerciales ou des marques
déposées de HDMI Licensing LLC.
“SILENT CINEMA” est une marque de commerce appartenant à
YAMAHA CORPORATION.
Avis
À propos de ce manuel
Le symbole y appelle votre attention sur un conseil
d’utilisation.
Certaines actions peuvent être commandées au moyen des
touches de l’appareil ou de celles du boîtier de
télécommande. Si le nom d’une touche de l’appareil et le
nom de celle du boîtier de télécommande diffèrent, ce
dernier est donné entre parenthèses.
Ce mode d’emploi a été imprimé avant la fabrication de
l’appareil. Les caractéristiques et la présentation ont pu
être modifiées à fin d’amélioration, etc. En cas de
divergence entre le mode d’emploi et l’appareil, ce dernier
prime.
•“
A
MASTER ON/OFF” ou “
1
DVD” (exemple) indique
le nom des éléments de la face avant ou du boîtier de
télécommande. Reportez-vous à la feuille jointe ou aux
dernières pages de ce manuel pour de plus amples détails
sur la position de chaque élément.
Le symbole “” avec le(s) numéro(s) de page(s) indique
la(les) page(s) de référence correspondante(s).
L’aspect de l’illustration (par exemple, les bornes, les
prises d’entrée/sortie, les prises secteur, etc.) dans ce
manuel peut changer selon le modèle.
iPod
TM
DESCRIPTION
3 Fr
INTRODUCTION
Français
Amplificateur intégré à 7 voies
Puissance minimum de sortie efficace
(20 Hz à 20 kHz, 0,04% DHT, 8 )
Voies avant: 130 W + 130 W
Voie centrale: 130 W
Voies d’ambiance: 130 W + 130 W
Voies arrière d’ambiance: 130 W + 130 W
Corrections de champ sonore
Technologie originale Yamaha pour la création de champs
sonores
Mode Compressed Music Enhancer rendant aux gravures
compressées (par exemple dans le format MP3) la qualité
d’une gravure multivoies de haute qualité
Virtual CINEMA DSP
SILENT CINEMA
Décodeurs audio numériques
Décodeur Dolby TrueHD, Dolby Digital Plus
Décodeur DTS-HD Master Audio, DTS-HD High Resolution
Audio
Décodeur Dolby Digital/Dolby Digital EX
Décodeur DTS/DTS-ES Matrix 6.1, Discrete 6.1, DTS 96/24
Décodeur Dolby Pro Logic/Dolby Pro Logic II/Dolby Pro
Logic IIx
DTS Décodeur NEO:6
Syntoniseur FM/AM perfection
Mémoire de syntonisation, à accès aléatoire, pour 40
fréquences directement utilisables
Mise en mémoire automatique des fréquences
Possibilité de décalage des fréquences en mémoire
(modification de la mémoire)
Système de diffusion de données radio (Modèle pour l’Europe
seulement)
HDMI™ (Interface Multimédia Haute Définition)
Interface HDMI pour vidéos standard, améliorées et haute
définition et son numérique multivoies compatible avec la
version HDMI 1.3a
Synchronisation audio et vidéo automatique (synchro lèvres)
Transmission de signaux vidéo Deep Color (30/36 bits)
Signaux vidéo haute résolution à fréquence de
rafraîchissement élevée
Signaux de format audio numérique haute définition
Possibilité de conversion du signal vidéo analogique en signal
vidéo numérique HDMI (vidéo composite S-vidéo
composantes vidéo vidéo numérique HDMI) pour sortie
moniteur
Amélioration du signal vidéo analogique de 480i (NTSC)/
576i (PAL) ou 480p/576p à 720p, 1080i ou 1080p
Commande iPod™ possible
Borne DOCK permettant de raccorder une station universelle
Yamaha iPod (par exemple la YDS-10 vendue séparément) et
prenant en charge le iPod (Click and Wheel), le iPod nano et
le iPod mini
Autres particularités
YPAO (Yamaha Parametric Room Acoustic Optimizer) pour
le réglage automatique des enceintes
Convertisseur N/A 192 kHz/24 bits
Menus d’affichage sur écran (OSD) facilitant l’optimisation
de l’appareil en fonction de la chaîne audiovisuelle utilisée
Prises d’entrée complémentaires à 6 ou 8 voies, pour une
entrée multivoies discrète
Conversion des signaux vidéo analogiques entrelacés en
signaux progressifs de 480i (NTSC)/576i (PAL) à 480p/576p
Possibilité d’entrée et de sortie des signaux S-vidéo
Possibilité d’entrées et de sorties de signaux vidéo à
composantes (3 prises COMPONENT VIDEO IN et 1 prise
MONITOR OUT)
Prises optique et coaxiale pour les signaux audio numériques
Mode Pure Direct restituant un son hi-fi pur pour toutes les
sources
Contrôle adaptatif de la dynamique possible
Contrôle adaptatif du niveau d’effet DSP possible
Boîtier de télécommande contenant des codes de commande
et disposant d’une fonction d’apprentissage et de macro
Installation simplifiée pour une ZONE 2/ZONE 3
Commutation possible entre la zone principale et la ZONE 2/
ZONE 3 avec ZONE CONTROLS
SYSTEM MEMORY pour la sauvegarde et le rappel des
multiples réglages des paramètres système
Minuterie de mise hors service
Description
Description
4 Fr
Veuillez vous assurer que vous possédez bien les accessoires suivants.
La forme des accessoires fournis varie selon les modèles.
Accessoires fournis
Remarque
Boîtier de télécommande
Piles (6)
(AAA, R03, UM-4)
(Sauf modèle pour l’Europe)
Antenne cadre AM
Microphone
d’optimisation
Clé pour borne
d’enceinte
Câbles d’alimentation
(Deux pour le modèle
pour l’Asie)
Antenne intérieure FM
TUNER
CD
CD-R
MD/TAPE DVD BD/HD DVD
PHONO
DTV/CBL
VCR
V-AUX/DOCK
DVR
POWER
STANDBY
A/B/C/D/E
PRESET
VOLUME
ZONE 3
ZONE 2
ID2
ID1
MUTE
Zone 2/Zone 3 Boîtier de
télécommande de la
(Sauf modèle pour l’Europe)
Piles (4)
(AAA, R03, UM-4)
(modèles pour l’Europe)
Piles (4)
(AAA, R03, UM-4)
(modèles pour l’Europe)
+
+
+
ENTER
DISPLAY
AUDI O
MENU
TITLE
TV MUTE
TV INPUT
MUTE
4
3
2
ENT
+
10
0
9
5
1
AV
TV
7
6
8
RETURN
ON
OFF
CLEAR
LEARN
RENAME
MACRO
REC
DISC SKIP
VOLUME
CH
TV VOL
EFFECT
PARAMETER
FREQ/TEXT EON MODE – PTY SEEK – START
STRAIGHT
A/B/C/D/E
SRCH MODE
PURE DIRECT
PRESET/CH
SET MENU
BAND
LEVEL
CLASSICAL LIVE/CLUB
ENTERTAIN
MOVIE
SYSTEM MEMORY
SUR. DECODE
ENHANCERSTEREO
TV
SOURCE
AMP
SELECT
DTV/CBL VCRDVR
V-AUX/DOCK
TUNER CD CD-R
MULTI CH IN
POWER
POWER
POWER
STANDBY
SLEEPAUDIO SEL
DVD BD/HD DVD PHONOMD/TAPE
PRÉPARATIFS
5 Fr
INTRODUCTION
Français
Mise en place des piles dans le boîtier
de télécommande
1 Appuyez sur et faites glisser le couvercle
pour dégager le logement des piles.
2 Introduisez les quatre piles fournies (AAA,
R03, UM-4) en respectant les polarités (+ et –)
indiquées dans le logement.
3 Replacez le couvercle en le faisant glisser
dans sa position d’origine.
Mise en place des piles dans le boîtier
de télécommande Zone 2/Zone 3 (Sauf
modèle pour l’Europe)
1 Détachez le couvercle du logement des piles.
2 Introduisez 2 piles fournies (AAA, R03, UM-4)
en respectant les polarités (+ et –) indiquées
dans le logement.
3 Reposez le couvercle du logement en place
en l’encliquetant.
Changez toutes les piles lorsque les symptômes suivants se
présentent:
la portée du boîtier de télécommande est plus courte.
le témoin de transmission (
O
) ne clignote pas ou sa lumière
est plus faible.
N’utilisez pas tout à la fois des piles neuves et des piles usagées.
N’utilisez pas non plus des piles de deux types différents (par
exemple, des piles alcalines et des piles au manganèse). Lisez
attentivement les indications portées sur le boîtier des piles car
leur apparence peut être la même bien que leur type diffère.
Si les piles ont fui, mettez-les au rebut immédiatement. Dans la
mesure du possible, ne touchez pas le produit qui a fui et évitez
qu’il ne vienne en contact avec vos vêtements, etc. Nettoyez
soigneusement le logement des piles avant de mettre en place
des piles neuves.
Ne vous débarrassez pas des piles comme s’il s’agissait ordures
ménagères; traitez-les conformément à la réglementation locale.
Si les piles sont retirées pendant plus de 2 minutes, ou si elles
sont complètement usagées, le contenu de la mémoire est
effacé. Si le contenu de la mémoire est effacé, introduisez des
piles neuves, sélectionnez le code de commande et programmez
les fonctions acquises qui ont pu être effacées.
VOLTAGE SELECTOR
(Modèle pour l’Asie et modèle Standard
seulement)
Préparatifs
1
3
2
1
3
2
Remarques
Attention
Le sélecteur VOLTAGE SELECTOR placé sur le
panneau arrière de cet appareil doit être
convenablement positionné AVANT de brancher la
fiche du cordon d’alimentation secteur. Un mauvais
réglage du sélecteur VOLTAGE SELECTOR peut
endommager l’appareil et créer un risque d’incendie.
Tournez le sélecteur VOLTAGE SELECTOR dans le
sens horaire ou antihoraire pour le mettre en position
correcte à l’aide d’un tournevis.
Les tensions sont les suivantes:
CA 110/120/220/230–240 V, 50/60 Hz
230-
240V
VOLTAGE
SELECTOR
Indication de la
tension
GUIDE DE DÉMARRAGE RAPIDE
6 Fr
Les étapes suivantes indiquent la meilleure façon de procéder pour profiter au maximum de vos DVD dans votre
ambiance de cinéma domestique.
À ce stade, vous avez besoin des accessoires fournis
suivants.
Antenne cadre AM
Antenne intérieure FM
Câble d’alimentation
Les articles suivants ne se trouvent pas dans le carton
d’emballage de cet appareil.
Enceintes
Enceinte avant ................................... x 2
Enceinte centrale ............................... x 1
Enceinte d’ambiance ......................... x 4
Sélectionnez des enceintes à blindage magnétique.
Il vous faut au minimum deux enceintes avant. Les
autres enceintes nécessaires sont, dans l’ordre de
priorité, les suivantes:
1. Deux enceintes d’ambiance
2. Une enceinte centrale
3. Une (ou deux) enceinte(s) arrière d’ambiance
Caisson de graves amplifié ................... x 1
Sélectionnez un caisson de graves amplifié muni
d’une prise d’entrée RCA.
Câble d’enceinte ..................................... x 7
Câble de caisson de graves .................. x 1
Sélectionnez un câble RCA monophonique.
Lecteur de DVD ....................................... x 1
Sélectionnez un lecteur de DVD muni d’une prise
de sortie audio numérique coaxiale et d’une prise
de sortie vidéo composite.
Moniteur vidéo......................................... x 1
Sélectionnez un moniteur TV, un moniteur vidéo
ou un projecteur muni d’une prise d’entrée vidéo
composite.
Câble vidéo ............................................. x 2
Sélectionnez des câbles vidéo composite RCA.
Câble audio numérique coaxial ............ x 1
Guide de démarrage rapide
Enceinte avant
droite
Caisson de graves
Enceinte
d’ambiance
arrière droite
Enceinte
d’ambiance gauche
Enceinte avant
gauche
Enceinte d’ambiance
arrière gauche
Enceinte
d’ambiance droite
Enceinte
centrale
Moniteur vidéo
Lecteur de
DVD
Regardez votre DVD!
Étape 1: Installez vos enceintes
P. 7
Étape 2: Raccordez votre lecteur
de DVD et les autres
appareils
Étape 3: Mettez sous tension et
commencez la lecture
P. 8
P. 10
Préparation: Vérifiez les articles
Guide de démarrage rapide
7 Fr
INTRODUCTION
Français
Installez vos enceintes dans la pièce et raccordez-les à cet
appareil.
1 Installez vos enceintes et le caisson de
graves dans la pièce.
2 Raccordez les câbles d’enceintes à chaque
enceinte.
3 Raccordez chaque câble d’enceinte à la
borne d’enceinte correspondante de cet
appareil.
1 Assurez-vous que cet appareil et le caisson de graves
sont débranchés des prises secteur.
2 Torsadez bien les conducteurs dénudés des câbles
d’enceintes pour éviter les courts-circuits.
3 Les conducteurs dénudés de différents câbles
d’enceintes ne doivent pas se toucher.
4 Ils ne doivent pas non plus toucher les parties
métalliques de cet appareil.
Assurez-vous que la voie gauche (L), la voie droite
(R) et les pôles “+” (rouge) et “–” (noir) sont
convenablement reliés.
Enceintes avant et enceinte centrale
Enceintes d’ambiance et d’ambiance arrière
4 Raccordez le câble du caisson de graves à la
prise SUBWOOFER PRE OUT de cet appareil
et à la prise d’entrée du caisson de graves.
Étape 1: Installez vos enceintes
AC IN
AC OUTLETS
HOLDER
WRENCH
SPEAKERS
CENTER
BI-AMP
SURROUND BACK/
PRESENCE/ZONE 2/ZONE 3
SP1
FRONT
SURROUND
ZONE 2/ZONE 3
SINGLE
SP2
ANTENNA
FM
GND
AM
75 UNBAL.
VIDEO
S VIDEO
MONITOR OUT
VIDEO
REMOTE
PHONO
GND
CD
IN(PLAY)
OUT(REC)
CD-R
HDMI
COMPONENT VIDEO
AUDIO
DOCK
DIGITAL INPUT
MULTI CH INPUT
PRE OUT
TRIGGER OUT
RS-232C
DIGITAL OUTPUT
ZONE OUT
SUB
WOOFER
SUB
WOOFER
CENTER
CENTER
FRONT(6CH)
FRONT
SURROUND
SURROUND
PRESENCE
SUR.BACK/
SINGLE(SB)
ZONE 2
ZONE 3
CD
DVD
DVR
COAXIAL
1
2
CD
BD/
HD DVD
DTV/
CBL
MD/
TAPE
DVD CD-R
OPTICAL
987
65
4
321
SB(8CH)
DVD
TAPE
MD/
(REC)
(PLAY)
IN
OUT
BD/HD DVD
VCR
DVR
DTV/CBL
OUT OUT
ININ
BD/HD DVD
DVD
DTV/CBL
MONITOR OUT
Y
P
R
Y
P
R
P
B
P
B
IN
OUT
DVR
DTV/
CBL
DVD
BD/
HD DVD
OUT
+
+
+
A B C
R
L
R
R
L
R
L
+ + +
R
L
+ +
R
L
+ +
R
L
L
IN2
IN3
IN4
IN1
SUBWOOFER PRE OUT Bornes d’enceinte
12 3 4
12 3 4
À l’enceinte avant
gauche
À l’enceinte avant
droite
Desserrez Insérez Serrez
À l’enceinte
centrale
Clé pour borne d’enceinte
À l’enceinte
d’ambiance
arrière droite
À l’enceinte
d’ambiance
arrière gauche
À l’enceinte
d’ambiance droite
À l’enceinte
d’ambiance gauche
Prise SUBWOOFER PRE OUT
Prise
d’entrée
Ampli-tuner AVCaisson de graves
Câble de caisson de
graves
Guide de démarrage rapide
8 Fr
1 Raccordez le câble audio numérique coaxial
à la prise de sortie audio numérique coaxiale
de votre lecteur de DVD et à la prise DVD
DIGITAL INPUT COAXIAL de cet appareil.
y
Si vous raccordez un appareil pourvu d’une prise SCART
seulement, utilisez l’adaptateur approprié. La liaison à
effectuer entre l’adaptateur et cet appareil dépend des
prises disponibles sur l’adaptateur. Pour le détail, voir la
notice de l’adaptateur.
Cet appareil ne peut pas transmettre de signaux RVB.
2 Raccordez le câble vidéo à la prise de sortie
vidéo composite de votre lecteur de DVD et à
la prise DVD VIDEO de cet appareil.
3 Raccordez le câble vidéo à la prise VIDEO
MONITOR OUT de cet appareil et à la prise
d’entrée vidéo de votre moniteur vidéo.
Étape 2: Raccordez votre lecteur
de DVD et les autres
appareils
AC IN
AC OUTLETS
HOLDER
WRENCH
SPEAKERS
CENTER
BI-AMP
SURROUND BACK/
PRESENCE/ZONE 2/ZONE 3
SP1
FRONT
SURROUND
ZONE 2/ZONE 3
SINGLE
SP2
ANTENNA
FM
GND
AM
75
UNBAL.
VIDEO
S VIDEO
MONITOR OUT
VIDEO
REMOTE
PHONO
GND
CD
IN(PLAY)
OUT(REC)
CD-R
HDMI
COMPONENT VIDEO
AUDIO
DOCK
DIGITAL INPUT
MULTI CH INPUT
PRE OUT
TRIGGER OUT
RS-232C
DIGITAL OUTPUT
ZONE OUT
SUB
WOOFER
SUB
WOOFER
CENTER
CENTER
FRONT(6CH)
FRONT
SURROUND
SURROUND
PRESENCE
SUR.BACK/
SINGLE(SB)
ZONE 2
ZONE 3
CD
DVD
DVR
COAXIAL
1
2
CD
BD/
HD DVD
DTV/
CBL
MD/
TAPE
DVD CD-R
OPTICAL
987
65
4
321
SB(8CH)
DVD
TAPE
MD/
(REC)
(PLAY)
IN
OUT
BD/HD DVD
VCR
DVR
DTV/CBL
OUT OUT
ININ
BD/HD DVD
DVD
DTV/CBL
MONITOR OUT
Y
P
R
Y
P
R
P
B
P
B
IN
OUT
DVR
DTV/
CBL
DVD
BD/
HD DVD
OUT
+
+
+
A B C
R
L
R
R
L
R
L
+ + +
R
L
+ +
R
L
+ +
R
L
L
IN2
IN3
IN4
IN1
Assurez-vous que cet appareil et le
lecteur de DVD sont débranchés des
prises secteur.
VIDEO MONITOR OUTDVD VIDEO
DVD DIGITAL INPUT
COAXIAL
Prise de sortie audio
numérique coaxiale
Câble audio numérique
coaxial
Prise DVD DIGITAL
INPUT COAXIAL
Lecteur de DVD
Ampli-tuner AV
Prise de sortie vidéo
composite
Câble vidéo
Prise DVD VIDEO
Lecteur de DVD
Ampli-tuner AV
Moniteur vidéo
Ampli-tuner AV
Câble vidéo
Prise VIDEO
MONITOR OUT
Prise d’entrée
vidéo
Guide de démarrage rapide
9 Fr
INTRODUCTION
Français
4 Raccordez l’antenne cadre AM fournie et
l’antenne FM intérieure à cet appareil.
Les types de bornes pour les antennes intérieures FM et FM
fournies sont différents selon les modèles.
Raccordement du fil de l’antenne cadre AM
y
Le fil de l’antenne cadre AM n’a pas de polarité et
n’importe quelle extrémité peut être insérée dans la borne
AM et GND.
Assemblage de l’antenne cadre AM fournie
5 Raccordez le câble d’alimentation fourni à
cet appareil, puis branchez les fiches du
câble d’alimentation et des câbles des autres
appareils sur des prises secteur.
y
Cet appareil est pourvu d’une ou de plusieurs prises AC
OUTLET(S) par lesquelles d’autres appareils (sauf
modèle pour la Corée) peuvent être alimentés. Voir
page 32 pour le détail.
(Modèle pour l’Asie seulement) Sélectionnez un des
câbles d’alimentation fournis selon le type de prise
secteur installée avant de raccorder cet appareil à une prise
secteur.
Remarque
Antenne intérieure FM
Antenne cadre AM
Appuyez et maintenez
la pression sur le
taquet
Insérez Relâchez le taquet
Autres raccordements
Utilisation d’autres ensembles d’enceintes
P. 14
Raccordement d’un moniteur vidéo par différents
types de connexion P. 24
Raccordement d’un lecteur DVD par différents types
de connexion P. 25
Raccordement d’un enregistreur de DVD ou d’un
enregistreur vidéo numérique P. 27
Raccordement d’un décodeur P. 27
Raccordement d’un lecteur de CD, d’un enregistreur
de MD ou d’une platine tourne-disque P. 28
Raccordement d’un amplificateur extérieur P. 29
Raccordement d’un lecteur de DVD par des prises
audio analogiques multivoies P. 30
Raccordement d’une station universelle Yamaha
iPod P. 31
Utilisation des prises REMOTE IN/OUT P. 31
Utilisation des prises VIDEO AUX sur la face avant
P. 31
Raccordement d’une antenne FM/AM extérieure
P. 32
Informations générales sur les
raccordements
Informations générale sur les prises et les fiches de
câbles P. 20
Informations générales sur le HDMI P. 21–22
Réglage de l’impédance des enceintes P. 33
Guide de démarrage rapide
10 Fr
1 Mettez en service le moniteur vidéo relié à
l’appareil.
2 Appuyez sur la touche
A
MASTER ON/OFF
pour la mettre en position ON sur la face
avant.
3 Tournez le sélecteur
C
INPUT pour
sélectionner “DVD” comme source d’entrée.
y
Pour chaque source d’entrée (DVD, etc.) la correction de
champ sonore la mieux adaptée est spécifiée. Vous pouvez
changer les corrections de champ sonore et d’autres modes
pour la lecture. Reportez-vous aux pages suivantes pour le
détail.
voir pages 46 à 50 pour l’utilisation des diverses
corrections de champ sonore
voir page 51 pour la mise en ou hors service d’un effet
sonore
voir page 52 pour la restitution du son en haute fidélité
avec Pure Direct.
Vous pouvez aussi sélectionner “TUNER” comme source
d’entrée pour écouter des stations FM ou AM. Pour de
plus amples informations sur la syntonisation des stations
FM ou AM, voir pages 54 à 57.
4 Commencez la lecture du DVD souhaité sur
votre lecteur.
5 Tournez
Q
VOLUME pour ajuster le volume.
Lorsque vous n’utilisez plus cet
appareil...
Appuyez sur
B
MAIN ZONE ON/OFF pour
mettre l’appareil en veille.
L’appareil est mis en veille et consomme une faible
quantité d’électricité pour être en mesure de recevoir les
signaux infrarouges qui peuvent être émis par le boîtier de
télécommande. Pour mettre cet appareil en service
lorsqu’il est en veille, appuyez sur
B
MAIN ZONE ON/
OFF sur la face avant (ou sur
8
POWER sur le boîtier de
télécommande). Voir page 33 pour le détail.
Étape 3: Mettez sous tension et
commencez la lecture
Vérifiez le type d’enceintes raccordées.
S’il s’agit d’enceintes de 6 ohms, réglez “SPEAKER
IMP.” sur “6 MIN” avant d’utiliser cet appareil (voir
page 33). Vous pouvez aussi utiliser des enceintes de 4
ohms comme enceintes avant (voir page 113).
Guide de démarrage rapide
11 Fr
INTRODUCTION
Français
Que voulez-vous faire avec cet appareil?
Utilisation de diverses sources
d’entrée
Fonctionnement de base de cet appareil P. 42
Écoute d’émissions radio FM/AM P. 54
Écoute d’émissions du système de diffusion de
données radio P. 58
Utilisation de votre iPod avec cet appareil P. 61
Utilisation des diverses
caractéristiques sonores
Utilisation des diverses corrections de champ sonore
P. 46
Utilisation du mode Pure Direct pour la restitution
du son en haute fidélité P. 52
Réglage de la qualité tonale des enceintes P. 52
Personnalisation des corrections de champ sonore
P. 64
Réglage des paramètres de cet
appareil
Optimisation automatique des paramètres des
enceintes pour votre salle d’écoute (AUTO SETUP)
P. 37
Programmation du boîtier de commande P. 97
Autres fonctions
Affichage des informations concernant la source
d’entrée actuelle à l’écran P. 44
Sauvegarde et rappel des réglages système de cet
appareil (SYSTEM MEMORY) P. 93
Utilisation d’un casque d’écoute P. 43
Utilisation de cet appareil simultanément dans
plusieurs pièces (configuration multizones)
P. 108
Mise hors service automatique de cet appareil
P. 45
Réglage manuel des divers
paramètres de cet appareil
Réglage de la configuration de base des enceintes
P. 77
Réglage de la balance des niveaux de sortie des
enceintes P. 79
Réglage de la distance de chaque enceinte P. 80
Réglage des paramètres liés au niveau du volume
P. 81
Réglage de la qualité tonale à l’aide de l’égaliseur
graphique P. 82
Réglage de la fonction synchro lèvres pour la
connexion HDMI P. 84
Attribution des prises d’entrée et de sortie de cet
appareil P. 86
Réglage des paramètres sur l’afficheur de la face
avant et à l’écran P. 88
Réglage du paramètre lié aux signaux vidéo
P. 89
Protection des divers réglages P. 90
Réglage des paramètres de la fonction multizones
P. 91
Réglage des paramètres avancés
Réglage de l’impédance des enceintes raccordées
P. 113
Rétablissement des réglages par défaut des
paramètres de cet appareil P. 116
12 Fr
0 Prises TRIGGER OUT
Ces prises sont utilisées pour une commande personnalisée de
l’appareil.
A Prise RS-232C
Cette prise est utilisée en usine seulement pour les contrôles.
Consultez le revendeur pour de plus amples détails.
Raccordements
Panneau arrière
AC IN
AC OUTLETS
HOLDER
WRENCH
SPEAKERS
CENTER
BI-AMP
SURROUND BACK/
PRESENCE/ZONE 2/ZONE 3
SP1
FRONT
SURROUND
ZONE 2/ZONE 3
SINGLE
SP2
ANTENNA
FM
GND
AM
75 UNBAL.
VIDEO
S VIDEO
MONITOR OUT
VIDEO
REMOTE
PHONO
GND
CD
IN(PLAY)
OUT(REC)
CD-R
HDMI
COMPONENT VIDEO
AUDIO
DOCK
DIGITAL INPUT
MULTI CH INPUT
PRE OUT
TRIGGER OUT
RS-232C
DIGITAL OUTPUT
ZONE OUT
SUB
WOOFER
SUB
WOOFER
CENTER
CENTER
FRONT(6CH)
FRONT
SURROUND
SURROUND
PRESENCE
SUR.BACK/
SINGLE(SB)
ZONE 2
ZONE 3
CD
D
VD
DVR
COAXIAL
1
2
CD
BD/
HD DVD
DTV/
CBL
MD/
TAP E
DVD CD-R
OPTICAL
987
65
4
321
SB(8CH)
DVD
TAP E
MD/
(REC)
(PLAY)
IN
OUT
BD/HD DVD
VCR
DVR
DTV/CBL
OUT OUT
ININ
BD/HD DVD
DVD
DTV/CBL
MONITOR OUT
Y
P
R
Y
P
R
P
B
P
B
IN
OUT
DVR
DTV/
CBL
DVD
BD/
HD DVD
OUT
+
+
+
A B C
R
L
R
R
L
R
L
+ + +
R
L
+ +
R
L
+ +
R
L
L
IN2
IN3
IN4
IN1
2 314567
0
A98B
Nom Page
1 Prises HDMI 21
2 Prises COMPONENT VIDEO 24 – 27
3 Prises pour les appareils audio 28
Prises REMOTE IN/OUT 31, 108
4 Prises pour les appareils vidéo 24 – 27
5 Prises ANTENNA 32
6 VOLTAGE SELECTOR
(Modèle pour l’Asie et modèle Standard
seulement)
32
7 AC IN 32
AC OUTLET(S) 32
8 Prise DOCK 31
9 Prises DIGITAL INPUT/OUTPUT 25
B Prises MULTI CH INPUT 30
Prises PRE OUT 29
Prises ZONE OUT 108
Bornes d’enceinte 16
WRENCH HOLDER 18
13 Fr
Raccordements
PRÉPARATIONS
Français
La disposition suivante des enceintes est celle que nous conseillons. Vous pouvez choisir cette disposition pour CINEMA
DSP ou les sources audio multivoies.
Disposition des enceintes pour un ensemble à 7.1 voies
Un ensemble d’enceintes à 7.1 voies est vivement recommandé pour restituer le son des formats audio numériques haute
définition (Dolby TrueHD, DTS-HD Master Audio, etc.) de même que les sources audio classiques avec des corrections
de champ sonore. Voir page 16 pour plus d’informations sur les liaisons.
y
Pour la restitution des effets sonores de la correction de champ sonore CINEMA DSP, il est conseillé de raccorder aussi des enceintes de
présence. Voir page 46 pour le détail.
Enceintes avant gauche et droite (FL et FR)
Les enceintes avant sont utilisées comme source sonore principale ainsi que pour la restitution des effets sonores. Placez ces
enceintes à égale distance de la position d’écoute idéale. La distance d’une enceinte au moniteur vidéo doit être la même à
droite comme à gauche.
Enceinte centrale (C)
L’enceinte centrale restitue les sons qui sont appliqués à la voie centrale (dialogues, voix, etc.). Si, pour certaines raisons,
vous ne pouvez pas utiliser d’enceinte centrale, cela ne présentera pas d’inconvénient majeur. Bien entendu, les meilleurs
résultats seront obtenus avec une chaîne complète.
Enceintes d’ambiance gauche et droite (SL et SR)
Les enceintes d’ambiance restituent les effets sonores et les corrections d’ambiance.
Enceintes d’ambiance arrière gauche et droite (SBL et SBR)
Les enceintes d’ambiance arrière ajoutent leur effet aux enceintes d’ambiance et apportent une amélioration dans le
rendu des transitions sonores avant-arrière.
Caisson de graves (SW)
L’emploi d’un caisson de graves actif, tel que le Yamaha Active Servo Processing Subwoofer System, permet non
seulement de renforcer les basses fréquences d’une ou de plusieurs voies, mais aussi de reproduire en haute fidélité le son
de la voie LFE (effet de basses fréquences) présente dans les sources à trains binaires et les sources PCM multivoies. La
position du caisson de graves n’est pas critique parce que les sons graves ne sont pas directionnels. Toutefois, il est
souhaitable que cette enceinte soit proche des enceintes avant. Orientez le caisson de graves légèrement vers le centre de
la pièce pour réduire les réflexions sur les murs.
Disposition des enceintes
SW
FR
FL
SBR
SBL
SL
SR
C
60˚
30˚
SBR
SBL
FL
FR
C
SL
SR
SR
80˚
SL
1,8 m
30 cm ou plus
14 Fr
Raccordements
Disposition des enceintes pour un
ensemble à 6.1 voies
Voir page 17 pour ce qui concerne les raccordements.
y
Pour la restitution des effets sonores de la correction de champ
sonore CINEMA DSP, il est conseillé de raccorder aussi des
enceintes de présence. Voir page 15 pour le détail.
Enceintes avant gauche et droite (FL et FR)
Enceinte centrale (C)
Enceintes d’ambiance gauche et droite (SL et SR)
Caisson de graves (SW)
Les fonctions et les réglages de chaque enceinte sont les
mêmes que dans le cas de la disposition des enceintes pour
un ensemble à 7.1 voies (voir page 13).
Enceinte arrière d’ambiance (SB)
Raccordez une seule enceinte d’ambiance aux bornes d’enceinte
SURROUND BACK (SINGLE) et placez l’enceinte d’ambiance
arrière derrière la position d’écoute. Les signaux des voies
d’ambiance arrière gauche et droite sont mélangés et restitués
par l’enceinte d’ambiance arrière unique lorsque vous réglez
“SUR.B L/R SP” sur “SMLx1” ou “LRGx1” (voir page 78).
Disposition des enceintes pour un
ensemble à 5.1 voies
Voir page 17 pour ce qui concerne les raccordements.
y
Pour la restitution des effets sonores de la correction de champ
sonore CINEMA DSP, il est conseillé de raccorder aussi des
enceintes de présence. Voir page 15 pour le détail.
Enceintes avant gauche et droite (FL et FR)
Enceinte centrale (C)
Caisson de graves (SW)
Les fonctions et les réglages de chaque enceinte sont les
mêmes que dans le cas de la disposition des enceintes pour
un ensemble à 7.1 voies (voir page 13).
Enceintes d’ambiance gauche et droite (SL et SR)
Raccordez les enceintes d’ambiance aux bornes
d’enceintes SURROUND même si vous placez les
enceintes d’ambiance derrière la position d’écoute.
Pour créer un champ sonore régulier et continu derrière la position
d’écoute, placez les enceintes d’ambiance gauche et droite plus
loin que les enceintes utilisées dans un ensemble à 7.1 voies.
Les signaux des voies d’ambiance arrière sont dirigés vers
les enceintes d’ambiance gauche et droite lorsque “SUR.B
L/R SP” est réglé sur “NONE” (voir page 78).
SW
FR
FL
SB
SL
SR
C
60˚
30˚
SB
FL
FR
C
SL
SR
SR
80˚
SL
1,8 m
SW
FR
FL
SL
SR
C
60˚
30˚
FL
FR
C
SL
SR
SR
80˚
SL
1,8 m
Autres jeux d’enceintes
Vous pouvez bénéficier de sources multivoies avec correction de champ sonore même si vous utilisez un autre ensemble d’enceintes
qu’un ensemble à 7.1/6.1/5.1 voies.
Utilisez le réglage auto (voir page 37) ou réglez les paramètres de “SPEAKER SET” dans “MANUAL SETUP” (voir page 72) pour
que les sons d’ambiance soient restitués par les enceintes raccordées.
15 Fr
Raccordements
PRÉPARATIONS
Français
Enceintes de présence gauche et droite (PL et PR)
Les enceintes de présence suppléent les sons produits par les enceintes avant avec les effets d’ambiance produits par les
corrections de champs sonores (voir page 46). Il est tout particulièrement conseillé d’utiliser les enceintes de présence pour
les corrections de champ sonore CINEMA DSP. Pour utiliser les enceintes de présence, raccordez les enceintes aux bornes
d’enceintes SP1 puis réglez “PRESENCE SP” sur “YES” (voir page 78).
Vous pouvez raccorder des enceintes d’ambiance arrière et des enceintes de présence à cet appareil, toutefois elles ne fourniront pas de
son simultanément. La commutation entre les enceintes de présence et les enceintes d’ambiance arrière s’effectue automatiquement
selon les sources d’entrée et les corrections de champ sonore sélectionnées. Vous pouvez choisir le jeu d’enceintes prioritaire en utilisant
le paramètre “PRIORITY” dans “MANUAL SETUP” (voir page 79).
Remarque
FR
PRPL
C
FL
1,8 m
0,5 à 1 m 0,5 à 1 m
1,8 m
16 Fr
Raccordements
Assurez-vous que la voie gauche (L), la voie droite (R) et les pôles “+” (rouge) et “–” (noir) sont convenablement reliés.
Si les câbles ne sont pas correctement raccordés, les sources d’entrée ne pourront pas être reproduites avec exactitude.
Un câble d’enceinte comporte deux conducteurs isolés placés côte à côte. Un des conducteurs a une couleur ou un marquage (ruban,
rainure, dentelure) qui le distingue de l’autre. Reliez le conducteur repéré (rainure, etc.) aux bornes “+” (rouges) de cet appareil et de
l’enceinte. Reliez l’autre conducteur (non repéré) aux bornes “–” (noires).
Les bornes SP1 peuvent être utilisées pour raccorder les enceintes de la Zone 2 ou Zone 3 ainsi que des enceintes de présence (voir page 108).
Vous pouvez raccorder des enceintes d’ambiance arrière et des enceintes de présence à cet appareil, toutefois elles ne fourniront pas de
son simultanément. La commutation entre les enceintes de présence et les enceintes d’ambiance arrière s’effectue automatiquement
selon les sources d’entrée et les corrections de champ sonore sélectionnées. Vous pouvez choisir le jeu d’enceintes prioritaire en
utilisant le paramètre “PRIORITY” dans “MANUAL SETUP” (voir page 79).
Pour le réglage des enceintes d’un ensemble à 7.1 voies
Raccordements des enceintes
Attention
Avant de raccorder les enceintes, assurez-vous que cet appareil est éteint (voir page 33).
Faites en sorte que la partie dénudée d’un conducteur du câble d’enceinte ne puisse pas venir en contact avec la partie dénudée
de l’autre conducteur, ni avec une pièce métallique de cet appareil. Ce contact pourrait endommager l’appareil ou les enceintes.
Utilisez des enceintes à blindage magnétique. Si malgré cela, vous constatez un brouillage du moniteur, éloignez
les enceintes.
Si vous utilisez des enceintes de 6 ohms, veillez à régler “SPEAKER IMP.” sur “6
MIN” avant d’utiliser cet
appareil (voir page 33). Vous pouvez aussi utiliser des enceintes de 4 ohms comme enceintes avant (voir page 113).
Remarques
SPEAKERS
CENTER
BI-AMP
SURROUND BACK/
PRESENCE/ZONE 2/ZONE 3
SP1
FRONT
SURROUND
ZONE 2/ZONE 3
SINGLE
SP2
PRE OUT
SUB
WOOFER
+
+
+
R
L
R
L
+ + +
R
L
+ +
R
L
+ +
R
L
Enceintes avant
Enceintes d’ambiance
Enceintes de présence
Caisson de graves
Droite
Gauche
Gauche
Enceinte centrale
Enceintes arrière d’ambiance
Droite
Gauche
Gauche
Droite
Droite
Enceintes de la Zone 2 ou
Zone 3 (voir page 108)
17 Fr
Raccordements
PRÉPARATIONS
Français
Pour le réglage des enceintes d’un ensemble à 6.1 voies
Pour le réglage des enceintes d’un ensemble à 5.1 voies
Enceinte arrière d’ambiance
SPEAKERS
CENTER
BI-AMP
SURROUND BACK/
PRESENCE/ZONE 2/ZONE 3
SP1
FRONT
SURROUND
ZONE 2/ZONE 3
SINGLE
SP2
PRE OUT
SUB
WOOFER
+
+
+
R
L
R
L
+ + +
R
L
+ +
R
L
+ +
R
L
Enceintes avant
Enceintes d’ambiance
Enceintes de présence
(voir pages 15 et 16)
Caisson de
graves
Enceinte centrale
Gauche
Gauche
Droite
Droite
Enceintes de la Zone 2
ou Zone 3
(voir page 108)
SPEAKERS
CENTER
BI-AMP
SURROUND BACK/
PRESENCE/ZONE 2/ZONE 3
SP1
FRONT
SURROUND
ZONE 2/ZONE 3
SINGLE
SP2
PRE OUT
SUB
WOOFER
+
+
+
R
L
R
L
+ + +
R
L
+ +
R
L
+ +
R
L
Enceintes avant
Enceintes d’ambiance
Caisson de
graves
Enceinte centrale
Gauche
Gauche
Droite
Droite
Enceintes de la Zone 2
ou Zone 3
(voir page 108)
Enceintes avant pour les
liaisons bi-amplificateur
(voir page 19)
Enceintes de présence
(voir pages 15 et 16)
18 Fr
Raccordements
Raccordement des câbles d’enceintes
1 Retirez environ 10 mm d’isolation à
l’extrémité de chaque câble d’enceinte et
torsadez les fils exposés de chaque
conducteur pour empêcher les courts-
circuits.
2 Desserrez la borne à l’aide de la clé pour
borne d’enceinte.
3 Introduisez l’extrémité dénudée dans le
perçage de la borne.
4 Serrez la borne pour assurer le maintien du
conducteur en utilisant la clé pour borne
d’enceinte.
5 Accrochez la clé pour borne d’enceinte au
WRENCH HOLDER sur le panneau arrière de
cet appareil lorsque vous ne l’utilisez pas.
Raccordement aux bornes d’enceinte
SP2
Raccordez les enceintes Zone 2 ou Zone 3 à ces bornes
(voir page 108).
1 Ouvrez la languette.
2 Introduisez une extrémité dénudée dans le
perçage de chaque borne.
3 Refermez la languette pour assurer le
maintien du conducteur.
10 mm
Clé pour borne d’enceinte
Rouge: pôle positif (+)
Noir: pôle négatif (–)
Rouge: pôle positif (+)
Noir: pôle négatif (–)
19 Fr
Raccordements
PRÉPARATIONS
Français
Raccordement d’une fiche banane (Sauf
modèles pour le Royaume-Uni, l’Europe,
l’Asie et la Corée)
1 Desserrez la borne à l’aide de la clé pour
borne d’enceinte.
2 Insérez le connecteur de fiche banane à
l’extrémité de la borne correspondante.
y
Vous pouvez aussi utiliser des fiches bananes pour le
raccordement aux bornes d’enceintes SP2. Ouvrez la languette et
insérez une fiche banane dans le perçage de chaque borne. Ne
rabattez pas la languette après avoir inséré la fiche banane.
Utilisation des liaisons bi-amplificateur
Cet appareil présente des prises pour la bi-amplification
d’un système acoustique. Vérifiez si vos enceintes
prennent en charge les liaisons bi-amplificateur.
Pour effectuer des liaisons bi-amplificateur, utilisez les
bornes d’enceintes FRONT et SURROUND BACK/BI-
AMP de la façon indiquée ci-dessous. Pour activer les
liaisons bi-amplificateur, réglez “BI-AMP” sur “ON” dans
“ADVANCED SETUP” (voir page 116).
Lors d’un raccordement classique des enceintes, assurez-vous
que les barrettes de court-circuitage se trouvent bien sur les
bornes des enceintes. Reportez-vous au mode d’emploi des
enceintes pour de plus amples informations.
Rouge: pôle positif (+)
Noir: pôle négatif (–)
Clé pour borne d’enceinte
Fiche banane
Attention
Retirez les barres ou ponts de court-circuit de vos enceintes
pour séparer les répartiteurs LPF (filtre passe bas) et HPF
(filtre passe haut).
Remarque
BI-AMP
SURROUND BACK/
FRONT
SINGLE
++
+
+
R
L
SURROUND
+ +
R
R
L
L
Cet appareil
GaucheDroite
Enceintes avant
20 Fr
Raccordements
Prises audio
L’appareil dispose de trois types de prises audio. Les
raccordements à effectuer dépendent des prises audio
disponibles sur vos autres appareils.
Prises AUDIO
Ces prises sont destinées aux signaux audio analogiques
transmis via des câbles audio analogiques gauche et droit.
Les fiches rouges doivent être branchées sur les prises de
droite et les fiches blanches sur les prises de gauche.
Prises DIGITAL COAXIAL
Cette prise est destinée aux signaux audio numériques
transmis via un câble numérique coaxial.
DIGITAL OPTICAL Prises
Cette prise est destinée aux signaux audio numériques
transmis via un câble numérique optique.
Vous pouvez utiliser ces prises pour appliquer à l’appareil les
trains binaires PCM, Dolby Digital et DTS. Lorsque vous
raccordez des appareils aux prises COAXIAL et OPTICAL, la
priorité est donnée aux signaux transmis par la prise COAXIAL.
Toutes les prises d’entrée numériques sont compatibles avec les
signaux numériques d’une fréquence d’échantillonnage égale ou
inférieure à 96 kHz.
Prises vidéo
Cet appareil est doté de trois types de prises vidéo. Reliez
les prises d’entrée vidéo de cet appareil aux prises de
sortie vidéo des appareils source pour commuter
simultanément les signaux audio et vidéo. Les
raccordements à effectuer dépendent des prises d’entrée
disponibles sur le moniteur vidéo.
Prises VIDEO
Ces prises sont destinées aux signaux vidéo composite
transmis via des câbles vidéo composite.
Prises S VIDEO
Ces prises sont destinées aux signaux S-vidéo, séparés en
signaux de luminance (Y) et signaux de chrominance (C)
transmis séparément via des câbles S-vidéo.
Prises COMPONENT VIDEO
Ces prises sont destinées aux signaux vidéo à
composantes, séparés en signaux vidéo de luminance (Y)
et signaux vidéo de chrominance (P
B, PR) transmis
séparément via des câbles vidéo à composantes.
y
Cet appareil est pourvu d’une fonction de conversion vidéo. Voir
pages 23 et 89 pour de plus amples informations.
Information sur les prises et les fiches de câbles
Remarque
COAXIAL
DIGITAL
AUDIO
OPTICAL
DIGITAL
R
L
C
O
R
L
Fiches de câbles
audio analogiques
gauche et droite
Fiche de
câble audio
numérique
optique
Fiche de
câble audio
numérique
coaxial
Prises audio et fiches des câbles
(Rouge)(Blanc) (Orange)
VIDEO S VIDEO
COMPONENT VIDEO
Y
R
P
B
P
PB
Y
P
R
S
V
Fiche de
câble vidéo
composite
Fiche de câble
S-vidéo
Fiche de câble
vidéo à
composantes
Prises vidéo et fiches des câbles
(Jaune) (Vert) (Bleu) (Rouge)
21 Fr
Raccordements
PRÉPARATIONS
Français
Cet appareil est pourvu de quatre prises d’entrée HDMI et d’une prise de sortie HDMI pour l’entrée et la sortie des
signaux audio et vidéo numériques. Reliez la prise HDMI IN 1, HDMI IN 2, HDMI IN 3 ou HDMI IN 4 de cet appareil à
la prise de sortie HDMI d’un autre appareil HDMI (par exemple un lecteur de DVD). Reliez la prise HDMI OUT de cet
appareil à la prise d’entrée HDMI d’un autre appareil HDMI (un téléviseur ou un projecteur).
Les signaux vidéo ou audio transmis aux prises HDMI IN de la source d’entrée sélectionnée ressortent par la prise HDMI
OUT de cet appareil.
En cas de problème lors d’une liaison HDMI (voir page 44).
Prise et fiche de câble HDMI
y
Il est conseillé d’utiliser un câble HDMI du commerce de moins
de 5 mètres avec le logo HDMI imprimé dessus.
Utilisez un câble de conversion (prise HDMI
prise DVI-D)
pour relier cet appareil à d’autres appareils DVI.
Ne débranchez pas et ne branchez pas le câble, ou n’éteignez
pas les appareils HDMI raccordés à la prise HDMI OUT de cet
appareil pendant le transfert de données. Cela aurait pour effet
de perturber la lecture ou d’engendrer du bruit.
La prise HDMI OUT transmet les signaux audio transitant par
les prises d’entrée HDMI même si “SUPPORT AUDIO” est
réglé sur “OTHER” (voir page 85).
Si vous éteignez le moniteur vidéo raccordé à la prise HDMI
OUT par une liaison DVI, cet appareil risque de ne pas pouvoir
se connecter à l’autre appareil.
Les signaux vidéo analogiques transmis aux prises vidéo de
l’appareil, S-vidéo et vidéo composite peuvent être convertis
numériquement pour une sortie à la prise HDMI OUT. Réglez
“VIDEO CONV.” sur “ON” dans “MANUAL SETUP” pour
activer cette fonction (voir page 89).
Attribution par défaut des sources aux
prises d’entrée HDMI
Informations sur le HDMI™
L’interface HDMI de cet appareil est conforme aux normes suivantes:
HDMI Version 1.3a (Interface Multimédia Haute Définition Version 1.3a) sous licence de HDMI Licensing, LLC.
HDCP (Système de protection des contenus numériques haute définition) sous licence de Digital Content
Protection, LLC.
Remarque
Remarques
HDMI
Fiche de câble
HDMI
Prise d’entrée
HDMI
Source d’entrée attribuée
IN1 BD/HD DVD
IN2 DVD
IN3 DTV/CBL
IN4 DVR
22 Fr
Raccordements
Compatibilité des signaux HDMI avec
cet appareil
Signaux audio
y
Si l’appareil transmettant la source d’entrée peut décoder les
signaux audio à train binaire des commentaires audio, vous
pourrez reproduire les sources audio avec les commentaires
audio à condition d’effectuer les raccordements suivants:
entrée audio analogique multivoies (voir page 30)
DIGITAL INPUT OPTICAL (ou COAXIAL)
Reportez-vous aux modes d’emploi fournis avec l’appareil
source et réglez l’appareil correctement.
Lors de la lecture de DVD audio protégés contre la copie avec le
système CPPM, les signaux vidéo et audio peuvent être absents
dans le cas de certains types de lecteurs de DVD.
Cet appareil n’est pas compatible avec les appareils HDCP ou
HDMI qui ne prennent pas en charge le système DVI.
Pour décoder les signaux audio à train binaire sur cet appareil,
réglez correctement l’appareil source de sorte qu’il transmette
directement les signaux audio à train binaire (sans les décoder).
Reportez-vous aux modes d’emploi fournis pour le détail.
Cet appareil ne prend pas en charge les commentaires audio
(par exemple les contenus audio spéciaux téléchargés
d’Internet) des Blu-ray Disc ou HD DVD. Il ne peut pas lire les
commentaires audio accompagnant certains Blu-ray Disc ou
HD DVD.
Signaux vidéo
Cet appareil est compatible avec les signaux vidéo ayant
les résolutions suivantes:
Format du signal vidéo
480i/576i
480p/576p
720p
1080i
1080p
Fréquence de rafraîchissement
59,94(60)/50 Hz
Cet appareil accepte les signaux vidéo Deep Color à 30 ou
36 bits.
Types de
signaux audio
Formats des
signaux audio
Supports
compatibles
PCM linéaire à 2
voies
2 voies, 32-192
kHz, 16/20/24 bits
CD, DVD-Vidéo,
DVD-Audio, etc.
PCM linéaire
multivoies
8 voies, 32-192
kHz, 16/20/24 bits
DVD-Audio, etc.
DSD 2/5.1 voies, 2,8224
MHz, 1 bits
SACD, etc.
Train binaire Dolby Digital, DTS DVD-Vidéo, etc.
Train binaire (son
haute définition)
Dolby TrueHD,
Dolby Digital Plus,
DTS-HD Master
Audio, DTS-HD
High Resolution
Audio
Blu-ray Disc,
HD DVD, etc.
Remarques
23 Fr
Raccordements
PRÉPARATIONS
Français
Sens des signaux audio
Les signaux à 2 voies et PCM multivoies, Dolby Digital et DTS
transmis à une des prises d’entrée HDMI ne peuvent ressortir
par la prise HDMI OUT que lorsque “SUPPORT AUDIO” est
réglé sur “OTHER” (voir page 85).
Les types de signaux audio suivants peuvent être transmis aux
prises d’entrée HDMI:
–DSD
Dolby TrueHD
Dolby Digital Plus
DTS-HD Master Audio
DTS-HD High Resolution Audio
Sens des signaux vidéo
y
Les paramètres “VIDEO SET” permettent de désentrelacer les
signaux vidéo et de convertir leur résolution. Voir page 89 pour le
détail.
Lorsque les signaux vidéo analogiques sont transmis aux prises
COMPONENT VIDEO, S VIDEO et VIDEO, l’ordre de
priorité des signaux est le suivant:
1. COMPONENT VIDEO
2. S VIDEO
3. VIDEO
Les signaux vidéo numériques transmis aux prises d’entrée
HDMI ne peuvent pas ressortir par les prises de sortie vidéo
analogiques.
Les signaux vidéo analogiques à composantes (ayant une
résolution de 480i (NTSC)/576i (PAL)) sont convertis en
signaux S-vidéo ou vidéo composite et sortent par les prises
VIDEO ou S VIDEO MONITOR OUT.
Les signaux vidéo analogiques à composantes ayant une
résolution de 1080p ne sortent que par les prises COMPONENT
VIDEO MONITOR OUT.
Les signaux d’affichage sur l’écran ne sont pas appliqués aux
prises DVR OUT et VCR OUT et ne seront pas enregistrés.
Circulation des signaux audio et vidéo
Remarques
DIGITAL AUDIO
(OPTICAL)
DIGITAL AUDIO
(COAXIAL)
HDMI
AUDIO
SortieEntrée
Sortie analogique
Sortie numérique
Remarques
S VIDEO
VIDEO
COMPONENT
VIDEO
HDMI
Direct
SortieEntrée
Conversion vidéo ON (voir page 89)
24 Fr
Raccordements
Raccordez votre téléviseur (ou projecteur) à la prise HDMI OUT, aux prises COMPONENT VIDEO MONITOR OUT, à
la prise S VIDEO MONITOR OUT ou à la prise VIDEO MONITOR OUT de cet appareil.
y
Vous pouvez spécifier si les signaux audio HDMI doivent être lus
sur cet appareil ou sur un autre appareil HDMI raccordé à la prise
HDMI OUT sur le panneau arrière de cet appareil. Utilisez le
paramètre “SUPPORT AUDIO” dans “SOUND MENU” pour
sélectionner l’appareil devant lire les signaux audio HDMI (voir
page 85).
Certains moniteurs vidéo raccordés à cet appareil via une
liaison DVI ne sont pas capables de reconnaître les signaux
audio/vidéo HDMI envoyés quand ils sont en mode veille. Dans
ce cas, le témoin HDMI clignote de façon irrégulière.
Réglez “VIDEO CONV.” dans “OPTION MENU” sur “ON”
(voir page 89) pour voir l’affichage restreint et les paramètres
des champs sonores.
Le “SET MENU” et les paramètres des champs sonores
apparaissent sur fond gris selon le format du signal vidéo et le
réglage des paramètres dans “DISPLAY SET” (voir page 88).
Si le moniteur vidéo raccordé n’est pas compatible avec la
synchronisation audio et vidéo (synchro lèvres automatique),
cet appareil ajustera lui-même le son sur l’image (voir page 84).
Raccordez le moniteur vidéo à la prise HDMI OUT de cet
appareil pour pouvoir utiliser cette fonction.
Raccordement d’un téléviseur ou d’un projecteur
Assurez-vous que cet appareil et les
autres appareils sont débranchés des
prises secteur.
Remarques
VIDEO
S VIDEO
MONITOR OUT
VIDEO
HDMI
COMPONENT VIDEO
MONITOR OUT
Y
P
R
P
B
OUT
PRPB
V
S
Y
Téléviseur
(ou projecteur)
Entrée vidéo
Entrée vidéo à composantes
Entrée S-vidéo
HDMI entrée
repère les liaisons recommandées
repère les liaisons alternatives
25 Fr
Raccordements
PRÉPARATIONS
Français
Lorsque “VIDEO CONV.” est réglé sur “OFF” (voir page 89),
veillez à effectuer le même type de liaison vidéo que pour le
raccordement du téléviseur (voir page 24). Par exemple, si votre
téléviseur a été raccordé à la prise VIDEO MONITOR OUT de
cet appareil, raccordez les autres appareils aux prises VIDEO.
Lorsque “VIDEO CONV.” est réglé sur “ON” (voir page 89),
les signaux vidéo convertis sortent par les prises MONITOR
OUT. Pour effectuer un enregistrement, vous devez relier les
appareils par le même type de liaison vidéo.
Pour relier numériquement un autre appareil que celui qui a été
attribué en usine à la prise DIGITAL INPUT ou DIGITAL
OUTPUT, sélectionnez le réglage correspondant pour
“OPTICAL OUT”, “OPTICAL IN” ou “COAXIAL IN” dans
“I/O ASSIGNMENT” (voir page 86).
Lorsque vous raccordez un lecteur de DVD aux prises
DIGITAL INPUT OPTICAL et DIGITAL INPUT COAXIAL,
la priorité est donnée aux signaux transmis par la prise
DIGITAL INPUT COAXIAL.
L’affichage restreint n’apparaît pas si les signaux vidéo à
composantes transmis ont une résolution de 480p/576p, 720p,
1080i ou 1080p.
Raccordement d’un lecteur de Blu-ray Disc ou d’un lecteur de HD DVD
Raccordez votre lecteur de Blu-ray Disc ou de HD DVD à la prise HDMI IN 1 de cet appareil pour pouvoir utiliser toutes
les fonctions du Blu-ray Disc ou HD DVD.
Raccordement d’autres appareils
Remarques
Assurez-vous que cet appareil et les
autres appareils sont débranchés des
prises secteur.
VIDEO
S VIDEO
VIDEO
HDMI
COMPONENT VIDEO
DIGITAL INPUT
BD/
HD DVD
OPTICAL
5
BD/HD DVD
BD/HD DVD
Y
P
R
P
B
BD/
HD DVD
A
R
L
IN1
L R
O
V
S
PRPBY
Lecteur de Blu-ray
Disc ou de HD DVD
HDMI sortie
Sortie composante
Sortie S-vidéo Sortie vidéo
Sortie optique
Sortie audio
repère les liaisons recommandées
repère les liaisons alternatives
26 Fr
Raccordements
Raccordement d’un lecteur de DVD
VIDEO
S VIDEO
VIDEO
HDMI
COMPONENT VIDEO
DIGITAL INPUT
D
VD
COAXIAL
DVD
OPTICAL
6
2
DVD
DVD
Y
P
R
P
B
DVD
B
R
L
IN2
C
O
V
S
L R
PRPBY
Lecteur de DVD
HDMI sortie
Sortie coaxiale
Sortie composante
Sortie S-vidéo Sortie vidéo
Sortie optique
Sortie audio
repère les liaisons recommandées
repère les liaisons alternatives
27 Fr
Raccordements
PRÉPARATIONS
Français
Raccordement d’un graveur de DVD, d’un PVR ou d’un magnétoscope
* Si vous raccordez un magnétoscope à cet appareil, raccordez-le aux prises VCR (prises S VIDEO IN, VIDEO IN, AUDIO IN, S
VIDEO OUT, VIDEO OUT et AUDIO OUT) ou aux prises DVR mais pas à la prise DIGITAL INPUT (COAXIAL).
Raccordement d’un décodeur
Remarque
VIDEO
S VIDEO
VIDEO
HDMI
DIGITAL INPUT
DVR
COAXIAL
3
VCR
DVR
OUT OUT
ININ
DVR
R
L
IN4
DVR
OUT
IN
R
L
R
L
V
V
S
S
C
Graveur de DVD, PVR ou magnétoscope
Sortie coaxiale
Sortie S-vidéo
Sortie vidéo
Entrée audio
Entrée vidéo
Entrée S-vidéo
Sortie audio
HDMI sortie
*
VIDEO
S VIDEO
VIDEO
HDMI
COMPONENT VIDEO
DIGITAL INPUT
DTV/
CBL
OPTICAL
7
DTV/CBL
DTV/CBL
Y
P
R
P
B
DTV/
CBL
C
R
L
IN3
O
V
L R
S
PRPBY
Récepteur satellite,
récepteur pour la
télévision par câble ou
décodeur HDTV
HDMI sortie
Sortie composante
Sortie vidéo
Sortie audio
Sortie S-vidéo
Sortie optique
28 Fr
Raccordements
Raccordements des appareils audio
Reliez la platine tourne-disque à la borne GND de cet appareil de façon à réduire les bruits. Toutefois certaines platines tourne-disque
produisent moins de bruit sans liaison à la borne GND.
Les prises PHONO sont compatibles avec les platines tourne-disque dotées d’une cellule à aimant mobile (MM) ou à bobine mobile
(MC). Si la platine tourne-disque est pourvue d’une cellule bas niveau (cellule MC), insérez un transformateur-élévateur, ou un
amplificateur pour cellule MC, entre la tête de lecture et les prises PHONO.
Si vous reliez à la fois la prise DIGITAL INPUT OPTICAL et la prise DIGITAL INPUT COAXIAL à un appareil audio, la prise
DIGITAL INPUT COAXIAL sera prioritaire.
Remarques
PHONO
GND
CD
IN(PLAY)
OUT(REC)
CD-R
AUD IO
DIGITAL INPUT
DIGITAL OUTPUT
CD
COAXIAL
CD
MD/
TAP E
CD-R
OPTICAL
98
4
1
TAP E
MD/
(REC)
(PLAY)
IN
OUT
R
L
R
L
L RL RL RL R
L
R
L
R
C
OO
O
Graveur de CD
Table de lecture Lecteur de CD Enregistreur de MD ou
platine à cassette
Entrée audio
Entrée optique
Sortie audio
Sortie optique
Entrée audio
Sortie audio
Entrée optique
Masse
Sortie audio
Sortie coaxiale
Sortie audio
repère les liaisons recommandées
repère les liaisons alternatives
29 Fr
Raccordements
PRÉPARATIONS
Français
Raccordement d’un amplificateur extérieur
Cet appareil est suffisamment puissant pour entraîner n’importe quelle chaîne à usage domestique. Si vous souhaitez
fournir plus de puissance aux enceintes, ou tout simplement utiliser un autre amplificateur, reliez-le aux prises PRE OUT.
Si vous reliez un appareil aux prises PRE OUT, ne branchez rien sur les bornes SPEAKERS.
Chaque prise PRE OUT fournit les signaux de la même voie que les bornes SPEAKERS correspondantes.
Réglez le niveau sonore du caisson de graves avec la commande dont il est pourvu.
Certains signaux ne sont pas disponibles sur la prise SUBWOOFER PRE OUT du fait des valeurs adoptées pour “SPEAKER SET”
(voir page 77).
Le réglage auto peut être utilisé même si un amplificateur externe est utilisé (voir page 37).
1 Prise CENTER PRE OUT
Il s’agit de la prise de sortie de la voie centrale.
2 Prises FRONT PRE OUT
Il s’agit des prises de sortie des voies avant.
3 Prises SURROUND PRE OUT
Il s’agit des prises de sortie des voies d’ambiance.
4 Prises SUR.BACK/PRESENCE PRE OUT
Il s’agit des prises de sortie des voies d’ambiance arrière
ou de présence. Si vous ne raccordez qu’un seul
amplificateur externe pour la voie d’ambiance arrière,
vous devrez le raccorder à la prise SINGLE (SB).
y
Réglez “SUR.B L/R SP” sur “LRGx2”, “LRGx1”, “SMLx2” ou
“SMLx1” et “PRESENCE SP” sur “NONE” (voir page 78)
pour transmettre les signaux des voies d’ambiance arrière aux
prises SUR.BACK/PRESENCE PRE OUT.
Réglez “PRESENCE SP” sur “YES” et “SUR.B L/R SP” sur
“NONE” (voir page 78) pour transmettre les signaux des voies
de présence aux prises SUR.BACK/PRESENCE PRE OUT.
Lorsque “BI-AMP” est réglé sur “ON” (voir page 19), cet
appareil transmet les signaux audio des voies avant aux prises
SUR.BACK/PRESENCE PRE OUT.
5 Prise SUBWOOFER PRE OUT
Cette prise sert à raccorder un caisson de graves amplifié.
Remarques
PRE OUT
SUB
WOOFER
CENTER
FRONT
SURROUND
PRESENCE
SUR.BACK/
SINGLE(SB)
R
L
5
4321
30 Fr
Raccordements
Raccordement d’un lecteur multiformat ou d’un décodeur externe
Cet appareil est équipé de 6 prises d’entrée complémentaires (FRONT gauche et droite, CENTER, SURROUND gauche
et droite et SUBWOOFER); ces prises permettent le raccordement multivoie d’un lecteur multiformat, d’un décodeur
extérieur, d’un processeur acoustique ou d’un préamplificateur.
Si vous réglez “INPUT CH” sur “8CH” dans “MULTI CH” (voir page 87), vous avez la possibilité d’utiliser les prises
d’entrée attribuées à “FRONT” dans “MULTI CH” et les prises MULTI CH INPUT pour accepter une source à 8 voies.
Reliez les prises de sortie du lecteur multiformat ou du décodeur extérieur aux prises MULTI CH INPUT. Veillez à ce
que les sorties gauche et droite des voies avant et des voies d’ambiance correspondent bien aux entrées gauche et droite
des mêmes voies.
Si vous sélectionnez l’appareil relié aux prises MULTI CH INPUT comme source d’entrée (voir page 43), le processeur numérique de
champ sonore de cet appareil sera automatiquement désactivé, ce qui veut dire que vous ne pourrez pas choisir les corrections de
champ sonore.
Cet appareil ne redirige pas les signaux transmis aux prises MULTI CH INPUT pour pallier les enceintes manquantes. Nous vous
conseillons de n’utiliser ce principe de raccordement que si la chaîne comporte les enceintes requises pour un ensemble à 5.1 voies.
Lorsque l’appareil raccordé aux prises MULTI CH INPUT de cet appareil est sélectionné comme source d’entrée, seuls les signaux
transmis aux prises MULTI CH INPUT FRONT sont disponibles sur le casque d’écoute raccordé.
Dans le cas d’une entrée à 6 voies Dans le cas d’une entrée à 8 voies
* Ce sont les prises d’entrée audio analogique désignées par
“FRONT” dans “MULTI CH” (see page 85).
Remarques
MULTI CH INPUT
SUB
WOOFER
CENTER
FRONT(6CH)
SURROUND
SB(8CH)
R
L
LR
LR
Sortie pour le
caisson de graves
Lecteur multiformat/
Décodeur extérieur
Sortie pour la
voie centrale
Sortie pour les voies
d’ambiance
Sortie pour les
voies avant
Remarque
MULTI CH INPUT
SUB
WOOFER
SUB
CENTER
FRONT(6CH)
SURROUND
SB(8CH)
TAPE
MD/
(C)
()
R
L
R
L
LR
LRLR
Lecteur multiformat/
Décodeur extérieur
Sortie pour les voies avant
Sortie pour le
caisson de graves
Sortie pour la
voie centrale
Sortie pour les voies arrière
d’ambiance
Sortie pour les voies d’ambiance
*
31 Fr
Raccordements
PRÉPARATIONS
Français
Raccordement d’une station universelle
Yamaha iPod
La borne DOCK sur le panneau arrière de cet appareil
permet de relier une station universelle Yamaha iPod (par
exemple la YDS-10 vendue séparément) pour y poser un
iPod et en contrôler la lecture avec le boîtier de
télécommande fourni. Raccordez la station universelle
Yamaha iPod (par exemple la YDS-10 vendue
séparément) à la borne DOCK sur le panneau arrière de
cet appareil avec le câble prévu à cet effet.
Utilisation des prises REMOTE IN/OUT
Si les appareils sont des produits de marque Yamaha et
peuvent recevoir les signaux de commande, reliez la prise
REMOTE IN et la prise REMOTE OUT à la prise d’entrée
et de sortie du boîtier de télécommande avec le minicâble
analogique mono de la façon suivante. Voir page 108 pour
le détail sur cette fonction.
Reliez votre console de jeu ou votre caméscope aux prises
VIDEO AUX sur la face avant de l’appareil.
Les signaux audio transmis à la borne DOCK ont priorité sur les
signaux transmis aux prises VIDEO AUX.
DOCK
Station universelle Yamaha iPod
(par exemple la YDS-10 vendue
séparément)
REMOTE
IN
OUT
Appareil
Yamaha
(Lecteur CD ou
DVD, etc.)
Entrée des
signaux de
commande
Sortie des
signaux de
commande
Récepteur de
signaux
infrarouges ou
Yamaha
Utilisation des prises VIDEO AUX
sur la face avant
Attention
Veillez à réduire complètement le volume de cet appareil et
des autres appareils avant de les relier.
Remarque
MASTER
PURE DIRECT
VOLUME
MAIN ZONE
INPUT
OFF
ON
SLEEP
ZONE ON/OFF
ZONE CONTROLS
MULTI ZONE
MIC
OPTIMIZER
EFFECT
PROGRAM
YPAO
ZONE 3
R
L
OPTICAL
ZONE 2
AUDIO
VIDEO AUX
SILENT CINEMA
S VIDEO
VIDEO
PHONES
MODE
TUNING
PRESET/TUNING
EDIT
FM/AM
TUNING
PRESET/
MAN'L/AUTO FM
MEMORY
STRAIGHT
CONTROL
SELECT
AUDIO
TONE
A/B/C/D/E
ON/OFF
R
L
OPTICAL
AUDIO
S VIDEO
VIDEO
O
V
S
L
R
Console de jeu ou
caméscope
Sortie S-vidéo
Sortie vidéo
Sortie audio
Sortie optique
32 Fr
Raccordements
Cet appareil est fourni avec une antenne FM et une
antenne AM intérieures. Raccordez ces antennes aux
prises prévues à cet effet. En principe, ces antennes
doivent être suffisantes pour capter un signal de puissance
convenable.
(Modèle pour l’Asie et modèle Standard seulement) Veillez à
régler l’intervalle des fréquences selon l’incrément de
syntonisation utilisé dans la région (voir page 116).
L’antenne cadre AM doit être placée à distance de cet appareil.
L’antenne cadre AM doit être reliée à l’appareil, y compris dans
le cas où une antenne AM extérieure est utilisée.
Une antenne extérieure convenablement installée permet
d’obtenir une réception de meilleure qualité qu’une antenne
intérieure. Si la réception devait être mauvaise, installez une
antenne extérieure. Pour de plus amples détails concernant cette
question, veuillez consulter le revendeur ou le service après-
vente Yamaha.
Raccordement du câble d’alimentation
secteur
Lorsque tous les appareils sont raccordés, branchez une
extrémité du câble d’alimentation sur la prise d’entrée et
l’autre extrémité sur une prise secteur.
(Modèle pour l’Asie seulement) Sélectionnez un des câbles
d’alimentation fournis selon le type de prise secteur installée
avant de raccorder cet appareil à une prise secteur.
AC OUTLET(S) (SWITCHED)
Modèles pour le Royaume-Uni et l’Australie
.................................................................... 1 prise secteur
Modèle pour la Corée ....................... Aucune prise secteur
Autres modèles .......................................... 2 prises secteur
Utilisez ces prises secteur pour alimenter les appareils
connectés. Raccordez les câbles d’alimentation des autres
appareils à ces prises. Ces prises sont alimentées sur le
secteur lorsque cet appareil est en service. Toutefois,
l’alimentation de ces prises est coupée lorsque cet appareil
est hors service. Pour le détail sur la puissance maximale
ou la consommation totale des appareils pouvant être
raccordés à ces prises, voir “Caractéristiques techniques”
à la page 131.
Raccordement des antennes FM et
AM
Remarques
ANTENNA
FM
GND
AM
75 UNBAL.
Antenne
intérieure
FM (fournie)
Masse (prise GND)
Par souci de sécurité et pour que le
brouillage soit minimum, reliez la prise
GND de l’antenne à une bonne masse. Une
bonne masse peut être un pieu de métal
enfoncé dans un sol humide.
Antenne cadre
AM (fournie)
Antenne AM extérieure
Déployez par une fenêtre à
l’extérieur un fil isolé en
vinyle de 5 à 10 m de
longueur.
Raccordement du câble
d’alimentation
Remarque
Secours de la mémoire
Le secours de la mémoire évite que les données
sauvegardées ne soient effacées chaque fois que
l’appareil est mis en veille. Toutefois, les données
enregistrées seront perdues si l’appareil reste
débranché de la prise secteur ou si le courant est coupé
pendant plus d’une semaine.
AC OUTLETS
AC IN
A une prise secteur
33 Fr
Raccordements
PRÉPARATIONS
Français
1 Assurez-vous que cet appareil est hors
service.
2 Maintenez la pression d’un doigt sur
O
STRAIGHT de la face avant puis appuyez
sur
A
MASTER ON/OFF pour le mettre en
position ON.
L’appareil se met en service et le menu des réglages
approfondis apparaît sur l’afficheur de la face avant.
3 Tournez le sélecteur
N
PROGRAM pour
sélectionner “SPEAKER IMP.”.
4 Appuyez plusieurs fois de suite sur
O
STRAIGHT pour sélectionner “6 MIN”.
5 Appuyez de nouveau sur
A
MASTER ON/
OFF pour faire ressortir la touche et le
mettre en position OFF.
Le réglage effectué agira à la prochaine mise en service de cet
appareil.
Mise en service de cet appareil
Appuyez sur
A
MASTER ON/OFF sur la face
avant pour le mettre en position ON et mettre cet
appareil en service.
Si vous mettez cet appareil en service par la touche
A
MASTER ON/OFF, la zone principale sera active.
y
Lorsque vous mettez en service cet appareil, il faut attendre
quelques secondes avant qu’il ne restitue le son.
Mise hors service de cet appareil
Appuyez à nouveau sur
A
MASTER ON/OFF
sur la face avant pour le ramener hors de la
position OFF afin de mettre cet appareil hors
tension.
B
MAIN ZONE ON/OFF sur la face avant ainsi que
8
POWER et
7
STANDBY sur le boîtier de télécommande ne
sont opérationnelles que lorsque vous appuyez sur
A
MASTER
ON/OFF pour le mettre en position ON.
En général, il est conseillé de mettre l’appareil en veille
lorsqu’il n’est pas utilisé.
Mettez la zone principale en veille
Appuyez sur
B
MAIN ZONE ON/OFF
(ou
7
STANDBY
) pour mettre la zone principale
en veille.
En veille, l’appareil consomme une faible quantité
d’électricité pour être en mesure de recevoir les signaux
infrarouges qui peuvent être émis par le boîtier de
télécommande.
Activation de la zone principale quand
l’appareil est en veille
Appuyez sur
B
MAIN ZONE ON/OFF
(ou
8
POWER) pour mettre la zone principale en
service.
y
Lorsque vous mettez en service cet appareil, il faut attendre
quelques secondes avant qu’il ne restitue le son.
Ces touches n’agissent que lorsque
A
MASTER ON/OFF est
enfoncée en position ON.
Réglage de l’impédance des
enceintes
Attention
Si vous utilisez des enceintes de 6 ohms, réglez
“SPEAKER IMP.” sur “6 MIN” AVANT d’utiliser
cet appareil. Vous pouvez aussi utiliser des enceintes
de 4 ohms comme enceintes avant.
Remarque
EFFECT
STRAIGHT
MASTER
Tout en tenant la
touche enfoncée
Mise en ou hors service de cet
appareil
Remarques
En cas de problème...
Mettez tout d’abord cet appareil hors tension puis
de nouveau sous tension.
Si le problème persiste, initialisez les paramètres de
cet appareil. Voir page 124 pour le détail.
34 Fr
Raccordements
1 Témoin HDMI
Ce témoin s’éclaire lorsque le signal de la source d’entrée
sélectionnée est appliqué à l’une des prises d’entrée
HDMI (voir page 21).
2 Témoin DOCK
Ce témoin s’éclaire lorsque vous posez votre iPod sur une
station universelle Yamaha iPod (par exemple la YDS-10
vendue séparément) à condition qu’elle soit reliée à la
borne DOCK de cet appareil (voir page 31).
3 Témoin de charge de la batterie
S’éclaire lorsque cet appareil est en veille et charge la
batterie du iPod posé sur la station (voir page 61).
4 Témoins des sources d’entrée
Le curseur correspondant s’allume pour indiquer la source
d’entrée actuellement sélectionnée.
5 Témoin MUTE et témoin de niveau VOLUME
Le niveau sonore actuel s’affiche ici.
Le témoin MUTE clignote lorsque la fonction MUTE
est en service (voir page 44).
6 Afficheur multifonction
Il fournit le nom de la correction de champ sonore utilisée
et d’autres informations relatives aux réglages et
modifications.
7 Témoin 96/24
Ce témoin s’éclaire lorsque l’appareil reçoit un signal
DTS 96/24.
8 Témoins des voies d’entrée et des enceintes
Témoins des voies d’entrée
Ces témoins indiquent quelles voies sont présentes
dans le signal d’entrée numérique.
Ils s’éclairent ou clignotent selon les réglages des
enceintes pendant le réglage auto de cet appareil
(voir page 37) ou le réglage du niveau de sortie des
enceintes dans “SPEAKER LEVEL”
(voir page 79).
Témoins d’enceintes de présence
Ils s’éclairent selon le réglage de “PRESENCE SP”
(voir page 78) dans “SPEAKER SET” pendant le
réglage auto (voir page 37) ou le réglage du niveau de
sortie des enceintes dans “SPEAKER LEVEL” (voir
page 79).
y
Les enceintes de présence et d’ambiance arrière peuvent être
réglées automatiquement à l’aide de “AUTO SETUP” (voir
page 37) ou manuellement en effectuant les réglages
nécessaires pour “PRESENCE SP” (voir page 78) et
“SUR.B L/R SP” (voir page 78) dans “SPEAKER SET”.
Afficheur de la face avant
MUTE
VOLUME
dB
LL C R
SL SB SR
DSD
PCM
96/24
TUNED
STEREO
AUTO
MEMORY
PS
ZONE2
ZONE3
SLEEP
PTY HOLD
PTY
RT
CT
EON
CD-R
CD
PHONO
MULTI CH
TUNER
MD/TAPE
BD/HD DVD
DVD
DOCK
DVR
DTV/CBL
VCR
V-AUX
MASTER AUDIO
MATRIX
DISCRETE
SILENT
CINEMA
YPAO ENHANCER
VIRTUAL
HiFi
DSP
HD
96
24
q
DIGITAL PLUS
q
TRUE HD
q
EX
q
PL x
LFE
SBRSBL
TUNED
STEREO
AUTO
MEMORY
PS
ZONE2
ZONE3
SLEEP
PTY HOLD
PTY
RT
CT
EON
B
A
0
9
87
6
543
12
Voir page 35 pour le détail.
Témoins d’enceintes de présence
Témoins des voies d’entrée
LL C R
SL SB SR
LFE
SBRSBL
35 Fr
Raccordements
PRÉPARATIONS
Français
9 Témoins du syntoniseur
L’un de ces témoins s’éclaire lorsque l’appareil est en
mode d’accord FM ou AM.
Témoin TUNED
Ce témoin s’éclaire lorsqu’une station radio est
accordée (voir page 54).
Témoin STEREO
Ce témoin s’éclaire lorsque l’appareil reçoit un signal
stéréophonique FM puissant alors que le témoin
AUTO est éclairé (voir page 54).
Témoin AUTO
Ce témoin s’éclaire lorsque l’appareil est réglé pour la
syntonisation automatique (voir page 54).
Témoin MEMORY
Ce témoin clignote pour signaler que la mise en
mémoire de la station est possible (voir page 55).
0 Témoins ZONE2/ZONE3
Ce témoin s’éclaire lorsque la Zone 2 ou Zone 3 est en
service (voir page 109).
A Témoin SLEEP
Ce témoin s’éclaire lorsque la minuterie de mise hors
service est active (voir page 45).
B Témoins du système de diffusion de données
radio (Modèle pour l’Europe seulement)
PTY HOLD
Ce témoin s’éclaire pendant la recherche de station du
système de diffusion de données radio dans le mode
PTY SEEK.
PS, PTY, RT et CT
Ces témoins s’éclairent selon le mode d’affichage du
système de diffusion de données radio sélectionné.
EON
Ce témoin s’éclaire lorsque des données EON sont reçues.
C Témoin YPAO
S’éclaire lorsque vous activez la fonction “AUTO SETUP” et
lorsque les réglages d’enceintes spécifiés dans “AUTO SETUP”
sont utilisés tels quels sans être modifiés (voir page 37).
D Témoins des signaux d’entrée
Ce témoin s’éclaire lorsque cet appareil restitue des
signaux audio numériques DSD (Flux numérique direct)
ou PCM (Modulation par impulsions et codage).
E Témoins DSP
Le témoin correspondant s’éclaire lorsqu’une des
corrections de champ sonore est sélectionnée.
Témoin CINEMA DSP
Ce témoin s’éclaire lorsque vous sélectionnez une
correction de champ sonore CINEMA DSP (voir
page 46).
Témoin HiFi DSP
Ce témoin s’éclaire lorsque vous sélectionnez une
correction de champ sonore HiFi DSP (voir page 46).
Témoin VIRTUAL
Ce témoin s’éclaire lorsque la correction Virtual
CINEMA DSP est active (voir page 51).
F Témoins de champ sonore
Le témoin correspondant à la correction de champ sonore
active, s’éclaire (voir page 46).
G Témoin ENHANCER
Ce témoin s’éclaire lorsque le mode Compressed Music
Enhancer fonctionne (voir page 50).
H Témoin du casque
Ce témoin s’éclaire lorsque le casque est branché
(voir page 43).
I Témoin SILENT CINEMA
Ce témoin s’éclaire lorsque le casque est branché et
qu’une correction de champ sonore est sélectionnée
(voir page 51).
J Témoins des décodeurs
Lorsque l’un des décodeurs de l’appareil est en
fonctionnement, le témoin correspondant s’éclaire.
DSD
PCM
MASTER AUDIO
MATRIX
DISCRETE
SILENT
CINEMA
YPAO ENHANCER
HD
96
24
q
DIGITAL PLUS
q
TRUE HD
q
EX
q
PL x
VIRTUAL
HiFi
DSP
C
D
E
F
G
H
I
J
36 Fr
Raccordements
Le boîtier de télécommande émet un rayon infrarouge.
Veillez à le pointer directement sur le capteur de
télécommande de l’appareil pour en assurer le
fonctionnement.
Fenêtre d’affichage (A)
Le nom de la source d’entrée sur laquelle vous pouvez agir
s’inscrit ici.
Émetteur infrarouge (P)
Les signaux infrarouges de commande sont émis ici.
Dirigez cette ouverture vers l’appareil sur lequel vous
voulez agir.
Témoin de transmission (O)
Il clignote tandis que le boîtier de télécommande émet des
signaux infrarouges.
Sélecteur de mode de fonctionnement (C)
Les fonctions de certaines touches changent selon la
position du sélecteur de mode.
AMP
Active la fonction d’amplification de cet appareil.
SOURCE
Agit sur l’appareil choisi au moyen d’une des touches
de sélection d’entrée (voir pages 98).
TV
Agit sur le téléviseur désigné comme DTV/CBL ou
PHONO (voir page 97).
Ne renversez aucun liquide sur le boîtier de télécommande.
Ne laissez pas tomber le boîtier de télécommande.
Ne conservez pas ou ne rangez pas le boîtier de télécommande
aux endroits suivants:
très humides, par exemple près d’un bain
très chauds, par exemple près d’un poêle ou d’un appareil de
chauffage
exposés à des températures très basses
poussiéreux
Pour enregistrer les codes de commande des autres appareils,
voir page 99.
Pour accéder aux commandes qui sont placées derrière la
trappe avant, appuyez doucement à sa partie inférieure.
Conservez la trappe fermée lorsque vous n’utilisez pas ces
commandes.
Utilisation du boîtier de
télécommande
30 30
Approximativement 6 m
Capteur de télécommande
Remarques
Ouverture et fermeture de la
trappe avant
Pour ouvrir la trappe, appuyez doucement à la partie
inférieure.
37 Fr
PRÉPARATIONS
Français
Cet appareil est doté de la technologie YPAO (Yamaha Parametric Room Acoustic Optimizer) qui permet d’éviter les réglages
fastidieux d’enceintes et garantit une grande précision lors des réglages automatiques. Le microphone d’optimisation fourni
capte les sons émis par les enceintes dans l’environnement d’écoute réel et cet appareil les analyse.
Sachez qu’il est normal que des signaux d’essai puissants soient
émis lorsque la procédure “AUTO SETUP” est exécutée.
Pour que les résultats soient les meilleurs possible, veillez à ce
que le plus grand silence règne dans la pièce tout au long des
opérations “AUTO SETUP”. Si les bruits ambiants sont
importants, les résultats ne seront pas satisfaisants.
Il est conseillé de sortir de la pièce pendant toute la durée du
réglage auto. Sortez silencieusement de la pièce. Le réglage
auto de tous les paramètres dure environ 3 minutes.
y
Le réglage initial de chaque paramètre est indiqué en caractères
gras.
Avant de commencer, réglez le sélecteur de mode de
fonctionnement du boîtier de télécommande sur
C
AMP.
Réglage auto de base
1 Vérifiez les points suivants avant
d’entreprendre les réglages avec AUTO
SETUP.
Les enceintes sont raccordées correctement.
Le casque est débranché de cet appareil.
Cet appareil et le moniteur vidéo sont en service.
Le caisson de graves raccordé est en service et le volume
est à un niveau moyen (ou légèrement inférieur).
Les commandes de la fréquence de transition du
caisson de graves raccordé sont au niveau maximal.
Les amplificateurs externes, si vous en utilisez
(voir page 29), sont sous tension et les réglages
corrects.
La pièce est suffisamment silencieuse.
2 Branchez le microphone d’optimisation
fourni sur la prise OPTIMIZER MIC située sur
la face avant.
“MIC ON” et “View OSD Menu” apparaît sur
l’afficheur de la face avant.
L’écran de menu suivant apparaît sur le moniteur
vidéo.
y
Vous pouvez aussi effectuer “AUTO SETUP” en utilisant le
menu système qui apparaît sur l’afficheur de la face avant.
Lorsque vous raccordez le microphone d’optimisation à la
prise OPTIMIZER MIC, les informations suivantes
apparaissent sur l’afficheur de la face avant. La procédure
“AUTO SETUP” est expliquée dans ce manuel à l’aide des
illustrations de l’écran.
3 Posez le microphone d’optimisation sur une
surface plate, la tête omnidirectionnelle
tournée vers le haut, à l’emplacement de la
position d’écoute.
y
Si possible, montez le microphone d’optimisation sur un
trépied (etc.) pour qu’il soit à la même hauteur que vos
oreilles quand vous êtes assis à la position d’écoute. Le
microphone d’optimisation peut être fixé à un trépied (etc.)
avec la vis de celui-ci.
Optimisation du réglage des enceintes pour votre salle d’écoute
Utilisation de AUTO SETUP
Remarques
SLEEP
ZONE ON/OFF
ZONE CONTROLS
MULTI ZONE
MIC
OPTIMIZER
EFFECT
PROGRAM
YPAO
ZONE 3
R
L
OPTICAL
ZONE 2
AUDIO
VIDEO AUX
SILENT CINEMA
S VIDEO
VIDEO
PHONES
MODE
TUNING
PRESET/TUNING
EDIT
FM/AM
TUNING
PRESET/
MAN'L/AUTO FM
MEMORY
STRAIGHT
CONTROL
SELECT
AUDIO
TONE
A/B/C/D/E
Microphone
omnidirectionnel
[]/[]:
[ENTER]:
[
p
AUTO SETUP
SETUP;;;;;;;;;AUTO
WIRING;;;;;;;CHECK
DISTANCE;;;;;CHECK
SIZE;;;;;;;;;CHECK
EQ;;;;;;;;;NATURAL
LEVEL;;;;;;;;CHECK
START
UP/DOWN
Start
.
AUTO SETUP
ENTER TO START
Microphone d’optimisation
38 Fr
Optimisation du réglage des enceintes pour votre salle d’écoute
4 Appuyez sur
3
ENTER pour démarrer la
procédure.
Le réglage auto des différents paramètres commence.
Pendant le réglage auto, des signaux d’essai puissants
sont émis par chaque enceinte. Lorsque tous les
éléments ont été réglés, la page de résultats apparaît
sur l’écran.
N’effectuez aucune autre opération sur cet appareil
pendant le réglage auto. Si vous effectuez une opération
sur cet appareil pendant le réglage auto, “E-9:USER
CANCEL” apparaît sur l’écran. Dans ce cas, sélectionnez
“RETRY” pour redémarrer le réglage auto.
Il est conseillé de sortir de la pièce pendant toute la durée
du réglage auto. Sortez silencieusement de la pièce. Le
réglage auto de tous les paramètres dure environ 3
minutes.
La page suivante s’affiche.
Les résultats affichés sur la page “RESULT” sont les
suivants.
Nombre d’enceintes SP
Indique le nombre d’enceintes raccordées à cet
appareil dans l’ordre suivant:
Avant/Arrière/Caisson de graves
Distance des enceintes DIST
Indique la distance aux enceintes depuis la position
d’écoute dans l’ordre suivant:
Enceinte la plus proche/Enceinte la plus éloignée
Niveau de sortie des enceintes LVL
Indique le niveau de sortie des enceintes, dans l’ordre
suivant:
Niveau le plus bas/Niveau le plus élevé
Si la mention “E-10:INTERNAL ERROR” s’affiche au
cours des essais, recommencez à partir de l’étape 2.
Si une erreur se produit pendant le réglage auto, celui-ci
est annulé et l’erreur apparaît à l’écran. Pour le détail, voir
“Si une page d’erreur s’affiche” à la page 41.
Si un problème éventuel est détecté par l’appareil pendant
le réglage auto, “WARNING” et le numéro de message
d’avertissement apparaissent dans la partie supérieure de
la page “RESULT” (voir page 41).
Selon la salle d’écoute, “SWFR PHASE:REV” apparaît
pendant le réglage auto et “SUBWOOFER PHASE” dans
“SOUND MENU” (voir page 79) prend automatiquement
la valeur “REVERSE”.
5 Appuyez sur
3
ENTER pour afficher les
détails des réglages effectués.
Remarques
[] :
[
AUTO SETUP
INITIALIZING
PRE CHECK
MAIN CHECK
EQUALIZING
LEVEL
||||||||;;;;;;;;;;
EXIT
.
[]/[]:
[ENTER]:
[
p
AUTO SETUP
SETUP;;;;;;;;;AUTO
WIRING;;;;;;;CHECK
DISTANCE;;;;;CHECK
SIZE;;;;;;;;;CHECK
EQ;;;;;;;;;NATURAL
LEVEL;;;;;;;;CHECK
START
UP/DOWN
Start
.
[]/[]:
[ENTER]:
[
p
AUTO SETUP
RESULT
SP : 5/4/0.1
DIST: 3.60/4.30m
LVL : -10.0/+5.0dB
>SET CANCEL
UP/DOWN
Detail
.
Remarques
[]/[]:
[ENTER]:
[
p
AUTO SETUP
RESULT
SP : 5/4/0.1
DIST: 3.60/4.30m
LVL : -10.0/+5.0dB
>SET CANCEL
UP/DOWN
Detail
.
[p]/[[]:
[ENTER]:
RESULT WIRING
FRONT L;;;;;OK
Select
Return
39 Fr
Optimisation du réglage des enceintes pour votre salle d’écoute
PRÉPARATIONS
Français
6 Appuyez plusieurs fois de suite sur
3
l / h
pour voir les différentes pages de résultats.
y
Appuyez sur
3
k / n pour voir les différents paramètres
des résultats.
Si les résultats ne vous satisfont pas ou si vous préférez
régler manuellement chaque paramètre, exécutez
“MANUAL SETUP” (voir page 72).
Si vous changez les enceintes ou leur position, ou si vous
modifiez la disposition des éléments de la pièce d’écoute,
vous devez exécuter une nouvelle fois “AUTO SETUP”
pour effectuer un nouvel étalonnage de la chaîne.
En fonction des caractéristiques du caisson de graves ou
des amplificateurs éventuellement raccordés, les distances
indiquées sur la page de résultats de “DISTANCE”
peuvent être plus grandes que les distances réelles.
Dans les résultats de “EQUALIZING”, pour garantir des
réglages plus fins plusieurs valeurs peuvent être désignées
pour la même bande.
7 Appuyez sur
3
ENTER pour revenir à la
première page de résultats.
8 Appuyez sur
3
l / h pour sélectionner
“SET” ou “CANCEL”.
Choix: SET, CANCEL
Sélectionnez “SET” pour valider les résultats de la
procédure “AUTO SETUP”.
Sélectionnez “CANCEL” pour annuler les résultats
de la procédure “AUTO SETUP”.
9 Appuyez sur
3
ENTER pour valider votre
choix.
L’écran “SET MENU” supérieur apparaît sur
l’affichage OSD.
10 Appuyez sur
F
SET MENU pour quitter le
mode “SET MENU”.
Lorsque le réglage auto est terminé, n’oubliez pas de
débrancher le microphone d’optimisation.
Le microphone d’optimisation est sensible à la chaleur. Rangez-
le à l’abri des rayons du soleil et ne le posez-pas sur cet
appareil.
Remarques
Résultats concernant la
connexion et le raccordement
des enceintes
Résultats concernant la distance
aux enceintes depuis la position
d’écoute
Résultat concernant la détection
et la taille des enceintes
Résultats concernant
l’égalisation paramétrique de
chaque enceinte
Résultats concernant le niveau
de sortie des enceintes
[]/[]:
[ENTER]:
[
p
AUTO SETUP
RESULT
SP : 5/4/0.1
DIST: 3.60/4.30m
LVL : -10.0/+5.0dB
>SET CANCEL
UP/DOWN
Enter
.
Remarques
Fonction SYSTEM MEMORY
Vous pouvez sauvegarder les résultats du réglage auto en
utilisant la fonction SYSTEM MEMORY. Voir page 93 pour
le détail.
[]/[]:
[ENTER]:
[
p
AUTO SETUP
RESULT
SP : 5/4/0.1
DIST: 3.60/4.30m
LVL : -10.0/+5.0dB
>SET CANCEL
UP/DOWN
Enter
.
[]/[]:
[ENTER]:
[
p
SET MENU
;AUTO SETUP
;MANUAL SETUP
;SYSTEM MEMORY
;SIGNAL INFO
UP/DOWN
Enter
.
40 Fr
Optimisation du réglage des enceintes pour votre salle d’écoute
Personnalisation des mesures
Le type d’égaliseur paramétrique peut être sélectionné et
les éléments à contrôler peuvent être activés ou désactivés.
1 Raccordez le microphone d’optimisation
fourni à cet appareil et placez au bon endroit
le microphone.
Reportez-vous aux étapes 1 à 3 de “Réglage auto de
base” à la page 37.
2 Appuyez plusieurs fois de suite sur
3
k pour
sélectionner “SETUP” puis appuyez sur
3
l / h pour sélectionner le réglage
souhaité.
Choix: AUTO, RELOAD
Sélectionnez “AUTO” pour que toute la procédure
“AUTO SETUP” soit automatique.
Sélectionnez “RELOAD” pour réactualiser les
derniers réglages “AUTO SETUP” et annuler les
réglages actuels. Lorsque vous sélectionnez
“RELOAD”, les résultats du réglage auto antérieur
apparaissent à l’écran. Reportez-vous à l’étape 4 à
la page 38 et effectuez les diverses opérations.
L’option “RELOAD” est disponible seulement si vous avez
déjà effectué un “AUTO SETUP” et validez les réglages.
Si vous sélectionnez “RELOAD” à l’étape 2, aucune
tonalité d’essai n’est émise et les résultats du réglage auto
antérieur apparaît à l’écran.
3
Appuyez plusieurs fois de suite sur
3
k
/
n
pour sélectionner “WIRING”, “DISTANCE”,
“SIZE”, “EQ” ou “LEVEL”, puis appuyez sur
3
l
/
h
pour sélectionner le réglage souhaité.
Lappareil effectue les contrôles suivants:
Raccordement des enceintes WIRING
Vérification des enceintes reliées et de la polarité des
connexions.
Distance aux enceintes DISTANCE
Vérification de la distance de chaque enceinte par
rapport au siège de l’auditeur et synchronisation de la
sortie de toutes les voies.
Taille des enceintes SIZE
Vérification de la réponse en fréquence de chaque
enceinte et spécification de la fréquence de
recouvrement des basses fréquences pour chaque voie.
Choix: CHECK, SKIP
Sélectionnez “CHECK” pour un contrôle et un
réglage automatiques du paramètre.
Sélectionnez “SKIP” si vous ne voulez pas tenir
compte de ce paramètre ni effectuer de réglage.
Type d’égaliseur graphique EQ
L’égaliseur paramétrique règle le niveau des bandes
de fréquences spécifiées. Les bandes de fréquences
les plus importantes sont sélectionnées en fonction de
la pièce d’écoute et leur niveau est ajusté de manière
à créer un champ sonore cohérent dans toute la pièce.
Vous avez le choix entre les réglages d’égaliseur
paramétrique suivants.
Choix: NATURAL, FLAT, FRONT, SKIP
Sélectionnez “NATURAL” pour lisser la réponse
en fréquence de toutes les enceintes et atténuer
l’accentuation des fréquences aiguës. Nous vous
conseillons ce réglage lorsque FLAT donne des
sons un peu rudes.
Sélectionnez “FLAT” pour lisser la réponse en
fréquence de toutes les enceintes. Nous vous
conseillons ce réglage si les enceintes sont de
qualité similaire.
Sélectionnez “FRONT” pour régler la réponse en
fréquence de chaque enceinte en fonction des sons
émis par les enceintes avant. Nous vous conseillons
ce réglage si les enceintes avant sont de qualité très
supérieure aux autres.
Sélectionnez “SKIP” si vous ne voulez pas tenir
compte de ce paramètre ni effectuer de réglage.
Niveau sonore LEVEL
Vérification et réglage du niveau sonore (volume)
émis par chaque enceinte.
Choix: CHECK, SKIP
Sélectionnez “CHECK” pour un contrôle et un
réglage automatiques de ce paramètre.
Sélectionnez “SKIP” si vous ne voulez pas tenir
compte de ce paramètre ni effectuer de réglage.
4 Après le réglage de la mesure, démarrez le
réglage auto.
Pour le détail à ce sujet, reportez-vous aux étapes 4 à
6 de “Réglage auto de base” à la page 38.
Remarques
Fonction SYSTEM MEMORY
Vous pouvez sauvegarder les résultats du réglage auto en
utilisant la fonction SYSTEM MEMORY. Voir page 93 pour
le détail.
41 Fr
Optimisation du réglage des enceintes pour votre salle d’écoute
PRÉPARATIONS
Français
Si une page d’erreur s’affiche
Appuyez sur
3
l / h pour sélectionner “RETRY”
ou “EXIT”, puis appuyez sur
3
ENTER.
La page suivante montre un exemple d’affichage de “E-
9:USER CANCEL” à l’écran.
Choix: RETRY, EXIT
Sélectionnez “RETRY” pour essayer d’exécuter une
nouvelle fois la procédure “AUTO SETUP”.
Sélectionnez “EXIT” pour sortir de la procédure
“AUTO SETUP”.
y
Si “E-5:NOISY” apparaît à l’écran, vous pouvez aussi
sélectionner “PROCEED” et laisser l’appareil continuer le
réglage auto. Toutefois, il est conseillé de recommencer toute la
procédure pour obtenir un réglage plus précis.
Si “E-10:INTERNAL ERROR” apparaît à l’écran, vous ne
pourrez sélectionner que “EXIT”.
Pour le détail sur chaque message d’erreur, reportez-vous à la
section “AUTO SETUP” dans “Guide de dépannage” à la
page 123.
Si “WARNING” apparaît
Si un problème devait être détecté par l’appareil pendant
le réglage auto, “WARNING” apparaîtra sur la page des
résultats. Vérifiez les messages d’avertissement pour
corriger les réglages d’enceintes.
Contrairement aux erreurs, les avertissements n’annulent pas la
procédure “AUTO SETUP”.
1 Positionnez le pointeur sur “WARNING” et
appuyez sur
3
ENTER pour voir les
informations concernant cet avertissement.
Le nombre à la droite de “WARNING” indique le
nombre de messages d’avertissement.
2 Appuyez plusieurs fois de suite sur
3
l / h
pour voir les différentes pages
d’avertissement.
y
Pour le détail sur chaque message d’avertissement,
reportez-vous à la section “AUTO SETUP” dans “Guide
de dépannage” à la à la page 123.
Si un avertissement ne concerne pas une enceinte, “–
–”
est mentionné.
Si le réglage du niveau sonore du caisson de graves
raccordé est trop élevé ou trop bas, “TOO LOUD” (le
niveau sonore est trop élevé) ou “TOO LOW” (le niveau
du sonore est trop bas) apparaîtra sur la page “W-
3:LEVEL ERROR”. Réglez correctement le niveau sonore
du caisson de graves raccordé.
3 Appuyez sur
3
ENTER pour revenir à la
première page de résultats.
y
Les réglages ont été effectués si “WARNING” apparaît, mais ils
ne sont pas optimaux.
Remarque
[p]/[[]:
[ENTER]:
ERROR
E-9:USER CANCEL
Don't operate
any function
>RETRY EXIT
Select
Enter
.
[p]/[[]:
[ENTER]:
ERROR
E-5:NOISY
Keep silent
>RETRY EXIT PROCEED
Select
Enter
.
[]/[]:
[ENTER]:
[
p
AUTO SETUP
WARNING 2
RESULT
SP : 5/4/0.1
DIST: 3.60/4.30m
LVL : -10.0/+5.0dB
>SET CANCEL
UP/DOWN
Detail
.
[p]/[[]:
[ENTER]:
WARNING
W-1:OUT OF PHASE
Reverse channel
FL ---
CENTER
--- PR
SL ---
SBL ---
Select
Return
[p]/[[]:
[ENTER]:
WARNING
W-3:LEVEL ERROR
--- FR
CENTER
PL ---
--- SR
--- SBL
SWFR:TOO LOUD
Select
Return
42 Fr
1 Mettez en service le moniteur vidéo relié à
l’appareil.
y
Voir page 44 pour afficher les informations concernant la
source d’entrée.
Vous pouvez afficher un écran avec fond gris lorsqu’il n’y
a pas de signal vidéo présent en entrée en réglant “GRAY
BACK” dans “OPTION MENU” sur “AUTO” (voir
page 88).
L’affichage restreint peut être allumé ou éteint sur l’écran
vidéo. Voir pages 88 pour le détail.
2 Tournez le sélecteur
C
INPUT (ou réglez le
sélecteur de mode de fonctionnement sur
C
AMP, puis appuyez sur une des touches
de sélection d’entrée (1)) pour sélectionner
la source d’entrée souhaitée.
Le nom de la source d’entrée actuelle apparaît sur
l’afficheur de la face avant et à l’écran pendant
quelques secondes.
3 Commencez la lecture sur l’appareil
sélectionné, ou choisissez une station de
radio.
Reportez-vous aux modes d’emploi de l’appareil
source.
Voir page 54 pour le détail sur les instructions
concernant la syntonisation d’une FM ou AM.
4
Tournez
Q
VOLUME
(ou appuyez sur
B
VOLUME +/
) pour régler le volume au
niveau de sortie
Plage de réglage: MUTE, –80,0 dB (minimum) à
+16,5 dB (maximum)
y
Voir page 53 pour régler le niveau de chaque enceinte.
5 Tournez le sélecteur
N
PROGRAM (ou
appuyez plusieurs fois de suite sur une des
touches de sélection de correction de champ
sonore (N)) pour sélectionner la correction
souhaitée.
Le nom de la correction de champ sonore
sélectionnée apparaît sur l’afficheur de la face avant
et à l’écran. Voir page 46 pour le détail sur les
corrections de champs sonores.
Les corrections de champ sonore ne peuvent pas être
sélectionnées lorsque l’appareil relié aux prises MULTI CH
INPUT est sélectionné comme source d’entrée (voir page 43).
y
Choisissez la correction de champ sonore en fonction de vos
préférences et non pas en vous basant uniquement sur son nom.
Lorsque vous sélectionnez une source d’entrée, l’appareil
adopte automatiquement la dernière correction de champ sonore
associée à cette source.
Pour obtenir des indications sur la source d’entrée actuellement
sélectionnée à l’écran, voir page 44 pour le détail.
Lecture
Attention
Il faut être très prudent lorsque vous écoutez des CD
codés en DTS. Lorsque vous écoutez un CD codé en
DTS sur un lecteur de CD incompatible avec DTS,
vous entendez des parasites qui risquent d’abîmer les
haut-parleurs. Vérifiez que votre lecteur de CD peut
lire les CD codés en DTS. Vérifiez également le
volume sonore de votre lecteur de CD avant d’écouter
un CD codé en DTS.
y
Pour écouter des CD gravés dans le format DTS avec une
liaison audio numérique, il faut régler “DECODER MODE”
dans “INPUT MENU” sur “DTS” avant la lecture (voir
page 86).
Avant de commencer, réglez le sélecteur de mode de
fonctionnement du boîtier de télécommande sur
C
AMP.
Opérations de base
CD-R
CD
PHONO
MULTI CH
TUNER
MD/TAPE
BD/HD DVD
DVD
DVR
DTV/CBL
VCR
V-AUX
BD/HD DVD
Source d’entrée
actuellement sélectionnée
Sources d’entrée disponibles
Remarque
Movie
Sci-Fi
Correction de champ sonore actuellement
sélectionnée
Catégorie de corrections de champ sonore
actuellement sélectionnée
43 Fr
Lecture
OPÉRATIONS DE
BASE
Français
Cet appareil possède diverses prises d’entrée. Utilisez
cette fonction (sélection de la prise d’entrée audio) pour
basculer sur une autre prise d’entrée lorsque plusieurs
prises sont attribuées à la même source d’entrée.
y
Dans la plupart des cas, il est conseillé de régler la sélection de
prise d’entrée audio sur “AUTO”.
Vous pouvez choisir le réglage de sélection de prise d’entrée
audio par défaut de cet appareil à l’aide de “AUDIO SELECT”
dans “OPTION MENU” (voir page 91).
1
Tournez le sélecteur
C
INPUT
(ou appuyez sur
une des touches de sélection d’entrée (
1
))
pour sélectionner la source d’entrée souhaitée.
2
Appuyez plusieurs fois de suite sur
D
AUDIO
SELECT
(ou
9
AUDIO SEL
) pour choisir le réglage
de sélection de prises d’entrée audio souhaité.
Cette fonction n’est pas disponible quand aucune prise d’entrée
numérique (OPTICAL, COAXIAL et HDMI) n’est attribuée. En outre,
l’option HDMI ne peut pas être sélectionnée comme réglage de sélection
de prise d’entrée audio lorsque les prises d’entrée HDMI ne sont pas
utilisées. Utilisez “I/O ASSIGNMENT” dans “INPUT MENU” pour
modifier l’attribution des prises d’entrée correspondantes (voir page 86).
Cette fonction permet de sélectionner comme source
d’entrée l’appareil relié aux prises MULTI CH INPUT
(voir page 30).
Tournez le sélecteur
C
INPUT sur la face avant
pour sélectionner MULTI CH (ou bien appuyez
sur
1
MULTI CH IN).
y
Utilisez le menu “MULTI CH” dans “INPUT MENU” pour régler
les paramètres pour “MULTI CH” (voir page 85).
Les corrections de champ sonore ne peuvent pas être
sélectionnées lorsque l’appareil relié aux prises MULTI CH
INPUT est sélectionné comme source d’entrée.
Branchez un casque muni d’un câble à fiche
audio analogique stéréo sur la prise PHONES sur
la face avant.
y
Lorsque vous sélectionnez une correction de champ sonore, le
mode SILENT CINEMA s’active automatiquement (voir
page 51).
Lorsque vous raccordez un casque, aucun signal n’est transmis
aux bornes d’enceintes.
Lorsque l’appareil raccordé aux prises MULTI CH INPUT de
cet appareil est sélectionné comme source d’entrée, seuls les
signaux transmis aux prises MULTI CH INPUT FRONT sont
disponibles sur le casque d’écoute raccordé.
À ce moment-là, tous les signaux audio numériques moltivoies
sont réduits à des signaux pour les voies gauche et droite du
casque.
Sélection des prises d’entrée
audio (AUDIO SELECT)
AUTO
Ce mode sélectionne automatiquement les
signaux d’entrée dans l’ordre suivant:
(1) HDMI
(2) Signaux numériques
(3) Signaux analogiques
HDMI
Sélectionne seulement les signaux HDMI. Si
aucun signal HDMI n’est appliqué à l’entrée,
aucun son n’est émis.
COAX/OPT
Ce mode sélectionne automatiquement les
signaux d’entrée dans l’ordre suivant:
(1) Entrée des signaux numériques à la prise COAXIAL.
(2) Entrée des signaux numériques à la prise OPTICAL.
Si aucun signal n’est appliqué à l’entrée, aucun
son n’est émis.
ANALOG
Ce mode ne sélectionne que les signaux
analogiques. Si aucun signal analogique n’est
appliqué à l’entrée, aucun son n’est émis.
Remarque
CD-R
CD
PHONO
MULTI CH
TUNER
MD/TAPE
BD/HD DVD
DVD
DVR
DTV/CBL
VCR
V-AUX
A.SEL: AUTO
Sélection de prise d’entrée
audio actuellement valide
Sources d’entrée disponibles
Sélection d’un appareil MULTI CH
INPUT
Remarque
Utilisation d’un casque
Remarques
MASTER
PURE DIRECT
VOLUME
MAIN ZONE
INPUT
OFF
ON
SLEEP
ZONE ON/OFF
ZONE CONTROLS
MULTI ZONE
MIC
OPTIMIZER
EFFECT
PROGRAM
YPAO
ZONE 3
R
L
OPTICAL
ZONE 2
AUDIO
VIDEO AUX
SILENT CINEMA
S VIDEO
VIDEO
PHONES
MODE
TUNING
PRESET/TUNING
EDIT
FM/AM
TUNING
PRESET/
MAN'L/AUTO FM
MEMORY
STRAIGHT
CONTROL
SELECT
AUDIO
TONE
A/B/C/D/E
ON/OFF
44 Fr
Lecture
Appuyez sur
D
MUTE
sur le boîtier de télécommande
pour mettre le son en sourdine. Appuyez une nouvelle
fois sur
D
MUTE
pour rétablir le son.
y
Vous pouvez aussi tourner
Q
VOLUME sur la face avant ou
appuyer sur
B
VOLUME +/ sur le boîtier de télécommande
pour rétablir le son.
Vous pouvez régler le niveau de la sourdine à l’aide du paramètre
“MUTING TYPE” dans “VOLUME MENU” (voir page 81).
Le témoin MUTE clignote sur l’afficheur de la face avant
lorsque le son est mis en sourdine et disparaît de l’afficheur
lorsque le son est rétabli.
Vous pouvez afficher le format, la fréquence d’échantillonnage,
la voie, le débit binaire et les balises du signal actuel.
1
Réglez le sélecteur de mode de fonctionnement
sur
C
AMP
puis appuyez sur
F
SET MENU
sur le boîtier de télécommande.
Lécran “SET MENU” supérieur apparaît sur
l’affichage OSD.
2 Appuyez plusieurs fois de suite sur
3
n pour
sélectionner “SIGNAL INFO”, puis appuyez
sur
3
ENTER.
Les informations audio concernant la source d’entrée
apparaissent à l’écran.
3 Appuyez sur
3
l / h pour voir les différents
affichages d’informations audio et vidéo.
y
Ces informations apparaissent aussi sur l’afficheur de la face
avant. Appuyez plusieurs fois de suite sur 3k / n pour
changer les informations affichées.
4 Appuyez à nouveau sur
F
SET MENU du
boîtier de télécommande pour sortir de “SET
MENU”.
Informations relatives aux signaux
sonores
“––” apparaît si l’appareil ne peut pas afficher les
informations correspondantes.
Les signaux discrets des voies d’ambiance gauche et droite
peuvent être inclus dans certains contenus à trains binaires
audio haute définition bien qu’ils soient codés avec un débit
binaire de 192 kHz.
Certains lecteurs convertissent les trains binaires Dolby TrueHD
ou Dolby Digital Plus en trains binaires Dolby Digital, tout en
convertissant les trains binaires DTS-HD Master Audio ou
DTS-HD High Resolution Audio en trains binaires DTS, bien
que vous ayez fait les réglages nécessaires pour une
transmission directe.
Informations vidéo
“––” apparaît si l’appareil ne peut pas afficher les informations
correspondantes.
Mise en sourdine du son
Affichage des informations
relatives à la source d’entrée
(SIGNAL INFO)
[]/[]:
[ENTER]:
[
p
SET MENU
;AUTO SETUP
;MANUAL SETUP
;SYSTEM MEMORY
;SIGNAL INFO
UP/DOWN
Enter
.
FORMAT
Format du signal. Si l’appareil ne détecte pas
de signaux numériques, il adopte
automatiquement l’entrée analogique.
SAMPLING
C’est le nombre d’échantillons par seconde
extrait d’un signal continu de manière à obtenir
un signal discret.
CHANNEL
C’est le nombre de voies dans le signal
d’entrée fourni par la source (avant/ambiance/
LFE). Par exemple, une piste sonore à 3 voies
avant, 2 voies d’ambiance et une voie LFE est
indiquée sous la forme “3/2/0.1”.
BITRATE
Le nombre de bits passant à un point donné par
seconde.
DIALOG
C’est le niveau standard des dialogues,
programmé pour les signaux à trains binaires
de l’entrée actuelle (voir page 125).
FLAG
Balise associée aux signaux à trains binaires ou
PCM et destinée à ordonner à l’appareil de
sélectionner le décodeur approprié (“Surround
EX”, etc.).
Remarques
HDMI SIGNAL
Type des signaux vidéo de la source
et des signaux vidéo transmis à la
prise HDMI OUT de cet appareil.
HDMI RES.
Résolution du signal à l’entrée
(analogique ou HDMI) et à la sortie
(HDMI).
ANALOG RES.
Résolution des signaux vidéo de la
source et des signaux vidéo transmis
aux prises COMPONENT
MONITOR OUT de cet appareil.
HDMI ERROR
(HDMI MESSAGE)
Message d’erreur pour les sources
HDMI ou les périphériques HDMI
raccordés. Voir page 120 pour le
détail.
Remarque
45 Fr
Lecture
OPÉRATIONS DE
BASE
Français
Vous pouvez associer une image provenant d’une source
vidéo à des sons fournis par une source audio. Par
exemple, vous pouvez écouter une pièce de musique
classique tout en regardant l’image, sur le moniteur vidéo,
d’un beau paysage, image qui est fournie par une source
vidéo.
Utilisez les touches de sélection d’entrée (1),
sur le boîtier de télécommande, pour choisir la
source vidéo puis sélectionnez une source
audio.
y
Réglez le paramètre “BGV” dans le menu “MULTI CH” sur le
réglage souhaité pour sélectionner la source d’entrée vidéo qui
servira de toile de fond lors de l’écoute de sources MULTI CH
INPUT (voir page 87).
Utilisez cette minuterie pour mettre la zone principale en
veille après l’écoulement d’un certain temps. Cette
minuterie est commode si vous désirez vous coucher alors
que l’appareil fournit un signal ou enregistre celui
provenant d’une source. La minuterie met également hors
service tous les appareils alimentés par la prise AC
OUTLET(S) (voir page 32).
1 Tournez le sélecteur CINPUT (ou appuyez
sur une des touches de sélection d’entrée
(1)) pour sélectionner la source d’entrée
souhaitée.
2 Commencez la lecture sur l’appareil
sélectionné, ou choisissez une station de
radio.
Reportez-vous aux modes d’emploi de l’appareil
source.
Voir page 54 pour le détail sur les instructions
concernant la syntonisation d’une FM ou AM.
3 Appuyez plusieurs fois de suite sur
L
SLEEP (ou sur
0
SLEEP) pour spécifier le
temps.
À chaque pression du doigt sur
L
SLEEP (ou
0
SLEEP), les indications sur l’afficheur de la face
avant changent de la façon suivante.
Le témoin SLEEP clignote tandis que vous précisez
le temps de la minuterie. Sur l’afficheur de la face
avant, le témoin SLEEP demeure éclairé et le nom de
la correction de champ sonore sélectionnée apparaît à
nouveau lorsque la minuterie est mise en service.
Annulation de la minuterie
Appuyez plusieurs fois de suite sur
L
SLEEP
(ou sur
0
SLEEP) jusqu’à ce que “SLEEP OFF”
apparaisse sur l’afficheur de la face avant.
Quelques secondes plus tard, l’indicateur SLEEP s’éteint
et “SLEEP OFF” disparaît de l’afficheur de la face avant.
y
Le réglage de la minuterie peut aussi être annulé par la touche
B
MAIN ZONE ON/OFF (ou
7
STANDBY) qui met la zone
principale en veille.
Lecture d’une source vidéo en
toile de fond d’une source audio
Utilisation de la minuterie de mise
hors service
DTV/CBL VCRDVR
V-AUX/DOCK
TUNER CD CD-R
MULTI CH IN
DVD BD/HD DVD PHONOMD/TAPE
Sources audio
Sources vidéo
SLEEP 120min. SLEEP 90min.
SLEEP 60min.SLEEP 30min.SLEEP OFF
SLEEP
SLEEP 120min.
Clignote
SLEEP
STRAIGHT
S’éclaire
SLEEP OFF
Disparaît
46 Fr
Cet appareil est doté de plusieurs décodeurs numériques de précision qui vous garantissent la reproduction multivoie de
pratiquement toutes les sources (stéréo ou multivoies). Cet appareil est aussi pourvu d’un processeur numérique Yamaha
de champ sonore (DSP) qui, à l’intérieur d’une puce, contient plusieurs corrections de champ que vous pouvez employer
pour rehausser le plaisir de l’écoute.
y
Les corrections de champ sonore Yamaha CINEMA DSP sont compatibles avec toutes les sources Dolby Digital, DTS, Dolby
Surround, Dolby TrueHD et DTS-HD Master Audio.
Les corrections de champ sonore Yamaha HiFi DSP simulent des environnements acoustiques existants et résultent de mesures
nombreuses et précises prises à l’intérieur de la salle de concert, lors de représentations musicales, dans des cinémas, etc. Vous pouvez
donc constater des variations dans l’amplitude des réflexions avant, arrière, gauche et droite.
Vous pouvez changer les paramètres des champs sonores. Voir page 64 pour le détail.
Tournez le sélecteur
N
PROGRAM (ou réglez le
sélecteur de mode de fonctionnement sur
C
AMP, puis appuyez plusieurs fois de suite sur
une des touches de sélection de correction de
champ sonore (N)).
Le nom de la correction de champ sonore sélectionnée
apparaît sur l’afficheur de la face avant et à l’écran.
Lorsque vous sélectionnez une source d’entrée, l’appareil
adopte automatiquement la dernière correction de champ sonore
associée à cette source.
Les corrections de champ sonore ne peuvent pas être
sélectionnées lorsque l’appareil raccordé aux prises MULTI CH
INPUT est sélectionné comme source d’entrée (voir page 43)
ou lorsque cet appareil est en mode Pure Direct (voir page 52).
Lorsqu’une correction de champ sonore est utilisée pour la
lecture d’une source DTS 96/24, la correction sélectionnée est
appliquée sans que le décodeur DTS 96/24 ne soit activé.
Les signaux à fréquence d’échantillonnage supérieure à 48 kHz
sont d’abord rééchantillonnés à 48 kHz ou à une fréquence
inférieure, puis la correction de champ sonore est appliquée.
y
Sélectionnez la correction de champ sonore en fonction de vos préférences et non pas en vous référant uniquement à son nom.
Corrections de champ sonore
Sélection d’une correction de champ sonore
Remarques
Description des corrections de champ sonore
Témoins de champ sonore
DIALOG LIFT
SB ROOM SIZES. ROOM SIZE
SB INIT. DLYS.INIT. DLY
P.ROOM SIZE
Sci-Fi
MOVIE
P.INIT. DLYSUR.
DSP LEVEL
8
MOVIE
Cette correction restitue le son très élaboré des tout derniers films de science fiction et des films contenant des effets spéciaux.
Elle reproduit des dialogues se distinguant nettement des effets sonores et de la musique de fond pour toutes sortes d’ambiances cinématographiques
virtuelles.
Paramètres de champ sonore disponibles (voir page 66)
Description de la correction
Touche du boîtier
de télécommande
Nom de la
correction
Champs sonores
créés
CINEMA DSP
ou
HiFi DSP
Catégorie de la
correction
Champ sonore de présence
Position d’écoute
Champ sonore
d’ambiance gauche
Champ sonore
d’ambiance droite
Champ sonore d’ambiance arrière
47 Fr
Corrections de champ sonore
OPÉRATIONS DE
BASE
Français
Pour les sources audio musicales
y
Pour les sources musicales audio, il est conseillé d’utiliser le mode Pure Direct (voir page 52) le mode “STRAIGHT” (voir page 51) ou
le mode de décodage d’ambiance (voir page 69).
CLASSICAL Hall in Munich
Ce champ sonore simule une salle de concert de 2500 places environ située à Munich, aux parois intérieures revêtues de boiseries, comme
c’est l’usage dans les salles de concerts européennes. Réverbérations fines et magnifiques, bien réparties, créant une atmosphère calmante. Le
siège virtuel de l’auditeur est au centre et à gauche de la salle.
DSP LEVEL
INIT. DLY
ROOM SIZE
LIVENESS
DIALOG LIFT
CLASSICAL Hall in Vienna
Salle de concert de taille moyenne, à environ 1700 places, de forme rectangulaire comme c’est l’usage à Vienne. Les piliers et les stucs
ornementaux créent des réflexions extrêmement complexes venant de toute part, produisant des sons amples et riches.
DSP LEVEL
INIT. DLY
ROOM SIZE
LIVENESS
DIALOG LIFT
7
ENTERTAIN
5
CLASSICAL
HiFi DSP
7
ENTERTAIN
5
CLASSICAL
HiFi DSP
CLASSICAL
Hall in Amsterdam
Grande salle de forme rectangulaire disposant d’environ 2200 places réparties autour d’une scène circulaire. Les réflexions sont abondantes et
agréables alors que le son circule librement.
DSP LEVEL
INIT. DLY
ROOM SIZE
LIVENESS
DIALOG LIFT
CLASSICAL
Church in Freiburg
Grande église en pierre, située dans le sud de l’Allemagne, et pourvue d’une flèche atteignant 120 mètres de hauteur. C’est une église longue
et étroite, à la voûte élevée, favorisant l’allongement de la durée de réverbération et limitant la durée des premières réflexions. La
réverbération riche, plutôt que le son proprement dit, restitue l’atmosphère de l’église.
DSP LEVEL
INIT. DLY
LIVENESS
REV.TIME
REV.DELAY
REV. LEVEL
DIALOG LIFT
CLASSICAL Chamber
Cette correction recrée un espace relativement grand avec un plafond haut comme dans une salle d’audience d’un palais. Les réverbérations
agréables sont adaptées à la musique de cour ou à la musique de chambre.
DSP LEVEL
INIT. DLY
LIVENESS
REV.TIME
REV.DELAY
REV. LEVEL
DIALOG LIFT
LIVE/CLUB Village Vanguard
Ce club de jazz se trouve dans la 7e avenue de New York. Dans ce petit club au plafond bas, les réflexions puissantes convergent vers la scène
qui se trouve dans un coin de la salle.
DSP LEVEL
INIT. DLY
ROOM SIZE
LIVENESS
DIALOG LIFT
LIVE/CLUB Warehouse Loft
Cet entrepôt ressemble à certains lofts de Soho. Un son clair est réfléchi énergiquement par les murs de béton.
DSP LEVEL
INIT. DLY
ROOM SIZE
LIVENESS
REV.TIME
REV.DELAY
REV. LEVEL
DIALOG LIFT
7
ENTERTAIN
5
CLASSICAL
HiFi DSP
7
ENTERTAIN
5
CLASSICAL
HiFi DSP
5
CLASSICAL
HiFi DSP
6
LIVE/CLUB
HiFi DSP
6
LIVE/CLUB
HiFi DSP
48 Fr
Corrections de champ sonore
Pour différentes sources
Les paramètres des champs sonores disponibles et les champs sonores obtenus dépendent des sources d’entrée et des réglages de cet
appareil.
LIVE/CLUB Cellar Club
Cette correction simule un club de musique au plafond bas et à l’atmosphère accueillante. Le champ sonore vivant et réaliste se caractérise
par un son puissant, comme si l’auditeur était juste devant une petite scène.
DSP LEVEL
INIT. DLY
ROOM SIZE
LIVENESS
DIALOG LIFT
LIVE/CLUB The Roxy Theatre
Ce champ sonore restitue l’ambiance d’un club de rock d’environ 460 places à Los Angeles. Le siège virtuel de l’auditeur est au centre et à
gauche de la salle.
DSP LEVEL
INIT. DLY
ROOM SIZE
LIVENESS
REV.TIME
REV.DELAY
REV. LEVEL
DIALOG LIFT
LIVE/CLUB The Bottom Line
Cette correction reproduit le champ sonore devant la scène du The Bottom Line, fameux club de jazz de New York. Environ 300 personnes
peuvent prendre place à droite et à gauche dans un environnement sonore vibrant et réaliste.
DSP LEVEL
INIT. DLY
ROOM SIZE
LIVENESS
DIALOG LIFT
Remarque
ENTERTAINMENT Sports
Cette correction permet d’écouter des émissions sportives et de variété en stéréo ce qui les rendra plus vivantes. Lors d’émissions sportives,
les voix du commentateur et de l’annonceur sont nettement au centre tandis que l’ambiance du stade occupe le plus grand espace possible de
manière à envelopper l’auditeur.
DSP LEVEL
P. INIT. DLY
P. ROOM SIZE
S. INIT. DLY
S. ROOM SIZE
SB INIT. DLY
SB ROOM SIZE
DIALOG LIFT
ENTERTAINMENT Action Game
Ce champ sonore a été mis au point pour les jeux d’actions, par exemple les courses d’auto et les jeux de tirs subjectifs. Il utilise les données
de réflexion qui limitent l’ampleur des effets sur chaque voie pour restituer une ambiance de jeu puissante et enveloppante en accentuant les
différents effets sonores mais en maintenant une sensation nette de la provenance des sons.
DSP LEVEL
P. INIT. DLY
P. ROOM SIZE
S. INIT. DLY
S. ROOM SIZE
SB INIT. DLY
SB ROOM SIZE
DIALOG LIFT
ENTERTAINMENT Roleplaying Game
Ce champ sonore a été mis au point pour les jeux de rôle et d’aventure. Les effets des champs sonores cinématographiques sont combinés aux
champs sonores utilisés pour les “Action Game” de manière à ajouter de la profondeur et une sensation 3D pendant le jeu, tout en présentant
les effets d’ambiance cinématographiques dans les scènes vidéo du jeu.
DSP LEVEL
P. INIT. DLY
P. ROOM SIZE
S. INIT. DLY
S. ROOM SIZE
SB INIT. DLY
SB ROOM SIZE
DIALOG LIFT
6
LIVE/CLUB
HiFi DSP
6
LIVE/CLUB
HiFi DSP
6
LIVE/CLUB
HiFi DSP
7
ENTERTAIN
7
ENTERTAIN
7
ENTERTAIN
49 Fr
Corrections de champ sonore
OPÉRATIONS DE
BASE
Français
Pour les sources visuelles de la musique
Les paramètres des champs sonores disponibles et les champs sonores obtenus dépendent des sources d’entrée et des réglages de cet
appareil.
Pour les sources cinématographiques
y
Vous pouvez sélectionner le décodeur souhaité (SUR.) avec les corrections de champ sonore suivantes (sauf “Mono Movie”). Voir
page 71 pour le détail.
Les paramètres des champs sonores disponibles et les champs sonores obtenus dépendent des sources d’entrée et des réglages de cet
appareil.
Remarque
ENTERTAINMENT Music Video
Ce champ sonore correspond à une salle où ont lieu des concerts pop, rock et jazz. Le champ sonore qui accentue la richesse des voix et des
solos ainsi que le rythme de la batterie avec le champ sonore ambiant qui restitue l’espace d’une grande salle de concert permettent à
l’auditeur de se laisser fondre dans un environnement excitant.
DSP LEVEL
P. INIT. DLY
P. ROOM SIZE
S. INIT. DLY
S. ROOM SIZE
SB INIT. DLY
SB ROOM SIZE
DIALOG LIFT
ENTERTAINMENT Recital/Opera
Cette correction règle les réverbérations à leur niveau maximal et accentue la profondeur et la clarté des voix humaines. “Opera” restitue les
réverbérations d’une fosse d’orchestre tout en déterminant la position des chanteurs et accentuant le sentiment de leur présence sur la scène.
Le champ sonore d’ambiance est relativement faible, mais les effets d’une salle de concert sont utilisés pour accentuer la beauté de la
musique. L’auditeur ne sera pas fatigué même après de longues heures d’écoute.
DSP LEVEL
P. INIT. DLY
P. ROOM SIZE
S. INIT. DLY
S. ROOM SIZE
SB INIT. DLY
SB ROOM SIZE
DIALOG LIFT
Remarque
6
LIVE/CLUB
7
ENTERTAIN
HiFi DSP
7
ENTERTAIN
MOVIE Standard
Cette correction crée un champ sonore accentuant l’impression d’ambiance sans perturber le positionnement original du son correspondant
aux différentes voies d’une gravure Dolby Digital et DTS. Il répond au concept de “cinéma idéal” où le public est enveloppé de belles
réverbérations venant de la gauche, de la droite et de l’arrière.
SUR.
DSP LEVEL
S. INIT. DLY
S. ROOM SIZE
S. LIVENESS
SB INIT. DLY
SB ROOM SIZE
SB LIVENESS
DIALOG LIFT
MOVIE Spectacle
Cette correction restitue l’ambiance spectaculaire des superproductions cinématographiques.
Il reproduit le champ sonore d’un grand cinéma correspondant aux films en cinémascope ou grand écran avec une excellente dynamique, des
sons les plus fins aux sons les plus puissants.
SUR.
DSP LEVEL
P. INIT. DLY
P. ROOM SIZE
S. INIT. DLY
S. ROOM SIZE
SB INIT. DLY
SB ROOM SIZE
DIALOG LIFT
8
MOVIE
8
MOVIE
MOVIE Sci-Fi
Cette correction restitue le son très élaboré des tout derniers films de science fiction et des films contenant des effets spéciaux.
Elle reproduit des dialogues se distinguant nettement des effets sonores et de la musique de fond pour toutes sortes d’ambiances
cinématographiques virtuelles.
SUR.
DSP LEVEL
P. INIT. DLY
P. ROOM SIZE
S. INIT. DLY
S. ROOM SIZE
SB INIT. DLY
SB ROOM SIZE
DIALOG LIFT
8
MOVIE
50 Fr
Corrections de champ sonore
Lecture stéréo
Compressed Music Enhancer
MOVIE Adventure
Cette correction est idéale pour reproduire avec précision le son des films d’action et d’aventure.
Ce champ sonore restreint les réverbérations et met l’accent sur la reproduction d’un espace large, de la gauche à la droite. La profondeur est
également restreinte pour garantir une meilleure séparation des voies audio et la clarté du son.
SUR.
DSP LEVEL
P. INIT. DLY
P. ROOM SIZE
S. INIT. DLY
S. ROOM SIZE
SB INIT. DLY
SB ROOM SIZE
DIALOG LIFT
8
MOVIE
MOVIE Drama
Ce champ sonore se caractérisent par des réverbérations stables, adaptées à un grand nombre de films, comme les fictions, les comédies ou les
comédies musicales. Les réverbérations sont modestes mais offrent une sensation 3D optimale avec des effets sonores et de la musique de
fond léger mais restituant bien le volume autour de dialogues clairs et de la position centrale de manière à ne pas fatiguer à la longue le
spectateur.
SUR.
DSP LEVEL
P. INIT. DLY
P. ROOM SIZE
S. INIT. DLY
S. ROOM SIZE
SB INIT. DLY
SB ROOM SIZE
DIALOG LIFT
8
MOVIE
MOVIE Mono Movie
Cette correction est destinée aux sources vidéo monophoniques, par exemple les films classiques joués dans les bons vieux cinémas.
Elle ajoute l’expansion et la réverbération optimales au son original pour recréer un espace confortable avec une certaine profondeur sonore.
DSP LEVEL
INIT. DLY
ROOM SIZE
LIVENESS
REV.TIME
REV. LEVEL
REV.DELAY
DIALOG LIFT
STEREO 2ch Stereo
Utilisez cette correction pour que les gravures multivoies soient remixées et restituées en stéréo sur 2 voies. Voir page 53 pour le détail.
DIRECT
8
MOVIE
9
STEREO
STEREO 7ch Stereo
Utilisez cette correction pour que le son sorte sur toutes les enceintes. Lors de la lecture, le son des gravures multivoies est redistribué sur 2
voies mais restitué par toutes les enceintes. Cette correction crée un champ sonore très large qui convient bien à la musique de fond lors de
soirées entre amis, etc.
CT LEVEL
SL LEVEL
SR LEVEL
SB LEVEL
PL LEVEL
PR LEVEL
MUSIC ENHANCER Straight Enhancer
Utilisez cette correction pour donner au son la profonde et l’ampleur des gravures compressées à 2 voies ou multivoies.
EFFECT LEVEL
9
STEREO
HiFi DSP
6
ENHANCER
MUSIC ENHANCER 7ch Enhancer
Utilisez ce programme pour reproduire des informations compressées en stéréo sur 7 voies.
EFFECT LEVEL
6
ENHANCER
51 Fr
Corrections de champ sonore
OPÉRATIONS DE
BASE
Français
Utilisation des corrections de champ
sonore sans enceintes d’ambiance
(Virtual CINEMA DSP)
Virtual CINEMA DSP vous permet de profiter des
corrections de champ sonore CINEMA DSP ou HiFi DSP
sans utiliser d’enceintes d’ambiance. Il crée des enceintes
virtuelles de façon à reproduire le champ sonore naturel.
Si vous donnez à “SUR. L/R SP”
la valeur “NONE” (voir
page 78), Virtual CINEMA DSP se met de lui-même en
service chaque fois que vous sélectionnez une correction
de champ sonore CINEMA DSP ou HiFi DSP
(voir page 46).
Virtual CINEMA DSP ne devient pas actif, même si “SUR. L/R
SP” a pour valeur “NONE” (voir page 78), dans les cas suivants:
lorsque l’appareil raccordé aux prises MULTI CH INPUT est
sélectionné comme source d’entrée (voir page 43).
lorsque le casque est relié à la prise PHONES.
lorsque cet appareil est en mode “7ch Stereo”.
Écoute au casque de gravures
multivoies avec corrections de champ
sonore (SILENT CINEMA)
Le mode SILENT CINEMA vous permet de profiter des
musiques et des pistes sonores multivoies lorsque vous
utilisez un casque. SILENT CINEMA devient
automatiquement actif quand vous branchez un casque sur
la prise PHONES et que vous avez sélectionné la
correction de champ sonore CINEMA DSP ou HiFi DSP
(voir page 46). Le témoin SILENT CINEMA s’éclaire sur
l’afficheur de la face avant lorsque le mode correspondant
est actif.
SILENT CINEMA n’agit pas lorsque l’appareil relié aux prises
MULTI CH INPUT est sélectionné comme source d’entrée
(voir page 43).
SILENT CINEMA est sans effet lorsque le mode Pure Direct
(voir page 52) ou “2ch Stereo” (voir page 53) est sélectionné,
ou bien lorsque cet appareil est dans le mode “STRAIGHT”.
Lorsque cet appareil est en mode “STRAIGHT”, les
sources stéréo à 2 voies sont restituées par les seules
enceintes avant gauche et droite. Les gravures multivoies
sont décodées directement et sans traitement additionnel
pour disposer des voies appropriées.
Appuyez sur
O
STRAIGHT (ou sur
H
STRAIGHT) pour sélectionner “STRAIGHT”.
y
Les noms du format du signal audio de la source d’entrée et du
décodeur actif apparaissent sur l’affcheur de la face avant.
Mise hors service du mode “STRAIGHT”
Appuyez sur
O
STRAIGHT (ou
H
STRAIGHT)
de façon que “STRAIGHT” s’éteigne sur
l’afficheur de la face avant.
Leffet sonore est remis en service.
y
Vous pouvez sélectionner la correction de champ sonore
souhaitée en tournant plusieurs fois de suite le sélecteur
N
PROGRAM (ou en appuyant sur la touche de correction de
champ sonore souhaitée (N)).
Remarque
Remarques
Avant de commencer, réglez le sélecteur de mode de
fonctionnement du boîtier de télécommande sur
C
AMP.
Écoute de sources d’entrée non
manipulées
STRAIGHT
52 Fr
Le mode Pure Direct permet d’écouter le son de la source
sélectionnée dans toute sa pureté en haute fidélité.
Lorsque le mode Pure Direct est activé, le signal de la
source sélectionnée transite par le circuit le plus direct.
Appuyez sur
M
PURE DIRECT (ou
E
PURE
DIRECT) pour mettre en ou hors service le mode
Pure Direct.
La touche
M
PURE DIRECT sur la face avant s’éclaire et
l’afficheur de la face avant s’éteint automatiquement
lorsque cet apparail est en mode Pure Direct.
Lorsque cet appareil est en mode Pure Direct, il n’applique pas
de signaux vidéo aux prises MONITOR OUT et HDMI OUT.
Lorsque le réglage de sélection de prise d’entrée audio est
“AUTO”, “HDMI” ou “COAX/OPT” (voir page 43), le
décodeur approprié s’active pour la lecture des sources à trains
binaires ou PCM multivoies.
Les opérations suivantes ne sont pas disponibles lorsque cet
appareil est dans le mode Pure Direct:
sélectionner une correction de champ sonore
utiliser l’affichage sur écran (OSD)
rélger les paramètres de “SET MENU” (à l’exception du
niveau de sortie des enceintes)
utiliser une quelconque fonction vidéo (conversion vidéo,
etc.)
Le mode Pure Direct se désactive automatiquement lorsque cet
appareil est mis hors service.
y
L’afficheur de la face avant s’éclaire momentanément lorsque
vous effectuez une opération.
Utilisez cette commande pour corriger les graves et les
aigus émis par les voies des enceintes avant gauche, droite,
centrale et la voie du caisson de graves.
1 Appuyez plusieurs fois de suite sur
E
TONE
CONTROL sur la face avant pour
sélectionner la réponse aux hautes
fréquences (TREBLE) ou la réponse aux
basses fréquences (BASS).
2 Tournez le sélecteur
N
PROGRAM pour
régler la réponse aux hautes fréquences
(TREBLE) ou la réponse aux basses
fréquences (BASS).
Plage de réglage:6,0 dB à +6,0 dB
Si vous augmentez ou diminuez les aigus ou les graves à leurs
valeurs extrêmes, la qualité tonale des enceintes d’ambiance
peut être en désaccord avec celle des enceintes avant gauche et
droite, de l’enceinte centrale et du caisson de graves.
La commande TONE CONTROL n’agit pas lorsque le mode
Pure Direct est en service ou lorsque MULTI CH est sélectionné
comme source d’entrée.
Utilisation des fonctions audio
Avant de commencer, réglez le sélecteur de mode de
fonctionnement du boîtier de télécommande sur
C
AMP.
Écoute du son pur en hi-fi
Remarques
Réglage de la qualité tonale
Remarques
53 Fr
Utilisation des fonctions audio
OPÉRATIONS DE
BASE
Français
Vous pouvez régler le niveau de sortie de chaque enceinte
tandis que vous écoutez une source musicale. Ce réglage
est également possible pour la source reliée aux prises
MULTI CH INPUT.
Cette opération annule tous les réglages de niveau effectués grâce
à “Optimisation du réglage des enceintes pour votre salle
d’écoute” (voir page 37) et “SPEAKER LEVEL” (voir page 79).
1 Appuyez plusieurs fois de suite sur
2
LEVEL sur le boîtier de télécommande
pour sélectionner l’enceinte que vous voulez
régler.
y
À partir du moment où vous avez appuyé sur
2
LEVEL
sur le boîtier de télécommande, vous pouvez aussi
sélectionner les enceintes à l’aide de 3k / n.
Si “SUR. B L/R SP” a la valeur “SMLx1” ou “LRGx1”
(voir page 78), “SB” sera affiché au lieu de “SB R” et “SB
L”.
2 Appuyez sur
3
l / h sur le boîtier de
télécommande pour régler le niveau de sortie
des enceintes.
Appuyez sur
3
h pour augmenter la valeur.
Appuyez sur
3
l pour diminuer la valeur.
Plage de réglage: –10,0 dB à +10,0 dB
Vous pouvez convertir les sources multivoies en gravures à
2 voies pour les écouter en stéréo sur 2 voies.
Appuyez plusieurs fois de suite sur
N
STEREO
sur le boîtier de télécommande pour sélectionner
“2ch Stereo”.
y
Vous pouvez utiliser un caisson de graves avec ce mode si la
valeur “LFE/BASS OUT” a été sélectionnée pour “SWFR” ou
“BOTH” (voir page 77).
Vous pouvez aussi sélectionner le mode “2ch Stereo” à l’aide du
sélecteur
N
PROGRAM sur la face avant.
Voir page 69 pour de plus amples informations sur les
paramètres du mode “2ch Stereo”.
Avant de commencer, réglez le sélecteur de mode de
fonctionnement du boîtier de télécommande sur
C
AMP.
Réglage des niveaux de sortie des
enceintes
Remarque
Affichage Enceinte ajustée
FRONT L
Enceinte avant gauche
CENTER
Enceinte centrale
FRONT R
Enceinte avant droite
SUR.R
Enceinte d’ambiance droite
SB R
Enceinte d’ambiance arrière droite
SB L
Enceinte d’ambiance arrière gauche
SUR.L
Enceinte d’ambiance gauche
SWFR
Caisson de graves
PRNS L
Enceinte de présence gauche
PRNS R
Enceinte de présence droite
Écoute de gravures multivoies en
stéréo sur 2 voies
54 Fr
Il existe 2 méthodes de syntonisation: syntonisation automatique et syntonisation manuelle. La syntonisation
automatique est efficace lorsque les signaux captés sont puissants et qu’il n’existe aucun brouillage. Si le signal de la
station que vous désirez écouter est peu puissant, effectuez une syntonisation manuelle. Vous pouvez aussi utiliser la
syntonisation automatique et la syntonisation manuelle pour mettre en mémoire jusqu’à 40 stations (A1 à E8: soit 8
numéros de présélection fois 5 groupes). De plus, vous pouvez échanger entre elles deux stations préréglées sur deux
numéros différents.
Orientez les antennes FM et AM de manière à obtenir la réception la meilleure possible.
La syntonisation automatique est efficace lorsque les
signaux captés sont puissants et qu’il n’existe aucun
brouillage.
1 Tournez le sélecteur
C
INPUT sur la face
avant pour sélectionner “TUNER” comme
source d’entrée.
2 Appuyez sur
I
FM/AM pour choisir la
gamme de réception.
“FM” ou “AM” apparaît sur l’afficheur de la face
avant.
3 Appuyez sur
K
TUNING MODE de manière
que le témoin AUTO de l’afficheur de la face
avant, s’éclaire.
Si deux-points (:) apparaissent sur l’afficheur de la
face avant, la syntonisation est impossible. Dans ce
cas, appuyez sur
H
PRESET/TUNING pour
éteindre les deux-points (:).
4 Appuyez une fois sur
G
PRESET/TUNING
l / h pour commander la syntonisation
automatique.
Lorsque la syntonisation sur une station est réalisée,
le témoin TUNED s’éclaire et la fréquence de cette
station apparaît sur l’afficheur de la face avant.
Appuyez sur
G
h pour augmenter la fréquence de
syntonisation.
Appuyez sur
G
l pour diminuer la fréquence de
syntonisation.
Si le signal de la station que vous désirez écouter est peu
puissant, effectuez une syntonisation manuelle.
La syntonisation manuelle sur la fréquence d’une station FM
provoque automatiquement l’adoption de la réception en
monophonie pour améliorer la qualité du signal.
1 Tournez le sélecteur
C
INPUT sur la face
avant pour sélectionner “TUNER” comme
source d’entrée.
2 Appuyez sur
I
FM/AM pour choisir la
gamme de réception.
“FM” ou “AM” apparaît sur l’afficheur de la face
avant.
3 Appuyez sur
K
TUNING MODE de façon
que le témoin AUTO de l’afficheur de la face
avant, s’éteigne.
Si deux-points (:) apparaissent sur l’afficheur de la
face avant, la syntonisation est impossible. Dans ce
cas, appuyez sur
H
PRESET/TUNING pour
éteindre les deux-points (:).
4 Appuyez sur
G
PRESET/TUNING l / h
pour effectuer manuellement la
syntonisation sur la station désirée.
Maintenez la pression d’un doigt sur la touche pour
poursuivre la recherche.
Syntonisation FM/AM
Remarque
Syntonisation automatique
AUTO
A FM 97.70MHz
S’éclaireSans deux-points (:)
Syntonisation manuelle
Remarque
A FM 97.70MHz
Sans deux-points (:)
55 Fr
Syntonisation FM/AM
OPÉRATIONS DE
BASE
Français
Vous pouvez utiliser la mise en mémoire automatique pour
mémoriser jusqu’à 40 stations FM se caractérisant par un
signal puissant (A1 à E8: soit 8 numéros de présélection
fois 5 groupes). Vous pouvez rappeler n’importe quelle
station présélectionnée facilement en sélectionnant le
numéro de présélection.
1 Tournez le sélecteur
C
INPUT sur la face
avant pour sélectionner “TUNER” comme
source d’entrée.
2 Appuyez sur
I
FM/AM pour choisir la
gamme de réception “FM”.
“FM” apparaît sur l’afficheur de la face avant.
3 Appuyez au moins 3 secondes sur
J
MEMORY.
Le numéro de présélection ainsi que les témoins
AUTO et MEMORY clignotent. Après 5 secondes
environ, la mise en mémoire automatique commence,
à partir de la fréquence affichée et en procédant vers
les fréquences plus élevées.
Lorsque la mise en mémoire automatique est
terminée, la dernière fréquence retenue est indiquée
sur l’afficheur de la face avant.
y
Vous pouvez spécifier le numéro de présélection à partir duquel
les stations FM doivent être mémorisées. Appuyez sur
F
A/B/
C/D/E puis sur
G
PRESET/TUNING l / h après l’étape 3
pour désigner le numéro de présélection sous lequel la première
station doit être mise en mémoire.
Les fréquences des stations FM devant être mémorisées peuvent
être accordées dans le sens décroissant. Appuyez sur
H
PRESET/TUNING de sorte que les deux points (:)
disparaissent de l’afficheur de la face avant, puis appuyez sur
G
PRESET/TUNING l après avoir appuyé plus de 3
secondes sur
J
MEMORY.
Les données relatives à une station qui peuvent exister sous un
numéro de présélection sont effacées au moment où de
nouvelles données sont sauvegardées sous ce numéro.
Si le nombre des stations ne permet pas de remplir les 40
mémoires (jusqu’à E8), la mise en mémoire automatique
s’arrête après examen de toutes les stations.
Seules les stations FM dont le signal capté est puissant sont
concernées par la mise en mémoire automatique. Si la station
que vous désirez mettre en mémoire n’est que faiblement
captée, effectuez la syntonisation manuelle sur cette station puis
sauvegardez sa fréquence comme indiqué dans “Mise en
mémoire manuelle des fréquences”.
(Modèle pour l’Europe seulement) Seules les stations du
système de diffusion de données radio sont concernées par la
mise en mémoire automatique.
Vous pouvez ainsi mettre 40 stations en mémoire
manuellement (A1 à E8: soit 8 numéros de présélection
fois 5 groupes).
1 Accordez une station en procédant
automatiquement ou manuellement.
Voir page 54 pour le détail sur la syntonisation.
2 Appuyez sur
J
MEMORY sur la face avant.
Le témoin MEMORY clignote sur l’afficheur de la
face avant pendant 10 secondes environ.
3 Appuyez de manière répétée sur
F
A/B/C/D/
E pour choisir un groupe de présélections (A
à E) tandis que le témoin MEMORY clignote.
La lettre du groupe de présélections apparaît.
Assurez-vous que les deux-points (:) sont bien
présents sur l’afficheur de la face avant.
Mise en mémoire automatique des
fréquences
AUTO
MEMORY
A1:FM 97.70MHz
Clignote Clignote
Remarques
Mise en mémoire manuelle des
fréquences
MEMORY
Clignote
MEMORY
A :FM 97.70MHz
Groupe de présélections
Clignote
Deux-points (:)
56 Fr
Syntonisation FM/AM
4 Appuyez sur
G
PRESET/TUNING l / h
pour choisir un numéro de présélection (1 à
8) tandis que le témoin MEMORY clignote.
Appuyez sur
G
h pour sélectionner le numéro de
présélection le plus élevé.
Appuyez sur
G
l pour sélectionner le numéro de
présélection le plus faible.
5 Appuyez sur
J
MEMORY lorsque le témoin
MEMORY clignote.
La gamme à laquelle appartiennent la station et sa
fréquence apparaît sur l’afficheur de la face avant
avec le groupe et le numéro de présélections choisis.
Le témoin MEMORY s’éteint sur l’afficheur de la
face avant.
Les données relatives à une station qui peuvent exister sous un
numéro de présélection sont effacées au moment où de
nouvelles données sont sauvegardées sous ce numéro.
Le mode de réception (stéréo ou mono) est sauvegardé en même
temps que la fréquence de la station.
Vous pouvez accorder n’importe quelle station
simplement en sélectionnant le groupe et le numéro de
présélection où elle a été préréglée.
1
Appuyez plusieurs fois de suite sur
F
A/B/C/D/E
(ou sur
3
A/B/C/D/E l
/
h
) pour sélectionner le
groupe de présélections souhaité (A à E).
La lettre repérant le groupe de présélections apparaît
sur l’afficheur de la face avant et change à chaque
pression sur la touche.
2 Appuyez plusieurs fois de suite sur
G
PRESET/TUNING l / h (ou appuyez sur
3
PRESET/CH k / n) pour sélectionner le
numéro de présélection souhaité (1 à 8).
Le groupe et le numéro de présélection apparaissent
sur l’afficheur de la face avant avec la gamme et la
fréquence.
Remarques
MEMORY
A1:FM 97.70MHz
Numéro de présélection
Clignote
A1:FM 97.70MHz
Cela indique que la fréquence de la station occupe la mémoire A1.
Sélection de stations
présélectionnées
Pour effectuer cette opération avec le boîtier de
télécommande, réglez le sélecteur de mode de
fonctionnement sur
C
SOURCE, puis appuyez sur
1
TUNER pour sélectionner “TUNER” comme source.
A1:FM 97.70MHz
57 Fr
Syntonisation FM/AM
OPÉRATIONS DE
BASE
Français
Vous pouvez échanger le contenu de deux numéros de
présélection. L’exemple ci-dessous montre comment
procéder pour échanger les stations présélectionnées “E1”
et “A5”.
1 Sélectionnez la mémoire “E1” à l’aide de
F
A/B/C/D/E et de
G
PRESET/TUNING
l / h sur la face avant.
Voir “Sélection de stations présélectionnées” à la
page 56.
2 Appuyez, pendant au moins 3 secondes, sur
H
EDIT.
“E1” et le témoin MEMORY clignotent sur
l’afficheur de la face avant.
3 Sélectionnez la mémoire “A5” à l’aide de
F
A/B/C/D/E et de
G
PRESET/TUNING
l / h.
“A5” et le témoin MEMORY clignotent sur
l’afficheur de la face avant.
4 Appuyez une nouvelle fois sur
H
EDIT.
“EDIT E1–A5” apparaît sur l’afficheur de la face
avant et les deux stations échangent leurs numéros.
Échange de stations
présélectionnées
MEMORY
E1:FM 97.70MHz
ClignoteClignote
MEMORY
A5:FM 97.70MHz
Clignote
Clignote
EDIT E1-A5
58 Fr
Le système de diffusion de données radio est un système de transmission de données utilisé par les stations FM dans de
nombreux pays. Cet appareil peut recevoir diverses données du système de diffusion de données radio, par exemple les
données PS (nom de programme), PTY (type de programme), RT (texte alphanumérique), CT (heure), EON (réseaux
alternatifs) lors de la réception de stations transmettant des données du système de diffusion de données radio.
Cette fonction permet d’afficher les 4 types
d’informations du système de diffusion de données radio
suivants: PS (nom de programme), PTY (type de
programme), RT (texte alphanumérique) et CT (heure). Le
témoin s’éclaire sur l’afficheur de la face avant lorsque le
mode correspondant est actif.
Vous pouvez sélectionner un des modes d’affichage du système
de diffusion de données radio lorsque le témoin du système de
diffusion de données radio correspondant est éclairé sur
l’afficheur de la face avant. Cet appareil ne recevra peut-être pas
instantanément le système de diffusion de données radio de la
station.
Vous ne pouvez sélectionner que les modes d’affichage du
système de diffusion de données radio proposés par la station.
Si les signaux reçus ne sont pas assez forts, l’appareil peut être
incapable d’utiliser le système de diffusion de données radio. Le
mode “RT” diffuse souvent un grand nombre de données qui ne
pourront pas toujours être affichées en même temps que
d’autres modes d’affichage du système de diffusion de données
radio.
Lorsque la réception est de mauvaise qualité, appuyez sur
KTUNING MODE sur la face avant de sorte que le témoin
AUTO disparaisse de l’afficheur de la face avant.
Si le signal est affaibli par des interférences lorsque l’appareil
reçoit le système de diffusion de données radio, il peut être
soudainement coupé et dans ce cas “...WAIT” apparaîtra sur
l’afficheur de la face avant.
Lorsque le mode “RT” est sélectionné, le nombre maximal de
caractères alphanumériques pouvant être affichés s’élève à 64,
symbole de l’umlaut compris. Les caractères ne pouvant pas
être retranscrits sont remplacés par “_” (soulignement).
Si le signal est coupé lorsque le mode “CT” est sélectionné,
“CT WAIT” apparaît sur l’afficheur de la face avant.
1 Accordez la station souhaitée du système de
diffusion de données radio.
Il est conseillé d’utiliser la mise en mémoire
automatique pour accorder une de ces stations (voir
page 55).
Vous pouvez utiliser le mode PTY SEEK pour
accorder la station souhaitée parmi les stations
présélectionnées du système de diffusion de
données radio.
2 Appuyez de manière répétée sur 6FREQ/
TEXT sur le boîtier de télécommande pour
choisir le mode d’affichage du système de
diffusion de données radio souhaité.
Sélectionnez “PS” pour afficher le nom de
l’émission du système de diffusion de données
radio actuellement reçue.
Sélectionnez “PTY” pour afficher le type de
l’émission du système de diffusion de données
radio actuellement reçue.
Sélectionnez “RT” pour afficher les informations
concernant l’émission du système de diffusion de
données radio actuellement reçue.
Sélectionnez “CT” pour afficher l’heure actuelle.
Système de diffusion de données radio (Modèle pour l’Europe
seulement)
Affichage des informations du
système de diffusion de données
radio
Remarques
CTRTPTYPS
Indication de la
fréquence
59 Fr
Système de diffusion de données radio (Modèle pour l’Europe seulement)
OPÉRATIONS DE
BASE
Français
Cette fonction permet de sélectionner l’émission radio
souhaitée, selon le type de programme auquel elle
appartient, parmi toutes les stations présélectionnées du
système de diffusion de données radio.
y
Utilisez la mise en mémoire automatique pour présélectionner
des stations du système de diffusion de données radio (voir
page 55).
1 Réglez le sélecteur de mode de
fonctionnement sur
C
SOURCE puis
appuyez sur
1
TUNER sur le boîtier de
télécommande pour sélectionner “TUNER”
comme source d’entrée.
2 Appuyez plusieurs fois de suite sur
2
BAND
pour choisir la gamme de réception “FM”.
3 Appuyez sur
6
PTY SEEK MODE du boîtier
de télécommande pour adopter le mode PTY
SEEK.
Le nom de cette correction ou “NEWS” apparaît sur
l’afficheur de la face avant.
y
Pour désactiver le mode PTY SEEK, appuyez une nouvelle
fois sur
6
PTY SEEK MODE sur le boîtier de
télécommande.
4 Appuyez sur
3
PRESET/CH k / n sur le
boîtier de télécommande pour sélectionner le
type d’émission souhaité.
Le nom de l’émission sélectionnée apparaît sur
l’afficheur de la face avant.
Sélection du type de programme
du système de diffusion de
données radio (Mode PTY SEEK)
Clignote
NEWS
Type d’émission Descriptions
NEWS
Informations
AFFAIRS
Émissions à thème
INFO
Informations générales
SPORT
Sports
EDUCATE
Éducation
DRAMA
Pièces radiophoniques
CULTURE
Émissions culturelles
SCIENCE
Émissions scientifiques
VARIED
Émissions de variétés
POP M
Musique populaire
ROCK M
Musique Rock
M.O.R. M
Musique légère (écoute facile)
LIGHT M
Musique classique d’abord aisé
CLASSICS
Musique classique
OTHER M
Autres musiques
S’éclaire
POP M
60 Fr
Système de diffusion de données radio (Modèle pour l’Europe seulement)
5 Appuyez sur
6
PTY SEEK START du
boîtier de télécommande pour lancer la
recherche du même type d’émission au sein
de toutes les stations du système de
diffusion de données radio faisant partie des
présélections.
Le type d’émission choisi clignote et le témoin PTY
HOLD s’éclaire sur l’afficheur de la face avant tandis
que s’effectue la recherche des stations.
y
Pour arrêter la recherche, appuyez une nouvelle fois sur
6
PTY SEEK START sur le boîtier de télécommande.
La recherche s’arrête lorsqu’une station émettant une
émission du type recherché est détectée.
Si la station détectée ne vous intéresse pas, appuyez une
nouvelle fois sur
6
PTY SEEK START pour continuer la
recherche d’une autre station diffusant le même type de
programme.
Cette fonction permet de recevoir les annonces du service EON
(autres stations associées) parmi les stations du réseau du système
de diffusion de données radio. Lorsque vous avez sélectionné un
des 4 types d’émissions du système de diffusion de données radio
(NEWS, AFFAIRS, INFO ou SPORT), toutes les stations
disponibles et diffusant le service EON du type d’émissions
sélectionné sont recherchées pendant un certain temps. Lorsque le
service EON commence, la station locale diffusant des données
EON est automatiquement accordée, et à la fin de l’annonce elle
laisse de nouveau place à la station nationale.
Cette fonction ne peut être utilisée que si un service EON est
disponible.
Le témoin EON s’éclaire sur l’afficheur de la face avant
seulement lorsque le service EON est reçu par une station du
système de diffusion de données radio.
1 Accordez la station souhaitée du système de
diffusion de données radio.
2 Assurez-vous que le témoin EON est bien
éclairé sur l’afficheur de la face avant.
Si le témoin EON n’est pas éclairé, effectuez la
syntonisation sur une autre station du système de diffusion
de données radio de manière que le témoin EON s’éclaire.
3 Appuyez de manière répétée sur
6
EON sur
le boîtier de télécommande pour sélectionner
un des 4 types d’émission (NEWS, AFFAIRS,
INFO ou SPORT).
Le nom de l’émission sélectionnée apparaît sur
l’afficheur de la face avant.
y
Pour arrêter la fonction EON, appuyez de manière répétée
sur
6
EON sur le boîtier de télécommande jusqu’à ce que le
nom du type d’émission disparaisse et que “EON OFF”
apparaisse sur l’afficheur de la face avant.
Remarques
POP M
PTY HOLD
Clignote S’éclaire
Utilisation du service d’annonces
des autres stations associées
(EON)
Remarques
EON
NEWS
S’éclaire
61 Fr
OPÉRATIONS DE
BASE
Français
Lorsque vous posez votre iPod sur la station universelle Yamaha iPod (par exemple la YDS-10 vendue séparément) reliée à la
borne DOCK de cet appareil (voir page 31), vous pouvez écouter la musique enregistrée sur votre iPod à l’aide du boîtier de
télécommande fourni. Vous pouvez aussi utiliser le mode Compressed Music Enhancer de cet appareil pour améliorer la
qualité du son des morceaux compressés (par exemple dans le format MP3) enregistrés sur votre iPod (voir page 50).
Seuls le iPod (Click and Wheel), le iPod nano et le iPod mini sont pris en charge.
Certaines fonctions risquent de ne pas être compatibles selon le modèle ou la version du logiciel de votre iPod.
y
Reportez-vous au passage “iPod” dans “Guide de dépannage” à la page 122 pour la liste complète des messages apparaissant sur
l’afficheur de la face avant et à l’écran.
Lorsque votre iPod est sur la station universelle Yamaha iPod (par exemple la YDS-10 vendue séparément), la transmission du signal
avec votre iPod commence, dans la mesure où la station est reliée à la borne DOCK de cet appareil.
Lorsque la connexion entre votre iPod et cet appareil est terminée, “iPod connected” apparaît sur l’afficheur de la face avant et
l’indicateur DOCK s’éclaire dans l’afficheur de la face avant.
La batterie de votre iPod se charge automatiquement lorsque votre iPod est sur la station universelle Yamaha iPod (par exemple la YDS-10 vendue séparément) dans
la mesure où celle-ci reliée à la borne DOCK de cet appareil et où l’appareil est en service. Vous pouvez aussi spécifier si la batterie du iPod en place sur la station
doit être chargée ou non, lorsque cet appareil est en veille, en sélectionnant le paramètre “STANDBY CHARGE” dans “INPUT MENU” (on page 87).
Si le iPod sur la station doit être chargé pendant que cet appareil est en veille, le témoin de charge de la batterie (voir page 34)
apparaîtra sur l’afficheur de la face avant. Lorsque la recharge est terminée (ou après 4 heures de charge), le témoin s’éteint.
Vous pouvez agir sur votre iPod lorsque “V-AUX” est
sélectionné comme source d’entrée. Vous pouvez utiliser
l’aide de l’affichage à l’écran de cet appareil (mode de
navigation) ou ne pas l’utiliser (mode commande à
distance simple) pour agir sur les fonctions de votre iPod.
Commandes du boîtier de télécommande
Commande de votre iPod en mode de
commande à distance simple
Les fonctions de base de votre iPod (lecture, arrêt, saut,
etc.) peuvent être effectuées à l’aide du boîtier de
télécommande fourni sans qu’il soit nécessaire d’afficher
l’aide de l’affichage à l’écran de cet appareil.
y
Vous pouvez voir les photos ou clips vidéo enregistrés sur votre
iPod.
Vous pouvez aussi utiliser les commandes de votre iPod.
Commande du iPod par le mode de
navigation
Les fonctions avancées de votre iPod peuvent être
effectuées à l’aide du boîtier de télécommande fourni et
l’aide de l’affichage à l’écran de cet appareil. Le nom de
l’œuvre en cours de lecture apparaît sur l’afficheur de la
face avant comme spécifié par le paramètre “FL
SCROLL” dans “OPTION MENU” (voir page 89). Vous
pouvez aussi rechercher des morceaux enregistrés sur
votre iPod en utilisant l’affichage à l’écran. Vous pouvez
même changer les réglages de votre iPod en fonction de
vos préférences.
Vous ne pouvez toutefois pas utiliser les commandes de votre
iPod.
Le logo Yamaha apparaît sur l’afficheur de votre iPod.
Certains caractères ne peuvent pas être affiché par l’afficheur de
la face avant ou par l’affichage à l’écran de cet appareil. Ces
caractères sont remplacés par des soulignements “_”.
Vous ne pouvez pas parcourir les photos et les clips vidéo
enregistrés sur votre iPod par le menu à l’écran. Utilisez le
mode de commande à distance simple pour regarder des photos
ou des clips vidéo enregistrés sur votre iPod.
Utilisation de iPod™
Remarques
Commande du iPod™
Avant de commencer, réglez le sélecteur de mode de
fonctionnement du boîtier de télécommande sur
C
SOURCE, puis appuyez sur 1V-AUX.
Touche Fonction
3 ENTER Menu suivant
k Vers haut du menu
n Vers bas du menu
l Menu précédent
h Menu suivant
6 ll
Recherche arrière (Appuyez et maintenez la pression)
hh
Recherche avant
(Appuyez et maintenez la pression)
a Saut vers la fin du support
b Saut vers le début du support
s Arrêt
e Pause (Mode de navigation)
Lecture/Pause (Mode de commande à distance
simple)
p Lecture (Mode de navigation)
Lecture/Pause (Mode de commande à distance simple)
F MENU Menu précédent
I DISPLAY Affichage
Remarques
62 Fr
Utilisation de iPod™
1 Appuyez sur
I
DISPLAY du boîtier de
télécommande.
Les informations suivantes apparaissent à l’écran.
2 Appuyez sur
3
k / n / l / h du boîtier de
télécommande pour naviguer sur le menu
iPod et appuyez sur
3
ENTER pour
écouterl’œuvre sélectionnée.
Choix: Playlists (listes de lecture), Artists
(interprètes), Albums (albums), Songs
(œuvres), Genres (genres), Composers
(compositeurs), Settings (paramètres)
Playlists > Songs
Artists > Albums > Songs
Albums > Songs
Songs
Genres > Artists > Albums > Songs
Composers > Albums > Songs
Settings > Shuffle, Repeat
Lecture aléatoire Shuffle
Cette option permet d’écouter des œuvres ou des albums
dans un ordre aléatoire.
Choix: Off, Songs, Albums
Sélectionnez “Off pour mettre cette fonction hors
service.
Sélectionnez “Songs” pour écouter des œuvres dans un
ordre aléatoire.
Sélectionnez “Albums” pour écouter des albums dans
un ordre aléatoire.
Quand l’option “Shuffle” est réglée sur autre chose que “Off,
” apparaît en surbrillance dans le coin supérieur droit
pendant que les œuvres ou les albums sont lus dans un ordre
aléatoire.
Appuyez plusieurs fois de suite sur 3ENTER pour voir les
différentes réglages de “Shuffle”.
Lecture répétée Repeat
Utiliser cette option pour répéter une ou plusieurs œuvres.
Choix: Off, One, All
Sélectionnez “Off pour mettre cette fonction hors
service.
Sélectionnez “One” pour écouter de façon répétée une
seule œuvre.
Sélectionnez “All” pour écouter de façon répétée
plusieurs œuvres.
Quand l’option “Repeat” est réglée sur autre chose que “Off ,
” ou “ ” apparaît en surbrillance dans le coin supérieur
droit pendant qu’une œuvre ou que plusieurs œuvres sont
répétées.
Appuyez plusieurs fois de suite sur 3ENTER pour voir les
différentes réglages de “Repeat”.
Affichage d’informations lors de la
lecture
1 Nombre de plages/total des plages
2 Nom de l’interprète
3 Nom de l’album
4 Nom de l’œuvre
5 Barre de progression
6 Temps écoulé
7 Icônes de lecture aléatoire et de répétition
8 (lecture), (pause), (recherche avant) ou
(recherche arrière)
9 Temps restant
Avant de commencer, réglez le sélecteur de mode de
fonctionnement du boîtier de télécommande sur
C
SOURCE, puis appuyez sur 1V-AUX.
Remarques
iPod Top
Playlists >
Artists >
Albums >
Songs >
Genres >
Composers >
Settings >
Remarques
1 All
iPod[Play]
1/9

FrankieZipper
Made-to-order
RoadtoIndia



|||||;;;;;;;;;;;;;;;
0:51-7:44
All
1
2
3
4
5
6
9
8
7
63 Fr
OPÉRATIONS DE
BASE
Français
Les réglages d’enregistrement et autres opérations sont à réaliser au niveau de l’appareil d’enregistrement. Voir le mode
d’emploi de l’appareil concerné.
Lorsque cet appareil est en veille, vous ne pouvez pas effectuer d’enregistrement en utilisant d’autres appareils qui lui sont reliés.
Les réglages de TONE CONTROL (voir page 52) et du volume, le niveau de sortie des enceintes (voir page 79) et les corrections de
champ sonore (voir page 46) n’agissent pas sur l’enregistrement.
Il n’est pas possible d’enregistrer le signal provenant de la source reliée à la prise MULTI CH INPUT de cet appareil.
Les signaux numériques transmis aux prises DIGITAL INPUT ne sont pas disponibles pour l’enregistrement sur les prises audio
analogiques OUT (REC). Pareillement, les signaux analogiques transmis aux prises AUDIO IN ne sont pas disponibles en sortie sur la
prise DIGITAL OUTPUT. En conséquence, si la source est reliée de telle manière qu’elle ne fournit que des signaux numériques ou
que des signaux analogiques, vous ne pouvez effectuer qu’un enregistrement numérique ou qu’un enregistrement analogique.
Le signal d’une source d’entrée donnée n’est pas présent sur la sortie OUT (REC) portant le nom correspondant.
Les signaux S-vidéo et les signaux de vidéo composite suivent des trajets différents à l’intérieur de cet appareil. En conséquence, si
l’appareil raccordé ne peut fournir qu’un signal S-vidéo ou un signal vidéo composite, vous ne pourrez enregistrer qu’un signal S-
vidéo ou un signal composite sur le magnétoscope, lors de l’enregistrement ou de la copie de signaux vidéo.
Les signaux audio numériques transmis à la borne DOCK ne sont pas disponibles pour l’enregistrement sur les prises audio
analogiques OUT (REC) et DVR ou VCR OUT.
Prenez connaissance des lois sur les droits d’auteur en vigueur dans votre pays avant de copier un CD, ou d’enregistrer une émission
de radio, etc. La copie d’une œuvre couverte par des droits d’auteur peut être interdite par la loi.
y
Effectuez un essai d’enregistrement avant de procéder à l’enregistrement définitif.
1 Mettez tous les appareils reliés en service.
2 Tournez le sélecteur
C
INPUT (ou appuyez
sur une des touches de sélection d’entrée
(1)) pour sélectionner l’appareil à partir
duquel vous voulez enregistrer.
3 Commencez la lecture sur l’appareil
sélectionné, ou choisissez une station de
radio.
4 Commandez l’enregistrement sur l’appareil
d’enregistrement.
Enregistrement
Attention
Le signal DTS est un train binaire. Toute tentative d’enregistrement numérique d’un train binaire DTS se traduit par l’enregistrement
de signaux de bruit. En conséquence, si vous souhaitez utiliser cet appareil pour enregistrer une source DTS vous devez prendre en
compte les considérations suivantes et effectuer les réglages indiqués. Pour lire des DVD et CD gravés en DTS (lors d’une liaison
audio numérique) sur un lecteur compatible DTS, suivez les instructions du mode d’emploi du lecteur pour le régler en sorte qu’il
fournisse un signal analogique.
Remarques
Lors de la lecture d’une gravure vidéo embrouillée ou faisant appel à des signaux de codage pour interdire la copie, l’image peut être
plus ou moins déformée.
64 Fr
Vous pouvez profiter de sonorités de bonne qualité en
utilisant les paramètres définis en usine. Bien que vous
n’ayez pas à changer les valeurs initiales, vous pouvez
modifier certains des paramètres pour mieux tenir compte
des caractéristiques de la source ou de la pièce d’écoute.
Vous ne pouvez pas modifier les valeurs des paramètres si
“MEMORY GUARD” sur la page “OPTION MENU” a pour
valeur “ON” (voir page 90). Pour que la modification soit
possible, donnez la valeur “MEMORY GUARD” à “OFF”.
1 Mettez en service le moniteur vidéo relié à
l’appareil.
2 Réglez le sélecteur de mode de
fonctionnement sur
C
AMP puis appuyez sur
I
PARAMETER sur le boîtier de
télécommande.
Les informations suivantes apparaissent sur
l’affichage OSD.
3 Appuyez plusieurs fois de suite sur un des
sélecteurs de correction de champ sonore
(
N)
pour sélectionner la correction que vous
voulez ajuster.
4 Appuyez sur
3
k / n pour sélectionner le
paramètre de champ sonore souhaité, puis
appuyez sur
3
l / h pour changer la valeur
de ce paramètre.
Appuyez sur
3
h pour augmenter la valeur.
Appuyez sur
3
l pour diminuer la valeur.
y
Pour le détail sur la fonction et la plage de réglage de chaque
paramètre des champs sonores, voir page 66.
Lorsque vous donnez à un paramètre une valeur autre que la
valeur usine, un astérisque (*) accompagne le nom du paramètre
sur l’affichage OSD.
Le cas échéant, répétez les étapes 3 à 4 pour modifier les autres
paramètres de la correction.
Les paramètres de certaines corrections de champs sonores
peuvent figurer sur plus d’une page de l’affichage OSD. Dans
ce cas, appuyez sur 3k / n pour faire défiler les pages.
Vous pouvez afficher un moment les réglages usine sur
l’afficheur de la face avant en maintenant la pression sur
3l / h.
Pour rétablir les valeurs par défaut des paramètres de la
correction sélectionnée, appuyez plusieurs fois de suite sur 3n
pour sélectionner “INITIALIZE”, puis appuyez sur 3h.
Lorsque la page de confirmation apparaît à l’écran, appuyez sur
3h pour confirmer ou sur 3l pour annuler l’initialisation.
5 Appuyez sur
I
PARAMETER pour dégager
l’affichage des paramètres du champ sonore.
Paramétrage avancé du son
Modification des valeurs des
paramètres des champs sonores
Remarque
Catégorie de corrections de champ sonore
Paramètres des champs
sonores
Valeurs des paramètres
des champs sonores
[p]/[[]:
MOVIE 1/2
Sci-Fi
SUR.;;PLIIx Movie
DSP LEVEL;;;;;0dB
P.INIT.DLY;;;16ms
P.ROOM SIZE;;;1.0
S.INIT.DLY;;;16ms
S.ROOM SIZE;;;1.0
Select
.
Curseur
Fonction SYSTEM MEMORY
Vous pouvez sauvegarder les valeurs des paramètres de
champs sonores personnalisés en utilisant la fonction
SYSTEM MEMORY. Voir page 93 pour le détail.
[[]:
MOVIE 2/2
Sci-Fi
SB INIT.DLY;;15ms
SB ROOM SIZE ;;1.0
DIALOG LIFT;;;;;0
INITIALIZE
Initialize
.
65 Fr
Paramétrage avancé du son
OPÉRATIONS
DÉTAILLÉES
Français
Configuration de base des corrections
de champs sonores
Chaque correction de champ sonore présente des
paramètres précis qui définissent ses propres
caractéristiques. Pour personnaliser une correction de
champ sonore, réglez d’abord le niveau “DSP LEVEL” et/
ou “DIALOG LIFT” puis les autres paramètres.
y
Pour changer les réglages des paramètres des champs sonores,
voir page 64 pour de plus amples informations.
Réglage du niveau sonore de l’effet pour les
corrections de champs sonores (DSP LEVEL)
Les corrections de champs sonores ajoutent des effets
sonores (DSP) à la source originale de manière à recréer
une ambiance dans votre pièce d’écoute. Pour ajuster le
niveau des effets sonores, il faut utiliser le paramètre
“DSP LEVEL”.
Réglez “DSP LEVEL” de la façon suivante:
Augmentez la valeur de “DSP LEVEL”
lorsque
l’effet sonore de la correction de champ sonore
sélectionnée est faible.
vous ne percevez pas de différences entre les
corrections de champs sonores.
Réduisez la valeur de “DSP LEVEL” lorsque
le son est vague.
vous avez l’impression que l’effet sonore ajouté est
trop fort.
Plage de réglage: 6 dB à +3 dB
Réglage de la position verticale des dialogues
(DIALOG LIFT)
Utilisez cette fonction pour positionner verticalement les
dialogues des films. La position idéale des dialogues est
au centre de l’écran.
Si les dialogues sont audibles à la position inférieure de
l’écran, augmentez la valeur de “DIALOG LIFT”.
Choix: 0, 1, 2, 3, 4, 5
“0” (réglage initial) est la position idéale et “5” est la
position la plus haute.
La valeur “DIALOG LIFT” n’est disponible que si la valeur de
“PRESENCE SP”est “ON” (voir page 78).
Vous ne pouvez pas déplacer la position des dialogues plus bas
que la position initiale.
Le niveau de l’effet
sonore DSP est faible.
Le niveau de l’effet
sonore DSP est fort.
Remarques
Position
idéale des
dialogues
Relevez la position idéale des dialogues.
66 Fr
Paramétrage avancé du son
Description des paramètres des champs sonores
Vous pouvez modifier la valeur de certains paramètres pour que le champ créé convienne mieux à votre pièce d’écoute.
Tous les paramètres ci-dessous n’existent pas dans chaque correction.
y
Pour changer les paramètres pour un environnement particulier, voir page 64 pour le détail.
Paramètres des champs
sonores
Description
INIT.DLY
P.INIT.DLY
S.INIT.DLY
SB INIT.DLY
Retard initial. Retard initial pour les champs sonores de présence, d’ambiance et d’ambiance
arrière. Ce paramètre change la taille apparente du champ sonore en agissant sur le retard entre
les sons directs et les premières réflexions atteignant l’auditeur. Plus la valeur est petite, plus le
champ sonore semble petit à l’auditeur.
y
Il est conseillé de régler les paramètres de la taille de la pièce en même temps que les paramètres
de retard initial. Ce réglage est particulièrement efficace pour les programmes CINEMA DSP.
Plage de réglage: 1 à 99 ms (INIT.DLY et P.INIT.DLY)
1 à 49 ms (S.INIT.DLY et SB INIT.DLY)
Son de la source
Premières
réflexions
Temps
Temps
Temps
Retard
Retard
Retard
Source sonore
Surface de
réflexion
Niveau
Valeur faible = 1 ms Valeur élevée = 99 ms
Niveau
Niveau
67 Fr
Paramétrage avancé du son
OPÉRATIONS
DÉTAILLÉES
Français
ROOM SIZE
P.ROOM SIZE
S.ROOM SIZE
SB ROOM SIZE
Taille de la pièce. Taille de la pièce pour les enceintes de présence, d’ambiance et d’ambiance
arrière. Ce paramètre règle la taille apparente du champ sonore. Plus la valeur est élevée, plus le
champ sonore d’ambiance est vaste. Du fait que les sons se réfléchissent sans cesse sur les parois
de la pièce, plus la pièce est grande, plus le temps qui sépare les premières réflexions des autres
réflexions, augmente. En jouant sur ce temps, vous pouvez changer la taille apparente de la pièce
virtuelle. En multipliant par deux ce paramètre, vous doublez la longueur apparente de la pièce.
y
Il est conseillé de régler les paramètres de la taille de la pièce en même temps que les paramètres
de retard initial. Ce réglage est particulièrement efficace pour les programmes CINEMA DSP.
Plage de réglage: 0,1 à 2,0
LIVENESS
S.LIVENESS
SB LIVENESS
Vivacité. Vivacité pour les enceintes d’ambiance et d’ambiance arrière. Ce paramètre règle la
réflectivité des murs virtuels de la pièce, en modifiant la vitesse d’évanouissement des premières
réflexions. Les premières réflexions s’évanouissent plus rapidement dans une pièce dont les
murs ont une surface qui absorbe les sons, plutôt qu’une surface qui les réfléchit. Une salle dont
les parois sont absorbantes est dite “sourde”, une salle très réfléchissante peut être qualifiée de
“vivante”. Ce paramètre permet d’agir sur la vitesse d’évanouissement des premières réflexions
et donc sur la “vivacité” de la pièce.
Plage de réglage: 0 à 10
Paramètres des champs
sonores
Description
Niveau
Niveau
Niveau
Temps Temps Temps
Son de la source
Premières
réflexions
Valeur faible = 0,1
Valeur élevée = 2,0
Source sonore
Son de la source
Niveau
Niveau
Niveau
Sourde
Vivante
Temps
Temps Temps
Sons réfléchis
faibles
Sons réfléchis
importants
Valeur faible = 0 Valeur élevée = 10
68 Fr
Paramétrage avancé du son
REV.TIME
Temps de réverbération. Ce paramètre règle le temps requis pour diminuer de 60 dB à 1 kHz les réverbérations denses. Cela
change la taille apparente de l’environnement acoustique sur une plage très vaste. Spécifiez un temps de réverbération plus
long pour obtenir une réverbération plus soutenue et un temps plus court pour obtenir un son mieux différencié.
Plage de réglage: 1,0 à 5,0 s
REV.DELAY
Retard des réverbérations. Ce paramètre règle la différence de temps entre le début des sons directs
et le début des réverbérations. Plus la valeur est élevée, plus les réverbérations commencent
tardivement. Les réverbérations tardives sont synonymes d’un vaste environnement sonore.
Plage de réglage: 0 à 250 ms
REV.LEVEL
Niveau des réverbérations. Ce paramètre règle l’amplitude des réverbérations. Plus la valeur est
élevée, plus les réverbérations deviennent puissantes.
Plage de réglage: 0 à 100%
Paramètres des champs
sonores
Description
Réverbération
Réverbération
Son de la source
REV.TIME
REV.TIME REV.TIME
Source sonore
Brève
réverbération
Longue
réverbération
Valeur faible = 1,0 s Valeur élevée = 5,0 s
Premières
réflexions
60 dB 60 dB 60 dB
(dB)
Niveau
Son de la source
Réverbération
REV.TIMEREV.DELAY
Temps
60 dB
Son de la source
Niveau
REV. LEVEL
Temps
69 Fr
Paramétrage avancé du son
OPÉRATIONS
DÉTAILLÉES
Français
Sélection de décodeurs pour les
sources à 2 voies (mode de décodage
d’ambiance)
Utilisez cette fonction pour écouter des sources avec les
décodeurs souhaités. Les sources à 2 voies pourront être
restituées par plusieurs voies.
Réglez le sélecteur de mode de fonctionnement
sur
C
AMP puis appuyez plusieurs fois de suite
sur
K
SUR. DECODE sur le boîtier de
télécommande pour sélectionner le mode de
décodage d’ambiance.
Vous avez le choix entre différents modes de décodeurs
d’ambiance selon le type de gravure et vos goûts
personnels.
y
Les réglages des paramètres du décodeur peuvent être changés.
Appuyez sur
I
PARAMETER puis plusieurs fois de suite sur
3k / n du boîtier de télécommande pour sélectionner le
paramètre du décodeur souhaité. La valeur du paramètre
sélectionné peut être changée par une pression répétée du doigt
sur 3l / h sur le boîtier de télécommande.
Paramètres des champs
sonores
Description
DIRECT
(“2ch Stereo” seulement)
2 voies stéréo directes. Ce paramètre, dont l’action est restreinte aux sources à 2 voies et aux sources
analogiques, gère le contournement des décodeurs et processeurs DSP de l’appareil pour restituer des
sons de très haute fidélité.
Choix: AUTO, OFF
y
Sélectionnez “AUTO” pour contourner les décodeurs, les processeurs DSP et le circuit de correction
de la tonalité seulement lorsque “BASS” et “TREBLE” sont réglés sur 0 dB (voir page 52).
Sélectionnez “OFF” pour ne pas contourner les décodeurs, les processeurs DSP et le circuit de
correction de la tonalité lorsque “BASS” et “TREBLE” sont réglés sur 0 dB.
Les signaux multivoies appliqués à l’entrée sont réduits à des signaux à 2 voies et restitués par les
enceintes gauche et droite.
Les signaux des basses fréquences des voies avant gauche et droite sont redirigés vers le caisson de
graves dans les cas suivants:
– la valeur de “LFE/BASS OUT” est “BOTH” (voir page 77).
– la valeur de “FRONT SP” est “SMALL” (voir page 77) et la valeur “LFE/BASS OUT” est
“SWFR” (voir page 77).
CT LEVEL
SL LEVEL
SR LEVEL
SB LEVEL
PL LEVEL
PR LEVEL
(“7ch Stereo” seulement)
Niveaux 7 voies stéréo centre, ambiance gauche, ambiance droite, ambiance arrière, présence gauche et
présence droite. Ce paramètre règle le niveau de sortie de chaque voie lorsque l’appareil fonctionne en
mode stéréo à 7 voies.
Plage de réglage: 0 à 100%
EFFECT LEVEL
(“Straight Enhancer” et “7ch
Enhancer” seulement)
Niveau de l’effet Compressed Music Enhancer direct et 7 voies. Les signaux hautes fréquences
de certaines sources peuvent être trop accentués. Dans ce cas, réglez le niveau de l’effet sur
“LOW”.
Choix: HIGH, LOW
Sélectionnez “HIGH” pour obtenir un effet puissant.
Sélectionnez “LOW” pour obtenir un effet faible.
Sélection de décodeurs
70 Fr
Paramétrage avancé du son
Descriptions des décodeurs
y
Lorsque vous sélectionnez le mode de décodage d’ambiance pour les gravures numériques multivoies, le décodeur approprié est
automatiquement sélectionné.
SUR. DECODE
Sur. Decode
PRO LOGIC
Traitement en Dolby Pro Logic pour toutes les sources.
SUR. DECODE
Sur. Decode
PLIIx Movie
PLII Movie
Traitement en Dolby Pro Logic IIx (ou Dolby Pro Logic II) des films. Le décodeur Pro Logic IIx ne peut pas être utilisé lorsque la valeur
de “SUR.B L/R SP” est “NONE” (voir page 78).
SUR. DECODE
Sur. Decode
PLIIx Music
PLII Music
Traitement en Dolby Pro Logic IIx (ou Dolby Pro Logic II) de la musique. Le décodeur Pro Logic IIx ne peut pas être utilisé lorsque la
valeur de “SUR.B L/R SP” est “NONE” (voir page 78).
PANORAMA DIMENSION CENTER WIDTH
SUR. DECODE
Sur. Decode
PLIIx Game
PLII Game
Traitement en Dolby Pro Logic IIx (ou Dolby Pro Logic II) des jeux. Le décodeur Pro Logic IIx ne peut pas être utilisé lorsque la valeur
de “SUR.B L/R SP” est “NONE” (voir page 78).
CENTER WIDTHDIMENSION
PLIIMusic
PLIIxMusic
SUR. DECODE
Sur. Decode
PANORAMA
+10
SUR.DECODE
Traitement en Dolby Pro Logic IIx (ou Dolby Pro Logic II) de la musique. Le décodeur Pro Logic IIx ne peut
pas être utilisé lorsque la valeur de “SUR.B L/R SP” est “NONE” (voir page 78).
Paramètres de décodeurs disponibles (voir page 71) Description de la correction
Touche du boîtier
de télécommande
Nom du décodeur
(SUR.)
Catégorie et nom
de la correction
+10
SUR.DECODE
+10
SUR.DECODE
+10
SUR.DECODE
+10
SUR.DECODE
SUR. DECODE
Sur. Decode
Neo:6 Cinema
Traitement en DTS des films.
+10
SUR.DECODE
SUR. DECODE
Sur. Decode
Neo:6 Music
Traitement en DTS de la musique.
C. IMAGE
+10
SUR.DECODE
71 Fr
Paramétrage avancé du son
OPÉRATIONS
DÉTAILLÉES
Français
Descriptions des paramètres du décodeur
Sélection des décodeurs utilisés avec
les corrections de champ sonore (SUR.)
Utilisez cette fonction pour sélectionner le décodeur
utilisé pour les corrections de champ sonore de type
MOVIE (sauf “Mono Movie”). Voir page 49 pour le détail
sur la correction des champs sonores de type MOVIE.
Décodeurs disponibles
Paramètre du décodeur Description
PANORAMA
(“PLIIx Music” et “PLII
Music” seulement)
Pro Logic IIx Music et Pro Logic II Music (Panorama). Ce paramètre provoque l’application, ou non,
des signaux stéréo vers les enceintes d’ambiance et les enceintes avant afin de créer un effet
enveloppant.
Choix: OFF, ON
DIMENSION
(“PLIIx Music” et “PLII
Music” seulement)
Pro Logic IIx Music et Pro Logic II Music (Dimension). Ce paramètre déplace progressivement le
champ sonore, vers l’avant ou vers l’arrière.
Plage de réglage: –3 (vers l’arrière) à +3 (vers l’avant)
Réglage initial: STD (standard)
CENTER WIDTH
(“PLIIx Music” et “PLII
Music” seulement)
Pro Logic IIx Music et Pro Logic II Music (Largeur au centre). Déplace la voie centrale entièrement
vers l’enceinte centrale ou vers les enceintes avant gauche et droite. Une valeur élevée amène la voie
centrale vers les enceintes avant gauche et droite.
Plage de réglage: 0 (le son de la voie centrale est restitué seulement par l’enceinte centrale) à 7 (le son
de la voie centrale est restitué seulement par les enceintes avant gauche et droite)
Réglage initial: 3
C.IMAGE
(“Neo:6 Music” seulement)
DTS Neo:6 Music (Image centrale). Ajuste les voies avant gauche et droite par rapport à la voie
centrale pour que la prédominance de la voie centrale soit plus ou moins importante.
Plage de réglage: 0,0 (le son de la voie centrale est restituée par les enceintes avant gauche et droite) à
1,0 (le son de la voie centrale est restituée par l’enceinte centrale)
Réglage initial: 0,3
Décodeur Fonctions
PLIIx Movie
PLII Movie
Traitement en Dolby Pro Logic IIx
(ou Dolby Pro Logic II) des films.
Le décodeur Pro Logic IIx ne peut pas
être utilisé lorsque la valeur de
“SUR.B L/R SP” est “NONE” (voir
page 78).
Neo:6 Cinema
Traitement en DTS des films
72 Fr
Utilisez les paramètres suivants de “SET MENU” pour régler divers éléments de la chaîne et personnaliser la manière de
fonctionner de cet appareil. Modifiez le réglage initial (indiqué en caractères gras sous chaque paramètre) pour tenir
compte des besoins de votre environnement d’écoute.
Réglage auto AUTO SETUP
Utilisez cette fonction pour que les paramètres des enceintes et de la chaînese règlent automatiquement (voir page 37).
Réglage manuel MANUAL SETUP
Utilisez cette fonction pour régler manuellement les enceintes et les paramètres de la chaîne.
Menu de base 1 BASIC MENU
Personnalisation de cet appareil (MANUAL SETUP)
Menu Paramètres Fonctions Page
A)SPEAKER SET
LFE/BASS OUT
Sélectionne les enceintes qui doivent restituer les signaux LFE (effet
de basses fréquences) et les signaux des basses fréquences.
77
FRONT SP
Sélectionne la taille des enceintes avant. 77
CENTER SP
Sélectionne la taille de l’enceinte centrale. 77
SUR. L/R SP
Sélectionne la taille et le nombre d’enceintes d’ambiance. 78
SUR.B L/R SP
Sélectionne la taille et le nombre d’enceintes d’ambiance arrière. 78
PRESENCE SP
Sélectionne l’emploi ou non des enceintes de présence. 78
CROSS OVER
Sélectionne la fréquence de transition de toutes les enceintes définies
par “SML” (ou “SMALL”) ou par “NONE” dans “SPEAKER SET
(voir pages 77 et 78).
78
SUBWOOFER PHASE
Commute la phase du caisson de graves si les basses sont insuffisants
ou pas nets.
79
PRIORITY
Attribue la priorité aux enceintes de présence ou aux enceintes
d’ambiance arrière lorsque la gravure contient des signaux d’ambiance
arrière faisant appel aux corrections de champ sonore CINEMA DSP.
79
B)SPEAKER LEVEL
FR.L/FR.R/
CENT./SUR.L/
SUR.R/SB L/SB R/
SWFR/PR.L/PR.R
Ajustez la balance des niveaux de sortie des enceintes avant gauche ou
d’ambiance gauche et de chaque enceinte sélectionnée dans
“SPEAKER SET” (voir page 77).
79
C)SP DISTANCE
UNIT
Sélectionne l’unité pour le réglage de la distance des enceintes 80
FRONT L/FRONT R/
CENTER/SUR. L/
SUR. R/SB L/SB
R/SWFR/PRNS L/
PRNS R
Réglez la distance de chaque enceinte et le retard appliqué à la voie
correspondante.
80
D)TEST TONE
Met en ou hors service la tonalité d’essai pour le réglage des
paramètres “SPEAKER SET”, “SPEAKER LEVEL” et “SP
DISTANCE”.
80
73 Fr
Personnalisation de cet appareil (MANUAL SETUP)
OPÉRATIONS
DÉTAILLÉES
Français
Menu volume 2 VOLUME MENU
Menu son 3 SOUND MENU
Paramètres Fonctions Page
ADAPTIVE DRC
Sélectionne si cet appareil doit régler ou non automatiquement la dynamique en même temps
que le niveau de volume.
81
ADAPTIVE DSP LEVEL
Sélectionne si cet appareil doit régler ou non automatiquement le niveau de l’effet DSP en
même temps que le niveau de volume.
81
MUTING TYPE
Règle le degré de réduction du volume par le silencieux (voir page 44). 81
MAX VOL.
Spécifie le niveau de volume maximal de la zone principale. 81
INIT. VOL.
Spécifie le niveau de volume de la zone principale à la mise en service de cet appareil. 81
Menu Paramètres Fonctions Page
A)EQUALIZER
EQ TYPE SELECT
Sélectionne le type d’égaliseur. 82
GEQ
Règle la qualité tonale des enceintes lorsque “EQ TYPE SELECT” à
pour valeur “GEQ”.
82
TEST
Sélectionne si cet appareil doit émettre ou non la tonalité d’essai
pendant les réglages de “GEQ”.
82
B)LFE LEVEL
SPEAKER
Réglage du niveau LFE des enceintes. 83
HEADPHONE
Réglage du niveau LFE du casque. 83
C)DYNAMIC RANGE
SPEAKER
Règle le degré de compression de la dynamique des enceintes. 83
HEADPHONE
Règle le degré de compression de la dynamique du casque d’écoute. 83
D)LIPSYNC
HDMI AUTO
Sélectionne si cet appareil doit activer ou non la synchronisation audio
et vidéo automatique (synchro lèvres automatique).
84
AUTO DELAY
Effectue des réglages fins du retard audio lorsque la synchronisation
audio et vidéo automatique est activée.
84
MANUAL DELAY
Ajuste le retard audio manuellement lorsque le moniteur vidéo raccordé
n’est pas compatible avec la synchronisation audio et vidéo automatique
ou lorsque “HDMI AUTO” a pour valeur “OFF”.
84
E)AUDIO SET
EXTD SUR.
Utilisez cette option pour restituer sur 6.1/7.1 voies avec les enceintes
d’ambiance arrière raccordées les gravures multivoies qui ont été
traitées avec les décodeurs Dolby Pro Logic IIx, Dolby Digital EX ou
DTS-ES.
84
TONE BYPASS
Sélectionne si les signaux audio doivent contourner les circuits de
correction de tonalité lorsque les paramètres “TREBLE” et “BASS” ont
pour valeur 0 dB (voir page 52).
84
F)HDMI SET
SUPPORT AUDIO
Sélectionne si les signaux audio HDMI doivent être lus sur cet appareil
ou sur un autre appareil HDMI raccordé à la prise HDMI OUT.
85
74 Fr
Personnalisation de cet appareil (MANUAL SETUP)
Menu entrée 4 INPUT MENU
Certains des paramètres suivants peuvent ne pas être disponibles pour certaines sources d’entrée et d’autres ne sont disponibles que pour
certaines sources d’entrée.
Menu option 5 OPTION MENU
Remarque
Paramètres Fonctions Page
I/O ASSIGNMENT
Si les réglages initiaux de cet appareil ne correspondent pas à vos besoins, vous pouvez
modifier l’attribution des prises d’entrée et de sortie selon l’appareil à utiliser.
86
INPUT RENAME
Changez le nom de la source d’entrée, tel qu’il apparaît à l’écran et sur l’afficheur de la face
avant.
86
VOL. TRIM
Règle le niveau du signal transmis à chaque prise. 86
DECODER MODE
Commute le mode d’activation des décodeurs. Vous pouvez choisir de réattribuer les prises
d’entrée numérique pour les signaux DTS.
86
STANDBY CHARGE
Sélectionne si cet appareil doit charger ou non la batterie du iPod posé sur la station, lorsque
cet appareil est en veille (voir page 61).
87
BGV
Sélectionne la source vidéo lue en arrière-plan des sources transmises aux prises MULTI CH
INPUT.
87
INPUT CH
Sélectionne le nombre de voies restituées par un décodeur externe. 87
FRONT
Sélectionne les prises analogiques recevant d’un décodeur externe les signaux des voies avant
lorsque “INPUT CH” à pour valeur “8CH”.
87
Menu Paramètres Fonctions Page
A)DISPLAY SET
DIMMER
Règle la luminosité de l’afficheur de la face avant. 88
OSD SHIFT
Règle la position verticale de l’affichage à l’écran. 88
GRAY BACK
Sélectionnez si cet appareil doit afficher ou non un fond gris sur le
moniteur vidéo lorsqu’il n’y a pas de signal vidéo présent à l’entrée.
88
SHORT MESSAGE
Sélectionne si cet appareil doit afficher ou non l’affichage restreint sur
le moniteur vidéo après qu’une opération a été effectuée.
88
ON SCREEN
Spécifie la durée d’affichage à l’écran du menu iPod après l’exécution
d’une opération.
88
FL SCROLL
Sélectionne le mode d’affichage des informations de votre iPod sur
l’afficheur de la face avant.
89
75 Fr
Personnalisation de cet appareil (MANUAL SETUP)
OPÉRATIONS
DÉTAILLÉES
Français
Mémoire système SYSTEM MEMORY
Utilisez cette option pour créer vos propres réglages et les enregistrer sous chaque touche
M
SYSTEM MEMORY
(voir page 93).
Informations concernant les signaux SIGNAL INFO
Utilisez cette option pour vérifier les informations sur les signaux audio (voir page 44).
B)VIDEO SET
VIDEO CONV.
Sélectionne si les signaux vidéo transmis aux prises VIDEO, S
VIDEO et COMPONENT VIDEO doivent être ou non convertis.
89
COMPONENT I/P
Sélectionne si cet appareil doit activer ou non la conversion analogique
entrelacé/progressif des signaux vidéo analogiques transmis aux prises
VIDEO, S VIDEO et COMPONENT VIDEO de sorte que les signaux
vidéo analogiques désentrelacés de 480i (NTSC)/576i (PAL) à 480p/
576p soient disponibles aux prises COMPONENT MONITOR OUT.
89
HDMI SCALING
Sélectionne si cet appareil doit activer la conversion en HDMI des
signaux vidéo analogiques transmis aux prises VIDEO, S VIDEO et
COMPONENT VIDEO de sorte que les signaux vidéo optimisés soit
disponibles à la prise HDMI OUT.
89
HDMI ASPECT
Règle le format des signaux vidéo analogiques disponibles à la prises
HDMI OUT.
90
C)MEMORY GUARD
Empêche les changements accidentels des valeurs des paramètres de
corrections de champ sonore et d’autres réglages système.
90
D)INIT. CONFIG
AUDIO SELECT
Désigne le réglage de sélection de prise d’entrée audio par défaut pour
les sources d’entrée raccordées aux prises DIGITAL INPUT lors de la
mise sous tension de cet appareil.
91
DECODER MODE
Désigne le mode de décodeur par défaut pour les sources d’entrée
reliées aux prises DIGITAL INPUT lors de la mise sous tension de cet
appareil.
91
EXTD SUR.
Désigne le mode de décodage complémentaire pour les sources
d’entrée reliées aux prises DIGITAL INPUT lors de la mise sous
tension de cet appareil.
91
E)ZONE SET
AMP
Sélectionne la façon dont les enceintes de la Zone 2 ou de la Zone 3
sont amplifiées.
91
VOLUME
Sélectionne si cet appareil doit déterminer ou non le niveau de volume
des signaux audio disponibles aux prises ZONE OUT (ZONE 2 ou
ZONE 3).
92
MAX VOL.
Règle le niveau de volume maximal de la Zone 2 ou de la Zone 3. 92
INIT. VOL.
Règle le niveau de volume de la Zone 2 ou de la Zone 3 lors de la mise
sous tension de cet appareil.
92
Menu Paramètres Fonctions Page
76 Fr
Personnalisation de cet appareil (MANUAL SETUP)
Utilisez le boîtier de télécommande pour accéder à chaque
paramètre et définir sa valeur.
y
Vous pouvez modifier les paramètres “SET MENU” pendant
que l’appareil reproduit les sons.
Si vous appuyez sur
I
PARAMETER pendant l’utilisation de
“SET MENU”, l’opération effectuée dans “SET MENU” sera
annulée.
Répétez cette opération pour chaque paramètre à régler.
Appuyez sur
4
RETURN pour revenir à la page de menu
précédente.
1 Réglez le sélecteur de mode de
fonctionnement sur
C
AMP puis appuyez sur
F
SET MENU pour accéder à “SET MENU”.
Lécran “SET MENU” supérieur apparaît sur
l’affichage OSD.
2 Appuyez sur
3
k / n pour sélectionner
“MANUAL SETUP”.
3 Appuyez sur
3
ENTER pour accéder à
“MANUAL SETUP”.
L’écran “MANUAL SETUP” apparaît sur l’affichage
OSD.
4 Appuyez de manière répétée sur
3
k / n puis
appuyez sur
3
ENTER pour sélectionner le
menu souhaité et y accéder.
Lorsque “SOUND MENU” est sélectionné, les pages
de menu suivantes sont disponibles.
5 Appuyez de manière répétée sur
3
k / n puis
appuyez sur
3
ENTER pour sélectionner le
menu souhaité et y accéder.
Lorsque “LFE LEVEL” est sélectionné, la page de
menu suivante est disponible.
6 Appuyez sur
3
k / n pour sélectionner le
paramètre souhaité puis appuyez sur
3
l / h pour changer le réglage du paramètre.
Appuyez sur
3
h pour augmenter la valeur.
Appuyez sur
3
l pour diminuer la valeur.
7 Appuyez sur
F
SET MENU pour quitter le
mode “SET MENU”.
Utilisation de SET MENU
[]/[]:
[ENTER]:
[
p
SET MENU
;AUTO SETUP
;MANUAL SETUP
;SYSTEM MEMORY
;SIGNAL INFO
UP/DOWN
Enter
.
[]/[]:
[ENTER]:
[
p
MANUAL SETUP
1 BASIC MENU
2 VOLUME MENU
3 SOUND MENU
4 INPUT MENU
5 OPTION MENU
UP/DOWN
Enter
.
[]/[]:
[ENTER]:
[
p
3 SOUND MENU
A)EQUALIZER
B)LFE LEVEL
C)DYNAMIC RANGE
D)LIPSYNC
E)AUDIO SET
F)HDMI SET
UP/DOWN
Enter
.
[]/[]:
[p]/[[]:
[
p
B)LFE LEVEL
SPEAKER;;;;;;0dB
HEADPHONE;;-20dB
UP/DOWN
Adjust
.
77 Fr
Personnalisation de cet appareil (MANUAL SETUP)
OPÉRATIONS
DÉTAILLÉES
Français
Utilisez cette option pour définir manuellement les
réglages de base des enceintes. La valeur de la plupart des
paramètres de “BASIC MENU” est automatiquement
définie lorsque vous effectuez le réglage auto.
y
Réglez “TEST TONE” sur “ON” pour émettre la tonalité d’essai
pour le réglage des paramètres “SPEAKER SET”, “SPEAKER
LEVEL” et “SP DISTANCE”.
Réglage des enceintes A)SPEAKER SET
Sortie LFE/graves LFE/BASS OUT
Utilisez cette fonction pour sélectionner les enceintes qui
doivent fournir les signaux LFE (effet des fréquences
graves) et les signaux des fréquences graves.
Choix: SWFR, FRONT, BOTH
Pour restituer des sons graves naturels lorsqu’un
caisson de graves est raccordé à cet appareil:
Sélectionnez “SWFR” (caisson de graves). Les signaux
LFE ainsi que les signaux graves des autres enceintes
définies par “SML” (ou “SMALL”) sont dirigés vers le
caisson de graves.
Pour restituer des sons graves intenses
lorsqu’un caisson de graves est raccordé à cet
appareil:
Sélectionnez “BOTH” (les deux). Quelle que soit la source,
les signaux des fréquences graves sont fournis par le caisson
de graves. Les signaux LFE ainsi que les signaux graves des
autres enceintes définies par “SML” (ou “SMALL”) sont
dirigés vers le caisson de graves. Les signaux graves des
voies avant gauche et droite sont dirigés vers les enceintes
avant gauche et droite et le caisson de graves quel que soit le
réglage de “FRONT SP”.
Lorsqu’aucun caisson de graves n’est utilisé:
Sélectionnez “FRONT” (avant). Les signaux LFE, les
signaux graves fournis par les voies avant gauche et droite et
les signaux graves des autres enceintes définies par “SML”
(ou “SMALL”) sont dirigés vers les enceintes avant gauche
et droite quel que soit le réglage de “FRONT SP”.
Enceintes avant FRONT SP
Choix: SMALL, LARGE
Lorsque les enceintes avant sont de grande
taille:
Sélectionnez “LARGE” (grand).
Lorsque les enceintes avant sont de petite
taille:
Sélectionnez “SMALL” (petit).
Lorsque “LFE/BASS OUT” est réglé sur “FRONT”, les signaux
LFE présents dans les sources à trains binaires, les signaux de
basses fréquences des voies avant gauche et droite et les signaux
basses fréquences des autres enceintes définies par “SML” (ou
“SMALL”) sont dirigés vers les enceintes avant gauche et
droite, quel que soit le réglage de “FRONT SP”.
Lorsque “LFE/BASS OUT” est réglé sur “FRONT”, vous ne
pouvez sélectionner que “LARGE” dans “FRONT SP”. Si la
valeur de “FRONT SP” a été réglée sur autre chose que
“LARGE”, “LARGE” est automatiquement sélectionné comme
valeur.
Enceinte centrale CENTER SP
Choix: NONE, SMALL, LARGE
Lorsque l’enceinte centrale est de grande
taille:
Sélectionnez “LARGE” (grand).
Lorsque l’enceinte centrale est de petite taille:
Sélectionnez “SMALL” (petit).
Lorsque vous n’utilisez pas d’enceinte
centrale:
Sélectionnez “NONE” (aucune). Les signaux de la voie
centrale sont dirigés vers les enceintes avant gauche et
droite.
1 BASIC MENU
[]/[]:
[ENTER]:
[
p
1 BASIC MENU
A)SPEAKER SET
B)SPEAKER LEVEL
C)SP DISTANCE
D)TEST TONE
UP/DOWN
Enter
.
A)SPEAKER SET
LFE/BASS OUT
SWFR FRONT>BOTH
Mesure de la taille des enceintes
Le diamètre des graves d’une enceinte est
16 cm ou plus: grand
moins de 16 cm: petit
Remarques
A)SPEAKER SET
FRONT SP
SMALL >LARGE
A)SPEAKER SET
CENTER SP
NONE >SMALL LARGE
78 Fr
Personnalisation de cet appareil (MANUAL SETUP)
Enceintes d’ambiance gauche/droite
SUR. L/R SP
Choix: NONE, SMALL, LARGE
Lorsque les enceintes d’ambiance sont de
grande taille:
Sélectionnez “LARGE” (grand).
Lorsque les enceintes d’ambiance sont de
petite taille:
Sélectionnez “SMALL” (petit).
Lorsque vous n’utilisez pas d’enceintes
d’ambiance:
Sélectionnez “NONE” (aucune). L’appareil adoptera
alors le mode Virtual CINEMA DSP (voir page 51), et
règlera automatiquement “SUR.B L/R SP” sur
“NONE”.
y
Voir page 17 pour le détail sur le raccordement des enceintes
d’ambiance arrière.
Enceintes d’ambiance arrière gauche/droite
SUR.B L/R SP
Choix: NONE, SMLx1, SMLx2, LRGx1, LRGx2
Si les enceintes d’ambiance arrière gauche et
droite sont de grande taille:
Sélectionnez “LRGx2” (grand x 2).
Si l’enceinte d’ambiance arrière unique est de
grande taille:
Sélectionnez “LRGx1” (grand x 1).
Si les enceintes d’ambiance arrière gauche et
droite sont de petite taille:
Sélectionnez “SMLx2” (petit x 2).
Si l’enceinte d’ambiance arrière unique est de
petite taille:
Sélectionnez “SMLx1” (petit x 1).
Si vous n’utilisez pas d’enceintes d’ambiance arrière:
Sélectionnez “NONE” (aucune). Les signaux des voies
d’ambiance arrière sont dirigés vers les enceintes
d’ambiance gauche et droite.
y
Voir page 17 pour le détail sur le raccordement des enceintes
d’ambiance arrière.
Si des signaux audio Dolby TrueHD sont transmis et “SUR.B L/R SP”
a pour valeur “NONE”, les voies d’ambiance arrière gauche et droite
ne sont par redirigées vers les enceintes d’ambiance gauche et droite.
Enceintes de présence PRESENCE SP
Utilisez cette option pour alimenter les enceintes de
présence reliées à cet appareil.
Choix: NONE, YES
Lorsque vous n’utilisez pas d’enceintes de
présence:
Sélectionnez “NONE” (aucune).
Si vous utilisez les enceintes de présence:
Sélectionnez “YES” (oui).
La valeur “DIALOG LIFT” n’est disponible que si “PRESENCE
SP” a pour valeur “YES”.
Fréquence de transition dans les graves
CROSS OVER
Utilisez cette fonction pour sélectionner la fréquence de transition
de toutes les enceintes définies par “SML” (ou “SMALL”) ou par
“NONE” dans “SPEAKER SET” (voir page 77). Toutes les
fréquences inférieures à la fréquence sélectionnée sont envoyées
au caisson de graves ou aux enceintes définies par “LRG” (ou
“LARGE”) dans “SPEAKER SET” (voir page 77).
Choix: 40Hz, 60Hz, 80Hz, 90Hz, 100Hz, 110Hz, 120Hz,
160Hz, 200Hz
y
Si le niveau sonore et la fréquence de transition de votre caisson de
graves peuvent être ajustés, réglez le volume au niveau moyen (ou
légèrement inférieur) et la fréquence de transition au niveau maximal.
Mesure de la taille des enceintes
Le diamètre des graves d’une enceinte est
16 cm ou plus: grand
moins de 16 cm: petit
A)SPEAKER SET
SUR. L/R SP
NONE >SMALL LARGE
A)SPEAKER SET
SUR.B L/R SP
NONE SMLx1 >SMLx2
Remarques
Remarque
A)SPEAKER SET
PRESENCE SP
NONE >YES
A)SPEAKER SET
CROSS OVER
FREQ;;;;80Hz
79 Fr
Personnalisation de cet appareil (MANUAL SETUP)
OPÉRATIONS
DÉTAILLÉES
Français
Phase du caisson de graves SUBWOOFER PHASE
Si les basses manquent de puissance ou de netteté, essayez
d’inverser la phase du caisson de graves.
Priorité de la voie de présence ou d’ambiance
arrière PRIORITY
Utilisez cette fonction pour attribuer la priorité aux
enceintes de présence ou aux enceintes d’ambiance arrière
lorsque la gravure contient des signaux audio à 2 voies
faisant appel aux corrections d’ambiance.
y
Pour le détail sur le son restitué par chaque enceinte dans les
corrections de champ sonore, reportez-vous à “Son émis dans
chaque correction de champ sonore” dans “APPENDIX” à la fin
de ce manuel.
Niveau des enceintes
B)SPEAKER LEVEL
Utilisez cette option pour équilibrer manuellement les
niveaux de l’enceinte avant gauche ou de l’enceinte
d’ambiance gauche et des enceintes sélectionnées dans
“SPEAKER SET” (voir page 77).
Plage de réglage: –10,0 dB à +10,0 dB
Etape de réglage: 0,5 dB
Réglage initial:
FR.L/FR.R/SWFR/PR.L/PR.R: 0 dB
CENT./SUR.L/SUR.R/SB L/SB R: –1,0 dB
y
Si le niveau sonore et la fréquence de transition de votre caisson
de graves peuvent être ajustés, réglez le volume au niveau
moyen (ou légèrement inférieur) et la fréquence de transition au
niveau maximal.
Réglez “TEST TONE” sur “ON” pour émettre la tonalité
d’essai pour le réglage de “SPEAKER LEVEL” (voir page 80).
Les voies disponibles sur chaque enceinte dépendent du réglage
des enceintes.
Si “SUR. B L/R SP” a la valeur “SMLx1” ou “LRGx1” (voir
page 78), “SB” sera affiché au lieu de “SB L” et “SB R”.
Choix Fonctions
NORMAL
(normal)
La phase du caisson de graves ne change pas.
REVERSE
(inversé)
Inverse la phase du caisson de graves.
Choix Fonctions
PRNS
Utilise les enceintes de présence.
SUR.B
Utilise les enceintes d’ambiance arrière.
A)SPEAKER SET
SUBWOOFER PHASE
>NORMAL REVERSE
A)SPEAKER SET
PRIORITY
PRNS >SUR.B
SPEAKER LEVEL Enceinte ajustée
FR.L
Enceinte avant gauche
FR.R
Enceinte avant droite
CENT.
Enceinte centrale
SUR.L
Enceinte d’ambiance gauche
SUR.R
Enceinte d’ambiance droite
SB L
Enceinte d’ambiance arrière gauche
SB R
Enceinte d’ambiance arrière droite
SWFR
Caisson de graves
PR.L
Enceinte de présence gauche
PR.R
Enceinte de présence droite
Remarques
B)SPEAKER LEVEL 1/2
FR.L
FR.R
CENT.
SUR.L
SUR.R
.
B)SPEAKER LEVEL 2/2
SB L
SB R
SWFR
PR.L
PR.R
.
80 Fr
Personnalisation de cet appareil (MANUAL SETUP)
Distance des enceintes
C)SP DISTANCE
Utilisez cette option pour préciser manuellement la
distance à chaque enceinte et le retard qui doit être
appliqué à la voie correspondante. Dans l’idéal, chaque
enceinte devrait être à la même distance de la position
d’écoute. Toutefois, cette situation est rarement possible
dans les habitations. En conséquence, un retard doit être
appliqué aux sons émis par chaque enceinte de telle
manière que tous les sons arrivent en même temps à la
position d’écoute.
Unité de réglage de la distance des
enceintes UNIT
Réglage initial:
[Modèles pour les États-Unis et le Canada]: feet (ft)
[Autres modèles]: meters (m)
Distances aux enceintes
Plage de réglage: 0,30 à 24,00 m (1.0 à 80.0 ft)
Etape de réglage: 0,10 m (0.5 ft)
Réglage initial:
FRONT L/FRONT R/SWFR/PRNS L/
PRNS R: 3,00 m (10.0 ft)
CENTER: 2,60 m (8.5 ft)
SUR. L/SUR. R/SB L/SB R: 2,40 m (8.0 ft)
y
Si le niveau sonore et la fréquence de transition de votre caisson
de graves peuvent être ajustés, réglez le volume au niveau moyen
(ou légèrement inférieur) et la fréquence de transition au niveau
maximal.
Les voies disponibles sur chaque enceinte dépendent du réglage
des enceintes.
Si “SUR.B L/R SP” a la valeur “SMLx1” ou “LRGx1” (voir
page 78), “SUR.B” sera affiché au lieu de “SB L” et “SB R”.
Tonalité d’essai D)TEST TONE
Met en ou hors service la tonalité d’essai pour le réglage
des paramètres “SPEAKER SET”, “SPEAKER LEVEL”
et “SP DISTANCE”.
y
Si vous utilisez un appareil de mesure de la pression sonore,
tenez-le à bout de bras, dirigé vers le haut et placé à la position
d’écoute. L’appareil de mesure étant réglé sur l’échelle 70 dB et
C SLOW, réglez chaque enceinte pour un niveau de 75 dB.
Cette fonction est automatiquement désactivée si vous quittez
“BASIC MENU”.
Choix Fonctions
meters (m)
Règle la distance des enceintes en mètres.
feet (ft)
Règle la distance des enceintes en pieds.
SP DISTANCE Enceinte ajustée
FRONT L
Enceinte avant gauche
FRONT R
Enceinte avant droite
CENTER
Enceinte centrale
SUR. L
Enceinte d’ambiance gauche
SUR. R
Enceinte d’ambiance droite
SB L
Enceinte d’ambiance arrière gauche
SB R
Enceinte d’ambiance arrière droite
SWFR
Caisson de graves
PRNS L
Enceinte de présence gauche
PRNS R
Enceinte de présence droite
[]/[]:
[p]/[[]:
[
p
C)SP DISTANCE 2/2
SB L;;;;;;;;2.40m
SB R;;;;;;;;2.40m
SWFR;;;;;;;;3.00m
PRNS L;;;;;;3.00m
PRNS R;;;;;;3.00m
UP/DOWN
Adjust
.
[]/[]:
[p]/[[]:
[
p
C)SP DISTANCE 1/2
UNIT;;;;;;meters
FRONT L;;;;3.00m
FRONT R;;;;3.00m
CENTER;;;;;2.60m
SUR. L;;;;;2.40m
SUR. R;;;;;2.40m
UP/DOWN
Select
.
Remarques
Choix Fonctions
OFF
Cet appareil n’émet pas de tonalité d’essai pour
le réglage de paramètres “SPEAKER SET”,
“SPEAKER LEVEL” et “SP DISTANCE”.
ON
Cet appareil n’émet pas de tonalité d’essai pour
le réglage de paramètres “SPEAKER SET”,
“SPEAKER LEVEL” et “SP DISTANCE”.
Remarque
[p]/[[]:
[ENTER]:
D)TEST TONE
>OFF ON
Select
Return
81 Fr
Personnalisation de cet appareil (MANUAL SETUP)
OPÉRATIONS
DÉTAILLÉES
Français
Ce menu sert à régler manuellement les divers paramètres
de volume.
Commande de dynamique adaptative
ADAPTIVE DRC
Utilisez cette option pour régler la dynamique
conjointement avec le niveau de volume. Cette option est
peut être utilisée pour écouter à faible volume ou la nuit.
Lorsque “ADAPTIVE DRC” a pour valeur “AUTO”,
l’appareil agit sur la dynamique de la façon suivante;
Si le réglage VOLUME est faible:
la dynamique est étroite
Si le réglage VOLUME est élevé:
la dynamique est large
y
Vous pouvez aussi ajuster la dynamique des signaux à trains
binaires à l’aide du paramètre “DYNAMIC RANGE” dans
“SOUND MENU” (voir page 83).
Cette option peut aussi être utilisée pour l’écoute au casque.
La commande de dynamique adaptative n’agit pas quand cet
appareil est en mode Pure Direct (voir page 52).
Niveau de DSP adaptatif ADAPTIVE DSP LEVEL
Utilisez cette option pour effectuer un réglage fin du
niveau de l’effet DSP (voir page 65) conjointement avec le
réglage du niveau de volume.
Cet appareil ne change pas mais ajuste finement la valeur de
“DSP LEVEL” (voir page 65) même si “ADAPTIVE DSP
LEVEL” a pour valeur “AUTO”.
Action du silencieux MUTING TYPE
Utilisez cette option pour définir l’amplitude de
l’atténuation apportée par le silencieux (voir page 44).
Volume maximal MAX VOL.
Utilisez cette option pour spécifier le volume maximal
dans la zone principale. Elle permet d’éviter les sons
éventuellement trop forts. Par exemple, la plage du
volume original est comprise entre –80,0 dB et +16,5 dB.
Mais lorsque “MAX VOL.” est réglé sur –5,0 dB, la plage
de volume est comprise entre –80,0 dB et –5,0 dB.
Plage de réglage: –30,0 dB à +15,0 dB, +16,5 dB
Etape de réglage: 5,0 dB
Pendant le réglage auto, le volume se règle automatiquement
sur 0 dB quel que soit le réglage actuel de “MAX VOL.”.
Le réglage “MAX VOL.” a priorité sur le réglage de volume
initial. Par exemple, si “INI.VOL.” a pour valeur –20,0 dB et
“MAX VOL.” a pour valeur –30,0 dB, le volume se règlera
automatiquement sur –30,0 dB la prochaine fois que vous
mettrez cet appareil en service.
Utilisez “INI.VOL.” dans “ZONE SET” pour préciser le niveau
de volume initial pour la Zone 2 ou Zone 3.
Volume initial INIT. VOL.
Utilisez cette option pour préciser le volume de la zone
principale à la mise en service de cet appareil.
Choix: OFF, MUTE, –80,0 dB à +16,5 dB
Etape de réglage: 0,5 dB
Le réglage “MAX VOL.” a priorité sur le réglage de volume
initial.
2 VOLUME MENU
Choix Fonctions
AUTO
La dynamique s’ajuste automatiquement.
OFF
La dynamique ne s’ajuste pas automatiquement.
Remarque
[]/[]:
[p]/[[]:
[
p
2 VOLUME MENU
ADAPTIVE DRC;;;;OFF
ADAPTIVE DSP
LEVEL;;;;OFF
MUTING TYPE;;;;FULL
MAX VOL.;;;;+16.5dB
INIT. VOL.;;;;;;OFF
UP/DOWN
Select
.
Niveau d’entrée
Niveau de sortie
Niveau de sortie
Niveau d’entrée
AUTO
OFF
AUTO
OFF
VOLUME: faible VOLUME: élevé
Choix Fonctions
AUTO
Ajuste le niveau de l’effet DSP conjointement
avec le niveau de volume.
OFF
N’ajuste pas le niveau de l’effet DSP
automatiquement.
Remarque
Choix Fonctions
FULL
Met toutes les sorties audio en sourdine.
–20dB
Réduit le volume actuel de 20 dB.
Remarques
Remarque
82 Fr
Personnalisation de cet appareil (MANUAL SETUP)
Utilisez cette option pour régler manuellement les
paramètres audio.
Égaliseur A)EQUALIZER
Utilisez cette option pour sélectionner l’égaliseur
paramétrique ou graphique.
Sélection du type d’égaliseur EQ TYPE SELECT
Utilisez cette option pour sélectionner le type d’égaliseur.
y
Le type d’égaliseur paramétrique actuellement utilisé (voir
page 40) apparaît sous “AUTO PEQ”.
Vous ne pouvez sélectionner “AUTO PEQ” qu’après avoir
exécuté “AUTO SETUP” (voir page 37). Dans ce cas, “AUTO
PEQ” est automatiquement sélectionné comme réglage par
défaut.
Égaliseur graphique GEQ
Utilisez cette option pour accorder la qualité tonale des
enceintes centrale, d’ambiance G/D et d’ambiance arrière
G/D, d’ambiance arrière, de présence G/D et du caisson de
graves sur celle des enceintes avant G/D. Vous pouvez
régler les 7 bandes de fréquences (63 Hz, 160 Hz, 400 Hz,
1 kHz, 2,5 kHz, 6,3 kHz, 16 kHz).
Plage de réglage: –6,0 dB à +6,0 dB
Etape de réglage: 0,5 dB
y
Appuyez sur
3
k / n pour sélectionner une bande de fréquences
et sur
3
l / h pour ajuster la bande de fréquences sélectionnée.
Le paramètre “GEQ” ne peut être réglé que si “GEQ” est
sélectionné dans “EQ TYPE SELECT”.
Tonalité d’essai TEST
Utilisez ce menu pour effectuer les réglages de “GEQ” à
l’aide de la tonalité d’essai. Pour sélectionner “TEST”,
appuyez plusieurs fois de suite sur 3k / n sur l’écran de
l’égaliseur graphique.
3 SOUND MENU
Choix Fonctions
AUTO PEQ
Utilise l’égaliseur paramétrique ajusté dans
“AUTO SETUP” (voir page 37).
GEQ
Ajuste l’égaliseur graphique intégré à 7 bandes
de fréquences en fonction de la qualité tonale
des enceintes. Appuyez sur
3
ENTER pour
afficher l’écran de l’égaliseur graphique.
OFF
Désactive l’égalisation.
Remarque
[]/[]:
[ENTER]:
[
p
3 SOUND MENU
A)EQUALIZER
B)LFE LEVEL
C)DYNAMIC RANGE
D)LIPSYNC
E)AUDIO SET
F)HDMI SET
UP/DOWN
Enter
.
[p]/[[]:
[ENTER]:
A)EQUALIZER
EQ TYPE SELECT
AUTO PEQ >GEQ OFF
[NATURAL]
Select
Enter
Remarque
Choix Fonctions
OFF
N’émet pas de tonalités d’essai mais restitue le
signal de l’appareil source actuellement
sélectionné.
ON
La tonalité d’essai est émise par les enceintes
sélectionnées.
[]/[]:
[p]/[[]:
[
p
A)EQUALIZER 1/2
TEST >OFF ON
CHANNEL;;;;FRONT L
63Hz 0dB
160Hz 0dB
400Hz 0dB
1kHz 0dB
UP/DOWN
Select
.
[]/[]:
[p]/[[]:
[
p
A)EQUALIZER 2/2
TEST >OFF ON
CHANNEL;;;;FRONT L
2.5kHz 0dB
6.3kHz 0dB
16kHz 0dB
UP/DOWN
Adjust
.
[]/[]:
[p]/[[]:
[
p
A)EQUALIZER 1/2
TEST >OFF ON
CHANNEL;;;;FRONT L
63Hz 0dB
160Hz 0dB
400Hz 0dB
1kHz 0dB
UP/DOWN
Select
.
83 Fr
Personnalisation de cet appareil (MANUAL SETUP)
OPÉRATIONS
DÉTAILLÉES
Français
Niveau des effets des fréquences graves
B)LFE LEVEL
Utilisez cette option pour régler le niveau des effets LFE
(effets basses fréquences) en fonction des possibilités du
caisson de graves ou du casque. La voie LFE transporte
des effets spéciaux à basses fréquences qui ne sont
associés qu’à certaines scènes. Le réglage effectué n’est
pris en compte que si l’appareil décode des signaux à
trains binaires.
Plage de réglage: –20 à 0 dB
Etape de réglage: 1 dB
Enceintes SPEAKER
Réglage du niveau LFE des enceintes.
Casque HEADPHONE
Réglage du niveau LFE du casque.
Selon les valeurs retenues pour “LFE/BASS OUT” (voir
page 77), certains signaux ne seront pas disponibles sur la prise
SUBWOOFER PRE OUT.
Dynamique C)DYNAMIC RANGE
Utilisez cette option pour définir la compression de
dynamique à appliquer aux signaux destinés aux enceintes
et au casque. Le réglage effectué n’est pris en compte que
si l’appareil décode des signaux à trains binaires.
Enceintes SPEAKER
Auste la compression de dynamique pour les enceintes.
Casque HEADPHONE
Auste la compression de dynamique pour le casque.
Remarque
[]/[]:
[p]/[[]:
[
p
B)LFE LEVEL
SPEAKER;;;;;;0dB
HEADPHONE;;;;0dB
UP/DOWN
Adjust
.
Choix Fonctions
MIN/AUTO
MIN: Applique une dynamique étroite lorsque
cet appareil décode des signaux à trains
binaires (sauf Dolby TrueHD).
AUTO: Ajuste la dynamique en fonction de
l’instruction reçue des signaux de la source
d’entrée lorsque cet appareil décode des
signaux Dolby TrueHD.
STD
Applique une dynamique moyenne. Lorsque cet
appareil décode des signaux Dolby TrueHD, la
commande de dynamique agit quelle que soit
l’instruction reçue des signaux de la source
d’entrée.
MAX
Préserve la totalité de la dynamique.
[]/[]:
[p]/[[]:
[
p
C)DYNAMIC RANGE
SPEAKER;;;;;;;;;MAX
HEADPHONE;;;;;;;MAX
UP/DOWN
Select
.
84 Fr
Personnalisation de cet appareil (MANUAL SETUP)
Synchronisation audio et vidéo
(Synchro lèvres)
D)LIPSYNC
Utilisez cette option pour régler la synchronisation audio
et vidéo.
HDMI Mode de synchro lèvres
automatique HDMI AUTO
Si le moniteur vidéo raccordé à la prise HDMI OUT de cet
appareil est compatible avec la synchronisation audio et
vidéo automatique (synchro lèvres automatique), cet
appareil synchronisera automatiquement le son sur
l’image. Utilisez cette option pour activer ou désactiver la
synchro lèvres automatique.
Choix: ON, OFF
Si le moniteur raccordé est compatible avec la
synchro lèvres automatique:
Sélectionnez “ON”. Utilisez “AUTO DELAY” pour
effectuer des réglages plus fins.
Si le moniteur vidéo n’est pas compatible avec
la synchro lèvres automatique, ou si vous ne
voulez pas utiliser la synchro lèvres
automatique:
Sélectionnez “OFF”. Utilisez “MANUAL DELAY”
pour régler la synchronisation audio et vidéo.
Retard auto AUTO DELAY
Utilisez cette option pour effectuer des réglages fins
lorsque “HDMI AUTO” a pour valeur “ON”.
Plage de réglage: 0 à 240 ms
Etape de réglage: 1 ms
y
“offset” indique le décalage entre la valeur du retard audio définie
automatiquement par cet appareil et la valeur du retard audio
défini dans “AUTO DELAY”. La valeur de “offset” est
enregistrée et appliquée aux autres moniteurs vidéo compatibles
avec la synchro lèvres automatique.
Retard manuel MANUAL DELAY
Utilisez cette option pour préciser manuellement le retard
du signal audio et synchroniser le son et l’image lorsque
“HDMI AUTO” a pour valeur “OFF”.
Plage de réglage: 0 à 240 ms
Etape de réglage: 1 ms
Réglages sonores E)AUDIO SET
Ambiance complémentaire EXTD SUR.
Utilisez cette option pour restituer sur 6.1/7.1 voies avec
les enceintes d’ambiance arrière raccordées les gravures
multivoies qui ont été traitées avec les décodeurs Dolby
Pro Logic IIx, Dolby Digital EX ou DTS-ES.
Contournement des corrections de
tonalité TONE BYPASS
Utilisez cette option pour obliger les signaux audio à
contourner les circuits de correction de tonalité lorsque les
paramètres “TREBLE” et “BASS” ont pour valeur 0 dB
(voir page 52).
[]/[]:
[p]/[[]:
[
p
D)LIPSYNC
HDMI AUTO;;;;;;OFF
AUTO DELAY;;;---ms
(offset;;;---ms)
MANUAL DELAY;;;0ms
UP/DOWN
Select
.
Choix Fonctions
AUTO
Met en service le décodeur le mieux adapté pour
restituer les signaux arrière sur 6.1/7.1 voies
lorsque cet appareil reconnaît une balise dans le
signal.
PLIIxMovie
Reproduit les signaux arrière Dolby Digital ou
DTS sur 7.1 voies avec le décodeur de films Pro
Logic IIx.
PLIIxMusic
Reproduit les signaux Dolby Digital ou DTS sur
6.1/7.1 voies avec le décodeur de musique Pro
Logic IIx.
EX/ES
Reproduit les signaux arrière Dolby Digital ou
DTS sur 6.1/7.1 voies avec le décodeur Dolby
Digital EX or DTS-ES.
EX
Reproduit les signaux arrière Dolby Digital ou
DTS sur 6.1/7.1 voies avec le décodeur Dolby
Digital EX.
OFF
N’utilise pas de décodeurs pour créer les 6.1/7.1
voies.
Choix Fonctions
AUTO
Contourne automatiquement le circuit de
correction des tonalités pour produire le signal
le plus pur possible lorsque “TREBLE” et
“BASS” ont pour valeur 0 dB.
OFF
Ne contourne pas le circuit de correction des
tonalités.
[]/[]:
[p]/[[]:
[
p
E)AUDIO SET
EXTD SUR.;;;;;;AUTO
TONE BYPASS;;;;AUTO
UP/DOWN
Select
.
85 Fr
Personnalisation de cet appareil (MANUAL SETUP)
OPÉRATIONS
DÉTAILLÉES
Français
Appareil HDMI F)HDMI SET
Utilisez cette option pour sélectionner l’appareil devant
lire les signaux audio HDMI.
Support audio SUPPORT AUDIO
Utilisez cette option pour spécifier si les signaux audio
HDMI doivent être lus sur cet appareil ou sur un autre
appareil HDMI raccordé à la prise HDMI OUT sur le
panneau arrière de cet appareil.
Cet appareil transmet les signaux audio et vidéo présents aux
prises d’entrée HDMI à la prise de HDMI OUT seulement
lorsqu’il est sous tension, même si “SUPPORT AUDIO” a pour
valeur “OTHER”.
Les signaux audio/vidéo disponibles dépendent des
caractéristiques du moniteur vidéo raccordé. Reportez-vous au
mode d’emploi de chaque appareil raccordé.
Utilisez ce menu pour ajuster les paramètres de chaque
source d’entrée.
Certains des paramètres précédents peuvent ne pas être
disponibles pour certaines sources d’entrée et d’autres ne sont
disponibles que pour certaines sources d’entrée.
Choix Fonctions
RX-V1800
Reproduit les signaux audio HDMI sur cet
appareil. Les signaux audio HDMI transmis aux
prises HDMI de cet appareil ne sont pas dirigés
vers l’appareil HDMI raccordé à la prise HDMI
OUT sur le panneau arrière de cet appareil.
OTHER
Reproduit les signaux audio arrière HDMI sur
un autre appareil HDMI raccordé à la prise
HDMI OUT.
Remarques
[p]/[[]:
[ENTER]:
F)HDMI SET
SUPPORT AUDIO
RX-V1800
Select
Return
4 INPUT MENU
Source d’entrée Paramètres
A)TUNER INPUT RENAME
VOL. TRIM
B)MULTI CH INPUT RENAME
VOL. TRIM
BGV
INPUT CH
FRONT
C)PHONO
D)CD
E)CD-R
F)MD/TAPE
G)BD/HD DVD
H)DVD
I)DTV/CBL
J)DVR
K)VCR
L)V-AUX
I/O ASSIGNMENT
INPUT RENAME
VOL. TRIM
DECODER MODE
M)DOCK INPUT RENAME
VOL. TRIM
STANDBY CHARGE
Remarque
[]/[]:
[ENTER]:
[
p
4 INPUT MENU 1/2
A) TUNER
B) MULTI CH
C) PHONO
D) CD
E) CD-R
F) MD/TAPE
G) BD/HD DVD
UP/DOWN
Enter
.
[]/[]:
[ENTER]:
[
p
4 INPUT MENU 2/2
H) DVD
I) DTV/CBL
J) DVR
K) VCR
L) V-AUX
M) DOCK
UP/DOWN
Enter
.
86 Fr
Personnalisation de cet appareil (MANUAL SETUP)
Attribution des entrées et des sorties
I/O ASSIGNMENT
Si les réglages initiaux de l’appareil ne correspondent pas
à vos besoins, vous pouvez modifier l’attribution des
prises pour tenir compte de l’appareil à utiliser. Modifiez
le paramètre pour changer l’attribution des prises et relier
un plus grand nombre d’appareils.
Après avoir changé l’attribution des entrées et sorties,
vous pouvez sélectionner l’appareil concerné en utilisant
le sélecteur
C
INPUT sur la face avant (ou les touches de
sélection d’entrée du boîtier de télécommande).
y
“NONE” apparaît à l’écran si aucune source d’entrée n’est
attribuée à la prise d’entrée/sortie.
Vous ne pouvez pas employer le même appareil plusieurs fois
pour le même type de prise.
Un astéristique (*) apparaît à la droite des noms de prises
d’entrée/sortie qui ont été modifiées.
La source d’entrée actuellement attribuée à la prise d’entrée/
sortie sélectionnée apparaît à l’écran (“Current ( DTV/CBL )”
sur la page illustrée ci-dessus).
Changement du nom d’une entrée
INPUT RENAME
Utilisez cette option pour changer le nom de la source tel
qu’il apparaît sur l’affichage OSD et sur l’afficheur de la
face avant.
y
Le nom de la source d’entrée indiqué sur la fenêtre d’affichage
(A) du boîtier de télécommande peut aussi être changé. Voir
“Changement des noms de sources sur la fenêtre d’affichage” à la
page 102.
1 Appuyez sur 3l / h pour mettre le
soulignement “_” sous l’espace ou le
caractère que vous voulez changer.
2 Appuyez sur 3k / n pour sélectionner le
caractère à employer et sur 3l / h pour
passer au caractère suivant.
Chaque entrée peut contenir 9 caractères.
Utilisez
3
n pour changer le caractère dans l’ordre
suivant, ou bien appuyez sur
3
k pour changer le
caractère dans l’ordre inverse:
A à Z, 0 à 9, a à z, symboles (#, *, –, +, etc.), espace.
3 Répétez les étapes 1 à 2 pour renommer
chaque entrée.
4 Appuyez sur
3
ENTER pour quitter le mode
édition.
Équilibrage du volume VOL. TRIM
Utilisez ce menu pour régler le niveau du signal d’entrée
au niveau de chaque prise. Cette option peut être utile pour
équilibrer le niveau de chaque source d’entrée afin
d’éviter les brusques variations d’intensité sonore au
moment du passage d’une source à une autre.
Plage de réglage: –6,0 dB à +6,0 dB
Etape de réglage: 0,5 dB
Réglage initial: 0,0 dB
y
Ce paramètre agit sur les signaux présents aux prises audio ZONE OUT.
Mode de décodeur DECODER MODE
Utilisez cette option pour changer le mode de décodeur.
Vous pouvez choisir de réattribuer les prises d’entrée
numérique pour les signaux DTS.
[p]/[[]:
[ENTER]:
J) DVR
COMPONENT IN;;;[C]
*
COAXIAL IN;;;;;(3)
OPTICAL IN;;;;NONE
OPTICAL OUT;;;NONE
HDMI IN;;;;;;;;[4]
Current ( DTV/CBL )
Select
Enter
.
[p]/[[]:
[ ]/[ ]:
[ENTER]:
[RETURN]:
[
p
A) TUNER
INPUT RENAME
TUNER . TUNER
Position
Character
Enter
Return
Remarques
Choix Fonctions
AUTO
Détecte automatiquement le type de signaux
audio numériques présents et sélectionne le
décodeur en conséquence.
DTS
Active le décodeur DTS lorsque des signaux
audio numériques sont présents.
[]/[]:
[p]/[[]:
[
p
A) TUNER
INPUT RENAME
VOL. TRIM;;;;+6.0dB
UP/DOWN
Adjust
.
[]/[]:
[p]/[[]:
[
p
D) CD
I/O ASSIGNMENT
INPUT RENAME
VOL. TRIM;;;;;0.0dB
DECODER MODE;;;AUTO
UP/DOWN
Select
.
87 Fr
Personnalisation de cet appareil (MANUAL SETUP)
OPÉRATIONS
DÉTAILLÉES
Français
Recharge en attente STANDBY CHARGE
Utilisez cette option pour préciser si cet appareil doit
charger la batterie du iPod raccordé, ou non, lorsque cet
appareil est en veille (voir page 61).
Image en arrière-plan d’une entrée multivoies
BGV
Utilisez cette option pour sélectionner la source vidéo qui
sera reproduite en arrière-plan pour les sources présentes
aux prises MULTI CH INPUT.
Voies en entrée INPUT CH
Ce menu permet de choisir le nombre de voies appliquées
à l’entrée et en provenance d’un décodeur extérieur (voir
page 30).
Choix: 6CH, 8CH
Si l’appareil raccordé transmet des signaux
audio à 6 voies discrets:
Sélectionnez “6CH”.
Si l’appareil raccordé transmet des signaux
audio à 8 voies discrets:
Sélectionnez “8CH”. Spécifiez aussi “FRONT” (voir
ci-dessous) pour les prises audio analogiques recevant
les signaux des voies avant gauche et droit de l’appareil
raccordé.
Si “AMP” a pour valeur “[SP1]”, “[SP2]” ou “BOTH” (voir
page 91), les enceintes d’ambiance arrière n’émettent aucun son,
même si “8CH” est sélectionné. En ce cas, sélectionnez “6CH” et
réglez le paramètre de sortie de l’appareil extérieur pour 6 voies.
Prise d’entrée des voies avant gauche et
droite FRONT
Si vous sélectionnez “8CH” dans “INPUT CH”, vous
pourrez choisir les prises audio analogiques recevant les
signaux des voies avant gauche et droite du décoder
raccordé.
Choix: CD, CD-R, MD/TAPE, BD/HD DVD, DVD,
DTV/CBL, VCR, DVR, V-AUX
Le paramètre “FRONT” n’apparaît que lorsque “INPUT CH” est
réglé sur “8CH”.
Choix Fonctions
AUTO
Charge la batterie du iPod posé sur la station
lorsque cet appareil est allumé et en veille.
OFF
Charge la batterie du iPod posé sur la station
lorsque cet appareil est allumé.
Choix Fonctions
LAST
Sélectionne automatiquement la dernière source
vidéo sélectionnée comme image d’arrière-plan.
BD/HD DVD,
DTV/CBL,
DVD, DVR,
VCR, V-AUX
Sélectionne la source d’entrée correspondante
comme image d’arrière-plan.
OFF
N’affiche pas l’image en arrière-plan.
[]/[]:
[ENTER]:
[
p
B) MULTI CH
INPUT RENAME
VOL. TRIM;;;;;0.0dB
BGV;;;;;;;;;;;;LAST
INPUT CH;;;;;;;;6CH
UP/DOWN
Select
.
Remarque
Remarque
[]/[]:
[ENTER]:
[
p
B) MULTI CH
INPUT RENAME
VOL. TRIM;;;;;0.0dB
BGV;;;;;;;;;;;;LAST
INPUT CH;;;;;;;;6CH
UP/DOWN
Select
.
[]/[]:
[ENTER]:
[
p
B) MULTI CH
INPUT RENAME
VOL. TRIM;;;;;0.0dB
BGV;;;;;;;;;;;;LAST
INPUT CH;;;;;;;;8CH
FRONT;;;;;BD/HD DVD
UP/DOWN
Select
.
88 Fr
Personnalisation de cet appareil (MANUAL SETUP)
Utilisez ce menu pour définir les valeurs des paramètres
optionnels.
Réglages d’affichage A)DISPLAY SET
Rétablissez les préréglages usine de “OSD SHIFT” et “GRAY
BACK” (voir page 116) avec “VIDEO” de “INITIALIZE” dans
“ADVANCED SETUP”.
Luminosité DIMMER
Utilisez cette option pour régler la luminosité de
l’afficheur de la face avant.
Plage de réglage: –4 à 0
Etape de réglage: 1
Appuyez sur
3
l pour rendre l’afficheur de la face
avant plus sombre.
Appuyez sur
3
h pour rendre l’afficheur de la face
avant plus clair.
OSD décalage OSD SHIFT
Utilisez cette option pour positionner verticalement
l’affichage OSD.
Plage de réglage: –5 (vers le bas) à +5 (vers le haut)
Etape de réglage: 1
Réglage initial: 0
Appuyez sur
3
l pour abaisser la position de
l’affichage OSD.
Appuyez sur
3
h pour monter la position de
l’affichage OSD.
Fond gris GRAY BACK
Utilisez cette option pour obtenir un fond gris sur le
moniteur vidéo lorsqu’il n’y a pas de signal vidéo présent
à l’entrée.
Selon les signaux vidéo fournis ou le système spécifié sur votre
monitor (NTSC ou PAL), le menu sur l’affichage OSD peut ne
pas s’afficher normalement. Dans ce cas, réglez “GRAY
BACK” sur “OFF”.
Même lorsque “GRAY BACK” est réglé sur “OFF”, vous ne
pourrez peut-être pas afficher le menu sur l’affichage OSD
correctement avec certaines images.
Affichage restreint
SHORT MESSAGE
Utilisez cette option pour activer ou désactiver l’affichage
restreint.
L’affichage restreint n’apparaît pas dans les cas suivants:
lorsque les signaux vidéo composantes reçus ont une
résolution de 480p/576p, 720p, 1080i ou 1080p
lorsque des signaux vidéo HDMI sont reçus
Durée d’affichage sur écran ON SCREEN
Utilisez cette option pour spécifier la durée d’affichage à
l’écran du menu iPod après l’exécution d’une opération.
5 OPTION MENU
Remarque
[]/[]:
[ENTER]:
[
p
5 OPTION MENU
A)DISPLAY SET
B)VIDEO SET
C)MEMORY GUARD
D)INIT. CONFIG
E)ZONE SET
UP/DOWN
Enter
.
[]/[]:
[p]/[[]:
[
p
A)DISPLAY SET
DIMMER;;;;;;;;;;;;0
OSD SHIFT;;;;;;;;+5
GRAY BACK;;;;;;AUTO
SHORT MESSAGE;;;;ON
ON SCREEN;;;;ALWAYS
FL SCROLL;;;;;;CONT
UP/DOWN
Adjust
.
Choix Fonctions
AUTO
Affiche un fond gris sur le moniteur vidéo
lorsqu’il n’y a pas de signal vidéo présent en
entrée.
OFF
N’affiche pas de fond gris sur le moniteur vidéo.
Remarques
Choix Fonctions
ON
Active l’affichage restreint. Les informations
présentes sur l’afficheur de la face avant sont
brièvement présentées chaque fois que vous
agissez sur l’appareil.
OFF
Désactive l’affichage restreint.
Remarque
Choix Fonctions
ALWAYS
Affiche continuellement le menu à l’écran
pendant une opération.
10S
Dégage le menu de l’écran 10 secondes après
l’exécution d’une opération.
30S
Dégage le menu de l’écran 30 secondes après
l’exécution d’une opération.
89 Fr
Personnalisation de cet appareil (MANUAL SETUP)
OPÉRATIONS
DÉTAILLÉES
Français
Défilement des informations sur l’afficheur de la
face avant FL SCROLL
Utilisez cette option pour spécifier le mode d’affichage du
menu iPod (titre de la chanson ou nom de la chaîne) sur
l’afficheur de la face avant.
Réglages vidéo B)VIDEO SET
Conversion vidéo VIDEO CONV.
Utilisez cette option pour spécifier si les signaux vidéo
doivent être convertis ou non à l’entrée des prises VIDEO,
S VIDEO et COMPONENT VIDEO.
Cette appareil ne convertit pas réciproquement les signaux
vidéo à 480 lignes et les signaux vidéo à 576 lignes.
Les signaux vidéo composantes analogiques ayant une
résolution de 480i (NTSC)/576i (PAL) sont convertis en
signaux S-vidéo ou vidéo composites et sortent par les prises S
VIDEO MONITOR OUT et VIDEO MONITOR OUT.
Les signaux vidéo analogiques à composantes ayant une résolution de 1080p
ne sortent que par les prises COMPONENT VIDEO MONITOR OUT.
Les signaux vidéo convertis ne sont transmis qu’aux prises
MONITOR OUT. Pour effectuer un enregistrement, vous devez
relier les appareils par le même type de liaison vidéo.
Lors de la conversion de signaux de vidéo composite ou de signaux S-vidéo
provenant d’un magnétoscope en signaux vidéo à composantes, une certaine
dégradation de la qualité de l’image peut se produire avec certains magnétoscopes.
Réglez “VIDEO CONV.” sur “ON” pour faire apparaître
l’affichage de paramètres et l’affichage restreint.
Les signaux entrant par les prises vidéo composite ou S-vidéo ne pourront pas
être convertis et leur restitution risque d’être anormale s’il s’agit de signaux
non conventionnels. Dans ce cas, réglez “VIDEO CONV.” sur “OFF”.
Conversion de signaux à composantes entrelacé/
progressif COMPONENT I/P
Utilisez cette option pour activer ou désactiver la
conversion entrelacé/analogique des signaux vidéo
analogiques aux prises vidéo composites, S-vidéo et vidéo
composantes de sorte que les signaux vidéo analogiques
désentrelacés de 480i (NTSC)/576i (PAL) à 480p/576p
soient transmis aux prises COMPONENT MONITOR
OUT.
Le paramètre “COMPONENT I/P” n’apparaît que lorsque
“VIDEO CONV.” est réglé sur “ON”.
Si votre moniteur vidéo ne prend pas en charge les signaux
vidéo analogiques ayant une résolution de 480p/576p, les
éléments SET MENU ne peuvent pas être affichés sur votre
moniteur vidéo lorsque “COMPONENT I/P” est réglé sur
“ON”. Dans ce cas, réglez le paramètre “COMPONENT I/P”
sur “OFF”.
Optimisation HDMI HDMI SCALING
Utilisez cette option pour activer ou désactiver la
conversion en HDMI des signaux vidéo analogiques
présents aux prises VIDEO, S VIDEO et COMPONENT
VIDEO de sorte que les signaux vidéo optimisés soit
disponibles à la prise HDMI OUT.
Cet appareil peut optimiser les signaux vidéo de la façon
suivante:
480i (NTSC)/576i (PAL) 480p/576p, 1080i, 720p
ou 1080p
480p/576p 1080i, 720p ou 1080p
Cet appareil n’optimise pas les signaux vidéo analogiques à
composantes ayant une résolution de 720p ou 1080i.
Choix Fonctions
CONT
Mode continu.
Sélectionnez ce mode pour que l’opération effectuée
soit toujours indiquée sur l’afficheur de la face avant.
ONCE
Mode défilement unique.
Sélectionnez ce mode pour indiquer par 14 caractères
seulement sur l’afficheur de la face avant l’opération
effectuée après que tous les caractères ont défilé une fois.
Choix Fonctions
ON
Convertit les signaux vidéo composites, S-vidéo
et vidéo à composantes de façon interchangeable
et les optimise en signaux vidéo HDMI.
OFF
Ne convertit pas les signaux.
Remarques
[]/[]:
[p]/[[]:
[
p
B)VIDEO SET
VIDEO CONV.;;;;;;ON
COMPONENT I/P;;;OFF
HDMI SCALING;;;480p
HDMI ASPECT;;;THRGH
UP/DOWN
Select
.
Choix Fonctions
ON
Active la conversion entrelacé/progressif des
signaux vidéo analogiques.
OFF
Désactive la conversion entrelacé/progressif des
signaux vidéo analogiques.
Remarques
Choix Fonctions
THROUGH
N’optimise pas les signaux vidéo analogiques.
480p (ou
576p), 1080i,
720p, 1080p
Optimise les signaux vidéo analogiques à la
résolution 480p ou 576p, 1080i, 720p ou 1080p.
Remarque
90 Fr
Personnalisation de cet appareil (MANUAL SETUP)
Le paramètre “HDMI SCALING” n’apparaît que lorsque
“VIDEO CONV.” est réglé sur “ON”.
Quand le moniteur vidéo est raccordé par un connecteur HDMI,
cet appareil détecte automatiquement la résolution vidéo
disponible sur le moniteur vidéo et une astérisque (*) apparaît à
la gauche de la (des résolutions) disponible(s).
Si cet appareil ne peut pas détecter la ou les résolution(s) vidéo
disponibles sur le moniteur vidéo raccordé, réglez “MONITOR
CHECK” (voir page 116) sur “SKIP” puis spécifiez de nouveau
“HDMI SCALING”.
Cet appareil ne fait pas la conversion entre les signaux vidéo à
480 lignes et les signaux vidéo à 576 lignes.
Format HDMI HDMI ASPECT
Utilisez cette option pour sélectionner le format des
signaux vidéo analogiques disponibles à la prise HDMI
OUT.
Lorsque “HDMI SCALING” est réglé sur “THROUGH”, il
n’est pas possible de régler “HDMI ASPECT”.
Si la source d’entrée vidéo est d’un autre format que 4:3, le
réglage “HDMI ASPECT” sera automatiquement ignoré.
Lorsque “HDMI ASPECT” est réglé sur “SMART”, les images
sont étirées sur les bords de l’écran vidéo.
Lorsque les signaux vidéo entrent par les prises HDMI IN ou
lorsque les signaux ont une résolution de 720p, 1080i ou 1080p,
le réglage de “HDMI ASPECT” n’a aucune influence sur les
signaux vidéo sortant par la prise HDMI OUT.
Protection de la mémoire
C)MEMORY GUARD
Utilisez cette option pour empêcher que les valeurs des
réglages des corrections de champ sonore et d’autres
réglages ne soient accidentellement modifiées.
Vous pouvez changer les paramètres suivants même si
“MEMORY GUARD” a pour valeur “ON”:
Paramètres “AUDIO SET” (voir page 84)
“DECODER MODE” (voir page 86)
“MEMORY GUARD”
Lorsque “MEMORY GUARD” a pour valeur “ON”, “
apparaît dans le coin supérieur droit de l’écran “SET MENU”.
Remarques
Choix Fonctions
THROUGH
Ne changez pas le format si la source contient
des signaux vidéo HDMI.
16:9
Affiche des images vidéo de format 4:3 sur un
moniteur vidéo de format 16:9. Des bandes
noires sont visibles à droite et à gauche.
SMART
Ajuste les images vidéo de format 4:3 au format
16:9 du moniteur vidéo.
Remarques
Choix Fonctions
OFF
Désactive la fonction “MEMORY GUARD”.
ON
Protège:
les paramètres des corrections de champ
sonore
les postes de “AUTO SETUP”
“SYSTEM MEMORY” (“SAVE”)
tous les niveaux de sortie des enceintes
les postes de “MANUAL SETUP”
Remarques
[p]/[[]:
[ENTER]:
C)MEMORY GUARD
>OFF ON
Select
Return
G
91 Fr
Personnalisation de cet appareil (MANUAL SETUP)
OPÉRATIONS
DÉTAILLÉES
Français
Configuration initiale D)INIT. CONFIG
Utilisez cette option pour sélectionner les réglages de
sélection de prise d’entrée audio, de décodeurs actifs et
d’ambiance complémentaire lors de la mise sous tension
de cet appareil.
Sélection audio AUDIO SELECT
Utilisez cette option pour désigner le réglage de sélection
de prise d’entrée par défaut (voir page 43) pour les sources
d’entrée raccordées à DIGITAL INPUT lors de la mise
sous tension de cet appareil.
Mode de décodeur DECODER MODE
Utilisez cette option pour désigner le mode de décodeur
par défaut (voir page 86) pour les sources d’entrée reliées
aux prises DIGITAL INPUT lors de la mise sous tension
de cet appareil.
Ambiance complémentaire EXTD SUR.
Utilisez cette option pour désigner le mode de décodeur
complémentaire (voir page 84) pour les sources d’entrée
raccordées aux prises DIGITAL INPUT lors de la mise
sous tension de cet appareil.
Sélection de zone E)ZONE SET
Utilisez cette option pour définir les éléments liés à la
Zone 2 ou à la Zone 3.
Spécification de la zone
Sélectionnez la zone pour laquelle vous voulez effectuer
les réglages “AMP”, “VOLUME”, “MAX VOL.” et
“INIT. VOL.”.
Zone 2/Zone 3 amplificateur AMP
Utilisez cette option pour sélectionner la manière
d’amplifier les signaux destinés aux enceintes Zone 2 ou
Zone 3. Ce paramètre agit aussi sur les réglages
d’enceintes et la sortie audio des corrections de champ
sonore utilisés pour la zone principale.
Choix: EXT, [SP1], [SP2], BOTH
Lorsque les enceintes de la Zone 2 ou de la
Zone 3 sont raccordées à l’amplificateur
externe, et que l’amplificateur externe est
raccordé aux prises ZONE OUT (ZONE 2 ou
ZONE 3) de cet appareil:
Sélectionnez “EXT”. Voir “Utilisation d’amplificateurs
externes” à la page 108 pour le détail.
Lorsque “BI-AMP” est réglé sur “ON” dans “ADVANCED
SETUP” (voir page 116), vous ne pouvez régler “AMP” que
sur “EXT” dans “ZONE 2” ou “ZONE 3”.
Lorsque les enceintes de la Zone 2 ou Zone 3
sont raccordées directement aux bornes
d’enceintes SP1 de cet appareil:
Sélectionnez “[SP1]”. Voir “Utilisation des
amplificateurs internes de cet appareil” à la page 109
pour le détail.
Lorsque vous réglez “AMP” sur “[SP1]” dans “ZONE 2” ou
“ZONE 3” et que la zone correspondante est en service,
aucun son n’est fourni par les enceintes d’ambiance arrière.
Choix Fonctions
AUTO
Détecte automatiquement le type des signaux
audio présents et sélectionne le réglage de
sélection de prise d’entrée audio approprié.
LAST
Sélectionne automatiquement le dernier réglage
de sélection de prise d’entrée audio utilisé pour
la source d’entrée raccordée.
Choix Fonctions
AUTO
Détecte automatiquement le type des signaux
présents et sélectionne le mode de décodeur
approprié.
LAST
Sélectionne automatiquement le dernier mode
de décodeur utilisé pour la source d’entrée
raccordée.
Choix Fonctions
AUTO Détecte automatiquement le type de signaux
audio numériques présents et active le décodeur
approprié.
LAST lectionne automatiquement le dernier mode
de décodeur spécifié pour “EXTD SUR.” dans
“SOUND MENU”.
[p]/[[]:
[ENTER]:
D)INIT. CONFIG
AUDIO SELECT;;AUTO
DECODER MODE;;AUTO
EXTD SUR.;;;;;AUTO
Select
Return
.
Choix Fonctions
ZONE2
Définit les paramètres de “ZONE SET” pour la
Zone 2.
ZONE3
Définit les paramètres de “ZONE SET” pour la
Zone 3.
Remarque
Remarque
[]/[]:
[p]/[[]:
[
p
E)ZONE SET
>ZONE2 ZONE3
AMP;;;;;;;;;;;;EXT
VOLUME;;;;;;;;;VAR
MAX VOL.;;;-30.0dB
INIT. VOL.;+16.5dB
UP/DOWN
Select
.
92 Fr
Personnalisation de cet appareil (MANUAL SETUP)
Lorsque les enceintes de la Zone 2 ou Zone 3
sont raccordées directement aux bornes
d’enceintes SP2 de cet appareil:
Sélectionnez “[SP2]”. Voir “Utilisation des
amplificateurs internes de cet appareil” à la page 109
pour le détail.
Lorsque vous réglez “AMP” sur “[SP2]” dans “ZONE 2” ou
“ZONE 3” et que la zone correspondante est en service,
aucun son n’est fourni par les enceintes d’ambiance.
Si les enceintes de la Zone 2 ou Zone 3 sont
raccordées aux bornes d’enceintes SP1 et SP2
(par exemple, si elles sont raccordées par une
liaison bi-amplificateur, ou s’il y a quatre
enceintes dans la pièce), ou bien si vous
voulez écouter la même source à la fois dans
la Zone 2 et dans la Zone 3:
Sélectionnez “BOTH”. Voir “Utilisation des
amplificateurs internes de cet appareil” à la page 109
pour le détail.
Lorsque vous réglez “AMP” sur “BOTH” dans “ZONE 2”
ou “ZONE 3”, “AMP” ne pourra prendre que la valeur
“EXT” dans l’autre zone.
Lorsque vous réglez “AMP” sur “BOTH” dans “ZONE 2”
ou “ZONE 3” et que la zone correspondante est en service,
aucun son n’est fourni par les enceintes d’ambiance et les
enceintes d’ambiance arrière.
Volume de Zone 2/Zone 3 VOLUME
Utilisez cette option pour préciser si l’appareil doit
contrôler ou non le volume des signaux audio présents aux
prises ZONE OUT (ZONE 2 ou ZONE 3) lorsque “AMP”
a la valeur “EXT” (voir page 91).
Choix: VAR, FIX
Si l’appareil doit contrôler le volume de la zone
sélectionnée:
Sélectionnez “VAR”. Vous pouvez régler le volume de
ZONE OUT (ZONE 2 ou ZONE 3) simultanément
avec
B
VOLUME +/– du boîtier de télécommande.
Si l’amplificateur externe doit contrôler le
volume de la zone sélectionnée:
Sélectionnez “FIX”. Cet appareil fixe le volume de
ZONE OUT (ZONE 2 ou ZONE 3) à une valeur
standard.
Volume maximal de Zone 2/Zone 3 MAX VOL.
Utilisez cette option pour spécifier le niveau de volume
maximal dans la Zone 2 ou Zone 3.
Plage de réglage: –30,0 dB à +15,0 dB, +16,5 dB
Etape de réglage: 5,0 dB
Le réglage “MAX VOL.” a priorité sur le réglage “INIT. VOL.”.
Par exemple, lorsque “INIT. VOL.” est réglé sur20,0 dB puis
“MAX VOL.” sur –30,0 dB, le volume se règlera
automatiquement sur 30,0 dB à la prochaine mise sous tension
de l’appareil.
Volume initial de Zone 2/Zone 3 INIT. VOL.
Utilisez cette option pour régler le volume de la Zone 2 ou
de la Zone 3 à la mise en service de la Zone 2 ou de la
Zone 3.
Choix: OFF, MUTE, –80,0 dB à +16,5 dB
Etape de réglage: 0,5 dB
Le réglage “MAX VOL.” a priorité sur le réglage “INIT. VOL.”.
Remarque
Remarques
Remarque
Remarque
93 Fr
OPÉRATIONS
DÉTAILLÉES
Français
Utilisez cette option pour sauvegarder jusqu’à six réglages
qui pourront facilement être rétablis. Vous pouvez
sauvegarder les réglages système des paramètres suivants:
* Les réglages de “DYNAMIC RANGE”, “LFE LEVEL” et de
qualité tonale ne sont pas sauvegardés pour le casque d’écoute.
Sauvegarde par les touches
M
SYSTEM
MEMORY
Les réglages système peuvent être sauvegardés dans
“MEMORY1” à “MEMORY4” en appuyant sur les
touches
M
SYSTEM MEMORY correspondantes.
Appuyez 4 secondes sur l’une des touches
MSYSTEM MEMORY du boîtier de
télécommande.
“MEMORY 1 SAVE Done” (par exemple) apparaît sur
l’afficheur de la face avant et le réglage système actuel est
sauvegardé sous le numéro de mémoire correspondant.
Si des réglages système ont déjà été sauvegardés sous le numéro
de mémoire sélectionné, ils seront remplacés par les nouveaux.
Sauvegarde par SET MENU
Les réglages système peuvent être sauvegardés dans
“MEMORY1” à “MEMORY6” à l’aide du menu
“SYSTEM MEMORY” figurant dans “SET MENU”.
1 Appuyez sur
F
SET MENU du boîtier de
télécommande.
L’écran “SET MENU” supérieur apparaît sur
l’affichage OSD.
o
2 Appuyez sur 3n pour sélectionner
“SYSTEM MEMORY”, puis appuyez sur
3
ENTER.
Le menu “SYSTEM MEMORY” apparaît à l’écran.
3 Appuyez sur 3n pour sélectionner “SAVE”,
puis appuyez sur
3
ENTER.
Le menu suivant apparaît à l’écran.
Sauvegarde et rappel des réglages système (SYSTEM MEMORY)
Réglages sauvegardés Page
Paramètres “BASIC MENU”
(sauf “TEST TONE”)
77
Paramètres “VOLUME MENU”
(sauf “INIT. VOL.”)
81
Paramètres* “SOUND MENU”
(sauf “EXTD SUR.”)
82
Paramètres “DISPLAY SET”
(sauf “SHORT MESSAGE”)
88
Paramètres “VIDEO SET
89
Correction de champ sonore actuellement
sélectionnée (ou le mode Pure Direct)
46
Réglages des paramètres des champs sonores
64
Réglages de la commande de qualité tonale*
52
Sauvegarde des réglages système
actuels
Avant de commencer, réglez le sélecteur de mode de
fonctionnement du boîtier de télécommande sur
C
AMP.
Remarque
4
3
2
1
SYSTEM MEMORY
[]/[]:
[ENTER]:
[
p
SET MENU
;AUTO SETUP
;MANUAL SETUP
;SYSTEM MEMORY
;SIGNAL INFO
UP/DOWN
Enter
.
[]/[]:
[ENTER]:
[
p
SYSTEM MEMORY
1 LOAD
2 SAVE
UP/DOWN
Enter
.
[p]/[[]:
[ENTER]:
SYSTEM MEMORY
SAVE;;;;;;;CURRENT
Church in Freiburg
ADAPTIVE DRC;;AUTO
EQUALIZER;;;;;;PEQ
YPAO PEQ;;;NATURAL
Select
Return
.
Réglages système actuels
94 Fr
Sauvegarde et rappel des réglages système (SYSTEM MEMORY)
4 Appuyez plusieurs fois de suite sur
3
l / h
pour sélectionner le numéro de mémoire
souhaité (“MEMORY1” à “MEMORY6”).
y
Si des réglages système ont déjà été sauvegardés sous le
numéro de mémoire sélectionné, ils apparaissent à l’écran.
“EMPTY” apparaît à l’écran si aucun réglage n’a encore
été sauvegardé sous le numéro de mémoire sélectionné.
Si des réglages système ont déjà été sauvegardés sous le
numéro de mémoire sélectionné, ils seront remplacés par
les nouveaux.
Si vous sauvegardez les réglages système dans
“MEMORY1” à “MEMORY4”, vous pourrez les rappeler
en appuyant sur les touches correspondantes
M
SYSTEM
MEMORY (voir page 94).
5 Appuyez sur
3
ENTER pour sauvegarder les
réglages système actuels sous le numéro de
mémoire sélectionné.
6 Appuyez une nouvelle fois sur
F
SET MENU
pour sortir de “SET MENU”.
Rappel par les touches
M
SYSTEM
MEMORY
Les réglages système sauvegardés dans “MEMORY1” à
“MEMORY4” peuvent être rappelés en appuyant sur les
touches
M
SYSTEM MEMORY correspondantes.
1 Appuyez sur une des touches
M
SYSTEM
MEMORY du boîtier de télécommande pour
sélectionner le numéro de mémoire souhaité.
“MEMORY 1 LOAD” (par exemple) apparaît sur
l’afficheur de la face avant.
y
“EMPTY” apparaît à l’écran si aucun réglage système n’a
été sauvegardé sous le numéro de mémoire sélectionné.
2
Appuyez une fois de plus sur la touche
M
SYSTEM
MEMORY
pour valider votre sélection.
Les réglages sauvegardés sous le numéro de mémoire
sélectionnés sont rappelés.
Rappel par SET MENU
1 Appuyez sur
F
SET MENU du boîtier de
télécommande.
L’écran “SET MENU” supérieur apparaît sur
l’affichage OSD.
2
Appuyez sur
3
n
pour sélectionner “SYSTEM
MEMORY”, puis appuyez sur
3
ENTER
.
Le menu “SYSTEM MEMORY” apparaît à l’écran.
3
Appuyez sur
3
ENTER
pour sélectionner “LOAD”.
Le menu suivant apparaît à l’écran.
4 Appuyez plusieurs fois de suite sur
3
l / h
pour sélectionner le numéro de mémoire où
les réglages système souhaités ont été
sauvegardés, puis appuyez sur
3
ENTER.
Les réglages système sélectionnés sont rappelés.
5 Appuyez sur
F
SET MENU pour quitter le
mode “SET MENU”.
Rappel des réglages système
sauvegardés
Avant de commencer, réglez le sélecteur de mode de
fonctionnement du boîtier de télécommande sur
C
AMP.
Lorsque les réglages sont rappelés, ils remplacent les
réglages actuels de cet appareil. Si vous ne voulez pas que
les réglages actuels soient effacés, sauvegardez-les au
préalable sous un numéro SYSTEM MEMORY.
[p]/[[]:
[ENTER]:
SYSTEM MEMORY
SAVE;;;;;;;MEMORY1
Drama
ADAPTIVE DRC;;AUTO
EQUALIZER;;;;;;GEQ
YPAO PEQ;;;;;;NONE
Select
Return
.
Les réglages des paramètres sont
sauvegardés sous le numéro de
mémoire sélectionné
4
3
2
1
SYSTEM MEMORY
[p]/[[]:
[ENTER]:
SYSTEM MEMORY
LOAD;;;;;;;CURRENT
Church in Freiburg
ADAPTIVE DRC;;AUTO
EQUALIZER;;;;;;PEQ
YPAO PEQ;;;NATURAL
Select
Return
.
[p]/[[]:
[ENTER]:
SYSTEM MEMORY
LOAD;;;;;;;MEMORY6
Straight
ADAPTIVE DRC;;AUTO
EQUALIZER;;;;;;PEQ
YPAO PEQ;;;;;;FLAT
Select
Load
.
95 Fr
Sauvegarde et rappel des réglages système (SYSTEM MEMORY)
OPÉRATIONS
DÉTAILLÉES
Français
Exemple 1: Comparaison des résultats
du réglage auto et du réglage manuel
Cet appareil présente trois types de réglages d’égaliseur
paramétrique (voir page 40), mais vous pouvez aussi
personnaliser les réglages du son à l’aide des paramètres
“MANUAL SETUP” (voir page 72). Pour comparer les
résultats du réglage auto et du réglage manuel, utilisez les
touches MSYSTEM MEMORY.
Sauvegarde de chaque réglage
Effectuez les opérations suivantes lorsque tous les paramètres ont
leurs valeurs par défaut.
1 Appuyez 4 secondes sur
M
SYSTEM
MEMORY 1.
Les réglages actuels de cet appareil sont sauvegardés
dans “MEMORY1”.
2 Effectuez le réglage auto.
Réglez “EQ” sur “NATURAL”. Voir page 40 pour le
détail.
3 Appuyez 4 secondes sur
M
SYSTEM
MEMORY 2.
Les résultats du réglage auto effectué à l’étape 2 sont
sauvegargés dans “MEMORY2”.
4 Effectuez une nouvelle fois le réglage auto.
Cette fois, réglez “EQ” sur “FRONT”.
5 Appuyez 4 secondes sur
M
SYSTEM
MEMORY 3.
Les résultats du réglage auto effectué à l’étape 4 sont
sauvegargés dans “MEMORY3”.
Exemple 2: Commutation des réglages
selon l’environnement de la pièce
Les caractéristiques acoustiques de la pièce d’écoute
changent selon l’environnement de la pièce (par exemple
rideaux ouverts ou fermés) et les réglages de cet appareil
devraient être changés en fonction de la situation. Vous
pouvez facilement passer d’un réglage à l’autre à l’aide
des touches MSYSTEM MEMORY.
Sauvegarde de chaque réglage
1 Fermez les rideaux de la pièce d’écoute et
effectuez le réglage auto.
Voir page 37 pour le détail sur le réglage auto.
2 Appuyez 4 secondes sur
M
SYSTEM
MEMORY 1.
Les réglages de l’environnement actuel de la pièce
(rideaux fermés) sont sauvegardés dans
“MEMORY1”.
3 Ouvrez les rideaux de la pièce d’écoute et
effectuez le réglage auto.
4 Appuyez 4 secondes sur
M
SYSTEM
MEMORY 2.
Les réglages de l’environnement actuel de la pièce
(rideaux ouverts) sont sauvegardés dans
“MEMORY2”.
Exemples
Remarque
4
5
7
6
8
CLASSICAL LIVE/CLUB
ENTERTAIN
MOVIE
SYSTEM MEMORY
3
2
1
SYSTEM MEMORY 1
Réglage actuel de cet appareil
SYSTEM MEMORY 2
Résultats du réglage auto
(EQ: NATURAL)
SYSTEM MEMORY 3
Résultats du réglage auto
(EQ: FRONT)
4
5
7
6
8
CLASSICAL LIVE/CLUB
ENTERTAIN
MOVIE
SYSTEM MEMORY
3
2
1
SYSTEM MEMORY 1
Réglages lorsque les rideaux de la pièce
d’écoute sont fermés
SYSTEM MEMORY 2
Réglages lorsque les rideaux de la
pièce d’écoute sont ouverts
96 Fr
Sauvegarde et rappel des réglages système (SYSTEM MEMORY)
Exemple 3: Sauvegarde des réglages
sonores pour certaines sources
Les réglages sonores sont différents pour chaque source
d’entrée. Par exemple, si vous utilisez la correction de
champ sonore “Village Vanguard” pour l’enregistrement
d’un concert de jazz en direct, les réglages sonores seront
probablement différents s’il s’agit d’un enregistrement sur
un 33 tours ou sur un SACD. Les réglages sonores peuvent
être sauvegardés pour chaque source d’entrée.
Sauvegarde de chaque réglage
y
Voir page 64 pour les réglages des paramètres des corrections de
champ sonore.
1 Reproduisez le concert de jazz en direct
souhaité enregistré sur le SACD.
2 Sélectionnez “Village Vanguard” comme
correction de champ sonore et réglez les
paramètres pour la source de lecture
actuelle.
3 Appuyez 4 secondes sur
M
SYSTEM
MEMORY 1.
Les réglages actuels de la correction de champ sonore
sont sauvegardés dans “MEMORY1”.
4 Réglez la source sur “PHONO” et
reproduisez le concert de jazz en direct
enregistré sur le microsillon.
5 Réglez les paramètres de la correction de
champ sonore pour la source de lecture
actuelle.
6 Appuyez 4 secondes sur
M
SYSTEM
MEMORY 2.
Les réglages actuels de la correction de champ sonore
sont sauvegardés dans “MEMORY2”.
Exemple 4: Commutation des divers
réglages de synchronisation audio et
vidéo
Si vous utilisez deux types de moniteurs ou projecteurs
vidéo différents, qui ne sont pas compatibles avec la
synchronisation audio et vidéo automatique, vous devrez
régler “MANUAL DELAY” pour chaque appareil. Ceci
vous permettra ensuite de changer de réglage “MANUAL
DELAY” en appuyant simplement sur les touches
MSYSTEM MEMORY.
Sauvegarde de chaque réglage
Dans l’exemple suivant, le moniteur vidéo et un appareil source
(par exemple, un magnétoscope) sont raccordés à la prise d’entrée
S VIDEO et à la prise S VIDEO MONITOR OUT, et le
projecteur vidéo et l’autre appareil source (par exemple, un
lecteur de DVD) sont raccordés à l’une des prises HDMI IN et à
la prise HDMI OUT.
1 Reproduisez la source vidéo souhaitée sur le
moniteur vidéo raccordé et réglez de manière
correcte “MANUAL DELAY” dans “SOUND
MENU” (voir page 84).
2 Appuyez 4 secondes sur
M
SYSTEM
MEMORY 1.
Les réglages de synchronisation audio et vidéo sont
sauvegardés dans “MEMORY 1” pour le moniteur vidéo.
3 Changez la source d’entrée et sélectionnez
l’appareil raccordé à l’une des prises HDMI
IN, puis reproduisez la source.
4 Réglez de manière correcte “MANUAL
DELAY” dans “SOUND MENU”.
5 Appuyez 4 secondes sur
M
SYSTEM
MEMORY 2.
Les réglages de synchronisation audio et vidéo sont
sauvegardés dans “MEMORY 2” pour le projecteur vidéo.
4
5
7
6
8
CLASSICAL LIVE/CLUB
ENTERTAIN
MOVIE
SYSTEM MEMORY
3
2
1
SYSTEM MEMORY 1
Correction “Village Vanguard” pour les
enregistrements sur SACD
SYSTEM MEMORY 2
Correction “Village Vanguard” pour les
enregistrements sur microsillons
Remarque
4
5
7
6
8
CLASSICAL LIVE/CLUB
ENTERTAIN
MOVIE
SYSTEM MEMORY
3
2
1
SYSTEM MEMORY 1
Réglages pour le moniteur vidéo raccordé à la
prise S VIDEO MONITOR OUT
SYSTEM MEMORY 2
Réglages pour le projecteur vidéo raccordé à la
prise HDMI OUT
97 Fr
OPÉRATIONS
DÉTAILLÉES
Français
Le boîtier de télécommande est conçu pour agir sur cet appareil et sur d’autres appareils audiovisuels fabriqués par
Yamaha et d’autres sociétés. Pour agir sur un téléviseur ou d’autres appareils, le code de commande approprié doit être
spécifié pour chaque appareil (voir page 99).
Commande de cet appareil
Réglez le sélecteur de mode de fonctionnement sur
C
AMP pour agir sur cet appareil.
*1 Ces touches commandent toujours cet appareil quelle que soit
la position du sélecteur de mode de fonctionnement.
*2 Ces touches commandent cet appareil seulement lorsque le
sélecteur de mode de fonctionnement est réglé sur
C
AMP.
Commande d’un téléviseur
Réglez le sélecteur de mode de fonctionnement sur
C
TV
pour agir sur le téléviseur. Au préalable, le code de
télécommande approprié doit être spécifié pour DTV/CBL
ou PHONO (voir page 99). Si vous spécifiez les codes de
commande pour DTV et PHONO, le code spécifié pour
DTV sera prioritaire.
*1 Ces touches commandent toujours le téléviseur quelle que soit
la position du sélecteur de mode de fonctionnement.
*2 Ces touches commandent le téviseur seulement lorsque le
sélecteur de mode de fonctionnement est réglé sur
C
TV. Pour
le détail, voir la colonne “Téléviseur” à la page 98.
Caractéristiques du boîtier de télécommande
Commande de cet appareil, d’un téléviseur ou d’autres appareils
Remarques
+
+
+
ENTER
DISPLAY
AUDI O
MENU
TITLE
TV MUTE
TV INPUT
MUTE
4
3
2
ENT
+
10
0
9
5
1
AV
TV
7
6
8
RETURN
ON
OFF
CLEAR
LEARN
RENAME
MACRO
REC
DISC SKIP
VOLUME
CH
TV VOL
EFFECT
PARAMETER
STRAIGHT
A/B/C/D/E
SRCH MODE
PURE DIRECT
PRESET/CH
SET MENU
BA
N
D
LEVEL
CLASSICAL LIVE/CLUB
ENTERTAIN
MOVIE
SYSTEM MEMORY
SUR. DECODE
FREQ/TEXT EON MODE – PTY SEEK – START
ENHANCERSTEREO
TV
SOURCE
AMP
SELECT
DTV/CBL VCRDVR
V-AUX/DOCK
TUNER CD CD-R
MULTI CH IN
POWER
POWER
POWER
STANDBY
SLEEPAUDIO SEL
DVD BD/HD DVD PHONOMD/TAPE
Réglez sur AMP
*1
*1
*1
*2
Remarques
Boîtier de
télécommande
Téléviseur numérique/
Télévision par câble
TV POWER
Utilisez cette touche pour mettre en
service ou hors service l’appareil.
TV VOL +/–
Ces touches augmentent ou diminuent
le niveau sonore.
TV MUTE Met le son en sourdine.
TV INPUT Cette touche change la source.
+
+
+
ENTER
DISPLAY
AUDIO
MENU
TITLE
TV MUTE
TV INPUT
MUTE
4
3
2
ENT
+
10
0
9
5
1
AV
TV
7
6
8
RETURN
ON
OFF
CLEAR
LEARN
RENAME
MACRO
REC
DISC SKIP
VOLUME
CH
TV VOL
EFFECT
PARAMETER
STRAIGHT
A/B/C/D/E
SRCH MODE
PURE DIRECT
PRESET/CH
SET MENU
BA
N
D
LEVEL
CLASSICAL LIVE/CLUB
ENTERTAIN
MOVIE
SYSTEM MEMORY
SUR. DECODE
FREQ/TEXT EON MODE – PTY SEEK – START
ENHANCERSTEREO
TV
SOURCE
AMP
SELECT
DTV/CBL VCRDVR
V-AUX/DOCK
TUNER CD CD-R
MULTI CH IN
POWER
POWER
POWER
STANDBY
SLEEPAUDIO SEL
DVD BD/HD DVD PHONOMD/TAPE
Réglez sur TV
*1
*1
*2
*2
*2
98 Fr
Caractéristiques du boîtier de télécommande
Commande des autres appareils
Réglez le sélecteur de mode de fonctionnement sur
C
SOURCE
pour agir sur d’autres appareils sélectionnés
avec les touches de sélection d’entrée (
1
) ou . Vous devez
spécifier au préalable le code de commande approprié pour
chaque source (voir page 99). Les fonctions de chaque touche
de commande utilisée pour les appareils attribués à chaque
touche de sélection d’entrée (
1
) ou sont indiquées dans le
tableau suivant. Sachez toutefois que certaines touches
peuvent ne pas agir parfaitement sur l’appareil sélectionné.
y
Le boîtier de télécommande présente 14 modes (sections d’entrée)
de commande, c’est-à-dire qu’il peut agir sur 14 appareils différents.
*1 Cette touche ne joue un rôle que si le boîtier de télécommande d’origine fourni avec l’appareil possède une touche d’alimentation.
*2 Ces touches n’agissent sur votre enregistreur vidéo (graveur de DVD, etc.) que si le code de commande approprié a été spécifié pour DVR (voir page 99).
*3 Ces touches commandent le téléviseur seulement lorsque le sélecteur de mode de fonctionnement est réglé sur TV. Pour le détail,
voir la colonne “Téléviseur”.
[
8
]
[
9
]
[
10
]
[
11
]
Réglez sur
SOURCE
Lecteur/
Enregistreur
de Blu-ray
Disc/HD DVD
Lecteur de
DVD/
Graveur de
DVD
Magnétoscope
Syntoniseur
de télévision
par câble ou
satellite
Téléviseur Lecteur LD
Lecteur de
CD
Enregistreur
MD/Graveur
de CD
Platine à
cassette
Syntoniseur
[1] AV POWER
Alimentation
*1
Alimentation
*1
Alimentation
*1
Alimentation
*1
Alimentation
du DVR
*2
Alimentation
*1
Alimentation
*1
Alimentation
*1
Alimentation
*1
Alimentation
*1
[2] CH + Chaîne TV
haut
*3
Chaîne TV
haut
*3
Chaîne haut Chaîne haut Chaîne haut
Chaîne TV
haut
*3
Chaîne TV
haut
*3
Chaîne TV
haut
*3
Chaîne TV
haut
*3
Chaîne TV
haut
*3
CH –
Chaîne TV
bas
*3
Chaîne TV
bas
*3
Chaîne bas Chaîne bas Chaîne bas
Chaîne TV
bas
*3
Chaîne TV
bas
*3
Chaîne TV
bas
*3
Chaîne TV
bas
*3
Chaîne TV
bas
*3
[3] TITLE Titre Titre Titre Titre Titre Bande
[4] ENTER Validation du
menu
Validation du
menu
Sélection du
menu
Sélection du
menu
PRESET/CH k
Vers haut du
menu
Vers haut du
menu
Vers haut du
menu
Vers haut du
menu
Préréglage
vers haut
(1 à 8)
PRESET/CH n
Vers bas du
menu
Vers bas du
menu
Vers bas du
menu
Vers bas du
menu
Préréglage
vers bas
(1 à 8)
A/B/C/D/E l
Vers gauche
du menu
Vers gauche
du menu
Vers gauche
du menu
Vers gauche
du menu
Préréglage vers
bas (A à E)
A/B/C/D/E h
Vers droite du
menu
Vers droite du
menu
Vers droite du
menu
Vers droite du
menu
Sens A/B
Préréglage vers
haut (A à E)
[5] RETURN Retour Retour Retour Retour Retour
[6] 1-9, 0, +10
Touches
numériques
Touches
numériques
Touches
numériques
Touches
numériques
Touches
numériques
Touches
numériques
Touches
numériques
Touches
numériques
[7] ll Recherche
vers le début
du support
Recherche
vers le début
du support
Recherche
vers le début
du support
Recherche
arrière DVR
*2
Recherche
arrière DVR
*2
Recherche
vers le début
du support
Recherche
vers le début
du support
Recherche
vers le début
du support
Recherche
vers le début
du support
hh
Recherche
vers la fin du
support
Recherche
vers la fin du
support
Recherche
vers la fin du
support
Recherche
avant DVR
*2
Recherche
avant DVR
*2
Recherche
vers la fin du
support
Recherche
vers la fin du
support
Recherche
vers la fin du
support
Recherche
vers la fin du
support
b
Saut vers le
début du
support
Saut vers le
début du
support
Chapitre, saut
vers le début
Saut vers le
début du
support
Saut vers le
début du
support
Vers le début
a
Saut vers la
fin du support
Saut vers la
fin du support
Chapitre, saut
vers la fin
Saut vers la
fin du support
Saut vers la
fin du support
Vers la fin
REC/
DISC SKIP
Enregistrement
(enregistreur)
Saut de disque
(lecteur)
Enregistrement
(enregistreur)
Enregistrement
Enregistrement
DVR
*2
Enregistrement
DVR
*2
Saut de
disque
Enregistrement Enregistrement
s Arrêt Arrêt Arrêt
Arrêt DVR
*2
Arrêt DVR
*2
Arrêt Arrêt Arrêt Arrêt
e Pause Pause Pause
Pause DVR
*2
Pause DVR
*2
Pause Pause Pause Pause
p Lecture Lecture Lecture
Lecture DVR
*2
Lecture DVR
*2
Lecture Lecture Lecture Lecture
[8] MENU Menu Menu Menu Menu
[9] AUDIO Audio Audio Audio
[10] DISPLAY Affichage Affichage Affichage Affichage Affichage Affichage Affichage
[11] ENT
Validation
Validation/
rappel
Validation
Remarques
99 Fr
Caractéristiques du boîtier de télécommande
OPÉRATIONS
DÉTAILLÉES
Français
Sélection de l’appareil sur lequel agir
Vous pouvez sélectionner un autre appareil sur lequel agir
indépendamment de la source choisie au moyen des
touches de sélection d’entrée (1).
Appuyez plusieurs fois de suite sur
A
SELECT
k / n pour sélectionner l’appareil souhaité.
Le nom de l’appareil apparaît sur la fenêtre d’affichage
(A) du boîtier de télécommande.
Commande d’appareils en option
(Mode Option)
“OPTN” est une section de commande d’appareils en
option qui peut être programmée pour la commande à
distance indépendamment de toute source. Cette section
est très utile pour la programmation d’ordres qui ne seront
utilisés qu’à l’intérieur d’une macro, ainsi que pour les
appareils pour lesquels il n’a pas été possible de
déterminer un code de commande valable.
Pour sélectionnnez le mode Option, appuyez
plusieurs fois de suite sur
A
SELECT n jusqu’à
ce que “OPTN” apparaisse sur la fenêtre
d’affichage du boîtier de télécommande.
Vous ne pouvez pas enregistrer un code de commande pour la
section des options. Voir page 101 pour la programmation des
touches ayant rapport avec cette section de commande d’appareil.
Vous pouvez commander d’autres appareils en
enregistrant les codes de commande qui conviennent. Les
codes peuvent être définis pour chaque section d’entrée.
La liste des codes disponibles est fournie à la fin de ce
mode d’emploi sous la rubrique “Lista des codes de
commande”.
Le tableau suivant fournit la liste des appareils par défaut
(Bibliothèque: catégorie d’appareil) et le code de
commande pour chaque section d’entrée.
Codes de commande enregistrés par défaut
Il se peut que vous ne soyez pas capable d’agir sur un appareil
Yamaha bien que le code de commande Yamaha soit par défaut
dans la liste ci-dessus.
En ce cas, essayez d’enregistrer un autre code de commande
Yamah a.
Remarque
SELECT
SELECT
Enregistrement des codes de
commande
Section
d’entrée
Bibliothèque
(catégorie
d’appareils)
Fabricant
Code
par
défaut
TAPE 2700
TUNER Yamaha 2607
TUNER TUNER Yamaha 2602
CD CD Yamaha 2300
CD-R CD-R Yamaha 2400
MULTI CH
IN
DVD Yamaha 2100
MD/TAPE MD Yamaha 2500
DVD DVD Yamaha 2100
BD/HD DVD DVD Yamaha 2100
PHONO TV
DTV/CBL TV
DVR DVR Yamaha 2807
VCR VCR
V-AU X/
DOCK
TUNER Yamaha 2606
Remarque
100 Fr
Caractéristiques du boîtier de télécommande
1 Réglez le sélecteur de mode de
fonctionnement sur
C
SOURCE puis
appuyez sur la touche de sélection d’entrée
(
1
), ou sur pour sélectionner la
section d’entrée que vous voulez paramétrer.
2 Appuyez sur
L
LEARN pendant environ 3
secondes au moyen de la pointe d’un stylo à
bille ou d’un objet similaire.
Le nom de la bibliothèque (par ex. L;DVD) et le nom de la section
d’entrée sélectionnée (par ex. DVD) apparaissent en alternance sur
la fenêtre d’affichage (
A
) du boîtier de télécommande.
y
Vous pouvez spécifier le code de commande pour un autre
type d’appareil dans la section d’entrée. Appuyez
plusieurs fois de suite sur 3l / h pour changer de
bibliothèque (catégorie d’appareils).
Liste des bibliothèques: L;DVD, L;DVR, L;LD, L;CD,
L;CDR, L;MD, L;TAP (cassette),
L;TUN (syntoniseur), L;AMP,
L;TV, L;CAB (câble),
L;SAT (satellite), L;VCR
Si vous voulez configurer une autre section d’entrée, appuyez sur la
touche de sélection d’entrée (
1
) ou , ou appuyez plusieurs fois de
suite sur
A
SELECT
k
/
n
pour sélectionner la section d’entrée.
Veillez à appuyer sur
L
LEARN pendant au moins 3
secondes, faute de quoi l’apprentissage débute.
Si vous n’effectuez pas chaque étape ci-dessous en moins
de 30 secondes, le mode permettant les réglages est
abandonné. Dans ce cas, reprenez à partir de l’étape 2.
3 Appuyez sur
3
ENTER.
Le code à 4 chiffres enregistré pour l’appareil
sélectionné, apparaît sur la fenêtre d’affichage (A).
“0000” apparaît sur la fenêtre d’affichage (A) dans le cas
où aucun code n’a été enregistré.
4
Utilisez les touches numériques (
5
) pour taper
le code de commande à 4 chiffres correspondant
à l’appareil que vous désirez utiliser.
La liste des codes disponibles est fournie à la fin de
ce mode d’emploi sous la rubrique “Lista des codes
de commande”.
5
Appuyez sur
3
ENTER
pour valider le code tapé.
“OK” apparaît sur la fenêtre d’affichage (A) du
boîtier de télécommande si le code tapé a été accepté.
“NG” apparaît sur la fenêtre d’affichage (A) du
boîtier de télécommande si le code tapé a été refusé.
En ce cas, reprenez à partir de l’étape 3.
y
Si vous souhaitez enregistrer un autre code pour un autre
appareil, choisissez cet appareil en appuyant sur une touche
de sélection d’entrée (1) ou sur , ou bien en appuyant
plusieurs fois de suite sur ASELECT k / n, puis répétez
les opérations 2 à 5.
6 Appuyez une nouvelle fois sur
L
LEARN
pour sortir du mode de réglage.
7 Appuyez sur
6
p (lecture) ou AV POWER
pour vérifier si vous pouvez agir sur
l’appareil avec le boîtier de télécommande.
y
Si vous ne pouvez pas et si plusieurs codes sont prévus pour
la marque de votre appareil, essayez chaque code l’un après
l’autre pour déterminer celui qui convient.
La mention “ERROR” apparaît sur la fenêtre d’affichage (
A
) du
boîtier de télécommande lorsque vous appuyez sur une touche qui
ne convient pas, ou sur plusieurs touches en même temps.
Le boîtier de télécommande fourni ne contient pas les codes de tous les
appareils audiovisuels disponibles sur le marché (y compris dans le cas des
appareils audiovisuels Yamaha). Si aucun code de commande ne permet
d’obtenir le fonctionnement de l’appareil, programmez un nouveau code au
moyen de la fonction d’apprentissage (voir “Programmation des codes
d’autres boîtiers de télécommande” à la page 101), ou bien utilisez le
boîtier de télécommande fourni avec l’appareil concerné.
Les fonctions apprises ont priorité sur les fonctions dérivant de
l’emploi d’un code de commande.
Remarques
Remarque
DTV/CBL VCRDVR
V-AUX/DOCK
TUNER CD CD-R
MULTI CH IN
DVD BD/HD DVD PHONOMD/TAPE
TV
SOURCE
AMP
LEARN
Remarques
4
3
2
ENT
+
10
0
9
5
1
7
6
8
CLASSICAL LIVE/CLUB
ENTERTAIN
MOVIE
SYSTEM MEMORY
SUR. DECODE
ENHANCERSTEREO
LEARN
AV
POWER
ou
101 Fr
Caractéristiques du boîtier de télécommande
OPÉRATIONS
DÉTAILLÉES
Français
Vous pouvez enregistrer des codes de commande à
distance à partir d’autres commandes à distance. Utilisez
cette option pour procéder aux opérations suivantes soit
pour programmer une fonction ne faisant pas partie de
celles auxquelles le code de commande donne accès, soit
pour pallier l’absence d’un code de commande. Vous
pouvez programmer les fonctions d’un autre boîtier de
télécommande sur les touches mises en évidence sur
l’illustration suivante. Les touches peuvent être
programmées indépendamment pour chaque section
d’entrée.
Le boîtier de télécommande émet des signaux infrarouges. Si
l’autre boîtier de télécommande émet également des signaux
infrarouges, ce boîtier-ci peut alors apprendre la plupart des
fonctions connues de l’autre. Toutefois, certains signaux
spéciaux, ou certaines séquences très longues, peuvent échapper à
vos tentatives de programmation. Reportez-vous au mode
d’emploi de l’autre boîtier de télécommande.
1 Réglez le sélecteur de mode de
fonctionnement sur
C
SOURCE puis
appuyez sur une touche de sélection
d’entrée (
1
) ou sur pour sélectionner une
section d’entrée.
Assurez-vous que le sélecteur de mode de fonctionnement est
réglé sur
C
SOURCE. Lorsque vous réglez le sélecteur de mode
de fonctionnement sur
C
AMP et programmez un code de
commande d’un autre boîtier de télécommande, la touche
programmée ne peut pas agir sur le fonction d’amplification de
cet appareil.
2 Posez ce boîtier de télécommande de 5 à 10
cm de l’autre boîtier de télécommande, tous
deux sur une surface plate, leur émetteur
infrarouge se faisant face.
3 Appuyez sur
L
LEARN avec la pointe d’un
stylo à bille ou d’un objet similaire.
“LEARN” et le nom de la section d’entrée
sélectionnée (par ex. “DVD”) apparaissent en
alternance sur la fenêtre d’affichage (A) du boîtier de
télécommande.
Ne maintenez pas la pression d’un doigt sur
L
LEARN.
Si vous appuyez sur cette touche pendant plus de 3
secondes, le boîtier de télécommande passe en mode
d’enregistrement de code de commande.
Si vous n’effectuez pas chaque étape ci-dessous en moins
de 30 secondes, le mode de fonctionnement permettant
l’apprentissage est abandonné. Dans ce cas, reprenez à
partir de l’étape 3.
4 Appuyez sur la touche qui doit apprendre la
nouvelle fonction.
“LEARN” apparaît sur la fenêtre d’affichage (A) du
boîtier de télécommande.
Programmation des codes d’autres
boîtiers de télécommande
Remarque
Remarque
+
+
+
MENU
TITLE
TV MUTE
TV INPUT
MUTE
AV
TV
ENTER
DISPLAY
AUDIO
MENU
TITLE
4
3
2
ENT
+
10
0
9
5
1
7
6
8
RETURN
VOLUME
CH
TV VOL
SRCH MODE
PURE DIRECT
PRESET/CH
SET MENU
B
A
N
D
LEVEL
TV
SOURCE
AMP
SELECT
DTV/CBL VCRDVR
V-AUX/DOCK
TUNER CD CD-R
MULTI CH IN
POWER
POWER
POWER
STANDBY
SLEEPAUDIO SEL
DVD BD/HD DVD PHONO
MD/TAPE
ON
OFF
CLEAR
LEARN
RENAME
MACRO
REC
DISC SKIP
EFFECT
PARAMETER
STRAIGHT
A-E/CAT.
SRCH MODE
PURE DIRECT
PRESET/CH
SET MENU
BAND
LEVEL
CLASSICAL LIVE/CLUB
ENTERTAIN
MOVIE
SYSTEM MEMORY
SUR. DECODE
FREQ/TEXT EON MODE
PTY SEEK
START
ENHANCERSTEREO
Réglez sur
SOURCE
Remarques
AV
TV
SELECT
DTV/CBL VCRDVR
V-AUX/DOCK
TUNER CD CD-R
MULTI CH IN
POWER
POWER
POWER
STANDBY
SLEEPAUDIO SEL
DVD BD/HD DVD PHONOMD/TAPE
5 à 10 cm
Autre boîtier de
télécommande
LEARN
102 Fr
Caractéristiques du boîtier de télécommande
5 Appuyez et maintenez la pression d’un doigt
sur la touche de l’autre boîtier de
télécommande dont la fonction doit être
programmée jusqu’à ce que “OK” apparaisse
sur la fenêtre d’affichage (A) du boîtier de
télécommande.
“NG” apparaît sur la fenêtre d’affichage (A) du
boîtier de télécommande si le code tapé a été refusé.
Dans ce cas, reprenez à partir de l’étape 4.
y
Pour programmer une autre fonction, répétez les étapes 4
et 5.
Si vous souhaitez programmer une autre fonction pour un
autre appareil, choisissez cet appareil au moyen de
A
SELECT k / n, puis répétez les étapes 4 et 5.
6 Appuyez une nouvelle fois sur
L
LEARN
pour quitter l’apprentissage.
La mention “ERROR” apparaît sur la fenêtre d’affichage (A)
du boîtier de télécommande lorsque vous appuyez sur une
touche qui ne convient pas, ou sur plusieurs touches en même
temps.
Ce boîtier de télécommande peut apprendre environ 200
fonctions. Toutefois, selon la nature des ordres appris, “FULL”
peut apparaître avant que les 200 fonctions n’aient été apprises.
Si cela se produit, effacez les fonctions programmées qui sont
devenues inutiles pour libérer de l’espace pour un nouvel
apprentissage.
L’apprentissage peut échouer dans les cas suivants:
lorsque les piles de ce boîtier de télécommande, ou celles de
l’autre, sont déchargées.
lorsque la distance entre les deux boîtiers de télécommande
est trop grande ou trop petite.
lorsque les émetteurs infrarouge ne se font pas face comme il
convient.
lorsqu’un des boîtiers de télécommande est exposé à la
lumière directe du soleil.
– lorsque la fonction à programmer est continue ou inhabituelle.
Vous pouvez changer le nom de la source d’entrée
apparaissant sur la fenêtre d’affichage (A) du boîtier de
télécommande si celui défini en usine ne vous convient
pas. Cette fonction peut être utile lorsqu’une section
d’entrée est désormais destinée à agir sur un autre
appareil.
1 Réglez le sélecteur de mode de
fonctionnement sur
C
AMP ou
C
SOURCE,
puis appuyez sur une touche de sélection
d’entrée (
1
), ou pour sélectionner la
section d’entrée dont vous voulez changer le
nom.
Le nom de la section d’entrée sélectionné apparaît sur
la fenêtre d’affichage (A).
2 Appuyez sur
L
RENAME avec la pointe d’un
stylo à bille ou d’un objet similaire.
Si vous n’effectuez pas chaque étape ci-dessous en moins de
30 secondes, le mode de fonctionnement permettant le
changement de nom est abandonné. Dans ce cas, reprenez à
partir de l’étape 2.
Remarques
AV
TV
SELECT
DTV/CBL VCRDVR
V-AUX/DOCK
TUNER CD CD-R
MULTI CH IN
POWER
POWER
POWER
STANDBY
SLEEPAUDIO SEL
DVD BD/HD DVD PHONOMD/TAPE
Autre boîtier de télécommande
LEARN
Changement des noms de sources
sur la fenêtre d’affichage
Remarque
DTV/CBL VCRDVR
V-AUX/DOCK
TUNER CD CD-R
MULTI CH IN
DVD BD/HD DVD PHONOMD/TAPE
TV
SOURCE
AMP
TV
SOURCE
AMP
ou
RENAME
103 Fr
Caractéristiques du boîtier de télécommande
OPÉRATIONS
DÉTAILLÉES
Français
3 Appuyez sur
3
k / n pour sélectionner et
valider un caractère.
Une pression sur
3
n change le caractère comme
suit:
A à Z, 1 à 9, 0, + (signe plus), – (tiret), ;
(point-virgule), / (barre oblique) et espace.
Une pression sur
3
k change les caractères dans
l’ordre inverse.
4 Appuyez sur
3
h pour placer le curseur sur
la position suivante.
y
Appuyez sur
3
l pour placer le curseur sur la position
précédente.
5 Appuyez sur
3
ENTER pour valider le
nouveau nom tapé.
“OK” apparaît sur la fenêtre d’affichage (
A
) du boîtier
de télécommande si le nouveau nom a été accepté.
“NG” apparaît sur la fenêtre d’affichage (
A
) du boîtier
de télécommande si le nouveau nom n’a pas été
accepté. Dans ce cas, reprenez à partir de l’étape 3.
y
Si vous voulez changer le nom d’une autre section d’entrée,
appuyez sur la touche de sélection d’entrée (
1
) ou , ou
appuyez plusieurs fois de suite sur
A
SELECT k / n pour
sélectionner l’appareil et reprenez les étapes 3 à 5.
6 Appuyez une nouvelle fois sur
L
RENAME
pour quitter le mode de fonctionnement
permettant le changement de nom.
La mention “ERROR” apparaît sur la fenêtre d’affichage (A) du
boîtier de télécommande lorsque vous appuyez sur une touche qui
ne convient pas, ou sur plusieurs touches en même temps.
La programmation de macros autorise l’exécution d’une
suite de commandes en appuyant simplement sur une
touche. Par exemple, pour écouter un CD vous
commencez habituellement par mettre les appareils en
service puis vous sélectionnez l’entrée CD et enfin vous
appuyez sur la touche de lecture pour commander cette
opération. Une fois programmée, la macro permet
d’exécuter toutes ces commandes en appuyant simplement
sur la touche CD. Les touches de macro ci-dessous ont été
programmées en usine. Vous pouvez créer vos propres
macros (voir page 105).
Utilisation des MACRO
1 Réglez le sélecteur
L
MACRO ON/OFF sur
ON.
2 Appuyez sur la touche de macro souhaitée.
3 Réglez le sélecteur
L
MACRO ON/OFF sur
OFF lorsque vous n’utilisez plus la macro.
Lorsque le boîtier de télécommande exécute une macro, il
n’accepte aucune autre opération tant que le programme n’a pas
été entièrement exécuté (c’est-à-dire tant que le témoin de
transmission ne cesse pas de clignoter).
Maintenez le boîtier de télécommande dirigé vers l’appareil à
commander par la macro jusqu’à la fin des opérations
comprises dans la macro.
Remarque
ENTER
A/B/C/D/E
PRESET/CH
ENTER
A/B/C/D/E
PRESET/CH
RENAME
Programmation de macros
Remarques
AV
TV
ENT
+
10
0
9
DTV/CBL VCRDVR
V-AUX/DOCK
TUNER CD CD-R
MULTI CH IN
POWER
POWER
POWER
STANDBY
SLEEPAUDIO SEL
DVD BD/HD DVD PHONO
MD/TAPE
ON
OFF
CLEAR
LEARN
RENAME
MACRO
REC
DISC SKIP
FREQ/TEXT EON MODE – PTY SEEK – START
MACRO
MACRO ON/OFF
Touches de macro
ON
OFF
CLEAR
LEARN
MACRO
ON
OFF
CLEAR
LEARN
MACRO
104 Fr
Caractéristiques du boîtier de télécommande
Fonctions macro par défaut
*1 Vous pouvez alimenter certains appareils (y compris des appareils Yamaha) reliés à celui-ci en les branchant sur une des prises AC
OUTLET(S) placées sur le panneau arrière. Certains appareils ne se mettront pas nécessairement sous tension en même temps que
cet appareil. Pour de plus amples détails concernant cette question, reportez-vous au mode d’emploi de l’appareil concerné.
*2 Lorsque le code de commande du téléviseur est spécifié pour DTV/CBL ou PHONO (voir page 99), vous pouvez allumer votre
téléviseur sans sélectionner la source d’entrée. Le code de commande spécifié pour DTV a priorité sur celui qui a été spécifié pour
PHONO.
*3 Si TUNER est sélectionné comme source, cet appareil s’accorde sur la dernière station captée avant la mise en veille.
*4 La lecture sur un appareil Yamaha pouvant être commandé à distance, tel qu’un enregistreur de MD, lecteur de CD, graveur de CD,
lecteur de DVD, lecteur de Blu-ray Disc, lecteur de HD DVD ou graveur de DVD, peut être lancée à distance. Pour utiliser une
macro afin de commander d’autres appareils, vous devez soit programmer la touche de lecture de la section d’entrée de ces appareils-
là (voir page 101), soit enregistrer le code de commande qui convient (voir page 99).
Appuyez sur cette
touche
Pour émettre ces signaux de commande dans l’ordre voulu
Première Deuxième Troisième
(*1)
(section CD) (*4)
(section CD-R) (*4)
(section MD/TAPE) (*4)
(section DVD) (*4)
(section BD/HD DVD)
(section DVR) (*4)
(section VCR) (*4)
STANDBY STANDBY
POWER
POWER
(*1)
TV
POWER
(*2)
POWER
POWER
TUNER
POWER
TUNER
(*3)
CD CD
CD-R CD-R
MULTI CH IN MULTI CH IN
MD/TAP
E
MD/TAP
E
DVD DVD
BD/HD DV
D
BD/HD DV
D
PHONO PHONO
DTV/CBL DTV/CBL
DVR DVR
VCR VCR
V-AUX/DOCK V-AUX/DOCK
105 Fr
Caractéristiques du boîtier de télécommande
OPÉRATIONS
DÉTAILLÉES
Français
Programmation d’une macro
Vous pouvez créer vos propres macros et utiliser la
programmation de macros pour transmettre une suite
d’ordres à l’aide d’une seule touche. N’oubliez pas
d’enregistrer les codes de commande ni d’effectuer les
opérations d’apprentissage avant de créer une macro.
La macro par défaut n’est pas effacée quand une nouvelle macro
est créée pour une touche. La macro par défaut peut être utilisée
à nouveau après effacement de la macro créée.
Il n’est pas possible d’ajouter une étape (un ordre
supplémentaire) à une macro par défaut. Créer une macro
modifie la totalité du contenu de la macro.
Nous ne conseillons pas la création d’une macro pour l’enregistrement
d’opérations continues telles que la commande de niveau de sortie.
1 Réglez le sélecteur de mode de
fonctionnement sur
C
AMP ou
C
SOURCE,
puis appuyez sur
L
MACRO avec un stylo à
bille ou un objet similaire.
“MCR ?” apparaît sur la fenêtre d’affichage (A) du
boîtier de télécommande.
Si vous n’effectuez pas chaque étape ci-dessous en moins de 30
secondes, le mode de fonctionnement permettant la création d’une
macro est abandonné. Dans ce cas, reprenez à partir de l’étape 1.
2 Appuyez sur la touche
L
MACRO qui doit
recevoir la macro.
Le nom de la touche macro (par ex. “M;DVD”) et le
nom de l’appareil sélectionné (par ex. “DVD”)
apparaissent en alternance sur la fenêtre d’affichage
(A) du boîtier de télécommande.
“AGAIN” apparaît sur la fenêtre d’affichage (A) isi vous
appuyez sur une touche autre qu’une touche de macro.
3 Appuyez, dans l’ordre, sur les touches
correspondant aux ordres à inclure dans la
macro.
Vous disposez de 10 étapes (10 ordres). Lorsque vous
avez utilisé les 10 étapes, “FULL” s’affiche et le
boîtier de télécommande quitte de lui-même le mode
permettant la création d’une macro.
Exemple:
Spécifiez DVD comme source d’entrée
Activez le
lecteur de DVD Réglez la minuterie de mise hors
service
Étape 1 (“MCR 1”): Appuyez sur DVD.
Étape 2 (“MCR 2”): Appuyez sur AV POWER.
Étape 3 (“MCR 3”): Appuyez sur SLEEP.
Pour changer la section d’entrée, appuyez sur
A
SELECT k /
n
. Une pression sur une touche de sélection d’entrée valide une
étape de la macro tandis qu’une pression sur
A
SELECT k / n
ne fait que changer la section d’entrée sélectionnée.
4 Appuyez une nouvelle fois sur
L
MACRO
avec un stylo à bille ou un objet similaire
lorsque les différentes opérations ont été
programmées.
“ERROR” apparaît sur la fenêtre d’affichage (A) si vous
appuyez sur plus d’un bouton à la fois.
Remarques
Remarque
MACRO
TV
SOURCE
AMP
TV
SOURCE
AMP
ou
DTV/CBL VCRDVR
V-AUX/DOCK
TUNER CD CD-R
MULTI CH IN
DVD BD/HD DVD PHONOMD/TAPE
POWER
STANDBY
Remarque
Remarque
Remarque
AV
TV
SELECT
DTV/CBL VCRDVR
V-AUX/DOCK
TUNER CD CD-R
MULTI CH IN
POWER
POWER
POWER
STANDBY
SLEEPAUDIO SEL
DVD BD/HD DVD PHONOMD/TAPE
1
2
3
Est le nombre
d’étapes de macro
que vous avez déjà
enregistrées
Ces mentions s’éclairent alternativement
tandis que l’enregistrement de l’opératio
n
suivante est possible
106 Fr
Caractéristiques du boîtier de télécommande
Vous pouvez effacer toutes les modifications apportées à
chaque groupe de fonctions, telles que les fonctions
apprises, les macros, les changements de nom des sections
d’entrée et les codes de commande.
Effacement des fonctions programmées
1 Réglez le sélecteur de mode de
fonctionnement sur
C
AMP ou
C
SOURCE,
puis appuyez sur
L
CLEAR avec un stylo à
bille ou un objet similaire.
“CLEAR” apparaît sur la fenêtre d’affichage (A).
Si vous n’effectuez pas chaque étape ci-dessous en moins de
30 secondes, le mode de fonctionnement permettant
l’effacement est abandonné. Dans ce cas, reprenez à partir
de l’étape 1.
2 Appuyez sur
3
k / n pour sélectionner le
mode d’effacement.
L;CD (etc.) (L; Nom d’une section d’entrée)
Efface toutes les fonctions apprises pour la
section d’entrée concernée. Le nom d’un
appareil est affiché après un point virgule (;).
Appuyez sur une touche de sélection d’entrée
pour sélectionner la section d’entrée.
L;AMP Efface toutes les fonctions apprises pour la
commande des fonctions d’amplification de cet
appareil.
L;ALL Efface toutes les fonctions apprises.
M;ALL Efface toutes les macros créées.
RNAME Efface tous les noms de source modifiés.
FCTRY Efface toutes les fonctions de télécommande et
rétablit les réglages usine.
3 Appuyez, pendant au moins 3 secondes, sur
L
CLEAR.
“WAIT” apparaît sur la fenêtre d’affichage (
A
). Si
l’effacement a réussi, la mention “C;OK” apparaît sur la
fenêtre d’affichage (
A
) du boîtier de télécommande.
y
Après avoir effacé une fonction apprise, la touche retrouve
le rôle défini en usine (ou celui défini par le fabricant si un
code de commande a été enregistré).
Les opérations “L;ALL” et “FCTRY” peuvent exiger
chacune 30 secondes.
“C;NG” apparaît sur la fenêtre d’affichage (
A
) si l’effacement a
échoué. Dans ce cas, reprenez à partir de l’étape 2.
La mention “ERROR” apparaît sur la fenêtre d’affichage
(A) lorsque vous appuyez sur une touche qui ne convient
pas, ou sur plusieurs touches en même temps.
4 Appuyez une nouvelle fois sur
L
CLEAR
pour sortir du mode.
Effacement d’une fonction apprise
Vous pouvez effacer la fonction apprise par une touche au
titre d’une section de commande donnée.
1 Réglez le sélecteur de mode de
fonctionnement sur
C
AMP ou
C
SOURCE,
puis appuyez sur une touche de sélection
d’entrée (
1
), ou sur pour sélectionner
la section d’entrée contenant la fonction que
vous voulez effacer.
Le nom de l’appareil sélectionné apparaît sur la
fenêtre d’affichage.
Effacements des configurations
Remarque
CLEAR
TV
SOURCE
AMP
TV
SOURCE
AMP
ou
Remarques
CLEAR
DTV/CBL VCRDVR
V-AUX/DOCK
TUNER CD CD-R
MULTI CH IN
DVD BD/HD DVD PHONOMD/TAPE
TV
SOURCE
AMP
TV
SOURCE
AMP
ou
107 Fr
Caractéristiques du boîtier de télécommande
OPÉRATIONS
DÉTAILLÉES
Français
2 Appuyez sur
L
LEARN avec la pointe d’un
stylo à bille ou d’un objet similaire.
“LEARN” et le nom de l’appareil sélectionné (par ex.
“DVD”) apparaissent sur la fenêtre d’affichage.
Ne maintenez pas la pression d’un doigt sur
L
LEARN.
Si vous appuyez sur cette touche pendant plus de 3
secondes, le boîtier de télécommande passe en mode
d’enregistrement de code de commande.
Si vous n’effectuez pas chaque étape ci-dessous en moins de 30
secondes, le mode de fonctionnement permettant l’apprentissage
est abandonné. Dans ce cas, reprenez à partir de l’étape 2.
3 Maintenez la pression de la pointe d’un stylo
à bille ou d’un instrument similaire sur
L
CLEAR puis appuyez pendant 3 secondes
sur la touche dont le contenu doit être effacé.
“C;OK” apparaît sur la fenêtre d’affichage (
A
) si
l’effacement a été accepté. Lorsque “C;OK” apparaît
sur la fenêtre d’affichage du boîtier de télécommande,
relâchez le stylo à bille ou l’objet similaire utilisé pour
appuyer sur
L
CLEAR
de manière à sortir du mode
d’effacement. Le boîtier de télécommande adopte le
mode permettant l’apprentissage.
y
Pour effacer une autre fonction, répétez l’étape 3.
Si vous souhaitez supprimer une autre fonction pour un
autre appareil, choisissez la section d’entrée avec
ASELECT k / n, puis répétez l’étape 3.
Après avoir effacé la suite d’ordres programmée, la touche
retrouve le rôle défini en usine (ou celui défini par le
fabricant si un code de commande a été enregistré).
4 Appuyez une nouvelle fois sur
L
LEARN
pour quitter ce mode.
“C;NG” apparaît sur la fenêtre d’affichage (A) du boîtier de
télécommande si l’effacement a été refusé. Dans ce cas,
reprenez à partir de l’étape 2.
“ERROR” apparaît sur la fenêtre d’affichage (A) si vous
appuyez sur plus d’un bouton à la fois.
Effacement d’une macro
Vous pouvez effacer la suite d’ordres programmée que
contient une touche de macro.
1 Réglez le sélecteur de mode de
fonctionnement sur
C
AMP ou
C
SOURCE,
puis appuyez sur
L
MACRO avec un stylo à
bille ou un objet similaire.
“MCR ?” apparaît sur la fenêtre d’affichage (A) du
boîtier de télécommande.
Si vous n’effectuez pas chaque étape ci-dessous en moins de
30 secondes, le mode de fonctionnement permettant la
création d’une macro est abandonné. Dans ce cas, reprenez à
partir de l’étape 1.
2 Maintenez la pression de la pointe d’un stylo
à bille ou d’un instrument similaire sur
L
CLEAR puis appuyez environ 3 secondes
sur la touche de la macro qui doit être
effacée.
“C;OK” apparaît sur la fenêtre d’affichage (
A
) du
boîtier de télécommande si l’effacement a été accepté.
y
Pour effacer une autre fonction, répétez l’étape 2.
Après avoir effacé la suite d’ordres programmée, la touche
retrouve le rôle défini en usine (ou celui défini par le
fabricant si un code de commande a été enregistré).
3
Appuyez une nouvelle fois sur
L
MACRO
pour
quitter le mode de programmation de macros.
“C;NG” apparaît sur la fenêtre d’affichage (A) du boîtier de
télécommande si l’effacement a été refusé. Dans ce cas,
reprenez à partir de l’étape 2.
“ERROR” apparaît sur la fenêtre d’affichage (A) du boîtier de
télécommande si vous appuyez sur plus d’un bouton à la fois.
Remarques
Remarques
LEARN
CLEAR
LEARN
RENAME
MODE – PTY SEEK – START
Remarque
Remarques
MACRO
TV
SOURCE
AMP
TV
SOURCE
AMP
ou
ON
OFF
CLEAR
LEARN
RENAME
MACRO
DTV/CBL VCRDVR
V-AUX/DOCK
DVD BD/HD DVD PHONOMD/TAPE
108 Fr
Cet appareil est conçu pour un usage couvrant plusieurs pièces. Les fonctions multizones permettent de régler cet appareil pour qu’une source puisse
être utilisée dans la zone principale de l’habitation, une autre source dans une seconde zone (Zone 2) et une troisième source dans une troisième zone
(Zone 3). Cet appareil peut être commandé à partir de la deuxième zone ou de la troisième zone depuis le boîtier de télécommande fourni.
Pour être en mesure d’employer les fonctions assurant la couverture de la seconde pièce, vous avez besoin des appareils
additionnels suivants:
Un récepteur infrarouge dans la Zone 2 et/ou Zone 3.
Un émetteur infrarouge, installé dans la zone principale. L’émetteur envoie vers l’appareil concerné de la zone principale (par exemple, un
lecteur de CD ou de DVD), les signaux captés dans la Zone 2 et/ou Zone 3, en provenance du boîtier de télécommande utilisé.
Un amplificateur et des enceintes pour la Zone 2 et/ou Zone 3.
y
Vous n’avez pas besoin d’un autre amplificateur et d’autres enceintes pour la Zone 2 et/ou Zone 3, si vous voulez utiliser les
amplificateurs de cet appareil.
Étant donné qu’il existe un grand nombre de manières de relier et d’utiliser cet appareil dans une installation multizones, nous vous
conseillons de consulter un revendeur ou un service après-vente agréés Yamaha pour toute question concernant les connexions
relatives aux Zone 2 et Zone 3.
Utilisation d’amplificateurs externes
Pour utiliser un amplificateur externe dans la Zone 2 ou la Zone 3, raccordez cet amplificateur aux prises ZONE OUT et
sélectionnez “EXT” dans “AMP” (voir page 91).
Pour éviter des bruits indésirables, N’UTILISEZ PAS la fonction Zone 2/Zone 3 pour des CD codés en DTS.
Réglez le volume pour les Zone 2/Zone 3 sur l’amplificateur des Zone 2/Zone 3 lorsque “VOLUME” a pour valeur “FIX” (voir page 92).
Utilisation d’une configuration multi-zones
Raccordez l’appareil source aux prises d’entrée audio analogique de cet appareil pour utiliser la source dans la Zone 2 ou la Zone
3. Les signaux audio reçus par cet appareil aux prises DIGITAL INPUT et HDMI ne sont pas disponibles aux prises ZONE OUT.
Raccordement des appareils Zone 2 et Zone 3
Remarques
OUTOUT
IN
REMOTE
IN
REMOTE
OUT
IN
REMOTE
REMOTE
Cet appareil
Appareil Yamaha
Appareil Yamaha
Récepteur de signal
infrarouge
MAIN
ZONE 2
ZONE 3
Emetteur de
signal infrarouge
Lecteur DVD etc.
Amplificateur
Boîtier de
télécommande
Récepteur de signal
infrarouge
Amplificateur
Boîtier de
télécommande
Récepteur de signal
infrarouge
Pièce secondaire
(Zone 2)
Troisième zone
(Zone 3)
Pièce principale
Cet appareil
Depuis les prises ZONE OUT (ZONE 2)
Depuis les prises ZONE OUT (ZONE 3)
À la prise REMOTE IN
À la prise REMOTE INDepuis la prise REMOTE OUT
Signaux audio analogiques seulement
109 Fr
Utilisation d’une configuration multi-zones
OPÉRATIONS
DÉTAILLÉES
Français
Utilisation des amplificateurs internes de cet appareil
Si vous souhaitez utiliser un amplificateur interne (SP1 ou SP2) de cet appareil
Raccordez les enceintes de la Zone 2 ou de la Zone 3 directement aux bornes d’enceintes SP1 ou SP2 et sélectionnez soit
“[SP1]” ou “[SP2]” pour “AMP” (voir page 91).
Si vous souhaitez utiliser deux amplificateurs internes (SP1 et SP2) de cet appareil
Raccordez les enceintes de la Zone 2 ou de la Zone 3 directement aux bornes d’enceintes SP1 et SP2 et sélectionnez
“BOTH” pour “AMP” (voir page 91).
Vous pouvez sélectionner la zone que vous souhaitez
commander à l’aide des touches de commande sur la face
avant ou sur le boîtier de télécommande.
Sélection de la Zone 2 ou Zone 3
Utilisation des commandes de la face avant
1 Appuyez sur
P
ZONE 2 ON/OFF ou
P
ZONE 3 ON/OFF sur la face avant pour
mettre séparément en ou hors service la
Zone 2 ou la Zone 3.
2 Appuyez plusieurs fois de suite sur
P
ZONE
CONTROLS de la face avant pour
sélectionner la zone que vous souhaitez
commander.
Chaque fois que vous appuyez sur
P
ZONE
CONTROLS, l’affichage change de la façon
suivante sur la face avant, et l’indicateur de la zone
actuellement sélectionnée clignote pendant environ
10 secondes. En revanche, aucun témoin ne clignote
lorsque la zone principale est sélectionnée.
ZONE2
Agit sur les fonctions d’amplification ou de
syntonisation de la Zone 2.
ZONE3
Agit sur les fonctions d’amplification ou de
syntonisation de la Zone 3.
Remarque importante concernant la sécurité
Les bornes d’enceintes SP1 ou SP2 de cet ampli-tuner ne doivent pas être reliées au boîtier de sélection d’une enceinte
passive ni à plus d’une enceinte par voie.
Ceci peut produire une impédance anormalement basse susceptible d’endommager l’amplificateur. Voir le mode
d’emploi pour une utilisation correcte de ces bornes.
Il est nécessaire de toujours raccorder des enceintes ayant une impédance appropriée pour chaque voie. Celle-ci est
indiquée à l’arrière de l’ampli-tuner.
R
L
+
SP2
SINGLE
R
L
+
+
BI-AMP
SURROUND BACK/
PRESENCE/ZONE 2/ZONE 3
ZONE 2/ZONE 3
R
L
SP1
+
+
Troisième zone
(Zone 3)
Cet appareil
Pièce secondaire
(Zone 2)
Commande de la Zone 2 ou de la
Zone 3
ZONE2
ZONE3
Aucun témoin ne clignote lorsque la zone
principale est sélectionnée.
110 Fr
Utilisation d’une configuration multi-zones
y
Vous avez 10 secondes pour effectuer cette étape, tandis
que la zone sélectionnée clignote sur l’afficheur de la face
avant. Sinon, la sélection de mode est automatiquement
annulée. Si cela se produit, appuyez une nouvelle fois sur
P
ZONE CONTROLS.
Le réglage initial est ZONE2 lorsque Zone 2 et Zone 3
sont mis en service.
3 Reportez-vous à “Sélection de la source
d’entrée de la Zone 2 ou de la Zone 3”,
“Réglage du volume de la Zone 2 ou de la
Zone 3”, “Réglage de la balance des niveaux
de sortie des enceintes dans la Zone 2 ou la
Zone 3” ou “Réglage de la qualité tonale de
la Zone 2 ou de la Zone 3” à la page 111 pour
effectuer les opérations suivantes.
Commandes du boîtier de télécommande
1 Réglez le sélecteur de mode de
fonctionnement sur
C
AMP, puis appuyez de
manière répétée sur
A
SELECT k pour
sélectionner la zone sur laquelle vous voulez
agir.
“ZONE 2” ou “ZONE 3” apparaît sur la fenêtre
d’affichage (A) du boîtier de télécommande.
2 Reportez-vous à “Sélection de la source
d’entrée de la Zone 2 ou de la Zone 3”,
“Réglage du volume de la Zone 2 ou de la
Zone 3”, “Réglage de la balance des niveaux
de sortie des enceintes dans la Zone 2 ou la
Zone 3” ou “Réglage de la qualité tonale de
la Zone 2 ou de la Zone 3” à la page 111 pour
effectuer les opérations suivantes.
3 Appuyez sur
A
SELECT k / n pour quitter le
mode Zone 2/Zone 3.
Mise en ou hors service de la Zone 2 et/
ou Zone 3 avec le boîtier de
télécommande
8
POWER et
7
STANDBY du boîtier de télécommande
jouent un rôle différent selon la zone sélectionnée,
laquelle est indiquée sur la fenêtre d’affichage (A) du
boîtier de télécommande.
Lorsque le mode de zone principale, Zone 2 ou Zone 3
est sélectionné, vous pouvez mettre la zone principale,
la Zone 2 ou la Zone 3 en service ou en veille
séparément.
Lorsque le mode Tous est sélectionné, la touche
8
POWER permet de mettre simultanément la zone
principale, la Zone 2 et la Zone 3 en service et la
touche
7
STANDBY permet de les mettre en veille
simultanément.
Lorsque le boîtier de télécommande est en mode zone
principale, “MAIN” apparaît pendant quelques secondes
lorsque vous appuyez sur
8
POWER ou
7
STANDBY.
“ALL” apparaît sur la fenêtre d’affichage (A) du boîtier de
télécommande seulement lorsque vous appuyez sur
A
SELECT n.
SELECT
TV
SOURCE
AMP
ou
Mode de
réglage
Fenêtre d’affichage
(A)
POWER et
STANDBY
Mode Zone
principale
Nom de la section
d’entrée sélectionnée
Met en service ou en
veille la zone
principale seulement.
Mode Zone 2
“ZONE 2” ou “2;nom
de la section d’entrée
sélectionnée”
Met la Zone 2 en
service ou en veille.
Mode Zone 3
“ZONE 3” ou “3;nom
de la section d’entrée
sélectionnée”
Met la Zone 3 en
service ou en veille.
Mode Txous
“ALL”
8
POWER: met la
zone principale,
Zone 2 et Zone 3 en
service.
7
STANDBY: met
la zone principale,
Zone 2 et Zone 3 en
veille.
Remarques
111 Fr
Utilisation d’une configuration multi-zones
OPÉRATIONS
DÉTAILLÉES
Français
Sélection de la source d’entrée de la
Zone 2 ou de la Zone 3
Tournez le sélecteur
C
INPUT sur la face avant
(ou réglez le sélecteur de mode de
fonctionnement sur
C
AMP, puis appuyez sur
une des touches de sélection d’entrée sur le
boîtier de télécommande) pour sélectionner la
source pour la zone sélectionnée.
Si le boîtier de télécommande est utilisé pour sélectionner
la source d’entrée, “2: nom de la source d’entrée
sélectionnée” ou “3: le nom de la source d’entrée
sélectionnée” s’affiche sur la fenêtre d’affichage (A) du
boîtier de télécommande lorsque Zone 2 ou Zone 3 est
respectivement sélectionné.
Sélectionnez “TUNER” comme source d’entrée pour
syntoniser les stations FM/AM dans la zone
sélectionnée. Pour le détail sur la syntonisation des
stations FM/AM, voir “Syntonisation FM/AM” à la
page 54.
Sélectionnez “V-AUX” comme source d’entrée pour
utiliser les sources du iPod posé sur la station
universelle Yamaha iPod (telle que la YDS-10 vendue
séparément) dans la zone sélectionnée. Vous ne pouvez
pas agir sur le iPod en mode de commande à distance
simple (voir page 61).
Les sources d’entrée sélectionnées sont partagées sur l’ensemble
des zones. Vous ne pouvez pas sélectionner la même source
d’entrée pour plusieurs zones.
y
Vous avez 10 secondes pour effectuer cette étape, tandis que la
zone sélectionnée clignote sur l’afficheur de la face avant. Sinon,
la sélection de mode est automatiquement annulée. Dans ce cas,
appuyez à nouveau sur
P
ZONE CONTROLS de la face avant.
Réglage du volume de la Zone 2 ou de la
Zone 3
Tournez
Q
VOLUME sur la face avant (ou
appuyez sur
B
VOLUME +/– sur le boîtier de
télécommande) pour régler le niveau sonore de
la zone sélectionnée.
y
Appuyez sur
D
MUTE du boîtier de télécommande pour réduire
le son fourni à la zone sélectionnée.
Lorsque vous utilisez des amplificateurs externes dans la Zone 2
ou la Zone 3,
B
VOLUME +/ peut être utilisé quand
“VOLUME” a pour valeur “VAR” dans “ZONE SET” (voir
page 92).
Réglage de la balance des niveaux de
sortie des enceintes dans la Zone 2 ou la
Zone 3
Appuyez plusieurs fois de suite sur
E
TONE
CONTROL pour sélectionner “BALANCE”, puis
tournez
N
PROGRAM sur la face avant pour
régler la balance des niveaux de sortie des
enceintes gauche et droite dans la zone
sélectionnée.
Réglage de la qualité tonale de la Zone 2
ou de la Zone 3
Réglez le sélecteur de mode de fonctionnement
sur
C
AMP, puis appuyez sur CH +/– sur le
boîtier de télécommande pour régler la réponse
aux hautes fréquences (TREBLE) ou TV VOL +/–
pour régler la réponse aux basses fréquences
(BASS) respectivement.
y
Vous pouvez aussi régler la qualité tonale de Zone 2 ou Zone 3 en
utilisant
E
TONE CONTROL sur la face avant. Pour le détail,
voir “Réglage de la qualité tonale” à la page 52.
Vérifiez que “ZONE 2” ou “ZONE 3” s’affiche sur la fenêtre
d’affichage (A) du boîtier de télécommande avant de régler la
qualité tonale de la zone correspondante (voir page 110).
Effectuez les opérations suivantes après avoir activé le mode
de fonctionnement de la Zone 2 ou Zone 3.
Remarque
Remarque
Remarque
+
TV VOL
+
CH
TV
SOURCE
AMP
TREBLE
BASS
112 Fr
Utilisation d’une configuration multi-zones
Utilisation du boîtier de télécommande de Zone 2/Zone 3
(sauf modèle pour l’Europe)
Vous pouvez agir sur les fonctions de la Zone 2 ou Zone 3 en utilisant le boîtier de télécommande Zone 2/Zone 3 fourni.
Réglez tout d’abord le sélecteur ID1/ID2 et le sélecteur ZONE 2/ZONE 3.
Commande de la fonction d’amplification
1 Touches de sélection d’entrée
Sélectionne la source d’entrée souhaitée pour la zone
concernée.
4 Sélecteur ID1/ID2
Commute l’identité du boîtier de télécommande entre ID1
et ID2 (voir page 114).
5 POWER
Met en service la Zone 2 ou la Zone 3.
Cette touche n’agit que lorsque
A
MASTER ON/OFF sur la face
avant est enfoncée en position ON.
6 STANDBY
Met Zone 2 ou Zone 3 en veille.
Cette touche n’agit que lorsque
A
MASTER ON/OFF sur la face
avant est enfoncée en position ON.
7 VOLUME +/
Ces touches augmentent ou diminuent le niveau sonore de
la Zone 2 ou de la Zone 3.
8 MUTE
Cette touche coupe les sons de la Zone 2 ou Zone 3.
Appuyez une nouvelle fois sur cette touche pour rétablir le
niveau sonore initial.
9 Sélecteur ZONE 2/ZONE 3
Cette touche sélectionne le mode de fonctionnement de la
Zone 2 et de la Zone 3.
Commande de la fonction de syntonisation (voir
page 54)
2 PRESET k / n
Sélectionne un des 8 numéros de présélection (1 à 8)
lorsque les deux points (:) apparaissent sur l’afficheur de
la face avant (voir page 56).
3 A/B/C/D/E
Sélectionne un des groupes de stations présélectionnées
(A à E) (voir page 55).
Remarque
TUNER
CD
CD-R
MD/TAPE DVD BD/HD DVD
PHONO
DTV/CBL
VCR
V-AUX/DOCK
DVR
POWER
STANDBY
A/B/C/D/E
PRESET
VOLUME
ZONE 3
ZONE 2
ID2
ID1
MUTE
4
9
8
7
6
5
1
2
3
Remarque
Sélectionnez “TUNER” comme source d’entrée pour la zone
concernée avant d’utiliser les fonctions suivantes.
113 Fr
OPÉRATIONS
DÉTAILLÉES
Français
Cet appareil propose d’autres menus qu’il affiche, le moment venu, sur la face avant. Le menu de réglages approfondis
offre le moyen de régler et de personnaliser le fonctionnement de cet appareil. Modifiez le réglage initial (indiqué en
caractères gras sous chaque paramètre) pour tenir compte des besoins de votre environnement d’écoute.
Les réglages effectués seront valides la prochaine fois que vous appuierez sur
A
MASTER ON/OFF pour mettre l’appareil en
position ON (voir page 33).
•Seuls
A
MASTER ON/OFF,
O
STRAIGHT et le sélecteur
N
PROGRAM agissent lorsque le menu de réglages détaillés est utilisé.
Aucune autre opération ne peut être effectuée lorsque vous utilisez le menu de réglages détaillés.
Le menu de réglages approdondis n’apparaît que sur l’afficheur de la face avant.
1 Appuyez sur
A
MASTER ON/OFF sur la
face avant pour remettre le sélecteur en
position OFF afin de mettre cet appareil hors
service.
2 Maintenez la pression d’un doigt sur
O
STRAIGHT puis appuyez sur
A
MASTER
ON/OFF pour le mettre en position ON.
L’appareil se met sous tension et “ADVANCED
MENU” apparaît sur l’afficheur de la face avant.
3 Tournez le sélecteur NPROGRAM pour
sélectionner le paramètre que vous voulez
régler.
Le nom du paramètre sélectionné apparaît sur
l’afficheur de la face avant.
4 Appuyez plusieurs fois de suite sur
O
STRAIGHT pour changer le réglage du
paramètre sélectionné.
5 Appuyez de nouveau sur
A
MASTER ON/
OFF pour faire ressortir la touche et le
mettre en position OFF.
y
Le réglage effectué agira à la prochaine mise en service de cet
appareil.
Impédance des encenites
SPEAKER IMP.
Utilisez cette option pour régler l’impédance de sortie de
cet appareil en fonction de l’impédance d’entrée des
enceintes.
Choix: 8 MIN, 6 MIN
Sélectionnez “8Ω MIN” si l’impédance présentée par
les enceintes est égale à 8 .
Sélectionnez “6 MIN” si l’impédance présentée par
les enceintes est égale à 6 .
Capteur de télécommande
REMOTE SENSOR
Pour activer ou désactiver la fonction de réception de signaux
du capteur de télécommande sur la face avant de cet appareil.
Choix: ON, OFF
Sélectionnez “ON” si vous souhaitez activer la fonction de
réception de signaux du capteur de télécommande.
Sélectionnez “OFF” si vous souhaitez désactiver la fonction
de réception de signaux du capteur de télécommande.
Il est conseillé de régler le paramètre sur “ON” dans la plupart des cas.
Réglages approfondis
Remarques
Utilisation du menu de réglages
approfondis
EFFECT
STRAIGHT
MASTER
Tout en tenant la
touche enfoncée
SPEAKER
IMP.
Enceinte Impédance
8Ω MIN
Avant
L’impédance de chaque
enceinte doit être au moins
égale à 8 .
Centre
L’impédance de chaque
enceinte doit être au moins
égale à 8 .
Ambiance
Ambiance arrière
6Ω MIN
Avant
L’impédance de chaque
enceinte doit être au moins
égale à 4 .
Centre
L’impédance de chaque
enceinte doit être au moins
égale à 6 .
Ambiance
Ambiance arrière
Remarque
114 Fr
Réglages approfondis
Accès par l’interface RS-232C en veille
RS-232C STANDBY
Pour transmettre les données de cet appareil via l’interface
RS-232C lorsque l’appareil est en veille.
Choix: YES, NO
Réglage initial:
[Modèles pour les États-Unis et le Canada]: YES
[Autres modèles]: NO
Sélectionnez “YES” pour transmettre les données de
cet appareil via l’interface RS-232C.
Sélectionnez “NO” pour ne pas transmettre les données
de cet appareil via l’interface RS-232C.
Identité AMP du boîtier de
télécommande
RC AMP ID
Utilisez cette option pour définir le code d’identification
AMP de cet appareil en vue de sa reconnaissance par le
boîtier de télécommande.
Choix: ID1, ID2
Sélectionnez “ID1” si le code de la bibliothèque de
AMP ID est “2001”.
Sélectionnez “ID2” si le code de la bibliothèque de
AMP ID est “2002”.
Réglage du code d’identité AMP
1 Réglez le sélecteur de mode de
fonctionnement sur
C
AMP ou sur
C
SOURCE.
2
Appuyez environ 3 secondes sur
L
LEARN
avec un stylo à bille ou un objet similaire, puis
appuyez plusieurs fois de suite sur
3
l
/
h
jusqu’à ce que “L;AMP” apparaisse sur la fenêtre
d’affichage
(
A
)
du boîtier de télécommande.
Veillez à appuyer sur
L
LEARN pendant au moins 3
secondes, faute de quoi l’apprentissage débute.
Si vous n’effectuez pas chaque étape ci-dessous en moins
de 30 secondes, le mode permettant les réglages est
abandonné. Dans ce cas, reprenez à partir de l’étape 2.
3 Appuyez sur
3
ENTER.
Le code à 4 chiffres enregistré pour la section
d’entrée sélectionnée, apparaît sur la fenêtre
d’affichage(A) du boîtier de télécommande.
4 Appuyez sur les touches numériques (
5
)
pour saisir le code d’identité AMP à quatre
chiffres pour la section d’entrée que vous
voulez utiliser.
*1 Réglage du boîtier de télécommande.
*2 Réglage de cet appareil.
5 Appuyez sur
3
ENTER pour valider le code
tapé.
“OK” apparaît sur la fenêtre (A) si le réglage a été
accepté.
“NG” apparaît sur la fenêtre d’affichage (A) si le
code tapé a été refusé. Dans ce cas, reprenez à partir
de l’étape 2.
6 Appuyez une nouvelle fois sur
L
LEARN
pour sortir du mode de réglage.
Identité TUNER du boîtier de
télécommande
RC TUNER ID
Utilisez cette option pour définir le code d’identification
TUNER de cet appareil en vue de sa reconnaissance par le
boîtier de télécommande.
Choix: ID1, ID2
Sélectionnez “ID1” si le code de la bibliothèque de
TUNER ID est “2602”.
Sélectionnez “ID2” si le code de la bibliothèque de
TUNER ID est “2603”.
Voir page 113 pour l’emploi du menu de réglages approfondis.
Remarques
LEARN
ENTER
A/B/C/D/E
PRESET/CH
Code
d’identité
AMP du
boîtier de
télécommande
*1
Fonction
Identité RC
AMP
*2
2001
(réglage initial)
Utilise le code de commande
par défaut pour agir sur cet
appareil.
ID1
(réglage initial)
2002
Utilise un autre code pour agir
sur cet appareil.
ID2
ENTER
A/B/C/D/E
PRESET/CH
LEARN
115 Fr
Réglages approfondis
OPÉRATIONS
DÉTAILLÉES
Français
Réglage de l’identité TUNER du boîtier de
télécommande
1 Réglez le sélecteur de mode de
fonctionnement sur
C
AMP ou
C
SOURCE,
puis appuyez sur
1
TUNER du boîtier de
télécommande pour sélectionner le
syntoniseur et changer l’idendité du boîtier
de télécommande.
2 Appuyez environ 3 secondes sur
L
LEARN
avec un stylo à bille ou un objet similaire
jusqu’à ce que “L;TUN” et “TUNER”
apparaissent en alternance sur la fenêtre
d’affichage (A).
Veillez à appuyer sur
L
LEARN pendant au moins 3
secondes, faute de quoi l’apprentissage débute.
Si vous n’effectuez pas chaque étape ci-dessous en moins
de 30 secondes, le mode permettant les réglages est
abandonné. Dans ce cas, reprenez à partir de l’étape 2.
3 Appuyez sur
3
ENTER.
Le code à 4 chiffres enregistré pour la section
d’entrée sélectionnée, apparaît sur la fenêtre
d’affichage(A) du boîtier de télécommande.
4 Utilisez les touches numériques (
5
) pour
taper le code de commande à 4 chiffres
correspondant à la section d’entrée que vous
voulez utiliser.
*1 Réglage du boîtier de télécommande.
*2 Réglage de cet appareil.
5 Appuyez sur
3
ENTER pour valider le code
tapé.
“OK” apparaît sur la fenêtre (A) si le réglage a été
accepté.
“NG” apparaît sur la fenêtre d’affichage (A) si le
code tapé a été refusé. Dans ce cas, reprenez à partir
de l’étape 2.
6 Appuyez une nouvelle fois sur
L
LEARN
pour sortir du mode de réglage.
Remarques
LEARN
3 secondes
Code
d’identité
TUNER du
boîtier de
télécommande
*1
Fonction
Identité RC
TUNER
*2
2602
(réglage initial)
Utilise le code de commande
par défaut pour agir sur cet
appareil.
ID1
(réglage initial)
2603
Utilise un autre code pour agir
sur cet appareil.
ID2
LEARN
116 Fr
Réglages approfondis
Intervalle d’accord des fréquences du
syntoniseur TUNER FRQ STEP
(Modèle pour l’Asie et modèle Standard
seulement)
Utilisez cette option pour préciser l’incrément de
syntonisation utilisé dans votre région.
Choix: AM10/FM100, AM9/FM50
Sélectionnez “AM10/FM100” dans le cas de
l’Amérique du Nord, de l’Amérique Centrale et de
l’Amérique du Sud.
Sélectionnez “AM9/FM50” pour toutes les autres
régions.
Réglage du bi-amplificateur BI-AMP
Utilisez cette option pour activer ou désactiver la fonction
bi-amplificateur (voir page 19).
Choix: ON, OFF
Sélectionnez “ON” si vous souhaitez activer la fonction
bi-amplificateur.
Sélectionnez “OFF” si vous souhaitez désactiver la
fonction bi-amplificateur.
Lorsque “BI-AMP” est réglé sur “ON”, les bornes SURROUND
BACK ne peuvent pas être utilisées pour le raccordement des
enceintes d’ambiance arrière car les bornes SURROUND BACK
sont déjà utilisées pour les liaisons bi-amplificateur (voir
page 19).
Valeurs initiales des paramètres
INITIALIZE
Utilisez cette option pour rétablir toutes les valeurs
initiales (réglages usine) des paramètres de cet appareil.
Vous pouvez sélectionner la catégorie des paramètres
devant être initialisés.
Choix: DSP PARAM, VIDEO, ALL, CANCEL
Sélectionnez “DSP PARAM” pour rétablir les valeurs
initiales de tous les paramètres des champs sonores
(voir page 64).
Sélectionnez “VIDEO” pour les valeurs initiales des
paramètres de “VIDEO SET” (voir page 89) et “OSD
SHIFT” (voir page 88) et “GRAY BACK” dans
“DISPLAY SET” (voir page 88).
Sélectionnez “ALL” pour rétablir les valeurs initiales
des paramètres de cet appareil.
Sélectionnez “CANCEL” pour annuler le
rétablissement des valeurs initiales.
Les paramètres du menu de réglages approfondis ne reviennent
pas à leurs valeurs initiales.
Utilisez “INITIALIZE” dans le menu de corrections de champ
sonore pour rétablir les valeurs initiales des paramètres de la
correction souhaitée (voir page 64).
Contrôle du moniteur vidéo HDMI
MONITOR CHECK
Utilisez cette option pour activer ou désactiver le contrôle
d’écran de cet appareil. Lorsque “MONITOR CHECK” a
pour valeur “YES”, cet appareil reçoit du moniteur vidéo
raccordé par une liaison HDMI les informations
concernant les résolutions vidéo disponibles, de sorte que
vous pouvez sélectionner les résolutions compatibles avec
celles du moniteur vidéo dans “HDMI SCALING” (voir
page 89). Lorsque “MONITOR CHECK” a pour valeur
“SKIP”, vous ne pouvez sélectionner n’importe quelle
résolution dans “HDMI SCALING”.
Choix: YES, SKIP
Voir page 113 pour l’emploi du menu de réglages
approfondis.
Remarque
Remarques
GUIDE DE DÉPANNAGE
117 Fr
INFORMATIONS
COMPLÉMENTAIRIES
Français
Reportez-vous au tableau suivant si l’appareil ne fonctionne pas convenablement. Si l’anomalie constatée n’est pas
mentionnée, ou encore si les actions correctives suggérées sont sans effet, mettez l’appareil hors service, débranchez la
fiche du câble d’alimentation et prenez contact avec le revendeur ou le service après-vente de Yamaha.
Généralités
Guide de dépannage
Anomalies Causes possibles Actions correctives
Voir
page
L’appareil ne se met
pas en service
lorsque vous appuyez
sur la touche
d’alimentation, ou
bien il se met en
veille.
La fiche du câble d’alimentation n’est pas
convenablement branchée, ou pas
branchée du tout.
Branchez soigneusement le câble d’alimentation.
Le réglage de l’impédance des enceintes
est incorrect.
Réglez l’impédance des enceintes sur la valeur
correspondant aux enceintes.
33
Le circuit de protection a été actionné. Assurez-vous que tous les cordons de liaison aux
enceintes sont bien reliés à l’appareil et aux enceintes
et qu’aucun cordon n’est en contact avec autre chose
que la borne ou la prise qui le concernent.
16
L’appareil a été soumis à une secousse électrique
puissante (provoquée par exemple par un orage
ou une décharge d’électricité statique).
Mettez l’appareil hors tension, débranchez le câble
d’alimentation puis rebranchez-le environ 30 secondes
plus tard et utilisez l’appareil comme à l’accoutumée.
Absence de son. Les raccordements des câbles d’entrée ou
de sortie ne sont pas corrects.
Raccordez les câbles comme il convient. Si l’anomalie
persiste, il se peut que les câbles soient défectueux.
24-31
La sélection de prise d’entrée audio est réglée
sur “HDMI”, “COAX/OPT” ou “ANALOG”.
Réglez la sélection de prise d’entrée audio sur
“AUTO”.
43
La sélection de prise d’entrée audio a pour valeur
“ANALOG” tandis que l’appareil correspondant
transmet des signaux audio numériques.
Réglez la sélection de prise d’entrée audio sur
“AUTO” ou “COAX/OPT”.
43
Aucune source convenable n’a été
sélectionnée.
Sélectionnez la source d’entrée appropriée avec le sélecteur
C
INPUT
sur la face avant (ou avec les touches de sélection
d’entrée (
1
) sur le boîtier de télécommande).
42, 43
Les raccordements des enceintes sont
défectueux.
Corrigez les raccordements.
16
Le niveau de sortie est réglé au minimum. Augmentez le niveau de sortie.
Le silencieux fonctionne.
Appuyez sur
D
MUTE ou
B
VOLUME +/– sur le
boîtier de télécommande pour rétablir le son, puis
réglez le volume.
44
L’appareil reçoit des signaux qu’il ne peut pas
reproduire, par exemple les signaux d’un CD-ROM.
Choisissez une source dont les signaux peuvent être
reproduits par l’appareil.
Les appareils HDMI raccordés à cet
appareil ne prennent pas en charge les
standards anticopie HDCP.
Raccordez des appareils HDMI prenant en charge les
standards anticopie HDCP.
21
“SUPPORT AUDIO” est réglé sur
“OTHER” et les signaux audio “HDMI”
ne sont pas lus sur cet appareil.
Réglez “SUPPORT AUDIO” sur “RX-V1800” dans
“SET MENU”.
85
Absence d’image.
L’entrée et la sortie des signaux d’image
correspondent à des prises vidéo de type différent.
Réglez “VIDEO CONV.” sur “ON” ou raccordez vos appareils
de la même manière que votre moniteur vidéo à cet appareil.
89
Le signal vidéo transmis par cet appareil
n’est pas pris en charge par le moniteur
vidéo raccordé à la prise HDMI OUT.
Réglez “INITIALIZE” sur “VIDEO” pour rétablir les
valeurs initiales des paramètres vidéo.
116
Avec “MON.CHK”, choisissez “YES”.
116
Le mode Pure Direct est en service. Mettez le mode Pure Direct hors service.
52
Des signaux vidéo spéciaux sont reçus.
118 Fr
Guide de dépannage
L’affichage restreint
n’apparaît pas sur le
moniteur vidéo.
La valeur de “SHORT MESSAGE” est “OFF”.
Avec “SHORT MESSAGE”, choisissez “ON”.
88
La valeur de “GRAY BACK” est “OFF”. Avec “GRAY BACK”, choisissez “AUTO”.
88
La valeur de “VIDEO CONV.” est “OFF”.
Avec “VIDEO CONV.”, choisissez “ON”.
89
Les signaux entrant par les prises d’entrée
HDMI ressortent par la prise HDMI OUT.
Des signaux vidéo au format progressif ou
des signaux vidéo HDTV sont fournis.
Les sons
disparaissent
brusquement.
Le circuit de protection a été actionné du
fait de la présence d’un court-circuit, etc.
Assurez-vous que le sélecteur d’impédance des
enceintes est correctement positionné.
33, 113
Assurez-vous que les câbles d’enceintes ne sont en contact
entre eux puis mettez à nouveau cet appareil en service.
La minuterie a mis l’appareil hors service. Mettez l’appareil en service et reprenez la lecture.
Le silencieux fonctionne.
Appuyez sur
D
MUTE ou sur
B
VOLUME +/– sur le
boîtier de télécommande pour rétablir le son.
44
Le son ne sort des
enceintes que d’un
côté.
Les raccordements des câbles sont
incorrects.
Raccordez les câbles comme il convient. Si l’anomalie
persiste, il se peut que les câbles soient défectueux.
16
L’équilibre entre les voies réalisé grâce à
“SPEAKER LEVEL” est incorrect.
Réglez le paramètre “SPEAKER LEVEL”.
79
Seule l’enceinte
centrale émet des
sons audibles.
Si vous utilisez CINEMA DSP pendant la
lecture d’une source monophonique, le signal
de la source est appliqué sur la voie centrale,
tandis que les enceintes avant et les enceintes
d’ambiance reproduisent les effets sonores.
Absence de son de la
part de l’enceinte
chargée de reproduire
la voie centrale.
La valeur du paramètre “CENTER SP” de
“SET MENU” est “NONE”.
Avec “CENTER SP”, choisissez “SMALL” ou
“LARGE”.
77
Une des corrections HiFi DSP (mais pas
“7ch Stereo”) a été sélectionnée.
Choisissez une autre correction de champ sonore.
46
Absence de son de la
part des enceintes de
présence.
Aucune correction de champ sonore n’est en service.
Appuyez sur
O
STRAIGHT
pour les mettre en service.
51
Vous avez choisi une combinaison de source et
de correction de champ sonore qui ne fournit
pas un signal sonore sur toutes les voies.
Choisissez une autre correction de champ sonore.
42
Absence de son de la
part des enceintes
d’ambiance.
La valeur du paramètre “SUR. L/R SP” de
“SET MENU” est “NONE”.
Avec “SUR. L/R SP”, choisissez “SMALL” ou
“LARGE”.
78
L’appareil est en mode “STRAIGHT” alors
que la source reproduite est monophonique.
Appuyez sur
O
STRAIGHT sur la face avant pour
éteindre “STRAIGHT” sur l’afficheur.
51
Les enceintes sont raccordées aux bornes
d’enceintes SURROUND BACK.
Raccordez les enceintes d’ambiance aux bornes
d’enceintes SURROUND.
51
Le caisson de graves
n’émet aucun son.
Le paramètre “LFE/BASS OUT” de “SET
MENU” a pour valeur “FRONT” alors
que les signaux fournis par la source sont
au format Dolby Digital ou DTS.
Avec “LFE/BASS OUT”, choisissez “SWFR” ou
“BOTH”.
77
Le paramètre “LFE/BASS OUT” de “SET
MENU” a pour valeur “SWFR” ou “FRONT”
alors que la source fournit un signal à 2 voies.
Avec “LFE/BASS OUT”, choisissez “BOTH”.
77
La source ne fournit aucune fréquence grave.
Absence de son de la
part des enceintes
d’ambiance arrière.
La valeur de “SUR. L/R SP” dans “SET
MENU” est “NONE” et la valeur “SUR.B L/R
SP” se règle automatiquement sur “NONE”.
Réglez “SUR. L/R SP” et “SUR.B L/R SP” sur une
autre valeur que “NONE”.
78
La valeur du paramètre “SUR.B L/R SP
de “SET MENU” est “NONE”.
Réglez “SUR.B L/R SP” sur une autre valeur que
“NONE”.
78
Anomalies Causes possibles Actions correctives
Voir
page
119 Fr
Guide de dépannage
INFORMATIONS
COMPLÉMENTAIRIES
Français
Les sources d’entrée
audio ne peuvent pas
être lues dans le format
audio numérique
souhaité. (L’indicateur
de source d’entrée ou
l’indicateur de décodeur
souhaité ne s’éclaire
pas sur l’afficheur de la
face avant.)
L’appareil raccordé n’est pas réglé pour
fournir en sortie les signaux audio
numériques souhaités.
Effectuez le réglage qui convient après avoir consulté
le mode d’emploi de l’appareil concerné.
La sélection de prise d’entrée audio est
réglée sur “ANALOG”.
Réglez la sélection de prise d’entrée audio sur
“AUTO”.
43
Un ronflement se fait
entendre.
Les raccordements des câbles sont
incorrects.
Branchez soigneusement les câbles audio. Si
l’anomalie persiste, il se peut que les câbles soient
défectueux.
La table de lecture n’est pas reliée à la
prise GND.
Reliez le câble de masse de la platine de lecture à la
prise GND de cet appareil.
28
Le niveau sonore est
bas lors de la lecture
d’un microsillon.
La table de lecture est équipée d’une
cellule à bobine mobile (MC).
La sortie de la table de lecture doit être branchée sur
un amplificateur de cellule (MC) avant d’atteindre cet
appareil.
28
Le niveau de sortie ne
peut pas être augmenté,
ou encore les sons sont
déformés.
L’appareil relié aux prises AUDIO OUT
(REC) de cet appareil n’est pas en service.
Mettez cet appareil en service.
Les effets sonores ne
peuvent pas être
enregistrés.
Il n’est pas possible d’enregistrer les effets
sonores sur un support.
Il n’est pas possible
d’enregistrer une source
sur un enregistreur
numérique relié à la
prise DIGITAL OUTPUT
de cet appareil.
La source n’est pas reliée aux prises
DIGITAL INPUT de cet appareil.
Reliez la source aux prises DIGITAL INPUT.
25, 28
Certains appareils ne peuvent pas
enregistrer les sources Dolby Digital ou
DTS.
Il n’est pas possible
d’enregistrer le signal
de la source sur un
appareil relié aux prises
AUDIO OUT (REC) de
cet appareil-ci.
La source n’est pas reliée aux prises
AUDIO IN analogiques de cet appareil.
Reliez la source aux prises AUDIO IN analogiques.
28
Il n’est pas possible de
modifier les paramètres des
champs sonores et d’autres
réglages de cet appareil.
La valeur du paramètre “MEMORY
GUARD” de “SET MENU” est “ON”.
Avec “MEMORY GUARD”, choisissez “OFF”.
90
Cet appareil ne
fonctionne pas
convenablement.
Le microprocesseur interne a cessé de
fonctionner du fait d’une secousse électrique
(provoquée par un orage ou une décharge
d’électricité statique), ou d’une baisse
importante de la tension d’alimentation.
Débranchez le câble d’alimentation puis rebranchez-
le environ 30 secondes plus tard.
“CHECK SP WIRES”
apparaît sur l’afficheur
de la face avant.
Les câbles d’enceintes sont en court-
circuit.
Assurez-vous que tous les câbles d’enceintes sont
raccordés convenablement.
16
Un appareil numérique
ou un appareil
radiofréquence génère
un brouillage.
Cet appareil est trop proche de l’appareil
numérique ou de l’appareil
radiofréquence.
Éloignez cet appareil de celui qui est concerné.
L’image est déformée.
La source vidéo fournit un signal embrouillé
ou codé dans le dessein d’empêcher sa copie.
Cet appareil passe en
veille.
La température intérieure de l’appareil est
excessive et le circuit de protection contre
les surchauffes a été actionné.
Attendez environ une heure, le temps pour que cet
appareil refroidisse puis remettez-le en service.
Anomalies Causes possibles Actions correctives
Voir
page
120 Fr
Guide de dépannage
Syntoniseur
HDMI
Anomalies Causes possibles Actions correctives
Voir
page
FM
La réception FM en
stéréophonie est
parasitée.
Les caractéristiques des émissions FM
stéréophoniques sont à l’origine de
cette anomalie si l’émetteur est trop
éloigné, ou encore si le niveau d’entrée
sur l’antenne est médiocre.
Vérifiez les raccordements de l’antenne.
32
Tentez d’utiliser une antenne FM
directionnelle de bonne qualité.
Effectuez la syntonisation manuellement.
54
La réception FM est
mauvaise, même avec
une antenne de bonne
qualité.
L’appareil est soumis aux effets de
trajets multiples.
Essayez de changer la position de l’antenne
pour supprimer les trajets multiples.
Il n’est pas possible
d’effectuer la
syntonisation
automatique sur la
station désirée.
La puissance captée est trop faible. Tentez d’utiliser une antenne FM
directionnelle de bonne qualité.
Effectuez la syntonisation manuellement.
54
La syntonisation sur les
fréquences mises en
mémoire est devenue
impossible.
Cet appareil a été hors tension pendant
une longue période.
Reprenez la mise en mémoire des fréquences
des stations.
55
AM
Il n’est pas possible
d’effectuer la
syntonisation
automatique sur la
station désirée.
Le signal capté est trop faible, ou les
raccordements de l’antenne sont
défectueux.
Resserrez les raccordements de l’antenne
cadre AM et orientez-la pour que la réception
soit aussi bonne que possible.
32
Effectuez la syntonisation manuellement.
54
Des craquements et
des sifflements sont
produits en
permanence.
L’antenne cadre AM n’est pas
raccordée.
Raccordez correctement l’antenne cadre AM
même si vous utilisez une antenne extérieure.
32
Ces bruits peuvent être dus à des
éclairs, ou aux lampes fluorescentes,
aux moteurs électriques, aux
thermostats et aux autres appareils de
même nature.
Utilisez une antenne extérieure et une tresse
de masse. Cela peut améliorer les choses
mais il est souvent difficile de supprimer tous
les bruits.
32
Vous entendez des
bruits sourds et des
couinements.
Un téléviseur est utilisé à proximité. Éloignez l’appareil du téléviseur.
HDMI ERROR Causes possibles Actions correctives
Voir
page
DEVICE OVER
Le nombre d’appareils HDMI raccordés
est supérieur à la limite.
Réduisez le nombre d’appareils HDMI connectés.
HDCP ERROR
HDCP échec de l’authentification. Vérifiez si les appareils HDMI raccordés sont
compatibles avec les normes anticopie HDCP.
HDMI MESSAGE Causes possibles Actions correctives
Voir
page
Out of
Resolution
Le moniteur vidéo raccordé n’est pas
compatible avec la résolution du signal
vidéo fourni.
Réglez la résolution du signal de sortie vidéo de
l’appareil source correctement.
121 Fr
Guide de dépannage
INFORMATIONS
COMPLÉMENTAIRIES
Français
Boîtier de télécommande
Anomalies Causes possibles Actions correctives
Voir
page
Le boîtier de
télécommande ne
fonctionne pas ou
n’agit pas
convenablement.
La portée et l’angle sont incorrects. Le boîtier de télécommande agit à une distance
inférieure à 6 m et sous un angle inférieur à 30 degrés
par rapport à une perpendiculaire à la face avant.
36
Le lumière directe du soleil ou d’un
éclairage (lampe fluorescente à
convertisseur, etc.) frappe le capteur de
télécommande de cet appareil.
Changez l’emplacement de l’appareil.
Les piles sont usagées. Remplacez les piles.
5
Le sélecteur de mode de fonctionnement
n’est pas réglé correctement.
Réglez le sélecteur de mode de fonctionnement
correctement. Pour agir sur cet appareil, choisissez
C
AMP. Pour agir sur la source choisie au moyen
d’une touche de sélection d’entrée, choisissez
C
SOURCE. Pour agir sur le téléviseur des zones
DTV ou PHONO, choisissez
C
TV.
Le code de commande n’a pas été
correctement enregistré.
Enregistrez le code de commande qui convient; voir
la fin de ce document, “Lista des codes de
commande”.
99
Essayez de spécifier un autre code du même fabricant
à l’aide de la “Lista des codes de commande” à la fin
de ce manuel.
99
Le code de bibliothèque du boîtier de
télécommande et l’identité du boîtier de
télécommande ne correspondent pas.
Veillez à ce que l’identité du boîtier de télécommande
de cet appareil corresponde au code de bibliothèque
du boîtier de télécommande.
100, 114
Même si le code a été bien choisi et bien
enregistré, il se peut que l’appareil
concerné ne réponde pas aux ordres du
boîtier de télécommande.
Programmez les fonctions requises en vous servant de
la fonction d’apprentissage et des touches
programmables.
101
Le boîtier de
télécommande ne
peut plus apprendre
d’autres fonctions.
Les piles de ce boîtier de télécommande
ou celles de l’autre boîtier de
télécommande, sont usagées.
Remplacez les piles.
5
La distance entre les deux boîtiers de
télécommande est trop grande ou trop
petite.
Placez les boîtiers de télécommande à la distance
convenable.
101
Le codage ou la modulation employés
pour les signaux de l’autre boîtier de
télécommande ne sont pas compatibles
avec ceux de ce boîtier de télécommande.
L’apprentissage est impossible.
La mémoire est pleine. Effacez les fonctions apprises devenues inutiles de
manière à dégager de l’espace mémoire pour les
nouvelles fonctions.
106
122 Fr
Guide de dépannage
iPod
En cas d’erreur de transmission, vérifiez la liaison du iPod (voir page 31) si aucun message n’apparaît sur l’afficheur de la face avant et
à l’écran.
AUTO SETUP
Avant l’exécution de AUTO SETUP
Remarque
Message d’état Causes possibles Actions correctives
Voir
page
Loading... Cet appareil est en train de reconnaître la
liaison de votre iPod.
Cet appareil est en train de recevoir des
listes de œuvres de votre iPod.
Connect error Il y a un obstacle entre votre iPod et cet
appareil.
Mettez cet appareil hors service et rebranchez la
station universelle Yamaha iPod sur la borne DOCK
de cet appareil.
31
Essayez de réinitialiser votre iPod.
Unknown type Le iPod utilisé n’est pas pris en charge par
cet appareil.
Seuls le iPod (Click and Wheel), le iPod nano et le
iPod mini sont pris en charge.
iPod connected Votre iPod est posé convenablement sur
une station universelle Yamaha iPod (par
exemple la YDS-10 vendue séparément),
elle-même reliée à la borne DOCK de cet
appareil, et la connexion entre le iPod et
cet appareil est terminée.
Disconnected Votre iPod a été retiré d’une station
universelle Yamaha iPod (par exemple la
YDS-10 vendue séparément) qui était
reliée à la borne DOCK de cet appareil.
Reposez votre iPod sur une station universelle
Yamaha iPod (par exemple la YDS-10 vendue
séparément) reliée à la borne DOCK de cet appareil.
31
Unable to play Les œuvres enregistrées actuellement sur
votre iPod ne peuvent pas être écoutées.
Assurez-vous que les œuvres enregistrées sur votre
iPod peuvent bien être lues sur cet appareil.
Enregistrez sur votre iPod des fichiers pouvant être
lus sur cet appareil.
Message d’erreur Causes possibles Actions correctives
Voir
page
Connect MIC! Le microphone d’optimisation n’est pas
branché.
Branchez le microphone d’optimisation
fourni sur la prise OPTIMIZER MIC située
sur la face avant.
37
Unplug HP! Le casque est branché. Débranchez le casque.
123 Fr
Guide de dépannage
INFORMATIONS
COMPLÉMENTAIRIES
Français
Pendant l’exécution de AUTO SETUP
Après l’exécution de AUTO SETUP
En cas d’apparition de la page “ERROR” ou “WARNING”, recherchez la cause de l’anomalie puis exécuter à nouveau la procédure “
AUTO SETUP
”.
Si le message d’avertissement “W-2” ou “W-3” apparaît, les réglages ont été effectués mais ils ne sont pas optimaux.
Le message d’avertissement “W-1” peut apparaître lorsque certaines enceintes sont utilisées si leurs liaisons ne sont pas correctes.
Si le message d’erreur “E-10” se répète, contactez un centre d’entretien Yamaha.
Message d’erreur Causes possibles Actions correctives
Voir
page
E-1:NO FRONT SP Les signaux émis par les voies avant gauche
et droite ne sont pas détectés.
Vérifiez les liaisons aux enceintes avant
gauche et droite.
16
E-2:NO SUR.SP Le signal de la voie d’ambiance n’est pas
détecté.
Vérifiez les raccordements des enceintes
d’ambiance.
16
E-3:NO PRNS SP Le signal de la voie de présence n’est pas
détecté.
Vérifiez les raccordements des enceintes de
présence.
16
E-4:SBR.SBL Seuls les signaux de la voie arrière droite
d’ambiance sont détectés.
Raccordez l’enceinte d’ambiance arrière à
la borne d’enceinte SURROUND BACK
(SINGLE) si vous ne possédez qu’une seule
enceinte d’ambiance arrière.
16
E-5:NOISY Le bruit de fond est trop élevé. Essayez d’exécuter “AUTO SETUP” dans
une salle silencieuse.
Éteignez les appareils électriques bruyants
tels que les climatiseurs, etc., ou éloignez-
les du microphone d’optimisation.
E-6:CHECK SUR. Les enceintes d’ambiance arrière sont
raccordées mais les enceintes d’ambiance
gauche et droite ne le sont pas.
Raccordez les enceintes d’ambiance si vous
utilisez une ou plusieurs enceintes
d’ambiance arrière.
17
E-7:NO MIC
Le microphone d’optimisation a été débranché
au cours de la procédure “AUTO SETUP”.
Branchez le microphone d’optimisation fourni sur
la prise OPTIMIZER MIC située sur la face avant.
37
E-8:NO SIGNAL Le microphone d’optimisation ne détecte
pas les signaux d’essai.
Vérifiez le réglage du microphone. 37
Vérifiez les raccordements des enceintes et
leur positionnement.
16
E-9:USER CANCEL La procédure “AUTO SETUP” a été
abandonnée de votre fait.
Appuyez une nouvelle fois sur “AUTO
SETUP”.
37
E-10:INTERNAL ERROR Une erreur interne s’est produite. Appuyez une nouvelle fois sur “AUTO
SETUP”.
37
Message d’avertissement Causes possibles Actions correctives
Voir
page
W-1:OUT OF PHASE La polarité de l’enceinte est incorrecte. Ce
message peut apparaître, quand bien même
les enceintes sont correctement raccordées.
Contrôlez la polarité de la connexion à
chaque enceinte (+ ou –).
16
W-2:OVER 24m (80ft) La distance entre l’enceinte et la position
d’écoute est de plus de 24 m.
Approchez l’enceinte de la position
d’écoute.
W-3:LEVEL ERROR La différence de niveaux sonores entre deux
enceintes est excessive.
Modifiez la disposition des enceintes de
manière que chacune soit dans un
environnement similaire.
Vérifiez les raccordements des enceintes. 16
Utilisez des enceintes de qualité et de
rendement similaires.
Réglez le niveau sonore du caisson de
graves.
37
Remarques
RÉINITIALISATION DE LA CHAÎNE
124 Fr
Utilisez cette option pour rétablir toutes les valeurs initiales (réglages usine) des paramètres de cet appareil.
Toutes les valeurs initiales de tous les paramètres de cet appareil, y compris des paramètres de “SET MENU” sont rétablies. Toutefois,
les paramètres du menu de réglages approndis ne reviennent pas à leurs réglages initiaux.
Les valeurs initiales des paramètres sont activées après une nouvelle mise en service de l’appareil.
y
Pour abandonner la réinitialisation à n’importe quel moment et ne rien changer, appuyez sur
A
MASTER ON/OFF sur la face avant
pour remettre la touche en position OFF.
1 Appuyez sur
A
MASTER ON/OFF sur la
face avant pour remettre le sélecteur en
position OFF afin de mettre cet appareil hors
service.
2 Maintenez la pression d’un doigt sur
O
STRAIGHT puis appuyez sur
A
MASTER
ON/OFF pour le mettre en position ON.
L’appareil se met sous tension et “ADVANCED
SETUP” apparaît sur l’afficheur de la face avant.
3 Tournez le sélecteur
N
PROGRAM pour
sélectionner “INITIALIZE”.
4 Appuyez plusieurs fois de suite sur
O
STRAIGHT pour sélectionner “ALL”.
y
Sélectionnez “CANCEL” pour abandonner la mise en
œuvre et ne pas tenir compte des modifications effectuées.
Vous pouvez initialiser les paramètres vidéo ou les
paramètres des corrections de champ sonore séparément.
Voir page 116 pour le détail.
5 Appuyez sur
A
MASTER ON/OFF pour faire
ressortir la touche et la mettre en position
OFF de manière à valider la sélection et
éteindre l’appareil.
Réinitialisation de la chaîne
Remarques
EFFECT
STRAIGHT
MASTER
Tout en tenant la
touche enfoncée
INITIALIZE
CANCEL
INITIALIZE
ALL
GLOSSAIRE
125 Fr
INFORMATIONS
COMPLÉMENTAIRIES
Français
Synchronisation audio et vidéo (synchro
lèvres)
La synchro lèvres est l’abréviation utilisée pour désigner
la capacité de maintenir le son synchronisé sur l’image, et
de résoudre les problèmes qui en dépendent, au cours de la
post-production et de la transmission. Tandis que le retard
de transmission du son et de l’image ne peut être
compensé que par des réglages complexes, la version 1.3
HDMI présente une fonction de synchronisation audio et
vidéo automatique s’activant sur l’appareil utilisé sans
réglages de la part de l’utilisateur.
Raccordement bi-amplificateur
Le raccordement bi-amplificateur permet d’utiliser pour
une seule enceinte deux amplificateurs. Un amplificateur
est raccordé à la partie haut-parleur de graves et l’autre est
relié à la section combinée haut-parleur médial et haut-
parleur d’aigus. Cette organisation permet à chaque
amplificateur de fonctionner sur une plage de fréquences
limitée. La plage limitée permet un fonctionnement plus
simple de chaque amplificateur, en réduisant les risques
d’effets sur le son. Le répartiteur interne de l’enceinte est
composé d’un LPF (filtre passe bas) et d’un HPF (filtre
passe haut). Comme son nom l’indique, le répartiteur LPF
transmet les fréquences au-dessous d’une coupure et
rejette les fréquences au-dessus de la fréquence de
recoupement. De la même manière le répartiteur HPF
transmet les fréquences au-dessus d’une coupure.
Composantes vidéo
Dans le cas d’un système utilisant les composantes vidéo,
le signal vidéo est séparé en signal de luminance Y et
signaux de chrominance PB et PR. Les couleurs peuvent
être reproduites plus fidèlement car chaque signal est
indépendant. Le signal de composante est également
appelé “signal de différence de couleur” du fait que le
signal de luminance est soustrait au signal de
chrominance. Pour utiliser ces signaux, il faut que le
moniteur soit pourvu de prises d’entrée à composantes
vidéo.
Signal vidéo composite
Les signaux vidéo composites sont les trois éléments de
base qui constituent une image vidéo: la couleur, la
luminosité et la synchronisation. La prise de vidéo
composite d’un appareil vidéo fournit ces 3 éléments sous
forme combinée.
Deep Color
Deep Color est une option permettant d’améliorer la
profondeur des couleurs par rapport à la profondeur en 24
bits des versions antérieures du HDMI. L’augmentation du
nombre de bits permet aux téléviseurs haute définition et
aux écrans d’atteindre les billions de couleurs au lieu des
millions de couleur et d’éliminer les bandes couleur sur
l’écran. Les transitions dans les tons sont donc beaucoup
plus régulières et les graduations entre les couleurs plus
subtiles. L’étendue du contraste accrue représente un
nombre de tons de gris entre le noir et le blanc bien
supérieur. Deep Color accroît aussi le nombre de couleurs
disponibles dans les limites de l’espace colorimétrique
RVG ou YCbCr.
Normalisation des dialogues
La normalisation des dialogues est une fonction du Dolby
Digital et du DTS, qui est utilisée pour conserver les
programmes au même niveau d’écoute moyen, de sorte
que l’utilisateur n’a pas à modifier la commande du
volume entre les programmes Dolby Digital et DTS.
Dolby Digital
Dolby Digital est un système numérique de correction
d’ambiance acoustique qui produit des voies totalement
indépendantes. Avec 3 voies avant (gauche, centre et
droite) et 2 voies arrière stéréo, Dolby Digital est un
système à 5 voies audio. Une voie supplémentaire, sur
laquelle ne circulent que les effets basse fréquence (LFE),
complète l’ensemble à 5.1 voies (la voie est comptée pour
0.1). En utilisant 2 voies stéréophoniques pour les
enceintes arrière, il est permis d’obtenir des effets sonores
plus rigoureux que ceux de Dolby Surround, en particulier
lorsque la source se déplace. La très grande dynamique
(rapport entre les sons maximum et les sons minimum)
des 5 voies, qui chacune couvre tout le spectre, et
l’orientation précise de la source grâce à un traitement
numérique, apportent à l’auditoire un plaisir et un réalisme
jusqu’alors inconnus. Cet appareil est conçu pour restituer
au mieux tous les environnements sonores, qu’ils soient
monophoniques ou à 5.1 voies.
Dolby Digital EX
Dolby Digital EX crée 6 voies indépendantes et couvrant
tout le spectre à partir de sources à 5.1 voies. Cela est
rendu possible par l’utilisation d’un décodeur matriciel
qui traduit en 3 voies d’ambiance les 2 voies de la gravure
d’origine. Les meilleurs résultats sont obtenus lorsque
Dolby Digital EX est utilisé pour des pistes sonores
enregistrées avec Dolby Digital Surround EX. Grâce à
cette voie complémentaire, vous pouvez bénéficier de
sonorités plus dynamiques et plus réalistes, tout
spécialement dans les scènes qui font intervenir des effets
“aériens”.
Glossaire
126 Fr
Glossaire
Dolby Digital Plus
Dolby Digital Plus est une nouvelle technologie audio
conçue pour les programmes et supports haute définition,
en particulier les émissions HD, les HD DVD et les Blu-
ray Disc. C’est une norme audio obligatoire pour les HD
DVD mais facultative pour les Blu-ray Disc qui fournit un
son multivoies avec voies discrètes. Supportant des débits
binaires pouvant atteindre 6,0 Mbps, le Dolby Digital Plus
peut gérer simultanément jusqu’à 7.1 voies audio
discrètes. Prenant en charge la version 1.3 HDMI et conçu
pour les lecteurs de disques optiques et les récepteurs/
amplificateurs audiovisuels du futur, le Dolby Digital Plus
est entièrement compatible avec les chaînes audio
multivoies actuelles qui intègrent le Dolby Digital.
Dolby Pro Logic II
Dolby Pro Logic II est une technique améliorée permettant
de décoder un grand nombre d’enregistrements Dolby
Surround. Cette nouvelle technologie permet de
reproduire 5 voies discrètes par les 2 voies avant gauche et
droite, la voie centrale et les 2 voies d’ambiance gauche et
droite, alors que la technologie Pro Logic classique
n’utilise qu’une voie d’ambiance. Trois modes sont
disponibles: le “mode Music” pour la musique, le “mode
Movie” pour les films et le “mode Game” pour les jeux
vidéo.
Dolby Pro Logic IIx
Dolby Pro Logic IIx est une technique récente permettant
de restituer par plusieurs voies discrètes les sources 2
voies ou multivoies. Trois modes sont disponibles: le
“mode Music” pour la musique, le “mode Movie” pour les
films (sources à 2 voies seulement) et le “mode Game”
pour les jeux vidéo.
Dolby Surround
Dolby Surround fait usage d’un système analogique
d’enregistrement à 4 voies pour reproduire des effets
sonores réalistes et dynamiques: 2 voies avant gauche et
droite (stéréophonie), une voie centrale pour les dialogues
(monophonie) et une voie arrière (monophonie) pour les
effets sonores. La voie d’ambiance reproduit seulement
une plage de fréquences étroite du son. Dolby Surround
est largement employé pour les cassettes vidéo, les Laser
Disc et de nombreuses émissions de télévision, par câble
ou non. Le décodeur Dolby Pro Logic de cet appareil fait
appel à un traitement numérique pour maintenir à une
valeur stable le niveau sonore de chaque voie de manière à
accentuer les effets sonores produits par les sources
mobiles, et leur directivité.
Dolby TrueHD
Le Dolby TrueHD est une nouvelle technologie de
compression audio sans perte, conçue pour les disques
haute définition, en particulier les HD DVD et les Blu-ray
Disc. C’est une norme audio obligatoire pour les HD DVD
mais facultative pour les Blu-ray Disc, qui fournit un son
identique au bit près aux masters des studios
d’enregistrement, et offre ainsi une expérience Home
Theater en haute définition. Supportant des débits binaires
pouvant atteindre 18,0 Mbps, le Dolby TrueHD peut gérer
simultanément jusqu’à 8 voies audio discrètes de 24-bit/96
kHz. Prenant en charge la version 1.3 HDMI et conçu pour
les lecteurs de disques optiques et les récepteurs/
amplificateurs audiovisuels du futur, le Dolby TrueHD est
entièrement compatible avec les chaînes audio multivoies
actuelles et conserve la capacité de gestion des
métadonnées du Dolby Digital, nécessaire pour la
normalisation des dialogues et le réglage de la dynamique.
DSD
La technologie DSD (Flux numérique direct) permet
d’enregistrer des signaux audio sur des supports de
stockage numériques, comme les CD Super Audio.
Lorsque cette technologie est utilisée, les signaux sont
gravés sous forme des valeurs à un bit à une fréquence
d’échantillonnage de 2,8224 MHz et la distorsion, souvent
présente lorsque les signaux audio subissent une très haute
quantification, est réduite par la mise en forme du son et le
suréchantillonnage. Grâce à la haute fréquence
d’échantillonnage, un son de meilleure qualité peut être
obtenu que le son PCM utilisé normalement pour les CD
audio.
DTS 96/24
DTS 96/24 offre un niveau de qualité sonore jusqu’ici
inconnu pour les pistes des DVD-Video; il est entièrement
compatible avec tous les décodeurs DTS. “96” est la
valeur de la fréquence d’échantillonnage (96 kHz), double
de la fréquence habituelle (48 kHz). “24” est la longueur
d’un mot (24 bits).
DTS 96/24 propose une qualité sonore similaire à celle de
la bande maîtresse 96/24, ainsi que 5.1 voies à 96/24
contenant tous les éléments, à leur niveau le plus élevé de
qualité, que portent les gravures DVD-Video de films et de
musique.
127 Fr
Glossaire
INFORMATIONS
COMPLÉMENTAIRIES
Français
DTS Digital Surround
Le système numérique DTS a été mis au point pour
remplacer les pistes sonores analogiques des films par 6.1
pistes numériques; sa popularité croît rapidement et de
nombreuses salles s’équipent tous les jours. DTS, Inc. a
développé une version domestique grâce à laquelle vous
pouvez bénéficier dans votre salon de musique de
l’ampleur et de l’image sonores DTS qui étaient autrefois
réservées aux cinémas. Ce système, pratiquement exempt
de toute distorsion, produit 6 voies, à savoir 3 voies avant
(gauche, droite, centre), 2 voies d’ambiance gauche et
droite et une voie LFE (caisson de graves), dénommée 0.1;
l’ensemble est dit à 5.1 voies. Cet appareil dispose d’un
décodeur DTS-ES qui permet la restitution du signal sur
6.1 voies en ajoutant une voie arrière d’ambiance au
format à 5.1 voies.
DTS Express
DTS Express est une nouvelle technologie audio, conçue
comme option pour les Blu-ray Disc ou HD DVD, offrant
un son de haute qualité, à faible débit binaire optimisé
pour le streaming en réseau et les applications Internet.
DTS Express est utilisé comme seconde option audio sur
les Blu-ray Disc ou comme sous-option sur les HD DVD.
Il propose des commentaires audio (par exemple des
commentaires du régisseur) via Internet, etc. à la demande
des utilisateurs. Les signaux DTS Express sont mélangés
au flux audio principal du lecteur, qui renvoie les signaux
audio mélangés aux récepteurs/amplificateurs
audiovisuels par les liaisons numériques coaxiale ou
optique ou les liaisons analogiques.
DTS-HD High Resolution Audio
DTS-HD High Resolution Audio est une technologie
audio haute résolution, conçue pour les disques haute
définition, en particulier les HD DVD et les Blu-ray Disc.
C’est une norme audio facultative pour les HD DVD et les
Blu-ray Disc qui fournit un son pratiquement identique à
l’original et offrant une expérience Home Theater en haute
définition. Supportant des débits binaires pouvant
atteindre 3,0 Mbps pour le HD-DVD et 6,0 Mbps pour les
Blu-ray Disc, le DTS-HD High Resolution Audio peut
gérer simultanément jusqu’à 7.1 voies audio discrètes de
24-bit/96 kHz. Prenant en charge la version 1.3 HDMI et
conçu pour les lecteurs de disques optiques et les
récepteurs/amplificateurs audiovisuels du futur, le DTS-
HD High Resolution Audio est entièrement compatible
avec les chaînes audio multivoies actuelles qui intègrent le
DTS Digital Surround.
DTS-HD Master Audio
Le DTS-HD Master Audio est une nouvelle technologie
de compression audio sans perte, conçue pour les disques
haute définition, en particulier les HD DVD et les Blu-ray
Disc. C’est une norme audio obligatoire pour les HD DVD
et les Blu-ray Disc, qui fournit un son identique au bit près
aux masters des studios d’enregistrement, et offre ainsi
une expérience Home Theater en haute définition.
Supportant des débits binaires pouvant atteindre 18,0
Mbps pour le HD-DVD et 24,5 Mbps pour les Blu-ray
Disc, le DTS-HD Master Audio peut gérer simultanément
jusqu’à 7.1 voies audio discrètes de 24-bit/96 kHz.
Prenant en charge la version 1.3 HDMI et conçu pour les
lecteurs de disques optiques et les récepteurs audiovisuels
du futur, le DTS-HD Master Audio est entièrement
compatible avec les chaînes audio multivoies actuelles qui
intègrent le DTS Digital Surround.
HDMI
HDMI (Interface Multimédia Haute Définition) est la
première interface entièrement audio et vidéo numérique,
pour signaux non compressés, prise en charge par
l’industrie électronique. Servant d’interface à des sources
diverses (par exemple un décodeur ou ampli-tuner audi/
vidéo) et un moniteur audio/vidéo (par exemple un
téléviseur numérique), le HDMI prend en charge les
vidéos standard, améliorés et haute définition ainsi que le
son numérique multivoies alors qu’un seul câble est
nécessaire. L’interface HDMI transmet tous les standards
de la télévision numérique à haute définition ATSC et
supporte le son numérique jusqu’à un maximum de 8
voies, et utilise une bande passante prenant en compte les
améliorations et exigences futures.
Lorsqu’il est utilisé avec le système HDCP (Protection des
contenus numériques haute définition), le HDMI fournit
une interface audio-vidéo sûre qui répond aux exigences
des fournisseurs de contenus et des opérateurs système.
Pour de plus amples informations sur HDMI, consultez le
site Internet HDMI à l’adresse “http://www.hdmi.org/”.
Voie LFE 0.1
Cette voie reproduit les signaux graves. La plage des
fréquences couvertes par cette voie s’étend de 20 Hz à 120
Hz. Dans les systèmes Dolby Digital et DTS à 5.1 voies ou
6.1 voies, on compte cette voie pour 0.1 parce qu’elle ne
fait que renforcer les fréquences graves alors que les
autres 5 ou 6 voies couvrent tout le spectre.
Neo:6
Neo:6 décode, au moyen d’un circuit approprié, les
sources 2 voies pour fournir un signal à 6 voies. Ce
système permet de disposer de voies couvrant tout le
spectre et parfaitement indépendantes, comme s’il
s’agissait de voies numériques. Deux modes sont
disponibles: le “mode Music” pour la musique et le “mode
Cinema” pour les films.
128 Fr
Glossaire
PCM (PCM linéaire)
PCM linéaire est une technique qui, à partir d’un signal
analogique, produit un signal numérique, l’enregistre et le
transmet sans aucune compression. Cette technique est
utilisée pour la gravure des CD et des DVD audio. Le
signal analogique est échantillonné un grand nombre de
fois par seconde pour donner naissance au signal PCM.
PCM (Pulse Code Modulation) se définit comme une
“modulation par impulsions et codage” du signal
analogique au moment de l’enregistrement.
Fréquence d’échantillonnage et nombre
de bits de quantification
Lors de la numérisation d’un signal audio analogique, le
nombre d’échantillonnages par seconde est appelé
fréquence d’échantillonnage, et la finesse avec laquelle
l’amplitude du signal est convertie sous forme numérique
est le nombre de bits de quantification. Le spectre
reproductible est lié à la fréquence d’échantillonnage,
tandis que la dynamique, qui représente la différence entre
les sons les plus forts et les sons les plus faibles, dépend
du nombre de bits. En principe, plus la fréquence
d’échantillonnage est élevée plus le spectre est large, et
plus le nombre de bits de quantification est élevé, plus le
niveau sonore peut être clairement traduit.
Signal S-vidéo
Les signaux S-vidéo comprennent un signal de luminance
Y et un signal de chrominance C transmis sur un câble
spécial S-vidéo et non pas, comme c’est le cas du signal
composite, par un câble à fiches. L’utilisation de la prise S
VIDEO réduit les pertes de transmission du signal vidéo et
permet d’obtenir des images de meilleure qualité.
INFORMATIONS SUR LES CORRECTIONS DE CHAMP SONORE
129 Fr
INFORMATIONS
COMPLÉMENTAIRIES
Français
Éléments d’un champ sonore
Ce qui, en définitive, crée les sons riches et amples d’un
instrument ce sont les réflexions multiples sur les murs de
la pièce. Ces réflexions créent non seulement des sons
vivants mais permettent aussi de déterminer la position de
l’interprète ainsi que la taille et la forme de la pièce où se
trouve l’auditeur.
Quel que soit l’environnement, en plus des sons directs
qui proviennent de l’instrument de l’interprète et
atteignent directement nos oreilles, il existe deux sons
réfléchis qui se combinent pour créer le champ sonore.
Premières réflexions
Les sons réfléchis atteignent nos oreilles très rapidement
(50 ms à 100 ms après les sons directs), à la suite de la
rencontre avec une seule surface (par exemple, le plafond
ou un mur). Les premières réflexions ajoutent de la clarté
aux sons directs.
Réverbérations
Elles sont produites par les réflexions sur plusieurs
surfaces (murs, plafond, paroi arrière de la pièce et/ou du
plafond); en grand nombre, elles finissent pas créer un
halo sonore. Elles sont non directionnelles et diminuent la
clarté des sons directs.
Les sons directs, les premières réflexions et les
réverbérations qui en découlent, lorsqu’ils sont considérés
dans leur ensemble, nous aident à nous faire une idée de la
taille et de la forme de la pièce; ce sont ces informations
que le processeur numérique de champ sonore reproduit
pour créer un champ sonore.
Si vous pouviez créer les premières réflexions et les
réverbérations qui conviennent dans votre pièce d’écoute,
vous seriez à même de créer votre propre environnement
d’écoute. L’acoustique de votre pièce d’écoute peut être
changée pour simuler celle d’une salle de concert, d’une
piste de danse, en principe de n’importe quelle pièce. La
possibilité de créer un champ sonore souhaité, c’est
exactement ce que Yamaha a réalisé en mettant au point le
processeur numérique de champ sonore.
CINEMA DSP
Étant donné que Dolby Surround et DTS ont été conçus, à
l’origine, pour les salles de cinéma, leurs effets sont mieux
perçus dans une salle comprenant de nombreuses
enceintes et qui a été construite pour favoriser les effets
sonores. Chez soi, la taille de la pièce, les matériaux des
murs, le nombre d’enceintes diffèrent très largement et il
est logique qu’il en soit de même au niveau des sons. Se
référant à une multitude de mesures, le Yamaha CINEMA
DSP vous propose de revivre chez vous l’expérience
audiovisuelle du cinéma grâce aux champs sonores
typiques de Yamaha, quelle que soit le système audio
numérique utilisé.
SILENT CINEMA
Yamaha a mis au point, pour le casque, un champ sonore
DSP naturel et réaliste. Les valeurs des paramètres ont été
calculées précisément pour que chaque correction sonore
soit restituée par le casque comme elle l’est par les
enceintes.
Virtual CINEMA DSP
Yamaha a développé un algorithme, Virtual CINEMA
DSP, qui autorise les effets sonores DSP même si
l’installation ne comporte aucune enceinte arrière, car il
fait appel à ce moment-là à des enceintes arrière virtuelles.
Virtual CINEMA DSP peut être utilisé avec un système
limité ne comprenant que 2 enceintes avant et pas
d’enceinte centrale.
Compressed Music Enhancer
En régénérant les harmoniques tronquées dans les
informations compressées, la fonction Compressed Music
Enhancer de cet appareil permet d’obtenir une meilleure
qualité du son. Les performances d’ensemble de la chaîne
sont améliorées, car cette fonction compense le manque de
relief du son dû à la perte de hautes fréquences et de
basses fréquences.
Son émis par chaque enceinte
Les sons émis de chaque enceinte dépendent du type de
signaux audio étant fournis. Reportez-vous aux
diagrammes suivants dans le tableau ci-dessous pour
comprendre la disposition des enceintes pour chaque
correction du champ sonore. Pour le détail sur le son
restitué par chaque enceinte dans les corrections de champ
sonore, reportez-vous à “Son émis dans chaque correction
de champ sonore” dans “APPENDIX” à la fin de ce
manuel.
Sachez que le son émis à partir des enceintes peut être inexistant
ou insuffisant selon le type de source d’entrée fourni. De plus,
certains canaux ne peuvent être utilisés que partiellement lorque
ceux-ci sont réglés sur certains aspects des films, tels que les
effets sonores, etc.
y
Vous pouvez sélectionner un décodeur pour transmettre le son
aux enceintes d’ambiance arrière sauf pour “2ch Stereo”, “7ch
Stereo” et “STRAIGHT” (voir page 46).
Informations sur les corrections de champ sonore
Remarque
INFORMATIONS CONCERNANT L’ÉGALISEUR GRAPHIQUE
130 Fr
Cet appareil emploie la technique Yamaha Parametric
Room Acoustic Optimizer (YPAO) pour optimiser la
courbe de réponse en fréquence de l’égaliseur
paramétrique de sorte à les adapter à l’environnement
d’écoute. La technique YPAO met en œuvre trois
paramètres (la fréquence, le gain et le facteur Q) pour
obtenir un réglage très précis de la courbe de réponse en
fréquence.
Fréquence
Ce paramètre peut être réglé par pas de 1/3 d’octave, entre
32 Hz et 16 kHz.
Gain
Ce paramètre peut être réglé par pas de 0,5 dB entre –20 et
+6 dB.
Facteur Q
La largeur de la bande de fréquence est liée au facteur de
surtension (Q). Ce paramètre peut être réglé entre 0,5 et
10.
La technique YPAO agit sur la courbe de réponse en
fréquence en fonction des exigences de l’environnement
d’écoute; elle fait appel aux trois paramètres mentionnés
précédemment (la fréquence, le gain et le facteur Q) pour
chaque bande d’égalisation de l’égaliseur paramétrique de
cet appareil. Cet appareil comporte un égaliseur à 7
bandes pour chaque voie.
L’emploi de plusieurs bandes d’égalisation permet un
réglage plus précis de la courbe de réponse en fréquence
(Figure 2). Les réglages possibles ici ne le seraient pas
avec une seule bande d’égalisation (Figure 1).
Figure 1
Figure 2
Informations concernant l’égaliseur graphique
Gain
Fréquence
Courbe de réponse en
fréquence originale
Bande 1
Courbe de réponse
en fréquence après
correction
Gain
Fréquence
Bande 1
Bande 2
Courbe de réponse
en fréquence après
correction
Courbe de réponse en
fréquence originale
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
131 Fr
INFORMATIONS
COMPLÉMENTAIRIES
Français
SECTION AUDIO
Puissance minimum efficace de sortie pour les voies avant, centrale,
ambiance, ambiance arrière
20 Hz à 20 kHz, DHT 0,04%, 8 ...................................... 130 W
Puissance dynamique (IHF)
8/6/4/2 ........................................................ 160/195/255/335 W
Puissance de sortie utile maximale (JEITA)
[Modèles pour l’Asie, la Chine, la Corée et modèle Standard]
1 kHz, DHT 10%, 8 ........................................................ 175 W
Puissance de sortie maximale
[Modèles pour le Royaume-Uni et l’Europe]
1 kHz, DHT 0,7%, 4 ....................................................... 180 W
Entrefer dynamique
8 ...................................................................................... 0,9 dB
Puissance de sortie selon CEI
[Modèles pour le Royaume-Uni et l’Europe]
1 kHz, DHT 0,04%, 8 ..................................................... 130 W
Facteur d’amortissement (IHF)
20 Hz à 20 kHz, 8 ................................................... 150 ou plus
Sensibilité et impédance d’entrée
PHONO .................................................................. 3,5 mV/47 k
CD, etc. ................................................................. 200 mV/47 k
MULTI CH INPUT ............................................... 200 mV/47 k
Tension d’entrée maximale
PHONO (1 kHz, 0,1% DHT) ................................. 60 mV ou plus
CD, etc. (1 kHz, 0,5% DHT) ................................... 2,4 V ou plus
Tension de sortie nominale/Impédance de sortie
OUT (REC) ........................................................... 200 mV/900
PRE OUT .................................................................. 1,0 V/1,2 k
SUBWOOFER .......................................................... 2,0 V/1,2 k
ZONE 2/ZONE 3 OUT ............................................. 1,0 V/1,4 k
Sortie/Impédance nominale à la prise de casque
CD, etc. (1 kHz, 40 mV, 8 ) ............................... 150 mV/100
ponse en fréquence
De la prise CD aux voies avant G et D, Pure Direct
......................................................... 10 Hz à 100 kHz, +0/–3 dB
Déviation de la courbe d’égalisation RIAA
PHONO (20 Hz à 20 kHz) ............................................ 0 ± 0,5 dB
Distorsion harmonique totale
PHONO à OUT (REC)
(20 Hz à 20 kHz, 1 V) ....................................... 0,02% ou moins
De CD, etc. aux enceintes avant G et D
(20 Hz à 20 kHz, 65 W, 8 Ω) ............................ 0,04% ou moins
Rapport signal/bruit (Réseau IHF-A)
De PHONO (5 mV) aux enceintes avant G et D
[Modèles pour l’Australie, le Royaume-Uni et l’Europe)
.............................................................................. 81 dB ou plus
[Autres modèles] ..................................................... 86 dB ou plus
De CD, etc. (250 mV) aux enceintes avant G et D
............................................................................ 100 dB ou plus
Bruit résiduel (Réseau IHF-A)
Enceintes avant G et D ....................................... 150 µV ou moins
Séparation entre les voies (1 kHz/10 kHz)
De PHONO (sur terminaison) aux enceintes avant G et D
.................................................................... 60 dB/55 dB ou plus
De CD, etc. (sur terminaison de 5,1 k)
aux enceintes avant G et D ........................ 60 dB/45 dB ou plus
Commande de tonalité (Enceintes avant G/D, Centre, Caisson de graves)
BASS, accentuation/coupure ..................................... ±6 dB/50 Hz
Fréquence de recoupement pour BASS ............................. 350 Hz
TREBLE, accentuation/coupure ............................. ±6 dB/20 kHz
Fréquence de recoupement pour TREBLE ....................... 3,5 kHz
Commande de tonalité Zone 2/Zone 3 (Enceintes avant G et D)
BASS, accentuation/coupure ................................. ±10 dB/100 Hz
Fréquence de recoupement pour BASS ............................. 450 Hz
TREBLE, accentuation/coupure ........................... ±10 dB/10 kHz
Fréquence de recoupement pour TREBLE ....................... 2,0 kHz
Caractéristiques du filtre (fc=40/60/80/90/100/110/120/160/200 Hz)
H.P.F. (voies avant, centrale, d’ambiance et arrière d’ambiance)
..................................................................................... 12 dB/oct.
L.P.F. (Grave) ................................................................ 24 dB/oct.
SECTION VIDÉO
Format vidéo (Arrière gris)
[Modèles pour les États-Unis, le Canada, la Corée et modèle
Standard] .......................................................................... NTSC
[Modèles pour le Royaume-Uni, l’Europe, l’Australie,
l’Asie et la Chine] ............................................................... PAL
Format vidéo (Conversion vidéo) ................................... NTSC/PAL
Niveau du signal
Composite .................................................................. 1 Vc-c/75
S-vidéo ............................ 1 Vc-c/75 (Y), 0,286 Vc-c/75 (C)
Composante ................... 1 Vc-c/75 (Y), 0,7 Vc-c/75 (PB/PR)
Niveau d’entrée maximal (Conversion vidéo désactivée)
................................................................................. 1,5 Vc-c ou plus
Rapport signal sur bruit (Conversion vidéo désactivée)
........... 60 dB ou plus
Réponse en fréquence (MONITOR OUT)
Composante (Conversion vidéo désactivée)
............................................................... 5 Hz à 100 MHz, ±3 dB
SECTION FM
Gamme de syntonisation
[Modèles pour les États-Unis et le Canada]
....... 87,5 à 107,9 MHz
[Modèle pour l’Asie et modèle Standard]
...... 87,5/87,50 à 108,0/108,00 MHz
[Autres modèles] .......................................... 87,50 à 108,00 MHz
Seuil de sensation douloureuse à 50 dB (IHF)
Mono/Stéréo ........................................ 2,0/25 µV (17,3/39,2 dBf)
Sensibilité utile (IHF) ........................................... 1,0 µV (11,2 dBf)
Sélectivité (400 kHz) ............................................................... 70 dB
Rapport signal/bruit (IHF)
Mono/Stéréo .............................................................. 76 dB/70 dB
Distorsion harmonique (1 kHz)
Mono/Stéréo .................................................................... 0,2/0,3%
Séparation stéréo (1 kHz)
Stéréo .................................................................................... 42 dB
Réponse en fréquence
Stéréo ............................................... 20 Hz à 15 kHz, +0,5, –2 dB
Entrée d’antenne (asymétrique) ............................................... 75
SECTION AM
Gamme de syntonisation
[Modèles pour les États-Unis et le Canada] ......... 530 à 1710 kHz
[Modèle pour l’Asie et modèle Standard]
........ 530/531 à 1710/1611 kHz
[Autres modèles] .................................................. 531 à 1611 kHz
Sensibilité utile ................................................................. 300 µV/m
Caractéristiques techniques
132 Fr
Caractéristiques techniques
GÉNÉRALITÉS
Alimentation
[Modèles pour les États-Unis et le Canada]
.......................................................................... CA 120 V, 60 Hz
[Modèles pour l’Asie et modèle Standard]
....................................... CA 110/120/220/230–240 V, 50/60 Hz
[Modèle pour la Chine] ...................................... CA 220 V, 50 Hz
[Modèle pour la Corée] ...................................... CA 220 V, 60 Hz
[Modèle pour l’Australie] .................................. CA 240 V, 50 Hz
[Modèles pour le Royaume-Uni et l’Europe]
.......................................................................... CA 230 V, 50 Hz
Consommation
[Modèles pour les États-Unis et le Canada] .......... 500 W/630 VA
[Autres modèles] ................................................................ 500 W
Consommation en veille
[Modèles pour les États-Unis et le Canada] ......... 0,1 W ou moins
[Modèle Standard] (CA 240 V, 50 Hz) .............. 0,33 W ou moins
[Autres modèles] .................................................. 0,1 W ou moins
Consommation électrique maximale [Modèle Standard seulement]
6 voies, 10% DHT ............................................................ 1100 W
Prises secteur
[Modèles pour les États-Unis et le Canada]
................................................. 2 (total 100 W/0,8 A maximum)
[Modèles pour l’Asie, la Chine et modèle Standard]
............................................................. 2 (total 50 W maximum)
[Modèle pour l’Australie] ............................ 1 (100 W maximum)
[Modèle pour le Royaume-Uni]
................................................. 1 (total 100 W/0,4 A maximum)
[Modèles pour l’Europe] ........... 2 (total 100 W/0,4 A maximum)
Dimensions (L x H x P) ............................... 435 x 171 x 438,5 mm
Poids ..................................................................................... 17,0 kg
* Les spécifications peuvent être modifiées sans avis préalable.
INDEX
133 Fr
Français
INFORMATIONS
COMPLÉMENTAIRIES
Numerics
1 BASIC MENU, Réglage manuel ...... 72
2 VOLUME MENU, Réglage manuel
......73
2ch Enhancer, Correction de champ
sonore ...............................................50
2ch Stereo DIRECT, Paramètres des
champs sonores ................................ 69
2ch Stereo, Corrections de champ sonore
.....50
3 INPUT MENU, Réglage manuel ...... 74
3 SOUND MENU, Réglage manuel
......73
4 OPTION MENU, Réglage manuel
....74
7ch Enhancer EFFECT LEVEL .......... 69
7ch Enhancer, Correction de champ
sonore ...............................................50
7ch Stereo CT LEVEL, Paramètres des
champs sonores ................................ 69
7ch Stereo PL LEVEL, Paramètres des
champs sonores ................................ 69
7ch Stereo PR LEVEL, Paramètres des
champs sonores ................................ 69
7ch Stereo SB LEVEL, Paramètres des
champs sonores ................................ 69
7ch Stereo SL LEVEL, Paramètres des
champs sonores ................................ 69
7ch Stereo SR LEVEL, Paramètres des
champs sonores ................................ 69
7ch Stereo, Corrections de champ sonore
...... 50
A
A)DISPLAY SET, Menu option ..........88
A)EQUALIZER, Menu son .................82
A)SPEAKER SET, Menu de base .......77
AC OUTLET(S) ..................................32
Accessoires fournis ................................ 4
Action Game, Corrections de champ
sonore ...............................................48
Adventure, Corrections de champ sonore
......50
AFFAIRS, Type de programme du système
de diffusion de données radio
............... 59
Affichage des informations concernant
les sources d’entrée .......................... 44
Affichage restreint, Réglages d’affichage
.....88
Afficheur multifonction ....................... 34
Ambiance complémentaire,
Configuration initiale ....................... 91
Ambiance complémentaires, Menu son
......84
AMP, Sélecteur de mode de
fonctionnement ................................ 36
Antenne AM, Raccordement ............... 32
Attribution des entrées/sorties, Menu
entrée ...............................................86
AUDIO SELECT .................................43
AUDIO SELECT, Configuration initiale
......91
AUTO DELAY, Synchro lèvres .......... 84
AUTO SETUP ..................................... 37
B
B)LFE LEVEL, Menu son ................... 83
B)SP LEVEL, Menu de base ............... 79
BASIC MENU, Réglage manuel ......... 77
BI-AMP, Réglages approfondis .........116
Boîtier de télécommande AMP ID,
Réglages approfondis .....................114
Boîtier de télécommande, utilisation
.......36
C
C)DYNAMIC RANGE, Menu son ......83
C)MEMORY GUARD, Menu option
........90
C)SP DISTANCE, Menu de base ........80
C.IMAGE, Paramètre du décodeur ......71
Câble d’alimentation, Raccordement
......32
Capteur de télécommande, Réglages
approfondis ....................................113
Caractéristiques techniques ................131
Casque ..................................................43
Casque d’écoute, utilisation .................43
Casque, Dynamique .............................83
Casque, Niveau des effets des fréquences graves
....83
Cellar Club, Corrections de champ sonore
.....48
CENTER SP, Réglage des enceintes
......77
CENTER WIDTH, Paramètre du
décodeur ...........................................71
Chamber, Corrections de champ sonore
......47
Changement du nom d’une entrée,
Menu entrée .....................................86
Church in Freiburg, corrections
de champ sonore ..............................47
CINEMA DSP virtuel ..........................51
CLASSICAL, Corrections de champ
sonore ...............................................47
CLASSICS, Type de programme du système
de diffusion de données radio
.............59
Commande d’autres appareils avec le
boîtier de télécommande ..................98
Commande d’autres appareils,
Boîtier de télécommande .................98
Commande d’un téléviseur avec le
boîtier de télécommande ..................97
Commande d’un téléviseur, Boîtier de
télécommande ..................................97
COMPONENT I/P, Réglages d’affichage
.....89
Compressed Music Enhancer ...............50
Configuration initiale, Menu option
........91
Configuration MULTI-ZONE, Zone2, Zone3
.....108
Contournement des corrections de
tonalité, Réglages sonores ................84
Conversion de signaux à composantes entrelacé/
progressif, Réglages d’affichage
................89
Conversion vidéo, Réglages d’affichage
.......89
Corrections de champ sonore ...............46
Corrections de champ sonore sans
enceintes d’ambiance .......................51
Corrections de champ sonore, sélection
......46
Corrections de champs sonores par le
casque ...............................................51
CROSS OVER, Réglage des enceintes
......78
CT, Informations du système de
diffusion de données radio ...............58
CULTURE, Type de programme du système
de diffusion de données radio
...............59
D
D)INIT. CONFIG ................................ 91
D)LIPSYNC, Menu son ...................... 84
D)TEST TONE, Menu de base ........... 80
DECODER MODE, Configuration initiale
...... 91
DECODER MODE, Menu entrée ....... 86
Décodeurs disponibles avec corrections
de champs sonores ........................... 71
Défilement des informations sur l’afficheur de
la face avant, Réglages d’affichage
...... 89
Descriptions des décodeurs ................. 70
DIALG.LIFT, Paramètres des champs
sonores ............................................. 65
DIMENSION, Paramètre du décodeur
...... 71
DIMMER, Réglages d’affichage ......... 88
DIST, Paramètre du réglage auto ........ 38
Distance des enceintes, Menu de base
....... 80
Distance des enceintes, Paramètre du
réglage auto ..................................... 38
Distances aux enceintes ....................... 80
Drama, Corrections de champ sonore
....... 50
DRAMA, Type de programme du système
de diffusion de données radio .......... 59
DSP LEVEL, Paramètres des champs
sonores ............................................. 65
Durée d’affichage sur écran, Réglages
d’affichage ....................................... 88
Dynamique, Menu son ......................... 83
E
E)AUDIO SET, Menu son .................. 84
E)ZONE SET, Menu option ................ 91
Échange de stations présélectionnées,
Syntonisation FM/AM ..................... 57
Écoute de gravures multivoies en stéréo
sur 2 voies ........................................ 53
Écoute de gravures multivoies par le
casque .............................................. 51
EDUCATE, Type de programme du système
de diffusion de données radio
.............. 59
Égaliseur graphique, Égaliseur ............ 82
Égaliseur, Menu son ............................ 82
Émetteur infrarouge ............................. 36
Enceinte centrale, Réglage des enceintes
...... 77
Enceintes avant, Réglage des enceintes
....... 77
Enceintes d’ambiance arrière gauche/
droite, Réglage des enceintes .......... 78
Enceintes d’ambiance gauche/droite,
Réglage des enceintes ...................... 78
Enceintes de présence, Réglage des
enceintes .......................................... 78
Enceintes, Dynamique ......................... 83
Enceintes, Niveau des effets des
fréquences graves ............................ 83
Enregistrement des codes de
commande par défaut ...................... 99
ENTERTAINMENT, Corrections de
champ sonore ................................... 48
Entrée avant, Réglages d’une entrée
multivoies ........................................ 87
Index
Index
134 Fr
EQ TYPE SELECT, Égaliseur ............ 82
EQ, Paramètre du réglage auto ............ 40
Équilibrage du volume, Menu entrée
...... 86
EXTD SUR., Configuration initiale .... 91
EXTD SUR., Menu son ....................... 84
F
F)HDMI SET, Menu son ..................... 85
Fiche de câble ...................................... 20
Fiche des câbles vidéo ......................... 20
Fiches de câbles audio ......................... 20
FL SCROLL, Réglages d’affichage ..... 89
Fond gris, Réglages d’affichage .......... 88
Format HDMI ...................................... 90
Fréquence de transition des graves,
Réglage des enceintes ...................... 78
FRONT SP, Réglage des enceintes ...... 77
FRONT, Réglages d’une entrée multivoies
..... 87
G
GEQ, Égaliseur .................................... 82
GRAY BACK, Réglages d’affichage
....... 88
Guide de dépannage ........................... 117
H
Hall in Amsterdam, Corrections de
champ sonore ................................... 47
Hall in Munich, Corrections de champ sonore
...... 47
Hall in Vienna, Corrections de champ
sonore .............................................. 47
HDMI ................................................... 21
HDMI ASPECT ................................... 90
HDMI AUTO, Synchro lèvres ............. 84
HDMI auto, Synchro lèvres ................. 84
HEADPHONE, Dynamique ................ 83
HEADPHONE, Niveau des effets des
fréquences graves ............................ 83
Heure, Informations du système de
diffusion de données radio ............... 58
I
I/O ASSIGNMENT, Menu entrée ....... 86
Impédance des enceintes, Réglages
approfondis .................................... 113
Incrément de syntonisation, Réglages
approfondis .................................... 116
INFO, Type de programme du système de
diffusion de données radio ............... 59
Informations concernant l’égaliseur
graphique ....................................... 130
Informations concernant les signaux
...... 75
Informations relatives aux signaux
sonores ............................................. 44
Informations vidéo ............................... 44
INI.VOL., Réglages sonores ................ 81
INIT.DLY, Paramètres des champs
sonores ............................................. 66
INITIALIZE, Réglages approfondis
........ 116
INPUT CH, Réglages d’une entrée
multivoies ........................................ 87
INPUT MENU, Réglage manuel ......... 85
INPUT RENAME, Menu entrée .......... 86
iPod, commande ................................... 61
iPod, lecture aléatoire .......................... 62
iPod, lecture répétée .............................62
iPod, utilisation ....................................61
L
Lecture de base .....................................42
LEVEL, Paramètre du réglage auto .....40
LFE/BASS OUT, Réglage des enceintes
.......77
LIGHT M, Type de programme du système
de diffusion de données radio
.............59
LIVE/CLUB, Corrections de champ
sonore ...............................................47
LIVENESS, Paramètres des champs
sonores .............................................67
Luminosité, Réglages d’affichage ........88
LVL, Paramètre du réglage auto ..........38
M
M.O.R. M, Type de programme du système
de diffusion de données radio
...............59
MANUAL DELAY, Synchro lèvres
......84
MANUAL SETUP ...............................72
MASTER ON/OFF ..............................33
MAX VOL., Réglages sonores ............81
Mémoire système .................................75
Menu de base, Réglage manuel ............72
Menu entrée, Réglage manuel ..............74
Menu option, Réglage manuel .............74
Menu son, Réglage manuel ..................73
Menu volume, Réglage manuel ...........73
Microphone d’optimisation ..................37
Minuterie de mise hors service ............45
Mise en service .....................................33
Mise en sourdine du son .......................44
Mise hors service .................................33
Mode de décodeur, Configuration initiale
.........91
Mode de décodeur, Menu entrée ..........86
Mode de veille, Zone principale ..........33
Mode de veille, Zone2, Zone3 ...........110
Mode PTY SEEK, Syntonisation avec le système
de diffusion de données radio
.................59
Mode STRAIGHT ................................51
MON.CHK, Réglages approfondis ....116
Moniteur vidéo HDMI, Réglages
approfondis ....................................116
Mono Movie, Corrections de champ
sonore ...............................................50
MOVIE, Corrections de champ sonore
......49
MUSIC ENHANCER, Catégorie de
champ sonore ...................................50
Music Video, Corrections de champ
sonore ...............................................49
MUTE ..................................................44
N
Neo:6 Cinema, Type du décodeur
.......70, 71
Neo:6 Music, Type du décodeur ..........70
NEWS, Type de programme du système
de diffusion de données radio ..........59
Niveau de l’effet d’optimisation de la
musique compressée 7 voies,
Paramètres des champs sonores .......69
Niveau de l’effet de l’optimisation de la
musique compressée, Paramètres des
champs sonores ................................69
Niveau de l’effet sonore, Paramètres des
champs sonores ............................... 65
Niveau de sortie de l’enceinte centrale en
stéréo 7 voies, Paramètres des champs
sonores ............................................. 69
Niveau de sortie de l’enceinte d’ambiance
arrière en stéréo 7 voies, Paramètres des
champs sonores ............................... 69
Niveau de sortie de l’enceinte d’ambiance
droite en stéréo 7 voies, Paramètres des
champs sonores ............................... 69
Niveau de sortie de l’enceinte d’ambiance
gauche en stéréo 7 voies, Paramètres
des champs sonores ......................... 69
Niveau de sortie de l’enceinte de présence
droite en stéréo 7 voies, Paramètres des
champs sonores ............................... 69
Niveau de sortie de l’enceinte de présence
gauche en stéréo 7 voies, Paramètres
des champs sonores ......................... 69
Niveau de sortie des enceintes, Paramètre
du réglage auto ................................ 38
Niveau des effets des fréquences graves,
Menu son ......................................... 83
Niveau des enceintes, Menu de base ... 79
Niveau des réverbérations, Paramètres
des champs sonores ......................... 68
Niveau sonore, Paramètre du réglage auto
....... 40
Niveaux de sortie des enceintes, réglage
........ 53
Nom du programme, Informations du système
de diffusion de données radio
.............. 58
Nombre d’enceintes, Paramètre du
réglage auto ..................................... 38
O
ON SCREEN, Réglages d’affichage
...... 88
OPTION MENU, Réglage manuel ...... 88
OSD décalage, Réglages d’affichage
........ 88
OSD SHIFT, Réglages d’affichage ..... 88
OTHER M, Type de programme du système
de diffusion de données radio
.............. 59
P
P.INIT.DLY, Paramètres des champs
sonores ............................................. 66
P.ROOM SIZE, Paramètres des champs
sonores ............................................. 67
PANORAMA, Paramètre du décodeur
...... 71
Paramétrage avancé du son ................. 64
Paramètres des champs sonores,
modification .................................... 64
Phase du caisson de graves, Réglage
des enceintes .................................... 79
PL II Game, Type du décodeur ........... 70
PL II Movie, Type du décodeur .......... 70
PL II Music, Type du décodeur ........... 70
PLIIx Game, Type du décodeur .......... 70
PLIIx Movie, Type du décodeur
...... 70, 71
PLIIx Music, Type du décodeur .......... 70
POP M, Type de programme du système
de diffusion de données radio ......... 59
Position verticale des dialogues,
Paramètres des champs sonores ...... 65
PRESENCE SP, Réglage des enceintes
....... 78
Index
135 Fr
Français
INFORMATIONS
COMPLÉMENTAIRIES
Priorité de la voie de présence ou
d’ambiance arrière, Réglage des
enceintes ..........................................79
PRIORITY, Réglage des enceintes ......79
Prise OPTIMIZER MIC ....................... 37
Prise PHONES .....................................43
Prise REMOTE IN ............................... 31
Prise REMOTE OUT ...........................31
Prises ....................................................20
Prises AUDIO ......................................20
Prises audio ..........................................20
Prises COMPONENT VIDEO ............. 20
Prises DIGITAL COAXIAL ................ 20
Prises DIGITAL OPTICAL ................. 20
Prises MULTI CH INPUT ................... 30
Prises S VIDEO ...................................20
Prises VIDEO ...................................... 20
Prises vidéo ..........................................20
Prises VIDEO AUX .............................31
PRO LOGIC, Type du décodeur ..........70
Programmation d’une macro, Boîtier
de télécommande ........................... 105
Protection de la mémoire, Menu option
...... 90
PS, Informations du système de diffusion
de données radio .............................. 58
PTY, Informations du système de
diffusion de données radio ............... 58
PURE DIRECT ....................................52
Q
Qualité tonale, réglage ......................... 52
R
Raccordement à la prise CENTER
PRE OUT ......................................... 29
Raccordement à la prise SUBWOOFER
PRE OUT ......................................... 29
Raccordement à la prise SUR.BACK/
PRESENCE PRE OUT .................... 29
Raccordement à la prise SURROUND
PRE OUT ......................................... 29
Raccordement d’appareils audio .......... 28
Raccordement d’un amplificateur externe
........29
Raccordement d’un décodeur externe
........ 30
Raccordement d’un enregistreur de CD
.....28
Raccordement d’un enregistreur de DVD
.......27
Raccordement d’un enregistreur de MD
.......28
Raccordement d’un iPod ......................31
Raccordement d’un lecteur de Blu-ray
Disc ..................................................25
Raccordement d’un lecteur de CD .......28
Raccordement d’un lecteur de DVD
..... 26
Raccordement d’un lecteur de HD DVD
....... 25
Raccordement d’un lecteur multiformat
...... 30
Raccordement d’un magnétoscope
analogique ........................................ 27
Raccordement d’un magnétoscope
numérique ........................................ 27
Raccordement d’un moniteur TV ........24
Raccordement d’un projecteur .............24
Raccordement d’une platine tourne-disque
....... 28
Raccordement de décodeurs ................ 27
Raccordement de l’antenne FM ........... 32
Raccordement FRONT PRE OUT .......29
Raccordement, Amplificateur externe
........29
Raccordement, Antenne AM ................32
Raccordement, Antenne FM ................32
Raccordement, Appareils audio ...........28
Raccordement, Câble d’alimentation
.........32
Raccordement, Décodeur externe ........30
Raccordement, Décodeurs ....................27
Raccordement, Enregistreur de CD ......28
Raccordement, Enregistreur de MD
......28
Raccordement, iPod .............................31
Raccordement, Lecteur de Blu-ray Disc
......25
Raccordement, Lecteur de CD .............28
Raccordement, Lecteur de DVD
.......26, 27
Raccordement, Lecteur de HD DVD
......25
Raccordement, Lecteur multiformat
.......30
Raccordement, Magnétoscope analogique
.....27
Raccordement, Magnétoscope numérique
.....27
Raccordement, Moniteur TV ...............24
Raccordement, platine tourne-disque
......28
Raccordement, Prise CENTER PRE OUT
.......29
Raccordement, Prise FRONT PRE OUT
.......29
Raccordement, Prise SUBWOOFER
PRE OUT .........................................29
Raccordement, Prise SUR.BACK/
PRESENCE PRE OUT ....................29
Raccordement, Prise SURROUND
PRE OUT .........................................29
Raccordement, projecteur ....................24
RC AMP ID, Réglages approfondis
......114
RC TUNER ID, Réglages approfondis
.......114
Recharge en veille, Réglage de station
.......87
Recital/Opera, Corrections de champ
sonore ...............................................49
Réglage AUTO .....................................72
Réglage auto .........................................72
Réglage de l’impédance des enceintes
.......33
Réglage des enceintes, Menu de base
........77
Réglage du bi-amplificateur, Réglages
approfondis ....................................116
Réglage HDMI, Menu son ...................85
Réglage manuel ....................................72
Réglages approfondis .........................113
Réglages d’affichage, Menu option .....88
Réglages des codes de commande .......99
Réglages sonores, Menu son ................84
Réinitialisation de la chaîne ...............124
REMOTE SENSOR, Réglages
approfondis ....................................113
Retard auto, Synchro lèvres .................84
Retard des réverbérations, Paramètres
des champs sonores ..........................68
Retard initial du signal d’ambiance arrière,
Paramètres des champs sonores .......66
Retard initial du signal d’ambiance,
Paramètres des champs sonores .......66
Retard initial du signal de présence,
Paramètres des champs sonores .......66
Retard initial, Paramètres des champs
sonores .............................................66
Retard manuel, Synchro lèvres ............84
REV.DELAY, Paramètres des champs
sonores .............................................68
REV.LEVEL, Paramètres des champs
sonores .............................................68
REV.TIME, Paramètres des champs
sonores ............................................. 68
Réveil par l’accès RS-232C, Réglages
approfondis .................................... 114
ROCK M, Type de programme du système
de diffusion de données radio .......... 59
Roleplaying Game, Corrections de champ
sonore .............................................. 48
ROOM SIZE, Paramètres des champs
sonores ............................................. 67
RS-232C STANDBY, Réglages
approfondis .................................... 114
RT, Informations du système de diffusion
de données radio .............................. 58
S
S.INIT.DLY, Paramètres des champs
sonores ............................................. 66
S.LIVENESS, Paramètres des champs
sonores ............................................. 67
S.ROOM SIZE, Paramètres des champs
sonores ............................................. 67
SB INI.DLY, Paramètres des champs
sonores ............................................. 66
SB L/R SP, Réglage des enceintes ...... 78
SB LIVENESS, Paramètres des champs
sonores ............................................. 67
SB ROOM SIZE, Paramètres des champs
sonores ............................................. 67
SCIENCE, Type de programme du
système de diffusion de données radio
59
Sci-Fi, Corrections de champ sonore ... 49
Sélecteur de mode de fonctionnement .36
Sélection audio, Configuration initiale 91
Sélection d’un appareil MULTI CH
INPUT ............................................. 43
Sélection de zone, Menu option .......... 91
Sélection des prises d’entrée audio ...... 43
Sélection du type d’égaliseur, Égaliseur .
82
Sélection, Appareil MULTI CH INPUT .
43
Sélection, Prises d’entrée audio ........... 43
Sélection, Type de programme du système
de diffusion de données radio .......... 59
Sens des signaux audio ........................ 23
Sens des signaux vidéo ........................ 23
Service d’annonces des autres stations
associées, Syntonisation avec le
système de données radio ................ 60
Service EON, Syntonisation avec le
système de données radio ................ 60
SHORT MESSAGE, Réglages
d’affichage ....................................... 88
SIGNAL INFO .................................... 44
SILENT CINEMA ............................... 51
Son direct stéréo à 2 voies, Paramètres des
champs sonores ............................... 69
Son pur en hi-fi .................................... 52
Sortie des graves LFE, Réglage des enceintes
....... 77
SOUND MENU, Réglage manuel ....... 82
SOURCE, Sélecteur de mode de
fonctionnement ................................ 36
Index
136 Fr
Sources d’entrée non manipulées ........ 51
Sources vidéo en toile de fond ............. 45
SP, Paramètre du réglage auto ............. 38
SPEAKER IMP., Réglages approfondis
........ 113
SPEAKER, Dynamique ....................... 83
SPEAKER, Niveau des effets des
fréquences graves ............................ 83
Spectacle, Corrections de champ sonore
....... 49
SPORT, Type de programme du système
de diffusion de données radio .......... 59
Sports, Corrections de champ sonore
..... 48
Standard, Corrections de champ sonore
........ 49
STANDBY CHARGE, Réglage de station
...... 87
Stations présélectionnées, sélection ..... 56
STEREO, Corrections de champ sonore
....... 50
STRAIGHT .......................................... 51
Straight Enhancer EFFECT LEVEL
......... 69
SUBWOOFER PHASE, Réglage des
enceintes .......................................... 79
SUPPORT AUDIO, Réglage HDMI
...... 85
Support audio, Réglage HDMI ............ 85
SUR. L/R SP, Réglage des enceintes
...... 78
SURROUND DECODE, Catégorie de
décodeurs ......................................... 70
Synchro lèvres, Menu son .................... 84
Synchronisation audio et vidéo, Menu son
....... 84
Syntonisation AM ................................ 54
Syntonisation automatique d’une présélection,
syntonisation FM/AM
........................ 55
Syntonisation automatique,
syntonisation FM/AM ..................... 54
Syntonisation FM ................................. 54
Syntonisation manuelle d’une présélection,
syntonisation FM/AM
....................... 55
Syntonisation manuelle syntonisation
FM/AM ............................................ 54
Système de diffusion de données radio
...... 58
T
Taille de la pièce du signal d’ambiance arrière,
Paramètres des champs sonores
............ 67
Taille de la pièce du signal d’ambiance,
Paramètres des champs sonores ....... 67
Taille de la pièce du signal de présence,
Paramètres des champs sonores ....... 67
Taille de la pièce, Paramètres des
champs sonores ................................ 67
Témoin 96/24 ....................................... 34
Témoin AUTO ..................................... 35
Témoin CINEMA DSP ........................ 35
Témoin de charge de la batterie ........... 34
Témoin de niveau VOLUME .............. 34
Témoin de transmission ....................... 36
Témoin du casque ................................ 35
Témoin ENHANCER .......................... 35
Témoin HDMI ..................................... 34
Témoin HiFi DSP ................................ 35
Témoin MEMORY .............................. 35
Témoin MUTE ..................................... 34
Témoin SILENT CINEMA ................. 35
Témoin SLEEP .................................... 35
Témoin STEREO ................................. 35
Témoin TUNED .................................. 35
Témoin VIRTUAL .............................. 35
Témoin YPAO .....................................35
Témoins d’enceintes de présence .........34
Témoins de champ sonore ....................35
Témoins de voie d’entrée et d’enceintes
.......34
Témoins des décodeurs ........................35
Témoins des signaux d’entrée ..............35
Témoins des sources d’entrée ..............34
Témoins des voies d’entrée ..................34
Témoins DSP .......................................35
Témoins du syntoniseur .......................35
Témoins ZONE2/ZONE3 ....................35
Temps de réverbération, Paramètres des
champs sonores ................................68
TEST, Égaliseur ...................................82
Texte radio, Informations du système de
diffusion de données radio ...............58
The Bottom Line, Corrections de
champ sonore ...................................48
The Roxy Theatre, Corrections de
champ sonore ...................................48
Tonalité d’essai, Égaliseur ...................82
Tonalité d’essai, Menu de base ............80
TONE BYPASS, Réglages sonores .....84
Trappe avant .........................................36
TUNER FRQ STEP, Réglages
approfondis ....................................116
TUNER ID, Réglages approfondis ....114
TV, Sélecteur de mode de fonctionnement
.......36
Type d’égaliseur graphique, Paramètre
du réglage auto .................................40
Type de programme, Informations du système
de diffusion de données radio
...............58
U
UNIT, Distance aux enceintes .............80
Unité, Distance aux enceintes ..............80
Utilisation de SET MENU ...................76
V
Valeurs initiales des paramètres,
Réglages approfondis .....................116
VARIED, Type de programme du système
de diffusion de données radio ..........59
VIDEO CONV., Réglages d’affichage
......89
Village Vanguard, Corrections de
champ sonore ...................................47
Vivacité du signal d’ambiance arrière,
Paramètres des champs sonores .......67
Vivacité du signal d’ambiance, Paramètres
des champs sonores ..........................67
Vivacité, Paramètres des champs sonores
.........67
Voies en entrée, Réglages d’une entrée
multivoies .........................................87
VOLTAGE SELECTOR ........................5
Volume initial, Réglages sonores .........81
Volume maximal ..................................81
Volume maximal, Réglages sonores
.......81
VOLUME TRIM, Menu entrée ...........86
W
Warehouse Loft, Corrections de
champ sonore ...................................47
A
MASTER ON/OFF” ou
1
DVD” (exemple) indique le nom
des éléments de la face avant ou du
boîtier de télécommande. Reportez-
vous à la feuille jointe ou aux dernières
pages de ce manuel pour de plus
amples détails sur la position de
chaque élément.
137 Fr
Français
Garantie Limitée pour la Zone Économique Européenne (EEA) et la Suisse
Merci d’avoir porté votre choix sur un produit Yamaha. Si votre produit Yamaha devait avoir besoin d’une réparation pendant sa période de garantie,
veuillez contacter votre revendeur. En cas de difficulté, veuillez contacter une agence Yamaha dans votre propre pays. Vous trouverez tous les détails
nécessaires sur notre site Web (http://www.yamaha-hifi.com/ ou http://www.yamaha-uk.com/ pour les résidents au Royaume-Uni).
Ce produit est garanti contre les vices de fabrication et de matériaux pour une période de deux ans à compter de la date d’achat originale. Yamaha réparera,
ou remplacera à sa seule discrétion, le produit défectueux ou les pièces de manière gratuite, dans les conditions mentionnées ci-dessous. Yamaha se réserve
le droit de remplacer un produit par un autre de même type et/ou valeur et condition, si le modèle n’est plus fabriqué ou si son remplacement semble plus
économique.
Conditions
1. La facture originale ou le bon d’achat (indiquant la date de l’achat, le code du produit et le nom du revendeur) DOIT être fourni avec le produit
défectueux et une description détaillée du problème. En l’absence de preuve évidente d’achat, Yamaha se réserve le droit de refuser une réparation
gratuite et de renvoyer le produit aux propres frais du client.
2. Le produit DOIT avoir été acheté auprès d’un revendeur AGRÉÉ Yamaha dans la Zone Économique Européenne (EEA) ou en Suisse.
3. Le produit ne doit pas avoir subi de modifications ni de changements, à moins d’une autorisation écrite de Yamaha.
4. Sont exclus de la garantie les points suivants:
a. Entretien périodique et réparation ou remplacement de pièces ayant subi une usure ou défaillance normale.
b. Dommages résultant de:
(1) Réparations effectuées par le client lui-même ou par un tiers non autorisé.
(2) Emballage ou manipulation inadéquats lors de l’expédition par le client. Le client doit emballer le produit correctement avant de l’expédier en vue
d’une réparation.
(3) Mauvaise utilisation, y compris mais sans s’y limiter (a) utilisation du produit dans un autre but ou de façon contraire aux instructions de Yamaha,
entretien et entreposage et (b) installation ou emploi du produit sans tenir compte des normes de sécurité ou techniques en vigueur dans le pays
d’utilisation.
(4) Accidents, foudre, eau, incendie, mauvaise ventilation, fuite des piles ou autres causes indépendantes de Yamaha.
(5) Défauts de la chaîne avec laquelle ce produit est utilisé et/ou incompatibilité avec des produits d’autres sociétés.
(6) Utilisation d’un produit importé dans la Zone Économique Européenne (EEA) et/ou la Suisse, par une autre société que Yamaha, et non conforme
aux standards techniques et aux normes de sécurité du pays d’utilisation, et/ou aux spécifications standard d’un produit vendu par Yamaha dans la
Zone Économique Européenne (EEA) et/ou la Suisse.
(7) Produits non audiovisuels.
(Les produits soumis à une “Déclaration de Garantie AV de Yamaha” sont indiqués sur notre site Web à l’adresse http://www.yamaha-hifi.com/
ou http://www.yamaha-uk.com/ pour les résidents au Royaume-Uni).
5. En cas de différences entre la garantie du pays d’achat et celle du pays d’utilisation du produit, la garantie du pays d’utilisation du produit entrera en
vigueur.
6. Yamaha décline toute responsabilité quant aux pertes de données ou dommages, direct, accessoires ou autres, résultant de la réparation ou du
remplacement du produit.
7. Veuillez sauvegarder tous vos réglages et toutes vos données personnelles avant d’expédier votre produit, car Yamaha ne peut être tenu pour responsable
des modifications ou pertes de réglages ou de données.
8. Cette garantie n’affecte pas les droits légaux du consommateur garantis par la législation nationale, ni les droits du consommateur envers le revendeur,
découlant d’un contrat de vente/achat particulier.
iDe
1
Um optimales Leistungsvermögen sicherzustellen, lesen Sie bitte
die Anleitung aufmerksam durch. Bewahren Sie die Anleitung
danach für spätere Nachschlagzwecke sorgfältig auf.
2
Diese Anlage muß an einem gut belüfteten, kühlen, trockenen und
sauberen Ort aufgestellt werden – geschützt vor direkter
Sonnenbestrahlung, Wärmequellen, Vibrationen, Staub, Feuchtigkeit
und sehr niedrigen Temperaturen. Um eine einwandfreie
Wärmeableitung zu gewährleisten, muß an der Oberseite ein Abstand
von mindestens 30 cm, rechts und links mindestens 20 cm und
ebenfalls 20 cm an der Geräterückseite eingehalten werden.
3 Stellen Sie dieses Gerät entfernt von anderen elektrischen
Haushaltgeräten, Motoren oder Transformatoren auf, um
Brummgeräusche zu vermeiden.
4 Setzen Sie dieses Gerät keinen plötzlichen
Temperaturänderungen von kalt auf warm aus, und stellen Sie
dieses Gerät nicht an Orten mit hoher Luftfeuchtigkeit auf
(z.B. in Räumen mit Luftbefeuchtern), um Kondensation im
Inneren des Gerätes zu vermeiden, da es anderenfalls zu
elektrischen Schlägen, Feuer, Beschädigung dieses Gerätes
und/oder zu persönlichen Verletzungen kommen kann.
5
Vermeiden Sie die Aufstellung dieses Gerätes an Orten, an
welchen Fremdkörper in das Gerät fallen können bzw. an
welchen Flüssigkeiten auf das Gerät verschüttet werden können.
Stellen Sie auf der Oberseite des Gerätes niemals folgendes auf:
Andere Komponenten, da diese Beschädigung und/oder
Verfärbung der Oberfläche dieses Gerätes verursachen
können.
Brennende Objekte (z.B. Kerzen), da diese Feuer,
Beschädigung des Gerätes und/oder persönliche
Verletzungen verursachen können.
Mit Flüssigkeiten gefüllte Behälter, da diese umfallen und
die Flüssigkeit auf das Gerät verschütten können, wodurch
es zu elektrischen Schlägen für den Anwender und/oder zu
Beschädigung des Gerätes kommen kann.
6 Decken Sie dieses Gerät niemals mit Zeitungen, Tischdecken,
Vorhängen usw. ab, damit die Wärmeabfuhr nicht behindert
wird. Falls die Temperatur im Inneren des Gerätes ansteigt,
kann es zu Feuer, Beschädigung des Gerätes und/oder zu
persönlichen Verletzungen kommen.
7 Schließen Sie dieses Gerät erst an eine Wandsteckdose an,
nachdem alle anderen Anschlüsse ausgeführt wurden.
8 Stellen Sie dieses Gerät niemals mit der Unterseite nach oben
auf, da es sonst beim Betrieb zu Überhitzung mit möglichen
Beschädigungen kommen kann.
9 Wenden Sie niemals Gewalt bei der Bedienung der Schalter,
Knöpfe und/oder Kabel an.
10 Wenn Sie das Netzkabel von der Wandsteckdose abtrennen,
fassen Sie immer den Netzstecker an; ziehen Sie niemals an
dem Kabel.
11 Reinigen Sie dieses Gerät niemals mit chemisch behandelten
Tüchern; anderenfalls kann das Finish beschädigt werden.
Verwenden Sie ein reines, trockenes Tuch.
12
Verwenden Sie nur die für dieses Gerät vorgeschriebene
Netzspannung. Falls Sie eine höhere als die vorgeschriebene
Netzspannung verwenden, kann es zu Feuer, Beschädigung
dieses Gerätes und/oder zu persönlichen Verletzungen kommen.
Yamaha kann nicht verantwortlich gemacht werden für Schäden,
die auf die Verwendung dieses Gerätes mit einer anderen als der
vorgeschriebenen Spannung zurückzuführen sind.
13
Um Beschädigungen durch Blitzschlag zu vermeiden, ziehen Sie
den Netzstecker von der Netzdose ab, wenn es ein Gewitter gibt.
14 Versuchen Sie niemals ein Modifizieren oder Ändern dieses
Gerätes. Falls eine Wartung erforderlich ist, wenden Sie sich
bitte an einen Yamaha-Kundendienst. Das Gehäuse sollte
niemals selbst geöffnet werden.
15 Falls Sie das Gerät für längere Zeit nicht verwenden
(z.B. während der Ferien), ziehen Sie den Netzstecker von der
Netzdose ab.
16 Stellen Sie dieses Gerät in der Nähe der Steckdose und so,
dass der Netzstecker gut zugänglich ist.
17 Lesen Sie unbedingt den Abschnitt „Störungsbeseitigung“
durch, um übliche Bedienungsfehler zu berichtigen, bevor Sie
auf eine Störung des Gerätes schließen.
18 Vor dem Transport dieses Geräts drücken Sie
A
MASTER
ON/OFF zum Ausrasten in OFF-Stellung zum Ausschalten
des Geräts, Hauptraum, Zone 2 und Zone 3 und ziehen dann
den Netzstecker von der Netzsteckdose ab.
19 VOLTAGE SELECTOR
(Nur Modelle für Asien und Universalmodell)
Der VOLTAGE SELECTOR an der Rückseite dieses Gerätes
muss auf Ihre örtliche Netzspannung eingestellt werden,
BEVOR Sie den Netzstecker in die Steckdose einstecken. Die
folgenden Netzspannungen werden verwendet:
.............110/120/220/230–240 V Wechselspannung, 50/60 Hz
20 Die Batterien dürfen nicht zu starker Hitze ausgesetzt werden,
wie durch Sonnenlicht, Feuer o.ä.
21 Zu starker Schalldruck von Ohrhörern und Kopfhörern kann
zu Gehörschäden führen.
Vorsicht: Vor der Bedienung dieses Gerätes durchlesen.
WARNUNG
UM DIE GEFAHR EINES FEUERS ODER EINES
ELEKTROSCHOCKS ZU VERMEIDEN, DARF DAS
GERÄT WEDER REGEN NOCH FEUCHTIGKEIT
AUSGESETZT WERDEN.
Dieses Gerät ist nicht vom Netz abgetrennt, solange der
Netzstecker eingesteckt ist, auch wenn Sie das Gerät
selber mit dem Schalter
A
MASTER ON/OFF
ausschalten. In diesem Zustand nimmt das Gerät
ständig eine geringe Menge Strom auf.
Dieses Symbol entspricht der
EU-Richtlinie 2002/96/EC.
Dieses Symbol bedeutet, dass elektrische
und elektronische Geräte am Ende ihrer
Lebensdauer getrennt vom normalen
Hausmüll entsorgt werden sollten.
Handeln Sie bitte der örtlichen
Gesetzgebung entsprechend und
entsorgen Sie Ihre alten Produkte nicht
über den normalen Hausmüll.
1 De
Deutsch
APPENDIX
EINLEITUNG VORBEREITUNG
GRUNDLEGENDE
BEDIENUNGSVORGÄNGE
WEITERFÜHRENDE
BEDIENUNGSVORGÄNGE
ZUSÄTZLICHE
INFORMATIONEN
Zur Beachtung ....................................................... 2
Merkmale ............................................................... 3
Mitgeliefertes Zubehör ............................................. 4
Wollen wir beginnen .............................................. 5
Schnellstartanleitung ............................................. 6
Anschlüsse ............................................................ 12
Optimierung der Lautsprechereinstellung für
den Hörraum .................................................... 37
Verwendung AUTO SETUP .................................. 37
Wiedergabe .......................................................... 42
Grundlegende Bedienungsvorgänge ....................... 42
Wählen von Audioeingangsbuchsen
(AUDIO SELECT) ............................................. 43
Wahl der MULTI CH INPUT-Kompontente ......... 43
Verwenden von Kopfhörern ................................... 43
Stummschalten des Audioausgangs ........................ 44
Anzeige der Informationen über die Eingangsquelle
(SIGNAL INFO)
................................................. 44
Wiedergabe einer Videoquelle im Hintergrund
einer Audioquelle ............................................... 45
Verwendung des Einschlaf-Timers ......................... 45
Soundfeldprogramme ......................................... 46
Wahl von Soundfeldprogrammen ........................... 46
Beschreibungen für Soundfeldprogramme ............. 46
Genießen unbearbeiteter Eingangsquellen ............. 51
Verwendung der Audiomerkmale ...................... 52
Genießen puren HiFi-Sounds ................................. 52
Einstellen der Klangqualität ................................... 52
Anpassen des Lautsprecher-Pegels ......................... 53
Genießen von Multi-Kanal-Quellen
in 2-Kanal-Stereo ............................................... 53
UKW/MW-Abstimmung ..................................... 54
Automatische Abstimmung .................................... 54
Manuelle Abstimmung ........................................... 54
Automatische Festsenderabstimmung .................... 55
Manuelle Festsenderabstimmung ........................... 55
Aufrufen eines Festsenders ..................................... 56
Austauschen von Festsendern ................................. 57
Radio-Daten-System-Abstimmung
(nur Modelle für Europa) ............................... 58
Anzeigen der Radio-Daten-System-Information .... 58
Wählen des Radio-Daten-System-Programms
(PTY SEEK-Modus) .......................................... 59
Verwenden des EON-Datendienstes
(Erweiterter Senderverbund) .............................. 60
Verwendung von iPod™ ..................................... 61
Steuerung iPod™ .................................................... 61
Aufnahme ............................................................. 63
Erweiterte Klangkonfigurationen .......................64
Änderung der Soundfeld-Parametereinstellungen
... 64
Auswählen von Decodern ....................................... 69
Benutzerdefinierte Einstellungen für dieses Gerät
(MANUAL SETUP)
............................................72
Verwendung SET MENU ....................................... 76
1 BASIC MENU ..................................................... 77
2 VOLUME MENU ............................................... 81
3 SOUND MENU ................................................... 82
4 INPUT MENU ..................................................... 85
5 OPTION MENU .................................................. 88
Speichern und Abrufen der Systemeinstellungen
(SYSTEM MEMORY)
......................................93
Speichern der aktuellen Systemeinstellungen ........ 93
Laden der gespeicherten Systemeinstellungen ....... 94
Verwendung von Beispielen ................................... 95
Fernbedienungsmerkmale ...................................97
Bedienung dieses Geräts, eines Fernsehgeräts oder
anderer Komponenten ........................................ 97
Einstellung der Fernbedienungscodes .................... 99
Programmieren von Codes von anderen
Fernbedienungen .............................................. 101
Ändern von Quellennamen im Displayfenster ..... 102
Makroprogrammierungsfunktionen ...................... 103
Löschen von Konfigurationen .............................. 106
Verwendung von Multi-Zonen-Konfiguration
.....108
Anschluss der Zone 2- und Zone 3-Komponenten
.... 108
Bedienen von Zone 2 oder Zone 3 ........................ 109
Weiterführendes Setup ......................................113
Verwendung des weiterführenden Setup-Menüs
.... 113
Störungsbeseitigung ...........................................117
Rücksetzen des Systems .....................................124
Glossar .................................................................125
Soundfeldprogramm-Informationen ................129
Information über parametrischen Equalizer
.....130
Technische Daten ...............................................131
Stichwortverzeichnis ..........................................133
(am Ende diser Anleitung)
Frontblende...............................................................i
Fernbedienung........................................................ ii
Klangausgabe in jedem soundfeldprogramm..... iii
Liste der fernbedienungscodes...............................v
Inhaltsverzeichnis
EINLEITUNG
VORBEREITUNG
GRUNDLEGENDE BEDIENUNGSVORGÄNGE
WEITERFÜHRENDE BEDIENUNGSVORGÄNGE
ZUSÄTZLICHE INFORMATIONEN
APPENDIX (ANHANG)
A
MASTER ON/OFF“ oder „
1
DVD“ (Beispiel) zeigen
die Namen von Bedienungselementen an der Frontblende
oder Fernbedienung an. Siehe beiliegendes Blatt oder Seiten
am Ende dieser Anleitung für Informationen über die
jeweilige Lage der Teile.
ZUR BEACHTUNG
2 De
In Lizenz von Dolby Laboratories hergestellt.
„Dolby“, „Pro Logic“, und das Doppel-D-Symbol sind
Warenzeichen von Dolby Laboratories.
Hergestellt under Lizenz under den US-amerikanischen
Patentnummern:
5,451,942;5,956,674;5,974,380;5,978,762;6,226,616;6,487,535
und andere Patente eingetragen oder angemeldet. DTS ist ein
eingetragenes Warenzeichen, und die DTS-Logos, Symbol,
DTS-HD und DTS-HD Master Audio sind Warenzeichen von
DTS, Inc. © 1996-2007 DTS, Inc. Alle Rechte vorbehalten.
„iPod“ ist ein Warenzeichen Apple Inc., eingetragen in den USA
und anderen Ländern.
„HDMI“, das „HDMI“-Logo und „High-Definition Multimedia
Interface“ sind Marken oder eingetragene Marken der HDMI
Licensing LLC.
„SILENT CINEMA“ ist ein Warenzeichen der YAMAHA
CORPORATION.
Zur Beachtung
Über diese Anleitung
y zeigt einen Tipp für Ihre Bedienung an.
Manche Operationen können ausgeführt werden, indem
Sie entweder die Tasten an der Frontblende oder auf der
Fernbedienung verwenden. Falls die Tastenbezeichnungen
zwischen der Frontblende und der Fernbedienung
unterschiedlich sind, sind die Tastenbezeichnungen der
Fernbedienung in Klammern aufgeführt.
Diese Anleitung wurde vor der Produktion gedruckt.
Änderungen des Designs und der technischen Daten im
Sinne ständiger Verbesserungen usw. vorbehalten. Im
Falle einer Differenz zwischen der Anleitung und dem
Produkt, weist das Produkt Priorität auf.
•„
A
MASTER ON/OFF“ oder „
1
DVD“ (Beispiel)
zeigen die Namen von Bedienungselementen an der
Frontblende oder Fernbedienung an. Siehe beiliegendes
Blatt oder Seiten am Ende dieser Anleitung für
Informationen über die jeweilige Lage der Teile.
Das Symbol „“ mit Seitennummer(n) zeigt die
entsprechende(n) Bezugsseite(n) an.
Die Form der Abbildung (zum Beispiel
Lautsprecherklemmen, Eingangs-/Ausgangsbuchsen,
Netzbuchsen usw.) in dieser Anleitung kann je nach
Modell unterschiedlich sein.
iPod
TM
MERKMALE
3 De
EINLEITUNG
Deutsch
Eingebauter 7-Kanal-Leistungsverstärker
Minimale effektive Ausgangsleistung
(20 Hz bis 20 kHz, 0,04% Klirr, 8 )
Vordere Lautsprecher: 130 W + 130 W
Center-Lautsprecher: 130 W
Surround-Lautsprecher: 130 W + 130 W
Hintere Surround-Lautsprecher: 130 W + 130 W
Soundfeldprogramme
Firmeneigene Yamaha Technologie zur Erzeugung von
Soundfeldern
Compressed Music Enhancer-Modus zur Verbesserung der
Klangqualität von Kompressionsartifakten (wie das MP3-
Format) auf das von Hochqualität-Mehrkanalquellen-
Wiedergabe
Virtual CINEMA DSP
SILENT CINEMA
Digital-Audiodecoder
Dolby TrueHD, Dolby Digital Plus Decoder
DTS-HD Master Audio, DTS-HD High Resolution Audio
Decoder
Dolby Digital/Dolby Digital EX Decoder
DTS/DTS-ES Matrix 6.1, Discrete 6.1, DTS 96/24 Decoder
Dolby Pro Logic/Dolby Pro Logic II/Dolby Pro Logic IIx
Decoder
DTS NEO:6 Decoder
Fortschrittlicher UKW/MW-Tuner
40-Sender-Zufalls- und -Direkt-Festsenderabstimmung
Automatische Festsenderabstimmung
Festsender-Verstellfähigkeit (Festsenderbearbeitung)
Radio-Daten-System-Fähigkeit (Nur Modelle für Europa)
HDMI™ (High-Definition Multimedia Interface)
HDMI-Schnittstelle für Standard-, betontes oder hoch
aufgelöstes Video sowie Mehrkanal-Digitalklang auf Basis
von HDMI Version 1.3a
Automatische Audio- und Videosynchronisation (Dubbing)
Informationsfähigkeit
Deep Color Videosignal (30/36-Bits) Übertragungsfähigkeit
Fähigkeit für hohe Bildwiederhofrequenz und
Hochauflösung-Videosignale
Fähigkeit für Hochdefinition-Digital-Audioformatsignale
Aufwärts-Konvertierung von Analog-Video auf HDMI
Digital-Video (Composite-Video S-Video Component-
Video HDMI Digital-Video)-Funktion für Monitorausgang
Analog-Video Upscaling von 480i (NTSC)/576i (PAL) oder
480p/576p auf 720p, 1080i oder 1080p
iPod™ Bedienungsmöglichkeit
DOCK-Klemme zum Anschließen eines Yamaha iPod
Universaldock (wie das getrennt erhältliche YDS-10), das
iPod (Click and Wheel), iPod nano und iPod mini unterstützt
Andere Merkmale
YPAO (Yamaha Parametric Room Acoustic Optimizer) für
automatisches Lautsprecher-Setup
192-kHz/24-Bit D/A-Wandler
OSD (Bildschirmanzeige)-Menüs, die Ihnen das Optimieren
dieser Einheit gestatten, um zu Ihrer individuellen Audio/
Video-Anlage zu passen
Zusätzliche Eingangsbuchsen für 6 oder 8 Kanäle für
diskreten Multikanaleingang
Analog-Video I/P-Konvertierung von 480i (NTSC)/576i
(PAL) auf 480p/576p
Eingang/Ausgang für S-videosignal
Komponentenvideo-Eingang/Ausgang (einschließlich 3 x
COMPONENT VIDEO IN und 1 x MONITOR OUT)
Digitale Lichtleiter- und Koaxial-Audiosignalbuchsen
Pure Direct-Modus für reinen HiFi-Sound mit allen Quellen
Adaptive Einstellfähigkeit des Dynamikumfangs
Adaptive DSP-Effektpegel-Einstellfähigkeit
Fernbedienung mit voreingestelltem Fernbedienungscode,
Lern- und Makrofähigkeit
Benutzer-Installationseinrichtung für ZONE 2/ZONE 3
Zonenumschaltfähigkeit zwischen Hauptzone und ZONE 2/
ZONE 3 unter Einsatz von ZONE CONTROLS
SYSTEM MEMORY Fähigkeit für Speicherung und Abruf
mehrfacher Systemparametereinstellungen
Einschlaf-Timer
Merkmale
Merkmale
4 De
Überprüfen Sie, dass Sie alle der folgenden Zubehörteile erhalten haben.
Die Form der mitgelieferten Zubehörteile ist je nach den Modellen unterschiedlich.
Mitgeliefertes Zubehör
Hinweis
Fernbedienung
Batterien (6)
(AAA, R03, Micro)
(ausgenommen Modell für Europa)
MW-Rahmenantenne
OptimierungsmikrofonLautsprecherklemmenschlüssel Betriebsstromkabel
(Zwei für Asien-Modell)
UKW-Zimmerantenne
TUNER
CD
CD-R
MD/TAPE DVD BD/HD DVD
PHONO
DTV/CBL
VCR
V-AUX/DOCK
DVR
POWER
STANDBY
A/B/C/D/E
PRESET
VOLUME
ZONE 3
ZONE 2
ID2
ID1
MUTE
Zone 2/Zone 3
Fernbedienung
(ausgenommen Modell für Europa)
Batterien (4)
(AAA, R03, Micro)
(Modelle für Europa)
Batterien (4)
(AAA, R03, Micro)
(Modelle für Europa)
+
+
+
ENTER
DISPLAY
AUDI O
MENU
TITLE
TV MUTE
TV INPUT
MUTE
4
3
2
ENT
+
10
0
9
5
1
AV
TV
7
6
8
RETURN
ON
OFF
CLEAR
LEARN
RENAME
MACRO
REC
DISC SKIP
VOLUME
CH
TV VOL
EFFECT
PARAMETER
FREQ/TEXT EON MODE – PTY SEEK – START
STRAIGHT
A/B/C/D/E
SRCH MODE
PURE DIRECT
PRESET/CH
SET MENU
BAND
LEVEL
CLASSICAL LIVE/CLUB
ENTERTAIN
MOVIE
SYSTEM MEMORY
SUR. DECODE
ENHANCERSTEREO
TV
SOURCE
AMP
SELECT
DTV/CBL VCRDVR
V-AUX/DOCK
TUNER CD CD-R
MULTI CH IN
POWER
POWER
POWER
STANDBY
SLEEPAUDIO SEL
DVD BD/HD DVD PHONOMD/TAPE
WOLLEN WIR BEGINNEN
5 De
EINLEITUNG
Deutsch
Einsetzen der Batterien in die
Fernbedienung
1 Drücken Sie an dem Teil, und schieben
Sie den Batteriefachdeckel ab.
2 Setzen Sie die vier mitgelieferten Batterien
(AAA, R03, Micro) mit der in dem Batteriefach
angegebenen Polarität (+ und –) ein.
3 Schieben Sie den Deckel wieder auf, bis
dieser einrastet.
Einsetzen von Batteries in die Zone 2/
Zone 3-Fernbedienung
(außer Modell für Europa)
1 Nehmen Sie den Batteriefachdeckel ab.
2 Setzen Sie die zwei mitgelieferten Batterien
(AAA, R03, UM-4) mit der im Batteriefach
bezeichneten Polarität (+ und –) ein.
3 Bringen Sie den Batteriefachdeckel wieder
an.
Tauschen Sie alle Batterien aus, wenn Sie die folgenden
Symptome feststellen:
die Reichweite der Fernbedienung lässt nach.
die Übertragungsanzeige (
O
) blinkt nicht oder leuchtet sehr
schwach.
Verwenden Sie niemals alte Batterien gemeinsam mit neuen
Batterien.
Verwenden Sie niemals gleichzeitig Batterien unterschiedlichen
Typs (wie z.B. Alkali- und Manganbatterien). Lesen Sie die
Aufschrift auf der Verpackung aufmerksam durch, da diese
unterschiedlichen Batterietypen gleiche Form und Farbe
aufweisen können.
Falls die Batterien auslaufen sollten, entsorgen Sie diese
unverzüglich. Vermeiden Sie eine Berührung des ausgelaufenen
Materials, und lassen Sie dieses niemals in Kontakt mit Ihrer
Kleidung usw. kommen. Reinigen Sie das Batteriefach
gründlich, bevor Sie neue Batterien einsetzen.
Die Batterien nicht mit dem normalen Haushaltsmüll
wegwerfen, sondern in Übereinstimmung mit den örtlichen
Vorschriften entsorgen.
Wenn Sie die Fernbedienung länger als 2 Minuten ohne
Batterien belassen, oder wenn verbrauchte Batterien in der
Fernbedienung verbleiben, kann der Speicherinhalt unter
Umständen gelöscht werden. Falls der Speicher gelöscht wurde,
setzen Sie neue Batterien ein, stellen Sie den
Fernbedienungscode ein, und programmieren Sie alle
erforderlichen Funktionen, die gelöscht wurden.
VOLTAGE SELECTOR
(Nur Modelle für Asien und Universalmodell)
Wollen wir beginnen
1
3
2
1
3
2
Hinweise
Vorsicht
Der VOLTAGE SELECTOR an der Rückseite dieses
Gerätes muss auf Ihre örtliche Netzspannung
eingestellt werden, BEVOR Sie den Netzstecker an die
Netzdose einstecken. Falsche Einstellung von
VOLTAGE SELECTOR kann zu Schäden am Gerät
führen und eine mögliche Brandgefahr darstellen.
Drehen Sie den VOLTAGE SELECTOR mit einem
Schlitzschraubenzieher im Uhrzeigersinn oder gegen
den Uhrzeigersinn.
Folgende Spannungen sind zu beachten:
110/120/220/230–240 V Wechselspannung, 50/60 Hz
230-
240V
VOLTAGE
SELECTOR
Spannungsanzeige
SCHNELLSTARTANLEITUNG
6 De
Die folgenden Schritte beschreiben die leichteste Art, DVD-Movie-Wiedergabe in Ihrem Heim-Theater zu genießen.
Für diese Schritte benötigen Sie die folgenden
mitgelieferten Zubehörteile.
MW-Rahmenantenne
UKW-Zimmerantenne
Netzkabel
Die folgenden Teile sind nicht im Lieferumfang dieser
Einheit enthalten.
Lautsprecher
Frontlautsprecher .............................. x 2
Center-Lautsprecher ......................... x 1
Surround-Lautsprecher ..................... x 4
Wählen Sie magnetisch abgeschirmte Lautsprecher.
Die minimale erforderlichen Lautsprecher sind die
beiden Frontlautsprecher. Die Priorität zur
Verwendung anderer Lautsprecher ist wie folgt:
1. Zwei Surround-Lautsprecher
2. Ein Centerlautsprecher
3. Ein (oder zwei) hintere Surround-Lautsprecher
Aktiver Subwoofer .................................. x 1
Wählen Sie einen mit Cinch-Eingangsbuchsen
ausgestatteten Subwoofer.
Lautsprecherkabel ................................. x 7
Subwooferkabel ...................................... x 1
Wählen Sie ein Mono-Cinchkabel.
DVD-Player .............................................. x 1
Wählen Sie einen mit koaxialer digitaler Audio-
Ausgangsbuchse und Composite-Video-
Ausgangsbuchse ausgestatteten DVD-Player.
Videomonitor........................................... x 1
Wählen Sie einen mit einer Composite-Video-
Eingangsbuchse ausgestatteten TV-Monitor,
Videomonitor oder Projektor.
Videokabel .............................................. x 2
Wählen Sie Cinch-Videokabel.
Koaxiales Digital-Audiokabel ................ x 1
Schnellstartanleitung
Frontlautsprecher
rechts
Subwoofer (Tieftöner)
Rechter hinterer
Surround-
Lautsprecher
Surround-
Lautsprecher links
Frontlautsprecher
links
Linker hinterer
Surround-
Lautsprecher
Surround-
Lautsprecher rechts
Center-
Lautsprecher
Videomonitor
DVD-Player
Genießen Sie
DVD-Wiedergabe!
Schritt 1: Einrichten Ihrer
Lautsprecher
S. 7
Schritt 2: Schließen Sie Ihren
DVD-Player und
anderen Komponenten
an
Schritt 3: Schalten Sie die
Stromversorgung ein
und starten Sie die
Wiedergabe
S. 8
S. 10
Vorbereitung: Überprüfen der
erforderlichen Teile
Schnellstartanleitung
7 De
EINLEITUNG
Deutsch
Stellen Sie Ihre Lautsprecher im Raum auf und schließen
sie an diese Einheit an.
1 Stellen Sie Ihre Lautsprecher und Subwoofer
im Raum auf.
2 Schließen Sie die Lautsprecherkabel an
jeden Lautsprecher an.
3 Schließen Sie jedes Lautsprecherkabel an
die entsprechende Klemme dieses Gerätes
an.
1 Stellen Sie sicher, dass dieses Gerät und der
Subwoofer von den Netzsteckdosen getrennt
werden.
2 Verdrillen Sie die freiliegenden Drähte der
Lautsprecherkabel, um Kurzschlüsse zu vermeiden.
3 Lassen Sie nicht die blanken Lautsprecherdrähte
einander berühren.
4 Lassen Sie nicht die blanken Lautsprecherdrähte
jegliche Metallteile dieses Geräts berühren.
Schließen Sie unbedingt den linken Kanal (L), den
rechten Kanal (R), „+“ (Rot) und „–“ (Schwarz)
richtig an.
Frontlautsprecher und Center-Lautsprecher
Surround- und hintere Surround-Lautsprecher
4 Schließen Sie das Subwooferkabel an die
SUBWOOFER PRE OUT-Buchse dieses
Geräts und an die Eingangsbuchse des
Subwoofers an.
Schritt 1: Einrichten Ihrer
Lautsprecher
AC IN
AC OUTLETS
HOLDER
WRENCH
SPEAKERS
CENTER
BI-AMP
SURROUND BACK/
PRESENCE/ZONE 2/ZONE 3
SP1
FRONT
SURROUND
ZONE 2/ZONE 3
SINGLE
SP2
ANTENNA
FM
GND
AM
75 UNBAL.
VIDEO
S VIDEO
MONITOR OUT
VIDEO
REMOTE
PHONO
GND
CD
IN(PLAY)
OUT(REC)
CD-R
HDMI
COMPONENT VIDEO
AUDIO
DOCK
DIGITAL INPUT
MULTI CH INPUT
PRE OUT
TRIGGER OUT
RS-232C
DIGITAL OUTPUT
ZONE OUT
SUB
WOOFER
SUB
WOOFER
CENTER
CENTER
FRONT(6CH)
FRONT
SURROUND
SURROUND
PRESENCE
SUR.BACK/
SINGLE(SB)
ZONE 2
ZONE 3
CD
DVD
DVR
COAXIAL
1
2
CD
BD/
HD DVD
DTV/
CBL
MD/
TAPE
DVD CD-R
OPTICAL
987
65
4
321
SB(8CH)
DVD
TAPE
MD/
(REC)
(PLAY)
IN
OUT
BD/HD DVD
VCR
DVR
DTV/CBL
OUT OUT
ININ
BD/HD DVD
DVD
DTV/CBL
MONITOR OUT
Y
P
R
Y
P
R
P
B
P
B
IN
OUT
DVR
DTV/
CBL
DVD
BD/
HD DVD
OUT
+
+
+
A B C
R
L
R
R
L
R
L
+ + +
R
L
+ +
R
L
+ +
R
L
L
IN2
IN3
IN4
IN1
SUBWOOFER PRE OUT Lautsprecherklemmen
12 3 4
12 3 4
Zum linken
Frontlautsprecher
Zum rechten
Frontlautsprecher
Lockern Einsetzen Festziehen
Zum Center-
Lautsprecher
Lautsprecherklemmenschlüssel
Zum rechten
hinteren Surround-
Lautsprecher
Zum linken
hinten
Surround-
Lautsprecher
Zum rechten Surround-
Lautsprecher
Zum linken
Surround-
Lautsprecher
SUBWOOFER PRE OUT-Buchse
Eingangsbuc
hse
AV-ReceiverSubwoofer (Tieftöner)
Subwooferkabel
Schnellstartanleitung
8 De
1 Schließen Sie das digitale Koaxial-
Audiokabel an die digitale Koaxial-Audio-
Ausgangsbuchse Ihres DVD-Players und die
DVD DIGITAL INPUT COAXIAL-Buchse
dieses Geräts an.
y
Wenn Sie eine Komponente anschließen, die nur eine
SCART-Buchse hat, verwenden Sie einen geeigneten
Wandler. Die Verbindung zwischen einem Wandler und
dieser Einheit hängt von Signalen ab, die am Wandler
verfügbar sind. Für Einzelheiten beziehen Sie sich auf die
Bedienungsanleitung des Wandlers.
Dieses Gerät kann nicht RGB-Signale übertragen.
2 Schließen Sie das Videokabel an die
Composite-Video-Ausgangsbuchse Ihres
DVD-Players und die DVD VIDEO-Buchse
dieses Geräts an.
3 Schließen Sie das Videokabel an die VIDEO
MONITOR OUT-Buchse dieses Geräts und an
die Video-Eingangsbuchse Ihres
Videomonitors an.
Schritt 2: Schließen Sie Ihren
DVD-Player und anderen
Komponenten an
AC IN
AC OUTLETS
HOLDER
WRENCH
SPEAKERS
CENTER
BI-AMP
SURROUND BACK/
PRESENCE/ZONE 2/ZONE 3
SP1
FRONT
SURROUND
ZONE 2/ZONE 3
SINGLE
SP2
ANTENNA
FM
GND
AM
75
UNBAL.
VIDEO
S VIDEO
MONITOR OUT
VIDEO
REMOTE
PHONO
GND
CD
IN(PLAY)
OUT(REC)
CD-R
HDMI
COMPONENT VIDEO
AUDIO
DOCK
DIGITAL INPUT
MULTI CH INPUT
PRE OUT
TRIGGER OUT
RS-232C
DIGITAL OUTPUT
ZONE OUT
SUB
WOOFER
SUB
WOOFER
CENTER
CENTER
FRONT(6CH)
FRONT
SURROUND
SURROUND
PRESENCE
SUR.BACK/
SINGLE(SB)
ZONE 2
ZONE 3
CD
DVD
DVR
COAXIAL
1
2
CD
BD/
HD DVD
DTV/
CBL
MD/
TAPE
DVD CD-R
OPTICAL
987
65
4
321
SB(8CH)
DVD
TAPE
MD/
(REC)
(PLAY)
IN
OUT
BD/HD DVD
VCR
DVR
DTV/CBL
OUT OUT
ININ
BD/HD DVD
DVD
DTV/CBL
MONITOR OUT
Y
P
R
Y
P
R
P
B
P
B
IN
OUT
DVR
DTV/
CBL
DVD
BD/
HD DVD
OUT
+
+
+
A B C
R
L
R
R
L
R
L
+ + +
R
L
+ +
R
L
+ +
R
L
L
IN2
IN3
IN4
IN1
Stellen Sie sicher, dass dieses Gerät
und der DVD-Player von den
Netzsteckdosen getrennt werden.
VIDEO MONITOR OUTDVD VIDEO
DVD DIGITAL INPUT
COAXIAL
Digitale Koaxial-
Audioausgangsbu
chse
Digitales Koaxial-
Audiokabel
DVD DIGITAL INPUT
COAXIAL-Buchse
DVD-Player
AV-Receiver
Composite-Video-
Ausgangsbuchse
Videokabel
DVD VIDEO-
Buchse
DVD-Player
AV-Receiver
Videomonitor AV-Receiver
Videokabel VIDEO MONITOR
OUT-Buchse
Video-
Eingangsbuchse
Schnellstartanleitung
9 De
EINLEITUNG
Deutsch
4 Schließen Sie die mitgelieferte MW-
Rahmenantenne und die UKW-
Zimmerantenne an dieses Gerät an.
Die Typen der mitgelieferten UKW-Antennen und die
UKW-Antennenanklemme dieses Geräts sind je nach
Modell unterschiedlich.
Anschluss des Drahts der MW-Rahmenantenne
y
Der draht der MW-Rahmenantenne hat keine Polung, uns
Sie können ein beliebiges Ende des Drahts and die AM-
oder GND-Klemme anschließen.
Montieren der mitgelieferten MW-Rahmenantenne
5 Verbinden Sie das Netzkabel mit diesem
Gerät und stecken Sie dann den Netzstecker
dieses Geräts und anderer Komponenten in
die Netzsteckdose.
y
Dieses Gerät ist mit AC OUTLET(S) für die
Stromversorgung anderer Komponenten (ausgenommen
Modell für Korea) ausgestattet. Siehe Seite 32 für
Einzelheiten.
(Nur Modell für Asien) Wählen Sie eines der
mitgelieferten Netzkabel, das für den Typ der
Netzsteckdose an Ihrem Aufstellungsort geeignet ist,
bevor Sie dieses Gerät mit dem Stromnetz verbinden.
Hinweis
UKW-Zimmerantenne
MW-Rahmenantenne
Halten Sie den
Zapfen gedrückt
Einsetzen Lassen Sie den
Zapfen los
Für weitere Anschlüsse
Verwendung anderer Lautsprecherkombinationen
S. 14
Anschließen eines Videomonitors über verschiedene
Verbindungsmethoden S. 24
Anschließen eines DVD-Players über verschiedene
Verbindungsmethoden S. 25
Anschließen eines DVD-Recorders oder digitalen
Videorecorders S. 27
Anschluss einer Set-Top-Box S. 27
Anschließen eines CD-Players, eines MD-Recorders
oder eines Plattenspielers S. 28
Anschluss eines externen Verstärkers S. 29
Anschließen eines DVD-Players über mehrkanalige
analoge Audio-Verbindung S. 30
Anschließen eines Yamaha iPod-Universal-Docks
S. 31
Verwendung der REMOTE IN/OUT-Buchsen
S. 31
Verwendung der VIDEO AUX-Buchsen an der
Frontblende S. 31
Anschließen einer UKW/MW-Hochantenne S. 32
Allgemeine Anschlussinformationen
Allgemeine Information über Buchsen und
Kabelstecker S. 20
Allgemeine Information über HDMI S. 21–22
Lautsprecher-Impedanz-Einstellung S. 33
Schnellstartanleitung
10 De
1 Schalten Sie den an dieses Gerät
angeschlossenen Videomonitor ein.
2 Drücken Sie
A
MASTER ON/OFF nach
innen in die ON-Position an der Frontblende.
3 Drehen Sie den
C
INPUT-Wahlschalter, um
die Eingangsquelle auf „DVD“ zu stellen.
y
Das empfohlene Soundfeldprogramm wird für jede
Eingangsquelle eingestellt (DVD usw.) Sie können auch
verschiedene Soundfeldprogramme und andere
Klangmodi zur Wiedergabe wählen. Beziehen Sie sich auf
die folgenden Seiten für Einzelheiten:
siehe Seite 46 bis 50 zur Verwendung verschiedener
Soundfeldprogramme
siehe Seite 51 zum Ein- oder Ausschalten des
Klangeffekts
siehe Seite 52 zur Verwendung des Pure Direct-Modus
für HiFi-Sound
Sie können auch die Eingangsquelle auf „TUNER“
stellen, um das UKW/MW-Abstimmmerkmal zu
verwenden. Für Information über die UKW/AM-
Abstimmung siehe Seite 54 bis 57.
4 Starten Sie die Wiedergabe der gewünschten
DVD auf Ihrem Player.
5 Drehen Sie
Q
VOLUME, um die Lautstärke
einzustellen.
Nach der Verwendung dieses Geräts...
Drücken Sie
B
MAIN ZONE ON/OFF, um dieses
Gerät auf Bereitschaftsmodus zu stellen.
Dieses Gerät ist auf Im Bereitschaftsmodus gestellt und
nimmt eine geringe Strommenge, um die Infrarotsignale
von der Fernbedienung empfangen zu können. Zum
Einschalten dieses Geräts aus dem Bereitschaftsmodus
drücken Sie
B
MAIN ZONE ON/OFF (oder
8
POWER
an der Fernbedienung) an der Frontblende. Siehe Seite 33
für Einzelheiten.
Schritt 3: Schalten Sie die
Stromversorgung ein und
starten Sie die
Wiedergabe
Prüfen Sie den Typ der angeschlossenen
Lautsprecher.
Wenn die Lautsprecher 6-Ohm-Lautsprecher sind,
stellen Sie „SPEAKER IMP.“ auf „6 MIN“, bevor
Sie dieses Gerät verwenden (siehe Seite 33). Sie
können auch 4-Ohm-Lautsprecher als
Frontlautsprecher verwenden (siehe Seite 113).
Schnellstartanleitung
11 De
EINLEITUNG
Deutsch
Was möchten Sie mit diesem Gerät tun?
Verwendung verschiedener
Eingangsquellen
Grundlegende Bedienungsvorgänge dieses Geräts
S. 42
Genießen von UKW/MW-Radioprogrammen
S. 54
Genießen von Radio-Daten-System-Programmen
S. 58
Verwendung Ihrer iPod mit diesem Geräts
S. 61
Verwendung verschiedener
Klangmerkmale
Verwendung verschiedener Soundfeldprogramme
S. 46
Verwendung des Pure Direct-Modus für HiFi-Sound
S. 52
Klangqualität der Lautsprecher einstellen S. 52
Benutzeranpassung der Soundfeldprogramme
S. 64
Anpassung der Parameter dieses
Geräts
Automatische Optimierung der
Lautsprecherparameter für den Hörraum
(AUTO SETUP) S. 37
Einstellung der Fernbedienung S. 97
Zusätzliche Merkmale
Anzeigen der aktuellen Eingangsquellen-
Signalinformation in der Bildschirmanzeige
S. 44
Speichern und Abrufen der Systemeinstellungen
dieses Geräts (SYSTEM MEMORY) S. 93
Verwendung von Kopfhörern S. 43
Verwendung dieser Einheit in mehreren Räumen
gleichzeitig (Mehrzonen-Konfiguration) S. 108
Automatisches Ausschalten des Geräts S. 45
Manuelle Anpassung verschiedener
Parameter dieses Geräts
Einstellung der grundlegenden
Lautsprecherkonfiguration S. 77
Einstellen der Balance der Lautsprecherpegel
S. 79
Einstellen des Abstands jedes Lautsprechers
S. 80
Einstellen der Parameter in Bezug auf den
Lautstärkepegel S. 81
Klangqualität mit dem Grafik-Equalizer einstellen
S. 82
Einstellen der Lippensynchronisierungsfunktion für
die HDMI-Verbindung S. 84
Zuweisen der Eingangs-/Ausgangsbuchsen dieses
Geräts S. 86
Einstellen der Parameter im Frontblende-Display
oder der Bildschirmanzeige S. 88
Einstellen der Parameter in Bezug auf die
Videosignale S. 89
Schützen der verschiedenen Einstellungen
S. 90
Einstellen der Parameter des Multi-Zonen-Merkmals
S. 91
Anpassung der weiterführenden
Parameter
Einstellen der Lautsprecherimpedanz der
angeschlossenen Lautsprecher S. 113
Einstellen der Parameter dieses Geräts auf die
Vo r g a b e w e r t e S. 116
12 De
0 TRIGGER OUT-Buchsen
Dies sind Steuerungs-Erweiterungsklemmen für die
benutzerangepasste Installation.
A RS-232C-Buchse
Dies ist ein Steuerungserweiterungsanschluss, der nur für die
Werksverwendung dient. Für Einzelheiten wenden Sie sich an
Ihren Fachhändler.
Anschlüsse
Rückwand
AC IN
AC OUTLETS
HOLDER
WRENCH
SPEAKERS
CENTER
BI-AMP
SURROUND BACK/
PRESENCE/ZONE 2/ZONE 3
SP1
FRONT
SURROUND
ZONE 2/ZONE 3
SINGLE
SP2
ANTENNA
FM
GND
AM
75 UNBAL.
VIDEO
S VIDEO
MONITOR OUT
VIDEO
REMOTE
PHONO
GND
CD
IN(PLAY)
OUT(REC)
CD-R
HDMI
COMPONENT VIDEO
AUDIO
DOCK
DIGITAL INPUT
MULTI CH INPUT
PRE OUT
TRIGGER OUT
RS-232C
DIGITAL OUTPUT
ZONE OUT
SUB
WOOFER
SUB
WOOFER
CENTER
CENTER
FRONT(6CH)
FRONT
SURROUND
SURROUND
PRESENCE
SUR.BACK/
SINGLE(SB)
ZONE 2
ZONE 3
CD
D
VD
DVR
COAXIAL
1
2
CD
BD/
HD DVD
DTV/
CBL
MD/
TAP E
DVD CD-R
OPTICAL
987
65
4
321
SB(8CH)
DVD
TAP E
MD/
(REC)
(PLAY)
IN
OUT
BD/HD DVD
VCR
DVR
DTV/CBL
OUT OUT
ININ
BD/HD DVD
DVD
DTV/CBL
MONITOR OUT
Y
P
R
Y
P
R
P
B
P
B
IN
OUT
DVR
DTV/
CBL
DVD
BD/
HD DVD
OUT
+
+
+
A B C
R
L
R
R
L
R
L
+ + +
R
L
+ +
R
L
+ +
R
L
L
IN2
IN3
IN4
IN1
2 314567
0
A98B
Name Seite
1 HDMI-Buchsen 21
2 COMPONENT VIDEO-Buchsen 24 – 27
3 Audiokomponentenbuchsen 28
REMOTE IN/OUT-Buchsen 31, 108
4 Videokomponentenbuchsen 24 – 27
5 ANTENNA Klemmen 32
6
VOLTAGE SELECTOR
(Nur Modelle für Asien und Universalmodell)
32
7 AC IN 32
AC OUTLET(S) 32
8 DOCK-Buchse 31
9 DIGITAL INPUT/OUTPUT-Buchsen 25
B MULTI CH INPUT-Buchsen 30
PRE OUT-Buchsen 29
ZONE OUT-Buchsen 108
Lautsprecherklemmen 16
WRENCH HOLDER 18
13 De
Anschlüsse
VORBEREITUNG
Deutsch
Das nachfolgende Lautsprecher-Layout zeigt die empfohlene Lautsprechereinstellung. Sie können dieses Aufstellung
verwenden, um CINEMA DSP und Multikanal-Audioquellen zu genießen.
7.1-Kanal Lautsprecheranordnung
7.1-Kanal Lautsprecheranordnung wird stark empfohlen, um den Klang von High-Definition-Digitalaudioformaten
(Dolby TrueHD, DTS-HD Master Audio usw.) wiederzugeben, ebenso wie herkömmliche Audioquellen für
Soundfeldprogramme. Siehe Seite 16 für Anschlussinformation.
y
Wir empfehlen, dass Sie auch die Presence-Lautsprecher für doe Effektsounds des CINEMA DSP Soundfeldprogramms hinzufügen.
Siehe Seite 46 für Einzelheiten.
Vordere linke und rechte Lautsprecher (FL und FR)
Die vorderen Lautsprecher werden für den Sound der Hauptquelle plus die Effektsounds verwendet. Stellen Sie diese
Lautsprecher in gleicher Entfernung von der idealen Hörposition auf. Der Abstand jedes Lautsprechers von dem Videomonitor
sollte an jeder Seite gleich sein.
Center-Lautsprecher (C)
Der Center-Lautsprecher dient für die Klänge des mittleren Kanals (Dialog, Stimme usw.). Falls Sie aus praktischen
Gründen keinen Center-Lautsprecher verwenden können, dann kommen Sie auch ohne diesen aus. Die besten Ergebnisse
werden jedoch mit dem vollständigen System erhalten.
Linke und rechte Surround-Lautsprecher (SL und SR)
Die Surround-Lautsprecher werden für die Effekt- und Surround-Sounds verwendet.
Linke und rechte hintere Surround-Lautsprecher (SBL und SBR)
Die hinteren Surround-Lautsprecher ergänzen die Surround-Lautsprecher und bieten einen realistischeren Übergang
zwischen vorne und hinten.
Subwoofer (SW)
Die Verwendung eines Subwoofers mit eingebautem Verstärker, wie zum Beispiel des Yamaha Active Servo Processing
Subwoofer Systems, ist nicht nur für die Betonung der Bassfrequenzen von jedem oder allen Kanälen wirksam, sondern
auch für den HiFi-Klang des des LFE- (Niederfrequenzeffekt) Kanals, der in Bitstream- und Mehrkanal-PCM-Quellen
enthalten ist. Die Position des Subwoofers ist nicht so kritisch, da die Basstöne keine starke Richtwirkung aufweisen. Es
ist jedoch besser, wenn Sie den Subwoofer in der Nähe der Frontlautsprecher aufstellen. Drehen Sie diesen etwas gegen
die Mitte des Raumes, um die Wandreflexionen zu reduzieren.
Aufstellen der Lautsprecher
SW
FR
FL
SBR
SBL
SL
SR
C
60˚
30˚
SBR
SBL
FL
FR
C
SL
SR
SR
80˚
SL
1,8 m
30 cm oder mehr
14 De
Anschlüsse
6.1-Kanal Lautsprecheranordnung
Siehe Seite 17 für Anschlussinformationen.
y
Wir empfehlen, dass Sie auch die Presence-Lautsprecher für doe
Effektsounds des CINEMA DSP Soundfeldprogramms
hinzufügen. Siehe Seite 15 für Einzelheiten.
Vordere linke und rechte Lautsprecher (FL und FR)
Center-Lautsprecher (C)
Linke und rechte Surround-Lautsprecher (SL und SR)
Subwoofer (SW)
Die Funktionen und Einstellungen der einzelnen
Lautsprecher sind gleich wie die für die 7.1-Kanal-
Lautsprecheranordnung (siehe Seite 13).
Hinterer Surround-Lautsprecher (SB)
Schließen Sie einen einzelnen Surround-Lautsprecher an
die SURROUND BACK (SINGLE)-
Lautsprecherklemmen an und stellen Sie den einzelnen
hinteren Surround-Lautsprecher hinter der Hörposition
auf. Die interen linken und rechten Surround-Kanäle
werden abgemischt und am einzelnen hinteren Surround-
Lautsprecher ausgegeben, wenn sie „SUR.B L/R SP“ auf
„SMLx1“ oder „LRGx1“ stellen (siehe Seite 78).
5.1-Kanal Lautsprecheranordnung
Siehe Seite 17 für Anschlussinformationen.
y
Wir empfehlen, dass Sie auch die Presence-Lautsprecher für doe
Effektsounds des CINEMA DSP Soundfeldprogramms
hinzufügen. Siehe Seite 15 für Einzelheiten.
Vordere linke und rechte Lautsprecher (FL und FR)
Center-Lautsprecher (C)
Subwoofer (SW)
Die Funktionen und Einstellungen der einzelnen
Lautsprecher sind gleich wie die für die 7.1-Kanal-
Lautsprecheranordnung (siehe Seite 13).
Linke und rechte Surround-Lautsprecher (SL und SR)
Schließen die Surround-Lautsprecher an die SURROUND-
Lautsprecherklemmen an, auch wenn Sie die Surround-
Lautsprecher hinter der rposition aufstellen.
Für eine glattes und zusammenhängendes Soundfeld
hinter der Hörposition stellen Sie die linken und rechten
Surround-Lautsprecher weiter hinten im Vergleich mit der
Aufstellung in der 7.1-Kanal-Lautsprecheranordnung auf.
Die hinteren Surround-Kanal-Signale werden an die
linken und rechten Surround-Lautsprecher geleitet, wenn
„SUR.B L/R SP“ auf „NONE“ gestellt ist (siehe Seite 78).
SW
FR
FL
SB
SL
SR
C
60˚
30˚
SB
FL
FR
C
SL
SR
SR
80˚
SL
1,8 m
SW
FR
FL
SL
SR
C
60˚
30˚
FL
FR
C
SL
SR
SR
80˚
SL
1,8 m
Für andere Lautsprecherkombinationen
Sie können Mehrkanal-Quellen mit Soundfeldprogrammen durch Verwendung einer anderen Lautsprecherkombination als der
7.1/6.1/5.1-Kanal-Lautsprecherkombination genießen.
Verwenden Sie das automatische Setup-Merkmal (siehe Seite 37) oder stellen Sie die „SPEAKER SET“-Parameter in
„MANUAL SETUP“ (siehe Seite 72) ein, um den Surroundklang an den angeschlossenen Lautsprechern auszugeben.
15 De
Anschlüsse
VORBEREITUNG
Deutsch
Linke und rechte Presence-Lautsprecher (PL und PR)
Presence-Lautsprecher ergänzen den Sound von den Frontlautsprechern mit zusätzlichem Ambieteneffekt, der von den
Soundfeldprogrammen erzeugt wird (siehe Seite 46). Wir empfehlen, die Presence-Lautsprecher zu vernweden, besonders
für die CINEMA DSP-Soundfeldprogramme. Zur Verwendung der Presence-Lautsprecher verbinden Sie die Lautsprecher
mit den SP1-Lautsprecherklemmen und stellen dann „PRESENCE SP“ auf „YES“ (siehe Seite 78).
Sie können sowohl die hinteren Surround-Lautsprecher als auch die Presence-Lautsprecher an dieses Gerät anschließen, wobei diese
jedoch nicht gleichzeitig den Sound ausgeben. Das Gerät schaltet automatisch die Presence-Lautsprecher und hinteren Surround-
Lautsprecher je nach den Eingangsquellen und den gewählten Soundfeldprogrammen um. Sie können die Einstellung im „PRIORITY“-
Parameter in „MANUAL SETUP“ so vornehmen, dass einem dieser Lautsprechersätze der Vorrang eingeräumt wird (siehe Seite 79).
Hinweis
FR
PRPL
C
FL
1,8 m
0,5 bis 1 m 0,5 bis 1 m
1,8 m
16 De
Anschlüsse
Schließen Sie unbedingt den linken Kanal (L), den rechten Kanal (R), „+“ (Rot) und „–“ (Schwarz) richtig an. Wenn die
Verbindungen fehlerhaft sind, kann dieses Gerät nicht die Eingangsquellen akkurat reproduzieren.
Ein Lautsprecherkabel besteht eigenlich aus einem Paar isolierter Drähte, die nebeneinander verlaufen. Kabel weisen eine unterschiedliche Farbe oder
Form auf, d.h. es können Streifen, Vertiefungen oder ein Überstand vorhanden sein. Schließen Sie das gestreifte (mit Vertiefung versehene usw.)
Kabel an die „+“ (roten) Klemmen dieses Gerätes und Ihres Lautsprechers an. Schließen Sie das normale Kabel an die „–“ (schwarzen) Klemmen an.
S
ie können die SP1-Klemmen zum Anschließen der Zone 2 oder Zone 3-Lautsprecher sowie der Presence-Lautsprecher verwenden (
siehe Seite 108
).
Sie können sowohl die hinteren Surround-Lautsprecher als auch die Presence-Lautsprecher an dieses Gerät anschließen, wobei diese jedoch nicht
gleichzeitig den Sound ausgeben. Das Gerät schaltet automatisch die Presence-Lautsprecher und hinteren Surround-Lautsprecher je nach den
Eingangsquellen und den gewählten Soundfeldprogrammen um. Sie können die Einstellung im „
PRIORITY
“-Parameter in „
MANUAL SETUP
so vornehmen, dass einem dieser Lautsprechersätze der Vorrang eingeräumt wird (siehe Seite 79).
Für die 7.1-Kanal Lautsprechereinstellung
Anschließen der Lautsprecher
Vorsicht
Bevor Sie die Lautsprecher anschließen, stellen Sie sicher, dass dieses Gerät ausgeschaltet ist (siehe Seite 33).
Achten Sie darauf, dass sich die blanken Lautsprecherdrähte nicht gegenseitig oder andere Metallteile dieses
Gerätes berühren. Anderenfalls könnten dieses Get und/oder die Lautsprecher beschädigt werden.
Verwenden Sie magnetisch abgeschirmte Lautsprecher. Falls der Typ der Lautsprecher trotzdem zu Interferenzen
mit dem Monitor führt, stellen Sie die Lautsprecher entfernt von dem Monitor auf.
Wenn Sie 6-Ohm-Lautsprecher verwenden, schalten Sie bevor der Verwendung dieses Geräts immer
„SPEAKER IMP.“ auf „6 MIN“ wie folgt (siehe Seite 33). Sie können auch 4-Ohm-Lautsprecher als
Frontlautsprecher verwenden (siehe Seite 113).
Hinweise
SPEAKERS
CENTER
BI-AMP
SURROUND BACK/
PRESENCE/ZONE 2/ZONE 3
SP1
FRONT
SURROUND
ZONE 2/ZONE 3
SINGLE
SP2
PRE OUT
SUB
WOOFER
+
+
+
R
L
R
L
+ + +
R
L
+ +
R
L
+ +
R
L
Frontlautsprecher
Surround-Lautsprecher
Rechts LinksLinks
Center-Lautsprecher
Rechts
Links
Links
Rechts
Rechts
Zone 2- oder Zone 3-
Lautsprecher
(siehe Seite 108)
Hintere Surround-Lautsprecher
Presence-LautsprecherSubwoofer (Tieftöner)
17 De
Anschlüsse
VORBEREITUNG
Deutsch
Für die 6.1-Kanal Lautsprechereinstellung
Für die 5.1-Kanal Lautsprechereinstellung
Hinterer Surround-Lautsprecher
SPEAKERS
CENTER
BI-AMP
SURROUND BACK/
PRESENCE/ZONE 2/ZONE 3
SP1
FRONT
SURROUND
ZONE 2/ZONE 3
SINGLE
SP2
PRE OUT
SUB
WOOFER
+
+
+
R
L
R
L
+ + +
R
L
+ +
R
L
+ +
R
L
Frontlautsprecher
Surround-Lautsprecher
Presence-Lautsprecher
(siehe Seite 15 und 16)
Subwoofer (Tieftöner)
Center-Lautsprecher
Links
Links
Rechts
Rechts
Zone 2- oder Zone 3-
Lautsprecher
(siehe Seite 108)
SPEAKERS
CENTER
BI-AMP
SURROUND BACK/
PRESENCE/ZONE 2/ZONE 3
SP1
FRONT
SURROUND
ZONE 2/ZONE 3
SINGLE
SP2
PRE OUT
SUB
WOOFER
+
+
+
R
L
R
L
+ + +
R
L
+ +
R
L
+ +
R
L
Frontlautsprecher
Surround-Lautsprecher
Subwoofer (Tieftöner)
Center-Lautsprecher
Links
Links
Rechts
Rechts
Zone 2- oder Zone 3-
Lautsprecher
(siehe Seite 108)
Frontlautsprecher für die
Doppelverstärkungsverbindungen
(siehe Seite 19)
Presence-Lautsprecher
(siehe Seite 15 und 16)
18 De
Anschlüsse
Anschluss des Lautsprecherkabels
1 Entfernen Sie etwa 10 mm der Isolierung vom
Ende jedes Lautsprecherkabels und drehen
dann die freiliegenden Drähte des Kabels
zusammen, um Kurzschlüsse zu vermeiden.
2 Lösen Sie den Knopf mit dem mitgelieferten
Lautsprecherklemmenschlüssel.
3 Stecken Sie einen blanken Draht in die
Bohrung an der Seite jeder Klemme ein.
4 Fixieren Sie den Knopf, um den Draht mit
dem mitgelieferten
Lautsprecherklemmenschlüssel zu sichern.
5 Haken Sie den
Lautsprecherklemmenschlüssel in den
WRENCH HOLDER auf der Rückseite dieser
Einheit ein, wenn Sie ihn nicht verwenden.
An die SP2-Lautsprecherklemmen
anschließen
Schließen Sie die Zone 2- oder Zone 3-Lautsprecher an
diese Klemmen an (siehe Seite 108).
1 Öffnen Sie die Klemmenabdeckung.
2 Stecken Sie einen blanken Draht in die
Bohrung der Klemme ein.
3 Schließen Sie die Klemmenabdeckung, um
den Draht zu sichern.
10 mm
Lautsprecherklemmenschlüssel
Rot: positiv (+)
Schwarz: negativ (–)
Rot: positiv (+)
Schwarz: negativ (–)
19 De
Anschlüsse
VORBEREITUNG
Deutsch
Anschließen des Bananensteckers
(Ausgenommen Modelle für
Großbritannien, Europa, Asien und
Korea)
1 Ziehen Sie den Knopf mit dem mitgelieferten
Lautsprecherklemmenschlüssel an.
2 Stecken Sie den Bananenstecker in die
entsprechende Klemme.
y
Sie können auch den Bananenstecker mit den SP2-
Lautsprecherklemmen verwenden. Öffnen Sie die
Klemmenabdeckung und stecken Sie einen Bananenstecker in
jede Klemme. Schließen Sie nicht die Klemmenabdeckung nach
dem Anschließen des Bananensteckers.
Verwenden von
Doppelverstärkungsverbindungen
Die Einheit ermöglicht Anschlüsse für Doppelverstärkung
für ein Lautsprechersystem. Prüfen Sie, ob Ihre
Lautsprecher die Doppelverstärkungsverbindung
unterstützen.
Um die Anschlüsse für die Doppelverstärkung
vorzunehmen, verwenden Sie die nachstehend
dargestellten FRONT- und SURROUND BACK/BI-
AMP-Lautsprecherklemmen. Um die
Doppelverstärkungs-Anschlüsse zu aktivieren, stellen Sie
in „ADVANCED SETUP“ die Option „BI-AMP“ auf
„ON“ (siehe Seite 116).
Wenn Sie eine herkömmliche Verbindung mit den Lautsürechern
herstellen, stellen Sie sicher, dass Kurzschlussbügel richtig in die
Klemmen der Lautsprecher gesteckt werden. Einzelheiten siehe
die Bedienungsanleitungen der Lautsprecher.
Rot: positiv (+)
Schwarz: negativ (–)
Lautsprecherklemmenschlüssel
Bananenstecker
Vorsicht
Entfernen Sie die Kurzschlussbügel oder Brücken Ihrer
Lautsprecher, um die LPF (Tiefton-Filter)- und HPF
(Hochton-Filter)-Übergänge zu trennen.
Hinweis
BI-AMP
SURROUND BACK/
FRONT
SINGLE
++
+
+
R
L
SURROUND
+ +
R
R
L
L
Dieses Gerät
LinksRechts
Frontlautsprecher
20 De
Anschlüsse
Audiobuchsen
Dieses Gerät verfügt über drei Arten Audiobuchsen. Der
Anschluss hängt von der Verfügbarkeit der Audiobuchsen
an Ihren weiteren Komponenten ab.
AUDIO-Buchsen
Für herkömmliche Analog-Audiosignale, die über linke
und rechte Analog-Audiokabel eingespeist werden.
Schließen Sie die roten Stecker an die rechten Buchsen
und die weißen Stecker an die linken Buchsen an.
DIGITAL COAXIAL-Buchsen
Für digitale Audiosignale, die über koaxiale Digital-
Audiokabel übertragen werden.
DIGITAL OPTICAL -Buchsen
Für digitale Audiosignale, die über optische Digital-
Audiokabel übertragen werden.
Sie können die Digitalbuchsen für die Eingabe der PCM-, Dolby
Digital- und DTS-Bitstreams verwenden. Falls Sie Komponenten
sowohl an die COAXIAL- als auch an die OPTICAL-Buchsen
anschließen, wird den an den COAXIAL-Buchsen eingespeisten
Signalen Priorität eingeräumt. Alle Digitaleingangsbuchsen sind
mit bis zu 96 kHz Digitalabtastsignalen kompatibel.
Videobuchsen
Dieses Gerät weist drei Typen von Videobuchsen auf.
Verbinden Sie die Videoeingangsbuchsen dieses Geräts
mit den Videoausgangsbuchsen der
Eingangsquellkomponenten zum gleichzeitigen
Einschalten der Audio- und Videoquellen. Der Anschluss
hängt von der Verfügbarkeit der Eingangsbuchsen an
Ihrem Videomonitor ab.
VIDEO-Buchsen
Für herkömmliche Composite-Videosignale, die über
Composite-Videokabel anliegen.
S VIDEO-Buchsen
Für S-Video-Signale, aufgetrennt in Luminanz- (Y) und
Chrominanz-Videosignale (C), die auf separaten Adern
von S-Video-Kabeln übertragen werden.
COMPONENT VIDEO-Buchsen
Für Component-Videosignale, aufgetrennt in Luminanz-
(Y) und Chrominanz-Videosignale (P
B, PR), die auf
separaten Adern von Component-Video-Kabeln
übertragen werden.
y
Dieses Gerät verfügt über eine Videowandlerfunktion. Siehe
Seite 23 und 89 für Einzelheiten.
Information über Buchsen und Kabelstecker
Hinweis
COAXIAL
DIGITAL
AUDIO
OPTICAL
DIGITAL
R
L
C
O
R
L
Linke und rechte
Analog-
Audiokabelstecker
Optischer
Digital-
Audiokabelstecker
Koaxialer
Digital-
Audiokabelstecker
Audiobuchsen und
(Rot)(Weiß) (Orange)
VIDEO S VIDEO
COMPONENT VIDEO
Y
R
P
B
P
PB
Y
P
R
S
V
Composite-
Videokabelstecker
S-Videokabelstecker Component-
Videokabelstecker
Videobuchsen und Kabelstecker
(Gelb) (Grün) (Blau) (Rot)
21 De
Anschlüsse
VORBEREITUNG
Deutsch
Das Gerät verfügt über vier HDMI-Eingangsbuchsen und eine HDMI-Ausgangsbuchse für digitale Audio- und
Videosignal-Ein- und Ausgänge. Verbinden Sie die HDMI IN 1, HDMI IN 2, HDMI IN 3 oder HDMI IN 4-Buchse
dieses Geräts mit der HDMI-Ausgangsbuchse weiterer HDMI-kompatibler Komponenten (wie zum Beispiel einem
DVD-Player). Verbinden sie die HDMI OUT-Buchse dieses Gerätes mit der HDMI-Eingangsbuchse anderer HDMI-
Komponenten (wie zum Beispiel einem TV oder einem Projektor).
Die an der HDMI IN-Buchse der ausgewählten Eingangsquelle eingespeisten Video- oder Audiosignale werden an der
HDMI OUT-Buchse dieses Geräts ausgegeben.
Sie können das mögliche Problem mit der HDMI-Verbindung prüfen (siehe Seite 44).
HDMI-Buchse und -Stecker prüfen
y
Es wird empfohlen, dass Sie ein handelsübliches HDMI-Kabel
mit aufgedrucktem HDMI-Logo von höchstens 5 m Länge
verwenden.
Verwenden Sie ein Umwandlungskabel (HDMI-Buchse
DVI-D-Buchse) für den Anschluss dieses Gerätes an eine
andere DVI-Komponente.
Das Kabel der HDMI-Komponenten, die an die HDMI OUT-
Buchse dieses Geräts angeschlossen ist, darf während der
Datenübertragung weder abgezogen noch angeschlossen
werden. Anderenfalls kann es zu einer Unterbrechung der
Wiedergabe oder zu Rauschstörungen kommen.
Die HDMI OUT-Buchse gibt nur die Audiosignale, die an den
HDMI-Eingangsbuchsen eingespeist werden, nur aus, wenn
„SUPPORT AUDIO“ auf „OTHER“ gestellt ist
(siehe Seite 85).
Wenn Sie den an die HDMI OUT-Buchse über eine DVI-
Verbindung angeschlossenen Videomonitor ausschalten, kann
dieses Gerät die Verbindung mit der Komponente
möglicherweise nicht wieder herstellen.
Die analogen Videosignale, die an den Composite-Video-,
S-Video- und Component-Video-Buchsen eingespeist werden,
können digital hochkonvertiert werden, um an der HDMI OUT-
Buchse ausgegeben zu werden. Stellen Sie „VIDEO CONV.“
auf „ON“ in „MANUAL SETUP“ ein, um diese Funktion zu
aktivieren (siehe Seite 89).
Vorgabe-Zuweisung der HDMI-
Eingangsbuchsen
Informationen über HDMI™
Die HDMI-Schnittstelle dieses Gerätes beruht auf den folgenden Standards:
HDMI Version 1.3a (High-Definition Multimedia Interface, Spezifikationsversion 1.3a) lizenziert von der HDMI
Licensing, LLC.
HDCP (High-bandwidth Digital Content Protection System) lizenziert von der Digital Content Protection, LLC.
Hinweis
Hinweise
HDMI
HDMI-Stecker
HDMI-
Eingangsbuchse
Zugewiesene Eingangsquelle
IN1 BD/HD DVD
IN2 DVD
IN3 DTV/CBL
IN4 DVR
22 De
Anschlüsse
HDMI-Signalkompatibilität mit diesem
Gerät
Audiosignale
y
Wenn die Eingangsquellenkomponente die Bitstream-
Audiosignale von Audio-Kommentaren decodieren kann,
können Sie die Audioquellen mit abgemischten Audio-
Kommentaren mit folgenden Verbindungen abspielen:
Mehrkanal-Annalog-Audioeingang (siehe Seite 30)
DIGITAL INPUT OPTICAL (oder COAXIAL)
Siehe mitgelieferte Bedienungsanleitungen der
Eingangsquellkomponente, und stellen Sie die Komponente
entsprechend ein.
Bei der Wiedergabe von mit CPPM-Kopierschutz versehenem
DVD-Audio können die Video- und Audiosignale vielleicht
nicht richtig ausgegeben werden, abhängig von dem Typ des
DVD-Players.
Dieses Gerät ist mit HDCP-inkompatiblen HDMI- oder DVI-
Komponenten nicht kompatibel.
Zum Decodieren von Audio-Bitstreamsignalen auf diesem
Gerät stellen Sie die Eingangsquelle entsprechend ein, so dass
die Komponente die Audio-Bitstreamsignale direkt ausgibt
(decodiert nicht die Bitstream-Signale auf der Komponente).
Einzelheiten siehe mitgelieferte Bedienungsanleitung.
Das Gerät ist nicht mit den Audio-Kommentarmerkmalen von
Blu-ray Disc oder HD DVD kompatibel (zum Beispiel spezielle
aus dem Internet heruntergeladene Audioinhalte). Das Gerät
spielt nicht die Audio-Kommentare von Blu-ray Disc oder HD
DVD-Inhalten ab.
Videosignale
Dieses Gerät ist mit den folgenden Videosignalen der
folgenden Auflösungen kompatibel:
Videosignalformat
480i/576i
480p/576p
720p
1080i
1080p
Bildwiederholfrequenz
59,94(60)/50 Hz
Das Gerät akzeptiert auch 30- oder 36-Bit Deep Color-
Videosignale.
Audiosignaltypen
Audiosignalformate
Kompatible
Medien
2-Kanal-Linear-
PCM
2ch, 32-192 kHz,
16/20/24 bit
CD, DVD-Video,
DVD-Audio usw.
Multikanal-Linear-
PCM
8ch, 32-192 kHz,
16/20/24 bit
DVD-Audio usw.
DSD 2/5.1ch,
2,8224 MHz, 1 bit
SACD usw.
Bitstream Dolby Digital, DTS DVD-Video usw.
Bitstream
(High-Definition-
Audio)
Dolby TrueHD,
Dolby Digital Plus,
DTS-HD Master
Audio, DTS-HD
High Resolution
Audio
Blu-ray Disc,
HD DVD usw.
Hinweise
23 De
Anschlüsse
VORBEREITUNG
Deutsch
Audiosignalfluss
2-Kanal- und Mehrkanal-PCM-, Dolby Digital- und DTS-
Signaleingänge von einer der HDMI-Eingangsbuchsen können
nur an der HDMI OUT-Buchse ausgegeben werden, wenn
„SUPPORT AUDIO“ auf „OTHER“ eingestellt ist
(siehe Seite 85).
Die folgenden Typen von Audiosignalen können nur an den
HDMI-Eingangsbuchsen eingegeben werden:
–DSD
Dolby TrueHD
Dolby Digital Plus
DTS-HD Master Audio
DTS-HD High Resolution Audio
Videosignalfluss
y
Sie können entflechten und die Auflösung der Videosignale mit
den „VIDEO SET“-Parametern umwandeln. Siehe Seite 89 für
Einzelheiten.
Wenn analoge Videosignale an den COMPONENT VIDEO-,
S VIDEO- und VIDEO-Buchsen eingespeist werden, ist die
Prioritätsreihenfolge der Eingangssignale wie folgt:
1. COMPONENT VIDEO
2. S VIDEO
3. VIDEO
An den HDMI-Buchsen eingespeiste digitale Videosignale
können nicht von den analogen Video-Ausgangsbuchsen
ausgegeben werden.
Die analogen Component-Videosignale (nur mit 480i (NTSC)/
576i (PAL) Auflösung) werden in S-Video- oder Composite-
Videosignale umgewandelt und an den VIDEO- oder S VIDEO
MONITOR OUT-Buchsen ausgegeben.
Die analogen Component-Videosignale mit 1080p Auflösung
werden nur an den COMPONENT VIDEO MONITOR OUT-
Buchsen ausgegeben.
Das OSD-Signal wird nicht über die DVR OUT- und VCR
OUT-Buchsen ausgegeben und wird nicht aufgezeichnet.
Audio- und Video-Signalfluss
Hinweise
DIGITAL AUDIO
(OPTICAL)
DIGITAL AUDIO
(COAXIAL)
HDMI
AUDIO
AusgangEingang
Analogausgang
Digitalausgang
Hinweise
S VIDEO
VIDEO
COMPONENT
VIDEO
HDMI
Direkt
AusgangEingang
Videoumwandlung ON (siehe Seite 89)
24 De
Anschlüsse
Schließen Sie Ihr Fernsehgerät (oder Ihren Projektor) an die HDMI OUT-Buchse, die COMPONENT VIDEO
MONITOR OUT-Buchsen, die S VIDEO MONITOR OUT-Buchse oder die VIDEO MONITOR OUT-Buchse dieses
Geräts an.
y
Sie können wählen, ob die HDMI-Audiosignale auf dieser
Einheit oder einer anderen HDMI-Komponente wiedergegeben
werden sollen, die an die HDMI OUT-Buchse auf der Rückseite
dieser Einheit angeschlossen ist. Verwenden Sie den
„SUPPORT AUDIO“-Parameter im „SOUND MENU“, um die
Komponente für die Wiedergabe von HDMI-Audiosignalen zu
wählen (siehe Seite 85).
Manche an dieses Gerät über eine DVI-Verbindung
angeschlossene Videomonitore erkennen die anliegenden
HDMI-Audio/Videosignale nicht, wenn sie im
Bereitschaftsmodus sind. In diesem Fall blinkt die HDMI-
Anzeige unregelmäßig.
Stellen Sie „VIDEO CONV.“ in „OPTION MENU“ auf „ON“
(siehe Seite 89), um das Kurzmeldungsdisplay und die
Soundfeld-Parameterdisplays anzuzeigen.
Das „SET MENU“ und die Soundfeld-Parameterdisplays
werden je nach dem Videoeingangssignalformat und der
Einstellung der Parameter inDISPLAY SET“ mit grauem
Hintergrund angezeigt (siehe Seite 88).
Wenn der angeschlossene Videomonitor mit dem
automatischen Audio- und Video-Synchronisationsmerkmal
(automatische Lippensynchronisation) kompatibel ist, stellt
dieses Gerät die Audio- und Videozeitgabe automatisch ein
(siehe Seite 84). Schließen Sie den Videomonitor an die HDMI
OUT-Buchse dieses Geräts an, um das Merkmal zu verwenden.
Anschluss eines Fernsehgeräts oder TV-Projektors
Stellen Sie sicher, dass dieses Gerät
und andere Komponenten von den
Netzsteckdosen getrennt werden.
Hinweise
VIDEO
S VIDEO
MONITOR OUT
VIDEO
HDMI
COMPONENT VIDEO
MONITOR OUT
Y
P
R
P
B
OUT
PRPB
V
S
Y
TV (oder Projektor)
VideoeingangComponent-Video Eingang
S-Video-EingangHDMI-Eingang
zeigt empfohlene Anschlüsse an
zeigt alternative Anschlüsse an
25 De
Anschlüsse
VORBEREITUNG
Deutsch
Wenn „VIDEO CONV.“ auf „OFF“ gestellt ist (siehe Seite 89),
stellen Sie sicher, dass die gleichen Videoverbindungen wie bei
Ihrem Fernsehgerät vorgenommen werden (siehe Seite 24).
Wenn Sie z.B. Ihr Fernsehgerät an der VIDEO MONITOR
OUT-Buchse dieses Geräts angeschlossen haben, schließen Sie
Ihre anderen Komponenten an die VIDEO-Buchsen an.
Wenn „VIDEO CONV.“ auf „ON“ (siehe Seite 89) gestellt ist,
werden die umgewandelten Videosignale nur an den
MONITOR OUT-Buchsen ausgegeben. Für die Aufnahme
einer Quelle müssen Sie die gleichen Videoanschlüsse
zwischen jeder einzelnen Komponente ausführen.
Zum Herstellen eines digitalen Anschlusses an eine andere
Komponente als die Vorgabekomponente, die jeder DIGITAL
INPUT- oder DIGITAL OUTPUT-Buchse zugewiesen ist,
wählen Sie die entsprechende Einstellung für
„OPTICAL OUT“, „OPTICAL IN“ oder „COAXIAL IN“ in
„I/O ASSIGNMENT“ (siehe Seite 86).
Falls Sie Ihren DVD-Player sowohl an die DIGITAL INPUT
OPTICAL- als auch an die DIGITAL INPUT COAXIAL-
Buchsen anschließen, wird den an die DIGITAL INPUT
COAXIAL-Buchse eingespeisten Signalen Priorität
eingeräumt.
Die Kurzmeldungen werden nicht angezeigt, wenn Component-
Videosignale mit 480p/576p, 720p, 1080i oder 1080p
eingespeist werden.
Anschließen eines Blu-ray-Disc oder HD DVD-Players
Verbinden Sie Ihren Blu-ray Disc- oder HD DVD-Player mit der HDMI IN 1-Buchse dieses Geräts, um die Merkmale
von Blu-ray Disc oder HD DVD vollständig auszunutzen.
Anschluss von weiteren Komponenten
Hinweise
Stellen Sie sicher, dass dieses Gerät
und andere Komponenten von den
Netzsteckdosen getrennt werden.
VIDEO
S VIDEO
VIDEO
HDMI
COMPONENT VIDEO
DIGITAL INPUT
BD/
HD DVD
OPTICAL
5
BD/HD DVD
BD/HD DVD
Y
P
R
P
B
BD/
HD DVD
A
R
L
IN1
L R
O
V
S
PRPBY
Blu-ray-Disc- oder
HD DVD-Player
HDMI-Ausgang
Component-Ausgang
S-Video-Ausgang Videoausgang
Lichtleiterausgang
Audioausgang
zeigt empfohlene Anschlüsse an
zeigt alternative Anschlüsse an
26 De
Anschlüsse
Anschließen eines DVD-Players
VIDEO
S VIDEO
VIDEO
HDMI
COMPONENT VIDEO
DIGITAL INPUT
D
VD
COAXIAL
DVD
OPTICAL
6
2
DVD
DVD
Y
P
R
P
B
DVD
B
R
L
IN2
C
O
V
S
L R
PRPBY
DVD-Player
HDMI-Ausgang
Koaxialausgang
Component-Ausgang
S-Video-
Ausgang
Videoausgang
Lichtleiterausgang
Audioausgang
zeigt empfohlene Anschlüsse an
zeigt alternative Anschlüsse an
27 De
Anschlüsse
VORBEREITUNG
Deutsch
Anschließen eines DVD-, PVR- oder Videorecorders
*
Wenn Sie einen weiteren Videorecorder mit diesem Gerät verbinden, schließen Sie ihn an die VCR-Klemmen (Buchsen
S VIDEO IN
,
VIDEO IN
,
AUDIO IN
,
S VIDEO OUT
,
VIDEO OUT
und
AUDIO OUT
) an, die bis auf die
DIGITAL INPUT (COAXIAL)
-Buchse
den DVR-Klemmen entsprechen.
Anschließen einer Set-Top-Box
Hinweis
VIDEO
S VIDEO
VIDEO
HDMI
DIGITAL INPUT
DVR
COAXIAL
3
VCR
DVR
OUT OUT
ININ
DVR
R
L
IN4
DVR
OUT
IN
R
L
R
L
V
V
S
S
C
DVD-Recorder, PVR oder VCR
Koaxialausgang
S-Video-Ausgang
Videoausgang
Audioeingang
Videoeingang
S-Video-Eingang
Audioausgang
HDMI-Ausgang
*
VIDEO
S VIDEO
VIDEO
HDMI
COMPONENT VIDEO
DIGITAL INPUT
DTV/
CBL
OPTICAL
7
DTV/CBL
DTV/CBL
Y
P
R
P
B
DTV/
CBL
C
R
L
IN3
O
V
L R
S
PRPBY
Satellitenreceiver,
Kabel-TV-Receiver oder
HDTV-Decorder
HDMI-Ausgang
Component-Ausgang
Videoausgang
Audioausgang
S-Video-Ausgang
Lichtleiterausgang
28 De
Anschlüsse
Anschluss der Audiokomponenten
Schließen Sie Ihren Plattenspieler an die GND-Klemme dieses Geräts an, um das Rauschen in dem Signal zu vermindern. Bei
manchen Plattenspielern können Sie jedoch vielleicht weniger Rauschstörungen hören, wenn der Anschluss an die GND-Klemme
nicht ausgeführt wird.
Die PHONO-Buchsen dienen für den Anschluss eines Plattenspielers mit MM- oder hochpegeligem MC-Tonabnehmer. Zum
Anschließen eines Plattenspielers mit niederpegeligem MC-Tonabnehmer an die PHONO-Buchsen verwenden Sie einen Inline-
Aufwärtstrafo oder einen MC-Vorverstärker.
Falls Sie Komponenten sowohl an die DIGITAL INPUT OPTICAL- als auch an die DIGITAL INPUT COAXIAL-Buchsen
anschließen, wird den DIGITAL INPUT COAXIAL-Buchsen Priorität eingeräumt.
Hinweise
PHONO
GND
CD
IN(PLAY)
OUT(REC)
CD-R
AUD IO
DIGITAL INPUT
DIGITAL OUTPUT
CD
COAXIAL
CD
MD/
TAP E
CD-R
OPTICAL
98
4
1
TAP E
MD/
(REC)
(PLAY)
IN
OUT
R
L
R
L
L RL RL RL R
L
R
L
R
C
OO
O
CD-Recorder
Plattenspieler CD-Player MD-Recorder oder
Tonbandgerät
Audioeingang
LichtleitereingangAudioausgang
Lichtleiterausgang
Audioeingang
Audioausgang
Lichtleitereingang
Erde
Audioausgang
Koaxialausgang
Audioausgang
zeigt empfohlene Anschlüsse an
zeigt alternative Anschlüsse an
29 De
Anschlüsse
VORBEREITUNG
Deutsch
Anschluss eines externen Verstärkers
Dieses Gerät hat mehr als genug Leistung für jede Heimanwendung. Falls Sie aber die Ausgangsleistung am
Lautsprecherausgang erhöhen oder einen anderen Verstärker verwenden möchten, schließen Sie einen externen
Verstärker an die PRE OUT-Buchsen an.
Wenn Sie Verbindungen an die PRE OUT-Buchsen herstellen, nehmen Sie keine jeglichen Verbindungen an die SPEAKERS-
Klemmen vor.
Jede PRE OUT-Buchse gibt die gleichen Kanalsignale wie die entsprechenden SPEAKERS-Klemmen aus.
Stellen Sie den Lautstärkepegel des Subwoofers mit dem Regler an der Subwoofereinheit ein.
Manche Signale werden vielleicht nicht an der SUBWOOFER PRE OUT-Buchse ausgegeben, abhängig von den „SPEAKER SET“-
Einstellungen (siehe Seite 77).
Sie können das automatische Setup-Merkmal auch verwenden, wenn Sie einen externen Verstärker verwenden (siehe Seite 37).
1 CENTER PRE OUT-Buchse
Center-Kanal-Ausgangsbuchse.
2 FRONT PRE OUT-Buchsen
Frontkanal-Ausgangsbuchsen.
3 SURROUND PRE OUT-Buchsen
Surroundkanal-Ausgangsbuchsen.
4 SUR.BACK/PRESENCE PRE OUT-Buchsen
Hintere Surround- oder Presence-Kanal-
Ausgangsbuchsen. Wenn Sie nur einen externen
Verstärker für den hinteren Surround-Kanal anschließen,
schließen Sie diesen an die SINGLE (SB)-Buchse an.
y
Stellen Sie „SUR.B L/R SP“ auf „LRGx2“, „LRGx1“,
„SMLx2“ oder „SMLx1“ und „PRESENCE SP“ auf „NONE“
(siehe Seite 78) um das hintere Surroundkanal-Signal über die
Buchsen SUR.BACK/PRESENCE PRE OUT auszugeben.
Stellen Sie „PRESENCE SP“ auf „YES“ und „SUR.B L/R SP“
auf „NONE“ (siehe Seite 78), um die Presence-Kanalsignale
über die Buchsen SUR.BACK/PRESENCE PRE OUT
auszugeben.
Wenn „BI-AMP“ auf „ON“ (siehe Seite 19) gestellt ist, gibt
diese Einheit die Frontkanal-Audiosignale an den SUR.BACK/
PRESENCE PRE OUT-Buchsen aus.
5 SUBWOOFER PRE OUT-Buchse
Schließen Sie einen Subwoofer mit integriertem
Verstärker an.
Hinweise
PRE OUT
SUB
WOOFER
CENTER
FRONT
SURROUND
PRESENCE
SUR.BACK/
SINGLE(SB)
R
L
5
4321
30 De
Anschlüsse
Anschließen eines Multi-Format-Players oder eines externen Decoders
Dieses Gerät ist mit 6 zusätzlichen Eingangsbuchsen (linke und rechte FRONT, CENTER, linke und rechte
SURROUND und SUBWOOFER) für diskreten Mehrkanaleingang von einem Multi-Format-Player, einem externen
Decoder, Sound-Prozessor oder Vorverstärker ausgerüstet.
Wenn Sie „INPUT CH“ in „MULTI CH“ auf „8CH“ gestellt haben (siehe Seite 87), können Sie die in „MULTI CH“ als
„FRONT“ zugewiesenen Eingangsbuchsen zusammen mit den MULTI CH INPUT-Buchsen verwenden, um
8-Kanalsignale einzuspeisen.
Schließen Sie die Ausgangsbuchsen Ihres Multi-Format-Players oder externen Decoders an die MULTI CH INPUT-
Buchsen an. Achten Sie unbedingt darauf, dass die linken und rechten Ausgänge richtig an die linken und rechten
Eingangsbuchsen für die Front- und Surround-Kanäle angeschlossen werden.
Wenn Sie die an die MULTI CH INPUT-Buchsen angeschlossene Komponente als Eingangsquelle wählen (siehe Seite 43), schaltet
dieses Gerät den Digitalsound-Feldprozessor automatisch aus, so dass Sie die Soundfeldprogramme nicht wählen können.
Dieses Gerät leitet die Signale nicht an die MULTI CH INPUT-Buchsen um, um für fehlende Lautsprecher zu kompensieren. Wir
empfehlen Ihnen den Anschluss mindestens eines 5.1-Kanal-Lautsprechersystems, bevor Sie diese Funktion verwenden.
Wenn die an die MULTI CH INPUT-Buchsen dieses Geräts angeschlossene Komponente als Eingangsquelle gewählt ist, werden nur
die an den MULTI CH INPUT FRONT-Buchsen anliegenden Signale vom angeschlossenen Kopfhörer ausgegeben.
Für 6-Kanal-Eingang Für 8-Kanal-Eingang
* Die analogen Audiosignal-Eingangsbuchsen, die in
„MULTI CH“ als „FRONT“ zugewiesen wurden
(siehe Seite 85).
Hinweise
MULTI CH INPUT
SUB
WOOFER
CENTER
FRONT(6CH)
SURROUND
SB(8CH)
R
L
LR
LR
Subwoofer-
Ausgang
Multi-Format-Player/
externer Decoder
Center-Ausgang
Surround-Ausgang
Front-Ausgang
Hinweis
MULTI CH INPUT
SUB
WOOFER
SUB
CENTER
FRONT(6CH)
SURROUND
SB(8CH)
TAPE
MD/
(C)
()
R
L
R
L
LR
LRLR
Multi-Format-Player/
externer Decoder
Front-Ausgang
Subwoofer-
Ausgang
Center-Ausgang
Ausgang für hinteren
Surround-Lautsprecher
Surround-Ausgang
*
31 De
Anschlüsse
VORBEREITUNG
Deutsch
Anschließen eines Yamaha iPod-
Universaldocks
Dieses Gerät ist mit einer DOCK-Klemme an der
Rückseite augestattet, die es erlaubt, ein Yamaha iPod
Universaldock (wie das getrennt erhältliche YDS-10)
anzuschließen, wo Sie Ihr iPod anbringen und die
Wiedergabe vom iPod mit der mitgelieferten
Fernbedienung ausführen können. Schließen Sie ein
Yamaha iPod Universaldock (wie das getrennt erhältliche
YDS-10) an die Klemme DOCK an der Rückseite dieses
Geräts mit dem speziellen Kabel an.
Mit den REMOTE IN/OUT-Buchsen
Wenn die Komponenten die Yamaha-Produkte sind und
die Fähigkeit zur Übertragung der Fernbedienungssignale
haben, verbinden Sie die REMOTE IN-Buchse und die
REMOTE OUT-Buchse mit dem Fernbedienungseingang
und die Ausgangsbuchse mit dem Mono-Analog-
Minikabel wie folgt. Näheres zu dieser Funktion finden
Sie unter Siehe Seite 108.
Verwenden Sie die VIDEO AUX-Buchsen an der
Frontblende zum Anschließen einer Spielkonsole oder
einer Videokamera an dieses Gerät.
Die an der DOCK-Klemme an der Rückseite anliegenden
Audiosignale haben Vorrang vor den an den VIDEO AUX-
Buchsen anliegenden.
DOCK
Yamaha iPod-Universaldock
(wie das getrennt erhältliche YDS-10)
REMOTE
IN
OUT
Yamaha-
Komponente
(CD- oder
DVD-Player usw.)
Fernbedienung-
Eingang
Fernbedienung-
Ausgang
Infrarotsignal-
Empfänger
oder Yamaha-
Komponente
Verwenden der VIDEO AUX-
Buchsen an der Frontblende
Vorsicht
Stellen Sie immer die Lautstärke dieses Geräts und anderer
Komponenten niedrig ein, bevor Sie Verbindungen
herstellen.
Hinweis
MASTER
PURE DIRECT
VOLUME
MAIN ZONE
INPUT
OFF
ON
SLEEP
ZONE ON/OFF
ZONE CONTROLS
MULTI ZONE
MIC
OPTIMIZER
EFFECT
PROGRAM
YPAO
ZONE 3
R
L
OPTICAL
ZONE 2
AUDIO
VIDEO AUX
SILENT CINEMA
S VIDEO
VIDEO
PHONES
MODE
TUNING
PRESET/TUNING
EDIT
FM/AM
TUNING
PRESET/
MAN'L/AUTO FM
MEMORY
STRAIGHT
CONTROL
SELECT
AUDIO
TONE
A/B/C/D/E
ON/OFF
R
L
OPTICAL
AUDIO
S VIDEO
VIDEO
O
V
S
L
R
Spielekonsole oder
Videokamera
S-Video-Ausgang
Videoausgang
Audioausgang
Optischer Ausgang
32 De
Anschlüsse
Sowohl die UKW- als auch die MW-Zimmerantenne wird
mit diesem Gerät mitgeliefert. Schließen Sie jede Antenne
richtig an die dafür vorgesehenen Klemmen an.
Normalerweise sollten diese Antennen ausreichende
Signalstärke sicherstellen.
(Nur Modelle für Asien und Universalmodell) Verwenden Sie
immer diese Funktion, um das Frequenzraster gemäß der
Senderteilung in Ihrem Gebiet einzustellen (siehe Seite 116).
Die MW-Rahmenantenne sollte entfernt von diesem Gerät
angeordnet werden.
Die MW-Rahmenantenne sollte immer angeschlossen werden,
auch wenn Sie eine MW-Hochantenne an dieses Gerät
anschließen.
Eine richtig installierte Hochantenne gewährleistet besseren
Empfang als eine Zimmerantenne. Falls die Empfangsqualität
schlecht ist, bringen Sie ein eine Hochantenne an. Wenden Sie
sich für Hochantennen den den nächsten autorisierten Yamaha
Fachhändler oder Kundendienst.
Anschluss des Netzkabels
Verbinden Sie das mitgeliefete Netzkabel mit dem
Netzanschluss, nachdem alle anderen Anschlüsse fertig
gestellt wurden, und schließen Sie danach das Netzkabel
an eine Netzsteckdose an.
(Nur Modell für Asien) Wählen Sie eines der mitgelieferten
Netzkabel, das für den Typ der Netzsteckdose an Ihrem
Aufstellungsort geeignet ist, bevor Sie dieses Gerät mit dem
Stromnetz verbinden.
AC OUTLET(S) (SWITCHED)
Modelle für Großbritannien und Australien
............................................................... 1 Netz-Steckdose
Modell für Korea ..................................................... Keine
Andere Modelle ...............................................2 netzdosen
Verwenden Sie diese Steckdose(n), um jegliche
angeschlossenen Komponenten mit Strom zu versorgen.
Verbinden Sie die Netzkabel Ihrer anderen Komponenten
mit dieser(n) Steckdose(n). Die Stromversorgung der
Steckdose(n) wird hergestellt, wenn dieses Gerät
eingeschaltet wird. Die Stromversorgung der Steckdose(n)
wird jedoch ausgeschaltet, wenn dieses Gerät
ausgeschaltet wird. Für Information über die maximale
Leistungsaufnahme, d.h. die Gesamtleistungsaufnahme der
Komponenten, die an diese Steckdose(n) angeschlossen
werden können,
siehe „Technische Daten“ auf Seite 131
.
Anschließen der UKW- und MW-
Antennen
Hinweise
ANTENNA
FM
GND
AM
75 UNBAL.
UKW-
Zimmerantenne
(mitgeliefert)
Erdung (GND-Klemme)
Für maximale Sicherheit und minimale
Interferenzen sollten Sie die GND-
Antennenklemme an eine gute Erdung
anschließen. Eine gute Erdung ist ein in den
feuchten Erdboden getriebener Metallstab.
MW-
Rahmenantenne
(mitgeliefert)
MW-Hochantenne
Verwenden Sie 5 bis 10 m
isolierten Draht, den Sie aus
einem Fenster nach außen
führen.
Anschluss des Netzkabels
Hinweis
Speichersicherung
Der Speichersicherungs-Schaltkreis vermeidet ein
Löschen der gespeicherten Daten, auch wenn dieses
Gerät auf den Bereitschaftsmodus geschaltet wird. Die
gespeicherten Daten gehen aber verloren, falls der
Netzstecker von der Netzdose abgezogen oder die
Stromversorgung für länger als eine Woche
unterbrochen wird.
AC OUTLETS
AC IN
Zur Netzsteckdose
33 De
Anschlüsse
VORBEREITUNG
Deutsch
1 Stellen Sie sicher, dass dieses Gerät
ausgeschaltet ist.
2 Drücken und halten Sie
O
STRAIGHT auf
der Frontblende, und drücken Sie die Taste
A
MASTER ON/OFF nach innen in die
ON-Stellung, um das Gerät auszuschalten.
Dieses Gerät schaltet ein, und das weiterführende
Setup-Menü erscheint auf dem Frontblende-Display.
3 Drehen Sie den
N
PROGRAM-Wahlschalter,
um „SPEAKER IMP.“ zu wählen.
4 Drücken Sie wiederholt die
O
STRAIGHT-
Taste, um „6 MIN“ zu wählen.
5 Drücken Sie
A
MASTER ON/OFF zum
Ausrasten in OFF-Stellung, um die neue
Einstellung zu speichern und das Gerät
auszuschalten.
Die vorgenommene Einstellung wird beim nächsten Einschalten
des Geräts wirksam.
Einschalten des Geräts
Drücken Sie
A
MASTER ON/OFF auf der
Frontblende nach innen in die ON-Stellung, um
das Gerät einzuschalten.
Wenn Sie dieses Gerät einschalten, indem Sie
A
MASTER ON/OFF drücken, wird die Hauptzone
eingeschaltet.
y
Wenn Sie dieses Gerät einschalten, tritt eine Verzögerung von
einigen Sekunden auf, bevor dieses Gerät Sound reproduzieren kann.
Ausschalten des Geräts
Drücken Sie erneut
A
MASTER ON/OFF auf der
Frontblende, um sie in die OFF-Stellung zu
bringen und das Gerät einzuschalten.
B
MAIN ZONE ON/OFF auf der Frontblende sowie
8
POWER und
7
STANDBY auf der Fernbedienung sind nur
aktiv, wenn
A
MASTER ON/OFF nach innen in die
ON-Stellung gedrückt wird.
Es wird empfohlen, dass Sie zum Ausschalten dieses Geräts den
Bereitschaftsmodus verwenden.
Schalten Sie die Hauptzone in den
Bereitschaftsmodus
Drücken Sie
B
MAIN ZONE ON/OFF
(oder
7
STANDBY
), um die Hauptzone in den
Bereitschaftsmodus zu schalten.
Im Bereitschaftsmodus verbraucht dieses Gerät eine
geringe Strommenge, um die Infrarotsignale von der
Fernbedienung empfangen zu können.
Ausschalten der Hauptzone aus dem
Bereitschaftsmodus
Drücken Sie
B
MAIN ZONE ON/OFF
(oder
8
POWER), um die Hauptzone
einzuschalten.
y
Wenn Sie dieses Gerät einschalten, tritt eine Verzögerung von
einigen Sekunden auf, bevor dieses Gerät Sound reproduzieren kann.
Diese Tasten sind nur funktionsfähig, wenn die Taste
A
MASTER ON/OFF in die Position ON gedrückt wird.
Einstellen der Lautsprecherimpedanz
Vorsicht
Wenn Sie 6-Ohm-Lautsprecher verwenden, schalten
Sie BEVOR der Verwendung dieses Geräts immer
„SPEAKER IMP.“ auf „6 MIN“ wie folgt. Sie
können auch 4-Ohm-Lautsprecher als
Frontlautsprecher verwenden.
Hinweis
EFFECT
STRAIGHT
MASTER
Bei gedrückt
gehaltener Taste
Ein- und Ausschalten dieses Geräts
Hinweise
Wenn Probleme auftreten...
Schalten Sie zuerst dieses Gerät aus und dann
wieder ein.
Wenn das Problem weiter besteht, initialisieren Sie
die Parameter dieses Geräts. Siehe Seite 124 für
Einzelheiten.
34 De
Anschlüsse
1 HDMI Anzeige
Leuchtet auf, wenn das Signal der gewählten
Eingangsquelle an einer der HDMI-Eingangsbuchses
angelegt wird (siehe Seite 21).
2 DOCK Anzeige
Leuchtet auf, wenn Sie Ihren iPod in einem Yamaha iPod-
Universaldock (wie das getrennt erhältliche YDS-10),
angeschlossen an der DOCK-Klemme dieses Geräts,
anbringen (siehe Seite 31).
3 Batterie-Ladeanzeige
Leuchtet auf, wenn dieses Gerät die Batterie des
eingesetzten iPod im Bereitschaftsmodus dieses Geräts
lädt (siehe Seite 61).
4 Eingangsquellenanzeigen
Der entsprechende Cursor leuchtet auf, um die aktuell
gewählte Eingangsquelle anzuzeigen.
5 MUTE-Anzeige und VOLUME-Pegelanzeige
Zeigt den gegenwärtigen Lautstärkepegel an.
Die MUTE-Anzeige blinkt, während die MUTE-
Funktion eingeschaltet ist (siehe Seite 44).
6 Multi-Informationsdisplay
Zeigt den Namen des aktuellen Soundfeldprogramms und
andere Informationen an, wenn Sie die Einstellungen
ausführen oder ändern.
7 96/24 Anzeige
Leuchtet auf, wenn ein DTS 96/24-Signal an diesem Gerät
eingespeist wird.
8 Eingangskanal und Lautsprecheranzeigen
Eingangskanalanzeigen
Zeigen die Kanalkomponenten des aktuellen
Digital-Eingangssignals an.
Leuchtet oder blinkt entsprechend den
Einstellungen der Lautsprecher auf, wenn dieses
Gerät auf Auto-Setup-Verfahren gestellt ist
(siehe Seite 37) oder während der
Lautsprecherpegel-Einstellung in
„SPEAKER LEVEL“ (siehe Seite 79).
Presence-Lautsprecheranzeigen
Leuchtet oder blinkt entsprechend den Einstellungen
for „PRESENCE SP“ (siehe Seite 78) in
„SPEAKER SET“ auf, wenn dieses Gerät auf Auto-
Setup-Verfahren (siehe Seite 37) gestellt ist oder
während der Lautsprecherpegel-Einstellung in
„SPEAKER LEVEL“ (siehe Seite 79).
y
Sie können Einstellungen für die Presence- und hinteren
Surround-Lautsprecher automatisch vornehmen, indem Sie
„AUTO SETUP“ (siehe Seite 37) ausführen oder manuell
durch Einstellung der Einstellungen für „PRESENCE SP“
(siehe Seite 78) und „SUR.B L/R SP“ (siehe Seite 78) in
„SPEAKER SET“.
Frontblende-Display
MUTE
VOLUME
dB
LL C R
SL SB SR
DSD
PCM
96/24
TUNED
STEREO
AUTO
MEMORY
PS
ZONE2
ZONE3
SLEEP
PTY HOLD
PTY
RT
CT
EON
CD-R
CD
PHONO
MULTI CH
TUNER
MD/TAPE
BD/HD DVD
DVD
DOCK
DVR
DTV/CBL
VCR
V-AUX
MASTER AUDIO
MATRIX
DISCRETE
SILENT
CINEMA
YPAO ENHANCER
VIRTUAL
HiFi
DSP
HD
96
24
q
DIGITAL PLUS
q
TRUE HD
q
EX
q
PL x
LFE
SBRSBL
TUNED
STEREO
AUTO
MEMORY
PS
ZONE2
ZONE3
SLEEP
PTY HOLD
PTY
RT
CT
EON
B
A
0
9
87
6
543
12
Siehe Seite 35 für Einzelheiten.
Presence-Lautsprecheranzeigen
Eingangskanalanzeigen
LL C R
SL SB SR
LFE
SBRSBL
35 De
Anschlüsse
VORBEREITUNG
Deutsch
9 Tuneranzeigen
Leuchtet auf, wenn dieses Gerät sich im UKW- oder MW-
Radiomodus befindet.
TUNED Anzeige
Leuchtet auf, wenn dieses Gerät auf einen Sender
abgestimmt ist (siehe Seite 54).
STEREO Anzeige
Leuchtet auf, wenn dieses Gerät ein starkes Signal von
einem UKW-Stereo-Sender empfängt, während die
AUTO-Anzeige leuchtet (siehe Seite 54).
AUTO Anzeige
Leuchtet auf, wenn dieses Gerät auf den
automatischen Abstimmungsmodus geschaltet ist
(siehe Seite 54).
MEMORY Anzeige
Blinkt, um damit anzuzeigen, dass ein Sender
gespeichert werden kann
(siehe Seite 55).
0 ZONE2/ZONE3-Anzeigen
Leuchtet auf, wenn Zone 2 oder Zone 3 eingeschaltet ist
(siehe Seite 109).
A SLEEP Anzeige
Leuchtet auf, während der Einschlaf-Timer eingeschaltet
ist (siehe Seite 45).
B Radio-Daten-System-Anzeigen
(Nur Modelle für Europa)
PTY HOLD
Leuchtet auf, während nach Radio-Daten-System-
Sender im PTY SEEK-Modus gesucht wird.
PS, PTY, RT und CT
Leuchtet entsprechend dem ausgewählten Radio-
Daten-System-Anzeigemodus auf.
EON
Leuchtet auf, wenn der EON-Datendienst empfangen wird.
C YPAO Anzeige
Leuchtet auf, wenn Sie „AUTO SETUP“ ausführen und
wenn die Lautsprechereinstellungen in „AUTO SETUP“
ohne Modifikationen verwendet werden (siehe Seite 37).
D Eingangssignalanzeigen
Leuchtet auf, wenn dieses Gerät digitale DSD- (Direct Stream Digital)
oder PCM- (Puls Code Modulation) Audiosignale reproduziert.
E DSP Anzeigen
Die jeweilige Anzeige leuchtet auf, wenn ein beliebiges
der Soundfeldprogramme ausgewählt ist.
CINEMA DSP Anzeige
Leuchtet auf, wenn Sie ein CINEMA DSP-
Soundfeldprogramm wählen (siehe Seite 46).
HiFi DSP Anzeige
Leuchtet auf, wenn Sie ein HiFi DSP-
Soundfeldprogramm wählen (siehe Seite 46).
VIRTUAL Anzeige
Leuchtet auf, wenn Virtual CINEMA DSP aktiviert ist
(siehe Seite 51).
F Soundfeldanzeigen
Leuchten auf, um die aktivierten Soundfelder anzuzeigen
(siehe Seite 46).
G ENHANCER Anzeige
Leuchtet auf, wenn der Modus Compressed Music
Enhancer eingeschaltet ist (siehe Seite 50).
H Kopfhöreranzeige
Leuchtet auf, wenn die Kopfhörer angeschlossen sind
(siehe Seite 43).
I SILENT CINEMA Anzeige
Leuchtet auf, wenn die Kopfhörer angeschlossen sind und
ein Soundfeldprogramm gewählt wurde (siehe Seite 51).
J Decoder-Anzeigen
Die entsprechende Anzeige leuchtet auf, wenn einer der
Decoder dieser Einheit arbeitet.
DSD
PCM
MASTER AUDIO
MATRIX
DISCRETE
SILENT
CINEMA
YPAO ENHANCER
HD
96
24
q
DIGITAL PLUS
q
TRUE HD
q
EX
q
PL x
VIRTUAL
HiFi
DSP
C
D
E
F
G
H
I
J
36 De
Anschlüsse
Die Fernbedienung überträgt einen gerichteten
Infrarotstrahl.
Richten Sie die Fernbedienung während der Bedienung
unbedingt direkt auf den Fernbedienungssensor dieses
Gerätes.
Displayfenster (A)
Zeigt den Namen der gewählten Eingangsquellen an, die
Sie steuern können.
Infrarotfenster (P)
Gibt die Infrarot-Steuerungssignale aus. Richten Sie
dieses Fenster auf die Komponente, die Sie bedienen
möchten.
Übertragen-Anzeige (O)
Leuchtet, während die Fernbedienung Infrarotsignale
aussendet.
Betriebsmoduswähler (C)
Die Funktion bestimmter Tasten hängt von der Position
des Betriebsmoduswählers ab.
AMP
Steuert die Verstärkerfunktion dieses Geräts.
SOURCE
Bedient die Komponente, die Sie mit einer
Eingangswahltaste gewählt haben (siehe Seite 98).
TV
Bedient das Fernsehgerät, das entweder DTV/CBL
oder PHONO zugewiesen ist (siehe Seite 97).
Achten Sie darauf, dass kein Wasser oder andere Flüssigkeiten
auf die Fernbedienung verschüttet werden.
Lassen Sie die Fernbedienung nicht fallen.
Belassen oder lagern Sie die Fernbedienung niemals unter den
folgenden Bedingungen:
Stellen mit hoher Feuchtigkeit, wie zum Beispiel in der Nähe
eines Bades
Stellen mit hohen Temperaturen, wie zum Beispiel in der
Nähe einer Heizung oder eines Ofens
orte mit sehr niedrigen Temperaturen
staubige Orte
Um die Fernbedienungscodes für andere Komponenten
einzustellen, siehe Seite 99.
Falls Sie die Bedienungselemente hinter der
Frontblendeklappe verwenden möchten, öffnen Sie die
Klappe, indem Sie vorsichtig gegen den unteren Teil der
Tafel drücken. Halten Sie diese Klappe geschlossen, wenn
Sie diese Bedienungselemente nicht verwenden.
Verwendung der Fernbedienung
30 30
Ca. 6 m
Fernbedienungssensor
Hinweise
Öffnen und Schließen der
Frontblendeklappe
Um die Klappe zu öffnen, drücken Sie vorsichtig gegen
den unteren Teil der Tafel.
37 De
VORBEREITUNG
Deutsch
Dieses Gerät verwendet die YPAO (Yamaha Parametric Room Acoustic Optimizer)-Technologie, die zeitaufwendige Lautsprechereinstellungen
aufgrund von Hörversuchen überflüssig macht und hochgenaue Soundeinstellungen automatisch sicherstellt. Der Klang, den Ihre Lautsprecher in
Ihrem aktuellen Hörumfeld erzeugen, wird vom mitgelieferten Optimierungsmikrofon aufgenommen und anschließend von diesem Gerät analysiert.
Achten Sie darauf, dass die Ausgabe lauter Testtöne während
des automatischen „AUTO SETUP“-Vorganges normal ist.
Für Erzielung bester Ergebnisse sollten Sie darauf achten, dass
der Raum während des „AUTO SETUP“-Vorganges möglichst
ruhig ist. Falls zu starke Umgebungsgeräusche vorhanden sind,
sind die Ergebnisse vielleicht nicht zufrieden stellend.
Es wird empfohlen, dass Sie während des automatischen Setup-
Vorgangs den Raum verlassen. Seien Sie beim Verlassen des Raums
ruhig. Der automatische Setup-Vorgang dauert ca. 3 Minuten.
y
Die Anfangseinstellung für jeden Parameter ist fett dargestellt.
Bevor Sie Bedienungen vornehmen, stellen Sie den
Betriebsmoduswähler an der Fernbedienung auf
C
AMP.
Grundlegendes Verfahren des
automatischen Setup-Vorgangs
1 Prüfen Sie die folgenden Punkte, bevor Sie
mit dem AUTO SETUP-Vorgang beginnen.
Die Lautsprecher sind ordnungsgemäß angeschlossen.
Es sind keine Kopfhörer an dieses Gerät angeschlossen.
Diese Einheit und der Videomonitor sind eingeschaltet.
Der angeschlossene Subwoofer ist eingeschaltet, und
der Lautstärkepegel ist auf etwa halb
(oder etwas weniger) eingestellt.
Der Übernahmefrequenz-Regler am angeschlossenen
Subwoofer ist auf Maximum gestellt.
Wenn Sie externe Verstärker (siehe Seite 29)
verwnden, werden die Verstärker eingeschgaltet,
und die Einstellungen sind richtig.
Der Lärmpegel im Raum ist gering.
2 Schließen Sie das mitgelieferte
Optimierungsmikrofon an die OPTIMIZER
MIC-Buchse auf der Frontblende an.
„MIC ON“ und „View OSD Menu“ erscheint auf
dem Frontblende-Display.
Der folgende Menü-Bildschirm erscheint auf dem
Videomonitor.
y
Sie können auch „AUTO SETUP“ über das Systemmenü
ausführen, das auf dem Frontblende-Display angezeigt wird.
Wenn Sie das Optimierungsmikrofon an die OPTIMIZER
MIC-Buchse anschließen, erscheind die folgende Anzeige
auf dem Frontblende-Display. Diese Anleitung verwendet
Abbildungen der Bildschirm-Anzeigen zum Erklären des
„AUTO SETUP“-Vorganges.
3 Stellen Sie das Optimierungsmikrofon in
normaler Hörposition auf einer
waagerechten Fläche ab, wobei der
Mikrofonkopf mit Kugelcharakteristik nach
oben gerichtet sein muss.
y
Es wird empfohlen, ein Stativ (usw.) für das Anbringen des
Optimierungsmikrofons in der gleichen Höhe, in der Ihre
Ohren angeordnet sein würden, wenn Sie in der Hörposition
sitzen würden, zu verwenden. Sie können die angebrachte
Schraube eines Stativs (usw.) zum Befestigen des
Optimierungsmikrofons an einem Stativ (usw.) verwenden.
Optimierung der Lautsprechereinstellung für den Hörraum
Verwendung AUTO SETUP
Hinweise
SLEEP
ZONE ON/OFF
ZONE CONTROLS
MULTI ZONE
MIC
OPTIMIZER
EFFECT
PROGRAM
YPAO
ZONE 3
R
L
OPTICAL
ZONE 2
AUDIO
VIDEO AUX
SILENT CINEMA
S VIDEO
VIDEO
PHONES
MODE
TUNING
PRESET/TUNING
EDIT
FM/AM
TUNING
PRESET/
MAN'L/AUTO FM
MEMORY
STRAIGHT
CONTROL
SELECT
AUDIO
TONE
A/B/C/D/E
Omnidirektionales
Mikrofon
[]/[]:
[ENTER]:
[
p
AUTO SETUP
SETUP;;;;;;;;;AUTO
WIRING;;;;;;;CHECK
DISTANCE;;;;;CHECK
SIZE;;;;;;;;;CHECK
EQ;;;;;;;;;NATURAL
LEVEL;;;;;;;;CHECK
START
UP/DOWN
Start
.
AUTO SETUP
ENTER TO START
Optimierungsmikrofon
38 De
Optimierung der Lautsprechereinstellung für den Hörraum
4 Drücken Sie
3
ENTER zum Starten des
Setup-Vorgangs.
Das Gerät startet den automatischen Setup-Vorgang.
Während des automatischen Setup-Vorgangs werden
von jedem Lautsprecher laute Testtöne ausgegeben.
Wenn alle Punkte eingestellt sind, erscheint die
Ergebnis-Anzeige in der Bildschirmanzeige.
Führen Sie während des automatischen Setup-Vorgangs
keine anderen Vorgänge auf diesem Gerät aus. Wenn Sie
Bedienvorgänge ausführen, während dieses Gerät das
automatische Setup-Verfahren ausführt, erscheint
„E-9:USER CANCEL“ in der Bildschirmanzeige. Wählen
Sie in deratigen Fällen „RETRY“ zum Neustarten des
automatischen Setup-Verfahrens.
Es wird empfohlen, dass Sie während des automatischen
Setup-Vorgangs den Raum verlassen. Seien Sie beim
Verlassen des Raums ruhig. Der automatische Setup-
Vorgang dauert ca. 3 Minuten.
Die Anzeige ändert sich wie folgt.
Die Ergebnisse werden wie folgt unter „RESULT“
angezeigt.
Anzahl der Lautsprecher SP
Zeigt die Anzal der an diesem Gerät angeschlossenen
Lautsprecher in der folgenden Reihenfolge an:
Front/Hinterer/Subwoofer
Lautsprecherabstand DIST
Zeigt den Lautsprecherabstand von der Hörposition
in der folgenden Reihenfolge an:
Kleinster Lautsprecherabstand/Größter
Lautsprecherabstand
Lautsprecherpegel LVL
Zeigt den Lautsprecher-Ausgangspegel in der
folgenden Reihenfolge an:
Niedrigster Lautsprecher-Ausgangspegel/Höchster
Lautsprecher-Ausgangspegel
Falls „E-10:INTERNAL ERROR“ während des
Testvorgangs erscheint, beginnen Sie den Vorgang erneut
ab Schritt 2.
Wenn ein Fehler während des automatischen Setup-
Vorgangs auftritt, wird der Einstellvorgang aufgehoben
und ein Fehlerbildschirm erscheint. Für Einzelheiten siehe
„Falls eine Fehleranzeige erscheint“ auf Seite 41.
Wenn dieses Gerät potentielle Probleme während des
automatischen Setup-Vorgangs erkennt, werden
„WARNING“ und die Anzahl der Warnmeldungen
oberhalb von „RESULT“ angezeigt (siehe Seite 41).
Abhängig von den Hörraumbedingungen erscheint
„SWFR PHASE:REV“ während des automatischen Setup-
Vorgangs, und „SUBWOOFER PHASE“ in
„SOUND MENU“ (siehe Seite 79) wird automatisch auf
„REVERSE“ eingestellt.
5 Drücken Sie
3
ENTER, um die detaillierten
Setup-Ergebnisse anzuzeigen.
Hinweise
[] :
[
AUTO SETUP
INITIALIZING
PRE CHECK
MAIN CHECK
EQUALIZING
LEVEL
||||||||;;;;;;;;;;
EXIT
.
[]/[]:
[ENTER]:
[
p
AUTO SETUP
SETUP;;;;;;;;;AUTO
WIRING;;;;;;;CHECK
DISTANCE;;;;;CHECK
SIZE;;;;;;;;;CHECK
EQ;;;;;;;;;NATURAL
LEVEL;;;;;;;;CHECK
START
UP/DOWN
Start
.
[]/[]:
[ENTER]:
[
p
AUTO SETUP
RESULT
SP : 5/4/0.1
DIST: 3.60/4.30m
LVL : -10.0/+5.0dB
>SET CANCEL
UP/DOWN
Detail
.
Hinweise
[]/[]:
[ENTER]:
[
p
AUTO SETUP
RESULT
SP : 5/4/0.1
DIST: 3.60/4.30m
LVL : -10.0/+5.0dB
>SET CANCEL
UP/DOWN
Detail
.
[p]/[[]:
[ENTER]:
RESULT WIRING
FRONT L;;;;;OK
Select
Return
39 De
Optimierung der Lautsprechereinstellung für den Hörraum
VORBEREITUNG
Deutsch
6 Drücken Sie
3
l / h wiederholt, um
zwischen den Anzeigen der Setup-
Ergebnisse umzuschalten.
y
Drücken Sie
3
k / n, um zwischen den Parametern in
einem Ergebnis umzuschalten.
Wenn Sie mit den Ergebnissen nicht zufrieden sind oder
jeden Parameter manuell einstellen wollen, führen Sie
„MANUAL SETUP“ (siehe Seite 72) aus.
Falls Sie die Lautsprecher, die Lautsprecherpositionen oder das
Layout Ihres Hörumfeldes ändern, führen Sie „
AUTO SETUP
erneut aus, um Ihr System neu zu kalibrieren.
In den Abstandsergebnissen wie in „
DISTANCE
“ angezeigt
kann die angezeigte Entfernung länger als die aktuelle
Entfernung sein, abhängig von den Eigenschaften Ihres
Subwoofers oder externen Verstärkers bei Anschluss.
In den „EQUALIZING“-Ergebnissen können
unterschiedliche Werte für das gleiche Frequenzband
eingestellt werden, um feinere Abstimmung zu erzielen.
7 Drücken Sie
3
ENTER, um zur Top-
Ergebnis-Anzeige zurückzukehren.
8 Drücken Sie
3
l / h, um „SET“ oder
„CANCEL“ auszuwählen.
Wahlmöglichkeiten: SET, CANCEL
Wählen Sie „SET“ zur Bestätigung der
„AUTO SETUP“-Ergebnisse.
Wählen Sie „CANCEL“ zum Löschen der
„AUTO SETUP“-Ergebnisse.
9 Drücken Sie
3
ENTER, um Ihre Wahl zu
bestätigen.
Die oberste „SET MENU“-Anzeige erscheint in der
Bildschirmanzeige.
10 Drücken Sie
F
SET MENU, um „SET MENU“
zu verlassen.
Nachdem Sie den automatischen Setup-Vorgang beendet
haben, trennen Sie unbedingt das Optimierungsmikrofon ab.
Das Optimierungsmikrofon ist empfindlich gegenüber Wärme.
Es muss vor direktem Sonnenlicht geschützt werden und darf
nicht auf diesem Gerät aufgestellt werden.
Hinweise
Ergebnisse von
Lautsprecheranschluss und -
verkabelung
Ergebnisse der
Lautsprecherentfernung von der
Hörposition
Ergebnis von
Lautsprechererkennung und -
größe
Ergebnisse des parametrischen
Equalizers jedes Lautsprechers
Ergebnisse des Lautsprecher-
Ausgangspegels
[]/[]:
[ENTER]:
[
p
AUTO SETUP
RESULT
SP : 5/4/0.1
DIST: 3.60/4.30m
LVL : -10.0/+5.0dB
>SET CANCEL
UP/DOWN
Enter
.
Hinweise
SYSTEM MEMORY-Merkmal
Sie können mehrere Ergebnisse des automatischen Setups mit
dem SYSTEM MEMORY-Merkmal speichern. Siehe
Seite 93 für Einzelheiten.
[]/[]:
[ENTER]:
[
p
AUTO SETUP
RESULT
SP : 5/4/0.1
DIST: 3.60/4.30m
LVL : -10.0/+5.0dB
>SET CANCEL
UP/DOWN
Enter
.
[]/[]:
[ENTER]:
[
p
SET MENU
;AUTO SETUP
;MANUAL SETUP
;SYSTEM MEMORY
;SIGNAL INFO
UP/DOWN
Enter
.
40 De
Optimierung der Lautsprechereinstellung für den Hörraum
Benutzeranpassen der Messungen
Sie können den parametrischen Equalizertyp wählen und
die einzelnen Prüfpunkte aktivieren oder deaktivieren.
1 Schließen Sie das mitgelieferte
Optimierungsmikrofon an dies Gerät an und
stellen Sie das Mikrofon richtig auf.
Siehe Schritte 1 bis 3 unter
„Grundlegendes Verfahren
des automatischen Setup-Vorgangs“ auf Seite 37
.
2 Drücken Sie
3
k wiederholt, um „SETUP“ zu
wählen und drücken Sie dann
3
l / h zum
Wählen der gewünschten Einstellung.
Wahlmöglichkeiten: AUTO, RELOAD
Wählen Sie „AUTO“, um automatisch den
gesamten „AUTO SETUP“-Vorgang auszuführen.
Wählen Sie „RELOAD“, um die letzten „AUTO
SETUP“-Einstellungen herunterzuladen und die
aktuellen Einstellungen zu überregeln. Wenn Sie
„RELOAD“ wählen, erscheinen die vorherigen
Auto-Setup-Ergebnisse auf der Bildschirmanzeige.
Siehe Schritt 4 auf Seite 38, und führen Sie die
entsprechenden Vorgänge aus.
„RELOAD“ ist nur verfügbar, wenn Sie vorher „AUTO
SETUP“ ausgeführt und die Ergebnisse bestätigt haben.
Wenn „
RELOAD
“ in Schritt 2 gewählt wurde, werden keine
Testtöne ausgegeben, und das Ergebnis des vorherigen
automatischen Setup erscheint in der Bildschirmanzeige.
3 Drücken Sie
3
k / n wiederholt, um
„WIRING“, „DISTANCE“, „SIZE“, „EQ“, oder
„LEVEL“ zu wählen und drücken Sie dann
3
l / h zum Wählen der gewünschten
Einstellung.
Das Gerät führt die folgenden Prüfungen aus:
Lautsprecherverkabelung WIRING
Überprüft, welche Lautsprecher angeschlossen sind
und welche Polarität jeder Lautsprecher aufweist.
Lautsprecherabstand DISTANCE
Prüft den Abstand jedes Lautsprechers von der
Hörposition und stellt die Zeitgabe für jeden Kanal ein.
Lautsprechergröße SIZE
Prüft den Frequenzgang jedes Lautsprechers und stellt die
geeignete Niederfrequenz-Übernahme für jeden Kanal ein.
Wahlmöglichkeiten: CHECK, SKIP
Wählen Sie „CHECK“, um den Punkt automatisch
zu prüfen und einzustellen.
Wählen Sie „SKIP“, um den Punkt zu
überspringen, ohne Einstellungen auszuführen.
Parametrischer Equalizertyp EQ
Der parametrische Equalizer stellt den Pegel der
festgelegten Frequenzbänder ein. Diese Einheit wählt
automatisch die wichtigen Frequenzbänder für den
Hörraum und stellt den Pegel der gewählten
Frequenzbänder ein, um ein zusammenhängendes
Soundfeld im Raum zu erzeugen. Sie können den Typ
der parametrischen Equalizereinstellung unter den
folgenden Möglichkeiten wählen.
Wahlmöglichkeiten: NATURAL, FLAT, FRONT,
SKIP
Wählen Sie „NATURAL“, um einen mittleren
Frequenzgang für alle Lautsprecher mit weniger
betonten Höhenfrequenzen zu erhalten. Wird
empfohlen, wenn die FLAT-Einstellung etwas
harsch klingt.
Wählen Sie „FLAT“, um eine mittlere Anpassung
des Frequenzgangs aller Lautsprecher zu erhalten.
Empfohlen, wenn alle Ihre Lautsprecher ähnliche
Qualität aufweisen.
Wählen Sie „FRONT“, um den Frequenzgang
jedes Lautsprechers in Abhängigkeit vom Klang
Ihrer Frontlautsprecher einzustellen. Empfohlen,
wenn Ihre Frontlautsprecher viel bessere Qualität
als Ihre anderen Lautsprecher aufweisen.
Wählen Sie „SKIP“, um den Punkt zu
überspringen, ohne Einstellungen auszuführen.
Lautstärkepegel LEVEL
Überprüft und stellt den Lautstärkepegel jedes
Lautsprechers ein.
Wahlmöglichkeiten: CHECK, SKIP
Wählen Sie „CHECK“, um den Punkt automatisch
zu prüfen und einzustellen.
Wählen Sie „SKIP“, um den Punkt zu
überspringen, ohne Einstellungen auszuführen.
4 Nach der Einstellung der Messung startet
Gerät den automatischen Setup-Vorgang.
Siehe Schritte 4 bis 6 unter „Grundlegendes
Verfahren des automatischen Setup-Vorgangs“ auf
Seite 38 für Einzelheiten.
Hinweise
SYSTEM MEMORY-Merkmal
Sie können mehrere Ergebnisse des automatischen Setups mit
dem SYSTEM MEMORY-Merkmal speichern. Siehe
Seite 93 für Einzelheiten.
41 De
Optimierung der Lautsprechereinstellung für den Hörraum
VORBEREITUNG
Deutsch
Falls eine Fehleranzeige erscheint
Drücken Sie
3
l / h, um „RETRY“ oder „EXIT“
zu wählen, und drücken Sie danach
3
ENTER.
Die folgende Anzeige ist ein Beispiel, wo „E-9:USER
CANCEL“ in der Bildschirm-Anzeige erscheint.
Wahlmöglichkeiten: RETRY, EXIT
Wählen Sie „RETRY“ zum Neuversuch des
„AUTO SETUP“-Vorgangs.
Wählen Sie „EXIT“ zum Verlassen des
„AUTO SETUP“-Vorgangs.
y
Wenn „E-5:NOISY“ in der Bildschirmanzeige erscheint,
können Sie auch „PROCEED“ wählen und dieses Gerät das
automatische Setup-Verfahren ausführen. Wir empfehlen aber,
dass Sie das automatische Setup-Verfahren erneut für
akkuratere Einstellung ausführen.
Falls „E-10:INTERNAL ERROR“ in der Bildschirmanzeige
erscheint, können Sie nur „EXIT“ wählen.
Einzelheiten über jede Fehlermeldung siehe Abschnitt
„AUTO SETUP“ in „Störungsbeseitigung“ auf Seite 123.
Wenn „WARNING“ angezeigt wird
Wenn dieses Gerät potentielle Probleme während des
automatischen Setup-Vorgangs erkennt, erscheint
„WARNING“ in der Ergebnis-Anzeige. Prüfen Sie die
Warnmeldungen, um Ihre Lautsprechereinstellungen zu
korrigieren.
Warnungen unterscheiden sich von Fehlern darin, dass die
Warnungen nicht das „AUTO SETUP“-Verfahren aufheben.
1 Stellen Sie sicher, dass der Zeiger auf
„WARNING“ weist und drücken Sie dann
3
ENTER zur Anzeige der Detailinformation
über die Warnung.
Die Zahl rechts neben „WARNING“ zeigt die Anzahl
der Warnmeldungen.
2 Drücken Sie
3
l / h wiederholt, um
zwischen den Warnanzeigen umzuschalten.
y
Einzelheiten über jede Warnmeldung siehe Abschnitt
„AUTO SETUP“ in „Störungsbeseitigung“ auf Seite 123.
Falls die jeweilige Warnungmeldung auf einen
Lautsprecher nicht zutrifft, wird „–
–“ angezeigt.
Wenn die Lautstärkeeinstellung des angeschlossenen
Subwoofers zu hoch oder zu niedrig ist, erscheint
„TOO LOUD“ (die Lautstärkeeinstellung ist zu hoch)
oder „TOO LOW“ (die Lautstärkeeinstellung ist zu
niedrig im „W-3:LEVEL ERROR“-Display. Stellen Sie
die Lautstärkepegeleinstellung des angeschlossenen
Subwoofers richtig ein.
3 Drücken Sie
3
ENTER, um zur Top-
Ergebnis-Anzeige zurückzukehren.
y
Die Einstellung wird vorgenommen, auch wenn „WARNING“
erscheint, aber die Einstellung ist dabei jedoch vielleicht nicht
optimal.
Hinweis
[p]/[[]:
[ENTER]:
ERROR
E-9:USER CANCEL
Don't operate
any function
>RETRY EXIT
Select
Enter
.
[p]/[[]:
[ENTER]:
ERROR
E-5:NOISY
Keep silent
>RETRY EXIT PROCEED
Select
Enter
.
[]/[]:
[ENTER]:
[
p
AUTO SETUP
WARNING 2
RESULT
SP : 5/4/0.1
DIST: 3.60/4.30m
LVL : -10.0/+5.0dB
>SET CANCEL
UP/DOWN
Detail
.
[p]/[[]:
[ENTER]:
WARNING
W-1:OUT OF PHASE
Reverse channel
FL ---
CENTER
--- PR
SL ---
SBL ---
Select
Return
[p]/[[]:
[ENTER]:
WARNING
W-3:LEVEL ERROR
--- FR
CENTER
PL ---
--- SR
--- SBL
SWFR:TOO LOUD
Select
Return
42 De
1 Schalten Sie den an dieses Gerät
angeschlossenen Videomonitor ein.
y
Siehe Seite 44 zur Anzeige von Informationen über die
Eingangsquelle.
Sie können für die Bildschirmanzeige einen grauen
Hintergrund anzuzeigen, wenn kein Videosignal
eingespeist wird, indem Sie „GRAY BACK“ in
„OPTION MENU“ auf „AUTO“ stellen (siehe Seite 88).
Sie können die Kurzmeldungsanzeige im Videomonitor
ein- oder ausschalten. Siehe Seite 88 für Einzelheiten.
2 Drehen Sie den
C
INPUT-Wahlschalter
(oder stellen Sie den Betriebsmoduswähler
auf
C
AMP, und drücken Sie eine der
Eingangswahltasten (1)), um die
gewünschte Eingangsquelle zu wählen.
Der Name der aktuell ausgewählten Eingangsquelle
erscheint für einige Sekunden auf dem Frontblende-
Display und in der Bildschirmanzeige.
3 Beginnen Sie mit der Wiedergabe auf der
gewählten Quellenkomponente oder wählen
Sie einen Rundfunksender.
Beziehen Sie sich auf die Bedienungsanleitungen
der Quellenkomponente.
Siehe Seite 54 für Einzelheiten über die UKW/
AM-Abstimmungsanleitung.
4
Drehen Sie
Q
VOLUME
(oder drücken Sie
B
VOLUME +/
), um den gewünschten
Ausgangspegel einzustellen.
Regelungsbereich: MUTE, –80,0 dB (Minimum) bis
+16,5 dB (Maximum)
y
Hinweise zum Einstellen des Ausgangspegels jedes
Lautsprechers Siehe Seite 53.
5 Drehen Sie den
N
PROGRAM-Wahlschalter
(oder drücken Sie eine der
Soundfeldprogramm-Wahltasten (N)
wiederholt), um das gewünschte
Soundfeldprogramm zu wählen.
Der Name des gewählten Soundfeldprogramms
erscheint auf dem Frontblende-Display und in der
Bildschirmanzeige. Siehe Seite 46 für Details zu
Soundfeldprogrammen.
Soundfeldprogramme können nicht gewählt werden, wenn die an
die MULTI CH INPUT-Buchsen angeschlossene Komponente
als Eingangsquelle gewählt ist (siehe Seite 43).
y
Wählen Sie ein Soundfeldprogramm gemäß Ihrem Geschmack
und nicht nur nach dem Namen des Programms.
Wenn Sie eine Eingangsquelle wählen, wählt dieses Gerät
automatisch das zuletzt mit der entsprechenden Eingangsquelle
verwendete Soundfeldprogramm.
Zur Anzeige von Information über die momentan gewählte
Eingangsquelle in der Bildschirmanzeige siehe Seite 44 für
Einzelheiten.
Wiedergabe
Vorsicht
Bei der Wiedergabe von CDs, die mit dem DTS-Verfahren
codiert wurden, muss besondere Vorsicht angewendet
werden. Wenn Sie eine mit dem DTS-Verfahren codierte
CD -Signal auf einem DTS-inkompatiblen CD-Player
abspielen, hören Sie nur digitales Rauschen, das Ihre
Lautsprecher beschädigen kann. Überprüfen Sie, ob Ihr
CD-Player DTS-codierte CDs unterstützt. Prüfen Sie die
Ausgangslautstärke Ihres CD-Players, bevor Sie eine
DTS-codierte CD wiedergeben.
y
Zur Wiedergabe von mit DTS codierten CDs bei Verwendung
einer digitalen Audioverbindung stellen Sie immer den
„DECODER MODE“ in „INPUT MENU“ auf „DTS“, bevor
Sie die Wiedergabe beginnen (siehe Seite 86).
Bevor Sie die folgenden Bedienungen vornehmen, stellen Sie
den Betriebsmoduswähler an der Fernbedienung auf
C
AMP.
Grundlegende Bedienungsvorgänge
CD-R
CD
PHONO
MULTI CH
TUNER
MD/TAPE
BD/HD DVD
DVD
DVR
DTV/CBL
VCR
V-AUX
BD/HD DVD
Momentan gewählte
Eingangsquelle
Verfügbare Eingangsquellen
Hinweis
Movie
Sci-Fi
Momentan gewähltes Soundfeldprogramm
Momentan gewählte Soundfeldprogrammkategorie
43 De
Wiedergabe
GRUNDLEGENDE
BEDIENUNGSVORGÄNGE
Deutsch
Dieses Gerät ist mit einer Vielzahl von Eingangsbuchsen ausgestattet.
Verwenden Sie diese Funktion (Audioeingangsbuchsen-Auswahl)
um die Eingangsbuchse für eine Eingangsquelle umzuschalten, wenn
einer Eingangsquelle mehrere Eingangsbuchsen zugewiesen sind.
y
In den meisten Fällen ist die Einstellung der
Audioeingangsbuchse auf „AUTO“ zu empfehlen.
Sie können die Standardauswahl der Audioeingangsbuchse
dieses Gerätes mit dem „AUDIO SELECT“-Parameter in
„OPTION MENU“ einstellen (siehe Seite 91).
1
Drehen Sie den
C
INPUT
-Wahlschalter
(oder drücken Sie eine der Eingangswahltasten (
1
)),
um die gewünschte Eingangsquelle zu wählen.
2
Drücken Sie
D
AUDIO SELECT
(oder
9
AUDIO SEL
) wiederholt, um die gewünschte
Audioeingangsbuchsen-Einstellung zu wählen.
Diese Funktion ist nicht verfügbar, wenn keine digitalen Eingangsbuchsen
(
OPTICAL
,
COAXIAL
und
HDMI
) zugewiesen sind. Außerdem ist
HDMI nicht als Einstellung für die Audioeingangsbuchsen-Auswahl
verfügbar, wenn die HDMI-Buchsen nicht verwendet werden. Verwenden Sie
I/O ASSIGNMENT
“ in „
INPUT MENU
“, um die entsprechenden
Eingangsbuchsen neu zuzuweisen (
siehe Seite 86
).
Verwenden Sie dieses Merkmal zum Wählen der an die
MULTI CH INPUT-Buchsen als Eingangsquelle
angeschlossene Komponente (siehe Seite 30).
Drehen Sie den
C
INPUT-Wahlschalter auf der
Frontblende zur Wahl von MULTI CH
(oder drücken Sie
1
MULTI CH IN).
y
Verwenden Sie das „MULTI CH“-Menü in „INPUT MENU“, um
die Parameter für „MULTI CH“ festzulegen (siehe Seite 85).
Soundfeldprogramme können nicht gewählt werden, wenn die an
die MULTI CH INPUT-Buchsen angeschlossene Komponente
als Eingangsquelle gewählt ist.
Schließen Sie einen Kopfhörer mit einem Stereo-
Analog-Audiokabelstecker an die PHONES-
Buchse auf der Frontblende an.
y
Wenn Sie ein Soundfeldprogramm wählen, wird der SILENT
CINEMA-Modus automatisch aktiviert (siehe Seite 51).
Falls Sie Kopfhörer anschließen, werden an den
Lautsprecherklemmen keine Signale ausgegeben.
Wenn die an die MULTI CH INPUT-Buchsen dieses Geräts
angeschlossene Komponente als Eingangsquelle gewählt ist,
werden nur die an den MULTI CH INPUT FRONT-Buchsen
anliegenden Signale vom angeschlossenen Kopfhörer
ausgegeben.
Alle digitalen Mehrkanal-Audiosignale werden gemischt an die
linken und rechten Kopfhörerkanäle ausgegeben.
Wählen von Audioeingangsbuchsen
(AUDIO SELECT)
AUTO
Wählt automatisch die Eingangssignale in der
folgenden Reihenfolge:
(1) HDMI
(2) Digitalsignale
(3) Analogsignale
HDMI
Wählt nur HDMI-Signale. Falls keine HDMI-Signale
eingegeben werden, wird kein Sound ausgegeben.
COAX/OPT
Wählt automatisch die Eingangssignale in der
folgenden Reihenfolge:
(1) Digitalsignale, die an der COAXIAL-
Buchse eingespeist werden.
(2) Digitalsignale, die an der OPTICAL-
Buchse eingespeist werden.
Falls keine Signale eingegeben werden, wird
kein Sound ausgegeben.
ANALOG
Wählt nur Analogsignale. Falls keine Analogsignale
eingegeben werden, wird kein Sound ausgegeben.
Hinweis
CD-R
CD
PHONO
MULTI CH
TUNER
MD/TAPE
BD/HD DVD
DVD
DVR
DTV/CBL
VCR
V-AUX
A.SEL: AUTO
Aktuell gewählte Einstellung für die Audioeingangsbuchsen-Auswahl
Verfügbare Eingangsquellen
Wahl der MULTI CH INPUT-
Kompontente
Hinweis
Verwenden von Kopfhörern
Hinweise
MASTER
PURE DIRECT
VOLUME
MAIN ZONE
INPUT
OFF
ON
SLEEP
ZONE ON/OFF
ZONE CONTROLS
MULTI ZONE
MIC
OPTIMIZER
EFFECT
PROGRAM
YPAO
ZONE 3
R
L
OPTICAL
ZONE 2
AUDIO
VIDEO AUX
SILENT CINEMA
S VIDEO
VIDEO
PHONES
MODE
TUNING
PRESET/TUNING
EDIT
FM/AM
TUNING
PRESET/
MAN'L/AUTO FM
MEMORY
STRAIGHT
CONTROL
SELECT
AUDIO
TONE
A/B/C/D/E
ON/OFF
44 De
Wiedergabe
Drücken Sie die
D
MUTE-Taste auf der
Fernbedienung, um den Audioausgang
stummzuschalten. Drücken Sie erneut
D
MUTE
um die Tonausgabe wieder fortzusetzen.
y
Sie können auch
Q
VOLUME an der Frontblende drehen oder
B
VOLUME +/– an der Fernbedienung drücken, um die
Tonausgabe wieder fortzusetzen.
Sie können den Stummschaltpegel mit dem „MUTING TYPE“-
Parameter in „VOLUME MENU“ einstellen (siehe Seite 81).
Die MUTE-Anzeige blinkt im Frontblende-Display, wenn der
Tonausgang stummgeschaltet ist und verschwindet aus der
Frontblende-Anzeige, wenn der Tonausgang wieder eingeschaltet wird.
Sie können das Format, die Abtastfrequenz, den Kanal,
die Bitrate und die Kennzeichendaten des aktuellen
Eingangssignals anzeigen.
1 Stellen Sie den Betriebsmoduswähler auf
C
AMP und drücken Sie dann
F
SET MENU
an der Fernbedienung.
Die oberste „SET MENU“-Anzeige erscheint in der
Bildschirmanzeige.
2 Drücken Sie wiederholt
3
n, um
„SIGNAL INFO“ zu wählen, und drücken Sie
danach
3
ENTER.
Die folgenden Audio-Informationen über die Eingangsquelle
erscheinen auf der Bildschirmanzeige (OSD).
3 Drücken Sie
3
l / h wiederholt, um
zwischen den Anzeigen der Audio- und
Videoinformation umzuschalten.
y
Die Information erscheint auch auf dem Frontblende-
Display. Drücken Sie 3k / n wiederholt zum Umschalten
der angezeigten Information.
4
Drücken Sie erneut
F
SET MENU
auf der
Fernbedienung, um „SET MENU“ zu verlassen.
Audio-Informationen
„––“ erscheint, wenn dieses Gerät nicht die entsprechende
Information anzeigen kann.
Manche High-Definition-Audio-Bitstream-Inhalte können nicht
die diskreten linken und rechten hinteren Surroundkanalsignale
enthalten, sind aber in der Bitrate von 192 kHz codiert.
Auch wenn Sie die Einstellungen vornehmen, um Bitstream
direkt auszugeben, wandeln manche Player die Dolby TrueHD-
oder Dolby Digital Plus-Bitstreams in Dolby Digital-Bitstreams
um, während die DTS-HD Master Audio- oder DTS-HD High
Resolution Audio-Bitstreams in DTS-Bitstreams umgewandelt
werden.
Videoinformationen
„––“ erscheint, wenn dieses Gerät nicht die entsprechende
Information anzeigen kann.
Stummschalten des Audioausgangs
Anzeige der Informationen über
die Eingangsquelle (SIGNAL INFO)
[]/[]:
[ENTER]:
[
p
SET MENU
;AUTO SETUP
;MANUAL SETUP
;SYSTEM MEMORY
;SIGNAL INFO
UP/DOWN
Enter
.
FORMAT
Signalformat. Wenn dieses Gerät kein
Digitalsignal feststellen kann, schaltet es
automatisch auf den Analogeingang um.
SAMPLING
Die Anzahl der Abtastungen pro Sekunde von
einem kontinuierlichen Signal, um ein
diskretes Signal zu erzeugen.
CHANNEL
Anzahl der Quellenkanäle in dem
Eingangssignal (Front/Surround/LFE). Zum
Beispiel wird eine Mehrkanal-Tonspur mit
3 Frontkanälen, 2 Surround-Kanälen und LFE
als „3/2/0.1“ angezeigt.
BITRATE
Die Anzahl der an einer gegebenen Stelle pro
Sekunde durchlaufenden Bits.
DIALOG
Die Dialog-Normalisierungsstufe, die für das
aktuell eingegebene Bitstream-Signal
(siehe Seite 125) voreingestellt wurde.
FLAG
Kennzeichendaten, die in den Bitstream- oder
PCM-Signalen codiert sind, die dieses Gerät
zum automatischen Umschalten der Decoder
veranlassen („Surround EX“ usw.).
Hinweise
HDMI SIGNAL
Typ der Quell-Videosignale und der
Videosignale, die an der HDMI OUT-
Buchse dieses Geräts ausgegeben
werden.
HDMI RES.
Auflösung des Eingangssignals
(analog oder HDMI) und des
Ausgangssignals (HDMI).
ANALOG RES.
Auflösung der Quell-Videosignale
und der Analog-Videosignale, die an
den COMPONENT MONITOR
OUT-Buchsen dieses Geräts
ausgegeben werden.
HDMI ERROR
(HDMI MESSAGE)
Fehlermeldung für HDMI-Quellen
oder angeschlossene HDMI-Geräte.
Siehe Seite 120 für Einzelheiten.
Hinweis
45 De
Wiedergabe
GRUNDLEGENDE
BEDIENUNGSVORGÄNGE
Deutsch
Sie können ein Videobild von einer Videoquelle mit dem
Sound einer Audioquelle kombinieren. So können Sie
zum Beispiel klassische Musik hören, während Sie schöne
Landschaften von der Videoquelle auf dem Videomonitor
betrachten.
Drücken Sie die Eingangswahltasten (1) auf der
Fernbedienung, um eine Videoquelle und danach
eine Audioquelle zu wählen.
y
Stellen Sie den „BGV“-Parameter im „MULTI CH“-Menü auf
die gewünschte Einstellung, um den die Standard-
Hintergrundvideoeingangsquelle von MULTI CH INPUT-
Quellen zu wählen (siehe Seite 87).
Verwenden Sie diese Funktion, um die Hauptzone nach
Ablauf einer bestimmten Zeitspanne automatisch in den
Bereitschaftsmodus zu schalten. Der Einschlaf-Timer ist
besonders dann nützlich, wenn Sie schlafen gehen,
während das Gerät eine Wiedergabe oder Aufnahme einer
Quelle ausführt. Der Einschlaf-Timer schaltet auch
automatisch die an AC OUTLET(S) angeschlossenen
externen Komponenten aus (siehe Seite 32).
1 Drehen Sie den CINPUT-Wahlschalter
(oder drücken Sie eine der
Eingangswahltasten (1)), um die
gewünschte Eingangsquelle zu wählen.
2 Beginnen Sie mit der Wiedergabe auf der
gewählten Quellenkomponente oder wählen
Sie einen Rundfunksender.
Beziehen Sie sich auf die Bedienungsanleitung der
Quellenkomponente.
Siehe Seite 54 für Einzelheiten über die UKW/
AM-Abstimmungsanleitung.
3 Drücken Sie wiederholt
L
SLEEP (oder
0
SLEEP), um die Zeitspanne einzustellen.
Mit jedem Drücken von
L
SLEEP (oder
0
SLEEP)
ändert die Anzeige auf dem Frontblende-Display wie
nachfolgend gezeigt.
Die SLEEP-Anzeige blinkt, während Sie die
Zeitspanne für den Einschlaf-Timer ändern. Wenn
der Einschlaf-Timer eingestellt ist, leuchtet die
SLEEP-Anzeige auf dem Frontblende-Display auf,
und das Display kehrt zu dem gewählten
Soundfeldprogramm zurück.
Freigabe des Einschlaf-Timers
Drücken Sie wiederholt
L
SLEEP
(oder
0
SLEEP), bis „SLEEP OFF“ auf dem
Frontblende-Display erscheint.
Die SLEEP-Anzeige erlischt, und „SLEEP OFF“ erlischt
im Frontblende-Display nach einigen Sekunden.
y
Sie können die Einstellung des Einschlaf-Timers auch
ausschalten, indem Sie
B
MAIN ZONE ON/OFF
(oder
7
STANDBY) drücken, um die Hauptzone auf den
Bereitschaftsmodus zu schalten.
Wiedergabe einer Videoquelle im
Hintergrund einer Audioquelle
Verwendung des Einschlaf-Timers
DTV/CBL VCRDVR
V-AUX/DOCK
TUNER CD CD-R
MULTI CH IN
DVD BD/HD DVD PHONOMD/TAPE
Audioquellen
Videoquellen
SLEEP 120min. SLEEP 90min.
SLEEP 60min.SLEEP 30min.SLEEP OFF
SLEEP
SLEEP 120min.
Blinkt
SLEEP
STRAIGHT
Leuchtet auf
SLEEP OFF
Erlischt
46 De
Dieses Gerät ist mit einer Vielzahl präziser Digital-Decoder ausgestattet, die Ihnen die Mehrkanalwiedergabe fast aller
Soundquellen in Stereo oder Mehrkanal ermöglichen. Dieses Gerät verfügt auch über einen Yamaha-Digital-Soundfeld-
Verarbeitungs-Chip (DSP), der mehrere Soundfeldprogramme enthält, die Sie für ein verbessertes Wiedergabevergnügen
einsetzen können.
y
Die Yamaha CINEMA DSP-Soundfeldprogramme sind mit allen Dolby Digital, DTS, Dolby Surround, Dolby TrueHD und DTS-HD
Master Audio-Quellen kompatibel.
Die Yamaha HiFi DSP-Soundfeldprogramme dieses Gerätes reproduzieren akustische Umfeldbedingungen, die durch
Präzisionsmessungen in real existierenden Konzerthallen, Musiksälen, Kinos usw. erfasst wurden. Daher können Sie vielleicht
Variationen in der Stärke der von vorne, hinten, links und rechts kommenden Reflexionen feststellen.
Sie können die Soundfeldparameter anpassen. Siehe Seite 64 für Einzelheiten.
Drehen Sie den
N
PROGRAM-Wahlschalter
(oder stellen Sie den Betriebsmoduswähler auf
C
AMP und drücken dann eine der Soundfeld-
Wahltasten (N) wiederholt).
Der Name des gewählten Soundfeldprogramms erscheint
auf dem Frontblende-Display und in der
Bildschirmanzeige.
Wenn Sie eine Eingangsquelle wählen, wählt dieses Gerät
automatisch das zuletzt mit der entsprechenden Eingangsquelle
verwendete Soundfeldprogramm.
Soundfeldprogramme können nicht gewählt werden, wenn die
an die MULTI CH INPUT-Buchsen angeschlossene
Komponente als Eingangsquelle gewählt ist (siehe Seite 43)
oder wenn das Gerät im Modus Pure Direct ist (siehe Seite 52).
Wenn Sie DTS 96/24-Quellen mit einem Soundfeldprogramm
wiedergeben, wendet dieses Gerät das gewählte Programm an,
ohne den DTS 96/24-Decoder zu aktivieren.
Abtastfrequenzen über 48 kHz werden auf 48 kHz reduziert,
woraufhin die Soundfeldprogramme angewendet werden.
y
Wählen Sie ein Soundfeldprogramm gemäß Ihrem Geschmack und nicht nur nach dem Namen des Programms.
Soundfeldprogramme
Wahl von Soundfeldprogrammen
Hinweise
Beschreibungen für Soundfeldprogramme
Soundfeldanzeigen
DIALOG LIFT
SB ROOM SIZES. ROOM SIZE
SB INIT. DLYS.INIT. DLY
P.ROOM SIZE
Sci-Fi
MOVIE
P.INIT. DLYSUR.
DSP LEVEL
8
MOVIE
Dieses Programm reduziert deutlich das fein ausgearbeitete Sounddesign moderner Science-Fiction-Filme und anderer Filme mit Spezialeffekten.
Sie können eine Reihe kinematografisch erzeugter virtueller Soundräume genießen, die mit deutlicher Trennung zwischen Dialog, Soundeffekt und
Hintergrundmusik reproduziert werden.
Verfügbare Soundfeldparameter (siehe Seite 66) Programmbeschreibung
Fernbedienungstaste
Name des
Programms
Erstellte
Soundfeldprogramme
CINEMA DSP oder
HiFi DSP
Kategorie des
Programms
Presence-Soundfeld
Hörposition
Surround links
Soundfeld
Surround rechts
Soundfeld
Surround hinten Soundfeld
47 De
Soundfeldprogramme
GRUNDLEGENDE
BEDIENUNGSVORGÄNGE
Deutsch
Für Audio-Musikquellen
y
Für Musikquellen wird ebenfalls empfohlen, den Pure Direct-Modus (siehe Seite 52), den „STRAIGHT“-Modus (siehe Seite 51) oder
den Surround-Decodierungsmodus (siehe Seite 69) zu verwenden.
CLASSICAL Hall in Munich
Dieses Soundfeld simuliert eine Konzerthalle mit etwa 2500 Plätzen in München, mit eleganter Holzverkleidung, wie es in europäischen
Konzerthallen üblich ist. Feiner, schöner Nachhal verteilt sich großzügig und schafft eine beruhigende Atmosphäre. Der virtuelle Sitz des
Zuhörers befindet sich in der Mitte links der Arena.
DSP LEVEL
INIT. DLY
ROOM SIZE
LIVENESS
DIALOG LIFT
CLASSICAL Hall in Vienna
Dies ist eine mittelgroße Konzerthalle mit etwa 1700 Plätzen in Schuhkartonform, wie sie in Wien traditionell ist. Säulen und Ornamente
generieren extrem komplexe Reflexionen aus allen Richtungen, die zu einem sehr vollen, reichen Sound führen.
DSP LEVEL
INIT. DLY
ROOM SIZE
LIVENESS
DIALOG LIFT
7
ENTERTAIN
5
CLASSICAL
HiFi DSP
7
ENTERTAIN
5
CLASSICAL
HiFi DSP
CLASSICAL
Hall in Amsterdam
Die große, schuhkartonförmige Halle fasst etwa 2200 Sitze um die Rundbühne. Die Reflexionen sind reich und angenehm, während der
Schall sich frei bewegt.
DSP LEVEL
INIT. DLY
ROOM SIZE
LIVENESS
DIALOG LIFT
CLASSICAL
Church in Freiburg
Diese großartige Steinkirche in Süddeutschland hat einen spitzen Turm mit etwas 120 Metern Höhe. Ihre lange und schmale Form und die
hohe Decke erlauben verlängerte Nachhallzeit und begrenzte anfängliche Reflexionszeit. Dadurch reproduziert der reiche Nachhall und nicht
der Klang selber die Atmosphäre der Kirche.
DSP LEVEL
INIT. DLY
LIVENESS
REV.TIME
REV.DELAY
REV. LEVEL
DIALOG LIFT
CLASSICAL Chamber
Dieses Programm simuliert einen relativ breiten Raum mit einer hohen Decke, die in etwa einem Empfangssaal in einem Schloss entspricht.
Der angenehme Nachhalleffekt eignet sich für Hofdarbietungen und Kammermusik.
DSP LEVEL
INIT. DLY
LIVENESS
REV.TIME
REV.DELAY
REV. LEVEL
DIALOG LIFT
LIVE/CLUB Village Vanguard
Der Jazzclub ist in der 7th Avenue in New York. Dieser kleine Club mit niedriger Decke erzeugt kräftige Reflexionen, die an der Bühne in
der Ecke zusammentreffen.
DSP LEVEL
INIT. DLY
ROOM SIZE
LIVENESS
DIALOG LIFT
LIVE/CLUB Warehouse Loft
Das Lagerhaus ähnelt einigen Lofts in Soho. Klang reflektiert deutlich von Betonwänden mit hoher Energie.
DSP LEVEL
INIT. DLY
ROOM SIZE
LIVENESS
REV.TIME
REV.DELAY
REV. LEVEL
DIALOG LIFT
7
ENTERTAIN
5
CLASSICAL
HiFi DSP
7
ENTERTAIN
5
CLASSICAL
HiFi DSP
5
CLASSICAL
HiFi DSP
6
LIVE/CLUB
HiFi DSP
6
LIVE/CLUB
HiFi DSP
48 De
Soundfeldprogramme
Für verschiedene Quellen
Welche Soundfeldparameter verfügbar sind und welche Soundfelder erzeugt werden, hängt von den Eingangsquellen und den
Einstellungen dieses Geräts ab.
LIVE/CLUB Cellar Club
Dieses Programm simuliert eine Livekonzerthalle mit gemütlicher Atmosphäre. Ein realistisches, lebensechtes Klangfeld, das einen kräftigen
Klang produziert. Der Zuhörer erhält das Gefühl, sich in der vordersten Reihe vor einer kleinen Bühne zu befinden.
DSP LEVEL
INIT. DLY
ROOM SIZE
LIVENESS
DIALOG LIFT
LIVE/CLUB The Roxy Theatre
Dies ist das Soundfield eines Live-Rockmusikhauses in Los Angeles mit etwa 460 Plätzen. Der virtuelle Sitz des Zuhörers befindet sich in
der Mitte links der Halle.
DSP LEVEL
INIT. DLY
ROOM SIZE
LIVENESS
REV.TIME
REV.DELAY
REV. LEVEL
DIALOG LIFT
LIVE/CLUB The Bottom Line
Dies ist das Soundfeld vor der Bühne des berühmten Jazzclubs The Bottom Line in New York. Der Raum bietet Sitze für 300 Personen an der
linken und rechten Seite eines Soundfeldes, das einen reellen und vibranten Sound bietet.
DSP LEVEL
INIT. DLY
ROOM SIZE
LIVENESS
DIALOG LIFT
Hinweis
ENTERTAINMENT Sports
Dieses Programm ermöglicht dem Zuhörer, Sportübertragungen und Variété-Programme mit lebensechtem Stereoklang wiederzugeben. Bei
Sportübertragungen werden die Stimmen des Kommentators und der Sportler deutlich im Zentrum platziert, während die Atmosphäre im
Stadium optimal erweitert wird, um dem Zuhörer das Gefühl zu geben, real vor Ort zu sein.
DSP LEVEL
P. INIT. DLY
P. ROOM SIZE
S. INIT. DLY
S. ROOM SIZE
SB INIT. DLY
SB ROOM SIZE
DIALOG LIFT
ENTERTAINMENT Action Game
Dieses Soundfeld ist für Action-Videospiele wie Autorennen oder FPS-Videospiele geeignet. Es verwendet Reflexionsdaten, welche den
Effektbereich pro Kanal einschränken, um eine lebensechte Videospielumgebung mit vielfältigen Effekttönen zu produzieren, während
gleichzeitig die Richtungswahrnehmung erhalten bleibt.
DSP LEVEL
P. INIT. DLY
P. ROOM SIZE
S. INIT. DLY
S. ROOM SIZE
SB INIT. DLY
SB ROOM SIZE
DIALOG LIFT
ENTERTAINMENT Roleplaying Game
Dieses Soundfeld ist für Rollenspiele und Adventure-Games geeignet. Es vereint die Soundfeldeffekte für Kino mit dem Soundfelddesign für
„Action Game“, um während der Spielsequenzen Tiefe und ein dreidimensionales Hörerlebnis zu bieten, während in den Filmsequenzen des
Videospiels kinoähnlicher Klang erzeugt wird.
DSP LEVEL
P. INIT. DLY
P. ROOM SIZE
S. INIT. DLY
S. ROOM SIZE
SB INIT. DLY
SB ROOM SIZE
DIALOG LIFT
6
LIVE/CLUB
HiFi DSP
6
LIVE/CLUB
HiFi DSP
6
LIVE/CLUB
HiFi DSP
7
ENTERTAIN
7
ENTERTAIN
7
ENTERTAIN
49 De
Soundfeldprogramme
GRUNDLEGENDE
BEDIENUNGSVORGÄNGE
Deutsch
Für visuelle Musikquellen
Welche Soundfeldparameter verfügbar sind und welche Soundfelder erzeugt werden, hängt von den Eingangsquellen und den
Einstellungen dieses Geräts ab.
Für Filmquellen
y
Sie können den gewünschten Decoder (SUR.) für das folgende Soundfeldprogramm wählen (außer „Mono Movie“). Siehe Seite 71 für
Einzelheiten.
Welche Soundfeldparameter verfügbar sind und welche Soundfelder erzeugt werden, hängt von den Eingangsquellen und den
Einstellungen dieses Geräts ab.
Hinweis
ENTERTAINMENT Music Video
Dieses Soundfeld simuliert den Klang von Livekonzerten in einer Halle für Pop-, Rock- und Jazzmusik. Dem Hörer wird ein orginalgetreues
Liveerlebnis geboten, indem das Presence-Soundfeld die Lebhaftigkeit von Gesang, Solopartien und Rhythmusinstrumenten wiedergibt,
während das Surroundsoundfeld die Atmosphäre einer großen Livekonzerthalle simuliert.
DSP LEVEL
P. INIT. DLY
P. ROOM SIZE
S. INIT. DLY
S. ROOM SIZE
SB INIT. DLY
SB ROOM SIZE
DIALOG LIFT
ENTERTAINMENT Recital/Opera
Dieses Programm balanciert den Nachhall optimal aus und hebt die Tiefe und Klarheit menschlicher Stimmen hervor. „Opera“ bietet den
Nachhall eines Orchestergrabens, der sich direkt vor dem Zuhörer befindet, während gleichzeitig die akustischen Bedingungen direkt auf der
Bühne simuliert werden. Das Surroundsoundfeld ist relativ moderat, wobei die Klarheit der Musik durch die Konzerthalleneffekte besonders
betont wird. Dadurch wird auch bei mehrstündigem Musikgenuss vermieden, dass der Zuhörer ermüdet.
DSP LEVEL
P. INIT. DLY
P. ROOM SIZE
S. INIT. DLY
S. ROOM SIZE
SB INIT. DLY
SB ROOM SIZE
DIALOG LIFT
Hinweis
6
LIVE/CLUB
7
ENTERTAIN
HiFi DSP
7
ENTERTAIN
MOVIE Standard
Dieses Programm erstellt ein Soundfeld, das den Surroundklang hervorhebt, ohne die ursprüngliche akustische Ausrichtung von Mehrkanal-
Audiosystemen wie Dolby Digital und DTS zu beeinflussen. Es wurde nach dem Vorbild eines „idealen Kinosaals“ konzipiert, in dem für die
Zuhörer von den Seiten und von hinten ein kräftiger Nachhall entsteht.
SUR.
DSP LEVEL
S. INIT. DLY
S. ROOM SIZE
S. LIVENESS
SB INIT. DLY
SB ROOM SIZE
SB LIVENESS
DIALOG LIFT
MOVIE Spectacle
Dieses Programm repräsentiert das spektakuläre Gefühl großangelegter Filmproduktionen.
Es reproduziert ein breites Kinosoundfeld, das zu Cinemascope- und Breitbild-Filemen mit hervorragendem Dynamikumfang von sehr
kleinen bis zu sehr großen Sounds passt.
SUR.
DSP LEVEL
P. INIT. DLY
P. ROOM SIZE
S. INIT. DLY
S. ROOM SIZE
SB INIT. DLY
SB ROOM SIZE
DIALOG LIFT
8
MOVIE
8
MOVIE
MOVIE Sci-Fi
Dieses Programm reduziert deutlich das fein ausgearbeitete Sounddesign moderner Science-Fiction-Filme und anderer Filme mit
Spezialeffekten.
Sie können eine Reihe kinematografisch erzeugter virtueller Soundräume genießen, die mit deutlicher Trennung zwischen Dialog,
Soundeffekt und Hintergrundmusik reproduziert werden.
SUR.
DSP LEVEL
P. INIT. DLY
P. ROOM SIZE
S. INIT. DLY
S. ROOM SIZE
SB INIT. DLY
SB ROOM SIZE
DIALOG LIFT
8
MOVIE
50 De
Soundfeldprogramme
Stereowiedergabe
Compressed Music Enhancer
MOVIE Adventure
Dieses Programm ist ideal für die präzise Reproduktion des Sounddesigns von Action- und Adventure-Filmen geeignet.
Das Soundfeld begrenzt Nachhall, aber es legt mehr Betonung auf die Reproduktion eines kraftvollen Raums, der breit nach links und rechts
erweitert wird. Die reproduzierte Tiefe wird auch relativ begrenzt, um die Trennung zwischen Audiokanälen und die Klangschärfe
sicherzustellen.
SUR.
DSP LEVEL
P. INIT. DLY
P. ROOM SIZE
S. INIT. DLY
S. ROOM SIZE
SB INIT. DLY
SB ROOM SIZE
DIALOG LIFT
8
MOVIE
MOVIE Drama
Dieses Soundfeld erzeugt einen stabilen Nachhall, der sich für die verschiedensten Filmgenres eignet: von dramatischen Werken über
Musikals bis hin zu Komödien. Trotz eines geringen Nachhalls entsteht ein optimales 3D-Gefühl, bei dem Effekttöne und die
Hintergrundmusik leise, jedoch kubisch um klar verständliche Dialoge wiedergegeben werden. Der Zuhörer erhält das Gefühl, sich in der
Mitte des Geschehens zu befinden, sodass er auch nach mehreren Stunden nicht ermüdet.
SUR.
DSP LEVEL
P. INIT. DLY
P. ROOM SIZE
S. INIT. DLY
S. ROOM SIZE
SB INIT. DLY
SB ROOM SIZE
DIALOG LIFT
8
MOVIE
MOVIE Mono Movie
Dieses Programm dient für die monaurale Reproduktion von Mono-Videoquellen wie zum Beispiel klassischer Filme in der Atmosphäre
eines guten alten Kinos.
Das Program produziert optimale Expansion und Nachhall für das Original-Audio, um einen komfortablen Raum mit sicherer Soundtiefe zu
schaffen.
DSP LEVEL
INIT. DLY
ROOM SIZE
LIVENESS
REV.TIME
REV. LEVEL
REV.DELAY
DIALOG LIFT
STEREO 2ch Stereo
Verwenden Sie dieses Programm, um Multikanal-Quellen auf 2 Kanäle abzumischen. Siehe Seite 53 für Einzelheiten.
DIRECT
8
MOVIE
9
STEREO
STEREO 7ch Stereo
Verwenden Sie dieses Programm, um den Klang über alle Lautsprecher auszugeben. Bei der Wiedergabe von Mehrkanal-Signalquellen
erfolgt ein Down-Mixing der Quelle auf 2 Kanäle, und der Ton wird über alle Lautsprecher ausgegeben. Dieses Programm erzeugt ein großes
Soundfeld und ist ideal für die Hintergrundmusik bei Partys usw. geeignet.
CT LEVEL
SL LEVEL
SR LEVEL
SB LEVEL
PL LEVEL
PR LEVEL
MUSIC ENHANCER Straight Enhancer
Verwenden Sie dieses Programm, um den Sound so nahe wie möglich zur Originaltiefe und -breite der 2-Kanal- oder Mehrkanal-
Kompressionsartifakte zu verbessern.
EFFECT LEVEL
9
STEREO
HiFi DSP
6
ENHANCER
MUSIC ENHANCER 7ch Enhancer
Verwenden Sie dieses Programm zur Wiedergabe der Kompressionsartifakte in 7-Kanal-Stereo.
EFFECT LEVEL
6
ENHANCER
51 De
Soundfeldprogramme
GRUNDLEGENDE
BEDIENUNGSVORGÄNGE
Deutsch
Verwenden von Soundfeldprogrammen
ohne Surroundlautsprecher
(Virtual CINEMA DSP)
Virtual CINEMA DSP erlaubt Ihnen den Genuss von
CINEMA DSP- oder HiFi DSP-Soundfeldprogrammen
ohne Surround-Lautsprecher. Dadurch werden virtuelle
Lautsprecher kreiert, um ein natürliches Soundfeld zu
reproduzieren.
Wenn Sie „SUR. L/R SP“
auf „NONE“ (siehe Seite 78)
einstellen, wird Virtual CINEMA DSP automatisch
aktiviert, sobald Sie ein CINEMA DSP- oder HiFi DSP-
Soundfeldprogramm (siehe Seite 46) wählen.
Virtual CINEMA DSP wird in den folgenden Fällen nicht
aktiviert, auch wenn „SUR. L/R SP“ auf „NONE“
(siehe Seite 78) gestellt ist:
– wenn die an die MULTI CH INPUT-Buchsen angeschlossene
Komponente als Eingangsquelle (siehe Seite 43) gewählt ist.
wenn Kopfhörer an die PHONES-Buchse angeschlossen sind.
wenn dies Gerät im „7ch Stereo“-Modus ist.
Genießen von Multi-Kanal-Quellen und
Soundfeldprogrammen mit Kopfhörern
(SILENT CINEMA)
SILENT CINEMA gestattet Ihnen, Mehrkanalmusik oder
Filmton über herkömmliche Kopfhörer zu hören. SILENT
CINEMA aktiviert automatisch, wenn Sie die Kopfhörer
an die PHONES-Buchse anschließen, während Sie
CINEMA DSP- oder HiFi DSP-Soundfeldprogramme
hören (siehe Seite 46). Wenn aktiviert, leuchtet die
SILENT CINEMA-Anzeige auf dem Frontblende-Display
auf.
SILENT CINEMA wird nicht aktiviert, wenn die an die
MULTI CH INPUT-Buchsen angeschlossene Komponente als
Eingangsquelle gewählt ist (siehe Seite 43).
SILENT CINEMA ist nicht wirksam, wenn der Modus Pure
Direct (siehe Seite 52) oder „2ch Stereo“ (siehe Seite 53)
gewählt ist, oder wenn dieses Gerät im Modus „STRAIGHT“
ist.
Wenn dieses Gerät im „STRAIGHT“-Modus ist, werden
Zweikanal-Stereo-Quellen nur von den linken und rechten
Frontlautsprechern ausgegeben. Mehrkanalquellen
werden direkt in die geeigneten Kanäle decodiert, ohne
zusätzliche Effektverarbeitung auszuführen.
Drücken Sie
O
STRAIGHT (oder
H
STRAIGHT)
zum Wählen von „STRAIGHT“.
y
Die Namen des Audiosignalformats der Eingangssignalquelle
und der aktive Decoder werden auf dem Frontblende-Display
angezeigt.
Deaktivieren des „STRAIGHT“-Modus
Drücken Sie
O
STRAIGHT
(oder
H
STRAIGHT), so dass „STRAIGHT“ von
dem Frontblende-Display verschwindet.
Der Soundeffekt wird wieder eingeschaltet.
y
Sie können auch das gewünschte Soundfeldprogramm durch
Drehen des
N
PROGRAM-Wahlschalters wählen (oder drücken
Sie eine der gewünschten Soundfeldprogramm-Tasten (N)
wiederholt).
Hinweis
Hinweise
Bevor Sie die folgende Bedienung vornehmen, stellen Sie den
Betriebsmoduswähler an der Fernbedienung auf
C
AMP.
Genießen unbearbeiteter
Eingangsquellen
STRAIGHT
52 De
Verwenden Sie den Pure Direct-Modus, um die
ausgewählte Quelle mit reinem HiFi-Sound
wiederzugeben. Wenn der Pure Direct-Modus aktiviert ist,
gibt dieses Gerät die gewählte Quelle mit der größten
Originaltreue wieder.
Drücken Sie
M
PURE DIRECT
(oder
E
PURE DIRECT), um den Pure Direct-
Modus ein- oder auszuschalten.
Die
M
PURE DIRECT-Taste an der Frontblende leuchtet
auf und das Frontblende-Display schaltet automatisch aus,
während dieses Gerät im Pure Direct-Modus ist.
Wenn dieses Gerät im Modus Pure Direct ist, gibt es keine
Videosignale an den MONITOR OUT-Buchsen und der HDMI
OUT-Buchse aus.
Wenn Sie die Audioeingangsbuchsen-Auswahleinstellung auf
„AUTO“, „HDMI“ oder „COAX/OPT“ (siehe Seite 43)
eingestellt haben die Bitstreams oder Mehrkanal-PCM-Quellen
wiedergeben, aktiviert dieses Gerät den entsprechenden
Decoder.
Die folgenden Verfahren sind nicht möglich, wenn das Gerät im
Pure Direct-Modus ist:
Umschalten des Soundfeldprogramms
Anzeige des Bildschirmdialogs (OSD)
Einstellen der „SET MENU“-Parameter (ausgenommen für
Lautsprecherpegel-Einstellung)
Bedienung der Videofunktionen (Videoumwandlung usw.)
Der Pure Direct-Modus wird automatisch aufgehoben, wenn
dieses Gerät ausgeschaltet ist.
y
Das Frontblende-Display wird momentan eingeschaltet, wenn Sie
eine Operation ausführen.
Verwenden Sie diese Funktion, um die Bass/
Höhenbalance der vorderen linken/rechten Kanäle und
Centerlautsprecher-Kanäle und des Subwoofer-Kanals
einzustellen.
1 Drücken Sie
E
TONE CONTROL auf der
Frontblende wiederholt, um den
Frequenzgang der hohen Frequenzen
(TREBLE) oder den Frequenzgang der tiefen
Frequenzen (BASS) zu wählen.
2 Drehen Sie den
N
PROGRAM-Wahlschalter,
um den Frequenzgang der hohen
Frequenzen (TREBLE) oder den
Frequenzgang der tiefen Frequenzen (BASS)
einzustellen.
Regelungsbereich: –6,0 dB bis +6,0 dB
Falls Sie den Sound mit hohen Frequenzen oder niedrigen
Frequenzen auf einen extremen Pegel erhöhen oder vermindern,
stimmt die Klangqualität der Surround-Lautsprecher
möglicherweise nicht mit den linken/rechten Frontlautsprechern
und dem Center-Lautsprecher sowie dem Subwoofer überein.
TONE CONTROL ist nicht wirksam, wenn der Pure Direct-
Modus aktiviert oder wenn MULTI CH als Eingangsquelle
gewählt ist.
Verwendung der Audiomerkmale
Bevor Sie die folgende Bedienung vornehmen, stellen Sie den
Betriebsmoduswähler an der Fernbedienung auf
C
AMP.
Genießen puren HiFi-Sounds
Hinweise
Einstellen der Klangqualität
Hinweise
53 De
Verwendung der Audiomerkmale
GRUNDLEGENDE
BEDIENUNGSVORGÄNGE
Deutsch
Sie können den Ausgangspegel jedes Lautsprechers
einstellen, während Sie eine Musikquelle hören. Dies ist
auch möglich, wenn Sie Quellen wiedergeben, die an den
MULTI CH INPUT-Buchsen anliegen.
Dieser Vorgang überschreibt die Pegelanpasungen, die in
„Optimierung der Lautsprechereinstellung für den Hörraum“
(siehe Seite 37) und „SPEAKER LEVEL“ (siehe Seite 79)
vorgenommen wurden.
1 Drücken Sie
2
LEVEL auf der
Fernbedienung wiederholt, um den
einzustellenden Lautsprecher zu wählen.
y
•Sobald Sie
2
LEVEL an der Fernbedienung gedrückt
haben, können Sie den Lautsprecher auch durch Drücken
von 3k / n wählen.
Anstelle von „SB R“ und „SB L“ erscheint „SB“, wenn
„SUR. B L/R SP“ auf entweder „SMLx1“ oder „LRGx1“
(siehe Seite 78) eingestellt ist.
2 Drücken Sie
3
l / h an der Fernbedienung,
um den Ausgangspegel des Lautsprechers
einzustellen.
Drücken Sie
3
h, um den Wert zu steigern.
Drücken Sie
3
l, um den Wert zu senken.
Regelungsbereich: –10,0 dB bis +10,0 dB
Sie könen Multi-Kanal-Quellen auf 2 Kanäle abmischen
und Wiedergabe in 2-Kanal-Stereo genießen.
Drücken Sie wiederholt
N
STEREO auf der
Frontblende, um „2ch Stereo“ zu wählen.
y
Sie können einen Subwoofer mit diesem Programm verwenden,
wenn „LFE/BASS OUT“ auf „SWFR“ oder „BOTH“ gestellt
ist (siehe Seite 77).
Sie können auch den „2ch Stereo“-Modus wählen, indem Sie
den
N
PROGRAM-Wahlschalter an der Frontblende drehen.
Siehe Seite 69 für Einzelheiten zu den Parametern des
„2ch Stereo“-Modus.
Bevor Sie die folgende Bedienung vornehmen, stellen Sie den
Betriebsmoduswähler an der Fernbedienung auf
C
AMP.
Anpassen des Lautsprecher-Pegels
Hinweis
Display Eingestellter Lautsprecher
FRONT L
Frontlautsprecher links
CENTER
Center-Lautsprecher
FRONT R
Frontlautsprecher rechts
SUR.R
Surround-Lautsprecher rechts
SB R
Rechter hinterer Surround-Lautsprecher
SB L
Linker hinterer Surround-Lautsprecher
SUR.L
Surround-Lautsprecher links
SWFR
Subwoofer (Tieftöner)
PRNS L
Linker Presence-Lautsprecher
PRNS R
Rechter Presence-Lautsprecher
Genießen von Multi-Kanal-Quellen
in 2-Kanal-Stereo
54 De
Es gibt 2 Methoden zur Abstimmung: automatisch und manuell. Die automatische Abstimmung arbeitet, wenn die
Sendersignale stark und ohne Strörungen enfangen werden. Falls das Signal des Senders, den Sie wählen möchten,
schwach ist, stimmen Sie manuell auf diesen ab. Sie können auch die automatischen und manuellen Merkmale zur
Festsenderabstimmung verwenden, um bis zu 40 Sender zu speichern (A1 bis E8: 8 Festsendernummern in jeder der
5 Festsendergruppen). Sie können außerdem jegliche Festsender abrufen und die Zuordnung von zwei Festsendern
miteinander austauschen.
Richten Sie die angeschlossenen UKW- und MW-Antennen für besten Empfang aus.
Die automatische Abstimmung arbeitet, wenn die
Sendersignale stark und ohne Strörungen enfangen
werden.
1 Drehen Sie den
C
INPUT-Wahlschalter auf
der Frontblende, um „TUNER“ als
Eingangsquelle zu wählen.
2 Drücken Sie
I
FM/AM, um den
Empfangsbereich zu wählen.
„FM“ oder „AM“ erscheint auf dem Frontblende-
Display.
3 Drücken Sie
K
TUNING MODE, so dass die
AUTO-Anzeige auf dem Frontblende-Display
aufleuchtet.
Falls ein Kolon (:) auf dem Frontblende-Display
erscheint, ist das Abstimmen nicht möglich. Drücken
Sie
H
PRESET/TUNING, um den Doppelpunkt (:)
auszuschalten.
4
Drücken Sie einmal
G
PRESET/TUNING
l
/
h
,
um mit der automatischen Abstimmung zu
beginnen.
Wenn das Gerät auf einen Sender abgestimmt ist,
leuchtet die TUNED-Anzeige auf, und die Frequenz
des empfangenen Senders wird auf dem Frontblende-
Display angezeigt.
Drücken Sie
G
h, um eine höhere Frequenz zu
empfangen.
Drücken Sie
G
l, um auf eine niedrigere
Frequenz abzustimmen.
Wenn das empfangene Signal des Senders, den Sie wählen
möchten, schwach ist, stimmen Sie manuell auf diesen ab.
Durch die manuelle Abstimmung auf einen UKW-Sender wird
der Tuner automatisch auf Mono-Empfangsmodus umgeschaltet,
um die Signalqualität zu verbessern.
1 Drehen Sie den
C
INPUT-Wahlschalter auf
der Frontblende, um „TUNER“ als
Eingangsquelle zu wählen.
2 Drücken Sie
I
FM/AM, um den
Empfangsbereich zu wählen.
„FM“ oder „AM“ erscheint auf dem Frontblende-
Display.
3 Drücken Sie
K
TUNING MODE, so dass die
AUTO-Anzeige von dem Frontblende-Display
verschwindet.
Falls ein Kolon (:) auf dem Frontblende-Display
erscheint, ist das Abstimmen nicht möglich. Drücken
Sie
H
PRESET/TUNING, um den Doppelpunkt (:)
auszuschalten.
4 Drücken Sie
G
PRESET/TUNING l / h, um
manuell auf den gewünschten Sender
abzustimmen.
Halten Sie die Taste gedrückt, um die Sendersuche
fortzusetzen.
UKW/MW-Abstimmung
Hinweis
Automatische Abstimmung
AUTO
A FM 97.70MHz
Leuchtet aufKein Doppelpunkt (:)
Manuelle Abstimmung
Hinweis
A FM 97.70MHz
Kein Doppelpunkt (:)
55 De
UKW/MW-Abstimmung
GRUNDLEGENDE
BEDIENUNGSVORGÄNGE
Deutsch
Sie können auch die automatische Festsenderabstimmung
verwenden, um bis zu 40 UKW-Sender mit starken
Signalen (A1 bis E8: 8 Festsendernummern in jeder der
5 Festsendergruppen) nacheinander zu speichern. Sie
können danach einen Festsender einfach aufrufen, in dem
Sie die entsprechende Festsendernummer wählen.
1 Drehen Sie den
C
INPUT-Wahlschalter auf
der Frontblende, um „TUNER“ als
Eingangsquelle zu wählen.
2 Drücken Sie
I
FM/AM, um „FM“ als
Empfangsbereich zu wählen.
„FM“ erscheint auf dem Frontblende-Display.
3 Drücken und halten Sie
J
MEMORY für
mehr als 3 Sekunden gedrückt.
Die Festsendernummer und die AUTO- und die
MEMORY-Anzeigen blinken. Nach ca. 5 Sekunden
beginnt der automatische Sendersuchlauf von der
gegenwärtigen Frequenz in Aufwärtsrichtung.
Wenn die automatische Abstimmung von
Festsendern beendet ist, zeigt das Frontblende-
Display die Frequenz des zuletzt gespeicherten
Senders an.
y
Sie können die Festsendernummer festlegen, ab der die UKW-
Sender abgespeichert werden. Drücken Sie
F
A/B/C/D/E und
dann
G
PRESET/TUNING l / h wiederholt, nachdem Sie
Schritt 3 ausgeführt haben, um die Festsendernummer zu
wählen, unter der der erste Sender gespeichert wird.
Sie können die Abstimmung in Richtung auf niedrigere
Frequenzen starten, um UKW-Sender automatisch
abzuspeichern. Drücken Sie
H
PRESET/TUNING, so dass der
Doppelpunkt (:) aus dem Frontblende- Display verschwindet,
und drücken Sie dann
G
PRESET/TUNING l, nachdem Sie
J
MEMORY mehr als 3 Sekunden lang gedrückt haben.
Die unter einer Festsendernummer vorhandenen Senderdaten
werden gelöscht, wenn Sie einen neuen Sender unter derselben
Festsendernummer speichern.
Falls die Anzahl der empfangenen Sender nicht 40 (E8)
erreicht, stoppt der automatische Festsendersuchlauf
automatisch, nachdem alle empfangbaren Sender aufgesucht
wurden.
Nur UKW-Sender mit ausreichender Signalstärke werden durch
den automatischen Festsendersuchlauf gespeichert. Falls der
Sender, den Sie speichern möchten, eine geringe Signalstärke
aufweist, stimmen Sie manuell auf den Sender ab, und
speichern Sie diesen danach, wie unter „Manuelle
Festsenderabstimmung“ beschrieben.
(Nur Modell für Europa) Nur Radio-Daten-System-Sender
werden durch den automatischen Festsendersuchlauf
gespeichert.
Sie können auch bis zu 40 Sender (A1 bis E8: 8 Sender in
jeder der 5 Festsendergruppen) manuell abspeichern.
1 Stimmen Sie automatisch oder manuell auf
einen Sender ab.
Siehe Seite 54 für Hinweise zur Abstimmung.
2 Drücken Sie
J
MEMORY auf der
Frontblende.
Die MEMORY-Anzeige blinkt auf dem Frontblende-
Display etwa 10 Sekunden lang.
3 Drücken Sie wiederholt
F
A/B/C/D/E, um
eine Festsendergruppe (A bis E) zu wählen,
während die MEMORY-Anzeige blinkt.
Der Buchstabe für die gewählte Festsendergruppe
erscheint. Stellen Sie sicher, dass der Kolon (:) auf
dem Frontblende-Display erscheint.
Automatische Festsenderabstimmung
AUTO
MEMORY
A1:FM 97.70MHz
Blinkt Blinkt
Hinweise
Manuelle Festsenderabstimmung
MEMORY
Blinkt
MEMORY
A :FM 97.70MHz
Festsendergruppe
BlinktDoppelpunkt (:)
56 De
UKW/MW-Abstimmung
4 Drücken Sie die Taste
G
PRESET/TUNING
l / h, um eine Festsendernummer (1 bis 8)
zu wählen, während die MEMORY-Anzeige
blinkt.
Drücken Sie
G
h, um eine höhere
Festsendernummer zu wählen.
Drücken Sie
G
l, um eine niedrigere
Festsendernummer zu wählen.
5 Drücken Sie
J
MEMORY, während die
MEMORY-Anzeige blinkt.
Der Empfangsbereich und die Frequenz erscheinen
mit der voreingestellten Festsendergruppe und der
von Ihnen gewählten Nummer auf dem Frontblende-
Display. Die MEMORY-Anzeige verschwindet von
dem Frontblende-Display.
Die unter einer Festsendernummer vorhandenen Senderdaten
werden gelöscht, wenn Sie einen neuen Sender unter derselben
Festsendernummer speichern.
Der Empfangsmodus (Stereo oder Mono) wird gemeinsam mit
der Senderfrequenz gespeichert.
Sie können jeden beliebigen Festsender aufrufen, indem
Sie einfach die Festsendergruppe und -nummer wählen,
unter welcher der Sender abgespeichert ist.
1 Drücken Sie
F
A/B/C/D/E (oder
3
A/B/C/D/E
l / h) wiederholt zum Wählen der
gewünschten Festsendergruppe (A bis E).
Der Buchstabe der Festsendergruppe erscheint auf
dem Frontblende-Display und ändert mit jedem
Drücken der Taste.
2 Drücken Sie
G
PRESET/TUNING l / h
(oder
3
PRESET/CH k / n) wiederholt zum
Wählen der gewünschten
Festsendernummer (1 bis 8).
Die Festsendergruppe und -nummer erscheinen
gemeinsam mit dem Empfangsbereich und der
Frequenz auf dem Frontblende-Display.
Hinweise
MEMORY
A1:FM 97.70MHz
Festsendernummer Blinkt
A1:FM 97.70MHz
Der angezeigte Sender wurde als A1 gespeichert.
Aufrufen eines Festsenders
Bei Ausführung dieses Vorgangs mit der Fernbedienung
stellen Sie den Betriebsmoduswähler auf
C
SOURCE und
drücken dann
1
TUNER zum Wählen von „TUNER“ als
Eingangsquelle.
A1:FM 97.70MHz
57 De
UKW/MW-Abstimmung
GRUNDLEGENDE
BEDIENUNGSVORGÄNGE
Deutsch
Sie können die Zuordnungen von zwei Festsendern
miteinander austauschen. Das folgende Beispiel
beschreibt den Vorgang, wie Sie den Festsender „E1“ mit
dem Festsender „A5“ austauschen können.
1
Wählen Sie den Festsender „E1“, indem Sie
F
A/B/C/D/E
und
G
PRESET/TUNING l / h
an der Frontblende verwenden.
Siehe „Aufrufen eines Festsenders“ auf Seite 56.
2 Betätigen und halten Sie
H
EDIT für weitere
3 Sekunden gedrückt.
„E1“ und die MEMORY-Anzeige blinken auf dem
Frontblende-Display.
3
Wählen Sie den Festsender „A5“, indem Sie
F
A/B/C/D/E
und
G
PRESET/TUNING l / h
verwenden.
„A5“ und die MEMORY-Anzeige blinken auf dem
Frontblende-Display.
4 Drücken Sie erneut
H
EDIT.
„EDIT E1–A5“ erscheint auf dem Frontblende-
Display, und die Zuweisungen der beiden Festsender
werden ausgetauscht.
Austauschen von Festsendern
MEMORY
E1:FM 97.70MHz
BlinktBlinkt
MEMORY
A5:FM 97.70MHz
Blinkt
Blinkt
EDIT E1-A5
58 De
Radio-Daten-System ist ein Datenübertragungssystem, das in vielen Ländern für UKW-Sender verwendet wird. Dieses
Gerät kann verschiedene Radio-Daten-System-Daten, wie zum Beispiel PS (Programmdienstname), PTY
(Programmtyp), RT (Radiotext), CT (Uhrzeit) und EON (erweiterter Senderverbund), empfangen, wenn Sie auf einen
Radio-Daten-System-Sender abgestimmt haben.
Verwenden Sie dieses Merkmal zur Anzeige der 4 Typen
von Radio-Daten-System-Information: PS
(Programmdienst), PTY (Programmtyp), RT (Radiotext)
und CT (Uhrzeit). Die entsprechenden Anzeigen leuchten
auf dem Frontblende-Display auf.
Sie können einen der Radio-Daten-System-Anzeigemodi nur
wählen, wenn die entsprechende Radio-Daten-System-Anzeige
im Frontblende-Display aufleuchtet. Es kann eine Zeit lang
dauern, bis dieses Gerät alle Radio-Daten-System-Daten vom
Sender empfängt.
Sie könen nur die verfügbaren Radio-Daten-System-
Anzeigemodi wählen, die vom Sender angeboten werden.
Wenn die empfangenen Signale nicht stark genug sind, kann
dieses Gerät nicht in der Lage sein, die Radio-Daten-System-
Daten auszunutzen. Insbesondere der „RT“-Modus erfordert
eine große Datenmenge und steht möglicherweise nicht zur
Verfügung, auch wenn die anderen Radio-Daten-System-
Anzeigemodi verfügbar sind.
Bei schlechten Empfangsbedingungen drücken Sie KTUNING
MODE an der Frontblende, so dass die AUTO-Anzeige aus
dem Frontblende-Display verschwindet.
Falls die Signalstärke während des Empfangs von Radio-Daten-
System-Daten durch externe Interferenzen abgeschwächt wird,
kann der Empfang unter Umständen plötzlich abgeschaltet
werden, wobei „...WAIT“ am Frontblende-Display erscheint.
Wenn der „RT“-Modus gewählt ist, kann dieses Gerät die
Programminformation mit maximal 64 alphanumerischen
Zeichen, einschließlich des Umlaut-Zeichens, anzeigen. Nicht
verfügbare Zeichen werden mit „_“ (Unterstreichungszeichen)
angezeigt.
Wenn der Empfang abgebrochen wird, während der „CT“-
Modus gewählt ist, erscheint „CT WAIT“ im Frontblende-
Display.
1 Stellen Sie den gewünschten des Radio-
Daten-System-Sender ein.
Es wird empfohlen, den automatischen
Festsendersuchlauf zu verwenden, um die Radio-
Daten-System-Sender einzustellen (siehe Seite 55).
Sie können auch den PTY SEEK-Modus
verwenden, um den gewünschten des Radio-Daten-
System-Sender von den Festsendern einzustellen.
2 Drücken Sie 6FREQ/TEXT der
Fernbedienung wiederholt, um den
gewünschten Radio-Daten-System-
Displaymodus zu wählen.
Wählen Sie „PS“ zur Anzeige des Namens des
aktuell empfangenen Radio-Daten-System-
Programms.
Wählen Sie „PTY“ zur Anzeige des Typs des
aktuell empfangenen Radio-Daten-System-
Programms.
Wählen Sie „RT“ zur Anzeige der Information des
aktuell empfangenen Radio-Daten-System-
Programms.
Wählen Sie „CT“ zur Anzeige der aktuellen Zeit.
Radio-Daten-System-Abstimmung (nur Modelle für Europa)
Anzeigen der Radio-Daten-
System-Information
Hinweise
CTRTPTYPS
Frequenzanzeige
59 De
Radio-Daten-System-Abstimmung (nur Modelle für Europa)
GRUNDLEGENDE
BEDIENUNGSVORGÄNGE
Deutsch
Verwenden Sie diese Funktion, um das gewünschte
Programm nach Programmtyp aus allen als Festsender
erfassten Radio-Daten-System-Sendern auszuwählen.
y
Verwenden Sie den automatischen Festsendersuchlauf, um die
Radio-Daten-System-Sender einzustellen (siehe Seite 55).
1 Stellen Sie den Betriebsmoduswähler auf
C
SOURCE und drücken Sie dann
1
TUNER an der Fernbedienung wiederholt,
um „TUNER“ als Eingangsquelle zu wählen.
2 Drücken Sie
2
BAND wiederholt, um „FM“
als Empfangsfrequenzbereich zu wählen.
3 Drücken Sie
6
PTY SEEK MODE an der
Fernbedienung, um dieses Gerät auf den
PTY SEEK-Modus zu schalten.
Der Name des gewählten Programmtyps oder
„NEWS“ blinkt auf dem Frontblende-Display.
y
Zum Löschen des PTY SEEK-Modus drücken Sie
6
PTY SEEK MODE an der Fernbedienung erneut.
4 Drücken Sie
3
PRESET/CH k / n auf der
Fernbedienung, um den gewünschten
Programmtyp zu wählen.
Der Name des gewählten Programmtyps erscheint
auf dem Frontblende-Display.
Wählen des Radio-Daten-System-
Programms (PTY SEEK-Modus)
Blinkt
NEWS
Programmtyp Beschreibungen
NEWS
Nachrichten
AFFAIRS
Aktuelle Neuigkeiten
INFO
Allgemeine Informationen
SPORT
Sport
EDUCATE
Erziehung
DRAMA
Drama
CULTURE
Kultur
SCIENCE
Wissenschaft
VARIED
Leichte Unterhaltung
POP M
Populäre Musik
ROCK M
Rockmusik
M.O.R. M
Unterhaltungsmusik
LIGHT M
Leichte klassische Musik
CLASSICS
Ernsthafte klassische Musik
OTHER M
Sonstige Musik
Leuchtet auf
POP M
60 De
Radio-Daten-System-Abstimmung (nur Modelle für Europa)
5 Drücken Sie
6
PTY SEEK START an der
Fernbedienung, um alle verfügbaren Radio-
Daten-System-Sender zu suchen.
Der Name des gewählten Programmtyps blinkt und
die PTY HOLD-Anzeige leuchtet auf dem
Frontblende-Display auf, während nach den Sendern
gesucht wird.
y
Zum Stoppen der Sendersuche drücken Sie
6
PTY SEEK START an der Fernbedienung erneut.
Das Gerät stoppt die Sendersuche, wenn es einen Sender
gefunden hat, der den gewählten Programmtyp ausstrahlt.
Wenn der gefundene Sender nicht der gewünschte ist,
drücken Sie
6
PTY SEEK START erneut, um die Suche
nach einem anderen Sender, der den gleichen
Programmtyp ausstrahlt, fortzusetzen.
Verwenden Sie dieses Merkmal, um den EON-Datendienst
(erweiterter Senderverbund) des Radio-Daten-System-
Sendernetzes zu empfangen. Wenn Sie einen der 4 Radio-
Daten-System-Programmtypen (NEWS, AFFAIRS, INFO
oder SPORT) wählen, sucht dieses Gerät automatisch nach
allen verfügbaren Festsendern, die den EON-Datendienst
des gewählten Programmtyps für einen bestimmten
Zeitraum im Sendeprogramm haben. Wenn der
programmgemäße EON-Datendienst startet, schaltet dieses
Gerät automatisch auf den örtlichen Sender, der den EON-
Datendienst ausstrahlt, und schaltet dann auf den nationalen
Sender zurück, wenn der EON-Datendienst beendet ist.
Sie können dieses Merkmal nur verwenden, wenn der EON-
Datendienst verfügbar ist.
Die EON-Anzeige leuchtet im Frontblende-Display nur auf,
wenn der EON-Datendienst von einem Radio-Daten-System-
Sender empfangen wird.
1 Stellen Sie den gewünschten des Radio-
Daten-System-Sender ein.
2 Stellen Sie sicher, dass die EON-Anzeige auf
dem Frontblende-Display leuchtet.
Wenn die EON-Anzeige nicht im Frontblende-Display
leuchtet, stimmen Sie auf ein anderes Radio-Daten-System-
Programm ab, so dass die EON-Anzeige aufleuchtet.
3 Drücken Sie
6
EON wiederholt an der
Fernbedienung, um einen der 4 Radio-Daten-
System-Programmtypen zu wählen
(NEWS, AFFAIRS, INFO, oder SPORT).
Der Name des gewählten Programmtyps erscheint
auf dem Frontblende-Display.
y
Zum Annullieren des EON-Merkmale drücken Sie
6
EON
auf der Fernbedienung wiederholt, bis der Name des
Programmtyps verschwindet, und „EON OFF“ auf dem
Frontblende-Display erscheint.
Hinweise
POP M
PTY HOLD
Blinkt Leuchtet auf
Verwenden des EON-Datendienstes
(Erweiterter Senderverbund)
Hinweise
EON
NEWS
Leuchtet auf
61 De
Deutsch
GRUNDLEGENDE
BEDIENUNGSVORGÄNGE
Wenn Ihr iPod in einem Yamaha iPod Universaldock (wie dem getrennt erhältlichen YDS-10), angeschlossen an der DOCK-
Klemme dieses Geräts, angebracht ist (
siehe Seite 31
), können Sie Wiedergabe von Ihrem iPod mit der mitgelieferten
Fernbedienung genießen. Sie können auch den Compressed Music Enhancer-Modus dieses Geräts verwenden, um die
Soundqualität von Kompressionsartifakten (wie MP3-Format) zu verbessern, die in Ihrem iPod gespeichert sind (
siehe Seite 50
).
Nur iPod (Click and Wheel), iPod nano und iPod mini werden unterstützt.
Manche Merkmale können je nach dem Modell oder der Software-Version Ihres iPod inkompatibel sein.
y
Für eine komplette Liste der im Frontblende-Display und in der Bildschirmanzeige erscheinenden Statusmeldungen siehe Abschnitt
„iPod“ in „Störungsbeseitigung“ auf Seite 122.
Wenn Ihr iPod in das Yamaha iPod Universaldock (wie dem getrennt erhältlichen YDS-10), angeschlossen an der DOCK-Klemme
dieses Geräts, eingelegt ist, beginnt die Übertragung mit Ihrem iPod.
Wenn die Verbindung zwischen Ihrem iPod und diesem Gerät hergestellt ist, erscheint „iPod connected“ im Frontblende-Display und
die DOCK-Anzeige leuchtet im Frontblende-Display auf.
Ihre iPod-Batterie wird automatisch aufgeladen, wenn Ihr iPod in einem Yamaha iPod-Universaldock (wie das getrennt erhältliche
YDS-10), angeschlossen an der DOCK-Klemme dieses Geräts, angebracht ist, solange dieses Gerät eingeschaltet ist. Sie können auch
wählen, ob dieses Gerät die Batterie des eingelegten iPod lädt, wenn dieses Gerät sich im Bereitschaftsmodus befindet, indem Sie den
„STANDBY CHARGE“-Parameter in „INPUT MENU“ wählen (auf Seite 87).
Während der eingelegte iPod im Bereitschaftsmodus dieses Geräts geladen wird, erscheint die Batterieladeanzeige (siehe Seite 34) auf
dem Frontblendendisplay. Nachdem der Ladevorgang abgeschlossen ist (oder 4 nach Beginn des Ladevorgangs) erlischt die Anzeige.
Sie können Ihren iPod steuern, wenn „V-AUX“ als die
Eingangsquelle gewählt ist. Die Bedienvorgänge Ihres iPod können
mit Hilfe der Bildschirmanzeige dieses Geräts ausgeführt werden
(Menü-Durchsuchen-Modus) oder ohne (einfacher Remote-Modus).
Bedienungsvorgänge auf der Fernbedienung
Steuerung von iPod im einfachen
Remote-Modus
Sie können die grundlegenden Bedienungen Ihres iPod (Wiedergabe,
Stopp, Überspringen, usw.) mit der mitgelieferten Fernbedienung
ohne Hilfe der Bildschirmanzeige dieses Geräts ausführen.
y
Sie können die Fotos oder Videoclips, die in Ihrem iPod
gespeichert sind, betrachten.
Bedienverfahren können auch mit den Reglern an Ihrem iPod
ausgeführt werden.
Steuerung des iPod im Menü-
Durchsuchen-Modus
Sie können die weiterführenden Bedienungen Ihres iPod mit der
mitgelieferten Fernbedienung mit Hilfe der Bildschirmanzeige
dieses Geräts ausführen. Der Name des abgespielten Songs
erscheint im Frontblende-Display entsprechend dem Parameter
FL SCROLL
“ in „
OPTION MENU
“ (
siehe Seite 89
). Sie
können auch die Songs, die in Ihrem iPod gespeichert sind, in
der Bildschirmanzeige durchsuchen. Desweiteren können Sie
Einstellungen für Ihren iPod entsprechend Ihrem eigenen
Geschmack ändern oder einstellen.
Bedienverfahren können nicht mit den Reglern an Ihrem iPod
ausgeführt werden.
Das Yamaha-Logo erscheint im Displayfenster Ihres iPod.
Es gibt Zeichen, die im Frontblende-Display oder in der
Bildschirmanzeige dieses Geräts nicht angezeigt werden
können. Solche nicht verfügbaren Zeichen werden durch „_“
(Unterstreichungszeichen) ersetzt.
Sie können nicht die Fotos oder Videoclips, die in Ihrem iPod
gespeichert sind, in der Bildschirmanzeige durchsuchen.
Verwenden Sie den einfachen Fernbedienungsmodus, um Fotos
oder Videoclips, die in Ihrem iPod gespeichert sind, zu betrachten.
Verwendung von iPod™
Hinweise
Steuerung iPod™
Bevor Sie die folgenden Bedienungen vornehmen, stellen Sie
den Betriebsmoduswähler an der Fernbedienung auf
C
SOURCE und drücken dann 1V-AUX.
Taste Funktion
3 ENTER Nachfolgendes Menü
k Oberes Menü
n Unteres Menü
l Vorheriges Me
h Nachfolgendes Menü
6 ll
Suche rückwärts (Betätigen und gedrückt halten)
hh
Suche vorwärts
(Betätigen und gedrückt halten)
a Sprung vorwärts
b Sprung rückwärts
s Stopp
e Pause (Menü-Durchsuchen-Modus)
Wiedergabe/Pause (Einfacher Fernbedienungsmodus)
p Wiedergabe (Menü-Durchsuchen-Modus)
Wiedergabe/Pause (Einfacher Fernbedienungsmodus)
F MENU Vorheriges Me
I DISPLAY Display
Hinweise
62 De
Verwendung von iPod™
1 Drücken Sie
I
DISPLAY auf der
Fernbedienung.
Die folgende Anzeige erscheinen auf der
Bildschirmanzeige (OSD).
2 Drücken Sie
3
k / n / l / h an der
Fernbedienung, um durch das iPod-Menü zu
navigieren, und betätigen Sie danach
3
ENTER, um die Wiedergabe des
ausgewählten Songs zu starten.
Wahlmöglichkeiten: Playlists (Playlisten),
Artists (Interpreten), Albums (Alben),
Songs (Songs), Genres (Genres),
Composers (Komponisten),
Settings (Einstellungen)
Playlists > Songs
Artists > Albums > Songs
Albums > Songs
Songs
Genres > Artists > Albums > Songs
Composers > Albums > Songs
Settings > Shuffle, Repeat
Zufall Shuffle
Verwenden Sie dieses Merkmal, um das Gerät Songs oder
Alben in zufälliger Reihenfolge abspielen zu lassen.
Wahlmöglichkeiten: Off, Songs, Albums
Wählen Sie „Off , um dieses Merkmal zu deaktivieren.
Wählen Sie „Songs“, um das Gerät Songs in zufälliger
Reihenfolge abspielen zu lassen.
Wählen Sie „Albums“, um das Gerät Alben in
zufälliger Reihenfolge abspielen zu lassen.
Wenn „Shuffle“ auf eine andere Einstellung als „Off gestellt
ist, erscheint „ “ oben rechts, während Songs oder Alben
zufällig gemischt werden.
Drücken Sie 3ENTER wiederholt, um zwischen den
Einstellungen von „Shuffle“ umzuschalten.
Wiederholen Repeat
Verwenden Sie dieses Merkmal, um das Gerät einen Song
oder eine Folge von Songs wiederholen zu lassen.
Wahlmöglichkeiten: Off, One, All
Wählen Sie „Off, um dieses Merkmal zu deaktivieren.
Wählen Sie „One“, um dieses Gerät einen Song
wiederholen zu lassen.
Wählen Sie „All“, um dieses Gerät eine Folge von
Songs wiederholen zu lassen.
Wenn „Repeat“ auf eine andere Einstellung als „Off gestellt
ist, erscheint „ “ oder „ oben rechts, während ein Song
oder eine Folge von Songs wiederholt werden.
Drücken Sie 3ENTER wiederholt, um zwischen den
Einstellungen von „Repeat“ umzuschalten.
Die Funktion der
Wiedergabeinformation-Anzeige
1 Tracknummer/Gesamtzahl der Tracks
2 Name des Interpreten
3 Name des Albums
4 Name des Songs
5 Fortschrittsbalken
6 Verstrichene Zeit
7 Zufall- und Wiederholung-Symbole
8 (Wiedergabe), (Pause), (Suche vorwärts) oder
(Suche rückwärts)
9 Restzeit
Bevor Sie die folgenden Bedienungen vornehmen, stellen Sie
den Betriebsmoduswähler an der Fernbedienung auf
C
SOURCE und drücken dann 1V-AUX.
Hinweise
iPod Top
Playlists >
Artists >
Albums >
Songs >
Genres >
Composers >
Settings >
Hinweise
1 All
iPod[Play]
1/9

FrankieZipper
Made-to-order
RoadtoIndia



|||||;;;;;;;;;;;;;;;
0:51-7:44
All
1
2
3
4
5
6
9
8
7
63 De
Deutsch
GRUNDLEGENDE
BEDIENUNGSVORGÄNGE
Die Einstellungen und anderen Operationen für die Aufnahme werden von den Aufnahmekomponenten aus ausgeführt.
Beziehen Sie sich auf die Bedienungsanleitung dieser Komponenten.
Wenn dieses Gerät auf den Bereitschaftsmodus geschaltet ist, können Sie nicht zwischen anderen an dieses Gerät angeschlossenen
Komponenten aufnehmen.
Die Einstellungen von TONE CONTROL (siehe Seite 52) und der Lautstärke, dem Lautsprecherpegel (siehe Seite 79) und der
Soundfeldprogramme (siehe Seite 46) haben keinen Einfluss auf das aufgenommene Material.
Die an die MULTI CH INPUT-Buchsen dieses Gerätes angeschlossene Quelle kann nicht aufgenommen werden.
Die an den DIGITAL INPUT-Buchsen eingespeisten Digitalsignale werden nicht an den analogen Audio OUT (REC)-Buchsen für die
Aufnahme ausgegeben. Entsprechend werden die an den AUDIO IN-Buchsen eingespeisten Analogsignale nicht an der DIGITAL
OUTPUT-Buchse ausgegeben. Falls daher Ihre Quellenkomponente so angeschlossen ist, dass nur Digitalsignale oder nur
Analogsignale geliefert werden, können Sie nur die Digitalsignale oder nur die Analogsignale aufnehmen.
Eine gegebene Eingangsquelle wird nicht auf dem gleichen OUT (REC)-Kanal ausgegeben.
S-Video- und Komposit-Videosignale werden separat durch den Videoschaltkreis dieses Geräts geführt. Beim Aufnehmen oder
Kopieren von Videosignalen, die von einer Videoquellenkomponente anliegen, die nur ein S-Video-Signal bzw. nur ein Composite-
Videosignal liefert, können Sie darum nur ein S-Video-Signal bzw. nur ein Composite-Videosignal auf Ihrem Videorecorder
aufnehmen.
Die analogen Audio- und Videosignale, die an der DOCK-Klemme eingespeist werden, können an den analogen OUT (REC)-
Buchsen und DVR- oder VCR OUT-Buchsen zur Aufnahme ausgegeben werden.
Beachten Sie die Urheberrechtgesetze in Ihrem Land, wenn Sie von CDs, Rundfunkprogrammen usw. Aufnahmen anfertigen
möchten. Die Aufnahme von durch das Urheberrecht geschütztem Material kann einen Verstoß gegen die Urheberrechtgesetze
darstellen.
y
Führen Sie eine Testaufnahme aus, bevor Sie mit der eigentlichen Aufnahme beginnen.
1 Schalten Sie alle angeschlossenen
Komponenten ein.
2 Drehen Sie den
C
INPUT-Wahlschalter
(oder drücken Sie eine der
Eingangswahltasten (1)), um die zur
Aufnahme gewünschte Quellkomponente zu
wählen.
3 Beginnen Sie mit der Wiedergabe auf der
gewählten Quellenkomponente oder wählen
Sie einen Rundfunksender.
4 Beginnen Sie auf der Aufnahmekomponente
mit der Aufnahme.
Aufnahme
Vorsicht
Das DTS-Signal wird als digitale Bitreihe übermittelt. Falls Sie eine digitale Aufnahme des DTS-Bitstroms versuchen, wird nur
Rauschen aufgezeichnet. Daher sollten Sie die folgenden Einstellungen berücksichtigen, wenn Sie dieses Gerät für die Aufnahme
von Quellen verwenden wollen, die in DTS codiert sind. Zur Wiedergabe von mit DTS codierten DVDs und CDs (bei Verwendung
einer digitalen Audioverbindung) auf Ihrem DTS-kompatiblen Player folgen Sie den Bedienungsanweisungen, um eine Einstellung
vorzunehmen, damit das Analogsignal von dem Player ausgegeben wird.
Hinweise
Falls Sie eine Videoquelle wiedergeben, die verschlüsselte oder codierte Signale als Kopierschutz verwendet, kann aufgrund dieser
Signale das Bild selbst gestört werden.
64 De
Sie können mit den werksseitig vorgegebenen
Einstellungen Sound mit guter Qualität genießen. Obwohl
Sie die anfänglichen werkseitigen Einstellungen nicht
ändern müssen, können Sie manche Parameter abändern,
um diese besser an die Eingangsquelle oder Ihren
Hörraum anzupassen.
Sie können Soundfeld-die Parameterwerte nicht ändern, wenn
„MEMORY GUARD“ in „OPTION MENU“ auf „ON“
eingestellt ist (siehe Seite 90). Falls Sie die Soundfeld-
Parameterwerte ändern möchten, stellen Sie
„MEMORY GUARD“ auf „OFF“ ein.
1 Schalten Sie den an dieses Gerät
angeschlossenen Videomonitor ein.
2 Stellen Sie den Betriebsmoduswähler auf
C
AMP und drücken Sie dann
I
PARAMETER an der Fernbedienung.
Die folgende Anzeige erscheint auf der
Bildschirmanzeige.
3 Drücken Sie eine der Soundfeld-
Programmwahltasten (
N)
wiederholt, um das
einzustellen gewünschte Soundfeld-
Programm zu wählen.
4 Drücken Sie
3
k / n zum Wählen der
gewünschten Soundfeld-Parameter und
danach
3
l / h zum Ändern des
gewünschten Soundfeld-Parameterwerts.
Drücken Sie
3
h, um den Wert zu steigern.
Drücken Sie
3
l, um den Wert zu senken.
y
Einzelheiten über die Funktion und den Regelbereich jedes
Soundfeld-Parameters, siehe Seite 66.
Wenn Sie einen Soundfeld-Parameter auf einen anderen Wert
als die Werksvoreinstellung setzen, wird neben dem Soundfeld-
Parameternamen in der Bildschirmanzeige ein Sternchen (*)
angezeigt.
Wiederholen Sie die Schritte 3 und 4 wie erforderlich, um
andere Soundfeld-Programmparameter zu ändern.
Die verfügbaren Soundfeld-Parameter für manche der
Soundfeld-Programe könen auf mehr als einer Seite in der
Bildschirmanzeige angezeigt werden. In diesem Fall müssen
Sie die 3k / n-Taste erneut drücken, um durch die Seiten zu
scrollen.
Wenn Sie 3l / h gedrückt halten, um den Soundfeld-
Parameterwert zu ändern, werden die anfänglichen
werkseitigen Einstellungen kurz im Frontblende-Display
angezeigt.
Um die Parameters des gewählten Soundfeldprogramms zu
initialisieren, drücken Sie 3n wiederholt, um „INITIALIZE“
zu wählen, und drücken Sie dann 3h. Wenn die Bestätigung-
Bildschirmansicht in der Bildschirmanzeige erscheint, drücken
Sie 3h zum Bestätigen oder 3l zum Abbrechen der
Initialisierung.
5 Drücken Sie
I
PARAMETER, um die
Soundfeldparameter-Anzeige auszuschalten.
Erweiterte Klangkonfigurationen
Änderung der Soundfeld-
Parametereinstellungen
Hinweis
Soundfeldprogramm-Kategorie
Soundfeld-Parameter Soundfeld-
Parameterwerte
[p]/[[]:
MOVIE 1/2
Sci-Fi
SUR.;;PLIIx Movie
DSP LEVEL;;;;;0dB
P.INIT.DLY;;;16ms
P.ROOM SIZE;;;1.0
S.INIT.DLY;;;16ms
S.ROOM SIZE;;;1.0
Select
.
Cursor
SYSTEM MEMORY-Merkmal
Sie können mehrere benutzerangepasste Soundfeldparamter-
Einstellungen mit dem SYSTEM MEMORY-Merkmal
speichern. Siehe Seite 93 für Einzelheiten.
[[]:
MOVIE 2/2
Sci-Fi
SB INIT.DLY;;15ms
SB ROOM SIZE ;;1.0
DIALOG LIFT;;;;;0
INITIALIZE
Initialize
.
65 De
Erweiterte Klangkonfigurationen
WEITERFÜHRENDE
BEDIENUNGSVORGÄNGE
Deutsch
Grundlegende Konfiguration von
Soundfeldprogrammen
Jedes Soundfeldprogramm hat Parameter, die die
Eigenschaften des Programms definieren. Zur
Benutzeranpassung des gewählten Soundfeldprogramms
stellen Sie „DSP LEVEL“ und/oder „DIALOG LIFT“
zuerst ein und probieren dann andere Parameter.
y
Zum Ändern von Soundfeldparameter-Einstellungen siehe
Seite 64 für Einzelheiten.
Einstellung des Effektsoundpegels der
Soundfeld-Programmparameter (DSP LEVEL)
Soundfeldprogramme fügen Effektsounds (DSP Effekt-
Sounds) zur originalen Soundquelle hinzu, um ein
Soundfeld im Hörraum zu erzeugen. Verwenden Sie den
„DSP LEVEL“-Parameter, um den Pegel der
Effektsounds einzustellen.
Stellen Sie „DSP LEVEL“ wie folgt ein:
Steigern Sie den Wert von „DSP LEVEL“ in
den folgenden Fällen
der Effektsound des gewählten
Soundfeldprogramms ist zu schwach.
Sie können keinen Unterschied zwischen den
Soundfeldprogrammen erkennen.
Senken Sie den Wert von „DSP LEVEL“ in
den folgenden Fällen
der Sound ist unbestimmt.
Sie fühlen, dass der zusätzliche Klang übertrieben
ist.
Regelungsbereich: 6 dB bis +3 dB
Anpassen der vertikalen Dialogposition
(DIALOG LIFT)
Verwenden Sie dieses Merkmal, um die Vertikalposition
der Dialoge in Filmen anzupassen. Die ideale Position der
Dialoge ist in der Mitte des Videomonitor-Bildschirms.
Wenn die Dialoge in der niedrigen Position des
Videomonitor-Bildschirms gehört werden, steigern Sie
den Wert von „DIALOG LIFT“.
Wahlmöglichkeiten: 0, 1, 2, 3, 4, 5
„0“ (Anfangseinstellung) ist die niedrigste Position, und
„5“ ist die höchste Position.
„DIALOG LIFT“ steht nur zur Verfügung, wenn
„PRESENCE SP“ auf „ON“ (siehe Seite 78) eingestellt ist.
Sie können die Dialogposition nicht aus der anfänglichen
Dialogposition herunterbewegen.
Der DSP-Effektsoundpegel
ist niedrig.
Der DSP-Effektsoundpegel
ist hoch.
Hinweise
Die ideale
Dialogposition
Bewegen Sie zur idealen Dialogposition
herauf.
66 De
Erweiterte Klangkonfigurationen
Beschreibungen für Soundfeld-Parameter
Sie können die Werte von bestimmten Digital-Soundfeldparametern ändern, so dass die Soundfelder genau in Ihrem
Hörraum erzeugt werden. Nicht alle der folgenden Parameter können in jedem Programm gefunden werden.
y
Um Soundfeld-Parametereinstellungen Ihrer aktuellen Hörumgebung anzupassen, siehe Seite 64 für Einzelheiten.
Soundfeld-Parameter Merkmale
INIT.DLY
P.INIT.DLY
S.INIT.DLY
SB INIT.DLY
Anfangsverzögerung. Presence, Surround und hinteres Surroundfeld Anfangsverzögerung.
Dieser Parameter ändert die wahrgenommenen Größe des Soundfelds, indem die Verzögerung
zwischen dem direkten Sound und den ersten von dem Hörer wahrgenommenen Reflexionen
eingestellt wird. Je kleiner der Wert, umso kleiner erscheint das Soundfeld dem Hörer.
y
Wenn Sie die Anfangsverzögerung-Parameter anpassen, empfehlen wir, dass Sie auch
Anpassung der entsprechenden Parameter für Raumgröße vornehmen. Diese Einstellung ist
besonders für die CINEMA DSP-Programme wirksam.
Regelungsbereich: 1 bis 99 ms (INIT.DLY und P.INIT.DLY)
1 bis 49 ms (S.INIT.DLY und SB INIT.DLY)
Quellensound
Frühe
Reflexionen
Zeit
Zeit
Zeit
Verzögerung Verzögerung Verzögerung
Soundquelle
Reflexionsfläche
Pegel
Kleiner Wert = 1 ms Großer Wert = 99 ms
Pegel
Pegel
67 De
Erweiterte Klangkonfigurationen
WEITERFÜHRENDE
BEDIENUNGSVORGÄNGE
Deutsch
ROOM SIZE
P.ROOM SIZE
S.ROOM SIZE
SB ROOM SIZE
Raumgröße. Raumgröße für Presence, Surround und hinteres Surround. Dieser Parameter stellt
die anscheinende Größe des Soundfeldes ein. Je größer der Wert, um so größer wird das
Surround-Soundfeld. Da der Schall in einem Raum wiederholt reflektiert wird, so nimmt mit
zunehmender Größe der Halle auch die Zeitdauer zwischen dem ursprüngliche reflektierten
Schallt und den nachfolgenden Reflexionen zu. Durch Steuerung der Zeit zwischen den
reflektierten Sounds, können Sie die erscheinende Größe der virtuellen Halle ändern. Durch
Änderung dieses Parameters von 1 auf 2, wird die erscheinende Länge des Raumes verdoppelt.
y
Wenn Sie die Raumgröße-Parameter anpassen, empfehlen wir, dass Sie auch Anpassung der
entsprechenden Parameter für Anfangsverzögerung vornehmen. Diese Einstellung ist besonders
für die CINEMA DSP-Programme wirksam.
Regelungsbereich: 0,1 bis 2,0
LIVENESS
S.LIVENESS
SB LIVENESS
Lebendigkeit. Surround und hintere Surround-Lebendigkeit. Stellt das Reflexionsvermögen der
virtuellen Wände der Halle ein, indem die Rate des Abklingens der frühen Reflexionen geändert
wird. Die frühen Reflexionen einer Klangquelle klingen in einem Raum mit
schallabsorbierenden Wandflächen viel rascher ab als bei Wänden mit hohem
Reflexionsvermögen. Ein Raum mit schallabsorbierenden Flächen wird als „tot“ bezeichnet,
wogegen ein Raum mit stark reflektierenden Flächen als „lebendig“ bezeichnet wird. Dieser
Parameter ermöglicht die Einstellung der Abklingrate der frühen Reflexionen, und somit der
„Lebendigkeit“ des Raumes.
Regelungsbereich: 0 bis 10
Soundfeld-Parameter Merkmale
Pegel
Pegel
Pegel
Zeit Zeit Zeit
Quellensound
Frühe
Reflexionen
Kleiner Wert = 0,1
Großer Wert = 2,0
Soundquelle
Quellensound
Pegel
Pegel
Pegel
Tot
Lebendig
Zeit Zeit Zeit
Schwach reflektierter
Sound
Stark reflektierter
Sound
Kleiner Wert = 0 Großer Wert = 10
68 De
Erweiterte Klangkonfigurationen
REV.TIME
Nachhallzeit. Stellt die erforderliche Zeitdauer ein, damit der dichte, nachfolgende Nachhall-Sound um
60 dB bei 1 kHz abklingt. Dies ändert die anscheinende Größe des akustischen Umfeldes über einen
extrem weiten Bereich. Stellen Sie eine längere Nachhallzeit ein, um einen anhalteren Nachhallsound
zu erhalten, und stellen Sie eine kürzere Zeit ein, um einen artikulierten Sound zu erhalten.
Regelungsbereich: 1,0 bis 5,0 s
REV.DELAY
Nachhallverzögerung. Stellt die Zeitdifferenz zwischen dem Beginn des direkten Sounds und dem
Beginn des Nachhallsounds ein. Je größer der Wert, um so später beginnt der Nachhallsound. Ein
späterer Nachhallsound gibt Ihnen das Gefühl eines großen akustischen Umfeldes.
Regelungsbereich: 0 bis 250 ms
REV.LEVEL
Nachhallpegel. Stellt die Lautstärke des Nachhallsounds ein. Je größer der Wert, desto stärker
wird der Nachhallsound.
Regelungsbereich: 0 bis 100%
Soundfeld-Parameter Merkmale
Nachhall
NachhallQuellensound
REV.TIME REV.TIME REV.TIME
Soundquelle
Kurzer
Nachhall
Langer
Nachhall
Kleiner Wert = 1,0 s Großer Wert = 5,0 s
Frühe Reflexionen
60 dB 60 dB 60 dB
(dB)
Pegel
Quellensound
Nachhall
REV.TIMEREV.DELAY
Zeit
60 dB
Quellensound
Pegel
REV. LEVEL
Zeit
69 De
Erweiterte Klangkonfigurationen
WEITERFÜHRENDE
BEDIENUNGSVORGÄNGE
Deutsch
Wählt Decoder für 2-Kanal-Quellen
(Surrounddecodierungs-Modus)
Verwenden Sie diese Funktion, um Quellen mit
ausgewählten Decodern wiederzugeben. Sie können
2-Kanal-Quellen auf mehreren Kanälen abspielen.
Stellen Sie den Betriebsmoduswähler auf
C
AMP
und drücken Sie dann
K
SUR. DECODE an der
Fernbedienung wiederholt, um den
Surrounddecodierungs-Modus zu wählen.
Sie können auch den gewünschten Surround-Decoder-
Modus wählen, abhängig von dem Typ der Quelle, die Sie
wiedergeben, und Ihrem persönlichen Geschmack.
y
Sie können die Decoderparameter-Einstellungen ändern. Drücken
Sie
I
PARAMETER und dann 3k / n auf der Fernbedienung,
um den gewünschten Decoderparameter wählen. Sie können den
Wert des gewählten Parameters ändern, indem Sie 3l / h an
der Fernbedienung mehrmals drücken.
Soundfeld-Parameter Merkmale
DIRECT
(nur „2ch Stereo“)
2-Kanal-Stereo direkt. Umgeht die Decoder und DSP-Prozessoren dieses Gerätes, um bei der
Wiedergabe von analogen 2-Kanal-Quellen reinen HiFi-Stereo-Sound zu erhalten.
Wahlmöglichkeiten: AUTO, OFF
y
Wählen Sie „AUTO“, um die Decoder, DSP-Prozessoren und den Klangregelschaltreis nur zu
umgehen, wenn „BASS“ und „TREBLE“ auf 0 dB eingestellt sind (siehe Seite 52).
Wählen Sie „OFF“, um die Decoder, DSP-Prozessoren und den Klangregelschaltreis nicht zu
umgehen, wenn „BASS“ und „TREBLE“ auf 0 dB eingestellt sind.
Wenn Mehrkanal-Signale eingespeist werden, wird ein Down-Mixing auf 2 Kanäle ausgeführt; diese
Signale werden dann über die rechten und linken Frontlautsprecher ausgegeben.
Die Niederfrequenzsignale der vorderen linken und rechten Kanäle werden in den folgenden Fällen
zum Subwoofer geleitet:
– „LFE/BASS OUT“ ist auf „BOTH“ gestellt (siehe Seite 77).
– „FRONT SP“ ist auf „SMALL“ (siehe Seite 77) gestellt und „LFE/BASS OUT“ ist auf „SWFR“
gestellt (siehe Seite 77).
CT LEVEL
SL LEVEL
SR LEVEL
SB LEVEL
PL LEVEL
PR LEVEL
(nur „7ch Stereo“)
7-Kanal-Stereo Center, Surround links, Surround rechts, Surround hinten, Presence links und Presence
rechts Pegel. Stellt den Lautstärkepegel für jeden Kanal in dem 7-Kanal-Stereo-Modus ein.
Regelungsbereich: 0 bis 100%
EFFECT LEVEL
(nur „Straight Enhancer“
und „7ch Enhancer“)
Direkt- und 7-Kanal Compressed Music Enhancer Effektpegel. Die hochfrequenten Signale
mancher Quellen können zu stark betont werden. In diesem Fall stellen Sie den Effektpegel auf
„LOW“.
Wahlmöglichkeiten: HIGH, LOW
Wählen Sie „HIGH“ für einen hohen Effektpegel.
Wählen Sie „LOW“ für einen niedrigen Effektpegel.
Auswählen von Decodern
70 De
Erweiterte Klangkonfigurationen
Decoderbeschreibungen
y
Wenn Sie den Surrounddecodierungsmodus für die Mehrkanal-Digital-Quellen wählen, wählt dieses Gerät automatisch den
entsprechenden Decoder für jede Quelle.
SUR. DECODE
Sur. Decode
PRO LOGIC
Dolby Pro Logic-Verarbeitung für jede Quelle.
SUR. DECODE
Sur. Decode
PLIIx Movie
PLII Movie
Dolby Pro Logic IIx (oder Dolby Pro Logic II)-Verarbeitung für Filmquellen. Der Pro Logic IIx-Decoder steht nicht zur Verfügung,
wenn „SUR.B L/R SP“ auf „NONE“ gestellt ist (siehe Seite 78).
SUR. DECODE
Sur. Decode
PLIIx Music
PLII Music
Dolby Pro Logic IIx (oder Dolby Pro Logic II)-Verarbeitung für Musikquellen. Der Pro Logic IIx-Decoder steht nicht zur Verfügung,
wenn „SUR.B L/R SP“ auf „NONE“ gestellt ist (siehe Seite 78).
PANORAMA DIMENSION CENTER WIDTH
SUR. DECODE
Sur. Decode
PLIIx Game
PLII Game
Dolby Pro Logic IIx (oder Dolby Pro Logic II)-Verarbeitung für Videospielquellen. Der Pro Logic IIx-Decoder steht nicht zur
Verfügung, wenn „SUR.B L/R SP“ auf „NONE“ gestellt ist (siehe Seite 78).
CENTER WIDTHDIMENSION
PLIIMusic
PLIIxMusic
SUR. DECODE
Sur. Decode
PANORAMA
+10
SUR.DECODE
Dolby Pro Logic IIx (oder Dolby Pro Logic II)-Verarbeitung für Musikquellen. Der Pro Logic IIx-Decoder
steht nicht zur Verfügung, wenn „SUR.B L/R SP“ auf „NONE“ gestellt ist (siehe Seite 78).
Verfügbare Decoderparameter (siehe Seite 71) Programmbeschreibung
Fernbedienungstaste
Name des
Decoders (SUR.)
Kategorie und Name
des Programms
+10
SUR.DECODE
+10
SUR.DECODE
+10
SUR.DECODE
+10
SUR.DECODE
SUR. DECODE
Sur. Decode
Neo:6 Cinema
DTS-Verarbeitung für Filmquellen.
+10
SUR.DECODE
SUR. DECODE
Sur. Decode
Neo:6 Music
DTS-Verarbeitung für Musikquellen.
C. IMAGE
+10
SUR.DECODE
71 De
Erweiterte Klangkonfigurationen
WEITERFÜHRENDE
BEDIENUNGSVORGÄNGE
Deutsch
Decoderparameter-Beschreibungen
Auswählen von Decodern, die mit
Soundfeldprogrammen (SUR.)
verwendet werden
Verwenden Sie diese Funktion, um den Decoder zu
wählen, der mit den MOVIE-Soundfeldprogrammen
verwendet wird (außer „Mono Movie“). Details zum
MOVIE-Soundfeldprogramm Siehe Seite 49.
Verfügbare Decoder
Decoderparameter Merkmale
PANORAMA
(nur „PLIIx Music“ und
„PLII Music“)
Pro Logic IIx Music und Pro Logic II Music Panorama. Übermittelt die Stereosignale zu den Surround-
Lautsprechern und den Frontlautsprechern, um einen Wraparound-Klangeffekt zu erzielen.
Wahlmöglichkeiten: OFF, ON
DIMENSION
(nur „PLIIx Music“ und
„PLII Music“)
Pro Logic IIx Music und Pro Logic II Music Dimension. Stellt das Soundfeld gegen die Frontseite oder
gegen die Rückseite ein.
Regelungsbereich: –3 (nach hinten) bis +3 (nach vorne)
Anfängliche Einstellung: STD (Standard)
CENTER WIDTH
(nur „PLIIx Music“ und
„PLII Music“)
Pro Logic IIx Music und Pro Logic II Music Center-Breite. Bewegt die Centerkanal-Ausgabe
vollständig zum Center-Lautsprecher hin oder in Richtung der vorderen linken und rechten
Lautsprecher. Ein größerer Wert bewegt den Centerkanal nach außen gegen die linken und rechten
Frontlautsprecher.
Regelungsbereich: 0 (der Centerkanal-Sound wird nur über den Center-Lautsprecher ausgegeben) bis
7 (der Centerkanal-Sound wird nur über den linken und rechten Frontlautsprecher
ausgegeben)
Anfängliche Einstellung: 3
C.IMAGE
(nur „Neo:6 Music“)
DTS Neo:6 Music Center-Bild. Stellt den vorderen linken und rechten Kanalausgang relativ zum
Center-Kanal ein, um den Center-Kanal nach Bedarf mehr oder weniger dominant zu machen.
Regelungsbereich:
0,0 (der Centerkanal-Sound wird nur über den linken und rechten Frontlautsprecher ausgegeben) bis
1,0 (der Centerkanal-Sound wird nur über den Center-Lautsprecher ausgegeben)
Anfängliche Einstellung: 0,3
Decoder Funktionen
PLIIx Movie
PLII Movie
Dolby Pro Logic IIx (oder Dolby
Pro Logic II)-Verarbeitung für
Filmquellen.
Der Pro Logic IIx-
Decoder steht nicht zur Verfügung,
wenn „SUR.B L/R SP“ auf „NONE“
gestellt ist (siehe Seite 78).
Neo:6 Cinema
DTS-Verarbeitung für Filmquellen
72 De
Sie können die folgenden Parameter in „SET MENU“ verwenden, um verschiedene Systemeinstellungen auszuführen
und den Betrieb des Gerätes auf Ihre Anforderungen anzupassen. Ändern Sie die anfänglichen Einstellungen
(angegeben in Fettschrift unter jedem Parameter), um die Anforderungen an Ihr Hörumfeld zu berücksichtigen.
Automatisches Setup AUTO SETUP
Dieses Merkmal wird verwendet, um die Lautsprecher- und Systemparameter (siehe Seite 37) automatisch einzustellen.
Manuelles Setup MANUAL SETUP
Dieses Merkmal wird verwendet, um die Lautsprecher- und Systemparameter manuell einzustellen.
Basisme 1 BASIC MENU
Benutzerdefinierte Einstellungen für dieses Gerät (MANUAL SETUP)
Menü Parameter Funktionen Seite
A)SPEAKER SET
LFE/BASS OUT
Wählt die Lautsprecher, die LFE (Niederfrequenzeffekt) und die
Niederfrequenzsignale ausgeben.
77
FRONT SP
Wählt die Größe der Frontlautsprecher. 77
CENTER SP
Wählt die Größe des Centerlautsprechers. 77
SUR. L/R SP
Wählt die Größe und Anzahl der Surroundlautsprecher. 78
SUR.B L/R SP
Wählt die Größe und Anzahl der hinteren Surroundlautsprecher. 78
PRESENCE SP
Wählt, ob dieses Gerät Presence-Lautsprecher verwendet oder nicht. 78
CROSS OVER
Wählt die Übernahmefrequenz aller Lautsprecher, die auf „SML“
(oder „SMALL“) oder auf „NONE“ in „SPEAKER SET“
(siehe Seite 77 und 78) gestellt sind.
78
SUBWOOFER PHASE
Schaltet die Phase Ihres Subwoofers um, falls die Bassklänge fehlen
oder undeutlich sind.
79
PRIORITY
Legt fest, ob die Presence- oder die hinteren Surround-Lautsprecher
Vorrang haben, wenn Sie Quellen wiedergeben, die Signale des
hinteren Surround-Kanals unter Verwendung der CINEMA DSP-
Soundfeldprogramme enthalten.
79
B)SPEAKER LEVEL
FR.L/FR.R/
CENT./SUR.L/
SUR.R/SB L/SB R/
SWFR/PR.L/PR.R
Passt die Lautsprecherpegel zwischen dem linken Frontlautsprecher
oder dem linken Surround-Lautsprecher und jedem der in
„SPEAKER SET“ (siehe Seite 77) gewählten Lautsprecher manuell an.
79
C)SP DISTANCE
UNIT
Wählt das Gerät zur Einstellung des Lautsprecherabstands. 80
FRONT L/FRONT R/
CENTER/SUR. L/
SUR. R/SB L/SB
R/SWFR/PRNS L/
PRNS R
Stellt den Abstand jedes Lautsprechers und die an den entsprechenden
Kanal angelegte Verzögerung ein.
80
D)TEST TONE
Schaltet die Testtonausgabe für die „SPEAKER SET“-, „SPEAKER
LEVEL“- und „SP DISTANCE“-Einstellungen ein oder aus.
80
73 De
Benutzerdefinierte Einstellungen für dieses Gerät (MANUAL SETUP)
WEITERFÜHRENDE
BEDIENUNGSVORGÄNGE
Deutsch
Lautstärkemenü 2 VOLUME MENU
Soundmenü 3 SOUND MENU
Parameter Funktionen Seite
ADAPTIVE DRC
Wählt, ob dieses Gerät automatisch den Dynamikumfang in Verbindung mit dem
Lautstärkepegel einstellt oder nicht.
81
ADAPTIVE DSP LEVEL
Wählt, ob dieses Gerät den DSP-Effektpegel automatisch in Verbindung mit dem
Lautstärkepegel einstellt oder nicht.
81
MUTING TYPE
Stellt ein, wie stark die Stummschaltung die Tonausgabe-Lautstärke reduzieren soll
(siehe Seite 44).
81
MAX VOL.
Stellt den maximalen Lautstärkepegel in der Hauptzone ein. 81
INIT. VOL.
Stellt den Lautstärkepegel in der Hauptzone beim Einschalten der Stromversorgung dieses
Geräts ein.
81
Menü Parameter Funktionen Seite
A)EQUALIZER
EQ TYPE SELECT
Wählt den Typ des Equalizers. 82
GEQ
Stellt den Klangqualität der Lautsprecher ein, wenn Sie
„EQ TYPE SELECT“ auf „GEQ“ stellen.
82
TEST
Wählt, ob dieses Gerät den Testton ausgibt, während Einstellungen von
„GEQ“ vorgenommen werden, oder nicht.
82
B)LFE LEVEL
SPEAKER
Stellt den Lautsprecher-LFE-Pegel ein. 83
HEADPHONE
Stellt den Kopfhörer-LFE-Pegel ein. 83
C)DYNAMIC RANGE
SPEAKER
Stellt den Betrag der Dynamikumfang-Kompression der Lautsprecher
ein.
83
HEADPHONE
Stellt den Betrag der Dynamikumfang-Kompression der Kopfhörer ein. 83
D)LIPSYNC
HDMI AUTO
Stellt ein, ob dieses Gerät die automatische Audio- und Video-
Synchronisationsfunktion aktiviert (automatische
Lippensynchronisation) oder nicht.
84
AUTO DELAY
Nimmt Feineinstellungen der Audioverzögerung ein, wenn die
automatische Audio- und Videosynchronisationsfunktion aktiv ist.
84
MANUAL DELAY
Stellen Sie die Audio-Verzögerung manuell ein, wenn der
angeschlossene Videomonitor nicht mit der automatischen Audio- und
Videosynchronisationsfunktion kompatibel ist oder ob „HDMI AUTO“
auf „OFF“ gestellt ist.
84
E)AUDIO SET
EXTD SUR.
Verwenden Sie dieses Merkmal für 6.1/7.1-Kanal-Wiedergabe von
Multikanalquellen unter Verwendung des Dolby Pro Logic IIx-, Dolby
Digital EX- oder DTS-ES-Decoders mit den angeschlossenen hinteren
Surround-Lautsprechern zu genießen.
84
TONE BYPASS
Wählt, ob das Audio-Ausgangssignal den Tonsteuerungs-Schaltkreis
umgeht, wenn „BASS“ und „TREBLE“ auf 0 dB (siehe Seite 52)
gesetzt sind.
84
F)HDMI SET
SUPPORT AUDIO
Wählt, ob die HDMI-Audiosignale auf dieser Einheit oder einer anderen
HDMI-Komponente wiedergegeben werden sollen, die an die HDMI
OUT-Buchse angeschlossen ist.
85
74 De
Benutzerdefinierte Einstellungen für dieses Gerät (MANUAL SETUP)
Eingabemenü 4 INPUT MENU
Manche unten beschriebenen Parameter stehen möglicherweise nicht für alle Eingangsquellen zur Verfügung, und manche Parameter
stehen nur für spezifische Eingangsquellen zur Verfügung.
Optionsmenü 5 OPTION MENU
Hinweis
Parameter Funktionen Seite
I/O ASSIGNMENT
Weist die Eingangs-/Ausgangsbuchsen gemäß der zu verwendenden Komponente zu, wenn
die anfänglichen Einstellungen dieses Gerätes nicht Ihren Anforderungen entsprechen.
86
INPUT RENAME
Ändert den Namen der Eingangsquelle, die in der Bildschirmanzeige erscheint und auf dem
Frontblende-Display.
86
VOL. TRIM
Stellt den Pegel des an jeder Buchse eingespeisten Signals ein. 86
DECODER MODE
Schaltet den Decoder-Aktivierungsmodus um. Sie können die neu zugeordneten Digital-
Eingangsbuchsen für die DTS-Signale festlegen.
86
STANDBY CHARGE
Legt fest, ob dieses Gerät die Batterie des angeschlossenen iPod lädt, wenn sich dieses Gerät
im Bereitschaftsmodus (siehe Seite 61) befindet.
87
BGV
Wählt die Videoquelle, die im Hintergrund der an den MULTI CH INPUT-Buchsen
eingespeisten Quellen wiedergegeben wird.
87
INPUT CH
Wählt die Anzahl der von einem externen Decoder eingespeisten Kanäle. 87
FRONT
Wählt die Analogbuchsen, an welchen die Frontkanalsignale von einem externen Decoder
eingespeist werden, wenn Sie „INPUT CH“ auf „8CH“ stellen.
87
Menü Parameter Funktionen Seite
A)DISPLAY SET
DIMMER
Passt die Helligkeit im Frontblende-Display an. 88
OSD SHIFT
Stellt die Vertikalposition der Bildschirmanzeige ein. 88
GRAY BACK
Wählt, ob dieses Gerät auf Ihrem Videomonitor einen grauen
Hintergrund anzeigt, wenn kein Videosignal eingespeist wird.
88
SHORT MESSAGE
Wählt, ob dieses Gerät die Kurzmeldungen im Videomonitor anzeigt,
wenn Sie eine bestimmte Bedienung ausführen.
88
ON SCREEN
Stellt die Zeitlänge ein, während der das iPod-Menü in der
Bildschirmanzeige erscheint, nachdem Sie einen bestimmten Vorgang
ausgeführt haben.
88
FL SCROLL
Wählt den Modus zur Anzeige von Information über iPod im
Frontblende-Display.
89
75 De
Benutzerdefinierte Einstellungen für dieses Gerät (MANUAL SETUP)
WEITERFÜHRENDE
BEDIENUNGSVORGÄNGE
Deutsch
Systemspeicher SYSTEM MEMORY
Verwenden Sie dieses Merkmal, um Ihre bevorzugten Einstellungen zu erstellen und die Einstellungen jeder Taste
M
SYSTEM MEMORY (siehe Seite 93) zuzuweisen.
Signalinformation SIGNAL INFO
Dieses Merkmal wird verwendet, um die Tonsignalinformationen zu überprüfen (siehe Seite 44).
B)VIDEO SET
VIDEO CONV.
Wählt, ob die an den Buchsen VIDEO, S VIDEO und COMPONENT
VIDEO anliegenden Videosignale umgewandelt werden sollen.
89
COMPONENT I/P
Wählt, ob dieses Gerät die analoge Zeilensprung/Progressiv-
Konvertierung der analogen Videosignale aktiviert, die an den
VIDEO-, S VIDEO- und COMPONENT VIDEO-Buchsen eingespeist
werden, sodass analoge Videosignale, die von 480i (NTSC)/576i
(PAL) auf 480p/576p entflochten werden, an den COMPONENT
MONITOR OUT-Buchsen ausgegeben werden.
89
HDMI SCALING
Wählt, ob dieses Gerät die HDMI Up-Konvertierung des analogen
Videosignaleingangs an den Buchsen VIDEO, S VIDEO und
COMPONENT VIDEO aktiviert, so dass die Upscaling-Videosignale
an der HDMI OUT-Buchse ausgegeben werden.
89
HDMI ASPECT
Stelle das Seitenverhältnis für an der Buchse HDMI OUT
ausgegebene Videosignale ein.
90
C)MEMORY GUARD
Verhindert versehentliche Änderungen der Soundfeld-
Programmparameterwerte und anderer Systemeinstellungen.
90
D)INIT. CONFIG
AUDIO SELECT
Bestimmt die Vorgabe-Audio-Eingangsbuchsen Wahl-Einstellung für
die Eingangsquellen, die an die DIGITAL INPUT-Buchsen
angeschlossen sind, wenn Sie dieses Gerät ausschalten.
91
DECODER MODE
Legt den Standard-Decodermodus für die Eingangsquellen fest, die an
die DIGITAL INPUT-Buchsen angeschlossen sind, wenn Sie dieses
Gerät einschalten.
91
EXTD SUR.
Legt den erweiterten Decodermodus für die Eingangsquellen fest, die
an die DIGITAL INPUT-Buchsen angeschlossen sind, wenn Sie
dieses Gerät einschalten.
91
E)ZONE SET
AMP
Wählt, wie die Zone 2- oder Zone 3-Lautsprecher verstärkt werden
sollen.
91
VOLUME
Wählt, ob dieses Gerät den Lautstärkepegel der Audiosignale steurt,
die an den Buchsen ZONE OUT (ZONE 2 oder ZONE 3) ausgegeben
werden.
92
MAX VOL.
Stellt den maximalen Lautstärkepegel in Zone 2 oder Zone 3 ein. 92
INIT. VOL.
Stellt den Lautstärkepegel von Zone 2 oder Zone 3 beim Einschalten
der Stromversorgung dieses Geräts ein.
92
Menü Parameter Funktionen Seite
76 De
Benutzerdefinierte Einstellungen für dieses Gerät (MANUAL SETUP)
Verwenden Sie die Fernbedienung, um Zugriff für die
Einstellung jedes Parameters zu erhalten.
y
Sie können die „SET MENU“-Parameter ändern, während das
Gerät Klang wiedergibt.
Wenn Sie
I
PARAMETER während des „SET MENU“-
Vorgangs drücken, wird der „SET MENU“-Vorgang
abgebrochen.
Wiederholen Sie den folgenden Vorgang, um jede
Parametereinstellung zu wählen und auszuführen.
Drücken Sie
4
RETURN, um zur vorherigen Menüebene
zurückzukehren.
1 Stellen Sie den Betriebsmoduswähler auf
C
AMP und drücken Sie dann
F
SET
MENU, um das „SET MENU“ aufzurufen.
Die oberste „SET MENU“-Anzeige erscheint in der
Bildschirmanzeige.
2 Drücken Sie
3
k / n, um „MANUAL SETUP“
zu wählen.
3 Drücken Sie
3
ENTER, um auf
„MANUAL SETUP“ zu schalten.
Die „MANUAL SETUP“-Anzeige erscheint auf der
Bildschirmanzeige.
4 Drücken Sie
3
k / n wiederholt und drücken
Sie dann
3
ENTER zum Wählen und
Aufrufen des gewünschten Menüs.
Die folgenden Anzeigen sind Beispiele, wo
„SOUND MENU“ gewählt ist.
5 Drücken Sie
3
k / n wiederholt und drücken
Sie dann
3
ENTER zum Wählen und
Aufrufen des gewünschten Untermenüs.
Die folgende Anzeige ist ein Beispiele, wo „LFE
LEVEL“ gewählt ist.
6
Drücken Sie
3
k
/
n
zum Wählen des
gewünschten Parameters und danach
3
l / h
zum Ändern der Parametereinstellungen.
Drücken Sie
3
h, um den Wert zu steigern.
Drücken Sie
3
l, um den Wert zu senken.
7 Drücken Sie
F
SET MENU, um „SET MENU“
zu verlassen.
Verwendung SET MENU
[]/[]:
[ENTER]:
[
p
SET MENU
;AUTO SETUP
;MANUAL SETUP
;SYSTEM MEMORY
;SIGNAL INFO
UP/DOWN
Enter
.
[]/[]:
[ENTER]:
[
p
MANUAL SETUP
1 BASIC MENU
2 VOLUME MENU
3 SOUND MENU
4 INPUT MENU
5 OPTION MENU
UP/DOWN
Enter
.
[]/[]:
[ENTER]:
[
p
3 SOUND MENU
A)EQUALIZER
B)LFE LEVEL
C)DYNAMIC RANGE
D)LIPSYNC
E)AUDIO SET
F)HDMI SET
UP/DOWN
Eingeben
.
[]/[]:
[p]/[[]:
[
p
B)LFE LEVEL
SPEAKER;;;;;;0dB
HEADPHONE;;-20dB
UP/DOWN
Adjust
.
77 De
Benutzerdefinierte Einstellungen für dieses Gerät (MANUAL SETUP)
WEITERFÜHRENDE
BEDIENUNGSVORGÄNGE
Deutsch
Dieses Merkmal wird verwendet, um die grundlegenden
Lautsprechereinstellungen manuell einzustellen. Die meisten
der „BASIC MENU“-Parameter werden automatisch
eingestellt, wenn Sie das automatische Setup ausführen.
y
Stellen Sie „TEST TONE“ auf „ON“, um den Testton für „SPEAKER
SET“, „SPEAKER LEVEL“ und „SP DISTANCE“ auszugeben.
Lautsprechereinstellungen
A)SPEAKER SET
LFE/Bassausgang LFE/BASS OUT
Verwenden Sie dieses Merkmal zum Wählen der
Lautsprecher, die LFE (Niederfrequenzeffekt) und die
Niederfrequenzsignale ausgeben.
Wahlmöglichkeiten: SWFR, FRONT, BOTH
Wenn ein Subwoofer an dieses Gerät
angeschlossen ist und Sie natürlichen
Tiefensound erhalten möchten:
Wählen Sie „SWFR“ (Subwoofer). Die LFE-Signale
ebenso wie die Niederfrequenzsignale anderer auf
„SML“ (oder „SMALL“) gestellter Lautsprecher
werden zum Subwoofer geleitet.
Wenn ein Subwoofer an dieses Gerät
angeschlossen ist und Sie reichen
Tiefensound erhalten möchten:
Wählen Sie „BOTH“ (beide). Die Niederfrequenz-Signale
jeder Quelle werden vom Subwoofer ausgegeben. Die LFE-
Signale ebenso wie die Niederfrequenzsignale anderer auf
SML
“ (oder „
SMALL
“) gestellter Lautsprecher werden
zum Subwoofer geleitet. Die Signale mit niedriger Frequenz
der vorderen linken und rechten Kanäle werden an die
vorderen linken und rechten Lautsprecher und den Subwoofer
geleitet, ungeachtet der Einstellung von „
FRONT SP
“.
Wenn Sie einen Subwoofer nicht verwenden:
Wählen Sie „
FRONT
“ (vorne). Die LFE-Signale, die
Niederfrequenzsignale der vorderen linken und rechten
Kanäle, und die Niederfrequenzsignale anderer
Lautsprecher, die auf „
SML
“ (oder „
SMALL
“) gestellt
sind alle zu den vorderen linken und rechten Lautsprechern
geleitet, ungeachtet der Einstellung von „
FRONT SP
“.
Frontlautsprecher FRONT SP
Wahlmöglichkeiten: SMALL, LARGE
Wenn die Frontlautsprecher groß sind:
Wählen Sie „LARGE“ (groß).
Wenn die Frontlautsprecher klein sind:
Wählen Sie „SMALL“ (klein).
Wenn „LFE/BASS OUT“ auf „FRONT“ gestellt ist, werden die
in Bitstream-Quellen gefundenen LFE-Signale, die
Niederfrequenzsignale der vorderen linken und rechten Kanäle,
und die Niederfrequenzsignale anderer Lautsprecher, die auf
„SML“ (oder „SMALL“) gestellt sind, alle zu den vorderen
linken und rechten Lautsprechern geleitet, ungeachtet der
Einstellung von „FRONT SP“.
Wenn „LFE/BASS OUT“ auf „FRONT“ eingestellt ist, können
Sie in „FRONT SP“ nur „LARGE“ wählen. Wenn der Wert
„FRONT SP“ nicht vorher auf „LARGE“ gestellt ist, ändert
dieses Gerät den Wert automatisch auf „LARGE“.
Center-Lautsprecher CENTER SP
Wahlmöglichkeiten: NONE, SMALL, LARGE
Wenn der Center-Lautsprecher groß ist:
Wählen Sie „LARGE“ (groß).
Wenn der Center-Lautsprecher klein ist:
Wählen Sie „SMALL“ (klein).
Wenn Sie den Center-Lautsprecher nicht
verwenden:
Wählen Sie „NONE“ (kein). Die Centerkanal-Signale
werden an die linken und rechten Lautsprecher geleitet.
1 BASIC MENU
[]/[]:
[ENTER]:
[
p
1 BASIC MENU
A)SPEAKER SET
B)SPEAKER LEVEL
C)SP DISTANCE
D)TEST TONE
UP/DOWN
Enter
.
A)SPEAKER SET
LFE/BASS OUT
SWFR FRONT>BOTH
Maß für die Lautsprecher-Größe
Die Tieftöner-Sektion eines Lautsprechers ist
16 cm oder größer: groß
kleiner als 16 cm: klein
Hinweise
A)SPEAKER SET
FRONT SP
SMALL >LARGE
A)SPEAKER SET
CENTER SP
NONE >SMALL LARGE
78 De
Benutzerdefinierte Einstellungen für dieses Gerät (MANUAL SETUP)
Linke/rechte Surround-Lautsprecher
SUR. L/R SP
Wahlmöglichkeiten: NONE, SMALL, LARGE
Wenn die Surround-Lautsprecher groß sind:
Wählen Sie „LARGE“ (groß).
Wenn die Surround-Lautsprecher klein sind:
Wählen Sie „SMALL“ (klein).
Wenn Sie die Surround-Lautsprecher nicht
verwenden:
Wählen Sie „NONE“ (kein). Dieses Gerät ist auf den
Virtual CINEMA DSP-Modus (siehe Seite 51) gestellt
und „SUR.B L/R SP“ ist automatisch auf „NONE“
geschaltet.
y
Siehe Seite 17 für die Anschlussinformation der hinteren
Surround-Lautsprecher.
Linke/rechte hintere Surround-Lautsprecher
SUR.B L/R SP
Wahlmöglichkeiten: NONE, SMLx1, SMLx2, LRGx1,
LRGx2
Wenn die rechten/linken hinteren Surround-
Lautsprecher groß sind:
Wählen Sie „LRGx2“ (groß x 2).
Wenn der einzelne hintere Surround-
Lautsprecher groß ist:
Wählen Sie „LRGx1“ (groß x 1).
Wenn die rechten/linken hinteren Surround-
Lautsprecher klein sind:
Wählen Sie „SMLx2“ (klein x 2).
Wenn der einzelne hintere Surround-
Lautsprecher klein ist:
Wählen Sie „SMLx1“ (klein x 1).
Wenn Sie die hinteren Surround-Lautsprecher
nicht verwenden:
Wählen Sie „
NONE
“ (kein). Die hinteren Surround-Kanal-Signale
werden an die linken und rechten Surround-Lautsprecher geleitet.
y
Siehe Seite 17 für die Anschlussinformation der hinteren
Surround-Lautsprecher.
Wenn die Dolby TrueHD-Audiosignale eingespeist werden
und „SUR.B L/R SP“ auf „NONE“ gestellt ist, werden die
linken und rechten hinteren Surroundkanäle nicht an die
linken und rechten Surround-Lautsprecher geleitet.
Presence-Lautsprecher PRESENCE SP
Verwenden Sie dieses Merkmal, wenn Sie die an dieses Gerät
angeschlossenen Presence-Lautsprecher verwenden wollen.
Auswahl: NONE, YES
Wenn Sie die Presence-Lautsprecher nicht verwenden:
Wählen Sie „NONE“ (kein).
Wenn Sie die Presence-Lautsprecher verwenden:
Wählen Sie „YES“ (Ja).
„DIALOG LIFT“ steht nur zur Verfügung, wenn
„PRESENCE SP“ auf „YES“ eingestellt ist.
Bass-Übergangsfrequenz CROSS OVER
Verwenden Sie dieses Merkmal, um die Übergangsfrequenz aller
Lautsprecher zu wählen, die auf „
SML
“ (oder „
SMALL
“) oder auf
NONE
“ in „
SPEAKER SET
“ (
siehe Seite 77
) gestellt sind.
Alle Frequenzen unter der gewählten Frequenz werden an die
Subwoofer oder an die Lautsprecher angelegt, die auf „LRG“ (oder
LARGE
“) in „
SPEAKER SET
“ (
siehe Seite 77
) gestellt sind.
Wahlmöglichkeiten: 40Hz, 60Hz, 80Hz, 90Hz, 100Hz,
110Hz, 120Hz, 160Hz, 200Hz
y
Wenn an Ihrem Subwoofer die Ausgangslautstärke und die
Übergangsfrequenz eingestellt werden können, stellen Sie die
Lautstärke auf 50 Prozent (oder etwas weniger), und wählen Sie
für die Übergangsfrequenz das Maximum.
Maß für die Lautsprecher-Größe
Die Tieftöner-Sektion eines Lautsprechers ist
16 cm oder größer: groß
kleiner als 16 cm: klein
A)SPEAKER SET
SUR. L/R SP
NONE >SMALL LARGE
A)SPEAKER SET
SUR.B L/R SP
NONE SMLx1 >SMLx2
Hinweise
Hinweis
A)SPEAKER SET
PRESENCE SP
NONE >YES
A)SPEAKER SET
CROSS OVER
FREQ;;;;80Hz
79 De
Benutzerdefinierte Einstellungen für dieses Gerät (MANUAL SETUP)
WEITERFÜHRENDE
BEDIENUNGSVORGÄNGE
Deutsch
Subwoofer-Phase SUBWOOFER PHASE
Verwenden Sie dieses Merkmal, um die Phase Ihres
Subwoofers umzuschalten, falls die Bassklänge fehlen
oder undeutlich sind.
Presence/hinteren Surround-Kanalvorrang
PRIORITY
Verwenden Sie dieses Merkmal, um festzulegen, ob die
Presence- oder die hinteren Surround-Lautsprecher
Vorrang haben, wenn Sie 2-Kanal-Audioquellen
wiedergeben, die Soundfeldprogramme verwenden.
y
Einzelheiten zur Klangausgabe auf jedem Lautsprecher in den
Soundfeldprogrammen finden Sie unter „Klangausgabe in jedem
soundfeldprogramm“ in „APPENDIX“ am Ende dieses
Handbuchs.
Lautsprecherpegel B)SPEAKER LEVEL
Verwenden Sie dieses Merkmal, um die
Lautsprecherpegel zwischen dem linken Frontlautsprecher
oder dem linken Surround-Lautsprecher und jedem der in
„SPEAKER SET“ (siehe Seite 77) gewählten
Lautsprechern manuell auszubalancieren.
Regelungsbereich: –10,0 dB bis +10,0 dB
Regelungsschritt: 0,5 dB
Anfängliche Einstellung:
FR.L/FR.R/SWFR/PR.L/PR.R: 0 dB
CENT./SUR.L/SUR.R/SB L/SB R: –1,0 dB
y
Wenn an Ihrem Subwoofer die Ausgangslautstärke und die
Übergangsfrequenz eingestellt werden können, stellen Sie die
Lautstärke auf 50 Prozent (oder etwas weniger), und wählen Sie
für die Übergangsfrequenz das Maximum.
Stellen Sie „TEST TONE“ auf „ON“, um den Testton für die
Einstellung „SPEAKER LEVEL“ (siehe Seite 80) auszugeben.
Die verfügbaren Lautsprecherkanäle unterscheiden sich je nach
den Einstellungen der Lautsprecher.
Anstelle von „SB L“ und „SB R“ erscheint „SB“, wenn
„SUR. B L/R SP“ auf entweder „SMLx1“ oder „LRGx1“
(siehe Seite 78) eingestellt ist.
Auswahl Funktionen
NORMAL
(normal)
Ändert nicht die Phase Ihres Subwoofers.
REVERSE
(umgekehrt)
Kehrt die Phase Ihres Subwoofers um.
Auswahl Funktionen
PRNS
Verwendet die Presence-Lautsprecher.
SUR.B
Verwendet die hinteren Surround-Lautsprecher.
A)SPEAKER SET
SUBWOOFER PHASE
>NORMAL REVERSE
A)SPEAKER SET
PRIORITY
PRNS >SUR.B
SPEAKER LEVEL Eingestellter Lautsprecher
FR.L
Frontlautsprecher links
FR.R
Frontlautsprecher rechts
CENT.
Center-Lautsprecher
SUR.L
Surround-Lautsprecher links
SUR.R
Surround-Lautsprecher rechts
SB L
Linker hinterer Surround-Lautsprecher
SB R
Rechter hinterer Surround-Lautsprecher
SWFR
Subwoofer (Tieftöner)
PR.L
Linker Presence-Lautsprecher
PR.R
Rechter Presence-Lautsprecher
Hinweise
B)SPEAKER LEVEL 1/2
FR.L
FR.R
CENT.
SUR.L
SUR.R
.
B)SPEAKER LEVEL 2/2
SB L
SB R
SWFR
PR.L
PR.R
.
80 De
Benutzerdefinierte Einstellungen für dieses Gerät (MANUAL SETUP)
Lautsprecherabstand C)SP DISTANCE
Verwenden Sie dieses Merkmal für die manuelle
Einstellung des Abstandes jedes Lautsprechers und die an
den entsprechenden Kanal angelegte Verzögerung.
Idealerweise sollte jeder Lautsprecher den gleichen
Abstand von der hauptsächlichen Hörposition aufweisen.
In den meisten Situationen ist dies jedoch nicht möglich.
Daher muss eine bestimmte Verzögerung an den Sound
von jedem Lautsprecher angelegt werden, so dass alle
Sounds zur gleichen Zeit an der Hörposition ankommen.
Einheit für die Lautsprecherabstand-Einstellung
UNIT
Anfängliche Einstellung:
[Modelle für USA und Kanada]: feet (ft)
[Andere Modelle]: meters (m)
Lautsprecherabstände
Regelungsbereich: 0,30 bis 24,00 m (10 bis 80.0 ft)
Regelungsschritt: 0,10 m (0.5 ft)
Anfängliche Einstellung:
FRONT L/FRONT R/SWFR/PRNS L/
PRNS R: 3,00 m (10.0 ft)
CENTER: 2,60 m (8.5 ft)
SUR. L/SUR. R/SB L/SB R: 2,40 m (8.0 ft)
y
Wenn an Ihrem Subwoofer die Ausgangslautstärke und die
Übergangsfrequenz eingestellt werden können, stellen Sie die
Lautstärke auf 50 Prozent (oder etwas weniger), und wählen Sie
für die Übergangsfrequenz das Maximum.
Die verfügbaren Lautsprecherkanäle unterscheiden sich je nach
den Einstellungen der Lautsprecher.
Anstelle von „SB L“ und „SB R“ erscheint „SUR.B“, wenn
„SUR.B L/R SP“ auf entweder „SMLx1“ oder „LRGx1“
(siehe Seite 78) eingestellt ist.
Testton D)TEST TONE
Schaltet die Testtonausgabe für die „SPEAKER SET“-,
„SPEAKER LEVEL“- und „SP DISTANCE“-
Einstellungen ein oder aus.
y
Falls Sie ein tragbares Lautsprecherpegel-Messgerät verwenden,
halten Sie dieses in Armlänge und richten Sie es zu aus, dass sich
das Messgerät in der Hörposition befindet. Mit dem auf die
70-dB-Skala und C SLOW gestelltem Messgerät kalibrieren Sie
jeden Lautsprecher auf 75 dB.
Diese Funktion wird automatisch deaktiviert, wenn Sie das
„BASIC MENU“ verlassen.
Auswahl Funktionen
meters (m)
Stellt den Lautsprecherabstand in Metern ein.
feet (ft)
Stellt den Lautsprecherabstand in Fuß ein.
SP DISTANCE Eingestellter Lautsprecher
FRONT L
Frontlautsprecher links
FRONT R
Frontlautsprecher rechts
CENTER
Center-Lautsprecher
SUR. L
Surround-Lautsprecher links
SUR. R
Surround-Lautsprecher rechts
SB L
Linker hinterer Surround-Lautsprecher
SB R
Rechter hinterer Surround-Lautsprecher
SWFR
Subwoofer (Tieftöner)
PRNS L
Linker Presence-Lautsprecher
PRNS R
Rechter Presence-Lautsprecher
[]/[]:
[p]/[[]:
[
p
C)SP DISTANCE 2/2
SB L;;;;;;;;2.40m
SB R;;;;;;;;2.40m
SWFR;;;;;;;;3.00m
PRNS L;;;;;;3.00m
PRNS R;;;;;;3.00m
UP/DOWN
Adjust
.
[]/[]:
[p]/[[]:
[
p
C)SP DISTANCE 1/2
UNIT;;;;;;meters
FRONT L;;;;3.00m
FRONT R;;;;3.00m
CENTER;;;;;2.60m
SUR. L;;;;;2.40m
SUR. R;;;;;2.40m
UP/DOWN
Select
.
Hinweise
Auswahl Funktionen
OFF
Dieses Gerät gibt nicht den Testton für die
„SPEAKER SET“-, „SPEAKER LEVEL“- und
„SP DISTANCE“-Einstellungen aus.
ON
Dieses Gerät gibt den Testton für die
„SPEAKER SET“-, „SPEAKER LEVEL“- und
„SP DISTANCE“-Einstellungen aus.
Hinweis
[p]/[[]:
[ENTER]:
D)TEST TONE
>OFF ON
Select
Return
81 De
Benutzerdefinierte Einstellungen für dieses Gerät (MANUAL SETUP)
WEITERFÜHRENDE
BEDIENUNGSVORGÄNGE
Deutsch
Verwenden Sie dieses Menü, um die verschiedenen
Lautstärke-Einstellungen manuell durchzuführen.
Adaptive Regelung des Dynamikumfangs
ADAPTIVE DRC
Verwenden Sie dieses Merkmal, um den Dynamikumfang
in Verbindung mit dem Lautstärkepegel einzustellen.
Dieses Merkmal ist nützlch, wenn bei niedriger
Lautstärke, wie z.B. Abends, gehört werden soll. Bei
Einstellung von „ADAPTIVE DRC“ auf „AUTO“ steuert
dieses Gerät den Dynamikumfang wie folgt:
Wenn die Einstellung von VOLUME niedrig ist:
der Dynamikbereich ist schmal
Wenn die Einstellung von VOLUME hoch ist:
der Dynamikbereich ist breit
y
Sie können auch den Dynamikberich der Bitstream-
Signalquellen durch Verwendung von „DYNAMIC RANGE“
in „SOUND MENU“ (siehe Seite 83) einstellen.
Diese Funktion ist auch zum Hören mit Kopfhörern nützlich.
Die adaptive Dynamikbereich-Regelung arbeitet nicht, wenn
dieses Gerät im Modus Pure Direct (siehe Seite 52) ist.
Adaptiver DSP Pegel ADAPTIVE DSP LEVEL
Verwenden Sie dieses Merkmal, um Feineinstellungen am
DSP-Effektpegel (siehe Seite 65) automatisch in
Verbindung mit dem Lautstärkepegel vorzunehmen.
Auch wenn Sie
ADAPTIVE DSP LEVEL
auf
AUTO
stellen,
ändert dieses Gerät nicht den Wert von
DSP LEVEL
, sondern
passt ihn fein an (siehe Seite 65).
Art der Stummschaltungsfunktion
MUTING TYPE
Verwenden Sie dieses Merkmal, um einzustellen, wie
stark die Stummschaltung die Ausgangslautstärke
reduzieren soll (siehe Seite 44).
Maximal-Lautstärke MAX VOL.
Verwenden Sie dieses Merkmal, um den maximalen
Lautstärkepegel in der Hauptzone einzustellen. Dieses Merkmal
ist nützlich, um versehentliche unerwartet laute Soundausgabe zu
vermeiden. Der ursprüngliche Lautstärkebereich ist z.B. –80,0 dB
bis +16,5 dB. Wenn dagegen „
MAX VOL.
“ auf –5,0 dB gestellt
ist, wird der Lautstärkebereich –80,0 dB bis –5,0 dB.
Regelungsbereich: –30,0 dB bis +15,0 dB, +16,5 dB
Regelungsschritt: 5,0 dB
Wenn dieses Gerät das automatische Setup ausführt, wird der
Lautstärkepegel automatisch auf 0 dB gestellt, ungeachtet der
aktuellen „MAX VOL.“-Einstellung.
Die „MAX VOL.“-Einstellung hat Vorrang vor der
anfänglichen Lautstärke-Einstellung. Wenn z.B. „INI.VOL.“
auf –20,0 dB gestellt ist und „MAX VOL.“ auf –30,0 dB
gestellt wird, wird der Lautstärkepegel automatisch auf –30,0
dB eingestellt, wenn dieses Gerät erneut eingeschaltet wird.
Verwenden Sie „
INI.VOL.
“ in „
ZONE SET
“, um den
anfänglichen Lautstärkepegel in Zone 2 oder Zone 3 festzulegen.
Anfängliche Lautstärke INIT. VOL.
Verwenden Sie dieses Merkmal, um den Lautstärkepegel
in der Hauptzone beim Einschalten der Stromversorgung
dieses Geräts einzustellen.
Wahlmöglichkeiten: OFF, MUTE, –80,0 dB bis +16,5 dB
Regelungsschritt: 0,5 dB
Die „MAX VOL.“-Einstellung hat Vorrang vor der anfänglichen
Lautstärke-Einstellung.
2 VOLUME MENU
Auswahl Funktionen
AUTO
Dient zur automatischen Einstellung des
Dynamikbereichs.
OFF
Stellt den Dynamikbereich nicht automatisch ein.
Hinweis
[]/[]:
[p]/[[]:
[
p
2 VOLUME MENU
ADAPTIVE DRC;;;;OFF
ADAPTIVE DSP
LEVEL;;;;OFF
MUTING TYPE;;;;FULL
MAX VOL.;;;;+16.5dB
INIT. VOL.;;;;;;OFF
UP/DOWN
Select
.
Eingangspegel
Ausgangspegel
Ausgangspegel
Eingangspegel
AUTO
OFF
AUTO
OFF
VOLUME: niedrig VOLUME: hoch
Auswahl Funktionen
AUTO
Stellt den DSP-Effektpegel in Verbindung mit
dem Lautstärkepegel ein.
OFF
Stellt den DSP-Effektpegel nicht automatisch ein.
Hinweis
Auswahl Funktionen
FULL
Schaltet den gesamten Audioausgang stumm.
–20dB
Reduziert die aktuelle Lautstärke um 20 dB.
Hinweise
Hinweis
82 De
Benutzerdefinierte Einstellungen für dieses Gerät (MANUAL SETUP)
Dieses Merkmal wird verwendet, um die Audioparameter
einzustellen.
Equalizer A)EQUALIZER
Verwenden Sie dieses Feature, um den parametrischen
Equalizer oder grafischen Equalizer zu wählen.
Equalizertyp wählen EQ TYPE SELECT
Verwenden Sie dieses Feature, um den Typ des Equalizers
zu wählen.
y
Der aktuell angewendete parametrische Equalizer-Typ
(siehe Seite 40) erscheint unter „AUTO PEQ“.
Sie können „AUTO PEQ“ nur auswählen, wenn Sie zuvor
„AUTO SETUP“ ausführen (siehe Seite 37). In diesem Fall wird
„AUTO PEQ“ automatisch als Standardeinstellung ausgewählt.
Grafik-Equalizer GEQ
Dieses Merkmal wird verwendet, um die Tonqualität der
Center-, linken und rechten Surround- und hinteren
Surround-, hinteren Surround-, linken und rechten
Presence-Lautsprecher auf die der vorderen linken und
rechten Lautsprecher abzustimmen. Sie können 7
Frequenzbereiche einstellen: 63Hz, 160Hz, 400Hz, 1kHz,
2,5kHz, 6,3kHz, 16kHz.
Regelungsbereich: –6,0 dB bis +6,0 dB
Regelungsschritt: 0,5 dB
y
Drücken Sie
3
k / n, um einen Frequenzbereich zu wählen und
3
l / h, um den gewählten Frequenzbereich einzustellen.
Die „GEQ“-Parameter können nur eingestellt werden, wenn
„GEQ“ in „EQ TYPE SELECT“ ausgewählt wurde.
Testton TEST
Verwenden Sie dieses Merkmal, um Einstellungen von
„GEQ“ vorzunehmen, während Sie einen Testton hören.
Um „TEST“ zu wählen, drücken Sie 3k / n auf dem
Grafikequalizer-Bildschirm wiederholt.
3 SOUND MENU
Auswahl Funktionen
AUTO PEQ
Verwendet den in „AUTO SETUP“
(siehe Seite 37) eingestellten parametrischen
Equalizer.
GEQ
Stellt den integrieten 7-Bereich-Grafik-
Equalizer so ein, dass die Klangqualität der
Lautsprecher übereinstimmt. Drücken Sie
3
ENTER, um den Grafikequalizer-Bildschirm
aufzurufen.
OFF
Deaktiviert das Equalizer-Merkmal.
Hinweis
[]/[]:
[ENTER]:
[
p
3 SOUND MENU
A)EQUALIZER
B)LFE LEVEL
C)DYNAMIC RANGE
D)LIPSYNC
E)AUDIO SET
F)HDMI SET
UP/DOWN
Enter
.
[p]/[[]:
[ENTER]:
A)EQUALIZER
EQ TYPE SELECT
AUTO PEQ >GEQ OFF
[NATURAL]
Select
Enter
Hinweis
Auswahl Funktionen
OFF
Gibt nicht die Testtöne aus, und gibt den Sound
der aktuell gewählten Quellenkomponente aus.
ON
Gibt die Testtöne über die ausgewählten
Lautsprechern aus.
[]/[]:
[p]/[[]:
[
p
A)EQUALIZER 1/2
TEST >OFF ON
CHANNEL;;;;FRONT L
63Hz 0dB
160Hz 0dB
400Hz 0dB
1kHz 0dB
UP/DOWN
Select
.
[]/[]:
[p]/[[]:
[
p
A)EQUALIZER 2/2
TEST >OFF ON
CHANNEL;;;;FRONT L
2.5kHz 0dB
6,3kHz 0dB
16kHz 0dB
UP/DOWN
Adjust
.
[]/[]:
[p]/[[]:
[
p
A)EQUALIZER 1/2
TEST >OFF ON
CHANNEL;;;;FRONT L
63Hz 0dB
160Hz 0dB
400Hz 0dB
1kHz 0dB
UP/DOWN
Select
.
83 De
Benutzerdefinierte Einstellungen für dieses Gerät (MANUAL SETUP)
WEITERFÜHRENDE
BEDIENUNGSVORGÄNGE
Deutsch
Effektpegel der niedrigen Frequenzen
B)LFE LEVEL
Verwenden Sie dieses Merkmal, um den Ausgangspegel
des LFE-Kanals (Effekt der niedrigen Frequenzen) gemäß
der Kapazität Ihres Subwoofers oder Ihrer Kopfhörer
einzustellen. Der LFE-Kanal trägt die Spezialeffekte der
niedrigen Frequenzen, die nur zu bestimmten Szenen
hinzugefügt werden. Diese Einstellung ist nur wirksam,
wenn dieses Gerät Bitstream-Signale decodiert.
Regelungsbereich: –20 bis 0 dB
Regelungsschritt: 1 dB
Lautsprecher SPEAKER
Stellt den Lautsprecher-LFE-Pegel ein.
Kopfhörer HEADPHONE
Stellt den Kopfhörer-LFE-Pegel ein.
Abhängig von der Einstellung des „LFE/BASS OUT“-Pegels
(siehe Seite 77), werden möglicherweise manche Signale an der
SUBWOOFER PRE OUT-Buchse nicht ausgegeben.
Dynamikumfang C)DYNAMIC RANGE
Verwenden Sie dieses Merkmal zur Wahl des
Kompressionsbetrags des Dynamikbereichs, der an Ihre
Lautsprecher oder Kopfhörer angelegt werden soll. Diese
Einstellung ist nur wirksam, wenn dieses Gerät momentan
Bitstream-Signale decodiert.
Lautsprecher SPEAKER
Stellt die Dynamikbereich-Kompression für die
Lautsprecher ein.
Kopfhörer HEADPHONE
Stellt die Dynamikbereich-Kompression für die
Kopfhörer ein.
Hinweis
[]/[]:
[p]/[[]:
[
p
B)LFE LEVEL
SPEAKER;;;;;;0dB
HEADPHONE;;;;0dB
UP/DOWN
Adjust
.
Auswahl Funktionen
MIN/AUTO
MIN: Stellt den Dynamikbereich schmäler
ein, wenn dieses Gerät momentan Bitstream-
Signale decodiert (ausgenommen Dolby
TrueHD).
AUTO: Stellt den Dynamikbereich
entsprechend der Anweisung der
Eingangsquellen-Signale ein, wenn dieses
Gerät momentan Dolby TrueHD-Signale
decodiert.
STD
Stellt den Dynamikbereichs auf mittlere
Stellung. Wenn dieses Gerät Dolby TrueHD-
Signale decodiert, ist die Steuerung des
Dynamikbereichs immer aktiv, ungeachtet der
Anweisung der Eingangsquellen-Signale.
MAX
Bewahrt den größten Dynamikbereich.
[]/[]:
[p]/[[]:
[
p
C)DYNAMIC RANGE
SPEAKER;;;;;;;;;MAX
HEADPHONE;;;;;;;MAX
UP/DOWN
Select
.
84 De
Benutzerdefinierte Einstellungen für dieses Gerät (MANUAL SETUP)
Audio- und Videosynchronisation
(Lippensynchronisation)
D)LIPSYNC
Dieses Merkmal wird verwendet, um die Audio- und
Videosynchronisation einzustellen.
HDMI Automatischer Lippensynchronisation-Modus
HDMI AUTO
Wenn der angeschlossene Videomonitor an die
HDMI OUT
-
Buchse dieses Geräts angeschlossen ist und mit dem
automatischen Audio- und Video-Synchronisationsmerkmal
(automatische Lippensynchronisation) kompatibel ist, stellt
dieses Gerät die Audio- und Videosynchronisation automatisch
ein. Wird verwendet, um die Funktion der automatischen
Lippensynchronisation zu aktivieren oder zu deaktivieren.
Auswahl: ON, OFF
Wenn der angeschlossene Videomonitor mit der
automatischen Lippensynchronisation kompatibel ist:
Wählen Sie „ON“. Verwenden Sie „AUTO DELAY“,
um Feineinstellungen der Audio- und
Videosynchronisation vorzunehmen.
Wenn der Videomonitor nicht mit der
automatischen Lippensynchronisation
kompatibel ist oder Sie die automatische
Lippensynchronisation nicht verwenden wollen:
Wählen Sie „
OFF
“. Verwenden Sie „
MANUAL DELAY
“,
um die Audio- und Videosynchronisation einzustellen.
Auto-Verzögerung AUTO DELAY
Verwenden Sie dieses Merkmal, um Feineinstellungen der
Audio- und Videosynchronisation vorzunehmen, wenn
Sie „HDMI AUTO“ auf „ON“ stellen.
Regelungsbereich: 0 bis 240 ms
Regelungsschritt: 1 ms
y
„offset“ zeigt den Unterschied zwischen dem Wert der Audio-
Verzögerung an, die dieses Gerät automatisch einstellt, und dem
Wert der in „AUTO DELAY“ eingestellten Audio-Verzögerung.
Die Gerät speichert den Wert von „offset“ und legt den Wert auf
andere mit automatischer Lippensynchronisation kompatible
Videomonitore an.
Manuelle Verzögerung MANUAL DELAY
Verwenden Sie dieses Merkmal zur manuellen
Einstellung der Soundausgabe zur Synchronisierung von
Audio mit Videobildern, wenn „HDMI AUTO“ auf
„OFF“ gestellt ist.
Regelungsbereich: 0 bis 240 ms
Regelungsschritt: 1 ms
Audio-Einstellungen E)AUDIO SET
Erweiterter Surround EXTD SUR.
Verwenden Sie dieses Merkmal für 6.1/7.1-Kanal-
Wiedergabe von Multikanalquellen unter Verwendung
des Dolby Pro Logic IIx-, Dolby Digital EX- oder DTS-
ES-Decoders mit den angeschlossenen hinteren Surround-
Lautsprechern zu genießen.
Ton-Bypass TONE BYPASS
Mit diesem Merkmal kann gewählt werden, ob das Audio-
Ausgangssignal den Tonsteuerungs-Schaltkreis umgeht,
wenn „BASS“ und „TREBLE“ auf 0 dB (siehe Seite 52)
gesetzt sind.
[]/[]:
[p]/[[]:
[
p
D)LIPSYNC
HDMI AUTO;;;;;;OFF
AUTO DELAY;;;---ms
(offset;;;---ms)
MANUAL DELAY;;;0ms
UP/DOWN
Select
.
Auswahl Funktionen
AUTO
Aktiviert den optimalen Decoder zur
Wiedergabe von Signalen in 6.1/7.1 Kanälen
wenn dieses Gerät Eingabe eines Signalzeichens
erkennt.
PLIIxMovie
Spielt Dolby-Digital- oder DTS-Signale mit
7.1-Kanälen unter Verwendung des Pro Logic
IIx Movie-Decoders ab.
PLIIxMusic
Spielt die Dolby Digital- oder DTS-Signale mit
6.1/7.1-Kanälen unter Verwendung des Pro
Logic IIx-Musikdecoders ab.
EX/ES
Spielt Dolby-Digital- oder DTS-Signale mit
6.1/7.1-Kanälen unter Verwendung des Dolby
Digital EX- oder DTS-ES-Decoders ab.
EX
Spielt Dolby-Digital- oder DTS-Signale mit
6.1/7.1-Kanälen unter Verwendung des Dolby
Digital EX-Decoders ab.
OFF
Verwendet keine Decoder für die Erzeugung
von 6.1/7.1-Kanälen.
Auswahl Funktionen
AUTO
Umgeht automatisch den Tonsteuerungs-
Schaltkreis, um das sauberstmögliche Signal zu
erzielen, wenn „TREBLE“ und „BASS“ auf
0 dB gesetzt sind.
OFF
Keine Umgehung des Klangregelschaltkreises.
[]/[]:
[p]/[[]:
[
p
E)AUDIO SET
EXTD SUR.;;;;;;AUTO
TONE BYPASS;;;;AUTO
UP/DOWN
Select
.
85 De
Benutzerdefinierte Einstellungen für dieses Gerät (MANUAL SETUP)
WEITERFÜHRENDE
BEDIENUNGSVORGÄNGE
Deutsch
HDMI eingestellt F)HDMI SET
Verwenden Sie diese Funktion, um die Komponente für
die Wiedergabe von HDMI-Audiosignalen zu wählen.
Audiounterstützung SUPPORT AUDIO
Verwenden Sie diese Funktion, um zu wählen, ob die
HDMI-Audiosignale auf diesem Gerät oder einer anderen
HDMI-Komponente wiederzugeben, die an die HDMI
OUT-Buchse auf der Rückseite dieses Geräts
angeschlossen ist.
Das Gerät überträgt Audio- und Videosignale, die an die
HDMI-Eingangsbuchsen eingespeist werden, nur zur HDMI
OUT-Buchse, auch wenn „SUPPORT AUDIO“ auf „OTHER“
gestellt ist.
Verfügbare Audio/Video-Signale hängen von den technischen
Daten des angeschlossenen Videomonitors ab. Siehe
Bedienungsanleitung jeder angeschlossenen Komponente.
Dieses Menü wird verwendet, um die Parameter jeder
Eingangsquelle einzustellen.
Manche oben beschriebenen Parameter stehen möglicherweise
nicht für alle Eingangsquellen zur Verfügung, und manche
Parameter stehen nur für spezifische Eingangsquellen zur
Verfügung.
Auswahl Funktionen
RX-V1800
Gibt die HDMI-Audiosignale auf diesem Gerät
wieder. Die an den HDMI-Eingangsbuchsen
dieses Gerätes eingespeisten HDMI-
Audiosignale werden nicht an die an die HDMI-
Komponente ausgegeben, die an die HDMI
OUT-Buchse auf der Rückseite dieses Geräts
angeschlossen ist.
OTHER
Spielt HDMI-Audiosignale auf einer anderen
HDMI-Komponente ab, die an die HDMI OUT-
Buchse angeschlossen ist.
Hinweise
[p]/[[]:
[ENTER]:
F)HDMI SET
SUPPORT AUDIO
RX-V1800
Select
Return
4 INPUT MENU
Eingangsquelle Parameter
A)TUNER INPUT RENAME
VOL. TRIM
B)MULTI CH INPUT RENAME
VOL. TRIM
BGV
INPUT CH
FRONT
C)PHONO
D)CD
E)CD-R
F)MD/TAPE
G)BD/HD DVD
H)DVD
I)DTV/CBL
J)DVR
K)VCR
L)V-AUX
I/O ASSIGNMENT
INPUT RENAME
VOL. TRIM
DECODER MODE
M)DOCK INPUT RENAME
VOL. TRIM
STANDBY CHARGE
Hinweis
[]/[]:
[ENTER]:
[
p
4 INPUT MENU 1/2
A) TUNER
B) MULTI CH
C) PHONO
D) CD
E) CD-R
F) MD/TAPE
G) BD/HD DVD
UP/DOWN
Enter
.
[]/[]:
[ENTER]:
[
p
4 INPUT MENU 2/2
H) DVD
I) DTV/CBL
J) DVR
K) VCR
L) V-AUX
M) DOCK
UP/DOWN
Enter
.
86 De
Benutzerdefinierte Einstellungen für dieses Gerät (MANUAL SETUP)
Eingang/Ausgang-Zuordnung
I/O ASSIGNMENT
Sie können die Buchsen gemäß der zu verwendenden
Komponente zuordnen, wenn die anfänglichen
Einstellungen dieses Gerätes nicht Ihren Anforderungen
entsprechen. Ändern Sie den Parameter, um die
entsprechenden Buchsen neu zuzuordnen und weitere
Komponenten anschließen zu können.
Sobald Sie die Eingangs-/Ausgangsbuchsen neu
zugeordnet haben, können Sie die entsprechende
Komponente mit dem
C
INPUT-Wahlschalter auf der
Frontblende (oder mit den Eingangswahltasten der
Fernbedienung) wählen.
y
„NONE“ erscheint in der Bildschirmanzeige, wenn keine
Eingangsquelle zur Eingangs-/Ausgangsbuchse zugewiesen ist.
Sie können einen bestimmten Punkt nicht öfters als einmal für
den gleichen Buchsentyp wählen.
Ein Sternchen (*) erscheint rechts von den Eingangs-/
Ausgangsbuchsen-Namen, die von ihren vorherigen
Einstellungen geändert wurden.
Die aktuelle zugewiesene Eingangsquelle für die gewählte
Eingangs-/Ausgangsbuchse erscheint in der Bildschirmanzeige
(„Current ( DTV/CBL )“ in dem Anzeigebeispiel oben).
Neubenennung des Eingangs INPUT RENAME
Verwenden Sie diese Funktion zur Änderung des Namens
der Eingänge, die in der Bildschirmanzeige erscheinen
und auf dem Frontblende-Display.
y
Sie können auch den Namen der Eingangsquelle ändern, die im
Anzeigefenster (A) auf der Fernbedienung angezeigt wird. Siehe
„Ändern von Quellennamen im Displayfenster“ auf Seite 102.
1 Drücken Sie 3l / h, um einen „_“
(Unterstrich) unter der Leerstelle oder dem
Zeichen zu platzieren, die/das Sie bearbeiten
möchten.
2
Drücken Sie
3k / n
, um das zu verwendende Zeichen
zu wählen, und drücken Sie dann
3l / h
, um an das
nächste Leerzeichen zu gelangen.
Sie können bis zu 9 Zeichen für jeden Eingang verwenden.
Drücken Sie
3
n
oder
3
k
, um das Zeichen in der folgenden
bzw. umgekehrten Reihenfolge zu ändern:
A bis Z, 0 bis 9, a bis z, Symbole (#, *, –, +, usw.), Leerstelle.
3 Wiederholen Sie Schritt 1 bis 2, um jede
Eingangsquelle neu zu benennen.
4 Drücken Sie
3
ENTER zum Fertigstellen.
Lautstärkentrimmung VOL. TRIM
Verwenden Sie dieses Merkmal, um den Pegel des
Eingangssignals an jeder Buchse einzustellen. Dieses Merkmal ist
nützlich, wenn Sie den Pegel jeder Eingangsquelle ausbalancieren
möchten, um plötzliche Lautstärkeänderungen zu vermeiden,
wenn zwischen den Eingangsquellen umgeschaltet wird.
Regelungsbereich: –6,0 dB bis +6,0 dB
Regelungsschritt: 0,5 dB
Anfängliche Einstellung: 0,0 dB
y
Dieser Parameter wirkt sich auch auf die Signalausgabe an den
Audio-ZONE OUT-Buchsen aus.
Decoder-Modus DECODER MODE
Dieses Merkmal wird zum Umschalten des Decoder-
Modus verwendet. Sie können die neu zugeordneten
Digital-Eingangsbuchsen für die DTS-Signale festlegen.
[p]/[[]:
[ENTER]:
J) DVR
COMPONENT IN;;;[C]
*
COAXIAL IN;;;;;(3)
OPTICAL IN;;;;NONE
OPTICAL OUT;;;NONE
HDMI IN;;;;;;;;[4]
Current ( DTV/CBL )
Select
Enter
.
[p]/[[]:
[ ]/[ ]:
[ENTER]:
[RETURN]:
[
p
A) TUNER
INPUT RENAME
TUNER . TUNER
Position
Character
Enter
Return
Hinweise
Auswahl Funktionen
AUTO
Erkennt automatisch Digital-Audiosignal-
Eingabetypen und wählt den geeigneten
Decoder.
DTS
Aktiviert den DTS-Decoder, wenn Digital-
Audiosignale eingegeben werden.
[]/[]:
[p]/[[]:
[
p
A) TUNER
INPUT RENAME
VOL. TRIM;;;;+6.0dB
UP/DOWN
Adjust
.
[]/[]:
[p]/[[]:
[
p
D) CD
I/O ASSIGNMENT
INPUT RENAME
VOL. TRIM;;;;;0.0dB
DECODER MODE;;;AUTO
UP/DOWN
Select
.
87 De
Benutzerdefinierte Einstellungen für dieses Gerät (MANUAL SETUP)
WEITERFÜHRENDE
BEDIENUNGSVORGÄNGE
Deutsch
Laden im Bereitschaftsmodus
STANDBY CHARGE
Legt fest, ob dieses Gerät die Batterie des eingesetzten
iPod lädt, wenn sich dieses Gerät im Bereitschaftsmodus
befindet (siehe Seite 61).
Mehrkanaleingang BGV BGV
Wird verwendet, um die Videoquelle zu wählen, die im
Hintergrund der an den MULTI CH INPUT-Buchsen
eingespeisten Quellen wiedergegeben wird.
Eingangskanäle INPUT CH
Verwenden Sie diese Einstellung, um die Anzahl der von
einem externen Decoder (siehe Seite 30) eingespeisten
Kanäle zu wählen.
Auswahl: 6CH, 8CH
Wenn die angeschlossene Komponente
diskrete 6-Kanal-Audiosignale ausgibt:
Wählen Sie „6CH“.
Wenn die angeschlossene Komponente
diskrete 8-Kanal-Audiosignale ausgibt:
Wählen Sie „8CH“. Stellen Sie auch „FRONT“
(siehe unten) für die Analogaudiobuchsen ein, an
welchen die linken und rechten Frontkanalsignale, die
von der angeschlossenen Komponente ausgegeben
werden, eingespeist werden.
Falls Sie „AMP“ auf „[SP1]“, „[SP2]“ oder „BOTH“ gestellt
haben (siehe Seite 91), wird kein Sound von den hinteren
Surround-Lautsprechern ausgegeben, auch wenn Sie „8CH“
wählen. In diesem Fall wählen Sie „6CH“, und stellen Sie die
Ausgangseinstellung der externen Komponente auf 6 Kanäle ein.
Eingangsbuchse für vordere linke und rechte
Kanäle FRONT
Falls Sie „8CH“ unter „INPUT CH“ gewählt haben,
können Sie die Analogbuchsen wählen, an welchen die
linken und rechten Frontsignale, die von einem externen
Decoder ausgegeben werden, eingespeist werden.
Wahlmöglichkeiten: CD, CD-R, MD/TAPE, BD/HD
DVD, DVD, DTV/CBL, VCR, DVR,
V-AUX
Der „FRONT“-Parameter wird nur angezeigt, wenn
„INPUT CH“ auf „8CH“ eingestellt ist.
Auswahl Funktionen
AUTO
Lädt die Batterie des eingesetzten iPod, wenn
dieses Gerät eingeschaltet ist oder sich im
Bereitschaftsmodus befindet.
OFF
Lädt die Batterie des eingesetzten iPod nur,
wenn dieses Gerät eingeschaltet ist.
Auswahl Funktionen
LAST
Wählt automatisch die zuletzt gewählte
Videoquelle als Hintergrundvideoquelle.
BD/HD DVD,
DTV/CBL,
DVD, DVR,
VCR, V-AUX
Wählt automatisch die entsprechende
Eingangsquelle als Hintergrundvideoquelle.
OFF
Spielt nicht die Videoquelle im Hintergrund ab.
[]/[]:
[ENTER]:
[
p
B) MULTI CH
INPUT RENAME
VOL. TRIM;;;;;0.0dB
BGV;;;;;;;;;;;;LAST
INPUT CH;;;;;;;;6CH
UP/DOWN
Select
.
Hinweis
Hinweis
[]/[]:
[ENTER]:
[
p
B) MULTI CH
INPUT RENAME
VOL. TRIM;;;;;0.0dB
BGV;;;;;;;;;;;;LAST
INPUT CH;;;;;;;;6CH
UP/DOWN
Select
.
[]/[]:
[ENTER]:
[
p
B) MULTI CH
INPUT RENAME
VOL. TRIM;;;;;0.0dB
BGV;;;;;;;;;;;;LAST
INPUT CH;;;;;;;;8CH
FRONT;;;;;BD/HD DVD
UP/DOWN
Select
.
88 De
Benutzerdefinierte Einstellungen für dieses Gerät (MANUAL SETUP)
Verwenden Sie dieses Menü, um optionale
Systemparameter-Einstellungen auszuführen.
Displayeinstellungen A)DISPLAY SET
Verwenden Sie „VIDEO“ unter „INITIALIZE“ in „ADVANCED
SETUP“, um „OSD SHIFT“ und „GRAY BACK“ auf die
Werkseinstellungen zurückzusetzen (siehe Seite 116).
Dimmer DIMMER
Verwenden Sie dieses Merkmal, um die Helligkeit des
Frontblende-Displays einzustellen.
Regelungsbereich: –4 bis 0
Regelungsschritt: 1
Drücken Sie
3
l, um das Frontblende-Display
abzuschwächen.
Drücken Sie
3
h, um das Frontblende-Display
aufzuhellen.
Der Bildschirmanzeige Verschiebung
OSD SHIFT
Dieses Merkmal wird verwendet, um die Vertikalposition
von der Bildschirmanzeige einzustellen.
Regelungsbereich: –5 (abwärts) bis +5 (aufwärts)
Regelungsschritt: 1
Anfängliche Einstellung: 0
Drücken Sie
3
l, um die Position von der
Bildschirmanzeige abzusenken.
Drücken Sie
3
h, um die Position von der
Bildschirmanzeige anzuheben.
Grauer Hintergrund GRAY BACK
Verwenden Sie diese Funktion, um auf Ihrem
Videomonitor einen grauen Hintergrund anzuzeigen,
wenn kein Videosignal eingespeist wird.
Je nach den eingegebenen Videosignalen oder der
Systemeinstellung Ihres Videomonitors (NTSC oder PAL) kann
die Bildschirmanzeige anormal angezeigt werden. Stellen Sie in
deratigen Fällen „GRAY BACK“ auf „OFF“.
Auch wenn „GRAY BACK“ auf „OFF“ gestellt ist, kann es
sein, dass die Bildschirmanzeige je nach Bildbedingungen nicht
richtig angezeigt werden kann.
Kurzmeldungsdisplay
SHORT MESSAGE
Wird verwendet, um die Anzeige des
Kurzmeldungsdisplays zu aktivieren oder zu deaktivieren.
Das Kurzmeldungsdisplay wird in folgenden Fällen nicht
angezeigt:
wenn Component-Video-Signale mit einer Auflösung von
480p/576p, 720p, 1080i oder 1080p eingespeist werden
wenn HDMI-Signale eingespeist werden
Bildschirmanzeige-Zeit ON SCREEN
Verwenden Sie dieses Merkmal, um die Zeit zu wählen,
für die das iPod-Menü in der Bildschirmanzeige erscheint,
nachdem Sie einen bestimmten Vorgang ausgeführt
haben.
5 OPTION MENU
Hinweis
[]/[]:
[ENTER]:
[
p
5 OPTION MENU
A)DISPLAY SET
B)VIDEO SET
C)MEMORY GUARD
D)INIT. CONFIG
E)ZONE SET
UP/DOWN
Enter
.
[]/[]:
[p]/[[]:
[
p
A)DISPLAY SET
DIMMER;;;;;;;;;;;;0
OSD SHIFT;;;;;;;;+5
GRAY BACK;;;;;;AUTO
SHORT MESSAGE;;;;ON
ON SCREEN;;;;ALWAYS
FL SCROLL;;;;;;CONT
UP/DOWN
Adjust
.
Auswahl Funktionen
AUTO
Zeigt auf Ihrem Videomonitor einen grauen
Hintergrund an, wenn kein Videosignal
eingespeist wird.
OFF
Zeigt keinen grauen Hintergrund auf Ihrem
Videomonitor an.
Hinweise
Auswahl Funktionen
ON
Aktiviert die Anzeige des
Kurzmeldungsdisplays. Der Inhalt des
Frontblende-Displays wird an der Unterseite des
Bildschirms angezeigt, wenn Sie jeweils eine
Operation auf diesem Gerät ausführen.
OFF
Deaktiviert die Anzeige des
Kurzmeldungsdisplays.
Hinweis
Auswahl Funktionen
ALWAYS
Zeigt die Bildschirmanzeige konstant während
des Bedienvorgangs.
10S
Schaltet die Bildschirmanzeige 10 Sekunden
nachdem Sie einen Bedienvorgang ausgeführt
haben aus.
30S
Schaltet die Bildschirmanzeige 30 Sekunden
nachdem Sie einen Bedienvorgang ausgeführt
haben aus.
89 De
Benutzerdefinierte Einstellungen für dieses Gerät (MANUAL SETUP)
WEITERFÜHRENDE
BEDIENUNGSVORGÄNGE
Deutsch
Frontblende-Display scrollen FL SCROLL
Verwenden Sie dieses Merkmal zur Einstellung des
Modus zur Anzeige des iPod-Menüs (wie Songtitel oder
Kanalname) im Frontblende-Display.
Video-Einstellungen B)VIDEO SET
Videoumwandlung VIDEO CONV.
Verwenden Sie diese Funktion, um einzustellen, ob die an
den Buchsen VIDEO, S VIDEO und COMPONENT
VIDEO anliegenden Signale umgewandelt werden sollen.
Dieses Gerät wandelt keine 480-Zeilen- und 576-Zeilen-
Videosignale austauschbar um.
Die analogen Component-Videosignale mit 480i (NTSC)/576i
(PAL) Auflösugn werden in S-Video- oder Composite-
Videosignale umgewandelt und an den S VIDEO MONITOR
OUT- und VIDEO MONITOR OUT-Buchsen ausgegeben.
Die analogen Component-Videosignale mit 1080p Auflösung
werden nur an den COMPONENT VIDEO MONITOR OUT-
Buchsen ausgegeben.
Die umgewandelten Videosignale werden nur an den
MONITOR OUT-Buchsen ausgegeben. Für die Aufnahme
einer Videoquelle müssen Sie die gleichen Videoanschlüsse
zwischen jeder einzelnen Komponente ausführen.
Wenn Composite-Video- oder S-Video-Signale von einem
Videorecorder in Component-Video-Signale umgewandelt
werden, kann die Bildqualität in Abhängigkeit von dem von
Ihnen verwendeten Videorecorder verschlechtert werden.
Stellen Sie „VIDEO CONV.“ auf „ON“, um das
Parameterdisplay und das Kurzmeldungsdisplay anzuzeigen.
Unkonventionelle Signaleingänge an den Composite Videooder
S-Video-Buchsen können nicht konvertiert oder anormal
ausgegeben werden. Stellen Sie in deratigen Fällen „VIDEO
CONV.“ auf „OFF“.
Component Interlace/Progressive-
Hochkonvertierung
COMPONENT I/P
Verwenden Sie diese Funktion, um die analoge Interlace/
Progressive-Konvertierung der analogen Videosignale zu
aktivieren bzw. zu deaktivieren, die an den Composite
Video-, S-Video und Component-Video-Buchsen
eingespeist werden, sodass analoge Videosignale, die von
480i (NTSC)/576i (PAL) auf 480p/576p entflochten
werden, an den COMPONENT MONITOR OUT-
Buchsen ausgegeben werden.
Der „COMPONENT I/P“-Parameter wird nur angezeigt, wenn
„VIDEO CONV.“ auf „ON“ eingestellt ist.
Wenn Ihr Videomonitor keine analogen Videosignale mit einer
Auflösung von 480p/576p unterstützt, werden die SET MENU-
Elemente möglicherweise nicht auf Ihrem Videomonitor
angezeigt, auch wenn „COMPONENT I/P“ auf „ON“ gestellt
ist. In diesem Fall stellen Sie den „COMPONENT I/P“-
Parameter auf „OFF“.
HDMI Skalierung HDMI SCALING
Verwenden Sie dieses Merkmal, um die HDMI Up-
Skalierung des analogen Videosignaleingangs an den
Buchsen VIDEO, S VIDEO und COMPONENT VIDEO
zu aktivieren oder deaktivieren, so dass die Upscaling-
Videosignale an der HDMI OUT-Buchse ausgegeben
werden.
Dieses Gerät führt Up-scaling der Videosignale wie folgt
aus:
480i (NTSC)/576i (PAL) 480p/576p, 1080i, 720p
oder 1080p
480p/576p 1080i, 720p oder 1080p
Das Gerät führt nicht Up-Skalierung der Analog-Component-
Videosignale mit 720p oder 1080i Auflösung aus.
Auswahl Funktionen
CONT
Fortgesetzter Modus.
Wählen Sie dies, um den Betriebsstatus im
Frontblende-Display kontinuierlich anzuzeigen.
ONCE
Einmal-Scrollen-Modus.
Wählen Sie dies, um den Betriebsstatus im Frontblende-
Display mit 14 alphanumerischen Zeichen nach dem
einmaligen Durchrollen aller Zeichen anzuzeigen.
Auswahl Funktionen
ON
Wandelt Composite-, S-Video- und Component-
Video-Signale austauschbar um und up-konvertiert
Composite-, S-Video- und Component-Video-Signale
in HDMI-Videosignale.
OFF
Wandelt keine Signale um.
Hinweise
[]/[]:
[p]/[[]:
[
p
B)VIDEO SET
VIDEO CONV.;;;;;;ON
COMPONENT I/P;;;OFF
HDMI SCALING;;;480p
HDMI ASPECT;;;THRGH
UP/DOWN
Select
.
Auswahl Funktionen
ON
Aktiviert die analoge Zeilensprung/Progressiv-
Konvertierung der analogen Videosignale.
OFF
Deaktiviert die analoge Zeilensprung/
Progressiv-Konvertierung der analogen
Videosignale.
Hinweise
Auswahl Funktionen
THROUGH
Führt kein Up-scaling für analoge Videosignale
aus.
480p
(oder 576p),
1080i, 720p,
1080p
Up-scaling von analogen Videosignalen auf
480p oder 576p, 1080i oder 720p Auflösung
wird vorgenommen.
Hinweis
90 De
Benutzerdefinierte Einstellungen für dieses Gerät (MANUAL SETUP)
Der „HDMI SCALING“-Parameter wird nur angezeigt, wenn
„VIDEO CONV.“ auf „ON“ eingestellt ist.
Wenn Sie Ihren Videomonitor über den HDMI-Anschluss
anschließen, erkennt dieses Gerät automatisch die verfügbare
Videosignalauflösung des Videomonitors, und ein Sternchen
(*) erscheint links neben der (den) verfügbaren
Videosignalauflösung(en).
Wenn dieses Gerät nicht die verfügbare(n)
Videosignalauflösung(en) des angeschlossenen Videomonitors
erkennt, stellen Sie „MONITOR CHECK“ (siehe Seite 116) auf
„SKIP“ und stellen dann „HDMI SCALING“ erneut ein.
Dieses Gerät wandelt nicht zwishen 480-Zeilen- und
576-Zeilen-Videosignalen um.
HDMI Seitenverhältnis HDMI ASPECT
Verwenden Sie diese Funktion, um die Einstellung des
Seitenverhältnisses für an der Buchse HDMI OUT
ausgegebene analoge Videosignale zu wählen.
Wenn „HDMI SCALING“ auf „THROUGH“ gestellt ist,
können Sie keine Anpassungen an „HDMI ASPECT“
vornehmen.
Wenn das Seitenverhältnis der Videoeingangsquelle ein anderes
als 4:3 ist, ignoriert dieses Gerät automatisch die Einstellung
von „HDMI ASPECT“.
Wenn „HDMI ASPECT“ auf „SMART“ gestellt ist, wirken die
Videobilder am Rand des Videomonitors ausgedehnt.
Wenn die Videosignale an den HDMI IN-Buchsen angelegt
werden oder die Signale mit der Auflösung von 720p, 1080i
oder 1080p angelegt werden, beeinflusst die Einstellung von
„HDMI ASPECT“ die Videosignalausgabe an der HDMI OUT-
Buchse nicht.
Speicherschutz C)MEMORY GUARD
Verwenden Sie dieses Merkmal, um versehentliche
Änderungen der Soundfeld-Programmparameterwerte und
anderer Systemeinstellungen zu verhindern.
Sie können die folgenden Parameterwerte ändern, auch wenn
„MEMORY GUARD“ auf „ON“ eingestellt ist:
„AUDIO SET“-Parameters (siehe Seite 84)
„DECODER MODE“ (siehe Seite 86)
„MEMORY GUARD“
Wenn „MEMORY GUARD“ auf „ON“ gestellt ist, erscheint
“ oben rechts im „SET MENU“-Bildschirm.
Hinweise
Auswahl Funktionen
THROUGH
Nimmt keine keine Anpassungen am
Seitenverhältnis für HDMI-Videosignalquellen
vor.
16:9
Zeigt Videobilder mit einem Seitenverhältnis
von 4:3 auf Ihrem Videomonitor mit
16:9 Seitenverhältnis. Schwarze Streifen
erscheinen rechts und links im Bild als
Ergebnis.
SMART
Passt Videobilder mit einem Seitenverhältnis
von 4:3 auf Ihren Videomonitor mit
16:9 Seitenverhältnis.
Hinweise
Auswahl Funktionen
OFF
Schaltet das Merkmal „MEMORY GUARD“
aus.
ON
Schützt:
Soundfeldprogramm-Parameter
„AUTO SETUP“-Punkte
„SYSTEM MEMORY“ („SAVE“)
alle Lautsprecherpegel
„MANUAL SETUP“-Punkte
Hinweise
[p]/[[]:
[ENTER]:
C)MEMORY GUARD
>OFF ON
Select
Return
G
91 De
Benutzerdefinierte Einstellungen für dieses Gerät (MANUAL SETUP)
WEITERFÜHRENDE
BEDIENUNGSVORGÄNGE
Deutsch
Anfängliche Konfiguration
D)INIT. CONFIG
Verwenden Sie diese Funktion, um die Einstellungen für
Audio-Eingangsbuchsenwahl, aktiven Decoder und
erweiterte Surroundfunktion festzulegen, wenn das Gerät
eingeschaltet wird.
Audio auswählen AUDIO SELECT
Verwenden Sie diese Funktion, um die Standard-
Audioeingangsbuchsen-Einstellung (siehe Seite 43) für
die Eingangsquellen festzulegen, die an die DIGITAL
INPUT-Buchsen angeschlossen sind, wenn Sie dieses
Gerät ausschalten.
Decoder-Modus DECODER MODE
Verwenden Sie diese Funktion, um den Standard-
Decodermodus (siehe Seite 86) für die Eingangsquellen
festzulegen, die an die DIGITAL INPUT-Buchsen
angeschlossen sind, wenn Sie dieses Gerät ausschalten.
Erweiterter Surround EXTD SUR.
Verwenden Sie diese Funktion, um den erweiterten
Decodermodus (siehe Seite 84) für die Eingangsquellen
festzulegen, die an die DIGITAL INPUT-Buchsen
angeschlossen sind, wenn Sie dieses Gerät ausschalten.
Zoneneinstellung E)ZONE SET
Verwenden Sie dieses Merkmal, um die Punkte in Zone 2
oder Zone 3 einzustellen.
Einstell-Zone
Wählen Sie die Zone zur Einrichtung von „AMP“,
„VOLUME“, „MAX VOL.“ und „INIT. VOL.“.
Zone 2/Zone 3 Verstärker AMP
Verwenden Sie dieses Merkmal, um zu wählen, wie die
Zone 2- oder Zone 3-Lautsprecher verstärkt werden
sollen. Dieser Parameter beeinflusst auch die
Lautsprechereinstellungen und die Soundausgabe der
Soundfeldprogramme in der Hauptzone.
Auswahl: EXT, [SP1], [SP2], BOTH
Wenn die Lautsprecher in Zone 2 oder Zone 3
an den externen Verstärker angeschlossen
sind und der externe Verstärker an die
ZONE OUT (ZONE 2 oder ZONE 3) Buchsen
dieses Geräts angeschlossen ist:
Wählen Sie „EXT“. Siehe „Verwendung von externen
Verstärkern“ auf Seite 108 für Einzelheiten.
Wenn „BI-AMP“ auf „ON“ in „ADVANCED SETUP“
(siehe Seite 116) eingestellt ist, können Sie nur „AMP“ auf
„EXT“ in „ZONE 2“ oder „ZONE 3“ wählen.
Wenn die Lautsprecher in Zone 2 oder Zone 3
an die SP1-Lautsprecherklemmen dieses
Geräts direkt angeschlossen sind:
Wählen Sie „[SP1]“. Siehe „Verwendung der internen
Verstärker dieses Geräts“ auf Seite 109 für
Einzelheiten.
Wenn Sie „AMP“ auf „[SP1]“ in „ZONE 2“ oder „ZONE 3“
stellen, und die entsprechende Zone eingeschaltet ist, wird
kein Ton auf den hinteren Surround-Lautsprechern
ausgegeben.
Auswahl Funktionen
AUTO
Erkennt automatisch den Typ der Audio-
Eingangssignale und wählt die geeignete Audio-
Eingangsbuchseneinstellung.
LAST
Wählt automatisch die letzte
Audioeingangsbuchsenwahl-Einstellung für die
angeschlossene Eingangsquelle.
Auswahl Funktionen
AUTO
Erkennt automatisch dem Typ der
Eingangssignale und wählt die geeignete
Decodermodus-Einstellung.
LAST
Wählt automatisch die letzte Decodermodus-
Einstellung für die angeschlossene
Eingangsquelle.
Auswahl Funktionen
AUTO Erkennt automatisch die Digital-Audiosignal-
Eingangssignale und aktiviert den geeigneten
Decoder.
LAST Wählt automatisch den letzten Decodermodus,
der für „EXTD SUR.“ in „SOUND MENU“
eingestellt wurde.
[p]/[[]:
[ENTER]:
D)INIT. CONFIG
AUDIO SELECT;;AUTO
DECODER MODE;;AUTO
EXTD SUR.;;;;;AUTO
Select
Return
.
Auswahl Funktionen
ZONE2
Stellt die „ZONE SET“-Parameter für Zone 2
ein.
ZONE3
Stellt die „ZONE SET“-Parameter für Zone 3
ein.
Hinweis
Hinweis
[]/[]:
[p]/[[]:
[
p
E)ZONE SET
>ZONE2 ZONE3
AMP;;;;;;;;;;;;EXT
VOLUME;;;;;;;;;VAR
MAX VOL.;;;-30.0dB
INIT. VOL.;+16.5dB
UP/DOWN
Select
.
92 De
Benutzerdefinierte Einstellungen für dieses Gerät (MANUAL SETUP)
Wenn die Lautsprecher in Zone 2 oder Zone 3
an die SP2-Lautsprecherklemmen dieses
Geräts direkt angeschlossen sind:
Wählen Sie „[SP2]“. Siehe „Verwendung der internen
Verstärker dieses Geräts“ auf Seite 109 für
Einzelheiten.
Wenn Sie „AMP“ auf „[SP2]“ in „ZONE 2“ oder „ZONE 3“
stellen, und die entsprechende Zone eingeschaltet ist, wird
kein Ton auf den Surround-Lautsprechern ausgegeben.
Wenn die Lautsprecher in Zone 2 oder Zone 3
an sowohl die Lautsprecherklemmen SP1 als
auch SP2 angeschlossen sind
(zum Beispiel wenn die Lautsprecher über die
Doppelverstärker-Verbindung angeschlossen
sind oder vier Lautsprecher in einem Raum
sind) oder wenn Sie die gleiche Quelle
gleichzeitig in Zone 2 und Zone 3 abspielen
möchten.
Wählen Sie „BOTH“. Siehe „Verwendung der internen
Verstärker dieses Geräts“ auf Seite 109 für
Einzelheiten.
Wenn Sie „AMP“ auf „BOTH“ in „ZONE 2“ oder
„ZONE 3“ einstellen, können Sie nur „AMP“ auf „EXT“
in der anderen Zonen-Einstellung einstellen.
Wenn Sie „AMP“ auf „BOTH“ in „ZONE 2“ oder
„ZONE 3“ stellen, und die entsprechende Zone
eingeschaltet ist, wird kein Ton von den Surround- und
hinteren Surround-Lautsprechern ausgegeben.
Zone 2/Zone 3 Lautstärke VOLUME
Verwenden Sie dieses Merkmal, um zu wählen, ob dieses
Gerät den Lautstärkepegel der Audiosignale steuert, die an
den Buchsen ZONE OUT (ZONE 2 oder ZONE 3)
ausgegeben werden, wenn Sie „AMP“ auf „EXT“
(siehe Seite 91) stellen.
Auswahl: VAR, FIX
Wenn Sie den Lautstärkepegel der gewählten
Zone an diesem Gerät steuern:
Wählen Sie „VAR“. Sie können den ZONE OUT
(ZONE 2 oder ZONE 3)-Lautstärkepegel gleichzeitig
mit
B
VOLUME +/– auf der Fernbedienung
einzustellen.
Wenn Sie den Lautstärkepegel der gewählten
Zone am externen Verstärker steuern wollen:
Wählen Sie „FIX“. Das Gerät legt den ZONE OUT
(ZONE 2 oder ZONE 3)-Lautstärkepegel auf einen
normalen Line-Pegel fest.
Zone 2/Zone 3 Maximal-Lautstärke MAX VOL.
Verwenden Sie dieses Merkmal, um den maximalen
Lautstärkepegel in Zone 2 oder Zone 3 einzustellen.
Regelungsbereich: –30,0 dB bis +15,0 dB, +16,5 dB
Regelungsschritt: 5,0 dB
Die „MAX VOL.“-Einstellung hat Vorrang vor der „INIT.
VOL.“-Einstellung. Wenn z.B. „INIT. VOL.“ auf –20,0 dB
gestellt ist und dann „MAX VOL.“auf –30,0 dB gestellt wird,
wird der Lautstärkepegel automatisch auf –30,0 dB eingestellt,
wenn dieses Gerät erneut eingeschaltet wird.
Zone 2/Zone 3 Anfängliche Lautstärke
INIT. VOL.
Verwenden Sie dieses Merkmal, um den Lautstärkepegel
von Zone 2 oder Zone 3 einzustellen, wenn die
Stromversorgung von Zone 2 oder Zone 3 eingeschaltet
ist.
Wahlmöglichkeiten: OFF, MUTE, –80,0 dB bis +16,5 dB
Regelungsschritt: 0,5 dB
Die „MAX VOL.“-Einstellung hat Vorrang vor der
„INIT. VOL.“-Einstellung.
Hinweis
Hinweise
Hinweis
Hinweis
93 De
Deutsch
WEITERFÜHRENDE
BEDIENUNGSVORGÄNGE
Verwenden Sie dieses Merkmal, um bis zu sechs Ihrer
Lieblingseinstellungen zu speichern und leicht auf Wunsch abzurufen.
Die folgenden Systemeinstell-Paramater können gespeichert werden:
* Die Einstellungen von „DYNAMIC RANGE“, „LFE LEVEL“
und die Klangqualität-Steuerung für die Kopfhörer werden
nicht gespeichert.
Speicherung mit den
M
SYSTEM MEMORY-Tasten
Sie können die in „
MEMORY1
“ bis „
MEMORY4
gespeicherten Systemeinstellungen durch Drücken der
entsprechenden
M
SYSTEM MEMORY
-Tasten speichern.
Halten Sie eine der MSYSTEM MEMORY-
Tasten an der Fernbedienung für mehr als 4
Sekunden gedrückt.
„MEMORY 1 SAVE Done“ (Beispiel) erscheint im
Frontblende-Display, und dann speichert dieses Gerät die
aktuelle Systemeinstellung in der entsprechenden
Speichernummer.
Wenn Systemeinstellungen bereits in der gewählten Speichernummer
gespeichert sind, überschreibt dieses Gerät die alten Systemeinstellungen.
Speicherung mit der SET MENU-
Bedienung
Sie können die in „MEMORY1“ bis „MEMORY6“
gespeicherten Systemeinstellungen durch Verwendung
des „SYSTEM MEMORY“-Menüs in „SET MENU“
speichern.
1 Drücken Sie
F
SET MENU auf der
Fernbedienung.
Die oberste „SET MENU“-Anzeige erscheint in der
Bildschirmanzeige.
o
2 Drücken Sie 3n zur Wahl von „SYSTEM
MEMORY“, und drücken Sie dann
3
ENTER.
Das „SYSTEM MEMORY“-Menü erscheint auf der
Bildschirmanzeige.
3 Drücken Sie 3n zur Wahl von „SAVE“, und
drücken Sie dann
3
ENTER.
Das folgende Menü erscheint auf der
Bildschirmanzeige.
Speichern und Abrufen der Systemeinstellungen (SYSTEM MEMORY)
Gespeicherte Parameters Seite
„BASIC MENU“-Parameter
(ausgenommen „TEST TONE“)
77
„VOLUME MENU“-Parameter
(ausgenommen „INIT. VOL.“)
81
„SOUND MENU“-Parameter*
(ausgenommen „EXTD SUR.“)
82
„DISPLAY SET“-Parameter
(ausgenommen „SHORT MESSAGE“)
88
„VIDEO SET“-Parameter
89
Momentan gewähltes Soundfeldprogramm
(oder der Modus Pure Direct)
46
Soundfeld-Parameter-Einstellungen
64
Klangqualität-Steuereinstellungen*
52
Speichern der aktuellen
Systemeinstellungen
Bevor Sie die folgenden Bedienungen vornehmen, stellen Sie
den Betriebsmoduswähler an der Fernbedienung auf
C
AMP.
Hinweis
4
3
2
1
SYSTEM MEMORY
[]/[]:
[ENTER]:
[
p
SET MENU
;AUTO SETUP
;MANUAL SETUP
;SYSTEM MEMORY
;SIGNAL INFO
UP/DOWN
Enter
.
[]/[]:
[ENTER]:
[
p
SYSTEM MEMORY
1 LOAD
2 SAVE
UP/DOWN
Enter
.
[p]/[[]:
[ENTER]:
SYSTEM MEMORY
SAVE;;;;;;;CURRENT
Church in Freiburg
ADAPTIVE DRC;;AUTO
EQUALIZER;;;;;;PEQ
YPAO PEQ;;;NATURAL
Select
Return
.
Aktuelle Systemparameter
94 De
Speichern und Abrufen der Systemeinstellungen (SYSTEM MEMORY)
4 Drücken Sie
3
l / h wiederholt, um die
gewünschte Speichernummer
(„MEMORY1“ bis „MEMORY6“) zu wählen.
y
Wenn Systemeinstellungen bereits in der gewählten
Speichernummer gespeichert sind, erscheinen die
gespeicherten Systemparameter-Einstellungen im Menü-
Bildschirm. „EMPTY“ erscheint im Menü-Bildschirm,
wenn keine Systemeinstellungen in der gewählten
Speichernummer gespeichert sind.
Wenn Systemeinstellungen bereits in der gewählten
Speichernummer gespeichert sind, überschreibt dieses
Gerät die alten Systemeinstellungen.
Wenn Sie die Systemeinstellungen zu „MEMORY1“ bis
„MEMORY4“ speichern, können Sie die gespeicherten
Systemeinstellungen durch Drücken der entsprechenden
M
SYSTEM MEMORY-Tasten (siehe Seite 94)
speichern.
5 Drücken Sie
3
ENTER, um die aktuellen
Systemeinstellungen unter der gewählten
Speichernummer zu speichern.
6 Drücken Sie
F
SET MENU erneut, um
„SET MENU“ zu verlassen.
Laden mit den
M
SYSTEM MEMORY-
Tasten
Sie können die in „MEMORY1“ bis „MEMORY4“
gespeicherten Systemeinstellungen durch Drücken der
entsprechenden
M
SYSTEM MEMORY-Tasten abrufen.
1 Drücken Sie eine der
M
SYSTEM MEMORY-
Tasten an der Fernbedienung zur Wahl der
gewünschten Speichernummer.
„MEMORY 1 LOAD“ (Beispiel) erscheint auf dem
Frontblende-Display.
y
„EMPTY“ erscheint im Menü-Bildschirm, wenn keine
Systemeinstellungen in der gewählten Speichernummer gespeichert sind.
2 Drücken Sie die gewählte
M
SYSTEM MEMORY-Taste noch einmal
zum Bestätigen der Wahl.
Dieses Gerät lädt die in der gewählten
Speichernummer gespeicherten Einstellungen.
Laden mit der SET MENU-Bedienung
1
Drücken Sie
F
SET MENU
auf der Fernbedienung.
Die oberste „SET MENU“-Anzeige erscheint in der
Bildschirmanzeige.
2 Drücken Sie
3
n zur Wahl von „SYSTEM
MEMORY“, und drücken Sie dann
3
ENTER.
Das „SYSTEM MEMORY“-Menü erscheint auf der
Bildschirmanzeige.
3
Drücken Sie
3
ENTER
, um „
LOAD
“ zu wählen.
Das folgende Menü erscheint auf der Bildschirmanzeige.
4 Drücken Sie
3
l / h wiederholt, um die
gewünschte Speichernummer zu wählen, wo
die Systemeinstellungen gespeichert sind,
und drücken Sie dann
3
ENTER.
Dieses Gerät lädt die gewählten Systemeinstellungen.
5 Drücken Sie
F
SET MENU, um „SET MENU“
zu verlassen.
Laden der gespeicherten
Systemeinstellungen
Bevor Sie die folgenden Bedienungen vornehmen, stellen
Sie den Betriebsmoduswähler an der Fernbedienung auf
C
AMP.
Dieses Gerät überschreibt die gespeicherten Einstellungen
zu den aktuellen Einstellungen dieses Geräts. Wenn Sie
nicht die aktuellen Einstellungen löschen wollen, speichern
Sie die aktuellen Einstellungen zu jeder SYSTEM
MEMORY-Nummer im Voraus.
[p]/[[]:
[ENTER]:
SYSTEM MEMORY
SAVE;;;;;;;MEMORY1
Drama
ADAPTIVE DRC;;AUTO
EQUALIZER;;;;;;GEQ
YPAO PEQ;;;;;;NONE
Select
Return
.
Gespeicherte Systemparameter in
der gewählten Speichernummer
4
3
2
1
SYSTEM MEMORY
[p]/[[]:
[ENTER]:
SYSTEM MEMORY
LOAD;;;;;;;CURRENT
Church in Freiburg
ADAPTIVE DRC;;AUTO
EQUALIZER;;;;;;PEQ
YPAO PEQ;;;NATURAL
Select
Return
.
[p]/[[]:
[ENTER]:
SYSTEM MEMORY
LOAD;;;;;;;MEMORY6
Straight
ADAPTIVE DRC;;AUTO
EQUALIZER;;;;;;PEQ
YPAO PEQ;;;;;;FLAT
Select
Load
.
95 De
Speichern und Abrufen der Systemeinstellungen (SYSTEM MEMORY)
WEITERFÜHRENDE
BEDIENUNGSVORGÄNGE
Deutsch
Beispiel 1: Vergleichen der Ergebnisse des
automatischen Setup und manuellen Setup
Dieses Gerät ist mit drei Typen von parametrischen
Equalizer-Einstellungen (siehe Seite 40) ausgestattet, und
Sie können auch Ihre benutzerangepasste Konfiguration
der Soundeinstellungen dieses Geräts mit den „MANUAL
SETUP“-Parametern (siehe Seite 72) vornehmen. Zum
Vergleichen der Ergebnisse des automatischen Setup oder
Ihrer manuellen Konfiguration verwenden Sie die
MSYSTEM MEMORY-Tasten.
Speichern aller Einstellungen
Führen Sie das folgende Verfahren aus, wenn alle Parameter auf
Standardwerte gestellt sind.
1 Betätigen und halten Sie
M
SYSTEM
MEMORY 1 für 4 Sekunden gedrückt.
Das Gerät speichert die aktuellen Einstellungen
dieses Geräts unter „MEMORY1“.
2 Führen Sie das automatische Setup aus.
Stellen Sie „EQ“ auf „NATURAL“. Siehe Seite 40
für Einzelheiten.
3 Betätigen und halten Sie
M
SYSTEM
MEMORY 2 für 4 Sekunden gedrückt.
Das Gerät speichert die Ergebnisse des automatischen
Setup wie in Schritt 2 ausgeführt zu „MEMORY2“.
4
Führen Sie das automatische Setup erneut aus.
Dieses Mal stellen Sie „EQ“ auf „FRONT“ ein.
5 Betätigen und halten Sie
M
SYSTEM
MEMORY 3 für 4 Sekunden gedrückt.
Das Gerät speichert die Ergebnisse des automatischen
Setup wie in Schritt 4 ausgeführt zu „
MEMORY3
“.
Beispiel 2: Umschalten der
Einstellungen für unterschiedliche
Raumumgebungen
Die Klangeigenschaften des Hörraums können sich je
nach Situation des Raums unterscheiden (zum Beispiel ob
die Vorhänge offen der zugezogen sind), und die
Einstellungen dieses Geräts müssen entsprechend der
Situation des Raums angepasst werden. Sie können leicht
zwischen den Einstellungen dieses Geräts durch
Verwendung der MSYSTEM MEMORY-Tasten
umschalten.
Speichern aller Einstellungen
1 Ziehen Sie die Vorhänge des Hörraums zu
und führen Sie dann das automatische Setup
aus.
Siehe Seite 37 für Einzelheiten des automatischen
Setup-Vorgangs.
2 Betätigen und halten Sie
M
SYSTEM
MEMORY 1 für 4 Sekunden gedrückt.
Das Gerät speichert die Einstellungen der aktuellen
Raumsituation (z.B. die Vorhänge sind zugezogen)
unter „MEMORY1“.
3 Öffnen Sie die Vorhänge des Hörraums und
führen Sie dann das automatische Setup
aus.
4 Betätigen und halten Sie
M
SYSTEM
MEMORY 2 für 4 Sekunden gedrückt.
Das Gerät speichert die Einstellungen der aktuellen
Raumsituation (z.B. die Vorhänge sind offen) unter
„MEMORY2“.
Verwendung von Beispielen
Hinweis
4
5
7
6
8
CLASSICAL LIVE/CLUB
ENTERTAIN
MOVIE
SYSTEM MEMORY
3
2
1
SYSTEM MEMORY 1
Die aktuellen Einstellungen dieses
Geräts
SYSTEM MEMORY 2
Die Ergebnisse des automatischen
Setup-Vorgangs (EQ: NATURAL)
SYSTEM MEMORY 3
Die Ergebnisse des automatischen
Setup-Vorgangs
(EQ: FRONT)
4
5
7
6
8
CLASSICAL LIVE/CLUB
ENTERTAIN
MOVIE
SYSTEM MEMORY
3
2
1
SYSTEM MEMORY 1
Die Einstellungen, wenn die Vorhänge des
Hörraums zugezogen sind
SYSTEM MEMORY 2
Die Einstellungen, wenn die
Vorhänge des Hörraums offen sind
96 De
Speichern und Abrufen der Systemeinstellungen (SYSTEM MEMORY)
Beispiel 3: Speichern der
Soundkonfigurationen für bestimmte Quellen
Die gewünschten Soundkonfigurationen sind für jede
Eingangsquelle unterschiedlich. Wenn Sie zum Beispiel
das Soundfeldprogramm „Village Vanguard“ für eine
Musikquelle eines Live-Jazzauftritts verwenden, können
sich die Parametereinstellungen unterscheiden, wenn die
Eingangsquelle eine herkömmliche Schallplatte oder eine
SACD ist. Sie können die Soundeinstellungen für jede
Eingangsquelle speichern.
Speichern aller Einstellungen
y
Siehe Seite 64 für die Soundfeld-Programmparametereinstellungen.
1 Starten Sie die Wiedergabe des gewünschten
Jazzauftritts, der auf der SACD
aufgenommen ist.
2
Stellen Sie das Soundfeld-Programm auf
„Village Vanguard“ und passen Sie dann die
Parameter für die aktuellen Wiedergabequellen an.
3 Betätigen und halten Sie
M
SYSTEM
MEMORY 1 für 4 Sekunden gedrückt.
Das Gerät speichert die aktuellen Soundfeldprogramm-
Einstellungen dieses Geräts unter „MEMORY1“.
4 Stellen Sie die Eingangsquelle auf „PHONO“
um und starten Sie die Wiedergabe des
gewünschten Jazzauftritts, der auf der
Schallplatte aufgenommen ist.
5
Passen Sie die Soundfeld-Programmparameter für
die aktuelle Wiedergabequelle an.
6 Betätigen und halten Sie
M
SYSTEM
MEMORY 2 für 4 Sekunden gedrückt.
Das Gerät speichert die aktuellen Soundfeldprogramm-
Einstellungen dieses Geräts unter „
MEMORY2
“.
Beispiel 4: Umschalten mehrfacher Audio-
und Videosynchronisation-Einstellungen
Wenn Sie zwei verschiedene Arten von Videomonitoren
oder Projektoren verwenden und diese Komponenten
nicht mit dem Merkmal der automatische Audio- und
Videosynchronisation kompatibel sind, müssen Sie
„MANUAL DELAY“ für jede Komponente einstellen.
Sie können zwischen den verschiedenen „MANUAL
DELAY“-Einstellungen umschalten, indem Sie die
MSYSTEM MEMORY-Tasten verwenden.
Speichern aller Einstellungen
Im folgenden Beispiel sind der LCD-Videomonitor und eine
Eingangskomponente (zum Beispiel VCR) an die S VIDEO-Eingangsbuchse
und S VIDEO MONITOR OUT-Buchse angeschlossen, und der
Videoprojektor und die andere Eingangskomponente (zum Beispiel DVD-
Player) sind an eine der Buchsen HDMI IN und HDMI OUT angeschlossen.
1
Starten Sie die Wiedergabe der gewünschten Videoquelle
auf dem angeschlossenen LCD-Videomonitor und stellen
Sie dann „
MANUAL DELAY
“ in „
SOUND MENU
richtig ein (
siehe Seite 84
).
2 Betätigen und halten Sie
M
SYSTEM
MEMORY 1 für 4 Sekunden gedrückt.
Dieses Gerät speichert die Audio- und
Videosynchronisationseinstellungen für den LCD-
Videomonitor unter „MEMORY 1“.
3
Stellen Sie die Eingangsquelle auf die Komponente
um, die an eine der HDMI IN-Buchsen angeschlossen
ist und starten Sie dann die Wiedergabe.
4 Passen Sie „MANUAL DELAY“ in
„SOUND MENU“ richtig an.
5 Betätigen und halten Sie
M
SYSTEM
MEMORY 2 für 4 Sekunden gedrückt.
Dieses Gerät speichert die Audio- und
Videosynchronisationseinstellungen für den
Videoprojektor unter „MEMORY 2“.
4
5
7
6
8
CLASSICAL LIVE/CLUB
ENTERTAIN
MOVIE
SYSTEM MEMORY
3
2
1
SYSTEM MEMORY 1
Das für die SACD-Quellen konfigurierte
„Village Vanguard“-Programm
SYSTEM MEMORY 2
Das für die Schallplatten-Quellen konfigurierte
„Village Vanguard“-Programm
Hinweis
4
5
7
6
8
CLASSICAL LIVE/CLUB
ENTERTAIN
MOVIE
SYSTEM MEMORY
3
2
1
SYSTEM MEMORY 1
Die Einstellungen für den an die S VIDEO
MONITOR OUT-Buchse angeschlossenen
LCD-Videomonitor
SYSTEM MEMORY 2
Die Einstellungen für den an die HDMI OUT-
Buchse angeschlossenen Videoprojektor
97 De
Deutsch
WEITERFÜHRENDE
BEDIENUNGSVORGÄNGE
Zusätzlich zu der Steuerung dieses Gerätes, kann die Fernbedienung auch für die Bedienung anderer Audio/Video-
Komponenten verwendet werden, die von Yamaha oder anderen Herstellern hergestellt wurden. Zur Steuerung Ihres
Fernsehers oder anderer Komponenten müssen Sie den geeigneten Fernbedienungscode für jede Eingangsquelle (siehe
Seite 99) einstellen.
Bedienung dieses Gerätes
Stellen Sie den Betriebsmoduswähler auf
C
AMP, um
dieses Gerät zu steuern.
*1 Diese Tasten steuern immer dieses Gerät, ungeachtet der
Stellung des Betriebsmoduswählers.
*2 Diese Tasten steuern dieses Gerät nur, wenn der
Betriebsmoduswähler auf
C
AMP gestellt ist.
Bedienung eines Fernsehgeräts
Stellen Sie den Betriebsmoduswähler auf
C
TV
, um Ihr
Fernsehgerät zu steuern. Zum Steuern Ihres Fernsehgeräts
müssen Sie den geeigneten Fernbedienungscode für
DTV/
CBL
oder
PHONO
(
siehe Seite 99
) im Voraus einstellen.
Wenn Sie die Fernbedienungscodes für sowohl
DTV
als auch
PHONO
einstellen, erhält die Einstellung für
DTV
Vorrang.
*1 Diese Tasten steuern immer Ihr Fernsehgerät, ungeachtet der
Stellung des Betriebsmoduswählers.
*2 Diese Tasten steuern Ihr Fernsehgerät nur, wenn der
Betriebsmoduswähler auf
C
TV gestellt ist. Einzelheiten
siehe Spalte „TV“ auf Seite 98.
Fernbedienungsmerkmale
Bedienung dieses Geräts, eines Fernsehgeräts oder anderer Komponenten
Hinweise
+
+
+
ENTER
DISPLAY
AUDI O
MENU
TITLE
TV MUTE
TV INPUT
MUTE
4
3
2
ENT
+
10
0
9
5
1
AV
TV
7
6
8
RETURN
ON
OFF
CLEAR
LEARN
RENAME
MACRO
REC
DISC SKIP
VOLUME
CH
TV VOL
EFFECT
PARAMETER
STRAIGHT
A/B/C/D/E
SRCH MODE
PURE DIRECT
PRESET/CH
SET MENU
BA
N
D
LEVEL
CLASSICAL LIVE/CLUB
ENTERTAIN
MOVIE
SYSTEM MEMORY
SUR. DECODE
FREQ/TEXT EON MODE – PTY SEEK – START
ENHANCERSTEREO
TV
SOURCE
AMP
SELECT
DTV/CBL VCRDVR
V-AUX/DOCK
TUNER CD CD-R
MULTI CH IN
POWER
POWER
POWER
STANDBY
SLEEPAUDIO SEL
DVD BD/HD DVD PHONOMD/TAPE
Auf AMP
eingestellt
*1
*1
*1
*2
Hinweise
Fernbedienung Digital-TV/Kabel-TV
TV POWER Schaltet den Betriebsstrom ein oder aus.
TV VOL +/–
Erhöht oder vermindert den
Lautstärkepegel.
TV MUTE Schaltet den Audioausgang stumm.
TV INPUT Ändert die Eingangsquelle.
+
+
+
ENTER
DISPLAY
AUDIO
MENU
TITLE
TV MUTE
TV INPUT
MUTE
4
3
2
ENT
+
10
0
9
5
1
AV
TV
7
6
8
RETURN
ON
OFF
CLEAR
LEARN
RENAME
MACRO
REC
DISC SKIP
VOLUME
CH
TV VOL
EFFECT
PARAMETER
STRAIGHT
A/B/C/D/E
SRCH MODE
PURE DIRECT
PRESET/CH
SET MENU
BA
N
D
LEVEL
CLASSICAL LIVE/CLUB
ENTERTAIN
MOVIE
SYSTEM MEMORY
SUR. DECODE
FREQ/TEXT EON MODE – PTY SEEK – START
ENHANCERSTEREO
TV
SOURCE
AMP
SELECT
DTV/CBL VCRDVR
V-AUX/DOCK
TUNER CD CD-R
MULTI CH IN
POWER
POWER
POWER
STANDBY
SLEEPAUDIO SEL
DVD BD/HD DVD PHONOMD/TAPE
Auf TV
eingestellt
*1
*1
*2
*2
*2
98 De
Fernbedienungsmerkmale
Bedienung anderer Komponenten
Stellen Sie den Betriebsmoduswähler auf
C
SOURCE
, um andere
Komponenten mit den Eingangswahltasten (
1
) oder zu steuern.
Sie müssen den geeigneten Fernbedienungscode für jede
Eingangsquelle im voraus einstellen (
siehe Seite 99
). Die folgende
Tabelle zeigt die Funktion aller Steuertasten, die zur Steuerung anderer
Komponenten dienen, welche zu jeder Eingangswahltaste (
1
) oder
zugewiesen sind. Beachten Sie, dass manche Tasten die gewählte
Komponente vielleicht nicht richtig steuern.
y
Die Fernbedienung verfügt über 14 Modi (Eingangsbereiche) zur
Steuerung von Komponenten, sodass damit bis zu 14
verschiedenen Komponenten gesteuert werden können.
*1 Diese Taste funktioniert nur, wenn die mitgelieferte Original-Fernbedienung der Komponente einen Netzschalter aufweist.
*2 Diese Tasten steuern Ihren Videorecorder (DVD-Recorder usw.) nur, wenn Sie den geeigneten Fernbedienungscode für DVR
eingeben (siehe Seite 99).
*3 Diese Tasten steuern Ihr Fernsehgerät nur, wenn der Betriebsmoduswähler auf TV gestellt ist. Einzelheiten siehe Spalte „TV“.
[
8
]
[
9
]
[
10
]
[
11
]
Auf SOURCE eingestellt
Blu-ray-Disc-/
HD DVD-
Player/
Recorder
DVD-Player/
DVD-
Recorder
VCR
Kabel-TV/
Satellitentuner
TV LD-Player CD-Player
MD-
Recorder/
CD-Recorder
Tonbandgerät
Tuner
[1] AV
POWER
Stromversorgung
*1
Stromversorgung
*1
Stromversorgung
*1
Stromversorgung
*1
DVR-
Stromversorgung
*2
Stromversorgung
*1
Stromversorgung
*1
Stromversorgung
*1
Stromversorgung
*1
Stromversorgung
*1
[2] CH +
TV-
Kanaleinstellung
aufwärts
*3
TV-
Kanaleinstellung
aufwärts
*3
Nächster
Kanal
Nächster
Kanal
Nächster
Kanal
TV-
Kanaleinstellung
aufwärts
*3
TV-
Kanaleinstellung
aufwärts
*3
TV-
Kanaleinstellung
aufwärts
*3
TV-
Kanaleinstellung
aufwärts
*3
TV-
Kanaleinstellung
aufwärts
*3
CH –
TV-
Kanaleinstellung
abwärts
*3
TV-
Kanaleinstellung
abwärts
*3
Vorheriger
Kanal
Vo r h e r ig e r
Kanal
Vo r h e r i g e r
Kanal
TV-
Kanaleinstellung
abwärts
*3
TV-
Kanaleinstellung
abwärts
*3
TV-
Kanaleinstellung
abwärts
*3
TV-
Kanaleinstellung
abwärts
*3
TV-
Kanaleinstellung
abwärts
*3
[3] TITLE Titel Titel Titel Titel Titel
Empfangsbereich
[4] ENTER Menüeingabe Menüeingabe Menüwahl Menüwahl
PRESET/CH k Oberes Menü Oberes Menü Oberes Menü Oberes Menü
Festsender
erhöhen
(1 bis 8)
PRESET/CH n Unteres Menü Unteres Menü Unteres Menü Unteres Menü
Festsender
vermindern
(1 bis 8)
A/B/C/D/E l Linkes Menü Linkes Menü Linkes Menü Linkes Menü
Festsender
vermindern
(A bis E)
A/B/C/D/E h Rechtes Menü Rechtes Menü Rechtes Menü Rechtes Menü Richtung A/B
Festsender
erhöhen
(A bis E)
[5] RETURN Zurück Zurück Zurück Zurück Zurück
[6] 1-9, 0, +10
Zifferntasten Zifferntasten Zifferntasten Zifferntasten Zifferntasten Zifferntasten Zifferntasten Zifferntasten
[7] ll
Suchlauf
rückwärts
Suchlauf
rückwärts
Suchlauf
rückwärts
DVR-Suchlauf
rückwärts
*2
DVR-Suchlauf
rückwärts
*2
Suchlauf
rückwärts
Suchlauf
rückwärts
Suchlauf
rückwärts
Suchlauf
rückwärts
hh
Suchlauf
vorwärts
Suchlauf
vorwärts
Suchlauf
vorwärts
DVR-Suchlauf
vorwärts
*2
DVR-Suchlauf
vorwärts
*2
Suchlauf
vorwärts
Suchlauf
vorwärts
Suchlauf
vorwärts
Suchlauf
vorwärts
b
Sprung
rückwärts
Sprung
rückwärts
Kapitel/Sprung
rückwärts
Sprung
rückwärts
Sprung
rückwärts
Richtung
rückwärts
a
Sprung
vorwärts
Sprung
vorwärts
Kapitel/Sprung
vorwärts
Sprung
vorwärts
Sprung
vorwärts
Richtung
vorwärts
REC/
DISC SKIP
Aufnahme
(Recorder)
Disk
überspringen
(Player)
Aufnahme
(Recorder)
Aufnahme
DVR-
Aufnahme
*2
DVR-
Aufnahme
*2
Überspringen
der Disc
Aufnahme Aufnahme
s Stopp Stopp Stopp
DVR-Stopp
*2
DVR-Stopp
*2
Stopp Stopp Stopp Stopp
e Pause Pause Pause
DVR-Pause
*2
DVR-Pause
*2
Pause Pause Pause Pause
p Wiedergabe Wiedergabe Wiedergabe
DVR-
Wiedergabe
*2
DVR-
Wiedergabe
*2
Wiedergabe Wiedergabe Wiedergabe Wiedergabe
[8] MENU Menü Menü Menü Menü
[9] AUDIO Audio Audio Audio
[10] DISPLAY Display Display Display Display Display Display Display
[11] ENT
Eingeben
Eingeben/
Aufrufen
Eingeben
Hinweise
99 De
Fernbedienungsmerkmale
WEITERFÜHRENDE
BEDIENUNGSVORGÄNGE
Deutsch
Auswählen einer zu steuernden
Komponente
Sie können eine zu steuernde Komponente auswählen, die
Sie unabhängig von der mit den Eingangswahltasten
gewählten Eingangsquelle steuern können (1).
Drücken Sie
A
SELECT k / n wiederholt, um die
gewünschte Komponente zu wählen.
Der Name der zu steuernden Komponente erscheint im
Displayfenster (A) auf der Fernbedienung.
Steuerung optionaler Komponenten
(Optionsmodus)
„OPTN“ ist ein Bedienungsbereich für eine optionale
Komponente, der unabhängig von Eingangsquellen mit
Fernbedienungsfunktionen programmiert werden kann.
Dieser Bereich ist nützlich für Programmierungsbefehle,
die nur als Teil einer Makrofunktion oder für
Komponenten verwendet werden sollen, die keinen
gültigen Fernbedienungscode aufweisen.
Um den Optionsmodus zu wählen, drücken Sie
wiederholt
A
SELECT n, bis „OPTN“ in dem
Anzeigefenster erscheint.
Sie können für diesen Bereich keinen Fernbedienungscode
einstellen. Hinweise zum Programmieren der innerhalb dieses
Komponentensteuerungsbereiches zu bedienenden Tasten siehe
Siehe Seite 101.
Sie können andere Komponenten bedienen, indem Sie die
entsprechenden Fernbedienungscodes einstellen. Die
Codes können für jeden Eingangsbereich eingestellt
werden. Für eine vollständige Liste der verfügbaren
Fernbedienungscodes siehe „Liste der
fernbedienungscodes“ am Ende dieser Anleitung.
Die folgende Tabelle zeigt die Vorgabekomponenten
(Bibliothek: Komponentenkategorie) und den
Fernbedienungscode für jeden Bereich.
Fernbedienungscode-Vorgabeeinstellungen
Sie können vielleicht Ihre Yamaha-Komponente nicht bedienen,
auch wenn der Yamaha-Fernbedienungscode anfänglich gemäß
obiger Tabelle eingestellt wird.
In diesem Fall muss ein anderer Yamaha-Fernbedienungscode
versucht werden.
Hinweis
SELECT
SELECT
Einstellung der
Fernbedienungscodes
Eingangsbereich
Bibliothek
(Komponentenkategorie)
Hersteller
Vorgabecode
TAPE 2700
TUNER Yamaha 2607
TUNER TUNER Yamaha 2602
CD CD Yamaha 2300
CD-R CD-R Yamaha 2400
MULTI CH
IN
DVD Yamaha 2100
MD/TAPE MD Yamaha 2500
DVD DVD Yamaha 2100
BD/HD DVD DVD Yamaha 2100
PHONO TV
DTV/CBL TV
DVR DVR Yamaha 2807
VCR VCR
V-AUX/
DOCK
TUNER Yamaha 2606
Hinweis
100 De
Fernbedienungsmerkmale
1 Stellen Sie den Betriebsmoduswähler auf
C
SOURCE und drücken Sie danach eine
Eingangswahltaste (
1
), oder , um den
einzustellenden Eingangsbereich
auszuwählen.
2
Betätigen und halten Sie
L
LEARN
für etwa
3 Sekunden gedrückt, indem Sie einen Kugelschreiber
oder ein ähnliches Objekt verwenden.
Der Bibliothekname (zum Beispiel L;DVD) und der Name des
gewählten Eingangsbereichs (zum Beispiel DVD) erscheinen
abwechselnd in dem Anzeigefenster (
A
) an der Fernbedienung.
y
Sie können einen Fernbedienungscode für eine anderen
Komponenttyp für einen Eingangsbereich festlegen.
Drücken Sie 3l / h wiederholt, um die Bibliothek
(Komponentenkategorie) zu ändern.
Bibliothekswahl: L;DVD, L;DVR, L;LD, L;CD, L;CDR,
L;MD, L;TAP (Band), L;TUN (Tuner),
L;AMP, L;TV, L;CAB (Kabel),
L;SAT (Satellit), L;VCR
Falls Sie das Setup für einen weiteren Eingangsbereich
ausführen möchten, drücken Sie die Eingangswahltaste
(1) oder , oder drücken Sie
A
SELECT k / n
wiederholt, um den Eingangsbereich zu wählen.
Betätigen und halten Sie
L
LEARN
unbedingt mindestens
3 Sekunden gedrückt, da anderenfalls der Lernprozess startet.
Falls Sie jeden der folgenden Schritte nicht innerhalb von
30 Sekunden beenden, dann wird der Einstellmodus automatisch
freigegeben. In diesem Fall beginnen Sie nochmals ab Schritt 2.
3 Drücken Sie
3
ENTER.
Der vierstellige Code für die gewählte Komponente
erscheint in dem Anzeigefenster (A).
„0000“ erscheint in dem Anzeigefenster (A), wenn kein
Code eingestellt ist.
4 Drücken Sie die Zifferntasten (
5
), um den
vierstelligen Fernbedienungscode für die zu
verwendende Komponente einzugeben.
Für eine vollständige Liste der verfügbaren
Fernbedienungscodes siehe „Liste der
fernbedienungscodes“ am Ende dieser Anleitung.
5
Drücken Sie
3
ENTER
, um die Nummer einzustellen.
„OK“ erscheint in dem Displayfenster (A) auf der
Fernbedienung, wenn die Einstellung erfolgreich ist.
„NG“ erscheint in dem Displayfenster (
A
) auf der
Fernbedienung, wenn die Einstellung nicht erfolgreich
ist. In diesem Fall beginnen Sie nochmals ab Schritt 3.
y
Falls Sie mit dem Einstellen eines Codes für eine weitere Komponente
fortfahren möchten, drücken Sie die Eingangswahltaste (
1
) oder ,
oder drücken Sie
ASELECT k
/
n
wiederholt, um die Komponente
zu wählen, und wiederholen Sie danach die Schritte 2 bis 5.
6 Drücken Sie erneut
L
LEARN, um den
Setup-Modus zu verlassen.
7
Drücken Sie
6
p
(Wiedergabe) oder
AV POWER
, um zu prüfen, ob Sie die Komponente
mit der Fernbedienung steuern können.
y
Falls die Komponente nicht reagiert und der Hersteller Ihrer
Komponente mehr als einen Code angibt, versuchen Sie
jeden dieser Codes, um den richtigen zu finden.
ERROR
“ erscheint in dem Displayfenster (
A
) auf der Fernbedienung,
wenn Sie eine Taste drücken, die in dem entsprechenden Schritt nicht
aufgeführt ist, oder wenn Sie gleichzeitig mehr als eine Taste drücken.
Die mitgelieferte Fernbedienung enthält nicht alle möglichen
Codes für alle im Fachhandel erhältlichen Audio- und Video-
Komponenten (einschließlich Yamaha-Komponenten). Falls
die Bedienung mit keinem der Fernbedienungscodes möglich
ist, programmieren Sie die neue Fernbedienungsfunktion unter
Verwendung der Lernfunktion (siehe „Programmieren von
Codes von anderen Fernbedienungen“ auf Seite 101) oder
verwenden Sie die mit der Komponente mitgelieferte
Fernbedienung.
Die mit der Lernfunktion programmierten Funktionen haben
Vorrang über die Fernbedienungscodefunktion.
Hinweise
Hinweis
DTV/CBL VCRDVR
V-AUX/DOCK
TUNER CD CD-R
MULTI CH IN
DVD BD/HD DVD PHONOMD/TAPE
TV
SOURCE
AMP
LEARN
Hinweise
4
3
2
ENT
+
10
0
9
5
1
7
6
8
CLASSICAL LIVE/CLUB
ENTERTAIN
MOVIE
SYSTEM MEMORY
SUR. DECODE
ENHANCERSTEREO
LEARN
AV
POWER
oder
101 De
Fernbedienungsmerkmale
WEITERFÜHRENDE
BEDIENUNGSVORGÄNGE
Deutsch
Sie können Fernbedienungscodes oder die Funktionen von
anderen Fernbedienungen programmieren. Verwenden Sie
die -Funktion, wenn Sie Funktionen programmieren
möchten, die nicht in den grundlegenden Operationen des
Fernbedienungscodes enthalten sind, oder wenn der
entsprechende Fernbedienungscode nicht zur Verfügung
steht. Sie können die Funktionen anderer
Fernbedienungen auf die Tasten legen, die sich in der
folgenden Abbildung in den hervorgehobenen Bereichen
befinden. Die Tasten können unabhängig für jeden
Eingangsbereich programmiert werden.
Die Fernbedienung überträgt Infrarotstrahlung. Falls die andere
Fernbedienung ebenfalls Infrarotstrahlung verwendet, dann kann
diese Fernbedienung die meisten Funktionen der anderen
Fernbedienung erlernen. Sie können jedoch vielleicht manche
speziellen Signale oder extrem lange Sendungen nicht
programmieren. Siehe die Bedienungsanleitung der anderen
Fernbedienung.
1 Stellen Sie den Betriebsmoduswähler auf
C
SOURCE und drücken Sie danach eine
Eingangswahltaste (
1
) oder , um einen
Eingangsbereich auszuwählen.
Stellen Sie sicher, dass der Betriebsmoduswähler auf
C
SOURCE gestellt ist. Wenn Sie den Betriebsmoduswähler
C
AMP und einen Fernbedienungscode von einer anderen
Fernbedienung programmieren, kann die programmierte Taste
die Verstärkerfunktion dieses Geräts nicht bedienen.
2 Ordnen Sie diese Fernbedienung in einem
Abstand von etwa 5 bis 10 cm von der
anderen Fernbedienung auf einer ebenen
Unterlage an, sodass ihre Infrarotsender
aufeinander gerichtet sind.
3 Drücken Sie
L
LEARN, indem Sie einen
Kugelschreiber oder ein ähnliches Objekt
verwenden.
„LEARN“ und der Name des gewählten
Eingangsbereichs (zum Beispiel „DVD“) erscheinen
abwechselnd in dem Displayfenster (A) auf der
Fernbedienung.
Betätigen und halten Sie
L
LEARN nicht gedrückt. Falls
Sie diese Taste betätigen und für mehr als 3 Sekunden
gedrückt halten, schaltet die Fernbedienung auf den
Fernbedienungscode-Einstellungsmodus.
Falls Sie jeden der folgenden Schritte nicht innerhalb von
30 Sekunden beenden, dann wird der Lernmodus
automatisch freigegeben. In diesem Fall beginnen Sie
nochmals ab Schritt 3.
4 Drücken Sie die Taste, für die Sie eine neue
Funktion programmieren möchten.
„LEARN“ erscheint in dem Displayfenster (A) auf
der Fernbedienung.
Programmieren von Codes von
anderen Fernbedienungen
Hinweis
Hinweis
+
+
+
MENU
TITLE
TV MUTE
TV INPUT
MUTE
AV
TV
ENTER
DISPLAY
AUDIO
MENU
TITLE
4
3
2
ENT
+
10
0
9
5
1
7
6
8
RETURN
VOLUME
CH
TV VOL
SRCH MODE
PURE DIRECT
PRESET/CH
SET MENU
B
A
N
D
LEVEL
TV
SOURCE
AMP
SELECT
DTV/CBL VCRDVR
V-AUX/DOCK
TUNER CD CD-R
MULTI CH IN
POWER
POWER
POWER
STANDBY
SLEEPAUDIO SEL
DVD BD/HD DVD PHONO
MD/TAPE
ON
OFF
CLEAR
LEARN
RENAME
MACRO
REC
DISC SKIP
EFFECT
PARAMETER
STRAIGHT
A-E/CAT.
SRCH MODE
PURE DIRECT
PRESET/CH
SET MENU
BAND
LEVEL
CLASSICAL LIVE/CLUB
ENTERTAIN
MOVIE
SYSTEM MEMORY
SUR. DECODE
FREQ/TEXT EON MODE
PTY SEEK
START
ENHANCERSTEREO
Auf SOURCE
eingestellt
Hinweise
AV
TV
SELECT
DTV/CBL VCRDVR
V-AUX/DOCK
TUNER CD CD-R
MULTI CH IN
POWER
POWER
POWER
STANDBY
SLEEPAUDIO SEL
DVD BD/HD DVD PHONOMD/TAPE
5 bis 10 cm
Andere Fernbedienung
LEARN
102 De
Fernbedienungsmerkmale
5 Betätigen und halten Sie die Taste gedrückt,
die Sie auf der anderen Fernbedienung
programmieren möchten, bis „OK“ in dem
Displayfenster (A) auf der Fernbedienung
erscheint.
„NG“ erscheint in dem Displayfenster (A) auf der
Fernbedienung, wenn der Lernvorgang nicht
erfolgreich war. In diesem Fall beginnen Sie
nochmals ab Schritt 4.
y
Falls Sie eine andere Funktion programmieren möchten,
wiederholen Sie die Schritte 4 und 5.
Falls Sie mit dem Programmieren einer anderen Funktion
für eine andere Komponente fortsetzen möchten, drücken
Sie die
A
SELECT k / n-Taste zur Wahl der
Komponente, und wiederholen Sie danach die Schritte
4 und 5.
6 Drücken Sie erneut
L
LEARN, um den
Lernmodus zu verlassen.
„ERROR“ erscheint in dem Displayfenster (A) auf der
Fernbedienung, wenn Sie eine Taste drücken, die in dem
entsprechenden Schritt nicht aufgeführt ist, oder wenn Sie
gleichzeitig mehr als eine Taste drücken.
Diese Fernbedienung kann etwa 200 Funktionen erlernen.
Abhängig von der erlernten Signalen, kann jedoch „FULL“ auf
dem Display erscheinen, bevor Sie 200 Funktionen
programmiert haben. In diesem Fall löschen Sie nicht
erforderliche programmierte Funktionen, um Platz für weiteres
Lernen zu machen.
Lernen ist in den folgenden Fällen vielleicht nicht möglich:
– wenn die Batterien in der Fernbedienung für dieses Gerät oder
für die anderen Komponenten schwach sind.
wenn der Abstand zwischen den beiden Fernbedienungen zu
groß oder zu klein ist.
– wenn die Fernbedienungs-Infrarotfenster gegenseitig nicht im
richtigen Winkel ausgerichtet sind.
wenn die Fernbedienung direktem Sonnenlicht ausgesetzt ist.
wenn die zu programmierende Funktion eine Fortsetzung
darstellt oder ungewöhnlich ist.
Sie können den Namen der Eingangsquelle ändern, der in
dem Anzeigefenster (A) der Fernbedienung erscheint,
wenn Sie einen von der werkseitigen Voreinstellung
abweichenden Namen verwenden möchten. Diese
Funktion ist nützlich, wenn Sie den Eingangsbereich für
die Steuerung einer unterschiedlichen Komponente
eingestellt haben.
1 Stellen Sie den Betriebsmoduswähler auf
C
AMP oder
C
SOURCE und drücken Sie
danach eine Eingangswahltaste (
1
), oder
, um den Eingangsbereich auszuwählen,
den Sie umbenennen möchten.
Der Name des gewählten Eingangsbereichs erscheint
im Displayfenster (A).
2 Drücken Sie
L
RENAME, indem Sie einen
Kugelschreiber oder ein ähnliches Objekt
verwenden.
Falls Sie jeden der folgenden Schritte nicht innerhalb von
30 Sekunden beenden, dann wird der Neubenennungsmodus
automatisch freigegeben. In diesem Fall beginnen Sie
nochmals ab Schritt 2.
Hinweise
AV
TV
SELECT
DTV/CBL VCRDVR
V-AUX/DOCK
TUNER CD CD-R
MULTI CH IN
POWER
POWER
POWER
STANDBY
SLEEPAUDIO SEL
DVD BD/HD DVD PHONOMD/TAPE
Andere Fernbedienung
LEARN
Ändern von Quellennamen im
Displayfenster
Hinweis
DTV/CBL VCRDVR
V-AUX/DOCK
TUNER CD CD-R
MULTI CH IN
DVD BD/HD DVD PHONOMD/TAPE
TV
SOURCE
AMP
TV
SOURCE
AMP
oder
RENAME
103 De
Fernbedienungsmerkmale
WEITERFÜHRENDE
BEDIENUNGSVORGÄNGE
Deutsch
3 Drücken Sie
3
k / n, um ein Zeichen zu
wählen und einzugeben.
Durch das Drücken von
3
n wird das Zeichen wie
folgt geändert:
A bis Z, 1 bis 9, 0, + (plus), – (Bindestrich), ;
(Strichpunkt), / (Schrägstrich) und Leerstelle.
Durch Drücken von
3
k werden die Zeichen in der
umgekehrten Reihenfolge geändert.
4 Drücken Sie
3
h, um den Cursor an die
nächste Position zu verschieben.
y
Drücken Sie
3
l, um den Cursor an die vorherige Position
zu verschieben.
5 Drücken Sie
3
ENTER, um den neuen
Namen einzustellen.
„OK“ erscheint in dem Displayfenster (
A
) auf der
Fernbedienung, wenn die Umbenennung erfolgreich war.
„NG“ erscheint in dem Displayfenster (
A
) auf der
Fernbedienung, wenn die Umbenennung nicht erfolgreich
war. In diesem Fall beginnen Sie nochmals ab Schritt 3.
y
Wenn Sie ienen anderen Eingangsbereich umbenennen
möchten, drücken Sie die Eingangswahltaste (
1
) oder ,
oder drücken Sie
A
SELECT k / n wiederholt, um die
Komponente auszuwählen. Wiederholen Sie anschließend
die Schritte 3 bis 5.
6 Drücken Sie erneut
L
RENAME, um den
Neubenennungsmodus zu verlassen.
„ERROR“ erscheint in dem Displayfenster (A) auf der
Fernbedienung, wenn Sie eine Taste drücken, die in dem
entsprechenden Schritt nicht aufgeführt ist, oder wenn Sie
gleichzeitig mehr als eine Taste drücken.
Die Makroprogrammierungsfunktion ermöglicht die
Durchführung einer Reihe von Bedienungsvorgängen mit
einem einzigen Tastendruck. Falls Sie zum Beispiel eine
CD wiedergeben möchten, müssten Sie normalerweise die
Komponenten einschalten, den CD-Eingang wählen und
die Wiedergabetaste drücken, um mit der Wiedergabe zu
beginnen. Die Makro-Programmierungsfunktion gestattet
Ihnen die Durchführung all dieser Bedienungsschritte
durch einfaches Drücken der CD-Makrotaste. Die
nachfolgend als Makrotasten aufgelisteten Tasten wurden
werksseitig auf Makroprogramme eingestellt. Sie können
aber auch Ihre eigenen Makros programmieren
(siehe Seite 105).
MACRO-Bedienungsvorgänge
1 Stellen Sie den
L
MACRO ON/OFF-Wähler
ON.
2 Drücken Sie die gewünschte Makrotaste.
3 Stellen Sie den
L
MACRO ON/OFF-Wähler
auf OFF, wenn Sie die Makro-
Programmierung abgeschlossen haben.
Während die Fernbedienung ein Makro-Programm ausführt,
nimmt sie keine andere Tastenfunktion an, bis das Programm
beendet ist (die Übertragungsanzeige stellt das Blinken ein).
Richten Sie weiterhin die Fernbedienung auf die Komponente,
die mit der Makro bedient wird, bis die Makrooperation beendet
ist.
Hinweis
ENTER
A/B/C/D/E
PRESET/CH
ENTER
A/B/C/D/E
PRESET/CH
RENAME
Makroprogrammierungsfunktionen
Hinweise
AV
TV
ENT
+
10
0
9
DTV/CBL VCRDVR
V-AUX/DOCK
TUNER CD CD-R
MULTI CH IN
POWER
POWER
POWER
STANDBY
SLEEPAUDIO SEL
DVD BD/HD DVD PHONO
MD/TAPE
ON
OFF
CLEAR
LEARN
RENAME
MACRO
REC
DISC SKIP
FREQ/TEXT EON MODE – PTY SEEK – START
MACROMACRO ON/OFF
Makrotasten
ON
OFF
CLEAR
LEARN
MACRO
ON
OFF
CLEAR
LEARN
MACRO
104 De
Fernbedienungsmerkmale
Standard-Makrofunktionen
*1 Sie können einige der mit diesem Gerät verbundenen Komponenten (einschließlich der Yamaha-Komponenten) einschalten, indem,
Sie diese an AC OUTLET(S) an der Rückseite dieses Gerätes anschließen. Die Stromsteuerung ist vielleicht nicht mit diesem Gerät
synchronisiert, abhängig von der Komponente. Für Einzelheiten beziehen Sie sich bitte auf die Bedienungsanleitung der
angeschlossenen Komponente.
*2 Falls der Fernbedienungscode für Ihren Fernseher (TV) entweder auf DTV/CBL oder auf PHONO eingestellt ist (siehe Seite 99),
können Sie die Stromversorgung Ihres Fernsehgerätes einschalten, ohne eine Eingangsquelle wählen zu müssen. Der für DTV
eingestellte Fernbedienungscode weist Priorität gegenüber der Einstellung PHONO auf.
*3 Wenn TUNER als die Eingangsquelle gewählt ist, dann gibt dieses Gerät wiederum den zuletzt empfangenen Sender wieder, bevor
das Geräte auf den Bereitschaftsmodus umgeschaltet wurde.
*4 Die Wiedergabe kann mit jedem MD-Recorder, CD-Player, CD-Recorder, DVD-Player, Blu-ray Disc-Player, HD DVD-Player oder
DVD-Recorder begonnen werden, der kompatibel mit der Yamaha-Fernbedienung ist. Falls Sie Makros für die Bedienung anderer
Komponenten verwenden, müssen Sie die Wiedergabetaste im Eingangsbereich dieser Komponente (siehe Seite 101)
programmieren oder vorher einen Fernbedienungscode einstellen (siehe Seite 99).
Drücken einer
Makrotaste
Um diese Signale automatisch in der gegebenen Reihenfolge zu
Erstens Zweitens Drittens
(*1)
(CD-Bereich) (*4)
(CD-R-Bereich) (*4)
(MD/TAPE-Bereich) (*4)
(DVD-Bereich) (*4)
(BD/HD DVD-Bereich) (*4)
(DVR-Bereich) (*4)
(VCR-Bereich) (*4)
STANDBY STANDBY
POWER
POWER
(*1)
TV
POWER
(*2)
POWER
POWER
TUNER
POWER
TUNER
(*3)
CD CD
CD-R CD-R
MULTI CH IN MULTI CH IN
MD/TAP
E
MD/TAP
E
DVD DVD
BD/HD DV
D
BD/HD DV
D
PHONO PHONO
DTV/CBL DTV/CBL
DVR DVR
VCR VCR
V-AUX/DOCK V-AUX/DOCK
105 De
Fernbedienungsmerkmale
WEITERFÜHRENDE
BEDIENUNGSVORGÄNGE
Deutsch
Programmieren von Makro-Bedienungsvorgängen
Sie können Ihre eigenen Makros programmieren und die Makro-
Programmierungsfunktion für die Übertragung mehrerer aufeinander
folgender Fernbedienungsbefehle durch Drücken einer Taste verwenden.
Stellen Sie unbedingt die Fernbedienungscodes ein, oder führen Sie die
Lernoperationen aus, bevor Sie eine Makro programmieren.
Die Vorgabemakro wird nicht gelöscht, wenn Sie eine neue Makro für
eine Taste programmieren. Die Vorgabemakro kann wieder verwendet
werden, wenn die programmierte Makro gelöscht wird.
Es ist nicht möglich, ein neues Signal (einen neuen Makroschritt) zu
der Vorgabemakro hinzuzufügen. Durch die Programmierung einer
Makro werden alle Makroinhalte geändert.
Wir empfehlen nicht die Programmierung von kontinuierlichen
Operationen wie zum Beispiel der Lautstärkeregelung in einer Makro.
1 Stellen Sie den Betriebsmoduswähler auf
C
AMP oder
C
SOURCE und drücken Sie
danach
L
MACRO, indem Sie einen
Kugelschreiber oder ein ähnliches Objekt
verwenden.
„MCR ?“ erscheint in dem Displayfenster (A) auf
der Fernbedienung.
Falls Sie jeden der folgenden Schritte nicht innerhalb von 30 Sekunden
beenden, dann wird der Makroprogrammierungsmodus automatisch
freigegeben. In diesem Fall beginnen Sie nochmals ab Schritt 1.
2
Drücken Sie die
L
MACRO
-Taste, die Sie für die
Ausführung eines Makro verwenden möchten.
Der Makrotastenname (zum Beispiel „M;DVD“) und
der Name der gewählten Komponente (zum Beispiel
„DVD“) erscheinen abwechselnd in dem
Displayfenster (A) auf der Fernbedienung.
„AGAIN“ erscheint in dem Displayfenster (A), wenn Sie
eine andere Taste als eine Makrotaste drücken.
3 Drücken Sie die Tasten für die Funktionen,
die Sie aufeinander folgend in die
Makrooperation einschließen möchten.
Sie können bis zu 10 Schritte (10 Funktionen)
einstellen. Nachdem Sie 10 Schritte eingestellt haben,
erscheint „FULL“ und die Fernbedienung verlässt
automatisch den Makromodus.
Beispiel:
Stellen Sie die Eingangsquelle auf DVD
Aktivieren Sie den DVD-Player Stellen Sie den
Sleep-Timer ein
Schritt 1 („MCR 1“): Drücken Sie DVD.
Schritt 2 („MCR 2“): Drücken Sie AV POWER.
Schritt 3 („MCR 3“): Drücken Sie SLEEP.
Um den gewählten Eingangsbereich zu ändern, drücken Sie
A
SELECT k / n
. Durch das Drücken der
Eingangswahltasten wird ein Makroschritt programmiert,
wogegen
A
SELECT k / n
nur den gewählten
Eingangsbereich ändert.
4 Drücken Sie
L
MACRO erneut mit einem
Kugelschreiber oder einem ähnlichen Objekt,
wenn die Bedienungssequenz beendet ist,
die Sie programmieren möchten.
„ERROR“ erscheint in dem Displayfenster (A), wenn Sie
gleichzeitig mehrere Tasten drücken.
Hinweise
Hinweis
MACRO
TV
SOURCE
AMP
TV
SOURCE
AMP
oder
DTV/CBL VCRDVR
V-AUX/DOCK
TUNER CD CD-R
MULTI CH IN
DVD BD/HD DVD PHONOMD/TAPE
POWER
STANDBY
Hinweis
Hinweis
Hinweis
AV
TV
SELECT
DTV/CBL VCRDVR
V-AUX/DOCK
TUNER CD CD-R
MULTI CH IN
POWER
POWER
POWER
STANDBY
SLEEPAUDIO SEL
DVD BD/HD DVD PHONOMD/TAPE
1
2
3
Zeigt die Anzahl der
von Ihnen
eingegebenen
Makroschritte an
Blinkt abwechselnd, so dass Sie den
nächsten Schritt einstellen können
106 De
Fernbedienungsmerkmale
Sie können alle in jedem Funktionssatz ausgeführten
Einstellungen löschen, wie zum Beispiel die erlernten
Funktionen, die Makros, die neu benannten
Eingangsbereiche und die eingestellten
Fernbedienungscodes.
Löschen von Funktionssätzen
1 Stellen Sie den Betriebsmoduswähler auf
C
AMP oder
C
SOURCE und drücken Sie
danach
L
CLEAR, indem Sie einen
Kugelschreiber oder ein ähnliches Objekt
verwenden.
„CLEAR“ erscheint in dem Displayfenster (A).
Falls Sie jeden der folgenden Schritte nicht innerhalb von
30 Sekunden beenden, dann wird der Löschmodus
automatisch freigegeben. In diesem Fall beginnen Sie
nochmals ab Schritt 1.
2 Drücken Sie
3
k / n, um den Löschmodus zu
wählen.
L;CD (usw.) (L; Name eines Eingangsbereichs)
Löscht alle erlernten Funktionen für den
entsprechenden Eingangsbereich. Der Name
einer Komponente wird nach einem
Semikolon (;) angezeigt. Drücken Sie eine
Eingangswahltaste, um den Eingangsbereich
zu wählen.
L;AMP Löscht alle erlernten Funktionen für die
Steuerung der Verstärkerfunktionen dieses
Geräts.
L;ALL Löscht alle erlernten Funktionen.
M;ALL Löscht alle programmierten Makros.
RNAME Löscht alle neu benannten Quellennamen.
FCTRY Löscht alle Fernbedienungsfunktionen und
stellt die Fernbedienung auf die werksseitigen
Einstellungen zurück.
3 Betätigen und halten Sie
L
CLEAR für etwa
3 Sekunden gedrückt.
„WAIT“ erscheint in dem Displayfenster (A). Falls
das Löschen erfolgreich war, erscheint „C;OK“ in
dem Displayfenster (A) auf der Fernbedienung.
y
Sobald Sie eine erlernte Funktion löschen, kehrt die Taste auf
die Werkseinstellung (oder an die Herstellereinstellung, wenn
Sie die Fernbedienungscodes eingestellt haben) zurück.
„L;ALL“ und „FCTRY“ können bis zur Beendigung etwa
30 Sekunden benötigen.
„C;NG“ erscheint in dem Displayfenster (A), wenn das
Löschen nicht erfolgreich war. In diesem Fall beginnen
Sie nochmals ab Schritt 2.
„ERROR“ erscheint in dem Displayfenster (A), wenn Sie
eine Taste drücken, die in dem entsprechenden Schritt
nicht aufgeführt ist, oder wenn Sie gleichzeitig mehr als
eine Taste drücken.
4 Drücken Sie
L
CLEAR erneut, um diesen
Vorgang zu verlassen.
Löschung einer erlernten Funktion
Sie können die Funktion löschen, die für eine bestimmte
Taste in jedem Steuerungsbereich erlernt wurde.
1
Stellen Sie den Betriebsmoduswähler auf
C
AMP
oder
C
SOURCE
und drücken Sie
danach eine Eingangswahltaste (
1
), oder
, um den Eingangsbereich mit der Funktion
auszuwählen, die Sie löschen möchten.
Der Name der gewählten Komponente erscheint in
dem Displayfenster.
Löschen von Konfigurationen
Hinweis
CLEAR
TV
SOURCE
AMP
TV
SOURCE
AMP
oder
Hinweise
CLEAR
DTV/CBL VCRDVR
V-AUX/DOCK
TUNER CD CD-R
MULTI CH IN
DVD BD/HD DVD PHONOMD/TAPE
TV
SOURCE
AMP
TV
SOURCE
AMP
oder
107 De
Fernbedienungsmerkmale
WEITERFÜHRENDE
BEDIENUNGSVORGÄNGE
Deutsch
2
Drücken Sie
L
LEARN
, indem Sie einen
Kugelschreiber oder ein ähnliches Objekt verwenden.
„LEARN“ und der Name der gewählten Komponente (zum
Beispiel „
DVD
“) erscheinen abwechselnd in dem Displayfenster.
Betätigen und halten Sie
L
LEARN nicht gedrückt. Falls
Sie diese Taste betätigen und für mehr als 3 Sekunden
gedrückt halten, schaltet die Fernbedienung auf den
Fernbedienungscode-Einstellungsmodus.
Falls Sie jeden der folgenden Schritte nicht innerhalb von
30 Sekunden beenden, dann wird der Lernmodus automatisch
freigegeben. In diesem Fall beginnen Sie nochmals ab Schritt 2.
3 Betätigen und halten Sie
L
CLEAR mit
einem Kugelschreiber oder einem ähnlichen
Objekt gedrückt, und drücken Sie danach die
zu löschende Taste für etwa 3 Sekunden.
„C;OK“ erscheint in dem Displayfenster (
A
), wenn das
Löschen erfolgreich war. Wenn „C;OK“ in dem
Displayfenster auf der Fernbedienung erscheint, lösen Sie
den Kugelschreiber oder das ähnliche Objekt, mit dem Sie
L
CLEAR
drücken, um den Löschmodus zu verlassen.
Die Fernbedienung kehrt auf den Lernmodus zurück.
y
Falls Sie eine weitere Funktion löschen möchten,
wiederholen Sie den Schritt 3.
Falls Sie mit dem Programmieren einer anderen Funktion für
eine andere Komponente fortfahren möchten, drücken Sie die
A
SELECT k / n
-Taste zur Wahl des Eingangsbereichs, und
wiederholen Sie danach die Schritte 3.
Sobald Sie eine erlernte Funktion löschen, kehrt die Taste
auf die Werkseinstellung (oder an die Herstellereinstellung,
wenn Sie die Herstellercodes eingestellt haben) zurück.
4 Drücken Sie erneut
L
LEARN, um diesen
Vorgang zu verlassen.
„C;NG“ erscheint in dem Displayfenster (A) auf der
Fernbedienung, wenn der Löschvorgang nicht erfolgreich war.
In diesem Fall beginnen Sie nochmals ab Schritt 2.
„ERROR“ erscheint in dem Displayfenster (A), wenn Sie
gleichzeitig mehrere Tasten drücken.
Löschung einer Makrofunktion
Sie können auch eine Funktion löschen, die Sie für eine
bestimmte Makrotaste programmiert hatten.
1 Stellen Sie den Betriebsmoduswähler auf
C
AMP oder
C
SOURCE und drücken Sie
danach
L
MACRO, indem Sie einen
Kugelschreiber oder ein ähnliches Objekt
verwenden.
„MCR ?“ erscheint in dem Displayfenster (A) auf
der Fernbedienung.
Falls Sie jeden der folgenden Schritte nicht innerhalb von 30 Sekunden
beenden, dann wird der Makroprogrammierungsmodus automatisch
freigegeben. In diesem Fall beginnen Sie nochmals ab Schritt 1.
2
Betätigen und halten Sie
L
CLEAR
mit einem
Kugelschreiber oder einem ähnlichen Objekt
gedrückt, und drücken Sie danach die zu
löschende Makrotaste für etwa 3 Sekunden.
„C;OK“ erscheint in dem Displayfenster (
A
) auf der
Fernbedienung, wenn der Löschvorgang erfolgreich war.
y
Falls Sie eine weitere Funktion löschen möchten,
wiederholen Sie den Schritt 2.
Sobald Sie eine programmierte Funktion löschen, kehrt die Taste
auf die Werkseinstellung (oder an die Herstellereinstellung,
wenn Sie die Herstellercodes eingestellt haben) zurück.
3 Drücken Sie erneut
L
MACRO, um den
Makroprogrammierungsmodus zu verlassen.
„C;NG“ erscheint in dem Displayfenster (A) auf der
Fernbedienung, wenn der Löschvorgang nicht erfolgreich war.
In diesem Fall beginnen Sie nochmals ab Schritt 2.
„ERROR“ erscheint in dem Displayfenster (A) auf der
Fernbedienung, wenn Sie gleichzeitig mehrere Tasten drücken.
Hinweise
Hinweise
LEARN
CLEAR
LEARN
RENAME
MODE – PTY SEEK – START
Hinweis
Hinweise
MACRO
TV
SOURCE
AMP
TV
SOURCE
AMP
oder
ON
OFF
CLEAR
LEARN
RENAME
MACRO
DTV/CBL VCRDVR
V-AUX/DOCK
DVD BD/HD DVD PHONOMD/TAPE
108 De
Dieses Gerät erlaubt die Konfiguration eines Multizonen-Audiosystems. Die Multizonen-Konfiguration gestattet Ihnen die Einstellung
dieses Gerätes für die Reproduktion separater Eingangsquellen in der Hauptzone, in einer zweiten Zone (
Zone 2
) und in einer dritten Zone
(
Zone 3
). Sie können dieses Gerät von der zweiten oder dritten Zone aus steuern, indem Sie die mitgelieferte Fernbedienung verwenden.
Um die Multizonen-Funktionen dieses Geräts verwenden zu können, sind die nachfolgend aufgeführten, zusätzlichen
Ausrüstungsgegenstände erforderlich:
Ein Infrarot-Empfänger in Zone 2 und/oder Zone 3.
Ein Infrarot-Signalgeber in der Hauptzone. Dieser Sender überträgt die Infrarotsignale von der in Zone 2 und/oder
Zone 3 befindlichen Fernbedienung in die Hauptzone (zum Beispiel an einen CD-Player oder DVD-Player).
Ein Verstärker und Lautsprecher für Zone 2 und/oder Zone 3.
y
Wenn Sie die internen Verstärker dieses Geräts verwenden möchten, benötigen Sie keinen Zusatzverstärker und Lautsprecher für
Zone 2 und/oder Zone 3.
Da es verschiedene Wege gibt, wie Sie dieses Gerät in einer Multizonen-Konfiguration anschließen und verwenden können,
empfehlen wir, dass Sie sich an Ihren autorisierten Yamaha-Fachhändler oder einen Kundendienst wenden, um die Anschlüsse für
Zone 2 und Zone 3 passend für Ihre Anforderungen ausführen zu lassen.
Verwendung von externen Verstärkern
Um einen externen Verstärker in Zone 2 oder Zone 3 zu verwenden, schließen Sie den externen Verstärker an die ZONE
OUT-Buchsen an, und wählen Sie „EXT“ in „AMP“ (siehe Seite 91).
Um unerwartete Geräusche zu vermeiden, darf die Zone 2/Zone 3-Funktion bei DTS-kodierten CDs NICHT VERWENDET WERDEN.
Stellen Sie die
Zone 2/Zone 3
-Lautstärke unter Verwendung des Verstärkers in Zone 2/Zone 3 ein, wenn „
VOLUME
“ auf „
FIX
“ gestellt ist (
siehe Seite 92
).
Verwendung von Multi-Zonen-Konfiguration
Schließen Sie die Quellkomponente an die analogen Audio-Eingangsbuchsen dieses Geräts an, um die Quelle in Zone 2 oder Zone 3 abzuspielen.
Dieses Gerät gibt nicht die Audiosignale aus, die an den DIGITAL INPUT- und HDMI-Buchsen an die ZONE OUT-Buchsen eingespeist werden.
Anschluss der Zone 2- und Zone 3-Komponenten
Hinweise
OUTOUT
IN
REMOTE
IN
REMOTE
OUT
IN
REMOTE
REMOTE
Dieses Gerät Yamaha-
Komponente
Yamaha-
Komponente
Infrarotsignal-
Empfänger
MAIN
ZONE 2
ZONE 3
Infrarotsignalgeber
DVD-Player usw.
Verstärker
Fernbedienung
Infrarotsignal-
Empfänger
Ver stärke r
Fernbedienung
Infrarotsignal-
Empfänger
Zweite Zone
(Zone 2)
Dritte Zone
(Zone 3)
Hauptzone
Dieses
Von den ZONE OUT (ZONE 2)-Buchsen
Von den ZONE OUT (ZONE 3)-Buchsen
Zu der REMOTE IN-Buchse
Zu der REMOTE IN-BuchseVon der REMOTE OUT-Buchse
Nur Analog-Audiosignale
109 De
Verwendung von Multi-Zonen-Konfiguration
WEITERFÜHRENDE
BEDIENUNGSVORGÄNGE
Deutsch
Verwendung der internen Verstärker dieses Geräts
Wenn Sie einen der internen Verstärker (SP1 oder SP2) dieses Geräts verwenden möchten
Verbinden Sie die Zone 2- oder Zone 3-Lautsprecher direkte mit den SP1- oder SP2-Lautsprecherklemmen, und wählen
Sie entweder „[SP1]“ oder „[SP2]“ für „AMP“ (siehe Seite 91).
Wenn Sie beide internen Verstärker (SP1 und SP2) dieses Geräts verwenden möchten
Verbinden Sie die Zone 2- und Zone 3-Lautsprecher direkt mit den SP1- und SP2-Lautsprecherklemmen, und wählen Sie
„BOTH“ für „AMP“ (siehe Seite 91).
Sie können die zu bedienende Zone mit den Bedientasten
auf der Frontblende oder auf der Fernbedienung
auswählen.
Wählen Sie Zone 2 oder Zone 3
Bedienungsvorgänge auf der Frontblende
1 Drücken Sie
P
ZONE 2 ON/OFF oder
P
ZONE 3 ON/OFF auf der Frontblende, um
Zone 2 oder Zone 3 einzeln ein- oder
auszuschalten.
2 Drücken Sie
P
ZONE CONTROLS auf der
Frontblende, um die zu bedienende Zone zu
wählen.
Mit jedem Drücken der
P
ZONE CONTROLS-
Taste ändert die Anzeige des Frontblende-Displays
wie folgt, wobei die Anzeige der jeweils aktuell
angewählten Zone für etwa 10 Sekunden blinkt.
Wenn die Hauptzone ausgewählt ist, blinkt jedoch
keine Anzeige.
ZONE2
Steuert die Verstärker- oder Tunerfunktionen von
Zone 2.
ZONE3
Steuert die Verstärker- oder Tunerfunktionen von
Zone 3.
Wichtiger Sicherheitshinweis
Die SP1- oder SP2-Lautsprecherklemmen an diesem Receiver dürfen nicht an eine Schaltbox für passive
Lautsprecher oder mehr als einen Lautsprecher pro Kanal angeschlossen werden.
Durch Anschließen an eine Schaltbox für passive Lautsprecher oder mehr als einen Lautsprecher pro Kanal kan eine
anormal niedrige Impedanz erzeugt werden, die zu Schäden am Verstärker führen kann. Siehe Bedienungsanleitung
zur richtigen Verwendung.
Die Angaben zur minimalen Impedanz für alle Kanälle müssen immer beachtet werden. Diese Information finden Sie
an der Rückseite Ihres Receivers.
R
L
+
SP2
SINGLE
R
L
+
+
BI-AMP
SURROUND BACK/
PRESENCE/ZONE 2/ZONE 3
ZONE 2/ZONE 3
R
L
SP1
+
+
Dritte Zone
(Zone 3)
Dieses Gerät
Zweite Zone
(Zone 2)
Bedienen von Zone 2 oder Zone 3
ZONE2
ZONE3
Wenn die Hauptzone ausgewählt ist,
blinkt keine Anzeige.
110 De
Verwendung von Multi-Zonen-Konfiguration
y
Sie müssen diesen Schritt innerhalb von 10 Sekunden
beenden, nachdem Sie die ausgewählte Zone auf dem
Display auf der Frontblende-Display zu blinken beginnt.
Anderenfalls wird der neu ausgewählte Zonenmodus
automatisch abgebrochen. In diesem Fall müssen Sie die
P
ZONE CONTROLS-Taste erneut drücken.
Die Anfangseinstellung ist ZONE2, wenn Zone 2 und
Zone 3 eingeschaltet sind.
3
Siehe „Auswählen der Eingangsquelle von
Zone 2 oder Zone 3“, „Einstellen der Lautstärke
von Zone 2 oder Zone 3“, „Einstellen der
Balance des Lautsprecherpegels in Zone 2 oder
Zone 3“ oder „Einstellen der Klangqualität von
Zone 2 oder Zone 3“ auf Seite 111 für weitere
Bedienungsvorgänge.
Bedienungsvorgänge auf der Fernbedienung
1 Stellen Sie den Betriebsmoduswähler auf
C
AMP und drücken Sie dann
A
SELECT k wiederholt, um die zu
steuernde Zone zu wählen.
„ZONE 2“ oder „ZONE 3“ erscheint in dem
Displayfenster (A) auf der Fernbedienung.
2
Siehe „Auswählen der Eingangsquelle von
Zone 2 oder Zone 3“, „Einstellen der Lautstärke
von Zone 2 oder Zone 3“, „Einstellen der
Balance des Lautsprecherpegels in Zone 2 oder
Zone 3“ oder „Einstellen der Klangqualität von
Zone 2 oder Zone 3“ auf Seite 111 für weitere
Bedienungsvorgänge.
3 Drücken Sie
A
SELECT k / n, um den Zone
2/Zone 3-Modus zu verlassen.
Ein- oder Ausschalten von Zone 2 und/
oder Zone 3 mithilfe der Fernbedienung
8
POWER und
7
STANDBY auf der Fernbedienung
arbeiten in Abhängigkeit von der gewählten Zone, die im
Displayfenster (A) auf der Fernbedienung erscheint,
unterschiedlich.
Wenn der Modus für die Hauptzone, Zone 2 oder Zone
3 gewählt wird, können Sie die Hauptzone, Zone 2
oder Zone 3 einschalten oder diese Bereiche
individuell in den Bereitschaftsmodus schalten.
Wenn Alle ausgewählt ist, können durch Drücken von
8
POWER die Hauptzone, Zone 2 und Zone 3
eingeschaltet werden; ebenso lassen sich diese
Bereiche durch Drücken von
7
STANDBY
gleichzeitig in den Bereitschaftsmodus schalten.
Wenn sich die Fernbedienung im die Hauptzonenmodus
befindet, erscheint für „MAIN“ für eininge Sekunden, wenn
8
POWER oder
7
STANDBY gedrückt wird.
„ALL“ erscheint nur in dem Displayfenster (A) auf der
Fernbedienung, wenn
A
SELECT n gedrückt wird.
SELECT
TV
SOURCE
AMP
oder
Steuerungsmodus
Displayfenster (A)
POWER und
STANDBY
Hauptzonenmodus
Name des gewählten
Eingangsbereichs
Zum
ausschließlichen
Einschalten der
Hauptzone, oder zum
Aktivieren des
Bereitschaftsmodus.
Zone 2 Modus
„ZONE 2“ oder „2;
Name des gewählten
Eingangsbereichs“
Zum Einschalten von
Zone 2, oder zum
Aktivieren des
Bereitschaftsmodus.
Zone 3 Modus
„ZONE 3“ oder „3;
Name des gewählten
Eingangsbereichs“
Zum Einschalten von
Zone 3, oder zum
Aktivieren des
Bereitschaftsmodus.
Modus Alle
„ALL“
8
POWER: Schaltet
die Hauptzone, Zone
2 und Zone 3 ein.
7
STANDBY:
Schaltet die
Hauptzone, Zone 2
und Zone 3 in den
Bereitschaftsmodus.
Hinweise
111 De
Verwendung von Multi-Zonen-Konfiguration
WEITERFÜHRENDE
BEDIENUNGSVORGÄNGE
Deutsch
Auswählen der Eingangsquelle von
Zone 2 oder Zone 3
Drehen Sie den
C
INPUT-Wahlschalter auf der
Frontblende (oder stellen Sie den
Betriebsmoduswähler auf
C
AMP, und drücken
Sie eine der Eingangswahltasten auf der
Fernbedienung), um den Eingangsbereich der
ausgewählten Zone zu wählen.
Wenn Sie die Fernbedienung verwenden, um die
Eingangsquelle zu wählen, „2: Name der gewählten
Eingangsquelle“ oder „3: Name der gewählten
Eingangsquelle“ erscheint im Displayfenster (A) auf der
Fernbedienung, wenn Zone 2 oder Zone 3 ausgewählt
werden.
Wählen Sie „TUNER“ als Eingangsquelle, um die UKW/
MW-Funktionen in der ausgewählten Zone zu verwenden.
Für Einzelheiten über die UKW/AM-Abstimmung siehe
„UKW/MW-Abstimmung“ auf Seite 54.
Wählen Sie „
V-AUX
“ als Eingangsquelle zur Wiedergabe
der Quellen im iPod eingesetzt in einem Yamaha iPod
Unviversal-Dock (wie dem getrennt erhältlichen
YDS-10
)
in der gewählten Zone. Sie können nur iPod im einfachen
Remote-Modus (
siehe Seite 61
) steuern.
Die Eingangsquellen werden für alle Zonen gemeinsam
verwendet. Sie können nicht die gleiche Eingangsquelle in
verschiedenen Zonen gleichzeitig wählen.
y
Sie müssen diesen Schritt innerhalb von 10 Sekunden beenden,
nachdem Sie die ausgewählte Zone auf dem Display auf der
Frontblende-Display zu blinken beginnt. Anderenfalls wird der
neu ausgewählte Zonenmodus automatisch abgebrochen. In
diesem Fall müssen Sie die
P
ZONE CONTROLS-Taste auf
der Frontblende erneut drücken.
Einstellen der Lautstärke von Zone 2
oder Zone 3
Drehen Sie den
Q
VOLUME-Wahlschalter auf
der Frontblende (oder drücken Sie
B
VOLUME
+/– auf der Fernbedienung), um die Lautstärke
der ausgewählten Zone einzustellen.
y
Drücken Sie
D
MUTE auf der Fernbedienung, um die
Tonausgabe für die gewählte Zone stumm zu schalten.
Wenn Sie die externen Verstärker in Zone 2 oder Zone 3
verwenden, kann
B
VOLUME +/– nur verwendet werden, wenn
„VOLUME“ auf „VAR“ in „ZONE SET“ (siehe Seite 92)
eingestellt ist.
Einstellen der Balance des
Lautsprecherpegels in Zone 2 oder
Zone 3
Drücken Sie
E
TONE CONTROL wiederholt, um
„BALANCE“ auszuwählen, und drehen Sie
danach den
N
PROGRAM-Knopf an der
Frontblende, um die Balance des Pegels für den
linken und rechten Lautsprecher der gewählten
Zone einzustellen.
Einstellen der Klangqualität von Zone 2
oder Zone 3
Stellen Sie den Betriebsmoduswähler auf
C
AMP
und drücken Sie danach CH +/– auf der
Fernbedienung, um den Frequenzgang der
hohen Frequenzen (TREBLE) einzustellen, oder
drücken Sie TV VOL +/–, um den Frequenzgang
der tiefen Frequenzen (BASS) einzustellen.
y
Sie können die Klangqualität von Zone 2 oder Zone 3 mit
E
TONE CONTROL auf der Frontblende einstellen. Für
Einzelheiten siehe „Einstellen der Klangqualität“ auf Seite 52.
Prüfen Sie, dass „ZONE 2“ oder „ZONE 3“ im Displayfenster
(A) der Fernbedienung erscheinen, bevor Sie die Klangqualität
der entsprechenden Zone einstellen (siehe Seite 110).
Führen Sie die folgenden Bedienvorgänge nach Aktivieren
des Zone 2- oder Zone 3-Betriebsmodus aus.
Hinweis
Hinweis
Hinweis
+
TV VOL
+
CH
TV
SOURCE
AMP
TREBLE
BASS
112 De
Verwendung von Multi-Zonen-Konfiguration
Verwendung einer Zone 2/Zone 3-Fernbedienung
(ausgenommen Modell für Europa)
Sie könnend die Zone 2- oder Zone 3-Merkmale mit der mitgelieferten Zone 2/Zone 3-Fernbedienung steuern. Stellen
Sie zuerst den ID1/ID2-Schalter und den ZONE 2/ZONE 3-Schalter entsprechend ein.
Steuerung der Verstärkerfunktion
1 Eingangswahltasten
Wählt die gewünschte Eingangsquelle fpr die zu steuernde
Zone.
4 ID1/ID2-Schalter
Schaltet die Fernbedienungs-ID zwischen ID1 und ID2
um (siehe Seite 114).
5 POWER
Schaltet Zone 2 oder Zone 3 ein.
Diese Einstellung ist nur wirksam, wenn die Taste
A
MASTER ON/OFF auf der Frontblende in die Position ON
gedrückt wird.
6 STANDBY
Schaltet Zone 2 oder Zone 3 in den Bereitschaftsmodus.
Diese Einstellung ist nur wirksam, wenn die Taste
A
MASTER
ON/OFF auf der Frontblende in die Position ON gedrückt wird.
7 VOLUME +/–
Erhöht oder vermindert den Lautstärkepegel von Zone 2
oder Zone 3.
8 MUTE
Schaltet den Ton von Zone 2 oder Zone 3 stumm. Drücken
Sie diese Taste erneut, um den Audioausgang wiederum
auf den vorhergehenden Lautstärkepegel zurückzustellen.
9 ZONE 2/ZONE 3-Schalter
Schaltet zwischen dem Betriebsmodus von Zone 2 und
Zone 3 um.
Steuerung der Tunerfunktion (siehe Seite 54)
2 PRESET k / n
Wählt eine der 8 Festsendernummern (1 bis 8), wenn auf
der Frontblendendisplay der Doppelpunkt (:) angezeigt
wird (siehe Seite 56).
3 A/B/C/D/E
Wählt eine der 5 Preset-Festsendergruppen (A bis E) aus
(siehe Seite 55).
Hinweis
TUNER
CD
CD-R
MD/TAPE DVD BD/HD DVD
PHONO
DTV/CBL
VCR
V-AUX/DOCK
DVR
POWER
STANDBY
A/B/C/D/E
PRESET
VOLUME
ZONE 3
ZONE 2
ID2
ID1
MUTE
4
9
8
7
6
5
1
2
3
Hinweis
Wählen Sie „TUNER“ als Eingangsquelle der zu steuernden
Zone, um die folgenden Funktionen zu verwenden.
113 De
Deutsch
WEITERFÜHRENDE
BEDIENUNGSVORGÄNGE
Dieses Gerät verfügt über zusätzliche Menüs, die in dem Frontblende-Display angezeigt werden. Das weiterführende Setup-Menü
bietet zusätzliche Bedienungsvorgänge für die Einstellung und Anpassung des Betriebs dieses Gerätes. Ändern Sie die anfänglichen
Einstellungen (angegeben in Fettschrift unter jedem Parameter), um die Anforderungen an Ihr Hörumfeld zu berücksichtigen.
Die vorgenommenen Einstellungen werden aktiviert, wenn Sie das nächste Mal
A
MASTER ON/OFF nach innen in die ON-Stellung
drücken, um dieses Gerät einzuschalten (siehe Seite 33).
•Nur
A
MASTER ON/OFF,
O
STRAIGHT und der
N
PROGRAM-Wahlschalter sind wirksam. während Sie das weiterführende
Setup-Menü verwenden.
Alle anderen Vorgänge können nicht ausgeführt werden, während Sie das weiterführende Setup-Menü verwenden.
Das weiterführende Setup-Menü ist nur auf dem Frontblende-Display verfügbar.
1 Drücken Sie
A
MASTER ON/OFF auf der
Frontblende, um sie in die OFF-Stellung
auszurasten und das Gerät auszuschalten.
2 Drücken und halten Sie
O
STRAIGHT, und
drücken Sie die Taste
A
MASTER ON/OFF
nach innen in die ON-Stellung, um das Gerät
einzuschalten.
Dieses Gerät wird eingeschaltet, und „ADVANCED
MENU“ erscheint auf dem Frontblenden-Display.
3 Drehen Sie den NPROGRAM-Wahlschalter,
um die einzustellenden Parameter zu wählen.
Der Name des ausgewählten Parameters erscheint auf
dem Frontblende-Display.
4 Drücken Sie
O
STRAIGHT wiederholt, um
die gewählte Parameter-Einstellung zu
ändern.
5 Drücken Sie
A
MASTER ON/OFF zum
Ausrasten in OFF-Stellung, um die neue
Einstellung zu speichern und das Gerät
auszuschalten.
y
Die vorgenommenen Einstellungen werden beim nächsten
Einschalten des Geräts wirksam.
Lautsprecher-Impedanz SPEAKER IMP.
Verwenden Sie dieses Merkmal, um die
Lautsprecherimpedanz dieses Gerätes einzustellen, damit
diese Ihren Lautsprechern entspricht.
Wahlmöglichkeiten: 8 MIN, 6 MIN
Wählen Sie „8Ω MIN“, um die Lautsprecherimpedanz
auf 8 einzustellen.
Wählen Sie „6 MIN“, um die Lautsprecherimpedanz
auf 6 einzustellen.
Fernbedienungssensor
REMOTE SENSOR
Wird verwendet, um die Signalempfangsfunktionalität des
Fernbedienungssensors auf der Frontblende dieses Geräts
zu aktivieren bzw. zu deaktivieren.
Wahlmöglichkeiten: ON, OFF
Wählen Sie „ON“, um die
Signalempfangsfunktionalität des
Fernbedienungssensors zu aktivieren.
Wählen Sie „OFF“, um die
Signalempfangsfunktionalität des
Fernbedienungssensors zu deaktivieren.
Wir empfehlen, diesen Parameter in der Regel auf „ON“ zu setzen.
Weiterführendes Setup
Hinweise
Verwendung des weiterführenden
Setup-Menüs
EFFECT
STRAIGHT
MASTER
Bei gedrückt
gehaltener Taste
SPEAKER IMP.
Lautsprecher Impedanzpegel
8Ω MIN
Front
Die Impedanz jedes einzelnen
Lautsprechers muss 8
oder
mehr betragen.
Center
Die Impedanz jedes einzelnen
Lautsprechers muss 8
oder
mehr betragen.
Surround
Hintere Surround
6Ω MIN
Front
Die Impedanz jedes einzelnen
Lautsprechers muss 4
oder
mehr betragen.
Center
Die Impedanz jedes einzelnen
Lautsprechers muss 6
oder
mehr betragen.
Surround
Hintere Surround
Hinweis
114 De
Weiterführendes Setup
RS-232C greift auf den Bereitschaftsmodus zu
RS-232C STANDBY
Wird verwendet, um das Gerät auf die Datenübertragung
über die RS-232C-Schnittstelle einzustellen, wenn sich
dieses Gerät im Bereitschaftsmodus befindet.
Wahlmöglichkeiten: YES, NO
Anfängliche Einstellung:
[Modelle für USA und Kanada]: YES
[Andere Modelle]: NO
Wählen Sie „YES“, um die Datenübertragung durch das
Gerät über die RS-232C-Schnittstelle zu aktivieren.
Wählen Sie „NO“, um die Datenübertragung durch das
Gerät über die RS-232C-Schnittstelle zu deaktivieren.
Fernbedienung AMP ID
RC AMP ID
Verwenden Sie dieses Merkmal, um die AMP ID dieses
Geräts auf die Fernbedienungserkennung einzustellen.
Wahlmöglichkeiten: ID1, ID2
Wählen Sie „ID1“, wenn der AMP ID-Bibliothekscode
der Fernbedienung auf „2001“ eingestellt ist.
Wählen Sie „ID2“, wenn der AMP ID-Bibliothekscode
der Fernbedienung auf „2002“ eingestellt ist.
Einstellung des AMP-ID-Codes der Fernbedienung
1 Stellen Sie den Betriebsmoduswähler auf
C
AMP oder
C
SOURCE.
2 Betätigen und halten Sie
L
LEARN mit
einem Kugelschreiber oder einem ähnlichen
Objekt 3 Sekunden lang gedrückt, und
drücken Sie danach
3
l / h wiederholt, bis
„L;AMP“ im Displayfenster (A) auf der
Fernbedienung erscheint.
Betätigen und halten Sie
L
LEARN unbedingt
mindestens 3 Sekunden gedrückt, da anderenfalls der
Lernprozess startet.
Falls Sie jeden der folgenden Schritte nicht innerhalb von
30 Sekunden beenden, dann wird der Einstellmodus
automatisch freigegeben. In diesem Fall beginnen Sie
nochmals ab Schritt 2.
3 Drücken Sie
3
ENTER.
Der vierstellige Code für den gewählten
Eingangsbereich erscheint in dem Anzeigefenster
(A) auf der Fernbedienung.
4 Drücken Sie die Zifferntasten (
5
), um den
vierstelligen AMP-ID-Fernbedienungscode
für den zu verwendenden Eingangsbereich
einzugeben.
*1 Die Fernbedienungseinstellung.
*2 Die Einstellung dieses Geräts.
5 Drücken Sie
3
ENTER, um die Nummer
einzustellen.
„OK“ erscheint in dem Displayfenster (A), wenn die
Einstellung erfolgreich war.
„NG“ erscheint in dem Displayfenster (A), wenn die
Einstellung nicht erfolgreich war. In diesem Fall
beginnen Sie nochmals ab Schritt 2.
6 Drücken Sie erneut
L
LEARN, um den
Setup-Modus zu verlassen.
Fernbedienung TUNER ID
RC TUNER ID
Verwenden Sie dieses Merkmal, um die TUNER ID
dieses Geräts auf die Fernbedienungserkennung
einzustellen.
Wahlmöglichkeiten: ID1, ID2
Wählen Sie „ID1“, wenn der TUNER ID-
Bibliothekscode der Fernbedienung auf „2602“
eingestellt ist.
Wählen Sie „ID2“, wenn der TUNER ID-
Bibliothekscode der Fernbedienung auf „2603“
eingestellt ist.
Siehe Seite 113 zur Bedienung des weiterführenden Setup-Menüs.
Hinweise
LEARN
ENTER
A/B/C/D/E
PRESET/CH
AMP-ID-Code
der
Fernbedienung
*1
Funktion
RC AMP ID
*2
2001
(Anfängliche
Einstellung)
Steuert dieses Gerät unter
Verwendung des
Vorgabecodes.
ID1
(Anfängliche
Einstellung)
2002
Steuert dieses Gerät unter
Verwendung eines alternativen
Codes.
ID2
ENTER
A/B/C/D/E
PRESET/CH
LEARN
115 De
Weiterführendes Setup
WEITERFÜHRENDE
BEDIENUNGSVORGÄNGE
Deutsch
Einstellen der Fernbedienungs-TUNER ID
1 Stellen Sie den Betriebsmoduswähler auf
C
AMP oder
C
SOURCE, und drücken Sie
dann
1
TUNER an der Fernbedienung, um
den Tuner zu wählen und die
Fernbedienungs-ID zu ändern.
2 Drücken und halten Sie
L
LEARN mit einem
Kugelschreiber oder einem ähnlichen Objekt
2 Sekunden lang gedrückt, bis „L;TUN“ und
„TUNER“ abwechselnd im Displayfenster
(A) erscheinen.
Betätigen und halten Sie
L
LEARN unbedingt
mindestens 3 Sekunden gedrückt, da anderenfalls der
Lernprozess startet.
Falls Sie jeden der folgenden Schritte nicht innerhalb von
30 Sekunden beenden, dann wird der Einstellmodus
automatisch freigegeben. In diesem Fall beginnen Sie
nochmals ab Schritt 2.
3 Drücken Sie
3
ENTER.
Der vierstellige Code für den gewählten
Eingangsbereich erscheint in dem Anzeigefenster
(A) auf der Fernbedienung.
4 Drücken Sie die Zifferntasten (
5
), um den
vierstelligen Fernbedienungscode für den zu
verwendenden Eingangsbereich einzugeben.
*1 Die Fernbedienungseinstellung.
*2 Die Einstellung dieses Geräts.
5 Drücken Sie
3
ENTER, um die Nummer
einzustellen.
„OK“ erscheint in dem Displayfenster (A), wenn die
Einstellung erfolgreich war.
„NG“ erscheint in dem Displayfenster (A), wenn die
Einstellung nicht erfolgreich war. In diesem Fall
beginnen Sie nochmals ab Schritt 2.
6 Drücken Sie erneut
L
LEARN, um den
Setup-Modus zu verlassen.
Hinweise
LEARN
3 Sekunden
ID TUNER-Code
der
Fernbedienung
*1
Funktion
RC TUNER
ID
*2
2602
(Anfängliche
Einstellung)
Steuert dieses Gerät unter
Verwendung des
Vorgabecodes.
ID1
(Anfängliche
Einstellung)
2603
Steuert dieses Gerät unter
Verwendung eines alternativen
Codes.
ID2
LEARN
116 De
Weiterführendes Setup
Tuner-Frequenzraster
TUNER FRQ STEP
(Nur Modelle für Asien und Universalmodell)
Verwenden Sie dieses Merkmal, um das Tuner-
Frequenzraster gemäß der Senderteilung in Ihrem Gebiet
einzustellen.
Wahlmöglichkeiten: AM10/FM100, AM9/FM50
Wählen Sie „AM10/FM100“ für Nord-, Zentral- und
Südamerika.
Wählen Sie „AM9/FM50“ für alle anderen Gebiete.
Doppelverstärker-Einstellung BI-AMP
Wird verwendet, um die Funktion des Doppelverstärkers
zu aktivieren oder zu deaktivieren (siehe Seite 19).
Wahlmöglichkeiten: ON, OFF
Wählen Sie „ON“, wenn Sie die Doppelverstärker-
Funktion aktivieren möchten.
Wählen Sie „OFF“, wenn Sie die Doppelverstärker-
Funktion deaktivieren möchten.
Wenn „BI-AMP“ auf „ON“ eingestellt ist, können die
SURROUND BACK-Anschlüsse nicht verwendet werden, um
hinteren Surround-Lautsprecher anzuschließen, da die
SURROUND BACK-Klemmen bereits für die Doppelverstärker-
Verbindung verwendet werden (siehe Seite 19).
Parameterinitialisierung INITIALIZE
Verwenden Sie dieses Merkmal, um die Parameter dieses
Geräts auf die anfänglichen werkseitigen Einstellungen
zurückzusetzen. Sie können die Kategorie der zu
initialisierenden Parameter wählen.
Wahlmöglichkeiten: DSP PARAM, VIDEO, ALL,
CANCEL
Wählen Sie „DSP PARAM“ zur Initialisierung aller
Parameter der Soundfeld-Programmparameter
(siehe Seite 64).
Wählen Sie „VIDEO“ zur Initialisierung der
Parameters in „VIDEO SET“ (siehe Seite 89) und
„OSD SHIFT“ (siehe Seite 88) und „GRAY BACK“ in
„DISPLAY SET“ (siehe Seite 88).
Wählen Sie „ALL“, um alle Parameter dieses Geräts zu
initialisieren.
Wählen Sie „CANCEL“, um den
Initialisierungsvorgang abzubrechen.
Die Parameter für das weiterführende Setup-Menü werden nicht
initialisiert.
Verwenden Sie „INITIALIZE“ im Soundfeld-Programmmenü
zum Initialisieren der Parameter des gewünschten Programms
(siehe Seite 64).
HDMI-Videomonitor-Prüfung
MONITOR CHECK
Verwenden Sie dieses Merkmal, um die
Monitorprüffunktion dieses Geräts zu aktivieren oder zu
deaktivieren. Wenn „MONITOR CHECK“ auf „YES“
gestellt ist, empfängt dieses Gerät die Information der
verfügbaren Videosignal-Auflösungen von dem über
HDMI angeschlossenen Videomonitor, und Sie können
nur die vom Videomonitor unterstützten Auflösungen in
„HDMI SCALING“ wählen (siehe Seite 89). Wenn
„MONITOR CHECK“ auf „SKIP“ eingestellt ist, können
Sie jede Auflösung in „HDMI SCALING“ wählen.
Wahlmöglichkeiten: YES, SKIP
Siehe Seite 113 zur Bedienung des weiterführenden Setup-
Menüs.
Hinweis
Hinweise
STÖRUNGSBESEITIGUNG
117 De
Deutsch
ZUSÄTZLICHE
INFORMATIONEN
Siehe nachfolgende Tabelle, wenn das Gerät nicht richtig funktionieren sollte. Falls das aufgetretene Problem in der
nachfolgenden Tabelle nicht aufgeführt ist oder die nachfolgenden Instruktionen nicht helfen, schalten Sie das Gerät aus,
ziehen Sie den Netzstecker, und wenden Sie sich an den nächsten autorisierten Yamaha Fachhändler oder Kundendienst.
Allgemeines
Störungsbeseitigung
Problem Ursache Abhilfe
Vorgehensweise
Das Gerät wird nicht
eingeschaltet, wenn
Sie es einschalten,
oder schaltet nach
dem Einschalten der
Stromversorgung in
den
Bereitschaftsmodus.
Das Netzkabel ist nicht angeschlossen oder
der Stecker ist nicht vollständig eingesteckt.
Schließen Sie das Netzkabel richtig an.
Die Lautsprecher-Impedanzeinstellung
ist falsch.
Stellen Sie die Lautsprecher-Impedanz für Ihre
Lautsprecher richtig ein.
33
Die Schutzschaltung wurde aktiviert.
Stellen Sie sicher, dass die Anschlüsse der Lautsprecherdrähte
an diesem Gerät und an allen Lautsprechern richtig ausgeführt
wurden, und dass der Draht jedes Anschlusses nichts anderes
als die entsprechende Klemme berührt.
16
Dieses Gerät wurde einem starken externen
Stromschlag (wie Blitzschlag oder starke
statische Elektrizität) ausgesetzt.
Schalten Sie dieses Gerät aus, ziehen Sie den Netzstecker,
schließen Sie diesen nach 30 Sekunden wieder an, und
verwenden Sie danach das Gerät wie normal.
Kein Sound. Fehlerhafte Anschlüsse der Ein- oder
Ausgangskabel.
Schließen Sie die Kabel richtig an. Falls das Problem
weiterhin besteht, sind vielleicht die Kabel defekt.
24-31
Die Audioeingangsbuchsen-Auswahl ist
auf „HDMI“, „COAX/OPT“ oder
„ANALOG“ eingestellt.
Stellen Sie die Audioeingangsbuchsen-Auswahl auf
„AUTO“.
43
Die Audioeingangsbuchsenwahl ist auf „
ANALOG
gestellt, während die Eingangsquellenkomponente
digitale Audiosignale ausgibt.
Stellen Sie die Audioeingangsbuchsen-Auswahl auf
„AUTO“ oder „COAX/OPT“.
43
Keine geeignete Eingangsquelle wurde
gewählt.
Wählen Sie eine geeignete Eingangsquelle mit dem
C
INPUT
-Wahlschalter auf der Frontblende (oder
mit den Eingangswahltasten (
1
) der Fernbedienung).
42, 43
Die Lautsprecheranschlüsse sind nicht fest.
Schließen Sie die Kabel richtig an.
16
Die Lautstärke ist auf Minimum gestellt. Erhöhen Sie die Lautstärke.
Der Sound ist stummgeschaltet.
Drücken Sie
D
MUTE
oder
B
VOLUME +/–
auf der
Fernbedienung, um die Audio-Wiedergabe
fortzusetzen, und stellen Sie danach die Lautstärke ein.
44
Es werden Signale von einer Quellenkomponente
- wie zum Beispiel einer CD-ROM - empfangen,
die dieses Gerät nicht reproduzieren kann.
Eine Signalquelle wiedergeben, deren Signale von
diesem Gerät reproduziert werden können.
Die mit diesem Gerät verbundenen
HDMI-Komponenten unterstützen die
HDCP-Kopierschutzstandards nicht.
Schließen Sie HDMI-Komponenten an, bei denen
die HDCP-Kopierschutzstandards unterstützen
werden.
21
SUPPORT AUDIO
“ ist auf „
OTHER
eingestellt, und die „
HDMI
“-Audiosignale
werden auf diesem Gerät nicht wiedergegeben.
Stellen Sie „SUPPORT AUDIO“ im „SET MENU“
auf „RX-V1800“.
85
Kein Bild. Der Ausgang und der Eingang für das
Bild sind an unterschiedlichen Typen von
Videobuchsen angeschlossen.
Stellen Sie „VIDEO CONV.“ auf „ON“, oder
schließen Sie Ihre Quellkomponenten auf dieselbe
Weise wie Ihren Videomonitor an dieses Gerät an.
89
Dieses Gerät gibt ein Videosignal aus, das nicht
auf dem an die HDMI OUT-Buchse
angeschlossenen Videomonitor unterstützt wird.
Stellen Sie „INITIALIZE“ auf „VIDEO“, um die
VIdeoparameter zurückzusetzen.
116
Stellen Sie „MON.CHK“ auf „YES“ ein.
116
Pure Direct-Modus ist aktiv. Schalten Sie den Pure Direct-Modus aus.
52
Es werden nicht konforme Videosignale eingespeist.
118 De
Störungsbeseitigung
Kurzmeldungsdisplays
werden nicht auf dem
Videomonitor
angezeigt.
SHORT MESSAGE
“ ist auf „
OFF
“ eingestellt.
Stellen Sie „SHORT MESSAGE“ auf „ON“ ein.
88
GRAY BACK
“ ist auf „
OFF
“ eingestellt.
Stellen Sie „GRAY BACK“ auf „AUTO“ ein.
88
VIDEO CONV.
“ ist auf „
OFF
“ eingestellt.
Stellen Sie „VIDEO CONV.“ auf „ON“ ein.
89
Die Signale, die an den HDMI-
Eingangsbuchsen eingespeist werden, werden
an der HDMI OUT-Buchse ausgegeben.
Videosignale im Progressive-Format oder
HDTV-Videosignale werden eingespeist.
Der Sound bleibt
plötzlich aus.
Die Schutzschaltung wurde aufgrund
eines Kurzschlusses usw. aktiviert.
Überprüfen Sie, dass die Lautsprecher-
Impedanzeinstellung richtig ausgeführt wurde.
33, 113
Überprüfen Sie die Lautsprecherdrähte, damit sich diese nicht
gegenseitig berühren, und schalten Sie danach dieses Gerät wieder ein.
Der Einschlaf-Timer hat dieses Gerät
ausgeschaltet.
Schalten Sie die Stromversorgung dieses Geräts ein,
und geben Sie danach die Quelle erneut wieder.
Der Sound ist stummgeschaltet.
Drücken Sie die
D
MUTE- oder
B
VOLUME +/– -
Taste auf der Fernbedienung, um den Audioausgang
wieder zu aktivieren.
44
Der Ton wird nur auf
einer Seite aus dem
Lautsprecher
ausgegeben.
Fehlerhafte Kabelanschlüsse. Schließen Sie die Kabel richtig an. Falls das Problem
weiterhin besteht, sind vielleicht die Kabel defekt.
16
Fehlerhafte Einstellungen in
SPEAKER LEVEL
“.
Führen Sie die „
SPEAKER LEVEL
“-Einstellungen aus.
79
Nur der Center-
Lautsprecher gibt
einen beachtlichen
Sound aus.
Wenn Sie eine Monoquelle mit einem
CINEMA
DSP
-Programm wiedergeben, wird das Quellensignal
an den Center-Kanal geleitet, und die Front- und
Surround-Lautsprecher geben die Effektsounds aus.
Kein Ton vom
Center-
Lautsprecher.
„CENTER SP“ in „SET MENU“ ist auf
„NONE“ eingestellt.
Stellen Sie „CENTER SP“ auf „SMALL“ oder
„LARGE“.
77
Eines der
HiFi DSP
-Programme (ausgenommen
für „
7ch Stereo
“) wurde gewählt.
Versuchen Sie ein anderes Soundfeldprogramm.
46
Kein Ton von den
Surround-
Lautsprechern.
Die Soundfeldprogramme sind ausgeschaltet.
Drücken Sie
O
STRAIGHT
, um diese einzuschalten.
51
Sie verwenden eine Quellen- oder Programmkombination,
die keinen Sound von allen Kanälen ausgibt.
Versuchen Sie ein anderes Soundfeldprogramm.
42
Kein Ton von den
Surround-
Lautsprechern.
„SUR. L/R SP“ in „SET MENU“ ist auf
„NONE“ eingestellt.
Stellen Sie „SUR. L/R SP“ auf „SMALL“ oder
„LARGE“.
78
Dieses Gerät befindet sich im
„STRAIGHT“-Modus, und es wird eine
Mono-Quelle wiedergegeben.
Drücken Sie
O
STRAIGHT auf der Frontblende,
sodass die „STRAIGHT“-Anzeige auf dem
Frontblende-Display ausgeblendet wird.
51
Lautsprecher sind an die
SURROUND
BACK
-Lautsprecherklemmen angeschlossen.
Schließen Sie die Surroundlautsprecher an die
SURROUND-Lautsprecherklemmen an.
51
Kein Ton vom
Subwoofer.
LFE/BASS OUT
“ in „
SET MENU
“ ist auf
FRONT
“ eingestellt, wenn ein
Dolby
Digital
- oder
DTS
-Signal wiedergegeben wird.
Stellen Sie „LFE/BASS OUT“ auf „SWFR“ oder
„BOTH“.
77
LFE/BASS OUT
“ in „
SET MENU
“ ist
auf „
SWFR
“ oder „
FRONT
“ eingestellt,
wenn eine 2-Kanal-Quelle wiedergegeben wird.
Stellen Sie „LFE/BASS OUT“ auf „BOTH“ ein.
77
Die Quelle enthält keine niedrigen
Bassfrequenzsignale.
Kein Ton von den
hinteren Surround-
Lautsprechern.
SUR. L/R SP
“ in „
SET MENU
“ ist auf
NONE
“ eingestellt, und „
SUR.B L/R SP
ist automatisch auf „
NONE
“ eingestellt.
Stellen Sie „SUR. L/R SP“ und „SUR.B L/R SP“ auf
eine andere Einstellung als „NONE“.
78
„SUR.B L/R SP“ in „SET MENU“ ist
auf „NONE“ eingestellt.
Stellen Sie „SUR.B L/R SP“ auf eine andere
Einstellung als „NONE“.
78
Problem Ursache Abhilfe
Vorgehensweise
119 De
Störungsbeseitigung
ZUSÄTZLICHE
INFORMATIONEN
Deutsch
Die Audioeingangsquellen
können nicht im
gewünschten digitalen
Audiosignalformat
abgespielt werden.
(Die gewünschte
Eingangsquellenanzeige
oder Decoder-Anzeige im
Frontblende-Display
leuchtet nicht auf.)
Die angeschlossene Komponente ist
nicht für die Ausgabe der gewünschten
Audio-Digitalsignale eingestellt.
Führen Sie eine geeignete Einstellung gemäß
Bedienungsanleitung Ihrer Komponente aus.
Die Audioeingangsbuchsen-Auswahl ist
auf „ANALOG“ eingestellt.
Stellen Sie die Audioeingangsbuchsen-Auswahl auf
„AUTO“.
43
Ein Brummgeräusch
ist zu hören.
Fehlerhafte Kabelanschlüsse.
Schließen Sie die Audiokabel ordnungsgemäß an. Falls das
Problem weiterhin besteht, sind vielleicht die Kabel defekt.
Der Plattenspieler ist nicht an die GND-
Klemme angeschlossen.
Schließen Sie das Erdungskabel des Plattenspielers
an die GND-Klemme dieses Gerätes an.
28
Der Lautstärkepegel ist
niedrig eingestellt,
während eine Schallplatte
abgespielt wird.
Die Schallplatte wird auf einem
Plattenspieler mit MC-Tonabnehmer
abgespielt.
Schließen Sie Ihren Plattenspieler über einen
MC-Vorverstärker an dieses Gerät an.
28
Der Lautstärkepegel
kann nicht erhöht
werden, oder der
Sound ist verzerrt.
Die an die AUDIO OUT (REC)-Buchsen
dieses Gerätes angeschlossene
Komponente ist ausgeschaltet.
Schalten Sie die Stromversorgung der Komponente
ein.
Der Soundeffekt kann
nicht aufgezeichnet
werden.
Der Soundeffekt kann mit einer
Aufnahmekomponente nicht
aufgezeichnet werden.
Eine Quelle kann von
einer an die DIGITAL
OUTPUT-Buchse
angeschlossenen Digital-
Aufnahmekomponente
nicht aufgezeichnet
werden.
Die Quellenkomponente ist nicht an die
DIGITAL INPUT-Buchsen dieses Geräts
angeschlossen.
Schließen Sie die Quellenkomponente an die
DIGITAL INPUT-Buchsen an.
25, 28
Manche Komponenten können kein
Dolby Digital- oder DTS-Quellen
aufzeichnen.
Eine Quelle kann von
einer an die
AUDIO
OUT (REC)
-Buchsen
angeschlossenen
Analogkomponente nicht
aufgezeichnet werden.
Die Quellenkomponente ist nicht an die
AUDIO IN-Analogbuchsen dieses Geräts
angeschlossen.
Schließen Sie die Quellenkomponente an die
AUDIO IN-Analogbuchsen an.
28
Die Soundfeldparameter
und manche anderen
Einstellungen dieses
Gerätes können nicht
geändert werden.
„MEMORY GUARD“ in „SET MENU“
ist auf „ON“ eingestellt.
Stellen Sie „MEMORY GUARD“ auf „OFF“ ein.
90
Dieses Gerät
arbeitet nicht
richtig.
Der interne Mikrocomputer wurde aufgrund eines
externen Stromschlags (wie zum Beispiel Blitzschlag
oder übermäßige statische Elektrizität) oder durch eine
Stromversorgung mit zu niedriger Spannung eingefroren.
Ziehen Sie den Netzstecker von der Steckdose ab,
und stecken Sie ihn nach etwa 30 Sekunden wieder
ein.
CHECK SP WIRES
erscheint auf dem
Frontblende-Display.
Die Lautsprecherkabel weisen einen
Kurzschluss auf.
Achten Sie darauf, dass die Lautsprecherkabel
richtig angeschlossen sind.
16
Es treten
Rauschinterferenzen von
Digital- oder
Radiofrequenzgeräten auf.
Dieses Gerät ist zu nah an dem Digital-
oder Hochfrequenzgerät angeordnet.
Stellen Sie dieses Gerät entfernt von solcher
Ausrüstung auf.
Das Bild ist gestört.
Die Videoquelle verwendet verschlüsselte oder
codierte Signale, um Raubkopien zu verhindern.
Dieses Gerät schaltet
plötzlich auf den
Bereitschaftsmodus.
Die interne Temperatur ist zu hoch
angestiegen, so dass die Schutzschaltung zur
Vermeidung von Überhitzung aktiviert wurde.
Warten Sie etwa 1 Stunde, bis sich das Gerät
abgekühlt hat, und schalten Sie es danach wieder
ein.
Problem Ursache Abhilfe
Vorgehensweise
120 De
Störungsbeseitigung
Tuner
HDMI
Problem Ursache Abhilfe
Vorgehensweise
UKW
Der UKW-Stereo-
Empfang ist verrauscht.
Die Eigenschaften der UKW-Stereo-
Sendungen können dieses Problem
verursachen, wenn der Sender zu
weit entfernt oder der
Antenneneingang schlecht ist.
Überprüfen Sie die Antenennanschlüsse.
32
Versuchen Sie die Verwendung einer
hochwertigen UKW-Antenne mit
Richtwirkung.
Verwenden Sie die manuelle
Abstimmmethode.
54
Es treten Verzerrungen
auf, und klarer Empfang
ist auch mit einer guten
UKW-Antenne nicht
möglich.
Es sind Mehrweginterferenzen
vorhanden.
Stellen Sie die Antennenposition ein, um
die Mehrweginterferenzen zu eliminieren.
Der gewünschte Sender
kann mit der
automatischen
Abstimmmethode nicht
abgestimmt werden.
Das Signal ist zu schwach. Verwenden Sie eine hochwertige
UKW-Antenne mit Richtwirkung.
Verwenden Sie die manuelle
Abstimmmethode.
54
Frühere Festsender
können nicht mehr
abgestimmt werden.
Dieses Gerät wurde für längere Zeit
vom Netz abgetrennt.
Stimmen Sie erneut auf die Festsender ab.
55
MW
Der gewünschte Sender
kann mit der
automatischen
Abstimmmethode nicht
abgestimmt werden.
Das Signal ist schwach oder die
Antennenanschlüsse sind locker.
Ziehen Sie die MW-
Rahmenantennenanschlüsse fest, und
richten Sie diese Antenne für besseren
Empfang aus.
32
Verwenden Sie die manuelle
Abstimmmethode.
54
Es treten
kontinuierliche Krach-
und Zischgeräusche
auf.
Die mitgelieferte MW-
Rahmenantenne ist nicht
angeschlossen.
Schließen Sie die MW-Rahmenantenne
richtig an, auch wenn Sie eine
Hochantenne verwenden.
32
Dabei kann es sich um
Störgeräusche von Gewittern,
Leuchtstoffröhren, Motoren,
Thermostaten und anderer
elektrischer Ausrüstung handeln.
Verwenden Sie eine Hochantenne und
einen guten Erdungsdraht. Dies hilft
etwas, aber es ist schwierig, alle
Störgeräusche vollständig zu eliminieren.
32
Es kommt zu Summ-
und Heulgeräuschen.
Ein TV-Gerät wird in der Nähe
verwendet.
Entfernen Sie dieses Gerät von dem
TV-Gerät.
HDMI ERROR Ursache Abhilfe
Vorgehensweise
DEVICE OVER
Es sind zu viele HDMI-Komponenten
angeschlossen.
Reduzieren Sie die Anzahl der angeschlossenen
HDMI-Komponenten.
HDCP ERROR
HDCP-Authentifizierung fehlgeschlagen. Überprüfen Sie, dass die angeschlossenen HDMI-
Komponenten die HDCP-Kopierschutzstandards
unterstützen.
HDMI MESSAGE Ursache Abhilfe
Vorgehensweise
Out of
Resolution
Der angeschlossene Videomonitor ist
nicht mit der Auflösung des
eingespeisten Videosignals kompatibel.
Stellen Sie die Auflösung des Video-
Ausgangssignals der Eingangsquellenkomponente
richtig ein.
121 De
Störungsbeseitigung
ZUSÄTZLICHE
INFORMATIONEN
Deutsch
Fernbedienung
Problem Ursache Abhilfe
Vorgehensweise
Die Fernbedienung
arbeitet oder
funktioniert nicht
richtig.
Falscher Abstand oder Winkel. Die Fernbedienung funktioniert in einem Bereich
von maximal 6 m und nicht mehr als 30 Grad
Winkelabweichung gegenüber der Frontblende.
36
Direktes Sonnenlicht oder die
Beleuchtung (von einer Inverter-
Leuchtstoffröhre usw.) fällt direkt auf
den Fernbedienungssensor dieses
Gerätes.
Stellen Sie das Gerät an einer anderen Stelle auf.
Die Batterien sind schwach. Tauschen Sie alle Batterien aus.
5
Der Betriebsmoduswähler ist nicht
richtig eingestellt.
Stellen Sie den Betriebsmoduswähler richtig ein. Bei
Betrieb dieses Geräts stellen Sie dieses
Bedienungselement auf Stellung
C
AMP. Wenn Sie
eine mit der Eingangswahltaste gewählte
Komponente betreiben, stellen Sie diese auf die
C
SOURCE-Position ein. Wenn Sie das
Fernsehgerät in dem DTV- oder PHONO-Bereich
betreiben, stellen Sie es auf die
C
TV-Position ein.
Der Fernbedienungscode ist nicht
ordnungsgemäß eingestellt.
Geben Sie den korrekten Fernbedienungscode unter
Verwendung der „Liste der fernbedienungscodes
am Ende dieser Anleitung ein.
99
Versuchen Sie einen anderen Code des gleichen
Herstellers, indem Sie die „Liste der
fernbedienungscodes“ am Ende dieser Anleitung
verwenden.
99
Der Bibliothekscode der Fernbedienung
und die Identifikation der Fernbedienung
für dieses Gerät stimmen nicht überein.
Der Bibliothekscode der Fernbedienung und die
Identifikation der Fernbedienung für dieses Gerät
müssen übereinstimmen.
100, 114
Selbst wenn der Fernbedienungscode
korrekt eingegeben wurde, sprechen
manche Modelle nicht auf die
Fernbedienung an.
Programmieren Sie die erforderlichen Funktionen
unabhängig für die programmierbaren Tasten, indem
Sie die Lernfunktion verwenden.
101
Die Fernbedienung
lernt keine neuen
Funktionen.
Die Batterien dieser Fernbedienung
und/oder der anderen Fernbedienung sind
zu schwach.
Tauschen Sie die Batterien aus.
5
Der Abstand zwischen den beiden
Fernbedienungen ist zu groß oder zu
klein.
Bringen Sie die Fernbedienungen im richtigen
Abstand an.
101
Die Signalcodierung oder Modulation
der anderen Fernbedienung ist mit dieser
Fernbedienung nicht kompatibel.
Lernen ist nicht möglich.
Speicherkapazität ist voll. Löschen Sie nicht mehr erforderliche Funktionen,
um Platz für neue Funktionen zu machen.
106
122 De
Störungsbeseitigung
iPod
Bei Übertragungsfehlern ohne Statusmeldung im Display der Frontblende und in der Bildschirmanzeige prüfen Sie die Verbindung
Ihres iPod (siehe Seite 31).
AUTO SETUP
Vor AUTO SETUP
Hinweis
Statusmeldung Ursache Abhilfe
Vorgehensweise
Loading... Dieses Gerät ist dabei, die Verbindung
mit Ihrem iPod zu erkennen.
Dieses Gerät ist dabei, Titellisten von
Ihrem iPod abzurufen.
Connect error En Problem mit dem Signalpfad von
Ihrem iPod zu diesem Gerät liegt vor.
Schalten Sie dieses Gerät aus, und schließen Sie den
Yamaha iPod-Universal-Dock an die DOCK-
Klemme dieses Geräts an.
31
Versuchen Sie, Ihr iPod zurückzusetzen.
Unknown type Der verwendete iPod wird von diesem
Gerät nicht unterstützt.
Nur iPod (Click and Wheel), iPod nano und iPod
mini werden unterstützt.
iPod connected Ihr iPod befindet sich ordnungsgemäß in
einem Yamaha iPod-Universaldock
(wie das getrennt erhältliche YDS-10),
das an die DOCK-Klemme dieses Geräts
angeschlossen ist, und die Verbindung
zwischen Ihrem iPod und diesem Gerät
ist hergestellt.
Disconnected Ihr iPod wurde aus einem Yamaha iPod-
Universaldock entfernt (wie das getrennt
erhältliche YDS-10), das an die DOCK-
Klemme dieses Geräts angeschlossen ist.
Setzen Sie Ihr iPod wirder in ein Yamaha iPod-
Universaldock ein (wie das getrennt erhältliche
YDS-10), das an die DOCK-Klemme dieses Geräts
angeschlossen ist.
31
Unable to play Dieses Gerät kann die aktuell auf Ihrem
iPod gespeicherten Titel nicht
wiedergeben.
Vergewissern Sie sich, dass die aktuell auf Ihrem
iPod gespeicherten Titel abspielbar sind.
Speichern Sie abspielbare Musikdateien auf Ihrem
iPod.
Fehlermeldung Ursache Abhilfe
Vorgehensweise
Connect MIC! Optimierungsmikrofon ist nicht
angeschlossen.
Schließen Sie das mitgelieferte
Optimierungsmikrofon an die OPTIMIZER MIC-
Buchse auf der Frontblende an.
37
Unplug HP! Kopfhörer sind angeschlossen. Trennen Sie die Kopfhörer ab.
123 De
Störungsbeseitigung
ZUSÄTZLICHE
INFORMATIONEN
Deutsch
Während AUTO SETUP
Nach AUTO SETUP
Falls die „ERROR“- oder „WARNING“-Anzeige erscheint, überprüfen Sie die Ursache des Problems, und führen Sie danach den
AUTO SETUP“-Vorgang erneut aus.
Falls eine Warnmeldung „W-2“ oder „W-3“ erscheint, werden die Anpassungen ausgeführt, jedoch sind diese vielleicht nicht optimal.
Je nach den Lautsprechern kann die Warnmeldung „W-1“ erscheinen, auch wenn die Lautsprecherverbindungen richtig sind.
Falls eine Fehlermeldung „E-10“ wiederholt erscheint, wenden Sie sich bitte an einen qualifizierten Yamaha-Kundendienst.
Fehlermeldung Ursache Abhilfe
Vorgehensweise
E-1:NO FRONT SP Linke/rechte Frontkanalsignale werden
nicht festgestellt.
Überprüfen Sie die linken/rechten
Frontlautsprecheranschlüsse.
16
E-2:NO SUR.SP Ein Surround-Kanalsignal wird nicht
erkannt.
Überprüfen Sie die Surround-
Lautsprecheranschlüsse.
16
E-3:NO PRNS SP Ein Presence-Kanalsignal wird nicht
erkannt.
Überprüfen Sie die Presence-
Lautsprecheranschlüsse.
16
E-4:SBR.SBL Nur das rechte hintere Surround-
Kanalsignal wird festgestellt.
Schließen Sie den hinteren Surround-Lautsprecher
an der SURROUND BACK (SINGLE)-
Lautsprecherklemme an, wenn Sie nur einen
hinteren Surroundlautsprecher haben.
16
E-5:NOISY Hintergrundgeräusche sind zu laut. Probieren Sie, „AUTO SETUP“ in einer leisen
Umgebung auszuführen.
Schalten Sie laute elektrische Haushaltgeräte wie
Klimaanlagen aus oder entfernen Sie diese von dem
Optimierungsmikrofon.
E-6:CHECK SUR. Hintere Surround-Lautsprecher sind
angeschlossen, nicht aber die linken/
rechten Surround-Lautsprecher.
Schließen Sie die Surround-Lautsprecher an, wenn
Sie hintere Surround-Lautsprecher verwenden.
17
E-7:NO MIC Das Optimierungsmikrofon wurde
während des „AUTO SETUP“-
Vorganges abgetrennt.
Schließen Sie das mitgelieferte
Optimierungsmikrofon an die OPTIMIZER MIC-
Buchse auf der Frontblende an.
37
E-8:NO SIGNAL Das Optimierungsmikrofon stellt die
Testtöne nicht fest.
Überprüfen Sie die Mikrofoneinstellung. 37
Überprüfen Sie die Anschlüsse und Anordnung der
Lautsprecher.
16
E-9:USER CANCEL Der „AUTO SETUP“-Vorgang wurde
aufgrund einer Anwenderaktivität
abgebrochen.
Führen Sie „AUTO SETUP“ erneut aus. 37
E-10:INTERNAL ERROR
Ein interner Fehler ist aufgetreten. Führen Sie „AUTO SETUP“ erneut aus. 37
Warnmeldung Ursache Abhilfe
Vorgehensweise
W-1:OUT OF PHASE Lautsprecherpolarität stimmt nicht. Diese
Meldung kann in Abhängigkeit von den
Lautsprechern erscheinen, auch wenn die
Lautsprecher richtig angeschlossen sind.
Überprüfen Sie die Lautsprecheranschlüsse auf
richtige Polarität (+ oder –).
16
W-2:OVER 24m (80ft)
Die Entfernung zwischen dem
Lautsprecher und der Hörposition beträgt
über 24 m.
Bewegen Sie den Lautsprecher näher an die
Hörposition heran.
W-3:LEVEL ERROR Die Differenz der Lautstärkepegel
zwischen den Lautsprechern ist
übermäßig groß.
Stellen Sie die Lautsprecherinstallation neu ein, so
dass alle Lautsprecher an Positionen mit ähnlichen
Bedingungen aufgestellt sind.
Überprüfen Sie die Lautsprecheranschlüsse. 16
Verwenden Sie Lautsprecher ähnlicher Qualität.
Stellen Sie den Ausgangspegel des Subwoofers ein. 37
Hinweise
RÜCKSETZEN DES SYSTEMS
124 De
Verwenden Sie dieses Merkmal, um alle Parameter dieses Geräts auf die anfänglichen werkseitigen Einstellungen
zurückzusetzen.
Dieses Verfahren setzt alle Parameter dieses Geräts vollständig zurück, einschließlich die „SET MENU“-Parameter. Die Parameter
für das Menü für die weiterführenden Einstellungen wird aber nicht initialisiert.
Die anfänglichen werkseitigen Einstellungen werden mit dem nächsten Einschalten dieses Geräts aktiviert.
y
Zum jederzeitigen Aufheben des Initialisierungsverfahrens ohne Änderungen vorzunehmen drücken Sie
A
MASTER ON/OFF an der
Frontblende, um sie nach außen in OFF-Stellung auszurasten.
1 Drücken Sie
A
MASTER ON/OFF auf der
Frontblende, um sie in die OFF-Stellung
auszurasten und das Gerät auszuschalten.
2 Drücken und halten Sie
O
STRAIGHT, und
drücken Sie die Taste
A
MASTER ON/OFF
nach innen in die ON-Stellung, um das Gerät
einzuschalten.
Dieses Gerät wird eingeschaltet, und „ADVANCED
SETUP“ erscheint auf dem Frontblenden-Display.
3 Drehen Sie den
N
PROGRAM-Wahlschalter,
um „INITIALIZE“ zu wählen.
4 Drücken Sie wiederholt die
O
STRAIGHT-
Taste, um „ALL“ zu wählen.
y
Wählen Sie „CANCEL“, um das Initialisierungsverfahren
abzubrechen, ohne Änderungen auszuführen.
Sie können die Videoparameter oder Soundfeld-
Programmparameter separat initialisieren. Siehe Seite 116
für Einzelheiten.
5 Drücken Sie
A
MASTER ON/OFF zum
Ausrasten in OFF-Stellung, um Ihre Auswahl
zu speichern und das Gerät auszuschalten.
Rücksetzen des Systems
Hinweise
EFFECT
STRAIGHT
MASTER
Bei gedrückt
gehaltener Taste
INITIALIZE
CANCEL
INITIALIZE
ALL
GLOSSAR
125 De
Deutsch
ZUSÄTZLICHE
INFORMATIONEN
Audio- und Videosynchronisation
(Lip Sync)
Lip Sync, eine Abkürzung für Lippensynchronisation, ist
ein technischer Ausdruck, der sowohl ein Problem als
auch eine Lösungsmöglichkeit beschreibt, um Audio- und
Videosignale bei Post-Production und Übertragung
synchronisiert zu halten. Während Audio- und
Videolatenz komplexe Anpassungen von Seiten des
Endanwenders erfordert, enthält HDMI Version 1.3 eine
Fähigkeit zur automatischen Audio- und
Videosynchronisation, die es Geräten arlaubt, diese
Synchronisation automatisch und akkurat ohne
Anwendereingriffe auszuführen.
Doppelverstärkungs-Anschluss
Ein Doppelverstärkungs-Anschluss verwendet zwei
Verstärker für einen Lautsprecher. Ein Verstärker wird
mit dem Woofer-Bereich eines Lautsprechers, der andere
mit dem kombinierten Mittel/Hochtöner-Bereich
verbunden. Bei dieser Konfiguration übernimmt jeder
Verstärker einen bestimmten Frequenzbereich. Durch
diese Begrenzung müssen beide Verstärker weniger
leisten, sodass der Klang weniger beeinflusst wird. Die
internen Übergänge der Lautsprecher erfolgen über einen
LPF (Tiefton-Filter) und einen HPF (Hochton-Filter). Wie
der Name sagt, lässt der LPF nur Frequenzen unterhalb
eines bestimmten Grenzwerts durch, während höhere
Frequenzen gefiltert werden. Der HPF hingegen überträgt
die Frequenzen oberhalb dieser Grenze.
Komponentenvideosignal
Bei dem Komponentenvideosignal-System wird das
Videosignal in das Y Signal für die Luminanz und die PB
und P
R Signale für die Chrominanz aufgetrennt. Die Farbe
kann mit diesem System naturgetreuer reproduziert
werden, da jedes dieser Signale unabhängig von dem
anderen ist. Das Komponentensignal wird auch als
„Farbdifferenzsignal“ bezeichnet, da das Luminanzsignal
von dem Farbsignal subtrahiert wird. Ein Monitor mit
Komponenteneingangsbuchsen ist erforderlich, um
Komponentensignal auszugeben.
Kompositvideosignal
Bei dem Kompositvideosignal-System besteht das
Videosignal aus den drei Grundelementen eines
Videobildes: Farbe, Helligkeit und
Synchronisationsdaten. Eine Kompositvideobuchse an
einer Videokomponente überträgt diese drei Elemente
gemeinsam.
Deep Color
Deep Color bezieht sich auf die Verwendung
verschiedener Farbtiefen in Anzeigen, von 24-Bit-Tiefen
in vorherigen Versionen der HDMI-Spezifikation. Diese
zusätzliche Bit-Tiefe erlaubt es HDTVs und anderen
Anzeigen, von Millionen von Farben zu Milliarden von
Farben zu gehen und On-Screen Farbverfälschung zu
beseitigen, so dass glatte tonale Übergänge und subtile
Abstufungen zwischen Farben erzielt werden. Der
gesteigerte Kontrast kann ein Vielfaches der früher
möglichen Grauschattierungen zwischen Schwarz und
Weiß darstellen. Außerdem steugert Deep Color die
Anzahl der verfügbaren Farben innerhalb der Grenzen, die
durch RGB oder YCbCr-Farbraum definiert sind.
Dialog-Normalisierung
Die Dialog-Normalisierung ist ein Merkmal von
Dolby
Digital
und
DTS
, das dafür verwendet wird, die Programme
auf dem gleich durchschnittlichen Hörpegel zu halten, damit
der Anwender den Lautstärkeregler zwischen den
Dolby
Digital
- oder
DTS
-Programmen nicht verstellen muss.
Dolby Digital
Dolby Digital
ist ein Digital-Surround-Soundsystem, das
Ihnen vollständig unabhängiges Mehrkanal-Audio bietet.
Mit 3 Frontkanälen (links, Center und rechts) und 2
Surround-Stereokanälen bietet
Dolby Digital
5
Vollbereich-Audiokanäle. Mit einem zusätzlichen Kanal
für besondere Basseffekte, die (Niederfrequenzeffekt)
genannt werden, weist das System insgesamt 5.1-Kanäle
auf (wird als 0.1-Kanal gezählt). Durch die Verwendung
von 2-Kanal-Stereo für die Surround-Lautsprecher,
können genauere bewegte Soundeffekte und ein besseres
Surround-Soundumfeld als mit Dolby Surround erzielt
werden. Der von den 5 Vollbereich-Kanälen reproduzierte
breite Dynamikbereich (von maximaler bis minimaler
Lautstärke) und die präzise Ortung des Sounds, die durch
die Digital-Soundverarbeitung erreicht wird, verwöhnen
den Hörer mit bis jetzt unbekanntem Realismus und
Erregung. Mit diesem Gerät kann jedes Soundumfeld von
der Mono- bis zu der 5.1-Kanal-Konfiguration frei gewählt
werden, um Ihnen erhöhtes Vergnügen bieten zu können.
Dolby Digital EX
Dolby Digital EX kreiert 6 Ausgangskanäle mit voller
Bandbreite von den 5.1-Kanal-Quellen. Dies wird unter
Verwendung eines Matrixdecoders erzielt, der die
3 Surround-Kanäle von den 2 Kanälen der
Originalaufnahme ableitet. Für beste Ergebnisse sollte
Dolby Digital EX mit den mit Dolby Digital Surround EX
aufgezeichneten Tonspuren von Filmen verwendet
werden. Mit diesem zusätzlichen Kanal können Sie sich
an mehr Dynamik und realistisch bewegtem Sound
erfreuen, besonders mit Szenen mit „Flyover“- und
„Fly-Around“-Effekten.
Glossar
126 De
Glossar
Dolby Digital Plus
Dolby Digital Plus ist eine hochentwickelte
Audiotechnologie, entwickelt für High-Definition-
Programmierung und Medien enschließlich HD-
Sendungen, HD DVD und Blu-ray Disc. Als
vorgeschriebener Audiostandard für HD DVD und
optionaler Audiostandard für Blu-ray Disc gewählt, liefert
diese Technologie Mehrkanal-Sound für diskrete
Kanalausgabe. Mit Unterstützung von Bitraten bis zu
6,0 Mbps kann Dolby Digital Plus bis zu 7.1 diskrete
Audiokanäle gleichzeitig tragen. Unterstützt durch die
HDMI-Version 1.3 und entworfen für die optischen Disc-
Player und AV-Receiver/Verstärker der Zukunft bleibt
Dolby Digital Plus auch voll kompatibel mit vorhandenen
Mehrkanal-Audiosystemen, die Dolby Digital enthalten.
Dolby Pro Logic II
Dolby Pro Logic II repräsentiert eine wesentlich
verbesserte Technik, die zur Dekodierung einer großen
Anzahl von bestehenden Dolby Surround-Quellen
verwendet wird. Diese neue Technologie ermöglicht eine
diskrete 5-Kanal-Wiedergabe mit 2 linken und rechten
Frontkanälen, 1 Center-Kanal und 2 linken und rechten
Surround-Kanälen (anstelle 1 Surround-Kanals bei
konventioneller Pro Logic-Technologie). Es stehen
3 Modi zur Auswahl: „Music-Modus“ für Musikquellen,
„Movie-Modus“ für Filmquellen und „Game-Modus“ für
Videospielquellen.
Dolby Pro Logic IIx
Bei Dolby Pro Logic IIx handelt es sich um eine neue
Technologie, die eine diskrete Multikanal-Wiedergabe
von 2-Kanal- oder Mehrkanal-Signalquellen ermöglicht.
Es stehen 3 Modi zur Auswahl: „Music-Modus“ für
Musikquellen, „Movie-Modus“ für Filmquellen
(nur Zweikanal-Quellen) und „Game-Modus“ für
Videospielquellen.
Dolby Surround
Dolby Surround verwendet ein 4-Kanal-
Analogaufnahmesystem, um realistische und dynamische
Soundeffekte zu reproduzieren: 2 linke und rechte
Frontkanäle (Stereo), einen Center-Kanal für den Dialog
(Mono) und einen Surround-Kanal für spezielle
Soundeffekte (Mono). Der Surround-Kanal reproduziert
den Sound mit einem engen Frequenzbereich. Dolby
Surround wird weit verbreitet mit fast allen Videobändern
und Laserdisks sowie auch in vielen TV- und
Kabelsendungen verwendet. Der in dieses Gerät
eingebaute Dolby Pro Logic-Decoder verwendet ein
Digitalsignal-Verarbeitungssystem, das die Lautstärke
jedes Kanals automatisch stabilisiert, um die bewegten
Soundeffekte und die Richtwirkung zu betonen.
Dolby TrueHD
Dolby TrueHD ist eine hochentwickelte verlustlose
Audiotechnologie, entwickelt für High-Definition Disc-
basierende Medien einschließlich HD DVD und Blu-ray
Disc. Als vorgeschriebener Audiostandard für HD DVD
und optionaler Audiostandard für Blu-ray Disc gewählt,
liefert diese Technologie Sound, der Bit für Bit identisch
mit dem Studio-Master ist und ermöglicht ein High-
Definition-Heimtheater-Erlebnis. Mit Unterstützung von
Bitraten bis zu 18,0 Mbps kann Dolby TrueHD bis zu 8
diskrete Kanäle von 24-Bit/96 kHz Audio gleichzeitig
tragen. Unterstützt für die HDMI-Version 1.3 und
entworfen für die optischen Disc-Player und AV-
Receiver/Verstärker der Zukunft bleibt Dolby TrueHD
auch voll kompatibel mit vorhandenen Mehrkanal-
Audiosystemenund bewahrt die Metadaten-Fähigkeit von
Dolby Digital, wodurch Dialognormalisierung und
Dynamikbereichsteuerung ermöglicht wird.
DSD
Die Direct Stream Digital (DSD)-Technologie speichert
Audiosignale auf digitalen Speichermedien wie Super
Audio-CDs. Mit DSD werden Signale als Einzelbitwerte
mit einer Hochfrequenzabtastrate von 2,8224 MHz
gespeichert, während Noise-Shaping und Oversampling
zur Reduzierung der Verzerrung eingesetzt werden, die
bei der sehr hohen Quantisierung von Audiosignalen
häufig auftritt. Aufgrund der hohen Abtastrate kann eine
bessere Audioqualität als mit dem PCM-Format erzielt
werden, das für herkömmliche Audio-CDs verwendet
wird.
DTS 96/24
DTS 96/24 bietet einen nie erreichten Pegel an
Klangqualität für Mehrkanalsound auf DVD-Video, und
ist vollständig rückwärts-kompatibel mit allen DTS-
Decodern. „96“ bezieht sich auf eine Abtastrate von
96 kHz (im Gegensatz zur typischen Abtastrate von
48 kHz). „24“ bezieht sich auf die 24-Bit Wortlänge.
DTS 96/24 bietet eine Klangqualität, die transparent zu
dem Original-96/24-Master und dem 96/24 5.1-Kanal-
Sound mit vollwertigem Filmvideo für Musikprogramme
und Film-Tonspuren auf DVD-Video ist.
127 De
Glossar
ZUSÄTZLICHE
INFORMATIONEN
Deutsch
DTS Digital Surround
DTS Digital-Surround wurde entwickelt, um die analogen
Tonspuren von Filmen mit 6.1-Kanal-Digital-Tonspur zu
ersetzen, und gewinnt nun in Filmtheatern in aller Welt an
Beliebtheit. DTS, Inc. hat ein Heim-Theater-System
entwickelt, so dass Sie nun die Tiefe des Sounds und die
natürliche räumliche Repräsentation von DTS Digital-
Surround auch in Ihrem Heim genießen können. Dieses
System erzeugt praktisch verzerrungsfreien 6-Kanal-
Sound (technisch gesprochen einen vorderen linken und
rechten, Center-, linken und rechten Surround-Kanal
sowie LFE 0.1 (Subwoofer) Kanäle für insgesamt
5.1-Kanäle). Das Gerät schließt einen DTS-ES-Decoder
ein, der die Reproduktion von 6.1-Kanälen ermöglicht,
indem der hintere Surround-Kanal zu dem bestehenden
5.1-Kanal-Format hinzugefügt wird.
DTS Express
DTS Express ist eine hochentwickelte Audiotechnologie
für das optionale Merkmal auf Blu-ray Disc oder HD
DVD, das Audio mit hoher Qualität und niedriger Bitrate
optimiert für Netzwerk-Streaming und Internet-
Anwendungen bietet. DTS Express wird für das
Sekundär-Audiomerkmal von Blu-ray Disc oder das Sub-
Audio-Merkmal von HD DVD verwendet. Diese
Merkmale liefern Audiokommentare (zum Beispiel
zusätzlcihe Kommentare vom Regisseur eines Films) auf
Anfrage der Anwender über Internet usw. DTS Express-
Signale werden mit dem Haupt-Audiostream auf der
Player-Komponente abgemischt, und die Komponente
sendet den abgemischten Audio-Stream über digitales
Koax-, Lichtleiter- oder Analogkabel zu den AV-
Receivern/Verstärkern.
DTS-HD High Resolution Audio
DTS-HD High Resolution Audio ist eine hochauflösende
Audiotechnologie, entwickelt für High-Definition Disc-
basierende Medien einschließlich HD DVD und Blu-ray
Disc. Als ein optionaler Audiostandard für HD DVD und
Blu-ray Disc gewählt, liefert diese Technologie Sound,
der praktisch nicht vom Original unterscheidbar ist, und
ermöglicht ein High-Definition-Heimtheater-Erlebnis. Mit
Unterstützung von Bitraten bis zu 3.0 Mbps für HD DVD
und 6.0 Mbps für Blu-ray Disc kann DTS-HD High
Resolution Audio bis zu 7.1 diskrete Kanäle von 24-Bit/96
kHz Audio gleichzeitig tragen. Unterstützt durch die
HDMI-Version 1.3 und entworfen für die optischen Disc-
Player und AV-Receiver/Verstärker der Zukunft bleibt
DTS-HD High Resolution Audio auch voll kompatibel
mit vorhandenen Mehrkanal-Audiosystemen, die DTS
Digital Surround enthalten.
DTS-HD Master Audio
DTS-HD Master Audio ist eine hochentwickelte
verlustlose Audiotechnologie, entwickelt für High-
Definition Disc-basierende Medien einschließlich HD
DVD und Blu-ray Disc. Als vorgeschriebener
Audiostandard für sowohl HD DVD als auch Blu-ray Disc
gewählt, liefert diese Technologie Sound, der Bit für Bit
identisch mit dem Studio-Master ist und ermöglicht ein
High-Definition-Heimtheater-Erlebnis. Mit Unterstützung
von Bitraten bis zu 18,0 Mbps für HD DVD und 24,5
Mbps für Blu-ray Disc kann DTS-HD Master Audio bis
zu 7.1 diskrete Kanäle von 24-Bit/96 kHz Audio
gleichzeitig tragen. Unterstützt für die HDMI-Version 1.3
und entworfen für die optischen Disc-Player und AV-
Receiver der Zukunft bleibt DTS-HD Master Audio auch
voll kompatibel mit vorhandenen Mehrkanal-
Audiosystemen, die DTS Digital Surround enthalten.
HDMI
HDMI (High-Definition Multimedia Interface) ist die
erste von der Industrie unterstützte, nicht komprimierte,
vollständig digitale Audio/Video-Schnittstelle. Durch
Verwendung einer Schnittstelle zwischen einer beliebigen
Quelle (wie zum Beispiel einer Settop-Box oder einem
A/V-Receiver) und einem Audio/Video-Monitor
(wie zum Beispiel einem digitalen Fernseher), unterstützt
HDMI die Standard-, betonten und hoch auflösenden
Videosignale sowie die Multikanal-Digital-Audiosignale
unter Verwendung eines einzigen Kabels. HDMI überträgt
alle ATSC HDTV Standards und unterstützt 8-Kanal-
Digital- Audio, wobei Reserven in der Bandbreite für
weitere Erweiterungs- und Lösungsfunktion in der
Zukunft vorhanden sind.
Bei Verwendung in Kombination mit HDCP
(High-bandwidth Digital Content Protection) bürgt HDMI
eine sichere Audio/Video-Schnittstelle, die den
Sicherheitsanforderungen der Inhaltprovider und
Systembetreiber entspricht. Für weitere Informationen
über HDMI besuchen Sie bitte die HDMI-Webseite unter
„http://www.hdmi.org/“.
LFE 0.1-Kanal
Dieser Kanal reproduziert Niederfrequenzsignale. Der
Frequenzbereich dieses Kanals beträgt 20 Hz bis 120 Hz.
Dieser Kanal wird als 0.1 gezählt, da er nur den niedrigen
Frequenzbereich betont, wenn mit dem von anderen
5/6 Kanälen in einem Dolby Digital oder DTS
5.1/6.1-Kanalsystem reproduzierten Vollbereich
verglichen.
Neo:6
Neo:6 decodiert die konventionellen 2-Kanal-Quellen für
die 6-Kanal-Wiedergabe mit einem speziellen Decoder.
Dieser ermöglicht die Wiedergabe mit Vollbereich-
Kanälen höherer Kanaltrennung, gleich wie die
Wiedergabe von diskreten Digitalsignalen. Es stehen zwei
Modi zur Auswahl: „Music-Modus“ für Musikquellen und
„Cinema-Modus“ für Filmquellen.
128 De
Glossar
PCM (Linear PCM)
Linear PCM ist ein Signalformat, unter dem ein Analog-
Audiosignal digitalisiert, aufgezeichnet und übertragen
wird, ohne jegliche Komprimierung zu verwenden. Dies
wird als eine Methode für die Aufnahme von CDs und
DVD-Audio verwendet. Das PCM System verwendet eine
Technik für die Abtastung der Größe des Analogsignals
während einer sehr kleinen Zeitspanne. Mit der „Pulse
Code Modulation“ wird das Analogsignal in Impulse
codiert und danach für die Aufnahme moduliert.
Abtastfrequenz und Anzahl der
quantisierten Bit
Wenn ein Analog-Audiosignal digitalisiert wird, wird die
Anzahl der Abtastungen des Signals pro Sekunde als
Abtastfrequenz bezeichnet, wogegen der Feinheitsgrad bei
der Umwandlung des Soundpegels in einen numerischen
Wert als Anzahl der quantisierten Bit bezeichnet wird. Der
Bereich der Bitraten, die wiedergegeben werden können,
wird anhand der Abtastrate bestimmt, wogegen der die
Soundpegeldifferenz darstellende Dynamikbereich durch
die Anzahl der quantisierten Bit bestimmt wird. Im
Prinzip wird mit höherer Abtastfrequenz der
wiederzugebende Frequenzbereich verbreitert, und mit der
Zunahme der Anzahl der quantisierten Bit kann der
Soundpegel feiner reproduziert werden.
S-Video-Signal
Bei dem S-video Signalsystem wird das Videosignal, das
normalerweise unter Verwendung eines Stiftkabels in das
Y Signal für die Luminanz (Leuchtdichte) sowie das
C Signal für die Chrominanz (Farbsignal) aufgetrennt und
übertragen wird, über das S-video Kabel übertragen. Die
Verwendung der S VIDEO-Buchse eliminiert
Übertragungsverluste in dem Videosignal und gestattet
Aufnahme und Wiedergabe von noch schöneren Bildern.
SOUNDFELDPROGRAMM-INFORMATIONEN
129 De
Deutsch
ZUSÄTZLICHE
INFORMATIONEN
Elemente eines Soundfeldes
Was wirklich die reichen, vollen Klangfarben eines Live-
Instrumentes ausmacht, sind die Mehrfachreflexionen von
den Wänden des Raumes. Zusätzlich zur Erhaltung eines
lebendigen Klangs ermöglichen uns diese Reflexionen die
Position des Musikers ebenso wie die Größe und Form des
Raumes zu erkennen, in dem wir sitzen.
In jedem Umfeld gelangen neben den direkt von dem
Instrument des Musikers an unsere Ohren gelangenden
Tönen auch zwei spezielle Arten von Reflexionen an unsere
Ohren, die in Kombination das Soundfeld ausmachen.
Frühe Reflexionen
Der reflektierte Sound erreicht unsere Ohren extrem schnell
(50 ms bis 100 ms nach dem direkten Sound), nachdem er
von nur einer Fläche (zum Beispiel der Decke oder einer
Wand) reflektiert wurde. Die frühen Reflexionen fügen
tatsächlich Klarheit zu dem direkten Sound hinzu.
Nachhall
Damit werden die von mehr als einer Fläche (zum
Beispiel von den Wänden und/oder der Decke des
Raumes) erzeugten Reflexionen bezeichnet, die so
zahlreich sind, dass sie gemeinsam ein akustisches
Nachglühen verursachen. Es handelt sich dabei um
ungerichtete Reflexionen, welche die Klarheit des
direkten Sounds etwas vermindern.
Der direkte Sound, die frühen Reflexionen und der darauf
folgende Nachhall helfen uns gemeinsam bei der subjektiven
Bestimmung der Größe und Form des Raumes, und es sind
diese Informationen, die der Digital-Soundfeldprozessor
reproduziert, um die Soundfelder zu generieren.
Falls Sie die entsprechenden frühen Reflexionen und den
nachfolgenden Nachhall in Ihrem Hörraum erregen
könnten, wären Sie in der Lage, Ihr eigenes Hörumfeld zu
generieren. Die Akustik Ihres Raumes könnte auf die einer
Konzerthalle, eines Tanzsaals oder einen Raum mit virtuell
jeder beliebige Größe geändert werden. Diese Fähigkeit
zur Erzeugung der gewünschten Soundfelder hat Yamaha
mit dem Digital-Soundfeldprozessor verwirklicht.
CINEMA DSP
Da die Dolby Surround und DTS Systeme ursprünglich für
die Verwendung in Filmtheatern ausgelegt wurden, wird ihr
Effekt am besten in einem Theater mit vielen Lautsprechern
wahrgenommen, das für akustische Effekte ausgelegt ist. Da
die Bedingungen in Ihrem Heim, wie zum Beispiel die
Raumgröße, das Wandmaterial, die Anzahl der Lautsprecher
usw., sehr unterschiedlich sein können, ist es unvermeidbar,
dass auch Unterschiede in dem gehörten Sound auftreten.
Basierend auf eine Vielzahl tatsächliche Messdaten, bietet
Yamaha CINEMA DSP das audiovisuelle Erlebnis eines
Kinos auch in Ihrem Hörraum in Ihrem Heim, durch
Verwendung der Original-Soundfeld-Technologie Yamaha
in Kombination mit verschiedenen digitalen Audiosystemen.
SILENT CINEMA
Yamaha hat einen natürlichen, realistischen DSP
Soundeffekt-Algorithmus für Kopfhörer entwickelt. Die
Parameter für Kopfhörer wurden für jedes Soundfeld
eingestellt, so dass genaue Repräsentationen aller
Soundfeldprogramme auch über Kopfhörer genossen
werden können.
Virtual CINEMA DSP
Yamaha hat einen Virtual CINEMA DSP Algorithmus
entwickelt, der Ihnen das Vergnügen der DSP Soundfeld-
Surround-Effekte auch ohne Surround-Lautsprecher
gestattet, indem virtuelle Surround-Lautsprecher
verwendet werden. Es ist sogar möglich, Virtual
CINEMA DSP mit einem minimalen Zwei-Lautsprecher-
System zu genießen, das keinen Center-Lautsprecher
einschließt.
Compressed Music Enhancer
Das Compressed Music Enhancer-Merkmal dieses Geräts
verbessert Ihr Hörerlebnis, indem die fehlenden
Harmonien in einem Kompressionsartifakt wieder
hergestellt werden. Dadurch wird die abgeflachte
Komplexität durch den Verlust der Höhentreue ebenso
wie das Fehlen von Bässen durch den Verlust sehr
niedriger Frequenzen ausgeglichen und eine verbesserte
Leistung des gesamten Soundsystems erzielt.
Klangausgabe auf jedem Lautsprecher
Die Klangausgabe auf jedem Lautsprecher hängt vom Typ
der eingespeisten Audiosignale ab. Beachten Sie die
Diagramme in der nachstehenden Tabelle, die das
Lautsprecherlayout für jedes Soundfeldprogramm
beschreiben. Einzelheiten zur Klangausgabe auf jedem
Lautsprecher in den Soundfeldprogrammen finden Sie
unter „Klangausgabe in jedem soundfeldprogramm“ in
„APPENDIX“ am Ende dieses Handbuchs.
Beachten Sie, dass die Klangausgabe der Lautsprecher je nach
dem Typ der wiedergegebenen Eingangsquelle möglicherweise
nicht ausreichend ist. Weiterhin sind möglicherweise Kanäle
vorhanden, die nur teilweise verwendet werden können, wenn Sie
auf spezifische Aspekte von Filmen eingestellt sind,
beispielsweise spezielle Klangeffekte, usw.
y
Mit Ausnahme von „2ch Stereo“, „7ch Stereo“ und
„STRAIGHT“ können Sie einen Decoder zur Ausgabe von
Sound von hinteren Surround-Lautsprechern wählen
(siehe Seite 46).
Soundfeldprogramm-Informationen
Hinweis
INFORMATION ÜBER PARAMETRISCHEN EQUALIZER
130 De
Dieses Gerät verwendet den Yamaha Parametric Room
Acoustic Optimizer (YPAO)-Technologie zur
Optimierung der Frequenzeigenschaften des
parametrischen Equalizers zur richtigen Anpassung an die
akustischen Gegebenheiten Ihrer Wohnlandschaft. YPAO
verwendet eine Kombination der folgenden drei
Parametern (Frequenz, Gewinn und Q-Faktor) zur
Erzielung einer hochpräzisen Anpassung der
Frequenzeigenschaften.
Frequenz
Dieser Parameter kann innerhalb einer drittel Oktave in
Inkrementen zwischen 32 Hz und 16 kHz eingestellt
werden.
Gewinn (Verstärkung)
Dieser Parameter kann in Inkrementen von 0,5 dB
zwischen –20 und +6 dB eingestellt werden.
Q-Faktor
Die Breite des spezifizierten Frequenzbandes wird als
Q-Faktor bezeichnet. Dieser Parameter kann zwischen den
Werten von 0,5 bis 10 eingestellt werden.
YPAO stellt die Frequenzgangeigenschaften passen zu
Ihren Höranforderungen an, indem eine Kombination aus
den drei obigen Parametern (Frequenz, Gewinn und
Q-Faktor) für jedes Frequenzband des parametrischen
Equalizers dieses Gerätes verwendet wird. Dieses Gerät
weist 7 Equalizer-Frequenzbänder für jeden Kanal auf.
Die Verwendung mehrerer Equalizer-Frequenzbänder
bietet genauere Einstellung der
Frequenzgangeigenschaften (wie es in Abbildung
2 dargestellt ist). Dies ist nicht möglich, wenn nur ein
einziges Equalizer-Frequenzband verwendet wird
(wie in Abbildung 1 dargestellt).
Abbildung 1
Abbildung 2
Information über parametrischen Equalizer
Gewinn (Verstärkung)
Frequenz
Original-
Frequenzgangeigenschaften
Frequenzband 1
Frequenzgangeigenschaften
nach der Berichtigung
Gewinn (Verstärkung)
Frequenz
Frequenzband 1
Frequenzband 2
Frequenzgangeigenschaften
nach der Berichtigung
Original-
Frequenzgangeigenschaften
TECHNISCHE DATEN
131 De
Deutsch
ZUSÄTZLICHE
INFORMATIONEN
AUDIOABSCHNITT
Minimale Musik-Effektiv-Ausgangsleistung für Front-, Center-,
Surround- und hinteren Surround-Lautsprecher
20 Hz bis 20 kHz, 0,04% Klirr, 8 ................................... 130 W
Dynamikleistung (IHF)
8/6/4/2 ........................................................ 160/195/255/335 W
Maximale nützliche Ausgangsleistung (JEITA)
[Modelle für Asien, China, Korea und Universalmodell]
1 kHz, 10% Klirr, 8 ........................................................ 175 W
Maximale Ausgangsleistung
[Modelle für Großbritannien und Europa]
1 kHz, 0,7% Klirr, 4 ....................................................... 180 W
Dynamikumfang
8 ...................................................................................... 0,9 dB
Ausgangsleistung nach IEC
[Modelle für Großbritannien und Europa]
1 kHz, 0.04% Klirr, 8 ..................................................... 130 W
mpfungsfaktor (IHF)
20 Hz bis 20 kHz, 8 ........................................... 150 oder mehr
Eingangsempfindlichkeit/Eingangsimpedanz
PHONO .................................................................. 3,5 mV/47 k
CD usw. ................................................................ 200 mV/47 k
MULTI CH INPUT .............................................. 200 mV/47 k
Maximale Eingangsspannung
PHONO (1 kHz, 0,1% Klirr) ............................ 60 mV oder mehr
CD usw. (1 kHz, 0,5% Klirr) .............................. 2,4 V oder mehr
Nenn-Ausgangsspannung/Ausgangsimpedanz
OUT (REC) ........................................................... 200 mV/900
PRE OUT .................................................................. 1,0 V/1,2 k
SUBWOOFER .......................................................... 2,0 V/1,2 k
ZONE 2/ZONE 3 OUT ............................................. 1,0 V/1,4 k
Nennbelastbarkeit/Impedanz der Kopfhörerbuchse
CD usw. (1 kHz, 40 mV, 8 ) .............................. 150 mV/100
Frequenzgang
CD bis L/R Frontlautsprecher, Pure Direct
.......................................................10 Hz bis 100 kHz, +0/–3 dB
Abweichung von der RIAA-Entzerrungskurve
PHONO (20 Hz bis 20 kHz) ......................................... 0 ± 0,5 dB
Gesamtklirrfaktor
PHONO bis OUT (REC)
(20 Hz bis 20 kHz, 1 V) ............................. 0,02% oder weniger
CD usw. bis L/R Frontlautsprecher
(20 Hz bis 20 kHz, 65 W, 8 Ω) ................. 0,04% oder weniger
Signal-Rauschspannungsabstand (IHF-A Netzwerk)
PHONO (5 mV) bis L/R Frontlautsprecher
[Modelle für Australien, Großbritannien und Europa]
.......................................................................... 81 dB oder mehr
[Andere Modelle] ................................................ 86 dB oder mehr
CD usw. (250 mV) bis L/R Frontlautsprecher
........................................................................ 100 dB oder mehr
Restrauschen (IHF-A Netzwerk)
L/R Frontlautsprecher .................................. 150 µV oder weniger
Kanaltrennung (1 kHz/10 kHz)
PHONO (abgeschlossen) bis L/R Frontlautsprecher
............................................................... 60 dB/55 dB oder mehr
CD usw. (5,1 k abgeschlossen)
bis L/R Frontlautsprecher ..................... 60 dB/45 dB oder mehr
Klangregler (Vorne L/R, Center, Subwoofer)
BASS Boost/Cut ....................................................... ±6 dB/50 Hz
BASS-Übernahmefrequenz ................................................ 350 Hz
TREBLE Boost/Cut ................................................ ±6 dB/20 kHz
TREBLE-Übernahmefrequenz ...........................................3,5 kHz
Zone 2/Zone 3 Klangregler (L/R Frontlautsprecher)
BASS Boost/Cut ................................................... ±10 dB/100 Hz
BASS-Übernahmefrequenz ................................................ 450 Hz
TREBLE Boost/Cut .............................................. ±10 dB/10 kHz
TREBLE-Übernahmefrequenz ...........................................2,0 kHz
Filtercharakteristik (fc=40/60/80/90/100/110/120/160/200 Hz)
H.P.F (Front, Center, Surround, Surround hinten) ........ 12 dB/oct.
L.P.F. (Subwoofer) .........................................................24 dB/oct.
VIDEOABSCHNITT
Videoformat (grauer Hintergrund)
[Modelle für USA, Kanada, Korea und Universalmodell]
........................................................................................... NTSC
[Modelle für Großbritannien, Europa, Australien, Asien und China]
................................................................................................ PAL
Videoformat (Videoumwandlung) ................................ NTSC/PAL
Signalpegel
Composite ................................................................. 1 Vp-p/75
S-Video ........................... 1 Vp-p/75 (Y), 0,286 Vp-p/75 (C)
Komponentensignal ...... 1 Vp-p/75 (Y), 0,7 Vp-p/75 (PB/PR)
Maximaler Eingangspegel (Videoumwandlung aus)
............................................................................. 1,5 Vs-s oder mehr
Signal-Rauschspannungsabstand (Videoumwandlung aus)
................................................................................ 60 dB oder mehr
Frequenzgang (MONITOR OUT)
Component (Videoumwandlung aus)
............................................................ 5 Hz bis 100 MHz, ±3 dB
UKW-ABSCHNITT
Empfangsbereich
[Modelle für USA und Kanada] .................... 87,5 bis 107,9 MHz
[Modelle für Asien und Universalmodell]
............................................... 87,5/87,50 bis 108,0/108,00 MHz
[Andere Modelle] ...................................... 87,50 bis 108,00 MHz
50 dB Ruhe-Sensitivität (IHF)
Mono/Stereo ........................................ 2,0/25 µV (17,3/39,2 dBf)
Nutzempfindlichkeit (IHF) ................................... 1,0 µV (11,2 dBf)
Selektivität (400 kHz) ............................................................. 70 dB
Signal-Rauschspannungsabstand (IHF)
Mono/Stereo .............................................................. 76 dB/70 dB
Klirrfaktor (1 kHz)
Mono/Stereo .................................................................... 0,2/0,3%
Stereo-Kanaltrennung (1 kHz)
Stereo .................................................................................... 42 dB
Frequenzgang
Stereo ............................................ 20 Hz bis 15 kHz, +0,5, –2 dB
Antenneneingang (asymmetrisch) ............................................ 75
MW-ABSCHNITT
Empfangsbereich
[Modelle für USA und Kanada] ........................ 530 bis 1710 kHz
[Modelle für Asien und Universalmodell]
..... 530/531 bis 1710/1611 kHz
[Andere Modelle] .............................................. 531 bis 1611 kHz
Nutzempfindlichkeit ......................................................... 300 µV/m
Technische Daten
132 De
Technische Daten
ALLGEMEINES
Netzspannung/-frequenz
[Modelle für USA und Kanada]
.................................................. 120 V Wechselspannung, 60 Hz
[Modelle für Asien und Universalmodell]
............... 110/120/220/230–240 V Wechselspannung, 50/60 Hz
[Modell für China] ..................... 220 V Wechselspannung, 50 Hz
[Modell für Korea] ..................... 220 V Wechselspannung, 60 Hz
[Modell für Australien] .............. 240 V Wechselspannung, 50 Hz
[Modelle für Großbritannien und Europa]
.................................................. 230 V Wechselspannung, 50 Hz
Leistungsaufnahme
[Modelle für USA und Kanada] ............................ 500 W/630 VA
[Andere Modelle] ............................................................... 500 W
Leistungsaufnahme im Bereitschaftsmodus
[Modelle für USA und Kanada] .................... 0,1 W oder weniger
[Universalmodell] (240 V Wechselspannung, 50 Hz)
................................................................... 0,33 W oder weniger
[Andere Modelle] .......................................... 0,1 W oder weniger
Maximale Leistungsaufnahme [nur Universalmodell]
6ch, 10% Klirr .................................................................. 1100 W
Kaltgeräte-Steckdosen
[Modelle für USA und Kanada] .... 2 (Gesamt max. 100 W/0,8 A)
[Modelle für Asien, China und Universalmodell]
................................................................. 2 (Gesamt max. 50 W)
[Modell für Australien] ................................................. 1 (100 W)
[Modell für Großbritannien] ...................... 1 (max. 100 W/0,4 A)
[Modelle für Europa] ..................... 2 (Gesamt max. 100 W/0,4 A)
Abmessungen (B x H x T) ........................... 435 x 171 x 438,5 mm
Gewicht ................................................................................ 17,0 kg
* Die technischen Daten können jederzeit ohne vorherige
Vorankündigung geändert werden.
STICHWORTVERZEICHNIS
133 De
Deutsch
ADDITIONAL
INFORMATION
Numerics
1 BASIC MENU, Manuelles Setup .....72
2 VOLUME MENU, Manuelles Setup
....73
2ch Enhancer, Soundfeldprogramm ....50
2ch Stereo DIRECT,
Soundfeld-Parameter ....................... 69
2ch Stereo, Soundfeldprogramme ........ 50
2-Kanal-Stereo direkt,
Soundfeld-Parameter ....................... 69
3 INPUT MENU, Manuelles Setup ..... 74
3 SOUND MENU, Manuelles Setup ... 73
4 OPTION MENU, Manuelles Setup
.... 74
7ch Enhancer EFFECT LEVEL .......... 69
7ch Enhancer, Soundfeldprogramm ....50
7ch Stereo CT LEVEL,
Soundfeld-Parameter ....................... 69
7ch Stereo PL LEVEL,
Soundfeld-Parameter ....................... 69
7ch Stereo PR LEVEL,
Soundfeld-Parameter ....................... 69
7ch Stereo SB LEVEL,
Soundfeld-Parameter ....................... 69
7ch Stereo SL LEVEL,
Soundfeld-Parameter ....................... 69
7ch Stereo SR LEVEL,
Soundfeld-Parameter ....................... 69
7ch Stereo, Soundfeldprogramme ........ 50
7-Kanal Compressed Music Enhancer-
Effektpegel, Soundfeld-Parameter ... 69
7-Kanal-Stereo Centerlautsprecher-Pegel,
Soundfeld-Parameter
......................... 69
7-Kanal-Stereo Presencelautsprecher
links Pegel, Soundfeld-Parameter .... 69
7-Kanal-Stereo Presencelautsprecher
rechts Pegel, Soundfeld-Parameter
...69
7-Kanal-Stereo Surroundlautsprecher
hinten Pegel, Soundfeld-Parameter
... 69
7-Kanal-Stereo Surroundlautsprecher
links Pegel, Soundfeld-Parameter .... 69
7-Kanal-Stereo Surroundsprecher
rechts Pegel, Soundfeld-Parameter
...69
96/24 Anzeige ...................................... 34
A
A)DISPLAY SET, Optionsmenü .........88
A)EQUALIZER, Soundmenü .............. 82
A)SPEAKER SET, Basismenü ............77
AC OUTLET(S) ..................................32
Action Game, Soundfeldprogramme ...48
Adventure, Soundfeldprogramme ........50
AFFAIRS,
Radio-Daten-System-Programmtyp
... 59
AMP, Betriebsmoduswähler ................ 36
Anfängliche Konfiguration, Optionsmenü
...91
Anfängliche Lautstärke,
Audio-Einstellungen ........................81
Anfangsverzögerung,
Soundfeld-Parameter ....................... 66
Anschluss, Audiokomponenten ........... 28
Anschluss, Blu-ray-Disc-Player ........... 25
Anschluss, CD-Player ..........................28
Anschluss, CD-Recorder ......................28
Anschluss, CENTER PRE OUT-Buchse
......29
Anschluss, DVD-Player .......................26
Anschluss, DVD-Recorder ...................27
Anschluss, Externer Decoder ...............30
Anschluss, Externer Verstärker ............29
Anschluss, Fernsehmonitor ..................24
Anschluss, FRONT PRE OUT-Buchse
.....29
Anschluss, HD DVD-Player ................25
Anschluss, iPod ....................................31
Anschluss, MD-Recorder .....................28
Anschluss, Multi-Format-Player ..........30
Anschluss, MW-Antenne .....................32
Anschluss, Netzkabel ...........................32
Anschluss, Plattenspieler ......................28
Anschluss, Projektor ............................24
Anschluss, PVR ....................................27
Anschluss, Set-Top-Boxen ...................27
Anschluss,
SUBWOOFER PRE OUT-Buchse
.....29
Anschluss, SUR.BACK/PRESENCE
PRE OUT-Buchse ............................29
Anschluss,
SURROUND PRE OUT-Buchse
......29
Anschluss, UKW-Antenne ...................32
Anschluss, Videorecorder ....................27
Anzahl der Lautsprecher,
Auto-Setup-Parameter ......................38
AUDIO SELECT .................................43
AUDIO SELECT,
Anfängliche Konfiguration ..............91
Audio- und Videosynchronisation,
Soundmenü ......................................84
AUDIO-Buchsen ..................................20
Audiobuchsen .......................................20
Audio-Eingangsbuchsenwahl ...............43
Audioeinstellungen, Soundmenü .........84
Audio-Informationen ............................44
Audiokabelstecker ................................20
Audiokomponenten-Anschluss ............28
Audiosignalfluss ...................................23
Audio-Wahl, Anfängliche Konfiguration
....91
Aufrufen von Festsendern ....................56
Ausschalten ..........................................33
Auswahl,
Radio-Daten-System-Programmtyp
...59
AUTO Anzeige ....................................35
AUTO DELAY, Lippensynchronisation
.....84
AUTO SETUP .....................................37
AUTO Setup .........................................72
Automatische Abstimmung,
UKW/MW-Abstimmung .................54
Automatische Festsender-Abstimmung,
UKW/MW-Abstimmung .................55
Automatisches Setup ............................72
Auto-Verzögerung,
Lippensynchronisation .....................84
B
B)LFE LEVEL, Soundmenü ............... 83
B)SP LEVEL, Basismenü ................... 79
BASIC MENU, Manuelles Setup ........ 77
Basismenü, Manuelles Setup ............... 72
Bass-Übergangsfrequenz,
Lautsprechereinstellungen ............... 78
Batterie-Ladeanzeige ........................... 34
Bedienung anderer Komponenten,
Fernbedienung ................................. 98
Bereitschaftsmodus, Hauptzone .......... 33
Bereitschaftsmodus, Zone2, Zone3 ... 110
Betriebsmoduswähler .......................... 36
BI-AMP, Weiterführendes Setup ...... 116
Bildschirmanzeige-Zeit,
Displayeinstellungen ....................... 88
Blu-ray-Disc-Player Anschluss ........... 25
Buchsen ............................................... 20
C
C)DYNAMIC RANGE, Soundmenü
.... 83
C)MEMORY GUARD, Optionsmenü
..... 90
C)SP DISTANCE, Basismenü ............ 80
C.IMAGE, Decoderparameter ............. 71
CD-Player-Anschluss .......................... 28
CD-Recorder-Anschluss ...................... 28
Cellar Club, Soundfeldprogramme ...... 48
CENTER PRE OUT-Buchsen-Anschluss
.... 29
CENTER SP, Lautsprechereinstellungen
.... 77
CENTER WIDTH, Decoderparameter
..... 71
Center-Lautsprecher,
Lautsprechereinstellungen ............... 77
Chamber, Soundfeldprogramme .......... 47
Church in Freiburg, Soundfeldprogramme
... 47
CINEMA DSP Anzeige ....................... 35
CLASSICAL, Soundfeldprogramme
.... 47
CLASSICS, Radio-Daten-System-
Programmtyp ................................... 59
COMPONENT I/P, Displayeinstellungen
.... 89
Component Interlace/Progressive-
Hochkonvertierung,
Displayeinstellungen ....................... 89
COMPONENT VIDEO-Buchsen ........ 20
Compressed Music Enhancer .............. 50
CROSS OVER,
Lautsprechereinstellungen ............... 78
CT, Radio-Daten-System-Information
... 58
CULTURE,
Radio-Daten-System-Programmtyp
... 59
D
D)INIT. CONFIG ................................ 91
D)LIPSYNC, Soundmenü ................... 84
D)TEST TONE, Basismenü ................ 80
DECODER MODE,
Anfängliche Konfiguration ............. 91
DECODER MODE,
Eingabemenü ................................... 86
Decoder-Anzeigen ............................... 35
Decoderbeschreibungen ...................... 70
Stichwortverzeichnis
Stichwortverzeichnis
134 De
Decoder-Modus, Anfängliche
Konfiguration .................................. 91
Decodermodus, Eingabemenü ............. 86
DIALG.LIFT, Soundfeld-Parameter .... 65
DIGITAL COAXIAL-Buchsen ........... 20
DIGITAL OPTICAL-Buchsen ............ 20
DIMENSION, Decoderparameter ....... 71
DIMMER, Displayeinstellungen ......... 88
Displayeinstellungen, Optionsmenü .... 88
DIST, Auto-Setup-Parameter ............... 38
Doppelverstärker-Einstellung,
Weiterführendes Setup .................. 116
DRAMA,
Radio-Daten-System-Programmtyp
... 59
Drama, Soundfeldprogramme .............. 50
DSP Anzeigen ...................................... 35
DSP LEVEL, Soundfeld-Parameter .... 65
DVD-Player-Anschluss ....................... 26
DVD-Recorder-Anschluss ................... 27
Dynamikbereich, Soundmenü .............. 83
E
E)AUDIO SET, Soundmenü ................ 84
E)ZONE SET, Optionsmenü ............... 91
EDUCATE, Radio-Daten-System-
Programmtyp ................................... 59
Effektpegel der niedrigen Frequenzen,
Soundmenü ...................................... 83
Effektsoundpegel, Soundfeld-Parameter
... 65
Eingabemenü, Manuelles Setup ........... 74
Eingabe-Umbenennen, Eingabemenü
...86
Eingang/Ausgang-Zuordnung,
Eingabemenü ................................... 86
Eingangskanal und Lautsprecheranzeigen
... 34
Eingangskanalanzeigen ........................ 34
Eingangskanäle,
Mehrkanaleingangseinstellung ........ 87
Eingangsquellenanzeigen ..................... 34
Eingangsquelleninformation-Anzeige
...44
Eingangssignalanzeigen ....................... 35
Einheit, Lautsprecherabstand ............... 80
Einschalten ........................................... 33
Einschlaf-Timer ................................... 45
ENHANCER Anzeige ......................... 35
ENTERTAINMENT,
Soundfeldprogramme ...................... 48
EON-Datendienst,
Radio-Daten-System-Abstimmung
... 60
EQ TYPE SELECT, Equalizer ............ 82
EQ, Auto-Setup-Parameter .................. 40
Equalizer, Soundmenü ......................... 82
Equalizertyp wählen, Equalizer ........... 82
Erweiterte Klangkonfigurationen ........ 64
Erweiterter Senderverbund Datendienst,
Radio-Daten-System-Abstimmung
... 60
Erweiterter Surround,
Anfängliche Konfiguration .............. 91
Erweiterter Surround, Soundmenü ...... 84
EXTD SUR., Anfängliche Konfiguration
.... 91
EXTD SUR., Soundmenü .................... 84
Externer Decoder-Anschluss ............... 30
Externer Verstärker-Anschluss ............ 29
F
F)HDMI SET, Soundmenü ..................85
Fernbedienung AMP ID,
Weiterführendes Setup ...................114
Fernbedienung mit ...............................36
Fernbedienung TUNER ID,
Weiterführendes Setup ...................114
Fernbedienungscodes-Einstellung .......99
Fernbedienungscode-
Vorgabeeinstellungen ......................99
Fernbedienungssensor,
Weiterführendes Setup ...................113
Fernsehgerät-Steuerung mit der
Fernbedienung .................................97
Fernsehgerät-Steuerung, Fernbedienung
...97
Fernsehmonitor-Anschluss ...................24
Festsender-Wechsel,
UKW/MW-Abstimmung .................57
FL SCROLL, Displayeinstellungen .....89
FRONT PRE OUT-Anschluss .............29
FRONT SP, Lautsprechereinstellungen
...77
FRONT, Mehrkanaleingangseinstellung
...87
Frontblende-Display scrollen,
Displayeinstellungen ........................89
Frontblendeklappe ................................36
Fronteingang,
Mehrkanaleingangseinstellung ........87
Frontlautsprecher,
Lautsprechereinstellungen ...............77
G
GEQ, Equalizer ....................................82
Grafik-Equalizer, Equalizer .................82
Grauer Hintergrund, Displayeinstellungen
...88
GRAY BACK, Displayeinstellungen
....88
Grundlegende Wiedergabevorgänge ....42
H
Hall in Amsterdam, Soundfeldprogramme
...47
Hall in Munich, Soundfeldprogramme
...47
Hall in Vienna, Soundfeldprogramme
...47
HD DVD-Player-Anschluss .................25
HDMI ...................................................21
HDMI Anzeige .....................................34
HDMI ASPECT ...................................90
HDMI AUTO, Lippensynchronisation
....84
HDMI auto, Lippensynchronisation ....84
HDMI eingestellt, Soundmenü ............85
HDMI Seitenverhältnis ........................90
HDMI-Videomonitor,
Weiterführendes Setup ...................116
HEADPHONE, Dynamikbereich .........83
HEADPHONE,
Effektpegel der niedrigen Frequenzen
...83
Helligkeitsregler, Displayeinstellungen
...88
HiFi DSP Anzeige ................................35
I
I/O ASSIGNMENT, Eingabemenü ......86
INFO,
Radio-Daten-System-Programmtyp
...59
Information über parametrischen
Equalizer ........................................130
Infrarotfenster .......................................36
INI.VOL., Audio-Einstellungen .......... 81
INIT.DLY, Soundfeld-Parameter ........ 66
INITIALIZE, Weiterführendes Setup
.... 116
INPUT CH,
Mehrkanaleingangseinstellung ........ 87
INPUT MENU, Manuelles Setup ........ 85
INPUT RENAME, Eingabemenü ....... 86
iPod-Anschluss .................................... 31
iPod-Steuerung .................................... 61
iPod-Verwendung ................................ 61
K
Kabelstecker ........................................ 20
Klangqualität-Einstellung .................... 52
Kopfhörer ............................................ 43
Kopfhörer, Dynamikbereich ................ 83
Kopfhörer, Effektpegel der niedrigen
Frequenzen ...................................... 83
Kopfhöreranzeige ................................ 35
Kurzmeldungsdisplay,
Displayeinstellungen ....................... 88
L
Laden im Bereitschaftsmodus,
Dock eingestellt ............................... 87
Lautsprecher, Dynamikbereich ........... 83
Lautsprecher, Effektpegel der niedrigen
Frequenzen
...................................... 83
Lautsprecherabstand,
Auto-Setup-Parameter ..................... 38
Lautsprecherabstand, Basismenü ........ 80
Lautsprecherabstände .......................... 80
Lautsprechereinstellungen, Basismenü
.... 77
Lautsprecherimpedanz,
Weiterführendes Setup .................. 113
Lautsprecher-Impedanz-Einstellung ... 33
Lautsprecherpegel, Auto-Setup-Parameter
... 38
Lautsprecherpegel, Basismenü ............ 79
Lautsprecherpegel-Anpassung ............ 53
Lautstärkemenü, Manuelles Setup ...... 73
Lautstärkentrimmung, Eingabemenü
... 86
Lautstärkepegel, Auto-Setup-Parameter
... 40
Lebendigkeit, Soundfeld-Parameter .... 67
LEVEL, Auto-Setup-Parameter .......... 40
LFE/BASS OUT,
Lautsprechereinstellungen ............... 77
LFE/Bass out, Lautsprechereinstellungen
.... 77
LIGHT M,
Radio-Daten-System-Programmtyp
... 59
Linke/rechte hintere Surround-
Lautsprecher,
Lautsprechereinstellungen ............... 78
Linke/rechte Surround-Lautsprecher,
Lautsprechereinstellungen ............... 78
Lippensynchronisation, Soundmenü ... 84
LIVE/CLUB, Soundfeldprogramme
.... 47
LIVENESS, Soundfeld-Parameter ...... 67
LVL, Auto-Setup-Parameter ............... 38
M
M.O.R. M,
Radio-Daten-System-Programmtyp
... 59
Makroprogrammierungsfunktionen,
Fernbedienung ............................... 105
Stichwortverzeichnis
135 De
Deutsch
ADDITIONAL
INFORMATION
MANUAL DELAY,
Lippensynchronisation .....................84
MANUAL SETUP ............................... 72
Manuelle Abstimmung,
UKW/MW-Abstimmung ................. 54
Manuelle Festsender-Abstimmung,
UKW/MW-Abstimmung ................. 55
Manuelle Verzögerung,
Lippensynchronisation .....................84
Manuelles Setup ................................... 72
MASTER ON/OFF .............................. 33
MAX VOL., Audio-Einstellungen ....... 81
Maximal-Lautstärke ............................. 81
Maximal-Lautstärke,
Audio-Einstellungen ........................81
MD-Recorder-Anschluss .....................28
MEMORY Anzeige .............................35
Mitgeliefertes Zubehör .......................... 4
MON.CHK, Weiterführendes Setup
.... 116
Mono Movie, Soundfeldprogramme .... 50
MOVIE, Soundfeldprogramme ...........49
MULTI CH INPUT-Buchsen ..............30
MULTI CH INPUT-Komponenten-Wahl
.....43
Multi-Format-Player-Anschluss ..........30
Multi-Informationsdisplay ................... 34
Multi-Kanal-Quellen-Wiedergabe in
2-Kanal-Stereo ................................. 53
MULTI-ZONE-Konfiguration,
Zone2, Zone3 ................................. 108
MUSIC ENHANCER,
Soundfeld-Kategorie ........................50
Music Video, Soundfeldprogramme ....49
MUTE ..................................................44
MUTE Anzeige .................................... 34
MW-Abstimmung ................................54
MW-Antennenanschluss ...................... 32
N
Nachhallpegel, Soundfeld-Parameter
... 68
Nachhallverzögerung,
Soundfeld-Parameter ....................... 68
Nachhalzeit, Soundfeld-Parameter ......68
Neo:6 Cinema, Decoder-Typ ......... 70, 71
Neo:6 Music, Decoder-Typ ................. 70
Netzkabel-Anschluss ...........................32
NEWS, Radio-Daten-System-Programmtyp
...59
O
ON SCREEN, Displayeinstellungen .... 88
Optimierungsmikrofon ......................... 37
OPTIMIZER MIC-Buchse .................. 37
OPTION MENU, Manuelles Setup .....88
Optionsmenü, Manuelles Setup ........... 74
OSD SHIFT, Displayeinstellungen ......88
OSD-Verschiebung, Displayeinstellungen
.... 88
OTHER M, Radio-Daten-System-
Programmtyp ...................................59
P
P.INIT.DLY, Soundfeld-Parameter ..... 66
P.ROOM SIZE, Soundfeld-Parameter
... 67
PANORAMA, Decoderparameter ....... 71
Parameterinitialisierung,
Weiterführendes Setup .................. 116
Parametrischer Equalizertyp,
Auto-Setup-Parameter ......................40
PHONES-Buchse .................................43
PL II Game, Decoder-Typ ....................70
PL II Movie, Decoder-Typ ...................70
PL II Music, Decoder-Typ ...................70
Plattenspieler-Anschluss ......................28
PLIIx Game, Decoder-Typ ...................70
PLIIx Movie, Decoder-Typ ............70, 71
PLIIx Music, Decoder-Typ ..................70
POP M, Radio-Daten-System-
Programmtyp ....................................59
Präsenz-Anfangsverzögerung,
Soundfeld-Parameter ........................66
Präsenz-Raumgröße,
Soundfeld-Parameter ........................67
PRESENCE SP,
Lautsprechereinstellungen ...............78
Presence/hinterer Surround-
Kanalvorrang,
Lautsprechereinstellungen ...............79
Presence-Lautsprecher,
Lautsprechereinstellungen ...............78
Presence-Lautsprecheranzeigen ...........34
PRIORITY, Lautsprechereinstellungen
....79
PRO LOGIC, Decoder-Typ .................70
Programmdienst,
Radio-Daten-System-Information ....58
Programmtyp,
Radio-Daten-System-Information ....58
Projektor-Anschluss .............................24
PS, Radio-Daten-System-Information
....58
PTY SEEK-Modus,
Radio-Daten-System-Abstimmung
....59
PTY, Radio-Daten-System-Information
...58
PURE DIRECT ....................................52
Purer HiFi-Sound .................................52
PVR-Anschluss ....................................27
R
Radio-Daten-System-Abstimmung ......58
Radiotext,
Radio-Daten-System-Information ....58
Raumgröße, Soundfeld-Parameter .......67
RC AMP ID, Weiterführendes Setup
....114
RC TUNER ID, Weiterführendes Setup
.....114
Recital/Opera, Soundfeldprogramme
...49
REMOTE IN-Buchse ...........................31
REMOTE OUT-Buchse .......................31
REMOTE SENSOR,
Weiterführendes Setup ...................113
REV.DELAY, Soundfeld-Parameter
....68
REV.LEVEL, Soundfeld-Parameter
.....68
REV.TIME, Soundfeld-Parameter .......68
ROCK M,
Radio-Daten-System-Programmtyp
....59
Roleplaying Game, Soundfeldprogramme
....48
ROOM SIZE, Soundfeld-Parameter ....67
RS-232C STANDBY,
Weiterführendes Setup ...................114
RT, Radio-Daten-System-Information
...58
Rücksetzen des Systems .....................124
S
S VIDEO-Buchsen .............................. 20
S.INIT.DLY, Soundfeld-Parameter ..... 66
S.LIVENESS, Soundfeld-Parameter
.... 67
S.ROOM SIZE, Soundfeld-Parameter
.... 67
SB INI.DLY, Soundfeld-Parameter .... 66
SB L/R SP, Lautsprechereinstellungen
... 78
SB LIVENESS, Soundfeld-Parameter
... 67
SB ROOM SIZE, Soundfeld-Parameter
.... 67
SCIENCE, Radio-Daten-System-
Programmtyp ................................... 59
Sci-Fi, Soundfeldprogramme .............. 49
SET MENU Verwendung .................... 76
Set-Top-Box-Anschluss ...................... 27
SHORT MESSAGE,
Displayeinstellungen ....................... 88
SIGNAL INFO .................................... 44
Signalinformation ................................ 75
SILENT CINEMA ............................... 51
SILENT CINEMA Anzeige ................ 35
SLEEP Anzeige ................................... 35
SOUND MENU, Manuelles Setup ...... 82
Soundfeldanzeigen .............................. 35
Soundfeld-Parameter-Änderung .......... 64
Soundfeldprogramme .......................... 46
Soundfeldprogramme mit Kopfhörern
... 51
Soundfeldprogramme ohne
Surroundlautsprecher ...................... 51
Soundmenü, Manuelles Setup ............. 73
SOURCE, Betriebsmoduswähler ........ 36
SP, Auto-Setup-Parameter ................... 38
SPEAKER IMP., Weiterführendes Setup
... 113
SPEAKER, Dynamikbereich ............... 83
SPEAKER, Effektpegel der niedrigen
Frequenzen ...................................... 83
Spectacle, Soundfeldprogramme ......... 49
Speicherschutz, Optionsmenü ............. 90
SPORT,
Radio-Daten-System-Programmtyp
... 59
Sports, Soundfeldprogramme .............. 48
Standard, Soundfeldprogramme .......... 49
STANDBY CHARGE, Dock eingestellt
.... 87
STEREO Anzeige ................................ 35
STEREO, Soundfeldprogramme ......... 50
Steuerung anderer Komponenten
mit der Fernbedienung .................... 98
Störungsbeseitigung .......................... 117
STRAIGHT ......................................... 51
Straight Compressed Music Enhancer-
Effektpegel, Soundfeld-Parameter
... 69
Straight Enhancer EFFECT LEVEL ... 69
STRAIGHT-Modus ............................. 51
Stummschalten .................................... 44
SUBWOOFER PHASE,
Lautsprechereinstellungen ............... 79
Subwoofer Phase,
Lautsprechereinstellungen ............... 79
SUBWOOFER PRE OUT-Buchsen-
Anschluss ........................................ 29
SUPPORT AUDIO, HDMI eingestellt
.... 85
Support-Audio, HDMI eingestellt ....... 85
SUR. L/R SP, Lautsprechereinstellungen
.... 78
SUR.BACK/PRESENCE PRE OUT-
Buchsen-Anschluss ......................... 29
Stichwortverzeichnis
136 De
SURROUND DECODE,
Decoder-Kategorie .......................... 70
SURROUND PRE OUT-Buchsen-
Anschluss ......................................... 29
Surround-Anfangsverzögerung,
Soundfeld-Parameter ....................... 66
Surround-Hinten-Anfangsverzögerung,
Soundfeld-Parameter ....................... 66
Surround-Hinten-Lebendigkeit,
Soundfeld-Parameter ....................... 67
Surround-Hinten-Raumgröße,
Soundfeld-Parameter ....................... 67
Surround-Lebendigkeit,
Soundfeld-Parameter ....................... 67
Surround-Raumgröße,
Soundfeld-Parameter ....................... 67
Systemspeicher .................................... 75
T
Technische Daten ............................... 131
TEST, Equalizer ................................... 82
Testton, Basismenü .............................. 80
Testton, Equalizer ................................ 82
The Bottom Line, Soundfeldprogramme
...48
The Roxy Theatre, Soundfeldprogramme
... 48
Ton-Bypass, Audio-Einstellungen ....... 84
TONE BYPASS, Audio-Einstellungen
.... 84
TUNED Anzeige .................................. 35
TUNER FRQ STEP,
Weiterführendes Setup .................. 116
Tuneranzeigen ...................................... 35
Tuner-Frequenzraster,
Weiterführendes Setup .................. 116
TV, Betriebsmoduswähler ................... 36
U
Übertragen-Anzeige ............................. 36
Uhrzeit,
Radio-Daten-System-Information ... 58
UKW-Abstimmung .............................. 54
UKW-Antennenanschluss .................... 32
UNIT, Lautsprecherabstand ................. 80
Unkomprimierte Eingangsquellen ....... 51
V
VARIED,
Radio-Daten-System-Programmtyp
.... 59
Verfügbare Decoder mit
Soundfeldprogrammen .................... 71
Vertikale Dialogposition,
Soundfeld-Parameter ....................... 65
Verwendung von Kopfhörern .............. 43
VIDEO AUX-Buchsen ........................ 31
VIDEO CONV., Displayeinstellungen
.... 89
VIDEO-Buchsen .................................. 20
Videobuchsen ....................................... 20
Videoinformationen ............................. 44
Videokabelstecker ................................ 20
Videoquellen im Hintergrund .............. 45
Videorecorder-Anschluss ..................... 27
Videosignalfluss ................................... 23
Videoumwandlung, Displayeinstellungen
.... 89
Village Vanguard, Soundfeldprogramme
...47
VIRTUAL Anzeige .............................. 35
Virtual CINEMA DSP .........................51
VOLTAGE SELECTOR ........................5
VOLUME Pegelanzeige ......................34
VOLUME TRIM, Eingabemenü ..........86
W
Wahl der Soundfeldprogramme ...........46
Wahl, Audioeingangsbuchsen ..............43
Wahl, MULTI CH INPUT-Komponente
....43
Wake-On RS-232C-Zugriff,
Weiterführendes Setup ...................114
Warehouse Loft, Soundfeldprogramme
...47
Weiterführendes Setup .......................113
Wiedergabe von Mehrkanal-Quellen
mit Kopfhörern ................................51
Wiederholen, iPod-Wiedergabe ...........62
Y
YPAO Anzeige ....................................35
Z
ZONE2/ZONE3-Anzeigen ...................35
Zoneneinstellung, Optionsmenü ..........91
Zufall iPod-Wiedergabe .......................62
A
MASTER ON/OFF“ oder
1
DVD“ (Beispiel) zeigen die
Namen von Bedienungselementen an
der Frontblende oder Fernbedienung
an. Siehe beiliegendes Blatt oder
Seiten am Ende dieser Anleitung für
Informationen über die jeweilige Lage
der Teile.
137 De
Deutsch
Begrenzte Garantie für den Europäischen Wirtschaftsraum (EWR) und die Schweiz
Herzlichen Glückwunsch zur Wahl eines Yamaha-Produkts. In dem unwahrscheinlichen Fall, dass die Garantie für das Yamaha-Produkt in Anspruch
genommen werden muss, wenden Sie sich bitte an den Händler, bei dem es gekauft wurde. Wenn dies schwierig ist, wenden Sie sich bitte an die Yamaha-
Vertretung in Ihrem Land. Sie können alle Einzelheiten auf unserer Website finden (http://www.yamaha-hifi.com/ oder http://www.yamaha-uk.com/ für
Einwohner Großbritanniens).
Wir garantieren für einen Zeitraum von zwei Jahren ab ursprünglichem Kaufdatum, dass dieses Produkt frei von Verarbeitungs- oder Materialfehlern ist.
Yamaha garantiert im Rahmen der im Folgenden aufgeführten Bedingungen, das fehlerhafte Produkt oder jegliche Teile desselben nach Entscheidung
Yamahas zu reparieren oder zu ersetzen, ohne dem Kunden Material- oder Arbeitskosten zu berechnen. Yamaha behält das Recht vor, ein Produkt mit einem
der gleichen Art und/oder des gleichen Werts und Zustands zu ersetzen, wenn die Produktion eines Modells eingestellt wurde oder eine Reparatur als
unwirtschaftlich betrachtet wird.
Bedingungen
1. Die originale Rechnung oder der Verkaufsbeleg (mit Angabe von Kaufdatum, Produktcode und Händlername) MUSS das defekte Produkt begleiten,
zusammen mit einer Beschreibung des Fehlers. Wenn kein eindeutiger Kaufbeleg vorhanden ist, behält Yamaha das Recht vor, den kostenlosen
Kundendienst zu verweigern und das Produkt auf Kundenkosten zurückzusenden.
2. Das Produkt MUSS von einem AUTORISIERTEN Yamaha-Händler innerhalb des Europäischen Wirtschaftsraums (EWR) oder der Schweiz gekauft
worden sein.
3. Das Produkt darf nicht Modifikationen oder Änderungen unzerzogen worden sein, ausgenommen wenn ausdrücklich von Yamaha autorisiert.
4. Folgendes ist von dieser Garantie ausgenommen:
a. Regelmäßige Wartung und Reparatur bzw. Austausch von Teilen aufgrund von normalem Verschleiß.
b. Schäden, bewirkt durch:
(1) Vom Kunden selber oder von nichtbefugten Dritten ausgeführte Reparaturen.
(2) Ungeeignete Verpackung oder Behandlung beim Transport des Produkts vom Kunden. Beachten Sie, dass es in der Verantwortung des Kunden
liegt, sicherzustellen, dass das Produkt bei der Einreichung zur Reparatur angemessen verpackt ist.
(3) Missbrauch, einschliesslich – aber nicht beschränkt auf (a) Verwendung des Produkts für einen anderen als den vorgesehenen Zweck oder
Missachtung von Yamahas Anweisungen zur richtigen Verwendung, Wartung und Lagerung und (b) Aufstellung oder Verwendung des Produkts
auf eine Weise, die den technischen oder Sicherheitsstandards am Aufstellungsort widerspricht.
(4) Unfälle, Blitzschlag, Wasser, Feuer, falsche Lüftung, Batterielecks oder andere von Yamaha nicht vorhersehbare Ursachen.
(5) Defekte an dem System, in dieses Produkt eingebaut wird und/oder Inkompatibilität mit Produkten Dritter.
(6) Verwendung eines in den EWR und/oder die Schweiz importierten Produkts durch andere gesetzliche Personen als Yamaha, wobei das Produkt
nicht mit den technischen oder Sicherheitsstandards des Verwendunglandes und/oder der Standardspezifikation eines von Yamaha im EWR und/
oder der Schweiz verkauften Produkts übereinstimmt.
(7) Andere als auf den AV- (audio-visuellen) Bereich bezogene Produkte.
(Produkte, die der „Yamaha AV-Garantieerklärung“ unterliegen, sind auf unserer Website bei http://www.yamaha-hifi.com/ oder
http://www.yamaha-uk.com/ für Einwohner Großbritanniens definiert.)
5. Wo die Garantie zwischen dem Verkaufsland und dem Verwendungsland des Produkts unterscheidet, gilt die Garantie des Verwendungslandes.
6. Yamaha haftet nicht für jegliche entstehende Schäden oder Verluste, weder direkte Folgeschäden oder andere, in einem weiteren Umfang als durch
Reparatur oder Austausch dieses Produktes.
7. Bitte sichern Sie jegliche Benutzereinstellungen oder Daten, da Yamaha nicht für Änderung oder Verlust solcher Einstellungen oder Daten haftet.
8. Diese Garantie beeinträchtigt nicht die gesetzlichen Rechte des Kunden unter dem geltenden nationalen Recht oder die Rechte des Kunden gegenüber
dem Händler, die aus dem Verkaufs-/Kaufvertrag resultieren.
Sv
1 Läs noga denna bruksanvisning för att kunna ha största
möjliga nöje av enheten. Förvara bruksanvisningen nära till
hands för framtida referens.
2 Installera denna ljudanläggning på ett väl ventilerat, svalt,
torrt, rent ställe, och håll den borta från ställen som utsätts för
solsken, värmekällor, vibrationer, damm, fukt och/eller kyla.
Lämna ett fritt utrymme på minst 30 cm ovanför enheten,
minst 20 cm på höger och vänster sida och minst 20 cm på
baksidan.
3 Placera enheten på behörigt avstånd från andra elapparater,
motorer, transformatorer och annat som kan orsaka störningar.
4 Utsätt inte enheten för hastiga temperaturväxlingar och
placera den inte på ett ställe där luftfuktigheten är hög (t.ex.
nära en luftfuktare) då fuktbildning i enheten skapar risk för
brand, elstötar, skador på enheten eller personskador.
5 Placera inte enheten på ett ställe där främmande föremål kan
tränga in i den eller där den kan utsättas för droppar eller
vattenstänk. Placera aldrig det följande ovanpå enheten:
Övriga apparater då sådana kan orsaka skador och/eller
missfärgning av enhetens hölje.
Brännbara föremål (t.ex. stearinljus) då sådana skapar
risk för brand, skador på enheten och/eller personskador.
Vätskebehållare som kan falla och spilla vätska över
enheten, vilket skapar risk för elstötar och/eller skador på
enheten.
6 Täck aldrig över enheten med en tidning, duk, gardin el.dyl.
då detta skapar risk för överhettning. En alltför hög
temperatur inuti enheten kan leda till brand, skador på enheten
och/eller personskador.
7 Anslut inte enheten till ett vägguttag förrän samtliga övriga
anslutningar slutförts.
8 Använd aldrig enheten vänd upp och ned. Detta kan leda till
överhettning som orsakar skador.
9 Hantera inte tangenter, reglage och kablar onödigt hårdhänt.
10 Fatta tag i själva kontakten när nätkabeln kopplas bort från
vägguttaget; dra aldrig i kabeln.
11 Använd aldrig några kemiska lösningar för rengöring då dessa
kan skada ytbehandlingen. Använd en ren, torr trasa.
12 Använd endast den spänning som står angiven på enheten.
Anslutning till en strömkälla med högre spänning än den
angivna kan orsaka brand, skador på enheten och/eller
personskador. Yamaha åtar sig inget ansvar för skador
beroende på att enheten används med en spänning utöver den
angivna.
13 Koppla bort nätkabeln från vägguttaget för att undvika skador
p.g.a. blixtnedslag om ett åskväder uppstår.
14 Försöka aldrig att utföra egna reparationer. Kontakta en
kvalificerad tekniker från Yamaha om servicebehov
föreligger. Du får inte under några omständigheter ta av
höljet.
15 Koppla bort nätkabeln från vägguttaget om enheten inte ska
användas under en längre tid (t.ex. under semestern).
16 Installera denna enhet nära ett vägguttag och där
stickkontakten lätt kan kommas åt.
17 Läs avsnittet “Felsökning” om vanligt förekommande
driftsproblem innan du förutsätter att enheten är söndrig.
18 Innan denna enhet flyttas, tryck på
A
MASTER ON/OFF
den skjuts ut till OFF-positionen för att slå av denna enhet,
huvudrummet, Zone 2 och Zone 3, och drag sedan ur
stickkontakten från vägguttaget.
19 VOLTAGE SELECTOR
(Endast modell till Asien och allmän modell)
VOLTAGE SELECTOR (spänningsomkopplare) på denna
enhets bakpanel måste ställas in på den lokala nätspänningen
FÖRE anslutning till nätuttaget. Spänningarna är:
...................... 110/120/220/230–240 V nätspänning, 50/60 Hz
20
Utsätt inte batterierna för kraftig värme från exempelvis
solljus, eld eller liknande.
21 För hög ljudtryck från öronsnäckor eller hörlurar kan orsaka
hörselförlust.
Observera: Läs detta innan enheten tas i bruk.
VARNING
UTSÄTT INTE ENHETEN FÖR REGN ELLER
FUKT DÅ DETTA SKAPAR RISK FÖR BRAND
ELLER ELSTÖTAR.
Så länge den här enheten är ansluten till vägguttaget, är
den inte bortkopplad från nätströmmen, även om
enheten stängs av med AMASTER ON/OFF.
Enheten är konstruerad för att förbruka en mycket liten
mängd ström i detta tillstånd.
OBSERVERA
Apparaten kopplas inte bort från växelströmskällan
(nätet) så länge som den är ansluten till vägguttaget,
även om själva apparaten har stängts av.
ADVARSEL
Netspæendingen til dette apparat er IKKE afbrudt,
sålæenge netledningen siddr i en stikkontakt, som er t
endt – også selvom der or slukket på apparatets
afbryder.
VAROITUS
Laitteen toisiopiiriin kytketty käyttökytkin ei irroita
koko laitetta verkosta.
Den här symbolmarkeringen
överensstämmer med EU-direktivet
2002/96/EC
Den här symbolmarkeringen innebär att
elektrisk och elektronisk utrustning, när
de tjänat ut, ska kastas bort avskiljt från
hushållsavfallet.
Följ gällande lokala regler och kasta inte
bort dina gamla produkter tillsammans
med ditt vanliga hushållsavfall.
1 Sv
FÖRBEREDELSER
INLEDNING
GRUNDLÄGGANDE
MANÖVRERING
AVANCERAD
ANVÄNDNING
YTTERLIGARE
INFORMATION
APPENDIX
Svenska
Notera ...................................................................... 2
Egenskaper.............................................................. 3
Medföljande tillbehör ................................................ 4
Förberedelser .......................................................... 5
Vägledning för snabbstart ..................................... 6
Anslutningar ......................................................... 12
Optimering av högtalarinställningar enligt
lyssningsrummet ............................................... 37
Användning av menyn AUTO SETUP.................... 37
Avspelning............................................................. 42
Grundläggande tillvägagångssätt............................. 42
Val av ljudingångar (AUDIO SELECT) ................. 43
Val av MULTI CH INPUT-komponent .................. 43
Ljudåtergivning via hörlurar.................................... 43
Snabbdämpning av ljudet ........................................ 44
Visning av information om ingångskälla
(SIGNAL INFO) ................................................. 44
Återgivning av videobilder som bakgrund till
ljudåtergivning..................................................... 45
Användning av insomningstimern........................... 45
Ljudfältsprogram ................................................ 46
Val av ljudfältsprogram ........................................... 46
Beskrivningar av ljudfältsprogram .......................... 46
Återgivning av obehandlade ingångskällor ............. 51
Användning av ljudfunktioner............................ 52
Återgivning av rent hi-fi-ljud................................... 52
Justering av tonkvaliteten ........................................ 52
Justering av högtalarnivåer...................................... 53
Återgivning av 2-kanaligt stereoljud från
flerkanaliga källor................................................ 53
FM/AM-mottagning ............................................. 54
Automatisk stationsinställning................................. 54
Manuell stationsinställning...................................... 54
Automatisk förinställning ........................................ 55
Manuell förinställning ............................................. 55
Ställa in en förinställd station .................................. 56
Växla förinställda stationer...................................... 57
Radiodatasytem-mottagning
(gäller endast modell till Europa) ................... 58
Visning av radiodatasystem-information................. 58
Val av radiodatasystem-programtyp
(funktionen PTY SEEK) ..................................... 59
Användning av datatjänsten för information
om andra kanaler (EON) ..................................... 60
Användning av iPod™ ......................................... 61
Manövrering av en iPod™-spelare.......................... 61
Inspelning .............................................................. 63
Avancerade ljudkonfigureringar.........................64
Ändring av ljudfältsparameterinställningar ............. 64
Val av dekodrar........................................................ 69
Egenhändig anpassning av receivern
(MANUAL SETUP) ..........................................72
Användning av menyn SET MENU........................ 76
1 BASIC MENU...................................................... 77
2 VOLUME MENU ................................................ 81
3 SOUND MENU.................................................... 82
4 INPUT MENU...................................................... 85
5 OPTION MENU................................................... 88
Lagring och återkallning av systeminställningar
(SYSTEM MEMORY)......................................93
Lagring av nuvarande systeminställningar .............. 93
Laddning av lagrade systeminställningar ................ 94
Användning av exempel .......................................... 95
Fjärrkontrollsfunktioner......................................97
Manövrering av receivern, en TV eller andra
komponenter........................................................ 97
Inställning av in fjärrkontrollkoder.......................... 99
Programmering av koder från andra
fjärrkontroller .................................................... 101
Ändring av källnamn i teckenfönstret.................... 102
Makroprogrammering............................................ 103
Radering av konfigurationer.................................. 106
Användning av flerzonskonfigurering ..............108
Anslutning av Zone 2- och
Zone 3-komponenter ......................................... 108
Manövrering av Zone 2 eller Zone 3 ..................... 109
Avancerad inställning .........................................113
Användning av menyn för avancerade inställningar
.......... 113
Felsökning ............................................................117
Återställning av receivern ..................................124
Ordlista.................................................................125
Information om ljudfältsprogram .....................129
Information om parametrisk equalizer.............130
Tekniska data ......................................................131
Index.....................................................................133
(i siliter av denna bruksanvisning)
Frontpanelen.............................................................i
Fjärrkontrollen....................................................... ii
Ljudutmatning för varje ljudfaltsprogram ........ iii
Lista över fjärrstyrningskoder...............................v
Innehåll
INLEDNING
FÖRBEREDELSER
GRUNDLÄGGANDE MANÖVRERING
AVANCERAD ANVÄNDNING
YTTERLIGARE INFORMATION
APPENDIX (TILLÄGG)
A
MASTER ON/OFF” or “
1
DVD” (exempel) anger
namn på delar och reglage på frontpanelen eller
fjärrkontrollen. Vi hänvisar till det bifogade bladet eller till
sidorna i slutet av denna bruksanvisning angående
placeringen av varje del.
NOTERA
2 Sv
Tillverkad på Dolby Laboratories licens.
“Dolby”, “Pro Logic”, och dubbel-D-symbolen är varumärken
som tillhör Dolby Laboratories.
Tillverkad på licens enligt USA-patentnumren:
5,451,942;5,956,674;5,974,380;5,978,762;6,226,616;6,487,535
och andra utfärdade och sökta USA-patent och världspatent. DTS
är ett registrerat varumärke och logotyperna DTS, Symbol,
DTS-HD och DTS-HD Master Audio är varumärken som tillhör
DTS, Inc. © 1996-2007 DTS, Inc. Alla rättigheter förbehållna.
“iPod” är ett varumärke som tillhör Apple Inc., registrerat i USA
och andra länder.
“HDMI”, logotypen “HDMI” och “High-Definition Multimedia
Interface” är varumärken eller registrerade varumärken som
tillhör HDMI Licensing LLC.
“SILENT CINEMA” är ett varumärke som tillhör YAMAHA
CORPORATION.
Notera
Angående denna bruksanvisning
y indikerar tips för användningen.
Vissa funktioner kan utföras genom att använda antingen
knapparna på frontpanelen eller de på fjärrkontrollen. I de
fall där knapparnas namn på frontpanelen respektive
fjärrkontrollen skiljer sig åt anges namnen
fjärrkontrollens knappar inom parentes.
Denna bruksanvisning är tryckt före tillverkningen av
produkten. Utförande och tekniska data kan delvis ändras
på grund av förbättringar etc. I händelse det skulle finnas
några skillnader mellan bruksanvisningen och produkten,
har produkten företräde.
•“
A
MASTER ON/OFF” or “
1
DVD” (exempel) anger
namn på delar och reglage på frontpanelen eller
fjärrkontrollen. Vi hänvisar till det bifogade bladet eller
till sidorna i slutet av denna bruksanvisning angående
placeringen av varje del.
Symbolen” med sidnummer är en hänvisning till
motsvarande referenssida (-sidor).
Illustrationerna i denna bruksanvisning kan visa
avvikande utseenden (på t.ex. högtalarutgångar, in/
utgångar, nätuttag o.s.v.) beroende på modell.
iPod
TM
EGENSKAPER
3 Sv
INLEDNING
Svenska
Inbyggd 7-kanals effektförstärkare
Minimum uteffekt RMS
(20 Hz till 20 kHz, 0,04% övertonsdistorsion, 8 )
Fram: 130 W + 130 W
Mitt: 130 W
Surround: 130 W + 130 W
Bakre surround: 130 W + 130 W
Ljudfältsprogram
Patentskyddad Yamaha-teknik för att skapa ljudfält
Läget Compressed Music Enhancer för förbättring av ljudet
vid uppkomst av komprimeringsartefakter (t.ex. med formatet
MP3) till ett högkvalitativt flerkanalsljud
Virtual CINEMA DSP
SILENT CINEMA
Digitala ljuddekodrar
Dolby TrueHD- och Dolby Digital Plus-dekoder
DTS-HD Master Audio- och DTS-HD High Resolution
Audio-dekoder
Dolby Digital/Dolby Digital EX-dekoder
DTS/DTS-ES Matrix 6.1-, Discrete 6.1- och
DTS 96/24-dekoder
Dolby Pro Logic/Dolby Pro Logic II/
Dolby Pro Logic IIx-dekoder
DTS NEO:6-dekoder
Sofistikerad FM/AM-tuner
Förinställning och direktval av 40 valfria snabbvalsstationer
Automatisk förinställning
Förmåga att växla förinställda stationer (förvalsredigering)
Radiodatasystem-mottagning (gäller endast modell till
Europa)
HDMI™ (Högdefinitions multimediagränssnitt)
HDMI-gränssnitt för standard, utvidgad eller högdefinitions
video samt flerkanaligt digitalt ljud baserat på HDMI-version
1.3a
Informationskapacitet för automatisk ljud- och
videosynkronisering (läppsynk)
Kapacitet för överföring av Deep Color-videosignaler
(30/36 bitar)
Kapacitet för videosignaler med hög repetitionsfrekvens och
hög upplösning
Kapacitet för digitala ljudformatssignaler med hög upplösning
Möjlighet till uppkonvertering av analog video till HDMI
digital video (sammansatt video S-video
komponentvideo HDMI digital video) för monitorutgång
Analog videouppskalning från 480i (NTSC)/576i (PAL) eller
480p/576p till 720p, 1080i eller 1080p
iPod™-manövreringskapacitet
DOCK-koppling för anslutning av Yamaha:s universella
iPod-dockningsstation (t.ex. YDS-10, säljs separat), vilken
stöder iPod (Click and Wheel), iPod nano och iPod mini
Andra egenskaper
YPAO (Yamaha Parametric Room Acoustic Optimizer) för
automatiska högtalarinställningar
192-kHz/24-bitars D/A-omvandlare
OSD-menyer (bildskärmsvisning) för optimal anpassning av
receivern till aktuell AV-anläggning
6- eller 8-kanaliga extra ingångar för separat flerkanalig
inmatning
Omvandling mellan analoga sammanflätade/progressiva
videosignaler, från 480i (NTSC)/576i (PAL) till 480p/576p
Möjlighet till in- och utmatning av S-videosignaler
Möjlighet till in- och utmatning av komponentvideosignaler
(3 uppsättningar COMPONENT VIDEO IN-ingångar och 1
uppsättning MONITOR OUT-utgångar)
In/utgångar för optiska och koaxiala digitala ljudsignaler
Pure Direct-läge för ett rent hi-fi-ljud för samtliga källor
Manövreringskapacitet för adaptivt dynamikomfång
Manövreringskapacitet för adaptiv DSP-effektnivå
Fjärrkontroll med förinställda fjärrkontrollkoder, möjlighet
till inlärning och makrofunktion
Möjlighet till anpassad ZONE 2/ZONE 3-installation
Möjlighet att växla zon mellan huvudzonen och ZONE 2/
ZONE 3 med hjälp av ZONE CONTROLS
SYSTEM MEMORY-kapacitet för lagring och återkallning
av flera systemparameterinställningar
Insomningstimer
Egenskaper
Egenskaper
4 Sv
Kontrollera att följande tillbehör finns med i förpackningen.
Formen på medföljande tillbehör varierar beroende på modell.
Medföljande tillbehör
Anmärkning
Fjärrkontroll
Batterier (6)
(AAA, R03, UM-4)
(gäller ej modell till Europa)
AM-ramantenn
Optimeringsmikrofon
Nyckel för
högtalarkontakter
Nätkabel
(två för modeller till
Asien)
FM-inomhusantenn
TUNER
CD
CD-R
MD/TAPE DVD BD/HD DVD
PHONO
DTV/CBL
VCR
V-AUX/DOCK
DVR
POWER
STANDBY
A/B/C/D/E
PRESET
VOLUME
ZONE 3
ZONE 2
ID2
ID1
MUTE
Zone 2/Zone 3-fjärrkontrollen
(gäller ej modell till Europa)
Batterier (4)
(AAA, R03, UM-4)
(Modell till Europa)
Batterier (4)
(AAA, R03, UM-4)
(Modell till Europa)
+
+
+
ENTER
DISPLAY
AUDI O
MENU
TITLE
TV MUTE
TV INPUT
MUTE
4
3
2
ENT
+
10
0
9
5
1
AV
TV
7
6
8
RETURN
ON
OFF
CLEAR
LEARN
RENAME
MACRO
REC
DISC SKIP
VOLUME
CH
TV VOL
EFFECT
PARAMETER
FREQ/TEXT EON MODE – PTY SEEK – START
STRAIGHT
A/B/C/D/E
SRCH MODE
PURE DIRECT
PRESET/CH
SET MENU
BAND
LEVEL
CLASSICAL LIVE/CLUB
ENTERTAIN
MOVIE
SYSTEM MEMORY
SUR. DECODE
ENHANCERSTEREO
TV
SOURCE
AMP
SELECT
DTV/CBL VCRDVR
V-AUX/DOCK
TUNER CD CD-R
MULTI CH IN
POWER
POWER
POWER
STANDBY
SLEEPAUDIO SEL
DVD BD/HD DVD PHONOMD/TAPE
FÖRBEREDELSER
5 Sv
INLEDNING
Svenska
Isättning av batterier i fjärrkontrollen
1 Tryck på delen och skjut upp
batterifackets lock.
2 Sätt i de fyra medföljande batterierna (AAA,
R03, UM-4) i enlighet med polmarkeringarna
(+ och –) inuti batterifacket.
3 Skjut tillbaka locket tills det klickar på plats.
Isättning av batterier i Zone 2/Zone 3-
fjärrkontrollen
(gäller ej modell till Europa)
1 Ta bort locket till batterifacket.
2 Sätt i de två medföljande batterierna (AA,
R03, UM-4) i enlighet med polmarkeringarna
(+ och –) inuti batterifacket.
3 Sätt på locket till batterifacket igen.
Byt ut samtliga batterier, om något av följande tillstånd
uppmärksammas:
fjärrkontrollens räckvidd har minskat.
sändningsindikatorn (
O
) blinkar inte eller dess styrka har
försvagats.
Använd inte gamla batterier tillsammans med nya.
Använd inte olika typer av batterier (t.ex. alkaliska batterier och
manganbatterier) tillsammans. Läs noga vad som står på
batteriförpackningen, eftersom dessa olika typer av batterier
kan ha samma form och färg.
Gör dig av med batterierna omedelbart om de skulle ha läckt.
Undvik att vidröra det ämne som har läckt ut, och försök
undvika att det kommer i kontakt med kläder etc. Rengör
batterifacket noggrant innan nya batterier isätts.
Kasta inte batterier tillsammans med vanliga sopor, utan avyttra
dem i enlighet med lokala bestämmelser.
Om det inte sitter några batterier i fjärrkontrollen i mer än 2
minuter, eller om förbrukade batterier får sitta kvar i
fjärrkontrollen, kan det hända att innehållet i minnet försvinner.
Om minnet skulle ha raderats: sätt i nya batterier, ställ in
fjärrstyrningskoden och programmera på nytt inlärda funktioner
som har raderats.
VOLTAGE SELECTOR
(Gäller endast modell till Asien och
General-modell)
Förberedelser
1
3
2
1
3
2
Anmärkningar
Observera
Nätspänningsväljaren VOLTAGE SELECTOR på
receiverns baksida måste ställas in på den lokala
nätspänningen INNAN nätkabeln ansluts till ett
nätuttag. Felaktig inställning av nätspänningsväljaren
VOLTAGE SELECTOR kan medföra skada på
receivern och orsaka brandfara.
Använd en platt skruvmejsel till att vrida
nätspänningsväljaren VOLTAGE SELECTOR
med- eller moturs till korrekt läge.
Spänningarna är de följande:
110/120/220/230–240 V nätspänning, 50/60 Hz
230-
240V
VOLTAGE
SELECTOR
Spänningsindikering
VÄGLEDNING FÖR SNABBSTART
6 Sv
Följ anvisningarna i följande steg för att på enklaste sätt göra hembioanläggningen klar för DVD-filmvisning.
I dessa punkter behöver följande medföljande tillbehör
användas.
AM-ramantenn
FM-inomhusantenn
Nätkabel
Följande delar levereras inte med förpackningen till
receivern.
Högtalare
Framhögtalare .................................... x 2
Mitthögtalare ...................................... x 1
Surroundhögtalare ............................ x 4
Välj magnetiskt avskärmade högtalare.
Högtalaranläggningen måste bestå av minst två
framhögtalare. Behovet av andra högtalare har
följande prioritet:
1. Två surroundhögtalare
2. En mitthögtalare
3. En (eller två) bakre surroundhögtalare
Aktiv subwoofer ..................................... x 1
Välj en aktiv subwoofer försedd med en RCA-
ingång.
Högtalarkabel ......................................... x 7
Subwooferkabel ..................................... x 1
Välj en enkanalig RCA-kabel.
DVD-spelare ............................................ x 1
Välj en DVD-spelare försedd med koaxial digital
ljudutgång och kompositvideoutgång.
Videomonitor........................................... x 1
Välj en TV-monitor, videomonitor eller projektor
försedd med en kompositvideoingång.
Videokabel .............................................. x 2
Välj kompositvideokablar med RCA-kontakter.
Koaxial digital ljudkabel ........................ x 1
Vägledning för snabbstart
Höger
fronthögtalare
Subwoofer
Höger bakre
surroundhögtalare
Vänster
surroundhögtalare
Vänster
fronthögtalare
Vänster bakre
surroundhögtalare
Höger
surroundhögtalare
Mitthögtalare
Videomonitor
DVD-
spelare
Njut av DVD-uppspelning!
Steg 1: Installera högtalarna
s. 7
Steg 2: Anslut DVD-spelaren och
övriga komponenter
Steg 3: Slå på strömmen och
starta uppspelning
s. 8
s. 10
Förberedelse: Kontrollera delarna
Vägledning för snabbstart
7 Sv
INLEDNING
Svenska
Placera högtalarna i rummet och anslut dem till receivern.
1 Placera ut högtalarna och subwoofern i
rummet.
2 Anslut högtalarkablarna till varje högtalare.
3 Anslut varje högtalarkabel till respektive
högtalarutgång på receivern.
1 Se till att varken receivern eller subwoofern är
ansluten till något nätuttag.
2 Tvinna ihop de blottade trådarna på högtalarkablarna
för att förhindra kortslutningar.
3 Låt inga blottade trådar i högtalarkablarna komma i
kontakt med varandra.
4 Låt inga blottade trådar i högtalarkablarna komma i
kontakt med någon metalldel på receivern.
Se till att vänster kanal (L), höger kanal (R), “+” (röd)
och “–” (svart) ansluts rätt.
Framhögtalare och mitthögtalare
Surroundhögtalare och bakre
surroundhögtalare
4 Anslut subwooferkabeln till utgången
SUBWOOFER PRE OUT på receivern och till
ingången på subwoofern.
Steg 1: Installera högtalarna
AC IN
AC OUTLETS
HOLDER
WRENCH
SPEAKERS
CENTER
BI-AMP
SURROUND BACK/
PRESENCE/ZONE 2/ZONE 3
SP1
FRONT
SURROUND
ZONE 2/ZONE 3
SINGLE
SP2
ANTENNA
FM
GND
AM
75 UNBAL.
VIDEO
S VIDEO
MONITOR OUT
VIDEO
REMOTE
PHONO
GND
CD
IN(PLAY)
OUT(REC)
CD-R
HDMI
COMPONENT VIDEO
AUDIO
DOCK
DIGITAL INPUT
MULTI CH INPUT
PRE OUT
TRIGGER OUT
RS-232C
DIGITAL OUTPUT
ZONE OUT
SUB
WOOFER
SUB
WOOFER
CENTER
CENTER
FRONT(6CH)
FRONT
SURROUND
SURROUND
PRESENCE
SUR.BACK/
SINGLE(SB)
ZONE 2
ZONE 3
CD
DVD
DVR
COAXIAL
1
2
CD
BD/
HD DVD
DTV/
CBL
MD/
TAPE
DVD CD-R
OPTICAL
987
65
4
321
SB(8CH)
DVD
TAPE
MD/
(REC)
(PLAY)
IN
OUT
BD/HD DVD
VCR
DVR
DTV/CBL
OUT OUT
ININ
BD/HD DVD
DVD
DTV/CBL
MONITOR OUT
Y
P
R
Y
P
R
P
B
P
B
IN
OUT
DVR
DTV/
CBL
DVD
BD/
HD DVD
OUT
+
+
+
A B C
R
L
R
R
L
R
L
+ + +
R
L
+ +
R
L
+ +
R
L
L
IN2
IN3
IN4
IN1
SUBWOOFER PRE OUT Högtalarkontakter
12 3 4
12 3 4
Till vänster
framhögtalare
Till höger
framhögtalare
Lossa För in Dra åt
Till mitthögtalaren
Nyckel för högtalarkontakter
Till höger bakre
surroundhögtalare
Till vänster bakre
surroundhögtalare
Till höger
surroundhögtalare
Till vänster
surroundhögtalare
SUBWOOFER PRE OUT-jack
Ingång
AV-receiverSubwoofer
Subwooferkabel
Vägledning för snabbstart
8 Sv
1 Anslut den koaxiala digitala ljudkabeln till
den koaxiala digitala ljudutgången på DVD-
spelaren och till ingången DVD DIGITAL
INPUT COAXIAL på receivern.
y
Använd en lämplig omvandlare vid anslutning av en
komponent som bara har en SCART-koppling.
Anslutningen mellan en omvandlare och receivern beror
på vilka signaler som är tillgängliga från omvandlaren. Vi
hänvisar till bruksanvisningen till omvandlaren angående
detaljer.
Receivern kan inte överföra RGB-signaler.
2 Anslut videokabeln till
kompositvideoutgången på DVD-spelaren
och till ingången DVD VIDEO på receivern.
3 Anslut videokabeln till utgången VIDEO
MONITOR OUT på receivern och till
videoingången på videomonitorn.
Steg 2: Anslut DVD-spelaren och
övriga komponenter
AC IN
AC OUTLETS
HOLDER
WRENCH
SPEAKERS
CENTER
BI-AMP
SURROUND BACK/
PRESENCE/ZONE 2/ZONE 3
SP1
FRONT
SURROUND
ZONE 2/ZONE 3
SINGLE
SP2
ANTENNA
FM
GND
AM
75
UNBAL.
VIDEO
S VIDEO
MONITOR OUT
VIDEO
REMOTE
PHONO
GND
CD
IN(PLAY)
OUT(REC)
CD-R
HDMI
COMPONENT VIDEO
AUDIO
DOCK
DIGITAL INPUT
MULTI CH INPUT
PRE OUT
TRIGGER OUT
RS-232C
DIGITAL OUTPUT
ZONE OUT
SUB
WOOFER
SUB
WOOFER
CENTER
CENTER
FRONT(6CH)
FRONT
SURROUND
SURROUND
PRESENCE
SUR.BACK/
SINGLE(SB)
ZONE 2
ZONE 3
CD
DVD
DVR
COAXIAL
1
2
CD
BD/
HD DVD
DTV/
CBL
MD/
TAPE
DVD CD-R
OPTICAL
987
65
4
321
SB(8CH)
DVD
TAPE
MD/
(REC)
(PLAY)
IN
OUT
BD/HD DVD
VCR
DVR
DTV/CBL
OUT OUT
ININ
BD/HD DVD
DVD
DTV/CBL
MONITOR OUT
Y
P
R
Y
P
R
P
B
P
B
IN
OUT
DVR
DTV/
CBL
DVD
BD/
HD DVD
OUT
+
+
+
A B C
R
L
R
R
L
R
L
+ + +
R
L
+ +
R
L
+ +
R
L
L
IN2
IN3
IN4
IN1
Se till att varken receivern eller DVD-
spelaren är ansluten till något nätuttag.
VIDEO MONITOR OUTDVD VIDEO
DVD DIGITAL INPUT
COAXIAL
Koaxial digital
ljudutgång
Koaxial digital ljudkabel
DVD DIGITAL INPUT
COAXIAL-jack
DVD-spelare
AV-receiver
Kompositvideoutgång
Videokabel
DVD VIDEO-jack
DVD-spelare
AV-receiver
Videomonitor
AV-receiver
Videokabel
VIDEO MONITOR
OUT-jack
Videoingång
Vägledning för snabbstart
9 Sv
INLEDNING
Svenska
4 Anslut medföljande AM-ramantenn och FM-
inomhusantenn till receivern.
Typen av medföljande FM-inomhusantenn liksom FM-
antenningången på receivern varierar beroende på modell.
Anslutning av kabeln till AM-ramantennen
y
Kabeln till AM-ramantennen har ingen polaritet, så det
spelar ingen roll vilken ände som ansluts till ingången AM
respektive GND.
Hopsättning av medföljande AM-ramantenn
5 Anslut den medföljande nätkabeln till
receivern och anslut sedan nätkabeln och
övriga komponenter till lämpliga nätuttag.
y
Receivern är försedd med nätuttag (AC OUTLET(S)) för
strömförsörjning av andra komponenter (gäller ej modell
till Korea). Se sidan 32 angående detaljer.
(Gäller endast modell till Asien) Välj en av de
medföljande nätkablarna i enlighet med den typ av
nätuttag som förekommer där receivern ska användas,
innan receivern ansluts till ett nätuttag.
Anmärkning
FM-inomhusantenn
AM-ramantenn
Tryck in tungan och
håll den intryckt
För in Släpp tungan
För ytterligare anslutningar
Användning av andra högtalarkombinationer
s. 14
Anslutning av en videomonitor via olika
anslutningssätt s. 24
Anslutning av en DVD-spelare via olika
anslutningssätt s. 25
Anslutning av en DVD-brännare eller en digital
videobandspelare s. 27
Anslutning av en digitalbox s. 27
Anslutning av en CD-spelare, en MD-spelare
eller en skivspelare s. 28
Anslutning av en extern förstärkare s. 29
Anslutning av en DVD-spelare via en
flerkanalig analog ljudanslutning s. 30
Anslutning av en universell Yamaha
iPod-dockningsstation s. 31
Användning av REMOTE IN/OUT-jacken s. 31
Användning av VIDEO AUX-jacken
på framsidan s. 31
Anslutning av en FM/AM-utomhusantenn s. 32
Allmän anslutningsinformation
Allmän information om jack och
kabelkontakter s. 20
Allmän information om HDMI s. 21–22
Inställning av högtalarimpedans s. 33
Vägledning för snabbstart
10 Sv
1 Slå på videomonitorn som är ansluten till
receivern.
2 Tryck in
A
MASTER ON/OFF
frontpanelen i läget ON.
3 Vrid på ingångsväljaren
C
INPUT för att
välja “DVD” som ingångskälla.
y
Rekommenderat ljudfältsprogram är inställt för varje
ingångskälla (DVD etc.). Olika ljudfältsprogram och
andra ljudåtergivningssätt kan användas vid uppspelning.
Vi hänvisar till följande sidor angående detaljer:
se sidorna 46 till 50 för användning av olika
ljudfältsprogram
se sid. 51 för in- och urkoppling av ljudeffekten
se sid. 52 för användning av läget Pure Direct till att
återge ett naturtroget hi-fi-ljud
Det är också möjligt att välja ingångskällan “TUNER” för
FM/AM-radiomottagning. För närmare information om
FM/AM-mottagning se sidorna 54 till 57.
4 Starta uppspelning av önskad DVD-skiva på
spelaren.
5 Vrid på
Q
VOLUME för att justera volymen.
Efter användning av receivern ...
Tryck på
B
MAIN ZONE ON/OFF för att ställa
receivern i beredskapsläget.
Receivern ställs i beredskapsläget och förbrukar en liten
mängd ström för att kunna ta emot infraröda signaler från
fjärrkontrollen. Slå på receivern medan den står i
beredskapsläget genom att trycka på
B
MAIN ZONE
ON/OFF på frontpanelen (eller
8
POWER
fjärrkontrollen). Se sidan 33 angående detaljer.
Steg 3: Slå på strömmen och starta
uppspelning
Kontrollera typen av anslutna högtalare.
Om 6 ohms högtalare används, så ställ in “SPEAKER
IMP.” på “6 MIN” innan receivern tas i bruk (se
sid. 33). 4 ohms högtalare kan också användas som
framhögtalare (se sid. 113).
Vägledning för snabbstart
11 Sv
INLEDNING
Svenska
t
Olika saker att göra med receivern
Använda olika ingångskällor
Grundläggande manövrering på receivern s. 42
Lyssning till FM/AM-radioprogram s. 54
Lyssning till radiodatasystem-program s. 58
Användning av en iPod-spelaremed receivern
s. 61
Använda olika ljudfunktioner
Användning av olika ljudfältsprogram s. 46
Användning av läget Pure Direct för ett rent
hi-fi-ljud s. 52
Justering av tonkvaliteten för högtalarna s. 52
Egenhändig anpassning av ljudfältsprogrammen
s. 64
Ändra parametrarna på receivern
Automatisk optimering av högtalarparametrarna
enligt lyssningsrummet (AUTO SETUP) s. 37
Inställning av fjärrkontrollen s. 97
Övriga funktioner
Visning av signalinformation för nuvarande
ingångskälla på bildskärmen s. 44
Lagring och återkallning av receiverns
systeminställningar (SYSTEM MEMORY) s. 93
Ljudåtergivning via hörlurar s. 43
Användning av receivern i flera rum samtidigt
(flerzonskonfigurering) s. 108
Automatisk avslagning av receivern s. 45
Manuell justering av olika parametrar
på receivern
Inställning av grundläggande
högtalarkonfiguration s. 77
Justering av balansen för högtalarnivåer s. 79
Inställning av avståndet till varje högtalare s. 80
Inställning av parametrarna för volymnivå s. 81
Justering av tonkvalitet med hjälp av den
grafiska equalizern s. 82
Justering av läppsynkfunktionen för
HDMI-anslutning s. 84
Tilldelning av in/utgångar på receivern s. 86
Inställning av parametrar för frontpanelens
display eller bildskärm s. 88
Inställning av parametrarna för videosignaler
s. 89
Skyddande av olika inställningar s. 90
Inställning av parametrar för flerzonsfunktionen
s. 91
Justering av avancerade parametrar
Inställning av högtalarimpedans för anslutna
högtalare s. 113
Återställning av parametrarna på receivern till
ursprungliga grundvärden s. 116
12 Sv
0 TRIGGER OUT-jack
Detta är extra styrkopplingar avsedda för anpassad installation.
A RS-232C-kontakt
Det här är en terminal för vidgad styrning endast för fabriksbruk.
Kontakta din radiohandlare angående detaljer.
Anslutningar
Bakpanelen
AC IN
AC OUTLETS
HOLDER
WRENCH
SPEAKERS
CENTER
BI-AMP
SURROUND BACK/
PRESENCE/ZONE 2/ZONE 3
SP1
FRONT
SURROUND
ZONE 2/ZONE 3
SINGLE
SP2
ANTENNA
FM
GND
AM
75 UNBAL.
VIDEO
S VIDEO
MONITOR OUT
VIDEO
REMOTE
PHONO
GND
CD
IN(PLAY)
OUT(REC)
CD-R
HDMI
COMPONENT VIDEO
AUDIO
DOCK
DIGITAL INPUT
MULTI CH INPUT
PRE OUT
TRIGGER OUT
RS-232C
DIGITAL OUTPUT
ZONE OUT
SUB
WOOFER
SUB
WOOFER
CENTER
CENTER
FRONT(6CH)
FRONT
SURROUND
SURROUND
PRESENCE
SUR.BACK/
SINGLE(SB)
ZONE 2
ZONE 3
CD
D
VD
DVR
COAXIAL
1
2
CD
BD/
HD DVD
DTV/
CBL
MD/
TAP E
DVD CD-R
OPTICAL
987
65
4
321
SB(8CH)
DVD
TAP E
MD/
(REC)
(PLAY)
IN
OUT
BD/HD DVD
VCR
DVR
DTV/CBL
OUT OUT
ININ
BD/HD DVD
DVD
DTV/CBL
MONITOR OUT
Y
P
R
Y
P
R
P
B
P
B
IN
OUT
DVR
DTV/
CBL
DVD
BD/
HD DVD
OUT
+
+
+
A B C
R
L
R
R
L
R
L
+ + +
R
L
+ +
R
L
+ +
R
L
L
IN2
IN3
IN4
IN1
2 314567
0
A98B
Namn Sida
1 HDMI-jack 21
2 COMPONENT VIDEO-jack 24 – 27
3 Ljudkomponentjack 28
REMOTE IN/OUT-jack 31, 108
4 Videokomponentjack 24 – 27
5 ANTENNA-kontakter 32
6 VOLTAGE SELECTOR
(Gäller endast modell till Asien och
General-modell)
32
7 AC IN 32
AC OUTLET(S) 32
8 DOCK-kontakt 31
9 DIGITAL INPUT/OUTPUT-jack 25
B MULTI CH INPUT-jack 30
PRE OUT-jack 29
ZONE OUT-jack 108
Högtalarkontakter 16
WRENCH HOLDER 18
13 Sv
Anslutningar
FÖRBEREDELS
ER
Svenska
Illustrationerna nedan visar den högtalaruppställning vi rekommenderar. Denna uppställning kan användas för CINEMA
DSP och flerkanaliga ljudkällor.
7.1-kanalig högtalaruppställning
En 7.1-kanalig högtalaruppställning rekommenderas verkligen för återgivning av digitala ljudformat med hög
upplösning (Dolby TrueHD, DTS-HD Master Audio etc.) liksom för konventionella ljudkällor med ljudfältsprogram. Se
sidan 16 för information om anslutningar.
y
Vi rekommenderar att högtalare för närvarokänsla också ansluts för återgivning av effektljud i ljudfältsprogrammet CINEMA DSP .
Se sidan 46 angående detaljer.
Vänster och höger framhögtalare (FL och FR)
Framhögtalarna används för huvudljudet plus effektljuden. Placera dessa högtalare på lika stort avstånd från den ideala
lyssningsplatsen. Avståndet från de båda högtalare till vardera sidan av videomonitorn ska vara detsamma.
Mitthögtalare (C)
Mitthögtalaren är för mittkanalens ljud (dialog, sång etc.). Om det av någon anledning inte skulle passa att ha en
mitthögtalare går det att klara sig utan en. Men det bästa resultatet erhåller man dock med ett fullständigt system.
Vänster och höger surroundhögtalare (SL och SR)
Surroundhögtalarna används för effekt- och surroundljud.
Vänster och höger bakre surroundhögtalare (SBL och SBR)
De bakre surroundhögtalarna kompletterar surroundhögtalarna och erbjuder mer verklighetstrogna förflyttningar fram-
till-bak.
Subwoofer (SW)
Användning av en subwoofer med en inbyggd förstärkare, till exempel Yamaha Active Servo Processing Subwoofer
System, är effektivt inte bara för förstärkning av basfrekvenserna från en eller samtliga kanaler utan även för återgivning
av det naturtrogna ljudet i den LFE-kanal (för lågfrekvenseffekter) som förekommer i bitströmmar och flerkanaliga
PCM-källor. Placeringen av subwoofern är inte så kritisk, eftersom låga basljud inte är riktningskänsliga. Det är dock
bättre att placera subwoofern nära framhögtalarna. Vrid den en aning in mot rummets mitt för att minska
väggreflektioner.
Placering av högtalare
SW
FR
FL
SBR
SBL
SL
SR
C
60˚
30˚
SBR
SBL
FL
FR
C
SL
SR
SR
80˚
SL
1,8 m
Minst 30 cm
14 Sv
Anslutningar
6.1-kanalig högtalaruppställning
Se sidan 17 för information om anslutningar.
y
Vi rekommenderar att högtalare för närvarokänsla också ansluts
för återgivning av effektljud i ljudfältsprogrammet CINEMA
DSP. Se sidan 15 angående detaljer.
Vänster och höger framhögtalare (FL och FR)
Mitthögtalare (C)
Vänster och höger surroundhögtalare (SL och SR)
Subwoofer (SW)
Funktionerna och inställningarna för varje högtalare är
desamma som vid en 7.1-kanalig högtalaruppställning
(se sid. 13).
Bakre surroundhögtalare (SB)
Anslut en enkel surroundhögtalare till högtalarutgångarna
SURROUND BACK (SINGLE) och placera den
ensamma bakre surroundhögtalaren bakom
lyssningsplatsen. Signalerna i vänster och höger bakre
surroundkanaler nermixas och matas ut via den ensamma
bakre surroundhögtalaren efter att “SUR.B L/R SP” har
ställts in på “SMLx1” eller “LRGx1” (se sid. 78).
5.1-kanalig högtalaruppställning
Se sidan 17 för information om anslutningar.
y
Vi rekommenderar att högtalare för närvarokänsla också ansluts
för återgivning av effektljud i ljudfältsprogrammet CINEMA
DSP. Se sidan 15 angående detaljer.
Vänster och höger framhögtalare (FL och FR)
Mitthögtalare (C)
Subwoofer (SW)
Funktionerna och inställningarna för varje högtalare är desamma
som vid en 7.1-kanalig högtalaruppställning (se sid. 13).
Vänster och höger surroundhögtalare (SL och SR)
Anslut surroundhögtalarna till högtalarutgångarna
SURROUND, även om surroundhögtalarna placeras
bakom lyssningsplatsen.
Placera vänster och höger surroundhögtalare längre bak än
den placering som gäller vid en 7.1-kanalig
högtalaruppställning för att erhålla ett jämnt och obrutet
ljudfält bakom lyssningsplatsen.
Den bakre surroundkanalens signaler styrs till vänster och
höger surroundhögtalare, när “SUR.B L/R SP” är inställt
på “NONE” (se sid. 78).
SW
FR
FL
SB
SL
SR
C
60˚
30˚
SB
FL
FR
C
SL
SR
SR
80˚
SL
1,8 m
SW
FR
FL
SL
SR
C
60˚
30˚
FL
FR
C
SL
SR
SR
80˚
SL
1,8 m
För andra högtalarkombinationer
Flerkanaliga källor kan återges med ljudfältsprogram genom att använda en annan högtalarkombination än de 7.1/6.1/5.1-kanaliga
högtalarkombinationerna.
Använd den automatiska inställningsfunktionen (se sid. 37) eller ställ in parametern “SPEAKER SET” under “MANUAL SETUP”
(se sid. 72) för utmatning av surroundljud via de anslutna högtalarna.
15 Sv
Anslutningar
FÖRBEREDELS
ER
Svenska
Vänster och höger högtalare för närvaroeffekt (PL och PR)
Högtalarna för närvarokänsla kompletterar ljudet från framhögtalarna med extra omgivande effekter som produceras av
ljudfältsprogrammen (se sid. 46). Vi rekommenderar att högtalare för närvarokänsla används, särskilt för CINEMA DSP-
ljudfältsprogrammen. Anslut högtalarna till högtalarutgångarna SP1 och ställ in “PRESENCE SP” på “YES” (se sid. 78),
när högtalare för närvarokänsla ska användas.
Både bakre surroundhögtalare och högtalare för närvarokänsla kan anslutas till receivern, men de matar inte ut ljud samtidigt. Receivern
kopplar automatiskt om mellan högtalarna för närvarokänsla och de bakre surroundhögtalarna i enlighet med aktuell ingångskälla och
valt ljudfältsprogram. Med hjälp av parametern “PRIORITY” på menyn “MANUAL SETUP” (se sid. 79) kan man ange att ettdera paret
högtalare ska prioriteras.
Anmärkning
FR
PRPL
C
FL
1,8 m
0,5 till 1 m 0,5 till 1 m
1,8 m
16 Sv
Anslutningar
Se till att vänster kanal (L), ger kanal (R), “+” (röd) och “–” (svart) ansluts rätt. Om anslutningarna är felaktiga kan
receivern inte återge ingångskällorna korrekt.
En högtalarkabel består i själva verket av ett par isolerade kablar som löper sida vid sida. Kablarna har olika färger och former. Ibland
har de en rand, ett spår eller en upphöjd kant. Anslut kabeln med ränder (spår etc.) till de positiva ut- och ingångarna “+” (röda) på
receivern respektive högtalaren. Anslut den enfärgade kabeln till de negativa kontakterna “–” (svarta).
Högtalarutgångarna SP1 kan användas för anslutning av Zone 2- eller Zone 3-högtalare såväl som för högtalare för närvarokänsla (se sid. 108).
Både bakre surroundhögtalare och högtalare för närvarokänsla kan anslutas till receivern, men de matar dock inte ut ljud samtidigt.
Receivern kopplar automatiskt om mellan högtalarna för närvarokänsla och de bakre surroundhögtalarna i enlighet med aktuell
ingångskälla och valt ljudfältsprogram. Med hjälp av parametern “PRIORITY” på menyn “MANUAL SETUP” (se sid. 79) kan man
ange att ettdera paret högtalare ska prioriteras.
För 7.1-kanalig högtalarinställning
Anslutning av högtalare
Observera
Kontrollera att receivern är avslagen, innan anslutning av högtalare påbörjas (se sid. 33).
Låt inga blottade trådar i högtalarkablarna komma i kontakt med varandra eller med någon metalldel på receivern.
Det kan skada receivern och/eller högtalarna.
Använd magnetiskt avskärmade högtalare. Om denna typ av högtalare ändå ger upphov till störningar på
bildskärmen, så placera högtalarna längre bort från bildskärmen.
Om 6 ohms högtalare ska användas, så se till att ställa in “SPEAKER IMP.” på “6 MIN” innan receivern börjar
användas (se sid. 33). 4 ohms högtalare kan också användas som framhögtalare (se sid. 113).
Anmärkningar
SPEAKERS
CENTER
BI-AMP
SURROUND BACK/
PRESENCE/ZONE 2/ZONE 3
SP1
FRONT
SURROUND
ZONE 2/ZONE 3
SINGLE
SP2
PRE OUT
SUB
WOOFER
+
+
+
R
L
R
L
+ + +
R
L
+ +
R
L
+ +
R
L
Framhögtalare
Surroundhögtalare
Högtalare för närvarokänsla
Subwoofer
Höger
Vänster
Vänster
Mitthögtalare
Bakre surroundhögtalare
Höger
Vänster
Vänster
Höger
Höger
Zone 2- eller Zone 3-högtalare
(se sid. 108)
17 Sv
Anslutningar
FÖRBEREDELS
ER
Svenska
För 6.1-kanalig högtalarinställning
För 5.1-kanalig högtalarinställning
Bakre surroundhögtalare
SPEAKERS
CENTER
BI-AMP
SURROUND BACK/
PRESENCE/ZONE 2/ZONE 3
SP1
FRONT
SURROUND
ZONE 2/ZONE 3
SINGLE
SP2
PRE OUT
SUB
WOOFER
+
+
+
R
L
R
L
+ + +
R
L
+ +
R
L
+ +
R
L
Framhögtalare
Surroundhögtalare
Högtalare för närvarokänsla
(se sidorna 15 och 16)
Subwoofer
Mitthögtalare
Vänster
Vänster
Höger
Höger
Zone 2- eller
Zone 3-högtalare
(se sid. 108)
SPEAKERS
CENTER
BI-AMP
SURROUND BACK/
PRESENCE/ZONE 2/ZONE 3
SP1
FRONT
SURROUND
ZONE 2/ZONE 3
SINGLE
SP2
PRE OUT
SUB
WOOFER
+
+
+
R
L
R
L
+ + +
R
L
+ +
R
L
+ +
R
L
Framhögtalare
Surroundhögtalare
Subwoofer
Mitthögtalare
Vänster
Vänster
Höger
Höger
Zone 2- eller
Zone 3-högtalare
(se sid. 108)
Framhögtalare för
anslutningar för
tvådelad förstärkning
(se sid. 19)
Högtalare för närvarokänsla
(se sidorna 15 och 16)
18 Sv
Anslutningar
Anslutning av högtalarkabeln
1 Skala bort cirka 10 mm av isoleringen från
änden av högtalarkabeln och tvinna sedan
ihop de blottade trådarna för att förhindra
kortslutningar.
2 Lossa på knoppen med hjälp av den
medföljande nyckeln för
högtalarkontakterna.
3 För in en frilagd ledningstråd i hålet på sidan
av varje kontakt.
4 Dra åt knoppen för att fästa ledningstråden
genom att använda den medföljande nyckeln
för högtalarkontakterna.
5 Häng nyckeln för högtalarkontakterna på
WRENCH HOLDER-kroken på baksidan av
receivern, när den inte används.
Anslutning till högtalarutgångarna SP2
Anslut Zone 2- eller Zone 3-högtalare till dessa utgångar
(se sid. 108).
1 Öppna tabben.
2 För in en frilagd ledningstråd i hålet på varje
utgång.
3 Stäng tabben för att fästa ledningstråden.
10 mm
Nyckel för högtalarkontakter
Röd: positiv (+)
Svart: negativ (–)
Röd: positiv (+)
Svart: negativ (–)
19 Sv
Anslutningar
FÖRBEREDELS
ER
Svenska
Anslutning av banankontakter
(Gäller ej modeller till Europa, inkl.
Storbritannien, och Asien, inkl. Korea)
1 Dra åt knoppen med hjälp av den
medföljande nyckeln för
högtalarkontakterna.
2 Skjut in banankontakten så långt det går i
respektive högtalarutgång.
y
Banankontakter går också bra att använda till högtalarutgångarna
SP2. Öppna tabben och för sedan in en banankontakt i hålet på
högtalarutgången. Stäng inte tabben efter anslutning av en
banankontakt.
gtalaranslutning för tvådelad
förstärkning
Receivern medger anslutningar för tvådelad förstärkning
till en uppsättning högtalare. Kontrollera om högtalarna
stöder anslutning för tvådelad förstärkning.
Använd högtalarutgångarna FRONT och SURROUND
BACK/BI-AMP enligt bilden nedan vid anslutning för
tvådelad förstärkning. Ställ in “BI-AMP” på “ON” i
“ADVANCED SETUP” (se sid. 116) för att aktivera
anslutningen för tvådelad förstärkning.
Kontrollera vid konventionell anslutning av högtalarna att
kortslutningsbyglarna skjuts in ordentligt i korrekta ingångar på
högtalarna. Vi hänvisar till bruksanvisningarna till högtalarna
angående detaljer.
Röd: positiv (+)
Svart: negativ (–)
Nyckel för högtalarkontakter
Bananstift
Observera
Ta bort kortslutningsbyglarna eller -bryggorna från
högtalarna för att separera övergångsfiltren LPF
(lågpassfilter) och HPF (högpassfilter).
Anmärkning
BI-AMP
SURROUND BACK/
FRONT
SINGLE
++
+
+
R
L
SURROUND
+ +
R
R
L
L
Receivern
VänsterHöger
Framhögtalare
20 Sv
Anslutningar
Ljudjack
Receivern har tre typer av ljudjack. Vilken typ av
anslutning som ska göras beror på vilka ljudjack som finns
på de andra komponenterna.
AUDIO-jack
Använd dessa för vanliga analoga ljudsignaler överförda
via vänster och höger analoga ljudkablar. Anslut röda
kontakter till de högra jacken och vita kontakter till de
vänstra jacken.
DIGITAL COAXIAL-jack
Använd dessa för digitala ljudsignaler överförda via
koaxiala digitala ljudkablar.
DIGITAL OPTICAL -jack
Använd dessa för digitala ljudsignaler överförda via
optiska digitala ljudkablar.
Du kan använda de digitala ingångarna för att mata in PCM-,
Dolby Digital- och DTS-bitflöden. Vid anslutning av
komponenter till både COAXIAL- och OPTICAL-ingångarna,
har de signaler som matas in via COAXIAL-ingången prioritet.
Alla digitala ingångar är kompatibla med digitala signaler med
upp till 96 kHz samplingsfrekvens.
Videojack
Receivern har tre typer av videojack. Anslut
videoutgångar på källkomponenter till motsvarande
videoingångar på receivern för samtidig ändring av ljud-
och videokällor. Vilken typ av anslutning som bör göras
beror på vilka ingångar som finns på din videomonitor.
VIDEO-jack
Använd dessa för vanliga kompositvideosignaler
överförda via kompositvideokablar.
S VIDEO-jack
Använd dessa för S-videosignaler, uppdelade i
luminansvideosignaler (Y) och krominansvideosignaler
(C) och överförda via separata ledningar i S-videokablar.
COMPONENT VIDEO-jack
Använd dessa för komponentvideosignaler, uppdelade i
luminansvideosignaler (Y) och krominansvideosignaler
(P
B, PR) och överförda via separata ledningar i
komponentvideokablar.
y
Receivern är utrustad med en videoomvandlingsfunktion. Se
sidorna 23 och 89 angånde detaljer.
Information om jack och kabelkontakter
Anmärkning
COAXIAL
DIGITAL
AUDIO
OPTICAL
DIGITAL
R
L
C
O
R
L
Vänster och höger
analoga
ljudkabelkontakter
Optisk
digital
ljudkabelkontakt
Koaxial
digital
ljudkabelkontakt
Ljudjack och kabelkontakter
(röd)(vit) (brandgul)
VIDEO S VIDEO
COMPONENT VIDEO
Y
R
P
B
P
PB
Y
P
R
S
V
Kompositvideo-
kabelkontakt
S-videokabelkontakt
Komponent-
videokabelkontakt
Videojack och kabelkontakter
(gul) (grön) (blå) (röd)
21 Sv
Anslutningar
FÖRBEREDELS
ER
Svenska
Receivern är försedd med fyra HDMI-ingångar och en HDMI-utgång för in/utmatning av digitala ljud- och
videosignaler. Anslut en HDMI-utgång på en annan HDMI-komponent (t.ex. en DVD-spelare) till ingången HDMI IN 1,
HDMI IN 2, HDMI IN 3 eller HDMI IN 4 på receivern. Anslut utgången HDMI OUT på receivern till en HDMI-ingång
på en annan HDMI-komponent (t.ex. en TV eller en projektor).
Video- eller ljudsignaler som matas in via ingången HDMI IN för vald ingångskälla matas ut via utgången HDMI OUT
på receivern.
Ett eventuellt problem gällande HDMI-anslutning kan kontrolleras (se sid. 44).
HDMI-jack och -kabelkontakt
y
Vi rekommenderar användning av en separat inköpt HDMI-
kabel som är kortare än 5 meter och försedd med HDMI-
logotypen.
Använd en omvandlingskabel (HDMI-jack
DVI-D-jack) till
att ansluta receivern till en DVI-komponent.
Var noga med att inte koppla loss eller ansluta kabeln eller slå
av strömmen till HDMI-komponenter anslutna till utgången
HDMI OUT på receivern medan överföring av data pågår. Om
detta görs kan det avbryta uppspelningen eller orsaka
störningar.
Endast ljudsignaler som matas in via en HDMI-ingång matas ut
via utgången HDMI OUT, även om “SUPPORT AUDIO” är
inställt på “OTHER” (se sid. 85).
Om strömmen till en videomonitor ansluten till utgången HDMI
OUT via en DVI-anslutning slås av, så kan det hända att
receivern inte lyckas upprätta en anslutning till komponenten.
Analoga videosignaler som matas in via ingångarna för
sammansatt video, S-video och komponentvideo kan
uppkonverteras digitalt för utmatning via utgången HDMI
OUT. Ställ in “VIDEO CONV.” på “ON” i “MANUAL
SETUP” (se sid. 89) för att aktivera denna funktion.
Grundinställd tilldelning av
HDMI-ingångar
Information gällande HDMI™
Receiverns HDMI-gränssnitt är baserat på följande standarder:
HDMI Version 1.3a (High-Definition Multimedia Interface Specification Version 1.3a) licensierat av HDMI
Licensing, LLC.
HDCP (High-bandwidth Digital Content Protection System) licensierat av Digital Content Protection, LLC.
Anmärkning
Anmärkningar
HDMI
HDMI-kabelkontakt
HDMI-Ingång Tilldelad ingångskälla
IN1 BD/HD DVD
IN2 DVD
IN3 DTV/CBL
IN4 DVR
22 Sv
Anslutningar
HDMI-signalkompatibilitet med receivern
Ljudsignaler
y
Om en källkomponent kan avkoda signaler för
ljudkommentarer i ljudbitsströmmar, så kan ljudkällor återges
med ljudkommentarer nermixade genom att använda
anslutningar via följande ingångar:
flerkanaliga analoga ljudingångar (se sid. 30)
DIGITAL INPUT OPTICAL (eller COAXIAL)
Vi hänvisar till bruksanvisningen till källkomponenten ifråga
angående aktuella inställningar på denna.
Vid uppspelning av CPPM-kopieringsskyddat DVD-ljud kan
det, beroende på typen av DVD-spelare, hända att video- och
ljudsignaler inte matas ut.
Receivern är inte kompatibel med HDCP-inkompatibla HDMI-
eller DVI-komponenter.
Om ljudbitströmssignaler ska avkodas på receivern, så ställ in
källkomponenten på korrekt sätt för direkt utmatning av
ljudbitströmssignaler (utan att ljudbitströmssignaler först
avkodas av källkomponenten). Vi hänvisar till de medföljande
bruksanvisningarna angående detaljer.
Receivern är inte kompatibel med ljudkommentarsfunktioner
(t.ex. speciellt ljudinnehåll nerladdat via internet) för Blu-ray
Disc-skivor eller HD DVD-skivor. Receivern återger inte
ljudkommentarer som förekommer på Blu-ray Disc-skivor eller
HD DVD-skivor.
Videosignaler
Receivern är kompatibel med videosignaler med följande
upplösningar:
Videosignalformat
480i/576i
480p/576p
720p
1080i
1080p
Repetitionsfrekvens
59,94(60)/50 Hz
Receivern accepterar också 30- eller 36-bitars Deep
Color-videosignaler.
Ljudsignaltyper
Ljudsignalformat
Kompatibla
medier
2-kanals linjära
PCM-signaler
2-kanaligt,
32-192 kHz,
16/20/24 bitar
CD, DVD-Video,
DVD-Audio etc.
Flerkanals linjära
PCM-signaler
8-kanaligt,
32-192 kHz,
16/20/24 bitar
DVD-Audio etc.
DSD-signaler 2/5.1-kanaligt,
2,8224 MHz,
1 bitar
SACD etc.
Bitströmssignaler Dolby Digital, DTS DVD-Video etc.
Bitström
(högupplöst ljud)
Dolby TrueHD,
Dolby Digital Plus,
DTS-HD Master
Audio, DTS-HD
High Resolution
Audio
Blu-ray Disc,
HD DVD etc.
Anmärkningar
23 Sv
Anslutningar
FÖRBEREDELS
ER
Svenska
Ljudsignalflöde
2-kanaliga signaler liksom flerkanaliga PCM-, Dolby Digital-
och DTS-signaler som matas in via någon av HDMI-ingångarna
kan endast matas ut via utgången HDMI OUT medan
“SUPPORT AUDIO” är inställt på “OTHER” (se sid. 85).
Följande typer av ljudsignaler kan endast matas in via HDMI-
ingångarna:
DSD-signaler
Dolby TrueHD
Dolby Digital Plus
DTS-HD Master Audio
DTS-HD High Resolution Audio
Videosignalflöde
y
Upplösningen i videosignaler kan avflätas och konverteras med
hjälp av parametrarna “VIDEO SET”. Se sidan 89 angående
detaljer.
Vid inmatning av analoga videosignaler via COMPONENT
VIDEO-, S VIDEO- och VIDEO-ingångarna prioriteras
insignaler i följande ordning:
1. COMPONENT VIDEO
2. S VIDEO
3. VIDEO
Digitala videosignaler som matas in via en HDMI-ingång kan
inte matas ut via analoga videoutgångar.
Analoga komponentvideosignaler (endast med upplösningen
480i (NTSC)/576i (PAL)) omvandlas till S-video- eller
kompositvideosignaler och matas ut via utgångarna VIDEO
eller S VIDEO MONITOR OUT.
Analoga komponentvideosignaler med upplösningen 1080p
matas endast ut via utgångarna COMPONENT VIDEO
MONITOR OUT.
OSD-signaler matas inte ut via utgångarna DVR OUT eller
VCR OUT och spelas därför inte in.
Ljud- och videosignalflöde
Anmärkningar
DIGITAL AUDIO
(OPTICAL)
DIGITAL AUDIO
(COAXIAL)
HDMI
AUDIO
UtgångIngång
Analog utmatning
Digital utmatning
Anmärkningar
S VIDEO
VIDEO
COMPONENT
VIDEO
HDMI
Igenom
UtgångIngång
Videoomvandling ON (se sid. 89)
24 Sv
Anslutningar
Anslut TV:n (eller projektorn) till utgången HDMI OUT, utgångarna COMPONENT VIDEO MONITOR OUT,
utgången S VIDEO MONITOR OUT eller utgångenVIDEO MONITOR OUT på receivern.
y
Det är möjligt att välja återgivning av HDMI-ljudsignaler från
receivern eller från någon annan HDMI-komponent ansluten till
utgången HDMI OUT på receiverns baksida. Använd parametern
“SUPPORT AUDIO” på menyn “SOUND MENU” till att välja
önskad komponent för återgivning av HDMI-ljudsignaler (se
sid. 85).
Vissa videomonitorer anslutna till receivern via en DVI-
anslutning kan inte identifiera inmatade HDMI-ljud/
videosignaler, när de står i strömberedskap. I sådant fall blinkar
indikeringen HDMI oregelbundet.
Ställ “VIDEO CONV.” på menyn “OPTION MENU” i läget
“ON” (se sid. 89) för att koppla in visning av korta
meddelanden och ljudfältsparametrar.
Menyn “SET MENU” och ljudfältsparametrar visas eventuellt
mot en grå bakgrund, beroende på formatet på inmatade
videosignaler och inställningen av parametrarna i “DISPLAY
SET” (se sid. 88).
Om en ansluten videomonitor är kompatibel med funktionen för
automatisk ljud- och videosynkronisering (läppsynk), så
justerar receivern automatiskt tajmningen av ljud- och
videosignaler (se sid. 84). Anslut videomonitorn till utgången
HDMI OUT på receivern för att använda denna funktion.
Anslutning av en TV-monitor eller en projektor
Se till att varken receivern eller andra
komponenter är anslutna till något
nätuttag.
Anmärkningar
VIDEO
S VIDEO
MONITOR OUT
VIDEO
HDMI
COMPONENT VIDEO
MONITOR OUT
Y
P
R
P
B
OUT
PRPB
V
S
Y
TV (eller projektor)
Video in
Komponentvideo in
S-video in
HDMI in
anger rekommenderade anslutningar
anger alternativa anslutningar
25 Sv
Anslutningar
FÖRBEREDELS
ER
Svenska
Var noga med att göra samma typ av videoanslutningar som de
som gjorts för TV:n (se sid. 24), när “VIDEO CONV.” är
inställt på “OFF” (se sid. 89). Om exempelvis TV:n har
anslutits till utgången VIDEO MONITOR OUT på receivern
måste andra komponenter anslutas till VIDEO-ingångarna.
Medan “VIDEO CONV.” är inställt på “ON” (se sid. 89) matas
omvandlade videosignaler endast ut via MONITOR OUT-
utgångarna. Vid inspelning från en källa krävs samma typ av
videoanslutning mellan alla berörda komponenter.
Om en annan komponent än den som vid förinställning tilldelats
en DIGITAL INPUT-ingång eller DIGITAL OUTPUT-utgång
ska anslutas digitalt, så välj lämplig inställning för “OPTICAL
OUT”, “OPTICAL IN” eller “COAXIAL IN” i “I/O
ASSIGNMENT” (se sid. 86).
Om en DVD-spelare ansluts till både DIGITAL INPUT
OPTICAL- och DIGITAL INPUT COAXIAL-ingångarna, så
har de signaler som matas in via DIGITAL INPUT COAXIAL-
ingången prioritet.
Korta meddelanden visas inte vid inmatning av
komponentvideosignaler med upplösningen 480p/576p, 720p,
1080i eller 1080p.
Anslutning av en Blu-ray Disc- eller HD DVD-spelare
Anslut en Blu-ray Disc- eller HD DVD-spelare till ingången HDMI IN 1 på receivern för att möjliggöra fullt utnyttjande
av de funktioner som Blu-ray Disc- eller HD DVD-skivor erbjuder.
Anslutning av andra komponenter
Anmärkningar
Se till att varken receivern eller andra
komponenter är anslutna till något
nätuttag.
VIDEO
S VIDEO
VIDEO
HDMI
COMPONENT VIDEO
DIGITAL INPUT
BD/
HD DVD
OPTICAL
5
BD/HD DVD
BD/HD DVD
Y
P
R
P
B
BD/
HD DVD
A
R
L
IN1
L R
O
V
S
PRPBY
Blu-ray Disc- eller HD
DVD-spelare
HDMI ut
Komponent ut
S-video ut Video ut
Optisk ut
Audio ut
anger rekommenderade anslutningar
anger alternativa anslutningar
26 Sv
Anslutningar
Anslutning av en DVD-spelare
VIDEO
S VIDEO
VIDEO
HDMI
COMPONENT VIDEO
DIGITAL INPUT
D
VD
COAXIAL
DVD
OPTICAL
6
2
DVD
DVD
Y
P
R
P
B
DVD
B
R
L
IN2
C
O
V
S
L R
PRPBY
DVD-spelare
HDMI ut
Koaxial ut
Komponent ut
S-video ut Video ut
Optisk ut
Audio ut
anger rekommenderade anslutningar
anger alternativa anslutningar
27 Sv
Anslutningar
FÖRBEREDELS
ER
Svenska
Anslutning av DVD-brännare, PVR-box eller videobandspelare
* Om en extra videobandspelare ska anslutas till receivern, så anslut den till VCR-jacken (ingångarna S VIDEO IN, VIDEO IN och
AUDIO IN och utgångarna S VIDEO OUT, VIDEO OUT och AUDIO OUT) på samma sätt som till DVR-jacken, förutom ingången
DIGITAL INPUT (COAXIAL).
Anslutning av en digitalbox
Anmärkning
VIDEO
S VIDEO
VIDEO
HDMI
DIGITAL INPUT
DVR
COAXIAL
3
VCR
DVR
OUT OUT
ININ
DVR
R
L
IN4
DVR
OUT
IN
R
L
R
L
V
V
S
S
C
DVD-brännare, PVR-box eller videobandspelare
Koaxial ut
S-video ut
Video ut
Audio in
Video in
S-video in
Audio ut
HDMI ut
*
VIDEO
S VIDEO
VIDEO
HDMI
COMPONENT VIDEO
DIGITAL INPUT
DTV/
CBL
OPTICAL
7
DTV/CBL
DTV/CBL
Y
P
R
P
B
DTV/
CBL
C
R
L
IN3
O
V
L R
S
PRPBY
Satellitmottagare,
kabel-TV-mottagare eller
HDTV-dekoder
HDMI ut
Komponent ut
Video ut
Audio ut
S-video ut
Optisk ut
28 Sv
Anslutningar
Anslutning av ljudkomponenter
Anslut skivspelaren till jordintaget GND på receivern för att reducera signalbrus. Med vissa skivspelare kan det dock hända att det
hörs mindre brus utan anslutning till jordintaget GND.
Ingångarna PHONO är endast kompatibla med en skivspelare med en MM-pickup eller en MC-pickup med hög utspänning. Om en
skivspelare med en MC-pickup med låg utspänning ska anslutas till ingångarna PHONO, så använd en effektförstärkande
transformator eller en tonhuvudsförstärkare för MC-pickup.
Om en ljudkomponent anslutits till både ingången DIGITAL INPUT OPTICAL och ingången DIGITAL INPUT COAXIAL, så
prioriteras inmatning via ingången DIGITAL INPUT COAXIAL.
Anmärkningar
PHONO
GND
CD
IN(PLAY)
OUT(REC)
CD-R
AUD IO
DIGITAL INPUT
DIGITAL OUTPUT
CD
COAXIAL
CD
MD/
TAP E
CD-R
OPTICAL
98
4
1
TAP E
MD/
(REC)
(PLAY)
IN
OUT
R
L
R
L
L RL RL RL R
L
R
L
R
C
OO
O
CD-inspelare
Skivspelare CD-spelare MD-inspelare eller
kassettdäck
Audio in
Optisk in
Audio ut
Optisk ut
Audio in
Audio ut
Optisk in
Jord
Audio ut
Koaxial ut
Audio ut
anger rekommenderade anslutningar
anger alternativa anslutningar
29 Sv
Anslutningar
FÖRBEREDELS
ER
Svenska
Anslutning av en extern förstärkare
Receivern erbjuder mer än tillräcklig effekt för normalt hemmabruk. Om du ändå vill lägga till mer effekt till högtalarna
eller om du vill använda en till förstärkare, så anslut en extern förstärkare till förförstärkarutgångarna PRE OUT.
Anslut ingenting till högtalarutgångarna SPEAKERS, när anslutningar görs till förförstärkarutgångarna PRE OUT.
Var och en av förförstärkarutgångarna PRE OUT matar ut samma kanalsignaler som motsvarande högtalarutgångar (SPEAKERS).
Ställ in volymnivån för subwoofern med hjälp av volymreglaget på subwoofern.
Det kan hända att vissa signaler inte matas ut via utgångarna SUBWOOFER PRE OUT beroende på inställningarna av “SPEAKER
SET” (se sid. 77).
Den automatiska inställningsfunktionen kan användas även om en extern förstärkare används (se sid. 37).
1 CENTER PRE OUT-jack
Utgång för mittkanalen.
2 FRONT PRE OUT-jack
Utgångar för framkanalerna.
3 SURROUND PRE OUT-jack
Utgångar för surroundkanalerna.
4 SUR.BACK/PRESENCE PRE OUT-jack
Utgångar för de bakre surroundkanalerna och kanalerna
för närvarokänsla. Om bara en extern förstärkare ska
användas för den bakre surroundkanalen, så anslut den till
vänster utgången SINGLE (SB).
y
Ställ in “SUR.B L/R SP” på “LRGx2”, “LRGx1”, “SMLx2”
eller “SMLx1” och “PRESENCE SP” på “NONE” (se sid. 78)
för att mata ut bakre surroundkanalssignaler via
förförstärkarutgångarna SUR.BACK/PRESENCE PRE OUT.
Ställ in “PRESENCE SP” på “YES” och “SUR.B L/R SP” på
“NONE” (se sid. 78) för att mata ut signaler i kanalen för
närvarokänsla via förförstärkarutgångarna SUR.BACK/
PRESENCE PRE OUT.
Medan “BI-AMP” är inställt på “ON” (se sid. 19) matar
receivern ut ljudsignaler för framkanaler via utgångarnma
SUR.BACK/PRESENCE PRE OUT.
5 SUBWOOFER PRE OUT-jack
Anslut en subwoofer med inbyggd förstärkare.
Anmärkningar
PRE OUT
SUB
WOOFER
CENTER
FRONT
SURROUND
PRESENCE
SUR.BACK/
SINGLE(SB)
R
L
5
4321
30 Sv
Anslutningar
Anslutning av en multiformatspelare eller en extern dekoder
Denna enhet är utrustad med 6 extra ingångar (vänster och höger FRONT, CENTER, vänster och höger SURROUND
och SUBWOOFER) för separat flerkanalig inmatning av signaler från en multiformatspelare, extern dekoder,
ljudprocessor eller förförstärkare.
Om “INPUT CH” ställs in på “8CH” i “MULTI CH” (se sid. 87), kan ingångarna som tilldelats som “FRONT” i
“MULTI CH” användas tillsammans med MULTI CH INPUT-ingångarna för att mata in 8-kanaliga signaler.
Anslut utgångarna på multiformatspelaren eller den externa dekodern till MULTI CH INPUT-ingångarna. Se till att
vänster och höger utgångar ansluts korrekt till vänster och höger ingångar för framkanalerna och surroundkanalerna.
När en komponent ansluten till ingångarna MULTI CH INPUT väljs som ingångskälla (se sid. 43) stänger receivern automatiskt av
den digitala ljudfältsprocessorn med följden att det inte går att välja ljudfältsprogram.
Receivern omdirigerar inte signaler som matas in via MULTI CH INPUT-ingångarna för att jämka för saknade högtalare. Vi
rekommenderar att du ansluter åtminstone ett 5.1-kanals högtalarsystem innan denna funktion används.
Medan en komponent ansluten till flerkanalsingångarna MULTI CH INPUT på receivern är vald som ingångskälla matas endast
signaler som matas in via ingångarna MULTI CH INPUT FRONT ut via anslutna hörlurar.
För 6-kanals inmatning För 8-kanals inmatning
* De analoga ljudingångar som har tilldelats “FRONT” i
“MULTI CH” (se sid. 85).
Anmärkningar
MULTI CH INPUT
SUB
WOOFER
CENTER
FRONT(6CH)
SURROUND
SB(8CH)
R
L
LR
LR
Subwoofer ut
Multiformatspelare/extern
dekoder
Center ut
Surround ut
Front ut
Anmärkning
MULTI CH INPUT
SUB
WOOFER
SUB
CENTER
FRONT(6CH)
SURROUND
SB(8CH)
TAPE
MD/
(C)
()
R
L
R
L
LR
LRLR
Multiformatspelare/extern
dekoder
Front ut
Subwoofer ut
Center ut
Bakre surround ut
Surround ut
*
31 Sv
Anslutningar
FÖRBEREDELS
ER
Svenska
Anslutning av en universell Yamaha
iPod-dockningsstation
Receivern har en DOCK-koppling på baksidan för
anslutning av Yamaha:s universella iPod-
dockningsstation (t.ex. YDS-10, som säljs separat). En
iPod-spelare som placeras i iPod-dockningsstationen kan
manövreras med hjälp av medföljande fjärrkontroll.
Anslut Yamaha:s universella iPod-dockningsstation
(t.ex. YDS-10, som säljs separat) till kopplingen DOCK
på receiverns baksida med hjälp av den för
dockningsstationen särskilt avsedda kabeln.
Användning av REMOTE IN/OUT-jack
Vid anslutning av Yamaha-produkter som medger
överföring av fjärrstyrningssignaler ska den enkanaliga
analoga kabeln med minikontakter anslutas till ingången
REMOTE IN och utgången REMOTE OUT och till
motsvarande in/utgångar enligt följande. Se sidan 108
angånde ytterligare detaljer kring denna funktion.
Använd ingångarna VIDEO AUX på frontpanelen till att
ansluta en spelkonsol eller en videokamera till receivern.
Ljudsignaler som matas in via kopplingen DOCK på baksidan har
prioritet över de signaler som matas in via ingångarna VIDEO
AUX.
DOCK
Yamaha:s universella iPod-
dockningsstation
(t.ex. YDS-10, som säljs separat)
REMOTE
IN
OUT
Yamaha-komponent
(CD- eller DVD-
spelare etc.)
FjärrstyrningsingångFjärrstyrningsutgång
Infraröd
signalmottagare eller
Yamaha-komponent
Användning av VIDEO AUX-jacken
på framsidan
Observera
Se till att sänka volymen på receivern och övriga
komponenter innan några anslutningar påbörjas.
Anmärkning
MASTER
PURE DIRECT
VOLUME
MAIN ZONE
INPUT
OFF
ON
SLEEP
ZONE ON/OFF
ZONE CONTROLS
MULTI ZONE
MIC
OPTIMIZER
EFFECT
PROGRAM
YPAO
ZONE 3
R
L
OPTICAL
ZONE 2
AUDIO
VIDEO AUX
SILENT CINEMA
S VIDEO
VIDEO
PHONES
MODE
TUNING
PRESET/TUNING
EDIT
FM/AM
TUNING
PRESET/
MAN'L/AUTO FM
MEMORY
STRAIGHT
CONTROL
SELECT
AUDIO
TONE
A/B/C/D/E
ON/OFF
R
L
OPTICAL
AUDIO
S VIDEO
VIDEO
O
V
S
L
R
Spelkonsol eller
videokamera
S-videoutgång
Videoutgång
Ljudutgång
Optisk utgång
32 Sv
Anslutningar
Både en FM- och en AM-inomhusantenn följer med
receivern. Anslut respektive antenn till de avsedda
antenningångarna. I de flesta fall ska dessa antenner ge
tillräcklig signalstyrka.
(Gäller endast modeller till Asien och General-modell) Se till
att ställa in stationssökningssteget i enlighet med det
stationssökningssteg som gäller där receivern används (se
sid. 116).
AM-ramantennen bör placeras på avstånd från receivern.
AM-ramantennen bör alltid vara ansluten, även om en AM-
utomhusantenn också ansluts till receivern.
En ordentligt uppsatt utomhusantenn ger klarare mottagning än
en antenn för inomhusbruk. Anslut en utomhusantenn, om
mottagningskvaliteten är dålig. Rådgör med närmaste
auktoriserade Yamaha-handlare eller servicecenter angående
utomhusantenner.
Anslutning av nätkabeln
Anslut den medföljande nätkabeln till nätintaget AC IN
efter att alla andra anslutningar har slutförts och anslut
sedan nätkabeln till ett lämpligt nätuttag.
(Gäller endast modell till Asien) Välj en av de medföljande
nätkablarna i enlighet med den typ av nätuttag som förekommer
där receivern ska användas, innan receivern ansluts till ett
nätuttag.
AC OUTLET(S) (SWITCHED)
Modeller till Storbritannien och Australien............ 1 uttag
Modell till Korea....................................................... Ingen
Övriga modeller ...................................................... 2 uttag
Använd detta/dessa uttag till att förse andra anslutna
komponenter med ström. Anslut nätkabeln från andra
komponenter till detta/dessa uttag. Detta/dessa uttag
förses med ström, när receivern är påslagen. Strömmen till
detta/dessa uttag bryts dock, när receivern slås av. För
information om maximaleffekten eller den totala
effektförbrukningen för komponenter som kan anslutas till
detta/dessa uttag se “Tekniska data” på sidan 131.
Anslutning av FM- och AM-
antennerna
Anmärkningar
ANTENNA
FM
GND
AM
75 UNBAL.
FM-
inomhusantenn
(medföljer)
Jordning (GND-kontakt)
GND-kontakten bör anslutas till en god
jordningspunkt för att erhålla största möjliga
säkerhet och minsta möjliga interferens. En
metallstake nedstucken i fuktig mark
erbjuder en god jordningspunkt.
AM-ramantenn
(medföljer)
AM-utomhusantenn
Dra ut en 5 till 10 meter lång
plastöverdragen ledning
utomhus via ett fönster.
Anslutning av nätkabeln för
strömförsörjning
Anmärkning
Minnesbackup
Kretsen för minnesbackup förhindrar att lagrad
information går förlorad, även när receivern står i
beredskapsläget. Lagrad information går dock
förlorad, om nätkabeln dras ut ur nätuttaget eller om
strömförsörjningen är avbruten i mer än en vecka.
AC OUTLETS
AC IN
Till ett nätuttag
33 Sv
Anslutningar
FÖRBEREDELS
ER
Svenska
1 Kontrollera att receivern är avstängd.
2 Håll
O
STRAIGHT på frontpanelen intryckt
och tryck därefter
A
MASTER ON/OFF inåt
till ON-positionen för att slå på receivern.
Receivern slås på och menyn för avancerade
inställningar visas på frontpanelens display.
3 Vrid väljaren
N
PROGRAM för att välja
“SPEAKER IMP.”.
4 Tryck lämpligt antal gånger på
O
STRAIGHT för att välja “6 MIN”.
5 Tryck på
A
MASTER ON/OFF, så att den
skjuts ut till OFF-positionen, för att spara de
nya inställningarna och slå av receivern.
Gjord inställning börja gälla nästa gång receivern slås på.
Påslagning av receivern
Tryck på
A
MASTER ON/OFF på frontpanelen
inåt till ON-positionen för att slå på receivern.
Huvudzonen slås på samtidigt som receivern slås på med
huvudströmbrytaren
A
MASTER ON/OFF.
y
När receivern slås på dröjer det några sekunder innan något ljud
kan återges från receivern.
Avslagning av receivern
Tryck på
A
MASTER ON/OFF på frontpanelen
igen så att den skjuts ut till OFF-positionen för
att slå av denna enhet.
B
MAIN ZONE ON/OFF på frontpanelen samt
8
POWER
och
7
STANDBY på fjärrkontrollen fungerar endast medan
A
MASTER ON/OFF är intryckt till ON-positionen.
I allmänhet rekommenderas att beredskapsläget används, när
receivern ska slås av.
Omkoppling av huvudzonen till
beredskapsläget
Tryck på
B
MAIN ZONE ON/OFF
(eller
7
STANDBY
) för att ställa huvudzonen i
beredskapsläge.
I beredskapsläget konsumerar receivern en liten mängd
ström för att kunna ta emot infraröda signaler från
fjärrkontrollen.
Påslagning av huvudzonen från
beredskapsläget
Tryck på
B
MAIN ZONE ON/OFF
(eller
8
POWER) för att slå på huvudzonen.
y
När receivern slås på dröjer det några sekunder innan något ljud
kan återges från receivern.
Dessa knappar fungerar endast medan
A
MASTER ON/OFF
är intryckt i läget ON.
Inställning av högtalarimpedans
Observera
Om 6 ohms högtalare ska användas, så se till att ställa
in “SPEAKER IMP.” på “6 MIN” enligt följande,
INNAN receivern börjar användas. 4 ohms högtalare
kan också användas som framhögtalare.
Anmärkning
EFFECT
STRAIGHT
MASTER
I intryckt läge
På- och avslagning av receivern
Anmärkningar
Om det uppstår problem...
Börja med att slå av och sedan slå på receivern igen.
Om problem kvarstår, så initialisera parametrarna
på receivern. Se sidan 124 angående detaljer.
34 Sv
Anslutningar
1 Indikatorn HDMI
Visas medan signaler från vald ingångskälla matas in via
någon av HDMI-ingångarna (se sid. 21).
2 Indikatorn DOCK
Visas medan en iPod-spelare är placerad i Yamaha:
universella iPod-dockningsstation (t.ex. YDS-10, som
säljs separat) ansluten till kopplingen DOCK på receivern
(se sid. 31).
3 Batteriladdningsindikering
Visas medan receivern håller på att ladda batteriet i en
stationerad iPod-spelare medan receivern står i
beredskapsläge. (se sid. 61).
4 Indikatorer för ingångskälla
Motsvarande markör visas för att ange vilken ingångskälla
som är vald för tillfället.
5 Indikeringar för ljudavstängning (MUTE) och
volymnivå (VOLUME)
Här visas aktuell volymnivå.
Indikeringen MUTE blinkar medan
dämpningfunktionen MUTE är inkopplad (se sid. 44).
6 Visningsfält för diverse information
På denna display visas namnet på aktuellt ljudfält och
annan information vid justering eller ändring av
inställningar.
7 Indikatorn 96/24
Denna indikator tänds när en DTS 96/24-signal matas in i
receivern.
8 Indikeringar för ingångskanaler och högtalare
Indikatorer för ingångskanaler
Kanalkomponenterna i gällande digital insignal
indikeras här.
Visas eller blinkar i enlighet med högtalarnas
inställningar när receivern genomför
autoinställning (se sid. 37) eller inställning av
högtalarnivåer enligt “SPEAKER LEVEL”
(se sid. 79).
Indikeringar för högtalare för närvarokänsla
Visas i enlighet med inställning för “PRESENCE SP”
(se sid. 78) i “SPEAKER SET”, när receivern
genomför autoinställning (se sid. 37) eller inställning
av högtalarnivåer enligt “SPEAKER LEVEL”
(se sid. 79).
y
Inställningar för högtalare för närvarokänsla och bakre
surroundhögtalare kan utföras automatiskt med hjälp av
funktionen “AUTO SETUP” (se sid. 37) eller manuellt med
hjälp av inställningarna “PRESENCE SP” (se sid. 78) och
“SUR.B L/R SP” (se sid. 78) i “SPEAKER SET”.
Frontpanelens display
MUTE
VOLUME
dB
LL C R
SL SB SR
DSD
PCM
96/24
TUNED
STEREO
AUTO
MEMORY
PS
ZONE2
ZONE3
SLEEP
PTY HOLD
PTY
RT
CT
EON
CD-R
CD
PHONO
MULTI CH
TUNER
MD/TAPE
BD/HD DVD
DVD
DOCK
DVR
DTV/CBL
VCR
V-AUX
MASTER AUDIO
MATRIX
DISCRETE
SILENT
CINEMA
YPAO ENHANCER
VIRTUAL
HiFi
DSP
HD
96
24
q
DIGITAL PLUS
q
TRUE HD
q
EX
q
PL x
LFE
SBRSBL
TUNED
STEREO
AUTO
MEMORY
PS
ZONE2
ZONE3
SLEEP
PTY HOLD
PTY
RT
CT
EON
B
A
0
9
87
6
543
12
Se sidan 35 för
detaljer.
Indikeringar för högtalare för
närvarokänsla
Indikatorer för ingångskanaler
LL C R
SL SB SR
LFE
SBRSBL
35 Sv
Anslutningar
FÖRBEREDELS
ER
Svenska
9 Indikeringar för radiomottagning
Visas under pågående FM- eller AM-mottagning på
receivern.
Indikatorn TUNED
Denna indikering visas medan receivern tar emot en
radiostation (se sid. 54).
Indikatorn STEREO
Denna indikering visas när receivern tar emot en stark
signal för en FM-sändning i stereo samtidigt som
indikeringen AUTO visas (se sid. 54).
Indikatorn AUTO
Denna indikering visas medan läget för automatisk
stationsinställning är inkopplat på receivern (se
sid. 54).
Indikatorn MEMORY
Denna indikering blinkar för att ange att en station kan
lagras i minnet. (se sid. 55).
0 ZONE2/ZONE3-indikeringar
Visas medan Zone 2 eller Zone 3 är påslaget
(se sid. 109).
A Indikatorn SLEEP
Visas medan insomningstimern är inkopplad (se sid. 45).
B Indikeringar för RDS-mottagning
(gäller endast modell till Europa)
PTY HOLD
Visas vid sökning efter radiodatasystem-stationer i
PTY SEEK-läget.
PS, PTY, RT och CT
Visas i enlighet med valt visningsläge för
radiodatasystem-mottagning.
EON
Visas vid mottagning av EON-datatjänster.
C Indikatorn YPAO
Visas vid körning av autoinställningen “AUTO SETUP”
och medan “AUTO SETUP”-inställda högtalare används
utan ändring (se sid. 37).
D Indikeringar för insignaler
Visas medan receivern återger digitala DSD-ljudsignaler
(DSD = Direct Stream Digital) eller PCM-signaler (PCM
= Pulse Code Modulation).
E DSP-indikeringar
Motsvarande indikering visas medan något av
ljudfältsprogrammen är valt.
Indikatorn CINEMA DSP
Denna indikering visas vid val av ett CINEMA DSP-
ljudfältsprogram (se sid. 46).
Indikatorn HiFi DSP
Denna indikering visas vid val av ett HiFi DSP-
ljudfältsprogram (se sid. 46).
Indikatorn VIRTUAL
Denna indikator tänds när Virtual CINEMA DSP
används (se sid. 51).
F Ljudfältsindikeringar
Visas för att ange aktiva ljudfält (se sid. 46).
G Indikatorn ENHANCER
Denna indikator lyser när läget Compressed Music
Enhancer är inkopplat (se sid. 50).
H Hörlursindikator
Visas medan ett par hörlurar är anslutna (se sid. 43).
I Indikatorn SILENT CINEMA
Denna indikator tänds när hörlurar ansluts och ett
ljudfältsprogram väljs (se sid. 51).
J Indikeringar för dekodrar
Motsvarande indikator lyser när någon av receiverns
dekodrar arbetar.
DSD
PCM
MASTER AUDIO
MATRIX
DISCRETE
SILENT
CINEMA
YPAO ENHANCER
HD
96
24
q
DIGITAL PLUS
q
TRUE HD
q
EX
q
PL x
VIRTUAL
HiFi
DSP
C
D
E
F
G
H
I
J
36 Sv
Anslutningar
Fjärrkontrollen sänder riktade infraröda strålar.
Se till att rikta fjärrkontrollen direkt mot
fjärrkontrollsensorn på receivern vid manövrering.
Displayfönster (A)
Visar namnet på den valda ingångskällan vilken kan
styras.
Fönster för infraröda signaler (P)
Infraröda styrsignaler matas ut från detta fönster. Rikta
detta fönster mot den komponent som ska manövreras.
Sändningsindikator (O)
Denna indikator blinkar medan fjärrkontrollen sänder
infraröda signaler.
Manövreringslägesväljare (C)
Vissa knappars funktion beror på i vilket läge
manövreringslägesväljaren står.
AMP
Välj detta läge för manövrering av
förstärkarfunktioner på receivern.
SOURCE
Välj detta läge för manövrering av den komponent
som valts med en ingångsväljare (se sid. 98).
TV
Välj detta läge för manövrering av den TV som
tilldelats antingen DTV/CBL eller PHONO (se
sid. 97).
Spill inte vatten eller andra vätskor på fjärrkontrollen.
Tappa inte fjärrkontrollen.
Lämna eller förvara inte fjärrkontrollen på platser där följande
förhållanden råder:
hög luftfuktighet, som t.ex. nära ett bad
platser med höga temperaturer, som t.ex. nära ett
värmeelement eller en kamin
platser där det är mycket kallt
mycket dammigt
Se sidan 99 angående inställning av fjärrkontrollkoder för andra
komponenter.
När du vill komma åt kontrollerna bakom frontpanelens
lucka, öppna luckan genom att trycka lätt på panelens
nedre del. Luckan ska hållas stängd när dessa reglage inte
används.
Användning av fjärrkontrollen
30 30
Cirka 6 m
Fjärrkontrollsensor
Anmärkningar
Öppning och stängning av
frontpanelens lucka
Öppna luckan genom att trycka lätt på panelens nedre del.
37 Sv
FÖRBEREDELS
ER
Svenska
Receivern använder en teknik kallad YPAO (Yamaha Parametric Room Acoustic Optimizer), som gör att man slipper besväret med att
lyssna sig fram till önskad högtalarinställning. Denna teknik uppnår automatiskt ytterst precisa ljudinställningar. Den medföljande
optimeringsmikrofonen fångar upp och receivern analyserar det ljud som högtalarna återger i det faktiska lyssningsrummet.
Observera att det är normalt att höga testtoner matas ut under
pågående “AUTO SETUP”-inställning.
Se till att det är så tyst som möjligt i rummet medan “AUTO
SETUP”-inställning pågår för att så bra resultat som möjligt ska
kunna uppnås. Om det förekommer för mycket omgivande
störningar, kan det hända att slutresultatet inte blir lyckat.
Vi rekommerar att rummet lämnas tomt medan receivern genomför
den automatiska inställningen. Lämna rummet tyst. Det tar ungefär
3 minuter för receivern att slutföra den automatiska inställningen.
y
Den ursprungliga inställningen för varje parameter anges med fetstil.
Ställ manövreringslägesväljaren på fjärrkontrollen i läget
C
AMP, innan manövrering påbörjas.
Grundläggande åtgärder för automatisk
inställning
1 Kontrollera följande punkter, innan AUTO
SETUP-inställningen påbörjas.
Högtalarna är korrekt anslutna.
Inga hörlurar är anslutna till receivern.
Receivern och videomonitorn är påslagna.
En ansluten subwoofer är påslagen och volymen
inställd på ungefär halv volymnivå (eller strax under).
Reglagen för övergångsfrekvens på en ansluten
subwoofer är inställda på maximal nivå.
Vid användning av externa förstärkare (se
sid. 29) slås förstärkarna på och inställningarna
utförs sedan korrekt.
Rummet ät tillräckligt tyst.
2
Anslut den medföljande optimeringsmikrofonen
till OPTIMIZER MIC-uttaget på frontpanelen.
“MIC ON” och “View OSD Menu” visas på
frontpanelens display.
Följande meny visas på videomonitorn.
y
“AUTO SETUP”-inställning kan utföras med hjälp av
systemmenyn som visas på frontpanelens display. När
optimeringsmikrofonen ansluts till ingången OPTIMIZER
MIC uppträder följande visning på frontpanelens display. I
denna bruksanvisning beskrivs “AUTO SETUP”-
inställningen med hjälp av bilder på bildskärmsmenyn.
3 Placera optimeringsmikrofonen på en jämn
och plan yta på den normala
lyssningsplatsen, med det rundkännande
mikrofonhuvudet vänt uppåt.
y
Det rekommenderas att ett stativ (etc.) används till att fästa
optimeringsmikrofonen på samma höjd som öronen skulle
vara när du sitter på lyssningsplatsen. Den medföljande
skruven på ett stativ (etc.) kan användas till att fästa
optimeringsmikrofonen på ett stativ (etc.).
Optimering av högtalarinställningar enligt lyssningsrummet
Användning av menyn AUTO
SETUP
Anmärkningar
SLEEP
ZONE ON/OFF
ZONE CONTROLS
MULTI ZONE
MIC
OPTIMIZER
EFFECT
PROGRAM
YPAO
ZONE 3
R
L
OPTICAL
ZONE 2
AUDIO
VIDEO AUX
SILENT CINEMA
S VIDEO
VIDEO
PHONES
MODE
TUNING
PRESET/TUNING
EDIT
FM/AM
TUNING
PRESET/
MAN'L/AUTO FM
MEMORY
STRAIGHT
CONTROL
SELECT
AUDIO
TONE
A/B/C/D/E
Rundkännande
mikrofon
[]/[]:
[ENTER]:
[
p
AUTO SETUP
SETUP;;;;;;;;;AUTO
WIRING;;;;;;;CHECK
DISTANCE;;;;;CHECK
SIZE;;;;;;;;;CHECK
EQ;;;;;;;;;NATURAL
LEVEL;;;;;;;;CHECK
START
UP/DOWN
Start
.
AUTO SETUP
ENTER TO START
Optimeringsmikrofon
38 Sv
Optimering av högtalarinställningar enligt lyssningsrummet
4 Tryck på
3
ENTER för att starta
inställningsproceduren.
Receivern startar den automatiska inställningen.
Höga testtoner återges via varje högtalare medan den
automatiska inställningen pågår. När alla poster är
inställda visas resultatet på bildskärmen.
Utför ingen manövrering på receivern under pågående
automatisk inställning. Om någon manövrering utförs
medan automatisk inställning pågår på receivern, så visas
“E-9:USER CANCEL” på bildskärmen. Välj i så fall
“RETRY” för att starta om den automatiska inställningen.
Vi rekommerar att rummet lämnas tomt medan receivern
genomför den automatiska inställningen. Lämna rummet
tyst. Det tar ungefär 3 minuter för receivern att slutföra
den automatiska inställningen.
Visningen ändras enligt följande.
Resultaten visas under “RESULT” enligt följande.
Antal högtalare SP
Antalet högtalare anslutna till receivern visas i
följande ordning:
Fram/Bak/Subwoofer
Högtalaravstånd DIST
Högtalaravståndet från lyssningsplatsen visas i
följande ordning:
Avstånd till närmaste högtalare/Avstånd till bortersta
högtalare
Högtalarnivå LVL
Högtalarnas utnivåer visas i följande ordning:
Lägst utnivå för högtalare/Högst utnivå för högtalare
Om “E-10:INTERNAL ERROR” visas under pågående
testning, så börja om från och med punkt 2.
Om ett fel uppstår medan den automatiska inställningen
pågår, så avbryts inställningen varpå ett felmeddelande
visas på skärmen. För närmare information, se “Om en
felmeddelandeskärm visas” på sidan 41.
Om receivern identifierar ett tänkbart problem under
pågående automatisk inställning, så visas indikeringen
“WARNING” och antalet varningsmeddelanden ovanför
“RESULT” (se sid. 41).
Beroende på aktuell lyssningsmiljö kan det hända att
“SWFR PHASE:REV” visas medan automatisk
inställning pågår och att “SUBWOOFER PHASE” i
“SOUND MENU” (se sid. 79) automatiskt ställs in på
“REVERSE”.
5 Tryck på
3
ENTER för att ta fram en
detaljerad lista över inställningsresultaten.
Anmärkningar
[] :
[
AUTO SETUP
INITIALIZING
PRE CHECK
MAIN CHECK
EQUALIZING
LEVEL
||||||||;;;;;;;;;;
EXIT
.
[]/[]:
[ENTER]:
[
p
AUTO SETUP
SETUP;;;;;;;;;AUTO
WIRING;;;;;;;CHECK
DISTANCE;;;;;CHECK
SIZE;;;;;;;;;CHECK
EQ;;;;;;;;;NATURAL
LEVEL;;;;;;;;CHECK
START
UP/DOWN
Start
.
[]/[]:
[ENTER]:
[
p
AUTO SETUP
RESULT
SP : 5/4/0.1
DIST: 3.60/4.30m
LVL : -10.0/+5.0dB
>SET CANCEL
UP/DOWN
Detail
.
Anmärkningar
[]/[]:
[ENTER]:
[
p
AUTO SETUP
RESULT
SP : 5/4/0.1
DIST: 3.60/4.30m
LVL : -10,0/+5.0dB
>SET CANCEL
UP/DOWN
Detail
.
[p]/[[]:
[ENTER]:
RESULT WIRING
FRONT L;;;;;OK
Select
Return
39 Sv
Optimering av högtalarinställningar enligt lyssningsrummet
FÖRBEREDELS
ER
Svenska
6 Tryck upprepade gånger på
3
l / h för att
bläddra igenom de olika
inställningsresultaten.
y
•Tryck på
3
k / n för att bläddra igenom de olika
parametrarna på resultatlistan.
Om resultatet inte är tillfredsställande eller om enskilda
parametrar önskas ändras, så välj “MANUAL SETUP” för
att utföra manuella inställningar (se sid. 72).
Om högtalare, högtalarplaceringar eller utformningen av
lyssningsrummet ändras, så utför “AUTO SETUP”-
inställningen igen för att avpassa systemet på nytt.
De avstånd som anges i resultatet “DISTANCE” kan vara
längre än egentliga avstånd beroende på karakteristiken
hos subwoofern eller de externa förstärkarna, när sådana
har anslutits.
I resultatet “EQUALIZING” kan det hända att olika
värden ställs in för samma frekvensband för erhållande av
noggrannare inställningar.
7 Tryck på
3
ENTER för att återgå till den
översta resultatvisningen.
8 Tryck på
3
l / h för att välja “SET” eller
“CANCEL”.
Alternativ: SET, CANCEL
Välj “SET” för att bekräfta resultaten av “AUTO
SETUP”.
Välj “CANCEL” för att upphäva resultaten av
“AUTO SETUP”.
9 Tryck på
3
ENTER för att bekräfta valet.
Den översta “SET MENU”-menyn visas på
bildskärmen.
10 Tryck på
F
SET MENU för att gå ur “SET
MENU”-menyn.
Kom ihåg att koppla loss optimeringsmikrofonen, när den
automatiska inställningen är klar.
Optimeringsmikrofonen är känslig för värme. Håll den borta
från direkt solljus och lägg den inte ovanpå receivern.
Anmärkningar
Resultat av högtalarinställningar
Resultat av högtalaravstånd från
lyssningsplatsen
Resultat av högtalaridentifiering
och högtalarstorlek
Resultat av varje högtalares
parametriska ekvalisator
Resultat av högtalarnas utnivåer
[]/[]:
[ENTER]:
[
p
AUTO SETUP
RESULT
SP : 5/4/0.1
DIST: 3.60/4.30m
LVL : -10,0/+5,0dB
>SET CANCEL
UP/DOWN
Enter
.
Anmärkningar
Funktionen SYSTEM MEMORY
Funktionen SYSTEM MEMORY kan användas till att spara
flera olika resultat av automatisk inställning. Se sidan 93
angående detaljer.
[]/[]:
[ENTER]:
[
p
AUTO SETUP
RESULT
SP : 5/4/0.1
DIST: 3.60/4.30m
LVL : -10,0/+5,0dB
>SET CANCEL
UP/DOWN
Enter
.
[]/[]:
[ENTER]:
[
p
SET MENU
;AUTO SETUP
;MANUAL SETUP
;SYSTEM MEMORY
;SIGNAL INFO
UP/DOWN
Enter
.
40 Sv
Optimering av högtalarinställningar enligt lyssningsrummet
Egenhändig anpassning av mätvärden
Det är möjligt att välja önskad typ av parametrisk
equalizer och koppla in eller ur varje kontrollpost.
1 Anslut den medföljande
optimeringsmikrofonen till receivern och
placera mikrofonen på lämplig plats.
Vi hänvisar till punkt 1 till 3 under “Grundläggande
åtgärder för automatisk inställning” på sidan 37.
2 Tryck lämpligt antal gånger på
3
k för att
välja “SETUP” och tryck sedan på
3
l / h
för att välja önskad inställning.
Alternativ: AUTO, RELOAD
Välj “AUTO” för att utföra hela “AUTO SETUP”-
inställningen.
Välj “RELOAD” för att återlagra de senaste
“AUTO SETUP”-inställningarna och åsidosätta
nuvarande inställningar. Vid val av “RELOAD”
visas resultaten från föregående autoinställning på
bildskärmsmenyn. Gå till punkt 4 på sidan 38 och
utför lämpliga åtgärder.
“RELOAD” är endast tillgängligt efter att “AUTO
SETUP”-inställning har utförts och resultaten har
bekräftats.
Efter val av “RELOAD” i punkt 2 matas inga testtoner ut
och resultatet av den tidigare automatiska inställningen
visas på bildskärmen.
3 Tryck lämpligt antal gånger på
3
k / n för att
välja “WIRING”, “DISTANCE”, “SIZE”, “EQ”
eller “LEVEL” och tryck sedan
3
l / h
för att välja önskad inställning.
Receivern utför följande kontroller:
Högtalaranslutningar WIRING
Kontrollerar vad för slags högtalare som är anslutna
och varje högtalares polaritet.
Högtalaravstånd DISTANCE
Kontrollerar avståndet från lyssningsplatsen till varje
högtalare och ställer in tajmningen för varje kanal.
Högtalarstorlek SIZE
Kontrollerar frekvensåtergivningen för varje
högtalare och ställer in lämplig övergångsfrekvens
för varje kanal.
Alternativ: CHECK, SKIP
Välj “CHECK” för automatisk kontroll och
justering av posten.
Välj “SKIP” för att hoppa över posten och inte
utföra några justeringar.
Parametrisk equalizertyp EQ
En parametrisk equalizer används till att ställa in
nivån på angivna frekvensband. Receivern väljer
automatiskt de viktigaste frekvensbanden för
lyssningsrummet och ställer in nivån på valda
frekvensband för att skapa ett sammanhängande
ljudfält i rummet. Följande alternativ finns för val av
typen av parametrisk equalizerinställning.
Alternativ: NATURAL, FLAT, FRONT, SKIP
Välj “NATURAL” för att jämna ut
frekvensåtergivningen för alla högtalare, med
mindre förstärkning av högre frekvenser. Detta
rekommenderas ifall inställningsläget FLAT låter
en aning skärande.
Välj “FLAT” för att jämna ut
frekvensåtergivningen för alla högtalare. Detta
rekommenderas ifall högtalarna är av liknande
kvalitet.
Välj “FRONT” för att justera
frekvensåtergivningen för varje högtalare i enlighet
med ljudet från framhögtalarna. Detta
rekommenderas ifall framhögtalarna är av mycket
högre kvalitet än övriga högtalare.
Välj “SKIP” för att hoppa över denna post och inte
utföra några justeringar.
Volymnivå LEVEL
kontrollerar och ställer in volymnivån för varje
högtalare.
Alternativ: CHECK, SKIP
Välj “CHECK” för automatisk kontroll och
justering av denna post.
Välj “SKIP” för att hoppa över denna post och inte
utföra några justeringar.
4 Starta den automatiska inställningen efter att
mätvärdena har ställts in.
Vi hänvisar till punkt 4 till 6 under “Grundläggande
åtgärder för automatisk inställning” på sidan 38
angående detaljer.
Anmärkningar
Funktionen SYSTEM MEMORY
Funktionen SYSTEM MEMORY kan användas till att spara
flera olika resultat av automatisk inställning. Se sidan 93
angående detaljer.
41 Sv
Optimering av högtalarinställningar enligt lyssningsrummet
FÖRBEREDELS
ER
Svenska
Om en felmeddelandeskärm visas
Tryck på
3
l / h till att välja “RETRY” eller
“EXIT” och tryck sedan på
3
ENTER.
Exemplet som visas nedan gäller när “E-9:USER
CANCEL” visas på bildskärmen.
Alternativ: RETRY, EXIT
Välj “RETRY” för att göra om “AUTO SETUP”-
inställningen.
Välj “EXIT” för att lämna “AUTO SETUP”-
inställningen.
y
Om “E-5:NOISY” visas på bildskärmen, så är det även möjligt
att välja “PROCEED” och låta receivern fortsätta den
automatiska inställningen. Vi rekommenderar emellertid att den
automatiska inställningen utförs på nytt för erhållande av
noggrannare justering.
Om “E-10:INTERNAL ERROR” visas på bildskärmen, så kan
endast “EXIT” väljas.
För detaljer kring varje felmeddelande hänvisar vi till avsnittet
“AUTO SETUP” i kapitlet “Felsökning” på sid. 123.
Om “WARNING” visas
Om receivern identifierar tänkbara problem under
pågående automatisk inställning, så visas
varningsindikeringen “WARNING” i resultatvisningen.
Kontrollera varningsmeddelandena för att korrigera
högtalarinställningarna.
Varningar skiljer sig från fel på så sätt att “AUTO SETUP”-
inställningen inte upphävs vid en varning.
1 Kontrollera att pekaren pekar på “WARNING”
och tryck sedan på
3
ENTER för att få fram
detaljerad information gällande varningen.
Siffran till höger om “WARNING” anger antalet
varningsmeddelanden.
2 Tryck upprepade gånger
3
l / h för att
bläddra igenom de olika
varningsvisningarna.
y
För detaljer kring varje varningsmeddelande hänvisar vi
till avsnittet “AUTO SETUP” i kapitlet “Felsökning” på
sidan 123.
När ett visst varningsmeddelande inte gäller motsvarande
högtalare visas istället “–
–”.
Om för hög eller för låg volymnivå är inställd för en
ansluten subwoofer, så visas “TOO LOUD” (för hög
volymnivå är inställd) eller “TOO LOW” (för låg
volymnivå är inställd) i visningen “W-3:LEVEL
ERROR”. Ändra i så fall volymnivån för den anslutna
subwoofern till lämplig nivå.
3 Tryck på
3
ENTER för att återgå till den
översta resultatvisningen.
y
Justeringen utförs även om meddelandet “WARNING” visas,
men justeringen blir kanske inte optimal.
Anmärkning
[p]/[[]:
[ENTER]:
ERROR
E-9:USER CANCEL
Don't operate
any function
>RETRY EXIT
Select
Enter
.
[p]/[[]:
[ENTER]:
ERROR
E-5:NOISY
Keep silent
>RETRY EXIT PROCEED
Select
Enter
.
[]/[]:
[ENTER]:
[
p
AUTO SETUP
WARNING 2
RESULT
SP : 5/4/0.1
DIST: 3.60/4.30m
LVL : -10,0/+5,0dB
>SET CANCEL
UP/DOWN
Detail
.
[p]/[[]:
[ENTER]:
WARNING
W-1:OUT OF PHASE
Reverse channel
FL ---
CENTER
--- PR
SL ---
SBL ---
Select
Return
[p]/[[]:
[ENTER]:
WARNING
W-3:LEVEL ERROR
--- FR
CENTER
PL ---
--- SR
--- SBL
SWFR:TOO LOUD
Select
Return
42 Sv
1 Slå på videomonitorn som är ansluten till
receivern.
y
Se sidan 44 angående visning av information om
ingångskälla.
Genom att ställa in “GRAY BACK” på menyn
“OPTION MENU” i läget “AUTO” (se sid. 88) visas en
grå bakgrund på bildskärmsmenyerna, när inga
videosignaler matas in.
Visningen av korta meddelanden på videomonitorn kan
kopplas in eller ur. Se sidorna 88 angående detaljer.
2 Vrid på ingångsväljaren
C
INPUT (eller ställ
manövreringslägesväljaren i läget
C
AMP
och tryck på lämplig ingångsväljare (1)) för
att välja önskad ingångskälla.
Namnet på den för tillfället valda ingångskällan visas
på frontpanelens display och på bildskärmen i några
sekunder.
3 Starta uppspelning på vald källkomponent
eller ställ in en radiostation.
Vi hänvisar till källkomponentens bruksanvisning.
Se sidan 54 för närmare information om FM/AM-
stationsinställning.
4
Vrid på volymreglaget
Q
VOLUME
(eller tryck på
B
VOLUME +/
) för att ställa in
önskad volymnivå.
Justerbart område: MUTE, –80,0 dB (min.) till
+16,5 dB (max.)
y
Se sidan 53 angående justering av nivån för varje högtalare.
5 Vrid på
N
PROGRAM (eller tryck på någon
av väljarna för ljudfältsprogram (N)) för att
välja önskat ljudfältsprogram.
Beteckningen på valt ljudfältsprogram visas på
frontpanelens display och på bildskärmsmenyn. Se
sidan 46 för närmare information om
ljudfältsprogram.
Ljudfältsprogram kan inte väljas medan en komponent ansluten
till ingångarna MULTI CH INPUT är vald som ingångskälla
(se sid. 43).
y
Välj ett ljudfältsprogram på grundval av vad som ger en god
lyssningsupplevelse, inte bara utifrån själva
programbeteckningen.
Vid val av en ingångskälla väljer receivern automatiskt det
ljudfältsprogram som senast användes med den aktuella
ingångskällan.
För framtagning av information om för tillfället vald
ingångskälla på bildskärmen se sid. 44 angående detaljer.
Avspelning
Observera
Utomordentlig försiktighet ska iakttas vid uppspelning
av CD-skivor kodade i DTS. Om CD kodad i DTS
spelas upp på CD-spelare som inte är kompatibel med
DTS, återges endast oönskat brus som kan skada
högtalarna. Kontrollera huruvida CD-spelaren stöder
CD-skivor kodade i DTS. Kontrollera även
ljudutmatningsnivån för CD-spelaren innan några
CD-skivor kodade i DTS spelas upp.
y
För att kunna återge ljud från en DTS-kodad CD-skiva via en
digital ljudanslutning behöver “DECODER MODE” på
menyn “INPUT MENU” ställas i läget “DTS” före
uppspelningsstart (se sid. 86).
Ställ manövreringslägesväljaren på fjärrkontrollen i läget
C
AMP, innan följande manövrering påbörjas.
Grundläggande tillvägagångssätt
CD-R
CD
PHONO
MULTI CH
TUNER
MD/TAPE
BD/HD DVD
DVD
DVR
DTV/CBL
VCR
V-AUX
BD/HD DVD
För tillfället vald
ingångskälla
Tillgängliga ingångskällor
Anmärkning
Movie
Sci-Fi
För närvarande valt ljudfältsprogram
För närvarande vald kategori av ljudfältsprogram
43 Sv
Avspelning
GRUNDLÄGGANDE
MANÖVRERING
Svenska
Receivern har en mängd olika ingångar. Använd denna
funktion (ljudingångsval) till att välja tilldelning av en
viss ingång för en ingångskälla för vilken fler än en
ingång är tilldelade.
y
I de flesta fall rekommenderas inställningen “AUTO” för
ljudingångsval.
Med hjälp av inställningen “AUDIO SELECT” på menyn
“OPTION MENU” (se sid. 91) är det möjligt att ställa in ett
ljudingångsval som grundinställning.
1 Vrid på ingångsväljaren
C
INPUT
(eller tryck på någon av ingångsväljarna (1))
för att välja önskad ingångskälla.
2
Tryck upprepade gånger på
D
AUDIO
SELECT
(eller
9
AUDIO SEL
) för att välja
önskad inställning för ljudingångsval.
Denna funktion är inte tillgänglig, om ingen digital ingång
(OPTICAL, COAXIAL eller HDMI) har tilldelats. Vidare kan
HDMI inte väljas som inställning för ljudingångsval, om inte
någon av HDMI-ingångarna används. Använd
“I/O ASSIGNMENT” på menyn “INPUT MENU” till att
omfördela respektive ingångar (se sid. 86).
Använd denna funktion till att välja den komponent som
är ansluten till ingångarna MULTI CH INPUT som
ingångskälla (se sid. 30).
Vrid på väljaren
C
INPUT på frontpanelen för att
välja MULTI CH (eller tryck på
1
MULTI CH IN).
y
Använd menyn “MULTI CH” under menyn “INPUT MENU” till
att ställa in parametrarna för “MULTI CH” (se sid. 85).
Ljudfältsprogram kan inte väljas medan en komponent ansluten
till ingångarna MULTI CH INPUT är vald som ingångskälla.
Anslut ett par hörlurar med en analog ljudkabel
med stereokontakt till utgången PHONES
framsidan.
y
Vid val av ett ljudfältsprogram aktiveras läget SILENT CINEMA
automatiskt (se sid. 51).
Efter anslutning av hörlurar matas inga signaler ut via
högtalarutgångarna.
Medan en komponent ansluten till flerkanalsingångarna
MULTI CH INPUT på receivern är vald som ingångskälla
matas endast signaler som matas in via ingångarna MULTI CH
INPUT FRONT ut via anslutna hörlurar.
Alla signaler i digitalt flerkanalsljud nermixas till vänster och
höger hörlurskanaler.
Val av ljudingångar
(AUDIO SELECT)
AUTO
Väljer automatiskt insignaler i följande ordning:
(1) HDMI
(2) Digitala signaler
(3) Analoga signaler
HDMI
Endast HDMI-signaler väljs. Om inga HDMI-
signaler matas in, så matas inget ljud ut.
COAX/OPT
Väljer automatiskt insignaler i följande
ordning:
(1) Digitala signaler som matas in via
COAXIAL-ingången.
(2) Digitala signaler som matas in via
OPTICAL-ingången.
Om inga signaler matas in, så matas inget ljud ut.
ANALOG
Väljer endast analoga signaler. Om inga
analoga signaler matas in, matas inget ljud ut.
Anmärkning
CD-R
CD
PHONO
MULTI CH
TUNER
MD/TAPE
BD/HD DVD
DVD
DVR
DTV/CBL
VCR
V-AUX
A.SEL: AUTO
Nu gällande inställning för
ljudingångsval
Tillgängliga ingångskällor
Val av MULTI CH INPUT-
komponent
Anmärkning
Ljudåtergivning via hörlurar
Anmärkningar
MASTER
PURE DIRECT
VOLUME
MAIN ZONE
INPUT
OFF
ON
SLEEP
ZONE ON/OFF
ZONE CONTROLS
MULTI ZONE
MIC
OPTIMIZER
EFFECT
PROGRAM
YPAO
ZONE 3
R
L
OPTICAL
ZONE 2
AUDIO
VIDEO AUX
SILENT CINEMA
S VIDEO
VIDEO
PHONES
MODE
TUNING
PRESET/TUNING
EDIT
FM/AM
TUNING
PRESET/
MAN'L/AUTO FM
MEMORY
STRAIGHT
CONTROL
SELECT
AUDIO
TONE
A/B/C/D/E
ON/OFF
44 Sv
Avspelning
Tryck på
D
MUTE på fjärrkontrollen för att
snabbdämpa ljudet. Tryck en gång till på
D
MUTE för att återgå till tidigare volymnivå.
y
Normal ljudutmatning kan också kopplas in igen genom att
vrida på
Q
VOLUME på framsidan eller trycka på
B
VOLUME +/– på fjärrkontrollen.
Önskad dämpningsnivå kan ställas in med hjälp av parametern
“MUTING TYPE” i “VOLUME MENU” (se sid. 81).
Indikeringen MUTE blinkar på frontpanelens display medan
snabbdämpning av ljudet är inkopplat och slocknar från
displayen när normal ljudutmatning kopplas in igen.
Format, samplingsfrekvens, kanal, bithastighet och
flaggdata för aktuell insignal kan kontrolleras på ansluten
bildskärm.
1 Ställ manövreringslägesväljaren i läget
C
AMP och tryck sedan på
F
SET MENU
fjärrkontrollen.
Den översta “SET MENU”-menyn visas på
bildskärmen.
2 Tryck lämpligt antal gånger på
3
n för att
välja “SIGNAL INFO” och tryck därefter på
3
ENTER.
Ljudinformation angående aktuell ingångskälla visas
på bildskärmsmenyn.
3 Tryck på
3
l / h för att växla mellan visning
av ljudinformation och videoinformation.
y
Informationen visas också på frontpanelens display. Tryck
upprepade gånger på 3k / n för att ändra den visade
informationen.
4 Tryck en gång till på
F
SET MENU
fjärrkontrollen för att gå ur “SET MENU”-
menyn.
Ljudinformation
“––” visas när receivern inte kan visa motsvarande
information.
Det kan hända att visst bitströmsinnehåll för högupplöst ljud
inte inkluderar separata signaler för vänster och höger bakre
surroundkanaler, men finns kodat vid bithastigheten 192 kHz.
Även om inställning för direkt utmatning av bitströmmar utförs,
så omvandlar en del uppspelningskomponenter Dolby TrueHD-
eller Dolby Digital Plus-bitströmmar till Dolby Digital-
bitströmmar ochDTS-HD Master Audio- eller DTS-HD High
Resolution Audio-bitströmmar till DTS-bitströmmar.
Videoinformation
“––” visas när receivern inte kan visa motsvarande information.
Snabbdämpning av ljudet
Visning av information om
ingångskälla (SIGNAL INFO)
[]/[]:
[ENTER]:
[
p
SET MENU
;AUTO SETUP
;MANUAL SETUP
;SYSTEM MEMORY
;SIGNAL INFO
UP/DOWN
Enter
.
FORMAT
Signalformat. När receivern inte kan identifiera
någon digital signal kopplas den automatiskt
om till analog inmatning.
SAMPLING
Detta anger antalet samplingar per sekund som
tas från en kontinuerlig signal för att skapa en
separat signal.
CHANNEL
Detta anger hur många källkanaler som ingår i
insignalen (fram/surround/LFE). Till exempel
visas ett flerkanaligt ljudspår med 3
framkanaler, 2 surroundkanaler och LFE som
“3/2/0.1”.
BITRATE
Detta anger hur många bitar per sekund som
passerar en viss punkt.
DIALOG
Den dialognormaliseringsnivå som förinställts
för de bitströmssignaler som matas in för
tillfället (se sid. 125).
FLAG
Faggdata kodat i de bitströms- eller
PCM-signaler som ger signaler till receivern
om att automatiskt växla dekodrar
(“Surround EX” etc.).
Anmärkningar
HDMI SIGNAL
Typ på källans videosignaler och de
videosignaler som matas ut via
utgången HDMI OUT på receivern.
HDMI RES.
Upplösning i insignalerna
(analoga eller HDMI) och
utsignalerna (HDMI).
ANALOG RES.
Upplösning på källans videosignaler
och de analoga videosignaler som
matas ut via utgångarna
COMPONENT MONITOR OUT på
receivern.
HDMI ERROR
(HDMI MESSAGE)
Felmeddelande gällande HDMI-
källor eller anslutna HDMI-
komponenter. Se sidan 120 angående
detaljer.
Anmärkning
45 Sv
Avspelning
GRUNDLÄGGANDE
MANÖVRERING
Svenska
Du kan kombinera en videobild från en videokälla med
ljud från en ljudkälla. Du kan till exempel lyssna på
klassisk musik medan du tittar på vackra naturscener från
videokällan på videomonitorn.
Tryck på ingångsväljarna (1) på fjärrkontrollen
för att välja en videokälla och därefter en
ljudkälla.
y
Ställ in parametern “BGV” på menyn “MULTI CH” på önskat
alternativ för att välja en ingångskälla som grundinställning för
visning av bakgrundsbilder för MULTI CH INPUT-källor
(se sid. 87).
Använd denna funktion till att automatiskt ställa
huvudzonen i beredskapsläget efter en viss tid.
Insomningtimern är praktisk att använda om du vill gå och
lägga dig medan uppspelning eller inspelning pågår.
Insomningstimern stänger också av alla externa
komponenter anslutna till AC OUTLET(S) (se sid. 32).
1 Vrid på ingångsväljaren CINPUT
(eller tryck på någon av ingångsväljarna (1))
för att välja önskad ingångskälla.
2 Starta uppspelning på vald källkomponent
eller ställ in en radiostation.
Vi hänvisar till källkomponentens bruksanvisning.
Se sidan 54 för närmare information om FM/AM-
stationsinställning.
3 Tryck lämpligt antal gånger på
L
SLEEP
(eller
0
SLEEP) för att ställa in tidslängden.
Vid varje tryckning på
L
SLEEP (eller
0
SLEEP)
ändras frontpanelens display såsom visas nedan.
Indikeringen SLEEP blinkar under pågående ändring
av tidslängden för insomningstimern. När
insomningstimern har ställts in visas indikeringen
SLEEP på frontpanelens display samtidigt som
visningen återgår till det valda ljudfältsprogrammet.
Urkopplning av insomningstimern
Tryck upprepade gånger på
L
SLEEP
(eller
0
SLEEP) tills “SLEEP OFF” visas på
frontpanelens display.
Indikeringen SLEEP slocknar genast medan “SLEEP
OFF” slocknar från frontpanelens display efter några
sekunder.
y
Insomningstimerns inställning kan också kopplas ur genom att
trycka på
B
MAIN ZONE ON/OFF (eller
7
STANDBY), så att
huvudzonen ställs i beredskapsläget.
Återgivning av videobilder som
bakgrund till ljudåtergivning
Användning av insomningstimern
DTV/CBL VCRDVR
V-AUX/DOCK
TUNER CD CD-R
MULTI CH IN
DVD BD/HD DVD PHONOMD/TAPE
Ljudkällor
Videokällor
SLEEP 120min. SLEEP 90min.
SLEEP 60min.SLEEP 30min.SLEEP OFF
SLEEP
SLEEP 120min.
Blinkar
SLEEP
STRAIGHT
Tänds
SLEEP OFF
Slocknar
46 Sv
Receivern är försedd med en mångfald precisa digitala dekodrar som gör att du kan lyssna på flerkanalig uppspelning
från nästan vilken stereokälla eller flerkanalig ljudkälla som helst. Receivern är också försedd med ett av Yamaha
utvecklad chipp för digital ljudfältsbehandling (DSP), som innehåller flera ljudfältsprogram som du kan använda för att
förhöja lyssningsupplevelsen.
y
Yamaha CINEMA DSP-ljudfältsprogrammen är kompatibla med alla Dolby Digital-, DTS-, Dolby Surround-, Dolby TrueHD- och
DTS-HD Master Audio-källor.
Yamaha HiFi DSP-ljudfältsprogrammen återskapar verkliga akustiska miljöer, som erhållits genom noggranna mätningar gjorda i
faktiska konsertsalar, musikarenor, biosalonger etc. Man kan därför lägga märke till variationer i styrkan i reflektionerna som kommer
framifrån, bakifrån, från vänster och från höger.
Ljudfältsparametrar kan ändras. Se sidan 64 angående detaljer.
Vrid på väljaren
N
PROGRAM (eller ställ
manövreringslägesväljaren i läget
C
AMP och
tryck sedan upprepade gånger på någon av
ljudfältsväljarna (N)).
Beteckningen på valt ljudfältsprogram visas på
frontpanelens display och på bildskärmen.
Vid val av en ingångskälla väljer receivern automatiskt det
ljudfältsprogram som senast användes med den aktuella
ingångskällan.
Ljudfältsprogram kan inte väljas medan en komponent ansluten
till flerkanalsingångarna MULTI CH INPUT är vald som
ingångskälla (se sid. 43) eller medan läget Pure Direct är
inkopplat på receivern (se sid. 52).
Vid uppspelning av en DTS 96/24-källa med ett
ljudfältsprogram tillämpar receivern valt program utan att
aktivera DTS 96/24-dekodern.
Samplingsfrekvenser högre än 48 kHz samplas ner till 48 kHz
eller lägre varpå ljudfältsprogrammen tillämpas.
y
Välj ett ljudfältsprogram på grundval av vad som ger en god lyssningsupplevelse, inte bara utifrån programbeteckningen o.s.v.
Ljudfältsprogram
Val av ljudfältsprogram
Anmärkningar
Beskrivningar av ljudfältsprogram
Ljudfältsindikatorer
DIALOG LIFT
SB ROOM SIZES. ROOM SIZE
SB INIT. DLYS.INIT. DLY
P.ROOM SIZE
Sci-Fi
MOVIE
P.INIT. DLYSUR.
DSP LEVEL
8
MOVIE
Detta program återskapar tydligt den noggrant utarbetade ljuduppbyggnaden i de senaste science fiction- och specialeffektfilmerna.
En rad olika filmkonstnärligt skapade virtuella rymder, med tydlig separation mellan dialog, ljudeffekter och bakgrundsmusik, kan återges.
Tillgängliga ljudfältsparametrar (se sid. 66) Beskrivning av program
Knapp på
fjärrkontrollen
Programbeteckning Skapade ljudfält CINEMA DSP eller
HiFi DSP
Programkategori
Ljudfält för närvarokänsla
Lyssningsplats
Ljudfält för vänster
surroundljud
Ljudfält för höger
surroundljud
Ljudfält för bakre surroundljud
47 Sv
Ljudfältsprogram
GRUNDLÄGGANDE
MANÖVRERING
Svenska
För ljudmusikkällor
y
För ljudkällor med musik rekommenderar vi också användning av läget Pure Direct (se sid. 52), läget “STRAIGHT” (se sid. 51) eller ett
läge för surroundavkodning (se sid. 69).
CLASSICAL Hall in Munich
Detta ljudfält simulerar en konserthall med omkring 2500 platser i München, där interiören liksom i många typiska konserthallar i Europa
består av elegant trä. Skarpa, vackra efterklanger sprider sig rikligt och skapar en lugnande atmosfär. Åhörarens virtuella plats är till vänster
om arenans mitt.
DSP LEVEL
INIT. DLY
ROOM SIZE
LIVENESS
DIALOG LIFT
CLASSICAL Hall in Vienna
Detta är en mellanstor, skokartongsformad konserthall med cirka 1700 platser, som är traditionell i Wien. Pelare och sirliga sniderier skapar
mycket komplexa reflektioner från hela omgivningen runt publiken, så att ett mycket fylligt, rikt ljud återges.
DSP LEVEL
INIT. DLY
ROOM SIZE
LIVENESS
DIALOG LIFT
7
ENTERTAIN
5
CLASSICAL
HiFi DSP
7
ENTERTAIN
5
CLASSICAL
HiFi DSP
CLASSICAL
Hall in Amsterdam
Den stora, skokartongsformade salen rymmer cirka 2200 åhörare runt en cirkelformad scen. Reflexionerna är rikliga och erbjuder ett
behagligt ljud som rör sig fritt.
DSP LEVEL
INIT. DLY
ROOM SIZE
LIVENESS
DIALOG LIFT
CLASSICAL
Church in Freiburg
Denna jättelika stenkyrka i södra Tyskland har ett spetsigt torn som är hela 120 meter högt. Dess långsmala form och höga tak ger en
utdragen efterklangstid samtidigt som de inledande reflexionerna tidsbegränsas. Den rikliga efterklangen återger på så sätt, mer än själva
ljudet, atmosfären i kyrkan.
DSP LEVEL
INIT. DLY
LIVENESS
REV.TIME
REV.DELAY
REV. LEVEL
DIALOG LIFT
CLASSICAL Chamber
Detta program återskapar en relativt bred rymd med högt i tak, likt ett auditorium i ett palats. Det erbjuder behagliga efterklanger som lämpar
sig för hovmusik och kammarmusik.
DSP LEVEL
INIT. DLY
LIVENESS
REV.TIME
REV.DELAY
REV. LEVEL
DIALOG LIFT
LIVE/CLUB Village Vanguard
Denna jazzklubb ligger på sjunde avenyn i New York. Det är en liten klubb med lågt i tak, där de kraftiga reflexionerna strålar samman mot
scenen, som ligger i ett hörn av lokalen.
DSP LEVEL
INIT. DLY
ROOM SIZE
LIVENESS
DIALOG LIFT
LIVE/CLUB Warehouse Loft
Detta magasin liknar en vindslokal i Soho. Ljudet reflekteras tydligt mot betongväggarna med mycket energi.
DSP LEVEL
INIT. DLY
ROOM SIZE
LIVENESS
REV.TIME
REV.DELAY
REV. LEVEL
DIALOG LIFT
7
ENTERTAIN
5
CLASSICAL
HiFi DSP
7
ENTERTAIN
5
CLASSICAL
HiFi DSP
5
CLASSICAL
HiFi DSP
6
LIVE/CLUB
HiFi DSP
6
LIVE/CLUB
HiFi DSP
48 Sv
Ljudfältsprogram
För olika källor
De tillgängliga ljudfältsparametrarna och de skapade ljudfälten varierar beroende på ingångskällor och inställningar på receivern.
LIVE/CLUB Cellar Club
Detta program simulerar en liveklubb med lågt i tak och en hemtrevlig atmosfär. Ett realistiskt, levande ljudfält med kraftfullt ljud ger
lyssnaren en känsla av att befinna sig på en främre rad framför en mindre scen.
DSP LEVEL
INIT. DLY
ROOM SIZE
LIVENESS
DIALOG LIFT
LIVE/CLUB The Roxy Theatre
Detta ljudfält simulerar akustiken i en känd rockklubb i Los Angeles med cirka 460 platser. Åhörarens virtuella plats är till vänster om
lokalens mitt.
DSP LEVEL
INIT. DLY
ROOM SIZE
LIVENESS
REV.TIME
REV.DELAY
REV. LEVEL
DIALOG LIFT
LIVE/CLUB The Bottom Line
Detta är ljudfältet vid scenkanten i The Bottom Line, ett berömd jazzklubb i New York. Rummet har 300 sittplatser till vänster och höger i ett
ljudfält som erbjuder ett reellt och vibrerande ljud.
DSP LEVEL
INIT. DLY
ROOM SIZE
LIVENESS
DIALOG LIFT
Anmärkning
ENTERTAINMENT Sports
Detta program ger lyssnare möjlighet att höra stereosända sportevenemang och underhållningsprogram med en förhöjd livekänsla. I
sportsändningar placeras kommentatorernas röster tydligt i mitten samtidigt som atmosfären från sportarenan utvidgas till optimal rymd för
att erbjuda lyssnaren en känsla av att vara närvarande på arenan.
DSP LEVEL
P. INIT. DLY
P. ROOM SIZE
S. INIT. DLY
S. ROOM SIZE
SB INIT. DLY
SB ROOM SIZE
DIALOG LIFT
ENTERTAINMENT Action Game
Detta ljudfält passar för sådana actionspel som biltävlingar och FPS-spel. Det använder sig av de reflexionsdata som begränsar effekternas
räckvid per kanal för att kunna erbjuda en mäktig spelmiljö med en känsla av deltagande genom att förstärka tonklangen i olika effekter
samtidigt som en tydlig riktningskänsla upprätthålls.
DSP LEVEL
P. INIT. DLY
P. ROOM SIZE
S. INIT. DLY
S. ROOM SIZE
SB INIT. DLY
SB ROOM SIZE
DIALOG LIFT
ENTERTAINMENT Roleplaying Game
Detta ljudfält passar för rollspel och äventyrsspel. Det kombinerar ljudfältseffekterna för filmer med den ljudfältsuppbyggnad som används i
“Action Game” för att återge djup och 3D-känsla i ljudfältet vid uppspelning, samtidigt som filmliknande surroundeffekter erbjuds för
filmscenerna i spelet.
DSP LEVEL
P. INIT. DLY
P. ROOM SIZE
S. INIT. DLY
S. ROOM SIZE
SB INIT. DLY
SB ROOM SIZE
DIALOG LIFT
6
LIVE/CLUB
HiFi DSP
6
LIVE/CLUB
HiFi DSP
6
LIVE/CLUB
HiFi DSP
7
ENTERTAIN
7
ENTERTAIN
7
ENTERTAIN
49 Sv
Ljudfältsprogram
GRUNDLÄGGANDE
MANÖVRERING
Svenska
För visuella musikkällor
De tillgängliga ljudfältsparametrarna och de skapade ljudfälten varierar beroende på ingångskällor och inställningar på receivern.
För filmkällor
y
Önskad dekoder (SUR.) för användning med följande ljudfältsprogram (utom “Mono Movie”) kan väljas. Se sidan 71 angående
detaljer.
De tillgängliga ljudfältsparametrarna och de skapade ljudfälten varierar beroende på ingångskällor och inställningar på receivern.
Anmärkning
ENTERTAINMENT Music Video
Detta ljudfält erbjuder bilden av en konserthall för levande pop-, rock- och jazzmusik. Tack vare det ljudfält för närvarokänsla som betonar
livligheten i sång och solospel liksom taktslagen i rytminstrument och det surroundljudfält som återskapar rymden i en stor konserthall kan
lyssnaren åtnjuta den mustiga atmosfären vid ett levande uppträdande.
DSP LEVEL
P. INIT. DLY
P. ROOM SIZE
S. INIT. DLY
S. ROOM SIZE
SB INIT. DLY
SB ROOM SIZE
DIALOG LIFT
ENTERTAINMENT Recital/Opera
Detta program kontrollerar mängden efterklang vid en optimal nivå och betonar djupet och tydligheten i mänskliga röster. “Opera” erbjuder
efterklangerna från ett orkesterdike framför lyssnaren, samtidigt som den akustiska lokaliseringen och närvarokänslan från scenen återskapas.
Surroundljudfältet är relativt måttligt, men datat för konserthallseffekter används till att skildra den inneboende skönheten i musik. Lyssnaren
blir inte uttröttad ens efter många timmars operaunderhållning.
DSP LEVEL
P. INIT. DLY
P. ROOM SIZE
S. INIT. DLY
S. ROOM SIZE
SB INIT. DLY
SB ROOM SIZE
DIALOG LIFT
Anmärkning
6
LIVE/CLUB
7
ENTERTAIN
HiFi DSP
7
ENTERTAIN
MOVIE Standard
Detta program skapar ett ljudfält som förstärker den omgivande känslan utan att störa den ursprungliga akustiska lokaliseringen av
flerkanaligt ljud, såsom Dolby Digital- och DTS-ljud. Det har utformats enligt konceptet om “en idealisk biosalong”, i vilken publiken omges
av vackra efterklanger från vänster och höger och bakifrån.
SUR.
DSP LEVEL
S. INIT. DLY
S. ROOM SIZE
S. LIVENESS
SB INIT. DLY
SB ROOM SIZE
SB LIVENESS
DIALOG LIFT
MOVIE Spectacle
Detta program återskapar den praktfulla känslan av storskaliga filmproduktioner.
Det återger ett brett biografljudfält genom att matcha cinemaskope-formatet för film på bredare dukar med ett utmärkt dynamikomfång från
mycket litet till extremt stort ljud.
SUR.
DSP LEVEL
P. INIT. DLY
P. ROOM SIZE
S. INIT. DLY
S. ROOM SIZE
SB INIT. DLY
SB ROOM SIZE
DIALOG LIFT
8
MOVIE
8
MOVIE
MOVIE Sci-Fi
Detta program återskapar tydligt den noggrant utarbetade ljuduppbyggnaden i de senaste science fiction- och specialeffektfilmerna.
En rad olika filmkonstnärligt skapade virtuella rymder, med tydlig separation mellan dialog, ljudeffekter och bakgrundsmusik, kan återges.
SUR.
DSP LEVEL
P. INIT. DLY
P. ROOM SIZE
S. INIT. DLY
S. ROOM SIZE
SB INIT. DLY
SB ROOM SIZE
DIALOG LIFT
8
MOVIE
50 Sv
Ljudfältsprogram
Stereoåtergivning
Compressed Music Enhancer
MOVIE Adventure
Detta program är idealiskt för exakt återgivning av ljuduppbyggnaden i action- och äventyrsfilmer.
Ljudfältet begränsar efterklangerna och lägger istället tonvikt på att återskapa en kraftfull rymd, ordentligt utvidgad åt både vänster och
höger. Det återgivna djupet begränsas också relativt för att tillförsäkra separationen mellan ljudkanaler och ljudets klarhet.
SUR.
DSP LEVEL
P. INIT. DLY
P. ROOM SIZE
S. INIT. DLY
S. ROOM SIZE
SB INIT. DLY
SB ROOM SIZE
DIALOG LIFT
8
MOVIE
MOVIE Drama
Detta ljudfält innehåller stabila efterklanger som passar för en mängd olika filmgenrer, från allvarliga dramatiseringar till musikaler och
komedier. Efterklangerna är måttliga men erbjuder en optimal 3D-känsla, där effekters tonklanger och bakgrundsmusik återges milt men
kubiskt runt tydligt tal och mittlokalisering på ett sätt som inte tröttar ut lyssnaren ens efter många timmars tittande.
SUR.
DSP LEVEL
P. INIT. DLY
P. ROOM SIZE
S. INIT. DLY
S. ROOM SIZE
SB INIT. DLY
SB ROOM SIZE
DIALOG LIFT
8
MOVIE
MOVIE Mono Movie
Detta program erbjuds för återgivning av enkanaliga videokällor, såsom en gammal film i en atmosfär som liknar den i en gammaldags
biosalong. Programmet åstadkommer optimal utvidgning och efterklang till det ursprungliga ljudet för att skapa en behaglig rymd med ett
visst ljuddjup.
DSP LEVEL
INIT. DLY
ROOM SIZE
LIVENESS
REV.TIME
REV. LEVEL
REV.DELAY
DIALOG LIFT
STEREO 2ch Stereo
Använd detta program för att nermixa flerkanaliga källor till två kanaler. Se sidan 53 angående detaljer.
DIRECT
8
MOVIE
9
STEREO
STEREO 7ch Stereo
Använd detta program för att återge ljud via samtliga högtalare. Vid uppspelning av flerkanaliga ljudkällor nermixar receivern källjudet till
två kanaler och matar sedan ut ljudet till alla anslutna högtalare. Detta program skapar ett större ljudfält och är idealiskt för bakgrundsmusik
vid fester o.s.v.
CT LEVEL
SL LEVEL
SR LEVEL
SB LEVEL
PL LEVEL
PR LEVEL
MUSIC ENHANCER Straight Enhancer
Använd detta program till att förstärka ljudet närmast det ursprungliga djupet och bredden i de 2-kanaliga eller flerkanaliga
komprimeringsartefakterna.
EFFECT LEVEL
9
STEREO
HiFi DSP
6
ENHANCER
MUSIC ENHANCER 7ch Enhancer
Använd detta program för att återge komprimeringsartefakter som 7-kanaligt stereoljud.
EFFECT LEVEL
6
ENHANCER
51 Sv
Ljudfältsprogram
GRUNDLÄGGANDE
MANÖVRERING
Svenska
Användning av ljudfältsprogram utan
surroundhögtalare
(Virtual CINEMA DSP)
Virtual CINEMA DSP ger möjlighet att lyssna på
CINEMA DSP eller HiFi DSP-ljudfältsprogram utan
surroundhögtalare. Det skapar virtuella högtalare för att
återge det naturliga ljudfältet.
Efter att “SUR. L/R SP” ställts in på “NONE” (se sid. 78)
aktiveras Virtual CINEMA DSP automatiskt närhelst ett
CINEMA DSP eller HiFi DSP-ljudfältsprogram väljs
(se sid. 46).
Virtual CINEMA DSP aktiveras inte, även om “SUR. L/R SP” är
inställt på “NONE” (se sid. 78), i följande fall:
när den komponent som är ansluten till ingångarna MULTI
CH INPUT är vald som ingångskälla (se sid. 43).
när hörlurar är anslutna till hörlursutgången PHONES.
när läget “7ch Stereo” är inkopplat på receivern.
Lyssning till flerkanaliga källor och
ljudfältsprogram via hörlurar
(SILENT CINEMA)
Tack vare SILENT CINEMA är det möjligt att lyssna till
flerkanaligt musik- eller filmljud via vanliga hörlurar.
SILENT CINEMA aktiveras automatiskt närhelst ett par
hörlurar ansluts till höglursutgången PHONES vid
lyssning med ljudfältsprogrammen CINEMA DSP eller
HiFi DSP (se sid. 46). När detta aktiveras tänds SILENT
CINEMA-indikatorn på frontpanelens display.
SILENT CINEMA aktiveras inte medan en komponent ansluten
till ingångarna MULTI CH INPUT är vald som ingångskälla
(se sid. 43).
SILENT CINEMA ger ingen verkan medan läget Pure Direct
(se sid. 52) eller “2ch Stereo” (se sid. 53) är valt eller medan
receivern står i läget “STRAIGHT”.
När läget “STRAIGHT” är inkopplat på receivern utmatas
2-kanaliga stereokällor enbart via vänster och höger
framhögtalare. Flerkanaliga källor avkodas rakt in i
lämpliga kanaler utan någon ytterligare effektbehandling.
Tryck på
O
STRAIGHT (eller
H
STRAIGHT) för
att välja “STRAIGHT”.
y
Namnen på ingångskällans ljudsignalsformat och den aktiva
dekodern visas på frontpanelens display.
Urkoppling av läget “STRAIGHT”
Tryck på
O
STRAIGHT (eller
H
STRAIGHT), så
att “STRAIGHT” på frontpanelens display
slocknar.
Aktuell ljudeffekt kopplas in igen.
y
Önskat ljudfältsprogram kan också väljas genom att vrida på
väljaren
N
PROGRAM (eller trycka lämpligt antal gånger på
någon av väljarna för ljudfältsprogram (N)).
Anmärkning
Anmärkningar
Ställ manövreringslägesväljaren på fjärrkontrollen i läget
C
AMP, innan följande manövrering påbörjas.
Återgivning av obehandlade
ingångskällor
STRAIGHT
52 Sv
Använd läget Pure Direct till att njuta av ett naturtroget
ljud från vald källa. Medan läget Pure Direct är inkopplat
återger receivern ljudet från vald källa via så få kretsar
som möjligt.
Tryck på
M
PURE DIRECT (eller
E
PURE
DIRECT) för att koppla in eller ur läget Pure
Direct.
Knappen
M
PURE DIRECT på frontpanelen tänds och
frontpanelens display slocknar automatiskt, när läget Pure
Direct kopplas in på receivern.
Medan läget Pure Direct är inkopplat på receivern matas inga
videosignaler ut via utgångarna MONITOR OUT och HDMI
OUT på receivern.
När “AUTO”, “HDMI” eller “COAX/OPT” (se sid. 43) ställs in
som ingångsval och uppspelning av bitströms- eller flerkanalig
PCM-källa startas aktiverar receivern motsvarande dekoder.
Följande manövreringar kan inte utföras medan läget Pure
Direct är inkopplat på receivern:
växla ljudfältsprogram
visning av bildskärm (OSD)
– justering av parametrarna “SET MENU” (utom för inställning
av högtalarnivåer)
manövrering av videofunktioner (videoomvandling etc.)
Läget Pure Direct kopplas ur automatiskt varje gång receivern
slås av.
y
Frontpanelens display slås på tillfälligt när en manövrering utförs.
Använd denna funktion till att ändra bas- och
diskantbalansen i kanalerna för vänster/höger
framhögtalare, mitthögtalaren och subwoofern.
1 Tryck upprepade gånger på
E
TONE
CONTROL på frontpanelen för att välja
högfrekvensåtergivningen (TREBLE) eller
lågfrekvensåtergivningen (BASS).
2 Vrid på väljaren
N
PROGRAM för att justera
högfrekvensåtergivningen (TREBLE) eller
lågfrekvensåtergivningen (BASS).
Justerbart område: –6.0 dB till +6.0 dB
Om högfrekvensljudet eller lågfrekvensljudet höjs eller sänks
till en extrem nivå, så kan det hända att tonkvaliteten för
surroundhögtalarna inte passar till dito för vänster/höger
framhögtalare, mitthögtalaren och subwoofern.
TONE CONTROL har ingen verkan medan läget Pure Direct är
inkopplat eller MULTI CH är valt som ingångskälla.
Användning av ljudfunktioner
Ställ manövreringslägesväljaren på fjärrkontrollen i läget
C
AMP, innan följande manövrering påbörjas.
Återgivning av rent hi-fi-ljud
Anmärkningar
Justering av tonkvaliteten
Anmärkningar
53 Sv
Användning av ljudfunktioner
GRUNDLÄGGANDE
MANÖVRERING
Svenska
Du kan justera utnivån för varje högtalare medan du
lyssnar på en musikkälla. Detta kan även göras vid
inmatning från en källa via ingångarna MULTI CH
INPUT.
Denna operation åsidosätter nivåjusteringar som gjorts i
“Optimering av högtalarinställningar enligt lyssningsrummet”
(se sid. 37) och “SPEAKER LEVEL” (se sid. 79).
1 Tryck upprepade gånger på
2
LEVEL
fjärrkontrollen för att välja den högtalare som
ska justeras.
y
Efter att du har tryckt på
2
LEVEL på fjärrkontrollen kan
du även välja högtalaren genom att trycka på 3k / n.
Istället för “SB R” och “SB L” visas “SB”, om
“SUR. B L/R SP” är inställt på antingen “SMLx1” eller
“LRGx1” (se sid. 78).
2 Tryck på
3
l / h på fjärrkontrollen för att
justera högtalarens utnivå.
Tryck på
3
h för att höja värdet.
Tryck på
3
l för att sänka värdet.
Justerbart område: –10,0 dB till +10,0 dB
Signaler från flerkanaliga källor kan nermixas till
2 kanaler för återgivning som 2-kanaligt stereoljud.
Tryck lämpligt antal gånger på
N
STEREO
fjärrkontrollen för att välja “2ch Stereo”.
y
En subwoofer kan användas med detta program, när
“LFE/BASS OUT” är inställt på “SWFR” eller “BOTH”
(se sid. 77).
Läget “2ch Stereo” kan även väljas genom att vrida på väljaren
N
PROGRAM på frontpanelen.
Se sidan 69 angående detaljer kring parametrarna för läget “2ch
Stereo”.
Ställ manövreringslägesväljaren på fjärrkontrollen i läget
C
AMP, innan följande manövrering påbörjas.
Justering av högtalarnivåer
Anmärkning
Visning Justerad högtalare
FRONT L
Vänster fronthögtalare
CENTER
Mitthögtalare
FRONT R
Höger fronthögtalare
SUR.R
Höger surroundhögtalare
SB R
Höger bakre surroundhögtalare
SB L
Vänster bakre surroundhögtalare
SUR.L
Vänster surroundhögtalare
SWFR
Subwoofer
PRNS L
Vänster högtalare för närvarokänsla
PRNS R
Höger högtalare för närvarokänsla
Återgivning av 2-kanaligt
stereoljud från flerkanaliga källor
54 Sv
Två inställningsmetoder förekommer: automatisk och manuell. Den automatiska stationsinställningen är effektiv när
stationernas signaler är starka och det inte finns någon interferens. Om signalen från den station som du vill ställa in är
svag, kan du ställa in den manuellt. Det är också möjligt att använda automatisk eller manuell förinställning för att lagra
upp till 40 stationer (A1 till E8: 8 stationer i var och en av de 5 förvalsstationsgrupperna) i minnet. Vidare är det möjligt
att återkalla vilken förvalsstation som helst ur minnet och byta ut tilldelningen av två förvalsstationer med varandra.
Rikta ansluten FM- respektive AM-antenn åt det håll där mottagningen är bäst.
Den automatiska stationsinställningen är effektiv när
stationernas signaler är starka och det inte finns någon
interferens.
1 Vrid på väljaren
C
INPUT på frontpanelen
för att välja “TUNER” som ingångskälla.
2 Tryck på
I
FM/AM för att välja
frekvensband.
“FM” eller “AM” visas på frontpanelens display.
3 Tryck på
K
TUNING MODE så att AUTO-
indikatorn tänds på frontpanelens display.
Om ett kolon (:) visas på frontpanelens display är
stationsinställning inte möjlig. Tryck i så fall på
H
PRESET/TUNING, så att kolonet (:) slocknar.
4 Tryck på
G
PRESET/TUNING l / h en
gång för att påbörja den automatiska
stationsinställningen.
När receivern har ställt in en station visas
indikeringen TUNED och frekvensen för den station
som tas emot på frontpanelens display.
Tryck på
G
h för att ställa in stationer med högre
frekvens.
Tryck på
G
l för att ställa in stationer med lägre
frekvens.
Om de mottagna signalen från en viss önskad station är
svag, så prova att ställa in den manuellt.
När en FM-station ställs in manuellt ändras mottagningssättet
automatiskt till mono för att förbättra signalkvaliteten.
1 Vrid på väljaren
C
INPUT på frontpanelen
för att välja “TUNER” som ingångskälla.
2 Tryck på
I
FM/AM för att välja
frekvensband.
“FM” eller “AM” visas på frontpanelens display.
3 Tryck på
K
TUNING MODE så att AUTO-
indikatorn släcks på frontpanelens display.
Om ett kolon (:) visas på frontpanelens display är
stationsinställning inte möjlig. Tryck i så fall på
H
PRESET/TUNING, så att kolonet (:) slocknar.
4 Tryck på
G
PRESET/TUNING l / h för att
ställa in den önskade stationen manuellt.
Håll knappen intryckt för att fortsätta sökningen.
FM/AM-mottagning
Anmärkning
Automatisk stationsinställning
AUTO
A FM 97.70MHz
TändsInget kolon (:)
Manuell stationsinställning
Anmärkning
A FM 97.70MHz
Inget kolon (:)
55 Sv
FM/AM-mottagning
GRUNDLÄGGANDE
MANÖVRERING
Svenska
Automatisk förinställning kan användas till att lagra upp
till 40 FM-stationer med stark signalstyrka (A1 till E8: 8
förvalsnummer i var och en av de 5 förvalsgrupperna) i
följd. Du kan sedan enkelt ställa in en förinställd station
genom att välja stationens förvalsnummer.
1 Vrid på väljaren
C
INPUT på frontpanelen
för att välja “TUNER” som ingångskälla.
2 Tryck på
I
FM/AM för att välja
frekvensbandet “FM”.
Meddelandet “FM” visas på frontpanelens display.
3 Tryck in och håll
J
MEMORY intryckt i över
3 sekunder.
Förvalsnumret såväl som AUTO- och MEMORY-
indikeringarna blinkar. Efter cirka fem sekunder
startar automatisk förinställning från den för tillfället
inställda frekvensen mot högre frekvenser.
När den automatiska förinställningen är avslutad
visar frontpanelens display frekvensen för den sist
förinställda stationen.
y
Det är möjligt att specificera från vilket förvalsnummer receivern
ska börja lagra FM-stationer. Tryck på
F
A/B/C/D/E
och
därefter upprepade gånger på
G
PRESET/TUNING l / h
efter att åtgärden i punkt 3 har utförts för att välja det
förvalsnummer under vilket den första stationen ska lagras.
Automatisk lagring av FM-stationer kan även påbörjas mot
lägre frekvenser. Tryck i detta fall på
H
PRESET/TUNING, så
att kolonet (:) på frontpanelens display slocknar, och därefter på
G
PRESET/TUNING l efter att
J
MEMORY har tryckts in
och hållits intryckt i över tre sekunder.
Alla lagrade stationsdata som finns under ett förvalsnummer
raderas om du lagrar en ny station under samma
förvalsnummer.
Om antalet inställda stationer inte når 40 (E8), så avbryts den
automatiska förinställningen automatiskt efter att alla
tillgängliga stationer har lagrats.
Endast FM-stationer med tillräckligt stark signal lagras
automatiskt av den automatiska förinställningen. Om en station
som ska ställas in har en svag signal måste den ställas in och
lagras manuellt enligt anvisningarna under “Manuell
förinställning”.
(Gäller endast modell till Europa) Endast Radiodatasystem-
stationer lagras automatiskt med hjälp av automatisk
förinställning.
Det är också möjligt att lagra upp till 40 stationer
(A1 till E8: 8 stationer i var och en av de
5 förvalsstationsgrupperna) manuellt i minnet.
1 Ställ in en station automatiskt eller manuellt.
Se sidan 54 angående anvisningar om hur man ställer
in en station.
2 Tryck på
J
MEMORY på frontpanelen.
Indikeringen MEMORY blinkar i cirka 10 sekunder
på frontpanelens display.
3 Tryck upprepade gånger
F
A/B/C/D/E för
att välja önskad förvalsgrupp (A till E) medan
indikeringen MEMORY blinkar.
Bokstaven för den valda förvalsgruppen visas.
Kontrollera att kolonet (:) visas på frontpanelens
display.
Automatisk förinställning
AUTO
MEMORY
A1:FM 97.70MHz
Blinkar Blinkar
Anmärkningar
Manuell förinställning
MEMORY
Blinkar
MEMORY
A :FM 97.70MHz
Förvalsgrupp
BlinkarKolon (:)
56 Sv
FM/AM-mottagning
4 Tryck på
G
PRESET/TUNING l / h för att
välja önskat förvalsnummer (1 till 8) medan
indikeringen MEMORY blinkar.
Tryck på
G
h för att välja ett högre
förvalsnummer.
Tryck på
G
l för att välja ett lägre
förvalsnummer.
5 Tryck på
J
MEMORY medan indikeringen
MEMORY blinkar.
Stationens frekvensband och frekvens visas på
frontpanelens display tillsammans med den
förvalsgrupp och det förvalsnummer du har valt.
Indikeringen MEMORY på frontpanelens display
slocknar.
Alla lagrade stationsdata som finns under ett förvalsnummer
raderas om du lagrar en ny station under samma
förvalsnummer.
Mottagningsläget (stereo eller mono) lagras tillsammans med
stationens frekvens.
Önskad station kan ställas in genom att helt enkelt välja
den förvalsgrupp och det förvalsnummer under vilket
stationen har lagrats.
1 Tryck lämpligt antal gånger på
F
A/B/C/D/E
(eller
3
A/B/C/D/E l / h) för att välja önskad
förvalsgrupp (A till E).
Bokstaven för förvalsgruppen visas på frontpanelens
display och ändras varje gång du trycker på knappen.
2 Tryck lämpligt antal gånger på
G
PRESET/
TUNING l / h (eller
3
PRESET/CH k / n)
för att välja önskat förvalsnummer (1 till 8).
Förvalsgruppen och förvalsnumret visas på
frontpanelens display tillsammans med stationens
frekvensband och frekvens.
Anmärkningar
MEMORY
A1:FM 97.70MHz
Förvalsnummer Blinkar
A1:FM 97.70MHz
Stationen på displayen har lagrats som A1.
Ställa in en förinställd station
Ställ manövreringslägesväljaren i läget
C
SOURCE och
tryck sedan på
1
TUNER för att välja “TUNER” som
ingångskälla, om denna manövrering ska utföras med hjälp av
fjärrkontrollen.
A1:FM 97.70MHz
57 Sv
FM/AM-mottagning
GRUNDLÄGGANDE
MANÖVRERING
Svenska
Det är möjligt att byta ut tilldelningen av förval mellan två
förinställda stationer mot varandra. I exemplet nedan
beskrivs tillvägagångssättet för att byta ut förvalsstation
“E1” mot “A5”.
1
Välj förvalsstationen “E1” med hjälp av
F
A/B/C/D/E
och
G
PRESET/TUNING l / h
på frontpanelen.
Vi hänvisar till “Ställa in en förinställd station” på
sidan 56.
2 Tryck in och håll
H
EDIT intryckt i mer än
3 sekunder.
“E1” och indikeringen MEMORY blinkar på
frontpanelens display.
3 Välj förvalsstationen “A5” med hjälp av
knapparna
F
A/B/C/D/E och
G
PRESET/
TUNING l / h.
“A5” och indikeringen MEMORY blinkar på
frontpanelens display.
4 Tryck på
H
EDIT igen.
“EDIT E1–A5” visas på frontpanelens display och
tilldelningen av de två förvalsstationerna har bytts ut.
Växla förinställda stationer
MEMORY
E1:FM 97.70MHz
BlinkarBlinkar
MEMORY
A5:FM 97.70MHz
BlinkarBlinkar
EDIT E1-A5
58 Sv
Radiodatasystem är ett system för dataöverföring som används av FM-stationer i många länder. Receivern kan ta emot
diverse radiodatasystem-data, såsom PS (stationsnamn), PTY (programtyp), RT (radiotext), CT (aktuell tid) och EON
(information om andra kanaler) vid mottagning av radiodatasystem-sändande stationer.
Använd denna funktion till att kontrollera 4 typer av
radiodatasystem-information på displayen: PS
(stationsnamn), PTY (programtyp), RT (radiotext) och CT
(aktuell tid). Motsvarande indikeringar visas på
frontpanelens display.
Ett radiodatasystem-visningsläge kan endast väljas medan
motsvarande radiodatasystem-indikering visas på frontpanelens
display. Det kan dröja en stund innan receivern har tagit emot
samtliga radiodatasystem-data från en viss station.
Endast de tillgängliga radiodatasystem-visningslägen som
erbjuds av aktuell station kan väljas.
Om de signaler som tas emot inte är tillräckligt starka kan det
hända att receivern inte kan utnyttja de radiodatasystem-data
som sänds. Särskilt läget “RT” kräver en stor mängd data och är
kanske inte tillgängligt trots att övriga radiodatasystem-
visningslägen är tillgängliga.
Om mottagningsförhållandena är dåliga, så tryck på
KTUNING MODE på frontpanelen så att indikeringen AUTO
på frontpanelens display slocknar.
Om signalstyrkan försvagas av yttre störningar under
mottagningen av radiodatasystem-data, så kan det hända att
mottagningen plötsligt bryts och att meddelandet “...WAIT”
visas på frontpanelens display.
Medan läget “RT” är valt kan receivern visa tillgänglig
programinformation med upp till 64 alfanumeriska tecken,
inklusive å, ä och ö. Otillgängliga tecken visas som “_”
(understreck).
Om mottagningen bryts medan läget “CT” är valt, så visas
meddelandet “CT WAIT” på frontpanelens display.
1 Ställ in önskad radiodatasystem-station.
Vi rekommenderar användning av automatisk
förinställning till att ställa in radiodatasystem-
stationer med (se sid. 55).
Funktionen PTY SEEK kan också användas till att
välja en önskad förinställd radiodatasystem-station.
2 Tryck lämpligt antal gånger på 6FREQ/
TEXT på fjärrkontrollen för att välja önskat
läge för radiodatasystem-visning.
Välj “PS” för visning av namnet på det
radiodatasystem-program som tas emot för
tillfället.
Välj “PTY” för visning av vilken typ av
radiodatasystem-program som tas emot för
tillfället.
Välj “RT” för visning av information om det
radiodatasystem-program som tas emot för
tillfället.
Välj “CT” för visning av aktuell tid.
Radiodatasytem-mottagning (gäller endast modell till Europa)
Visning av radiodatasystem-
information
Anmärkningar
CTRTPTYPS
Frekvensvisning
59 Sv
Radiodatasytem-mottagning (gäller endast modell till Europa)
GRUNDLÄGGANDE
MANÖVRERING
Svenska
Använd denna funktion till att välja önskat radioprogram
enligt programtyp bland alla förinställda radiodatasystem-
stationer.
y
Använd automatisk förinställning till att förinställa
radiodatasystem-stationer (se sid. 55).
1 Ställ manövreringslägesväljaren i läget
C
SOURCE och tryck på
1
TUNER
fjärrkontrollen för att välja “TUNER” som
ingångskälla.
2 Tryck upprepade gånger på
2
BAND för att
välja frekvensbandet “FM”.
3 Tryck på
6
PTY SEEK MODE
fjärrkontrollen för att ställa receivern i PTY
SEEK-läget.
Namnet på programtypen, eller “NEWS”, blinkar på
frontpanelens display.
y
Koppla ur PTY SEEK-läget genom att trycka en gång till på
6
PTY SEEK MODE på fjärrkontrollen.
4 Tryck på
3
PRESET/CH k / n
fjärrkontrollen för att välja önskad
programtyp.
Namnet på vald programtyp visas på frontpanelens
display.
Val av radiodatasystem-
programtyp (funktionen PTY SEEK)
Blinkar
NEWS
Programtyp Beskrivning
NEWS
Nyheter
AFFAIRS
Aktualiteter
INFO
Allmän information
SPORT
Sport
EDUCATE
Utbildning
DRAMA
Teater
CULTURE
Kultur
SCIENCE
Vetenskap
VARIED
Lättare underhållning
POP M
Populärmusik
ROCK M
Rockmusik
M.O.R. M
Lättlyssnad musik
LIGHT M
Lättare klassisk musik
CLASSICS
Seriös klassisk musik
OTHER M
Annan musik
Tänds
POP M
60 Sv
Radiodatasytem-mottagning (gäller endast modell till Europa)
5 Tryck på
6
PTY SEEK START
fjärrkontrollen för att börja söka igenom alla
förinställda radiodatasystem-stationer som
finns tillgängliga.
Namnet på den valda programtypen blinkar och
indikeringen PTY HOLD visas på frontpanelens
display medan sökningen efter stationer pågår på
receivern.
y
Avbryt sökningen efter stationer genom att trycka en gång
till på
6
PTY SEEK START på fjärrkontrollen.
Sökningen efter stationer avbryts när receivern påträffar
en station som sänder ett program enligt vald programtyp.
Om en påträffad station inte är den station som önskas, så
tryck en gång till på
6
PTY SEEK START för att
återuppta sökning efter en annan station som sänder ett
program enligt samma programtyp.
Använd denna funktion till att ta emot datatjänsten EON
(information om andra kanaler) från radiodatasystemets
stationsnät. Efter att någon av de 4 radiodatasystem-
programtyperna (NEWS, AFFAIRS, INFO eller SPORT)
har valts söker receivern under en viss tidslängd
automatiskt efter alla tillgängliga förvalsstationer som är
programmerade att sända EON-datatjänsten för vald
programtyp. När den programenliga EON-datatjänsten
startar växlar receivern automatiskt över till den lokala
station som sänder den aktuella EON-datatjänsten och
växlar sedan tillbaka till den nationella stationen när
EON-datatjänstens sändning är slut.
Denna funktion kan endast användas när EON-datatjänsten
finns tillgänglig.
Indikeringen EON visas endast på frontpanelens display när
EON-datatjänsten tas emot från en radiodatasystem-station.
1 Ställ in önskad radiodatasystem-station.
2 Kontrollera att indikeringen EON visas på
frontpanelens display.
Om indikeringen EON inte visas på frontpanelens
display, så ställ in en annan radiodatasystem-station
som får indikeringen EON att visas.
3 Tryck lämpligt antal gånger på
6
EON
fjärrkontrollen för att välja en av de
4 radiodatasystem-programtyperna (NEWS,
AFFAIRS, INFO eller SPORT).
Namnet på vald programtyp visas på frontpanelens
display.
y
Koppla ur EON-funktionen genom att trycka upprepade
gånger på
6
EON på fjärrkontrollen tills namnet på
programtypen slocknar och “EON OFF” visas på
frontpanelens display.
Anmärkningar
POP M
PTY HOLD
Blinkar Tänds
Användning av datatjänsten för
information om andra kanaler (EON)
Anmärkningar
EON
NEWS
Tänds
61 Sv
Svenska
GRUNDLÄGGANDE
MANÖVRERING
Efter att en iPod-spelare har stationerats i en universell Yamaha iPod-dockningsstation (t.ex. YDS-10, som säljs separat),
ansluten till kopplingen DOCK på receivern (se sid. 31), kan uppspelning av iPod-spelaren manövreras med hjälp av den
medföljande fjärrkontrollen. Dessutom kan läget Compressed Music Enhancer på receivern användas till att förbättra
ljudkvaliteten för de komprimeringsertefakter (t.ex. med formatet MP3) som lagrats i iPod-spelaren (se sid. 50).
Endast iPod (Click and Wheel), iPod nano och iPod mini stöds.
En del funktioner är kanske inte kompatibla beroende på modell eller version på programvaran för din iPod.
y
För en komplett lista över statusmeddelanden som visas på frontpanelens display och på bildskärmen hänvisas till avsnittet “iPod” i
kapitlet “Felsökning” på sidan 122.
Så fort en iPod-spelare har placerats i Yamaha:s universella iPod-dockningsstation (t.ex. YDS-10, som säljs separat), ansluten till
kopplingen DOCK på receivern, påbörjar receivern signalöverföring med iPod-spelaren.
När anslutningen mellan iPod-spelaren och receivern är klar visas meddelandet “iPod connected” tillsammans med indikeringen
DOCK på frontpanelens display.
iPod-spelarens batteri laddas automatiskt medan iPod-spelaren är placerad i Yamaha:s universella iPod-dockningsstation (t.ex. YDS-
10, säljs separat), ansluten till kopplingen DOCK på receivern, så länge receivern är påslagen. Det är också möjligt att välja huruvida
receivern ska ladda upp batteriet i en stationeradiPod-spelare eller inte, när receivern står i beredskapsläget. Välj parametern
“STANDBY CHARGE” på menyn “INPUT MENU” (på sidan 87) för denna inställning.
Batteriladdningsindikeringen (se sid. 34) visas på frontpanelens display medan en stationerad iPod-spelare håller på att laddas i
beredskapsläget. Indikeringen slocknar, när laddningen är klar (eller efter 4 timmar från påbörjad laddning).
Du kan kontrollera din iPod när “V-AUX” är valt som
ingångskälla. Manövrering av din iPod kan göras med
hjälp av bildskärmsmenyn på denna enhet
(meny bläddringsläge) eller utan den (enkelt fjärrläge).
Manövrering med fjärrkontrollen
Att kontrollera iPod i enkelt fjärrläge
Du kan utföra grundläggande manövrer för din iPod
(spela, stanna, hoppa etc.) genom att använda den
medföljande fjärrkontrollen utan hjälp av
bildskärmsmenyn på denna enhet.
y
Du kan titta på foton eller videoklipp lagrade på din iPod.
Manövrering kan även utföras med hjälp av reglagen på iPod-
spelaren.
iPod-manövrering i menybläddringsläget
Du kan utföra avancerade manövrar för din iPod genom
att använda den medföljande fjärrkontrollen med hjälp av
bildskärmsmenyn på denna enhet. Namnet på den låt som
spelas upp visas på frontpanelens display beroende
parametern “FL SCROLL” i “OPTION MENU”
(se sid. 89). Det är även möjligt att bläddra igenom låtar
som finns lagrade i iPod-spelaren, på
bildskärmsmenyerna. Vidare kan inställningar för iPod-
spelaren ändras eller justeras enligt egna preferenser.
Manövrering kan inte utföras med hjälp av reglagen på iPod-
spelaren.
Yamaha-loggan visas i teckenfönstret på iPod-spelaren.
Vissa tecken kan inte visas i frontpanelens display eller i
bildskärmsmenyn på denna enhet. Dessa tecken ersätts med
understrykningar “_”.
Foton eller videoklipp som finns lagrade i iPod-spelaren kan
inte bläddras fram med hjälp av bildskärmsmenyn. Använd
enkelt fjärrläge till att visa foton eller videoklipp lagrade på
iPod-spelaren.
Användning av iPod™
Anmärkningar
Manövrering av en iPod™-spelare
Ställ manövreringslägesväljaren på fjärrkontrollen i läget
C
SOURCE och tryck sedan på 1V-AUX, innan följande
manövrering påbörjas.
Knapp Funktion
3 ENTER Efterföljande meny
k Meny upp
n Meny ner
l Föregående meny
h Efterföljande meny
6 ll Sökning bakåt (håll intryckt)
hh
Sökning framåt
(håll intryckt)
a Hoppa framåt
b Hoppa bakåt
s Stopp
e Paus (menybläddringsläge)
Uppspelning/paus (enkelt fjärrläge)
p Uppspelning (menybläddringsläge)
Uppspelning/paus (enkelt fjärrläge)
F MENU Föregående meny
I DISPLAY Visning
Anmärkningar
62 Sv
Användning av iPod™
1 Tryck på
I
DISPLAY på fjärrkontrollen.
Följande meny visas på bildskärmen.
2 Tryck på
3
k / n / l / h på fjärrkontrollen för
att navigera iPod-menyn och tryck sedan
3
ENTER för att påbörja uppspelning av
vald sång.
Alternativ: Playlists (spellistor), Artists (artister),
Albums (album), Songs (låtar),
Genres (genrer), Composers (kompositörer),
Settings (inställningar)
Playlists > Songs
Artists > Albums > Songs
Albums > Songs
Songs
Genres > Artists > Albums > Songs
Composers > Albums > Songs
Settings > Shuffle, Repeat
Slumpvis uppspelning Shuffle
Använd denna funktion till att ställa in receivern för
uppspelning av låtar eller album i slumpvis ordning.
Alternativ: Off, Songs, Albums
Välj “Off för att koppla ur denna funktion.
Välj “Songs” för slumpvis uppspelning av låtar.
Välj “Albums” för slumpvis uppspelning av album.
När “Shuffle” har ställts in i något annat läge än “Off visas
” längst upp till höger medan låtar eller album håller på att
blandas om.
Tryck upprepade gånger på 3ENTER för att bläddra mellan
inställningarna för “Shuffle”.
Repeterad uppspelning Repeat
Använd denna funktion till att ställa in receivern för
repetering av en låt eller flera låtar i följd.
Alternativ: Off, One, All
Välj “Off för att koppla ur denna funktion.
Välj “One” för repetering av en och samma låt.
Välj “All” för repetering av flera låtar i följd.
När “Repeat” har ställts in i något annat läge än “Off visas
” eller “ ” längst upp till höger medan en eller flera låtar
håller på att repeteras.
Tryck upprepade gånger på 3ENTER för att bläddra mellan
inställningarna för “Repeat”.
Funktioner för visning av
spelinformation
1 Spårnummer/totalt antal spår
2 Namn på artist
3 Namn på album
4 Namn på låt
5 Förloppsmätare
6 Förfluten tid
7 Ikoner för slumpvis och repeterad uppspelning
8 (uppspelning), (paus), (sökning framåt) eller
(sökning bakåt)
9 Återstående tid
Ställ manövreringslägesväljaren på fjärrkontrollen i läget
C
SOURCE och tryck sedan på 1V-AUX, innan följande
manövrering påbörjas.
Anmärkningar
iPod Top
Playlists >
Artists >
Albums >
Songs >
Genres >
Composers >
Settings >
Anmärkningar
1
All
iPod[Play]
1/9

FrankieZipper
Made-to-order
RoadtoIndia



|||||;;;;;;;;;;;;;;;
0:51-7:44
All
1
2
3
4
5
6
9
8
7
63 Sv
Svenska
GRUNDLÄGGANDE
MANÖVRERING
Inställningar för inspelning och andra operationer utförs från inspelningskomponenterna. Vi hänvisar till
bruksanvisningarna till dessa komponenter.
Medan receivern står i beredskapsläget går det inte att spela in mellan andra komponenter som är anslutna till receivern.
Inställningarna av TONE CONTROL (se sid. 52), volym, högtalarnivåer (se sid. 79) och ljudfältsprogram (se sid. 46) påverkar inte
inspelningsresultatet.
Inspelning kan inte göras från en källa ansluten till MULTI CH INPUT-ingångarna på receivern.
Digitala signaler som matas in via ingångarna DIGITAL INPUT matas inte ut via de analoga ljudutgångarna OUT (REC) för
inspelning. Analoga signaler som matas in via ingångarna AUDIO IN matas likaledes inte ut via utgången DIGITAL OUTPUT. Det
betyder att om din källkomponent är ansluten för att leverera endast digitala eller analoga signaler, kan du endast spela in digitala eller
analoga signaler.
En given ingångskälla matas inte ut från samma OUT (REC)-kanal.
S-videosignaler och sammansatta videosignaler passerar oberoende av varandra genom denna enhets videokretsar. Därför gäller vid
inspelning eller kopiering av videosignaler inmatade från en videokällskomponent som endast erbjuder S-videosignaler eller
kompositvideosignaler att det bara går att spela in S-videosignaler eller kompositvideosignaler på videobandspelaren.
Analoga ljud- och videosignaler som matas in via kopplingen DOCK kan matas ut via de analoga ljudutgångarna OUT (REC) och
utgångarna DVR eller VCR OUT för inspelning.
Kontrollera de upphovsrättsliga lagarna i ditt land för inspelning från CD-skivor, radio etc. Att spela in upphovsrättsskyddat material
kan bryta mot lagen om upphovsrätt.
y
Gör en provinspelning innan du startar den faktiska inspelningen.
1 Slå på alla anslutna komponenter.
2 Vrid på ingångsväljaren
C
INPUT
(eller tryck på någon av ingångsväljarna (1))
för att välja den källkomponent varifrån
inspelning ska ske.
3 Starta uppspelning på vald källkomponent
eller ställ in en radiostation.
4 Starta inspelningen på
inspelningskomponenten.
Inspelning
Observera
DTS-signalen är ett digitalt bitflöde. Att försöka göra en digital inspelning av DTS-bitflödet ger upphov till att brus spelas in. Du bör
därför tänka på följande och utföra de justeringar som anges, om du vill använda receivern till att spela in DTS-kodade källor. Om en
DTS-kodad DVD-skiva eller CD-skiva ska spelas upp på en DTS-kompatibel spelare (när en digital ljudanslutning används), så följ
anvisningarna i den aktuella spelarens bruksanvisning för att ställa in den för utmatning av analoga signaler.
Anmärkningar
Om du spelar upp en videokälla som använder förvrängda eller kodade signaler för att förhindra kopiering, kan det hända att själva
bilden får störningar på grund av dessa signaler.
64 Sv
De ursprungliga fabriksinställningarna erbjuder ljud av
god kvalitet. Även om du inte behöver ändra de
ursprungliga fabriksinställningarna, så kan du ändra vissa
av parametrarna så att de bättre passar ingångskällan eller
ditt eget lyssningsrum.
Ljudfältsparametrarnas värden kan inte ändras medan
“MEMORY GUARD” in “OPTION MENU” är inställt på “ON”
(se sid. 90). Ställ in “MEMORY GUARD” på “OFF” för att
kunna ändra ljudfältsparametrarnas värden.
1 Slå på videomonitorn som är ansluten till
receivern.
2 Ställ manövreringslägesväljaren i läget
C
AMP och tryck sedan på
I
PARAMETER
på fjärrkontrollen.
Följande meny visas på bildskärmen.
3 Tryck upprepade gånger på en av väljarna för
ljudfältsprogram (
N)
för att välja det
ljudfältsprogram som ska justeras.
4 Tryck på
3
k / n för att välja önskad
ljudfältsparameter och därefter på
3
l / h
för att ändra den valda ljudfältsparameterns
värde.
Tryck på
3
h för att höja värdet.
Tryck på
3
l för att sänka värdet.
y
se sid. 66 angående detaljer kring funktionen och justerbart
område för varje ljudfältsparameter.
När en ljudfältsparameter ställs in på ett annat värde än det
ursprungliga fabriksinställda värdet visas en asterisk (*) intill
ljudfältsparameterns namn på bildskärmsmenyn.
Upprepa vid behov åtgärderna i punkt 3 och 4 för att ändra
andra parameterinställningar för ljudfältsprogram.
Det kan hända att tillgängliga ljudfältsparametrar för vissa
ljudfältsprogram återfinns på fler än en sida på en
bildskärmsmeny. Tryck i så fall på 3k / n för att bläddra bland
sidorna.
•Om 3l / h hålls intryckt för att ändra en ljudfältsparameters
värde, så visas de ursprungliga fabriksinställningarna tillfälligt
på frontpanelens display.
Initialisera (återställ) vid behov parametrarna för valt
ljudfältsprogram genom att trycka upprepade gånger på 3n för
att välja “INITIALIZE” och sedan trycka på 3h. Vänta tills
bekräftelsemenyn visas på bildskärmen och tryck sedan
3h för att bekräfta eller 3l för att avbryta återställningen.
5 Tryck på
I
PARAMETER för att koppla ur
ljudfältsparametervisningen.
Avancerade ljudkonfigureringar
Ändring av
ljudfältsparameterinställningar
Anmärkning
Kategori av ljudfältsprogram
Ljudfältsparametrar Ljudfältsparametervärden
[p]/[[]:
MOVIE 1/2
Sci-Fi
SUR.;;PLIIx Movie
DSP LEVEL;;;;;0dB
P.INIT.DLY;;;16ms
P.ROOM SIZE;;;1.0
S.INIT.DLY;;;16ms
S.ROOM SIZE;;;1.0
Select
.
Markör
Funktionen SYSTEM MEMORY
Funktionen SYSTEM MEMORY kan användas till att spara
flera olika egenhändigt anpassade
ljudfätsparameterinställningar. Se sidan 93 angående detaljer.
[[]:
MOVIE 2/2
Sci-Fi
SB INIT.DLY;;15ms
SB ROOM SIZE ;;1.0
DIALOG LIFT;;;;;0
INITIALIZE
Initialize
.
65 Sv
Avancerade ljudkonfigureringar
AVANCERAD
ANVÄNDNING
Svenska
Grundläggande uppbyggnad av
ljudfältsprogram
Varje ljudfältsprogram har några parametrar som
definierar programmets karakteristik. Justera först
“DSP LEVEL” och/eller “DIALOG LIFT” och försök
sedan med andra parametrar, när ett valt ljudfältsprogram
ska anpassas.
y
Se sidan 64 angående detaljer kring ändring av
ljudfältsparametrarnas inställningar.
Inställning av ljudfältsprogrammens
effektljudnivå (DSP LEVEL)
Ljudfältsprogram lägger till effektljud (DSP-effektljud)
till det ursprungliga källjudet för att skapa ljudfält i
lyssningsrummet. Använd parametern “DSP LEVEL” till
att justera nivån på effektljuden.
Ställ in “DSP LEVEL” enligt följande:
Höj värdet på “DSP LEVEL”, om
det valda ljudfältsprogrammets effektljud är för
svagt.
ingen skillnad mellan ljudfältsprogrammen kan
upptäckas.
Sänk värdet på “DSP LEVEL”, om
ljudet är oklart.
den extra ljudeffekten upplevs överflödig.
Justerbart område: 6 dB till +3 dB
Vertikal inställning av dialogposition
(DIALOG LIFT)
Använd denna funktion till att justera den vertikala
positionen för dialoger i filmer. Idealisk dialogposition är i
mitten av videomonitorns skärm.
Om dialogerna hörs i höjd med nedre kanten på
videomonitorns skärm, så höj värdet på “DIALOG LIFT”.
Alternativ: 0, 1, 2, 3, 4, 5
“0” (ursprunglig inställning) anger den lägsta positionen
och “5” den högsta positionen.
“DIALOG LIFT” är endast tillgängligt medan “PRESENCE
SP” är inställt på “ON” (se sid. 78).
Dialogpositionen kan inte sänkas till en lägre position än den
ursprungligt inställda.
DSP-effektljudnivån
är låg.
DSP-effektljudnivån
är hög.
Anmärkningar
Idealisk
dialogpositi
on.
Flytta upp till den idealiska dialogpositionen.
66 Sv
Avancerade ljudkonfigureringar
Beskrivningar av ljudfältsparametrar
Det är möjligt att ändra värdena för vissa digitala ljudfältsparametrar så att ljudfälten omskapas på önskvärt sätt i
lyssningsrummet. Inte alla av följande parametrar återfinns i vart och ett av programmen.
y
Se sidan 64 angående detaljer kring hur ljudfältsparametrarnas inställningar anpassas till aktuell lyssningsmiljö.
Ljudfältsparameter Egenskaper
INIT.DLY
P.INIT.DLY
S.INIT.DLY
SB INIT.DLY
Ursprunglig fördröjning. Ursprunglig fördröjning för ljudfält för närvarokänsla, surroundljud
och bakre surroundljud. Den upplevda storleken på ljudfältet ändras genom inställning av
fördröjningen mellan det direkta ljudet och den första reflektion som hörs vid lyssningsplatsen.
Ju lägre värde, desto mindre upplevs ljudfältet för lyssnaren.
y
Vid ändring av parametrarna för inledande fördröjning rekommenderas att motsvarande
parametrar för rumsstorlek också ändras därefter. Denna inställning är särskilt effektiv för
CINEMA DSP-programmen.
Justerbart område: 1 till 99 ms (INIT.DLY och P.INIT.DLY)
1 till 49 ms (S.INIT.DLY och SB INIT.DLY)
Källjud
Tidiga
reflektioner
Tid
Tid
Tid
Fördröjning Fördröjning Fördröjning
Ljudkälla
Reflektionsyta
Nivå
Lågt värde = 1 ms Högt värde = 99 ms
Nivå
Nivå
67 Sv
Avancerade ljudkonfigureringar
AVANCERAD
ANVÄNDNING
Svenska
ROOM SIZE
P.ROOM SIZE
S.ROOM SIZE
SB ROOM SIZE
Rumsstorlek. Rumsstorlek för närvarokänsla, surround och bakre surround. Ändring av den
upplevda storleken på ljudfältet. Ju högre värde, desto större blir surroundljudfältet. När ljudet
upprepade gånger reflekteras runt i ett rum, tar det längre tid mellan det först reflekterade ljudet
och de efterföljande reflektionerna ju större rummet är. Genom att kontrollera tiden mellan de
reflekterade ljudet kan du ändra den upplevda storleken på den virtuella lokalen. Genom att
ändra denna parameter från ett till två, fördubblas den upplevda längden på rummet.
y
Vid ändring av parametrarna för rumsstorlek rekommenderas att motsvarande parametrar för
inledande fördröjning också ändras därefter. Denna inställning är särskilt effektiv för CINEMA
DSP-programmen.
Justerbart område: 0,1 till 2,0
LIVENESS
S.LIVENESS
SB LIVENESS
Livlighet. Livlighetsgrad för surround och bakre surround. Reflektionsgraden hos de virtuella
väggarna i musikhallen ändras genom inställning av hur pass snabbt de tidiga reflektionerna dör
ut. De tidiga reflektionerna från en ljudkälla dör ut mycket snabbare i ett rum med akustiskt
absorberande väggytor än i ett rum som har ytor med god reflektion. Ett rum som har akustiskt
absorberande ytor kallas för ett “dött” rum, medan ett rum som har ytor med god reflektion
kallas för ett “levande” rum. Denna parameter ger möjlighet att bestämma hur pass snabbt de
tidiga reflektionerna ska dö ut och därmed hur pass “levande” rummet ska vara.
Justerbart område: 0 till 10
Ljudfältsparameter Egenskaper
Nivå
Nivå
Ni
Tid Tid Tid
Källjud
Tidiga
reflektioner
Lågt värde = 0,1
Högt värde = 2,0
Ljudkälla
Källjud
Nivå
Nivå
Nivå
Dött
Levande
Tid
Tid Tid
Föga reflekterat
ljud
Mycket
reflekterat ljud
Lågt värde = 0 Högt värde = 10
68 Sv
Avancerade ljudkonfigureringar
REV.TIME
Efterklangens tid. Inställning av den tid det tar för den täta, efterföljande efterklangen att
försvagas med 60 dB vid 1 kHz. Detta ändrar den upplevda storleken hos den akustiska miljön
över ett mycket brett område. Ställ in en längre efterklangstid för att erhålla ett mer bestående
efterklangsljud och en kortare tid för att erhålla ett mer artikulerat ljud.
Justerbart område: 1,0 till 5,0 s
REV.DELAY
Efterklangens fördröjning. Inställning av tidsskillnaden mellan början av det direkta ljudet och
början av efterklangen. Ju högre värde, desto senare börjar efterklangen. En senare efterklang
skapar en känsla av att befinna sig i ett rum med större akustisk.
Justerbart område: 0 till 250 ms
REV.LEVEL
Efterklangens nivå. Inställning av volymen på efterklangen. Ju högre värde, desto kraftigare blir
efterklangen.
Justerbart område: 0 till 100%
Ljudfältsparameter Egenskaper
Efterklang EfterklangKälljud
REV.TIME
REV.TIME
REV.TIME
Ljudkälla
Kort efterklang Lång efterklang
Lågt värde = 1,0 s Högt värde = 5,0 s
Tidiga reflektioner
60 dB 60 dB 60 dB
(dB)
Nivå
Källjud
Efterklang
REV.TIMEREV.DELAY
Tid
60 dB
Källjud
Nivå
REV. LEVEL
Tid
69 Sv
Avancerade ljudkonfigureringar
AVANCERAD
ANVÄNDNING
Svenska
Val av dekodrar för 2-kanaliga källor
(läge för surroundavkodning)
Använd denna funktion till att återge källjud med valda
dekodrar. Ljudet från 2-kanaliga källor kan återges
flerkanaligt.
Ställ manövreringslägesväljaren i läget
C
AMP
och tryck sedan upprepade gånger
K
SUR. DECODE på fjärrkontrollen för att välja
läget för surroundavkodning.
Det går att välja önskat surrounddekoderläge enligt typen
av källa som spelas upp och egna preferenser.
y
Parameterinställningarna för vald dekoder kan ändras. Tryck på
I
PARAMETER och sedan upprepade gånger på 3k / n
fjärrkontrollen för att välja önskad dekoderparameter. Värdet för
vald parameter kan ändras genom att trycka upprepade gånger på
3l / h på fjärrkontrollen.
Ljudfältsparameter Egenskaper
DIRECT
(gäller endast “2ch Stereo”)
2-kanalig stereo direct. Ljudignalerna kopplas förbi receiverns dekodrar och DSP-processorer, så att ett
rent hi-fi-stereoljud kan återges vid uppspelning av en 2-kanalig analog källa.
Alternativ: AUTO, OFF
y
Välj “AUTO”, om dekodrarna, DSP-processorerna och kretsarna för tonklangsreglering ska kopplas
förbi endast då “BASS” och “TREBLE” är inställt på 0 dB (se sid. 52).
Välj “OFF”, om dekodrarna, DSP-processorerna och kretsarna för tonklangsreglering inte ska
kopplas förbi då “BASS” och “TREBLE” är inställt på 0 dB.
Om flerkanalssignaler matas in, så nermixas signalerna till 2 kanaler och matas ut via vänster och
höger framhögtalare.
I följande fall omdirigeras lågfrekventa signaler i vänster och höger framkanaler till subwoofern:
– “LFE/BASS OUT” är inställt på “BOTH” (se sid. 77).
– “FRONT SP” är inställt på “SMALL” (se sid. 77) och “LFE/BASS OUT” är inställt på “SWFR”
(se sid. 77).
CT LEVEL
SL LEVEL
SR LEVEL
SB LEVEL
PL LEVEL
PR LEVEL
(gäller endast “7ch Stereo”)
7-kanalig stereo för mitt-, vänster surround-, höger surround-, bakre surround-, vänster närvaro- och
höger närvaronivåer. Volymnivån för varje kanal i 7-kanaligt stereoläge justeras.
Justerbart område: 0 till 100%
EFFECT LEVEL
(gäller endast
“Straight Enhancer” och
“7ch Enhancer”)
Rak och 7-kanalig Compressed Music Enhancer-effektnivå. Det kan hända att
högfrekvenssignalerna i vissa källor förstärks för mycket. Ställ i så fall in effektnivån på
“LOW”.
Alternativ: HIGH, LOW
Välj “HIGH” för en hög effektnivå.
Välj “LOW” för en låg effektnivå.
Val av dekodrar
70 Sv
Avancerade ljudkonfigureringar
Beskrivningar av dekodrar
y
Vid val av surroundavkodningsläget för digitala flerkanalskällor väljer receivern automatiskt motsvarande dekoder för varje källa.
SUR. DECODE
Sur. Decode
PRO LOGIC
Dolby Pro Logic-behandling för vilken källa som helst.
SUR. DECODE
Sur. Decode
PLIIx Movie
PLII Movie
Dolby Pro Logic IIx-behandling (eller Dolby Pro Logic II-behandling) för filmkällor. Pro Logic IIx-dekodern är inte tillgänglig medan
“SUR.B L/R SP” är inställt på “NONE” (se sid. 78).
SUR. DECODE
Sur. Decode
PLIIx Music
PLII Music
Dolby Pro Logic IIx (eller Dolby Pro Logic II-behandling) för musikkällor. Pro Logic IIx-dekodern är inte tillgänglig medan
“SUR.B L/R SP” är inställt på “NONE” (se sid. 78).
PANORAMA DIMENSION CENTER WIDTH
SUR. DECODE
Sur. Decode
PLIIx Game
PLII Game
Dolby Pro Logic IIx (eller Dolby Pro Logic II-behandling) för spelkällor. Pro Logic IIx-dekodern är inte tillgänglig medan
“SUR.B L/R SP” är inställt på “NONE” (se sid. 78).
CENTER WIDTHDIMENSION
PLIIMusic
PLIIxMusic
SUR. DECODE
Sur. Decode
PANORAMA
+10
SUR.DECODE
Dolby Pro Logic IIx (eller Dolby Pro Logic II-behandling) för musikkällor. Pro Logic IIx-dekodern är inte
tillgänglig medan “SUR.B L/R SP” är inställt på “NONE” (se sid. 78).
Tillgängliga dekode parametrar (se sid. 71) Beskrivning av program
Knapp på
fjärrkontrollen
Namn på dekoder
(SUR.)
Programmets
kategori och namn
+10
SUR.DECODE
+10
SUR.DECODE
+10
SUR.DECODE
+10
SUR.DECODE
SUR. DECODE
Sur. Decode
Neo:6 Cinema
DTS-behandling för filmkällor.
+10
SUR.DECODE
SUR. DECODE
Sur. Decode
Neo:6 Music
DTS-behandling för musikkällor.
C. IMAGE
+10
SUR.DECODE
71 Sv
Avancerade ljudkonfigureringar
AVANCERAD
ANVÄNDNING
Svenska
Beskrivning av dekoderparametrar
Val av dekodrar för användning till
ljudfältsprogram (SUR.)
Använd denna funktion till att välja önskad dekoder för
användning till MOVIE-ljudfältsprogram (utom “Mono
Movie”). Se sidan 49 angående närmare information om
MOVIE-ljudfältsprogram.
Tillgängliga dekodrar
Dekoderparameter Egenskaper
PANORAMA
(gäller endast “PLIIx Music”
och “PLII Music”)
Pro Logic IIx Music och Pro Logic II Music panorama. Stereosignaler matas ut till både
surroundhögtalarna och framhögtalarna för att skapa en omslutande effekt.
Alternativ: OFF, ON
DIMENSION
(gäller endast “PLIIx Music”
och “PLII Music”)
Pro Logic IIx Music och Pro Logic II Music dimension. Justerar ljudfältet mot antingen främre eller
bakre delen av rummet.
Justerbart område: –3 (mot bakre delen) till +3 (mot främre delen)
Ursprunglig inställning: STD (standard)
CENTER WIDTH
(gäller endast “PLIIx Music”
och “PLII Music”)
Pro Logic IIx Music och Pro Logic II Music mittbredd. Mittkanalsljudet förskjuts helt och hållet mot
mitthögtalaren eller ut mot vänster och höger framhögtalare. Ett högre värde förskjuter mittkanalsljudet
mot vänster och höger framhögtalare.
Justerbart område: 0 (mittkanalens ljud återges endast via mitthögtalaren) till 7
(mittkanalens ljud återges endast via vänster och höger framhögtalare)
Ursprunglig inställning: 3
C.IMAGE
(gäller endast
“Neo:6 Music”)
DTS Neo:6 Music mittbild. Vänster och höger framkanalsljud justeras i förhållande till mittkanalen för
att göra mittkanalen mer eller mindre dominant efter behov.
Justerbart område: 0,0 (mittkanalens ljud återges endast via vänster och höger framhögtalare)
1,0 (mittkanalens ljud återges endast via mitthögtalaren)
Ursprunglig inställning: 0,3
Dekoder Funktioner
PLIIx Movie
PLII Movie
Dolby Pro Logic IIx-behandling
(eller Dolby Pro Logic II-
behandling) för filmkällor.
Pro Logic
IIx-dekodern är inte tillgänglig medan
“SUR.B L/R SP” är inställt på
“NONE” (se sid. 78).
Neo:6 Cinema
DTS-behandling för filmkällor
72 Sv
Följande parametrar i “SET MENU” kan användas för att justera olika slags systeminställningar och specialanpassa det
sätt på vilket receivern ska arbeta. Ändra ursprungsinställningarna (som visas i fet stil under varje parameter) så att de
möter de särskilda krav som ditt lyssningsrum har.
Autoinställning AUTO SETUP
Använd denna funktion till att ställa in högtalar- och systemparametrar automatiskt (se sid. 37).
Manuella inställningar MANUAL SETUP
Använd denna funktion till att ställa in högtalar- och systemparametrar manuellt.
Basmeny 1 BASIC MENU
Egenhändig anpassning av receivern (MANUAL SETUP)
Meny Parameter Funktioner Sida
A)SPEAKER SET
LFE/BASS OUT
Väljer högtalare för utmatning av LFE-signaler (lågfrekvenseffekter)
och lågfrekventa signaler.
77
FRONT SP
Väljer storleken på framhögtalarna. 77
CENTER SP
Väljer storleken på mitthögtalaren. 77
SUR. L/R SP
Väljer storleken på och antalet surroundhögtalare. 78
SUR.B L/R SP
Väljer storleken på och antalet bakre surroundhögtalare. 78
PRESENCE SP
Väljer huruvida receivern använder högtalare för närvarokänsla. 78
CROSS OVER
Väljer övergångsfrekvensen för alla högtalare inställda på “SML”
(eller “SMALL”) eller “NONE” i “SPEAKER SET”
(se sidorna 77 och 78).
78
SUBWOOFER PHASE
Ändrar fasen för subwoofern, om basljudet är för svagt eller otydligt. 79
PRIORITY
Prioriterar antingen högtalarna för närvarokänsla eller de bakre
surroundhögtalarna vid uppspelning av källor innehållande bakre
surroundkanalssignaler genom användning av ljudfältsprogrammen
CINEMA DSP.
79
B)SPEAKER LEVEL
FR.L/FR.R/
CENT./SUR.L/
SUR.R/SB L/SB R/
SWFR/PR.L/PR.R
Justera balansen i högtalarnivåerna mellan vänster framhögtalare eller
vänster surroundhögtalare och varje högtalare som väljs i
“SPEAKER SET” (se sid. 77).
79
C)SP DISTANCE
UNIT
Väljer enhet för inställningen av högtalaravstånd. 80
FRONT L/FRONT R/
CENTER/SUR. L/
SUR. R/SB L/SB
R/SWFR/PRNS L/
PRNS R
Ställ in avståndet till varje högtalare samt den fördröjning som ska
gälla för respektive kanal.
80
D)TEST TONE
Kopplar in eller ur utmatningen av testtonen för “SPEAKER SET”-,
“SPEAKER LEVEL”- och “SP DISTANCE”-inställningarna.
80
73 Sv
Egenhändig anpassning av receivern (MANUAL SETUP)
AVANCERAD
ANVÄNDNING
Svenska
Volymmeny 2 VOLUME MENU
Ljudmeny 3 SOUND MENU
Parameter Funktioner Sida
ADAPTIVE DRC
Väljer huruvida receivern automatiskt ska ändra dynamikomfånget i kombination med
volymnivån eller inte.
81
ADAPTIVE DSP LEVEL
Väljer huruvida receivern automatiskt ska ändra DSP-effektnivån i kombination med
volymnivån eller inte.
81
MUTING TYPE
Ställer in hur pass mycket dämpningfunktionen minskar den utmatade volymen (se sid. 44). 81
MAX VOL.
Ställer in maximal volymnivå i huvudzonen. 81
INIT. VOL.
Ställer in volymnivån i huvudzonen när strömmen till receivern slås på. 81
Meny Parameter Funktioner Sida
A)EQUALIZER
EQ TYPE SELECT
Väljer typen av ekvalisator. 82
GEQ
Reglerar tonkvaliteten för högtalarna när “EQ TYPE SELECT” ställs in
på “GEQ”.
82
TEST
Väljer huruvida receivern ska mata ut testtonen vid justering av “GEQ”
eller inte.
82
B)LFE LEVEL
SPEAKER
För justering av högtalar-LFE-nivå. 83
HEADPHONE
För justering av hörlurs-LFE-nivå. 83
C)DYNAMIC RANGE
SPEAKER
Ställer in komprimeringsgraden för högtalarnas dynamikomfång. 83
HEADPHONE
Ställer in komprimeringsgraden för hörlurarnas dynamikomfång. 83
D)LIPSYNC
HDMI AUTO
Väljer huruvida receivern kopplar in funktionen för automatisk ljud-
och videosynkronisering (läppsynk) eller inte.
84
AUTO DELAY
Utför finjusteringar av ljudfördröjningen, när funktionen för automatisk
ljud- och videosynkronisering är inkopplad.
84
MANUAL DELAY
Justera ljudfördröjningen manuellt om ansluten videomonitor inte är
kompatibel med funktionen för automatisk ljud- och
videosynkronisering eller om “HDMI AUTO” är inställt på “OFF”.
84
E)AUDIO SET
EXTD SUR.
Använd denna funktion till att efter anslutning av bakre
surroundhögtalare välja 6.1/7.1-kanalig ljudåtergivning från
flerkanaliga källor med hjälp av Dolby Pro Logic IIx-, Dolby Digital
EX- eller DTS-ES-dekodern.
84
TONE BYPASS
Väljer huruvida utmatat ljud kopplas förbi kretsarna för
tonklangsreglering medan “TREBLE” och “BASS” är inställt på 0 dB
(se sid. 52).
84
F)HDMI SET
SUPPORT AUDIO
Väljer huruvida HDMI-ljudsignaler ska återges via receivern eller via
en annan HDMI-komponent ansluten till utgången HDMI OUT.
85
74 Sv
Egenhändig anpassning av receivern (MANUAL SETUP)
Ingångsmeny 4 INPUT MENU
En del av de parametrar som beskrivs nedan är kanske inte tillgängliga för alla ingångskällor och en del parametrar är endast tillgängliga
för vissa ingångskällor.
Alternativmeny 5 OPTION MENU
Anmärkning
Parameter Funktioner Sida
I/O ASSIGNMENT
Tilldelar in/utgångar i enlighet med den komponent som ska användas, om de ursprungliga
inställningarna på receivern inte motsvarar behoven.
86
INPUT RENAME
Ändrar den beteckning på ingångskällan som visas på bildskärmen och på frontpanelens
display.
86
VOL. TRIM
Justerar signalnivån för inmatning via varje ingång. 86
DECODER MODE
Ändrar läget för dekoderinkoppling. Det är möjligt att ange omfördelade digitala ingångar för
DTS-signaler.
86
STANDBY CHARGE
Väljer huruvida receivern ska ladda batteriet i en stationerad iPod-spelaren eller ej medan
receivern står i beredskapsläget (se sid. 61).
87
BGV
Väljer videokällan för återgivning som bakgrund till källjud som matas in via
flerkanalsingångarna MULTI CH INPUT.
87
INPUT CH
Väljer antalet kanaler för inmatning från en extern dekoder. 87
FRONT
Väljer de analoga ingångar via vilka signaler för framkanaler från en extern dekoder matas in
när “INPUT CH” ställs in på “8CH”.
87
Meny Parameter Funktioner Sida
A)DISPLAY SET
DIMMER
Justerar ljusstyrkan i frontpanelens display. 88
OSD SHIFT
Ändrar den vertikala positionen för bildskärmsmenyer. 88
GRAY BACK
Väljer huruvida receivern ska visa en grå bakgrund på videomonitorn,
när inga videosignaler matas in.
88
SHORT MESSAGE
Väljer huruvida receivern ska visa korta meddelanden på
videomonitorn efter att en viss manövrering utförts.
88
ON SCREEN
Ställer in hur länge iPod-menyn visas på bildskärmen efter att en viss
manövrering har utförts.
88
FL SCROLL
Väljer läge för visning av iPod-information på frontpanelens display. 89
75 Sv
Egenhändig anpassning av receivern (MANUAL SETUP)
AVANCERAD
ANVÄNDNING
Svenska
Systemminne SYSTEM MEMORY
Använd denna funktion till att skapa egna favoritinställningar och tilldela inställningar till varje
M
SYSTEM
MEMORY-knapp (se sid. 93).
Signalinformation SIGNAL INFO
Använd denna funktion till att kontrollera ljudsignalsinformation (se sid. 44).
B)VIDEO SET
VIDEO CONV.
Väljer huruvida videosignaler som matas in via VIDEO-, S VIDEO-
och COMPONENT VIDEO-ingångarna ska konverteras.
89
COMPONENT I/P
Väljer huruvida receivern ska koppla in analog omvandling av
sammanflätade/progressiva analoga videosignaler som matas in via
VIDEO-, S VIDEO- och COMPONENT VIDEO-ingångarna, så att de
analoga videosignaler som avflätats från 480i (NTSC)/576i (PAL) till
480p/576p matas ut via utgångarna COMPONENT MONITOR OUT.
89
HDMI SCALING
Väljer huruvida receivern ska koppla in HDMI-uppkonvertering av
analoga videosignaler som matas in via VIDEO-, S VIDEO- och
COMPONENT VIDEO-ingångarna, så att de uppskalade analoga
videosignalerna matas ut via utgången HDMI OUT.
89
HDMI ASPECT
Ändrar bildformatet för analoga videosignaler som matas ut via
utgången HDMI OUT.
90
C)MEMORY GUARD
Förhindra oavsiktliga ändringar av ljudfältsprograms parametervärden
och andra systeminställningar.
90
D)INIT. CONFIG
AUDIO SELECT
Anger den grundinställning för ljudingångsval som gäller för
ingångskällor anslutna till ingångarna DIGITAL INPUT, när
strömmen till receivern slås på.
91
DECODER MODE
Anger grundinställning av dekoderläge för ingångskällor anslutna till
DIGITAL INPUT-ingångarna, när strömmen till receivern slås på.
91
EXTD SUR.
Anger utvidgat dekoderläge för ingångskällor anslutna till DIGITAL
INPUT-ingångarna, när strömmen till receivern slås på.
91
E)ZONE SET
AMP
Väljer hur Zone 2- eller Zone 3-högtalare förstärks. 91
VOLUME
Väljer huruvida receivern reglerar volymnivån för de ljudsignaler som
matas ut via utgångarna ZONE OUT (ZONE 2 eller ZONE 3).
92
MAX VOL.
Justerar den maximala volymnivån i Zone 2 eller Zone 3. 92
INIT. VOL.
Ställer in volymnivån för Zone 2 eller Zone 3 när strömmen till
receivern slås på.
92
Meny Parameter Funktioner Sida
76 Sv
Egenhändig anpassning av receivern (MANUAL SETUP)
Använd fjärrkontrollen till att ta fram och justera varje
parameter.
y
Du kan ändra “SET MENU”-parametrarna medan receivern
återger ljud.
Vid tryckning på
I
PARAMETER under pågående inställning
på menyn “SET MENU” kopplas “SET MENU”-inställningen
ur.
Upprepa följande åtgärder för att välja och justera varje
parameterinställning.
•Tryck på
4
RETURN för att gå tillbaka till föregående
menynivå.
1 Ställ manövreringslägesväljaren i läget
C
AMP och tryck sedan på
F
SET MENU
för att ta fram menyn “SET MENU”.
Den översta “SET MENU”-menyn visas på
bildskärmen.
2 Tryck på
3
k / n för att välja
“MANUAL SETUP”.
3 Tryck på
3
ENTER för att öppna
“MANUAL SETUP”.
Menyn “MANUAL SETUP” visas på bildskärmen.
4 Tryck lämpligt antal gånger på
3
k / n och
därefter på
3
ENTER för att välja och ta fram
önskad meny.
Exemplen som visas nedan gäller när menyn
“SOUND MENU” är vald.
5 Tryck lämpligt antal gånger på
3
k / n och
därefter på
3
ENTER för att välja och ta fram
önskad undermeny.
Exemplet som visas nedan gäller när menyn “LFE
LEVEL” är vald.
6 Tryck på
3
k / n för att välja önskad
parameter och därefter på
3
l / h för att
ändra parameterinställning.
Tryck på
3
h för att höja värdet.
Tryck på
3
l för att sänka värdet.
7 Tryck på
F
SET MENU för att gå ur
“SET MENU”-menyn.
Användning av menyn SET MENU
[]/[]:
[ENTER]:
[
p
SET MENU
;AUTO SETUP
;MANUAL SETUP
;SYSTEM MEMORY
;SIGNAL INFO
UP/DOWN
Enter
.
[]/[]:
[ENTER]:
[
p
MANUAL SETUP
1 BASIC MENU
2 VOLUME MENU
3 SOUND MENU
4 INPUT MENU
5 OPTION MENU
UP/DOWN
Enter
.
[]/[]:
[ENTER]:
[
p
3 SOUND MENU
A)EQUALIZER
B)LFE LEVEL
C)DYNAMIC RANGE
D)LIPSYNC
E)AUDIO SET
F)HDMI SET
UP/DOWN
Mata in
.
[]/[]:
[p]/[[]:
[
p
B)LFE LEVEL
SPEAKER;;;;;;0dB
HEADPHONE;;-20dB
UP/DOWN
Adjust
.
77 Sv
Egenhändig anpassning av receivern (MANUAL SETUP)
AVANCERAD
ANVÄNDNING
Svenska
Använd denna funktion till att manuellt justera
grundläggande högtalarinställningar. De flesta av
“BASIC MENU”-parametrarna ställs in automatiskt vid
körning av automatisk inställning.
y
Ställ in “TEST TONE” på “ON” för att mata ut testtonen för
“SPEAKER SET”, “SPEAKER LEVEL” och “SP DISTANCE”.
Högtalarinställningar A)SPEAKER SET
LFE/bas ut LFE/BASS OUT
Använd denna funktion till att välja högtalare för
återgivning av LFE-ljud (lågfrekvenseffekter) och
lågfrekventa signaler.
Alternativ: SWFR, FRONT, BOTH
När en subwoofer är ansluten till receivern
och ett naturligt basljud önskas:
Välj “SWFR” (subwoofer). LFE-signaler, lisom
lågfrekventa signaler för andra högtalare inställda på
“SML” (eller “SMALL”) styrs till subwoofern.
När en subwoofer är ansluten till receivern
och ett rikt basljud önskas:
Välj “BOTH” (båda). Lågfrekventa signaler från
samtliga källor återges via subwoofern. LFE-signaler,
lisom lågfrekventa signaler för andra högtalare
inställda på “SML” (eller “SMALL”) styrs till
subwoofern. Lågfrekventa signaler i vänster och höger
framkanaler styrs till vänster och höger framkanaler
och subwoofern, oberoende av aktuell inställning av
“FRONT SP”.
När ingen subwoofer används:
Välj “FRONT” (fram). LFE-signaler, lågfrekventa
signaler i vänster och höger framkanaler samt
lågfrekventa signaler avsedda för andra högtalare
inställda på “SML” (eller “SMALL”) styrs alla till
vänster och höger framhögtalare, oberoende av aktuell
inställning av “FRONT SP”.
Framhögtalare FRONT SP
Alternativ: SMALL, LARGE
När framhögtalarna är stora:
Välj “LARGE” (stora).
När framhögtalarna är små:
Välj “SMALL” (små).
Medan “LFE/BASS OUT” är inställt på “FRONT” styrs alla
LFE-signaler förekommande i bitströmskällor, lågfrekventa
signaler i vänster och höger framkanaler samt lågfrekventa
signaler för andra högtalare inställda på “SML”
(eller “SMALL”) till vänster och höger framhögtalare,
oberoende av aktuell inställning av “FRONT SP”.
Medan “LFE/BASS OUT” är inställt på “FRONT” är det endast
möjligt att välja “LARGE” för “FRONT SP”. Om “FRONT
SP” i förväg har ställts in på något annat värde än “LARGE”, så
ändrar receivern automatiskt detta värde till “LARGE”.
Mitthögtalare CENTER SP
Alternativ: NONE, SMALL, LARGE
När mitthögtalaren är stor:
Välj “LARGE” (stora).
När mitthögtalaren är liten:
Välj “SMALL” (små).
När ingen mitthögtalare ska användas:
Välj “NONE” (ingen). Mittenkanalssignaler styrs till
vänster och höger framhögtalare.
1 BASIC MENU
[]/[]:
[ENTER]:
[
p
1 BASIC MENU
A)SPEAKER SET
B)SPEAKER LEVEL
C)SP DISTANCE
D)TEST TONE
UP/DOWN
Enter
.
A)SPEAKER SET
LFE/BASS OUT
SWFR FRONT>BOTH
Mätvärden för högtalarstorlek
Diametern på en högtalares baselement är
minst 16 cm: stor
under 16 cm: liten
Anmärkningar
A)SPEAKER SET
FRONT SP
SMALL >LARGE
A)SPEAKER SET
CENTER SP
NONE >SMALL LARGE
78 Sv
Egenhändig anpassning av receivern (MANUAL SETUP)
Vänster/höger surroundhögtalare SUR. L/R SP
Alternativ: NONE, SMALL, LARGE
När surroundhögtalarna är stora:
Välj “LARGE” (stora).
När surroundhögtalarna är små:
Välj “SMALL” (små).
När inga surroundhögtalare ska användas:
Välj “NONE” (ingen). Läget Virtual CINEMA DSP
(se sid. 51) ställs in på receivern samtidigt som
“SUR.B L/R SP” automatiskt ställs in på “NONE”.
y
Se sidan 17 för information om anslutning av bakre
surroundhögtalare.
Vänster/höger bakre surroundhögtalare
SUR.B L/R SP
Alternativ: NONE, SMLx1, SMLx2, LRGx1, LRGx2
När vänster och höger bakre
surroundhögtalarna är stora:
Välj “LRGx2” (stor x 2).
När en enkel bakre surroundhögtalarna är
stor:
Välj “LRGx1” (stor x 1).
När vänster och höger bakre
surroundhögtalarna är små:
Välj “SMLx2” (liten x 2).
När en enkel bakre surroundhögtalarna är
liten:
Välj “SMLx1” (liten x 1).
När ingen bakre surroundhögtalare ska användas:
Välj “NONE” (ingen). Alla surroundbakkanalssignaler
styrs till vänster och höger surroundhögtalare.
y
Se sidan 17 för information om anslutning av bakre
surroundhögtalare.
Om Dolby TrueHD-ljudsignaler matas in medan
“SUR.B L/R SP” är inställt på “NONE”, så styrs inte ljudet i
vänster och höger bakre surroundkanaler till vänster och
höger surroundhögtalare.
Högtalare för närvarokänsla PRESENCE SP
Använd denna funktion till att välja högtalare för
närvarokänsla anslutna till receivern.
Alternativ: NONE, YES
När inga högtalare för närvarokänsla ska
användas:
Välj “NONE” (ingen).
Vid användning av högtalare för
närvarokänsla:
Välj “YES” (ja).
“DIALOG LIFT” är endast tillgängligt medan “PRESENCE SP”
är inställt på “YES”.
Basövergångsfrekvens CROSS OVER
Använd denna funktion till att välja övergångsfrekvensen
för alla högtalare inställda på “SML” (eller “SMALL”)
eller “NONE” i “SPEAKER SET” (se sid. 77). Alla
frekvenser som är lägre än den valda frekvensen skckas
till subwoofern eller till de högtalare som ställts in på
“LRG” (eller “LARGE”) i “SPEAKER SET” (se sid. 77).
Alternativ: 40Hz, 60Hz, 80Hz, 90Hz, 100Hz, 110Hz,
120Hz, 160Hz, 200Hz
y
Om volymen och övergångsfrekvensen kan regleras av
subwoofern, så ställ in volymen på cirka halv nivå
(eller något lägre) och övergångsfrekvensen på maximal nivå.
Mätvärden för högtalarstorlek
Diametern på en högtalares baselement är
minst 16 cm: stor
under 16 cm: liten
A)SPEAKER SET
SUR. L/R SP
NONE >SMALL LARGE
A)SPEAKER SET
SUR.B L/R SP
NONE SMLx1 >SMLx2
Anmärkningar
Anmärkning
A)SPEAKER SET
PRESENCE SP
NONE >YES
A)SPEAKER SET
CROSS OVER
FREQ;;;;80Hz
79 Sv
Egenhändig anpassning av receivern (MANUAL SETUP)
AVANCERAD
ANVÄNDNING
Svenska
Subwooferfas SUBWOOFER PHASE
Använd denna funktion till att ändra fasen för subwoofern,
om basljudet är för svagt eller otydligt.
Prioritering av kanal för närvarokänsla/bakre
surroundkanal PRIORITY
Använd denna funktion till att prioritera antingen
högtalarna för närvarokänsla eller de bakre
surroundhögtalarna, när ljudfältsprogrammen används vid
återgivning av 2-kanaliga ljudkällor.
y
Angående detaljer kring ljudåtergivningen via varje högtalare för
olika ljudfältsprogram hänvisas till “Ljudutmatning för varje
ljudfaltsprogram” i “APPENDIX” i slutet av denna
bruksanvisning.
Högtalarnivå B)SPEAKER LEVEL
Använd denna funktion till att manuellt balansera
högtalarnivåerna mellan vänster framhögtalare eller
vänster surroundhögtalare och varje högtalare som väljs i
“SPEAKER SET” (se sid. 77).
Justerbart område: –10,0 dB till +10,0 dB
Inställningssteg: 0,5 dB
Ursprunglig inställning:
FR.L/FR.R/SWFR/PR.L/PR.R: 0 dB
CENT./SUR.L/SUR.R/SB L/SB R: –1,0 dB
y
Om volymen och övergångsfrekvensen kan regleras av
subwoofern, så ställ in volymen på cirka halv nivå
(eller något lägre) och övergångsfrekvensen på maximal nivå.
Ställ in “TEST TONE” på “ON” för att mata ut testtonen för
inställningen “SPEAKER LEVEL” (se sid. 80).
Tillgängliga högtalarkanaler varierar beroende på högtalarnas
inställningar.
Istället för “SB L” och “SB R” visas “SB”, om “SUR. B L/R
SP” är inställt på antingen “SMLx1” eller “LRGx1” (se sid. 78).
Alternativ Funktioner
NORMAL
(normal)
Subwooferns fas ändras inte.
REVERSE
(omkastad)
Subwooferns fas kastas om.
Alternativ Funktioner
PRNS
Högtalarna för närvarokänsla används.
SUR.B
De bakre surroundhögtalarna används.
A)SPEAKER SET
SUBWOOFER PHASE
>NORMAL REVERSE
A)SPEAKER SET
PRIORITY
PRNS >SUR.B
SPEAKER LEVEL Justerad högtalare
FR.L
Vänster fronthögtalare
FR.R
Höger fronthögtalare
CENT.
Mitthögtalare
SUR.L
Vänster surroundhögtalare
SUR.R
Höger surroundhögtalare
SB L
Vänster bakre surroundhögtalare
SB R
Höger bakre surroundhögtalare
SWFR
Subwoofer
PR.L
Vänster högtalare för närvarokänsla
PR.R
Höger högtalare för närvarokänsla
Anmärkningar
B)SPEAKER LEVEL 1/2
FR.L
FR.R
CENT.
SUR.L
SUR.R
.
B)SPEAKER LEVEL 2/2
SB L
SB R
SWFR
PR.L
PR.R
.
80 Sv
Egenhändig anpassning av receivern (MANUAL SETUP)
Högtalaravstånd C)SP DISTANCE
Använd denna funktion till att manuellt ställa in avståndet
till varje högtalare samt den fördröjning som ska gälla för
respektive kanal. Det idealiska är om varje högtalare står
på samma avstånd från den huvudsakliga
lyssningsplatsen. Detta är dock inte möjligt i de flesta
hem. En viss tidsfördröjning måste därför tillämpas på
ljudet från varje högtalare så att alla ljud når fram till
lyssningsplatsen samtidigt.
Enhet för inställning av högtalaravstånd UNIT
Ursprunglig inställning:
[Modeller till USA och Kanada]: feet (ft)
[Övriga modeller]: meters (m)
Högtalaravstånd
Justerbart område: 0,30 till 24,00 m (1.0 till 80.0 ft)
Inställningssteg: 0,10 m (0.5 ft)
Ursprunglig inställning:
FRONT L/FRONT R/SWFR/PRNS L/
PRNS R: 3,00 m (10.0 ft)
CENTER: 2,60 m (8.5 ft)
SUR. L/SUR. R/SB L/SB R: 2,40 m (8.0 ft)
y
Om volymen och övergångsfrekvensen kan regleras av
subwoofern, så ställ in volymen på cirka halv nivå
(eller något lägre) och övergångsfrekvensen på maximal nivå.
Tillgängliga högtalarkanaler varierar beroende på högtalarnas
inställningar.
Istället för “SB L” och “SB R” visas “SUR.B”, om
“SUR.B L/R SP” är inställt på antingen “SMLx1” eller
“LRGx1” (se sid. 78).
Testton D)TEST TONE
Kopplar in eller ur utmatningen av testtonen för
“SPEAKER SET”-, “SPEAKER LEVEL”- och
“SP DISTANCE”-inställningarna.
y
Om en bärbar ljudtrycksnivåmätare används, så håll den på
armslängds avstånd och rikta den uppåt för att placera mätaren i
lyssningsposition. Med mätaren inställd på skala 70 dB och på
C SLOW, kalibrera varje högtalare till 75 dB.
Denna funktion stängs av automatiskt när “BASIC MENU”
avslutas.
Alternativ Funktioner
meters (m)
Högtalaravstånd ställs in i meter.
feet (ft)
Högtalaravstånd ställs in i fot.
SP DISTANCE Justerad högtalare
FRONT L
Vänster fronthögtalare
FRONT R
Höger fronthögtalare
CENTER
Mitthögtalare
SUR. L
Vänster surroundhögtalare
SUR. R
Höger surroundhögtalare
SB L
Vänster bakre surroundhögtalare
SB R
Höger bakre surroundhögtalare
SWFR
Subwoofer
PRNS L
Vänster högtalare för närvarokänsla
PRNS R
Höger högtalare för närvarokänsla
[]/[]:
[p]/[[]:
[
p
C)SP DISTANCE 2/2
SB L;;;;;;;;2,40m
SB R;;;;;;;;2,40m
SWFR;;;;;;;;3,00m
PRNS L;;;;;;3,00m
PRNS R;;;;;;3,00m
UP/DOWN
Adjust
.
[]/[]:
[p]/[[]:
[
p
C)SP DISTANCE 1/2
UNIT;;;;;;meters
FRONT L;;;;3,00m
FRONT R;;;;3,00m
CENTER;;;;;2,60m
SUR. L;;;;;2,40m
SUR. R;;;;;2,40m
UP/DOWN
Select
.
Anmärkningar
Alternativ Funktioner
OFF
Receivern matar inte ut någon testton för
inställningarna “SPEAKER SET”,
“SPEAKER LEVEL” och “SP DISTANCE”.
ON
Receivern matar ut testtonen för inställningarna
“SPEAKER SET”, “SPEAKER LEVEL” och
“SP DISTANCE”.
Anmärkning
[p]/[[]:
[ENTER]:
D)TEST TONE
>OFF ON
Select
Return
81 Sv
Egenhändig anpassning av receivern (MANUAL SETUP)
AVANCERAD
ANVÄNDNING
Svenska
Använd denna meny till att manuellt ändra de olika
volyminställningarna.
Manövrering av adaptivt dynamikomfång
ADAPTIVE DRC
Använd denna funktion till att justera dynamikomfånget i
kombination med volymnivån. Denna funktin är
användbar för ljudåtergivning på lägre volymnivåer eller
sent på kvällen. Medan “ADAPTIVE DRC” är inställt på
“AUTO” reglerar receivern dynamikomfånget enligt
följande:
Om VOLUME är inställt på låg nivå:
dynamikomfånget är smalt
Om VOLUME är inställt på hög nivå:
dynamikomfånget är brett
y
Dynamikomfånget för källor med bitströmssignaler kan också
regleras med hjälp av “DYNAMIC RANGE” på menyn
“SOUND MENU” (se sid. 83).
Denna funktion är också användbar vid ljudåtergivning via
hörlurar.
Manövrering av adaptivt dynamikomfång fungerar inte medan
läget Pure Direct är inställt på receivern (se sid. 52).
Adaptiv DSP-nivå ADAPTIVE DSP LEVEL
Använd denna funktion till att finjustera DSP-effektnivån
(se sid. 65) automatiskt i kombination med volymnivån.
Även om ”ADAPTIVE DSP LEVEL” ställs in på ”AUTO”, så
ändrar inte receivern, utan finjusterar bara, det angivna värdet för
”DSP LEVEL” (se sid. 65).
Ljuddämpningstyp MUTING TYPE
Använd denna funktion till att justera hur pass mycket
dämpningfunktionen ska sänka volymen (se sid. 44).
Maximal volym MAX VOL.
Använd denna funktion till att ställa in maximal
volymnivå i huvudzonen. Denna funktion kan användas
för att undvika oväntat högt ljud av misstag. Det
ursprungliga volymomfånget är till exempel –80,0 dB till
+16,5 dB. Om “MAX VOL.” då ställs in på –5,0 dB, så
blir volymomfånget istället –80,0 dB till –5,0 dB.
Justerbart område: –30,0 dB till +15,0 dB, +16,5 dB
Inställningssteg: 5,0 dB
När autoinställning utförs på receivern ställs volymnivån
automatiskt in på 0 dB, oberoende av den aktuella inställningen
av “MAX VOL.”.
“MAX VOL.”-inställningen har prioritet över inställningen av
inledande volymnivå. Om exempelvis “INI.VOL.” är inställt
–20,0 dB och “MAX VOL.” är inställt på –30,0 dB, så ställs
volymnivån automatiskt in på –30,0 dB när strömmen till
receivern slås på nästa gång.
Använd “INI.VOL.” i “ZONE SET” till att ställa in inledande
volymnivå för Zone 2 eller Zone 3.
Initialvolym INIT. VOL.
Använd denna funktion till att ställa in en volymnivå i
huvudzonen som ska gälla när strömmen till receivern slås
på.
Alternativ: OFF, MUTE, –80,0 dB till +16,5 dB
Inställningssteg: 0,5 dB
“MAX VOL.”-inställningen har prioritet över inställningen av
inledande volymnivå.
2 VOLUME MENU
Alternativ Funktioner
AUTO
Dynamikomfånget ändras automatiskt.
OFF
Dynamikomfånget ändras inte automatiskt.
Anmärkning
[]/[]:
[p]/[[]:
[
p
2 VOLUME MENU
ADAPTIVE DRC;;;;OFF
ADAPTIVE DSP
LEVEL;;;;OFF
MUTING TYPE;;;;FULL
MAX VOL.;;;;+16,5dB
INIT. VOL.;;;;;;OFF
UP/DOWN
Select
.
Innivå
Utnivå
Utnivå
Innivå
AUTO
OFF
AUTO
OFF
VOLUME: låg VOLUME: hög
Alternativ Funktioner
AUTO
DSP-effektnivån ändras i kombination med
volymnivån.
OFF
DSP-effektnivån ändras inte automatiskt.
Anmärkning
Alternativ Funktioner
FULL
All ljudutmatning snabbdämpas.
–20dB
Aktuell volymnivå sänks med 20 dB.
Anmärkningar
Anmärkning
82 Sv
Egenhändig anpassning av receivern (MANUAL SETUP)
Använd denna funktion till att ändra ljudparametrarna.
Ekvalisator A)EQUALIZER
Använd denna funktion till att välja den parametriska
ekvalisatorn eller den grafiska equalizern.
Val av equalizertyp EQ TYPE SELECT
Använd denna funktion till att välja typen av ekvalisator.
y
Den parametriska equalizertyp (se sid. 40) som tillämpas för
tillfället visas under “AUTO PEQ”.
“AUTO PEQ” kan endast väljas efter att “AUTO SETUP” har
utförts i förväg (se sid. 37). I detta fall väljs “AUTO PEQ”
automatiskt som grundinställning.
Grafisk equalizer GEQ
Använd denna funktion till att anpassa tonkvaliteten för
mitthögtalaren, vänster/höger surroundhögtalare, vänster/
höger bakre surroundhögtalare, bakre surroundhögtalare,
vänster/höger högtalare för närvarokänsla och subwoofern
till tonkvaliteten för vänster/höger framhögtalare. Sju
frekvensband kan justeras (63Hz, 160Hz, 400Hz, 1kHz,
2,5kHz, 6,3kHz, 16kHz).
Justerbart område: –6,0 dB till +6,0 dB
Inställningssteg: 0,5 dB
y
Tryck på
3
k / n för att välja ett frekvensband och på
3
l / h
för att justera det valda frekvensbandet.
“GEQ”-parametern kan endast justeras medan “GEQ” är valt i
“EQ TYPE SELECT”.
Testton TEST
Använd denna funktion till att justera “GEQ” medan en
testton matas ut. Välj “TEST” genom att trycka upprepade
gånger på 3k / n medan den grafiska ekvalisatorn visas.
3 SOUND MENU
Alternativ Funktioner
AUTO PEQ
Använder den parametriska ekvalisatorn inställd
i “AUTO SETUP” (se sid. 37).
GEQ
Ställer in den inbyggda grafiska ekvalisatorn
med 7 frekvensband, så att tonkvaliteten för
högtalarna matchar varandra. Tryck på
3
ENTER för att ta fram den grafiska
ekvalisatormenyn.
OFF
Kopplar ur utjämningsfunktionen.
Anmärkning
[]/[]:
[ENTER]:
[
p
3 SOUND MENU
A)EQUALIZER
B)LFE LEVEL
C)DYNAMIC RANGE
D)LIPSYNC
E)AUDIO SET
F)HDMI SET
UP/DOWN
Enter
.
[p]/[[]:
[ENTER]:
A)EQUALIZER
EQ TYPE SELECT
AUTO PEQ >GEQ OFF
[NATURAL]
Select
Enter
Anmärkning
Alternativ Funktioner
OFF
Testtoner matas inte ut ljud och utmatning sker
från den för tillfället valda källkomponenten.
ON
Testtoner mata ut via valda högtalare.
[]/[]:
[p]/[[]:
[
p
A)EQUALIZER 1/2
TEST >OFF ON
CHANNEL;;;;FRONT L
63Hz 0dB
160Hz 0dB
400Hz 0dB
1kHz 0dB
UP/DOWN
Select
.
[]/[]:
[p]/[[]:
[
p
A)EQUALIZER 2/2
TEST >OFF ON
CHANNEL;;;;FRONT L
2,5kHz 0dB
6.3kHz 0dB
16kHz 0dB
UP/DOWN
Adjust
.
[]/[]:
[p]/[[]:
[
p
A)EQUALIZER 1/2
TEST >OFF ON
CHANNEL;;;;FRONT L
63Hz 0dB
160Hz 0dB
400Hz 0dB
1kHz 0dB
UP/DOWN
Select
.
83 Sv
Egenhändig anpassning av receivern (MANUAL SETUP)
AVANCERAD
ANVÄNDNING
Svenska
Nivå för lågfrekvenseffekt
B)LFE LEVEL
Använd denna funktion till att justera utnivån för LFE-
kanalen (lågfrekvenseffekt) i enlighet med kapaciteten hos
subwoofern eller hörlurarna. LFE-kanalen bär
specialeffekter med låg frekvens som bara är tillagda i
vissa scener. Denna inställning har bara verkan medan
receivern avkodar bitströmssignaler.
Justerbart område: –20 till 0 dB
Inställningssteg: 1 dB
Högtalare SPEAKER
För justering av högtalar-LFE-nivå.
Hörlurar HEADPHONE
För justering av hörlurs-LFE-nivå.
Beroende på inställningarna av “LFE/BASS OUT” (se sid. 77)
kan det hända att vissa signaler inte matas ut via utgången
SUBWOOFER PRE OUT.
Dynamikområde C)DYNAMIC RANGE
Använd denna funktion till att välja vilken grad av
kompression av dynamikområdet som ska användas för
högtalarna eller hörlurarna. Denna inställning har bara
verkan medan receivern avkodar bitströmssignaler.
Högtalare SPEAKER
Ställer in komprimering för högtalarnas dynamikomfång.
Hörlurar HEADPHONE
Ställer in komprimering för hörlurarnas dynamikomfång.
Anmärkning
[]/[]:
[p]/[[]:
[
p
B)LFE LEVEL
SPEAKER;;;;;;0dB
HEADPHONE;;;;0dB
UP/DOWN
Adjust
.
Alternativ Funktioner
MIN/AUTO
MIN: Dynamikomfånget ändras till smalt, när
receivern avkodar bitströmssignaler
(utom Dolby TrueHD).
AUTO: Dynamikomfånget ändras i enlighet
med instruktionerna i ingångskällans signaler,
när receivern avkodar Dolby TrueHD-
signaler.
STD
Dynamikomfånget ändras till medium. Medan
receivern avkodar Dolby TrueHD-signaler är
reglering av dynamikomfång alltid inkopplat,
oberoende av instruktionerna i ingångskällans
signaler.
MAX
Bibehåller största möjliga dynamikområde.
[]/[]:
[p]/[[]:
[
p
C)DYNAMIC RANGE
SPEAKER;;;;;;;;;MAX
HEADPHONE;;;;;;;MAX
UP/DOWN
Select
.
84 Sv
Egenhändig anpassning av receivern (MANUAL SETUP)
Ljud- och videosynkronisering
(läppsynk)
D)LIPSYNC
Använd denna funktion till att ändra ljud- och
videosynkroniseringen.
HDMI Läge för automatisk läppsynkning
HDMI AUTO
Om en videomonitor kompatibel med funktionen för
automatisk ljud- och videosynkronisering (läppsynk) är
ansluten till utgången HDMI OUT på receivern, så
justerar receivern automatiskt synkroniseringen av ljud-
och videosignaler. Använd denna funktion till att koppla
in eller ur automatisk läppsynkning.
Alternativ: ON, OFF
Om en ansluten videomonitor är kompatibel
med automatisk läppsynkning:
Välj “ON”. Använd “AUTO DELAY” till att utföra
finjusteringar av ljud- och videosynkroniseringen.
Om en ansluten videomonitor inte är
kompatibel med automatisk läppsynkning
eller denna funktion inte ska användas:
Välj “OFF”. Använd “MANUAL DELAY” till att
ändra ljud- och videosynkroniseringen.
Autofördröjning AUTO DELAY
Använd denna funktion till att utföra finjusteringar av
ljud- och videosynkroniseringen, när “HDMI AUTO” har
ställts in på “ON”.
Justerbart område: 0 till 240 ms
Inställningssteg: 1 ms
y
“offset” anger skillnaden mellan värdet på den ljudfördröjning
som receivern ställer in automatiskt och värdet på den
ljudfördröjning som ställts in i “AUTO DELAY”. Receivern
lagrar värdet “offset” och tillämpar det för andra videomonitorer
kompatibla med automatisk läppsynkning.
Manuell fördröjning MANUAL DELAY
Använd denna funktion till att manuellt ställa in
fördröjningen i ljudet för att synkronisera ljudet med
videobilder, när “HDMI AUTO” har ställts in på “OFF”.
Justerbart område: 0 till 240 ms
Inställningssteg: 1 ms
Ljudinställningar E)AUDIO SET
Utvidgat surroundljud EXTD SUR.
Använd denna funktion till att efter anslutning av bakre
surroundhögtalare välja 6.1/7.1-kanalig ljudåtergivning
från flerkanaliga källor med hjälp av Dolby Pro Logic IIx-,
Dolby Digital EX- eller DTS-ES-dekodern.
Förbikoppling av tonkontroll TONE BYPASS
Använd denna funktion till att välja huruvida ljud ska
kopplas förbi kretsarna för tonklangsreglering medan
“TREBLE” och “BASS” är inställt på 0 dB (se sid. 52).
[]/[]:
[p]/[[]:
[
p
D)LIPSYNC
HDMI AUTO;;;;;;OFF
AUTO DELAY;;;---ms
(offset;;;---ms)
MANUAL DELAY;;;0ms
UP/DOWN
Select
.
Alternativ Funktioner
AUTO
Den bästa dekodern för återgivning av signaler i
6.1/7.1-kanalsljud aktiveras, när receivern
identifierar en signalflagga som matas in.
PLIIxMovie
Dolby Digital- eller DTS-signaler återges
7.1-kanaligt med hjälp av Pro Logic IIx-
filmdekodern.
PLIIxMusic
Dolby Digital- eller DTS-signaler återges
6.1/7.1-kanaligt med hjälp av Pro Logic IIx-
musikdekodern.
EX/ES
Dolby Digital- eller DTS-signaler återges
6.1/7.1-kanaligt med hjälp av Dolby Digital EX-
eller DTS-ES-dekodern.
EX
Dolby Digital- eller DTS-signaler återges
6.1/7.1-kanaligt med hjälp av Dolby Digital EX-
dekodern.
OFF
Inga dekodrar används för att skapa
6.1/7.1-kanaligt ljud.
Alternativ Funktioner
AUTO
Kretsarna för tonklangsreglering kopplas
automatiskt förbi för att erbjuda så rena signaler
som möjligt, när “TREBLE” och “BASS” är
inställt på 0 dB.
OFF
Kretsarna för tonklangsreglering kopplas inte
förbi.
[]/[]:
[p]/[[]:
[
p
E)AUDIO SET
EXTD SUR.;;;;;;AUTO
TONE BYPASS;;;;AUTO
UP/DOWN
Select
.
85 Sv
Egenhändig anpassning av receivern (MANUAL SETUP)
AVANCERAD
ANVÄNDNING
Svenska
HDMI-inställning F)HDMI SET
Använd denna funktion till att välja önskad komponent för
återgivning av HDMI-ljudsignaler.
Stöd ljud SUPPORT AUDIO
Använd denna funktion till att välja huruvida HDMI-
ljudsignaler ska återges via receivern eller via någon
annan HDMI-komponent ansluten till utgången HDMI
OUT på baksidan av receivern.
Receivern överför ljud- och videosignaler som matas in via en
HDMI-ingång till utgången HDMI OUT endast så länge
receivern är påslagen, även om “SUPPORT AUDIO” är intällt
på “OTHER”.
Tillgängliga ljud/videosignaler beror på den anslutna
videomonitorns specifikationer. Vi hänvisar till
bruksanvisningen till varje ansluten komponent.
Använd denna meny till att ändra parametrarna för varje
ingångskälla.
En del av de parametrar som beskrivs ovan är kanske inte
tillgängliga för alla ingångskällor och en del parametrar är endast
tillgängliga för vissa ingångskällor.
Alternativ Funktioner
RX-V1800
HDMI-ljudsignaler återges med receivern.
HDMI-ljudsignaler som matas in via en HDMI-
ingång på receivern matas in ut till den HDMI-
komponent som är ansluten till utgången HDMI
OUT på baksidan av receivern.
OTHER
HDMI-ljudsignaler återges från en annan
HDMI-komponent ansluten till utgången HDMI
OUT.
Anmärkningar
[p]/[[]:
[ENTER]:
F)HDMI SET
SUPPORT AUDIO
RX-V1800
Select
Return
4 INPUT MENU
Ingångskälla Parameter
A)TUNER INPUT RENAME
VOL. TRIM
B)MULTI CH INPUT RENAME
VOL. TRIM
BGV
INPUT CH
FRONT
C)PHONO
D)CD
E)CD-R
F)MD/TAPE
G)BD/HD DVD
H)DVD
I)DTV/CBL
J)DVR
K)VCR
L)V-AUX
I/O ASSIGNMENT
INPUT RENAME
VOL. TRIM
DECODER MODE
M)DOCK INPUT RENAME
VOL. TRIM
STANDBY CHARGE
Anmärkning
[]/[]:
[ENTER]:
[
p
4 INPUT MENU 1/2
A) TUNER
B) MULTI CH
C) PHONO
D) CD
E) CD-R
F) MD/TAPE
G) BD/HD DVD
UP/DOWN
Enter
.
[]/[]:
[ENTER]:
[
p
4 INPUT MENU 2/2
H) DVD
I) DTV/CBL
J) DVR
K) VCR
L) V-AUX
M) DOCK
UP/DOWN
Enter
.
86 Sv
Egenhändig anpassning av receivern (MANUAL SETUP)
Tilldelning av ingångar/utgångar
I/O ASSIGNMENT
Använd denna funktion till att tilldela in/utgångar i
enlighet med den komponent som ska användas, om de
ursprungliga inställningarna på receivern inte motsvarar
behoven. Ändra parametern för att omfördela de
respektive in/utgångarna och därigenom kunna anslutna
fler komponenter.
När in/utgångarna väl har omfördelats är det möjligt att
välja motsvarande komponent med hjälp av väljaren
C
INPUT på frontpanelen (eller ingångsväljarna på
fjärrkontrollen).
y
“NONE” visas på bildskärmen, om ingen ingångskälla har
tilldelats aktuell in/utgång.
Du kan inte välja ett bestämt alternativ mer än en gång för
samma typ av ingång/utgång.
En asterisk (*) visas till höger om namnen på de in/utgångar
vars tidigare inställningar har ändrats.
Den ingångskälla som för närvarande är tilldelad vald in/utgång
visas på bildskärmsmenyn (“Current ( DTV/CBL )” i
visningsexemplet ovan).
Namnändring av ingångar INPUT RENAME
Använd denna funktion till att ändra den beteckning på
ingångskällan som visas på OSD-menyn och på
frontpanelens display.
y
Det är också möjligt att ändra det namn på en ingångskälla som
visas i displayfönstret (A) på fjärrkontrollen. Vi hänvisar till
“Ändring av källnamn i teckenfönstret” på sidan 102.
1 Tryck på 3l / h för att placera “_”
(understreck) under det mellanslag eller
tecken som ska redigeras.
2 Tryck på 3k / n för att välja det tecken du vill
använda och tryck sedan på 3l / h för att
flytta till nästa mellanrum.
Du kan använda 9 tecken som mest för varje ingång.
•Tryck på
3
n för att ändra tecknen i följande ordning,
eller tryck
3
k för att gå i omvänd ordning:
A till Z, 0 till 9, a till z, specialtecken (#, *, –, +, o.s.v.),
mellanslag.
3 Upprepa punkterna 1 till och med 2 för att
namnändra varje källa.
4 Tryck på
3
ENTER för att slutföra.
Volymtrimning VOL. TRIM
Använd denna funktion till att justera signalnivån för
inmatning via varje ingång. Med hjälp av denna funktion
är det möjligt att skapa en balanserad ljudnivå från olika
ingångskällor för att undvika plötslig volymförändring vid
byte av ingångskälla.
Justerbart område: –6,0 dB till +6,0 dB
Inställningssteg: 0,5 dB
Ursprunglig inställning: 0,0 dB
y
Denna parameter påverkar även signaler som matas ut via ZONE
OUT-ljudutgångarna.
Dekoderläge DECODER MODE
Använd denna funktion till att ändra dekoderläge. Det är möjligt
att ange omfördelade digitala ingångar för DTS-signaler.
[p]/[[]:
[ENTER]:
J) DVR
COMPONENT IN;;;[C]
*
COAXIAL IN;;;;;(3)
OPTICAL IN;;;;NONE
OPTICAL OUT;;;NONE
HDMI IN;;;;;;;;[4]
Current ( DTV/CBL )
Select
Enter
.
[p]/[[]:
[ ]/[ ]:
[ENTER]:
[RETURN]:
[
p
A) TUNER
INPUT RENAME
TUNER . TUNER
Position
Character
Enter
Return
Anmärkningar
Alternativ Funktioner
AUTO
Typen av inmatade digitala ljudsignaler
identifieras och lämplig dekoder väljs
automatiskt.
DTS
DTS-dekodern kopplas in vid inmatning av
digitala ljudsignaler.
[]/[]:
[p]/[[]:
[
p
A) TUNER
INPUT RENAME
VOL. TRIM;;;;+6.0dB
UP/DOWN
Adjust
.
[]/[]:
[p]/[[]:
[
p
D) CD
I/O ASSIGNMENT
INPUT RENAME
VOL. TRIM;;;;;0.0dB
DECODER MODE;;;AUTO
UP/DOWN
Select
.
87 Sv
Egenhändig anpassning av receivern (MANUAL SETUP)
AVANCERAD
ANVÄNDNING
Svenska
Ladda i beredskapsläge STANDBY CHARGE
Använd denna funktion till att välja huruvida receivern
ska ladda batteriet i en stationerad iPod-spelaren eller ej
medan receivern står i beredskapsläget (se sid. 61).
Bakgrundsvideo vid flerkanalsinmatning BGV
Använd denna funktion till att välja önskad videokälla för
återgivning som bakgrund till källjud som matas in via
flerkanalsingångarna MULTI CH INPUT.
Inmatade kanaler INPUT CH
Använd denna inställning för att välja antalet kanaler som
matas in från en extern dekoder (se sid. 30).
Alternativ: 6CH, 8CH
Om ansluten komponent matar ut separata
6-kanaliga ljudsignaler:
Välj “6CH”.
Om ansluten komponent matar ut separata
8-kanaliga ljudsignaler:
Välj “8CH”. Ställ även in “FRONT” (se nedan) på de
analoga ingångar via vilka signaler för vänster och
höger framkanaler matas in från den anslutna
komponenten.
Om “AMP” är inställt på “[SP1]”, “[SP2]” eller “BOTH”
(se sid. 91) återges inget ljud via de bakre surroundhögtalarna,
även om “8CH” väljs. Välj i så fall “6CH” och ställ
utmatningsinställningen på den externa komponenten på
6 kanaler.
Ingångar för vänster och höger
framkanaler FRONT
Efter val av “8CH” i “INPUT CH” kan de analoga
ljudingångar via vilka signaler för vänster och höger
framkanaler matas in från den anslutna externa dekodern.
Alternativ: CD, CD-R, MD/TAPE, BD/HD DVD, DVD,
DTV/CBL, VCR, DVR, V-AUX
Parametern “FRONT” visas endast när “INPUT CH” är inställt
på “8CH”.
Alternativ Funktioner
AUTO
Batteriet i en stationerad iPod-spelare laddas
medan receivern är påslagen eller står i
beredskapsläget.
OFF
Batteriet i en stationerad iPod-spelare laddas
enbart medan receivern är påslagen.
Alternativ Funktioner
LAST
Den senast valda videokällan väljs automatiskt
som källa för bakgrundsvideo.
BD/HD DVD,
DTV/CBL,
DVD, DVR,
VCR, V-AUX
Motsvarande ingångskälla väljs som källa för
bakgrundsvideo.
OFF
Ingen videokälla spelas upp för återgivning i
bakgrunden.
[]/[]:
[ENTER]:
[
p
B) MULTI CH
INPUT RENAME
VOL. TRIM;;;;;0.0 dB
BGV;;;;;;;;;;;;LAST
INPUT CH;;;;;;;;6CH
UP/DOWN
Select
.
Anmärkning
Anmärkning
[]/[]:
[ENTER]:
[
p
B) MULTI CH
INPUT RENAME
VOL. TRIM;;;;;0.0 dB
BGV;;;;;;;;;;;;LAST
INPUT CH;;;;;;;;6CH
UP/DOWN
Select
.
[]/[]:
[ENTER]:
[
p
B) MULTI CH
INPUT RENAME
VOL. TRIM;;;;;0.0dB
BGV;;;;;;;;;;;;LAST
INPUT CH;;;;;;;;8CH
FRONT;;;;;BD/HD DVD
UP/DOWN
Select
.
88 Sv
Egenhändig anpassning av receivern (MANUAL SETUP)
Använd denna meny till att justera valfria
systemparametrar.
Displayinställningar A)DISPLAY SET
Använd “VIDEO” under “INITIALIZE” på menyn
“ADVANCED SETUP” till att återställa “OSD SHIFT” och
“GRAY BACK” till fabriksinställningarna (se sid. 116).
Dimmer DIMMER
Använd denna funktion till att justera ljusstyrkan hos
frontpanelens display.
Justerbart område: –4 till 0
Inställningssteg: 1
Tryck på
3
l för att göra belysningen i frontpanelens
display svagare.
Tryck på
3
h för att göra belysningen i frontpanelens
display starkare.
OSD flyttning OSD SHIFT
Använd denna funktion till att justera den vertikala
positionen för OSD.
Justerbart område: –5 (nedåt) till +5 (uppåt)
Inställningssteg: 1
Ursprunglig inställning: 0
Tryck på
3
l för att sänka positionen för OSD.
Tryck på
3
h för att höja positionen för OSD.
Grå bakgrund GRAY BACK
Använd denna funktion till att visa en grå bakgrund på
videomonitorn, när inga videosignaler matas in.
Beroende på de videosignaler som matas in eller
systeminställningen på videomonitorn (NTSC eller PAL) kan
det hända att bildskärmsmenyn visas onormalt. Ställ i sådana
fall “GRAY BACK” på “OFF”.
Även när “GRAY BACK” är inställt på “OFF” kan det,
beroende på rådande bildförhållanden, hända att
bildskärmsmenyn inte visas korrekt.
Visning av korta meddelanden
SHORT MESSAGE
Använd denna funktion till att koppla in eller ur visning av
korta meddelanden.
Visning av korta meddelanden fungerar inte i följande fall:
– vid inmatning av komponentvideosignaler med en upplösning
på 480p/576p, 720p, 1080i eller 1080p
vid inmatning av HDMI-videosignaler
Tidslängd för bildskärmsvisning ON SCREEN
Använd denna funktion till att ställa in hur länge iPod-
menyn ska visas på bildskärmen efter att en viss
manövrering har utförts.
5 OPTION MENU
Anmärkning
[]/[]:
[ENTER]:
[
p
5 OPTION MENU
A)DISPLAY SET
B)VIDEO SET
C)MEMORY GUARD
D)INIT. CONFIG
E)ZONE SET
UP/DOWN
Enter
.
[]/[]:
[p]/[[]:
[
p
A)DISPLAY SET
DIMMER;;;;;;;;;;;;0
OSD SHIFT;;;;;;;;+5
GRAY BACK;;;;;;AUTO
SHORT MESSAGE;;;;ON
ON SCREEN;;;;ALWAYS
FL SCROLL;;;;;;CONT
UP/DOWN
Adjust
.
Alternativ Funktioner
AUTO
En grå bakgrund visas på videomonitorn, när
inga videosignaler matas in.
OFF
Ingen grå bakgrund visas på videomonitorn.
Anmärkningar
Alternativ Funktioner
ON
Visning av korta meddelanden kopplas in.
Innehållet på frontpanelens display visas på
skärmens nederdel varje gång receivern
manövreras.
OFF
Visning av korta meddelanden kopplas ur.
Anmärkning
Alternativ Funktioner
ALWAYS
Bildskärmsmenyn visas oavbrutet under en
manövrering.
10S
Bildskärmsmenyn släcks 10 sekunder efter att
en viss manövrering har utförts.
30S
Bildskärmsmenyn släcks 30 sekunder efter att
en viss manövrering har utförts.
89 Sv
Egenhändig anpassning av receivern (MANUAL SETUP)
AVANCERAD
ANVÄNDNING
Svenska
Rullning på frontpanelens display FL SCROLL
Använd denna funktion till att ställa in önskat läge för visning av
iPod-menyn (t.ex. låttitel eller kanalnamn) på frontpanelens display.
Videoinställningar B)VIDEO SET
Videoomvandling VIDEO CONV.
Använd denna funktion till att ställa in huruvida videosignaler
som matas in via ingångarna
VIDEO
, S VIDEO och
COMPONENT VIDEO
ska omvandlas eller ej.
Receivern omvandlar inte 480-linjers videosignaler och
576-linjers videosignaler omväxlande.
Analoga komponentvideosignaler med upplösningen 480i
(NTSC)/576i (PAL) omvandlas till S-video- eller
kompositvideosignaler och matas ut via utgångarna S VIDEO
MONITOR OUT och VIDEO MONITOR OUT.
Analoga komponentvideosignaler med upplösningen 1080p
matas endast ut via utgångarna COMPONENT VIDEO
MONITOR OUT.
Omvandlade videosignaler matas endast ut via utgångarna
MONITOR OUT
. Vid inspelning från en videokälla krävs
samma typ av videoanslutning mellan alla berörda komponenter.
När komposit- eller S-videosignaler från en videobandspelare omvandlas
till komponentvideosignaler kan det hända att bildkvaliteten påverkas
negativt, beroende på den videobandspelare som används.
Ställ in “VIDEO CONV.” på “ON” för att koppla in visning av
ljudfältsparametrar och korta meddelanden.
Icke konventionella signaler som matas in via komposit- eller
S-videoingångar kan inte omvandlas korrekt och riskerar att matas
ut onormalt. Ställ i sådana fall “
VIDEO CONV.
” på “
OFF
”.
Uppkonvertering av sammanflätade/progressiva
komponentvideosignaler COMPONENT I/P
Använd denna funktion till att koppla in eller ur analog
omvandling av sammanflätade/progressiva analoga
videosignaler som matas in via kompositvideo-, S-video-
och komponentvideoingångarna, så att de analoga
videosignaler som avsammanflätats från 480i (NTSC)/
576i (PAL) till 480p/576p matas ut via utgångarna
COMPONENT MONITOR OUT.
Parametern “COMPONENT I/P” visas endast när
“VIDEO CONV.” ställs in på “ON”.
Om videomonitorn inte stöder analoga videosignaler med
upplösningen 480i/576p, så kan det hända att SET MENU-
poster inte visas på videomonitorn när “COMPONENT I/P” är
inställd på “ON”. Ställ i så fall in parametern
“COMPONENT I/P” på “OFF”.
HDMI-skalning HDMI SCALING
Använd denna funktion till att koppla in eller ur HDMI-
uppskalning av analoga videosignaler som matas in via
VIDEO-, S VIDEO- och COMPONENT VIDEO-
ingångarna, så att de uppskalade videosignalerna kan
matas ut via utgången HDMI OUT.
Receivern uppskalar videosignaler enligt följande:
480i (NTSC)/576i (PAL) 480p/576p, 1080i, 720p
eller 1080p
480p/576p 1080i, 720p eller 1080p
Receivern uppskalar inte analoga komponentvideosignaler med
upplösningen 720p eller 1080i.
Alternativ Funktioner
CONT
Ständig framrullning.
Välj detta för ständigt framrullande visning av
manövreringsstatus på frontpanelens display.
ONCE
Framrullning en gång.
Välj detta för stillastående visning av manövreringsstatus
på frontpanelens display av de första 14 alfanumeriska
tecknen efter att alla tecken har rullats fram en gång.
Alternativ Funktioner
ON
Komposit-, S-video- och komponentvideosignaler
omvandlas omväxlande och komposit-, S-video-
och komponentvideosignaler uppkonverteras till
HDMI-videosignaler.
OFF
Inga signaler omvandlas.
Anmärkningar
[]/[]:
[p]/[[]:
[
p
B)VIDEO SET
VIDEO CONV.;;;;;;ON
COMPONENT I/P;;;OFF
HDMI SCALING;;;480p
HDMI ASPECT;;;THRGH
UP/DOWN
Select
.
Alternativ Funktioner
ON
Analog sammanflätad/progressiv
uppkonvertering av analoga videosignaler
kopplas in.
OFF
Analog sammanflätad/progressiv
uppkonvertering av analoga videosignaler
kopplas ur.
Anmärkningar
Alternativ Funktioner
THROUGH
Inga analoga videosignaler uppskalas.
480p
(eller 576p),
1080i, 720p,
1080p
Analoga videosignaler uppskalas till en
upplösning på 480p eller 576p, 1080i, 720p eller
1080p.
Anmärkning
90 Sv
Egenhändig anpassning av receivern (MANUAL SETUP)
Parametern “HDMI SCALING” visas endast när
“VIDEO CONV.” ställs in på “ON”.
Efter HDMI-anslutning av en videomonitor känner receivern
automatiskt av vilka videosignalupplösningar som är
tillgängliga för videomonitorn, varpå en asterisk (*) visas till
vänster om varje tillgänglig videosignalupplösning.
Om receivern inte känner av någon tillgänglig
videosignalupplösning för den anslutna videomonitorn, så ställ
in “MONITOR CHECK” (se sid. 116) på “SKIP” och ställ
sedan in “HDMI SCALING” på nytt.
Receivern omvandlar inte mellan 480-linjers videosignaler och
576-linjers videosignaler.
HDMI-bildformat HDMI ASPECT
Använd denna funktion till att välja justering av
bildformatet för analoga videosignaler som matas ut via
utgången HDMI OUT.
Medan “HDMI SCALING” är inställt på “THROUGH” är det
inte möjligt att ändra inställningen av “HDMI ASPECT”.
Om signaler med annat bildformat än 4:3 matas in från en
videokälla, så ignorerar receivern automatiskt inställningen av
“HDMI ASPECT”.
Efter att “HDMI ASPECT” ställts in i läget “SMART” visas
bilderna något utdragna i kanten av videomonitor.
För videosignaler som matas in via HDMI IN-ingångar och
videosignaler som matas in med upplösningen 720p, 1080i eller
1080p har inställningen av “HDMI ASPECT” ingen påverkan
på de videosignaler som matas in via utgången HDMI OUT.
Minnesskydd C)MEMORY GUARD
Använd denna funktion till att förhindra oavsiktliga
ändringar av parametrar för ljudfältsprogram och andra
systeminställningar.
Följande parametrar kan ändras även medan
“MEMORY GUARD” är inställt på “ON”:
“AUDIO SET”-parametrar (se sid. 84)
“DECODER MODE” (se sid. 86)
“MEMORY GUARD”
Medan “MEMORY GUARD” är inställt på “ON” visas
längst upp till höger på menyn “SET MENU”.
Anmärkningar
Alternativ Funktioner
THROUGH
Inga justeringar av bildformatet för källor med
HDMI-videosignaler utförs.
16:9
Videobilder med bildformatet 4:3 visas på en
videomonitor för bildformatet 16:9. Svarta
ränder visas då längs de vänstra och högra
kanterna.
SMART
Videobilder med bildformatet 4:3 anpassas för
visning på en videomonitor för bildformatet
16:9.
Anmärkningar
Alternativ Funktioner
OFF
Funktionen “MEMORY GUARD” kopplas ur.
ON
Skyddar:
parametrar för ljudfältsprogram
“AUTO SETUP”-poster
“SYSTEM MEMORY” (“SAVE”)
alla högtalarnivåer
“MANUAL SETUP”-poster
Anmärkningar
[p]/[[]:
[ENTER]:
C)MEMORY GUARD
>OFF ON
Select
Return
G
91 Sv
Egenhändig anpassning av receivern (MANUAL SETUP)
AVANCERAD
ANVÄNDNING
Svenska
Inledande konfiguration
D)INIT. CONFIG
Använd denna funktion till att välja önskade inställningar
för ljudingångsval, inkopplade dekodrar och utvidgat
surroundljud vid påslagning av receivern.
Ljudval AUDIO SELECT
Använd denna funktion till att ange grundinställd
ljudingång (se sid. 43) för ingångskällor anslutna till
DIGITAL INPUT-ingångarna, när strömmen till receivern
slås på.
Dekoderläge DECODER MODE
Använd denna funktion till att välja grundinställning av
dekoderläge (se sid. 86) för ingångskällor anslutna till
DIGITAL INPUT-ingångarna, när strömmen till receivern
slås på.
Utvidgat surroundljud EXTD SUR.
Använd denna funktion till att ange utvidgat dekoderläge
(se sid. 84) för ingångskällor anslutna till DIGITAL
INPUT-ingångarna, när strömmen till receivern slås på.
Zoninställning E)ZONE SET
Använd denna funktion till att ställa in Zone 2- eller
Zone 3-relaterade poster.
Inställningszon
Välj zon för inställning av “AMP”, “VOLUME”,
“MAX VOL.” och “INIT. VOL.”.
Zone 2/Zone 3 förstärkare AMP
Använd denna funktion till att välja hur Zone 2- eller Zone
3-högtalarna ska förstärkas. Denna parameter påverkar
även högtalarinställningarna och ljudutmatningen för
ljudfältsprogram i huvudzonen.
Alternativ: EXT, [SP1], [SP2], BOTH
När högtalarna i Zone 2 eller Zone 3 är
anslutna till en extern förstärkare och den
externa förstärkaren är ansluten till
utgångarna ZONE OUT (ZONE 2 eller ZONE 3)
på receivern:
Välj “EXT”. Se “Användning av externa förstärkare”
på sidan 108 angående detaljer.
Medan “BI-AMP” är inställt på “ON” på menyn
“ADVANCED SETUP” (se sid. 116) är det endast möjligt
att ställa in “AMP” på “EXT” för “ZONE 2” eller
“ZONE 3”.
När högtalarna i Zone 2 eller Zone 3 är
anslutna direkt till högtalarutgångarna SP1 på
receivern:
Välj “[SP1]”. Se “Vid användning av de interna
förstärkarna i denna enhet” på sidan 109 för detaljer.
Om “AMP” ställs in på “[SP1]” för “ZONE 2” eller
“ZONE 3” och den motsvarande zonen slås på, så återges
inget ljud via de bakre surroundhögtalarna.
Alternativ Funktioner
AUTO
Typen av inmatade ljudsignaler identifieras och
lämplig inställning av ljudingångsval väljs
automatiskt.
LAST
Den senaste inställningen av ljudingångsval som
använts för den anslutna ingångskällan ifråga
väljs automatiskt.
Alternativ Funktioner
AUTO
Typen av inmatade signaler identifieras och
lämplig inställning av dekoderläge väljs
automatiskt.
LAST
Den senaste inställningen av dekoderläge som
använts för den anslutna ingångskällan väljs
automatiskt.
Alternativ Funktioner
AUTO Inmatade digitala ljudsignaler identifieras och
lämplig dekoder kopplas in automatiskt.
LAST Det senaste dekoderläget inställt för “EXTD
SUR.” på menyn “SOUND MENU” väljs
automatiskt.
[p]/[[]:
[ENTER]:
D)INIT. CONFIG
AUDIO SELECT;;AUTO
DECODER MODE;;AUTO
EXTD SUR.;;;;;AUTO
Select
Return
.
Alternativ Funktioner
ZONE2
Ställer in “ZONE SET”-parametrar för Zone 2.
ZONE3
Ställer in “ZONE SET”-parametrar för Zone 3.
Anmärkning
Anmärkning
[]/[]:
[p]/[[]:
[
p
E)ZONE SET
>ZONE2 ZONE3
AMP;;;;;;;;;;;;EXT
VOLUME;;;;;;;;;VAR
MAX VOL.;;;-30.0dB
INIT. VOL.;+16.5dB
UP/DOWN
Select
.
92 Sv
Egenhändig anpassning av receivern (MANUAL SETUP)
När högtalarna i Zone 2 eller Zone 3 är
anslutna direkt till högtalarutgångarna SP2 på
receivern:
Välj “[SP2]”. Se “Vid användning av de interna
förstärkarna i denna enhet” på sidan 109 för detaljer.
Om “AMP” ställs in på “[SP2]” för “ZONE 2” eller
“ZONE 3” och den motsvarande zonen slås på, så återges
inget ljud via surroundhögtalarna.
Om högtalarna i Zone 2 eller Zone 3 är
anslutna till både högtalarutgångarna SP1 och
SP2 (t.ex. när högtalarna har anslutits för
tvådelad förstärkning eller när fyra högtalare
förkommer i rummet) eller om ljudet från
samma källa ska återges samtidigt i både
Zone 2 och Zone 3:
Välj “BOTH”. Se “Vid användning av de interna
förstärkarna i denna enhet” på sidan 109 för detaljer.
Efter att “AMP” har ställts in på “BOTH” för “ZONE 2”
eller “ZONE 3” kan “AMP” endast ställas in på “EXT” för
den andra zoninställningen.
Om “AMP” ställs in på “BOTH” för “ZONE 2” eller
“ZONE 3” och den motsvarande zonen slås på, så återges
inget ljud via vare sig surroundhögtalarna eller de bakre
surroundhögtalarna.
Zone 2/Zone 3 volym VOLUME
Använd denna funktion till att välja huruvida receivern
ska styra volymnivån för ljudsignaler som matas ut via
utgångarna ZONE OUT (ZONE 2 eller ZONE 3), när
“AMP” är inställt på “EXT” (se sid. 91).
Alternativ: VAR, FIX
För att använda receivern till att manövrera
volymnivån i vald zon:
Välj “VAR”. ZONE OUT-volymnivån (för ZONE 2
eller ZONE 3) kan regleras samtidigt med hjälp av
B
VOLUME +/– på fjärrkontrollen.
För att använda den externa förstärkaren till
att manövrera volymnivån i vald zon:
Välj “FIX”. Receivern låser ZONE OUT-volymnivån
(för ZONE 2 eller ZONE 3) till en standardlinjenivå.
Maximal Zone 2/Zone 3-volym MAX VOL.
Använd denna funktion till att ställa in maximal
volymnivå för Zone 2 eller Zone 3.
Justerbart område: –30,0 dB till +15,0 dB, +16,5 dB
Inställningssteg: 5,0 dB
“MAX VOL.”-inställningen har prioritet över “INIT. VOL.”-
inställningen. Om exempelvis “INIT. VOL.” är inställt på
20,0 dB och “MAX VOL.” därefter ställs in på –30,0 dB, så
ställs volymnivån automatiskt in30,0 dB när strömmen till
receivern slås på nästa gång.
Zone 2/Zone 3-initialvolym INIT. VOL.
Använd denna funktion till att ställa in en volymnivå för
Zone 2 eller Zone 3 som ska gälla när strömmen till
Zone 2 eller Zone 3 slås på.
Alternativ: OFF, MUTE, –80,0 dB till +16,5 dB
Inställningssteg: 0,5 dB
“MAX VOL.”-inställningen har prioritet över “INIT. VOL.”-
inställningen.
Anmärkning
Anmärkningar
Anmärkning
Anmärkning
93 Sv
Svenska
AVANCERAD
ANVÄNDNING
Använd denna funktion till att spara upp till sex
favoritinställningar, som lätt kan återkallas vid behov.
Följande parametrar för systeminställningar kan sparas:
* Inställningarna av “DYNAMIC RANGE”, “LFE LEVEL” och
reglering av tonkvalitet för hörlurar sparas inte.
Lagring med hjälp av
M
SYSTEM
MEMORY-knapparna
Systeminställningar lagrade under “MEMORY1” till
“MEMORY4” kan sparas genom att trycka på
motsvarande
M
SYSTEM MEMORY-knappar.
Tryck in och håll en av MSYSTEM MEMORY-
knapparna på fjärrkontrollen intryckt i 4
sekunder.
“MEMORY 1 SAVE Done” (exempel) visas på
frontpanelens display och receivern sparar sedan de
nuvarande systeminställningarna under motsvarande
minnesnummer.
Om tidigare systeminställningar redan finns lagrade under valt
minnesnummer, så ersätts dessa av de nuvarande
systeminställningarna.
Lagring genom SET MENU-manövrering
Systeminställningar lagrade under “MEMORY1” till
“MEMORY6” kan sparas med hjälp av “SYSTEM
MEMORY” på menyn “SET MENU”.
1 Tryck på
F
SET MENU på fjärrkontrollen.
Den översta “SET MENU”-menyn visas på
bildskärmen.
o
2 Tryck på 3n för att välja “SYSTEM
MEMORY” och tryck därefter på
3
ENTER.
Menyn “SYSTEM MEMORY” visas på bildskärmen.
3 Tryck på 3n för att välja “SAVE” och tryck
därefter på
3
ENTER.
Följande meny visas på bildskärmen.
Lagring och återkallning av systeminställningar (SYSTEM MEMORY)
Sparade parametrar Sida
“BASIC MENU”-parametrar
(utom “TEST TONE”)
77
“VOLUME MENU”-parametrar
(utom “INIT. VOL.”)
81
“SOUND MENU”-parametrar*
(utom “EXTD SUR.”)
82
“DISPLAY SET”-parametrar
(utom “SHORT MESSAGE”)
88
“VIDEO SET”-parametrar
89
För närvarande valt ljudfältsprogram
(eller läget Pure Direct)
46
Parameterinställningar för ljudfält
64
Inställningar för reglering av tonkvalitet*
52
Lagring av nuvarande
systeminställningar
Ställ manövreringslägesväljaren på fjärrkontrollen i läget
C
AMP, innan följande manövreringar påbörjas.
Anmärkning
4
3
2
1
SYSTEM MEMORY
[]/[]:
[ENTER]:
[
p
SET MENU
;AUTO SETUP
;MANUAL SETUP
;SYSTEM MEMORY
;SIGNAL INFO
UP/DOWN
Enter
.
[]/[]:
[ENTER]:
[
p
SYSTEM MEMORY
1 LOAD
2 SAVE
UP/DOWN
Enter
.
[p]/[[]:
[ENTER]:
SYSTEM MEMORY
SAVE;;;;;;;CURRENT
Church in Freiburg
ADAPTIVE DRC;;AUTO
EQUALIZER;;;;;;PEQ
YPAO PEQ;;;NATURAL
Select
Return
.
Nuvarande systemparametrar
94 Sv
Lagring och återkallning av systeminställningar (SYSTEM MEMORY)
4 Tryck upprepade gånger på
3
l / h för att
välja önskat minnesnummer
(“MEMORY1” till “MEMORY6”).
y
Om tidigare systeminställningar redan finns lagrade under
valt minnesnummer, så visas de lagrade inställningarna för
systemparametrar på menyn. “EMPTY” visas på menyn,
om inga systeminställningar finns lagrade under valt
minnesnummer.
Om tidigare systeminställningar redan finns lagrade under
valt minnesnummer, så ersätts dessa av de nuvarande
systeminställningarna.
Om systeminställningar sparas under “MEMORY1” till
“MEMORY4” kan de sparade inställningarna laddas
genom att trycka på motsvarande
M
SYSTEM
MEMORY-knappar (se sid. 94).
5 Tryck på
3
ENTER för att spara de
nuvarande systeminställningarna under valt
minnesnummer.
6 Tryck en gång till på
F
SET MENU för att gå
ur “SET MENU”-menyn.
Laddning med hjälp av
M
SYSTEM
MEMORY-knapparna
Systeminställningar lagrade under “MEMORY1” till
“MEMORY4” kan återkallas genom att trycka på
motsvarande
M
SYSTEM MEMORY-knappar.
1 Tryck på någon av
M
SYSTEM MEMORY-
knapparna på fjärrkontrollen för att välja
önskat minnesnummer.
Meddelandet “MEMORY 1 LOAD” (exempel) visas
på frontpanelens display.
y
“EMPTY” visas på menyn, om inga systeminställningar
finns lagrade under valt minnesnummer.
2 Tryck en gång till på den valda
M
SYSTEM
MEMORY-knappen för att bekräfta valet.
Receivern laddar de inställningar som finns lagrade
under valt minnesnummer.
Laddning genom SET MENU-manövrering
1 Tryck på
F
SET MENU på fjärrkontrollen.
Den översta “SET MENU”-menyn visas på
bildskärmen.
2 Tryck på
3
n för att välja “SYSTEM
MEMORY” och tryck därefter på
3
ENTER.
Menyn “SYSTEM MEMORY” visas på bildskärmen.
3 Tryck på
3
ENTER för att välja “LOAD”.
Följande meny visas på bildskärmen.
4 Tryck lämpligt antal gånger på
3
l / h för
att välja det minnesnummer under vilket
önskade inställningar finns lagrade och tryck
därefter på
3
ENTER.
Receivern laddar de valda systeminställningarna.
5 Tryck på
F
SET MENU för att gå ur
“SET MENU”-menyn.
Laddning av lagrade systeminställningar
Ställ manövreringslägesväljaren på fjärrkontrollen i läget
C
AMP, innan följande manövrering påbörjas.
De lagrade inställningarna ersätter de aktuella
inställningarna på receivern. För att inte radera de aktuella
inställningarna kan de i förväg sparas under ett annat
SYSTEM MEMORY-nummer.
[p]/[[]:
[ENTER]:
SYSTEM MEMORY
SAVE;;;;;;;MEMORY1
Drama
ADAPTIVE DRC;;AUTO
EQUALIZER;;;;;;GEQ
YPAO PEQ;;;;;;NONE
Select
Return
.
Lagrade systemparametrar under
valt minnesnummer
4
3
2
1
SYSTEM MEMORY
[p]/[[]:
[ENTER]:
SYSTEM MEMORY
LOAD;;;;;;;CURRENT
Church in Freiburg
ADAPTIVE DRC;;AUTO
EQUALIZER;;;;;;PEQ
YPAO PEQ;;;NATURAL
Select
Return
.
[p]/[[]:
[ENTER]:
SYSTEM MEMORY
LOAD;;;;;;;MEMORY6
Straight
ADAPTIVE DRC;;AUTO
EQUALIZER;;;;;;PEQ
YPAO PEQ;;;;;;FLAT
Select
Load
.
95 Sv
Lagring och återkallning av systeminställningar (SYSTEM MEMORY)
AVANCERAD
ANVÄNDNING
Svenska
Exempel 1: Jämförelse av resultat av
automatisk inställning och manuell
inställning
Receivern erbjuder tre typer av inställningar för
parametrisk equalizer (
se sid. 40
). Dessutom kan
egenhändigt anpassad konfigurering av ljudinställningarna
på receivern utföras med hjälp av parametrarna i
“MANUAL SETUP” (
se sid. 72
). Använd knapparna
MSYSTEM MEMORY
till att jämföra resultaten av
automatisk inställning eller manuell konfiguration.
Lagring av varje inställning
Utför följande åtgärder, när samtliga parametrar är inställda enligt
grundinställningarna.
1 Tryck in och håll
M
SYSTEM MEMORY 1
intryckt i 4 sekunder.
De nuvarande inställningarna på receivern lagras
under “MEMORY1”.
2 Utför automatisk inställning.
Ställ in “EQ” på “NATURAL”. Se sidan 40 angående
detaljer.
3 Tryck in och håll
M
SYSTEM MEMORY 2
intryckt i 4 sekunder.
Resultaten av den automatiska inställningen utförd i
punkt 2 lagras under “MEMORY2”.
4 Utför automatisk inställning igen.
Ställ denna gång in “EQ” på “FRONT”.
5 Tryck in och håll
M
SYSTEM MEMORY 3
intryckt i 4 sekunder.
Resultaten av den automatiska inställningen utförd i
punkt 4 lagras under “MEMORY3”.
Exempel 2: Omkoppling mellan
inställningar för olika rumsmiljöer
Tonkarakteristiken i ett lyssningsrum kan variera
beroende på aktuella förhållanden i rummet (t.ex. när
gardinerna är fråndragna respektive fördragna) och
inställningarna på receivern bör anpassas för varje
tänkbart förhållande. Knapparna MSYSTEM MEMORY
kan användas till att på ett enkelt sätt växla mellan de
olika inställningarna på receivern.
Lagring av varje inställning
1 Dra för gardinerna i lyssningsrummet och
utför sedan automatisk inställning.
Se sidan 37 angående detaljer kring automatisk
inställning.
2 Tryck in och håll
M
SYSTEM MEMORY 1
intryckt i 4 sekunder.
Inställningarna för aktuellt rumsförhållande
(d.v.s. med gardinerna fördragna) lagras under
“MEMORY1”.
3 Dra ifrån gardinerna i lyssningsrummet och
utför sedan automatisk inställning.
4 Tryck in och håll
M
SYSTEM MEMORY 2
intryckt i 4 sekunder.
Inställningarna för aktuellt rumsförhållande
(d.v.s. med gardinerna fråndragna) lagras under
“MEMORY2”.
Användning av exempel
Anmärkning
4
5
7
6
8
CLASSICAL LIVE/CLUB
ENTERTAIN
MOVIE
SYSTEM MEMORY
3
2
1
SYSTEM MEMORY 1
Receiverns nuvarande inställningar
SYSTEM MEMORY 2
Resultaten av automatisk
inställning (EQ: NATURAL)
SYSTEM MEMORY 3
Resultaten av automatisk inställning
(EQ: FRONT)
4
5
7
6
8
CLASSICAL LIVE/CLUB
ENTERTAIN
MOVIE
SYSTEM MEMORY
3
2
1
SYSTEM MEMORY 1
Inställningar medan gardinerna i
lyssningsrummet är fördragna
SYSTEM MEMORY 2
Inställningar medan gardinerna i
lyssningsrummet är fråndragna
96 Sv
Lagring och återkallning av systeminställningar (SYSTEM MEMORY)
Exempel 3: Lagring av
ljudkonfigurationer för specifika källor
Önskade ljudkonfigurationer varierar för varje
ingångskälla. Om exempelvis ljudfältsprogrammet
“Village Vanguard” används för en källa med levande
jazzmusik kan det hända att parameterinställningarna
skiljer sig beroende på om en vinylskiva eller en SACD-
skiva spelas upp på ingångskällan. Ljudinställningarna för
varje ingångskälla kan lagras i minnet.
Lagring av varje inställning
y
Se sidan 64 angående parameterinställningar för
ljudfältsprogram.
1 Starta uppspelning av SACD-skivan med
önskad levande jazzmusik inspelad.
2 Ställ in ljudfältsprogrammet “Village
Vanguard” och justera sedan parametrarna
för aktuella uppspelningskällor.
3 Tryck in och håll
M
SYSTEM MEMORY 1
intryckt i 4 sekunder.
Receivern lagrar de aktuella inställningarna för
ljudfältsprogram under “MEMORY1”.
4 Välj “PHONO” som ingångskälla och starta
sedan uppspelning av vinylskivan med
önskad levande jazzmusik inspelad.
5 Justera parametrarna för ljudfältsprogram i
enlighet med aktuell uppspelningskälla.
6 Tryck in och håll
M
SYSTEM MEMORY 2
intryckt i 4 sekunder.
Receivern lagrar de aktuella inställningarna för
ljudfältsprogram under “MEMORY2”.
Exempel 4: Omkoppling mellan olika
inställningar för ljud- och
videosynkronisering
Om två olika typer av videomonitorer eller projektorer
används och dessa komponenter inte är kompatibla med
automatisk ljud- och videosynkronisering, så bör
“MANUAL DELAY” ställas in för varje komponent.
Knapparna
MSYSTEM MEMORY
kan användas till att
växla mellan de olika “
MANUAL DELAY
”-inställningarna.
Lagring av varje inställning
I följande exempel är en LCD-videomonitor och en
källkomponent (t.ex. en videobandspelare, VCR) anslutna till
utgången S VIDEO MONITOR OUT respektive ingången
S VIDEO samt en videoprojektor och en annan källkomponent
(t.ex. en DVD-spelare) anslutna till utgången HDMI OUT
respektive någon av ingångarna HDMI IN.
1 Starta återgivning av önskad videokälla på
den anslutna LCD-videomonitorn och ställ in
“MANUAL DELAY” på menyn “SOUND
MENU” korrekt (se sid. 84).
2 Tryck in och håll
M
SYSTEM MEMORY 1
intryckt i 4 sekunder.
Receivern lagrar inställningarna av ljud- och
videosynkronisering för LCD-videomonitorn under
“MEMORY 1”.
3 Välj komponenten ansluten till någon av
ingångarna HDMI IN som ingångskälla och
starta sedan uppspelning.
4 Ställ in “MANUAL DELAY” på menyn
“SOUND MENU” korrekt.
5 Tryck in och håll
M
SYSTEM MEMORY 2
intryckt i 4 sekunder.
Receivern lagrar inställningarna av ljud- och
videosynkronisering för videoprojektorn under
“MEMORY 2”.
4
5
7
6
8
CLASSICAL LIVE/CLUB
ENTERTAIN
MOVIE
SYSTEM MEMORY
3
2
1
SYSTEM MEMORY 1
Programmet “Village Vanguard” konfigurerat
för SACD-spelare
SYSTEM MEMORY 2
Programmet “Village Vanguard” konfigurerat för
vinylskivspelare
Anmärkning
4
5
7
6
8
CLASSICAL LIVE/CLUB
ENTERTAIN
MOVIE
SYSTEM MEMORY
3
2
1
SYSTEM MEMORY 1
Inställningar för LCD-videomonitor ansluten till
utgången S VIDEO MONITOR OUT
SYSTEM MEMORY 2
Inställningar för videoprojektor ansluten till
utgången HDMI OUT
97 Sv
Svenska
AVANCERAD
ANVÄNDNING
Förutom till manövrering av receivern kan fjärrkontrollen användas till att manövrera andra AV-komponenter tillverkade
av Yamaha och andra tillverkare. För att kunna manövrera en TV eller andra komponenter måste korrekt
fjärrstyrningskod ställas in för varje ingångskälla (se sid. 99).
Manövrering av receivern
Ställ manövreringslägesväljaren i läget
C
AMP för att
manövrera receivern.
*1 Dessa knappar kan alltid användas till manövrering av
receivern, oberoende av manövreringslägesväljarens läge.
*2 Dessa knappar kan endast användas till manövrering av
receivern medan manövreringslägesväljaren står i läget
C
AMP.
Manövrering av en TV
Ställ manövreringslägesväljaren i läget
C
TV för att
manövrera en TV. För att kunna manövrera TV:n måste
korrekt fjärrstyrningskod för DTV/CBL eller PHONO
ställas in i förväg (se sid. 99). När fjärrstyrningskoder
ställs in för både DTV och PHONO prioriteras den kod
som ställs in för DTV.
*1 Dessa knappar kan alltid användas till manövrering av en TV,
oberoende av manövreringslägesväljarens läge.
*2 Dessa knappar kan endast användas till manövrering av TV:n
medan manövreringslägesväljaren står i läget
C
TV. Vi
hänvisar till kolumnen “TV” på sidan 98 angående detaljer.
Fjärrkontrollsfunktioner
Manövrering av receivern, en TV eller andra komponenter
Anmärkningar
+
+
+
ENTER
DISPLAY
AUDI O
MENU
TITLE
TV MUTE
TV INPUT
MUTE
4
3
2
ENT
+
10
0
9
5
1
AV
TV
7
6
8
RETURN
ON
OFF
CLEAR
LEARN
RENAME
MACRO
REC
DISC SKIP
VOLUME
CH
TV VOL
EFFECT
PARAMETER
STRAIGHT
A/B/C/D/E
SRCH MODE
PURE DIRECT
PRESET/CH
SET MENU
BA
N
D
LEVEL
CLASSICAL LIVE/CLUB
ENTERTAIN
MOVIE
SYSTEM MEMORY
SUR. DECODE
FREQ/TEXT EON MODE – PTY SEEK – START
ENHANCERSTEREO
TV
SOURCE
AMP
SELECT
DTV/CBL VCRDVR
V-AUX/DOCK
TUNER CD CD-R
MULTI CH IN
POWER
POWER
POWER
STANDBY
SLEEPAUDIO SEL
DVD BD/HD DVD PHONOMD/TAPE
Välj läget AMP
*1
*1
*1
*2
Anmärkningar
Fjärrkontroll Digital TV/Kabel-TV
TV POWER Denna knapp slår på eller av strömmen.
TV VOL +/–
Med dessa knappar höjer eller sänker
man volymnivån.
TV MUTE Denna knapp snabbdämpar ljudet.
TV INPUT Denna knapp ändrar ingångskällan.
+
+
+
ENTER
DISPLAY
AUDIO
MENU
TITLE
TV MUTE
TV INPUT
MUTE
4
3
2
ENT
+
10
0
9
5
1
AV
TV
7
6
8
RETURN
ON
OFF
CLEAR
LEARN
RENAME
MACRO
REC
DISC SKIP
VOLUME
CH
TV VOL
EFFECT
PARAMETER
STRAIGHT
A/B/C/D/E
SRCH MODE
PURE DIRECT
PRESET/CH
SET MENU
BA
N
D
LEVEL
CLASSICAL LIVE/CLUB
ENTERTAIN
MOVIE
SYSTEM MEMORY
SUR. DECODE
FREQ/TEXT EON MODE – PTY SEEK – START
ENHANCERSTEREO
TV
SOURCE
AMP
SELECT
DTV/CBL VCRDVR
V-AUX/DOCK
TUNER CD CD-R
MULTI CH IN
POWER
POWER
POWER
STANDBY
SLEEPAUDIO SEL
DVD BD/HD DVD PHONOMD/TAPE
Välj läget TV
*1
*1
*2
*2
*2
98 Sv
Fjärrkontrollsfunktioner
Styrning av andra komponenter
Ställ manövreringslägesväljaren i läget
C
SOURCE för
att manövrera andra komponenter valda med
ingångsväljarna (1) eller . Korrekt fjärrstyrningskod
måste i förväg ställas in för varje ingångskälla
(se sid. 99). Tabellen nedan visar funktioner för de olika
knappar som används till att manövrera andra
komponenter som tilldelats respektive ingångsväljare (1)
eller . Notera att vissa knappar kanske inte styr den
valda komponenten på rätt sätt.
y
Fjärrkontrollen har 14 lägen (inmatningsområden) för
manövrering av komponenter, vilket betyder att fjärrkontrollen
kan användas till att manövrera 14 olika komponenter.
*1 Denna knapp kan endast användas när den aktuella komponentens egen fjärrkontroll är försedd med en strömbrytare.
*2 Dessa knappar kan endast användas till att manövrera en videokamera (DVD-brännare etc.) efter att korrekt fjärrstyrningskod har
ställts in för DVR (se sid. 99).
*3 Dessa knappar kan endast användas till manövrering av TV:n medan manövreringslägesväljaren står i läget TV. Vi hänvisar till
kolumnen “TV” angående detaljer.
[
8
]
[
9
]
[
10
]
[
11
]
Välj läget
SOURCE
Blu-ray Disc/
HD DVD-
spelare eller
-brännare
DVD-
spelare/
DVD-
brännare
VCR
Kabel-TV/
satellitmotta
gare
TV LD-spelare CD-spelare
MD-spelare/
CD-brännare
Kassettdäck Tuner
[1] AV
POWER
Ström på
*1
Ström på
*1
Ström på
*1
Ström på
*1
DVR-ström
*2
Ström på
*1
Ström på
*1
Ström på
*1
Ström på
*1
Ström på
*1
[2] CH + TV-kanal
upp
*3
TV-kanal
upp
*3
Kanal upp Kanal upp Kanal upp
TV-kanal
upp
*3
TV-kanal
upp
*3
TV-kanal
upp
*3
TV-kanal
upp
*3
TV-kanal
upp
*3
CH –
TV-kanal
ner
*3
TV-kanal
ner
*3
Kanal ner Kanal ner Kanal ner
TV-kanal
ner
*3
TV-kanal
ner
*3
TV-kanal
ner
*3
TV-kanal
ner
*3
TV-kanal
ner
*3
[3] TITLE Titel Titel Titel Titel Titel Band
[4] ENTER Meny öppnas Meny öppnas Menyval Menyval
PRESET/CH k Meny upp Meny upp Meny upp Meny upp
Förval upp
(1 till 8)
PRESET/CH n Meny ner Meny ner Meny ner Meny ner
Förval ner
(1 till 8)
A/B/C/D/E l Meny vänster Meny vänster Meny vänster Meny vänster
Förval ner
(A till E)
A/B/C/D/E h Meny höger Meny höger Meny höger Meny höger Riktning A/B
Förval upp
(A till E)
[5] RETURN Gå tillbaka Gå tillbaka Gå tillbaka Gå tillbaka Gå tillbaka
[6] 1-9, 0, +10
Sifferknappar Sifferknappar Sifferknappar Sifferknappar Sifferknappar Sifferknappar Sifferknappar Sifferknappar
[7] ll
Sökning bakåt Sökning bakåt Sökning bakåt
DVR-sökning
bakåt
*2
DVR-sökning
bakåt
*2
Sökning bakåt Sökning bakåt Sökning bakåt Sökning bakåt
hh
Sökning
framåt
Sökning
framåt
Sökning
framåt
DVR-sökning
framåt
*2
DVR-sökning
framåt
*2
Sökning
framåt
Sökning
framåt
Sökning
framåt
Sökning
framåt
b Hoppa bakåt Hoppa bakåt
Kapitel/hoppa
bakåt
Hoppa bakåt Hoppa bakåt
Riktning
bakåt
a Hoppa framåt Hoppa framåt
Kapitel/hoppa
framåt
Hoppa framåt Hoppa framåt
Riktning
framåt
REC/
DISC SKIP
Insp.
(inspelare)
Skivval (spelare)
Insp. (inspelare)
Insp.
DVR-
inspelning
*2
DVR-
inspelning
*2
Hoppa mellan
skivor
Insp. Insp.
s Stopp Stopp Stopp
DVR-stopp
*2
DVR-stopp
*2
Stopp Stopp Stopp Stopp
e Paus Paus Paus
DVR-paus
*2
DVR-paus
*2
Paus Paus Paus Paus
p Uppspelning Uppspelning Uppspelning
DVR-
uppspelning
*2
DVR-
uppspelning
*2
Uppspelning Uppspelning Uppspelning Uppspelning
[8] MENU Meny Meny Meny Meny
[9] AUDIO Ljud Ljud Ljud
[10] DISPLAY Visning Visning Visning Visning Visning Visning Visning
[11] ENT
Mata in
Mata in/
återkalla
Mata in
Anmärkningar
99 Sv
Fjärrkontrollsfunktioner
AVANCERAD
ANVÄNDNING
Svenska
Val av komponent för manövrering
En komponent som ska manövreras kan väljas oberoende
av den ingångskälla som valts med ingångsväljarna (1).
Tryck upprepade gånger på
A
SELECT k / n för
att välja önskad komponent.
Namnet på komponenten för manövrering visas i
displayfönstret (A) på fjärrkontrollen.
Manövrering av alternativa komponenter
(alternativläge)
“OPTN” är ett alternativt komponentmanövreringsområde
som kan programmeras med fjärrkontrollsfunktioner
oberoende från övriga ingångskällor. Detta område är
praktiskt för att programmera kommandon som ska
användas endast som en del av en makrofunktion eller för
komponenter som saknar giltig fjärrkontrollkod.
Välj alternativläget genom att trycka upprepade
gånger på
A
SELECT n tills “OPTN” visas i
displayfönstret på fjärrkontrollen.
Det går inte att ange en fjärrstyrningskod för de alternativa
området. Se sidan 101 angående programmering av knappar för
manövrering inom detta komponentmanövreringsområde.
Du kan styra andra komponenter genom att ställa in den
fjärrkontrollkod som behövs. Koder kan ställas in för varje
ingångsområde. För en komplett lista över tillgängliga
fjärrstyrningskoder hänvisas till “Lista över
fjärrstyrningskoder” i slutet av denna bruksanvisning.
Följande tabell visar den förvalda komponenten
(Bibliotek: komponentkategori) och fjärrkontrollkoden för
varje område.
Förvalda inställningar för fjärrkontrollkoder
Det kan hända att du inte kan styra din Yamaha-komponent även
om en fjärrkontrollkod för Yamaha från början är inställd såsom
anges ovan.
Ställ i så fall in en annan fjärrkontrollkod för Yamaha.
Anmärkning
SELECT
SELECT
Inställning av in fjärrkontrollkoder
Ingångsområde
Bibliotek
(komponentkategori)
Tillverkare
Förvald
kod
TAPE 2700
TUNER Yamaha 2607
TUNER TUNER Yamaha 2602
CD CD Yamaha 2300
CD-R CD-R Yamaha 2400
MULTI CH
IN
DVD Yamaha 2100
MD/TAPE MD Yamaha 2500
DVD DVD Yamaha 2100
BD/HD DVD DVD Yamaha 2100
PHONO TV
DTV/CBL TV
DVR DVR Yamaha 2807
VCR VCR
V-AUX/
DOCK
TUNER Yamaha 2606
Anmärkning
100 Sv
Fjärrkontrollsfunktioner
1 Ställ manövreringslägesväljaren i läget
C
SOURCE och tryck sedan på lämplig
ingångsväljare (
1
), eller för att välja
det inmatningsområde som ska ställas in.
2 Tryck in och håll
L
LEARN intryckt i cirka
3 sekunder genom att använda en
kulspetspenna eller liknande föremål.
Biblioteksnamnet (t.ex. L;DVD) och namnet på valt
inmatningsområde (t.ex. DVD) visas växelvis i
displayfönstret (A) på fjärrkontrollen.
y
En fjärrstyrningskod till en annan typ av komponent kan
ställas in för ett inmatningsområde. Tryck upprepade
gånger på 3l / h för att ändra biblioteket
(komponentkategorin).
Biblioteksalternativ: L;DVD, L;DVR, L;LD, L;CD,
L;CDR, L;MD, L;TAP (kassett),
L;TUN (tuner), L;AMP, L;TV,
L;CAB (kabel),
L;SAT (satellit), L;VCR
Om inställning för ett annat inmatningsområde ska göras,
så tryck på ingångsväljaren (1) eller , eller tryck
upprepade gånger på
A
SELECT k / n, för att välja
ingångsområdet.
Se till att hålla
L
LEARN intryckt i minst tre sekunder,
eftersom inlärningsprocessen annars startar.
Om vart och ett av följande steg inte slutförs inom
30 sekunder, så kopplas inställningsläget automatiskt ur.
Börja i så fall om från och med punkt 2.
3 Tryck på
3
ENTER.
Den fyrsiffriga koden inställd för vald komponent
visas i displayfönstret (A).
“0000” visas i displayfönstret (A), om ingen kod har ställts
in.
4 Tryck på sifferknapparna (
5
) för att mata in
den fyrsiffriga fjärrkontrollkoden för den
komponent som ska användas.
För en komplett lista över tillgängliga
fjärrstyrningskoder hänvisas till “Lista över
fjärrstyrningskoder” i slutet av denna bruksanvisning.
5 Tryck på
3
ENTER för att ställa in numret.
“OK” visas i displayfönstret (A) på fjärrkontrollen,
om inställningen lyckades.
“NG” visas i displayfönstret (A) på fjärrkontrollen,
om inställningen misslyckades. Starta i så fall om
från och med punkt 3.
y
Om en annan kod för en annan komponent ska ställas in, så
tryck på ingångsväljaren (
1
) eller , eller upprepade gånger
ASELECT k
/
n
, för att välja önskad komponent och
upprepa sedan åtgärderna i punkt 2 till och med 5.
6 Tryck en gång till på
L
LEARN för att gå ur
inställningsläget.
7 Tryck på
6
p (uppspelning) eller
AV POWER för att kontrollera huruvida den
aktuella komponenten kan manövreras med
hjälp av fjärrkontrollen.
y
Ommanövrering inte är möjlig och tillverkaren av komponenten
har fler än en kod, så prova en kod i taget tills den rätta påträffas.
“ERROR” visas i displayfönstret (A) på fjärrkontrollen vid
tryckning på en knapp som inte anges i respektive steg eller vid
tryckning på mer än en knapp samtidigt.
Den medföljande fjärrkontrollen innehåller inte alla möjliga koder för
audio- och videokomponenter (inklusive Yamaha-komponenter) som
säljs i handeln. Om en komponent inte kan manövreras med någon av
fjärrstyrningskoderna, så programmera en ny fjärrstyrningsfunktionen
med hjälp av inlärningsfunktionen (se
“Programmering av koder
från andra fjärrkontroller” på sidan 101
) eller använd den
fjärrkontroll som medföljer komponenten ifråga.
Funktioner som programmerats genom användning av
inlärningsfunktionen har prioritet över funktioner som hör till
fjärrstyrningskoden.
Anmärkningar
Anmärkning
DTV/CBL VCRDVR
V-AUX/DOCK
TUNER CD CD-R
MULTI CH IN
DVD BD/HD DVD PHONOMD/TAPE
TV
SOURCE
AMP
LEARN
Anmärkningar
4
3
2
ENT
+
10
0
9
5
1
7
6
8
CLASSICAL LIVE/CLUB
ENTERTAIN
MOVIE
SYSTEM MEMORY
SUR. DECODE
ENHANCERSTEREO
LEARN
AV
POWER
eller
101 Sv
Fjärrkontrollsfunktioner
AVANCERAD
ANVÄNDNING
Svenska
Fjärrkontrollkoder från andra fjärrkontroller kan läras in.
Använd inlärningsfunktionen till att programmera in
funktioner som inte ingår i de grundmanövreringar som
täcks av fjärrstyrningskoderna eller om ingen lämplig
fjärrstyrningskod finns tillgänglig. Funktioner från andra
fjärrkontroller kan programmeras på knapparna i de
markerade områdena på följande illustration. Knapparna
kan programmeras separat för varje inmatningsområde.
Fjärrkontroll sänder infraröda strålar. Om den andra
fjärrkontrollen också använder infraröda strålar, kan denna
fjärrkontroll lära sig de flesta av den andra fjärrkontrollens
funktioner. Det kan dock hända att det inte går att programmera
in vissa speciella signaler eller mycket långa överföringar. Vi
hänvisar till bruksanvisningen till den andra fjärrkontrollen.
1 Ställ manövreringslägesväljaren i läget
C
SOURCE och tryck sedan på lämplig
ingångsväljare (
1
) eller för att välja önskat
inmatningsläge.
Se till att manövreringslägesväljaren står i läget
C
SOURCE.
När manövreringslägesväljaren ställs i läget
C
AMP och
fjärrstyrningskoder från en annan fjärrkontroll programmeras, så
kan de programmerade knapparna inte användas till att
manövrera förstärkarfunktionerna på receivern.
2 Placera denna fjärrkontroll ungefär 5 till
10 cm från den andra fjärrkontrollen på en
plan yta med de infraröda sändarna riktade
mot varandra.
3 Tryck in
L
LEARN med hjälp av en
kulspetspenna eller ett liknande föremål.
“LEARN” och namnet på valt inmatningsområde
(t.ex. “DVD”) visas växelvis i displayfönstret (A) på
fjärrkontrollen.
Du ska inte trycka in och hålla kvar
L
LEARN. Om du
håller knappen intryckt i mer än 3 sekunder övergår
fjärrkontrollen till läget för inställning av
fjärrkontrollkoder.
Om du inte slutför vart och ett av följande steg inom
30 sekunder, så avbryts inlärningsläget automatiskt. Börja
i så fall om från och med punkt 3.
4 Tryck på den knapp under vilken den nya
funktionen ska programmeras.
“LEARN” visas i displayfönstret (A) på
fjärrkontrollen.
Programmering av koder från
andra fjärrkontroller
Anmärkning
Anmärkning
+
+
+
MENU
TITLE
TV MUTE
TV INPUT
MUTE
AV
TV
ENTER
DISPLAY
AUDIO
MENU
TITLE
4
3
2
ENT
+
10
0
9
5
1
7
6
8
RETURN
VOLUME
CH
TV VOL
SRCH MODE
PURE DIRECT
PRESET/CH
SET MENU
B
A
N
D
LEVEL
TV
SOURCE
AMP
SELECT
DTV/CBL VCRDVR
V-AUX/DOCK
TUNER CD CD-R
MULTI CH IN
POWER
POWER
POWER
STANDBY
SLEEPAUDIO SEL
DVD BD/HD DVD PHONO
MD/TAPE
ON
OFF
CLEAR
LEARN
RENAME
MACRO
REC
DISC SKIP
EFFECT
PARAMETER
STRAIGHT
A-E/CAT.
SRCH MODE
PURE DIRECT
PRESET/CH
SET MENU
BAND
LEVEL
CLASSICAL LIVE/CLUB
ENTERTAIN
MOVIE
SYSTEM MEMORY
SUR. DECODE
FREQ/TEXT EON MODE
PTY SEEK
START
ENHANCERSTEREO
Välj läget
SOURCE
Anmärkningar
AV
TV
SELECT
DTV/CBL VCRDVR
V-AUX/DOCK
TUNER CD CD-R
MULTI CH IN
POWER
POWER
POWER
STANDBY
SLEEPAUDIO SEL
DVD BD/HD DVD PHONOMD/TAPE
5 till 10 cm
Den andra fjärrkontrollen
LEARN
102 Sv
Fjärrkontrollsfunktioner
5 Tryck in den knapp som ska programmeras
in på den andra fjärrkontrollen och håll den
intryckt tills “OK” visas i displayfönstret (A)
på fjärrkontrollen.
“NG” visas i displayfönstret på fjärrkontrollen (A),
om inlärningen misslyckades. Börja i så fall om från
och med punkt 4.
y
Om fler funktioner ska programmeras, så upprepa
åtgärderna i punkt 4 och 5.
•Tryck på
A
SELECT k / n för att välja önskad
komponent och upprepa sedan åtgärderna i punkt 4 och
5 för att fortsätta programmera en annan funktion för en
annan komponent.
6 Tryck på
L
LEARN igen för att gå ur
inlärningsläget.
“ERROR” visas i displayfönstret (A) på fjärrkontrollen vid
tryckning på en knapp som inte anges i respektive steg eller vid
tryckning på mer än en knapp samtidigt.
Denna fjärrkontroll kan lära sig omkring 200 funktioner.
Beroende på de signaler som lärs in kan det dock hända att
“FULL” visas i displayfönstret innan du har programmerat
200 funktioner. Radera i så fall programmerade funktioner som
inte längre behövs för att skapa plats för ytterligare inlärning.
Det kan hända att inlärningen inte lyckas i följande fall:
när batterierna i fjärrkontrollen till receivern eller den andra
komponenten är svaga.
när avståndet mellan de två fjärrkontrollerna är för långt eller
för kort.
när fjärrkontrollernas sensorer för infraröda signaler inte är
vända mot varandra i rätt vinkel.
när fjärrkontrollen utsätts för direkt solljus.
när funktionen som ska programmeras är kontinuerlig eller
ovanlig.
Namnet på ingångskällan som visas i displayfönstret (A)
på fjärrkontrollen kan ändras, om ett annat namn än det
fabriksinställda namnet föredras. Denna funktion är
praktiskt när ett inmatningsområde har ställts in för
manövrering av en annan komponent.
1 Ställ manövreringslägesväljaren i läget
C
AMP eller
C
SOURCE och tryck sedan på
lämplig ingångsväljare (
1
), eller för att
välja det inmatningsområde vars namn ska
ändras.
Namnet på valt inmatningsområde visas i
displayfönstret (A).
2 Tryck in
L
RENAME med hjälp av en
kulspetspenna eller ett liknande föremål.
Om du inte slutför vart och ett av följande steg inom
30 sekunder, avbryts namnändringsläget automatiskt. Börja
i så fall om från och med punkt 2.
Anmärkningar
AV
TV
SELECT
DTV/CBL VCRDVR
V-AUX/DOCK
TUNER CD CD-R
MULTI CH IN
POWER
POWER
POWER
STANDBY
SLEEPAUDIO SEL
DVD BD/HD DVD PHONOMD/TAPE
Den andra fjärrkontrollen
LEARN
Ändring av källnamn i
teckenfönstret
Anmärkning
DTV/CBL VCRDVR
V-AUX/DOCK
TUNER CD CD-R
MULTI CH IN
DVD BD/HD DVD PHONOMD/TAPE
TV
SOURCE
AMP
TV
SOURCE
AMP
eller
RENAME
103 Sv
Fjärrkontrollsfunktioner
AVANCERAD
ANVÄNDNING
Svenska
3 Tryck på
3
k / n för att välja och mata in ett
tecken.
Genom att trycka på
3
n ändras tecknen i följande
ordning:
A till Z, 1 till 9, 0, + (plus), – (bindestreck), ;
(semikolon), / (snedstreck) och mellanslag.
Vid tryckning på
3
k ändras tecknen i omvänd
ordning.
4 Tryck på
3
h för att flytta markören till nästa
position.
y
Tryck på
3
l för att flytta markören till föregående
position.
5 Tryck på
3
ENTER för att ställa in det nya
namnet.
“OK” visas i displayfönstret (A) på fjärrkontrollen,
om namnändringen lyckades.
“NG” visas i displayfönstret (A) på fjärrkontrollen,
om namnändringen misslyckades. Börja i så fall om
från och med punkt 3.
y
Om namnändring för ett annat inmatningsområde ska göras,
så tryck på ingångsväljaren (
1
) eller , eller tryck
upprepade gånger
A
SELECT k / n, för att välja
komponenten ifråga och upprepa sedan åtgärderna i punkt
3 till 5.
6 Tryck på
L
RENAME igen för att gå ur
namnändringsläget.
“ERROR” visas i displayfönstret (A) på fjärrkontrollen vid
tryckning på en knapp som inte anges i respektive steg eller vid
tryckning på mer än en knapp samtidigt.
Med hjälp av makroprogrammering är det möjligt att
utföra en serie manövreringar genom intryckning av en
enda knapp. När du till exempel vill spela en CD-skiva, så
slår du i normala fall på komponenterna, väljer CD-
ingången, och trycker på startknappen för att sätta ingång
uppspelningen. Makroprogrammering gör det möjligt att
utföra alla dessa manövreringar genom att bara trycka på
CD-makroknappen. Knapparna listade som makroknappar
nedan är fabriksinställda med makroprogram. Du kan
också programmera dina egna makron (se sid. 105).
MACRO-operationer
1 Ställ väljaren
L
MACRO ON/OFF i läget ON.
2 Tryck på önskad makroknapp.
3 Ställ väljaren
L
MACRO ON/OFF i läget
OFF, när makroprogrammering är klar.
Medan ett makroprogram håller på att köras på fjärrkontrollen
kan inga andra manövreringar utföras förrän programmet har
körts färdigt (överföringsindikatorn slutar blinka).
Håll fjärrkontrollen riktad mot komponenten tills
makrokörningen är slutförd.
Anmärkning
ENTER
A/B/C/D/E
PRESET/CH
ENTER
A/B/C/D/E
PRESET/CH
RENAME
Makroprogrammering
Anmärkningar
AV
TV
ENT
+
10
0
9
DTV/CBL VCRDVR
V-AUX/DOCK
TUNER CD CD-R
MULTI CH IN
POWER
POWER
POWER
STANDBY
SLEEPAUDIO SEL
DVD BD/HD DVD PHONO
MD/TAPE
ON
OFF
CLEAR
LEARN
RENAME
MACRO
REC
DISC SKIP
FREQ/TEXT EON MODE – PTY SEEK – START
MACROMACRO ON/OFF
Makroknappar
ON
OFF
CLEAR
LEARN
MACRO
ON
OFF
CLEAR
LEARN
MACRO
104 Sv
Fjärrkontrollsfunktioner
Grundinställda makrofunktioner
*1 Det är möjligt att slå på vissa komponenter (inklusive Yamaha-komponenter) anslutna till denna enhet genom att ansluta dem till
AC OUTLET(S) på bakpanelen av denna enhet. Det kan hända att strömstyrningen inte synkroniseras med receivern beroende på
komponenten ifråga. För närmare information hänvisas till bruksanvisningen till den anslutna komponenten.
*2 Om fjärrkontrollkoden för TV:n är inställd för antingen DTV/CBL eller PHONO (se sid. 99), så kan strömmen till TV:n slås på utan
att välja eningångskälla. Fjärrkontrollkoden inställd för DTV har prioritet framför den för PHONO.
*3 När TUNER väljs som ingångskälla, spelar denna enhet den senast inställda stationen innan enheten ställdes i beredskapsläget.
*4 Det är möjligt att starta uppspelningen på alla MD-spelare, CD-spelare, CD-brännare, DVD-spelare, Blu-ray Disc-spelare,
HD DVD-spelare och DVD-brännare kompatibla med en Yamaha-fjärrkontroll. Om makron ska användas till att manövrera andra
komponenter, så måste knappen för uppspelningsstart i inmatningsområdet för aktuell komponent programmeras (se sid. 101) eller
en fjärrstyrningskod (se sid. 99) ställas in i förväg.
Tryck på
makroknappen
För att automatiskt sända dessa signaler i ordningsföljd
Första Andra Tredje
(*1)
(CD-område) (*4)
(CD-R-område) (*4)
(MD/TAPE-område) (*4)
(DVD-område) (*4)
(BD/HD DVD-område)
(DVR-område) (*4)
(VCR-område) (*4)
STANDBY STANDBY
POWER
POWER
(*1)
TV
POWER
(*2)
POWER
POWER
TUNER
POWER
TUNER
(*3)
CD CD
CD-R CD-R
MULTI CH IN MULTI CH IN
MD/TAP
E
MD/TAP
E
DVD DVD
BD/HD DV
D
BD/HD DV
D
PHONO PHONO
DTV/CBL DTV/CBL
DVR DVR
VCR VCR
V-AUX/DOCK V-AUX/DOCK
105 Sv
Fjärrkontrollsfunktioner
AVANCERAD
ANVÄNDNING
Svenska
Programmering av makromanövrering
Det är möjligt att programmera ett eget makro och
använda makroprogrammering för att sända flera
fjärrkontrollskommandon i följd med tryckning på bara en
knapp. Se till att ställa in fjärrkontrollkoder eller utföra
inlärningsoperationer innan du programmerar makrot.
Det förinställda makrot raderas inte när ett nytt makro
programmeras för en knapp. Det förinställda makrot kan
användas igen när det programmerade makrot raderas.
Det är inte möjligt att lägga till en ny signal (makrosteg) till ett
förinställt makro. Om ett makro programmeras på nytt ändras
allt makroinnehåll.
Vi rekommenderar inte att makron görs för kontinuerliga
manövreringar som till exempel volyminställning.
1 Ställ manövreringslägesväljaren i läget
C
AMP eller
C
SOURCE och tryck sedan på
L
MACRO med hjälp av en kulspetspenna
eller ett liknande spetsigt föremål.
“MCR ?” visas i displayfönstret (A) på
fjärrkontrollen.
Om du inte slutför vart och ett av följande steg inom
30 sekunder, avbryts makroprogrammeringsläget
automatiskt. Börja i så fall om från och med punkt 1.
2 Tryck på den
L
MACRO-knapp som ska
användas för makromanövreringen.
Makroknappens namn (t.ex. “M;DVD”) och namnet
på vald komponent (t.ex. “DVD”) visas växelvis i
displayfönstret (A) på fjärrkontrollen.
“AGAIN” visas i displayfönstret (A) om du trycker på
någon annan knapp än en makroknapp.
3 Tryck på knapparna för de funktioner som du
vill inkludera i makrooperationen i följd.
Du kan ange 10 steg (10 funktioner) som mest. När
du har angett 10 steg, visas “FULL” och
fjärrkontrollen avslutar automatiskt makroläget.
Exempel:
Välj DVD som ingångskälla.
Aktivera DVD-
spelaren. Ställ in insomningstimern.
Steg 1 (“MCR 1”): Tryck på DVD.
Steg 2 (“MCR 2”): Tryck på AV POWER.
Steg 3 (“MCR 3”): Tryck på SLEEP.
Ändra valt inmatningsområde genom att trycka
A
SELECT
k / n
. Vid tryckning på ingångsväljarna programmeras ett
makrosteg, medan
A
SELECT k / n
endast ändrar det valda
inmatningsområdet.
4 Tryck en gång till på
L
MACRO med hjälp av
en kulspetspenna eller ett liknande spetsigt
föremål, när den manövreringssekvens som
skulle programmeras är fullständig.
“ERROR” visas i displayfönstret (A), om mer än en knapp
trycks in samtidigt.
Anmärkningar
Anmärkning
MACRO
TV
SOURCE
AMP
TV
SOURCE
AMP
eller
DTV/CBL VCRDVR
V-AUX/DOCK
TUNER CD CD-R
MULTI CH IN
DVD BD/HD DVD PHONOMD/TAPE
POWER
STANDBY
Anmärkning
Anmärkning
Anmärkning
AV
TV
SELECT
DTV/CBL VCRDVR
V-AUX/DOCK
TUNER CD CD-R
MULTI CH IN
POWER
POWER
POWER
STANDBY
SLEEPAUDIO SEL
DVD BD/HD DVD PHONOMD/TAPE
1
2
3
Anger det antal
makrosteg som
matats in
Blinkar växelvis vilket visar att
nästa programsteg kan anges
106 Sv
Fjärrkontrollsfunktioner
Det går att radera alla ändringar som gjorts i varje
funktionsuppsättning, som till exempel inlärda funktioner,
makron, ändrade namn på inmatningsområden och
inställda fjärrstyrningskoder.
Radering av funktionsuppsättningar
1 Ställ manövreringslägesväljaren i läget
C
AMP eller
C
SOURCE och tryck sedan på
L
CLEAR med hjälp av en kulspetspenna
eller ett liknande spetsigt föremål.
“CLEAR” visas i displayfönstret (A).
Om du inte slutför vart och ett av följande steg inom
30 sekunder, avbryts raderingsläget automatiskt. Börja i så
fall om från och med punkt 1.
2 Tryck på
3
k / n för att välja önskat
raderingsläge.
L;CD (etc.) (L; namn på ett inmatningsområde)
Raderar alla inlärda funktioner i respektive
inmatningsområde. Namnet på en komponent
visas efter ett semikolon (;). Tryck på en en
ingångsväljare för att välja inmatningsområde.
L;AMP Raderar alla inlärda funktioner för manövrering
av receiverns förstärkarfunktioner.
L;ALL Raderar alla inlärda funktioner.
M;ALL Raderar samtliga programmerade makron.
RNAME Raderar alla namnändrade källbeteckningar.
FCTRY Raderar allt som du lagrat i fjärrkontrollen och
återställer fjärrkontrollen till
fabriksinställningarna.
3 Tryck in och håll
L
CLEAR intryckt igen i
ungefär 3 sekunder.
“WAIT” visas i displayfönstret (A). Om raderingen
lyckades, så visas “C;OK” i displayfönstret (A) på
fjärrkontrollen.
y
När du väl har raderat en inlärd funktion, återställs knappen
till fabriksinställningen (eller till tillverkarinställningen ifall
du har ställt in fjärrkontrollkoder).
Det kan ta ungefär 30 sekunder för att slutföra “L;ALL
och “FCTRY”.
“C;NG” visas i displayfönstret (A) om raderingen inte
lyckades. Börja i så fall om från och med punkt 2.
“ERROR” visas i teckenfönstret (A) om du trycker på
någon annan knapp än vad som anges i respektive steg,
eller om du trycker på mer än en knapp samtidigt.
4 Tryck på
L
CLEAR igen för att avsluta.
Att radera en inlärd funktion
Det är möjligt att radera en funktion som lärts för en viss
knapp i varje område.
1 Ställ manövreringslägesväljaren i läget
C
AMP eller
C
SOURCE och tryck sedan på
lämplig ingångsväljare (
1
), eller för att
välja inmatningsområdet som innehåller den
funktion som ska raderas.
Den valda komponentens beteckning visas i
displayfönstret.
Radering av konfigurationer
Anmärkning
CLEAR
TV
SOURCE
AMP
TV
SOURCE
AMP
eller
Anmärkningar
CLEAR
DTV/CBL VCRDVR
V-AUX/DOCK
TUNER CD CD-R
MULTI CH IN
DVD BD/HD DVD PHONOMD/TAPE
TV
SOURCE
AMP
TV
SOURCE
AMP
eller
107 Sv
Fjärrkontrollsfunktioner
AVANCERAD
ANVÄNDNING
Svenska
2 Tryck in
L
LEARN med hjälp av en
kulspetspenna eller ett liknande föremål.
“LEARN” och namnet på vald komponent
(t.ex. “DVD”) visas växelvis i displayfönstret.
Du ska inte trycka in och hålla kvar
L
LEARN. Om du
håller knappen intryckt i mer än 3 sekunder övergår
fjärrkontrollen till läget för inställning av
fjärrkontrollkoder.
Om du inte slutför vart och ett av följande steg inom
30 sekunder, så avbryts inrningsläget automatiskt. Börja
i så fall om från och med punkt 2.
3 Tryck in och håll
L
CLEAR intryckt med en
kulspetspenna eller liknande föremål och
tryck sedan i ungefär 3 sekunder på den
knapp vars innehåll ska raderas.
“C;OK” visas i displayfönstret (A), om raderingen
lyckades. Släpp upp kulspetspennan eller det
liknande spetsiga föremål som använts till att trycka
in
L
CLEAR, när “C;OK” visas i displayfönstret på
fjärrkontrollen, för att lämna raderingsläget.
Fjärrkontrollen återgår till inlärningsläget.
y
Om du vill fortsätta med att radera en annan funktion,
upprepa punkt 3.
Om du vill fortsätta med att radera en annan funktion för
en annan komponent, så tryck på ASELECT k / n för att
välja inmatningsområde och upprepa sedan åtgärden i
punkt 3.
När du väl har raderat en inlärd funktion återställs
knappen till fabriksinställningen
(eller till tillverkarinställningen ifall du har ställt in
fjärrkontrollkoder).
4 Tryck på
L
LEARN igen för att avsluta.
“C;NG” visas i displayfönstret (
A
) på fjärrkontrollen, om
raderingen misslyckades. Börja i så fall om från och med punkt 2.
“ERROR” visas i displayfönstret (A), om mer än en knapp
trycks in samtidigt.
Att radera en makrofunktion
Det är möjligt att radera en funktion som programmerats
för en viss makroknapp.
1 Ställ manövreringslägesväljaren i läget
C
AMP eller
C
SOURCE och tryck sedan på
L
MACRO med hjälp av en kulspetspenna
eller ett liknande spetsigt föremål.
“MCR ?” visas i displayfönstret (A) på
fjärrkontrollen.
Om du inte slutför vart och ett av följande steg inom
30 sekunder, avbryts makroprogrammeringsläget
automatiskt. Börja i så fall om från och med punkt 1.
2 Tryck in och håll
L
CLEAR intryckt med en
kulspetspenna eller ett liknande föremål och
tryck sedan in makroknappen vars innehåll
ska raderas i ungefär tre sekunder.
“C;OK” visas i displayfönstret (A) på
fjärrkontrollen, om raderingen lyckades.
y
Om du vill fortsätta med att radera en annan funktion, så
upprepa åtgärden i punkt 2.
När du väl har raderat en programmerad funktion återställs
knappen till fabriksinställningen
(eller till tillverkarinställningen ifall du har ställt in
fjärrkontrollkoder).
3 Tryck en gång till på
L
MACRO för att lämna
makroprogrammeringsläget.
“C;NG” visas i displayfönstret (
A
) på fjärrkontrollen, om
raderingen misslyckades. Börja i så fall om från och med punkt 2.
“ERROR” visas i displayfönstret (A) på fjärrkontrollen, om
mer än en knapp trycks in samtidigt.
Anmärkningar
Anmärkningar
LEARN
CLEAR
LEARN
RENAME
MODE – PTY SEEK – START
Anmärkning
Anmärkningar
MACRO
TV
SOURCE
AMP
TV
SOURCE
AMP
eller
ON
OFF
CLEAR
LEARN
RENAME
MACRO
DTV/CBL VCRDVR
V-AUX/DOCK
DVD BD/HD DVD PHONOMD/TAPE
108 Sv
Receivern kan användas till att konfigurera ett flerzoners ljudsystem. Med hjälp av flerzonskonfigurering är det möjligt
att ställa in receivern för återgivning av skilda ingångskällor i huvudzonen, den andra zonen (Zone 2) och den tredje
zonen (Zone 3). Receivern kan manövreras från den andra eller tredje zonen med hjälp av den medföljande
fjärrkontrollen.
För att kunna utnyttja receiverns flerzonsfunktioner krävs följande extrautrustning:
En infraröd signalmottagare i Zone 2 och/eller Zone 3.
En infraröd sändare i huvudzonen. Denna sändare överför infraröda signaler från fjärrkontrollen i Zone 2 och/eller
Zone 3 till huvudzonen (t.ex. till en CD-spelare eller en DVD-spelare).
En förstärkare och högtalare för Zone 2 och/eller Zone 3.
y
Ingen extra förstärkare eller högtalare för Zone 2 och/eller Zone 3 behövs, om receiverns interna förstärkare ska användas.
Eftersom det finns flera olika sätt att ansluta och använda receivern på i en multizonskonfiguration, så rekommenderar vi att närmaste
auktoriserade Yamaha-återförsäljare eller servicecenter konsulteras angående vilken typ av Zone 2- och Zone 3-anslutning som bäst
motsvarar önskade behov.
Användning av externa förstärkare
Anslut den externa förstärkaren till ZONE OUT-utgångarna och välj “EXT” i “AMP” (se sid. 91) för att använda en
extern förstärkare i Zone 2 eller Zone 3.
Använd INTE Zone 2/Zone 3-funktionen för DTS-kodade CD-skivor, eftersom det kan ge upphov till oväntat brus.
Justera Zone 2/Zone 3-volymen genom att använda förstärkaren i Zone 2/Zone 3, när “VOLUME” är inställt på “FIX” (se sid. 92).
Användning av flerzonskonfigurering
Anslut källkomponenten till analoga ljudingångar på receivern för återgivning av önskad källa i Zone 2 eller Zone 3.
Ljudsignaler som matas in via ingångarna DIGITAL INPUT och HDMI på receivern matas inte ut via ZONE OUT-utgångarna.
Anslutning av Zone 2- och Zone 3-komponenter
Anmärkningar
OUTOUT
IN
REMOTE
IN
REMOTE
OUT
IN
REMOTE
REMOTE
Receivern
Yamaha-komponent
Yamaha-komponent
Infraröd
signalmottagare
MAIN
ZONE 2
ZONE 3
Infraröd
signalsändare
DVD-spelare etc.
Förstärkare
Fjärrkontroll
Infraröd
signalmottagare
Förstärkare
Fjärrkontroll
Infraröd
signalmottagare
Andra zon
(Zone 2)
Tredje zon
(Zone 3)
Huvudzon
Receivern
Från utgångarna ZONE OUT (ZONE 2)
Från utgångarna ZONE OUT (ZONE 3)
Till ingången REMOTE IN
Till ingången REMOTE INFrån utgången REMOTE OUT
Endast analoga ljudsignaler
109 Sv
Användning av flerzonskonfigurering
AVANCERAD
ANVÄNDNING
Svenska
Vid användning av de interna förstärkarna i denna enhet
För att använda en av receiverns interna förstärkarna (SP1 eller SP2)
Anslut Zone 2- eller Zone 3-högtalarna direkt till SP1- eller SP2-högtalarutgångarna och välj antingen “[SP1]” eller
“[SP2]” för “AMP” (se sid. 91).
För att använda två av receiverns interna förstärkare (både SP1 och SP2)
Anslut Zone 2- och Zone 3-högtalarna direkt till SP1- och SP2-högtalarutgångarna och välj “BOTH” för “AMP”
(se sid. 91).
Du kan välja vilken zon du vill styra genom att använda
styrknapparna på frontpanelen eller på fjärrkontrollen.
Att välja Zone 2 eller Zone 3
Manövreringar på frontpanelen
1 Tryck på
P
ZONE 2 ON/OFF eller
P
ZONE 3 ON/OFF på frontpanelen för att
slå på eller av Zone 2 eller Zone 3 var för sig.
2 Tryck på
P
ZONE CONTROLS
frontpanelen lämpligt antal gånger för att
välja den zon som du vill styra.
Vid varje tryckning på
P
ZONE CONTROLS
ändras visningen på frontpanelens display enligt
nedan, samtidigt som indikeringen för den zon som
för tillfället är vald blinkar i cirka 10 sekunder. Ingen
indikering blinkar dock när huvudzonen är vald.
ZONE2
För manövrering av förstärkar- och radiofunktioner i
Zone 2.
ZONE3
För manövrering av förstärkar- och radiofunktioner i
Zone 3.
Viktig säkerhetsanmärkning
Högtalarutgångarna SP1 eller SP2 på receivern bör inte anslutas till en högtalarväljare för passiva högtalare eller till
mer än en högtalare per kanal.
Anslutning till en högtalarväljare för passiva högtalare eller till flera högtalare per kanal kan leda till onormalt låg
impedansbelastning som kan resultera i förstärkarskada. Vi hänvisar till aktuell bruksanvisning angående korrekt
användning.
Överensstämmelse med information gällande minimal högtalarimpedans för alla kanaler måste alltid upprätthållas.
Denna information återfinns på baksidan av receivern.
R
L
+
SP2
SINGLE
R
L
+
+
BI-AMP
SURROUND BACK/
PRESENCE/ZONE 2/ZONE 3
ZONE 2/ZONE 3
R
L
SP1
+
+
Tredje zon
(Zone 3)
Receivern
Andra zon
(Zone 2)
Manövrering av Zone 2 eller Zone 3
ZONE2
ZONE3
Ingen indikering blinkar när huvudzonen är vald.
110 Sv
Användning av flerzonskonfigurering
y
Detta steg måste slutföras inom 10 sekunder medan den
valda zonen blinkar på frontpanelens display. Annars
kommer det för tillfället valda zonläget att automatiskt
avbrytas. Tryck i så fall på
P
ZONE CONTROLS igen.
ZONE2 väljs först när både Zone 2 och Zone 3 slås på.
3 Vi hänvisar till “Val av ingångskälla för Zone
2 eller Zone 3”, “Justering av volymnivån för
Zone 2 eller Zone 3”, “Justering av balansen
för högtalarnivåer i Zone 2 eller Zone 3” eller
“Justering av tonkvaliteten för Zone 2 eller
Zone 3” på sidan 111 angående utförande av
ytterligare manövrering.
Manövrering med fjärrkontrollen
1 Ställ manövreringslägesväljaren i läget
C
AMP och tryck sedan upprepade gånger
A
SELECT k för att välja den zon som
ska manövreras.
“ZONE 2” eller “ZONE 3” visas i displayfönstret
(A) på fjärrkontrollen.
2 Vi hänvisar till “Val av ingångskälla för Zone
2 eller Zone 3”, “Justering av volymnivån för
Zone 2 eller Zone 3”, “Justering av balansen
för högtalarnivåer i Zone 2 eller Zone 3” eller
“Justering av tonkvaliteten för Zone 2 eller
Zone 3” på sidan 111 angående utförande av
ytterligare manövrering.
3 Tryck på
A
SELECT k / n för att avsluta
Zone 2/Zone 3-läget.
På- eller avslagning av Zone 2 och/eller
Zone 3 med hjälp av fjärrkontrollen
8
POWER och
7
STANDBY på fjärrkontrollen
fungerar på olika sätt beroende på den valda zon som visas
i displayfönstret (A) på fjärrkontrollen.
När läget för huvudzonen, Zone 2 eller Zone 3 är valt
kan huvudzonen, Zone 2 eller Zone 3 slås på eller
ställas i beredskapsläget var för sig.
Vid tryckning på
8
POWER medan alla lägen är
valda slås huvudzonen, Zone 2 och Zone 3 på
samtidigt, medan tryckning på
7
STANDBY ställer
dem i beredskapsläget samtidigt.
Medan fjärrkontrollen står i läget för huvudzonen visas
“MAIN” i några sekunder vid tryckning på
8
POWER eller
7
STANDBY.
“ALL” visas endast i displayfönstret (A) på fjärrkontrollen vid
tryckning på
A
SELECT n.
SELECT
TV
SOURCE
AMP
eller
Styrläge
Displayfönster (A)
POWER och
STANDBY
Läge för
huvudzonen
Namnet på valt
inmatningsområde
Slår enbart
huvudzonen eller
ställer den i
beredskapsläget.
Zone 2-läge
“ZONE 2” eller
“2;namn på valt
inmatningsområde”
Slår på Zone 2 eller
ställer den i
strömberedskap.
Zone 3-läge
“ZONE 3” eller
“3;namn på valt
inmatningsområde”
Slår på Zone 3 eller
ställer den i
strömberedskap.
Alla lägen
“ALL”
8
POWER: slår på
huvudzonen, Zone 2
och Zone 3.
7
STANDBY:
ställer huvudzonen,
Zone 2 och Zone 3 i
beredskapsläget.
Anmärkningar
111 Sv
Användning av flerzonskonfigurering
AVANCERAD
ANVÄNDNING
Svenska
Val av ingångskälla för Zone 2 eller Zone 3
Vrid på ingångsväljaren
C
INPUT
frontpanelen (eller ställ
manövreringslägesväljaren i läget
C
AMP och
tryck på lämplig ingångsväljare på
fjärrkontrollen) för att välja önskad ingångskälla
för vald zon.
Om fjärrkontrollen används till att välja ingångskälla, så
visas “2: namn på vald ingångskälla” eller “3: namn på
vald ingångskälla” i displayfönstret (A) på fjärrkontrollen
vid val av Zone 2 respektive Zone 3.
Välj “TUNER” som ingångskälla för att använda
FM/AM-mottagningsfunktioner i den valda zonen. Vi
hänvisar till “FM/AM-mottagning” på sidan 54
angående närmare detaljer kring manövrering vid
FM/AM-mottagning.
Välj “V-AUX” som ingångskälla för att återge källor
från en iPod-spelare stationerad i en universell Yamaha
iPod-dockningsstation (t.ex. YDS-10, säljs separat) i
den valda zonen. En iPod-spelare kan endast
manövreras i enkelt fjärrläge (se sid. 61).
Ingångskällorna är gemensamma för alla zoner. Det är inte
möjligt att välja samma ingångskälla i flera zoner samtidigt.
y
Detta steg måste slutföras inom 10 sekunder medan den valda
zonen blinkar på frontpanelens display. Annars kommer det för
tillfället valda zonläget att automatiskt avbrytas. Tryck i så fall på
P
ZONE CONTROLS på frontpanelen igen.
Justering av volymnivån för Zone 2 eller
Zone 3
Tryck på
Q
VOLUME frontpanelen
(eller
B
VOLUME +/– på fjärrkontrollen) för att
justera volymnivån för den valda zonen.
y
Tryck på
D
MUTE på fjärrkontrollen för att snabbdämpa
ljudutmatning till den valda zonen.
När en extern förstärkare används i Zone 2 eller Zone 3 kan
B
VOLUME +/– endast användas medan “VOLUME” är inställt
på “VAR” i “ZONE SET” (se sid. 92).
Justering av balansen för högtalarnivåer
i Zone 2 eller Zone 3
Tryck upprepade gånger på
E
TONE CONTROL
för att välja “BALANCE” och vrid sedan på
N
PROGRAM på frontpanelen för att justera
balansen för vänster och höger
framhögtalarnivåer i vald zon.
Justering av tonkvaliteten för Zone 2
eller Zone 3
Ställ manövreringslägesväljaren i läget
C
AMP
och tryck sedan på CH +/– på fjärrkontrollen för
att justera högfrekvensåtergivningen (TREBLE)
och på TV VOL +/– för att justera
lågfrekvensåtergivningen (BASS).
y
Tonkvaliteten för Zone 2 eller Zone 3 kan även justeras med
E
TONE CONTROL på frontpanelen. För närmare information,
se “Justering av tonkvaliteten” på sidan 52.
Kontrollera att “ZONE 2” eller “ZONE 3” visas i displayfönstret
(A) på fjärrkontrollen innan du justerar tonkvaliteten för
korresponderande zon (se sid. 110).
Utför följande manövreringar efter att läget för Zone 2- eller
Zone 3-manövrering har aktiverats.
Anmärkning
Anmärkning
Anmärkning
+
TV VOL
+
CH
TV
SOURCE
AMP
TREBLE
BASS
112 Sv
Användning av flerzonskonfigurering
Användning av Zone 2/Zone 3-fjärrkontroll
(gäller ej modell till Europa)
Zone 2-eller Zone 3-funktioner kan manövreras med hjälp av medföljande Zone 2/Zone 3-fjärrkontroll. Ställ först in
omkopplarna ID1/ID2 och ZONE 2/ZONE 3 korrekt.
Manövrering av förstärkarfunktionen
1 Ingångsväljare
Väljer önskad ingångskälla för manövreringszonen.
4 ID1/ID2-omkopplare
Växlar fjärrkontroll-ID mellan ID1 och ID2 (se sid. 114).
5 POWER
Slår på Zone 2 eller Zone 3.
Denna knapp fungerar endast medan
A
MASTER ON/OFF
frontpanelen är intryckt i läget ON.
6 STANDBY
Ställer Zone 2 eller Zone 3 i beredskapsläget.
Denna knapp fungerar endast medan
A
MASTER ON/OFF
frontpanelen är intryckt i läget ON.
7 VOLUME +/–
Höjer eller sänker volymnivån för Zone 2 eller Zone 3.
8 MUTE
Med denna knapp dämpar man ljudet för Zone 2 eller
Zone 3. Tryck på knappen igen för att återställa ljudet till
föregående volymnivå.
9 ZONE 2/ZONE 3-omkopplare
Växlar mellan manövreringsläget för Zone 2 och läget för
Zone 3.
Manövrering av radiomottagarfunktionen
(se sid. 54)
2 PRESET k / n
Använd denna knapp till att välja någon av de åtta
förvalsnumren (1 till 8) medan ett kolon (:) visas på
frontpanelens display (se sid. 56).
3 A/B/C/D/E
Tryck här för att välja önskad förvalsgrupp (A till E)
(se sid. 55).
Anmärkning
TUNER
CD
CD-R
MD/TAPE DVD BD/HD DVD
PHONO
DTV/CBL
VCR
V-AUX/DOCK
DVR
POWER
STANDBY
A/B/C/D/E
PRESET
VOLUME
ZONE 3
ZONE 2
ID2
ID1
MUTE
4
9
8
7
6
5
1
2
3
Anmärkning
Välj “TUNER” som ingångskälla för manövreringszonen för
att använda följande funktioner.
113 Sv
Svenska
AVANCERAD
ANVÄNDNING
Receivern har ett antal extra menyer, som visas på frontpanelens display. Menyn för avancerade inställningar erbjuder
ytterligare parametrar som kan justeras för att anpassa receivern enligt egna önskemål. Ändra ursprungsinställningarna
(som visas i fet stil under varje parameter) så att de möter de särskilda krav som ditt lyssningsrum har.
Gjorda inställningar börjar gälla när huvudströmbrytaren
A
MASTER ON/OFF nästa gång trycks in i ON-positionen för att slå på
receivern (se sid. 33).
Endast reglagen
A
MASTER ON/OFF,
O
STRAIGHT och
N
PROGRAM-väljaren kan användas medan menyn för avancerade
inställningar är framtagen.
Inga andra manövreringar kan utföras under pågående användning av menyn för avancerade inställningar.
Menyn för avancerade inställningar är endast tillgänglig på frontpanelens display.
1 Tryck på
A
MASTER ON/OFF
frontpanelen, så att den skjuts ut till OFF-
positionen, för att slå av receivern.
2 Tryck in och håll
O
STRAIGHT intryckt och
tryck därefter
A
MASTER ON/OFF inåt till
ON-positionen för att slå på receivern.
Receivern slås på och “ADVANCED MENU” visas
på frontpanelens display.
3 Vrid på väljaren NPROGRAM för att välja
den parameter som ska justeras.
Beteckningen på vald parameter visas på
frontpanelens display.
4 Tryck upprepade gånger på
O
STRAIGHT
för att ändra den valda
parameterinställningen.
5 Tryck på
A
MASTER ON/OFF, så att den
skjuts ut till OFF-positionen, för att spara de
nya inställningarna och slå av receivern.
y
Gjorda inställningar börja gälla nästa gång receivern slås på.
gtalarimpedans SPEAKER IMP.
Använd denna funktion till att ställa in
högtalarimpedansen på receivern i enlighet med
högtalarnas impedans.
Alternativ: 8 MIN, 6 MIN
•Välj8Ω MIN” för att ställa in högtalarimpedansen på
8 .
•Välj6 MIN” för att ställa in högtalarimpedansen på
6 .
Fjärrsensor REMOTE SENSOR
Använd denna funktion till att koppla in eller ur
signalmottagningsmöjligheten för fjärrkontrollsensorn på
receiverns framsida.
Alternativ: ON, OFF
Välj “ON” om signalmottagningen för
fjärrkontrollsensorn ska vara inkopplad.
Välj “OFF” om signalmottagningen för
fjärrkontrollsensorn ska vara urkopplad.
Vi rekommenderar att parametern ställs in på “ON” i de flesta
fall.
Avancerad inställning
Anmärkningar
Användning av menyn för
avancerade inställningar
EFFECT
STRAIGHT
MASTER
I intryckt läge
SPEAKER
IMP.
Högtalare Impedansnivå
8Ω MIN
Fram
Varje högtalares impedans
måste vara minst 8 .
Mitt
Varje högtalares impedans
måste vara minst 8 .
Surround
Bakre surround
6Ω MIN
Fram
Varje högtalares impedans
måste vara minst 4 .
Mitt
Varje högtalares impedans
måste vara minst 6 .
Surround
Bakre surround
Anmärkning
114 Sv
Avancerad inställning
RS-232C-åtkomst i beredskapsläget
RS-232C STANDBY
Använd denna funktion till att välja huvruvida receivern
ska kunna överföra data via RS-232C-gränssnittet medan
receivern står i beredskapsläget.
Alternativ: YES, NO
Ursprunglig inställning:
[Modeller till USA och Kanada]: YES
[Övriga modeller]: NO
Välj “YES” för att möjliggöra överföring av data via
RS-232C-gränssnittet.
Välj “NO” för att hindra överföring av data via
RS-232C-gränssnittet.
Fjärrkontrollens AMP ID-kod
RC AMP ID
Använd denna funktion till att ställa in receiverns
AMP-ID-kod för fjärrkontrollsidentifiering.
Alternativ: ID1, ID2
Välj “ID1” när fjärrkontrollens AMP ID-bibliotekskod
är inställd på “2001”.
Välj “ID2” när fjärrkontrollens AMP ID-bibliotekskod
är inställd på “2002”.
Inställning av AMP ID-fjärrstyrningskoden
1 Ställ manövreringslägesväljaren i läget
C
AMP eller
C
SOURCE.
2 Tryck in och håll
L
LEARN intryckt i cirka tre
sekunder med en kulspetspenna eller ett
liknande föremål och tryck sedan upprepade
gånger på
3
l / h tills “L;AMP” visas i
displayfönstret (A) på fjärrkontrollen.
Se till att hålla
L
LEARN intryckt i minst tre sekunder,
eftersom inlärningsprocessen annars startar.
Om vart och ett av följande steg inte slutförs inom
30 sekunder, så kopplas inställningsläget automatiskt ur.
Börja i så fall om från och med punkt 2.
3 Tryck på
3
ENTER.
Den fyrsiffriga koden inställd för valt
inmatningsområde visas i displayfönstret (A) på
fjärrkontrollen.
4 Tryck på sifferknapparna (
5
) för att mata in
den fyrsiffriga AMP ID-fjärrstyrningskoden
för det inmatningsområde som ska
användas.
*1 Inställning på fjärrkontrollen.
*2 Inställning på receivern.
5 Tryck på
3
ENTER för att ställa in numret.
“OK” visas i displayfönstret (A), om inställningen
lyckades.
“NG” visas i displayfönstret (A) om inställningen
inte lyckades. Börja i så fall om från och med punkt
2.
6 Tryck en gång till på
L
LEARN för att gå ur
inställningsläget.
Fjärrkontrollens TUNER ID-kod
RC TUNER ID
Använd denna funktion till att ställa in receiverns
TUNER-ID-kod för fjärrkontrollsidentifiering.
Alternativ: ID1, ID2
Välj “ID1” när fjärrkontrollens TUNER ID-
bibliotekskod är inställd på “2602”.
Välj “ID2” när fjärrkontrollens TUNER ID-
bibliotekskod är inställd på “2603”.
Se sidan 113 angående manövrering av menyn för avancerade
inställningar.
Anmärkningar
LEARN
ENTER
A/B/C/D/E
PRESET/CH
AMP ID-
fjärrstyrningskod
*1
Funktion
RC AMP ID
*2
2001
(ursprunglig
inställning)
Manövrerar receivern med
förvald kod.
ID1
(ursprunglig
inställning)
2002
Manövrerar receivern med en
alternativ kod.
ID2
ENTER
A/B/C/D/E
PRESET/CH
LEARN
115 Sv
Avancerad inställning
AVANCERAD
ANVÄNDNING
Svenska
Inställning av TUNER ID-fjärrstyrningskod
1 Ställ manövreringslägesväljaren i läget
C
AMP eller
C
SOURCE och tryck sedan på
1
TUNER på fjärrkontrollen för att välja
radiomottagaren för ändring av
fjärrkontrollens ID-kod.
2 Tryck in och håll
L
LEARN intryckt i cirka tre
sekunder med en kulspetspenna eller ett
liknande föremål tills “L;TUN” och “TUNER”
visas växelvis i displayfönstret (A).
Se till att hålla
L
LEARN intryckt i minst tre sekunder,
eftersom inlärningsprocessen annars startar.
Om vart och ett av följande steg inte slutförs inom
30 sekunder, så kopplas inställningsläget automatiskt ur.
Börja i så fall om från och med punkt 2.
3 Tryck på
3
ENTER.
Den fyrsiffriga koden inställd för valt
inmatningsområde visas i displayfönstret (A) på
fjärrkontrollen.
4 Tryck på sifferknapparna (
5
) för att mata in
den fyrsiffriga fjärrstyrningskoden för det
inmatningsområde som ska användas.
*1 Inställning på fjärrkontrollen
*2 Inställning på receivern
5 Tryck på
3
ENTER för att ställa in numret.
“OK” visas i displayfönstret (A), om inställningen
lyckades.
“NG” visas i displayfönstret (A) om inställningen
inte lyckades. Börja i så fall om från och med punkt
2.
6 Tryck en gång till
L
LEARN för att gå ur
inställningsläget.
Anmärkningar
LEARN
3 sekunder
TUNER ID-
fjärrstyrningskod
*1
Funktion
RC TUNER
ID
*2
2602
(ursprunglig
inställning)
Manövrerar receivern med
förvald kod.
ID1
(ursprunglig
inställning)
2603
Manövrerar receivern med en
alternativ kod.
ID2
LEARN
116 Sv
Avancerad inställning
Stationssökningssteg
TUNER FRQ STEP
(Gäller endast modell till Asien och
General-modell)
Använd denna funktion till att ställa in
stationssökningssteget i enlighet med den
frekvensintervall som gäller i det område där receivern
används.
Alternativ: AM10/FM100, AM9/FM50
Välj “AM10/FM100” för Nord-, Central- och
Sydamerika.
Välj “AM9/FM50” för alla andra områden.
Inställning för tvådelad förstärkning
BI-AMP
Använd denna funktion till att koppla in eller ur
funktionen för tvådelad förstärkning (se sid. 19).
Alternativ: ON, OFF
Välj “ON” för att aktivera funktionen för tvådelad
förstärkning.
Välj “OFF” för att avaktivera funktionen för tvådelad
förstärkning.
När “BI-AMP” är inställt på “ON” går det inte att använda
högtalarutgångarna SURROUND BACK för att ansluta bakre
surroundhögtalare, eftersom högtalarutgångarna SURROUND
BACK redan används i anslutningen för tvådelad förstärkning
(se sid. 19).
Initiering av parametrar INITIALIZE
Använd denna funktion till att återställa receiverns
parametrar till de ursprungliga fabriksinställningarna. Det
är möjligt att välja vilken parameterkategori som ska
återställas.
Alternativ: DSP PARAM, VIDEO, ALL, CANCEL
Välj “DSP PARAM” för att återställa samtliga
parametrar för ljudfältsprogram (se sid. 64).
Välj “VIDEO” för att återställa parametrarna i
“VIDEO SET” (se sid. 89) och “OSD SHIFT”
(se sid. 88) samt “GRAY BACK” i “DISPLAY SET”
(se sid. 88).
Välj “ALL” för att återställa samtliga parametrar på
receivern.
Välj “CANCEL” för att avbryta återställningen.
Parametrarna på menyn för avancerade inställningar återställs
inte.
Använd “INITIALIZE” på menyn för ljudfältsprogram till att
återställa önskade parametrar för ljudfältsprogram (se sid. 64).
HDMI-videomonitorkontroll
MONITOR CHECK
Använd denna funktion till att koppla in eller ur
monitorkontrollen på receivern. Medan
“MONITOR CHECK” är inställt på “YES” tar receivern
emot information om tillgängliga videosignalupplösningar
från en HDMI-ansluten videomonitor varpå endast
upplösningar som stöds av aktuell videomonitor kan väljas
i “HDMI SCALING” (se sid. 89). Medan “MONITOR
CHECK” är inställt på “SKIP” är det möjligt att välja
vilken upplösning som helst i “HDMI SCALING”.
Alternativ: YES, SKIP
Se sidan 113 angående manövrering av menyn för avancerade
inställningar.
Anmärkning
Anmärkningar
FELSÖKNING
117 Sv
YTTERLIGARE
INFORMATION
Svenska
Gå igenom tabellen nedan, om receivern inte tycks fungera korrekt. Om aktuellt problem inte finns upptaget i tabellen
nedan, eller om det inte kan lösas med hjälp av anvisningarna i felsökningstabellen, så slå av receivern, koppla loss
nätkabeln och kontakta närmaste auktoriserade Yamaha-handlare eller servicecenter.
Allmänt
Felsökning
Problem Orsak Åtgärd
Se
sidan
Receivern slås inte
eller ställs i
beredskapsläget kort
efter att strömmen har
slagits på.
Nätkabeln är inte ansluten eller
stickkontakten är inte ordentligt isatt.
Anslut nätkabeln ordentligt.
Inställningen av högtalarimpedans är inte
korrekt.
Ställ in högtalarimpedansen så att den passar
högtalarna.
33
Skyddskretsen har aktiverats. Se till att alla anslutningar av högtalare på receivern
och på alla högtalarna är korrekta samt att
ledningarna för samtliga anslutningar inte vidrör
något annat än sina respektive in/utgångar.
16
Receivern har utsatts för en kraftig yttre
elstöt (t.ex. ett blixtnedslag eller kraftig
statisk elektricitet).
Slå av receivern, koppla loss nätkabeln, anslut
nätkabeln igen efter 30 sekunder och använd sedan
receivern normalt.
Inget ljud. Felaktiga kabelanslutningar för insignaler
eller utsignaler.
Anslut kablarna ordentligt. Om problemet kvarstår,
kan det bero på defekta kablar.
24-31
Ljudingångsvalet är inställt på “HDMI”,
“COAX/OPT” eller “ANALOG”.
Ställ in ljudingångsvalet på “AUTO”.
43
Ludingångsvalet är inställt på
“ANALOG” medan källkomponenten
matar ut digitala ljudsignaler.
Ställ in ljudingångsvalet på “AUTO” eller “COAX/
OPT”.
43
Ingen tillämpbar ingångskälla har valts. Välj en lämplig ingångskälla med hjälp av
ingångsväljaren
C
INPUT på frontpanelen (eller en
ingångsväljare (
1
) på fjärrkontrollen).
42, 43
Högtalaranslutningarna är inte ordentligt gjorda.
Rätta till anslutningarna.
16
Volymen är nerskruvad. Vrid upp volymen.
Ljudet är dämpat.
Tryck på
D
MUTE eller
B
VOLUME +/–
fjärrkontrollen för att återställa ljudutmatningen och
reglera därefter volymen.
44
Signaler som inte kan återges av receivern
matas in från en källkomponent,
exempelvis från en cd-romskiva.
Spela upp en källa vars signaler kan återges av
receivern.
De HDMI-komponenter som är anslutna
till receivern stöder inte de standarder som
gäller för HDCP-kopieringsskydd.
Anslut HDMI-komponenter som stöder de standarder
som gäller för HDCP-kopieringsskydd.
21
“SUPPORT AUDIO” är inställt på “OTHER” och
inga “HDMI”-ljudsignaler återges med receivern.
Ställ in “SUPPORT AUDIO” på “RX-V1800” i “SET
MENU”.
85
Ingen bild. Videoutgången för bildutmatning är inte
av samma typ som den videoingång som
bildsignalerna matas in i.
Ställ in “VIDEO CONV.” på “ON” eller anslut
källkomponenterna på samma sätt som
videomonitorn har anslutits till receivern.
89
Receivern matar ut videosignaler som inte
stöds av den videomonitor som är ansluten
till utgången HDMI OUT.
Ställ in “INITIALIZE” på “VIDEO” för att återställa
videoparametrarna.
116
Ställ in “MON.CHK” på “YES”.
116
Läget Pure Direct är inkopplat. Koppla ur läget Pure Direct.
52
Videosignaler som inte är av
standardformat matas in.
118 Sv
Felsökning
Inga korta
meddelanden visas
på ansluten
videomonitor.
“SHORT MESSAGE” är inställt på
“OFF”.
Ställ in “SHORT MESSAGE” på “ON”.
88
“GRAY BACK” är inställt på “OFF”. Ställ in “GRAY BACK” på “AUTO”.
88
“VIDEO CONV.” är inställt på “OFF”. Ställ in “VIDEO CONV.” på “ON”.
89
Signalerna som matas in via HDMI-
ingångarna matas ut via utgången HDMI
OUT.
Videosignaler i progressivt format eller
HDTV videosignaler matas in.
Ljudet upphör
plötsligt.
Skyddskretsen har aktiverats på grund av
kortslutning etc.
Kontrollera att inställningen av högtalarimpedans är
korrekt.
33, 113
Kontrollera att högtalarledningarna inte är i kontakt
med varandra, och slå sedan på receivern igen.
Insomningstimern har stängt av receivern. Slå på receivern och spela sedan upp källan igen.
Ljudet är dämpat.
Tryck på
D
MUTE eller
B
VOLUME +/–
fjärrkontrollen för att koppla in ljudutmatning igen.
44
Ljud återges endast
via högtalaren på en
sida.
Felaktiga kabelanslutningar. Anslut kablarna ordentligt. Om problemet kvarstår,
kan det bero på defekta kablar.
16
Inställningar i “SPEAKER LEVEL” är
felaktiga.
Justera “SPEAKER LEVEL”-inställningarna.
79
Endast
mitthögtalaren matar
ut påtagligt ljud.
När en enkanalig källa spelas med ett
CINEMA DSP-program, riktas källsignalen
till mittkanalen, och framhögtalarna och
surroundhögtalarna matar ut effektljud.
Inget ljud hörs från
mitthögtalaren.
“CENTER SP” i “SET MENU” är inställt
på “NONE”.
Ställ in “CENTER SP” på “SMALL” eller
“LARGE”.
77
Ett av HiFi DSP-programmen (gäller ej
“7ch Stereo”) har valts.
Försök med ett annat ljudfältsprogram.
46
Inget ljud hörs från
högtalarna för
närvarokänsla.
Ljudfältsprogrammen är avstängda.
Tryck på
O
STRAIGHT för att koppla in dem.
51
Du använder en källa eller programkombination som
inte matar ut ljud från alla kanaler.
Försök med ett annat ljudfältsprogram.
42
Inget ljud hörs från
surroundhögtalarna.
“SUR. L/R SP” i “SET MENU” är inställt
på “NONE”.
Ställ in “SUR. L/R SP” på “SMALL” eller
“LARGE”.
78
Receivern står i läget “STRAIGHT” och
en enkanalig källa spelas upp.
Tryck på
O
STRAIGHT
på frontpanelen, så att indikeringen
“STRAIGHT” på frontpanelens display slocknar.
51
Högtalare är anslutna till
högtalarutgångarna SURROUND BACK.
Anslut surroundhögtalarna till högtalarutgångarna
SURROUND.
51
Inget ljud hörs från
subwoofern.
“LFE/BASS OUT” i “SET MENU” är
inställt på “FRONT” när en Dolby
Digital- eller DTS-signal spelas.
Ställ in “LFE/BASS OUT” på “SWFR” eller
“BOTH”.
77
“LFE/BASS OUT” i “SET MENU” är
inställt på “SWFR” eller “FRONT” vid
uppspelning av en 2-kanalig källa.
Ställ in “LFE/BASS OUT” på “BOTH”.
77
Källan innehåller inga lågfrekventa
signaler.
Inget ljud hörs från de
bakre
surroundhögtalarna.
“SUR. L/R SP” i “SET MENU” är inställt
på “NONE” och “SUR.B L/R SP” är
automatiskt inställt på “NONE”.
Ställ in “SUR. L/R SP” och “SUR.B L/R SP” på en
annan inställning än “NONE”.
78
“SUR.B L/R SP” i “SET MENU” är
inställt på “NONE”.
Ställ in “SUR.B L/R SP” på en annan inställning än
“NONE”.
78
Problem Orsak Åtgärd
Se
sidan
119 Sv
Felsökning
YTTERLIGARE
INFORMATION
Svenska
Ljudingångskällor
kan inte återges i
önskat digitalt
ljudsignalformat.
(Indikeringen för
önskad ingångskälla
eller för önskad
dekoder visas inte
frontpanelens
display.)
Den anslutna komponenten är inte inställd
för utmatning av önskade digitala
ljudsignaler.
Utför en lämplig inställning genom att följa
anvisningarna i bruksanvisningen till komponenten.
Ljudingångsvalet är inställt
“ANALOG”.
Ställ in ljudingångsvalet på “AUTO”.
43
Ett brummande ljud
kan höras.
Felaktiga kabelanslutningar. Anslut ljudkablarna ordentligt. Om problemet
kvarstår, kan det bero på defekta kablar.
Ingen anslutning har gjorts från
skivspelaren till GND-kontakten.
Anslut skivspelarens jordkabel till jordintaget GND
på receivern.
28
Volymnivån är låg vid
uppspelning av en
skiva.
Skivan spelas på en skivspelare med en
MC-pickup.
Anslut skivspelaren till receivern via en
tonhuvudsförstärkare för MC-pickup.
28
Volymnivån kan inte
höjas, eller ljudet är
förvrängt.
Den komponent som är ansluten till
AUDIO OUT (REC)-utgångarna på
receivern är avstängd.
Slå på strömmen till komponenten.
Ljudeffekten kan inte
spelas in.
Det går inte att spela in ljudeffekten med
någon inspelningskomponent.
En viss källa kan inte
spelas in med en
digital
inspelningskompone
nt ansluten till
utgången DIGITAL
OUTPUT.
Källkomponenten är inte ansluten till
ingångarna DIGITAL INPUT på
receivern.
Anslut källkomponenten till DIGITAL INPUT-
ingången.
25, 28
Vissa komponenter kan inte spela in
Dolby Digital- eller DTS-källor.
En viss källa kan inte
spelas in med en
analog komponent
ansluten till AUDIO
OUT (REC)-
utgångarna.
Källkomponenten är inte ansluten till de
analoga AUDIO IN-uttagen på denna
enhet.
Anslut källkomponenten till de analoga AUDIO IN-
ingångarna.
28
Ljudfältsparametrarn
a och vissa andra
inställningar på
receivern kan inte
ändras.
“MEMORY GUARD” i “SET MENU” är
inställt på “ON”.
Ställ in “MEMORY GUARD” på “OFF”.
90
Receivern fungerar
inte som den ska.
Den interna mikrodatorn har låsts av en
yttre elektrisk stöt (som t.ex. blixtnedslag
eller kraftig statisk elektricitet) eller på
grund av att strömförsörjningen har för låg
spänning.
Koppla loss nätkabeln från nätuttaget och anslut den
sedan igen efter ungefär 30 sekunder.
Meddelandet “CHECK
SP WIRES” visas på
frontpanelens display.
Högtalarkablar har kortslutits. Se till att alla högtalarkablar är korrekt anslutna.
16
Det förekommer
störningar från digital
utrustning eller
radiofrekvensutrustnin.
Receivern står för nära den digitala
utrustningen eller
högfrekvensutrustningen.
Flytta receivern längre bort från sådan utrustning.
Bilden har störningar. Videokällan använder förvrängda eller
kodade signaler för att förhindra
kopiering.
Receivern ställs
plötsligt i
strömberedskap.
Temperaturen inuti receivern har blivit för
hög och skyddskretsen mot överhettning
har aktiverats.
Vänta cirka 1 timme på att receivern ska svalna och
slå sedan på den igen.
Problem Orsak Åtgärd
Se
sidan
120 Sv
Felsökning
Tuner
HDMI
Problem Orsak Åtgärd
Se
sidan
FM
FM-mottagning i stereo
är brusig.
Karakteristiken hos FM-sändningar i
stereo kan orsaka detta problem när
sändaren är för långt bort eller
antennsignalen är för svag.
Kontrollera antennanslutningarna.
32
Försök med att använda en riktad FM-antenn
av hög kvalitet.
Använd metoden för manuell
stationsinställning.
54
Distorsion förekommer
och det går inte att få en
klar mottagning ens
med en bra FM-antenn.
Flervägs interferensstörningar
förekommer.
Justera antennens position för att eliminera
flervägs interferens.
Önskad station kan inte
ställas in med metoden
för automatisk
stationsinställning.
Signalen är för svag. Använd en riktad FM-antenn av hög kvalitet.
Använd metoden för manuell
stationsinställning.
54
Tidigare förinställda
stationer kan inte
längre ställas in.
Receivern har varit urkopplad under en
lång period.
Lagra stationerna i förval igen.
55
AM
Önskad station kan inte
ställas in med metoden
för automatisk
stationsinställning.
Signalen är svag, eller så är
antennanslutningen dålig.
Se till att AM-ramantennen är ordentligt
ansluten och rikta den för bästa mottagning.
32
Använd metoden för manuell
stationsinställning.
54
Det förekommer hela
tiden knastrande eller
visslande ljud.
Medföljande AM-ramantenn är inte
ansluten.
Anslut AM-ramantennen korrekt, även om en
utomhusantenn används.
32
Störningar kan uppstå på grund av
åskväder, lysrörsbelysning, motorer,
termostater och andra elektriska
apparater.
Använd en utomhusantenn och en
jordledning. Det hjälper till en viss del, men
det är svårt att få bort allt brus.
32
Det förekommer
surrande och vinande
ljud.
En TV-apparat används i närheten. Flytta receivern längre bort från TV:n.
HDMI ERROR Orsak Åtgärd
Se
sidan
DEVICE OVER
Antalet anslutna HDMI-komponenter
överskrider maximalt antal.
Minska antalet anslutna HDMI-komponenter.
HDCP ERROR
HDCP-verifiering misslyckades. Kontrollera att anslutna HDMI-komponenter stöder
HDCP kopieringsskyddsstandarder.
HDMI MESSAGE Orsak Åtgärd
Se
sidan
Out of
Resolution
Ansluten videomonitor är inte kompatibel
med upplösningen i de ingående
videosignalerna.
Ställ in upplösningen i de utgående videosignalerna
på källkomponenten på korrekt sätt.
121 Sv
Felsökning
YTTERLIGARE
INFORMATION
Svenska
Fjärrkontroll
Problem Orsak Åtgärd
Se
sidan
Fjärrkontrollen
fungerar inte alls eller
fungerar dåligt.
För långt avstånd eller fel vinkel. Fjärrkontrollen fungerar inom ett längsta avstånd på 6
m och i högst 30 graders vinkel från frontpanelen.
36
Fjärrkontrollsensorn på receivern utsätts
för direkt solljus eller stark belysning
(från ett lysrör av invertertyp etc.).
Ställ receivern på ett annat ställe.
Batterierna är svaga. Byt ut alla batterierna.
5
Manövreringslägesväljaren är inställd i fel
läge.
Ställ manövreringslägesväljaren i korrekt läge. När
denna enhet ska styras, ställ in den på
C
AMP-läget.
När en komponent som valts med
ingångsväljarknappen ska styras, ställ in den på
C
SOURCE-läget. När teven som är angiven i DTV-
eller PHONO-området ska styras, ställ in den
C
TV-läget.
Fjärrstyrningskoden är inte korrekt
inställd.
Ställ in fjärrstyrningskoden korrekt med hjälp av
“Lista över fjärrstyrningskoder” i slutet av denna
bruksanvisning.
99
Prova att ställa in en annan kod för samma tillverkare
med hjälp av “Lista över fjärrstyrningskoder” i slutet
av denna bruksanvisning.
99
Bibiliotekskoden för fjärrkontrollen och
fjärrkontroll-ID för denna enhet
överensstämmer inte.
Anpassa fjärrkontroll-ID för denna enhet med
korresponderande bibliotekskod för fjärrkontrollen.
100, 114
Även om fjärrstyrningskoden är korrekt
inställd, så finns det vissa modeller som
inte reagerar på fjärrkontrollen.
Använd inlärningsfunktionen för att programmera in
de nödvändiga funktionerna separat till
programmeringsbara knappar.
101
Fjärrkontrollen kan
inte lära sig nya
funktioner.
Batterierna i denna fjärrkontroll och/eller i
den andra fjärrkontrollen är för svaga.
Byt ut batterierna.
5
Avståndet mellan de två fjärrkontrollerna
är för stort eller för kort.
Placera fjärrkontrollerna på lämpligt avstånd.
101
Signalkodningen eller moduleringen hos
den andra fjärrkontrollen är inte
kompatibel med denna fjärrkontroll.
Inlärning kan inte göras.
Minnet är fullt. Radera andra funktioner som inte längre behövs för
att skapa plats för nya funktioner.
106
122 Sv
Felsökning
iPod
Om ett överföringsfel har inträffat utan att något statusmeddelande visas på frontpanelens display eller på bildskärmen, så kontrollera
anslutningen av iPod-spelaren (se sid. 31).
AUTO SETUP
Före AUTO SETUP-inställning
Anmärkning
Statusmeddelande Orsak Åtgärd
Se
sidan
Loading... Receivern håller just på att identifiera
anslutningen till en iPod-spelare.
Receivern håller just på att hämta låtlistor
från en iPod-spelare.
Connect error Ett problem med signalvägen från en
iPod-spelare till receivern förekommer.
Slå av receivern och gör om anslutningen av den
universella Yamaha iPod-dockningsstationen till
DOCK-kopplingen på receivern.
31
Prova att återställa iPod-spelaren.
Unknown type Den iPod-spelare som används stöds inte
av receivern.
Endast iPod (Click and Wheel), iPod nano och iPod
mini stöds.
iPod connected En iPod-spelare är korrekt stationerad i en
universell Yamaha iPod-dockningsstation
(t.ex. YDS-10, säljs separat) ansluten till
kopplingen DOCK på receivern och
anslutningen mellan iPod-spelaren och
receivern är fullbordad.
Disconnected En iPod-spelare har tagits ur Yamaha:s
universella iPod-dockningsstation (t.ex.
YDS-10, som säljs separat) ansluten till
kopplingen DOCK på receivern.
Stationera iPod-spelaren i den universella Yamaha
iPod-dockningsstation (t.ex. YDS-10, som säljs
separat) som är ansluten till kopplingen DOCK på
receivern.
31
Unable to play Receivern kan inte spela upp de låtar som
finns lagrade i iPod-spelaren.
Kontrollera att de låtar som finns lagrade i iPod-
spelaren är spelbara.
Lagra andra spelbara musikfiler i iPod-spelaren.
Felmeddelande Orsak Åtgärd
Se
sidan
Connect MIC! Optimeringsmikrofonen är inte ansluten. Anslut den medföljande
optimeringsmikrofonen till OPTIMIZER
MIC-uttaget på frontpanelen.
37
Unplug HP! Ett par hörlurar är anslutna. Koppla ur hörlurarna.
123 Sv
Felsökning
YTTERLIGARE
INFORMATION
Svenska
Under pågående AUTO SETUP-inställning
Efter AUTO SETUP
Om “ERROR”- eller “WARNING”-skärmen visas, så kontrollera orsaken till problemet och utför sedan “
AUTO SETUP
”-inställningen på nytt.
Om varningsmeddelandet “W-2” eller “W-3” visas anger det att justeringar har utförts, men att de kanske inte är optimala.
Beroende på högtalare kan det hända att varningsmeddelandet “W-1” visas trots att högtalarna är korrekt anslutna.
Om felmeddelandet “E-10” visas upprepade gånger, så kontakta ett kvalificerat Yamaha-servicecenter.
Felmeddelande Orsak Åtgärd
Se
sidan
E-1:NO FRONT SP Inga signaler för vänster/höger framkanal
upptäcks.
Kontrollera anslutningarna av vänster/höger
framhögtalare.
16
E-2:NO SUR.SP Inga signaler för surroundkanalen upptäcks. Kontrollera anslutningarna av
surroundhögtalarna.
16
E-3:NO PRNS SP Inga signaler för kanalerna för
närvarokänsla upptäcks.
Kontrollera anslutningarna av högtalare för
närvarokänsla.
16
E-4:SBR.SBL Endast den högra bakre
surroundkanalsignalen igenkänns.
Anslut den bakre surroundhögtalaren till
högtalarutgången SURROUND BACK
(SINGLE), om endast en bakre
surroundhögtalare ska anslutas.
16
E-5:NOISY Bakgrundsstörningarna är för höga. Prova att utföra “AUTO SETUP”-
inställningen i en tyst miljö.
Stäng av störande elapparater, såsom
luftkonditionerare, eller flytta bort dem från
optimeringsmikrofonen.
E-6:CHECK SUR. Bakre surroundhögtalare är anslutna, men
vänster/höger surroundhögtalare är det inte.
Se till att ansluta surroundhögtalare, när
bakre surroundhögtalare ska användas.
17
E-7:NO MIC Optimeringsmikrofonen kopplades loss
under pågående “AUTO SETUP”-
inställning.
Anslut den medföljande
optimeringsmikrofonen till OPTIMIZER
MIC-uttaget på frontpanelen.
37
E-8:NO SIGNAL Optimeringsmikrofonen igenkänner inga
testtoner.
Kontrollera mikrofoninställningen. 37
Kontrollera anslutningarna av högtalarna
och deras placering.
16
E-9:USER CANCEL “AUTO SETUP”-inställningen kopplades
ur på grund av annan manövrering.
Utför “AUTO SETUP”-inställningen på
nytt.
37
E-10:INTERNAL ERROR Ett internt fel har uppstått. Utför “AUTO SETUP”-inställningen på
nytt.
37
Varningsmeddelande Orsak Åtgärd
Se
sidan
W-1:OUT OF PHASE
Högtalarpolariteten är inkorrekt. Detta
meddelande kan visas beroende på högtalarna
även då högtalarna är korrekt anslutna.
Kontrollera högtalaranslutningarna så att
polariteten (+ eller –) är korrekt.
16
W-2:OVER 24m (80ft) Avståndet mellan högtalaren och
lyssningsplatsen är över 24 m.
Flytta högtalaren närmare lyssningsplatsen.
W-3:LEVEL ERROR För stor skillnad i volymnivån mellan olika
högtalare.
Ändra uppställningen av högtalarna så att
alla högtalarna står på platser med liknande
förhållanden.
Kontrollera högtalaranslutningarna. 16
Använd högtalare av samstämmig kvalitet.
Justera den utgående volymen för
subwoofern.
37
Anmärkningar
ÅTERSTÄLLNING AV RECEIVERN
124 Sv
Använd denna funktion till att återställa alla parametrar på receivern till de ursprungliga fabriksinställningarna.
Dessa åtgärder återställer helt och hållet samtliga parametrar på receivern, inklusive de på menyn “SET MENU”. Parametrarna på
menyn för avancerade inställningar återställs emellertid inte.
De ursprungliga fabriksinställningarna aktiveras nästa gång receivern slås på.
y
Tryck när som helst
A
MASTER ON/OFF på frontpanelen, så att den skjuts ut till OFF-positionen, för att vid behov avbryta
återställningsproceduren.
1 Tryck på
A
MASTER ON/OFF
frontpanelen, så att den skjuts ut till OFF-
positionen, för att slå av receivern.
2 Tryck in och håll
O
STRAIGHT intryckt och
tryck därefter
A
MASTER ON/OFF inåt till
ON-positionen för att slå på receivern.
Receivern slås på och “ADVANCED SETUP” visas
på frontpanelens display.
3 Vrid väljaren
N
PROGRAM för att välja
“INITIALIZE”.
4 Tryck lämpligt antal gånger på
O
STRAIGHT för att välja “ALL”.
y
Välj “CANCEL” för att avbryta den pågående
återställningen utan att göra några ändringar.
Videoparametrarna eller parametrarna för
ljudfältsprogram kan återställas var för sig. Se sidan 116
angående detaljer.
5 Tryck på
A
MASTER ON/OFF, så att den
skjuts ut till OFF-positionen, för att bekräfta
valet och slå av receivern.
Återställning av receivern
Anmärkningar
EFFECT
STRAIGHT
MASTER
I intryckt läge
INITIALIZE
CANCEL
INITIALIZE
ALL
ORDLISTA
125 Sv
YTTERLIGARE
INFORMATION
Svenska
Ljud- och videosynkronisering
(läppsynk)
Läppsynk, en kortform för läppsynkronisering, är en
teknisk term som inbegriper både ett problem och en
möjlighet att bibehålla ljud- och videosignaler
synkroniserade under efterproduktion och överföring.
Medan ljud- och videosignalers latenta tillstånd kräver
komplexa justeringar av slutanvändaren inkluderar
HDMI-version 1.3 en funktion för automatisk ljud- och
videosynkronisering med vars hjälp enheter kan utföra
denna synkronisering automatiskt och noggrant utan att
användaren behöver göra någonting.
Anslutning för tvådelad förstärkning
Vid anslutning för tvådelad förstärkning används två
förstärkare till en högtalare. En förstärkare är ansluten till
woofersektionen av en högtalare medan den andra är
ansluten till den kombinerade mellanregister- och
tweetersektionen. Med detta arrangemang arbetar varje
förstärkare över ett begränsat frekvensområde. Just därför
att frekvensområdet är begränsat behöver inte varje
förstärkare arbeta lika hårt och det är mindre troligt att
varje förstärkare påverkar ljudet på något sätt. De interna
övergångsfiltren i en högtalare består av ett LPF
(lågpassfilter) och ett HPF (högpassfilter). Såsom namnet
antyder, låter LPF passera förbi frekvenser under en
gränsfrekvens och avvisar frekvenser ovanför
gränsfrekvensen. På samma sätt låter HPF passera förbi
frekvenser ovanför dess gränsfrekvens.
Komponentvideosignal
Med systemet för komponentvideosignaler separeras
videosignalen i Y-signaler för luminans (ljustäthet) och
P
B- och PR-signaler för krominans (färgvärde). Färger kan
återges mer naturtroget med detta system eftersom var och
en av dessa signaler är oberoende av varandra.
Komponentsignalen kallas även för
“färgskillnadssignalen”, eftersom luminanssignalen är
borttagen från färgsignalen. En monitor med
komponentingångar krävs för att kunna mata ut
komponentsignaler.
Sammansatt videosignal
I systemet med komponentvideosignaler består
videosignalen av tre grundelement för videobilden: färg,
ljusstyrka och synkroniseringsdata. En
kompositvideoutgång på en videokomponent sänder dessa
tre element i kombination.
Deep Color
Djup färg hänvisar till anndningen av olika färgdjup vid
visning, upp från det 24-bitars färgdjup som förekommer i
tidigare versioner av HDMI-specifikationen. Med det
extra bitdjupet kan antalet färger i HDTV-bilder och andra
visningar öka från miljontals till miljardtals färger, så att
färgbandning på bildskärmen kan elimineras till fördel för
mjuka tonöverngar och hårfina skillnader mellan
färgnyanser. Den ökade kontrastgraden möjliggör
mångfaldigt fler grånyanser mellan svart och vitt. Djup
färg gör dessutom fler färger tillgängliga inom de gränser
som definieras av RGB- eller YCbCr-färgrymden.
Dialognormalisering
Dialognormalisering är en egenskap hos Dolby Digital
eller DTS, som används för att hålla programmen på
samma genomsnittliga lyssningsni för att användaren
ska slippa ändra volyminställningen vid byte mellan olika
Dolby Digital- och DTS-program.
Dolby Digital
Dolby Digital är ett digitalt surroundljudsystem som ger
dig fullständigt oberoende flerkanaligt ljud. Med
3 framkanaler (vänster/höger fram och mitt) och
2 surroundstereokanaler erbjuder Dolby Digital 5
fullbands ljudkanaler. Med en extra kanal speciellt för
baseffekter, kallad LFE (lågfrekvenseffekt) har systemet
totalt 5.1 kanaler (LFE räknas som 0.1 kanal). Genom att
använda tvåkanalig stereo för surroundhögtalarna går det
att få mer exakta rörliga ljudeffekter och
surroundljudsmiljöer än med Dolby Surround. Det breda
dynamikområdet från högsta till lägsta volym, som återges
av de 5 fullbandskanalerna, och den exakta ljudorientering
som skapas genom digital ljudbehandling erbjuder
lyssnaren spänning och realism som saknar motstycke.
Med receivern kan alla ljudmiljöer från mono och upp till
en 5.1-kanalig konfigurering väljas fritt för att du ska få ut
mesta möjliga av produkten.
Dolby Digital EX
Dolby Digital EX skapar 6 fullbands utkanaler från
5.1-kanalskällor. Detta görs genom att används en
matrisavkodare som erhåller 3 surroundkanaler från de 2 i
originalinspelningen. För bästa resultat bör Dolby Digital
EX användas med filmljudspår inspelade med Dolby
Digital Surround EX. Med denna extra kanal kan du
uppleva ett mer dynamiskt och realistiskt rörligt ljud,
särskilt i scener med “överflygnings”- eller
“omkringflygnings” effekter.
Ordlista
126 Sv
Ordlista
Dolby Digital Plus
Dolby Digital Plus är en avancerad ljudteknik utvecklad
för högupplöst programmering och media, däribland
HD-utsändningar, HD DVD-skivor och Blu-ray Disc-
skivor. Valt som en obligatorisk ljudstandard för HD
DVD-skivor och som en valfri ljudstandard för Blu-ray
Disc-skivor erbjuder denna teknik ett flerkanaligt ljud via
separat kanalutmatning. Med stöd för bithastigheter på
upp till 6,0 Mbps kan Dolby Digital Plus samtidigt bära
separata ljudkanaler för upp till 7.1-kanaligt ljud. Dolby
Digital Plus stöds av HDMI-version 1.3 och är utformat
för framtidens optiska skivspelare och AV-receivrar/
förstärkare, men är ändå fullt kompatibelt med existerande
flerkanaliga ljudsystem som inkluderar Dolby Digital.
Dolby Pro Logic II
Dolby Pro Logic II är en förbättrad teknik för att avkoda
det stora antalet existerande Dolby Surround-källor.
Denna nya teknik möjliggör separat 5-kanals uppspelning
med 2 vänster och höger framkanaler, 1 mittkanal och 2
vänster och höger surroundkanaler, i stället för endast 1
surroundkanal för konventionell Pro Logic-teknik. Tre
olika lägen finns tillgängliga: “läget Music” för
musikkällor, “läget Movie” för filmkällor och “läget
Game” för spelkällor.
Dolby Pro Logic IIx
Dolby Pro Logic IIx är en ny teknik som möjliggör separat
flerkanalig uppspelning från 2-kanalskällor eller
flerkanaliga källor. Tre olika lägen finns tillgängliga:
“läget Music” för musikkällor, “läget Movie” för
filmkällor (endast för 2-kanaliga källor) och “läget Game”
för spelkällor.
Dolby Surround
Dolby Surround använder ett 4-kanaligt analogt
inspelningssystem för att återge realistiska och dynamiska
ljudeffekter: 2 vänster och höger framkanaler (stereo), en
mittkanal för dialog (mono) och en surroundkanal för
speciella ljudeffekter (mono). Surroundkanalen återger
ljud inom ett smalt frekvensområde. Dolby Surround
används i stor omfattning för nästan alla videoband och
laserskivor och även i många TV- och kabelsändningar.
Den Dolby Pro Logic-dekoder som är inbyggd i receivern
använder ett digitalt signalbehandlingssystem som
automatiskt stabiliserar volymen på var och en av
kanalerna för att förstärka rörliga ljudeffekter och
ljudriktning.
Dolby TrueHD
Dolby TrueHD är en avancerad förlustfri ljudteknik
utvecklad för högupplöst skivbaserad media, såsom HD
DVD-skivor och Blu-ray Disc-skivor. Valt som en
obligatorisk ljudstandard för HD DVD-skivor och som en
valfri ljudstandard för Blu-ray Disc-skivor sörjer denna
teknik för ett ljud som bit för bit är identiskt med varje
studiomaster och erbjuder en högupplöst
hembioupplevelse. Med stöd för bithastigheter på upp till
18,0 Mbps kan Dolby TrueHD samtidigt bära upp till 8
separata kanaler med 24-bits/96 kHz ljud. Dolby TrueHD
stöds av HDMI-version 1.3 och är utformat för framtidens
optiska skivspelare och AV-receivrar/förstärkare, men är
ändå fullt kompatibelt med existerande flerkanaliga
ljudsystem och bibehåller metadatakapaciteten hos Dolby
Digital, vilket möjliggör styrning av dialognormalisering
och dynamikomfång.
DSD
Tekniken DSD (Direct Stream Digital) är till för lagring av
ljudsignaler på digitala lagringsmedier, såsom Super
Audio CD-skivor. Vid användning av DSD lagras signaler
som enbitsvärden med en högfrekvent samplingsfrekvens
på 2,8224 MHz, medan brusformning och översampling
används till att reducera den distorsion som ofta uppstår
vid väldigt hög kvantisering av ljudsignaler. Tack vare den
höga samplingsfrekvensen är det möjligt att uppnå en
bättre ljudkvalitet än den som erbjuds av PCM-formatet på
vanliga ljud-CD-skivor.
DTS 96/24
DTS 96/24 erbjuder en kvalitetsnivå för ljudet utan
motstycke för flerkanaligt ljud på DVD-videoskivor och är
helt bakåtkompatibelt med alla DTS-dekodrar. “96”
hänvisar till samplingsfrekvensen 96 kHz, att jämföras
med den typiskt förekommande samplingsfrekvensen
48 kHz. “24” hänvisar till 24-bitars ordlängd.
DTS 96/24 erbjuder en ljudkvalitet som motsvarar den
ursprungliga 96/24-mastern utan några färgningar och
96/24 5.1-kanalsljud med full-motion-video av högsta
kvalitet för ljudspår i musikprogram och spelfilmer på
DVD-video.
127 Sv
Ordlista
YTTERLIGARE
INFORMATION
Svenska
DTS Digital Surround
DTS digital surround utvecklades för att ersätta de analoga
ljudspåren i filmer med ett 6.1-kanaligt digitalt ljudspår,
och det blir allt vanligare i biografer över hela världen. Det
hemmabiosystem som DTS, Inc. har utvecklat gör att du
hemma kan kunna njuta av det djup i ljudet och den
naturliga rumsliga framställning som DTS digital
surround ger. Detta system erbjuder ett nästan helt
distorsionsfritt 6-kanalsljud (tekniskt uttryckt via totalt 5.1
kanaler: vänster och höger framkanal, mittkanalen,
vänster och höger surroundkanal samt LFE 0.1-kanalen
för subwoofern). Receivern inkluderar en DTS-ES-
dekoder som möjliggör 6.1-kanals återgivning genom
tillägg av en bakre surroundkanal till det befintliga 5.1-
kanalsformatet.
DTS Express
DTS Express är en avancerad ljudteknik för den valfria
funktion på en Blu-ray Disc- eller HD DVD-skiva som
erbjuder ett högkvalitativt ljud med låg bithastighet,
optimerat för nätverksströmning och
internettillämpningar. DTS Express används för
Secondary Audio-funktionen på en Blu-ray Disc-skiva
eller Sub Audio-funktionen på en HD DVD-skiva. Dessa
funktioner erbjuder ljudkommentarer (t.ex. extra
kommentarer från regissören av en film) på begäran av
användaren via internet etc. DTS Express-signaler blandas
ner med huvudljudströmmen på
uppspelningskomponenten, som i sin tur överför den
blandade ljudströmmen till AV-receivern/förstärkaren via
en koaxial digital, en optisk digital eller en analog
anslutning.
DTS-HD High Resolution Audio
DTS-HD High Resolution Audio är en ljudteknik för hög
upplösning utvecklad för högupplöst skivbaserad media,
såsom HD DVD-skivor och Blu-ray Disc-skivor. Valt som
en valfri ljudstandard för både HD DVD- och Blu-ray
Disc-skivor erbjuder denna teknik ett ljud som är så gott
som helt omöjligt att urskilja från originalet för skapande
av en högupplöst hembioupplevelse. Med stöd för
bithastigheter på upp till 3,0 Mbps för HD DVD-skivor
och 6,0 Mbps för Blu-ray Disc-skivor kan DTS-HD High
Resolution Audio samtidigt bära separata ljudkanaler för
upp till 7.1-kanaligt 24-bits/96 kHz ljud. DTS-HD High
Resolution Audio stöds av HDMI-version 1.3 och är
utformat för framtidens optiska skivspelare och AV-
receivrar/förstärkare, men är ändå fullt kompatibelt med
existerande flerkanaliga ljudsystem som inkluderar DTS
Digital Surround.
DTS-HD Master Audio
DTS-HD Master Audio är en avancerad förlustfri
ljudteknik utvecklad för högupplöst skivbaserad media,
såsom HD DVD-skivor och Blu-ray Disc-skivor. Valt som
en obligatorisk ljudstandard för både HD DVD- och
Blu-ray Disc-skivor sörjer denna teknik för ett ljud som bit
för bit är identiskt med varje studiomaster och erbjuder en
högupplöst hembioupplevelse. Med stöd för bithastigheter
på upp till 18,0 Mbps för HD DVD-skivor och upp till
24,5 Mbps för Blu-ray Disc-skivor kan
DTS-HD Master Audio samtidigt bära separata
ljudkanaler för upp till 7.1-kanaligt 24-bits/96 kHz ljud.
DTS-HD Master Audio stöds av HDMI-version 1.3 och är
utformat för framtidens optiska skivspelare och
AV-receivrar, men är ändå fullt kompatibelt med
existerande flerkanaliga ljudsystem som inkluderar DTS
Digital Surround.
HDMI
HDMI (High-Definition Multimedia Interface) är det
första okomprimerade, helt digitala ljud/videogränssnittet
med industristöd. Genom att erbjuda ett gränssnitt mellan
vilken källa som helst (t.ex. en digitalbox eller en
AV-receiver) och en ljud/videomonitor (t.ex. en digital-
TV) stöder HDMI överföring av standard, utvidgad eller
högdefinitions video samt flerkanaligt digitalt ljud via en
enda kabel. HDMI kan överföra alla ATSC HDTV-
standarder, stöder 8-kanaligt digitalt ljud och har en
bandbredd med extra utrymme för framtida förbättringar
och krav. Vid användning i kombination med HDCP
(High-bandwidth Digital Content Protection) erbjuder
HDMI ett säkert ljud/videogränssnitt som motsvarar
säkerhetskraven för innehållsleverantörer och
systemoperatörer. För ytterligare information om HDMI,
besök HDMI:s webbplats på “http://www.hdmi.org/”.
LFE 0.1-kanal
Denna kanal återger lågfrekventa signaler.
Frekvensområdet för denna kanal är från 20 Hz till 120
Hz. Denna kanal räknas som 0.1 eftersom den bara driver
igenom ett lågfrekvensområde, jämfört med det fulla
frekvensområde som återges av de andra 5/6 kanalerna i
Dolby Digital eller DTS 5.1/6.1-kanalssystem.
Neo:6
Neo:6 avkodar konventionella 2-kanaliga källor för 6-
kanalig återgivning med den specifika dekodern. Det
möjliggör uppspelning med fullbandskanaler med högre
separation precis som digital avspelning med separata
signaler. Två olika lägen finns tillgängliga: “läget Music”
för musikkällor och “läget Cinema” för filmkällor.
128 Sv
Ordlista
PCM (Linjär PCM)
Linjär PCM är ett signalformat i vilket en analog
ljudsignal digitaliseras, spelas in och överförs utan att
använda någon kompression. Detta används som en metod
för inspelning av CD-skivor och DVD-ljudskivor. PCM-
systemet använder en teknik för att sampla analoga
signaler i mycket korta tidsenheter. Begreppet står för
“Pulse Code Modulation” (pulskodmodulering), där den
analoga signalen kodas som pulser och moduleras sedan
för inspelning.
Samplingsfrekvens och antal
kvantiserade bitar
Vid digitalisering av en analog ljudsignal kallas det antal
gånger per sekund som signalen samplas (läses in) för
samplingsfrekvens, medan graden av finhet vid
omvandlingen av ljudnivån till ett numeriskt värde kallas
för antal kvantiserade bitar. De frekvensområden som kan
spelas upp bestäms utifrån samplingsvärdet, medan
dynamikområdet som motsvarar ljudnivåskillnanden
bestäms av antalet kvantiserade bitar. I princip gäller att ju
högre samplingsfrekvensen är, desto bredare
frekvensområden kan spelas upp, och ju högre antalet
kvantiserade bitar är, desto finare kan ljudnivån återges.
S-videosignal
Med systemet för S-videosignaler delas de videosignaler
som normalt sänds via en stiftkabel upp och sänds som Y-
signaler för luminans (ljustäthet) och C-signaler för
krominans (färgvärde) genom en S-videokabel. Genom att
använda S VIDEO-jack elimineras förluster i överföringen
av videosignaler, och vid inspelning och uppspelning fås
en bättre bild.
INFORMATION OM LJUDFÄLTSPROGRAM
129 Sv
YTTERLIGARE
INFORMATION
Svenska
Elementen i ett ljudfält
Vad som faktiskt skapar de rika, fylliga tonerna från ett
instrument som hörs i verkligheten är de flerfaldiga
reflektionerna från väggarna i rummet. Förutom att göra
ljudet levande gör dessa reflektioner det möjligt att förstå
var spelaren befinner sig liksom storleken och formen på
rummet i vilket vi sitter.
Det finns två distinkta typer av ljudreflektioner som
tillsammans utgör ljudfältet, förutom det ljud som går
direkt in i öronen från musikerns instrument.
Tidiga reflektioner
Reflekterade ljud når öronen mycket snabbt (50 ms till
100 ms efter det direkta ljudet), efter att ha reflekterats
mot endast en yta (till exempel en vägg eller taket). Tidiga
reflektioner ger faktiskt klarhet åt det direkta ljudet.
Efterklanger
Dessa orsakas av reflektioner från fler än en yta (t.ex. från
väggar och/eller tak) och är så många till antalet att de går
samman och formar en kontinuerlig sonisk efterglöd. De
är inte riktade och de minskar det direkta ljudets klarhet.
Direktljud, tidiga reflektioner och efterföljande
efterklanger sammantaget hjälper oss att bestämma den
subjektiva storleken och formen på rummet, och det är
denna information som den digitala ljudfältsprocessorn
återskapar för att skapa ljudfält.
Om du kunde skapa de nödvändiga tidiga reflektionerna
och efterföljande efterklanger i det egna lyssningsrummet,
skulle du kunna skapa din egen lyssningsmiljö. Akustiken
i ditt lyssningsrum skulle kunna ändras till akustiken i en
konsertsal, på ett dansgolv eller i ett rum av i princip
vilken storlek som helst. Denna förmåga att kunna skapa
ljudfält efter egen vilja är exakt vad Yamaha har
åstadkommit med den digitala ljudfältsprocessorn.
CINEMA DSP
Eftersom systemen Dolby Surround och DTS
ursprungligen utformades för att användas i biografer
kommer deras effekt bäst till sin rätt i en biografsalong
med många högtalare, utformad för akustiska effekter.
Eftersom förhållandena i ett hem vad gäller rumsstorlek,
väggmaterial, antal högtalare och så vidare kan kan vara
mycket varierande är det oundvikligt att det finns
skillnader i det ljud som kan höras. Baserat på en stor
mängd faktiskt uppmätta data kan Yamaha CINEMA DSP
erbjuda samma audiovisuella upplevelse som i en
biosalong hemma i det egna lyssningsrummet genom att
använda en ljudfältsteknik utvecklad av Yamaha i
kombination med olika digitala ljudsystem.
SILENT CINEMA
Yamaha har utvecklat en DSP-algoritm för naturliga,
realistiska ljudeffekter i hörlurar. Parametrar för hörlurar
har ställts in för varje ljudfält, så att en precis
framställning av alla ljudfältsprogram ska kunna avnjutas
med hörlurar.
Virtual CINEMA DSP
Yamaha har utvecklat en algoritm för Virtual CINEMA
DSP som gör att du kan erhålla DSP-ljudfältens
surroundeffekter även utan några surroundhögtalare
genom att virtuella surroundhögtalare används. Det är till
och med möjligt att lyssna med Virtual CINEMA DSP
med ett minimalt system bestående av två högtalare utan
någon mitthögtalare.
Compressed Music Enhancer
Funktionen Compressed Music Enhancer i receivern
förhöjer lyssningsupplevelsen genom att återgenerera den
saknade harmoniken i en komprimeringsartefakt. Resultat
blir att utjämnad komplexitet till följd av förlorad
högfrekvent fidelitet liksom för svagt basljud till följd av
förlorad lågfrekvent bas kompenseras, så att prestandan
för hela ljudanläggningen förbättras.
Ljudåtergivning via varje högtalare
Ljud som matas ut från varje högtalare beror på vilken typ
av ljudsignaler som matas in. Vi hänvisar till skisserna
nedan för att förstå högtalaruppställningen för varje
ljudfältsprogram. Angående detaljer kring
ljudåtergivningen via varje högtalare för olika
ljudfältsprogram hänvisas till “Ljudutmatning för varje
ljudfaltsprogram” i “APPENDIX” i slutet av denna
bruksanvisning.
Vi vill meddela att ljud inte alltid matas ut från högtalare
beroende på vilken typ av ingångskälla som spelas. Vissa kanaler
kanske dessutom endast används delvis när de är inställda att
återge specifika aspekter av filmer, som till exempel speciella
ljudeffekter etc.
y
Med undantag för “2ch Stereo”, “7ch Stereo” och “STRAIGHT”
är det möjligt att välja en dekoder för utmatning av ljud via bakre
surroundhögtalare (se sid. 46).
Information om ljudfältsprogram
Anmärkning
INFORMATION OM PARAMETRISK EQUALIZER
130 Sv
Receivern tillämpar tekniken Yamaha Parametric Room
Acoustic Optimizer (YPAO) till att optimera
frekvenskurvorna i receiverns parametriska equalizer, så
att ljudet anpassas till aktuell lyssningsmiljö. YPAO
använder sig av en kombination av följande tre parametrar
(frekvens, förstärkning och Q-faktor) för att erbjuda en
mycket noggrann inställning av frekvenskurvorna.
Frekvens
Denna parameter kan justeras i tredjedels oktavers steg
mellan 32 Hz och 16 kHz.
Förstärkning
Denna parameter kan justeras i 0,5 dB:s steg mellan –20
och +6 dB.
Q-faktor
Bredden på det specifika frekvensbandet kallas för
Q-faktorn. Denna parameter kan justeras mellan värdena
0,5 och 10.
YPAO anpassar frekvenskurvor till aktuella lyssningskrav
genom att använda en kombination av ovanstående tre
parametrar (frekvens, förstärkning och Q-faktor) för varje
frekvensband i receiverns parametriska equalizer. Denna
enhet har sju frekvensband för varje kanal.
Användningen av 7 frekvensband möjliggör exaktare
inställningar av frekvenskurvor (enligt Bild 2). Detta är
inte möjligt vid användning av endast ett frekvensband
(enligt Bild 1).
Bild 1
Bild 2
Information om parametrisk equalizer
Förstärkning
Frekvens
Ursprunglig
frekvenskurva
Band 1
Frekvenskurva
efter korrigering
Förstärkning
Frekvens
Band 1
Band 2
Frekvenskurva
efter korrigering
Ursprunglig
frekvenskurva
TEKNISKA DATA
131 Sv
YTTERLIGARE
INFORMATION
Svenska
LJUDDELEN
Minimum uteffekt RMS för fram, mitt, surround, bakre surround
20 Hz till 20 kHz, 0,04% övertonsdistorsion, 8 .............. 130 W
Dynamisk effekt (IHF)
8/6/4/2 ........................................................ 160/195/255/335 W
Maximal användbar uteffekt (JEITA)
[Modeller till Kina, Korea och övriga Asien samt General-modell]
1 kHz, 10% övertonsdistorsion, 8 ................................... 175 W
Maximal uteffekt [Modeller till Europa inkl. Storbritannien]
1 kHz, 0,7% övertonsdistorsion, 4 .................................. 180 W
Dynamic Headroom
8 ...................................................................................... 0,9 dB
Uteffekt enligt IEC [modeller till Europa inkl. Storbritannien]
1 kHz, 0,04% övertonsdistorsion, 8 ................................ 130 W
mpningsfaktor (IHF)
20 Hz till 20 kHz, 8 ............................................. 150 eller mer
Ingångskänslighet/ingångsimpedans
PHONO .................................................................. 3,5 mV/47 k
CD etc. .................................................................. 200 mV/47 k
MULTI CH INPUT ............................................... 200 mV/47 k
Maximal inmatad spänning
PHONO (1 kHz, 0,1 % övertonsdistorsion) ....... 60 mV eller mer
CD etc. (1 kHz, 0,5 % övertonsdistorsion) ........... 2,4 V eller mer
Uppskattad utspänning/utgångsimpedans
OUT (REC) ........................................................... 200 mV/900
PRE OUT .................................................................. 1,0 V/1,2 k
SUBWOOFER .......................................................... 2,0 V/1,2 k
ZONE 2/ZONE 3 OUT ............................................. 1,0 V/1,4 k
rkeffekt/impedans för hörlursutgång
CD etc. (1 kHz, 40 mV, 8 ) ................................ 150 mV/100
Frekvensåtergivning
CD till vänster/höger fram, Pure Direct
...................................................... 10 Hz till 100 kHz, +0/–3 dB
Utjämningsavvikelse enligt RIAA
PHONO (20 Hz till 20 kHz) ......................................... 0 ± 0,5 dB
Övertonsdistorsion
PHONO till OUT (REC)
(20 Hz till 20 kHz, 1 V) .............................. 0,02 % eller mindre
CD etc. till vänster/höger fram
(20 Hz till 20 kHz, 65 W, 8 Ω) .................... 0,04% eller mindre
Signalbrusförhållande (IHF-A nätverk)
PHONO (5 mV) till vänster/höger fram
[Modeller till Europa inkl. Storbritannien, och Australien]
............................................................................ 81 dB eller mer
[Övriga modeller] ...................................................... Minst 86 dB
CD etc. (250 mV) till vänster/höger fram ........... 100 dB eller mer
Restbrus (IHF-A nätverk)
Vänster/höger fram ................................................. Högst 150 µV
Kanalseparation (1 kHz/10 kHz)
PHONO (avkortad) till vänster/höger fram
...................................................................... Minst 60 dB/55 dB
CD etc. (5,1 k, avkortad)
till vänster/höger fram ................................. Minst 60 dB/45 dB
Tonkontroll (vänster/höger fram, mitt, subwoofer)
BASS förstärkt/avskuren ........................................... ±6 dB/50 Hz
BASS övergångsfrekvens ................................................... 350 Hz
TREBLE förstärkt/avskuren .................................... ±6 dB/20 kHz
TREBLE övergångsfrekvens ............................................. 3,5 kHz
Zone 2/Zone 3 Tonklangsreglering (vänster/höger fram)
BASS förstärkt/avskuren ....................................... ±10 dB/100 Hz
BASS övergångsfrekvens ................................................... 450 Hz
TREBLE förstärkt/avskuren .................................. ±10 dB/10 kHz
TREBLE övergångsfrekvens ............................................. 2,0 kHz
Filterkurva (fc = 40/60/80/90/100/110/120/160/200 Hz)
Högpassfilter (fram, mitt, surround, bakre surround)
.................................................................................. 12 dB/oktav
Lågpassfilter (Subwoofer) .......................................... 24 dB/oktav
VIDEODELEN
Videoformat (Grå bakgrund)
[Modeller till USA, Kanada och Korea samt General-modell]
........................................................................................... NTSC
[Modeller till Europa inkl. Storbritannien, Australien, Kina och
övriga Asien] ....................................................................... PAL
Videoformat (Videoomvandling) ................................... NTSC/PAL
Signalnivå
Komposit ......................................................................1 Vt-t/75
S-videosignal ...................... 1 Vt-t/75 (Y), 0,286 Vt-t/75 (C)
Komponentvideosignal
........................................ 1 Vt-t/75 (Y), 0,7 Vt-t/75 (PB/PR)
Maximal innivå (Videoomvandling av)...................... Minst 1,5 Vt-t
Signalbrusförhållande (videoomvandling av) ............... Minst 60 dB
Frekvensåtergivning (MONITOR OUT)
Komponent (Videoomvandling av)....... 5 Hz till 100 MHz, ±3 dB
FM-DELEN
Mottagningsområde
[Modeller till USA och Kanada] .................... 87,5 till 107,9 MHz
[Modell till Asien och General-modell]
............................................... 87,5/87,50 till 108,0/108,00 MHz
[Övriga modeller] ....................................... 87,50 till 108,00 MHz
50 dB ljuddämpningskänslighet (IHF)
Mono/stereo ......................................... 2,0/25 µV (17,3/39,2 dBf)
Användbar känslighet (IHF) ................................. 1,0 µV (11,2 dBf)
Selektivitet (400 kHz) ............................................................. 70 dB
Signalbrusförhållande (IHF)
Mono/stereo ............................................................... 76 dB/70 dB
Övertonsdistorsion (1 kHz)
Mono/stereo .................................................................... 0,2/0,3 %
Stereoseparation (1 kHz)
Stereo .................................................................................... 42 dB
Frekvensåtergivning
Stereo ............................................. 20 Hz till 15 kHz, +0,5, –2 dB
Antenningång (obalanserad) .................................................... 75
AM-DELEN
Mottagningsområde
[Modeller till USA och Kanada] ....................... 530 till 1710 kHz
[Modell till Asien och General-modell]
......................................................... 530/531 till 1710/1611 kHz
[Övriga modeller] .............................................. 531 till 1611 kHz
Användbar känslighet ....................................................... 300 µV/m
Tekniska data
132 Sv
Tekniska data
ALLMÄNT
Strömförsörjning
[Modeller till USA och Kanada] ......... 120 V nätspänning, 60 Hz
[General-modell och modeller till Asien]
......................... 110/120/220/230–240 V nätspänning, 50/60 Hz
[Modell till Kina] ................................ 220 V nätspänning, 50 Hz
[Modell till Korea] .............................. 220 V nätspänning, 60 Hz
[Modell till Australien] ....................... 240 V nätspänning, 50 Hz
[Modeller till Europa inkl. Storbritannien]
........................................................... 230 V nätspänning, 50 Hz
Effektförbrukning
[Modeller till USA och Kanada] ........................... 500 W/630 VA
[Övriga modeller] ............................................................... 500 W
Effektförbrukning i beredskapsläge
[Modeller till USA och Kanada] ..................... 0,1 W eller mindre
[General-modell] (240 V nätspänning, 50 Hz)
0,33 W eller mindre
[Övriga modeller] ............................................ 0,1 W eller mindre
Maximal effektförbrukning [Gäller endast General-modell]
6 kanaler, 10% övertonsdistorsion ................................... 1100 W
Nätuttag
[Modeller till U.S.A. och Kanada]
........................................................ 2 (totalt högst 100 W/0,8 A)
[modell till Asien, General-modell och modell till Kina]
.................................................................... 2 (totalt högst 50 W)
[Modell till Australien] ................................................. 1 (100 W)
[Modell till Storbritannien] ........................ 1 (max. 100 W/0,4 A)
[Modell till Europa] ......................... 2 (totalt högst 100 W/0,4 A)
Yttermått (b x h x d) ..................................... 435 x 171 x 438,5 mm
Vikt ....................................................................................... 17,0 kg
* Tekniska data är föremål för ändringar utan föregående
meddelande.
INDEX
133 Sv
YTTERLIGARE
INFORMATION
Svenska
Numerics
1 BASIC MENU,
Manuella inställningar .....................72
2 VOLUME MENU,
Manuella inställningar .....................73
2ch Enhancer, Ljudfältsprogram ..........50
2ch Stereo DIRECT, Ljudfältsparameter
......69
2ch Stereo, Ljudfältsprogram ..............50
2-kanaligt direkt stereoljud,
Ljudfältsparameter ........................... 69
3 INPUT MENU, Manuella inställningar
........74
3 SOUND MENU, Manuella inställningar
......73
4 OPTION MENU, Manuella inställningar
.....74
7ch Enhancer EFFECT LEVEL .......... 69
7ch Enhancer, Ljudfältsprogram ..........50
7ch Stereo CT LEVEL,
Ljudfältsparameter ........................... 69
7ch Stereo PL LEVEL,
Ljudfältsparameter ........................... 69
7ch Stereo PR LEVEL,
Ljudfältsparameter ........................... 69
7ch Stereo SB LEVEL,
Ljudfältsparameter ........................... 69
7ch Stereo SL LEVEL,
Ljudfältsparameter ........................... 69
7ch Stereo SR LEVEL,
Ljudfältsparameter ........................... 69
7ch Stereo, Ljudfältsprogram ..............50
A
A)DISPLAY SET, Alternativmeny ..... 88
A)EQUALIZER, Ljudmeny ................ 82
A)SPEAKER SET, Basmeny .............. 77
AC OUTLET(S) ..................................32
Action Game, Ljudfältsprogram ..........48
Adventure, Ljudfältsprogram ............... 50
AFFAIRS, Radiodatasystem-programtyp
........ 59
Aktuell tid, Radiodatasystem-information
.......58
Alternativmeny, Manuella inställningar
........74
AM-mottagning ................................... 54
AMP, Manövreringslägesväljare .........36
Ändring av ljudfältsparametrar ............ 64
Anslutning av AM-antenn ................... 32
Anslutning av Blu-ray Disc-spelare
.......25
Anslutning av CD-inspelare .................28
Anslutning av CD-spelare .................... 28
Anslutning av digitalbox ......................27
Anslutning av DVD-brännare ..............27
Anslutning av DVD-spelare .................26
Anslutning av extern dekoder .............. 30
Anslutning av extern förstärkare .......... 29
Anslutning av FM-antenn ....................32
Anslutning av HD DVD-spelare ..........25
Anslutning av iPod-spelare .................. 31
Anslutning av ljudkomponenter ...........28
Anslutning av MD-inspelare ................ 28
Anslutning av multiformatspelare ....... 30
Anslutning av nätkabel ........................32
Anslutning av projektor .......................24
Anslutning av PVR-box .......................27
Anslutning av skivspelare ....................28
Anslutning av TV-monitor ...................24
Anslutning av videobandspelare ..........27
Anslutning till CENTER PRE OUT-jack
........29
Anslutning till FRONT PRE OUT .......29
Anslutning till SUBWOOFER PRE
OUT-jack .........................................29
Anslutning till SUR.BACK/PRESENCE
PRE OUT-jack
...................................29
Anslutning till SURROUND PRE
OUT-jack .........................................29
Anslutning, AM-antenn ........................32
Anslutning, Blu-ray Disc-spelare .........25
Anslutning, CD-inspelare .....................28
Anslutning, CD-spelare ........................28
Anslutning, CENTER PRE OUT-jack
.......29
Anslutning, Digitalboxar ......................27
Anslutning, DVD-brännare ..................27
Anslutning, DVD-spelare .....................26
Anslutning, Extern dekoder .................30
Anslutning, Extern förstärkare .............29
Anslutning, FM-antenn ........................32
Anslutning, FRONT PRE OUT-jack
........29
Anslutning, HD DVD-spelare ..............25
Anslutning, iPod-spelare ......................31
Anslutning, ljudkomponenter ...............28
Anslutning, MD-inspelare ....................28
Anslutning, Multiformatspelare ...........30
Anslutning, Nätkabel ............................32
Anslutning, projektor ...........................24
Anslutning, PVR-box ...........................27
Anslutning, skivspelare ........................28
Anslutning, SUBWOOFER PRE
OUT-jack .........................................29
Anslutning, SUR.BACK/PRESENCE
PRE OUT-jack .................................29
Anslutning, SURROUND PRE OUT-jack
.......29
Anslutning, TV-monitor .......................24
Anslutning, videobandspelare ..............27
Antal högtalare, Parameter för
autoinställning ..................................38
Användning av fjärrkontroll .................36
Användning av hörlurar .......................43
Återgivning av 2-kanaligt stereoljud
från flerkanaliga källor .....................53
Återgivning av flerkanaliga källor
via hörlurar .......................................51
Återställning av receivern ..................124
AUDIO SELECT .................................43
AUDIO SELECT, Inledande
konfiguration ....................................91
AUDIO-jack .........................................20
AUTO DELAY, Läppsynk ..................84
AUTO SETUP .....................................37
Autofördröjning, Läppsynk ..................84
AUTO-inställning ................................72
Autoinställning .....................................72
Automatisk förinställning,
FM/AM-mottagning .........................55
Automatisk stationsinställning,
FM/AM-mottagning ........................ 54
Avancerad inställning ........................ 113
Avancerade ljudkonfigureringar .......... 64
Avslagning ........................................... 33
B
B)LFE LEVEL, Ljudmeny .................. 83
B)SP LEVEL, Basmeny ...................... 79
BASIC MENU, Manuella inställningar
.......... 77
Basmeny, Manuell inställning ............. 72
Basövergångsfrekvens,
Högtalarinställningar ....................... 78
Batteriladdningsindikering .................. 34
Beredskapsläge, huvudzon .................. 33
Beredskapsläge, Zon 2, Zon 3 ........... 110
Beskrivningar av dekodrar .................. 70
BI-AMP, Avancerad inställning ........ 116
C
C)DYNAMIC RANGE, Ljudmeny ..... 83
C)MEMORY GUARD, Alternativmeny
........ 90
C)SP DISTANCE, Basmeny ............... 80
C.IMAGE, Dekoderparameter ............. 71
Cellar Club, Ljudfältsprogram ............. 48
CENTER SP, Högtalarinställningar
.......... 77
CENTER WIDTH, Dekoderparameter
........... 71
Chamber, Ljudfältsprogram ................ 47
Church in Freiburg, ljudfältsprogram
........ 47
CLASSICAL, Ljudfältsprogram ......... 47
CLASSICS, Radiodatasystem-programtyp
..... 59
COMPONENT I/P, Displayinställningar
........ 89
COMPONENT VIDEO-jack ............... 20
Compressed Music Enhancer .............. 50
CROSS OVER, Högtalarinställningar
....... 78
CT, Radiodatasystem-information ...... 58
CULTURE, Radiodatasystem-programtyp
...... 59
D
D)INIT. CONFIG ................................ 91
D)LIPSYNC, Ljudmeny ...................... 84
D)TEST TONE, Basmeny ................... 80
Datatjänst för information om andra kanaler,
Radiodatasystem-mottagning
.................. 60
DECODER MODE, Ingångsmeny ...... 86
DECODER MODE, Inledande
konfiguration ................................... 91
Dekoderläge, Ingångsmeny ................. 86
Dekoderläge, Inledande konfiguration
...... 91
DIALG.LIFT, Ljudfältsparameter ....... 65
DIGITAL COAXIAL-jack .................. 20
DIGITAL OPTICAL-jack ................... 20
DIMENSION, Dekoderparameter ....... 71
DIMMER, Displayinställningar .......... 88
Dimmer, Displayinställningar ............. 88
Displayinställningar, Alternativmeny
........ 88
DIST, Parameter för autoinställning
......... 38
Drama, Ljudfältsprogram .................... 50
DRAMA, Radiodatasystem-programtyp
......... 59
DSP LEVEL, Ljudfältsparameter ........ 65
Index
Index
134 Sv
DSP-indikeringar ................................. 35
Dynamikområde, Ljudmeny ................ 83
E
E)AUDIO SET, Ljudmeny .................. 84
E)ZONE SET, Alternativmeny ............ 91
EDUCATE, Radiodatasystem-
programtyp ...................................... 59
Effektljudnivå, Ljudfältsparameter ...... 65
Effektnivå för utvidgning av 7-kanalig
komprimerad musik,
Ljudfältsparameter ........................... 69
Effektnivå för utvidgning av rak
komprimerad musik,
Ljudfältsparameter ........................... 69
Efterklangens fördröjning,
Ljudfältsparameter ........................... 68
Efterklangens nivå, Ljudfältsparameter
.......... 68
Efterklangens tid, Ljudfältsparameter
........ 68
Ekvalisator, Ljudmeny ......................... 82
Enhet, Högtalaravstånd ........................ 80
ENTERTAINMENT, Ljudfältsprogram
....... 48
EON-datatjänst, Radiodatasystem-
mottagning ....................................... 60
EQ TYPE SELECT, Ekvalisator ......... 82
EQ, Parameter för autoinställning ....... 40
EXTD SUR., Inledande konfiguration
....... 91
EXTD SUR., Ljudmeny ....................... 84
F
F)HDMI SET, Ljudmeny ..................... 85
Felsökning .......................................... 117
Fjärrkontrollens AMP ID-kod,
Avancerad inställning .................... 114
Fjärrkontrollens TUNER ID-kod,
Avancerad inställning .................... 114
Fjärrsensor, Avancerad inställning
......... 113
FL SCROLL, Displayinställningar ...... 89
FM-mottagning .................................... 54
Fönster för infraröda signaler .............. 36
Förbikoppling av tonkontroll,
Ljudinställningar .............................. 84
Förvalda inställningar för
fjärrkontrollkoder ............................ 99
Framhögtalare, Högtalarinställningar
........ 77
Framkanalsinmatning, Inställning för
flerkanalsinmatning ......................... 87
FRONT SP, Högtalarinställningar ....... 77
FRONT, Inställning för
flerkanalsinmatning ......................... 87
Frontpanelens lucka ............................. 36
G
GEQ, Ekvalisator ................................. 82
Grå bakgrund, Displayinställningar
....... 88
Grafisk equalizer, Ekvalisator .............. 82
GRAY BACK, Displayinställningar
........ 88
Grundläggande åtgärder för uppspelning
........ 42
H
Hall in Amsterdam, Ljudfältsprogram
....... 47
Hall in Munich, Ljudfältsprogram ....... 47
Hall in Vienna, Ljudfältsprogram ........ 47
HDMI ................................................... 21
HDMI ASPECT ...................................90
HDMI AUTO, Läppsynk .....................84
HDMI-auto, Läppsynk .........................84
HDMI-bildformat .................................90
HDMI-inställning, Ljudmeny ..............85
HDMI-videomonitor, Avancerad
inställning .......................................116
HEADPHONE, Dynamikområde ........83
HEADPHONE, Nivå för
lågfrekvenseffekt .............................83
Högtalaravstånd ...................................80
Högtalaravstånd, Basmeny ...................80
Högtalaravstånd, Parameter för
autoinställning ..................................38
Högtalare för närvarokänsla,
Högtalarinställningar .......................78
Högtalare, Dynamikområde .................83
Högtalare, Nivå för lågfrekvenseffekt
........83
Högtalarimpedans, Avancerad inställning
.....113
Högtalarinställningar, Basmeny ...........77
Högtalarnivå, Basmeny ........................79
Högtalarnivå, Parameter för
autoinställning ..................................38
Hörlurar ................................................43
Hörlurar, Dynamikområde ...................83
Hörlurar, Nivå för lågfrekvenseffekt
......83
Hörlursindikator ...................................35
I
I/O ASSIGNMENT, Ingångsmeny ......86
Indikatorer för dekodrar .......................35
Indikatorer för ingångskälla .................34
Indikatorer för ingångskanaler .............34
Indikatorn 96/24 ...................................34
Indikatorn AUTO .................................35
Indikatorn CINEMA DSP ....................35
Indikatorn ENHANCER ......................35
Indikatorn HDMI .................................34
Indikatorn HiFi DSP ............................35
Indikatorn MEMORY ..........................35
Indikatorn MUTE .................................34
Indikatorn SILENT CINEMA .............35
Indikatorn SLEEP ................................35
Indikatorn STEREO .............................35
Indikatorn TUNED ..............................35
Indikatorn VIRTUAL ..........................35
Indikatorn YPAO .................................35
Indikeringar för högtalare för
närvarokänsla ...................................34
Indikeringar för ingångskanaler och
högtalare ...........................................34
Indikeringar för insignaler ...................35
Indikeringar för radiomottagning .........35
INFO, Radiodatasystem-programtyp
........59
Information om parametrisk equalizer
..........130
Ingångsmeny, Manuella inställningar
........74
INI.VOL., Ljudinställningar ................81
INIT.DLY, Ljudfältsparameter ............66
INITIALIZE, Avancerad inställning
.......116
Initialvolym, Ljudinställningar ............81
Initiering av parametrar, Avancerad
inställning .......................................116
Inledande konfiguration, Alternativmeny
........91
Inmatade kanaler, Inställning för
flerkanalsinmatning ......................... 87
INPUT CH, Inställning för
flerkanalsinmatning ......................... 87
INPUT MENU, Manuella inställningar
.......... 85
INPUT RENAME, Ingångsmeny ........ 86
Insomningstimer .................................. 45
Inställning av högtalarimpedans .......... 33
Inställning för tvådelad förstärkning,
Avancerade inställningar ............... 116
Inställningar av fjärrstyrningskoder
......... 99
iPod-användning .................................. 61
iPod-manövrering ................................ 61
J
Jack ...................................................... 20
Justering av högtalarnivå ..................... 53
Justering av tonkvalitet ........................ 52
K
Kabelkontakter .................................... 20
L
Ladda i beredskapsläge,
Dockningsinställning ....................... 87
Läget STRAIGHT ............................... 51
Läppsynk, Ljudmeny ........................... 84
LEVEL, Parameter för autoinställning
....... 40
LFE/bas ut, Högtalarinställningar ....... 77
LFE/BASS OUT, Högtalarinställningar
......... 77
LIGHT M, Radiodatasystem-programtyp
....... 59
LIVE/CLUB, Ljudfältsprogram .......... 47
LIVENESS, Ljudfältsparameter .......... 67
Livlighet för bakre surroundljud,
Ljudfältsparameter .......................... 67
Livlighet för surroundljud,
Ljudfältsparameter .......................... 67
Livlighet, Ljudfältsparameter .............. 67
Ljud- och videosynkronisering, Ljudmeny
...... 84
Ljuddämpning ..................................... 44
Ljudfältsindikatorer ............................. 35
Ljudfältsprogram ................................. 46
Ljudfältsprogram via hörlurar ............. 51
Ljudinformation ................................... 44
Ljudinställningar, Ljudmeny ............... 84
Ljudjack ............................................... 20
Ljudkabelkontakter .............................. 20
Ljudmeny, manuell inställning ............ 73
Ljudsignalflöde .................................... 23
Ljudval, Inledande konfiguration ........ 91
Ludfältsprogram utan surroundhögtalare
........ 51
LVL, Parameter för autoinställning ..... 38
M
M.O.R. M, Radiodatasystem-programtyp
....... 59
Makroprogrammering, fjärrkontroll
........ 105
Manövrering av andra komponenter
med fjärrkontroll ............................. 98
Manövrering av andra komponenter,
Fjärrkontroll .................................... 98
Manövreringslägesväljare ................... 36
{MANUAL DELAY, Läppsynk ......... 84
MANUAL SETUP .............................. 72
Manuell fördröjning, Läppsynk ........... 84
Index
135 Sv
YTTERLIGARE
INFORMATION
Svenska
Manuell förinställning,
FM/AM-mottagning ........................55
Manuell stationsinställning,
FM/AM-mottagning ........................54
Manuella inställningar .........................72
MASTER ON/OFF .............................. 33
MAX VOL., Ljudinställningar ............81
Maximal volym .................................... 81
Maximal volym, Ljudinställningar
........81
Medföljande tillbehör ............................4
Minnesskydd, Alternativmeny ............. 90
Mitthögtalare, Högtalarinställningar
........77
MON.CHK, Avancerad inställning
...... 116
Mono Movie, Ljudfältsprogram ..........50
MOVIE, Ljudfältsprogram .................. 49
MULTI CH INPUT-jack .....................30
MULTI CH INPUT-komponentval
......43
MULTI-ZONE-konfiguration,
Zon 2, Zon 3 ..................................108
MUSIC ENHANCER, ljudfältskategori
.......50
Music Video, Ljudfältsprogram ........... 49
MUTE ..................................................44
N
Namnändring av ingångar, Ingångsmeny
......86
Neo:6 Cinema, Dekodertyp ...........70, 71
Neo:6 Music, Dekodertyp ....................70
NEWS, Radiodatasystem-programtyp
.......... 59
Nivå för bakre surroundhögtalare i 7-kanaligt
stereoljud, Ljudfältsparameter
................ 69
Nivå för höger högtalare för närvarokänsla i
7-kanaligt stereoljud, Ljudfältsparameter
..... 69
Nivå för höger surroundhögtalare i 7-kanaligt
stereoljud, Ljudfältsparameter
................... 69
Nivå för lågfrekvenseffekt, Ljudmeny
.......83
Nivå för mitthögtalare i 7-kanaligt
stereoljud, Ljudfältsparameter .........69
Nivå för vänster högtalare för
närvarokänsla i 7-kanaligt stereoljud,
Ljudfältsparameter ........................... 69
Nivå för vänster surroundhögtalare i 7-kanaligt
stereoljud, Ljudfältsparameter
................... 69
Nivåindikator för VOLUME ............... 34
O
Obehandlade ingångskällor .................. 51
ON SCREEN, Displayinställningar
....... 88
Optimeringsmikrofon ...........................37
OPTIMIZER MIC-jack ........................ 37
OPTION MENU, Manuella inställningar
......88
OSD flyttning, Displayinställningar
....... 88
OSD SHIFT, Displayinställningar .......88
OTHER M, Radiodatasystem-programtyp
......59
P
P.INIT.DLY, Ljudfältsparameter ......... 66
P.ROOM SIZE, Ljudfältsparameter
....... 67
PANORAMA, Dekoderparameter .......71
Parametrisk equalizertyp, Parameter
för autoinställning ............................ 40
Påslagning ............................................ 33
PHONES-jack ...................................... 43
PL II Game, Dekodertyp ...................... 70
PL II Movie, Dekodertyp ..................... 70
PL II Music, Dekodertyp ......................70
PLIIx Game, Dekodertyp .....................70
PLIIx Movie, Dekodertyp ..............70, 71
PLIIx Music, Dekodertyp .....................70
POP M, Radiodatasystem-programtyp
.......59
PRESENCE SP, Högtalarinställningar
.......78
Prioritering av kanal för närvarokänsla/
bakre surroundkanal,
Högtalarinställningar ........................79
PRIORITY, Högtalarinställningar .......79
PRO LOGIC, Dekodertyp ....................70
Programtyp, Radiodatasystem-
information .......................................58
PS, Radiodatasystem-information ........58
PTY SEEK-läge, Radiodatasystem-
mottagning .......................................59
PTY, Radiodatasystem-information
.......58
PURE DIRECT ....................................52
R
Radiodatasystem-mottagning ...............58
Radiotext, Radiodatasystem-information
........58
RC AMP ID, Avancerad inställning
........114
RC TUNER ID, Avancerad inställning
.......114
Recital/Opera, Ljudfältsprogram ..........49
REMOTE IN-jack ................................31
REMOTE OUT-jack ............................31
REMOTE SENSOR, Avancerad
inställning .......................................113
Rent hi-fi-ljud .......................................52
Repeterad uppspelning, iPod-uppspelning
.......62
REV.DELAY, Ljudfältsparameter .......68
REV.LEVEL, Ljudfältsparameter ........68
REV.TIME, Ljudfältsparameter ...........68
ROCK M, Radiodatasystem-programtyp
.........59
Roleplaying Game, Ljudfältsprogram
........48
ROOM SIZE, Ljudfältsparameter ........67
RS-232C STANDBY, Avancerad
inställning .......................................114
RT, Radiodatasystem-information .......58
Rullning på frontpanelens display,
Displayinställningar .........................89
Rumsstorlek för bakre surroundljud,
Ljudfältsparameter ...........................67
Rumsstorlek för närvarokänselljud,
Ljudfältsparameter ...........................67
Rumsstorlek för surroundljud,
Ljudfältsparameter ...........................67
Rumsstorlek, Ljudfältsparameter .........67
S
S VIDEO-jack ......................................20
S.INIT.DLY, Ljudfältsparameter .........66
S.LIVENESS, Ljudfältsparameter .......67
S.ROOM SIZE, Ljudfältsparameter
..........67
Sändningsindikator ...............................36
SB INI.DLY, Ljudfältsparameter .........66
SB L/R SP, Högtalarinställningar ........78
SB LIVENESS, Ljudfältsparameter
.......67
SB ROOM SIZE, Ljudfältsparameter
........67
SCIENCE, Radiodatasystem-programtyp
........59
Sci-Fi, Ljudfältsprogram ......................49
SET MENU-användning ......................76
SHORT MESSAGE, Displayinställningar
.......88
SIGNAL INFO .................................... 44
Signalinformation ................................ 75
SILENT CINEMA ............................... 51
Slumpvis uppspelning, iPod-uppspelning
....... 62
SOUND MENU, Manuella inställningar
........ 82
SOURCE, Manövreringslägesväljare
........ 36
SP, Parameter för autoinställning ........ 38
SPEAKER IMP., Avancerad inställning
....... 113
SPEAKER, Dynamikområde .............. 83
SPEAKER, Nivå för lågfrekvenseffekt
..... 83
Spectacle, Ljudfältsprogram ................ 49
SPORT, Radiodatasystem-programtyp
...... 59
Sports, Ljudfältsprogram ..................... 48
Standard, Ljudfältsprogram ................. 49
STANDBY CHARGE,
Dockningsinställning ....................... 87
Stationsnamn, Radiodatasystem-
information ...................................... 58
Stationssökningssteg, Avancerad
inställning ...................................... 116
STEREO, Ljudfältsprogram ................ 50
Stödljud, HDMI-inställning ................. 85
STRAIGHT ......................................... 51
Straight Enhancer EFFECT LEVEL
....... 69
SUBWOOFER PHASE,
Högtalarinställningar ....................... 79
Subwooferfas, Högtalarinställningar
...........79
SUPPORT AUDIO, HDMI-inställning
..... 85
SUR. L/R SP, Högtalarinställningar
....... 78
SURROUND DECODE,
Dekoderkategori .............................. 70
Systemminne ....................................... 75
T
Tekniska data ..................................... 131
TEST, Ekvalisator ............................... 82
Testton, Basmeny ................................ 80
Testton, Ekvalisator ............................. 82
The Bottom Line, Ljudfältsprogram
....... 48
The Roxy Theatre, Ljudfältsprogram
....... 48
Tidslängd för bildskärmsvisning,
Displayinställningar ........................ 88
Tilldelning av ingångar/utgångar,
Ingångsmeny ................................... 86
Tillgängliga dekodrar med
ljudfältsprogram .............................. 71
TONE BYPASS, Ljudinställningar
....... 84
TUNER FRQ STEP, Avancerad
inställning ...................................... 116
TV, Manövreringslägesväljare ............ 36
TV-manövrering med fjärrkontroll
........ 97
TV-manövrering, Fjärrkontroll ............ 97
U
UNIT, Högtalaravstånd ....................... 80
Uppkonvertering av sammanflätade/
progressiva komponentvideosignaler,
Displayinställningar
.......................... 89
Ursprunglig fördröjning för bakre
surroundljud, Ljudfältsparameter
....... 66
Ursprunglig fördröjning för närvarokänselljud,
Ljudfältsparameter
................................ 66
Ursprunglig fördröjning för surroundljud,
Ljudfältsparameter
............................. 66
Index
136 Sv
Ursprunglig fördröjning,
Ljudfältsparameter ........................... 66
Utvidgat surroundljud, Inledande
konfiguration ................................... 91
Utvidgat surroundljud, Ljudmeny ........ 84
V
Val av equalizertyp, Equalizer ............. 82
Val av förvalsstationer ......................... 56
Val av ljudfältsprogram ....................... 46
Val av ljudingångar .............................. 43
Val, ljudingångar ................................. 43
Val, MULTI CH INPUT-komponent
....... 43
Val, Radiodatasystem-programtyp ...... 59
Vänster/höger bakre surroundhögtalare,
Högtalarinställningar
......................... 78
Vänster/höger surroundhögtalare,
Högtalarinställningar ....................... 78
VARIED, Radiodatasystem-programtyp
......... 59
Växling av förvalsstation,
FM/AM-mottagning ........................ 57
Vertikal dialogposition,
Ljudfältsparameter ........................... 65
VIDEO AUX-jack ............................... 31
VIDEO CONV., Displayinställningar
....... 89
Videoinformation ................................. 44
VIDEO-jack ......................................... 20
Videojack ............................................. 20
Videokabelkontakter ............................ 20
Videokällor i bakgrunden .................... 45
Videoomvandling, Displayinställningar
.......... 89
Videosignalflöde .................................. 23
Village Vanguard, Ljudfältsprogram
......... 47
Virtual CINEMA DSP ......................... 51
Visning av information om ingångskällor
....... 44
Visning av korta meddelanden,
Displayinställningar ......................... 88
Visningsfält för diverse information
........ 34
VOLTAGE SELECTOR ....................... 5
VOLUME TRIM, Ingångsmeny .......... 86
Volymmeny, Manuella inställningar
........ 73
Volymnivå, Parameter för autoinställning
....... 40
Volymtrimning, Ingångsmeny ............. 86
W
Wake on RS-232C-åtkomst,
Avancerad inställning .................... 114
Warehouse Loft, Ljudfältsprogram
........ 47
Z
ZONE2/ZONE3-indikeringar .............. 35
Zoninställning, Alternativmeny ........... 91
A
MASTER ON/OFF” or
1
DVD” (exempel) anger namn
delar och reglage på frontpanelen eller
fjärrkontrollen. Vi hänvisar till det
bifogade bladet eller till sidorna i slutet
av denna bruksanvisning angående
placeringen av varje del.
137 Sv
Svenska
Begränsad garanti inom EES-området och Schweiz
Tack för att du har valt en produkt från Yamaha. Var god kontakta återförsäljaren av produkten, om din Yamaha-produkt av någon oförutsedd anledning
kräver garantiservice. Var god kontakta Yamahas representantkontor i ditt land, om något problem uppstår. Fullständig information återfinns på vår
webbplats (http://www.yamaha-hifi.com/ eller http://www.yamaha-uk.com/ för boende i Storbritannien).
Produkten garanteras vara felfri när det gäller utförande och material i en period på två år från ursprungligt inköpsdatum. Yamaha åtar sig att, i enlighet med
nedanstående villkor, reparera, eller efter eget gottfinnande byta ut, en felaktig produkt eller någon av dess delar, utan att debitera för delar eller arbete.
Yamaha förbehåller sig rätten att byta ut en produkt mot en av liknande typ och/eller värde och skick, då en viss modell har upphört eller anses oekonomisk
att reparera.
Villkor
1.
Ursprunglig faktura eller ursprungligt försäljningskvitto (där inköpsdatum, produktkod och återförsäljarens namn står angivet) MÅSTE följa med den
felaktiga produkten, tillsammans med uppgifter om aktuellt fel. I avsaknad av ett tydligt bevis på inköp förbehåller sig Yamaha rätten att vägra erbjuda
avgiftsfri service och produkten kan då komma att återsändas på kundens bekostnad.
2. Produkten MÅSTE vara köpt av en AUKTORISERAD Yamaha-återförsäljare i ett EES-land eller Schweiz.
3. Produkten får inte ha blivit utsatt för någon modifiering eller förändring, såvida inte skriftligt tillstånd för detta erhållits av Yamaha.
4. Denna garanti inkluderar ej följande:
a. Periodiskt underhåll och reparation eller utbyte av delar på grund av normal förslitning.
b. Skada orsakad av:
(1) Reparation utförd av kunden själv eller av en icke-auktoriserad tredje part.
(2) Bristfällig emballering eller ovarsam hantering under transporten av produkten från kunden. Observera att det är kundens ansvar att se till att
produkten är ordentligt emballerad, när produkten sänds in för reparation.
(3) Felaktig användning, inklusive men ej begränsat till (a) underlåtenhet att använda produkten för dess normala syfte eller i enlighet med Yamahas
anvisningar för korrekt användning, underhåll och förvaring och (b) installation eller användning av produkten på ett sätt som är oförenligt med
de tekniska eller säkerhetsmässiga normer som gäller i det land där produkten används.
(4) Olycka, åska, vatten, brand, dålig ventilation, batteriläckage eller någonting annat utanför Yamahas kontroll.
(5) Fel på det system som denna produkt införlivas i och/eller inkompatibilitet med tredje parts produkter.
(6) Användning av en produkt importerad till ett EES-land och/eller Schweiz, ej av Yamaha, där den produkten inte är i överensstämmelse med de
tekniska eller säkerhetsmässiga normer som gäller i användarlandet och/eller med standardspecifikationen för en produkt såld av Yamaha i EES-
området och/eller Schweiz.
(7) Produkter utan audiovisuell anknytning.
(Produkter föremål för “Yamaha AV Guarantee Statement” definieras på vår webbplats: http://www.yamaha-hifi.com/ eller
http://www.yamaha-uk.com/ för boende i Storbritannien.)
5. Om garantin skiljer sig åt mellan inköpslandet och användarlandet för produkten, så ska den garanti som gäller i användarlandet tillämpas.
6. Yamaha kan ej hållas ansvarigt för några förluster eller skador, vare sig direkta, indirekta eller av annat slag, utom reparationen eller utbytet av
produkten.
7. Se till att säkerhetskopiera eventuella egna inställningar eller data, eftersom Yamaha inte kan hållas ansvarigt för några ändringar eller förluster av
sådana inställningar eller data.
8. Denna garanti påverkar ej konsumentens lagstadgade rättigheter enligt gällande nationella lagar eller konsumentens rättigheter gentemot återförsäljaren,
vilka uppkommit genom gällande försäljnings/köpekontrakt.
LET OP: LEES HET VOLGENDE VOOR U DIT TOESTEL IN GEBRUIK NEEMT.
Nl
1 Om er zeker van te kunnen zijn dat u de optimale prestaties uit
uw toestel haalt, dient u deze handleiding zorgvuldig door te
lezen. Bewaar de handleiding op een veilige plek zodat u er
later nog eens iets in kunt opzoeken.
2 Installeer dit toestel op een goed geventileerde, koele, droge,
schone plek – uit direct zonlicht, uit de buurt van
warmtebronnen, trillingen, stof, vocht en/of kou. Zorg voor
een ventilatieruimte van tenminste 30 cm ruimte aan de
bovenkant, 20 cm aan de rechter- en linkerkant en 20 cm aan
de achterkant van dit toestel.
3 Plaats dit toestel uit de buurt van andere elektrische
apparatuur, motoren of transformatoren om storend gebrom te
voorkomen.
4 Stel dit toestel niet bloot aan plotselinge
temperatuurswisselingen van koud naar warm en plaats het
toestel niet in een omgeving met een hoge vochtigheidsgraad
(bijv. in een ruimte met een luchtbevochtiger) om te
voorkomen dat zich binnenin het toestel condens vormt, wat
zou kunnen leiden tot elektrische schokken, brand, schade aan
dit toestel en/of persoonlijk letsel.
5 Vermijd plekken waar andere voorwerpen op het toestel
kunnen vallen, of waar het toestel bloot staat aan druppelende
of spattende vloeistoffen. Plaats de volgende dingen niet
bovenop dit toestel:
Andere componenten, daar deze schade kunnen
veroorzaken en/of de afwerking van dit toestel kunnen
doen verkleuren.
Brandende voorwerpen (bijv. kaarsen), daar deze brand,
schade aan dit toestel en/of persoonlijk letsel kunnen
veroorzaken.
Voorwerpen met vloeistoffen, daar deze elektrische
schokken voor de gebruiker en/of schade aan dit toestel
kunnen veroorzaken wanneer de vloeistof daaruit in het
toestel terecht komt.
6 Dek het toestel niet af met een krant, tafellaken, gordijn enz.
zodat de koeling niet belemmerd wordt. Als de temperatuur
binnenin het toestel te hoog wordt, kan dit leiden tot brand,
schade aan het toestel en/of persoonlijk letsel.
7 Steek de stekker van dit toestel pas in het stopcontact als alle
aansluitingen gemaakt zijn.
8 Gebruik het toestel niet wanneer het ondersteboven is
geplaatst. Het kan hierdoor oververhit raken wat kan leiden tot
schade.
9 Gebruik geen overdreven kracht op de schakelaars, knoppen
en/of snoeren.
10 Wanneer u de stekker uit het stopcontact haalt, moet u aan de
stekker zelf trekken, niet aan het snoer.
11 Maak dit toestel niet schoon met chemische oplosmiddelen;
dit kan de afwerking beschadigen. Gebruik alleen een schone,
droge doek.
12 Gebruik alleen het op dit toestel aangegeven voltage. Gebruik
van dit toestel bij een hoger voltage dan aangegeven is
gevaarlijk en kan leiden tot brand, schade aan het toestel en/of
persoonlijk letsel. Yamaha aanvaardt geen aansprakelijkheid
voor enige schade veroorzaakt door gebruik van dit toestel
met een ander voltage dan hetgeen aangegeven staat.
13 Om schade door blikseminslag te voorkomen dient u de
stekker uit het stopcontact te halen wanneer het onweert.
14 Probeer niet zelf wijzigingen in dit toestel aan te brengen of
het te repareren. Neem contact op met erkend Yamaha
servicepersoneel wanneer u vermoedt dat het toestel reparatie
behoeft. Probeer in geen geval de behuizing open te maken.
15 Wanneer u dit toestel voor langere tijd niet zult gebruiken
(bijv. vakantie), dient u de stekker uit het stopcontact te halen.
16 Installeer dit toestel in de buurt van een stopcontact op een
plek waar u de stekker en het stopcontact gemakkelijk kunt
bereiken.
17 Lees het hoofdstuk “Oplossen van problemen” over veel
voorkomende vergissingen bij de bediening voor u de
conclusie trekt dat het toestel een storing of defect vertoont.
18 Voor u dit toestel gaat verplaatsen dient u AMASTER ON/
OFF in te drukken zodat deze naar buiten komt in de OFF
stand om dit toestel, de eerste ruimte, Zone 2 en Zone 3 en
haal vervolgens de stekker uit het stopcontact.
19 VOLTAGE SELECTOR
(Alleen modellen voor Azië en Algemene modellen)
De VOLTAGE SELECTOR op het achterpaneel van dit
toestel moet worden ingesteld op de ter plekke gebruikte
netspanning VOOR u de stekker in het stopcontact steekt.
De geschikte voltages zijn als volgt:
.....................110/120/220/230–240 V, 50/60 Hz wisselstroom
20 De batterijen mogen niet worden blootgesteld aan hitte, zoals
door direct zonlicht, vuur of iets dergelijks.
21 Een te hoge geluidsdruk (volume) van een oortelefoon of
hoofdtelefoon kan leiden tot gehoorschade.
Let op: Lees het volgende voor u dit toestel in gebruik neemt.
WAARSCHUWING
OM DE RISICO’S VOOR BRAND OF
ELEKTRISCHE SCHOKKEN TE VERMINDEREN,
MAG U DIT TOESTEL IN GEEN GEVAL
BLOOTSTELLEN AAN VOCHT OF REGEN.
Zolang dit toestel is aangesloten op het stopcontact, is
de stroomvoorziening niet afgesloten, ook niet wanneer
u het toestel uitschakelt met AMASTER ON/OFF. In
deze staat is dit toestel ontworpen om slechts een zeer
kleine hoeveelheid stroom te gebruiken.
Alleen voor klanten in Nederlands
Bij dit product zijn batterijen geleverd.
Wanneer deze leeg zijn, moet u ze niet
weggooien maar inleveren als KCA.
Dit symbool stemt overeen met de
EU-richtlijn 2002/96/EC.
Dit symbool betekent dat elektrische en
elektronische apparaten aan het einde van
hun levensduur moeten worden aangeboden
voor gescheiden afvalverzameling.
Leef de plaatselijke voorschriften na en bied
uw oude producten niet aan bij het gewone
huisvuil.
1 Nl
VOORBEREIDINGEN
INLEIDING
BASISBEDIENING
GEAVANCEERDE
BEDIENING
AANVULLENDE
INFORMATIE
APPENDIX
Nederlands
Kennisgeving ........................................................... 2
Kenmerken.............................................................. 3
Meegeleverde accessoires.......................................... 4
Van start .................................................................. 5
Snelstartgids............................................................ 6
Verbindingen......................................................... 12
Aanpassen van de luidsprekerinstellingen
aan uw kamer.................................................... 37
Gebruiken van het AUTO SETUP .......................... 37
Weergave............................................................... 42
Basisprocedure......................................................... 42
Selecteren van audio ingangsaansluitingen
(AUDIO SELECT).............................................. 43
Selecteren van de MULTI CH INPUT component
........ 43
Gebruiken van een hoofdtelefoon............................ 43
Tijdelijk uitschakelen van de geluidsweergave
............. 44
Tonen van informatie over de signaalbron
(SIGNAL INFO) ................................................. 44
Weergeven van videomateriaal als achtergrond
bij audiomateriaal ................................................ 45
Gebruiken van de slaaptimer ................................... 45
Geluidsveldprogramma’s.................................... 46
Selecteren van geluidsveldprogramma’s ................. 46
Beschrijvingen geluidsveldprogramma’s ................ 46
Luisteren naar onbewerkte weergave ...................... 51
Gebruiken van audiofuncties............................... 52
Luisteren naar pure hi-fi weergave.......................... 52
Toonregeling............................................................ 52
Instellen luidsprekerniveaus .................................... 53
Luisteren naar multikanaals materiaal met
2-kanaals stereoweergave.................................... 53
FM/AM afstemmen .............................................. 54
Automatisch afstemmen .......................................... 54
Handmatig afstemmen............................................. 54
Automatisch voorprogrammeren............................. 55
Handmatig voorprogrammeren................................ 55
Selecteren van voorkeuzezenders ............................ 56
Omwisselen van voorkeuzezenders......................... 57
Radio Data Systeem ontvangst
(Alleen modellen voor Europa) ....................... 58
Tonen van Radio Data Systeem informatie............. 58
Selecteren van een Radio Data Systeem
programmatype (PTY SEEK functie) ................. 59
Gebruiken van de dataservice voor verbetering van
het gebruik van andere netwerken (Enhanced
Other Networks; EON)........................................ 60
Gebruiken van een iPod™................................... 61
Bedienen van een iPod™......................................... 61
Opnemen ............................................................... 63
Geavanceerde geluidsinstellingen........................64
Veranderen van geluidsveldparameter instellingen
.......... 64
Selecteren van decoders........................................... 69
Dit toestel aanpassen aan uw voorkeuren
(MANUAL SETUP) ..........................................72
Gebruiken van het SET MENU............................... 76
1 BASIC MENU...................................................... 77
2 VOLUME MENU ................................................ 81
3 SOUND MENU.................................................... 82
4 INPUT MENU...................................................... 85
5 OPTION MENU................................................... 88
Opslaan en weer oproepen van de
systeeminstellingen (SYSTEM MEMORY)....93
Opslaan van de huidige systeeminstellingen ........... 93
Laden van opgeslagen systeeminstellingen............. 94
Gebruiksvoorbeelden............................................... 95
Afstandsbedieningsfuncties ..................................97
Bedienen van dit toestel, een TV of andere
componenten ....................................................... 97
Instellen van afstandsbedieningscodes .................... 99
Overnemen van instructies van andere
afstandsbedieningen .......................................... 101
Wijzigen van namen zoals die in het
uitleesvenster verschijnen.................................. 102
Macro programmeerfuncties.................................. 103
Instellingen wissen ................................................ 106
Gebruiken in meerdere ruimten (Multi-zone)
........108
Aansluiten van Zone 2 en Zone 3 componenten
........... 108
Bedienen van Zone 2 of Zone 3............................. 109
Geavanceerde setup ............................................113
Gebruiken van het uitgebreide instelmenu ............ 113
Oplossen van problemen.....................................117
Resetten van het systeem ....................................124
Woordenlijst ........................................................125
Geluidsveldprogramma informatie ...................129
Parametrische equalizer informatie ..................130
Technische gegevens............................................131
Index.....................................................................133
(aan het eind van deze handleiding)
Voorpaneel.....................................................................i
Afstandsbediening.................................................. ii
Geluidsweergave in elk van de
geluidsveldprogramma’s .................................. iii
Lijst met afstandsbedieningscodes.........................v
Inhoud
INLEIDING
VOORBEREIDINGEN
BASISBEDIENING
GEAVANCEERDE BEDIENING
AANVULLENDE INFORMATIE
APPENDIX (AANHANGSEL)
A
MASTER ON/OFF
” of “
1
DVD
” (voorbeeld) geeft de naam
aan van een onderdeel op het voorpaneel of de afstandsbediening.
Raadpleeg het bijgevoegde vel of de bladzijden aan het eind van deze
handleiding voor de locatie van de verschillende onderdelen.
KENNISGEVING
2 Nl
Vervaardigd in licentie van Dolby Laboratories.
“Dolby”, “Pro Logic”, en het dubbele-D symbool zijn
handelsmerken van Dolby Laboratories.
Gefabriceerd onder licentie onder VS octrooinummers:
5,451,942;5,956,674;5,974,380;5,978,762;6,226,616;6,487,535
& andere V.S. en wereldwijde octrooien, reeds uitgegeven &
aangevraagd. DTS is een gedeponeerd handelsmerk en de DTS
logo’s, symbolen, DTS-HD en DTS-HD Master Audio zijn
handelsmerken van DTS, Inc. © 1996-2007 DTS, Inc. Alle
rechten voorbehouden.
“iPod” is een handelsmerk van Apple Inc., geregistreerd in de
V.S. en andere landen.
“HDMI”, het “HDMI” logo en “High-Definition Multimedia
Interface” zijn handelsmerken of gedeponeerde handelsmerken
van HDMI Licensing LLC.
“SILENT CINEMA” is een handelsmerk van YAMAHA
CORPORATION.
Kennisgeving
Over deze handleiding
y geeft een bedieningstip aan.
Sommige handelingen kunnen zowel worden uitgevoerd
met de toetsen op het voorpaneel als met de
afstandsbediening. Als de naam van een toets op de
afstandsbediening verschilt van die op het voorpaneel, zal
de naam van de betreffende toets op de afstandsbediening
tussen haakjes vermeld worden.
Deze handleiding is gedrukt voor uw toestel geproduceerd
werd. Daarom kunnen ontwerp en specificaties gewijzigd
zijn als gevolg van verbeteringen enz. Als de handleiding
en het product van elkaar verschillen, heeft het product de
prioriteit.
•“
A
MASTER ON/OFF” of “
1
DVD” (voorbeeld) geeft
de naam aan van een onderdeel op het voorpaneel of de
afstandsbediening. Raadpleeg het bijgevoegde vel of de
bladzijden aan het eind van deze handleiding voor de
locatie van de verschillende onderdelen.
•Het ” symbool met bladzijdenummer(s) geeft de
bijbehorende bladzijde(n) aan.
De vormen van de op de illustraties in deze handleiding
getoonde onderdelen (bijv. luidsprekeraansluitingen, in-/
uitgangsaansluitingen, netstroomaansluitingen enz.)
kunnen verschillen, afhankelijk van het model in kwestie.
iPod
TM
KENMERKEN
3 Nl
INLEIDING
Nederlands
Ingebouwde 7-kanaals eindversterker
Minimum RMS uitgangsvermogen
(20 Hz t/m 20 kHz, 0,04% THV, 8 )
Voor: 130 W + 130 W
Midden: 130 W
Surround: 130 W + 130 W
Surround Achter: 130 W + 130 W
Geluidsveldprogramma’s
Zelf ontwikkelde Yamaha technologie voor de creatie van
geluidsvelden
Compressed Music Enhancer stand ter verbetering van de
weergavekwaliteit van ongewenste compressieverschijnselen
(die kunnen voorkomen bij MP3) tot het hoogwaardige
multikanaals weergave
Virtual CINEMA DSP
SILENT CINEMA
Digitale audiodecoders
Dolby TrueHD, Dolby Digital Plus decoder
DTS-HD Master Audio, DTS-HD High Resolution Audio
decoder
Dolby Digital/Dolby Digital EX decoder
DTS/DTS-ES Matrix 6.1, Discrete 6.1, DTS 96/24 decoder
Dolby Pro Logic/Dolby Pro Logic II/
Dolby Pro Logic IIx decoder
DTS NEO:6 decoder
Verfijnde FM/AM tuner
40 Willekeurig en gemakkelijk toegankelijke
voorkeuzezenders
Automatisch voorprogrammeren
Wijzigen van voorkeuzezenders (Bewerken
voorkeuzezenders)
Radio Data Systeem ontvangst (Alleen modellen voor
Europa)
HDMI™ (High-Definition Multimedia Interface)
HDMI interface voor standaard, verbeterde of high-definition
video en multikanaals digitale audio gebaseerd op HDMI
versie 1.3a
Automatische audio- en videosynchronisatie (‘lip sync’)
informatiemogelijkheid
Geschikt voor de overdracht van Deep Color videosignalen
(30/36 bits)
Hoge verversingsfrequentie en geschikt voor de verwerking
van videosignalen met hoge resolutie
Geschikt voor de verwerking van digitale audiosignalen met
een hoge definitie
Mogelijkheid tot opwaarderen van analoge video naar HDMI
digitale video (composiet video S-video component
video HDMI digitale video) voor de monitor uitgang
Mogelijkheid tot opwaarderen van analoge video van 480i
(NTSC)/576i (PAL) of 480p/576p naar 720p, 1080i of 1080p
iPod™ bediening mogelijk
DOCK aansluiting voor een Yamaha iPod universeel dock
(aansluitsokkel) (zoals de los verkrijgbare YDS-10), met
ondersteuning voor iPod apparatuur (Click and Wheel), iPod
nano en iPod mini
Overige kenmerken
YPAO (Yamaha Parametric Room Acoustic Optimizer) voor
automatische instelling van de luidsprekers
192-kHz/24-bits D/A converter
OSD (in-beeld display) menu’s waarmee u dit toestel
optimaal kunt aanpassen aan uw eigen audio/videosysteem
6 of 8 extra ingangsaansluitingen voor gescheiden
multikanaals signalen
Analoge video geïnterlinieerd/progressief omzetting van 480i
(NTSC)/576i (PAL) naar 480p/576p
S-video in-/uitgangsaansluitingen
Component video ingangen/uitgang (3 COMPONENT
VIDEO IN ingangen en 1 MONITOR OUT)
Optisch en coaxiaal digitale audio-aansluitingen
Pure Direct voor onversneden hi-fi weergave alle bronnen
Adaptieve regeling van het dynamisch bereik
Adaptieve regeling van het DSP effectniveau
Afstandsbediening met voorgeprogrammeerde
afstandsbedieningscodes en Leer- en Macrofuncties
ZONE 2/ZONE 3 aangepaste installatie mogelijk
Mogelijkheid tot schakelen tussen een eerste ruimte en een
ZONE 2/ZONE 3 met behulp van ZONE CONTROLS
SYSTEM MEMORY functie voor het opslaan en oproepen
van meerdere systeeminstellingen
Slaaptimer
Kenmerken
Kenmerken
4 Nl
Controleer of u alle volgende accessoires inderdaad ontvangen hebt.
De uitvoering van de meegeleverde accessoires hangt mede af van het model in kwestie.
Meegeleverde accessoires
Opmerking
Afstandsbediening
Batterijen (6)
(AAA, R03, UM-4)
(behalve modellen voor Europa)
AM ringantenne
Optimalisatie-microfoonSleutel voor de
luidspreker-aansluitingen
Netsnoeren
(Twee bij modellen voor Azië)
FM binnenantenne
TUNER
CD
CD-R
MD/TAPE DVD BD/HD DVD
PHONO
DTV/CBL
VCR
V-AUX/DOCK
DVR
POWER
STANDBY
A/B/C/D/E
PRESET
VOLUME
ZONE 3
ZONE 2
ID2
ID1
MUTE
Zone 2/Zone 3
afstandsbediening
(behalve modellen voor Europa)
Batterijen (4)
(AAA, R03, UM-4)
(Modellen voor Europa)
Batterijen (4)
(AAA, R03, UM-4)
(Modellen voor Europa)
+
+
+
ENTER
DISPLAY
AUDI O
MENU
TITLE
TV MUTE
TV INPUT
MUTE
4
3
2
ENT
+
10
0
9
5
1
AV
TV
7
6
8
RETURN
ON
OFF
CLEAR
LEARN
RENAME
MACRO
REC
DISC SKIP
VOLUME
CH
TV VOL
EFFECT
PARAMETER
FREQ/TEXT EON MODE – PTY SEEK – START
STRAIGHT
A/B/C/D/E
SRCH MODE
PURE DIRECT
PRESET/CH
SET MENU
BAND
LEVEL
CLASSICAL LIVE/CLUB
ENTERTAIN
MOVIE
SYSTEM MEMORY
SUR. DECODE
ENHANCERSTEREO
TV
SOURCE
AMP
SELECT
DTV/CBL VCRDVR
V-AUX/DOCK
TUNER CD CD-R
MULTI CH IN
POWER
POWER
POWER
STANDBY
SLEEPAUDIO SEL
DVD BD/HD DVD PHONOMD/TAPE
VAN START
5 Nl
INLEIDING
Nederlands
Inzetten van batterijen in de
afstandsbediening
1 Druk op en schuif het klepje van het
batterijvak.
2 Doe de vier meegeleverde batterijen
(AAA, R03, UM-4) in het vak met de polen
(+ en –) de goede kant op zoals aangegeven
in het batterijvak.
3 Schuif het klepje terug op zijn plaats tot het
vastklikt.
Inzetten van batterijen in de Zone 2/Zone 3
afstandsbediening
(behalve modellen voor Europa)
1 Verwijder de klep van het batterijvak.
2 Doe de twee meegeleverde batterijen
(AAA, R03, UM-4) in het vak met de polen
(+ en –) de goede kant op zoals aangegeven
in het batterijvak.
3 Klik de klep van het batterijvak weer terug op
zijn plaats.
Verwissel alle batterijen wanneer u het volgende merkt:
het bereik van de afstandsbediening wordt minder.
de zendindicator (
O
) knippert niet of wordt zwakker.
Gebruik geen oude en nieuwe batterijen door elkaar.
Gebruik geen verschillende soorten batterijen door elkaar
(alkali en gewone batterijen bijvoorbeeld). Lees de informatie
op de verpakking aandachtig door, want de verschillende
soorten batterijen kunnen erg op elkaar lijken.
Als de batterijen zijn gaan lekken, moet u ze onmiddellijk
weggooien. Raak het uit de batterijen gelekte materiaal niet aan
en zorg ervoor dat het niet op uw kleding enz. komt. Maak het
batterijvak goed schoon voor u er nieuwe batterijen in doet.
Gooi batterijen nooit samen met gewoon huishoudelijk afval
weg; neem bij het weggooien van batterijen de plaatselijk
geldende regelgeving in acht.
Als de afstandsbediening langer dan 2 minuten zonder
batterijen zit, of als er lege batterijen in zitten, zal het geheugen
gewist worden. Wanneer het geheugen gewist is, dient u nieuwe
batterijen in de afstandsbediening te doen en moet u eventueel
ingevoerde functies opnieuw programmeren.
VOLTAGE SELECTOR
(Alleen modellen voor Azië en Algemene
modellen)
Van start
1
3
2
1
3
2
Opmerkingen
Let op
De VOLTAGE SELECTOR op het achterpaneel van
dit toestel moet worden ingesteld op de ter plekke
gebruikte netspanning VOOR u de stekker in het
stopcontact steekt. Onjuiste instelling van de
VOLTAGE SELECTOR kan dit toestel beschadigen en
kan brandgevaar opleveren.
Draai de VOLTAGE SELECTOR met de klok mee of
er tegenin naar de correcte stand met een gewone
schroevendraaier.
De voltages zijn als volgt:
110/120/220/230–240 V, 50/60 Hz wisselstroom
230-
240V
VOLTAGE
SELECTOR
Aanduiding voltage
SNELSTARTGIDS
6 Nl
Hieronder wordt de makkelijkste manier beschreven waarop u van films op DVD kunt gaan genieten in uw eigen
thuisbioscoop.
Bij de onderstaande stappen heeft u de volgende
meegeleverde accessoires nodig.
AM ringantenne
FM binnenantenne
Netsnoer
De volgende onderdelen worden niet meegeleverd in de
verpakking van dit toestel.
Luidsprekers
Voor-luidspreker ................................ x 2
Midden-luidspreker ............................ x 1
Surround-luidspreker ........................ x 4
Kies magnetisch afgeschermde luidsprekers.
Minimaal heeft u in ieder geval twee voor-
luidsprekers nodig. Hieronder staan de andere
luidsprekers gerangschikt op volgorde van
belangrijkheid:
1. Twee surround-luidsprekers
2. Eén midden-luidspreker
3. Eén (of twee) surround achter-luidspreker(s)
Actieve subwoofer ................................. x 1
Kies een actieve subwoofer (een subwoofer met
eigen versterking) met een RCA (tulpstekker)
ingangsaansluiting.
Luidsprekerkabel ................................... x 7
Subwooferkabel ..................................... x 1
Kies een mono kabel of snoer met een RCA (tulp)
stekker.
DVD-speler .............................................. x 1
Kies een DVD-speler met een coaxiaal digitale
audio uitgangsaansluiting en met een composiet
video uitgangsaansluiting.
Beeldscherm............................................ x 1
Kies een TV, projector of ander beeldscherm met
een composiet video ingangsaansluiting.
Videokabel .............................................. x 2
Kies RCA (tulpstekker) composiet videokabels.
Coaxiaal digitale audiokabel ................. x 1
Snelstartgids
Rechter voor-
luidspreker
Subwoofer
Rechter surround
achter-
luidspreker
Linker surround-
luidspreker
Linker voor-
luidspreker
Linker surround
achter-luidspreker
Rechter surround-
luidspreker
Midden-
luidspreker
Beeldscherm
DVD-speler
Geniet van uw DVD’s!
Stap 1: Instellen van uw
luidsprekers
P. 7
Stap 2: Sluit uw DVD-speler en
andere componenten aan
Stap 3: Schakel de stroom in en
begin de weergave
P. 8
P. 10
Voorbereiding: Controleer de
onderdelen
Snelstartgids
7 Nl
INLEIDING
Nederlands
Stel uw luidsprekers op in uw kamer en sluit ze aan op dit
toestel.
1 Stel uw luidsprekers en uw subwoofer op in
de kamer.
2 Sluit luidsprekerkabels aan op elk van de
luidsprekers.
3 Verbind elk van de luidsprekerkabels met de
corresponderende luidsprekeraansluiting op
dit toestel.
1 Zorg ervoor dat de stekker van zowel dit toestel als
die van de subwoofer allebei uit het stopcontact
gehaald zijn.
2 Draai de blootliggende draadjes van de
luidsprekerkabels netjes in elkaar om kortsluiting te
voorkomen.
3 Zorg ervoor dat de blootliggende luidsprekerdraden
elkaar niet kunnen raken.
4 Zorg ervoor dat de blootliggende luidsprekerdraden
nergens contact kunnen maken met metalen
onderdelen van dit toestel.
Let erop dat u de linker (L) en rechter (R) kanalen,
“+” (rood) en “–” (zwart) op de juiste manier aansluit.
Voor-luidsprekers en midden-luidspreker
Surround en surround achter-luidsprekers
4 Verbind de subwooferkabel met de
SUBWOOFER PRE OUT aansluiting van dit
toestel en met de ingangsaansluiting van de
subwoofer.
Stap 1: Instellen van uw
luidsprekers
AC IN
AC OUTLETS
HOLDER
WRENCH
SPEAKERS
CENTER
BI-AMP
SURROUND BACK/
PRESENCE/ZONE 2/ZONE 3
SP1
FRONT
SURROUND
ZONE 2/ZONE 3
SINGLE
SP2
ANTENNA
FM
GND
AM
75 UNBAL.
VIDEO
S VIDEO
MONITOR OUT
VIDEO
REMOTE
PHONO
GND
CD
IN(PLAY)
OUT(REC)
CD-R
HDMI
COMPONENT VIDEO
AUDIO
DOCK
DIGITAL INPUT
MULTI CH INPUT
PRE OUT
TRIGGER OUT
RS-232C
DIGITAL OUTPUT
ZONE OUT
SUB
WOOFER
SUB
WOOFER
CENTER
CENTER
FRONT(6CH)
FRONT
SURROUND
SURROUND
PRESENCE
SUR.BACK/
SINGLE(SB)
ZONE 2
ZONE 3
CD
DVD
DVR
COAXIAL
1
2
CD
BD/
HD DVD
DTV/
CBL
MD/
TAPE
DVD CD-R
OPTICAL
987
65
4
321
SB(8CH)
DVD
TAPE
MD/
(REC)
(PLAY)
IN
OUT
BD/HD DVD
VCR
DVR
DTV/CBL
OUT OUT
ININ
BD/HD DVD
DVD
DTV/CBL
MONITOR OUT
Y
P
R
Y
P
R
P
B
P
B
IN
OUT
DVR
DTV/
CBL
DVD
BD/
HD DVD
OUT
+
+
+
A B C
R
L
R
R
L
R
L
+ + +
R
L
+ +
R
L
+ +
R
L
L
IN2
IN3
IN4
IN1
SUBWOOFER PRE OUT Luidspreker-aansluitingen
12 3 4
12 3 4
Naar de linker voor-
luidspreker
Naar de rechter voor-
luidspreker
Los Inbrengen Vast
Naar de midden-
luidspreker
Sleutel voor de luidspreker-
aansluitingen
Naar de rechter
surround achter-
luidspreker
Naar de linker
surround achter-
luidspreker
Naar de rechter surround-
luidspreker
Naar de linker
surround-
luidspreker
SUBWOOFER PRE OUT
aansluiting
Ingangsaansluiting
AV-receiverSubwoofer
Subwooferkabel
Snelstartgids
8 Nl
1 Verbind de coaxiaal digitale audiokabel met
de coaxiaal digitale audio
uitgangsaansluiting van uw DVD-speler en
met de DVD DIGITAL INPUT COAXIAL
aansluiting van dit toestel.
y
Wanneer u een component aansluit die alleen voorzien is
van een SCART aansluiting, dient u een geschikte
converter (adapter) te gebruiken. De verbinding tussen de
converter (adapter) en dit toestel hangt af van de signalen
waarvoor de converter (adapter) geschikt is. Raadpleeg
voor details de handleiding van de converter of adapter in
kwestie.
Dit toestel is niet in staat RGB signalen over te brengen.
2 Verbind de videokabel met de composiet
video uitgangsaansluiting van uw DVD-
speler en met de DVD VIDEO aansluiting van
dit toestel.
3 Verbind de videokabel met de VIDEO
MONITOR OUT aansluiting van dit toestel en
met de video ingangsaansluiting van uw
beeldscherm.
Stap 2: Sluit uw DVD-speler en
andere componenten aan
AC IN
AC OUTLETS
HOLDER
WRENCH
SPEAKERS
CENTER
BI-AMP
SURROUND BACK/
PRESENCE/ZONE 2/ZONE 3
SP1
FRONT
SURROUND
ZONE 2/ZONE 3
SINGLE
SP2
ANTENNA
FM
GND
AM
75 UNBAL.
VIDEO
S VIDEO
MONITOR OUT
VIDEO
REMOTE
PHONO
GND
CD
IN(PLAY)
OUT(REC)
CD-R
HDMI
COMPONENT VIDEO
AUDIO
DOCK
DIGITAL INPUT
MULTI CH INPUT
PRE OUT
TRIGGER OUT
RS-232C
DIGITAL OUTPUT
ZONE OUT
SUB
WOOFER
SUB
WOOFER
CENTER
CENTER
FRONT(6CH)
FRONT
SURROUND
SURROUND
PRESENCE
SUR.BACK/
SINGLE(SB)
ZONE 2
ZONE 3
CD
DVD
DVR
COAXIAL
1
2
CD
BD/
HD DVD
DTV/
CBL
MD/
TAPE
DVD CD-R
OPTICAL
987
65
4
321
SB(8CH)
DVD
TAPE
MD/
(REC)
(PLAY)
IN
OUT
BD/HD DVD
VCR
DVR
DTV/CBL
OUT OUT
ININ
BD/HD DVD
DVD
DTV/CBL
MONITOR OUT
Y
P
R
Y
P
R
P
B
P
B
IN
OUT
DVR
DTV/
CBL
DVD
BD/
HD DVD
OUT
+
+
+
A B C
R
L
R
R
L
R
L
+ + +
R
L
+ +
R
L
+ +
R
L
L
IN2
IN3
IN4
IN1
Zorg ervoor dat de stekker van zowel
dit toestel als die van de DVD-speler
allebei uit het stopcontact gehaald zijn.
VIDEO MONITOR OUTDVD VIDEO
DVD DIGITAL INPUT
COAXIAL
Coaxiaal digitale
audio
uitgangsaansluiting
Coaxiaal digitale
audiokabel
DVD DIGITAL INPUT
COAXIAL aansluiting
DVD-speler
AV-receiver
Composiet video
uitgangsaansluiting
Videokabel
DVD VIDEO
aansluiting
DVD-speler
AV-receiver
Beeldscherm
AV-receiver
Videokabel
VIDEO MONITOR
OUT aansluiting
Video
ingangsaansluiting
Snelstartgids
9 Nl
INLEIDING
Nederlands
4 Sluit de meegeleverde AM ringantenne en de
FM binnenantenne aan op dit toestel.
Wat voor soort FM binnenantenne wordt meegeleverd en
wat voor FM antenne-aansluiting dit toestel heeft, hangt af
van het model.
Aansluiten van de draad van de AM
ringantenne
y
De draden van de AM ringantenne hebben geen specifieke
polariteit en het maakt daarom niet uit welk uiteinde u
verbindt met de AM of GND aansluiting.
In elkaar zetten van de meegeleverde AM
ringantenne
5 Sluit het meegeleverde stroomsnoer aan op
dit toestel en doe vervolgens de stekker
hiervan en die van de andere apparatuur in
het stopcontact.
y
Dit toestel is voorzien van AC OUTLET(S)
(netstroomaansluiting(en)) via welke andere componenten
van stroom kunnen worden voorzien (met uitzondering
van modellen voor Korea). Zie bladzijde 32 voor details.
(Alleen bij de modellen voor Azië) Kies één van de
meegeleverde netsnoeren aan de hand van het soort
stopcontact op de plek waar u het toestel gaat gebruiken.
Opmerking
FM binnenantenne
AM ringantenne
Houd het lipje
ingedrukt
Inbrengen Laat het lipje los
Voor andere aansluitingen
Gebruiken van andere luidsprekercombinaties
P. 14
Aansluiten van een beeldscherm op verschillende
manieren P. 24
Aansluiten van een DVD-speler op verschillende
manieren P. 25
Aansluiten van een DVD-recorder of digitale
videorecorder P. 27
Aansluiten van een ‘set-top box’
(apart aansluitkastje; ontvanger of decoder) P. 27
Aansluiten van een CD-speler, een MD-recorder of
een draaitafel P. 28
Aansluiten van een externe versterker P. 29
Aansluiten van een DVD-speler via een multikanaals
analoge audioverbinding P. 30
Aansluiten van een Yamaha iPod universeel dock
P. 31
Gebruiken van de REMOTE IN/OUT aansluitingen
P. 31
Gebruiken van de VIDEO AUX aansluitingen op het
voorpaneel P. 31
Aansluiten van een FM/AM buitenantenne P. 32
Algemene informatie over
aansluitingen
Algemene informatie over aansluitingen en stekkers
P. 20
Algemene informatie over HDMI P. 21–22
Luidsprekerimpedantie instelling P. 33
Snelstartgids
10 Nl
1 Zet het beeldscherm dat is aangesloten op
dit toestel aan.
2 Druk
A
MASTER ON/OFF op het
voorpaneel naar binnen, naar de ON (Aan)
stand.
3 Verdraai
C
INPUT en stel “DVD” in als
signaalbron.
y
Het aanbevolen geluidsveldprogramma is ingesteld voor
elke signaalbron (DVD enz.). U kunt natuurlijk gebruik
maken van andere geluidsveldprogramma’s en andere
weergavefuncties bij de weergave. Raadpleeg de volgende
bladzijden voor details:
zie de bladzijden 46 t/m 50 voor het gebruiken van
diverse geluidsveldprogramma’s
zie bladzijde 51 om de geluidseffecten aan of uit te
zetten
zie bladzijde 52 voor het gebruiken van de Pure Direct
directe weergavefunctie voor natuurgetrouwe
weergave
U kunt ook “TUNER” instellen als signaalbron om de
FM/AM radio te kunnen gebruiken. Voor informatie over
de FM/AM radio, zie de bladzijden 54 t/m 57.
4 Begin met het afspelen van de DVD op uw
DVD-speler.
5 Verdraai
Q
VOLUME om het volume te
regelen.
Wanneer u klaar bent met dit toestel...
Druk op
B
MAIN ZONE ON/OFF om dit toestel
uit (standby) te zetten.
Wanneer het uit (standby) staat, verbruikt het toestel nog
steeds een heel klein beetje stroom zodat er gereageerd
kan worden op de infraroodsignalen van de
afstandsbediening. Om het toestel aan te zetten wanneer
het uit (standby) staat, kunt u op
B
MAIN ZONE ON/
OFF op het voorpaneel (of
8
POWER op de
afstandsbediening) drukken. Zie bladzijde 33 voor details.
Stap 3: Schakel de stroom in en
begin de weergave
Controleer wat voor soort luidsprekers er is
aangesloten.
Als u luidsprekers van 6 Ohm gebruikt, moet u
“SPEAKER IMP.” op “6 MIN” zetten voor u dit
toestel in gebruik neemt (zie bladzijde 33). Als
voor-luidsprekers kunt u ook gebruik maken van 4
Ohm luidsprekers (zie bladzijde 113).
Snelstartgids
11 Nl
INLEIDING
Nederlands
t
Wat wilt u doen met dit toestel?
Gebruiken van diverse signaalbronnen
Basisbediening van dit toestel P. 42
Luisteren naar FM/AM radioprogramma’s P. 54
Luisteren naar Radio Data Systeem programma’s
P. 58
Uw iPod gebruiken met dit toestel P. 61
Gebruiken van diverse
weergavefuncties
Gebruiken van diverse geluidsveldprogramma’s
P. 46
Gebruiken van de Pure Direct directe
weergavefunctie voor natuurgetrouwe weergave
P. 52
Regelen van de klankkleur (toon) van de luidsprekers
P. 52
Aanpassen van de geluidsveldprogramma’s P. 64
Wijzigen van de instellingen van dit
toestel
Automatisch aanpassen van de
luidsprekerinstellingen aan uw kamer
(AUTO SETUP) P. 37
Instellen van de afstandsbediening P. 97
Extra functies
Tonen van informatie over het huidige
ingangssignaal via het in-beeld display (OSD)
P. 44
Opslaan en weer oproepen van de
systeeminstellingen van dit toestel
(SYSTEM MEMORY) P. 93
Gebruiken van een hoofdtelefoon P. 43
Dit toestel gelijktijdig gebruiken in meerdere
ruimten (multi-zone) P. 108
Automatisch uitschakelen van dit toestel P. 45
Handmatig wijzigen van de diverse
instellingen van dit toestel
Instellen van de basis-luidsprekerconfiguratie
P. 77
Instellen van de balans van de luidsprekerniveaus
P. 79
Instellen van de afstand voor elke luidspreker
P. 80
Instellen van de parameters voor het volumeniveau
P. 81
Regelen van de toonkleur met behulp van de
grafische equalizer P. 82
Instellen van de ‘lip sync’ audio-video
synchronisatie voor de HDMI aansluiting P. 84
Toewijzen van de in-/uitgangsaansluitingen van dit
toestel P. 86
Instellen van de parameters voor het display op het
voorpaneel of het in-beeld display (OSD) P. 88
Instellen van de parameters voor de videosignalen
P. 89
Beveiligen van de diverse instellingen P. 90
Instellen van de parameters voor de ‘multi-zone’
functie P. 91
Aanpassen van de geavanceerde
instellingen
Instellen van de impedantie voor de aangesloten
luidsprekers P. 113
De parameters van dit toestel terugzetten op de
standaardinstellingen P. 116
12 Nl
0 TRIGGER OUT aansluitingen
Dit zijn bedieningsaansluitingen voor aangepaste installaties.
A RS-232C aansluiting
Dit is een aansluiting die uitsluitend bedoeld is voor gebruik in de
fabriek. Raadpleeg uw dealer voor details hieromtrent.
Verbindingen
Achterpaneel
AC IN
AC OUTLETS
HOLDER
WRENCH
SPEAKERS
CENTER
BI-AMP
SURROUND BACK/
PRESENCE/ZONE 2/ZONE 3
SP1
FRONT
SURROUND
ZONE 2/ZONE 3
SINGLE
SP2
ANTENNA
FM
GND
AM
75 UNBAL.
VIDEO
S VIDEO
MONITOR OUT
VIDEO
REMOTE
PHONO
GND
CD
IN(PLAY)
OUT(REC)
CD-R
HDMI
COMPONENT VIDEO
AUDIO
DOCK
DIGITAL INPUT
MULTI CH INPUT
PRE OUT
TRIGGER OUT
RS-232C
DIGITAL OUTPUT
ZONE OUT
SUB
WOOFER
SUB
WOOFER
CENTER
CENTER
FRONT(6CH)
FRONT
SURROUND
SURROUND
PRESENCE
SUR.BACK/
SINGLE(SB)
ZONE 2
ZONE 3
CD
D
VD
DVR
COAXIAL
1
2
CD
BD/
HD DVD
DTV/
CBL
MD/
TAP E
DVD CD-R
OPTICAL
987
65
4
321
SB(8CH)
DVD
TAP E
MD/
(REC)
(PLAY)
IN
OUT
BD/HD DVD
VCR
DVR
DTV/CBL
OUT OUT
ININ
BD/HD DVD
DVD
DTV/CBL
MONITOR OUT
Y
P
R
Y
P
R
P
B
P
B
IN
OUT
DVR
DTV/
CBL
DVD
BD/
HD DVD
OUT
+
+
+
A B C
R
L
R
R
L
R
L
+ + +
R
L
+ +
R
L
+ +
R
L
L
IN2
IN3
IN4
IN1
2 314567
0
A98B
Naam
Bladzijde
1 HDMI aansluitingen 21
2 COMPONENT VIDEO aansluitingen 24 – 27
3 Aansluitingen voor audio-apparatuur 28
REMOTE IN/OUT aansluitingen 31, 108
4 Aansluitingen voor video-apparatuur 24 – 27
5 ANTENNA aansluitingen 32
6 VOLTAGE SELECTOR
(Alleen modellen voor Azië en
Algemene modellen)
32
7 AC IN 32
AC OUTLET(S) 32
8 DOCK aansluiting 31
9 DIGITAL INPUT/OUTPUT aansluitingen 25
B MULTI CH INPUT aansluitingen 30
PRE OUT aansluitingen 29
ZONE OUT aansluitingen 108
Luidspreker-aansluitingen 16
WRENCH HOLDER 18
13 Nl
Verbindingen
VOORBEREIDINGEN
Nederlands
Hieronder ziet u de door ons aanbevolen opstelling van de luidsprekers. Met deze opstelling profiteert u optimaal van
CINEMA DSP en multikanaals audio.
7.1-kanaals luidsprekeropstelling
Een 7.1-kanaals luidsprekeropstelling wordt ten zeerste aanbevolen voor de weergave van zowel digitale audioformaten
met hoge definitie (Dolby TrueHD, DTS-HD Master Audio, enz.) als conventionele audiobronnen met gebruikmaking
van geluidsveldprogramma’s. Zie bladzijde 16 voor informatie over de vereiste verbindingen.
y
We raden u aan ook zogenaamde ‘aanwezigheidsluidsprekers’ toe te voegen voor de effectgeluiden van het CINEMA DSP
geluidsveldprogramma. Zie bladzijde 46 voor details.
Linker en rechter voor-luidsprekers (FL en FR)
De voor-luidsprekers worden gebruikt voor weergave van het hoofdkanaal plus effecten. Plaats deze luidsprekers op
gelijke afstand van de ideale luisterplek. De afstanden van deze luidsprekers tot het beeldscherm moeten ook gelijk zijn.
Midden-luidspreker (C)
De midden-luidspreker is voor weergave van het middenkanaal (dialoog, vocalen enz.). Als het om de een of andere
reden niet mogelijk is om een midden-luidspreker te gebruiken, kunt u ook zonder. De beste resultaten krijgt u echter met
een volledig systeem.
Linker en rechter surround-luidsprekers (SL en SR)
De surround-luidsprekers worden gebruikt voor omhullende surroundweergave en effecten.
Linker en rechter surround achter-luidsprekers (SBL en SBR)
De surround achter-luidsprekers geven een aanvulling op de surround-luidsprekers en zorgen voor realistischer
overgangen van voor naar achter.
Subwoofer (SW)
Een subwoofer met ingebouwde eindversterker, zoals het Yamaha Active Servo Processing Subwoofer System, zorgt
niet alleen voor een effectieve versterking van de lage tonen in sommige of alle kanalen, maar ook voor een
natuurgetrouwe hi-fi (high fidelity) reproductie van het LFE (lage frequentie effecten) kanaal in bitstroomsignalen en
multikanaals PCM geluidsmateriaal. De opstelling van de subwoofer is niet zo belangrijk, want de zeer lage tonen zijn
niet erg richtingsgevoelig. U kunt de subwoofer het beste in de buurt van de voor-luidsprekers plaatsen. Richt hem een
beetje naar het midden van de ruimte om weerkaatsing via de wanden te verminderen.
Luidsprekers opstellen
SW
FR
FL
SBR
SBL
SL
SR
C
60˚
30˚
SBR
SBL
FL
FR
C
SL
SR
SR
80˚
SL
1,8 m
30 cm of meer
14 Nl
Verbindingen
6.1-kanaals luidsprekeropstelling
Zie bladzijde 17 voor meer informatie over deze aansluitingen.
y
We raden u aan ook zogenaamde ‘aanwezigheidsluidsprekers’ toe
te voegen voor de effectgeluiden van het CINEMA DSP
geluidsveldprogramma. Zie bladzijde 15 voor details.
Linker en rechter voor-luidsprekers (FL en FR)
Midden-luidspreker (C)
Linker en rechter surround-luidsprekers (SL en SR)
Subwoofer (SW)
De functies en instellingen voor elk van de luidsprekers
zijn hetzelfde als voor de overeenkomstige luidsprekers in
de 7.1-kanaals luidsprekeropstelling (zie bladzijde 13).
Surround achter-luidspreker (SB)
Verbind een enkele surround-luidspreker met de
SURROUND BACK (SINGLE) luidsprekeraansluitingen
en plaats de enkele surround achter-luidspreker recht
achter de luisterplek. De linker en rechter surround
achterkanalen worden gemengd en weergegeven via de
enkele surround achter-luidspreker wanneer u “SUR.B L/
R SP” instelt op “SMLx1” of “LRGx1” (zie bladzijde 78).
5.1-kanaals luidsprekeropstelling
Zie bladzijde 17 voor meer informatie over deze aansluitingen.
y
We raden u aan ook zogenaamde ‘aanwezigheidsluidsprekers’ toe
te voegen voor de effectgeluiden van het CINEMA DSP
geluidsveldprogramma. Zie bladzijde 15 voor details.
Linker en rechter voor-luidsprekers (FL en FR)
Midden-luidspreker (C)
Subwoofer (SW)
De functies en instellingen voor elk van de luidsprekers
zijn hetzelfde als voor de overeenkomstige luidsprekers in
de 7.1-kanaals luidsprekeropstelling (zie bladzijde 13).
Linker en rechter surround-luidsprekers (SL en SR)
Verbind de surround-luidsprekers met de SURROUND
luidsprekeraansluitingen, ook al plaatst u de surround-
luidsprekers direct achter de luisterplek.
Voor een gelijkmatig en ononderbroken geluidsveld
achter de luisterplek dient u de linker en rechter surround-
luidsprekers verder naar achteren te plaatsen in
vergelijking met de 7.1-kanaals luidsprekeropstelling.
De signalen voor het surround-achterkanaal zullen naar de linker
en rechter surround-luidsprekers worden gestuurd wanneer
“SUR.B L/R SP” is ingesteld op “NONE” (zie bladzijde 78).
SW
FR
FL
SB
SL
SR
C
60˚
30˚
SB
FL
FR
C
SL
SR
SR
80˚
SL
1,8 m
SW
FR
FL
SL
SR
C
60˚
30˚
FL
FR
C
SL
SR
SR
80˚
SL
1,8 m
Voor andere luidsprekercombinaties
U kunt luisteren naar multikanaals materiaal met geluidsveldprogramma’s door een andere luidsprekercombinatie te gebruiken dan
de 7.1/6.1/5.1-kanaals luidsprekercombinaties.
Gebruik de automatische instelfunctie (zie bladzijde 37) of stel de “SPEAKER SET” parameters onder “MANUAL SETUP” (zie
bladzijde 72) zo in dat de surroundsignalen worden weergegeven via de aangesloten luidsprekers.
15 Nl
Verbindingen
VOORBEREIDINGEN
Nederlands
Linker en rechter aanwezigheidsluidsprekers (PL en PR)
De zogenaamde ‘aanwezigheids’-luidsprekers geven een aanvulling op de weergave via de voor-luidsprekers met extra
omgevingseffecten geproduceerd door de geluidsveldprogramma’s (zie bladzijde 46). We raden u aan
aanwezigheidsluidsprekers te gebruiken, in het bijzonder voor de CINEMA DSP geluidsveldprogramma’s. Om
aanwezigheidsluidsprekers te kunnen gebruiken, dient u de luidsprekers te verbinden met de SP1 luidsprekeraansluitingen
en vervolgens “PRESENCE SP” in te stellen op “YES” (zie bladzijde 78).
U kunt zowel aanwezigheids- als surround achter-luidsprekers aansluiten op dit toestel, maar deze zullen niet tegelijkertijd geluid
kunnen produceren. Dit toestel schakelt automatisch tussen de aanwezigheids- en surround achter-luidsprekers aan de hand van de
ingangssignalen en de geselecteerde geluidsveldprogramma’s. Via de “PRIORITY” parameter in de “MANUAL SETUP” (zie
bladzijde 79) kunt u de voorkeur geven aan één van deze sets luidsprekers.
Opmerking
FR
PRPL
C
FL
1,8 m
0,5 t/m 1 m 0,5 t/m 1 m
1,8 m
16 Nl
Verbindingen
Let erop dat u de linker (L) en rechter (R) kanalen, “+” (rood) en “–” (zwart) op de juiste manier aansluit. Als de
verbindingen niet goed goed zijn, zal dit toestel de signaalbronnen niet correct kunnen weergeven.
Een luidsprekersnoer bestaat uit twee geïsoleerde draden naast elkaar. De kabels zijn verschillend gekleurd of gevormd, misschien een
streep, groef of ribbels. Sluit de afwijkend gestreepte (gegroefde enz.) draad aan op de “+” (rode) aansluitingen van dit toestel en uw
luidspreker. Verbind de gewone draad met de “–” (zwarte) aansluitingen.
U kunt de SP1 aansluitingen gebruiken om eventuele Zone 2 of Zone 3 luidsprekers, of de aanwezigheidsluidsprekers op aan te sluiten
(zie bladzijde 108).
U kunt zowel aanwezigheids- als surround-achter luidsprekers aansluiten op dit toestel, maar deze zullen niet tegelijkertijd geluid
kunnen produceren. Dit toestel schakelt automatisch tussen de aanwezigheids- en surround achter-luidsprekers aan de hand van de
ingangssignalen en de geselecteerde geluidsveldprogramma’s. Via de “PRIORITY” parameter in de “MANUAL SETUP” (zie
bladzijde 79) kunt u de voorkeur geven aan één van deze sets luidsprekers.
Voor de 7.1-kanaals luidsprekerinstelling
Aansluiten van luidsprekers
Let op
U moet het toestel uit zetten voor u de luidsprekers gaat aansluiten (zie bladzijde 33).
Laat de blote luidsprekerdraden elkaar niet raken en zorg ervoor dat ze geen contact maken met de metalen
onderdelen van het toestel. Hierdoor kunnen het toestel en/of de luidsprekers beschadigd raken.
Gebruik magnetisch afgeschermde luidsprekers. Als dergelijke luidsprekers toch uw beeldscherm storen, zet de
luidsprekers dan verder bij het beeldscherm vandaan.
Als u luidsprekers van 6 Ohm gebruikt, moet u “SPEAKER IMP.” op “6
MIN” instellen voor u dit toestel in gebruik
neemt (zie bladzijde 33). Als voor-luidsprekers kunt u ook gebruik maken van 4 Ohm luidsprekers (zie bladzijde 113).
Opmerkingen
SPEAKERS
CENTER
BI-AMP
SURROUND BACK/
PRESENCE/ZONE 2/ZONE 3
SP1
FRONT
SURROUND
ZONE 2/ZONE 3
SINGLE
SP2
PRE OUT
SUB
WOOFER
+
+
+
R
L
R
L
+ + +
R
L
+ +
R
L
+ +
R
L
Voor-luidsprekers
Surround-luidsprekers
Aanwezigheidsluidsprekers
Subwoofer
Rechts
Links
Links
Midden-luidspreker
Surround achter-luidsprekers
Rechts
Links
Links
Rechts
Rechts
Zone 2 of Zone 3
luidsprekers (zie
bladzijde 108)
17 Nl
Verbindingen
VOORBEREIDINGEN
Nederlands
Voor de 6.1-kanaals luidsprekerinstelling
Voor de 5.1-kanaals luidsprekerinstelling
Surround achter-luidspreker
SPEAKERS
CENTER
BI-AMP
SURROUND BACK/
PRESENCE/ZONE 2/ZONE 3
SP1
FRONT
SURROUND
ZONE 2/ZONE 3
SINGLE
SP2
PRE OUT
SUB
WOOFER
+
+
+
R
L
R
L
+ + +
R
L
+ +
R
L
+ +
R
L
Voor-luidsprekers
Surround-luidsprekers
Aanwezigheidsluidsprekers
(zie de bladzijden 15 en 16)
Subwoofer
Midden-luidspreker
Links
Links
Rechts
Rechts
Zone 2 of Zone 3
luidsprekers
(zie bladzijde 108)
SPEAKERS
CENTER
BI-AMP
SURROUND BACK/
PRESENCE/ZONE 2/ZONE 3
SP1
FRONT
SURROUND
ZONE 2/ZONE 3
SINGLE
SP2
PRE OUT
SUB
WOOFER
+
+
+
R
L
R
L
+ + +
R
L
+ +
R
L
+ +
R
L
Voor-luidsprekers
Surround-luidsprekers
Subwoofer
Midden-luidspreker
Links
Links
Rechts
Rechts
Zone 2 of Zone 3
luidsprekers (zie
bladzijde 108)
Voor-luidsprekers voor dubbele
versterkeraansluitingen
(zie bladzijde 19)
Aanwezigheidsluidsprekers (zie
de bladzijden 15 en 16)
18 Nl
Verbindingen
Aansluiten van de luidsprekerkabel
1 Verwijder ongeveer 10 mm van de isolatie
van het uiteinde van elk van de
luidsprekerdraden en draai vervolgens de
blootliggende draadjes netjes in elkaar om
kortsluiting te voorkomen.
2 Maak de knop los met behulp van de
meegeleverde luidspreker-
aansluitingensleutel.
3 Steek een ontbloot draadeind in het gat aan
de zijkant van de aansluiting.
4 Zet de knop en daarmee de draad vast met de
meegeleverde luidspreker-
aansluitingensleutel.
5 Haak de luidspreker-aansluitingensleutel
vast aan de WRENCH HOLDER op het
achterpaneel van dit toestel wanneer u de
sleutel niet gebruikt.
Verbinden met de SP2 luidspreker-
aansluitingen
Met deze aansluitingen kunt u Zone 2 of Zone 3
luidsprekers verbinden (zie bladzijde 108).
1 Doe het lipje open.
2 Steek een ontbloot draadeind in het gat van
de aansluiting.
3 Doe het lipje weer dicht om de draad vast te
zetten.
10 mm
Sleutel voor de luidspreker-aansluitingen
Rood: positief (+)
Zwart: negatief (–)
Rood: positief (+)
Zwart: negatief (–)
19 Nl
Verbindingen
VOORBEREIDINGEN
Nederlands
Aansluiten met bananenstekkers
(uitgezonderd modellen voor het V.K.,
Europa, Azië en Korea)
1 Draai de knop vast met behulp van de
meegeleverde luidspreker-
aansluitingensleutel.
2 Steek de bananenstekker in de bijbehorende
aansluiting.
y
U kunt ook een bananenstekker gebruiken in de SP2 luidspreker-
aansluitingen. Open het lipje en steek een bananenstekker in het
gat van de aansluiting. Doe het lipje niet dicht nadat u een
bananenstekker in de aansluiting gedaan heeft.
Gebruiken van bi-amp (tweevoudige
versterking) aansluitingen
Dit toestel stelt u in staat zg. bi-amp (dubbele bedrading of
dubbele versterker-) aansluitingen te gebruiken voor een
enkel luidsprekersysteem. Controleer eerst of uw
luidsprekers geschikt zijn voor bi-amp dubbele bedrading
of dubbele versterkeraansluitingen.
Om bi-amp dubbele versterkeraansluitingen mogelijk te
maken, dient u de FRONT en SURROUND BACK/BI-
AMP luidsprekeraansluitingen te gebruiken zoals
hieronder staat aangegeven. Om bi-amp dubbele
versterkeraansluitingen mogelijk te maken, dient u “BI-
AMP” in te stellen op “ON” in de “ADVANCED
SETUP” (zie bladzijde 116).
Wanneer u conventionele luidsprekeraansluitingen maakt, moet u
ervoor zorgen dat de kortsluitplaatjes of -bruggen op de juiste
manier op de luidsprekeraansluitingen worden geïnstalleerd.
Raadpleeg de handleiding van de luidsprekers in kwestie voor
details.
Rood: positief (+)
Zwart: negatief (–)
Sleutel voor de luidspreker-aansluitingen
Bananenstekker
Let op
Verwijder de kortsluitplaatjes of -bruggen van uw
luidsprekers om de LPF (Laag doorlaatfilter) en HPF (Hoog
doorlaatfilter) crossovers van elkaar te scheiden.
Opmerking
BI-AMP
SURROUND BACK/
FRONT
SINGLE
++
+
+
R
L
SURROUND
+ +
R
R
L
L
Dit toestel
LinksRechts
Voor-luidsprekers
20 Nl
Verbindingen
Audio-aansluitingen
Dit toestel heeft drie soorten audio-aansluitingen. Welke
aansluiting u nodig heeft hangt af van de audio-
aansluitingen van uw andere apparatuur.
AUDIO aansluitingen
Voor conventionele analoge audiosignalen via linker en
rechter analoge audiokabels. Verbind de rode stekkers met
de rechter en de witte stekkers met de linker aansluitingen.
DIGITAL COAXIAL aansluitingen
Voor digitale audiosignalen via coaxiaal digitale
audiokabels.
DIGITAL OPTICAL aansluitingen
Voor digitale audiosignalen via optisch digitale
audiokabels.
U kunt de digitale aansluitingen gebruiken voor PCM, Dolby
Digital en DTS ingangssignalen. Wanneer u een bepaalde
component zowel met de COAXIAL als met de OPTICAL
aansluiting verbindt, zal het via de COAXIAL aansluiting
binnenkomende signaal voorrang krijgen. Alle digitale
ingangsaansluitingen zijn geschikt voor digitale signalen met een
bemonsteringsfrequentie van maximaal 96 kHz.
Video-aansluitingen
Dit toestel heeft drie soorten video-aansluitingen. Verbind
de video ingangsaansluitingen van dit toestel met de video
uitgangsaansluitingen van de signaalbronnen om de audio
en videobronnen tegelijk om te kunnen schakelen. Welke
aansluiting u nodig heeft hangt af van de
ingangsaansluitingen van uw beeldscherm.
VIDEO aansluitingen
Voor conventionele composiet videosignalen die worden
overgebracht via composiet videokabels.
S VIDEO aansluitingen
Voor S-video signalen, in luminantie (Y) en kleur (C)
gescheiden videosignalen die worden doorgegeven via
aparte draden in speciale S-videokabels.
COMPONENT VIDEO aansluitingen
Voor component videosignalen, in luminantie (Y) en kleur
(P
B, PR) gescheiden videosignalen die worden
doorgegeven via aparte draden in speciale component
videokabels.
y
Dit toestel is uitgerust met een videoconversiefunctie. Zie de
bladzijden 23 en 89 voor details.
Informatie over aansluitingen en stekkers
Opmerking
COAXIAL
DIGITAL
AUDIO
OPTICAL
DIGITAL
R
L
C
O
R
L
Linker en rechter
analoge
audiostekkers
Optisch
digitale
audiostekker
Coaxiaal
digitale
audiostekker
Audio-aansluitingen en stekkers
(Rood)(Wit) (Oranje)
VIDEO S VIDEO
COMPONENT VIDEO
Y
R
P
B
P
PB
Y
P
R
S
V
Composiet
videostekker
S-videostekker Component
videostekkers
Video-aansluitingen en stekkers
(Geel) (Groen) (Blauw) (Rood)
21 Nl
Verbindingen
VOORBEREIDINGEN
Nederlands
Dit toestel is uitgerust met vier HDMI ingangsaansluitingen en één HDMI uitgangsaansluiting voor het ontvangen en
produceren van digitale audio- en videosignalen. Verbind de HDMI IN 1, HDMI IN 2, HDMI IN 3, of HDMI IN 4
aansluiting van dit toestel met de HDMI uitgangsaansluiting van andere HDMI apparatuur (zoals een DVD-speler).
Verbind de HDMI OUT aansluiting van dit toestel met de HDMI ingangsaansluiting van andere HDMI apparatuur (zoals
een TV of een projector).
De video- of audiosignalen die binnenkomen via de HDMI IN aansluitingen van de geselecteerde signaalbron worden
gereproduceerd via de HDMI OUT aansluiting van dit toestel.
U kunt potentiële problemen met de HDMI aansluiting controleren (zie bladzijde 44).
HDMI aansluiting en stekker
y
We raden u aan een in de handel verkrijgbare HDMI kabel te
gebruiken die korter is dan 5 meter en die duidelijk voorzien is
van het HDMI logo.
Gebruik een conversiekabel (HDMI aansluiting
DVI-D
aansluiting) om dit toestel aan te sluiten op andere DVI
apparatuur.
Maak de kabel niet vast aan of koppel deze niet los van dit
toestel en zorg ervoor dat de stroom voor de HDMI
componenten die zijn verbonden met de HDMI OUT
aansluiting van dit toestel niet uitgeschakeld wordt terwijl er
gegevens worden overgebracht. Hierdoor kan de weergave
worden onderbroken of kan storing worden veroorzaakt.
De HDMI OUT aansluiting reproduceert alleen de
audiosignalen die binnenkomen via de HDMI
ingangsaansluitingen, zelfs als “SUPPORT AUDIO” is
ingesteld op “OTHER” (zie bladzijde 85).
Als u een beeldscherm dat is verbonden met de HDMI OUT
aansluiting via een DVI verbinding uit zet, is het mogelijk dat
dit toestel geen verbinding meer met de component tot stand
kan brengen.
Analoge videosignalen die binnenkomen via de composiet,
S-video en component video-aansluitingen kunnen digitaal
worden omgezet en opgewaardeerd zodat ze gereproduceerd
kunnen worden via de HDMI OUT aansluiting. Zet “VIDEO
CONV.” op “ON” via de “MANUAL SETUP” om deze functie
in te schakelen (zie bladzijde 89).
Standaard ingangstoewijzing voor HDMI
ingangsaansluitingen
Informatie over HDMI™
De HDMI interface van dit toestel is gebaseerd op de volgende standaarden en normen:
HDMI Versie 1.3a (High-Definition Multimedia Interface Specification Versie 1.3a) gelicenseerd door HDMI
Licensing, LLC.
HDCP (High-bandwidth Digital Content Protection System) gelicenseerd door Digital Content Protection, LLC.
Opmerking
Opmerkingen
HDMI
HDMI stekker
HDMI
ingangsaansluiting
Toegewezen signaalbron
IN1 BD/HD DVD
IN2 DVD
IN3 DTV/CBL
IN4 DVR
22 Nl
Verbindingen
HDMI compatibiliteit van signalen met
dit toestel
Audiosignalen
y
Als de signaalbron van het ingangssignaal de bitstroom
audiosignalen voor audiocommentaren kan decoderen, kunt u
de audiobronnen laten weergeven met de audiocommentaren
teruggemengd via de volgende aansluitingen:
– multikanaals analoge audio ingangssignalen (zie bladzijde 30)
DIGITAL INPUT OPTICAL (of COAXIAL)
Raadpleeg de bij de signaalbron behorende handleidingen en
stel de apparatuur op de juiste manier in.
Wanneer er DVD audio met CPPM kopieerbeveiliging wordt
weergegeven, is het mogelijk, afhankelijk van het type DVD-
speler, dat er geen video- en audiosignalen worden
gereproduceerd.
Dit toestel is niet geschikt voor niet met HDCP compatibele
HDMI of DVI apparatuur.
Om bitstroom audiosignalen te decoderen met dit toestel dient u
de signaalbron op de juiste manier in te stellen zodat deze de
audio bitstroomsignalen onveranderd reproduceert (en niet zelf
decodeert). Raadpleeg de bijbehorende handleidingen voor
details.
Dit toestel is niet geschikt voor de audiocommentaarfuncties
(bijvoorbeeld speciaal audiomateriaal dat is gedownload via het
Internet) van Blu-ray Disc of HD DVD. Dit toestel is niet in
staat de audiocommentaren van Blu-ray Disc of HD DVD
materiaal weer te geven.
Videosignalen
Dit toestel is compatibel met videosignalen met de
volgende resoluties:
Videosignaalformaten
480i/576i
480p/576p
720p
1080i
1080p
Verversingsfrequentie
59,94(60)/50 Hz
Dit toestel accepteert ook 30 of 36-bits Deep Color
videosignalen.
Audiosignaaltypen
Audiosignaal
formaten
Compatibele
media
2-kanaals Lineair
PCM
2ch, 32-192 kHz,
16/20/24 bit
CD, DVD-Video,
DVD-Audio, enz.
Multikanaals
Lineair PCM
8-kanaals, 32-192
kHz, 16/20/24 bits
DVD-Audio, enz.
DSD 2/5.1-kanaals,
2,8224 MHz, 1 bit
SACD, enz.
Bitstroom Dolby Digital, DTS DVD-Video, enz.
Bitstromen (‘High
definition’ audio)
Dolby TrueHD,
Dolby Digital Plus,
DTS-HD Master
Audio, DTS-HD
High Resolution
Audio
Blu-ray Disc,
HD DVD, enz.
Opmerkingen
23 Nl
Verbindingen
VOORBEREIDINGEN
Nederlands
Stroomschema audiosignalen
2-Kanaals en multikanaals PCM, Dolby Digital en DTS
signalen die binnenkomen via de HDMI ingangsaansluitingen
kunnen alleen worden gereproduceerd via de HDMI OUT
aansluiting wanneer “SUPPORT AUDIO” is ingesteld op
“OTHER” (zie bladzijde 85).
De volgende typen audiosignalen kunnen alleen worden
ontvangen via de HDMI ingangsaansluitingen:
–DSD
Dolby TrueHD
Dolby Digital Plus
DTS-HD Master Audio
DTS-HD High Resolution Audio
Stroomschema videosignalen
y
U kunt videosignalen laten deïnterliniëren en de resolutie laten
omzetten met behulp van de “VIDEO SET” parameters. Zie
bladzijde 89 voor details.
Wanneer er analoge videosignalen binnenkomen via de
COMPONENT VIDEO, S VIDEO en VIDEO aansluitingen,
zal aan deze signalen als volgt de voorkeur worden gegeven:
1. COMPONENT VIDEO
2. S VIDEO
3. VIDEO
Digitale videosignalen die binnenkomen via de HDMI
ingangsaansluitingen kunnen niet worden gereproduceerd via
de analoge video uitgangsaansluitingen.
Analoge component videosignalen (alleen met een resolutie van
480i (NTSC)/576i (PAL)) worden omgezet naar S-video of
composiet videosignalen en gereproduceerd via de VIDEO of
S VIDEO MONITOR OUT aansluitingen.
De analoge component videosignalen met een resolutie van
1080p worden alleen gereproduceerd via de COMPONENT
VIDEO MONITOR OUT aansluitingen.
Het signaal voor het in-beeld display wordt niet gereproduceerd
via de DVR OUT en VCR OUT aansluitingen en wordt dus ook
niet opgenomen.
Stroomschema audio- en videosignalen
Opmerkingen
DIGITAL AUDIO
(OPTICAL)
DIGITAL AUDIO
(COAXIAL)
HDMI
AUDIO
UitgangIngang
Analoog uitgangssignaal
Digitaal uitgangssignaal
Opmerkingen
S VIDEO
VIDEO
COMPONENT
VIDEO
HDMI
Door
UitgangIngang
Video conversie ON (zie bladzijde 89)
24 Nl
Verbindingen
Verbind uw TV (of projector) met de HDMI OUT aansluiting, de COMPONENT VIDEO MONITOR OUT
aansluitingen, de S VIDEO MONITOR OUT aansluiting of met de VIDEO MONITOR OUT aansluiting van dit toestel.
y
Gebruik deze functie om te kiezen of u HDMI audiosignalen wilt
laten weergeven via dit toestel zelf of via een andere HDMI
component die is verbonden met de HDMI OUT aansluiting op
het achterpaneel van dit toestel. Gebruik de “SUPPORT AUDIO”
parameter in het “SOUND MENU” om de component te
selecteren die de HDMI audiosignalen moet weergeven (zie
bladzijde 85).
Sommige via een DVI verbinding op dit toestel aangesloten
beeldschermen kunnen geen binnenkomende HDMI audio-/
videosignalen herkennen wanneer ze uit (standby) staan. In een
dergelijk geval zal de HDMI indicator onregelmatig knipperen.
Stel “VIDEO CONV.” in het “OPTION MENU” in op “ON”
(zie bladzijde 89) om verkorte meldingen en
geluidsveldparameters te laten weergeven.
Het “SET MENU” en de geluidsveldparameters kunnen worden
getoond met een grijze achtergrond, afhankelijk van het
ontvangen videosignaal en de instellingen bij “DISPLAY SET”
(zie bladzijde 88).
Als het aangesloten beeldscherm geschikt is voor automatische
audio en video synchronisatie (automatische ‘lip sync’ functie),
zal dit toestel de timing van de audio en video automatisch
aanpassen (zie bladzijde 84). Verbind het beeldscherm met de
HDMI OUT aansluiting van dit toestel om om deze functie te
kunnen gebruiken.
Aansluiten van een beeldscherm of projector
Zorg ervoor dat de stekkers van zowel
dit toestel als die van de andere
apparatuur uit het stopcontact gehaald
zijn.
Opmerkingen
VIDEO
S VIDEO
MONITOR OUT
VIDEO
HDMI
COMPONENT VIDEO
MONITOR OUT
Y
P
R
P
B
OUT
PRPB
V
S
Y
TV (of projector)
Video ingang
Component video ingang
S-video ingang
HDMI ingang
geeft aanbevolen verbindingen aan
geeft alternatieve verbindingen aan
25 Nl
Verbindingen
VOORBEREIDINGEN
Nederlands
Wanneer “VIDEO CONV.” is ingesteld op “OFF” (zie
bladzijde 89) moet u hetzelfde soort video-aansluitingen
gebruiken als u gebruikt heeft om uw TV aan te sluiten (zie
bladzijde 24). Als u bijvoorbeeld uw TV heeft verbonden met
de VIDEO MONITOR OUT aansluiting van dit toestel, dan
dient u uw andere component te verbinden met de VIDEO
aansluitingen.
Wanneer “VIDEO CONV.” is ingesteld op “ON” (zie
bladzijde 89), worden de omgezette videosignalen alleen
gereproduceerd via de MONITOR OUT aansluitingen.
Wanneer u iets wilt opnemen moet u gebruik maken van
hetzelfde soort video-aansluitingen tussen alle betrokken
componenten.
Om een digitale verbinding te maken met een andere
component dan de component die standaard is toegewezen aan
de DIGITAL INPUT of DIGITAL OUTPUT aansluiting, dient
u de corresponderende instelling te selecteren voor “OPTICAL
OUT”, “OPTICAL IN”, of “COAXIAL IN” bij “I/O
ASSIGNMENT” (zie bladzijde 86).
Wanneer u uw DVD-speler zowel met de DIGITAL INPUT
OPTICAL als met de DIGITAL INPUT COAXIAL aansluiting
verbindt, zal het via de DIGITAL INPUT COAXIAL
aansluiting binnenkomende signaal voorrang krijgen.
De verkorte weergave van de meldingen wordt niet getoond
wanneer er component videosignalen van 480p/576p, 720p,
1080i of 1080p resolutie worden ontvangen.
Aansluiten van een Blu-ray Disc of HD DVD-speler
Verbind uw Blu-ray Disc of HD DVD-speler met de HDMI IN 1 aansluiting van dit toestel om volledig gebruik te
kunnen maken van de functies van de Blu-ray Disc of HD DVD.
Aansluiten van andere componenten
Opmerkingen
Zorg ervoor dat de stekkers van zowel
dit toestel als die van de andere
apparatuur uit het stopcontact gehaald
zijn.
VIDEO
S VIDEO
VIDEO
HDMI
COMPONENT VIDEO
DIGITAL INPUT
BD/
HD DVD
OPTICAL
5
BD/HD DVD
BD/HD DVD
Y
P
R
P
B
BD/
HD DVD
A
R
L
IN1
L R
O
V
S
PRPBY
Blu-ray Disc of HD
DVD-speler
HDMI uitgang
Component uitgang
S-video uitgang
Video uitgang
Optische uitgang
Audio uitgang
geeft aanbevolen verbindingen aan
geeft alternatieve verbindingen aan
26 Nl
Verbindingen
Aansluiten van een DVD-speler
VIDEO
S VIDEO
VIDEO
HDMI
COMPONENT VIDEO
DIGITAL INPUT
D
VD
COAXIAL
DVD
OPTICAL
6
2
DVD
DVD
Y
P
R
P
B
DVD
B
R
L
IN2
C
O
V
S
L R
PRPBY
DVD-speler
HDMI uitgang
Coaxiale uitgang
Component uitgang
S-video
uitgang
Video uitgang
Optische uitgang
Audio uitgang
geeft aanbevolen verbindingen aan
geeft alternatieve verbindingen aan
27 Nl
Verbindingen
VOORBEREIDINGEN
Nederlands
Aansluiten van een DVD-recorder, PVR of videorecorder
* Wanneer u een andere videorecorder wilt aansluiten op dit toestel, verbind deze dan met de VCR aansluitingen (S VIDEO IN,
VIDEO IN, AUDIO IN, S VIDEO OUT, VIDEO OUT en AUDIO OUT aansluitingen) op dezelfde manier als de DVR aansluitingen,
met behalve de DIGITAL INPUT (COAXIAL) aansluiting.
Aansluiten van een ‘set-top box’ (apart aansluitkastje; ontvanger of decoder)
Opmerking
VIDEO
S VIDEO
VIDEO
HDMI
DIGITAL INPUT
DVR
COAXIAL
3
VCR
DVR
OUT OUT
ININ
DVR
R
L
IN4
DVR
OUT
IN
R
L
R
L
V
V
S
S
C
DVD-recorder, PVR of videorecorder
Coaxiale uitgang
S-video uitgang
Video uitgang
Audio ingang
Video ingang
S-video ingang
Audio uitgang
HDMI uitgang
*
VIDEO
S VIDEO
VIDEO
HDMI
COMPONENT VIDEO
DIGITAL INPUT
DTV/
CBL
OPTICAL
7
DTV/CBL
DTV/CBL
Y
P
R
P
B
DTV/
CBL
C
R
L
IN3
O
V
L R
S
PRPBY
Satellietontvanger, kabel-
tv ontvanger of HDTV-
decoder
HDMI uitgang
Component uitgang
Video uitgang
Audio uitgang
S-video uitgang
Optische uitgang
28 Nl
Verbindingen
Aansluiten van audiocomponenten
Verbind uw draaitafel met de GND aardaansluiting van dit toestel om ruis in het signaal te verminderen. Bij sommige draaitafels is het
echter mogelijk dat u minder ruis zult horen zonder gebruik te maken van de GND aansluiting.
De PHONO aansluitingen zijn uitsluitend bedoeld voor een draaitafel met een MM of hoog-vermogen MC cartridge. Als u een
draaitafel met een laag-vermogen MC cartridge heeft verbonden met de PHONO aansluitingen, dient u een in-line boosting
transformator of een MC-kopversterker te gebruiken.
Wanneer u een bepaalde audiocomponent zowel met de DIGITAL INPUT OPTICAL als met de DIGITAL INPUT COAXIAL
aansluiting verbindt, zal het via de DIGITAL INPUT COAXIAL aansluiting binnenkomende signaal voorrang krijgen.
Opmerkingen
PHONO
GND
CD
IN(PLAY)
OUT(REC)
CD-R
AUD IO
DIGITAL INPUT
DIGITAL OUTPUT
CD
COAXIAL
CD
MD/
TAP E
CD-R
OPTICAL
98
4
1
TAP E
MD/
(REC)
(PLAY)
IN
OUT
R
L
R
L
L RL RL RL R
L
R
L
R
C
OO
O
CD-recorder
Draaitafel CD-speler MD-recorder of
cassettedeck
Audio ingang
Optische ingang
Audio uitgang
Optische uitgang
Audio ingang
Audio uitgang
Optische ingang
Aarde
Audio uitgang
Coaxiale uitgang
Audio uitgang
geeft aanbevolen verbindingen aan
geeft alternatieve verbindingen aan
29 Nl
Verbindingen
VOORBEREIDINGEN
Nederlands
Aansluiten van een externe versterker
Dit toestel heeft meer dan genoeg vermogen voor gebruik bij u thuis. Als u echter toch het uitgangsvermogen voor de
luidsprekers wilt opvoeren, of als u gewoon een andere versterker wilt gebruiken, kunt u een externe versterker
verbinden met de PRE OUT aansluitingen.
Wanneer u de PRE OUT aansluitingen gebruikt, mag u niets verbinden met de SPEAKERS aansluitingen.
Elke PRE OUT aansluiting produceert hetzelfde signaal als de corresponderende SPEAKERS aansluiting.
Regel het volumeniveau van de subwoofer met de bedieningsorganen op de subwoofer zelf.
Het is mogelijk dat sommige signalen niet worden gereproduceerd via de SUBWOOFER PRE OUT aansluiting, afhankelijk van de
“SPEAKER SET” instellingen (zie bladzijde 77).
U kunt de automatische instelfunctie ook gebruiken wanneer u een externe versterker gebruikt (zie bladzijde 37).
1 CENTER PRE OUT aansluiting
Middenkanaal uitgangsaansluiting.
2 FRONT PRE OUT aansluitingen
Voorkanaal uitgangsaansluitingen.
3 SURROUND PRE OUT aansluitingen
Surroundkanaal uitgangsaansluitingen.
4 SUR.BACK/PRESENCE PRE OUT
aansluitingen
Surround achter- of aanwezigheidskanaal
uitgangsaansluitingen. Als u slechts één externe versterker
aansluit voor het surround-achterkanaal, dient u deze te
verbinden met de SINGLE (SB) aansluiting.
y
Zet “SUR.B L/R SP” op “LRGx2”, “LRGx1”, “SMLx2” of
“SMLx1” en zet “PRESENCE SP” op “NONE” (zie
bladzijde 78) om de signalen voor het surround-achterkanaal te
laten reproduceren via de SUR.BACK/PRESENCE PRE OUT
aansluitingen.
Zet “PRESENCE SP” op “YES” en “SUR.B L/R SP” op
“NONE” (zie bladzijde 78) om de signalen voor het
aanwezigheidskanaal te laten reproduceren via de SUR.BACK/
PRESENCE PRE OUT aansluitingen.
Wanneer “BI-AMP” is ingesteld op “ON” (zie bladzijde 19),
zal dit toestel de audiosignalen voor de voorkanalen
reproduceren via de SUR.BACK/PRESENCE PRE OUT
aansluitingen.
5 SUBWOOFER PRE OUT aansluiting
Sluit een subwoofer met een ingebouwde versterker aan.
Opmerkingen
PRE OUT
SUB
WOOFER
CENTER
FRONT
SURROUND
PRESENCE
SUR.BACK/
SINGLE(SB)
R
L
5
4321
30 Nl
Verbindingen
Aansluiten van een multiformaat-speler of externe decoder
Dit toestel is voorzien van 6 extra ingangsaansluitingen (links en rechts FRONT, CENTER, links en rechts SURROUND
en SUBWOOFER) voor gescheiden multikanaals ingangssignalen van een multiformat-speler, externe decoder, sound
processor of voorversterker.
Als u “INPUT CH” instelt op “8CH” via “MULTI CH” (zie bladzijde 87), kunt u de ingangsaansluitingen die zijn
toegewezen aan “FRONT” via “MULTI CH” samen gebruiken met de MULTI CH INPUT aansluitingen om 8-kanaals
signalen te kunnen verwerken.
Verbind de uitgangsaansluitingen van uw multiformaat-speler of externe decoder met de MULTI CH INPUT
aansluitingen. Let er goed op dat u de linker en rechter uitgangen verbindt met de linker en rechter ingangsaansluitingen
voor zowel de voor- als de surroundkanalen.
Wanneer u MULTI CH INPUT als signaalbron selecteert (zie bladzijde 43), zal dit toestel automatisch de digitale
geluidsveldprocessor uitschakelen en zult u geen geluidsveldprogramma’s kunnen selecteren.
Dit toestel is niet in staat de via de MULTI CH INPUT aansluitingen binnenkomende signalen zo te herschikken dat er wordt
gecompenseerd voor eventueel in uw systeem ontbrekende luidsprekers. Daarom bevelen we u aan tenminste een 5.1-kanaals
luidsprekersysteem aan te sluiten voor u gebruik maakt van deze functie.
Wanneer de component die is verbonden met de MULTI CH INPUT aansluitingen van dit toestel wordt geselecteerd als signaalbron,
zullen alleen de signalen die binnenkomen via de MULTI CH INPUT FRONT aansluitingen worden gereproduceerd via de
aangesloten hoofdtelefoon.
Voor 6-kanaals ingangssignalen Voor 8-kanaals ingangssignalen
* De analoge audio ingangsaansluitingen toegewezen als
“FRONT” via “MULTI CH” (zie bladzijde 85).
Opmerkingen
MULTI CH INPUT
SUB
WOOFER
CENTER
FRONT(6CH)
SURROUND
SB(8CH)
R
L
LR
LR
Subwoofer uitgang
Multiformaat-speler/externe
decoder
Middenkanaal
uitgang
Surroundkanaal
uitgang
Voorkanaal
uitgang
Opmerking
MULTI CH INPUT
SUB
WOOFER
SUB
CENTER
FRONT(6CH)
SURROUND
SB(8CH)
TAPE
MD/
(C)
()
R
L
R
L
LR
LRLR
Multiformaat-speler/externe
decoder
Voorkanaal uitgang
Subwoofer uitgang
Middenkanaal uitgang
Surround-achter
uitgang
Surroundkanaal uitgang
*
31 Nl
Verbindingen
VOORBEREIDINGEN
Nederlands
Aansluiten van een Yamaha iPod
universeel dock
Dit toestel is voorzien van een DOCK aansluiting op het
achterpaneel waarop u een Yamaha iPod universeel dock
(zoals een los verkrijgbare YDS-10) kan worden
aangesloten voor uw iPod, zodat u uw iPod kunt bedienen
met de meegeleverde afstandsbediening. Verbind een
Yamaha iPod universeel dock (zoals een los verkrijgbare
YDS-10) met de DOCK aansluiting op het achterpaneel
van dit toestel met de speciaal daarvoor bedoelde kabel.
Gebruiken van de REMOTE IN/OUT
aansluitingen
Wanneer de componenten van Yamaha zelf zijn en de
mogelijkheid bieden om afstandsbedieningssignalen door
te sturen, kunt u de REMOTE IN en REMOTE OUT
aansluiting als volgt verbinden met de bijbehorende in- en
uitgangsaansluiting voor de afstandsbediening met behulp
van een mono ministekkerkabeltje. Zie bladzijde 108 voor
meer details omtrent deze mogelijkheid.
Gebruik de VIDEO AUX aansluitingen op het voorpaneel
als u een spelcomputer of een videocamera wilt aansluiten
op dit toestel.
De audiosignalen die binnenkomen via de DOCK aansluiting op
het achterpaneel hebben voorrang boven de via de VIDEO AUX
aansluitingen binnenkomende signalen.
DOCK
Yamaha iPod universeel dock
(
zoals een los verkrijgbare YDS-10)
REMOTE
IN
OUT
Yamaha
component
(CD of DVD-
speler enz.)
Afstandsbediening
ingang
Afstandsbediening
uitgang
Infraroodontvanger
of Yamaha
component
Gebruiken van de VIDEO AUX
aansluitingen op het voorpaneel
Let op
U moet het volume van dit toestel en de andere componenten
laag zetten voor u de aansluitingen gaat maken.
Opmerking
MASTER
PURE DIRECT
VOLUME
MAIN ZONE
INPUT
OFF
ON
SLEEP
ZONE ON/OFF
ZONE CONTROLS
MULTI ZONE
MIC
OPTIMIZER
EFFECT
PROGRAM
YPAO
ZONE 3
R
L
OPTICAL
ZONE 2
AUDIO
VIDEO AUX
SILENT CINEMA
S VIDEO
VIDEO
PHONES
MODE
TUNING
PRESET/TUNING
EDIT
FM/AM
TUNING
PRESET/
MAN'L/AUTO FM
MEMORY
STRAIGHT
CONTROL
SELECT
AUDIO
TONE
A/B/C/D/E
ON/OFF
R
L
OPTICAL
AUDIO
S VIDEO
VIDEO
O
V
S
L
R
Spelcomputer of
videocamera
S-video uitgang
Video uitgang
Audio uitgang
Optische uitgang
32 Nl
Verbindingen
Dit toestel wordt geleverd met zowel een FM als een AM
binnenantenne. Verbind de antennes op de juiste manier
met de bijbehorende aansluitingen. Normaal gesproken
zorgen deze antennes voor een voldoende sterke
ontvangst.
(Alleen modellen voor Azië en Algemene modellen) U moet de
afstemstap van de tuner aanpassen aan de ruimte tussen
zendfrequenties in uw gebied (zie bladzijde 116).
De AM ringantenne moet niet te dicht bij dit toestel geplaatst
worden.
De AM ringantenne moet altijd aangesloten blijven, zelfs als er
een AM buitenantenne op dit toestel is aangesloten.
Een goed geïnstalleerde buitenantenne geeft een betere
ontvangst dan een binnenantenne. Als u last heeft van een
slechte ontvangst, kunt u een buitenantenne installeren. Vraag
bij uw dichtstbijzijnde erkende Yamaha dealer of service-
centrum naar de mogelijkheden met buitenantennes.
Aansluiten van het netsnoer
Steek het meegeleverde netsnoer pas in de
netstroomingang nadat u alle andere aansluitingen hebt
verricht en steek daarna pas de stekker in het stopcontact.
(Alleen bij de modellen voor Azië) Kies één van de meegeleverde
netsnoeren aan de hand van het soort stopcontact op de plek waar
u het toestel gaat gebruiken.
AC OUTLET(S) (SWITCHED)
Modellen voor het V.K. en Australië
...................................................... 1 Netstroomaansluiting
Model voor Korea...................................................... Geen
Overige modellen...................... 2 Netstroomaansluitingen
Met behulp van deze netstroomaansluiting(en) kunt u
daarop aangesloten componenten van stroom voorzien.
Verbind de netsnoeren van uw andere apparatuur met deze
netstroomaansluiting(en). Deze aansluiting(en) wordt
(worden) van stroom voorzien wanneer dit toestel is
ingeschakeld. Deze aansluiting(en) wordt (worden) echter
niet meer van stroom voorzien wanneer dit toestel wordt
uitgeschakeld. Voor informatie omtrent het maximale
vermogen of het totale stroomverbruik voor de
componenten die op deze aansluiting(en) kunnen worden
aangesloten, zie “Technische gegevens” op bladzijde 131.
Aansluiten van de FM en AM
antennes
Opmerkingen
ANTENNA
FM
GND
AM
75 UNBAL.
FM
binnenantenne
(meegeleverd)
Aarde (GND aansluiting)
Voor de grootst mogelijke veiligheid en zo
min mogelijk storing dient u de antenne
GND aansluiting goed te aarden. Een goede
aarding wordt bijvoorbeeld verzorgd door
een metalen staaf die in vochtige grond
gedreven is.
AM ringantenne
(meegeleverd)
AM buitenantenne
Gebruik 5 tot 10 meter met
plastic geïsoleerd draad dat u
bijvoorbeeld uit een raam
naar buiten spant.
Aansluiten van het netsnoer
Opmerking
Geheugen back-up
De geheugen back-up schakeling voorkomt dat de
opgeslagen gegevens verloren gaan wanneer het toestel
uit (standby) staat. Wanneer echter de stekker uit het
stopcontact gehaald wordt of de stroomvoorziening om
een andere reden langer dan een week onderbroken
wordt, zullen de opgeslagen gegevens verloren gaan.
AC OUTLETS
AC IN
Naar het stopcontact
33 Nl
Verbindingen
VOORBEREIDINGEN
Nederlands
1 Controleer of het toestel uit staat.
2 Houd
O
STRAIGHT op het voorpaneel
ingedrukt en druk vervolgens
A
MASTER
ON/OFF naar binnen in de ON stand om dit
toestel in te schakelen.
Het toestel wordt ingeschakeld en het uitgebreide
setup menu zal verschijnen op het display op het
voorpaneel.
3 Verdraai
N
PROGRAM en selecteer
“SPEAKER IMP.”.
4 Druk herhaaldelijk op
O
STRAIGHT en
selecteer “6 MIN”.
5 Druk
A
MASTER ON/OFF nog eens in zodat
deze naar buiten komt, naar de OFF stand
om de nieuwe instelling op te slaan en dit
toestel uit te schakelen.
De gewijzigde instelling wordt van kracht zodra u dit toestel de
volgende keer aan zet.
Aan zetten van dit toestel
Druk
A
MASTER ON/OFF op het voorpaneel
naar binnen in de ON stand om dit toestel aan te
zetten.
Wanneer u dit toestel aan zet door op
A
MASTER ON/
OFF te drukken, zal de hoofdzone worden ingeschakeld.
y
Wanneer u dit toestel aan zet, zal het een paar seconden duren
voor het toestel geluid kan reproduceren.
Uit zetten van dit toestel
Druk
A
MASTER ON/OFF op het voorpaneel
nog eens in zodat deze naar buiten komt in de
OFF stand om dit toestel uit te schakelen.
B
MAIN ZONE ON/OFF op het voorpaneel en
8
POWER en
7
STANDBY op de afstandsbediening werken alleen wanneer
A
MASTER ON/OFF naar binnen is gedrukt in de ON stand.
In principe bevelen we u aan het toestel uit (standby) te zetten
wanneer u het toestel niet gebruikt.
Zet de hoofdzone uit (standby)
Druk op
B
MAIN ZONE ON/OFF
(of
7
STANDBY
) om de hoofdzone uit (standby) te
zetten.
Wanneer het toestel uit (standby) staat, verbruikt het nog
steeds een heel klein beetje stroom zodat er gereageerd
kan worden op de infraroodsignalen van de
afstandsbediening.
Aan zetten van de hoofdzone wanneer
het toestel uit (standby) staat
Druk op
B
MAIN ZONE ON/OFF (of
8
POWER)
om de hoofdzone aan te zetten.
y
Wanneer u dit toestel aan zet, zal het een paar seconden duren
voor het toestel geluid kan reproduceren.
Deze toetsen werken alleen wanneer
A
MASTER ON/OFF
naar binnen, in de ON stand is gedrukt.
Instellen van de luidspreker-
impedantie
Let op
Als u luidsprekers van 6 Ohm gebruikt, moet u als
volgt “SPEAKER IMP.” op “6 MIN” zetten VOOR
u dit toestel in gebruik neemt. Als voor-luidsprekers
kunt u ook gebruik maken van 4 Ohm luidsprekers.
Opmerking
EFFECT
STRAIGHT
MASTER
Houd ingedrukt
Aan en uit zetten van dit toestel
Opmerkingen
Bij problemen...
Zet dit toestel eerst uit en dan weer aan.
Als de problemen zich blijven voordoen, dient u de
instellingen van dit toestel terug te zetten. Zie
bladzijde 124 voor details.
34 Nl
Verbindingen
1 HDMI indicator
Licht op wanneer er een signaal van de geselecteerde
signaalbron binnenkomt via één van de HDMI
aansluitingen (zie bladzijde 21).
2 DOCK indicator
Licht op wanneer u uw iPod in een Yamaha iPod
universeel dock (zoals de los verkrijgbare YDS-10) doet
indien deze is verbonden met de DOCK aansluiting van
dit toestel (zie bladzijde 31).
3 Oplaad-indicator
Licht op wanneer dit toestel de batterij (accu) van de
aangesloten iPod oplaadt terwijl dit toestel zelf uit
(standby) staat (zie bladzijde 61).
4 Signaalbron indicators
De corresponderende cursor licht op om aan te geven
welke signaalbron op dit moment is geselecteerd.
5 MUTE indicator en VOLUME niveau indicator
Geeft het huidige volumeniveau aan.
De MUTE indicator knippert wanneer de MUTE
functie (geluid tijdelijk uit) wordt gebruikt (zie
bladzijde 44).
6 Multifunctioneel display
Toont de naam van het huidige geluidsveldprogramma en
andere gegevens bij het invoeren of wijzigen van
instellingen.
7 96/24 indicator
Licht op wanneer dit toestel een DTS 96/24 signaal
ontvangt.
8 Ingangskanaal en luidspreker indicators
Indicators ingangskanalen
Deze geven aan uit welke kanalen het huidige
digitale ingangssignaal bestaat.
Licht op of knippert aan de hand van de
luidsprekerinstellingen wanneer dit toestel in de
automatische instelfunctie staat (zie bladzijde 37)
of in de “SPEAKER LEVEL” instelfunctie voor de
luidsprekerniveaus (zie bladzijde 79).
Aanwezigheidsluidsprekers indicators
Licht op of knippert aan de hand van de “PRESENCE
SP” instellingen (zie bladzijde 78) onder “SPEAKER
SET” wanneer dit toestel in de automatische
instelfunctie staat (zie bladzijde 37) of in de
“SPEAKER LEVEL” instelfunctie voor de
luidsprekerniveaus (zie bladzijde 79).
y
U kunt de instellingen voor de aanwezigheids- en surround
achter-luidsprekers automatisch laten verrichten via de
“AUTO SETUP” (zie bladzijde 37), of met de hand via de
instellingen voor “PRESENCE SP” (zie bladzijde 78) en
“SUR.B L/R SP” (zie bladzijde 78) in het “SPEAKER
SET”.
Display voorpaneel
MUTE
VOLUME
dB
LL C R
SL SB SR
DSD
PCM
96/24
TUNED
STEREO
AUTO
MEMORY
PS
ZONE2
ZONE3
SLEEP
PTY HOLD
PTY
RT
CT
EON
CD-R
CD
PHONO
MULTI CH
TUNER
MD/TAPE
BD/HD DVD
DVD
DOCK
DVR
DTV/CBL
VCR
V-AUX
MASTER AUDIO
MATRIX
DISCRETE
SILENT
CINEMA
YPAO ENHANCER
VIRTUAL
HiFi
DSP
HD
96
24
q
DIGITAL PLUS
q
TRUE HD
q
EX
q
PL x
LFE
SBRSBL
TUNED
STEREO
AUTO
MEMORY
PS
ZONE2
ZONE3
SLEEP
PTY HOLD
PTY
RT
CT
EON
B
A
0
9
87
6
543
12
Zie bladzijde 35 voor
details.
Aanwezigheidsluidsprekers
indicators
Indicators ingangskanalen
LL C R
SL SB SR
LFE
SBRSBL
35 Nl
Verbindingen
VOORBEREIDINGEN
Nederlands
9 Tuner (radio) indicators
Licht op wanneer dit toestel in de FM of AM
afstemfunctie staat.
TUNED indicator
Licht op wanneer dit toestel is afgestemd op een
zender (zie bladzijde 54).
STEREO indicator
Licht op wanneer het toestel een sterk FM stereosignaal
ontvangt en de AUTO indicator brandt (zie bladzijde 54).
AUTO indicator
Licht op wanneer dit toestel in de automatische
afstemfunctie staat (zie bladzijde 54).
MEMORY indicator
Knippert ten teken dat een zender opgeslagen kan worden.
(zie bladzijde 55).
0 ZONE2/ZONE3 indicators
Licht op wanneer Zone 2 of Zone 3 is ingeschakeld
(zie bladzijde 109).
A SLEEP indicator
Licht op wanneer de slaaptimer is ingeschakeld (zie
bladzijde 45).
B Radio Data Systeem indicators
(Alleen modellen voor Europa)
PTY HOLD
Licht op wanneer er gezocht wordt naar Radio Data
Systeem zenders in de PTY SEEK functie.
PS, PTY, RT en CT
Deze lichten op aan de hand van de geselecteerde
weergavefunctie voor het Radio Data Systeem.
EON
Licht op wanneer er EON gegevens worden
ontvangen.
C YPAO indicator
Licht op wanneer u de “AUTO SETUP” doet en wanneer
de via de “AUTO SETUP” ingestelde luidspreker-
instellingen zonder wijzigingen worden gebruikt (zie
bladzijde 37).
D Ingangssignaal indicators
Licht op wanneer dit toestel DSD (Direct Stream Digital)
of PCM (Puls Code Modulatie) digitale audiosignalen
produceert.
E DSP indicators
De bijbehorende indicator licht op wanneer er een
geluidsveldprogramma is geselecteerd.
CINEMA DSP indicator
Licht op wanneer u een CINEMA DSP
geluidsveldprogramma selecteert (zie bladzijde 46).
HiFi DSP indicator
Licht op wanneer u een HiFi DSP
geluidsveldprogramma selecteert (zie bladzijde 46).
VIRTUAL indicator
Licht op wanneer Virtual CINEMA DSP in werking is
(zie bladzijde 51).
F Geluidsveld indicators
Lichten op om aan te geven welke geluidsvelden er in
werking zijn (zie bladzijde 46).
G ENHANCER indicator
Licht op wanneer de Compressed Music Enhancer functie
is ingeschakeld (zie bladzijde 50).
H Hoofdtelefoon indicator
Licht op wanneer er een hoofdtelefoon is aangesloten (zie
bladzijde 43).
I SILENT CINEMA indicator
Licht op wanneer er een hoofdtelefoon is aangesloten en
er een geluidsveldprogramma is geselecteerd (zie
bladzijde 51).
J Decoder indicators
Wanneer één van de decoders van dit toestel in werking is,
zal de bijbehorende indicator oplichten.
DSD
PCM
MASTER AUDIO
MATRIX
DISCRETE
SILENT
CINEMA
YPAO ENHANCER
HD
96
24
q
DIGITAL PLUS
q
TRUE HD
q
EX
q
PL x
VIRTUAL
HiFi
DSP
C
D
E
F
G
H
I
J
36 Nl
Verbindingen
De afstandsbediening zendt een gerichte infraroodstraal
uit.
U moet de afstandsbediening goed op de
afstandsbedieningssensor op dit toestel richten.
Uitleesvenster (A)
Toont de naam van de geselecteerde signaalbron die u
kunt bedienen.
Infrarood venster (P)
Hiervandaan worden de infraroodsignalen verzonden.
Richt dit venster op de component die u wilt bedienen.
Overdrachtsindicator (O)
Knippert wanneer de afstandsbediening infraroodsignalen
aan het uitzenden is.
Schakelaar voor de bedieningsfunctie (C)
De functies van sommige toetsen hangen mede af van de
stand van de schakelaar voor de bedieningsfunctie.
AMP
Bedienen van de versterkerfuncties van dit toestel.
SOURCE
Bedient de met de ingangskeuzetoetsen geselecteerde
component (zie bladzijde 98).
TV
Bedient de TV die is toegewezen aan DTV/CBL of
PHONO (zie bladzijde 97).
Mors geen water of andere vloeistoffen op de
afstandsbediening.
Laat de afstandsbediening niet vallen.
Laat de afstandsbediening niet liggen en bewaar hem niet op de
volgende plekken:
zeer vochtige plekken, bijvoorbeeld bij een bad
plekken waar de temperatuur hoog kan worden, zoals bij de
verwarming of kachel
zeer koude plekken
stoffige plekken
Voor het instellen van de afstandsbedieningscodes voor andere
componenten, zie bladzijde 99.
Wanneer u de bedieningsorganen achter het klepje wilt
gebruiken, kunt u dit openen door zachtjes op het onderste
deel van het paneel te drukken. Houd het klepje dicht
wanneer u deze bedieningsorganen niet nodig heeft.
Gebruiken van de
afstandsbediening
30 30
Ongeveer 6 m
Sensor voor de afstandsbediening
Opmerkingen
Open en dicht doen van de klep in
het voorpaneel
Druk voorzichtig tegen het onderste
deel om het klepje te openen.
37 Nl
VOORBEREIDINGEN
Nederlands
Dit toestel maakt gebruik van YPAO (Yamaha Parametric Room Acoustic Optimizer) technologie zodat u zelf geen lastige luidspreker-
instellingen hoeft te doen en waardoor automatisch een zeer accurate instelling wordt verkregen. De meegeleverde optimalisatie-microfoon
pikt het geluid op dat uw luidsprekers maken in de omgeving waar u ze daadwerkelijk zult gebruiken en het toestel analyseert deze geluiden.
Wij wijzen u erop dat het normaal is dat tijdens de “AUTO
SETUP” procedure luide testtonen worden geproduceerd.
Om de beste resultaten te bereiken moet u ervoor zorgen dat de ruimte
zo stil mogelijk is tijdens de “AUTO SETUP” procedure. Als er teveel
andere geluiden zijn, is het mogelijk dat de resultaten tegenvallen.
Wij raden u aan de kamer te verlaten terwijl dit toestel de automatische setup
uitvoert. Probeer de kamer zo stil mogelijk te verlaten. Het zal ongeveer 3
minuten duren voor dit toestel de automatische setup heeft voltooid.
y
De begininstelling voor elk van de parameters staat vet aangegeven.
Voor u deze handelingen uit gaat voeren, moet u op de
afstandsbediening de schakelaar voor de bedieningsfunctie op
C
AMP zetten.
Basisprocedure voor de automatische instelling
1 Controleer de volgende punten voor u met de
AUTO SETUP begint.
De luidsprekers moeten correct zijn aangesloten.
Er mag geen hoofdtelefoon zijn aangesloten op
dit toestel.
Dit toestel en het beeldscherm moeten worden
ingeschakeld.
Een eventueel aangesloten subwoofer moet worden
ingeschakeld en het volume moet ongeveer
halverwege (of iets lager) worden ingesteld.
De crossoverfrequentie voor de aangesloten subwoofer
moet op de maximum stand worden ingesteld.
Als u externe versterkers gebruikt (zie bladzijde 29),
moeten deze aan staan en correct zijn ingesteld.
De kamer moet voldoende stil zijn.
2 Verbind de meegeleverde optimalisatie-
microfoon met de OPTIMIZER MIC
aansluiting op het voorpaneel.
“MIC ON” en “View OSD Menu” zal op het display
op het voorpaneel verschijnen.
Het volgende menuscherm zal nu verschijnen op het
beeldscherm.
y
U kunt de “AUTO SETUP” ook beginnen via het
systeemmenu op het display op het voorpaneel. Wanneer u
de optimalisatiemicrofoon verbindt met de OPTIMIZER
MIC aansluiting, zal het volgende verschijnen op het display
op het voorpaneel. In deze handleiding worden de
aanduidingen op het in-beeld display gebruikt om de
“AUTO SETUP” procedure te illustreren.
3 Plaats de optimalisatie-microfoon op uw
normale luisterplek op een vlak en
horizontaal oppervlak met de omni-
directionele microfoonkop naar boven.
y
Het verdient aanbeveling een statief (enz.) te gebruiken om
de optimalisatie-microfoon vast te zetten op dezelfde hoogte
als waar uw oren zich zouden bevinden wanneer u op uw
luisterplek zit. U kunt de optimalisatiemicrofoon vastzetten
op het statief (enz.) met behulp van de statiefschroef.
Aanpassen van de luidsprekerinstellingen aan uw kamer
Gebruiken van het AUTO SETUP
Opmerkingen
SLEEP
ZONE ON/OFF
ZONE CONTROLS
MULTI ZONE
MIC
OPTIMIZER
EFFECT
PROGRAM
YPAO
ZONE 3
R
L
OPTICAL
ZONE 2
AUDIO
VIDEO AUX
SILENT CINEMA
S VIDEO
VIDEO
PHONES
MODE
TUNING
PRESET/TUNING
EDIT
FM/AM
TUNING
PRESET/
MAN'L/AUTO FM
MEMORY
STRAIGHT
CONTROL
SELECT
AUDIO
TONE
A/B/C/D/E
Omnidirectionele
microfoon
[]/[]:
[ENTER]:
[
p
AUTO SETUP
SETUP;;;;;;;;;AUTO
WIRING;;;;;;;CHECK
DISTANCE;;;;;CHECK
SIZE;;;;;;;;;CHECK
EQ;;;;;;;;;NATURAL
LEVEL;;;;;;;;CHECK
START
UP/DOWN
Start
.
AUTO SETUP
ENTER TO START
Optimalisatie-microfoon
38 Nl
Aanpassen van de luidsprekerinstellingen aan uw kamer
4 Druk op
3
ENTER om de instelprocedure te
laten beginnen.
Dit toestel begint met de automatische
instelprocedure (setup). Er worden luide testtonen
geproduceerd via de diverse luidsprekers tijdens de
automatische setup. Wanneer alle items zijn
ingesteld, zal het resultatenscherm verschijnen op het
in-beeld display.
Voer geen handelingen uit met dit toestel terwijl de
automatische setup bezig is. Als u een handeling uitvoert
terwijl dit toestel in de automatische instelfunctie staat, zal
de melding “E-9:USER CANCEL” (Geannuleerd door
gebruiker) op het in-beeld display verschijnen. In
dergelijke gevallen kunt u “RETRY” selecteren om de
automatische instelfunctie opnieuw op te starten.
Wij raden u aan de kamer te verlaten terwijl dit toestel de
automatische setup uitvoert. Probeer de kamer zo stil
mogelijk te verlaten. Het zal ongeveer 3 minuten duren
voor dit toestel de automatische setup heeft voltooid.
Het display verandert als volgt.
De resultaten zoals getoond onder “RESULT” zijn als
volgt.
Aantal luidsprekers SP
Toont het aantal luidsprekers dat is aangesloten op dit
toestel in deze volgorde:
Voor/Achter/Subwoofer
Luidsprekerafstand DIST
Toont de afstand van de luidsprekers tot de
luisterplek in deze volgorde:
Kleinste luidsprekerafstand/Grootste
luidsprekerafstand
Luidsprekerniveau LVL
Toont het uitgangsniveau van de luidsprekers in deze
volgorde:
Laagste luidspreker uitgangsniveau/Hoogste
luidspreker uitgangsniveau
Als de melding “E-10:INTERNAL ERROR” verschijnt
tijdens het testen, dient u opnieuw te beginnen vanaf stap
2.
Als er iets mis gaat tijdens de automatische instelling, zal
de setup procedure worden geannuleerd en zal er een
foutmelding verschijnen. Zie “Als er een foutmelding
verschijnt” op bladzijde 41 voor details.
Wanneer dit toestel eventueel problemen detecteert tijdens
de automatische setup procedure, zal de melding
“WARNING” en het aantal van de
waarschuwingsmeldingen verschijnen boven “RESULT”
(zie bladzijde 41).
Afhankelijk van de luisteromgeving kan de melding
“SWFR PHASE:REV” verschijnen tijdens de
automatische setup procedure en zal “SUBWOOFER
PHASE” in het “SOUND MENU” (zie bladzijde 79)
automatisch worden ingesteld op “REVERSE”.
5 Druk op
3
ENTER om de resultaten van de
setup in detail te bekijken.
Opmerkingen
[] :
[
AUTO SETUP
INITIALIZING
PRE CHECK
MAIN CHECK
EQUALIZING
LEVEL
||||||||;;;;;;;;;;
EXIT
.
[]/[]:
[ENTER]:
[
p
AUTO SETUP
SETUP;;;;;;;;;AUTO
WIRING;;;;;;;CHECK
DISTANCE;;;;;CHECK
SIZE;;;;;;;;;CHECK
EQ;;;;;;;;;NATURAL
LEVEL;;;;;;;;CHECK
START
UP/DOWN
Start
.
[]/[]:
[ENTER]:
[
p
AUTO SETUP
RESULT
SP : 5/4/0.1
DIST: 3.60/4.30m
LVL : -10.0/+5.0dB
>SET CANCEL
UP/DOWN
Detail
.
Opmerkingen
[]/[]:
[ENTER]:
[
p
AUTO SETUP
RESULT
SP : 5/4/0.1
DIST: 3.60/4.30m
LVL : -10.0/+5.0dB
>SET CANCEL
UP/DOWN
Detail
.
[p]/[[]:
[ENTER]:
RESULT WIRING
FRONT L;;;;;OK
Select
Return
39 Nl
Aanpassen van de luidsprekerinstellingen aan uw kamer
VOORBEREIDINGEN
Nederlands
6 Druk herhaaldelijk op
3
l / h om heen en
weer te schakelen tussen schermen met
setup resultaten.
y
Druk op
3
k / n om heen en weer te schakelen tussen de
parameters in de resultaten.
Als u niet tevreden bent met de resultaten of als u de
diverse parameters met de hand wilt instellen, kunt u de
“MANUAL SETUP” (zie bladzijde 72) doen.
Als u veranderingen aanbrengt in de aangesloten luidsprekers,
de opstelling van de luidsprekers of de inrichting van uw
luisterruimte, moet u de “AUTO SETUP” opnieuw uitvoeren
om uw systeem opnieuw te optimaliseren.
De afstanden bij de “DISTANCE” resultaten kunnen
groter zijn dan in werkelijkheid, afhankelijk van de
karakteristieken van uw subwoofer of eventueel
aangesloten externe versterkers.
Bij de “EQUALIZING” resultaten kunnen er
verschillende waarden worden gebruikt voor dezelfde
band om een nog gedetailleerde instelling te bereiken.
7 Druk op
3
ENTER om terug te keren naar
het hoogste resultatenscherm.
8 Druk op
3
l / h en selecteer “SET” of
“CANCEL”.
Keuzes: SET, CANCEL
Selecteer “SET” om de “AUTO SETUP”
resultaten te bevestigen.
Selecteer “CANCEL” om de “AUTO SETUP”
resultaten te annuleren.
9 Druk op
3
ENTER om uw keuze te
bevestigen.
Het eerste “SET MENU” scherm zal op het in-beeld
display verschijnen.
10 Druk op
F
SET MENU om de “SET MENU”
te verlaten.
Nadat u de automatische setup procedure heeft afgemaakt moet
u de optimalisatie-microfoon weer losmaken.
De optimalisatie-microfoon is niet goed bestand tegen warmte.
Houd deze uit de zon en plaats hem niet bovenop dit toestel.
Opmerkingen
Resultaten voor de luidspreker-
aansluitingen en -bedrading
Resultaten voor de
luidsprekerafstand tot de
luisterplek
Resultaten voor de detectie en
de afmetingen van de
luidsprekers
Resultaten voor de
parametrische equalizer van elk
van de luidsprekers
Resultaten voor het luidspreker-
uitgangsniveau
[]/[]:
[ENTER]:
[
p
AUTO SETUP
RESULT
SP : 5/4/0.1
DIST: 3.60/4.30m
LVL : -10.0/+5.0dB
>SET CANCEL
UP/DOWN
Enter
.
Opmerkingen
SYSTEM MEMORY functie
U kunt meerdere resultaten van de automatische setup
opslaan met behulp van de SYSTEM MEMORY functie. Zie
bladzijde 93 voor details.
[]/[]:
[ENTER]:
[
p
AUTO SETUP
RESULT
SP : 5/4/0.1
DIST: 3.60/4.30m
LVL : -10.0/+5.0dB
>SET CANCEL
UP/DOWN
Enter
.
[]/[]:
[ENTER]:
[
p
SET MENU
;AUTO SETUP
;MANUAL SETUP
;SYSTEM MEMORY
;SIGNAL INFO
UP/DOWN
Enter
.
40 Nl
Aanpassen van de luidsprekerinstellingen aan uw kamer
Aanpassen van de metingen
U kunt het parametrische equalizertype selecteren en de
diverse items aan of uit zetten.
1 Sluit de meegeleverde
optimalisatiemicrofoon aan op dit toestel en
stel de microfoon op de juiste manier op.
Raadpleeg de stappen 1 t/m 3 onder “Basisprocedure
voor de automatische instelling” op bladzijde 37.
2 Druk herhaaldelijk op
3
k, selecteer
“SETUP” en druk vervolgens op
3
l / h om
de gewenste instelling te selecteren.
Keuzes: AUTO, RELOAD
Selecteer “AUTO” om automatisch de hele
“AUTO SETUP” procedure te laten doen.
Selecteer “RELOAD” om de laatste “AUTO
SETUP” instellingen opnieuw te laden en de
huidige instellingen te negeren. Wanneer u
“RELOAD” selecteert, zullen de eerdere resultaten
van de automatische instelling op het in-beeld
display verschijnen. Zie stap 4 op bladzijde 38 en
voer de bijbehorende handelingen uit.
“RELOAD” is alleen beschikbaar wanneer u de “AUTO
SETUP” procedure al eens eerder gedaan heeft en de
resultaten daarvan bevestigd heeft.
Als u “RELOAD” heeft geselecteerd bij stap 2, zullen er
geen testtonen worden geproduceerd en zal het resultaat
van de vorige automatische setup op het in-beeld display
verschijnen.
3 Druk herhaaldelijk op
3
k / n, selecteer
“WIRING”, “DISTANCE”, “SIZE”, “EQ”, of
“LEVEL” en druk vervolgens op
3
l / h om
de gewenste instelling te selecteren.
Dit toestel voert de volgende controles uit:
Luidsprekerbedrading WIRING
Controleert welke luidsprekers er aangesloten zijn en
de polariteit van elk van de luidsprekers.
Luidsprekerafstand DISTANCE
Controleert de afstand van elk van de luidsprekers tot de
luisterplek en stelt de timing voor elk van de kanalen af.
Luidsprekerafmetingen SIZE
Controleert de frequentierespons van elk van de
luidsprekers en stelt de juiste lage frequentie-
crossover voor elk van de kanalen in.
Keuzes: CHECK, SKIP
Selecteer “CHECK” om het onderdeel automatisch
te controleren en in te stellen.
Selecteer “SKIP” om het onderdeel over te slaan
zonder instellingen te wijzigen.
Parametrische equalizertype EQ
De parametrische equalizer regelt het niveau van de
gespecificeerde frequentiebanden. Dit toestel
selecteert automatisch de cruciale frequentiebanden
voor uw luisterruimte en past de niveaus van de
geselecteerde frequentiebanden zo aan dat er een
samenhangend geluidsveld wordt gecreëerd in de
betreffende ruimte. U kunt kiezen uit de volgende
soorten instellingen voor de parametrische equalizer.
Keuzes: NATURAL, FLAT, FRONT, SKIP
Selecteer “NATURAL” om de frequentierespons
van alle luidsprekers te middelen, met minder
nadruk op de hogere frequenties. Aanbevolen
wanneer de FLAT instelling een beetje schel
klinkt.
Selecteer “FLAT” om de frequentierespons van
alle luidsprekers te middelen. Aanbevolen wanneer
al uw luidsprekers van vergelijkbare kwaliteit zijn.
Selecteer “FRONT” om de frequentierespons van
elk van de luidsprekers in te stellen in
overeenstemming met de weergave van uw voor-
luidsprekers. Aanbevolen wanneer uw voor-
luidsprekers van aanzienlijk betere kwaliteit zijn
dan uw andere luidsprekers.
Selecteer “SKIP” om dit onderdeel over te slaan
zonder instellingen te wijzigen.
Volumeniveau LEVEL
Controleert en regelt het volumeniveau van elk van
de luidsprekers.
Keuzes: CHECK, SKIP
Selecteer “CHECK” om dit onderdeel automatisch
te controleren en in te stellen.
Selecteer “SKIP” om dit onderdeel over te slaan
zonder instellingen te wijzigen.
4 Start de automatische setup procedure nadat
u de meting heeft ingesteld.
Raadpleeg de stappen 4 t/m 6 onder “Basisprocedure
voor de automatische instelling” op bladzijde 38 voor
details.
Opmerkingen
SYSTEM MEMORY functie
U kunt meerdere resultaten van de automatische setup
opslaan met behulp van de SYSTEM MEMORY functie. Zie
bladzijde 93 voor details.
41 Nl
Aanpassen van de luidsprekerinstellingen aan uw kamer
VOORBEREIDINGEN
Nederlands
Als er een foutmelding verschijnt
Druk op
3
l / h, selecteer “RETRY” of “EXIT”
en druk dan op
3
ENTER.
Het volgende scherm is een voorbeeld waarin “E-9:USER
CANCEL” verschijnt op het in-beeld display.
Keuzes: RETRY, EXIT
Selecteer “RETRY” om de “AUTO SETUP”
procedure opnieuw te proberen.
Selecteer “EXIT” om de “AUTO SETUP” procedure
af te sluiten.
y
Als de melding “E-5:NOISY” op het in-beeld display
verschijnt, kunt u ook “PROCEED” selecteren en het toestel
laten doorgaan met de automatische setup. We raden u echter
aan de automatische setup procedure opnieuw uit te laten
voeren om een betere instelling te verkrijgen.
Als “E-10:INTERNAL ERROR” verschijnt op het in-beeld
display, kunt u alleen “EXIT” selecteren.
Voor details omtrent de diverse waarschuwingen verwijzen we
u naar de “AUTO SETUP” paragraaf in het hoofdstuk
“Oplossen van problemen” op bladzijde 123.
Als “WARNING” verschijnt
Wanneer dit toestel een probleem detecteert tijdens de
automatische setup procedure, zal de melding
“WARNING” verschijnen op het resultatenscherm.
Controleer de waarschuwingen en meldingen en corrigeer
aan de hand daarvan uw luidspreker-instellingen.
Waarschuwingen verschillen in die zin van foutmeldingen dat ze
de “AUTO SETUP” procedure niet annuleren.
1 Zorg ervoor dat “WARNING” wordt
aangewezen en druk vervolgens op
3
ENTER om gedetailleerde informatie
betreffende de waarschuwing te bekijken.
Het getal rechts van “WARNING” geeft het aantal
waarschuwingen aan.
2 Druk herhaaldelijk op
3
l / h om heen en
weer te schakelen tussen schermen met
waarschuwingen.
y
Voor details omtrent de diverse waarschuwingen
verwijzen we u naar de “AUTO SETUP” paragraaf in het
hoofdstuk “Oplossen van problemen” op bladzijde 123.
Wanneer de waarschuwing in kwestie niet van toepassing
is op een bepaalde luidspreker, zal in plaats daarvan
“–
–” worden getoond.
Als het volume van de aangesloten subwoofer te hoog of
te laag is ingesteld, kan de melding “TOO LOUD” (het
volume is te hoog ingesteld) of “TOO LOW” (het volume
is te laag ingesteld) verschijnen op het “W-3:LEVEL
ERROR” scherm. Stel het volume van de aangesloten
subwoofer correct in.
3 Druk op
3
ENTER om terug te keren naar
het hoogste resultatenscherm.
y
Ook als “WARNING” verschijnt zal de instelling worden
gemaakt, maar de gemaakte instelling zal dan mogelijk niet de
meest optimale zijn.
Opmerking
[p]/[[]:
[ENTER]:
ERROR
E-9:USER CANCEL
Don't operate
any function
>RETRY EXIT
Select
Enter
.
[p]/[[]:
[ENTER]:
ERROR
E-5:NOISY
Keep silent
>RETRY EXIT PROCEED
Select
Enter
.
[]/[]:
[ENTER]:
[
p
AUTO SETUP
WARNING 2
RESULT
SP : 5/4/0.1
DIST: 3.60/4.30m
LVL : -10.0/+5.0dB
>SET CANCEL
UP/DOWN
Detail
.
[p]/[[]:
[ENTER]:
WARNING
W-1:OUT OF PHASE
Reverse channel
FL ---
CENTER
--- PR
SL ---
SBL ---
Select
Return
[p]/[[]:
[ENTER]:
WARNING
W-3:LEVEL ERROR
--- FR
CENTER
PL ---
--- SR
--- SBL
SWFR:TOO LOUD
Select
Return
42 Nl
1 Zet het beeldscherm dat is aangesloten op
dit toestel aan.
y
Zie bladzijde 44 om informatie over de signaalbron te
tonen.
U kunt een grijze achtergrond laten weergeven achter het
in-beeld display wanneer er geen videosignaal
binnenkomt door “GRAY BACK” in het “OPTION
MENU” op “AUTO” te zetten (zie bladzijde 88).
U kunt de verkorte weergave van meldingen op het
beeldscherm aan of uit zetten. Zie de bladzijden 88 voor
details.
2 Verdraai
C
INPUT (of zet de schakelaar voor
de bedieningsfunctie op
C
AMP en druk op
één van de ingangskeuzetoetsen (1)) om de
gewenste signaalbron te selecteren.
De naam van de geselecteerde signaalbron wordt een
paar seconden lang op het display op het voorpaneel
en op het in-beeld display getoond.
3 Start de weergave op de geselecteerde
broncomponent of stem af op een zender.
Raadpleeg de handleiding van de betreffende
component.
Zie bladzijde 54 voor details omtrent het
afstemmen (FM/AM).
4
Verdraai
Q
VOLUME
(of druk op
B
VOLUME
+/–
) om het volume op het gewenste niveau in
te stellen.
Instelbereik: MUTE, –80,0 dB (minimum) t/m
+16,5 dB (maximum)
y
Zie bladzijde 53 voor het instellen van het uitgangsniveau
van elke luidspreker.
5 Verdraai
N
PROGRAM (of druk herhaaldelijk
op één van de toetsen voor de
geluidsveldprogramma’s (N)) om het
gewenste geluidsveldprogramma te
selecteren.
De naam van het geselecteerde
geluidsveldprogramma zal verschijnen op het display
op het voorpaneel en op het in-beeld display. Zie
bladzijde 46 voor details omtrent
geluidsveldprogramma’s.
Er kunnen geen geluidsveldprogramma’s worden geselecteerd
wanneer de component die is verbonden met de MULTI CH
INPUT aansluitingen is geselecteerd als signaalbron (zie
bladzijde 43).
y
Kies een geluidsveldprogramma op basis van uw smaak, niet
alleen op basis van de naam van het programma.
Wanneer u een bepaalde signaalbron selecteert, zal het toestel
automatisch het laatst met die signaalbron gebruikte
geluidsveldprogramma instellen.
Om informatie te laten weergeven op het in-beeld display over
de op dit moment geselecteerde signaalbron, zie bladzijde 44
voor details.
Weergave
Let op
U moet zeer voorzichtig zijn wanneer u DTS
gecodeerde CD’s gaat afspelen. Als u een DTS
gecodeerde CD afspeelt op een CD-speler die niet
geschikt is voor DTS-weergave, zult u alleen een
ongewenst geruis of lawaai horen dat zelfs uw
luidsprekers kan beschadigen. Controleer of uw CD-
speler geschikt is voor DTS gecodeerde CD’s.
Controleer ook het geluidsniveau van uw CD-speler
voor u een DTS gecodeerde CD gaat afspelen.
y
Om DTS gecodeerde CD’s weer te kunnen geven bij gebruik
van een digitale audioverbinding, moet u voor de weergave
begint “DECODER MODE” in het “INPUT MENU” instellen
op “DTS” (zie bladzijde 86).
Voor u de volgende handelingen uit gaat voeren, moet u op de
afstandsbediening de schakelaar voor de bedieningsfunctie op
C
AMP zetten.
Basisprocedure
CD-R
CD
PHONO
MULTI CH
TUNER
MD/TAPE
BD/HD DVD
DVD
DVR
DTV/CBL
VCR
V-AUX
BD/HD DVD
Op dit moment geselecteerde signaalbron
Beschikbare signaalbronnen
Opmerking
Movie
Sci-Fi
Op dit moment geselecteerde
geluidsveldprogramma
Op dit moment geselecteerde
geluidsveldprogrammacategorie
43 Nl
Weergave
Nederlands
BASISBEDIENING
Dit toestel is uitgerust met allerlei ingangsaansluitingen. Gebruik deze
functie (selecteren van audio ingangsaansluitingen) om over te schakelen
naar een andere ingangsaansluiting dan de toegewezen aansluiting wanneer
er meerdere aansluitingen beschikbaar zijn voor de signaalbron in kwestie.
y
In de meeste gevallen raden we u aan de selectiefunctie voor de
audio ingangsaansluiting op “AUTO” te laten staan.
U kunt de standaard selectiefunctie voor de audio ingangsaansluiting van dit toestel
zelf bepalen via “AUDIO SELECT” in het “OPTION MENU” (zie bladzijde 91).
1 Verdraai
C
INPUT (of druk op één van de
ingangskeuzetoetsen op de (1)) om de
gewenste signaalbron te selecteren.
2
Druk herhaaldelijk op
D
AUDIO SELECT
(of
9
AUDIO SEL
) om de gewenste instelling voor
de audio ingangsaansluiting selectie te kiezen.
Deze functie is niet mogelijk als er geen digitale
ingangsaansluitingen (OPTICAL, COAXIAL en HDMI) zijn
toegewezen. Daarnaast zal HDMI niet beschikbaar zijn als instelling
voor de selectiefunctie voor de audio ingangsaansluiting als de
HDMI ingangsaansluitingen niet worden gebruikt. Gebruik “I/O
ASSIGNMENT” in het “INPUT MENU” om de ingangsaansluiting
in kwestie opnieuw toe te wijzen (zie bladzijde 86).
Hiermee selecteert u de met de MULTI CH INPUT
aansluitingen verbonden signaalbron (zie bladzijde 30).
Verdraai
C
INPUT
op het voorpaneel en selecteer
MULTI CH (of druk op
1
MULTI CH IN
).
y
Gebruik het “MULTI CH” menu in het “INPUT MENU” om de
parameters voor “MULTI CH” in te stellen (zie bladzijde 85).
Er kunnen geen geluidsveldprogramma’s worden geselecteerd
wanneer de component die is verbonden met de MULTI CH
INPUT aansluitingen is geselecteerd als signaalbron.
U kunt een hoofdtelefoon met een analoge
stereostekker aansluiten op de PHONES
aansluiting op het voorpaneel.
y
Wanneer u een geluidsveldprogramma selecteert, zal de SILENT
CINEMA functie automatisch worden ingeschakeld (zie bladzijde 51).
Wanneer u een hoofdtelefoon aansluit, zullen er geen signalen
worden gereproduceerd via de luidspreker-aansluitingen.
Wanneer de component die is verbonden met de MULTI CH
INPUT aansluitingen van dit toestel wordt geselecteerd als
signaalbron, zullen alleen de signalen die binnenkomen via de
MULTI CH INPUT FRONT aansluitingen worden
gereproduceerd via de aangesloten hoofdtelefoon.
Alle digitale multikanaals audiosignalen worden teruggemengd
naar de linker en rechter hoofdtelefoonkanalen.
Selecteren van audio ingangsaansluitingen
(AUDIO SELECT)
AUTO
Ingangssignalen worden automatisch
geselecteerd in deze volgorde:
(1) HDMI
(2) Digitale signalen
(3) Analoge signalen
HDMI
Er zullen alleen HDMI signalen worden geselecteerd.
Als er geen HDMI signalen binnenkomen, zal er geen
geluid worden weergegeven.
COAX/OPT
Ingangssignalen worden automatisch
geselecteerd in deze volgorde:
(1) Digitale signalen die binnenkomen via de
COAXIAL aansluiting.
(2) Digitale signalen die binnenkomen via de
OPTICAL aansluiting.
Als er geen signalen binnenkomen, zal er geen
geluid worden weergegeven.
ANALOG
Er zullen alleen analoge signalen worden geselecteerd.
Als er geen analoge signalen binnenkomen, zal er geen
geluid worden weergegeven.
Opmerking
CD-R
CD
PHONO
MULTI CH
TUNER
MD/TAPE
BD/HD DVD
DVD
DVR
DTV/CBL
VCR
V-AUX
A.SEL: AUTO
Huidige instelling selectiefunctie audio ingangsaansluiting
Beschikbare signaalbronnen
Selecteren van de MULTI CH
INPUT component
Opmerking
Gebruiken van een hoofdtelefoon
Opmerkingen
MASTER
PURE DIRECT
VOLUME
MAIN ZONE
INPUT
OFF
ON
SLEEP
ZONE ON/OFF
ZONE CONTROLS
MULTI ZONE
MIC
OPTIMIZER
EFFECT
PROGRAM
YPAO
ZONE 3
R
L
OPTICAL
ZONE 2
AUDIO
VIDEO AUX
SILENT CINEMA
S VIDEO
VIDEO
PHONES
MODE
TUNING
PRESET/TUNING
EDIT
FM/AM
TUNING
PRESET/
MAN'L/AUTO FM
MEMORY
STRAIGHT
CONTROL
SELECT
AUDIO
TONE
A/B/C/D/E
ON/OFF
44 Nl
Weergave
Druk op
D
MUTE
op de afstandsbediening om de
geluidsweergave tijdelijk uit te schakelen. Druk nog
eens op
D
MUTE
om de geluidsweergave te hervatten.
y
U kunt ook
Q
VOLUME
op het voorpaneel of
B
VOLUME +/–
op de
afstandsbediening gebruiken om de geluidsweergave te hervatten.
U kunt instellen hoe ver het volume verlaagd wordt via de
“MUTING TYPE” parameter in het “VOLUME MENU” (zie
bladzijde 81).
De MUTE indicator knippert op het voorpaneel wanneer de
geluidsweergave tijdelijk is uitgeschakeld en verdwijnt wanneer
de geluidsweergave weer wordt hervat.
U kunt de formattering, de bemonsteringsfrequentie, het
aantal kanalen en eventuele signaleringsgegevens (vlag)
van het huidige ingangssignaal laten zien.
1 Zet de schakelaar voor de bedieningsfunctie
op
C
AMP en druk vervolgens op
F
SET
MENU op de afstandsbediening.
Het eerste “SET MENU” scherm zal op het in-beeld
display verschijnen.
2 Druk herhaaldelijk op
3
n om “SIGNAL
INFO” te selecteren en druk dan op
3
ENTER.
De audio-informatie over de signaalbron zal op het
in-beeld display verschijnen.
3 Druk op
3
l / h om heen en weer te
schakelen tussen de audio en video
informatiedisplays.
y
De informatie verschijnt ook op het display op het
voorpaneel. Druk herhaaldelijk op 3k / n om andere
informatie te bekijken.
4
Druk nog eens op
F
SET MENU
op de
afstandsbediening om het “SET MENU” te verlaten.
Audio informatie
“––” verschijnt wanneer dit toestel de bijbehorende informatie
niet kan weergeven.
Sommige zogenaamde ‘hoge definitie’ audio bitstroomsignalen
bevatten mogelijk niet de aparte linker en rechter surround-
achterkanalen, maar zijn wel gecodeerd met een bitsnelheid van
192 kHz.
Ook als u instellingen maakt om bitstroomsignalen direct te
reproduceren, is het mogelijk dat sommige spelers Dolby
TrueHD of Dolby Digital Plus bitstroomsignalen zullen
omzetten naar Dolby Digital bitstroomsignalen, en DTS-HD
Master Audio of DTS-HD High Resolution Audio in DTS
bitstroomsignalen.
Video informatie
“––” verschijnt wanneer dit toestel de bijbehorende informatie
niet kan weergeven.
Tijdelijk uitschakelen van de
geluidsweergave
Tonen van informatie over de
signaalbron (SIGNAL INFO)
[]/[]:
[ENTER]:
[
p
SET MENU
;AUTO SETUP
;MANUAL SETUP
;SYSTEM MEMORY
;SIGNAL INFO
UP/DOWN
Enter
.
FORMAT
Signaalformattering. Wanneer het toestel geen
digitaal signaal kan detecteren, wordt er
automatisch overgeschakeld naar analoog.
SAMPLING
Het aantal metingen per seconden van een
continu signaal om een digitaal signaal te
kunnen maken.
CHANNEL
Aantal bronkanalen in het ingangssignaal
(voor/surround/LFE). Bijvoorbeeld een
multikanaals soundtrack met 3 voorkanalen, 2
surroundkanalen en een LFE kanaal, zal
worden getoond als “3/2/0.1”.
BITRATE
Het aantal bits aan gegevens dat per seconde
een bepaald meetpunt passeert.
DIALOG
Het dialoog normalisatieniveau ingesteld voor
het op dit moment ontvangen bitstroomsignaal
(zie bladzijde 125).
FLAG
Signalering (vlag) die in de bitstroom of PCM
signalen is meegecodeerd en die dit toestel in
staat stelt automatisch van decoder te wisselen
(“Surround EX” enz.).
Opmerkingen
HDMI SIGNAL
Het soort videosignalen ontvangen
van de signaalbron en gereproduceerd
via de HDMI OUT aansluiting van dit
toestel.
HDMI RES.
Resolutie van het ingangssignaal
(analoog of HDMI) en het
uitgangssignaal (HDMI).
ANALOG RES.
De resolutie van de videosignalen
ontvangen van de signaalbron en de
analoge videosignalen die worden
gereproduceerd via de
COMPONENT MONITOR OUT
aansluitingen van dit toestel.
HDMI ERROR
(HDMI MESSAGE)
Foutmelding voor HDMI bronnen of
aangesloten HDMI apparatuur. Zie
bladzijde 120 voor details.
Opmerking
45 Nl
Weergave
Nederlands
BASISBEDIENING
U kunt videobeelden van een videobron combineren met
geluid van een audiobron. Zo kunt u bijvoorbeeld naar
klassieke muziek luisteren terwijl u op uw beeldscherm
kijkt naar mooie landschapsopnamen.
Gebruik de ingangskeuzetoetsen (1) op de
afstandsbediening om de gewenste videobron te
selecteren en kies vervolgens de audiobron.
y
Stel de “BGV” parameter in het “MULTI CH” menu in op de
gewenste instelling om de standaard signaalbron voor
achtergrondvideo te selecteren voor de MULTI CH INPUT
signaalbron (zie bladzijde 87).
Met deze functie kunt de hoofdzone zichzelf uit (standby)
laten schakelen na een door u bepaalde tijd. Deze
slaaptimer is bijvoorbeeld handig wanneer u gaat slapen
terwijl uw installatie nog aan het spelen of opnemen is. De
slaaptimer schakelt ook automatisch de op de AC
OUTLET(S) netstroomaansluitingen aangesloten externe
apparatuur uit (zie bladzijde 32).
1 Verdraai CINPUT (of druk op één van de
ingangskeuzetoetsen op de (1)) om de
gewenste signaalbron te selecteren.
2 Start de weergave op de geselecteerde
broncomponent of stem af op een zender.
Raadpleeg de handleiding van de betreffende
component.
Zie bladzijde 54 voor details omtrent het
afstemmen (FM/AM).
3 Druk herhaaldelijk op
L
SLEEP (of
0
SLEEP) om de gewenste tijd in te stellen.
Met elke druk op
L
SLEEP (of
0
SLEEP) zal het
display op het voorpaneel als volgt veranderen.
De SLEEP indicator knippert terwijl u de tijd voor de
slaaptimer aan het instellen bent. De SLEEP indicator
zal oplichten op het display op het voorpaneel en het
display keert terug naar het geselecteerde
geluidsveldprogramma.
Gebruiken van de slaaptimer
Druk net zo vaak op
L
SLEEP (of
0
SLEEP) tot
“SLEEP OFF” verschijnt op het display op het
voorpaneel.
De SLEEP indicator gaat uit en de melding “SLEEP OFF”
zal na een paar seconden verdwijnen van het display op
het voorpaneel.
y
U kunt de slaaptimer ook annuleren door met
B
MAIN ZONE
ON/OFF (of
7
STANDBY) de hoofdzone van het toestel uit
(standby) te zetten.
Weergeven van videomateriaal als
achtergrond bij audiomateriaal
Gebruiken van de slaaptimer
DTV/CBL VCRDVR
V-AUX/DOCK
TUNER CD CD-R
MULTI CH IN
DVD BD/HD DVD PHONOMD/TAPE
Audiobronnen
Videobronnen
SLEEP 120min. SLEEP 90min.
SLEEP 60min.SLEEP 30min.SLEEP OFF
SLEEP
SLEEP 120min.
Knippert
SLEEP
STRAIGHT
Licht op
SLEEP OFF
Verdwijnt
46 Nl
Dit toestel is uitgerust met diverse zeer precieze digitale decoders waarmee u kunt profiteren van multikanaals weergave
van vrijwel elke stereo of multikanaals geluidsbron. Dit toestel is tevens voorzien van een Yamaha digitale
geluidsveldprogramma (DSP) processor met een aantal geluidsveldprogramma’s waarmee u uw luister-ervaring een
extra dimensie kunt geven.
y
De Yamaha CINEMA DSP geluidsveldprogramma’s zijn geheel compatibel met alle Dolby Digital, DTS, Dolby Surround, Dolby
TrueHD en DTS-HD Master Audio bronnen.
De Yamaha HiFi DSP geluidsveldprogramma’s zijn natuurgetrouwe reproducties van echte akoestische omgevingen, samengesteld
aan de hand van exacte metingen verricht in de betreffende ruimtes, concertzalen, bioscopen enz., zelf. Op deze manier kunt u de
variaties waarnemen in de weerkaatsingen van voren, achteren, links en rechts.
U kunt de geluidsveldparameters wijzigen. Zie bladzijde 64 voor details.
Verdraai
N
PROGRAM (of zet de schakelaar
voor de bedieningsfunctie op
C
AMP en druk
vervolgens herhaaldelijk op één van de
geluidsveldtoetsen (N)).
De naam van het geselecteerde geluidsveldprogramma zal
verschijnen op het display op het voorpaneel en op het in-
beeld display.
Wanneer u een bepaalde signaalbron selecteert, zal het toestel
automatisch het laatst met die signaalbron gebruikte
geluidsveldprogramma instellen.
Geluidsveldprogramma’s kunnen niet worden geselecteerd
wanneer de component die is verbonden met de MULTI CH
INPUT aansluitingen is geselecteerd als signaalbron (zie
bladzijde 43) of wanneer dit toestel in de Pure Direct stand staat
(zie bladzijde 52).
Wanneer u DTS 96/24 materiaal weergeeft zonder
geluidsveldprogramma, zal dit toestel het geselecteerde
programma toepassen zonder de DTS 96/24 decoder in werking
te stellen.
Signalen met een hogere bemonsteringsfrequentie dan 48 kHz
zullen worden teruggebracht tot 48 kHz of lager, waarna er
geluidsveldprogramma’s op kunnen worden toegepast.
y
Kies een geluidsveldprogramma op basis van uw eigen smaak, niet alleen op basis van de naam van het programma oid.
Geluidsveldprogramma’s
Selecteren van geluidsveldprogramma’s
Opmerkingen
Beschrijvingen geluidsveldprogramma’s
Geluidsveld indicators
DIALOG LIFT
SB ROOM SIZES. ROOM SIZE
SB INIT. DLYS.INIT. DLY
P.ROOM SIZE
Sci-Fi
MOVIE
P.INIT. DLYSUR.
DSP LEVEL
8
MOVIE
Dit programma geeft een heldere reproductie van de verfijnde geluidseffecten van de nieuwste science-fiction en special-effects films.
U kunt hierdoor genieten van een cinematografisch gelaagde virtuele ruimte, waarin de dialogen, de geluidseffecten en achtergrondmuziek duidelijk
gescheiden zijn.
Beschikbare geluidsveldparameters (zie bladzijde 66)
Omschrijving van het programma
Toets
afstandsbediening
Naam van het
programma
Gecreëerde
geluidsvelden
CINEMA DSP of
HiFi DSP
Categorie van het
programma
Aanwezigheidsgeluidsveld
Luisterplek
Linker surround
geluidsveld
Rechter surround
geluidsveld
Surround-achter geluidsveld
47 Nl
Geluidsveldprogramma’s
Nederlands
BASISBEDIENING
Voor muziekmateriaal
y
Voor muziekmateriaal kunnen we eveneens de Pure Direct weergavefunctie aanbevelen (zie bladzijde 52), de “STRAIGHT” functie
(zie bladzijde 51), of de surround decoderfunctie (zie bladzijde 69).
CLASSICAL Hall in Munich
Dit geluidsveld simuleert een concertzaal met ongeveer 2500 zitplaatsen in Muenchen, met een stijlvol houten interieur, zoals normaal is in
Europese concertzalen. Verfijnde, mooie natrillingen verspreiden zich door de ruimte en creëren een kalme sfeer. U bevindt zich virtueel in
het midden links in de zaal.
DSP LEVEL
INIT. DLY
ROOM SIZE
LIVENESS
DIALOG LIFT
CLASSICAL Hall in Vienna
Dit is een traditionele middelgrote, doosvormige concertzaal met ongeveer 1700 zitplaatsen in Wenen. De zuilen en ingewikkelde
versieringen zorgen voor zeer complexe reflecties die voor het publiek van alle kanten lijken te komen en voor een volle en rijke
geluidsweergave.
DSP LEVEL
INIT. DLY
ROOM SIZE
LIVENESS
DIALOG LIFT
7
ENTERTAIN
5
CLASSICAL
HiFi DSP
7
ENTERTAIN
5
CLASSICAL
HiFi DSP
CLASSICAL
Hall in Amsterdam
Deze grote, doosvormige zaal biedt ongeveer 2200 zitplaatsen rond een cirkelvormig podium. De weerkaatsingen zijn rijk en het oor
welgevallig terwijl het geluid vrije doorgang vindt.
DSP LEVEL
INIT. DLY
ROOM SIZE
LIVENESS
DIALOG LIFT
CLASSICAL
Church in Freiburg
Deze grootse stenen kerk bevindt zich in Zuid-Duitsland en heeft een torenspits van 120 meter hoog. De lange, smalle vorm en het hoge
plafond leveren een lange natriltijd op en en een beperkte tijd voor de eerste weerkaatsingen. Op deze manier zorgen de rijke natrillingen
meer voor de atmosfeer in de kerk dan het oorspronkelijke geluid zelf.
DSP LEVEL
INIT. DLY
LIVENESS
REV.TIME
REV.DELAY
REV. LEVEL
DIALOG LIFT
CLASSICAL Chamber
Dit programma recreëert een relatief brede ruimte met een hoog plafond, zoals een audiëntiezaal in een paleis. Dit levert plezierige
natrillingen op die hof- en kamermuziek ten goede komen.
DSP LEVEL
INIT. DLY
LIVENESS
REV.TIME
REV.DELAY
REV. LEVEL
DIALOG LIFT
LIVE/CLUB Village Vanguard
Deze jazzclub is te vinden op 7th Avenue, New York. Het is een kleine club met een laag plafond dat ervoor zorgt dat de sterke weerkaatsing
uitstraalt van het podium in de hoek.
DSP LEVEL
INIT. DLY
ROOM SIZE
LIVENESS
DIALOG LIFT
LIVE/CLUB Warehouse Loft
Dit pakhuis lijkt op sommige zolders in Soho. Het geluid wordt met een hoge energie-inhoud weerkaatst door de betonnen wanden.
DSP LEVEL
INIT. DLY
ROOM SIZE
LIVENESS
REV.TIME
REV.DELAY
REV. LEVEL
DIALOG LIFT
7
ENTERTAIN
5
CLASSICAL
HiFi DSP
7
ENTERTAIN
5
CLASSICAL
HiFi DSP
5
CLASSICAL
HiFi DSP
6
LIVE/CLUB
HiFi DSP
6
LIVE/CLUB
HiFi DSP
48 Nl
Geluidsveldprogramma’s
Voor divers materiaal
De beschikbare geluidsveldparameters en de gecreëerde geluidsvelden hangen mede af van de ontvangen signalen en de instellingen
van dit toestel.
LIVE/CLUB Cellar Club
Dit programma simuleert een ‘live house’ met een laag plafond en een huiselijke atmosfeer. Een realistisch en levendig geluidsveld met een
krachtige weergave alsof de luisteraar zich op de eerste rij voor een klein podium bevindt.
DSP LEVEL
INIT. DLY
ROOM SIZE
LIVENESS
DIALOG LIFT
LIVE/CLUB The Roxy Theatre
Dit is het geluidsveld van een rock live house in Los Angeles, met ongeveer 460 plaatsen. U bevindt zich virtueel in het midden links in de
zaal.
DSP LEVEL
INIT. DLY
ROOM SIZE
LIVENESS
REV.TIME
REV.DELAY
REV. LEVEL
DIALOG LIFT
LIVE/CLUB The Bottom Line
Dit is het geluidsveld vlak voor het podium in The Bottom Line, de befaamde New Yorkse jazz club. Er is plaats voor 300 mensen links en
rechts en het geluidsveld biedt een realistische en levendige weergave.
DSP LEVEL
INIT. DLY
ROOM SIZE
LIVENESS
DIALOG LIFT
Opmerking
ENTERTAINMENT Sports
Dit programma stelt de luisteraar in staat met een rijkere beleving te luisteren naar stereo sportuitzendingen en amusementsprogramma’s uit
de studio. Bij sportuitzendingen worden de stemmen van de commentatoren duidelijk in het midden geplaatst, terwijl de atmosfeer van het
stadion zich rondom uitspant zodat de luisteraar het gevoel krijgt alsof hij of zij zich middenin het stadion bevindt.
DSP LEVEL
P. INIT. DLY
P. ROOM SIZE
S. INIT. DLY
S. ROOM SIZE
SB INIT. DLY
SB ROOM SIZE
DIALOG LIFT
ENTERTAINMENT Action Game
Dit geluidsveld is geschikt voor actiespellen zoals racespelletjes en FPS (eerste persoon schiet-) spellen. Er wordt gebruik gemaakt van
weerkaatsingsgegevens die het effectbereik per kanaal beperken voor een krachtige spelomgeving waarin de speler helemaal op kan gaan
zonder een duidelijk gevoel voor richting te verliezen.
DSP LEVEL
P. INIT. DLY
P. ROOM SIZE
S. INIT. DLY
S. ROOM SIZE
SB INIT. DLY
SB ROOM SIZE
DIALOG LIFT
ENTERTAINMENT Roleplaying Game
Dit geluidsveld is geoptimaliseerd voor rollenspellen en avonturen. Het combineert de effecten voor films en het geluidsveldontwerp voor
“Action Game” om de diepte en het driedimensionale gevoel van de spelwereld tijdens het spelen weer te geven, terwijl er ook zoveel
mogelijk recht wordt gedaan aan de filmische surroundeffecten in het spel.
DSP LEVEL
P. INIT. DLY
P. ROOM SIZE
S. INIT. DLY
S. ROOM SIZE
SB INIT. DLY
SB ROOM SIZE
DIALOG LIFT
6
LIVE/CLUB
HiFi DSP
6
LIVE/CLUB
HiFi DSP
6
LIVE/CLUB
HiFi DSP
7
ENTERTAIN
7
ENTERTAIN
7
ENTERTAIN
49 Nl
Geluidsveldprogramma’s
Nederlands
BASISBEDIENING
Voor visuele muziekbronnen
De beschikbare geluidsveldparameters en de gecreëerde geluidsvelden hangen mede af van de ontvangen signalen en de instellingen
van dit toestel.
Voor filmmateriaal
y
U kunt de gewenste decoder (SUR.) instellen voor gebruik met de volgende geluidsveldprogramma’s (behalve met “Mono Movie”). Zie
bladzijde 71 voor details.
De beschikbare geluidsveldparameters en de gecreëerde geluidsvelden hangen mede af van de ontvangen signalen en de instellingen
van dit toestel.
Opmerking
ENTERTAINMENT Music Video
Dit geluidsveld geeft een beeld van een concertzaal voor live optredens van pop-, rock- en jazzmuziek. De luisteraar kan zich in een hippe
livetent wanen dankzij het aanwezigheidsgeluidsveld dat de nadruk legt op de levendigheid van de vocalen en de solo’s en de beat van de
ritmesecties, en dankzij het surroundgeluidsveld dat zorgt voor de ruimtelijkheid van een grote live zaal.
DSP LEVEL
P. INIT. DLY
P. ROOM SIZE
S. INIT. DLY
S. ROOM SIZE
SB INIT. DLY
SB ROOM SIZE
DIALOG LIFT
ENTERTAINMENT Recital/Opera
Dit programma houdt de hoeveelheid natrillingen op een optimaal niveau en benadrukt de diepte en helderheid van de menselijke stem.
“Opera” reproduceert de speciale natrillingen van de orkestbak recht voor de luisteraar en geeft bovendien een sterk gevoel van aanwezigheid
voor de artiesten op het podium. Het surroundgeluidsveld is relatief gematigd, maar de gegevens voor de concertzaaleffecten worden gebruikt
om de schoonheid van de muziek zelf te benadrukken zodat de luisteraar ook na een voorstelling van enkele uren niet vermoeid raakt.
DSP LEVEL
P. INIT. DLY
P. ROOM SIZE
S. INIT. DLY
S. ROOM SIZE
SB INIT. DLY
SB ROOM SIZE
DIALOG LIFT
Opmerking
6
LIVE/CLUB
7
ENTERTAIN
HiFi DSP
7
ENTERTAIN
MOVIE Standard
Dit programma creëert een geluidsveld dat de nadruk legt op het omhullende surroundgevoel zonder de oorspronkelijke akoestische
positionering van multikanaals audio zoals Dolby Digital en DTS aan te tasten. Het ontwerp gaat uit van het concept van een “ideale
bioscoop” waarin het publiek wordt omhuld door de natrillingen van links, rechts en van achteren.
SUR.
DSP LEVEL
S. INIT. DLY
S. ROOM SIZE
S. LIVENESS
SB INIT. DLY
SB ROOM SIZE
SB LIVENESS
DIALOG LIFT
MOVIE Spectacle
Dit programma reproduceert de overweldigende ervaring van groots opgezette spektakelfilms.
Het voorziet in een breed geluidsveld dat past bij Cinemascope en andere breedbeeld films, met een uitstekend dynamisch bereik, van zeer
zachte tot verschrikkelijk harde geluiden.
SUR.
DSP LEVEL
P. INIT. DLY
P. ROOM SIZE
S. INIT. DLY
S. ROOM SIZE
SB INIT. DLY
SB ROOM SIZE
DIALOG LIFT
8
MOVIE
8
MOVIE
MOVIE Sci-Fi
Dit programma geeft een heldere reproductie van de verfijnde geluidseffecten van de nieuwste science-fiction en special-effects films.
U kunt hierdoor genieten van een cinematografisch gelaagde virtuele ruimte, waarin de dialogen, de geluidseffecten en achtergrondmuziek
duidelijk gescheiden zijn.
SUR.
DSP LEVEL
P. INIT. DLY
P. ROOM SIZE
S. INIT. DLY
S. ROOM SIZE
SB INIT. DLY
SB ROOM SIZE
DIALOG LIFT
8
MOVIE
50 Nl
Geluidsveldprogramma’s
Stereoweergave
Compressed Music Enhancer
MOVIE Adventure
Dit programma is ideaal voor een precieze reproductie van het geluid bij actie- en avonturenfilms.
Het geluidsveld beperkt natrillingen en geeft de nadruk aan het reproduceren van een zich ver naar links en naar rechts uitstrekkende
geluidsruimte. De gereproduceerde diepte wordt ook relatief beperkt om de scheiding tussen de audiokanalen en de helderheid van de
weergave te kunnen waarborgen.
SUR.
DSP LEVEL
P. INIT. DLY
P. ROOM SIZE
S. INIT. DLY
S. ROOM SIZE
SB INIT. DLY
SB ROOM SIZE
DIALOG LIFT
8
MOVIE
MOVIE Drama
Dit geluidsveld biedt stabiele natrillingen die geschikt zijn voor een breed scala aan filmgenres, van serieus drama tot musicals en komedies.
De natrillingen zijn gematigd maar bieden een optimale 3D gewaarwording, effecttonen en achtergrondmuziek worden zachtjes
weergegeven, maar gesproken tekst wordt helder weergegeven en in het midden gepositioneerd op een manier die de luisteraar niet vermoeit,
ook niet na vele uren kijken.
SUR.
DSP LEVEL
P. INIT. DLY
P. ROOM SIZE
S. INIT. DLY
S. ROOM SIZE
SB INIT. DLY
SB ROOM SIZE
DIALOG LIFT
8
MOVIE
MOVIE Mono Movie
Dit programma is speciaal bedoeld voor de reproductie van mono videomateriaal, zoals klassieke films, en geeft u het gevoel alsof u in een
oude, gezellige bioscoop zit.
Dit programma produceert de optimale expansie en natrillingen voor de originele geluidsweergave en creëert een comfortabele ruimte met
een duidelijk bepaalde diepte.
DSP LEVEL
INIT. DLY
ROOM SIZE
LIVENESS
REV.TIME
REV. LEVEL
REV.DELAY
DIALOG LIFT
STEREO 2ch Stereo
Gebruik dit programma om multikanaals materiaal terug te brengen naar 2 kanalen. Zie bladzijde 53 voor details.
DIRECT
8
MOVIE
9
STEREO
STEREO 7ch Stereo
Gebruik dit programma om geluid weer te laten geven door alle luidsprekers. Wanneer u multikanaals materiaal weergeeft, zal dit toestel het
bronsignaal terugbrengen tot 2 kanalen en het geluid vervolgens weergeven via alle luidsprekers. Dit programma geeft een groter geluidsveld
en is ideaal voor achtergrondmuziek bij feesten en partijen enz.
CT LEVEL
SL LEVEL
SR LEVEL
SB LEVEL
PL LEVEL
PR LEVEL
MUSIC ENHANCER Straight Enhancer
Gebruik dit programma om het geluid te verbeteren tot het zo goed mogelijk de originele diepte en breedte van het 2-kanaals of multikanaals
signaal voor compressie benadert.
EFFECT LEVEL
9
STEREO
HiFi DSP
6
ENHANCER
MUSIC ENHANCER 7ch Enhancer
Gebruik dit programma voor weergave met compensatie voor compressie-artefacten in 7-kanaals stereo.
EFFECT LEVEL
6
ENHANCER
51 Nl
Geluidsveldprogramma’s
Nederlands
BASISBEDIENING
Gebruiken van geluidsveldprogramma’s
zonder surround-luidsprekers
(Virtual CINEMA DSP)
Virtual CINEMA DSP stelt u in staat te profiteren van de
CINEMA DSP of HiFi DSP geluidsveldprogramma’s
zonder surround-luidsprekers. Dit programma maakt
virtuele luidsprekers om het oorspronkelijke geluidsveld
te reproduceren.
Als u “SUR. L/R SP”
op “NONE” (zie bladzijde 78)
instelt, zal Virtual CINEMA DSP automatisch worden
ingeschakeld wanneer u een CINEMA DSP of HiFi DSP
geluidsveldprogramma selecteert (zie bladzijde 46).
In de volgende gevallen zal Virtual CINEMA DSP niet in
werking treden, ook al staat “SUR. L/R SP” op “NONE” (zie
bladzijde 78):
wanneer de component die is verbonden met de MULTI CH
INPUT aansluitingen is geselecteerd als signaalbron (zie
bladzijde 43).
wanneer er een hoofdtelefoon in de PHONES aansluiting zit.
wanneer dit toestel in de “7ch Stereo” stand staat.
Luisteren naar multikanaals materiaal en
geluidsveldprogramma’s met een
hoofdtelefoon (SILENT CINEMA)
SILENT CINEMA stelt u in staat naar multikanaals
materiaal of filmsoundtracks te luisteren met een normale
hoofdtelefoon. SILENT CINEMA wordt automatisch
ingeschakeld wanneer u een hoofdtelefoon in de PHONES
aansluiting doet terwijl u luistert met de CINEMA DSP of
HiFi DSP geluidsveldprogramma’s (zie bladzijde 46).
Indien ingeschakeld zal de SILENT CINEMA indicator
oplichten op het display op het voorpaneel.
SILENT CINEMA treedt niet in werking wanneer de
component die is verbonden met de MULTI CH INPUT
aansluitingen is geselecteerd als signaalbron (zie bladzijde 43).
SILENT CINEMA staat buiten werking wanneer Pure Direct
(zie bladzijde 52) of “2ch Stereo” (zie bladzijde 53) is
geselecteerd, of wanneer het toestel in de “STRAIGHT” functie
staat.
Wanneer het toestel in de “STRAIGHT” stand staat,
worden 2-kanaals stereobronnen alleen weergegeven via
de linker en rechter voor-luidsprekers. Multikanaals
materiaal zal rechtstreeks via de diverse kanalen worden
weergegeven zonder verdere toevoeging van effecten.
Druk op
O
STRAIGHT (of
H
STRAIGHT) en
selecteer “STRAIGHT”.
y
De namen van het soort audiosignaal van de signaalbron en de
actieve decoder zullen verschijnen op het display op het
voorpaneel.
Uitschakelen van de “STRAIGHT”
weergavefunctie
Druk op
O
STRAIGHT (of
H
STRAIGHT) zodat
“STRAIGHT” verdwijnt van het display op het
voorpaneel.
Eventuele geluidseffecten worden nu weer ingeschakeld.
y
U kunt ook het gewenste geluidsveldprogramma selecteren door
N
PROGRAM te verdraaien (of door herhaaldelijk op één van
de toetsen voor de geluidsveldprogramma’s te drukken (N)).
Opmerking
Opmerkingen
Voor u de volgende handelingen uit gaat voeren, moet u op de
afstandsbediening de schakelaar voor de bedieningsfunctie op
C
AMP zetten.
Luisteren naar onbewerkte
weergave
STRAIGHT
52 Nl
Gebruik de Pure Direct functie om te luisteren naar de
pure, onveranderde weergave van de geselecteerde bron.
Wanneer de Pure Direct functie is ingeschakeld, geeft dit
toestel de geselecteerde signaalbron weer met zo min
mogelijk tussenliggende schakelingen.
Druk op
M
PURE DIRECT (of
E
PURE
DIRECT) om de Pure Direct stand aan of uit te
zetten.
De
M
PURE DIRECT toets op het voorpaneel zal
oplichten en het display op het voorpaneel zal automatisch
uit gaan wanneer dit toestel in de Pure Direct stand staat.
Wanneer dit toestel in de Pure Direct stand staat, zal het geen
videosignalen reproduceren via de MONITOR OUT
aansluitingen en de HDMI OUT aansluiting.
Wanneer u de selectiefunctie voor de audio ingangsaansluiting
instelt op “AUTO” of “HDMI” of “COAX/OPT” (zie
bladzijde 43) en vervolgens bitstroomsignalen of multikanaals
PCM materiaal weergeeft, dan zal dit toestel de
corresponderende decoder inschakelen.
De volgende handelingen zijn niet mogelijk wanneer dit toestel
in de Pure Direct stand staat:
omschakelen van het geluidsveldprogramma
weergeven van het in-beeld display
instellen van de “SET MENU” parameters (behalve
instellingen voor de luidsprekerniveaus)
bedienen van videofuncties (video-conversie enz.)
De Pure Direct functie wordt automatisch geannuleerd wanneer
dit toestel uit wordt gezet.
y
Het display op het voorpaneel wordt alleen ingeschakeld wanneer
dat nodig is.
Hiermee kunt u de balans tussen de lage en hoge tonen
regelen voor de L/R voorkanalen, het middenkanaal en het
subwooferkanaal.
1 Druk herhaaldelijk op
E
TONE CONTROL
op het voorpaneel om de weergave van de
hoge tonen (TREBLE) of de weergave van de
lage tonen (BASS) te regelen.
2 Verdraai
N
PROGRAM om de weergave van
de hoge tonen (TREBLE) of de weergave van
de lage tonen (BASS) te regelen.
Instelbereik: –6,0 dB t/m +6,0 dB
Als u de hoge of lage tonen teveel versterkt of verzwakt, is het
mogelijk dat de toonkleur van de surround-luidsprekers niet
meer overeenkomt met die van de L/R voor-luidsprekers,
midden-luidspreker en de subwoofer.
TONE CONTROL staat buiten werking wanneer de Pure Direct
stand is ingeschakeld, of wanneer MULTI CH is geselecteerd
als signaalbron.
Gebruiken van audiofuncties
Voor u de volgende handelingen uit gaat voeren, moet u op de
afstandsbediening de schakelaar voor de bedieningsfunctie op
C
AMP zetten.
Luisteren naar pure hi-fi weergave
Opmerkingen
Toonregeling
Opmerkingen
53 Nl
Gebruiken van audiofuncties
Nederlands
BASISBEDIENING
U kunt het uitgangsniveau van de luidsprekers instellen
terwijl u naar muziek aan het luisteren bent. Dit is ook
mogelijk wanneer u een signaal dat via de MULTI CH
INPUT aansluitingen binnenkomt afspeelt.
Deze handeling overschrijft de niveau-instellingen die zijn
gemaakt via de “Aanpassen van de luidsprekerinstellingen aan
uw kamer” (zie bladzijde 37) en “SPEAKER LEVEL” (zie
bladzijde 79) methodes.
1 Druk net zo vaak op
2
LEVEL op de
afstandsbediening tot u de luidspreker
geselecteerd heeft die u wilt instellen.
y
Wanneer u op
2
LEVEL op de afstandsbediening heeft
gedrukt, kunt u de gewenste luidspreker ook selecteren
met 3k / n.
In plaats van “SB R” en “SB L”, zal “SB” worden getoond
indien “SUR. B L/R SP” is ingesteld op “SMLx1” of
“LRGx1” (zie bladzijde 78).
2 Druk op
3
l / h op de afstandsbediening
om het uitgangsniveau (volume) van de
luidspreker te regelen.
Druk op
3
h om de ingestelde waarde te
verhogen.
Druk op
3
l om de ingestelde waarde te
verlagen.
Instelbereik: –10,0 dB t/m +10,0 dB
U kunt multikanaals materiaal laten terugbrengen tot 2
kanalen voor weergave als 2-kanaals stereo.
Druk herhaaldelijk op
N
STEREO op de
afstandsbediening om “2ch Stereo” te
selecteren.
y
U kunt een subwoofer gebruiken met dit programma wanneer
“LFE/BASS OUT” is ingesteld op “SWFR” of “BOTH” (zie
bladzijde 77).
U kunt de “2ch Stereo” functie ook selecteren door
N
PROGRAM op het voorpaneel te verdraaien.
Zie bladzijde 69 voor details omtrent de parameters voor de
“2ch Stereo” stand.
Voor u de volgende handelingen uit gaat voeren, moet u op de
afstandsbediening de schakelaar voor de bedieningsfunctie op
C
AMP zetten.
Instellen luidsprekerniveaus
Opmerking
Display Ingestelde luidspreker
FRONT L
Linker voor-luidspreker
CENTER
Midden-luidspreker
FRONT R
Rechter voor-luidspreker
SUR.R
Rechter surround-luidspreker
SB R
Rechter surround achter-luidspreker
SB L
Linker surround achter-luidspreker
SUR.L
Linker surround-luidspreker
SWFR
Subwoofer
PRNS L
Linker aanwezigheidsluidspreker
PRNS R
Rechter aanwezigheidsluidspreker
Luisteren naar multikanaals
materiaal met 2-kanaals
stereoweergave
54 Nl
Er zijn twee manieren om af te stemmen op een zender: automatisch en handmatig. Automatisch afstemmen gaat goed
wanneer u sterke signalen ontvangt en er weinig storing is. Als het signaal van de zender waar u op wilt afstemmen te
zwak is, moet u er met de hand op afstemmen. U kunt ook maximaal 40 zenders (A1 t/m E8: 8 voorkeuzezenders in 5
groepen) automatisch of met de hand voorprogrammeren. U kunt voorgeprogrammeerde zenders gemakkelijk weer
oproepen en indien gewenst twee voorkeuzezenders van plaats laten wisselen.
Stel de aangesloten FM en AM antennes zo op dat u de beste ontvangst verkrijgt.
Automatisch afstemmen gaat goed wanneer u sterke
signalen ontvangt en er weinig storing is.
1 Verdraai
C
INPUT op het voorpaneel en
selecteer de “TUNER” (radio) als
signaalbron.
2 Druk op
I
FM/AM om de radioband te
kiezen.
“FM” of “AM” zal op het display op het voorpaneel
verschijnen.
3 Druk op
K
TUNING MODE zodat de AUTO
indicator op het display oplicht.
Als er een dubbele punt (:) verschijnt op het display,
kunt u niet afstemmen. Druk op
H
PRESET/
TUNING om de dubbele punt (:) uit te schakelen.
4 Druk één keer op
G
PRESET/TUNING l /
h om het automatisch afstemmen te laten
beginnen.
Wanneer het toestel is afgestemd op een zender, zal
de TUNED indicator oplichten en zal de frequentie
waarop is afgestemd worden getoond op het display.
Druk op
G
h om af te stemmen op een hogere
frequentie.
Druk op
G
l om af te stemmen op een lagere
frequentie.
Als het signaal van de zender waar u op wilt afstemmen te
zwak is, moet u er met de hand op afstemmen.
Handmatig afstemmen op een FM zender zal automatisch de
ontvangst naar mono overschakelen om de kwaliteit van de
ontvangst te verbeteren.
1 Verdraai
C
INPUT op het voorpaneel en
selecteer de “TUNER” (radio) als
signaalbron.
2 Druk op
I
FM/AM om de radioband te
kiezen.
“FM” of “AM” zal op het display op het voorpaneel
verschijnen.
3 Druk op
K
TUNING MODE zodat de AUTO
indicator van het display verdwijnt.
Als er een dubbele punt (:) verschijnt op het display,
kunt u niet afstemmen. Druk op
H
PRESET/
TUNING om de dubbele punt (:) uit te schakelen.
4 Druk op
G
PRESET/TUNING l / h om met
de hand af te stemmen op de gewenste
zender.
Houd de toets ingedrukt om de frequentie doorlopend
te laten veranderen.
FM/AM afstemmen
Opmerking
Automatisch afstemmen
AUTO
A FM 97.70MHz
Licht opGeen dubbele punt (:)
Handmatig afstemmen
Opmerking
A FM 97.70MHz
Geen dubbele punt (:)
55 Nl
FM/AM afstemmen
Nederlands
BASISBEDIENING
U kunt maximaal 40 sterke FM zenders (A1 t/m E8: 8
voorkeuzezenders in 5 groepen) automatisch
voorprogrammeren op de volgorde waarin deze worden
gevonden. U kunt vervolgens gemakkelijk via de
bijbehorende voorkeuzenummers afstemmen op de
voorgeprogrammeerde zenders.
1 Verdraai
C
INPUT op het voorpaneel en
selecteer de “TUNER” (radio) als
signaalbron.
2 Druk op
I
FM/AM en selecteer “FM” als de
radioband.
“FM” zal op het display op het voorpaneel
verschijnen.
3 Houd
J
MEMORY tenminste 3 seconden
ingedrukt.
Het voorkeuzenummer alsook de AUTO en
MEMORY indicators gaan knipperen. Na ongeveer 5
seconden zal het automatisch voorprogrammeren
beginnen vanaf de huidige frequentie naar hogere
frequenties.
Wanneer het automatisch voorprogrammeren klaar is,
zal de frequentie voor de laatst
voorgeprogrammeerde zender op het display getoond
worden.
y
U kunt opgeven vanaf welk voorkeuzenummer het toestel moet
beginnen met het opslaan van FM zenders. Druk op
F
A/B/C/D/
E
en vervolgens herhaaldelijk op
G
PRESET/TUNING
l
/
h
nadat u stap 3 heeft uitgevoerd om het voorkeuzenummer te
selecteren waaronder de eerste zender zal worden opgeslagen.
U kunt automatisch laten beginnen met afstemmen en opslaan
van FM zenders in lagere frequenties. Druk op
H
PRESET/
TUNING zodat de dubbele punt (:) verdwijnt van het display op
het voorpaneel en druk vervolgens op
G
PRESET/TUNING
l nadat u
J
MEMORY tenminste 3 seconden ingedrukt heeft
gehouden.
Gegevens voor een zender die reeds zijn opgeslagen onder een
bepaald nummer zullen worden gewist wanneer u een andere
zender onder dat voorkeuzenummer opslaat.
Als er niet meer dan 40 (E8) zenders ontvangen kunnen
worden, zal het automatisch voorprogrammeren stoppen nadat
alle beschikbare zenders zijn opgeslagen.
Alleen FM zenders met een voldoende sterke ontvangst worden
opgeslagen bij het automatisch voorprogrammeren. Als u een
zwakkere zender wilt opslaan, dient u hierop met de hand af te
stemmen zoals beschreven onder “Handmatig
voorprogrammeren”.
(Alleen modellen voor Europa) Alleen Radio Data Systeem
zenders worden automatisch opgeslagen bij het automatisch
voorprogrammeren.
U kunt ook met de hand maximaal 40 zenders (A1 t/m E8:
8 zenders in 5 groepen) voorprogrammeren.
1 Stem automatisch of met de hand af op een
zender.
Zie bladzijde 54 voor aanwijzingen over hoe u moet
afstemmen op een zender.
2 Druk op
J
MEMORY op het voorpaneel.
De MEMORY indicator knippert ongeveer 10
seconden lang op het display op het voorpaneel.
3 Druk herhaaldelijk op
F
A/B/C/D/E om een
voorkeuzegroep te selecteren (A t/m E)
terwijl de MEMORY indicator knippert.
De letter van de geselecteerde groep zal nu
verschijnen. Controleer of de dubbele punt (:)
inderdaad verschijnt op het display.
Automatisch voorprogrammeren
AUTO
MEMORY
A1:FM 97.70MHz
Knippert Knippert
Opmerkingen
Handmatig voorprogrammeren
MEMORY
Knippert
MEMORY
A :FM 97.70MHz
Voorkeuzegroep
Knippert
Dubbele punt (:)
56 Nl
FM/AM afstemmen
4 Druk op
G
PRESET/TUNING l / h om het
gewenste voorkeuzenummer (1 t/m 8) te
selecteren terwijl de MEMORY indicator nog
aan het knipperen is.
Druk op
G
h om een hoger voorkeuzenummer te
selecteren.
Druk op
G
l om een lager voorkeuzenummer te
selecteren.
5 Druk op
J
MEMORY terwijl de MEMORY
indicator knippert.
De radioband en de frequentie voor deze zender
verschijnen op het display, samen met de door u
geselecteerde voorkeuzegroep en het
voorkeuzenummer. De MEMORY indicator zal van
het display op het voorpaneel verdwijnen.
Gegevens voor een zender die reeds zijn opgeslagen onder een
bepaald nummer zullen worden gewist wanneer u een andere
zender onder dat voorkeuzenummer opslaat.
De soort ontvangst (stereo of mono) wordt samen met de
frequentie van de zender opgeslagen.
U kunt op de gewenste zender afstemmen door
eenvoudigweg het voorkeuzenummer waaronder die
zender is opgeslagen te selecteren.
1 Druk herhaaldelijk op
F
A/B/C/D/E
(of
3
A/B/C/D/E l / h) om de gewenste
voorkeuzegroep (A t/m E) te selecteren.
De letter van de voorkeuzegroep verschijnt op het
display op het voorpaneel en verandert met elke druk
op de toets.
2 Druk herhaaldelijk op
G
PRESET/TUNING
l / h (of
3
PRESET/CH k / n) om het
gewenste voorkeuzenummer (1 t/m 8) te
selecteren.
De voorkeuzegroep en het voorkeuzenummer
verschijnen op het display op het voorpaneel, samen
met de radioband en de frequentie.
Opmerkingen
MEMORY
A1:FM 97.70MHz
Voorkeuzenummer Knippert
A1:FM 97.70MHz
De getoonde zender is opgeslagen als A1.
Selecteren van voorkeuzezenders
Wanneer u de afstandsbediening gebruikt, dient u de
schakelaar voor de bedieningsfunctie op
C
SOURCE te
zetten en vervolgens op
1
TUNER te drukken om de
“TUNER” (radio) als signaalbron te selecteren.
A1:FM 97.70MHz
57 Nl
FM/AM afstemmen
Nederlands
BASISBEDIENING
U kunt twee voorkeuzezenders van plaats laten wisselen.
In het voorbeeld hieronder ziet u hoe u voorkeuzezender
“E1” van plaats kunt laten wisselen met “A5”.
1 Selecteer voorkeuzezender “E1” met
F
A/B/C/D/E en
G
PRESET/TUNING l / h
op het voorpaneel.
Zie “Selecteren van voorkeuzezenders” op
bladzijde 56.
2 Houd
H
EDIT tenminste 3 seconden
ingedrukt.
De “E1” en MEMORY indicators zullen gaan
knipperen op het display op het voorpaneel.
3 Selecteer voorkeuzezender “A5” met
F
A/B/C/D/E en
G
PRESET/TUNING l / h.
De “A5” en MEMORY indicators zullen gaan
knipperen op het display op het voorpaneel.
4 Druk nog eens op
H
EDIT.
“EDIT E1–A5” zal op het display op het voorpaneel
verschijnen wanneer de twee voorkeuzezenders van
plaats wisselen.
Omwisselen van voorkeuzezenders
MEMORY
E1:FM 97.70MHz
KnippertKnippert
MEMORY
A5:FM 97.70MHz
Knippert
Knippert
EDIT E1-A5
58 Nl
Radio Data Systeem is een systeem voor gegevensoverdracht dat door FM zenders in een groot aantal landen worden
gebruikt. Dit toestel is geschikt voor verschillende soorten Radio Data Systeem gegevens, zoals PS (Programma Service
naam), PTY (Programmatype), RT (Radio Tekst), CT (Klok Tijd), EON (Enhanced Other Networks; Verbeterde service
andere netwerken) wanneer er wordt afgestemd op Radio Data Systeem zenders.
Gebruik deze functie om de 4 types Radio Data Systeem
informatie weer te laten geven: PS (Programmaservice),
PTY (Programmatype), RT (Radio Tekst) en CT (Klok
Tijd). De corresponderende indicators zullen oplichten op
het display op het voorpaneel.
U kunt deze Radio Data Systeem weergavefuncties alleen
selecteren wanneer de corresponderende Radio Data Systeem
indicators oplichten op het display op het voorpaneel. Het kan
even duren voor dit toestel alle Radio Data Systeem gegevens
heeft ontvangen van de zender in kwestie.
U kunt alleen de door de zender aangeboden Radio Data
Systeem functies selecteren.
Als de signalen niet goed genoeg kunnen worden ontvangen, is
het mogelijk dat dit toestel geen gebruik kan maken van de
Radio Data Systeem gegevens. De “RT” functie in het
bijzonder vergt een grote hoeveelheid gegevens en het is
daarom mogelijk dat deze functie niet beschikbaar is zelfs
wanneer de andere Radio Data Systeem functies wel
beschikbaar zijn.
Bij slechte ontvangst kunt u op KTUNING MODE op het
voorpaneel drukken zodat de AUTO indicator verdwijnt van het
display op het voorpaneel.
Als het signaal externe storing ondervindt terwijl dit toestel de
Radio Data Systeem gegevens aan het ontvangen is, kan de
ontvangst onverwacht onderbroken worden en kan de melding
“...WAIT” verschijnen op het display op het voorpaneel.
Wanneer de “RT” functie wordt geselecteerd, kan dit toestel
maximaal 64 alfanumerieke tekens, inclusief het trema, aan
programmagegevens op het display tonen. Tekens die niet
kunnen worden weergegeven worden vervangen door een “_”
(onderstreping).
Als de ontvangst wordt onderbroken wanneer de “CT” functie
is geselecteerd, zal “CT WAIT” verschijnen op het display op
het voorpaneel.
1 Stem af op de gewenste Radio Data Systeem
zender.
Wij raden u aan af te stemmen op Radio Data
Systeem zenders met behulp van de automatische
voorprogrammeerfunctie (zie bladzijde 55).
U kunt ook met de PTY SEEK functie afstemmen
op de gewenste voorgeprogrammeerde Radio Data
Systeem zender.
2 Druk herhaaldelijk op 6FREQ/TEXT op de
afstandsbediening om de gewenste Radio
Data Systeem weergavefunctie te selecteren.
Selecteer “PS” om de naam van het ontvangen
Radio Data Systeem programma weer te laten
geven.
Selecteer “PTY” om het type van het ontvangen
Radio Data Systeem programma weer te laten
geven.
Selecteer “RT” om eventuele tekstgegevens voor
het ontvangen Radio Data Systeem programma
weer te laten geven.
Selecteer “CT” om de tijd op dit moment weer te
laten geven.
Radio Data Systeem ontvangst (Alleen modellen voor Europa)
Tonen van Radio Data Systeem
informatie
Opmerkingen
CTRTPTYPS
Frequentiedisplay
59 Nl
Radio Data Systeem ontvangst (Alleen modellen voor Europa)
Nederlands
BASISBEDIENING
Gebruik deze functie om het gewenste radioprogramma te
selecteren uit alle voorgeprogrammeerde Radio Data
Systeem zenders door middel van het programmatype.
y
Gebruik de automatische voorprogrammeerfunctie om Radio
Data Systeem zenders voor te programmeren (zie bladzijde 55).
1 Zet de schakelaar voor de bedieningsfunctie
op
C
SOURCE, druk vervolgens
herhaaldelijk op
1
TUNER op de
afstandsbediening, selecteer “TUNER”
(radio) als signaalbron.
2 Druk herhaaldelijk op
2
BAND en selecteer
“FM” als de radioband.
3 Druk op
6
PTY SEEK MODE op de
afstandsbediening om dit toestel in de PTY
SEEK functie te zetten.
De naam van het geselecteerde programmatype of
“NEWS” zal gaan knipperen op het display op het
voorpaneel.
y
Om de PTY SEEK functie te annuleren, dient u nog eens op
6
PTY SEEK MODE op de afstandsbediening te drukken.
4 Druk op
3
PRESET/CH k / n op de
afstandsbediening om het gewenste
programmatype te selecteren.
De naam van het geselecteerde programmatype zal
verschijnen op het display op het voorpaneel.
Selecteren van een Radio Data
Systeem programmatype
(PTY SEEK functie)
Knippert
NEWS
Programmatype Beschrijving
NEWS
Nieuws
AFFAIRS
Actualiteiten
INFO
Algemene informatie
SPORT
Sport
EDUCATE
Educatief
DRAMA
Theater
CULTURE
Cultuur
SCIENCE
Wetenschap
VARIED
Licht amusement
POP M
Populaire muziek
ROCK M
Rock muziek
M.O.R. M
Middle-of-the-road muziek
(easy-listening)
LIGHT M
Licht klassiek
CLASSICS
Klassiek
OTHER M
Overige muziek
Licht op
POP M
60 Nl
Radio Data Systeem ontvangst (Alleen modellen voor Europa)
5 Druk op
6
PTY SEEK START op de
afstandsbediening om alle
voorgeprogrammeerde Radio Data Systeem
zenders af te zoeken.
Het geselecteerde programmatype blijft knipperen op
het display op het voorpaneel en de PTY HOLD
indicator licht op terwijl het toestel naar een
geschikte zender zoekt.
y
Om het zoeken naar geschikte zenders te annuleren, dient u
nog eens op
6
PTY SEEK START op de
afstandsbediening te drukken.
Het toestel stopt met zoeken zodra er een zender gevonden
wordt die een programma van het geselecteerde type
uitzendt.
Als u niet tevreden bent met de gevonden zender, kunt u
nog eens op
6
PTY SEEK START drukken om te
zoeken naar een andere zender met een programma van
het gewenste type.
Deze functie stelt u in staat te profiteren van de EON
(Enhanced Other Networks) gegevensservice van het Radio
Data Systeem netwerk. Wanneer u één van de 4 Radio Data
Systeem programmatypes (NEWS, AFFAIRS, INFO of
SPORT) heeft geselecteerd, zal dit toestel automatisch een
bepaalde tijd lang alle beschikbare voorkeuzezenders afzoeken
die EON gegevens uitzenden naar een programma van het
geselecteerde type. Wanneer de geplande EON service begint,
zal dit toestel automatisch overschakelen naar de lokale zender
die de EON gegevens uitzendt en vervolgens terugschakelen
naar de nationale zender wanneer de EON gegevens ophouden.
U kunt deze functie alleen gebruiken wanneer de EON
gegevensservice beschikbaar is.
De EON indicator zal alleen oplichten op het display op het
voorpaneel wanneer de EON gegevensservice ontvangen wordt
van een Radio Data Systeem zender.
1
Stem af op de gewenste Radio Data Systeem zender.
2 Controleer of de EON indicator brandt op het
display op het voorpaneel.
Als de EON indicator niet oplicht op het display, dient u
af te stemmen op een ander Radio Data Systeem
programma waarbij de EON indicator wel gaat branden.
3 Druk herhaaldelijk op
6
EON op de
afstandsbediening om één van de 4 Radio
Data Systeem programmatypes (NEWS,
AFFAIRS, INFO of SPORT) te selecteren.
De naam van het geselecteerde programmatype zal
verschijnen op het display op het voorpaneel.
y
Om de EON functie te annuleren dient u net zo vaak op
6
EON op de afstandsbediening te drukken tot de naam van
het programmatype verdwijnt en de malding “EON OFF”
verschijnt op het display op het voorpaneel.
Opmerkingen
POP M
PTY HOLD
Knippert Licht op
Gebruiken van de dataservice voor
verbetering van het gebruik van
andere netwerken (Enhanced
Other Networks; EON)
Opmerkingen
EON
NEWS
Licht op
61 Nl
BASISBEDIENING
Nederlands
Wanneer uw iPod is geplaatst in een Yamaha iPod universeel dock (zoals een los verkrijgbare YDS-10) verbonden met de DOCK aansluiting van dit
toestel (zie bladzijde 31), kunt met de meegeleverde afstandsbediening de weergave van uw iPod regelen. U kunt de Compressed Music Enhancer functie
van dit toestel gebruiken om de geluidskwaliteit van gecomprimeerde digitale audiobestanden (zoals MP3) op uw iPod te verbeteren (zie bladzijde 50).
Alleen iPod apparatuur met een iPod (Click and Wheel), iPod nano en iPod mini worden ondersteund.
Afhankelijk van het model of de softwareversie van uw iPod is het mogelijk dat sommige functies daarmee niet compatibel zijn.
y
Voor een complete lijst met statusmeldingen die op het display op het voorpaneel en het in-beeld display kunnen verschijnen
verwijzen we u naar het “iPod” gedeelte in het hoofdstuk “Oplossen van problemen” op bladzijde 122.
Wanneer uw iPod geplaatst wordt in een Yamaha iPod universeel dock (zoals een los verkrijgbare YDS-10) aangesloten op de DOCK
aansluiting van dit toestel, zal dit toestel de signaaloverdracht met uw iPod beginnen.
Wanneer de verbinding tussen uw iPod en dit toestel tot stand is gebracht, zal de melding “iPod connected” verschijnen op het display
op het voorpaneel en zal de DOCK indicator daar ook oplichten.
De batterij van uw iPod wordt automatisch opgeladen wanneer uw iPod geplaatst is in een Yamaha iPod universeel dock (zoals een los
verkrijgbare YDS-10) verbonden met de DOCK aansluiting van dit toestel, zolang dit toestel aan staat. U kunt ook kiezen of u wilt dat
dit toestel de batterij van een aangesloten iPod oplaadt wanneer dit toestel uit (standby) staat door middel van de “STANDBY
CHARGE” parameter in het “INPUT MENU” (op bladzijde 87).
Terwijl de aangesloten iPod wordt opgeladen terwijl dit toestel uit (standby) staat, zal de oplaadindicator (zie bladzijde 34) getoond
worden op het display op het voorpaneel. Wanneer de batterij helemaal is opgeladen (of 4 uur nadat er met opladen is begonnen), zal
de indicator van het display verdwijnen.
U kunt uw iPod gebruiken wanneer “V-AUX” is
geselecteerd als signaalbron. U kunt uw iPod bedienen via
het in-beeld display van dit toestel (menufunctie) of zonder
dit hulpmiddel (eenvoudige afstandsbedieningsfunctie).
Afstandsbediening
Bedienen van een iPod met de
eenvoudige afstandsbedieningsfunctie
U kunt de basisfuncties van uw iPod (weergave, stop,
overslaan enz.) uitvoeren met de meegeleverde
afstandsbediening, zonder gebruik te maken van het in-
beeld display van dit toestel.
y
U kunt de op uw iPod opgeslagen foto’s of videoclips bekijken.
U kunt de bediening ook uitvoeren met de bedieningsorganen
op uw iPod.
Bedienen van een iPod met de
menufunctie
U kunt de meer geavanceerde functies van uw iPod uitvoeren
met de meegeleverde afstandsbediening met behulp van het
in-beeld display van dit toestel. De naam van het weergegeven
muziekstuk zal op het display op het voorpaneel worden
weergegeven in overeenstemming met de “FL SCROLL”
instelling in het “OPTION MENU” (zie bladzijde 89). U kunt
via het in-beeld display ook door de muziekstukken op uw
iPod bladeren. U kunt bovendien instellingen voor uw iPod
aanpassen aan uw persoonlijke voorkeuren.
U kunt de bediening niet uitvoeren met de bedieningsorganen
op uw iPod.
Het Yamaha logo zal verschijnen op het display van uw iPod.
Sommige tekens kunnen niet worden weergegeven op het
display op het voorpaneel of in het in-beeld display van dit
toestel. Dergelijke tekens worden vervangen door een “_”
(onderstreping).
U kunt niet met het in-beeld display bladeren door eventueel op
uw iPod opgeslagen foto’s of videoclips. Gebruik de
eenvoudige afstandsbedieningsfunctie om de foto’s of
videoclips op uw iPod te bekijken.
Gebruiken van een iPod™
Opmerkingen
Bedienen van een iPod™
Voor u de volgende handelingen uit gaat voeren, moet u op de
afstandsbediening de schakelaar voor de bedieningsfunctie op
C
SOURCE zetten en dan op 1V-AUX drukken.
Toets Functie
3 ENTER Volgende menu
k Menu op
n Menu neer
l Vorige menu
h Volgende menu
6 ll Terug zoeken (ingedrukt houden)
hh
Vooruit zoeken
(ingedrukt houden)
a Vooruit springen
b Terug springen
s Stop
e Pauze (menu bedieningsfunctie)
Weergave/pauze (eenvoudige
afstandsbedieningsfunctie)
p Weergave (menu bedieningsfunctie)
Weergave/pauze (eenvoudige
afstandsbedieningsfunctie)
F MENU Vorige menu
I DISPLAY Display
Opmerkingen
62 Nl
Gebruiken van een iPod™
1 Druk op
I
DISPLAY op de
afstandsbediening.
Het volgende scherm zal op het in-beeld display
verschijnen.
2 Druk op
3
k / n / l / h op de
afstandsbediening om het iPod menu te
bedienen en druk vervolgens op
3
ENTER
om het geselecteerde muziekstuk weer te
laten geven.
Keuzes: Playlists (speellijsten), Artists (artiesten),
Albums (albums), Songs (songs),
Genres (genres), Composers (componisten),
Settings (instellingen)
Playlists > Songs
Artists > Albums > Songs
Albums > Songs
Songs
Genres > Artists > Albums > Songs
Composers > Albums > Songs
Settings > Shuffle, Repeat
Willekeurige weergave Shuffle
Met deze functie kunt u dit toestel muziekstukken of
albums in willekeurige volgorde laten weergeven.
Keuzes: Off, Songs, Albums
Selecteer “Off om deze functie uit te schakelen.
Selecteer “Songs” om dit toestel muziekstukken in
willekeurige volgorde te laten weergeven.
Selecteer “Albums” om dit toestel albums in
willekeurige volgorde te laten weergeven.
Wanneer “Shuffle” op een andere instelling dan “Off staat, zal
” verschijnen in de rechter bovenhoek terwijl de
muziekstukken of albums in willekeurige volgorde worden
weergegeven.
Druk herhaaldelijk op 3ENTER om heen en weer te schakelen
tussen de diverse “Shuffle” instellingen.
Herhaalde weergave Repeat
Met deze functie kunt u dit toestel een muziekstuk of een
reeks muziekstukken laten herhalen.
Keuzes: Off, One, All
Selecteer “Off om deze functie uit te schakelen.
Selecteer “One” om dit toestel één muziekstuk te laten
herhalen.
Selecteer “All” om dit toestel een reeks muziekstukken
te laten herhalen.
Wanneer “Repeat” op een andere instelling dan “Off staat, zal
” of “ oplichten in de rechter bovenhoek terwijl het
muziekstuk of de muziekstukken worden herhaald.
Druk herhaaldelijk op 3ENTER om heen en weer te schakelen
tussen de diverse “Repeat” instellingen.
Het weergave-informatiedisplay
1 Fragmentnummer/totaal aantal fragmenten
2 Naam van de artiest
3 Titel van het album
4 Titel van het muziekstuk
5 Voortgangsbalk
6 Verstreken tijd
7 Pictogrammen willekeurige en herhaalde weergave
8 (weergave), (pauze), (vooruit zoeken) of
(terug zoeken)
9 Resterende tijd
Voor u de volgende handelingen uit gaat voeren, moet u op de
afstandsbediening de schakelaar voor de bedieningsfunctie op
C
SOURCE zetten en dan op 1V-AUX drukken.
Opmerkingen
iPod Top
Playlists >
Artists >
Albums >
Songs >
Genres >
Composers >
Settings >
Opmerkingen
1 All
iPod[Play]
1/9

FrankieZipper
Made-to-order
RoadtoIndia



|||||;;;;;;;;;;;;;;;
0:51-7:44
All
1
2
3
4
5
6
9
8
7
63 Nl
BASISBEDIENING
Nederlands
Opname-instellingen en andere handelingen dienen te worden verricht op de opname-apparatuur. Raadpleeg eventueel
de handleidingen van de betreffende componenten.
Wanneer dit toestel uit (standby) staat, kunt u niet opnemen tussen op dit toestel aangesloten componenten.
De TONE CONTROL (zie bladzijde 52) en volume-instellingen, de luidsprekerniveaus (zie bladzijde 79) en de
geluidsveldprogramma’s (zie bladzijde 46) hebben geen invloed op het opgenomen materiaal.
Er kunnen geen opnamen gemaakt worden van een signaalbron die is aangesloten op de MULTI CH INPUT aansluitingen van dit
toestel.
Digitale signalen die binnenkomen via de DIGITAL INPUT aansluitingen worden niet ten behoeve van uw opnamen gereproduceerd
via de analoge audio OUT (REC) aansluitingen. Op dezelfde manier worden analoge signalen die binnenkomen via de AUDIO IN
aansluitingen niet gereproduceerd via de DIGITAL OUTPUT aansluiting. Als uw signaalbron alleen digitaal (of alleen analoog) is
aangesloten, kunt u dus ook alleen maar digitale (of alleen analoge) signalen daarvan opnemen.
Een bepaalde signaalbron wordt niet gereproduceerd via hetzelfde OUT (REC) kanaal.
S-video en composiet videosignalen worden gescheiden verwerkt door dit toestel. Daarom kunt u bij het opnemen of kopiëren van
videosignalen van een videobron die alleen is aangesloten op een S-video aansluiting (of alleen op een composiet video-aansluiting)
alleen een S-videosignaal (of alleen een composiet videosignaal) opnemen met uw videorecorder.
Audio- en videosignalen die binnenkomen via de DOCK aansluiting kunnen via de analoge audio OUT (REC) aansluitingen en de
DVR of VCR OUT aansluitingen worden weergegeven voor opname.
Controleer de regelingen met betrekking tot het auteursrecht in het gebied waar u zich bevindt voor u opnamen gaat maken van CD’s,
radio enz. Opnemen van auteursrechtelijk beschermd materiaal kan inbreuk maken op de op het materiaal rustende rechten.
y
Maak een test-opname voor u aan de echte opname begint.
1 Zet alle aangesloten componenten aan.
2 Verdraai
C
INPUT (of druk op één van de
ingangskeuzetoetsen op de (1)) om de
signaalbron waarvan u wilt opnemen te
selecteren.
3 Start de weergave op de geselecteerde
broncomponent of stem af op een zender.
4 Start de opname op de opnemende
component.
Opnemen
Let op
Het DTS signaal bestaat uit een digitale bitstroom. Als u probeert digitale opnamen te maken van de DTS bitstroom, zal er slechts
ruis worden opgenomen. Als u dit toestel wilt gebruiken om DTS materiaal op te nemen, moet u een aantal dingen in gedachten
houden en dient u de volgende instellingen te verrichten. Om DTS gecodeerde DVD’s en CD’s (bij gebruik van een digitale
audioverbinding) af te kunnen spelen op een speler die geschikt is voor DTS, dient u de handleiding van de speler te volgen en deze
zo in te stellen dat de speler een analoog signaal produceert.
Opmerkingen
Als u videomateriaal weergeeft met gescramblede (verhaspelde) of gecodeerde signalen die moeten voorkomen dat het materiaal
gekopieerd wordt, is het mogelijk dat deze signalen de weergave zelf storen.
64 Nl
U kunt een goede geluidskwaliteit bereiken met de
fabrieksinstellingen. U hoeft deze begininstellingen niet te
veranderen, maar u kunt dat wel doen wanneer u de
weergave beter wilt proberen aan te passen aan de
specifieke omstandigheden in uw kamer.
U kunt de ingestelde waarden voor geluidsveldparameters niet
veranderen wanneer “MEMORY GUARD” in het “OPTION
MENU” is ingesteld op “ON” (zie bladzijde 90). Als u toch
parameterwaarden wilt wijzigen, dient u “MEMORY GUARD”
op “OFF” in te stellen.
1 Zet het beeldscherm dat is aangesloten op
dit toestel aan.
2 Zet de schakelaar voor de bedieningsfunctie
op
C
AMP en druk vervolgens op
I
PARAMETER op de afstandsbediening.
Het volgende scherm zal op het in-beeld display
verschijnen.
3 Druk net zo vaak op één van de toetsen voor
de geluidsveldprogramma’s (
N)
tot u het
geluidsveldprogramma dat u wilt instellen
geselecteerd heeft.
4 Druk op
3
k / n om de gewenste
geluidsveldparameter te selecteren en
vervolgens op
3
l / h om de ingestelde
waarde te veranderen.
Druk op
3
h om de ingestelde waarde te
verhogen.
Druk op
3
l om de ingestelde waarde te
verlagen.
y
Voor details over de functie en het mogelijke instelbereik voor
elk van de geluidsveldparameters, zie bladzijde 66.
Wanneer u een geluidsveldparameter instelt op een andere
waarde dan de fabrieksinstelling, zal er een sterretje (*) bij de
parameternaam op het in-beeld display verschijnen.
Herhaal de stappen 3 en 4 indien u nog andere parameters voor
dit geluidsveldprogramma wilt veranderen.
Voor sommige geluidsveldprogramma’s zijn zoveel parameters
beschikbaar dat deze meer dan één scherm van het in-beeld
display beslaan. Druk in een dergelijk geval op 3k / n om
door de verschillende schermen te balderen.
•Als u 3l / h ingedrukt houdt bij het wijzigen van de waarde
van een geluidsveldparameter, zal de oorspronkelijke
fabrieksinstelling kort op het display op het voorpaneel worden
getoond.
Om de parameters voor het geselecteerde
geluidsveldprogramma allemaal terug te zetten (initialiseren),
dient u net zo vaak op 3n te drukken tot u “INITIALIZE”
geselecteerd heeft, waarna u op 3h drukt. Wanneer het
bevestigingsscherm verschijnt op het in-beeld display, drukt u
desgewenst op 3h om uw keuze te bevestigen of op 3l om
het initialiseren te annuleren.
5 Druk op
I
PARAMETER om het display met
de geluidsveldparameters uit te schakelen.
Geavanceerde geluidsinstellingen
Veranderen van
geluidsveldparameter instellingen
Opmerking
Geluidsveldprogramma categorie
Geluidsveldparameters
Geluidsveldparameterwaarden
[p]/[[]:
MOVIE 1/2
Sci-Fi
SUR.;;PLIIx Movie
DSP LEVEL;;;;;0dB
P.INIT.DLY;;;16ms
P.ROOM SIZE;;;1.0
S.INIT.DLY;;;16ms
S.ROOM SIZE;;;1.0
Select
.
Cursor
SYSTEM MEMORY functie
U kunt meerdere aangepaste instellingen voor de
geluidsveldparameters opslaan met behulp van de SYSTEM
MEMORY functie. Zie bladzijde 93 voor details.
[[]:
MOVIE 2/2
Sci-Fi
SB INIT.DLY;;15ms
SB ROOM SIZE ;;1.0
DIALOG LIFT;;;;;0
INITIALIZE
Initialize
.
65 Nl
Geavanceerde geluidsinstellingen
GEAVANCEERDE
BEDIENING
Nederlands
Basisconfiguratie
geluidsveldprogramma’s
Elk geluidsveldprogramma heeft een aantal parameters
(instellingen) die de karakteristieken van dat programma
bepalen. Om een bepaald geluidsveldprogramma aan te
passen, dient u eerst “DSP LEVEL” en/of “DIALOG
LIFT” te wijzigen en dan pas andere parameters te
proberen.
y
Om instellingen van geluidsveldparameters te wijzigen, zie
bladzijde 64 voor details.
Instellen van het effectniveau van
geluidsveldprogramma’s (DSP LEVEL)
Geluidsveldprogramma’s voegen effecten (DSP effecten)
toe aan het originele brongeluid om in uw kamer een
nieuw geluidsveld te creëren. Gebruik de “DSP LEVEL”
parameter om het niveau van de toegepaste effecten te
regelen.
Stel het “DSP LEVEL” als volgt in:
Verhoog de “DSP LEVEL” waarde wanneer
het effect van het geselecteerde
geluidsveldprogramma te zwak klinkt.
u kunt geen verschil horen tussen de verschillende
geluidsveldprogramma’s.
Verlaag de “DSP LEVEL” waarde wanneer
de geluidsweergave vaag is.
u voelt dat de toegevoegde effecten overdreven
zijn.
Instelbereik: 6 dB t/m +3 dB
Regelen van de verticale positie van gesproken tekst
(DIALOG LIFT)
Hiermee kunt u de verticale positie van de gesproken
teksten (dialogen) in films instellen. De ideale positie voor
de dialogen is wanneer ze uit het midden van het
beeldscherm lijken te komen.
Als u de dialogen uit de onderkant van het beeldscherm
hoort komen, dient u de “DIALOG LIFT” waarde te
verhogen.
Keuzes: 0, 1, 2, 3, 4, 5
“0” (begininstelling) is de laagste positie, en “5” is de
hoogste positie.
“DIALOG LIFT” is alleen beschikbaar wanneer “PRESENCE
SP” is ingesteld op “ON” (zie bladzijde 78).
U kunt de dialoogpositie niet lager instellen dan de
begininstelling.
Het DSP
effectniveau is laag.
Het DSP effectniveau
is hoog.
Opmerkingen
Ideale
dialoogpositie.
Naar boven verplaatsen, naar de
ideale dialoogpositie.
66 Nl
Geavanceerde geluidsinstellingen
Beschrijvingen geluidsveldparameters
U kunt de waarden van bepaalde parameters van de digitale geluidsveldprogramma’s wijzigen om de weergave aan te
passen aan de omstandigheden in uw kamer. Niet alle onderstaande parameters gelden voor alle programma’s.
y
Voor details met betrekking tot het veranderen van ingestelde waarden voor geluidsveldparameters, zie bladzijde 64.
Geluidsveldparameter Kenmerken
INIT.DLY
P.INIT.DLY
S.INIT.DLY
SB INIT.DLY
Aanvankelijke vertraging. Aanwezigheids-, surround- en surround-achter geluidsveld
aanvankelijke vertraging. Wijzigt de schijnbare afmetingen van het geluidsveld door het verschil
te regelen tussen het moment dat de luisteraar het directe geluid hoort en wanneer hij of zij de
eerste weerkaatsing daarvan hoort. Hoe kleiner de ingestelde waarde, hoe kleiner het geluidsveld
lijkt voor de luisteraar.
y
Wanneer u de aanvankelijke vertraging parameters verandert, raden we u aan ook de
corresponderende parameters voor de kamerafmetingen aan te passen. Deze instelling is in het
bijzonder effectief voor de CINEMA DSP programma’s.
Instelbereik: 1 t/m 99 ms (INIT.DLY en P.INIT.DLY)
1 t/m 49 ms (S.INIT.DLY en SB INIT.DLY)
Brongeluid
Vroege
weerkaatsingen
Tijd
Tijd
Tijd
Vertraging
Vertraging
Vertraging
Geluidsbron
Weerkaatsend
oppervlak
Niveau
Kleine waarde = 1 ms Grote waarde = 99 ms
Niveau
Niveau
67 Nl
Geavanceerde geluidsinstellingen
GEAVANCEERDE
BEDIENING
Nederlands
ROOM SIZE
P.ROOM SIZE
S.ROOM SIZE
SB ROOM SIZE
Kamergrootte. Aanwezigheids-, surround- en surround-achter kamerafmetingen. Deze
parameter regelt de schijnbare afmetingen van het geluidsveld. Hoe groter deze waarde, hoe
groter het surround geluidsveld wordt. Omdat geluid keer op keer wordt weerkaatst in een
ruimte, zal de tijd tussen het oorspronkelijk gereflecteerde geluid en elke volgende weerkaatsing
langer worden naarmate de ruimte groter is. Door de tijd tussen de weerkaatsingen te regelen,
kunt u bepalen hoe groot de virtuele ruimte lijkt. Door de waarde van deze parameter te
veranderen van een naar twee, zal de schijnbare lengte van de ruimte verdubbeld worden.
y
Wanneer u de parameters voor de kamerafmetingen verandert, raden we u aan ook de
corresponderende parameters voor de aanvankelijke vertraging aan te passen. Deze instelling is
in het bijzonder effectief voor de CINEMA DSP programma’s.
Instelbereik: 0,1 t/m 2,0
LIVENESS
S.LIVENESS
SB LIVENESS
Levendigheid. Surround en surround-achter levendigheid. Deze parameter regelt de reflectiviteit
van de virtuele wanden van de ruimte door de mate waarin de vroege weerkaatsingen in kracht
afnemen te veranderen. De vroege weerkaatsingen van een geluidsbron worden sneller zwakker
in een ruimte met geluidabsorberende wanden dan in een ruimte met wanden die juist veel geluid
weerkaatsen. Een ruimte met geluidabsorberende oppervlakken wordt ook wel akoestisch
“dood” genoemd, terwijl een ruimte met oppervlakken die veel geluid weerkaatsen “levendig”
genoemd wordt. Via deze parameter kunt u de mate waarin de vroege weerkaatsingen
wegsterven en dus de “levendigheid” van de ruimte regelen.
Instelbereik: 0 t/m 10
Geluidsveldparameter Kenmerken
Niveau
Niveau
Niveau
Tijd Tijd Tijd
Brongeluid
Vroege
weerkaatsingen
Kleine waarde = 0,1
Grote waarde = 2,0
Geluidsbron
Brongeluid
Niveau
Niveau
Niveau
Dood
Levendig
Tijd
Tijd Tijd
Weinig weerkaatst
geluid
Veel weerkaatst
geluid
Kleine waarde = 0 Grote waarde = 10
68 Nl
Geavanceerde geluidsinstellingen
REV.TIME
Natriltijd. Deze parameter regelt hoe lang het duurt voordat de dichte natrillingen verzwakt zijn
met 60 dB bij 1 kHz. Hierdoor worden de schijnbare afmetingen van de akoestische omgeving
over een zeer groot bereik veranderd. Stel een langere natriltijd in voor langdurigere natrillingen,
of een kortere tijd voor een helderder weergave.
Instelbereik: 1,0 t/m 5,0 s
REV.DELAY
Beginvertraging natrillingen. Deze parameter regelt het tijdverschil tussen het begin van het
directe geluid en het begin van de natrillingen. Hoe groter deze waarde, hoe later de natrillingen
zullen beginnen. Als de natrillingen later beginnen, krijgt u het gevoel dat u zich in een ruimere
akoestische omgeving bevindt.
Instelbereik: 0 t/m 250 ms
REV.LEVEL
Niveau natrillingen. Deze arameter regelt het volume van de natrillingen. Hoe groter deze
waarde, hoe sterker de natrillingen zullen zijn.
Instelbereik: 0 tot 100%
Geluidsveldparameter Kenmerken
Natrillingen
NatrillingenBrongeluid
REV.TIME
REV.TIME
REV.TIME
Geluidsbron
Korte
natrillingen
Lange
natrillingen
Kleine waarde = 1,0 s Grote waarde = 5,0 s
Vroege
weerkaatsingen
60 dB 60 dB 60 dB
(dB)
Niveau
Brongeluid
Natrillingen
REV.TIME
REV.DELAY
Tijd
60 dB
Brongeluid
Niveau
REV. LEVEL
Tijd
69 Nl
Geavanceerde geluidsinstellingen
GEAVANCEERDE
BEDIENING
Nederlands
Selecteren van decoders voor 2-kanaals
materiaal (surround decoderfunctie)
Gebruik deze functie om bepaald materiaal af te spelen
met een van tevoren door u geselecteerde decoder. U kunt
2-kanaals materiaal via meer kanalen laten weergeven.
Zet de schakelaar voor de bedieningsfunctie op
C
AMP en druk vervolgens herhaaldelijk op
K
SUR. DECODE op de afstandsbediening om
de surround decoderfunctie te selecteren.
U kunt kiezen uit de surround decoderfunctie kiezen aan
de hand van het materiaal dat wordt afgespeeld en uw
persoonlijke voorkeuren.
y
U kunt desgewenst de instellingen voor de decoder wijzigen.
Druk op
I
PARAMETER en vervolgens herhaaldelijk op
3k / n op de afstandsbediening om de gewenste
decoderparameter te selecteren. U kunt de ingestelde waarde voor
de geselecteerde parameter veranderen door herhaaldelijk op
3l / h op de afstandsbediening te drukken.
Geluidsveldparameter Kenmerken
DIRECT
(Alleen “2ch Stereo”)
2-kanaals stereo direct. Passeert de decoders en DSP processors van dit toestel voor pure hi-fi
stereoweergave van 2-kanaals analoog bronmateriaal.
Keuzes: AUTO, OFF
y
Selecteer “AUTO” om de decoders, DSP processoren en de toonregeling automatisch alleen te laten
passeren wanneer “BASS” en “TREBLE” zijn ingesteld op 0 dB (zie bladzijde 52).
Selecteer “OFF” om de decoders, DSP processoren en de toonregeling niet te laten passeren wanneer
“BASS” en “TREBLE” zijn ingesteld op 0 dB.
Wanneer er multi-kanaals signalen binnenkomen, zullen deze worden teruggemengd naar 2 kanalen
en worden weergegeven via de linker en rechter voor-luidsprekers.
In de volgende gevallen zullen de lage tonen voor de linker en rechter voorkanalen omgeleid worden
naar de subwoofer:
– “LFE/BASS OUT” is ingesteld op “BOTH” (zie bladzijde 77).
– “FRONT SP” is ingesteld op “SMALL” (zie bladzijde 77) en “LFE/BASS OUT” is ingesteld op
“SWFR” (zie bladzijde 77).
CT LEVEL
SL LEVEL
SR LEVEL
SB LEVEL
PL LEVEL
PR LEVEL
(Alleen “7ch Stereo”)
7-kanaals stereo midden, links surround, rechts surround, surround achter, links en rechts
aanwezigheids-niveaus. Regelt het volumeniveau voor elk kanaal in de 7-kanaals stereo
weergavefunctie.
Instelbereik: 0 tot 100%
EFFECT LEVEL
(alleen “Straight Enhancer”
en “7ch Enhancer”)
Rechtstreeks en 7-kanaals Compressed Music Enhancer effectniveau. Het is mogelijk dat de
hoge tonen van bepaalde signalen teveel benadrukt worden. Zet het effectniveau in een dergelijk
geval op “LOW”.
Keuzes: HIGH, LOW
Selecteer “HIGH” voor een hoog effectniveau.
Selecteer “LOW” voor een laag effectniveau.
Selecteren van decoders
70 Nl
Geavanceerde geluidsinstellingen
Decoder beschrijvingen
y
Wanneer u de surround decoderfunctie selecteert voor digitale multikanaals bronnen, zal dit toestel automatisch de corresponderende
decoder voor elke bron selecteren.
SUR. DECODE
Sur. Decode
PRO LOGIC
Dolby Pro Logic verwerking voor elk bronmateriaal.
SUR. DECODE
Sur. Decode
PLIIx Movie
PLII Movie
Dolby Pro Logic IIx (of Dolby Pro Logic II) verwerking voor filmmateriaal. De Pro Logic IIx decoder kan niet worden gebruikt
wanneer “SUR.B L/R SP” op “NONE” is ingesteld (zie bladzijde 78).
SUR. DECODE
Sur. Decode
PLIIx Music
PLII Music
Dolby Pro Logic IIx (of Dolby Pro Logic II) verwerking voor muziekmateriaal. De Pro Logic IIx decoder kan niet worden gebruikt
wanneer “SUR.B L/R SP” op “NONE” is ingesteld (zie bladzijde 78).
PANORAMA DIMENSION CENTER WIDTH
SUR. DECODE
Sur. Decode
PLIIx Game
PLII Game
Dolby Pro Logic IIx (of Dolby Pro Logic II) verwerking voor spelmateriaal. De Pro Logic IIx decoder kan niet worden gebruikt
wanneer “SUR.B L/R SP” op “NONE” is ingesteld (zie bladzijde 78).
CENTER WIDTHDIMENSION
PLIIMusic
PLIIxMusic
SUR. DECODE
Sur. Decode
PANORAMA
+10
SUR.DECODE
Dolby Pro Logic IIx (of Dolby Pro Logic II) verwerking voor muziekmateriaal. De Pro Logic IIx decoder
kan niet worden gebruikt wanneer “SUR.B L/R SP” op “NONE” is ingesteld (zie bladzijde 78).
Beschikbare decoderparameters (zie bladzijde 71) Omschrijving van het programma
Toets
afstandsbediening
Naam van de
decoder (SUR.)
Categorie en naam
van het programma
+10
SUR.DECODE
+10
SUR.DECODE
+10
SUR.DECODE
+10
SUR.DECODE
SUR. DECODE
Sur. Decode
Neo:6 Cinema
DTS verwerking voor filmmateriaal.
+10
SUR.DECODE
SUR. DECODE
Sur. Decode
Neo:6 Music
DTS verwerking voor muziekmateriaal.
C. IMAGE
+10
SUR.DECODE
71 Nl
Geavanceerde geluidsinstellingen
GEAVANCEERDE
BEDIENING
Nederlands
Decoder parameter beschrijvingen
Selecteren van de met
geluidsveldprogramma’s te gebruiken
decoders (SUR.)
Gebruik deze functie om te kiezen welke decoder u wilt
gebruiken met MOVIE geluidsveldprogramma’s (behalve
met “Mono Movie”). Zie bladzijde 49 voor details over
MOVIE geluidsveldprogramma’s.
Beschikbare decoders
Decoderparameter Kenmerken
PANORAMA
(Alleen “PLIIx Music” en
“PLII Music”)
Pro Logic IIx Music en Pro Logic II Music panorama. Stuurt stereosignalen naar de surround-
luidsprekers zowel als naar de voor-luidsprekers voor een omhullend effect.
Keuzes: OFF, ON
DIMENSION
(Alleen “PLIIx Music” en
“PLII Music”)
Pro Logic IIx Music en Pro Logic II Music dimension. Zorgt voor een graduele aanpassing van het
geluidsveld naar voren of naar achteren.
Instelbereik: –3 (naar achteren) t/m +3 (naar voren)
Begininstelling: STD (standaard)
CENTER WIDTH
(Alleen “PLIIx Music” en
“PLII Music”)
Pro Logic IIx Music en Pro Logic II Music middenbreedte. Plaatst de weergave voor het middenkanaal
helemaal op de midden-luidspreker of verdeelt deze over de linker en rechter voor-luidsprekers. Een
grotere waarde verdeelt het middenkanaal meer over de linker en rechter voor-luidsprekers.
Instelbereik:
0 (geluid voor het middenkanaal wordt alleen maar weergegeven via de midden-luidspreker) t/m
7 (het middenkanaal wordt helemaal via de linker en rechter voor-luidsprekers weergegeven)
Begininstelling: 3
C.IMAGE
(Alleen “Neo:6 Music”)
DTS Neo:6 Music middenbeeld. Regelt het volume van de linker en rechter voorkanalen in samenhang
met het middenkanaal om het middenkanaal meer of minder overheersend te maken.
Instelbereik:
0,0 (het middenkanaal wordt alleen weergegeven via de linker en rechter voor-luidsprekers) t/m
1,0 (het middenkanaal wordt alleen weergegeven via de midden-luidspreker)
Begininstelling: 0,3
Decoder Functies
PLIIx Movie
PLII Movie
Dolby Pro Logic IIx (of Dolby Pro
Logic II) verwerking voor
filmmateriaal.
De Pro Logic IIx
decoder kan niet worden gebruikt
wanneer “SUR.B L/R SP” op
“NONE” is ingesteld (zie
bladzijde 78).
Neo:6 Cinema
DTS verwerking voor filmmateriaal
72 Nl
Met behulp van het “SET MENU” (instelmenu) kunt u allerlei systeeminstellingen wijzigen en kunt u de manier waarop
het toestel werkt aanpassen aan uw voorkeuren. Verander de begininstellingen (hieronder vet gedrukt aangeduid) op
basis van uw specifieke systeem en uw voorkeuren.
Automatische setup AUTO SETUP
Via deze functie kunt u met de hand de luidspreker- en systeeminstellingen wijzigen (zie bladzijde 37).
Handmatige setup MANUAL SETUP
Via deze functie kunt u met de hand de luidspreker- en systeeminstellingen wijzigen.
Basismenu 1 BASIC MENU
Dit toestel aanpassen aan uw voorkeuren (MANUAL SETUP)
Menu Parameter Functies
Bladzijde
A)SPEAKER SET
LFE/BASS OUT
Selecteert de luidsprekers die de LFE (Lage Frequentie Effecten) en
de lage tonen weergeven.
77
FRONT SP
Selecteert de afmetingen van de voor-luidsprekers. 77
CENTER SP
Selecteert de afmetingen van de midden-luidspreker. 77
SUR. L/R SP
Selecteert de afmetingen en het aantal van de surround-luidsprekers. 78
SUR.B L/R SP
Selecteert de afmetingen en het aantal van de surround achter-
luidsprekers.
78
PRESENCE SP
Selecteert of dit toestel gebruik maakt van aanwezigheidsluidsprekers. 78
CROSS OVER
Selecteert de crossover frequentie voor alle luidsprekers die zijn
ingesteld op “SML” (of “SMALL”) of op “NONE” via “SPEAKER
SET” (zie de bladzijden 77 en 78).
78
SUBWOOFER PHASE
Schakelt de fase van uw subwoofer om als de lage tonen niet of
onduidelijk worden weergegeven.
79
PRIORITY
Geeft de voorkeur aan hetzij uw aanwezigheidsluidsprekers, hetzij uw
surround achter-luidsprekers bij het afspelen van materiaal met
signalen voor een surround achterkanaal met de CINEMA DSP
geluidsveldprogramma’s.
79
B)SPEAKER LEVEL
FR.L/FR.R/
CENT./SUR.L/
SUR.R/SB L/SB R/
SWFR/PR.L/PR.R
Regelt de balans tussen het volume (luidsprekerniveau) van de linker
voor- of linker surround-luidspreker en elk van de bij “SPEAKER
SET” (zie bladzijde 77) geselecteerde luidsprekers.
79
C)SP DISTANCE
UNIT
Selecteert de eenheid voor het instellen van de afstand tot de
luidsprekers.
80
FRONT L/FRONT R/
CENTER/SUR. L/
SUR. R/SB L/SB
R/SWFR/PRNS L/
PRNS R
Regelt de afstand van elk van de luidsprekers tot de luisterplek
invoeren en daarmee de vertraging voor het bijbehorende kanaal.
80
D)TEST TONE
Aan of uit zetten van de testtoon voor de “SPEAKER SET”,
“SPEAKER LEVEL” en “SP DISTANCE” instellingen.
80
73 Nl
Dit toestel aanpassen aan uw voorkeuren (MANUAL SETUP)
GEAVANCEERDE
BEDIENING
Nederlands
Volumemenu 2 VOLUME MENU
Geluidsmenu 3 SOUND MENU
Parameter Functies
Bladzijde
ADAPTIVE DRC
Selecteert of dit toestel automatisch het dynamisch bereik aanpast aan de hand van het
volumeniveau, of niet.
81
ADAPTIVE DSP LEVEL
Selecteert of dit toestel automatisch het DSP effectniveau aanpast aan de hand van het
volumeniveau, of niet.
81
MUTING TYPE
Regelt hoeveel het volume verlaagd moet worden wanneer u de ‘mute’ functie voor het
tijdelijk uitschakelen van de geluidsweergave gebruikt (zie bladzijde 44).
81
MAX VOL.
Stelt het maximum volumeniveau voor de hoofdzone in. 81
INIT. VOL.
Stelt in wat het volumeniveau in de hoofdzone moet worden wanneer dit toestel aan wordt
gezet.
81
Menu Parameter Functies Bladzijde
A)EQUALIZER
EQ TYPE SELECT
Selecteert het type equalizer. 82
GEQ
Regelt de klankkleur (toon) van de luidsprekers wanneer u “EQ TYPE
SELECT” instelt op “GEQ”.
82
TEST
Selecteert of dit toestel de testtoon produceert bij het maken van “GEQ”
instellingen, of niet.
82
B)LFE LEVEL
SPEAKER
Stelt het LFE luidsprekerniveau in. 83
HEADPHONE
Stelt het LFE hoofdtelefoonniveau in. 83
C)DYNAMIC RANGE
SPEAKER
Regelt de mate van compressie van het dynamisch bereik van de
luidsprekers.
83
HEADPHONE
Regelt de mate van compressie van het dynamisch bereik van de
hoofdtelefoon.
83
D)LIPSYNC
HDMI AUTO
Selecteert of dit toestel de automatische audio en video synchronisatie
(‘lip sync’ functie) in werking stelt of niet.
84
AUTO DELAY
Maakt gedetailleerde instellingen voor de audiovertraging wanneer de
automatische audio en video synchronisatie is ingeschakeld.
84
MANUAL DELAY
Handmatige regeling van de audiovertraging wanneer het aangesloten
beeldscherm niet geschikt is voor de automatische audio en video
synchronisatie, of wanneer “HDMI AUTO” is ingesteld op “OFF”.
84
E)AUDIO SET
EXTD SUR.
Gebruik deze functie om te profiteren van 6.1/7.1-kanaals weergave van
multikanaals signaalbronnen met behulp van de Dolby Pro Logic IIx,
Dolby Digital EX of DTS-ES decoder en de aangesloten surround
achter-luidsprekers.
84
TONE BYPASS
Selecteert of de geluidssignalen de schakelingen voor de toonregeling
helemaal zullen negeren wanneer “TREBLE” en “BASS” op 0 dB zijn
ingesteld (zie bladzijde 52).
84
F)HDMI SET
SUPPORT AUDIO
Selecteert of HDMI audiosignalen weergegeven zullen worden door dit
toestel of door een andere HDMI component die is verbonden met de
HDMI OUT aansluiting.
85
74 Nl
Dit toestel aanpassen aan uw voorkeuren (MANUAL SETUP)
Ingangsmenu 4 INPUT MENU
Sommige parameters die hieronder beschreven worden zijn niet beschikbaar met elke signaalbron, en sommige parameters zijn alleen
beschikbaar bij een specifieke signaalbron.
Optiemenu 5 OPTION MENU
Opmerking
Parameter Functies
Bladzijde
I/O ASSIGNMENT
Wijst de in-/uitgangsaansluitingen toe aan andere componenten als de begininstellingen van
dit toestel niet overeenkomen met uw voorkeuren.
86
INPUT RENAME
Wijzigt de naam van de signaalbron zoals deze op het in-beeld display of op het voorpaneel
verschijnt.
86
VOL. TRIM
Regelt het niveau van de ingangssignalen voor elk van de ingangsaansluitingen. 86
DECODER MODE
Schakelt de decoder activeringsfunctie in. U kunt de opnieuw toegewezen digitale
ingangsaansluitingen voor DTS signalen instellen.
86
STANDBY CHARGE
Instellen of dit toestel de batterij (accu) van de aangesloten iPod op moet laden of niet terwijl
dit toestel zelf uit (standby) staat (zie bladzijde 61).
87
BGV
Selecteert welke videosignaalbron als achtergrond zal worden weergegeven bij weergave van
signalen die binnenkomen via de MULTI CH INPUT aansluitingen.
87
INPUT CH
Selecteert het aantal kanalen dat ontvangen wordt van de externe decoder. 87
FRONT
Selecteert de analoge aansluitingen via welke de voorkanalen binnenkomen van een externe
decoder wanneer u “INPUT CH” instelt op “8CH”.
87
Menu Parameter Functies
Bladzijde
A)DISPLAY SET
DIMMER
Regelt de helderheid van het display op het voorpaneel. 88
OSD SHIFT
Regelt de verticale positie van het in-beeld display (OSD). 88
GRAY BACK
Selecteert of dit toestel een grijze achtergrond weergeeft op uw
beeldscherm wanneer er geen videosignaal binnenkomt.
88
SHORT MESSAGE
Selecteert of dit toestel de verkorte meldingen toont op het
beeldscherm nadat u bepaalde handelingen heeft verricht.
88
ON SCREEN
Stelt de tijd in voor weergave van het iPod menu op het in-beeld
display nadat u bepaalde handelingen heeft verricht.
88
FL SCROLL
Selecteert de manier waarop de informatie van uw iPod zal worden
weergegeven op het display op het voorpaneel.
89
75 Nl
Dit toestel aanpassen aan uw voorkeuren (MANUAL SETUP)
GEAVANCEERDE
BEDIENING
Nederlands
Systeemgeheugen SYSTEM MEMORY
Gebruik deze functie om uw eigen favoriete instellingen te maken en deze toe te wijzen aan een
M
SYSTEM MEMORY
toets (zie bladzijde 93).
Signaalinformatie SIGNAL INFO
Met deze functie kunt u informatie over het audiosignaal controleren (zie bladzijde 44).
B)VIDEO SET
VIDEO CONV.
Selecteert of videosignalen die binnenkomen via de VIDEO, S
VIDEO en COMPONENT VIDEO aansluitingen moeten worden
omgezet.
89
COMPONENT I/P
Selecteert of de analoge geïnterlinieerd/progressieve conversie van
analoge videosignalen die binnenkomen via de VIDEO, S VIDEO, en
COMPONENT VIDEO aansluitingen in- of uitgeschakeld moet
worden zodat de analoge 480i (NTSC)/576i (PAL) videosignalen
waarvan de interliniëring is verwijderd bij de omzetting naar 480p/
576p worden geproduceerd via de COMPONENT MONITOR OUT
aansluitingen.
89
HDMI SCALING
Selecteert of de HDMI opwaardering van analoge videosignalen die
binnenkomen via de VIDEO, S VIDEO en COMPONENT VIDEO
aansluitingen in- of uitgeschakeld moet worden zodat de
opgewaardeerde videosignalen worden gereproduceerd via de HDMI
OUT aansluiting.
89
HDMI ASPECT
Regelt de beeldverhouding voor analoge videosignalen die worden
gereproduceerd via de HDMI OUT aansluiting.
90
C)MEMORY GUARD
Voorkomt dat de geluidsveldprogramma parameterwaarden en andere
systeeminstellingen per abuis gewijzigd worden.
90
D)INIT. CONFIG
AUDIO SELECT
Standaard instellen van een bepaalde audio ingangsaansluiting
selectiefunctie voor de signaalbronnen die zijn verbonden met de
DIGITAL INPUT aansluitingen wanneer u dit toestel aan zet.
91
DECODER MODE
Instellen van de standaard decoderfunctie voor signaalbronnen die zijn
verbonden met de DIGITAL INPUT aansluitingen wanneer u dit
toestel aan zet.
91
EXTD SUR.
Instellen van de uitgebreide decoderfunctie voor signaalbronnen die
zijn verbonden met de DIGITAL INPUT aansluitingen wanneer u dit
toestel aan zet.
91
E)ZONE SET
AMP
Selecteert hoe de Zone 2 of Zone 3 luidsprekers versterkt worden. 91
VOLUME
Selecteert of dit toestel het volumeniveau regelt van audiosignalen die
worden gereproduceerd via de ZONE OUT (ZONE 2 of ZONE 3)
aansluitingen.
92
MAX VOL.
Regelt het maximum volumeniveau voor Zone 2 of Zone 3. 92
INIT. VOL.
Stelt in wat het volumeniveau in Zone 2 of Zone 3 moet worden
wanneer dit toestel aan wordt gezet.
92
Menu Parameter Functies
Bladzijde
76 Nl
Dit toestel aanpassen aan uw voorkeuren (MANUAL SETUP)
Gebruik de afstandsbediening om de menu’s te openen en
de instellingen te verrichten.
y
U kunt de “SET MENU” parameters wijzigen terwijl het toestel
geluid aan het weergeven is.
Als u op
I
PARAMETER drukt terwijl u bezig bent in het
“SET MENU”, zal het “SET MENU” worden geannuleerd.
Herhaal de volgende procedure om de diverse instellingen te
selecteren en te wijzigen.
Druk op
4
RETURN om terug te keren naar het vorige
menuniveau.
1 Zet de schakelaar voor de bedieningsfunctie
op
C
AMP en druk vervolgens op
F
SET
MENU om het “SET MENU” te openen.
Het eerste “SET MENU” scherm zal op het in-beeld
display verschijnen.
2 Druk op
3
k / n en selecteer “MANUAL
SETUP”.
3 Druk op
3
ENTER om de “MANUAL SETUP”
te openen.
Het “MANUAL SETUP” scherm zal op het in-beeld
display verschijnen.
4 Druk herhaaldelijk op
3
k / n om het
gewenste menu te selecteren en druk op
3
ENTER om het te openen.
De volgende schermen zijn voorbeelden waarin het
“SOUND MENU” wordt geselecteerd.
5 Druk herhaaldelijk op
3
k / n om het
gewenste submenu te selecteren en druk op
3
ENTER om het te openen.
Het volgende scherm is een voorbeeld waarin “LFE
LEVEL” wordt geselecteerd.
6 Druk op
3
k / n om de gewenste parameter
te selecteren en vervolgens op
3
l / h om
de instelling te wijzigen.
Druk op
3
h om de ingestelde waarde te
verhogen.
Druk op
3
l om de ingestelde waarde te
verlagen.
7 Druk op
F
SET MENU om de “SET MENU”
te verlaten.
Gebruiken van het SET MENU
[]/[]:
[ENTER]:
[
p
SET MENU
;AUTO SETUP
;MANUAL SETUP
;SYSTEM MEMORY
;SIGNAL INFO
UP/DOWN
Enter
.
[]/[]:
[ENTER]:
[
p
MANUAL SETUP
1 BASIC MENU
2 VOLUME MENU
3 SOUND MENU
4 INPUT MENU
5 OPTION MENU
UP/DOWN
Enter
.
[]/[]:
[ENTER]:
[
p
3 SOUND MENU
A)EQUALIZER
B)LFE LEVEL
C)DYNAMIC RANGE
D)LIPSYNC
E)AUDIO SET
F)HDMI SET
UP/DOWN
Enter
.
[]/[]:
[p]/[[]:
[
p
B)LFE LEVEL
SPEAKER;;;;;;0dB
HEADPHONE;;-20dB
UP/DOWN
Adjust
.
77 Nl
Dit toestel aanpassen aan uw voorkeuren (MANUAL SETUP)
GEAVANCEERDE
BEDIENING
Nederlands
Via deze functie kunt u met de hand de
basisluidsprekerinstellingen wijzigen. De meeste “BASIC
MENU” parameters worden automatisch ingesteld
wanneer u de automatische instelfunctie laat doen.
y
Zet de “TEST TONE” op “ON” om de testtoon te laten weergeven
voor “SPEAKER SET”, “SPEAKER LEVEL” en “SP DISTANCE”.
Luidspreker-instellingen
A)SPEAKER SET
LFE/Bass out LFE/BASS OUT
Gebruik deze functie om de luidsprekers te selecteren die de
LFE (Lage Frequentie Effecten) en de lage tonen weergeven.
Keuzes: SWFR, FRONT, BOTH
Wanneer er een subwoofer is aangesloten op
dit toestel en u een natuurlijke weergave van
de lage tonen wilt:
Selecteer “SWFR” (subwoofer). Zowel de LFE
signalen als de lage tonen in de signalen voor andere
luidsprekers die zijn ingesteld op “SML” (of
“SMALL”) worden naar de subwoofer gedirigeerd.
Wanneer er een subwoofer is aangesloten op
dit toestel en u een rijke weergave van de lage
tonen wilt:
Selecteer “BOTH” (beide). De lage tonen worden voor
elke signaalbron weergegeven door de subwoofer. Zowel
de LFE signalen als de lage tonen in de signalen voor
andere luidsprekers die zijn ingesteld op “SML” (of
“SMALL”) worden naar de subwoofer gedirigeerd. De
lage tonen in de linker en rechter voorkanalen zullen naar
de linker en rechter voor-luidsprekers en de subwoofer
worden gedirigeerd, ongeacht de “FRONT SP” instelling.
Wanneer u geen gebruik maakt van een subwoofer:
Selecteer “FRONT” (voor). De LFE signalen, de lage
tonen in de linker en rechter voorkanalen, en de lage
tonen voor andere luidsprekers die zijn ingesteld op
“SML” (of “SMALL”) zullen allemaal gedirigeerd
worden naar de linker en rechter voor-luidsprekers,
ongeacht de “FRONT SP” instelling.
Voor-luidsprekers FRONT SP
Keuzes: SMALL, LARGE
Wanneer de voor-luidsprekers groot zijn:
Selecteer “LARGE” (groot).
Wanneer de voor-luidsprekers klein zijn:
Selecteer “SMALL” (klein).
Als “LFE/BASS OUT” is ingesteld op “FRONT”, zullen
eventuele LFE signalen in bitstroomsignalen, de lage tonen in
de linker en rechter voorkanalen en de lage tonen voor andere
luidsprekers die zijn ingesteld op “SML” (of “SMALL”)
allemaal gedirigeerd worden naar de linker en rechter voor-
luidsprekers, ongeacht de “FRONT SP” instelling.
Wanneer “LFE/BASS OUT” is ingesteld op “FRONT”, kunt u
alleen “LARGE” kiezen bij “FRONT SP”. Als “FRONT SP”
van tevoren op een andere instelling dan “LARGE” is gezet, zal
dit toestel die instelling automatisch veranderen naar
“LARGE”.
Midden-luidspreker CENTER SP
Keuzes: NONE, SMALL, LARGE
Wanneer de midden-luidspreker groot is:
Selecteer “LARGE” (groot).
Wanneer de midden-luidspreker klein is:
Selecteer “SMALL” (klein).
Wanneer u geen gebruik maakt van een
midden-luidspreker:
Selecteer “NONE” (geen). De signalen voor het
middenkanaal zullen naar de linker en rechter voor-
luidsprekers worden gestuurd.
1 BASIC MENU
[]/[]:
[ENTER]:
[
p
1 BASIC MENU
A)SPEAKER SET
B)SPEAKER LEVEL
C)SP DISTANCE
D)TEST TONE
UP/DOWN
Enter
.
A)SPEAKER SET
LFE/BASS OUT
SWFR FRONT>BOTH
Afmetingen van luidsprekers
De woofer (lage tonen) luidspreker is
16 cm of groter: groot
kleiner dan 16 cm: klein
Opmerkingen
A)SPEAKER SET
FRONT SP
SMALL >LARGE
A)SPEAKER SET
CENTER SP
NONE >SMALL LARGE
78 Nl
Dit toestel aanpassen aan uw voorkeuren (MANUAL SETUP)
Linker/rechter surround-luidsprekers
SUR. L/R SP
Keuzes: NONE, SMALL, LARGE
Wanneer de surround-luidsprekers groot zijn:
Selecteer “LARGE” (groot).
Wanneer de surround-luidsprekers klein zijn:
Selecteer “SMALL” (klein).
Wanneer u geen gebruik maakt van surround-
luidsprekers:
Selecteer “NONE” (geen). Hiermee zet u het toestel in
de Virtual CINEMA DSP stand (zie bladzijde 51) en
zal “SUR.B L/R SP” automatisch op “NONE” (geen)
worden ingesteld.
y
Zie bladzijde 17 voor informatie omtrent het aansluiten van
de surround achter-luidsprekers.
Linker/rechter surround achter-luidsprekers
SUR.B L/R SP
Keuzes: NONE, SMLx1, SMLx2, LRGx1, LRGx2
Wanneer de linker en rechter surround achter-
luidsprekers groot zijn:
Selecteer “LRGx2” (groot x 2).
Wanneer de enkele surround achter-
luidspreker groot is:
Selecteer “LRGx1” (groot x 1).
Wanneer de linker en rechter surround achter-
luidsprekers klein zijn:
Selecteer “SMLx2” (klein x 2).
Wanneer de enkele surround achter-
luidspreker klein is:
Selecteer “SMLx1” (klein x 1).
Wanneer u geen gebruik maakt van surround
achter-luidsprekers:
Selecteer “NONE” (geen). De signalen voor het
surround-achterkanaal zullen naar de linker en rechter
surround-luidsprekers worden gestuurd.
y
Zie bladzijde 17 voor informatie omtrent het aansluiten van
de surround achter-luidsprekers.
Als er Dolby TrueHD audiosignalen binnenkomen en “SUR.B
L/R SP” is ingesteld op “NONE”, dan zullen de signalen voor
de linker en rechter surround-achterkanalen niet naar de linker
en rechter surround-luidsprekers gedirigeerd worden.
Aanwezigheidsluidsprekers PRESENCE SP
Gebruik deze functie wanneer u
aanwezigheidsluidsprekers wilt gebruiken met dit toestel.
Keuze: NONE, YES
Wanneer u geen gebruik maakt van aanwezigheidsluidsprekers:
Selecteer “NONE” (geen).
Wanneer u gebruik maakt van aanwezigheidsluidsprekers:
Selecteer “YES” (ja).
“DIALOG LIFT” is alleen beschikbaar wanneer “PRESENCE
SP” is ingesteld op “YES”.
Lage tonen crossover CROSS OVER
Met deze functie kunt u de crossover frequentie instellen
voor alle luidsprekers die zijn ingesteld op “SML” (of
“SMALL”) of op “NONE” via “SPEAKER SET” (zie
bladzijde 77). Alle frequenties onder de geselecteerde
frequentie zullen naar de subwoofer worden gedirigeerd
of naar de luidsprekers die zijn ingesteld op “LRG” (of
“LARGE”) via “SPEAKER SET” (zie bladzijde 77).
Keuzes: 40Hz, 60Hz, 80Hz, 90Hz, 100Hz, 110Hz,
120Hz, 160Hz, 200Hz
y
Als het volume en de crossover-frequentie op uw subwoofer
ingesteld kunnen worden, zet het volume dan halverwege (of iets
lager) en zet de crossover-frequentie op de maximale waarde.
Afmetingen van luidsprekers
De woofer (lage tonen) luidspreker is
16 cm of groter: groot
kleiner dan 16 cm: klein
A)SPEAKER SET
SUR. L/R SP
NONE >SMALL LARGE
A)SPEAKER SET
SUR.B L/R SP
NONE SMLx1 >SMLx2
Opmerkingen
Opmerking
A)SPEAKER SET
PRESENCE SP
NONE >YES
A)SPEAKER SET
CROSS OVER
FREQ;;;;80Hz
79 Nl
Dit toestel aanpassen aan uw voorkeuren (MANUAL SETUP)
GEAVANCEERDE
BEDIENING
Nederlands
Subwooferfase SUBWOOFER PHASE
Als de lage tonen niet of onduidelijk worden
weergegeven, kunt u hiermee de fase van uw subwoofer
omschakelen.
Aanwezigheids-/surround achterkanaal voorkeur
PRIORITY
Gebruik deze functie om de voorkeur te geven aan hetzij
uw aanwezigheidsluidsprekers, hetzij uw surround achter-
luidsprekers bij het afspelen van 2-kanaals audiobronnen
met de geluidsveldprogramma's.
y
Voor details omtrent de geluidsweergave door elk van de
luidsprekers bij gebruik van de geluidsveldprogramma’s
verwijzen we u naar “Geluidsweergave in elk van de
geluidsveldprogramma’s” in de “APPENDIX” aan het eind van
deze handleiding.
Luidsprekerniveau B)SPEAKER LEVEL
Deze functie stelt u in staat met de hand de balans te
bepalen tussen het volume (luidsprekerniveau) van de
linker voor- of linker surround-luidspreker en elk van de
bij “SPEAKER SET” (zie bladzijde 77) geselecteerde
luidsprekers.
Instelbereik: –10,0 dB t/m +10,0 dB
Instelstap: 0,5 dB
Begininstelling:
FR.L/FR.R/SWFR/PR.L/PR.R: 0 dB
CENT./SUR.L/SUR.R/SB L/SB R: –1,0 dB
y
Als het volume en de crossover-frequentie op uw subwoofer
ingesteld kunnen worden, zet het volume dan halverwege (of
iets lager) en zet de crossover-frequentie op de maximale
waarde.
Zet de “TEST TONE” op “ON” om de testtoon te laten
weergeven voor de “SPEAKER LEVEL” functie (zie
bladzijde 80).
Welke luidsprekerkanalen er beschikbaar zijn hangt mede af
van de luidsprekerinstellingen.
In plaats van “SB L” en “SB R”, zal “SB” worden getoond
indien “SUR. B L/R SP” is ingesteld op “SMLx1” of “LRGx1”
(zie bladzijde 78).
Keuze Functies
NORMAL
(normaal)
Verandert de fase van uw subwoofer niet.
REVERSE
(omgekeerd)
Keert de fase voor uw subwoofer om.
Keuze Functies
PRNS
Maakt gebruik van uw
aanwezigheidsluidsprekers.
SUR.B
Maakt gebruik van uw surround achter-
luidsprekers.
A)SPEAKER SET
SUBWOOFER PHASE
>NORMAL REVERSE
A)SPEAKER SET
PRIORITY
PRNS >SUR.B
SPEAKER LEVEL Ingestelde luidspreker
FR.L
Linker voor-luidspreker
FR.R
Rechter voor-luidspreker
CENT.
Midden-luidspreker
SUR.L
Linker surround-luidspreker
SUR.R
Rechter surround-luidspreker
SB L
Linker surround achter-luidspreker
SB R
Rechter surround achter-luidspreker
SWFR
Subwoofer
PR.L
Linker aanwezigheidsluidspreker
PR.R
Rechter aanwezigheidsluidspreker
Opmerkingen
B)SPEAKER LEVEL 1/2
FR.L
FR.R
CENT.
SUR.L
SUR.R
.
B)SPEAKER LEVEL 2/2
SB L
SB R
SWFR
PR.L
PR.R
.
80 Nl
Dit toestel aanpassen aan uw voorkeuren (MANUAL SETUP)
Luidspreker afstand C)SP DISTANCE
Met deze functie kunt u met de hand de afstand van elke
luidspreker tot de luisterplek invoeren en zo de vertraging
voor het bijbehorende kanaal instellen. In het ideale geval
zouden alle luidsprekers op dezelfde afstand van de
luisterplek moeten staan. Maar in de meeste gevallen is
dat praktisch gezien niet mogelijk. Daarom moet de
weergave van luidsprekers die eigenlijk te dichtbij staan
heel eventjes vertraagd worden, zodat het geluid van alle
luidsprekers op hetzelfde moment op de luisterplek
arriveert.
Eenheid voor het instellen van de
luidsprekerafstand UNIT
Begininstelling:
[Modellen voor de V.S. en Canada]: feet (ft)
[Overige modellen]: meters (m)
Luidsprekerafstanden
Instelbereik: 0,30 t/m 24,00 m (1.0 t/m 80.0 ft)
Instelstap: 0,10 m (0.5 ft)
Begininstelling:
FRONT L/FRONT R/SWFR/PRNS L/
PRNS R: 3,00 m (10.0 ft)
CENTER: 2,60 m (8.5 ft)
SUR. L/SUR. R/SB L/SB R: 2,40 m (8.0 ft)
y
Als het volume en de crossover-frequentie op uw subwoofer
ingesteld kunnen worden, zet het volume dan halverwege (of iets
lager) en zet de crossover-frequentie op de maximale waarde.
Welke luidsprekerkanalen er beschikbaar zijn hangt mede af
van de luidsprekerinstellingen.
In plaats van “SB L” en “SB R”, zal “SUR.B” worden getoond
indien “SUR.B L/R SP” is ingesteld op “SMLx1” of “LRGx1”
(zie bladzijde 78).
Testtoon D)TEST TONE
Aan of uit zetten van de testtoon voor de “SPEAKER
SET”, “SPEAKER LEVEL” en “SP DISTANCE”
instellingen.
y
Als u een handzame geluidsdrukmeter gebruikt, houd deze dan
met uitgestrekte arm vast en richt de meter naar boven zodat deze
zich op de luisterplek bevindt. Met de meter op de 70 dB schaal
en op C SLOW kunt u nu alle luidsprekers afstellen op 75 dB.
Deze functie wordt automatisch uitgeschakeld wanneer u het
“BASIC MENU” verlaat.
Keuze Functies
meters (m)
Stelt de afstanden van de luidsprekers in meters
in.
feet (ft)
Stelt de afstanden van de luidsprekers in voeten
(feet) in.
SP DISTANCE Ingestelde luidspreker
FRONT L
Linker voor-luidspreker
FRONT R
Rechter voor-luidspreker
CENTER
Midden-luidspreker
SUR. L
Linker surround-luidspreker
SUR. R
Rechter surround-luidspreker
SB L
Linker surround achter-luidspreker
SB R
Rechter surround achter-luidspreker
SWFR
Subwoofer
PRNS L
Linker aanwezigheidsluidspreker
PRNS R
Rechter aanwezigheidsluidspreker
[]/[]:
[p]/[[]:
[
p
C)SP DISTANCE 2/2
SB L;;;;;;;;2.40m
SB R;;;;;;;;2.40m
SWFR;;;;;;;;3.00m
PRNS L;;;;;;3.00m
PRNS R;;;;;;3.00m
UP/DOWN
Adjust
.
[]/[]:
[p]/[[]:
[
p
C)SP DISTANCE 1/2
UNIT;;;;;;meters
FRONT L;;;;3.00m
FRONT R;;;;3.00m
CENTER;;;;;2.60m
SUR. L;;;;;2.40m
SUR. R;;;;;2.40m
UP/DOWN
Select
.
Opmerkingen
Keuze Functies
OFF
Dit toestel zal geen testtoon weergeven bij de
“SPEAKER SET”, “SPEAKER LEVEL” en
“SP DISTANCE” instellingen.
ON
Dit toestel zal wel een testtoon weergeven bij de
“SPEAKER SET”, “SPEAKER LEVEL” en
“SP DISTANCE” instellingen.
Opmerking
[p]/[[]:
[ENTER]:
D)TEST TONE
>OFF ON
Select
Return
81 Nl
Dit toestel aanpassen aan uw voorkeuren (MANUAL SETUP)
GEAVANCEERDE
BEDIENING
Nederlands
Via dit menu kunt u met de hand de diverse volume-
instellingen wijzigen.
Adaptieve regeling van het dynamisch bereik
ADAPTIVE DRC
Gebruik deze functie om het dynamisch bereik te laten
regelen aan de hand van het volumeniveau. Deze functie
komt van pas wanneer u bij een laag volume, bijvoorbeeld
’s nachts, wilt luisteren. Wanneer “ADAPTIVE DRC” is
ingesteld op “AUTO”, zal dit toestel het dynamisch bereik
als volgt regelen:
Als het VOLUME laag staat:
het dynamisch bereik wordt beperkt
Als het VOLUME hoog staat:
het dynamisch bereik is groot
y
U kunt het dynamisch bereik van bitstroomsignalen ook regelen
met “DYNAMIC RANGE” in het “SOUND MENU” (zie
bladzijde 83).
Deze functie is ook handig wanneer u luistert met uw
hoofdtelefoon.
De functie voor het adaptief regelen van het dynamisch bereik
werkt niet wanneer dit toestel in de Pure Direct stand staat (zie
bladzijde 52).
Adaptief DSP niveau ADAPTIVE DSP LEVEL
Gebruik deze functie om het DSP effectniveau (zie
bladzijde 65) in te stellen aan de hand van het volumeniveau.
Ook als u “ADAPTIVE DSP LEVEL” op “AUTO” zet, zal dit
toestel de bij “DSP LEVEL” gespecificeerde waarde (zie
bladzijde 65) niet wijzigen, maar alleen fijnregelen.
Tijdelijk uit of lager zetten van het geluid
MUTING TYPE
U kunt zelf bepalen hoeveel het volume verlaagd moet
worden wanneer u deze functie gebruikt (zie
bladzijde 44).
Maximum volume MAX VOL.
Gebruik deze functie om het maximum volume voor de
hoofdzone in te stellen. Deze functie is nuttig om te
voorkomen dat er per ongeluk hele harde geluiden worden
weergegeven. Het oorspronkelijke volumebereik is
bijvoorbeeld –80,0 dB t/m +16,5 dB. Maar wanneer
“MAX VOL.” is ingesteld op –5,0 dB, wordt het
volumebereik –80,0 dB t/m –5,0 dB.
Instelbereik: –30,0 dB t/m +15,0 dB, +16,5 dB
Instelstap: 5,0 dB
Wanneer dit toestel bezig is met de automatische setup, wordt
het volume automatisch op 0 dB gezet, ongeacht de huidige
“MAX VOL.” instelling.
De “MAX VOL.” instelling krijgt voorrang boven de instelling
voor het beginvolume. Als bijvoorbeeld “INI.VOL.” is
ingesteld op –20,0 dB en “MAX VOL.” is ingesteld op –30,0
dB, dan zal het volume automatisch worden ingesteld op –30,0
dB wanneer u de volgende keer het toestel weer aan zet.
Gebruik “INI.VOL.” onder “ZONE SET” om het beginvolume
in Zone 2 of Zone 3 in te stellen.
Beginvolume INIT. VOL.
Gebruik deze functie om in te stellen wat het volume in de
hoofdzone moet worden wanneer dit toestel aan wordt gezet.
Keuzes: OFF, MUTE, –80,0 dB t/m +16,5 dB
Instelstap: 0,5 dB
De “MAX VOL.” instelling krijgt voorrang boven de instelling
voor het beginvolume.
2 VOLUME MENU
Keuze Functies
AUTO
Regelt het dynamisch bereik automatisch.
OFF
Regelt het dynamisch bereik niet automatisch.
Opmerking
[]/[]:
[p]/[[]:
[
p
2 VOLUME MENU
ADAPTIVE DRC;;;;OFF
ADAPTIVE DSP
LEVEL;;;;OFF
MUTING TYPE;;;;FULL
MAX VOL.;;;;+16.5dB
INIT. VOL.;;;;;;OFF
UP/DOWN
Select
.
Ingangsniveau
Uitgangsniveau
Uitgangsniveau
Ingangsniveau
AUTO
OFF
AUTO
OFF
VOLUME: laag VOLUME: hoog
Keuze Functies
AUTO
Regelt het DSP effectniveau aan de hand van het
volumeniveau.
OFF
Regelt het DSP effectniveau niet automatisch.
Opmerking
Keuze Functies
FULL
Schakelt alle geluidsweergave tijdelijk uit.
–20dB
Verlaagt het huidige volume met 20 dB.
Opmerkingen
Opmerking
82 Nl
Dit toestel aanpassen aan uw voorkeuren (MANUAL SETUP)
Gebruik deze functie om de geluidsinstellingen wijzigen.
Equalizer A)EQUALIZER
Gebruik deze functie om te kiezen tussen de
parametrische en de grafische equalizer.
Equalizertype selecteren EQ TYPE SELECT
Gebruik deze functie om het type equalizer te kiezen.
y
Het huidige parametrische equalizertype (zie bladzijde 40)
verschijnt onder “AUTO PEQ”.
U kunt alleen “AUTO PEQ” selecteren wanneer u eerst al de
“AUTO SETUP” heeft uitgevoerd (zie bladzijde 37). In dit geval
zal “AUTO PEQ” automatisch geselecteerd staan als de
standaardinstelling.
Graphische equalizer GEQ
Met deze functie kunt u de toonkleur van de midden-, L/R
surround- en L/R surround achter-, surround achter-, L/R
aanwezigheidsluidsprekers en de subwoofer afstemmen
op die van de L/R voor-luidsprekers. U kunt instellingen
verrichten voor 7 frequentiebanden (63Hz, 160Hz, 400Hz,
1kHz, 2,5kHz, 6,3kHz, 16kHz).
Instelbereik: –6,0 dB t/m +6,0 dB
Instelstap: 0,5 dB
y
Druk op
3
k / n om een frequentieband te selecteren en op
3
l / h om de geselecteerde frequentieband in te stellen.
De “GEQ” parameter kan alleen worden ingesteld wanneer
“GEQ” is geselecteerd bij “EQ TYPE SELECT”.
Testtoon TEST
Gebruik deze functie om instellingen te verrichten via de
“GEQ” terwijl u luistert naar een testtoon. Om “TEST” te
selecteren, dient u op het scherm voor de grafische
equalizer herhaaldelijk op 3k / n te drukken.
3 SOUND MENU
Keuze Functies
AUTO PEQ
Maakt gebruik van de parametrische equalizer
zoals ingesteld via de “AUTO SETUP” (zie
bladzijde 37).
GEQ
Stelt de ingebouwde 7-frequentiebanden
grafische equalizer zo in dat de toonkleuren van
de diverse luidsprekers met elkaar
overeenkomen. Druk op
3
ENTER om het
scherm voor de grafische equalizer te openen.
OFF
Schakelt de equalizerfunctie uit.
Opmerking
[]/[]:
[ENTER]:
[
p
3 SOUND MENU
A)EQUALIZER
B)LFE LEVEL
C)DYNAMIC RANGE
D)LIPSYNC
E)AUDIO SET
F)HDMI SET
UP/DOWN
Enter
.
[p]/[[]:
[ENTER]:
A)EQUALIZER
EQ TYPE SELECT
AUTO PEQ >GEQ OFF
[NATURAL]
Select
Enter
Opmerking
Keuze Functies
OFF
Geeft geen testtoon weer maar de op dit moment
geselecteerde signaalbron.
ON
Geeft de testtonen weer via de geselecteerde
luidsprekers.
[]/[]:
[p]/[[]:
[
p
A)EQUALIZER 1/2
TEST >OFF ON
CHANNEL;;;;FRONT L
63Hz 0dB
160Hz 0dB
400Hz 0dB
1kHz 0dB
UP/DOWN
Select
.
[]/[]:
[p]/[[]:
[
p
A)EQUALIZER 2/2
TEST >OFF ON
CHANNEL;;;;FRONT L
2.5kHz 0dB
6.3kHz 0dB
16kHz 0dB
UP/DOWN
Adjust
.
[]/[]:
[p]/[[]:
[
p
A)EQUALIZER 1/2
TEST >OFF ON
CHANNEL;;;;FRONT L
63Hz 0dB
160Hz 0dB
400Hz 0dB
1kHz 0dB
UP/DOWN
Select
.
83 Nl
Dit toestel aanpassen aan uw voorkeuren (MANUAL SETUP)
GEAVANCEERDE
BEDIENING
Nederlands
Niveau Lage Frequentie Effecten
B)LFE LEVEL
Deze functie stelt u in staat het volume (uitgangsniveau)
van het LFE (Lage Frequentie Effect) kanaal aan te passen
aan de capaciteit van uw subwoofer of hoofdtelefoon. Het
LFE kanaal zorgt voor de weergave van speciale effecten
met zeer lage tonen bij bepaalde passages. Deze instelling
treedt alleen in werking wanneer dit toestel
bitstroomsignalen decodeert.
Instelbereik: –20 t/m 0 dB
Instelstap: 1 dB
Luidsprekers SPEAKER
Stelt het LFE luidsprekerniveau in.
Hoofdtelefoon HEADPHONE
Stelt het LFE hoofdtelefoonniveau in.
Afhankelijk van de instellingen bij “LFE/BASS OUT” (zie
bladzijde 77) is het mogelijk dat sommige signalen niet via de
SUBWOOFER PRE OUT aansluiting worden gereproduceerd.
Dynamisch bereik C)DYNAMIC RANGE
Via deze functie kunt u instellen hoeveel het dynamisch
bereik moet worden gecomprimeerd voor uw luidsprekers
of uw hoofdtelefoon. Deze instelling treedt alleen in
werking wanneer dit toestel bitstroomsignalen decodeert.
Luidsprekers SPEAKER
Regelt de compressie van het dynamisch bereik voor de
luidsprekers.
Hoofdtelefoon HEADPHONE
Regelt de compressie van het dynamisch bereik voor de
hoofdtelefoon.
Opmerking
[]/[]:
[p]/[[]:
[
p
B)LFE LEVEL
SPEAKER;;;;;;0dB
HEADPHONE;;;;0dB
UP/DOWN
Adjust
.
Keuze Functies
MIN/AUTO
MIN: Beperkt het dynamisch bereik wanneer
dit toestel bitstroomsignalen decodeert
(behalve Dolby TrueHD).
AUTO: Regelt het dynamisch bereik aan de
hand van de instructies in het ingangssignaal
wanneer dit toestel Dolby TrueHD signalen
decodeert.
STD
Stelt het dynamisch bereik in op een gemiddelde
waarde. Wanneer dit toestel Dolby TrueHD
signalen decodeert, zal de regeling van het
dynamisch bereik altijd zijn ingeschakeld,
ongeacht de instructies in het ingangssignaal.
MAX
Behoudt het grootste dynamische bereik.
[]/[]:
[p]/[[]:
[
p
C)DYNAMIC RANGE
SPEAKER;;;;;;;;;MAX
HEADPHONE;;;;;;;MAX
UP/DOWN
Select
.
84 Nl
Dit toestel aanpassen aan uw voorkeuren (MANUAL SETUP)
Audio en video synchronisatie
(‘Lip sync’)
D)LIPSYNC
Gebruik deze functie om de synchronisatie van beeld en
geluid te regelen.
HDMI Automatische synchronisatie HDMI AUTO
Als het beeldscherm is verbonden met de HDMI OUT
aansluiting van dit toestel en geschikt is voor
automatische audio en video synchronisatie (automatische
‘lip sync’ functie), zal dit toestel beeld en geluid
automatisch synchroniseren. Gebruik deze functie om de
automatische synchronisatie (‘lip sync’) aan of uit te
zetten.
Keuze: ON, OFF
Als het aangesloten beeldscherm geschikt is
voor automatische synchronisatie:
Selecteer “ON”. Gebruik “AUTO DELAY” om de
audio en video synchronisatie in meer detail in te
stellen.
Als het beeldscherm niet geschikt is voor de
automatische synchronisatie, of als u de
automatische synchronisatie niet wilt
gebruiken:
Selecteer “OFF”. Gebruik “MANUAL DELAY” om
de synchronisatie van beeld en geluid te regelen.
Automatische vertraging AUTO DELAY
Gebruik deze functie om gedetailleerde instellingen te
kunnen maken voor de synchronisatie van audio en video
wanneer u “HDMI AUTO” heeft ingesteld op “ON”.
Instelbereik: 0 t/m 240 ms
Instelstap: 1 ms
y
“offset” geeft het verschil aan tussen de waarde voor de
audiovertraging die dit toestel instelt en de waarde voor de
audiovertraging die u instelt bij “AUTO DELAY”. Dit toestel
slaat de “offset” waarde op en past deze toe op eventuele andere
beeldschermen die geschikt zijn voor de automatische
synchronisatie.
Handmatige vertragingsinstelling
MANUAL DELAY
Gebruik deze functie om de vertraging van de
geluidsweergave met de hand in te stellen zodat deze
synchroon loopt met de weergegeven beelden wanneer u
“HDMI AUTO” heeft ingesteld op “OFF”.
Instelbereik: 0 t/m 240 ms
Instelstap: 1 ms
Audio instellingen E)AUDIO SET
Uitgebreid surround EXTD SUR.
Gebruik deze functie om te profiteren van 6.1/7.1-kanaals
weergave van multikanaals signaalbronnen met behulp
van de Dolby Pro Logic IIx, Dolby Digital EX of DTS-ES
decoder en de aangesloten surround achter-luidsprekers.
Passeren toonregeling TONE BYPASS
Gebruik deze functie om de geluidssignalen de
schakelingen voor de toonregeling helemaal te laten
negeren wanneer “TREBLE” en “BASS” op 0 dB zijn
ingesteld (zie bladzijde 52).
[]/[]:
[p]/[[]:
[
p
D)LIPSYNC
HDMI AUTO;;;;;;OFF
AUTO DELAY;;;---ms
(verschil;;;---
ms)
MANUAL DELAY;;;0ms
UP/DOWN
.
Keuze Functies
AUTO
Schakelt de optimale decoder in voor weergave
van signalen via 6.1/7.1 kanalen wanneer dit
toestel een signalering daarvoor (‘vlag’) in het
ingangssignaal herkent.
PLIIxMovie
Geeft Dolby Digital of DTS signalen weer via
7.1 kanalen via de Pro Logic IIx Movie decoder.
PLIIxMusic
Selecteer Dolby Digital om DTS signalen via
6.1/7.1 kanalen weer te geven met de Pro Logic
IIx Music decoder.
EX/ES
Geeft Dolby Digital of DTS signalen weer via
6.1/7.1 kanalen met de Dolby Digital EX of
DTS-ES decoder.
EX
Geeft Dolby Digital of DTS signalen weer via
6.1/7.1 kanalen met de Dolby Digital EX
decoder.
OFF
Er worden geen decoders gebruikt om 6.1/7.1
kanalen te creëren.
Keuze Functies
AUTO
Passeert automatisch de schakelingen voor de
toonregeling voor de meest natuurgetrouwe
weergave wanneer “TREBLE” en “BASS” op
0 dB staan.
OFF
De schakelingen voor de toonregeling worden
niet gepasseerd.
[]/[]:
[p]/[[]:
[
p
E)AUDIO SET
EXTD SUR.;;;;;;AUTO
TONE BYPASS;;;;AUTO
UP/DOWN
Select
.
85 Nl
Dit toestel aanpassen aan uw voorkeuren (MANUAL SETUP)
GEAVANCEERDE
BEDIENING
Nederlands
HDMI instelling F)HDMI SET
Gebruik deze functie om de component te selecteren die
de HDMI audiosignalen moet weergeven.
Audio ondersteuning SUPPORT AUDIO
Gebruik deze functie om te kiezen of u HDMI
audiosignalen wilt laten weergeven via dit toestel zelf of
via een andere HDMI component die is verbonden met de
HDMI OUT aansluiting op het achterpaneel van dit
toestel.
Dit toestel geeft audio en videosignalen die binnenkomen via de
HDMI ingangsaansluitingen alleen door via de HDMI
uitgangsaansluiting wanneer dit toestel aan staat, ook al is
“SUPPORT AUDIO” ingesteld op “OTHER”.
Welke audio/videosignalen kunnen worden weergegeven hangt
mede af van de specificaties van het aangesloten beeldscherm.
Raadpleeg de handleidingen van alle aangesloten componenten.
Via dit menu kunt u de parameters voor elk van de
signaalbronnen wijzigen.
Sommige parameters die hierboven beschreven worden zijn niet
beschikbaar met elke signaalbron, en sommige parameters zijn
alleen beschikbaar bij een specifieke signaalbron.
Keuze Functies
RX-V1800
Voor weergave van HDMI audiosignalen met
dit toestel. De HDMI audiosignalen die
binnenkomen via de HDMI
ingangsaansluitingen van dit toestel worden niet
gereproduceerd via de HDMI component die is
verbonden met de HDMI OUT aansluiting op
het achterpaneel van dit toestel.
OTHER
Voor weergave van HDMI audiosignalen weer
te laten geven door een andere HDMI
component die is verbonden met de HDMI OUT
aansluiting.
Opmerkingen
[p]/[[]:
[ENTER]:
F)HDMI SET
SUPPORT AUDIO
RX-V1800
Select
Return
4 INPUT MENU
Signaalbron Parameter
A)TUNER INPUT RENAME
VOL. TRIM
B)MULTI CH INPUT RENAME
VOL. TRIM
BGV
INPUT CH
FRONT
C)PHONO
D)CD
E)CD-R
F)MD/TAPE
G)BD/HD DVD
H)DVD
I)DTV/CBL
J)DVR
K)VCR
L)V-AUX
I/O ASSIGNMENT
INPUT RENAME
VOL. TRIM
DECODER MODE
M)DOCK INPUT RENAME
VOL. TRIM
STANDBY CHARGE
Opmerking
[]/[]:
[ENTER]:
[
p
4 INPUT MENU 1/2
A) TUNER
B) MULTI CH
C) PHONO
D) CD
E) CD-R
F) MD/TAPE
G) BD/HD DVD
UP/DOWN
Enter
.
[]/[]:
[ENTER]:
[
p
4 INPUT MENU 2/2
H) DVD
I) DTV/CBL
J) DVR
K) VCR
L) V-AUX
M) DOCK
UP/DOWN
Enter
.
86 Nl
Dit toestel aanpassen aan uw voorkeuren (MANUAL SETUP)
Toewijzen van in-/uitgangsaansluitingen
I/O ASSIGNMENT
U kunt de in-/uitgangsaansluitingen toewijzen aan andere
componenten als de begininstellingen van dit toestel niet
overeenkomen met uw voorkeuren. Wijzig de instellingen
om de respectievelijke aansluitingen toe te wijzen aan
andere apparatuur en uiteindelijk meer componenten te
kunnen aansluiten.
Wanneer de in-/uitgangsaansluitingen opnieuw zijn
toegewezen, kunt u de daarbij behorende component
selecteren als signaalbron met
C
INPUT op het
voorpaneel (of met de ingangskeuzetoetsen op de
afstandsbediening).
y
“NONE” verschijnt op het in-beeld display wanneer er geen
signaalbron is toegewezen aan de in-/uitgangsaansluiting.
U kunt een bepaalde naam maar één keer gebruiken voor een
bepaald soort aansluiting.
Een asterisk (*) verschijnt rechts naast namen van in-/
uitgangsaansluitingen die gewijzigd zijn ten opzichte van
vorige instellingen.
De op dit moment toegewezen signaalbron voor de
geselecteerde in-/uitgangsaansluiting verschijnt op het in-beeld
display (“Current ( DTV/CBL )” in het displayvoorbeeld
hierboven).
Signaalbronnen nieuwe namen geven
INPUT RENAME
Met deze functie kunt u de namen van de signaalbronnen
zoals die op het in-beeld display op het voorpaneel
verschijnen veranderen.
y
U kunt ook de naam van de signaalbron zoals die verschijnt in het
uitleesvenster (A) van de afstandsbediening veranderen.
Raadpleeg “Wijzigen van namen zoals die in het uitleesvenster
verschijnen” op bladzijde 102.
1 Druk op 3l / h om de “_” (onderstreping)
onder de spatie of het teken dat u wilt
bewerken te plaatsen.
2 Kies met 3k / n het teken dat u wilt
gebruiken en ga vervolgens met 3l / h
naar het volgende teken.
U kunt maximaal 9 tekens gebruiken voor elke signaalbron.
Druk op
3
n om de tekens als volgt te laten veranderen,
of druk op
3
k om deze reeks in omgekeerde volgorde te
doorlopen:
A t/m Z, 0 t/m 9, a t/m z, symbolen (#, *, –, +, enz.), spatie.
3 Herhaal de stappen 1 t/m 2 als u de namen
van andere signaalbronnen wilt veranderen.
4 Druk op
3
ENTER om deze procedure af te
sluiten.
Volume trim VOL. TRIM
Met deze functie kunt u het niveau van de ingangssignalen
voor elk van de ingangsaansluitingen op elkaar
afstemmen. Deze functie komt van pas wanneer u wilt
vermijden dat het volume plotseling verandert wanneer u
overschakelt naar een andere signaalbron.
Instelbereik: –6,0 dB t/m +6,0 dB
Instelstap: 0,5 dB
Begininstelling: 0,0 dB
y
Deze parameter heeft ook invloed op de signalen die worden
geproduceerd via de ZONE OUT audio-aansluitingen.
Decoderfunctie DECODER MODE
Hiermee kunt u een andere decoderfunctie inschakelen. U
kunt de opnieuw toegewezen digitale
ingangsaansluitingen voor DTS signalen instellen.
[p]/[[]:
[ENTER]:
J) DVR
COMPONENT IN;;;[C]
*
COAXIAL IN;;;;;(3)
OPTICAL IN;;;;NONE
OPTICAL OUT;;;NONE
HDMI IN;;;;;;;;[4]
Current ( DTV/CBL )
Select
Enter
.
[p]/[[]:
[ ]/[ ]:
[ENTER]:
[RETURN]:
[
p
A) TUNER
INPUT RENAME
TUNER . TUNER
Position
Charactor
Enter
Return
Opmerkingen
Keuze Functies
AUTO
Detecteert automatisch de typen digitale audio
ingangssignalen en selecteert de juiste decoder.
DTS
Activeert de DTS decoder wanneer er digitale
audiosignalen binnenkomen.
[]/[]:
[p]/[[]:
[
p
A) TUNER
INPUT RENAME
VOL. TRIM;;;;+6.0dB
UP/DOWN
Adjust
.
[]/[]:
[p]/[[]:
[
p
D) CD
I/O ASSIGNMENT
INPUT RENAME
VOL. TRIM;;;;;0.0dB
DECODER MODE;;;AUTO
UP/DOWN
Select
.
87 Nl
Dit toestel aanpassen aan uw voorkeuren (MANUAL SETUP)
GEAVANCEERDE
BEDIENING
Nederlands
Opladen terwijl het toestel uit (standby) staat
STANDBY CHARGE
Gebruik deze functie om in te stellen of dit toestel de
batterij (accu) van de aangesloten iPod op moet laden of
niet terwijl dit toestel zelf uit (standby) staat (zie
bladzijde 61).
Multikanaals ingang achtergrondvideo (BGV)
BGV
Gebruik deze functie om te kiezen welke
videosignaalbron als achtergrond zal worden
weergegeven bij weergave van signalen die binnenkomen
via de MULTI CH INPUT aansluitingen.
Ingangskanalen INPUT CH
Deze instelling bepaalt het aantal kanalen dat ontvangen
wordt van de externe decoder (zie bladzijde 30).
Keuze: 6CH, 8CH
Als de aangesloten component gescheiden 6-
kanaals audiosignalen produceert:
Selecteer “6CH”.
Als de aangesloten component gescheiden 8-
kanaals audiosignalen produceert:
Selecteer “8CH”. Stel “FRONT” (zie hieronder) in
voor de analoge audio-aansluitingen via welke de
linker en rechter voorkanalen van de aangesloten
worden ontvangen.
Als “AMP” is ingesteld op “[SP1]”, “[SP2]” of “BOTH” (zie
bladzijde 91), zal er geen geluid worden weergegeven via de
surround achter-luidsprekers, ook niet als u “8CH” selecteert.
Selecteer in dit geval “6CH” en zet de uitgangsinstelling van de
externe decoder ook op 6 kanalen.
Linker en rechter voorkanalen ingangsaansluiting
FRONT
Als u “8CH” heeft ingesteld bij “INPUT CH”, kunt u de
analoge audio-aansluitingen selecteren via welke de linker
en rechter voorkanalen van de externe decoder zullen
binnenkomen.
Keuzes: CD, CD-R, MD/TAPE, BD/HD DVD, DVD,
DTV/CBL, VCR, DVR, V-AUX
De “FRONT” parameter komt alleen beschikbaar wanneer u
“INPUT CH” instelt op “8CH”.
Keuze Functies
AUTO
Laadt de batterij (accu) van de aangesloten iPod
op wanneer dit toestel aan staat en wanneer het
uit (standby) staat.
OFF
Laadt de batterij (accu) van de aangesloten iPod
alleen op wanneer dit toestel aan staat.
Keuze Functies
LAST
Gebruikt automatisch de laatst geselecteerde
videobron als signaalbron voor de
achtergrondvideo.
BD/HD DVD,
DTV/CBL,
DVD, DVR,
VCR, V-AUX
Selecteert de corresponderende signaalbron als
bron voor de achtergrondvideo.
OFF
Er wordt geen video op de achtergrond
weergegeven.
[]/[]:
[ENTER]:
[
p
B) MULTI CH
INPUT RENAME
VOL. TRIM;;;;;0.0dB
BGV;;;;;;;;;;;;LAST
INPUT CH;;;;;;;;6CH
UP/DOWN
Select
.
Opmerking
Opmerking
[]/[]:
[ENTER]:
[
p
B) MULTI CH
INPUT RENAME
VOL. TRIM;;;;;0.0dB
BGV;;;;;;;;;;;;LAST
INPUT CH;;;;;;;;6CH
UP/DOWN
Select
.
[]/[]:
[ENTER]:
[
p
B) MULTI CH
INPUT RENAME
VOL. TRIM;;;;;0.0dB
BGV;;;;;;;;;;;;LAST
INPUT CH;;;;;;;;8CH
FRONT;;;;;BD/HD DVD
UP/DOWN
Select
.
88 Nl
Dit toestel aanpassen aan uw voorkeuren (MANUAL SETUP)
Via dit menu kunt u de optionele systeeminstellingen
wijzigen.
Display instellingen A)DISPLAY SET
Gebruik “VIDEO” onder “INITIALIZE” in de “ADVANCED
SETUP” om “OSD SHIFT” en “GRAY BACK” terug te zetten
op de fabrieksinstellingen (zie bladzijde 116).
Dimmer DIMMER
Hiermee kunt u de helderheid van het display op het
voorpaneel instellen.
Instelbereik: –4 t/m 0
Instelstap: 1
Druk op
3
l om het display op het voorpaneel te
dimmen.
Druk op
3
h om het display op het voorpaneel
helderder te maken.
OSD (in-beeld display) vershuiven OSD SHIFT
Hiermee kunt u de verticale positie van het OSD (in-beeld
display) instellen.
Instelbereik: –5 (naar beneden) t/m +5 (naar boven)
Instelstap: 1
Begininstelling: 0
Druk op
3
l om het in-beeld display lager op het
scherm weer te geven.
Druk op
3
h om het in-beeld display hoger op het
scherm weer te geven.
Grijze achtergrond GRAY BACK
Met deze functie kunt u een grijze achtergrond weer laten
geven op uw beeldscherm wanneer er geen videosignaal
binnenkomt.
Afhankelijk van de binnenkomende signalen of de
systeeminstelling van uw beeldscherm (NTSC of PAL), is het
mogelijk dat het in-beeld display niet correct kan worden
weergegeven. Zet in dergelijke gevallen “GRAY BACK” op
“OFF”.
Zelfs wanneer “GRAY BACK” is ingesteld op “OFF”, is het,
afhankelijk van de eigenschappen van de beelden, mogelijk dat
het in-beeld display niet correct zal worden weergegeven.
Verkorte weergave meldingen
SHORT MESSAGE
Gebruik deze functie om de verkorte weergave van
meldingen aan of uit te zetten.
De verkorte weergave van meldingen zal in de volgende gevallen
niet verschijnen:
wanneer er component videosignalen met een resolutie van
480p/576p, 720p, 1080i of 1080p binnenkomen
wanneer er HDMI videosignalen binnenkomen
Weergavetijd in-beeld display ON SCREEN
Via deze functie kunt u bepalen hoe lang het iPod menu
nog moet worden weergegeven op het in-beeld display
(OSD) nadat u een handeling heeft uitgevoerd.
5 OPTION MENU
Opmerking
[]/[]:
[ENTER]:
[
p
5 OPTION MENU
A)DISPLAY SET
B)VIDEO SET
C)MEMORY GUARD
D)INIT. CONFIG
E)ZONE SET
UP/DOWN
Enter
.
[]/[]:
[p]/[[]:
[
p
A)DISPLAY SET
DIMMER;;;;;;;;;;;;0
OSD SHIFT;;;;;;;;+5
GRAY BACK;;;;;;AUTO
SHORT MESSAGE;;;;ON
ON SCREEN;;;;ALWAYS
FL SCROLL;;;;;;CONT
UP/DOWN
Adjust
.
Keuze Functies
AUTO
Laat een grijze achtergrond weergeven op uw
beeldscherm wanneer er geen videosignaal
binnenkomt.
OFF
Toont geen grijze achtergrond op uw
beeldscherm.
Opmerkingen
Keuze Functies
ON
Schakelt de verkorte weergave van meldingen
in. De inhoud van het display op het voorpaneel
wordt onderaan het scherm getoond telkens
wanneer het toestel bediend wordt.
OFF
Schakelt de verkorte weergave van meldingen
uit.
Opmerking
Keuze Functies
ALWAYS
Laat het in-beeld display voortdurend
weergeven tijdens een handeling.
10S
Schakelt het in-beeld display uit 10 seconden
nadat u een handeling heeft verricht.
30S
Schakelt het in-beeld display uit 30 seconden
nadat u een handeling heeft verricht.
89 Nl
Dit toestel aanpassen aan uw voorkeuren (MANUAL SETUP)
GEAVANCEERDE
BEDIENING
Nederlands
Scrollen over het display op het voorpaneel
FL SCROLL
Gebruik deze functie om het iPod menu (bijvoorbeeld de sonSgtitel of de
naam van een kanaal) op het display op het voorpaneel weer te laten geven.
Video instellingen B)VIDEO SET
Video conversie VIDEO CONV.
Gebruik deze functie om in te stellen of videosignalen die
binnenkomen via de VIDEO, S VIDEO en COMPONENT
VIDEO aansluitingen moeten worden omgezet.
Dit toestel is niet in staat videosignalen met 480 lijnen om te
zetten in videosignalen met 576 lijnen, of andersom.
Analoge component videosignalen met een resolutie van 480i
NTSC)/576i (PAL) (geïnterlinieerd) worden omgezet naar S-video
of composiet videosignalen en gereproduceerd via de S VIDEO
MONITOR OUT en VIDEO MONITOR OUT aansluitingen.
De analoge component videosignalen met een resolutie van 1080p worden alleen
gereproduceerd via de COMPONENT VIDEO MONITOR OUT aansluitingen.
De geconverteerde videosignalen worden alleen gereproduceerd via de MONITOR
OUT aansluitingen. Wanneer u een videobron wilt opnemen moet u gebruik maken
van hetzelfde soort video-aansluitingen tussen alle betrokken componenten.
Wanneer composiet video- of S-videosignalen van een videorecorder
worden omgezet naar component videosignalen, kan de beeldkwaliteit
achteruitgaan, afhankelijk van uw videorecorder.
Stel “VIDEO CONV.” in op “ON” om het display voor de
geluidsveldparameters en de verkorte meldingen weer te laten geven.
Onconventionele signalen die binnenkomen via de composiet video of S-video
aansluitingen kunnen niet worden omgezet of worden mogelijk niet correct
gereproduceerd. Zet in dergelijke gevallen “VIDEO CONV.” op “OFF”.
Component geïnterlinieerd/progressieve
opwaardering en omzetting COMPONENT I/P
Gebruik deze functie om de analoge geïnterlinieerd/
progressieve conversie van analoge videosignalen die
binnenkomen via de composiet video, S-video en
component video-aansluitingen in- of uit te schakelen
zodat de analoge 480i (NTSC)/576i (PAL) videosignalen
waarvan de interliniëring is verwijderd bij de omzetting
naar 480p/576p worden geproduceerd via de
COMPONENT MONITOR OUT aansluitingen.
De “COMPONENT I/P” parameter komt alleen beschikbaar
wanneer u “VIDEO CONV.” instelt op “ON”.
Als uw beeldscherm niet geschikt is voor analoge videosignalen
met een 480p/576p resolutie, is het mogelijk dat de SET MENU
items niet op uw beeldscherm getoond kunnen worden wanneer
“COMPONENT I/P” is ingesteld op “ON”. Zet in een dergelijk
geval de “COMPONENT I/P” parameter “OFF” (uit).
HDMI opwaarderen HDMI SCALING
Gebruik deze functie om de HDMI opwaardering van
analoge videosignalen die binnenkomen via de VIDEO, S
VIDEO en COMPONENT VIDEO aansluitingen in of uit
schakelen zodat de opgewaardeerde videosignalen al dan
niet kunnen worden gereproduceerd via de HDMI OUT
aansluiting.
Dit toestel kan videosignalen als volgt opwaarderen:
480i (NTSC)/576i (PAL) 480p/576p, 1080i, 720p of
1080p
480p/576p 1080i, 720p of 1080p
Dit toestel zal geen analoge component videosignalen met een
resolutie van 720p of 1080i opwaarderen.
Keuze Functies
CONT
Doorlopend.
Selecteer deze instelling om de bedieningsstatus doorlopend
weer te laten geven op het display op het voorpaneel.
ONCE
Eén keer scrollen.
Selecteer deze instelling om de bedieningsstatus met
de eerste 14 alfanumerieke tekens op het display op
het voorpaneel te laten zien nadat de hele melding
één keer over het display is geschoven (gescrolld).
Keuze Functies
ON
Omzetten van composiet videosignalen, S-
videosignalen en component videosignalen en in
voorkomende gevallen opwaarderen van S-video- en
component videosignalen naar HDMI videosignalen.
OFF
Selecteer deze instelling om geen signalen om te
laten zetten.
Opmerkingen
[]/[]:
[p]/[[]:
[
p
B)VIDEO SET
VIDEO CONV.;;;;;;ON
COMPONENT I/P;;;OFF
HDMI SCALING;;;480p
HDMI ASPECT;;;THRGH
UP/DOWN
Select
.
Keuze Functies
ON
Schakelt analoge geïnterlinieerd/progressieve
conversie van analoge videosignalen in.
OFF
Schakelt analoge geïnterlinieerd/progressieve
conversie van analoge videosignalen uit.
Opmerkingen
Keuze Functies
THROUGH
Geen opwaardering van analoge videosignalen.
480p (of
576p), 1080i,
720p, 1080p
Opwaarderen van analoge videosignalen naar
resoluties van 480p of 576p, 1080i, 720p, of
1080p.
Opmerking
90 Nl
Dit toestel aanpassen aan uw voorkeuren (MANUAL SETUP)
De “HDMI SCALING” parameter komt alleen beschikbaar
wanneer u “VIDEO CONV.” instelt op “ON”.
Als u uw beeldscherm aansluit via een HDMI aansluiting, zal
dit toestel automatisch de beschikbare videosignaalresolutie van
het beeldscherm herkennen en zal er een asterisk (*)
verschijnen links van de mogelijke videosignaalresolutie(s).
Als dit toestel de beschikbare videosignaalresolutie(s) van het
aangesloten beeldscherm niet kan herkennen, dient u
“MONITOR CHECK” (zie bladzijde 116) op “SKIP” te zetten
en vervolgens “HDMI SCALING” opnieuw in te stellen.
Dit toestel is niet in staat videosignalen met 480 lijnen om te
zetten in videosignalen met 576 lijnen, of andersom.
HDMI beeldverhouding HDMI ASPECT
Gebruik deze functie om de beeldverhouding te selecteren
voor analoge videosignalen die worden geproduceerd via
de HDMI OUT aansluiting.
Wanneer “HDMI SCALING” is ingesteld op “THROUGH”,
kunt u geen wijzigingen maken voor “HDMI ASPECT”.
Als de beeldverhouding van de videosignaalbron anders is dan
4:3, zal dit toestel automatisch de “HDMI ASPECT” instelling
negeren.
Wanneer “HDMI ASPECT” is ingesteld op “SMART” zullen
de beelden worden uitgerekt aan de randen van het
beeldscherm.
Wanneer de videosignalen binnenkomen via de HDMI IN
aansluitingen of wanneer er signalen binnenkomen met een
resolutie van 720p, 1080i of 1080p, heeft de “HDMI ASPECT”
instelling geen invloed op de via de HDMI OUT aansluiting
gereproduceerde signalen.
Geheugen beveiliging
C)MEMORY GUARD
Met deze functie kunt u voorkomen dat de
geluidsveldprogramma parameters en andere
systeeminstellingen per abuis gewijzigd worden.
U kunt de volgende parameters ook wijzigen als “MEMORY
GUARD” is ingesteld op “ON”:
“AUDIO SET” parameters (zie bladzijde 84)
“DECODER MODE” (zie bladzijde 86)
“MEMORY GUARD”
Wanneer “MEMORY GUARD” is ingesteld op “ON”, zal “
rechts bovenaan het “SET MENU” scherm verschijnen.
Opmerkingen
Keuze Functies
THROUGH
Er zullen geen wijzigingen worden aangebracht
in de beeldverhouding voor HDMI
videobronsignalen.
16:9
Laat videobeelden met een beeldverhouding van
4:3 weergeven op een beeldscherm met een
beeldverhouding van 16:9. Hierdoor zullen links
en rechts op het beeldscherm zwarte balken
worden weergegeven.
SMART
Past videobeelden met een beeldverhouding van
4:3 op een beeldscherm met een
beeldverhouding van 16:9.
Opmerkingen
Keuze Functies
OFF
Schakelt de “MEMORY GUARD” functie uit.
ON
Beveiligt:
geluidsveldprogrammaparameters
“AUTO SETUP” items
“SYSTEM MEMORY” (“SAVE”)
alle luidsprekerniveaus
“MANUAL SETUP” onderdelen
Opmerkingen
[p]/[[]:
[ENTER]:
C)MEMORY GUARD
>OFF ON
Select
Return
G
91 Nl
Dit toestel aanpassen aan uw voorkeuren (MANUAL SETUP)
GEAVANCEERDE
BEDIENING
Nederlands
Begininstellingen D)INIT. CONFIG
Gebruik deze functie om de instellingen te selecteren voor
de audio ingangsselectiefunctie, de actieve decoders en
uitgebreide surroundinstellingen bij het inschakelen van
het toestel.
Audio selectie AUDIO SELECT
Met deze functie kunt u de standaard selectiefunctie voor
de audio ingangsaansluiting (zie bladzijde 43) instellen
voor signaalbronnen die zijn verbonden met de DIGITAL
INPUT aansluitingen wanneer u dit toestel aan zet.
Decoderfunctie DECODER MODE
Met deze functie kunt u een bepaalde decoderfunctie
standaard instellen (zie bladzijde 86) voor signaalbronnen
die zijn verbonden met de DIGITAL INPUT aansluitingen
wanneer u dit toestel aan zet.
Uitgebreid surround EXTD SUR.
Met deze functie kunt u de uitgebreide decoderfuncties
instellen (zie bladzijde 84) voor signaalbronnen die zijn
verbonden met de DIGITAL INPUT aansluitingen
wanneer u dit toestel aan zet.
Zone instelling E)ZONE SET
Gebruik deze functie om de items die te maken hebben
met Zone 2 of Zone 3 in te stellen.
Zone instellen
Selecteer de zone waarvoor u de instellingen “AMP”,
“VOLUME”, “MAX VOL.” en “INIT. VOL.” wilt
verrichten.
Zone 2/Zone 3 versterker AMP
Gebruik deze functie om in te stellen hoe de Zone 2 of
Zone 3 luidsprekers versterkt moeten worden. Deze
parameter heeft ook invloed op de luidspreker-instellingen
en de weergave van geluidsveldprogramma’s in de
hoofdzone.
Keuze: EXT, [SP1], [SP2], BOTH
Wanneer de luidsprekers in Zone 2 of Zone 3
zijn aangesloten op een externe versterker en
de externe versterker is aangesloten op de
ZONE OUT (ZONE 2 of ZONE 3) aansluitingen
van dit toestel:
Selecteer “EXT”. Zie “Met externe versterkers” op
bladzijde 108 voor details.
Wanneer “BI-AMP” is ingesteld op “ON” in de
“ADVANCED SETUP” (zie bladzijde 116), kunt u “AMP”
alleen instellen op “EXT” in “ZONE 2” of “ZONE 3”.
Wanneer de luidsprekers in Zone 2 of Zone 3
direct zijn aangesloten op de SP1
luidsprekeraansluitingen van dit toestel:
Selecteer “[SP1]”. Zie “Gebruiken van de interne
versterkers van dit toestel” op bladzijde 109 voor
details.
Wanneer u “AMP” instelt op “[SP1]” in “ZONE 2” of
“ZONE 3” en de corresponderende zone wordt
ingeschakeld, zal er geen geluid worden weergegeven via de
surround achter-luidsprekers.
Keuze Functies
AUTO
Detecteert automatisch het type audio
ingangssignalen en selecteert de juiste instelling
voor de audio ingangsaansluiting
selectiefunctie.
LAST
Selecteert automatisch de laatste audio
ingangsaansluiting geselecteerd voor de
signaalbron in kwestie.
Keuze Functies
AUTO
Detecteert automatisch het type ingangssignaal
en selecteert de juiste instelling voor de
decoderfunctie.
LAST
Selecteert automatisch de laatste instelling voor
de decoderfunctie die werd gebruikt met de
signaalbron in kwestie.
Keuze Functies
AUTO Detecteert automatisch de digitale audio
ingangssignalen en schakelt de juiste decoder in.
LAST Selecteert automatisch de laatst ingestelde
decoderfunctie voor “EXTD SUR.” in het
“SOUND MENU”.
[p]/[[]:
[ENTER]:
D)INIT. CONFIG
AUDIO SELECT;;AUTO
DECODER MODE;;AUTO
EXTD SUR.;;;;;AUTO
Select
Return
.
Keuze Functies
ZONE2
Stelt de “ZONE SET” parameters in voor Zone 2.
ZONE3
Stelt de “ZONE SET” parameters in voor Zone 3.
Opmerking
Opmerking
[]/[]:
[p]/[[]:
[
p
E)ZONE SET
>ZONE2 ZONE3
AMP;;;;;;;;;;;;EXT
VOLUME;;;;;;;;;VAR
MAX VOL.;;;-30.0dB
INIT. VOL.;+16.5dB
UP/DOWN
Select
.
92 Nl
Dit toestel aanpassen aan uw voorkeuren (MANUAL SETUP)
Wanneer de luidsprekers in Zone 2 of Zone 3
direct zijn aangesloten op de SP2
luidsprekeraansluitingen van dit toestel:
Selecteer “[SP2]”. Zie “Gebruiken van de interne
versterkers van dit toestel” op bladzijde 109 voor
details.
Wanneer u “AMP” instelt op “[SP2]” in “ZONE 2” of
“ZONE 3” en de corresponderende zone wordt
ingeschakeld, zal er geen geluid worden weergegeven via de
surround-luidsprekers.
Als de luidsprekers in Zone 2 of Zone 3 zijn
verbonden met zowel de SP1 als de SP2
luidsprekeraansluitingen (als de luidsprekers
bijvoorbeeld via een ‘bi-amp’ dubbele
versterkeraansluiting zijn aangesloten of als
er vier luidsprekers in een ruimte aangesloten
zijn), of als u dezelfde signaalbron
tegelijkertijd wilt laten weergeven in Zone 2 en
Zone 3:
Selecteer “BOTH”. Zie “Gebruiken van de interne
versterkers van dit toestel” op bladzijde 109 voor
details.
Wanneer u “AMP” instelt op “BOTH” in “ZONE 2” of
“ZONE 3”, kunt u “AMP” alleen instellen op “EXT” voor
de andere zone.
Wanneer u “AMP” instelt op “BOTH” in “ZONE 2” of
“ZONE 3” en de corresponderende zone wordt
ingeschakeld, zal er geen geluid worden weergegeven via
de surround luidsprekers en de surround achter-
luidsprekers.
Zone 2/Zone 3 volume VOLUME
Gebruik deze functie om te selecteren of dit toestel het
volumeniveau regelt van audiosignalen die worden
gereproduceerd via de ZONE OUT (ZONE 2 of ZONE 3)
aansluitingen wanneer u “AMP” instelt op “EXT” (zie
bladzijde 91).
Keuze: VAR, FIX
Wanneer u het volumeniveau van de
geselecteerde zone wilt regelen op dit toestel:
Selecteer “VAR”. U kunt het volumeniveau in ZONE
OUT (ZONE 2 of ZONE 3) tegelijkertijd regelen met
B
VOLUME +/– op de afstandsbediening.
Wanneer u het volumeniveau van de
geselecteerde zone wilt regelen op de externe
versterker:
Selecteer “FIX”. Dit toestel zet het ZONE OUT
(ZONE 2 of ZONE 3) volumeniveau vast op een
standaard niveau.
Zone 2/Zone 3 maximum volume MAX VOL.
Gebruik deze functie om het maximum volumeniveau in
Zone 2 of Zone 3 in te stellen.
Instelbereik: –30,0 dB t/m +15,0 dB, +16,5 dB
Instelstap: 5,0 dB
De “MAX VOL.” instelling krijgt voorrang boven de “INIT. VOL.”
instelling. Als bijvoorbeeld “INIT. VOL.” is ingesteld op –20,0 dB
en vervolgens “MAX VOL.” wordt ingesteld op –30,0 dB, dan zal
het volumeniveau automatisch worden ingesteld op 30,0 dB
wanneer u de volgende keer dit toestel aan zet.
Zone 2/Zone 3 beginvolume INIT. VOL.
Met deze functie kunt u het volumeniveau voor Zone 2 of
Zone 3 bepalen voor het moment dat Zone 2 of Zone 3
wordt ingeschakeld.
Keuzes: OFF, MUTE, –80,0 dB t/m +16,5 dB
Instelstap: 0,5 dB
De “MAX VOL.” instelling krijgt voorrang boven de “INIT.
VOL.” instelling.
Opmerking
Opmerkingen
Opmerking
Opmerking
93 Nl
GEAVANCEERDE
BEDIENING
Nederlands
Met deze functie kunt u maximaal zes van uw favoriete
instellingen opslaan zodat u ze later makkelijk weer op kunt
roepen. U kunt de volgende systeeminstellingen opslaan:
* De “DYNAMIC RANGE” en “LFE LEVEL” instellingen en
de instellingen voor de toonregeling voor de hoofdtelefoon
worden niet opgeslagen.
Opslaan met de
M
SYSTEM MEMORY
toetsen
U kunt de onder “MEMORY1” t/m “MEMORY4” opgeslagen
systeeminstellingen opslaan door op de corresponderende
M
SYSTEM MEMORY
toetsen te drukken.
Houd één van de
MSYSTEM MEMORY
toetsen
op de afstandsbediening 4 seconden lang ingedrukt.
“MEMORY 1 SAVE Done” (voorbeeld) verschijnt op het display
op het voorpaneel en dit toestel zal de huidige systeeminstellingen
opslaan onder het corresponderende geheugennummer.
Als er reeds systeeminstellingen zijn opgeslagen onder het
geselecteerde geheugennummer, zullen deze door de nieuwe
worden overschreven.
Opslaan via het SET MENU
U kunt de onder “MEMORY1” t/m “MEMORY6”
opgeslagen systeeminstellingen opslaan via “SYSTEM
MEMORY” in het “SET MENU”.
1 Druk op
F
SET MENU op de
afstandsbediening.
Het eerste “SET MENU” scherm zal op het in-beeld
display verschijnen.
o
2 Druk op 3n, selecteer “SYSTEM MEMORY”
en druk vervolgens op
3
ENTER.
Het “SYSTEM MEMORY” menu zal op het in-beeld
display verschijnen.
3 Druk op 3n, selecteer “SAVE” en druk
vervolgens op
3
ENTER.
Het volgende menu zal op het in-beeld display
verschijnen.
Opslaan en weer oproepen van de systeeminstellingen
(SYSTEM MEMORY)
Opgeslagen parameters Bladzijde
“BASIC MENU” parameters
(behalve “TEST TONE”)
77
“VOLUME MENU” parameters
(behalve “INIT. VOL.”)
81
“SOUND MENU” parameters*
(behalve “EXTD SUR.”)
82
“DISPLAY SET” parameters
(behalve “SHORT MESSAGE”)
88
“VIDEO SET” parameters
89
Op dit moment geselecteerde geluidsveldprogramma
(of de Pure Direct stand)
46
Geluidsveldparameter instellingen
64
Toonregeling instellingen*
52
Opslaan van de huidige
systeeminstellingen
Voor u de volgende handelingen uit gaat voeren, moet u op de
afstandsbediening de schakelaar voor de bedieningsfunctie op
C
AMP zetten.
Opmerking
4
3
2
1
SYSTEM MEMORY
[]/[]:
[ENTER]:
[
p
SET MENU
;AUTO SETUP
;MANUAL SETUP
;SYSTEM MEMORY
;SIGNAL INFO
UP/DOWN
Enter
.
[]/[]:
[ENTER]:
[
p
SYSTEM MEMORY
1 LOAD
2 SAVE
UP/DOWN
Enter
.
[p]/[[]:
[ENTER]:
SYSTEM MEMORY
SAVE;;;;;;;CURRENT
Church in Freiburg
ADAPTIVE DRC;;AUTO
EQUALIZER;;;;;;PEQ
YPAO PEQ;;;NATURAL
Select
Return
.
Huidige systeemparameters
94 Nl
Opslaan en weer oproepen van de systeeminstellingen (SYSTEM MEMORY)
4 Druk herhaaldelijk op
3
l / h om het
gewenste geheugennummer te selecteren
(“MEMORY1” t/m “MEMORY6”).
y
Als er reeds systeeminstellingen zijn opgeslagen onder het
geselecteerde geheugennummer, zullen de opgeslagen
systeeminstellingen op het menuscherm verschijnen. De
melding “EMPTY” zal op het menuscherm verschijnen als
er geen systeeminstellingen zijn opgeslagen onder het
geselecteerde geheugennummer.
Als er reeds systeeminstellingen zijn opgeslagen onder het
geselecteerde geheugennummer, zullen deze door de
nieuwe worden overschreven.
Als u systeeminstellingen opslaat onder “MEMORY1”
t/m “MEMORY4”, kunt u deze weer oproepen door op de
corresponderende
M
SYSTEM MEMORY (zie
bladzijde 94).
5 Druk op
3
ENTER om de huidige
systeeminstellingen op te slaan onder het
geselecteerde geheugennummer.
6 Druk nog eens op
F
SET MENU om het
“SET MENU” te verlaten.
Laden van instellingen met de
M
SYSTEM MEMORY toetsen
U kunt de onder “MEMORY1” t/m “MEMORY4”
opgeslagen systeeminstellingen weer oproepen door op de
corresponderende
M
SYSTEM MEMORY toetsen te
drukken.
1 Druk op één van de
M
SYSTEM MEMORY
toetsen op de afstandsbediening om het
gewenste geheugennummer te selecteren.
“MEMORY 1 LOAD” (voorbeeld) zal op het display
op het voorpaneel verschijnen.
y
De melding “EMPTY” zal op het menuscherm verschijnen
als er geen systeeminstellingen zijn opgeslagen onder het
geselecteerde geheugennummer.
2 Druk nog eens op de geselecteerde
M
SYSTEM MEMORY toets om uw keuze te
bevestigen.
Dit toestel laadt de instellingen die zijn opgeslagen
onder het geselecteerde geheugennummer.
Laden van instellingen via het SET MENU
1
Druk op
F
SET MENU
op de afstandsbediening.
Het eerste “SET MENU” scherm zal op het in-beeld
display verschijnen.
2 Druk op
3
n, selecteer “SYSTEM MEMORY”
en druk vervolgens op
3
ENTER.
Het “SYSTEM MEMORY” menu zal op het in-beeld
display verschijnen.
3 Druk op
3
ENTER en selecteer “LOAD”.
Het volgende menu zal op het in-beeld display verschijnen.
4 Druk herhaaldelijk op
3
l / h om het
geheugennummer met de gewenste
systeeminstellingen te selecteren en druk
vervolgens op
3
ENTER.
Het toestel zal nu de geselecteerde systeeminstellingen laden.
5 Druk op
F
SET MENU om de “SET MENU”
te verlaten.
Laden van opgeslagen
systeeminstellingen
Voor u de volgende handelingen uit gaat voeren, moet u op
de afstandsbediening de schakelaar voor de
bedieningsfunctie op
C
AMP zetten.
Dit toestel overschrijft de opgeslagen instellingen met de
huidige instellingen van het toestel. Als u de huidige
instellingen niet kwijt wilt raken, kunt u ze eerst opslaan
onder een ander SYSTEM MEMORY nummer.
[p]/[[]:
[ENTER]:
SYSTEM MEMORY
SAVE;;;;;;;MEMORY1
Drama
ADAPTIVE DRC;;AUTO
EQUALIZER;;;;;;GEQ
YPAO PEQ;;;;;;NONE
Select
Return
.
Onder het geselecteerde geheugennummer
opgeslagen systeeminstellingen
4
3
2
1
SYSTEM MEMORY
[p]/[[]:
[ENTER]:
SYSTEM MEMORY
LOAD;;;;;;;CURRENT
Church in Freiburg
ADAPTIVE DRC;;AUTO
EQUALIZER;;;;;;PEQ
YPAO PEQ;;;NATURAL
Select
Return
.
[p]/[[]:
[ENTER]:
SYSTEM MEMORY
LOAD;;;;;;;MEMORY6
Straight
ADAPTIVE DRC;;AUTO
EQUALIZER;;;;;;PEQ
YPAO PEQ;;;;;;FLAT
Select
Load
.
95 Nl
Opslaan en weer oproepen van de systeeminstellingen (SYSTEM MEMORY)
GEAVANCEERDE
BEDIENING
Nederlands
Voorbeeld 1: Vergelijken van de
resultaten van de automatische en de
handmatige setup
Dit toestel is uitgerust met drie soorten parametrische
equalizer instellingen (zie bladzijde 40), en u kunt ook uw
eigen geluidsinstellingen maken met behulp van de
“MANUAL SETUP” parameters (zie bladzijde 72). Om
de resultaten van de automatische setup of uw eigen
handmatige instellingen te kunnen controleren, kunt u de
MSYSTEM MEMORY toetsen gebruiken.
Opslaan van elke instelling
Voer de volgende procedure uit wanneer alle parameters zijn
ingesteld op hun standaardwaarden.
1 Houd
M
SYSTEM MEMORY 1 4 seconden
lang ingedrukt.
Dit toestel slaat de huidige instellingen op onder
“MEMORY1”.
2 Voer de automatische setup uit.
Stel “EQ” in op “NATURAL”. Zie bladzijde 40 voor
details.
3 Houd
M
SYSTEM MEMORY 2 4 seconden
lang ingedrukt.
Dit toestel zal de resultaten van de automatische setup
uitgevoerd in stap 2 opslaan onder “MEMORY2”.
4 Voer de automatische setup opnieuw uit.
Zet deze keer “EQ” op “FRONT”.
5 Houd
M
SYSTEM MEMORY 3 4 seconden
lang ingedrukt.
Dit toestel zal de resultaten van de automatische setup
uitgevoerd in stap 4 opslaan onder “MEMORY3”.
Voorbeeld 2: Omschakelen van de
instellingen voor verschillende
omstandigheden in de luisterruimte
De toonkarakteristieken van uw luisterruimte kan
veranderen wanneer de omstandigheden in de ruimte
veranderen (of de gordijnen open of dicht zijn,
bijvoorbeeld) en de instellingen van dit toestel kunnen
worden aangepast aan de veranderende omstandigheden.
U kunt gemakkelijk heen en weer schakelen tussen de
diverse sets instellingen voor dit toestel met behulp van de
MSYSTEM MEMORY toetsen.
Opslaan van elke instelling
1 Doe de gordijnen van de kamer dicht en voer
de automatische setup uit.
Zie bladzijde 37 voor details omtrent de automatische
setup.
2 Houd
M
SYSTEM MEMORY 1 4 seconden
lang ingedrukt.
Dit toestel slaat de instellingen voor de huidige
omstandigheden in de ruimte op (bijv. met de
gordijnen dicht) onder “MEMORY1”.
3 Doe de gordijnen van de kamer open en voer
de automatische setup uit.
4 Houd
M
SYSTEM MEMORY 2 4 seconden
lang ingedrukt.
Dit toestel slaat de instellingen voor de huidige
omstandigheden in de ruimte op (bijv. met de
gordijnen open) onder “MEMORY2”.
Gebruiksvoorbeelden
Opmerking
4
5
7
6
8
CLASSICAL LIVE/CLUB
ENTERTAIN
MOVIE
SYSTEM MEMORY
3
2
1
SYSTEM MEMORY 1
De huidige instellingen van dit toestel
SYSTEM MEMORY 2
De resultaten van de automatische
setup (EQ: NATURAL)
SYSTEM MEMORY 3
De resultaten van de automatische setup
(EQ: FRONT)
4
5
7
6
8
CLASSICAL LIVE/CLUB
ENTERTAIN
MOVIE
SYSTEM MEMORY
3
2
1
SYSTEM MEMORY 1
Instellingen wanneer de gordijnen dicht
zijn
SYSTEM MEMORY 2
Instellingen wanneer de gordijnen
open zijn
96 Nl
Opslaan en weer oproepen van de systeeminstellingen (SYSTEM MEMORY)
Voorbeeld 3: Opslaan van
geluidsinstellingen voor bepaalde
signaalbronnen
De gewenste geluidsinstellingen kunnen verschillen voor
elk van de gebruikte signaalbronnen. Als u bijvoorbeeld
het geluidsveldprogramma “Village Vanguard” gebruikt
voor de weergave van live jazz opnamen, zult u wellicht
andere parameter instellingen willen gebruiken wanneer
de opnamen die u wilt weergeven op een LP staan of op
bijvoorbeeld een SACD. U kunt de gewenste
geluidsinstellingen opslaan voor elk van de verschillende
signaalbronnen.
Opslaan van elke instelling
y
Zie bladzijde 64 voor de geluidsveldprogramma parameter
instellingen.
1 Laat de weergave van de SACD met uw
favoriete live jazz optreden beginnen.
2 Selecteer het “Village Vanguard”
geluidsveldprogramma en stel de
parameters in voor de huidige signaalbron.
3 Houd
M
SYSTEM MEMORY 1 4 seconden
lang ingedrukt.
Dit toestel slaat de huidige geluidsveldprogramma
instellingen op onder “MEMORY1”.
4 Schakel over naar “PHONO” als signaalbron
en laat vervolgens de weergave van de LP
met uw favoriete live jazz optreden beginnen.
5 Stel de geluidsveldprogramma parameters in
voor de huidige signaalbron.
6 Houd
M
SYSTEM MEMORY 2 4 seconden
lang ingedrukt.
Dit toestel slaat de huidige geluidsveldprogramma
instellingen op onder “MEMORY2”.
Voorbeeld 4: Schakelen tussen
verschillende audio en video
synchronisatie instellingen
Als u gebruik maakt van verschillende beeldschermen of
projectoren en de gebruikte apparatuur niet geschikt is voor de
automatische synchronisatie van audio en video, dan dient u
voor elk van deze componenten de “MANUAL DELAY” in te
stellen. U kunt schakelen tussen de verschillende “MANUAL
DELAY” instellingen met de
M
SYSTEM MEMORY
toetsen.
Opslaan van elke instelling
In het volgende voorbeeld zijn het LCD beeldscherm en een
signaalbron (bijvoorbeeld een VCR) verbonden met de S VIDEO
ingangsaansluiting en de S VIDEO MONITOR OUT aansluiting,
terwijl de videoprojector en de andere signaalbron (bijvoorbeeld
een DVD-speler) zijn verbonden met één van de HDMI IN
aansluitingen en de HDMI OUT aansluiting.
1 Begin de weergave van de gewenste video
signaalbron op het aangesloten LCD
beeldscherm en stel “MANUAL DELAY” in
het “SOUND MENU” op de juiste manier in
(zie bladzijde 84).
2 Houd
M
SYSTEM MEMORY 1 4 seconden
lang ingedrukt.
Dit toestel zal de audio en video synchronisatie instellingen
voor het LCD beeldscherm opslaan onder “MEMORY 1”.
3 Schakel over naar de component die is
verbonden met één van de HDMI IN
aansluitingen en laat de weergave beginnen.
4 Stel de “MANUAL DELAY” in het “SOUND
MENU” op de juiste manier in.
5 Houd
M
SYSTEM MEMORY 2 4 seconden
lang ingedrukt.
Dit toestel zal de audio en video synchronisatie instellingen
voor de videoprojector opslaan onder “MEMORY 2”.
4
5
7
6
8
CLASSICAL LIVE/CLUB
ENTERTAIN
MOVIE
SYSTEM MEMORY
3
2
1
SYSTEM MEMORY 1
Het “Village Vanguard” programma ingesteld
voor SACD bronnen
SYSTEM MEMORY 2
Het “Village Vanguard” programma ingesteld voor
LP bronnen
Opmerking
4
5
7
6
8
CLASSICAL LIVE/CLUB
ENTERTAIN
MOVIE
SYSTEM MEMORY
3
2
1
SYSTEM MEMORY 1
Instellingen voor het LCD beeldscherm
verbonden met de S VIDEO MONITOR OUT
aansluiting
SYSTEM MEMORY 2
Instellingen voor de videoprojector verbonden
met de HDMI OUT aansluiting
97 Nl
GEAVANCEERDE
BEDIENING
Nederlands
Naast dit toestel kan de afstandsbediening ook andere audiovisuele componenten van Yamaha en van andere fabrikanten
aansturen. Om uw TV of andere componenten te kunnen bedienen, moet u de juiste afstandsbedieningscodes voor de
diverse signaalbronnen instellen (zie bladzijde 99).
Bedienen van dit toestel
Zet de schakelaar voor de bedieningsfunctie op
C
AMP
om dit toestel te bedienen.
*1 Deze toetsen bedienen altijd alleen dit toestel, ongeacht de
stand van de schakelaar voor de bedieningsfunctie.
*2 Deze toetsen bedienen dit toestel alleen wanneer de
schakelaar voor de bedieningsfunctie op
C
AMP staat.
Bedienen van een TV
Zet de schakelaar voor de bedieningsfunctie op
C
TV
om uw
TV te bedienen. Om uw TV te kunnen bedienen moet u van
tevoren de juiste afstandsbedieningscode instellen voor DTV/
CBL of PHONO (zie bladzijde 99). Wanneer u
afstandsbedieningscodes instelt voor zowel DTV als PHONO,
wordt voorrang gegeven aan de voor DTV ingestelde code.
*1 Deze toetsen bedienen altijd uw TV, ongeacht de stand van de
schakelaar voor de bedieningsfunctie.
*2 Deze toetsen bedienen de TV alleen wanneer de schakelaar
voor de bedieningsfunctie op
C
TV staat. Zie voor details de
“TV” kolom op bladzijde 98.
Afstandsbedieningsfuncties
Bedienen van dit toestel, een TV of andere componenten
Opmerkingen
+
+
+
ENTER
DISPLAY
AUDI O
MENU
TITLE
TV MUTE
TV INPUT
MUTE
4
3
2
ENT
+
10
0
9
5
1
AV
TV
7
6
8
RETURN
ON
OFF
CLEAR
LEARN
RENAME
MACRO
REC
DISC SKIP
VOLUME
CH
TV VOL
EFFECT
PARAMETER
STRAIGHT
A/B/C/D/E
SRCH MODE
PURE DIRECT
PRESET/CH
SET MENU
BA
N
D
LEVEL
CLASSICAL LIVE/CLUB
ENTERTAIN
MOVIE
SYSTEM MEMORY
SUR. DECODE
FREQ/TEXT EON MODE – PTY SEEK – START
ENHANCERSTEREO
TV
SOURCE
AMP
SELECT
DTV/CBL VCRDVR
V-AUX/DOCK
TUNER CD CD-R
MULTI CH IN
POWER
POWER
POWER
STANDBY
SLEEPAUDIO SEL
DVD BD/HD DVD PHONOMD/TAPE
Zet op AMP
*1
*1
*1
*2
Opmerkingen
Afstandsbediening Digitale TV/ Kabel TV
TV POWER Hiermee schakelt u de stroom in of uit.
TV VOL +/–
Hiermee verhoogt of verlaagt u het
volume.
TV MUTE
Deze toets schakelt de geluidsweergave
tijdelijk uit.
TV INPUT Wijzigt de signaalbron.
+
+
+
ENTER
DISPLAY
AUDIO
MENU
TITLE
TV MUTE
TV INPUT
MUTE
4
3
2
ENT
+
10
0
9
5
1
AV
TV
7
6
8
RETURN
ON
OFF
CLEAR
LEARN
RENAME
MACRO
REC
DISC SKIP
VOLUME
CH
TV VOL
EFFECT
PARAMETER
STRAIGHT
A/B/C/D/E
SRCH MODE
PURE DIRECT
PRESET/CH
SET MENU
BA
N
D
LEVEL
CLASSICAL LIVE/CLUB
ENTERTAIN
MOVIE
SYSTEM MEMORY
SUR. DECODE
FREQ/TEXT EON MODE – PTY SEEK – START
ENHANCERSTEREO
TV
SOURCE
AMP
SELECT
DTV/CBL VCRDVR
V-AUX/DOCK
TUNER CD CD-R
MULTI CH IN
POWER
POWER
POWER
STANDBY
SLEEPAUDIO SEL
DVD BD/HD DVD PHONOMD/TAPE
Zet op TV
*1
*1
*2
*2
*2
98 Nl
Afstandsbedieningsfuncties
Bedienen van andere componenten
Zet de schakelaar voor de bedieningsfunctie op
C
SOURCE
om andere apparatuur die u met de
ingangskeuzetoetsen (
1
) of kunt selecteren te bedienen.
U moet wel van tevoren voor elke signaalbron de juiste
afstandsbedieningscode instellen (zie bladzijde 99). De
volgende tabel toont de functies van de bedieningstoetsen
voor het bedienen van andere componenten die zijn
toegewezen aan de ingangskeuzetoetsen (
1
) of . Het is
mogelijk dat sommige toetsen niet het verwachte effect
hebben op de geselecteerde component.
y
De afstandsbediening heeft 14 standen (sets bedieningstoetsen)
om 14 verschillende componenten te kunnen bedienen.
*1 Deze toets werkt alleen wanneer de originele afstandsbediening van de component in kwestie een aan/uit-toets heeft.
*2 Deze toetsen bedienen uw videorecorder (DVD-recorder enz.) alleen wanneer u de juiste afstandsbedieningscode instelt voor DVR
(zie bladzijde 99).
*3 Deze toetsen bedienen de TV alleen wanneer de schakelaar voor de bedieningsfunctie op TV staat. Zie voor details de “TV” kolom.
+
+
+
ENTER
AUDI O
MENU
TITLE
TV MUTE
TV INPUT
MUTE
AV
TV
ENTER
DISPLAY
AUDI O
MENU
TITLE
TV MUTE
TV INPUT
MUTE
4
3
2
ENT
+
10
0
9
5
1
7
6
8
RETURN
VOLUME
CH
TV VOL
SRCH MODE
PURE DIRECT
PRESET/CH
SET MENU
BAND
LEVEL
TV
SOURCE
AMP
SELECT
DTV/CBL VCRDVR
V-AUX/DOCK
TUNER CD CD-R
MULTI CH IN
POWER
POWER
POWER
STANDBY
SLEEPAUDIO SEL
DVD BD/HD DVD PHONO
MD/TAPE
ON
OFF
CLEAR
LEARN
RENAME
MACRO
REC
DISC SKIP
EFFECT
PARAMETER
STRAIGHT
A/B/C/D/E
SRCH MODE
PURE DIRECT
PRESET/CH
SET MENU
BAND
LEVEL
CLASSICAL LIVE/CLUB
ENTERTAIN
MOVIE
SYSTEM MEMORY
SUR. DECODE
FREQ/TEXT EON
MODE – PTY SEEK – START
ENHANCERSTEREO
[
1
]
[
3
]
[
4
]
[
5
]
[
6
]
[
7
]
[
2
]
[
8
]
[
9
]
[
10
]
[
11
]
Zet op SOURCE
Blu-ray Disc/
HD DVD-
speler/
recorder
DVD-speler/
DVD-
recorder
Videorecorder
Kabel TV/
satellietontvanger
TV LD-speler CD-speler
MD-
recorder/CD-
recorder
Cassettedeck
Tuner
[1] AV POWER
Aan/uit
*1
Aan/uit
*1
Aan/uit
*1
Aan/uit
*1
DVR aan/uit
*2
Aan/uit
*1
Aan/uit
*1
Aan/uit
*1
Aan/uit
*1
Aan/uit
*1
[2] CH +
TV kanaal hoger
*3
TV kanaal hoger
*3
Kanaal hoger Kanaal hoger Kanaal hoger
TV kanaal hoger
*3
TV kanaal hoger
*3
TV kanaal hoger
*3
TV kanaal hoger
*3
TV kanaal hoger
*3
CH –
TV kanaal lager
*3
TV kanaal lager
*3
Kanaal lager Kanaal lager Kanaal lager
TV kanaal lager
*3
TV kanaal lager
*3
TV kanaal lager
*3
TV kanaal lager
*3
TV kanaal lager
*3
[3] TITLE Titel Titel Titel Titel Titel Band
[4] ENTER Menu Enter Menu Enter Menu selectie Menu selectie
PRESET/CH k Menu op Menu op Menu op Menu op
Voorkeuzekanaal
hoger
(1 t/m 8)
PRESET/CH n Menu neer Menu neer Menu neer Menu neer
Voorkeuzekanaal
lager
(1 t/m 8)
A/B/C/D/E l Menu links Menu links Menu links Menu links
Voorkeuzekanaal
lager
(A t/m E)
A/B/C/D/E h Menu rechts Menu rechts Menu rechts Menu rechts Richting A/B
Voorkeuzekanaal
hoger
(A t/m E)
[5] RETURN Terug Terug Terug Terug Terug
[6] 1-9, 0, +10
Cijfertoetsen Cijfertoetsen Cijfertoetsen Cijfertoetsen Cijfertoetsen Cijfertoetsen Cijfertoetsen Cijfertoetsen
[7] ll
Terug zoeken Terug zoeken Terug zoeken
DVR terug
zoeken
*2
DVR terug
zoeken
*2
Terug zoeken Terug zoeken Terug zoeken Terug zoeken
hh
Vooruit
zoeken
Vooruit
zoeken
Vooruit
zoeken
DVR vooruit
zoeken
*2
DVR vooruit
zoeken
*2
Vooruit
zoeken
Vooruit
zoeken
Vooruit
zoeken
Vooruit
zoeken
b
Terug
springen
Terug
springen
Hoofdstuk/
Terug
springen
Terug
springen
Terug
springen
Richting terug
a
Vooruit
springen
Vooruit
springen
Hoofdstuk/
Vooruit
springen
Vooruit
springen
Vooruit
springen
Richting
vooruit
REC/
DISC SKIP
Opname
(recorder)
Disc overslaan
(speler)
Opname
(recorder)
Opname
DVR opname
2
DVR opname
2
Disc
overslaan
Opname Opname
s Stop Stop Stop
DVR stop
*2
DVR stop
*2
Stop Stop Stop Stop
e Pauze Pauze Pauze
DVR pauze
2
DVR pauze
2
Pauze Pauze Pauze Pauze
p Weerg ave Weergave Weergave
DVR
weergave
*2
DVR
weergave
*2
Weergave Weergave Weergave Weergave
[8] MENU Menu Menu Menu Menu
[9] AUDIO Audio Audio Audio
[10] DISPLAY Display Display Display Display Display Display Display
[11] ENT
Enter
Enter/
oproepen
Enter
Opmerkingen
99 Nl
Afstandsbedieningsfuncties
GEAVANCEERDE
BEDIENING
Nederlands
Selecteren van de te bedienen
component
U kunt een component selecteren die u onafhankelijk van
de met de ingangskeuzetoetsen geselecteerde signaalbron
kunt bedienen (1).
Druk herhaaldelijk op
A
SELECT k / n om de
gewenste component te selecteren.
De naam van de te bedienen component wordt getoond in
het uitleesvenster (A) van de afstandsbediening.
Bedienen van optionele apparatuur
(‘Optie’ set)
“OPTN” is een optionele set bedieningstoetsen die kan
worden geprogrammeerd met afstandsbedieningsfuncties
die verder los staan van de aangesloten signaalbronnen.
Deze set is handig voor het programmeren van instructies
die u alleen als onderdeel van een macrofunctie wilt
gebruiken of waarvoor geen geldige
afstandsbedieningscode bestaat.
Om de optionele set bedieningstoetsen te
selecteren dient u net zo vaak op
A
SELECT n te
drukken tot “OPTN” in het uitleesvenster van de
afstandsbediening verschijnt.
U kunt geen afstandsbedieningscode instellen voor de extra of
‘optionele’ set bedieningstoetsen. Zie bladzijde 101 voor het
programmeren van bedieningstoetsen voor deze set.
U kunt andere componenten bedienen als u de
bijbehorende afstandsbedieningscodes heeft ingesteld.
Voor elke set bedieningstoetsen kan een code worden
ingevoerd. Raadpleeg de “Lijst met
afstandsbedieningscodes” aan het eind van deze
handleiding voor een complete lijst met de beschikbare
afstandsbedieningscodes.
In de volgende tabel staan de standaard ingestelde
componenten (Archief: componentencategorie) en de
afstandsbedieningscode voor elke set bedieningstoetsen.
Standaardinstellingen afstandsbedieningscodes
Het is mogelijk dat u uw Yamaha component niet zult kunnen
bedienen, ook al is er een Yamaha afstandsbedieningscode
voorgeprogrammeerd zoals hierboven vermeld.
Probeer in een dergelijk geval een andere Yamaha
afstandsbedieningscode in te stellen.
Opmerking
SELECT
SELECT
Instellen van
afstandsbedieningscodes
Ingang
Archief
(componentencategorie)
Fabrikant
Standaard
code
TAPE 2700
TUNER Yamaha 2607
TUNER TUNER Yamaha 2602
CD CD Yamaha 2300
CD-R CD-R Yamaha 2400
MULTI CH
IN
DVD Yamaha 2100
MD/TAPE MD Yamaha 2500
DVD DVD Yamaha 2100
BD/HD DVD DVD Yamaha 2100
PHONO TV
DTV/CBL TV
DVR DVR Yamaha 2807
VCR VCR
V-AU X/
DOCK
TUNER Yamaha 2606
Opmerking
100 Nl
Afstandsbedieningsfuncties
1
Zet de schakelaar voor de bedieningsfunctie op
C
SOURCE
en druk op een ingangskeuzetoets
(
1
), of op om de set bedieningstoetsen
die u wilt instellen te selecteren.
2 Houd vervolgens
L
LEARN ongeveer 3
seconden ingedrukt met een balpen of iets
dergelijks.
De naam van het archief (bijv. L;DVD) en de naam
van de geselecteerde set bedieningstoetsen (bijv.
DVD) zullen om en om verschijnen in het
uitleesvenster (A) op de afstandsbediening.
y
U kunt als u dat wilt een afstandsbedieningscode voor een
andere soort apparatuur instellen voor een bepaalde set
bedieningstoetsen. Druk herhaaldelijk op 3l / h om de
componentencategorie (het archief) te veranderen.
Beschikbare archieven: L;DVD, L;DVR, L;LD, L;CD, L;CDR,
L;MD, L;TAP (cassettedeck),
L;TUN (tuner), L;AMP, L;TV,
L;CAB (kabel), L;SAT (satelliet),
L;VCR
Als u een andere set bedieningstoetsen wilt instellen, druk dan
op de ingangskeuzetoets (
1
) of , of druk herhaaldelijk op
A
SELECT
k / n
om de gewenste set te selecteren.
•U moet
L
LEARN tenminste 3 seconden ingedrukt
houden, want anders wordt de ‘leerfunctie’ opgestart.
Als u elk van de volgende stappen niet binnen 30
seconden uitvoert, zal de instelfunctie automatisch worden
geannuleerd. Begin in dit geval opnieuw vanaf stap 2.
3 Druk op
3
ENTER.
De viercijferige code voor de geselecteerde
component zal verschijnen in het uitleesvenster (A).
“0000” zal in het uitleesvenster verschijnen (A) wanneer er
geen code is ingesteld.
4 Gebruik de cijfertoetsen om de vier cijfers
van de afstandsbedieningscode (
5
) voor de
gewenste component in te voeren.
Raadpleeg de “Lijst met afstandsbedieningscodes”
aan het eind van deze handleiding voor een complete
lijst met de beschikbare afstandsbedieningscodes.
5 Druk op
3
ENTER om de ingevoerde code
definitief te maken.
“OK” zal in het uitleesvenster (
A
) van de afstandsbediening
verschijnen als de instelling met succes is verlopen.
“NG” zal in het uitleesvenster (
A
) van de
afstandsbediening verschijnen als de instelling niet met
succes is verlopen. Begin in dit geval opnieuw vanaf stap 3.
y
Als u gelijk nog een code wilt instellen voor een andere
component, druk dan herhaaldelijk op de ingangskeuzetoets (
1
)
of op , of herhaaldelijk op
ASELECT k
/
n
om de gewenste
component te selecteren en herhaal vervolgens de stappen 2 t/m 5.
6 Druk nog eens op
L
LEARN om deze
instelfunctie te verlaten.
7
Druk op
6
p
(weergave) of
AV POWER
om te
controleren of u de component in kwestie inderdaad
met de afstandsbediening kunt bedienen.
y
Als de apparatuur niet bediend kan worden en er meerdere
codes zijn voor de fabrikant van uw component, probeer ze
dan één voor één tot u de juiste gevonden heeft.
“ERROR” zal in het uitleesvenster (A) op de
afstandsbediening verschijnen als u op een toets drukt die niet
staat aangegeven voor deze bepaalde stap, of wanneer u
tegelijkertijd meerdere toetsen heeft ingedrukt.
De meegeleverde afstandsbediening bevat niet alle mogelijke
codes voor alle in de handel verkrijgbare audio- en video-
apparatuur (met inbegrip van Yamaha componenten). Als geen
enkele afstandsbedieningscode werkt met uw apparatuur, kunt u
de gewenste functie programmeren met de ‘leerfunctie’ (zie
“Overnemen van instructies van andere afstandsbedieningen” op
bladzijde 101) of dient u de met de apparatuur in kwestie
meegeleverde afstandsbediening te gebruiken.
Functies die zijn geprogrammeerd met de ‘leerfunctie’ krijgen
voorrang over functies onder afstandsbedieningscodes.
Opmerkingen
Opmerking
DTV/CBL VCRDVR
V-AUX/DOCK
TUNER CD CD-R
MULTI CH IN
DVD BD/HD DVD PHONOMD/TAPE
TV
SOURCE
AMP
LEARN
Opmerkingen
4
3
2
ENT
+
10
0
9
5
1
7
6
8
CLASSICAL LIVE/CLUB
ENTERTAIN
MOVIE
SYSTEM MEMORY
SUR. DECODE
ENHANCERSTEREO
LEARN
AV
POWER
of
101 Nl
Afstandsbedieningsfuncties
GEAVANCEERDE
BEDIENING
Nederlands
U kunt ook afstandsbedieningscodes programmeren van
andere afstandsbedieningen. Als u functies wilt gebruiken
die niet mogelijk zijn onder één van de
afstandsbedieningscodes, of als er geen geschikte
afstandsbedieningscode gevonden kan worden, dan kunt u
proberen de ‘leerfunctie’ te gebruiken. U kunt functies van
een andere afstandsbediening programmeren onder de op
de volgende afbeelding aangegeven toetsen. De toetsen
kunnen apart voor elke set bedieningstoetsen worden
geprogrammeerd.
De afstandsbediening maakt gebruik van infrarood stralen. Als de
andere afstandsbediening ook gebruik maakt van infrarood, kan
deze afstandsbediening de meeste functies daarvan overnemen.
Sommige speciale signalen of hele lange signalen kunnen echter
mogelijk niet worden overgenomen. Raadpleeg tevens de
handleiding van de betreffende afstandsbediening.
1 Zet de schakelaar voor de bedieningsfunctie
op
C
SOURCE en druk op een
ingangskeuzetoets (
1
) of op om de set
bedieningstoetsen die u wilt instellen te
selecteren.
Zorg ervoor dat de schakelaar voor de bedieningsfunctie op
C
SOURCE staat. Wanneer u de schakelaar voor de
bedieningsfunctie op
C
AMP zet en vervolgens instructies van
andere afstandsbedieningen programmeert, kan de toets in
kwestie geen versterkerfunctie van dit toestel meer aansturen.
2 Leg deze afstandsbediening en de andere
ongeveer 5 tot 10 cm uit elkaar op een vlakke
ondergrond zodat hun infrarood vensters op
elkaar gericht zijn.
3 Druk met een balpen of iets dergelijks
L
LEARN in.
De melding “LEARN” en de naam van de
geselecteerde set bedieningstoetsen (bijv. “DVD”)
zullen om en om verschijnen in het uitleesvenster
(A) op de afstandsbediening.
Houd
L
LEARN niet te lang ingedrukt. Als u het knopje
drie seconden ingedrukt houdt, zal de instelfunctie voor
afstandsbedieningscodes worden opgestart.
Als u elk van de volgende stappen niet binnen 30
seconden uitvoert, zal de leerfunctie automatisch worden
geannuleerd. Begin in dit geval opnieuw vanaf stap 3.
4 Druk op de toets waaronder u de nieuwe
functie wilt programmeren.
“LEARN” zal in het uitleesvenster (A) van de
afstandsbediening verschijnen.
Overnemen van instructies van
andere afstandsbedieningen
Opmerking
Opmerking
+
+
+
MENU
TITLE
TV MUTE
TV INPUT
MUTE
AV
TV
ENTER
DISPLAY
AUDIO
MENU
TITLE
4
3
2
ENT
+
10
0
9
5
1
7
6
8
RETURN
VOLUME
CH
TV VOL
SRCH MODE
PURE DIRECT
PRESET/CH
SET MENU
B
A
N
D
LEVEL
TV
SOURCE
AMP
SELECT
DTV/CBL VCRDVR
V-AUX/DOCK
TUNER CD CD-R
MULTI CH IN
POWER
POWER
POWER
STANDBY
SLEEPAUDIO SEL
DVD BD/HD DVD PHONO
MD/TAPE
ON
OFF
CLEAR
LEARN
RENAME
MACRO
REC
DISC SKIP
EFFECT
PARAMETER
STRAIGHT
A-E/CAT.
SRCH MODE
PURE DIRECT
PRESET/CH
SET MENU
BAND
LEVEL
CLASSICAL LIVE/CLUB
ENTERTAIN
MOVIE
SYSTEM MEMORY
SUR. DECODE
FREQ/TEXT EON MODE
PTY SEEK
START
ENHANCERSTEREO
Zet op
SOURCE
Opmerkingen
AV
TV
SELECT
DTV/CBL VCRDVR
V-AUX/DOCK
TUNER CD CD-R
MULTI CH IN
POWER
POWER
POWER
STANDBY
SLEEPAUDIO SEL
DVD BD/HD DVD PHONOMD/TAPE
5 t/m 10 cm
Andere
afstandsbediening
LEARN
102 Nl
Afstandsbedieningsfuncties
5 Houd de toets waarvan u de functie wilt
overnemen op de andere afstandsbediening
ingedrukt tot “OK” in het uitleesvenster (A)
van de afstandsbediening verschijnt.
“NG” zal in het uitleesvenster (A) van de
afstandsbediening verschijnen als het overnemen niet
met succes is verlopen. Begin in dit geval opnieuw
vanaf stap 4.
y
Herhaal de stappen 4 en 5 wanneer u gelijk nog een andere
functie wilt programmeren.
Als u gelijk nog een functie wilt programmeren voor een
andere component, druk dan op
A
SELECT k / n om de
gewenste component te selecteren en herhaal vervolgens
de stappen 4 en 5.
6 Druk nog eens op
L
LEARN om de
leerfunctie te verlaten.
“ERROR” zal in het uitleesvenster (A) op de
afstandsbediening verschijnen als u op een toets drukt die niet
staat aangegeven voor deze bepaalde stap, of wanneer u
tegelijkertijd meerdere toetsen heeft ingedrukt.
Deze afstandsbediening is in staat ongeveer 200 functies te
leren. Het is echter mogelijk, afhankelijk van de overgenomen
signalen, dat de melding “FULL” in het uitleesvenster
verschijnt voordat u 200 functies heeft geprogrammeerd. In dit
geval kunt u eerder geprogrammerde functies die u niet meer
nodig heeft wissen om ruimte te maken voor nieuwe functies.
In de volgende gevallen is het mogelijk dat de leerfunctie niet
werkt:
wanneer de batterijen in deze of in de andere
afstandsbediening leeg of bijna leeg zijn.
wanneer de afstand tussen de twee afstandsbedieningen te
groot of te klein is.
– wanneer de infraroodvensters van de afstandsbedieningen niet
goed op elkaar gericht zijn.
wanneer de afstandsbediening in de zon ligt.
wanneer het signaal voor de functie die u wilt overnemen
continu is of zeer ongewoon.
U kunt de naam voor de signaalbron die verschijnt in het
uitleesvenster (A) van de afstandsbediening veranderen
als een andere naam dan de voorgeprogrammeerde uw
voorkeur heeft. Deze functie komt bijvoorbeeld van pas
wanneer u een andere component met een bepaalde set
bedieningstoetsen wilt gebruiken.
1 Zet de schakelaar voor de bedieningsfunctie
op
C
AMP of
C
SOURCE en druk op een
ingangskeuzetoets (
1
), of om de set
bedieningstoetsen waaraan u een andere
naam wilt geven te selecteren.
De naam van de geselecteerde set zal verschijnen in
het uitleesvenster (A).
2 Druk met een balpen of iets dergelijks
L
RENAME in.
Als u elk van de volgende stappen niet binnen 30 seconden
uitvoert, zal het veranderen van de namen automatisch
worden geannuleerd. Begin in dit geval opnieuw vanaf stap 2.
Opmerkingen
AV
TV
SELECT
DTV/CBL VCRDVR
V-AUX/DOCK
TUNER CD CD-R
MULTI CH IN
POWER
POWER
POWER
STANDBY
SLEEPAUDIO SEL
DVD BD/HD DVD PHONOMD/TAPE
Andere afstandsbediening
LEARN
Wijzigen van namen zoals die in
het uitleesvenster verschijnen
Opmerking
DTV/CBL VCRDVR
V-AUX/DOCK
TUNER CD CD-R
MULTI CH IN
DVD BD/HD DVD PHONOMD/TAPE
TV
SOURCE
AMP
TV
SOURCE
AMP
of
RENAME
103 Nl
Afstandsbedieningsfuncties
GEAVANCEERDE
BEDIENING
Nederlands
3 Druk op
3
k / n om een teken te selecteren
en in te voeren.
Door op
3
n te drukken zullen de tekens als volgt
veranderen:
A t/m Z, 1 t/m 9, 0, + (plus), – (afbreekstreepje), ;
(punt comma), / (slash) en spatie.
Druk op
3
k om deze reeks in omgekeerde volgorde
te doorlopen.
4 Druk op
3
h om de cursor naar de volgende
tekenpositie te verplaatsen.
y
Druk op
3
l om de cursor naar de vorige tekenpositie te
verplaatsen.
5 Druk op
3
ENTER om de nieuwe naam
definitief te maken.
“OK” zal in het uitleesvenster (
A
) van de afstandsbediening
verschijnen als de naam met succes is veranderd.
“NG” zal in het uitleesvenster (
A
) van de afstandsbediening
verschijnen als het herbenoemen niet met succes is verlopen.
Begin in dit geval opnieuw vanaf stap 3.
y
Als u nog een andere set bedieningstoetsen een nieuwe naam
wilt geven, druk dan op de ingangskeuzetoets (
1
) of , of druk
herhaaldelijk op
A
SELECT
k
/
n
om de gewenste component
te selecteren en herhaal vervolgens de stappen 3 t/m 5.
6 Druk nog eens op
L
RENAME om de functie
voor het geven van nieuwe namen te
verlaten.
“ERROR” zal in het uitleesvenster (A) op de afstandsbediening
verschijnen als u op een toets drukt die niet staat aangegeven voor
deze bepaalde stap, of wanneer u tegelijkertijd meerdere toetsen
heeft ingedrukt.
De macrofunctie maakt het mogelijk een reeks
handelingen uit te laten voeren met één druk op een toets.
Wanneer u bijvoorbeeld een CD wilt afspelen zou u
normaal gesproken eerst uw apparatuur aan moeten zetten,
vervolgens de CD als signaalbron selecteren en dan pas op
de weergavetoets drukken. Met de macrofunctie kunt u al
deze handelingen laten uitvoeren door eenvoudigweg op
de CD macrotoets te drukken. De toetsen die hieronder
genoemd worden als macrotoetsen zijn reeds als zodanig
voorgeprogrammeerd. U kunt echter ook uw eigen
macro’s samenstellen (zie bladzijde 105).
MACRO handelingen
1 Zet
L
MACRO ON/OFF schakelaar op ON.
2 Druk op de gewenste macrotoets.
3 Zet de
L
MACRO ON/OFF schakelaar op
OFF wanneer u klaar bent met het
programmeren van macro’s.
Terwijl de afstandsbediening bezig is met het uitvoeren van een
macro, zullen alle andere toetsen buiten werking worden
gesteld tot de macro klaar is (tot de zendindicator stopt met
knipperen).
Houd de afstandsbediening op de component in kwestie gericht
tot de macro klaar is.
Opmerking
ENTER
A/B/C/D/E
PRESET/CH
ENTER
A/B/C/D/E
PRESET/CH
RENAME
Macro programmeerfuncties
Opmerkingen
AV
TV
ENT
+
10
0
9
DTV/CBL VCRDVR
V-AUX/DOCK
TUNER CD CD-R
MULTI CH IN
POWER
POWER
POWER
STANDBY
SLEEPAUDIO SEL
DVD BD/HD DVD PHONO
MD/TAPE
ON
OFF
CLEAR
LEARN
RENAME
MACRO
REC
DISC SKIP
FREQ/TEXT EON MODE – PTY SEEK – START
MACRO
MACRO ON/OFF
Macrotoetsen
ON
OFF
CLEAR
LEARN
MACRO
ON
OFF
CLEAR
LEARN
MACRO
104 Nl
Afstandsbedieningsfuncties
Standaard macrofuncties
*1 U kunt sommige componenten (inclusief Yamaha componenten) die zijn aangesloten op dit toestel aan zetten via de AC
OUTLET(S) netstroomaansluitingen op het achterpaneel. Afhankelijk van de component in kwestie is het mogelijk dat het in- en
uitschakelen van de stroom niet synchroon loopt met dit toestel. Raadpleeg voor details tevens de handleiding van de aangesloten
component.
*2 Wanneer de afstandsbedieningscode voor uw TV is ingesteld op DTV/CBL of PHONO (zie bladzijde 99), kunt u uw TV aan zetten
zonder een signaalbron te selecteren. Een eventuele afstandsbedieningscode voor DTV krijgt voorrang boven één voor PHONO.
*3 Wanneer de TUNER wordt geselecteerd als signaalbron, zal dit toestel afstemmen op de laatste zender die werd ontvangen voor het
toestel de vorige keer uit (standby) werd gezet.
*4 De weergave kan direct worden gestart met elke MD-recorder, CD-speler, CD-recorder, DVD-speler, Blu-ray Disc-speler, HD
DVD-speler of DVD-recorder die geschikt is voor de Yamaha afstandsbediening. Wanneer u macro’s met andere componenten
gebruikt, moet u van tevoren de weergavetoets programmeren in de set bedieningstoetsen voor die component (zie bladzijde 101) of
een afstandsbedieningscode instellen (zie bladzijde 99).
Druk op
macrotoets
Om automatisch deze signalen in deze volgorde uit te zenden
Eerste Tweede Derde
(*1)
(CD set) (*4)
(CD-R set) (*4)
(MD/TAPE set) (*4)
(DVD set) (*4)
(BD/HD DVD set) (*4)
(DVR set) (*4)
(VCR set) (*4)
STANDBY STANDBY
POWER
POWER
(*1)
TV
POWER
(*2)
POWER
POWER
TUNER
POWER
TUNER
(*3)
CD CD
CD-R CD-R
MULTI CH IN MULTI CH IN
MD/TAP
E
MD/TAP
E
DVD DVD
BD/HD DV
D
BD/HD DV
D
PHONO PHONO
DTV/CBL DTV/CBL
DVR DVR
VCR VCR
V-AUX/DOCK V-AUX/DOCK
105 Nl
Afstandsbedieningsfuncties
GEAVANCEERDE
BEDIENING
Nederlands
Programmeren van macrohandelingen
U kunt ook uw eigen macro’s programmeren en de macrofunctie
gebruiken om met een enkele toets op de afstandsbediening een
aantal instructies uit te laten voeren. Stel eerst de juiste
afstandsbedieningscodes in en neem eventueel functies over met
de leerfunctie voor u een macro gaat programmeren.
De voorgeprogrammeerde macro wordt niet gewist wanneer er
voor een toets een nieuwe macro wordt geprogrammeerd. De
voorgeprogrammeerde macro kan weer worden gebruikt
wanneer de door u geprogrammeerde macro is gewist.
Er kan geen nieuwe instructie (macro-stap) aan een
voorgeprogrammeerde macro worden toegevoegd. Een macro
kan alleen in zijn geheel worden geprogrammeerd.
Wij raden u aan geen doorlopende handelingen, zoals het
regelen van het volume, in een macro te programmeren.
1 Zet de schakelaar voor de bedieningsfunctie
op
C
AMP of
C
SOURCE en druk
vervolgens
L
MACRO in met een balpen of
iets dergelijks.
“MCR ?” zal in het uitleesvenster (A) van de
afstandsbediening verschijnen.
Als u elk van de volgende stappen niet binnen 30 seconden
uitvoert, zal macro programmeerfunctie automatisch worden
geannuleerd. Begin in dit geval opnieuw vanaf stap 1.
2 Druk op de
L
MACRO toets die u wilt
gebruiken voor de macro.
De naam van de macrotoets (bijv. “M;DVD”) en de
naam van de geselecteerde component (bijv. “DVD”)
zullen om en om verschijnen in het uitleesvenster
(A) op de afstandsbediening.
“AGAIN” zal in het uitleesvenster verschijnen (A) wanneer
u op een andere dan een macrotoets drukt.
3 Druk in de gewenste volgorde op de toetsen
voor de functies die u wilt opnemen in de
macro.
U kunt maximaal 10 stappen (10 functies)
programmeren. Wanneer u 10 stappen heeft
geprogrammeerd zal de melding “FULL” verschijnen
en zal de macrofunctie automatisch worden
afgesloten.
Voorbeeld:
Stel de signaalbron in op DVD
Schakel de DVD-
speler in Stel de slaaptimer in
Stap 1 (“MCR 1”): Druk op DVD.
Stap 2 (“MCR 2”): Druk op AV POWER.
Stap 3 (“MCR 3”): Druk op SLEEP.
Druk op
A
SELECT k / n
om de geselecteerde set
bedieningstoetsen te veranderen. Als u op één van de
ingangskeuzetoetsen drukt, zal er een macro-stap worden
geprogrammeerd, terwijl u met
A
SELECT k / n
alleen de
geselecteerde set bedieningstoetsen verandert.
4 Druk nog eens op
L
MACRO met een balpen
of iets dergelijks wanneer u klaar bent met
programmeren.
“ERROR” zal in het uitleesvenster verschijnen (A)
wanneer u op meer dan één toets tegelijk drukt.
Opmerkingen
Opmerking
MACRO
TV
SOURCE
AMP
TV
SOURCE
AMP
of
DTV/CBL VCRDVR
V-AUX/DOCK
TUNER CD CD-R
MULTI CH IN
DVD BD/HD DVD PHONOMD/TAPE
POWER
STANDBY
Opmerking
Opmerking
Opmerking
AV
TV
SELECT
DTV/CBL VCRDVR
V-AUX/DOCK
TUNER CD CD-R
MULTI CH IN
POWER
POWER
POWER
STANDBY
SLEEPAUDIO SEL
DVD BD/HD DVD PHONOMD/TAPE
1
2
3
Geeft het aantal
macro-stappen aan
dat u heeft
geprogrammeerd
Knippert om en om zodat u de
volgende stap kunt programmeren
106 Nl
Afstandsbedieningsfuncties
U kunt alle wijzigingen, zoals overgenomen functies,
macro’s, nieuwe namen en afstandsbedieningscodes, voor
een bepaalde set bedieningstoetsen tegelijk wissen.
Wissen van functiesets
1 Zet de schakelaar voor de bedieningsfunctie
op
C
AMP of
C
SOURCE en druk
vervolgens
L
CLEAR in met een balpen of
iets dergelijks.
“CLEAR” verschijnt in het uitleesvenster (A).
Als u elk van de volgende stappen niet binnen 30 seconden
uitvoert, zal het wissen automatisch worden geannuleerd.
Begin in dit geval opnieuw vanaf stap 1.
2 Druk op
3
k / n om de wisfunctie te
selecteren.
L;CD (enz.)(L; Naam van een set bedieningstoetsen)
Wist alle overgenomen (‘geleerde’) functies
voor de set bedieningstoetsen in kwestie. De
naam van een component wordt getoond achter
een puntcomma (;). Druk op de
ingangskeuzetoets voor de gewenste set
bedieningstoetsen.
L;AMP Wist alle overgenomen (‘geleerde’) functies
voor het bedienen van de versterkerfuncties van
dit toestel.
L;ALL Wist alle overgenomen (‘geleerde’) functies.
M;ALL Wist alle geprogrammeerde macro’s.
RNAME Wist alle veranderde namen voor
signaalbronnen.
FCTRY Wist alle functies van de afstandsbediening en
zet deze terug op de fabrieksinstellingen.
3 Houd
L
CLEAR nog eens tenminste 3
seconden ingedrukt.
“WAIT” verschijnt in het uitleesvenster (
A
). Als het
wissen met succes is verlopen, zal “C;OK” in het
uitleesvenster (
A
) van de afstandsbediening verschijnen.
y
Wanneer u een overgenomen functie heeft gewist, zal de toets
terugkeren naar de fabrieksinstelling (of de bij een eventueel
ingestelde afstandsbedieningscode behorende functie).
“L;ALL” en “FCTRY” kunnen ongeveer 30 seconden duren.
“C;NG” zal in het uitleesvenster verschijnen (A) als het
wissen niet gelukt is. Begin in dit geval opnieuw vanaf
stap 2.
“ERROR” zal in het uitleesvenster verschijnen (A) als u
op een toets drukt die niet staat aangegeven voor deze
bepaalde stap, of wanneer u tegelijkertijd meerdere toetsen
heeft ingedrukt.
4 Druk nog eens op
L
CLEAR om deze
procedure af te sluiten.
Wissen van een overgenomen
(‘geleerde’) functie
U kunt de overgenomen functie onder een bepaalde toets
in een bepaalde set bedieningstoetsen wissen.
1 Zet de schakelaar voor de bedieningsfunctie
op
C
AMP of
C
SOURCE en druk op een
ingangskeuzetoets (
1
), of om de set
bedieningstoetsen waarvoor u een functie
wilt wissen te selecteren.
De naam van de geselecteerde component zal
verschijnen in het uitleesvenster.
Instellingen wissen
Opmerking
CLEAR
TV
SOURCE
AMP
TV
SOURCE
AMP
of
Opmerkingen
CLEAR
DTV/CBL VCRDVR
V-AUX/DOCK
TUNER CD CD-R
MULTI CH IN
DVD BD/HD DVD PHONOMD/TAPE
TV
SOURCE
AMP
TV
SOURCE
AMP
of
107 Nl
Afstandsbedieningsfuncties
GEAVANCEERDE
BEDIENING
Nederlands
2 Druk met een balpen of iets dergelijks
L
LEARN in.
De melding “LEARN” en de naam van de
geselecteerde component (bijv. “DVD”) zullen om en
om in het uitleesvenster verschijnen.
Houd
L
LEARN niet te lang ingedrukt. Als u het knopje
drie seconden ingedrukt houdt, zal de instelfunctie voor
afstandsbedieningscodes worden opgestart.
Als u elk van de volgende stappen niet binnen 30
seconden uitvoert, zal de leerfunctie automatisch worden
geannuleerd. Begin in dit geval opnieuw vanaf stap 2.
3 Houd
L
CLEAR ingedrukt met een balpen of
iets dergelijks en houd vervolgens de toets
met de functie die u wilt wissen tenminste 3
seconden ingedrukt.
“C;OK” zal in het uitleesvenster (A) verschijnen als
het wissen gelukt is. Wanneer “C;OK” verschijnt in
het uitleesvenster van de afstandsbediening kunt u
met de balpen of iets dergelijks
L
CLEAR loslaten
om de wisfunctie te verlaten. De afstandsbediening
gaat nu weer in de leerfunctie.
y
Herhaal stap 3 als u gelijk nog een andere functie wilt
wissen.
Als u gelijk nog een functie wilt wissen voor een andere
component, druk dan op
A
SELECT k / n om de
gewenste set bedieningstoetsen te selecteren en herhaal
vervolgens stap 3.
Wanneer u een overgenomen functie heeft gewist, zal de
toets terugkeren naar de fabrieksinstelling (of de bij een
eventueel ingestelde fabrikantencode behorende functie).
4 Druk nog eens op
L
LEARN om deze functie
te verlaten.
“C;NG” zal in het uitleesvenster (A) van de afstandsbediening
verschijnen als het wissen niet met succes is verlopen. Begin in
dit geval opnieuw vanaf stap 2.
“ERROR” zal in het uitleesvenster verschijnen (A) wanneer u
op meer dan één toets tegelijk drukt.
Wissen van een macrofunctie
U kunt de functie wissen die onder een bepaalde
macrotoets is geprogrammeerd.
1 Zet de schakelaar voor de bedieningsfunctie
op
C
AMP of
C
SOURCE en druk
vervolgens
L
MACRO in met een balpen of
iets dergelijks.
“MCR ?” zal in het uitleesvenster (A) van de
afstandsbediening verschijnen.
Als u elk van de volgende stappen niet binnen 30 seconden
uitvoert, zal macro programmeerfunctie automatisch worden
geannuleerd. Begin in dit geval opnieuw vanaf stap 1.
2 Houd
L
CLEAR ingedrukt met een balpen of
iets dergelijks en houd vervolgens de
macrotoets met de functie die u wilt wissen
tenminste 3 seconden ingedrukt.
“C;OK” zal in het uitleesvenster (A) van de
afstandsbediening verschijnen als het wissen met
succes is verlopen.
y
Herhaal stap 2 als u gelijk nog een andere functie wilt
wissen.
Wanneer u een geprogrammeerde functie heeft gewist, zal
de toets terugkeren naar de fabrieksinstelling (of de bij een
eventueel ingestelde fabrikantencode behorende functie).
3 Druk nog eens op
L
MACRO om de
macrofunctie te verlaten.
“C;NG” zal in het uitleesvenster (A) van de afstandsbediening
verschijnen als het wissen niet met succes is verlopen. Begin in
dit geval opnieuw vanaf stap 2.
“ERROR” zal in het uitleesvenster (A) van de
afstandsbediening verschijnen wanneer u op meer dan één toets
tegelijk drukt.
Opmerkingen
Opmerkingen
LEARN
CLEAR
LEARN
RENAME
MODE – PTY SEEK – START
Opmerking
Opmerkingen
MACRO
TV
SOURCE
AMP
TV
SOURCE
AMP
of
ON
OFF
CLEAR
LEARN
RENAME
MACRO
DTV/CBL VCRDVR
V-AUX/DOCK
DVD BD/HD DVD PHONOMD/TAPE
108 Nl
Dit toestel stelt u in staat uw audiosysteem in meerdere ruimten (multi-zone) te gebruiken. De functies voor weergave in
meerdere zones maken het mogelijk dit toestel zo in te stellen dat er verschillende signaalbronnen worden weergegeven
in de hoofdzone (woonkamer bijv.) en in een tweede (Zone 2) en/of derde zone (Zone 3). U kunt dit toestel bedienen
vanuit de tweede of derde zone met de meegeleverde afstandsbediening.
Om ook in een andere ruimte gebruik te kunnen maken van dit toestel heeft u de volgende extra apparatuur nodig:
Een infrarood ontvanger in Zone 2 en/of Zone 3.
Een infrarood zender in de eerste ruimte. Deze zender brengt de infrarood signalen van de afstandsbediening in de
Zone 2 en/of Zone 3 over naar de hoofdzone (naar een CD-speler of DVD-speler, bijvoorbeeld).
Een versterker en luidsprekers voor Zone 2 en/of Zone 3.
y
U heeft geen extra versterker en luidsprekers nodig voor Zone 2 en/of Zone 3 als u de in dit toestel ingebouwde versterkers wilt gebruiken.
Omdat er verschillende manieren zijn waarop u dit toestel kunt aansluiten om het in meerdere zones te kunnen gebruiken, raden we u aan uw dichtstbijzijnde
erkende Yamaha dealer of servicecentrum te raadplegen voor de Zone 2 en Zone 3 aansluitingen die het best overeenkomen met uw wensen.
Met externe versterkers
Om een externe versterker te gebruiken voor Zone 2 of Zone 3, dient u de externe versterker te verbinden met de ZONE
OUT aansluitingen en moet u “EXT” selecteren bij “AMP” (zie bladzijde 91).
Om onverwacht lawaai te voorkomen mag u IN GEEN GEVAL de Zone 2/Zone 3 functie gebruiken met DTS gecodeerde CD’s.
Regel het volume in Zone 2/Zone 3 met de versterker voor Zone 2/Zone 3 wanneer “VOLUME” is ingesteld op “FIX” (zie
bladzijde 92).
Gebruiken in meerdere ruimten (Multi-zone)
Verbind de signaalbron met de analoge audio ingangsaansluitingen van dit toestel om deze signaalbron weer te
kunnen geven in Zone 2 of Zone 3. Dit toestel kan de audiosignalen die binnenkomen via de DIGITAL INPUT en
HDMI aansluitingen niet weergeven via de ZONE OUT aansluitingen.
Aansluiten van Zone 2 en Zone 3 componenten
Opmerkingen
OUTOUT
IN
REMOTE
IN
REMOTE
OUT
IN
REMOTE
REMOTE
Dit toestel
Yamaha component
Yamaha component
Infraroodontvanger
MAIN
ZONE 2
ZONE 3
Infraroodzender
DVD-speler enz.
Versterker
Afstandsbediening
Infraroodontvanger
Ver sterke r
Afstandsbediening
Infraroodontvanger
Tweede ruimte
(Zone 2)
Derde zone
(Zone 3)
Eerste ruimte
Dit toestel
Van de ZONE OUT (ZONE 2)
Van de ZONE OUT (ZONE 3) aansluitingen
Naar de REMOTE IN aansluiting
Naar de REMOTE IN aansluitingVan de REMOTE OUT aansluiting
Alleen analoge audiosignalen
109 Nl
Gebruiken in meerdere ruimten (Multi-zone)
GEAVANCEERDE
BEDIENING
Nederlands
Gebruiken van de interne versterkers van dit toestel
Als u één interne versterker (SP1 of SP2) van dit toestel wilt gebruiken
Verbind de Zone 2 of Zone 3 luidsprekers rechtstreeks met de SP1 of SP2 luidspreker-aansluitingen en kies “[SP1]” of
“[SP2]” bij “AMP” (zie bladzijde 91).
Als u twee interne versterkers (zowel SP1 als SP2) van dit toestel wilt gebruiken
Verbind de Zone 2 of Zone 3 luidsprekers rechtstreeks met de SP1 en SP2 luidspreker-aansluitingen en kies “BOTH” bij
“AMP” (zie bladzijde 91).
U kunt de zone die u wilt bedienen kiezen met de
bedieningstoetsen op het voorpaneel of op de
afstandsbediening.
Selecteren van Zone 2 of Zone 3
Bediening via het voorpaneel
1 Druk op
P
ZONE 2 ON/OFF of
P
ZONE 3
ON/OFF op het voorpaneel om Zone 2 of
Zone 3 apart in of uit te schakelen.
2 Druk herhaaldelijk op
P
ZONE CONTROLS
op het voorpaneel om de zone die u wilt
bedienen te selecteren.
Met elke druk op
P
ZONE CONTROLS zal het
display op het voorpaneel veranderen zoals hieronder
staat aangegeven en zal de indicator voor de op dit
moment geselecteerde zone ongeveer 10 seconden
lang knipperen. Er zal echter geen indicator gaan
knipperen wanneer de hoofdzone zelf is geselecteerd.
ZONE2
Bedient de Zone 2 versterker- of radiofuncties.
ZONE3
Bedient de Zone 3 versterker- of radiofuncties.
Belangrijke waarschuwing voor uw veiligheid
De SP1 of SP2 luidspreker-aansluitingen van deze Receiver mogen niet worden aangesloten op een zogenaamde
Passieve Luidspreker Schakelkast, of met meer dan één luidspreker per kanaal.
Aansluiting op een Passieve Luidspreker Schakelkast, of met meer dan één luidspreker per kanaal kan leiden tot een
abnormaal lage impedantie, met beschadiging van de versterker als gevolg. Raadpleeg deze handleiding voor correct
gebruik.
Te allen tijde moet de opgegeven minimum impedantie voor alle luidsprekers en kanalen worden gehandhaafd. Deze
informatie kunt u vinden op het achterpaneel van uw Receiver.
R
L
+
SP2
SINGLE
R
L
+
+
BI-AMP
SURROUND BACK/
PRESENCE/ZONE 2/ZONE 3
ZONE 2/ZONE 3
R
L
SP1
+
+
Derde zone
(Zone 3)
Dit toestel
Tweede ruimte
(Zone 2)
Bedienen van Zone 2 of Zone 3
ZONE2
ZONE3
Er zal geen indicator gaan knipperen wanneer de
hoofdzone is geselecteerd.
110 Nl
Gebruiken in meerdere ruimten (Multi-zone)
y
U moet deze stap binnen 10 seconden afronden terwijl de
geselecteerde zone nog knippert op het display op het
voorpaneel. Anders zal de geselecteerde zone automatisch
worden geannuleerd. Houd in dat geval
P
ZONE
CONTROLS nog eens ingedrukt.
De begininstelling is ZONE2 wanneer zowel Zone 2 als
Zone 3 zijn ingeschakeld.
3 Raadpleeg “Selecteren van de signaalbron
voor Zone 2 of Zone 3”, “Instellen van het
volume voor Zone 2 of Zone 3”, “Instellen
van de balans van de luidsprekerniveaus in
Zone 2 of Zone 3” of “Instellen van de
toonkleur voor Zone 2 of Zone 3” op
bladzijde 111 voor andere handelingen.
Afstandsbediening
1 Zet de schakelaar voor de bedieningsfunctie
op
C
AMP en druk vervolgens herhaaldelijk
op
A
SELECT k om de zone die u wilt
bedienen te selecteren.
“ZONE 2” of “ZONE 3” zal in het uitleesvenster (A)
van de afstandsbediening verschijnen.
2 Raadpleeg “Selecteren van de signaalbron
voor Zone 2 of Zone 3”, “Instellen van het
volume voor Zone 2 of Zone 3”, “Instellen
van de balans van de luidsprekerniveaus in
Zone 2 of Zone 3” of “Instellen van de
toonkleur voor Zone 2 of Zone 3” op
bladzijde 111 voor andere handelingen.
3 Druk op
A
SELECT k / n om de Zone 2/Zone
3 bedieningsfunctie te verlaten.
Zone 2 en/of Zone 3 aan of uit zetten met
de afstandsbediening
8
POWER en
7
STANDBY op de afstandsbediening
werken iets anders afhankelijk van de geselecteerde zone
zoals die in het uitleesvenster (A) van de
afstandsbediening verschijnt.
Wanneer u de hoofdzone, Zone 2 of Zone 3 stand heeft
geselecteerd, kunt u de hoofdzone, Zone 2 of Zone 3
onafhankelijk van elkaar aan en uit (standby) zetten.
Wanneer de stand voor alle zones is geselecteerd,
zullen door op
8
POWER te drukken de hoofdzone,
Zone 2 en Zone 3 tegelijk worden ingeschakeld, terwijl
een druk op
7
STANDBY deze zones tegelijk uit
(standby) zal zetten.
Wanneer de afstandsbediening in de stand voor de hoofdzone
staat, zal “MAIN” een paar seconden lang getoond worden
wanneer er op
8
POWER of
7
STANDBY wordt gedrukt.
“ALL” zal in het uitleesvenster (A) ovan de afstandsbediening
verschijnen wanneer er op
A
SELECT n wordt gedrukt.
SELECT
TV
SOURCE
AMP
of
Bedieningsfun
ctie
Uitleesvenster (A)
POWER en
STANDBY
Stand voor de
hoofdzone
Naam van de
geselecteerde set
bedieningstoetsen
Hiermee zet u alleen
de hoofdzone aan of
uit (standby).
Zone 2 stand
“ZONE 2” of “2;naam
van de geselecteerde
set bedieningstoetsen”
Hiermee kunt u
alleen de weergave
in Zone 2 aan of uit
(standby) zetten.
Zone 3 stand
“ZONE 3” of “3;naam
van de geselecteerde
set bedieningstoetsen”
Hiermee kunt u
alleen de weergave
in Zone 3 aan of uit
(standby) zetten.
Alle standen
“ALL”
8
POWER: zet de
hoofdzone, Zone 2
en Zone 3 aan.
7
STANDBY:
hiermee zet u de
hoofdzone, Zone 2
en Zone 3
tegelijkertijd uit
(standby).
Opmerkingen
111 Nl
Gebruiken in meerdere ruimten (Multi-zone)
GEAVANCEERDE
BEDIENING
Nederlands
Selecteren van de signaalbron voor
Zone 2 of Zone 3
Verdraai
C
INPUT
op het voorpaneel (of zet de
schakelaar voor de bedieningsfunctie op
C
AMP
en druk op één van de ingangskeuzetoetsen op de
afstandsbediening) om de gewenste signaalbron
voor de geselecteerde zone te selecteren.
Als de afstandsbediening wordt gebruikt om de
signaalbron te selecteren, zal “2: naam van de
geselecteerde signaalbron” of “3: naam van de
geselecteerde signaalbron” in het uitleesvenster (A) van
de afstandsbediening verschijnen wanneer respectievelijk
Zone 2 of Zone 3 is geselecteerd.
Selecteer de “TUNER” (radio) als signaalbron om de
FM/AM afstemfuncties te kunnen gebruiken in de
geselecteerde zone. Voor details omtrent het
afstemmen op de FM/AM radio, zie “FM/AM
afstemmen” op bladzijde 54.
Selecteer “V-AUX” als signaalbron om in de
geselecteerde zone weer te kunnen geven van een iPod
die is aangesloten via een Yamaha iPod universeel
dock (zoals de los verkrijgbare YDS-10). U kunt de
iPod alleen bedienen met de eenvoudige
afstandsbedieningsfunctie (zie bladzijde 61).
De signaalbronnen worden gedeeld door alle zones. U kunt niet
tegelijkertijd dezelfde signaalbron selecteren voor meerdere
zones.
y
U moet deze stap binnen 10 seconden afronden terwijl de
geselecteerde zone nog knippert op het display op het voorpaneel.
Anders zal de geselecteerde zone automatisch worden
geannuleerd. Druk in een dergelijk geval nog eens op
P
ZONE
CONTROLS op het voorpaneel.
Instellen van het volume voor Zone 2 of
Zone 3
Verdraai
Q
VOLUME op het voorpaneel (of druk
op
B
VOLUME +/– op de afstandsbediening) om
het volume voor de geselecteerde zone op het
gewenste niveau in te stellen.
y
Druk op
D
MUTE op de afstandsbediening om het in de
geselecteerde zone weergegeven geluid tijdelijk uit te schakelen.
Wanneer u externe versterkers gebruikt voor Zone 2 of Zone 3,
kunt u
B
VOLUME +/– alleen gebruiken wanneer “VOLUME
is ingesteld op “VAR” via “ZONE SET” (zie bladzijde 92).
Instellen van de balans van de
luidsprekerniveaus in Zone 2 of Zone 3
Druk herhaaldelijk op
E
TONE CONTROL,
selecteer “BALANCE” en verdraai vervolgens
N
PROGRAM op het voorpaneel om de balans
tussen de linker en rechter luidspreker in de
geselecteerde zone te regelen.
Instellen van de toonkleur voor Zone 2
of Zone 3
Zet de schakelaar voor de bedieningsfunctie op
C
AMP en gebruik CH +/– op de
afstandsbediening om de weergave van de hoge
tonen (TREBLE) te regelen, of gebruik TV VOL
+/– om de weergave van de lage tonen (BASS) te
regelen.
y
U kunt de toonkleur voor Zone 2 of Zone 3 ook regelen met
E
TONE CONTROL op het voorpaneel. Zie “Toonregeling” op
bladzijde 52 voor details.
Controleer of “ZONE 2” of “ZONE 3” verschijnt in het
uitleesvenster (A) van de afstandsbediening voor u de toonkleur
voor de corresponderende zone gaat regelen (zie bladzijde 110).
Doe het volgende nadat u de Zone 2 of Zone 3
bedieningsfunctie heeft ingeschakeld.
Opmerking
Opmerking
Opmerking
+
TV VOL
+
CH
TV
SOURCE
AMP
TREBLE
BASS
112 Nl
Gebruiken in meerdere ruimten (Multi-zone)
Gebruiken van de Zone 2/Zone 3 afstandsbediening
(behalve modellen voor Europa)
U kunt de Zone 2 of Zone 3 functies bedienen met de meegeleverde Zone 2/Zone 3 afstandsbediening. Stel eerst de ID1/
ID2 schakelaar en de ZONE 2/ZONE 3 schakelaar op de juiste manier in.
Bedienen van versterkerfuncties
1 Ingangskeuzetoetsen
Selecteert de gewenste signaalbron voor de zone in
kwestie.
4 ID1/ID2 schakelaar
Hiermee kunt u de afstandsbedienings-ID heen en weer
schakelen tussen ID1 en ID2 (zie bladzijde 114).
5 POWER
Hiermee kunt u Zone 2 of Zone 3 aan zetten.
Deze toets werkt alleen wanneer
A
MASTER ON/OFF op het
voorpaneel naar binnen, in de ON stand is gedrukt.
6 STANDBY
Hiermee zet u Zone 2 of Zone 3 standby (uit).
Deze toets werkt alleen wanneer
A
MASTER ON/OFF op het
voorpaneel naar binnen, in de ON stand is gedrukt.
7 VOLUME +/–
Hiermee verhoogt of verlaagt u het volume voor Zone 2 of
Zone 3.
8 MUTE
Hiermee schakelt u de geluidsweergave voor Zone 2 of
Zone 3 tijdelijk uit. Druk nog eens op deze toets om de
geluidsweergave op het oorspronkelijke volume voort te
zetten.
9 ZONE 2/ZONE 3 schakelaar
Hiermee kunt u heen en weer schakelen tussen de
bedieningsstand voor Zone 2 of die voor Zone 3.
Bedienen van tunerfuncties (zie bladzijde 54)
2 PRESET k / n
Hiermee kunt u één van de 8 voorkeuzenummers (1 t/m 8)
kiezen wanneer de dubbele punt (:) getoond wordt op het
display op het voorpaneel (zie bladzijde 56).
3 A/B/C/D/E
Selecteert één van de 5 voorkeuzegroepen (A t/m E) (zie
bladzijde 55).
Opmerking
TUNER
CD
CD-R
MD/TAPE DVD BD/HD DVD
PHONO
DTV/CBL
VCR
V-AUX/DOCK
DVR
POWER
STANDBY
A/B/C/D/E
PRESET
VOLUME
ZONE 3
ZONE 2
ID2
ID1
MUTE
4
9
8
7
6
5
1
2
3
Opmerking
Selecteer de “TUNER” als signaalbron voor de zone in
kwestie om de volgende functies te kunnen gebruiken
113 Nl
GEAVANCEERDE
BEDIENING
Nederlands
Dit toestel heeft extra menu’s die worden getoond op het display op het voorpaneel. Het uitgebreide instelmenu biedt
aanvullende handelingen om de manier waarop dit toestel functioneert aan te passen. Verander de begininstellingen
(hieronder vet gedrukt aangeduid) op basis van uw specifieke systeem en uw voorkeuren.
De nieuwe instellingen zullen in werking treden wanneer u de volgende keer
A
MASTER ON/OFF naar binnen in de ON stand drukt
om dit toestel in te schakelen (zie bladzijde 33).
Alleen
A
MASTER ON/OFF,
O
STRAIGHT en
N
PROGRAM functioneren terwijl u het uitgebreide instelmenu gebruikt.
Er kunnen geen andere handelingen worden verricht terwijl u het uitgebreide instelmenu aan het gebruiken bent.
Het uitgebreide instelmenu is alleen beschikbaar via het display op het voorpaneel.
1 Druk
A
MASTER ON/OFF op het
voorpaneel nog eens in zodat deze naar
buiten komt in de OFF stand om dit toestel
uit te schakelen.
2 Houd
O
STRAIGHT ingedrukt en druk
vervolgens
A
MASTER ON/OFF naar
binnen, naar de ON stand om dit toestel in te
schakelen.
Het toestel wordt ingeschakeld en de melding
“ADVANCED MENU” zal verschijnen op het
display op het voorpaneel.
3 Verdraai NPROGRAM en selecteer de
parameter waarvoor u de instelling wilt
wijzigen.
De naam van de geselecteerde parameter verschijnt
op het display op het voorpaneel.
4 Druk herhaaldelijk op
O
STRAIGHT om de
geselecteerde instelling te wijzigen.
5 Druk
A
MASTER ON/OFF nog eens in zodat
deze naar buiten komt, naar de OFF stand
om de nieuwe instelling op te slaan en dit
toestel uit te schakelen.
y
De gewijzigde instellingen worden van kracht zodra u dit toestel
de volgende keer aan zet.
Luidsprekerimpedantie SPEAKER IMP.
Gebruik deze functie om de luidsprekerimpedantie van het
toestel aan te passen aan die van uw luidsprekers.
Keuzes: 8 MIN, 6 MIN
Selecteer “8Ω MIN” om de luidsprekerimpedantie in te
stellen op 8 .
Selecteer “6 MIN” om de luidsprekerimpedantie in te
stellen op 6 .
Sensor voor de afstandsbediening
REMOTE SENSOR
Met deze functie kunt u de ontvanger voor de signalen van
de afstandsbediening die zich bevindt op het voorpaneel
van dit toestel aan of uit zetten.
Keuzes: ON, OFF
Selecteer “ON” als u de ontvanger voor de signalen
van de afstandsbediening aan wilt zetten.
Selecteer “OFF” als u de ontvanger voor de signalen
van de afstandsbediening uit wilt zetten.
In de meeste gevallen raden we u aan deze instelling op “ON” te
zetten.
Geavanceerde setup
Opmerkingen
Gebruiken van het uitgebreide
instelmenu
EFFECT
STRAIGHT
MASTER
Houd ingedrukt
SPEAKER
IMP.
Luidspreker Impedantieniveau
8Ω MIN
Voor
De impedantie van elk van
de luidsprekers moet 8
of hoger zijn.
Midden
De impedantie van elk van
de luidsprekers moet 8
of hoger zijn.
Surround
Surround Achter
6Ω MIN
Voor
De impedantie van elk van
de luidsprekers moet 4
of hoger zijn.
Midden
De impedantie van elk van
de luidsprekers moet 6
of hoger zijn.
Surround
Surround Achter
Opmerking
114 Nl
Geavanceerde setup
RS-232C toegang wanneer het toestel uit
(standby) staat
RS-232C STANDBY
Met deze functie kunt u dit toestel gegevens via de RS-232C
interface laten versturen terwijl het toestel uit (standby) staat.
Keuzes: YES, NO
Begininstelling:
[Modellen voor de V.S. en Canada]: YES
[Overige modellen]: NO
Selecteer “YES” om dit toestel gegevens te kunnen
laten versturen via de RS-232C interface.
Selecteer “NO” om dit toestel geen gegevens te kunnen
laten versturen via de RS-232C interface.
Afstandsbediening AMP ID
RC AMP ID
Hiermee stelt u het AMP ID nummer van dit toestel in
voor herkenning van afstandsbedieningssignalen.
Keuzes: ID1, ID2
Selecteer “ID1” wanneer de AMP ID-archiefcode voor
de afstandsbediening is ingesteld op “2001”.
Selecteer “ID2” wanneer de AMP ID-archiefcode voor
de afstandsbediening is ingesteld op “2002”.
Instellen van de AMP ID code op de
afstandsbediening
1 Zet de schakelaar voor de bedieningsfunctie
op
C
AMP of
C
SOURCE.
2 Houd
L
LEARN ongeveer 3 seconden
ingedrukt met een balpen of iets dergelijks
en druk vervolgens net zo vaak op
3
l / h
tot “L;AMP” verschijnt in het uitleesvenster
(A) van de afstandsbediening.
•U moet
L
LEARN tenminste 3 seconden ingedrukt
houden, want anders wordt de ‘leerfunctie’ opgestart.
Als u elk van de volgende stappen niet binnen 30
seconden uitvoert, zal de instelfunctie automatisch worden
geannuleerd. Begin in dit geval opnieuw vanaf stap 2.
3 Druk op
3
ENTER.
De viercijferige code voor de geselecteerde set
bedieningstoetsen zal verschijnen in het
uitleesvenster (A) van de afstandsbediening.
4 Gebruik de cijfertoetsen (
5
) om de vier
cijfers van de AMP ID code voor de gewenste
set bedieningstoetsen in te voeren.
*1 Afstandsbedieningsinstelling.
*2 De instelling van dit toestel.
5 Druk op
3
ENTER om de ingevoerde code
definitief te maken.
“OK” zal in het uitleesvenster (A) verschijnen als de
instelling gelukt is.
“NG” zal in het uitleesvenster verschijnen (A) als de
instelling mislukt is. Begin in dit geval opnieuw
vanaf stap 2.
6 Druk nog eens op
L
LEARN om deze
instelfunctie te verlaten.
Afstandsbediening TUNER ID
RC TUNER ID
Hiermee stelt u het TUNER ID nummer van dit toestel in
voor herkenning van afstandsbedieningssignalen.
Keuzes: ID1, ID2
Selecteer “ID1” wanneer de TUNER ID-archiefcode
voor de afstandsbediening is ingesteld op “2602”.
Selecteer “ID2” wanneer de TUNER ID-archiefcode
voor de afstandsbediening is ingesteld op “2603”.
Zie bladzijde 113 voor de bediening van het uitgebreide
instelmenu (de geavanceerde setup).
Opmerkingen
LEARN
ENTER
A/B/C/D/E
PRESET/CH
AMP ID code
afstandsbediening
*1
Functie
RC AMP ID
*2
2001
(begininstelling)
Bedient dit toestel met de
standaardcode.
ID1
(begininstelling)
2002
Bedient dit toestel met een
alternatieve code.
ID2
ENTER
A/B/C/D/E
PRESET/CH
LEARN
115 Nl
Geavanceerde setup
GEAVANCEERDE
BEDIENING
Nederlands
Instellen van een TUNER ID op de
afstandsbediening
1 Zet de schakelaar voor de bedieningsfunctie
op
C
AMP of
C
SOURCE en druk
vervolgens op
1
TUNER op de
afstandsbediening om de tuner waarvoor een
andere afstandsbediening ID wilt instellen te
selecteren.
2 Houd
L
LEARN ongeveer 3 seconden
ingedrukt met een balpen of iets dergelijks
tot “L;TUN” en “TUNER” om en om
verschijnen in het uitleesvenster (A).
•U moet
L
LEARN tenminste 3 seconden ingedrukt
houden, want anders wordt de ‘leerfunctie’ opgestart.
Als u elk van de volgende stappen niet binnen 30
seconden uitvoert, zal de instelfunctie automatisch worden
geannuleerd. Begin in dit geval opnieuw vanaf stap 2.
3 Druk op
3
ENTER.
De viercijferige code voor de geselecteerde set
bedieningstoetsen zal verschijnen in het
uitleesvenster (A) van de afstandsbediening.
4 Gebruik de cijfertoetsen (
5
) om de vier
cijfers van de afstandsbedieningscode voor
de gewenste set bedieningstoetsen in te
voeren.
*1 Afstandsbedieningsinstelling.
*2 De instelling van dit toestel.
5 Druk op
3
ENTER om de ingevoerde code
definitief te maken.
“OK” zal in het uitleesvenster (A) verschijnen als de
instelling gelukt is.
“NG” zal in het uitleesvenster verschijnen (A) als de
instelling mislukt is. Begin in dit geval opnieuw
vanaf stap 2.
6 Druk nog eens op
L
LEARN om deze
instelfunctie te verlaten.
Opmerkingen
LEARN
3 seconden
Afstandsbediening
TUNERID code
*1
Functie
RC TUNER
ID
*2
2602
(begininstelling)
Bedient dit toestel met de
standaardcode.
ID1
(begininstelling)
2603
Bedient dit toestel met een
alternatieve code.
ID2
LEARN
116 Nl
Geavanceerde setup
Afstemstap tuner TUNER FRQ STEP
(Alleen modellen voor Azië en Algemene
modellen)
Hiermee kunt u de afstemstap van de tuner aanpassen aan
de ruimte tussen zendfrequenties in uw gebied.
Keuzes: AM10/FM100, AM9/FM50
Selecteer “AM10/FM100” voor Noord, Midden en
Zuid Amerika.
Selecteer “AM9/FM50” voor alle andere gebrieden.
Bi-amp instelling BI-AMP
Gebruik deze functie om de ‘bi-amp’ (dubbele
versterking) functie aan of uit te zetten (zie bladzijde 19).
Keuzes: ON, OFF
Selecteer “ON” als u de bi-amp (dubbele versterking)
functie aan wilt zetten.
Selecteer “OFF” als u de bi-amp (dubbele versterking)
functie uit wilt zetten.
Wanneer “BI-AMP” is ingesteld op “ON”, kunnen de
SURROUND BACK aansluitingen niet worden gebruikt om
surround achter-luidsprekers aan te sluiten omdat de
SURROUND BACK aansluitingen al worden gebruikt voor de
bi-amp aansluitingen (zie bladzijde 19).
Parameters initialiseren INITIALIZE
Met deze functie kunt u de parameters van dit toestel
terugzetten op de oorspronkelijke fabrieksinstellingen. U
kunt kiezen welke categorie parameters u terug wilt
zetten.
Keuzes: DSP PARAM, VIDEO, ALL, CANCEL
Selecteer “DSP PARAM” om alle
geluidsveldparameters terug te zetten op hun
beginwaarden (zie bladzijde 64).
Select “VIDEO” om de “VIDEO SET” parameters (zie
bladzijde 89), en “OSD SHIFT” (zie bladzijde 88) en
“GRAY BACK” onder “DISPLAY SET” (zie
bladzijde 88) terug te zetten op hun fabriekswaarden.
Select “ALL” om alle instellingen van dit toestel terug
te zetten.
Selecteer “CANCEL” om het terugzetten te annuleren.
De parameters voor het uitgebreide instelmenu zullen niet
worden teruggezet.
Gebruik “INITIALIZE” in het geluidsveldprogramma menu om
de parameters voor een bepaald programma terug te zetten (zie
bladzijde 64).
HDMI beeldscherm controle
MONITOR CHECK
Gebruik deze functie om de monitor-controlefunctie aan
of uit te zetten. Wanneer “MONITOR CHECK” is
ingesteld op “YES”, zal dit toestel de gegevens omtrent de
videosignalen en resoluties waarvoor het beeldscherm
geschikt is ontvangen van het beeldscherm zelf via de
HDMI verbinding en kunt u alleen maar de door het
beeldscherm ondersteunde resoluties selecteren bij
“HDMI SCALING” (zie bladzijde 89). Wanneer
“MONITOR CHECK” is ingesteld op “SKIP”, kunt u elke
mogelijke resolutie kiezen bij “HDMI SCALING”.
Keuzes: YES, SKIP
Zie bladzijde 113 voor de bediening van het uitgebreide
instelmenu (de geavanceerde setup).
Opmerking
Opmerkingen
OPLOSSEN VAN PROBLEMEN
117 Nl
AANVULLENDE
INFORMATIE
Nederlands
Raadpleeg de tabel hieronder wanneer het toestel niet naar behoren functioneert. Als het probleem niet hieronder
vermeld staat, of als de aanwijzingen het probleem niet verhelpen, zet het toestel dan uit (standby), haal de stekker uit het
stopcontact en neem contact op met uw dichtstbijzijnde Yamaha dealer of servicecentrum.
Algemeen
Oplossen van problemen
Probleem Oorzaak Oplossing
Zie
bladzijde
Het toestel gaat niet
aan, of gaat direct
weer uit (standby)
zodra de stroom
wordt ingeschakeld.
Het netsnoer of de stekker is niet of niet
goed aangesloten.
Sluit het netsnoer op de juiste manier aan.
De instelling voor de
luidsprekerimpedantie is niet correct.
Stel de luidsprekerimpedantie in zodat deze
overeenkomt met die van uw luidsprekers.
33
De beveiliging is in werking getreden.
Controleer of alle luidsprekerbedrading, op het toestel en op de
luidsprekers zelf, op de juiste manier is aangesloten en dat de draden geen
contact maken met andere dingen dan de bijbehorende aansluitingen.
16
Het toestel heeft blootgestaan aan een
sterke, externe elektrische schok
(bijvoorbeeld een blikseminslag of een
ontlading van statische elektriciteit).
Schakel het toestel uit, haal de stekker uit het
stopcontact, wacht 30 seconden voor u de stekker
weer terug doet en probeer het toestel vervolgens
weer gewoon te gebruiken.
Geen geluid. In- of uitgangskabels niet op de juiste
manier aangesloten.
Sluit de bedrading op de juiste manier aan. Als dit het probleem
niet verhelpt, is het mogelijk dat er iets mis is met de kabels.
24-31
De selectiefunctie voor de audio
ingangsaansluiting staat op “HDMI”,
“COAX/OPT” of “ANALOG”.
Zet de selectiefunctie voor de audio
ingangsaansluiting op “AUTO”.
43
De selectiefunctie voor de audio ingangsaansluiting
is ingesteld op “ANALOG” terwijl de signaalbron
digitale audiosignalen produceert.
Zet de selectiefunctie voor de audio
ingangsaansluiting op “AUTO” of op “COAX/OPT”.
43
Er is geen geschikte signaalbron
geselecteerd.
Selecteer een geschikte signaalbron met
C
INPUT op
het voorpaneel (of met de ingangskeuzetoetsen (
1
)
op de afstandsbediening).
42, 43
De luidsprekers zijn niet goed aangesloten.
Sluit de luidsprekers op de juiste manier aan.
16
Het volume staat uit. Zet het volume hoger.
De geluidsweergave is tijdelijk
uitgeschakeld.
Druk op
D
MUTE of
B
VOLUME +/– op de
afstandsbediening om de geluidsweergave te
herstellen en het volume te kunnen regelen.
44
Er worden signalen van een broncomponent
ontvangen die dit toestel niet kan
weergeven, zoals van een CD-ROM.
Gebruik een signaalbron waarvan de signalen wel
door dit toestel kunnen worden gereproduceerd.
De HDMI componenten die zijn aangesloten
op dit toestel bieden geen ondersteuning
voor de HDCP kopieerbeveiligingsnormen.
Sluit HDMI componenten aan die wel ondersteuning
bieden voor de HDCP kopieerbeveiligingsnormen.
21
“SUPPORT AUDIO” is ingesteld op “OTHER” en “HDMI”
audiosignalen worden niet weergegeven door dit toestel.
Zet “SUPPORT AUDIO” op “RX-V1800” via de
“SET MENU”.
85
Geen beeld.
Er wordt gebruik gemaakt van
verschillende types video-aansluitingen
voor de in- en uitgang van het beeldsignaal.
Zet “VIDEO CONV.” op “ON” of sluit uw
broncomponenten op dezelfde manier aan op dit
toestel als uw beeldscherm.
89
Dit toestel produceert een video
uitgangssignaal dat niet wordt ondersteund
door het beeldscherm dat is aangesloten op
de HDMI OUT aansluiting.
Kies “INITIALIZE” voor “VIDEO” om de video
instellingen terug te zetten.
116
Zet “MON.CHK” op “YES”.
116
De Pure Direct stand is in werking. Schakel de Pure Direct stand uit.
52
Er komen videosignalen binnen die niet standaard zijn.
118 Nl
Oplossen van problemen
Verkorte meldingen
worden niet
weergegeven op het
beeldscherm.
“SHORT MESSAGE” is ingesteld op “OFF”.
Zet “SHORT MESSAGE” op “ON”.
88
“GRAY BACK” is ingesteld op “OFF”. Zet “GRAY BACK” op “AUTO”.
88
“VIDEO CONV.” is ingesteld op “OFF”. Zet “VIDEO CONV.” op “ON”.
89
De via de HDMI ingangsaansluitingen
binnenkomende signalen worden
gereproduceerd via de HDMI OUT aansluiting.
Er komen progressieve of HDTV
videosignalen binnen.
Het geluid valt
plotseling uit.
De beveiliging is in werking getreden
vanwege kortsluiting enz.
Controleer of de luidsprekerimpedantie correct is ingesteld.
33, 113
Controleer of de luidsprekerbedrading nergens kortsluiting
maakt en zet vervolgens het toestel weer aan.
De slaaptimer heeft het toestel
uitgeschakeld.
Zet het toestel aan en speel de gewenste signaalbron
weer af.
De geluidsweergave is tijdelijk
uitgeschakeld.
Druk op
D
MUTE
of
B
VOLUME +/–
op de
afstandsbediening om de geluidsweergave te hervatten.
44
Er klinkt alleen geluid
uit de luidspreker aan
één kant.
Bedrading niet op de juiste manier
aangesloten.
Sluit de bedrading op de juiste manier aan. Als dit het probleem
niet verhelpt, is het mogelijk dat er iets mis is met de kabels.
16
Onjuiste balans ingesteld via “SPEAKER LEVEL”.
Wijzig de “SPEAKER LEVEL” instellingen.
79
Er wordt alleen flink
geluid geproduceerd
door de midden-
luidspreker.
Wanneer er een mono bronsignaal wordt
weergegeven met een CINEMA DSP
programma, zal dit signaal via het
middenkanaal worden weergegeven, terwijl
alleen eventuele door het programma
toegevoegde effecten via de voor- en
surround-luidsprekers worden geproduceerd.
Er klinkt geen geluid
uit de midden-
luidspreker.
“CENTER SP” in het “SET MENU” staat
op “NONE”.
Zet “CENTER SP” op “SMALL” of “LARGE”.
77
Eén van de HiFi DSP programma’s
(uitgezonderd “7ch Stereo”) is geselecteerd.
Probeer een ander geluidsveldprogramma.
46
Geen geluid uit de
aanwezigheidsluidspr
ekers.
De geluidsveldprogramma’s zijn uitgeschakeld.
Kies
O
STRAIGHT om de effecten in te schakelen.
51
U gebruikt een signaalbron of een
programmacombinatie waarbij niet via
alle kanalen geluid wordt geproduceerd.
Probeer een ander geluidsveldprogramma.
42
Er klinkt geen geluid
uit de surround-
luidsprekers.
“SUR. L/R SP” in het “SET MENU” staat op “NONE”.
Zet “SUR. L/R SP” op “SMALL” of “LARGE”.
78
Dit toestel staat in de “STRAIGHT” stand
en er wordt mono materiaal weergegeven.
Druk op
O
STRAIGHT
op het voorpaneel zodat
“STRAIGHT” van het display op het voorpaneel verdwijnt.
51
Er zijn luidsprekers aangesloten op de
SURROUND BACK luidspreker-aansluitingen.
Verbind de surround-luidsprekers met de
SURROUND luidspreker-aansluitingen.
51
Er klinkt geen geluid
uit de subwoofer.
“LFE/BASS OUT” staat op “FRONT” in
het “SET MENU” terwijl er een Dolby
Digital of DTS signaal wordt weergegeven.
Zet “LFE/BASS OUT” op “SWFR” of “BOTH”.
77
“LFE/BASS OUT” in het “SET MENU”
staat op “SWFR” of “FRONT” terwijl er een
2-kanaals bronsignaal wordt weergegeven.
Zet “LFE/BASS OUT” op “BOTH”.
77
Het bronsignaal bevat geen zeer lage tonen.
Er klinkt geen geluid
uit de surround
achter-luidsprekers.
“SUR. L/R SP” in het “SET MENU” is
ingesteld op “NONE” en “SUR.B L/R
SP” is automatisch ingesteld op “NONE”.
Zet “SUR. L/R SP” en “SUR.B L/R SP” op een
andere instelling dan “NONE”.
78
“SUR.B L/R SP” in het “SET MENU” staat op “NONE”.
Zet “SUR.B L/R SP” op een andere instelling dan “NONE”.
78
Probleem Oorzaak Oplossing
Zie
bladzijde
119 Nl
Oplossen van problemen
AANVULLENDE
INFORMATIE
Nederlands
De audio
signaalbronnen kunnen
niet worden
weergegeven met het
gewenste digitale audio
signaaltype. (De
gewenste signaalbron
indicator of decoder
indicator op het display
op het voorpaneel licht
niet op.)
De aangesloten component is niet correct
ingesteld voor het produceren van de
gewenste digitale audiosignalen.
Volg de handleiding van de apparatuur in kwestie en
maak de vereiste instellingen.
De selectiefunctie voor de audio
ingangsaansluiting staat op “ANALOG”.
Zet de selectiefunctie voor de audio
ingangsaansluiting op “AUTO”.
43
U hoort een zeker
gebrom.
Bedrading niet op de juiste manier
aangesloten.
Sluit de audiokabels stevig en op de juiste manier aan.
Als dit het probleem niet verhelpt, is het mogelijk dat
er iets mis is met de kabels.
De draaitafel is niet verbonden met de
GND aansluiting.
Sluit de aarding van de draaitafel aan op de GND
aansluiting van dit toestel.
28
Het volume is te laag bij
weergave van een plaat.
De plaat wordt afgespeeld op een
draaitafel met een MC cartridge.
Sluit uw draaitafel op dit toestel aan via een MC-
kopversterker.
28
Het volume kan niet
worden verhoogd, of het
geluid klinkt vervormd.
De op de AUDIO OUT (REC)
aansluitingen van dit toestel aangesloten
component staat uit.
Zet de betreffende component aan.
Geluidseffecten
worden niet
opgenomen.
Het is niet mogelijk door het toestel
toegevoegde effecten op te nemen met
aangesloten opname-apparatuur.
Er wordt niet opgenomen
door digitale opname-
apparatuur die is
aangesloten op de
DIGITAL OUTPUT
aansluiting van dit toestel.
De signaalbron is niet aangesloten op de
DIGITAL INPUT aansluitingen van dit
toestel.
Sluit de signaalbron aan op de DIGITAL INPUT
aansluitingen.
25, 28
Sommige componenten kunnen geen
Dolby Digital of DTS bronmateriaal
opnemen.
Er kan niet worden
opgenomen door analoge
opname-apparatuur die is
aangesloten op de AUDIO
OUT (REC) aansluitingen.
De signaalbron is niet aangesloten op de
analoge AUDIO IN aansluitingen van dit
toestel.
Sluit de signaalbron aan op de analoge AUDIO IN
aansluitingen.
28
De
geluidsveldparameters
en sommige andere
instellingen van dit
toestel kunnen niet
worden gewijzigd.
“MEMORY GUARD” in het “SET
MENU” staat op “ON”.
Zet “MEMORY GUARD” op “OFF”.
90
Het toestel
functioneert niet naar
behoren.
De interne microcomputer is vastgelopen
door een externe elektrische schok
(bijvoorbeeld blikseminslag of ontlading
van statische elektriciteit) of door een te
laag voltage van de stroomvoorziening.
Haal de stekker uit het stopcontact en doe hem na
ongeveer 30 seconden weer terug.
“CHECK SP WIRES” zal
op het display op het
voorpaneel verschijnen.
De luidsprekerbedrading maakt
kortsluiting.
Controleer of alle luidsprekerkabels op de juiste
manier zijn aangesloten.
16
U ondervindt storing van
digitale of andere apparatuur
die radiogolven gegenereert.
Dit toestel staat te dicht bij de digitale of
hoogfrequente apparatuur.
Zet het toestel verder bij dergelijke apparatuur
vandaan.
De beeldweergave
wordt gestoord.
De videobron maakt gebruik van gescramblede of
gecodeerde signalen om kopiëren tegen te gaan.
Het toestel gaat
plotseling uit (standby).
De interne temperatuur is te hoog opgelopen en de
oververhittingsbeveiliging is in werking getreden.
Wacht ongeveer 1 uur tot het toestel afgekoeld is voor
u het weer aan zet.
Probleem Oorzaak Oplossing
Zie
bladzijde
120 Nl
Oplossen van problemen
Tuner
HDMI
Probleem Oorzaak Oplossing
Zie
bladzijde
FM
Veel ruis in de FM
stereo-ontvangst.
Dit probleem is inherent aan FM
stereo-uitzendingen wanneer de
zender te ver weg is of het
ontvangstsignaal dat binnenkomt via
de antenne niet sterk genoeg is.
Controleer de aansluitingen van de antenne.
32
Probeer een hoogwaardige
richtingsgevoelige FM antenne.
Stem met de hand af.
54
Er is vervorming en ook
een betere FM antenne
zorgt niet voor een
betere ontvangst.
U ondervindt interferentie doordat
hetzelfde signaal op verschillende
manieren ontvangen wordt.
Verander de opstelling van de antenne zodat
u van deze interferentie geen last meer hebt.
Er kan niet automatisch
worden afgestemd op
de gewenste zender.
Het radiosignaal is te zwak. Probeer een hoogwaardige
richtingsgevoelige FM antenne.
Stem met de hand af.
54
Er kan niet langer
worden afgestemd op
eerder
voorgeprogrammeerde
zenders.
Het toestel is te lang zonder stroom
geweest.
Programmeer de zenders opnieuw.
55
AM
Er kan niet automatisch
worden afgestemd op
de gewenste zender.
Het signaal is te zwak of de antenne is
los.
Controleer de aansluitingen van de AM
ringantenne en stel deze zo op dat u de beste
ontvangst verkrijgt.
32
Stem met de hand af.
54
U hoort doorlopend
gekraak en gesis.
De meegeleverde AM ringantenne is
niet aangesloten.
Sluit de AM ringantenne correct aan, ook al
gebruikt u een buitenantenne.
32
Deze geluiden kunnen het gevolg zijn
van bliksem, TL verlichting, motoren,
thermostaten en andere elektrische
apparatuur.
Gebruik een buitenantenne en een goede
aarding. Dit kan in sommige gevallen helpen,
maar het blijft moeilijk om alle
storingsbronnen te elimineren.
32
U hoort gezoem en
gefluit.
Er wordt in de buurt van het toestel
een TV gebruikt.
Zet dit toestel verder bij de TV vandaan.
HDMI ERROR Oorzaak Oplossing
Zie
bladzijde
DEVICE OVER
Er zijn teveel HDMI componenten
aangesloten.
Verminder het aantal aangesloten HDMI
componenten.
HDCP ERROR
HDCP verificatie mislukt. Controleer of de aangesloten HDMI componenten
ondersteuning bieden voor de HDCP
kopieerbeveiligingsnormen.
HDMI MESSAGE Oorzaak Oplossing
Zie
bladzijde
Out of
Resolution
Het aangesloten beeldscherm is niet
geschikt voor de resolutie van het video
ingangssignaal.
Stel de resolutie van het video ingangssignaal
afkomstig van de signaalbron op de juiste manier in.
121 Nl
Oplossen van problemen
AANVULLENDE
INFORMATIE
Nederlands
Afstandsbediening
Probleem Oorzaak Oplossing
Zie
bladzijde
De afstandsbediening
werkt niet of niet naar
behoren.
Te ver weg of onder te scherpe hoek
gebruikt.
De afstandsbediening werkt binnen een maximaal
bereik van 6 m en binnen een hoek van 30 graden ten
opzichte van loodrecht op het voorpaneel.
36
Direct zonlicht of sterke verlichting
(vooral van TL lampen enz.) valt op de
sensor voor de afstandsbediening van dit
toestel.
Stel het toestel anders op.
De batterijen raken leeg. Vervang alle batterijen.
5
De schakelaar voor de bedieningsfunctie
staat niet goed.
Zet de schakelaar voor de bedieningsfunctie op de
juiste stand. Zet de afstandsbediening in de
C
AMP
stand u wanneer het toestel wilt bedienen. Zet de
afstandsbediening op de
C
SOURCE stand wanneer
u de met de ingangskeuzetoetsen geselecteerde
component wilt bedienen. Zet de afstandsbediening in
de
C
TV stand wanneer u de TV die is ingesteld voor
de DTV of PHONO set wilt bedienen.
De afstandsbedieningscode is niet goed
ingesteld.
Stel de afstandsbedieningscode op de juiste manier in
met behulp van de “Lijst met
afstandsbedieningscodes” aan het eind van deze
handleiding.
99
Stel een andere afstandsbedieningscode in voor
dezelfde fabrikant met behulp van de “Lijst met
afstandsbedieningscodes” aan het eind van deze
handleiding.
99
De archiefcode van de afstandsbediening
en de afstandsbedienings-ID van dit
toestel komen niet overeen.
Zorg ervoor dat de afstandsbedienings-ID van dit
toestel overeenkomt met de archiefcode van de
afstandsbediening.
100, 114
Ook als de juiste afstandsbedieningscode
is ingesteld is het mogelijk dat bepaalde
modellen niet goed reageren op de
afstandsbediening.
Programmeer de gewenste functies apart onder de
programmeerbare toetsen met de ‘leerfunctie’.
101
De afstandsbediening
kan geen nieuwe
functies leren.
De batterijen van deze afstandsbediening
en/of die van de andere afstandsbediening
zijn te zwak.
Vervang de batterijen.
5
De afstand tussen de twee
afstandsbedieningen is te groot of te klein.
Plaats de afstandsbedieningen op de juiste afstand van
elkaar.
101
De signaalcodering of modulatie van de
andere afstandsbediening is niet
compatibel met deze afstandsbediening.
Leren is niet mogelijk.
Het geheugen is vol. Wis functies die u niet meer nodig heeft om ruimte te
maken voor nieuwe functies.
106
122 Nl
Oplossen van problemen
iPod
Wanneer er iets mis gaat met de gegevensoverdracht zonder dat er een melding verschijnt op het display op het voorpaneel of het in-
beeld display, dient u de aansluiting met uw iPod te controleren (zie bladzijde 31).
AUTO SETUP
Voor de AUTO SETUP
Opmerking
Statusmelding Oorzaak Oplossing
Zie
bladzijde
Loading... Dit toestel is bezig de verbinding met uw
iPod te herkennen.
Dit toestel is bezig songlijsten over te
nemen van uw iPod.
Connect error Er is een probleem met het signaal dat dit
toestel ontvangt van uw iPod.
Zet dit toestel uit en sluit uw Yamaha iPod universeel
dock opnieuw aan op de DOCK aansluiting van dit
toestel.
31
Probeer uw iPod te resetten.
Unknown type De gebruikte iPod wordt niet ondersteund
door dit toestel.
Alleen iPod apparatuur met een iPod (Click and
Wheel), iPod nano en iPod mini worden ondersteund.
iPod connected Uw iPod is correct geplaatst in een
Yamaha iPod universeel dock (zoals de
los verkrijgbare YDS-10) verbonden met
de DOCK aansluiting van dit toestel, en
de verbinding tussen uw iPod en dit
toestel is correct tot stand gebracht.
Disconnected Uw iPod is verwijderd uit uw Yamaha
iPod universeel dock (zoals de los
verkrijgbare YDS-10), verbonden met de
DOCK aansluiting van dit toestel.
Plaats uw iPod terug in uw Yamaha iPod universeel
dock (zoals de los verkrijgbare YDS-10), verbonden
met de DOCK aansluiting van dit toestel.
31
Unable to play Dit toestel kan de op dit moment op uw
iPod opgeslagen muziekstukken niet
weergeven.
Controleer of de muziekstukken op uw iPod
inderdaad weergegeven kunnen worden.
Sla andere muziekbestanden op uw iPod op die wel
kunnen worden weergegeven.
Foutmelding Oorzaak Oplossing
Zie
bladzijde
Connect MIC! De optimalisatie-microfoon is niet
aangesloten.
Verbind de meegeleverde optimalisatie-
microfoon met de OPTIMIZER MIC
aansluiting op het voorpaneel.
37
Unplug HP! Er is een hoofdtelefoon aangesloten. Maak de hoofdtelefoon los.
123 Nl
Oplossen van problemen
AANVULLENDE
INFORMATIE
Nederlands
Tijdens de AUTO SETUP
Na de AUTO SETUP
Als de “ERROR” of “WARNING” schermen verschijnen, dient u de oorzaak van het probleem op te sporen en te corrigeren en
vervolgens de “
AUTO SETUP” opnieuw uit te voeren.
Als de waarschuwing “W-2” of “W-3” verschijnt, zijn er wel instellingen verricht, maar is het mogelijk dat deze niet optimaal zijn.
Afhankelijk van de luidsprekers is het mogelijk dat de waarschuwing “W-1” verschijnt ook al zijn de luidsprekers correct aangesloten.
Als foutmelding “E-10” herhaaldelijk verschijnt, dient u contact op te nemen met een erkend Yamaha service-centrum.
Foutmelding Oorzaak Oplossing
Zie
bladzijde
E-1:NO FRONT SP Er worden geen L/R voorkanaalsignalen
gedetecteerd.
Controleer de aansluitingen van de L/R
voor-luidsprekers.
16
E-2:NO SUR.SP Er wordt geen signaal voor een
surroundkanaal gedetecteerd.
Controleer de aansluitingen van de
surround-luidspreker.
16
E-3:NO PRNS SP Er wordt geen signaal voor een
aanwezigheidskanaal gedetecteerd.
Controleer de aansluitingen van de
aanwezigheidsluidspreker.
16
E-4:SBR.SBL Er wordt alleen een rechter surround
achterkanaal gedetecteerd.
Verbind de surround achter-luidspreker met
de SURROUND BACK (SINGLE)
luidspreker-aansluiting als u slechts één
enkele surround achter-luidspreker heeft.
16
E-5:NOISY Teveel geluiden op de achtergrond. Probeer de “AUTO SETUP” onder stille
omstandigheden.
Zet lawaaiige elektrische apparatuur zoals
air-conditioners uit, of zet ze uit de buurt
van de optimalisatie-microfoon.
E-6:CHECK SUR.
Wel surround achter-luidsprekers aangesloten,
maar geen L/R surround-luidsprekers.
Sluit uw surround-luidsprekers aan wanneer u
surround achter-luidsprekers gebruikt.
17
E-7:NO MIC De optimalisatie-microfoon is losgeraakt
tijdens de “AUTO SETUP” procedure.
Verbind de meegeleverde optimalisatie-
microfoon met de OPTIMIZER MIC
aansluiting op het voorpaneel.
37
E-8:NO SIGNAL De optimalisatie-microfoon kan geen
testtonen detecteren.
Controleer de instelling van de microfoon. 37
Controleer de aansluiting en de opstelling
van de microfoon.
16
E-9:USER CANCEL
De “AUTO SETUP” procedure is geannuleerd
door iets dat de gebruiker gedaan heeft.
Doe de “AUTO SETUP” nog eens. 37
E-10:INTERNAL ERROR Er is een interne fout opgetreden. Doe de “AUTO SETUP” nog eens. 37
Waarschuwing Oorzaak Oplossing
Zie
bladzijde
W-1:OUT OF PHASE De polariteit van de luidspreker is niet
correct. Deze melding kan, afhankelijk van
de luidspreker in kwestie, ook verschijnen
wanneer deze toch correct is aangesloten.
Controleer de polariteit van de luidspreker-
aansluitingen (+ of –).
16
W-2:OVER 24m (80ft) De afstand tussen de luidspreker en de
luisterplek is meer dan 24 m.
Zet de luidspreker dichter bij de luisterplek.
W-3:LEVEL ERROR Er is teveel volumeverschil tussen de
luidsprekers.
Verander de opstelling van de luidsprekers
zodat alle luidsprekers in vergelijkbare
omstandigheden verkeren.
Controleer de aansluitingen van de luidspreker.
16
Gebruik luidsprekers van vergelijkbare kwaliteit.
Stel het uitgangsniveau van de subwoofer in.
37
Opmerkingen
RESETTEN VAN HET SYSTEEM
124 Nl
Met deze functie kunt u alle parameters van dit toestel terugzetten op de oorspronkelijke fabrieksinstellingen.
Deze procedure zet alle parameters van dit toestel terug, inclusief de “SET MENU” parameters. De parameters voor het uitgebreide
instelmenu zullen echter niet worden teruggezet.
De oorspronkelijke fabrieksinstellingen worden weer van kracht wanneer het toestel de volgende keer wordt ingeschakeld.
y
Om het resetten halverwege te onderbreken zonder wijzigingen aan te brengen, kunt u op
A
MASTER ON/OFF op het voorpaneel
drukken zodat de knop naar buiten komt in de OFF stand.
1 Druk
A
MASTER ON/OFF op het
voorpaneel nog eens in zodat deze naar
buiten komt in de OFF stand om dit toestel
uit te schakelen.
2 Houd
O
STRAIGHT ingedrukt en druk
vervolgens
A
MASTER ON/OFF naar
binnen, naar de ON stand om dit toestel in te
schakelen.
Het toestel wordt ingeschakeld en de melding
“ADVANCED SETUP” zal verschijnen op het
display op het voorpaneel.
3 Verdraai
N
PROGRAM en selecteer
“INITIALIZE”.
4 Druk herhaaldelijk op
O
STRAIGHT en
selecteer “ALL”.
y
Selecteer “CANCEL” om de reset procedure te annuleren
zonder wijzigingen aan te brengen.
U kunt de video parameters of geluidsveldprogramma
parameters apart terug laten zetten (initialiseren). Zie
bladzijde 116 voor details.
5 Druk
A
MASTER ON/OFF nog eens in zodat
deze naar buiten komt, naar de OFF stand
om uw selectie op te slaan en dit toestel uit
te schakelen.
Resetten van het systeem
Opmerkingen
EFFECT
STRAIGHT
MASTER
Houd ingedrukt
INITIALIZE
CANCEL
INITIALIZE
ALL
WOORDENLIJST
125 Nl
AANVULLENDE
INFORMATIE
Nederlands
Audio en video synchronisatie (lip sync)
‘Lip sync’ staat voor ‘lip synchronisatie’ en geeft in deze
context zowel het probleem aan als een technische manier
om beeldsignalen en geluid signalen tijdens
signaaloverdracht en weergave netjes met elkaar in de pas
te laten lopen. De verschillende manieren waarop beeld en
geluid verwerkt worden hebben ingewikkelde instellingen
door de eindgebruiker vereist, maar HDMI versie 1.3 is nu
voorzien van een automatisch synchronisatie voor audio
en video die de apparatuur in staat stelt automatisch de
vereiste correcties uit te voeren, zonder dat de gebruiker
daarmee lastig wordt gevallen.
Bi-amp dubbele versterkeraansluitingen
Bij bi-amp dubbele versterkeraansluitingen worden twee
versterkers gebruikt voor een luidsprekerbox. De ene
versterker wordt aangesloten op de woofer (lage tonen)
van de box, terwijl de andere wordt aangesloten op het
gecombineerde gedeelte voor de midden- en hoge tonen.
In een dergelijk systeem wordt elk van de luidsprekers
slechts voor een beperkt toonbereik gebruikt. Dit beperkte
toonbereik geeft elk van de gebruikte versterkers minder
zwaar werk te doen en levert minder risico op dat de
weergave negatief wordt beïnvloed. De interne crossover-
schakeling van de leluidspreker taat uit een LPF
(Laag doorlaatfilter) en een HPF (Hoog doorlaatfilter).
Zoals de naam al suggereert kunnen de frequenties
beneden een bepaalde waarde het LPF gewoon passeren,
maar zullen frequenties boven die waarde niet worden
doorgelaten. Op dezelfde manier kunnen frequenties
boven de ingestelde waarde een HPF gewoon passeren.
Component videosignaal
In een component video systeem wordt het videosignaal
gescheiden in een Y signaal voor de luminantie en in
P
B en PR signalen voor de kleuren. Dit systeem zorgt voor
een betere kleurweergave omdat elk van deze signalen
onafhankelijk is van de andere. Componentsignalen
worden ook wel “kleurverschilsignalen” genoemd omdat
het luminantiesignaal wordt afgetrokken van het
kleursignaal. U heeft een monitor met component
ingangsaansluitingen nodig om component videosignalen
te kunnen weergeven.
Composiet videosignaal
Een composiet videosignaal bestaat uit alle drie de
basiselementen van het videobeeld: kleur, helderheid en
synchronisatiegegevens. Een composiet video-aansluiting
op een videocomponent geeft deze drie elementen
gecombineerd door.
Deep Color
Deep Color verwijst naar de grotere aantallen kleuren
(‘kleurdiepte’) die door beeldschermen kunnen worden
weergegeven, in vergelijking met de 24-bits kleurdiepte in
eerdere HDMI versies. Deze extra bits voor de
kleurweergave (en dus extra mogelijke kleuren) stellen
HDTV’s en andere soorten beeldschermen om het aantal
weer te geven kleuren op te voeren van miljoenen naar
miljarden en zorgen ervoor dat de storende kleurbanden op
het scherm worden vervangen door vloeiende
kleurovergangen en subtiele kleurgradaties. Een verbeterde
contrastverhouding betekent dat er veel meer grijstonen
kunnen worden weergegeven tussen zwart en wit. Deep
Color verhoogt ook het aantal mogelijke kleuren binnen de
door de RGB of YcbCr kleurruimten bepaalde grenzen.
‘Dialogue normalization’
‘Dialogue Normalization’ (dialoog normalisatie) is een
Dolby Digital of DTS functie die verschillende programma’s
op een gemiddeld niveau weergeeft zodat de gebruiker het
volume niet hoeft aan te passen wanneer er een ander Dolby
Digital of DTS programma wordt weergegeven.
Dolby Digital
Dolby Digital is een digitaal surroundsysteem met
volledig van elkaar gescheiden multikanaals audio.
Met 3 voorkanalen (links, midden en rechts), en
2 surround-stereokanalen biedt Dolby Digital in totaal
5 audiokanalen met het volle frequentiebereik. Met een
extra kanaal speciaal voor de zeer lage tonen, het
zogenaamde LFE (Lage Frequentie Effect) kanaal, biedt
dit systeem in totaal 5.1 kanalen (het LFE kanaal wordt als
0.1 kanaal geteld). Door 2-kanaals stereo voor de
surround-luidsprekers te gebruiken is er een betere
weergave van bewegende geluidsbronnen en een beter
algeheel surroundeffect mogelijk dan bij Dolby Surround.
Het grote dynamische bereik (van het zachtste tot het
hardste geluid dat nog kan worden weergegeven) van de
5 kanalen met het volle frequentiebereik en de precieze
plaatsing van het geluid door de digitale verwerking biedt
de luisteraar een ongehoord realistische weergave. Met dit
toestel kunt u zelf kiezen wat voor weergave u wilt horen,
van mono tot 5.1 kanaals weergave, u vraagt, wij draaien.
Dolby Digital EX
Dolby Digital EX creëert 6 kanalen met het volledige
frequentiebereik van 5.1-kanaals bronmateriaal. Dit wordt
bereikt met een matrix decoder die 3 surroundkanalen
samenstelt uit de gegevens voor de 2 surroundkanalen uit de
oorspronkelijke opnamen. Voor de beste resultaten moet
Dolby Digital EX gebruikt worden met filmsoundtracks die
zijn opgenomen in Dolby Digital Surround EX. Met dit
extra kanaal krijgt u een meer dynamische en realistische
weergave van bewegende geluidsbronnen, vooral bij
zogenaamde “fly-over” en “fly-around” effecten.
Woordenlijst
126 Nl
Woordenlijst
Dolby Digital Plus
Dolby Digital Plus is een geavanceerde audiotechnologie
die speciaal is ontwikkeld voor high-definition
programma’s en media, inclusief HD uitzendingen,
HD DVD en Blu-ray Discs. Deze technologie is
geselecteerd als vereiste audiostandaard voor HD DVD en
als een optionele audiostandaard voor Blu-ray Discs en
levert multikanaals weergave via gescheiden kanalen.
Dolby Digital Plus biedt ondersteuning voor bitsnelheden
tot 6,0 Mbps en kan maximaal 7.1 gescheiden
audiokanalen tegelijk bevatten. Dolby Digital Plus wordt
ondersteund door HDMI versie 1.3 en is ontworpen voor
de optische discspelers en AV receivers/versterkers van de
toekomst, maar blijft ook volledig compatibel met de
bestaande multikanaals audiosystemen die gebruik maken
van Dolby Digital.
Dolby Pro Logic II
Dolby Pro Logic II is een verbeterde decoderingstechniek
voor de grote hoeveelheid aan bestaand Dolby Surround
materiaal. Deze nieuwe technologie maakt gescheiden
5-kanaals weergave mogelijk met 2 voorkanalen, links en
rechts, 1 middenkanaal en 2 surroundkanalen, links en
rechts, in plaats van slechts 1 surroundkanaal bij
conventionele Pro Logic weergave. Er zijn drie standen
beschikbaar: een “Music” stand voor muziek, een
“Movie” stand voor films en een “Game” stand voor
spelletjes.
Dolby Pro Logic IIx
Dolby Pro Logic IIx is een nieuwe technologie die
gescheiden multikanaals weergave mogelijk maakt van
2-kanaals of multikanaals bronmateriaal. Er zijn drie
standen beschikbaar: een “Music” stand voor muziek, een
“Movie” stand voor films (alleen 2-kanaals materiaal) en
een “Game” stand voor spelletjes.
Dolby Surround
Dolby Surround maakt gebruik van een 4-kanaals analoog
opnamesysteem voor de reproductie van realistische en
dynamische geluidseffecten: 2 voorkanalen, links en
rechts (stereo), een middenkanaal voor gesproken tekst
(mono) en een surroundkanaal voor speciale
geluidseffecten (mono). Het surroundkanaal reproduceert
geluid binnen een nauw begrensd frequentiebereik. Dolby
Surround wordt veel gebruikt op videobanden en
laserdiscs en ook wel bij TV en kabelprogramma’s. De in
dit toestel ingebouwde Dolby Pro Logic decoder maakt
gebruik van een digitale signaalverwerking die
automatisch het volume van de verschillende kanalen
stabiliseert om de richtingsgevoeligheid en de weergave
van bewegende geluidsbronnen te verbeteren.
Dolby TrueHD
Dolby TrueHD is een geavanceerde, verliesloze
audiotechnologie die speciaal is ontwikkeld voor high-
definition media op disc, zoals HD DVD en Blu-ray
Discs. Deze technologie is een vereiste audiostandaard
voor HD DVD en een optionele audiostandaard voor
Blu-ray Discs en levert een weergave die bit-voor-bit
identiek is aan de studio masteropname en die daardoor
een zeer hoogstaande weergavekwaliteit kan leveren.
Dolby TrueHD biedt ondersteuning voor bitsnelheden tot
18,0 Mbps en kan maximaal 8 gescheiden 24-bits/96 kHz
audiokanalen tegelijk bevatten. Dolby TrueHD wordt
ondersteund door HDMI versie 1.3 en is ontworpen voor
de optische discspelers en AV receivers/versterkers van de
toekomst, maar blijft ook volledig compatibel met de
bestaande multikanaals audiosystemen en behoudt de
metadata mogelijkheden van Dolby Digital, zodat de
dialoog normalisatiefunctie en de regeling van het
dynamisch bereik onverminderd mogelijk blijven.
DSD
Direct Stream Digital (DSD) technologie wordt gebruikt
voor het opslaan van audiosignalen op digitale media,
zoals Super Audio CD’s. Bij DSD worden signalen
opgeslagen als enkele bitwaarden bij een zeer hoge
bemonsteringsfrequentie van 2,8224 MHz waarbij gebruik
wordt gemaakt van ‘noise shaping’ en overbemonstering
om vervorming, een normaal verschijnsel bij zeer hoge
kwantisaties van audiosignalen, te voorkomen. Dankzij de
hoge bemonsteringsfrequentie kan er een betere
geluidskwaliteit worden bereikt dan door de PCM
technologie van gewone audio-CD’s.
DTS 96/24
DTS 96/24 biedt een ongekend hoog niveau
audiokwaliteit voor multikanaals weergave van
DVD-Video en is volledig compatibel met alle vroegere
DTS decoders. “96” refereert aan de 96 kHz
bemonsteringsfrequentie (vergeleken met een normale
waarde van 48 kHz). “24” verwijst naar de gebruikte
codelengte van 24-bits.
DTS 96/24 biedt een geluidskwaliteit die vergelijkbaar is
met die van de originele 96/24 masteropnamen, en
96/24 5.1-kanaals weergave met video van hoge kwaliteit
voor muziekprogramma’s zowel als speelfilms op DVD-
Video.
127 Nl
Woordenlijst
AANVULLENDE
INFORMATIE
Nederlands
DTS Digital Surround
DTS digitale surroundweergave is ontwikkeld om de
analoge filmsoundtracks te vervangen door een
6.1-kanaals digitale soundtrack en is over de hele wereld
bezig aan een opmars in de bioscoop. DTS, Inc. heeft
tevens een thuisbioscoopsysteem ontwikkeld zodat u
gewoon thuis kunt profiteren van de verbluffende DTS
digitale surroundweergave. Dit systeem produceert een
vrijwel vervormingsvrije weergave via 6 kanalen
(dat wil zeggen; links en rechts voor, midden, links en
rechts surround, en een LFE (subwoofer) kanaal dat als
0.1 geteld wordt voor in totaal 5.1 kanalen). Dit toestel is
uitgerust met een DTS-ES decoder die 6.1-kanaals
weergave mogelijk maakt door uit bestaand 5.1-kanaals
bronmateriaal een surround-achterkanaal te destilleren.
DTS Express
DTS Express is een geavanceerde audiotechnologie voor
optioneel gebruik op Blu-ray Disc of HD DVD, die een
geluidssignaal van hoge kwaliteit met een lage bitsnelheid
biedt, speciaal voor overdracht via netwerken en voor
Internet applicaties. DTS Express wordt gebruikt voor de
Secondary Audio functie op Blu-ray Discs of de Sub
Audio functie van HD DVD. Deze functies kunnen op
commando van de gebruiker audiocommentaren laten
weergeven (bijvoorbeeld commentaar van de regisseur)
via het Internet enz. DTS Express signalen worden op de
speler gemengd met de hoofd-audiobitstroom, waarna het
gemengde signaal naar de AV receiver/versterker wordt
gestuurd via digitaal coaxiale, digitaal optische of analoge
verbindingen.
DTS-HD High Resolution Audio
DTS-HD High Resolution Audio is een audiotechnologie
met een hoog oplossend vermogen die speciaal is
ontwikkeld voor high-definition media op disc, zoals
HD DVD en Blu-ray Discs. Deze technologie is een
optionele audiostandaard voor HD DVD en Blu-ray Discs
en levert een weergave die vrijwel niet te onderscheiden is
van het origineel en die daardoor een zeer hoogstaande
weergavekwaliteit kan leveren. DTS-HD High Resolution
Audio biedt ondersteuning voor bitsnelheden tot 3,0 Mbps
voor HD DVD en 6,0 Mbps voor Blu-ray Discs en kan
maximaal 7.1 gescheiden 24-bits/96 kHz audiokanalen
tegelijk bevatten. DTS-HD High Resolution Audio wordt
ondersteund door HDMI versie 1.3 en is ontworpen voor
de optische discspelers en AV receivers/versterkers van de
toekomst, maar blijft ook volledig compatibel met de
bestaande multikanaals audiosystemen die gebruik maken
van DTS Digital Surround.
DTS-HD Master Audio
DTS-HD Master Audio is een geavanceerde, verliesloze
audiotechnologie die speciaal is ontwikkeld voor high-
definition media op disc, zoals HD DVD en Blu-ray
Discs. Deze technologie is een vereiste audiostandaard
voor zowel HD DVD als voor Blu-ray Discs en levert een
weergave die bit-voor-bit identiek is aan de studio
masteropnamen en die daardoor een zeer hoogstaande
weergavekwaliteit kan leveren. DTS-HD Master Audio
biedt ondersteuning voor bitsnelheden tot 18,0 Mbps voor
HD DVD en 24,5 Mbps voor Blu-ray Discs en kan
maximaal 7.1 gescheiden 24-bits/96 kHz audiokanalen
tegelijk bevatten. DTS-HD Master Audio wordt
ondersteund door HDMI versie 1.3 en is ontworpen voor
de optische discspelers en AV receivers van de toekomst,
maar blijft ook volledig compatibel met de bestaande
multikanaals audiosystemen die gebruik maken van DTS
Digital Surround.
HDMI
HDMI (High-Definition Multimedia Interface) is de eerste
volledig door de elektronica industrie ondersteunde,
ongecomprimeerde en volledig digitale audiovisuele
interface. HDMI biedt ondersteuning voor standaard,
verbeterde of hoge-definitie video en voor multikanaals
digitale audio via één enkele kabel die de verbindingen
verzorgt tussen elke denkbare audiovisuele signaalbron
(zoals een externe ontvanger of AV receiver) en de
audio/video monitor (zoals een digitale televisie). HDMI
geeft alle ATSC HDTV standaarden door en biedt
ondersteuning voor 8-kanaals digitale audio, met genoeg
bandbreedte om ruimte te bieden aan toekomstige
verbeteringen en eisen.
Indien gebruikt in combinatie met HDCP
(High-bandwidth Digital Content Protection), biedt HDMI
een veilige audio/video interface die voldoet aan de
beveiligingseisen van producenten van weer te geven
materialen en systeembeheerders. Voor meer informatie
omtrent HDMI raden we u aan een bezoek te brengen aan
de HDMI website op “http://www.hdmi.org/”.
LFE 0.1 kanaal
Dit kanaal reproduceert de zeer lage tonen. Het
frequentiebereik voor dit kanaal is 20 Hz t/m 120 Hz. Dit
kanaal wordt meestal als 0.1 geteld omdat niet het
volledige frequentiebereik wordt weergegeven, zoals de
andere 5/6 kanalen in een Dolby Digital of
DTS 5.1/6.1-kanaals systeem.
Neo:6
Neo:6 bewerkt conventioneel 2-kanaals bronmateriaal
voor 6-kanaals weergave met een speciale decoder.
Hierdoor wordt weergave mogelijk met kanalen met het
volle bereik en met een verbeterde kanaalscheiding, zoals
bij weergave van digitale signalen met gescheiden
kanalen. Er zijn twee standen beschikbaar: een “Music”
stand voor muziek en een “Cinema” stand voor films.
128 Nl
Woordenlijst
PCM (Lineair PCM)
Lineair PCM is een signaalformaat voor het
ongecomprimeerd digitaliseren, opnemen en overbrengen
van analoge audiosignalen. Dit wordt gebruikt als
opnamemethode van CD’s en DVD audio. Het PCM
systeem maakt gebruik van een techniek waarmee het
analoge signaal zeer vaak per seconde wordt gemeten. De
afkorting staat voor “Puls Code Modulatie”, het analoge
signaal wordt gecodeerd als pulsjes en dan gemoduleerd
voor opname.
Bemonsteringsfrequentie en aantal
kwantisatiebits
Bij het digitaliseren van een analoog audiosignaal wordt
het aantal keren dat het signaal per seconde wordt
gemeten de bemonsteringsfrequentie genoemd en de
gedetailleerdheid waarmee het geluid in een numerieke
waarde wordt omgezet, het aantal kwantisatiebits. Het
frequentiebereik dat kan worden weergegeven is
gebaseerd op de bemonsteringsfrequentie, terwijl het
dynamisch bereik, het verschil tussen het zachtste en het
hardste geluid, bepaald wordt door het aantal
kwantisatiebits. In principe is het zo dat hoe hoger de
bemonsteringsfrequentie is, hoe groter het aantal tonen is
dat kan worden weergegeven, en hoe hoger het aantal
kwantisatiebits is, hoe precieser het geluidsniveau kan
worden gereproduceerd.
S-videosignaal
In een S-video systeem wordt het videosignaal dat
normaal via een enkele kabel zou worden doorgegeven
gescheiden in een Y signaal voor de luminantie en een
C signaal voor de kleur en doorgegeven via speciale
S-video aansluitingen. Gebruik van een S VIDEO
aansluiting vermindert signaalverslechtering bij lange
verbindingen en zorgt voor een betere beeldkwaliteit.
GELUIDSVELDPROGRAMMA INFORMATIE
129 Nl
AANVULLENDE
INFORMATIE
Nederlands
Onderdelen van een geluidsveld
Wat het meeste bijdraagt aan de rijke, volle tonen van een
live voorstelling, zijn de ingewikkelde weerkaatsingen via
de wanden van de ruimte. Naast het feit dat deze
weerkaatsingen het geluid verlevendigen, vertellen ze ons
ook waar de muzikanten zich bevinden, hoe groot de
ruimte is waar we in zitten en welke vorm deze heeft.
Naast de door de muzikanten geproduceerde geluiden die
onze oren direct bereiken zijn er twee verschillende
soorten weerkaatsingen die samen onze waarneming van
het geluid bepalen.
Vroege weerkaatsingen
Deze reflecties bereiken onze oren zeer snel (50 ms tot
100 ms na het directe geluid) en zijn slechts door één
enkel oppervlak weerkaatst (bijvoorbeeld door het plafond
of een muur). Deze vroege weerkaatsingen maken het
direct waargenomen geluid voor ons helderder.
Natrillingen
Deze worden veroorzaakt door weerkaatsingen via meer
dan één oppervlak (bijvoorbeeld via de muren en/of het
plafond) en zijn zo talrijk dat ze samensmelten tot een
bijna doorlopende nagalm. Deze natrillingen zijn niet
richtinggevoelig en maken het directe geluid in onze
waarneming minder helder.
Het directe geluid, de vroege weerkaatsingen en de
natrillingen samen helpen ons bij het bepalen van onze indruk
van de grootte en de vorm van de ruimte en het is deze
informatie die door de digitale geluidsveld processor wordt
gereproduceerd bij het samenstellen van het geluidsveld.
Als u in de kamer waar u altijd naar uw muziek luistert de
juiste vroege weerkaatsingen en natrillingen zou kunnen
maken, zou u uw eigen akoestische luisterparadijs kunnen
bouwen. U zou de akoestiek van uw kamer kunnen veranderen
in die van een concertzaal, een dansvloer of in die van vrijwel
elke ruimte die u zich zou kunnen indenken. Deze kunst om
zelf geluidsvelden samen te stellen is precies wat Yamaha nu
heeft bereikt met de digitale geluidsveld processor.
CINEMA DSP
Omdat de Dolby Surround en DTS systemen
oorspronkelijk bedoeld waren voor de bioscoop, werken
deze systemen het best in een theatrale ruimte met een
heleboel luidsprekers opgesteld voor het maximale
akoestische effect. Maar de omstandigheden bij mensen
thuis, de afmetingen van de kamer, het materiaal waar de
muur van gemaakt is, het aantal luidsprekers enz., zijn zo
verschillend, dat de weergave ook anders wordt.
Gebaseerd op een macht aan daadwerkelijke
meetgegevens geeft Yamaha CINEMA DSP u de
audiovisuele ervaring van een echte bioscoop in uw eigen
huiskamer door middel van de door Yamaha zelf
ontwikkelde geluidsveldentechnologie in combinatie met
diverse digitale audiosystemen.
SILENT CINEMA
Yamaha heeft een natuurlijk en realistisch DSP
geluidsveldprogramma ontwikkeld voor hoofdtelefoons.
Voor elk apart geluidsveld zijn parameters voor weergave
via een hoofdtelefoon opgenomen zodat alle
geluidsveldprogramma’s natuurgetrouw kunnen worden
weergegeven.
Virtual CINEMA DSP
Yamaha heeft een Virtual CINEMA DSP
geluidsveldprogramma ontwikkeld dat u ook zonder
daadwerkelijke surround-luidsprekers in staat stelt te
profiteren van DSP surroundeffecten door middel van
virtuele surround-luidsprekers. U kunt Virtual CINEMA
DSP zelfs gebruiken op een minimaal systeem met slechts
twee luidsprekers zonder midden-luidspreker.
Compressed Music Enhancer
De Compressed Music Enhancer functie van dit toestel
verbetert de geluidsweergave door de vanwege deze
zogenaamde compressie-artefacten ontbrekende
harmonische signalen te regenereren. Op deze manier
wordt gecompenseerd voor de soms vlakke weergave als
gevolg van het verlies in het gecomprimeerde bestand van
zowel de hoogste als de laagste tonen, hetgeen de algehele
geluidskwaliteit van uw systeem ten goede komt.
Geluidsweergave door elk van de
luidsprekers
De geluidsweergave uit elk van de luidsprekers hangt
mede af van het soort audiosignalen dat binnenkomt.
Raadpleeg de diagrammen in de tabel hieronder voor meer
informatie omtrent de opstelling van de luidsprekers voor
elk geluidsveldprogramma. Voor details omtrent de
geluidsweergave door elk van de luidsprekers bij gebruik
van de geluidsveldprogramma’s verwijzen we u naar
“Geluidsweergave in elk van de geluidsveldprogramma’s”
in de “APPENDIX” aan het eind van deze handleiding.
Wij wijzen u erop dat er niet of niet genoeg geluid uit de
luidsprekers kan komen afhankelijk van het soort materiaal dat
wordt weergegeven. Bovendien is het mogelijk dat bepaalde
kanalen alleen gedeeltelijk kunnen worden gebruikt wanneer ze
op een bepaalde manier zijn ingesteld voor films, bijvoorbeeld
met speciale effecten enz.
y
Behalve voor “2ch Stereo”, “7ch Stereo” en “STRAIGHT”, kunt
u een decoder selecteren om geluid weer te laten geven via de
surround achter-luidsprekers (zie bladzijde 46).
Geluidsveldprogramma informatie
Opmerking
PARAMETRISCHE EQUALIZER INFORMATIE
130 Nl
Dit toestel maakt gebruik van Yamaha Parametric Room
Acoustic Optimizer (YPAO) technologie waarmee de
frequentiekarakteristieken via een instelbare equalizer
worden afgestemd op uw luisteromgeving. YPAO
gebruikt een combinatie van de volgende drie parameters
(Frequentie, Gain en Q-factor) om te komen tot een zo
precies mogelijke aanpassing van de
frequentiekarakteristieken.
Frequentie
Deze parameter kan worden ingesteld in stappen van één-
derde octaaf, tussen 32 Hz en 16 kHz.
Gain (extra versterking)
Deze parameter kan worden ingesteld in stappen van
0,5 dB, tussen –20 en +6 dB.
Q-factor
De breedte van de opgegeven frequentieband wordt
aangeduid als de Q factor. Deze parameter kan worden
ingesteld tussen de waarden 0,5 en 10.
YPAO past de frequentiekarakteristieken aan uw
luistervoorkeuren aan via een combinatie van de
bovengenoemde drie parameters (Frequentie, Gain en
Q-factor) voor elk van de equalizerbanden van de
parametrische equalizer van dit toestel. Dit toestel heeft
7 equalizerbanden voor elk kanaal.
Door gebruik te maken van meer equalizerbanden kunnen
de frequentiekarakteristieken preciezer worden ingesteld
(zoals te zien in Afbeelding 2). Dit is niet mogelijk wa
wanneer slechts een enkele equalizerband wordt gebruikt
(zoals in Afbeelding 1).
Afbeelding 1
Afbeelding 2
Parametrische equalizer informatie
Gain (extra versterking)
Frequentie
Originele
frequentiekarakteristiek
Band 1
Frequentiekarakter
istiek na correctie
Gain (extra versterking)
Frequentie
Band 1
Band 2
Frequentiekarakter
istiek na correctie
Originele
frequentiekarakteristiek
TECHNISCHE GEGEVENS
131 Nl
AANVULLENDE
INFORMATIE
Nederlands
AUDIO GEDEELTE
Minimum RMS uitgangsvermogen voor, midden, surround,
surround-achter
20 Hz t/m 20 kHz, 0,04% THV, 8 .................................. 130 W
Dynamisch vermogen (IHF)
8/6/4/2 ........................................................ 160/195/255/335 W
Maximum bruikbaar uitgangsvermogen (JEITA)
[Modellen voor Azië, China, Korea en Algemene modellen]
1 kHz, 10% THV, 8 ........................................................ 175 W
Maximum uitgangsvermogen
[Modellen voor het V.K. en Europa]
1 kHz, 0,7% THV, 4 ....................................................... 180 W
Dynamisch bereik
8 ...................................................................................... 0,9 dB
IEC uitgangsvermogen
[Modellen voor het V.K. en Europa]
1 kHz, 0.04% THV, 8 ..................................................... 130 W
Dempingsfactor (IHF)
20 Hz t/m 20 kHz, 8 ............................................... 150 of meer
Ingangsgevoeligheid/ingangsimpedantie
PHONO .................................................................. 3,5 mV/47 k
CD, enz. ................................................................ 200 mV/47 k
MULTI CH INPUT .............................................. 200 mV/47 k
Maximum ingangsvoltage
PHONO (1 kHz, 0,1% THV) ................................ 60 mV of meer
CD, enz. (1 kHz, 0,5% THV) ................................. 2,4 V of meer
Opgegeven Uitgangsvoltage/Uitgangsimpedantie
OUT (REC) ........................................................... 200 mV/900
PRE OUT .................................................................. 1,0 V/1,2 k
SUBWOOFER .......................................................... 2,0 V/1,2 k
ZONE 2/ZONE 3 OUT ............................................. 1,0 V/1,4 k
Opgegeven vermogen/impedantie hoofdtelefoon-aansluiting
CD, enz. (1 kHz, 40 mV, 8 ) .............................. 150 mV/100
Frequentierespons
CD aansluiting naar L/R voor, Pure Direct
..................................................... 10 Hz t/m 100 kHz, +0/–3 dB
RIAA Equalisatie-deviatie
PHONO (20 Hz t/m 20 kHz) ........................................ 0 ± 0,5 dB
Totale harmonische vervorming
PHONO t/m OUT (REC)
(20 Hz t/m 20 kHz, 1 V) .................................. 0,02% of minder
CD, enz. naar L/R voor
(20 Hz t/m 20 kHz, 65 W, 8 Ω) ....................... 0,04% of minder
Signaal-ruis verhouding (IHF-A netwerk)
PHONO (5 mV) naar L/R voor
[Modellen voor het Australië, V.K. en Europa]
.............................................................................. 81 dB of meer
[Overige modellen] ................................................. 86 dB of meer
CD, enz. (250 mV) naar L/R voor ........................ 100 dB of meer
Restruis (IHF-A netwerk)
L/R voor ............................................................ 150 µV of minder
Kanaalscheiding (1 kHz/10 kHz)
PHONO (kortgesloten) naar L/R voor ......... 60 dB/55 dB of meer
CD, enz. (5,1 k kortgesloten)
naar L/R voor ............................................ 60 dB/45 dB of meer
Toonregeling (L/R voor, Midden, Subwoofer)
BASS versterking/drempel ........................................ ±6 dB/50 Hz
BASS turnover frequentie .................................................. 350 Hz
TREBLE versterking/drempel ................................ ±6 dB/20 kHz
TREBLE turnover frequentie ............................................ 3.5 kHz
Zone 2/Zone 3 Toonregeling (L/R voor)
BASS versterking/drempel .................................... ±10 dB/100 Hz
BASS turnover frequentie .................................................. 450 Hz
TREBLE versterking/drempel .............................. ±10 dB/10 kHz
TREBLE turnover frequentie ............................................ 2,0 kHz
Filterkarakteristieken (fc=40/60/80/90/100/110/120/160/200 Hz)
H.P.F. (Voor, midden, surround, surround-achter) ....... 12 dB/oct.
L.P.F. (Subwoofer) ........................................................ 24 dB/oct.
VIDEO GEDEELTE
Videoformaat (Grijze achtergrond)
[Modellen voor de V.S., Canada, Korea en Algemene modellen]
........................................................................................... NTSC
[Modellen voor het V.K., Europa, Australië, Azië en China]
.............................................................................................. PAL
Videoformaat (Videoconversie) .................................... NTSC/PAL
Signaalniveau
Composiet ..................................................................1 Vp-p/75
S-video ............................ 1 Vp-p/75 (Y), 0,286 Vp-p/75 (C)
Component ................... 1 Vp-p/75 (Y), 0,7 Vp-p/75 (PB/PR)
Maximum ingangsniveau (Video omzetting uit)
................................................................................ 1,5 Vp-p of meer
Signaal-ruis verhouding (Video omzetting uit).......... 60 dB of meer
Frequentierespons (MONITOR OUT)
Component (Video omzetting uit) ....... 5 Hz t/m 100 MHz, ±3 dB
FM GEDEELTE
Afstembereik
[Modellen voor de V.S. en Canada] .............. 87,5 t/m 107,9 MHz
[Modellen voor Azië en Algemene modellen]
.............................................. 87,5/87,50 t/m 108,0/108,00 MHz
[Overige modellen] ................................... 87,50 t/m 108,00 MHz
50 dB Rustgevoeligheid (IHF)
Mono/Stereo ........................................ 2,0/25 µV (17,3/39,2 dBf)
Bruikbare gevoeligheid (IHF) .............................. 1,0 µV (11,2 dBf)
Selectiviteit (400 kHz) ............................................................ 70 dB
Signaal-ruis verhouding (IHF)
Mono/Stereo .............................................................. 76 dB/70 dB
Harmonische vervorming (1 kHz)
Mono/Stereo .................................................................... 0,2/0,3%
Stereoscheiding (1 kHz)
Stereo .................................................................................... 42 dB
Frequentierespons
Stereo ............................................ 20 Hz t/m 15 kHz, +0,5, –2 dB
Antenne-aansluiting (ongebalanceerd) ..................................... 75
AM GEDEELTE
Afstembereik
[Modellen voor de V.S. en Canada] ................. 530 t/m 1710 kHz
[Modellen voor Azië en Algemene modellen]
........................................................ 530/531 t/m 1710/1611 kHz
[Overige modellen] .......................................... 531 t/m 1611 kHz
Bruikbare gevoeligheid .................................................... 300 µV/m
Technische gegevens
132 Nl
Technische gegevens
ALGEMEEN
Stroomvoorziening
[Modellen voor de V.S. en Canada]
.......................................................... 120 V, 60 Hz wisselstroom
[Modellen voor Azië en Algemene modellen]
....................... 110/120/220/230–240 V, 50/60 Hz wisselstroom
[Modellen voor China] ....................... 220 V, 50 Hz wisselstroom
[Modellen voor Korea] ....................... 220 V, 60 Hz wisselstroom
[Modellen voor Australië] .................. 240 V, 50 Hz wisselstroom
[Modellen voor het V.K. en Europa]
.......................................................... 230 V, 50 Hz wisselstroom
Stroomverbruik
[Modellen voor de V.S. en Canada] ...................... 500 W/630 VA
[Overige modellen] ............................................................ 500 W
Stroomverbruik uit (standby)
[Modellen voor de V.S. en Canada] .................... 0,1 W of minder
[Algemene modellen] (240 V, 50 Hz wisselstroom)
......................................................................... 0,33 W of minder
[Overige modellen] ............................................. 0,1 W of minder
Maximum stroomverbruik [Alleen Algemene modellen]
6 kanalen, 10% THV ........................................................ 1100 W
Netstroomaansluitingen
[Modellen voor de V.S. en Canada]
.............................................. 2 (Totaal 100 W/0,8 A maximum)
[Modellen voor Azië, China en Algemene modellen]
.......................................................... 2 (Totaal 50 W maximum)
[Modellen voor Australië] ............................ 1 (100 W maximum)
[Modellen voor het V.K.] ................... 1 (100 W/0,4 A maximum)
[Modellen voor Europa] ......... 2 (Totaal 100 W/0,4 A maximum)
Afmetingen (b x h x d) ................................. 435 x 171 x 438,5 mm
Gewicht ................................................................................ 17,0 kg
* Technische gegevens kunnen zonder kennisgeving gewijzigd
worden.
INDEX
133 Nl
AANVULLENDE
INFORMATIE
Nederlands
Numerics
1 BASIC MENU, Handmatige setup
.....72
2 VOLUME MENU,
Handmatige setup ............................73
2ch Enhancer,
Geluidsveldprogramma’s .................50
2ch Stereo DIRECT,
Geluidsveldparameter ......................69
2ch Stereo, Geluidsveldprogramma’s
........ 50
2-kanaals stereo direct.,
Geluidsveldparameter ......................69
3 INPUT MENU, Handmatige setup
......... 74
3 SOUND MENU, Handmatige setup
....... 73
4 OPTION MENU, Handmatige setup
......74
7ch Enhancer EFFECT LEVEL .......... 69
7ch Enhancer, Geluidsveldprogramma’s
....... 50
7ch Stereo CT LEVEL,
Geluidsveldparameters .................... 69
7ch Stereo PL LEVEL,
Geluidsveldparameters .................... 69
7ch Stereo PR LEVEL,
Geluidsveldparameters .................... 69
7ch Stereo SB LEVEL,
Geluidsveldparameters .................... 69
7ch Stereo SL LEVEL,
Geluidsveldparameters .................... 69
7ch Stereo SR LEVEL,
Geluidsveldparameters .................... 69
7ch Stereo, Geluidsveldprogramma’s
........ 50
7-kanaals Compressed Music Enhancer
effectniveau, Geluidsveldparameter
...... 69
7-kanaals stereo linker
aanwezigheidsluidsprekerniveau.,
Geluidsveldparameter ......................69
7-kanaals stereo linker surround-
luidsprekerniveau.,
Geluidsveldparameter ......................69
7-kanaals stereo midden-
luidsprekerniveau.,
Geluidsveldparameter ......................69
7-kanaals stereo rechter
aanwezigheidsluidsprekerniveau.,
Geluidsveldparameter ......................69
7-kanaals stereo rechter surround-
luidsprekerniveau.,
Geluidsveldparameter ......................69
7-kanaals stereo surround achter-
luidsprekerniveau.,
Geluidsveldparameter ......................69
96/24 indicator .....................................34
A
A)DISPLAY SET, Optiemenu ............ 88
A)EQUALIZER, Geluidsmenu ...........82
A)SPEAKER SET, Basismenu ............77
Aan zetten ............................................ 33
Aansluiten, audiocomponenten ............28
Aansluiten, set-top box ........................27
Aansluiting, AM antenne .....................32
Aansluiting, Blu-ray Disc-speler ..........25
Aansluiting, CD-recorder .....................28
Aansluiting, CD-speler .........................28
Aansluiting, CENTER PRE OUT
aansluiting ........................................29
Aansluiting, draaitafel ..........................28
Aansluiting, DVD-recorder ..................27
Aansluiting, DVD-speler ......................26
Aansluiting, externe decoder ................30
Aansluiting, externe versterker ............29
Aansluiting, FM antenne ......................32
Aansluiting, HD DVD-speler ...............25
Aansluiting, iPod ..................................31
Aansluiting, MD-recorder ....................28
Aansluiting, multiformaat-speler .........30
Aansluiting, netsnoer ............................32
Aansluiting, projector ...........................24
Aansluiting, PVR .................................27
Aansluiting, SUBWOOFER PRE
OUT aansluiting ...............................29
Aansluiting, SUR.BACK/PRESENCE
PRE OUT aansluiting ......................29
Aansluiting, SURROUND PRE OUT
aansluiting ........................................29
Aansluiting, TV monitor ......................24
Aansluiting, videorecorder ...................27
Aansluitingen .......................................20
Aantal luidsprekers, automatische
instelparameter .................................38
Aanvankelijke vertraging,
Geluidsveldparameter ......................66
Aanwezigheid aanvankelijke
vertraging, Geluidsveldparameter
........66
Aanwezigheid kamergrootte,
Geluidsveldparameter ......................67
Aanwezigheids-/surround achterkanaal
voorkeur, Luidspreker-instellingen
.......79
Aanwezigheidsluidsprekers indicators
.......34
Aanwezigheidsluidsprekers,
Luidspreker-instellingen ..................78
AC OUTLET(S) ...................................32
Action Game, Geluidsveldprogramma’s
.......48
Adventure, Geluidsveldprogramma’s
........50
AFFAIRS, Radio Data System
programmatype ................................59
Afstandsbediening AMP ID,
Geavanceerde setup .......................114
Afstandsbediening gebruiken ...............36
Afstandsbediening TUNER ID,
Geavanceerde setup .......................114
Afstandsbedieningscodes instellingen
........99
Afstandsbedieningssensor,
Geavanceerde setup .......................113
Afstemstap tuner, Geavanceerde setup
........116
AM afstemmen .....................................54
AM antenne aansluiten .........................32
AMP, Schakelaar voor de
bedieningsfunctie .............................36
Andere componenten bedienen met
de afstandsbediening ........................98
Andere componenten bedienen,
Afstandsbediening ........................... 98
AUDIO aansluitingen .......................... 20
Audio en video synchronisatie,
Geluidsmenu .................................... 84
Audio informatie ................................. 44
Audio ingangsaansluitingen selectie
........ 43
Audio instellingen, Geluidsmenu ........ 84
Audio ondersteuning, HDMI instelling
..... 85
AUDIO SELECT ................................. 43
AUDIO SELECT, begininstellingen
......... 91
Audio selectie, begininstellingen ......... 91
Audio-aansluitingen ............................ 20
Audiocomponenten aansluiten ............ 28
Audiokabelstekkers ............................. 20
AUTO DELAY, Lip sync .................... 84
AUTO indicator ................................... 35
AUTO SETUP ..................................... 37
AUTO setup ......................................... 72
Automatisch afstemmen, FM/AM
afstemmen ....................................... 54
Automatisch voorprogrammeren,
FM/AM afstemmen ......................... 55
Automatische setup ............................. 72
Automatische vertraging, Lip sync ...... 84
B
B)LFE LEVEL, Geluidsmenu ............. 83
B)SP LEVEL, Basismenu ................... 79
BASIC MENU, Handmatige setup ...... 77
Basismenu, Handmatige setup ............. 72
Basisprocedure weergave .................... 42
Begininstellingen, Optiemenu ............. 91
Beginvertraging natrillingen,
Geluidsveldparameter ...................... 68
Beginvolume, Audio instellingen ........ 81
Beschikbare decoders met
geluidsveldprogramma’s ................. 71
Bi-amp instelling, Geavanceerde setup
...... 116
BI-AMP, Geavanceerde setup ........... 116
Blu-ray Disc-speler aansluiting ........... 25
C
C)DYNAMIC RANGE, Geluidsmenu
...... 83
C)MEMORY GUARD, Optiemenu .... 90
C)SP DISTANCE, Basismenu ............ 80
C.IMAGE, Decoderparameter ............. 71
CD-recorder aansluiten ........................ 28
CD-speler aansluiting .......................... 28
Cellar Club, Geluidsveldprogramma’s
...... 48
CENTER PRE OUT aansluiting
verbinden ......................................... 29
CENTER SP, Luidspreker-instellingen
..... 77
CENTER WIDTH, Decoderparameter
...... 71
Chamber, Geluidsveldprogramma’s
.......... 47
Church in Freiburg,
geluidsveldprogramma’s ................. 47
CINEMA DSP indicator ...................... 35
CLASSICAL, Geluidsveldprogramma’s
...... 47
Index
Index
134 Nl
CLASSICS, Radio Data System
programmatype ................................ 59
Component geïnterlinieerd/progressieve
opwaardering en omzetting, Display
instellingen
........................................ 89
COMPONENT I/P, Display instellingen
...... 89
COMPONENT VIDEO aansluitingen
....... 20
Compressed Music Enhancer ............... 50
CROSS OVER, Luidspreker-instellingen
..... 78
CT, Radio Data Systeem informatie
.......... 58
CULTURE, Radio Data System
programmatype ................................ 59
D
D)INIT. CONFIG ................................ 91
D)LIPSYNC, Geluidsmenu ................. 84
D)TEST TONE, Basismenu ................ 80
Decoder beschrijvingen ....................... 70
Decoder indicators ............................... 35
DECODER MODE, begininstellingen
...... 91
DECODER MODE, Ingangsmenu ...... 86
Decoderfunctie, begininstellingen ....... 91
Decoderfunctie, Ingangsmenu ............. 86
DIALG.LIFT, Geluidsveldparameter
........ 65
DIGITAL COAXIAL aansluitingen
.......... 20
DIGITAL OPTICAL aansluitingen
........ 20
DIMENSION, Decoderparameter ....... 71
DIMMER, Display instellingen ........... 88
Dimmer, Display instellingen .............. 88
Display instellingen, Optiemenu .......... 88
DIST, Automatische instelparameter
......... 38
Draaitafel aansluiten ............................ 28
Drama, Geluidsveldprogramma’s ........ 50
DRAMA, Radio Data System
programmatype ................................ 59
DSP indicators ..................................... 35
DSP LEVEL, Geluidsveldparameters
........ 65
DVD-recorder aansluiting .................... 27
DVD-speler aansluiting ....................... 26
Dynamisch bereik, Geluidsmenu ......... 83
E
E)AUDIO SET, Geluidsmenu ............. 84
E)ZONE SET, Optiemenu ................... 91
EDUCATE, Radio Data System
programmatype ................................ 59
Eenheid, Luidsprekerafstand ............... 80
Effectgeluid niveau,
Geluidsveldparameter ...................... 65
ENHANCER indicator ........................ 35
ENTERTAINMENT,
Geluidsveldprogramma’s ................ 48
EON dataservice, Radio Data System
afstemmen ........................................ 60
EQ TYPE SELECT, Equalizer ............ 82
EQ, Automatische instelparameter ...... 40
Equalizer, Geluidsmenu ....................... 82
Equalizertype selecteren, Equalizer
....... 82
EXTD SUR., begininstellingen ........... 91
EXTD SUR., Geluidsmenu .................. 84
Externe decoder aansluiten .................. 30
Externe versterker aansluiten ............... 29
F
F)HDMI SET, Geluidsmenu ................85
FL SCROLL, Display instellingen .......89
FM afstemmen .....................................54
FM antenne aansluiten .........................32
FRONT PRE OUT verbinding .............29
FRONT SP, Luidspreker-instellingen
........77
FRONT, Multikanaals ingangsinstelling
.......87
G
Geavanceerde geluidsinstellingen ........64
Geavanceerde setup ............................113
Geheugen beveiliging, Optiemenu .......90
Geluid tijdelijk uitschakelen ................44
Geluidsmenu, Handmatige setup .........73
Geluidsveld indicators ..........................35
Geluidsveldparameter wijzigen ............64
Geluidsveldprogramma’s .....................46
Geluidsveldprogramma’s met
hoofdtelefoon ...................................51
Geluidsveldprogramma’s selecteren
......46
Geluidsveldprogramma’s zonder
surround-luidsprekers ......................51
GEQ, Equalizer ....................................82
Graphische equalizer, Equalizer ...........82
GRAY BACK, Display instellingen
......88
Grijze achtergrond, Display instellingen
.......88
H
Hall in Amsterdam,
Geluidsveldprogramma’s .................47
Hall in Munich, Geluidsveldprogramma’s
.......47
Hall in Vienna, Geluidsveldprogramma’s
.....47
Handmatig afstemmen, FM/AM
afstemmen ........................................54
Handmatig voorprogrammeren,
FM/AM afstemmen ..........................55
Handmatige setup .................................72
handmatige vertraging, Lip sync ..........84
HD DVD-speler aansluiting .................25
HDMI ...................................................21
HDMI ASPECT ...................................90
HDMI AUTO, Lip sync .......................84
HDMI auto, Lip sync ...........................84
HDMI beeldscherm, Geavanceerde setup
......116
HDMI beeldverhouding .......................90
HDMI indicator ....................................34
HDMI instelling, Geluidsmenu ............85
HEADPHONE, Dynamisch bereik
........83
HEADPHONE, Niveau Lage
Frequentie Effecten ..........................83
Herhaalde weergave, iPod weergave
......62
HiFi DSP indicator ...............................35
Hoofdtelefoon ......................................43
Hoofdtelefoon gebruiken .....................43
Hoofdtelefoon indicator .......................35
Hoofdtelefoon, Dynamisch bereik .......83
Hoofdtelefoon, Niveau Lage
Frequentie Effecten ..........................83
I
I/O ASSIGNMENT, Ingangsmenu ......86
Indicators ingangskanalen ....................34
INFO, Radio Data System programmatype
......59
Infrarood venster ................................. 36
Ingang voor, Multikanaals
ingangsinstellingen .......................... 87
Ingangskanaal en luidspreker indicators
....... 34
Ingangskanalen, Multikanaals
ingangsinstelling ............................. 87
Ingangsmenu, Handmatige setup ........ 74
Ingangssignaal indicators .................... 35
INI.VOL., Audio instellingen .............. 81
INIT.DLY, Geluidsveldparameter ...... 66
INITIALIZE, Geavanceerde setup
....... 116
INPUT CH, Multikanaals
ingangsinstelling ............................. 87
INPUT MENU, Handmatige setup
....... 85
INPUT RENAME, Ingangsmenu ........ 86
Inschakelen bij RS-232C gebruik,
Geavanceerde setup ....................... 114
iPod aansluiten .................................... 31
iPod bedienen ...................................... 61
iPod gebruiken ..................................... 61
K
Kamergrootte, Geluidsveldparameters
...... 67
Klok/tijd, Radio Data Systeem informatie
...... 58
L
Lage tonen crossover, Luidspreker-
instellingen ...................................... 78
LEVEL, Automatische instelparameter
........ 40
Levendigheid, Geluidsveldparameter
........ 67
LFE/BASS OUT, Luidspreker-
instellingen ...................................... 77
LFE/Bass out, Luidspreker-instellingen
....... 77
LIGHT M, Radio Data System
programmatype ............................... 59
Linker/rechter surround achter-luidsprekers,
Luidspreker-instellingen
....................... 78
Linker/rechter surround-luidsprekers,
Luidspreker-instellingen ................. 78
Lip Sync, Geluidsmenu ....................... 84
LIVE/CLUB, Geluidsveldprogramma’s
....... 47
LIVENESS, Geluidsveldparameter
....... 67
Luidsprekerafstand, automatische
instelparameter ................................ 38
Luidsprekerafstand, Basismenu ........... 80
Luidsprekerafstanden .......................... 80
Luidsprekerimpedantie instelling ........ 33
Luidspreker-impedantie, Geavanceerde
setup
............................................... 113
Luidspreker-instellingen, Basismenu
........ 77
Luidsprekerniveau instellen ................ 53
Luidsprekerniveau, automatische
instelparameter ................................ 38
Luidsprekerniveau, Basismenu ........... 79
Luidsprekers, Dynamisch bereik ......... 83
Luidsprekers, Niveau Lage Frequentie
Effecten ........................................... 83
LVL, Automatische instelparameter
...... 38
M
M.O.R. M, Radio Data System
programmatype ............................... 59
Macro programmeren, afstandsbediening
..... 105
MANUAL DELAY, Lip sync ............. 84
Index
135 Nl
AANVULLENDE
INFORMATIE
Nederlands
MANUAL SETUP ............................... 72
MASTER ON/OFF .............................. 33
MAX VOL., Audio instellingen ..........81
Maximum volume ................................ 81
Maximum volume, Audio instellingen
......81
MD-recorder aansluiting ......................28
Meegeleverde accessoires ...................... 4
MEMORY indicator ............................35
Midden-luidspreker,
Luidspreker-instellingen ..................77
MON.CHK, Geavanceerde setup ....... 116
Mono Movie, Geluidsveldprogramma’s
.......50
MOVIE, Geluidsveldprogramma’s ...... 49
MULTI CH INPUT aansluitingen ....... 30
MULTI CH INPUT component selectie
.......43
Multiformaat-speler verbinding ........... 30
Multifunctioneel display ......................34
Multikanaals materiaal met 2-kanaals
stereoweergave ................................ 53
Multikanaals weergave met hoofdtelefoon
......51
MULTI-ZONE configuratie, Zone2,
Zone3 ............................................. 108
MUSIC ENHANCER,
Geluidsveldcategorie .......................50
Music Video, Geluidsveldprogramma’s
........ 49
MUTE ..................................................44
MUTE indicator ...................................34
N
Natriltijd, Geluidsveldparameter .........68
Neo:6 Cinema, Decodertype .......... 70, 71
Neo:6 Music, Decodertype ..................70
Netsnoer aansluiten .............................. 32
NEWS, Radio Data System
programmatype ................................59
Niveau Lage Frequentie Effecten,
Geluidsmenu .................................... 83
Niveau natrillingen,
Geluidsveldparameter ......................68
O
ON SCREEN, Display instellingen
..........88
Onbewerkte signaalbronnen ................51
Oplaad-indicator ..................................34
Opladen terwijl het toestel uit (standby)
staat, Dock instelling
.........................87
Oplossen van problemen .................... 117
Optiemenu, Handmatige setup ............. 74
Optimalisatie-microfoon ......................37
OPTIMIZER MIC aansluiting ............. 37
OPTION MENU, Handmatige setup
.........88
OSD (in-beeld display) vershuiven,
Display instellingen ......................... 88
OSD SHIFT, Display instellingen .......88
OTHER M, Radio Data System
programmatype ................................59
Overdrachtsindicator ............................ 36
P
P.INIT.DLY, Geluidsveldparameter
........66
P.ROOM SIZE, Geluidsveldparameters
........ 67
PANORAMA, Decoderparameter ....... 71
Parameters initialiseren,
Geavanceerde setup ....................... 116
Parametrische equalizer informatie
........130
Parametrische equalizertype,
automatische instelparameter ...........40
Passeren toonregeling, Audio instellingen
.......84
PHONES aansluiting ............................43
PL II Game, Decodertype ....................70
PL II Movie, Decodertype ....................70
PL II Music, Decodertype ....................70
PLIIx Game, Decodertype ...................70
PLIIx Movie, Decodertype .............70, 71
PLIIx Music, Decodertype ...................70
POP M, Radio Data System
programmatype ................................59
PRESENCE SP, Luidspreker-instellingen
.......78
PRIORITY, Luidspreker-instellingen
........79
PRO LOGIC, Decodertype ..................70
Programmaservice,
Radio Data System informatie .........58
Programmatype, Radio Data System
informatie .........................................58
Projector aansluiting .............................24
PS, Radio Data Systeem informatie
........58
PTY SEEK functie, Radio Data
Systeem afstemmen .........................59
PTY, Radio Data Systeem informatie
........58
PURE DIRECT ....................................52
Pure hi-fi weergave ..............................52
PVR aansluiting ...................................27
R
Radio Data Systeem afstemmen ...........58
Radiotekst, Radio Data Systeem
informatie .........................................58
RC AMP ID, Geavanceerde setup
.........114
RC TUNER ID, Geavanceerde setup
.......114
Rechtstreeks Compressed Music Enhancer
effectniveau, Geluidsveldparameter
.........69
Recital/Opera, Geluidsveldprogramma’s
.......49
REMOTE IN aansluiting ......................31
REMOTE OUT aansluiting ..................31
REMOTE SENSOR, Geavanceerde setup
.....113
Resetten van het systeem ...................124
REV.DELAY, Geluidsveldparameter
........68
REV.LEVEL, Geluidsveldparameter
.........68
REV.TIME, Geluidsveldparameter ......68
ROCK M, Radio Data System
programmatype ................................59
Roleplaying Game,
Geluidsveldprogramma’s .................48
ROOM SIZE, Geluidsveldparameters
........67
RS-232C STANDBY, Geavanceerde
setup ...............................................114
RT, Radio Data Systeem informatie
........58
S
S VIDEO aansluitingen ........................20
S.INIT.DLY, Geluidsveldparameter
......66
S.LIVENESS, Geluidsveldparameter
.......67
S.ROOM SIZE, Geluidsveldparameters
........67
SB INI.DLY, Geluidsveldparameter
........66
SB L/R SP, Luidspreker-instellingen
........78
SB LIVENESS, Geluidsveldparameter
......67
SB ROOM SIZE, Geluidsveldparameters
......67
Schakelaar voor de bedieningsfunctie
........36
SCIENCE, Radio Data System
programmatype ................................ 59
Sci-Fi, Geluidsveldprogramma’s ......... 49
Scrollen over het display op het
voorpaneel, Display instellingen
....... 89
Selectie, Audio ingangsaansluitingen
........ 43
Selectie, MULTI CH INPUT component
...... 43
Selectie, Radio Data System
programmatype ................................ 59
SET MENU gebruik ............................ 76
Set-top box aansluiting ........................ 27
SHORT MESSAGE, Display instellingen
.... 88
Signaalbron indicators ......................... 34
Signaalbronnen informatiedisplay ....... 44
Signaalbronnen nieuwe namen geven,
Ingangsmenu ................................... 86
Signaalinformatie ................................ 75
SIGNAL INFO .................................... 44
SILENT CINEMA ............................... 51
SILENT CINEMA indicator ............... 35
Slaaptimer ............................................ 45
SLEEP indicator .................................. 35
SOUND MENU, Handmatige setup
..... 82
SOURCE, Schakelaar voor de
bedieningsfunctie ............................ 36
SP, Automatische instelparameter ....... 38
SPEAKER IMP., Geavanceerde setup
....... 113
SPEAKER, Dynamisch bereik ............ 83
SPEAKER, Niveau Lage Frequentie
Effecten ........................................... 83
Spectacle, Geluidsveldprogramma’s
......... 49
SPORT, Radio Data System
programmatype ................................ 59
Sports, Geluidsveldprogramma’s ........ 48
Standaardinstellingen
afstandsbedieningscodes ................. 99
Standard, Geluidsveldprogramma’s
....... 49
STANDBY CHARGE, Dock instelling
........ 87
Stekkers ............................................... 20
STEREO indicator ............................... 35
STEREO, Geluidsveldprogramma’s
...... 50
STRAIGHT ......................................... 51
Straight Enhancer EFFECT LEVEL
...... 69
STRAIGHT stand ................................ 51
Stroomschema audiosignalen .............. 23
Stroomschema videosignalen .............. 23
SUBWOOFER PHASE, Luidspreker-
instellingen ...................................... 79
SUBWOOFER PRE OUT aansluiting
verbinding ........................................ 29
Subwooferfase, Luidspreker-instellingen
...... 79
SUPPORT AUDIO, HDMI instelling
....... 85
SUR. L/R SP, Luidspreker-instellingen
........ 78
SUR.BACK/PRESENCE PRE OUT
aansluiting verbinding ..................... 29
Surround aanvankelijke vertraging,
Geluidsveldparameter ...................... 66
SURROUND DECODE,
Decodercategorie ............................. 70
Surround kamergrootte,
Geluidsveldparameter ...................... 67
Surround levendigheid,
Geluidsveldparameter ...................... 67
Index
136 Nl
SURROUND PRE OUT aansluiting
verbinding ........................................ 29
Surround-achter aanvankelijke vertraging,
Geluidsveldparameter
......................... 66
Surround-achter kamergrootte,
Geluidsveldparameter ...................... 67
Surround-achter levendigheid,
Geluidsveldparameter ...................... 67
Systeemgeheugen ................................. 75
T
Technische gegevens ......................... 131
TEST, Equalizer ................................... 82
Testtoon, Basismenu ............................ 80
Testtoon, Equalizer .............................. 82
The Bottom Line,
Geluidsveldprogramma’s ................ 48
The Roxy Theatre,
Geluidsveldprogramma’s ................ 48
Toewijzen van in-/uitgangsaansluitingen,
Ingangsmenu
..................................... 86
TONE BYPASS, Audio instellingen
......... 84
Toonregeling ........................................ 52
TUNED indicator ................................. 35
Tuner (radio) indicators ....................... 35
TUNER FRQ STEP, Geavanceerde setup
..... 116
TV afstandsbediening .......................... 97
TV bedienen, Afstandsbediening ......... 97
TV monitor aansluiting ........................ 24
TV, Schakelaar voor de bedieningsfunctie
...... 36
U
Uit (standby), hoofdzone ..................... 33
Uit (standby), Zone2, Zone3 .............. 110
Uit zetten .............................................. 33
Uitgebreid surround, begininstellingen
...... 91
Uitgebreid surround, Geluidsmenu ...... 84
UNIT, Luidsprekerafstand ................... 80
V
VARIED, Radio Data System
programmatype ................................ 59
Verbetering gebruik andere netwerken,
Radio Data System afstemmen ........ 60
Verbinding, CENTER PRE OUT
aansluiting ........................................ 29
Verkorte weergave meldingen, Display
instellingen ...................................... 88
Verticale dialoogpositie,
Geluidsveldparameter ...................... 65
VIDEO aansluitingen ........................... 20
VIDEO AUX aansluitingen ................. 31
VIDEO CONV., Display instellingen
........ 89
Video conversie, Display instellingen
....... 89
Video informatie .................................. 44
Video op de achtergrond ...................... 45
Video-aansluitingen ............................. 20
Videokabelstekkers .............................. 20
Videorecorder aansluiting .................... 27
Village Vanguard,
Geluidsveldprogramma’s ................ 47
Virtual CINEMA DSP ......................... 51
VIRTUAL indicator ............................. 35
VOLTAGE SELECTOR ....................... 5
VOLUME niveauaanduiding ...............34
VOLUME TRIM, Ingangsmenu ..........86
Volume Trim, Ingangsmenu ................86
Volumemenu, Handmatige setup .........73
Volumeniveau, automatische
instelparameter .................................40
Voorkeuzezenders selecteren ...............56
Voorkeuzezenders verwisselen,
FM/AM afstemmen ..........................57
Voor-luidsprekers,
Luidspreker-instellingen ..................77
Voorpaneel klep ...................................36
W
Warehouse Loft,
Geluidsveldprogramma’s .................47
Weergavetijd in-beeld display,
Display instellingen .........................88
Willekeurige weergave, iPod weergave
........62
Y
YPAO indicator ....................................35
Z
Zone instelling, Optiemenu ..................91
ZONE2/ZONE3 indicators ..................35
A
MASTER ON/OFF” of
1
DVD” (voorbeeld) geeft de naam
aan van een onderdeel op het
voorpaneel of de afstandsbediening.
Raadpleeg het bijgevoegde vel of de
bladzijden aan het eind van deze
handleiding voor de locatie van de
verschillende onderdelen.
137 Nl
Nederlands
Beperkte garantie voor de Europese Economische Ruimte en Zwitserland
Hartelijk dank dat u een Yamaha product heeft gekozen. Mocht uw Yamaha product onverhoopt service of reparatie onder de garantie behoeven, dan
verzoeken wij u contact op te nemen met de dealer van wie u het toestel in kwestie gekocht heeft. Als u problemen ondervindt, kunt u contact opnemen met
de Yamaha vertegenwoordiging in uw land. De volledige gegevens hiervoor kunt u vinden op onze website (http://www.yamaha-hifi.com/ of
http://www.yamaha-uk.com/ voor inwoners van het V.K.).
Wij garanderen dat dit product vrij is van fabricage- en materiaalfouten voor een periode van twee jaar, te rekenen vanaf de datum van de oorspronkelijke
aankoop. Yamaha zal, onder de hieronder vermelde voorwaarden, het defecte product, onderdeel of de defecte onderdelen laten repareren of, naar keuze van
Yamaha, vervangen, zonder kosten voor materiaal of arbeid in rekening te brengen. Yamaha behoudt zich het recht voor een product te vervangen door een
gelijkwaardig product van hetzelfde soort en/of dezelfde waarde en andere relevante kenmerken, indien het onderhavige model niet meer gefabriceerd
wordt of als reparatie niet economisch verantwoord wordt geacht.
Voorwaarden
1. Het defecte product MOET vergezeld zijn van de originele rekening of het oorspronkelijke reçu (met daarop vermeld de datum van aankoop,
productcode en de naam van de dealer) en van een verklaring waarin het mankement of de storing uiteengezet wordt. Bij afwezigheid van een dergelijk
onweerlegbaar bewijs van aankoop behoudt Yamaha zich het recht voor gratis service of reparatie te weigeren en kan het product op kosten van de klant
aan de klant worden geretourneerd.
2. Het product MOET zijn aangeschaft bij een ERKENDE Yamaha dealer binnen de Europese Economische Ruimte (EER) of in Zwitserland.
3. Het product mag niet onderworpen zijn aan enige modificatie of verandering, behalve indien daartoe uitdrukkelijk schriftelijk toestemming is verkregen
van Yamaha.
4. Uitgesloten van deze garantie zijn:
a. Periodiek onderhoud en reparatie of vervanging van onderdelen als gevolg van normale slijtage.
b. Schade als resultaat van:
(1) Reparaties uitgevoerd door de klant zelf of door onbevoegde derden.
(2) Ondeugdelijke verpakking of fouten bij het hanteren van het product wanneer het product van de klant vandaan onderweg is. Wij wijzen u erop
dat het de verantwoordelijkheid van de klant is ervoor zorg te dragen dat het product deugdelijk verpakt is wanneer het wordt geretourneerd om
nagezien of gerepareerd te worden.
(3) Oneigenlijk gebruik, daaronder begrepen, maar niet beperkt tot, (a) het product niet gebruiken voor de doeleinden waarvoor het normaal
gesproken bestemd is, of niet in overeenstemming met de door Yamaha verstrekte instructies voor correct gebruik, onderhoud en opslag van het
product, en (b) het product installeren of gebruiken op een wijze die niet voldoet aan de technische of veiligheidsnormen zoals die gelden in het
land of de jurisdictie waar het product gebruikt wordt.
(4) Ongelukken, blikseminslag, water, brand, ondeugdelijke ventilatie, lekkende batterijen of enige andere oorzaak waarop Yamaha geen invloed
heeft.
(5) Defecten van het systeem waarin dit product wordt gebruikt en/of incompatibiliteit met producten van derden.
(6) Gebruik van een niet door Yamaha in de EER en/of Zwitserland geïmporteerd product, waar dat product niet voldoet aan de technische of
veiligheidsnormen van het land of de jurisdictie waar het product gebruikt wordt en/of aan de standaard specificaties van het product zoals
verkocht door Yamaha in de EER en/of Zwitserland.
(7) Producten die niet AV (audiovisueel) gerelateerd zijn.
(De producten die onderworpen zijn aan de “Yamaha AV garantievoorwaarden” worden gedefinieerd op onze website:
http://www.yamaha-hifi.com/ of http://www.yamaha-uk.com/ voor inwoners van het V.K.)
5. Waar de garantie zoals die geldt in het land van aankoop verschilt van die in land waar het product gebruikt wordt, zal de garantie voor het land waar het
product gebruikt wordt worden toegepast.
6. Yamaha aanvaardt geen aansprakelijkheid voor enig verlies of enige schade, zij het directe schade, gevolgschade of anderszins, met uitzondering van
reparatie of vervanging van het product.
7. Maakt u alstublieft reservekopieën van aangepaste instellingen of gegevens, want Yamaha aanvaardt geen aansprakelijkheid voor enige wijziging aan of
verlies van dergelijke instellingen of gegevens.
8. Deze garantie doet niet af aan de rechten die de consument toegekend worden onder de toepasselijke nationale wetten en regelgeving, noch aan de
rechten die de consument kan laten gelden ten opzichte van de dealer als gevolg van hun verkoop/aankoop contract.
Ru
1
Для обеспечения наилучшего результата, пожалуйста,
внимательно изучите данную инструкцию. Храните ее в
безопасном месте для будущих справок.
2
Данную систему следует устанавливать в хорошо
проветриваемых, прохладных, сухих, чистых местах, не
подвергающихся прямому воздействию солнечных лучей,
вдали от источников тепла, вибрации, пыли, влажности и/
или холода. Для достаточной вентиляции, следует оставить
свободным минимальное пространство 30 см сверху, 20 см
слева и справа, и 20 см сзади от данного аппарата.
3
Во избежание шумов и помех, данный аппарат следует
размещать на некотором расстоянии от других
электрических приборов, двигателей, или трансформаторов.
4
Во избежание накопления влаги внутри данного аппарата, что
может вызвать электрошок, пожар, привести к поломке данного
аппарата, и/или представлять угрозу жизни, не следует размещать
данный аппарат в среде, подверженной резким изменениям
температуры с холодной на жаркую, или в среде с повышенной
влажностью (например, в комнате с увлажнителем воздуха).
5
Не устанавливайте данный аппарат в местах, где есть риск
падения других посторонних объектов на данный аппарат,
и/или где данный аппарат может подвергнуться попаданию
капель или брызгов жидкостей. На крышке данного
аппарата, не следует располагать:
другие компоненты, так как это может привести к поломке
и/или отцвечиванию поверхности данного аппарата.
горящие объекты (например, свечи), так как это может
привести к пожару, поломке данного аппарата, и/или
представлять угрозу жизни.
емкости с жидкостями, так как при их падении, жидкости
могут вызвать поражение пользователя электрическим
током и/или привести к поломке данного аппарата.
6
Во избежание прерывания охлаждения данного аппарата,
не следует покрывать данный аппарат газетой, скатертью,
занавеской и т.д. Повышение температуры внутри
данного аппарата может привести к пожару, поломке
данного аппарата, и/или представлять угрозу жизни.
7
Пока все соединения не завершены, не следует
подключать данный аппарат к розетке.
8
Не используйте данный аппарат, установив его верхней стороной
вниз. Это может привести к перегреву и возможной поломке.
9
Не применяйте силу по отношению к
переключателям, ручкам и/или проводам.
10
При отсоединении силового кабеля питания от розетки,
вытягивайте его, удерживая за вилку; ни в коем случае не
тяните кабель.
11
Не применяйте различные химические составы для очистки
данного аппарата; это может привести к разрушению
покрывающего слоя. Используйте чистую сухую ткань.
12
Используйте данный аппарат с соблюдением напряжения,
указанном на данном аппарате. Использование данного
аппарата при более высоком напряжении, превышающем
указанное, является опасным, и может стать причиной пожара,
поломки данного аппарата, и/или представлять угрозу жизни.
Yamaha не несет ответственности за любую поломку или
ущерб вследствие использования данного аппарата при
напряжении, не соответствующем указанному напряжению.
13
Во избежание поломки от молнии, силовой кабель и
внешние антенны должны быть отсоединены от розетки
или данного аппарата во время грозы.
14
Не пробуйте модифицировать или починить данный аппарат. При
необходимости, свяжитесь с квалифицированным сервис центром
Yamaha. Корпус аппарата не должен открываться ни в коем случае.
15
Если вы не собираетесь использовать данный аппарат в течение
продолжительного промежутка времени (например, во время
отпуска), отключите силовой кабель переменного тока от розетки.
16
Данный аппарат следует устанавливать возле розетки переменного
тока, куда можно свободно протянуть силовой кабель.
17
Перед тем как прийти к заключению о поломке данного
аппарата, обязательно изучите раздел “Возможные
неисправности и способы по их устранению”, описывающий
часто встречающиеся ошибки во время использования.
18
Перед перемещением данного аппарата, нажмите
A
MASTER ON/OFF
и установите его наружу на позицию
OFF для отключения данного аппарата, основной
комнаты, Zone 2 и Zone 3, и затем отсоедините силовой
кабель переменного тока от сети переменного тока.
19
VOLTAGE SELECTOR
(Только модель для Азии и общая модель)
Переключатель VOLTAGE SELECTOR на задней панели данного
аппарата должен быть установлен на местное напряжение ДО
подключения к сети переменного тока. Переключаемые напряжения:
...... 110/120/220/230–240 В переменного тока, 50/60 Гц
20
Батарейки не должны подвергаться нагреву от солнечных
лучей, огня или похожих источников.
21
Излишнее звуковое давление от внутриушных телефонов
и наушников может привести к потере слуха.
Предупреждение: Внимательно изучите это перед
использованием аппарата.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
ВО ИЗБЕЖАНИЕ ПОЖАРА ИЛИ УДАРА
ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ, НЕ
ПОДВЕРГАЙТЕ ДАННЫЙ АППАРАТ
ВОЗДЕЙСТВИЯМ ДОЖДЯ ИЛИ ВЛАГИ.
Данный аппарат считается не отключенным от
источника переменного тока все то время, пока он
подключен к сети переменного тока, даже если
данный аппарат был выключен через
A
MASTER
ON/OFF
. В таком положении, данный аппарат
потребляет очень малый объем электроэнергии.
Данный символ-отметка соответствует
директиве ЕС 2002/96/ЕС.
Данный символ-отметка обозначает, что
электрическое и электронное оборудование по
окончанию службы должны выбрасываться
отдельно от домашнего мусора.
Пожалуйста, следуйте местным правилам,
и не выбрасывайте старые изделия вместе с
обычным домашним мусором.
1 Ru
ПОДГОТОВКАВВЕДЕНИЕ
ОСНОВНОЕ
УПРАВЛЕНИЕ
ДОПОЛНИТЕЛЬНОЕ
УПРАВЛЕНИЕ
ДОПОЛНИТЕЛЬНАЯ
ИНФОРМАЦИЯ
Русский
APPENDIX
Уведомление ......................................................... 2
Описание ................................................................ 3
Поставляемые аксессуары .................................. 4
Подготовка ............................................................ 5
Краткое руководство пользователя ................ 6
Соединения.......................................................... 12
Оптимизация настройки колонок для
комнаты для прослушивания ...................... 37
Использование AUTO SETUP......................... 37
Воспроизведение................................................ 42
Основная процедура ........................................... 42
Выбор аудиовходных гнезд (AUDIO SELECT)
... 43
Выбор компонента MULTI CH INPUT ......... 43
Использование наушников................................ 43
Приглушение выводимого звучания............... 44
Отображение информации источника
поступающего сигнала (SIGNAL INFO)... 44
Воспроизведение видеоисточников в
качестве фона для аудиоисточника ............ 45
Применение таймера сна................................... 45
Программы звукового поля............................ 46
Выбор программ звукового поля..................... 46
Описание программ звукового поля ............... 46
Прослушивание необработанных
источников приема ......................................... 51
Использование аудиофункций ........................ 52
Прослушивание чистого высокоточного
звучания............................................................. 52
Настройка тонального качества...................... 52
Настройка уровня колонок ............................... 53
Прослушивание многоканальных источников в
2-канальном стереофоническом режиме
...... 53
Настройка радиопрограмм диапазона ЧМ/AM
..... 54
Автоматическая настройка............................... 54
Ручная настройка................................................. 54
Автоматическая предустановка....................... 55
Ручная предустановка......................................... 55
Выбор предустановленных радиостанций..... 56
Замена предустановленных радиостанций .... 57
Настройка Системы Радиоданных
(Только модель для Европы) ...................... 58
Отображение информации Системы
Радиоданных..................................................... 58
Выбор типа программы Системы
Радиоданных (режим PTY SEEK)............... 59
Использование информационной услуги
других радиостанций с улучшенными
возможностями (EON) .................................. 60
Использование iPod™....................................... 61
Управление iPod™ .............................................. 61
Запись ................................................................... 63
Дополнительные конфигурации звучания....64
Изменение настроек параметров звукового
поля .................................................................... 64
Выбор декодеров................................................. 69
Настройка данного аппарата (MANUAL SETUP)
......72
Использование SET MENU .............................. 76
1 BASIC MENU ................................................... 77
2 VOLUME MENU ............................................. 81
3 SOUND MENU................................................. 82
4 INPUT MENU ................................................... 85
5 OPTION MENU................................................ 88
Сохранение и вызов системных настроек
(SYSTEM MEMORY)....................................93
Сохранение текущих системных настроек
....... 93
Загрузка сохраненных системных настроек
..... 94
Использование примеров .................................. 95
Функции пульта ДУ............................................97
Управление данным аппаратом, телевизором,
или другими компонентами
............................ 97
Установка кодов ДУ ........................................... 99
Программирование кодов от других пультов ДУ
........ 101
Изменение названий источников на
дисплейном окошке...................................... 102
Функции программирования макросов ........ 103
Удаление конфигураций.................................. 106
Использование многозонной конфигурации
......108
Подключение компонентов Zone 2 и Zone 3
...... 108
Управление Zone 2 или Zone 3....................... 109
Дополнительные настройки...........................113
Использование меню дополнительных настроек
...... 113
Возможные неисправности и способы по
их устранению................................................117
Перезагрузка системы.....................................124
Справочник ........................................................125
Информация о программах звукового поля
....129
Информация о параметрическом
эквалайзере ....................................................130
Технические характеристики.........................131
Предметный указател......................................133
(в конце данного руководства)
Фронтальная панель .............................................i
Пульт ДУ ............................................................... ii
Воспроизведение зву
ч
ания для каждой
программы звукового поля ......................... iii
Список кодов дистанционного управления
........v
Содержание
ВВЕДЕНИЕ
ПОДГОТОВКА
ОСНОВНОЕ УПРАВЛЕНИЕ
ДОПОЛНИТЕЛЬНОЕ УПРАВЛЕНИЕ
ДОПОЛНИТЕЛЬНАЯ ИНФОРМАЦИЯ
APPENDIX (ПРИЛОЖЕНИЕ)
A
MASTER ON/OFF
” или “
1
DVD
” (пример) обозначает
название частей на фронтальной панели или пульте ДУ. По
информации о каждой позиции частей смотрите приложение
или страницы в конце данного руководства.
УВЕДОМЛЕНИЕ
2 Ru
Изготовлено по лицензии Dolby Laboratories.
“Dolby”, “Pro Logic”, и символ в виде двух букв D
являются товарными знаками Dolby Laboratories.
Произведено по лицензии по Патентам С.Ш.А. №№:
5,451,942;5,956,674;5,974,380;5,978,762;6,226,616;6,487,535 и
другим выпущенным и ожидающимся патентам С.Ш.А.
и мировым патентам. DTS - зарегистрированная
торговая марка и логотипы DTS, Symbol, DTS-HD и
DTS-HD Master Audio - торговые марки DTS, Inc.
© 1996-2007 DTS, Inc. Все права защищены.
“iPod” является торговой маркой Apple Inc.,
зарегистрированной в США и других странах.
“HDMI”, логотип “HDMI”, и “High-Definition
Multimedia Interface” являются торговыми марками или
зарегистрированными торговыми марками HDMI
Licensing LLC.
“SILENT CINEMA” является торговой маркой
YAMAHA CORPORATION.
Уведомление
О данном руководстве
y означает совет для облегчения управления.
Некоторые операции могут производиться с
использованием кнопок на фронтальной панели
или на пульте ДУ. В случае, если наименования
кнопок фронтальной панели не совпадают с
наименованиями кнопок пульта ДУ, наименование
кнопки пульта ДУ указывается в скобках.
Данное руководство отпечатано до производства.
Дизайн и технические характеристики могут
частично изменяться с целью улучшения качества
и т.д. В случае, если имеются различия между
руководством и аппаратом, приоритет отдается
аппарату.
•“
A
MASTER ON/OFF” или “
1
DVD” (пример)
обозначает название частей на фронтальной
панели или пульте ДУ. По информации о каждой
позиции частей смотрите приложение или
страницы в конце данного руководства.
•Символ ” с номером(ами) страниц(ы)
обозначает(ют) соответствующую(ие)
справочную(ые) страницу(ы).
Форма на иллюстрации (например, терминалы
колонок, входные/выходные гнезда, выходы
переменного тока, др.) в данном руководстве
могут изменяться в зависимости от модели.
iPod
TM
ОПИСАНИЕ
3 Ru
ВВЕДЕНИЕ
Русский
Встроенный 7-канальный усилитель
мощности
Минимальное среднеквадратическое выходное
напряжение
(20 Гц – 20 кГц, 0,04% ОНИ, 8 )
Фронтальный: 130 Ватт + 130 Ватт
Центральный: 130 Ватт
Окружающее звучание: 130 Ватт + 130 Ватт
Тыловое окружающее звучание: 130 Ватт + 130 Ватт
Программы звукового поля
Собственная технология Yamaha для создания
звуковых полей
Режим Compressed Music Enhancer для улучшения
качества звучания сжатых произведений (например,
формата МР3) до высококачественного
воспроизведения многоканального источника
Virtual CINEMA DSP
SILENT CINEMA
Цифровые аудиодекодеры
Декодер Dolby TrueHD, Dolby Digital Plus
Декодер DTS-HD Master Audio, DTS-HD High
Resolution Audio
Декодер Dolby Digital/Dolby Digital EX
Декодер DTS/DTS-ES Matrix 6.1, Discrete 6.1, DTS 96/24
Декодер Dolby Pro Logic/Dolby Pro Logic II/
Dolby Pro Logic IIx
DTS Декодер NEO:6
Усовершенствованный ЧМ/АM тюнер
Случайная и прямая предустановка до 40
радиостанций
Автоматическая предустановка
Функция замены предустановленных радиостанций
(редактирование предустановки)
Функция Системы Радиоданных (Только модель для
Европы)
HDMI™ (High-Definition Multimedia Interface)
Интерфейс HDMI для стандартных,
усовершенствованных или высокочетких
видеосигналов, а также для многоканальных
цифровых аудиосигналов, основанных на HDMI
версия 1.3a
Функция автоматической синхронизации аудио и
видеоинформации (синхронизация изображения и
речевых сигналов)
Функция передачи видеосигнала Deep Color
(30/36 бит)
Функция высокой скорости регенерации и высокого
разрешения видеосигналов
Функция сигналов цифрового аудиоформата высокой
четкости
Функция преобразования аналоговых видеосигналов
на цифровые видеосигналы HDMI (композитное
видео S-video компонентное видео цифровое
видео HDMI) для вывода на экран
Преобразование аналогового видеосигнала от 480i
(NTSC)/576i (PAL) или 480p/576p до 720p, 1080i или
1080p
Функция управления iPod™
Терминал DOCK для подключения универсального
дока Yamaha для iPod (например, YDS-10,
продающийся отдельно), поддерживающий iPod
(Click and Wheel), iPod nano, и iPod mini
Другие особенности
Функция YPAO (Yamaha Parametric Room Acoustic
Optimizer) для автоматической настройки колонок
192-кГц/24-битовый цифрово-аналоговый
преобразователь
Меню OSD (дисплей-на-экране), позволяющие
оптимизировать данный аппарат для индивидуальной
аудиовизуальной системы
6 или 8-канальные дополнительные входные гнезда
для приема дискретных многоканальных сигналов
Интерлейсное/прогрессивное преобразование
аналоговых видеосигналов с 480i (NTSC)/576i (PAL)
на 480p/576p
Функция ввода/вывода S-video сигнала
Функция приема/вывода компонентного видео
(3 COMPONENT VIDEO IN и 1 MONITOR OUT)
Оптические и коаксиальные гнезда цифровых
аудиосигналов
Режим Pure Direct для высокоточного звучания всех
источников
Функция управления настраиваемым динамическим
диапазоном
Функция управления уровнем эффекта
настраиваемого DSP
Пульт ДУ с предустановленными кодами ДУ,
функциями запоминания и макроса
Оборудование по выборочной установке ZONE 2/
ZONE 3
Функция переключения зоны на основную зону и
ZONE 2/ZONE 3 с помощью ZONE CONTROLS
Функция SYSTEM MEMORY для сохранения и
вызова разнообразных настроек параметров системы
Таймер сна
Описание
Описание
4 Ru
Убедитесь в наличии всех следующих аксессуаров.
Форма поставляемых аксессуаров изменяется в зависимости от моделей.
Поставляемые аксессуары
Примечание
Пульт ДУ
Батарейки (6)
(AAA, R03, UM-4)
(кроме модели для Европы)
Рамочная АМ-антенна
Микрофон
оптимизатора
Ключ терминала
колонки
Силовые кабели
(Два для модели для Азии)
Внутренняя ЧМ-антенна
TUNER
CD
CD-R
MD/TAPE DVD BD/HD DVD
PHONO
DTV/CBL
VCR
V-AUX/DOCK
DVR
POWER
STANDBY
A/B/C/D/E
PRESET
VOLUME
ZONE 3
ZONE 2
ID2
ID1
MUTE
Пульт ДУ Zone 2/Zone 3
(кроме модели для Европы)
Батарейки (4)
(AAA, R03, UM-4)
(Модель для Европы)
Батарейки (4)
(AAA, R03, UM-4)
(Модель для Европы)
+
+
+
ENTER
DISPLAY
AUDI O
MENU
TITLE
TV MUTE
TV INPUT
MUTE
4
3
2
ENT
+
10
0
9
5
1
AV
TV
7
6
8
RETURN
ON
OFF
CLEAR
LEARN
RENAME
MACRO
REC
DISC SKIP
VOLUME
CH
TV VOL
EFFECT
PARAMETER
FREQ/TEXT EON MODE – PTY SEEK – START
STRAIGHT
A/B/C/D/E
SRCH MODE
PURE DIRECT
PRESET/CH
SET MENU
BAND
LEVEL
CLASSICAL LIVE/CLUB
ENTERTAIN
MOVIE
SYSTEM MEMORY
SUR. DECODE
ENHANCERSTEREO
TV
SOURCE
AMP
SELECT
DTV/CBL VCRDVR
V-AUX/DOCK
TUNER CD CD-R
MULTI CH IN
POWER
POWER
POWER
STANDBY
SLEEPAUDIO SEL
DVD BD/HD DVD PHONOMD/TAPE
ПОДГОТОВКА
5 Ru
ВВЕДЕНИЕ
Русский
Установка батареек в пульт ДУ
1 Нажмите на и выдвиньте крышку
отделения для батареек.
2 Вставьте четыре поставляемые
батарейки (AAА, R03, UM-4) в
соответствии с обозначениями
полярности (+ / –) на внутренней стороне
отделения для батареек.
3 Задвиньте крышку на место до щелчка.
Установка батареек в пульт ДУ Zone 2/Zone 3
(Кроме модели для Европы)
1 Извлеките крышку отделения для
батареек.
2 Вставьте две поставляемые батарейки
(AAА, R03, UM-4) в соответствии с
обозначениями полярности (+ / –) на
внутренней стороне отделения для
батареек.
3 Установите крышку отделения для
батареек на место.
Замените все батарейки, если вы заметите следующее:
уменьшилась зона управления пульта ДУ.
– не мигает или тускло светит индикатор передачи (
O
).
Не используйте старые батарейки вместе с новыми.
Не используйте различные типы батареек (например,
щелочные и марганцовые батарейки) одновременно.
Внимательно изучите упаковку, так как такие
различные типы батареек могут иметь одинаковую
форму и цвет.
При протекании батареек, немедленно извлеките их.
Избегайте контакта с материалом протекания или не
давайте одежде и т.д. соприкасаться с материалом
протекания. Перед установкой новых батареек,
тщательно протрите отделение для батареек.
Использованные батарейки следует выбрасывать не
как обычные домашние отходы, а в соответствии с
местными правилами.
• Память пульта ДУ может быть удалена, если пульт ДУ
находится без батареек более 2 минут, или в нем
находятся полностью использованные батарейки. Если
память была удалена, вставьте новые батарейки,
установите код ДУ, и запрограммируйте любые
нужные функции.
VOLTAGE SELECTOR
(Только модель для Азии и общая модель)
Подготовка
1
3
2
1
3
2
Примечания
Предупреждение
Селектор VOLTAGE SELECTOR на задней
панели данного аппарата должен быть
установлен на местное напряжение ДО
подключения силового кабеля к розетке
переменного тока. Неправильная установка
VOLTAGE SELECTOR может повредить
данный аппарат и создать риск возможного
пожара.
Поворачивая VOLTAGE SELECTOR по
часовой или против часовой стрелки с помощью
прямой отвертки, установите его на
соответствующую позицию.
Напряжения:
110/120/220/230–240 В переменного тока, 50/60 Гц
230-
240V
VOLTAGE
SELECTOR
Индикация
напряжения
КРАТКОЕ РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛџ
6 Ru
Следующие шаги описывают наиболее легкий способ просмотра кинофильмов на DVD-дисках на вашем
домашнем кинотеатре.
Для выполнения данных шагах, потребуются
следующие поставляемые аксессуары.
Рамочная АМ-антенна
Внутренняя ЧМ-антенна
Силовой кабель
Комплект поставки данного аппарата не
включает следующие детали.
Колонки
Фронтальная колонка .................... х 2
Центральная колонка ..................... x 1
Колонка окружающего звучания
....... х 4
Выберите колонки с магнитным экраном.
Как минимум требуются две фронтальные
колонки. Приоритет в необходимости
других колонок следующий:
1. Две колонки окружающего звучания
2. Одна центральная колонка
3. Одна (или две) тыловая(ые) колонка(и)
окружающего звучания
Активный сабвуфер ............................ x 1
Выберите активный сабвуфер,
оборудованный входным гнездом RCA.
Кабель колонки ................................... x 7
Кабель сабвуфера ............................... x 1
Выберите монофонический RCA кабель.
DVD-проигрыватель ............................ x 1
Выберите DVD-проигрыватель,
оборудованный коаксиальным цифровым
выходным аудиогнездом и композитным
выходным видеогнездом.
Видеоэкран ............................................ x 1
Выберите ТВ экран, видеоэкран или
проектор, оборудованный композитным
входным видеогнездом.
Видеокабель ......................................... x 2
Выберите композитные видеокабели RCA.
Цифровой коаксиальный
аудиокабель .......................................... x 1
Краткое руководство пользователя
Фронтальная
правая колонка
Сабвуфер
Тыловая
правая колонка
окружающего
звучания
Левая колонка
окружающего
звучания
Фронтальная
левая колонка
Тыловая левая
колонка
окружающего
звучания
Правая колонка
окружающего
звучания
Центральная
колонка
Видеоэкран
DVD-проигрыватель
Наслаждайтесь просмотром
DVD-диска!
Шаг 1: Установите
колонки
с. 7
Шаг 2: Подключите DVD-
проигрыватель и
другие компоненты
Шаг 3: Включите питание
и начните
воспроизведение
с. 8
с. 10
Подготовка: Проверьте детали
Краткое руководство пользователя
7 Ru
ВВЕДЕНИЕ
Русский
Расположите колонки в комнате и подключите их
к данному аппарату.
1 Расположите колонки и сабвуфер в
комнате.
2 Подключите кабели колонок к каждой
колонке.
3 Подключите кабель каждой колонки к
терминалу соответствующей колонки
данного аппарата.
1 Убедитесь, что данный аппарат и сабвуфер
отсоединены от розеток переменного тока.
2 Для предотвращения короткого замыкания,
скрутите оголенные провода кабелей
колонок.
3 Не давайте оголенным проводам колонок
соприкасаться друг с другом.
4 Не давайте оголенным проводам колонок
соприкасаться с любой металлической
частью данного аппарата.
Убедитесь в правильном подключении левого
канала (L), правого канала (R), “+” (красный)
и “–” (черный).
Фронтальные колонки и центральная колонка
Колонки окружающего звучания и
тылового окружающего звучания
4 Подключите кабель сабвуфера к гнезду
SUBWOOFER PRE OUT данного аппарата и
входному гнезду сабвуфера.
Шаг 1: Установите колонки
AC IN
AC OUTLETS
HOLDER
WRENCH
SPEAKERS
CENTER
BI-AMP
SURROUND BACK/
PRESENCE/ZONE 2/ZONE 3
SP1
FRONT
SURROUND
ZONE 2/ZONE 3
SINGLE
SP2
ANTENNA
FM
GND
AM
75 UNBAL.
VIDEO
S VIDEO
MONITOR OUT
VIDEO
REMOTE
PHONO
GND
CD
IN(PLAY)
OUT(REC)
CD-R
HDMI
COMPONENT VIDEO
AUDIO
DOCK
DIGITAL INPUT
MULTI CH INPUT
PRE OUT
TRIGGER OUT
RS-232C
DIGITAL OUTPUT
ZONE OUT
SUB
WOOFER
SUB
WOOFER
CENTER
CENTER
FRONT(6CH)
FRONT
SURROUND
SURROUND
PRESENCE
SUR.BACK/
SINGLE(SB)
ZONE 2
ZONE 3
CD
DVD
DVR
COAXIAL
1
2
CD
BD/
HD DVD
DTV/
CBL
MD/
TAPE
DVD CD-R
OPTICAL
987
65
4
321
SB(8CH)
DVD
TAPE
MD/
(REC)
(PLAY)
IN
OUT
BD/HD DVD
VCR
DVR
DTV/CBL
OUT OUT
ININ
BD/HD DVD
DVD
DTV/CBL
MONITOR OUT
Y
P
R
Y
P
R
P
B
P
B
IN
OUT
DVR
DTV/
CBL
DVD
BD/
HD DVD
OUT
+
+
+
A B C
R
L
R
R
L
R
L
+ + +
R
L
+ +
R
L
+ +
R
L
L
IN2
IN3
IN4
IN1
SUBWOOFER PRE OUT Терминалы колонок
12 3 4
12 3 4
К фронтальной
левой колонке
К фронтальной
правой колонке
Освободите Вставьте Закрепите
К центральной
колонке
Ключ терминала колонки
К тыловой правой
колонке окружающего
звучания
К тыловой
левой колонке
окружающего
звучания
К правой колонке
окружающего звучания
К левой колонке
окружающего
звучания
Гнездо SUBWOOFER PRE OUT
Входное
гнездо
Аудиовизуальный ресиверСабвуфер
Кабель сабвуфера
Краткое руководство пользователя
8 Ru
1 Подключите цифровой коаксиальный
аудиокабель к цифровому
коаксиальному аудиовыходному гнезду
DVD-проигрывателя и гнезду DVD DIGITAL
INPUT COAXIAL данного аппрата.
y
При подключении компонента, на котором
имеется только гнездо SCART, используйте
соответствующий преобразователь. Соединение
между преобразователем и данным аппаратом
зависит от сигналов, доступных на
преобразователе. Подробнее, смотрите
инструкцию к компьютеру.
Данный аппарат не может передавать сигналы
RGB.
2 Подключите видеокабель к
композитному видеовыходному гнезду
DVD-проигрывателя и гнезду DVD VIDEO
данного аппарата.
3 Подключите видеокабель к гнезду VIDEO
MONITOR OUT данного аппарата и
видеовходному гнезду видеоэкрана.
Шаг 2: Подключите DVD-
проигрыватель и
другие компоненты
AC IN
AC OUTLETS
HOLDER
WRENCH
SPEAKERS
CENTER
BI-AMP
SURROUND BACK/
PRESENCE/ZONE 2/ZONE 3
SP1
FRONT
SURROUND
ZONE 2/ZONE 3
SINGLE
SP2
ANTENNA
FM
GND
AM
75 UNBAL.
VIDEO
S VIDEO
MONITOR OUT
VIDEO
REMOTE
PHONO
GND
CD
IN(PLAY)
OUT(REC)
CD-R
HDMI
COMPONENT VIDEO
AUDIO
DOCK
DIGITAL INPUT
MULTI CH INPUT
PRE OUT
TRIGGER OUT
RS-232C
DIGITAL OUTPUT
ZONE OUT
SUB
WOOFER
SUB
WOOFER
CENTER
CENTER
FRONT(6CH)
FRONT
SURROUND
SURROUND
PRESENCE
SUR.BACK/
SINGLE(SB)
ZONE 2
ZONE 3
CD
DVD
DVR
COAXIAL
1
2
CD
BD/
HD DVD
DTV/
CBL
MD/
TAPE
DVD CD-R
OPTICAL
987
65
4
321
SB(8CH)
DVD
TAPE
MD/
(REC)
(PLAY)
IN
OUT
BD/HD DVD
VCR
DVR
DTV/CBL
OUT OUT
ININ
BD/HD DVD
DVD
DTV/CBL
MONITOR OUT
Y
P
R
Y
P
R
P
B
P
B
IN
OUT
DVR
DTV/
CBL
DVD
BD/
HD DVD
OUT
+
+
+
A B C
R
L
R
R
L
R
L
+ + +
R
L
+ +
R
L
+ +
R
L
L
IN2
IN3
IN4
IN1
Убедитесь, что данный аппарат и
DVD-проигрыватель
отсоединены от розеток
переменного тока.
VIDEO MONITOR OUTDVD VIDEO
DVD DIGITAL INPUT
COAXIAL
Цифровое
коаксиальное
аудиовыходно
е гнездо
Цифровой
коаксиальный
аудиокабель
Гнездо DVD DIGITAL
INPUT COAXIAL
DVD-проигрыватель
Аудиовизуальный ресивер
Композитное
видеовыходное
гнездо
Видеокабель
Гнездо DVD
VIDEO
DVD-проигрыватель
Аудиовизуальный ресивер
Видеоэкран
Аудиовизуальный ресивер
Видеокабель
Гнездо VIDEO
MONITOR OUT
Видеовходное
гнездо
Краткое руководство пользователя
9 Ru
ВВЕДЕНИЕ
Русский
4 Подключите поставляемые рамочную AM-
антенну и внутреннюю ЧM-антенну к
данному аппарату.
Типы поставляемой внутренней ЧМ-антенны и
терминал ЧМ-антенны данного аппарата
отличаются в зависимости от моделей.
Подключение провода рамочной
АМ-антенны
y
Провод рамочной AM-антенны не обладает
полярностью, и к терминалу AM или GND можно
подключать любой конец провода.
Сборка поставляемой рамочной
АМ-антенны
5 Подключите поставляемый силовой
кабель к данному аппарату и затем
подключите силовой кабель и другие
компоненты к розетке переменного тока.
y
Данный аппарат оборудован AC OUTLET(S),
который(е) обеспечивает(ют) электроэнергией
другие компоненты (за исключением модели для
Кореи). Смотрите стр. 32 для подробной информации.
(Только модель для Азии) Перед подключением
данного аппарата к розетке переменного тока,
выберите один из поставляемых силовых кабелей,
подходящий для типа розетки переменного тока в
вашем регионе.
Примечание
Внутренняя ЧМ-антенна
Рамочная АМ-антенна
Нажмите и
удерживайте
язычок
Вставьте Отпустите
язычок
Дополнительные соединения
Использование других видов комбинаций
колонок с. 14
Подключение видеоэкрана с помощью
различных методов подключения с. 24
Подключение DVD-проигрывателя с помощью
различных методов подключения
с. 25
Подключение DVD-магнитофона или
цифрового видеомагнитофона с. 27
Подключение телеприставки с. 27
Подключение CD-плеера, MD-магнитофона,
или проигрывателя дисков с. 28
Подключение внешнего усилителя с. 29
Подключение DVD-проигрывателя с
помощью многоканального аналогового
аудиоподключения с. 30
Подключение универсального дока Yamaha
для iPod с. 31
Использование гнезд REMOTE IN/OUT
с. 31
Использование гнезд VIDEO AUX на
фронтальной панели с. 31
Подключение внешней ЧМ/АМ-антенны
с. 32
Общая информация по
подключению
Общая информация по гнездам и штекерам
кабелей с. 20
Общая информация по HDMI с. 21–22
Установка импеданса колонки с. 33
Краткое руководство пользователя
10 Ru
1 Включите видеоэкран, подключенный к
данному аппарату.
2 Нажмите
A
MASTER ON/OFF внутрь на
позицию ON на фронтальной панели.
3 Поворачивая селектор
C
INPUT,
установите источник приема на “DVD”.
y
Для каждого источника приема (DVD, др.)
устанавливается рекомендуемая программа
звукового поля. Также для воспроизведения
можно использовать различные программы
звукового поля и другие режимы звучания.
Подробнее, смотрите на следующих страницах:
смотрите стр. 46 - 50 по использованию
различных программ звукового поля
смотрите стр. 51 по включению или
отключению звукового эффекта
смотрите стр. 52 по использованию режима
Pure Direct для высокоточного звучания
Источник приема также можно установить на
“TUNER” для использования функций настройки
ЧМ/АМ. Подробнее о настройке ЧМ/АМ,
смотрите стр. 54 - 57.
4 Начните воспроизведение желаемого
DVD-диска на проигрывателе.
5 Поворачивайте
Q
VOLUME для
настройки громкости.
После использования данного
аппарата...
Нажмите
B
MAIN ZONE ON/OFF для
установки данного аппарата в режим
ожидания.
Данный аппарат устанавливается на режим
ожидания и потребляет малое количество
электроэнергии для приема инфракрасных
сигналов от пульта ДУ. Для включения данного
аппарата от режима ожидания, нажмите
B
MAIN
ZONE ON/OFF
на фронтальной панели (или
8
POWER на пульте ДУ). Смотрите стр. 33 для
подробной информации.
Шаг 3: Включите питание и
начните
воспроизведение
Проверьте тип подключенных колонок.
При использовании колонок на 6 Ом,
установите “SPEAKER IMP.” на “6MIN” до
использования данного аппарата (смотрите
стр. 33). Также можно использовать колонки
на 4 Ом в качестве фронтальных колонок
(смотрите стр. 113).
Краткое руководство пользователя
11 Ru
ВВЕДЕНИЕ
Русский
Для чего вам нужен данный аппарат?
Использование различных
источников приема
Основное управление данным
аппаратом с. 42
Прослушивание ЧМ/АМ
радиопрограмм с. 54
Прослушивание программ Системы
Радиоданных с. 58
Использование iPod с данным аппаратом
с. 61
Использование различных
звуковых функций.
Использование различных программ
звукового поля с. 46
Использование режима Pure Direct
для получения высокоточного
звучания с. 52
Настройка тонального качества
колонок с. 52
Настройка программ звукового поля с. 64
Настройка параметров данного
аппарата
Автоматическая оптимизация параметров
колонок для комнаты для прослушивания
(AUTO SETUP) с. 37
Настройка пульта ДУ с. 97
Дополнительные функции
Отображение информации сигнала от
текущего источника приема на дисплее-на-
экране с. 44
Сохранение и вызов системных настроек данного
аппарата (SYSTEM MEMORY)
с. 93
Использование наушников с. 43
Одновременное использование данного
аппарата в нескольких комнатах
(многозонная конфигурация) с. 108
Автоматическое отключение данного
аппарата с. 45
Ручная настройка различных
параметров данного аппарата
Настройка основной конфигурации
колонок с. 77
Настройка баланса уровней колонок
с. 79
Настройка расстояния каждой колонки
с. 80
Настройка параметров, относящихся к
уровню громкости с. 81
Настройка тонального качества с помощью
графического эквалайзера с. 82
Регулировка функции синхронизации
изображения и речевых сигналов для
соединения HDMI с. 84
Назначение входных/выходных гнезд данного
аппарата с. 86
Настройка параметров дисплея фронтальной
панели или дисплея-на-экране с. 88
Настройка параметра, относящегося к
видеосигналам с. 89
Защита различных настроек с. 90
Настройка параметров многозонной
функции с. 91
Настройка дополнительных
параметров
Настройка импеданса колонок
подключенных колонок с. 113
Установка параметров данного аппарата на
значения по умолчанию с. 116
12 Ru
0 Гнезда TRIGGER OUT
Данные терминалы
вывода
управления предназначены
для выборочной установки.
A Терминал RS-232C
Терминал вывода управления только для заводских целей.
Для получения подробной информации, обратитесь к
дилеру.
Соединения
Задняя панель
AC IN
AC OUTLETS
HOLDER
WRENCH
SPEAKERS
CENTER
BI-AMP
SURROUND BACK/
PRESENCE/ZONE 2/ZONE 3
SP1
FRONT
SURROUND
ZONE 2/ZONE 3
SINGLE
SP2
ANTENNA
FM
GND
AM
75 UNBAL.
VIDEO
S VIDEO
MONITOR OUT
VIDEO
REMOTE
PHONO
GND
CD
IN(PLAY)
OUT(REC)
CD-R
HDMI
COMPONENT VIDEO
AUDIO
DOCK
DIGITAL INPUT
MULTI CH INPUT
PRE OUT
TRIGGER OUT
RS-232C
DIGITAL OUTPUT
ZONE OUT
SUB
WOOFER
SUB
WOOFER
CENTER
CENTER
FRONT(6CH)
FRONT
SURROUND
SURROUND
PRESENCE
SUR.BACK/
SINGLE(SB)
ZONE 2
ZONE 3
CD
D
VD
DVR
COAXIAL
1
2
CD
BD/
HD DVD
DTV/
CBL
MD/
TAP E
DVD CD-R
OPTICAL
987
65
4
321
SB(8CH)
DVD
TAP E
MD/
(REC)
(PLAY)
IN
OUT
BD/HD DVD
VCR
DVR
DTV/CBL
OUT OUT
ININ
BD/HD DVD
DVD
DTV/CBL
MONITOR OUT
Y
P
R
Y
P
R
P
B
P
B
IN
OUT
DVR
DTV/
CBL
DVD
BD/
HD DVD
OUT
+
+
+
A B C
R
L
R
R
L
R
L
+ + +
R
L
+ +
R
L
+ +
R
L
L
IN2
IN3
IN4
IN1
2 314567
0
A98B
Название Стр.
1 Гнезда HDMI 21
2 Гнезда COMPONENT VIDEO 24 – 27
3 Аудиокомпонентные гнезда 28
Гнезда REMOTE IN/OUT 31, 108
4 Видеокомпонентные гнезда 24 – 27
5 Терминалы ANTENNA 32
6 VOLTAGE SELECTOR
(Только модель для Азии и общая
модель)
32
7 AC IN 32
AC OUTLET(S) 32
8 Терминал DOCK 31
9 Гнезда DIGITAL INPUT/OUTPUT 25
B Гнезда MULTI CH INPUT 30
Гнезда PRE OUT 29
Гнезда ZONE OUT 108
Терминалы колонок 16
WRENCH HOLDER 18
13 Ru
Соединения
ПОДГОТОВКА
Русский
На схеме ниже отображено рекомендуемое расположение колонок. Данное расположение позволяет
прослушивать сигналы CINEMA DSP и многоканальные аудиоисточники.
7.1-канальное расположение колонок
7.1-канальное расположение колонок очень рекомендуется для воспроизведения звучания цифровых
аудиоформатов высокой четкости (Dolby TrueHD, DTS-HD Master Audio, др.), а также обычных
аудиоисточников с помощью программ звукового поля. Смотрите стр. 16 для информации по
подключению.
y
Рекомендуется также добавить колонки присутствия для эффектов звучания программы звукового поля CINEMA
DSP. Смотрите стр. 46 для более подробной информации.
Фронтальные левая и правая колонки (FL и FR)
Фронтальные колонки предназначены для воспроизведения основного исходящего звучания и эффектов
звучания. Разместите данные колонки на одинаковом расстоянии от идеального места слушателя. Расстояние
каждой колонки с каждой стороны видеоэкрана должно быть одинаковым.
Центральная колонка (C)
Центральная колонка предназначена для воспроизведения звуковых сигналов центрального канала
(диалог, вокальное произведение и т.д.). Если, по некоторым причинам, использование центральной
колонки невозможно, вы можете обойтись без нее. Однако, наилучший результат достигается при
использовании полной системы.
Левая и правая колонки окружающего звучания (SL и SR)
Колонки окружающего звучания используются для эффектов и окружающего звучания.
Тыловые левая и правая колонки окружающего звучания (SBL и SBR)
Тыловые колонки окружающего звучания предназначены для поддержки колонок окружающего
звучания и предоставляют более реалистичные переходы с передней стороны на тыловую.
Сабвуфер (SW)
Использование сабвуфера со встроенным усилителем, например, Yamaha Active Servo Processing
Subwoofer System, позволяет не только усилить низкочастотные сигналы от любого или всех каналов, но
также воспроизводить звучание высокой точности канала LFE (низкочастотный эффект), имеющегося
в источниках битовых потоков и многоканальных источниках РСМ. Расположение сабвуфера не так
важно, так как низкочастотный звук не является высоконаправленным. Но все-же лучше будет
расположить сабвуфер возле фронтальных колонок. Для уменьшения отражения низкочастотного звука
на стенах, слегка поверните и направьте сабвуфер в центр комнаты.
Размещение колонок
SW
FR
FL
SBR
SBL
SL
SR
C
60˚
30˚
SBR
SBL
FL
FR
C
SL
SR
SR
80˚
SL
1.8 м
30 см или более
14 Ru
Соединения
6.1-канальное расположение колонок
Для информации по подключению, смотрите стр. 17.
y
Рекомендуется также добавить колонки присутствия для
эффектов звучания программы звукового поля CINEMA
DSP. Смотрите стр. 15 для более подробной информации.
Фронтальные левая и правая колонки (FL и FR)
Центральная колонка (C)
Левая и правая колонки окружающего
звучания (SL и SR)
Сабвуфер (SW)
Функции и настройки каждой колонки такие же, как и для
7.1-канального расположения колонок (смотрите стр. 13).
Тыловая колонка окружающего звучания (SB)
Подключите одну колонку окружающего звучания
к терминалам колонки SURROUND BACK
(SINGLE) и установите одну тыловую колонку
окружающего звучания за местом слушателя.
Сигналы тылового левого и правого каналов
окружающего звучания микшируются и выводятся
на одну тыловую колонку окружающего звучания
при установке “SUR.B L/R SP” на “SMLx1” или
“LRGx1” (смотрите стр. 78).
5.1-канальное расположение колонок
Для информации по подключению, смотрите стр. 17.
y
Рекомендуется также добавить колонки присутствия для
эффектов звучания программы звукового поля CINEMA
DSP. Смотрите стр. 15 для более подробной информации.
Фронтальные левая и правая колонки (FL и FR)
Центральная колонка (C)
Сабвуфер (SW)
Функции и настройки каждой колонки такие же, как и для
7.1-канального расположения колонок (смотрите стр. 13).
Левая и правая колонки окружающего
звучания (SL и SR)
Подключите колонки окружающего звучания к терминалам
колонок SURROUND, даже при установке колонок
окружающего звучания за местом слушателя.
Для получения ровного и целого звукового поля за
местом слушателя, установите левую и правую колонки
окружающего звучания сзади далее по сравнению с
установкой в 7.1-канальном расположении колонок.
Сигналы тылового канала окружающего звучания направляются
на левую и правую колонки окружающего звучания, если “SUR.B
L/R SP” установлен на “NONE” (смотрите стр. 78).
SW
FR
FL
SB
SL
SR
C
60˚
30˚
SB
FL
FR
C
SL
SR
SR
80˚
SL
1,8 м
SW
FR
FL
SL
SR
C
60˚
30˚
FL
FR
C
SL
SR
SR
80˚
SL
1,8 м
Для других комбинаций колонок
Можно прослушивать многоканальные источники с помощью программ звукового поля с использованием
комбинации колонок, кроме 7.1/6.1/5.1-канальных комбинаций колонок.
Используйте функцию автоматической настройки (смотрите стр. 37) или установите параметр “SPEAKER SET” в
“MANUAL SETUP” (смотрите стр. 72) на вывод окружающего звучания на подключенные колонки.
15 Ru
Соединения
ПОДГОТОВКА
Русский
Левая и правая колонки присутствия (PL и PR)
Колонки присутствия обеспечивают звучание от фронтальных колонок с помощью дополнительных
окружающих эффектов, созданных программами звукового поля (смотрите стр. 46). Рекомендуется
использовать колонки присутствия, особенно для программ звукового поля CINEMA DSP. Для
использования колонок присутствия, подключите колонки к терминалам колонок SP1 и затем
установите “PRESENCE SP” на “YES” (смотрите стр. 78).
К данному аппарату можно подключать тыловые колонки окружающего звучания и колонки присутствия, но, они не
выводят звучание одновременно. Данный аппарат автоматически переключает колонки присутствия и тыловые
колонки окружающего звучания, в зависимости от источников приема и выбранных программ звукового поля.
Можно установить приоритетность для любой акустической системы, используя параметр “PRIORITY” в
“MANUAL SETUP” (смотрите стр. 79).
Примечание
FR
PRPL
C
FL
1,8 м
0,5 до 1 м 0,5 до 1 м
1,8 м
16 Ru
Соединения
Убедитесь в правильном подключении левого канала (L), правого канала (R), “+” (красный) и “–” (черный).
При плохих соединениях, данный аппарат не может аккуратно воспроизводить источники приема.
Кабель колонок на самом деле состоит из двух параллельных спаренных изолированных проводов. Провода отличаются цветом или
формой, например, один может быть отмечен полосками, углублениями или складками. Подключите провод с полосками (углублениями и
т.д.) к терминалам “+” (красный) данного аппарата и колонки. Подключите гладкий провод к терминалам “–” (черный).
Через терминалы SP1 можно подключить колонки Zone 2 или Zone 3, а также колонки присутствия (смотрите стр. 108).
К данному аппарату можно подключать тыловые колонки окружающего звучания и колонки присутствия, однако, они не
выводят звучание одновременно. Данный аппарат автоматически переключает колонки присутствия и тыловые колонки
окружающего звучания, в зависимости от источников приема и выбранных программ звукового поля. Можно установить
приоритетность для любой акустической системы, используя параметр “PRIORITY” в “MANUAL SETUP” (смотрите стр. 79).
Для 7.1-канальной настройки колонок
Подключение колонок
Предупреждение
Перед подключением колонок, убедитесь, что данный аппарат отключен (смотрите стр. 33).
Открытые провода колонок не должны соприкасаться друг с другом, или с любой металлической частью
данного аппарата. Это может привести к поломке данного аппарата и/или колонок.
Используйте колонки с магнитным экраном. Если данный тип колонок все-же издает помехи при
использовании с экраном, разместите колонки на некотором расстоянии от экрана.
При подключении колонок на 6 Ом, обязательно установите “SPEAKER IMP.” на “6
MIN
” до использования данного
аппарата (смотрите стр. 33). Также можно использовать колонки на 4 Ом в качестве фронтальных колонок (смотрите стр. 113).
Примечания
SPEAKERS
CENTER
BI-AMP
SURROUND BACK/
PRESENCE/ZONE 2/ZONE 3
SP1
FRONT
SURROUND
ZONE 2/ZONE 3
SINGLE
SP2
PRE OUT
SUB
WOOFER
+
+
+
R
L
R
L
+ + +
R
L
+ +
R
L
+ +
R
L
Фронтальные колонки
Колонки
окружающего
звучания
Колонки присутствия
Сабвуфер
Правая
Левая
Левая
Центральная
колонка
Тыловые колонки
окружающего звучания
Правая
Левая
Левая
Правая
Правая
Колонки Zone 2 или Zone
3 (смотрите стр. 108)
17 Ru
Соединения
ПОДГОТОВКА
Русский
Для 6.1-канальной настройки колонок
Для 5.1-канальной настройки колонок
Тыловая колонка окружающего
звучания
SPEAKERS
CENTER
BI-AMP
SURROUND BACK/
PRESENCE/ZONE 2/ZONE 3
SP1
FRONT
SURROUND
ZONE 2/ZONE 3
SINGLE
SP2
PRE OUT
SUB
WOOFER
+
+
+
R
L
R
L
+ + +
R
L
+ +
R
L
+ +
R
L
Фронтальные колонки
Колонки окружающего
звучания
Колонки присутствия
(смотрите стр. 15 и 16)
Сабвуфер
Центральная
колонка
Левая
Левая
Правая
Правая
Колонки Zone 2
или Zone 3
(смотрите стр. 108)
SPEAKERS
CENTER
BI-AMP
SURROUND BACK/
PRESENCE/ZONE 2/ZONE 3
SP1
FRONT
SURROUND
ZONE 2/ZONE 3
SINGLE
SP2
PRE OUT
SUB
WOOFER
+
+
+
R
L
R
L
+ + +
R
L
+ +
R
L
+ +
R
L
Фронтальные колонки
Колонки окружающего
звучания
Сабвуфер
Центральная
колонка
Левая
Левая
Правая
Правая
Колонки Zone 2
или Zone 3
(смотрите стр. 108)
Фронтальные колонки
для соединений
двухканального усиления
(смотрите стр. 19).
Колонки присутствия
(смотрите стр. 15 и 16)
18 Ru
Соединения
Подключение кабеля колонки
1 Удалите примерно 10 мм изоляционного
слоя на конце каждого провода колонки
и затем скрутите оголенные провода во
избежание короткого замыкания.
2 С помощью поставляемого ключа
терминала колонки освободите головку.
3 Вставьте открытый провод в промежуток
с внутренней стороны каждого
терминала.
4 С помощью поставляемого ключа
терминала колонки закрутите головку
для закрепления провода.
5 Если не используется, повесьте ключ
терминала колонки на WRENCH HOLDER
на задней панели данного аппарата.
Подключение к терминалам колонок
SP2
Подключите колонки Zone 2 или Zone 3 к данным
терминалам (смотрите стр. 108).
1 Откройте защелку.
2 Вставьте один открытый провод в
отверстие на терминале.
3 Закройте защелку для закрепления
провода.
10 мм
Ключ терминала колонки
Красный: положительный (+)
Черный: отрицательный (–)
Красный: положительный (+)
Черный: отрицательный (–)
19 Ru
Соединения
ПОДГОТОВКА
Русский
Подключение бананового штекера
(За исключением моделей для
Соединенного Королевства
Великобритании и Северной
Ирландии, Европы, Азии и Кореи)
1 С помощью поставляемого ключа
терминала колонки закрутите головку.
2 Вставьте соединитель бананового
штекера в конец соответствующего
терминала.
y
К терминалам колонок SP2 также можно подключить
банановый штекер. Откройте защелку и затем вставьте
один банановый штекер в отверстие на терминале. Не
закрывайте защелку после подключения бананового
штекера.
Использование соединений
двухканального усиления
Данный аппарат позволяет выполнить соединения
двухканального усиления к одной акустической
системе. Убедитесь, что колонки поддерживают
соединение двухканального усиления.
Для выполнения соединений двухканального
усиления, используйте терминалы колонок
FRONT и SURROUND BACK/BI-AMP как
показано ниже. Для запуска соединения
двухканального усиления, установите “BI-AMP”
на “ON” в “ADVANCED SETUP” (смотрите
стр. 116).
При выполнении обычного соединения для колонок,
убедитесь, что замыкающие бруски установлены в
терминалы колонок соответствующим образом.
Подробнее, смотрите инструкцию к колонкам.
Красный: положительный (+)
Черный: отрицательный (–)
Ключ терминала колонки
Банановый штекер
Предупреждение
Удалите замыкающие бруски или мостики колонок
для разделения кроссоверов LPF (фильтр низких
частот) и HPF (фильтр высоких частот).
Примечание
BI-AMP
SURROUND BACK/
FRONT
SINGLE
++
+
+
R
L
SURROUND
+ +
R
R
L
L
Данный аппарат
ЛеваяПравая
Фронтальные колонки
20 Ru
Соединения
Аудиогнезда
Данный аппарат оборудован тремя типами
аудиогнезд. Подключение зависит от наличия
аудиогнезд на других компонентах.
Гнезда AUDIO
Для обычных аналоговых аудиосигналов,
передающихся через левый и правый аналоговые
аудиокабели. Подключите красные штекеры к
правым гнездам и белые штекеры к левым
гнездам.
Гнезда DIGITAL COAXIAL
Для цифровых аудиосигналов, передающихся
через коаксиальные цифровые аудиокабели.
Гнезда DIGITAL OPTICAL
Для цифровых аудиосигналов, передающихся
через оптические цифровые аудиокабели.
Вы можете использовать цифровые гнезда для приема
битовых потоков PCM, Dolby Digital и DTS. При
подключении компонентов к гнездам COAXIAL и
OPTICAL одновременно, приоритет отдается сигналам,
поступающим в гнездо COAXIAL. Все цифровые
входные гнезда совместимы с цифровыми сигналами с
частотой стробирования до 96 кГц.
Видеогнезда
Данный аппарат оборудован тремя типами
видеогнезд. Подключите входные видеогнезда
данного аппарата к выходным видеогнездам
компонентов источника приема для
одновременного переключения аудио и
видеоисточников. Подключение зависит от
наличия входных гнезд на видеоэкране.
Гнезда VIDEO
Для обычных композитных видеосигналов,
передающихся через композитные видеокабели.
Гнезда S VIDEO
Для S-video видеосигналов, разделенных на
видеосигналы яркости (Y) и насыщенности (С),
передающихся по раздельным проводам S-video
кабелей.
Гнезда COMPONENT VIDEO
Для компонентных видеосигналов, разделенных
на видеосигналы яркости (Y) и насыщенности (P
B,
PR), передающихся по раздельным проводам
компонентных видеокабелей.
y
Данный аппарат оборудован функцией преобразования
видеосигнала. Смотрите стр. 23 и 89 для подробной
информации.
Информация о гнездах и штекерах кабелей
Примечание
COAXIAL
DIGITAL
AUDIO
OPTICAL
DIGITAL
R
L
C
O
R
L
Левый и правый
штекеры
аналогового
аудиокабеля
Штекер
оптического
цифрового
аудиокабеля
Штекер
коаксиального
цифрового
аудиокабеля
Аудиогнезда и штекеры кабелей
(Красный)(Белый) (Оранжевый)
VIDEO S VIDEO
COMPONENT VIDEO
Y
R
P
B
P
PB
Y
P
R
S
V
Штекер
композитного
видеокабеля
Штекер
S-video
кабеля
Штекеры
компонентного
видеокабеля
Видеогнезда и штекеры кабелей
(Желтый) (Зеленый) (Синий) (Красный)
21 Ru
Соединения
ПОДГОТОВКА
Русский
Данный аппарат оборудован четырьмя входными гнездами HDMI и одним выходным гнездом HDMI для
ввода/вывода цифровых аудио и видеосигналов. Подключите гнездо HDMI IN 1, HDMI IN 2, HDMI IN 3,
или HDMI IN 4 данного аппарата к выходному гнезду HDMI на других компонентах HDMI (например,
DVD-проигрыватель). Подключите гнездо HDMI OUT данного аппарата к входному гнезду HDMI на
других компонентах HDMI (например, телевизор или проектор).
Видео или аудиосигналы, поступающие на гнезда HDMI IN выбранного источника приема, выводятся на
гнездо HDMI OUT данного аппарата.
Можно проверить возможные трудности, связанные с подключением HDMI (смотрите стр. 44).
Гнездо и штекер кабеля HDMI
y
Рекомендуется использовать отдельно продающийтся
кабель HDMI, не превышающий 5 метров, с логотипом
HDMI на кабеле.
Для подключения данного аппарата к другим
компонентам DVI, используйте кабель
преобразования (гнездо HDMI
гнездо DVI-D).
Не отсоединяйте или подключайте кабель или не
отключайте питание компонентов HDMI,
подключенных к гнезду HDMI OUT данного аппарата
во время передачи данных. Это может привести к
прерыванию воспроизведения или вызвать шум.
Гнездо HDMI OUT выводит аудиосигналы,
поступающие на входные гнезда HDMI, только при
установке “SUPPORT AUDIO” на “OTHER”
(смотрите стр. 85).
При отключении питания видеоэкрана,
подключенного к гнезду HDMI OUT через соединение
DVI, данный аппарат может не установить связь с
компонентом.
Аналоговые видеосигналы, поступающие на
композитные видео, S-video и компонентные
видеогнезда, могут выводиться в цифровом виде от
гнезда HDMI OUT. Для запуска данной функции,
установите “VIDEO CONV.” на “ON” в “MANUAL
SETUP” (смотрите стр. 89).
Назначение источника по умолчанию
для входных гнезд HDMI
Информация о HDMI™
Интерфейс HDMI данного аппарата основан на следующих стандартах:
HDMI Version 1.3a (High-Definition Multimedia Interface Specification Version 1.3a),
лицензированный HDMI Licensing, LLC.
HDCP (High-bandwidth Digital Content Protection System), лицензированный Digital Content
Protection, LLC.
Примечание
Примечания
HDMI
Штекер кабеля HDMI
Входное гнездо
HDMI
Назначенный источник
приема
IN1 BD/HD DVD
IN2 DVD
IN3 DTV/CBL
IN4 DVR
22 Ru
Соединения
Совместимость сигнала HDMI с
данным аппаратом
Аудиосигналы
y
• Если компонент-источник приема может декодировать
аудиосигналы битового потока аудиокомментариев ,
можно воспроизводить аудиоисточники с
микшированными аудиокомментариями с помощью
следующих соединений:
многоканальный аналоговый аудиовход (смотрите
стр. 30)
DIGITAL INPUT OPTICAL (или COAXIAL)
Смотрите инструкцию по эксплуатации к компоненту-
источнику приема, и настройте компонент
соответствующим образом.
При воспроизведении звучания на DVD-диске с
системой защиты от копирования CPPM, в
зависимости от типа DVD-проигрывателя, видео и
аудиосигналы могут не выводиться.
Данный аппарат несовместим с несовместимыми с
системой HDCP компонентами HDMI или DVI.
Для декодирования аудиосигналов битового потока на
данном аппарате, установите компонент-источник
приема соответствующим образом, чтобы он выводил
аудиосигналы битового канала напрямую (без
декодирования сигналов битового потока на
компоненте). Подробнее, смотрите инструкцию по
эксплуатации.
Данный аппарат несовместим с функциями
аудиокомментариев (например, специальный
аудиоматериал, загруженный через Интернет) на Blu-
ray Disc или HD DVD. Данный аппарат не
воспроизводит аудиокомментарии материала на Blu-
ray Disc или HD DVD.
Видеосигналы
Данный аппарат совместим с видеосигналами со
следующими разрешениями:
Формат видеосигнала
480i/576i
480p/576p
720p
1080i
1080p
Скорость регенерации
59,94(60)/50 Гц
Данный аппарат также принимает 30 или 36-
битовые видеосигналы Deep Color.
Типы
аудиосигнала
Форматы
аудиосигнала
Совместимые
носители
2-кан. линейный
PCM
2 кан., 32–192 кГц,
16/20/24 бит
CD, DVD-Video,
DVD-Audio, др.
Многокан.
линейный РСМ
8 кан., 32–192 кГц,
16/20/24 бит
DVD-Audio, др.
DSD
2/5.1 кан.,
2,8224 МГц, 1 бит
SACD, др.
Битовый поток Dolby Digital,
DTS
DVD-Video, др.
Битовый поток
(аудиосигналы
высокой
четкости)
Dolby TrueHD,
Dolby Digital
Plus, DTS-HD
Master Audio,
DTS-HD High
Resolution Audio
Blu-ray Disc,
HD DVD, др.
Примечания
23 Ru
Соединения
ПОДГОТОВКА
Русский
Поток аудиосигнала
2-канальные, а также многоканальные РСМ, Dolby
Digital и DTS сигналы, поступающие на одно из
входных гнезд HDMI, могут выводиться от гнезда
HDMI OUT только при установке “SUPPORT
AUDIO” на “OTHER” (смотрите стр. 85).
Следующие типы аудиосигналов могут приниматься
только на входные гнезда HDMI:
–DSD
Dolby TrueHD
Dolby Digital Plus
DTS-HD Master Audio
DTS-HD High Resolution Audio
Поток видеосигнала
y
Видеосигналы можно подвергнуть деинтерлейсингу и
преобразовать их разрешение с помощью параметров
“VIDEO SET”. Смотрите стр. 89 для более подробной
информации.
При приеме аналоговых видеосигналов через гнезда
COMPONENT VIDEO, S VIDEO и VIDEO,
применяется следующий приоритетный порядок для
поступающих сигналов:
1. COMPONENT VIDEO
2. S VIDEO
3. VIDEO
Цифровые видеосигналы, поступающие на входные
гнезда HDMI, не могут выводиться от аналоговых
видеовыходных гнезд.
Аналоговые компонентные видеосигналы (только с
разрешением 480i (NTSC)/576i (PAL))
преобразовываются на S-video или композитные
видеосигналы и выводятся от гнезд VIDEO и S VIDEO
MONITOR OUT.
Аналоговые компонентные видеосигналы с
разрешением 1080р выводятся только на гнезда
COMPONENT VIDEO MONITOR OUT.
• Сигнал дисплея-на-экране не выводится на гнезда DVR
OUT и VCR OUT и не записывается.
Поток аудио и видео сигнала
Примечания
DIGITAL AUDIO
(OPTICAL)
DIGITAL AUDIO
(COAXIAL)
HDMI
AUDIO
ВыходВход
Аналоговый выход
Цифровой выход
Примечания
S VIDEO
VIDEO
COMPONENT
VIDEO
HDMI
Прямо
ВыходВход
Преобразование видеосигнала
установлено на ON (смотрите стр. 89)
24 Ru
Соединения
Подключите телевизор (или проектор) к гнезду HDMI OUT, гнездам COMPONENT VIDEO MONITOR
OUT, гнезду S VIDEO MONITOR OUT или гнезду VIDEO MONITOR OUT данного аппарата.
y
Можно выбрать воспроизведение аудиосигналов HDMI
на данном аппарате или на другом компоненте HDMI,
подключенном к гнезду HDMI OUT на задней панели
данного аппарата. С помощью параметра “SUPPORT
AUDIO” в “SOUND MENU” выберите компонент для
воспроизведения аудиосигналов HDMI (смотрите
стр. 85).
Некоторые видеоэкраны, подключенные к данному
аппарату через соединение DVI, не распознают
поступающие аудио/видеосигналы HDMI, если они
находятся в режиме ожидания. В таком случает,
беспорядочно мигает индикатор HDMI.
Для отображения дисплея коротких сообщений и
дисплеев параметров звукового поля, установите
“VIDEO CONV.” в “OPTION MENU” на “ON”
(смотрите стр. 89).
“SET MENU” и дисплеи параметров звукового поля
отображаются с серым фоном, в зависимости от
формата поступающего видеосигнала и настройки
параметров в “DISPLAY SET” (смотрите стр. 88).
Если подключенный видеоэкран совместим с
функцией автоматической синхронизации аудио и
видеосигналов (функция автоматической
синхронизации изображения и речевых сигналов),
данный аппарат автоматически настраивает временное
соотношение аудио и видеосигналов (смотрите стр. 84).
Для использования функции, подключите видеоэкран к
гнезду HDMI OUT данного аппарата.
Подключение ТВ экрана или проектора
Убедитесь, что данный аппарат и
другие компоненты отсоединены
от розеток переменного тока.
Примечания
VIDEO
S VIDEO
MONITOR OUT
VIDEO
HDMI
COMPONENT VIDEO
MONITOR OUT
Y
P
R
P
B
OUT
PRPB
V
S
Y
Телевизор
(или проектор)
Видеовход
Компонентный видеовход
Вход S-video
Вход HDMI
обозначает рекомендуемые подключения
обозначает альтернативные подключения
25 Ru
Соединения
ПОДГОТОВКА
Русский
При установке “VIDEO CONV.” на “OFF” (смотрите
стр. 89), обязательно выполните такой же тип
видеоподключения, как и для телевизора (смотрите
стр. 24). Например, при подключении телевизора к
гнезду VIDEO MONITOR OUT данного аппарата,
подключите другие компоненты к гнездам VIDEO.
При установке “VIDEO CONV.” на “ON” (смотрите
стр. 89), преобразованные видеосигналы выводятся
только на гнезда MONITOR OUT. Во время записи
необходимо выполнить одинаковые типы
видеоподключений между каждым компонентом.
Для выполнения цифрового подключения к
компоненту, кроме компонента по умолчанию для
каждого гнезда DIGITAL INPUT или DIGITAL
OUTPUT, выберите соответствующую установку для
“OPTICAL OUT”, “OPTICAL IN”, или “COAXIAL
IN” в “I/O ASSIGNMENT” (смотрите стр. 86).
При подключении DVD-проигрывателя к гнездам
DIGITAL INPUT OPTICAL и DIGITAL INPUT
COAXIAL одновременно, приоритет отдается
сигналам, поступающим в гнездо DIGITAL INPUT
COAXIAL.
Дисплей коротких сообщение не отображается при
приеме компонентных видеосигналов с разрешениями
480p/576p, 720p, 1080i или 1080p.
Подключение Blu-ray Disc или HD DVD проигрывателя
Подключите Blu-ray Disc или HD DVD проигрыватель к гнезду HDMI IN 1 данного аппарата для
полного использования функций Blu-ray Disc или HD DVD.
Подключение других компонентов
Примечания
Убедитесь, что данный аппарат и
другие компоненты отсоединены
от розеток переменного тока.
VIDEO
S VIDEO
VIDEO
HDMI
COMPONENT VIDEO
DIGITAL INPUT
BD/
HD DVD
OPTICAL
5
BD/HD DVD
BD/HD DVD
Y
P
R
P
B
BD/
HD DVD
A
R
L
IN1
L R
O
V
S
PRPBY
Blu-ray Disc или HD
DVD проигрыватель
Выход HDMI
Компонентный выход
Выход S-video
Видеовыход
Оптический выход
Аудиовыход
обозначает рекомендуемые подключения
обозначает альтернативные подключения
26 Ru
Соединения
Подключение DVD-проигрывателя
VIDEO
S VIDEO
VIDEO
HDMI
COMPONENT VIDEO
DIGITAL INPUT
D
VD
COAXIAL
DVD
OPTICAL
6
2
DVD
DVD
Y
P
R
P
B
DVD
B
R
L
IN2
C
O
V
S
L R
PRPBY
DVD-проигрыватель
Выход HDMI
Коаксиальный выход
Компонентный выход
Выход S-video Видеовыход
Оптический выход
Аудиовыход
обозначает рекомендуемые подключения
обозначает альтернативные подключения
27 Ru
Соединения
ПОДГОТОВКА
Русский
Подключение DVD-магнитофона, персонального видеомагнитофона или
видеомагнитофона
* При подключении другого видеомагнитофона к данному аппарату, подключите его к терминалам VCR (гнезда
S VIDEO IN, VIDEO IN, AUDIO IN, S VIDEO OUT, VIDEO OUT и AUDIO OUT), также как терминалы DVR,
за исключением гнезда DIGITAL INPUT (COAXIAL).
Подключение телеприставки
Примечание
VIDEO
S VIDEO
VIDEO
HDMI
DIGITAL INPUT
DVR
COAXIAL
3
VCR
DVR
OUT OUT
ININ
DVR
R
L
IN4
DVR
OUT
IN
R
L
R
L
V
V
S
S
C
DVD-магнитофон, персональный видеомагнитофон или видеомагнитофон
Коаксиальный выход
Выход S-video
Видеовыход
Аудиовход
Видеовход
Вход S-video
Аудиовыход
Выход HDMI
*
VIDEO
S VIDEO
VIDEO
HDMI
COMPONENT VIDEO
DIGITAL INPUT
DTV/
CBL
OPTICAL
7
DTV/CBL
DTV/CBL
Y
P
R
P
B
DTV/
CBL
C
R
L
IN3
O
V
L R
S
PRPBY
Спутниковый ресивер, ресивер
кабельного ТВ или декодер
высокоточного ТВ
Выход HDMI
Компонентный выход
Видеовыход
Аудиовыход
Выход S-video
Оптический выход
28 Ru
Соединения
Подключение аудиокомпонентов
Подключите проигрыватель дисков к терминалу GND данного аппарата для снижения шума в сигнале. Однако,
шум может быть низким для некоторых проигрывателей дисков даже без подключения к терминалу GND.
Гнезда PHONO поддерживают только проигрыватели дисков с ММ или высокопроизводительной МС головкой.
Для подключения проигрывателя дисков с МС головкой с низкой производительностью к гнездам PHONO,
используйте линейный трансформатор мощности или усилитель МС головки.
При подключении одновременно гнезда DIGITAL INPUT OPTICAL и гнезда DIGITAL INPUT COAXIAL к
аудиокомпоненту, приоритет отдается гнезду DIGITAL INPUT COAXIAL.
Примечания
PHONO
GND
CD
IN(PLAY)
OUT(REC)
CD-R
AUD IO
DIGITAL INPUT
DIGITAL OUTPUT
CD
COAXIAL
CD
MD/
TAP E
CD-R
OPTICAL
98
4
1
TAP E
MD/
(REC)
(PLAY)
IN
OUT
R
L
R
L
L RL RL RL R
L
R
L
R
C
OO
O
CD-магнитофон
Проигрыватель CD-проигрыватель MD-магнитофон или
кассетная дека
Аудиовход
Оптический вход
Аудиовыход
Оптический выход
Аудиовход
Аудиовыход
Оптический вход
Заземление
Аудиовыход
Коаксиальный выход
Аудиовыход
обозначает рекомендуемые подключения
обозначает альтернативные подключения
29 Ru
Соединения
ПОДГОТОВКА
Русский
Подключение внешнего усилителя
Данный аппарат обладает более чем достаточной мощностью для любого домашнего использования.
Однако, если нужно добавить больше мощности к воспроизведению колонок или если вы хотите
использовать другой усилитель, подключите внешний усилитель к гнездам PRE OUT.
При выполнении подключений к гнездам PRE OUT, не делайте подключений к терминалам SPEAKERS.
Каждое гнездо PRE OUT выводит сигналы одинакового с соответствующими терминалами SPEAKERS канала.
С помощью органов управления на сабвуфере, отрегулируйте уровень громкости сабвуфера.
Некоторые сигналы не могут выводиться на гнездо SUBWOOFER PRE OUT, в зависимости от настроек
“SPEAKER SET” (смотрите стр. 77).
Можно воспользоваться функцией автоматической настройки даже при использовании внешнего усилителя
(смотрите стр. 37).
1 Гнездо CENTER PRE OUT
Выходное гнездо центрального канала.
2 Гнезда FRONT PRE OUT
Выходные гнезда фронтального канала.
3 Гнезда SURROUND PRE OUT
Выходные гнезда канала окружающего звучания.
4 Гнезда SUR.BACK/PRESENCE PRE OUT
Выходные гнезда тылового канала окружающего
звучания или канала присутствия. При
подключении только одного внешнего усилителя
к тыловому каналу окружающего звучания,
подключите его к гнезду SINGLE (SB).
y
Установите “SUR.B L/R SP” на “LRGx2”, “LRGx1”,
“SMLx2” или “SMLx1” и “PRESENCE SP” на “NONE”
(смотрите стр. 78) для вывода сигналов тылового
канала окружающего звучания на гнезда SUR.BACK/
PRESENCE PRE OUT.
Установите “PRESENCE SP” на “YES” и “SUR.B L/R
SP” на “NONE” (смотрите стр. 78) для вывода сигналов
канала присутствия на гнезда SUR.BACK/PRESENCE
PRE OUT.
При установке “BI-AMP” на “ON” (смотрите стр. 19),
данный аппарат выводит аудиосигналы фронтального
канала на гнезда SUR.BACK/PRESENCE PRE OUT.
5 Гнездо SUBWOOFER PRE OUT
Подключение сабвуфера со встроенным
усилителем.
Примечания
PRE OUT
SUB
WOOFER
CENTER
FRONT
SURROUND
PRESENCE
SUR.BACK/
SINGLE(SB)
R
L
5
4321
30 Ru
Соединения
Подключение многоформатного проигрывателя или внешнего декодера
Данный аппарат оборудован 6-ю дополнительными входными гнездами (левым и правым FRONT,
CENTER, левым и правым SURROUND и SUBWOOFER) для дискретного многоканального приема от
многоформатного проигрывателя, внешнего декодера, звукового процессора или предусилителя.
При установке “INPUT CH” на “8CH” в “MULTI CH” (смотрите стр. 87), для приема 8-канальных
сигналов, можно использовать входные гнезда, назначенные как “FRONT” в “MULTI CH” вместе с
гнездами MULTI CH INPUT.
Подключите выходные гнезда многоформатного проигрывателя или внешнего декодера к гнездам
MULTI CH INPUT. Убедитесь, что левое и правое выходные гнезда подключены к левому и правому
входным гнездам для фронтального канала и канала окружающего звучания.
При выборе компонента, подключенного к гнездам MULTI CH INPUT как источника поступающего сигнала
(смотрите стр. 43), данный аппарат автоматически выключает цифровой процессор звукового поля, и выбор
программ звукового поля становится невозможным.
Данный аппарат не перенаправляет сигналы, поступающие в гнезда MULTI CH INPUT, для компенсации звучания
от отсутствующих колонок. Перед использованием данной функции, рекомендуется подключить как минимум 5.1-
канальную акустическую систему.
При выборе компонента, подключенного к гнездам MULTI CH INPUT данного аппарата, в качестве источника
приема, подключенные наушники выводят только сигналы, поступающие на гнезда MULTI CH INPUT FRONT.
Для 6-канального входа Для 8-канального входа
* Входные аналоговые аудиогнезда, назначенные как
“FRONT” в “MULTI CH” (смотрите стр. 85).
Примечания
MULTI CH INPUT
SUB
WOOFER
CENTER
FRONT(6CH)
SURROUND
SB(8CH)
R
L
LR
LR
Выход
сабвуфера
Многоформатный проигрыватель/
Внешний декодер
Центральный
выход
Выход окружающего
звучания
Фронтальный
выход
Примечание
MULTI CH INPUT
SUB
WOOFER
SUB
CENTER
FRONT(6CH)
SURROUND
SB(8CH)
TAPE
MD/
(C)
()
R
L
R
L
LR
LRLR
Многоформатный проигрыватель/
Внешний декодер
Фронтальный выход
Выход сабвуфера
Центральный выход
Выход тылового
окружающего звучания
Выход окружающего звучания
*
31 Ru
Соединения
ПОДГОТОВКА
Русский
Подключение универсального дока
Yamaha для iPod
Данный аппарат оборудован терминалом DOCK
на задней панели, что позволяет подключить
универсальный док Yamaha для iPod (например,
YDS-10, продающийся отдельно), на который
можно установить iPod и управлять
воспроизведением iPod через поставляемый пульт
ДУ. Подключите универсальный док Yamaha для
iPod (например, YDS-10, продающийся отдельно)
к терминалу DOCK на задней панели данного
аппарата через предназначенный кабель.
Использование гнезд REMOTE IN/OUT
Если компоненты являются изделиями Yamaha и
могут передавать сигналы ДУ, подключите гнездо
REMOTE IN и REMOTE OUT к входному и
выходному гнезду ДУ через монофонический
аналоговый миникабель следующим образом.
Смотрите стр. 108 подробнее об использовании
данной функции.
Для подключения игровой приставки или
видеокамеры к данному аппарату, используйте
гнезда VIDEO AUX на фронтальной панели.
Приоритет отдается аудиосигналам, поступающим на
терминал DOCK на задней панели, над сигналами,
поступающими на гнезда VIDEO AUX.
DOCK
Универсальный док Yamaha
для iPod (например, YDS-10,
продающийся отдельно)
REMOTE
IN
OUT
Компонент
Yamaha
(CD или DVD-
проигрыватель,
др.)
Вход ДУВыход ДУ
Ресивер
инфракрасного
сигнала или
компонент
Ya m a h a
Использование гнезд VIDEO
AUX на фронтальной
панели
Предупреждение
Перед выполнением подключений, обязательно
выключите звук данного аппарата и других
компонентов.
Примечание
MASTER
PURE DIRECT
VOLUME
MAIN ZONE
INPUT
OFF
ON
SLEEP
ZONE ON/OFF
ZONE CONTROLS
MULTI ZONE
MIC
OPTIMIZER
EFFECT
PROGRAM
YPAO
ZONE 3
R
L
OPTICAL
ZONE 2
AUDIO
VIDEO AUX
SILENT CINEMA
S VIDEO
VIDEO
PHONES
MODE
TUNING
PRESET/TUNING
EDIT
FM/AM
TUNING
PRESET/
MAN'L/AUTO FM
MEMORY
STRAIGHT
CONTROL
SELECT
AUDIO
TONE
A/B/C/D/E
ON/OFF
R
L
OPTICAL
AUDIO
S VIDEO
VIDEO
O
V
S
L
R
Игровая консоль
или видеокамера
S-Video выход
Видеовыход
Аудиовыход
Оптический выход
32 Ru
Соединения
Внутренние ЧМ- и АМ-антенны поставляются
вместе с данным аппаратом. Подключите каждую
антенну надлежащим образом к соответствующим
терминалам. Вообще, данные антенны должны
обеспечивать достаточно сильный прием сигнала.
(Только модель для Азии и общая модель)
Обязательно установите шаг частоты тюнера в
соответствии с шагом частоты вашего региона
(смотрите стр. 116).
Рамочная АМ-антенна должна быть установлена на
расстоянии от данного аппарата.
Рамочная АМ-антенна должна всегда оставаться
подключенной, даже при подключении внешней АМ-
антенны к данному аппарату.
Внешняя антенна, установленная надлежащим
образом, принимает радиоволны чище, чем внутренняя
антенна. При плохом качестве приема, установите
внешнюю антенну. Для получения более подробной
информации о внешних антеннах, обратитесь к
ближайшему авторизированному дилеру Yamaha или в
сервис центр.
Подключение силового кабеля
переменного тока
Вставьте поставляемый силовой кабель переменного
тока в терминал переменного тока после завершения
всех соединений, затем подключите силовой кабель
переменного тока к сети переменного тока.
(Только модель для Азии) Перед подключением данного
аппарата к розетке переменного тока, выберите один из
поставляемых силовых кабелей, подходящий для типа
розетки переменного тока в вашем регионе.
AC OUTLET(S) (SWITCHED)
Модели для Соединенного Королевства Великобритании
и Северной Ирландии, и Австралии
.................... 1 выход
Модель для Кореи ...................................Отсутствует
Другие модели.................................................2 выхода
Данный(ые) выход(ы) используются для подачи питания на
любые подключенные компоненты. Подключите силовые
кабели других компонентов к данному(ым) выходу(ам).
Питание на данный(е) выход(ы) подается, когда данный
аппарат находится во включенном состоянии. Однако,
питание на данный(е) выход(ы) прерывается при отключении
данного аппарата. Для информации по максимальному
напряжению или общему энергопотреблению компонентов,
подключаемых к данному(ым) выходу(ам), смотрите
“Технические характеристики” на стр. 131.
Подключение
ЧМ- и АМ-антенн
Примечания
ANTENNA
FM
GND
AM
75 UNBAL.
Внутренняя
ЧM-антенна
(поставляется)
Заземление (терминал GND)
Для обеспечения максимальной безопасности
и уменьшения помех, подключите терминал
антенны GND к хорошему заземлению.
Хорошим заземлением может послужить
металлический штырь, введенный в сырую
землю.
Рамочная АМ-
антенна
(поставляется)
Внешняя АМ-антенна
Используйте 5-10 м
провод с виниловым
покрытием, вытянутый
наружу через окно.
Подключение силового
кабеля
Примечание
Резервная копия памяти
Схема резервной копии памяти предотвращает
сохраненные данные от удаления, даже если данный
аппарат находится в режиме ожидания. Однако, если
силовой кабель отключен от розетки переменного тока,
или если подача электроэнергии прервана более чем на
одну неделю, сохраненные данные могут быть удалены.
AC OUTLETS
AC IN
К розетке переменного тока
33 Ru
Соединения
ПОДГОТОВКА
Русский
1 Убедитесь, что данный аппарат отключен.
2 Нажмите и удерживайте
O
STRAIGHT на
фронтальной панели и затем нажмите
A
MASTER ON/OFF внутрь на позицию
ON для включения данного аппарата.
Данный аппарат включается, и на дисплее
фронтальной панели появляется меню
дополнительных настроек.
3 Поворачивая селектор
N
PROGRAM,
выберите “SPEAKER IMP.”.
4 Повторно нажимая
O
STRAIGHT,
выберите “
6MIN”.
5 Для сохранения новой настройки и
отключения данного аппарата, нажмите
A
MASTER ON/OFF и установите его
наружу на позицию OFF.
Выполненная настройка будет работать при следующем
включении данного аппарата.
Включение данного аппарата
Для включения данного аппарата, нажмите
A
MASTER ON/OFF на фронтальной панели
внутрь на позицию ON.
При включении данного аппарата нажатием
A
MASTER ON/OFF, включается основная зона.
y
При включении данного аппарата, до воспроизведения звучания
от данного аппарата, будет задержка на несколько секунд.
Выключение данного аппарата
Для выключения данного аппарата, снова
нажмите
A
MASTER ON/OFF на фронтальной
панели наружу на позицию OFF.
B
MAIN ZONE ON/OFF на фронтальной панели, а
также
8
POWER и
7
STANDBY на пульте ДУ
работают только после нажатия
A
MASTER ON/OFF
внутрь на позицию ON.
Как обычно, рекомендуется отключать данный
аппарат, установив его в режим ожидания.
Установка основной зоны в режим
ожидания
Для установки основной зоны в режим
ожидания, нажмите
B
MAIN ZONE ON/OFF
(или
7
STANDBY
).
В режиме ожидания, данный аппарат потребляет
малое количество электроэнергии для приема
инфракрасных сигналов от пульта ДУ.
Включение основной зоны от режима
ожидания
Для включения основной зоны, нажмите
B
MAIN ZONE ON/OFF (или
8
POWER).
y
При включении данного аппарата, до воспроизведения
звучания от данного аппарата, будет задержка на
несколько секунд.
Данные кнопки работают только когда
A
MASTER
ON/OFF нажата внутрь на позицию ON.
Установка импеданса
колонки
Предупреждение
При подключении колонок на 6 Ом, установите
“SPEAKER IMP.” на “6MIN” ДО
использования данного аппарата. Также можно
использовать колонки на 4 Ом в качестве
фронтальных колонок.
Примечание
EFFECT
STRAIGHT
MASTER
Удерживая
нажатой
Включение или отключение
данного аппарата
Примечания
Если имеются проблемы...
Сначала, отключите и заново включите
данный аппарат.
Если проблему не удается разрешить,
инициализируйте параметры данного аппарата.
Смотрите стр. 124 для более подробной информации.
34 Ru
Соединения
1 Индикатор HDMI
Высвечивается при поступлении сигнала от
выбранного источника на одно из входных гнезд
HDMI (смотрите стр. 21).
2 Индикатор DOCK
Высвечивается при подключении iPod к
универсальном доку Yamaha для iPod (например,
YDS-10, продающийся отдельно), подключенному
к терминалу DOCK данного аппарата (смотрите
стр. 31).
3 Индикатор зарядки батарейки
Высвечивается, когда данный аппарат заряжает
батарейку установленного iPod в режиме
ожидания данного аппарата (смотрите стр. 61).
4 Индикаторы источников поступающего
сигнала
Для указания текущего выбранного источника
приема, высвечивается соответствующий курсор.
5 Индикатор MUTE и индикатор уровня
VOLUME
Показывает уровень громкости,
установленный в данный момент.
Индикатор MUTE высвечивается во время
работы функции MUTE (смотрите стр. 44).
6 Многофункциональный информационный
дисплей
Отображает наименование программы звукового
поля, используемой в данный момент, и другую
информацию во время настройки или изменения
настроек.
7 Индикатор 96/24
Высвечивается во время приема данным
аппаратом сигнала DTS 96/24.
8 Канал приема и индикаторы колонок
Индикаторы принимаемых каналов
Отображают компоненты канала
цифрового сигнала, поступающего в данный
момент.
Высвечиваются или мигают в соответствии
с настройками колонок, когда данный
аппарат выполняет процедуру
автонастройки (смотрите стр. 37) или
процедуру настройки уровня колонок в
“SPEAKER LEVEL” (смотрите стр. 79).
Индикаторы колонок присутствия
Высвечиваются в соответствии с настройкой
для “PRESENCE SP” (смотрите стр. 78) в
“SPEAKER SET”, когда данный аппарат
выполняет процедуру автонастройки
(смотрите стр. 37) или процедуру настройки
уровня колонок в “SPEAKER LEVEL”
(смотрите стр. 79).
y
Можно выполнить автоматическую настройку
колонок присутствия и тыловых колонок
окружающего звучания, запустив “AUTO SETUP”
(смотрите стр. 37), или настроить их вручную,
отрегулировав параметры “PRESENCE SP”
(смотрите стр. 78) и “SUR.B L/R SP” (смотрите
стр. 78) в “SPEAKER SET”.
Дисплей фронтальной панели
MUTE
VOLUME
dB
LL C R
SL SB SR
DSD
PCM
96/24
TUNED
STEREO
AUTO
MEMORY
PS
ZONE2
ZONE3
SLEEP
PTY HOLD
PTY
RT
CT
EON
CD-R
CD
PHONO
MULTI CH
TUNER
MD/TAPE
BD/HD DVD
DVD
DOCK
DVR
DTV/CBL
VCR
V-AUX
MASTER AUDIO
MATRIX
DISCRETE
SILENT
CINEMA
YPAO ENHANCER
VIRTUAL
HiFi
DSP
HD
96
24
q
DIGITAL PLUS
q
TRUE HD
q
EX
q
PL x
LFE
SBRSBL
TUNED
STEREO
AUTO
MEMORY
PS
ZONE2
ZONE3
SLEEP
PTY HOLD
PTY
RT
CT
EON
B
A
0
9
87
6
543
12
Более подробно,
смотрите стр. 35.
Индикаторы колонок
присутствия
Индикаторы принимаемых
каналов
LL C R
SL SB SR
LFE
SBRSBL
35 Ru
Соединения
ПОДГОТОВКА
Русский
9 Индикаторы тюнера
Высвечивается при установке данного аппарата в
режим настройки ЧM или АМ.
Индикатор TUNED
Высвечивается при настройке данного
аппарата на радиостанцию (смотрите стр. 54).
Индикатор STEREO
Высвечивается во время приема данным
аппаратом сильного сигнала стереофонической
передачи ЧM диапазона при высвеченном
индикаторе AUTO (смотрите стр. 54).
Индикатор AUTO
Высвечивается при установке данного аппарата в
режим автоматической настройки (смотрите стр. 54).
Индикатор MEMORY
Высвечивается для обозначения возможности
сохранен (смотрите стр. 55).
0 Индикаторы ZONE2/ZONE3
Высвечивается при включении Zone 2 или Zone 3
(смотрите стр. 109).
A Индикатор SLEEP
Высвечивается при включенном таймере сна
(смотрите стр. 45).
B Индикаторы Системы Радиоданных
(Только модель для Европы)
PTY HOLD
Высвечивается во время поиска радиостанций
Системы Радиоданных в режиме PTY SEEK.
PS, PTY, RT и CT
Высвечиваются в соответствии с выбранным
режимом отображения Системы Радиоданных.
EON
Высвечивается во время приема
информационной услуги EON.
C Индикатор YPAO
Высвечивается при работе функции “AUTO SETUP” и
если колонки, настроенные с помощью “AUTO SETUP”,
используются без изменений (смотрите стр. 37).
D Индикаторы поступающего сигнала
Высвечивается при воспроизведении данным
аппаратом цифровых аудиосигналов DSD (Direct
Stream Digital) или PCM (Pulse Code Modulation).
E Индикаторы DSP
При выборе любой программы звукового поля,
высвечивается соответствующий индикатор.
Индикатор CINEMA DSP
Высвечивается при выборе программы
звукового поля CINEMA DSP (смотрите
стр. 46).
Индикатор HiFi DSP
Высвечивается при выборе программы
звукового поля HiFi DSP (смотрите стр. 46).
Индикатор VIRTUAL
Высвечивается во время работы функции
Virtual CINEMA DSP (смотрите стр. 51).
F Индикаторы звукового поля
Высвечиваются для указания действующих
звуковых полей (смотрите стр. 46).
G Индикатор ENHANCER
Высвечивается при включении режима
Compressed Music Enhancer (смотрите стр. 50).
H Индикатор наушников
Высвечивается при подключении наушников
(смотрите стр. 43).
I Индикатор SILENT CINEMA
Высвечивается, когда подключены наушники и
выбрана программа звукового поля (смотрите
стр. 51).
J Индикаторы декодеров
Во время работы любого из декодеров данного
аппарата, высвечивается соответствующий
индикатор.
DSD
PCM
MASTER AUDIO
MATRIX
DISCRETE
SILENT
CINEMA
YPAO ENHANCER
HD
96
24
q
DIGITAL PLUS
q
TRUE HD
q
EX
q
PL x
VIRTUAL
HiFi
DSP
C
D
E
F
G
H
I
J
36 Ru
Соединения
Пульт ДУ передает направленный инфракрасный луч.
Во время управления, обязательно направляйте
пульт ДУ прямо на сенсор ДУ на данном аппарате.
Дисплейное окошко (A)
Отображает название выбранного источника,
которым можно управлять.
Инфракрасное окошко (P)
Издает инфракрасные сигналы управления.
Направьте данное окошко на компонент для
управления.
Индикатор передачи (O)
Мигает во время передачи инфракрасных
сигналов от пульта ДУ.
Селектор режима управления (C)
Функции некоторых кнопок зависят от позиции
селектора режима управления.
AMP
Управление функцией усилителя данного
аппарата.
SOURCE
Управление компонентом, выбранным с
помощью селекторной кнопки источника
(смотрите стр. 98).
TV
Управление телевизором, установленным на
DTV/CBL или PHONO (смотрите стр. 97).
Избегайте проливания воды или других жидкостей на
пульт ДУ.
Не роняйте пульт ДУ.
Не оставляйте или храните пульт ДУ в местах со
следующими условиями:
местах с повышенной влажностью, например, возле
ванной
в местах с повышенной температурой, например,
возле обогревателя или плиты
в местах с предельно низкой температурой
в запыленных местах
Для установки кодов ДУ для других компонентов,
смотрите стр. 99.
Для использования органов управления за дверью
фронтальной панели, аккуратно откройте дверцу,
нажав на нижнюю часть панели. Дверца должна
оставаться закрытой, если данные настройки не
используются.
Использование пульта ДУ
30 30
Примерно 6 м
Сенсор дистанционного управления
Примечания
Открытие и закрытие
дверцы фронтальной
панели
Для отрытия, аккуратно нажмите на нижнюю часть
панели.
37 Ru
ПОДГОТОВКА
Русский
Данный аппарат содержит технологию YPAO (Yamaha Parametric Room Acoustic Optimizer), позволяющую избежать хлопотливый процесс
настройки колонок с прослушиванием, и помогающую автоматически выполнить высокоточные настройки звучания. Поставляемый
микрофон оптимизатора собирает и данный аппарат анализирует звучание от колонок в вашей непосредственной среде прослушивания.
Помните, что громкие тестовые тональные звуки во время
процедуры “AUTO SETUP” являются обычным явлением.
Для достижения наилучшего результата, во время
процедуры “AUTO SETUP”, комната должна быть
максимально тихой. При слишком большом внешнем
шуме, результаты могут быть неудовлетворительными.
Во время выполнения процедуры автоматической
настройки на данном аппарате, рекомендуется выйти
из комнаты. Из комнаты следует выходить тихо. До
завершения процедуры автоматической настройки на
данном аппарате потребуется примерно 3 минуты.
y
Исходная настройка для каждого параметра выделена жирным.
Перед выполнением операций, установите селектор
режима управления на пульте ДУ на
C
AMP.
Основная процедура автоматической
настройки
1 Перед началом операций AUTO SETUP,
проверьте следующие моменты.
Колонки правильно подключены.
Наушники отсоединены от данного аппарата.
Данный аппарат и видеоэкран включены.
Подключенный сабвуфер включен и уровень
громкости установлен примерно на половину
(или чуть меньше).
Органы управления частотой кроссовера
подключенного сабвуфера установлены на максимум.
При использовании внешних усилителей
(смотрите стр. 29), усилители включаются и
устанавливаются соответствующие настройки.
В комнате достаточно тихо.
2
Подключите поставляемый микрофон оптимизатора
к гнезду OPTIMIZER MIC на фронтальной панели.
Индикация “MIC ON” и “View OSD Menu”
отображается на дисплее фронтальной панели.
На видеоэкране отображается следующий
экран меню.
y
Процедура “AUTO SETUP” также может
запускаться с помощью системного меню на
дисплее фронтальной панели. При подключении
микрофона оптимизатора к гнезду OPTIMIZER
MIC, на дисплее фронтальной панели отображается
следующий экран. В данном руководстве для
описания процедуры “AUTO SETUP”
использованы иллюстрации для дисплея-на-экране.
3 Установите микрофон оптимизатора на
обычном месте прослушивания на ровной
поверхности и направьте головку
всенаправленного микрофона вверх.
y
Для фиксирования микрофона на одинаковой
высоте, на какой находятся ваши уши в сидячем
положении во время прослушивания, рекомендуется
использовать треножник (др.). Для фиксирования
микрофона оптимизатора на треножнике (др.),
можно использовать поставляемый винт
треножника (др.).
Оптимизация настройки колонок для комнаты для прослушивания
Использование AUTO SETUP
Примечания
SLEEP
ZONE ON/OFF
ZONE CONTROLS
MULTI ZONE
MIC
OPTIMIZER
EFFECT
PROGRAM
YPAO
ZONE 3
R
L
OPTICAL
ZONE 2
AUDIO
VIDEO AUX
SILENT CINEMA
S VIDEO
VIDEO
PHONES
MODE
TUNING
PRESET/TUNING
EDIT
FM/AM
TUNING
PRESET/
MAN'L/AUTO FM
MEMORY
STRAIGHT
CONTROL
SELECT
AUDIO
TONE
A/B/C/D/E
Всенаправленны
й микрофон
[]/[]:
[ENTER]:
[
p
AUTO SETUP
SETUP;;;;;;;;;AUTO
WIRING;;;;;;;CHECK
DISTANCE;;;;;CHECK
SIZE;;;;;;;;;CHECK
EQ;;;;;;;;;NATURAL
LEVEL;;;;;;;;CHECK
START
UP/DOWN
Start
.
AUTO SETUP
ENTER TO START
Микрофон оптимизатора
38 Ru
Оптимизация настройки колонок для комнаты для прослушивания
4 Нажмите
3
ENTER для запуска
процедуры настройки.
Данный аппарат начинает процедуру
автоматической настройки. Во время
процедуры автоматической настройки,
каждая колонка воспроизводит громкие
тестовые тональные сигналы. Как только все
параметры настроены, результаты
отображаются на дисплее-на-экране.
Во время процедуры автоматической настройки,
не выполняйте никаких операций на данном
аппарате. При выполнении любой операции, пока
данный аппарат выполняет процедуру
автоматической настройки, на дисплее-на-экране
отображается “E-9:USER CANCEL”. В таких
случаях, выберите “RETRY” для перезапуска
процедуры автоматической настройки.
Во время выполнения процедуры автоматической
настройки на данном аппарате, рекомендуется
выйти из комнаты. Из комнаты следует выходить
тихо. До завершения процедуры автоматической
настройки на данном аппарате потребуется
примерно 3 минуты.
Дисплей переключается следующим образом.
Результаты в “RESULT” обозначают следующее.
Количество колонок SP
Отображает количество колонок,
подключенных к данному аппарату в
следующем порядке:
Фронтальные/Тыловые/Сабвуфер
Расстояние колонок DIST
Отображает расстояние колонок от места
слушателя в следующем порядке:
Расстояние от наиближайшей колонки/
Расстояние от наидальнейшей колонки
Уровень колонок LVL
Отображает уровень воспроизведения
колонок в следующем порядке:
Колонка с наинизшим уровнем
воспроизведения/Колонка с наивысшим
уровнем воспроизведения
Если во время процедуры тестирования
отображается “E-10:INTERNAL ERROR”,
перезапустите с шага 2.
При возникновении ошибки во время процедуры
автоматической настройки, процедура настройки
отменяется и отображается сообщение об ошибке.
Подробнее, смотрите “При появлении сообщения
об ошибке” на стр. 41.
Если данный аппарат обнаружил возможные
проблемы во время процедуры автоматической
настройки, индикация “WARNING” и номер
предупреждения отображается над “RESULT”
(смотрите стр. 41).
В зависимости от среды прослушивания, во время
процедуры автоматической настройки
отображается “SWFR PHASE:REV”, и
“SUBWOOFER PHASE” в “SOUND MENU”
(смотрите стр. 79) автоматически устанавливается
на “REVERSE”.
5 Нажмите
3
ENTER для подробного
отображения результатов настройки.
Примечания
[] :
[
AUTO SETUP
INITIALIZING
PRE CHECK
MAIN CHECK
EQUALIZING
LEVEL
||||||||;;;;;;;;;;
EXIT
.
[]/[]:
[ENTER]:
[
p
AUTO SETUP
SETUP;;;;;;;;;AUTO
WIRING;;;;;;;CHECK
DISTANCE;;;;;CHECK
SIZE;;;;;;;;;CHECK
EQ;;;;;;;;;NATURAL
LEVEL;;;;;;;;CHECK
START
UP/DOWN
Start
.
[]/[]:
[ENTER]:
[
p
AUTO SETUP
RESULT
SP : 5/4/0.1
DIST: 3.60/4.30m
LVL : -10.0/+5.0dB
>SET CANCEL
UP/DOWN
Detail
.
Примечания
[]/[]:
[ENTER]:
[
p
AUTO SETUP
RESULT
SP : 5/4/0.1
DIST: 3.60/4.30m
LVL : -10.0/+5.0dB
>SET CANCEL
UP/DOWN
Detail
.
[p]/[[]:
[ENTER]:
RESULT WIRING
FRONT L;;;;;OK
Select
Return
39 Ru
Оптимизация настройки колонок для комнаты для прослушивания
ПОДГОТОВКА
Русский
6 Для переключения экранов результатов
настройки, повторно нажимайте
3
l / h.
y
Нажимайте
3
k / n для переключения параметров
результатов.
При неудовлетворительных результатах или если
нужно настроить каждый параметр вручную,
запустите “MANUAL SETUP” (смотрите стр. 72).
При замене колонок, изменении расположения
колонок, или изменении среды прослушивания,
для выверки системы, снова запустите “AUTO
SETUP”.
Расстояние, отображенное в результатах для
“DISTANCE”, может быть длинее, чем настоящее
расстояние, в зависимости от характеристик
сабвуфера, или внешних усилителей, если они
подключены.
В результатах для “EQUALIZING”, для более
точных настроек, можно настроить различные
значения для одинакового диапазона.
7 Нажмите
3
ENTER для возврата на
главный экран результатов.
8 Нажимая
3
l / h, выберите “SET” или
“CANCEL”.
Выбор: SET, CANCEL
Выберите “SET” для подтверждения
результатов “AUTO SETUP”.
Выберите “CANCEL” для отмены
результатов “AUTO SETUP”.
9 Нажмите
3
ENTER для подтверждения
выбора.
На дисплее-на-экране отобразится главный
экран “SET MENU”.
10 Для выхода из
F
SET MENU, нажмите
“SET MENU”.
После завершения процедуры автоматической
настройки, обязательно отключите микрофон
оптимизатора.
Микрофон оптимизатора чувствителен к теплу.
Храните его вдали от прямого попадания солнечных
лучей и не располагайте его на данном аппарате.
Примечания
Результаты по соединению
колонок и подключению
Результаты по расстоянию
колонок от места слушателя
Результаты обнаруженных
колонок и размеры
Результаты по
параметрическому
эквалайзеру каждой колонки
Результаты по выходному
уровню колонок
[]/[]:
[ENTER]:
[
p
AUTO SETUP
RESULT
SP : 5/4/0.1
DIST: 3.60/4.30m
LVL : -10.0/+5.0dB
>SET CANCEL
UP/DOWN
Enter
.
Примечания
Функция SYSTEM MEMORY
Множественные результаты автоматической
настройки можно сохранить с помощью функции
SYSTEM MEMORY. Смотрите стр. 93 для более
подробной информации.
[]/[]:
[ENTER]:
[
p
AUTO SETUP
RESULT
SP : 5/4/0.1
DIST: 3.60/4.30m
LVL : -10.0/+5.0dB
>SET CANCEL
UP/DOWN
Enter
.
[]/[]:
[ENTER]:
[
p
SET MENU
;AUTO SETUP
;MANUAL SETUP
;SYSTEM MEMORY
;SIGNAL INFO
UP/DOWN
Enter
.
40 Ru
Оптимизация настройки колонок для комнаты для прослушивания
Настройка измерений
Можно выбрать тип параметрического эквалайзера,
и включить или отключить каждый пункт проверки.
1
Подключите поставляемый микрофон
оптимизатора к данному аппарату, и установите
микрофон соответствующим образом.
Смотрите шаги 1 - 3 в “Основная процедура
автоматической настройки” на стр. 37.
2 Повторно нажимая
3
k, выберите
“SETUP”, и затем, нажимая
3
l / h,
выберите нужную настройку.
Выбор: AUTO, RELOAD
Выберите “AUTO” для автоматического
выполнения всей процедуры “AUTO SETUP”.
Выберите “RELOAD” для перезапуска
последних настроек “AUTO SETUP” и
отмены текущих настроек. При выборе
“RELOAD”, на дисплее-на-экране
отображаются результаты предыдущего
процесса автонастройки. Смотрите шаг 4 на
стр. 38 и выполните операции.
“RELOAD” доступен только тогда, когда ранее
была выполнена процедура “AUTO SETUP” и
результаты подтверждены.
При выборе “RELOAD” на шаге 2, тестовые
тональные сигналы не выводятся, и на дисплее-на-
экране отображаются результаты предыдущей
автоматической настройки.
3 Повторно нажимая
3
k / n, выберите
“WIRING”, “DISTANCE”, “SIZE”, “EQ”, или
“LEVEL”, и затем, нажимая
3
l / h,
выберите нужную настройку.
Данный аппарат выполняет следующие проверки:
Подключение колонок WIRING
Проверяет подключенные колонки и
полярность каждой колонки.
Расстояние колонок DISTANCE
Измеряет расстояние каждой колонки от места
слушателя и настраивает время каждой колонки.
Размер колонок SIZE
Проверяет частотную характеристику каждой
колонки и устанавливает соответствующий уровень
кроссовера низких частот для каждого канала.
Выбор: CHECK, SKIP
Выберите “CHECK” для автоматической
проверки и настройки параметра.
Выберите “SKIP” для пропуска параметра
без выполнения настроек.
Тип параметрического эквалайзера EQ
Параметрический эквалайзер настраивает
уровень указанных диапазонов частот.
Данный аппарат автоматически выбирает
основные диапазоны частот для комнаты для
прослушивания и настраивает уровень
выбранных диапазонов частот для создания
связанного звукового поля в комнате. Можно
выбрать следующие типы настройки
параметрического эквалайзера.
Выбор: NATURAL, FLAT, FRONT, SKIP
Выберите “NATURAL” для
уравновешивания частотной
характеристики всех колонок, с меньшим
акцентом высоких частот. Рекомендуется,
когда звучание параметра FLAT звучит
чуть жестко.
Выберите “FLAT” для уравновешивания
частотной характеристики всех колонок.
Рекомендуется, когда все колонки имеют
одинаковое качество звучания.
Выберите “FRONT” для настройки
частотной характеристики каждой колонки
в соответствии со звучанием фронтальных
колонок. Рекомендуется, если фронтальные
колонки более лучшего качества по
сравнению с другими колонками.
Выберите “SKIP” для пропуска данного
параметра без выполнения настроек.
Уровень громкости LEVEL
Проверяет и настраивает уровень громкости
каждой колонки.
Выбор: CHECK, SKIP
Выберите “CHECK” для автоматической
проверки и настройки данного параметра.
Выберите “SKIP” для пропуска данного
параметра без выполнения настроек.
4 После установки измерения, начните
процедуру автоматической настройки.
Подробнее, смотрите шаги 4 - 6 в “Основная
процедура автоматической настройки” на
стр. 38.
Примечания
Функция SYSTEM MEMORY
Множественные результаты автоматической
настройки можно сохранить с помощью функции
SYSTEM MEMORY. Смотрите стр. 93 для более
подробной информации.
41 Ru
Оптимизация настройки колонок для комнаты для прослушивания
ПОДГОТОВКА
Русский
При появлении сообщения об ошибке
Нажимая
3
l / h, выберите параметр
“RETRY” или “EXIT” и затем нажмите
3
ENTER.
На следующем экране показан пример
отображения “E-9:USER CANCEL” на дисплее-
на-экране.
Выбор: RETRY, EXIT
Выберите “RETRY” для повтора процедуры
“AUTO SETUP”.
Выберите “EXIT” для выхода из процедуры
“AUTO SETUP”.
y
Если на дисплее-на-экране отображается “E-
5:NOISY”, можно выбрать “PROCEED”, и данный
аппарат продолжит автоматическую настройку.
Однако, для более аккуратной настройки,
рекомендуется выполнить процедуру автоматической
настройки снова.
При отображении “E-10:INTERNAL ERROR” на
дисплее-на-экране, можно выбрать только “EXIT”.
Подробнее о каждом сообщении об ошибке, смотрите
раздел “AUTO SETUP” в “Возможные неисправности
и способы по их устранению” на стр. 123.
При отображении “WARNING”
При обнаружении возможных проблем данным
аппаратом во время процедуры автоматической
настройки, на экране результатов отображается
“WARNING”. Прочитайте предупреждение и
исправьте настройки колонок.
Предупреждения отличаются от ошибок тем, что
предупреждения не отменяют процедуру “AUTO
SETUP”.
1 Убедитесь, что указатель направлен на
“WARNING” и затем нажмите
3
ENTER
для отображения подробной информации
о предупреждении.
Число справа от “WARNING” обозначает
количество сообщений об ошибках.
2 Для переключения предупреждений,
повторно нажимайте
3
l / h.
y
Подробнее о каждом предупреждении, смотрите
раздел “AUTO SETUP” в “Возможные
неисправности и способы по их устранению” на
стр. 123.
Если соответствующее предупреждение не
относится к колонке, вместо него отображается
“–
–”.
При слишком высоком или низком уровне
громкости подключенного сабвуфера, на дисплее
“W-3:LEVEL ERROR” отображается “TOO
LOUD” (слишком высокий уровень громкости)
или “TOO LOW” (слишком низкий уровень
громкости). Настройте уровень громкости
подключенного сабвуфера соответствующим
образом.
3 Нажмите
3
ENTER для возврата на
главный экран результатов.
y
Регулировки выполняются даже при отображении
“WARNING”, однако регулировки могут быть
неоптимальными.
Примечание
[p]/[[]:
[ENTER]:
ERROR
E-9:USER CANCEL
Don't operate
any function
>RETRY EXIT
Select
Enter
.
[p]/[[]:
[ENTER]:
ERROR
E-5:NOISY
Keep silent
>RETRY EXIT PROCEED
Select
Enter
.
[]/[]:
[ENTER]:
[
p
AUTO SETUP
WARNING 2
RESULT
SP : 5/4/0.1
DIST: 3.60/4.30m
LVL : -10.0/+5.0dB
>SET CANCEL
UP/DOWN
Detail
.
[p]/[[]:
[ENTER]:
WARNING
W-1:OUT OF PHASE
Reverse channel
FL ---
CENTER
--- PR
SL ---
SBL ---
Select
Return
[p]/[[]:
[ENTER]:
WARNING
W-3:LEVEL ERROR
--- FR
CENTER
PL ---
--- SR
--- SBL
SWFR:TOO LOUD
Select
Return
42 Ru
1 Включите видеоэкран, подключенный к
данному аппарату.
y
Смотрите стр. 44 для отображения информации
источника поступающего сигнала.
При отсутствии поступающих видеосигналов,
можно отображать серый фон на дисплее-на-
экране, установив “GRAY BACK” в “OPTION
MENU” на “AUTO” (смотрите стр. 88).
Можно включать или выключать экраны
коротких сообщений на видеоэкране. Смотрите
стр. 88 для более подробной информации.
2
Поворачивая селектор
C
INPUT
(или
установив селектор режима управления на
C
AMP
и затем нажав одну из селекторных
кнопок источника на пульте ДУ (
1
)),
выберите нужный источник приема.
На дисплее фронтальной панели и на дисплее-на-экране
на несколько секунд отображается наименование
текущего выбранного источника приема.
3 Начните воспроизведение на выбранном
компоненте-источнике или выберите
радиостанцию.
Смотрите инструкцию по эксплуатации к
компоненту-источнику.
Смотрите стр. 54 подробнее о настройке
ЧМ/АМ диапазона.
4
Поворачивая
Q
VOLUME
(или нажимая
B
VOLUME +/
), настройте уровень
громкости до нужного уровня.
Диапазон настройки: MUTE, от –80,0 дБ (минимум)
до +16,5 дБ (максимум)
y
Смотрите стр. 53 для настройки уровня звучания
каждой колонки.
5 Поворачивая селектор
N
PROGRAM (или
нажав одну из селекторных кнопок
программ звукового поля повторно (N)),
выберите нужную программу звукового
поля.
Наименование выбранной программы
звукового поля появится на дисплее
фронтальной панели и дисплее-на-экране.
Смотрите стр. 46 для подробной информации
о программах звукового поля.
При выборе компонента, подключенного к гнездам
MULTI CH INPUT, как источника приема (смотрите
стр. 43), невозможно выбрать программу звукового
поля.
y
При выборе программы звукового поля, основывайтесь
на собственном вкусе прослушивания, а не только на
самих наименованиях программ.
При выборе источника поступающего сигнала, данный
аппарат автоматически выбирает программу звукового
поля, использованную в последний раз для
соответствующего источника приема.
Для отображения информации о текущем выбранном
источнике приема на дисплее-на-экране, смотрите
стр. 44.
Воспроизведение
Предупреждение
При воспроизведении CD-дисков, закодированных по
системе DTS, нужно соблюдать предельную
предосторожность. При воспроизведении CD-диска,
закодированного по DTS, на CD-проигрывателе, не
поддерживающем DTS, будет слышаться только
нежелаемый шум, который может повредить колонки.
Убедитесь, поддерживает ли CD-проигрыватель CD-
диски, закодированные по DTS. Также, проверьте уровень
выходного звучания CD-проигрывателя до начала
воспроизведения CD-диска, закодированного по DTS.
y
Для воспроизведения CD-дисков, закодированных по системе
DTS, во время использования цифрового аудиоподключения,
установите “DECODER MODE” в “INPUT MENU” на
“DTS” до начала воспроизведения (смотрите стр. 86).
Перед выполнением следующих операций, установите
селектор режима управления на пульте ДУ на
C
AMP
.
Основная процедура
CD-R
CD
PHONO
MULTI CH
TUNER
MD/TAPE
BD/HD DVD
DVD
DVR
DTV/CBL
VCR
V-AUX
BD/HD DVD
Текущий выбранный источник приема
Доступные источники приема
Примечание
Movie
Sci-Fi
Текущая выбранная программа звукового поля
Категория текущей выбранной программы
звукового поля
43 Ru
Воспроизведение
ОСНОВНОЕ
УПРАВЛЕНИЕ
Русский
Данный аппарат оборудован разнообразными входными
гнездами. Данная функция (селектор аудиовходного гнезда)
используется для переключения входного гнезда источника,
если для источника используется более чем одно гнездо.
y
В большинстве случаев, рекомендуется установить
настройку селектора аудиовходного гнезда на “AUTO”.
Можно установить настройку селектора аудиовходного
гнезда по умолчанию с помощью параметра “AUDIO
SELECT” в “OPTION MENU” (смотрите стр. 91).
1
Поворачивая селектор
C
INPUT
(или нажав
одну из селекторных кнопок источника (
1
)),
выберите нужный источник приема.
2
Повторно нажимая
D
AUDIO SELECT
(или
9
AUDIO SEL
), выберите нужный параметр
для селектора аудиовходного гнезда.
Данная функция недоступна, если не назначено цифровое входное
гнездо (OPTICAL, COAXIAL и HDMI). Кроме того, HDMI
недоступна как настройка селектора аудиовходного гнезда, если
входные гнезда HDMI не используются. Для переназначения
соответствующего входного гнезда, воспользуйтесь “I/O
ASSIGNMENT” в “INPUT MENU” (смотрите стр. 86).
Данная функция используется для выбора
компонента, подключенного к гнездам MULTI
CH INPUT (смотрите стр. 30), как источника
приема.
Поворачивая селектор
C
INPUT на
фронтальной панели, выберите MULTI CH
(или нажмите
1
MULTI CH IN).
y
С помощью меню “MULTI CH” в “INPUT MENU”,
установите параметры для “MULTI CH” (смотрите
стр. 85).
При выборе компонента, подключенного к гнездам
MULTI CH INPUT, как источника приема, невозможно
выбрать программу звукового поля.
Подключите пару наушников с вилкой
стереофонического аналогового кабеля к
гнезду PHONES на фронтальной панели.
y
При выборе программы звукового поля, автоматически
запускается режим SILENT CINEMA (смотрите стр. 51).
При подключении наушников, выходные сигналы на
терминалы колонок отсутствуют.
При выборе компонента, подключенного к гнездам
MULTI CH INPUT данного аппарата, в качестве
источника приема, подключенные наушники выводят
только сигналы, поступающие на гнезда MULTI CH
INPUT FRONT.
Все цифровые многоканальные аудиосигналы
микшируются с выходом на левый и правый каналы
наушников.
Выбор аудиовходных гнезд
(AUDIO SELECT)
AUTO
Автоматический выбор поступающих
сигналов в следующем порядке:
(1) HDMI
(2) Цифровые сигналы
(3) Аналоговые сигналы
HDMI
Выбор только сигналов HDMI. Звучание отсутствует
при отсутствии поступающих сигналов HDMI.
COAX/OPT
Автоматический выбор поступающих
сигналов в следующем порядке:
(1) Цифровые сигналы, поступающие на
гнездо COAXIAL.
(2) Цифровые сигналы, поступающие на
гнездо OPTICAL.
Звучание отсутствует при отсутствии
поступающих сигналов.
ANALOG
Выбор только аналоговых сигналов.
Звучание отсутствует при отсутствии
поступающих аналоговых сигналов.
Примечание
CD-R
CD
PHONO
MULTI CH
TUNER
MD/TAPE
BD/HD DVD
DVD
DVR
DTV/CBL
VCR
V-AUX
A.SEL: AUTO
Текущая настройка селектора аудиовходного гнезда
Доступные источники приема
Выбор компонента
MULTI CH INPUT
Примечание
Использование наушников
Примечания
MASTER
PURE DIRECT
VOLUME
MAIN ZONE
INPUT
OFF
ON
SLEEP
ZONE ON/OFF
ZONE CONTROLS
MULTI ZONE
MIC
OPTIMIZER
EFFECT
PROGRAM
YPAO
ZONE 3
R
L
OPTICAL
ZONE 2
AUDIO
VIDEO AUX
SILENT CINEMA
S VIDEO
VIDEO
PHONES
MODE
TUNING
PRESET/TUNING
EDIT
FM/AM
TUNING
PRESET/
MAN'L/AUTO FM
MEMORY
STRAIGHT
CONTROL
SELECT
AUDIO
TONE
A/B/C/D/E
ON/OFF
44 Ru
Воспроизведение
Для приглушения выводимого звучания, нажмите
D
MUTE
на пульте ДУ. Для возобновления
вывода звучания, снова нажмите
D
MUTE
.
y
Для возобновления вывода звучания, можно также
повернуть
Q
VOLUME
на фронтальной панели или
нажать
B
VOLUME +/
.
Уровень приглушения можно настроить с помощью
параметра “MUTING TYPE” в “VOLUME MENU”
(смотрите стр. 81).
При приглушении звучания, на дисплее фронтальной
панели мигает индикатор MUTE, и он отключается при
возобновлении вывода звучания.
Можно отобразить формат, частоту стробирования,
канал, битовую скорость и информацию флага в
текущем поступающем сигнале.
1 Установите селектор режима управления
на
C
AMP и затем нажмите
F
SET MENU
на пульте ДУ.
На дисплее-на-экране отобразится главный
экран “SET MENU”.
2
Повторно нажимая
3
n
, выберите параметр
“SIGNAL INFO” и затем нажмите
3
ENTER
.
На дисплее-на-экране отображается
аудиоинформация об источнике.
3 Нажимайте
3
l / h для переключения
экранов аудио и видеоинформации.
y
Информация также отображается на дисплее
фронтальной панели. Повторно нажимайте 3k / n
для переключения отображаемой информации.
4 Снова нажмите
F
SET MENU на пульте
ДУ для выхода из “SET MENU”.
Аудиоинформация
Если данный аппарат не может отобразить
соответствующую информацию, отображается “––”.
Некоторые материалы аудиосигналов высокой четкости
битового потока могут не содержать дискретные сигналы
тылового левого и правого каналов окружающего
звучания, но кодируются с битовой скоростью 192 кГц.
Даже после установки прямого вывода битовых потоков,
некоторые проигрыватели преобразовывают битовые
потоки Dolby TrueHD или Dolby Digital Plus на битовые
потоки Dolby Digital, а также преобразовывают битовые
потоки DTS-HD Master Audio или DTS-HD High
Resolution Audio на битовые потоки DTS.
Видеоинформация
Если данный аппарат не может отобразить
соответствующую информацию, отображается “––”.
Приглушение выводимого
звучания
Отображение информации
источника поступающего
сигнала (SIGNAL INFO)
[]/[]:
[ENTER]:
[
p
SET MENU
;AUTO SETUP
;MANUAL SETUP
;SYSTEM MEMORY
;SIGNAL INFO
UP/DOWN
Enter
.
FORMAT
Формат сигнала. Если данный аппарат не может
определить цифровой сигнал, он автоматически
переключается на аналоговый источник.
SAMPLING
Количество выборок в секунду,
выбираемых из продолжительного
сигнала, для создания дискретного сигнала.
CHANNEL
Количество каналов источника в поступающем
сигнале (фронтальный/окружающего
звучания/LFE). Например, многоканальная
фонограмма с 3 фронтальными каналами, 2
каналами окружающего звучания и LFE,
отображается как “3/2/0.1”.
BITRATE
Количество бит, проходящих
определенную точку в секунду.
DIALOG
Уровень нормализации диалога
предустановлен на текущий прием сигнала
битового потока (смотрите стр. 125).
FLAG
Информация флага, закодированная в
битовом потоке, или сигналы PCM,
которые подают сигнал автоматического
переключения декодеров на данном
аппарате (“Surround EX”, др.).
Примечания
HDMI SIGNAL
Тип поступающих видеосигналов и
видеосигналов, выводимых на гнездо
HDMI OUT данного аппарата.
HDMI RES.
Разрешение поступающего
сигнала (аналоговый или HDMI)
и выходного сигнала (HDMI).
ANALOG RES.
Разрешение поступающих видеосигналов
и аналоговых видеосигналов, выводимых
на гнезда COMPONENT MONITOR OUT
данного аппарата.
HDMI ERROR
(
HDMI MESSAGE
)
Сообщение об ошибке для источников
HDMI или подключенных устройств
HDMI. Смотрите стр. 120 для
подробной информации.
Примечание
45 Ru
Воспроизведение
ОСНОВНОЕ
УПРАВЛЕНИЕ
Русский
Вы можете скомбинировать видеокартинку от
видеоисточника и звучание от аудиоисточника.
Например, вы можете прослушивать
классическую музыку, и в то же время
просматривать прекрасный пейзаж от
видеоисточника на видеоэкране.
Нажимая селекторные кнопки источника (1)
на пульте ДУ, выберите видеоисточник, и
затем аудиоисточник.
y
Установите параметр “BGV” в меню “MULTI CH” на
нужную настройку и выберите нужный видеоисточник
для фона из источников MULTI CH INPUT (смотрите
стр. 87).
Данная функция позволяет автоматически
устанавливать основную зону в режим ожидания
после определенного промежутка времени.
Таймер сна полезен, когда вы ложитесь спать, в то
время как данный аппарат воспроизводит или
производит запись с источника. Таймер сна также
автоматически отключает любые внешние
компоненты, подключенные к AC OUTLET(S)
(смотрите стр. 32).
1 Поворачивая селектор CINPUT (или
нажав одну из селекторных кнопок
источника (1)), выберите нужный
источник приема.
2 Начните воспроизведение на выбранном
компоненте-источнике или выберите
радиостанцию.
Смотрите инструкцию по эксплуатации к
компоненту-источнику.
Смотрите стр. 54 подробнее о настройке
ЧМ/АМ диапазона.
3 Повторно нажимая
L
SLEEP (или
0
SLEEP), установите количество
времени.
С каждым нажатием
L
SLEEP (
или
0
SLEEP),
индикации на дисплее фронтальной панели
переключаются следующим образом.
Во время переключения временных
промежутков таймера сна, мигает индикация
SLEEP. После установки таймера сна, на
дисплее фронтальной панели загорается
индикация SLEEP, и дисплей возвращается на
выбранную программу звукового поля.
Отмена таймера сна
Повторно нажимайте
L
SLEEP (или
0
SLEEP)
до отображения “SLEEP OFF” на дисплее
фронтальной панели.
Отключается индикатор SLEEP, и на дисплее
фронтальной панели через несколько секунд
отключается “SLEEP OFF”.
y
Установку таймера сна также можно отменить, нажав
B
MAIN ZONE ON/OFF (или
7
STANDBY) для установки
основной зоны в режим ожидания.
Воспроизведение
видеоисточников в
качестве фона для
аудиоисточника
Применение таймера сна
DTV/CBL VCRDVR
V-AUX/DOCK
TUNER CD CD-R
MULTI CH IN
DVD BD/HD DVD PHONOMD/TAPE
Аудиоисточни
ки
Видеоисточни
ки
SLEEP 120min. SLEEP 90min.
SLEEP 60min.SLEEP 30min.SLEEP OFF
SLEEP
SLEEP 120min.
Мигает
SLEEP
STRAIGHT
Высвечивается
SLEEP OFF
Отключается
46 Ru
Данный аппарат оборудован различными точными цифровыми декодерами, что позволяет прослушивать
многоканальное воспроизведение от почти любого стереофонического или многоканального источника. Данный
аппарат также оборудован чипом Yamaha для цифровой обработки звукового поля (DSP), содержащий
различные программы звукового поля, которые могут быть использованы для улучшения звучания.
y
Программы звукового поля Yamaha CINEMA DSP совместимы со всеми источниками форматов Dolby Digital, DTS,
Dolby Surround, Dolby TrueHD и DTS-HD Master Audio.
Основываясь на точных данных, собранных в существующих концертных залах, музыкальных пространствах, кинотеатрах и
т.д., программы звукового поля Yamaha HiFi DSP позволяют воспроизводить среду существующих акустических
пространств. Таким образом, вы можете почувствовать разницу в силе отражений, исходящих спереди, сзади, слева и справа.
Параметры звукового поля можно переключать. Смотрите стр. 64 для подробной информации.
Поворачивайте селектор
N
PROGRAM (или
установите селектор режима управления на
C
AMP и затем повторно нажимайте одну из
селекторных кнопок звукового поля (N)).
Наименование выбранной программы звукового
поля появится на дисплее фронтальной панели и
дисплее-на-экране.
При выборе источника поступающего сигнала, данный
аппарат автоматически выбирает программу звукового
поля, использованную в последний раз для
соответствующего источника приема.
Невозможно выбрать программы звукового поля при выборе
компонента, подключенного к гнездам MULTI CH INPUT, в
качестве источника приема (смотрите стр. 43), или установке
данного аппарата в режим Pure Direct (смотрите стр. 52).
При воспроизведении источников DTS 96/24 с помощью
любой программы звукового поля, данный аппарат использует
выбранную программу без запуска декодера DTS 96/24.
Сигналы с частотой стробирования, превышающей 48 кГц ,
преобразовываются в сигналы с частотой стробирования 48 кГц
или меньше, и затем применяются программы звукового поля.
y
При выборе программы звукового поля, основывайтесь на собственном вкусе прослушивания, а не только на самих
наименованиях программ и т.д.
Программы звукового поля
Выбор программ звукового поля
Примечания
Описание программ звукового поля
Индикаторы звукового поля
DIALOG LIFT
SB ROOM SIZES. ROOM SIZE
SB INIT. DLYS.INIT. DLY
P.ROOM SIZE
Sci-Fi
MOVIE
P.INIT. DLYSUR.
DSP LEVEL
8
MOVIE
Данная программа чисто воспроизводит тщательно разработанную звуковую конструкцию новейших фантастических кинофильмов и
кинофильмов с особыми эффектами.
Позволяет насладиться разнообразием кинематографически созданных виртуальных пространств, воспроизведенных с чистым
разделением диалога, звуковых эффектов и фоновой музыки.
Доступные параметры звукового поля (смотрите стр. 66)
Описание программы
Кнопка
пульта ДУ
Название
программы
Созданные
звуковые поля
CINEMA DSP или
HiFi DSP
Категория
программы
Звуковое поле присутствия
Место слушателя
Звуковое поле левого
окружающего звучания
Звуковое поле правого
окружающего звучания
Звуковое поле тылового
окружающего звучания
47 Ru
Программы звукового поля
ОСНОВНОЕ
УПРАВЛЕНИЕ
Русский
Для музыкальных аудиоисточников
y
Для музыкальных аудиоисточников, рекомедуется использовать режим Pure Direct (смотрите стр. 52), режим
“STRAIGHT” (смотрите стр. 51) или режим декодирования окружающего звучания (смотрите стр. 69).
CLASSICAL Hall in Munich
Данное звуковое поле копирует концертный зал на примерно 2500 мест в Мюнхене, использующий стильное дерево для
внутренней отделки как обычный стандарт для европейских концертных залов. Чистые, красивые реверберации
распространяются богато, создавая успокаивающую атмосферу. Виртуальное место слушателя в центральной левой части
зала.
DSP LEVEL
INIT. DLY
ROOM SIZE
LIVENESS
DIALOG LIFT
CLASSICAL Hall in Vienna
Концертный зал среднего размера примерно на 1700 мест в форме “обувной коробки”, традиционной для Вены. Колонны
и резьба орнаментов воспроизводят предельно сложные отражения вокруг публики, производя очень полное, богатое
звучание.
DSP LEVEL
INIT. DLY
ROOM SIZE
LIVENESS
DIALOG LIFT
7
ENTERTAIN
5
CLASSICAL
HiFi DSP
7
ENTERTAIN
5
CLASSICAL
HiFi DSP
CLASSICAL
Hall in Amsterdam
Большой зал в форме обувной коробки с примерно 2200 местами вокруг круглой сцены. Богатые и приятные отражения,
со свободным перемещением звучания.
DSP LEVEL
INIT. DLY
ROOM SIZE
LIVENESS
DIALOG LIFT
CLASSICAL
Church in Freiburg
Расположенная на юге Германии, эта грандиозная, построенная из камня церковь имеет остроконечную башны высотой в
120 метров. Ее длинная и узкая форма и высокий потолок позволяют растянуть время реверберации и ограничить время
начального отражения. Таким образом, богатые реверберации, а не само звучание, воспроизводят атмосферу церкви.
DSP LEVEL
INIT. DLY
LIVENESS
REV.TIME
REV.DELAY
REV. LEVEL
DIALOG LIFT
CLASSICAL Chamber
Данная программа воспроизводит относительно широкое пространство с высоким потолком, как в приемном зале дворца.
Предоставляет приятные реверберации, подходящие для изысканной музыки и камерной музыки.
DSP LEVEL
INIT. DLY
LIVENESS
REV.TIME
REV.DELAY
REV. LEVEL
DIALOG LIFT
LIVE/CLUB Village Vanguard
Джаз-клуб на 7-ой Авеню, Нью-Йорк. Этот небольшой клуб с низким потолком воспроизводит мощные отражения,
сходящиеся в направлении сцены, расположенной в углу.
DSP LEVEL
INIT. DLY
ROOM SIZE
LIVENESS
DIALOG LIFT
LIVE/CLUB Warehouse Loft
Склад схож с некоторыми лофтами в Сохо. Звучание отражается от бетонных стен четко и очень энергично.
DSP LEVEL
INIT. DLY
ROOM SIZE
LIVENESS
REV.TIME
REV.DELAY
REV. LEVEL
DIALOG LIFT
7
ENTERTAIN
5
CLASSICAL
HiFi DSP
7
ENTERTAIN
5
CLASSICAL
HiFi DSP
5
CLASSICAL
HiFi DSP
6
LIVE/CLUB
HiFi DSP
6
LIVE/CLUB
HiFi DSP
48 Ru
Программы звукового поля
Для различных источников
Доступные параметры звукового поля и созданные звуковые поля различаются в зависимости от источника и
настроек данного аппарата.
LIVE/CLUB Cellar Club
Данная программа воспроизводит атмосферу живого дома с низким потолком и уютной атмосферой. Реалистичное, живое
звуковое поле с мощным звуком, с местом слушателя в переднем ряду малой сцены.
DSP LEVEL
INIT. DLY
ROOM SIZE
LIVENESS
DIALOG LIFT
LIVE/CLUB The Roxy Theatre
Звуковое поле зала живой рок музыки в Лос-Анджелесе, примерно на 460 мест. Виртуальное место слушателя в
центральной левой части зала.
DSP LEVEL
INIT. DLY
ROOM SIZE
LIVENESS
REV.TIME
REV.DELAY
REV. LEVEL
DIALOG LIFT
LIVE/CLUB The Bottom Line
Это звуковое поле передней сцены в The Bottom Line, знаменитом джаз-клубе Нью-Йорка. Места на 300 человек слева
направо, со звуковым полем, обеспечивающим реальное и вибрирующее звучание.
DSP LEVEL
INIT. DLY
ROOM SIZE
LIVENESS
DIALOG LIFT
Примечание
ENTERTAINMENT Sports
Данная программа позволяет слушателям прослушивать очень живые стереофонические спортивные трансляции и
различные студийные программы. Для спортивных трансляций, голоса комментатора и спортивного журналиста четко
расположены в центре, с расширением атмосферы стадиона до оптимального пространства для придания слушателям
чувства присутствия на стадионе.
DSP LEVEL
P. INIT. DLY
P. R O O M S I Z E
S. INIT. DLY
S. ROOM SIZE
SB INIT. DLY
SB ROOM SIZE
DIALOG LIFT
ENTERTAINMENT Action Game
Данное звуковое поле подходит для активных игр как автогонки или стрелковых игр от первого лица. Использует данные
отражений, ограничивающих диапазон эффектов на канал для предоставления сильной игровой среды с чувством
присутствия, путем усиления различных тонов эффектов, с одновременным сохранением четкого ощущения направлений.
DSP LEVEL
P. INIT. DLY
P. R O O M S I Z E
S. INIT. DLY
S. ROOM SIZE
SB INIT. DLY
SB ROOM SIZE
DIALOG LIFT
ENTERTAINMENT Roleplaying Game
Данное звуковое поле подходит для ролевых и приключенческих игр. Оно содержит эффекты звукового поля для
кинофильмов и дизайн звукового поля, используемый для “Action Game” для воспроизведения глубины и трехмерного
чувства поля во время игры, и одновременно обеспечивает киноэффектами окружающего звучания в киносценах игр.
DSP LEVEL
P. INIT. DLY
P. R O O M S I Z E
S. INIT. DLY
S. ROOM SIZE
SB INIT. DLY
SB ROOM SIZE
DIALOG LIFT
6
LIVE/CLUB
HiFi DSP
6
LIVE/CLUB
HiFi DSP
6
LIVE/CLUB
HiFi DSP
7
ENTERTAIN
7
ENTERTAIN
7
ENTERTAIN
49 Ru
Программы звукового поля
ОСНОВНОЕ
УПРАВЛЕНИЕ
Русский
Для визуальных музыкальных источников
Доступные параметры звукового поля и созданные звуковые поля различаются в зависимости от источника и
настроек данного аппарата.
Для киноисточников
y
Можно выбрать нужный декодер (SUR.), используемый для следующей программы звукового поля (за исключением
“Mono Movie”). Смотрите стр. 71 для подробной информации.
Доступные параметры звукового поля и созданные звуковые поля различаются в зависимости от источника и
настроек данного аппарата.
Примечание
ENTERTAINMENT Music Video
Данное звуковое поле воспроизводит атмосферу концертного зала для живого исполнения поп, рок и джаз-музыки.
Слушатель может получать удовольствие в горячем живом пространстве, благодаря звуковому полю присутствия,
подчеркивающему яркость звуков и соловое исполнение и удары ритмических инструментов, а также звуковому полю
окружающего звучания, воспроизводящему атмосферу большого живого зала.
DSP LEVEL
P. INIT. DLY
P. ROOM SIZE
S. INIT. DLY
S. ROOM SIZE
SB INIT. DLY
SB ROOM SIZE
DIALOG LIFT
ENTERTAINMENT Recital/Opera
Данная программа управляет количеством ревербераций на оптимальном уровне и подчеркивает глубину и четкость
человеческих голосов. “Opera” предоставляет реверберации оркестровой ямы перед слушателем и одновременно
позволяет почувствовать акустическое расположение и придает чувство присутствия на сцене. Относительно умеренное
звуковое поле окружающего звучания, но используются данные для эффектов концертного зала для представления
свойственной красоты музыки. Слушатель не будет утомлен даже после многочасовой оперы.
DSP LEVEL
P. INIT. DLY
P. ROOM SIZE
S. INIT. DLY
S. ROOM SIZE
SB INIT. DLY
SB ROOM SIZE
DIALOG LIFT
Примечание
6
LIVE/CLUB
7
ENTERTAIN
HiFi DSP
7
ENTERTAIN
MOVIE Standard
Данная программа воспроизводит звуковое поле с усиленным чувством окружения без нарушения исходного
акустического расположения многоканального звучания как Dolby Digital и DTS. Она была разработана с концепцией
“идеального кинотеатра”, где присутствующие окружены красивыми реверберациями слева, справа и сзади.
SUR.
DSP LEVEL
S. INIT. DLY
S. ROOM SIZE
S. LIVENESS
SB INIT. DLY
SB ROOM SIZE
SB LIVENESS
DIALOG LIFT
MOVIE Spectacle
Данная программа воспроизводит чувство зрелищности крупномасштабных кинофильмов.
Она воспроизводит широкое театральное звуковое поле, соответствующее синемаскопическим и широкоэкранным
кинофильмам с отличным динамическим диапазоном от очень малых до предельно больших звуков.
SUR.
DSP LEVEL
P. INIT. DLY
P. ROOM SIZE
S. INIT. DLY
S. ROOM SIZE
SB INIT. DLY
SB ROOM SIZE
DIALOG LIFT
8
MOVIE
8
MOVIE
MOVIE Sci-Fi
Данная программа чисто воспроизводит тщательно разработанную звуковую конструкцию новейших фантастических
кинофильмов и кинофильмов с особыми эффектами.
Позволяет насладиться разнообразием кинематографически созданных виртуальных пространств, воспроизведенных с
чистым разделением диалога, звуковых эффектов и фоновой музыки.
SUR.
DSP LEVEL
P. INIT. DLY
P. ROOM SIZE
S. INIT. DLY
S. ROOM SIZE
SB INIT. DLY
SB ROOM SIZE
DIALOG LIFT
8
MOVIE
50 Ru
Программы звукового поля
Стереофоническое воспроизведение
Compressed Music Enhancer
MOVIE Adventure
Данная программа идеально подходит для точного воспроизведения конструкции звучания кинофильмов жанра экшн и
приключенческих кинофильмов.
Звуковое поле ограничивает реверберации, но особо выделяет воспроизведение мощного пространства, расширяющегося
налево и направо. Воспроизводимая глубина также относительно ограничивается для обеспечения разделения
аудиоканалов и для чистоты звучания.
SUR.
DSP LEVEL
P. INIT. DLY
P. R O O M S I Z E
S. INIT. DLY
S. ROOM SIZE
SB INIT. DLY
SB ROOM SIZE
DIALOG LIFT
8
MOVIE
MOVIE Drama
Данное звуковое поле имеет устойчивые реверберации, подходящие для широкого круга жанров кинофильмов, от
серьезных драм до мюзиклов и комедий. Умеренные реверберации с оптимальным чувством трехмерности,
воспроизводящие тональные эффекты и фоновую музыку мягко, но кубически вокруг четких слов и позиции центра
таким образом, чтобы это было неутомительно для слушателя даже после долгих часов просмотра.
SUR.
DSP LEVEL
P. INIT. DLY
P. R O O M S I Z E
S. INIT. DLY
S. ROOM SIZE
SB INIT. DLY
SB ROOM SIZE
DIALOG LIFT
8
MOVIE
MOVIE Mono Movie
Данная программа обеспечивает воспроизведение монофонических видеоисточников как классические кинофильмы, в
атмосфере хорошего старого кинотеатра.
Программа придает исходному звучанию оптимальное расширение и реверберацию для создания комфортного
пространства с определенной глубиной звучания.
DSP LEVEL
INIT. DLY
ROOM SIZE
LIVENESS
REV.TIME
REV. LEVEL
REV.DELAY
DIALOG LIFT
STEREO 2ch Stereo
Данная программа используется для микширования многоканальных источников на 2 канала. Смотрите стр. 53 для
подробной информации.
DIRECT
8
MOVIE
9
STEREO
STEREO 7ch Stereo
Данная программа используется для вывода звучания от всех колонок. При воспроизведении многоканальных источников,
данный аппарат микширует источник на 2 канала, и затем выводит звучание со всех колонок. Данная программа создает
большое звуковое поле и идеальна для фоновой музыки на вечеринках и т.д.
CT LEVEL
SL LEVEL
SR LEVEL
SB LEVEL
PL LEVEL
PR LEVEL
MUSIC ENHANCER Straight Enhancer
Данная программа используется для усиления звучания почти до исходной глубины и до ширины 2-канальных или
многоканальных сжатых произведений.
EFFECT LEVEL
9
STEREO
HiFi DSP
6
ENHANCER
MUSIC ENHANCER 7ch Enhancer
Данная программа используется для воспроизведения искажений сжатия в 7-канальном стереофоническом режиме.
EFFECT LEVEL
6
ENHANCER
51 Ru
Программы звукового поля
ОСНОВНОЕ
УПРАВЛЕНИЕ
Русский
Использование программ звукового поля
без колонок окружающего звучания
(Virtual CINEMA DSP)
Режим Virtual CINEMA DSP позволяет
прослушивать программы звукового поля
CINEMA DSP или HiFi DSP без колонок
окружающего звучания. В данном режиме,
создаются виртуальные колонки для
воспроизведения естественного звукового поля.
При установке параметра “SUR. L/R SP”
на
NONE” (смотрите стр. 78), режим Virtual
CINEMA DSP автоматически запускается каждый
раз, когда выбрана программа звукового поля
CINEMA DSP или HiFi DSP (смотрите стр. 46).
Режим Virtual CINEMA DSP недоступен, даже если
параметр “SUR. L/R SP” установлен на “NONE”
(смотрите стр. 78), в следующих случаях:
если выбран компонент, подключенный к гнездам
MULTI CH INPUT, как источник приема (смотрите
стр. 43).
если к гнезду PHONES подключены наушники.
если данный аппарат находится в режиме “7ch
Stereo”.
Прослушивание многоканальных
источников и программ звукового
поля через наушники
(SILENT CINEMA)
Функция SILENT CINEMA позволяет
прослушивать через обычные наушники музыку
многоканального формата или звуковое
сопровождение кинофильмов. Функция SILENT
CINEMA включается автоматически при
подключении наушников к гнезду PHONES во
время прослушивания программ звукового поля
CINEMA DSP или HiFi DSP (смотрите стр. 46).
При включении функции, на дисплее
фронтальной панели загорается индикатор
SILENT CINEMA.
Функция SILENT CINEMA не включается при выборе
компонента, подключенного к гнездам MULTI CH
INPUT, как источника приема (смотрите стр. 43).
Функция SILENT CINEMA недоступна при выборе
режима Pure Direct (смотрите стр. 52) или “2ch Stereo”
(смотрите стр. 53), или когда данный аппарат находится
в режиме “STRAIGHT”.
Когда данный аппарат находится в режиме
“STRAIGHT”, 2-канальные стереоисточники
выводятся только от фронтальных левой и правой
колонок. Многоканальные источники напрямую
декодируются в соответствующие каналы без
никакой дополнительной обработки эффектов.
Нажимая
O
STRAIGHT (или
H
STRAIGHT),
выберите “STRAIGHT”.
y
Названия формата аудиосигнала источника приема и
действующего декодера отображаются на дисплее
фронтальной панели.
Отключение режима “STRAIGHT”.
Нажимайте
O
STRAIGHT (или
H
STRAIGHT)
до отключения “STRAIGHT” на дисплее
фронтальной панели.
Снова включается режим звукового эффекта.
y
Нужную программу звукового поля можно также
выбрать, повторно вращая селектор
N
PROGRAM (или
нажав одну из кнопок нужной программы звукового
поля (N)).
Примечание
Примечания
Перед выполнением следующей операции,
установите селектор режима управления на пульте
ДУ на
C
AMP.
Прослушивание
необработанных
источников приема
STRAIGHT
52 Ru
С помощью режима Pure Direct можно
прослушивать чистое высокоточное звучание
выбранного источника. При запуске режима Pure
Direct, данный аппарат воспроизводит выбранный
источник по минимальной схеме.
Нажимайте
M
PURE DIRECT (или
E
PURE
DIRECT) для включения или отключения
режима Pure Direct.
Когда данный аппарат находится в режиме Pure
Direct, на фронтальной панели высвечивается
кнопка
M
PURE DIRECT, и дисплей фронтальной
панели автоматически отключается.
При установке данного аппарата в режим Pure Direct,
данный аппарат не выводит никаких видеосигналов на
гнезда MONITOR OUT и гнездо HDMI OUT.
При установке настройки селектора аудиовходного
гнезда на “AUTO”, “HDMI”, или “COAX/OPT”
(смотрите стр. 43), и воспроизведении битовых потоков
или многоканальных источников РСМ, данный аппарат
запускает соответствующий декодер.
Если аппарат находится в режиме Pure Direct,
следующие операции недоступны:
переключение программы звукового поля
отображение дисплея-на-экране
настройка параметров “SET MENU” (за
исключением настроек уровней колонок)
управление видеофункциями (видеопреобразование,
др.)
При отключении данного аппарата, режим Pure Direct
автоматически отменяется.
y
При выполнении операции, на мгновение включается
дисплей фронтальной панели.
Данная функция используется для настройки
баланса низких и высоких частот для каналов
фронтальных Л/П и центральной колонок, и
канала сабвуфера.
1 Повторно нажимая
E
TONE CONTROL на
фронтальной панели, выберите
высокочастотную характеристику
(TREBLE) или низкочастотную
характеристику (BASS).
2 Поворачивая селектор
N
PROGRAM,
настройте высокочастотную
характеристику (TREBLE) или
низкочастотную характеристику (BASS).
Диапазон настройки: –6,0 дБ до +6,0 дБ
При увеличении или уменьшении высокочастотного или
низкочастотного звучания до предельного уровня,
тональное качество колонок окружающего звучания
может отличаться от тонального качества фронтальных
Л/П и центральной колонок, и сабвуфера.
TONE CONTROL недействителен при запуске режима
Pure Direct, или при выборе MULTI CH в качестве
источника приема.
Использование аудиофункций
Перед выполнением следующей операции,
установите селектор режима управления на пульте
ДУ на
C
AMP.
Прослушивание чистого
высокоточного звучания
Примечания
Настройка тонального
качества
Примечания
53 Ru
Использование аудиофункций
ОСНОВНОЕ
УПРАВЛЕНИЕ
Русский
Вы можете отрегулировать уровни громкости
каждой колонки во время прослушивания
звучания. Данная функция также доступна при
воспроизведении источников, поступающих на
гнезда MULTI CH INPUT.
Данная операция отменит настройки уровней,
произведенные в “Оптимизация настройки колонок для
комнаты для прослушивания” (смотрите стр. 37) и
“SPEAKER LEVEL” (смотрите стр. 79).
1 Повторно нажимая
2
LEVEL на пульте
ДУ, выберите колонку для настройки.
y
При нажатии
2
LEVEL на пульте ДУ, вы можете
также выбрать колонку, нажимая 3k / n.
• Вместо “SB R” и “SB L”, отображается “SB”, если
“SUR. B L/R SP” установлен на “SMLx1” или
“LRGx1” (смотрите стр. 78).
2 Нажмите кнопку
3
l / h на пульте ДУ для
регулировки уровня звучания колонки.
Для увеличения значения, нажимайте
3
h.
Для уменьшения значения, нажимайте
3
l.
Диапазон настройки: от –10,0 дБ до +10,0 дБ
Многоканальные источники можно микшировать
в 2 канала и прослушивать 2-канальное
стереофоническое звучание.
Повторно нажимая
N
STEREO на пульте ДУ,
выберите “2ch Stereo”.
y
Вы можете использовать сабвуфер с данной
программой, если параметр “LFE/BASS OUT”
установлен на “SWFR” или “BOTH” (смотрите стр. 77).
Также можно выбрать режим “2ch Stereo”, поворачивая
селектор
N
PROGRAM
на фронтальной панели.
Смотрите стр. 69 для подробной информации о
параметрах режима “2ch Stereo”.
Перед выполнением следующей операции,
установите селектор режима управления на пульте
ДУ на
C
AMP.
Настройка уровня колонок
Примечание
Дисплей Настроенная колонка
FRONT L
Фронтальная левая колонка
CENTER
Центральная колонка
FRONT R
Фронтальная правая колонка
SUR.R
Правая колонка окружающего
звучания
SB R
Тыловая правая колонка
окружающего звучания
SB L
Тыловая левая колонка
окружающего звучания
SUR.L
Левая колонка окружающего
звучания
SWFR
Сабвуфер
PRNS L
Левая колонка присутствия
PRNS R
Правая колонка присутствия
Прослушивание
многоканальных
источников в 2-канальном
стереофоническом режиме
54 Ru
Существуют 2 метода настройки: автоматическая и ручная. Автоматическая настройка эффективна в тех
случаях, когда поступающие от радиостанций сигналы достаточно сильны и отсутствуют помехи. При слабом
сигнале желаемой радиостанции, произведите ручную настройку. Также можно использовать функцию
автоматической и ручной настройки и предустановки и сохранить до 40 радиостанций (А1 – Е8: 8 номеров
предустановленных радиостанций в каждой из 5 групп предустановленных радиостанций). Более того, можно
вызвать любые предустановленные радиостанции и заменить местами две предустановленные радиостанции.
Выберите направление подключенных ЧМ и АМ-антенн для оптимального приема.
Автоматическая настройка эффективна в тех
случаях, когда поступающие от радиостанций
сигналы достаточно сильны и отсутствуют помехи.
1 Поворачивая селектор
C
INPUT на
фронтальной панели, выберите источник
приема “TUNER”.
2 Нажимая
I
FM/AM, выберите диапазон
приема.
Индикация “FM” или “AM” отображается на
дисплее фронтальной панели.
3 Нажимайте
K
TUNING MODE до
появления индикатора AUTO на дисплее
фронтальной панели.
Настройка невозможна при появлении
двоеточия (:) на дисплее фронтальной панели.
Нажав
H
PRESET/TUNING, отключите
двоеточие (:).
4 Нажмите
G
PRESET/TUNING l / h один
раз для начала автоматической
настройки.
При настройке данного аппарата на
радиостанцию, загорается индикатор TUNED
и частота принимаемой радиостанции
отображается на дисплее фронтальной панели.
Нажмите
G
h для настройки на высокую
частоту.
Нажмите
G
l для настройки на низкую
частоту.
При слабом поступающем сигнале желаемой
радиостанции, произведите ручную настройку.
При ручной настройке на ЧМ-радиостанцию, тюнер
автоматически переключается на монофонический
режим приема для улучшения качества поступающего
сигнала.
1 Поворачивая селектор
C
INPUT на
фронтальной панели, выберите источник
приема “TUNER”.
2 Нажимая
I
FM/AM, выберите диапазон
приема.
Индикация “FM” или “AM” отображается на
дисплее фронтальной панели.
3 Нажимайте
K
TUNING MODE до
отключения индикатора AUTO на дисплее
фронтальной панели.
Настройка невозможна при появлении
двоеточия (:) на дисплее фронтальной панели.
Нажав
H
PRESET/TUNING, отключите
двоеточие (:).
4 Нажмите
G
PRESET/TUNING l / h для
ручной настройки на желаемую
радиостанцию.
Для продолжения поиска, удерживайте
кнопку нажатой.
Настройка радиопрограмм диапазона ЧМ/AM
Примечание
Автоматическая настройка
AUTO
A FM 97.70MHz
ВысвечиваетсяНет двоеточия (:)
Ручная настройка
Примечание
A FM 97.70MHz
Нет двоеточия (:)
55 Ru
Настройка радиопрограмм диапазона ЧМ/AM
ОСНОВНОЕ
УПРАВЛЕНИЕ
Русский
С помощью функции автоматической
предустановки можно сохранить до 40 ЧМ
радиостанций с сильными сигналами (А1 – Е8: 8
номеров предустановленных радиостанций в
каждой из 5 групп предустановленных
радиостанций) в последовательности. Затем вы
сможете легко вызвать любую
предустановленную радиостанцию, выбрав номер
предустановленной радиостанции.
1 Поворачивая селектор
C
INPUT на
фронтальной панели, выберите источник
приема “TUNER”.
2 Нажимая
I
FM/AM, выберите “FM” как
диапазон приема.
Индикация “FM” отображается на дисплее
фронтальной панели.
3 Нажмите и удерживайте нажатой
J
MEMORY более чем 3 секунды.
Мигают номер предустановленной
радиостанции, а также индикаторы AUTO и
MEMORY. Автоматическая предустановка
начинается примерно через 5 секунд от
текущей частоты, и идет в направлении
высоких частот.
По завершению автоматической
предустановки, на дисплее фронтальной
панели высвечивается частота последней
предустановленной радииостанции.
y
Можно указать номер предустановки, от которого
данный аппарат будет сохранять ЧМ радиостанции.
Нажав
F
A/B/C/D/E
и потом повторно нажимая
G
PRESET/TUNING l
/
h
после выполнения шага 3,
выберите номер предустановленной радиостанции, под
которым нужно сохранить первую радиостанцию.
Во время автоматического сохранения ЧМ
радиостанций, можно начать настройку в направлении
низких частот. Нажимайте
H
PRESET/TUNING
до
отключения двоеточия (:) на дисплее фронтальной
панели и затем нажмите
G
PRESET/TUNING l
после
нажатия и удерживания
J
MEMORY
более чем 3
секунды.
Любая информация о радиостанции, сохраненной под
существующим номером предустановки, стирается при
сохранении новой радиостанции на тот-же номер.
Если количество принятых радиостанций не достигает
40 (Е8), это означает, что автоматическая
предустановка была автоматически завершена после
поиска всех доступных радиостанций.
Функция автоматической предустановки позволяет
сохранить только ЧМ-радиостанции с достаточно
сильным сигналом. При слабом сигнале желаемой
радиостанции, произведите ручную настройку, и
сохраните ее, следуя описанию в разделе “Ручная
предустановка”.
(Только модель для Европы) При автоматической
настройке и предустановке, сохраняются только
радиостанции, транслирующие Систему Радиоданных.
Можно сохранить до 40 радиостанций (А1 – Е8: 8
номеров предустановленных радиостанций в
каждой из 5 групп предустановленных
радиостанций) вручную.
1 Настройтесь на радиостанцию путем
автоматической или ручной настройки.
Смотрите стр. 54 по инструкциям по
настройке.
2 Нажмите
J
MEMORY на фронтальной
панели.
Примерно 10 секунд на дисплее фронтальной
панели мигает индикатор MEMORY.
3 Пока мигает индикатор MEMORY,
повторно нажимая
F
A/B/C/D/E, выберите
группу предустановленной радиостанции
(A – E).
Отображается выбранная буква группы
предустановленной радиостанции. Убедитесь,
что двоеточие (:) отображено на дисплее
фронтальной панели.
Автоматическая
предустановка
AUTO
MEMORY
A1:FM 97.70MHz
Мигает Мигает
Примечания
Ручная предустановка
MEMORY
Мигает
MEMORY
A :FM 97.70MHz
Группа предустановленной радиостанции
Мигает
Двоеточие (:)
56 Ru
Настройка радиопрограмм диапазона ЧМ/AM
4 Пока мигает индикатор MEMORY,
нажимая
G
PRESET/TUNING l / h,
выберите номер предустановленной
радиостанции (1 – 8).
Для выбора большего номера
предустановки, нажимайте
G
h.
Для выбора меньшего номера
предустановки, нажимайте
G
l.
5 Нажмите
J
MEMORY во время мигания
индикации MEMORY.
Диапазон и частота радиостанции, а также
выбранные группа и номер
предустановленной радиостанции
отображаются на дисплее фронтальной
панели. Индикатор MEMORY исчезает с
дисплея фронтальной панели.
Любая информация о радиостанции, сохраненной под
существующим номером предустановки, стирается при
сохранении новой радиостанции на тот-же номер.
Режим приема (стереофонический или
монофонический) сохраняется наряду с частотой
радиостанции.
Вы можете легко настроиться на любую
желаемую радиостанцию, выбрав группу и номер
предустановленной радиостанции, под которым
она была сохранена.
1 Повторно нажимая
F
A/B/C/D/E (или
3
A/B/C/D/E l / h), выберите нужную
группу предустановленной радиостанции
(А-Е).
Буква группы предустановленной
радиостанции отображается на дисплее
фронтальной панели, и изменяется при
каждом нажатии кнопки.
2
Повторно нажимая
G
PRESET/TUNING l
/
h
(или
3
PRESET/CH k
/
n
), выберите нужный
номер предустановленной радиостанции (1-8).
Диапазон и частота радиостанции, а также
группа и номер предустановленной
радиостанции отображаются на дисплее
фронтальной панели.
Примечания
MEMORY
A1:FM 97.70MHz
Номер предустановленной
радиостанции
Мигает
A1:FM 97.70MHz
Отображенная радиостанция была сохранена как A1.
Выбор предустановленных
радиостанций
При выполнении данной операции от пульта ДУ,
установите селектор режима управления на
C
SOURCE и затем нажмите
1
TUNER и выберите
“TUNER” как источник приема.
A1:FM 97.70MHz
57 Ru
Настройка радиопрограмм диапазона ЧМ/AM
ОСНОВНОЕ
УПРАВЛЕНИЕ
Русский
Вы можете заменить местами две
предустановленные радиостанции. На примере
ниже описана процедура замены
предустановленной радиостанции “E1” на “A5”.
1
Выберите предустановленную
радиостанцию “E1”, используя
F
A/B/C/D/E
и
G
PRESET/TUNING l
/
h
на
фронтальной панели.
Смотрите “Выбор предустановленных
радиостанций” на стр. 56.
2 Нажмите и удерживайте нажатой кнопку
H
EDIT на более чем 3 секунды.
На дисплее фронтальной панели мигают “E1”
и индикатор MEMORY.
3
Выберите предустановленную
радиостанцию “A5”, используя
F
A/B/C/D/E
и
G
PRESET/TUNING l
/
h
.
На дисплее фронтальной панели мигают “A5”
и индикатор MEMORY.
4 Нажмите
H
EDIT снова.
На дисплее фронтальной панели
отображается “EDIT E1–A5” и две
предустановленные радиостанции заменяются
местами.
Замена предустановленных
радиостанций
MEMORY
E1:FM 97.70MHz
МигаетМигает
MEMORY
A5:FM 97.70MHz
Мигает
Мигает
EDIT E1-A5
58 Ru
Система Радиоданных – это система передачи информации, используемая ЧМ-радиостанциями многих
стран. При приеме радиостанций Системы Радиоданных, данный аппарат может принимать различную
информацию Системы Радиоданных, как PS (наименование программы), PTY (тип программы), RT
(радиотекст), CT (текущее время) и EON (другие радиостанции с расширенными возможностями).
Данная функция используется для отображения 4
типов информации Системы Радиоданных: PS
(наименование программы), PTY (тип
программы), RT (радиотекст) и CT (текущее
время). На дисплее фронтальной панели
загораются соответствующие индикаторы.
Можно выбрать один из режимов отображения
Системы Радиоданных только при включении
соответствующего индикатора Системы Радиоданных
на дисплее фронтальной панели. До завершения приема
всей информации Системы Радиоданных от
радиостанции, данному аппарату может потребоваться
некоторое время.
Можно выбрать только доступные режимы
отображения Системы Радиоданных, предоставляемые
радиостанцией.
При слабом поступающем сигнале, данный аппарат
может не использовать информацию Системы
Радиоданных. В особенности, режим “RT” содержит
большое количество информации и может быть
недоступен, даже при доступности других режимов
отображения Системы Радиоданных.
При плохих условиях приема, нажимайте
K
TUNING
MODE
на фронтальной панели до отключения
индикатора AUTO на дисплее фронтальной панели.
Если сила сигнала ослаблена по причине внешних помех
во время приема данным аппаратом информации
Системы Радиоданных, прием может внезапно
прерваться и на дисплее фронтальной панели
отобразится “...WAIT”.
При выборе режима “RT”, данный аппарат может
отображать программную информацию из максимум 64
буквенно-цифровых знаков, включая символ умляут.
Недоступные знаки отображаются как “_”
(подчеркивание).
Если прием прервался при выборе режима “CT”, на
дисплее фронтальной панели отображается “CT
WAIT”.
1 Настройтесь на желаемую радиостанцию,
транслирующую Систему Радиоданных.
Рекомендуется использовать
автоматическую предустановку для
настройки на радиостанции,
транслирующие Систему Радиоданных
(смотрите стр. 55).
Для настройки на предустановленные
радиостанции, транслирующие Систему
Радиоданных, также можно использовать
режим PTY SEEK.
2 Повторно нажимая 6FREQ/TEXT на
пульте ДУ, выберите нужный режим
отображения Системы Радиоданных.
Выберите “PS” для отображения
наименования текущей принимаемой
программы Системы Радиоданных.
Выберите “PTY” для отображения типа
текущей принимаемой программы Системы
Радиоданных.
Выберите “RT” для отображения
информации о текущей принимаемой
программе Системы Радиоданных.
Выберите “CT” для отображения текущего
времени.
Настройка Системы Радиоданных
(Только модель для Европы)
Отображение информации
Системы Радиоданных
Примечания
CTRTPTYPS
Частота
59 Ru
Настройка Системы Радиоданных (Только модель для Европы)
ОСНОВНОЕ
УПРАВЛЕНИЕ
Русский
Данная функция используется для выбора
желаемой радиопрограммы по типу программы со
всех предустановленных радиостанций,
транслирующих Систему Радиоданных.
y
Для предустановки радиостанций, транслирующих
Систему Радиоданных, используйте функцию
автоматической предустановки (смотрите стр. 55).
1 Установите селектор режима управления
на
C
SOURCE и затем, нажимая
1
TUNER
на пульте ДУ, выберите “TUNER” как
источник приема.
2 Повторно нажимая
2
BAND, выберите
“FM” как диапазон приема.
3 Нажав
6
PTY SEEK MODE на пульте ДУ,
установите данный аппарат на режим PTY
SEEK.
Наименование типа программы или “NEWS”
мигает на дисплее фронтальной панели.
y
Для отмены режима PTY SEEK, снова нажмите
6
PTY SEEK MODE на пульте ДУ.
4 Нажимая
3
PRESET/CH k / n на пульте
ДУ, выберите нужный тип программы.
Наименование выбранного типа программы
отображается на дисплее фронтальной
панели.
Выбор типа программы
Системы Радиоданных
(режим PTY SEEK)
Мигает
NEWS
Тип программы Описание
NEWS
Новости
AFFAIRS
Текущие актуальные
вопросы
INFO
Общая информация
SPORT
Спорт
EDUCATE
Образование
DRAMA
Драма
CULTURE
Культура
SCIENCE
Наука
VARIED
Развлечение
POP M
Популярная музыка
ROCK M
Рок музыка
M.O.R. M
Музыка в пути (для легкого
прослушивания)
LIGHT M
Легкая классическая
музыка
CLASSICS
Классическая музыка для
знатоков
OTHER M
Другие виды музыки
Высвечивается
POP M
60 Ru
Настройка Системы Радиоданных (Только модель для Европы)
5 Для начала поиска всех
предустановленных радиостанций
Системы Радиоданных, нажмите
6
PTY
SEEK START на пульте ДУ.
Во время поиска радиостанций данным
аппаратом, на дисплее фронтальной панели
мигает название выбранного типа программы
и загорается индикатор PTY HOLD.
y
Для остановки поиска всех радиостанций, снова
нажмите
6
PTY SEEK START на пульте ДУ.
При нахождении радиостанции, передающей
нужный тип программы, данный аппарат
прерывает поиск радиостанций.
Если найдена не та радиостанция, снова нажмите
6
PTY SEEK START для возобновления поиска
другой радиостанции, передающей такой же тип
программы.
Данная функция используется для приема информационной
услуги EON (другие радиостанции с улучшенными
возможностями) сети радиостанций Системы Радиоданных.
При выборе одной из 4 типов программ Системы
Радиоданных (NEWS, AFFAIRS, INFO, или SPORT),
данный аппарат автоматически начинает поиск всех
доступных предустановленных радиостанций, планирующих
трансляцию информационной услуги EON выбранного типа
программы на определенный промежуток времени. При
начале запланированной информационной услуги EON,
данный аппарат автоматически переключается на местную
радиостанцию, транслирующую информационную услугу
EON, и затем по завершению информационной услуги
EON, переключается на национальную радиостанцию.
Данная функция может использоваться только при
наличии информационной услуги EON.
Индикатор EON высвечивается на дисплее фронтальной
панели только при приеме информационной услуги EON
от радиостанции Системы Радиоданных.
1 Настройтесь на желаемую радиостанцию,
транслирующую Систему Радиоданных.
2 Убедитесь, что индикатор EON высвечен
на дисплее фронтальной панели.
Если индикатор EON отключен на дисплее фронтальной
панели, выберите другую радиостанцию Системы
Радиоданных, при приеме которой загорается индикатор EON.
3
Повторно нажимая
6
EON
на пульте ДУ,
выберите один из типов программ Системы
Радиоданных (NEWS, AFFAIRS, INFO или SPORT).
Наименование выбранного типа программы
отображается на дисплее фронтальной панели.
y
Для отмены функции EON, повторно нажимайте
6
EON
на
пульте ДУ до отключения названия типа программы и включения
индикации “EON OFF” на дисплее фронтальной панели.
Примечания
POP M
PTY HOLD
Мигает Высвечивается
Использование
информационной услуги других
радиостанций с улучшенными
возможностями (EON)
Примечания
EON
NEWS
Высвечивается
61 Ru
ОСНОВНОЕ
УПРАВЛЕНИЕ
Русский
Установив iPod на универсальный док Yamaha для iPod (например, YDS-10, продающийся отдельно),
подключенный к терминалу DOCK данного аппарата (смотрите стр. 31), можно воспроизводить iPod с помощью
поставляемого пульта ДУ. Также, можно использовать режим Compressed Music Enhancer данного аппарата для
улучшения качества звучания искажений сжатия (например, формат МР3), сохраненных на iPod (смотрите стр. 50).
Поддерживаются только iPod (Click and Wheel), iPod nano, и iPod mini.
Некоторые функции могут не поддерживаться, в зависимости от модели или версии программного обеспечения iPod.
y
Полный список сообщений о работе, отображающихся на дисплее фронтальной панели и дисплее-на-экране, указан в
разделе “iPod” в “Возможные неисправности и способы по их устранению” на стр. 122.
Как только iPod установлен на универсальный док Yamaha для iPod (например, YDS-10, продающийся отдельно),
подключенный к терминалу DOCK данного аппарата, данный аппарат начинает обмен сигналами с iPod.
По завершению подключения между iPod и данным аппаратом, на дисплее фронтальной панели отображается “iPod
connected” и на дисплее фронтальной панели включается индикатор DOCK.
Все время, пока данный аппарат включен, батарейка iPod автоматически подзаряжается при установке iPod на
универсальный док Yamaha для iPod (например, YDS-10, продающийся отдельно), подключенный к терминалу DOCK
данного аппарата. Когда данный аппарат находится в режиме ожидания, можно выбрать или отменить режим зарядки
данным аппаратом батарейки установленного iPod, выбрав параметр “STANDBY CHARGE” в “INPUT MENU” (на стр. 87).
Пока данный аппарат в режиме ожидания подзаряжает установленный iPod, на дисплее фронтальной панели отображается индикатор
зарядки батарейки (смотрите стр. 34). По завершению зарядки (или после 4 часов с начала зарядки), индикатор отключается.
Можно управлять iPod при выборе “V-AUX” в
качества источника приема. Операции iPod могут
выполняться с помощью дисплея-на-экране
данного аппарата (режим просмотра меню) или
без него (простой дистанционный режим).
Управление от пульта ДУ
Управление iPod с помощью простого
дистанционного режима
Используя поставляемый пульт ДУ, можно
выполнять основные операции iPod
(воспроизведение, остановка, пропуск, др.) без
помощи дисплея-на-экране данного аппарата.
y
Можно просматривать фотографии или видеоклипы,
сохраненные на iPod.
Операции также могут выполняться от органов
управления на iPod.
Управление iPod в режиме просмотра меню
Используя поставляемый пульт ДУ, можно выполнять
дополнительные операции iPod с помощью дисплея-на-
экране данного аппарата. Название воспроизводимой
песни отображается на дисплее фронтальной панели в
соответствии с параметром “FL SCROLL” в “OPTION
MENU” (смотрите стр. 89). С помощью дисплея-на-
экране также можно искать песни сохраненные на iPod.
Более того, можно менять или переключать настройки
iPod для соответствия вашим предпочтениям.
Операции не могут выполняться от органов управления
на iPod.
На дисплейном окошке iPod отображается логотип Yamaha.
Некоторые знаки не могут отображаться на дисплее
фронтальной панели или на дисплее-на-экране данного
аппарата. Такие знаки заменяются нижними
черточками “_”.
Прокрутка фотографий или видеоклипов, сохраненных
на iPod, на дисплее-на-экране невозможна. Для
просмотра фотографий или видеоклипов, сохраненных
на iPod, используйте простой режим ДУ.
Использование iPod™
Примечания
Управление iPod™
Перед выполнением следующих операций,
установите селектор режима управления на пульте
ДУ на
C
SOURCE, и затем нажмите 1V-AUX.
Кнопка Функция
3
ENTER
Последующее меню
k Меню вверх
n Меню вниз
l Предыдущее меню
h Последующее меню
6 ll Поиск назад (Нажмите и удерживайте)
hh
Поиск вперед
(Нажмите и удерживайте)
a Пропуск вперед
b Пропуск назад
s Стоп
e Пауза (Режим просмотра меню)
Воспроизведение/Пауза (Простой режим ДУ)
p
Воспроизведение (Режим просмотра меню)
Воспроизведение/Пауза (Простой режим ДУ)
F
MENU
Предыдущее меню
I
DISPLAY
Дисплей
Примечания
62 Ru
Использование iPod™
1 Нажмите
I
DISPLAY на пульте ДУ.
На дисплее-на-экране отобразится
следующий экран.
2 Нажимайте
3
k / n / l / h на пульте ДУ
для переключения меню iPod и затем
нажмите
3
ENTER для начала
воспроизведения выбранной песни.
Выбор: Playlists (списки воспроизведения),
Artists (артисты), Albums (альбомы),
Songs (песни), Genres (жанры),
Composers (композиторы),
Settings (настройки)
Playlists > Songs
Artists > Albums > Songs
Albums > Songs
Songs
Genres > Artists > Albums > Songs
Composers > Albums > Songs
Settings > Shuffle, Repeat
Смешать Shuffle
Данная функция используется для установки
данного аппарата на воспроизведение песен или
альбомов в случайном порядке.
Выбор: Off, Songs, Albums
Для отключения данной функции, выберите
“Off.
Выберите “Songs” для установки данного
аппарата на воспроизведение песен в случайном
порядке.
Выберите “Albums” для установки данного
аппарата на воспроизведение альбомов в
случайном порядке.
При установке “Shuffle” на режим, за исключением
“Off , во время смешанного воспроизведения песен или
альбомов в верхнем правом углу отображается “ ”.
Для переключения настроек “Shuffle”, повторно
нажимайте
3ENTER
.
Повтор Repeat
Данная функция используется для установки
данного аппарата на повторное воспроизведение
одной песни или ряда последовательности песен.
Выбор: Off, One, All
Для отключения данной функции, выберите
“Off.
Выберите “One” для установки данного
аппарата на повтор одной песни.
Выберите “All” для установки данного
аппарата на повтор последовательности песен.
При установке “Repeat” на режим, за исключением
“Off , во время повторного воспроизведения одной
песни или последовательности песен, в верхнем правом
углу отображается “ ” или “ ”.
Для переключения настроек “Repeat”, повторно
нажимайте
3ENTER
.
Функция информационного дисплея
воспроизведения
1 Номер фонограммы/всего фонограмм
2 Имя исполнителя
3 Название альбома
4 Название песни
5 Индикатор выполнения
6 Прошедшее время воспроизведения
7 Иконки смешивания и повтора
8 (воспроизведение), (пауза), (поиск
вперед) или (поиск назад)
9 Оставшееся время
Перед выполнением следующих операций,
установите селектор режима управления на пульте
ДУ на
C
SOURCE, и затем нажмите 1V-AUX.
Примечания
iPod Top
Playlists >
Artists >
Albums >
Songs >
Genres >
Composers >
Settings >
Примечания
1 All
iPod[Play]
1/9

FrankieZipper
Made-to-order
RoadtoIndia



|||||;;;;;;;;;;;;;;;
0:51-7:44
All
1
2
3
4
5
6
9
8
7
63 Ru
ОСНОВНОЕ
УПРАВЛЕНИЕ
Русский
Настройки записи и другие операции выполняются на компонентах записи. Смотрите инструкции по
эксплуатации, приложенные к таким компонентам.
Когда данный аппарат находится в режиме ожидания, запись между компонентами, подключенными к данному
аппарату, невозможна.
Настройки TONE CONTROL (смотрите стр. 52) и уровня громкости, уровень колонок (смотрите стр. 79) и программы
звукового поля (смотрите стр. 46) не отображаются на записываемом материале.
Запись с источника, подключенного к гнездам MULTI CH INPUT данного аппарата, невозможна.
Цифровые сигналы, поступающие в гнезда DIGITAL INPUT, не выводятся от аналоговых аудиогнезд OUT (REC) для
записи. Таким же образом, аналоговые сигналы, поступающие в гнезда AUDIO IN, не выводятся на гнездо DIGITAL
OUTPUT. Поэтому, если компонент-источник подключен для передачи только цифровых или аналоговых сигналов,
вы можете записать только цифровые или аналоговые сигналы.
Поступающий сигнал от определенного источника не выводится на одинаковый канал OUT (REC).
S-video сигналы и композитные видеосигналы независимо проходят через видеосхемы данного аппарата. Поэтому,
при записи или копировании видеосигналов, поступающих от видеоисточника, который передает только S-video
сигнал или композитный видеосигнал, можно записать только S-video сигнал или композитный видеосигнал на
видеомагнитофон.
Аналоговые аудио и видеосигналы, поступающие на терминал DOCK, могут выводиться на аналоговые аудиогнезда
OUT (REC) и гнезда DVR или VCR OUT для записи.
При записи с CD-дисков, радио и т.д., изучите законодательство об авторских правах, действующее в вашей стране.
Запись с источников, защищенных авторскими правами, может привести к нарушению законодательства об авторских
правах.
y
До того, как приступить к записи, выполните тестовую запись.
1 Включите все подключенные
компоненты.
2 Поворачивая селектор
C
INPUT (или
нажав одну из селекторных кнопок
источника (1)), выберите нужный
компонент-источник записи.
3 Начните воспроизведение на выбранном
компоненте-источнике или выберите
радиостанцию.
4 Начните запись на записывающем
компоненте.
Запись
Предупреждение
Сигнал DTS является цифровым битовым потоком. Попытка цифровой записи битового потока DTS приведет к
записи шума. Поэтому, если вы хотите использовать данный аппарат для записи с источников, закодированных по
системе DTS, следует принять во внимание и произвести следующие настройки. Для воспроизведения DVD-
дисков, закодированных по DTS, и CD-дисков (при использовании цифрового аудиоподключения) на
проигрывателе, поддерживающем формат DTS, изучите инструкцию по эксплуатации к нему и настройте
проигрыватель на режим вывода аналогового сигнала.
Примечания
При воспроизведении видеоисточника с записанными или закодированными сигналами для защиты от
копирования, сама картинка может искажаться вследствие таких сигналов.
64 Ru
Вы можете прослушивать хорошее качество
звучания, используя исходные параметры. Хотя
вы и не должны изменять исходные заводские
настройки, вы можете изменить некоторые
параметры для более лучшего соответствия
источнику или комнате для прослушивания.
Изменение значений параметров звукового поля при
функции “MEMORY GUARD” в “OPTION MENU”,
установленной на “ON”, невозможно (смотрите стр. 90).
Если вы хотите изменить значения параметров
звукового поля, установите “MEMORY GUARD” на
“OFF”.
1 Включите видеоэкран, подключенный к
данному аппарату.
2 Установите селектор режима управления
на
C
AMP и затем нажмите
I
PARAMETER на пульте ДУ.
На дисплее-на-экране отобразится
следующий экран .
3 Повторно нажимая одну из селекторных
кнопок программы звукового поля (
N)
,
выберите нужную программу звукового
поля для настройки.
4 Нажимая
3
k / n, выберите нужный
параметр звукового поля и затем
нажимайте
3
l / h для переключения
значения параметра выбранного
звукового поля.
Для увеличения значения, нажимайте
3
h.
Для уменьшения значения, нажимайте
3
l.
y
Подробнее о функциях и диапазоне управления
каждого параметра звукового поля, смотрите стр. 66.
При установке параметра звукового поля на значение,
отличное от исходной заводской установки, возле
названия параметра звукового поля на дисплее-на-
экране отображается звездочка (*).
При необходимости, повторяйте шаги 3 и 4 для
переключения настроек параметров других программ
звукового поля.
Доступные параметры звукового поля для некоторых
программ звукового поля могут отображаться на более
чем одной странице на дисплее-на-экране. В таком
случае, нажимайте 3k / n для прокручивания страниц.
При нажатии и удерживании 3l / h для
переключения значения параметра звукового поля, на
дисплее фронтальной панели на мгновение
отображаются исходные установки.
Для инициализации параметров выбранной программы
звукового поля, повторно нажимая 3n, выберите
“INITIALIZE” и затем нажмите 3h. По
отображению экрана подтверждения на дисплее-на-
экране, нажмите 3h для подтверждения или 3l для
отмены инициализации.
5 Нажмите
I
PARAMETER для отключения
экрана параметра звукового поля.
Дополнительные конфигурации звучания
Изменение настроек
параметров звукового поля
Примечание
Категория программы звукового поля
Параметры звукового поля Значения параметров
звукового поля
[p]/[[]:
MOVIE 1/2
Sci-Fi
SUR.;;PLIIx Movie
DSP LEVEL;;;;;0dB
P.INIT.DLY;;;16ms
P.ROOM SIZE;;;1.0
S.INIT.DLY;;;16ms
S.ROOM SIZE;;;1.0
Select
.
Курсор
Функция SYSTEM MEMORY
Множественные отрегулированные параметры
настроек звукового поля можно сохранить с
помощью функции SYSTEM MEMORY. Смотрите
стр. 93 для более подробной информации.
[[]:
MOVIE 2/2
Sci-Fi
SB INIT.DLY;;15ms
SB ROOM SIZE ;;1.0
DIALOG LIFT;;;;;0
INITIALIZE
Initialize
.
65 Ru
Дополнительные конфигурации звучания
ДОПОЛНИТЕЛЬНОЕ
УПРАВЛЕНИЕ
Русский
Основная конфигурация программ
звукового поля
Каждая программа звукового поля обладает
некоторыми параметрами, определяющими
характеристики программы. Для настройки
выбранной программы звукового поля, сначала
отрегулируйте “DSP LEVEL” и/или “DIALOG
LIFT”, и затем попытайтесь настроить другие
параметры.
y
Для переключения параметров звукового поля,
смотрите стр. 64 для подробной информации.
Настройка уровня звукового эффекта
программ звукового поля (DSP LEVEL).
Программы звукового поля добавляют звуковые
эффекты (звуковые эффекты DSP) к исходному
звучанию источника для создания звукового поля
в комнате для прослушивания. Для регулировки
уровня звуковых эффектов, используйте параметр
“DSP LEVEL”.
Отрегулируйте “DSP LEVEL” следующим
образом:
Увеличивайте значение “DSP LEVEL”,
когда
звуковой эффект выбранной программы
звукового поля слишком слабый.
вы не можете распознать любую разницу
между программами звукового поля.
Уменьшайте значение “DSP LEVEL”, когда
нечеткое звучание.
вы чувствуете, что дополнительные
звуковые эффекты избыточны.
Диапазон настройки: 6 дБ до +3 дБ
Регулировка вертикальной позиции диалога
(DIALOG LIFT)
Данная функция используется для регулировки
вертикальной позиции диалога в кинофильмах.
Идеальная позиция диалога - в центре
видеоэкрана.
Если диалог слышится в нижней части
видеоэкрана, увеличьте значение “DIALOG
LIFT”.
Выбор:
0, 1, 2, 3, 4, 5
“0” (исходная настройка) - самая низкая позиция, и
“5” - самая высокая позиция.
“DIALOG LIFT” доступен только, когда “PRESENCE
SP” установлен на “ON” (смотрите стр. 78).
Невозможно передвинуть позицию диалога ниже
исходной позиции диалога.
Низкий уровень
звукового эффекта DSP.
Высокий уровень
звукового эффекта DSP.
Примечания
Идеальная
позиция
диалога.
Приподнимите идеальную
позицию диалога.
66 Ru
Дополнительные конфигурации звучания
Описание параметров звукового поля
Вы можете настроить значения определенного цифрового параметра звукового поля для аккуратного
воспроизведения звуковых полей в комнате для прослушивания. Не все следующие параметры
включены в каждую программу.
y
Для переключения настроек параметров звукового поля для соответствия среде прослушивания, смотрите стр. 64.
Параметр звукового поля
Описание
INIT.DLY
P.INIT.DLY
S.INIT.DLY
SB INIT.DLY
Начальная задержка. Начальная задержка звукового поля присутствия, окружающего
звучания, и тылового окружающего звучания. Изменение мнимого размера звукового
поля путем настройки задержки между прямым звучанием и ранним отражением,
слышимым слушателем. Чем меньше значение, тем меньше слушателю слышится
звуковое поле.
y
При настройке параметров начальной задержки, также рекомендуется отрегулировать
соответствующие параметры размера комнаты таким же образом. Данная настройка
особенно эффективна для программ CINEMA DSP.
Диапазон настройки: 1 до 99 мс (INIT.DLY и P.INIT.DLY)
1 до 49 мс (S.INIT.DLY и SB INIT.DLY)
Исходящее
звучание
Ранние
отражения
Время
Время
Время
Задержка
Задержка
Задержка
Источник
звучания
Передняя сторона
отражения
Уровень
Малое значение = 1 мс Большое значение = 99 мс
Уровень
Уровень
67 Ru
Дополнительные конфигурации звучания
ДОПОЛНИТЕЛЬНОЕ
УПРАВЛЕНИЕ
Русский
ROOM SIZE
P.ROOM SIZE
S.ROOM SIZE
SB ROOM SIZE
Размер комнаты. Размер комнаты для колонок присутствия, колонок окружающего
звучания, и тыловой колонки окружающего звучания. Настраивает мнимый размер
звукового поля. Чем больше значение, тем больше звуковое поле окружающего
звучания. Так как звук многократно отражается внутри комнаты, чем больше зал, тем
длинее временной промежуток между первым отражением и последующими
отражениями. Контролируя время между отражениями звучания, вы можете изменить
мнимый размер виртуального пространства. Изменение данного параметра от одного до
двух приводит к двойному увеличению мнимой длины комнаты.
y
При настройке параметров размера комнаты, также рекомендуется отрегулировать
соответствующие параметры начальной задержки таким же образом. Данная настройка
особенно эффективна для программ CINEMA DSP.
Диапазон настройки: 0,1 до 2,0
LIVENESS
S.LIVENESS
SB LIVENESS
Живучесть. Живучесть окружающего звучания и тылового окружающего звучания.
Позволяет отрегулировать отражаемость виртуальных стен зала путем изменения
скорости ослабевания ранних отражений. Ранние отражения источника звучания более
быстро ослабевают в комнате, где поверхности стен поглощают звучание, чем в комнате
со поверхностями стен с повышенной отражаемостью. Комната с поверхностям,
поглощающими звучание, называется “мертвая”, в то время как комната с
поверхностями с повышенной отражаемостью называется “живая”. Данный параметр
позволяет отрегулировать скорость ослабевания ранних отражений, и таким образом
“живучести” комнаты.
Диапазон настройки: 0 до 10
Параметр звукового поля
Описание
Уровень
Уровень
Уровень
Время Время Время
Исходящее
звучание
Ранние
отражения
Малое значение = 0,1
Большое значение = 2,0
Источник
звучания
Исходящее
звучание
Уровень
Уровень
Уровень
Мертвая
Живая
Время
Время Время
Малое отраженное
звучание
Большое отраженное
звучание
Малое значение = 0 Большое значение = 10
68 Ru
Дополнительные конфигурации звучания
REV.TIME
Время реверберации. Позволяет отрегулировать временной промежуток для ослабевания
плотного последующего звучания реверберации на 60 дБ на частоте 1 кГц. Это изменяет
мнимый размер акустической среды в предельно широком диапазоне. Для получения более
устойчивого звучания реверберации, установите больше времени реверберации, и для
получения отчетливого звучания, установите меньше времени.
Диапазон настройки: 1,0 до 5,0 сек
REV.DELAY
Задержка реверберации. Позволяет отрегулировать временную разницу между началом
прямого звучания и началом звучания реверберации. Чем больше значение, тем позднее
начинается звучание реверберации. Позднее звучание реверберации позволяет вам
почувствовать эффект присутствия в большей акустической среде.
Диапазон настройки: 0 до 250 мс
REV.LEVEL
Уровень реверберации. Позволяет отрегулировать уровень громкости звучания
реверберации. Чем больше значение, тем сильнее реверберация.
Диапазон настройки: 0 до 100%
Параметр звукового поля
Описание
Реверберация
Реверберация
Исходящее звучание
REV.TIME
REV.TIME
REV.TIME
Источник
звучания
Короткая
реверберация
Долгая
реверберация
Малое значение = 1,0 сек Большое значение = 5,0 сек
Ранние отражения
60 дБ 60 дБ 60 дБ
(dB)
Уровень
Исходящее звучание
Реверберация
REV.TIMEREV.DELAY
Время
60 дБ
(дБ)
Исходящее звучание
Уровень
REV. LEVEL
Время
69 Ru
Дополнительные конфигурации звучания
ДОПОЛНИТЕЛЬНОЕ
УПРАВЛЕНИЕ
Русский
Выбор декодеров для 2-канальных
источников (режим декодирования
окружающего звучания)
Данная функция используется для
воспроизведения источников с выбранными
декодерами. Можно воспроизвести
двухканальные источники в многоканальном
режиме.
Установите селектор режима управления на
C
AMP и затем, повторно нажимая
K
SUR.
DECODE на пульте ДУ, выберите режим
декодирования окружающего звучания.
В зависимости от типа воспроизводимого
источника, и основываясь на личном вкусе, вы
можете выбрать нужный режим декодера
окружающего звучания.
y
Можно переключить настройки параметра декодера.
Нажмите
I
PARAMETER и затем повторно нажимайте
3k / n на пульте ДУ для выбора нужного параметра
декодера. Можно изменить выбранный параметр,
повторно нажимая 3l / h на пульте ДУ.
Параметр звукового
поля
Описание
DIRECT
(Только “2ch Stereo”)
2-канальное прямое стерео. Обходит декодеры и процессоры DSP данного аппарата для
чистого высокоточного стереофонического звучания при воспроизведении 2-канальных
аналоговых источников.
Выбор: AUTO, OFF
y
Выберите “AUTO” для обхода декодеров, процессоров DSP и схемы контроля
тональности только тогда, когда “BASS” и “TREBLE” установлены на 0 дБ (смотрите
стр. 52).
Выберите “OFF” для отмены обхода декодеров, процессоров DSP и схемы контроля
тональности тогда, когда “BASS” и “TREBLE” установлены на 0 дБ.
При приеме многоканальных сигналов, они микшируются на 2 канала и выводятся из
фронтальных левой и правой колонок.
Низкочастотные сигналы фронтальных левого и правого каналов перенаправляются
на сабвуфер в следующих случаях:
– Параметр “LFE/BASS OUT” установлен на “BOTH” (смотрите стр. 77).
– Параметр “FRONT SP” установлен на “SMALL” (смотрите стр. 77) и “LFE/BASS
OUT” установлен на “SWFR” (смотрите стр. 77).
CT LEVEL
SL LEVEL
SR LEVEL
SB LEVEL
PL LEVEL
PR LEVEL
(Только “7ch Stereo”)
Центральный, левый окружающего звучания, правый окружающего звучания, тыловой
окружающего звучания, левый присутствия и правый присутствия уровни 7-канального
стереофонического звучания. Настройка уровня громкости каждого канала в 7-
канальном стереофоническом режиме.
Диапазон настройки: 0 – 100%
EFFECT LEVEL
(Только “Straight Enhancer”
и “7ch Enhancer”)
Уровень эффекта Straight и 7-канального Compressed Music Enhancer. Высокочастотные
сигналы некоторых источников могут слишком сильно выражаться. В таком случае,
установите уровень эффекта “LOW”.
Выбор: HIGH, LOW
Выберите “HIGH” для эффекта высокого уровня.
Выберите “LOW” для эффекта низкого уровня.
Выбор декодеров
70 Ru
Дополнительные конфигурации звучания
Описание декодеров
y
При выборе режима декодирования окружающего звучания для многоканальных цифровых источников, данный
аппарат автоматически выбирает соответствующий декодер для каждого источника.
SUR. DECODE
Sur. Decode
PRO LOGIC
Обработка Dolby Pro Logic для любых источников.
SUR. DECODE
Sur. Decode
PLIIx Movie
PLII Movie
Обработка Dolby Pro Logic IIx (или Dolby Pro Logic II) для киноисточников. Декодер Pro Logic IIx недоступен, если
параметр “SUR.B L/R SP” установлен на “NONE” (смотрите стр. 78).
SUR. DECODE
Sur. Decode
PLIIx Music
PLII Music
Обработка Dolby Pro Logic IIx (или Dolby Pro Logic II) для музыкальных источников. Декодер Pro Logic IIx недоступен,
если параметр “SUR.B L/R SP” установлен на “NONE” (смотрите стр. 78).
PANORAMA DIMENSION CENTER WIDTH
SUR. DECODE
Sur. Decode
PLIIx Game
PLII Game
Обработка Dolby Pro Logic IIx (или Dolby Pro Logic II) для игровых источников. Декодер Pro Logic IIx недоступен, если
параметр “SUR.B L/R SP” установлен на “NONE” (смотрите стр. 78).
CENTER WIDTHDIMENSION
PLIIMusic
PLIIxMusic
SUR. DECODE
Sur. Decode
PANORAMA
+10
SUR.DECODE
Обработка Dolby Pro Logic IIx (или Dolby Pro Logic II) для музыкальных источников. Декодер Pro
Logic IIx недоступен, если параметр “SUR.B L/R SP” установлен на “NONE” (смотрите стр. 78).
Доступные параметры декодера (смотрите стр. 71) Описание программы
Кнопка
пульта ДУ
Название
декодера (SUR.)
Категория и название
программы
+10
SUR.DECODE
+10
SUR.DECODE
+10
SUR.DECODE
+10
SUR.DECODE
SUR. DECODE
Sur. Decode
Neo:6 Cinema
Обработка DTS для киноисточников.
+10
SUR.DECODE
SUR. DECODE
Sur. Decode
Neo:6 Music
Обработка DTS для музыкальных источников.
C. IMAGE
+10
SUR.DECODE
71 Ru
Дополнительные конфигурации звучания
ДОПОЛНИТЕЛЬНОЕ
УПРАВЛЕНИЕ
Русский
Описания параметров декодеров
Выбор декодеров для программ
звукового поля (SUR.)
С помощью данной функции можно выбрать
нужный декодер, используемый для программ
звукового поля MOVIE (кроме “Mono Movie”).
Смотрите стр. 49 для подробной информации о
программе звукового поля MOVIE.
Доступные декодеры
Параметр декодера Описание
PANORAMA
(Только “PLIIx Music” и
“PLII Music”)
Панорама Pro Logic IIx Music и Pro Logic II Music. Передача стереосигналов на колонки
окружающего звучания и фронтальные колонки для воспроизведения эффекта
панорамы.
Выбор: OFF, ON
DIMENSION
(Только “PLIIx Music” и
“PLII Music”)
Объем Pro Logic IIx Music и Pro Logic II Music. Стягивание звукового поля вперед или
назад.
Диапазон настройки: –3 (назад) до +3 (вперед)
Исходная установка: STD (стандартный)
CENTER WIDTH
(Только “PLIIx Music” и
“PLII Music”)
Ширина центра Pro Logic IIx Music и Pro Logic II Music. Перемещение вывода
центрального канала полностью на центральную колонку или в направление
фронтальных левой и правой колонок. Большая величина стягивает вывод центрального
канала в направление фронтальных левой и правой колонок.
Диапазон настройки: 0 (звучание центрального канала выводится только от центральной колонки) до
7 (звучание центрального канала выводится только от фронтальных левой и
правой колонок)
Исходная установка: 3
C.IMAGE
(Только “Neo:6 Music”)
Отображение центра DTS Neo:6 Music. Настройка вывода фронтальных левого и
правого каналов по отношению к центральному каналу для более или менее сильного
выражения центрального канала.
Диапазон настройки: 0,0 (звучание центрального канала выводится только от фронтальных левой и
правой колонок) до
1,0 (звучание центрального канала выводится только от центральной
колонки)
Исходная установка: 0,3
Декодер Функции
PLIIx Movie
PLII Movie
Обработка Dolby Pro Logic IIx
(или Dolby Pro Logic II) для
киноисточников. Декодер Pro
Logic IIx недоступен, если
параметр “SUR.B L/R SP”
установлен на “NONE”
(смотрите стр. 78).
Neo:6 Cinema
Обработка DTS для
киноисточников
72 Ru
Для регулировки различных установок системы и настройки режима работы данного аппарата, вы
можете настроить следующие параметры в меню настройки (“SET MENU”). Измените начальные
настройки (указано жирным для каждого параметра) для их соответствия вашей среде прослушивания.
Автоматическая настройка AUTO SETUP
Данная функция используется для автоматической настройки параметров колонок и системы (смотрите
стр. 37).
Ручная настройка MANUAL SETUP
Данная функция используется для настройки параметров колонок и системы вручную.
Основное меню 1 BASIC MENU
Настройка данного аппарата (MANUAL SETUP)
Меню Параметр Функции Стр.
A)SPEAKER SET
LFE/BASS OUT
Выбор колонок для воспроизведения канала LFE
(низкочастотный эффект) и низкочастотных сигналов.
77
FRONT SP
Выбор размера фронтальных колонок. 77
CENTER SP
Выбор размера центральной колонки. 77
SUR. L/R SP
Выбор размера и количества колонок окружающего
звучания.
78
SUR.B L/R SP
Выбор размера и количества тыловых колонок
окружающего звучания.
78
PRESENCE SP
Выбор режима использования данным аппаратом колонок
присутствия.
78
CROSS OVER
Выбор частоты кроссовера всех колонок, установленных на
“SML” (или “SMALL”) или на “NONE” в “SPEAKER SET”
(смотрите стр. 77 и 78).
78
SUBWOOFER PHASE
Переключение фазы сабвуфера при нехватке или нечетких
басовых звуках.
79
PRIORITY
Установка приоритета на колонки присутствия или на
тыловые колонки окружающего звучания при
воспроизведении источников, содержащих сигналы
тылового канала окружающего звучания, использующих
программы звукового поля CINEMA DSP.
79
B)SPEAKER LEVEL
FR.L/FR.R/
CENT./SUR.L/
SUR.R/SB L/SB R/
SWFR/PR.L/PR.R
Настройка баланса уровней колонок между фронтальной
левой колонкой или левой колонкой окружающего звучания
и колонкой, выбранной в “SPEAKER SET” (смотрите
стр. 77).
79
C)SP DISTANCE
UNIT
Выбор единицы настройки расстояния колонок. 80
FRONT L/FRONT R/
CENTER/SUR. L/
SUR. R/SB L/SB
R/SWFR/PRNS L/
PRNS R
Настройка расстояния каждой колонки и задержки,
применяемой для соответствующего канала.
80
D)TEST TONE
Включение или выключение тестового тонального сигнала
для параметров “SPEAKER SET”, “SPEAKER LEVEL”, и
“SP DISTANCE”.
80
73 Ru
Настройка данного аппарата (MANUAL SETUP)
ДОПОЛНИТЕЛЬНОЕ
УПРАВЛЕНИЕ
Русский
Меню уровня громкости 2 VOLUME MENU
Звуковое меню 3 SOUND MENU
Параметр Функции Стр.
ADAPTIVE DRC
Выбор автоматической настройки данным аппаратом динамического диапазона в
соответствии с уровнем громкости.
81
ADAPTIVE DSP LEVEL
Выбор автоматической настройки данным аппаратом уровня эффекта DSP в
соответствии с уровнем громкости.
81
MUTING TYPE
Настройка объема приглушения выходного уровня громкости функцией
приглушения (смотрите стр. 44).
81
MAX VOL.
Установка максимального уровня громкости основной зоны. 81
INIT. VOL.
Установка уровня громкости основной зоны при включении питания данного аппарата.
81
Меню Параметр Функции Стр.
A)EQUALIZER
EQ TYPE SELECT
Выбор типа эквалайзера. 82
GEQ
Настройка тонального качества колонок при установке “EQ
TYPE SELECT” на “GEQ”.
82
TEST
Выбор вывода данным аппаратом тестового тонального
сигнала при выполнении настроек “GEQ”.
82
B)LFE LEVEL
SPEAKER
Настройка уровня колонок LFE. 83
HEADPHONE
Настройка уровня LFE наушников. 83
C)DYNAMIC RANGE
SPEAKER
Настройка количества сжатия динамического диапазона
колонок.
83
HEADPHONE
Настройка количества сжатия динамического диапазона
наушников.
83
D)LIPSYNC
HDMI AUTO
Выбор запуска данным аппаратом функции синхронизации
аудио и видеосигналов (автоматическая синхронизация
изображения и речевых сигналов).
84
AUTO DELAY
Точные настройки задержки аудиосигналов при запуске
функции автоматической синхронизации аудио и
видеосигналов.
84
MANUAL DELAY
Ручная настройка задержки аудиосигналов, когда
подключенный видеоэкран несовместим с функцией
автоматической синхронизации аудио и видеосигналов, или
когда “HDMI AUTO” установлен на “OFF”.
84
E)AUDIO SET
EXTD SUR.
Данная функция позволяет 6.1/7.1-канальное воспроизведение
многоканальных источников, с использованием декодеров
Dolby Pro Logic IIx, Dolby Digital EX, или DTS-ES с помощью
подключенных тыловых колонок окружающего звучания.
84
TONE BYPASS
Выбор пропуска звукового сигнала без обработки схемой
контроля тональности, при установке функций “TREBLE” и
“BASS” на 0 дБ (смотрите стр. 52).
84
F)HDMI SET
SUPPORT AUDIO Выбор воспроизведения аудиосигналов HDMI на данном
аппарате или на другом компоненте HDMI,
подключенном к гнезду HDMI OUT.
85
74 Ru
Настройка данного аппарата (MANUAL SETUP)
Меню входа 4 INPUT MENU
Некоторые описанные ниже параметры могут быть недоступными для всех источников, и некоторые параметры
доступны только для определенных источников приема.
Меню опций 5 OPTION MENU
Примечание
Параметр Функции Стр.
I/O ASSIGNMENT
Назначение входных/выходных гнезд в соответствии с используемым
компонентом, если начальные настройки данного аппарата не соответствуют
вашим требованиям.
86
INPUT RENAME
Изменение названия источника приема, отображаемого на дисплее-на-экране и
дисплее фронтальной панели.
86
VOL. TRIM
Настройка уровня сигнала, поступающего на каждое гнездо. 86
DECODER MODE
Переключение режима запуска декодера. Можно назначить переназначенные
цифровые входные гнезда для сигналов DTS.
86
STANDBY CHARGE
Выбор или отмена режима зарядки данным аппаратом установленного iPod,
когда данный аппарат находится в режиме ожидания (смотрите стр. 61).
87
BGV
Выбор видеоисточника, воспроизводимого на фоне источников, поступающих на
гнезда MULTI CH INPUT.
87
INPUT CH
Выбор количества каналов, поступающих от внешнего декодера. 87
FRONT
Выбор аналоговых гнезд, на которые поступают сигналы фронтального канала
от внешнего декодера при установке “INPUT CH” на “8CH”.
87
Меню Параметр Функции Стр.
A)DISPLAY SET
DIMMER
Настройка яркости дисплея фронтальной панели. 88
OSD SHIFT
Настройка вертикальной позиции дисплея-на-экране. 88
GRAY BACK
Выбор режима отображения серого фона видеоэкрана
данным аппаратом при отсутствии поступающего
видеосигнала.
88
SHORT MESSAGE
Выбор режима отображения данным аппаратом коротких
сообщений на видеоэкране после выполнения определенной
операции.
88
ON SCREEN
Установка времени продолжительности отображения меню
iPod на дисплее-на-экране после выполнения определенной
операции.
88
FL SCROLL
Выбор режима отображения информации iPod на дисплее
фронтальной панели.
89
75 Ru
Настройка данного аппарата (MANUAL SETUP)
ДОПОЛНИТЕЛЬНОЕ
УПРАВЛЕНИЕ
Русский
Системная память SYSTEM MEMORY
Данная функция используется для создания нужных настроек и назначения настроек к каждой кнопке
M
SYSTEM MEMORY (смотрите стр. 93).
Информация сигнала SIGNAL INFO
Данная функция используется для просмотра информации о аудиосигнале (смотрите стр. 44).
B)VIDEO SET
VIDEO CONV.
Выбор режима преобразования видеосигналов,
поступающих на гнезда VIDEO, S VIDEO, и COMPONENT
VIDEO.
89
COMPONENT I/P
Выбор запуска данным аппаратом аналогового интерлейсно/
прогрессивного преобразования аналоговых сигналов,
поступающих на гнезда VIDEO, S VIDEO, и COMPONENT
VIDEO, чтобы аналоговые видеосигналы, подвергнутые
деинтерлейсингу от 480i (NTSC)/576i (PAL) до 480p/576p,
выводились на гнезда COMPONENT MONITOR OUT.
89
HDMI SCALING
Выбор запуска данным аппаратом HDMI преобразования
аналоговых видеосигналов, поступающих на гнезда VIDEO,
S VIDEO и COMPONENT VIDEO, что позволяет выводить
преобразованные видеосигналы на гнездо HDMI OUT.
89
HDMI ASPECT
Настройка форматного соотношения для аналоговых
видеосигналов, выводимых на гнездо HDMI OUT.
90
C)MEMORY GUARD
Защита от случайного изменения значений параметров
программ звукового поля и других системных настроек.
90
D)INIT. CONFIG
AUDIO SELECT
Назначение режима установки селектора аудиовходного
гнезда для источников приема, подключенных к гнезду
DIGITAL INPUT, при включении питания данного аппарата.
91
DECODER MODE
Назначение режима декодера по умолчанию для источников,
подключенных к гнездам DIGITAL INPUT, при включении
питания данного аппарата.
91
EXTD SUR.
Назначение расширенного режима декодера для источников,
подключенных к гнездам DIGITAL INPUT, при включении
питания данного аппарата.
91
E)ZONE SET
AMP
Выбор метода усиления колонок Zone 2 или Zone 3. 91
VOLUME
Выбор режима управления данным аппаратом уровня
громкости аудиосигналов, выводимых на гнезда ZONE OUT
(ZONE 2 или ZONE 3).
92
MAX VOL.
Настройка максимального уровня громкости в Zone 2 или
Zone 3.
92
INIT. VOL.
Установка уровня громкости Zone 2 или Zone 3 при
включении питания данного аппарата.
92
Меню Параметр Функции Стр.
76 Ru
Настройка данного аппарата (MANUAL SETUP)
Для открытия и настройки каждого параметра,
пользуйтесь пультом ДУ.
y
Вы можете изменить параметры “SET MENU” во
время воспроизведения звучания данным аппаратом.
При нажатии
I
PARAMETER во время операции “SET
MENU”, операция “SET MENU” отменяется.
Повторяя следующую процедуру, выберите и
настройте каждый параметр.
Для возврата на предыдущий уровень меню, нажмите
4
RETURN.
1 Установите селектор режима управления
на
C
AMP и затем нажмите
F
SET MENU
для входа в “SET MENU”.
На дисплее-на-экране отобразится главный
экран “SET MENU”.
2 Нажимая кнопку
3
k / n, выберите режим
“MANUAL SETUP”.
3 Нажав кнопку
3
ENTER, войдите в
“MANUAL SETUP”.
На дисплее-на-экране отобразится экран
“MANUAL SETUP”.
4 Повторно нажимая
3
k / n и затем нажав
3
ENTER, выберите и войдите в нужное
меню.
На следующих экранах показан пример
выбора “SOUND MENU”.
5 Повторно нажимая
3
k / n и затем нажав
3
ENTER, выберите и войдите в нужное
подменю.
На следующем экране показан пример выбор
“LFE LEVEL”.
6 Нажимая
3
k / n, выберите нужный
параметр, и затем нажимайте
3
l / h для
переключения настроек параметра.
Для увеличения значения, нажимайте
3
h.
Для уменьшения значения, нажимайте
3
l.
7 Для выхода из
F
SET MENU, нажмите
“SET MENU”.
Использование SET MENU
[]/[]:
[ENTER]:
[
p
SET MENU
;AUTO SETUP
;MANUAL SETUP
;SYSTEM MEMORY
;SIGNAL INFO
UP/DOWN
Enter
.
[]/[]:
[ENTER]:
[
p
MANUAL SETUP
1 BASIC MENU
2 VOLUME MENU
3 SOUND MENU
4 INPUT MENU
5 OPTION MENU
UP/DOWN
Enter
.
[]/[]:
[ENTER]:
[
p
3 SOUND MENU
A)EQUALIZER
B)LFE LEVEL
C)DYNAMIC RANGE
D)LIPSYNC
E)AUDIO SET
F)HDMI SET
UP/DOWN

.
[]/[]:
[p]/[[]:
[
p
B)LFE LEVEL
SPEAKER;;;;;;0dB
HEADPHONE;;-20dB
UP/DOWN
Adjust
.
77 Ru
Настройка данного аппарата (MANUAL SETUP)
ДОПОЛНИТЕЛЬНОЕ
УПРАВЛЕНИЕ
Русский
Данная функция используется для регулировки основных
настроек колонок вручную. Большинство параметров
“BASIC MENU” устанавливается автоматически при
выполнении процедуры автоматической настройки.
y
Установите “TEST TONE” на “ON” для вывода
тестового тонального сигнала для “SPEAKER SET”,
“SPEAKER LEVEL” и “SP DISTANCE”.
Параметры колонок A)SPEAKER SET
Вывод канала LFE/басов LFE/BASS OUT
Данная функция используется для выбора колонок
для воспроизведения LFE (низкочастотный
эффект) и низкочастотных сигналов.
Выбор: SWFR, FRONT, BOTH
При подключении к данному аппарату
сабвуфера и для прослушивания
естественного басового звучания:
Выберите “SWFR” (сабвуфер). Сигналы LFE, а также
низкочастотные сигналы других колонок, установленных
на “SML” (или “SMALL”) направляются на сабвуфер.
При подключении к данному аппарату
сабвуфера и для прослушивания
насыщенного басового звучания:
Выберите “BOTH” (оба). Сабвуфер издает
низкочастотные сигналы от любого источника. Сигналы
LFE, а также низкочастотные сигналы других колонок,
установленных на “SML” (или “SMALL”) направляются
на сабвуфер. Аппарат направляет низкочастотные
сигналы фронтального левого и правого каналов на
фронтальные левую и правую колонки и сабвуфер, вне
зависимости от настройки “FRONT SP”.
Если сабвуфер не используется:
Выберите “FRONT” (фронтальный). Сигналы LFE,
низкочастотные сигналы фронтальных левого и
правого каналов, и низкочастотные сигналы других
колонок, установленных на “SML” (или “SMALL”) –
все они направляются на фронтальные левую и правую
колонки вне зависимости от настройки “FRONT SP”.
Фронтальные колонки FRONT SP
Выбор: SMALL, LARGE
Для больших фронтальных колонок:
Выберите “LARGE” (большая).
Для малых фронтальных колонок:
Выберите “SMALL” (малая).
Если “LFE/BASS OUT” установлен на “FRONT”,
сигналы LFE в источниках битовых потоков,
низкочастотные сигналы фронтальных левого и
правого каналов, и низкочастотные сигналы других
колонок, установленных на “SML” (или “SMALL”) –
все сигналы направляются на фронтальные левую и
правую колонки вне зависимости от настройки
“FRONT SP”.
Если “LFE/BASS OUT” установлен на “FRONT”,
можно выбрать только “LARGE” в “FRONT SP”. Если
значение “FRONT SP” заранее установлено на другие,
кроме “LARGE”, данный аппарат автоматически
переключает значение на “LARGE”.
Центральная колонка CENTER SP
Выбор: NONE, SMALL, LARGE
Для большой центральной колонки:
Выберите “LARGE” (большая).
Для малой центральной колонки:
Выберите “SMALL” (малая).
Если центральная колонка не
используется:
Выберите “NONE” (отсутствует). Сигналы
канала окружающего звучания направляются
на фронтальные левую и правую колонки.
1 BASIC MENU
[]/[]:
[ENTER]:
[
p
1 BASIC MENU
A)SPEAKER SET
B)SPEAKER LEVEL
C)SP DISTANCE
D)TEST TONE
UP/DOWN
Enter
.
A)SPEAKER SET
LFE/BASS OUT
SWFR FRONT>BOTH
Измерение размера колонки
Секция низкочастотного динамика колонки -
16 см или больше большая
меньше чем 16 см: малая
Примечания
A)SPEAKER SET
FRONT SP
SMALL >LARGE
A)SPEAKER SET
CENTER SP
NONE >SMALL LARGE
78 Ru
Настройка данного аппарата (MANUAL SETUP)
Левая/правая колонки окружающего звучания
SUR. L/R SP
Выбор: NONE, SMALL, LARGE
Для больших колонок окружающего звучания:
Выберите “LARGE” (большая).
Для малых колонок окружающего звучания:
Выберите “SMALL” (малая).
Если колонки окружающего звучания не
используются:
Выберите “NONE” (отсутствует). Данный
аппарат устанавливается в режим Virtual
CINEMA DSP (смотрите стр. 51), и “SUR.B L/R
SP” автоматически устанавливается на “NONE”.
y
Смотрите стр. 17 по информации по подключению
тыловых колонок окружающего звучания.
Тыловые левая/правая колонки
окружающего звучания SUR.B L/R SP
Выбор: NONE, SMLx1, SMLx2, LRGx1, LRGx2
Для больших тыловых левой и правой
колонок окружающего звучания:
Выберите “LRGx2” (большая х 2).
Для большой единой тыловой колонки
окружающего звучания:
Выберите “LRGx1” (большая х 1).
Для малых тыловых левой и правой
колонок окружающего звучания:
Выберите “SMLx2” (малая х 2).
Для малой единой тыловой колонки
окружающего звучания:
Выберите “SMLx1” (малая х 1).
Если тыловые колонки окружающего
звучания не используются:
Выберите “NONE” (отсутствует). Сигналы тылового
канала окружающего звучания направляются на
левую и правую колонки окружающего звучания.
y
Смотрите стр. 17 по информации по подключению
тыловых колонок окружающего звучания.
При приеме аудиосигналов Dolby TrueHD и установке
“SUR.B L/R SP” на “NONE”, тыловые левый и правый
каналы окружающего звучания не направляются на
левую и правую колонки окружающего звучания.
Колонки присутствия PRESENCE SP
Данная функция предназначена для использования
колонок присутствия, подключенных к данному аппарату.
Выбор: NONE, YES
Если колонки присутствия не используются:
Выберите “NONE” (отсутствует).
При использовании колонок присутствия:
Выберите “YES” (да).
“DIALOG LIFT” доступен только, когда “PRESENCE
SP” установлен на “YES”.
Кроссовер баса CROSS OVER
Данная функция используется для выбора частоты
кроссовера всех колонок, установленных на “SML”
(или “SMALL”) или на “NONE” в “SPEAKER SET”
(смотрите стр. 77). Все частоты ниже выбранной
частоты будут направляться на сабвуфер или
колонки, установленные на “LRG” (или “LARGE”)
в “SPEAKER SET” (смотрите стр. 77).
Выбор: 40Hz, 60Hz, 80Hz, 90Hz, 100Hz, 110Hz,
120Hz, 160Hz, 200Hz
y
Если можно настроить выходной уровень и частоту
кроссовера сабвуфера, установите уровень громкости
примерно на половину (или немного ниже), и установите
частоту кроссовера на максимум.
Измерение размера колонки
Секция низкочастотного динамика колонки -
16 см или больше большая
меньше чем 16 см: малая
A)SPEAKER SET
SUR. L/R SP
NONE >SMALL LARGE
A)SPEAKER SET
SUR.B L/R SP
NONE SMLx1 >SMLx2
Примечания
Примечание
A)SPEAKER SET
PRESENCE SP
NONE >YES
A)SPEAKER SET
CROSS OVER
FREQ;;;;80Hz
79 Ru
Настройка данного аппарата (MANUAL SETUP)
ДОПОЛНИТЕЛЬНОЕ
УПРАВЛЕНИЕ
Русский
Фаза сабвуфера SUBWOOFER PHASE
При недостаточности или нечетком
воспроизведении басов, воспользуйтесь данной
функцией для переключения фазы сабвуфера.
Приоритет канала присутствия/канала
окружающего звучания PRIORITY
Данная функция используется для установки
приоритета на колонки присутствия или на
тыловые колонки окружающего звучания при
воспроизведении 2-канальных аудиоисточников с
помощью программ звукового поля.
y
Подробнее о воспроизведении звучания от каждой
колонки в программах звукового поля, смотрите
“Воспроизведение звучания для каждой программы
звукового поля” в “APPENDIX” в конце данной
инструкции.
Уровень громкости колонки
B)SPEAKER LEVEL
Данная функция позволяет вручную настроить
баланс уровней колонок между фронтальной
левой колонкой или левой колонкой
окружающего звучания и колонкой, выбранной в
“SPEAKER SET” (смотрите стр. 77).
Диапазон настройки: –10,0 дБ до +10,0 дБ
Шаг регулирования: 0,5 дБ
Исходная установка:
FR.L/FR.R/SWFR/PR.L/PR.R: 0 дБ
CENT./SUR.L/SUR.R/SB L/SB R: –1,0 дБ
y
Если можно настроить выходной уровень и частоту
кроссовера сабвуфера, установите уровень громкости
примерно на половину (или немного ниже), и
установите частоту кроссовера на максимум.
Установите “TEST TONE” на “ON” для вывода
тестового тонального сигнала для настройки
“SPEAKER LEVEL” (смотрите стр. 80).
Доступные каналы колонок различаются в
зависимости от настройки колонок.
Вместо “SB L” и “SB R”, отображается “SB”, если
“SUR. B L/R SP” установлен на “SMLx1” или “LRGx1”
(смотрите стр. 78).
Выбор Функции
NORMAL
(обычный)
Фаза сабвуфера не изменяется.
REVERSE
(обратный)
Установка противоположной фазы
сабвуфера.
Выбор Функции
PRNS Использование колонок присутствия.
SUR.B Использование тыловых колонок
окружающего звучания.
A)SPEAKER SET
SUBWOOFER PHASE
>NORMAL REVERSE
A)SPEAKER SET
PRIORITY
PRNS >SUR.B
SPEAKER LEVEL Настроенная колонка
FR.L Фронтальная левая колонка
FR.R Фронтальная правая колонка
CENT. Центральная колонка
SUR.L Левая колонка окружающего
звучания
SUR.R Правая колонка окружающего
звучания
SB L Тыловая левая колонка
окружающего звучания
SB R Тыловая правая колонка
окружающего звучания
SWFR Сабвуфер
PR.L Левая колонка присутствия
PR.R Правая колонка присутствия
Примечания
B)SPEAKER LEVEL 1/2
FR.L
FR.R
CENT.
SUR.L
SUR.R
.
B)SPEAKER LEVEL 2/2
SB L
SB R
SWFR
PR.L
PR.R
.
80 Ru
Настройка данного аппарата (MANUAL SETUP)
Расстояние колонок C)SP DISTANCE
Данная функция предназначена для настройки
расстояния каждой колонки и для регулировки задержки
звучания соответствующего канала вручную. Идеально,
каждая колонка должна быть расположена на
одинаковом расстоянии от основного места слушателя.
Однако, в большинстве случаев этого невозможно
добиться из-за домашних условий. Таким образом,
необходимо применить некоторую задержку звучания от
каждой колонки для того, чтобы звуковые сигналы всех
каналов одновременно достигали места слушателя.
Единица настройки расстояния колонок
UNIT
Исходная установка:
[Модели для США и Канады]: feet (ft)
[Другие модели]: meters (m)
Расстояния колонок
Диапазон настройки: 0,30 до 24,00 м (1.0 – 80.0 ft)
Шаг регулирования: 0,10 m (0.5 ft)
Исходная установка:
FRONT L/FRONT R/SWFR/PRNS L/
PRNS R: 3.00 m (10,0 ft)
CENTER: 2,60 m (8.5 ft)
SUR. L/SUR. R/SB L/SB R: 2,40 m (8.0 ft)
y
Если можно настроить выходной уровень и частоту
кроссовера сабвуфера, установите уровень громкости
примерно на половину (или немного ниже), и установите
частоту кроссовера на максимум.
Доступные каналы колонок различаются в
зависимости от настройки колонок.
Вместо “SB L” и “SB R”, отображается “SUR.B”, если
“SUR.B L/R SP” установлен на “SMLx1” или “LRGx1”
(смотрите стр. 78).
Тестовый тональный сигнал
D)TEST TONE
Включение или выключение тестового
тонального сигнала для параметров “SPEAKER
SET”, “SPEAKER LEVEL”, и “SP DISTANCE”.
y
При использовании ручного измерителя давления
звучания, удерживайте его на длине рук и направьте
вверх до места слушателя. С помощью данного
измерителя установите на шкалу 70 дБ и на C SLOW, и
откалибруйте каждую колонку до 75 дБ.
Данная функция автоматически отключается при
выходе из “BASIC MENU”.
Выбор Функции
meters (m)
Настройка расстояния колонок в метрах.
feet (ft)
Настройка расстояния колонок в футах.
SP DISTANCE Настроенная колонка
FRONT L Фронтальная левая колонка
FRONT R Фронтальная правая колонка
CENTER Центральная колонка
SUR. L Левая колонка окружающего
звучания
SUR. R Правая колонка окружающего
звучания
SB L Тыловая левая колонка
окружающего звучания
SB R Тыловая правая колонка
окружающего звучания
SWFR Сабвуфер
PRNS L Левая колонка присутствия
PRNS R Правая колонка присутствия
[]/[]:
[p]/[[]:
[
p
C)SP DISTANCE 2/2
SB L;;;;;;;;2.40m
SB R;;;;;;;;2.40m
SWFR;;;;;;;;3.00m
PRNS L;;;;;;3.00m
PRNS R;;;;;;3.00m
UP/DOWN
Adjust
.
[]/[]:
[p]/[[]:
[
p
C)SP DISTANCE 1/2
UNIT;;;;;;meters
FRONT L;;;;3.00m
FRONT R;;;;3.00m
CENTER;;;;;2.60m
SUR. L;;;;;2.40m
SUR. R;;;;;2.40m
UP/DOWN
Select
.
Примечания
Выбор Функции
OFF Данный аппарат не выводит тестовый
тональный сигнал для настроек
“SPEAKER SET”, “SPEAKER
LEVEL”, и “SP DISTANCE”.
ON Данный аппарат выводит тестовый
тональный сигнал для настроек
“SPEAKER SET”, “SPEAKER
LEVEL”, и “SP DISTANCE”.
Примечание
[p]/[[]:
[ENTER]:
D)TEST TONE
>OFF ON
Select
Return
81 Ru
Настройка данного аппарата (MANUAL SETUP)
ДОПОЛНИТЕЛЬНОЕ
УПРАВЛЕНИЕ
Русский
Данное меню используется для ручной настройки
различных настроек уровня громкости.
Управление настраиваемым динамическим
диапазоном
ADAPTIVE DRC
Данная функция используется для настройки
динамического диапазона в соотношении с
уровнем громкости. Данная функция полезна при
прослушивании на низких уровнях громкости или
в ночное время. При установке “ADAPTIVE
DRC” на “AUTO”, данный аппарат управляет
динамическим диапазоном следующим образом:
При низкой настройке VOLUME:
динамический диапазон сужается
При высокой настройке VOLUME:
динамический диапазон расширяется
y
Динамический диапазон источников сигнала битового
потока можно также настроить с помощью
“DYNAMIC RANGE” в “SOUND MENU” (смотрите
стр. 83).
Данная функция также полезна для прослушивания
через наушники.
Функция управления настраиваемым динамическим
диапазоном не работает, когда данный аппарат
находится в режиме Pure Direct (смотрите стр. 52).
Уровень настраиваемого DSP
ADAPTIVE DSP LEVEL
Данная функция используется для выполнения точных
регулировок уровня эффекта DSP (смотрите стр. 65)
автоматически в соотношении с уровнем громкости.
Даже при установке “ADAPTIVE DSP LEVEL” на
“AUTO”, данный аппарат не изменяет, но точно
настраивает указанное значение “DSP LEVEL”
(смотрите стр. 65).
Тип приглушения MUTING TYPE
Данная функция используется для настройки
уровня приглушения звучания (смотрите стр. 44).
Максимальный уровень громкости MAX VOL.
Данная функция используется для установки максимального
уровня громкости для основной зоны. Данная функция полезна
для предотвращения внезапных громких звуков по ошибке.
Например, исходный диапазон громкости - –80,0 дБ до +16,5 дБ.
Однако, если “MAX VOL.” установлен на –5,0 дБ, диапазон
звучания устанавливается на –80,0 дБ до –5,0 дБ.
Диапазон настройки: –30,0 дБ до +15,0 дБ, +16,5 дБ
Шаг регулирования: 5,0 дБ
Когда данный аппарат выполняет процедуру автонастройки,
уровень громкости автоматически устанавливается на 0 дБ
вне зависимости от текущей установки “MAX VOL.”.
Параметр “MAX VOL.” имеет приоритет над параметром
исходного уровня громкости. Например, если “INI.VOL.”
установлен на –20,0 дБ и “MAX VOL.” установлен на –30,0 дБ,
уровень громкости автоматически устанавливается на –30,0 дБ
при включении питания данного аппарата в следующий раз.
Используйте “INI.VOL.” в “ZONE SET” для установки
исходного уровня громкости для Zone 2 или Zone 3.
Исходный уровень громкости INIT. VOL.
Данная функция используется для установки уровня громкости
основной зоны при включении питания данного аппарата.
Выбор: OFF, MUTE, –80,0 дБ до +16,5 дБ
Шаг регулирования: 0,5 дБ
Параметр “MAX VOL.” имеет приоритет над
параметром исходного уровня громкости.
2 VOLUME MENU
Выбор Функции
AUTO Автоматическая настройка
динамического диапазона.
OFF Автоматическая настройка
динамического диапазона не
производится.
Примечание
[]/[]:
[p]/[[]:
[
p
2 VOLUME MENU
ADAPTIVE DRC;;;;OFF
ADAPTIVE DSP
LEVEL;;;;OFF
MUTING TYPE;;;;FULL
MAX VOL.;;;;+16.5dB
INIT. VOL.;;;;;;OFF
UP/DOWN
Select
.
Входной уровень
Выходной уровень
Выходной уровень
Входной уровень
AUTO
OFF
AUTO
OFF
VOLUME: низкий VOLUME: высокий
Выбор Функции
AUTO Настройка уровня эффекта DSP в
соотношении с уровнем громкости.
OFF Автоматическая настройка уровня
эффекта DSP не производится.
Примечание
Выбор Функции
FULL
Приглушение всех выводимых аудиосигналов.
–20dB
Понижение текущего уровня громкости на 20 дБ.
Примечания
Примечание
82 Ru
Настройка данного аппарата (MANUAL SETUP)
Данная функция используется для настройки
аудиопараметров.
Эквалайзер A)EQUALIZER
Данная функция используется для выбора
параметрического эквалайзера или графического
эквалайзера.
Селектор типа эквалайзера EQ TYPE SELECT
Данная функция используется для выбора типа
эквалайзера.
y
Тип текущего применяемого параметрического
эквалайзера (смотрите стр. 40) отображается под
“AUTO PEQ”.
Можно выбрать “AUTO PEQ” только, если заранее
была выполнена процедура “AUTO SETUP” (смотрите
стр. 37). В таком случае, “AUTO PEQ” выбирается
автоматически как исходная настройка.
Графический эквалайзер GEQ
Данная функция используется для выравнивания
тонального качества центральной колонки, Л/П и
тыловых Л/П колонок окружающего звучания,
тыловой колонки окружающего звучания, Л/П
колонок присутствия и сабвуфера с тональным
качеством фронтальных Л/П колонок. Можно
настроить 7 полос частот (63Гц, 160Гц, 400Гц,
1кГц, 2,5кГц, 6,3кГц, 16кГц).
Диапазон настройки: –6,0 дБ до +6,0 дБ
Шаг регулирования: 0,5 дБ
y
Нажмите
3
k / n для выбора частоты диапазона и
3
l / h для настройки выбранной частоты диапазона.
Параметр “GEQ” может настраиваться только при
выборе “GEQ” в “EQ TYPE SELECT”.
Тестовый тональный сигнал TEST
Данная функция используется для настройки
“GEQ” во время прослушивания тестового
тонального сигнала. Для выбора “TEST”,
повторно нажимайте 3k / n при отображении
экрана графического эквалайзера.
3 SOUND MENU
Выбор Функции
AUTO PEQ Использование параметрического
эквалайзера, настроенного в “AUTO
SETUP” (смотрите стр. 37).
GEQ Регулировка встроенного 7-полосного
частотного графического эквалайзера
до выравнивания тонального качества
колонок. Нажмите
3
ENTER для
отображения экрана графического
эквалайзера.
OFF Отключение функции выравнивания.
Примечание
[]/[]:
[ENTER]:
[
p
3 SOUND MENU
A)EQUALIZER
B)LFE LEVEL
C)DYNAMIC RANGE
D)LIPSYNC
E)AUDIO SET
F)HDMI SET
UP/DOWN
Enter
.
[p]/[[]:
[ENTER]:
A)EQUALIZER
EQ TYPE SELECT
AUTO PEQ >GEQ OFF
[NATURAL]
Select
Enter
Примечание
Выбор Функции
OFF Не выводятся тестовые тональные
сигналы и выводится текущий
выбранный компонент-источник.
ON Вывод тестового тонального сигнала
от выбранных колонок.
[]/[]:
[p]/[[]:
[
p
A)EQUALIZER 1/2
TEST >OFF ON
CHANNEL;;;;FRONT L
63Hz 0dB
160Hz 0dB
400Hz 0dB
1kHz 0dB
UP/DOWN
Select
.
[]/[]:
[p]/[[]:
[
p
A)EQUALIZER 2/2
TEST >OFF ON
CHANNEL;;;;FRONT L
2.5kHz 0dB
6.3kHz 0dB
16kHz 0dB
UP/DOWN
Adjust
.
[]/[]:
[p]/[[]:
[
p
A)EQUALIZER 1/2
TEST >OFF ON
CHANNEL;;;;FRONT L
63Hz 0dB
160Hz 0dB
400Hz 0dB
1kHz 0dB
UP/DOWN
Select
.
83 Ru
Настройка данного аппарата (MANUAL SETUP)
ДОПОЛНИТЕЛЬНОЕ
УПРАВЛЕНИЕ
Русский
Уровень низкочастотного эффекта
B)LFE LEVEL
Используйте данную функцию для настройки
уровня воспроизведения канала LFE
(низкочастотный эффект) в соответствии с
мощностью сабвуфера или наушников. Канал LFE
содержит особые низкочастотные эффекты,
которые добавляются только к определенным
сценам. Данная настройка действительна только
во время декодирования данным аппаратом
сигналов битового потока.
Диапазон настройки: –20 – 0 dB
Шаг регулирования: 1 дБ
Колонки SPEAKER
Настройка уровня колонок LFE.
Наушники HEADPHONE
Настройка уровня LFE наушников.
В зависимости от настроек “LFE/BASS OUT” (смотрите
стр. 77), некоторые сигналы могут не выводиться на
гнездо SUBWOOFER PRE OUT.
Динамический диапазон
C)DYNAMIC RANGE
Данная функция используется для выбора уровня
сжатия динамического диапазона для
последующего применения к колонкам или
наушникам. Данная настройка действительна
только во время декодирования данным
аппаратом сигналов битового потока.
Колонки SPEAKER
Регулировка сжатия динамического диапазона для
колонок.
Наушники HEADPHONE
Регулировка сжатия динамического диапазона для
наушников.
Примечание
[]/[]:
[p]/[[]:
[
p
B)LFE LEVEL
SPEAKER;;;;;;0dB
HEADPHONE;;;;0dB
UP/DOWN
Adjust
.
Выбор Функции
MIN/AUTO
MIN: Сужение динамического
диапазона во время декодирования
данным аппаратом сигналов битового
потока (кроме Dolby TrueHD).
AUTO: Регулировка динамического
диапазона в соответствии с командой
сигналов источника приема, во время
декодирования данным аппаратом
сигналов Dolby TrueHD.
STD Регулировка динамического диапазона
до среднего уровня. Во время
декодирования данным аппаратом
сигналов Dolby TrueHD, управление
динамическим диапазоном всегда
включено, вне зависимости от
команды сигналов источника приема.
MAX Сохранение большего количества
динамического диапазона.
[]/[]:
[p]/[[]:
[
p
C)DYNAMIC RANGE
SPEAKER;;;;;;;;;MAX
HEADPHONE;;;;;;;MAX
UP/DOWN
Select
.
84 Ru
Настройка данного аппарата (MANUAL SETUP)
Синхронизация аудио и видеосигналов
(Синхронизация изображения и
речевых сигналов)
D)LIPSYNC
Данная функция используется для настройки
синхронизации аудио и видеосигналов.
HDMI Режим автоматической синхронизации
изображения и речевых сигналов HDMI AUTO
Если подключенный видеоэкран подключен к гнезду HDMI
OUT данного аппарата и совместим с функцией автоматической
синхронизации аудио и видеосигналов (автоматическая
синхронизация изображения и речевых сигналов), данный
аппарат автоматически настраивает синхронизацию аудио и
видеосигналов. Данная функция используется для включения
или отключения функции автоматической синхронизации
изображения и речевых сигналов.
Выбор: ON, OFF
Если подключенный видеоэкран совместим
с автоматической синхронизацией
изображения и речевых сигналов:
Выберите “ON”. Используйте “AUTO DELAY” для выполнения
точных настроек синхронизации аудио и видеосигналов.
Если видеоэкран несовместим с функцией
автоматической синхронизации изображения и
речевых сигналов, или если нет необходимости
использования функции автоматической
синхронизации изображения и речевых сигналов:
Выберите “OFF”. Используйте “MANUAL DELAY”
для настройки синхронизации аудио и видеосигналов.
Автоматическая задержка AUTO DELAY
Данная функция используется для выполнения точных
настроек синхронизации аудио и видеосигналов при
установке “HDMI AUTO” на “ON”.
Диапазон настройки: 0 до 240 мс
Шаг регулирования: 1 мс
y
“offset” обозначает разницу между значением задержки аудиосигнала,
которое автоматически устанавливается данным аппаратом, и
значением задержки аудиосигнала, установленным в “AUTO
DELAY”. Данный аппарат сохраняет значение “offset” и применяет
значение к другим видеоэкранам, совместимым с функцией
автоматической синхронизации изображения и речевых сигналов.
Ручная задержка MANUAL DELAY
Данная функция используется для ручной настройки задержки
выходного звучания для синхронизации аудиосигналов с
видеоизображением при установке “HDMI AUTO” на “OFF”.
Диапазон настройки: 0 до 240 мс
Шаг регулирования: 1 мс
Настройки звучания E)AUDIO SET
Расширенное окружающее звучание
EXTD SUR.
Данная функция позволяет 6.1/7.1-канальное
воспроизведение многоканальных источников, с
использованием декодеров Dolby Pro Logic IIx, Dolby
Digital EX, или DTS-ES с помощью подключенных
тыловых колонок окружающего звучания.
Пропуск обработки тональности
TONE BYPASS
Данная функция используется для выбора
пропуска звукового сигнала без обработки схемой
контроля тональности, при установке функций
“TREBLE” и “BASS” на 0 дБ (смотрите стр. 52).
[]/[]:
[p]/[[]:
[
p
D)LIPSYNC
HDMI AUTO;;;;;;OFF
AUTO DELAY;;;---ms
(offset;;;---ms)
MANUAL DELAY;;;0ms
UP/DOWN
Select
.
Выбор Функции
AUTO Запуск оптимального декодера для
воспроизведения сигналов в 6.1/7.1-
канальном формате, когда данный
аппарат распознает поступающий
сигнал флага.
PLIIxMovie Воспроизведение сигналов Dolby
Digital или DTS в 7.1-канальном
формате с помощью декодера Pro
Logic IIx movie.
PLIIxMusic Воспроизведение сигналов Dolby
Digital или DTS в 6.1/7.1-канальном
формате с помощью декодера Pro
Logic IIx music.
EX/ES Воспроизведение сигналова Dolby
Digital или DTS в 6.1/7.1-канальном
формате с помощью декодера Dolby
Digital EX или DTS-ES.
EX Воспроизведение сигналова Dolby
Digital или DTS в 6.1/7.1-канальном
формате с помощью декодера Dolby
Digital EX.
OFF Никакие декодеры не используются
для 6.1/7.1-канального
воспроизведения.
Выбор Функции
AUTO Автоматический обход схемы
контроля тональности для
воспроизведения наиболее чистого
сигнала, при установке “TREBLE” и
“BASS” на 0 дБ.
OFF Отмена обхода схемы контроля
тональности.
[]/[]:
[p]/[[]:
[
p
E)AUDIO SET
EXTD SUR.;;;;;;AUTO
TONE BYPASS;;;;AUTO
UP/DOWN
Select
.
85 Ru
Настройка данного аппарата (MANUAL SETUP)
ДОПОЛНИТЕЛЬНОЕ
УПРАВЛЕНИЕ
Русский
Настройка HDMI F)HDMI SET
Данная функция используется для выбора
компонента для воспроизведения аудиосигналов
HDMI.
Поддержка звучания SUPPORT AUDIO
Данная функция используется для выбора
воспроизведения аудиосигналов HDMI на данном
аппарате или на другом компоненте HDMI,
подключенном к гнезду HDMI OUT на задней
панели данного аппарата.
Данный аппарат передает аудио и видеосигналы,
поступающие на входные гнезда HDMI, только на
гнездо HDMI OUT, когда данный аппарат включен, и
даже если “SUPPORT AUDIO” установлен на
“OTHER”.
Доступные аудио/видеосигналы зависят от
технических характеристик подключенного
видеоэкрана. Смотрите инструкцию по эксплуатации к
каждому подключенному компоненту.
Данное меню используется для настройки
параметров каждого источника приема.
Некоторые вышеописанные параметры могут быть
недоступными для всех источников, и некоторые
параметры доступны только для определенных
источников приема.
Выбор Функции
RX-V1800 Воспроизведение аудиосигналов
HDMI на данном аппарате.
Аудиосигналы HDMI, поступающие на
входные гнезда HDMI данного
аппарата, не выводятся на компонент
HDMI, подключенный к гнезду HDMI
OUT на задней панели данного
аппарата.
OTHER Воспроизведение аудиосигналов
HDMI на другом компоненте HDMI,
подключенном к гнезду HDMI OUT.
Примечания
[p]/[[]:
[ENTER]:
F)HDMI SET
SUPPORT AUDIO
RX-V1800
Select
Return
4 INPUT MENU
Источник приема Параметр
A)TUNER INPUT RENAME
VOL. TRIM
B)MULTI CH INPUT RENAME
VOL. TRIM
BGV
INPUT CH
FRONT
C)PHONO
D)CD
E)CD-R
F)MD/TAPE
G)BD/HD DVD
H)DVD
I)DTV/CBL
J)DVR
K)VCR
L)V-AUX
I/O ASSIGNMENT
INPUT RENAME
VOL. TRIM
DECODER MODE
M)DOCK INPUT RENAME
VOL. TRIM
STANDBY CHARGE
Примечание
[]/[]:
[ENTER]:
[
p
4 INPUT MENU 1/2
A) TUNER
B) MULTI CH
C) PHONO
D) CD
E) CD-R
F) MD/TAPE
G) BD/HD DVD
UP/DOWN
Enter
.
[]/[]:
[ENTER]:
[
p
4 INPUT MENU 2/2
H) DVD
I) DTV/CBL
J) DVR
K) VCR
L) V-AUX
M) DOCK
UP/DOWN
Enter
.
86 Ru
Настройка данного аппарата (MANUAL SETUP)
Назначение входных/выходных сигналов
I/O ASSIGNMENT
Данная функция используется для назначения
входных/выходных гнезд в соответствии с
используемым компонентом, если начальные
настройки данного аппарата не соответствуют
вашим требованиям. Изменив параметры, можно
отрегулировать назначение соответствующих
гнезд и эффективно подключить больше
компонентов.
Как только назначение входных/выходных гнезд
изменено, можно выбрать соответствующие
компоненты, используя селектор
C
INPUT на
фронтальной панели (или селекторные кнопки
источника на пульте ДУ).
y
Если к входному/выходному гнезду не назначен
никакой источник приема, на дисплее-на-экране
отображается “NONE”.
Вы не можете выбрать определенный параметр
больше одного раза для одинакового типа гнезда.
При изменении исходных настроек, справа от названий
входных/выходных гнезд отображается звездочка (*).
На дисплее-на-экране отображается текущий
назначенный источник приема для выбранного
входного/выходного гнезда (“Current ( DTV/CBL )” на
примере экрана выше).
Переименование источника INPUT RENAME
Данная функция используется для изменения
названия источника приема, отображаемого на
дисплее-на-экране и дисплее фронтальной панели.
y
Также можно изменить название источника,
отображающегося на дисплейном окошке (A) пульта
ДУ. Смотрите “Изменение названий источников на
дисплейном окошке” на стр. 102.
1 Нажимайте 3l / h для ввода “_” (нижней
черты) под пробелом или знаком,
который хотите отредактировать.
2
Нажимая
3k
/
n
, выберите желаемый знак
для использования и затем нажмите
3l
/
h
для перехода на следующее пространство.
Для каждого источника вы можете использовать
до 9 знаков.
Для переключения знака в последовательности,
нажимайте
3
n, для переключения в обратной
последовательности –
3
k:
A – Z, 0 – 9, a – z, символы (#, *, –, +, др), пробел.
3 Для переименования каждого источника
приема, повторите шаги 1 – 2.
4 Для завершения, нажмите
3
ENTER.
Настройка громкости VOL. TRIM
Данная функция используется для настройки уровня
сигнала, поступающего на каждое гнездо. Данная функция
полезна тогда, когда нужно сбалансировать уровень приема
каждого источника во избежание внезапных скачков в
уровне громкости при переключении источников приема.
Диапазон настройки: –6,0 дБ до +6,0 дБ
Шаг регулирования: 0,5 дБ
Исходная установка: 0,0 дБ
y
Данный параметр также воздействует на сигналы,
выводимые от аудиогнезд ZONE OUT.
Режим декодера DECODER MODE
Данная функция используется для переключения
режима декодера. Можно назначить переназначенные
цифровые входные гнезда для сигналов DTS.
[p]/[[]:
[ENTER]:
J) DVR
COMPONENT IN;;;[C]
*
COAXIAL IN;;;;;(3)
OPTICAL IN;;;;NONE
OPTICAL OUT;;;NONE
HDMI IN;;;;;;;;[4]
Current ( DTV/CBL )
Select
Enter
.
[p]/[[]:
[ ]/[ ]:
[ENTER]:
[RETURN]:
[
p
A) TUNER
INPUT RENAME
TUNER . TUNER
Position
Character
Enter
Return
Примечания
Выбор Функции
AUTO
Автоматическое обнаружение типов
поступающих цифровых аудиосигналов
и выбор соответствующего декодера.
DTS Запуск декодера DTS во время приема
цифровых аудиосигналов.
[]/[]:
[p]/[[]:
[
p
A) TUNER
INPUT RENAME
VOL. TRIM;;;;+6.0dB
UP/DOWN
Adjust
.
[]/[]:
[p]/[[]:
[
p
D) CD
I/O ASSIGNMENT
INPUT RENAME
VOL. TRIM;;;;;0.0dB
DECODER MODE;;;AUTO
UP/DOWN
Select
.
87 Ru
Настройка данного аппарата (MANUAL SETUP)
ДОПОЛНИТЕЛЬНОЕ
УПРАВЛЕНИЕ
Русский
Зарядка во время режима ожидания
STANDBY CHARGE
Данная функция используется для выбора или
отмены режима зарядки данным аппаратом
установленного iPod, когда данный аппарат
находится в режиме ожидания (смотрите стр. 61).
Многоканальное входное видеоизображение
фона BGV
Данная функция используется для выбора
видеоисточника, воспроизводимого в качестве
фона для источников, поступающих на гнезда
MULTI CH INPUT.
Входные каналы INPUT CH
Данная функция используется для выбора
количества каналов, поступающих от внешнего
декодера (смотрите стр. 30).
Выбор:
6CH, 8CH
Если подключенный компонент выводит
дискретные 6-канальные аудиосигналы:
Выберите “6CH”.
Если подключенный компонент выводит
дискретные 8-канальные аудиосигналы:
Выберите “8CH”. Также установите “FRONT”
(смотрите ниже) на аналоговые аудиогнезда, на
которые выводятся сигналы фронтального
левого и правого каналов, поступающие от
подключенного компонента.
При установке “AMP” на “[SP1]”, “[SP1]” или “BOTH”
(смотрите стр. 91), звучание от тыловых колонок
окружающего звучания отсутствует, даже если выбран
режим “8CH”. В таком случае, выберите “6CH” и
установите выходную настройку внешнего компонента
на 6 каналов.
Входное гнездо фронтального левого и
правого каналов FRONT
При выборе “8CH” в “INPUT CH”, можно
выбрать аналоговые аудиогнезда, на которые
выводятся сигналы фронтального левого и
правого каналов, поступающие от подключенного
внешнего декодера.
Выбор: CD, CD-R, MD/TAPE, BD/HD DVD, DVD,
DTV/CBL, VCR, DVR, V-AUX
Параметр “FRONT” отображается только при
установке “INPUT CH” на “8CH”.
Выбор Функции
AUTO Зарядка батарейки установленного
iPod, когда данный аппарат включен и
находится в режиме ожидания.
OFF Зарядка батарейки установленного
iPod только при включенном
состоянии данного аппарата.
Выбор Функции
LAST Автоматический выбор последнего
выбранного видеоисточника в
качестве источника видеоизображения
фона.
BD/HD
DVD, DTV/
CBL, DVD,
DVR, VCR,
V-AUX
Выбор соответствующего источника
приема в качестве источника
видеоизображения фона.
OFF Отключение отображения
видеоисточника в виде фона.
[]/[]:
[ENTER]:
[
p
B) MULTI CH
INPUT RENAME
VOL. TRIM;;;;;0.0dB
BGV;;;;;;;;;;;;LAST
INPUT CH;;;;;;;;6CH
UP/DOWN
Select
.
Примечание
Примечание
[]/[]:
[ENTER]:
[
p
B) MULTI CH
INPUT RENAME
VOL. TRIM;;;;;0.0dB
BGV;;;;;;;;;;;;LAST
INPUT CH;;;;;;;;6CH
UP/DOWN
Select
.
[]/[]:
[ENTER]:
[
p
B) MULTI CH
INPUT RENAME
VOL. TRIM;;;;;0.0dB
BGV;;;;;;;;;;;;LAST
INPUT CH;;;;;;;;8CH
FRONT;;;;;BD/HD DVD
UP/DOWN
Select
.
88 Ru
Настройка данного аппарата (MANUAL SETUP)
Данное меню используется для настройки
дополнительных параметров системы.
Настройки дисплея A)DISPLAY SET
Используйте “VIDEO” в “INITIALIZE” в
“ADVANCED SETUP” для установки “OSD SHIFT” и
“GRAY BACK” на исходные заводские установки
(смотрите стр. 116).
Яркость DIMMER
Данная функция используется для настройки
яркости дисплея фронтальной панели.
Диапазон настройки: –4 до 0
Шаг регулирования: 1
Для установки тусклого света дисплея
фронтальной панели, нажмите
3
l.
Для яркости дисплея фронтальной панели,
нажмите
3
h.
Сдвиг дисплея на экране OSD SHIFT
Данная функция используется для регулировки
отображения дисплея-на-экране по вертикали.
Диапазон настройки: –5 (вниз) до +5 (вверх)
Шаг регулирования: 1
Исходная установка: 0
Нажмите
3
l для понижения позиции дисплея-
на-экране.
Нажмите
3
h для повышения дисплея на
дисплея-на-экране.
Серый фон GRAY BACK
Данная функция используется для отображения
серого фона видеоэкрана при отсутствии
поступающего видеосигнала.
В зависимости от поступающих видеосигналов или
настройки системы видеоэкрана (NTSC или PAL),
дисплей-на-экране может отображаться
неестественно. В таких случаях, установите “GRAY
BACK” на “OFF”.
Даже если “GRAY BACK” установлен на “OFF”, в
зависимости от состояния картинки, дисплей-на-экране
может неправильно отображаться.
Экран коротких сообщений
SHORT MESSAGE
Данная функция используется для запуска или
отмены функции экрана коротких сообщений.
Экран коротких сообщений не отображается в следущих
случаях:
– при приеме компонентных видеосигналов с
разрешениями 480p/576p, 720p, 1080i или 1080p
– при приеме видеосигналов HDMI
Время дисплея-на-экране ON SCREEN
Данная функция используется для установки
времени отображения меню iPod на дисплее-на-
экране после выполнения определенной операции.
5 OPTION MENU
Примечание
[]/[]:
[ENTER]:
[
p
5 OPTION MENU
A)DISPLAY SET
B)VIDEO SET
C)MEMORY GUARD
D)INIT. CONFIG
E)ZONE SET
UP/DOWN
Enter
.
[]/[]:
[p]/[[]:
[
p
A)DISPLAY SET
DIMMER;;;;;;;;;;;;0
OSD SHIFT;;;;;;;;+5
GRAY BACK;;;;;;AUTO
SHORT MESSAGE;;;;ON
ON SCREEN;;;;ALWAYS
FL SCROLL;;;;;;CONT
UP/DOWN
Adjust
.
Выбор Функции
AUTO Отображение серого фона на
видеоэкране при отсутствии
поступающего видеосигнала.
OFF Отключения отображения серого
фона на видеоэкране.
Примечания
Выбор Функции
ON
Включение функции экрана коротких
сообщений. Содержание дисплея
фронтальной панели отображается в
нижней части экрана каждый раз, когда
вы управляете данным аппаратом.
OFF Отключение функции экрана
коротких сообщений.
Примечание
Выбор Функции
ALWAYS Постоянное отображение дисплея-на-
экране во время управления.
10S Отключение дисплея-на-экране через
10 секунд после выполнения
определенной операции.
30S Отключение дисплея-на-экране через
30 секунд после выполнения
определенной операции.
89 Ru
Настройка данного аппарата (MANUAL SETUP)
ДОПОЛНИТЕЛЬНОЕ
УПРАВЛЕНИЕ
Русский
Прокрутка дисплея фронтальной панели
FL SCROLL
Данная функция используется для настройки режима
отображения меню iPod (например, название песни, или
наименование канала) на дисплее фронтальной панели.
Видеонастройки B)VIDEO SET
Изменение видеосигнала VIDEO CONV.
Данная функция используется для настройки режима
преобразования видеосигналов, поступающих на
гнезда VIDEO, S VIDEO, и COMPONENT VIDEO.
Данный аппарат не преобразовывает 480-линейные
видеосигналы и 576-линейные видеосигналы взаимозаменяемо.
Аналоговые компонентные видеосигналы с разрешением
480i (NTSC)/576i (PAL) преобразовываются на S-video или
композитные видеосигналы, выводимые от гнезд S VIDEO
MONITOR OUT и VIDEO MONITOR OUT.
Аналоговые компонентные видеосигналы с разрешением 1080р
выводятся только на гнезда COMPONENT VIDEO MONITOR OUT.
Измененные видеосигналы выводятся только от гнезд MONITOR
OUT. Во время записи видеоисточника, необходимо выполнить
одинаковые типы видеоподключений между каждым компонентом.
Во время преобразования композитных видеосигналов и S-
video сигналов от видеомагнитофона в компонентные
видеосигналы, качество изображения может ухудшиться в
зависимости от видеомагнитофона.
Установите “VIDEO CONV.” на “ON” для отображения экрана
параметра звукового поля и экрана короткого сообщения.
Необычные сигналы, поступающие на композитное видео или S-video
гнезда, не могут преобразовываться или могут воспроизводиться
неестественно. В таких случаях, установите “VIDEO CONV.” на “OFF”.
Компонентное интерлейсно/прогрессивное
преобразование COMPONENT I/P
Данная функция используется для запуска или
отмены аналогового интерлейсно/прогрессивного
преобразования аналоговых видеосигналов,
поступающих на композитные видео, S-video и
компонентные видеогнезда таким образом, чтобы
аналоговые видеосигналы, преобразованные от
480i (NTSC)/576i (PAL) на 480p/576p, выводились
на гнезда COMPONENT MONITOR OUT.
Параметр “COMPONENT I/P” отображается только
при установке “VIDEO CONV.” на “ON”.
Если видеоэкран не поддерживает аналоговые
видеосигналы с разрешением 480p/576p, параметры
SET MENU могут не отображаться на видеоэкране,
если “COMPONENT I/P” установлен на “ON”. В таком
случае, установите параметр “COMPONENT I/P” на
“OFF”.
HDMI преобразование HDMI SCALING
Данная функция используется для включения или
отключения HDMI преобразования аналоговых
видеосигналов, поступающих на гнезда VIDEO,
S VIDEO и COMPONENT VIDEO, что позволяет
выводить преобразованные видеосигналы на
гнездо HDMI OUT.
Данный аппарат преобразовывает видеосигналы
следующим образом:
480i (NTSC)/576i (PAL) 480p/576p, 1080i, 720p
или 1080p
480p/576p 1080i, 720p или 1080p
Данный аппарат не преобразовывает аналоговые
компонентные видеосигналы с разрешением 720p или
1080i.
Выбор Функции
CONT
Продолжительный режим.
Выберите данный параметр для отображения
рабочего состояния на дисплее фронтальной
панели продолжительным образом.
ONCE
Режим одновременной прокрутки.
Выберите данный параметр для
отображения рабочего состояния на дисплее
фронтальной панели с использованием
первых 14 буквенно-цифровых знаков после
одновременной прокрутки всех знаков.
Выбор Функции
ON
Взаимозаменяемое преобразование композитных,
S-video и компонентных видеосигналов, и
преобразование композитных, S-video и
компонентных видеосигналов на видеосигналы HDMI.
OFF
Преобразование сигналов отключено.
Примечания
[]/[]:
[p]/[[]:
[
p
B)VIDEO SET
VIDEO CONV.;;;;;;ON
COMPONENT I/P;;;OFF
HDMI SCALING;;;480p
HDMI ASPECT;;;THRGH
UP/DOWN
Select
.
Выбор Функции
ON Запуск аналогового интерлейсно/
прогрессивного преобразования
аналоговых видеосигналов.
OFF Отключение аналогового
интерлейсно/прогрессивного
преобразования аналоговых
видеосигналов.
Примечания
Выбор Функции
THROUGH Отключение преобразования любых
аналоговых видеосигналов.
480p (или
576p), 1080i,
720p, 1080p
Преобразование аналоговых
видеосигналов до разрешения 480p или
576p, 1080i, 720p, или 1080p.
Примечание
90 Ru
Настройка данного аппарата (MANUAL SETUP)
Параметр “HDMI SCALING” отображается только
при установке “VIDEO CONV.” на “ON”.
При подключении видеоэкрана через соединение
HDMI, данный аппарат автоматически обнаруживает
доступное разрешение видеосигнала видеоэкрана, и
слева от доступного(ых) разрешения(й) видеосигнала
отображается звездочка (*).
Если данный аппарат не может обнаружить
доступное(ые) разрешение(я) видеосигнала
подключенного видеоэкрана, установите “MONITOR
CHECK” (смотрите стр. 116) на “SKIP” и затем заново
настройте “HDMI SCALING”.
Данный аппарат не преобразовывает 480-линейные
видеосигналы и 576-линейные видеосигналы.
Форматное соотношение HDMI HDMI ASPECT
Данная функция используется для выбора
настройки форматного соотношения для
аналоговых видеосигналов, выводимых на гнездо
HDMI OUT.
Если “HDMI SCALING” установлен на “THROUGH”,
невозможно выполнить никакие настройки “HDMI
ASPECT”.
Если поступающий источник приема имеет другое
форматное соотношение, а не 4:3, данный аппарат
автоматически игнорирует настройку “HDMI
ASPECT”.
Если “HDMI ASPECT” установлен на “SMART”,
видеоизображения на кромках видеоэкрана более
вытягиваются.
При приеме видеосигналов, поступающих на гнезда
HDMI IN, с разрешением 720p, 1080i или 1080p,
настройка “HDMI ASPECT” не влияет на
видеосигналы, выводимые на гнездо HDMI OUT.
Защита памяти C)MEMORY GUARD
Данная функция предназначена для
предотвращения случайных изменений
параметров программы звукового поля и других
настроек системы.
Следующие параметры изменяются даже при
установке “MEMORY GUARD” на “ON”:
Параметры “AUDIO SET” (смотрите стр. 84)
“DECODER MODE” (смотрите стр. 86)
“MEMORY GUARD”
При установке “MEMORY GUARD” на “ON”, в
верхней правой части экрана “SET MENU”
отображается “ ”.
Примечания
Выбор Функции
THROUGH Никакие настройки не производятся
для форматного соотношения для
источников видеосигнала HDMI.
16:9 Отображение видеоизображения с
форматным соотношением 4:3 на
видеоэкране с форматным
соотношением 16:9. В результате слева
и справа отображаются черные
полосы.
SMART Подгонка видеоизображения с
форматным соотношением 4:3 на
видеоэкран с форматным
соотношением 16:9.
Примечания
Выбор Функции
OFF
Отключение функции “MEMORY
GUARD”.
ON Защита:
параметров программ звукового поля
параметров “AUTO SETUP”
“SYSTEM MEMORY” (“SAVE”)
всех уровней колонок
параметров “MANUAL SETUP”
Примечания
[p]/[[]:
[ENTER]:
C)MEMORY GUARD
>OFF ON
Select
Return
G
91 Ru
Настройка данного аппарата (MANUAL SETUP)
ДОПОЛНИТЕЛЬНОЕ
УПРАВЛЕНИЕ
Русский
Исходная конфигурация
D)INIT. CONFIG
Данная функция используется для выбора настроек
селектора аудиовходного гнезда, действующих
декодеров и расширенного окружающего звучания
при включении данного аппарата.
Аудиоселектор AUDIO SELECT
Данная функция используется для назначения
настройки селектора аудиовходного гнезда по
умолчанию (смотрите стр. 43) для источников
приема, подключенных к гнездам DIGITAL
INPUT, при включении питания данного аппарата.
Режим декодера DECODER MODE
Данная функция используется для назначения
режима декодера (смотрите стр. 86) по умолчанию
для источников, подключенных к гнездам
DIGITAL INPUT, при включении питания
данного аппарата.
Расширенное окружающее звучание
EXTD SUR.
Данная функция используется для назначения
расширенного режима декодера (смотрите стр. 84)
по умолчанию для источников, подключенных к
гнездам DIGITAL INPUT, при включении
питания данного аппарата.
Установка зоны E)ZONE SET
Данная функция используется для настройки
соответствующих параметров в Zone 2 или Zone 3.
Зона настройки
Выберите зону для настройки “AMP”,
“VOLUME”, “MAX VOL.” и “INIT. VOL.”.
Усилитель Zone 2/Zone 3 AMP
Данная функция используется для выбора метода
усиления колонок Zone 2 или Zone 3. Данный
параметр также воздействует на насктройи
колонок и вывод звучание программ звукового
поля в основной зоне.
Выбор: EXT, [SP1], [SP2], BOTH
При подключении колонок в Zone 2 или
Zone 3 к внешнему усилителю, и
подключении внешнего усилителя к
гнездам ZONE OUT (ZONE 2 или ZONE 3)
данного аппарата:
Выберите “EXT”. Более подробно, смотрите
“Использование внешних усилителей” на стр. 108.
Если “BI-AMP” установлен на “ON” в
“ADVANCED SETUP” (смотрите стр. 116), можно
только установить “AMP” на “EXT” в “ZONE 2”
или “ZONE 3”.
Если колонки в Zone 2 или Zone 3
подключены напрямую к терминалам
колонок SP1 данного аппарата:
Выберите “[SP1]”. Более подробно, смотрите
“Использование внутренних усилителей
данного аппарата” на стр. 109.
При установке “AMP” на “[SP1]” в “ZONE 2” или
“ZONE 3” и включении соответствующей зоны,
звучание от тыловых колонок окружающего
звучания отсутствует.
Выбор Функции
AUTO Автоматическое обнаружение типа
поступающих аудиосигналов и выбор
соответствующей настройки селектора
аудиовходного гнезда.
LAST
Автоматический выбор последней настройки
аудиовходного гнезда, использованной для
подключенного источника приема.
Выбор Функции
AUTO
Автоматическое обнаружение типа
поступающих сигналов и выбор
соответствующей настройки режима декодера.
LAST
Автоматический выбор последней настройки
режима декодера, использованной для
подключенного источника приема.
Выбор Функции
AUTO
Автоматическое обнаружение
поступающих цифровых аудиосигналов
и запуск соответствующего декодера.
LAST Автоматический выбор последнего
режима декодера, установленного для
“EXTD SUR.” в “SOUND MENU”.
[p]/[[]:
[ENTER]:
D)INIT. CONFIG
AUDIO SELECT;;AUTO
DECODER MODE;;AUTO
EXTD SUR.;;;;;AUTO
Select
Return
.
Выбор Функции
ZONE2 Выборе параметров “ZONE SET” для
Zone 2.
ZONE3 Выборе параметров “ZONE SET” для
Zone 3.
Примечание
Примечание
[]/[]:
[p]/[[]:
[
p
E)ZONE SET
>ZONE2 ZONE3
AMP;;;;;;;;;;;;EXT
VOLUME;;;;;;;;;VAR
MAX VOL.;;;-30.0dB
INIT. VOL.;+16.5dB
UP/DOWN
Select
.
92 Ru
Настройка данного аппарата (MANUAL SETUP)
Если колонки в Zone 2 или Zone 3
подключены напрямую к терминалам
колонок SP2 данного аппарата:
Выберите “[SP2]”. Более подробно, смотрите
“Использование внутренних усилителей
данного аппарата” на стр. 109.
При установке “AMP” на “[SP2]” в “ZONE 2” или
“ZONE 3” и включении соответствующей зоны,
звучание от колонок окружающего звучания
отсутствует.
Если колонки в Zone 2 или Zone 3
подключены к терминалам колонок SP1 и
SP2 одновременно (например, колонки
подключены через соединение двойного
усиления, или в комнате имеется четыре
колонки), или если нужно воспроизвести
одинаковый источник в Zone 2 и Zone 3
одновременно:
Выберите “BOTH”. Более подробно, смотрите
“Использование внутренних усилителей
данного аппарата” на стр. 109.
При установке “AMP” на “BOTH” в “ZONE 2”
или “ZONE 3”, можно только установить “AMP”
на “EXT” в другой зоновой настройке.
При установке “AMP” на “BOTH” в “ZONE 2”
или “ZONE 3” и включении соответствующей
зоны, звучание от колонок окружающего
звучания и тыловых колонок окружающего
звучания отсутствует.
Уровень громкости Zone 2/Zone 3 VOLUME
Данная функция используется для выбора режима
управлеиня данным аппаратом уровня громкости
аудиосигналов, выводящихся на гнезда ZONE
OUT (ZONE 2 или ZONE 3), при установке
“AMP” на “EXT” (смотрите стр. 91).
Выбор: VAR, FIX
Для управления уровнем громкости
выбранной зоны от данного аппарата:
Выберите “VAR”. Можно настроить уровень
громкости ZONE OUT (ZONE 2 или ZONE 3)
одновременно с помощью
B
VOLUME +/– на
пульте ДУ.
Для управления уровнем громкости
выбранной зоны от внешнего усилителя:
Выберите “FIX”. Данный аппарат фиксирует
уровень громкости ZONE OUT (ZONE 2 или
ZONE 3) на стандартном уровне.
Максимальный уровень громкости Zone 2/Zone 3
MAX VOL.
Данная функция используется для установки
максимального уровня громкости для Zone 2 или
Zone 3.
Диапазон настройки: –30,0 дБ до +15,0 дБ,
+16,5 дБ
Шаг регулирования: 5,0 дБ
Параметр “MAX VOL.” имеет приоритет над
параметром “INIT. VOL.”. Например, если “INIT. VOL.”
установлен на –20,0 дБ и затем “MAX VOL.”
устанавливается на –30,0 дБ, уровень громкости
автоматически устанавливается на 30,0 дБ при
включении питания данного аппарата в следующий раз.
Исходный уровень громкости Zone 2/Zone 3
INIT. VOL.
Данная функция используется для настройки
уровня громкости Zone 2 или Zone 3 при
включении питания Zone 2 или Zone 3.
Выбор: OFF, MUTE, –80,0 дБ до +16,5 дБ
Шаг регулирования: 0,5 дБ
Параметр “MAX VOL.” имеет приоритет над
параметром “INIT. VOL.”.
Примечание
Примечания
Примечание
Примечание
93 Ru
ДОПОЛНИТЕЛЬНОЕ
УПРАВЛЕНИЕ
Русский
Данная функция используется для сохранения до
шести любимых настроек, которые могут быть затем
легко вызваны при необходимости. Можно сохранить
следующие параметры системных настроек:
* Настройки “DYNAMIC RANGE”, “LFE LEVEL”, и
контроля тональным качеством для наушников не
сохраняются.
Сохранение с помощью кнопок
M
SYSTEM MEMORY
Системные настройки, сохраненные в “MEMORY1” -
“MEMORY4”, можно сохранить, нажав
соответствующие кнопки
M
SYSTEM MEMORY
.
Нажмите и удерживайте одну из кнопок
MSYSTEM MEMORY
на пульте ДУ 4 секунды.
На дисплее фронтальной панели отображается
“MEMORY 1 SAVE Done” (пример), и затем
данный аппарат сохраняет текущую настройку
системы под соответствующим номером памяти.
Если системные настройки уже были сохранены под
выбранным номером памяти, данный аппарат
перезаписывает старые системные настройки.
Сохранение с помощью операции SET
MENU
Системные настройки, сохраненные в
“MEMORY1” - “MEMORY6”, можно сохранить с
помощью меню “SYSTEM MEMORY” в “SET
MENU”.
1 Нажмите
F
SET MENU на пульте ДУ.
На дисплее-на-экране отобразится главный
экран “SET MENU”.
o
2 Нажимая 3n, выберите параметр
“SYSTEM MEMORY” и затем нажмите
3
ENTER.
На дисплее-на-экране отображается меню
“SYSTEM MEMORY”.
3 Нажимая 3n, выберите параметр “SAVE”
и затем нажмите
3
ENTER.
На дисплее-на-экране отображается
следующее меню.
Сохранение и вызов системных настроек (SYSTEM MEMORY)
Сохраненные параметры Стр.
Параметры “BASIC MENU”
(кроме “TEST TONE”)
77
Параметры “VOLUME MENU”
(кроме “INIT. VOL.”)
81
Параметры “SOUND MENU”*
(кроме “EXTD SUR.”)
82
Параметры “DISPLAY SET”
(кроме “SHORT MESSAGE”)
88
Параметры “VIDEO SET” 89
Текущая выбранная программа
звукового поля
(или режим Pure Direct)
46
Настройки параметра звукового поля 64
Настройки контроля тональных качеством*
52
Сохранение текущих
системных настроек
Перед выполнением следующих операций, установите
селектор режима управления на пульте ДУ на
C
AMP
.
Примечание
4
3
2
1
SYSTEM MEMORY
[]/[]:
[ENTER]:
[
p
SET MENU
;AUTO SETUP
;MANUAL SETUP
;SYSTEM MEMORY
;SIGNAL INFO
UP/DOWN
Enter
.
[]/[]:
[ENTER]:
[
p
SYSTEM MEMORY
1 LOAD
2 SAVE
UP/DOWN
Enter
.
[p]/[[]:
[ENTER]:
SYSTEM MEMORY
SAVE;;;;;;;CURRENT
Church in Freiburg
ADAPTIVE DRC;;AUTO
EQUALIZER;;;;;;PEQ
YPAO PEQ;;;NATURAL
Select
Return
.
Текущие системные параметры
94 Ru
Сохранение и вызов системных настроек (SYSTEM MEMORY)
4 Повторно нажимая
3
l / h, выберите
нужный номер памяти (“MEMORY1” до
“MEMORY6”).
y
Если системные настройки уже были сохранены
под выбранным номером памяти, сохраненные
настройки системных параметров отображаются
на экране меню. Если под выбранным номером
памяти не имеется сохраненных системных
настроек, на экране меню отображается
“EMPTY”.
Если системные настройки уже были сохранены
под выбранным номером памяти, данный аппарат
перезаписывает старые системные настройки.
Если имеются сохраненные системные настройки
в “MEMORY1” до “MEMORY4”, можно
загрузить сохраненные настройки, нажав
соответствующие кнопки
M
SYSTEM MEMORY
(смотрите стр. 94).
5 Нажмите
3
ENTER для сохранения
текущих системных настроек под
выбранным номером памяти.
6 Для выхода из “SET MENU”, снова
нажмите
F
SET MENU.
Загрузка с помощью кнопок
M
SYSTEM MEMORY
Системные настройки, сохраненные в
“MEMORY1” до “MEMORY4”, можно вызвать,
нажав соответствующие кнопки
M
SYSTEM
MEMORY
.
1 Для выбора нужного номера памяти,
нажмите одну из кнопок
M
SYSTEM
MEMORY на пульте ДУ.
“MEMORY 1 LOAD” (пример) отображается
на дисплее фронтальной панели.
y
Если под выбранным номером памяти не имеется
сохраненных системных настроек, на экране меню
отображается “EMPTY”.
2
Нажмите выбранную кнопку
M
SYSTEM
MEMORY
еще раз для подтверждения выбора.
Данный аппарат загружает настройки,
сохраненные под выбранным номером памяти.
Загрузка с помощью операции SET MENU
1 Нажмите
F
SET MENU на пульте ДУ.
На дисплее-на-экране отобразится главный
экран “SET MENU”.
2
Нажимая
3
n
, выберите параметр “SYSTEM
MEMORY” и затем нажмите
3
ENTER
.
На дисплее-на-экране отображается меню
“SYSTEM MEMORY”.
3 Нажимая кнопку
3
ENTER, выберите
режим “LOAD”.
На дисплее-на-экране отображается следующее меню.
4
Повторно нажимая
3
l
/
h
, выберите нужный
номер памяти, под которым сохранены системные
настройки, и затем нажмите
3
ENTER
.
Данный аппарат загружает выбранные
системные настройки.
5 Для выхода из
F
SET MENU, нажмите
“SET MENU”.
Загрузка сохраненных
системных настроек
Перед выполнением следующих операций,
установите селектор режима управления на пульте
ДУ на
C
AMP.
Данный аппарат перезаписывает текущие
настройки данного аппарата поверх сохраненных
настроек. Если не нужно удалять сохраненные
настройкки, предварительно сохраните текущие
настройки под любым номером SYSTEM
MEMORY.
[p]/[[]:
[ENTER]:
SYSTEM MEMORY
SAVE;;;;;;;MEMORY1
Drama
ADAPTIVE DRC;;AUTO
EQUALIZER;;;;;;GEQ
YPAO PEQ;;;;;;NONE
Select
Return
.
Сохраненные системные параметры
под выбранным номером памяти
4
3
2
1
SYSTEM MEMORY
[p]/[[]:
[ENTER]:
SYSTEM MEMORY
LOAD;;;;;;;CURRENT
Church in Freiburg
ADAPTIVE DRC;;AUTO
EQUALIZER;;;;;;PEQ
YPAO PEQ;;;NATURAL
Select
Return
.
[p]/[[]:
[ENTER]:
SYSTEM MEMORY
LOAD;;;;;;;MEMORY6
Straight
ADAPTIVE DRC;;AUTO
EQUALIZER;;;;;;PEQ
YPAO PEQ;;;;;;FLAT
Select
Load
.
95 Ru
Сохранение и вызов системных настроек (SYSTEM MEMORY)
ДОПОЛНИТЕЛЬНОЕ
УПРАВЛЕНИЕ
Русский
Пример 1: Сравнение результатов
автоматической настройки и ручной настройки
Данный аппарат оборудован тремя типами настроек
параметрического эквалайзера (смотрите стр. 40), и также
можно выполнить особую конфигурацию настроек
звучания данного аппарата с помощью параметров
“MANUAL SETUP” (смотрите стр. 72). Для сравнения
результатов автоматической настройки и ручной
конфигурации, используйте кнопки
MSYSTEM MEMORY
.
Сохранение каждой настройки
Когда все параметры установлены на значения по
умолчанию, выполните следующую процедуру.
1 Нажмите и удерживайте нажатой
M
SYSTEM MEMORY 1 4 секунды.
Данный аппарат сохраняет текущие настройки
данного аппарата под “MEMORY1”.
2 Выполните автоматическую настройку.
Установите “EQ” на “NATURAL”. Смотрите
стр. 40 для более подробной информации.
3 Нажмите и удерживайте нажатой
M
SYSTEM MEMORY 2 4 секунды.
Данный аппарат сохраняет результаты
автоматической настройки, выполненной на
шаге 2, под “MEMORY2”.
4
Снова произведите автоматическую настройку.
В этот раз, установите “EQ” на “FRONT”.
5 Нажмите и удерживайте нажатой
M
SYSTEM MEMORY 3 4 секунды.
Данный аппарат сохраняет результаты
автоматической настройки, выполненной на
шаге 4, под “MEMORY3”.
Пример 2: Переключение настроек
для сред различных комнат
Тональные характеристики комнаты для
прослушивания могут изменяться, в зависимости
от ситуации в комнате (например, закрыты-ли или
открыты занавески), и настройки данного
аппарата должны быть настроены для каждой
ситуации в комнате. Настройки данного аппарата
можно легко переключать с помощью кнопок
M
SYSTEM MEMORY.
Сохранение каждой настройки
1 Закройте занавески в комнате для
прослушивания, и затем произведите
автоматическую настройку.
Смотрите стр. 37 по результатам
автоматической настройки.
2 Нажмите и удерживайте нажатой
M
SYSTEM MEMORY 1 4 секунды.
Данный аппарат сохраняет настройки для
текущей ситуации в комнате (например,
занавески закрыты) под “MEMORY1”.
3 Откройте занавески в комнате для
прослушивания и произведите
автоматическую настройку.
4 Нажмите и удерживайте нажатой
M
SYSTEM MEMORY 2 4 секунды.
Данный аппарат сохраняет текущую
ситуацию в комнате (например, занавески
открыты) под “MEMORY2”.
Использование примеров
Примечание
4
5
7
6
8
CLASSICAL LIVE/CLUB
ENTERTAIN
MOVIE
SYSTEM MEMORY
3
2
1
SYSTEM MEMORY 1
Текущие настройки данного
аппарата
SYSTEM MEMORY 2
Результаты автоматической
настройки (EQ: NATURAL)
SYSTEM MEMORY 3
Результаты автоматической
настройки (EQ: FRONT)
4
5
7
6
8
CLASSICAL LIVE/CLUB
ENTERTAIN
MOVIE
SYSTEM MEMORY
3
2
1
SYSTEM MEMORY 1
Настройки для закрытых занавесок
в комнате для прослушивания
SYSTEM MEMORY 2
Настройки для открытых
занавесок в комнате для
прослушивания
96 Ru
Сохранение и вызов системных настроек (SYSTEM MEMORY)
Пример 3: Сохранение конфигураций
звучания для определенных источников
Нужные конфигурации звучания различаются по
каждому источнику приема. Например, при
использовании программы звукового поля “Village
Vanguard” для музыкального источника живого
джазового исполнения, настройки параметров могут
отличаться, если источник приема является виниловой
пластинкой, или записан на SACD. Можно сохранить
настройки звучания для каждого источника приема.
Сохранение каждой настройки
y
Смотрите стр. 64 по настройкам параметров программы
звукового поля.
1
Начните воспроизведение нужного живого
джазового исполнения, записанного на SACD.
2 Установите программу звукового поля на
“Village Vanguard”, и затем настройте
параметры для текущих
воспроизводящихся источников.
3 Нажмите и удерживайте нажатой
M
SYSTEM MEMORY 1 4 секунды.
Данный аппарат сохраняет текущие настройки
программы звукового поля под “MEMORY1”.
4
Переключите источник приема на “PHONO”,
и затем начните воспроизведение нужного
живого джазового исполнения,
записанного на виниловой пластинке.
5 Настройте параметры программы
звукового поля для текущего
воспроизводящегося источника.
6 Нажмите и удерживайте нажатой
M
SYSTEM MEMORY 2 4 секунды.
Данный аппарат сохраняет текущие настройки
программы звукового поля под “MEMORY2”.
Пример 4: Переключение множественных
настроек синхронизации аудио и
видеосигналов
При использовании двух разных видов видеоэкранов или
проекторов, и если данные компоненты несовместимы с
функцией автоматической синхронизации аудио и
видеосигналов, требуется настроить “MANUAL
DELAY” для каждого компонента. Можно переключать
различные настройки “MANUAL DELAY” с помощью
кнопок
MSYSTEM MEMORY
.
Сохранение каждой настройки
В следующем примере, ЖК видеоэкран и один компонент-
источник (например, VCR) подключены к входному гнезду S
VIDEO и гнезду S VIDEO MONITOR OUT, и видеоэкран и
другой компонент-источник (например, DVD-проигрыватель)
подключены к одному из гнезд HDMI IN и гнезду HDMI OUT.
1
Начните воспроизведение нужного
видеоисточника на подключенном ЖК
видеоэкране, и затем отрегулируйте “MANUAL
DELAY” в “SOUND MENU” соответствующим
образом (смотрите стр. 84).
2 Нажмите и удерживайте нажатой
M
SYSTEM MEMORY 1 4 секунды.
Данный аппарат сохраняет настройки
синхронизации аудио и видеосигналов для ЖК
видеоэкрана под “MEMORY 1”.
3
Переключите источник приема на компонент,
подключенный к одному из гнезд HDMI IN, и
затем начните воспроизведение.
4
Отрегулируйте “MANUAL DELAY” в “SOUND
MENU” соответствующим образом.
5 Нажмите и удерживайте нажатой
M
SYSTEM MEMORY 2 4 секунды.
Данный аппарат сохраняет настройки
синхронизации аудио и видеосигналов для
видеопроектора под “MEMORY 2”.
4
5
7
6
8
CLASSICAL LIVE/CLUB
ENTERTAIN
MOVIE
SYSTEM MEMORY
3
2
1
SYSTEM MEMORY 1
Программа “Village Vanguard”,
сконфигурированная для источников
SACD
SYSTEM MEMORY 2
Программа “Village Vanguard”,
сконфигурированная для виниловой пластинки
Примечание
4
5
7
6
8
CLASSICAL LIVE/CLUB
ENTERTAIN
MOVIE
SYSTEM MEMORY
3
2
1
SYSTEM MEMORY 1
Настройки для ЖК видеоэкрана,
подключенного к гнезду S VIDEO
MONITOR OUT
SYSTEM MEMORY 2
Настройки для видеопроектора,
подключенного к гнезду HDMI OUT
97 Ru
ДОПОЛНИТЕЛЬНОЕ
УПРАВЛЕНИЕ
Русский
Кроме управления данным аппаратом, пульт ДУ также может управлять другими аудиовизуальными
компонентами производства Yamaha и других производителей. Для управления телевизора или других
компонентов, требуется установить соответствующий код ДУ для каждого источника (смотрите стр. 99).
Управление данным аппаратом
Для управления данным аппаратом, установите
селектор режима управления на
C
AMP.
*1 Данные кнопки управляют данным аппаратом всегда,
вне зависимости от установки селектора режима
управления.
*2 Данные кнопки управляют данным аппаратом только
при установке селектора режима управления на
C
AMP.
Управление телевизором
Для управления телевизором, установите селектор
режима управления на
C
TV
. Для управления
телевизором, требуется заранее установить
соответствующий код ДУ для DTV/CBL или PHONO
(смотрите стр. 99). При установке кодов ДУ для DTV
и PHONO, приоритет отдается коду для DTV.
*1
Данные кнопки управляют телевизором всегда, вне
зависимости от установки селектора режима управления.
*2 Данные кнопки управляют телевизором только при
установке селектора режима управления на
C
TV.
Подробнее, смотрите колонку “ТВ” на стр. 98.
Функции пульта ДУ
Управление данным аппаратом, телевизором, или другими
компонентами
Примечания
+
+
+
ENTER
DISPLAY
AUDI O
MENU
TITLE
TV MUTE
TV INPUT
MUTE
4
3
2
ENT
+
10
0
9
5
1
AV
TV
7
6
8
RETURN
ON
OFF
CLEAR
LEARN
RENAME
MACRO
REC
DISC SKIP
VOLUME
CH
TV VOL
EFFECT
PARAMETER
STRAIGHT
A/B/C/D/E
SRCH MODE
PURE DIRECT
PRESET/CH
SET MENU
BA
N
D
LEVEL
CLASSICAL LIVE/CLUB
ENTERTAIN
MOVIE
SYSTEM MEMORY
SUR. DECODE
FREQ/TEXT EON MODE – PTY SEEK – START
ENHANCERSTEREO
TV
SOURCE
AMP
SELECT
DTV/CBL VCRDVR
V-AUX/DOCK
TUNER CD CD-R
MULTI CH IN
POWER
POWER
POWER
STANDBY
SLEEPAUDIO SEL
DVD BD/HD DVD PHONOMD/TAPE
Установите на
AMP
*1
*1
*1
*2
Примечания
Пульт ДУ Цифровое ТВ/Кабельное ТВ
TV POWER
Включение или выключение питания.
TV VOL +/–
Увеличение или уменьшение
уровня громкости.
TV MUTE
Приглушение выводимого звучания.
TV INPUT Переключение источника приема.
+
+
+
ENTER
DISPLAY
AUDIO
MENU
TITLE
TV MUTE
TV INPUT
MUTE
4
3
2
ENT
+
10
0
9
5
1
AV
TV
7
6
8
RETURN
ON
OFF
CLEAR
LEARN
RENAME
MACRO
REC
DISC SKIP
VOLUME
CH
TV VOL
EFFECT
PARAMETER
STRAIGHT
A/B/C/D/E
SRCH MODE
PURE DIRECT
PRESET/CH
SET MENU
BA
N
D
LEVEL
CLASSICAL LIVE/CLUB
ENTERTAIN
MOVIE
SYSTEM MEMORY
SUR. DECODE
FREQ/TEXT EON MODE – PTY SEEK – START
ENHANCERSTEREO
TV
SOURCE
AMP
SELECT
DTV/CBL VCRDVR
V-AUX/DOCK
TUNER CD CD-R
MULTI CH IN
POWER
POWER
POWER
STANDBY
SLEEPAUDIO SEL
DVD BD/HD DVD PHONOMD/TAPE
Установите на
TV
*1
*1
*2
*2
*2
98 Ru
Функции пульта ДУ
Управление другими компонентами
Установите селектор режима управления на
C
SOURCE
для
управления другими компонентами, выбранными с помощью
селекторных кнопок источника (
1
) или . Требуется
заранее установить соответствующий код ДУ для каждого
источника приема (смотрите стр. 99). В следующей таблице
указаны функции кнопок управления другими компонентами,
установленными для каждой селекторной кнопки источника
(
1
) или . Помните, что некоторые кнопки могут
неправильно управлять выбранным компонентом.
y
Пульт ДУ обладает 14 режимами (зонами приема) для
управления компонентов, и таким образом пульт ДУ
может управлять до 14 различных компонентов.
*1 Данная кнопка действительна только тогда, когда на пульте ДУ самого компонента имеется кнопка питания.
*2 Данные кнопки управляют видеомагнитофоном (DVD магнитофоном, др.) только при установке
соответствующего кода ДУ для Цифр. видеомаг. (смотрите стр. 99).
*3 Данные кнопки управляют телевизором только при установке селектора режима управления на TV. Подробнее,
смотрите колонку “ТВ”.
[
8
]
[
9
]
[
10
]
[
11
]
Установите на
SOURCE
Blu-ray Disc/
HD DVD
проигрыватель/
магнитофон
DVD-
проигрыватель/
DVD-
магнитофон
Видеомаг.
Кабельное
ТВ/Спутн.
тюнер
TB
LD-
проигрыватель
CD-
проигрыват
ель
MD-
магнитофон/
CD-
магнитофон
Кассетная
дека
Тюнер
[1] AV
POWER
Питание
*1
Питание
*1
Питание
*1
Питание
*1
Питание DVR
*2
Питание
*1
Питание
*1
Питание
*1
Питание
*1
Питание
*1
[2] CH +
Канал ТВ вверх
*3
Канал ТВ вверх
*3
Канал вверх Канал вверх Канал вверх
Канал ТВ вверх
*3
Канал ТВ вверх
*3
Канал ТВ вверх
*3
Канал ТВ вверх
*3
Канал ТВ вверх
*3
CH –
Канал ТВ вниз
*3
Канал ТВ вниз
*3
Канал вниз Канал вниз Канал вниз
Канал ТВ вниз
*3
Канал ТВ вниз
*3
Канал ТВ вниз
*3
Канал ТВ вниз
*3
Канал ТВ вниз
*3
[3] TITLE Название Название Название Название Название Диапазон
[4] ENTER
Вход в меню Вход в меню Выбор меню Выбор меню
PRESET/CH k Меню вверх Меню вверх Меню вверх Меню вверх
Предустановк
а вверх (1 – 8)
PRESET/CH n Меню вниз Меню вниз Меню вниз Меню вниз
Предустановк
а вниз (1 – 8)
A/B/C/D/E l Меню влево Меню влево Меню влево Меню влево
Предустановк
а вниз (А–Е)
A/B/C/D/E h
Меню вправо Меню вправо Меню вправо Меню вправо
Направление
A/B
Предустановк
а вверх (А–Е)
[5] RETURN Возврат Возврат Возврат Возврат Возврат
[6] 1-9, 0, +10
Цифровые
кнопки
Цифровые
кнопки
Цифровые
кнопки
Цифровые
кнопки
Цифровые
кнопки
Цифровые
кнопки
Цифровые
кнопки
Цифровые
кнопки
[7] ll
Обратный
поиск
Обратный
поиск
Обратный
поиск
Поиск назад
на Цифр.
видеомаг.
*2
Поиск назад
на Цифр.
видеомаг.
*2
Обратный
поиск
Обратный
поиск
Обратный
поиск
Обратный
поиск
hh
Поиск
вперед
Поиск
вперед
Поиск
вперед
Поиск вперед
на Цифр.
видеомаг.
*2
Поиск вперед
на Цифр.
видеомаг.
*2
Поиск
вперед
Поиск
вперед
Поиск
вперед
Поиск
вперед
b
Пропуск
назад
Пропуск
назад
Раздел/Пропуск
назад
Пропуск
назад
Пропуск
назад
Направление
назад
a
Пропуск
вперед
Пропуск
вперед
Раздел/Пропуск
вперед
Пропуск
вперед
Пропуск
вперед
Направление
вперед
REC/
DISC
SKIP
Запись
(магнитофон)
Пропуск диска
(проигрыватель)
Запись
(магнитофон)
Запись
Запись на
Цифр.
видеомаг.
*2
Запись на
Цифр.
видеомаг.
*2
Пропуск
диска
Запись Запись
s Стоп Стоп Стоп
Остановка
на Цифр.
видеомаг. *2
Остановка
на Цифр.
видеомаг. *2
Стоп Стоп Стоп Стоп
e Пауза Пауза Пауза
Пауза на Цифр.
видеомаг. *2
Пауза на Цифр.
видеомаг. *2
Пауза Пауза Пауза Пауза
p
Воспроизве
дение
Воспроизве
дение
Воспроизве
дение
Воспр. на
Цифр.
видеомаг.*2
Воспр. на
Цифр.
видеомаг.*2
Воспроизве
дение
Воспроизве
дение
Воспроизве
дение
Воспроизве
дение
[8] MENU Меню Меню Меню Меню
[9] AUDIO Аудио Аудио Аудио
[10] DISPLAY Дисплей Дисплей Дисплей Дисплей Дисплей Дисплей Дисплей
[11] ENT Вход
Вход/отмена
Вход
Примечания
99 Ru
Функции пульта ДУ
ДОПОЛНИТЕЛЬНОЕ
УПРАВЛЕНИЕ
Русский
Выбор компонента для управления
Можно выбрать компонент, которым можно
управлять независимо от источника, выбранного
от селекторной кнопки источника (1).
Повторно нажимая
A
SELECT k / n, выберите
желаемый компонент.
Название компонента для управления
отображается на дисплейном окошке (A) пульта
ДУ.
Управление опционными
компонентами (Опционный режим)
“OPTN” является зоной управления опционных
компонентов, программируемой с помощью
функций пульта ДУ независимо от любого
источника. Данная зона полезна для
программирования команд, используемых как
только часть функции макроса или для
компонентов, у которых не имеется
действительного кода ДУ.
Для выбора опционного режима, повторно
нажимайте
A
SELECT n до отображения
“OPTN” на дисплейном окошке пульта ДУ.
Невозможно установить код ДУ для опционной зоны.
Смотрите стр. 101 подробнее о программировании
кнопок, работающих для данной зоны управления
компонентом.
Установив соответствующие коды ДУ, можно
управлять другими компонентами. Можно
установить коды для каждой зоны приема.
Полный список доступных кодов ДУ указан в
разделе “Список кодов дистанционного
управления” в конце данного руководства.
В следующей таблице отображен компонент по
умолчанию (Библиотека: категория компонента)
и код ДУ для каждой зоны приема.
Установки по умолчанию для кода ДУ
Управление компонентом Yamaha может быть
невозможно, даже при предустановке кода ДУ Yamaha
как указано выше.
В таком случае, постарайтесь установить другой код ДУ
Yamaha.
Примечание
SELECT
SELECT
Установка кодов ДУ
Зона
приема
Библиотека
(категория
компонента)
Производитель
Код по
умолчанию
TAPE 2700
TUNER Yamaha 2607
TUNER TUNER Yamaha 2602
CD CD Yamaha 2300
CD-R CD-R Yamaha 2400
MULTI CH
IN
DVD Yamaha 2100
MD/TAPE MD Yamaha 2500
DVD DVD Yamaha 2100
BD/HD DVD DVD Yamaha 2100
PHONO TV
DTV/CBL TV
DVR DVR Yamaha 2807
VCR VCR
V-AUX/
DOCK
TUNER Yamaha 2606
Примечание
100 Ru
Функции пульта ДУ
1
Установите селектор режима управления на
C
SOURCE
и затем нажмите селекторную
кнопку источника (
1
), или и выберите
нужную зону приема для настройки.
2 Используя ручку или подобный предмет,
нажмите и удерживайте
L
LEARN
примерно 3 секунды.
Название библиотеки (например, L;DVD) и
название выбранной зоны приема (например,
DVD) переменно отображаются на
дисплейном окошке (A) на пульте ДУ.
y
Для зоны приема можно установить код ДУ для
другого типа компонента. Повторно нажимайте
3l / h для переключения библиотеки
(категория компонента).
Имеющиеся библиотеки: L;DVD, L;DVR, L;LD, L;CD,
L;CDR, L;MD, L;TAP (кассета),
L;TUN (тюнер), L;AMP, L;TV,
L;CAB (кабельный),
L;SAT (спутниковый), L;VCR
Если нужно настроить другую зону приема,
нажмите селекторную кнопку источника (1) или
, или повторно нажимая
A
SELECT k / n,
выберите зону приема.
Обязательно нажмите и удерживайте
L
LEARN
3
секунды, в ином случае, начнется процесс обучения.
Если любой из следующих шагов не были завершены в
течение 30 секунд, режим настройки автоматически
отменяется. В таком случае, начните заново с шага 2.
3 Нажмите
3
ENTER.
На дисплейном окошке (
A
) отображается установка
для четырехзначного кода для выбранного компонента.
Если код не был установлен, на дисплейном окошке
(A) отображается “0000”.
4 Нажимая цифровые кнопки (
5
), введите
четырехзначный код ДУ для нужного
компонента.
Полный список доступных кодов ДУ указан в
разделе “Список кодов дистанционного
управления” в конце данного руководства.
5
Нажмите
3
ENTER
для установки номера.
Если установка прошла успешно, на дисплейном
окошке (
A
) пульта ДУ отображается “OK”.
Если установка была неуспешной, на дисплейном
окошке (
A
) пульта ДУ отображается “NG”. В
таком случае, начните заново с шага 3.
y
Если нужно продолжить установку другого кода для
другого компонента, нажмите селекторную кнопку
источника (
1
) или , или, повторно нажимая
ASELECT
k
/
n
, выберите компонент, затем повторите шаги 2 - 5.
6 Снова нажмите
L
LEARN для выхода из
режима настройки.
7
Нажмите
6
p
(вопроизведение) или
AV
POWER
для проверки того, что компонент
может управляться от пульта ДУ.
y
Если операция невозможна и если производитель
компонента обладает более чем одним кодом,
попробуйте все из них, пока вы не найдете нужный.
При нажатии кнопки, не указанной для
соответствующего шага, или при одновременном
нажатии нескольких кнопок, на дисплейном окошке
(A) пульта ДУ отображается “ERROR”.
Поставляемый пульт ДУ не содержит все возможные коды
для продающихся аудио и видеокомпонентов (включая
компоненты Yamaha). Если невозможно управлять при
любом коде ДУ, с помощью функции обучения,
запрограммируйте новую функцию ДУ (смотрите
“Программирование кодов от других пультов ДУ” на
стр. 101), или используйте пульт ДУ к компоненту.
Функции, запрограммированные с помощью функции
обучения, имеют приоритет над функциями кода ДУ.
Примечания
Примечание
DTV/CBL VCRDVR
V-AUX/DOCK
TUNER CD CD-R
MULTI CH IN
DVD BD/HD DVD PHONOMD/TAPE
TV
SOURCE
AMP
LEARN
Примечания
4
3
2
ENT
+
10
0
9
5
1
7
6
8
CLASSICAL LIVE/CLUB
ENTERTAIN
MOVIE
SYSTEM MEMORY
SUR. DECODE
ENHANCERSTEREO
LEARN
AV
POWER
или
101 Ru
Функции пульта ДУ
ДОПОЛНИТЕЛЬНОЕ
УПРАВЛЕНИЕ
Русский
Можно запрограммировать коды ДУ от других
пультов ДУ. Функция обучения помогает
запрограммировать функции, не включенные в
основные операции кодов ДУ, или если когда
соответствующий код ДУ отсутствует. Функции
другого пульта ДУ можно запрограммировать для
кнопок в выделенных участках в следующих
иллюстрациях. Кнопки могут программироваться
независимо для каждой зоны приема.
Пульт ДУ передает инфракрасные лучи. Если другой
пульт ДУ также использует инфракрасные лучи, данный
пульт ДУ может заучить большинство его функций.
Однако, невозможно будет запрограммировать
некоторые особые сигналы, или при предельно долгих
передачах. Смотрите инструкцию по эксплуатации,
приложенную к другому пульту ДУ.
1 Установите селектор режима управления
на
C
SOURCE и затем нажмите
селекторную кнопку источника (
1
) или
и выберите зону приема.
Убедитесь, что селектор режима управления установлен
на
C
SOURCE. При установке селектора режима
управления на
C
AMP и программировании кодов ДУ от
других пультов ДУ, запрограммированная кнопка не
может управлять функциями усилителя данного
аппарата.
2 Поставьте данный пульт ДУ на
расстоянии примерно 5 – 10 см от другого
пульта ДУ на ровной поверхности и
направьте инфракрасные передатчики
друг на друга.
3 Нажмите
L
LEARN, используя ручку или
подобный предмет.
“LEARN” и название выбранной зоны приема
(например, “DVD”) переменно отображаются
на дисплейном окошке (A) на пульте ДУ.
Не нажимайте и удерживайте
L
LEARN. Если эта
кнопка удерживается более 3 секунд, пульт ДУ
входит в режим установки кода ДУ.
Если любой из следующих шагов не были
завершены в течение 30 секунд, режим обучения
автоматически отменяется. В таком случае,
начните заново с шага 3.
4 Нажмите кнопку, для которой нужно
запрограммировать новую функцию.
“LEARN” отображается на дисплейном
окошке (A) пульта ДУ.
Программирование кодов
от других пультов ДУ
Примечание
Примечание
+
+
+
MENU
TITLE
TV MUTE
TV INPUT
MUTE
AV
TV
ENTER
DISPLAY
AUDIO
MENU
TITLE
4
3
2
ENT
+
10
0
9
5
1
7
6
8
RETURN
VOLUME
CH
TV VOL
SRCH MODE
PURE DIRECT
PRESET/CH
SET MENU
B
A
N
D
LEVEL
TV
SOURCE
AMP
SELECT
DTV/CBL VCRDVR
V-AUX/DOCK
TUNER CD CD-R
MULTI CH IN
POWER
POWER
POWER
STANDBY
SLEEPAUDIO SEL
DVD BD/HD DVD PHONO
MD/TAPE
ON
OFF
CLEAR
LEARN
RENAME
MACRO
REC
DISC SKIP
EFFECT
PARAMETER
STRAIGHT
A-E/CAT.
SRCH MODE
PURE DIRECT
PRESET/CH
SET MENU
BAND
LEVEL
CLASSICAL LIVE/CLUB
ENTERTAIN
MOVIE
SYSTEM MEMORY
SUR. DECODE
FREQ/TEXT EON MODE
PTY SEEK
START
ENHANCERSTEREO
Установите
на SOURCE
Примечания
AV
TV
SELECT
DTV/CBL VCRDVR
V-AUX/DOCK
TUNER CD CD-R
MULTI CH IN
POWER
POWER
POWER
STANDBY
SLEEPAUDIO SEL
DVD BD/HD DVD PHONOMD/TAPE
5 до 10 cм
Другой пульт ДУ
LEARN
102 Ru
Функции пульта ДУ
5 Нажмите и удерживайте
программируемую кнопку на другом
пульте ДУ, пока на дисплейном окошке
(A) пульта ДУ не отобразится “OK”.
Если установка была неуспешной, на
дисплейном окошке (A) пульта ДУ
отображается “NG”. В таком случае, начните
заново с шага 4.
y
Если нужно запрограммировать другую функцию,
повторите шаги 4 и 5.
Для продолжения программирования другой
функции для другого компонента, нажимая
A
SELECT k / n, выберите компонент, и затем
повторите шаги 4 и 5.
6 Снова нажмите
L
LEARN для выхода из
режима обучения.
При нажатии кнопки, не указанной для
соответствующего шага, или при одновременном
нажатии нескольких кнопок, на дисплейном окошке
(A) пульта ДУ отображается “ERROR”.
Данный пульт ДУ может заучить примерно 200
функций. Однако, в зависимости от заученных
сигналов, на дисплее может отобразиться “FULL” до
достижения программ 200 функций. В таком случае,
удалите ненужные запрограммированные функции, и
освободите место для следующего обучения.
Обучение невозможно в следующих случаях:
– слабые батарейки пульта ДУ данного аппарата или
другого компонента.
слишком большое или слишком малое расстояние между
двумя пультами ДУ.
– инфракрасные окошки пультов ДУ направлены друг на
друга под неправильным углом.
– пульт ДУ подвергнут прямому попаданию солнечных
лучей.
– долгая или необычная программируемая функция.
Если хотите использовать название, отличное от
предустановленного названия, можно изменить
название источника, отображаемое на дисплейном
окошке (A) пульта ДУ. Данная функция полезна
при установке другого компонента для зоны
приема.
1 Установите селектор режима управления
на
C
AMP или
C
SOURCE и затем
нажмите селекторную кнопку источника
(
1
), или и выберите нужную зону
приема для переименования.
На дисплейном окошке (A) отображается
название выбранной зоны приема.
2 Нажмите
L
RENAME, используя ручку
или подобный предмет.
Если любой из следующих шагов не были
завершены в течение 30 секунд, режим
переименования автоматически отменяется. В
таком случае, начните заново с шага 2.
Примечания
AV
TV
SELECT
DTV/CBL VCRDVR
V-AUX/DOCK
TUNER CD CD-R
MULTI CH IN
POWER
POWER
POWER
STANDBY
SLEEPAUDIO SEL
DVD BD/HD DVD PHONOMD/TAPE
Другой пульт ДУ
LEARN
Изменение названий
источников на дисплейном
окошке
Примечание
DTV/CBL VCRDVR
V-AUX/DOCK
TUNER CD CD-R
MULTI CH IN
DVD BD/HD DVD PHONOMD/TAPE
TV
SOURCE
AMP
TV
SOURCE
AMP
или
RENAME
103 Ru
Функции пульта ДУ
ДОПОЛНИТЕЛЬНОЕ
УПРАВЛЕНИЕ
Русский
3
Нажимая
3
k
/
n
, выберите и введите знак.
При нажатии
3
n, знаки переключаются
следующим образом:
A – Z, 1 – 9, 0, + (плюс), – (дефис), ; (точка с
запятой), / (косая черта), и пробел.
При нажатии
3
k, знаки переключаются в
обратном порядке.
4 Нажмите
3
h для перемещения курсора
на следующую позицию.
y
Нажмите
3
l для перемещения курсора на
предыдущую позицию.
5 Нажмите
3
ENTER для установки нового
названия.
Если переименование прошло успешно, на
дисплейном окошке (
A
) пульта ДУ
отображается “OK”. Если переименование
было неуспешным, на дисплейном окошке (
A
)
пульта ДУ отображается “NG”. В таком
случае, начните заново с шага 3.
y
Если нужно продолжить переименование другой
зоны приема, нажмите селекторную кнопку
источника (
1
) или , или повторно нажимая
A
SELECT k / n, выберите компонент, затем
повторите шаги 3 – 5.
6 Снова нажмите
L
RENAME для выхода
из режима переименования.
При нажатии кнопки, не указанной для
соответствующего шага, или при одновременном
нажатии нескольких кнопок, на дисплейном окошке (A)
пульта ДУ отображается “ERROR”.
Функция программирования макросов позволяет
выполнить серии операций нажатием одной
кнопки. Например, если нужно воспроизвести CD,
обычно требуется включить компоненты,
выбрать источник CD, и затем нажать кнопку
воспроизведения для начала воспроизведения.
Функция программы макроса позволяет
выполнить все эти операции, просто нажав кнопку
макроса CD. Кнопки, указанные как кнопки
макросов ниже, имеют предустановленные
программы макросов. Также можно
запрограммировать личные макросы (смотрите
стр. 105).
Операции MACRO
1 Установите селектор
L
MACRO ON/OFF
на ON.
2 Нажмите нужную кнопку макроса.
3 По завершению функции
программирования макроса, установите
селектор
L
MACRO ON/OFF на OFF.
Когда пульт ДУ запускает программу макроса, он не
принимает никакие другие операции, пока не завершен
запуск программы (перестает мигать индикатор
передачи).
Удерживайте пульт ДУ направленным на компонент,
управляемый макросом, пока не завершена операция
макроса.
Примечание
ENTER
A/B/C/D/E
PRESET/CH
ENTER
A/B/C/D/E
PRESET/CH
RENAME
Функции программирования
макросов
Примечания
AV
TV
ENT
+
10
0
9
DTV/CBL VCRDVR
V-AUX/DOCK
TUNER CD CD-R
MULTI CH IN
POWER
POWER
POWER
STANDBY
SLEEPAUDIO SEL
DVD BD/HD DVD PHONO
MD/TAPE
ON
OFF
CLEAR
LEARN
RENAME
MACRO
REC
DISC SKIP
FREQ/TEXT EON MODE – PTY SEEK – START
MACRO
MACRO ON/OFF
Кнопки макросов
ON
OFF
CLEAR
LEARN
MACRO
ON
OFF
CLEAR
LEARN
MACRO
104 Ru
Функции пульта ДУ
Функции макроса по умолчанию
*1 Можно включить некоторые компоненты (включая компоненты Yamaha), подключенные к данному аппарату,
подключив их к AC OUTLET(S) на задней панели данного аппарата. В зависимости от компонента, управление
питанием может не синхронизироваться с данным аппаратом. Подробнее, смотрите инструкцию по эксплуатации,
приложенную к подключенному компоненту.
*2 При установке кода ДУ для телевизора для DTV/CBL или PHONO (смотрите стр. 99), можно включить питание
телевизора без выбора источника приема. Код ДУ, установленный для DTV, имеет приоритет над кодом для
PHONO.
*3 При выборе TUNER как источника приема, данный аппарат воспроизводит радиостанцию, принимаемую
аппаратом до установки в режим ожидания.
*4 Можно начать воспроизведение для любого, управляемого от пульта ДУ, MD-магнитофона, CD-проигрывателя,
CD-магнитофона, DVD-проигрывателя, Blu-ray Disc проигрывателя, HD DVD-проигрывателя или DVD-
магнитофона производства Yamaha. При использовании макроса для управления другими компонентами,
требуется запрограммировать кнопку воспроизведения в зоне приема того компонента (смотрите стр. 101) или
заранее установить код ДУ (смотрите стр. 99).
Нажатие кнопки
макроса
Для автоматической передачи данных сигналов в порядке
Первый Второй Третий
(*1)
(Участок CD) (*4)
(Участок CD-R) (*4)
(Участок MD/TAPE) (*4)
(Участок DVD) (*4)
(Участок BD/HD DVD) (*4)
(Участок DVR) (*4)
(Участок VCR) (*4)
STANDBY STANDBY
POWER
POWER
(*1)
TV
POWER
(*2)
POWER
POWER
TUNER
POWER
TUNER
(
*3
)
CD CD
CD-R CD-R
MULTI CH IN MULTI CH IN
MD/TAP
E
MD/TAP
E
DVD DVD
BD/HD DV
D
BD/HD DV
D
PHONO PHONO
DTV/CBL DTV/CBL
DVR DVR
VCR VCR
V-AUX/DOCK V-AUX/DOCK
105 Ru
Функции пульта ДУ
ДОПОЛНИТЕЛЬНОЕ
УПРАВЛЕНИЕ
Русский
Программирование операций макросов
Можно запрограммировать личный макрос и с помощью
функции программирования макроса передавать несколько
команд ДУ в последовательности нажатием одной кнопки.
Перед программированием макроса, обязательно
установите коды ДУ или выполните операции обучения.
При программировании нового макроса для кнопки,
макрос по умолчанию не удаляется. Макрос по
умолчанию будет срабатывать при удалении
запрограммированного макроса.
Невозможно добавить новый сигнал (шаг макроса) к
макросу по умолчанию. При программировании
макроса, меняется все содержание макроса.
Не рекомендуется программировать долгие операции,
как управление громкостью, для макроса.
1 Установите селектор режима управления
на
C
AMP или
C
SOURCE и затем, с
помощью ручки или подобного предмета,
нажмите
L
MACRO.
“MCR ?” отображается на дисплейном
окошке (A) пульта ДУ.
Если любой из следующих шагов не были завершены
в течение 30 секунд, режим программирования
макроса автоматически отменяется. В таком случае,
начните заново с шага 1.
2 Нажмите кнопку
L
MACRO для
использования в управлении макросом.
Название кнопки макроса (например,
“M;DVD”) и название выбранного компонента
(например, “DVD”) переменно отображаются
на дисплейном окошке (
A
) на пульте ДУ.
При нажатии другой кнопки, а не кнопки макроса,
на дисплейном окошке (A) отображается
“AGAIN”.
3 В последовательности нажимайте кнопки
функций, которые нужно включить в
операцию макроса.
Можно установить до 10 шагов (10 функций).
После установки 10 шагов, отображается
“FULL”, и пульт ДУ автоматически выходит
из режима макроса.
Пример:
Установить источник приема на DVD
Запустить DVD-проигрыватель
Установить таймер сна
Шаг 1 (“MCR 1”): Нажмите кнопку DVD.
Шаг 2 (“MCR 2”): Нажмите кнопку AV POWER.
Шаг 3 (“MCR 3”): Нажмите кнопку SLEEP.
Для переключения выбраной зоны приема, нажмите
A
SELECT k / n
. При нажатии селекторных кнопок
источника, программируется шаг макроса, а
A
SELECT k / n
только переключают выбранную
зону приема.
4 По завершению программирования
последовательной операции, с помощью
ручки или подобного предмета, снова
нажмите
L
MACRO.
При нажатии одновременно нескольких кнопок, на
дисплейном окошке (A) отображается “ERROR”.
Примечания
Примечание
MACRO
TV
SOURCE
AMP
TV
SOURCE
AMP
или
DTV/CBL VCRDVR
V-AUX/DOCK
TUNER CD CD-R
MULTI CH IN
DVD BD/HD DVD PHONOMD/TAPE
POWER
STANDBY
Примечание
Примечание
Примечание
AV
TV
SELECT
DTV/CBL VCRDVR
V-AUX/DOCK
TUNER CD CD-R
MULTI CH IN
POWER
POWER
POWER
STANDBY
SLEEPAUDIO SEL
DVD BD/HD DVD PHONOMD/TAPE
1
2
3
Обозначает
введенное
количество шагов
макроса
Прерывисто мигает для
установки следующего шага
106 Ru
Функции пульта ДУ
Можно удалить все изменения для каждой
настройки функции, как заученные функции,
макросы, переименованные названия зон приема и
установленные коды ДУ.
Удаление настроек функций
1 Установите селектор режима управления
на
C
AMP или
C
SOURCE и затем, с
помощью ручки или подобного предмета,
нажмите
L
CLEAR.
На дисплейном окошке (A) отображается
“CLEAR”.
Если любой из следующих шагов не были
завершены в течение 30 секунд, режим удаления
автоматически отменяется. В таком случае, начните
заново с шага 1.
2 Нажимая
3
k / n, выберите режим
удаления.
L;CD (др.) (L; Название зоны приема)
Удаление всех заученных функций в
соответствующей зоне приема. Название
компонента отображается после точки и
запятой (;). Нажмите селекторную
кнопку источника и выберите зону
приема.
L;AMP Удаление всех заученных функций для
управления функциями усилителя
данного аппарата.
L;ALL Удаление всех заученных функций.
M;ALL Удаление всех запрограммированных
макросов.
RNAME Удаление всех переименованных
названий источников.
FCTRY Удаление всех функций пульта ДУ и
установка пульта ДУ на исходные
настройки.
3 Нажмите и удерживайте нажатой
L
CLEAR примерно 3 секунды.
На дисплейном окошке (A) отображается
“WAIT”. Если процедура удаления прошла
успешно, “C;OK” отображается на
дисплейном окошке (A) пульта ДУ.
y
По удалению заученной функции для кнопки, кнопка
устанавливается на исходную настройку (или на настройку
производителя, если были установлены коды ДУ).
До завершения операций “L;ALL” и “FCTRY”
может уйти примерно 30 секунд.
Если процедура удаления была неуспешной, на
дисплейном окошке (A) отображается “C;NG”. В
таком случае, начните заново с шага 2.
При нажатии кнопки, не указанной для
соответствующего шага, или при одновременном
нажатии нескольких кнопок, на дисплейном
окошке (A) отображается “ERROR”.
4 Для выхода, снова нажмите
L
CLEAR.
Удаление заученной функции
Можно удалить функцию, заученную для
определенной кнопки для каждой зоны приема.
1
Установите селектор режима управления
на
C
AMP
или
C
SOURCE
и затем нажмите
селекторную кнопку источника (
1
), или
и выберите нужную зону приема с
функцией, которую нужно удалить.
На дисплейном окошке отображается
название выбранного компонента.
Удаление конфигураций
Примечание
CLEAR
TV
SOURCE
AMP
TV
SOURCE
AMP
или
Примечания
CLEAR
DTV/CBL VCRDVR
V-AUX/DOCK
TUNER CD CD-R
MULTI CH IN
DVD BD/HD DVD PHONOMD/TAPE
TV
SOURCE
AMP
TV
SOURCE
AMP
или
107 Ru
Функции пульта ДУ
ДОПОЛНИТЕЛЬНОЕ
УПРАВЛЕНИЕ
Русский
2 Нажмите
L
LEARN, используя ручку или
подобный предмет.
“LEARN” и название выбранного компонента
(например, “DVD”) переменно отображаются
на дисплейном окошке.
Не нажимайте и удерживайте
L
LEARN. Если эта
кнопка удерживается более 3 секунд, пульт ДУ
входит в режим установки кода ДУ.
Если любой из следующих шагов не были
завершены в течение 30 секунд, режим обучения
автоматически отменяется. В таком случае,
начните заново с шага 2.
3 С помощью ручки или подобного
предмета нажмите и удерживайте
L
CLEAR и затем примерно 3 секунды
нажимайте кнопку для удаления.
Если процедура удаления прошла успешно, на
дисплейном окошке (
A
) отображается “C;OK”.
Как только на дисплейном окошке пульта ДУ
отобразилось “C;OK”, отпустите ручку или
подобный предмет, использованный для нажатия
L
CLEAR
, и выйдите из режима управления.
Пульт ДУ возвращается на режим обучения.
y
Для продолжения удаления другой функции,
повторите шаг 3.
Для продолжения удаления другой функции для
другого компонента, нажимая
A
SELECT k / n,
выберите зону приема, затем повторите шаг 3.
По удалению заученной функции для кнопки,
кнопка возвращается на исходную настройку (или
на настройку производителя, если были
установлены коды ДУ).
4 Для выхода, снова нажмите
L
LEARN.
Если удаление было неуспешным, на дисплейном
окошке (A) пульта ДУ отображается “C;NG”. В таком
случае, начните заново с шага 2.
При нажатии одновременно нескольких кнопок, на
дисплейном окошке (A) отображается “ERROR”.
Удаление функции макроса
Можно удалить функцию, запрограммированную
для определенной кнопки макроса.
1 Установите селектор режима управления
на
C
AMP или
C
SOURCE и затем, с
помощью ручки или подобного предмета,
нажмите
L
MACRO.
“MCR ?” отображается на дисплейном
окошке (A) пульта ДУ.
Если любой из следующих шагов не были завершены
в течение 30 секунд, режим программирования
макроса автоматически отменяется. В таком случае,
начните заново с шага 1.
2 С помощью ручки или подобного
предмета нажмите и удерживайте
L
CLEAR, затем примерно 3 секунды
нажимайте кнопку макроса для удаления.
Если удаление прошло успешно, на дисплейном
окошке (
A
) пульта ДУ отображается “C;OK”.
y
Для продолжения удаления другой функции,
повторите шаг 2.
По удалению запрограммированной функции для
кнопки, кнопка возвращается на исходную
настройку (или на настройку производителя, если
были установлены коды ДУ).
3 Снова нажмите
L
MACRO для выхода из
режима программирования макроса.
Если удаление было неуспешным, на дисплейном
окошке (A) пульта ДУ отображается “C;NG”. В таком
случае, начните заново с шага 2.
При нажатии одновременно нескольких кнопок, на
дисплейном окошке (
A
) пульта ДУ отображается “ERROR”.
Примечания
Примечания
LEARN
CLEAR
LEARN
RENAME
MODE – PTY SEEK – START
Примечание
Примечания
MACRO
TV
SOURCE
AMP
TV
SOURCE
AMP
или
ON
OFF
CLEAR
LEARN
RENAME
MACRO
DTV/CBL VCRDVR
V-AUX/DOCK
DVD BD/HD DVD PHONOMD/TAPE
108 Ru
На данном аппарате можно сконфигурировать многозонную аудиосистему. Функция многозонной конфигурации позволяет
установить данный аппарат на воспроизведение разных источников в основной зоне, второй зоне (Zone 2) и третьей зоне
(Zone 3). Используя прилагающийся пульт ДУ, можно управлять данным аппаратом из второй или третьей зоны.
Для использования многозонных функций данного аппарата, требуется следующее дополнительное оборудование:
Приемник инфракрасного сигнала в Zone 2 и/или Zone 3.
Инфракрасный передатчик в основной зоне. Данный передатчик передает инфракрасные сигналы от пульта
ДУ в Zone 2 и/или Zone 3 на основную зону (например, на CD-проигрыватель или DVD-проигрыватель).
Усилитель и колонки для Zone 2 и/или Zone 3.
y
При использовании внутренних усилителей данного аппарата, дополнительный усилитель и колонки для Zone 2 и/
или Zone 3 не требуются.
Так как существует много методов подключения и использования данного аппарата в многозонной системе,
рекомендуется обратиться к ближайшему авторизованному дилеру Yamaha или сервисный центр относительно
подключений Zone 2 и Zone 3, наиболее лучшим образом отвечающих вашим требованиям.
Использование внешних усилителей
Для использования внешнего усилителя в Zone 2 или Zone 3, подключите внешний усилитель к гнездам
ZONE OUT и выберите “EXT” в “AMP” (смотрите стр. 91).
Во избежание неожиданного шума, НЕ используйте функцию Zone 2/Zone 3 с CD-дисками, закодированными по
системе DTS.
Отрегулируйте уровень громкости Zone 2/Zone 3 с помощью усилителя в Zone 2/Zone 3, когда “VOLUME”
установлен на “FIX” (смотрите стр. 92).
Использование многозонной конфигурации
Подключите компонент-источник к аналоговым аудиовходным гнездам данного аппарата для воспроизведения источника в Zone
2 или Zone 3. Данный аппарат не выводит аудиосигналы, поступающие на гнезда DIGITAL INPUT и HDMI, от гнезд ZONE OUT.
Подключение компонентов Zone 2 и Zone 3
Примечания
OUTOUT
IN
REMOTE
IN
REMOTE
OUT
IN
REMOTE
REMOTE
Данный аппарат
Компонент Yamaha
Компонент Yamaha
Инфракрасный
приемник сигнала
MAIN
ZONE 2
ZONE 3
Передатчик
инфракрасног
о сигнала
DVD-проигрыватель
др.
Усилитель
Пульт ДУ
Инфракрасный
приемник сигнала
Усилитель
Пульт ДУ
Инфракрасный
приемник сигнала
Вторая зона
(Zone 2)
Третья зона
(Zone 3)
Основная зона
Данный аппарат
От гнезд ZONE OUT (ZONE 2)
От гнезд ZONE OUT (ZONE 3)
К гнезду REMOTE IN
К гнезду REMOTE INОт гнезда REMOTE OUT
Только аналоговые аудиосигналы
109 Ru
Использование многозонной конфигурации
ДОПОЛНИТЕЛЬНОЕ
УПРАВЛЕНИЕ
Русский
Использование внутренних усилителей данного аппарата
Если вы хотите использовать один внутренний усилитель (SP1 или SP2) данного аппарата
Подключите колонки Zone 2 или Zone 3 напрямую к терминалам колонок SP1 или SP2 и выберите
“[SP1]” или “[SP2]” для “AMP” (смотрите стр. 91).
Если вы хотите использовать два внутренних усилителя (SP1 и SP2 одновременно) данного
аппарата
Подключите колонки Zone 2 и Zone 3 напрямую к терминалам колонок SP1 и SP2 и выберите “BOTH”
для “AMP” (смотрите стр. 91).
С помощью кнопок управления на фронтальной
панели или пульте ДУ, можно выбрать зону
управления.
Выбор Zone 2 или Zone 3
Операции фронтальной панели
1 Нажимайте
P
ZONE 2 ON/OFF или
P
ZONE 3 ON/OFF на фронтальной
панели для индивидуального включения
или отключения Zone 2 или Zone 3.
2 Повторно нажимая
P
ZONE CONTROLS
на фронтальной панели, выберите зону
для управления.
При каждом нажатии
P
ZONE CONTROLS,
дисплей фронтальной панели переключается
как показано ниже, и примерно 10 секунд
мигает индикатор для текущей выбранной
зоны. Однако, при выборе основной зоны,
никакой индикатор не мигает.
ZONE2
Управление усилителем Zone 2 или
функциями тюнера.
ZONE3
Управление усилителем Zone 3 или
функциями тюнера.
Важное предупреждение по безопастности
Терминалы колонок SP1 или SP2 данного Ресивера не должны подключаться к Селекторному
Устройству Пассивных Громкоговорителей или более одному репродуктору на канал.
Подключение к Селекторному Устройству Пассивных Громкоговорителей или нескольким колонкам
на канал может создать слишком большую нагрузку на низкий импеданс и привести к повреждению
колонок. Для правильного использования, смотрите инструкцию по эксплуатации.
Условия в информации по минимальному импедансу колонок для всех каналов должны всегда
поддерживаться. Данная информация указана на задней панели Ресивера.
R
L
+
SP2
SINGLE
R
L
+
+
BI-AMP
SURROUND BACK/
PRESENCE/ZONE 2/ZONE 3
ZONE 2/ZONE 3
R
L
SP1
+
+
Третья зона
(Zone 3)
Данный аппарат
Вторая зона
(Zone 2)
Управление Zone 2 или Zone 3
ZONE2
ZONE3
При выборе основной зоны, никакой
индикатор не мигает.
110 Ru
Использование многозонной конфигурации
y
Данный шаг требуется завершить в течение 10
секунд, пока на дисплее фронтальной панели
мигает выбранная зона. В ином случае, режим
текущей выбранной зоны автоматически
отменяется. В таком случае, снова нажмите
P
ZONE CONTROLS.
Начальная установка ZONE2 при одновременном
включении Zone 2 и Zone 3.
3 Для выполнения дальнейших операций,
смотрите “Выбор источника приема Zone
2 или Zone 3”, “Настройка уровня
громкости Zone 2 или Zone 3”, “Настройка
баланса громкости колонок в Zone 2 или
Zone 3” или “Настройка тонального
качества Zone 2 или Zone 3” на стр. 111.
Операции пульта ДУ
1 Установите селектор режима управления
на
C
AMP и затем, повторно нажимая
кнопку
A
SELECT k, выберите зону для
управления.
На дисплейном окошке (A) пульта ДУ
отображается “ZONE 2” или “ZONE 3”.
2 Для выполнения дальнейших операций,
смотрите “Выбор источника приема Zone
2 или Zone 3”, “Настройка уровня
громкости Zone 2 или Zone 3”, “Настройка
баланса громкости колонок в Zone 2 или
Zone 3” или “Настройка тонального
качества Zone 2 или Zone 3” на стр. 111.
3 Для выхода из режима Zone 2/Zone 3,
нажмите
A
SELECT k / n.
Включение или отключение Zone 2 и/
или Zone 3 от пульта ДУ
В зависимости от выбранной зоны, отображенной
на дисплейном окошке (A) пульта ДУ,
8
POWER
и
7
STANDBY на пульте ДУ работают по-разному.
При выборе режима основной зоны, Zone 2 или
Zone 3, можно по отдельности включить
основную зону, Zone 2 или Zone 3 или
установить их в режим ожидания.
При выборе всех режимов, при нажатии
8
POWER одновременно включаются основная
зона, Zone 2 и Zone 3, и при нажатии
7
STANDBY
они одновременно устанавливаются в режим
ожидания.
Когда пульт ДУ находится в режиме основной зоны, на
несколько секунд отображается “MAIN” при нажатии
8
POWER или
7
STANDBY.
“ALL” отображается на дисплейном окошке (A)
пульта ДУ только при нажатии
A
SELECT n.
SELECT
TV
SOURCE
AMP
или
Режим
управления
Дисплейное
окошко (A)
POWER и
STANDBY
Режим
основной
зоны
Название
выбранной зоны
приема
Включение
только основной
зоны или ее
установка в
режим ожидания.
Режим
Zone 2
“ZONE 2” или
“2;название
выбранной зоны
приема”
Включение Zone
2 или ее
установка в
режим ожидания.
Режим
Zone 3
“ZONE 3” или
“3;название
выбранной зоны
приема”
Включение Zone
3 или ее
установка в
режим ожидания.
Все режимы “ALL”
8
POWER:
включение
основной зоны,
Zone 2 и Zone 3.
7
STANDBY:
установка
основной зоны,
Zone 2 и Zone 3 в
режим ожидания.
Примечания
111 Ru
Использование многозонной конфигурации
ДОПОЛНИТЕЛЬНОЕ
УПРАВЛЕНИЕ
Русский
Выбор источника приема Zone 2 или
Zone 3
Поворачивая селектор
C
INPUT на
фронтальной панели (или установив
селектор режима управления на
C
AMP и
затем нажав одну из селекторных кнопок
источника на пульте ДУ), выберите источник
приема выбранной зоны.
При использовании пульта ДУ для выбора
источника приема, “2: название выбранного
источника приема” или “3: название выбранного
источника приема” отображается на дисплейном
окошке (A) пульта ДУ при выборе Zone 2 или
Zone 3 соответственно.
Выберите “TUNER” как источник приема для
использования функций настройки ЧМ/АМ в
выбранной зоне. Подробнее об операциях
настройки ЧМ/АМ, смотрите “Настройка
радиопрограмм диапазона ЧМ/AM” на стр. 54.
Выберите “V-AUX” в качестве источника
приема для воспроизведения источников на
iPod, установленном в универсальном доке
Yamaha для iPod (например, YDS-10,
продающийся отдельно) в выбранной зоне. iPod
можно управлять только в простом режиме ДУ
(смотрите стр. 61).
Источники приема используются во всех зонах.
Невозможно выбрать одинаковый источник приема
одновременно в нескольких зонах.
y
Данный шаг требуется завершить в течение 10 секунд,
пока на дисплее фронтальной панели мигает выбранная
зона. В ином случае, режим текущей выбранной зоны
автоматически отменяется. В таком случае, снова
нажмите
P
ZONE CONTROLS на фронтальной панели.
Настройка уровня громкости Zone 2
или Zone 3
Поворачивая
Q
VOLUME
на фронтальной панели
(или нажимая
B
VOLUME +/–
на пульте ДУ),
настройте уровень громкости выбранной зоны.
y
Для приглушения выводимого на выбранную зону
звучания, нажмите
D
MUTE на пульте ДУ.
При использовании внешних усилителей в Zone 2 или
Zone 3,
B
VOLUME +/– может использоваться только
при установке “VOLUME” на “VAR” в “ZONE SET”
(смотрите стр. 92).
Настройка баланса громкости
колонок в Zone 2 или Zone 3
Повторно нажимая
E
TONE CONTROL,
выберите “BALANCE” и затем поворачивайте
N
PROGRAM на фронтальной панели для
настройки баланса уровня фронтальных
левой и правой колонок выбранной зоны.
Настройка тонального качества Zone
2 или Zone 3
Установите селектор режима управления на
C
AMP и затем нажимайте CH +/– на пульте
ДУ для настройки высокочастотной
характеристики (TREBLE) или TV VOL +/–
для настройки низкочастоной
характеристики (BASS) соответственно.
y
Также можно отрегулировать тональное качество Zone
2 или Zone 3, используя
E
TONE CONTROL на
фронтальной панели. Подробнее, смотрите “Настройка
тонального качества” на стр. 52.
До настройки тонального качества соответствующей
зоны, убедитесь, что на дисплейном окошке (A) пульта
ДУ отображено “ZONE 2” или “ZONE 3” (смотрите
стр. 110).
После запуска режима управления Zone 2 или Zone 3,
выполняйте следующие операции.
Примечание
Примечание
Примечание
+
TV VOL
+
CH
TV
SOURCE
AMP
TREBLE
BASS
112 Ru
Использование многозонной конфигурации
Использование пульта ДУ Zone 2/Zone 3
(кроме модели для Европы)
С помощью поставляемого пульта ДУ Zone 2/Zone 3, можно управлять функциями Zone 2 или Zone 3.
Сначала, установите переключатель ID1/ID2 и переключатель ZONE 2/ZONE 3 соответствующим
образом.
Управление функцией усилителя
1 Селекторные кнопки источника
Выбор нужного источника приема для
управляемой зоны.
4 Переключатель ID1/ID2
Переключение идентификационного режима
пульта ДУ на ID1 и ID2 (смотрите стр. 114).
5 POWER
Включение Zone 2 или Zone 3.
Данная кнопка работает только когда
A
MASTER ON/
OFF на фронтальной панели нажата внутрь на позицию
ON.
6 STANDBY
Установка Zone 2 или Zone 3 в режим ожидания.
Данная кнопка работает только когда
A
MASTER ON/
OFF на фронтальной панели нажата внутрь на позицию
ON.
7 VOLUME +/–
Увеличение или уменьшение уровня громкости
Zone 2 или Zone 3.
8 MUTE
Приглушение звучания Zone 2 или Zone 3.
Нажмите еще раз для возобновления звучания на
предыдущем уровне громкости.
9 Переключатель ZONE 2/ZONE 3
Переключение режима управления Zone 2 и
режима управления Zone 3.
Управление функцией усилителя
(смотрите стр. 54)
2 PRESET k / n
Выбор одного из 8 номеров предустановленных
радиостанций (1 – 8), при отображении двоеточия
(:) на дисплее фронтальной панели (смотрите
стр. 56).
3 A/B/C/D/E
Выбор одной из групп предустановленных
радиостанций (А – Е) (смотрите стр. 55).
Примечание
TUNER
CD
CD-R
MD/TAPE DVD BD/HD DVD
PHONO
DTV/CBL
VCR
V-AUX/DOCK
DVR
POWER
STANDBY
A/B/C/D/E
PRESET
VOLUME
ZONE 3
ZONE 2
ID2
ID1
MUTE
4
9
8
7
6
5
1
2
3
Примечание
Выберите “TUNER” в качестве источника приема
управляемой зоны для использования следующих
функций
113 Ru
ДОПОЛНИТЕЛЬНОЕ
УПРАВЛЕНИЕ
Русский
Данный аппарат оборудован дополнительными меню, отображаемыми на дисплее фронтальной панели. Меню
дополнительных настроек содержит дополнительные операции регулировки и настройки работы данного аппарата.
Измените начальные настройки (указано жирным для каждого параметра) для их соответствия вашей среде прослушивания.
Произведенные настройки срабатывают в следующий раз при нажатии
A
MASTER ON/OFF внутрь на позицию ON
для включения данного аппарата (смотрите стр. 33).
Во время использования меню дополнительных настроек, доступны только
A
MASTER ON/OFF,
O
STRAIGHT и
селектор
N
PROGRAM.
Во время использования меню дополнительных настроек, все другие операции недоступны.
Меню дополнительных настроек доступно только на дисплее фронтальной панели.
1
Для отключения данного аппарата, нажмите
A
MASTER ON/OFF
на фронтальной
панели наружу на позицию OFF.
2 Нажмите и удерживайте
O
STRAIGHT и
затем нажмите
A
MASTER ON/OFF
внутрь на позицию ON для включения
данного аппарата.
Данный аппарат включается, и на дисплее
фронтальной панели отображается
“ADVANCED MENU”.
3 Поворачивая селектор NPROGRAM,
выберите параметр для настройки.
Наименование выбранного параметра
отображается на дисплее фронтальной
панели.
4 Повторно нажимайте
O
STRAIGHT для
переключения настройки выбранного
параметра.
5 Для сохранения новой настройки и
отключения данного аппарата, нажмите
A
MASTER ON/OFF и установите его
наружу на позицию OFF.
y
Выполненные настройки будут работать при следующем
включении данного аппарата.
Импеданс колонок SPEAKER IMP.
Данная функция используется для установки импеданса
колонок на данном аппарате для его соответствия с колонками.
Выбор: 8 MIN, 6MIN
Выберите “8Ω MIN” для установки импеданса
колонок на 8 .
Выберите “6MIN” для установки импеданса
колонок на 6 .
Сенсор ДУ REMOTE SENSOR
Данная функция используется для запуска или
отключения функции приема сигнала сенсора ДУ
на фронтальной панели данного аппарата.
Выбор: ON, OFF
Выберите “ON” для запуска функции приема
сигнала сенсора ДУ.
Выберите “OFF” для отключения функции
приема сигнала сенсора ДУ.
В большинстве случаев, рекомендуется установить
параметр на “ON”.
Дополнительные настройки
Примечания
Использование меню
дополнительных настроек
EFFECT
STRAIGHT
MASTER
Удерживая
нажатой
SPEAKER
IMP.
Колонка Уровень импеданса
8Ω MIN
Фронтальная
Импеданс каждой
колонки должен быть
8 или выше.
Центральная
Импеданс каждой
колонки должен быть
8 или выше.
Окружающего звучания
Тылового
окружающего звучания
6Ω MIN
Фронтальная
Импеданс каждой
колонки должен быть
4 или выше.
Центральная
Импеданс каждой
колонки должен быть
6 или выше.
Окружающего звучания
Тылового
окружающего звучания
Примечание
114 Ru
Дополнительные настройки
Доступ через RS-232C в режиме ожидания
RS-232C STANDBY
Данная функция используется для установки
данного аппарата на режим передачи данных
через интерфейс RS-232C, когда данный аппарат
находится в режиме ожидания.
Выбор: YES, NO
Исходная установка:
[Модели для США и Канады]: YES
[Другие модели]: NO
Выберите “YES” для установки данного аппарата
на передачу данных через интерфейс RS-232C.
Выберите “NO” для отмены передачи данных
данным аппаратом через интерфейс RS-232C.
Пульт ДУ AMP ID
RC AMP ID
Данная функция используется для установки
идентификационного кода AMP данного аппарата
для обнаружения пультом ДУ.
Выбор: ID1, ID2
Выберите “ID1”, если идентификационный код
библиотеки AMP ID установлен на “2001”.
Выберите “ID2”, если идентификационный код
библиотеки AMP ID установлен на “2002”.
Установка идентификационного кода ДУ AMP ID
1 Установите селетор режима управления
на
C
AMP или
C
SOURCE.
2
С помощью ручки или подобного предмета,
нажмите и удерживайте
L
LEARN
примерно 3 секунды, и затем повторно
нажимайте
3
l
/
h
до отображения на
дисплейном окошке
(
A
)
пульта ДУ “L;AMP”.
Обязательно нажмите и удерживайте
L
LEARN
3
секунды, в ином случае, начнется процесс обучения.
Если любой из следующих шагов не были
завершены в течение 30 секунд, режим настройки
автоматически отменяется. В таком случае,
начните заново с шага 2.
3 Нажмите кнопку
3
ENTER.
На дисплейном окошке (A) пульта ДУ
отображается экран ввода четырехзначного
кода для выбранной зоны приема.
4 Нажимая цифровые кнопки (
5
), введите
четырехзначный идентификационный
код ДУ AMP ID для нужной зоны приема.
*1 Настройка пульта ДУ.
*2 Настройка данного аппарата.
5 Нажмите
3
ENTER для установки
номера.
Если процедура установки прошла успешно,
на дисплейном окошке (A) отображается
“OK”.
Если процедура установки была неуспешной,
на дисплейном окошке (
A
) отображается
“NG”. В таком случае, начните заново с шага 2.
6 Снова нажмите
L
LEARN для выхода из
режима настройки.
Пульт ДУ TUNER ID
RC TUNER ID
Данная функция используется для установки
идентификационного кода TUNER данного
аппарата для обнаружения пультом ДУ.
Выбор: ID1, ID2
Выберите “ID1”, если идентификационный код
библиотеки TUNER ID установлен на “2602”.
Выберите “ID2”, если идентификационный код
библиотеки TUNER ID установлен на “2603”.
Смотрите стр. 113 для управления меню
дополнительных настроек.
Примечания
LEARN
ENTER
A/B/C/D/E
PRESET/CH
Идентификационный
код ДУ AMP ID
*1
Функция
RC AMP ID
*2
2001
(исходная
установка)
Управление данным
аппаратом с
использованием кода по
умолчанию.
ID1
(исходная
установка)
2002
Управление данным
аппаратом с
использованием
альтернативного кода.
ID2
ENTER
A/B/C/D/E
PRESET/CH
LEARN
115 Ru
Дополнительные настройки
ДОПОЛНИТЕЛЬНОЕ
УПРАВЛЕНИЕ
Русский
Установка идентификации TUNER ID на
пульте ДУ
1 Установите селектор режима управления
на
C
AMP или
C
SOURCE и затем
нажмите
1
TUNER на пульте ДУ для
выбора тюнера и для изменения
идентификации для пульта ДУ.
2 С помощью ручки или подобного
предмета, нажмите и удерживайте
L
LEARN примерно 3 секунды до
переменного отображения на дисплейном
окошке “L;TUN” и “TUNER”.
Обязательно нажмите и удерживайте
L
LEARN 3
секунды, в ином случае, начнется процесс
обучения.
Если любой из следующих шагов не были
завершены в течение 30 секунд, режим настройки
автоматически отменяется. В таком случае,
начните заново с шага 2.
3 Нажмите кнопку
3
ENTER.
На дисплейном окошке (A) пульта ДУ
отображается экран ввода четырехзначного
кода для выбранной зоны приема.
4 Нажимая цифровые кнопки (
5
), введите
четырехзначный код ДУ для нужной зоны
приема.
*1 Настройка пульта ДУ.
*2 Настройка данного аппарата.
5 Нажмите
3
ENTER для установки
номера.
Если процедура установки прошла успешно,
на дисплейном окошке (A) отображается
“OK”.
Если процедура установки была неуспешной,
на дисплейном окошке (A) отображается
“NG”. В таком случае, начните заново с шага
2.
6 Снова нажмите
L
LEARN для выхода из
режима настройки.
Примечания
LEARN
3 секунды
Идентификационный
код ДУ TUNER ID
*1
Функция
RC TUNER
ID
*2
2602
(исходная
установка)
Управление данным
аппаратом с
использованием кода по
умолчанию.
ID1
(исходная
установка)
2603
Управление данным
аппаратом с
использованием
альтернативного кода.
ID2
LEARN
116 Ru
Дополнительные настройки
Шаг частоты тюнера TUNER FRQ STEP
(Только модель для Азии и общая
модель)
Данная функция используется для установки
частотного шага тюнера в соответствии с
частотным шагом в вашем регионе.
Выбор: AM10/FM100, AM9/FM50
Выберите “AM10/FM100” для Северной,
Центральной, и Южной Америки.
Выберите “AM9/FM50” для других регионов.
Настройка двойного усиления
BI-AMP
Данная функция используется для включения или
отключения функции двойного усиления
(смотрите стр. 19).
Выбор: ON, OFF
Выберите “ON” для включения функции
двойного усиления.
Выберите “OFF” для отключения функции
двойного усиления.
При установке “BI-AMP” на “ON”, терминалы
SURROUND BACK не могут использоваться для
подключения тыловых колонок окружающего звучания,
так как те терминалы SURROUND BACK уже
используются для подключений двойного усиления
(смотрите стр. 19).
Инициализация параметра
INITIALIZE
Данная функция используется для сброса
параметров данного аппарата на исходные
заводские установки. Можно выбрать категорию
параметров для инициализации.
Выбор: DSP PARAM, VIDEO, ALL, CANCEL
Выберите “DSP PARAM” для инициализации
всех параметров звукового поля (смотрите
стр. 64).
Выберите “VIDEO” для инициализации
параметров в “VIDEO SET” (смотрите стр. 89) и
“OSD SHIFT” (смотрите стр. 88) и “GRAY
BACK” в “DISPLAY SET” (смотрите стр. 88).
Выберите “ALL” для инициализации всех
параметров данного аппарата.
Выберите “CANCEL” для отмены процедуры
инициализации.
Параметры меню дополнительных настроек не
инициализируются.
Для инициализации параметров определенной
программы, используйте “INITIALIZE” в меню
программы звукового поля (смотрите стр. 64).
HDMI проверка видеоэкрана
MONITOR CHECK
Данная функция используется для запуска или
отключения функции проверки экрана данного
аппарата. При установке “MONITOR CHECK” на
“YES”, данный аппарат принимает информацию
по доступным разрешениям видеосигнала от
видеоэкрана, подключенного через HDMI, и
можно выбрать только поддерживаемые
видеоэкраном разрешения в “HDMI SCALING”
(смотрите стр. 89). Если “MONITOR CHECK”
установлен на “SKIP”, невозможно выбрать
разрешение в “HDMI SCALING”.
Выбор: YES, SKIP
Смотрите стр. 113 для управления меню
дополнительных настроек.
Примечание
Примечания
ÂÎÇÌÎÆÍÛÅ ÍÅÈÑÏÐÀÂÍÎÑÒÈ È ÑÏÎÑÎÁÛ ÏÎ ÈÕ ÓÑÒÐÀÍÅÍÈÞ
117 Ru
Русский
ДОПОЛНИТЕЛЬНАЯ
ИНФОРМАЦИЯ
Если у вас возникли любые из следующих трудностей во время эксплуатации данного аппарата, воспользуйтесь таблицей ниже для
устранения ошибки. В случае, если неисправность не указана в таблице или вы не смогли исправить ошибку, следуя инструкциям таблицы,
отключите данный аппарат, отсоедините силовой кабель, и обратитесь к ближайшему авторизованному дилеру или сервис центр Yamaha.
Общая часть
Возможные неисправности и способы по их устранению
Неисправность Причина Способ устранения
Смотрите
стр.
Данный аппарат не
включается или
устанавливается в
режим ожидания
после включения
питания.
Не был подключен силовой кабель или
вилка не полностью вставлена в розетку.
Подключите силовой кабель
соответствующим образом.
Неправильная настройка импеданса колонок.
Настройте импеданс колонок для его соответствия с колонками.
33
Была активизирована схема
защиты.
Убедитесь, что все проводные соединения колонок
выполнены соответствующим образом как на данном
аппарате, так и на самих колонках, а также в том, что
провода для соединений не соприкасаются ни с чем, кроме
точки для соответствующего соединения.
16
Данный аппарат подвергся сильному электрическому
напряжению от внешних источников (например, молния
или сильное статическое электричество).
Отключите данный аппарат, отсоедините силовой кабель,
подключите его к розетке через 30 секунд, и пользуйтесь
как обычно.
Отсутствует
звучание.
Кабели входа/выхода были подключены
неправильно.
Подключите кабели соответствующим образом. Если неисправность не была
устранена, это означает, что используемые кабели могут быть с дефектом.
24-31
Селектор аудиовходного гнезда установлен
на “HDMI”, “COAX/OPT” или “ANALOG”.
Установите селектор аудиовходного гнезда на
“AUTO”.
43
Селектор аудиовходного гнезда установлен на
“ANALOG”, в то время как принимаемый компонент-
источник выводит цифровые аудиосигналы.
Установите селектор аудиовходного гнезда на
“AUTO” или “COAX/OPT”.
43
Не был выбран соответствующий
источник.
С помощью селектора
C
INPUT
на фронтальной панели
(или селекторных кнопок источника (
1
) на пульте ДУ)
выберите соответствующий источник приема.
42, 43
Колонки подключены ненадежно. Надежно подключите колонки.
16
Низкий уровень громкости. Увеличьте уровень громкости.
Звучание приглушено.
Для возобновления воспроизведения звучания и
последующей настройки звучания, нажимайте
D
MUTE
или
B
VOLUME +/–
на пульте ДУ.
44
Поступают сигналы от компонента-источника,
которые данный аппарат не может
воспроизвести, например от CD-ROM-диска.
Воспроизведите источник, сигналы которого
можно воспроизвести на данном аппарате.
Компоненты HDMI, подключенные к
данному аппарату, не поддерживают
стандарты защиты от копирования HDCP.
Подключите компоненты HDMI,
поддерживающие стандарты защиты от
копирования HDCP.
21
“SUPPORT AUDIO” установлен на
“OTHER” и аудиосигналы “HDMI” не
воспроизводятся на данном аппарате.
Установите “SUPPORT AUDIO” на
“RX-V1800” в “SET MENU”.
85
Отсутствует
картинка.
Выходные и входные провода
источника картинки подключены к
различным типам видеогнезд.
Установите “VIDEO CONV.” на “ON” или подключите
компоненты-источники таким-же образом, как при
подключении видеоэкрана к данному аппарату.
89
Данный аппарат выводит
видеосигнал, неподдерживаемый на
видеоэкране, подключенном к
гнезду HDMI OUT.
Установите “INITIALIZE” на “VIDEO” для
сброса параметров видео.
116
Установите “MON.CHK” на “YES”.
116
Включен режим Pure Direct. Отключите функцию Pure Direct.
52
Поступают нестандартные видеосигналы.
118 Ru
Возможные неисправности и способы по их устранению
На видеоэкране не
отображаются
экраны коротких
сообщений.
Параметр “SHORT MESSAGE” установлен на “OFF”.
Установите “SHORT MESSAGE” на “ON”.
88
Параметр “GRAY BACK” установлен на “OFF”.
Установите “GRAY BACK” на “AUTO”.
88
Параметр “VIDEO CONV.” установлен на “OFF”.
Установите “VIDEO CONV.” на “ON”.
89
Сигналы, поступающие на входные гнезда
HDMI, выводятся на гнездо HDMI OUT.
Поступают видеосигналы в прогрессивном
формате или видеосигналы HDTV.
Внезапное
отключение
звучания.
Была активизирована схема защиты
из-за короткого замыкания, т.д.
Убедитесь, что настройка импеданса
установлена соответствующим образом.
33, 113
Убедитесь, что провода колонок не соприкасаются
друг с другом, и затем снова включите аппарат.
Таймер сна привел аппарат к
отключению.
Включите данный аппарат, и заново начните
воспроизведение источника.
Звучание приглушено.
Для возобновления выводимого звучания, нажмите
D
MUTE
или
B
VOLUME +/–
на пульте ДУ.
44
Слышится звучание
от колонки только
на одной стороне.
Кабели подключены неправильно.
Подключите кабели соответствующим образом.
Если неисправность не была устранена, это означает,
что используемые кабели могут быть с дефектом.
16
Неправильная настройка “SPEAKER LEVEL”.
Отрегулируйте настройки “SPEAKER LEVEL”.
79
Основное звучание
воспроизводится
только от
центральной
колонки.
При воспроизведении монофонического
источника с использованием программы
CINEMA DSP, сигнал источника направляется
на центральный канал, а фронтальные
колонки и колонки окружающего звучания
воспроизводят только эффекты звучания.
Отсутствие
звучания от
центральной
колонки.
Параметр “CENTER SP” в “SET
MENU” установлен на “NONE”.
Установите “CENTER SP” на “SMALL” или
“LARGE”.
77
Была выбрана одна из программ HiFi
DSP (за исключение “7ch Stereo”).
Попробуйте другую программу звукового
поля.
46
Отсутствует
звучание от колонок
присутствия.
Программы звукового поля отключены.
Нажмите
O
STRAIGHT
для их включения.
51
Используется источник или комбинация программ, не
поддерживающая вывод звучания от всех каналов.
Попробуйте другую программу звукового
поля.
42
Отсутствие
звучания от
колонок
окружающего
звучания.
Параметр “SUR. L/R SP” в “SET
MENU” установлен на “NONE”.
Установите “SUR. L/R SP” на “SMALL” или
“LARGE”.
78
Данный аппарат находится в режиме “STRAIGHT”
и воспроизводится монофонический источник.
Нажимайте
O
STRAIGHT
на фронтальной панели до
отключения “STRAIGHT” на дисплее фронтальной панели.
51
Колонки подключены к терминалам
колонок SURROUND BACK.
Подключите колонки окружающего звучания
к терминалам колонок SURROUND.
51
Отсутствие
звучания от
сабвуфера.
Параметр “LFE/BASS OUT” в “SET MENU
установлен на “FRONT” при воспроизведении
сигнала Dolby Digital или DTS.
Установите “LFE/BASS OUT” на “SWFR” или
“BOTH”.
77
Параметр “LFE/BASS OUT” в “SET MENU
установлен на “SWFR” или “FRONT” при
воспроизведении 2-канального источника.
Установите “LFE/BASS OUT” на “BOTH”.
77
Источник не содержит низкочастотные сигналы.
Отсутствие
звучания от
тыловых колонок
окружающего
звучания.
“SUR. L/R SP” в “SET MENU”
установлен на “NONE” и “SUR.B L/R SP”
автоматически установлен на “NONE”.
Установите “SUR. L/R SP” и “SUR.B L/R SP”
на настройку, кроме “NONE”.
78
Параметр “SUR.B L/R SP” в “SET
MENU” установлен на “NONE”.
Установите “SUR.B L/R SP” на настройку,
кроме “NONE”.
78
Неисправность Причина Способ устранения
Смотрите
стр.
119 Ru
Возможные неисправности и способы по их устранению
ДОПОЛНИТЕЛЬНАЯ
ИНФОРМАЦИЯ
Русский
Аудиовходные источники
на могут
воспроизводиться в
нужном формате
цифрового аудиосигнала.
(Не включается индикатор
нужного источника приема
или индикатор декодера
на дисплее фронтальной
панели.)
Подключенный компонент не установлен в
режим вывода нужных цифровых аудиосигналов.
Произведите соответствующие настройки,
следуя инструкции по эксплуатации компонента.
Селектор аудиовходного гнезда
установлен на “ANALOG”.
Установите селектор аудиовходного гнезда на
“AUTO”.
43
Слышен гудящий
шум.
Кабели подключены неправильно.
Подключите аудиокабели соответствующим образом.
Если неисправность не была устранена, это означает,
что используемые кабели могут быть с дефектом.
Проигрыватель дисков не
подключен к терминалу GND.
Подключите кабель заземления проигрывателя
дисков к терминалу GND данного аппарата.
28
Низкий уровень громкости
при воспроизведении записи.
Запись воспроизводится на
проигрывателе дисков с МС головкой.
Подключите проигрыватель дисков к данному
аппарату через усилитель МС головки.
28
Невозможно
увеличить уровень
громкости, или
звучание искажено.
Выключен компонент,
подключенный к гнездам AUDIO
OUT (REC) данного аппарата.
Включите питание компонента.
Невозможно записать
звуковые эффекты.
Невозможно записать звуковые
эффекты на записывающем компоненте.
Невозможно записать
источник на цифровой
компонент записи,
подключенный к
гнезду DIGITAL
OUTPUT.
Компонент-источник не подключен к
гнездам DIGITAL INPUT данного аппарата.
Подключите компонент-источник к гнездам
DIGITAL INPUT.
25, 28
Некоторые компоненты не могут
записывать источники формата
Dolby Digital или DTS.
Невозможно записать
источник на аналоговый
компонент записи,
подключенный к гнездам
AUDIO OUT (REC).
Компонент-источник не подключен
к аналоговым гнездам AUDIO IN
данного аппарата.
Подключите компонент-источник к
аналоговым гнездам AUDIO IN.
28
Невозможно изменить
параметры звукового
поля и некоторые
другие настройки
данного аппарата.
Параметр “MEMORY GUARD” в
“SET MENU” установлен на “ON”.
Установите “MEMORY GUARD” на “OFF”.
90
Данный аппарат не
работает
соответствующим
образом.
Завис внутренний микрокомпьютер из-за
сильного электрического напряжения от
внешних источников (например, молния и
излишнее статическое электричество) или из-
за низкого напряжения электропитания.
Отсоедините силовой кабель от сети
переменного тока и затем снова подсоедините
его через примерно 30 секунд.
Индикация “CHECK SP
WIRES” отображается
на дисплее
фронтальной панели.
Короткое замыкание в кабелях
колонок.
Убедитесь, что кабели всех колонок
подключены правильно.
16
Слышатся шумовые
помехи от цифрового
или радиочастотного
оборудования.
Данный аппарат очень близко
расположен к цифровому или
высокочастотному оборудованию.
Передвиньте данный аппарат подальше от
такого оборудования.
Искажена картинка.
Видеоисточник содержит записанные
или закодированные сигналы для
защиты от копирования.
Данный аппарат внезапно
устанавливается на
режим ожидания.
Температура внутри корпуса поднялась
очень высоко и была задействована
схема защиты от перегрева.
Подождите около часа, пока данный аппарат
остынет, и затем снова включите его.
Неисправность Причина Способ устранения
Смотрите
стр.
120 Ru
Возможные неисправности и способы по их устранению
Тюнер
HDMI
Неисправность Причина Способ устранения
Смотрите
стр.
ЧМ
Слышится шум во
время
стереофонического
приема ЧМ-
радиостанции.
Это может быть вызвано
характеристиками самих
стереофонических ЧМ-
трансляций, когда передающая
антенна находится очень далеко
или при слабом сигнале,
поступающем на антенну.
Проверьте подключения антенны.
32
Старайтесь пользоваться
высококачественной направленной
ЧМ-антенной.
Попробуйте настроиться вручную.
54
Искажение звучания,
невозможно добиться
лучшего приема даже
с использованием
хорошей ЧМ-антенны.
Многолучевая интерференция. Отрегулируйте расположение антенны
для избежания многолучевой
интерференции.
Невозможно
настроиться на
желаемую
радиостанцию в режиме
автоматической
настройки.
Очень слабый сигнал
передающей радиостанции.
Используйте высококачественную
направленную ЧМ-антенну.
Попробуйте настроиться вручную.
54
Невозможно
настроиться на ранее
предустановленные
радиостанции.
Аппарат был отключен в
течение продолжительного
промежутка времени.
Заново предустановите радиостанции.
55
AM
Невозможно
настроиться на
желаемую
радиостанцию в
режиме
автоматической
настройки.
Слабый сигнал, или ослаблены
соединения антенны.
Закрепите соединения рамочной АМ-
антенны и измените направление для
лучшего приема.
32
Попробуйте настроиться вручную.
54
Слышится шум с
потрескиванием и
шипением.
Не подключена поставляемая
рамочная АМ-антенна.
Подключите рамочную АМ-антенну
соответствующим образом, даже при
использовании внешней антенны.
32
Шумы могут быть вызваны
молнией, флуоросцентной
лампой, мотором, термостатом
или другим электрическим
оборудованием.
Используйте внешнюю антенну и
провод заземления. Это хоть как-то
помогает, но все-же очень трудно
избавиться от всех шумовых помех.
32
Слышится шум с
гудением и воем.
Поблизости используется
телевизор.
Передвиньте данный аппарат
подальше от телевизора.
HDMI ERROR Причина Способ устранения
Смотрите
стр.
DEVICE OVER
Количество подключенных компонентов
HDMI превышает ограничение.
Уменьшите количество подключенных
компонентов HDMI.
HDCP ERROR
Невозможно идентифицировать
HDCP.
Проверьте, что подключены компоненты
HDMI, поддерживающие стандарты защиты
от копирования HDCP.
HDMI MESSAGE Причина Способ устранения
Смотрите
стр.
Out of
Resolution
Подключенный видеоэкран
несовместим с разрешением
входного видеосигнала.
Установите соответствующее разрешение
выходного видеосигнала на принимаемом
компоненте-источнике.
121 Ru
Возможные неисправности и способы по их устранению
ДОПОЛНИТЕЛЬНАЯ
ИНФОРМАЦИЯ
Русский
Пульт ДУ
Неисправность Причина Способ устранения
Смотрите
стр.
Пульт ДУ не
работает или
функционирует
надлежащим
образом.
Слишком далеко или неправильный
угол.
Пульт ДУ работает при максимальном
диапазоне до 6 м и угле внеосевого
отклонения от фронтальной панели, не
превышающем 30 градусов.
36
Прямое попадание солнечных лучей
или освещения (от инвертной
флуоросцентной лампы, т.д.) на
сенсор ДУ данного аппарата.
Измените месторасположение данного
аппарата.
Слабое напряжение в батарейках. Поменяйте все батарейки.
5
Неправильно установлен селектор
режима управления.
Правильно установите селектор режима
управления. При управлении данным
аппаратом, установите его на позицию
C
AMP
.
При управлении компонентом, выбранным от
селекторной кнопки источника, установите
его на позицию
C
SOURCE
. При управлении
телевизором в зоне DTV или PHONO,
установите его на позицию
C
TV
.
Неправильно установлен код ДУ. Установите код ДУ соответствующим
образом, используя “Список кодов
дистанционного управления” в конце данного
руководства.
99
Попробуйте установить другой код того-же
производителя, используя “Список кодов
дистанционного управления” в конце данного
руководства.
99
Код библиотеки пульта ДУ и
идентификационный код ДУ
данного аппарата не совпадают.
Выберите идентификационный код ДУ
данного аппарата в соответствии с кодом
библиотеки пульта ДУ.
100, 114
Даже если код ДУ установлен
правильно, некоторые модели могут
не отвечать на сигналы пульта ДУ.
С помощью функции обучения,
запрограммируйте необходимые функции
независимо для программируемых кнопок.
101
Пульт ДУ не
заучивает новые
функции.
Слишком слабые батарейки в
данном пульте ДУ и/или другом
пульте ДУ.
Поменяйте батарейки.
5
Слишком большое или слишком
малое расстояние между двумя
пультами ДУ.
Расположите пульты ДУ на соответствующем
расстоянии.
101
Кодировка или модуляция сигнала
другого пульта ДУ не совпадает с
данным пультом ДУ.
Функция заучивания недоступна.
Заполнилась память. Удалите другие неиспользуемые функции и
освободите пространство для новых функций.
106
122 Ru
Возможные неисправности и способы по их устранению
iPod
В случае ошибки передачи с отсутствием сообщения о рабочем состоянии на фронтальной панели или дисплее-на-
экране, проверьте соединение iPod (смотрите стр. 31).
AUTO SETUP
До AUTO SETUP
Примечание
Сообщение о
состоянии
Причина Способ устранения
Смотрите
стр.
Loading... Данный аппарат устанавливает
связь с iPod.
Данный аппарат считывает списки
песен с iPod.
Connect error Возникла проблема во время
передачи сигнала от iPod на данный
аппарат.
Отключите данный аппарат и заново
подсоедините универсальный док Yamaha для
iPod к терминалу DOCK данного аппарата.
31
Попробуйте перезапустить iPod.
Unknown type Используемый iPod не
поддерживается данным аппаратом.
Поддерживаются только iPod (Click and
Wheel), iPod nano, и iPod mini.
iPod connected
iPod правильно установлен на
универсальном доке Yamaha для iPod
(например, YDS-10, продающийся
отдельно), подключенном к терминалу
DOCK данного аппарата, и соединение
между iPod и данным аппаратом завершено.
Disconnected iPod был извлечен из
универсального дока Yamaha для
iPod (например, YDS-10,
продающийся отдельно),
подключенного к терминалу DOCK
данного аппарата.
Обратно установите iPod на универсальный
док Yamaha для iPod (например, YDS-10,
продающийся отдельно), подключенный к
терминалу DOCK данного аппарата.
31
Unable to play Данный аппарат не может
воспроизвести песни, записанные на
iPod.
Убедитесь, что песни на iPod могут
проигрываться.
Сохраните некоторые другие
воспроизводимые музыкальные файлы на
iPod.
Сообщение об ошибке Причина Способ устранения
Смотрите
стр.
Connect MIC! Не подключен микрофон
оптимизатора.
Подключите поставляемый
микрофон оптимизатора к гнезду
OPTIMIZER MIC на фронтальной
панели.
37
Unplug HP! Подключены наушники. Отсоедините наушники.
123 Ru
Возможные неисправности и способы по их устранению
ДОПОЛНИТЕЛЬНАЯ
ИНФОРМАЦИЯ
Русский
Во время AUTO SETUP
После AUTO SETUP
При отображении экранов “ERROR” или “WARNING”, проверьте причину проблемы, затем снова запустите
AUTO SETUP”.
При отображении предупреждений “W-2” или “W-3”, это значит, что регулировки были выполнены, хотя
регулировки могут быть неоптимальными.
В зависимости от колонок, предупреждение “W-1” может отображаться даже при правильных соединения колонок.
При повторном появлении ошибки “E-10”, свяжитесь с квалифицированным сервис центром Yamaha.
Сообщение об ошибке Причина Способ устранения
Смотрите
стр.
E-1:NO FRONT SP Не обнаружены сигналы
фронтального Л/П каналов.
Проверьте соединения фронтальных
Л/П колонок.
16
E-2:NO SUR.SP Не обнаружен сигнал канала
окружающего звучания.
Проверьте соединения колонки
окружающего звучания.
16
E-3:NO PRNS SP
Не обнаружен сигнал канала присутствия.
Проверьте соединения колонки присутствия.
16
E-4:SBR.SBL Обнаружен сигнал только тылового
правого канала окружающего
звучания.
При наличии только одной тыловой колонки
окружающего звучания, подключите тыловую
колонку окружающего звучания к терминалу
колонки SURROUND BACK (SINGLE).
16
E-5:NOISY Слишком сильный шум фона. Попробуйте запустить “AUTO
SETUP” в тишине.
Выключите шумное электрооборудование
как кондиционеры воздуха или отодвиньте
их подальше от микрофона оптимизатора.
E-6:CHECK SUR.
Подключены тыловые колонки
окружающего звучания, хотя Л/П колонки
окружающего звучания не подключены.
При использовании тыловых колонок
окружающего звучания, подключите
колонки окружающего звучания.
17
E-7:NO MIC Во время процедуры “AUTO SETUP”
был отсоединен микрофон
оптимизатора.
Подключите поставляемый микрофон
оптимизатора к гнезду OPTIMIZER MIC на
фронтальной панели.
37
E-8:NO SIGNAL Микрофон оптимизатора не
обнаружил тестовый тональный
сигнал.
Проверьте настройку микрофона. 37
Проверьте соединения и размещение колонок.
16
E-9:USER CANCEL Процедура “AUTO SETUP” была
отменена по желанию пользователя.
Запустите “AUTO SETUP” снова. 37
E-10:INTERNAL ERROR Произошла внутренняя ошибка. Запустите “AUTO SETUP” снова. 37
Предупреждение Причина Способ устранения
Смотри
те стр.
W-1:OUT OF PHASE
Неправильная полярность колонок. В
зависимости от колонок, может отображаться
данное предупреждение, даже если колонки
подключены надлежащим образом.
Проверьте полярность в
подключении колонок (+ или –).
16
W-2:OVER 24m (80ft) Расстояние между колонкой и местом
слушателя превышает 24 м.
Пододвиньте колонку поближе к
месту слушателя.
W-3:LEVEL ERROR Слишком большая разница в уровнях
громкости колонок.
Переустановите колонки таким образом,
чтобы все колонки были установлены в
местах с одинаковыми условиями.
Проверьте подключения колонок. 16
Используйте колонки одинакового качества.
Настройте уровень громкости сабвуфера.
37
Примечания
ÏÅÐÅÇÀÃÐÓÇÊÀ ÑÈÑÒÅÌÛ
124 Ru
Данная функция используется для сброса всех параметров данного аппарата на исходные заводские
установки.
Данная процедура полностью сбрасывает все параметры данного аппарата, включая параметры “SET MENU”.
Однако, невозможно сбросить параметры меню дополнительных настроек.
Исходные заводские настройки запускаются при следующем включении данного аппарата.
y
Для отмены процедуры инициализации в любой момент, нажмите
A
MASTER ON/OFF на фронтальной панели и
установите ее наружу на позицию OFF.
1 Для отключения данного аппарата,
нажмите
A
MASTER ON/OFF на
фронтальной панели наружу на позицию
OFF.
2 Нажмите и удерживайте
O
STRAIGHT и
затем нажмите
A
MASTER ON/OFF
внутрь на позицию ON для включения
данного аппарата.
Данный аппарат включается, и на дисплее
фронтальной панели отображается
“ADVANCED SETUP”.
3 Поворачивая селектор
N
PROGRAM,
выберите “INITIALIZE”.
4 Повторно нажимая
O
STRAIGHT,
выберите “ALL”.
y
Для отмены процедуры инициализации без
изменений, выберите “CANCEL”.
Параметры видео или параметры программы
звукового поля можно инициализировать по-
отдельности. Смотрите стр. 116 для более
подробной информации.
5 Для подтверждения выбора и
отключения данного аппарата, нажмите
A
MASTER ON/OFF и установите его
наружу на позицию OFF.
Перезагрузка системы
Примечания
EFFECT
STRAIGHT
MASTER
Удерживая
нажатой
INITIALIZE
CANCEL
INITIALIZE
ALL
ÑÏÐÀÂÎ÷ÍÈÊ
125 Ru
Русский
ДОПОЛНИТЕЛЬНАЯ
ИНФОРМАЦИЯ
Синхронизация аудио и
видеосигналова (синхронизация
изображения с речевыми сигналами)
Синхронизация изображения с речевыми сигналами -
это технический термин, включающий трудность и
возможность поддержки синхронизации аудио и
видеосигналов после производства и при передаче.
Ввиду того что аудио и видео задержка требует
комплексных настроек конечным потребителем, HDMI
версии 1.3 содержит функцию автоматической
синхронизации аудио и видеосигналов, позволяющую
устройствам автоматически и точно производить
данную синхронизацию без задействования
пользователя.
Соединение двухканального
усиления
Соединение двухканального усиления использует два
усилителя для колонки. Один усилитель подключен к
секции низкочастотного динамика колонки, в то время
как другой подключен к комбинированной секции
динамика средних и высоких частот. В таком виде,
каждый усилитель работает в пределах ограниченного
частотного диапазона. Данный ограниченный диапазон
упрощает работу каждого усилителя, и каждый
усилитель не может влиять каким-либо образом на
качество звучания. Внутренний кроссовер колонки
состоит из LPF (фильтр низких частот) и HPF (фильтр
высоких частот). Согласно названию, LPF пропускает
частоты ниже частоты отсечки и отклоняет частоты
выше частоты отсечки. Таким-же образом, HPF
пропускает частоты выше его частоты отсечки.
Компонентный видеосигнал
Система компонентного видеосигнала разделяет
видеосигнал на сигнал Y для яркости и сигналы P
B
и P
R
для насыщенности. Система воспроизводит цвет более
правдоподобно, так как эти сигналы независимы.
Компонентный сигнал также называется “сигналом
различия цвета”, так как сигнал яркости отделен от
сигнала цвета. Для вывода компонентного сигнала
требуется экран с компонентными входными гнездами.
Композитный видеосигнал
Система композитного видеосигнала разделяет
видеосигнал на три основных элемента видеокартинки:
цвет, яркость и синфронизация данных. Композитное
видеогнездо на видеокомпоненте передает эти три
элемента вместе.
Deep Color
Deep Color обозначает использование различных глубин
цветности в дисплеях, от 24-битовой глубины в предыдущих
версиях спецификации HDMI. Данная дополнительная битовая
глубина позволяет телевизорам высокой четкости и другим
экранам перейти от миллион цветов к миллиарду цветов, и
удалить равномерное распределение цветов на экране для гладких
тональных переходов и тонким градациям между цветами.
Увеличенный коэффициент контрастности может содержать во
много раз больше оттенков серого между черным и белым. Также
Deep Color увеличивает количество доступных цветов в пределах,
ограниченных цветовым пространством RGB или YCbCr.
Нормализация диалога
Нормализация диалога - это функция Dolby Digital
или DTS, используемая для удерживания программ
на одинаковом среднем уровне слышимости, чтобы
пользователю не требовалось переключать уровень
громкости для программ Dolby Digital или DTS.
Dolby Digital
Цифровая система окружающего звучания Dolby Digital
позволяет насладиться полностью независимым многоканальным
звучанием. Система Dolby Digital позволяет воспроизводить 5
полнодиапазонных аудиоканалов с 3 фронтальными каналами
(фронтальный левый/правый и центральный), и 2
стереофоническими каналами окружающего звучания. Включая
дополнительный канал, специально предназначенный для
низкочастотных эффектов и известный как LFE (низкочастотный
эффект), данная система в итоге обладает 5.1 каналами (канал
LFE считается как 0.1). Использование 2-канального
стереофонического режима для колонок окружающего звучания
позволяет более аккуратно воспроизводить движущиеся звуковые
эффекты и среду окружающего звучания по сравнению с системой
Dolby Surround. Широкий динамический диапазон от
максимального до минимального уровней громкости,
воспроизводимый 5 полнодиапазонными каналами, и точное
направление звучания, сгенерированное с использованием
цифровой обработки звучания, позволяют слушателю впервые
испытать беспрецедентное чувство реализма и волнения. Данный
аппарат позволяет вам свободно выбрать любую среду звучания,
от монофонической до 5.1-канальной конфигурации, в
зависимости от ваших потребностей.
Dolby Digital EX
Система Dolby Digital EX предназначена для создания 6
полно-диапазонных каналов от 5.1-канальных источников.
Это достигается путем использования матричного декодера,
выводящего 3 канала окружающего звучания от 2 каналов
источника. Для достижения наилучшего результатат, система
Dolby Digital EX должна использоваться для звукового
сопровождения кинофильмов, записанных по системе Dolby
Digital Surround EX. Используя данный дополнительный
канал, вы можете насладиться более динамичным и
реалистичным движущимся звучанием, особенно во время
сцен с эффектами “пролета” или “облета”.
Справочник
126 Ru
Справочник
Dolby Digital Plus
Dolby Digital Plus - передовая аудиотехнология,
разработанная для высокочетких программ и носителей,
включая трансляции высокой четкости, HD DVD, и Blu-
ray Disc. Выбранная как обязательный аудиостандарт для
HD DVD и как дополнительный аудиостандарт для Blu-ray
Disc, данная технология воспроизводит многоканальное
звучание с дискретным выводом каналов. С поддержкой
битовых потоков до 6,0 Мбит/с, Dolby Digital Plus может
одновременно проводить до 7.1 дискретных аудиоканалов.
Поддерживаемый HDMI версии 1.3 и разработанный для
проигрывателей оптических дисков и аудиовизуальных
ресиверов/усилителей будущего, Dolby Digital Plus также
остается полностью совместимым с существующими
многоканальными аудиосистемами, содержащими Dolby
Digital.
Dolby Pro Logic II
Система Dolby Pro Logic II является улучшенной
технологией, которая используется для декодирования
обширного круга существующих источников в формате
Dolby Surround. Данная новая технология позволяет
дискретное 5-канальное воспроизведение с 2
фронтальными левым и правым каналами, 1
центральным каналом, и 2 левым и правым каналами
окружающего звучания вместо только 1 канала
окружающего звучания для обычной технологии Pro
Logic. Имеются три доступных режима: “Режим Music”
для музыкальных источников, “Режим Movie” для
кинофильмов и “Режим Game” для игровых источников.
Dolby Pro Logic IIx
Система Dolby Pro Logic IIx является новой
технологией, позволяющей производить
дискретное многоканальное воспроизведение от 2-
канальных или многоканальных источников.
Имеются три доступных режима: “Режим Music”
для музыкальных источников, “Режим Movie” для
кинофильмов (только для 2-канальных источников)
и “Режим Game” для игровых источников.
Dolby Surround
Система Dolby Surround, используя 4-канальную
аналоговую систему записи, воспроизводит
реалистичные и динамические звуковые эффекты: 2
фронтальных левых и правых канала
(стереофонический), центральный канал для
воспроизведения диалогов (монофонический), и канал
окружающего звучания для особых звуковых эффектов
(монофонический). Канал окружающего звучания
воспроизводит звучание в узком частотном диапазоне.
Система Dolby Surround широко используется почти во
всех видеокассетах и лазерных дисках, а также во многих
трансляциях телевидения и кабельного телевидения.
Встроенный декодер Dolby Pro Logic данного аппарата
использует систему обработки цифрового сигнала, таким
образом автоматически стабилизируя уровень громкости
каждого канала для усиления передвигающихся звуковых
эффектов и направленности.
Dolby TrueHD
Dolby TrueHD - продвинутая технология аудиосигналов
без потерь, разработанная для носителей на основе
дисков высокой четкости, включая HD DVD и Blu-ray
Disc. Выбранная как обязательный аудиостандарт для
HD DVD и как дополнительный аудиостандарт для Blu-
ray Disc, данная технология воспроизводит звучание,
которое до единой биты идентично тому, каким было
создано звукорежиссером, и предоставляет насладиться
домашним кинотеатром высокой четкости. С
поддержкой битовых потоков до 18,0 Мбит/с, Dolby
TrueHD может одновременно проводить до 8
дискретных аудиоканалов частотой 24-бит/96 кГц.
Поддерживаемый HDMI версии 1.3 и разработанный
для проигрывателей оптических дисков и
аудиовизуальных ресиверов/усилителей будущего,
Dolby TrueHD также остается полностью совместимым
с существующими многоканальными аудиосистемами и
сохраняет возможность использования функции
метаданных Dolby Digital, позволяя нормализовать
диалог и управлять динамическим диапазоном.
DSD
Технология Direct Stream Digital (DSD) позволяет
сохранить аудиосигналы на цифровых носителях
информации как Super Audio CD-диски. С помощью
DSD, сигналы сохраняются как значения с едиными
битовыми значениями с высокочастотной частотой
выборки 2,8224 МГц, в то время как формирование
шума и передискретизация используются для
уменьшения искажения, широко распространенного для
аудиосигналов с очень высоким квантованием. Из-за
высокой частоты выборки, можно достичь лучшего
качества звучания, чем при формате РСМ,
используемым для обычных аудио CD-дисков.
DTS 96/24
Система DTS 96/24 предоставляет невообразимое
качество звучания для многоканальных звуков на DVD
видеодисках, и полностью совместима со всеми
выпущенными декодерами DTS. “96” обозначает
частоту стробирования 96 кГц по сравнению с обычной
частотой стробирования 48 кГц. “24” обозначает слово
длиной 24-биты.
Система DTS 96/24 обеспечивает чистейшее качество
звучания для оригинального источника в формате 96/24,
и 96/24 5.1-канальное звучание высококачественного
динамичного видеосигнала для музыкальных программ
и звукового сопровождения фильмов на DVD
видеодисках.
127 Ru
Справочник
ДОПОЛНИТЕЛЬНАЯ
ИНФОРМАЦИЯ
Русский
DTS Digital Surround
DTS была разработана для замены аналоговых
звуковых сигналов кинофильмов 6.1-канальным
цифровым звуковым сигналом, и в данное время
становится все более популярной для
использования в кинотеатрах во всем мире.
Система домашнего кинотеатра, разработанная
DTS, Inc., позволяет вам насладиться глубиной
звучания и пространственным звучанием цифровой
системы окружающего звучания DTS в вашем
доме. Данная система эффективно воспроизводит
свободное от помех 6-канальное звучание (говоря
техническим языком, всего 5.1 каналов, включая
фронтальные левый и правый, центральный, левый
и правый каналы окружающего звучания, и канал
LFE 0.1 (сабвуфер)). Данный аппарат оснащен
декодером DTS-ES для 6.1-канального
воспроизведения путем добавления канала
тылового окружающего звучания к
существующему 5.1-канальному формату.
DTS Express
DTS Express - это продвинутая аудиотехнология для
дополнительных функций на Blu-ray Disc или HD
DVD, содержащий высококачественные
аудиосигналы с низкой битовой скоростью,
оптимизированные для передачи по сети, и для
Интернет приложений. DTS Express используется для
функции Secondary Audio на Blu-ray Disc или функции
Sub Audio на HD DVD. Данные функции включают
аудиокомментарии (например, дополнительные
комментарии кинорежиссера) по требованию
пользователей через Интернет, др. Сигналы DTS
Express микшируются с основным аудиопотоком на
воспроизводящем компоненте, и компонент посылает
микшированный аудиопоток на аудиовизуальные
ресиверы/усилители через цифровое коаксиальное,
цифровое оптическое, или аналоговое соединения.
DTS-HD High Resolution Audio
DTS-HD High Resolution Audio - аудиотехнология с
высоким разрешением, разработанная для носителей
на основе дисков высокой четкости, включая HD
DVD и Blu-ray Disc. Выбранная как дополнительный
аудиостандарт одновременно для HD DVD и Blu-ray
Disc, данная технология воспроизводит звучание,
виртуально неотличимое от исходного, позволяя
насладиться домашним кинотеатром высокой
четкости. С поддержкой битовых потоков до 3,0
Мбит/с для HD DVD и 6,0 Мбит/с для Blu-ray Disc,
DTS-HD High Resolution Audio может одновременно
проводить до 7.1 дискретных каналов частотой
24-бит/96 кГц. Поддерживаемый HDMI версии 1.3 и
разработанный для проигрывателей оптических
дисков и аудиовизуальных ресиверов/усилителей
будущего, DTS-HD High Resolution Audio также
остается полностью совместимым с существующими
многоканальными аудиосистемами, содержащими
DTS Digital Surround.
DTS-HD Master Audio
DTS-HD Master Audio - продвинутая технология
аудиосигналов без потерь, разработанная для носителей
на основе дисков высокой четкости, включая HD DVD и
Blu-ray Disc. Выбранная как обязательный аудиостандарт
одновременено для HD DVD и Blu-ray Disc, данная
технология воспроизводит звучание, которое до единой
биты идентично тому, каким было создано
звукорежиссером, и предоставляет насладиться
домашним кинотеатром высокой четкости. С поддержкой
битовых потоков до 18,0 Мбит/с для HD DVD и до 24,5
Мбит/с для Blu-ray Disc, DTS-HD Master Audio может
одновременно проводить до 7.1 дискретных каналов
частотой 24-бит/96 кГц. Поддерживаемый HDMI версии
1.3 и разработанный для проигрывателей оптических
дисков и аудиовизуальных ресиверов будущего, DTS-HD
Master Audio также остается полностью совместимым с
существующими многоканальными аудиосистемами,
содержащими DTS Digital Surround.
HDMI
HDMI (High-Definition Multimedia Interface) - первый
промышленно-поддерживаемый, несжатый, полностью
цифровой аудио/видео интерфейс. Обеспечивая интерфейс
между любым источником (например, кабельная коробка
или аудиовизуальный ресивер) и аудио/видеоэкраном
(например, цифровой телевизор) с помощью одного
кабеля, HDMI поддерживает стандартное, усиленное или
высокочеткое видеоизображение, а также
многоканальное цифровое звучание. HDMI передает все
стандарты ATSC HDTV и поддерживает 8-канальное
цифровое звучание, с полосой частот для соответствия с
будущими улучшениями и требованиями.
При использовании в комбинации с HDCP (High-
bandwidth Digital Content Protection), HDMI
обеспечивает надежный аудио/видео интерфейс,
соответствующий требованиям по безопасности
поставщиков материала содержания и системных
операторов. Для подробной информации о HDMI,
смотрите страницу HDMI на “http://www.hdmi.org/”.
0.1 канал LFE
Данный канал воспроизводит низкочастотные сигналы.
Данный канал обладает частотным диапазоном от 20
Гц до 120 Гц. Данный канал считается как 0.1, так как
он позволяет только усилить низкочастотный
диапазон, по сравнению с полнодиапазонным
воспроизведением других 5/6 каналов в 5.1/6.1-
канальных системах Dolby Digital или DTS.
Neo:6
Система Neo:6 предназначена для декодирования обычных
2-канальных источников для 6-канального воспроизведения
определенным декодером. Данная система позволяет
выполнять многоканальное воспроизведение с более
высоким разделением, точно так же, как при
воспроизведении цифрового дискретного сигнала. Имеются
два доступных режима: “Режим Music” для музыкальных
источников и “Режим Cinema” для кинофильмов.
128 Ru
Справочник
PCM (Линейный PCM)
Линейный PCM - это формат сигнала,
позволяющий преобразовывать аналоговые
аудиосигналы в цифровой формат, и записывать и
передавать их без дополнительного сжатия.
Данный метод используется для аудиозаписи на
CD-дисках и DVD-дисках. Система PCM
использует технологию производства отбора
размера аналогового сигнала на очень короткую
единицу времени. Известный как “Модуляция
Импульсного Кода”, аналоговый сигнал
кодируется в виде импульсов и затем
модулируется для записи.
Частота стробирования и количество
квантованных битов
При преобразовании аналогового аудиосигнала в
цифровой формат, частотой стробирования
называют количество раз стробирования сигнала
в секунду, в то время как количество
квантованных битов определяется как уровень
частоты при преобразовании уровней звука в
цифровое значение. Диапазон амплитудно-
импульсной модуляции для воспроизведения
зависит от частоты амплитудно-импульсной
модуляции, в то время как динамический
диапазон, представляющий собой разницу уровней
звучания, определяется количеством
квантованных битов. В принципе, чем выше
частота амплитудно-импульсной модуляции, тем
шире диапазон частот для воспроизведения, и чем
больше количество квантованных битов, тем
чище воспроизведение уровней звучания.
S-video сигнал
Система S-video сигнала позволяет разделить
видеосигнал, обычно передаваемый через
штыревой кабель, и передавать его как сигнал
яркости Y и сигнал насыщенности C через S-video
кабель. Использование гнезда S VIDEO помогает
избежать потери видеосигнала во время передачи,
и записывать и воспроизводить даже более
красивые образы.
ÈÍÔÎÐÌÀÖÈŸ Î ÏÐÎÃÐÀÌÌÀÕ ÇÂÓÊÎÂÎÃÎ ÏÎËŸ
129 Ru
Русский
ДОПОЛНИТЕЛЬНАЯ
ИНФОРМАЦИЯ
Элементы звукового поля
Многочисленные отражения от стен комнаты
создают богатое звучание всех тонов звучания
инструмента. Кроме воспроизведения живого
звучания, эти отражения позволяют почувствовать
место расположения артиста, и размер и форму
комнаты комнаты для прослушивания.
В дополнение к поступающему прямому звучанию от
инструмента артиста, существуют также два
отличительных типа звуковых отражений, комбинация
которых приводит к созданию звукового поля.
Ранние отражения
Быстро улавливаемый отраженный звук (через 50 мс – 100
мс после прямого звучания), отраженный только от одной
поверхности (например, от потолка или стены). Ранние
отражения на самом деле делают прямое звучание чище.
Реверберации
Они воспроизводятся путем отражения от более чем
одной поверхности (например, стен, и/или потолка) и
они так многочисленны, что их соединение приводит
к формированию продолжительного звучания в виде
зари. Они не являются направленными, и снижают
чистоту прямого звучания.
Прямое звучание, ранние отражения и
последующие реверберации помогают определить
размер и форму комнаты, и данная информация
воспроизводится цифровым процессором
звукового поля для создания звуковых полей.
Если вы создадите соответствующие ранние
отражения и последующие реверберации в комнате
для прослушивания, вы сможете создать свою
собственную среду прослушивания. Акустика
комнаты может превратиться в акустику
концертного зала, танцплощадки, или любой размер
виртуальной комнаты. Возможность создания таких
звуковых полей по желанию - как раз то, для чего
Yamaha создала цифровой процессор звукового поля.
CINEMA DSP
Так как системы Dolby Surround и DTS были изначально
разработаны для использования в кинотеатрах, они
производят наилучший эффект в кинотеатрах,
спроектированных для акустических эффектов и
оборудованных большим количеством колонок. Из-за
различия в домашних условиях, зависящих от размера
комнаты, материала стен, количества колонок и т.д.,
также неизбежно и изменение в качестве слышимого
звучания. Основываясь на изобилии реально измеренных
данных, Yamaha CINEMA DSP позволяет насладиться
аудиовизуальным исполнением кинотеатра в комнате для
прослушивания в вашем доме, с помощью оригинальной
технологии звукового поля Yamaha, скомбинированной с
различными цифровыми аудиосистемами.
SILENT CINEMA
Yamaha разработала алгоритм звуковых
эффектов DSP для естественного, реалистичного
воспроизведения для наушников. Параметры для
наушников установлены в каждом звуковом поле,
позволяя аккуратно воспроизводить все
программы звуковых полей для прослушивания с
использованием наушников.
Virtual CINEMA DSP
Yamaha разработала алгоритм Virtual CINEMA
DSP, использующий виртуальные колонки
окружающего звучания, и позволяющий
прослушивать эффекты окружающего звучания
звукового поля DSP даже без использования
колонок окружающего звучания. Вы можете даже
воспроизводить виртуальные эффекты Virtual
CINEMA DSP даже с использованием
минимальной 2-колоночной системы, которая не
включает центральную колонку.
Compressed Music Enhancer
Функция Compressed Music Enhancer данного
аппарата улучшает прослушивание путем
регенерации отсутствующих гармоник в
искажении сжатия. В результате, компенсируется
уравновешивание сложности из-за потери
высокочастотной точности, а также недостаток
басов из-за потери низкочастотного баса,
обеспечивая улучшенное звучание всей
акустической системы.
Воспроизведение звучания от
каждой колонки
Звучание от каждой колонки зависит от типа
поступающих аудиосигналов. Для понимания
расположения колонок для каждой программы
звукового поля, смотрите диаграммы в таблице
ниже. Подробнее о воспроизведении звучания от
каждой колонки в программах звукового поля,
смотрите “Воспроизведение звучания для каждой
программы звукового поля” в “APPENDIX” в
конце данной инструкции.
Помните, что звучание от колонок может отсутствовать или
быть недостаточным, в зависимости от типа
воспроизводимого источника приема. Более того, может
быть, некоторые каналы могут использоваться только
частично, для приспособления к особым аспектам
кинофильмов, например, к особым звуковым эффектам и т.д.
y
Можно выбрать декодер для воспроизведения звучания
от тыловых колонок окружающего звучания, за
исключением “2ch Stereo”, “7ch Stereo”, и “STRAIGHT”
(смотрите стр. 46).
Информация о программах звукового поля
Примечание
ÈÍÔÎÐÌÀÖÈŸ Î ÏÀÐÀÌÅÒÐÈ÷ÅÑÊÎÌ ÝÊÂÀËÀÉÇÅÐÅ
130 Ru
Для оптимизации частотных характеристик
параметрического эквалайзера для его
соответствия со средой прослушивания, данный
аппарат использует технологию Yamaha
Parametric Room Acoustic Optimizer (YPAO).
YPAO, с помощью комбинации трех следующих
параметров (Частота, Прирост и Q factor),
обеспечивает высокочеткие настройки частотных
характеристик.
Частота
Данный параметр регулируется с шагом в одну-
третью октава между 32 Гц и 16 кГц.
Прирост
Данный параметр регулируется с шагом в 0,5 дБ
между –20 и +6 дБ.
Q factor
Ширина определенного диапазона частот
называется Q factor. Данный параметр
настраивается между значениями 0,5 и 10.
YPAO настраивает частотные характеристики для
соответствия вашим требования прослушивания, с
помощью комбинации вышеуказанных трех
параметров (Частота, Прирост и Q factor) для
каждого диапазона эквалайзера в параметрическом
эквалайзере данного аппарата. Данный аппарат
имеет 7 диапазонов эквалайзера на каждый канал.
С помощью множественных диапазонов
эквалайзера, можно более точно настроить
частотные характеристики (как на Диаграмме 2).
Это невозможно при использовании только одного
диапазона эквалазера (как на Диаграмме 1).
Диаграмма 1
Диаграмма 2
Информация о параметрическом эквалайзере
Прирост
Частота
Исходная частотная
характеристика
Диапазон 1
Частотная
характеристика
после исправления
Прирост
Частота
Диапазон 1
Диапазон 2
Частотная
характеристика
после исправления
Исходная частотная
характеристика
ÒÅÕÍÈ÷ÅÑÊÈÅ ÕÀÐÀÊÒÅÐÈÑÒÈÊÈ
131 Ru
Русский
ДОПОЛНИТЕЛЬНАЯ
ИНФОРМАЦИЯ
АУДИОРАЗДЕЛ
Минимальное среднеквадр. выходное напряжение для фронтального,
центрального канала и каналов окружающего звучания
20 Гц – 20 кГц, 0,04% ОНИ, 8 .............................. 130 Ватт
• Динамическое напряжение (IHF)
8/6/4/2 .................................................. 160/195/255/335 Ватт
• Максимальное полезное выходное напряжение (JEITA)
[Модели для Азии, Китая, Кореи и общая модель]
1 кГц, 10% ОНИ, 8 .................................................175 Ватт
• Максимальное выходное напряжение [Модели для
Соединенного Королевства Великобритании и Северной
Ирландии, и Европы]
1 кГц, 0,7% ОНИ, 4 ................................................180 Ватт
• Динамическая мощность
8 ...................................................................................... 0,9 дБ
• Выходное напряжение IEC [Модели для Соединенного
Королевства Великобритании и Северной Ирландии, и
Европы]
1 кГц, 0,04% ОНИ, 8 ..............................................130 Ватт
• Коэффициент ослабевания (IHF)
20 Гц - 20 кГц, 8 ............................................ 150 или более
• Чувствительность приема/Импеданс приема
PHONO ................................................................. 3,5 мВ/47 к
CD, т.д. ................................................................. 200 мВ/47 к
MULTI CH INPUT ............................................ 200 мВ/47 к
• Максимальное входное напряжение
PHONO (1 кГц, 0,1% ОНИ) ...................... 60 мВ или более
CD, др. (1 кГц, 0,5% ОНИ) ......................... 2,4 В или более
• Номинальное выходное напряжение/Выходной импеданс
OUT (REC) ......................................................... 200 мВ/900
PRE OUT ............................................................... 1,0 В/1,2 к
SUBWOOFER ...................................................... 2,0 В/1,2 к
ZONE 2/ZONE 3 OUT ....................................... 1,0 В/1,4 к
• Номинальный выход/импеданс гнезда наушников
CD, др. (1 кГц, 40 мВ, 8 ) ............................... 150 мВ/100
• Частотная характеристика
CD на фронтальные Л/П, Pure Direct
......................................................... 10 Гц - 100 кГц, +0/–3 дБ
• Отклонение выравнивания RIAA
PHONO (20 Гц - 20 кГц) ......................................... 0 ± 0,5 дБ
• Общее нелинейное искажение
PHONO - OUT (REC)
(20 Гц - 20 кГц, 1 В) ................................. 0,02% или менее
CD, др. на фронтальные Л/П
(20 Гц - 20 кГц, 65 Ватт, 8 Ω) ................. 0,04% или менее
• Соотношение сигнал/шум (Сеть IHF-A)
PHONO (5 мВ) на фронтальные Л/П
[Модели для Австралии, Соединенного Королевства
Великобритании и Северной Ирландии, и Европы]
....................................................................... 81 дБ или более
[Другие модели] ........................................... 86 дБ или более
CD, др. (250 мВ) на фронтальные Л/П
..................................................................... 100 дБ или более
• Остаточный шум (Сеть IHF-A)
Фронтальные Л/П ..................................... 150 µV или менее
• Разделение каналов (1 кГц/10 кГц)
PHONO (замкнутый) на фронтальные Л/П
............................................................ 60 дБ/55 дБ или более
CD, др. (5,1 к замкнутый)
на фронтальные Л/П .................... 60 дБ/45 дБ или более
Контроль тональности (фронтальный Л/П, центральный, сабвуфер)
Добавочное напряжение/Прерывание BASS
................................................................................ ±6 дБ/50 Гц
Частота перехода BASS ............................................... 350 Гц
Добавочное напряжение/Прерывание TREBLE
.............................................................................. ±6 дБ/20 кГц
Частота перехода TREBLE ....................................... 3,5 кГц
• Контроль тональности Zone 2/Zone 3 (фронтальные Л/П)
Добавочное напряжение/Прерывание BASS
............................................................................ ±10 дБ/100 Гц
Частота перехода BASS ............................................... 450 Гц
Добавочное напряжение/Прерывание TREBLE
............................................................................ ±10 дБ/10 кГц
Частота перехода TREBLE ....................................... 2,0 кГц
• Характеристики фильтра (частотное преобразование=40/
60/80/90/100/110/120/160/200 Гц)
H.P.F. (Фронтальный, Центральный, Окружающего
звучания, Тылового окружающего звучания)
....................................................................................12 дБ/окт.
L.P.F. (Сабвуфер) .....................................................24 дБ/окт.
ВИДЕОРАЗДЕЛ
• Видеоформат (Серый фон)
[Модели для США, Канады, Кореи и общая модель]
........................................................................................... NTSC
[Модели для Соединенного Королевства
Великобритании и Северной Ирландии, Европы,
Австралии, Азии и Китая] ........................................... PAL
• Видеоформат (Видеопреобразование) ............... NTSC/PAL
• Уровень сигнала
Композитный ......................................................... 1 Vp-p/75
S-video ......................... 1 Vp-p/75 (Y), 0,286 Vp-p/75 (C)
Компонентный ...... 1 Vp-p/75 (Y), 0,7 Vp-p/75 (PB/PR)
Максимальный уровень приема
(Видеопреобразование отключено)
......... 1,5 Vp-p или более
• Соотношение сигнал-шум (Видеопреобразование
отключено)........................................................ 60 дБ или более
• Частотная характеристика (MONITOR OUT)
Компонентный (Видеопреобразование отключено)
.............................................................. 5 Гц - 100 МГц, ±3 дБ
РАЗДЕЛ ЧМ
• Диапазон настройки
[Модели для США и Канады] ................... 87,5 - 107,9 МГц
[Модель для Азии и общая модель]
.................................................. 87,5/87,50 - 108,0/108,00 МГц
[Другие модели] ........................................ 87,50 - 108,00 МГц
• Номинальная чуствительность 50 дБ (IHF)
Моно/Стерео ................................... 2,0/25 µV (17,3/39,2 дБf)
• Используемая чуствительность (IHF) ....... 1,0 µV (11,2 дБf)
• Селективность (400 кГц) .................................................. 70 дБ
• Соотношение сигнал/шум (IHF)
Моно/Стерео ......................................................... 76 дБ/70 дБ
• Нелинейное искажение (1 кГц)
Моно/Стерео ............................................................... 0,2/0,3%
• Стереофоническое разделение (1 кГц)
Стерео ................................................................................ 42 дБ
• Частотная характеристика
Стерео ........................................... 20 Гц - 15 кГц, +0,5, –2 дБ
• Вход антенны (несбалансированный) ............................. 75
Технические характеристики
132 Ru
Технические характеристики
РАЗДЕЛ АМ
• Диапазон настройки
[Модели для США и Канады] ....................... 530 - 1710 кГц
[Модель для Азии и общая модель]
............................................................ 530/531 - 1710/1611 кГц
[Другие модели] ................................................ 531 - 1611 кГц
• Используемая чуствительность ................................ 300 µV/м
ОБЩИЙ РАЗДЕЛ
• Напряжение
[Модели для США и Канады]
............................................. 120 В переменного тока, 60 Гц
[Общая модель и модель для Азии]
........... 110/120/220/230–240 В переменного тока, 50/60 Гц
[Модель для Китая] .......... 220 В переменного тока, 50 Гц
[Модель для Кореи] .......... 220 В переменного тока, 60 Гц
[Модель для Австралии]
............................................. 240 В переменного тока, 50 Гц
[Модель для Соединенного Королевства
Великобритании и Северной Ирландии, и Европы]
............................................. 230 В переменного тока, 50 Гц
• Электропотребление
[Модели для США и Канады] .................. 500 Ватт/630 ВА
[Другие модели] ......................................................... 500 Ватт
• Электропотребление в режиме ожидания
[Модели для США и Канады] .............. 0,1 Ватт или менее
[Общая модель] (240 В переменного тока, 50 Гц)
................................................................. 0,33 Ватт или менее
[Другие модели] ....................................... 0,1 Ватт или менее
• Максимальное энергопотребление
[Только общая модель]
6-кан., 10% ОНИ ..................................................... 1100 Ватт
• Выходы переменного тока
[Модели для США и Канады]
...................................... 2 (Всего 100 Ватт/0,8 А максимум)
[Модели для Азии, Китая и общая модель]
................................................... 2 (Всего 50 Ватт максимум)
[Модель для Австралии] ................. 1 (100 Ватт максимум)
[Модель для Соединенного Королевства
Великобритании и Северной Ирландии]
.................................................. 1 (100 Ватт/0,4 А максимум)
[Модель для Европы]
...................................... 2 (Всего 100 Ватт/0,4 А максимум)
• Габариты (Ш x В x Г) ............................... 435 x 171 x 438,5 мм
Вес ....................................................................................... 17,0 кг
* Спецификации могут изменяться без уведомления.
Предметный указатель
133 Ru
ДОПОЛНИТЕЛЬНАЯ
ИНФОРМАЦИЯ
Русский
Numerics
1 BASIC MENU, ручная настройка
....... 72
2 VOLUME MENU, ручная
настройка ......................................73
2-канальное прямое стерео,
параметр звукового поля ........... 69
2ch Enhancer, программа
звукового поля ............................. 50
2ch Stereo DIRECT, параметр
эвукового поля ............................. 69
2ch Stereo, программы звукового
поля ................................................. 50
3 INPUT MENU, ручная настройка
......74
3 SOUND MENU, ручная настройка
.....73
4 OPTION MENU, ручная настройка
....74
7ch Enhancer EFFECT LEVEL ..... 69
7ch Enhancer, программа
звукового поля ............................. 50
7ch Stereo CT LEVEL, параметр
эвукового поля ............................. 69
7ch Stereo PL LEVEL, параметр
эвукового поля ............................. 69
7ch Stereo PR LEVEL, параметр
эвукового поля ............................. 69
7ch Stereo SB LEVEL, параметр
эвукового поля ............................. 69
7ch Stereo SL LEVEL, параметр
эвукового поля ............................. 69
7ch Stereo SR LEVEL, параметр
эвукового поля ............................. 69
7ch Stereo, программы звукового
поля ................................................. 50
А
Автоматическая задержка,
синхронизация изображения и
речевых сигналов ........................ 84
Автоматическая настройка ...........72
Автоматическая настройка и
предустановка, настройка
ЧМ/АМ-диапазона ...................... 55
Автоматическая настройка,
настройка ЧМ/АМ-диапазона
........54
Автоматический режим HDMI,
синхронизация изображения и
речевых сигналов ........................ 84
Аудиогнезда ...................................... 20
Аудиоинформация ...........................44
Аудионастройки, звуковое меню
....... 84
Аудиоселектор, исходная
конфигурация ...............................91
В
Вертикальная позиция диалога,
параметр звукового поля ........... 65
Видеогнезда ......................................20
Видеоинформация ...........................44
Видеоисточники в виде фона ........ 45
Включение ........................................ 33
Возможные неисправности и
способы по их устранению
........117
Воспроизведение многоканального
источника в 2-канальном
стереофоническом режиме
........53
Воспроизведение многоканальных
источников через наушники
........51
Время дисплея-на-экране,
настройки дисплея .......................88
Время реверберации, параметр
звукового поля .............................68
Выбор аудиовходных гнезд ...........43
Выбор компонента MULTI CH
INPUT ............................................43
Выбор предустановленных
радиостанций ................................56
Выбор программ звукового поля
.......46
Выбор, аудиовходные гнезда ........43
Выбор, компонент MULTI CH
INPUT ............................................43
Выбор, тип программы Системы
Радиоданных .................................59
Вывод сигналов LFE/басов,
настройки колонки ......................77
Г
Гнезда .................................................20
Гнезда AUDIO .................................20
Гнезда COMPONENT VIDEO
........20
Гнезда DIGITAL COAXIAL .........20
Гнезда DIGITAL OPTICAL ..........20
Гнезда MULTI CH INPUT .............30
Гнезда S VIDEO ...............................20
Гнезда VIDEO ..................................20
Гнезда VIDEO AUX .......................31
Гнездо OPTIMIZER MIC ...............37
Гнездо PHONES ...............................43
Гнездо REMOTE IN ........................31
Гнездо REMOTE OUT ...................31
Графический эквалайзер,
эквалайзер .....................................82
Д
Дверца фронтальной панели .........36
Декодеры, доступные для
программ звукового поля ..........71
Динамический диапазон, звуковое
меню ...............................................83
Дополнительные конфигурации
звучания .........................................64
Дополнительные настройки ........113
Е
Единица, расстояние колонки .......80
Ж
Живучесть окружающего звучания,
параметр звукового поля
................67
Живучесть тылового окружающего
звучания, параметр звукового
поля .................................................67
Живучесть, параметр звукового
поля ................................................ 67
З
Задержка реверберации, параметр
звукового поля ............................. 68
Замена предустановленных
радиостанций, настройка
ЧМ/АМ-диапазона ...................... 57
Зарядка во время режима
ожидания, настройка дока ......... 87
Защита памяти, меню опций ........ 90
Звуковое меню, ручная настройка
...... 73
И
Изменение параметра звукового
поля ................................................ 64
Импеданс колонок,
дополнительные настройки
...... 113
Индикатор 96/24 ............................... 34
Индикатор зарядки батарейки ..... 34
Индикатор наушников ................... 35
Индикатор передачи ....................... 36
Индикатор уровня VOLUME ....... 34
Индикатор AUTO ........................... 35
Индикатор CINEMA DSP ............. 35
Индикатор ENHANCER ............... 35
Индикатор HDMI ............................ 34
Индикатор HiFi DSP ....................... 35
Индикатор MEMORY .................... 35
Индикатор MUTE ........................... 34
Индикатор SILENT CINEMA ...... 35
Индикатор SLEEP ........................... 35
Индикатор STEREO ....................... 35
Индикатор TUNED ........................ 35
Индикатор VIRTUAL .................... 35
Индикатор YPAO ........................... 35
Индикаторы декодеров .................. 35
Индикаторы звукового поля ........ 35
Индикаторы источников
поступающего сигнала ............... 34
Индикаторы колонок присутствия
..... 34
Индикаторы поступающего сигнала
.... 35
Индикаторы принимаемых каналов
..... 34
Индикаторы тюнера ....................... 35
Индикаторы DSP ............................. 35
Индикаторы ZONE2/ZONE3 ....... 35
Инициализация параметра,
дополнительные настройки .... 116
Информационная услуга других
усовершенствованных сетей,
настройка Системы Радиоданных
.... 60
Информационная услуга EON,
настройка Системы Радиоданных
.... 60
Информация о параметрическом
эквалайзере ................................ 130
Информация сигнала ...................... 75
Инфракрасное окошко .................. 36
Использование наушников ........... 43
Использование пульта ДУ ............ 36
Предметный указатель
Предметный указатель
134 Ru
Использование iPod ........................ 61
Использование SET MENU .......... 76
Исходная конфигурация, меню
опций .............................................. 91
Исходный уровень громкости,
аудионастройки ............................ 81
К
Канал приема и индикаторы
колонок .......................................... 34
Каналы приема, настройка
многоканального входа .............. 87
Количество колонок, параметр
автонастройки .............................. 38
Колонки присутствия, настройки
колонки .......................................... 78
Колонки, динамический диапазон
...... 83
Колонки, уровень низкочастотного
эффекта ......................................... 83
Компонентное интерлейсно/
прогрессивное преобразование,
настройки дисплея ....................... 89
Конфигурация MULTI-ZONE,
Zone2, Zone3 .............................. 108
Кроссовер басов, настройки
колонки .......................................... 78
Л
Левая/правая колонки
окружающего звучания,
настройки колонки ..................... 78
М
Максимальный уровень громкости
....... 81
Максимальный уровень громкости,
аудионастройки
............................. 81
Меню опций, ручная настройка
......... 74
Меню приема, ручная настройка
....... 74
Меню уровня громкости, ручная
настройка ...................................... 73
Микрофон оптимизатора .............. 37
Многофункциональный
информационный дисплей ........ 34
Н
Назначение входных/выходных
гнезд, меню приема ..................... 86
Настройка АМ-диапазона ............. 54
Настройка двойного усиления,
дополнительные настройки
...... 116
Настройка Системы Радиоданных
........ 58
Настройка тонального качества
....... 52
Настройка уровня колонок ........... 53
Настройка ЧМ-диапазона ............. 54
Настройка AUTO ............................ 72
Настройка HDMI, звуковое меню
........ 85
Настройки дисплея, меню опций
....... 88
Настройки кодов ДУ ...................... 99
Настройки колонки, основное меню
..... 77
Наушники .......................................... 43
Наушники, динамический диапазон
...... 83
Наушники, уровень
низкочастотного эффекта ........83
Начальная задержка канала присутствия,
параметр звукового поля
.................... 66
Начальная задержка окружающего
звучания, параметр звукового поля
......66
Начальная задержка тылового
окружающего звучания, параметр
звукового поля
................................66
Начальная задержка, параметр
звукового поля .............................66
Необработанные источники приема
.....51
О
Описания декодеров ........................70
Основная процедура
воспроизведения ..........................42
Основное меню, ручная настройка
........72
Отключение ......................................33
П
Перезагрузка системы ..................124
Переименование входа, меню
приема ............................................86
Повтор, воспроизведение iPod
.........62
Поддержка звучания, настройка
HDMI .............................................85
Подключение АМ-антенны ..........32
Подключение видеомагнитофона
.........27
Подключение внешнего декодера
.........30
Подключение внешнего усилителя
.......29
Подключение гнезда CENTER
PRE OUT .......................................29
Подключение гнезда
SUBWOOFER PRE OUT ..........29
Подключение гнезда SUR.BACK/
PRESENCE PRE OUT ...............29
Подключение гнезда
SURROUND PRE OUT .............29
Подключение многоформатного
проигрывателя .............................30
Подключение персонального
видеомагнитофона ......................27
Подключение проектора ...............24
Подключение проигрывателя
дисков .............................................28
Подключение силового кабеля
.......32
Подключение ТВ экрана ...............24
Подключение телеприставки ........27
Подключение ЧМ-антенны ...........32
Подключение Blu-ray Disc
проигрывателя .............................25
Подключение CD-магнитофона
......28
Подключение CD-проигрывателя
......28
Подключение DVD-магнитофона
........27
Подключение DVD-проигрывателя
.....26
Подключение FRONT PRE OUT
......29
Подключение HD
DVD-проигрывателя ..................25
Подключение iPod ...........................31
Подключение MD-магнитофона
........28
Подключение, АМ-антенна ...........32
Подключение, аудиокомпоненты
......28
Подключение, видеомагнитофон
.......27
Подключение, внешний декодер
........30
Подключение, внешний усилитель
.......29
Подключение, гнездо CENTER
PRE OUT .......................................29
Подключение, гнездо FRONT
PRE OUT ...................................... 29
Подключение, гнездо
SUBWOOFER PRE OUT ......... 29
Подключение, гнездо SUR.BACK/
PRESENCE PRE OUT ............... 29
Подключение, гнездо
SURROUND PRE OUT ............ 29
Подключение, многоформатный
проигрыватель ............................. 30
Подключение, персональный
видеомагнитофон ........................ 27
Подключение, проектор ................ 24
Подключение, проигрыватель
дисков ............................................ 28
Подключение, силовой кабель
....... 32
Подключение, СD-проигрыватель
....... 28
Подключение, ТВ экран ................ 24
Подключение, телеприставка ...... 27
Подключение, ЧМ-антенна .......... 32
Подключение, Blu-ray Disc
проигрыватель ............................. 25
Подключение, CD-магнитофон
...... 28
Подключение, DVD-магнитофон
..... 27
Подключение, DVD-проигрыватель
.... 26
Подключение, HD
DVD-проигрыватель ................. 25
Подключение, iPod ......................... 31
Подключение, MD-магнитофон
........ 28
Подключиние аудиокомпонентов
..... 28
Поставляемые аксессуары .............. 4
Поток аудиосигнала ....................... 23
Поток видеосигнала ....................... 23
Преобразование видеосигнала,
настройки дисплея ...................... 89
Приглушение ................................... 44
Приоритет канала присутствия/
тылового канала окружающего
звучания, настройки колонки
........ 79
Пробуждение через доступ к RS-232C,
дополнительные настройки
........... 114
Программирование макросов,
пульт ДУ ..................................... 105
Программная услуга, информация
Системы Радиоданных ............... 58
Программы звукового поля .......... 46
Программы звукового поля без колонок
окружающего звучания
................... 51
Программы звукового поля через
наушники ...................................... 51
Прокрутка дисплея фронтальной
панели, настройки дисплея ....... 89
Пропуск обработки тональности,
аудионастройки ........................... 84
Пульт ДУ AMP ID,
дополнительные настройки
......... 114
Пульт ДУ TUNER ID,
дополнительные настройки
....... 114
Р
Радиотекст, информация Системы
Радиоданных ................................ 58
Размер комнаты канала присутствия,
параметр звукового поля
............... 67
Предметный указатель
135 Ru
ДОПОЛНИТЕЛЬНАЯ
ИНФОРМАЦИЯ
Русский
Размер комнаты окружающего звучания,
параметр звукового поля
.................. 67
Размер комнаты тылового ружающего
звучания, параметр звукового поля
.... 67
Размер комнаты, параметр
звукового поля ............................. 67
Расстояние колонки, основное меню
....80
Расстояние колонок, параметр
автонастройки .............................. 38
Расстояния колонок ........................ 80
Расширенное окружающее звучание,
исходная конфигурация
....................91
Расширенное окружающее
звучания, звуковое меню ........... 84
Регулировка звучания, меню приема
....86
Регулятор освещения, настройки
дисплея ........................................... 88
Режим декодера, исходная
конфигурация ...............................91
Режим декодера, меню приема
....... 86
Режим ожидания, основная зона
........ 33
Режим ожидания, Zone2, Zone3
....... 110
Режим PTY SEEK, настройка
Системы Радиоданных ............... 59
Режим STRAIGHT ..........................51
Ручная задержка, синхронизация
изображения и речевых сигналов
..... 84
Ручная настройка ............................. 72
Ручная настройка и предустановка,
настройка ЧМ/АМ-диапазона
........55
Ручная настройка, настройка
ЧМ/АМ-диапазона ...................... 54
С
Сдвиг OSD, настройки дисплея
......88
Селектор режима управления ......36
Селектор типа эквалайзера,
эквалайзер ..................................... 82
Сенсор ДУ, дополнительные
настройки .................................... 113
Серый фон, настройки дисплея
...... 88
Синхронизация аудио и
видеосигналов, звуковое меню
......84
Синхронизация изображения и речевых
сигналов, звуковое меню
................ 84
Системная память ............................ 75
Смешанное воспроизведение iPod
.....62
СТ, информация Системы
Радиоданных ................................. 58
Т
Таймер сна .........................................45
Текущее время, информация
Системы Радиоданных ............... 58
Тестовый тональный сигнал,
основное меню ............................. 80
Тестовый тональный сигнал,
эквалайзер ..................................... 82
Технические характеристики ...... 131
Тип параметрического эквалайзера,
параметр автонастройки
................ 40
Тип программы, информация
Системы Радиоданных ............... 58
Тыловые левая/правая колонки
окружающего звучания,
настройки колонки ......................78
У
Управление другими компонентами
от пульта ДУ
...................................98
Управление другими компонентами,
пульт ДУ
..........................................98
Управление телевизором от
пульта ДУ ......................................97
Управление телевизором, пульта ДУ
......97
Управление iPod ...............................61
Уровень 7-канального стерео левой
колонки присутствия, параметр
звукового поля
................................69
Уровень 7-канального стерео правой
колонки окружающего звучания,
параметр звукового поля
...............69
Уровень 7-канального стерео правой
колонки присутствия, параметр
звукового поля
................................69
Уровень 7-канального стерео тыловой
колонки окружающего звучания,
параметр звукового поля
................69
Уровень 7-канального стерео
центральной колонки, параметр
звукового поля
...............................69
Уровень громкости, параметр
автонастройки ..............................40
Уровень звучания эффекта,
параметр эвукового поля ...........65
Уровень колонки, основное меню
......79
Уровень колонок, параметр
автонастройки ..............................38
Уровень низкочастотного эффекта,
звуковое меню
................................83
Уровень реверберации, параметр
звукового поля .............................68
Уровень эффекта 7-канального
Compressed Music Enhancer,
параметр звукового поля ...........69
Уровень эффекта Straight
Compressed Music Enhancer,
параметр звукового поля ...........69
Установка зоны, меню опций ........91
Установка импеданса колонки ......33
Установки по умолчанию для
кода ДУ ..........................................99
Ф
Фаза сабвуфера, настройки колонки
.....79
Форматное соотношение HDMI
........90
Фронтальные колонки, настройки
колонки ..........................................77
Фронтальный прием, настройка
многоканального входа ..............87
Ц
Центральная колонка, настройки
колонки ..........................................77
Ч
Чистое высокоточное звучание ....52
Ш
Шаг частоты тюнера,
дополнительные настройки
...... 116
Штекеры аудиокабеля ................... 20
Штекеры видеокабелей ................. 20
Штекеры кабелей ........................... 20
Э
Эквалайзер, звуковое меню .......... 82
Экран информации источников
приема ............................................ 44
Экран коротких сообщений,
настройки дисплея ...................... 88
A
A)DISPLAY SET, меню опций
....... 88
A)EQUALIZER, звуковое меню
....... 82
A)SPEAKER SET, основное меню
....... 77
AC OUTLET(S) ............................... 32
Action Game, программы
звукового поля ............................. 48
Adventure, программы звукового
поля ................................................ 50
AFFAIRS, тип программы
Системы Радиоданных ............... 59
AMP, Селектор режима управления
.... 36
AUDIO SELECT ............................. 43
AUDIO SELECT, исходная
конфигурация .............................. 91
AUTO DELAY, синхронизация
изображения и речевых сигналов
..... 84
AUTO SETUP .................................. 37
B
B)LFE LEVEL, звуковое меню .... 83
B)SP LEVEL, основное меню ....... 79
BASIC MENU, ручная настройка
......... 77
BI-AMP, дополнительные
настройки .................................... 116
C
C)DYNAMIC RANGE, звуковое
меню ............................................... 83
C)MEMORY GUARD, меню опций
..... 90
C)SP DISTANCE, основное меню
........ 80
C.IMAGE, параметр декодера
........ 71
Cellar Club, программы
звукового поля ............................. 48
CENTER SP, настройки колонки
...... 77
CENTER WIDTH, параметр
декодера ........................................ 71
Chamber, программы звукового поля
..... 47
Church in Freiburg, программы
звукового поля ............................. 47
CLASSICAL, программы
звукового поля ............................. 47
CLASSICS, тип программы
Системы Радиоданных ............... 59
COMPONENT I/P, настройки
дисплея .......................................... 89
Compressed Music Enhancer .......... 50
CROSS OVER, настройки колонки
...... 78
CULTURE, тип программы
Системы Радиоданных ............... 59
Предметный указатель
136 Ru
D
D)INIT. CONFIG ............................. 91
D)LIPSYNC, звуковое меню ......... 84
D)TEST TONE, основное меню
..... 80
DECODER MODE, исходная
конфигурация ............................... 91
DECODER MODE, меню приема
........ 86
DIALG.LIFT, параметр звукового
поля ................................................ 65
DIMENSION, параметр декодера
......... 71
DIMMER, настройки дисплея ...... 88
DIST, параметр автонастройки .... 38
Drama, программы звукового поля
....... 50
DRAMA, тип программы
Системы Радиоданных ............... 59
DSP LEVEL, параметр эвукового
поля ................................................ 65
E
E)AUDIO SET, звуковое меню
...... 84
E)ZONE SET, меню опций ............ 91
EDUCATE, тип программы
Системы Радиоданных ............... 59
ENTERTAINMENT, программы
звукового поля ............................. 48
EQ TYPE SELECT, эквалайзер
..... 82
EQ, параметр автонастройки ....... 40
EXTD SUR., звуковое меню ......... 84
EXTD SUR., исходная
конфигурация ............................... 91
F
F)HDMI SET, звуковое меню ....... 85
FL SCROLL, настройки дисплея
.... 89
FRONT SP, настройки колонки
..... 77
FRONT, настройка
многоканального приема ........... 87
G
GEQ, эквалайзер ............................. 82
GRAY BACK, настройки дисплея
........ 88
H
Hall in Amsterdam, программы
звукового поля ............................. 47
Hall in Munich, программы
звукового поля ............................. 47
Hall in Vienna, программы
звукового поля ............................. 47
HDMI ................................................. 21
HDMI видеоэкран,
дополнительные настройки .... 116
HDMI ASPECT ................................ 90
HDMI AUTO, синхронизация
изображения и речевых сигналов
..... 84
HEADPHONE, динамический
диапазон ........................................ 83
HEADPHONE, уровень
низкочастотного эффекта ........83
I
I/O ASSIGNMENT, меню приема
...... 86
INFO, тип программы Системы
Радиоданных ................................. 59
INI.VOL., аудионастройки .............81
INIT.DLY, параметр звукового поля
......66
INITIALIZE, дополнительные
настройки ....................................116
INPUT CH, настройка
многоканального входа ..............87
INPUT MENU, ручная настройка
......85
INPUT RENAME, меню приема
.....86
L
LEVEL, параметр автонастройки
.....40
LFE/BASS OUT, настройки колонки
......77
LIGHT M, тип программы
Системы Радиоданных ...............59
LIVE/CLUB, программы
звукового поля .............................47
LIVENESS, параметр звукового поля
......67
LVL, параметр автонастройки
........38
M
M.O.R. M, тип программы
Системы Радиоданных ...............59
MANUAL DELAY, синхронизация
изображения и речевых сигналов
.....84
MANUAL SETUP ............................72
MASTER ON/OFF ...........................33
MAX VOL., аудионастройки .........81
MON.CHK, дополнительные
настройки ....................................116
Mono Movie, программы звукового
поля .................................................50
MOVIE, программы звукового поля
.......49
MUSIC ENHANCER, категория
звукового поля .............................50
Music Video, программы
звукового поля .............................49
MUTE .................................................44
N
Neo:6 Cinema, тип декодера
..........70, 71
Neo:6 Music, тип декодера ..............70
NEWS, тип программы Системы
Радиоданных .................................59
O
ON SCREEN, настройки дисплея
.......88
OPTION MENU, ручная настройка
......88
OSD SHIFT, настройки дисплея
........88
OTHER M, тип программы
Системы Радиоданных ...............59
P
P.INIT.DLY, параметр звукового
поля .................................................66
P.ROOM SIZE, параметр
звукового поля .............................67
PANORAMA, параметр декодера
.....71
PL II Game, тип декодера ...............70
PL II Movie, тип декодера ..............70
PL II Music, тип декодера ...............70
PLIIx Game, тип декодера ..............70
PLIIx Movie, тип декодера .......70, 71
PLIIx Music, тип декодера ..............70
POP M, тип программы Системы
Радиоданных .................................59
PRESENCE SP, настройки колонки
..... 78
PRIORITY, настройки колонки
........ 79
PRO LOGIC, тип декодера ........... 70
PS, информация Системы
Радиоданных ................................ 58
PTY, информация Системы
Радиоданных ................................ 58
PURE DIRECT ................................ 52
R
RC AMP ID, дополнительные
настройки .................................... 114
RC TUNER ID, дополнительные
настройки .................................... 114
Recital/Opera, программы
звукового поля ............................. 49
REMOTE SENSOR,
дополнительные настройки .... 113
REV.DELAY, параметр
звукового поля ............................. 68
REV.LEVEL, параметр звукового
поля ................................................ 68
REV.TIME, параметр звукового
поля ................................................ 68
ROCK M, тип программы
Системы Радиоданных ............... 59
Roleplaying Game, программы
звукового поля ............................. 48
ROOM SIZE, параметр звукового
поля ................................................ 67
RS-232C STANDBY,
дополнительные настройки .... 114
RT, информация Системы
Радиоданных ................................ 58
S
S.INIT.DLY, параметр звукового
поля ................................................ 66
S.LIVENESS, параметр звукового
поля ................................................ 67
S.ROOM SIZE, параметр
звукового поля ............................. 67
SB INI.DLY, параметр звукового
поля ................................................ 66
SB L/R SP, настройки колонки ..... 78
SB LIVENESS, параметр
звукового поля ............................. 67
SB ROOM SIZE, параметр
звукового поля ............................. 67
SCIENCE, тип программы
Системы Радиоданных ............... 59
Sci-Fi, программы звукового поля
..... 49
SHORT MESSAGE, настройки
дисплея .......................................... 88
SIGNAL INFO ................................. 44
SILENT CINEMA ........................... 51
SOUND MENU, ручная настройка
....... 82
SOURCE, Селектор режима
управления .................................... 36
SP, параметр автонастройки ......... 38
SPEAKER IMP., дополнительные
настройки .................................... 113
SPEAKER, динамический диапазон
..... 83
Предметный указатель
137 Ru
ДОПОЛНИТЕЛЬНАЯ
ИНФОРМАЦИЯ
Русский
SPEAKER, уровень
низкочастотного эффекта ........ 83
Spectacle, программы звукового
поля ................................................. 49
SPORT, тип программы Системы
Радиоданных ................................. 59
Sports, программы звукового поля
........48
Standard, программы звукового поля
......49
STANDBY CHARGE, настройка
дока ................................................. 87
STEREO, программы звукового
поля ................................................. 50
STRAIGHT ....................................... 51
Straight Enhancer EFFECT LEVEL
....... 69
SUBWOOFER PHASE, настройки
колонки .......................................... 79
SUPPORT AUDIO, настройка
HDMI ............................................. 85
SUR. L/R SP, настройки колонки
..........78
SURROUND DECODE, категория
декодера .........................................70
T
TEST, эквалайзер ............................ 82
The Bottom Line, программы
звукового поля ............................. 48
The Roxy Theatre, программы
звукового поля ............................. 48
TONE BYPASS, аудионастройки
.......84
TUNER FRQ STEP,
дополнительные настройки
....... 116
TV, Селектор режима управления
..... 36
U
UNIT, расстояние колонки ............80
V
VARIED, тип программы
Системы Радиоданных ............... 59
VIDEO CONV., настройки дисплея
......89
Village Vanguard, программы
звукового поля ............................. 47
Virtual CINEMA DSP .....................51
VOLTAGE SELECTOR ..................5
VOLUME TRIM, меню приема
....... 86
W
Warehouse Loft, программы
звукового поля ............................. 47
A
MASTER ON/OFF” или
1
DVD” (пример) обозначает
название частей на фронтальной
панели или пульте ДУ. По
информации о каждой позиции
частей смотрите приложение или
страницы в конце данного
руководства.
i
Front panel/Face avant/Frontblende/Frontpanelen/Voorpaneel/
Фронтальная панель
MASTER
PURE DIRECT
VOLUME
MAIN ZONE
INPUT
OFF
ON
SLEEP
ZONE ON/OFF
ZONE CONTROLS
MULTI ZONE
MIC
OPTIMIZER
EFFECT
PROGRAM
YPAO
ZONE 3
R
L
OPTICAL
ZONE 2
AUDIO
VIDEO AUX
SILENT CINEMA
S VIDEO
VIDEO
PHONES
MODE
TUNING
EDIT
FM/AM
TU
N
I
N
G
PRESET/
MAN'L/AUTO FM
MEMORY
STRAIGHT
CONTROL
SELECT
AUDIO
TONE
A/B/C/D/E
PRESET/TUNING
ON/OFF
SLEEP
ZONE ON/OFF
ZONE CONTROLS
MULTI ZONE
MIC
OPTIMIZER
EFFECT
PROGRAM
YPAO
ZONE 3
R
L
OPTICAL
ZONE 2
AUDIO
VIDEO AUX
SILENT CINEMA
S VIDEO
VIDEO
PHONES
MODE
TUNING
PRESET/TUNING
EDIT
FM/AM
TUNING
PRESET/
MAN'L/AUTO FM
MEMORY
STRAIGHT
CONTROL
SELECT
AUDIO
TONE
A/B/C/D/E
CBM
LK
Q
PN
IGF
O
ED
A
HJ
ii
APPENDIX
Remote control/Boîtier de télécommande/Fernbedienung/Fjärrkontrollen/
Afstandsbediening/Пульт ДУ
+
+
+
ENTER
DISPLAY
AUDIO
MENU
TITLE
TV MUTE
TV INPUT
MUTE
4
3
2
ENT
+
10
0
9
5
1
AV
TV
7
6
8
4
3
2
0
9
5
1
7
6
8
RETURN
ON
OFF
CLEAR
LEARN
RENAME
MACRO
REC
DISC SKIP
VOLUME
CH
TV VOL
EFFECT
PARAMETER
STRAIGHT
A/B/C/D/E
SRCH MODE
PURE DIRECT
PRESET/CH
SET MENU
BAND
LEVEL
CLASSICAL LIVE/CLUB
ENTERTAIN
MOVIE
SYSTEM MEMORY
SUR. DECODE
FREQ/TEXT EON
MODE
– PTY SEEK – START
ENHANCERSTEREO
TV
SOURCE
AMP
SELECT
DTV/CBL VCRDVR
V-AUX/DOCK
TUNER CD CD-R
MULTI CH IN
POWER
POWER
POWER
STANDBY
SLEEPAUDIO SEL
CLASSICAL LIVE/CLUB
ENTERTAIN
MOVIE
SYSTEM MEMORY
ENHANCERSTEREO
DVD BD/HD DVD PHONOMD/TAPE
1
2
3
4
M
PO
5
6
7
8
0
B
A
9
C
F
E
D
G
H
L
I
J
K
N
iii
Sound output in each sound field program
Son émis dans chaque correction de champ sonore
Klangausgabe in jedem soundfeldprogramm
Ljudutmatning för varje ljudfältsprogram
Geluidsweergave in elk van de geluidsveldprogramma’s
Воспроизведение звучания для каждой программы звукового поля
Front left speaker Surround left speaker Surround back right speaker
Center speaker Surround right speaker Presence left speaker
Front right speaker Surround back left speaker Presence right speaker
Speaker from which sound is being output
Speaker from which no sound is being output
L
SL
SBR
C SR PL
R
SBL
PR
Speaker settings
7-channel 5-channel
1
2
3
4
L
PL
C
R
PR
SL
SBRSBL
SR
L
C
R
SL SR
L
PL
C
R
PR
SL
SBRSBL
SR
L
C
R
SL SR
L
PL
C
R
PR
SL
SBRSBL
SR
L
C
R
SL SR
L
PL
C
R
PR
SL
SBRSBL
SR
L
C
R
SL SR
Speaker settings
7-channel 5-channel
5
6
7
8
L
PL
C
R
PR
SL
SBRSBL
SR
L
C
R
SL SR
L
PL
C
R
PR
SL
SBRSBL
SR
L
C
R
SL SR
L
PL
C
R
PR
SL
SBRSBL
SR
L
C
R
SL SR
L
PL
C
R
PR
SL
SBRSBL
SR
L
C
R
SL SR
iv
APPENDIX
*1 / / : OFF
*2 / / : ON or discrete 6.1/7.1-channel audio signals are input.
EX
PL x
EX
PL x
Program PRIORITY
Input audio source
2-channel
(monaural)
2-channel
(stereo)
5.1-channel*
1
6.1/7.1-channel*
2
CLASSICAL
Hall in Munich
Hall in Vienna
Hall in Amsterdam
Church in Freiburg
Chamber
LIVE/CLUB
Village Vanguard
Warehouse Loft
Cellar Club
The Roxy Theatre
The Bottom Line
PRNS
1124
SB
1124
ENTERTAINMENT
Sports
Music Video
Recital/Opera
Action Game
Roleplaying Game
MOVIE
STANDARD
Spectacle
Sci-Fi
Adventure
Drama
PRNS
3224
SB
7424
MOVIE
Mono Movie
PRNS
3224
SB
3224
STEREO
2ch Stereo
PRNS/SB
5555
STEREO
7ch Stereo
MUSIC ENHANCER
7ch Enhancer
PRNS/SB
4444
SUR.DECODE
Sur. Decode
(Pro Logic)
(PLII Movie)
(PLII Game)
PRNS/SB
6774
SUR.DECODE
Sur. Decode
(PLII Music)
PRNS/SB
8774
SUR.DECODE
Sur. Decode
(PLIIx Movie)
(PLIIx Game)
(Neo:6 Cinema)
PRNS/SB
6474
SUR.DECODE
Sur. Decode
(PLIIx Music)
(Neo:6 Music)
PRNS/SB
8474
STRAIGHT
Pure Direct
MUSIC ENHANCER
Straight Enhancer
PRNS/SB
5574
v
List of remote control codes
Liste des codes de commande
Liste der Fernbedienungscodes
Lista över fjärrstyrningskoder
Lijst met afstandsbedieningscodes
Список кодов дистанционного управления
CABLE
ABC 0030, 0035
AMERICAST 0926
BELL SOUTH 0926
BIRMINGHAM CABLE
COMMUNICATIONS
0303
BRITISH TELECOM 0030
CABLE & WIRELESS
1095
DAERYUNG 0035, 0504, 0904,
1904
DIRECTOR 0503
FILMNET 0470
GENERAL INSTRUMENT
0030, 0303, 0503,
0837,
GOLDSTAR 0171
HAMLIN 0036, 0300
JERROLD 0030, 0303, 0503,
0837
LG 0171
MNET 0470
MEMOREX 0027
MOTOROLA 0303, 0503, 0837,
1133
NTL 1095
NOOS 0844
ONO 1095
PVP STEREO VISUAL MATRIX
0030
PACE 0264, 1087, 1095
PANASONIC 0027, 0035, 0134
PARAGON 0027
PHILIPS 0332, 0344
PIONEER 0171, 0560, 0904,
1904
PULSAR 0027
QUASAR 0027
REGAL 0300, 0306
RUNCO 0027
SAGEM 0844
SAMSUNG 0027, 0171
SCIENTIFIC ATLANTA
0035, 0504, 0904,
1904
SONY 1033
STARCOM 0030
SUPERCABLE 0303
TS 0030
TELE+1 0470
TELEWEST 1095
TORX 0030
TOSHIBA 0027
TRANS PX 0303
UNITED CABLE 0030
ZENITH 0027, 0552, 0926
CD PLAYER
AIWA 0184
ARCAM 0184
AUDIO RESEARCH 0184
AUDIO TON 0184
AUDIOLAB 0184
AUDIOMECA 0184
CAIRN 0184
CALIFORNIA AUDIO LABS
0056
CARVER 0184, 0206
CYRUS 0184
DKK 0027
DMX ELECTRONICS
0184
DENON 0900
DYNAMIC BASS 0206
EMERSON 0332
FISHER 0206
GENEXXA 0059, 0332
GOODMANS 0332
GRUNDIG 0184
HARMAN/KARDON
0184, 0200
HITACHI 0059
JVC 0099
KENWOOD 0055, 0064
KRELL 0184
LXI 0332
LINN 0184
MCS 0056
MAGNAVOX 0184, 0332
MARANTZ 0056, 0184
MATSUI 0184
MEMOREX 0332
MERIDIAN 0184
MICROMEGA 0184
MIRO 0027
MISSION 0184
MYRYAD 0184
NAD 0027
NSM 0184
NAIM 0184
OPTIMUS 0027, 0059, 0064,
0206, 0332
PANASONIC 0056
PHILIPS 0184
PIONEER 0059, 0332
POLK AUDIO 0184
PROTON 0184
QED 0184
QUAD 0184
QUASAR 0056
RCA 0059, 0206, 0332
REALISTIC 0206
REVOX 0184
ROTEL 0184
SAE 0184
SANSUI 0184, 0332
SANYO 0206
SCOTT 0332
SEARS 0332
SHARP 0064
SIMAUDIO 0184
SONIC FRONTIERS 0184
SONY 0027
SYMPHONIC 0332
TAG MCLAREN 0184
TANDY 0059
TECHNICS 0056
THORENS 0184
THULE 0184
UNIVERSUM 0184
VICTOR 0099
WARDS 0184
YAMAHA 2300, 2301
CD RECORDER
KENWOOD 0653
MARANTZ 0653
PHILIPS 0653
YAMAHA 2400
DVD PLAYER
ACOUSTIC SOLUTIONS
0757
ALBA 0744
AMSTRAD 0740
APEX DIGITAL 0699, 0744,
0782, 0821, 0823,
0857, 1127
BLAUPINKT 0744
BLUE PARADE 0598
BUSH 0740
CENTREX 0699
CLATRONIC 0815
CYBERHOME 0741
DVD2000 0548
DAEWOO 0811, 0797
DANSAI 0797
DECCA 0797
DENON 0517
DIAMOND 0795
DIGITREX 0699
EMERSON 0618
ENTERPRISE 0618
FISHER 0697
GE 0549, 0744
GO VIDEO 0742
GOLDSTAR 0768
GRADIENTE 0678
GREENHILL 0744
GRUNDIG 0566
HITACHI 0600, 0691
HITEKER 0699
JVC 0585, 0650
KLH 0744
KENWOOD 0517, 0561
KOSS 0678
LG 0768
LIMIT 0795
MAGNAVOX 0530, 0702
MARANTZ 0566
MEMOREX 0858
MICO 0750
MICROSOFT 0549
MINTEK 0744
MITSUBISHI 0548
MUSTEK 0757
NESA 0744
ONKYO 0530
ORITRON 0678
PALSONIC 0699
PANASONIC 0517, 0659, 1389
PHILIPS 0530, 0566, 0673,
0881
PIONEER 0552, 0598, 0658,
0659
POLK AUDIO 0566
PROSCAN 0549
QWESTAR 0678
RCA 0549, 0598, 0744
ROTEL 0650
SM ELECTRONIC 0757
SAMSUNG 0600
SANYO 0697
SHARP 0657
SHERWOOD 0797
SHINSONIC 0560
SLIM ART 0811
SONY 0560, 0891
SYLVANIA 0702
TATUNG 0797
TEAC 0598, 0744
TECHNICS 0517
THETA DIGITAL 0598
THOMSON 0549
TOSHIBA 0530
URBAN CONCEPTS 0530
XBOX 0549
YAMAHA 0517, 0566, 0572,
2100
ZENITH 0530, 0618, 0768
ZEUS 0811
HD DVD PLAYER
TOSHIBA 2103
DVD RECORDER
PANASONIC 2800, 2801, 2802
PHILIPS 2808
SHARP 2812, 2813
SONY 2809, 2810, 2811
YAMAHA 2807
Blu-lay Disc player
PANASONIC 2800, 2801, 2802
SAMSUNG 2816
LD PLAYER
CARVER 0091
DENON 0086
MARANTZ 0091
MITSUBISHI 0086
NAD 0086
NAGSMI 0086
OPTIMUS 0086
PHILIPS 0091
PIONEER 0086
SALORA 0091
SONY 0228
TELEFUNKEN 0086
vi
APPENDIX
YAMAHA 2200
MD RECORDER
KENWOOD 0708
ONKYO 0895
SHARP 0888
SONY 0517
YAMAHA 2500, 2501, 2502
RECEIVER (TUNER)
ADC 0558
AIWA 0185, 1116, 1415,
1432, 1668
ALCO 1417
ANAM 1636
APEX DIGITAL 1284
AUDIOLAB 1216
AUDIOTRONIC 1216
AUDIOVOX 1417
BOSE 1256
CAMBRIDGE SOUNDWORKS
1397
CAPETRONIC 0558
CARVER 1116, 1216
CENTREX 1284
DENON 1387
FERGUSON 0558
FINE ARTS 1216
GRUNDIG 1216
HARMAN/KARDON
0137, 1331
INTEGRA 0162, 1325
JBL 0137, 1333
JVC 0101, 0558, 1401,
1522
KLH 1417, 1439
KENWOOD 1054, 1340
MCS 0066
MAGNAVOX 0558, 1116, 1216,
1296,
MARANTZ 0066, 1116, 1216,
1316
MICROMEGA 1216
MUSICMAGIC 1116
MYRYAD 1216
NAD 0347
NORCENT 1416
ONKYO 0162, 0869, 1325
OPTIMUS 0558, 1050
PANASONIC 0066, 1315, 1545,
1790
PHILIPS 1116, 1216, 1293,
1295, 1296, 1310,
1316
PIONEER 0041, 0558, 1050,
1411
POLK AUDIO 1316
PROSCAN 1281
QUASAR 0066
RCA 0558, 1050, 1281,
1417, 1636,
SABA 0558
SANSUI 1116
SCHNEIDER 0558
SONY 0185, 1085, 1185,
1685, 1785
STEREOPHONICS 1050
SUNFIRE 1340
TEAC 1417
TECHNICS 0066, 1335, 1336,
1545
TELEFUNKEN 0558
THOMSON 1281
THORENS 1216
UHER 0558
VENTURER 1417
VICTOR 0101
WARDS 0041, 0185
YAMAHA 0203, 1203, 1358,
2601
(TUNER ID1) 2602
(TUNER ID2) 2603
(iPod) 2606
SATELLITE TUNER
@SAT 1327
ABSAT 0150
ALBA 0482
ALPHASTAR 0799
AMSTRAD 0874
ASTON 0169, 1156
ASTRO 0200
ATSAT 1327
AVALON 0423
BLAUPUNKT 0200
BRITISH SKY BROADCASTING
0874, 1202
CANAL DIGITAL 0880
CANAL SATELLITE 0880
CANAL+ 0880
CHAPARRAL 0243
CITYCOM 1203
CONNEXIONS 0423
CROSSDIGITAL 1136
CYRUS 0227
D-BOX 0750, 1154
DMT 1102
DNT 0227, 0423
DAERYUNG 0423
DAEWOO 1323
DIGENIUS 0326
DIRECTV 0274, 0419, 0593,
0666, 0751, 0776,
0846, 1103, 1136,
1169, 1776, 1883
DISH NETWORK SYSTEM
0802, 1032
DISHPRO 0802, 1032
DISTRATEL 0111
DREAM MULTIMEDIA
1264
ECHOSTAR 0194, 0423, 0637,
0802, 0880, 0898,
1032, 1113
ENGEL 1044
EXPRESSVU 0802
FTE 0890
FINLUX 0482
FRACARRO 0898
FUBA 0423
GE 0593
GOI 0802
GALAXIS 0890, 1138
GENERAL INSTRUMENT
0896
GOLD BOX 0880
GRUNDIG 0200, 0874
HTS 0802
HIRSCHMANN 0200, 0423
HITACHI 0482, 0846
HUGHES NETWORK SYSTEM
0776, 1169, 1776
HUMAX 0890, 1203
INVIDEO 0898
JVC 0802
KATHREIN 0150, 0200, 0227,
0276, 0685, 1248
KREISELMEYER 0200
LABGEAR 1323
LOGIX 1044
LORENZEN 0326
MAGNAVOX 0749, 0751
MANHATTAN 0482, 1044,
1110
MARANTZ 0227
MEDIASAT 0880
MEMOREX 0751
METRONIC 0111
MITSUBISHI 0776
MOTOROLA 0896
MYRYAD 0227
NEXT LEVEL 0896
NOKIA 0482, 0750, 0778,
1154, 1250, 1750
OCTALTV 1032
ORBITECH 1127
PACE 0482, 0874, 1202,
1350
PANASONIC 0274, 0728, 0874,
1347
PANDA 0482
PAYSAT 0751
PHILIPS 0160, 0227, 0482,
0749, 0751, 0776,
0880, 1103, 1169,
1776
PIONEER 0880
PROMAX 0482
PROSCAN 0419, 0593
RCA 0170, 0419, 0593,
0882
RFT 0227
RADIOSHACK 0896
RADIOLA 0227
RADIX 0423
SKY 0874, 0883, 1202
SM ELECTRONIC 1227
SABRE 0482
SAGEM 0847, 1141, 1280
SAMSUNG 1044, 1136, 1303,
1319
SAT CONTROL 1327
SATSTATION 1110
SCHWAIGER 1138
SEEMANN 0423
SIEMENS 0200
SONY 0666, 0874, 1666
STAR CHOICE 0896
STRONG 1327
TPS 0847, 1280
TANTEC 0482
TECHNISAT 1126, 1127
TELESTAR 1127
THOMSON 0482, 0880, 1073,
1318
TOPFIELD 1233
TOSHIBA 0776, 0817, 1776
ULTIMATETV 0419, 0666
UNIDEN 0749, 0751
UNIVERSUM 0200
VENTANA 0227
WISI 0200, 0423, 0482
XSAT 0150
ZEHNDER 1102
ZENITH 0883, 1883
TAPE DECK
AIWA 0056
CARVER 0056
GRUNDIG 0056
HARMAN/KARDON
0056
MAGNAVOX 0056
MARANTZ 0056
MYRYAD 0056
OPTIMUS 0054
PHILIPS 0056
PIONEER 0054
POLK AUDIO 0056
RCA 0054
REVOX 0056
SANSUI 0056
SONY 0270
THORENS 0056
WARDS 0054
YAMAHA 2700,2701
TV
AGB 0543
AOC 0036, 0057, 0087,
0119, 0120, 0135,
0205, 0207, 0478
ASA 0131
AWA 0036
ACURA 0036
ADDISON 0119, 0135, 0680
ADMIRAL 0120, 0190, 0490
ADVENT 0788
AIKO 0119
AKAI 0036, 0057, 0235,
0388, 0543, 0729,
0839
AKURA 0291
ALBA 0036, 0064, 0398,
0695
AMERICA ACTION 0207
AMPRO 0778
AMSTRAD 0036, 0064, 0198,
0398, 0439, 0460,
0543
ANAM 0036, 0207, 0277
ANAM NATIONAL 0277, 0677
ANITECH 0036
APEX DIGITAL 0775, 0792,
0794
AUDIOSONIC 0064, 0136
BANG & OLUFSEN 0592
BASIC 0036
BAUR 0064, 0388, 0539
BAYSONIC 0207
BEAUMARK 0205
BEKO 0397, 0513, 0741,
0742
BELL & HOWELL 0181
BEON 0064
BLAUPUNKT 0222
BLUE SKY 0695, 1064
BONDSTEC 0274
BRADFORD 0207
BRANDT 0136, 0362
BROKSONIC 0263, 0490
BUSH 0036, 0064, 0398,
0401, 0695, 1064
CCE 0064
CGE 0274
CTC 0274
CXC 0207
CANDLE 0057
CARNIVALE 0057
CARVER 0081, 0197
CASCADE 0036
CATHAY 0064
CELEBRITY 0027
CELERA 0792
vii
CENTURION 0064
CHANGHONG 0792
CHING TAI 0036, 0119
CHUN YUN 0027, 0036, 0119,
0207
CHUNG HSIN 0080, 0135, 0207
CIMLINE 0036
CINERAL 0119, 0478
CITIZEN 0057, 0087, 0119
CLARION 0207
CLARIVOX 0064
CLATRONIC 0274, 0397
CONDOR 0347, 0397
CONRAC 0835
CONTEC 0036, 0207
CRAIG 0207
CROSLEY 0081
CROWN 0036, 0064, 0207,
0397, 0445
CURTIS MATHES 0057, 0074,
0081, 0087, 0120,
0172, 0181, 0193,
0478, 0729, 1174,
1374
DAEWOO 0036, 0057, 0064,
0119, 0135, 0181,
0197, 0205, 0207,
0401, 0478, 0650,
0661, 1688
DANSAI 0064
DAYTON 0036
DE GRAAF 0235, 0575
DECCA 0064, 0543
DENON 0172
DIGATRON 0064
DIXI 0036, 0064
DUMONT 0044
DWIN 0747, 0801
ECE 0064
ELBE 0286
ELECTROBAND 0027
ELIN 0064, 0575
ELITE 0347
ELTA 0036
EMERSON 0181, 0205, 0207,
0263, 0388, 0490,
0650
ENVISION 0057,0840
EPSON 0860
ERRES 0064
ETHER 0036, 0057
ETRON 0036
EUROPHON 0543
FERGUSON 0064, 0100, 0136,
0265, 0314, 0362,
0587
FIDELITY 0388
FINLANDIA 0235, 0373
FINLUX 0064, 0131, 0132,
0373, 0543
FIRSTAR 0036, 0263
FIRSTLINE 0036, 0274, 0695
FISHER 0131, 0181, 0235,
0397
FLINT 0482
FORMENTI 0064, 0347
FORTRESS 0120
FRONTECH 0190, 0274, 0291
FUJITSU 0710, 0836
FUNAI 0207, 0198, 0291
FUTURETECH 0207
GE 0057, 0074, 0078,
0119, 0205, 0207,
0478, 0587, 1174,
1374, 1481
GEC 0064, 0543
GATEWAY 1782, 1783
GELOSO 0036
GENEXXA 0190
GIBRALTER 0044, 0057
GOLDSTAR 0057, 0064, 0136,
0181, 0205, 0404
GOODMANS 0064, 0398, 0401,
0661
GOREMJE 0397
GRADIENTE 0080, 0197
GRAETZ 0190, 0388
GRANADA 0064, 0235, 0366,
0543
GRANDIN 0637
GRUNDIG 0064, 0222, 0514,
0583, 0614
GRUNPY 0207
HCM 0036, 0439
HALLMARK 0205
HANKOOK 0057, 0205, 0207
HANSEATIC 0064, 0347, 0388,
0455, 0583
HANTAREX 0543
HARMAN/KARDON 0081
HARVARD 0207
HAVERMY 0120
HELLO KITTY 0478
HINARI 0036, 0064
HISAWA 0482
HITACHI 0036, 0057, 0119,
0132, 0136, 0172,
0190, 0205, 0252,
0383, 0508, 0575,
0605, 1172, 1283
HUA TUN 0036
HUANYU 0401
HYPSON 0064, 0291
ICE 0291, 0398
ITS 0398
ITT 0190, 0388, 0575
IMPERIAL 0274, 0397, 0445
INDIANA 0064
INFINITY 0081
INGELEN 0190
INNO HIT 0543
INNOVA 0064
INTEQ 0044
INTERFUNK 0064, 0190, 0274,
0388, 0539
INTERVISION 0064, 0291,
0404
JBL 0081
JCB 0027
JVC 0080, 0398, 0490,
0680, 0710
JEAN 0036, 0078, 0119,
0183, 0263
JENSEN 0788
KEC 0207
KTV 0057, 0207
KAISUI 0036
KAPSCH 0190
KARCHER 0637
KATHREIN 0583
KENDO 0064
KENWOOD 0057
KNEISSEL 0286, 0462
KOLIN 0080, 0135, 0207
KORPEL 0064
KOYODA 0036
L&S ELECTRONIC 0835
LG 0057, 0064, 0087,
0135, 0205, 0741
LXI 0074, 0081, 0181,
0183, 0205
LEYCO 0064, 0291
LIESENK & TTER 0064
LOEWE 0539
LUXOR 0383, 0388
M ELECTRONIC 0036, 0064,
0131, 0132, 0136,
0190, 0314, 0373,
0401, 0507
MGA 0057, 0177, 0205
MTC 0057, 0087, 0539
MAGNADYNE 0274, 0543
MAGNAFON 0543
MAGNAVOX 0057, 0081, 1281,
1481
MANESTH 0291, 0347
MARANTZ 0057, 0064, 0081,
0583
MARK 0064
MATSUI 0036, 0064, 0235,
0398, 0514, 0543
MATSUSHITA 0277, 0677
MEDIATOR 0064
MEDION 0695, 0835, 1064
MEGATRON 0172, 0205
MEMOREX 0036, 0177, 0181,
0205, 0277, 0490,
1064
METZ 0474
MICROMAXX 0835
MICROSTAR 0835
MIDLAND 0044, 0074, 0078
MINERVA 0514
MINOKA 0439
MITSUBISHI 0057, 0120, 0135,
0177, 0181, 0205,
0207, 0263, 0277,
0539, 0863, 1277
MIVAR 0318,0319, 0543,
0636
MOTOROLA 0120
MULTITECH 0036, 0207
MYRYAD 0583
NAD 0183, 0205, 0388,
0893
NEC 0036, 0057, 0078,
0181, 0183, 0197,
0205, 0482, 0524,
1731
NEI 0064
NTC 0119
NECKERMANN 0064, 0583
NETSAT 0064
NEWAVE 0036, 0119, 0120,
0205
NIKKAI 0064, 0291
NIKKO 0057, 0119, 0205
NOKIA 0388, 0500, 0507,
0575, 0658
NORCENT 0775, 0851
NORDMENDE 0136, 0314,
0587
OCEANIC 0190, 0388
ONWA 0207, 0460
OPTIMUS 0181, 0193, 0277,
0677
OPTONICA 0120
ORION 0064, 0263, 0347,
0490, 0543
OSAKI 0291, 0439
OTTO VERSAND 0064, 0347,
0539, 0583
PALLADIUM 0397, 0445
PANAMA 0291
PANASONIC 0064, 0078, 0081,
0190, 0277, 0677,
1437
PATHE CINEMA 0265, 0347
PAUSA 0036
PENNEY 0057, 0074, 0078,
0087, 0183, 0205,
1374
PERDIO 0347
PHILCO 0057, 0064, 0081,
0172, 0205, 0207,
0274, 0490, 1688
PHILIPS 0027, 0057, 0064,
0078, 0081, 0119,
0135, 0205, 0401,
0583, 0717, 1481
PHONOLA 0064
PILOT 0057
PIONEER 0136, 0190, 0193,
0314, 0706, 0787,
0893
PORTLAND 0119
PRANDONI-PRINCE
0543
PRIMA 0788
PRISM 0078
PROFEX 0036, 0388
PROSCAN 0074
PROTECH 0036, 0064, 0274,
0291, 0445, 0695
PROTON 0036, 0057, 0205
PULSAR 0044
QUASAR 0078, 0277, 0677
QUELLE 0064, 0131, 0388,
0539
R-LINE 0064
RCA 0027, 0057, 0074,
0117, 0119, 0205,
0706, 1074, 1174,
1274, 1374, 1474,
1481, 1574
RFT 0455
RADIOSHACK 0057, 0074,
0181, 0205, 0207
RADIOLA 0064
RADIOMARELLI 0543
REALISTIC 0057, 0181, 0205,
0207
REDIFFUSION 0388
REOC 0741
REVOX 0064
REX 0190, 0286, 0291
ROADSTAR 0036, 0291, 0445
RUNCO 0044, 0057, 0524,
0630
SBR 0064
SEG 0291, 0695
SEI 0543
SKY 0064
SSS 0207
SABA 0136, 0190, 0314,
0362
SACCS 0265
SAGEM 0637
SAISHO 0036, 0291, 0543
SALORA 0190, 0380, 0388,
0575
SAMBERS 0543
SAMPO 0036, 0057, 0119,
0120, 0181, 0198,
0205, 0677, 1782
viii
APPENDIX
SAMSUNG 0036, 0057, 0064,
0087, 0117, 0119,
0181, 0205, 0291,
0397, 0583, 0614,
0645, 0729, 0793,
0839, 0841
SANSEI 0478
SANSUI 0490
SANYO 0131, 0181, 0207,
0235, 0366, 0826
SCHAUB LORENZ 0388
SCHNEIDER 0064, 0274, 0398,
0695
SCOTCH 0205
SCOTT 0205, 0207, 0263
SEARS 0074, 0081, 0181,
0183, 0198, 0205
SELECO 0190, 0286
SEMIVOX 0207
SEMP 0183
SHARP 0057, 0120, 0677
SHEN YING 0036, 0119
SHENG CHIA 0036, 0120, 0263
SIAREM 0543
SIEMENS 0064, 0222
SINUDYNE 0543
SKANTIC 0383
SKYGIANT 0207
SKYWORTH 0064
SOLAVOX 0190
SONITRON 0235
SONOKO 0036, 0064
SONOLOR 0190, 0235
SONTEC 0064
SONY 0027, 0677, 0861,
1127, 1532, 1678
SOUNDESIGN 0205, 0207
SOUNDWAVE 0064, 0445
SOWA 0078, 0087, 0119,
0183, 0205
SQUAREVIEW 0198
STANDARD 0036
STARLITE 0207
STERN 0190, 0286
SUPREME 0027
SYLVANIA 0057, 0081, 0198
SYMPHONIC 0198, 0207
SYNCO 0027, 0087, 0119,
0120, 0205, 0478
SYSLINE 0064
T + A 0474
TCM 0835
TMK 0205
TNCI 0044
TVS 0490
TACICO 0036, 0119, 0205
TAI YI 0036
TANDY 0120, 0190
TASHIKO 0119, 0677
TATUNG 0036, 0064, 0078,
0081, 0087, 0181,
0183, 0543
TEAC 0036, 0064, 0291,
0439, 0445, 0482,
0695, 1064
TEC 0274
TECHNEMA 0347
TECHNICS 0078, 0277, 0677
TECHWOOD 0078
TECO 0036, 0078, 0119,
0120, 0205, 0291,
0680
TEKNIKA 0081, 0087, 0119,
0177, 0207
TELEFUNKEN 0136, 0289,
0362, 0652, 0729
TELEMEISTER 0347
TELETECH 0036
TENSAI 0347
TERA 0057
THOMSON 0136, 0314, 0587,
0652, 1474
THORN 0064, 0131, 0388,
0539
TOSHIBA 0087, 0181, 0183,
0535, 0645, 0677,
0859, 1283, 1383,
1683, 1731
TRIUMPH 0543
TUNTEX 0036, 0057, 0119
UHER 0347
UNIVERSUM 0064, 0131, 0132,
0291, 0373, 0397,
0519
VECTOR RESEARCH
0057
VESTEL 0064
VICTOR 0080, 0277, 0677,
0680
VIDEOSAT 0274
VIDIKRON 0081
VIDTECH 0205
VIEWSONIC 1782
VISION 0347
VOXSON 0190
WALTHAM 0383
WARDS 0057, 0081, 0205,
0893
WATSON 0064, 0347
WAYCON 0183
WHITE WESTINGHOUSE
0064, 0347, 0490,
0650
YAMAHA 0057, 0172, 0677,
0796, 0860,
2900 (projector),
2901 (projector),
2903,
2904 (projector)
YAPSHE 0277
YOKO 0064, 0291
ZENITH 0044, 0119, 0205,
0490
VCR
ASA 0064, 0108
ADMIRAL 0075
ADVENTURA 0027
AIKO 0305
AIWA 0027, 0064, 0334,
0375, 0379
AKAI 0068, 0342
AKIBA 0099
ALBA 0099, 0305, 0342,
0379
AMERICA ACTION 0305
AMERICAN HIGH 0062
AMSTRAD 0027
ANAM 0064, 0253, 0267,
0305, 0507
ANAM NATIONAL 0253, 1589
ANITECH 0099
ASHA 0267
ASUKA 0064
AUDIOVOX 0064, 0305
BAIRD 0027, 0068, 0131
BASIC LINE 0099, 0305
BEAUMARK 0267
BELL & HOWELL 0131
BLAUPUNKT 0253
BRANDT 0347
BRANDT ELECTRONIC
0068
BROKSONIC 0211, 0375, 1506
BUSH 0099, 0305, 0379
CCE 0099, 0305
CGE 0027
CALIX 0064
CANON 0062
CARVER 0108
CIMLINE 0099
CINERAL 0305
CITIZEN 0064, 0305, 1305
COLT 0099
COMBITECH 0379
CRAIG 0064, 0074, 0099,
0267
CROWN 0099, 0305
CURTIS MATHES 0062, 0068,
0087, 1062
CYBERNEX 0267
CYRUS 0108
DAEWOO 0072, 0131, 0305,
0669, 1305
DANSAI 0099
DE GRAAF 0069
DECCA 0027, 0108
DENON 0069
DUAL 0068
DUMONT 0027, 0108, 0131
DYNATECH 0027
ESC 0267, 0305
ELCATECH 0099
ELECTROHOME 0064
ELECTROPHONIC 0064
EMEREX 0059
EMERSON 0027, 0062, 0064,
0070, 0072, 0211,
0267, 0305, 1305,
1506
FERGUSON 0068, 0347
FIDELITY 0027
FINLANDIA 0108, 0131
FINLUX 0027, 0069, 0108,
0131
FIRSTLINE 0064, 0070, 0072,
0099
FISHER 0074, 0131
FUJI 0060, 0062
FUJITSU 0027, 0072
FUNAI 0027
GE 0062, 0087, 0267,
0834, 1062, 1087
GEC 0108
GARRARD 0027
GENERAL 0072
GO VIDEO 0459
GOLDHAND 0099
GOLDSTAR 0064, 0252, 0507,
1264
GOODMANS 0027, 0064, 0099,
0305
GRADIENTE 0027
GRAETZ 0068, 0131, 0267
GRANADA 0108, 0131
GRANDIN 0027, 0064, 0099
GRUNDIG 0099, 0108, 0253,
0374
HCM 0099
HI-Q 0074
HANSEATIC 0064
HARLEY DAVIDSON
0027
HARMAN/KARDON 0108
HARWOOD 0099
HINARI 0099, 0267, 0379
HITACHI 0027, 0064, 0068,
0069, 0267
HUGHES NETWORK SYSTEMS
0069
HYPSON 0099
ITT 0068, 0131, 0267
ITV 0064, 0305
IMPERIAL 0027
INTERFUNK 0108
JVC 0068, 0072, 0094
JENSEN 0068
KEC 0064, 0305
KLH 0099
KAISUI 0099
KENWOOD 0068, 0094
KODAK 0062, 0064
KOLIN 0068, 0070
KORPEL 0099
LG 0064, 0069, 0072,
0507
LXI 0064
LENCO 0305
LEYCO 0099
LLOYD’S 0027
LOEWE 0064, 0108, 1589
LOGIK 0099, 0267
LUXOR 0070, 0075, 0131
M ELECTRONIC 0027
MEI 0062
MGA 0070, 0267
MGN TECHNOLOGY
0267
MTC 0027, 0267
MAGNASONIC 1305
MAGNAVOX 0027, 0062, 0066,
0108, 1808
MAGNIN 0267
MANESTH 0072, 0099
MARANTZ 0062, 0108
MARTA 0064
MATSUI 0375, 0379
MATSUSHITA 0062
MEDION 0375
MEMOREX 0027, 0062, 0064,
0066, 0074, 0075,
0131, 0267, 0334,
0375, 1264
MEMPHIS 0099
METZ 0064, 0374, 1589
MINOLTA 0069
MITSUBISHI 0068, 0070, 0094,
0108, 0834
MOTOROLA 0062, 0075
MULTITECH 0027, 0099
MURPHY 0027
MYRYAD 0108
NAD 0131
NEC 0062, 0064, 0068,
0075, 0094, 0131
NATIONAL 0253
NECKERMANN 0108
NESCO 0099
NEWAVE 0064
NIKKO 0064
NOBLEX 0267
NOKIA 0068, 0131, 0267
NORDMENDE 0068, 0347
OCEANIC 0027, 0068
OKANO 0342, 0375
OLYMPUS 0062, 0253
OPTIMUS 0064, 0075, 0131,
0459
ix
ORION 0211, 0375, 0379,
1506
OSAKI 0027, 0064, 0099
OTTO VERSAND 0108
PALLADIUM 0064, 0068, 0099
PANASONIC 0062, 0252, 0253,
0643, 1062, 1589
PATHE MARCONI 0068
PENNEY 0062, 0064, 0069,
0267, 1062, 1264
PENTAX 0069
PERDIO 0027
PHILCO 0062
PHILIPS 0062, 0108, 0645,
1108, 1208
PHONOLA 0108
PILOT 0064
PIONEER 0069, 0094, 0108
POLK AUDIO 0108
PROFITRONIC 0267
PROLINE 0027
PROSCAN 0087, 1087
PROTEC 0099
PULSAR 0066
PYE 0108
QUASAR 0062, 1062
QUELLE 0108
RCA 0062, 0069, 0087,
0267, 0834, 1062,
1087
RADIOSHACK 0027
RADIOLA 0108
RADIX 0064
RANDEX 0064
REALISTIC 0027, 0062, 0064,
0074, 0075, 0131
REOC 0375
REPLAYTV 0641, 0643
REX 0068
ROADSTAR 0064, 0099, 0267,
0305
RUNCO 0066
SBR 0108
SEG 0267
SEI 0108
STS 0069
SABA 0068, 0347
SALORA 0070
SAMPO 0064, 0075
SAMSUNG 0072, 0267, 0459
SANKY 0066, 0075
SANSUI 0027, 0068, 0094,
1506
SANYO 0074, 0131, 0267
SAVILLE 0379
SCHAUB LORENZ 0027, 0068,
0131
SCHNEIDER 0027, 0099, 0108
SCOTT 0070, 0072, 0211
SEARS 0027, 0062, 0064,
0069, 0074, 0131,
1264
SELECO 0068
SEMP 0072
SHARP 0075, 0834
SHINTOM 0099, 0131
SIEMENS 0064, 0108, 0131
SILVA 0064
SINGER 0072, 0099
SINUDYNE 0108
SONIC BLUE 0641, 0643
SONTEC 0064
SONY 0027, 0059, 0060,
0062, 0663, 1259
SUNKAI 0375
SUNSTAR 0027
SUNTRONIC 0027
SYLVANIA 0027, 0062, 0108,
0070, 1808
SYMPHONIC 0027
TMK 0267
TANDY 0027, 0131
TASHIKO 0027, 0064
TATUNG 0027, 0068, 0072,
0094, 0108
TEAC 0027, 0068, 0305,
0334, 0669
TECHNICS 0062, 0253
TECO 0062, 0064, 0068,
0075
TEKNIKA 0027, 0062, 0064
TELEAVIA 0068
TELEFUNKEN 0068, 0347
TENOSAL 0099
TENSAI 0027
THOMAS 0027
THOMSON 0068, 0087, 0094,
0347
THORN 0068, 0131
TIVO 0645, 0663
TOSHIBA 0068, 0070, 0072,
0094, 0108, 0872
TOTEVISION 0064, 0267
UHER 0267
UNITECH 0267
UNIVERSUM 0027, 0064, 0108,
0267
VECTOR 0072
VICTOR 0068, 0094
VIDEO CONCEPTS 0072
VIDEOMAGIC 0064
VIDEOSONIC 0267
VILLAIN 0027
WARDS 0027, 0062, 0069,
0074, 0075, 0087,
0099, 0108, 0267
WHITE WESTINGHOUSE
0099
XR-1000 0027, 0062, 0099
YAMAHA 0068
YAMISHI 0099
YOKAN 0099
YOKO 0267
ZENITH 0027, 0060, 0066,
1506
YAMAHA ELECTRONICS CORPORATION, USA
6660 ORANGETHORPE AVE., BUENA PARK, CALIF. 90620, U.S.A.
YAMAHA CANADA MUSIC LTD.
135 MILNER AVE., SCARBOROUGH, ONTARIO M1S 3R1, CANADA
YAMAHA ELECTRONIK EUROPA G.m.b.H.
SIEMENSSTR. 22-34, 25462 RELLINGEN BEI HAMBURG, GERMANY
YAMAHA ELECTRONIQUE FRANCE S.A.
RUE AMBROISE CROIZAT BP70 CROISSY-BEAUBOURG 77312 MARNE-LA-VALLEE CEDEX02, FRANCE
YAMAHA ELECTRONICS (UK) LTD.
YAMAHA HOUSE, 200 RICKMANSWORTH ROAD WATFORD, HERTS WD18 7GQ, ENGLAND
YAMAHA SCANDINAVIA A.B.
J A WETTERGRENS GATA 1, BOX 30053, 400 43 VÄSTRA FRÖLUNDA, SWEDEN
YAMAHA MUSIC AUSTRALIA PTY, LTD.
17-33 MARKET ST., SOUTH MELBOURNE, 3205 VIC., AUSTRALIA
©
2007 All rights reserved.
RX-V1800
Printed in Malaysia WK69330
RX-V1800
AV Receiver
Ampli-tuner audio-vidéo
OWNER’S MANUAL
MODE D’EMPLOI
BEDIENUNGSANLEITUNG
BRUKSANVISNING
GEBRUIKSAANWIJZING
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
G
RX-V1800_G-cv.fm Page 1 Wednesday, June 6, 2007 6:13 PM
The circled numbers and alphabets correspond to those in the Owner’s Manual.
Les nombres et lettres dans un cercle correspondent à ceux du mode d’emploi.
Die umkreisten Zahlen und Buchstaben entsprechen denen in der Bedienungsanleitung.
Inringade nummer och bokstäver motsvarar de som anges i bruksanvisningen.
De omcirkelde cijfers en letters corresponderen met die in de Gebruiksaanwijzing.
Цифры и буквы в кружках относятся к цифрам и буквам в Инструкции по эксплуатации.
I manuali e le lettere dell’alfabeto corrispondono a quelli nel Manuale di istruzioni.
Los números y las letras en el interior de círculos se corresponden con aquellos del manual de instrucciones.
Front panel/Face avant/Frontblende/Frontpanelen/Voorpaneel/Фронтальная панель/Pannello anteriore/
Panel delantero
RX-V1800
GE
MASTER
PURE DIRECT
VOLUME
MAIN ZONE
INPUT
OFF
ON
SLEEP
ZONE ON/OFF
ZONE CONTROLS
MULTI ZONE
MIC
OPTIMIZER
EFFECT
PROGRAM
YPAO
ZONE 3
R
L
OPTICAL
ZONE 2
AUDIO
VIDEO AUX
SILENT CINEMA
S VIDEO
VIDEO
PHONES
MODE
TUNING
EDIT
FM/AM
T
UNING
PRESET/
MAN'L/AUTO FM
MEMORY
STRAIGHT
CONTROL
SELECT
AUDIO
TONE
A/B/C/D/E
PRESET/TUNING
ON/OFF
CB M
Q
A LK
PN
IGF
O
EDHJ
00_sheet_RX-V1800_GE.book Page 1 Friday, June 15, 2007 9:29 PM
Remote control/Boîtier de télécommande/Fernbedienung/Fjärrkontrollen/
Afstandsbediening/Пульт ДУ/Telecomando/Mando a distancia
+
+
+
ENTER
DISPLAY
AUDIO
MENU
TITLE
TV MUTE
TV INPUT
MUTE
4
3
2
ENT
+
10
0
9
5
1
AV
TV
7
6
8
4
3
2
0
9
5
1
7
6
8
RETURN
ON
OFF
CLEAR
LEARN
RENAME
MACRO
REC
DISC SKIP
VOLUME
CH
TV VOL
EFFECT
PARAMETER
STRAIGHT
A/B/C/D/E
SRCH MODE
PURE DIRECT
PRESET/CH
SET MENU
BAND
LEVEL
CLASSICAL LIVE/CLUB
ENTERTAIN
MOVIE
SYSTEM MEMORY
SUR. DECODE
FREQ/TEXT EON
MODE
– PTY SEEK – START
ENHANCERSTEREO
TV
SOURCE
AMP
SELECT
DTV/CBL VCRDVR
V-AUX/DOCK
TUNER CD CD-R
MULTI CH IN
POWER
POWER
POWER
STANDBY
SLEEPAUDIO SEL
CLASSICAL LIVE/CLUB
ENTERTAIN
MOVIE
SYSTEM MEMORY
ENHANCERSTEREO
DVD BD/HD DVD PHONOMD/TAPE
1
2
3
4
M
PO
5
6
7
8
0
B
A
9
C
F
E
D
G
H
L
I
J
K
N
WK69410
Printed in Malaysia
00_sheet_RX-V1800_GE.book Page i Friday, June 15, 2007 9:29 PM
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279
  • Page 280 280
  • Page 281 281
  • Page 282 282
  • Page 283 283
  • Page 284 284
  • Page 285 285
  • Page 286 286
  • Page 287 287
  • Page 288 288
  • Page 289 289
  • Page 290 290
  • Page 291 291
  • Page 292 292
  • Page 293 293
  • Page 294 294
  • Page 295 295
  • Page 296 296
  • Page 297 297
  • Page 298 298
  • Page 299 299
  • Page 300 300
  • Page 301 301
  • Page 302 302
  • Page 303 303
  • Page 304 304
  • Page 305 305
  • Page 306 306
  • Page 307 307
  • Page 308 308
  • Page 309 309
  • Page 310 310
  • Page 311 311
  • Page 312 312
  • Page 313 313
  • Page 314 314
  • Page 315 315
  • Page 316 316
  • Page 317 317
  • Page 318 318
  • Page 319 319
  • Page 320 320
  • Page 321 321
  • Page 322 322
  • Page 323 323
  • Page 324 324
  • Page 325 325
  • Page 326 326
  • Page 327 327
  • Page 328 328
  • Page 329 329
  • Page 330 330
  • Page 331 331
  • Page 332 332
  • Page 333 333
  • Page 334 334
  • Page 335 335
  • Page 336 336
  • Page 337 337
  • Page 338 338
  • Page 339 339
  • Page 340 340
  • Page 341 341
  • Page 342 342
  • Page 343 343
  • Page 344 344
  • Page 345 345
  • Page 346 346
  • Page 347 347
  • Page 348 348
  • Page 349 349
  • Page 350 350
  • Page 351 351
  • Page 352 352
  • Page 353 353
  • Page 354 354
  • Page 355 355
  • Page 356 356
  • Page 357 357
  • Page 358 358
  • Page 359 359
  • Page 360 360
  • Page 361 361
  • Page 362 362
  • Page 363 363
  • Page 364 364
  • Page 365 365
  • Page 366 366
  • Page 367 367
  • Page 368 368
  • Page 369 369
  • Page 370 370
  • Page 371 371
  • Page 372 372
  • Page 373 373
  • Page 374 374
  • Page 375 375
  • Page 376 376
  • Page 377 377
  • Page 378 378
  • Page 379 379
  • Page 380 380
  • Page 381 381
  • Page 382 382
  • Page 383 383
  • Page 384 384
  • Page 385 385
  • Page 386 386
  • Page 387 387
  • Page 388 388
  • Page 389 389
  • Page 390 390
  • Page 391 391
  • Page 392 392
  • Page 393 393
  • Page 394 394
  • Page 395 395
  • Page 396 396
  • Page 397 397
  • Page 398 398
  • Page 399 399
  • Page 400 400
  • Page 401 401
  • Page 402 402
  • Page 403 403
  • Page 404 404
  • Page 405 405
  • Page 406 406
  • Page 407 407
  • Page 408 408
  • Page 409 409
  • Page 410 410
  • Page 411 411
  • Page 412 412
  • Page 413 413
  • Page 414 414
  • Page 415 415
  • Page 416 416
  • Page 417 417
  • Page 418 418
  • Page 419 419
  • Page 420 420
  • Page 421 421
  • Page 422 422
  • Page 423 423
  • Page 424 424
  • Page 425 425
  • Page 426 426
  • Page 427 427
  • Page 428 428
  • Page 429 429
  • Page 430 430
  • Page 431 431
  • Page 432 432
  • Page 433 433
  • Page 434 434
  • Page 435 435
  • Page 436 436
  • Page 437 437
  • Page 438 438
  • Page 439 439
  • Page 440 440
  • Page 441 441
  • Page 442 442
  • Page 443 443
  • Page 444 444
  • Page 445 445
  • Page 446 446
  • Page 447 447
  • Page 448 448
  • Page 449 449
  • Page 450 450
  • Page 451 451
  • Page 452 452
  • Page 453 453
  • Page 454 454
  • Page 455 455
  • Page 456 456
  • Page 457 457
  • Page 458 458
  • Page 459 459
  • Page 460 460
  • Page 461 461
  • Page 462 462
  • Page 463 463
  • Page 464 464
  • Page 465 465
  • Page 466 466
  • Page 467 467
  • Page 468 468
  • Page 469 469
  • Page 470 470
  • Page 471 471
  • Page 472 472
  • Page 473 473
  • Page 474 474
  • Page 475 475
  • Page 476 476
  • Page 477 477
  • Page 478 478
  • Page 479 479
  • Page 480 480
  • Page 481 481
  • Page 482 482
  • Page 483 483
  • Page 484 484
  • Page 485 485
  • Page 486 486
  • Page 487 487
  • Page 488 488
  • Page 489 489
  • Page 490 490
  • Page 491 491
  • Page 492 492
  • Page 493 493
  • Page 494 494
  • Page 495 495
  • Page 496 496
  • Page 497 497
  • Page 498 498
  • Page 499 499
  • Page 500 500
  • Page 501 501
  • Page 502 502
  • Page 503 503
  • Page 504 504
  • Page 505 505
  • Page 506 506
  • Page 507 507
  • Page 508 508
  • Page 509 509
  • Page 510 510
  • Page 511 511
  • Page 512 512
  • Page 513 513
  • Page 514 514
  • Page 515 515
  • Page 516 516
  • Page 517 517
  • Page 518 518
  • Page 519 519
  • Page 520 520
  • Page 521 521
  • Page 522 522
  • Page 523 523
  • Page 524 524
  • Page 525 525
  • Page 526 526
  • Page 527 527
  • Page 528 528
  • Page 529 529
  • Page 530 530
  • Page 531 531
  • Page 532 532
  • Page 533 533
  • Page 534 534
  • Page 535 535
  • Page 536 536
  • Page 537 537
  • Page 538 538
  • Page 539 539
  • Page 540 540
  • Page 541 541
  • Page 542 542
  • Page 543 543
  • Page 544 544
  • Page 545 545
  • Page 546 546
  • Page 547 547
  • Page 548 548
  • Page 549 549
  • Page 550 550
  • Page 551 551
  • Page 552 552
  • Page 553 553
  • Page 554 554
  • Page 555 555
  • Page 556 556
  • Page 557 557
  • Page 558 558
  • Page 559 559
  • Page 560 560
  • Page 561 561
  • Page 562 562
  • Page 563 563
  • Page 564 564
  • Page 565 565
  • Page 566 566
  • Page 567 567
  • Page 568 568
  • Page 569 569
  • Page 570 570
  • Page 571 571
  • Page 572 572
  • Page 573 573
  • Page 574 574
  • Page 575 575
  • Page 576 576
  • Page 577 577
  • Page 578 578
  • Page 579 579
  • Page 580 580
  • Page 581 581
  • Page 582 582
  • Page 583 583
  • Page 584 584
  • Page 585 585
  • Page 586 586
  • Page 587 587
  • Page 588 588
  • Page 589 589
  • Page 590 590
  • Page 591 591
  • Page 592 592
  • Page 593 593
  • Page 594 594
  • Page 595 595
  • Page 596 596
  • Page 597 597
  • Page 598 598
  • Page 599 599
  • Page 600 600
  • Page 601 601
  • Page 602 602
  • Page 603 603
  • Page 604 604
  • Page 605 605
  • Page 606 606
  • Page 607 607
  • Page 608 608
  • Page 609 609
  • Page 610 610
  • Page 611 611
  • Page 612 612
  • Page 613 613
  • Page 614 614
  • Page 615 615
  • Page 616 616
  • Page 617 617
  • Page 618 618
  • Page 619 619
  • Page 620 620
  • Page 621 621
  • Page 622 622
  • Page 623 623
  • Page 624 624
  • Page 625 625
  • Page 626 626
  • Page 627 627
  • Page 628 628
  • Page 629 629
  • Page 630 630
  • Page 631 631
  • Page 632 632
  • Page 633 633
  • Page 634 634
  • Page 635 635
  • Page 636 636
  • Page 637 637
  • Page 638 638
  • Page 639 639
  • Page 640 640
  • Page 641 641
  • Page 642 642
  • Page 643 643
  • Page 644 644
  • Page 645 645
  • Page 646 646
  • Page 647 647
  • Page 648 648
  • Page 649 649
  • Page 650 650
  • Page 651 651
  • Page 652 652
  • Page 653 653
  • Page 654 654
  • Page 655 655
  • Page 656 656
  • Page 657 657
  • Page 658 658
  • Page 659 659
  • Page 660 660
  • Page 661 661
  • Page 662 662
  • Page 663 663
  • Page 664 664
  • Page 665 665
  • Page 666 666
  • Page 667 667
  • Page 668 668
  • Page 669 669
  • Page 670 670
  • Page 671 671
  • Page 672 672
  • Page 673 673
  • Page 674 674
  • Page 675 675
  • Page 676 676
  • Page 677 677
  • Page 678 678
  • Page 679 679
  • Page 680 680
  • Page 681 681
  • Page 682 682
  • Page 683 683
  • Page 684 684
  • Page 685 685
  • Page 686 686
  • Page 687 687
  • Page 688 688
  • Page 689 689
  • Page 690 690
  • Page 691 691
  • Page 692 692
  • Page 693 693
  • Page 694 694
  • Page 695 695
  • Page 696 696
  • Page 697 697
  • Page 698 698
  • Page 699 699
  • Page 700 700
  • Page 701 701
  • Page 702 702
  • Page 703 703
  • Page 704 704
  • Page 705 705
  • Page 706 706
  • Page 707 707
  • Page 708 708
  • Page 709 709
  • Page 710 710
  • Page 711 711
  • Page 712 712
  • Page 713 713
  • Page 714 714
  • Page 715 715
  • Page 716 716
  • Page 717 717
  • Page 718 718
  • Page 719 719
  • Page 720 720
  • Page 721 721
  • Page 722 722
  • Page 723 723
  • Page 724 724
  • Page 725 725
  • Page 726 726
  • Page 727 727
  • Page 728 728
  • Page 729 729
  • Page 730 730
  • Page 731 731
  • Page 732 732
  • Page 733 733
  • Page 734 734
  • Page 735 735
  • Page 736 736
  • Page 737 737
  • Page 738 738
  • Page 739 739
  • Page 740 740
  • Page 741 741
  • Page 742 742
  • Page 743 743
  • Page 744 744
  • Page 745 745
  • Page 746 746
  • Page 747 747
  • Page 748 748
  • Page 749 749
  • Page 750 750
  • Page 751 751
  • Page 752 752
  • Page 753 753
  • Page 754 754
  • Page 755 755
  • Page 756 756
  • Page 757 757
  • Page 758 758
  • Page 759 759
  • Page 760 760
  • Page 761 761
  • Page 762 762
  • Page 763 763
  • Page 764 764
  • Page 765 765
  • Page 766 766
  • Page 767 767
  • Page 768 768
  • Page 769 769
  • Page 770 770
  • Page 771 771
  • Page 772 772
  • Page 773 773
  • Page 774 774
  • Page 775 775
  • Page 776 776
  • Page 777 777
  • Page 778 778
  • Page 779 779
  • Page 780 780
  • Page 781 781
  • Page 782 782
  • Page 783 783
  • Page 784 784
  • Page 785 785
  • Page 786 786
  • Page 787 787
  • Page 788 788
  • Page 789 789
  • Page 790 790
  • Page 791 791
  • Page 792 792
  • Page 793 793
  • Page 794 794
  • Page 795 795
  • Page 796 796
  • Page 797 797
  • Page 798 798
  • Page 799 799
  • Page 800 800
  • Page 801 801
  • Page 802 802
  • Page 803 803
  • Page 804 804
  • Page 805 805
  • Page 806 806
  • Page 807 807
  • Page 808 808
  • Page 809 809
  • Page 810 810
  • Page 811 811
  • Page 812 812
  • Page 813 813
  • Page 814 814
  • Page 815 815
  • Page 816 816
  • Page 817 817
  • Page 818 818
  • Page 819 819
  • Page 820 820
  • Page 821 821
  • Page 822 822
  • Page 823 823
  • Page 824 824
  • Page 825 825
  • Page 826 826
  • Page 827 827
  • Page 828 828
  • Page 829 829
  • Page 830 830
  • Page 831 831
  • Page 832 832
  • Page 833 833
  • Page 834 834
  • Page 835 835
  • Page 836 836
  • Page 837 837
  • Page 838 838
  • Page 839 839
  • Page 840 840
  • Page 841 841

Yamaha RX-V1800 de handleiding

Categorie
AV-ontvangers
Type
de handleiding