Documenttranscriptie
Accessoires fournis
Meegeleverde accessoires
Tous les modèles *Câble USB ........................................................... 1
RR-US490 RR-US470 *Cordon d’enregistrement de commentaires ....... 1
RR-US490
RR-US470
RR-US455
Alle modellen *USB-kabel ........................................................... 1
RR-US490 RR-US470 *Dictatiesnoer ................................. 1
RR-US450
RR-US490
RR-US470
RR-US455
*CD-ROM (Voice Editing Versie 2.0 Premium Editie) .......................2
RR-US455 *CD-ROM (Dragon, NaturallySpeaking 7 Preferred)..... 4
RR-US430 *CD-ROM (Voice Editing Ver.2.0 standard Edition) ...... 1
RR-US455 *CD-ROM (Dragon, NaturallySpeaking 7 Preferred)..... 4
RR-US430 *CD-ROM (Voice Editing Ver.2.0 Standard Editie) ........ 1
Insertion des piles
De batterijen plaatsen
(A)
1
(B)
3
2
RQT8826
Piles AAA (LR03) (non fournies)
AAA (LR03)-batterijen (niet bijgeleverd)
2
24
RR-US450
*CD-ROM (Voice Editing Ver.2.0 Premium Edition) ..........................2
Insérer les piles (A)
Batterijen plaatsen (A)
Témoin de pile (B)
De batterij-indicator (B)
“
“
* Assurez-vous que les piles sont orientées dans le bon sens.
*Remplacez les piles dans les 30 secondes pour conserver les
réglages. (Les enregistrements demeurent tels quels.)
* L’horloge s’arrête toutefois jusqu’à ce que les piles soient insérées.
* Si l’on doit utiliser des piles rechargeables, il est recommandé
d’utiliser des piles rechargeables de marque Panasonic.
* Lors de l’insertion des piles, “2008” ou “2007” clignote sur
l’afficheur. Désactivez la fonction de verrouillage (➜ page 3) et
réglez le temps (➜ page 4).
S’affiche pendant l’enregistrement et la lecture.
* Lorsque “U01” s’affiche, remplacez les piles.
” indique le clignotement.
Remplacez les piles.
Vervang de batterijen.
* Zorg ervoor dat de batterijen in de juiste richting liggen.
* Vervang de batterijen binnen 30 seconden om de instellingen
te behouden. (Opnamen blijven intact.)
* De klok zal echter stilstaan totdat de nieuwe batterijen zijn geplaatst.
* Als oplaadbare batterijen worden gebruikt, adviseren wij u
oplaadbare batterijen gemaakt door Panasonic te gebruiken.
* Nadat er batterijen zijn geplaatst, knippert er “2008” of “2007”
op het display. Schakel Hold uit (➜ bladzijde 3) en stel de tijd in
(➜ bladzijde 4).
Wordt afgebeeld tijdens opnemen/weergeven.
* Wanneer “U01” wordt afgebeeld, vervangt u de batterijen.
” betekent knipperen.
Fonction de verrouillage (A)
(1)
JOGDIAL
JOYSTICK
HOLD
₂
HOLD
(A)
₃
₄
(B)
₂: [
]
(1) Verwijder voor gebruik de film vanaf het display.
Als binnen 60 seconden geen bediening wordt gestart,
worden de onvoltooide instellingen geannuleerd.
Hold-functie (A)
Désactivez la fonction de verrouillage avant
l’utilisation, et réactivez-la après l’utilisation.
₂ : Glissez [HOLD] vers le haut pour verrouiller.
₃ : Glissez [HOLD] vers le bas pour déverrouiller.
* Cette fonction prévient les commandes accidentelles lorsque
vous mettez l’appareil dans votre poche ou dans un sac.
Elle prévient aussi la consommation inutile de la pile suite à
l’exécution accidentelle d’une commande sur l’appareil.
Alvorens te bedienen, schakelt u Hold uit en na
bediening schakelt u Hold aan.
₂ : Schuif [HOLD] omhoog om in te schakelen.
₃ : Schuif [HOLD] omlaag om uit te schakelen.
* Deze functie voorkomt per ongeluk bedienen wanneer u
het apparaat in uw zak of tas stopt. Het voorkomt tevens
dat de batterijen leeglopen door onbedoelde bediening.
g Lorsque vous activez la fonction de verrouillage
* Les touches sont inopérantes si vous appuyez dessus par erreur.
* Si vous activez la fonction de verrouillage
pendant l’enregistrement ou la lecture, “hold”
apparaît pendant 2 secondes puis l’affichage
d’enregistrement ou de lecture réapparaît.
* Si vous activez la fonction de verrouillage pendant
que l’appareil est en mode d’arrêt, “hold” apparaît
pendant 2 secondes puis l’afficheur s’éteint. ₄
* Toetsbedieningen worden genegeerd, ook als
u per ongeluk op een toets drukt.
* Wanneer Hold wordt ingeschakeld tijdens het
opnemen of weergeven, wordt “hold” gedurende
2 seconden afgebeeld waarna de opname- of
weergaveaanduidingen weer worden afgebeeld.
* Wanneer u Hold inschakelt terwijl het apparaat
in de stopstand staat, wordt “hold” gedurende
2 seconden afgebeeld waarna het display uitgaat. ₄
Cet appareil n’a pas de touche d’alimentation.
Het apparaat heeft geen aan/uit-knop.
* Vous pouvez prolonger l’autonomie des piles en activant
la fonction de verrouillage et en éteignant l’afficheur.
Comment utiliser la molette de recherche rapide (B)
g Wanneer Hold is ingeschakeld
* U kunt de batterijen langer gebruiken door Hold
in te schakelen en het display uit te schakelen.
Het gebruik van de snelzoekknop (B)
g Opérations de base
g Basisbedieningen
₄: [p/o]
₂ : JOGDIAL (Molette de sélection) :
Tournez la molette vers la droite ou la
gauche pour sélectionner une option.
₃ : JOYSTICK (Manette) :
Appuyez pour valider la sélection d’une option.
* Évitez d’appuyer trop for t lorsque vous
tournez la molette de recherche rapide.
₂ : JOGDIAL:
Draai de knop rechtsom of linksom om een
item te kiezen.
₃ : JOYSTICK:
Druk op de knop om de keuze te bevestigen.
* Voorkom te veel te drukken wanneer u de
snelzoekknop draait.
₅: [[/]]
Utilisation de la manette
Joystick-bedieningen
₃: [q/g]
₄ : Inclinez la manette vers la gauche ou la droite.
₅ : Inclinez la manette vers le haut ou le bas.
FRANÇAIS
NEDERLANDS
₄ : Duw de joystick naar links of rechts.
₅ : Duw de joystick naar voren of achteren.
RQT8826
(1) Retirez la pellicule protectrice de l’afficheur avant l’utilisation.
Si aucune opération n’est commencée dans les
60 secondes, les réglages incomplets seront annulés.
3
25
Régler le temps (A)
STOP
[
]
FOLDER
MENU
[q/g]
HOLD
(A)
1
3
1
2
4
ou/of
2
3
5
ou/of
* Si l’année clignote (par exemple “2008” ou
“2007”) sur l’afficheur, commencez à l’étape 3.
Préparatifs : Désactivez la fonction de verrouillage.
1 En mode d’arrêt, appuyez de manière
continue sur [* FOLDER/– MENU] pendant
1 seconde ou plus.
] pour sélectionner “YEAr” et
2 Tournez [
appuyez sur [q/g] pour valider.
3 Spécifiez le temps
1. Tournez [
] et appuyez sur [q/g] pour
valider.
1 Année
2 Mois
3 Jour
4 Affichage du temps (12/24 heures)
5 Temps
2. Appuyez sur [STOP].
* À température intérieure normale, l’horloge
fonctionne avec une marge d’erreur mensuelle
de +/– 60 secondes.
* L’horloge retourne en mode de veille si vous
n’effectuez aucune commande de réglage
du temps pendant 60 secondes. Si cela se
produit, recommencez le réglage du temps.
Annuler le bip de commande (B)
(B)
RQT8826
1
4
26
2
3
1 En mode d’arrêt, appuyez de manière
continue sur [* FOLDER/– MENU] pendant
1 seconde ou plus.
] pour sélectionner “BEEP” et
appuyez sur [q/g] pour valider.
] pour sélectionner “OFF” et
3 1 Tournez [
appuyez sur [q/g] pour valider.
2 Appuyez sur [STOP].
2 Tournez [
*Po u r u t i l i s e r l e b i p d e c o m m a n d e ,
sélectionnez “On” à l’étape 3.
De tijd instellen (A)
* Wanneer het jaartal (bijv. “2008” of “2007”)
knippert op het display, begint u vanaf stap 3.
Voorbereiding: Schakel Hold uit.
1 Houd in de stopstand [*FOLDER/– MENU]
gedurende 1 seconde of langer ingedrukt.
] om “YEAr” te kiezen en druk op
2 Draai [
[q/g] om de keuze te bevestigen.
3 Stel de tijd in
1. Draai [
] om en druk op [q/g] om de
keuze te bevestigen.
1 Jaar
2 Maand
3 Dag
4 Kloksysteem (12/24-uur)
5 Tijd
2. Druk op [STOP].
* De klok heeft een foutmarge bij kamertemperatuur
van +/– 60 seconden per maand.
* De klok keert terug naar stand-by wanneer
u niet binnen 60 seconden de tijd instelt. Als
dat gebeurt, begint u het instellen van de tijd
opnieuw.
De bedieningstoon uitschakelen (B)
1 Houd in de stopstand [ FOLDER/– MENU]
*
gedurende 1 seconde of langer ingedrukt.
] om “BEEP” te kiezen en druk op
[q/g] om de keuze te bevestigen.
] om “OFF” te kiezen en druk
3 1 Draai [
op [q/g] om de keuze te bevestigen.
2 Druk op [STOP].
2 Draai [
* Als u de bedieningstoon weer wilt instellen,
kiest u “On” in stap 3.
Alvorens op te nemen
g De opnamen worden audiobestanden en de
bestanden worden opgeslagen in mappen.
Temps total d’enregistrement approximatif de tous les dossiers
Totale opnametijd (bij benadering) van alle mappen
Mode
RR-US490
RR-US470
d’enregistrement Ú
HQ
79 heures 10 minutes
39 heures
FQ
158 heures 30 minutes 78 heures 10 minutes
SP
271 heures 30 minutes
134 heures
Opnemen
-functie Ú
Un nouveau fichier audio est créé à chaque enregistrement.
Le fichier créé est sauvegardé dans un dossier.
→ * DOSSIERS DE RÉUNION (A, B, C et S)
DOSSIER DE COMMENTAIRES (M)
* Chaque dossier peut contenir un maximum de 99 fichiers.
* Le temps d’enregistrement restant (➜ page 7) peut être parfois
plus court que les périodes indiquées dans ce tableau.
RR-US455/RR-US450
RR-US430
19 heures 10 minutes
38 heures 30 minutes
66 heures
9 heures 40 minutes
19 heures 30 minutes
33 heures 20 minutes
FRANÇAIS
Iedere keer als u opneemt, wordt een nieuw audiobestand aangemaakt. NEDERLANDS
Het aangemaakte audiobestand wordt opgeslagen in een map.
→ * VERGADERMAPPEN (A, B, C en S)
DICTATIEMAP (M)
* In iedere map kunnen maximaal 99 bestanden worden opgeslagen.
* Resterende opnametijd (➜ bladzijde 7) kan korter worden dan
de tijden aangegeven in dit overzicht.
HQ
FQ
SP
RR-US490
RR-US470
79 uur 10 minuten
39 uur
158 uur 30 minuten 78 uur 10 minuten
271 uur 30 minuten
134 uur
RR-US455/RR-US450
RR-US430
19 uur 10 minuten
38 uur 30 minuten
66 uur
9 uur 40 minuten
19 uur 30 minuten
33 uur 20 minuten
Ú HQ : qualité supérieure / FQ : bonne qualité / SP : lecture normale
Ú HQ: Hoge kwaliteit / FQ: Fijne kwaliteit / SP: Standaardkwaliteit
g Choisissez la méthode d’enregistrement la plus adaptée à la situation.
g Kies de opnamemethode die het meest geschikt is voor uw situatie.
Enregistrement de réunion
En utilisant différentes combinaisons de mode d’enregistrement et de niveau de sensibilité du
microphone, vous pouvez ajuster la qualité audio en fonction des conditions d’enregistrement.
Enregistrement de commentaires
Meeting-opneme
Door verschillende combinaties van opnamefuncties en microfoongevoeligheidsniveaus
te gebruiken, kunt u de geluidskwaliteit aanpassen aan de opnamesituatie.
Dictatieopname
Comme les réglages d’enregistrement de commentaires sont tous prédéfinis en usine,
l’enregistrement de commentaires s’effectue de manière simple et rapide. Utilisez ce
mode si vous devez utiliser le logiciel de reconnaissance vocale d’un ordinateur.
Aangezien de dictatie-instellingen allemaal in de fabriek zijn ingesteld,
kan dictatie snel en eenvoudig worden opgenomen. Gebruik deze functie
wanneer op de computer spraakherkenningssoftware gaat worden gebruikt.
Affichage pendant l’enregistrement
Display tijdens opnemen
La lumière demeure allumée pendant
l’enregistrement. (Clignote pendant la pause.)
L’affichage change suivant le niveau d’enregistrement.
Verlichting blijft aan tijdens opnemen.
(knippert in de pauzestand.)
Temps d’enregistrement écoulé (Clignote pendant la pause.)
Verstreken opnametijd (knippert in de pauzestand.)
Display verandert afhankelijk van het opnameniveau.
RQT8826
Avant d’enregistrer
g Les enregistrements deviennent des fichiers audio
et ces derniers sont sauvegardés dans des dossiers.
5
27
Enregistrement
REC/PAUSE
STOP
FOLDER
MENU
Enregistrement de réunion
1 Appuyez sur [ FOLDER/– MENU] pour sélectionner le
Meeting-opneme
1 Druk op [ FOLDER/– MENU] om de meeting-
2
2 1 Houd [ FO LDER/– MENU] gedurende
*
[q/g]
[
1
3
]
A
B
C
M
4
S
5
2
dossier d’enregistrement de réunion “A, B, C ou S”.
1 Appuyez de manière continue sur [*FOLDER/
– MENU] pendant 1 seconde ou plus.
2 Tournez [
] pour sélectionner “HQ FQ
SP” et appuyez sur [q/g] pour valider.
] pour sélectionner le mode
1 Tournez [
d’enregistrement “HQ, FQ ou SP”.
* HQ : Qualité supérieure (réglage d’usine)
* FQ : Bonne qualité
* SP : Lecture normale
2 Appuyez sur [q/g] pour valider.
1 A p p u y e z s u r [ q /g] pour afficher la
sensibilité du microphone.
2 Tournez [
] pour sélectionner “H ou L”
et appuyez sur [q/g] pour valider.
* H : loin
* L : près
3 Appuyez sur [STOP].
Appuyez sur [REC/PAUSE] pour lancer l’enregistrement.
Enregistrement de commentaires
1 A p p u y e z s u r [ F OL D E R / – M E N U ] p o u r
*
3
HQ
FQ
SP
RQT8826
4
6
28
H
L
Opnemen
sélectionner le dossier d’enregistrement de
commentaires “M”.
2 Appuyez sur [REC/PAUSE] pour lancer l’enregistrement.
Arrêt et pause
* Appuyez sur [STOP] pour arrêter l’enregistrement.
* Les informations d’enregistrement qui suivent
s’affichent lors de l’arrêt de l’enregistrement.
(1) Date d’enregistrement
(2) Heure de début d’enregistrement
(3) Temps d’enregistrement
(4) Nombre de fichiers dans le dossier
* Pendant l’enregistrement, appuyez sur [REC/PAUSE] pour faire
une pause. Appuyez de nouveau pour poursuivre l’enregistrement.
(L’enregistrement continue dans le même fichier.)
*
opnamemap “A”, “B”, “C” of “S” te kiezen.
*
1 seconde of langer ingedrukt.
2 Draai [
] om “HQ FQ SP” te kiezen en
druk op [q/g] om de keuze te bevestigen.
] op de opnamefunctie “HQ”,
3 1 Draai [
“FQ” of “SP” te kiezen.
* HQ: Hoge kwaliteit (fabrieksinstelling)
* FQ: Fijne kwaliteit
* SP: Standaardkwaliteit
2 Druk op [q/g] om de keuze te bevestigen.
4 1 Druk op [q/g] om de microfoongevoeligheid
af te beelden.
2 Draai [
] om “H” of “L” te kiezen en druk
op [q/g] om de keuze te bevestigen.
* H: Ver
* L: Dichtbij
3 Druk op [STOP].
5 Druk op [REC/PAUSE] om het opnemen te starten.
Dictatieopname
1 Druk op [ F O L D E R / – M EN U ] o m d e
*
dictatieopnamemap “M” te kiezen.
2 Druk op [REC/PAUSE] om het opnemen te starten.
Stoppen en pauzeren
* Druk op [STOP] om het opnemen te stoppen.
* De volgende opname-infor matie wordt
afgebeeld nadat het opnemen is gestopt.
(1) Opnamedatum
(2) Opname-begintijd
(3) Opname-eindtijd
(4) Aantal bestanden in de map
* Druk tijdens het opnemen op [REC/PAUSE] om te pauzeren.
Druk nogmaals hierop om het opnemen te hervatten. (Het
opnemen wordt voortgezet in hetzelfde bestand.)
Vérifier le temps restant (A)
FOLDER
MENU
Si vous appuyez sur [*FOLDER/– MENU] pendant
l’enregistrement, le temps d’enregistrement
restant apparaît.
* Pour revenir au menu initial, appuyez de
nouveau sur [*FOLDER/– MENU].
* Le temps d’enregistrement restant apparaît
aussi lorsqu’il reste très peu de temps.
g Enregistrement avec un
microphone externe (B)
* Si vous connectez un microphone externe
(non four ni), le microphone intégré se
désactive automatiquement.
Type de fiche : Mini-fiche monaurale ø 3,5 mm
(A)
g Écouter l’enregistrement en cours
(C)
(B)
Insérez fermement
Stevig insteken
Connectez les écouteurs (non fournis).
(Le son est monaural.)
Type de fiche : Mini-fiche ø 3,5 mm
* Le volume est fixe pour l’enregistrement.
De resterende tijd controleren (A)
Als u tijdens het opnemen op [ * FOLDER/
– MENU] drukt, wordt de resterende opnametijd
FRANÇAIS
afgebeeld.
* Om terug te keren naar het uitgangsmenu, NEDERLANDS
drukt u nogmaals op [*FOLDER/– MENU].
*De resterende opnametijd wordt ook
afgebeeld wanneer deze tijd erg kor t is
geworden.
g Opnemen via een externe
microfoon (B)
* Als u een externe microfoon (niet bijgeleverd)
aansluit, wordt de ingebouwde microfoon
automatisch uitgeschakeld.
Stekkertype: ø 3,5 mm monoministekker
g Luisteren naar de opname in
uitvoering (C)
Sluit de oortelefoon (niet bijgeleverd) aan.
(Het geluid is in mono.)
Stekkertype: ø 3,5 mm ministekker
* Het volumeniveau ligt vast voor opnemen.
MIC
(PLUG IN POWER)
(C)
RQT8826
Insérez fermement
Stevig insteken
MIC
(PLUG IN POWER)
7
29
Enregistrement à zoom (A)
REC/PAUSE
STOP
ZOOM
FOLDER
MENU
[q/g]
[
]
(A)
₂
g Enregistrer clairement la voix désirée
L’enregistrement à zoom vous permet d’enregistrer
clairement les sons qui viennent de la direction vers
laquelle vous pointez l’appareil. Il convient bien à
l’enregistrement de conférences et d’entrevues.
Sélectionnez les dossiers d’enregistrement de
réunion (➜ page 6).
* Pointez l’appareil vers le son que vous désirez
enregistrer, et glissez [ZOOM q] vers la flèche.
₂ : “ZOOM” s’affiche lorsque l’enregistrement
à zoom est en cours d’utilisation.
Ne bloquez pas volontairement le microphone
à zoom ₃ avec les doigts ou des objets.
* Il est possible d’activer et de désactiver
l’enregistrement à zoom même lorsque la
fonction de verrouillage est activée.
* La fonction de zoom est inopérante lorsque vous
sélectionnez le dossier M ou utilisez un microphone externe.
Autre méthode d’enregistrement
MI
(PLU C
g Prévention de l’enregistrement inutile (B)
G IN POW
MENU
ER)
(B)
RQT8826
2
8
30
3
₃
VAS : Système d’activation vocale
L’enregistrement passe automatiquement en pause
s’il n’y a aucun son pendant plus de 3 secondes.
1 Appuyez de manière continue sur [*FOLDER/
– MENU] pendant 1 seconde ou plus.
] pour sélectionner “ ” et
2 Tournez [
appuyez sur [q/g] pour valider.
] pour sélectionner “On” et
3 1 Tournez [
appuyez sur [q/g] pour valider.
2 Appuyez sur [STOP].
4 Appuyez sur [REC/PAUSE] pour lancer l’enregistrement.
“ ” clignote lorsque la fonction VAS
(système d’activation vocale) est activée.
Désactivez la fonction lorsque vous
enregistrez des fichiers importants.
* Pour désactiver la fonction, sélectionnez “OFF” à l’étape 3.
Zoomopname (A)
g Beoogde stem helder opnemen
Met zoomopname is het mogelijk het geluid uit
de richting waarin dit apparaat wordt gehouden
helder op te nemen. Het is geschikt voor het
opnemen van voordrachten en interviews.
Kies Meeting-opnamemappen (➜ bladzijde 6).
* Richt dit apparaat op de geluidsbron die u wilt
opnemen en schuif [ZOOM q] in de richting
van de pijl.
₂ : “ Z O O M” w o r d t a f g e b e e l d t e r w i j l e e n
zoomopname wordt gemaakt.
Blokkeer de zoommicrofoon ₃ niet opzettelijk
met uw vingers of andere voorwerpen.
* De zoomopname kan worden in- en uitgeschakeld
ook wanneer Hold is ingeschakeld.
* De zoomfunctie werkt niet wanneer u map M kiest
of bij gebruik van een externe microfoon.
Andere opnamemethode
g Overbodig opnemen voorkomen (B)
VAS: Voice Activated System
Het opnemen wordt automatisch gepauzeerd als er
gedurende langer dan 3 seconden geen geluid is.
1 Houd [ * F O L D E R / – M E N U ] g e d u r e n d e
1 seconde of langer ingedrukt.
] om “ ” te kiezen en druk op
2 Draai [
[q/g] om de keuze te bevestigen.
] om “On” te kiezen en druk op
3 1 Draai [
[q/g] om de keuze te bevestigen.
2 Druk op [STOP].
4 Druk op [REC/PAUSE] om het opnemen te starten.
“ ” knippert wanneer de VAS-functie is
ingeschakeld.
Schakel de functie uit wanneer u belangrijke
bestanden gaat opnemen.
* Om de functie uit te schakelen, kiest u “OFF”
in stap 3.
STOP
FOLDER
MENU
ERASE
[
]
3
(A)
2
4
1
2
(B)
1
2
g Enregistrement différé (A)
g Timeropname (A)
Vous pouvez arrêter l’enregistrement différé en cours,
mais il n’est pas possible de le mettre en pause.
* Pour vérifier l’heure de début et l’heure de fin
d’enregistrement, exécutez l’étape 2.
* Pour annuler la minuterie, sélectionnez “OFF” à l’étape 3.
* Pour fermer le menu, appuyez sur [STOP].
U kunt een timeropname in uitvoering
stoppen, maar niet pauzeren.
* Om de begin- en eindtijd van de opname te
bevestigen, voert u stap 2 uit.
* Om de timer te annuleren, kiest u “OFF” in stap 3.
* Om het menu te verlaten, drukt u op [STOP].
L’enregistrement différé peut être réglé pour effectuer
1 enregistrement au moment spécifié. Après le réglage de
la minuterie, vous pouvez laisser l’appareil en mode de
veille en activant la fonction de verrouillage (➜ page 3).
Préparatifs : Sélectionnez le dossier de destination
d’enregistrement et les réglages d’enregistrement (➜ page 6).
1 Appuyez de manière continue sur [*FOLDER/
– MENU] pendant 1 seconde ou plus.
] pour sélectionner “z” et
2 Tournez [
appuyez sur [q/g] pour valider.
Tournez
[
]
pour sélectionner “On” et
3
appuyez sur [q/g] pour valider.
] pour sélectionner l’heure de
4 1 Tournez [
début et appuyez sur [q/g] pour valider.
2 Tournez [
] pour sélectionner l’heure
de fin et appuyez sur [q/g] pour valider.
Supprimer (B)
₂
₄
₃
₅
De timeropname kan worden ingesteld op het maken
van 1 opname op een bepaald tijdstip. Nadat de
timer is ingesteld, kunt u het apparaat stand-by laten FRANÇAIS
NEDERLANDS
staan door Hold in te schakelen (➜ bladzijde 3).
Voorbereiding: Kies de map waarin moet worden
opgenomen en kies de opname-instellingen (➜ bladzijde 6).
1 Houd [ * F O L D E R / – M E N U ] g e d u r e n d e
1 seconde of langer ingedrukt.
] om “z” te kiezen en druk op
2 Draai [
[q/g] om de keuze te bevestigen.
] om “On” te kiezen en druk op
3 Draai [
[q/g] om de keuze te bevestigen.
] om de begintijd te kiezen en
4 1 Draai [
druk op [q/g] om de keuze te bevestigen.
] om de eindtijd te kiezen en
2 Draai [
druk op [q/g] om de keuze te bevestigen.
Wissen (B)
Supprimer un fichier, tous les fichiers d’un dossier,
tous les dossiers sauf S, ou tous les dossiers.
1 Appuyez sur [ERASE].
] pour sélectionner un fichier ou un dossier.
2 Tournez [
₂ : Sélectionner un fichier
₃ : Tous les fichiers d’un dossier
₄ : Tous les dossiers sauf S
₅ : Tous les dossiers
3 Appuyez de manière continue sur [ERASE]
pendant 1 seconde ou plus.
Een bestand wissen, alle bestanden in een map wissen,
alle mappen wissen behalve S, of alle mappen wissen.
1 Druk op [ERASE].
] om een bestand of map te kiezen.
2 Draai [
₂ : Een bestand kiezen
₃ : Alle bestanden in een map
₄ : Alle mappen behalve S
₅ : Alle mappen
3 Houd [ERASE] gedurende 1 seconde of
langer ingedrukt.
Il n’est pas possible de récupérer les fichiers supprimés.
* Il n’est pas possible de supprimer les fichiers protégés.
Gewiste bestanden kunnen niet worden hersteld.
* Beveiligde bestanden kunnen niet worden gewist.
RQT8826
[q/g]
9
31
Lecture (A)
Weergeven (A)
1 Appuyez sur [ FOLDER/– MENU] pour
1 Druk op [ FOLDER/– MENU] om de map te
2 Tournez [
2 Draai [
g Pendant la lecture d’un fichier
g Terwijl een bestand wordt weergegeven
*
FOLDER
MENU
[q/g][[/]][p/o]
[
]
(A)
A
1
B
C
S
2
RQT8826
(B)
10
32
M
sélectionner le dossier.
] pour sélectionner le fichier.
* Après la sélection, les informations sur le
temps d’enregistrement s’affichent.
3 Appuyez sur [q/g] pour faire la lecture.
* Si vous appuyez de nouveau sur [q/g], la
lecture entre en pause. Appuyez encore une
fois pour poursuivre la lecture.
Régler le volume
Inclinez la manette sur [[/]]. (La plage du
volume s’étend de 0 à 20. Le réglage d’usine
est 13.)
Avancer
Inclinez la manette sur [o].
Maintenez-la inclinée pour faire une
recherche (➜ page 11).
Reculer
Inclinez la manette sur [p].
Inclinez-la deux fois pour faire la lecture
du fichier précédent. (La lecture du fichier
précédent est lancée si vous inclinez une
seule fois la manette alors que la lecture du
fichier actuel a commencé depuis moins de
3 secondes.)
Maintenez-la inclinée pour faire une
recherche (➜ page 11).
Rendre les sons enregistrés plus audibles
(réduire le bruit) (B)
1 Appuyez sur [*FOLDER/– MENU] pendant
la lecture.
] pour sélectionner “
”
2 Tournez [
(“
” clignote lorsqu’il est sélectionné) et
appuyez sur [q/g] pour valider.
] pour sélectionner “On” et
3 Tournez [
appuyez sur [q/g] pour valider.
*Pour annuler, sélectionnez “OFF” à l’étape 3.
*
kiezen.
] om het bestand te kiezen.
* Na het kiezen wordt informatie over het
moment van opname afgebeeld.
3 Druk op [q/g] om weer te geven.
* Wanneer u nogmaals op [q/g] drukt, wordt
de weergave gepauzeerd. Druk nog eenmaal
om de weergave te hervatten.
Het volumeniveau instellen
Duw de joystick naar [[ /] ]. (Het
volumeniveaubereik is van 0 t/m 20. De
fabrieksinstelling is 13.)
Vooruitspoelen
Duw de joystick naar [o].
Houd de joystick ingeduwd om te zoeken (➜
bladzijde 11).
Achteruitspoelen
Duw de joystick naar [p].
Duw de joystick tweemaal om het voorgaande
bestand weer te geven. (Als het huidige bestand
minder dan 3 seconden werd weergegeven, kunt
u het voorgaande bestand weergegeven door
eenmaal tegen de joystick te duwen.)
Houd de joystick ingeduwd om te zoeken (➜
bladzijde 11).
Het opgenomen geluid gemakkelijker
verstaanbaar maken (ruisonderdrukking) (B)
1 Druk tijdens weergave op [ * FOLDER/
– MENU].
] om “
” te kiezen (“
”
2 Draai [
knippert indien gekozen) en druk op [q/g]
om de keuze te bevestigen.
] om “On” te kiezen en druk op
3 Draai [
[q/g] om de keuze te bevestigen.
* Om te annuleren, kiest u “OFF” in stap 3.
FOLDER
MENU
[q/g][p/o]
[
]
(A)
La vitesse de lecture
augmente à mesure que
les barres clignotantes se
déplacent vers la droite.
L’illustration montre
l’affichage pour la lecture à
vitesse normale.
De weergavesnelheid
wordt hoger naarmate
de knipperende balken
naar rechts bewegen.
De afbeelding laat het
display zien bij normale
weergavesnelheid.
₂
Recherche rapide
Tournez [
] pendant la lecture.
* Vous pouvez faire une recherche rapide
vers l’avant/arrière sans son (sauf le bip de
commande).
* La vitesse d’avance rapide et de recul rapide
varie en fonction de la vitesse de rotation de
la molette.
* Pour rétablir la vitesse de lecture normale,
cessez de tourner.
Recherche lente
Pendant la lecture, inclinez la manette sur
[p /o ] et maintenez-la inclinée pendant
1 seconde ou plus.
* Le son est audible pendant la recherche
lente.
* Pour rétablir la vitesse de lecture normale,
retirez votre doigt.
g Changer la vitesse de lecture (A)
5 vitesses de lecture sont disponibles.
1. Appuyez sur [*FOLDER/– MENU] pendant la
lecture.
2. Tournez [
] pour sélectionner “SPEED”
(“SPEED” clignote lorsqu’il est sélectionné),
appuyez sur [q/g] pour valider, puis tournez
[
] pour sélectionner la vitesse de lecture.
L’appareil effectue la lecture à la vitesse
sélectionnée.
* La barre clignote pendant l’écoute à une vitesse
de lecture autre que la vitesse normale.
₂ : Lors de la lecture à vitesse double
* Pour revenir à la vitesse de lecture normale,
déplacez les barres clignotantes jusqu’au
centre, en procédant comme expliqué ci-dessus.
Andere weergavemethode
g Zoeken naar een punt voor weergave
(vooruitspoelen en achteruitspoelen)
FRANÇAIS
Snel zoeken
NEDERLANDS
Draai [
] tijdens het weergeven.
* U kunt vooruit- en achteruitspoelen zonder
geluid (behalve de bedieningstoon).
* De snelheid van het vooruit- en achteruitspoelen
verandert overeenkomstig de snelheid waarmee
de knop wordt gedraaid.
*Om ter ug te keren naar de nor male
weergave, stopt u met draaien.
Langzaam zoeken
Duw tijdens het weergeven de joystick naar
[p/o] en houd hem in deze stand gedurende 1
seconde of langer.
* U kunt langzaam zoeken met geluid.
*Om ter ug te keren naar de nor male
weergave, laat u uw vinger los.
g De weergavesnelheid veranderen (A)
Weergave is mogelijk op 5 verschillende
snelheden.
1. D r u k t i j d e n s we e r g ave o p [ * F OL D E R /
– MENU].
2. Draai [
] om “SPEED” te kiezen (“SPEED”
knippert indien gekozen), druk op [q/g] om
de keuze te bevestigen, en draai daarna
[
] om de weergavesnelheid te kiezen.
Het apparaat geeft weer op de gekozen
snelheid.
* De balk knippert bij weergave op een andere
dan de normale snelheid.
₂ : Bij weergave op dubbele snelheid
*Om ter ug te keren naar de nor male
weergavesnelheid, ver plaatst u de
knipperende balken naar het midden op de
hierboven beschreven manier.
RQT8826
Autre méthode de lecture
g Chercher des points à écouter
(avance rapide et recul rapide)
11
33
STOP
FOLDER
MENU
[q/g]
[
]
(A)
2
3
(B)
RQT8826
Insérez fermement
Stevig insteken
34
g Bestanden achter elkaar weergeven
(A)
g Écouter avec des écouteurs (B)
g Luisteren met de oortelefoon (B)
Les fichiers sauvegardés dans le même dossier
sont lus l’un à la suite de l’autre.
1 Appuyez de manière continue sur
[*FOLDER/– MENU] pendant 1 seconde ou
plus.
] pour sélectionner “ALL” et
2 Tournez [
appuyez sur [q/g] pour valider.
] pour sélectionner “On” et
3 1 Tournez [
appuyez sur [q/g] pour valider.
2 Appuyez sur [STOP].
4 Appuyez sur [q/g] pour faire la lecture.
* L’appareil lit tous les fichiers dans l’ordre, à
partir du fichier sélectionné.
* Lorsque la lecture du der nier fichier est
terminée, la lecture s’arrête automatiquement.
* Appuyez deux fois sur [STOP] pour arrêter la
lecture successive avant la fin.
* Pour annuler, sélectionnez “OFF” à l’étape 3.
Connectez les écouteurs (non fournis).
(Le son est monaural.)
Type de fiche : Mini-fiche ø 3,5 mm
* Le haut-parleur se désactive automatiquement
lorsque les écouteurs sont utilisés.
4
12
g Lire les fichiers l’un à la suite de
l’autre (A)
MIC
(PLUG IN POWER
)
Bestanden die in dezelfde map zijn opgeslagen,
worden achter elkaar weergegeven.
1 Houd [ * F O L D E R / – M E N U ] g e d u r e n d e
1 seconde of langer ingedrukt.
] om “ALL” te kiezen en druk op
2 Draai [
[q/g] om de keuze te bevestigen.
] om “On” te kiezen en druk op
3 1 Draai [
[q/g] om de keuze te bevestigen.
2 Druk op [STOP].
4 Druk op [q/g] om weer te geven.
* H e t a p p a ra a t g e e f t a l l e b e s t a n d e n o p
volgorde weer, van het gekozen bestand tot
en met het laatste bestand.
* Nadat de weergave van het laatste bestand
klaar is, stopt het weergeven automatisch.
*D r u k t w e e m a a l o p [ S T O P ] o m d e
opeenvolgende weergave te stoppen.
* Om te annuleren, kiest u “OFF” in stap 3.
Sluit de oortelefoon (niet bijgeleverd) aan.
(Het geluid is in mono.)
Stekkertype: ø 3,5 mm ministekker
*D e l u i d s p r e k e r w o r d t a u t o m a t i s c h
uitgeschakeld wanneer de oortelefoon wordt
gebruikt.
STOP
FOLDER
MENU
[q/g]
[
]
(A)
2
(B)
2
3
₂
₃
Bestanden organiseren
g Verplaatsen (A)
g Verrouiller (protection de fichier) (B)
g Vergrendelen (bestandsbeveiliging) (B)
Préparatifs : Faites la lecture du fichier à
déplacer (➜ page 10).
Les fichiers peuvent être déplacés dans les
deux sens entre les dossiers A, B et C.
Les fichiers peuvent être déplacés du dossier
M aux dossiers A, B, C et S, mais pas de ces
derniers au dossier M.
1 Appuyez de manière continue sur
[*FOLDER/– MENU] pendant 1 seconde ou
plus.
] pour sélectionner le dossier
2 Tournez [
de destination.
₂ : Dossier de destination
₃ : Nombre de fichiers dans le dossier de
destination
3 Appuyez de manière continue sur
[q /g ] pendant 1 seconde ou plus.
La lecture s’arrête et le fichier est déplacé à
la fin du dossier sélectionné.
Préparatifs : S é l e c t i o n n e z l e d o s s i e r q u i
contient le fichier à protéger.
1 Appuyez de manière continue sur
[*FOLDER/– MENU] pendant 1 seconde ou
plus.
] pour sélectionner “LOCK” et
2 Tournez [
appuyez sur [q/g] pour valider.
] pour sélectionner le fichier
3 1Tournez [
à verrouiller et appuyez sur [q /g ] pour
valider.
2 Appuyez sur [STOP].
* Pour déverrouiller un fichier, sélectionnez-le
puis validez.
Voorbereiding: Geef het bestand weer dat u
wilt verplaatsen (➜ bladzijde FRANÇAIS
NEDERLANDS
10).
Bestanden kunnen in beide richtingen worden
verplaatst tussen de mappen A, B en C.
De bestanden kunnen worden verplaatst van
map M naar de mappen A, B, C en S, maar de
bestanden kunnen niet worden verplaatst naar
map M.
1 Houd [ * F O L D E R / – M E N U ] g e d u r e n d e
1 seconde of langer ingedrukt.
] om de bestemmingsmap te
2 Draai [
kiezen.
₂ : Bestemmingsmap
₃ : Aantal bestanden in de bestemmingsmap
3 Houd [q/g] gedurende 1 seconde of langer
ingedrukt.
Het weergeven stopt en het bestand wordt
achterin de gekozen map geplaatst.
Voorbereiding: K i e s e e n m a p w a a r i n
het bestand zit dat u wilt
beveiligen.
*
1 Houd [ F O L D E R / – M E N U ] g e d u r e n d e
1 seconde of langer ingedrukt.
] om “LOCK” te kiezen en druk op
2 Draai [
[q/g] om de keuze te bevestigen.
] om het bestand te kiezen dat
3 1Draai [
u wilt vergrendelen en druk op [q/g] om
de keuze te bevestigen.
2 Druk op [STOP].
* Om een vergrendeld bestand te ontgrendelen,
kiest u het bestand dat u wilt ontgrendelen en
bevestigt u de keuze.
RQT8826
Classer les fichiers
g Déplacer (A)
13
35
Fonction de sécurité
g Beveiligingsfuncties van dit apparaat
g Dossier S et mot de passe
g Map S en wachtwoord
Cet appareil est doté de deux fonctions de sécurité.
1Mot de passe spécifié sur cet appareil
2Clé d’authentification spécifiée avec Voice Editing (voir le mode
d’emploi de Voice Editing Ver.2.0 – fichier PDF.)
* Le dossier S est utilisé pour sécuriser les fichiers. Une fois spécifié, le mot
de passe est nécessaire pour faire la lecture des fichiers de ce dossier.
* Le mot de passe est un numéro à quatre chiffres. Vous pouvez utiliser n’importe
quelle combinaison de chiffres pour spécifier le mot de passe. Pour faire la lecture
des fichiers du dossier S, saisissez le mot de passe que vous avez spécifié.
Notez le mot de passe pour cet appareil (PASSWORD) et la
clé d’authentification pour Voice Editing (KEY) dans l’espace
MEMO (➜ page 15) pour le conserver en mémoire.
* Vous pouvez déplacer les fichiers des autres dossiers vers le
dossier S, mais il n’est pas possible de déplacer les fichiers du
dossier S vers un autre dossier si le mot de passe est erroné.
g Si vous oubliez le mot de passe
Suivez les étapes ci-dessous pour réinitialiser le mot de passe.
1 Déverrouillez tous les fichiers du dossier S (➜ page 13).
2 Supprimez tous les fichiers du dossier S. (Il n’est pas possible
de récupérer les fichiers supprimés.)
3 Ouvrez le menu de sécurité et spécifiez “OFF” pour le mot de passe.
* Vous pouvez aussi conserver les fichiers du dossier S et seulement
supprimer le mot de passe. Raccordez cet appareil à un ordinateur et
utilisez l’ordinateur pour supprimer le mot de passe. (Voir le mode d’emploi
de Voice Editing Ver.2.0 – fichier PDF.)
RQT8826
Affichage du dossier S
14
36
Beveiligingsinformatie
g Fonctions de sécurité de cet appareil
Mot de passe non spécifié
Mot de passe spécifié
Pendant la saisie du mot de passe / libération du mot de passe / lecture
La libération du mot de passe se terminera dans 10 secondes
Dit apparaat heeft twee beveiligingsfuncties.
1Wachtwoord ingesteld in dit apparaat
2Authenticatiesleutel ingesteld bij Voice Editing (raadpleeg het
pdf-bestand Voice Editing Ver.2.0 - Gebruiksaanwijzing)
* Map S wordt gebruikt om bestanden te beveiligen. Eenmaal
ingesteld, is een wachtwoord noodzakelijk om de bestanden in
deze map te kunnen weergeven.
* Het wachtwoord is een 4-cijferig nummer. U kunt het wachtwoord
instellen op iedere combinatie van cijfers. Om de bestanden in
map S weer te geven, voert u het ingestelde wachtwoord in.
Schrijf het wachtwoord (PASSWORD) en de authenticatiesleutel voor
de Voice Editing (KEY) van dit apparaat op in de MEMO-ruimte (➜
bladzijde 15) als referentie voor later.
* U kunt bestanden uit een andere map verplaatsen naar map S,
maar u kunt niet de bestanden uit map S verplaatsen naar een
andere map voordat het wachtwoord overeenkomt.
g Als u het wachtwoord vergeten bent
Initialiseer het wachtwoord door onderstaande stappen uit te voeren.
1 Ontgrendel alle vergrendelde bestanden in map S (➜ bladzijde 13).
2 Wis alle bestanden in map S (gewiste bestanden kunnen niet worden hersteld).
3 Roep het beveiligingsmenu op en stel het wachtwoord in op “OFF”.
* U kunt ook de bestanden in map S behouden en alleen het
wachtwoord wissen. Sluit het apparaat aan op een computer en
gebruik de computer om het wachtwoord te wissen. (Raadpleeg het
pdf-bestand Voice Editing Versie 2.0 - Gebruiksaanwijzing.)
Hoe map S wordt afgebeeld
Wachtwoord niet ingesteld
Wachtwoord ingesteld
Tijdens wachtwoord invoeren / wachtwoord opgeheven / weergeven
Wachtwoordopheffing eindigt over 10 seconden
*
STOP
FOLDER
MENU
[q/g] [p/o]
[
]
2
– MENU] pendant 1 seconde ou plus.
] pour sélectionner “
” et
2 Tournez [
appuyez sur [q/g] pour valider.
] pour sélectionner “On” et
3 Tournez [
appuyez sur [q/g] pour valider.
] jusqu’à un chiffre.
4 1 Tournez [
2 Appuyez sur [q/g] pour aller au chiffre suivant.
Après la saisie du quatrième chiffre,
appuyez sur [q/g] pour valider.
3 Appuyez sur [STOP].
* Pour réinitialiser le mot de passe, sélectionnez “OFF” à l’
étape 3 et saisissez le mot de passe que vous avez spécifié.
* Pour vous déplacer entre les chiffres, inclinez
la manette sur [p/o] à l’étape 4.
g Faire la lecture à l’aide du mot de passe
1 Appuyez sur [ FOLDER/– MENU] pour sélectionner “ ”.
] pour sélectionner un fichier
2 Tournez [
3
*
et appuyez sur [q/g] pour valider.
3 Saisissez le mot de passe à quatre chiffres
et appuyez sur [q/g].
Si le mot de passe est exact
Le mot de passe est temporairement libéré et
le fichier sélectionné dans le dossier S est lu.
Si le mot de passe est erroné
L’appareil émet deux bips (➜ page 4) et l’affichage
de saisie du mot de passe réapparaît.
Lorsque le mot de passe est exact, la fonction de sécurité
par mot de passe est désactivée pour 10 minutes.
Si le mot de passe est libéré et qu’aucune opération
n’est exécutée pendant 10 minutes, le mot de passe
est automatiquement réactivé et la lecture des
fichiers du dossier S n’est plus possible.
Si vous saisissez 5 fois de suite des mots de
passe erronés, l’appareil n’accepte plus la
saisie du mot de passe pendant 15 minutes.
4
MEMO
PASSWORD
KEY
g Het wachtwoord instellen
1 Houd [ FOLDER/– MENU] gedurende 1
*
seconde of langer ingedrukt.
] om “
” te kiezen en druk op FRANÇAIS
NEDERLANDS
[q/g] om de keuze te bevestigen.
] om “On” te kiezen en druk op
3 Draai [
[q/g] om de keuze te bevestigen.
] naar een cijfer.
4 1 Draai [
2 Druk op [q/g] om naar het volgende cijfer te gaan.
Nadat het vierde cijfer is ingevoerd, drukt u
op [q/g] om het wachtwoord te bevestigen.
3 Druk op [STOP].
* Om het wachtwoord te initialiseren, kiest u “OFF”
in stap 3 en voert u het ingesteld wachtwoord in.
* Om te verspringen tussen de cijfers, duwt u
de joystick naar [p/o] in stap 4.
2 Draai [
g Weergeven met gebruik van het wachtwoord
1 Druk op [ FOLDER/– MENU] om “ ” te kiezen.
] om een bestand te kiezen en
2 Draai [
*
druk op [q/g] om de keuze te bevestigen.
3 Voer het 4-cijferige wachtwoord in en druk op [q/g].
Als het wachtwoord overeenkomt
Het wachtwoord wordt tijdelijk opgeheven en het
gekozen bestand in map S wordt weergegeven.
Als het wachtwoord niet overeenkomt
Het apparaat piept tweemaal (➜ bladzijde 4) waarna
het wachtwoord-invoerdisplay weer wordt afgebeeld.
Wanneer het wachtwoord overeenkomt, wordt
de beveiligingsfunctie die het wachtwoord
gebruikt gedurende 10 minuten opgeheven.
Als het wachtwoord is opgeheven en gedurende
10 minuten geen bediening wordt uitgevoerd, wordt het
wachtwoord automatisch weer ingesteld en kunnen de
bestanden in map S niet worden weergegeven.
Als 5 keer achter elkaar een verkeerd wachtwoord is
ingevoerd, zal het apparaat gedurende 15 minuten
geen wachtwoordinvoer meer accepteren.
RQT8826
g Spécifier le mot de passe
1 Appuyez de manière continue sur [ FOLDER/
15
37
Utilisation de l’appareil avec un ordinateur
2
Alignez la
prise.
Houd de stekker in
de juiste richting.
Insérez tout droit, avec le
symbole USB vers le bas.
Steek de stekker er recht in met
het USB-teken omlaag gericht.
Câble USB (fourni)
USB-kabel (meegeleverd)
₂
3 L’afficheur présente la version anglaise.
RQT8826
Op het scherm wordt de Engelse versie afgebeeld.
16
38
2
3
Gebruik van het apparaat met een computer
Sauvegardez et modifiez les fichiers sonores
que vous avez enregistrés avec l’appareil.
Geluidsbestanden opgenomen met het
apparaat opslaan en bewerken op de computer.
1 Installez Voice Editing
1 Installeer Voice Editing
2 Raccordez cet appareil à un
ordinateur au moyen du câble USB
2 Gebruik de USB-kabel om het apparaat
op een computer aan te sluiten
3 Lancer Voice Editing
3 Voice Editing beginnen
Reportez-vous au guide de “Voice Editing
Ver.2.0” pour plus d’informations.
Il n’est pas possible d’effectuer des commandes directement
sur l’appareil quand il est raccordé à un ordinateur.
* Utilisez exclusivement le câble de connexion USB fourni.
Ne raccordez qu’un seul magnétophone à puce.
Ce logiciel ne prend pas en charge l’utilisation
simultanée de plusieurs magnétophones à puce.
* Lors du raccordement à un ordinateur, “PC” apparaît.
Lors du transfert des données, “PC” clignote. ₂
Ne déconnectez pas le câble USB pendant ce clignotement.
1 Double-cliquez sur l’icône “Voice
Editing” sur le bureau.
Après le double clic, une boîte de dialogue
apparaît pour la saisie de la clé d’authentification.
2 Saisissez la “clé d’authentification”.
• Saisissez une “clé d’authentification”
composée de 1 à 128 caractères.
• Il est recommandé d’utiliser une phrase facile à
retenir comme “clé d’authentification”.
Exemple : Good morning, this is Matsushita Electric
Industrial Co., Ltd. How can I help you?
• Écrivez la clé d’authentification dans l’espace MEMO
(➜ page 15) ne pas l’oublier.
3 Cliquez sur “Settings” dans la boîte de dialogue
“IC Recorder Authentication Key Settings”.
4 Cliquez sur “Yes” dans la boîte de
dialogue de confirmation.
Voir le mode d’emploi de Voice Editing Ver.2.0 (fichier
PDF) concernant l’utilisation de Voice Editing et pour
d’autres informations non fournies dans le présent manuel.
Raadpleeg de gebruiksaanwijzing van “Voice
Editing Ver.2.0” voor meer informatie.
U kunt het apparaat niet bedienen terwijl het
is aangesloten op een computer.
* Gebruik geen andere dan de meegeleverde USB-kabel.
Sluit slechts één IC-recorder tegelijk aan op de
computer. Deze software ondersteunt niet het
gelijktijdige gebruik van meerdere IC-recorders.
* Als het apparaat is aangesloten op een computer, wordt “PC”
afgebeeld. Tijdens gegevensoverdracht knippert “PC”. ₂
Koppel de USB-kabel niet los terwijl deze indicatie knippert.
1 Dubbelklik op het pictogram “Voice
Editing” op het bureaublad.
Na dubbelklikken wordt een dialoogvenster afgebeeld
waarin u de authenticatiesleutel moet invoeren.
2 Voer de authenticatiesleutel in.
• Voer een authenticatiesleutel in die uit
1 t/m 128 tekens bestaat.
• Wij adviseren u een reeks te gebruiken als
authenticatiesleutel die eenvoudig te onthouden is.
Voorbeeld: G o o d m o r n i n g , t h i s i s
Matsushita Electric Industrial
Co., Ltd. How can I help you?
• Schrijf de authenticatiesleutel op in de MEMOruimte (➜ bladzijde 15) als referentie voor later.
3 Klik op “Settings” in het dialoogvenster “IC
Recorder Authentication Key Settings”.
4 Klik op “Yes” in het bevestigingsdialoogvenster.
Raadpleeg het pdf-bestand Voice Editing Versie 2.0 - Gebruiksaanwijzing
voor informatie over het gebruik van Voice Editing en voor overige
informatie die niet in deze handleiding kan worden geleverd.
Technische gegevens
3,0 V CC (2 piles AAA (LR03))
300 mW (max.)
300 Hz à 5 000 Hz (mode HQ)
300 Hz à 3 400 Hz (mode FQ/SP)
Rapport S/B :
37 dB (mode HQ)
Prise de sortie :
Écouteurs, ø 3,5 mm ; 0,5 mW 16 Ω
Prise d’entrée :
Mic, ø 3,5 mm ; 0,56 mV, alimentation sur insertion
Haut-parleur :
20 mm 8 Ω
Dimensions (L x H x P) :
Dimensions max. :
39,3 mm x 105,5 mm x 17,2 mm
Dimensions du boîtier :
38,8 mm x 105 mm x 14 mm
Poids :
Avec des piles sèches :
Environ 62 g (RR-US490/RR-US470)/61 g (RR-US455/RR-US450/RR-US430)
Sans piles :
Environ 39 g (RR-US490/RR-US470)/38 g (RR-US455/RR-US450/RR-US430)
Plage de température de fonctionnement :
0 °C à 40 °C
Capacité de mémoire (La capacité disponible sera moindre.) :
512 Mo (RR-US490)/256 Mo (RR-US470)/128 Mo (RR-US455/RR-US450)/64 Mo (RR-US430)
Humidité de fonctionnement : 20% à 80% (sans condensation)
Autonomie de la pile : [Lors de l’utilisation à 25 °C sur une surface plane et stable]
L’autonomie des piles peut être moindre dans certaines conditions d’utilisation.
Piles
Piles alcalines
Panasonic
Mode d’enregistrement
HQ
Voedingsvereisten: 3,0 V gelijkstroom (2 batterijen van AAA-formaat, type LR03)
Uitgangsvermogen:
300 mW (max.)
Frequentiebereik:
300 Hz tot 5000 Hz (HQ-functie) FRANÇAIS
300 Hz tot 3400 Hz (FQ/SP-functie) NEDERLANDS
Signaal-ruisverhouding:
37 dB (HQ-functie)
Uitgangsaansluiting:
Oortelefoon: ø 3,5 mm, 0,5 mW, 16 Ω
Ingangsaansluiting: Microfoon: ø 3,5 mm, 0,56 mV, directe voeding
Luidspreker:
20 mm 8 Ω
Afmetingen (B x H x D):
Max. afmetingen:
39,3 mm x 105,5 mm x 17,2 mm
Afmetingen kast:
38,8 mm x 105 mm x 14 mm
Gewicht:
met batterijen;
Ong. 62 g (RR-US490/RR-US470)/61 g (RR-US455/RR-US450/RR-US430)
zonder batterijen;
Ong. 39 g (RR-US490/RR-US470)/38 g (RR-US455/RR-US450/RR-US430)
Bedrijfstemperatuurbereik:
0 °C tot 40 °C
Geheugencapaciteit (Bruikbare capaciteit is minder.):
512 MB (RR-US490)/256 MB (RR-US470)/128 MB (RR-US455/RR-US450)/64 MB (RR-US430)
Bedrijfsvochtigheid:
20% tot 80% (niet-condenserend)
Levensduur batterijen: [indien gebruikt bij 25 °C op een horizontale en stabiele ondergrond]
De levensduur van de batterijen kan, afhankelijk van de gebruiksomstandigheden, korter zijn.
Lecture
Enregistrement
Batterijen
12 heures
21 heuresÚ
Panasonic
alkalinebatterijen
Monaural
FQ/SP
15 heures 30 heuresÚ
Ú Lorsque l’enregistrement à zoom n’est pas utilisé
• Les spécifications sont sujettes à modification sans préavis.
Entretien
N’utilisez pas de solvants tels que benzine, diluant à
peinture et alcool pour nettoyer l’appareil.
• Les solvants peuvent causer la déformation du boîtier et le détachement de son revêtement.
• Essuyez la poussière et les empreintes digitales à l’aide d’un
chiffon doux et sec. Pour nettoyer l’appareil lorsqu’il est très sale,
trempez le chiffon dans l’eau et essorez-le bien. Après avoir enlevé
les taches, essuyez toute trace d’humidité avec un chiffon sec.
• N’utilisez ni détergents à vaisselle ni chiffons traités chimiquement.
Opnamefunctie
HQ
Mono
FQ/SP
Weergave
12 uur
15 uur
Opnemen
21 uurÚ
30 uurÚ
Ú Anders dan zoomopname
• De technische gegevens zijn onderhevig aan veranderingen zonder voorafgaande kennisgeving.
Onderhoud
Gebruik bij het schoonmaken geen oplosmiddelen
zoals benzine, thinner of alcohol.
RQT8826
Fiche technique
Consommation :
Puissance de sortie :
Réponse en fréquence :
• Oplosmiddelen kunnen de behuizing doen vervormen en de afwerklaag beschadigen.
• Veeg stof en vingerafdrukken eraf met een zachte, droge doek. Dompel de doek in
water, wring hem goed uit en gebruik hem om het apparaat te reinigen wanneer het
zeer vuil is. Veeg het vocht eraf met een droge doek nadat het vuil is verwijderd.
17
• Gebruik geen huishoudreinigingsmiddelen of chemisch behandelde reinigingsdoeken.
39
Storinggids
Voordat u assistentie aanvraagt verricht u onderstaande controles. In geval van twijfel over sommige controles, of als de oplossingen
het probleem niet verhelpen, kunt u uw verkoper raadplegen voor instructies.
Symptoom
“U01” verschijnt op het display.
Het apparaat werkt niet.
Bediening is niet mogelijk wanneer “hold” op het display wordt vertoond.
“2008” of “2007” en “12:00” knippert.
“EE:EE” verschijnt op het display.
De beschikbare opnametijd neemt niet
evenredig toe na het wissen van bestanden.
Geen geluid van de oortelefoon, of moeilijk
te horen geluid, of veel ruis.
De opname stopt.
“-- --” wordt afgebeeld in plaats van de opnamedatum.
Weergavesnelheid te hoog of te laag.
“FULL” verschijnt.
De luidspreker brengt geen geluid voort.
Kan niet een bestand of map wissen.
Kan een bestand niet verplaatsen.
RQT8826
Kan niet weergeven.
20
42
Een opname is verloren gegaan.
Kan de timeropname niet instellen.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Controlepunten
De batterij is leeg.
Controleer dat de batterijen op de juiste wijze zijn geplaatst.
U kunt het apparaat niet bedienen terwijl het is aangesloten op een computer.
De Hold-functie is ingeschakeld (➜ bladzijde 3).
Stel de tijd in (➜ bladzijde 4).
Dit kan gebeuren na herhaaldelijk bestanden opnemen en wissen.
-Ontgrendel alle bestanden en wis daarna alle mappen om deze storing te
verhelpen (➜ bladzijde 9 en 13).
Controleer dat de stekker stevig in de aansluiting is gestoken.
Veeg de stekker schoon.
VAS is misschien ingeschakeld (➜ bladzijde 8).
Stel de tijd in (➜ bladzijde 4).
Stel de weergavesnelheid in op normaal (➜ bladzijde 11).
Er zitten 99 bestanden in de map.
Er is geen resterende opnametijd meer.
-Wis overbodige bestanden (➜ bladzijde 9).
Er is geen geluid als de oortelefoon is aangesloten.
Het bestand is beveiligd (➜ bladzijde 13).
De map is reeds leeg.
U kunt bestanden niet verplaatsen naar mappen waarin reeds 99 bestanden zitten.
U kunt bestanden niet verplaatsen van map A, B, C of S naar de dictatiemap.
U kunt bestanden alleen uit map S verplaatsen als het wachtwoord overeenkomt.
U hebt geprobeerd beveiligde bestanden in map S weer te geven. U moet een wachtwoord invoeren
dat op dit apparaat is ingesteld om de bestanden in map S te kunnen weergeven (➜ bladzijde 15).
Opnamen kunnen verdwijnen als het apparaat een schok krijgt (bijv. wanneer u het laat vallen) of als de batterijen leeg raken tijdens het opnemen.
De timer kan slechts worden ingesteld tot 24 uur vanaf het huidige tijdstip.
U kunt met de timer geen opnametijdstip instellen dat meer dan 24 uur later is.
Stel de tijd in (➜ bladzijde 4).
U kunt de timer niet instellen als er minder dan 1 minuut opnametijd resteert.
Symptoom
Timergestuurde opname werkt niet.
Bestanden aangemaakt met een timeropname zijn
korter dan de tijdsduur ingesteld met de timer.
Kan een batterij die wel in een andere apparaat
werkt, niet gebruiken in dit apparaat.
De opgenomen geluiden bevatten ruis
waardoor deze slecht hoorbaar zijn.
Controlepunten
• De instellingen worden geannuleerd als de batterijen uit het apparaat worden gehaald en de klokinstellingen worden gewist.
• Een timeropname werkt niet als het apparaat weergeeft of een andere bediening uitvoert op het ingestelde tijdstip.
• Zodra de timeropname is voltooid, wordt de timeropname-instelling geannuleerd.
Stel de timer zo nodig opnieuw in (➜ bladzijde 9).
• VAS is misschien ingesteld op “On” (➜ bladzijde 8).
NEDERLANDS
• Voorzichtig: Gebruik uitsluitend de bijgeleverde USB-kabel met een
ferrietkern voor het aansluiten op een computer.
• Om de kans op radiostoring veroorzaakt door een hoofdtelefoon-,
oortelefoon- of microfoonkabel te verkleinen, gebruikt u uitsluitend
geschikte accessoires met een kabellengte van minder dan 3 meter.
Dit apparaat kan tijdens gebruik radiostoring ontvangen die
veroorzaakt wordt door een mobiele telefoon en andere
apparatuur. Als dergelijke storing zich voordoet, moet u het
apparaat en de mobiele telefoon of andere apparatuur verder
van elkaar verwijderen.
RQT8826
• Dit apparaat beschouwt de batterij als leeg, ondanks dat er nog enige lading in zit. Dit is om te
voorkomen dat de klokinstellingen en andere items uit het geheugen zullen worden gewist.
• Onderdruk de ruis (➜ bladzijde 10). De ruis wordt onderdrukt en de hoorbaarheid verbetert.
Wij adviseren u op te nemen in de HQ-functie. (Dit apparaat is ontworpen voor het langdurig
opnemen van menselijke spraak. Het is niet geschikt voor het opnemen van muziek.)
Vervormd geluid.
• Ander geluid dan spraak, zoals muziek of cd’s, kunnen tijden het weergeven vervormd klinken.
Het geluid is vervormd bij het meeluisteren • Houd de oortelefoon en de microfoon tijdens gebruik bij elkaar vandaan.
tijdens het opnemen met de oortelefoon.
Bij aansluiten op een computer wordt een • Wanneer u dit apparaat voor het eerst aansluit op een computer wordt een melding afgebeeld. De melding vraagt u
een authenticatiesleutel in te voeren. Deze sleutel wordt gebruikt ter authenticatie van het apparaat en de computer.
melding afgebeeld.
Ik hoor geluiden.
• Houd uw mobiele telefoon uit de buurt van dit apparaat wanneer u deze twee tegelijkertijd gebruikt.
Voice Editing start niet of werkt niet
• Controleer dat “PC” wordt afgebeeld op het display van dit apparaat en dat dit apparaat wordt herkend als een station door Voice Editing. Steek de
correct.
USB-kabel enkele keren in de USB-aansluiting van de IC-recorder en koppel deze steeds los als het apparaat niet wordt herkend als een station.
• De aansluiting werkt mogelijk niet als u aansluit via een USB-hub of een USB-verlengkabel.
Ik gebruikte het dictatiesnoer dat bij het apparaat werd
• Afhankelijk van uw computer kan het mogelijk zijn de microfoongevoeligheid te
geleverd, maar de microfoongevoeligheid verbeterde niet. Het
verbeteren door de aansluitingen van de “rechte ministekker” en de “L-vormige
spraakherkenningsniveau van de computer is nog erg laag.
ministekker” om te keren.
Kan niet met succes audio omzetten in
• U moet de IC-recorder gebruiken in de dicatieopnamefunctie. Met deze opnamefunctie kunt u betere opnamen
tekst met Voice Editing.
maken voor spraakherkenning (➜ bladzijde 6). (Zie het pdf-bestand Voice Editing Ver.2.0 - Gebruiksaanwijzing.)
21
43
Entretien et utilisation
g Piles
• Ne retirez pas le revêtement des piles et n’utilisez pas les piles
dont le revêtement a été retiré.
• Alignez correctement les pôles ( et ) lors de l’insertion des piles.
• N’utilisez pas ensemble des piles de types différents, ni des
piles usagées avec des piles neuves.
• Retirez les piles si vous prévoyez laisser l’appareil inutilisé pour
une période prolongée.
• Ne chauffez pas les piles et ne les exposez pas à une flamme.
• Évitez de laisser les piles pendant une période prolongée
dans une voiture exposée aux rayons directs du soleil avec les
portières et les fenêtres fermées.
• N’essayez pas de recharger des piles sèches.
• Une mauvaise manipulation des piles peut entraîner une fuite d’électrolyte,
ce qui peut endommager les pièces avec lesquelles le liquide entre en
contact et provoquer un incendie. En cas de fuite d’électrolyte, consultez
votre revendeur. Si de l’électrolyte vient en contact avec une partie du
corps, lavez la partie touchée avec beaucoup d’eau.
• Gardez les batteries hors de portée des enfants pour éviter tout
risque d’absorption.
• Lorsque vous transportez les piles dans votre poche ou dans un
sac, assurez-vous qu’aucun objet métallique, tel qu’un collier,
ne s’y trouve avec elles. Le contact avec le métal peut causer
un court-circuit et entraîner un incendie. Par mesure de sécurité,
transportez les piles rechargeables dans leur étui de transport.
RQT8826
g Appareil
Onderhoud en gebruik
g Batterijen
• Beschadig het omhulsel van de batterijen niet en gebruik geen
batterijen waarvan het omhulsel is beschadigd.
• Leg de polen ( en ) in de juiste richting wanneer u de
batterijen in het apparaat plaatst.
• Meng geen oude en nieuwe batterijen of verschillende typen batterijen.
• Verwijder de batterijen uit het apparaat als u het gedurende
een lange tijd niet gaat gebruiken.
• Verwarm de batterijen niet en stel ze niet bloot aan vuur.
• Laat de batterijen niet lange tijd in een auto liggen die in de
volle zon is geparkeerd met gesloten deuren en ruiten.
• Probeer niet gewone batterijen op te laden.
• Verkeerd gebruik van de batterijen kan leiden tot lekkage van
elektrolyt, hetgeen niet alleen beschadiging van de onderdelen
maar ook brand kan veroorzaken. Indien elektrolyt uit de batterijen
lekt, raadpleeg dan uw handelaar. Was grondig met water indien
elektrolyt op een deel van uw huid is terechtgekomen.
• Houd batterijen buiten bereik van kinderen, om inslikken te
voorkomen.
• Als u batterijen in een zak of tas vervoert, zorgt u ervoor dat
geen metalen voorwerpen, zoals een halsketting, erbij gedaan
worden. Door contact met metaal kan kortsluiting optreden,
waardoor brand kan ontstaan. Om veiligheidsredenen vervoert
u oplaadbare batterijen in een speciale batterijdoos.
g Apparaat
• Évitez d’utiliser ou de placer cet appareil près des sources de chaleur.
• Pour éviter d’endommager l’appareil, évitez de l’exposer à la
pluie, à l’eau ou à tout autre liquide.
• Le haut-parleur de l’appareil n’a pas de blindage magnétique.
Ne placez pas l’appareil près d’un téléviseur, d’un ordinateur,
de cartes magnétiques (cartes bancaires, titres de transport)
ou de tout autre appareil sensible au magnétisme.
• Het apparaat mag niet worden opgesteld of gebruikt in de buurt van warmtebronnen.
• Om beschadiging van het apparaat te voorkomen, mag u het
niet blootstellen aan regen, water of andere vloeistoffen.
• De luidspreker van het apparaat is niet uitger ust met
magnetische afscherming. Stel het apparaat niet op in de buurt
van een televisie, computer, magnetische pasjes (bankpasjes,
openbaarvervoerkaarten, enz.) of andere apparatuur die
gemakkelijk beïnvloed wordt door een magneet.
g Allergies
g Allergie
Cessez l’utilisation si vous ressentez un malaise au contact direct
des écouteurs ou de toute autre pièce sur la peau.
22 Une utilisation prolongée risquerait de provoquer des rougeurs
44 ou autres réactions allergiques.
Stop het gebruik als u zich niet comfortabel voelt met de
oortelefoon of andere onderdelen direct in contact met uw huid.
Voortgezet gebruik kan huiduitslag of andere allergische reacties
veroorzaken.
Informations relatives à l’évacuation des déchets,
destinées aux utilisateurs d’appareils électriques et
électroniques (appareils ménagers domestiques)
Lorsque ce symbole figure sur les produits
et/ou les documents qui les accompagnent,
cela signifie que les appareils électriques et
électroniques ne doivent pas être jetés avec les
ordures ménagères.
Pour que ces produits subissent un traitement,
une récupération et un recyclage appropriés,
envoyez-les dans les points de collecte désignés, où ils peuvent
être déposés gratuitement. Dans certains pays, il est possible
de renvoyer les produits au revendeur local en cas d’achat d’un
produit équivalent.
En éliminant correctement ce produit, vous contribuerez à
la conservation des ressources vitales et à la prévention
des éventuels effets négatifs sur l’environnement et la santé
humaine qui pourraient survenir dans le cas contraire. Afin de
connaître le point de collecte le plus proche, veuillez contacter
vos autorités locales.
Des sanctions peuvent être appliquées en cas d’élimination
incorrecte de ces déchets, conformément à la législation
nationale.
Utilisateurs professionnels de l’Union européenne
Pour en savoir plus sur l’élimination des appareils électriques
et électroniques, contactez votre revendeur ou fournisseur.
Informations sur l’évacuation des déchets dans les pays
ne faisant pas partie de l’Union européenne
Ce symbole n’est reconnu que dans l’Union européenne.
Pour vous débarrasser de ce produit, veuillez contacter les
autorités locales ou votre revendeur afin de connaître la
procédure d’élimination à suivre.
Avis concernant la batterie rechargeable
La batterie est désignée en tant que recyclable.
Veuillez respecter les règlements locaux en matière de recyclage.
-Als u dit symbool zietInformatie over het weggooien van elektrische en
elektronische apparatuur (particulieren)
Dit symbool betekent in Europa dat gebruikte
elektrische en elektronische producten niet bij
het normale huishoudelijke afval mogen.
Lever deze producten in bij de aangewezen
inzamelingspunten, waar ze gratis worden geaccepteerd
en op de juiste manier worden verwerkt, teruggewonnen
en hergebruikt. In Nederland kunt u uw producten bij uw
winkelier inleveren bij de aanschaf van een vergelijkbaar nieuw product.
Wanneer u dit product op de juiste manier als afval inlevert, spaart u
waardevolle hulpbronnen en voorkomt u potentiële negatieve gevolgen
voor de volksgezondheid en het milieu, die anders kunnen ontstaan door
een onjuiste verwerking van afval. Neem contact op met uw gemeente
voor meer informatie over het dichtstbijzijnde inzamelingspunt of
raadpleeg www.nvmp.nl, www.ictoffice.nl of www.stibat.nl.
Voor zakelijke gebruikers in de Europese Unie
Neem voor het weggooien van elektrische en elektronische
apparatuur contact op met uw leverancier voor verdere informatie.
Informatie over verwijdering van afval in landen buiten de
Europese Unie
Dit symbool is alleen geldig in de Europese Unie.
Neem wanneer u dit product wilt weggooien, contact op met de lokale
overheid of uw leverancier en vraag wat de juiste verwijderingsmethode is.
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Kennisgeving over de oplaadbare batterij
De batterij kan worden gerecycled.
Volg de plaatselijke richtlijnen voor recycling.
Draag bij tot het behoud van het milieu.
• Lege en oplaadbare batterijen mogen niet bij het huisvuil
worden geplaatst.
RQT8826
- Si vous voyez ce symbole -
23
45
ACHTUNG
Explosionsgefahr bei falschem Anbringen der Batterie. Ersetzen Sie nur mit einem äquivalentem vom
Hersteller empfohlenem Typ. Behandeln Sie gebrauchte Batterien nach den Anweisungen des Herstellers.
PRECAUZIONE
VARNINGAR
Explosionsrisk förekommer om batteriet inte sätts i korrekt. Ersätt
endast med samma eller likvärdig sort som rekommenderas av
tillverkaren. Kassera använda batterier enligt tillverkarens anvisningar.
Se la batteria non è sostituita correttamente, potrebbe verificarsi un’esplosione. Per la
sostituzione utilizzare solo batterie dello stesso tipo o di tipo equivalente consigliate dal
produttore. Per lo smaltimento delle batterie usate attenersi alle istruzioni del produttore.
FORSIGTIG
MISE EN GARDE
POZOR
Une batterie de remplacement inappropriée peut exploser. La remplacer uniquement
par une batterie identique ou d’un type recommandé par le fabricant. L’élimination des
batteries usagées doit s’effectuer conformément aux instructions du fabricant.
GEVAAR
Explosiegevaar wanneer de batterij op onjuiste wijze vervangen wordt. Vervang alleen
door een zelfde soort batterij of equivalent, die door de fabrikant aanbevolen worden.
Gooi de gebruikte batterijen weg zoals door de fabrikant voorgeschreven wordt.
CUIDADO
Hay peligro de explosión si se sustituyen incorrectamente las pilas. Sólo sustituya
con el mismo tipo recomendado por el fabricante o que sea equivalente. Deseche
las pilas usadas de acuerdo con las instrucciones del fabricante.
Fare for eksplosion, hvis batteriet ikke udskiftes korrekt. Udskift kun med den type, der anbefales af fabrikanten
eller med en tilsvarende type. Bortskaf brugte batterier i overensstemmelse med fabrikantens anvisninger.
Nebezpeèí výbuchu v pøípadì nesprávné výmìny baterie. Vymìòujte pouze za stejný nebo
ekvivalentní typ doporuèený výrobcem. Použité baterie likvidujte podle instrukcí výrobce.
OSTRZE¯ENIE
Wystêpuje niebezpieczeñstwo wybuchu w przypadku nieprawid³owej wymiany baterii.
Wymieniaj wy³¹cznie na ten sam lub równowa¿ny typ zalecany przez producenta.
Pozbywaj siê zu¿ytych baterii w sposób zgodny z zaleceniami producenta.
CUIDADO
Há perigo de explosão, se a bateria estiver colocada incorrectamente. Substituir
apenas pelo mesmo tipo ou equivalente recomendado pelo fabricante. Eliminar as
baterias usadas de acordo com as instruções do fabricante.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Использование неподходящего аккумулятора сопряжено с опасностью взрыва.
Меняя аккумулятор, следуйте рекомендациям производителя и используйте
только аккумуляторы рекомендованного или равноценного типа. Утилизируйте
отработавшие аккумуляторы согласно инструкциям производителя.
УВАГА
Якщо батарейка встановлена неправильно, існує небезпека вибуху. Замінюйте ії тільки на
аналогічну батарейку або батарейку подібного типу, відповідно до рекомендацій виробника
обладнання. Використані батарейки утилізуйте згідно з інструкціями компанії-виробника.
Matsushita Electric Industrial Co., Ltd.
Web Site: http://panasonic.net
Pursuant to at the directive 2004/108/EC, article 9(2)
Panasonic Testing Centre
Panasonic Marketing Europe GmbH
Winsbergring 15, 22525 Hamburg, Germany
Ge
It
Fr
Du Sp Cn Ar Sw Da Cz Po
Pr Ru Ur
RQT8826-1E
H0107RF1048