De Dietrich DOP750X de handleiding

Categorie
Magnetrons
Type
de handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

FR GUIDE D'UTILISATION
CS NÁVOD K POUŽITÍ
DA BRUGERVEJLEDNING
DE BETRIEBSANLEITUNG
EN USER GUIDE
ES MANUAL DE UTILIZACIÓN
IT MANUALE D'USO
NL GEBRUIKSAANWIJZING
PT MANUAL DE UTILIZAÇÃO
Four
Trouba
Ovn
Backofen
Oven
Horno
Forno
Oven
Forno
99641472_A_ML1.qxp 10/05/2007 15:34 Page 1
4
FR
1 / DESCRIPTION DE VOTRE APPAREIL
PRESENTATION DE VOTRE FOUR
A
B
Programmateur
Barette de commandes
Lampe
C
D
E
Gradins fil
Trou pour tournebroche
D
C
B
A
•Accessoires
Votre appareil est équipé de deux grilles sécurité avec poignée, d’une grille avec poignées pour
plat 45 mm, d’un plat pâtisserie Lissium, d’un plat 45 mm et d’un tourne-broche.
Accessoires supplémentaire: un ensemble cuisson basse température (modèle DOP750).
E
99641472_A_ML1.qxp 10/05/2007 15:34 Page 4
5
FR
1 / DESCRIPTION DE VOTRE APPAREIL
PRESENTATION DU PROGRAMMATEUR
A
P
A
B
Affichage des modes de cuisson
Affichage de la température du four
Indicateur de gradins et du mode
de cuisson choisis
Indicateur de montée en température
Touches de réglages
Touches de validation des réglages
Affichage de l’horloge ou de la minuterie
Réglage des durées/fin de cuisson et
mise à l’heure
Indicateur de minuterie
C
D
E
Indicateur de verrouillage clavier (sécurité enfant)
Réglage de température
Start/Stop
Affichage fin de cuisson
Indicateur fin de cuisson
Indicateur durée de cuisson
Affichage durée de cuisson
Indicateur de nettoyage
((ddiifffféérreenntt sseelloonn mmooddèèllee))
Verrouillage pyrolyse
((mmooddèèllee DDOOPP775500**//776600**))
F
G
H
I
C
D
F
E
H
K
L
O
N
Q
J
I
G
M
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
R
B
S
S
ou
Modèle DOP 750*
Basse température
Modèle DOP 760* et DOC 760*
I.C.S.
ICS ou Basse température
((sseelloonn mmooddèèllee vvooiirr ccii--ddeessssoouuss))
99641472_A_ML1.qxp 10/05/2007 15:34 Page 5
6
1 / DESCRIPTION DE VOTRE APPAREIL
FR
PRESENTATION DES TOUCHES DE SELECTIONS
((sseelloonn lleess mmooddèèlleess))
Modèle DOP 750*
Basse température
Modèle DOP 760* et DOC 760*
I.C.S
Rôti de bœuf
Rôti de porc
Agneau
Poissons
Poulet
Pizza
Légumes farcis
Soufflés
Tartes salées
Tartes sucrées
Petits biscuits
Gâteaux
Rôti de veau
Rôti de bœuf
Rôti de porc
Grands poissons
Petits poissons
Yaourts
Poulet
Agneau
(4h30)
(3h00)
(4h30)
(2h10)
(1h20)
(3h00)
(6h00)
(3h00)
Durée de cuisson
99641472_A_ML1.qxp 10/05/2007 15:34 Page 6
7
2 / UTILISATION DE VOTRE APPAREIL
FR
Comment régler l’heure
--
A la mise sous tension
L’afficheur clignote à 12H00 (fig.1).
Réglez l’heure en appuyant sur les touches +
et - (le maintien de la touche permet d’obtenir
un défilement rapide) (fig.2).
Exemple : 12H30.
Appuyez sur la touche pour valider.
L’affichage ne clignote plus (fig.3).
fig.1
fig.2
fig.2
fig.3
fig.1
- Pour remettre à l’heure l’horloge
Appuyez sur la touche pendant quelques
secondes jusqu’à faire clignoter l’afficheur
(fig.1), puis relâchez.
Des bips sonores indiquent que le réglage
est alors possible.
Ajustez le réglage de l’heure avec les
touches + et - (fig.2).
Appuyez sur la touche
OOKK
pour valider.
Attention
S’il n’y a pas de validation par la
touche OK, l’enregistrement est automa-
tique au bout de quelques secondes.
UTILISATION DU PROGRAMMATEUR
99641472_A_ML1.qxp 10/05/2007 15:34 Page 7
17
FONCTIONS I.C.S
FR
Sortez le rôti du réfrigérateur, 1 heure minimum avant de débuter la cuisson :
Vous allez obtenir un rôti saignant ; si vous préférez une viande bien cuite, optez pour une fonction de
cuisson traditionnelle.
Otez le maximum de barde : elle provoque des fumées.
• En fin de cuisson, respectez un temps de repos de 7 à 10 min viande emballée dans une feuille d’aluminium
avant de trancher.
Sortez le rôti du réfrigérateur, 1 heure minimum avant de débuter la cuisson : plus la viande est froide, plus
elle le sera en fin de cuisson.
Utilisez un plat en terre. Ajoutez 1 à 2 cuillerées à soupe d’eau.
• En fin de cuisson, respectez un temps de repos de 7 à 10 min viande emballée dans une feuille d’aluminium
avant de trancher. Salez en fin de cuisson.
Sortez la viande du réfrigérateur 1 heure minimum avant la cuisson :
Choisissez le gigot rond et dodu plutôt que long et efflanqué.
Laissez reposer après la cuisson le gigot emballé d’une feuille de papier aluminium.
Réservez cette fonction pour les poissons entiers, cuisinés avec aromates et vin blanc (les poissons grillés
ou cuits en papilotte nécessitent un préchauffage du four).
Cuisson au tourne-broche : n’oubliez pas de poser la lèche-frite au 1
er
gradin pour récupérer les graisses.
Cuisson au plat : préférez les plats en terre pour éviter les projections.
Piquez la peau des volailles pour éviter les éclaboussures.
Posez-la sur la grille pour obtenir une pâte croustillante.
(Vous pouvez intercaler une feuille de papier cuisson entre la grille et la pizza pour protéger le four des
débordements de fromage.)
Posez sur la plaque à patisserie pour obtenir une pâte mœlleuse.
Adaptez correctement les dimentions de votre plat à la quantité à la quantité à cuire pour éviter les
débordements de jus.
Beurrez le moule et ne touchez pas l’intérieur avec les doigts, sinon le soufflé ne montera pas.
• Utilisez un moule en aluminium non adhésif : la pâte sera croustillante dessous.
• Retirez la barquette des quiches surgelées avant de les poser sur la grille.
• Utilisez un moule en aluminium non adhésif :
• La pâte sera plus croustillante dessous.
• Petits gâteaux individuels sur la plaque pâtisserie.posée sur la grille.
La pâte à choux doit être cuite sur “GATEAUX”pour obtenir de bons résultats.
Gâteaux préparés dans un moule à cake, rond, carré... et toujours posés sur la grille.
Possibilités de cuire 2 cakes moules côte à côte.
99641472_A_ML1.qxp 10/05/2007 15:35 Page 17
23
7 / SERVICE APRES-VENTE
FR
Les éventuelles interventions sur votre appa-
reil doivent être effectuées par un profession-
nel qualifié dépositaire de la marque. Lors de
votre appel, mentionnez la référence complète
de votre appareil (modèle, type, numéro de sé-
rie). Ces renseignements figurent sur la
plaque signalétique
(fig.1).
PIÈCES D’ORIGINE
Lors d’une intervention d’entretien, deman-
dez l'utilisation exclusive de
pièces déta-
chées certifiées d’origine.
•INTERVENTIONS
•RELATIONS CONSOMMATEURS
**
Service fourni par Brandt Customer Services, société par actions simplifiée au capital de 2.5000.000 euros,
5/7 avenue des Béthunes, 95310 Saint Ouen l’Aumône - RCS Pontoise 440 303 303
BBrraannddtt AApppplliiaanncceess
- société par actions simplifiée au capital de 10.000.000 euros RCS Nanterre 440 302 347.
BRANDT APPLIANCES SAS
7 rue Henri Becquerel
92500 RUEIL MALMAISON
230V ~ 50 Hz
MADE IN FRANCE
fig.1
•Pour en savoir plus sur tous les produits de
la marque :
informations, conseils, les points de vente, les
spécialistes après-vente.
•Pour communiquer :
nous sommes à l'écoute de toutes vos re-
marques, suggestions, propositions aux-
quelles nous vous répondrons personnelle-
ment.
> Vous pouvez nous écrire :
Service Consommateurs
DE DIETRICH
BP 9526
95069 CERGY PONTOISE CEDEX
> ou nous téléphoner au :
Tarif en vigueur au 1er avril 2004
99641472_A_ML1.qxp 10/05/2007 15:35 Page 23
26
CS
1 / POPIS PŘÍSTROJE
POPIS TROUBY
A
B
Programovací panel
Ovládací lišta
Žárovka
C
D
E
Vodicí lišty
Otvor pro otočný rožeň
D
C
B
A
•Příslušenství
Přístroj je vybaven dvěma bezpečnostními rošty s rukojetí, jedním roštem s rukojetí pro plech o
45mm, plechem na pečivo Lissium, plechem 45mm a otočným rožněm.
Doplňkové příslušenství: sada pro pečení při nízké teplotě (typ DOP750).
E
99641472_A_ML1.qxp 10/05/2007 15:35 Page 26
27
CS
1 / POPIS PŘÍSTROJE
POPIS PROGRAMAČNÍHO PANELU
A
P
A
B
Zobrazení způsobu pečení
Zobrazení teploty v troubě
Ukazatel zvoleného stupně a
způsobu pečení
Ukazatel zvyšování teploty
Tlačítka nastavení
Tlačítka propotvrzení nastavení.
Zobrazení hodin nebo minutky
Nastavení délky/konce pečení a
nastavení času
Ukazatel minutky
C
D
E
Ukazatel uzamčení klávesnice (dětská pojistka)
Nastavení teploty
Start/Stop
Zobrazení ukončení pečení
Ukazatel konce pečení
Ukazatel délky pečení
Zobrazení délky pečení
Ukazatel čištění
((rrůůzznnýý ppooddllee ttyyppuu))
Uzamčení při pyrolýze
((ttyypp DDOOPP775500**//776600**))
F
G
H
I
C
D
F
E
H
K
L
O
N
Q
J
I
G
M
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
R
B
S
S
nebo
Typ DOP 750*
Nízká teplota
Typ DOP 760* a DOC 760*
I.C.S.
ICS nebo Nízká teplota
((ppooddllee ttyyppuu vviizz nníížžee))
99641472_A_ML1.qxp 10/05/2007 15:35 Page 27
28
1 / POPIS PŘÍSTROJE
CS
POPIS TLAČÍTEK PRO VOLBY
((ooddllee ttyyppuu))
Typ DOP 750*
Nízká teplota
Typ DOP 760* a DOC 760*
I.C.S.
Hovězí pečeně
Vepřová pečeně
Jehněčí
Ryby
Kuře
Pizza
Plněná zelenina
Suflé
Slané koláče
Sladké moučníky
Drobné pečivo
Koláče
Telecí pečeně
Hovězí pečeně
Vepřová pečeně
Velké ryby
Malé ryby
Jogurty
Kuře
Jehněčí
(4h30)
(3h00)
(4h30)
(2h10)
(1h20)
(3h00)
(6h00)
(3h00)
Délka pečení
99641472_A_ML1.qxp 10/05/2007 15:35 Page 28
29
2 / POUŽITÍ PŘÍSTROJE
CS
Jak nastavit čas
--
Při zapojení do elektrické sítě
Na displeji bliká 12H00 (obr.1).
Nastavte aktuální čas stiskem tlačítka + nebo -
(přidržením prstu na tlačítku umožníte rychlejší
posun hodin) (obr.2)
Příklad: 12H30.
Potvrďte stiskem tlačítka .
Údaj přestane blikat (obr.3).
obr.1
obr.2
obr.2
obr.3
obr.1
- Chcete-li na hodinách nastavit správný čas
Stiskněte tlačítko a podržte několik vteřin,
až začne zobrazení blikat (obr.1), potom
tlačítko uvolněte.
Zvukové signály oznamují, že je možno
provést nastavení.
Nastavte čas pomocí tlačítek + nebo - (obr.2).
Stiskem tlačítka
OOKK
nastavení potvrdíte.
Pozor
Nepotvrdíte-li nastavení tlačítkem
OK, nastavení se za několik vteřin potvrdí
automaticky.
POUŽITÍ PROGRAMOVACÍHO PANELU
99641472_A_ML1.qxp 10/05/2007 15:35 Page 29
30
2 / POUŽITÍ PŘÍSTROJE
CS
•Okamžité pečení
Programátor má zobrazovat pouze hodiny.
Ty nesmějí blikat.
Stiskněte tlačítko (obr.1), pak nastavte
pomocí tlačítek + nebo – vybrané pečení
(obr.2).
Příklad: —> doporučená vodící lišta 2.
Potvrďte tlačítkem
OOKK
.
Ukazatel pečení přestane blikat. Objeví se
ukazatel vodicí lišty a vyhřívacích prvků v
provozu.
Trouba se spustí.
Vložte pokrm do trouby podle pokynů
uvedených na displeji.
Trouba Vám navrhne optimální teplotu pro
zvolený způsob pečení.
Můžete však také teplotu nastavit stlačením
tlačítka pod displejem (obr.3).
Na dispeji bliká symbol „°C“ a značí, že
můžete nastavit teplotu stlačením + nebo -
(obr.4).
Příklad: —> nastaveno na 220°C.
Potvrďte tlačítkem
OOKK
.
Ukazatel zvýšení teploty znázorňuje
zvyšování teploty uvnitř trouby.
Jakmile trouba dosáhne nastavené teploty,
ozve se série zvukových signálů.
Chcete-li pečení vypnout, stiskněte na několik
vteřin tlačítko .
obr.2
Pozor
Dbejte na to, aby byla dvířka při pečení zavřená.
Pozor
Po dokončení cyklu pečení je chladicí turbína ještě po nějakou dobu v provozu, aby
byla zaručena dobrá spolehlivost trouby.
obr.1
obr.3
obr.4
99641472_A_ML1.qxp 10/05/2007 15:35 Page 30
31
2 / POUŽITÍ PŘÍSTROJE
CS
--
Pečení s okamžitým startem a
naprogramovanou dobou.
- Vyberte si způsob pečení a nastavte teplotu (viz
odstavec: okamžité pečení).
- Stiskněte tlačítko a podržte, dokud nezačne
blikat ukazatel doby pečení .
Na displeji bliká 0h00, což znamená, že lze
provést nastavení (obr.
1).
- Stiskněte tlačítko
++
nebo
--
čímž nastavíte
požadovaný čas.
Příklad: Pečení po dobu 30 min (obr.
2).
Potvrďte tlačítkem
OOKK
.
Uložení doby pečení se provede automaticky po
několika vteřinách.
Zobrazená doba přestane blikat.
Doba pečení se začne odpočítávat ihned po
nastavení.
PPoo ttěěcchhttoo 33 úúkkoonneecchh ssee ttrroouubbaa zzaaččnnee vvyyhhřříívvaatt::
Jakmile trouba dosáhne nastavené teploty, ozve
se série zvukových signálů.
Na konci pečení (konec naprogramovaného času)
- se trouba vypne,
- ukazatel doby pečení a hodnota 0:00 blikají
(obr.
3),
- po několik minut se vydávají zvukové signály.
Definitivně je zastavíte stlačením kteréhokoliv
tlačítka.
obr.2
NAPROGRAMOVANÉ PEČENÍ
obr.1
obr.3
99641472_A_ML1.qxp 10/05/2007 15:35 Page 31
32
2 / POUŽITÍ PŘÍSTROJE
CS
--
Pečení s odloženým startem a zvolenou
dobou ukončení.
PPoossttuuppuujjttee jjaakkoo uu nnaapprrooggrraammoovvaannééhhoo ppeeččeenníí..
- Stiskněte tlačítko a podržte, dokud
nezačne blikat ukazatel doby pečení .
Na displeji bliká 0h00, což znamená, že lze
provést nastavení (obr.
1).
- Stiskněte tlačítko
++
nebo
--
čímž nastavíte
požadovaný čas.
Příklad: konec pečení v 16hodin (obr.
2).
Potvrďte tlačítkem
OOKK
.
Uložení konce pečení se provede automaticky
po několika vteřinách.
Zobrazení konce pečení již nebliká.
PPoo ttěěcchhttoo 33 úúkkoonneecchh jjee zzaaččáátteekk vvyyhhřříívváánníí
ooddlloožžeenn ttaakk,, aabbyy ppeeččeenníí sskkoonnččiilloo vv 1166 hhoodd..
Na konci pečení (konec naprogramovaného
času)
- se trouba vypne,
- ukazatel doby pečení a hodnota 0:00 blikají
(obr.
3),
- po několik minut se vydávají zvukové signály.
Definitivně je zastavíte stlačením kteréhokoliv
tlačítka.
Displej znovu ukazuje aktuální čas.
Vnitřek trouby je od počátku pečení osvětlen a
zhasne na konci pečení.
obr.1
obr.2
obr.3
NAPROGRAMOVANÉ PEČENÍ
99641472_A_ML1.qxp 10/05/2007 15:35 Page 32
35
3 / RŮZNÉ ZPŮSOBY PEČENÍ V TROUBĚ
CS
*
Sekvence používaná(é) pro oznámení, uvedené na energetické etiketě podle evropské normy EN 50304
a podle Evropské směrnice 2002/40/ES
HHOORRKKOOVVZZDDUUŠŠNNÉÉ PPEEČČEENNÍÍ
(doporučená teplota
118800°°CC
mini 35°C maxi 235°C)
Trouba se vyhřívá vyhřívacím tělesem umístěným v zadní části za současného
rozhánění vzduchu ventilátorem.
Rychlý vzestup teploty: Některé pokrmy je možno vložit do nevyhřáté trouby.
Doporučuje se k uchování lahodné měkkosti bílých mas, ryb, zeleniny.
Pro pečení několika pokrmů až do 3 úrovní nad sebou.
KKOOMMBBIINNOOVVAANNÉÉ PPEEČČEENNÍÍ
(doporučená teplota
220055°°CC
mini 35°C maxi 275°C)
Pečení uskutečnuje dolní a horní těleso a vrtule pro rozhánění vzduchu.
Tři sdužené zdroje tepla: silné vyhřívání odspodu, trocha vířivého horkého vzduchu a
špetka grilu na zbarvení dozlatova.
Doporučuje se pro slané koláče, koláče se sladkou a slanou náplní, moučníky s
měkkým ovocem. pečené v plechové formě, nejlépe s nelepivou povrchovou úpravou.
EECCOO
(doporučená teplota
220000°°CC
mini 35°C maxi 275°C)
Pečení probíhá shora a odspodu.
Tato poloha umožňuje dosáhnout úspory energie a přitom zachovat skvělé vlastnosti
pečení.
Volba ECO se používá pro energetické etikety.
Peče se
bbeezz ppřřeeddeehhřřááttíí..
GGRRIILL ss VVEENNTTIILLÁÁTTOORREEMM ++ OOTTOOČČNNÝÝ RROOŽžEEŇŇ
(doporučená teplota
220000°°CC
mini 180°C maxi 230°C)
Peče se střídavě shora a pomocí vrtule pro rozhánění vzduchu.
Předehřátí není nutné. Drůbež a pečeně šťavnaté a křupavé ze všech stran.
Otočný rožeň je dále v provozu až do otevření dvířek.
Zasuňte plech na zachytávání tuku do spodní vodící lišty.
Doporučuje se pro drůbeží maso nebo pečeně na rožni, pro uchycení a dobré
propečení kýty, hovězích žeber. Pro zachování šťavnatosti rybích steaků.
VVAARRIIAABBIILLNNII GGRRIILLYY SSTTŘŘEEDDNNÍÍ aa SSIILLNNÝÝ ++ OOTTOOČČNNÝÝ RROOŽžEEŇŇ
(doporučené polohy
22 nneebboo 44
- mini 1 - maxi 4)
Ohřev se provádí horním tělesem.
Silný gril pokrývá celou plochu roštu. Střední gril vykazuje stejnou účinnost jako silný
gril, ale u menších množství.
Doporučeno pro grilování kotlet, klobás, plátků chleba, obřích krevet položených na
roštu.
*
*
99641472_A_ML1.qxp 10/05/2007 15:35 Page 35
39
FUNKCE I.C.S.
CS
• vyberte maso z lednice, minimálně 1 hodinu před začátkem pečení:
• budete mít krvavé maso; když upřednostňujete dobře propečené maso, zvolte funkci běžného pečení.
• odstraňte co nejvíce slaniny: způsobuje kouř.
• po dokončení pečení dodržujte čas oddechu od 7 do 10 min masa zabaleného do hliníkové fólie před
rozřezáním.
• vyberte maso z lednice minimálně 1 hodinu před začátkem pečení: čím je maso chladnější, tím více
ho bude na konci pečení.
• použijte keramickou nádobu. Přidejte 1 až 2 polévkové lžičky vody.
• po dokončení pečení dodržujte čas oddechu od 7 do 10 min masa zabaleného do hliníkové fólie před
rozřezáním r. Na konci pečení osolte.
• vyberte maso z lednice, minimálně 1 hodinu před začátkem pečení:
• vyberte stehno kulaté a buclaté spíše než dlouhé a hubené.
• po dokončení pečení nechte stehno zabaleno v papírové hliníkové fólii.
tuto funkci používejte pro celé ryby pečené s kořením a bílím vínem (grilované ryby nebo pečené v obalu si
vyžadují předhřát troubu).
pečení na otočném rožni: Nezapomeňte do 1. vodící lišty vsunout plech na zachytávání tuku .
• pečení na plechu: dejte přednost hliněným formám, aby jste zabránili vystříknutí.
• propíchejte kůži drůbeže, aby nedocházelo k vystřikování tuku .
• položte pečeni na gril, chcete-li získat křupavou kůrku (můžete mezi mřížku a pizzu vložit list papíru, aby jste
ochránili troubu před znečištěním sýrem).
• položte na plech na pečení pro získání jemného těsta.
• přizpůsobte správně rozměry plechu pečenému množstvu, aby nevytekla šťáva.
• vymažte formu a nedotýkejte se vnitřku prsty, jinak se suflé nezvedne.
• použijte nelepivou hliníkovou formu: těsto bude zespodu křupavé.
• odstraňte podnosy mrazených quiches před uložením na mřížku.
• použijte nelepivou hliníkovou formu:
• těsto bude zespodu křupavější
samostatné koláčky na plechu na pečení položeném na mřížce.
těsto na větrníky musí být pečené na „KOLÁČE“ pro dosažení co nejlepších výsledků.
koláče připravené ve formě na moučník, okrouhlé, čtvercové... a vždy položené na mřížku.
Možnost pečení 2 moučníky ve formách vedle sebe.
99641472_A_ML1.qxp 10/05/2007 15:36 Page 39
41
6 / ÚDRŽBA A ČIŠTĚNÍ TROUBY
CS
--
Zkontrolujte, zda programový panel ukazuje
hodiny a zda neblikají.
Máte možnost vybrat si 3 různé délky cyklů
pyrolýzy:
doba pyrolýzy 1hod30.
doba pyrolýzy 1hod45.
doba pyrolýzy 2 hodiny.
Stiskněte tlačítko (obr.1).
Potom stlačte jedenkrát tlačítko -, aby začal
na displeji blikat symbol „
PP
“ (obr.2).
Potvrďte tlačítkem
OOKK
.
Doba cyklu pyrolýzy zobrazí 2h00, tuto dobu
však můžete změnit.
Příklad: cyklus pyrolýzy 1h45.
Stiskněte tlačítko + nebo -, kterým získáte
požadovanou dobu (obr.3)
Potvrďte tlačítkem
OOKK
.
Spustí se pyrolýza a symbol přestane
blikat. Doba pečení se začne odpočítávat
ihned po nastavení.
Po dobu trvání pyrolýzy svítí kontrolka
zablokování dvířek, která signalizuje, že dvířka
jsou zablokována (obr.4).
Na konci pyrolýzy bliká 0:00 a symbol .
--
Jakmile trouba vychladne, setřete vlhkým
hadříkem bílý popílek.
Trouba je čistá a znovu připravena k pečení
podle Vaší volby.
JAK PROVÉST PYROLÝZU (TYP S PYROLÝZOU: DOP750*)
•Pyrolýza s okamžitým začátkem
Pozor
Vyjměte z trouby náčiní a odstraňte
velké usazeniny, které mohly vzniknout.
obr.1
obr.2
obr.3
obr.4
99641472_A_ML1.qxp 10/05/2007 15:36 Page 41
45
7 / POPRODEJNÍ SERVIS
CS
Případné opravy na Vašem přístroji musí
provádět kvalifikovaný personál spolupracující
s výrobcem. Při objednávání opravy uveďte
kompletní referenci Vašeho přístroje (typ,
druh, sériové číslo). Tyto informace jsou
uvedeny na výrobním štítku
(obr.1).
PŮVODNÍ SOUČÁSTKY
Při zákroku v rámci údržby požadujte
používání výlučně původních certifikovaných
náhradních dílů.
•OPRAVY
BBrraannddtt AApppplliiaanncceess
- akciová společnost se základním kapitálem 10.000.000 euros IČ Nanterre 440 302 347.
BRANDT APPLIANCES SAS
7 rue Henri Becquerel
92500 RUEIL MALMAISON
230V ~ 50 Hz
MADE IN FRANCE
obr.1
99641472_A_ML1.qxp 10/05/2007 15:36 Page 45
49
DA
1 / BESKRIVELSE AF APPARATET
OVERSIGT OVER PROGRAMVÆLGER
A
P
A
B
Display af fremgangsmåder for bagning
og stegning
Display til ovntemperatur
Trin- eller rilleindikator og indikator for
den valgte fremgangsmåde for bagning
eller stegning.
Indikator for temperaturstigning
Indstillingstaster
Taster til godkendelse af valgte
indstillinger
Display af ur eller minutur
Regulering af varighed/sluttidspunkt og
indstilling af ur
C
D
E
Indikator for minutur
Indikator for låsning af tastatur (børnesikring).
Indstilling af temperatur
Start/Stop
Display for endt tilberedning
Indikator for endt tilberedning
Indikator for varighed af bagning eller stegning
Display for varighed af bagning eller stegning
Indikator for rengøring
((aaffhhæænnggiiggtt aaff mmooddeell))
Fastlåsning ved pyrolyse
((mmooddeell DDOOPP775500**//776600**))
F
G
H
I
C
D
F
E
H
K
L
O
N
Q
J
I
G
M
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
R
B
S
S
eller
Model DOP 750*
Lav temperatur
Model DOP 760* og DOC 760*
I.C.S.
ICS eller lavtemperatur
((aaffhhæænnggiiggtt aaff mmooddeell,, ssee nneeddeennffoorr))
99641472_A_ML1.qxp 10/05/2007 15:36 Page 49
50
1 / BESKRIVELSE AF APPARATET
DA
OVERSIGT OVER FUNKTIONSTASTER
((aaffhhæænnggiiggtt aaff mmooddeell))
Model DOP 750*
Lav temperatur
Model DOP 760* og DOC 760*
I.C.S.
Oksesteg
Flæskesteg
Lam
Fisk
Kylling
Pizza
Farserede grøntsager
Souffleer
Madtærter
Desserttærter
Småkager
Kager
Kalvesteg
Oksesteg
Flæskesteg
Store fisk
Små fisk
Yoghurt
Kylling
Lam
(4 timer og 30 min.)
(3 timer)
(4 timer og 30 min.)
(2 timer og 10 min.)
(1 time og 20 min.)
(3 timer)
(6 timer)
(3 timer)
Varighed af bagning
eller stegning
99641472_A_ML1.qxp 10/05/2007 15:36 Page 50
51
2 / ANVENDELSE AF APPARATET
DA
Sådan indstilles klokkeslættet
--
Ved spændingsføring
Displayet blinker kl. 12:00 (fig.1).
Indstil klokkeslættet ved at trykke på
knapperne + og - (hvis du holder knappen
nede, ruller tallene forbi) (fig.2).
Eksempel: 12H30.
Tryk på tasten for at bekræfte dit valg.
Displayet holder op med at blinke (fig.3).
fig.1
fig.2
fig.2
fig.3
fig.1
- For at indsætte det aktuelle klokkeslæt igen
Tryk på tasten i nogle få sekunder, indtil
displayet (fig.1) blinker, og slip tasten igen.
Nogle biplyde angiver, at indstilling nu kan
udføres.
Foretag indstillingen af klokkeslættet ved
hjælp af tasterne + og - (fig.2).
Tryk på tasten
OOKK
for at bekræfte dit valg.
Advarsel!
Hvis der ikke bekræftes ved tryk på
tasten OK, sker registreringen automatisk
efter nogle få sekunder.
BRUG AF PROGRAMVÆLGER
99641472_A_ML1.qxp 10/05/2007 15:36 Page 51
52
2 / ANVENDELSE AF APPARATET
DA
•Omgående bagning eller stegning
Programvælgeren skal kun vise
klokkeslættet. Den skal ikke blinke.
Tryk på tasten (fig.1), og foretag dit valg
ved hjælp af tasterne + eller - (fig.2).
Eksempel: —> trin 2 anbefales.
Tryk på
OOKK
for at godkende.
Bage- eller stegeindikatoren fastfryser.
Indikatoren for trin og de elementer, der er i
gang, vises.
Ovnen starter.
Sæt fadet i ovnen i henhold til den foreslåede
angivelse i displayet.
Ovnen foreslår den optimale temperatur til
den valgte ret.
Du kan også regulere temperaturen ved at
trykke på tasten under displayet (fig.3).
“°C” blinker på displayet og angiver, at du kan
regulere temperaturen ved at trykke på
tasterne + eller - (fig.4).
Eksempel: —> justeret ved 220°C.
Tryk på
OOKK
for at godkende.
Indikatoren for temperaturstigning
angiver forløbet af temperaturstigningen
inden i ovnen.
Der lyder en række biplyde, når den valgte
temperatur er nået.
For at stoppe bagningen eller stegningen skal
du trykke i nogle sekunder på knappen .
fig.2
Advarsel!
Al bagning og stegning udf’øres med lukket ovnlåge.
Advarsel!
Efter en bage- eller stegecyklus fortsætter ovnens ventilator med at køre i en periode
for at sikre en nedkøling af ovnens elementer.
fig.1
fig.3
fig.4
99641472_A_ML1.qxp 10/05/2007 15:36 Page 52
53
2 / ANVENDELSE AF APPARATET
DA
--
Bagning eller stegning med omgående
start og programmeret bage- eller stegetid
- Vælg fremgangsmåde for bagning eller stegning,
og indstil temperaturen (se afsnittet: Omgående
bagning eller stegning).
- Tryk på tasten , indtil indikatoren for bage-
eller stegetid begynder at blinke .
Displayet blinker ved 0:00 for at angive, at du nu
kan foretage en indstilling (fig.
1).
- Tryk på tasten
++
eller
--
for at indstille den
ønskede tid.
Eksempel: 30 min. tilberedning (fig.
2).
–Tryk på
OOKK
for at godkende.
Efter nogle få sekunder sker tidsregistreringen af
bage- eller stegetiden automatisk.
Displayet holder op med at blinke.
Nedtællingen starter straks efter reguleringen.
NNåårr ddiissssee ttrree hhaannddlliinnggeerr eerr uuddfføørrtt,, ooppvvaarrmmeess
oovvnneenn::
Der lyder en række biplyde, når den valgte
temperatur er nået.
Efter endt bagning eller stegning
(programmerede tid),
- stopper ovnen,
- indikatoren for bage- og stegetid angiver 0:00 og
begynder at blinke (fig.
3),
- der lyder en række biplyde, som udsendes i
nogle få minutter. For at stoppe disse biplyde kan
du trykke på en vilkårlig tast.
fig.2
PROGRAMMERET BAGNING
ELLER STEGNING
fig.1
fig.3
99641472_A_ML1.qxp 10/05/2007 15:36 Page 53
54
2 / ANVENDELSE AF APPARATET
DA
--
Bagning eller stegning med forskudt
start og valgt sluttid
FFoorrttssæætt ssoomm ffoorr pprrooggrraammmmeerreett bbaaggee-- eelllleerr
sstteeggeettiidd..
- Tryk på tasten , indtil indikatoren for endt
tilberedning begynder at blinke .
Displayet blinker for at angive, at du nu kan
foretage en indstilling (fig.
1).
- Tryk på tasten
++
eller
--
for at indstille den
ønskede sluttid.
Eksempel: sluttid kl. 16H00 (fig.
2).
Tryk på
OOKK
for at godkende.
Efter nogle få sekunder sker
tidsregistreringen af endt bagning eller
stegning automatisk.
Displayet holder op med at blinke.
NNåårr ddiissssee ttrree hhaannddlliinnggeerr eerr uuddfføørrtt,, ooppvvaarrmmeess
oovvnneenn ffoorrsskkuuddtt,, ssåå bbaaggnniinnggeenn eelllleerr sstteeggnniinngg
sslluutttteerr
kkll.. 1166::0000..
Efter endt bagning eller stegning
(programmerede tid),
- stopper ovnen,
- indikatoren for bage- og stegetid angiver
0:00 og begynder at blinke (fig.
3),
- Der lyder en række biplyde, som udsendes i
nogle få minutter. For at stoppe disse biplyde
kan du trykke på en vilkårlig tast.
Displayet viser det aktuelle klokkeslæt igen.
Ovnlyset tændes, når bagningen eller
stegningen starter og slukkes ved endt
bagning eller stegning.
fig.1
fig.2
fig.3
PROGRAMMERET BAGNING
ELLER STEGNING
99641472_A_ML1.qxp 10/05/2007 15:36 Page 54
61
FUNKTIONEN I.C.S.
DA
• Tag stegen ud af køleskabet mindst en time, før stegningen påbegyndes:
• Dit kød bliver rødstegt. Hvis du foretrækker, at kødet bliver gennemstegt, skal du vælge funktionen for
traditionel stegning.
• Undgå at flytte stegen. Der kan komme for meget røg.
• Efter endt stegetid skal kødet hvile mellem 7 og 10 minutter i sølvpapir, inden stegen skæres ud.
• Tag stegen ud af køleskabet mindst en time, før stegningen påbegyndes: Jo koldere kødet er, desto længere
er tilberedningstiden.
• Brug et lerfad. Tilsæt 1-2 spiseskefulde vand.
• Efter endt stegetid skal kødet hvile mellem 7 og 10 minutter i sølvpapir, inden stegen skæres ud. Tilsæt salt
efter endt stegning.
• Tag kødet ud af køleskabet mindst 1 time, før stegningen påbegyndes:
• Vælg en rund og fyldig lammekølle frem for en aflang og tynd lammekølle.
• Lad lammekøllen hvile i sølvpapir efter stegningen.
• Brug denne funktion til hele fisk, som steges med krydderier og hvidvin (grillet eller stegt fisk i alufolie kræver
en forvarmet ovn).
• Stegning med stegespidvender: Husk at sætte bradepanden i rille 1 for at opsamle stegefedtet.
• Stegning i fad: Det anbefales at bruge lerfade for at undgå sprøjt.
• Prik skindet på fjerkræ med en gaffel for at undgå overstænkning.
• Sæt den på grillen for at få en sprød skorpe (du kan sætte pizzaen på et stykke bagepapir for at beskytte
ovnen mod sprøjt fra osten).
• Anbring pizzaen på bagepladen for at opnå en blød pizzabund.
• Brug de korrekte mængder fra opskriften for at undgå, at maden flyder over.
• Smør formen, men rør ikke den indvendige side af formen med fingrene, da souffléen ellers ikke hæver.
• Bruge en slip-let aluminiumsform: Dejen bliver sprød ovenpå.
• Fjern den frosne quiche fra bakken, før den anbringes på grillen.
• Bruge en slip-let aluminiumsform:
• Dejen bliver mere sprødt nedenunder.
• De enkelte kager sættes på bagepladen og anbringes på grillen.
Kagedejen skal bages på “KAGER” for at opnå de bedste resultater.
Kager tilberedt i kageform, rund, firkantet osv. og som anbringes på grillen.
Muligt at bage to kageforme samtidigt ved siden af hinanden.
99641472_A_ML1.qxp 10/05/2007 15:37 Page 61
67
77
/ KUNDESERVICE
DA
Eventuelle reparationer skal udføres af en
professionel kvalificeret tekniker. Når du
ringer, skal du referere til apparatets model,
type og serienr. Disse oplysninger finder du
på skiltet
(fig.1).
ORIGINALDELE:
I forbindelse med reparationer skal du
anmode om, at der kun anvendes
originaldele.
• REPARATION
BBrraannddtt AApppplliiaanncceess
- forenkelt aktieselskab med en kapital på 10.000.000 euro - RCS Nanterre 440 302 347.
BRANDT APPLIANCES SAS
7 rue Henri Becquerel
92500 RUEIL MALMAISON
230V ~ 50 Hz
MADE IN FRANCE
fig.1
99641472_A_ML1.qxp 10/05/2007 15:37 Page 67
68
FR
02
DE
68
EN
90
ES
112
IT
134
NL
156
PT
178
DA
46
CS
24
Liebe Kundin, lieber Kunde,
Sie haben soeben einen
DDEE DDIIEETTRRIICCHH
Backofen erworben, und wir
danken Ihnen dafür.
Unsere Forschungsteams haben für Sie diese neue Generation von
Geräten entwickelt, die durch Qualität, Ästhetik, Funktionen und
technische Fortentwicklung Ausnahmeprodukte sind und unser
Know-how unter Beweis stellen.
Ihr neuer
DDEE DDIIEETTRRIICCHH
Backofen fügt sich harmonisch in Ihre Küche
ein und verbindet perfekt Kochleistung mit einfacher Benutzung. Wir
wollten Ihnen ein exzellentes Produkt bieten.
In der
DDEE DDIIEETTRRIICCHH
Produktpalette finden Sie auch eine große
Auswahl an Küchenherden, Kochfeldern, Dunstabzugshauben,
Geschirrspülern und Einbaukühlschränken, die Sie auf Ihren neuen
DDEE DDIIEETTRRIICCHH
Ofen abstimmen können.
Wir sind stets darum bemüht, Ihre Anforderungen an unsere Produkte
so gut wie möglich zu erfüllen. Unser Verbraucherservice steht Ihnen
daher selbstverständlich immer zur Verfügung und geht auf alle Ihre
Fragen und Anregungen ein (Adresse am Schluss dieser Anleitung).
Besuchen Sie uns auch unter:
wwwwww..ddeeddiieettrriicchh--eelleeccttrroommeennaaggeerr.
.ccoomm
. Dort finden Sie unsere letzten
Innovationen und weitere nützliche Information.
DDEE DDIIEETTRRIICCHH
DDiiee nneeuueenn WWeerrttoobbjjeekkttee
Da wir unsere Produkte ständig verbessern möchten, behalten wir uns im Zuge der technischen
Weiterentwicklung das Recht vor, ihre technischen, funktionellen und ästhetischen Merkmale zu
verändern.
Wichtig:
Bitte lesen Sie die vorliegenden Hinweise zu Einbau und Gebrauch aufmerksam vor
der ersten Inbetriebnahme durch, damit Sie Ihr Gerät schnell beherrschen.
99641472_A_ML2.qxp 10/05/2007 15:45 Page 68
70
DE
1 / BESCHREIBUNG DES GERÄTS
ÜBERSICHT ÜBER DEN OFEN
A
B
Programmierer
Bedienleiste
Lampe
C
D
E
Einschubleistenhalter
Loch für Spieß
D
C
B
A
•Zubehör
Ihr Ofen wird mit zwei Sicherheitsrosten mit Griff, einem Rost mit Griffen für ein 45 mm Blech,
einem Lissium-Backblech, einem Blech 45 mm und einem Grillspieß geliefert.
Zusatzzubehör: Niedertemperaturgarsatz (Modell DOP750).
E
99641472_A_ML2.qxp 10/05/2007 15:45 Page 70
71
DE
1 / BESCHREIBUNG DES GERÄTS
BESCHREIBUNG DES PROGRAMMIERERS
A
P
A
B
Anzeige der Gararten
Anzeige der Ofentemperatur
Anzeige der gewählten
Einschubleiste und Garart
Anzeige für den Temperaturanstieg
Einstelltasten
Tasten zur Bestätigung der Einstellungen
Anzeige der Uhr oder des Kurzzeitweckers
Einstellung der Gardauer/Ende des
Garvorgangs und Uhrzeiteinstellung
Anzeige des Kurzzeitweckers
C
D
E
Anzeiger für die Tastensperre (Kindersicherung)
Temperatureinstellung
Start/Stopp
Anzeige für Ende des Garvorgangs
Anzeige des Endes der Garzeit
Anzeiger der Gardauer
Anzeige der Gardauer
Reinigungsanzeige
((mmooddeellllaabbhhäännggiigg))
Pyrolyseverriegelung
((MMooddeellll DDOOPP775500**//776600**))
F
G
H
I
C
D
F
E
H
K
L
O
N
Q
J
I
G
M
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
R
B
S
S
oder
Modell DOP 750*
Niedertemperatur
Modell DOP 760* und DOC 760*
I.C.S.
ICS oder Niedertemperatur
((mmooddeellllaabbhhäännggiigg,, ss.. uu..))
99641472_A_ML2.qxp 10/05/2007 15:45 Page 71
72
1 / BESCHREIBUNG DES GERÄTS
DE
WAHLTASTEN
((mmooddeellllaabbhhäännggiigg))
Modell DOP 750*
Niedertemperatur
Modell DOP 760* und DOC 760*
I.C.S.
Rinderbraten
Schweinebraten
Lamm
Fisch
Hähnchen
Pizza
Gefülltes Gemüse
Soufflés
Salzige Tarte
Süße Tarte
Kleingebäck
Kuchen
Kalbsbraten
Rinderbraten
Schweinebraten
Große Fische
Kleine Fische
Joghurt
Hähnchen
Lamm
(4 1/2 Std.)
(3 Std.)
(4 1/2 Std.)
(2 Std.10)
(1 Std.20)
(3 Std.)
(6 Std.)
(3 Std.)
Garzeit
99641472_A_ML2.qxp 10/05/2007 15:45 Page 72
73
2 / BENUTZUNG DES GERÄTS
DE
Einstellung der Uhr
--
Bei Anschluss an den Strom
In der Anzeige blinkt 12:00 (Abb.1).
Die Uhrzeit durch Drücken der Tasten + und -
einstellen (bei Festhalten der Taste erfolgt ein
Schnelldurchlauf) (Abb.2).
Beispiel: 12.30 Uhr
Zur Bestätigung die Taste drücken.
Die Anzeige blinkt nicht mehr (Abb.3).
Abb.1
Abb.2
Abb.2
Abb.3
Abb.1
- Einstellung der korrekten Uhrzeit
Taste einige Sekunden lang gedrückt
halten, bis die Anzeige blinkt (Abb.1), dann
loslassen.
Signaltöne geben an, dass eine Einstellung
vorgenommen werden kann.
Die Uhrzeit mit den Tasten + und - einstellen
(Abb.2).
Zur Bestätigung Taste
OOKK
drücken.
Achtung
Wenn nicht mit der Taste OK
bestätigt wird, ist die Aufzeichnung nach
einigen Sekunden automatisch.
NUTZUNG DES PROGRAMMIERERS
99641472_A_ML2.qxp 10/05/2007 15:45 Page 73
89
7 / KUNDENDIENST
DE
Eventuelle Reparaturarbeiten an dem Gerät
müssen von qualifiziertem Fachpersonal des
Händlers vorgenommen werden. Bei
Benachrichtigung des Kundendienstes die
vollständigen Geräteangaben (Modell, Typ und
Seriennummer) mitteilen. Diese Angaben sind
dem Typenschild
(Abb.1)
zu entnehmen.
ORIGINAL ERSATZTEILE
Bei Reparaturarbeiten darum bitten, dass
ausschließlich
zertifizierte Original
Ersatzteile verwendet werden.
•REPARATURARBEITEN
BBrraannddtt AApppplliiaanncceess
- vereinfachte Aktiengesellschaft mit einem Kapital von 10.000.000 Euro RCS Nanterre 440 302 347.
BRANDT APPLIANCES SAS
7 rue Henri Becquerel
92500 RUEIL MALMAISON
230V ~ 50 Hz
MADE IN FRANCE
Abb.1
99641472_A_ML2.qxp 10/05/2007 15:46 Page 89
90
FR
02
DE
68
EN
90
ES
112
IT
134
NL
156
PT
178
DA
46
CS
24
Dear Customer,
You have just acquired a
DDEE DDIIEETTRRIICCHH
oven and we would like to
thank you.
Our research teams have created this new generation of appliances
for you. Their quality, appearance, functions and technological
advances make them exceptional products, showcases of our unique
know-how.
Your new
DDEE DDIIEETTRRIICCHH
oven will blend harmoniously into your
kitchen and perfectly combine cooking performance and ease of use.
We wanted to offer you a product of excellence.
In the line of
DDEE DDIIEETTRRIICCHH
products, you will also find a wide range of
cookers, hobs, ventilation hoods, dishwashers, and refrigerators, all of
which can be built in and all of which can be coordinated with your
new
DDEE DDIIEETTRRIICCHH
oven.
Of course, in an ongoing effort to better satisfy your demands with
regard to our products, our after-sales service department is at your
disposal and ready to listen in order to respond to all of your questions
and suggestions (contact information at the end of this booklet).
And log onto our website:
wwwwww..ddeeddiieettrriicchh--eelleeccttrroommeenna
aggeerr..ccoomm
where you will find our latest
innovations as well as additional useful information.
DDEE DDIIEETTRRIICCHH
SSeettttiinngg NNeeww VVaalluueess
As part of our commitment to constantly improving our products, we reserve the right to make
changes to them based on advances to their technical, functional and/or aesthetic properties.
Important:
Before installing and using your appliance, please read this Installation and Usage
Guide carefully, as it will allow you to quickly familiarise yourself with its operation.
99641472_A_ML2.qxp 10/05/2007 15:46 Page 90
92
EN
1 / DESCRIPTION OF YOUR APPLIANCE
INTRODUCTION TO YOUR OVEN
A
B
Programmer
Controls
Lamp
C
D
E
Wire shelf supports
Hole for rotisserie
D
C
B
A
•Accessories
Your appliance is equipped with two safety grids with handles, one with handles for a 45 mm
dish, a Lissium pastry dish, a 45 mm dish and a rotisserie.
Additional accessories: a low temperature cooking set (model DOP750).
E
99641472_A_ML2.qxp 10/05/2007 15:46 Page 92
93
EN
1 / DESCRIPTION OF YOUR APPLIANCE
INTRODUCTION TO THE PROGRAMMER
A
P
A
B
Cooking modes display
Oven temperature display
Shelf support indicator and
selected cooking mode indicator.
Temperature rise indicator
Adjustment buttons
Settings confirmation touchpads
Clock or timer display
Adjust cooking times/cooking end
time and clock settings
Timer indicator
C
D
E
Control panel lock indicator (child safety device).
Temperature adjustment
Start/Stop
Cooking end time display
Cooking end time indicator
Cooking time indicator
Cooking time display
Cleaning indicator
((ddiiffffeerreenntt aaccccoorrddiinngg ttoo mmooddeell))
Pyrolysis lock
((mmooddeell DDOOPP775500**//776600**))
F
G
H
I
C
D
F
E
H
K
L
O
N
Q
J
I
G
M
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
R
B
S
S
or
Model DOP 750*
Low temperature
Model DOP 760* and DOC 760*
I.C.S.
ICS or Low temperature
((ddeeppeennddiinngg oonn mmooddeell,, sseeee bbeellooww))
99641472_A_ML2.qxp 10/05/2007 15:46 Page 93
94
1 / DESCRIPTION OF YOUR APPLIANCE
EN
INTRODUCTION TO THE SELECTION BUTTONS
((ddeeppeennddiinngg oonn mmooddeell))
Model DOP 750*
Low temperature
Model DOP 760* and DOC 760*
I.C.S.
Roast beef
Roast pork
Lamb
Fish
Chicken
Pizza
Stuffed vegetables
Soufflés
Savoury tarts
Sweet tarts
Small biscuits
Cakes
Roast veal
Roast beef
Roast pork
Large fish
Small fish
Yoghurt
Chicken
Lamb
(4:30)
(3:00)
(4:30)
(2:10)
(1:20)
(3:00)
(6:00)
(3:00)
Cooking time
99641472_A_ML2.qxp 10/05/2007 15:46 Page 94
95
2 / USING YOUR APPLIANCE
EN
How to set the time
--
When plugged in
The display flashes 12:00 (fig.1).
Set the time by pressing the + or - buttons
(holding your finger on the button allows you
to scroll through the numbers rapidly) (fig.2).
Example: 12:30
Press the button to confirm.
The display stops flashing (fig.3).
fig.1
fig.2
fig.2
fig.3
fig.1
- To set the time on the clock
Press on the button for a few seconds
until the display starts flashing (fig.1), then
release.
Audible beeps indicate that it is now possible
to set the time.
Adjust the clock setting with the + and -
buttons (fig.2).
Press the
OOKK
button to confirm.
Warning
If the OK touch control is not
pressed, the adjustment will be
automatically recorded after a few
seconds.
USING THE PROGRAMMER
99641472_A_ML2.qxp 10/05/2007 15:46 Page 95
97
2 / USING YOUR APPLIANCE
EN
--
Cooking with immediate start and
programmed duration
- Select the desired cooking mode and adjust the
temperature (see paragraph: immediate
cooking).
- Press the touch control until the cooking
duration indicator starts to flash .
The display starts flashing 0:00 to indicate you
can now adjust the setting (fig.
1).
- Press the
++
or
--
touch controls to set the desired
time.
Example: 30 mins cooking time (fig.
2).
Confirm with the touch control
OOKK
.
The cooking time is automatically recorded after
a few seconds.
The cooking time display stops flashing.
The countdown of the cooking time begins
immediately after it has been set.
AAfftteerr tthheessee tthhrreeee sstteeppss,, tthhee oovveenn hheeaattss uupp::
A series of beeps will sound when the oven
reaches the selected temperature.
At the end of cooking (end of programmed time),
- the oven turns off,
- the cooking time indicator and 0:00 both start to
flash (fig.
3),
- a series of beeps sounds for a few minutes.
Press any button to stop the beeping.
fig.2
PROGRAMMED COOKING
fig.1
fig.3
99641472_A_ML2.qxp 10/05/2007 15:47 Page 97
105
I.C.S. FUNCTIONS
EN
Take the roast out of the refrigerator at least one hour before starting the cooking programme:
If you prefer meat rare; if you prefer it well done, opt for a traditional cooking function.
Trim away as much fat as possible: it causes smoke.
At the end of cooking, allow the meat to sit for 7 to 10 minutes wrapped in a sheet of aluminium foil before
carving.
• Take the roast out of the refrigerator at least one hour before starting the cooking programme: the colder the
meat is, the closer it will be to the end of cooking.
Use an earthenware dish. Add one to two tablespoons of water.
At the end of cooking, allow the meat to sit for 7 to 10 minutes wrapped in a sheet of aluminium foil before
carving. Add salt when cooking is finished.
Take the meat out of the refrigerator at least one hour before starting the cooking programme:
Select a leg that is round and plump rather than long and lean.
Wrap the meat in aluminium and let it sit after cooking.
Use this function only for whole fish cooked with herbs and white wine.
(Grilled fish or papillote preparations require that the oven be preheated.)
Turnspit cooking: do not forget to place the drip tray on the first shelf support to catch the drippings.
Cooking in a dish: Opt for earthenware dishes to avoid splattering.
Pierce the skin of poultry to avoid splattering.
Place it on the grid for a crispy crust (you can place a sheet of parchment paper between the grid and the
pizza to protect the oven from cheese drippings).
Place the pizza on the baking tray for a soft crust.
Properly adjust the dimensions of the dish to the quantity of food to be cooked to avoid juices spilling over.
Butter the mould and do not touch the inside with your fingers or the soufflé will not rise.
• Use a non-stick aluminium mould: the crust will be crispy on the bottom.
• Remove the tray from frozen quiches before placing them on the grid.
• Use a non-stick aluminium mould:
• The crust will be crispy on the bottom.
• Small individual cakes made on a pastry tray and placed on the grid.
Puff pastry must be cooked on “CAKES” to achieve good results.
Cakes made in a cake mould, round, square... and always placed on the grid.
It is possible to place two cake moulds side by side.
99641472_A_ML2.qxp 10/05/2007 15:47 Page 105
111
7 / AFTER-SALES SERVICE
EN
Any repairs that are made to your appliance
must be handled by a qualified professional
authorised to work on the brand. When you
call, mention your appliance’s complete
reference (model, type, serial number). This
information appears on the manufacturer’s
nameplate
(fig.1).
GENUINE REPLACEMENT PARTS
During maintenance work, request that only
certified genuine replacement parts are
used.
• SERVICE CALLS
BBrraannddtt AApppplliiaanncceess
- simplified shareholder company with capital of 10,000,000 Euros RCS Nanterre 440,302,347.
BRANDT APPLIANCES SAS
7 rue Henri Becquerel
92500 RUEIL MALMAISON
230V ~ 50 Hz
MADE IN FRANCE
fig.1
99641472_A_ML2.qxp 10/05/2007 15:47 Page 111
112
FR
02
DE
68
EN
90
ES
112
IT
134
NL
156
PT
178
DA
46
CS
24
Estimado cliente, estimada clienta:
Acaba de adquirir un horno
DDEE DDIIEETTRRIICCHH
por lo que le quedamos
sumamente agradecidos.
Nuestros equipos de investigación han diseñado para usted esta
nueva generación de aparatos que por su calidad, su estética, sus
funciones y su desarrollo tecnológico los convierten en productos
excepcionales, exponentes de nuestra maestría.
Su nuevo horno
DDEE DDIIEETTRRIICCHH
se integrará armoniosamente en su
cocina combinando perfectamente el dominio tecnológico, las
prestaciones de cocción y la facilidad de utilización. Hemos querido
ofrecerle un producto óptimo.
En la gama de productos
DDEE DDIIEETTRRIICCHH
, también encontrará un
amplio surtido de cocinas, placas de cocción, campanas extractoras,
lavavajillas y frigoríficos integrables, que podrá combinar con su
nuevo horno
DDEE DDIIEETTRRIICCHH
.
Por supuesto, con el deseo permanente de satisfacer al máximo sus
exigencias con relación a nuestros productos, nuestro servicio de
atención al cliente está a su entera disposición para responder a
todas sus preguntas o sugerencias (datos al final de este manual).
Asimismo, visite nuestra página web:
wwwwww..ddeeddiieettrriicchh--eelleeccttrroommeennaag
geerr..ccoomm
donde encontrará nuestras
últimas innovaciones y otras informaciones útiles y adicionales.
DDEE DDIIEETTRRIICCHH
LLooss nnuueevvooss oobbjjeettooss ddee vvaalloorr
Con el objetivo de mejorar constantemente nuestros productos, nos reservamos el derecho de
efectuar modificaciones en sus características relacionadas con los avances.
Importante:
Antes de poner en marcha la placa, lea atentamente esta guía de instalación y
utilización para familiarizarse más rápidamente con su funcionamiento.
99641472_A_ML2.qxp 10/05/2007 15:47 Page 112
114
ES
1 / DESCRIPCIÓN DEL APARATO
PRESENTACIÓN DEL HORNO
A
B
Programador
Barra de mandos
Lámpara
C
D
E
Niveles de altura varilla
Agujero para asador
D
C
B
A
•Accesorios
Su aparato está equipado con dos parrillas de seguridad con empuñadura, una parrilla con
empuñaduras para bandeja de 45 mm, una bandeja de repostería Lissium, una bandeja de 45 mm
y un asador rotativo.
Accesorios adicionales: un conjunto de cocción para baja temperatura (modelo DOP750).
E
99641472_A_ML2.qxp 10/05/2007 15:47 Page 114
115
ES
1 / DESCRIPCIÓN DEL APARATO
PRESENTACIÓN DEL PROGRAMADOR
A
P
A
B
Visualización de los modos de cocción
Visualización de la temperatura del horno
Indicador de niveles de altura y del
modo de cocción seleccionados
Indicador de aumento de temperatura
Mandos de control
Mandos de validaciónn de los ajustes
Visualización del reloj o del minutero
Ajuste de los tiempos/final de cocción y
puesta en hora
Indicador de minutería
C
D
E
Indicador de bloqueo del teclado (seguridad niños)
Regulación de temperatura
Start/Stop
Visualización de fin del tiempo de cocción
Indicador de final de cocción
Indicador de duración de cocción
Visualización de duración de cocción
Indicador de limpieza
((ddiiffeerreennttee sseeggúúnn eell mmooddeelloo))
Bloqueo pirólisis
((mmooddeelloo DDOOPP775500**//776600**))
F
G
H
I
C
D
F
E
H
K
L
O
N
Q
J
I
G
M
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
R
B
S
S
o
Modelo DOP 750*
Baja Temperatura
Modelo DOP 760* y DOC 760*
I.C.S.
ICS o Baja temperatura
((sseeggúúnn mmooddeelloo vveerr aa ccoonnttiinnuuaacciióónn))
99641472_A_ML2.qxp 10/05/2007 15:47 Page 115
116
1 / DESCRIPCIÓN DEL APARATO
ES
PRESENTACIÓN DE LOS MANDOS DE CONTROL
((sseeggúúnn llooss mmooddeellooss))
Modelo DOP 750*
Baja Temperatura
Modelo DOP 760* y DOC 760*
I.C.S.
Asado de buey
Asado de cerdo
Cordero
Pescados
Pollo
Pizza
Verduras rellenas
Suflés
Tartas saladas
Tartas dulces
Galletas pequeñas
Pasteles
Asado de ternera
Asado de buey
Asado de cerdo
Pescados grandes
Pescados pequeños
Yogures
Pollo
Cordero
(4h30)
(3h00)
(4h30)
(2h10)
(1h20)
(3h00)
(6h00)
(3h00)
Duración de
cocción
99641472_A_ML2.qxp 10/05/2007 15:47 Page 116
117
2 / UTILIZACIÓN DEL APARATO
ES
Cómo ajustar la hora
--
Al conectar el horno
El visor parpadea a las 12:00 (fig.1).
Regule la hora pulsando los mandos + y -
(manteniendo pulsado el mando, los números
pasan rápidamente) (fig.2).
Ejemplo: 12H30
Pulse el botón para validar.
La visualización ya no parpadea (fig.3).
fig.1
fig.2
fig.2
fig.3
fig.1
--
Para volver a poner el reloj en hora
Pulse el mando durante unos segundos
hasta que parpadee el visor (fig.1) y luego
suéltelo.
Unos pitidos indican que se puede comenzar
la regulación.
Regule la hora con los mandos + y - (fig.2).
Pulse el botón
OOKK
para validar.
Atención
Si no se valida con el botón OK, el
registro es automático al cabo de unos
segundos.
UTILIZACIÓN DEL PROGRAMADOR
99641472_A_ML2.qxp 10/05/2007 15:47 Page 117
123
3 / MODOS DE COCCIÓN DEL HORNO
ES
*
Secuencia o secuencias utilizadas para el anuncio escrito en la etiqueta energética de conformidad con
la norma europea EN 50304 y según la directiva europea 2002/40/CE.
CCAALLOORR GGIIRRAATTOORRIIOO
(temperatura recomendada
118800°°CC
mín. 35°C máx. 235°C)
La cocción se efectúa con el elemento calefactor situado al fondo del horno y con la
hélice para mover el aire.
Aumento rápido de la temperatura. Algunos platos se pueden introducir en el horno frío.
Recomendado para conservar tiernas las carnes blancas, pescados y verduras.
Para las cocciones múltiples de hasta 3 niveles.
CCAALLOORR CCOOMMBBIINNAADDOO
(temperatura recomendada
220055°°CC
mín. 35°C máx. 275°C)
La cocción se efectúa con la resistencia inferior y la superior y con la hélice de
movimiento de aire.
Tres fuentes de calor asociadas: mucho calor en la parte inferior, un poco de calor
giratorio y un toque de grill para dorar.
Recomendado para quiches, empanadas, tartas de frutas jugosas, colocadas
preferentemente en una bandeja metálica con revestimiento antiadherente.
EECCOO
(temperatura recomendada
220000°°CC
mín. 35°C máx. 275°C)
La cocción se efectúa con la resistencia inferior y superior.
Esta posición permite ahorrar energía conservando las cualidades de cocción.
La posición ECO se utiliza para el etiquetado energético.
Todas las cocciones se realizan
ssiinn pprreeccaalleennttaammiieennttoo..
GGRRIILLLL PPUULLSSAADDOO ++ AASSAADDOORR RROOTTAATTIIVVOO
(temperatura recomendada
220000°°CC
mín. 180°C máx. 230°C)
La cocción se realiza alternativamente con el elemento superior y con la hélice para
mover el aire.
No hace falta precalentamiento. Aves y asados jugosos y crujientes por todos los
lados.
El asador rotativo continua funcionando hasta que se abre la puerta.
Coloque la bandeja para recoger la grasa en la posición más baja.
Recomendado para todas las aves o asados hechos con el asador, para soasar y
cocinar hasta el centro piernas de cordero y chuletas de buey. Para que los bloques de
pescado queden jugosos y tiernos.
GGRRIILLLLSS VVAARRIIAABBLLEESS MMEEDDIIOO yy FFUUEERRTTEE ++ AASSAADDOORR RROOTTAATTIIVVOO
(posiciones recomendadas
22 óó 44
- mín. 1 - máx. 4)
La cocción se efectúa con la resistencia superior.
El grill fuerte cubre toda la superficie de la rejilla. El grill medio ofrece la misma eficacia
que el grill fuerte, para cantidades más pequeñas.
Recomendados para asar chuletillas, salchichas, rebanadas de pan, langostinos a la
parrilla.
*
*
99641472_A_ML2.qxp 10/05/2007 15:48 Page 123
133
7 / SERVICIO TÉCNICO
ES
Las posibles intervenciones en su aparato
deberán ser realizadas por un profesional
cualificado depositario de la marca. Cuando
realice su llamada, mencione la referencia
completa del aparato (modelo, tipo, número de
serie). Estas informaciones figuran en la placa
de características
(fig.1).
PIEZAS ORIGINALES
Al realizar una intervención de mantenimiento,
solicite el uso exclusivo de
piezas de recambio
certificadas originales.
•INTERVENCIONES
BBrraannddtt AApppplliiaanncceess
- sociedad por acciones simplificada con un capital de 10.000.000 euros RCS Nanterre 440 302 347.
BRANDT APPLIANCES SAS
7 rue Henri Becquerel
92500 RUEIL MALMAISON
230V ~ 50 Hz
MADE IN FRANCE
fig.1
99641472_A_ML2.qxp 10/05/2007 15:48 Page 133
136
IT
1 / DESCRIZIONE DEL VOSTRO APPARECCHIO
PRESENTAZIONE DEL FORNO
A
B
Quadro di programmazione
Barra dei comandi
Lampada
C
D
E
Scorrimento di livello
Foro per lo spiedo
D
C
B
A
•Accessori
L’apparecchio è dotato di 2 griglie di sicurezza con maniglia, una griglia con maniglie per teglia
da 45 mm, una teglia da pasticcere Lissium, una teglia da 45 mm e uno spiedo.
Accessori supplementari: insieme cottura a bassa temperatura (modello DOP750).
E
99641472_A_ML3.qxp 14/05/2007 09:28 Page 136
137
IT
1 / DESCRIZIONE DEL VOSTRO APPARECCHIO
PRESENTAZIONE DEL QUADRO DI PROGRAMMAZIONE
A
P
A
B
Visualizzazione delle modalità di cottura
Visualizzazione della temperatura del
forno
Indicatore di livello piastra e della
modalità di cottura prescelta.
Indicatore di aumento della temperatura
Comandi di regolazione
Tasti di conferma della regolazione
Visualizzazione dell’orologio o del timer
Regolazione della durata / fine cottura e
orologio
Indicatore timer
C
D
E
Indicatore protezione comandi (sicurezza per i
bambini)
Regolazione della temperatura
Avvio/Arresto
Visualizzazione fine cottura
Indicatore fine cottura
Indicatore tempo di cottura
Visualizzazione durata della cottura
Indicatore di pulizia
((ddiivveerrssoo iinn bbaassee aall mmooddeelllloo))
Blocco sportello pirolisi
((mmooddeelllloo DDOOPP775500**//776600**))
F
G
H
I
C
D
F
E
H
K
L
O
N
Q
J
I
G
M
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
R
B
S
S
o
Modello DOP 750*
Bassa temperatura
Modello DOP 760* e DOC 760*
I.C.S.
ICS o Bassa temperatura
((iinn bbaassee aall mmooddeelllloo vveeddeerree ddii sseegguuiittoo))
99641472_A_ML3.qxp 14/05/2007 09:28 Page 137
138
1 / DESCRIZIONE DEL VOSTRO APPARECCHIO
IT
PRESENTAZIONE DEI COMANDI DI SELEZIONE
((iinn bbaassee aaii mmooddeellllii))
Modello DOP 750*
Bassa temperatura
Modello DOP 760* e DOC 760*
I.C.S.
Arrosto di manzo
Arrosto di maiale
Agnello
Pesci
Pollo
Pizza
Verdure ripiene
Souff
Torte salate
Torte dolci
Biscotti
Dolci
Arrosto di vitello
Arrosto di manzo
Arrosto di maiale
Pesci grandi
Pesci piccoli
Yoghurt
Pollo
Agnello
(4h30)
(3h00)
(4h30)
(2h10)
(1h20)
(3h00)
(6h00)
(3h00)
Durata della cottura
99641472_A_ML3.qxp 14/05/2007 09:28 Page 138
139
2 / UTILIZZO DELLAPPARECCHIO
IT
Come regolare l’ora
--
Dopo il collegamento elettrico
Il display lampeggia alle ore 12:00 (fig.1).
Regolare l’ora premendo i comandi + o -
(mantenendo premuto il comando lo
scorrimento dei valori è rapido) (fig.2).
Esempio: 12H30
Premi il comando per confermare.
Il display non lampeggia più (fig.3).
fig.1
fig.2
fig.2
fig.3
fig.1
- Per regolare l’ora dell’orologio
Premere il tasto per alcuni secondi fino a
far lampeggiare il display (fig.1), poi rilasciare.
Un allarme sonoro (bips) indica che è
possibile procedere con la regolazione.
Regolare l’ora utilizzando i comandi + o –
(fig.2).
Premi il comando
OOKK
per confermare.
Attenzione
Se non c’è conferma mediante
premuta del comando OK, la registrazione
avviene automaticamente dopo alcuni
secondi.
USO DEL QUADRO DI PROGRAMMAZIONE
99641472_A_ML3.qxp 14/05/2007 09:28 Page 139
140
2 / UTILIZZO DELLAPPARECCHIO
IT
•Cottura immediata
Il quadro di programmazione deve
visualizzare soltanto l’orario. L’orario non deve
lampeggiare.
Premere il comando (fig.1) quindi
selezionare con i comandi + o - la cottura
prescelta (fig.2).
Esempio: —> livello 2 raccomandato.
Confermare premendo il comando
OOKK
.
Appare l’indicatore di cottura. Appaiono
l’indicatore di livello e gli elementi funzionanti.
Il forno si accende.
Posiziona la teglia nel forno come consigliato
nel display.
Il vostro forno vi propone la temperatura
ottimale per questo tipo di cottura.
È possibile regolare la temperatura premendo
il comando posto sotto il display (fig.3).
“°C” lampeggia nel display e indica che è
possibile regolare la temperatura premendo i
comandi + o - (fig.4).
Esempio: —> regolata a 220°C.
Confermare premendo il comando
OOKK
.
L’indicatore di aumento della temperatura
segnala la progressione della
temperatura all’interno del forno.
Si sentirà una serie di bip sonori quando il
forno raggiunge la temperatura prescelta.
Per interrompere la cottura, premi per alcuni
secondi il comando .
fig.2
Attenzione
Tutte le cotture devono essere eseguite con lo sportello chiuso.
Attenzione
Dopo un ciclo di cottura la ventola di raffreddamento continua a funzionare ancora
per qualche minuto per garantire il corretto funzionamento del forno.
fig.1
fig.3
fig.4
99641472_A_ML3.qxp 14/05/2007 09:28 Page 140
142
2 / UTILIZZO DELLAPPARECCHIO
IT
--
Cottura con inizio differenziato e
selezione dell’orario di fine cottura
PPrroocceeddeerree ccoommee uunnaa ccoottttuurraa pprrooggrraammmmaattaa..
- Premere il comando fino a che lampeggi
l’indicatore di fine cottura .
Il display lampeggia per indicare che è
possibile regolare l’ora (fig.
1).
- Premere sul tasto
++
o
--
per regolare l’ora di
fine cottura desiderata.
Esempio: fine della cottura alle ore 16h (fig.
2).
Confermare premendo il comando
OOKK
.
La registrazione della fine della cottura
avviene automaticamente dopo alcuni
secondi.
Il display della fine della cottura non
lampeggia più.
DDooppoo qquueessttee ttrree ooppeerraazziioonnii llaavvvviioo ddeell
rriissccaallddaammeennttoo ddeell ffoorrnnoo èè ddiiffffeerriittoo aaffffiinncchhéé llaa
ccoottttuurraa tte
errmmiinnii aallllee oorree 1166hh..
Alla fine della cottura (termine del tempo di
cottura programmato),
- il forno si spegne,
- l’indicatore del tempo di cottura e 0:00
lampeggiano (fig.
3),
- per qualche minuto si sente una serie di bip
sonori. Per interrompere il segnale acustico,
premere un qualsiasi comando.
La visualizzazione torna all’ora del giorno.
Il vano del forno è illuminato in attesa
dell’avvio della cottura e rimane illuminato fino
alla fine della cottura stessa.
fig.1
fig.2
fig.3
COTTURA PROGRAMMATA
99641472_A_ML3.qxp 14/05/2007 09:28 Page 142
149
FUNZIONE I.C.S.
IT
Togli l’arrosto dal frigorifero, perlomeno 1 ora prima di cominciare la cottura.
L’arrosto sarà al sangue; se preferisci una carne ben cotta, scegli una funzione di cottura tradizionale.
• Togli quanto più lardello: provoca fumi.
A fine cottura, lascia riposare per 7 - 10 min la carne avvolta in un foglio di alluminio prima di tagliarla.
• Togli l’arrosto dal frigorifero, perlomeno 1 ora prima di cominciare la cottura: più fredda è la carne, più fredda
sarà a fine cottura.
Utilizza un recipiente di terracotta. Aggiungi 1-2 cucchiai d’acqua.
• A fine cottura, lascia riposare per 7 - 10 min la carne avvolta in un foglio di alluminio prima di tagliarla. Salare
a fine cottura.
Togli l’arrosto dal frigorifero, perlomeno 1 ora prima di cominciare la cottura.
Scegli un cosciotto tondo e pieno.
Dopo la cottura lascia riposare il cosciotto avvolto in un foglio di alluminio.
• Riserva questa funzione per i pesci interi, cucinati con aromi e vino bianco (i pesci alla griglia o cotti in camicia
richiedono il preriscaldamento del forno).
• Cottura allo spiedo: non dimenticare di posizionare lo sgocciolatoio sul primo livello per raccogliere i grassi.
Cottura dentro teglia: utilizza preferibilmente recipienti di terracotta per evitare gli schizzi.
Bucherella la pelle del pollame per evitare gli schizzi.
• Posiziona sulla grata per ottenere una pasta croccante (puoi inserire un foglio di carta oleata fra la grata e la
pizza per proteggere il forno dal formaggio fuso).
Appoggia sulla piastra da pasticciere per ottenere una pasta morbida.
Adegua opportunamente le dimensioni della teglia alla quantità da cuocere per evitare fuoriuscite di sugo.
• Imburra lo stampo e non toccare l’interno con le dita, altrimenti il soufflé non si gonfia.
• Utilizza uno stampo di alluminio antiaderente: la pasta sarà più croccante sotto.
• Togli la barchetta delle torte salate surgelate prima di appoggiarle sulla grata.
• Utilizza uno stampo di alluminio antiaderente.
• La pasta sarà più croccante sotto.
• Dolci individuali sulla piastra da pasticciere appoggiata sulla grata.
La pasta per bigné va cotta in posizione “DOLCI” per ottenere buoni risultati.
Dolci preparati in uno stampo da cake, tondo, quadrato... e sempre appoggiato sulla grata.
Possibilità di cuocere 2 cake a stampi affiancati.
99641472_A_ML3.qxp 14/05/2007 09:29 Page 149
153
6 / MANUTENZIONE E PULIZIA DEL FORNO
IT
•Pirolisi differita
--
Seguire le istruzioni descritte nel paragrafo
“Pirolisi immediata”.
Dopo avere convalidato il ciclo di pirolisi
premendo il comando
OOKK
:
- Premi il comando .
La fine della cottura lampeggia per indicare
che la regolazione è possibile (fig.1).
- Premere il tasto + o - per regolare la fine del
tempo di cottura desiderato (fig.2).
Esempio: fine cottura alle ore 18.
Conferma premendo il comando
OOKK
.
--
Dopo queste operazioni, l’avvio della pirolisi
viene differito affinché finisca alle ore 18.
FARE LA PIROLISI (TUTTI I MODELLI):
FORNO SMALTATO CATALITICO (autosgrassante)
(MODELLO CATALISI: DOC760*)
- Il forno è costituito da una cella dotata di pareti amovibili rivestite di uno speciale smalto
microporoso (smalto catalitico) che conferisce allo stesso qualità autosgrassanti. Appena
formato, lo sporco si diffonde ampiamente nelle microporosità. Si ossida su entrambi i lati e
scompare gradualmente. Lo smalto autosgrassante è particolarmente adatto ai corpi grassi, ma
non allo zucchero. Pertanto, il rivestimento della base, che può ricevere le fuoriuscite di
zucchero, non è rivestito con questo smalto.
SSii ccoonnssiigglliiaa vviivvaammeennttee::
- Di non strofinare con una spazzola metallica, strumenti appuntiti o taglienti.
- Di non tentare di pulire con detergenti commerciali.
- Con la cottura delle carni ai ferri, la temperatura delle pareti non è sempre sufficiente per
eliminare gli schizzi di grasso più cospicui.
PPUULLIIZZIIAA
Dopo la cottura, selezionare la sequenza di pulizia.
Se restano delle tracce, si attenueranno durante le cotture successive.
fig.1
fig.2
99641472_A_ML3.qxp 14/05/2007 09:29 Page 153
155
7 / SERVIZIO POST VENDITA
IT
Gli eventuali interventi sull’apparecchio devono
essere effettuati da personale qualificato e
autorizzato dalla ditta depositaria del marchio.
Al momento della chiamata, riporta i riferimenti
dell’apparecchio (modello, tipo, numero di
matricola). Queste informazioni sono riportate
sulla targhetta segnaletica
(fig.1).
PEZZI ORIGINALI
In sede d’intervento di manutenzione, richiedi
l’utilizzo esclusivo dei
pezzi di ricambio
originali certificati.
•INTERVENTI
BBrraannddtt AApppplliiaanncceess
- società per azioni semplificata con capitale di 10.000.000 di euro RCS Nanterre 440 302 347.
BRANDT APPLIANCES SAS
7 rue Henri Becquerel
92500 RUEIL MALMAISON
230V ~ 50 Hz
MADE IN FRANCE
fig.1
99641472_A_ML3.qxp 14/05/2007 09:29 Page 155
156
FR
02
DE
68
EN
90
ES
112
IT
134
NL
156
PT
178
DA
46
CS
24
Geachte Klant,
U hebt net een oven van
DDEE DDIIEETTRRIICCHH
aangekocht, wij willen u hier
graag voor bedanken.
Onze onderzoeksteams hebben voor u deze nieuwe generatie apparaten
ontworpen die uitzonderlijk is door de kwaliteit, de vormgeving, de
functies en de technologische vooruitgang. Hierdoor zijn het unieke
producten die getuigen van onze knowhow.
Uw nieuwe
DDEE DDIIEETTRRIICCHH
oven past bij elke keuken. Uw toestel is een
geslaagde combinatie van kookprestaties en gebruiksgemak. Wij wilden
u een voortreffelijk product bieden.
In het gamma van
DDEE DDIIEETTRRIICCHH
-producten vindt u ook een ruime keuze
aan kookplaten, afzuigkappen, vaatwassers en koelkasten die allemaal
kunnen worden ingebouwd en harmonisch met uw nieuwe
DDEE DDIIEETTRRIICCHH
oven kunnen worden gecombineerd.
Uiteraard streven wij ernaar zo goed mogelijk aan uw wensen ten aanzien
van onze producten te voldoen. Daarom staat onze klantenservice voor u
klaar en luistert naar u om al uw vragen te beantwoorden of uw suggesties
te noteren (gegevens achter in dit boekje).
En bezoek ook onze website:
wwwwww..ddeeddiieettrriicchh--eelleeccttrroommeennaaggeer
r..ccoomm
waar u onze nieuwste producten
en nuttige en aanvullende informatie zult vinden.
DDEE DDIIEETTRRIICCHH
DDee nniieeuuwwee wwaaaarrddeeoobbjjeecctteenn
Uit een voortdurend streven naar het verbeteren van onze producten, behouden we ons het
recht voor om wijzigingen aan te brengen aan de technische, functionele of esthetische
kenmerken, om de technische evolutie op de voet te volgen.
Belangrijk:
Alvorens het apparaat in gebruik te nemen vragen wij u eerst deze installatie- en
gebruikshandleiding aandachtig te lezen om u snel met de werking vertrouwd te maken.
99641472_A_ML3.qxp 14/05/2007 09:29 Page 156
157
NL
INHOUD
1 / BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT
Presentatie van uw oven
____________________________________
158
Toebehoren
_______________________________________________
158
Voorstelling van de programmaschakelaar
_____________________
159
Presentatie van de selectietoetsen
____________________________
160
2 / GEBRUIK VAN HET APPARAAT
Gebruik van de programmaschakelaar
º Instellen van de tijd
_____________________________________
161
º Onmiddellijk bakken
____________________________________
162
Geprogrammeerd bakken
º Onmiddellijk bakken
____________________________________
163
º Uitgesteld bakken
______________________________________
164
Gebruik van de schakelklok
__________________________________
165
Aanpassing van de aanbevolen temperatuur
____________________
166
Vegrendeling van de bedieningen
_____________________________
166
3 / BAKWIJZEN VAN DE OVEN
_____________________________________
167
4 / GIDS VAN DE I.C.S. FUNCTIES
__________________________________
169
(naar gelang model)
5 / GIDS VAN DE LAGE TEMPERATUUR FUNCTIES
___________________
172
(naar gelang model)
6 / ONDERHOUD EN REINIGING VAN HET APPARAAT
________________
173
7 / SERVICEDIENST
Ingrepen
__________________________________________________
177
99641472_A_ML3.qxp 14/05/2007 09:29 Page 157
158
NL
1 / BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT
PRESENTATIE VAN UW OVEN
A
B
Programmaschakelaar
Bedieningstoetsen
Lamp
C
D
E
Zijroosters
Gat voor draaispit
D
C
B
A
•Toebehoren
Uw apparaat is uitgerust met twee veiligheidsrekken met handvat, een rooster met handvat voor
een schotel van 45mm, een Lissium gebaksschotel, een 45mm schotel en een draaispit.
Bijkomend oventoebehoren: een set voor bakken op lage temperatuur (model DOP750).
E
99641472_A_ML3.qxp 14/05/2007 09:29 Page 158
159
NL
1 / BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT
VOORSTELLING VAN DE PROGRAMMASCHAKELAAR
A
P
A
B
Display van de bakwijzen
Weergave van de oventemperatuur
Weergave nummer richel en gekozen
bakwijze
Indicator temperatuurstijging
Regeltoetsen
Toetsen voor bevestiging van instellingen
Weergave van de klok of van de
schakelklok
Instelling van bakduur/eindtijd van het
bakken en tijd instellen
Weergave van de tijdschakelaar
C
D
E
Indicator vergrendeling van de toetsen
(kinderbeveiliging).
Instellen van temperatuur
Start/Stop
Einde baktijd display
Weergave einde bakduur
Indicator bakduur
Display bakduur
Reinigingsindicator
((vvoollggeennss mmooddeell))
Vergrendeling pyrolyse
((mmooddeell DDOOPP775500**//776600**))
F
G
H
I
C
D
F
E
H
K
L
O
N
Q
J
I
G
M
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
R
B
S
S
of
Model DOP 750*
Lage temperatuur
Model DOP 760* en DOC 760*
I.C.S.
ICS of Lage Temperatuur
((vvoollggeennss mmooddeell,, zziiee hhiieerroonnddeerr))
99641472_A_ML3.qxp 14/05/2007 09:29 Page 159
160
1 / BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT
NL
PRESENTATIE VAN DE SELECTIETOETSEN
((vvoollggeennss mmooddeell))
Model DOP 750*
Lage temperatuur
Model DOP 760* en DOC 760*
I.C.S.
Rundsgebraad
Varkensgebraad
Lamsvlees
Vis
Kip
Pizza
Gevulde groenten
Souff
Hartige taarten
Zoete taarten
Koekjes
Gebak
Kalfsbraadstuk
runderbraadstuk
Varkensgebraad
Grote vissen
Kleine vissen
Yoghurt
Kip
Lamsvlees
(4u30)
(3u00)
(4u30)
(2h10)
(1u20)
(3u00)
(6u00)
(3u00)
Bakduur
99641472_A_ML3.qxp 14/05/2007 09:29 Page 160
161
2 / GEBRUIK VAN HET APPARAAT
NL
Instellen van de tijd
--
Tijdens het aansluiten van de oven
Het display knippert op 12:00. (fig.1).
Stel de tijd in met de toetsen + of - (houd de
toetsen ingedrukt als u de cijfers sneller wilt
laten gaan) (fig.2).
Bijvoorbeeld: 12:30
Druk op de toets om te bevestigen.
Het display knippert niet meer (fig.3).
fig.1
fig.2
fig.2
fig.3
fig.1
- Om de tijd juist te zetten
Druk enkele seconden op de toets tot de
display begint te knipperen (fig.1), daarna
loslaten.
Een reeks van pieptonen geeft aan dat de
instelling mogelijk is.
Pas de instelling van de tijd aan met de
toetsen + en - (fig.2).
Druk op de toets
OOKK
om te bevestigen.
Let op
Indien u de nieuwe tijd niet met de
toets OK bevestigt, zal het display na
enkele seconden zelf de tijd bevestigen.
GEBRUIK VAN DE PROGRAMMASCHAKELAAR
99641472_A_ML3.qxp 14/05/2007 09:29 Page 161
162
2 / GEBRUIK VAN HET APPARAAT
NL
•Onmiddellijk bakken
— De programmaschakelaar moet enkel de tijd
weergeven. deze moet niet knipperen.
Druk op toets (fig.1) en selecteer met de +
of - toetsen de gekozen bakwijze (fig.2).
Voorbeeld: —> rek 2 aanbevolen.
Bevestig met toets
OOKK
.
De bakindicator knippert niet meer. De
rekindicator en de actieve elementen
verschijnen.
De oven gaat aan.
Plaats uw ovenschotel in de oven volgens de
aanbevelingen van uw display.
Uw oven adviseert u de beste temperatuur
voor deze bakwijze.
U kunt echter op ieder moment de
temperatuur wijzigen door op de knop
onder het display te drukken (fig.3).
De “°C” knippert en toont aan dat u de
temperatuur kunt aanpassen door op de
toetsen + of - te drukken (fig.4).
Voorbeeld: —> bijgesteld op 220°C.
Bevestig met toets
OOKK
.
De indicator voor temperatuurstijging
geeft de temperatuurtoename aan in de oven.
Als de oven de gekozen temperatuur heeft
bereikt hoort u een reeks pieptonen.
Om het bakken te stoppen, drukt u enkele
seconden op de toets .
fig.2
Let op
Alle bereidingen gebeuren met gesloten ovendeur.
Let op
Na een bakcyclus blijft de koelturbine nog enige tijd werken om een goede
betrouwbaarheid van de oven te garanderen.
fig.1
fig.3
fig.4
99641472_A_ML3.qxp 14/05/2007 09:29 Page 162
163
2 / GEBRUIK VAN HET APPARAAT
NL
--
Onmiddellijk bakken met geprogrammeerde
baktijd
- Kies de gewenste bakwijze en pas de
temperatuur aan (zie paragraaf: onmiddellijk
bakken).
- Druk op de toets tot de baktijd indicator
knippert .
De weergave knippert op 0u00 om aan te geven
dat instellen dan mogelijk is (fig.
1).
- Druk op de toets
++
of
--
om de gewenste tijd in te
stellen.
Voorbeeld: bakduur 30 min. (fig.
2).
Bevestig met toets
OOKK
De bakduur wordt automatisch na enkele
seconden geregistreerd.
De weergave knippert niet meer.
De tijd wordt onmiddellijk na de instelling afgeteld.
NNaa ddeezzee 33 iinnsstteelllliinnggeenn bbeeggiinntt ddee oovveenn ttee
vveerrwwaarrmmeenn
:
Als de oven de gekozen temperatuur heeft bereikt
hoort u een reeks pieptonen.
Na het bakken (einde geprogrammeerde tijd),
stopt de oven.
de indicator van de bakduur en 0:00 knipperen
(fig.
3),
- u hoort gedurende enkele minuten een reeks
pieptonen. U stopt de pieptonen door op een
willekeurige toets te drukken.
fig.2
GEPROGRAMMEERD BAKKEN
fig.1
fig.3
99641472_A_ML3.qxp 14/05/2007 09:29 Page 163
164
2 / GEBRUIK VAN HET APPARAAT
NL
--
Uitgesteld bakken met gekozen eindtijd
GGaa ttee wweerrkk zzooaallss vvoooorr ggeepprrooggrraammmmeeeerrdd
bbaakkkkeenn
- Druk op toets tot het symbool van de
bakduur gaat knipperen .
De weergave knippert om aan te geven dat
instellen dan mogelijk is (fig.
1).
- Druk op toets
++
ou
--
om de gewenste eindtijd
van de bakcyclus in te stellen.
Voorbeeld: einde bakduur om 16u (fig.
2).
Bevestig met toets
OOKK
.
Na enkele seconden registreert de oven
automatisch de instelling.
De weergave van het einde van de bakduur
knippert niet meer.
NNaa ddeezzee 33 iinnsstteelllliinnggeenn iiss hheett ssttaarrtteenn vvaann ddee
oovveenn uuiittggeesstteelldd zzooddaatt hheett bbaakkkkeenn kkllaaaarr iiss oomm
1166uu0000..
Na het bakken (einde geprogrammeerde tijd),
- stopt de oven.
- de indicator van de bakduur en 0:00
knipperen (fig.
3),
- u hoort gedurende enkele minuten een reeks
pieptonen. U stopt de pieptonen door op een
willekeurige toets te drukken.
De display gaat terug naar de huidige tijd.
Voor de geprogrammeerde bakcycli, wordt de
binnenkant van de oven verlicht bij de start
van de bakcyclus en gaat uit op het einde.
fig.1
fig.2
fig.3
GEPROGRAMMEERD BAKKEN
99641472_A_ML3.qxp 14/05/2007 09:29 Page 164
165
2 / GEBRUIK VAN HET APPARAAT
NL
-- DDee pprrooggrraammmmaasscchhaakkeellaaaarr vvaann uuww oovveenn kkaann
aallss oonnaaffhhaannkkeelliijjkkee sscchhaakkeellkkllookk wwoorrddeenn
ggeebbrruuiikktt zzooddaatt uu eeeenn t
tiijjdd kkuunntt aafftteelllleenn zzoonnddeerr
ddee oovveenn ttee llaatteenn wweerrkkeenn..
Bij het gebruik van de schakelklok wordt op de
display de tijdweergave vervangen door
weergave van de schakelklok.
- Druk 3 keer op de toets (fig.1).
Het schakelklok symbool en 0m00s
knipperen.
- Stel de gewenste tijd in door op de toetsen
++
of
--
te drukken (fig.2).
- Druk op de toets
OOKK
om te bevestigen of
enkele seconden te wachten.
Let op
U kunt op elk moment de programmering van de schakelklok annuleren of wijzigen.
fig.1
fig.2
GEBRUIK VAN DE SCHAKELKLOK
De display stopt met knipperen na een paar seconden en de schakelklok begint te lopen en telt
de tijd in seconden af.
Als deze duur is afgelopen hoort u een reeks pieptonen van de schakelklok om u te waarschuwen.
U stopt de pieptonen door op een willekeurige toets te drukken.
99641472_A_ML3.qxp 14/05/2007 09:29 Page 165
166
2 / GEBRUIK VAN HET APPARAAT
NL
AANPASSING VAN DE AANBEVOLEN TEMPERATUUR
Selecteer de bakfunctie:
- Druk op toets
OOKK
..
Als u de aanbevolen temperatuur zelf wilt instellen:
- Druk op toets tot de temperatuur knippert.
- Druk op de toets + of - tot de gewenste temperatuur gaat knipperen.
Bevestig door op
OOKK
te drukken.
VEGRENDELING VAN DE BEDIENINGEN (KINDERBEVEILIGING)
OVENSTILSTAND
U kunt de toegang tot de bediening van de
oven verbieden door als volgt te werk te gaan:
Als de oven uit staat, druk op de toets
OOKK
gedurende enkele seconden, er verschijnt
dan een “sleutel” in het scherm -> de toegang
tot de bediening van uw oven is geblokkeerd
(fig.1).
Om deze te deblokkeren drukt u een paar
seconden lang op de toets
OOKK
.
U heeft weer toegang tot de bediening van uw
oven.
Let op
U kunt de oven niet vergrendelen wanneer u een bakcyclus heeft geprogrammeerd.
fig.1
99641472_A_ML3.qxp 14/05/2007 09:29 Page 166
167
3 / BAKWIJZEN VAN DE OVEN
NL
*
Bakwijzen waarnaar verwezen wordt in het energie-label overeenkomstig de Europese norm EN 50304
en de Europese richtlijn 2002/40/EG.
HHEETTEE LLUUCCHHTT
(aanbevolen temperatuur
118800°°CC
mini 35°C maxi 235°C)
Het bakken gebeurt met een verwarmingselement dat zich achter in de oven bevindt
en door de luchtvermengingsschroef.
Snelle temperatuurstijging: Voor sommige gerechten is het niet nodig de oven voor te
verwarmen.
Aanbevolen om de sappigheid van wit vlees, vis en groenten te bewaren.
Voor veelvuldige bakcycli tot 3 niveaus.
GGEECCOOMMBBIINNEEEERRDDEE WWAARRMMTTEE
(aanbevolen temperatuur
220055°°CC
mini 35°C maxi 275°C)
Het bakken gebeurt met het onderste en het bovenste verwarmingselement en met de
luchtvermengingsschroef.
Drie gezamenlijke warmtebronnen: veel warmte onder, een beetje hetelucht en een
lage grillstand om een gouden korstje te bekomen.
Aanbevolen voor quiches, pasteien, sappige fruittaarten, bij voorkeur geplaatst in een
aluminium schotel met anti-kleefbekleding.
EECCOO
(aanbevolen temperatuur
220000°°CC
mini 35°C maxi 275°C)
Het bakken gebeurt met het onderste en het bovenste verwarmingselement.
In deze stand kunt u energie besparen zonder de bakkwaliteit te beïnvloeden.
De ECO stand wordt gebruikt voor de energielabeling.
Al deze bakwijzen gebeuren zonder
vvoooorrvveerrwwaarrmmiinngg..
GGRRIILLLL HHEETTEELLUUCCHHTT ++ DDRRAAAAIISSPPIITT
(aanbevolen temperatuur
220000°°CC
mini 180°C maxi 230°C)
Het bakken gebeurt afwisselend door het bovenste verwarmingselement en de
luchtvermenging.
Voorverwarmen niet nodig. Gevogelte en gebraad blijven sappig en krokant.
Het draaispit blijft draaien tot u de ovendeur opent.
Schuif de braadslee op de laagste richel.
Aanbevolen voor alle gevogelte of gebraad op het braadspit, om lamsvlees en
rundsgebraad door te bakken. Om stukken vis zacht te houden.
VVAARRIIAABBEELLEE GGRRIILLLL MMAATTIIGG eenn SSTTEERRKK ++ BBRRAAAADDSSPPIITT
(aanbevolen temperatuur
22 ooff 44
mini 1- maxi 4)
Het bakken gebeurt met het bovenste verwarmingselement van de oven.
De sterke grill bedekt het gehele oppervlakte van het rooster. De matige grill is net zo
efficiënt voor kleinere hoeveelheden.
Aanbevolen voor het roosteren van varkensribben, worstjes, plakjes brood, gamba’s
rechtstreeks op het rooster.
*
*
99641472_A_ML3.qxp 14/05/2007 09:29 Page 167
168
3 / BAKWIJZEN VAN DE OVEN
NL
WWAARRMMHHOOUUDDEENN
(aanbevolen temperatuur
8800°°CC
mini 35°C maxi 100°C)
Het verwarmingselement achter in de oven wordt gedoseerd gebruikt samen met de
luchtvermenging en houdt uw gerechten warm.
Aanbevolen om brooddeeg, broodjes en tulband te laten rijzen... waarbij de
temperatuur niet boven de 40°C komt (opwarmen van borden, ontdooien).
BBRROOOODD
(aanbevolen temperatuur
220055°°CC
mini 35°C maxi 275°C)
Aanbevolen bakwijze voor het bakken van brood.
Na voorverwarming,plaats de bol brooddeeg op de gebakschotel - 2e rek.
Vergeet niet een bekertje water op de bodem te plaatsen om een knapperige en
gouden korstje te bekomen.
VVoollggeennss mmooddeell::
IINNTTEELLLLIIGGEENNTT CCOOOOKKIINNGG SSYYSSTTEEMM
ooff
LLAAGGEE TTEEMMPPEERRAATTUUUURR
((ZZiiee vvoollggeennddee bbllaaddzziijjddeenn vvoooorr ddeettaaiillss ++ bbiijjggeevvooeeggdd RREECCEEPPTTEENNBBOOEEKK llaaggee tteemmppeerraattuuuurr))
99641472_A_ML3.qxp 14/05/2007 09:29 Page 168
169
4 / GIDS VAN DE I.C.S. FUNCTIES
NL
De functie ICS (Intelligent Cooking System) kan het u echt gemakkelijk maken, de oven berekent
namelijk automatisch alle bakinstellingen van het gerecht dat u selecteert (temperatuur, bakduur,
baktype), met behulp van elektronische sensoren in de oven die continu de vochtigheidsgraad en
de temperatuurvariatie meten.
FUNCTIE “I.C.S.”
WWEERRKKIINNGG VVAANN DDEE FFUUNNCCTTIIEE IICCSS::
Deze bakwijze gebeurt in 2 fases:
1) Een onderzoeksfase waarin de oven opwarmt en de ideale baktijd bepaalt. Deze fase duurt
tussen de 5 en de 40 minuten afhankelijk van het gerecht.
NNoottaa:: oomm ddee ffuunnccttiiee IICCSS ttee ggeebbrruuiikkeenn iiss vvoooorrvveerrwwaarrmmeenn nniieett nnooddiigg.. BBaakkkkeenn MMOOEETT vvaann ssttaarrtt ggaaaann
bbiijj kkoou
uddee oovveenn.. WWaacchhtt ttoott ddee oovveenn vvoolllleeddiigg iiss aaffggeekkooeelldd vvoooorrddaatt uu eeeenn ttwweeeeddee ggeerreecchhtt ggaaaatt
bbaakkkkeenn,, aannddeerrss gge
evveenn ddee ppiieeppttoonneenn aaaann ddaatt ddee oovveenn wwaarrmm iiss..
2) Een tweede bakfase: de oven heeft de benodigde baktijd bepaald en geeft dit in het display
aan, samen met eindtijd van het bakken. Bij de aangegeven resterende tijd wordt rekening
gehouden met de baktijd in de eerste fase. Daarna kunt de ovendeur openen, bijvoorbeeld om
het gerecht te bedruipen.
- De oven gaat uit als de bakduur beeindigd is
FFUUNNCCTTIIEE UUIITTGGEESSTTEELLDD SSTTAARRTTEENN
:
Om het bakken op een later tijdstip te laten beginnen,
- Druk op einde baktijd toets tot de indicator knippert en wijzig het einde van de baktijd.
OPMERKING: Als u vervolgens een tweede gerecht wilt bakken met ICS, dient u te wachten tot
de oven volledig is afgekoeld. U kunt de oven wel gebruiken in de functie “Manueel”, zelfs als de
oven nog warm is.
fig.1
LLeett oopp:: ooppeenn ddee oovveennddeeuurr nniieett ttiijjddeennss ddeezzee ffaassee zzooddaatt hheett bbeerreekkeenneenn eenn ddee rreeggiissttrraattiiee vvaann
ddee ggeeggeevveen
nss nniieett vveerrssttoooorrdd wwoorrddtt.. DDeezzee oonnddeerrzzooeekkssffaassee wwoorrddtt aaaannggeeggeevveenn ddoooorr ddee
ddrraaaaiieennddee ppiijjllttjjeess..
Druk op toets en selecteer met de + toetsen de
functie
IICCSS
(fig.1).
- Bevestig met toets
OOKK
.
De oven laat u kiezen tussen 12 gerechten:
- Druk op de toets + of - om uw gerecht te
selecteren.
Bijvoorbeeld: Soufflé
Na uw gerecht gekozen te hebben, zet uw schotel
in de oven op de aangegeven richel.
- Bevestig door te drukken op de toets
OOKK
en het
bakken gaat van start (fig.2).
fig.2
99641472_A_ML3.qxp 14/05/2007 09:30 Page 169
170
FUNCTIE I.C.S.
NL
GG
eebbrraaaadd
RR
uunndd
• Rundgebraad
(weinig doorbakken, rood van binnen)
Plaats het braadstuk op het rooster van het
rooster + vetvanger toebehoren.
UU kkuunntt hheett oommddrraaaaiieenn aallss ddee bbaakkttiijjdd vvaasstt ssttaaaatt..
GG
eebbrraaaadd
VV
aarrkkeenn
• Varkensbraadstuk
- varkensrug
- varkensfilet
LL
aamm
• Lamsbout van 1 kg tot 2,500 kg
Plaats de lamsbout op het rooster van het
rooster + vetvanger toebehoren.
UU kkuunntt hheett oommddrraaaaiieenn aallss ddee bbaakkttiijjdd vvaasstt ssttaaaatt..
VV
iiss
• Hele vissen
(brasem, jonge koolvis, forel, makreel...)
• Braadvis
KK
iipp
• Kip van 1 kg tot 1,700 kg
• Jonge eend, parelhoen...
PP
iizzzzaa
• Verse pizza van de traiteur
• Pizza van kant-en-klaar deeg
• Pizza van zelfgemaakt deeg
• Diepvries pizza
GG
rrooeenntteenn
gg
eevvuulldd
• Tomaten, gevulde paprika
• Lasagne (vers of diepvries)
• Hachis parmentier, brandade...
SS
oouufffflléé
Gebruik een vorm met hoge rechtopstaande rand en
een doorsnee van 21cm
TT
aaaarrtteenn
hh
aarrttiiggee
• Verse quiches
• Diepvries quiches
• Diepvries korfjes
TT
aaaarrtteenn
zz
ooeettee
• Verse taarten
• Diepvries taarten
KK
lleeiinnee
KK
ooeekkjjeess
Kleine broodjes, koekjes: Cookies - Zandtaartjes
croissants, broodjes, krentenbollen in blik, croque-
monsieur.
GG
eebbaakk
• Grote taarten: cake (zout of zoet)
Cake
• Kant-en-klaar mix uit een zakje.
99641472_A_ML3.qxp 14/05/2007 09:30 Page 170
171
FUNCTIE I.C.S.
NL
Haal het braadstuk minstens 1 uur voor het begin van het bakken uit de koelkast:
U zult een weinig doorbakken gebraad krijgen; als u het vlees goed doorbakken wilt, kies dan voor een
traditionele bakfunctie.
• Verwijder zoveel mogelijk spek rondom: dat veroorzaakt rook.
• Na het bakken, dient u een rustperiode in acht te nemen van 7 tot 10 min waarbij u het vlees in aluminiumfolie
wikkelt voordat u het aansnijdt.
• Haal het braadstuk minstens 1 uur voor het begin van het bakken uit de koelkast: hoe kouder het vlees is, hoe
kouder het zal zijn op het einde van de bakcyclus.
Gebruik een aardewerken ovenschotel. Voeg 1 tot 2 eetlepels water toe.
• Na het bakken, dient u een rustperiode in acht te nemen van 7 tot 10 min waarbij u het vlees in aluminiumfolie
wikkelt voordat u het aansnijdt. Voeg zout toe na het bakken.
Haal het vlees minstens 1 uur voor het bakken uit de koelkast:
• Kies liever een ronde en vlezige lamsbout dan een lange smalle.
• Laat de lamsbout na het bakken in aluminiumfolie gewikkeld rusten.
Gebruik deze functie alleen voor hele vissen, bereid met kruiden en witte wijn (voor geroosterde vis of vis in
folie is voorverwarming van de oven noodzakelijk).
Bakken aan het spit: vergeet niet de vetopvanger in de eerste richel te plaatsen om de vetten op te vangen.
• Bakken in een ovenschotel: gebruik bij voorkeur aardewerken schalen om spatten te voorkomen.
• Prik gaatjes in de huid van gevogelte om spatten te voorkomen.
Leg op het rooster om een knapperige korst te krijgen (u kunt een bakpapier leggen tussen het rooster en
de pizza om de oven te beschermen tegen kaas die van de pizza afloopt).
• Plaats op de gebakplaat om zacht deeg te krijgen.
Om te voorkomen dat het nat over de rand loopt dient u de afmetingen van uw ovenschotel aan te passen
aan de te bakken hoeveelheid.
Beboter de vorm en raak de binnenkant niet met de vingers aan, anders rijst de soufflé niet.
• Gebruik een aluminium vorm die niet aanbakt: het deeg zal knapperig zijn van onder.
• Haal de diepvriesquiches uit het bakje voordat u ze op het rooster plaatst.
• Gebruik een aluminium vorm die niet aanbakt:
• De korst zal aan de onderkant knapperiger zijn.
• Koekjes op de gebaksplaat die op het rooster wordt geplaatst.
Soezendeeg moet voor een goed resultaat gebakken worden op de stand “GEBAK”.
Taart bereid in een ronde of vierkante cakevorm...en steeds op het rooster geplaatst.
Er kunnen 2 cakes naast elkaar gebakken worden.
99641472_A_ML3.qxp 14/05/2007 09:30 Page 171
172
5 / GIDS VAN DE LAGE TEMPERATUUR FUNCTIES
NL
GEBRUIK VAN DE FUNCTIE
“LAGE TEMPERATUUR”
BBaakkkkeenn MMOOEETT vvaann ssttaarrtt ggaaaann bbiijj kkoouuddee oovveenn..
- Druk op toets en selecteer met toets + tot
functie (fig.1).
- Bevestig met toets
OOKK
.
De oven laat u kiezen tussen 8gerechten:
- Druk op de toets + of - om uw gerecht te
selecteren.
Als het gerecht eenmaal is geselecteerd,
bevestig dan door te drukken op de knop
OOKK
.
Bijvoorbeeld
: Rundsgebraad (fig.2)
Zet uw gerecht in de oven op de aangegeven
richel.
- Bevestig door te drukken op de toets
OOKK
en
het bakken gaat van start.
Dan verschijnt: de bakduur (onwijzigbaar) en de
eindtijd van het bakken die u kunt wijzigen
(fig.3).
Te gebruiken pan
·· LLaammssvvlleeeess
-> Lage temperatuur set
·· KKlleeiinnee vviisssseenn
-> Groot rooster
·· GGrroottee vviisssseenn
-> Groot rooster
·· KKiipp
-> Braadspit
·· RRuunnddssggeebbrraaaadd
-> Lage temperatuur set
·· VVaarrkkeennssggeebbrraaaadd
-> Lage temperatuur set
·· KKaallffssggeebbrraaaadd
-> Lage temperatuur set
·· YYoogghhuurrtt
-> Potjes in de email schotel
De oven gaat automatisch uit, u hoort pieptonen
gedurende 2 minuten.
Druk op
OOKK
om de pieptonen te stoppen.
Voor vlees, warmhoudfase (duur 1 uur).
Voor yoghurt, fase “snelle afkoeling” (duur 1 uur).
fig.1
fig.2
99641472_A_ML3.qxp 14/05/2007 09:30 Page 172
173
6 / ONDERHOUD EN REINIGING VAN HET APPARAAT
NL
--
Op de programmaschakelaar moet de tijd
vermeld staan, deze mag niet knipperen.
U kunt kiezen tussen 3 pyrolyse cycli:
pyrolyse van 1u30
pyrolyse van 1u45
pyrolyse van 2u
Druk op toets (fig.1).
Druk dan 1 keer op de toets tot het symbool
PP
” knippert op het display (fig.2).
Druk op de toets
OOKK
om te bevestigen.
De standaard pyrolyse cyclus geeft 2u00 aan,
maar u kunt deze duurtijd veranderen.
Voorbeeld: pyrolyse cyclus van 1u45.
Druk op de toets + om de gewenste tijd te
bereiken (fig.3).
Druk op de toets
OOKK
om te bevestigen.
De pyrolyse start en het symbool knippert
niet meer. De tijd wordt onmiddellijk na de
instelling afgeteld.
Tijdens de pyrolysecyclus verschijnt een slot
op het display, dit geeft aan dat de deur
vergrendeld is (fig.4).
Op het einde van de pyrolyse, knipperen 0:00
en het symbool .
Als de oven koud is geworden, veegt u met
een vochtige doek de witte as op.
De oven is nu weer schoon en klaar voor een
nieuwe bakcyclus.
EEN PYROLYSE UITVOEREN (PYROLYSE MODEL: DOP750*)
•Onmiddellijke pyrolyse
Let op
Verwijder alle oventoebehoren uit de
oven en verwijder eventuele grove
bakresten.
fig.1
fig.2
fig.3
fig.4
99641472_A_ML3.qxp 14/05/2007 09:30 Page 173
174
6 / ONDERHOUD EN REINIGING VAN HET APPARAAT
NL
--
Op de programmaschakelaar moet de
huidige tijd vermeld staan, deze mag niet
knipperen.
U kunt kiezen tussen 2 pyrolyse cycli:
Pyrocontrol: pyrolysetijd van 1u30 tot
2u15 volgens de bevuiliging.
Pyro Max: pyrolyse van 2u00.
Druk op toets , dan op toets “-” en bevestig
met
OOKK
(fig.1).
De standaard pyrolyse cyclus geeft 1u30 aan,
maar u kunt deze duurtijd veranderen.
Voorbeeld: pyrolyse cyclus van 2u00.
Druk op de toets + om de gewenste tijd te
bereiken (fig.2).
Druk op toets
OOKK
om te bevestigen.
De pyrolyse start. De tijd wordt onmiddellijk na
de instelling afgeteld.
Temperatuurstijging symbool wordt
actief.
Tijdens de pyrolysecyclus verschijnt een slot
op het display, dit geeft aan dat de deur
vergrendeld is (fig.3).
Als het bakken klaar is, knipperen 0.00 en het
symbool .
Als de oven koud is geworden, veegt u met
een vochtige doek de witte as op.
De oven is nu weer schoon en klaar voor een
nieuwe bakcyclus.
EEN PYROLYSE UITVOEREN (PYROLYSE MODEL: DOP760*)
•Onmiddellijke pyrolyse
fig.1
fig.2
Let op
Verwijder alle oventoebehoren uit de oven en verwijder eventuele grove bakresten.
fig.3
99641472_A_ML3.qxp 14/05/2007 09:30 Page 174
175
6 / ONDERHOUD EN REINIGING VAN HET APPARAAT
NL
•Uitgestelde pyrolyse
Volg de aanwijzingen in de paragraaf
“onmiddellijke pyrolyse”.
Na de pyrolyse cyclus met
OOKK
toets bevestigd
te hebben:
- Druk op toets .
Einde baktijd knippert om aan te geven dat u
dan kunt instellen (fig.1).
- Druk op de toets + of – om de gewenste
eindtijd in te stellen (fig.2).
Bijvoorbeeld: Einde bakduur 18u00.
Druk op de toets
OOKK
om te bevestigen.
--
Na deze instellingen is de start van de
pyrolyse uitgesteld zodat deze is afgelopen
om 18 uur.
EEN PYROLYSE UITVOEREN (ALLE MODELLEN)
REINIGING VAN DE KATALYTISCHE OVEN (zelf-ontvettend)
(MODEL KATALYSE: DOC760*)
- Deze oven bestaat uit een ommanteling uitgerust met uitneembare panelen bekleed met een
speciale microporeuze email (katalytische email) die zelfontvettende eigenschappen verleent aan
de oven. De etensresten zetten zich af op en verspreiden zich in de microporiën. Ze oxideren aan
beide zijden en verdwijnen beetje bij beetje. Het zelfontvettend email is vooral geschikt voor
vetten, niet voor suikers. Daarom is de ovenbodem, die meer onderhevig is aan overkokende
suikers, niet bekleed met dit email.
WWiijj rraaddeenn sstteerrkk aaaann::
- De katalytische wanden niet af te krabben met een metalen borstel, scherpe of snijdende
voorwerpen.
- Ze niet te reinigen met schuurproducten die in de handel verkrijgbaar zijn.
- Bij het bakken van grillgerechten is de temperatuur van de wanden niet altijd hoog genoeg om
grove vetspatten te verwijderen.
RREEIINNIIGGIINNGG
Kies na het bakken de reinigingsfunctie.
Indien er sporen achterblijven, zullen die verminderen bij volgende bakcycli.
fig.1
fig.2
99641472_A_ML3.qxp 14/05/2007 09:30 Page 175
176
OPMERKINGEN
NL
99641472_A_ML3.qxp 14/05/2007 09:30 Page 176
177
7 / SERVICEDIENST
NL
Eventuele ingrepen op het apparaat dienen door
een gekwalificeerde alleenvertegenwoordiger
van het merk te worden uitgevoerd. Vermeld de
“Service” referentie van het apparaat (model,
type, serienummer). Deze inlichtingen staan op
het identificatieplaatje
(fig.1).
OORSPRONKELIJKE ONDERDELEN
Bij een onderhoudsingreep, dient u
uitsluitend
om oorspronkelijke onderdelen te
vragen.
•INGREPEN
BBrraannddtt AApppplliiaanncceess
- vennootschap op aandelen met kapitaal van 10.000.000 euro RCS Nanterre 440.302.347.
BRANDT APPLIANCES SAS
7 rue Henri Becquerel
92500 RUEIL MALMAISON
230V ~ 50 Hz
MADE IN FRANCE
fig.1
99641472_A_ML3.qxp 14/05/2007 09:30 Page 177
178
FR
02
DE
68
EN
90
ES
112
IT
134
NL
156
PT
178
DA
46
CS
24
Estimado(a) Cliente,
Acabou de adquirir um forno
DDEE DDIIEETTRRIICCHH
e estamos-lhe gratos por
isso.
As nossas equipas de investigação conceberam esta nova geração de
aparelhos a pensar em si, que pela sua qualidade, estética, funções e
evoluções tecnológicas se tornam produtos excepcionais, reveladores
do nosso saber-fazer.
O seu novo forno
DDEE DDIIEETTRRIICCHH
integra-se harmoniosamente na sua
cozinha e alia perfeitamente os mais altos desempenhos de cozedura
com a facilidade de utilização. Foi nosso desejo oferecer-lhe um
produto de excelência.
Na gama de produtos
DDEE DDIIEETTRRIICCHH
, encontrará igualmente uma vasta
gama de fogões, placa de cozinha, exaustores, máquinas de lavar
louça e frigoríficos integráveis que poderá coordenar com o seu novo
forno
DDEE DDIIEETTRRIICCHH
.
No intuito permanente de satisfazer o melhor possível as suas
exigências em relação aos nossos produtos, o nosso serviço de Apoio
ao Consumidor encontra-se, naturalmente, à sua disposição e à sua
escuta para responder a todas as suas perguntas ou sugestões
(morada e n.º de telefone no fim deste guia).
Também pode contactar-nos através do nosso website:
wwwwww..ddeeddiieettrriicchh--eelleeccttrroommeenna
aggeerr..ccoomm
onde poderá tomar
conhecimento das nossas mais recentes inovações e obter
informações de carácter útil e complementar.
A Marca
DDEE DDIIEETTRRIICCHH
NNoovvooss oobbjjeeccttooss ddee vvaalloorr
Num esforço de melhoria constante dos nossos produtos, reservamos o direito de fazer
alterações técnicas, funcionais ou estéticas para melhorar o produto.
Importante:
Antes de ligar o seu aparelho, leia com atenção este manual de instalação e de
utilização, de modo a familiarizar-se mais rapidamente com o seu funcionamento.
99641472_A_ML3.qxp 14/05/2007 09:30 Page 178
180
PT
1 / DESCRIÇÃO DO SEU APARELHO
APRESENTAÇÃO DO SEU FORNO
A
B
Programador
Barra dos comandos
Lâmpada
C
D
E
Encaixes do filamento
Buraco para espeto rotativo
D
C
B
A
•Acessórios
O seu aparelho está equipado com duas grelhas de segurança com pega, uma grelha com
pegas para prato de 45 mm, um tabuleiro para pastelaria Lissium, um tabuleiro de 45 mm e um
espeto rotativo.
Acessórios suplementares: um conjunto de cozedura a baixa temperatura (modelo DOP750).
E
99641472_A_ML3.qxp 14/05/2007 09:30 Page 180
181
PT
1 / DESCRIÇÃO DO SEU APARELHO
APRESENTAÇÃO DO PROGRAMADOR
A
P
A
B
Apresentação dos modos de cozedura
Visualização da temperatura do forno
Indicador de encaixes e do modo de
cozedura escolhidos
Indicador de aumento da temperatura
Botões de regulação
Botões de validação das regulações
Visualização do relógio ou do temporizador
Regulação dos tempos/fim de cozedura
e acerto da hora
Indicador do temporizador
C
D
E
Indicador de bloqueio de teclado (segurança
para as crianças)
Regulação da temperatura
Start/Stop
Indicação de fim de cozedura
Indicador de fim de cozedura
Indicador de duração da cozedura
Indicação da duração da cozedura
Indicador de limpeza
((ddiiffeerreennttee,, ddee aaccoorrddoo
ccoomm oo mmooddeelloo))
Bloqueio de pirólise
((mmooddeelloo DDOOPP775500**//776600**))
F
G
H
I
C
D
F
E
H
K
L
O
N
Q
J
I
G
M
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
R
B
S
S
ou
Modelo DOP 750*
Baixa temperatura
Modelo DOP 760* e DOC 760*
I.C.S.
ICS ou Baixa temperatura
((ccoonnssooaannttee oo mmooddeelloo,, ccoonnssuullttee aabbaaiixxoo))
99641472_A_ML3.qxp 14/05/2007 09:30 Page 181
182
1 / DESCRIÇÃO DO SEU APARELHO
PT
APRESENTAÇÃO DOS BOTÕES DE SELECÇÃO
((ddee aaccoorrddoo ccoomm ooss mmooddeellooss))
Modelo DOP 750*
Baixa temperatura
Modelo DOP 760* e DOC 760*
I.C.S.
Lombo de vaca assado
Lombo de porco
Borrego
Peixes
Frango
Pizza
Legumes recheados
Soufflés
Tartes salgadas
Tartes doces
Pequenos biscoitos
Bolos
Lombo de vitela
Lombo de vaca assado
Lombo de porco
Peixes grandes
Peixes pequenos
Iogurte
Frango
Borrego
(4h30)
(3h00)
(4h30)
(2h10)
(1h20)
(3h00)
(6h00)
(3h00)
Duração da
cozedura
99641472_A_ML3.qxp 14/05/2007 09:30 Page 182
183
2 / UTILIZAÇÃO DO SEU APARELHO
PT
Como acertar a hora
--
Aquando da ligação eléctrica
O visor pisca nas 12H00 (fig.1).
Acerte a hora, premindo os botões + e - (para
obter um desfile rápido, prima continuamente
o botão) (fig.2).
Exemplo: 12H30.
Prima o botão para validar.
O visor pára de piscar (fig.3).
fig.1
fig.2
fig.2
fig.3
fig.1
- Para acertar o relógio
Prima o botão durante alguns segundos
até que o visor esteja a piscar (fig.1), depois
deixe de o premir.
Os bips sonoros indicam que pode proceder
à regulação.
Acerte a hora com os botões + e - (fig.2).
Prima o botão
OOKK
para validar.
Atenção
Se não houver validação através do
botão OK, a memorização será
automática após alguns segundos.
UTILIZAÇÃO DO PROGRAMADOR
99641472_A_ML3.qxp 14/05/2007 09:30 Page 183
186
2 / UTILIZAÇÃO DO SEU APARELHO
PT
--
Cozedura com início diferido e hora
final escolhida
PPrroocceeddaa ccoommoo ppaarraa uummaa ccoozzeedduurraa
pprrooggrraammaaddaa..
- Prima o botão até que o indicador de
duração de cozedura fique a piscar .
O visor pisca para lhe indicar que a regulação
é então possível (fig.
1).
- Prima o botão
++
ou
--
para definir a hora de fim
de cozedura pretendida.
Exemplo: fim de cozedura às 16h (fig.
2).
Valide com o botão
OOKK
.
A memorização do fim da cozedura é
automática após alguns segundos.
O visor do fim da cozedura deixa de piscar.
AAppóóss eessttaass ttrrêêss ooppeerraaççõõeess,, oo iinníícciioo ddoo
aaqquueecciimmeennttoo éé ddiiffeerriiddoo,, ddee mmooddoo aa qquuee aa
ccoozzeedduurraa tteerrmmiinnee à
àss 1166hh..
No final da cozedura (fim do tempo
programado),
- o forno pára,
- o indicador de duração de cozedura e 0:00
piscam (fig.
3),
- são emitidos vários sons durante alguns
minutos. A paragem definitiva dos bips
sonoros efectua-se premindo qualquer botão.
O visor volta a indicar a hora actual.
O interior do forno é iluminado desde do início
da cozedura e apaga-se no fim da mesma.
fig.1
fig.2
fig.3
COZEDURA PROGRAMADA
99641472_A_ML3.qxp 14/05/2007 09:30 Page 186
188
2 / UTILIZAÇÃO DO SEU APARELHO
PT
PERSONALIZAÇÃO DA TEMPERATURA RECOMENDADA
Seleccione a função de cozedura:
- Prima o botão
OOKK..
Se quiser personalizar a temperatura aconselhada:
- Prima o botão até a temperatura ficar a piscar.
- Prima o botão + ou – até obter a temperatura pretendida.
- Prima
OOKK
para validar.
BLOQUEIO DOS COMANDOS (SEGURANÇA PARA AS CRIANÇAS)
FORNO DESLIGADO
Pode impedir o acesso aos comandos do
forno, procedendo da seguinte forma:
Com o forno parado, prima o botão
OOKK
durante alguns segundos. É então
apresentada uma “chave” no visor -> o
acesso aos comandos do forno está
bloqueado (fig.1).
Para desbloquear, prima durante alguns
segundos o botão
OOKK
.
Os comandos do forno estão novamente
acessíveis.
Atenção
Não pode bloquear o forno se tiver programado uma cozedura.
fig.1
99641472_A_ML3.qxp 14/05/2007 09:30 Page 188
193
FUNÇÕES I.C.S.
PT
Retire o lombo do frigorífico, 1 hora no mínimo antes de iniciar a cozedura:
Irá obter uma carne mal passada; se preferir a carne bem passada, escolha uma função de cozedura
tradicional.
Retire ao máximo as tiras de toucinho: Estas provocam fumos.
• No fim da cozedura, respeite um tempo de repouso de 7 a 10 minutos, com a carne embrulhada numa folha
de alumínio antes de cortar às fatias.
• Retire o lombo do frigorífico, 1 hora no mínimo antes de iniciar a cozedura: Quanto mais fria estiver a carne,
mais fria estará no final da cozedura.
Utilize um tabuleiro de barro. Adicione 1 a 2 colheres de sopa de água.
• No fim da cozedura, respeite um tempo de repouso de 7 a 10 minutos, com a carne embrulhada numa folha
de alumínio antes de cortar às fatias. Temperar com sal no fim da cozedura.
Tire a carne do frigorífico 1 hora no mínimo antes da cozedura:
Escolha uma perna de borrego redonda e cheia em vez de comprida e magra.
Deixe repousar a perna de borrego numa folha de papel de alumínio após a cozedura.
Reserve esta função para peixes inteiros cozinhados com ervas aromáticas e vinho branco.
(Os peixes grelhados ou assados em papillote necessitam de um pré-aquecimento do forno.)
Cozedura com o espeto rotativo: Não se esqueça de colocar a pingadeira no 1º encaixe, de modo a
recuperar as gorduras.
Cozedura em tabuleiro: Prefira os tabuleiros em barro para evitar as projecções.
Pique a pele das aves para evitar os salpicos.
Coloque-a em cima da grelha, de modo a obter uma massa estaladiça (pode intercalar uma folha de papel
vegetal entre a grelha e a pizza para proteger o forno dos derrames de queijo).
Coloque em cima do tabuleiro para pastelaria, de modo a obter uma massa fofa.
• Adapte correctamente as dimensões do seu tabuleiro à quantidade a cozinhar, de modo a evitar os derrames
de molho.
Unte a forma com manteiga e não toque no interior com os dedos, caso contrário o soufflé não irá subir.
• Utilize uma forma em alumínio não aderente: A massa ficará estaladiça por baixo.
• Retire a forma de alumínio das quiches congeladas antes de as colocar em cima da grelha.
• Utilize uma forma em alumínio não aderente:
• A massa ficará mais estaladiça por baixo.
• Bolinhos individuais no tabuleiro para pastelaria, colocado em cima da grelha.
A massa dos sonhos deve ser cozida em “BOLOS”, de modo a obterem-se resultados optimizados.
• Bolos preparados em formas rectangulares, redondas, quadradas… e sempre colocadas em cima da grelha.
Possibilidade de cozer 2 bolos em formas rectangulares um ao pé do outro.
99641472_A_ML3.qxp 14/05/2007 09:31 Page 193
199
7 / SERVIÇO PÓS-VENDA
PT
As eventuais intervenções no seu aparelho
devem ser efectuadas por um profissional
qualificado que trabalhe para a marca. Durante
o seu telefonema, indique a referência
completa do seu aparelho (modelo, tipo,
número de série). Estas informações figuram
na placa informativa situada no aparelho
(fig.1).
PEÇAS DE ORIGEM
Durante uma intervenção de manutenção,
peça para utilizar exclusivamente
peças de
substituição certificadas de
origem.
•INTERVENÇÕES
BBrraannddtt AApppplliiaanncceess
- sociedade por acções simplificada com um capital social de 10.000.000 Euros RCS Nanterre 440 302 347.
BRANDT APPLIANCES SAS
7 rue Henri Becquerel
92500 RUEIL MALMAISON
230V ~ 50 Hz
MADE IN FRANCE
fig.1
99641472_A_ML3.qxp 14/05/2007 09:31 Page 199
9999664411447722 --
05/07
DDOOPP775500**//DDOOPP776600**//DDOOCC776600**
Translation/DTP by Technicis SAS - Boulogne-Billancourt - France
99641472_A_ML3.qxp 14/05/2007 09:31 Page 200
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200

De Dietrich DOP750X de handleiding

Categorie
Magnetrons
Type
de handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor