Sony AC-V700 de handleiding

Categorie
Accessoires voor het maken van koffie
Type
de handleiding
Se la spia CHARGE lampeggia
Se si verifica un problema durante la carica, la spia CHARGE lampeggia e
WARNING appare sul display.
Controllare con il seguente diagramma.
Per rimuovere il blocco batteria
NP-F550, ecc. (ill. B-1)
Fare scorrere il blocco batteria nella direzione della freccia, quindi sollevarlo
ed estrarlo.
NP-F100, ecc. (ill. B-2)
Fare scorrere la leva di rilascio blocco batteria e contemporaneamente
rimuovere il blocco batteria.
Per controllare la carica
Durante la carica si può controllare il tempo di carica sul display. Poco
dopo che è stata avviata la carica, BATTERY LIFE si illumina sul display.
Premere DISPLAY CHANGE durante la carica.
A ciascuna pressione di DISPLAY CHANGE, la visualizzazione cambia
come segue.
Note
L’indicazione del tempo mostra il tempo approssimativo quando si
esegue la carica a 10°C-30°C. L’indicazione del tempo può differire dal
tempo di carica effettivo a seconda delle condizioni di impiego e delle
circostanze.
L’indicazione del tempo può visualizzare “– – – –” nei seguenti casi. Non
si tratta però di problemi di funzionamento del trasformatore.
– Il tempo di funzionamento rimanente è inferiore a 5 minuti.
– Esiste una differenza tra tempo visualizzato e tempo di carica effettivo.
Anche in questo caso continuare la carica.
La carica completa richiede circa 1 ora dopo il completamento della carica
normale. Se si rimuove il blocco batteria tra la carica normale e la carica
completa, il tempo di carica può non essere indicato correttamente la volta
successiva.
Se il tempo di carica non è visualizzato correttamente, caricare
completamente il blocco batteria. Il tempo di carica sarà visualizzato
correttamente.
Quando si applica un blocco batteria completamente carico al
trasformatore, “TIME TO CHG FULL 1h” può apparire sul display.
Tuttavia non si tratta di un problema di funzionamento del trasformatore.
BATTERY LIFE può non essere visualizzato a seconda delle condizioni di
impiego e delle circostanze.
Può trascorrere qualche tempo tra la pressione di DISPLAY CHANGE e
l’apparizione sul display delle informazioni di tempo.
Alimentazione di un apparecchio video
Vedere l’illustrazione C.
Per la videocamera DCR-TRV9, ecc. usare il cavo di collegamento DK-415 in
dotazione. Per la videocamera DCR-PC10, ecc. usare il cavo di collegamento
DK-626 (non in dotazione).
Per dettagli sul collegamento, fare riferimento al manuale di intruzioni
dell’apparecchio video.
1 Regolare l’interruttore di cambiamento di modo su VCR/
CAMERA.
2 Collegare il cavo di alimentazione CA ad una presa a muro.
3 Collegare il cavo di collegamento b al connettore DC OUT del
trasformatore.
4 Collegare il cavo di collegamento all’apparecchio video.
DCR-TRV9, ecc. (ill. C-1)
Tenendo premuta la piastrina di collegamento c, farla scorrere in basso.
Per rimuovere la piastrina di collegamento, farla scorrere in alto tenendo
premuta la leva di rilascio blocco batteria d.
DCR-PC10, ecc. (ill. C-2)
Aprire il coperchio e inserire la spina di collegamento e.
Per rimuovere la spina di collegamento, tirarla premendo il tasto f.
Note
Se si regola l’interruttore di cambiamento di modo su CHARGE durante
l’alimentazione dell’apparecchio video, l’alimentazione all’apparecchio
video viene interrotta.
Non è possibile caricare il blocco batteria applicato a questo trasformatore
mentre si alimenta l’apparecchio video.
Tenere il transtormatore lontano dall’apparecchio video se l’immagine è
disturbata.
a
1
2
3-862-454-24(1)
AC-V700
Sony Corporation © 1998 Printed in Japan
Lesen Sie vor der Inbetriebnahme diese Anleitung sorgfältig durch, und
bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen gut auf.
Der Adapter AC-V700 ermöglicht folgendes:
Laden eines Lithiumionenakkus (NiCd- und Nickelhydrogen-Akkus
können nicht geladen werden).
Mit einem „InfoLITHIUM”-Akkus sind folgende Funktionen möglich:
– Schnelles Laden
– Anzeigen der restlichen Ladezeit
Stromversorgung eines Videogerätes (unter Verwendung der
mitgelieferten Kabel). Die Kabel eignen sich jedoch nicht für alle
Videogeräte.
Was bedeutet „InfoLITHIUM”?
Lithiumionen-Akkus vom Typ „InfoLITHIUM”gestatten einen
Datenaustausch mit dafür vorgesehenen Videogeräten. Wenn Ihr
Videogerät die Markierung besitzt, wird empfohlen, einen
„InfoLITHIUM”-Akku zu verwenden.
Vorsicht
Um Feuergefahr und die Gefahr eines elektrischen Schlages zu vermeiden,
darf das Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit ausgesetzt werden.
Um einen elektrischen Schlag zu vermeiden, darf das Gehäuse nicht
geöffnet werden. Überlassen Sie Wartungsarbeiten stets nur einem
Fachmann.
Das Netzkabel darf nur von einer Fachwerkstatt ausgewechselt
werden.
Hinweise zum Betrieb
Der Netzstecker
Der AC-V700 wird in zwei Versionen geliefert, die sich durch die Form des
Netzsteckers unterscheiden.
Modell Form des Netzsteckers
USA/Kanada Stifte unterschiedlich groß
Andere Länder Stifte gleich groß
Modell für USA und Kanada: Aus Sicherheitsgründen ist der eine Stift des
Steckers größer als der andere; der Stecker läßt sich nur in einer Richtung
in Steckdose einstecken. Wenn er sich nicht einstecken läßt, wenden Sie
sich an Ihren Händler.
Die Restzeitanzeige
Während des Ladens zeigt dieses Gerät in folgenden Fällen die Restzeit an:
Wenn ein „InfoLITHIUM”-Akku verwendet wird
Wenn ein Videogerät mit -Markierung verwendet wird
Achten Sie darauf, daß der Akku eine -Markierung besitzt.
Einzelheiten zur „InfoLITHIUM”-Funktion entnehmen Sie bitte der
Bedienungsanleitung des Videogeräts.
Die folgenden Modelle eignen sich zwar für den Betrieb mit einem
„InfoLITHIUM”-Akku, die Restzeit wird jedoch nicht angezeigt:
DCR-PC7/PC7E/PC10/PC10E/SC100/SC100E/TRV7/TRV7E
CCD-TR555/TR555E/TR610E/TR710/TR710E/TR760E/TR790E/TR810E/
TR820E/TR825E/TR910/TR910E/TR920E/TR930/TR1100E/
TR2200E/TR2300/TR2300E/TR3100E/TR3300/TR3300E/TR3400/
TRV31/TRV31E/TRV41/TRV41E/TRV51/TRV51E/TRV54E/
TRV56E/TRV61E/TRV62/TRV64E/TRV72/TRV81/TRV81E/
TRV82/TRV91E/TRV94/TRV94E/TRV101/TRV101E/
SC55/SC55E/SC65/SC65E
GV-A500/A500E
Die während des Ladens angezeigte Restzeit hängt von dem -
Videogerät ab, an dem der Akku zuletzt angebracht war.
Laden
Der Netzadapter eignet sich nur zum Laden von Lithiumionen-Akkus.
NiCd- und Nickelhydrogen-Akkus können nicht geladen werden.
Achten Sie darauf, den Akku richtig anzubringen.
Laden Sie den Akku auf einer ebenen, vibrationsfreien Unterlage.
Optimaler Temperaturbereich für das Laden
Der Akku kann bei Umgebungstemperaturen von 0 °C bis 40 °C geladen
werden. Um den Akku optimal vollzuladen, sollte die
Umgebungstemperatur jedoch zwischen 10 °C und 30 °C liegen.
Sonstiges
Das Typenschild mit Angabe der Betriebsspannung, der
Leistungsaufnahme usw. befindet sich an der Unterseite.
Wenn der Netzadapter an einer Steckdose angeschlossen ist, fließt ständig
ein geringer Strom.
Trennen Sie den Netzadapter von der Wandsteckdose ab, wenn er längere
Zeit nicht benutzt wird. Zum Abziehen des Kabels, fassen Sie stets am
Stecker und niemals am Kabel selbst an.
Betreiben Sie den Netzadapter niemals, wenn er fallengelassen wurde
und der Adapter selbst oder das Netzkabel beschädigt ist.
Achten Sie darauf, daß keine Metallgegenstände die Metallkontakte an
der Kontaktplatte berühren. Ansonsten kann es durch Kurzschluß zu
Beschädigungen kommen.
Achten Sie stets darauf, daß die Metallkontakte sauber sind.
Bauen Sie den Netzadapter nicht auseinander und nehmen Sie keine
Modifikationen vor.
Stoßen Sie den Netzadapter nirgends an und lassen Sie ihn nicht fallen.
Der Netzadapter erwärmt sich normalerweise beim Betrieb.
Halten Sie den Netzadapter von MW-Empfängern fern, da er den
Empfang stören kann.
Halten Sie den Netzadapter von:
— Hitze und großer Kälte;
— Staub und Schmutz;
— Feuchtigkeit;
— Vibrationen fern.
Bei weiterführenden Fragen wenden Sie sich bitte an den nächsten Sony
Händler.
Technische Daten
Stromversorgung 100-240 V Wechselspannung, 50/60 Hz
Leistungsaufnahme 25 W
Beim Laden:
35 VA (100 V Wechselspannung), 46 VA (240 V
Wechselspannung)
Beim Betrieb:
39 VA (100 V Wechselspannung), 50 VA (240 V
Wechselspannung)
Ausgangsspannung/-strom DC OUT:
8,4 V, 2,0 A bei Betrieb
Ladekontakte:
8,4 V, 1,4 A beim Laden
Verwendungszweck Sony Akku NP-F100/F200/F300/F330/F530/
CF540/F550/F730/F750/F930/F950
Deutsch
Betriebstemperaturbereich 0 °C bis 40 °C
Lagertemperaturbereich –20 °C bis +60 °C
Abmessungen ca. 127 × 55 × 95 mm (B/H/T)
Gewicht ca. 225 g
Mitgeliefertes Zubehör Verbindungskabel DK-415 (1)
Netzkabel (1)
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten.
Falls erforderlich, verwenden Sie einen handelsüblichen
Netzsteckeradapter, der in Ihre Steckdose paßt.
Diese Markierung zeigt an, daß es sich um ein spezialles
Zubehör für Sony Videogeräte handelt.
Beim Kauf von Zubehörteilen für Sony Videogeräte
empfehlen wir, darauf zu achten, daß die Teile mit
„GENUINE VIDEO ACCESSORIES” gekennzeichnet
sind.
Bezeichnung der Teile
Siehe Abb. A.
1 Anschlußadeckung
2 Ladepolarität
3 Akkulösehebel
4 Stromversorgungsausgang (DC OUT)
5 Führung
6 CHARGE Lampe
7 Betriebsartenwahlschalter
8 Anzeigeumschalttaste (DISPLAY CHANGE)
9 Display
Anzeigen im Display
0 „InfoLITHIUM”-Anzeige
Leuchtet auf, wenn ein „InfoLITHIUM”-Akku angebracht ist.
Warnanzeige (WARNING)
!™ Laderestzeitanzeige (TIME TO CHG)
Zeitanzeige
Akkurestzeitanzeige (BATTERY LIFE)
!∞ Videorecorder/Kamera-Anzeige (VCR/CAMERA)
Anzeige für volles Laden
Batteriesymbol
Laden des Akkus
Siehe Abb. B.
1 Stellen Sie den Ladeschalter auf CHARGE.
2 Schließen Sie das Netzkabel an den Netzadapter an.
3 Schließen Sie das Netzkabel an die Wandsteckdose an.
Ein Piepton ist zu hören, und das Display leuchtet auf.
4 Bringen Sie den Akku an.
Das Laden beginnt. Wenn das Batteriesymbol gefüllt ist ( ) und die
CHARGE-Lampe aufleuchtet, ist der normale Ladevorgang beendet.
Wenn Sie den Akku ganz voll laden wollen, lassen Sie ihn noch
angebracht, bis die CHARGE-Lampe erlischt. Der Akku ermöglicht
dann eine etwas längere Betriebszeit.
Der Akku kann auch vorzeitig abgetrennt werden; es ist nicht
erforderlich, den Akku stets ganz voll zu laden.
Das Batteriesymbol im Display
Normales Laden Volles Laden
Anbringen des Akkus
NP-F550 usw. (Abb. B-1)
1 Setzen Sie den Akku auf Teil a.
Richten Sie die mit 4 markierte Seite des Akkus am Rand der
Anschlußabdeckung dieses Geräts aus.
a klappt nach unten, wenn der Akku darauf gesetzt wird.
2 Schieben Sie den Akku in Pfeilrichtung.
Schieben Sie den Akku so weit, daß die Anschlußabdeckung
vollständig bedeckt ist.
NP-F100 usw. (Abb. B-2)
1 Schieben Sie den Akku entlang der Führung in Richtung auf Teil
a.
2 Drücken Sie den Akku nach unten, bis er mit einem Klicken
einrastet.
Hinweis
Schützen Sie die Ladekontakte vor Stößen. Achten Sie darauf besonders,
wenn Sie den Akku anbringen.
Ladezeiten
Die folgende Tabelle zeigt die erforderlichen Zeiten zum Laden eines
vollständig leeren Akkus.
Ungefähre Zeit in Minuten zum vollen Laden eines leeren Akkus.
Die Zeiten für normales-Ladeben stehen in Klammern.
Zur Betriebszeit siehe die Bedienungsanleitung des Videogeräts.
Die Ladezeit hängt vom Zustand des Akkus und der
Umgebungstemperatur ab.
Hinweise
Wenn der Betriebsartenwahlschalter während des Ladens auf VCR/
CAMERA gestellt wird, stoppt der Ladevorgang.
Wenn ein voll geladener Akku in den Adapter eingesetzt wird, leuchtet
die CHARGE-Lampe kurz auf und erlischt dann wieder.
Wenn die CHARGE-Lampe nicht leuchtet oder wenn sie blinkt,
überprüfen Sie, ob der Akku richtig am Adapter angebracht ist.
Ansonsten wird der Akku nicht geladen.
Wenn die CHARGE-Lampe blinkt
Bei einer Störung des Ladevorgangs blinkt die CHARGE-Lampe und
WARNING erscheint im Display.
Gehen Sie das folgende Diagramm durch.
Abnehmen des Akkus
NP-550 usw. (Abb. B-1)
Schieben Sie den Akku in Pfeilrichtung, und heben Sie ihn dann nach oben
ab.
NP-F100 usw. (Abb. B-2)
Betätigen Sie den Akkulösehebel, und nehmen Sie dabei den Akku ab.
Anzeigen der Lade- und Betriebszeit
Während des Ladens kann die restliche Ladezeit im Display überprüft
werden.
Umschalten der Anzeige durch Drücken von DISPLAY CHANGE.
Durch Drücken von DISPLAY CHANGE kann die Anzeige im Display wie
folgt umgeschaltet werden:
Hinweise
Die angezeigten Zeiten gelten für den Fall, daß bei
Umgebungstemperaturen zwischen 10 °C und 30 °C geladen wird. Je nach
den Betriebsbedingungen kann die tatsächliche Zeit unterschiedlich sein.
In folgenden Fällen kann die Anzeige „– – – –” erscheinen. Es handelt sich
dabei nicht um eine Störung.
– Die Akkurestzeit ist kürzer als fünf Minuten.
– Die angezeigte Zeit und die tatsächliche Ladezeit weichen voneinander
ab. Das Laden kann jedoch fortgesetzt werden.
Am Ende des normalen Ladebetriebs dauert es noch etwa eine Stunde, bis
der Akku ganz vollgeladen ist. Wenn der Akku zwischenzeitlich einmal
abgenommen wird, stimmt die Ladeanzeige nicht mehr genau.
Wenn die Ladezeit nicht stimmt, laden Sie den Akku einmal ganz voll.
Anschließend erscheint die richtige Ladezeit.
Wenn ein voll geladener Akku an diesem Adapter angebracht wird,
erscheint manchmal „TIME TO CHG FULL 1h” im Display. Es handelt
sich dabei nicht um eine Störung.
Die BATTERY LIFE-Anzeige erscheint abhängig von den Betriebs- und
Umgebungsbedingungen manchmal nicht.
Beim Umschalten der Anzeige durch Drücken von DISPLAY CHANGE
kann es zu einer kleinen Zeitverzögerung kommen.
Zum Betrieb des Videogeräts
Siehe Abb. C.
Verwenden Sie für den Camcorder DCR-TRV9 usw. das Anschlußkabel
DK-415 (mitgeliefert) und für den Camcorder DCR-PC10 usw. das
Anschlußkabel DK-626 (nicht mitgeliefert).
Einzelheiten zum Anshluß entnehmen Sie bitte der Anleitung des
Videogeräs.
1 Stellen Sie den Betriebsartenwahlschalter auf VCR/CAMERA.
2 Stecken Sie das Netzkabel in die Steckdose.
3 Schließen Sie das Anschlußkabel b an die DC OUT-Buchse des
Adapters an.
4 Verbinden Sie das Anschlußkabel mit dem Videogerät.
DCR-TRV9 usw. (Abb. C-1)
Drücken Sie die Kontaktplatte c gegen den Camcorder, und schieben
Sie sie nach unten. Zum Abnehmen der Kontaktplatte betätigen Sie den
Lösehebel d, und schieben Sie die Platte nach oben.
DCR-PC10 usw. (Abb. C-2)
Öffnen Sie die Abdeckung und stecken Sie den Kabelstecker e ein.
Beim Abziehen des Steckers drücken Sie die Taste f.
Hinweise
Wenn der Betriebsartenwahlschalter während der Betriebs des
Videogeräts auf CHARGE umgestellt wird, wird die Stromversorgung
des Videogeräts unterbrochen.
Während der Adapter den das Videogerät mit Strom versorgt, kann der
eingesetzte Akku nicht gleichzeitig geladen werden.
Falls es zu Bilfbeeinträchtigungen kommt, entfernen Sie den Netzadapter
weiter vom Videogerät.
Akku Ladezeit
NP-F100 100 (40)
NP-F200 115 (55)
NP-F300 160 (100)
Akku Ladezeit
NP-CF540 110 (50)
NP-F550 115 (55)
NP-F750 170 (110)
NP-F950 225 (165)
C
1
2
1
2
A
B
f
e
2
3
4
11
b
3
2
11
a
1
2
WARNING
BATTERY LIFE
TIME TO CHG
NORMAL FULL
hm
VCR/CAMERA
1
3
2
4
!¶
5
6
7
8
9
0
!¡
!™
!£
!¢
!∞
!§
c
d
DISPLAY
CHANGE
DISPLAY
CHANGE
DISPLAY
CHANGE
BATTERY LIFE
m
TIME TO CHG
NORMAL
m
TIME TO CHG
FULL
hm
Wenden Sie sich mit dem fehlerhaften Netzadapter bzw. Akku an Ihren
Sony Händler.
Trennen Sie den Akku einmal vom Adapter ab, und bringen Sie ihn
wieder an.
Falls die CHARGE-Lampe
erneute blinkt:
Bringen Sie einen anderen Akku
an.
Falls die CHARGE-Lampe nicht
mehr blinkt, sondern leuchtet:
Erlischt die CHARGE-Lampe am
Ende des Ladevorgangs wieder,
liegt kein Problem vor.
Falls die CHARGE-Lampe erneut
blinkt:
Das Problem liegt am
Netzadapter.
Falls die CHARGE-Lampe nicht
mehr blinkt, sondern leuchtet:
Erlischt die CHARGE-Lampe am
Ende des Ladevorgangs, ist der
Akku, der zuerst angebracht
wurde, nicht in Ordnung.
Prima di usare il trasformatore, leggere attentamente questo manuale e
conservarlo per riferimenti futuri.
Il trasformatore CA/caricatore AC-V700 può essere usato come segue:
Per caricare blocchi batteria del tipo a ioni di litio. Le pile di tipo Ni-Cd/
idrogeno di nichel non sono ricaricabili.
Le seguenti funzioni sono disponibili con blocchi batteria
“InfoLITHIUM”
:
– carica rapida
– indicazione del tempo di funzionamento rimanente del blocco batteria
Per permettere l’alimentazione di apparecchi video con corrente
domestica, questo trasformatore è dotato di cavi di collegamento.
Tuttavia, questi cavi possono non essere utilizzabili a seconda del tipo di
apparecchio video. Prima dell’uso, controllare l’apparecchio video.
Che cosa vuol dire “InfoLITHIUM”
“InfoLITHIUM” è un blocco batteria a ioni di litio che può fornire dati
relartivi al suo consumo di energia ad apparecchi video compatibili. La
Sony consiglia di impiegare blocchi batteria “InfoLITHIUM” con
apparecchi video dotati del marchio .
ATTENZIONE
Per evitare il pericolo di incendi o scosse elettriche, non esporre
l’apparecchio alla pioggia o all’umidità.
Per evitare scosse elettriche non aprire l’apparecchio. Per la manutenzione
rivolgersi solo a personale qualificato.
Il cavo di alimentazione CA deve essere sostituito solo presso un centro
assistenza qualificato.
Note sull’uso
Spina del cavo di alimentazione CA
AC-V700 è disponibile in due modelli, differenziati dalla forma della spina
del cavo di alimentazione CA.
Modello Forma della spina
Modello per USA/Canada Polarizzata
Modello per altri paesi Non polarizzata
Modello per USA e Canada: Una lama della spina è più larga dell’altra per
motivi di sicurezza e la spina può penetrare nella presa di corrente solo in
un modo. Se non si riesce a inserire la spina a fondo nella presa, contattare
il proprio rivenditore.
Tempo di funzionamento rimanente del blocco
batteria
Durante la carica del blocco batteria, il trasformatore indica il tempo di
funzionamento rimanente con l’apparecchio video, ecc. alle seguenti
condizioni.
Uso di un blocco batteria “InfoLITHIUM”
Uso di apparecchi video con il marchio
Assicurarsi di usare un blocco batteria con il marchio .
Consultare le istruzioni per l’uso allegate all’apparecchio video se è
compatibile “InfoLITHIUM”.
Anche se i seguenti modelli sono compatibili con “InfoLITHIUM”, il
tempo di funzionamento rimanente non viene visualizzato con questo
apparecchio.
DCR-PC7/PC7E/PC10/PC10E/SC100/SC100E/TRV7/TRV7E
CCD-TR555/TR555E/TR610E/TR710/TR710E/TR760E/TR790E/TR810E/
TR820E/TR825E/TR910/TR910E/TR920E/TR930/TR1100E/
TR2200E/TR2300/TR2300E/TR3100E/TR3300/TR3300E/TR3400/
TRV31/TRV31E/TRV41/TRV41E/TRV51/TRV51E/TRV54E/
TRV56E/TRV61E/TRV62/TRV64E/TRV72/TRV81/TRV81E/
TRV82/TRV91E/TRV94/TRV94E/TRV101/TRV101E/
SC55/SC55E/SC65/SC65E
GV-A500/A500E
Se si usano apparecchi video con il marchio , l’indicazione del tempo di
funzionamento rimanente del blocco batteria in fase di carica corrisponde
all’apparecchio video con il marchio
che è stato collegato per ultimo al
blocco batteria.
Carica
Usare solo blocchi batteria del tipo a ioni di litio. Questo trasformatore
non può essere usato per caricare blocchi batteria di tipo al nichel-
cadmio/idrogenodi nichel.
Applicare saldamente il blocco batteria.
Caricare il blocco batteria su una superficie piana non soggetta a
vibrazioni.
Temperatura per la carica
La gamma di temperature per la carica va da 0°C a 40°C. Tuttavia, per
ottenere la massima efficienza dal blocco batteria la gamma di
temperature consigliata per la carica è da 10°C a 30°C.
Altre
La piastrina indicante la tensione operativa, il consumo, ecc. si trova sul
fondo.
Una quantità trascurabile di corrente elettrica continua a fluire al
trasformatore CA/caricatore fintanto che il trasformatore CA/caricatore
è collegato ad una presa a muro.
Scollegare il trasformatore dalla presa a muro se non lo si usa per un
lungo periodo. Per scollegare il cavo di alimentazione, tirarlo
afferrandone la spina. Non tirare mai il cavo stesso.
Non usare il trasformatore con un cavo danneggiato o dopo che è caduto
o è stato danneggiato.
Assicurarsi che nessun oggetto metallico venga in contatto con le parti
metalliche del trasformatore o della piastrina di collegamento. Altrimenti
potrebbe verificarsi un cortocircuito e il trasformatore potrebbe essere
danneggiato.
Tenere sempre puliti i contatti metallici.
Non smontare o convertire il trasformatore.
Non applicare scosse meccaniche al trasformatore e non lasciarlo cadere.
Mentre il trasformatore è in uso si riscalda, ma questo è normale.
Tenere il trasformatore lontano da ricevitori AM, perché disturba la
ricezione AM.
Non collocare il trasformatore in luoghi:
— molto caldi o freddi
— polverosi o sporchi
— molto umidi
— con vibrazioni.
In caso di problemi, scollegare il trasformatore e contattare il proprio
rivenditore Sony.
Caratteristiche tecniche
Alimentazione 100 - 240 V CA, 50/60 Hz
Consumo 25 W
Modo di carica:
35 VA (100 V CA), 46 VA (240 V CA)
Modo di funzionamento:
39 VA (100 V CA), 50 VA (240 V CA)
Italiano
Tensione in uscita DC OUT:
8,4 V, 2,0 A in modo di funzionamento
Terminale di carica batteria:
8,4 V, 1,4 A in modo di carica
Applicazioni Blocchi batteria Sony NP-F100/F200/F300/F330/
F530/CF540/F550/F730/F750/F930/F950
Temperatura di impiego Da 0°C a 40°C
Temperatura di deposito Da –20°C a 60°C
Dimensioni Circa 127 × 55 × 95 mm (l/a/p)
Massa Circa 225 g
Accessori in dotazione Cavi di collegamento DK-415 (1)
Cavo di alimentazione CA (1)
Disegno e caratteristiche tecniche soggetti a modifiche senza preavviso.
Usare un adattatore per spina CA reperibile in commercio, se necessario, a
seconda della forma della presa a muro.
Questo marchio indica che questo prodotto è un accessorio
autentico per prodotti video Sony. Quando si acquistano
prodotti video Sony, la Sony consiglia di acquistare accessori
con questo marchio “GENUINE VIDEO ACCESSORIES”.
Identificazione delle parti
Vedere l’illustrazione A.
1 Chiusura terminali
2 Polarità di carica
3 Leva di rilascio blocco batteria
4 Connettore di uscita CC (DC OUT)
5 Guida
6 Spia di carica (CHARGE)
7 Interruttore di cambiamento modo
8 Tasto di cambiamento visualizzazione (DISPLAY CHANGE)
9 Display
Display
0 Indicatore “InfoLITHIUM”
Si illumina quando è applicato un blocco batteria “InfoLITHIUM”.
Indicatore di avvertimento (WARNING)
!™ Indicatore di tempo fino alla carica (TIME TO CHG)
Indicazione del tempo
Indicatore di tempo di funzionamento (BATTERY LIFE)
!∞ Indicatore di alimentazione videocamera (VCR/CAMERA)
Indicatore di carica completa
Indicatore di carica rimanente
Carica di un blocco batteria
Vedere l’illustrazione B.
1 Regolare l’interruttore di cambiamento di modo su CHARGE.
2 Collegare il cavo di alimentazione CA a questo apparecchio.
3 Collegare il cavo di alimentazione ad una presa a muro.
Si sente un segnale acustico e il display si illumina.
4 Installare il blocco batteria.
La carica inizia. Quando l’indicatore di carica rimanente diventa e la
spia CHARGE si illumina, la carica normale è stata completata. Per una
carica completa, che permette di usare il blocco batteria per un tempo
più lungo che con la “carica normale”, lasciare applicato il blocco
batteria fino a che la spia CHARGE si spegne.
Rimuovere il blocco batteria quando necessario. Può essere usato anche
se la carica non è stata completata.
Indicatore di carica rimanente
carica normale carica completa
Installazione del blocco batteria
NP-F550, ecc. (ill. B-1)
1 Posizionare il blocco batteria su a.
Allineare l’estremità del blocco batteria contrassegnata con 4 con il
bordo della zona dei contatti di questo apparecchio.
a si piega quando il blocco batteria viene posizionato su di esso.
2 Fare scorrere il blocco batteria nella direzione della freccia.
Premere il blocco batteria finché la zona dei contatti non è
completamente coperta.
NP-F100, ecc. (ill. B-2)
1 Fare scorrere il blocco batteria lungo la guida verso a.
2 Premere il blocco batteria fino a udire uno scatto.
Nota
Non sottoporre la polarità di carica a scosse. Non urtare il blocco batteria
durante l’installazione.
Tempo di carica
La seguente tabella mostra il tempo di carica per un blocco batteria che è
completamente scarico.
• Minuti circa per caricare completamente un blocco batteria scarico (carica
completa).
• I minuti circa tra parentesi indicano il tempo per la carica normale (carica
normale).
Per verificare la durata del blocco batteria, fare riferimento al manuale di
istruzioni dell’apparecchio video usato.
Il tempo di carica può differire a seconda delle condizioni del blocco batteria o
della temperatura ambientale.
Note
Quando l’interruttore di cambiamento di modo viene regolato su VCR/
CAMERA durante la carica, la carica si interrompe.
Quando è installato un blocco batteria completamente carico, la spia CHARGE
si illumina momentaneamente e quindi si spegne.
Se la spia CHARGE non si illumina o lampeggia, controllare che il blocco
batteria sia applicato correttamente al trasformatore CA/caricatore. Se non è
applicato bene non viene caricato.
Tempo di funzionamento
rimanente del blocco batteria
quando il blocco in fase di carica
viene applicato all’apparecchio
video compatibile “InfoLITHIUM”
Il tempo non è visualizzato quando il
tempo rimanente è inferiore a 5 minuti.
Tempo rimanente fino al
completamento della carica
normale
Il tempo fino alla carica normale non
è visualizzato dopo che la carica
normale è stata completata.
Tempo rimanente fino al
completamento della carica
completa
Il tempo fino alla carica completa non
è visualizzato dopo che la carica
completa è stata completata.
Blocco batteria Tempo di carica
NP-F100 100 (40)
NP-F200 115 (55)
NP-F300 160 (100)
Blocco batteria Tempo di carica
NP-CF540 110 (50)
NP-F550 115 (55)
NP-F750 170 (110)
NP-F950 225 (165)
Contattare il proprio rivenditore Sony per il prodotto causa del problema.
Rimuovere il blocco batteria dal trasformatore e quindi reinstallare lo
stesso blocco batteria.
Se la spia CHARGE
lampeggia ancora:
Installare un altro blocco
batteria.
Se la spia CHARGE si illumina e non
lampeggia più:
Se la spia CHARGE si spegne perché
il tempo di carica è trascorso, non c’è
problema.
Se la spia CHARGE
lampeggia ancora:
Il problema è dovuto al
trasformatore.
Se la spia CHARGE si illumina e non
lampeggia più:
Se la spia CHARGE si spegne perché
il tempo di carica è trascorso, il
problema è dovuto al blocco batteria
installato per primo.
DISPLAY
CHANGE
DISPLAY
CHANGE
DISPLAY
CHANGE
BATTERY LIFE
m
TIME TO CHG
NORMAL
m
TIME TO CHG
FULL
hm
AC Adaptor/Charger
Bedienungsanleitung
Istruzioni per l’uso
Gebruiksaanwijzing
Manual de instruções
Zum Abnehmen
Zum Abnehmen
Per rimuovere
Per rimuovere
Netzsteckeradapter
Steckdose
AC-V700
Adattatore per spina CA
Presa a muro
AC-V700
Akkurestzeit; diese Anzeige
erscheint, wenn der Akku zuvor
an einem
„InfoLITHIUM”
-
Camcorder angebracht war
Bei einer Akkurestzeit von weniger als
fünf Minuten erscheint die Anzeige
nicht.
• Restliche Ladezeit für normales
Laden
Wenn der normale lLadevorgang
beended ist, wird die restliche
Ladezeit für normales Laden nicht
mehr angezeigt.
• Restliche Ladezeit für volles Laden
Wenn der Akku voll geladen ist, wird
die restliche Ladezeit für volles
Laden nicht mehr angezeigt.
Se o interruptor de mudança de modo for ajustado a VCR/CAMERA durante a
recarga, esta será cessada.
Quando uma bateria recarregável completamente carregada é instalada, a
lâmpada CHARGE acende-se uma vez e então se apaga.
Caso a lâmpada CHARGE não se acenda ou pisque, verifique se a bateria
recarregável está correctamente acoplada no recarregador/adaptador CA.
Caso não esteja acoplada, a bateria não poderá ser recarregada.
Caso pisque a lâmpada CHARGE
Se algum problema ocorrer durante a recarga, a lâmpada CHARGE piscará
e WARNING aparecerá no mostrador.
Verifique a tabela abaixo.
Para remover a bateria recarregável
NP-F550, etc. (ilust. B-1)
Deslize a bateria recarregável no sentido da seta e puxe-a para fora.
NP-F100, etc. (ilust. B-2)
Deslize a alavanca de libertação da bateria e remova a bateria.
Para verificar a recarga
Durante a recarga, pode-se verificar o tempo de recarga no mostrador.
Após iniciar a recarga num minuto, BATTERY LIFE se acende no
mostrador.
Carregue em DISPLAY CHANGE durante a recarga.
Cada vez que se pressiona DISPLAY CHANGE, a indicação altera-se como
segue.
Notas
A indicação do tempo mostra o tempo aproximado quando da recarga a 10°C -
30°C. A indicação de tempo pode diferir do tempo de recarga real,
dependendo das condições e circunstâncias de utilização.
A indicação do tempo pode mostrar “– – – –” nos casos a seguir. Entretanto, o
aparelho não está mal-funcionante.
O tempo de carga restante é inferior a 5 minutos.
Há uma diferença entre o tempo exibido e o tempo de recarga real. Mesmo
que isto aconteça, continue a recarga.
A recarga completa requer cerca de 1 hora após a recarga normal se concluir.
Caso remova a bateria recarregável entre a recarga normal e a recarga
completa, o tempo de recarga poderá não ser exibido apropriadamente na
próxima recarga.
Caso o tempo de recarga não seja apropriadamente exibido, recarregue
completamente a bateria recarregável. O tempo de recarga será então exibido
correctamente.
Quando se acoplar uma bateria recarregável plenamente recarregada na
videocâmara, “TIME TO CHG FULL 1h” poderá aparecer no mostrador. No
entanto, o aparelho não está mal-funcionante.
BATTERY LIFE poderá não ser exibida conforme as condições e circunstâncias
de utilização.
Poderá ser necessário esperar por algum tempo após o pressionamento de
DISPLAY CHANGE, até que o mostrador exiba a indicação de tempo.
Para operar o equipamento de vídeo
Veja a ilustração C.
Para a videocâmara DCR-TRV9, etc., utilize o cabo de ligação DK-415
fornecido. Para a videocâmara DCR-PC10, etc. utilize o cabo de ligação DK-
626 (venda avulsa).
Quanto aos pormenores da ligação, consulte o manual de instruções do
equipamento de vídeo.
1 Ajuste o interruptor de mudança de modo a VCR/CAMERA.
2 Ligue o cabo de alimentação CA a uma tomada da rede.
3 Ligue o cabo de ligação b ao conector DC OUT deste aparelho.
4 Ligue o cabo de ligação ao equipamento de vídeo.
DCR-TRV9, etc. (ilust. C-1)
Enquanto pressiona a placa de ligação c, deslize-a para baixo. Para
remover a placa de ligação, deslize-a para cima enquanto pressiona a
alavanca de liberação da bateria d.
DCR-PC10, etc. (ilust. C-2)
Abra a cobertura e insira a ficha de ligação e.
Para remover a ficha de ligação, puxe-a enquanto pressiona a tecla f.
Notas
Caso ajuste o interruptor de mudança de modo a CHARGE durante o
funcionamento do equipamento de vídeo, o fornecimento de alimentação ao
equipamento de vídeo será cessado.
Não é possível recarregar a bateria recarregável acoplada a este aparelho
durante o fornecimento de alimentação ao equipamento de vídeo.
Mantenha este aparelho distante de equipamentos de vídeo, caso a imagem
seja prejudicada.
Antes de utilizar o aparelho, leia atentamente este manual e guarde-o para
futuras consultas.
O recarregador/adaptador CA AC-V700 pode ser utilizado como segue:
Para recarregar uma bateria recarregável do tipo íon lítio. Baterias do tipo
Níquel-Cádmio/Níquel Hidrogénio não podem ser recarregadas.
As funções a seguir estão disponíveis com a bateria recarregável
«InfoLITHIUM»:
– Carregamento rápido
– Indicação do tempo de carga restante
Para possibilitar o fornecimento de alimentação ao equipamento de vídeo
com a tensão da rede CA, cabos de ligação estão incluídos com este
aparelho. Entretanto, tais cabos podem não vir a ser utilizados, conforme
o equipamento de vídeo. Antes da utilização, verifique o seu equipamento
de vídeo.
O que é «InfoLITHIUM»
A «InfoLITHIUM» é uma bateria recarregável de íon lítio capaz de trocar
dados com equipamentos de vídeo compatíveis acerca do consumo de
carga da bateria. Sony recomenda o uso de baterias recarregáveis
«InfoLITHIUM» com equipamentos de vídeo que possuam a marca
.
ADVERTÊNCIA
Para evitar o risco de incêndio ou de choque eléctrico, não exponha o
aparelho à chuva nem à humidade.
Para evitar descargas eléctricas, não abra o aparelho. Solicite assistência
somente a técnicos especializados.
O cabo de alimentação CA deve ser trocado somente em serviços
técnicos qualificados.
Notas acerca da utilização
Acerca da ficha do cabo de alimentação CA
O AC-V700 vem em dois modelos, diferenciados pelo formato da ficha do
cabo de alimentação CA.
Modelo Formato da ficha
Modelo para os E.U.A./Canadá Polarizada
Modelo para os demais países Não-polarizada
O modelo para os E.U.A. e Canadá: Uma lâmina da ficha é mais larga do
que a outra para propósitos de segurança, de forma que a ficha se encaixe
na tomada de alimentação apenas de uma maneira. Caso não seja possível
inserir completamente a ficha na tomada, consulte o seu agente.
Acerca do tempo de carga restante
Durante a recarga da bateria recarregável, este aparelho mostrará o tempo
de carga restante com o seu equipamento de vídeo, etc., nas seguintes
condições:
Utilização da bateria recarregável «InfoLITHIUM»
Utilização equipamentos de vídeo que possuem a marca
Certifique-se de utilizar a bateria recarregável que possua a marca
.
Consulte o manual de instruções fornecido com o seu equipamento de
vídeo, para confirmar se este se aplica a «InfoLITHIUM».
Embora os modelos a seguir sejam aplicados à «InfoLITHIUM», o tempo
restante de carga da bateria não é exibido neste aparelho.
DCR-PC7/PC7E/PC10/PC10E/SC100/SC100E/TRV7/TRV7E
CCD-TR555/TR555E/TR610E/TR710/TR710E/TR760E/TR790E/TR810E/
TR820E/TR825E/TR910/TR910E/TR920E/TR930/TR1100E/
TR2200E/TR2300/TR2300E/TR3100E/TR3300/TR3300E/TR3400/
TRV31/TRV31E/TRV41/TRV41E/TRV51/TRV51E/TRV54E/
TRV56E/TRV61E/TRV62/TRV64E/TRV72/TRV81/TRV81E/
TRV82/TRV91E/TRV94/TRV94E/TRV101/TRV101E/
SC55/SC55E/SC65/SC65E
GV-A500/A500E
Caso utilize o equipamento de vídeo que possua a marca , a indicação
do tempo de carga restante na bateria recarregável em recarga corresponde
corresponde ao equipamento de vídeo com a marca
que foi acoplada
por último na bateria recarregável.
Carregamento
Utilize somente uma bateria recarregável do tipo íon lítio. Este aparelho
não pode ser utilizado para recarregar baterias recarregáveis do tipo
níquel-cádmio/Níquel Hidrogénio.
Acople firmemente a bateria recarregável.
Recarregue a bateria sobre uma superfície plana e livre de vibrações.
Temperatura de recarga
A gama de temperatura para o carregamento é de 0°C a 40°C.
Entretanto, para atingir a eficiência máxima da bateria, recomenda-se
realizar a recarga dentro da gama de 10°C a 30°C de temperatura.
Generalidades
A placa indicativa da voltagem de funcionamento, consumo, etc. está
localizada na base do aparelho.
Uma quantidade negligenciável de corrente eléctrica fluirá ao
recarregador/adaptador CA, enquanto este permanecer ligado a uma
tomada da rede CA.
Desligue o aparelho da tomada da rede CA, caso não vá utilizá-lo por um
intervalo prolongado. Para desligar o cabo, puxe-o para fora pela ficha.
Nunca puxe pelo próprio fio.
Não utilize o aparelho com um cabo avariado ou caso tenha sido
derrubado ou avariado.
Certifique-se de que nada metálico entre em contacto com as partes
metálicas do aparelho ou cabo de ligação. Do contrário, poderá ocorrer
um curto-circuito e o aparelho poderá ser avariado.
Mantenha sempre as partes metálicas de contacto limpas.
Não desmonte nem converta o aparelho.
Não aplique choques mecânicos nem deixe cair o aparelho.
Durante a utilização do aparelho, este torna-se quente. Entretanto, isto é
normal.
Mantenha o aparelho distante de receptores de AM, para que não cause
distúrbios à recepção de AM.
Não coloque o aparelho em locais:
— extremamente quentes ou frios;
— empoeirados ou sujos;
— muito húmidos;
— vibrantes.
Caso surja alguma dificuldade, desligue o aparelho e consulte o seu agente
Sony mais próximo.
Especificações
Alimentação requerida 100 - 240 V CA, 50/60 Hz
Consumo 25 W
Modo de recarga:
35 VA (100 V CA), 46 VA (240 V CA)
Modo de funcionamento:
39 VA (100 V CA), 50 VA (240 V CA)
Português
Tensão de saída DC OUT:
8,4 V, 2,0 A no modo de funcionamento
Terminal de recarga da bateria:
8,4 V, 1,4 A no modo de recarga
Aplicação Baterias recarregáveis Sony NP-F100/F200/F300/
F330/F530/CF540/F550/F730/F750/F930/F950
Temperatura de funcionamento
0°C a 40°C
Temperatura de armazenagem
–20°C a 60°C
Dimensões Aprox. 127 × 55 × 95 mm (l/a/p)
Peso Aprox. 225 g
SAcessório fornecido Cabos de ligação DK-415 (1),
Cabo de alimentação CA (1)
Design e especificações sujeitos a alterações sem aviso prévio.
Utilize um adaptador de ficha CA disponível no comércio, se necessário,
conforme o design da tomada da rede CA.
Esta marca indica que este produto é um acessório genuíno
para equipamento de vídeo Sony. A Sony recomenda-lhe
que, quando adquirir equipamento de vídeo Sony, adquira
também acessórios com o logótipo “GENUINE VIDEO
ACCESSORIES”.
Identificação das partes
Veja a ilustração A.
1 Protector de terminal
2 Polaridade de recarga
3 Alavanca de liberação da bateria
4 Conector DC OUT de saída CC
5 Guia
6 Lâmpada CHARGE
7 Interruptor de mudança de modo
8 Tecla DISPLAY CHANGE de alteração da indicação
9 Mostrador
Mostrador
0 Indicador «InfoLITHIUM»
Acende-se quando a bateria recarregável «InfoLITHIUM» é acoplada.
Indicador WARNING de advertência
!™ Indicador TIME TO CHG de recarga
Indicador de tempo
Indicador BATTERY LIFE de tempo de carga restante
!∞ Indicador VCR/CAMERA de videogravador/videocâmara
Indicador de recarga completa
Indicador de carga de bateria restante
Para recarregar a bateria
recarregável
Veja a ilustração B.
1 Ajuste o interruptor de mudança de modo a CHARGE.
2 Ligue o cabo de alimentação CA a este aparelho.
3 Ligue o cabo de alimentação CA a uma tomada da rede.
O sinal sonoro é emanado e o mostrador se acende.
4 Instale a bateria recarregável.
A recarga tem início. Quando o indicador de carga de bateria restante
tornar-se e a lâmpada CHARGE se acender, a recarga normal estará
terminada. Para a recarga completa, que permite a utilização da bateria
um pouco mais que a recarga normal, deixe a bateria recarregável
acoplada até que a lâmpada CHARGE se apague.
Remova a bateria recarregável quando requerida. A bateria pode ser
utilizada, mesmo que o carregamento não esteja completo.
Indicador de carga de bateria restante
carregamento normal carregamento completo
Para a instalação da bateria recarregável
NP-F550, etc. (ilust. B-1)
1 Coloque a bateria recarregável sobre a superfície indicada pela
marca a.
Alinhe a extremidade da bateria recarregável que tem 4 marcas com
a extremidade do protector de terminal desta aparelho.
a superfície com a marca a baixa quando colocar a bateria
recarregável sobre ela.
2 Deslize a bateria recarregável no sentido da seta.
Deslize a bateria para baixo até tampar totalmente o protector do
terminal.
NP-F100, etc. (ilust. B-2)
1 Deslize a bateria recarregável ao longo da guia no sentido de a.
2 Deslize a bateria recarregável para baixo até ouvir um clique.
Nota
Não pressione os terminais de carga. Quando instalar a bateria recarregável
tenha cuidado para não a sujeitar a choques.
Tempo de carregamento
A tabela a seguir mostra o tempo de carregamento para uma bateria
recarregável completamente descarregada.
Tempo aproximado em minutos para o carregamento completo de uma bateria
recarregável vazia (carregamento completo).
Minutos aproximados entre parênteses indicam o tempo de recarga normal
(carregamento normal).
Para averiguar a duração da bateria, consulte o manual de instruções do
equipamento de vídeo em utilização.
O tempo de recarga pode diferir conforme as condições da bateria recarregável
ou da temperatura do ambiente.
Notas
O tempo de carga restante quando
a bateria recarregável sendo
recarregada estiver acoplada no
seu equipamento de vídeo
«InfoLITHIUM»
O tempo não será indicado quando o
tempo de carga restante for inferior a 5
minutos.
O tempo restante até que a
recarga normal se conclua
O tempo de recarga normal não será
indicado após a recarga normal ter
sido concluída.
Bateria Tempo de
recarregável recarga
NP-F100 100 (40)
NP-F200 115 (55)
NP-F300 160 (100)
Bateria Tempo de
recarregável recarga
NP-CF540 110 (50)
NP-F550 115 (55)
NP-F750 170 (110)
NP-F950 225 (165)
Consulte o seu agente Sony mais próximo com relação ao produto com
problemas.
Remova a bateria recarregável deste aparelho e então instale a mesma
bateria novamente.
Caso a lâmpada CHARGE
volte a piscar:
Instale uma outra bateria
recarregável.
Caso a lâmpada CHARGE se acenda
e não mais volte a piscar:
Se a lâmpada CHARGE se apagar
porque o tempo de carregamento
terminou, não há nenhum problema.
Caso a lâmpada CHARGE
volte a piscar:
O problema está neste
aparelho.
Caso a lâmpada CHARGE se acenda
e não mais volte a piscar:
Se a lâmpada CHARGE se apagar
porque o tempo de carregamento
terminou, o problema está na
primeira bateria instalada.
C
1
2
A
B
f
e
2
3
4
11
b
3
2
11
WARNING
BATTERY LIFE
TIME TO CHG
NORMAL FULL
hm
VCR/CAMERA
1
3
2
4
!¶
5
6
7
8
9
0
!¡
!™
!£
!¢
!∞
!§
c
d
DISPLAY
CHANGE
DISPLAY
CHANGE
DISPLAY
CHANGE
BATTERY LIFE
m
TIME TO CHG
NORMAL
m
TIME TO CHG
FULL
hm
Lees, alvorens het apparaat in gebruik te nemen, de gebruiksaanwijzing
aandachtig door en bewaar deze voor eventuele naslag.
De AC-V700 netspanningsadapter/batterijlader kunt u voor de volgende
doeleinden gebruiken:
Opladen van een lithium-ionen batterijpak. Ni-Cad/nikkel-waterstof
batterijen kunnen niet worden opgeladen.
Bij gebruik met een “InfoLITHIUM” batterijpak zijn de volgende functies
beschikbaar:
– Snelladen
– Indicatie van de resterende oplaadtijd
Als netspanningsadapter voor de stroomvoorziening van video-
apparatuur. De bijgeleverde aansluitsnoeren kunt u niet altijd gebruiken,
afhankelijk van de video-apparatuur. Controleer de aansluitingen e.d. op
uw video-apparatuur alvorens u dit apparaat als netspanningsadapter
gebruikt.
Betekenis van het “InfoLITHIUM” merk
Het “InfoLITHIUM” batterijpak is een lithium-ionen batterijpak dat
geschikt is voor het doorgeven van het gebruikstempo van de batterij aan
de hiervoor geschikte video-apparatuur. Toepassing van het
“InfoLITHIUM” batterijpak voor de stroomvoorziening van video-
apparatuur met het beeldmerk wordt door Sony hartelijk
aanbevolen.
WAARSCHUWING
Stel dit apparaat niet bloot aan regen of vocht, om gevaar voor brand of een
elektrische schok te voorkomen.
Open om dezelfde reden ook nooit de ombouw van het apparaat.
Laat inwendig onderhoud over aan bevoegd vakpersoneel.
Mocht het nodig zijn het netsnoer te vervangen, laat dit dan
uitsluitend bij een erkende onderhoudsdienst verrichten.
Opmerkingen betreffende het gebruik
De netstekker
Er zijn twee modelversies van de AC-V700. Deze verschillen enkel van
elkaar in de uitvoering van de netstekker.
Model Netstekker
Model voor de V.S./Canada Gepolariseerd
Model voor de overige landen Niet gepolariseerd
Model voor de V.S./Canada: De twee pennen van de netstekker hebben
een verschillende breedte. Dit is gedaan om veiligheidsredenen zodat de
stekker slechts op een manier in het stopcontact kan worden gestoken.
Neem contact op met uw handelaar als u de stekker niet volledig in het
stopcontact kunt steken.
De aanduiding voor de resterende batterij-
gebruiksduur
Wanneer u het batterijpak voor de stroomvoorziening van uw video-
apperatuur enz. gebruikt, kunt u tijdens het opladen de resterende batterij-
gebruiksduur in het uitleesvenster zien, mits u:
een “InfoLITHIUM” batterijpak gebruikt
video-apparatuur voorzien van het beeldmerk gebruikt
Het batterijpak moet voorzien zijn van het beeldmerk.
Zie de gebruiksaanwijzing van de video-apperatuur om te controleren of
deze geschikt is voor het “InfoLITHIUM” batterijsysteem
Alhoewel de volgende modellen geschikt zijn voor het “InfoLITHIUM”
batterijsysteem, zal toch niet de resterende batterij-gebruiksduur in
het uitleesvenster van dit apparaat worden aangegeven.
DCR- PC7/PC7E/SC100/SC100E/TRV7/TRV7E
CCD-TR555/TR555E/TR610E/TR710/TR710E/TR760E/TR790E/TR810E/
TR820E/TR825E/TR910/TR910E/TR920E/TR930/TR1100E/
TR2200E/TR2300/TR2300E/TR3100E/TR3300/TR3300E/TR3400/
TRV31/TRV31E/TRV41/TRV41E/TRV51/TRV51E/TRV54E/
TRV56E/TRV61E/TRV62/TRV64E/TRV72/TRV81/TRV81E/
TRV82/TRV91E/TRV94/TRV94E/TRV101/TRV101E/
SC55/SC55E
GV-A500/A500E
Als u het batterijpak met verschillende video-apparatuur voorzien van het
beeldmerk gebruikt, komt de aanduiding voor de resterende batterij-
gebruiksduur overeen met de
video-apparatuur waarop het batterijpak
het laatst was aangesloten.
Opladen
Gebruik dit apparaat uitsluitend voor het opladen van een lithium-ionen
batterijpak. De adapter is niet geschikt voor het opladen van een Ni-Cad/
nikkel-waterstof batterijpak.
Zorg dat het batterijpak voor het opladen stevig vast zit.
Verricht het opladen op een stabiel horizontaal oppervlak, dat niet
blootstaat aan trillingen.
Temperatuur bij opladen
De toegestane temperatuur bij het opladen is van 0°C tot 40°C. Voor de
beste werking van het batterijpak is het echter aanbevolen het opladen te
verrichten bij een temperatuur tussen 10°C en 30°C.
Overige punten
Aan de onderzijde van het apparaat bevindt zich een naamplaatje met de
voornaamste gegevens, zoals bedrijfsspanning, stroomverbruik, enz.
Zolang de netspanningsadapter op een stopcontact is aangesloten, zal er
een uiterst kleine hoeveelheid stroom naar de adapter lopen.
Trek de stekker van de netspanningsadapter uit het stopcontact wanneer
u de adapter langere tijd niet denkt te gebruiken. Om het snoer los te
maken, pakt u altijd de stekker beet. Trek nooit aan het snoer zelf.
Gebruik de netspanningsadapter in geen geval als het snoer beschadigd
is, of als er sprake kan zijn van inwendige schade door een val e.d.
Let op dat er geen metalen voorwerp in aanraking komt met de metalen
contactpunten van het apparaat of het aansluitplaatje. Anders kan er
kortsluiting optreden en kan het apparaat beschadigd worden.
Houd de metalen contactpunten altijd goed schoon.
Probeer in geen geval het apparaat te demonteren.
Behoed het apparaat voor mechanische schokken of trillingen en laat het
niet vallen.
Tijdens gebruik zal het apparaat warm worden. Dit is normaal en duidt
niet op storing.
Houd de netspanningsadapter tijdens gebruik uit de buurt van AM radio-
ontvangers, aangezien het apparaat storing in de radio-ontvangst kan
veroorzaken.
Zet de netspanningsadapter niet op plaatsen waar deze blootstaat aan:
— extreem hoge of lage temperaturen;
— veel stof of vuil;
— regen of vocht;
— mechanische schokken of trillingen.
Mocht u problemen hebben met het apparaat, trek dan de stekker uit het
stopcontact en neem contact op met uw dichtstbijzijnde Sony handelaar.
Nederlands
Technische gegevens
Spanningsvereiste 100 - 240 V wisselstroom, 50/60 Hz
Stroomverbruik 25 watt
Oplaadstand:
35 VA (100 V wisselstroom), 46 VA (240 V
wisselstroom)
Stroomvoorzieningsstand:
39 VA (100 V wisselstroom), 50 VA (240 V
wisselstroom)
Uitgangsspanning Gelijkstroomuitgang (DC OUT):
8,4 V, 2,0 A bij stroomvoorziening
Batterij-oplaaduitgang:
8,4 V, 1,4 A tijdens opladen
Geschikt voor opladen van Sony batterijpakken NP-F100/F200/F300/
F330/F530/CF540/F550/F730/F750/F930/
F950
Bedrijfstemperatuur 0°C tot 40°C
Opslagtemperatuur –20°C tot 60°C
Afmetingen Ca. 127 × 55 × 95 mm (b/h/d)
Gewicht Ca. 225 gram
Bijgeleverd toebehoren Gelijkstroomsnoeren DK-415 (1),
Netsnoer (1)
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden, zonder
kennisgeving.
Gebruik, indien nodig, een in de handel verkrijgbare verloopstekker.
Dit merkteken geeft aan dat dit een origineel accessoire is
voor Sony videoproducten. Bij aankoop van Sony video-
apparatuur raadt Sony u dan ook aan accessoires met dit
“GENUINE VIDEO ACCESSORIES” merkteken te
kopen.
Benaming van de onderdelen
Zie afbeelding A.
1 Aansluitcontact-dekseltje
2 Laadpolariteit
3 Batterij-vrijzethendel
4 Gelijkstroomuitgang (DC OUT)
5 Geleider
6 Oplaadlampje (CHARGE)
7 Functieschakelaar
8 Aanduidingskeuzetoets (DISPLAY CHANGE)
9 Uitleesvenster
Uitleesvenster
0 “InfoLITHIUM” indicator
Deze indicator licht op wanneer een “InfoLITHIUM” batterijpak is
aangebracht.
Waarschuwingsindicator (WARNING)
!™ Indicator voor resterende oplaadtijd (TIME TO CHG)
Tijdsaanduiding
Indicator voor resterende batterij-gebruiksduur (BATTERY LIFE)
!∞ VCR/CAMERA indicator
Indicator voor volledige lading (FULL)
Aanduiding voor resterende batterijspanning
Opladen van een batterijpak
Zie afbeelding B.
1 Zet de functieschakelaar op “CHARGE”.
2 Sluit het netsnoer op de netspanningsadapter aan.
3 Sluit het netsnoer op een stopcontact aan.
U hoort een pieptoon en het uitleesvenster wordt verlicht.
4 Breng het batterijpak op zijn plaats aan.
Het opladen begint. Wanneer de aanduiding voor de resterende
batterijspanning verandert in “ ” en het CHARGE oplaadlampje
oplicht, is de normale lading voltooid. Voor volledige lading laat u het
batterijpak op de netspanningsadapter tot het CHARGE lampje dooft
(bij volledige lading is de gebruiksduur iets langer).
Verwijder het batterijpak wanneer u het nodig hebt. U kunt het
batterijpak ook al in gebruik nemen wanneer het opladen nog niet is
voltooid.
Aanduiding voor resterende batterijspanning
Normale lading Volledige lading
Aanbrengen van het batterijpak
NP-F550 enz. (afb. B-1)
1 Plaats de accu op a.
Leg het uiteinde van de accu met het 4 -teken tegenover de rand van
het busdekseltje van het toestel.
a vouwt samen wanneer de accu erop geplaatst is.
2 Schuif de accu in de richting van de pijl.
Druk op de accu totdat het busdekseltje volledig bedekt is.
NP-F100 enz. (afb. B-2)
1 Schuif de accu langs de geleiding naar a.
2 Druk de accu naar beneden tot hij klikt.
Opmerking
Vermijd schokken op de laadpolariteit. Wanneer u de accu installeert, moet
u alle mogelijke schokken vermijden.
De resterende batterij-gebruiksduur
wanneer het batterijpak dat u
oplaadt aan de
“InfoLITHIUM”
video-apparatuur wordt bevestigd
De gebruiksduur wordt niet
aangegeven indien deze minder is dan
5 minuten.
De resterende tijd totdat de
normale lading is voltooid
De normale oplaadtijd zal niet
worden getoond nadat het normale
opladen voltooid is.
De resterende tijd totdat de
volledige lading is voltooid
De volledige oplaadtijd zal niet
worden getoond nadat het volledig
opladen voltooid is.
Opmerkingen
De tijdsaanduiding toont ongeveer de juiste oplaadtijd wanneer het
batterijpak bij 10°C - 30°C wordt opgeladen. De ware oplaadtijd kan een
weinig verschillen afhankelijk van de omstandigheden.
In de onderstaande gevallen is het mogelijk dat de tijdsaanduiding
“– – – –” aangeeft. Dit duidt niet op een storing van het apparaat.
– Als de resterende batterij-gebruiksduur minder is dan 5 minuten.
– Als de verwachte oplaadtijd en de werkelijke oplaadtijd niet
overeenkomen. In dit geval kunt u gewoon doorgaan met opladen.
Voor een volledige lading dient u ongeveer 1 uur door te gaan met
opladen nadat de normale lading is voltooid. Als u het batterijpak
verwijdert tussen de normale lading en de volledige lading, is het
mogelijk dat de oplaadtijd niet juist wordt aangegeven wanneer het
batterijpak de volgende keer wordt opgeladen.
Als de oplaadtijd niet juist wordt aangegeven, dient u het batterijpak
volledig op te laden. De oplaadtijd zal dan juist worden aangegeven.
Als u een volledig opladen batterijpak aan de videocamera bevestigt, kan
“TIME TO CHG FULL 1h” (1 uur voor volledige lading) in het
uitleesvenster verschijnen. Dit is normaal en duidt niet op een defect van
het apparaat.
Afhankelijk van de omstandigheden waarbij wordt opgeladen kan het
voorkomen dat de “BATTERY LIFE” tijd (batterij-gebruiksduur) niet
wordt aangegeven.
Na het indrukken van de DISPLAY CHANGE toets kan het even duren
voordat de volgende tijdsaanduiding in het uitleesvenster verschijnt.
Oplaadtijd
Het onderstaande tabelletje geeft de vereiste oplaadtijd voor een volledig
ontladen of opgebruikt batterijpak.
Dit is de tijd in minuten die ongeveer benodigd is voor het volledig
opladen van een leeg batterijpak (volledige lading).
De cijfers tussen haakjes geven de tijd in minuten die nodig is voor het
grotendeels opladen (normale lading).
Zie voor de geschatte gebruiksduur van een opgeladen batterijpak de
gebruiksaanwijzing van de video-apparatuur waarvoor u het gebruikt.
De oplaadtijd kan wel eens anders uitvallen, afhankelijk van de toestand
van het batterijpak en de temperatuur bij het opladen.
Opmerkingen
Als de functieschakelaar tijdens het opladen op VCR/CAMERAwordt
gezet, zal het opladen stoppen.
Bij aanbrengen van een reeds volledig opgeladen batterijpak zal het
CHARGE oplaadlampje eenmaal oplichten en dan doven.
Als het CHARGE oplaadlampje niet gaat branden of knipperen,
controleer dan of het batterijpak juist op de netspanningsadapter/
batterijlader is bevestigd. Als het batterijpak niet goed bevestigd is, zal het
opladen niet beginnen.
Wanneer het CHARGE lampje knippert
Als tijdens het opladen een storing optreedt, begint het CHARGE
oplaadlampje te knipperen en verschijnt het woord “WARNING” in het
uitleesvenster.
Volg ter controle de volgende aanwijzingen.
Verwijderen van het batterijpak
NP-F550 enz. (afb. B-1)
Schuif de accu in de richting van de pijl, en haal ze daarna recht uit.
NP-F100 enz. (afb. B-2)
Verwijder de accu terwijl u de accuhendel verschuift.
Controleren van de laadtoestand
Tijdens het opladen kunt u de oplaadtijd controleren in het uitleesvenster.
Even nadat het opladen begint, verschijnt in het uitleesvenster de
“BATTERY LIFE” indicator.
Druk tijdens het opladen op de DISPLAY CHANGE toets.
Bij meermalen indrukken van de toets verschijnen achter elkaar de
onderstaande aanduidingen in het uitleesvenster.
Type batterijpak Oplaadtijd
NP-F100 100 (40)
NP-F200 115 (55)
NP-F300 160 (100)
Type batterijpak Oplaadtijd
NP-CF540 110 (40)
NP-F550 115 (55)
NP-F750 170 (110)
NP-F950 225 (165)
Verloopstekker
Stopcontact
AC-V700
Neem a.u.b. contact op met uw dichtstbijzijnde Sony handelaar voor
reparatie of vervanging van het defecte onderdeel.
Verwijder het batterijpak uit de netspanningsadapter en plaats hetzelfde
batterijpak nogmaals.
Als het CHARGE lampje
weer knippert:
Plaats dan een ander
batterijpak.
Als het CHARGE lampje nu blijft
branden en niet meer knippert:
Als het CHARGE lampje dooft
wanneer de oplaadtijd is verstreken,
is er geen probleem.
Als het CHARGE lampje
weer knippert:
Het probleem ligt bij de
netspanningsadapter.
Als het CHARGE lampje nu blijft
branden en niet meer knippert:
Als het CHARGE lampje dooft
wanneer de oplaadtijd is verstreken,
dan is er iets mis met het eerder
geplaatste batterijpak.
DISPLAY
CHANGE
DISPLAY
CHANGE
DISPLAY
CHANGE
BATTERY LIFE
m
TIME TO CHG
NORMAL
m
TIME TO CHG
FULL
hm
Gebruik als stroomvoorziening voor
uw video-apparatuur
Zie afbeelding C.
Voor de DCR-TRV9 videocamera enz. dient u het bijgeleverde DK-415
aansluitsnoer te gebruiken. Voor de DCR-PC10 videocamera enz. dient u
het DK-626 aansluitsnoer (niet bijgeleverd) te gebruiken.
Zie de gebruiksaanwijzing van de video-apparatuur voor nadere
bijzonderheden betreffende de aansluitingen.
1 Zet de functieschakelaar op VCR/CAMERA.
2 Sluit het netsnoer op een stopcontact aan.
3 Sluit het aansluitnoer b op de DC OUT aansluiting van dit
apparaat aan.
4 Sluit het aansluitsnoer op de video-Xapparatuur aan.
DCR-TRV9 enz. (afb. C-1)
Druk tegen het verbindingsplaatje c terwijl u dit omlaagschuift. Om het
verbindingsplaatje los te maken, schuift u dit naar boven terwijl u op de
batterij-vrijzethendel d drukt.
DCR-PC10 enz. (afb. C-2)
Maak het dekseltje open en steek de stekker e naar binnen.
Om de stekker los te maken, trekt u deze naar buiten terwijl u op de
knop f drukt.
Opmerkingen
Als u de functieschakelaar op “CHARGE” zet terwijl de adapter als
stroomvoorziening voor uw video-apparatuur wordt gebruikt, zal de
stroomtoevoer naar de video-apparatuur onderbroken worden.
U kunt het apparaat niet gelijktijdig gebruiken voor het opladen van een
batterijpak en voor stroomtoevoer naar uw video-apparatuur.
Als er zich storing in het videobeeld voordoet, plaatst u dit apparaat iets
verder van de video-apparatuur vandaan.
a
1
2
1
2
a
1
2
Para remover
Para remover
O tempo restante até que a
recarga completa se conclua
O tempo de recarga completa não
será indicado após a recarga
completa ter sido concluída.
Om te verwijderen.
Om te verwijderen.
Adaptador de ficha CA
Tomada da rede CA
AC-V700

Documenttranscriptie

Deutsch Italiano 3-862-454-24(1) Lesen Sie vor der Inbetriebnahme diese Anleitung sorgfältig durch, und bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen gut auf. A 5 1 AC Adaptor/Charger 6 2 3 Bedienungsanleitung Istruzioni per l’uso Gebruiksaanwijzing 4 0 !¡ !™ Was bedeutet „InfoLITHIUM”? 8 Lithiumionen-Akkus vom Typ „InfoLITHIUM”gestatten einen Datenaustausch mit dafür vorgesehenen Videogeräten. Wenn Ihr Videogerät die Markierung besitzt, wird empfohlen, einen „InfoLITHIUM”-Akku zu verwenden. !¢ !∞ VCR/CAMERA WARNING BATTERY LIFE TIME TO CHG h m NORMAL FULL !£ AC-V700 7 9 Manual de instruções B Der Adapter AC-V700 ermöglicht folgendes: • Laden eines Lithiumionenakkus (NiCd- und Nickelhydrogen-Akkus können nicht geladen werden). Mit einem „InfoLITHIUM”-Akkus sind folgende Funktionen möglich: – Schnelles Laden – Anzeigen der restlichen Ladezeit • Stromversorgung eines Videogerätes (unter Verwendung der mitgelieferten Kabel). Die Kabel eignen sich jedoch nicht für alle Videogeräte. Um einen elektrischen Schlag zu vermeiden, darf das Gehäuse nicht geöffnet werden. Überlassen Sie Wartungsarbeiten stets nur einem Fachmann. !¶ Das Netzkabel darf nur von einer Fachwerkstatt ausgewechselt werden. 2 Der Netzstecker Der AC-V700 wird in zwei Versionen geliefert, die sich durch die Form des Netzsteckers unterscheiden. Sony Corporation © 1998 Printed in Japan 4 Modell Form des Netzsteckers USA/Kanada Stifte unterschiedlich groß Andere Länder Stifte gleich groß Die Restzeitanzeige 1 2 Zum Abnehmen Per rimuovere DCR- PC7/PC7E/PC10/PC10E/SC100/SC100E/TRV7/TRV7E CCD- TR555/TR555E/TR610E/TR710/TR710E/TR760E/TR790E/TR810E/ TR820E/TR825E/TR910/TR910E/TR920E/TR930/TR1100E/ TR2200E/TR2300/TR2300E/TR3100E/TR3300/TR3300E/TR3400/ TRV31/TRV31E/TRV41/TRV41E/TRV51/TRV51E/TRV54E/ TRV56E/TRV61E/TRV62/TRV64E/TRV72/TRV81/TRV81E/ TRV82/TRV91E/TRV94/TRV94E/TRV101/TRV101E/ SC55/SC55E/SC65/SC65E GV-A500/A500E a 2 Zum Abnehmen Per rimuovere 2 Während des Ladens zeigt dieses Gerät in folgenden Fällen die Restzeit an: • Wenn ein „InfoLITHIUM”-Akku verwendet wird • Wenn ein Videogerät mit -Markierung verwendet wird Achten Sie darauf, daß der Akku eine -Markierung besitzt. Einzelheiten zur „InfoLITHIUM”-Funktion entnehmen Sie bitte der Bedienungsanleitung des Videogeräts. Die folgenden Modelle eignen sich zwar für den Betrieb mit einem „InfoLITHIUM”-Akku, die Restzeit wird jedoch nicht angezeigt: 1 1 Die während des Ladens angezeigte Restzeit hängt von dem Videogerät ab, an dem der Akku zuletzt angebracht war. - Laden • Der Netzadapter eignet sich nur zum Laden von Lithiumionen-Akkus. NiCd- und Nickelhydrogen-Akkus können nicht geladen werden. • Achten Sie darauf, den Akku richtig anzubringen. • Laden Sie den Akku auf einer ebenen, vibrationsfreien Unterlage. a Optimaler Temperaturbereich für das Laden Der Akku kann bei Umgebungstemperaturen von 0 °C bis 40 °C geladen werden. Um den Akku optimal vollzuladen, sollte die Umgebungstemperatur jedoch zwischen 10 °C und 30 °C liegen. Sonstiges C 1 2 3 b 1 c d e f AC-V700 Diese Markierung zeigt an, daß es sich um ein spezialles Zubehör für Sony Videogeräte handelt. Beim Kauf von Zubehörteilen für Sony Videogeräte empfehlen wir, darauf zu achten, daß die Teile mit „GENUINE VIDEO ACCESSORIES” gekennzeichnet sind. Falls die CHARGE-Lampe erneute blinkt: Bringen Sie einen anderen Akku an. Falls die CHARGE-Lampe nicht mehr blinkt, sondern leuchtet: Erlischt die CHARGE-Lampe am Ende des Ladevorgangs wieder, liegt kein Problem vor. Falls die CHARGE-Lampe erneut blinkt: Das Problem liegt am Netzadapter. Falls die CHARGE-Lampe nicht mehr blinkt, sondern leuchtet: Erlischt die CHARGE-Lampe am Ende des Ladevorgangs, ist der Akku, der zuerst angebracht wurde, nicht in Ordnung. Wenden Sie sich mit dem fehlerhaften Netzadapter bzw. Akku an Ihren Sony Händler. Bezeichnung der Teile 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Anschlußadeckung Ladepolarität Akkulösehebel Stromversorgungsausgang (DC OUT) Führung CHARGE Lampe Betriebsartenwahlschalter Anzeigeumschalttaste (DISPLAY CHANGE) Display Il trasformatore CA/caricatore AC-V700 può essere usato come segue: • Per caricare blocchi batteria del tipo a ioni di litio. Le pile di tipo Ni-Cd/ idrogeno di nichel non sono ricaricabili. Le seguenti funzioni sono disponibili con blocchi batteria “InfoLITHIUM”: – carica rapida – indicazione del tempo di funzionamento rimanente del blocco batteria • Per permettere l’alimentazione di apparecchi video con corrente domestica, questo trasformatore è dotato di cavi di collegamento. Tuttavia, questi cavi possono non essere utilizzabili a seconda del tipo di apparecchio video. Prima dell’uso, controllare l’apparecchio video. Che cosa vuol dire “InfoLITHIUM” “InfoLITHIUM” è un blocco batteria a ioni di litio che può fornire dati relartivi al suo consumo di energia ad apparecchi video compatibili. La Sony consiglia di impiegare blocchi batteria “InfoLITHIUM” con apparecchi video dotati del marchio . Per evitare scosse elettriche non aprire l’apparecchio. Per la manutenzione rivolgersi solo a personale qualificato. BATTERY LIFE m Bei einer Akkurestzeit von weniger als fünf Minuten erscheint die Anzeige nicht. DISPLAY CHANGE Laden des Akkus Siehe Abb. B. TIME TO CHG NORMAL 1 Stellen Sie den Ladeschalter auf CHARGE. 2 Schließen Sie das Netzkabel an den Netzadapter an. Akkurestzeit; diese Anzeige erscheint, wenn der Akku zuvor an einem „InfoLITHIUM”Camcorder angebracht war m DISPLAY CHANGE • Restliche Ladezeit für normales Laden • Wenn der normale lLadevorgang beended ist, wird die restliche Ladezeit für normales Laden nicht mehr angezeigt. 3 Schließen Sie das Netzkabel an die Wandsteckdose an. Ein Piepton ist zu hören, und das Display leuchtet auf. 4 Bringen Sie den Akku an. Das Laden beginnt. Wenn das Batteriesymbol gefüllt ist ( ) und die CHARGE-Lampe aufleuchtet, ist der normale Ladevorgang beendet. Wenn Sie den Akku ganz voll laden wollen, lassen Sie ihn noch angebracht, bis die CHARGE-Lampe erlischt. Der Akku ermöglicht dann eine etwas längere Betriebszeit. Der Akku kann auch vorzeitig abgetrennt werden; es ist nicht erforderlich, den Akku stets ganz voll zu laden. Das Batteriesymbol im Display Volles Laden Anbringen des Akkus NP-F550 usw. (Abb. B-1) 1 Setzen Sie den Akku auf Teil a. Richten Sie die mit 4 markierte Seite des Akkus am Rand der Anschlußabdeckung dieses Geräts aus. a klappt nach unten, wenn der Akku darauf gesetzt wird. 2 Schieben Sie den Akku in Pfeilrichtung. Schieben Sie den Akku so weit, daß die Anschlußabdeckung vollständig bedeckt ist. NP-F100 usw. (Abb. B-2) 1 Schieben Sie den Akku entlang der Führung in Richtung auf Teil a. 2 Drücken Sie den Akku nach unten, bis er mit einem Klicken einrastet. Schützen Sie die Ladekontakte vor Stößen. Achten Sie darauf besonders, wenn Sie den Akku anbringen. TIME TO CHG FULL h m • Restliche Ladezeit für volles Laden • Wenn der Akku voll geladen ist, wird die restliche Ladezeit für volles Laden nicht mehr angezeigt. DISPLAY CHANGE Hinweise • Die angezeigten Zeiten gelten für den Fall, daß bei Umgebungstemperaturen zwischen 10 °C und 30 °C geladen wird. Je nach den Betriebsbedingungen kann die tatsächliche Zeit unterschiedlich sein. • In folgenden Fällen kann die Anzeige „– – – –” erscheinen. Es handelt sich dabei nicht um eine Störung. – Die Akkurestzeit ist kürzer als fünf Minuten. – Die angezeigte Zeit und die tatsächliche Ladezeit weichen voneinander ab. Das Laden kann jedoch fortgesetzt werden. • Am Ende des normalen Ladebetriebs dauert es noch etwa eine Stunde, bis der Akku ganz vollgeladen ist. Wenn der Akku zwischenzeitlich einmal abgenommen wird, stimmt die Ladeanzeige nicht mehr genau. • Wenn die Ladezeit nicht stimmt, laden Sie den Akku einmal ganz voll. Anschließend erscheint die richtige Ladezeit. • Wenn ein voll geladener Akku an diesem Adapter angebracht wird, erscheint manchmal „TIME TO CHG FULL 1h” im Display. Es handelt sich dabei nicht um eine Störung. • Die BATTERY LIFE-Anzeige erscheint abhängig von den Betriebs- und Umgebungsbedingungen manchmal nicht. • Beim Umschalten der Anzeige durch Drücken von DISPLAY CHANGE kann es zu einer kleinen Zeitverzögerung kommen. Siehe Abb. C. Verwenden Sie für den Camcorder DCR-TRV9 usw. das Anschlußkabel DK-415 (mitgeliefert) und für den Camcorder DCR-PC10 usw. das Anschlußkabel DK-626 (nicht mitgeliefert). Einzelheiten zum Anshluß entnehmen Sie bitte der Anleitung des Videogeräs. 1 Stellen Sie den Betriebsartenwahlschalter auf VCR/CAMERA. Ladezeiten 2 Stecken Sie das Netzkabel in die Steckdose. Die folgende Tabelle zeigt die erforderlichen Zeiten zum Laden eines vollständig leeren Akkus. 3 Schließen Sie das Anschlußkabel b an die DC OUT-Buchse des Adapters an. Akku Ladezeit Akku Ladezeit 4 Verbinden Sie das Anschlußkabel mit dem Videogerät. NP-CF540 110 (50) NP-F100 100 (40) NP-F550 115 (55) NP-F200 115 (55) NP-F750 170 (110) NP-F300 160 (100) NP-F950 225 (165) • Ungefähre Zeit in Minuten zum vollen Laden eines leeren Akkus. • Die Zeiten für normales-Ladeben stehen in Klammern. • Zur Betriebszeit siehe die Bedienungsanleitung des Videogeräts. • Die Ladezeit hängt vom Zustand des Akkus und der Umgebungstemperatur ab. Hinweise • Wenn der Betriebsartenwahlschalter während des Ladens auf VCR/ CAMERA gestellt wird, stoppt der Ladevorgang. • Wenn ein voll geladener Akku in den Adapter eingesetzt wird, leuchtet die CHARGE-Lampe kurz auf und erlischt dann wieder. • Wenn die CHARGE-Lampe nicht leuchtet oder wenn sie blinkt, überprüfen Sie, ob der Akku richtig am Adapter angebracht ist. Ansonsten wird der Akku nicht geladen. DCR-TRV9 usw. (Abb. C-1) Drücken Sie die Kontaktplatte c gegen den Camcorder, und schieben Sie sie nach unten. Zum Abnehmen der Kontaktplatte betätigen Sie den Lösehebel d, und schieben Sie die Platte nach oben. DCR-PC10 usw. (Abb. C-2) Öffnen Sie die Abdeckung und stecken Sie den Kabelstecker e ein. Beim Abziehen des Steckers drücken Sie die Taste f. Hinweise • Wenn der Betriebsartenwahlschalter während der Betriebs des Videogeräts auf CHARGE umgestellt wird, wird die Stromversorgung des Videogeräts unterbrochen. • Während der Adapter den das Videogerät mit Strom versorgt, kann der eingesetzte Akku nicht gleichzeitig geladen werden. • Falls es zu Bilfbeeinträchtigungen kommt, entfernen Sie den Netzadapter weiter vom Videogerät. Questo marchio indica che questo prodotto è un accessorio autentico per prodotti video Sony. Quando si acquistano prodotti video Sony, la Sony consiglia di acquistare accessori con questo marchio “GENUINE VIDEO ACCESSORIES”. Identificazione delle parti Modello per altri paesi Non polarizzata 0 Indicatore “InfoLITHIUM” Si illumina quando è applicato un blocco batteria “InfoLITHIUM”. !¡ Indicatore di avvertimento (WARNING) !™ Indicatore di tempo fino alla carica (TIME TO CHG) !£ Indicazione del tempo !¢ Indicatore di tempo di funzionamento (BATTERY LIFE) !∞ Indicatore di alimentazione videocamera (VCR/CAMERA) !§ Indicatore di carica completa !¶ Indicatore di carica rimanente Tempo di funzionamento rimanente del blocco batteria Durante la carica del blocco batteria, il trasformatore indica il tempo di funzionamento rimanente con l’apparecchio video, ecc. alle seguenti condizioni. • Uso di un blocco batteria “InfoLITHIUM” • Uso di apparecchi video con il marchio Assicurarsi di usare un blocco batteria con il marchio . Consultare le istruzioni per l’uso allegate all’apparecchio video se è compatibile “InfoLITHIUM”. Anche se i seguenti modelli sono compatibili con “InfoLITHIUM”, il tempo di funzionamento rimanente non viene visualizzato con questo apparecchio. DCR- PC7/PC7E/PC10/PC10E/SC100/SC100E/TRV7/TRV7E CCD- TR555/TR555E/TR610E/TR710/TR710E/TR760E/TR790E/TR810E/ TR820E/TR825E/TR910/TR910E/TR920E/TR930/TR1100E/ TR2200E/TR2300/TR2300E/TR3100E/TR3300/TR3300E/TR3400/ TRV31/TRV31E/TRV41/TRV41E/TRV51/TRV51E/TRV54E/ TRV56E/TRV61E/TRV62/TRV64E/TRV72/TRV81/TRV81E/ TRV82/TRV91E/TRV94/TRV94E/TRV101/TRV101E/ SC55/SC55E/SC65/SC65E GV-A500/A500E Se si usano apparecchi video con il marchio , l’indicazione del tempo di funzionamento rimanente del blocco batteria in fase di carica corrisponde che è stato collegato per ultimo al all’apparecchio video con il marchio blocco batteria. Chiusura terminali Polarità di carica Leva di rilascio blocco batteria Connettore di uscita CC (DC OUT) Guida Spia di carica (CHARGE) Interruttore di cambiamento modo Tasto di cambiamento visualizzazione (DISPLAY CHANGE) Display Temperatura per la carica La gamma di temperature per la carica va da 0°C a 40°C. Tuttavia, per ottenere la massima efficienza dal blocco batteria la gamma di temperature consigliata per la carica è da 10°C a 30°C. Vedere l’illustrazione B. 1 Regolare l’interruttore di cambiamento di modo su CHARGE. In caso di problemi, scollegare il trasformatore e contattare il proprio rivenditore Sony. Alimentazione Consumo 100 - 240 V CA, 50/60 Hz 25 W Modo di carica: 35 VA (100 V CA), 46 VA (240 V CA) Modo di funzionamento: 39 VA (100 V CA), 50 VA (240 V CA) Se la spia CHARGE lampeggia ancora: Il problema è dovuto al trasformatore. Se la spia CHARGE si illumina e non lampeggia più: Se la spia CHARGE si spegne perché il tempo di carica è trascorso, il problema è dovuto al blocco batteria installato per primo. NP-F550, ecc. (ill. B-1) Fare scorrere il blocco batteria nella direzione della freccia, quindi sollevarlo ed estrarlo. NP-F100, ecc. (ill. B-2) Fare scorrere la leva di rilascio blocco batteria e contemporaneamente rimuovere il blocco batteria. Per controllare la carica Durante la carica si può controllare il tempo di carica sul display. Poco dopo che è stata avviata la carica, BATTERY LIFE si illumina sul display. Premere DISPLAY CHANGE durante la carica. A ciascuna pressione di DISPLAY CHANGE, la visualizzazione cambia come segue. BATTERY LIFE m DISPLAY CHANGE •Tempo rimanente fino al completamento della carica normale TIME TO CHG NORMAL m DISPLAY CHANGE TIME TO CHG FULL La carica inizia. Quando l’indicatore di carica rimanente diventa e la spia CHARGE si illumina, la carica normale è stata completata. Per una carica completa, che permette di usare il blocco batteria per un tempo più lungo che con la “carica normale”, lasciare applicato il blocco batteria fino a che la spia CHARGE si spegne. Rimuovere il blocco batteria quando necessario. Può essere usato anche se la carica non è stata completata. Indicatore di carica rimanente carica normale carica completa Installazione del blocco batteria NP-F550, ecc. (ill. B-1) 1 Posizionare il blocco batteria su a. Allineare l’estremità del blocco batteria contrassegnata con 4 con il bordo della zona dei contatti di questo apparecchio. a si piega quando il blocco batteria viene posizionato su di esso. 2 Fare scorrere il blocco batteria nella direzione della freccia. Premere il blocco batteria finché la zona dei contatti non è completamente coperta. • Il tempo fino alla carica normale non è visualizzato dopo che la carica normale è stata completata. •Tempo rimanente fino al completamento della carica completa Si sente un segnale acustico e il display si illumina. 4 Installare il blocco batteria. Tempo di funzionamento rimanente del blocco batteria quando il blocco in fase di carica viene applicato all’apparecchio video compatibile “InfoLITHIUM” Il tempo non è visualizzato quando il tempo rimanente è inferiore a 5 minuti. 3 Collegare il cavo di alimentazione ad una presa a muro. h m DISPLAY CHANGE • Il tempo fino alla carica completa non è visualizzato dopo che la carica completa è stata completata. Note • L’indicazione del tempo mostra il tempo approssimativo quando si esegue la carica a 10°C-30°C. L’indicazione del tempo può differire dal tempo di carica effettivo a seconda delle condizioni di impiego e delle circostanze. • L’indicazione del tempo può visualizzare “– – – –” nei seguenti casi. Non si tratta però di problemi di funzionamento del trasformatore. – Il tempo di funzionamento rimanente è inferiore a 5 minuti. – Esiste una differenza tra tempo visualizzato e tempo di carica effettivo. Anche in questo caso continuare la carica. • La carica completa richiede circa 1 ora dopo il completamento della carica normale. Se si rimuove il blocco batteria tra la carica normale e la carica completa, il tempo di carica può non essere indicato correttamente la volta successiva. • Se il tempo di carica non è visualizzato correttamente, caricare completamente il blocco batteria. Il tempo di carica sarà visualizzato correttamente. • Quando si applica un blocco batteria completamente carico al trasformatore, “TIME TO CHG FULL 1h” può apparire sul display. Tuttavia non si tratta di un problema di funzionamento del trasformatore. • BATTERY LIFE può non essere visualizzato a seconda delle condizioni di impiego e delle circostanze. • Può trascorrere qualche tempo tra la pressione di DISPLAY CHANGE e l’apparizione sul display delle informazioni di tempo. 1 Fare scorrere il blocco batteria lungo la guida verso a. 2 Premere il blocco batteria fino a udire uno scatto. Alimentazione di un apparecchio video Nota Non sottoporre la polarità di carica a scosse. Non urtare il blocco batteria durante l’installazione. Tempo di carica La seguente tabella mostra il tempo di carica per un blocco batteria che è completamente scarico. Blocco batteria NP-CF540 Tempo di carica 110 (50) Blocco batteria NP-F100 Tempo di carica Vedere l’illustrazione C. Per la videocamera DCR-TRV9, ecc. usare il cavo di collegamento DK-415 in dotazione. Per la videocamera DCR-PC10, ecc. usare il cavo di collegamento DK-626 (non in dotazione). Per dettagli sul collegamento, fare riferimento al manuale di intruzioni dell’apparecchio video. 1 Regolare l’interruttore di cambiamento di modo su VCR/ CAMERA. 100 (40) 2 Collegare il cavo di alimentazione CA ad una presa a muro. 3 Collegare il cavo di collegamento b al connettore DC OUT del trasformatore. NP-F550 115 (55) NP-F200 115 (55) NP-F750 170 (110) NP-F300 160 (100) NP-F950 225 (165) • Minuti circa per caricare completamente un blocco batteria scarico (carica completa). • I minuti circa tra parentesi indicano il tempo per la carica normale (carica normale). • Per verificare la durata del blocco batteria, fare riferimento al manuale di istruzioni dell’apparecchio video usato. • Il tempo di carica può differire a seconda delle condizioni del blocco batteria o della temperatura ambientale. Note Caratteristiche tecniche Se la spia CHARGE si illumina e non lampeggia più: Se la spia CHARGE si spegne perché il tempo di carica è trascorso, non c’è problema. 2 Collegare il cavo di alimentazione CA a questo apparecchio. NP-F100, ecc. (ill. B-2) • La piastrina indicante la tensione operativa, il consumo, ecc. si trova sul fondo. • Una quantità trascurabile di corrente elettrica continua a fluire al trasformatore CA/caricatore fintanto che il trasformatore CA/caricatore è collegato ad una presa a muro. • Scollegare il trasformatore dalla presa a muro se non lo si usa per un lungo periodo. Per scollegare il cavo di alimentazione, tirarlo afferrandone la spina. Non tirare mai il cavo stesso. • Non usare il trasformatore con un cavo danneggiato o dopo che è caduto o è stato danneggiato. • Assicurarsi che nessun oggetto metallico venga in contatto con le parti metalliche del trasformatore o della piastrina di collegamento. Altrimenti potrebbe verificarsi un cortocircuito e il trasformatore potrebbe essere danneggiato. • Tenere sempre puliti i contatti metallici. • Non smontare o convertire il trasformatore. • Non applicare scosse meccaniche al trasformatore e non lasciarlo cadere. • Mentre il trasformatore è in uso si riscalda, ma questo è normale. • Tenere il trasformatore lontano da ricevitori AM, perché disturba la ricezione AM. • Non collocare il trasformatore in luoghi: — molto caldi o freddi — polverosi o sporchi — molto umidi — con vibrazioni. Se la spia CHARGE lampeggia ancora: Installare un altro blocco batteria. Carica di un blocco batteria Carica • Usare solo blocchi batteria del tipo a ioni di litio. Questo trasformatore non può essere usato per caricare blocchi batteria di tipo al nichelcadmio/idrogenodi nichel. • Applicare saldamente il blocco batteria. • Caricare il blocco batteria su una superficie piana non soggetta a vibrazioni. Rimuovere il blocco batteria dal trasformatore e quindi reinstallare lo stesso blocco batteria. Per rimuovere il blocco batteria Vedere l’illustrazione A. Display • Modello per USA e Canada: Una lama della spina è più larga dell’altra per motivi di sicurezza e la spina può penetrare nella presa di corrente solo in un modo. Se non si riesce a inserire la spina a fondo nella presa, contattare il proprio rivenditore. Se si verifica un problema durante la carica, la spia CHARGE lampeggia e WARNING appare sul display. Controllare con il seguente diagramma. Contattare il proprio rivenditore Sony per il prodotto causa del problema. Polarizzata Altre Zum Betrieb des Videogeräts AC-V700 Modello per USA/Canada AC-V700 è disponibile in due modelli, differenziati dalla forma della spina del cavo di alimentazione CA. Se la spia CHARGE lampeggia Usare un adattatore per spina CA reperibile in commercio, se necessario, a seconda della forma della presa a muro. Presa a muro Forma della spina NP-F100 usw. (Abb. B-2) Durch Drücken von DISPLAY CHANGE kann die Anzeige im Display wie folgt umgeschaltet werden: Disegno e caratteristiche tecniche soggetti a modifiche senza preavviso. Modello Spina del cavo di alimentazione CA Umschalten der Anzeige durch Drücken von DISPLAY CHANGE. Temperatura di impiego Temperatura di deposito Dimensioni Massa Accessori in dotazione 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Schieben Sie den Akku in Pfeilrichtung, und heben Sie ihn dann nach oben ab. Während des Ladens kann die restliche Ladezeit im Display überprüft werden. Applicazioni Per evitare il pericolo di incendi o scosse elettriche, non esporre l’apparecchio alla pioggia o all’umidità. Note sull’uso Anzeigen der Lade- und Betriebszeit DC OUT: 8,4 V, 2,0 A in modo di funzionamento Terminale di carica batteria: 8,4 V, 1,4 A in modo di carica Blocchi batteria Sony NP-F100/F200/F300/F330/ F530/CF540/F550/F730/F750/F930/F950 Da 0°C a 40°C Da –20°C a 60°C Circa 127 × 55 × 95 mm (l/a/p) Circa 225 g Cavi di collegamento DK-415 (1) Cavo di alimentazione CA (1) Adattatore per spina CA NP-550 usw. (Abb. B-1) Betätigen Sie den Akkulösehebel, und nehmen Sie dabei den Akku ab. Tensione in uscita ATTENZIONE Abnehmen des Akkus 0 „InfoLITHIUM”-Anzeige Leuchtet auf, wenn ein „InfoLITHIUM”-Akku angebracht ist. !¡ Warnanzeige (WARNING) !™ Laderestzeitanzeige (TIME TO CHG) !£ Zeitanzeige !¢ Akkurestzeitanzeige (BATTERY LIFE) !∞ Videorecorder/Kamera-Anzeige (VCR/CAMERA) !§ Anzeige für volles Laden !¶ Batteriesymbol Normales Laden Prima di usare il trasformatore, leggere attentamente questo manuale e conservarlo per riferimenti futuri. Il cavo di alimentazione CA deve essere sostituito solo presso un centro assistenza qualificato. Siehe Abb. A. Bei weiterführenden Fragen wenden Sie sich bitte an den nächsten Sony Händler. 100-240 V Wechselspannung, 50/60 Hz 25 W Beim Laden: 35 VA (100 V Wechselspannung), 46 VA (240 V Wechselspannung) Beim Betrieb: 39 VA (100 V Wechselspannung), 50 VA (240 V Wechselspannung) Ausgangsspannung/-strom DC OUT: 8,4 V, 2,0 A bei Betrieb Ladekontakte: 8,4 V, 1,4 A beim Laden Verwendungszweck Sony Akku NP-F100/F200/F300/F330/F530/ CF540/F550/F730/F750/F930/F950 Trennen Sie den Akku einmal vom Adapter ab, und bringen Sie ihn wieder an. Netzsteckeradapter Hinweis Technische Daten 2 Steckdose • Das Typenschild mit Angabe der Betriebsspannung, der Leistungsaufnahme usw. befindet sich an der Unterseite. • Wenn der Netzadapter an einer Steckdose angeschlossen ist, fließt ständig ein geringer Strom. • Trennen Sie den Netzadapter von der Wandsteckdose ab, wenn er längere Zeit nicht benutzt wird. Zum Abziehen des Kabels, fassen Sie stets am Stecker und niemals am Kabel selbst an. • Betreiben Sie den Netzadapter niemals, wenn er fallengelassen wurde und der Adapter selbst oder das Netzkabel beschädigt ist. • Achten Sie darauf, daß keine Metallgegenstände die Metallkontakte an der Kontaktplatte berühren. Ansonsten kann es durch Kurzschluß zu Beschädigungen kommen. • Achten Sie stets darauf, daß die Metallkontakte sauber sind. • Bauen Sie den Netzadapter nicht auseinander und nehmen Sie keine Modifikationen vor. • Stoßen Sie den Netzadapter nirgends an und lassen Sie ihn nicht fallen. • Der Netzadapter erwärmt sich normalerweise beim Betrieb. • Halten Sie den Netzadapter von MW-Empfängern fern, da er den Empfang stören kann. • Halten Sie den Netzadapter von: — Hitze und großer Kälte; — Staub und Schmutz; — Feuchtigkeit; — Vibrationen fern. Stromversorgung Leistungsaufnahme Bei einer Störung des Ladevorgangs blinkt die CHARGE-Lampe und WARNING erscheint im Display. Gehen Sie das folgende Diagramm durch. Anzeigen im Display • Modell für USA und Kanada: Aus Sicherheitsgründen ist der eine Stift des Steckers größer als der andere; der Stecker läßt sich nur in einer Richtung in Steckdose einstecken. Wenn er sich nicht einstecken läßt, wenden Sie sich an Ihren Händler. 1 Wenn die CHARGE-Lampe blinkt Falls erforderlich, verwenden Sie einen handelsüblichen Netzsteckeradapter, der in Ihre Steckdose paßt. Um Feuergefahr und die Gefahr eines elektrischen Schlages zu vermeiden, darf das Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit ausgesetzt werden. !§ 0 °C bis 40 °C –20 °C bis +60 °C ca. 127 × 55 × 95 mm (B/H/T) ca. 225 g Verbindungskabel DK-415 (1) Netzkabel (1) Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten. Vorsicht Hinweise zum Betrieb 3 Betriebstemperaturbereich Lagertemperaturbereich Abmessungen Gewicht Mitgeliefertes Zubehör • Quando l’interruttore di cambiamento di modo viene regolato su VCR/ CAMERA durante la carica, la carica si interrompe. • Quando è installato un blocco batteria completamente carico, la spia CHARGE si illumina momentaneamente e quindi si spegne. • Se la spia CHARGE non si illumina o lampeggia, controllare che il blocco batteria sia applicato correttamente al trasformatore CA/caricatore. Se non è applicato bene non viene caricato. 4 Collegare il cavo di collegamento all’apparecchio video. DCR-TRV9, ecc. (ill. C-1) Tenendo premuta la piastrina di collegamento c, farla scorrere in basso. Per rimuovere la piastrina di collegamento, farla scorrere in alto tenendo premuta la leva di rilascio blocco batteria d. DCR-PC10, ecc. (ill. C-2) Aprire il coperchio e inserire la spina di collegamento e. Per rimuovere la spina di collegamento, tirarla premendo il tasto f. Note • Se si regola l’interruttore di cambiamento di modo su CHARGE durante l’alimentazione dell’apparecchio video, l’alimentazione all’apparecchio video viene interrotta. • Non è possibile caricare il blocco batteria applicato a questo trasformatore mentre si alimenta l’apparecchio video. • Tenere il transtormatore lontano dall’apparecchio video se l’immagine è disturbata. Português Nederlands Lees, alvorens het apparaat in gebruik te nemen, de gebruiksaanwijzing aandachtig door en bewaar deze voor eventuele naslag. A 5 1 6 2 3 7 8 4 9 0 !¡ !™ !¢ !∞ VCR/CAMERA WARNING BATTERY LIFE TIME TO CHG h m NORMAL FULL De AC-V700 netspanningsadapter/batterijlader kunt u voor de volgende doeleinden gebruiken: • Opladen van een lithium-ionen batterijpak. Ni-Cad/nikkel-waterstof batterijen kunnen niet worden opgeladen. Bij gebruik met een “InfoLITHIUM” batterijpak zijn de volgende functies beschikbaar: – Snelladen – Indicatie van de resterende oplaadtijd • Als netspanningsadapter voor de stroomvoorziening van videoapparatuur. De bijgeleverde aansluitsnoeren kunt u niet altijd gebruiken, afhankelijk van de video-apparatuur. Controleer de aansluitingen e.d. op uw video-apparatuur alvorens u dit apparaat als netspanningsadapter gebruikt. Betekenis van het “InfoLITHIUM” merk Het “InfoLITHIUM” batterijpak is een lithium-ionen batterijpak dat geschikt is voor het doorgeven van het gebruikstempo van de batterij aan de hiervoor geschikte video-apparatuur. Toepassing van het “InfoLITHIUM” batterijpak voor de stroomvoorziening van videoapparatuur met het beeldmerk wordt door Sony hartelijk aanbevolen. !§ !¶ !£ WAARSCHUWING Spanningsvereiste Stroomverbruik 100 - 240 V wisselstroom, 50/60 Hz 25 watt Oplaadstand: 35 VA (100 V wisselstroom), 46 VA (240 V wisselstroom) Stroomvoorzieningsstand: 39 VA (100 V wisselstroom), 50 VA (240 V wisselstroom) Uitgangsspanning Gelijkstroomuitgang (DC OUT): 8,4 V, 2,0 A bij stroomvoorziening Batterij-oplaaduitgang: 8,4 V, 1,4 A tijdens opladen Geschikt voor opladen van Sony batterijpakken NP-F100/F200/F300/ F330/F530/CF540/F550/F730/F750/F930/ F950 Bedrijfstemperatuur 0°C tot 40°C Opslagtemperatuur –20°C tot 60°C Afmetingen Ca. 127 × 55 × 95 mm (b/h/d) Gewicht Ca. 225 gram Bijgeleverd toebehoren Gelijkstroomsnoeren DK-415 (1), Netsnoer (1) Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden, zonder kennisgeving. Gebruik, indien nodig, een in de handel verkrijgbare verloopstekker. Stel dit apparaat niet bloot aan regen of vocht, om gevaar voor brand of een elektrische schok te voorkomen. Stopcontact Open om dezelfde reden ook nooit de ombouw van het apparaat. Laat inwendig onderhoud over aan bevoegd vakpersoneel. B 3 AC-V700 Verloopstekker Dit merkteken geeft aan dat dit een origineel accessoire is voor Sony videoproducten. Bij aankoop van Sony videoapparatuur raadt Sony u dan ook aan accessoires met dit “GENUINE VIDEO ACCESSORIES” merkteken te kopen. Opmerkingen betreffende het gebruik Er zijn twee modelversies van de AC-V700. Deze verschillen enkel van elkaar in de uitvoering van de netstekker. 1 Model Netstekker Model voor de V.S./Canada Gepolariseerd Model voor de overige landen Niet gepolariseerd • Model voor de V.S./Canada: De twee pennen van de netstekker hebben een verschillende breedte. Dit is gedaan om veiligheidsredenen zodat de stekker slechts op een manier in het stopcontact kan worden gestoken. Neem contact op met uw handelaar als u de stekker niet volledig in het stopcontact kunt steken. 1 Om te verwijderen. Para remover 2 De aanduiding voor de resterende batterijgebruiksduur Wanneer u het batterijpak voor de stroomvoorziening van uw videoapperatuur enz. gebruikt, kunt u tijdens het opladen de resterende batterijgebruiksduur in het uitleesvenster zien, mits u: • een “InfoLITHIUM” batterijpak gebruikt • video-apparatuur voorzien van het beeldmerk gebruikt Het batterijpak moet voorzien zijn van het beeldmerk. Zie de gebruiksaanwijzing van de video-apperatuur om te controleren of deze geschikt is voor het “InfoLITHIUM” batterijsysteem 1 a Alhoewel de volgende modellen geschikt zijn voor het “InfoLITHIUM” batterijsysteem, zal toch niet de resterende batterij-gebruiksduur in het uitleesvenster van dit apparaat worden aangegeven. 2 Om te verwijderen. Para remover 1 a DCR- PC7/PC7E/SC100/SC100E/TRV7/TRV7E CCD- TR555/TR555E/TR610E/TR710/TR710E/TR760E/TR790E/TR810E/ TR820E/TR825E/TR910/TR910E/TR920E/TR930/TR1100E/ TR2200E/TR2300/TR2300E/TR3100E/TR3300/TR3300E/TR3400/ TRV31/TRV31E/TRV41/TRV41E/TRV51/TRV51E/TRV54E/ TRV56E/TRV61E/TRV62/TRV64E/TRV72/TRV81/TRV81E/ TRV82/TRV91E/TRV94/TRV94E/TRV101/TRV101E/ SC55/SC55E GV-A500/A500E Als u het batterijpak met verschillende video-apparatuur voorzien van het beeldmerk gebruikt, komt de aanduiding voor de resterende batterijvideo-apparatuur waarop het batterijpak gebruiksduur overeen met de het laatst was aangesloten. Opladen • Gebruik dit apparaat uitsluitend voor het opladen van een lithium-ionen batterijpak. De adapter is niet geschikt voor het opladen van een Ni-Cad/ nikkel-waterstof batterijpak. • Zorg dat het batterijpak voor het opladen stevig vast zit. • Verricht het opladen op een stabiel horizontaal oppervlak, dat niet blootstaat aan trillingen. C Benaming van de onderdelen Zie afbeelding A. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Aansluitcontact-dekseltje Laadpolariteit Batterij-vrijzethendel Gelijkstroomuitgang (DC OUT) Geleider Oplaadlampje (CHARGE) Functieschakelaar Aanduidingskeuzetoets (DISPLAY CHANGE) Uitleesvenster 0 “InfoLITHIUM” indicator Deze indicator licht op wanneer een “InfoLITHIUM” batterijpak is aangebracht. !¡ Waarschuwingsindicator (WARNING) !™ Indicator voor resterende oplaadtijd (TIME TO CHG) !£ Tijdsaanduiding !¢ Indicator voor resterende batterij-gebruiksduur (BATTERY LIFE) !∞ VCR/CAMERA indicator !§ Indicator voor volledige lading (FULL) !¶ Aanduiding voor resterende batterijspanning 110 (40) NP-F100 100 (40) NP-F550 115 (55) NP-F200 115 (55) NP-F750 170 (110) NP-F300 160 (100) NP-F950 225 (165) Opladen van een batterijpak Zie afbeelding B. Opmerkingen • Als de functieschakelaar tijdens het opladen op VCR/CAMERAwordt gezet, zal het opladen stoppen. • Bij aanbrengen van een reeds volledig opgeladen batterijpak zal het CHARGE oplaadlampje eenmaal oplichten en dan doven. • Als het CHARGE oplaadlampje niet gaat branden of knipperen, controleer dan of het batterijpak juist op de netspanningsadapter/ batterijlader is bevestigd. Als het batterijpak niet goed bevestigd is, zal het opladen niet beginnen. Als tijdens het opladen een storing optreedt, begint het CHARGE oplaadlampje te knipperen en verschijnt het woord “WARNING” in het uitleesvenster. Volg ter controle de volgende aanwijzingen. Verwijder het batterijpak uit de netspanningsadapter en plaats hetzelfde batterijpak nogmaals. Als het CHARGE lampje nu blijft branden en niet meer knippert: Als het CHARGE lampje dooft wanneer de oplaadtijd is verstreken, is er geen probleem. Als het CHARGE lampje nu blijft branden en niet meer knippert: Als het CHARGE lampje dooft wanneer de oplaadtijd is verstreken, dan is er iets mis met het eerder geplaatste batterijpak. Neem a.u.b. contact op met uw dichtstbijzijnde Sony handelaar voor reparatie of vervanging van het defecte onderdeel. Verwijderen van het batterijpak NP-F550 enz. (afb. B-1) Schuif de accu in de richting van de pijl, en haal ze daarna recht uit. NP-F100 enz. (afb. B-2) Verwijder de accu terwijl u de accuhendel verschuift. Tijdens het opladen kunt u de oplaadtijd controleren in het uitleesvenster. Even nadat het opladen begint, verschijnt in het uitleesvenster de “BATTERY LIFE” indicator. 1 Zet de functieschakelaar op “CHARGE”. 2 Sluit het netsnoer op de netspanningsadapter aan. 3 Sluit het netsnoer op een stopcontact aan. U hoort een pieptoon en het uitleesvenster wordt verlicht. 4 Breng het batterijpak op zijn plaats aan. Het opladen begint. Wanneer de aanduiding voor de resterende batterijspanning verandert in “ ” en het CHARGE oplaadlampje oplicht, is de normale lading voltooid. Voor volledige lading laat u het batterijpak op de netspanningsadapter tot het CHARGE lampje dooft (bij volledige lading is de gebruiksduur iets langer). Verwijder het batterijpak wanneer u het nodig hebt. U kunt het batterijpak ook al in gebruik nemen wanneer het opladen nog niet is voltooid. Druk tijdens het opladen op de DISPLAY CHANGE toets. Bij meermalen indrukken van de toets verschijnen achter elkaar de onderstaande aanduidingen in het uitleesvenster. De resterende batterij-gebruiksduur wanneer het batterijpak dat u BATTERY LIFE oplaadt aan de “InfoLITHIUM” m video-apparatuur wordt bevestigd De gebruiksduur wordt niet aangegeven indien deze minder is dan 5 minuten. DISPLAY CHANGE •De resterende tijd totdat de normale lading is voltooid TIME TO CHG NORMAL Aanduiding voor resterende batterijspanning m DISPLAY CHANGE Overige punten •De resterende tijd totdat de volledige lading is voltooid b 1 c d • Aan de onderzijde van het apparaat bevindt zich een naamplaatje met de voornaamste gegevens, zoals bedrijfsspanning, stroomverbruik, enz. • Zolang de netspanningsadapter op een stopcontact is aangesloten, zal er een uiterst kleine hoeveelheid stroom naar de adapter lopen. • Trek de stekker van de netspanningsadapter uit het stopcontact wanneer u de adapter langere tijd niet denkt te gebruiken. Om het snoer los te maken, pakt u altijd de stekker beet. Trek nooit aan het snoer zelf. • Gebruik de netspanningsadapter in geen geval als het snoer beschadigd is, of als er sprake kan zijn van inwendige schade door een val e.d. • Let op dat er geen metalen voorwerp in aanraking komt met de metalen contactpunten van het apparaat of het aansluitplaatje. Anders kan er kortsluiting optreden en kan het apparaat beschadigd worden. • Houd de metalen contactpunten altijd goed schoon. • Probeer in geen geval het apparaat te demonteren. • Behoed het apparaat voor mechanische schokken of trillingen en laat het niet vallen. • Tijdens gebruik zal het apparaat warm worden. Dit is normaal en duidt niet op storing. • Houd de netspanningsadapter tijdens gebruik uit de buurt van AM radioontvangers, aangezien het apparaat storing in de radio-ontvangst kan veroorzaken. • Zet de netspanningsadapter niet op plaatsen waar deze blootstaat aan: — extreem hoge of lage temperaturen; — veel stof of vuil; — regen of vocht; — mechanische schokken of trillingen. Mocht u problemen hebben met het apparaat, trek dan de stekker uit het stopcontact en neem contact op met uw dichtstbijzijnde Sony handelaar. h DISPLAY CHANGE Aanbrengen van het batterijpak NP-F550 enz. (afb. B-1) 1 Plaats de accu op a. Leg het uiteinde van de accu met het 4 -teken tegenover de rand van het busdekseltje van het toestel. a vouwt samen wanneer de accu erop geplaatst is. 2 Schuif de accu in de richting van de pijl. Druk op de accu totdat het busdekseltje volledig bedekt is. NP-F100 enz. (afb. B-2) 1 Schuif de accu langs de geleiding naar a. 2 Druk de accu naar beneden tot hij klikt. Opmerking Vermijd schokken op de laadpolariteit. Wanneer u de accu installeert, moet u alle mogelijke schokken vermijden. • De normale oplaadtijd zal niet worden getoond nadat het normale opladen voltooid is. 2 Sluit het netsnoer op een stopcontact aan. 3 Sluit het aansluitnoer b op de DC OUT aansluiting van dit apparaat aan. 4 Sluit het aansluitsnoer op de video-Xapparatuur aan. DCR-TRV9 enz. (afb. C-1) Druk tegen het verbindingsplaatje c terwijl u dit omlaagschuift. Om het verbindingsplaatje los te maken, schuift u dit naar boven terwijl u op de batterij-vrijzethendel d drukt. DCR-PC10 enz. (afb. C-2) Maak het dekseltje open en steek de stekker e naar binnen. Om de stekker los te maken, trekt u deze naar buiten terwijl u op de knop f drukt. Opmerkingen • Als u de functieschakelaar op “CHARGE” zet terwijl de adapter als stroomvoorziening voor uw video-apparatuur wordt gebruikt, zal de stroomtoevoer naar de video-apparatuur onderbroken worden. • U kunt het apparaat niet gelijktijdig gebruiken voor het opladen van een batterijpak en voor stroomtoevoer naar uw video-apparatuur. • Als er zich storing in het videobeeld voordoet, plaatst u dit apparaat iets verder van de video-apparatuur vandaan. Antes de utilizar o aparelho, leia atentamente este manual e guarde-o para futuras consultas. O recarregador/adaptador CA AC-V700 pode ser utilizado como segue: • Para recarregar uma bateria recarregável do tipo íon lítio. Baterias do tipo Níquel-Cádmio/Níquel Hidrogénio não podem ser recarregadas. As funções a seguir estão disponíveis com a bateria recarregável «InfoLITHIUM»: – Carregamento rápido – Indicação do tempo de carga restante • Para possibilitar o fornecimento de alimentação ao equipamento de vídeo com a tensão da rede CA, cabos de ligação estão incluídos com este aparelho. Entretanto, tais cabos podem não vir a ser utilizados, conforme o equipamento de vídeo. Antes da utilização, verifique o seu equipamento de vídeo. m • De volledige oplaadtijd zal niet worden getoond nadat het volledig opladen voltooid is. Opmerkingen • De tijdsaanduiding toont ongeveer de juiste oplaadtijd wanneer het batterijpak bij 10°C - 30°C wordt opgeladen. De ware oplaadtijd kan een weinig verschillen afhankelijk van de omstandigheden. • In de onderstaande gevallen is het mogelijk dat de tijdsaanduiding “– – – –” aangeeft. Dit duidt niet op een storing van het apparaat. – Als de resterende batterij-gebruiksduur minder is dan 5 minuten. – Als de verwachte oplaadtijd en de werkelijke oplaadtijd niet overeenkomen. In dit geval kunt u gewoon doorgaan met opladen. • Voor een volledige lading dient u ongeveer 1 uur door te gaan met opladen nadat de normale lading is voltooid. Als u het batterijpak verwijdert tussen de normale lading en de volledige lading, is het mogelijk dat de oplaadtijd niet juist wordt aangegeven wanneer het batterijpak de volgende keer wordt opgeladen. • Als de oplaadtijd niet juist wordt aangegeven, dient u het batterijpak volledig op te laden. De oplaadtijd zal dan juist worden aangegeven. • Als u een volledig opladen batterijpak aan de videocamera bevestigt, kan “TIME TO CHG FULL 1h” (1 uur voor volledige lading) in het uitleesvenster verschijnen. Dit is normaal en duidt niet op een defect van het apparaat. • Afhankelijk van de omstandigheden waarbij wordt opgeladen kan het voorkomen dat de “BATTERY LIFE” tijd (batterij-gebruiksduur) niet wordt aangegeven. • Na het indrukken van de DISPLAY CHANGE toets kan het even duren voordat de volgende tijdsaanduiding in het uitleesvenster verschijnt. Tensão de saída DC OUT: 8,4 V, 2,0 A no modo de funcionamento Terminal de recarga da bateria: 8,4 V, 1,4 A no modo de recarga Aplicação Baterias recarregáveis Sony NP-F100/F200/F300/ F330/F530/CF540/F550/F730/F750/F930/F950 Temperatura de funcionamento 0°C a 40°C Temperatura de armazenagem –20°C a 60°C Dimensões Aprox. 127 × 55 × 95 mm (l/a/p) Peso Aprox. 225 g SAcessório fornecido Cabos de ligação DK-415 (1), Cabo de alimentação CA (1) O que é «InfoLITHIUM» Design e especificações sujeitos a alterações sem aviso prévio. A «InfoLITHIUM» é uma bateria recarregável de íon lítio capaz de trocar dados com equipamentos de vídeo compatíveis acerca do consumo de carga da bateria. Sony recomenda o uso de baterias recarregáveis «InfoLITHIUM» com equipamentos de vídeo que possuam a marca . Utilize um adaptador de ficha CA disponível no comércio, se necessário, conforme o design da tomada da rede CA. Tomada da rede CA AC-V700 Adaptador de ficha CA ADVERTÊNCIA Esta marca indica que este produto é um acessório genuíno para equipamento de vídeo Sony. A Sony recomenda-lhe que, quando adquirir equipamento de vídeo Sony, adquira também acessórios com o logótipo “GENUINE VIDEO ACCESSORIES”. Para evitar o risco de incêndio ou de choque eléctrico, não exponha o aparelho à chuva nem à humidade. Para evitar descargas eléctricas, não abra o aparelho. Solicite assistência somente a técnicos especializados. O cabo de alimentação CA deve ser trocado somente em serviços técnicos qualificados. • Se o interruptor de mudança de modo for ajustado a VCR/CAMERA durante a recarga, esta será cessada. • Quando uma bateria recarregável completamente carregada é instalada, a lâmpada CHARGE acende-se uma vez e então se apaga. • Caso a lâmpada CHARGE não se acenda ou pisque, verifique se a bateria recarregável está correctamente acoplada no recarregador/adaptador CA. Caso não esteja acoplada, a bateria não poderá ser recarregada. Caso pisque a lâmpada CHARGE Se algum problema ocorrer durante a recarga, a lâmpada CHARGE piscará e WARNING aparecerá no mostrador. Verifique a tabela abaixo. Remova a bateria recarregável deste aparelho e então instale a mesma bateria novamente. Caso a lâmpada CHARGE volte a piscar: Instale uma outra bateria recarregável. Caso a lâmpada CHARGE se acenda e não mais volte a piscar: Se a lâmpada CHARGE se apagar porque o tempo de carregamento terminou, não há nenhum problema. Caso a lâmpada CHARGE volte a piscar: O problema está neste aparelho. Caso a lâmpada CHARGE se acenda e não mais volte a piscar: Se a lâmpada CHARGE se apagar porque o tempo de carregamento terminou, o problema está na primeira bateria instalada. Identificação das partes Veja a ilustração A. Notas acerca da utilização Acerca da ficha do cabo de alimentação CA O AC-V700 vem em dois modelos, diferenciados pelo formato da ficha do cabo de alimentação CA. Modelo Formato da ficha Modelo para os E.U.A./Canadá Polarizada Modelo para os demais países Não-polarizada • O modelo para os E.U.A. e Canadá: Uma lâmina da ficha é mais larga do que a outra para propósitos de segurança, de forma que a ficha se encaixe na tomada de alimentação apenas de uma maneira. Caso não seja possível inserir completamente a ficha na tomada, consulte o seu agente. Acerca do tempo de carga restante Durante a recarga da bateria recarregável, este aparelho mostrará o tempo de carga restante com o seu equipamento de vídeo, etc., nas seguintes condições: • Utilização da bateria recarregável «InfoLITHIUM» • Utilização equipamentos de vídeo que possuem a marca Certifique-se de utilizar a bateria recarregável que possua a marca . Consulte o manual de instruções fornecido com o seu equipamento de vídeo, para confirmar se este se aplica a «InfoLITHIUM». Embora os modelos a seguir sejam aplicados à «InfoLITHIUM», o tempo restante de carga da bateria não é exibido neste aparelho. DCR- PC7/PC7E/PC10/PC10E/SC100/SC100E/TRV7/TRV7E CCD- TR555/TR555E/TR610E/TR710/TR710E/TR760E/TR790E/TR810E/ TR820E/TR825E/TR910/TR910E/TR920E/TR930/TR1100E/ TR2200E/TR2300/TR2300E/TR3100E/TR3300/TR3300E/TR3400/ TRV31/TRV31E/TRV41/TRV41E/TRV51/TRV51E/TRV54E/ TRV56E/TRV61E/TRV62/TRV64E/TRV72/TRV81/TRV81E/ TRV82/TRV91E/TRV94/TRV94E/TRV101/TRV101E/ SC55/SC55E/SC65/SC65E GV-A500/A500E Caso utilize o equipamento de vídeo que possua a marca , a indicação do tempo de carga restante na bateria recarregável em recarga corresponde que foi acoplada corresponde ao equipamento de vídeo com a marca por último na bateria recarregável. • Utilize somente uma bateria recarregável do tipo íon lítio. Este aparelho não pode ser utilizado para recarregar baterias recarregáveis do tipo níquel-cádmio/Níquel Hidrogénio. • Acople firmemente a bateria recarregável. • Recarregue a bateria sobre uma superfície plana e livre de vibrações. Temperatura de recarga A gama de temperatura para o carregamento é de 0°C a 40°C. Entretanto, para atingir a eficiência máxima da bateria, recomenda-se realizar a recarga dentro da gama de 10°C a 30°C de temperatura. • A placa indicativa da voltagem de funcionamento, consumo, etc. está localizada na base do aparelho. • Uma quantidade negligenciável de corrente eléctrica fluirá ao recarregador/adaptador CA, enquanto este permanecer ligado a uma tomada da rede CA. • Desligue o aparelho da tomada da rede CA, caso não vá utilizá-lo por um intervalo prolongado. Para desligar o cabo, puxe-o para fora pela ficha. Nunca puxe pelo próprio fio. • Não utilize o aparelho com um cabo avariado ou caso tenha sido derrubado ou avariado. • Certifique-se de que nada metálico entre em contacto com as partes metálicas do aparelho ou cabo de ligação. Do contrário, poderá ocorrer um curto-circuito e o aparelho poderá ser avariado. • Mantenha sempre as partes metálicas de contacto limpas. • Não desmonte nem converta o aparelho. • Não aplique choques mecânicos nem deixe cair o aparelho. • Durante a utilização do aparelho, este torna-se quente. Entretanto, isto é normal. • Mantenha o aparelho distante de receptores de AM, para que não cause distúrbios à recepção de AM. • Não coloque o aparelho em locais: — extremamente quentes ou frios; — empoeirados ou sujos; — muito húmidos; — vibrantes. Caso surja alguma dificuldade, desligue o aparelho e consulte o seu agente Sony mais próximo. Especificações Alimentação requerida Consumo 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Consulte o seu agente Sony mais próximo com relação ao produto com problemas. Protector de terminal Polaridade de recarga Alavanca de liberação da bateria Conector DC OUT de saída CC Guia Lâmpada CHARGE Interruptor de mudança de modo Tecla DISPLAY CHANGE de alteração da indicação Mostrador Para remover a bateria recarregável NP-F550, etc. (ilust. B-1) Deslize a bateria recarregável no sentido da seta e puxe-a para fora. NP-F100, etc. (ilust. B-2) Deslize a alavanca de libertação da bateria e remova a bateria. Mostrador Para verificar a recarga 0 Indicador «InfoLITHIUM» Acende-se quando a bateria recarregável «InfoLITHIUM» é acoplada. !¡ Indicador WARNING de advertência !™ Indicador TIME TO CHG de recarga !£ Indicador de tempo !¢ Indicador BATTERY LIFE de tempo de carga restante !∞ Indicador VCR/CAMERA de videogravador/videocâmara !§ Indicador de recarga completa !¶ Indicador de carga de bateria restante Durante a recarga, pode-se verificar o tempo de recarga no mostrador. Após iniciar a recarga num minuto, BATTERY LIFE se acende no mostrador. 100 - 240 V CA, 50/60 Hz 25 W Modo de recarga: 35 VA (100 V CA), 46 VA (240 V CA) Modo de funcionamento: 39 VA (100 V CA), 50 VA (240 V CA) Carregue em DISPLAY CHANGE durante a recarga. Cada vez que se pressiona DISPLAY CHANGE, a indicação altera-se como segue. BATTERY LIFE m Para recarregar a bateria recarregável DISPLAY CHANGE 1 Ajuste o interruptor de mudança de modo a CHARGE. 2 Ligue o cabo de alimentação CA a este aparelho. O tempo de carga restante quando a bateria recarregável sendo recarregada estiver acoplada no seu equipamento de vídeo «InfoLITHIUM» O tempo não será indicado quando o tempo de carga restante for inferior a 5 minutos. •O tempo restante até que a recarga normal se conclua Veja a ilustração B. TIME TO CHG NORMAL m DISPLAY CHANGE • O tempo de recarga normal não será indicado após a recarga normal ter sido concluída. 3 Ligue o cabo de alimentação CA a uma tomada da rede. O sinal sonoro é emanado e o mostrador se acende. •O tempo restante até que a recarga completa se conclua 4 Instale a bateria recarregável. A recarga tem início. Quando o indicador de carga de bateria restante tornar-se e a lâmpada CHARGE se acender, a recarga normal estará terminada. Para a recarga completa, que permite a utilização da bateria um pouco mais que a recarga normal, deixe a bateria recarregável acoplada até que a lâmpada CHARGE se apague. Remova a bateria recarregável quando requerida. A bateria pode ser utilizada, mesmo que o carregamento não esteja completo. Indicador de carga de bateria restante Carregamento Generalidades Volledige lading TIME TO CHG FULL Zie afbeelding C. Voor de DCR-TRV9 videocamera enz. dient u het bijgeleverde DK-415 aansluitsnoer te gebruiken. Voor de DCR-PC10 videocamera enz. dient u het DK-626 aansluitsnoer (niet bijgeleverd) te gebruiken. Zie de gebruiksaanwijzing van de video-apparatuur voor nadere bijzonderheden betreffende de aansluitingen. 1 Zet de functieschakelaar op VCR/CAMERA. • Dit is de tijd in minuten die ongeveer benodigd is voor het volledig opladen van een leeg batterijpak (volledige lading). • De cijfers tussen haakjes geven de tijd in minuten die nodig is voor het grotendeels opladen (normale lading). • Zie voor de geschatte gebruiksduur van een opgeladen batterijpak de gebruiksaanwijzing van de video-apparatuur waarvoor u het gebruikt. • De oplaadtijd kan wel eens anders uitvallen, afhankelijk van de toestand van het batterijpak en de temperatuur bij het opladen. Als het CHARGE lampje weer knippert: Plaats dan een ander batterijpak. Gebruik als stroomvoorziening voor uw video-apparatuur Oplaadtijd NP-CF540 Temperatuur bij opladen 3 f Type batterijpak Controleren van de laadtoestand De toegestane temperatuur bij het opladen is van 0°C tot 40°C. Voor de beste werking van het batterijpak is het echter aanbevolen het opladen te verrichten bij een temperatuur tussen 10°C en 30°C. e Oplaadtijd Als het CHARGE lampje weer knippert: Het probleem ligt bij de netspanningsadapter. Uitleesvenster Normale lading 1 2 2 Type batterijpak De netstekker 4 2 Het onderstaande tabelletje geeft de vereiste oplaadtijd voor een volledig ontladen of opgebruikt batterijpak. Wanneer het CHARGE lampje knippert Mocht het nodig zijn het netsnoer te vervangen, laat dit dan uitsluitend bij een erkende onderhoudsdienst verrichten. 2 Oplaadtijd Technische gegevens carregamento normal carregamento completo Para a instalação da bateria recarregável NP-F550, etc. (ilust. B-1) 1 Coloque a bateria recarregável sobre a superfície indicada pela marca a. Alinhe a extremidade da bateria recarregável que tem 4 marcas com a extremidade do protector de terminal desta aparelho. a superfície com a marca a baixa quando colocar a bateria recarregável sobre ela. 2 Deslize a bateria recarregável no sentido da seta. Deslize a bateria para baixo até tampar totalmente o protector do terminal. NP-F100, etc. (ilust. B-2) 1 Deslize a bateria recarregável ao longo da guia no sentido de a. 2 Deslize a bateria recarregável para baixo até ouvir um clique. Nota Não pressione os terminais de carga. Quando instalar a bateria recarregável tenha cuidado para não a sujeitar a choques. TIME TO CHG FULL h m DISPLAY CHANGE • O tempo de recarga completa não será indicado após a recarga completa ter sido concluída. Notas • A indicação do tempo mostra o tempo aproximado quando da recarga a 10°C 30°C. A indicação de tempo pode diferir do tempo de recarga real, dependendo das condições e circunstâncias de utilização. • A indicação do tempo pode mostrar “– – – –” nos casos a seguir. Entretanto, o aparelho não está mal-funcionante. – O tempo de carga restante é inferior a 5 minutos. – Há uma diferença entre o tempo exibido e o tempo de recarga real. Mesmo que isto aconteça, continue a recarga. • A recarga completa requer cerca de 1 hora após a recarga normal se concluir. Caso remova a bateria recarregável entre a recarga normal e a recarga completa, o tempo de recarga poderá não ser exibido apropriadamente na próxima recarga. • Caso o tempo de recarga não seja apropriadamente exibido, recarregue completamente a bateria recarregável. O tempo de recarga será então exibido correctamente. • Quando se acoplar uma bateria recarregável plenamente recarregada na videocâmara, “TIME TO CHG FULL 1h” poderá aparecer no mostrador. No entanto, o aparelho não está mal-funcionante. • BATTERY LIFE poderá não ser exibida conforme as condições e circunstâncias de utilização. • Poderá ser necessário esperar por algum tempo após o pressionamento de DISPLAY CHANGE, até que o mostrador exiba a indicação de tempo. Para operar o equipamento de vídeo Veja a ilustração C. Para a videocâmara DCR-TRV9, etc., utilize o cabo de ligação DK-415 fornecido. Para a videocâmara DCR-PC10, etc. utilize o cabo de ligação DK626 (venda avulsa). Quanto aos pormenores da ligação, consulte o manual de instruções do equipamento de vídeo. Tempo de carregamento 1 Ajuste o interruptor de mudança de modo a VCR/CAMERA. A tabela a seguir mostra o tempo de carregamento para uma bateria recarregável completamente descarregada. 2 Ligue o cabo de alimentação CA a uma tomada da rede. Bateria recarregável 4 Ligue o cabo de ligação ao equipamento de vídeo. Tempo de recarga Bateria recarregável Tempo de recarga NP-CF540 110 (50) NP-F100 100 (40) NP-F550 115 (55) NP-F200 115 (55) NP-F750 170 (110) NP-F300 160 (100) NP-F950 225 (165) • Tempo aproximado em minutos para o carregamento completo de uma bateria recarregável vazia (carregamento completo). • Minutos aproximados entre parênteses indicam o tempo de recarga normal (carregamento normal). • Para averiguar a duração da bateria, consulte o manual de instruções do equipamento de vídeo em utilização. • O tempo de recarga pode diferir conforme as condições da bateria recarregável ou da temperatura do ambiente. Notas 3 Ligue o cabo de ligação b ao conector DC OUT deste aparelho. DCR-TRV9, etc. (ilust. C-1) Enquanto pressiona a placa de ligação c, deslize-a para baixo. Para remover a placa de ligação, deslize-a para cima enquanto pressiona a alavanca de liberação da bateria d. DCR-PC10, etc. (ilust. C-2) Abra a cobertura e insira a ficha de ligação e. Para remover a ficha de ligação, puxe-a enquanto pressiona a tecla f. Notas • Caso ajuste o interruptor de mudança de modo a CHARGE durante o funcionamento do equipamento de vídeo, o fornecimento de alimentação ao equipamento de vídeo será cessado. • Não é possível recarregar a bateria recarregável acoplada a este aparelho durante o fornecimento de alimentação ao equipamento de vídeo. • Mantenha este aparelho distante de equipamentos de vídeo, caso a imagem seja prejudicada.
1 / 1