Documenttranscriptie
DB 10
de
en
fr
nl
es
fi
Originalbetriebsanleitung 4
Original instructions 9
Notice d'utilisation originale 14
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 19
Manual original 24
Alkuperäinen käyttöopas 29
www.metabo.com
no
pl
hu
ru
cs
Originalbruksanvisning 34
Instrukcja oryginalna 38
Eredeti használati utasítás 43
Оригинальное руководство по
эксплуатации 48
Originální návod k použití 54
richtiges Bild aus ComDB einsetzen wenn vorganden
1
2
3
4
5
6
7
8
richtiges Bild aus ComDB einsetzen wenn vorganden
2
DB 10
11.
*1) Serial Number: 04120..
V1
l/min
360
pmax.
bar
6,2
n0
../min
1800
B
mm (in)
3 - 10 (1/8 - 3/8 )
ømax
10 (3/8 )
mm (in)
20 (25/32 )
di
mm (in)
10 (3/8)
C
“
1/
4
A
mm
200 x 45 x 170
(7 7/8 x 1 25/32 x 6 11/16)
m
kg (lbs)
1,2 (2.6)
ah/Kh
m/s2
0,2 / 1,5
LpA/KpA
dB(A)
80 / 3
LWA/KWA
dB(A)
92 / 3
*2) 2006/42/EC
*3) EN ISO 12100:2010, EN ISO 11148-3:2012
2016-11-03, Bernd Fleischmann
Direktor Produktentstehung & Qualität (Vice President Product Engineering & Quality)
*4) Metabowerke GmbH - Metabo-Allee 1 - 72622 Nuertingen, Germany
3
de DEUTSCH
Originalbetriebsanleitung
1. Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit: Diese
Druckluft-Bohrmaschinen, identifiziert durch Type
und Seriennummer *1), entsprechen allen
einschlägigen Bestimmungen der Richtlinien *2)
und Normen *3). Technische Unterlagen bei *4) siehe Seite 3.
2. Bestimmungsgemäße
Verwendung
Dieses Druckluftwerkzeug ist bestimmt zum
Bohren in Kunststoff, Holz, Metall und ähnlichen
Materialien im professionellen Bereich.
Dieses Werkzeug darf nur mit einer Druckluftversorgung angetrieben werden. Der auf dem
Druckluftwerkzeug angegebene maximal zulässige
Arbeitsdruck darf nicht überschritten werden.
Dieses Druckluftwerkzeug darf nicht mit
explosiven, brennbaren oder
gesundheitsgefährdenden Gasen betrieben
werden. Nicht verwenden als Hebel, Brech- oder
Schlagwerkzeug.
Jede andere Verwendung ist bestimmungswidrig.
Durch bestimmungswidrige Verwendung,
Veränderungen am Druckluftwerkzeug oder durch
den Gebrauch von Teilen, die nicht vom Hersteller
geprüft und freigegeben sind, können
unvorhersehbare Schäden entstehen!
Für Schäden durch nicht bestimmungsgemäßen
Gebrauch haftet allein der Benutzer.
Allgemein anerkannte Unfallverhütungsvorschriften
und beigelegte Sicherheitshinweise müssen
beachtet werden.
3. Allgemeine
Sicherheitshinweise
Beachten Sie die mit diesem Symbol
gekennzeichneten Textstellen zu Ihrem
eigenen Schutz und zum Schutz Ihres
Druckluftwerkzeugs!
WARNUNG – Zur Verringerung eines
Verletzungsrisikos Betriebsanleitung lesen.
4
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse
bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und
Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand
und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Geben Sie Ihr Druckluftwerkzeug nur zusammen
mit diesen Dokumenten weiter.
- Der Benutzer oder der Arbeitgeber des Benutzers
muss die spezifischen Risiken bewerten, die
aufgrund jeder Verwendung auftreten können.
- Die Sicherheitshinweise sind vor dem Einrichten,
dem Betrieb, der Reparatur, der Wartung und
dem Austausch von Zubehörteilen sowie vor der
Arbeit in der Nähe des Druckluftwerkzeugs zu
lesen und müssen verstanden werden. Ist dies
nicht der Fall, so kann dies zu schweren
körperlichen Verletzungen führen.
- Das Druckluftwerkzeug sollte ausschließlich von
qualifizierten und geschulten Bedienern
eingerichtet, eingestellt oder verwendet werden.
- Das Druckluftwerkzeug darf nicht verändert
werden. Veränderungen können die Wirksamkeit
der Sicherheitsmaßnahmen verringern und die
Risiken für den Bediener erhöhen.
- Benutzen Sie niemals beschädigte
Druckluftwerkzeuge. Pflegen Sie
Druckluftwerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie
regelmäßig, ob bewegliche Teile einwandfrei
funktionieren und nicht klemmen, ob Teile
gebrochen oder so beschädigt sind, dass die
Funktion des Druckluftwerkzeugs beeinträchtigt
ist. Prüfen sie Schilder und Aufschriften auf
Vollständigkeit und Lesbarkeit. Lassen Sie
beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes
reparieren oder erneuern. Viele Unfälle haben ihre
Ursache in schlecht gewarteten
Druckluftwerkzeugen.
4. Spezielle Sicherheitshinweise
4.1
-
-
-
-
Gefährdungen durch
herausgeschleuderte Teile
Trennen Sie das Druckluftwerkzeug von der
Druckluftversorgung, bevor Sie das
Einsatzwerkzeug oder Zubehörteile austauschen
oder eine Einstellung oder Wartung
vorgenommen wird.
Bei einem Bruch des Werkstücks, von
Zubehörteilen oder des Druckluftwerkzeugs,
können Teile mit hoher Geschwindigkeit
herausgeschleudert werden.
Beim Betrieb, beim Austausch von Zubehörteilen
sowie bei Reparatur- oder Wartungsarbeiten am
Druckluftwerkzeug ist immer ein schlagfester
Augenschutz zu tragen. Der Grad des
erforderlichen Schutzes sollte für jeden einzelnen
Einsatz gesondert bewertet werden.
Tragen Sie bei Arbeiten über Kopf einen
Schutzhelm. Stellen sie sicher, dass auch für
andere Personen keine Gefahren entstehen.
Stellen Sie sicher, dass das Werkstück sicher
befestigt ist.
4.2
Gefährdungen durch Erfassen/
Aufwickeln
- Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine
weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare,
Kleidung und Handschuhe fern vom
Druckluftwerkzeug und von sich bewegenden
Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange
Haare können von sich bewegenden Teilen
erfasst werden. Es besteht Verletzungsgefahr.
DEUTSCH de
4.3 Gefährdungen im Betrieb
- Beim Einsatz des Druckluftwerkzeugs können die
Hände des Bedieners Gefährdungen wie z. B.
Schnitten, Abschürfungen und Wärme ausgesetzt
sein. Tragen Sie geeignete Handschuhe zum
Schutz der Hände.
- Der Bediener und das Wartungspersonal müssen
physisch in der Lage sein, die Größe, das Gewicht
und die Leistung des Druckluftwerkzeugs zu
beherrschen.
- Halten Sie das Druckluftwerkzeug richtig: Seien
Sie bereit, den üblichen oder plötzlichen
Bewegungen entgegenzuwirken – halten Sie
beide Hände bereit.
- Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten
Sie jederzeit das Gleichgewicht.
- Blockiert das Einsatzwerkzeug können hohe
Reaktionsdrehmomente auftreten! Mögliche
Ursachen für Blockieren sind zu Hohe, auf den
Bohrer wirkende Lasten, Verkanten des Bohrers
im Werkstück oder Verkanten des Bohrers beim
Durchgang durch das Werkstück.
- Es wird empfohlen, wann immer möglich eine
Aufhängungsvorrichtung zu verwenden. Falls
dies nicht möglich ist, werden Seitengriffe für
Druckluftwerkzeuge mit geradem Griff und
Druckluftwerkzeuge mit Pistolengriff empfohlen.
In jedem Fall wird empfohlen, Hilfsmittel zur
Aufnahme des Reaktionsdrehmoments zu
verwenden.
- Berühren Sie keine rotierenden Teile.
- Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
Inbetriebnahme. Bei einer Unterbrechung der
Luftversorgung, das Druckluftwerkzeug am Ein-/
Ausschalter ausschalten.
- Verwenden Sie nur die vom Hersteller
empfohlenen Schmiermittel.
- Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung, wie Schutzhandschuhe,
Schutzkleidung, Staubmaske, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder
Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des
Gerätes, verringert das Risiko von Verletzungen
und wird empfohlen.
4.4
Gefährdungen durch wiederholte
Bewegungen
- Beim Arbeiten mit dem Druckluftwerkzeug
können unangenehme Empfindungen in den
Händen, Armen, Schultern, im Halsbereich oder
an anderen Körperteilen auftreten.
- Nehmen Sie für die Arbeit mit dem
Druckluftwerkzeug eine bequeme Stellung ein,
achten Sie auf sicheren Halt und vermeiden Sie
ungünstige Positionen oder solche, bei denen es
schwierig ist, das Gleichgewicht zu halten. Der
Bediener sollte während lang dauernder Arbeiten
die Körperhaltung verändern, was helfen kann,
Unannehmlichkeiten und Ermüdung zu
vermeiden.
- Falls beim Bediener Symptome wie z. B.
andauerndes Unwohlsein, Beschwerden,
Pochen, Schmerz, Kribbeln, Taubheit, Brennen
oder Steifheit auftreten, sollten diese warnenden
Anzeichen nicht ignoriert werden. Der Bediener
sollte diese seinem Arbeitgeber mitteilen und
einen qualifizierten Arzt konsultieren.
4.5 Gefährdungen durch Zubehörteile
- Trennen Sie das Druckluftwerkzeug von der
Luftversorgung, bevor das Einsatzwerkzeug oder
Zubehörteil befestigt oder gewechselt wird.
- Verwenden Sie nur Zubehör, das für dieses Gerät
bestimmt ist und die in dieser Betriebsanleitung
angegebenen Anforderungen und Kenndaten
erfüllt.
- Vermeiden Sie direkten Kontakt mit dem
Einsatzwerkzeug während und nach der
Benutzung, weil es heiß oder scharfkantig sein
kann.
4.6 Gefährdungen am Arbeitsplatz
- Ausrutschen, Stolpern und Stürzen sind
Hauptgründe für Verletzungen am Arbeitsplatz.
Achten Sie auf Oberflächen, die durch den
Gebrauch des Druckluftwerkzeugs rutschig
geworden sein können, und auf durch den
Luftschlauch bedingte Gefährdungen durch
Stolpern.
- Gehen Sie in unbekannten Umgebungen mit
Vorsicht vor. Es können versteckte Gefährdungen
durch Stromkabel oder sonstige
Versorgungsleitungen gegeben sein.
- Das Druckluftwerkzeug ist nicht zum Einsatz in
explosionsgefährdeten Atmosphären bestimmt
und nicht gegen den Kontakt mit elektrischen
Stromquellen isoliert.
- Überzeugen Sie sich, dass sich an der Stelle, die
bearbeitet werden soll, keine Strom-, Wasseroder Gasleitungen befinden (z.B. mit Hilfe eines
Metallsuchgerätes).
4.7 Gefährdungen durch Staub und Dämpfe
- Die beim Einsatz des Druckluftwerkzeugs
entstehenden Stäube und Dämpfe können
gesundheitliche Schäden (wie z. B. Krebs,
Geburtsfehler, Asthma und/oder Dermatitis)
verursachen; es ist unerlässlich, eine
Risikobewertung in Bezug auf diese
Gefährdungen durchzuführen und geeignete
Regelungsmechanismen umzusetzen.
- In die Risikobewertung sollten der bei der
Verwendung des Druckluftwerkzeugs
entstehende Staub und der dabei möglicherweise
aufwirbelnde vorhandene Staub einbezogen
werden.
- Das Druckluftwerkzeug ist nach den in dieser
Anleitung enthaltenen Empfehlungen zu
betreiben und zu warten, um die Freisetzung von
Staub und Dämpfen auf ein Mindestmaß zu
reduzieren.
- Die Abluft ist so abzuführen, dass die
Aufwirbelung von Staub in einer staubgefüllten
Umgebung auf ein Mindestmaß reduziert wird.
- Falls Staub oder Dämpfe entstehen, muss die
Hauptaufgabe sein, diese am Ort ihrer
Freisetzung zu kontrollieren.
- Alle zum Auffangen, Absaugen oder zur
Unterdrückung von Flugstaub oder Dämpfen
vorgesehenen Einbau- oder Zubehörteile des
Druckluftwerkzeugs sollten den Anweisungen des
5
de DEUTSCH
6
Herstellers entsprechend ordnungsgemäß
eingesetzt und gewartet werden.
- Die Verbrauchsmaterialien und das
Einsatzwerkzeug sind den Empfehlungen dieser
Anleitung entsprechend auszuwählen, zu warten
und zu ersetzen, um eine unnötige Intensivierung
der Staub- oder Dampfentwicklung zu vermeiden.
- Verwenden Sie Atemschutzausrüstungen nach
den Anweisungen Ihres Arbeitgebers oder wie
nach den Arbeits- und
Gesundheitsschutzvorschriften gefordert.
und zu ersetzen, um eine unnötige Verstärkung
der Schwingungen zu vermeiden.
- Nutzen Sie zum Halten des Gewichts des
Druckluftwerkzeugs, wann immer möglich, einen
Ständer, einen Spanner oder eine
Ausgleichseinrichtung.
- Halten Sie das Druckluftwerkzeug mit nicht allzu
festem, aber sicherem Griff unter Einhaltung der
erforderlichen Hand-Reaktionskräfte, denn das
Schwingungsrisiko wird in der Regel mit
zunehmender Griffkraft größer.
4.8 Gefährdungen durch Lärm
- Die Einwirkung hoher Lärmpegel kann bei
ungenügendem Gehörschutz zu dauerhaften
Gehörschäden, Gehörverlust und anderen
Problemen, wie z. B. Tinnitus (Klingeln, Sausen,
Pfeifen oder Summen im Ohr), führen.
- Es ist unerlässlich, eine Risikobewertung in Bezug
auf diese Gefährdungen durchzuführen und
geeignete Regelungsmechanismen umzusetzen.
- Zu den für die Risikominderung geeigneten
Regelungsmechanismen gehören Maßnahmen
wie die Verwendung von Dämmstoffen, um an
den Werkstücken auftretende Klingelgeräusche
zu vermeiden.
- Verwenden Sie Gehörschutzausrüstungen nach
den Anweisungen Ihres Arbeitgebers und wie
nach den Arbeits- und
Gesundheitsschutzvorschriften gefordert.
- Das Druckluftwerkzeug ist nach den in dieser
Anleitung enthaltenen Empfehlungen zu
betreiben und zu warten, um eine unnötige
Erhöhung der Lärmpegel zu vermeiden.
- Die Verbrauchsmaterialien und das
Einsatzwerkzeug sind den Empfehlungen dieser
Anleitung entsprechend auszuwählen, zu warten
und zu ersetzen, um eine unnötige Erhöhung des
Lärmpegels zu vermeiden.
- Der integrierte Schalldämpfer darf nicht entfernt
werden und muss sich in einem guten
Arbeitszustand befinden.
4.10 Zusätzliche Sicherheitsanweisungen
- Druckluft kann ernsthafte Verletzungen
verursachen.
- Wenn das Druckluftwerkzeug nicht in Gebrauch
ist, vor dem Austausch von Zubehörteilen oder bei
der Ausführung von Reparaturarbeiten ist stets
die Luftzufuhr abzusperren, der Luftschlauch
drucklos zu machen und das Druckluftwerkzeug
von der Druckluftzufuhr zu trennen.
- Richten Sie den Luftstrom niemals auf sich selbst
oder gegen andere Personen.
- Umherschlagende Schläuche können ernsthafte
Verletzungen verursachen. Überprüfen Sie daher
immer, ob die Schläuche und ihre
Befestigungsmittel unbeschädigt sind und sich
nicht gelöst haben.
- Kalte Luft ist von den Händen fortzuleiten.
- Falls Universal-Drehkupplungen
(Klauenkupplungen) verwendet werden, müssen
Arretierstifte eingesetzt werden und verwenden
Sie Whipcheck-Schlauchsicherungen, um Schutz
für den Fall eines Versagens der Verbindung des
Schlauchs mit dem Druckluftwerkzeug oder von
Schläuchen untereinander zu bieten.
- Sorgen Sie dafür, dass der auf dem
Druckluftwerkzeug angegebene Höchstdruck
nicht überschritten wird.
- Tragen Sie Druckluftwerkzeuge niemals am
Schlauch.
- Wird das Druckluftwerkzeug in einem Halter
betrieben: das Druckluftwerkzeug sicher
befestigen. Der Verlust der Kontrolle kann zu
Verletzungen führen.
4.9 Gefährdungen durch Schwingungen
- Die Einwirkung von Schwingungen kann
Schädigungen an den Nerven und Störungen der
Blutzirkulation in Händen und Armen
verursachen.
- Tragen Sie bei Arbeiten in kalter Umgebung
warme Kleidung und halten Sie Ihre Hände warm
und trocken.
- Falls Sie feststellen, dass die Haut an Ihren
Fingern oder Händen taub wird, kribbelt, schmerzt
oder sich weiß verfärbt, stellen Sie die Arbeit mit
dem Druckluftwerkzeug ein, benachrichtigen Sie
Ihren Arbeitgeber und konsultieren Sie einen Arzt.
- Das Druckluftwerkzeug ist nach den in dieser
Anleitung enthaltenen Empfehlungen zu
betreiben und zu warten, um eine unnötige
Verstärkung der Schwingungen zu vermeiden.
- Lassen Sie den Bohrer nicht auf dem Werkstück
rattern, da dies mit hoher Wahrscheinlichkeit zu
einer erheblichen Verstärkung der Schwingungen
führt.
- Die Verbrauchsmaterialien und das
Einsatzwerkzeug sind den Empfehlungen dieser
Anleitung entsprechend auszuwählen, zu warten
4.11 Weitere Sicherheitshinweise
- Beachten Sie gegebenenfalls spezielle
Arbeitsschutz- oder UnfallverhütungsVorschriften für den Umgang mit Kompressoren
und Druckluftwerkzeugen.
- Stellen Sie sicher, dass der in den Technischen
Daten angegebene maximal zulässige
Arbeitsdruck nicht überschritten wird.
- Überlasten Sie dieses Werkzeug nicht – benutzen
Sie dieses Werkzeug nur im Leistungsbereich,
der in den Technischen Daten angegeben ist.
- Verwenden Sie unbedenkliche Schmierstoffe.
Sorgen sie für ausreichende Belüftung des
Arbeitsplatzes. Bei erhöhtem Austrag:
Druckluftwerkzeug prüfen und ggf. reparieren
lassen.
- Benutzen Sie dieses Werkzeug nicht, wenn Sie
unkonzentriert sind. Seien Sie aufmerksam,
achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit
Vernunft an die Arbeit mit einem
Druckluftwerkzeug. Benutzen Sie kein Werkzeug,
DEUTSCH de
wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von
Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein
Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des
Werkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen
führen.
- Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut
beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
- Druckluftwerkzeuge vor Kindern sichern.
- Werkzeug nicht ungeschützt im Freien oder in
feuchter Umgebung aufbewahren.
- Schützen Sie das Druckluftwerkzeug,
insbesondere den Druckluftanschluss und die
Bedienelemente vor Staub und Schmutz.
Die Informationen in dieser Betriebsanleitung sind
wie folgt gekennzeichnet:
Gefahr! Warnung vor Personenschäden
oder Umweltschäden.
Achtung. Warnung vor Sachschäden.
4.12 Symbole auf dem Druckluftwerkzeug
Vor der Inbetriebnahme die
Bedienungsanleitung lesen.
Augenschutz tragen
Gehörschutz tragen
Drehrichtung
5. Überblick
Siehe Seite 2.
1 Bohrfutter
2 Hülse
3 Haltering
4 Schalter (Ein-/Aussschalten)
5 Drehrichtungsumschalter
6 Luftaustritt mit Schalldämpfer
7 Druckluftanschluss mit Filter
8 Stecknippel 1/4"
6. Betrieb
6.1 Vor dem ersten Betrieb
Stecknippel (8) einschrauben.
6.2 Druckluftwerkzeug benutzen
Um die volle Leistung Ihres Druckluftwerkzeuges zu
erzielen, verwenden Sie bitte stets
Druckluftschläuche mit einem Innendurchmesser
von mindestens 9 mm. Ein zu geringer
Innendurchmesser kann die Leistung deutlich
mindern.
Achtung. Die Druckluftleitung darf kein
Kondenswasser enthalten.
Achtung. Damit dieses Werkzeug lange
einsatzbereit bleibt, muss es ausreichend mit
Pneumatiköl versorgt werden. Dies kann wie folgt
geschehen:
– Geölte Druckluft verwenden durch Anbau eines
Nebelölers.
– Ohne Nebelöler: Täglich von Hand über den
Druckluftanschluss ölen. Ca. 3-5 Tropfen
Pneumatiköl je 15 Betriebsminuten bei
Dauereinsatz.
War das Werkzeug mehrere Tage außer Betrieb,
etwa 5 Tropfen Pneumatiköl von Hand in den
Druckluftanschluss geben.
Achtung. Werkzeug nur kurze Zeit im
Leerlauf laufen lassen.
1. Bohrer in das Bohrfutter (1) so tief wie möglich
einsetzen. Haltering (3) festhalten und mit der
anderen Hand die Hülse (2) kräftig drehen und
so den Bohrer festspannen. Auf sicheren Sitz
des Zubehörs achten.
2. Drehrichtung am Drehrichtungsumschalter (5)
einstellen:
= Rechtslauf
= Linkslauf
3. Arbeitsdruck einstellen (gemessen am
Lufteintritt bei eingeschaltetem
Druckluftwerkzeug). Maximal zulässiger
Arbeitsdruck siehe Kapitel „Technische Daten“.
4. Druckluftwerkzeug an die Druckluftversorgung
anschließen.
5. Einschalten: Schalter (4) drücken.
Ausschalten: Schalter (4) loslassen
.
7. Wartung und Pflege
Gefahr! Vor allen Arbeiten am Werkzeug
Druckluftanschluss trennen.
Gefahr! Weitergehende Wartungs- oder
Reparaturarbeiten, als die in diesem Kapitel
beschriebenen, dürfen nur Fachkräfte
durchführen.
- Stellen Sie durch regelmäßige Wartung die
Sicherheit des Druckluftwerkzeugs sicher.
- Verschraubungen auf festen Sitz prüfen, ggf.
festziehen.
- Filter im Druckluftanschluss mindestens
wöchentlich reinigen.
- Es wird empfohlen, dem Druckluftwerkzeug einen
Druckminderer mit Wasserabscheider und einen
Öler vorzuschalten.
- Bei erhöhtem Öl- oder Luftaustritt das
Druckluftwerkzeug prüfen und ggf. instand setzen
lassen. (Siehe Kapitel 9.)
- Überprüfen Sie regelmäßig und nach jedem
Einsatz die Drehzahl und führen Sie eine einfache
Überprüfung des Schwingungspegels durch.
- Vermeiden sie den Kontakt mit gefährlichen
Substanzen, die sich auf dem Werkzeug
abgelagert haben. Tragen sie geeignete
persönliche Schutzausrüstung und beseitigen Sie
gefährlichen Substanzen mit geeigneten
Maßnahmen vor der Wartung.
7
de DEUTSCH
f
8. Zubehör
Verwenden Sie nur original Metabo Zubehör.
Verwenden Sie nur Zubehör, das für dieses
Druckluftwerkzeug bestimmt ist und die in dieser
Betriebsanleitung angegebenen Anforderungen
und Kenndaten erfüllt.
Zubehör-Komplettprogramm siehe
www.metabo.com oder Katalog.
9. Reparatur
Gefahr! Reparaturen an Druckluftwerkzeugen dürfen nur Fachkräfte mit original
Metabo-Ersatzteilen ausführen!
Mit reparaturbedürftigen Metabo
Druckluftwerkzeugen wenden Sie sich bitte an Ihre
Metabo-Vertretung. Adressen siehe
www.metabo.com.
Ersatzteillisten können Sie unter www.metabo.com
herunterladen.
10. Umweltschutz
Befolgen Sie nationale Vorschriften zu umweltgerechter Entsorgung und zum Recycling
ausgedienter Druckluftwerkzeuge, Verpackungen
und Zubehör. Es dürfen keine Gefährdungen für
Personen und Umwelt entstehen.
11. Technische Daten
8
Erläuterungen zu den Angaben auf Seite 3.
Änderungen im Sinne des technischen Fortschritts
vorbehalten.
V1
= Luftbedarf
pmax. = maximal zulässiger Arbeitsdruck
n0
= Drehzahl
B
= Bohrfutter-Spannweite
ømax = maximaler Bohrdurchmesser
di
= Schlauchdurchmesser (innen)
C
= Anschlussgewinde
A
= Abmessungen: Länge x Breite x Höhe
m
= Gewicht
Die angegebenen technischen Daten sind
toleranzbehaftet (entsprechend den jeweils
gültigen Standards).
Emissionswerte
Diese Werte ermöglichen die Abschätzung
der Emissionen des Werkzeugs und den Vergleich
verschiedener Werkzeuge. Je nach
Einsatzbedingung, Zustand des Werkzeuges oder
der Einsatzwerkzeuge kann die tatsächliche
Belastung höher oder geringer ausfallen.
Berücksichtigen Sie zur Abschätzung
Arbeitspausen und Phasen geringerer Belastung.
Legen Sie aufgrund entsprechend angepasster
Schätzwerte Schutzmaßnahmen für den Anwender
fest, z.B. organisatorische Maßnahmen.
Vibration (gewichteter Effektivwert der
Beschleunigung; EN 28927):
ah
= Schwingungsemissionswert
Kh
= Messunsicherheit (Schwingung)
Schallpegel (EN ISO 15744):
= Schalldruckpegel
LpA
LWA
= Schallleistungspegel
KpA, KWA= Messunsicherheit
Gehörschutz tragen!
ENGLISH en
Original instructions
1. Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility: These
compressed air drills, identified by type and serial
number *1), comply with all relevant requirements of
the directives *2) and standards *3). Technical file
at *4) - see page 3.
2. Specified Use
This air tool is designed for drilling in plastic, wood,
metal and similar materials for professional applications.
The tool must only ever be operated with a compressed air supply. The maximum supply pressure
specified on the air tool must never be exceeded.
The air tool must not be operated using explosive,
inflammable or hazardous gases. It must not be
used as a lever, crushing tool or striking tool.
Any other use does not comply with the intended
purpose. Unspecified use, modification of the air
tool or use of parts that have not been tested and
approved by the manufacturer can cause unforeseeable damage.
The user bears sole responsibility for any damage
caused by improper use.
Generally accepted accident prevention regulations and the enclosed safety information must be
observed.
3. General safety instructions
For your own protection and for the
protection of your pneumatic tool, pay
attention to all parts of the text that are
marked with this symbol!
WARNING – Reading the operating instructions will reduce the risk of injury.
WARNING Read all safety warnings and
instructions. Failure to follow all safety warnings and instructions may result in electric shock,
fire and/or serious injury.
Keep all safety instructions and information for
future reference.
Pass on your pneumatic tool only together with
these documents.
- The user or the user's employer must evaluate the
specific risks associated with each application of
the tool.
- The Safety Instructions must be read and understood before installing, operating, repairing or
maintaining the tool, and also before replace any
accessory parts or carrying out any work in the
vicinity of the air tool. Failure to read and follow the
instructions may lead to serious injury.
- Only qualified, trained operators are authorised to
install, adjust or use the air tool.
- The air tool must not be modified. Any modifications may reduce the efficiency of the safety
measures and increase risks for the operator.
- Never use air tools that have been damaged. Look
after your air tools carefully. Regularly check that
all moving parts are functioning correctly without
jamming, ensure that no parts are broken or
damaged to an extent that they affect the operation of the air tool. Check that all signs and labels
are legible and intelligible. Have damaged parts
repaired or replaced before using the tool. Many
accidents are caused by poorly maintained air
tools.
4. Special Safety Instructions
4.1 Risks associated with ejected parts
- Disconnect the air tool from the compressed air
supply before replacing the accessory or accessory parts, and also before carrying out repairs or
settings.
- If either the workpiece, accessory parts or the air
tool breaks, parts may be ejected at high speed.
- While operating, maintaining or repairing the air
tool, or replacing accessory parts, you must
always wear impact-resistant safety goggles. The
degree of protection required for each individual
task must be evaluated separately in each case.
- Wear a safety helmet if carrying out work above
your head. Also ensure that no other people are
placed at risk.
- Ensure that the workpiece is secure.
4.2
Risks associated with items catching/
getting entwined
- Wear suitable clothing. Do not wear loose clothing
or jewellery. Keep hair, clothing and gloves at a
safe distance from the air tool and moving parts.
Loose clothing, jewellery or long hair could catch
in moving parts. There is a risk of injury in this
case.
4.3 Risks during operation
- When using the air tool, the operator's hands may
be exposed to potential risk of cuts, abrasions and
heat damage. To protect your hands, wear suitable gloves.
- The operator and maintenance staff must be
physically capable of handling the size, weight
and power output of the air tool.
- Make sure you hold the air tool correctly: Be
prepared to counter any standard or unexpected
movements, so keep both hands ready.
- Ensure you stand in a safe position and keep your
balance at all times.
- If the accessory becomes jammed, high reaction
torques can result! The accessory may become
jammed if excessive loads are applied to the drill
bit, or if the drill bit is twisted in the workpiece or
when boring through the workpiece.
- It is recommended that you use a suspension
device when possible. If this is not an option, it is
recommended that you use side grips for air tools
9
en ENGLISH
-
with a straight grip and air tools with a pistol grip. It
is always recommended that you use aids to
absorb the reaction torque.
Do not touch rotating parts.
Avoid accidental operation. If the air supply is
interrupted, switch off the air tool using the On/Off
switch.
Only use lubricants that have been recommended
by the manufacturer.
Wear personal protective equipment and always
wear safety glasses. By wearing personal protective equipment such as gloves, protective
clothing, a dust mask, non-skid safety shoes, a
safety helmet or ear protectors, to suit the type of
machine and its use, you reduce the risk of injury.
Wearing this equipment is recommended.
4.4
Risks associated with recurring movements
- When working with the air tool, you may experience an uncomfortable sensation in your hands,
arms, shoulders, neck or in other body parts.
- Make sure you are in a comfortable position to
carry out work with the air tool, check that the tool
is held securely, and avoid any awkward positions
that make it difficult, for example, to keep your
balance. If carrying out work over an extended
period, the operator should change position occasionally. This should help to avoid fatigue and any
unpleasant sensation.
- If the operator experiences persistent symptoms
such as feeling unwell, aches, pains or throbbing,
a prickling or burning sensation, loss of hearing, or
joint stiffening, these warning signs must not be
ignored. The operator should advise the employer
of these symptoms and consult a qualified doctor.
4.5 Risks associated with accessory parts
- Disconnect the air tool from the air supply before
the accessory or accessory part is secured or
replaced.
- Only use accessories that are designed for this
machine and that fulfil the requirements and the
specifications listed in these operating instructions.
- Avoid any direct contact with the accessory both
during and after use because it may be hot or have
sharp edges.
4.6 Risks in the workplace
- Slipping, tripping and falling are the main reasons
for accidents in the workplace. Pay attention to
surfaces that may have become slippy as a result
of using the air tool, and also watch that the air
hose does not cause someone to trip.
- Proceed carefully when working in unfamiliar environments. Power cables and other supply lines
may represent a hidden risk.
- The air tool is not designed for use in explosive
environments and is not insulated against contact
with sources of electric power.
- Ensure that the spot where you wish to work is free
of power cables, gas lines or water pipes (e.g.
using a metal detector).
10
4.7 Risks associated with dust and vapours
- The dust and vapours generated when the air tool
is used may carry health risks (e.g. cancer, birth
defects, asthma and/or dermatitis); it is therefore
imperative that a risk assessment is carried out in
relation to these risks and that suitable controls
are then implemented.
- The risk assessment should take into account
both the dust generated while the air tool is used
and any existing dust that may be raised during
operation.
- The air tool must be operated in accordance with
the recommendations set forth in these instructions and must be maintained in order to minimise
the release of dust and vapours.
- The extracted air must be discharged in such a
way that the minimum of dust is raised in a dustfilled environment.
- If dust or vapours are generated, the main priority
is to control these at the location where they are
released.
- All built-in or accessory parts on the air tool that
are designed to collect, extract or prevent airborne dust or vapours must be used and maintained in accordance with the manufacturer's
instructions.
- To avoid increasing the amount of dust or vapours
generated unnecessarily, it must ensured that
consumables and the accessory are selected,
maintained and replaced in accordance with
these instructions.
- Use protective breathing apparatus in accordance
with your employer instructions or in accordance
with health and safety regulations.
4.8 Risks associated with noise
- Failure to use adequate ear protectors when the
noise level is high can result in lasting damage to
hearing, hearing loss and other problems, such as
tinnitus (ringing, whistling or buzzing in the ear).
- It is vital to carry out a risk assessment in relation
to these risks and to implement appropriate
control measures that take the risks into account.
- Appropriate risk control measures may include,
for example, the use of sound-insulating materials
to prevent the knocking sounds that occur on the
workpieces.
- Use ear protection in accordance with your
employer instructions or in accordance with health
and safety regulations.
- The air tool must be operated in accordance with
the recommendations provided in these instructions and must be maintained in order to avoid
unnecessarily raising the noise level.
- To avoid increasing the noise level unnecessarily,
it must be ensured that consumables and the
accessory are selected, maintained and replaced
in accordance with these instructions.
- The integrated sound absorber must not be
removed. You must ensure it is in good working
order.
4.9 Risks associated with vibration
- The effects of vibrations can damage nerves and
impair blood circulation in the hands and arms.
ENGLISH en
- When working in cold environments, you must
wear warm clothing and keep your hands warm
and dry.
- If you notice that the skin on your fingers or hands
is numb, prickling or turning white, stop working
with the air tool immediately, notify your employer
and consult a doctor.
- The air tool must be operated in accordance with
the recommendations provided in these instructions and must be maintained in order to avoid
unnecessarily raising the level of vibration.
- Do not allow the drill bit to rattle on the workpiece:
this will most likely result in much increased vibration.
- To avoid increasing the level of vibration unnecessarily, consumables and the accessory must be
selected, maintained and replaced in accordance
with these instructions.
- To support the weight of the air tool, use a stand,
a clamp or an equaliser whenever possible.
- Hold the air tool firmly but not too tightly using the
required manual torque reaction: the risk of vibration is increased when the grip force is higher.
4.10 Additional safety instructions
- Compressed air can cause serious injury.
- When the air tool is not in use, before replacing
accessory parts or when carrying out repairs, you
must ensure that air supply is shut off, that the air
hose is depressurised and that the air tool is
disconnected from the compressed air supply.
- Never direct the air jet at yourself or other people.
- Hoses that whip about can cause serious injury.
Therefore always check that the hoses and their
fixtures are in good condition and that they have
not become loose.
- Cold wind should be directed away from the
hands.
- If universal swivel couplings (claw couplings) are
being used, locking pins must also be used. You
should also use whip check hose restraints in
case there is a problem with the connection
between the hose and air tool or between the
hoses themselves.
- Ensure that the maximum pressure specified on
the air tool is not exceeded.
- Never carry air tools by the hose.
- Secure the air tool if it is operated in a holder. Loss
of control can cause personal injury.
4.11 Additional Safety Instructions
- If applicable, observe any particular health and
safety or accident prevention regulations
governing the use of compressors and
compressed air tools.
- Ensure that the maximum supply pressure specified in the Technical Specifications is not
exceeded.
- Do not overload the tool – use it only within the
performance range for which it was designed (see
“Technical Specifications”).
- Use non-hazardous lubricants. Ensure the workplace is adequately ventilated. If there is a large
amount of discharge: Check the air tool and have
it repaired if necessary.
- Do not operate the tool unless you are completely
focused. You must be alert, pay attention to what
you are doing and proceed cautiously when
working with an air tool. Never use a tool when you
are tired or under the influence of drugs, alcohol or
medication. Just one moment's carelessness
when using the tool can cause serious injury.
- Make sure your workplace is clean and well lit.
Untidy or poorly lit workplaces can cause accidents.
- Keep air tools away from children.
- Do not store the tool outdoors or in damp conditions without protection.
- Protect the air tool, especially the compressed air
connection and the control elements from dust
and dirt.
Information in these operating instructions is categorised as shown below:
Danger! Risk of personal injury or environmental damage.
Caution. Risk of material damage
4.12 Symbols on the air tool
Read the Operating Instructions before
starting to use the machine.
Wear safety goggles.
Wear ear protectors.
Direction of rotation
5. Overview
See page 2.
1 Chuck
2 Sleeve
3 Retaining ring
4 Switch (on/off)
5 Rotation selector switch
6 Air outlet with sound absorber
7 Compressed air connection with filter
8 Plug-in nipple 1/4"
6. Operation
6.1 Before using the tool for the first time
Insert plug-in nipple (8).
6.2 Using the air tool
To benefit from the air tool's full performance,
always use compressed air hoses with an inner
diameter of at least 9 mm. Tool performance can be
significantly impaired if the inner diameter is too
small.
Caution. The compressed air line must not
contain any water condensation.
Caution. To preserve and extend the service
life of this tool, you must ensure that it is regu-
11
en ENGLISH
larly maintained with pneumatic oil lubricator. You
can do this as follows:
– Use oiled compressed air by fitting an oil-fog lubricator.
– Without an oil-fog lubricator: Manually apply oil
every day via the compressed air connection.
Use approx. 3-5 drops of pneumatic oil lubricator
for each 15 minutes of continuous operation.
If the tool has not been in use for several days, you
should manually apply about 5 drops of pneumatic
oil lubricator into the compressed air connection.
Caution. Only allow the tool to run at idle
speed for a brief period.
1. Insert the drill bit as far as possible into chuck
(1). Holding the retaining ring (3) firmly, use
your other hand to turn sleeve (2) vigorously
and thus tighten the drill bit. Ensure that the accessory is fitted securely.
2. To set the direction of rotation on the rotation
selector switch (5):
= clockwise
= counter-clockwise
3. Adjust the supply pressure (this is measured at
the air outlet while the air tool is switched on).
For details of the maximum permissible supply
pressure, see the Chapter on "Technical Specifications".
4. Connect the air tool to the compressed air supply.
5. To switch on: Press switch (4).
To switch off: Release switch (4)
.
7. Care And Maintenance
Danger! Disconnect the compressed air connection before carrying out any work.
Danger! Repair and maintenance work other
than described in this section should only be
carried out by qualified specialists.
- Carry out regular maintenance to ensure the
safety of the air tool.
- Check that all screw fittings are seated securely,
and tighten if necessary.
- Clean the filter in the compressed air connection
at least once a week.
- It is recommended that you install a pressure
reducer with an air-water separator and lubricator
upstream of the pneumatic tool.
- If a large amount of air or oil is escaping, check the
air tool and have it maintained if necessary. (see
Section 9.)
- Check the rotational speed regularly and after
every use. Also carry out a simple check on vibration emission.
- Avoid contact with dangerous substances that
have collected on the tool. Wear suitable personal
protective equipment and take appropriate measures to remove any dangerous substances before
maintenance.
12
f
8. Accessories
Use only genuine Metabo accessories.
Only use accessories that are designed for this air
tool and that fulfil the requirements and the specifications listed in these operating instructions.
For a complete range of accessories, see
www.metabo.com or the catalogue.
9. Repairs
Danger! Repairs to air tools must only be
carried out by qualified specialists, using original Metabo spare parts!
If you have Metabo air tools that require repairs,
please contact your Metabo service centre. For
addresses see www.metabo.com.
You can download spare parts lists from
www.metabo.com.
10. Environmental Protection
Observe national regulations on environmentally
compatible disposal and on the recycling of disused
air tools, packaging and accessories. You must not
cause risks to people or the environment.
11. Technical specifications
Explanatory notes on the specifications on page 3.
Changes due to technological progress reserved.
= Air requirement
V1
pmax. = maximum permissible supply pressure
n0
= Rotational speed
b
= Chuck capacity
ømax = Maximum drill diameter
di
= Hose diameter (inner)
C
= Connecting thread
A
= Dimension: Length x Width x Height
m
= Weight
The technical specifications quoted are subject to
tolerances (in compliance with the relevant valid
standards).
Emission values
Using these values, you can estimate the
emissions from this tool and compare these with the
values emitted by other tools. The actual values
may be higher or lower, depending on the particular
application and the condition of the tool or accessory. In estimating the values, you should also
include work breaks and periods of low use. Based
on the estimated emission values, specify protective measures for the user - for example, any organisational steps that must be put in place.
Vibration (acceleration value, frequency-weighted
according to EN 28927):
ah
= Vibration emission level
Kh
= Measurement uncertainty (vibration)
Sound level (EN ISO 15744):
LpA
= Sound pressure level
LWA
= Acoustic power level
KpA, KWA= Measurement uncertainty
ENGLISH en
Wear ear protectors!
13
fr FRANÇAIS
Notice d'utilisation originale
1. Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre seule responsabilité :
Ces perceuses à air comprimé, identifiées par le
type et le numéro de série *1), sont conformes à
toutes les prescriptions applicables des directives
*2) et normes *3). Documents techniques pour *4) voir page 3.
2. Utilisation conforme aux
prescriptions
Cet outil pneumatique a été spécialement conçu
pour percer les matières plastiques, le bois, les
métaux et d’autres matériaux similaires, dans le
cadre d’un usage professionnel.
Cet outil ne peut fonctionner que s’il est raccordé à
une alimentation en air comprimé. La pression de
service maximale admissible indiquée pour cet outil pneumatique ne doit surtout pas être dépassée.
Il est interdit d’utiliser des gaz explosifs, inflammables ou nocifs pour actionner cet outil pneumatique. Cet outil ne doit pas servir de levier, d’outil
de démolition ou de percussion.
Toute autre utilisation est considérée comme
contraire aux prescriptions. Une utilisation
contraire aux prescriptions, des modifications apportées à l’outil pneumatique ou l’emploi de pièces
qui n’ont été ni testées, ni homologuées par le fabricant peuvent entraîner des dommages
imprévisibles !
L'utilisateur est entièrement responsable de tous
dommages résultant d'une utilisation non conforme
aux prescriptions.
Il est impératif de respecter les directives de
prévention des accidents reconnues et les
consignes de sécurité ci-jointes.
3. Consignes de sécurité
générales
Pour des raisons de sécurité et afin de
protéger l’outil pneumatique, il faut se
conformer aux passages de texte
repérés par ce symbole !
AVERTISSEMENT – Lire la notice d'utilisation afin d'éviter tout risque de blessures.
AVERTISSEMENT Lire toutes les
consignes de sécurité et instructions. Le
non-respect des consignes de sécurité et des
instructions peut être à l'origine d'un choc électrique, d'un incendie et/ou de blessures graves.
Conserver toutes les consignes de sécurité et
instructions.
En cas de transmission de l’outil pneumatique,
remettre également tous les documents qui
l’accompagnent.
- L’utilisateur ou son employeur est dans l’obliga14
tion d’évaluer les risques spécifiques qui sont
-
-
-
susceptibles de se produire en fonction des
modalités d’utilisation.
Il est indispensable de lire et de bien comprendre
les consignes de sécurité avant d’assembler,
d’utiliser, de réparer, d’effectuer la maintenance
de l’outil, de remplacer des accessoires, ou même
de travailler à proximité de l’outil pneumatique.
Dans le cas contraire, il peut y avoir des blessures
graves.
Cet outil pneumatique ne doit être assemblé,
réglé et utilisé que par des personnes dûment
qualifiées et formées.
Il est interdit d’apporter des modifications à cet
outil pneumatique. Toute modification risque
d’altérer l’efficacité des dispositifs de sécurité et,
par conséquent, d’aggraver les risques encourus
par l’utilisateur.
Ne jamais utiliser des outils pneumatiques
endommagés. Manipuler les outils pneumatiques
avec soin. Vérifier régulièrement que les pièces
mobiles fonctionnent bien et qu’elles ne sont pas
bloquées, mais aussi qu’il n’y a pas de pièces
cassées ou endommagées susceptibles d’altérer
le fonctionnement de l’outil pneumatique. Vérifier
que les plaques et les marquages sont complets
et bien lisibles. Faire réparer ou remplacer les
pièces endommagées avant d’utiliser l’appareil.
De nombreux accidents proviennent d’un
mauvais entretien des outils pneumatiques.
4. Consignes de sécurité
particulières
4.1
-
-
-
-
Risques inhérents à la projection d’éléments
Débrancher l’outil pneumatique de l’alimentation
en air comprimé avant de changer l’embout ou les
accessoires, d’effectuer un réglage ou la maintenance de l’outil.
En cas de rupture du matériau, d’accessoires ou
de l’outil pneumatique lui-même, des éléments
risquent d’être projetés à une grande vitesse.
Porter systématiquement des lunettes de protection à l’épreuve des chocs pour utiliser l’outil pneumatique, pour changer les accessoires ou encore
effectuer des opérations de réparation ou de
maintenance de l’outil. Le degré de protection
nécessaire doit être déterminé au cas par cas.
Porter un casque de protection pour travailler en
hauteur avec les bras levés. Veiller à ce que les
autres personnes éventuellement présentes ne
soient pas exposées à des risques.
Vérifier que le matériau est correctement fixé.
4.2
Risques en cas de happement/enroulement
- Porter des vêtements adaptés. Proscrire les vêtements amples et les bijoux. Faire en sorte que les
cheveux, les vêtements et les gants soient à une
distance suffisante de l’outil pneumatique et des
pièces mobiles. Les vêtements amples, les bijoux
ou les cheveux longs risquent d’être happés par
FRANÇAIS fr
sements, des sensations de brûlure ou des ankyloses, il ne doit surtout pas ignorer les signaux
d’alerte que cela représente. L’utilisateur doit
alors en faire part à son employeur et consulter un
médecin qualifié.
les pièces mobiles. Cela peut provoquer des blessures.
4.3 Risques en cours de fonctionnement
- Les mains de l’utilisateur sont exposées à des
risques de coupures, d’écorchures et de brûlures
au cours de l’utilisation de l’outil pneumatique.
Porter des gants adaptés pour protéger ses
mains.
- L’utilisateur et le personnel de maintenance
doivent être physiquement en mesure de
maîtriser la taille, le poids et la puissance de l’outil
pneumatique.
- Tenir l’outil pneumatique correctement : l’utilisateur doit être en mesure de contenir tout mouvement brutal ou usuel de l’appareil. Il doit donc
pouvoir utiliser ses deux mains.
- Veiller à un bon équilibre et toujours se tenir en
équilibre.
- Si l’outil se bloque, les couples qui se produisent
en retour, appelés couples de réaction, peuvent
être énormes ! L’outil peut se bloquer si des
charges excessives s’exercent au niveau du foret,
si le foret se bloque à l’intérieur du matériau ou
même si le foret se bloque en traversant le matériau.
- Il est recommandé d’utiliser un dispositif de
suspension toutes les fois que cela est possible.
Si c’est impossible, il est recommandé d’utiliser
des poignées latérales pour les outils pneumatiques avec poignée droite ou les outils pneumatiques avec poignée de type pistolet. Dans tous
les cas, il est recommandé d’utiliser des accessoires permettant de contrer le couple de réaction.
- Ne pas toucher les pièces rotatives.
- Eviter toute mise en marche intempestive. En cas
de coupure de l’alimentation en air comprimé,
éteindre l’outil pneumatique en agissant sur l’interrupteur marche/arrêt.
- Utiliser exclusivement le lubrifiant préconisé par le
fabricant.
- Porter systématiquement des accessoires et des
lunettes de protection. Le port d’accessoires de
protection tels que gants de protection, vêtements
de protection, masque, chaussures de sécurité
antidérapantes, casque de protection ou protection auditive réduit les risques de blessures et est
par conséquent recommandé, suivant le type et
les modalités d’utilisation de l’appareil.
4.4
Risques inhérents à des mouvements
répétitifs
- L’utilisation d’un outil pneumatique peut s’accompagner de sensations désagréables au niveau
des mains, des bras, des épaules, du cou ou
d’autres parties du corps.
- Faire en sorte d’adopter une position confortable
et d’avoir de bons appuis pour utiliser l’outil pneumatique. Éviter les positions inconfortables ou les
postures qui permettent difficilement de garder
l’équilibre. Il est conseillé de changer de posture
lors des travaux prolongés, puisque ceci
contribue à éviter les sensations désagréables et
la fatigue.
- Si l’utilisateur ressent des symptômes comme un
malaise persistant, des troubles, des palpitations,
des douleurs, des fourmillements, des engourdis-
4.5 Risques inhérents aux accessoires
- Isoler l’outil pneumatique de l’alimentation en air
comprimé avant de fixer ou de changer d’embout
ou d’accessoire.
- Utiliser uniquement des accessoires spécialement conçus pour cet appareil et qui sont
conformes aux exigences et aux données caractéristiques indiquées dans les présentes instructions d’utilisation.
- Éviter de toucher l’embout en cours d’utilisation ou
juste après l’utilisation, alors qu’il est encore
chaud ou coupant.
4.6 Risques inhérents au poste de travail
- Les glissades, pertes d’équilibre et les chutes
constituent les principales causes de blessures
sur le lieu de travail. Faire très attention en cas
d’évolution sur des surfaces rendues glissantes
par l’utilisation de l’outil pneumatique et veiller à
ne pas trébucher en se prenant les pieds dans le
flexible pneumatique.
- Agir avec circonspection dans les environnements qui ne sont pas familiers. Les câbles électriques et autres câbles d’alimentation sont autant
de sources de danger qui peuvent passer inaperçues.
- L’outil pneumatique n’a pas été conçu pour être
utilisé dans des atmosphères explosives et il ne
bénéficie pas d’une isolation spécifique en cas de
contact avec des sources électriques.
- Vérifier que l'endroit prévu pour l'intervention ne
comporte aucune conduite électrique, d'eau ou de
gaz (p. ex. à l'aide d'un détecteur de métaux).
4.7
-
-
-
-
Risques inhérents à la poussière et aux
vapeurs
La poussière et les vapeurs produites par le fonctionnement de l’outil pneumatique peuvent être
néfastes pour la santé (et provoquer notamment
des cancers, des fausses couches, de l’asthme
et/ou des dermatites). Il est donc indispensable
de procéder à une analyse des risques liés à ces
facteurs et de mettre en place des mécanismes
de régulation adaptés.
L’analyse des risques doit notamment tenir
compte de la poussière produite lors de l’utilisation de l’outil pneumatique et des risques de tourbillonnement de poussière afférents.
L’outil pneumatique doit être utilisé et entretenu
conformément aux recommandations des
présentes instructions d’utilisation, afin de réduire
au minimum la production de poussière et de
vapeurs.
L’air vicié doit être évacué de façon à réduire au
minimum les risques de tourbillonnement de particules dans les environnements poussiéreux.
Si la formation de poussière ou de vapeurs est
inévitable, tout l’enjeu est alors de les maîtriser au
niveau du point d’émanation.
15
fr FRANÇAIS
- Tous les éléments et accessoires de l’outil pneumatique conçus pour recueillir, aspirer ou éliminer
les poussières et les vapeurs volatiles doivent être
utilisés et entretenus correctement, dans le
respect des consignes du fabricant.
- Les accessoires consommables et les embouts
doivent être sélectionnés, entretenus et
remplacés conformément aux recommandations
des présentes instructions, afin d’éviter
d’augmenter inutilement la quantité de poussière
ou de vapeurs produite.
- Utiliser des équipements de protection des voies
respiratoires conformes aux consignes de
l’employeur ou aux directives en matière de santé
et de sécurité au travail.
- Les accessoires consommables et les embouts
doivent être sélectionnés, entretenus et
remplacés conformément aux recommandations
des présentes instructions, afin d’éviter tout
renforcement inutile des vibrations.
- Utiliser un support, un dispositif tendeur ou un
dispositif d’équilibrage chaque fois que cela est
possible pour supporter le poids de l’outil pneumatique.
- Exercer une force suffisante sur l’outil pneumatique pour maîtriser les forces de réaction au
niveau des mains, sans pour autant exercer une
pression excessive, puisque les risques de vibrations augmentent avec la force de préhension
exercée sur l’outil.
4.8 Risques inhérents au bruit
- En cas de protection auditive insuffisante, l’exposition à un niveau de bruit élevé risque d’endommager durablement l’audition, d’entraîner une
perte d’audition et d’autres problèmes, comme les
acouphènes (tintement, chuintement, sifflement
ou bourdonnement dans les oreilles).
- Il est indispensable de procéder à une analyse
des risques eu égard à ces facteurs et de mettre
en œuvre des mécanismes de régulation appropriés.
- Les mécanismes de régulation susceptibles
d’être mis en œuvre pour réduire les risques
incluent notamment l’utilisation de matériaux
isolants pour éviter les tintements qui se
produisent au niveau des matériaux.
- Utiliser des équipements de protection de l’audition conformes aux consignes de l’employeur et
aux directives en matière de santé et de sécurité
au travail.
- L’outil pneumatique doit être utilisé et entretenu
conformément aux recommandations des
présentes instructions pour éviter toute élévation
inutile du niveau sonore.
- Les accessoires consommables et les embouts
doivent être sélectionnés, entretenus et
remplacés conformément aux recommandations
des présentes instructions, afin d’éviter toute
augmentation inutile du niveau sonore.
- Il est interdit de retirer le silencieux intégré. Par
ailleurs, ce silencieux doit être en bon état de
fonctionnement.
4.10 Consignes de sécurité supplémentaires
- L’air comprimé risque de provoquer de graves
blessures.
- Lorsque l’outil pneumatique n’est pas utilisé,
avant de changer des accessoires ou d’effectuer
des réparations, il faut systématiquement couper
l’alimentation pneumatique, dépressuriser le
flexible pneumatique et débrancher l’outil pneumatique de l’alimentation en air comprimé.
- Ne jamais orienter le flux d’air vers soi ou vers
d’autres personnes.
- Les flexibles qui serpentent sous l’effet de l’air
comprimé qu’ils contiennent peuvent provoquer
de graves blessures. Il faut donc systématiquement s’assurer que les flexibles et les dispositifs
de fixation ne sont pas endommagés ou
desserrés.
- Il ne faut pas exposer ses mains au flux d’air froid.
- En cas d’utilisation de raccords tournants universels (accouplement à griffes), il est indispensable
de mettre en place des goupilles d’arrêt et
d’utiliser des câbles de sécurité pour les flexibles,
afin de se protéger en cas de défaillance de la
liaison entre le flexible et l’outil pneumatique ou
entre deux flexibles.
- Faire en sorte que la pression maximale indiquée
pour l’outil pneumatique ne soit pas dépassée.
- Ne jamais utiliser le flexible pour transporter l’outil
pneumatique.
- En cas de placement de l’outil pneumatique dans
un support, veiller à bien fixer l’outil. En cas de
perte de contrôle, il y a risque de blessures.
4.9 Risques inhérents aux vibrations
- Les vibrations peuvent provoquer des troubles
nerveux, mais aussi perturber la circulation
sanguine au niveau des mains et des bras.
- Si la température est basse, porter des vêtements
chauds et faire en sorte de garder les mains au
chaud et au sec.
- Si la peau des doigts ou des mains s’engourdit,
qu’elle picote, qu’elle fait mal ou qu’elle devient
blanche, cesser d’utiliser l’outil pneumatique,
avertir l’employeur et consulter un médecin.
- L’outil pneumatique doit être utilisé et entretenu
conformément aux recommandations des
présentes instructions pour éviter tout renforcement inutile des vibrations.
- Ne pas laisser le foret frotter contre le matériau,
puisque cela risque selon toute vraisemblance de
renforcer considérablement les vibrations.
16
4.11 Autres consignes de sécurité
- Respecter, le cas échéant, les instructions spécifiques de prévention des accidents et de sécurité
au travail relatives à la manipulation de compresseurs et d’outils pneumatiques.
- Veiller à ce que la pression de service maximale
admissible qui figure dans les caractéristiques
techniques soit bien respectée.
- Ne pas surcharger l’outil ; n’utiliser cet outil que
dans la plage de puissance indiquée dans les
caractéristiques techniques.
- Utiliser des lubrifiants non nocifs. Veiller à ce que
le poste de travail soit suffisamment ventilé. En
cas d’usure prononcée, faire contrôler et réparer
l’outil pneumatique le cas échéant.
- Ne pas utiliser cet outil si l’on n’est pas concentré.
Il faut être vigilant, être attentif à ce que l’on fait et
prendre toutes les précautions qui s’imposent
FRANÇAIS fr
pour utiliser un outil pneumatique. Ne pas utiliser
d’outil sous l’influence de la fatigue, de drogues,
d’alcool ou de médicaments. Il suffit d’un moment
d’inattention lors de l’utilisation de cet outil pour
encourir de graves blessures.
- Veiller à ce que la zone de travail soit propre et
bien éclairée. Les zones de travail encombrées et
mal éclairées peuvent provoquer des accidents.
- Conserver les outils pneumatiques hors de portée
des enfants.
- Ne pas mettre l’outil à l’extérieur sans protection,
ni dans un environnement humide.
- Protéger l’outil pneumatique de la poussière et
des salissures, et tout spécialement le raccord
pneumatique et les éléments de commande.
Les informations qui figurent dans les présentes
instructions d'utilisation sont signalées comme
suit :
Danger ! Risques de dommages corporels
ou de dégâts causés à l'environnement.
Attention. Risque de dommages matériels.
4.12 Symboles sur l’outil pneumatique
Lire les instructions d’utilisation avant la
mise en service.
Porter des lunettes de protection
Porter un casque antibruit
Sens de rotation
5. Vue d'ensemble
Voir page 2.
1 Mandrin
2 Manchon
3 Bague de serrage
4 Interrupteur (marche/arrêt)
5 Commutateur du sens de rotation
6 Sortie d’air avec silencieux
7 Raccord pneumatique avec filtre
8 Raccord enfichable 1/4"
6. Fonctionnement
6.1 Avant la mise en service
Visser le raccord enfichable (8).
6.2 Utilisation de l’outil pneumatique
Pour profiter de toute la puissance de cet outil pneumatique, utiliser systématiquement des flexibles
pneumatiques avec un diamètre intérieur d’au
moins 9 mm. Un diamètre intérieur insuffisant
risque d’altérer considérablement la puissance.
Attention. Le tuyau d’air comprimé doit être
dépourvu de condensation.
Attention. Pour que cet outil reste opérationnel longtemps, il doit être suffisamment lubrifié en utilisant de l’huile pneumatique. La marche à
suivre est la suivante :
– Utiliser de l’air comprimé lubrifié en montant un
système de lubrification par brouillard d’huile.
– Sans lubrificateur par brouillard d’huile : lubrifier
quotidiennement l’outil par le biais du raccord
pneumatique. Verser 3 à 5 gouttes d’huile pneumatique pour 15 minutes de fonctionnement
continu.
Si l’outil n’a pas été utilisé pendant plusieurs jours,
verser manuellement environ 5 gouttes d’huile
pneumatique dans le raccord d’air comprimé.
Attention. Ne jamais faire tourner les outils à
vide de façon prolongée.
1. Insérer le foret dans le mandrin (1) et l’enfoncer le plus possible. Maintenir la bague de serrage (3) et tourner fermement le manchon (2)
de l’autre main, de façon à serrer le foret. Veiller à ce que l’accessoire soit bien fixé.
2. Régler le sens de rotation en utilisant le commutateur du sens de rotation (5) :
= rotation vers la droite
= rotation vers la gauche
3. Régler la pression de service (mesurée au niveau de la sortie d’air avec l’outil pneumatique
en marche). Pour la pression de service maximale admissible, voir le chapitre
« Caractéristiques techniques ».
4. Raccorder l’outil pneumatique à l’alimentation
en air comprimé.
5. Mise en marche : appuyer sur l’interrupteur (4).
Arrêt : relâcher l’interrupteur (4).
.
7. Maintenance et entretien
Danger ! Avant toute intervention sur l’outil
pneumatique, couper le raccordement pneumatique.
Danger ! Les travaux de maintenance et de
réparation autres que ceux décrits dans ce
chapitre ne doivent être exécutés que par une personne qualifiée et compétente.
- Entretenir régulièrement l’outil pneumatique pour
garantir sa sécurité de fonctionnement.
- Vérifier que les raccords sont bien fixés et les
resserrer si nécessaire.
- Nettoyer le filtre du raccord pneumatique au
moins une fois par semaine.
- Il est préconisé de placer un réducteur de pression avec séparateur d’eau et dispositif de lubrification en amont de l’outil pneumatique.
- En cas de fuite d’huile ou d’air prononcée, vérifier
l’outil pneumatique et le faire réparer si nécessaire. (voir chapitre 9.)
- Vérifier la vitesse de rotation régulièrement, et
plus précisément après chaque utilisation, et
effectuer un contrôle du niveau des vibrations.
- Éviter tout contact avec les substances nocives
qui se sont déposées sur l’outil. Porter des équipements de protection adaptés et retirer les subs-
17
fr FRANÇAIS
tances nocives avec des moyens appropriés
avant de procéder à la maintenance.
f
8. Accessoires
Utiliser uniquement des accessoires Metabo.
Utiliser uniquement des accessoires spécialement
conçus pour cet outil pneumatique et qui sont
conformes aux exigences et aux données caractéristiques des présentes instructions d’utilisation.
Gamme d'accessoires complète, voir
www.metabo.com ou catalogue.
9. Réparation
Danger ! Seuls des techniciens compétents
sont habilités à réparer les outils pneumatiques, à condition d’utiliser des pièces de rechange
Metabo d’origine !
Pour toute réparation d’un outil pneumatique
Metabo, contacter l’agence Metabo. Voir les
adresses sur www.metabo.com.
Les listes des pièces de rechange peuvent être
téléchargées sur le site Internet www.metabo.com.
10. Protection de l'environnement
Se conformer aux réglementations nationales
concernant la mise au rebut dans le respect de
l’environnement et le recyclage des outils pneumatiques, emballages et accessoires. Il est interdit de
mettre en danger des personnes ou de nuire à
l’environnement.
11. Caractéristiques techniques
Explications concernant les indications de la
page 3.
Sous réserve de modifications allant dans le sens
du progrès technique.
V1
= besoins en air
pmax. = pression de service maximale admissible
n0
= vitesse de rotation
B
= capacité du mandrin
ømax = Diamètre de perçage maximal
di
= diamètre (intérieur) de flexible
C
= filetage de raccordement
A
= dimensions : longueur x largeur x hauteur
m
= poids
Les caractéristiques techniques indiquées sont
soumises à tolérance (selon les normes en vigueur
correspondantes).
Valeurs d'émission
Ces valeurs permettent l’estimation des émissions de l’outil et la comparaison entre différents
outils. Selon les conditions d’utilisation, l’état de
l’outil ou les embouts utilisés, la charge réelle peut
plus ou moins varier. Pour l'estimation, tenir compte
des pauses de travail et des phases de sollicitation
moindre. Définir des mesures de protection pour
l'utilisateur sur la base des valeurs estimatives
18
adaptées en conséquence, p. ex. mesures organisationnelles.
Vibrations (valeur efficace d’accélération
pondérée ; EN 28927) :
ah
= Valeur d’émission de vibrations
= incertitude de mesure (vibrations)
Kh
Niveau sonore (EN ISO 15744) :
LpA
= niveau de pression acoustique
= niveau de puissance acoustique
LWA
KpA, KWA= incertitude de mesure
Porter un casque antibruit !
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
1. Conformiteitsverklaring
Wij verklaren op eigen en uitsluitende verantwoording: Deze perslucht-boormachines, geïdentificeerd door type en serienummer *1), voldoen aan
alle relevante bepalingen van de richtlijnen *2) en
normen *3). Technische documentatie bij *4) - zie
pagina 3.
2. Gebruik volgens de
voorschriften
Dit persluchtgereedschap is bestemd om te boren
in kunststof, hout, metaal, en soortgelijke materialen.
Dit gereedschap mag uitsluitend met persluchtaanvoer worden aangedreven. De op het persluchtgereedschap aangegeven maximaal toelaatbare werkdruk mag niet worden overschreden. Dit
persluchtgereedschap mag niet worden aangedreven met explosieve, brandbare of gezondheidsbedreigende gassen. Niet gebruiken als hefboom,
breek- of slagwerktuig.
Iedere andere toepassing is niet volgens de voorschriften. Door onreglementair gebruik, veranderingen aan het persluchtgereedschap of door gebruik van onderdelen die niet door de fabrikant
gekeurd en vrijgegeven zijn, kunnen niet te voorziene beschadigingen ontstaan!
Voor schade door oneigenlijk gebruik is alleen de
gebruiker aansprakelijk.
De algemeen erkende veiligheidsvoorschriften en
de bijgevoegde veiligheidsvoorschriften dienen te
worden nageleefd.
3. Algemene
veiligheidsvoorschriften
Let ter bescherming van uzelf en het
persluchtgereedschap op de met dit
symbool aangegeven passages!
WAARSCHUWING – Lees de gebruiksaanwijzing om het risico van letsel te verminderen.
WAARSCHUWING Lees alle veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen. Worden de
veiligheidsinstructies en aanwijzingen niet in acht
genomen, dan kan dit een elektrische schok, brand
en/of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle veiligheidsvoorschriften en
aanwijzingen goed met het oog op toekomstig
gebruik.
Geef het persluchtgereedschap alleen met deze
documenten aan anderen door.
- De gebruiker of werkgever van de gebruiker moet
de specifieke risico's inschatten die door het
gebruik kunnen optreden.
- Vóór installatie, bediening, reparatie, onderhoud
en vervanging van toebehoren en voordat in de
NEDERLANDS nl
buurt van het persluchtgereedschap wordt
gewerkt, dienen de veiligheidsvoorschriften te
worden gelezen en begrepen. Gebeurt dit niet,
dan kan dit leiden tot ernstig lichamelijk letsel.
- Het persluchtgereedschap mag uitsluitend door
gekwalificeerd en geschoold personeel worden
geïnstalleerd of gebruikt.
- Aan het persluchtgereedschap mogen geen wijzigingen worden aangebracht. Wijzigingen kunnen
de effectiviteit van de veiligheidsmaatregelen
verminderen en de risico's voor de bediener
verhogen.
- Gebruik nooit beschadigd persluchtgereedschap.
Onderhoud het persluchtgereedschap zorgvuldig.
Controleer regelmatig of beweeglijke onderdelen
correct functioneren en niet klemmen, of er onderdelen gebroken of dermate beschadigd zijn dat de
werking van het persluchtgereedschap hieronder
lijdt. Controleer borden en opschriften op volledigheid en leesbaarheid. Laat beschadigde delen
repareren of vernieuwen voordat u het apparaat
gebruikt. Veel ongevallen hebben hun oorzaak in
slecht onderhouden persluchtgereedschap.
4. Speciale
veiligheidsvoorschriften
4.1 Gevaar door wegslingerende onderdelen
- Maak het persluchtgereedschap los van de persluchtvoorziening, voordat u het inzetgereedschap
of toebehoren vervangt of instel- of onderhoudswerkzaamheden uitvoert.
- Wanneer een werkstuk, toebehoren of persluchtgereedschap breekt, kunnen onderdelen met
hoge snelheid worden weggeslingerd.
- Bij de bediening, het vervangen van toebehoren
en bij reparatie- en onderhoudswerkzaamheden
aan het persluchtgereedschap moet altijd een
slagvaste oogbescherming worden gedragen.
Het niveau van de vereiste bescherming dient
voor elk geval apart te worden beoordeeld.
- Draag bij bovenhandse werkzaamheden een
veiligheidshelm. Zorg ervoor dat er voor andere
personen geen gevaar ontstaat.
- Controleer of het werkstuk stevig is bevestigd.
4.2
Gevaar te worden meegetrokken/verwikkeld
- Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende kleding of sieraden. Houd haren, kleding
en handschoenen uit de buurt van het persluchtgereedschap. Loshangende kleding, sieraden en
lange haren kunnen door bewegende delen
worden meegenomen. Er bestaat letselgevaar.
4.3 Gevaren tijdens bedrijf
- Bij gebruik van het persluchtgereedschap kunnen
de handen van de bediener blootgesteld worden
aan gevaren, zoals snij-, schaaf- en verbrandingsletsel. Draag ter bescherming van uw
handen geschikte handschoenen.
19
nl NEDERLANDS
- Het bedienings- en onderhoudspersoneel dient
fysiek in staat te zijn de grootte, het gewicht en het
vermogen van de machine te hanteren.
- Houd het persluchtgereedschap correct vast:
Wees erop voorbereid de normale of plotselinge
bewegingen op te vangen – houd beide handen
gereed.
- Zorg ervoor dat u stevig staat en steeds in evenwicht blijft.
- Bij blokkering van het inzetgereedschap kunnen
hoge reactiedraaimomenten optreden! Het blokkeren kan worden veroorzaakt door te hoge, op de
boor werkende belastingen, het schuin
wegdraaien van de boor in het werkstuk of het
schuin wegdraaien van de boor bij doorboring van
het werkstuk.
- Aanbevolen wordt om, indien mogelijk, een
ophangconstructie te gebruiken. Is dit niet mogelijk, dan worden zijhandgrepen voor persluchtgereedschap met rechte greep en persluchtgereedschap met pistoolgreep aanbevolen. In ieder
geval wordt aanbevolen om gebruik te maken van
hulpmiddelen om het reactiemoment op te
vangen.
- Raak geen draaiende onderdelen aan.
- Voorkom dat het apparaat onbedoeld wordt ingeschakeld. Wordt de luchtvoorziening onderbroken, het persluchtgereedschap bij de in-/
uitschakelaar uitzetten.
- Gebruik uitsluitend de door de fabrikant aanbevolen smeermiddelen.
- Draag persoonlijke beschermende uitrusting en
altijd een veiligheidsbril. Het dragen van een
persoonlijke beschermende uitrusting, zoals
veiligheidshandschoenen, beschermende
kleding, stofmasker, slipvrije werkschoenen,
veiligheidshelm of gehoorbescherming, afhankelijk van soort en gebruik van het apparaat, vermindert het risico op letsel en wordt aanbevolen.
4.4 Gevaar door herhalende bewegingen
- Bij het werken met het persluchtgereedschap
kunnen onaangename gevoelens in handen,
armen, schouders, de halsstreek of andere
lichaamsdelen optreden.
- Neem bij het werk met het persluchtgereedschap
een gemakkelijke positie in, let op een goede
steun en voorkom een stand die ongunstig is of
waarbij het moeilijk is het evenwicht te behouden.
Bij langdurige werkzaamheden moet de bediener
zijn lichaamshouding af en toe veranderen, om
onaangenaamheden en vermoeidheid te voorkomen.
- Indien bij een bediener symptomen zoals aanhoudende onpasselijkheid, klachten, kloppen, pijn,
kriebels, doofheid, branden of stijfheid optreden,
mogen deze waarschuwingsindicatoren niet
worden genegeerd. De bediener dient zijn werkgever te informeren en een gekwalificeerde arts te
raadplegen.
4.5 Gevaar door toebehoren
- Maak het persluchtgereedschap los van de persluchtvoorziening, voordat inzetgereedschap of
toebehoren worden bevestigd of vervangen.
20
- Gebruik alleen toebehoren die voor dit apparaat
bestemd zijn en voldoen aan de in deze gebruiksaanwijzing genoemde eisen en kenmerken.
- Voorkom tijdens en na gebruik direct contact met
het inzetgereedschap, omdat het heet of scherp
kan zijn.
4.6 Gevaar op de werkplek
- Het meeste letsel op de werkplek wordt veroorzaakt door uitglijden, struikelen of vallen. Let op
oppervlakken die door het gebruik van het persluchtgereedschap glad geworden kunnen zijn en
op het mogelijke gevaar van struikelen door de
luchtslang.
- Ga in een onbekende omgeving voorzichtig te
werk. Er kan sprake zijn van verborgen gevaar
door stroomkabels of andere voedingsleidingen.
- Het persluchtgereedschap is niet bestemd voor
gebruik in een explosieve omgeving en niet geïsoleerd tegen contact met elektrische stroombronnen.
- Controleer (bijv. met behulp van een metaaldetector) of er op de plaats die bewerkt moet
worden, geen stroom-, water- of gasleidingen
aanwezig zijn.
4.7 Gevaar door stof en dampen
- De stoffen en dampen die bij het gebruik van het
persluchtgereedschap ontstaan kunnen schadelijke gevolgen hebben voor de gezondheid (bijv.
kanker, geboorteafwijkingen, astma en/of dermatitis); het is beslist noodzakelijk een risicoanalyse
van deze gevaren te maken en deze om te zetten
in passende regelingsmechanismes.
- In de risicoanalyse moet rekening worden
gehouden met het stof dat bij het gebruik van het
persluchtgereedschap ontstaat en het reeds
aanwezige stof dat hierbij mogelijk opstuift.
- Het persluchtgereedschap dient te worden
bediend en onderhouden volgens de aanbevelingen in deze gebruiksaanwijzing, om het vrijkomen van stof en dampen tot een minimum te
beperken.
- De afzuiglucht moet zo worden afgevoerd, dat in
een stoffige omgeving zo min mogelijk stof
opstuift.
- Indien stof en dampen ontstaan, moeten alle
inspanningen erop zijn gericht deze te controleren
op de plaats waar ze vrijkomen.
- Alle inbouwelementen- en toebehoren van het
persluchtgereedschap, die voor het opvangen,
afzuigen of onderdrukken van zwevend stof of
dampen zijn aangebracht, dienen volgens de
aanwijzingen van de fabricant volgens voorschrift
te worden geplaatst en onderhouden.
- Het verbruiksmateriaal en het inzetgereedschap
moet volgens de aanbevelingen van deze
gebruikshandleiding worden gekozen, onderhouden en vervangen om onnodige intensivering
van de stof- en dampontwikkeling te voorkomen.
- Gebruik beschermende ademhalingsvoorzieningen volgens de aanwijzingen van uw werkgever of zoals vereist in de voorschriften voor de
veiligheid op het werk en ter bescherming van uw
gezondheid.
NEDERLANDS nl
4.8 Gevaar door geluid
- De invloed van hoge geluidsniveaus kan bij onvoldoende gehoorbescherming leiden tot permanente gehoorschade, gehoorverlies en andere
problemen, zoals tinnitus (bellen, suizen, fluiten of
zoemen in het oor).
- Het is beslist noodzakelijk een risicoanalyse van
deze gevaren te maken en deze om te zetten in
passende regelingsmechanismes.
- Tot de passende regelingsmechanismes ter
vermindering van het risico behoren maatregelen
zoals het gebruik van isolatiemateriaal ter voorkoming van het geluid dat bij de werkstukken
optreedt.
- Gebruik gehoorbeschermende voorzieningen
volgens de aanwijzingen van uw werkgever of
zoals vereist in de voorschriften voor de veiligheid
op het werk en ter bescherming van de gezondheid.
- Het persluchtgereedschap dient te worden
bediend en onderhouden volgens de aanbevelingen in deze gebruiksaanwijzing, om een onnodige verhoging van het geluidsniveau te voorkomen.
- Het verbruiksmateriaal en het inzetgereedschap
moet volgens de aanbevelingen van deze
gebruikshandleiding worden gekozen, onderhouden en vervangen om een onnodige verhoging van het geluidsniveau te voorkomen.
- De geïntegreerde geluidsdemper mag niet
worden verwijderd en moet zich in een goede
werktoestand bevinden.
4.9 Gevaar door trillingen
- De invloed van trillingen kan beschadiging van de
zenuwen en storingen in de bloedcirculatie in
handen en armen veroorzaken.
- Draag bij het werken in een koude omgeving
warme kleding en houd de handen warm en
droog.
- Indien u merkt dat de huid van uw vingers of
handen gevoelloos wordt, jeukt, pijn doet of wit
verkleurt, moet u stoppen met het persluchtgereedschap, uw werkgever informeren en een arts
raadplegen.
- Het persluchtgereedschap dient te worden
bediend en onderhouden volgens de aanbevelingen in deze gebruiksaanwijzing om een onnodige versterking van de trillingen te voorkomen.
- Laat de boor niet op het werkstuk ratelen, omdat
dat dit zeer waarschijnlijk tot een aanzienlijke
versterking van de trillingen leidt.
- Het verbruiksmateriaal en het inzetgereedschap
moet volgens de aanbevelingen van deze
gebruikshandleiding worden gekozen, onderhouden en vervangen om een onnodige versterking van de trillingen te voorkomen.
- Maak, om het gewicht van het persluchtgereedschap te houden, zo mogelijk gebruik van een
standaard, een spanner of egalisatie-inrichting.
- Houd het persluchtgereedschap vast met een niet
al te vaste, maar zekere greep en neem de
vereiste hand-reactiekrachten in acht, want het
trillingsrisico wordt normaal gesproken groter bij
een toenemende grijpkracht.
4.10 Extra veiligheidsvoorschriften
- Perslucht kan tot ernstig letsel leiden.
- Wanneer het persluchtgereedschap niet in
gebruik is, is het altijd vereist om de luchttoevoer
af te sluiten, de luchtslang drukloos te maken en
het persluchtgereedschap van de persluchttoevoer te scheiden, voordat toebehoren worden
vervangen of reparaties worden uitgevoerd.
- Richt de luchtstroom nooit op uzelf of andere
personen.
- Rondslaande slangen kunnen tot ernstig letsel
leiden. Controleer daarom altijd of de slangen en
het bevestigingsmateriaal beschadigd of losgeraakt zijn.
- Koude lucht moet van de handen worden weggeleid.
- Bij universele draaikoppelingen (klauwkoppelingen) dient u gebruik te maken van arrêteerpennen en Whipcheck-slangbeveiligingen om
bescherming te bieden voor het geval dat een
verbinding van de slang met het persluchtgereedschap of tussen slangen defect raakt.
- Zorg ervoor dat de op het persluchtgereedschap
aangegeven maximale druk niet wordt overschreden.
- Draag persluchtgereedschap nooit bij de slang.
- Wordt het persluchtgereedschap in een houder
gebruikt: het persluchtgereedschap goed bevestigen. Verlies van controle kan tot letsel leiden.
4.11 Overige veiligheidsvoorschriften
- Neem de eventueel speciale werkbeschermingsof ongevalpreventievoorschriften voor de omgang
met compressoren en persluchtgereedschap in
acht.
- Zorg ervoor dat de in de Technische gegevens
aangegeven maximaal toelaatbare werkdruk niet
wordt overschreden.
- Zorg dat u het gereedschap niet overbelast –
gebruik dit gereedschap alleen binnen het vermogensbereik dat in de Technische gegevens
vermeld wordt.
- Gebruik geen twijfelachtige smeermiddelen. Zorg
voor een voldoende ventilatie van de werkplek. Bij
verhoogde uittreding: persluchtgereedschap
controleren en eventueel laten repareren.
- Gebruik dit gereedschap niet wanneer u niet
geconcentreerd bent. Wees alert, let goed op wat
u doet en ga met verstand te werk bij het gebruik
van het persluchtgereedschap. Gebruik geen
gereedschap wanneer u moe bent of onder
invloed staat van drugs, alcohol of medicijnen.
Een moment van onoplettendheid bij het gebruik
van gereedschap kan tot ernstig letsel leiden.
- Houd uw werkomgeving schoon en goed verlicht.
Een rommelige of onverlichte werkomgeving kan
tot ongevallen leiden.
- Persluchtgereedschap voor kinderen beveiligen.
- Het gereedschap mag niet in de open of in een
vochtige ruimte opgeborgen worden.
- Bescherm het persluchtgereedschap, met name
de persluchtaansluiting en bedieningselementen,
tegen stof en vuil.
De informatie in deze handleiding is als volgt gekenmerkt:
21
nl NEDERLANDS
Gevaar! Waarschuwing voor lichamelijk letsel of milieuschade.
Let opWaarschuwing voor materiële schade.
4.12 Symbolen op het persluchtgereedschap
Voor inbedrijfstelling de gebruiksaanwijzing
lezen.
2.
3.
Draag oogbescherming
Draag gehoorbescherming
4.
5.
Draairichting
5. Overzicht
Zie bladzijde 2.
1 Boorhouder
2 Huls
3 Borgring
4 Schakelaar (In-/Uitschakelen)
5 Draairichtingschakelaar
6 Luchtafvoer met geluidsdemper
7 Persluchtaansluiting met filter
8 Steeknippel 1/4"
6. Bediening
6.1 Voor het eerste bedrijf
Steeknippel (8) inschroeven.
22
6.2 Persluchtgereedschap gebruiken
Gebruik altijd persluchtslangen met een binnendiameter van minstens 9 mm om het volledige
vermogen van uw persluchtgereedschap te
bereiken. Een te geringe binnendiameter kan het
vermogen aanmerkelijk verminderen.
Let opDe persluchtleiding mag geen condenswater bevatten.
Let opDit gereedschap dient van voldoende
pneumatische olie voorzien te worden om
lang gebruiksklaar te blijven. Dit kan als volgt gebeuren:
– Geoliede perslucht gebruiken door aanbouw van
een olievernevelaar.
– Zonder olievernevelaar: Dagelijks met de hand
via de persluchtaansluiting oliën. Ca. 3-5 druppels pneumatische olie bij 15 minuten continugebruik.
Is het gereedschap meerdere dagen buiten gebruik geweest, de persluchtaansluiting handmatig
vullen met ca. 5 druppels pneumatische olie.
Let opHet gereedschap slechts kort onbelast
laten lopen.
1. Boor in de boorhouder (1) zo diep mogelijk
plaatsen. Borgring (3) vasthouden en met de
andere hand de huls (2) krachtig draaien en zo
de boor spannen. Let op een veilige passing
van het toebehoren.
Draairichting bij de draairichtingschakelaar (5)
instellen:
= rechtsloop
= linksloop
Werkdruk instellen (gemeten bij de luchtinlaat
bij ingeschakeld persluchtgereedschap). Maximaal toelaatbare werkdruk zie hoofdstuk „Technische gegevens“.
Persluchtgereedschap op de persluchtvoorziening aansluiten.
Inschakelen: schakelaar (4) indrukken.
Uitschakelen: schakelaar (4) loslaten.
7. Service en onderhoud
Gevaar! Alvorens u met werkzaamheden
aan het gereedschap begint, persluchtaansluiting losmaken.
Gevaar! Andere dan de in dit hoofdstuk beschreven onderhouds- of reparatiewerkzaamheden mogen uitsluitend door geschoold personeel worden uitgevoerd.
- Verzeker u door regelmatig onderhoud van de
veiligheid van het persluchtgereedschap.
- Schroefverbindingen op goede zitting controleren
resp. aantrekken.
- Filter in de persluchtaansluiting tenminste wekelijks reinigen.
- Aanbevolen wordt om bij het persluchtgereedschap een drukregelaar met waterafscheider en
een smeerbus voor te schakelen.
- Bij verhoogde olie- of luchtuittreding het persluchtgereedschap controleren en eventueel laten
repareren. (Zie hoofdstuk 9.)
- Controleer regelmatig en na elk gebruik het
toerental en voer een eenvoudige controle uit op
het trillingsniveau.
- Vermijd het contact met gevaarlijke substanties
die zich op het werkstuk hebben afgezet. Draag
een geschikte persoonlijke veiligheidsuitrusting
en verwijder vóór het onderhoud gevaarlijke
substanties met passende maatregelen.
f
8. Toebehoren
Gebruik uitsluitend originele Metabo toebehoren.
Gebruik alleen toebehoren die voor dit persluchtgereedschap bestemd zijn en voldoen aan de in deze
gebruiksaanwijzing genoemde eisen en
kenmerken.
Compleet toeberhorenprogramma, zie
www.metabo.com of de catalogus.
9. Reparatie
Gevaar! Reparaties aan persluchtgereedschap mogen alleen door geschoold personeel en met originele Metabo-onderdelen worden
uitgevoerd!
NEDERLANDS nl
Neem voor persluchtgereedschap van Metabo dat
gerepareerd dient te worden contact op met uw
Metabo-vertegenwoordiging. Zie voor adressen
www.metabo.com.
Onderdeellijsten kunt u downloaden via
www.metabo.com.
10. Milieubescherming
Neem de nationale voorschriften in acht voor een
milieuvriendelijke verwijdering en voor de recycling
van afgedankt persluchtgereedschap, verpakkingen en toebehoren. Personen en leefmilieu
mogen niet in gevaar worden gebracht.
11. Technische gegevens
Toelichting bij de gegevens van pagina 3.
Wijzigingen en technische verbeteringen voorbehouden.
V1
= luchtverbruik
pmax. = maximaal toelaatbare werkdruk
= toerental
n0
B
= spanwijdte boorhouder
ømax = maximale boordiameter
= slangdiameter (binnen)
di
C
= aansluitdraad
A
= afmetingen (lengte x breedte x hoogte)
m
= gewicht
De vermelde technische gegevens zijn
tolerantiewaarden (overeenkomstig de
toepasselijke norm).
Emissiewaarden
Deze waarden maken een beoordeling van de
emissie van het gereedschap en een vergelijking
van de verschillende gereedschappen mogelijk.
Afhankelijk van het gebruik, de toestand van het
gereedschap of het inzetgereedschap kan de daadwerkelijke belasting hoger of lager uitvallen. Houd
bij de beoordeling rekening met pauzes en fases
met een lagere belasting. Bepaal op basis van de
overeenkomstig aangepaste taxatiewaarden de
maatregelen ter bescherming van de gebruiker,
bijv. organisatorische maatregelen.
Trilling (gewogen effectieve waarde van de
versnelling; EN 28927):
ah
= trillingsemissiewaarde
Kh
= meetonzekerheid (trilling)
Geluidsniveau (EN ISO 15744):
LpA
= geluidsdrukniveau
LWA
= geluidsvermogensniveau
KpA, KWA= meetonzekerheid
Draag gehoorbescherming!
23
es ESPAÑOL
Manual original
1. Declaración de conformidad
Declaramos con responsabilidad propia: Estas
taladradoras neumáticas, identificadas por tipo y
número de serie *1), corresponden a las disposiciones correspondientes de las directivas *2) y de
las normas *3). Documentación técnica con *4) ver página 3.
2. Uso según su finalidad
Esta herramienta neumática ha sido desarrollado
para perforar en plástico, madera, metal y otros
materiales similares en el ámbito profesional.
Esta herramienta sólo debe activarse con una alimentación neumática. No está permitido exceder
la presión máxima de trabajo indicada en la herramienta. Esta herramienta neumática no debe usarse con gases explosivos, inflamables o nocivos
para la salud. No lo use como palanca ni como herramienta de ruptura o de golpe.
Cualquier otro uso está en desacuerdo a su finalidad. Mediante un uso contrario a su finalidad, modificaciones en la herramienta neumática o al usar
piezas que no hayan sido controladas ni habilitadas por el productor se pueden producir daños
imprevisibles.
Los posibles daños derivados de un uso inadecuado son responsabilidad exclusiva del usuario.
Deben observarse las normas sobre prevención de
accidentes aceptados de forma general y la información sobre seguridad incluida.
3. Instrucciones generales de
seguridad
entendido las indicaciones de seguridad. En caso
contrario, se puede sufrir lesiones corporales
mayores.
- La herramienta neumática debe ser ajustada,
configurada o usada únicamente por usuarios
calificados y capacitados.
- No está permitido modificar la herramienta. Modificaciones pueden reducir el efecto de medidas
de seguridad y aumentar los riesgos para el
usuario.
- Jamás utilice herramientas neumáticas que estén
dañadas. Cuide las herramientas neumáticas con
cuidado. Controle con regularidad, si funcionan
correctamente, sin atascarse, las partes móviles
de la herramienta neumática y si existen piezas
rotas o deterioradas que pudieran afectar su
funcionamiento. Controle si los letreros y los
textos están completos y legibles. Si la herramienta eléctrica estuviese defectuosa, hágala
reparar o recambiar antes de volver a utilizarla.
Muchos de los accidentes se deben a herramientas neumáticas con un mantenimiento deficiente.
4. Instrucciones especiales de
seguridad
4.1
-
-
Para su propia protección y la de su
herramienta neumática, observe las
partes marcadas con este símbolo.
ADVERTENCIA: Lea el manual de instrucciones para reducir el riesgo de accidentes.
-
AVISO Lea íntegramente las indicaciones
de seguridad y las instrucciones. La no
observancia de las instrucciones de seguridad
siguientes puede dar lugar a descargas eléctricas,
incendios y/o lesiones graves.
Guarde estas instrucciones de seguridad en
un lugar seguro.
Si entrega su herramienta neumática a otra
persona, es imprescindible acompañarla de este
documento.
- El usuario o el empleador del usuario debe
evaluar los riesgos específicos que puedan darse
a partir de cada uso de la herramienta.
- Previo a la configuración, el uso, la reparación, el
mantenimiento y el recambio de accesorios así
como antes de realizar trabajos cerca de la herramienta neumática, es necesario haber leído y
24
-
Peligros por piezas que salen despedidas
Separe la herramienta neumática de la alimentación neumática antes de realizar un ajuste, un
mantenimiento o cambiar la herramienta de inserción o accesorios.
En caso de que una pieza, un accesorio o la
misma herramienta neumática se rompa, estas
piezas pueden salir despedidas a alta velocidad.
Use siempre gafas protectoras a prueba de
golpes al usar la máquina, cambiar accesorios o
realizar trabajos de reparación o de mantenimiento en la herramienta neumática. El grado de
la protección necesaria debe ser evaluado individualmente antes de cada aplicación de la herramienta.
Utilice siempre un casco protector al realizar
trabajo sobre su cabeza. Asegúrese de que no se
produzcan peligros para otras personas.
Asegúrese de que la pieza a trabajar esté fijamente sujeta.
4.2 Peligros de arrastre/embobinado
- Lleve puesta una vestimenta de trabajo
adecuada. No utilice vestimenta amplia ni joyas.
Mantenga su pelo, vestimenta y guantes alejados
de la herramienta neumática y de sus piezas
móviles. La vestimenta suelta, las joyas y el pelo
largo se pueden enganchar con las piezas en
movimiento. Usted corre peligro de lesionarse.
4.3 Peligros durante la marcha
- Al usar la herramienta neumática, las manos del
operador pueden estar expuestas a peligros
como p. ej. cortes, excoriaciones y calor. Utilice
ESPAÑOL es
-
-
-
-
-
-
guantes adecuados como protección de las
manos.
El operador y el personal de mantenimiento
deben estar en la disposición física para poder
controlar el tamaño, el peso y la potencia de la
herramienta neumática.
Agarre correctamente la herramienta neumática:
Esté dispuesto a contrarrestar los movimientos
normales y repentinos, sujetando la máquina con
ambas manos.
Trabaje sobre una base firme y mantenga el equilibrio en todo momento.
En caso de que la herramienta de inserción se
bloquee pueden generarse altos pares de giro por
reacción. Posibles causas del bloqueo pueden
ser cargas que actúan sobre el taladro, bloqueo
de la broca en la pieza o bloqueo de la broca al
pasar por la pieza al pasar por la pieza.
Recomendamos utilizar un dispositivo de soporte,
siempre y cuando esto sea posible. En caso de no
ser posible, se recomienda usar las empuñaduras
laterales para herramientas neumáticas con
empuñadura recta y herramientas neumáticas
con empuñadura de pistola. En cualquier caso se
recomienda utilizar accesorios para amortiguar el
par de giro de reacción.
No toque piezas en rotación.
Evite una puesta en marcha fortuita del aparato.
En caso de haber una interrupción de la alimentación neumática, desconecte la herramienta
neumática con el interruptor principal.
Utilice únicamente los lubricantes recomendados
por el productor.
Utilice un equipo de protección y en todo caso
unas gafas de protección. Usando un equipo de
protección como lo son guantes o ropa de protección, mascarilla, zapatos de seguridad antideslizantes, casco protector o protección auricular,
dependiendo del modo y el uso del aparato, se
reduce el riesgo de sufrir lesiones por lo que se
recomienda hacerlo.
4.4 Peligro por movimientos repetitivos
- Al trabajar con la herramienta neumática pueden
producirse sensaciones incómodas en las
manos, los brazos, los hombros, en el cuello o en
otras partes del cuerpo.
- Posiciónese cómodamente al trabajar con la
herramienta neumática, asegúrese de tener una
posición fija y evite posiciones inadecuadas o
aquellas en las que es difícil mantener el equilibrio. Al realizar trabajos más largos, se recomienda que el operador cambie su posición, lo
cual puede ayudar a evitar incomodidades y el
cansancio.
- En caso de que el operador sienta síntomas
como, por ejemplo, malestar constante, molestias, dolor, comezón, entumecimiento, quemazón
o rigidez, no debe ignorarse estas señales de
aviso. El operador debe informar la situación al
empleador y consultar a un médico calificado.
4.5 Peligros por accesorios
- Separe la herramienta neumática de la alimentación neumática antes de fijar o cambiar la herramienta de inserción o un accesorio.
- Utilice únicamente accesorios que hayan sido
desarrollados para este aparato y que cumple con
los requerimientos y los datos indicados en este
manual de uso.
- Evite tener contacto directo con la herramienta de
inserción durante o después del uso porque
puede estar caliente o afilada.
4.6 Peligros en el puesto laboral
- Los principales motivos para sufrir lesiones en el
puesto laboral es al resbalarse, tropezarse o
caerse. Tenga cuidado con superficies que
puedan haber quedado resbalosas después de
usar la herramienta neumática así como posibles
peligros de tropiezo generados por la manguera
neumática.
- Proceda cuidadosamente al encontrarse en un
entorno desconocido. Puede haber peligros
escondidos por cables de corriente o cualquier
otro tipo de líneas de alimentación.
- La herramienta neumática no ha sido desarrollada para usarse en un entorno explosivo y no
está aislado contra el contacto con fuentes de
corriente eléctrica.
- Asegúrese de que en el lugar de trabajo no
existan cables, tuberías de agua o gas (por
ejemplo, con ayuda de un detector de metales).
4.7 Peligros por polvos y vapores
- Los polvos y vapores producidos al trabajar con la
herramienta neumática pueden generar daños a
la salud (como p. ej. cáncer, defectos congénitos,
asma y/o dermatitis); es imprescindible realizar
una evaluación de riesgo en relación a estos peligros y aplicar mecanismo de regulación
adecuados.
- En la evaluación de riesgos deben incluirse el
polvo generado por el uso de la herramienta
neumática así como el polvo que puede arremolinarse por ello.
- Es importante usar y mantener la herramienta
neumática según las recomendaciones presentadas en este manual a fin de reducir la liberación
de polvo y de vapores a un mínimo.
- El aire de salida debe salir de tal manera que las
polvaredas se reduzcan a un mínimo en un
entorno polvoriento.
- En caso de generarse polvos y vapores, es muy
importante controlarlos en el lugar donde se
generan.
- Todos los accesorios previstos para la recolección, aspiración o supresión de polvo volátil o de
vapores en la herramienta neumática deben
usarse y mantenerse correctamente según lo
indique el fabricante.
- Es importante elegir, mantener y recambiar los
materiales de consumo y la herramienta de inserción conforme a las recomendaciones presentadas en este manual a fin de evitar una intensificación de polvo o de vapores.
- Utilice las mascarillas protectoras según las indicaciones del empleador o como se lo indique en
las normas de protección laboral y de la salud.
25
es ESPAÑOL
4.8 Peligros por ruido
- El efecto de altos niveles de ruido puede producir
daños constantes de oído, la pérdida del oído u
otros problemas como, por ejemplo, el tínito
(silbido, sonidos en el oído).
- Es imprescindible realizar una evaluación de
riesgo en relación a estos peligros y aplicar mecanismo de regulación adecuados.
- Parte de los mecanismos adecuados de regulación para reducir el riesgo son medidas como el
uso de materiales aislantes a fin de evitar ruidos
que se generen en las piezas a trabajar.
- Utilice los equipos de protección auricular según
las indicaciones del empleador o como se lo
indique en las normas de protección laboral y de
la salud.
- Debe usarse y mantenerse la herramienta
neumática según las recomendaciones hechas
en este manual a fin de evitar un incremento innecesario del nivel de ruido.
- Es importante elegir, mantener y recambiar los
materiales de consumo y la herramienta de inserción conforme a las recomendaciones presentadas en este manual a fin de evitar un incremento
del nivel de ruido.
- No está permitido retirar el silenciador integrado
en la herramienta y éste siempre debe estar en
perfecto estado de funcionamiento.
4.9 Peligro por vibraciones
- El efecto de vibraciones puede producir daños en
los nervios y problemas en la circulación
sanguínea en manos y brazos.
- Use ropa caliente al trabajar en un entorno frío y
mantenga sus manos calientes y secas.
- En caso de observar que la piel en los dedos o
manos quede insensible, sienta cosquilleos,
dolores o que la piel quede en blanco, interrumpa
el trabajo con la herramienta neumática e informe
a su empleador y consulte a un médico.
- Debe usarse y mantenerse la herramienta
neumática según las recomendaciones hechas
en este manual a fin de evitar un incremento innecesario de las vibraciones.
- No espere que el taladro gire sobre la pieza a
trabajar porque es muy probable que esto incremente bastante las vibraciones.
- Es importante elegir, mantener y recambiar los
materiales de consumo y la herramienta de inserción conforme a las recomendaciones presentadas en este manual a fin de evitar un incremento
de las vibraciones.
- A fin de poder sostener el peso de la herramienta
neumática, utilice siempre que sea posible, un
soporte, pinzas tensoras o un dispositivo
compensador.
- No agarre la herramienta neumática demasiado
fuerte pero lo suficientemente segura, observando las fuerzas necesarias para contrarrestar el
par de giro de la máquina porque el riesgo de
vibraciones suele incrementarse mientras mayor
es la fuerza que utiliza al agarrar la máquina.
4.10 Indicaciones adicionales de seguridad
- Aire comprimido puede causar lesiones serias.
- Si la herramienta neumática no está en uso,
26
previo al cambio de accesorios o al realizar
-
-
-
trabajos de reparación, siempre es recomendable
desconectar la alimentación de aire, despresurizar la manguera neumática y separar la herramienta neumática de la alimentación neumática.
Jamás dirija el caudal de aire a sí mismo o contra
otras personas.
Mangueras sueltas pueden causar lesiones
serias. Por lo tanto, controle siempre si las
mangueras y los elementos de soporte estén en
buen estado y que no se hayan soltado.
Evite tener contacto con aire frío.
En caso de utilizar acoplamientos giratorios
universales, debe colocarse pernos fijadores y
utilizar seguros de manguera Whipcheck a fin de
proteger la unión de la manguera con la herramienta neumática o con otras mangueras en caso
de que se dañe la unión de la manguera.
Asegúrese de que no se exceda la presión
máxima indicada en la herramienta neumática.
Jamás agarre las herramientas neumáticas de la
manguera.
En caso de usar la herramienta neumática en un
soporte, fijela correctamente. El usuario puede
resultar herido por la pérdida del control de la
herramienta.
4.11 Otras indicaciones de seguridad
- En caso de ser necesario, observe las normas de
protección laboral y de prevención de accidentes
al trabajar con compresores y herramientas
neumáticas.
- Asegúrese de no exceder la máxima presión
laboral permitida indicada en los datos técnicos.
- No sobrecargue el aparato. Utilice este equipo
solamente dentro de los márgenes de potencia
indicados en las Especificaciones técnicas.
- Utilice lubricantes inofensivos. Ventile adecuadamente su lugar de trabajo. En caso de haber un
desgaste mayor: controle la herramienta neumática y hágala reparar.
- No utilice esta herramienta si no puede concentrarse. Esté atento a lo que hace y emplee la
herramienta eléctrica con prudencia. No utilice la
herramienta si está cansado, ni tampoco después
de haber consumido alcohol, drogas o medicamentos. El no estar atento durante el uso de la
herramienta puede provocarle serias lesiones.
- Mantenga limpio y bien iluminado su puesto de
trabajo. El desorden y una iluminación deficiente
en las áreas de trabajo pueden provocar accidentes.
- Asegure las herramientas neumáticas contra
niños.
- No guarde nunca la máquina a la intemperie sin
protección ni en un ambiente húmedo.
- Proteja la herramienta neumática, sobre todo la
conexión neumática así como los elementos de
mando, contra polvo y suciedad.
La información de este manual de uso se indica
según sigue:
¡Peligro! Advertencia de daños personales o
medioambientales.
¡Atención! Advertencia de daños materiales.
ESPAÑOL es
4.12 Símbolos en la herramienta neumática
Lea el manual de uso antes de la puesta en
marcha.
Use protección ocular
Use auriculares protectores
Sentido de giro
5. Descripción general
Véase la página 2.
1 Portabrocas
2 Casquillo
3 Anillo de sujeción
4 Interruptor (conectar y desconectar)
5 Inversor del sentido de rotación
6 Salida de aire con silenciador
7 Conexión neumática con filtro
8 Racor de conexión 1/4"
6. Funcionamiento
6.1 Previo a la primera puesta en marcha
Montar los racores de conexión (8).
6.2 Usar la herramienta neumática
A fin de desarrollar la potencia completa de su
herramienta neumática, utilice siempre mangueras
neumáticas con un diámetro interior de por lo
menos 9 mm. Un diámetro demasiado pequeño
puede reducir claramente la potencia de la herramienta.
¡Atención! La línea neumática no debe contener agua condensada.
¡Atención! A fin de que la herramienta tenga
una larga vida útil, debe alimentarsela lo suficiente con aceite neumático. Esto puede suceder
de la siguiente manera:
– Use aire a presión con aceite, montando un volatilizador de aceite.
– Sin volatilizador de aceite: lubricar diariamente a
mano en la conexión de aire a presión. Aprox. 35 gotas de aceite neumático para cada 15 minutos de marcha en caso de una aplicación constante.
En caso de que la herramienta estuvo sin usar durante varios días, aplicar manualmente unas 5 gotas de aceite neumático en el racor de conexión de
aire a presión.
¡Atención! Dejar la máquina en ralentí sólo
durante poco tiempo.
1. Coloque la broca lo más profundo posible en el
portabrocas (1). Sujete el anillo de sujeción (3)
y gire el casquillo (2) fuertemente con la otra
mano y fije así la broca. Observe que el accesorio esté montado de manera segura.
2. Ajuste la dirección de giro en el conmutador de
dirección de giro (5):
= giro a la derecha
= giro a la izquierda
3. Ajustar presión de trabajo (a medir en la entrada de aire con herramienta neumática conectada). Máxima presión de trabajo permitida, véase capítulo "Datos técnicos".
4. Conecte la herramienta neumática a la alimentación neumática.
5. Conectar la herramienta: pulse el interruptor
(4).
Desconectar la herramienta: suelte el interruptor (4)
.
7. Mantenimiento y conservación
¡Peligro! Previo a cualquier trabajo en la máquina desconecte la conexión neumática.
¡Peligro! Cualquier trabajo de reparación o
de mantenimiento que exceda el descrito en
este capítulo debe ser efectuado exclusivamente
especialistas.
- Asegure la seguridad de la herramienta neumática mediante un mantenimiento constante de
ésta.
- Controle la posición fija de los atornillamientos y,
en caso de ser necesario, ajústelos.
- Limpie el filtro en la conexión neumática por lo
menos una vez a la semana.
- Se recomienda montar un reductor de presión con
separador de agua y volatilizador de aceite a la
herramienta neumática.
- En caso de un consumo mayor de aceite o de aire,
controle la herramienta neumática y, en caso de
ser necesario, hágala reparar. (véase el capítulo
9.)
- Controle con regularidad y después de cada uso
las revoluciones y realice un control sencillo del
nivel de vibraciones.
- Evite el contacto con sustancias peligrosas que
pueden haberse ubicado sobre la herramienta.
Use siempre un equipo de protección y elimine
sustancias peligrosas mediante medidas
adecuadas, antes de realizar el mantenimiento.
f
8. Accesorios
Use únicamente accesorios Metabo originales.
Utilice únicamente accesorios que hayan sido
desarrollados para esta herramienta neumática y
que cumple con los requerimientos y los datos indicados en este manual de uso.
Programa completo de accesorios véase
www.metabo.com o catálogo.
9. Reparación
¡Peligro! Reparaciones en herramientas
neumáticas sólo deben realizarlas especialistas y usar para ello repuestos originales de
Metabo.
27
es ESPAÑOL
Si su herramienta neumática Metabo necesita ser
reparada sírvase dirigir a su representante de
Metabo. En la página www.metabo.com encontrará
las direcciones necesarias.
En la página web www.metabo.com puede
descargar listas de repuestos.
10. Protección ecológica
Cumpla lo estipulado por las normativas nacionales
relativas a la gestión ecológica de los residuos y al
reciclaje de herramientas neumáticas, embalaje y
accesorios usados. No deben producirse peligros
para personas ni para el medio ambiente.
11. Especificaciones técnicas
Notas explicativas sobre la información de la
página 3.
Nos reservamos el derecho a efectuar modificaciones conforme al avance técnico.
V1
= Requerimiento de aire
pmax. = Máxima presión de trabajo permitida
n0
= Revoluciones
B
= Diámetro máximo del portabrocas para la
sujeción
ømáx = Diámetro máximo de taladro
di
= Diámetro interior de la manguera
C
= Rosca de conexión
A
= Medidas: Largo x ancho x alto
m
= Peso
Las especificaciones técnicas aquí indicadas se
entienden dentro de determinadas tolerancias
(conformes a las normas que rigen actualmente).
Valores de emisión
Estos valores permiten evaluar las emisiones
de la herramienta y compararla con otras herramientas. Dependiendo de la condición de uso,
estado de la herramienta o de las herramientas de
uso, la carga real puede ser mayor o menor. Considere para la valoración las pausas de trabajo y las
fases de trabajo reducido. Determine a partir de los
valores estimados las medidas de seguridad para
el operador, p. ej. medidas de organización.
Vibración (Valor efectivo de la aceleración;
EN 28927):
ah
= Valor de emisión de vibraciones
Kh
= Inseguridad de medición (vibración)
Nivel de ruido (EN ISO 15744):
LpA
= Nivel de intensidad acústica
LWA
= Nivel de potencia acústica
KpA, KWA= Inseguridad de medición
¡Use auriculares protectores!
28
SUOMI fi
Alkuperäinen käyttöopas
1. Vaatimustenmukaisuusvakuutus
Vakuutamme yksinomaisella vastuullamme: Nämä
paineilmaporakoneet, merkitty tyyppitunnuksella ja
sarjanumerolla *1), vastaavat direktiivien *2) ja
normien *3) kaikkia asiaankuuluvia määräyksiä.
Teknisten asiakirjojen säilytyspaikka *4) - katso
sivu 3.
2. Määräystenmukainen käyttö
Tämä paineilmatyökalu on tarkoitettu muovin,
puun, metallin ja muiden vastaavien materiaalien
poraamiseen ammattikäytössä.
Tätä työkalua saa käyttää vain paineilmalähteen
kanssa. Paineilmatyökalussa ilmoitettua suurinta
sallittua työpainetta ei saa ylittää. Tämä paineilmatyökalua ei saa käyttää räjähdysalttiiden, palavien
tai terveydelle haitallisten kaasujen kanssa. Ei saa
käyttää vipuna, murto- tai iskutyökaluna.
Kaikki muunlainen käyttö on määräystenvastaista.
Määräystenvastaisesta käytöstä, paineilmatyökaluun tehdyistä muutoksista tai sellaisten osien käytöstä, joita valmistaja ei ole tarkastanut ja hyväksynyt, saattaa aiheutua ennalta arvaamattomia
vahinkoja!
Käyttäjä vastaa kaikista määräysten vastaisesta
käytöstä johtuvista vaurioista.
Yleisiä tapaturmantorjuntaohjeita ja mukana toimitettuja turvallisuusohjeita on noudatettava.
3. Yleiset turvallisuusohjeet
Huomioi tällä symbolilla merkityt tekstikohdat itsesi ja paineilmatyökalusi
suojaamiseksi!
VAROITUS – lue käyttöohjeet, jotta saat
pienennettyä loukkaantumisvaaraa.
VAROITUS Lue kaikki turvallisuusohjeet ja
neuvot. Turvallisuusohjeiden ja neuvojen
noudattamatta jättäminen saattaa aiheuttaa sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavia vammoja.
Säilytä kaikki turvallisuusohjeet ja neuvot
huolellisesti tulevaa käyttöä varten.
Anna paineilmatyökalu vain yhdessä näiden asiakirjojen kanssa eteenpäin.
- Käyttäjän tai käyttäjän työnantajan täytyy arvioida
erityisriskit, jotka voivat ilmetä jokaisessa käyttömuodossa.
- Turvallisuusohjeet pitää lukea ja ymmärtää ennen
asetustöiden, käytön, korjaamiseen, huollon ja
lisätarvikeosien vaihdon aloittamista sekä ennen
paineilmatyökalun lähellä tehtävien töiden aloittamista. Tämän ohjeen noudattamisen laiminlyönti
voi aiheuttaa vakavia ruumiinvammoja.
- Paineilmatyökalun asetustyöt, säätö ja käyttö on
sallittua yksinomaan päteville ja koulutetuille käyttäjille.
- Paineilmatyökalua ei saa muuttaa. Muutokset
voivat vähentää varotoimenpiteiden tehokkuutta
ja lisätä käyttäjään kohdistuvia riskejä.
- Älä missään tapauksessa käytä vaurioituneita
paineilmatyökaluja. Pidä paineilmatyökaluista
hyvää huolta. Tarkasta säännöllisesti, että liikkuvat osat toimivat moitteettomasti eivätkä
jumiudu, että osissa ei ole murtumia tai sellaisia
vaurioita, jotka haittaisivat paineilmatyökalun
toimintaa. Tarkasta kilpien ja merkintöjen täydellisyys ja luettavuus. Korjauta ja vaihdata vialliset
osat ennen laitteen käyttöä. Monet tapaturmat
johtuvat huonosti huolletuista paineilmatyökalusta.
4. Erityiset turvallisuusohjeet
4.1
-
-
Ulossinkoutuvien osien aiheuttamat vaarat
Irrota paineilmatyökalu paineilmalähteestä, ennen
kuin alat vaihtamaan käyttötarviketta tai lisävarusteosia tai tekemään säätö- tai huoltotöitä.
Työkappaleen, lisävarusteosan tai paineilmatyökalun murtuessa osia voi sinkoutua ympäriinsä
suurella nopeudella.
Paineilmatyökaluun liittyvän käytön, lisävarusteosien vaihdon sekä korjaus- ja huoltotöiden yhteydessä on käytettävä aina silmiensuojainta. Tarvittava suojausaste tulee arvioida erikseen jokaiselle
käyttömuodolle.
Käytä pään yläpuolella tehtävissä töissä suojakypärää. Varmista, ettei myöskään muille ihmisille
aiheuteta vaaraa.
Varmista, että työkappale on kiinnitetty pitävästi.
4.2
Kiinnitarttumisen/ympärikietoutumisen
aiheuttamat vaarat
- Käytä sopivaa vaatetusta. Älä käytä löysiä
työvaatteita tai koruja. Pidä hiukset, vaatteet ja
käsineet loitolla paineilmatyökalusta ja liikkuvista
osista. Väljät vaatteet, korut ja pitkät hiukset voivat
takertua liikkuviin osiin. Loukkaantumisvaara.
4.3 Käyttöön liittyvät vaarat
- Paineilmatyökalun käytössä käyttäjän kädet altistuvat loukkaantumisvaaralle (esim. haavat,
hankautumat ja kuumuuden aiheuttamat
vammat). Käytä sopivia käsineitä käsien suojana.
- Käyttäjän ja huoltohenkilökunnan täytyy olla fyysisesti kykeneviä hallitsemaan paineilmatyökalun
koko, paino ja tehokkuus.
- Pidä paineilmatyökalusta oikein kiinni: ole
valmiina reagoimaan tavanomaisiin tai äkkinäisiin
liikkeisiin – pidä molemmat kädet valmiina.
- Huolehdi aina tukevasta seisoma-asennosta ja
tasapainosta.
- Jos käyttötarvike jumiutuu, silloin voi syntyä suuria
reaktiovääntömomentteja! Mahdollisia syitä
jumiutumiseen ovat liian suuret poranterään
vaikuttavat kuormat, poranterän kallistuminen
työkappaleessa tai poranterän kallistuminen
työkappaleen lävistämisen yhteydessä.
29
fi SUOMI
- Suosittelemme aina kun vain on mahdollista käyttämään ripustuslaitetta. Jos tämä ei ole mahdollista, silloin suosittelemme sivukahvoja suorakahvaisille paineilmatyökaluille ja pistoolikahvaisille
paineilmatyökaluille. Joka tapauksessa suosittelemme käyttämään apuvälinettä reaktiovääntömomenttien hallitsemiseen.
- Älä kosketa pyöriviä osia.
- Vältä tahatonta käynnistymistä. Jos paineilman
syöttö keskeytyy, kytke paineilmatyökalu pois
päältä käyttökytkimestä.
- Käytä vain valmistajan suosittelemia voiteluaineita.
- Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita ja aina
suojalaseja. Henkilökohtaisten suojavarusteiden
(esim. suojakäsineet, suojavaatteet, pölynsuojanaamari, luistamattomat turvajalkineet, suojakypärä ja kuulosuojaimet) käyttäminen laitteen
kulloisenkin käyttötavan ja -kohteen mukaan
vähentää loukkaantumisriskiä ja siksi niiden
käyttöä suositellaan.
4.4 Toistuvien liikkeiden aiheuttamat vaarat
- Paineilmatyökalun kanssa työskenneltäessä
käsissä, käsivarsissa, hartioissa, kaulan alueella
tai muissa ruumiinosissa voi ilmetä epämiellyttävää tunnetta.
- Ota paineilmatyökalulla töitä tehdessäsi mukava
asento, huolehdi tukevasta otteesta ja vältä
epäedullisia tai tasapainon säilymistä vaarantavia
asentoja. Käyttäjän tulisi muutella kauan kestävien töiden aikana ruumiinasentoaan, mikä voi
auttaa välttämään epämukavuutta ja väsymistä.
- Jos käyttäjällä ilmenee oireita, esim. jatkuvaa
pahanolon tunnetta, kipuja, tykytystä, särkyä,
kutinaa, tunnottomuutta, kirvelyä tai jäykkyyttä,
näitä varoittavia merkkejä ei saisi jättää huomioimatta. Käyttäjän tulisi ilmoittaa tästä työnantajalleen ja ottaa yhteyttä pätevään lääkärin.
4.5 Lisävarusteosien aiheuttama vaara
- Irrota paineilmatyökalu paineilmalähteestä, ennen
kuin alat kiinnittämään tai vaihtamaan käyttötarviketta tai lisävarusteosaa.
- Käytä vain sellaisia lisätarvikkeita, jotka on tarkoitettu tälle laitteelle ja täyttävät tässä käyttöoppaassa ilmoitetut vaatimukset ja ominaistiedot.
- Vältä suoraa kosketusta käyttötarvikkeeseen
käytön aikana tai jälkeen, koska se voi olla kuuma
tai teräväreunainen.
4.6 Työpisteeseen liittyvät vaarat
- Työpisteessä tapahtuneiden tapaturmien
pääaiheuttajia ovat liukastuminen, kompastuminen ja kaatuminen. Varo pintoja, jotka ovat
voineet tulla paineilmatyökalun käytön takia liukkaiksi, ja ilmaletkun aiheuttamaa kompastumisvaaraa.
- Liiku tuntemattomissa ympäristöissä varovasti.
Siellä voi olla piilossa olevien sähköjohtojen tai
muiden syöttöjohtojen aiheuttamia vaaroja.
- Paineilmatyökalua ei ole tarkoitettu käytettäväksi
räjähdysalttiissa tiloissa ja sitä ei ole eristetty
sähköisten virtalähteiden kosketuksen varalta.
30
- Varmista, että kohdassa, jota aiotaan työstää, ei
ole sähkö-, vesi- tai kaasujohtoja (esim. rakenneilmaisimen avulla).
4.7 Pölyn ja höyryjen aiheuttamat vaarat
- Paineilmatyökalun käytössä syntyvä pöly ja höyryt
voivat aiheuttaa terveyshaittoja (esim. syöpä,
syntymävika, astma ja/tai ihotulehdus); siksi on
välttämätöntä suorittaa riskianalyysi näiden
vaarojen suhteen ja tehdä asiaankuuluvat
suojaustoimenpiteet.
- Riskianalyysissä tulisi huomioida paineilmatyökalun käytössä syntyvä pöly ja mahdollinen
ennestään olevan pölyn pöllyäminen.
- Paineilmatyökalua tulee käyttää ja huoltaa tämän
oppaan sisältämien suositusten mukaan, jotta
pölyn ja höyryjen vapautuminen ilmaan saadaan
minimoitua.
- Poistoilma tulee ohjata pois niin, että pölyn pöllyäminen pölyisessä ympäristössä saadaan minimoitua.
- Jos työssä syntyy pölyä tai höyryjä, tällöin päätehtävänä täytyy olla niiden kontrollointi siinä
paikassa, missä ne vapautuvat ilmaan.
- Kaikkia ilmassa leijuvan pölyn tai höyryjen keräämiseen, imurointiin tai hillitsemiseen tarkoitettuja
asennus- ja tarvikeosia täytyy käyttää ja huoltaa
asianmukaisesti valmistajan antamien ohjeiden
mukaan.
- Käyttömateriaalit ja käyttötarvikkeet tulee valita,
huoltaa ja vaihtaa tämän opaskirjan suosituksia
vastaavasti, jotta pölyn tai kaasujen muodostumisen tarpeeton kasvaminen saadaan vältettyä.
- Käytä hengityssuojausvarusteita työnantajan
ohjeiden tai työ- ja terveydensuojelumääräysten
mukaan.
4.8 Melun aiheuttamat vaarat
- Korkean melutason vaikutus voi aiheuttaa riittämättömän kuulonsuojauksen yhteydessä pysyviä
kuulovammoja, kuuroutumista tai muita ongelmia,
esim. tinnitus (korvien soiminen, suhina, vihellys
tai surina).
- On välttämätöntä tehdä riskianalyysi näiden
vaarojen suhteen ja tehdä asiaankuuluvat
suojaustoimenpiteet.
- Riskin pienentämiseksi on sopivia suojaustoimenpiteitä, kuten eristeiden käyttö työkappaleissa
syntyvän kilinän vähentämiseksi.
- Käytä kuulosuojausvarusteita työnantajan
ohjeiden ja työ- ja terveydensuojelumääräysten
mukaan.
- Paineilmatyökalua tulee käyttää ja huoltaa tässä
opaskirjassa annettujen ohjeiden mukaan, jotta
vältetään melutason tarpeeton kasvaminen.
- Käyttömateriaalit ja käyttötarvikkeet tulee valita,
huoltaa ja vaihtaa tämän opaskirjan suosituksia
vastaavasti, jotta tarpeeton melutason kasvaminen saadaan vältettyä.
- Sisäänrakennettua äänenvaimenninta ei saa
poistaa ja sen täytyy olla hyvässä käyttökunnossa.
4.9 Tärinän aiheuttamat vaarat
- Tärinän vaikutus voi aiheuttaa hermovaurioita ja
käsien ja käsivarsien verenkiertohäiriöitä.
SUOMI fi
- Käytä kylmässä työympäristössä lämmintä vaatetusta ja pidä kädet lämpiminä ja kuivina.
- Jos havaitset sormien tai käsien ihon puutuvan,
kutisevan, särkevän tai värjäytyvän valkoiseksi,
lopeta paineilmatyökalun käyttö, ilmoita asiasta
työnantajalle ja ota yhteyttä lääkäriin.
- Paineilmatyökalua tulee käyttää ja huoltaa tässä
opaskirjassa annettujen ohjeiden mukaan, jotta
vältetään tärinän tarpeeton kasvaminen.
- Älä anna poranterän kolistaa työkappaleella,
koska tämä aiheuttaa suurella todennäköisyydellä
tärinän huomattavan kasvamisen.
- Käyttömateriaalit ja käyttötarvikkeet tulee valita,
huoltaa ja vaihtaa tämän opaskirjan suosituksia
vastaavasti, jotta tärinän tarpeeton kasvaminen
saadaan vältettyä.
- Käytä paineilmatyökalun painon kannattamiseen,
aina kun se on vain mahdollista, jalustaa, kiinnitintä tai tasauslaitetta.
- Pidä paineilmatyökalusta kiinni pitävällä otteella,
mutta ei kuitenkaan liian tiukasti. Muista huomioida samalla vaadittavat käden reaktiovoimat,
koska tärinän riski yleensä suurenee kiinnipitovoiman kasvaessa.
- Älä käytä tätä paineilmatyökalua, jos et pysty
keskittymään kunnolla tehtävään. Ole valppaana,
keskity tekemääsi työhön ja noudata tervettä
järkeä paineilmatyökalua käyttäessäsi. Älä käytä
mitään työkalua, jos olet väsynyt tai huumeiden,
alkoholin tai lääkkeiden vaikutuksen alaisena.
Hetken tarkkaamattomuus työkalua käytettäessä
saattaa johtaa vakavaan loukkaantumiseen.
- Huolehdi työskentelyalueen siisteydestä ja
hyvästä valaistuksesta. Epäjärjestys tai valaisemattomat työskentelyalueet voivat johtaa tapaturmiin.
- Pidä paineilmatyökalut poissa lasten ulottuvilta.
- Älä säilytä työkalua suojaamattomana ulkona tai
kosteissa tiloissa.
- Suojaa paineilmatyökalua (varsinkin paineilmaliitäntää ja käyttöosia) pölyltä ja lialta.
Tämän käyttöohjekirjan tiedot on merkitty seuraavalla tavalla:
Vaara! Henkilövahinkoja tai ympäristövahinkoja koskeva varoitus.
Huomio. Materiaalivahinkoja koskeva varoitus.
4.10 Lisäturvallisuusohjeet
- Paineilma voi aiheuttaa vakavia vammoja.
- Ilmansyöttö on suljettava, ilmajohto on tehtävä
paineettomaksi ja paineilmatyökalu on irrotettava
paineilmalähteestä, kun paineilmatyökalu on
poissa käytöstä, ennen lisävarusteosien vaihtamista tai ennen korjaustöiden suorittamista.
- Älä missään tapauksessa suuntaa ilmavirtaa
itseesi tai muita henkilöitä kohti.
- Ympäriinsä sinkoutuvat letkut voivat aiheuttaa
vakavia vammoja. Tarkasta siksi aina, että letkut
ja niiden kiinnitysliittimet ovat vauriottomia ja että
ne eivät ole löystyneet.
- Kylmä ilma tulee johtaa käsistä poispäin.
- Mikäli käytetään yleiskäyttöisiä kiertoliittimiä
(sakaraliittimiä), lukitustappien täytyy kytkeytyä
paikoilleen ja liitoksissa on käytettävä Whipcheckletkunvarmistimia, jotka suojaavat käyttäjää ja
sivullisia, jos letkun ja paineilmatyökalun välinen
tai letkujen keskinäinen liitos rikkoutuu.
- Huolehdi siitä, että paineilmatyökalussa ilmoitettua maksimipainetta ei ylitetä.
- Älä missään tapauksessa kanna paineilmatyökaluja letkun varassa.
- Mikäli paineilmatyökalua käytetään pitimessä:
kiinnitä paineilmatyökalu luotettavasti. Koneen
hallinnan menetys voi johtaa loukkaantumisiin.
4.12 Paineilmatyökalussa olevat symbolit
Lue käyttöohjeet ennen työkalun käyttöönottoa.
4.11 Lisäturvallisuusohjeet
- Huomioi tarvittaessa kompressoreiden ja paineilmatyökalujen käsittelyä koskevat erityiset
työsuojelu- tai tapaturmantorjuntamääräykset.
- Varmista, että teknisissä tiedoissa ilmoitettua
suurinta sallittua työpainetta ei ylitetä.
- Älä ylikuormita tätä työkalua – käytä tätä työkalua
ainoastaan sillä tehoalueella, joka on ilmoitettu
teknisissä tiedoissa.
- Käytä vain soveltuvia voiteluaineita. Huolehdi
työpisteen kunnollisesta tuuletuksesta. Jos
purkausmäärä kasvaa: tarkastuta ja tarvittaessa
korjauta paineilmatyökalu.
Käytä silmiensuojainta
Käytä kuulonsuojaimia
Pyörimissuunta
5. Yleiskuva
Katso sivu 2.
1 Poraistukka
2 Holkki
3 Pidinrengas
4 Kytkin (käyttökytkin)
5 Pyörimissuunnan vaihtokytkin
6 Ilmanpurkuaukko äänenvaimentimen kanssa
7 Paineilmaliitäntä suodattimen kanssa
8 Pistonippa 1/4"
6. Käyttö
6.1 Ennen ensimmäistä käyttökertaa
Ruuvaa pistonippa (8) paikalleen.
6.2 Paineilmatyökalun käyttö
Käytä aina paineilmaletkuja, joiden sisähalkaisija
on vähintään 9 mm, jotta saat paineilmatyökalustasi
parhaan tehon. Vähäisempi sisähalkaisija voi
vähentää huomattavasti tehoa.
Huomio. Paineilmajohdossa ei saa olla kondenssivettä.
31
fi SUOMI
Huomio. Työkalun pitkän käyttöiän takaamiseksi se täytyy voidella riittävän hyvin pneumatiikkaöljyllä. Tämä voidaan tehdä seuraavasti:
– Käytä öljyttyä paineilmaa asentamalla öljysumutin.
– Ilman öljysumutinta: öljyä päivittäin manuaalisesti
paineilmaliitännän kautta. Noin 3-5 pisaraa pneumattiikkaöljyä per 15 minuutin toiminta-aika jatkuvassa käytössä.
Jos työkalu on ollut useampia päiviä poissa käytöstä, laita noin 5 pisaraa pneumatiikkaöljyä manuaalisesti paineilmaliitäntään.
Huomio. Anna työkalun käydä vain lyhyen
aikaa kuormittamattomana.
1. Laita poranterä poraistukkaan (1) niin syvälle
kuin mahdollista. Pidä pidinrenkaasta (3) kiinni,
kierrä toisella kädellä voimakkaasti holkkia (2)
ja kiristä tällä tavalla poranterä paikalleen. Huolehdi siitä, että käyttötarvike on kunnolla paikallaan.
2. Aseta pyörimissuunta pyörimissuunnan vaihtimesta (5):
= myötäpäivään
= vastapäivään
3. Säädä työpaine (mitattuna ilmantulosta paineilmatyökalun ollessa päällekytkettynä). Suurin
sallittu työpaine, katso luku "Tekniset tiedot".
4. Kytke paineilmatyökalu paineilmalähteeseen.
5. Päällekytkentä: paina kytkintä (4).
Poiskytkentä: vapauta kytkin (4)
.
7. Huolto ja hoito
Vaara! Ennen kuin alat tekemään töitä, irrota
työkalu paineilmalähteestä.
Vaara! Tässä luvussa kuvattuja huolto- ja
korjaustöitä pidemmälle meneviä tehtäviä
saavat suorittaa vain valtuutetut ammattihenkilöt.
- Varmista paineilmatyökalun turvallisuus säännöllisellä huollolla.
- Tarkasta kierreliitosten kunnollinen kiinnitys,
tarvittaessa kiristä.
- Puhdista paineilmaliitännässä oleva suodatin
vähintään kerran viikossa.
- Suosittelemme kytkemään paineilmatyökalun
eteen vedenerottimella varustetun paineenalentimen ja öljysumuttimen.
- Jos öljyn- tai ilmanpurkausmäärä kasvaa, tarkastuta ja tarvittaessa korjauta paineilmatyökalu.
(Katso luku 9.)
- Tarkasta säännöllisesti ja jokaisen käyttökerran
jälkeen kierrosluku ja suorita värähtelytason
yksinkertainen tarkastus.
- Vältä koskettamasta vaarallisia aineita, joita on
kertynyt työkalun päälle. Käytä soveltuvia henkilökohtaisia suojavarusteita ja poista vaaralliset
aineet sopivilla toimenpiteillä ennen huollon tekemistä.
32
f
8. Lisätarvikkeet
Käytä ainoastaan alkuperäisiä Metabo-lisätarvikkeita.
Käytä vain sellaisia lisätarvikkeita, jotka on tarkoitettu tälle paineilmatyökalulle ja täyttävät tässä käyttöoppaassa ilmoitetut vaatimukset ja ominaistiedot.
Lisätarvikkeiden täydellinen valikoima katso
www.metabo.com tai luettelo.
9. Korjaus
Vaara! Paineilmatyökalujen korjaustöitä
saavat suorittaa vain valtuutetut ammattihenkilöt käyttämällä alkuperäisiä Metabo-varaosia!
Jos Metabo-paineilmatyökalusi tarvitsee korjausta,ota yhteyttä Metabo-edustajaan. Osoitteet,
katso www.metabo.com.
Varaosalistat voit imuroida osoitteesta
www.metabo.com.
10. Ympäristönsuojelu
Noudata käytöstä poistettujen paineilmatyökalujen,
pakkausten ja lisätarvikkeiden ympäristöystävällistä hävittämistä ja kierrätystä koskevia kansallisia
määräyksiä. Ihmisille ja ympäristölle ei saa aiheuttaa mitään vaaraa.
11. Tekniset tiedot
Selityksiä sivulla 3 oleville tiedoille.
Pidätämme oikeuden suorittaa teknisen kehityksen
vaatimia muutoksia.
V1
= ilmantarve
pmax. = suurin sallittu työpaine
popt. = päällekytketyn paineilmatyökalun paine
työkalun optimaaliselle teholle
n0
= kierrosluku
B
= istukan kita
ømax = suurin sallittu poranterän halkaisija
di
= letkunhalkaisija (sisä)
C
= liitäntäkierre
A
= mitat: pituus x leveys x korkeus
m
= paino
Annetut tekniset tiedot ovat toleranssien mukaisia
(vastaavat kyseisiä voimassa olevia standardeja).
Päästöarvot
Nämä arvot mahdollistavat työkalun päästöjen
arvioimisen ja erilaisten työkalujen keskinäisen
vertailun. Kulloisistakin käyttöolosuhteista, työkalun
kunnosta tai käyttötarvikkeesta riippuen todellinen
kuormitus voi olla kyseisiä arvoja suurempi tai
pienempi. Huomioi arvioinnissa työtauot ja vähäisemmän kuormituksen jaksot. Määritä nämä tekijät
huomioiden arvioitujen arvojen perusteella käyttäjän suojaamiseen vaadittavat toimenpiteet.
Värähtely (painotettu tehollinen arvo
kiihdytyksessä; EN 28927):
ah
= värähtelyarvo
Kh
= mittausepävarmuus (värähtely)
Äänitaso (EN ISO 15744):
SUOMI fi
LpA
= äänenpainetaso
LWA
= äänentehotaso
KpA, KWA= mittausepävarmuus
Käytä kuulonsuojaimia!
33
no NORSK
Originalbruksanvisning
1. Samsvarserklæring
Vi erklærer under eget ansvar: Disse trykkluftbormaskinene, identifisert gjennom type og serienummer *1), tilsvarer alle gjeldende bestemmelser i
direktivene *2) og standardene *3). Tekniske dokumenter ved *4) - se side 3.
2. Hensiktsmessig bruk
Dette trykkluftverktøyet er beregnet til boring i
plast, tre, metall og lignende materialer for profesjonelle.
Dette verktøyet skal bare drives med trykkluftforsyning. Maksimalt tillatt arbeidstrykk angitt på trykkluftverktøyet må ikke overskrides. Dette trykkluftverktøyet må ikke drives med eksplosive,
brennbare eller farlige gasser. Ikke bruk det som
brekkstang, knuse- eller slagverktøy.
All annen bruk er ikke tiltenkt bruk. Ved endringer
av trykkluftverktøyet i strid med tiltenkt bruk, eller
ved bruk av deler som ikke er kontrollert og godkjent av produsenten, kan det oppstå uforutsigelige skader
Brukeren er alene ansvarlig for skader som oppstår
pga. ikke-forskriftsmessig bruk.
Gjeldende arbeidsmiljøforskrifter og vedlagt sikkerhetsinformasjon må overholdes.
3. Generell
sikkerhetsinformasjon
For din egen sikkerhet og for å beskytte
verktøyet må du ta hensyn til tekst som er
merket med dette symbolet.
ADVARSEL – Les bruksanvisningen for å
minimere skaderisikoen.
34
ADVARSEL Les gjennom all sikkerhetsinformasjon og alle anvisninger. Dersom
sikkerhetsinformasjonen og anvisningene ikke
overholdes, kan det medføre elektrisk støt, brann
og/eller alvorlige skader.
Oppbevar all sikkerhetsinformasjon og alle
anvisninger for fremtidig bruk.
Lån bare ut trykkluftverktøyet ditt sammen med
disse dokumentene.
- Brukeren eller brukerens arbeidsgiver må vurdere
de spesifikke risikoene som kan oppstå på grunn
av enhver bruk.
- Sikkerhetsanvisningene skal leses og forstås før
konfigurasjon, drift, reparasjon, vedlikehold og
utskifting av tilbehør, samt før arbeid i nærheten av
trykkluftverktøyet. I motsatt fall kan dette resultere
i alvorlig personskade.
- Trykkluftverktøyet skal utelukkende konfigureres,
justeres eller brukes av kvalifiserte og operatører
med riktig opplæring.
- Trykkluftverktøyet skal ikke modifiseres. Modifikasjoner kan redusere effekten av sikkerhetstiltakene og øke risikoen for operatøren.
- Bruk aldri ødelagte trykkluftverktøy. Stell godt
med trykkluftverktøyet. Kontroller regelmessig at
bevegelige maskindeler fungerer feilfritt og ikke
hindres, og om det er deler som er brukket eller
skadet og har negativ innvirkning på trykkluftverktøyets funksjon. Kontroller at skilt og merking er
fullstendige og lesbare. Se til at defekte deler blir
reparert eller skiftet før apparatet tas i bruk. Dårlig
vedlikeholdte trykkluftverktøy er årsaken til mange
uhell.
4. Spesiell
sikkerhetsinformasjon
4.1 Fare på grunn av deler som slynges ut
- Koble trykkluftverktøyet fra trykklufttilførselen før
du bytter innsatsverktøy eller tilbehør eller foretar
justering eller vedlikehold.
- Ved brudd på arbeidsemnet, tilbehør eller trykkluftverktøy kan deler slynges ut i høy hastighet.
- Når du bytter tilbehør under drift samt ved reparasjon eller vedlikeholdsarbeid på trykkluftverktøy
må du alltid bruke støtsikre vernebriller. Graden av
beskyttelse som kreves må vurderes separat for
hvert enkelt bruksområde.
- Bruk hjelm ved arbeid over hodehøyde. Kontroller
at det ikke kan oppstå fare for andre personer.
- Kontroller at arbeidsemnet er sikkert festet.
4.2
Fare på grunn av klær/kroppsdeler gripes fast / vikles opp
- Bruk egnede klær. Ikke bruk vide klær eller
smykker. Hold hår, tøy og hansker unna trykkluftverktøyet og deler som beveger seg. Løstsittende
tøy, smykker eller langt hår kan komme inn i deler
som beveger seg. Det er fare for personskade.
4.3 Farer under drift
- Når du bruker trykkluftverktøyet, kan operatørens
hender bli utsatt for farer som kutt, skrubbsår og
varme. Bruk egnede hansker for å beskytte
hendene.
- Operatøren og vedlikeholdspersonell må fysisk
være i stand til å kontrollere størrelsen, vekten og
effekten av trykkluftverktøyet.
- Holde trykkluftverktøyet riktig: Vær forberedt på å
stå imot vanlige eller plutselige bevegelser – hold
begge hendene klare.
- Sørg for å stå stødig og i balanse.
- Hvis innsatsverktøyet blokkeres, kan det generere
høye reaksjonsmomenter! Mulige årsaker til blokkering er for høy belastning på boret, boret er
klemt fast i arbeidsstykket eller boret setter seg
fast etter at det har gått gjennom arbeidsstykket.
- Det anbefales å bruke en opphengsanordning når
det er mulig. Hvis dette ikke er mulig, anbefales
sidegrep for trykkluftverktøy med rett håndtak og
trykkluftverktøy med pistolgrep. I alle tilfeller anbefales det å bruke hjelpemidler for å fange opp
reaksjonsmomentet.
NORSK no
- Ikke berør roterende deler.
- Unngå utilsiktet bruk. Ved brudd i lufttilførselen,
slå trykkluftverktøyet av med på/av-bryteren.
- Bruk bare smøremidler anbefalt av produsenten.
- Bruk personlig verneutstyr og husk alltid å bruke
vernebriller. Bruk av personlig verneutstyr som
hansker, verneklær, støvmaske, sklisikre
vernesko, hjelm eller hørselsvern – avhengig av
type og bruk av apparatet – reduserer risikoen for
skader og anbefales.
4.4 Fare ved gjentatte bevegelser
- Når du arbeider med trykkluftverktøy, kan det forekomme ubehag i hendene, armene, skuldrene,
nakken eller andre kroppsdeler.
- Innta en komfortabel posisjon for arbeid med
trykkluftverktøy, sørg for å ha et sikkert grep og
unngå ugunstige stillinger eller stillinger som gjør
det vanskelig å holde balansen. Operatøren bør
endre arbeidsstilling ved langvarig arbeid, noe
som kan bidra til å unngå ubehag og tretthet.
- Hvis brukeren opplever symptomer som vedvarende kvalme, smerter, bankende, smerte, prikking, nummenhet, svie eller stivhet, bør disse
varslene ikke ignoreres. Operatøren må si fra om
dette til sin arbeidsgiver og kontakte en kvalifisert
lege.
4.5 Fare på grunn av tilbehørsdeler
- Koble trykkluftverktøyet fra trykklufttilførselen før
du bytter eller fester innsatsverktøy eller tilbehør.
- Bruk kun tilbehør som er beregnet for dette apparatet og som oppfyller kravene og spesifikasjonene som er nevnt i denne bruksanvisningen.
- Unngå direkte kontakt med innsatsverktøyet
under og etter bruk, da de kan være varme eller
skarpe.
4.6 Farer på arbeidsplassen
- Skliing, snubling og fall er hovedårsakene til
skader på arbeidsplassen. Vær forsiktig med
overflater som kan ha blitt glatte på grunn av bruk
av trykkluftverktøy, og med luftslangen på grunn
av snublefare.
- Gå forsiktig inn i ukjente omgivelser. Det kan
finnes skjulte farer i form av strømkabler eller
andre forsyningsledninger.
- Trykkluftverktøyet er ikke beregnet for bruk i
eksplosjonsfarlige atmosfærer og er ikke isolert
mot kontakt med elektriske strømkilder.
- Kontroller at det ikke finnes strøm-, vann- eller
gassledninger på stedet der du skal arbeide (for
eksempel ved hjelp av en metalldetektor).
4.7 Farer på grunn av støv og damp
- Støv og røyk som resulterer fra bruk av trykkverktøyet, kan føre til helseproblemer (for eksempel
kreft, fødselsdefekter, astma og/eller dermatitt).
Det er viktig å foreta en risikovurdering med
hensyn til disse farene og iverksette egnede
kontrollmekanismer.
- I risikovurderingen må det tas i betraktning støv
som oppstår ved bruk av trykkluftverktøyet og
eventuelt også eksisterende støv som virvles opp.
- Trykkluftverktøyet skal drives og vedlikeholdes i
samsvar med anbefalingene i denne bruksanvis-
-
-
-
ningen for å redusere utslipp av støv og røyk til et
minimum.
Utblåsingsluften skal føres slik at oppvirvling av
støv i et støvfylt miljø minimaliseres.
Hvis det oppstår støv eller gasser, må den
viktigste oppgaven være å kontrollere disse der
de oppstår.
Alle monterings- eller tilbehørsdeler til trykkluftverktøyet som brukes til innsamling, avsug eller
demping av flyvestøv eller røyk skal brukes i
henhold til produsentens instruksjoner og vedlikeholdes riktig.
Forbruksmateriell og innsatsverktøy skal velges
ut, vedlikeholdes og byttes i samsvar med anbefalingene i denne veiledningen, for å unngå unødvendig intensivering av støv- eller damputvikling.
Bruk egnet pustemaske i henhold til instruksene
fra din arbeidsgiver eller kravene i HMS-forskriftene.
4.8 Fare på grunn av støy
- Påvirkning av høye støynivåer kan ved manglende
hørselsvern føre til permanent hørselsskade,
hørselstap og andre problemer som tinnitus
(øresus, susing, piping eller brumming i øret).
- Det er viktig å foreta en risikovurdering med
hensyn til disse farene og iverksette egnede
kontrollmekanismer.
- Kontrollmekanismer som er egnet som risikoreduserende tiltak, inkluderer bruk av isolerende materialer for å unngå ringestøy fra arbeidsemnet.
- Bruk egnet hørselsvern i henhold til instruksene
fra din arbeidsgiver og kravene i HMS-forskriftene.
- Trykkluftverktøyet skal drives og vedlikeholdes i
samsvar med anbefalingene i denne bruksanvisningen for å unngå unødvendig økning av støynivået.
- Forbruksmateriell og innsatsverktøy skal velges
ut, vedlikeholdes og byttes i samsvar med anbefalingene i denne veiledningen, for å unngå unødvendig høyning av støynivået.
- Den integrerte lyddemperen må ikke fjernes og
må være i god stand.
4.9 Fare på grunn av vibrasjoner
- Virkningene av vibrasjon kan føre til skade på
nerver og forstyrrelser i blodsirkulasjonen i hender
og armer.
- Bruk varme klær når du arbeider i kalde omgivelser og hold hendene varme og tørre.
- Hvis du oppdager at huden på fingrene eller
hendene er nummen, kribler, verker eller blir
misfarget hvit, må du avbryte arbeidet med trykkluftverktøyet, varsle arbeidsgiver umiddelbart og
oppsøke lege.
- Trykkluftverktøyet skal drives og vedlikeholdes i
samsvar med anbefalingene i denne bruksanvisningen for å unngå unødvendig forsterkning av
vibrasjoner.
- Ikke la boret skrangle mot arbeidsemnet, da dette
sannsynligvis vil føre til en betydelig økning i av
vibrasjonene.
- Forbruksmateriell og innsatsverktøy skal velges
ut, vedlikeholdes og byttes i samsvar med anbefalingene i denne veiledningen, for å unngå unødvendig økning av vibrasjoner.
35
no NORSK
- Bruk stativ, fastspenningsanordning eller utbalanseringsanordning hvis mulig for å holde oppe
vekten av trykkluftverktøyet.
- Hold trykkluftverktøyet med et ikke altfor fast, men
sikkert grep samtidig som du opprettholder
nødvendig håndreaksjonskraft, for vibrasjonsrisikoen blir generelt større med økende grepskraft.
4.10 Ekstra sikkerhetsanvisninger
- Trykkluft kan forårsake alvorlige personskader.
- Når trykkluftverktøyet ikke er i bruk, før du skifter
tilbehør eller når du utfører reparasjoner, må lufttilførselen alltid slås av, luftslangen gjøres trykkløs
og trykkluftverktøyet kobles fra trykklufttilførselen.
- Rett aldri luftstrømmen mot deg selv eller andre
mennesker.
- Slanger som fyker omkring, kan forårsake alvorlige skader. Derfor må du alltid kontrollere at slangene og festene er intakte og ikke har løsnet.
- Kald luft må ledes bort fra hendene.
- Hvis det benyttes universal-rotasjonskoblinger
(klokoblinger), må det brukes låsetapper, og bruk
Whipcheck-slangesikringer som beskyttelse i
tilfelle svikt i forbindelsen mellom slangen og lufttrykkverktøyet eller mellom slangene.
- Sørg for at det angitte maksimaltrykket for trykkluftverktøyet ikke overskrides.
- Bær aldri trykkluftverktøy etter slangen.
- Hvis trykkluftverktøyet brukes i en holder: trykkluftverktøyet må festes forsvarlig. Tap av kontroll
kan føre til skader.
4.11 Flere sikkerhetsanvisninger
- Følg eventuelt HMS-forskrifter eller ulykkesforebyggende forskrifter for bruk av kompressorer og
trykkluftverktøy.
- Sørg for at maksimalt arbeidstrykk angitt i de
tekniske spesifikasjonene ikke overskrides.
- Verktøyet må ikke overbelastes – bruk verktøyet
kun i det ytelsesområdet som er oppgitt i de
tekniske data.
- Bruk bare trygge smøremidler. Sørg for at det er
tilstrekkelig ventilasjon på arbeidsplassen. Ved
økt utstrømming: Kontroller trykkluftverktøyet og
reparer ved behov.
- Ikke bruk dette verktøyet når du er ukonsentrert.
Vær oppmerksom, pass på hva du gjør, gå
fornuftig frem når du arbeider med et trykkluftverktøy. Ikke bruk verktøyet når du er trett eller er
påvirket av narkotika, alkohol eller medikamenter.
Et øyeblikks uoppmerksomhet ved bruk av verktøyet kan føre til alvorlige skader.
- Hold arbeidsplassen ren og ha tilstrekkelig belysning. Rotete arbeidsområder og arbeidsområder
uten lys kan føre til ulykker.
- Sikre trykkluftverktøy mot barn.
- Ikke oppbevar verktøyet ubeskyttet utendørs eller
i fuktige omgivelser.
- Beskytt trykkluftverktøy, spesielt trykkluftforsyningen og betjeningselementer, mot støv og
smuss.
Informasjoner i denne bruksanvisningen er merket
som følger:
Fare! Advarsel mot personskader eller miljøskader.
36
OBS! Advarsel mot materielle skader.
4.12 Symboler på trykkluftverktøyet
Les bruksanvisningen før verktøyet tas i
bruk.
Bruk hørselsvern!
Bruk hørselsvern!
Rotasjonsretning
5. Oversikt
Se side 2.
1 Chuck
2 Hylse
3 Holder
4 Bryter (på/av)
5 Omkobler for dreieretning
6 Luftutløp med lyddemper
7 Trykklufttilkobling med filter
8 Innstikksnippel 1/4"
6. Bruk
6.1 Før første gangs bruk
Skru inn innstikksnippelen (8).
6.2 Bruke trykkluftverktøyet
For å oppnå full effekt med trykkluftverktøyet skal du
alltid bruke en trykkluftslange med en innvendig
diameter på minst 9 mm. For liten innvendig
diameter kan redusere ytelsen betraktelig.
OBS! Trykkluftledningen må ikke inneholde
kondens.
OBS! For at dette verktøyet skal få en lang levetid, må det være tilført pneumatisk olje i tilstrekkelig grad. Dette kan gjøres som følger:
– Bruk smurt trykkluft uten påmontering av tåkesmøreapparat.
– Uten tåkesmøreapparat: Tilsett daglig olje via
trykklufttilkoblingen. Ca. 3-5 dråper pneumatikkolje per 15 driftsminutter ved kontinuerlig bruk.
Hvis verktøyet ikke har vært i bruk på flere dager,
må det tilsettes ca. 5 dråper pneumatikkolje for
hånd i trykklufttilkoblingen.
OBS! Verktøyet må bare gå kort tid på
tomgang.
1. Sett boret så langt inn i chucken (1) som mulig.
Hold fast i holderen (3) og vri kraftig i hylsen (2)
med den andre hånden og fest boret på den
måten. Kontroller at tilbehøret sitter forsvarlig
fast.
2. Still inn rotasjonsretningen med rotasjonsvelgeren (5):
NORSK no
= Høyregang
= Venstregang
3. Still inn arbeidstrykket (målt ved luftinngangen
når trykkluftverktøyet er i gang). Maksimalt tillatt
arbeidstrykk, se kapittelet "Tekniske spesifikasjoner".
4. Koble trykkluftverktøyet til trykklufttilførselen.
5. Slå på: Trykk inn bryteren (4) .
Slå av: Slipp opp bryteren (4)
.
7. Vedlikehold og stell
Fare! Koble fra trykklufttilkoblingen før ethvert arbeid på verktøyet.
Fare! Vedlikeholds- eller reparasjonsarbeider
utover det som er beskrevet i dette kapittelet,
må kun utføres av fagfolk.
- Sørg for at trykkluftverktøyet er sikkert ved å foreta
regelmessig vedlikehold.
- Kontroller at skruefester sitter fast, trekk til ved
behov.
- Rengjør filteret i trykklufttilkoblingen minst en
gang i uken.
- Det anbefales å koble en trykkreduksjonsenhet
med vannutskiller og smøreapparat før trykkluftverktøyet.
- Ved økt utstrømming av olje elle luft må trykkluftverktøyet kontrolleres og ev. utbedres. (Se kapittel
9.)
- Kontroller turtallet regelmessig, og etter hver
gangs bruk, foreta en enkel kontroll av vibrasjonsnivået.
- Unngå kontakt med farlige stoffer som kan ha
samlet seg på verktøyet. Bruk egnet personlig
verneutstyr og bortskaff farlige stoffer med
egnede tiltak før vedlikehold.
f
8. Tilbehør
sjer og tilbehør. Det må ikke oppstå fare fore
personer og miljø.
11. Tekniske data
Forklaringer til opplysningene på side 3.
Med forbehold om endringer som følge av tekniske
forbedringer.
V1
= Luftbehov
pmax. = Maksimalt tillatt arbeidstrykk
n0
= Turtall
b
= Chuckens spennvidde
ø maks = Maksimal bordiameter
di
= Slangediameter (innvendig)
C
= Tilkoblingsgjenge
A
= Mål: lengde x bredde x høyde
m
= vekt
Angitte tekniske data kan variere i henhold til de til
enhver tid gjeldende normer.
Emisjonsverdier
Disse verdiene gjør det mulig å beregne utslippene til verktøyet og sammenligne det med andre
verktøy. Den faktiske belastningen kan variere
avhengig av bruksforhold og verktøyets tilstand. Ta
hensyn til arbeidspauser og perioder med mindre
belastning i beregningen. Sett opp vernetiltak for
brukeren i henhold til de beregnede verdiene, f.eks.
organisatoriske tiltak.
Vibrasjon (vektet effektiv akselerasjonsverdi;
EN 28927):
ah
= Vibrasjonsemisjonsverdi
= Måleusikkerhet (svingning)
Kh
Lydnivå (EN ISO 15744):
LpA
= lydtrykknivå
= lydeffektnivå
LWA
KpA, KWA= Måleusikkerhet
Bruk hørselsvern!
Bruk kun originalt Metabo-tilbehør.
Bruk kun tilbehør som er beregnet for dette trykkluftverktøyet og som oppfyller kravene og spesifikasjonene som er nevnt i denne bruksanvisningen.
Det komplette tilbehørsprogrammet finner du på
www.metabo.com eller i katalogen.
9. Reparasjon
Fare! Reparasjoner av trykkluftverktøy skal
bare utføres av fagfolk med originale Metaboreservedeler!
Ta kontakt med din Metabo-forhandler dersom du
har Metabo trykkluftverktøy som må repareres.
Adresser på www.metabo.com.
Du kan laste ned reservedelslister fra
www.metabo.com.
10. Miljøvern
Følg nasjonale forskrifter for miljøvennlig kassering
og resirkulering av gamle trykkluftverktøy, emballa37
pl POLSKI
Instrukcja oryginalna
1. Deklaracja zgodności
Oświadczamy na własną odpowiedzialność: Te
wiertarki pneumatyczne, oznaczone typem i
numerem seryjnym *1), spełniają wszystkie
obowiązujące wymogi dyrektyw *2) i norm *3).
Dokumentacja techniczna *4) - patrz strona 3.
2. Użytkowanie zgodne z
przeznaczeniem
To narzędzie pneumatyczne przeznaczone jest do
profesjonalnych zastosowań do wiercenia w tworzywie sztucznym, drewnie, metalu i podobnych
materiałach.
Narzędzie to może być zasilane wyłącznie sprężonym powietrzem. Nie wolno przekraczać podanego na narzędziu, maksymalnego ciśnienia roboczego. To narzędzie pneumatyczne nie może być
wykorzystywane z użyciem wybuchowych, łatwopalnych ani szkodliwych dla zdrowia gazów. Nie
używać w charakterze dźwigni, narzędzia do kruszenia ani jako młota.
Każde inne zastosowanie uznawane jest za niezgodne z przeznaczeniem. Użytkowanie wbrew
przeznaczeniu, modyfikacje narzędzia pneumatycznego lub używanie części, które nie zostały
sprawdzone i dopuszczone przez producenta,
mogą spowodować nieprzewidywalne szkody!
Za szkody powstałe w wyniku użytkowania
niezgodnego z przeznaczeniem odpowiada
wyłącznie użytkownik.
Należy przestrzegać ogólnie obowiązujących przepisów zapobiegania wypadkom oraz załączonych
wskazówek bezpieczeństwa.
3. Ogólne wskazówki
bezpieczeństwa
Dla własnego bezpieczeństwa oraz w
celu ochrony użytkowanego urządzenia
pneumatycznego należy zwracać uwagę
na miejsca w tekście oznaczone tym
symbolem!
OSTRZEŻENIE – W celu zminimalizowania
ryzyka odniesienia obrażeń należy zapoznać się z instrukcją obsługi.
OSTRZEŻENIE Należy przeczytać
wszystkie wskazówki bezpieczeństwa i
instrukcje. Nieprzestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa i instrukcji może spowodować porażenie
prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała.
Wskazówki bezpieczeństwa i instrukcje należy
zachować na przyszłość.
Narzędzie pneumatyczne przekazywać innym
osobom wyłącznie z dołączoną dokumentacją.
- Użytkownik lub pracodawca użytkownika musi
dokonać oceny szczególnych zagrożeń, które
mogą wystąpić ze względu na wszelkie zastoso38
wania.
- Należy przeczytać wskazówki bezpieczeństwa
przed przystąpieniem do ustawiania, eksploatacji,
napraw, konserwacji i wymiany wyposażenia oraz
przed przystąpieniem do pracy w pobliżu narzędzia pneumatycznego. Te wskazówki muszą
zostać zrozumiane. Jeśli tak nie jest, może to
prowadzić to poważnych obrażeń cielesnych.
- Narzędzie pneumatyczne powinno być przygotowywane, ustawiane i wykorzystywane wyłącznie
przez wykwalifikowany i przeszkolony personel.
- Nie wolno przeprowadzać zmian w narzędziu
pneumatycznym. Zmiany mogą zmniejszyć
skuteczność środków bezpieczeństwa i zwiększyć ryzyko dla użytkownika.
- Nigdy nie używać uszkodzonych narzędzi pneumatycznych. Starannie pielęgnować narzędzia
pneumatyczne. Należy regularnie sprawdzać, czy
ruchome części działają prawidłowo i nie zakleszczają się, czy nie są pęknięte lub uszkodzone w
sposób negatywnie wpływający na funkcjonowanie narzędzia pneumatycznego. Kontrolować,
czy etykiety i napisy są kompletne i czytelne.
Przed użyciem urządzenia uszkodzone części
należy oddać do naprawy lub wymienić. Wiele
wypadków spowodowanych jest przez niewłaściwą konserwację narzędzi pneumatycznych.
4. Specjalne wskazówki
bezpieczeństwa
4.1
-
-
-
-
Zagrożenia przez części katapultowane
w powietrze
Należy odłączyć narzędzie pneumatyczne od
zasilania sprężonym powietrzem, zanim wymieniane będą narzędzia robocze albo elementy
wyposażenia lub wykonywane będą ustawienia
lub czynności konserwacyjne.
W razie pęknięcia obrabianego przedmiotu,
elementów wyposażenia lub narzędzia pneumatycznego, w powietrze katapultowane mogą
zostać różne części z dużą prędkością.
Podczas pracy, przy wymianie wyposażenia oraz
podczas prac konserwacyjnych i naprawczych
przy narzędziach pneumatycznych należy
zawsze nosić okulary ochronne odporne na
uderzenia. Stopień wymaganej ochrony powinien
być oceniany dla każdego zastosowania
oddzielnie.
Podczas prac ponad głową należy nosić hełm
ochronny. Należy upewnić się, czy nie stwarza się
zagrożenia również dla innych osób.
Należy upewnić się, czy obrabiany przedmiot jest
bezpiecznie zamocowany.
4.2
Zagrożenia na skutek pochwycenia/nawinięcia
- Należy nosić odpowiednią odzież. Nie należy
nosić luźnego ubrania lub biżuterii. Włosy, odzież
i rękawice należy trzymać w odpowiedniej odległości od narzędzia pneumatycznego i ruchomych części. Luźne ubranie, biżuteria lub długie
włosy mogą zostać ujęte przez poruszające się
POLSKI pl
części. Istnieje niebezpieczeństwo odniesienia
obrażeń.
4.3 Zagrożenia w trakcie użytkowania
- Podczas użytkowania narzędzia pneumatycznego dłonie użytkownika mogą być narażone na
niebezpieczeństwa jak np. rany cięte, otarcia i
wysoka temperatura. W celu ochrony dłoni należy
nosić odpowiednie rękawice.
- Użytkownik i personel konserwacyjny muszą być
w stanie, opanować fizycznie wielkość, masę i
moc narzędzia pneumatycznego.
- Należy prawidłowo trzymać narzędzie pneumatyczne: trzeba być gotowym, na przeciwdziałanie
zwykłym lub nagłym ruchom – trzymać obie
dłonie w pogotowiu.
- Należy dbać o bezpieczną postawę przy pracy i
zawsze utrzymywać równowagę.
- Jeśli narzędzie robocze zablokuje się, może
wystąpić wysoki reakcyjny moment obrotowy!
Możliwym przyczynami zablokowania są zbyt
wysokie obciążenia działające na wiertło, skośne
ustawienie wiertła w obrabianym przedmiocie lub
skośne ustawienie wiertła przy przejściu obrabiany przedmiot.
- Tam gdzie to możliwe, zaleca się, urządzenie do
podwieszania. Jeśli nie jest to możliwe, zaleca się
uchwyty boczne do narzędzi pneumatycznych z
prostym uchwytem i do narzędzi pneumatycznych
z uchwytem pistoletowym. W każdym razie zleca
się stosowanie środków pomocniczych do
wychwycenia reakcyjnego momentu obrotowego.
- Nie wolno dotykać obracających się elementów.
- Należy unikać niezamierzonego uruchomienia
narzędzia. W razie przerwania zasilania sprężonym powietrzem należy wyłączyć narzędzie
pneumatyczne za pomocą włącznika/wyłącznika.
- Należy stosować wyłącznie środki smarne zalecane przez producenta.
- Należy nosić osobiste wyposażenie ochronne i
zawsze zakładać okulary ochronne. Noszenie
osobistego wyposażenia ochronnego, jak rękawic
ochronnych, odzieży ochronnej, maski przeciwpyłowej, antypoślizgowego obuwia roboczego,
kasku lub ochraniaczy słuchu, w zależności od
typu i zastosowania urządzenia, zmniejsza ryzyko
obrażeń i jest zalecane.
4.4
Zagrożenie ze względu na powtarzające
się ruchy
- Podczas prac z zużyciem narzędzia pneumatycznego może pojawić się nieprzyjemne odczucie w
dłoniach, rękach, ramionach, w okolicy szyi lub
innych częściach ciała .
- Podczas pracy z użyciem tego narzędzia pneumatycznego należy przyjąć wygodną postawę,
zwrócić uwagę na pewne trzymanie narzędzia i
unikać niewygodnych pozycji lub takich, przy
których trudno jest zachować równowagę.
Podczas długotrwałej pracy użytkownik powinien
zmieniać postawę, gdyż może to pomóc w uniknięciu nieprzyjemnych odczuć i zmęczenia.
- Jeśli użytkownik zacznie odczuwać symptomy
takie, jak np. dłuższa niedyspozycja, dolegliwości,
uczucie pulsowania, ból, mrowienie, ogłuszenie,
pieczenie czy sztywność, wówczas nie wolno
ignorować tych objawów ostrzegawczych. Użyt-
kownik powinien zgłosić je swojemu pracodawcy i
skonsultować się z wykwalifikowanym lekarzem.
4.5
Zagrożenia ze strony elementów wyposażenia
- Należy odłączyć narzędzie pneumatyczne od
zasilania sprężonym powietrzem, zanim nastąpi
mocowanie lub wymiana narzędzi roboczych lub
elementów wyposażenia.
- Wolno stosować wyłącznie wyposażenie, które
jest przeznaczone dla tego urządzenia i spełnia
wymogi i parametry opisane w niniejszej instrukcji
obsługi.
- Należy unikać bezpośredniego kontaktu z narzędziem roboczym podczas pracy i po jej zakończeniu, ponieważ może być ono gorące lub mieć
ostre krawędzie.
4.6 Zagrożenia na stanowisku pracy
- Pośliźnięcie się, potknięcie i przewrócenie są
głównymi przyczynami obrażeń na stanowisku
pracy. Należy uważać na powierzchnie, które ze
względu na użytkowanie narzędzia pneumatycznego mogą stać się śliskie oraz na zagrożenia ze
strony węża pneumatycznego, który może być
przyczyną potknięć.
- W nieznanym otoczeniu należy postępować
ostrożnie. Mogą występować ukryte zagrożenia
np. ze względu na obecność przewodów elektrycznych czy innych przewodów zasilających.
- Narzędzie pneumatyczne nie jest przeznaczone
do użytku w strefach zagrożonych wybuchem i nie
jest izolowane na wypadek styczności ze źródłami
prądu elektrycznego.
- Należy sprawdzić, czy w miejscu, które ma być
obrabiane, nie znajdują się żadne przewody elektryczne, wodociągowe lub gazowe (np. za
pomocą wyszukiwacza metali).
4.7 Zagrożenia przez pyły i opary
- Pyły i opary powstające przy użytkowaniu narzędzia pneumatycznego mogą spowodować szkody
zdrowotne (jak np. rak, uszkodzenia płodu, astmę
i/lub zapalenia skóry); nieodzowne jest przeprowadzenie oceny ryzyka w odniesieniu do tych
zagrożeń i wprowadzenie odpowiednich mechanizmów zapobiegawczych.
- W ocenie ryzyka uwzględnione powinny być pyły,
powstające w trakcie użytkowania narzędzia
pneumatycznego oraz pyły obecne na miejscu,
wzbijające się przy tym w powietrze.
- Narzędzie pneumatyczne należy użytkować i
konserwować według zaleceń zawartych w niniejszej instrukcji, aby zredukować uwalnianie pyłów i
oparów do minimum.
- Powietrze powrotne powinno być odprowadzane
w taki sposób, aby zredukować wzbijanie się
pyłów w zapylonym otoczeniu do minimum.
- Jeśli dochodzi do uwalniania pyłów lub oparów, to
głównym zadaniem musi być kontrolowanie ich w
miejscu ich powstawania.
- Wszystkie elementy podstawowe lub wyposażenie dodatkowe narzędzia pneumatycznego do
wyłapywania, odsysania lub redukcji powstawania lotnych pyłów i oparów powinny być
39
pl POLSKI
prawidłowo stosowane i konserwowane zgodnie z
zaleceniami producenta.
- Materiały podlegające zużyciu oraz narzędzia
robocze należy dobierać, konserwować i wymieniać zgodnie z zaleceniami niniejszej instrukcji,
aby uniknąć niepotrzebnego nasilenia powstawania pyłów lub oparów.
- Należy stosować środki ochrony dróg oddechowych według zaleceń swojego pracodawcy lub
według wymogów BHP.
4.8 Zagrożenia przez hałas
- W razie niedostatecznej ochrony słuchu działanie
silnego hałasu może prowadzić do trwałego
uszkodzenia słuchu, utraty słuchu i innych problemów, jak np. szumy uszne (dzwonienie, szum,
świst lub brzęczenie w uszach).
- Nieodzowne jest przeprowadzenie oceny ryzyka
w odniesieniu do tych zagrożeń i wprowadzenie
odpowiednich mechanizmów zapobiegawczych.
- Do mechanizmów zapobiegawczych pozwalających na zmniejszenie zagrożeń należą takie działania jak zastosowanie materiałów izolacyjnych,
aby uniknąć dźwięków dzwonienia występujących
na obrabianych przedmiotach.
- Należy stosować środki ochrony słuchu według
zaleceń swojego pracodawcy lub według
wymogów BHP.
- Narzędzie pneumatyczne należy użytkować i
konserwować zgodnie z zaleceniami niniejszej
instrukcji, aby uniknąć niepotrzebnego zwiększenia natężenia hałasu.
- Materiały podlegające zużyciu oraz narzędzia
robocze należy dobierać, konserwować i wymieniać zgodnie z zaleceniami niniejszej instrukcji,
aby uniknąć niepotrzebnego zwiększenia natężenia hałasu.
- Zintegrowany tłumik nie może być usuwany i
powinien znajdować się w dobrym stanie roboczym.
40
4.9 Zagrożenia ze względu na drgania
- Oddziaływanie drgań może powodować uszkodzenia nerwów i zakłócenia w cyrkulacji krwi w
dłoniach i ramionach.
- Podczas prac w zimnym otoczeniu należy nosić
ciepłą odzież i zadbać o to, aby dłonie były ciepłe
i suche.
- Jeśli pojawi się wrażenie, że skóra palców lub
dłoni stała się nieczuła, mrowi, boli lub zabarwiła
się na biało, to należy przerwać pracę z użyciem
narzędzia pneumatycznego, powiadomić
swojego przełożonego i skonsultować się z lekarzem.
- Narzędzie pneumatyczne należy użytkować i
konserwować zgodnie z zaleceniami niniejszej
instrukcji, aby uniknąć niepotrzebnego nasilenia
się drgań.
- Nie należy dopuszczać do tego, aby wiertarka
terkotała na obrabianym przedmiocie, gdyż z
dużym prawdopodobieństwem doprowadzi to do
znacznego nasilenia się drgań.
- Materiały podlegające zużyciu oraz narzędzia
robocze należy dobierać, konserwować i wymieniać zgodnie z zaleceniami niniejszej instrukcji,
aby uniknąć niepotrzebnego nasilenia się drgań.
- Do przytrzymywania masy narzędzia pneumatycznego, tam gdzie to możliwe, należy stosować
stojak, urządzenie mocujące lub kompensacyjne.
- Narzędzie pneumatyczne należy trzymać nie za
mocnym, ale pewnym chwytem z zachowaniem
wymaganych ręcznych sił reakcyjnych, gdyż wraz
ze wzrostem siły chwytu ryzyko drgań z reguły
zwiększa się.
4.10 Dodatkowe wskazówki z zakresu bezpieczeństwa
- Sprężone powietrze może powodować poważne
obrażenia.
- Jeśli narzędzie pneumatyczne nie jest używane,
przed przystąpieniem do wymiany elementów
wyposażenia lub wykonywania prac naprawczych
należy zawsze odciąć dopływ sprężonego powietrza, spuścić ciśnienie z węża powietrza i odłączyć narzędzie pneumatyczne od dopływu sprężonego powietrza.
- Nigdy nie wolno kierować strumienia powietrza na
siebie ani inne osoby.
- Uderzające dookoła węże mogą spowodować
poważne obrażenia. Dlatego należy zawsze
sprawdzać, czy węże i ich elementy mocujące nie
są uszkodzone i czy nie poluzowały się.
- Zimne powietrze powinno być prowadzone z dala
od dłoni.
- Jeśli stosowane są uniwersalne złącza obrotowe
(złącza pazurowe), to należy użyć kołków blokujących zabezpieczeń węży Whipcheck, aby
zapewnić ochronę na wypadek, gdyby połączenie
węża z narzędziem pneumatycznym lub poszczególnych węży z sobą zawiodło.
- Należy zadbać o to, aby podane dla narzędzia
pneumatycznego ciśnienie maksymalne nie było
przekraczane.
- Nigdy nie przenosić narzędzia pneumatycznego
za wąż.
- Jeśli narzędzie pneumatyczne użytkowane jest w
uchwycie, to należy je bezpiecznie zamocować.
Utrata kontroli nad urządzeniem może spowodować obrażenia ciała.
4.11 Dalsze wskazówki bezpieczeństwa
- Należy przestrzegać ewentualnych specjalnych
przepisów BHP i przepisów o zapobieganiu
wypadkom dot. obchodzenia się z kompresorami
i narzędziami pneumatycznymi.
- Należy upewnić się, że podane w danych technicznych maksymalne dozwolone ciśnienie
robocze nie zostanie przekroczone.
- Nie wolno przeciążać tego narzędzia – wykorzystywać narzędzie wyłącznie w zakresie wydajności, podanym w danych technicznych.
- Stosować środki smarne nie budzące zastrzeżeń.
Należy zadbać o dostateczną wentylację w
miejscu pracy. W razie zwiększonej emisji do
otoczenia: skontrolować narzędzie pneumatyczne i w razie potrzeby zlecić jego naprawę.
- Nie należy korzystać z tego narzędzia bez należytej koncentracji. Należy być uważnym, zważać
na to co się robi i pracę narzędziem pneumatycznym rozpoczynać z rozsądkiem. Narzędzia
nie należy używać w przypadku zmęczenia ani
pod wpływem narkotyków, alkoholu lub leków.
POLSKI pl
Moment nieuwagi przy użyciu tego narzędzia
może doprowadzić do poważnych obrażeń ciała.
- Miejsce pracy należy utrzymywać w czystości i
dobrze oświetlone. Nieporządek i brak oświetlenia miejsc pracy mogą doprowadzić do
wypadków.
- Narzędzia pneumatyczne powinny być przechowywane w miejscu niedostępnym dla dzieci.
- Nie przechowywać narzędzia bez odpowiedniego
zabezpieczenia na świeżym powietrzu ani w
wilgotnym otoczeniu.
- Należy chronić narzędzie pneumatyczne, szczególnie przyłącze sprężonego powietrza i elementy
sterownicze, przed pyłem i brudem.
Informacje w niniejszej instrukcji obsługi oznaczone zostały w następujący sposób:
Niebezpieczeństwo! Ostrzeżenie przed
szkodami osobowymi lub szkodliwością dla
środowiska.
Uwaga. Ostrzeżenie przed szkodami materialnymi.
4.12 Symbole na narzędziu pneumatycznym
Przed uruchomieniem przeczytać instrukcję
obsługi.
Nosić okulary ochronne
Nosić ochraniacze słuchu
Kierunek obrotów
5. Przegląd
Patrz strona 2.
1 Uchwyt wiertarski
2 Tuleja
3 Pierścień
4 Przełącznik (włącznik/wyłącznik)
5 Przełącznik kierunku obrotów
6 Wylot powietrza z tłumikiem dźwięku
7 Przyłącze sprężonego powietrza z filtrem
8 Złączka wtykowa 1/4"
6. Eksploatacja
6.1 Przed pierwszym uruchomieniem
Wkręcić złączkę wtykową (8).
6.2 Użytkowanie narzędzia pneumatycznego
Aby uzyskać pełną moc swojego narzędzia pneumatycznego, należy zawsze stosować węże pneumatyczne o średnicy wewnętrznej minimum 9 mm.
Zbyt mała średnica węża może znacznie zmniejszyć moc.
Uwaga. Przewód pneumatyczny nie może
zawierać skroplin.
Uwaga. Aby narzędzi to pozostało sprawne
przez długi czas, musi być w dostatecznym
stopniu zasilane olejem do pneumatyki. Może się
to odbywać w następujący sposób:
– Zastosowanie oliwionego sprężonego powietrza
poprzez zamontowanie olejarki mgławicowej.
– Bez olejarki mgławicowej: oliwić codziennie ręcznie przez przyłącze sprężonego powietrza. Ok.
3-5 kropli oleju do pneumatyki co 15 minut roboczych przy ciągłym użytkowaniu.
Jeśli narzędzie nie było używane przez kilka dnia,
wkroplić ręcznie ok. 5 kropli oleju do pneumatyki
do przyłącza sprężonego powietrza.
Uwaga. Narzędzie uruchamiać w trybie
jałowym jedynie na krótki czas.
1. Włożyć wiertło w uchwyt wiertarski (1) tak głęboko, jak to możliwe. Przytrzymać pierścień (3)
a drugą ręką mocno obrócić tuleję (2) i w ten
sposób zacisnąć wiertło. Zwrócić uwagę na
pewne zamocowanie wyposażenia.
2. Ustawić kierunek obrotów na przełączniku kierunku obrotów (5):
= prawe obroty
= lewe obroty
3. Ustawić ciśnienie robocze (mierzone na wlocie
powietrza przy włączonym narzędziu pneumatycznym). Maksymalne dopuszczalne ciśnienie
robocze patrz rozdział „Dane techniczne“.
4. Podłączyć narzędzie pneumatyczne do zasilania sprężonym powietrzem.
5. Włączanie: wcisnąć przełącznik (4).
Wyłączanie: puścić przełącznik (4)
.
7. Konserwacja i pielęgnacja
Niebezpieczeństwo! Przed przystąpieniem
do jakichkolwiek prac odłączyć sprężone powietrze.
Niebezpieczeństwo! Inne prace konserwacyjne lub naprawcze, niż opisane w niniejszym rozdziale, mogą być przeprowadzane wyłącznie przez wykwalifikowanych
pracowników.
- Należy zadbać o bezpieczeństwo narzędzia
pneumatycznego poprzez jego regularną konserwację.
- Kontrolować prawidłowe dociągnięcie złącz gwintowych, w razie potrzeby dociągnąć.
- Filtry w przyłączu sprężonego powietrza czyścić
przynajmniej raz na tydzień.
- Zaleca się, podłączenie przed narzędziem pneumatycznym reduktora ciśnienia z separatorem
wody i olejarką.
- W przypadku zwiększonego wycieku oleju lub
powietrza skontrolować narzędzie pneumatyczne
i w razie potrzeby oddać do naprawy. (Patrz
rozdział 9.)
- Regularnie i po każdym użyciu należy sprawdzać
prędkość obrotową oraz przeprowadzać prostą
kontrolę poziomu drgań.
- Unikać styczności z niebezpiecznymi substancjami, które odkładają się na narzędziu. Należy
nosić osobiste wyposażenie ochronne i usuwać
niebezpieczne substancje za pomocą odpowied-
41
pl POLSKI
nich środków przed przystąpieniem do prac
konserwacyjnych.
f
8. Akcesoria
Należy stosować wyłącznie oryginalne akcesoria
Metabo.
Wolno stosować wyłącznie wyposażenie, które jest
przeznaczone dla tego narzędzia pneumatycznego
i spełnia wymogi i parametry opisane w niniejszej
instrukcji obsługi.
Pełny zestaw akcesoriów, patrz na stronie
www.metabo.com lub w katalogu.
9. Naprawa
Niebezpieczeństwo! Naprawy narzędzia
pneumatycznego mogą przeprowadzać
wyłącznie wykwalifikowani pracownicy z użyciem
oryginalnych części zamiennych Metabo!
W sprawie naprawy narzędzi pneumatycznych
należy się zwrócić do przedstawicielstwa Metabo.
Adresy są podane na stronie www.metabo.com.
Listę części zamiennych można pobrać pod
adresem www.metabo.com.
10. Ochrona środowiska
Należy przestrzegać krajowych przepisów dotyczących usuwania i recyklingu zużytych narzędzi pneumatycznych, opakowań i akcesoriów. Nie wolno
stwarzać zagrożeń dla ludzi i środowiska.
11. Dane techniczne
Wyjaśnienia do informacji podanych na stronie 3.
Zastrzegamy sobie prawo do zmian konstrukcyjnych.
V1
= zapotrzebowanie powietrza
pmax. = maksymalne dopuszczalne ciśnienie
robocze
n0
= prędkość obrotowa
B
= zakres mocowania uchwytu wiertarskiego
ømax = maksymalna średnica wiercenia
di
= średnica węża (wewnętrzna)
C
= gwint przyłącza
A
= wymiary: długość x szerokość x wysokość
m
= ciężar
Podane dane techniczne określone są w granicach
tolerancji (odpowiednio do obowiązujących
standardów).
Wartości emisji
Wartości te umożliwiają oszacowanie emisji
narzędzia i porównanie różnych narzędzi. W zależności od warunków użytkowania, stanu narzędzia
lub narzędzi roboczych rzeczywiste obciążenie
może być większe lub mniejsze. Wartości te należy
uwzględnić dla oszacowania przerw w pracy i faz
mniejszego obciążenia. Ustalić na podstawie odpowiednio dopasowanych wartości szacunkowych
42
środki ochronne dla użytkownika, np. środki organizacyjne.
Wibracja (ważona wartość efektywna
przyspieszenia; EN 28927):
ah
= Wartość emisji drgań
= niepewność pomiarowa (wibracja)
Kh
Poziom hałasu (EN ISO 15744):
LpA
= poziom ciśnienia akustycznego
= poziom mocy akustycznej
LWA
KpA, KWA= niepewność pomiarowa
Nosić ochraniacze słuchu!
Eredeti használati utasítás
1. Megfelelőségi nyilatkozat
Kizárólagos felelősségünk tudatában kijelentjük:
Ezek a sűrített levegős fúrógépek – típus és sorozatszám alapján történő azonosítással *1) – megfelelnek az irányelvek *2) és szabványok *3) összes
vonatkozó rendelkezésének. a műszaki dokumentációt *4) - lásd a következő oldalon: 3.
2. Rendeltetésszerű használat
Ez a sűrített levegős szerszám a műanyagokban,
fában, fémben és hasonló anyagokban végzendő
professzionális fúrásra szolgál.
A szerszámot csak sűrítettlevegő-tápellátással
szabad üzemeltetni. A sűrített levegős szerszámon
megadott maximális megengedett munkanyomást
nem szabad túllépni. A sűrített levegős szerszámot
nem szabad robbanásveszélyes, éghető vagy
egészségre ártalmas gázokkal üzemeltetni. Nem
alkalmazható emelő-, törő vagy ütőszerszámként.
Bármely más felhasználás ellentétes a szerszám
rendeltetésével. A nem rendeltetésszerű használat, a sűrített levegős szerszámon végrehajtott módosítások, illetve a gyártó által nem ellenőrzött és
nem engedélyezett módosítások miatt beláthatatlan károk keletkezhetnek!
A nem rendeltetésszerű használatból eredő
mindennemű kárért a felelősség kizárólag a
felhasználót terheli.
Feltétlenül tartsa be az általánosan elfogadott
balesetvédelmi szabályokat, valamint a mellékelt
biztonsági tudnivalókat.
3. Általános biztonsági
tudnivalók
Saját testi épsége és a sűrített levegős
szerszám védelme érdekében tartsa be
az ezzel a szimbólummal jelölt szövegrészekben foglaltakat!
FIGYELMEZTETÉS – A sérülésveszély
csökkentése érdekében olvassa át a használati utasítást.
FIGYELMEZTETÉS Olvassa át az összes
biztonsági tudnivalót és utasítást. A biztonsági tudnivalók és utasítások betartásának elmulasztása elektromos áramütést, tüzet és/vagy
súlyos személyi sérüléseket okozhat.
Gondosan őrizze meg valamennyi biztonsági
tudnivalót és előírást.
Csak ezekkel a dokumentumokkal együtt adja
tovább másnak a sűrített levegős szerszámot.
- A felhasználónak vagy a felhasználó munkaadójának fel kell becsülnie azokat a specifikus kockázatokat, amelyek az egyes alkalmazások során
felléphetnek.
- A biztonsági tudnivalókat beüzemelés, üzemeltetés, javítások, karbantartások végzése és tartozékalkatrészek cseréje előtt, valamint a sűrített
MAGYAR hu
levegős szerszám közelében végzendő munka
előtt el kell olvasni és meg kell érteni. Ennek elmulasztása súlyos testi sérülésekhez vezethet.
- A sűrített levegős szerszámot kizárólag képesített
és kiképzett kezelőszemélyzet üzemelheti be,
állíthatja be és használhatja.
- A sűrített levegős szerszámon nem szabad módosításokat végrehajtani. A módosítások a biztonsági óvintézkedések hatékonyságát csökkenthetik, és a kezelő veszélyeztetettségét növelhetik.
- Soha ne használjon sérült sűrített levegős szerszámot. Ügyeljen a sűrített levegős szerszámok
gondozására. Ellenőrizze rendszeresen a mozgó
alkatrészek kifogástalan működését és szorulásmentességét, továbbá azt, hogy vannak-e törött
vagy olyan mértékben sérült alkatrészek, hogy
azok már a sűrített levegős szerszám működését
akadályozzák. Ellenőrizze a táblák (címkék) és a
feliratok hiánytalanságát és olvashatóságát. A
sérült részeket a készülék használata előtt javíttassa meg vagy újíttassa fel. Sok olyan baleset
történik, amelyet a sűrített levegős szerszám nem
kielégítő karbantartására lehet visszavezetni.
4. Különleges biztonsági
tudnivalók
4.1 Kirepülő alkatrészek veszélyei
- Betétszerszám- vagy tartozékcsere, ill. beállítás
vagy karbantartás végzése előtt válassza le a sűrített levegős szerszámot a sűrített levegő tápellátásáról.
- Munkadarab, tartozékok vagy sűrített levegős
szerszám törése esetén nagy sebességgel alkatrészek repülhetnek ki.
- Üzemeltetéskor, tartozékalkatrészek cseréjekor,
valamint sűrített levegős szerszámon végzett javítási és karbantartási munkák alkalmával mindig
ütésálló szemvédőt kell viselni. A szükséges
védelem fokozatát minden használat előtt külön
kell megítélni.
- Fejmagasság felett végzett munkák alkalmával
viseljen védősisakot. Ügyeljen arra, hogy más
személyeket fenyegető veszélyek se lépjenek fel.
- Győződjön meg a munkadarab szilárd rögzítéséről.
4.2 Behúzás és rácsavarodás veszélye
- Viseljen megfelelő ruházatot. Ne viseljen bő ruhát
vagy ékszereket. Tartsa távol haját, ruháját és
kesztyűjét a sűrített levegős szerszámtól és a
mozgó részektől. A bő ruhát, az ékszereket és a
hosszú hajat a mozgó alkatrészek magukkal ránthatják. Fennáll a sérülés veszélye.
4.3 Üzemelés közben fennálló veszélyek
- A sűrített levegős szerszám használatakor a
kezelő kezei olyan veszélyeknek lehetnek kitéve,
mint pl. vágások, horzsolódások és hőhatás.
Viseljen megfelelő, a kezeit védő kesztyűt.
- A sűrített levegős szerszám mérete, súlya és teljesítménye miatt a kezelőnek és a karbantartó
43
hu MAGYAR
-
-
-
-
személyzetnek fizikailag alkalmasnak kell lennie a
szerszám biztos használatára.
Tartsa helyesen a sűrített levegős szerszámot:
álljon készen arra, hogy ellenhatást fejtsen ki a
normál vagy hirtelen mozgásokkal szemben –
legyen mindkét keze készenlétben.
Ügyeljen arra, hogy biztosan álljon, és az egyensúlyát mindig tartsa meg.
A használt szerszám elakadása nagy visszaható
forgatónyomatékokat válthat ki! Az elakadás
lehetséges okai: fúróra ható túl nagy terhelések,
fúró megdőlése a munkadarabban vagy a munkadarabon való áthatolás közben.
Ajánlott felfüggesztő szerelvényt alkalmazni
amikor csak lehetséges. Ha erre nincs lehetőség,
oldalfogantyúk ajánlottak az egyenes fogantyúval
rendelkező sűrített levegős szerszámokhoz és a
pisztolyfogantyúval rendelkező sűrített levegős
szerszámokhoz. Minden esetben ajánlott segédeszközök használata a visszaható forgatónyomaték felvételére.
Ne érintse meg a forgó részeket.
Kerülje el a véletlenszerű bekapcsolást. Táplevegő-ellátás kimaradása esetén kapcsolja ki a be/kikapcsolóval a sűrített levegős szerszámot.
Csak a gyártó által ajánlott kenőanyagokat használja.
Viseljen személyi védőfelszerelést és mindig
viseljen védőszemüveget. A személyi védőfelszerelések, mint védőkesztyű, védőöltözék, porvédő
maszk, csúszásbiztos védőcipő, védősisak vagy
hallásvédő viselése ajánlott, és a készülék fajtájának és alkalmazásának megfelelően csökkenti a
sérülések kockázatát.
4.4 Ismétlődő mozgások veszélyei
- Sűrített levegős szerszámmal végzett munka
során kellemetlen érzet támadhat a kezekben,
karokban, vállakban, nyaki zónában vagy egyéb
testrészekben.
- Sűrített levegős szerszámmal végzett munkához
vegyen fel kényelmes testtartást, ügyeljen a
biztonságos tartásra, és kerülje a kedvezőtlen, ill.
azokat a testhelyzeteket, amelyekben nehéz az
egyensúly megtartása. A kezelőnek hosszú ideig
tartó munka közben változtatnia kell a testtartását,
ez segíthet a kellemetlen következmények és a
elfáradás elkerülésében.
- Ha a felhasználó olyan tünetek fellépését érzékeli,
mint pl. tartósan rossz közérzet, panaszok, zakatolás, fájdalom, bizsergés, süketség, égető érzés
vagy merevség, akkor ne hagyja figyelmen kívül
ezeket a figyelmeztető jeleket. A kezelő tájékoztassa ezekről a munkaadóját, és konzultáljon
szakképzett orvossal.
4.5 Tartozékok veszélyei
- Betétszerszám vagy tartozék rögzítése vagy
cseréje előtt válassza le a sűrített levegős szerszámot a táplevegő-ellátásról.
- Csak olyan tartozékot használjon, amely ehhez a
készülékhez készült, és megfelel az ebben a
használati utasításban megadott követelményeknek és adatoknak.
- Kerülje a közvetlen kapcsolatot a betétszerszámmal használat közben és után, mert az forró
és éles lehet.
44
4.6 Veszélyek a munkahelyen
- A munkahelyi sérülések fő okai a megcsúszás,
megbotlás és az elesés. Ügyeljen az olyan felületekre, amelyek a sűrített levegős szerszám használata folytán csúszóssá válhatnak, ügyeljen
továbbá a levegőtömlő miatt fennálló megbotlási
veszélyre.
- Ismeretlen környezetben óvatosan járjon el.
Rejtett veszélyforrást képezhetnek az áramkábelek vagy egyéb tápvezetékek.
- A sűrített levegős szerszámot nem robbanásveszélyes légtérben való használatra tervezték, és
nem rendelkezik az elektromos áramforrásokkal
való érintkezés elleni szigeteléssel.
- Győződjön meg róla (pl. fémdetektor segítségével), hogy a megmunkálandó felületben
nincsen áram-, víz- vagy gázvezeték.
4.7 Por és gőzök okozta veszélyek
- A sűrített levegős szerszám használatakor keletkező porok és gőzök egészségkárosodást (pl.
rák, szülési rendellenesség, asztma és/vagy
bőrbetegség) okozhatnak; ezen veszélyek vonatkozásában elengedhetetlen a kockázatok felmérése és a megfelelő szabályozási mechanizmusok életbe léptetése.
- A kockázatfelmérésnél figyelembe be kell venni a
sűrített levegős szerszám használatakor keletkező port és az ekkor esetlegesen felkavarodó
egyéb meglevő port is.
- A sűrített levegős szerszámot a jelen útmutatóban
szereplő ajánlások szerint kell üzemeltetni és
karban tartani, hogy a felszabaduló porok és
gőzök mennyisége minimumra csökkenjen.
- A távozó levegőt úgy kell elvezetni, hogy poros
környezetben a por felkavarodása minimumra
csökkenjen.
- Ha por vagy gőz keletkezik, a fő feladat azok
ellenőrzés alatt tartása a felszabadulásuk helyén.
- Minden, a szálló por vagy gőz felfogására, elszívására vagy elnyomására szolgáló beépített alkatrészt vagy tartozékot a gyártó utasításainak
megfelelően, szabályszerűen kell használni és
karbantartani.
- A fogyó anyagokat és a betétszerszámot a jelen
útmutató ajánlásainak megfelelően kell kiválasztani, karbantartani és cserélni a por- vagy gőzképződés szükségtelen fokozódásának elkerülése
céljából.
- Használja a munkaadója utasításainak megfelelő,
vagy a munka- és egészségvédelmi előírásokban
megkövetelt légzőszerveket védő berendezéseket.
4.8 Zaj által okozott veszélyek
- Magas zajszint hatására elégtelen hallásvédelem
esetén tartós halláskárosodás, hallás elvesztése
és egyéb problémák léphetnek fel, pl. tinnitus
(csengés, zúgás, sípolás vagy zümmögés a
fülben).
- Elengedhetetlen a kockázatfelmérés végzése
ezen veszélyek vonatkozásában, és a megfelelő
szabályozási mechanizmusok életbe léptetése.
- A kockázat csökkentésére alkalmas szabályozási
mechanizmusok közé tartoznak az olyan intézkedések, mint a hangcsillapító anyagok alkalma-
MAGYAR hu
-
-
-
zása, amelyekkel megakadályozható a csengő
zajok fellépése a munkadarabokon.
Használja a munkaadója utasításai szerinti, vagy
a munka- és egészségvédelmi előírásokban
megkövetelt hallásvédelmi berendezéseket.
A sűrített levegős szerszámot a jelen útmutatóban
szereplő ajánlások szerint kell üzemeltetni és
karbantartani a zajszint felesleges növekedésének elkerüléséhez.
A felhasználásra kerülő anyagokat és a betétszerszámot a jelen útmutató ajánlásainak megfelelően
kell kiválasztani, karbantartani és cserélni a
zajszint szükségtelen növekedésének elkerüléséhez.
Az integrált hangcsillapítót nem szabad eltávolítani, és annak jó állapotban kell lennie.
4.9 Rezgések által okozott veszélyek
- A rezgések az idegrendszer károsodását okozhatják, ill. a kezekben és a karokban vérkeringési
zavarokat idézhetnek elő.
- Hideg környezetben végzett munka esetén
viseljen meleg ruházatot, tartsa a kezeit melegen
és szárazon.
- Ha azt észleli, hogy a bőr az ujjain vagy a kezein
zsibbad, bizsereg, fáj vagy fehéren elszíneződik,
hagyja abba a munkát a sűrített levegős szerszámmal, tájékoztassa munkaadóját, és forduljon
orvoshoz.
- A sűrített levegős szerszámot a jelen útmutatóban
szereplő ajánlások szerint kell üzemeltetni és
karbantartani a rezgések felesleges felerősödésének elkerüléséhez.
- Ne engedje, hogy a fúró a munkadarabon
kopogjon, mert ez nagy valószínűséggel a
rezgések jelentős felerősödését eredményezi.
- A felhasználásra kerülő anyagokat és a betétszerszámot a jelen útmutató ajánlásainak megfelelően
kell kiválasztani, karbantartani és cserélni a
rezgések szükségtelen felerősödésének elkerüléséhez.
- A sűrített levegős szerszám súlyának tartásához
lehetőség szerint használjon állványt, feszítőeszközt vagy kiegyenlítő szerelvényt.
- A sűrített levegős szerszámot nem túl erősen, de
azért mégis biztonságosan megfogva és a szükséges kézi reakcióerők biztosításával tartsa, mert
a rezgés kockázata a megfogási erő növekedésével rendszerint nagyobbá válik.
4.10 Egyéb biztonsági utasítások
- A sűrített levegő komoly sérüléseket okozhat.
- Ha a sűrített levegős szerszám nincs használatban, tartozékok cseréje vagy javítási munkák
végzése előtt mindig el kell zárni a levegőbevezetést, a levegőtömlőt nyomásmentessé kell tenni,
és a sűrített levegős szerszámot le kell választani
a sűrített levegő bevezetéséről.
- Soha ne irányítsa a levegő áramlását önmagára
vagy más személyekre.
- Az ide-oda vágódó tömlők komoly sérüléseket
okozhatnak. Ezért mindig ellenőrizze a tömlők és
rögzítőeszközeik sérülésmentes állapotát, és azt,
hogy nem oldódtak-e ki.
- A hideg levegőt el kell vezetni a kezektől.
- Univerzális forgókuplungok (körmös kuplungok)
használata esetén arretáló csapokat kell alkal-
mazni és azokat Whipcheck-tömlőrögzítésekként
kell használni védelemként a tömlő és a sűrített
levegős szerszám kapcsolatának, illetve a tömlők
egymás közötti kapcsolatának megszakadása
esetére.
- Gondoskodjon arról, hogy ne lépje túl a sűrített
levegős szerszámon megadott maximális nyomásértéket.
- A sűrített levegős szerszámokat soha ne tartsa a
tömlőnél fogva.
- Ha a sűrített levegős szerszám tartóban üzemel:
rögzítse biztonságosan a sűrített levegős szerszámot. A gép fölötti uralom elvesztése sérüléshez vezethet.
4.11 További biztonsági tudnivalók
- Tartsa be a kompresszorok és a sűrített levegős
szerszámok használatára vonatkozó speciális
munkavédelmi és balesetmegelőzési
előírásokat.
- Ügyeljen arra, hogy ne lépje túl a műszaki
adatokban megadott maximálisan megengedhető
munkanyomást.
- Ne terhelje túl a szerszámot – csak a műszaki
adatokban megadott teljesítménytartományban
üzemeltesse.
- Aggálymentesen használható kenőanyagokat
alkalmazzon. Gondoskodjon a munkahely kielégítő szellőzéséről. Megnövekedett hozam esetén:
vizsgálja meg a sűrített levegős szerszámot,
szükség esetén javíttassa meg.
- Ne dolgozzon a szerszámmal olyankor, amikor
nem tud koncentrálni. Munka közben figyeljen
oda, ügyeljen arra, amit csinál, és meggondoltan
dolgozzon a sűrített levegős szerszámmal. Ne
használja a szerszámot, ha fáradt, ha kábítószerek, alkohol vagy gyógyszerek hatása alatt
van. A szerszámmal végzett munka közben már
egy pillanatnyi figyelmetlenség is komoly sérülésekhez vezethet.
- Tartsa tisztán és jól megvilágítva a munkaterületét. A rendetlen és megvilágítatlan munkaterület
baleseteket eredményezhet.
- Biztosítsa, hogy a sűrített levegős szerszámokhoz
ne férhessenek hozzá gyermekek.
- A szabad ég alatt vagy nedves levegőn csak
megfelelő védelemmel ellátva szabad tárolni a
szerszámot.
- Gondoskodjon a sűrített levegős szerszám
védettségéről, kiváltképpen a sűrített levegő csatlakozójának és a kezelőszerveknek a por és szennyezés elleni védettségéről.
Az adott üzemeltetési útmutatóban az egyes előírásokat az alábbi jelöléssel láttuk el:
Veszély! Veszélyben forog a kezelő testi épsége, vagy környezeti kár keletkezhet.
Figyelem. Figyelmeztetés anyagi károk fellépésének a lehetőségéről.
4.12 Szimbólumok sűrített levegős szerszámon
Üzembevétel előtt olvassa el a kezelési
útmutatót.
45
hu MAGYAR
Viseljen szemvédőt
Viseljen hallásvédő eszközt
Forgásirány
csolt állapotában). A megengedett maximális
munkanyomást lásd a „Műszaki adatok“ fejezetben.
4. Csatlakoztassa a sűrített levegős szerszámot a
sűrítettlevegő-tápellátásra.
5. Bekapcsolás: nyomja meg a kapcsolót (4).
Kikapcsolás: engedje el a kapcsolót (4)
.
5. Áttekintés
Lásd a 2. oldalt.
1 Fúrótokmány
2 Hüvely
3 Tartógyűrű
4 Kapcsoló (ki- és bekapcsolás)
5 Forgásirány-átkapcsoló
6 Levegőkivezetés hangtompítóval
7 Sűrített levegő csatlakozó szűrővel
8 1/4" méretű karmantyú
6. Üzemeltetés
6.1 Első üzemeltetés előtt
Csavarozza be a karmantyút (8).
6.2
Vegye használatba a sűrített levegős
szerszámot
A sűrített levegős szerszám teljesítményének a
teljes kihasználásához mindig legalább 9 mm belső
átmérőjű sűrítettlevegő-tömlőket használjon. Túl kis
belső átmérő esetén lényegesen csökkenhet a
teljesítmény.
Figyelem. A sűrítettlevegő-vezeték nem tartalmazhat kondenzvizet.
Figyelem. Ahhoz, hogy a szerszám hosszú
időn át használatra kész maradjon, elegendően el kell látni pneumatikaolajjal. Ez a következő
módon történhet:
– Olajozott sűrített levegő alkalmazása ködolajozó
rászerelésével.
– Ködolajozó nélkül: kézi olajozás naponta a sűrített levegő csatlakoztatásán át. Kb. 3–5 csepp
pneumatikaolaj az üzemelés minden 15. percében tartós használat esetén.
Ha a szerszám több napon át üzemen kívül volt,
kb. 5 csepp pneumatikaolajat kell kézileg bejuttatni
a sűrített levegő csatlakozójába.
Figyelem. A szerszámot csak rövid ideig
szabad üresjáratban üzemeltetni.
1. Tegye be a fúrót a fúrótokmányba (1) olyan mélyen, amennyire csak lehet. Fogja meg a tartógyűrűt (3) és a másik kezével erőteljesen forgassa a hüvelyt (2) a fúró szoros meghúzásáig.
Ügyeljen a tartozék szilárd illeszkedésére.
2. Állítsa be a forgásirányt a forgásirányváltó kapcsolóval (5):
= jobbra járatás
= balra járatás
3. Állítsa be a munkanyomást (a levegő belépésénél mérve a sűrített levegős szerszám bekap46
7. Karbantartás és ápolás
Veszély! A szerszámon végzendő minden
munka előtt válassza le a sűrített levegő csatlakozását.
Veszély! A jelen fejezetben leírtakon túlmenő
karbantartási vagy javítási munkákat csak
szakember végezhet.
- A sűrített levegős szerszám biztonságáról
gondoskodjon rendszeres karbantartással.
- Ellenőrizze a csavarkötések szoros illeszkedését,
szükség esetén húzza azokat meg szorosra.
- A sűrített levegő csatlakozójában levő szűrőt
legalább hetente tisztítani kell.
- Ajánlott a sűrített levegős szerszám elé nyomáscsökkentőt beiktatni vízleválasztóval és
olajozóval.
- Ha megnövekszik a kilépő olaj és levegő mennyisége, ellenőrizze a sűrített levegős szerszámot,
és szükség esetén újíttassa fel. (Lásd a 9. fejezetet)
- Ellenőrizze rendszeresen, valamint minden használat után a fordulatszámot, és végezze el a
rezgés szintjének egyszerű ellenőrzését.
- Kerülje a kapcsolatba kerülést a szerszámon lerakódott veszélyes anyagokkal. Viseljen alkalmas
személyi védőfelszerelést, és a karbantartás előtt
távolítsa el megfelelő intézkedések révén a
veszélyes anyagokat.
f
8. Tartozékok
Csak eredeti Metabo tartozékokat használjon.
Csak olyan tartozékot használjon, amely ehhez a
sűrített levegős szerszámhoz készült, és megfelel
az ebben a használati utasításban megadott követelményeknek és adatoknak.
A teljes tartozékprogram a www.metabo.com
honlapon vagy a katalógusban található.
9. Javítás
Veszély! A sűrített levegős szerszámokon
csak szakemberek végezhetnek javításokat
eredeti Metabo pótalkatrészekkel!
A javításra szoruló Metabo sűrített levegős szerszámokkal forduljon Metabo szakkereskedőjéhez. A
címeket a www.metabo.com oldalon találja.
A pótalkatrészek listája letölthető a
www.metabo.com oldalról.
10. Környezetvédelem
A régi sűrített levegős szerszámok, csomagolásaik
és tartozékaik környezetbarát ártalmatlanításával
MAGYAR hu
és újrahasznosításával kapcsolatban tartsa be a
helyi előírásokat. Tilos személyek és a környezet
épségének veszélyeztetése.
11. Műszaki adatok
Az adatok értelmezését lásd a 3. oldalon.
A változtatás jogát a műszaki fejlesztés érdekében
fenntartjuk.
= levegőigény
V1
pmax. = maximálisan megengedett munkanyomás
n0
= fordulatszám
b
= tokmány-befogótartomány
ømax = maximális fúróátmérő
di
= tömlőátmérő (belső)
C
= csatlakozómenet
A
= méretek: hossz x szélesség x magasság
m
= súly
A fenti adatoknak tűrése van (a mindenkor
érvényben levő szabványoknak megfelelően).
Kibocsátási értékek
Ezek az értékek lehetővé teszik a szerszám
kibocsátási jellemzőinek becslését, ill. különböző
szerszámok összehasonlítását. Az alkalmazási
feltételektől, a szerszám állapotától vagy a használt
betétszerszámoktól függően a tényleges környezeti
terhelés nagyobb vagy kisebb is lehet. A becsléshez vegye figyelembe a munkaszüneteket és az
alacsonyabb környezeti terheléssel járó fázisokat
is. A megfelelően korrigált becsült értékek alapján
írjon elő védőintézkedéseket a felhasználó
számára, illetve hozzon szervezési intézkedéseket.
Vibráció (a gyorsulás súlyozott effektív értéke;
EN 28927):
ah
= rezgéskibocsátási érték
Kh
= mérési bizonytalanság (rezgés)
Hangszint (EN ISO 15744):
LpA
= hangnyomásszint
LWA
= hangteljesítményszint
KpA, KWA= mérési bizonytalanság
Viseljen hallásvédő eszközt!
47
ru РУССКИЙ
Оригинальное руководство по эксплуатации
1. Декларация соответствия
Мы с полной ответственностью заявляем: Эти
пневматические дрелис идентификацией по
типу и серийному номеру *1), отвечают всем
соответствующим требованиям директив *2) и
норм *3). Техническая документация для *4) см. с. 3.
2. Использование по
назначению
Этот пневмоинструмент является профессиональным инструментом, предназначенным для
сверления в пластике, древесине, металле и
подобных им материалах.
Эксплуатация этого инструмента допускается
только с подачей сжатого воздуха. Запрещается превышать указанное на пневмоинструменте максимально допустимое рабочее давление.
Запрещается эксплуатация этого пневмоинструмента со взрывоопасными, горючими или
опасными для здоровья газами. Не использовать в качестве рычага, ударного или дробильного инструмента.
Любое другое использование является недопустимым. Использование не по назначению, изменения конструкции пневмоинструмента или
использование деталей, которые не были проверены или допущены производителем, могут
повлечь за собой непредвиденный материальный ущерб!
За ущерб, возникший в результате использования не по назначению, ответственность несет
только пользователь.
Необходимо соблюдать общепринятые правила
техники безопасности, а также указания,
прилагаемые к данному руководству.
3. Общие указания по технике
безопасности
Для вашей собственной безопасности
и защиты вашего пневмоинструмента
от повреждений соблюдайте
указания, отмеченные данным
символом.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Для снижения
риска травмирования прочтите руководство по эксплуатации.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Прочтите все
инструкции и указания по технике
безопасности. Невыполнение инструкций и
указаний по технике безопасности может
привести к поражению электрическим током,
возгоранию и/или к получению тяжелых травм.
Сохраните все инструкции и указания по
технике безопасности.
Передавайте пневмоинструмент следующему
48 владельцу только вместе с этими документами.
- Пользователь или работодатель должны
оценить все потенциальные опасности,
которые могут возникать при каждом использовании инструмента.
- Перед наладкой, эксплуатацией, ремонтом,
техническим обслуживанием и заменой
принадлежностей, а также перед началом
работ вблизи пневмоинструмента следует
ознакомиться с указаниями по технике
безопасности. В противном случае возможно
получение серьёзных телесных повреждений.
- К наладке, регулировке или использованию
пневмоинструмента допускается только
квалифицированный и обученный персонал.
- Изменения конструкции/модификации пневмоинструмента не допускаются. Изменения
конструкции могут снизить эффективность
мер по защите и повысить степень угрозы для
пользователя.
- Категорически запрещается использовать
повреждённые пневмоинструменты. Внимательно следите за состоянием пневмоинструментов. Регулярно проверяйте исправность
функционирования подвижных элементов,
лёгкость их хода, целостность всех деталей и
отсутствие повреждений, которые могли бы
отрицательно сказаться на работе пневмоинструмента. Проверяйте наличие и разборчивость табличек и надписей. Сдавайте или
заменяйте повреждённые части инструмента
в ремонт до его использования. Причиной
большинства несчастных случаев является
несоблюдение правил технического обслуживания пневмоинструментов.
4. Специальные указания по
технике безопасности
4.1
-
-
-
-
Опасности вследствие отлетания
деталей
Отсоединяйте пневмоинструмент от системы
подачи сжатого воздуха перед заменой рабочего (сменного) инструмента/принадлежностей, перед регулировкой или техническим
обслуживанием.
В случае поломки заготовки, принадлежностей или пневмоинструмента детали могут
отлетать в разные стороны с высокой скоростью.
При эксплуатации, замене принадлежностей,
а также в ходе ремонта или технического
обслуживания пневмоинструмента следует
всегда надевать ударопрочные защитные
очки. Степень требуемой защиты следует
оценивать для каждого случая отдельно.
При выполнении работ над головой надевайте
защитный шлем. Убедитесь в отсутствии
опасностей для других лиц.
Убедитесь в том, что заготовка надёжно
закреплена.
РУССКИЙ ru
4.2
Опасности вследствие захвата/наматывания
- Работайте в подходящей (специальной)
одежде. Не надевайте просторную одежду
или украшения. Оберегайте волосы, одежду и
перчатки подальше от вращающихся узлов
пневмоинструмента. Свободная одежда,
украшения или длинные волосы могут быть
захвачены ими. Опасность травмирования!
4.3 Опасности в ходе эксплуатации
- При работе с пневмоинструментом кисти рук
пользователя подвергаются различным
опасностям, например порезам, ссадинам и
нагреву. Для защиты рук надевайте подходящие перчатки.
- Пользователь и обслуживающий персонал
должны быть в состоянии обращаться с пневмоинструментом с учётом его размеров, веса
и мощности.
- Правильно держите пневмоинструмент:
будьте готовы среагировать на ожидаемые и
неожиданные движения — держите обе руки
наготове!
- Примите устойчивое положение и обеспечьте
надёжный хват электроинструмента для
сохранения равновесия в любой рабочей ситуации.
- В случае блокировки сменного инструмента
возможно появление высокой отдачи!
Возможные причины блокировки (заклинивания): слишком высокие нагрузки на сверло,
перекос сверла по ходу сверления в заготовке
или увод сверла в сторону на выходе при
сквозном сверлении заготовки.
- Рекомендуется, когда это возможно, использовать приспособление для подвеса. Если это
невозможно, рекомендуется использовать
боковые рукоятки для пневмоинструментов с
прямой рукояткой и пневмоинструментов с
пистолетной рукояткой. В любом случае рекомендуется использовать вспомогательные
средства для снижения возможной отдачи.
- Не прикасайтесь к вращающимся деталям.
- Избегайте непреднамеренного включения
пневмоинструмента. В случае прерывания
подачи воздуха выключите пневмоинструмент
с помощью выключателя.
- Используйте только рекомендованные изготовителем СОЖ.
- Пользуйтесь средствами индивидуальной
защиты и всегда надевайте защитные очки.
Использование средств индивидуальной
защиты, например защитных перчаток,
защитной одежды, респиратора, нескользящей защитной обуви, защитного шлема или
защитных наушников, в зависимости от вида и
области применения инструмента снижает
риск травмирования и поэтому настоятельно
рекомендуется.
4.4
Опасности вследствие повторяющихся действий
- При выполнении работ с пневмоинструментом
возможно появления неприятных ощущений в
кистях рук, предплечьях, плечах, в области
шеи или других частях тела.
- Принимайте правильное положение для
работы с пневмоинструментом, обращайте
внимание на безопасность и избегайте
работы в таких положениях, в которых вам
сложно сохранить равновесие и которые
доставляют вам дискомфорт. В ходе непрерывной работы пользователь должен менять
положение тела во избежание появления
усталости и дискомфорта.
- Нельзя игнорировать такие симптомы как
продолжительное недомогание, нарушение
сердцебиения, появление болей, «мурашек»,
онемения. Пользователь должен уведомить
об этом своего работодателя и проконсультироваться с врачом-специалистом.
4.5
Опасности от используемой оснастки
(принадлежностей)
- Отсоединяйте пневмоинструмент от системы
подачи сжатого воздуха перед установкой или
заменой сменного инструмента/принадлежностей.
- Используйте только те принадлежности,
которые специально предназначены для этого
инструмента и отвечают требованиям и характеристикам, приводимым в настоящем руководстве по эксплуатации.
- Избегайте прямого контакта с рабочим
инструментом во время работы и сразу после
неё, так как инструмент может быть горячим
или иметь острые кромки.
4.6 Опасности на рабочем месте
- Поскальзывание, спотыкание и падение являются основными причинами травмирования
на рабочем месте. Обращайте внимание на
поверхности, которые в результате использования пневмоинструмента могут стать скользкими, а также на опасность споткнуться о
воздушный шланг.
- При выполнении работ в незнакомых условиях соблюдайте осторожность: возможно
наличие скрытой проводки под электрическим напряжением.
- Пневмоинструмент не предназначен для
использования во взрывоопасной воздушной
среде и не изолирован от контакта с источниками электрического тока.
- Убедитесь, что в том месте, где будут производиться работы, не проходят линии электро-,
водо- и газоснабжения, (например, с помощью
металлоискателя).
4.7 Опасность вследствие пыли и паров
- Возникающие в ходе работы с пневмоинструментом пыль и пары могут причинить вред
вашему здоровью (например способствовать
развитию рака, природных недостатков,
астмы и/или появлению кожных воспалений);
в обязательно порядке оцените возможные
риски с учётом этих опасностей и примите
соответствующие меры предосторожности.
- При оценке рисков, связанных с возникновением пыли в ходе выполнения работ с пневмоинструментом, следует также учитывать и ту
пыль, которая уже возможно имелась в месте
49
ru РУССКИЙ
-
-
-
-
-
проведения работ и была поднята в воздух
работающим инструментом.
Пневмоинструмент следует эксплуатировать
и обслуживать в соответствии с рекомендациями, указанными в настоящем руководстве,
для сведения к минимуму высвобождения
опасных для здоровья пыли и паров.
Отработанный воздух следует отводить таким
образом, чтобы свести к минимуму завихрение пыли в условиях сильной запылённости
в месте проведения работ.
При возникновении пыли или паров основной
задачей является контроль их высвобождения.
Необходимо правильно использовать и обслуживать всю необходимую для сбора, всасывания или удаления летучей пыли или паров
оснастку пневмоинструмента согласно указаниям изготовителя.
Расходные материалы и рабочий инструмент
следует выбирать, обслуживать и заменять
согласно указаниям из настоящего руководства во избежание ненужного увеличения
пыле- или парообразования.
Используйте защитные респираторы
согласно производственным инструкциям или
в соответствии с требованиями по охране
труда и технике безопасности.
4.8 Опасность вследствие шума
- Высокий уровень шумовых нагрузок при
отсутствии должной защиты слуха может
привести к продолжительным нарушениям
слуха, потере слуха и иным проблемам,
например ушному (звенящему, свистящему
или жужжащему) шуму.
- Следует непременно оценить возможные
риски с учётом этих опасностей и принять
соответствующие меры предосторожности.
- В качестве таких мер предосторожности
может выступать, например, применение
изоляционных материалов в целях устранения звенящих шумов, возникающих на заготовке.
- Используйте защитные наушники согласно
производственным инструкциям или в соответствии с требованиями по охране труда и
технике безопасности.
- Пневмоинструмент следует эксплуатировать
и обслуживать в соответствии с приводимыми
в настоящем руководстве указаниями во
избежание ненужного повышения уровня
шума.
- Расходные материалы и рабочий инструмент
следует выбирать, обслуживать и заменять
согласно указаниям из настоящего руководства во избежание ненужного повышения
уровня шума.
- Запрещается удалять встроенный глушитель.
Он должен находиться в технически
исправном состоянии.
4.9 Опасности вследствие вибраций
- Длительное воздействие вибраций может
стать причиной нервных расстройств и нарушений в циркуляции крови в кистях и предплечьях рук.
50
- При выполнении работ в условиях низкой
температуры носите тёплую одежду и
держите руки в тепле и сухими.
- Если вы почувствуете/увидите, что кожа на
пальцах или кистях рук стала нечувствительной, появились «мурашки», она болит или
побелела, прекратите работу с пневмоинструментом, уведомите об этом своего работодателя и проконсультируйтесь с врачом.
- Пневмоинструмент следует эксплуатировать
и обслуживать в соответствии с приводимыми
в настоящем руководстве указаниями во
избежание ненужного повышения уровня
вибраций.
- Не допускайте вибраций сверла на поверхности заготовки, т. к. это с высокой долей
вероятности приведёт к увеличению
вибраций дрели.
- Расходные материалы и рабочий инструмент
следует выбирать, обслуживать и заменять
согласно указаниям из настоящего руководства во избежание ненужного повышения
уровня вибраций.
- Для удержания пневмоинструмента, когда это
возможно, используйте стойку, натяжное
приспособление или балансировочное
устройство.
- Крепко держите пневмоинструмент с учётом
необходимых усилий реакции, но не забывайте при этом о том, что риск вибраций, как
правило, возрастает при увеличении усилия
хвата.
4.10 Дополнительные указания по технике
безопасности
- Сжатый воздух может стать причиной серьёзного травмирования.
- Если пневмоинструмент не используется, а
также перед заменой принадлежностей или
при выполнении ремонтных работ всегда
блокируйте подачу воздуха, разгружайте от
давления воздушный шланг и отсоединяйте
пневмоинструмент от системы (источника)
подачи сжатого воздуха.
- Никогда не направляйте воздушный поток на
себя или других лиц.
- Отлетающие в сторону шланги могут стать
причиной серьёзного травмирования. В связи
с этим всегда проверяйте, не повреждены ли
шланги и не повреждены/расфиксированы ли
их крепёжные элементы.
- Не допускайте воздействия (сжатого) холодного воздуха на кисти рук.
- При использовании универсальных поворотных (кулачковых) муфт необходимо
использовать стопорные штифты и хомуты
Whipcheck для защиты шлангов от волочения
(захлёстывания) в целях обеспечения безопасности на случай разъединения шланговых
соединений.
- Позаботьтесь о том, чтобы не допустить
превышения пневмоинструментом указанного
максимального давления.
- Категорически запрещается переносить
пневмоинструмент за шланг.
- При эксплуатации пневмоинструмента,
зафиксированном в держателе: надёжно
РУССКИЙ ru
закрепите пневмоинструмент. Потеря
контроля над инструментом может привести к
травмированию.
4.11 Дополнительные указания по технике
безопасности:
- При необходимости соблюдайте особые предписания по безопасности труда или предупреждению производственного травматизма при
обращении с компрессорами и
пневмоинструментами.
- Убедитесь в том, что не превышается
указанное в технических характеристиках
макс. допустимое рабочее давление.
- Не перегружайте инструмент, используйте
его только в том диапазоне мощности,
который указан в технических характеристиках.
- Используйте допущенные смазочные материалы/СОЖ. Позаботьтесь о достаточной
вентиляции рабочей зоны. При повышенном
расходе сжатого воздуха: проверьте пневмоинструмент, при необходимости отремонтируйте.
- Прекратите работу с этим инструментом, если
вас что-либо отвлекает! Будьте внимательны,
следите за своими действиями и серьёзно
относитесь к работе с пневмоинструментом.
Не пользуйтесь инструментом, если вы
устали, находитесь под действием наркотиков, алкоголя или лекарств. Невнимательность при работе с инструментом может
привести к серьезным травмам.
- Следите за чистотой и порядком на своём
рабочем месте. Беспорядок на рабочем месте
и плохое освещение могут привести к
несчастным случаям.
- Держите пневмоинструмент в недоступном
для детей месте.
- Запрещается хранение инструмента вне
помещений или во влажных помещениях без
соответствующей защиты.
- Защищайте пневмоинструмент, особенно
штуцер подачи сжатого воздуха и органы
управления от попадания пыли и грязи.
Информация обозначена в данном руководстве по эксплуатации следующим образом:
Опасность! Предупреждение об опасности травмирования или вреде для окружающей среды.
Внимание! Предупреждение о возможном материальном ущербе.
4.12 Символы на пневмоинструменте
Перед вводом в эксплуатацию прочтите
руководство по эксплуатации.
Используйте защитные очки
Надевайте защитные наушники
Направление вращения
5. Обзор
См. с. 2.
1 Сверлильный патрон
2 Гильза
3 Стопорное кольцо
4 Выключатель (Вкл/Выкл)
5 Переключатель направления вращения
6 Выход воздуха с глушителем
7 Штуцер подачи сжатого воздуха с фильтром
8 Съёмный ниппель 1/4"
6. Эксплуатация
6.1 Перед первым использованием
Вверните съёмный ниппель (8).
6.2 Использование пневмоинструмента
Для обеспечения полной мощности своего
пневмоинструмента всегда используйте пневмошланги с внутренним диаметром мин. 9 мм.
Недостаточный внутренний диаметр может
заметно снизить производительность инструмента.
Внимание! В шланге подачи воздуха не
должно быть конденсата.
Внимание! Чтобы этот инструмент оставался функциональным в течение долгого
времени, его необходимо смазывать достаточным количеством смазки. Варианты смазки:
– Установите маслораспылитель для подачи
промасленного сжатого воздуха.
– Без маслораспылителя: ежедневно смазывайте вручную штуцер подачи сжатого воздуха. Прим. 3–5 капель масла для пневмоинструментов через каждые 15 минут работы в
непрерывном режиме.
Если инструмент не использовался в течение
нескольких дней, добавьте вручную в штуцер
подачи сжатого воздуха прим. 5 капель масла
для пневмоинструмента.
Внимание! Дайте поработать инструменту в течение короткого времени на
холостом ходу.
1. Вставьте сверло в сверлильный патрон (1)
так глубоко, насколько это возможно. Удерживая одной рукой стопорное кольцо (3),
другой рукой вращайте с усилием гильзу (2)
вплоть до фиксации сверла. Обеспечьте
надёжную фиксацию принадлежности.
2. Отрегулируйте направление вращения на
переключателе (5):
= правое вращение
= левое вращение
3. Отрегулируйте рабочее давление (измеренное на входе воздуха при включённом пневмоинструменте). Макс. допустимое рабочее
давление — см. главу «Технические характеристики».
4. Подключите пневмоинструмент к системе
подачи сжатого воздуха.
51
ru РУССКИЙ
5. Включение: нажмите на выключатель (4).
Выключение: отпустите выключатель (4)
.
7. Техническое обслуживание
и уход
Опасность! Перед любыми работами на
инструменте отсоединяйте штуцер подачи
сжатого воздуха.
Опасность! Описанные в настоящем разделе работы по техобслуживанию и ремонту должны выполняться только специалистами.
- Путём регулярного технического обслуживания обеспечьте безопасность пневмоинструмента.
- Проверяйте надёжность резьбовых соединений, при необходимости затягивайте их.
- По крайней мере раз в неделю очищайте
фильтр в штуцере подачи сжатого воздуха.
- На входе сжатого воздуха пневмоинструмента рекомендуется установить редукционный клапан с влагоотделителем и маслёнку.
- При избыточном выходе масла или воздуха
следует проверить пневмоинструмент и при
необходимости отремонтировать. (см. главу
9.)
- Регулярно и после каждого использования
проверяйте частоту вращения и уровень
вибрации.
- Не допускайте контакта с опасными веществами, которые могли отложиться на инструменте. Используйте подходящие средства
индивидуальной защиты и устраните опасные
вещества путем принятия подходящих мер
перед техническим обслуживанием.
f
8. Принадлежности
Используйте только оригинальные принадлежности Metabo.
Используйте только те принадлежности,
которые предназначены для этого пневмоинструмента и соответствуют требованиям и
параметрам, приводимым в настоящем руководстве по эксплуатации.
Полный ассортимент принадлежностей см. на
сайте www.metabo.com или в каталоге.
9. Ремонт
Опасность! Ремонт пневмоинструментов
должны проводить только квалифицированные специалисты с использованием оригинальных запчастей Metabo!
Для ремонта пневмоинструментов производства Metabo обращайтесь в ближайшее представительство Metabo. Адреса см. на сайте
www.metabo.com.
Списки запасных частей можно скачать на
сайте www.metabo.com.
52
10. Защита окружающей среды
Выполняйте национальные правила утилизации и переработки отслужившего пневмоинструмента, упаковки и принадлежностей. В
ходе утилизации не должно возникать никаких
угроз для людей и окружающей среды.
11. Технические
характеристики
Пояснения к данным, указанным на с. 3.
Оставляем за собой право на технические
изменения.
= расход воздуха
V1
pмакс. = макс. допустимое рабочее давление
n0
= частота вращения
B
= диапазон зажима сверлильного
патрона
Ømax. = максимальный диаметр сверления
= диаметр шланга (внутренний)
di
C
= присоединительная резьба
A
= размеры: длина x ширина x высота
m
= масса
На указанные технические характеристики
распространяются допуски, предусмотренные
действующими стандартами.
Значения шума и вибрации
Эти значения позволяют оценивать и сравнивать шум и вибрацию, создаваемые при
работе различных (пневмо)инструментов. В
зависимости от условий эксплуатации, состояния (пневмо)инструмента или рабочих
(сменных) инструментов фактическая нагрузка
может быть выше или ниже. При определении
примерного уровня шума и вибрации учитывайте перерывы в работе и фазы работы с пониженной (шумовой) нагрузкой. Определите
перечень организационных мер по защите
пользователя с учетом тех или иных значений
шума и вибрации.
Вибрация(усреднённое эффективное значение
ускорения; EN 28927):
ah
= значение вибрации
Kh
= коэффициент погрешности (вибрация)
Уровень шума (EN ISO 15744):
LpA
= уровень звукового давления
LWA
= уровень звуковой мощности
KpA, KWA= коэффициент погрешности
Надевайте защитные наушники!
EAC-Text
Информация для покупателя:
Сертификат соответствия:
Сертификат соответствия: № ТС RU СDE.АИ30.B.01460, срок действия с 19.03.2015
по 18.03.2020 г., выдан органом по сертификации продукции «ИВАНОВО-СЕРТИФИКАТ»
РУССКИЙ ru
ООО «Ивановский Фонд Сертификации»;
Адрес(юр. и факт.): 153032, Российская Федерация, Ивановская обл., г. Иваново, ул. Станкостроителей, д. 1; тел. (4932)23-97-48; факс
(4932)23-97-48; E-mail:
[email protected]; Аттестат
аккредитации № РОСС RU.0001.11АИ30 от
20.06.14 г., выдан Федеральной службой по
аккредитации
Страна изготовления: Тайвань
Производитель: "Metabowerke GmbH",
Metaboallee 1, D-72622 Nuertingen, Германия
Завод-изготовитель:
'Metabowerke', No. 103 Chung King N. Road Sec.
4,
RC - TAIPE, Тайвань
Импортер в России:
ООО "Метабо Евразия"
Россия, 127273, Москва
ул. Березовая аллея, д 5 а, стр 7, офис 106
тел.: +7 495 980 78 41
Дата производства зашифрована в 10-значном
серийном номере инструмента, указанном на
его шильдике. 1 я цифра обозначает год,
например «4» обозначает, что изделие произведено в 2014 году. 2 я и 3 я цифры обозначают
номер месяца в году производства, например
«05» - май
Гарантийный срок: 1 год с даты продажи
Срок службы инструмента: 5 лет с даты изготовления
53
cs ČESKY
Originální návod k použití
1. Prohlášení o shodě
Prohlašujeme s výhradní odpovědností: Tyto
vrtačky, určené typem a sériovým číslem *1), odpovídají všem příslušným ustanovením směrnic *2)
a norem *3). Technická dokumentace u *4) - viz
stranu 3.
2. Použití v souladu s určeným
účelem
Toto pneumatické nářadí je určeno k vrtání do
plastu, dřeva, kovu a podobných materiálů
v profesionální oblasti.
Nářadí smí být poháněno pouze připojením stlačeného vzduchu. Maximální přípustný pracovní tlak
uvedený na pneumatickém nářadí nesmí být překročen. Toto nářadí se nesmí provozovat
s výbušnými, hořlavými nebo zdraví škodlivými plyny. Nepoužívejte jako páčicí, vylamovací nebo příklepové nářadí.
Jakékoliv jiné použití je v rozporu s určením. Použitím v rozporu s určením, úpravami na pneumatickém nářadí nebo použitím dílů, které nejsou přezkoušeny a schváleny výrobcem, mohou vzniknout
nepředvídatelné škody!
Za škody způsobené použitím, které je v rozporu
s určeným účelem, přebírá zodpovědnost pouze
uživatel.
Je nutné dodržovat všeobecně uznávané předpisy
pro ochranu před úrazem a přiložené bezpečnostní
pokyny.
3. Všeobecné bezpečnostní
pokyny
54
Pozor na místa v textu označená tímto
symbolem, slouží k vaší bezpečnosti
a k ochraně vašeho pneumatického
nářadí!
VÝSTRAHA – Za účelem minimalizace
nebezpečí poranění si přečtěte návod
k použití.
VÝSTRAHA Přečtěte si všechny bezpečnostní pokyny a instrukce. Nedodržení
bezpečnostních pokynů a instrukcí může mít za
následek úraz elektrickým proudem, požár a/nebo
těžká poranění.
Všechny bezpečnostní pokyny a instrukce
uschovejte pro pozdější použití.
Předávejte Vaše pneumatické nářadí jen společně
s těmito dokumenty.
- Uživatel nebo zaměstnavatel uživatele musí
posoudit zvláštní rizika spojená s používáním
nářadí.
- Před seřizováním, používáním, opravou, údržbou
nebo výměnou dílů příslušenství, jakož i před
prací v blízkosti pneumatického nářadí, si přečtěte
bezpečnostní pokyny, kterým musíte porozumět.
Pokud tomu tak není, může to vést k těžkým
zraněním.
- Pneumatické nářadí by měla seřizovat, nastavovat nebo používat výhradně kvalifikovaná
a vyškolená obsluha.
- Na pneumatickém nářadí se nesmí provádět
žádné úpravy. Změny mohou snížit účinnost
bezpečnostních opatření a zvýšit rizika pro
obsluhu.
- Nikdy nepoužívejte poškozené pneumatické
nářadí. Pneumatické nářadí pečlivě ošetřujte.
Pravidelně kontrolujte, zda pohyblivé díly
bezvadně fungují a nevzpřičují se, zda díly nejsou
zlomené nebo poškozené tak, že je omezena
funkce pneumatického nářadí. Zkontrolujte
úplnost a čitelnost štítků a nápisů. Poškozené díly
nechte před použitím nářadí opravit nebo vyměnit.
Mnoho úrazů má příčinu ve špatně udržovaném
pneumatickém nářadí.
4. Speciální bezpečnostní
pokyny
4.1 Ohrožení vymrštěnými díly
- Před výměnou používaného nástroje nebo dílů
příslušenství, před prováděním nastavení či
údržby odpojte pneumatické nářadí od zásobování stlačeným vzduchem.
- Při prasknutí obrobku, poškození dílů příslušenství nebo pneumatického nářadí mohou být
vysokou rychlostí vymrštěny díly.
- Při provozu, výměně dílů příslušenství, při provádění oprav nebo údržby pneumatického nářadí
noste vždy ochranu očí odolnou proti nárazu.
Stupeň nezbytné ochrany by se měl posuzovat
samostatně pro každé použití.
- Při práci nad úrovní hlavy noste ochrannou přilbu.
Zajistěte, aby také ostatním osobám nehrozilo
nebezpečí.
- Zajistěte, aby byl obrobek bezpečně upevněn.
4.2 Ohrožení zachycením/navinutím
- Noste vhodný oděv. Nenoste žádný volný oděv
nebo šperky. Vlasy, oděv a rukavice udržujte
daleko od pneumatického nářadí a pohybujících
se dílů. Volný oděv, šperky nebo dlouhé vlasy
mohou být zachyceny pohybujícími se díly. Hrozí
nebezpečí zranění.
4.3 Ohrožení za provozu
- Při používání pneumatického nářadí mohou být
ruce obsluhy vystaveny nebezpečí, např. řezným
poraněním, odřeninám a působení tepla.
K ochraně rukou noste vhodné rukavice.
- Obsluha a pracovníci údržby musí být fyzicky
schopni zvládat velikost, hmotnost a výkon pneumatického nářadí.
- Držte správně pneumatické nářadí: Buďte připraveni reagovat na obvyklé nebo náhlé pohyby –
mějte připravené obě ruce.
- Zajistěte si bezpečný postoj a vždy udržujte
rovnováhu.
ČESKY cs
- Zablokuje-li se používaný nástroj, mohou vzniknout vysoké reakční krouticí momenty! Příčinou
zablokování může být příliš vysoké zatížení
vrtáku, vzpříčení vrtáku v obrobku nebo při
průchodu obrobkem.
- Kdykoli je to možné, doporučujeme používat zařízení pro zavěšení. Není-li to možné, doporučujeme boční rukojeti pro pneumatické nářadí
s rovnou rukojetí a pneumatické nářadí
s pistolovou rukojetí. V každém případě doporučujeme používat pomůcky k zachycení reakčních
krouticích momentů.
- Nedotýkejte se rotujících dílů.
- Zabraňte neúmyslnému uvedení nářadí do
provozu. Při přerušení zásobování stlačeným
vzduchem vypněte pneumatické nářadí vypínačem.
- Používejte pouze maziva doporučená výrobcem.
- Noste osobní ochranné pomůcky a vždy
ochranné brýle. Nošení osobních ochranných
pomůcek, jako jsou ochranné rukavice, ochranný
oděv, maska proti prachu, bezpečnostní obuv
s protiskluzovou podrážkou, ochranná přilba nebo
ochrana sluchu, podle druhu nasazení nářadí
snižuje riziko poranění a doporučuje se.
4.4 Ohrožení opakovanými pohyby
- Při práci s pneumatickým nářadím můžete vnímat
nepříjemné pocity v rukou, pažích, ramenech,
v oblasti krku nebo v jiných částech těla.
- Pro práci s pneumatickým nářadím zaujměte
pohodlný postoj, dbejte na dobrou stabilitu
a vyvarujte se nevhodných pozic při držení těla
a takových pozic, u kterých je obtížené udržovat
rovnováhu. Pracovník obsluhy by měl během
prací, které trvají dlouho dobu, měnit držení těla,
což může pomoci zabránit únavě a nepříjemným
pocitům.
- Pokud se u pracovníka obsluhy objeví symptomy
jako trvalá nevolnost, obtíže, bušení srdce, bolest,
mravenčení, hluchota, pálení nebo ztuhlost,
neměl by tyto varující signály ignorovat. Měl by
tuto skutečnost sdělit zaměstnavateli
a konzultovat s odborným lékařem.
4.5 Ohrožení díly příslušenství
- Před upevňováním nebo výměnou používaného
nástroje nebo dílu příslušenství odpojte pneumatické nářadí od zásobování stlačeným vzduchem.
- Používejte pouze příslušenství určené pro toto
nářadí, které splňuje požadavky a parametry
uvedené v tomto návodu k obsluze.
- Během používání a po něm se vyvarujte přímého
kontaktu s používaným nástrojem, protože může
být horký nebo mít ostré hrany.
4.6 Ohrožení na pracovišti
- Uklouznutí, zakopnutí nebo pád jsou hlavními
příčinami zranění na pracovišti. Všímejte si
povrchů, které mohou být používáním pneumatického nářadí kluzké, nezapomeňte, že můžete
zakopnout o vzduchovou hadici.
- V neznámém prostředí postupujte opatrně.
Mohou zde hrozit skrytá nebezpečí poranění elektrickým kabelem nebo jinými zásobovacími vedeními.
- Pneumatické nářadí není určeno pro použití ve
výbušných atmosférách a není izolované proti
kontaktu se zdroji elektrické energie.
- Zkontrolujte, zda se na místě, kde chcete vrtat
nebo šroubovat, nenachází žádné elektrické,
vodovodní nebo plynové vedení (např. pomocí
detektoru kovů).
4.7 Ohrožení prachem a párami
- Prach a páry vznikající při používání pneumatického nářadí mohou poškodit zdraví (např. rakovina, vrozené vady, astma a/nebo dermatitida); je
nezbytné provést posouzení rizika s ohledem na
tato ohrožení a realizovat vhodná opatření.
- Posouzení rizika by mělo zahrnovat prach vznikající při používání pneumatického nářadí
a případný prach v prostředí zvířený používání
tohoto nářadí.
- Pneumatické nářadí se musí provozovat a jeho
údržba provádět podle doporučení uvedených
v tomto návodu, aby se uvolňování prachu a par
snížilo na minimální možnou úroveň.
- Odpadní vzduch se musí odvádět tak, aby se
zvíření prachu v prašném prostředí snížilo na minimální možnou úroveň.
- Vznikají-li prach nebo páry, je hlavním úkolem
jejich uvolňování v místě kontrolovat.
- Namontované díly nebo díly příslušenství pneumatického nářadí určené k zachycení, odsávání
nebo potlačení vzniku polétavého prachu nebo
par by se měly řádně používat a udržovat podle
pokynů výrobce.
- Spotřební materiál a používaný nástroj je třeba
volit, udržovat a měnit podle doporučení tohoto
návodu. Tím zabráníte zvýšenému vytváření
prachu a par.
- Používejte ochranné pracovní pomůcky k ochraně
dýchacích cest podle pokynů zaměstnavatele
nebo tak, jak to vyžadují předpisy ochrany zdraví.
4.8 Ohrožení hlukem
- Vysoká hlučnost může při nedostatečné ochraně
sluchu způsobit trvalá poškození sluchu, ztrátu
sluchu a jiné problémy, jako tinnitus (zvonění,
hučení, pískání nebo bzučení v uchu).
- Je nezbytné provést posouzení rizika s ohledem
na tato ohrožení a realizovat vhodná opatření.
- Mezi vhodná opatření ke snížení rizika patří používání izolace, jež zabraňuje vzniku zvonivého hluku
u obrobků.
- Používejte ochranné pracovní pomůcky k ochraně
sluchu podle pokynů zaměstnavatele a tak, jak to
vyžadují předpisy ochrany zdraví.
- Pneumatické nářadí používejte a jeho údržbu
provádějte podle doporučení uvedených v tomto
návodu. Tím zabráníte zbytečnému zvýšení hlučnosti.
- Spotřební materiál a používaný nástroj je třeba
volit, udržovat a měnit podle doporučení tohoto
návodu. Tím zabráníte zbytečnému zvýšení hlučnosti.
- Integrovaný tlumič hluku se nesmí demontovat
a musí být v dobrém stavu.
55
cs ČESKY
4.9 Ohrožení vibracemi
- Působení vibrací může způsobit poškození nervů
a poruchy krevního oběhu v rukách a pažích.
- Při práci v chladném prostředí noste teplé oblečení, vaše ruce musí být teplé a suché.
- Pokud zjistíte, že pokožka na prstech nebo rukách
znecitlivěla, brní, bolí nebo zbledla, přestaňte
s pneumatickým nářadím pracovat, informujte
svého zaměstnavatele a konzultujte s lékařem.
- Pneumatické nářadí používejte a jeho údržbu
provádějte podle doporučení uvedených v tomto
návodu. Tím zabráníte zbytečnému zesílení
vibrací.
- Nenechávejte vrták na obrobku rachotit, protože
to s vysokou pravděpodobností výrazně zesílí
vibrace.
- Spotřební materiál a používaný nástroj je třeba
volit, udržovat a měnit podle doporučení tohoto
návodu. Tím zabráníte zbytečnému zesílení
vibrací.
- K držení hmotnosti pneumatického nářadí vždy
používejte, je-li to možné, stojan, držák nebo
vyrovnávací zařízení.
- Nedržte nářadí příliš pevně, ale jistě. Přitom musí
zůstat zachovány potřebné reakční síly ruky,
neboť riziko vibrací zpravidla roste se zvyšující se
silou vynaloženou na držení nářadí.
4.10 Dodatečné bezpečností pokyny
- Stlačený vzduch může způsobit vážná zranění.
- Pokud pneumatické nářadí nepoužíváte, před
výměnou dílů příslušenství nebo při provádění
oprav vždy uzavřete přívod vzduchu, odtlakujte
vzduchovou hadici a odpojte pneumatické nářadí
od přívodu stlačeného vzduchu.
- Proud vzduchu nikdy nesměřujte na sebe nebo
jiné osoby.
- Uvolněné hadice šlehající okolo mohou způsobit
vážná zranění. Vždy proto zkontrolujte, zda
nejsou hadice a jejich upevňovací prvky poškozené a zda se neuvolnily.
- Na ruce nesmí být přiváděn studený vzduch.
- Používají-li se univerzální otočné spojky (zubové
spojky), musí se nasadit aretační kolíky
a doporučuje se používat hadicové spojky
Whipcheck, abyste zajistili ochranu v případě
selhání propojení hadice s pneumatickým
nářadím nebo vzájemného propojení hadic.
- Zajistěte, aby nebyl překročen max. tlak uvedený
na pneumatickém nářadí.
- Nikdy nenoste pneumatické nářadí za hadici.
- Provozujete-li pneumatické nářadí v držáku:
nářadí bezpečně upevněte. Ztráta kontroly nad
nářadím může způsobit poranění.
4.11 Další bezpečnostní pokyny
- Dodržujte speciální předpisy bezpečnosti práce
a prevence úrazů při zacházení s kompresory
a pneumatickým nářadím.
- Zajistěte, aby nebyl překročen maximální
přípustný pracovní tlak uvedený v Technických
údajích.
- Nepřetěžujte toto nářadí – používejte jej pouze
v rozsahu výkonu, který je uveden v Technických
údajích.
- Používejte nezávadná maziva. Zajistěte dosta56
tečné větrání pracoviště. Při zvýšeném úběru:
nechte pneumatické nářadí zkontrolovat a příp.
opravit.
- Nepoužívejte tento nástroj, když nejste soustředěni. Buďte pozorní, dávejte pozor na to, co
děláte a přistupujte k práci s pneumatickým
nářadím rozumně. Nářadí nepoužívejte, pokud
jste unaveni nebo pod vlivem drog, alkoholu nebo
léků. Moment nepozornosti při použití nářadí
může vést k vážným poraněním.
- Udržujte své pracovní místo čisté a dobře osvětlené. Nepořádek nebo neosvětlené pracovní
oblasti mohou vést k úrazům.
- Zajistěte pneumatické nářadí před dětmi.
- Neuchovávejte nářadí nechráněné venku nebo ve
vlhkém prostředí.
- Chraňte pneumatické nářadí, především přípojku
stlačeného vzduchu a ovládací prvky, před
prachem a nečistotou.
Informace v tomto návodu k obsluze jsou označeny následovně:
Nebezpečí! Varování před nebezpečím úrazu nebo poškození životního prostředí.
Pozor. Varování před věcnými škodami.
4.12 Symboly na pneumatickém nářadí
Před zprovozněním si přečtěte návod
k obsluze.
Noste ochranu očí
Noste ochranu sluchu
Směr otáčení
5. Přehled
Viz strana 2.
1 Sklíčidlo
2 Objímka
3 Upevňovací kroužek
4 Spínač (vypínač)
5 Přepínač směru otáčení
6 Výstup vzduchu s tlumičem hluku
7 Přípojka stlačeného vzduchu s filtrem
8 Spojka 1/4"
6. Provoz
6.1 Před prvním uvedením do provozu
Našroubujte spojku k nasazení hadice (8).
6.2 Používání pneumatického nářadí
Chcete-li dosáhnout max. výkonu pneumatického
nářadí, používejte vždy pneumatické hadice
s vnitřním průměrem minimálně 9 mm. Příliš malý
vnitřní průměr může výrazně snížit výkon.
Pozor. Vedení stlačeného vzduchu nesmí
obsahovat kondenzovanou vodu.
ČESKY cs
Pozor. S cílem, aby zůstalo toto nářadí dlouho provozuschopné, musí být zásobováno
dostatečným množstvím pneumatického oleje. To
se může provádět následovně:
– Používejte stlačený vzduch obohacený olejovou
mlhou, k tomu namontujte mlhovou maznici.
– Bez mlhové maznice: Mažte ručně olejem každý
den přes přípojku stlačeného vzduchu. Cca 3-5
kapek pneumatického oleje na každých 15 minut
při trvalém provozu.
Pokud bylo nářadí několik dnů mimo provoz, ručně
aplikujte 5 kapek pneumatického oleje do přípojky
stlačeného vzduchu.
Pozor! Nářadí smí běžet naprázdno jen krátkodobě.
1. Nasaďte vrták do sklíčidla (1) tak hluboko, jak
je to možné. K upnutí vrtáku přidržujte upevňovací kroužek (3) a druhou rukou silně otáčejte
objímkou (2). Dbejte na to, aby bylo příslušenství správně upevněné.
2. Přepínačem směru otáčení (5) nastavte směr
otáčení:
= chod doprava
= chod doleva
3. Nastavte pracovní tlak (měřeno na přívodu
vzduchu při zapnutém pneumatickém nářadí).
Maximální přípustný pracovní tlak viz kapitola
„Technické údaje“.
4. Připojte pneumatické nářadí k zásobování stlačeným vzduchem.
5. Zapnutí: Stiskněte spínač (4).
Vypnutí: Uvolněte spínač (4).
.
7. Údržba a ošetřování
Nebezpečí! Před prováděním všech prací na
nářadí odpojte přípojku stlačeného vzduchu.
Nebezpečí! Údržbu a opravy, které náročností překračují úkony popsané v této kapitole, smí provádět jen odborníci.
- Pravidelnou údržbou zajistěte bezpečnost
a spolehlivost pneumatického nářadí.
- Zkontrolujte dotažení šroubových spojů
a v případě potřeby je dotáhněte.
- Minimálně týdně čistěte filtr v přípojce stlačeného
vzduchu.
- Doporučujeme zapojit před pneumatické nářadí
redukční ventil s odlučovačem vody a mlhovou
maznicí.
- Při zvýšeném úniku oleje a vzduchu nechte pneumatické nářadí zkontrolovat a příp. opravit (viz
kapitola 9.).
- Pravidelně a po každém použití zkontrolujte
otáčky a proveďte jednoduchou kontrolu hladiny
vibrací.
- Vyvarujte se kontaktu s nebezpečnými látkami
usazenými na nářadí. Noste vhodné osobní
ochranné pomůcky a vhodnými opatřeními
odstraňte nebezpečné látky před prováděním
údržby.
f
8. Příslušenství
Používejte pouze originální příslušenství Metabo.
Používejte pouze příslušenství určené pro toto
pneumatické nářadí, které splňuje požadavky
a parametry uvedené v tomto návodu k obsluze.
Kompletní nabídku příslušenství najdete na
www.metabo.com nebo v katalogu.
9. Opravy
Nebezpečí! Opravy pneumatického nářadí
smí provádět pouze odborníci s použitím originálních náhradních dílů Metabo!
S pneumatickým nářadím Metabo vyžadujícím
opravu se prosím obraťte na Vaše zastoupení
Metabo. Adresy viz www.metabo.com.
Seznamy náhradních dílů se můžete stáhnout na
adrese www.metabo.com.
10. Ochrana životního prostředí
Řiďte se národními předpisy k ekologické likvidaci
a recyklaci vysloužilého pneumatického nářadí,
obalů a příslušenství. Nesmí být ohroženy osoby
a životní prostředí.
11. Technické údaje
Vysvětlivky k údajům na straně 3.
Změny na základě technického pokroku vyhrazeny.
= spotřeba vzduchu
V1
pmax. = maximální přípustný pracovní tlak
n0
= otáčky
B
= upínací průměr sklíčidla
ømax = maximální průměr vrtaných otvorů
di
= průměr hadice (vnitřní)
C
= připojovací závit
A
= rozměry: délka x šířka x výška
m
= hmotnost
U uvedených technických údajů je nutno počítat
s odpovídajícími tolerancemi (dle příslušných
platných norem).
Emisní hodnoty
Tyto hodnoty umožňují odhadnout emise
nářadí a porovnat různá nářadí. V závislosti na
podmínkách použití, stavu nářadí nebo použitých
nástrojích může být skutečné zatížení vyšší nebo
nižší. Při odhadování zohledněte přestávky v práci
a fáze nižšího zatížení. Na základě náležitě přizpůsobených odhadnutých hodnot stanovte ochranná
opatření pro uživatele, např. organizační opatření.
Vibrace(vážená efekt. hodnota zrychlení;
EN 28927):
ah
= emisní hodnota vibrací
Kh
= nejistota měření (vibrace)
Hladina akustického tlaku (EN ISO 15744):
LpA
= hladina akustického tlaku
LWA
= hladina akustického výkonu
KpA, KWA= nejistota měření
Noste ochranu sluchu!
57
170 27 1540 - 1116
Metabowerke GmbH
Metabo-Allee 1
72622 Nuertingen
Germany
www.metabo.com