Documenttranscriptie
BETRIEBSANLEITUNG
OPERATING INSTRUCTIONS
NOTICE D‘UTILISATION
MANUALE OPERATIVO
INSTRUCCIONES DE SERVICIO
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
GEBRUIKSAANWIJZING
BRUGSVEJLEDNING
BRUKSANVISNING
KÄYTTÖOHJE
BRUKSANVISNING
INSTRUKCJA OBSŁUGI
NÁVOD K OBSLUZE
NÁVOD NA OBSLUHU
KASUTUSJUHEND
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
NAVODILO ZA UPORABO
ÜZEMELTETÉSI ÚTMUTATÓ
MANUAL DE EXPLOATARE
ИНСТРУКЦИЯ ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ
ΟΔΗΓΙΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
B 22
1.830.998.103
12/2014
KULLANIM KILAVUZU
deutsch:
Aktenvernichter SECURIO B222 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
english:
Paper shredder SECURIO B222 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
français:
Destructeur de documents SECURIO B222 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
italiano:
Distruggidocumenti SECURIO B222 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
español:
Destructora de documentos SECURIO B222 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
português:
Destruidora de documentos SECURIO B222 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
nederlands: Papiervernietiger SECURIO B222 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
dansk:
Makuleringsmaskine SECURIO B222 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
svenska:
Dokumentförstörare SECURIO B222 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
suomi:
Paperinsilppuri SECURIO B222 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
norsk:
Makuleringsmaskin SECURIO B222 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
polski:
Niszczarka dokumentów SECURIO B222 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
česky:
Skartovací stroj SECURIO B222 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
slovensky:
Skartovačka SECURIO B222 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
eesti:
Paberipurustaja SECURIO B222 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
русский:
Машина для уничтожения деловых бумаг SECURIO B222 . . . . . . . . . . . . . . 108
slovenski:
Uničevalec dokumentov SECURIO B222 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
magyar:
Iratmegsemmisítő SECURIO B222 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
română:
Distrugător de documente SECURIO B222 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
български:
Машина за унищожаване на документи SECURIO B222 . . . . . . . . . . . . . . . 136
ελληνικ:
Καταστροφέας εγγράφων SECURIO B222 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .143
türkçe:
Evrak İmha Makinesi SECURIO B222 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150
2
SECURIO B 22
12/2014
deutsch
1 Bestimmungsgemäße Verwendung, Gewährleistung
Sehen Sie auf dem Typenschild an der Geräterückseite nach, für welche Schnittbreite
und Netzspannung Ihr Aktenvernichter ausgelegt ist und beachten Sie die zutreffenden
Punkte der Betriebsanleitung.
Der Aktenvernichter ist zum Vernichten von
Papier bestimmt. Je nach Schnittart können
außerdem geringe Mengen folgender Materialien vernichtet werden:
Schnittbreite (mm)
5,8 3,9 3,9x30 1,9x15
Kreditkarten
●
CDs
●
●
●
Klassifizierung
Sicherheitshinweis Erläuterung
WARNUNG Die Missachtung
der Warnung kann
schwere oder tödliche Verletzungen
zur Folge haben.
Achtung
Die Missachtung
des Hinweises kann
Sachschäden verursachen.
●
Das robuste Schneidwerk ist unempfindlich
gegen Heft- und Büroklammern.
Die Garantiezeit für den Aktenvernichter beträgt 3 Jahre. Es gilt eine von der Gewährleistung unabhängige Garantie für HSM
Vollstahl-Schneidwellen der Aktenvernichter
während der gesamten Gerätelebensdauer (HSM Lifetime Warranty). Verschleiß,
Schäden durch unsachgemäßen Gebrauch
sowie Eingriffe von dritter Seite fallen weder
unter die Gewährleistung noch unter die
Garantie.
HSM gewährleistet die Lieferung von Ersatzteilen bis 10 Jahre nach Auslaufen der
Produktion dieses Modells.
Hinweis: Aktenvernichter mit Partikelschneidwerk werden als Option auch mit
einem Gerät zum automatischen Schmieren
des Schneidwerks angeboten. Beachten Sie
die beiliegende Dokumentation des Ölers,
falls Ihre Maschine damit ausgerüstet ist.
12/2014
2 Sicherheitshinweise
Lesen Sie vor Inbetriebnahme der
Maschine die Betriebsanleitung,
bewahren Sie sie für späteren
Gebrauch auf und geben Sie die
Anleitung an spätere Nutzer weiter. Beachten Sie alle auf dem Aktenvernichter angebrachten Sicherheitshinweise.
WARNUNG
Gefahren für Kinder und andere
Personen!
Die Maschine darf nicht durch
Personen (einschließlich Kindern unter 14 Jahren) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten
oder mangels Erfahrung und/oder mangels
Wissen benutzt werden, es sei denn, sie
werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu
benutzen ist. Kinder sollen beaufsichtigt
werden, um sicherzustellen, dass sie nicht
mit dem Gerät spielen. Lassen Sie den
Aktenvernichter nicht unbeaufsichtigt eingeschaltet.
SECURIO B 22
3
deutsch
WARNUNG
Verletzungsgefahr!
Fassen Sie niemals in den Schlitz
der Papierzufuhr.
Verletzungsgefahr durch Einziehen!
Bringen Sie lange Haare, lose
Kleidung, Krawatten, Schals,
Hals– und Armkettchen usw. nicht
in den Bereich der Zuführöffnung.
Vernichten Sie kein Material, das
zu Schlingenbildung neigt, z.B.
Bänder, Verschnürungen, Weichplastikfolien.
Verletzungsgefahr durch Splitter!
Tragen Sie beim Vernichten von harten Kreditkarten oder CDs eine Schutzbrille.
–
–
–
–
–
–
4
WARNUNG
Gefährliche Netzspannung!
Fehlerhafter Umgang mit der
Maschine kann zu elektrischem
Stromschlag führen.
Überprüfen Sie vor dem Einstecken des
Netzsteckers, dass Spannung und Frequenz Ihres Stromnetzes mit den Angaben auf dem Typenschild übereinstimmen.
Achten Sie darauf, dass der Netzstecker
leicht erreichbar ist.
Vermeiden Sie, dass Wasser in den
Aktenvernichter gelangt. Tauchen Sie
weder Netzkabel noch Netzstecker in
Wasser.
Fassen Sie den Netzstecker niemals mit
feuchten Händen an.
Ziehen Sie den Netzstecker nie an der
Zuleitung aus der Steckdose, sondern
fassen Sie immer den Netzstecker an.
Verwenden Sie das Gerät nur in trockenen Innenräumen. Betreiben Sie es nie in
Feuchträumen oder im Regen.
Prüfen Sie Gerät und Kabel regelmäßig auf Schäden. Schalten Sie
den Aktenvernichter bei Beschädigung oder nicht ordnungsgemäßer Funktion sowie vor Platzwechsel oder
Reinigung aus und ziehen Sie den Netzstecker.
– Halten Sie das Gerät, den Netzstecker
und das Netzkabel von offenem Feuer
und heißen Flächen fern. Die Lüftungsschlitze müssen frei sein und ein Abstand
zur Wand oder zu Möbeln von min. 5 cm
eingehalten werden.
Servicearbeiten, die mit dem
Entfernen von Gehäuseabdeckungen verbunden sind,
dürfen nur vom HSMKundendienst und ServiceTechnikern unserer Vertragspartner
durchgeführt werden.
Kundendienstadressen siehe Seite 160.
Achtung Gefahr durch Fehlgebrauch
Benutzen Sie die Maschine ausschließlich
gemäß den Vorgaben des Kapitels „Bestimmungsgemäße Verwendung“.
SECURIO B 22
12/2014
deutsch
3 Übersicht
4 Lieferumfang
2
3
1
6
5
•
•
•
•
Aktenvernichter in Karton verpackt
Netzanschlussleitung
5 Schnittgutsäcke
1 Flasche Schneidblock-Spezialöl (50 ml)
für Geräte mit Partikelschnitt
• Betriebsanleitung
Zubehör
4
1
2
3
4
5
6
Sicherheitshinweis
Sicherheitselement
Bedien- und Anzeigeeinheit
Schnittgutbehälter
Zuführöffnung
Lichtschranke
• 10 Schnittgutsäcke
Best.-Nr. 1.661.995.150
• Schneidblock-Spezialöl (250 ml)
Best.-Nr. 1.235.997.403
Kundendienstadressen siehe Seite 160.
Bedien- und Anzeigeelemente
Reversiertaste
Anzeigen:
Behälter voll
Schneidwerk blockiert
Behälter offen
Betriebsbereit
Bedientaste
12/2014
SECURIO B 22
5
deutsch
Weitere Funktionsmodi
5 Bedienung
WARNUNG
Stellen Sie vor dem Einschalten
der Maschine sicher, dass alle
Sicherheitshinweise beachtet
wurden.
Aktenvernichter einschalten
• Stecken Sie den Netzstecker der Maschine in eine ordnungsgemäß installierte
Steckdose.
• Schalten Sie den Netzschalter an der
Rückseite des Aktenvernichters auf „I“.
• Drücken Sie die Bedientaste.
Anzeige „Betriebsbereit“ leuchtet.
Papier vernichten
• Bei Papierzufuhr startet die Lichtschranke
das Schneidwerk automatisch.
2 Sekunden nachdem die Lichtschranke
in der Papierzufuhr wieder frei ist wird
das Schneidwerk automatisch abgeschaltet und der Aktenvernichter geht in Betriebsbereitschaft.
• Permanent-Modus
Anwendung: Vernichtung von größeren
Papiermengen
Funktion: Schneidwerk läuft ununterbrochen.
Wenn 2 min kein Material zugeführt wird,
schaltet das Schneidwerk ab und der
Aktenvernichter geht in Betriebsbereitschaft.
Start: Drücken Sie die Bedientaste 3 Sekunden lang.
Vorzeitiger Abbruch: Drücken Sie die
Bedientaste.
• Stand-by-Modus
Funktion: 2 Minuten nach der letzten Papierzufuhr werden automatisch alle unnötigen Verbraucher abgeschaltet.
Die Anzeige „Betriebsbereit“ blitzt in regelmäßigen Abständen kurz auf.
Bei Papierzufuhr läuft der Aktenvernichter
selbständig an.
Zerkleinerung von CDs und Kreditkarten (siehe „Bestimmungsgemäße
Verwendung“)
WARNUNG
Abhängig von der Materialart kann
es beim Vernichten von CDs zur
Splitterbildung kommen. Tragen
Sie deshalb eine Schutzbrille.
Bitte achten Sie auf die Umwelt und entsorgen Sie die unterschiedlichen Materialien
getrennt.
Geben Sie CD/Kreditkarte in die Mitte der
Zuführöffnung.
Aktenvernichter ausschalten
• Drücken Sie die Bedientaste.
Anzeige „Betriebsbereit“ verlischt.
• Schalten Sie den Netzschalter an der
Rückseite des Aktenvernichters auf „0“.
6
SECURIO B 22
12/2014
deutsch
6 Störungsbeseitigung
Anzeige
Dauerlicht
Blinklicht
12/2014
Störung
Papierstau
Störungsbehebung
Sie haben zu viel Papier auf einmal zugeführt.
Das Schneidwerk läuft einige Sekunden rückwärts und schiebt das
Papier heraus.
• Drücken Sie gegebenenfalls noch die Reversiertaste „R“, um den Papierstapel zu entnehmen.
• Halbieren Sie den Papierstapel.
• Führen Sie das Papier nacheinander zu.
Überlast • Der Motor wurde überlastet. Lassen Sie den Aktenvernichter vor erneuter Inbetriebnahme 20 Minuten abkühlen.
allg.
• Während der Papiervernichtung ist ein Fehler aufgetreten.
StörungsZiehen Sie das Papier aus dem Eingabeschlitz, sodass die Lichtanzeige
schranke frei ist.
Schnitt• Leeren Sie den Schnittgutbehälter.
gutbehälHinweis:
ter voll
Wenn Sie vor dem Entnehmen des Behälters die Reversiertaste kurzzeitig betätigen, wird ein Teil des Schnittgutes in das Schneidwerk
zurückgezogen.
Behälter • Setzen Sie den Schnittgutbehälter richtig in den Unterschrank ein.
offen
SECURIO B 22
7
deutsch
7 Reinigung und Wartung
8 Entsorgung / Recycling
WARNUNG
Gefährliche Netzspannung!
Schalten Sie den Aktenvernichter
aus und ziehen Sie den Netzstecker.
Die Reinigung darf nur mit einem weichen
Tuch und einer milden Seifenwasserlösung
erfolgen. Dabei darf kein Wasser in das
Gerät eindringen.
Elektrische und elektronische
Altgeräte enthalten vielfach noch
wertvolle Materialien, teils aber
auch schädliche Stoffe, die für die
Funktion und Sicherheit notwendig waren. Bei falscher Entsorgung oder Handhabung können diese für
die menschliche Gesundheit und die Umwelt gefährlich sein. Geben Sie Altgeräte nie
in den Restmüll. Beachten Sie die aktuell
geltenden Vorschriften und nutzen Sie Sammelstellen zur Rückgabe und Verwertung
elektrischer und elektronischer Altgeräte.
Führen Sie auch alle Verpackungsmaterialien einer umweltgerechten Entsorgung zu.
Ölen Sie das Schneidwerk bei nachlassender
Schnittleistung, Geräuschentwicklung oder
nach jedem Leeren des
Schnittgutbehälters (nur bei Partikelschnitt)
Verwenden Sie dazu nur
HSM-Schneidblockspezialöl:
• Spritzen Sie das Spezialöl durch die
Papierzufuhr auf ganzer Breite auf die
Schneidwellen.
• Lassen Sie das Schneidwerk ohne
Papierzufuhr ca. 10 s im PermanentModus laufen.
Papierstaub und Partikel werden gelöst.
8
SECURIO B 22
12/2014
deutsch
9 Technische Daten
Schnittart
Streifenschnitt
Schnittgröße (mm)
Sicherheitsstufe DIN 66399
Schnittleistung* (Blatt), DIN A4
70 g/m2
80 g/m2
Schnittgeschwindigkeit
Gewicht
Partikelschnitt
5,8
3,9
3,9 x 30
1,9 x 15
P-2 / O-2 / T-2
E-2
P-2 / T-2 / E-2
P-4 / T-4 / E-3
F-1
P-5 / T-5 / E-4
F-2
22 - 24
17 - 19
16 - 18
13 - 15
12 - 14
9 - 11
9 - 11
7-9
80 mm/s
90 mm/s
11 kg
Arbeitsbreite
12 kg
240 mm
Anschluss
230 V, 50 Hz
220 V, 60 Hz
110 V - 120 V, 60 Hz
100 V, 50 - 60 Hz
Leistung bei max. Blattzahl
440 W
Energieverbrauch im Bereitschaftsmodus
< 2 Wh
Betriebsart
Dauerbetrieb
Umgebungsbedingungen im Betrieb:
Temperatur
relative Luftfeuchte
Höhe über NN
-10 °C bis +25 °C
max. 90 %, nicht kondensierend
max. 2.000 m
Maße B x T x H (mm)
375 x 310 x 600
Volumen des Schnittgutbehälters
33 l
Emissionsschalldruckpegel
(im Leerlauf / unter Last)
57 dB(A) / 59 dB(A)
A- bewerteter Schallleistungspegel
(LWAd im Leerlauf)
75,0 dB
* Die max. Anzahl der Blätter (DIN A4, 70 g/m² bzw. 80 g/m²), längs zugeführt, die in einem Durchgang zerschnitten
werden. Die Ermittlung der angegebenen Leistungsdaten erfolgt mit neuem, geöltem Schneidwerk und kaltem Motor.
Eine schwächere Netzspannung oder andere Netzfrequenz als angegeben, kann zu einer geringeren Blattleistung und
zu erhöhten Laufgeräuschen führen. Je nach Struktur und Eigenschaften des Papiers und der Art der Eingabe kann
die Blattleistung abweichen.
Der Aktenvernichter erfüllt die einschlägigen Harmonisierungsvorschri en der Europäischen Union:
• Niederspannungsrichtlinie 2006/95/EG
• EMV-Richtlinie 2004/108/EG
• RoHS-Richtlinie 2011/65/EU
Die EU-Konformitätserklärung kann beim Hersteller angefordert werden.
12/2014
SECURIO B 22
9
english
1 Proper use, warranty
2 Safety instructions
Check the name plate on the back of the
machine to find out the cutting width and
mains voltage for your document shredder
and observe the applicable instructions in
the operating manual.
The shredder is designed for destroying
paper. Depending on the cutting type, it can
also handle small quantities of the following
materials:
Classification
Shred width (mm)
Notice
Explanation
Failure to observe
this warning can
lead to serious or
fatal injury.
Failure to observe
this instruction can
cause damage.
5.8 3.9 3.9x30 1.9x15
Credit and charge cards
●
CDs
●
●
●
●
Its sturdy drive mechanism is not damaged
by paper clips and staples.
The warranty period for the document
shredder is 3 years. There is a special warranty for the HSM solid steel cutting rollers
in the document shredder, which is provided independently of the guarantee, and
remains valid for the entire service life of
the machine (HSM Lifetime Warranty). This
warranty and guarantee exclude wear and
damage caused by improper handling or actions taken by third parties.
HSM guarantees the delivery of spare parts
for up to 10 years after the production of
this model has been discontinued.
Note: Document shredders with a particle
cutting unit also come with an optional device for lubricating the cutting unit. Note the
documentation enclosed for the oiler if your
machine is equipped with one.
10
Safety notice
WARNING
Before using the machine for the
first time, read the operating manual, and keep it for later use and
to pass on to any subsequent
users. Observe all safety instructions onto
the machine.
WARNING
Dangerous for children and
others!
The machine may not be used by
persons (including children under 14 years of age) with limited
physical, sensory or mental capabilities or with a lack of experience
and knowledge, unless they are supervised
by a responsible person or are instructed
by them on the use of the machine. Children must be supervised to ensure they do
not play with the machine. Do not leave the
document shredder switched on when it is
unattended.
SECURIO B 22
12/2014
english
WARNING
Risk of injury!
Do not reach into the paper feed
slot.
Risk of injury from being pulled
in!
Keep long hair, loose articles of
clothing, ties, scarves, jewellery,
etc. away from feed opening.
Material with the tendency to form
loops, e.g. tapes, strapping material, etc. must not be shredded.
Danger of injury by splinters!
Wear protective goggles when destroying
CDs and hard credit cards.
–
–
–
–
–
–
WARNING
Dangerous mains voltage!
Improper handling of the machine
can lead to an electric shock.
Before you insert the power plug, make
sure that the voltage and frequency of
your power supply comply with the information on the name plate.
Make sure that the power plug is easily
accessible.
Make sure that no water gets into the
shredder. Do not immerse the power cable or the power plug in water.
Never touch the power plug with wet
hands.
Never pull the plug out of the socket using the power cable. Always pull out the
plug directly.
Only use the machine in a dry room indoors. Never operate the machine in
damp rooms or in the rain.
12/2014
Check the machine and cable
regularly for damage. Switch the
shredder off if it is damaged or not
working correctly or before relocating or cleaning it and disconnect it from
the mains.
– Keep the machine, the plug and cable
away from open fire and hot surfaces.
The ventilation slots must not be blocked
or covered and there must be at least
5 cm space between the shredder and
any wall or furniture.
Service work which requires the
housing covers to be removed
may only be carried out by HSM
Customer Service and service
technicians of our contractual
partners. See page 160 for our customer
service addresses.
Notice
Danger from improper use
Only operate this machine in accordance
with the instructions outlined in “Proper
use”.
SECURIO B 22
11
english
3 Machine components
4 Scope of delivery
2
3
1
6
5
•
•
•
•
•
Paper shredder in carton packing
Power supply cable
5 Bags for shredded material
Special cutting block oil 50 ml (cross cut)
Operating instructions
Accessories
4
1
2
3
4
5
6
• 10 waste bags, order no. 1.661.995.150
• Special cutting block oil 250 ml
order No.: 1.235.997.403
See page 160 for our customer service addresses.
Safety instructions
Safety element
Operating and display unit
Shredded material container
Feed opening
Light barrier
Operating and display elements
Reverse button
Display options:
Container full
Cutting unit blocked
Container open
Ready for operation
Operation button
12
SECURIO B 22
12/2014
english
Other function modes
5 Operation
WARNING
Before switching the machine on,
make sure that you observe all
safety instructions.
Switching on the shredder
• Connect the power plug of the machine
into a properly installed socket.
• Set mains switch at rear of paper shredder
to „I“.
• Press the operation button.
The “Ready for operation” indicator lights
up.
Shredding paper
• When you feed paper, the light barrier
automatically starts the cutting unit.
Two seconds after the light barrier in the
paper feed opening is free again, the cutting unit is switched off automatically and
the shredder switches to standby.
• Permanent mode
Application: Destroying large quantities of
paper
Function: Cutting unit runs continuously.
If no material is fed in within a period of
2 minutes, the cutting unit shuts down
and the shredder switches to standby.
Start: Press the operation button for three
seconds.
Premature cancellation: Press the
operation button.
• Stand-by mode
Function: Two minutes after the last paper feed operation, all consumers that are
not required are switched off automatically.
The „Ready for operation“ indicator flashes briefly at regular intervals.
The shredder starts automatically when
paper is fed in.
Shredding CDs and credit cards (see
“Proper Use”)
WARNING
Depending on the type of material,
splinters could be produced when
shredding CDs. For this reason,
wear protective goggles.
Please consider the environment and dispose of different materials separately.
Insert CD/credit card in centre of the feed
opening.
Switching off the shredder
• Press the operation button.
The “Ready for operation” indicator goes
out.
• Set mains switch at rear of paper shredder to „0“.
12/2014
SECURIO B 22
13
english
6 Troubleshooting
Display
Problem Measure
Paper
You have fed in too much paper.
jam
The cutting unit runs in reverse for a few seconds and pushes the
paper back out again.
Continu• If necessary, press the reverse button “R” to remove the stack of paper.
ous lamp
• Take half the stack of paper.
• Feed the paper in portions.
Overload • The motor was overloaded. Let the shredder cool down for approx.
15 – 20 mins. before using it again.
Flashing General
• A fault has occurred while shedding paper.
light
fault
Pull the paper out of the slot to clear the light barrier.
displays
Shredded • Empty the shredded material container.
material
Note:
container
If you press the reverse button briefly before removing the container,
full
part of the material is pulled back into the cutting apparatus.
Container • Insert the shredded material container correctly in the base cabinet.
open
14
SECURIO B 22
12/2014
english
7 Cleaning and maintenance
8 Disposal / Recycling
WARNING
Dangerous mains voltage!
Switch off the shredder and pull
out the mains plug.
When cleaning only use a soft cloth and a
mild soap-water solution. However, no water
must enter the equipment.
Electrical and electronic old devices contain a variety of valuable
materials, but also hazardous
substances which were required
for function and safety. Incorrect
disposal or handling can be dangerous to your health and the environment.
Never dispose of old devices in the household waste. Observe the current applicable
regulations and use the collection points for
returning and recycling electric and electronic devices. Dispose of all the packaging
materials also in an environmentally-responsible way.
Oil the cutting unit when
cutting performance decreases or the device
becomes noisy, or every
time you empty the waste
container (Cross cut only).
Only use HSM special
lubricating oil for the
cutting unit to do this:
• Spray the special cutting
unit oil through the paper feed along the
entire width of the cutting shafts.
• Let the cutting unit run in the permanent
mode for about 10 seconds without any
paper.
Paper dust and particles are shaken off.
12/2014
SECURIO B 22
15
english
9 Technical data
Cutting type
Strip cut
Cut size (mm)
Security level DIN 66399
Cutting capacity* (sheets), A4
70 g/m2
80 g/m2
Cutting speed
Weight
Cross cut
5.8
3.9
3.9 x 30
1.9 x 15
P-2 / O-2 / T-2
E-2
P-2 / T-2 / E-2
P-4 / T-4 / E-3
F-1
P-5 / T-5 / E-4
F-2
22 - 24
17 - 19
16 - 18
13 - 15
12 - 14
9 - 11
9 - 11
7-9
80 mm/s
90 mm/s
11 kg
12 kg
Intake width
240 mm
Power supply
230 V, 50 Hz
220 V, 60 Hz
110 V - 120 V, 60 Hz
100 V, 50 - 60 Hz
Power with max. number of sheets
440 W
Energy consumption in standby mode
< 2 Wh
Operating mode
Continuous operation
Ambient conditions in operation:
Temperature
Relative humidity
Height above sea-level (MSL)
-10 °C to +25 °C
max. 90 %, without condensation
max. 2,000 m
Size W x D x H (mm)
375 x 310 x 600
Shredded material container volume
33 l
Sound pressure level emissions
(Idle running/ load)
57 dB(A) / 59 dB(A)
A-weighted sound power level (LWAd in
idle mode)
75.0 dB
* The maximum number of sheets (DIN A4, 70 g/m² or 80 g/m²), fed lengthways, which can be cut in one cycle. The
performance data is determined when the motor is cold and the cutting device is freshly oiled. A weaker mains voltage
or a different mains frequency to the one specified could result in less sheet capacity and increased noise during operation. The sheet capacity can vary depending on the structure and properties of the paper and on the way it enters.
This document shredder meets the applicable harmonisa on legisla on of the European Union:
• Low Voltage direc ve 2006/95/EU
• EMC direc ve 2004/108/EU
• RoHS direc ve 2011/65/EU
The EU declara on of conformity can be requested from the manufacturer.
16
SECURIO B 22
12/2014
français
1 Utilisation conforme, garantie
2 Recommandations de sécurité
Vérifiez sur la plaquette signalétique à
l’arrière de l’appareil pour quelle largeur de
coupe et quelle tension du secteur votre
destructeur de documents est conçu et
respectez les points correspondants de la
notice d’utilisation.
Classification
Le destructeur de document est conçu pour
la destruction de documents papier. Vous
pouvez, selon le type de coupe, procéder à
la destruction de petites quantités des matériaux suivants:
Taille de coupe (mm)
Attention
Explication
Le non-respect
de l’avertissement
peut entraîner des
blessures graves ou
la mort.
Le non-respect de
la consigne peut
entraîner des dommages corporels.
5,8 3,9 3,9x30 1,9x15
Cartes de crédit
●
CDs
●
●
●
●
Le mécanisme de coupe, robuste, résiste
aux agrafes et aux trombones.
La durée de garantie du destructeur de
documents est de 3 ans. HSM accorde
une garantie spéciale (HSM Lifetime Warranty), indépendante de la garantie, sur les
cylindres de coupe en acier fabriqués d’une
seule pièce des destructeurs de documents,
pendant toute la durée de vie de l’appareil.
L’usure ou les dommages causés par toute
utilisation impropre, ou par des interventions
d’un tiers ne sont ni couverts par la responsabilité du fabricant, ni par la prestation de
garantie.
HSM garantit la livraison de pièces détachées jusqu‘à 10 ans après la fin de la production de ce modèle.
Remarque : Les destructeurs de documents à dispositif de coupe en particules
sont proposés en option avec un appareil
permettant la lubrification automatique du
dispositif de coupe. Respectez la documentation fournie avec l’huileur si votre machine
en est équipée.
12/2014
Notice de sécurité
AVERTISSEMENT
Lisez la notice d’utilisation de la
machine avant de la mettre en
service ; conservez celle-ci pour
une exploitation ultérieure et
transmettez cette notice aux utilisateurs
ultérieurs. Tenir compte de toutes les
recommandations de sécurité se trouvant
sur le destructeur!
AVERTISSEMENT
Dangers pour les enfants et
pour d‘autres personnes !
La machine ne doit pas être utilisée par des personnes (y compris
les enfants de moins de 14 ans)
ayant des capacités physiques,
sensorielles ou intellectuelles limitées, ou encore manquant de l’expérience
et/ou des connaissances requises, à moins
qu’elles ne soient surveillées par une personne responsable de leur sécurité ou
n’aient reçu des instructions d’utilisation
de l’appareil. Les enfants doivent être surveillés afin de s’assurer qu’ils ne jouent
pas avec l’appareil. Ne laissez pas le destructeur de documents allumé sans surveillance.
SECURIO B 22
17
français
AVERTISSEMENT
Danger de blessure.
Ne jamais passer la main, les
doigts ou un objet étranger dans
la fente de l‘ouverture d‘insertion
du papier.
Danger de blessure par attraction.
Ne pas approcher l‘ouverture d‘insertion du papier avec des cheveux longs, des vêtements larges,
des cravates, des écharpes, des
bracelets, des colliers, etc. Ne pas
détruire les objets ayant tendance
à s‘entortiller, bandes, matériel de
ligaturage etc.
Danger de blessure par éclats !
Porter des lunettes de protection lors de
la destruction de CD et cartes de crédit
rigides.
AVERTISSEMENT
Dangers résultant de la
tension du secteur !
Une mauvaise utilisation de la
machine peut entraîner une électrocution.
– Vérifiez avant de brancher la prise secteur que la tension et la fréquence de
votre réseau électrique correspondent
aux indications de la plaque signalétique.
– Assurez-vous que la prise secteur est
accessible.
– Evitez que de l’eau pénètre dans le destructeur de documents. Ne plongez ni les
câbles secteur ni la fiche secteur dans
l’eau.
– Ne touchez jamais la fiche secteur
lorsque vous avez les mains mouillées.
– Ne tirez jamais sur le câble pour débrancher la fiche de la prise secteur, tenez
toujours la fiche.
– Utilisez l’appareil uniquement à l’intérieur,
dans des pièces sans humidité. Ne l’utilisez jamais dans des pièces humides ou
sous la pluie.
18
Vérifiez régulièrement que l‘appareil et les câbles ne présentent
aucun dommage. Eteignez le
destructeur de documents en cas
de détérioration ou de dysfonctionnement, ainsi qu’avant un changement de
place ou un nettoyage, et débranchez la
prise secteur.
– Gardez l’appareil, la fiche secteur et le
câble secteur éloigné de tout feu et de
surfaces chaudes. Veillez à ce que rien
n’obstrue les fentes d’aération et à ce
que l’appareil respecte une distance minimum de 5 cm du mur ou des meubles.
Les travaux d’entretien liés au
retrait de caches du bâti ne
doivent être effectués que par le
service après-vente HSM et les
techniciens de maintenance
de nos partenaires agréés.
Pour les adresses du service clientèle,
voir page 160.
Attention Danger résultant d’une utilisation non conforme
Utilisez la machine uniquement selon les
consignes du chapitre « utilisation conforme ».
SECURIO B 22
12/2014
français
3 Vue générale
4 Ampleur de la livraison
2
3
1
6
5
4
1
2
3
4
5
6
• Destructeur de documents emballé dans
un carton
• Câble de raccordement secteur
• 5 sacs pour découpures
• Coupe croisée : 1 bouteille d’huile spéciale pour le bloc de découpage 50 ml
• Notice d‘utilisation
Accessoires
• 10 sacs à particules
n° de commande 1.661.995.150
• Huile spéciale pour bloc de coupe
(250 ml), n° de commande 1.235.997.403
Pour les adresses du service clientèle, voir
page 160.
Recommandations de sécurité
Dispositif de sécurité
Unité de commande et d‘affichage
Collecteur
Ouverture d’alimentation
Cellule photoélectrique
Eléments de commande et
d’affichage
Bouton retour
Affichage :
Collecteur plein
Dispositif de coupe bloqué
Collecteur ouvert
En ordre de marche
Bouton de commande
12/2014
SECURIO B 22
19
français
Mise hors circuit
5 Manipulation
AVERTISSEMENT
Avant de mettre la machine en
marche, assurezvous que toutes
les consignes de sécurité ont été
respectées.
Mise en marche
• Branchez la fiche secteur de la machine
dans une prise secteur d’installation
conforme.
• Mettre le commutateur principal sur le
revers du destructeur de documents
sur la pos. « I ».
• Appuyez sur le bouton de commande.
Le voyant « en ordre de marche » s‘allume.
Destruction de documents
• La cellule photoélectrique lance automatiquement le dispositif de coupe lors de
l’introduction de documents.
2 s après que la cellule photoélectrique
de l‘ouverture d‘introduction de papier est
de nouveau libre, le dispositif de coupe
se met automatiquement à l‘arrêt et le
destructeur de documents se met en
veille.
Destruction de CD et cartes de crédit
(voir « Utilisation conforme »)
AVERTISSEMENT
Selon le type de matériau, la
destruction des CD peut entraîner
des éclats. C’est pourquoi vous
devez porter des lunettes de protection.
Protégez l’environnement et recyclez séparément les différents matériaux.
Insérez le CD/la carte de crédit au milieu de
l’ouverture d’alimentation.
20
• Appuyez sur le bouton de commande.
Le voyant « en ordre de marche »
s‘éteint.
• Mettre le commutateur principal sur le
revers du destructeur de documents
sur la pos. « 0 ».
Autres modes de fonctionnement
• Mode permanent
Utilisation : Destruction de grandes quantités de papier
Fonction : Le dispositif de coupe fonctionne en continu.
Si aucun matériau n’est introduit après
2 minutes, le dispositif de coupe se met
à l’arrêt et le destructeur de documents se
met en veille.
Démarrage : Maintenez appuyé le bouton
de commande pendant 3 secondes.
Annulation prématurée : Appuyez sur le
bouton de commande.
• Mode stand by
Fonction : Tous les consommateurs de
courant inutiles sont automatiquement
mis à l’arrêt 2 minutes après la dernière
introduction de documents.
L‘affichage « en ordre de marche » clignote à intervalles réguliers. Le destructeur de documents fonctionne de manière
autonome lors de l‘introduction de documents.
SECURIO B 22
12/2014
français
6 Elimination de défauts
Affichage Panne
Elimination des pannes
Bourrage Vous avez introduit trop de papier à la fois.
papier
Le dispositif de coupe fonctionne en sens inverse pendant quelques
secondes, puis expulse le papier.
Allumage
• Appuyez si nécessaire sur le bouton retour « R » pour enlever la pile
ininterde papier.
rompu
• Retirez la moitié de la pile de papier.
• Introduisez les documents les uns après les autres.
Sur• Le moteur a subi une surcharge. Laisser refroidir le destructeur de
charge
documents pendant 15 à 20 minutes avant de le mettre à nouveau
en service.
Témoin Affichage • Une erreur est survenue pendant la destruction du papier.
clignotant des
Retirez le papier de la fente d’alimentation, de sorte que la cellule phoerreurs
toélectrique soit libre.
générales
Collec• Videz le collecteur.
teur plein
Remarque :
Si vous appuyez brièvement sur le bouton retour avant le retrait
du conteneur, une partie du matériel découpé est ramenée dans le
dispositif de coupe.
Col• Positionnez correctement le collecteur dans le compartiment inférieur.
lecteur
ouvert
12/2014
SECURIO B 22
21
français
7 Entretien et maintenance
AVERTISSEMENT
Dangers résultant de la tension
du secteur !
Mettre le destructeur de documents à l’arrêt, débrancher la prise secteur.
Ne nettoyer l’appareil qu’au moyen d’un
chiffon doux et d’eau savonneuse non corrosive. Veiller à ce que l’eau ne pénètre pas
dans l’appareil.
Huilez le dispositif de
coupe en cas de diminution du rendement de
coupe, d’apparition de
bruits ou à chaque fois
que vous videz le collecteur (Coupe croisée)
Utilisez uniquement de
l’huile spéciale pour bloc
de coupe HSM :
• Vaporisez l’huile spéciale sur toute la largeur des cylindres de coupe par l’alimentation papier.
• Laissez le dispositif de coupe fonctionner
sans papier pendant env. 10 s en mode
permanent.
Poussière de papier et particules sont
ainsi éliminées.
22
8 Traitement des déchets /
recyclage
Les anciens appareils électriques
et électroniques contiennent de
nombreux matériaux précieux,
mais aussi des substances nocives qui étaient nécessaires au
fonctionnement et à la sécurité.
En cas de manipulation ou d’élimination
incorrectes, ces substances peuvent être
dangereuses pour la santé et l’environnement. Ne jetez jamais les anciens appareils
avec les ordures ménagères. Respectez les
directives actuelles en vigueur et apportez
vos anciens appareils électriques et électroniques aux points de collecte afin qu’ils
puissent être recyclés. Veillez également à
ce que les matériaux d’emballage soient
traités et recyclés dans le respect de l’environnement.
SECURIO B 22
12/2014
français
9 Caractéristiques techniques
Type de coupe
Coupe en bandes
Largeur de coupe (mm)
Degré de sécurité DIN 66399
Rendement de coupe* (feuille)
DIN A4
70 g/m2
80 g/m2
Vitesse de coupe
Poids
Coupe en particules
5,8
3,9
3,9 x 30
1,9 x 15
P-2 / O-2 / T-2
E-2
P-2 / T-2 / E-2
P-4 / T-4 / E-3
F-1
P-5 / T-5 / E-4
F-2
22 - 24
17 - 19
16 - 18
13 - 15
12 - 14
9 - 11
9 - 11
7-9
80 mm/s
90 mm/s
11 kg
12 kg
Largeur d’introduction
Branchement
240 mm
230 V, 50 Hz
220 V, 60 Hz
110 V - 120 V, 60 Hz
100 V, 50 - 60 Hz
Puissance consommée avec nbre max. de feuilles
440 W
Consommation d’énergie en mode opérationnel
< 2 Wh
Mode de fonctionnement
Fonctionnement permanent
Conditions ambiantes d’utilisation :
Température
Humidité relative de l’air
Hauteur au-dessus NN
-10 °C à +25 °C
max. 90 %, sans condensation
max. 2 000 m
Dimensions L x P x H (mm)
375 x 310 x 600
Volume du collecteur
33 l
Niveau sonore (Marche à vide / charge)
57 dB(A) / 59 dB(A)
Niveau de puissance acoustique pondéré
A (LWAd en marche à vide)
75,0 dB
* Nombre de feuilles max. (format A4, 70 g/m² ou 80 g/m²), introduites en longueur, qui sont déchiquetées en un
passage. La mesure des données de rendement s‘effectue avec un bloc de coupe neuf, huilé et moteur à froid. Une
tension inférieure du secteur ou une autre fréquence du secteur que celles indiquées peuvent entraîner une diminution
de la puissance de coupe et une augmentation du bruit pendant le fonctionnement. Selon la structure et les propriétés
du papier et selon la manière d‘introduire les feuilles, la puissance peut varier.
Le destructeur de documents respecte les direc ves d’harmonisa on en vigueur dans l’Union Européenne :
• Direc ve basse tension 2006/95/CE
• Direc ve CEM 2004/108/CE
• Direc ve LdSD 2011/65/UE
La déclara on de conformité UE est disponible sur demande auprès du fabricant.
12/2014
SECURIO B 22
23
italiano
1 Norme d’uso, garanzia
2 Avvertenze per la sicurezza
Controllare sulla targhetta posta sul lato
posteriore dell’apparecchio la larghezza
di taglio e la tensione di rete indicate per il
distruggidocumenti e osservare le relative
istruzioni riportate nel manuale d’uso.
Classificazione
Avvertenza per
la sicurezza
AVVERTENZA
Il distruggidocumenti è concepito per la distruzione della carta. In base al tipo di taglio
è possibile inoltre distruggere piccole quantità dei seguenti materiali:
Grandezza di taglio (mm)
5,8 3,9 3,9x30 1,9x15
Carte di credito
●
CD
●
●
●
Attenzione
●
Il robusto meccanismo di taglio può ridurre
in frammenti senza problemi anche punti
metallici e graffette.
I distruggidocumenti sono coperti da garanzia per 3 anni. Per gli alberi da taglio completamente in acciaio dei distruggidocumenti è valida una garanzia indipendente dalla
garanzia principale riferita all’intera vita utile
dell’apparecchio (HSM Lifetime Warranty).
Usura, danni derivanti da un uso non corretto o interventi da parte di terzi non sono né
coperti da garanzia, né in garanzia.
HSM garantisce la consegna di pezzi di
ricambio fino a 10 anni dall’uscita di produzione del presente modello.
Avvertenza: I distruggidocumenti dotati di
utensile da taglio in particelle vengono offerti come opzione anche con un apparecchio
per la lubrificazione automatica dell’utensile
da taglio. Osservare la documentazione in
allegato dell’ingrassatore nel caso la vostra
macchina ne sia dotata.
24
Osservazioni
L’inosservanza di
questa avvertenza
può comportare
danni per l’incolumità e la vita delle
persone.
L’inosservanza di
questo avviso può
comportare danni
materiali.
Prima della messa in funzione
della macchina, leggere le istruzioni per l’uso, conservare per
poterle consultare in seguito e
consegnare agli altri utenti. Osservare tutte
le avvertenze per la sicurezza applicate sul
distruggidocumenti!
AVVERTENZA
Pericoli per bambini e altre
persone!
La macchina non deve essere
utilizzata da persone (compresi
bambini sotto i 14 anni) con ridotte
capacità fisiche, sensoriali o mentali oppure prive della necessaria
esperienza e/o competenza, a meno che
esse non siano sotto la supervisione di una
persona responsabile per la loro sicurezza
o abbiano ricevuto da questa disposizioni
sull’uso dell’apparecchio. Controllare sempre che i bambini non giochino con l’apparecchio. Non lasciare mai il distruggidocumenti incustodito mentre è ancora acceso.
SECURIO B 22
12/2014
italiano
AVVERTENZA
Pericolo di lesioni.
Non intervenire mai nella feritoia
dell’alimentazione della carta.
Pericolo di lesioni da trascinamento!
In prossimità dell’apertura dell’alimentazione della carta è indispensabile prendere le dovute
precauzioni affinché capelli sciolti,
lembi di vestiario, cravatte, sciarpe, collane, braccialetti ecc. non
vengano agganciati. Non distruggere materiali che tendono ad
avvolgersi, quali nastri, corde, film
in plastica ecc.
Pericolo di lesioni dovuto a schegge.
Per la distruzione di CD e carte di credito
rigide impiegare occhiali di protezione.
–
–
–
–
–
–
AVVERTENZA
Tensione di rete pericolosa!
L’uso improprio della macchina
può causare scosse elettriche.
Prima di inserire la spina di rete, assicurarsi che i dati della tensione e della
frequenza della vostra rete elettrica coincidano con quelli indicati sulla targhetta.
Assicurarsi che la spina di rete sia facilmente accessibile.
Evitare penetrazioni d’acqua nel distruggidocumenti. Non immergere mai il cavo
e la spina di rete in acqua.
Non toccare mai la spina di rete con le
mani umide.
Staccare sempre la spina di rete dalla
presa afferrando la stessa e mai tirando il
cavo di alimentazione.
Utilizzare l’apparecchio esclusivamente
in ambienti interni asciutti. Non azionarlo
mai in ambienti umidi o sotto la pioggia.
12/2014
Controllare regolarmente che
apparecchio e cavo non siano
danneggiati. Spegnere il distruggidocumenti se danneggiato o se
non funziona correttamente, nonché in
caso di cambio di posto o durante la
pulizia, ed estrarre la spina di rete.
– Tenere l’apparecchio, la spina di rete e
il cavo di rete lontani da fiamme libere
e superfici incandescenti. Le feritoie di
ventilazione non devono essere coperte e
deve essere mantenuta una distanza min
di 5 cm dalla parete o da mobili.
I lavori di assistenza legati alla
rimozione delle coperture del corpo
macchina devono essere eseguiti
unicamente dal servizio di
assistenza clienti HSM e dai
tecnici del servizio di assistenza dei nostri
partner autorizzati.
Per gli indirizzi di servizio assistenza
clienti, vedere pagina 160.
Attenzione
Pericolo derivante da uso improprio
Utilizzare la macchina solo in modo conforme ai dati forniti al capitolo “Norme d’uso”.
SECURIO B 22
25
italiano
3 Panoramica
4 Fornitura
2
3
1
6
5
•
•
•
•
Apparecchio imballato in cartone
Cavo di alimentazione
5 sacchi di raccolta
Per macchine con taglio a frammenti:
1 bottiglia di olio speciale da taglio (50 ml)
• Manuale operativo
Accessori
4
1
2
3
4
5
6
Avvertenze per la sicurezza
Elemento di sicurezza
Unità di comando e visualizzazione
Contenitore per materiali di taglio
Apertura di alimentazione
Fotocellula
• 10 sacchetti per il materiale sminuzzato
N. ordine 1.661.995.150
• Olio speciale per il blocco di taglio (250 ml)
N. ordine 1.235.997.403
Per gli indirizzi di servizio assistenza clienti
vedere pagina 160.
Elementi di comando e visualizzazione
Tasto di inversione
Messaggi:
Contenitore pieno
Meccanismo di taglio bloccato
Contenitore aperto
Pronto per il funzionamento
Tastiera di comando
26
SECURIO B 22
12/2014
italiano
Spegnimento del distruggidocumenti
5 Messa in esercizio
AVVERTENZA
Prima di accendere la macchina,
assicurarsi di aver prestato attenzione a tutte le avvertenze per la
sicurezza.
• Premere la tastiera di comando.
Il messaggio “Pronto per il funzionamento” si spegne.
• Interruttore della rete sul rovescio del
distruggidocumenti su “0”.
Accensione del distruggidocumenti
• Inserire la spina di rete della macchina in
una presa correttamente installata.
• Interruttore della rete sul rovescio del
distruggidocumenti su “I”.
• Premere la tastiera di comando.
Il messaggio “Pronto per il funzionamento” è acceso.
Distruzione della carta
• Quando si introduce la carta, la fotocellula del meccanismo di taglio si avvia automaticamente.
2 secondi dopo che la fotocellula è di
nuovo libera nell‘apertura dell‘alimentazione della carta, il meccanismo di taglio viene spento automaticamente e il
distruggidocumenti passa alla modalità
Pronto per il funzionamento.
Sminuzzamento di CD e carte di credito (vedi „Uso conforme alla destinazione“)
AVVERTENZA
A seconda del tipo di materiale
durante la distruzione di CD
possono formarsi schegge.
Indossare pertanto occhiali di protezione.
Rispettare l’ambiente e smaltire i diversi materiali separatamente.
Inserire il CD/la carta di credito al centro
dell’apertura di alimentazione.
12/2014
Ulteriori modalità di funzionamento
• Modalità permanente
Impiego: distruzione di grandi quantità di
carta
Funzione: il meccanismo di taglio procede ininterrottamente.
Se per 2 minuti non viene alimentato materiale, il meccanismo di taglio si spegne
e il distruggidocumenti diviene pronto per
il funzionamento.
Avvio: premere la tastiera di comando per
3 secondi.
Interruzione anticipata: premere la tastiera di comando.
• Modalità stand by
Funzione: 2 minuti dopo l’ultimo inserimento della carta, tutte le utente non
necessarie vengono spente automaticamente.
Il messaggio “Pronto per il funzionamento” lampeggia brevemente ad intervalli
regolari.
Durante l‘alimentazione della carta il
distruggidocumenti comincia ad avviarsi
automaticamente.
SECURIO B 22
27
italiano
6 Eliminazione dei disturbi
Indicazione
Luce
continua
Spia
intermittente
28
Disturbo
Eliminazione dei disturbi
Blocco
È stata introdotta troppa carta in una volta sola.
carta
Il meccanismo di taglio indietreggia per alcuni secondi e spinge fuori
sovraccala carta.
rico
• Per rimuovere la pila di carta, premere eventualmente anche il tasto di
inversione “R”.
• Dimezzare la pila di carta.
• Immettere la carta in successione.
Sovrac• Il motore è stato sovraccaricato. Prima di una nuova messa in funzione
carico
fare raffreddare il distruggidocumenti per ca. 15 – 20 min.
Indica• Durante la distruzione della carta si è verificato un errore.
Estrarre la carta dalla fessura di inserimento in modo che la cella
zioni
generali
fotoelettrica sia libera.
di guasto
Conteni- • Svuotare il contenitore per materiali di taglio.
tore per
Nota
materiali
Se prima dell’asportazione del contenitore viene premuto brevemente il
di taglio
tasto di inversione, una parte del materiale di taglio viene riportato nel
pieno
meccanismo di taglio.
Apertura • Posizionare il contenitore per materiali di taglio nell’armadio inferiore
del concorrettamente.
tenitore
SECURIO B 22
12/2014
italiano
7 Pulizia e cura
8 Smaltimento / Riciclaggio
AVVERTENZA
Tensione di rete pericolosa!
Spegnere il distruggidocumenti ed
estrarre la spina di rete.
La pulizia deve essere effettuata soltanto con un panno morbido e una soluzione
delicata di acqua saponata. Durante questa operazione non deve penetrare acqua
nell‘apparecchio.
Gli apparecchi elettrici ed elettronici usati contengono ancora una
molteplicità di materiali preziosi,
ma in parte anche sostanze nocive che erano necessarie al funzionamento e alla sicurezza dell’apparecchio. Se queste sostanze vengono
smaltite o impiegate in modo non conforme
potrebbero rappresentare un pericolo per la
salute dell’uomo e l’ambiente. Non gettare
mai gli apparecchi usati nei rifiuti generici.
Osservare le disposizioni attualmente vigenti e utilizzare centri di raccolta per la restituzione e il riciclaggio degli apparecchi elettrici ed elettronici usati. Smaltire anche tutti i
materiali da imballaggio conformemente alle
norme di protezione dell’ambiente.
Applicare uno strato d’olio
al meccanismo di taglio in
caso di riduzione delle
prestazioni di taglio oppure dopo ogni svuotamento
del contenitore per materiali di taglio (solo
per particelle):
A tal fine utilizzare solo
olio speciale per il blocco
di taglio di HSM:
• Spruzzare l’olio speciale
attraverso l’alimentazione della carta su
tutta la lunghezza degli alberi da taglio.
• Far scorrere l’utensile da taglio senza inserire la carta per ca. 10 sec. nella modalità permanente.
La polvere e le particelle di carta si staccano.
12/2014
SECURIO B 22
29
italiano
9 Dati tecnici
Tipo di taglio
Taglio a strisce
Dimensioni di taglio (mm)
Classe di sicurezza DIN 66399
Prestazioni di taglio** (foglio)
DIN A4
70 g/m2
80 g/m2
Velocità di taglio
Peso
3,9
3,9 x 30
1,9 x 15
P-2 / O-2 / T-2
E-2
P-2 / T-2 / E-2
P-4 / T-4 / E-3
F-1
P-5 / T-5 / E-4
F-2
22 - 24
17 - 19
16 - 18
13 - 15
12 - 14
9 - 11
9 - 11
7-9
80 mm/s
90 mm/s
11 kg
12 kg
Larghezza per l’immissione
Collegamento
Taglio a frammenti
5,8
240 mm
230 V, 50 Hz
220 V, 60 Hz
110 V - 120 V, 60 Hz
100 V, 50 - 60 Hz
Potenza assorbita con numero di fogli max
440 W
Consumo energetico in stand-by
< 2 Wh
Modalità di funzionamento
Funzionamento continuo
Condizioni ambientali in funzionamento:
temperatura
umidità dell’aria relativa
Altezza sopra il l.d.m
da -10 °C a +25 °C
max 90 %, senza condensa
max 2000 m
Dimensioni L x P x A (mm)
375 x 310 x 600
Volume del contenitore per materiali di
taglio
33 l
Livello di pressione acustica di emissione
(corsa a vuoto / carico)
57 dB(A) / 59 dB(A)
Livello di potenza sonora valutato A (LWAd
con funzionamento a vuoto)
75,0 dB
* Il numero massimo di fogli (DIN A4, 70 g/m² e 80 g/m²), introdotti longitudinalmente, che vengono tagliati in un unico
passaggio. I risultati di capacità indicati vengono calcolati utilizzando un utensile da taglio nuovo e lubrificato e un
motore freddo. Una tensione di rete più debole o una frequenza di rete diversa da quella indicata possono determinare una riduzione della capacità di taglio e un aumento del suono di scorrimento. La capacità di taglio può variare a
seconda della struttura e delle caratteristiche della carta e dal tipo di immissione.
Il distruggidocumen è conforme alle rispe ve norme armonizzate stabilite dall’Unione Europea:
• Dire va Bassa Tensione 2006/95/CE
• Dire va CEM 2004/108/CE
• Dire va RoHS 2011/65/UE
La dichiarazione di conformità UE può essere richiesta al produ ore.
30
SECURIO B 22
12/2014
español
1 Uso conforme al previsto,
garantía
Consulte en la placa de características
situada en la parte trasera del aparato para
qué anchura de corte y tensión de red está
diseñada su destructora de documentos y
lea los puntos correspondientes de las instrucciones de servicio.
La destructora de documentos está concebida para destruir papel. Según sea el tipo
de corte, se podrán además destruir pequeñas cantidades de los siguientes materiales:
Ancho de corte (mm)
5,8 3,9 3,9x30 1,9x15
Tarjetas de crédito
●
CDs
●
●
●
●
El robusto mecanismo de arrastre es insensible a las grapas y a los clips.
El período de garantía para la destructora
de documentos es de 3 años. Sobre los
cilindros de corte de acero macizo de las
destructoras de documentos HSM se aplica una garantía durante toda la vida útil
del aparato (HSM Lifetime Warranty). La
garantía no cubre el desgaste ni los daños
ocasionados por un uso inapropiado o por
la intervención de terceras personas.
HSM garantiza el envío de piezas de recambio hasta 10 años tras finalizar la producción de este modelo.
Nota: Las destructoras de documentos con
mecanismo de corte en partículas se ofrecen como opción también con un aparato
para lubricar automáticamente el mecanismo de corte. Si su máquina está provista
de un engrasador, tenga en cuenta la documentación adjunta del mismo.
12/2014
2 Indicaciones de seguridad
Clasificación
Indicación de
Aclaración
seguridad
ADVERTEN- La inobservancia
CIA
de las advertencias
puede provocar
daños en el cuerpo
y en la vida del
usuario.
Atención
La inobservancia
de las indicaciones
puede provocar
daños materiales.
Antes de poner en marcha la
máquina, lea las instrucciones de
servicio, téngalas siempre a mano
para poder consultarlas en cualquier momento y entréguelas a los otros
usuarios. Observe todas las indicaciones de
seguridad que figuran en la destructora!
ADVERTENCIA
Peligros para niños y adultos.
Las personas (inclusive menores
de 14 años) con capacidades
físicas, sensoriales o mentales
limitadas o sin la experiencia y/o
sin el conocimiento necesarios no
pueden utilizar la máquina, a no
ser que cuenten con la supervisión de una
persona responsable de la seguridad o que
reciban instrucciones sobre cómo utilizar
el aparato. Los menores no deben dejarse
sin vigilancia para evitar que jueguen con
el aparato. No deje la destructora de documentos encendida sin vigilancia.
SECURIO B 22
31
español
ADVERTENCIA
¡Peligro de sufrir lesiones!
No toque la ranura por la que se
introduce el papel.
¡Peligro de sufrir lesiones por
quedarse enganchado en la
máquina!
Evite que el cabello largo, la ropa
holgada, corbatas, bufandas, cadenas, pulseras, etc. queden en el
área de la abertura de la alimentación de papel. No introduzca en
la máquina ningún material susceptible de formar bucles, como
cintas, cordeles, etc.
¡Peligro de lesionarse con astillas!
Utilice gafas de protección al destruir CDs o
tarjetas de crédito de material duro.
–
–
–
–
–
–
32
ADVERTENCIA
Tensión de red peligrosa.
La manipulación errónea de la
máquina puede provocar electrocución.
Antes de enchufar el conector de red,
compruebe que la tensión y la frecuencia
de su red eléctrica coincidan con las indicaciones de la placa de características.
Preste atención a que el conector de red
esté fácilmente accesible.
Evite que la destructora de documentos
entre en contacto con agua. Sustituya
el cable de red o el conector de red que
haya entrado en contacto con agua.
No agarre el conector de red con las manos húmedas.
No desenchufe el conector de red tirando
del cable de alimentación, sino agarrando
el conector de red.
Utilice el aparato únicamente en interiores secos. No lo ponga en funcionamiento en entornos húmedos o expuesto a la
lluvia.
Compruebe regularmente que el
aparato y el cable no presenten
daños. Desconecte la destructora
de documentos cuando detecte
daños o un funcionamiento incorrecto y
antes de cambiarla de lugar o de limpiarla, y desenchufe el conector de red.
– Mantenga el aparato, el conector de red y
el cable de red alejados de llamas abiertas y de superficies calientes. Las ranuras de ventilación no deben estar obstruidas y debe mantenerse una distancia a la
pared o a los muebles de como mínimo
5 cm.
Los trabajos de mantenimiento
que involucren quitar las cubiertas
de la carcasa sólo deben ser
realizados por el servicio postventa de HSM o los técnicos de servicio de nuestras partes contratantes.
Para las direcciones de los servicios
postventa, véase la página 160.
Atención
Peligro debido a un uso indebido
Utilice únicamente la máquina según las
especificaciones del capítulo “Uso conforme
al previsto”.
SECURIO B 22
12/2014
español
3 Vista general
4 Volumen de suministro
2
3
1
6
5
4
1
2
3
4
5
6
Indicaciones de seguridad
Elemento de seguridad
Unidad de mando e indicación
Depósito para recortes
Abertura de entrada
Barrera de luz
• Destructora de documentos empaquetada en cartón
• Cable de conexión de red
• 5 sacos de plegado lateral
• para corte en partículas -1 botella 50 ml
de aceite especial para el bloque cortador
• Instrucciones de servicio
Accesorios
• 10 sacos de plegado lateral
N.° de pedido 1.661.995.150
• Botella 250 ml de aceite especial para el
bloque cortador
N.° de pedido 1.235.997.403
Para las direcciones de los servicios postventa véase la página 160.
Elementos de mando e indicación
Pulsador de inversión
Indicaciones:
Depósito lleno
Dispositivo cortador bloqueado
Depósito abierto
Dispuesta para el funcionamiento
Pulsador de servicio
12/2014
SECURIO B 22
33
español
Apagar la destructora de documentos
5 Manejo
ADVERTENCIA
Antes de encender la máquina
asegúrese de haber prestado
atención a todas las indicaciones
de seguridad.
• Pulse el pulsador de servicio.
La indicación “Dispuesta para el funcionamiento” se apaga.
• Poner el interruptor en el lado trasero de
la destructora de documentos en “0”.
Encender la destructora de documentos
• Enchufe el conector de red de la máquina
en una caja de enchufe instalada correctamente.
• Poner el interruptor en el lado trasero de
la destructora de documentos en “I”.
• Pulse el pulsador de servicio.
La indicación “Dispuesta para el funcionamiento” se enciende.
Destruir papel
• Al realizar la alimentación de papel, la
barrera de luz arranca automáticamente
el dispositivo cortador.
2 s después de que la barrera de luz de
la abertura para la alimentación de papel
vuelve a estar libre, el dispositivo cortador se desconecta automáticamente y
la destructora de documentos estará en
disponibilidad para el funcionamiento.
Trituración de CDs y tarjetas de crédito (véase “Uso conforme al previsto”)
ADVERTENCIA
En función del tipo de material,
puede que se formen astillas
al destruir CDs. Por ello, lleve
siempre gafas de protección.
Respete el medio ambiente y gestione los
diferentes materiales por separado.
Introduzca el CD/tarjeta de crédito por el
centro de la abertura de entrada.
34
Otros modos de funcionamiento
• Modo permanente
Aplicación: para destruir grandes cantidades de papel
Función: El mecanismo de corte está en
marcha continua.
Si no se introduce material durante 2 minutos, se apaga el mecanismo de corte
y pasa a stand-by.
Arranque: Pulse el pulsador de servicio
durante 3 segundos.
Interrupción antes de tiempo: Pulse el
pulsador de servicio.
• Modo stand by
Función: 2 minutos después de la última
alimetnación de papel se desconectan
automáticamente todos los consumidores
innecesarios.
La indicación “Dispuesta para el funcionamiento” parpadea brevemente en intervalos regulares.
Al realizar la alimentación de papel, la
destructora de documentos arranca automáticamente.
SECURIO B 22
12/2014
español
6 Solución de averías
Indicación
Fallo
Solución
Atasco
de papel
Ha suministrado demasiado papel a la vez.
El dispositivo cortador funciona durante algunos segundos hacia atrás
expulsando el papel.
Luz
• Si fuese necesario, pulse el pulsador de inversión “R” para extraer la
constante
pila de papel.
• Divida la pila de papel.
• Introduzca el papel gradualmente
Sobre• El motor se ha sobrecargado. Antes de volver a poner en
carga
funcionamiento la destructora de documentos, deje que se enfríe entre
15 y 20 minutos.
Luz inter- Indicador • Durante la destrucción de papel ha ocurrido un fallo.
Saque el papel de la ranura de introducción de manera que la célula
mitente general
de avería
fotoeléctrica quede libre.
Depósi• Vacíe el depósito para recortes.
to para
Nota:
recortes
Si antes de retirar el depósito acciona brevemente el pulsador
lleno
de inversión, una parte del material cortado vuelve al mecanismo
de corte.
Depósito • Coloque el depósito de recortes correctamente en el armario inferior.
abierto
12/2014
SECURIO B 22
35
español
7 Limpieza y mantenimiento
8 Eliminación / Reciclaje
ADVERTENCIA
Tensión de red peligrosa.
Apague la destructora de documentos y extraiga el enchufe.
Para proceder a la limpieza sólo se puede utilizar un paño suave y agua jabonosa
suave. No debe entrar nada de agua en la
máquina.
Los aparatos eléctricos y electrónicos usados contienen un gran
número de materiales valiosos,
aunque también sustancias nocivas necesarias para el funcionamiento y seguridad del aparato.
En caso de manejo o eliminación incorrectos, estas sustancias pueden ser peligrosas
para la salud de las personas y para el
medio ambiente. No deseche los aparatos
usados en la basura normal. Respete la
normativa vigente en la actualidad y utilice
los puntos de recogida para la devolución y
gestión de aparatos eléctricos y electrónicos usados. Elimine todos los materiales de
embalaje de forma respetuosa con el medio
ambiente.
Lubrique el mecanismo
de corte cuando la potencia de corte disminuye,
cuando se producen
ruidos o después de
vaciar el depósito de material cortado (sólo
con corte en partículas):
Para ello, utilice únicamente aceite especial para
bloques de corte HSM:
• Inyecte el aceite especial por la apertura de entrada para papel
en toda la anchura de los cilindros de
corte.
• Deje que el mecanismo de corte funcione
sin alimentación de papel en modo continuo durante aproximadamente 10 s.
De esta forma se sueltan partículas y
polvo de papel.
36
SECURIO B 22
12/2014
español
9 Datos técnicos
Tipo de corte
Corte en tiras
Tamaño de corte (mm)
Nivel de seguridad DIN 66399
Potencia de corte* (hoja), DIN A4
70 g/m2
80 g/m2
Velocidad de corte
Peso
Corte en partículas
5,8
3,9
3,9 x 30
1,9 x 15
P-2 / O-2 / T-2
E-2
P-2 / T-2 / E-2
P-4 / T-4 / E-3
F-1
P-5 / T-5 / E-4
F-2
22 - 24
17 - 19
16 - 18
13 - 15
12 - 14
9 - 11
9 - 11
7-9
80 mm/s
90 mm/s
11 kg
12 kg
Anchura de entrada
Conexión
240 mm
230 V, 50 Hz
220 V, 60 Hz
110 V - 120 V, 60 Hz
100 V, 50 - 60 Hz
Consumo de potencia con número máx. de hojas
440 W
Consumo de energía en el modo de espera
< 2 Wh
Modo de servicio
Funcionamiento continuo
Condiciones ambientales durante el funcionamiento:
Temperatura
Humedad relativa del aire
Altura sobre el nivel del mar
de -10 °C a +25 °C
máx. 90 %, sin condensación
máx. 2.000 m
Medidas A x P x H (mm)
375 x 310 x 600
Volumen del depósito para recortes
33 l
Nivel de emisión de ruidos
(Marcha en vacío / carga)
57 dB(A) / 59 dB(A)
A- Nivel de potencia acústica evaluado
(LWAd al ralentí)
75,0 dB
* Número máx. de hojas (DIN A4, 70 g/m² u 80 g/m²), introducidas longitudinalmente, que se cortan de una pasada.
Los datos de potencia indicados han sido calculados con el motor en frío y el mecanismo de corte recién lubricado.
Una tensión de red menor u otras frecuencias de red diferentes a las indicadas pueden dar lugar a una potencia de
corte menor y al aumento del ruido durante el funcionamiento. La potencia de corte también puede variar dependien
do de la estructura y las características del papel, así como de la manera de introducirlo.
La destructora de documentos cumple con las leyes de armonización per nentes de la Unión Europea:
• Direc va sobre baja tensión 2006/95/CE
• Direc va CEM 2004/108/CE
• Direc va RoHS 2011/65/UE
Se puede solicitar al fabricante la declaración de conformidad de la UE.
12/2014
SECURIO B 22
37
português
1 Utilização adequada, garantia
2 Instruções de segurança
Consulte a chapa de características localizada na parte de trás do aparelho para
saber para que largura de corte e tensão de
rede a sua destruidora de documentos foi
concebida e tenha atenção aos respectivos
pontos do manual de instruções.
Classificação
A destruidora de documentos destina-se
a destruir papel. Em dependência do tipo
de corte podem ser destruídas pequenas
quantidades dos seguintes materiais:
Largura de corte (mm)
Nota
5,8 3,9 3,9x30 1,9x15
Cartões de crédito
●
CDs
●
●
●
●
A ferramenta robusta é insensível a agrafos
e clipes.
O tempo de garantia para a destruidora de
documentos é de 3 anos. Existe uma garantia independente da garantia principal para
os veios de corte em aço maciço HSM das
destruidoras de documentos que abrange
toda a vida útil do aparelho (HSM Lifetime
Warranty). A garantia não inclui o desgaste
natural, danos por manuseio não adequado
ou intervenções realizadas por terceiros.
A HSM garante o fornecimento das peças
de substituição até 10 anos após o fim
da produção do modelo.
Nota: Como opção, as destruidoras de
documentos com mecanismo cortador de
partículas estão também disponíveis com
um aparelho para a lubrificação automática do mecanismo cortador. Tenha atenção
à documentação em anexo do dispositivo
de lubrificação, caso a sua máquina esteja
equipada com o mesmo.
38
Indicação
de segurança
AVISO
Descrição
O incumprimento
dos avisos pode ter
como consequência
ferimentos para o
corpo ou a morte.
O incumprimento da
indicação pode causar danos materiais.
Antes da colocação em funcionamento da máquina, leia o manual
de instruções, guarde-o para uma
futura utilização e transmita-o aos
demais utilizadores. Respeite todas as
indicações de segurança existentes na
destruidora de documentos.
AVISO
Perigos para crianças e outras
pessoas!
A máquina não deve ser utilizada
por pessoas (incluindo crianças
com menos de 14 anos) com
capacidade físicas, psicológicas,
sensoriais ou mentais limitadas
ou com falta de experiência e/ou falta de
conhecimento, a não ser que sejam supervisionadas por uma pessoa responsável
pela sua segurança ou caso tenham recebido instruções como operar o aparelho. As
crianças devem ser supervisionadas para
garantir que não brincam com o aparelho.
Não deixe a destruidora de documentos
funcionar sem supervisão.
SECURIO B 22
12/2014
português
AVISO
Perigo de ferimentos!
Não coloque as mãos na fenda
para a introdução do papel.
Perigo de ferimentos pela força
de tracção do aparelho!
Cabelos compridos, peças soltas
de roupa, gravatas, lenços e braceletes nunca devem ser aproximados da fenda de introdução do
papel. Não pode ser introduzido
na destruidora de documentos nenhum material que forma argolas,
por exemplo, fitas, cordéis, películas de plástico, etc.
Perigo de ferimentos por estilhaços!
Ao eliminar CDs e cartões de crédito duros,
utilize óculos de protecção.
–
–
–
–
–
–
AVISO
Tensão de rede perigosa!
O manuseamento incorrecto da
máquina pode causar um choque
eléctrico.
Antes da introdução da ficha na tomada,
verifique se a tensão e a frequência da
sua rede eléctrica coincidem com as indicações na chapa de características.
Tenha atenção para que a ficha eléctrica
esteja facilmente acessível.
Evite a penetração de água na destruidora de documentos. Nunca coloque o cabo
de alimentação nem a ficha de rede na
água.
Nunca pegue na ficha eléctrica com as
mãos húmidas.
Nunca retire a ficha da tomada puxando
pelo cabo, pegue sempre na ficha.
Utilize o aparelho apenas em espaços
interiores secos. Nunca opere o aparelho
em espaços com elevada humidade ou à
chuva.
12/2014
Verifique regularmente o aparelho
e o cabo em relação a danos. Em
caso de danos ou de uma função
não adequada, bem como antes
da mudança de local, desligue a destruidora de documentos e retire a ficha eléctrica da tomada.
– Mantenha o aparelho, o cabo e a ficha
longe de chamas ou de superfícies quentes. As fendas de ventilação têm de estar
desobstruídas e, no mínimo, 5 cm afastadas da parede ou dos móveis.
Os trabalhos de assistência técnica relacionados com a remoção
de coberturas de caixa, apenas
devem ser efectuados pela assistência a cliente da HSM e por
técnicos da assistência dos nossos parceiros de contrato.
Endereços da assistência técnica, ver
página 160.
Nota Perigo devido a utilização errada
Utilize a máquina exclusivamente de acordo
com as indicações do capítulo “Utilização
adequada”.
SECURIO B 22
39
português
3 Vista geral
4 Volume do fornecimento
2
3
1
6
5
4
1
2
3
4
5
6
• Destruidora de documentos embalada
em cartão
• Cabo de ligação à rede
• 5 sacos de dobra lateral
• Para corte em partículas - 1 garrafa óleo
especial para bloco de corte (50 ml)
• Instruções de operação
Acessórios
• 10 sacos de dobra lateral
Nº. de pedido 1.661.995.150
• Garrafa óleo especial para bloco de corte
(250 ml), Nº. de pedido 1.235.997.403
Endereços da assistência técnica ver página 160.
Instruções de segurança
Elemento de segurança
Elemento de operação e indicação
Recipiente do material cortado
Abertura de inserção
Barreira luminosa
Elementos de operação e indicação
Botão de inversão
Indicações:
Recipiente cheio
Mec. de corte bloqueado
Recipiente aberto
Operacional
Botão de operação
40
SECURIO B 22
12/2014
português
Desligar o destruidora de documentos
5 Operação
AVISO
Antes de ligar a máquina, deve
certificar-se de que todas as indicações de segurança foram respeitadas.
• Prima o botão de operação.
A indicação “Operacional” apaga-se.
• Pôr em “0” o interruptor de rede no lado
traseiro da destruidora de documentos.
Ligar a destruidora de documentos
• Insira a ficha eléctrica da máquina numa
tomada devidamente instalada.
• Pôr em “I” o interruptor de rede no lado
traseiro da destruidora de documentos.
• Prima o botão de operação.
A indicação “Operacional” acende-se.
Destruir papel
• Na colocação de papel, a barreira luminosa inicia automaticamente o mecanismo de corte.
2 segundos depois da barreira luminosa
na abertura para a inserção de papel voltar a estar desobstruída, o mecanismo de
corte é automaticamente desligado e a
destruidora de documentos comuta para
standby.
Destruição de CDs e cartões de crédito (ver „Utilização adequada“)
AVISO
Dependendo do tipo de material,
existe a possibilidade de formação de estilhaços durante a
destruição de CDs. Por isso, use óculos de
protecção.
Tenha em consideração o meio ambiente e
elimine individualmente os diversos materiais.
Introduza o CD/cartão de crédito no centro
da abertura de inserção.
12/2014
Outros modos de funcionamento
• Modo permanente
Aplicação: Destruição de quantidades de
papel maiores
Função: O mecanismo de corte funciona
de modo ininterrupto.
Quando não se introduz material durante
2 minutos, o mecanismo de corte desliga-se e a destruidora de documentos comuta para standby.
Início: Prima o botão de operação durante 3 segundos.
Cancelamento atempado: Prima o botão
de operação.
• Modo stand by
Função: 2 minutos após a última colocação de papel, todos os consumidores
desnecessários são desligados.
A indicação “Operacional” pisca por breves instantes em intervalos regulares.
Durante a colocação de papel, a destruidora de documentos liga-se automaticamente.
SECURIO B 22
41
português
6 Eliminação de falhas
Indicação
Sempre
aceso
Luz intermitente
42
Avaria
Eliminação da avaria
Acumulação de
papel
Introduziu demasiado papel de uma vez.
O mecanismo de corte funciona alguns segundos para trás e empurra
o papel para fora.
• Eventualmente, prima ainda o botão de inversão “R” para remover
a pilha de papel.
• Divida a pilha de papel ao meio.
• Introduza o papel progressivamente.
Sobre• O motor sofreu uma sobrecarga. Antes da nova colocação em
carga
funcionamento, deixe a destruidora de documentos arrefecer durante
aprox. 15 - 20 minutos.
Indicação • Surgiu um erro durante a destruição do papel.
geral de
Puxe o papel para fora da fenda de alimentação, de modo a que a
avaria
barreira fotoeléctrica fique desobstruída.
Reci• Esvazie o recipiente do material cortado.
piente do
Observação:
material
Se premir o botão de inversão antes de remover o recipiente, uma
cortado
parte do material cortado é puxado de volta para o mecanismo
cheio
cortador.
Recipien- • Coloque o recipiente do material cortado correctamente no armário
te aberto
inferior.
SECURIO B 22
12/2014
português
7 Limpeza e conservação
8 Eliminação / reciclagem
AVISO
Tensão de rede perigosa!
Desligue a destruidora de documentos, retire a ficha da tomada.
A limpeza só pode ser realizada com um
pano macio e uma solução de água com
produto de limpeza suave. Durante a limpeza não pode penetrar água no aparelho.
Os aparelhos eléctricos e electrónicos antigos ainda contêm vários
materiais preciosos. Parcialmente,
também contêm substâncias
prejudiciais necessárias para o
funcionamento e a segurança. Em
caso de eliminação ou manutenção incorrecta, os mesmos podem ser prejudiciais
para a saúde e para o meio ambiente. Nunca coloque os aparelhos antigos no lixo.
Para isso, respeite as prescrições actualmente válidas e utilize os locais de recolha
para a devolução e reciclagem de aparelhos antigos eléctricos e electrónicos. Entregue também todos os materiais de embalagem para uma eliminação ecológica.
Lubrifique o mecanismo
de corte em caso de
diminuição da capacidade
de corte, ruídos ou cada
vez que esvaziar o recipiente do material cortado (Corte em partículas):
Para isso, utilize apenas
óleo especial para blocos
de corte HSM:
• Pulverize óleo especial em toda a largura
dos veios de corte através da abertura
para papel.
• Deixe o mecanismo cortador funcionar
sem colocar papel durante aprox. 10 seg.
no modo permanente.
O pó e as partículas de papel desprendem.
12/2014
SECURIO B 22
43
português
9 Dados técnicos
Tipo de corte
Corte de tiras
Tamanho de corte (mm)
Nível de segurança DIN 66399
Potência de corte* (folha), DIN A4
70 g/m2
80 g/m2
Velocidade de corte
Peso
Corte de partículas
5,8
3,9
3,9 x 30
1,9 x 15
P-2 / O-2 / T-2
E-2
P-2 / T-2 / E-2
P-4 / T-4 / E-3
F-1
P-5 / T-5 / E-4
F-2
22 - 24
17 - 19
16 - 18
13 - 15
12 - 14
9 - 11
9 - 11
7-9
80 mm/s
90 mm/s
11 kg
12 kg
Largura de inserção
Conexão eléctrica
240 mm
230 V, 50 Hz
220 V, 60 Hz
110 V - 120 V, 60 Hz
100 V, 50 - 60 Hz
Potência absorvida com a quantidade máx. de folhas
440 W
Consumo de energia no modo de prontidão
< 2 Wh
Modo de funcionamento
Funcionamento contínuo
Condições ambientais durante o funcionamento:
temperatura
humidade relativa do ar
altura acima do nível do mar
-10 °C a +25 °C
máx. 90 %, sem condensação
máx. 2000 m
Dimensões L x P x A (mm)
375 x 310 x 600
Capacidade do recipiente do material
cortado
33 l
Nível de pressão acústica emitido
(Marcha em vazio/carga)
57 dB(A) / 59 dB(A)
Nível de potência acústica avaliado em A
(NPA em marcha vazia)
75,0 dB
* A quantidade máxima das folhas (DIN A4, 70 g/m² ou 80 g/m²), inseridas ao comprido, que são cortadas numa passagem. A determinação dos dados de potência indicados ocorre com um novo mecanismo de corte lubrificado a óleo
e com motor frio. Uma tensão de rede mais fraca ou uma outra frequência de rede diferente da indicada pode levar a
uma capacidade de corte de folhas mais baixa e a ruídos de trabalho mais elevados. Dependendo da estrutura e das
características do papel e do tipo da introdução, a capacidade de corte de papel pode divergir.
A destruidora de documentos cumpre a legislação comunitária aplicável em termos de harmonização:
• Dire va 2006/95/CE «baixa tensão»
• Dire va 2004/108/CE rela va à compa bilidade eletromagné ca
• Dire va 2011/65/UE respeitante à restrição do uso de determinadas substâncias perigosas em
equipamentos elétricos e eletrónicos
A declaração de conformidade UE pode ser solicitada ao fabricante.
44
SECURIO B 22
12/2014
nederlands
1 Gebruik volgens de bestem- 2 Veiligheidsadviezen
ming, garantie
Classificatie
Kijk op het typeplaatje aan de achterkant
van het toestel na voor welke snijbreedte en
netspanning uw papiervernietiger bestemd
is en neem de betreffende punten in de gebruiksaanwijzing in acht.
De papiervernietiger is voor het vernietigen
van papier bestemd. Afhankelijk van de snijwijze kunnen bovendien geringe hoeveelheden van de volgende materialen vernietigd
worden:
Grootte van de snippers (mm) 5,8 3,9 3,9x30 1,9x15
Kredietkaarten
●
Cd’s
●
●
●
●
Het robuuste station is ongevoelig voor nietjes en paperclips.
De garantietijd voor de papiervernietiger
bedraagt 3 jaar. Er geldt een van de garantie onafhankelijke garantie voor HSM
volstaal-snijassen van de papiervernietigers
gedurende de volledige levensduur van het
toestel (HSM Lifetime Warranty). Slijtage,
schade door ondeskundige behandeling en
ingrepen door derden vallen niet onder de
garantie.
HSM garandeert de levering van reserveonderdelen tot 10 jaar na einde van de productie van dit model.
Aanwijzing: Papiervernietigers met snippersnijwerk worden als optie ook aangeboden met een toestel voor het automatisch
smeren van het snijwerk. Neem de bijgeleverde documentatie van de olievoorziening
in acht als uw machine ermee uitgerust is.
12/2014
Veiligheidsvoorschrift Verklaring
WAARHet niet in acht
SCHUWING nemen van de
waarschuwing kan
levensgevaar tot
gevolg hebben.
Let op
Het niet in acht
nemen van de aanwijzing kan materiele schade veroorzaken.
Lees voor de ingebruikneming
van de machine de gebruiksaanwijzing, bewaar ze voor later gebruik en geef de handleiding aan
latere gebruikers door. Alle op de papiervernietiger aangebrachte veiligheidsadviezen
in acht nemen!
WAARSCHUWING
Gevaren voor kinderen en andere personen!
De machine mag niet door personen (inclusief kinderen onder
14 jaar) met beperkte fysieke,
sensorische of geestelijke capaciteiten of met gebrek aan ervaring
en/of kennis gebruikt worden, tenzij deze
personen door een voor de veiligheid bevoegde persoon in het oog gehouden worden of instructies van deze bevoegde persoon kregen over hoe het toestel gebruikt
moet worden. Kinderen moeten in het oog
gehouden worden om er zeker van te zijn
dat ze niet met het toestel spelen. Laat de
papiervernietiger niet onbeheerd ingeschakeld.
SECURIO B 22
45
nederlands
WAARSCHUWING
Gevaar voor verwondingen!
Niet in de gleuf van de papiertoevoeropening grijpen.
Gevaar voor verwondingen
door intrekken.
Lange haren, losse kleding, stropdassen, sjaals, halskettingen en
armbanden niet binnen het bereik
van de papiertoevoeropening houden. Geen materiaal toevoeren
dat zich om het snijsysteem heen
kan winden, zoals bijv. banden,
touwtjes etc.
Gevaar voor verwondingen door splinters!
Draag bij het vernietigen van cd’s en harde
creditcards een veiligheidsbril.
–
–
–
–
–
–
46
WAARSCHUWING
Gevaarlijke netspanning!
Foute omgang met de machine
kan tot elektrische schokken
leiden.
Controleer voor het insteken van de netstekker of de spanning en de frequentie
van uw stroomnet met de gegevens op
het typeplaatje overeenstemmen.
Zorg ervoor dat de netstekker makkelijk
bereikbaar is.
Voorkom dat water in de papiervernietiger
terechtkomt. Dompel noch netsnoer noch
netstekker in water.
Neem de netstekker nooit met vochtige
handen vast.
Trek de netstekker nooit aan het netsnoer
uit het stopcontact, maar neem altijd de
netstekker vast.
Gebruik het toestel alleen in droge binnenruimtes. Gebruik het nooit in vochtige
ruimtes of in de regen.
Controleer toestel en kabels regelmatig op schade. Schakel de
papiervernietiger uit en trek de
stekker uit het stopcontact in het
geval van schade of als het toestel niet
goed functioneert, voor een wisseling van
plaats of reiniging.
– Houd het toestel, de netstekker en het
netsnoer uit de buurt van open vuur en
hete oppervlakken. De ventilatiesleuven
moeten vrij zijn en er moet een afstand
van min. 5 cm tot de wand en tot meubels
in acht worden genomen.
Servicewerkzaamheden, die met
het verwijderen van behuizingsafdekkingen zijn verbonden, mogen
alleen door de HSM-klantenservice en service-technici van onze
dealers worden uitgevoerd.
Klantendienstadressen zie pagina 160.
Gevaar door verkeerd gebruik
Let op
Gebruik de machine uitsluitend conform
de aanwijzingen in het hoofdstuk „Gebruik
volgens de bestemming”.
SECURIO B 22
12/2014
nederlands
3 Overzicht
4 Leveringsomvang
2
3
1
6
5
4
1
2
3
4
5
6
Veiligheidsadviezen
Veiligheidselement
Bedienings- en weergave-eenheid
Snijgoedbak
Toevoeropening
Fotocel
•
•
•
•
Papiervernietiger in doos verpakt
Netaansluitleiding
5 opvangzakken
voor Snippers 1 fles snijblok speciaal olie
(50 ml)
• Gebruiksaanwijzing
Toebehoren
• 10 opvangzakken
bestelnr. 1.661.995.150
• Fles snijblok speciaal olie (250 ml)
bestelnr. 1.235.997.403
Klantendienstadressen zie pagina 160.
Bedienings- en weergave-elementen
Omkeertoets
Weergaven:
bak vol
snijwerk geblokkeerd
bak open
gebruiksklaar
Bedieningstoets
12/2014
SECURIO B 22
47
nederlands
Andere functiemodi
5 Bediening
WAARSCHUWING
Zorg er voor het inschakelen van
de machine voor dat alle veiligheidsvoorschriften in acht genomen werden.
Papiervernietiger inschakelen
• Steek de netstekker van de machine in
een reglementair geïnstalleerd stopcontact.
• Netschakelaar aan de achterzijde van de
papiervernietiger op „I” zetten.
• Druk op de bedieningstoets.
Weergave „Gebruiksklaar” brandt.
Papier vernietigen
• Bij papiertoevoer start de fotocel het snijwerk automatisch.
2 s nadat de fotocel in de papiertoevoeropening weer vrij is, wordt het snijwerk
automatisch uitgeschakeld en gaat de
papiervernietiger in stand-by.
• Continumodus
Gebruik: vernietiging van grote hoeveelheden papier
Functie: snijwerk loopt ononderbroken.
Als er 2 min geen materiaal wordt toegevoerd, schakelt het snijwerk uit en de
gaat de papiervernietiger in stand-by.
Start: druk 3 seconden op de bedieningstoets.
Voortijdig afbreken: druk op de bedieningstoets.
• Modus stand by
Functie: 2 minuten na de laatste papiertoevoer worden alle onnodige verbruikers
automatisch uitgeschakeld.
De weergave „Gebruiksklaar” licht met
regelmatige intervallen kort op.
Bij papiertoevoer start de papiervernietiger automatisch op.
Vernietigen van cd’s en creditcards
(zie „Gebruik volgens de bestemming“)
WAARSCHUWING
Afhankelijk van de materiaalsoort
kan bij het vernietigen van cd’s tot
splintervorming ontstaan. Draag
daarom een veiligheidsbril.
Neem het milieu in acht en voer de verschillende materialen gescheiden af.
Voer cd/creditcard toe in het midden van de
toevoeropening.
Papiervernietiger uitschakelen
• Druk op de bedieningstoets.
Weergave „Gebruiksklaar” gaat uit.
• Netschakelaar aan de achterzijde van de
papiervernietiger op „0” zetten.
48
SECURIO B 22
12/2014
nederlands
6 Verhelpen van storingen
Weergave
brandt
continu
Knipperlicht
12/2014
Storing
Storing verhelpen
Vastgelopen
papier
U heeft te veel papier in een keer toegevoerd.
Het snijwerk loopt enkele seconden achteruit en schuift het papier
eruit.
• Druk eventueel nog op de omkeertoets „R” om de papierstapel te
verwijderen.
• Halveer de papierstapel.
• Voer het papier na elkaar in.
• De motor werd overbelast. Laat de papiervernietiger voor een nieuwe
ingebruikname ca. 15 – 20 min. afkoelen.
• Tijdens de papiervernietiging is een fout opgetreden.
Trek het papier uit de invoergleuf, zodat de fotocel vrij is.
Overbelasting
Algemene
storingsindicatie
Snijgoed- • Leeg de snijgoedbak.
bak vol
Aanwijzing:
Als u voor het verwijderen van de bak de omkeertoets kort indrukt,
wordt een deel van het snijgoed in het snijwerk teruggetrokken.
Bak open • Zet de snijgoedbak juist in de onderkast.
SECURIO B 22
49
nederlands
7 Reiniging en onderhoud
8 Afvoer / recycling
WAARSCHUWING
Gevaarlijke netspanning!
Papiervernietiger uitschakelen,
stekker uit het stopcontact trekken.
Het toestel enkel met een zachte doek en
een milde zeepwateroplossing schoonmaken. Daarbij geen water in het toestel laten
binnendringen.
Oude elektrische en elektronisch
apparaten bevatten vaak nog
waardevolle materialen, maar
voor een deel ook schadelijke
stoffen, die nodig waren voor een
goede en veilige werking van het
apparaat. Wanneer deze op een verkeerde
wijze worden afgevoerd of gehanteerd kan
dat gevaarlijk zijn voor de gezondheid van
mensen en schade toebrengen aan het
milieu. Gooi oude apparaten nooit bij het
restafval. Houdt u zich aan de geldende
voorschriften en maak gebruik van de verzamelpunten voor teruggave en hergebruik
van oude elektrische en elektronische apparaten. Zorg er ook voor dat alle verpakkingsmaterialen terechtkomen op de daarvoor
bestemde verzamelpunten, waar ze op
milieuvriendelijke wijze kunnen worden
verwerkt.
Bij verminderde snijcapaciteit, geluidsontwikkeling
of na het legen van de
snijgoedbak moet u het
snijwerk insmeren met
olie (alleen bij vernippering):
Gebruik daarvoor enkel
speciale snijblokolie van
HSM:
• Spuit de speciale olie door de papiertoevoer over de volledige breedte van de
snijassen.
• Laat het snijwerk zonder papiertoevoer
ca. 10 s in de permanente modus lopen.
Papieropstopping en snippers worden
verwijderd.
50
SECURIO B 22
12/2014
nederlands
9 Technische specificaties
Vernietigingswijze
Stroken
Snijgrootte (mm)
Veiligheidsniveau DIN 66399
Snijcapaciteit* (vel), DIN A4
70 g/m2
80 g/m2
Doorloopsnelheid
Gewicht
Snippers
5,8
3,9
3,9 x 30
1,9 x 15
P-2 / O-2 / T-2
E-2
P-2 / T-2 / E-2
P-4 / T-4 / E-3
F-1
P-5 / T-5 / E-4
F-2
22 - 24
17 - 19
16 - 18
13 - 15
12 - 14
9 - 11
9 - 11
7-9
80 mm/s
90 mm/s
11 kg
Invoerbreedte
Aansluiting
12 kg
240 mm
230 V, 50 Hz
220 V, 60 Hz
110 V - 120 V, 60 Hz
100 V, 50 - 60 Hz
Opgenomen vermogen bij max. aantal vellen
440 W
Energieverbruik in gereedheidsmodus
< 2 Wh
Bedrijfsmodus
Continubedrijf
Omgevingsvoorwaarden tijdens het gebruik:
Temperatuur
Relatieve luchtvochtigheid
Hoogte boven normaal nulpunt
-10 °C tot +25 °C
max. 90 %, niet condenserend
max. 2.000 m
Afmetingen B x D x H (mm)
375 x 310 x 600
Volume van de snijgoedbak
33 l
Emissiegeluidsdrukniveau
(Stationair / belast)
57 dB(A) / 59 dB(A)
A-gewogen geluidsvermogensniveau
(LWAd bij onbelast bedrijf)
75,0 dB
* Het max. aantal bladen (DIN A4, 70 g/m² resp. 80 g/m²), in de lengte aangevoerd, dat in één doorloop gesneden
wordt. Het bepalen van de opgegeven capaciteitsgegevens gebeurt met een nieuw, geolied snijwerk en met een
koude motor. Een zwakkere netspanning of een andere netfrequentie dan opgegeven, kan tot een geringere capaciteit
en tot verhoogde loopgeluiden leiden. Naargelang structuur en eigenschappen van het papier en het soort invoer kan
de bladcapaciteit afwijken.
De papiervernie ger voldoet aan de geldende harmonisa ewetgeving van de EU:
• Laagspanningsrichtlijn 2006/95/EG
• EMC-richtlijn 2004/108/EG
• RoHS-Richtlinie 2011/65/EU
De EU-conformiteitsverklaring kan bij de fabrikant worden aangevraagd.
12/2014
SECURIO B 22
51
dansk
1 Anvendelse i overensstemmelse med formålet, garanti
Se efter på typeskiltet på apparatets bagsiden, hvilken snitbredde og netspænding
makulatoren er beregnet til, og vær opmærksom på de pågældende punkter i
driftsvejledningen.
Makulatoren er udelukkende beregnet til at
tilintetgøre papir. Afhængigt af skæretypen
kan der derudover tilintetgøres små mængder af følgende materialer:
Snitstørrelse (mm)
Klassificering
Sikkerhedshenvis- Forklaring
ning
ADVARSEL Manglende overholdelse af advarslen
kan medføre skader
for liv og helbred.
Vigtigt
Manglende overholdelse af henvisningen kan forårsage
materielle skader.
5,8 3,9 3,9x30 1,9x15
Kreditkort
●
CD’er
●
●
●
●
Det robuste drev tåler kontakt med hæfteklammer og clips.
Garantitiden for makulatoren er på 3 år.
Uafhængigt af garantiydelsen gælder der en
garanti for HSM makulatorernes skæreaksler af fuldstål i hele apparatets levetid (HSM
Lifetime Warranty). Slid, skader på grund af
ukorrekt brug samt indgreb fra tredje part
falder hverken under garantiydelsen eller
garantien.
HSM garanterer leveringen af reservedele
i op til 10 år, efter denne model ikke længere produceres.
Bemærk: Makulatorer med partikelskæreværk tilbydes som option også med et
apparat til automatisk smøring af skæreværket. Læs den vedlagte dokumentation for
smøreanordningen, hvis maskinen er udstyret dermed.
52
2 Sikkerhedsinstruktioner
Læs driftsvejledningen før idrifttagning af maskinen, opbevar den til
senere brug, og videregiv vejledningen til senere brugere. Overhold alle sikkerhedshenvisninger, der er
placeret på makulatoren.
ADVARSEL
Fare for børn og andre personer!
Maskinen må ikke anvendes af
personer (inkl. børn under 14 år)
med begrænsede fysiske, sansemæssige eller mentale evner eller
uden erfaring og/eller uden viden,
med mindre de er under opsyn af person,
der er ansvarlig for deres sikkerhed, eller af
vedkommende får anvisninger om, hvordan
apparatet skal anvendes. Børn skal være
under opsyn for at sikre, at de ikke leger
med apparatet. Lad ikke makulatoren være
tændt uden opsyn.
SECURIO B 22
12/2014
dansk
ADVARSEL
Fare for kvæstelser!
Grib aldrig ind i spalten på papirtilførselsåbningen.
Fare for kvæstelser på grund af
indtrækning!
Før ikke langt hår, løstsiddende
tøj, slips, tørklæder, halskæder,
armbånd osv. hen i nærheden af
tilførselsåbningen. Makulér ikke
materiale, som har tendens til at
danne løkker, f.eks. bånd, sammensnøringer, blød plasticfolie.
Fare for kvæstelser på grund af splinter!
Ved tilintetgørelse af cd´er og hårde kreditkort skal der bæres beskyttelsesbriller.
–
–
–
–
–
–
ADVARSEL
Farlig netspænding!
Forkert omgang med maskinen
kan medfører elektrisk stød.
Kontrollér, at strømnettets spænding og
frekvens svarer til oplysningerne på typeskiltet, før netstikket sættes i.
Sørg for, at det er nemt at nå netstikket.
Undgå, at der trænger vand ind i makulatoren. Dyb hverken netkablet eller netstikket i vand.
Tag aldrig fat i netstikket med fugtige
hænder.
Træk aldrig netstikket ud af stikdåsen
med ledningen, men tag altid fat i netstikket.
Anvend kun apparatet i tørre indendørs
rum. Anvend det aldrig i fugtige rum eller i
regn.
12/2014
Kontrollér regelmæssigt apparatet
og kablet for skader. Sluk makulatoren, hvis den er beskadiget eller
ikke fungerer korrekt, samt før
den flyttes eller rengøres, og træk netstikket ud.
– Hold apparatet, netstikket og netkablet
væk fra åben ild og varme flader. Ventilationsåbningerne skal være fri, og der skal
overholdes en afstand til væggen eller til
møbler på min. 5 cm.
Servicearbejder, som er forbundet
med fjernelse af husafdækninger,
må kun udføres af HSM-kundeservice og service-teknikere fra
vores samarbejdspartnere.
Kundeserviceadresser se side 160.
Vigtigt
Fare på grund af forkert brug
Anvend udelukkende maskinen i henhold
oplysningerne i kapitlet “Anvendelse i overensstemmelse med formålet”.
SECURIO B 22
53
dansk
3 Oversigt
4 Leverance
2
3
1
6
5
4
1
2
3
4
5
6
Sikkerhedshenvisninger
Sikkerhedselement
Betjenings- og displayenhed
Materialebeholder
Tilførselsåbning
Fotocelle
• Makuleringsmaskinen er indpakket i kasse
• Nettilslutningsledning
• 5 sidefoldeposer
• 1 flaske skæreblok-specialolie (50 ml) til
partikelsnit
• Brugsvejledning
Tilbehør
• 10 sidefoldeposer, best.nr. 1.661.995.150
• Flaske skæreblok-specialolie (250 ml)
best.nr. 1.235.997.403
Kundeserviceadresser se side 160.
Betjenings- og displayelementer
Reverseringstast
Visninger:
Beholder fuld
Skæreværk blokeret
Beholder åben
Driftsklar
Betjeningstast
54
SECURIO B 22
12/2014
dansk
Yderligere funktionsmodi
5 Betjening
ADVARSEL
Kontrollér, at alle sikkerhedshenvisninger er blevet overholdt, før
maskinen tilkobles.
Tilkobling af makulatoren
• Sæt maskinens netstik ind i en korrekt
installeret stikdåse.
• Netafbryderen på bagsiden af makuleringsmaskinen stilles på “I”.
• Tryk på betjeningstasten.
Visningen „Driftsklar“ lyser.
Makulering af papir
• Når der tilføres papir, starter fotocellen
automatisk skæreværket.
2 sek. efter at fotocellen i papirtilførselsåbningen igen er fri, frakobles skæreværket automatisk, og makulatoren skifter til
standby.
• Permanent-modus
Anvendelse: Makulering af større mængder papir
Funktion: Skæreværket kører uafbrudt.
Hvis der ikke tilføres materiale i 2 min.,
frakobles skæreværket, og makulatoren
skifter til standby.
Start: Tryk på betjeningstasten i 3 sekunder.
Afbrydelse før tid: Tryk på betjeningstasten.
• Standby-modus
Funktion: 2 minutter efter den sidste papirtilførsel frakobles alle unødige forbrugere automatisk.
Visning “Standby” blinker kort med regelmæssige mellemrum.
Ved papirtilførsel starter makulatoren
automatisk.
Makulering af cd’er og kreditkort (se
„Korrekt anvendelse“)
ADVARSEL
Afhængigt af materialetypen kan
der dannes splinter, når cd’er
makuleres. Bær derfor beskyttelsesbriller.
Vis hensyn til miljøet, og bortskaf de forskellige materialer separat.
Før cd’er/kreditkort ind midt i tilførselsåbningen.
Frakobling af makulatoren
• Tryk på betjeningstasten.
Visningen „Driftsklar“ slukker.
• Netafbryderen på bagsiden af makuleringsmaskinen stilles på “0”.
12/2014
SECURIO B 22
55
dansk
6 Udbedring af fejl
Visning
Fejl
Udbedring af fejl
Papirstop U heeft te veel papier in een keer toegevoerd.
Het snijwerk loopt enkele seconden achteruit en schuift het papier
eruit.
Lyser
• Druk eventueel nog op de omkeertoets “R” om de papierstapel te
konstant
verwijderen.
• Halveer de papierstapel.
• Voer het papier na elkaar in.
Overbe- • Motoren blev overbelastet. Lad makulatoren køle af i ca. 15 – 20 min.,
lastning
før den tages i drift igen.
Blinkende Generel • Der er optrådt en fejl under papirmakuleringen.
Træk papiret ud af indføringsslidsen, så fotocellen ikke blokeres.
lys
fejlvisning
Materia- • Tøm materialebeholderen.
lebeholBemærk:
der fuld
Hvis der trykkes kortvarigt på reserveringstasten, før beholderen tages
ud, trækkes en del af materialet tilbage ind i skæreværket.
Beholder • Sæt materialebeholderen rigtigt ind i underskabet.
åben
56
SECURIO B 22
12/2014
dansk
7 Rengøring og vedligeholdelse
8 Bortskaffelse / recycling
ADVARSEL
Farlig netspænding!
Sluk for makulatoren, træk netstikket ud.
Rengøringen må kun foretages med en blød
klud og en mild sæbevandsopløsning. I den
forbindelse må der ikke trænge vand ind i
apparatet.
Gamle elektriske og elektroniske
apparater indeholder ofte værdifulde materialer, men til dels også
skadelige stoffer, der var nødvendige for funktionen og sikkerheden. Ved forkert bortskaffelse eller
håndtering kan de være farlige for menneskers sundhed og miljøet. Bortskaf aldrig
gamle apparater med restaffaldet. Overhold
de aktuelt gældende forskrifter, og anvend
samlesteder til tilbagelevering og genanvendelse af gamle elektriske og elektroniske
apparater. Bortskaf også alle emballeringsmaterialer på en miljøvenlig måde.
Smør skæreværket med
olie, hvis skæreeffekten
aftager, der opstår støj,
og når materialebeholderen er blevet tømt (kun
ved partikelsnit)
Anvend kun HSM-skæreblokspecialolie:
• Sprøjt specialolien på
skæreakslerne i hele bredden gennem
papirtilførslen.
• Lad skæreværket køre uden papirtilførsel
ca. 10 sek. i permanent modus.
Papirstøv og partikler løsnes.
12/2014
SECURIO B 22
57
dansk
9 Tekniske data
Skæretype
Strimmelskæring
Snitstørrelse (mm)
Sikkerhedstrin DIN 66399
Skæreeffekt* (ark), DIN A4
70 g/m2
80 g/m2
Skærehastighed
Vægt
Partikelskæring
5,8
3,9
3,9 x 30
1,9 x 15
P-2 / O-2 / T-2
E-2
P-2 / T-2 / E-2
P-4 / T-4 / E-3
F-1
P-5 / T-5 / E-4
F-2
22 - 24
17 - 19
16 - 18
13 - 15
12 - 14
9 - 11
9 - 11
7-9
80 mm/s
90 mm/s
11 kg
Indføringsbredde
Tilslutning
12 kg
240 mm
230 V, 50 Hz
220 V, 60 Hz
110 V - 120 V, 60 Hz
100 V, 50 - 60 Hz
Strømforbrug ved maks. antal ark
440 W
Energiforbrug i standbymods
< 2 Wh
Driftsart
Konstant drift
Omgivelsesbetingelser under driften:
Temperatur
Relativ luftfugtighed
Højde over havets overflade
-10 °C til +25 °C
Maks. 90 %, ikke-kondenserende
Maks. 2.000 m
Mål B x D x H (mm)
375 x 310 x 600
Materialebeholderens volumen
33 l
Emissionslydtrykniveau (tomgang / last)
57 dB(A) / 59 dB(A)
A-vurderet lydeffektniveau (LWAd i tomgang)
75,0 dB
* Det maks. antal ark (DIN A4, 70 g/m² eller 80 g/m²), tilført på langs, der kan skæres i et gennemløb. De angivne effektdata findes med et nyt, smurt skæreværk og kold motor. En svagere netspænding eller en anden netfrekvens end
angivet kan føre til en ringere arkeffekt og til forøget driftsstøj. Afhængigt af papirets struktur og egenskaber og indføringsmåden kan arkeffekten afvige.
Makulatoren opfylder EUs gældende harmoniseringsforskri er:
• Lavspændingsdirek v 2006/95/EF
• EMC-direk v 2004/108/EF
• RoHS-direk v 2011/65/EU
EU-overensstemmlseserklæringen kan bes lles hos producenten.
58
SECURIO B 22
12/2014
svenska
1 Ändamålsenlig användning,
garanti
Kontrollera typskylten på maskinens baksida för att se vilken klippbredd och nätspänning dokumentförstöraren är avsedd för och
observera tillämpliga punkter i bruksanvisningen.
Dokumentförstöraren är endast avsedd för
papper. Beroende på skärstorlek kan den
även användas för små mängder av följande material:
Skärstorlek (mm)
Klassificering
Säkerhetsanvisning Förklaring
VARNING
Om du ignorerar
varningar finns det
risk för personskador.
Observera
Om du ignorerar
hänvisningen finns
det risk för materiella skador.
5,8 3,9 3,9x30 1,9x15
Kreditkort
●
CD-skivor
●
●
●
●
Det robusta skärverket skadas inte av häftklammer eller gem.
Dokumentförstöraren har 3 års garanti.
Oberoende av garantin finns det en garanti
för HSM dokumentförstörarens stål-knivaxlar som gäller under hela apparatens livstid
(HSM Lifetime Warranty). Garantin gäller
inte för slitage, skador p.g.a. felaktig användning eller obehörigt ingrepp.
HSM tillhandahåller reservdelar upp till
10 år efter att denna modell har slutat tillverkas.
Anvisning: Dokumentförstörare med crosscut skärverk erbjuds även med en anordning för automatisk smörjning av skärverket
(tillval). Läs bifogad dokumentation om
smörjenheten, om maskinen är utrustad
med en sådan.
12/2014
2 Säkerhetsanvisningar
Läs igenom bruksanvisningen
innan maskinen används för första gången. Spara bruksanvisningen för senare bruk och överlämna den till ev. senare användare. Beakta
alla säkerhetsanvisningar på dokumentförstöraren.
VARNING
Fara för barn och andra personer!
Maskinen får inte användas av
personer (inklusive barn under
14 år) som på grund av fysiska,
sensoriska eller mentala funktionshinder eller på grund av oerfarenhet och/eller ovetande inte kan använda denna apparat på ett säkert sätt utan
uppsikt eller hjälp av en ansvarig person.
Håll barn under uppsikt så att de inte leker
med apparaten. Låt inte dokumentförstöraren vara påslagen utan uppsikt.
SECURIO B 22
59
svenska
VARNING
Risk för skador!
Stick aldrig in handen i inmatningsöppningen för papper.
Risk för skador – indragning!
Var försiktigt med långt hår, vida
klädesplagg, slipsar, halsdukar,
hals- och armband etc. – risk för
indragning i inmatningsöppningen.
Mata inte in något material som
kan bilda slingor, t.ex. band, snören, mjuk plastfolie.
Risk för skador – splitter!
Använd skyddsglasögon när CDskivor och
kreditkort skall förstöras.
–
–
–
–
–
–
60
VARNING
Farlig nätspänning!
Felaktig användning av maskinen
kan ge elektriska stötar.
Kontrollera att strömnätets spänningoch
frekvens stämmer överens med uppgifterna på typskylten innan nätkontakten
ansluts.
Se till att nätkontakten är lätt åtkomlig.
Se till att det inte kommer in vatten i dokumentförstöraren, stoppa inte ner nätkabeln eller nätkontakten i vatten.
Ta inte i nätkontakten med våta händer.
Dra aldrig ut kontakten ur uttaget i sladden, fatta alltid tag i kontakten.
Använd endast apparaten inomhus i torra
rum. Slå aldrig på den i fuktiga rum eller i
regn.
Kontrollera apparaten och kabeln
regelbundet så att de inte är skadade. Om dokumentförstöraren
uppvisar skador eller inte fungerar
riktigt resp. om den ska flyttas eller rengöras: stäng av den och dra ut nätkontakten.
– Låt inte apparaten, nätkontakten och nätkabeln komma nära öppen eld och heta
ytor. Luftspringorna får inte täckas över,
dokumentförstörarens avstånd till väggen
eller till möbler måste vara minst 5 cm.
Servicearbeten som innefattar att
huskåpor avlägsnas får endast
utföras av HSM:s kundservice och
av servicetekniker från våra partners.
Kundtjänstadresser, se sidan 160.
Observera Fara vid felaktig användning
Använd endast apparaten till avsedd användning enligt uppgifterna i kapitlet ”Ändamålsenlig användning”.
SECURIO B 22
12/2014
svenska
3 Översikt
4 Leveransomfång
2
3
1
6
5
4
1
2
3
4
5
6
Säkerhetsanvisningar
Säkerhetsdel
Manöver- och displayenhet
Behållare
Inmatningsöppning
Fotocell
•
•
•
•
Dokumentförstörare förpackad i kartong
Nätkabel
5 st sidoveckade säckar
En flaska specialolja för skärblocket l
50 ml (Nedskärning till partiklar)
• Bruksanvisning
Tillbehör
• 10 st sidoveckade säckar
Beställnr. 1.661.995.150
• Flaska specialolja för skärblocket l (250 ml)
Beställnr. 1.235.997.403
Kundtjänstadresser se sidan 160.
Manöver- och displayelement
Reverseringsknapp
Symboler:
Behållare full
Skärverket blockerat
Behållare öppen
Driftklar
Manöverknapp
12/2014
SECURIO B 22
61
svenska
Ytterligare funktionslägen
5 Handhavande
VARNING
Kontrollera att alla säkerhetsanvisningar har följts innan maskinen startas.
Tillslagning av dokumentförstöraren
• Anslut maskinens nätkontakt till ett korrekt installerat uttag.
• Ställ huvudströmbrytaren på dokumentförstörarens baksida på läget ”I”.
• Tryck på manöverknappen.
Symbolen ”driftklar” lyser.
Förstöra papper
• När papperet matas in startar fotocellen
skärverket automatiskt.
2 sekunder efter det att fotocellen i inmatningsöppningen för papper blivit fri
igen stängs skärverket av automatiskt
och dokumentförstöraren kopplar över till
standby.
• Kontinuerlig körning
Användning: förstöring av stora mängder
papper
Funktion: skärverket går oavbrutet.
Om det går 2 minuter utan att något
material matas in stängs skärverket av
och dokumentförstöraren kopplar över
till standby.
Start: tryck 3 sekunder på manöverknappen.
Avbryta i förtid: tryck på manöverknappen.
• Stand by
Funktion: 2 minuter efter den sista pappersinmatningen stängs alla onödiga
förbrukare av automatiskt.
Symbolen ”driftklar” blinkar regelbundet.
När papperet matas in startar dokumentförstöraren automatiskt.
Förstöring av CD-skivor och kreditkort (se ”Ändamålsenlig användning”)
VARNING
Beroende på material kan det
bildas splitter när CD-skivor
förstörs. Använd skyddsglasögon.
Värna miljön och återvinn de olika materialen åtskilt.
Mata in CD-skivan/kreditkortet på mitten av
inmatningsöppningen.
Frånslagning av dokumentförstöraren
• Tryck på manöverknappen.
Symbolen ”driftklar” slocknar.
• Ställ huvudströmbrytaren på dokumentförstörarens baksida på läget ”0”.
62
SECURIO B 22
12/2014
svenska
6 Störningsåtgärd
Symbol
Störning Åtgärd
Pappers- För mycket papper har matas in på en gång.
stopp
Skärverket går ”baklänges” några sekunder och skjuter ut papperet.
• Tryck vid behov på reverseringsknappen ”R” för att ta bort
Lyser
pappersstapeln.
konstant
• Ta bort halva pappersstapeln.
• Mata in pappersarken efter varandra.
Överbe- • Motorn är överbelastad. Låt dokumentförstöraren svalna
lastning
ca 15 – 20 minuter innan den startas igen.
Blinkande Allmänt
• Ett fel uppstod när papperet skulle förstöras.
ljus
felmedDra ur papperet ur ingångsspåret så att fotocellen är fri.
delande
Behålla- • Töm behållaren.
ren full
Märk:
Om reverseringsknappen trycks in innan behållaren tas ut dras en del
av materialet in i skärverket igen.
Behållare • Sätt in behållaren riktigt i underskåpet.
öppen
12/2014
SECURIO B 22
63
svenska
7 Rengöring och underhåll
8 Avfallshantering / återvinning
VARNING
Farlig nätspänning!
Stäng av dokumentförstöraren,
drag ut nätkontakten.
Använd endast en mjuk trasa och milt tvålvatten för rengöringen. Det får inte komma
in vatten i apparaten.
Uttjänade elektriska och elektroniska apparater innehåller ofta,
förutom värdefullt material, skadliga ämnen som var nödvändiga
för apparatens funktion och säkerhet. Felaktig hantering och felaktigt omhändertagande kan leda till risker för
miljö och hälsa. Släng inte uttjänade apparater i soporna. Följ gällande bestämmelser
och använd insamlingsställena för återvinning av elektroniska och elektriska apparater. Ta även hand om förpackningsmaterialet på ett miljövänligt sätt.
Smörj skärverket med olja
om skärkapaciteten minskar, vid oljud, eller efter
varje tömning av behållaren (endast partiklar)
Använd endast HSM
specialolja för knivblock:
• Spruta specialoljan över
hela knivaxlarnas bredd; spruta genom
pappersöppningen.
• Kör skärverket i cirka 10 s. i kontinuerlig
körning.
Pappersdamm och partiklar lossnar.
64
SECURIO B 22
12/2014
svenska
9 Tekniska data
Fördelningssätt
Strimlor
Skärstorlek (mm)
Säkerhetsnivå DIN 66399
Skärkapacitet* (ark), DIN A4
70 g/m2
80 g/m2
Skärhastighet
Vikt
Partiklar
5,8
3,9
3,9 x 30
1,9 x 15
P-2 / O-2 / T-2
E-2
P-2 / T-2 / E-2
P-4 / T-4 / E-3
F-1
P-5 / T-5 / E-4
F-2
22 - 24
17 - 19
16 - 18
13 - 15
12 - 14
9 - 11
9 - 11
7-9
80 mm/s
90 mm/s
11 kg
Inmatningsbredd
Anslutning
12 kg
240 mm
230 V, 50 Hz
220 V, 60 Hz
110 V - 120 V, 60 Hz
100 V, 50 - 60 Hz
Effektbehov vid max. arkantal
440 W
Energiförbrukning i standby-läge
< 2 Wh
Driftsätt
Ständig körning
Omgivningsförhållande för drift:
Temperatur
Relative luftfuktighet
Höjd över havet
-10 °C till +25 °C
max. 90 %, ej kondenserande
max. 2 000 m
Mått B x D x H (mm)
375 x 310 x 600
Behållarens volym
33 l
Emissionsljudtrycksnivå (tomgång / last)
57 dB(A) / 59 dB(A)
A-vägd ljudeffektnivå (LWAd på tomgång)
75,0 dB
* Max. antal ark (DIN A4, 70 g/m² resp. 80 g/m²), matat på längden, som kan skäras sönder under en omgång. Siffrorna baseras på användning av ett nytt och oljat skärverk och en kall motor. En svagare nätspänning eller en annan
nätfrekvens än den som anges, kan medföra att ett färre antal ark kan skäras sönder och att maskinen avger mer buller. Beroende på papperets struktur och egenskaper samt vilken typ av inmatning som används, kan antalet ark som
skärs sönder under en omgång variera.
Dokumen örstöraren uppfyller den Europeiska unionens gällande harmoniseringslags
• Lågspänningsdirek v 2006/95/EG
• EMC-direk vet 2004/108/EG
• RoHS-direk v 2011/65/EU
EU-deklara on om överensstämmelse kan beställas hos llverkaren.
12/2014
SECURIO B 22
ning:
65
suomi
1 Tarkoituksenmukainen
käyttö, takuu
2 Turvaohjeita
Luokitus
Katso laitteen takapuolella olevasta tyyppikilvestä, mikä leikkausleveys ja verkkojännite koskee paperisilppuriasi ja ota nämä huomioon käyttöohjeen vastaavissa kohdissa.
Paperisilppuri on tarkoitettu yksinomaan
paperin tuhoamiseen.Leikkaustapaa vastaavasti laitteella voidaan tuhota myös pieniä
määriä seuraavia materiaaleja:
Silpun koko (mm)
5,8 3,9 3,9x30 1,9x15
Luottokortit
●
CD-levyt
●
●
●
●
Laitteen luja koneisto sietää niittejä ja paperiliittimiä.
Paperisilppurin tuotevastuuaika on 3 vuotta.
Tässä pätee tuotevastuusta riippumaton
HSM:n paperisilppureiden teräksisiä leikkausakseleita koskeva takuu laitteen koko
käyttöiän ajan (HSM Lifetime Warranty).
Kulumat, vauriot, jotka johtuvat epäasianmukaisesta käytöstä tai ulkopuolisen toiminnasta eivät kuulu tuotevastuun eikä takuun
piiriin.
HSM takaa varaosien toimittamisen jopa
10 vuotta tämän mallin valmistuksen lopettamisen jälkeen.
Ohje: Silppuleikkauslaitteistolla varustettuja
paperisilppureita on saatavilla vaihtoehtoisesti myös leikkauslaitteiston automaattisen
voitelun laitteella. Huomioi öljyäjän oheinen
dokumentaatio, jos öljyäjä kuuluu koneesi
varustukseen.
66
Turvaohje
VAROITUS
Huomio
Selitys
Varoituksen huomiotta jättäminen voi
aiheuttaa hengenvaaran.
Ohjeen huomiotta jättäminen voi aiheuttaa
materiaalivahinkoja.
Lue käyttöohje ennen koneen
käyttöönottoa, säilytä se tulevaa
käyttöä varten ja anna se seuraavalle käyttäjälle koneen mukana.
Noudata kaikkia paperisilppuriin kiinnitettyjä
turvaohjeita.
VAROITUS
Vaaroja lapsille ja muille henkilöille!
Konetta ei saa käyttää henkilöt
(mukaan lukien alle 14-vuotiaat
lapset), joilla on rajoittuneet fyysiset, sensoriset tai psyykkiset kyvyt
tai joiden tiedoissa ja kokemuksessa on puutteita, ellei näiden henkilöiden
turvallisuutta valvo pätevä henkilö tai ellei
pätevä henkilö neuvo laitteen käytössä.
Lapsia tulee valvoa sen varmistamiseksi,
etteivät nämä leiki laitteella. Paperisilppuria
ei saa jättää käyntiin ilman valvontaa.
SECURIO B 22
12/2014
suomi
VAROITUS
Loukkaantumisvaara!
Älä kosketa paperinsyöttöaukon
rakoa.
Loukkaantumisvaara sisäänvedosta!
Älä päästä hiuksia, löysiä vaatteita, kravatteja, huiveja, kaula- tai
ranneketjuja tms. syöttöaukon
lähelle. Älä silppua mitään materiaalia, jolla on taipumus muodostaa silmukoita, esim. hihnoja,
naruja, kalvoja jne.
Loukkaantumisvaara sirpaleista!
Käytä suojalaseja kun silppuat CD-levyjä tai
kovia luottokortteja.
–
–
–
–
–
–
VAROITUS
Vaarallinen verkkojännite!
Koneen vääränlainen käsittely voi
aiheuttaa sähköiskun.
Tarkasta ennen verkkopistokkeen paikalleen asettamista, että sähköverkon
jännite ja taajuus vastaavat tyyppikilven
tietoja.
Huomioi, että verkkopistokkeeseen pääsee helposti käsiksi.
Vältä veden joutumista paperisilppuriin.
Älä upota verkkojohtoa tai verkkopistoketta veteen.
Älä koske verkkopistokkeeseen kosteilla
käsillä.
Älä koskaan irrota verkkopistoketta pistorasiasta vetämällä johdosta, vaan tartu
aina verkkopistokkeeseen.
Käytä laitetta ainoastaan kuivissa sisätiloissa. Älä käytä sitä kosteissa tiloissa tai
sateessa.
12/2014
Tarkasta laitteen ja johdon vauriot
säännöllisesti. Katkaise paperisilppurista virta, jos siinä on vaurioita tai jos se toimii epäasianmukaisesti, sekä kun vaihdat sen paikkaa tai
puhdistat sitä, irrota verkkopistoke.
– Älä vie laitetta, verkkopistoketta tai verkkojohtoa avotulen tai kuumien pintojen
lähettyville. Tuuletusrakoja ei saa peittää.
Rakojen ja seinän tai huonekalujen välissä täytyy olla vähintään 5 cm:n väli.
Ainoastaan HSM-asiakaspalvelu
ja sopimuskumppaniemme huoltoasentajat saavat tehdä huoltotöitä,
jotka edellyttävät katteiden irrottamista kotelosta.
Asiakaspalvelun osoitteet sivulla 160.
Huomio
Väärinkäyttö aiheuttaa vaaran
Käytä konetta ainoastaan ”Määräystenmukainen käyttö”-kappaleessa mainitulla tavalla.
SECURIO B 22
67
suomi
3 Yleiskatsaus
4 Toimituksen sisältö
2
3
1
6
5
4
1
2
3
4
5
6
Turvaohjeita
Suojaelementti
Käyttö- ja näyttöyksikkö
Silppusäiliö
Syöttöaukko
Valokenno
•
•
•
•
Paperinsilppuri laatikoon pakattuna
Verkkoliitäntäjohto
5 laskospussia
1 pullo erikoisvoiteluöljyä 50 ml (lyhyt
sillpu)
• Käyttöohje
Lisätarvikkeet
• 10 laskospussia, Tilausnro 1.661.995.150
• Pullo erikoisvoiteluöljyä (250 ml)
Tilausnro 1.235.997.403
Asiakaspalvelun osoitteet sivulla 160.
Käyttö- ja näyttölaitteet
Peruutuspainike
Näytöt:
Säiliö täynnä
Leikkauskoneiston tukos
Säiliö auki
Käyttövalmis
Käyttöpainikkeet
68
SECURIO B 22
12/2014
suomi
Muita toimintotiloja
5 Käyttöönotto
VAROITUS
Varmista ennen koneen käynnistystä, että kaikki turvallisuusohjeet
on otettu huomioon.
Paperisilppurin käynnistys
• Työnnä koneen verkkopistoke asianmukaisesti asennettuun pistorasiaan.
• Paina paperinsilppurin takana oleva
kytkin asentoon ”I”.
• Paina käyttöpainiketta.
Näyttö ”käyttövalmis” palaa.
Paperin silppuaminen
• Syötettäessa paperia leikkauskoneiston
valokenno käynnistää koneen automaattisesti.
2 s sen jälkeen, kun valokenno paperinsyöttöaukossa on jälleen vapaa, kytkeytyy leikkauskoneisto automaattisesti pois
ja paperisilppuri palaa käyttövalmiuteen.
• Jatkuva tila
Käyttö: Suurien paperi- määrien tuhoaminen
Toiminto: Leikkauskoneisto toimii jatkuvasti.
Jos 2 minuuttiin ei syötetä materiaalia,
leikkauskoneisto kytkeytyy pois ja paperisilppuri menee käyttövalmiuteen.
Käynnistys: Paina käyttöpainiketta 3 sekuntia.
Ennenaikainen keskeytys: Paina käyttöpainiketta.
• Stand by
Toiminto: 2 minuuttia viimeisen paperinsyötön jälkeen kaikki tarpeettomat laitteet
kytketään automaattisesti pois.
Näyttö ”käyttövalmis” vilkkuu säännöllisin
välein.
Kun syötät paperia, paperisilppuri käynnistyy itsestään.
CD-levyjen ja luottokorttien silppuaminen (kts. „tarkoituksenmukainen
käyttö“)
VAROITUS
Materiaalista riippuen CD-levyjä
silputtaessa voi muodostua sirpaleita Käytä sen vuoksi suojalaseja.
Huolehdi ympäristöstä ja erottele erilaiset
materiaalit hävittämistä varten.
Syötä CD-levyt/luottokortit syöttöaukon keskelle.
Paperisilppurin virran katkaisu
• Paina käyttöpainiketta.
Näyttö ”käyttövalmis” sammuu.
• Paina paperinsilppurin takana oleva
kytkin asentoon ”0”.
12/2014
SECURIO B 22
69
suomi
6 Häiriönpoisto
Näyttö
Jatkuva
valo
Vilkkuva
valo
70
Häiriö
Häiriöiden poisto
Paperitu- Laitteeseen on syötetty kerralla liikaa paperia.
kos
Leikkauskoneisto kulkee jonkin aikaa takaperin ja työntää paperia ulos.
• Paina tarvittaessa vielä ”R”-peruutuspainiketta poistaaksesi paperitukoksen.
• Puolita paperinippu.
• Syötä paperia vähitellen.
Ylikuor• Moottori on ylikuormittunut. Anna paperisilppurin jäähtyä n.
mitus
15–20 min ennen sen käyttöönottoa uudelleen.
Yleinen
• Paperin silppuamisen aikana on tapahtunut virhe.
häiriöVedä paperi pois syöttöraosta niin, että valokenno on vapaa.
näyttö
Silppu• Tyhjennä silppusäiliö.
säiliö
Vihje:
täynnä
Jos painat ennen säiliön poistamista peruutuspainiketta lyhyesti, osa
silppua vedetään takaisin leikkauskoneistoon.
Säiliö
• Aseta silppusäiliö oikein alakaappiin.
auki
SECURIO B 22
12/2014
suomi
7 Puhdistus ja huolto
8 Hävittäminen / kierrätys
VAROITUS
Vaarallinen verkkojännite!
Kytke paperikirjasilppuri pois päältä, irrota verkkopistoke.
Puhdistuksen saa suorittaa vain puhtaalla
liinalla ja miedolla saippualiuoksella. Laitteeseen ei saa joutua vettä.
Käytetyt sähköiset ja elektroniset
laitteet sisältävät monia yhä arvokkaita materiaaleja sekä osaksi
myös haitallisia aineita, joita on
tarvittu laitteiden toiminnan ja
turvallisuuden varmistamiseen.
Vääränlaisen hävittämisen ja käsittelyn
yhteydessä ne voivat olla vaarallisia ihmisten terveydelle ja ympäristölle. Älä koskaan
heitä käytettyjä laitteita kotitalousjätteen
sekaan. Noudata kulloinkin voimassa olevia
määräyksiä ja toimita vanhat elektroniset ja
sähköiset laitteesi keräyspisteisiin kierrätettäviksi. Toimita kaikki pakkausmateriaalit
hävitettäviksi ympäristöä säästävällä tavalla.
Voitele leikkauslaitteisto,
kun leikkausteho heikkenee, kuulet ylimääräistä
melua ja aina kun silppusäiliö tyhjennettiin (lyhyt
sillpu):
Käytä ainoastaan HSMleikkauslohkoerikoisöljyä:
• Suihkuta erikoisöljyä
paperinsyöttöaukon läpi
koko leveydeltä teräakseleille.
• Anna leikkauslaitteiston toimia ilman paperin syöttämistä noin 10 sekuntia jatkuvalla toiminnolla.
Paperipöly ja muut hiukkaset poistuvat.
12/2014
SECURIO B 22
71
suomi
9 Tekniset tiedot
Leikkaustapa
Suikaleleveys
Silppuleikkaus
Leikkauskoko (mm)
5,8
3,9
3,9 x 30
1,9 x 15
Turvataso DIN 66399
P-2 / O-2 / T-2
E-2
P-2 / T-2 / E-2
P-4 / T-4 / E-3
F-1
P-5 / T-5 / E-4
F-2
22 - 24
17 - 19
16 - 18
13 - 15
12 - 14
9 - 11
9 - 11
7-9
Leikkausteho* (arkki), DIN A4
70 g/m2
80 g/m2
Leikkausnopeus
Paino
80 mm/s
90 mm/s
11 kg
12 kg
Syöttöleveys
240 mm
Liitäntä
230 V, 50 Hz
220 V, 60 Hz
110 V - 120 V, 60 Hz
100 V, 50 - 60 Hz
Ottoteho maks. arkkimäärällä
440 W
Energiankulutusvalmiustilassa
< 2 Wh
Toimintatapa
Jatkuva käyttö
Käytön ympäristöolosuhteet:
Lämpötila
Suhteellinen ilmankosteus
Korkeus merenpinnan yllä
-10 °C – +25 °C
kork. 90 %, ei kondensoiva
kork. 2.000 m
Mitat L x S x K (mm)
375 x 310 x 600
Silppusäiliön tilavuus
33 l
Päästöäänenpainetaso (tyhjäkänyti / kuorma)
57 dB(A) / 59 dB(A)
75,0 dB
A-painotettu äänitehotaso (LWAd tyhjäkäynnillä)
* Yhdellä kerralla leikkattavien arkkien määrä (DIN A4, 70 g/m² tai 80 g/m²), pitkittäin syötettynä. Annettujen tehotietojen mittaukset koskevat uutta, öljyttyä leikkauslaitteistoa ja kylmää moottoria. Heikompi verkkojännite tai toinen verkkotaajuus voi aiheuttaa heikomman arkkitehon ja korkeamman melutason. Paperin rakenteesta ja ominaisuuksista sekä
syöttötavasta riippuen voi arkkiteho poiketa.
Paperisilppuri on Euroopan Unionin asianomaisten harmonisoitujen standardien mukainen:
• Pienjännitedirek ivi 2006/95/EY
• Sähkömagnee sta yhteensopivuu a koskeva direk ivi 2004/108/EY
• RoHS-direk ivi 2011/65/EU
EU-vaa mustenmukaisuusvakuutuksen voi pyytää valmistajalta.
72
SECURIO B 22
12/2014
norsk
1 Tiltenkt bruk, garanti
2 Sikkerhetsinstrukser
Se merkeskiltet på apparatets bakside for
hvilken kuttebredde og nettspenning makuleringsmaskinen er beregnet for, og les de
aktuelle punktene i bruksanvisningen.
Klassifisering
Makuleringsmaskinen er utelukkende beregnet på makulering av papir. Avhengig
av skjæremåte kan også små mengder av
følgende materialer makuleres:
Skjærebredde (mm)
5,8 3,9 3,9x30 1,9x15
Kredittkort
●
CD-er
●
●
●
●
Det robuste skjæreapparatet er ufølsomt
overfor stifter og binderser.
Garantitiden for makuleringsmaskinen er på
3 år. Det gis en egen garanti som er uavhengig av garantiytelsen for HSM helstål
skjæreaksler i makuleringsmaskinen i løpet
av hele apparatets levetid (HSM Lifetime
Warranty). Slitasje, skader på grunn av
utilsiktet bruk samt inngrep fra tredje part
omfattes ikke av garantien.
HMS garanterer levering av reservedeler i
10 år etter at produksjonen av denne modellen opphører.
Tips: Makuleringsmaskiner med partikkelskjæreapparat tilbys også alternativt med
et apparat for automatisk smøring av skjæreapparatet. Se den vedlagte dokumentasjonen til smøreenheten hvis din maskin er
utstyrt med en slik.
12/2014
Sikkerhetsinstruks Forklaring
ADVARSEL Hvis advarselen ikke
overholdes, kan det
føre til livstruende
skader.
Merk
Hvis instruksen ikke
overholdes, kan det
føre til materielle
skader.
Les bruksanvisningen før du tar i
bruk maskinen, oppbevar den for
senere bruk og gi den videre til
senere brukere. Ta hensyn til
sikkerhetsinstruksene som er plassert på
makuleringsmaskinen!
ADVARSEL
Farlig for barn og andre mennesker!
Maskinen må ikke brukes av personer (inklusive barn under 14 år)
med svekkede fysiske, sensoriske
eller psykiske ferdigheter eller
manglende erfaring og/eller mangelfull kunnskap, med mindre de er under
oppsikt av kompetente personer eller at de
får veiledning om hvordan apparatet skal
brukes. Barn må holdes under oppsikt for å
være sikker på at de ikke leker med apparatet. Ikke forlat makuleringsmaskinen påslått
uten tilsyn.
SECURIO B 22
73
norsk
ADVARSEL
Fare for personskader!
Grip aldri inn i sprekken på papirinnmatingsåpningen.
Fare for personskader på grunn
av oppfanging!
Ikke beveg langt hår, løst antrekk,
slips, sjal, hals- og armbånd etc.
inn i området rundt papirinnmatingsåpningen. Ikke makuler noe
materiale som har lett for å danne
løkker, som f.eks. bånd, snorer,
plastfolie.
Fare for personskader på grunn av splinter!
Ved makulering av harde kredittkort eller
CD-er må man bruke beskyttelsesbriller.
–
–
–
–
–
–
74
Kontroller regelmessig om apparatet og kabelen er skadet. Slå av
makuleringsmaskinen og trekk ut
kontakten ved skader eller feilfunksjon samt før flytting eller rengjøring.
– Hold apparatet, nettstøpslet og nettkabelen unna åpen flamme og varme flater.
Ventilasjonsåpningene må være fri og
befinne seg min. 5 cm. fra vegg eller møbler.
Servicearbeider som innebærer at
man må fjerne kapslingsdekslene,
må kun utføres av HMS-kundeservice og service-teknikere fra
våre avtalepartnere.
Adresser til kundeservice se side 160.
Merk Fare på grunn av feil bruk
Bruk maskinen kun slik det er beskrevet i
kapitlet ”Tiltenkt bruk”.
ADVARSEL
Farlig nettspenning!
Feil håndtering av maskinen kan
føre til elektrisk støt.
Kontroller at spenning og frekvens på ditt
strømnett stemmer overens med spesifikasjonene på merkeskiltet før du setter i
nettstøpselet.
Forsikre deg om at nettstøpselet er lett
tilgjengelig.
Pass på at det ikke kommer vann i makuleringsmaskinen. Verken nettkabel eller
nettstøpsel må dyppes i vann.
Ta aldri i nettstøpslet med våte hender.
Trekk aldri nettstøpslet ut av stikkontakten etter ledningen, ta alltid tak i selve
nettstøpslet.
Bruk apparatet kun innendørs og på et
tørt sted. Det må aldri brukes i våtrom eller i regnvær.
SECURIO B 22
12/2014
norsk
3 Oversikt
4 Leveringsomfang
2
3
1
6
5
4
1
2
3
4
5
6
Sikkerhetsinstrukser
Sikkerhetselement
Betjenings- og indikeringsenhet
Beholder for makuleringsmasse
Tilførselsåpning
Lysport
•
•
•
•
Makuleringsmaskin pakket i esken
Strømkabel
5 sekker for makuleringsmasse
1 flaske skjæreblokk-spesialolje (50 ml)
for apparater med partikkelsnitt
• Bruksanvisning
Tilbehør
• 10 sekker for makuleringsmasse
best.nr. 1.661.995.150
• Skjæreblokk-spesialolje (250 ml)
best.nr. 1.235.997.403
Adresser til kundeservice se side 160.
Betjenings- og indikeringselementer
Reverseringsknapp
Indikering:
Beholder full
Skjæreapparat blokkert
Beholder åpen
Driftsklar
Betjeningsknapp
12/2014
SECURIO B 22
75
norsk
Andre funksjonsmoduser
5 Betjening
ADVARSEL
Før maskinen slås på må du forsikre deg om at alle sikkerhetsinstrukser ble fulgt.
Slå på makuleringsmaskinen
• Plugg maskinens nettstøpsel inn i en stikkontakt som er forskriftsmessig montert.
• Sett nettbryteren på baksiden av makuleringsmaskinen på “I”.
• Trykk på betjeningsknappen.
Indikeringen “Driftsklar” lyser.
Makulere papir
• Lysporten starter skjæreapparatet automatisk når det tilføres papir.
Ca. 2 s etter at papirtilførselsåpningen er
fri, kobles makuleringsmaskinen automatisk ut igjen og er klar til bruk.
• Permanent-modus
Bruk: Makulering av store mengder papir
Funksjon: Skjæreapparat går uavbrutt.
Hvis det ikke blir tilført noe materiale på
2 minutter, slås skjæreapparatet av, og
makuleringsmaskinen går inn i driftsklar
stilling.
Start: Trykk på betjeningsknappen i
3 sekunder.
For tidlig avbrudd: Trykk på betjeningsknappen.
• Stand by
Funksjon: 2 minutter etter den siste papirinnføringen, blir alle unødvendige forbrukere slått av automatisk.
Indikeringen “Driftsklar” blinker med jevne
mellomrom.
Når det mates inn papir, starter makuleringsmaskinen automatisk.
Makulering av CD-er og kredittkort (se
”Tiltenkt bruk”)
ADVARSEL
Ved makulering av CD-er kan det
dannes splinter, dette avhenger
av type materiale. Bruk derfor
beskyttelsesbriller.
Ta hensyn til miljøet og kast de ulike materialene separat.
Plasser CD/kredittkort midt på tilførselsåpningen.
Slå av makuleringsmaskinen
• Trykk på betjeningsknappen.
Indikeringen “Driftsklar” slukker.
• Sett nettbryteren på baksiden av makuleringsmaskinen på “0”.
76
SECURIO B 22
12/2014
norsk
6 Feilretting
Indikering
Feil
Utbedring av feil
Papirtilstopping
Kontinuerlig lys
Blinklys
12/2014
Du har ført inn for mye papir på en gang.
Skjæreapparatet går bakover i noen sekunder og skyver ut papiret.
• Trykk eventuelt på Reverseringsknappen “R” for å ta ut papirbunken.
• Halver papirbunken.
• Før inn arkene etter hverandre.
Over• Motoren ble overbelastet. La makuleringsmaskinen kjøle seg ned
belastning
i ca.15 - 20 min. før du slår den på nytt.
Generell
• Det oppstod en feil under makuleringsarbeidet.
feilvisning
Trekk papiret ut av mateslissen, slik at fotocellen frigjøres.
Beholderen • Tøm beholderen for makuleringsmasse.
for makuleTips:
ringsmasse
Hvis du trykker kort på Reverseringsknappen før du tar ut
full
beholderen, blir en del av makuleringsmassen trukket tilbake
i skjæreapparatet.
Beholder
• Sett beholderen for makuleringsmasse riktig inn i underskapet.
åpen
SECURIO B 22
77
norsk
7 Renhold og stell
8 Deponering / resirkulering
ADVARSEL
Farlig nettspenning!
Slå av makuleringsmaskinen og
tekk ut nettstøpselet.
Rengjøring må bare utføres med en myk
klut og en mild såpeløsning. Samtidig må
det ikke komme vann i apparatet.
Gamle elektriske og elektroniske
apparater inneholder mange ganger materialer som fremdeles er
verdifulle, men også skadelige
stoffer, som var nødvendige for
funksjonen og sikkereheten. Ved
feil deponering eller håndtering kan disse
stoffene være helsefarlige eller farlige for
miljøet. Gamle apparater må aldri kastes i
det vanlige husholdningsavfallet. Følg gjeldende forskrifter og benytt oppsamlingssteder for innsamling og gjenvinning av gamle
elektriske og elektroniske apparater. Emballasjematerialet leveres også inn for miljøriktig deponering.
Olje skjæreapparatet hvis
skjæreeffekten blir redusert, ved støyutvikling
eller hver gang makuleringsbeholderen tømmes
(bare ved partikkelskjæring):
Bruk kun skjæreblokkspesialolje fra HSM til
dette:
• Sprøyt spesialoljen gjennom papirinnmatingen i hele sin bredde på skjæreakslene.
• La skjæreapparatet gå i permanent-modus i ca. 10 sek. uten tilførsel av papir.
Papirstøv og partikler løsner.
78
SECURIO B 22
12/2014
norsk
9 Tekniske data
Skjæremåte
Strimmelskjæring
Skjærestørrelse (mm)
Sikkerhetsnivå DIN 66399
Skjæreeffekt* (blad) DIN A4
Skjærehastighet
Vekt
70 g/m2
80 g/m2
Partikkelskjæring
5,8
3,9
3,9 x 30
1,9 x 15
P-2 / O-2 / T-2
E-2
P-2 / T-2 / E-2
P-4 / T-4 / E-3
F-1
P-5 / T-5 / E-4
F-2
22 - 24
17 - 19
16 - 18
13 - 15
12 - 14
9 - 11
9 - 11
7-9
80 mm/s
90 mm/s
11 kg
Arbeidsbredde
Tilkobling
12 kg
240 mm
230 V, 50 Hz
220 V, 60 Hz
110 V - 120 V, 60 Hz
100 V, 50 - 60 Hz
Effekt ved maks. antall ark
440 W
Energiforbruk i standby-modus
< 2 Wh
Driftsmåte
Kontinuerlig drift
Krav til omgivelsene under drift:
Temperatur
relativ luftfuktighet
Høyde over havet
-10 °C til +25 °C
maks. 90 %, ikke kondenserende
maks. 2.000 m
Dimensjoner B x D x H (mm)
375 x 310 x 600
Oppsamlingsbeholderens volum
33 l
Lydtrykknivå (tomgang / under last)
57 dB(A) / 59 dB(A)
Støynivå A (LWAd på tomgang)
75,0 dB
* Antall ark (DIN A4, 70 g/m² hhv. 80 g/m²) i tilførselen som skjæres i én omgang. Den angitte ytelsen er fastsatt basert
på et nytt, oljet skjæreverk og kald motor. Svakere linjespenning eller frekvens kan gi lavere ytelse og økt driftsstøy.
Avhengig av papirets struktur og egenskaper og type innmating, kan arkytelsen avvike.
Makuleringsmaskinen oppfyller gjeldende harmoniseringsforskri er i EU:
• Lavspenningsdirek v 2006/95/EF
• EMC-direk v 2004/108/EF
• RoHS-direk v 2011/65/EU
EF-samsvarserklæringen kan fås hos produsenten.
12/2014
SECURIO B 22
79
polski
1 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem, gwarancja
Sprawdzić na tabliczce znamionowej z tyłu
urządzenia, do jakiej szerokości cięcia i
na jakie napięcie zasilające zaprojektowano niszczarkę dokumentów i postępować
zgodnie z odpowiednimi punktami instrukcji
obsługi.
Niszczarka dokumentów przeznaczona jest
wyłącznie do niszczenia papieru. Zależnie
od sposobu cięcia możliwe jest oprócz tego
niszczenie niewielkich ilości następujących
materiałów:
Rozmiar cięcia (mm)
5,8 3,9 3,9x30 1,9x15
Karty kredytowe
●
Płyty CD
●
●
●
●
Wytrzymały mechanizm tnący jest odporny
na zszywki i spinacze biurowe.
Okres rękojmi na niszczarkę dokumentów
wynosi 3 lata. Na walce nożowe ze stali jednolitej będące elementami niszczarki dokumentów HSM istnieje gwarancja niezależna
od rękojmi (HSM Lifetime Warranty), która
obowiązuje w całym okresie życia urządzenia. Zużycie, szkody wywołane przez
nieprawidłową obsługę oraz niedozwolone
ingerencje osób trzecich nie podlegają gwarancji ani rękojmi.
HSM gwarantuje dostawę części zamiennych do 10 lat po zakończeniu produkcji
tego modelu.
Wskazówka: Niszczarki dokumentów z
mechanizmem tnącym ścinki papieru są dostępne również opcjonalnie z urządzeniem
do automatycznego smarowania mechanizmu tnącego. Należy przestrzegać załączonej dokumentacji olejarki, jeśli maszyna jest
w nią wyposażona.
80
2 Wskazówki bezpieczeństwa
Klasyfikacja
Wskazówka bezObjaśnienie
pieczeństwa
OSTRZEŻE- Zlekceważenie
NIE
ostrzeżenia może
doprowadzić do
obrażeń zagrażających życiu i zdrowiu.
Uwaga
Zlekceważenie
wskazówki może
doprowadzić do
powstania szkód
materialnych.
Przed uruchomieniem maszyny
przeczytać instrukcję obsługi,
przechowywać instrukcję do późniejszego użycia i przekazać ją
kolejnemu użytkownikowi. Przestrzegać
wszystkich informacji bezpieczeństwa
umieszczonych na niszczarce dokumentów!
OSTRZEŻENIE
Zagrożenie dla dzieci i innych
osób!
Urządzenia nie mogą obsługiwać
osoby (w tym dzieci poniżej 14 lat)
o ograniczonych zdolnościach
fizycznych, organoleptycznych
i umysłowych, niedostatecznym
doświadczeniu i/lub niedostatecznej wiedzy,
chyba że są one nadzorowane przez właściwą osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo lub otrzymały od niej instrukcje o
tym, w jaki sposób urządzenie należy obsługiwać. Dzieci należy nadzorować w celu
upewnienia się, że urządzenie nie jest wykorzystywane do zabawy, Nie pozostawiać
bez nadzoru włączonej niszczarki dokumentów.
SECURIO B 22
12/2014
polski
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo obrażeń
ciała!
Nigdy nie wkładać rąk w szczelinę
doprowadzania papieru.
Niebezpieczeństwo zranienia w
wyniku wciągnięcia!
Długie włosy, luźną odzież, krawaty, szale, naszyjniki, bransolety itp.
zabezpieczyć przed dostaniem się
do strefy szczeliny doprowadzania
papieru. Nie niszczyć materiałów
mających tendencję do tworzenia
zapętleń, np. taśmy, sznurki, folia
z tworzywa sztucznego itd.
Niebezpieczeństwo zranienia w wyniku
odprysków!
Podczas niszczenia twardych kart kredytowych, dysków CD lub dyskietek nosić okulary ochronne.
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczne napięcie zasilające!
Nieprawidłowe obchodzenie się z
urządzeniem może doprowadzić
do porażenia prądem elektrycznym.
– Przed podłączeniem wtyczki sieciowej
sprawdzić, czy napięcie i częstotliwość
sieci elektrycznej zgadzają się z parametrami podanymi na tabliczce znamionowej.
– Należy zapewnić łatwy dostęp do wtyczki
sieciowej.
– Chronić niszczarkę dokumentów przed
kontaktem z wodą. Nie zanurzać w wodzie ani przewodu zasilającego, ani
wtyczki sieciowej.
– Nigdy nie dotykać wtyczki sieciowej mokrymi rękoma.
– Nie wyciągnąć wtyczki sieciowej z gniazda wtykowego, ciągnąc za przewód zasilający, lecz zawsze trzymając za wtyczkę
sieciową.
– Urządzenie należy użytkować wyłączenie
w pomieszczeniach suchych. Nie należy
go użytkować w pomieszczeniach wilgotnych ani w czasie deszczu.
12/2014
Urządzenie i przewód należy
regularnie sprawdzać po względem uszkodzeń. W razie uszkodzenia lub nieprawidłowego działania oraz przed przemieszczeniem lub
czyszczeniem niszczarkę dokumentów
należy wyłączyć i wyciągnąć wtyczkę
sieciową z gniazda wtykowego.
– Urządzenie, wtyczkę sieciową i przewód zasilający należy trzymać z dala
od otwartego płomienia i gorących powierzchni. Otwory wentylacyjne muszą
być odkryte i należy zapewnić minimalny
odstęp 5 cm od ściany lub mebli.
Prace serwisowe wymagające
zdjęcia pokrywy obudowy mogą
być wykonywane tylko przez personel serwisowy HSM i techników
serwisowych naszych partnerów
kontraktowych.
Adresy punktów serwisowych, patrz strona 160.
Uwaga
Niebezpieczeństwo w wyniku
nieprawidłowego użytkowania
Urządzenie należy użytkować wyłącznie
zgodnie z danymi zawartymi w rozdziale
„Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem“.
SECURIO B 22
81
polski
3 Schemat poglądowy
4 Zakres dostawy
2
3
1
6
5
4
1
2
3
4
5
6
Informacje bezpieczeństwa
Element zabezpieczający
Zespół obsługi i sygnalizacji
Pojemnik na ścinki
Otwór podawania
Zapora świetlna
• Niszczarka dokumentów zapakowana w
karton
• Przewód zasilania sieciowego
• 5 worków na odpady papierowe
• 1 butelka (50 ml) specjalnego oleju do
zespołu tnącego (tylko przy szatkowaniu
w ścinku)
• Instrukcja obsługi
Akcesoria
• 10 worków na odpady papierowe
nr zamów. 1.661.995.150
• Butelka specjalnego oleju (250 ml)
nr zamów. 1.235.997.403
Adresy punktów serwisowych, patrz strona 160.
Elementy obsługi i sygnalizacji
Przycisk cofania
Wskaźniki:
Pełny pojemnik
Zablokowany
mechanizm tnący
Otwarty pojemnik
Gotowa do pracy
Przycisk obsługowy
82
SECURIO B 22
12/2014
polski
Pozostałe tryby pracy:
5 Obsługa
OSTRZEŻENIE
Przed włączeniem maszyny należy się upewnić, czy uwzględniono
wszystkie wskazówki bezpieczeństwa.
Włączanie niszczarki dokumentów
• Włożyć wtyczkę sieciową maszyny do
prawidłowo zainstalowanego gniazda
wtykowego.
• Wyłącznik zasilania z tyłu urządzenia
przełączyć na „I”.
• Nacisnąć przycisk obsługowy.
Wskaźnik „Gotowa do pracy“ świeci się.
Niszczenie papieru
• Po wprowadzeniu papieru zapora świetlna uruchamia automatycznie mechanizm
tnący.
2 s po ponownym zwolnieniu zapory
świetlnej w otworze podajnika papieru następuje automatyczne wyłączenie mechanizmu tnącego i niszczarka dokumentów
przechodzi w stan gotowości.
• Tryb pracy ciągłej
Zastosowanie: Niszczenie większych
ilości papieru
Działanie: mechanizm tnący pracuje nieprzerwanie.
Jeżeli przez 2 minuty nie zostanie doprowadzony materiał, mechanizm tnący
wyłącza się i niszczarka dokumentów
przechodzi w stan gotowości.
Start: nacisnąć przycisk obsługowy przez
3 sekundy.
Wcześniejsze wyłączenie: nacisnąć przycisk obsługowy.
• Tryb czuwania (stand by)
Działanie: 2 minuty po ostatnim wprowadzeniu papieru wyłączane są automatycznie wszystkie niepotrzebne podzespoły.
Wskaźnik „Gotowa do pracy“ pulsuje krótko w regularnych odstępach czasu.
Po wprowadzeniu papieru niszczarka dokumentów uruchamia się samoczynnie.
Niszczenie płyt CD i kart kredytowych
(patrz „Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem”)
OSTRZEŻENIE
Zależnie od rodzaju materiału, podczas niszczenia płyt CD może dojść
do powstawania odprysków. Z tego
powodu należy nosić okulary ochronne.
Prosimy pamiętać o ochronie środowiska i
oddzielnie utylizować różne materiały.
Wkładać płyty CD / karty kredytowe po
środku otworu podajnika.
Wyłączanie niszczarki dokumentów
• Nacisnąć przycisk obsługowy.
Wskaźnik „Gotowa do pracy“ gaśnie.
• Wyłącznik zasilania z tyłu urządzenia
przełączyć na „0”.
12/2014
SECURIO B 22
83
polski
6 Usuwanie zakłóceń
Wyświetla- Zakłóceny symbol nie
Świeci
się ciągle
Migające
światło
84
Zakleszczenie
papieru
Usuwanie zakłócenia
Wprowadzono za dużo papieru na raz.
Mechanizm tnący cofa się przez kilka sekund i wysuwa papier.
• Ewentualnie nacisnąć przycisk cofania „R”, aby wyjąć stos papieru.
• Zmniejszyć o połowę grubość stosu papieru.
• Wprowadzić papier po kolei.
• Silnik został przeciążony. Przed ponownym uruchomieniem niszczarki
dokumentów poczekać ok. 15 - 20 min, aż urządzenie przestygnie.
• Podczas niszczenia papieru wystąpił błąd.
Należy wyciągnąć papier ze szczeliny podajnika, tak aby odsłonić
zaporę świetlną.
Przeciążenie
Ogólna
sygnalizacja
usterki
Pojemnik • Opróżnić pojemnik na ścinki papierowe.
na ścinki Wskazówka:
papieroJeżeli przed wyjęciem pojemnika zostanie naciśnięty krótko przycisk
we pełny
cofania, część ścinek zostanie wciągnięta z powrotem do mechanizmu
tnącego.
Otwarty
• Prawidłowo włożyć pojemnik na ścinki w szafkę dolną.
pojemnik
SECURIO B 22
12/2014
polski
7 Czyszczenie i konserwacja
8 Usuwanie odpadów / recykling
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczne napięcie zasilające!
Przed czyszczeniem niszczarkę
dokumentów należy wyłączyć i wyciągnąć
wtyczkę sieciową z gniazda wtykowego.
Stare urządzenia elektryczne i
elektroniczne zawierają często
jeszcze wartościowe materiały,
jednakże również substancje
szkodliwe, które były niezbędne
do prawidłowego funkcjonowania i
zachowania bezpieczeństwa. W przypadku
niewłaściwego usuwania odpadów lub ich
użytkowania mogą być one szkodliwe dla
zdrowia ludzi oraz dla środowiska. Nie należy nigdy wrzucać starych urządzeń do pozostałych odpadów. Należy przestrzegać
aktualnie obowiązujących przepisów i korzystać z punktów zbiorczych służących do
zwrotu i utylizacji starych urządzeń elektrycznych i elektronicznych. Wszystkie opakowania powinny zostać poddane przyjaznemu dla środowiska unieszkodliwieniu.
Czyścić urządzenie tylko przy użyciu miękkiej ściereczki z dodatkiem łagodnego roztworu wody z mydłem. Uważać przy tym,
aby do wnętrza urządzenia nie wniknęła
woda.
W razie spadku wydajności cięcia, wzrostu poziomu szumów lub po każdym opróżnieniu pojemnika na ścinki należy naoliwić mechanizm tnący (tylko przy szatkowaniu w ścinku).
W tym celu należy użyć
specjalnego oleju do
smarowania zespołu
tnącego HSM:
• Spryskać specjalnym olejem walce nożowe na całej szerokości otworu podajnika
papieru.
• Włączyć mechanizm tnący na około
10 sekund bez wkładania papieru w trybie pracy ciągłej.
Pył i ścinki papieru są wtedy usuwane.
12/2014
SECURIO B 22
85
polski
9 Dane techniczne
Rodzaj cięcia
Cięcie w paski
Rozmiar cięcia (mm)
Poziom tajności DIN 66399
Przepustowość* (arkuszy)
DIN A4
70 g/m2
80 g/m2
Prędkość szatkowania
Ciężar
3,9
3,9 x 30
1,9 x 15
P-2 / O-2 / T-2
E-2
P-2 / T-2 / E-2
P-4 / T-4 / E-3
F-1
P-5 / T-5 / E-4
F-2
22 - 24
17 - 19
16 - 18
13 - 15
12 - 14
9 - 11
9 - 11
7-9
80 mm/s
90 mm/s
11 kg
12 kg
Szerokość robocza cięcia
Przyłącze elektryczne
Cięcie w ścinki
5,8
240 mm
230 V, 50 Hz
220 V, 60 Hz
Moc przy maksymalnej liczbie arkuszy
110 V - 120 V, 60 Hz
100 V, 50 - 60 Hz
440 W
Zużycie energiiw trybie gotowości do pracy
< 2 Wh
Tryb pracy
praca ciągła
Warunki otoczenia podczas pracy:
Temperatura
Względna wilgotność powietrza
Wysokość n.p.m.
od -10 °C do +25 °C
maks. 90 %, nieskondensowane
maks. 2 000 m
Wymiary szer. x głęb. x wys. (mm)
375 x 310 x 600
Pojemność pojemnika na ścinki
33 l
Poziom emitowanego ciśnienia akustycznego
(bieg jałowy/pełne obciążenie)
57 dB(A) / 59 dB(A)
Poziom mocy akustycznej skorygowany
charakterystyką częstotliwościową typu A
(LWAd w biegu jałowym)
75,0 dB
* Maksymalna liczba arkuszy (DIN A4, 70 g/m² lub 80 g/m²), włożonych krótszym bokiem, która zostanie przecięta za
jednym razem. Podane dane dotyczące wydajności określa się dla nowego naoliwionego zespołu tnącego i zimnego
silnika. W przypadku słabszego napięcia zasilającego lub innej częstotliwości zasilania niż podana wydajność cięcia
arkuszy może być mniejsza, a szum w czasie pracy większy. Wydajność cięcia arkuszy uzależniona jest od struktury
i właściwości papieru oraz sposobu wprowadzania.
Niszczarka dokumentów jest zgodna z odnośnymi zharmonizowanymi przepisami Unii Europejskiej:
• Dyrektywa Niskiego Napięcia 2006/95/WE
• Dyrektywa Kompatybilności Elektromagnetycznej (EMC) 2004/108/WE
• Dyrektywa RoHS 2011/65/UE
O wydanie deklaracji zgodności UE można zwrócić się do producenta.
86
SECURIO B 22
12/2014
česky
1 Správné použití, odpovědnost za vady
Podívejte se na typový štítek na zadní straně přístroje, pro jakou šířku řezu a jaké
síťové napětí je skartovačka dimenzována a
dodržujte příslušné body návodu k obsluze.
Skartovací stroj je výhradně určen ke skartování papíru. V závislosti na druhu řezu lze
kromě toho skartovat menší množství těchto
materiálů:
Velikost řezu (mm)
Klasifikace
Bezpečnostní
upozornění
VÝSTRAHA
Pozor
5,8 3,9 3,9x30 1,9x15
Kreditní karty
●
Disky CD
●
●
●
●
Robustní řezací mechanika je odolná proti
sešívacím a kancelářským sponám.
Záruční lhůta skartovačky je 3 roky. Záruka
nezávislá na odpovědnosti za vady ocelových řezacích hřídelí HSM skartovačky je
platná po celou dobu životnosti přístroje
(doživotní záruka HSM Lifetime Warranty).
Záruka a garance se nevztahuje na škody
způsobené nesprávným použitím a na zásahy třetích osob do zařízení.
Společnost HSM zaručuje dodání náhradních dílů po dobu 10 let po ukončení výroby
tohoto modelu.
Upozornění: Skartovačky s řezným mechanismem ke skartaci na částečky jsou v nadstandardním příslušenství nabízeny i s přístrojem k automatickému mazání řezného
mechanismu. Dodržujte pokyny, uvedené v
přiložené dokumentaci olejničky, pokud je jí
váš stroj vybaven.
12/2014
2 Bezpečnostní pokyny
Vysvětlení
Nedodržením
varování může dojít
k úrazu a újmám na
zdraví.
Nedodržením
pokynu může dojít
ke vzniku hmotných
škod.
Před uvedením stroje do provozu
si přečtěte návod k obsluze,
uschovejte jej k další potřebě a
předejte jej případnému dalšímu
uživateli. Dodržujte všechny bezpečnostní
pokyny uvedené na skartovačce.
VÝSTRAHA
Nebezpečí pro děti a ostatní
osoby!
Stroj není určen k používání osobami (včetně dětí mladších 14 let)
s omezenými fyzickými, senzorickými nebo duševními schopnostmi nebo osobami, které nemají
dostatečné zkušenosti a znalosti s výjimkou
případu, že přístroj používají pod dozorem
osob, odpovědných za jejich bezpečnost,
nebo pokud od těchto osob získali informace o tom, jak přístroj používat. Děti musejí
být pod dohledem, aby si s výrobkem nehrály. Nenechávejte skartovačku zapnutou
bez dozoru.
SECURIO B 22
87
česky
VÝSTRAHA
Nebezpečí úrazu!
Nikdy nesahejte do štěrbiny otvoru na přívod papíru.
Nebezpečí úrazu vtažením!
Dlouhé vlasy, volné části oděvu,
vázanky, šály, řetízkové náhrdelníky a náramky atd. udržujte v
bezpečné vzdálenosti od přívodního otvoru. Neskartujte materiál
náchylný k tvorbě smyček, např.
stuhy, šňůry použité k ovázání,
umělohmotné fólie atd.
Nebezpečí úrazu odmrštěnými střepinami
Při skartaci kreditních karet, disků CD anebo disket noste ochranné brýle.
–
–
–
–
–
–
88
VÝSTRAHA
Nebezpečné síťové napětí!
Nesprávná manipulace se strojem
může způsobit zasažení elektrickým proudem.
Před připojením zástrčky k elektrické síti
se přesvědčte o tom, zda se napěťové a
kmitočtové hodnoty elektrické sítě shodují
s údaji na typovém štítku.
Dbejte, aby byla síťová zástrčka snadno
přístupná.
Zabraňte tomu, aby se do skartovačky
dostala voda. Přívodní kabel ani síťovou
zástrčku neponořujte do vody.
Nedotýkejte se síťové zástrčky mokrýma
rukama.
Nikdy neodpojujte síťovou zástrčku ze
zásuvky tahem za přívodní kabel. Při odpojování vždy uchopte zástrčku.
Používejte přístroj pouze v suchých místnostech. Nepoužívejte přístroj ve vlhkých
místnostech a prostorech nebo v dešti.
Pravidelně kontrolujte, zda nedošlo k poškození přístroje a kabelu.
V případě poškození nebo závad,
před přemístěním nebo čištěním,
skartovačku vypněte a odpojte síťovou
zástrčku ze zásuvky.
– Chraňte přívodní kabel, přístroj a síťovou
zástrčku před horkem, horkými předměty
a před otevřeným ohněm. Větrací otvory
musejí být volné a je nezbytné dodržovat
vzdálenost min. 5 cm od stěn nebo od
nábytku.
Servisní práce, které jsou spojeny
s odstraněním krytů, smí provést
pouze zákaznický servis společnosti HSM a servisní technici našich smluvních partnerů.
Adresy zákaznických servisů viz strana 160.
Pozor
Nebezpečí následkem nesprávného použití
Používejte stroj výhradně v souladu s požadavky uvedenými v kapitole „Použití v souladu s určením“.
SECURIO B 22
12/2014
česky
3 Přehled
4 Objem dodávky
2
3
1
6
5
•
•
•
•
Skartovací stroj v krabicovém obalu
Síťový přívod
5 pytlů na řezanku
1 láhev (50 ml) speciálního oleje na řezný
blok (pouze u řezání na částice)
• Návod k obsluze
Výstroj
4
1
2
3
4
5
6
Bezpečnostní pokyny
Bezpečnostní prvek
Ovládací a zobrazovací jednotka
Odpadní nádoba
Otvor pro vkládání
Optická závora
• 10 pytlů na řezanku
obj. čís. 1.661.995.150
• Speciálního oleje na řezný blok (250 ml)
obj. čís. 1.235.997.403
Adresy zákaznických servisů viz strana 160.
Ovládací a zobrazovací prvky
Tlačítko zpětného chodu
Zobrazované symboly:
Nádoba je plná
Řezný mechanismus je
zablokovaný
Nádoba otevřena
Připraven k provozu
Ovládací tlačítka
12/2014
SECURIO B 22
89
česky
Další režimy funkcí:
5 Obsluha
VÝSTRAHA
Před zapnutím stroje zkontrolujte,
zda byly dodrženy všechny bezpečnostní předpisy.
Spuštění skartovačky
• Síťovou zástrčku stroje zapojte do řádně
instalované zásuvky.
• Síťový vypínač na zadní straně skartovacího stroje nastavit na „I“.
• Stiskněte ovládací tlačítko.
Svítí symbol „Připraven k provozu“.
Skartace papíru
• Režim permanentního provozu
Použití: Skartace většího množství papíru
Funkce: Řezný mechanismus pracuje
kontinuálně, bez přerušení.
V případě, že po dobu 2 min. nebude vložen žádný materiál, řezný mechanismus
se vypne a skartovačka přejde do režimu
provozní pohotovosti.
Spuštění: Stiskněte a podržte ovládací
tlačítko na 3 vteřiny.
Přerušení skartování: Stiskněte ovládací
tlačítko.
• Pohotovostní režim
• Po vložení papíru spustí světelná závora
automaticky řezný mechanismus.
2 s poté, co bude světelná závora na
otvoru pro vkládání papíru opět volná,
dojde k automatickému vypnutí řezného
mechanismu a skartovačka se přepne do
pohotovostního režimu.
Funkce: 2 minuty po posledním vložení
papíru dojde k automatickému vypnutí
všech nepoužívaných spotřebičů.
Symbol „připraven k provozu“ bliká v pravidelných intervalech.
Po vložení papíru se skartovačka automaticky zapne.
Skartace disků CD a kreditních karet
(viz „Správné použití“)
VÝSTRAHA
V závislosti na druhu materiálu
může docházet při skartaci disků
CD k odletování úlomků. Z tohoto
důvodu používejte ochranné brýle.
Pamatujte na životní prostředí a likvidujte
různé materiály zvlášť.
Vložte disk CD nebo kreditní kartu do střední části vstupního otvoru.
Vypnutí skartovačky
• Stiskněte ovládací tlačítko.
Symbol „Připraven k provozu“ zhasne.
• Síťový vypínač na zadní straně skartovacího stroje nastavit na „0“.
90
SECURIO B 22
12/2014
česky
6 Odstraňování poruch
Zobrazený
symbol
Svítí
Blikání
12/2014
Závada
Odstranění závady
Zaseknu- Vložili jste příliš velké množství papíru najednou.
tí papíru Řezací mechanika se několik vteřin otáčí zpět, papír se vysune.
• Pokud je to nutné, stiskněte ještě tlačítko pro ovládání zpětného
pohybu „R“, tím usnadníte vyjmutí zaseknutého papíru.
• Vložte pouze poloviční množství vytaženého papíru.
• Vkládejte papíry postupně.
Přetížení • Motor byl přetížen. Nechejte skartovačku před opětovným uvedením
do provozu cca. 15 - 20 min. vychladnout.
Indikátor • Během skartace papíru došlo k závadě.
obecných
Vytáhněte papír z vkládacího otvoru tak, abyste uvolnili optickou
závad
závoru.
Odpadní • Vysypte obsah odpadní nádoby.
nádoba
Upozornění:
plná
Pokud před vytáhnutím nádoby krátce stisknete tlačítko pro ovládání
zpětného chodu, dojde ke vtažení části nařezaného odpadu do řezací
mechaniky.
Nádoba • Vložte nádobu na odpad správně do podstavce.
je
otevřená
SECURIO B 22
91
česky
7 Čištění a údržba
8 Likvidace a recyklace
VÝSTRAHA
Nebezpečné síťové napětí!
Vypněte skartovací stroj a zástrčku odpojte od sítě.
Pro čištění používejte pouze měkký hadr a
mírný mýdlový roztok. Do přístroje přitom
nesmí vniknout voda.
Staré elektrické a elektronické
přístroje obsahují často kvalitní
materiály, do určité míry ale také
škodlivé látky, které bylo nezbytné
použít pro funkci a bezpečnost
přístrojů. Při nesprávné likvidaci
nebo manipulaci mohou být tyto látky nebezpečné pro lidské zdraví a životní prostředí. Staré přístroje nikdy nelikvidujte v běžném odpadu. Dodržujte aktuální platné
předpisy a používejte sběrná místa k odevzdání a recyklaci použitých elektrických a
elektronických přístrojů. K ekologické likvidaci odevzdejte také veškerý obalový materiál.
Pokud dochází ke snižování řezného výkonu,
zvyšování hlučnosti nebo
po každém vysypání
nádoby na odřezky ošetřete řezací nástroj olejem (pouze u řezání
na částice):
Používejte pouze speciální oleje HSM řezací bloky:
• Nastříkejte otvorem na
podávání papíru po celé
šířce na řezací hřídele speciální olej na
řezací blok.
• Spusťte na cca 10 s řezný mechanismus
bez vkládání papíru v režimu trvalého
provozu.
Papírový prach a částice se uvolní.
92
SECURIO B 22
12/2014
česky
9 Technické údaje
Typ řezu
řez na proužky
Velikost řezu (mm)
Stupeň bezpečnost DIN 66399
Řezný výkon* (listů) DIN A4
70 g/m2
80 g/m2
Rychlost řezu
Hmotnost
3,9
3,9 x 30
1,9 x 15
P-2 / O-2 / T-2
E-2
P-2 / T-2 / E-2
P-4 / T-4 / E-3
F-1
P-5 / T-5 / E-4
F-2
22 - 24
17 - 19
16 - 18
13 - 15
12 - 14
9 - 11
9 - 11
7-9
80 mm/s
90 mm/s
11 kg
12 kg
Pracovní šířka
Napájení
řez na částice
5,8
240 mm
230 V, 50 Hz
220 V, 60 Hz
Výkon při max. počtu listů
440 W
Spotřeba energie v pohotovostním režimu
< 2 Wh
Provozní režim
Okolní podmínky za provozu:
Teplota
Relativní vlhkost vzduchu
Nadmořská výška
110 V - 120 V, 60 Hz
100 V, 50 - 60 Hz
Trvalý provoz
-10 °C až +25 °C
max. 90 %, bez tvorby kondenzátu
max. 2000 m
Rozměry Š x H x V (mm)
375 x 310 x 600
Objem odpadní nádoby
33 l
Emisní hladina akustického tlaku
(běh naprázdno/plné zatížení)
57 dB(A) / 59 dB(A)
Hladina akustického výkonu (LWAd v
chodu naprázdno)
75,0 dB
* Déle podávaný maximální počet listů (DIN A4, 70 g/m² nebo 80 g/m²), které jsou skartovány během jednoho procesu. Stanovení uvedených výkonových dat probíhá s novým naolejovaným řezným mechanismem a při studeném
motoru. Slabší síťové napětí nebo jiná síťová frekvence než je uvedeno může mít za následek nižší výkon s menším
počtem skartovaných listů a zvýšenou hlučnost. V závislosti na struktuře a vlastnostech papíru a způsobu podávání se
může počet skartovaných listů lišit.
Skartovací stroj splňuje příslušné harmonizované normy Evropské unie:
• Směrnice o zařízeních nízkého napě 2006/95/ES
• Směrnice o elektromagne cké kompa bilitě 2004/108/ES
• Směrnice o omezení nebezpečných látek (RoHS) 2011/65/EU
EU prohlášení o shodě lze vyžádat u výrobce.
12/2014
SECURIO B 22
93
slovensky
1 Správne použitie, zodpovednosť za nedostatky
2 Bezpečnostné pokyny
Klasifikácia
Pozrite sa na typový štítok na zadnej strane
prístroja, na akú šírku rezu a sieťové napätie je dimenzované vaše skartovacie zariadenie a rešpektujte príslušné body návodu
na použitie.
Skartovačka je výlučne určený na skartovanie papiera. Podľa spôsobu rezania sa ešte
môžu zničiť malé množstvá nasledujúcich
materiálov:
Rezacia šírka (mm)
Pozor
5,8 3,9 3,9x30 1,9x15
Kreditné karty
●
CD
●
●
●
●
Robustný rezací mechanizmus je odolný
proti zošívacím a kancelárskym sponkám.
Záručná doba skartovaceho zariadenia je
3 roky. Záruka, nezávisle na zodpovednosti
za poruchy oceľových rezacích hriadeľov
HSM skartovačky, je platná po celú dobu
životnosti prístroja (doživotná záruka HSM
Lifetime Warranty). Opotrebenie, poškodenia v dôsledku neodborného zaobchádzania,
prirodzené opotrebenie popr. zásahy z tretej
strany nie sú zahrnuté do zodpovednosti za
nedostatky.
HSM zabezpečí dodávku náhradných dielcov do 10 rokov po ukončení výroby tohto
modelu.
Poznámka: Skartovacie zariadenia s čiastočkovým rezaním sú ponúkané ako voliteľná možnosť aj so zariadením na automatické mastenie rezacieho mechanizmu.
Dodržujte pokyny z priloženej dokumentácie
olejovej masteničky, ak je váš stroj týmto
zariadením vybavený.
94
Bezpečnostné
upozornenie
VÝSTRAHA
Vysvetlenie
Nerešpektovanie
výstrahy môže mať
za následok škody
na zdraví a ohrozenie života.
Nerešpektovaním
upozornení môžete
spôsobiť vecné
škody.
Pred uvedením stroja do prevádzky si prečítajte návod na prevádzku, odložte si ho pre prípad neskoršieho použitia a odovzdajte
ho budúcim používateľom. Dodržiavajte
všetky bezpečnostné pokyny, uvedené na
skartovačke!
VÝSTRAHA
Nebezpečenstvo pre deti a iné
osoby!
Prístroj nesmú používať osoby
(vrátane detí mladších ako 14 rokov) s obmedzenými fyzickými,
senzorickými alebo duševnými
schopnosťami alebo s nedostatkom skúseností a/alebo vedomostí, okrem
prípadu, že budú pod dozorom osoby dohliadajúcej na ich bezpečnosť alebo budú
touto osobou poučené o obsluhe prístroja.
Deti by mali byť po dozorom, aby sa zabezpečilo, že sa s prístrojom nebudú hrať.
Nenechávajte skartovacie zariadenie bez
dozoru zapnuté.
SECURIO B 22
12/2014
slovensky
VÝSTRAHA
Nebezpečenstvo úrazu!
Nikdy nesiahajte do štrbiny otvoru
na prívod papiera.
Nebezpečenstvo úrazu vtiahnutím!
Dlhé vlasy, voľné časti odevu, viazanky, šály, náhrdelníky a retiazkové náramky atď. udržiavajte v
bezpečnej vzdialenosti od otvoru
na vkladanie papiera. Neskartujte
materiál, ktorý je náchylný ku tvorbe slučiek, napr. stuhy, motúzy,
umelohmotné fólie atď.
Pravidelne kontrolujte, či prístroj
alebo kábel nie je poškodený. Ak
je skartovacie zariadenie poškodené, nesprávne funguje, ak meníte jeho umiestnenie alebo pred čistením
ho vypnite a vytiahnite sieťovú zástrčku.
– Prístroj, sieťovú zástrčku a kábel držte
v bezpečnej vzdialenosti od otvoreného
ohňa a horúcich plôch. Vetracie štrbiny
musia byť voľné a musí byť dodržaná
vzdialenosť od steny alebo nábytku min.
5 cm.
Servisné práce spojené s odstránením krytov telesa smie vykonávať len zákaznícky servis HSM a
servisní technici.
Adresy zákazníckeho servisu
pozri na strane 160.
Nebezpečenstvo zranenia úlomkami!
Pri skartovaní tvrdých kreditných kariet alebo CD používajte ochranné okuliare.
–
–
–
–
–
–
VÝSTRAHA
Nebezpečné sieťové napätie!
Chybné zaobchádzanie s prístrojom môže viesť k úrazu elektrickým prúdom.
Pred zastrčením zástrčky do sieťovej
zásuvky skontrolujte, či sa napätie a frekvencia vašej el. siete zhodujú s údajmi na
typovom štítku stroja.
Dbajte na to, aby bola sieťová zástrčka
ľahko prístupná.
Zabráňte vniknutiu vody so skartovacieho
zariadenia. Neponárajte sieťový kábel ani
sieťovú zástrčku do vody.
Nikdy nechytajte sieťovú zástrčku vlhkými
rukami.
Sieťovú zástrčku nikdy nevyťahujte zo
zásuvky za kábel, ale vždy chyťte sieťovú
zástrčku.
Prístroj používajte len v suchých miestnostiach. Nikdy ho nepoužívajte vo vlhkých priestoroch alebo v daždi.
12/2014
Pozor
Nebezpečenstvo následkom
nesprávneho použitia
Prístroj používajte výlučne podľa pokynov v
kapitole „Použitie podľa určenia“.
SECURIO B 22
95
slovensky
3 Přehled
4 Obsah dodávky
1
6
5
1
2
3
4
5
6
2
3
•
•
•
•
Skartovačka balená v kartóne
Sieťové pripojovacie vedenie
5 odpadových vreciek
1 fľaša špeciálneho oleja do reznej
jednotky (50 ml) pre stroje s časticovým
rezom
• Návod na používanie
4
Príslušenstvo
• 10 odpadových vreciek
obj. č. 1.661.995.150
• Špeciálny olej do reznej jednotky (250 ml)
obj. č. 1.235.997.403
Adresy zákazníckeho servisu pozri na strane 160.
Bezpečnostné pokyny
Bezpečnostný článok
Riadiaca a indikačná jednotka
Nádoba na odrezky
Prívodný otvor
Svetelná závora
Riadiace a indikačné prvky
Reverzačné tlačidlo
Zobrazenia:
Zásobník je plný
Rezný mechanizmus je
zablokovaný
Otvorený zásobník
Pripravené na prevádzku
Ovládacie tlačidlá
96
SECURIO B 22
12/2014
slovensky
Ďalšie režimy funkcie:
5 Obsluha
VÝSTRAHA
Pred zapnutím stroja zabezpečte,
aby boli dodržané všetky bezpečnostné upozornenia.
Zapnutie skartátora
• Zasuňte sieťovú zástrčku zariadenia do
riadne nainštalovanej zásuvky.
• Sieťový spínač na zadnej strane
skartovačky nastavte na „I“.
• Stlačte ovládacie tlačidlo.
Svieti zobrazenie „Pripravené na prevádzku“.
Skartovanie papiera
• Pri privedení papiera svetelná závora
automaticky spustí rezný mechanizmus.
Cca 2 s potom, čo je otvor na prísun
papiera opäť voľný, sa skartovačka automaticky vypne a uvedie sa do stavu prevádzkovej pohotovosti.
• Permanentný režim
Použitie: Ničenie väčších množstiev papiera
Funkcia: Rezný mechanizmus beží nepretržite.
Ak sa počas 2 minút neprivedie žiadny
materiál, rezný mechanizmus sa vypne
a skartovačka prejde do pripravenosti na
prevádzku.
Spustenie: Stlačte ovládacie tlačidlo na
3 sekundy.
Predčasné ukončenie: Stlačte ovládacie
tlačidlo.
• Pohotovostný režim
Funkcia: 2 minúty po poslednom privedení papiera sa automaticky vypnú všetky
nepotrebné spotrebiče.
Zobrazenie „Pripravené na prevádzku“ sa
v pravidelných intervaloch nakrátko rozsvieti.
Pri privedení papiera sa skartovačka samočinne spustí.
Rozdrvenie CD diskov a kreditných
kariet (viď „Používanie na učený účel“)
VÝSTRAHA
V závislosti od druhu materiálu
môže pri drvení CD diskov dochádzať k tvorbe črepín. Preto noste
ochranné okuliare.
Myslite na životné prostredie a likvidujte
rôzne materiály zvlášť.
CD disk/kreditnú kartu vložte do stredu vkladacieho otvoru.
Vypnutie skartátora
• Stlačte ovládacie tlačidlo.
Rozsvieti sa „Pripravené na prevádzku“
• Nastavte sieťový spínač na zadnej strane
skartovačky na „0“.
12/2014
SECURIO B 22
97
slovensky
6 Odstraňovanie porúch
Zobrazenie
Trvalé
svetlo
Blikajúce
svetlo
98
Porucha
Odstránenie poruchy
Nahromadenie
papiera
Priviedli ste príliš veľa papiera naraz.
Rezný mechanizmus pobeží niekoľko sekúnd vratným smerom
a posunie papier von.
• Príp. stlačte ešte reverzačné tlačidlo „R“, aby ste stoh papiera vybrali.
• Zredukujte veľkosť stohu papiera.
• Vkladajte papier postupne jeden za druhým.
• Motor bol preťažený. Pred opätovným uvedením skartovačky do
prevádzky ju nechajte cca 15 - 20 minút ochladiť.
• Počas skartovania papiera sa vyskytla chyba.
Vytiahnite papier z podávacej štrbiny, aby sa svetelná závora uvoľnila.
Preťaženie
Všeob.
indikácie
poruchy
Zásobník • Vyprázdnite zásobník narezaného materiálu.
nareUpozornenie:
zaného
Ak pred odobratím zásobníka nakrátko stlačíte reverzačné tlačidlo,
materialu
dôjde k vtiahnutiu časti narezaného materiálu späť do rezného
je plný
mechanizmu.
Otvorený • Zásobník narezaného materiálu správne uložte do spodnej skrinky.
zásobník
SECURIO B 22
12/2014
slovensky
7 Čistenie a údržba
8 Likvidácia / recyklácia
VÝSTRAHA
Nebezpečné sieťové napätie!
Vypnite skartátor a zástrčku odpojte od siete.
Na čistenie používajte iba mäkkú handru
a slabý mydlový roztok. Pritom nesmie do
prístroja vniknúť žiadna voda.
Odpad z elektrických a elektronických prístrojov a zariadení obsahuje ešte množstvo cenných materiálov, sčasti však aj škodlivé
látky, ktoré boli potrebné pre činnosť a bezpečnosť týchto zariadení. V prípade nesprávnej likvidácie alebo
manipulácie môžu predstavovať nebezpečenstvo pre zdravie človeka a životné prostredie. Tieto prístroje a zariadenia nikdy
nedávajte do netriedeného odpadu. Dodržiavajte aktuálne platné predpisy a na odovzdanie a zhodnotenie odpadu z elektrických a elektronických prístrojov a zariadení
využívajte zberne odpadu. Ak obalové materiály odovzdajte na likvidáciu v súlade s
ochranou životného prostredia.
V prípade slabnúceho
výkonu rezania, zvýšenej
hlučnosti alebo po každom vyprázdnení zásobníka materiálu naolejujte
rezací mechanizmus (iba u rezu na častice):
K tomu používajte len
špeciálny olej pre
HSM-rezací blok:
• Cez otvor prívodu papiera nastriekajte po
celej šírke na rezné hriadele špeciálny
olej pre rezací blok.
• Na cca 10 s spustite rezný mechanizmus
bez vkladania papiera v režime trvalej
prevádzky.
Papierový prach a častice sa uvoľnia.
12/2014
SECURIO B 22
99
slovensky
9 Technické údaje
Typ rezu
Rez na prúžky
Dĺžka rezu (mm)
Stupeň utajenia DIN 66399
Výkon rezu* (listov) DIN A4
70 g/m2
80 g/m2
Rezacia rýchlosť
Hmotnosť
3,9
3,9 x 30
1,9 x 15
P-2 / O-2 / T-2
E-2
P-2 / T-2 / E-2
P-4 / T-4 / E-3
F-1
P-5 / T-5 / E-4
F-2
22 - 24
17 - 19
16 - 18
13 - 15
12 - 14
9 - 11
9 - 11
7-9
80 mm/s
90 mm/s
11 kg
12 kg
Pracovná šírka
Napájanie
Rez na častice
5,8
240 mm
230 V, 50 Hz
220 V, 60 Hz
Výkon max
110 V - 120 V, 60 Hz
100 V, 50 - 60 Hz
440 W
Spotreba energie v pohotovostnom režime
< 2 Wh
Druh prevádzky
Trvalá prevádzka
Podmienky prostredia pri prevádzke:
teplota
relatívna vlhkosť vzduchu
nadmorská výška
-10 °C až +25 °C
max. 90 %, bez kondenzovania
max. 2.000 m
Rozmery š x v x h (mm)
375 x 310 x 600
Objem odpadovej nádoby
33 l
Emisná úroveň akustického tlaku
(Chod naprázdno / pri zaťažení)
57 dB(A) / 59 dB(A)
Hladina akustického tlaku A (LWAd na
voľnobehu)
75,0 dB
* Max. počet listov (DIN A4, 70 g/m², príp. 80 g/m²), po dĺžke privádzaných, ktoré sa rozrežú pri jednom prechode.
Stanovenie uvedených údajov o výkone sa uskutočňuje s novým, naolejovaným rezacím mechanizmom a studeným
motorom. Slabšie sieťové napätie alebo iná sieťová frekvencia ako je uvedená môže viesť k nižšiemu výkonu a zvýšenej hlučnosti. Podľa štruktúry a vlastností papiera a druhu spôsobu uloženia môže byť výkon odlišný.
Skartovačka spĺňa platné harmonizované predpisy Európskej Únie:
• Smernica o nízkom napä 2006/95/ES
• Smernica o elektromagne ckej kompa bilite 2004/108/ES
• RoHS smernica 2011/65/EÚ
EÚ vyhlásenie o konformite si môžete vyžiadať od výrobcu.
100
SECURIO B 22
12/2014
eesti
1 Sihipärane kasutamine,
garantii
2 Ohutusjuhised
Liigitus
Vaadake seadme tagaküljel asuvalt tüübisildilt, milline on teie paberipurustaja lõikelaius
ja toitepinge, ning lugege vastavaid peatükke kasutusjuhendist.
Ohutusjuhis
HOIATUS
Paberipurustaja on mõeldud üksnes paberi
purustamiseks. Olenevalt purustamise viisist võib väikestes kogustes purustada ka
järgmisi materjale:
Tähelepanu
Lõike laius (mm)
5,8 3,9 3,9x30 1,9x15
Krediitkaardid
●
CD-d
●
●
●
●
Tugev lõikemehhanism on vastupidav klammerdaja- ja kirjaklambrite suhtes.
Paberipurustaja garantiiaeg on 3 aastat.
HSM paberipurustaja terasest lõikerullikutele kehtib eraldi sõltumatu garantii terve
seadme eluaja jooksul (HSM Lifetime Warranty). Kulumine, mitteasjakohasest käsitsemisest tekkinud kahju või kolmandate isikute poolt tehtud muudatused ei kuulu garantii
alla.
HSM garanteerib varuosade tarnimise kuni
10 aastat pärast antud mudeli tootmise
lõpetamist.
Juhis: Peenestusmehhanismiga paberipurustajaid pakume valikuliselt ka koos lõikeseadme automaatse määrimise seadmega.
Kui teie masin on varustatud õlitajaga, vaadake kaasasolevat dokumentatsiooni.
12/2014
Selgitus
Hoiatuse eiramine
on ohtlik elule ja
tervisele.
Juhise eiramise
tagajärjeks võib olla
materiaalne kahju.
Lugege enne masina kasutusele
võtmist läbi kasutusjuhend, hoidke
see hilisema kasutamise tarbeks
kindlas kohas ning andke see
järgmistele kasutajatele edasi. Pidage silmas kõiki paberipurustajale paigutatud
ohutusjuhiseid.
HOIATUS
Ohtlik lastele ja teistele
inimestele!
Masinat ei tohi kasutada füüsilise,
sensoorse ega vaimupuudega
isikud (sealhulgas alla 14aastased lapsed) ega isikud, kellel
puuduvad vastavad teadmised
ja kogemused, välja arvatud juhul, kui neid
jälgib nende ohutuse eest vastutav isik või
kui nimetatud isik on neid eelnevalt masina
kasutamise osas juhendanud. Lapsi tuleb
valvata, et nad seadmega ei mängiks. Ärge
jätke paberipurustajat ilma järelevalveta
sisselülitatuks.
SECURIO B 22
101
eesti
HOIATUS
Vigastusoht!
Ärge pange kätt mitte kunagi paberilõikeavasse.
Vigastusoht sissetõmbamisel!
Hoidke lahtised juuksed, avar
riietus, lipsud, sallid ning kaela- ja
käeketid paberipurustaja lõikeavast eemal. Ärge purustage kergesti keerduvaid materjale, nagu
nt paelu, nööre, plastkilet.
–
–
–
–
–
Hooldustöid, mille käigus tuleb
korpuse kaas eemaldada, on
lubatud teha vaid HSM-i klienditeenindusel ja meie lepingupartnerite hooldustehnikutel.
Klienditeeninduse aadressid leiate
leheküljelt 160.
Tähelepanu
Valest kasutamisest tingitud oht
Kasutage masinat eranditult vastavalt peatüki „Sihipärane kasutamine” sätetele.
Vigastusoht kildude tekkimisel!
Krediitkaartide või CD-de purustamisel
kandke kaitseprille.
–
– Hoidke seade, toitepistik ja toitekaabel eemal lahtisest tulest ja kuumadest
pindadest. Õhutusavad peavad olema
vabad ning seinast ja mööblist vähemalt
5 cm kaugusel.
HOIATUS
Ohtlik toitepinge!
Masina vale käsitsemisega
kaasneb elektrilöögi oht.
Veenduge enne pistiku sisestamist, et
vooluvõrgu pinge ja sagedus ühtiksid
andmetega seadme tüübisildil.
Hoolitsege selle eest, et toitepistikule
oleks kerge ligi pääseda.
Vältige vee sattumist paberipurustajasse.
Ärge pistke toitekaablit ega -pistikut vette.
Ärge kunagi puudutage toitepistikut märgade kätega.
Toitepistiku lahutamiseks pistikupesast
ärge tõmmakse seda kunagi juhtmest,
vaid võtke alati kinni toitepistikust endast.
Kasutage seadet ainult kuivades siseruumides. Ärge kasutage seadet kunagi
niisketes ruumides või vihma käes.
Kontrollige korrapäraselt, et
seadmel ja kaablil ei oleks
kahjustusi. Lülitage
paberipurustaja kahjustuste või
mittenõuetekohase toimimise korral,
samuti asukoha vahetamiseks või
puhastamiseks välja ja tõmmake selleks
toitepistikust.
102
SECURIO B 22
12/2014
eesti
3 Ülevaade
4 Tarnekomplekt
2
3
1
6
5
•
•
•
•
Töövalmis paberipurustaja karbis
Toitejuhe
5 jäätmekotti
1 pudel lõikeploki spetsiaalõli (50 ml)
tükeldavatele seadmetele
• Kasutusjuhend
Tarvikud
4
1
2
3
4
5
6
Ohutusjuhised
Ohutuskate
Käsitsus- ja näiduelement
Jäätmekast
Paberi ja krediitkaartide sisestusava
Valgusbarjäär
• 10 jäätmekotti
tellimisnumber 1.661.995.150
• Lõikeploki spetsiaalõli (250 ml)
tellimisnumber 1.235.997.403
Klienditeeninduse aadressid leiate leheküljelt 160.
Käsitsus- ja näiduelemendid
Tagasikäiguklahv
Näidud:
Mahuti täis
Lõikemehhanism blokeeritud
Mahuti avatud
Töövalmis
Käsitsusklahv
12/2014
SECURIO B 22
103
eesti
Täiendavad funktsioonirežiimid:
5 Kasutamine
HOIATUS
Veenduge enne masina sisselülitamist, et oleks järgitud ohutusjuhiseid.
Paberipurustaja sisselülitamine
• Pistke masina toitepistik nõuetekohaselt
paigaldatud pistikupesasse.
• Lülitage paberipurusti tagaküljes asuv
toitelüliti asendisse „I”.
• Vajutage käsitsusklahvi.
Süttib näit „töövalmis”.
Paberi purustamine
• Paberi sisestamisel käivitub automaatselt
lõikemehhanismi valgusbarjäär.
Umbes 2 sekundit pärast viimase paberi
purustamist lülitub paberipurustaja automaatselt välja ja jääb ooterežiimile.
• Pideva käituse režiim
Kasutamine: Suure koguse paberi
hävitamine
Funktsioon: lõikemehhanism töötab
lakkamatult.
Kui kahe minuti jooksul ei ole materjali
sisestatud, lülitub paberipurustaja
automaatselt välja ja jääb ooterežiimile.
Alustamine: vajutage käsitsusklahvi
3 sekundit.
Enneaegne lõpetamine: vajutage
käsitsusklahvi.
• Ooterežiim
Funktsioon: kaks minutit pärast viimase
paberi sisestamist lülitatakse kõik mittevajalikud tarbijad automaatselt välja.
Näit „töövalmis” vilgub korrapäraste ajavahemike järel.
Paberi sisestamisel käivitub paberipurusti
automaatselt.
CD-de ja krediitkaartide purustamine
(vaata “Sihipärane kasutamine”)
HOIATUS
CD-de purustamisel võib olenevalt
materjalist tekkida kilde. Seepärast kandke alati kaitseprille.
Sisestage CD-d/krediitkaardid purustisse
sisestusava keskelt.
Palun pöörake tähelepanu keskkonnale ja
käidelge erinevaid materjale eraldi.
Paberipurustaja väljalülitamine
• Vajutage käsitsusklahvi.
Kustub näit „töövalmis”.
• Lülitage paberipurusti tagaküljes asuv
toitelüliti asendisse „0”.
104
SECURIO B 22
12/2014
eesti
6 Tõrgete kõrvaldamine
Näit
Pidev tuli
Tõrge
Paberiummistus
Tõrke kõrvaldamine
Olete korraga masinasse pannud liiga palju pabereid.
Lõikemehhanism töötab mõned sekundid tagurdpidi ja lükkab paberi
välja.
• Paberipaki väljavõtmiseks vajutage vajaduse korral veel
tagasikäiguklahvi „R”.
• Jagage paberipakk pooleks.
• Sisestage paberid üksteise järel purustisse.
Tuli vilgub
Ülekoormus
Üldine
rikkenäidik
Jäätmekast on
täis
Mahuti
avatud
12/2014
• Mootor on üle koormatud. Laske paberipurustajal enne järgmist
kasutamist umbes 15–20 min jahtuda.
• Paberipurustamise ajal ei ilmnenud ühtki viga.
Tõmmake paber sisestuspilust välja, nii et fotosilm oleks vaba.
• Tühjendage jäätmekast.
Märkus.
Kui vajutate enne mahuti eemaldamist korraks tagasikäiguklahvi,
tõmmatakse osa jäätmetest lõikemehhanismi tagasi.
• Asetage jäätmekast õigesti paberipurusti alumisse kappi.
SECURIO B 22
105
eesti
7 Puhastus ja hooldus
8 Jäätmekäitlus / taaskasutus
HOIATUS
Ohtlik toitepinge!
Lülitage paberipurustaja välja ning
eemaldage pistik vooluvõrgust.
Paberipurustajat võib puhastada vaid pehme lapi ja õrna seebilahusega. Seejuures ei
tohi vesi sattuda seadme sisemusse.
Vanad elektri- või elektroonikaseadmed sisaldavad veel mitmesugust väärtuslikku materjali, ent
neis sisaldub ka talitluseks ja
ohutuseks vaja läinud kahjulikke
aineid. Vale jäätmekäitluse või
käsitsemise korral võivad need ohustada
inimeste tervist ja keskkonda. Ärge suunake
vanu seadmeid kunagi olmejäätmetesse.
Järgige parajasti kehtivaid eeskirju ja kasutage elektri- ja elektroonikaseadmete tagastamise ja taaskasutuse kogumispunkte.
Suunake ka kõik pakendimaterjalid keskkonnasõbralikku jäätmekäitlusse.
Õlitage lõikemehhanismi
lõiketulemuse halvenemisel, müra tekkimisel ja iga
kord pärast jäätmekasti
tühjendamist (ainult tükeldamisel):
Kasutage selle jaoks
HSM-lõikeploki spetsiaalset õli.
• Pritsige paberi sisestusava kaudu spetsiaalset õli kogu lõikerullikule.
• Laske lõikeseadmel ilma paberit sisestamata u. 10 sekundit püsikäituse režiimis
töötada.
Eralduvad paberitolm ja -osakesed.
106
SECURIO B 22
12/2014
eesti
9 Tehnilised andmed
Purustamisviis
Ribastamine
Purustatud tüki suurus (mm)
Turvatase DIN 66399
Purustamisjõudlus* (leht) DIN A4
70 g/m2
80 g/m2
Purustamiskiirus
Kaal
3,9
3,9 x 30
1,9 x 15
P-2 / O-2 / T-2
E-2
P-2 / T-2 / E-2
P-4 / T-4 / E-3
F-1
P-5 / T-5 / E-4
F-2
22 - 24
17 - 19
16 - 18
13 - 15
12 - 14
9 - 11
9 - 11
7-9
80 mm/s
90 mm/s
11 kg
12 kg
Lõikeava laius
Elektriühendus
Tükeldamine
5,8
240 mm
230 V, 50 Hz
220 V, 60 Hz
Võimsus maksimaalse lehtede arvu puhul
110 V - 120 V, 60 Hz
100 V, 50 - 60 Hz
440 W
Energiakulu ooterežiimil
< 2 Wh
Käitusviis
Pidevkäitus
Kasutuskoha keskkonnatingimused:
temperatuur
suhteline niiskus
kõrgus merepinnast
–10 °C kuni +25°C
maks. 90%, mittekondenseeriv
maks. 2000 m
Mõõdud L x S x K (mm)
375 x 310 x 600
Jäätmekasti maht
33 l
Emissiooni helirõhutase
(tühikäigul / koormusel)
57 dB(A) / 59 dB(A)
A-kaalutud müravõimsustase(LWAd tühikäigul)
75,0 dB
* Lehtede maksimaalne arv (DIN A4, 70 g/m² või 80 g/m²), pikisuunas sisestatuna, mis korraga purustada suudetakse.
Etteantud võimsusandmed määratakse uue, õlitatud lõikeseadme ja külma mootoriga. Etteantust nõrgem võrgupinge
või muu võrgusagedus võivad põhjustada väiksemat lehtede purustamisvõimsust ja suuremat töötamismüra. Lehtede
purustamisvõimsus võib erineda olenevalt paberi struktuurist ja omadustest ning paberi sisestamisviisist.
Paberipurustaja vastab järgmistele asjakohastele Euroopa Liidu ühtlustamisalastele õigusak dele:
• madalpingedirek iv 2006/95/EÜ
• elektromagne lise ühilduvuse direk iv 2004/108/EÜ
• teatavate ohtlike ainete elektri- ja elektroonikaseadmetes kasutamise piiramist käsitlev
direk iv 2011/65/EÜ
Tootjalt võib nõuda EL-i vastavusser fikaadi esitamist.
12/2014
SECURIO B 22
107
русский
1 Использование по назначению, гарантия
2 Указания по технике безопасности
Посмотрите на заводской табличке, расположенной на задней стороне устройства, на какую ширину реза и напряжение
сети рассчитан шредер, и солюдайте
соответствующие указания в инструкции
по эксплуатации.
Классификация
Шредер предназначен исключительно
для уничтожения бумаги. Кроме того,
в зависимости от типа резания можно
уничтожать небольшие количества следующих материалов:
Ширина резки (мм)
5,8 3,9 3,9x30 1,9x15
Кредитные карты
●
Компакт-диски
●
●
●
●
Надежный режущий механизм невос-приимчив к скобкам и канцелярским скрепкам.
Гарантийный срок на шредер составляет
3 года. Предоставляется независимая от
гарантийных обязательств гарантия на
цельные стальные режущие валы шредеров HSM в течение всего срока службы
устройства (HSM Lifetime Warranty). В
гарантию не входят износ, ущерб, вызванный неправильным обращением, и вмешательства посторонних лиц.
Компания HSM гарантирует поставку
запасных частей в течение 10 лет после
снятия этой модели с производства.
Указание: Шредеры с механизмом резания на частицы в качестве опции предлагаются также с устройством автоматической смазки режущего механизма.
Соблюдайте прилагаемую документацию
на масленку, если машина оснащена ею.
108
Указание по техни- Пояснение
ке безопасности
ПРЕДУПРЕ- Несоблюдение
ЖДЕНИЕ
предупреждения
может приводить к
опасности для здоровья и жизни.
Внимание
Несоблюдение
указания может
приводить к материальному ущербу.
Перед вводом машины в эксплуатацию прочтите инструкцию
по эксплуатации, храните ее
для последующего использования и передавайте ее последующим
пользователям. Соблюдайте все указания по технике безопасности, приведенные на самом шредере.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасности для детей и иных
людей!
Машиной запрещается пользоваться лицам (включая детей
младше 14 лет) с ограниченными физическими, сенсорными
или умственными способностями или с недостатком опыта и/или знаний, за исключением случаев, когда они
находятся под постоянным присмотром
ответственных за них лиц или получили
от них указания, как пользоваться прибором. За детьми необходимо постоянно
следить, чтобы не допустить их игры с
прибором. Не оставляйте шредер включенным без присмотра.
SECURIO B 22
12/2014
русский
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность травмирования!
Ни в коем случае не вводите в
приемную щель руки.
Опасность травмирования
из-за втягивания!
Не допускайте попадания длинных волос, свободной одежды,
галстуков, платков, нашейных и
наручных цепочек в зону, расположенную в непосредственной
близости от приемной щели. Не
уничтожайте материалы, склонные к образованию петель,
например, ленты, шнуры, пластмассовую пленку и т. п.
Опасность травмирования осколками и бумажной стружкой!
При уничтожении кредитных карточек,
компакт-дисков или дискет надевать защитные очки.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасное напряжение сети!
Неправильное обращение с
машиной может приводить к
поражению электрическим током.
– Перед включением в сеть убедитесь
в том, что ее напряжение и частота
соответствуют данным, указанным на
заводской табличке.
– Шредер устанавливайте таким образом, чтобы обеспечивался легкий доступ к штепселю сетевого провода.
– Предотвращайте попадание воды
в шредер. Не погружайте сетевой кабель и сетевую вилку в воду.
– Категорически запрещается браться за
сетевую вилку мокрыми руками.
– Не вытаскивайте вилку из розетки за
сетевой кабель, а всегда беритесь за
саму вилку.
– Используйте устройство только в сухих
внутренних помещениях. Не эексплуатируйте его во влажных помещениях
или под дождем.
12/2014
Pегулярно контролируйте
устройство и кабель на предмет
повреждений. При повреждениях или неправильной работе, а
также перед сменой места использования или очисткой выключите шредер и
вытащите штепсель из розетки.
– Не устанавливайте и не эксплуатируйте устройство, сетевой кабель и вилку
вблизи открытого огня и горячих поверхностей. Для обеспечения достаточного
охлаждения запрещается перекрывать
вентиляционные прорези. Необходимо
установить шредер на расстоянии не
менее 5 см от стен или мебели.
Сервисные работы, связанные
со снятием крышек корпуса,
разрешается выполнять только
службе технического обеспечения HSM или сервис-техникам
наших авторизованных партнеров.
Адреса сервисных центров см.
стр. 160.
Внимание Опасность из-за неверного
использования
Используйте оборудование только согласно указаниям главы «Использование
по назначению».
SECURIO B 22
109
русский
3 Общий вид
4 Объем поставки
2
3
1
6
5
4
1
2
3
4
5
6
Указания по технике безопасности
Защитный элемент
Блок управления и индикации
Резервуар
Приемная щель
Фотоэлемент
• Шредер упакованный в картонный
ящик
• Провод для подключения к сети
• 5 сборных мешков
• 1 бутылка (50 мл) специального масла
для режущего блока (только при нарезке на частицы)
• Инструкция по эксплуатации
Принадлежность
• 10 сборных мешков
арт. № 1.661.995.150
• Бутылка специального масла (250 мл)
арт. № 1.235.997.403
Адреса сервисных центров см. стр. 160.
Органы управления и индикации
Кнопка
реверсирования
Индикаторы:
Резервуар переполнен
Режущий механизм
блокирован
Резервуар открыт
Готовность к работе
Кнопка управления
110
SECURIO B 22
12/2014
русский
Выключение шредера
5 Управление
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Перед включением машины
убедитесь в соблюдении всех
указаний по безопасности.
Включение шредера
• Вставьте вилку устройства в подходящую розетку.
• Сетевой выключатель на задней стенке
шредера установить в положение «I».
• Нажмите кнопку управления.
Загорается индикатор «Готовность к
работе».
Уничтожение бумаги
• При подаче бумаги фотореле автоматически запускает режущий механизм.
Через 2 с после того, как освобождается фотореле в приемной щели, режущий механизм автоматически отключается, и шредер переходит в режим
готовности.
• Нажмите кнопку управления.
Загорается индикатор «Готовность к
работе».
• Сетевой выключатель на задней стенке
шредера установить в положение «0».
Другие режимы работы:
• Непрерывный режим
Применение: уничтожение больших
количеств бумаги
Функция: режущий механизм работает
непрерывно.
Если в течение 2 минут материал
не подается, режущий механизм
отключается, и шредер переходит
в режим готовности.
Пуск: нажимайте кнопку управления
в течение 3 секунд
Досрочное прерывание: нажмите
кнопку управления.
• Режим готовности
Уничтожение компакт-дисков и кредитных карт (см. «Использование
по назначению»)
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
В зависимости от типа материала, при уничтожении
компакт-дисков могут образовываться осколки. Поэтому надевайте
защитные очки.
Уделяйте особое внимание охране окружающей среды и раздельно утилизируйте
различные материалы.
Введите компакт-диск/кредитную карту в
центр приемной щели.
12/2014
Функция: через 2 минуты после последней подачи бумаги автоматически отключаются все излишние потребители.
Индикатор «Готовность к работе» регулярно загорается.
При подаче бумаге шредер автоматически запускается.
SECURIO B 22
111
русский
6 Устранение неисправностей
Индикация
Неисправность
Затор бумаги
Непрерывное
свечение
Устранение неисправности
Вы ввели слишком много бумаги одновременно.
Режущий механизм в течение нескольких секунд вращается
в обратном направлении и выталкивает бумагу.
• При необходимости, нажмите еще кнопку реверсирования
«R», чтобы вынуть стопку бумаги.
• Уменьшите вдвое стопку бумаги.
• Введите бумагу в несколько этапов.
Перегрузка
Мигаю- Индикатор
щий свет общей неисправности
Резервуар переполнен
Резервуар
открыт
112
• Двигатель был перегружен. Перед повторным включением
дайте шредеру охладиться в течение 15 - 20 минут.
• Во время уничтожения бумаг возникла неисправность.
Вытяните бумагу из загрузочной прорези, чтобы освободить
фотоэлемент.
• Опорожните резервуар.
Указание:
Если перед снятием резервуара Вы коротко нажимаете
кнопку реверсирования, то часть материала втягивается
обратно в режущий механизм.
• Установите резервуар должным образом в нижний шкаф.
SECURIO B 22
12/2014
русский
7 Очистка и техническое
обслуживание
8 Утилизация / Рисайклинг
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасное напряжение сети!
Выключите шредер и вытащите штепсель из розетки.
Очистку разрешается выполнять только
мягкой тканью, смоченной в водном растворе нейтрального моющего средства.
При этом в прибор не должна попадать
вода.
Смазывайте режущий
механизм маслом при
уменьшении производительности, возникновении шумов или после
каждого опорожнения сборного резервуара (только при нарезке на частицы):
Отслужившие электрические и
электронные приборы часто
еще содержат ценные материалы, но иногда и вредные вещества, которые были необходимы
для обеспечения безопасности
и работоспособности. При неправильной
утилизации или обращении они могут
быть опасны для здоровья людей и для
окружающей среды. Не выбрасывайте
отслужившие приборы в прочие отходы.
Соблюдайте действующие предписания и
используйте сборные пункты по возврату
и утилизации отслуживших электрических и электронных приборов. Также
обеспечивайте экологичную утилизацию
всех упаковочных материалов.
Для этого используйте
только специальное
масло для режущего
блока HSM:
• Через приемную щель для бумаги
по всей ширине распылите масло на
режущие валы.
• Запустите режущий механизм в непрерывном режиме без подачи бумаги
примерно на 10 с.
Бумажная пыль и частички удаляются.
12/2014
SECURIO B 22
113
русский
9 Технические данные
Тип резки
Нарезка на полоски
Ширина резки (мм)
5,8
3,9
3,9 x 30
1,9 x 15
P-2 / O-2 / T-2
E-2
P-2 / T-2 / E-2
P-4 / T-4 / E-3
F-1
P-5 / T-5 / E-4
F-2
22 - 24
17 - 19
16 - 18
13 - 15
12 - 14
9 - 11
9 - 11
7-9
Класс безопасности DIN 66399
Производительность* (листов)
DIN A4
70 г/м2
80 г/м2
Скорость резки
Вес
80 мм/с
90 мм/с
11 кг
12 кг
Рабочая ширина
Электропитание
Нарезка на частицы
240 мм
230 В, 50 Гц
220 В, 60 Гц
Потребляемая мощность
при макс. количестве листов
110 В - 120 В, 60 Гц
100 В, 50 - 60 Гц
440 Вт
Энергопотребление в режиме ожидания
< 2 Вт / ч
Режим работы
Непрерывный режим
Условия окружающей среды во время
эксплуатации:
Температура
Относительная влажность воздуха
Высота над уровнем моря
от -10 °C до +25 °C
макс. 90 %, без конденсации
макс. 2000 м
Размеры Ш х В х Г (мм)
375 x 310 x 600
Объем сборного резервуара
33 л
Уровень звукового давления
(холостой ход/полная нагрузка)
57 дБ(A) / 59 дБ(A)
Уровень звуковой мощности с оценкой
А (звуковое давление на холостом ходу)
75,0 дБ
* Макс. количество листов (DIN A4, 70 г/м² и 80 г/м²), введенных продольно, которое измельчается за один проход. Определение указанных рабочих характеристик осуществляется с новым, смазанным режущим механизмом и холодным двигателем. Меньшее, чем указанное, сетевое напряжение или иная, чем указанная, частота
сети могут приводить к уменьшению производительности и к повышению уровня шума при работе. Производительность может меняться в зависимости от структуры и свойств бумаги и типа ввода.
Данный шредер отвечает соответствующим директивам гармонизированных стандартов
Европейского Союза:
• Директива по низковольтному оборудованию 2006/95/EC
• Директива по электромагнитной совместимости 2004/108/EC
• Директива об ограничении использования опасных веществ в электрическом и электронном
оборудовании 2011/65/EU
Декларация о соответствии стандартам ЕС предоставляется изготовителем по запросу.
114
SECURIO B 22
12/2014
slovenski
1 Uporaba v skladu z določili,
garancija
Na tipski tablici, nameščeni na zadnji strani
naprave, si oglejte, na kakšno širino rezanja in omrežno napetost je vaš uničevalec
dokumentov nastavljen, upoštevajte pa tudi
ustrezne točke v navodilih za uporabo.
Uničevalec dokumentov je izključno namenjen za uničevanje papirja. Glede na vrsto
rezanja lahko predvsem uničujete manjše
količine sledečih materialov:
Širina rezanja (mm)
5,8 3,9 3,9x30 1,9x15
Kreditne kartice
●
CD-ji
●
●
●
●
Robustni rezalni mehanizem je neobčutljiv
na priponke in pisarniške sponke.
Garancijsko obdobje naprave za uničevanje dokumentov znaša 3 leta. Za jeklene
rezalne gredi uničevalca listin HSM velja od
jamstva neodvisna garancija za celotno življenjsko dobo napreve (HSM Lifetime Warranty). Za običajno obrabo, poškodbe zaradi
nepravilne uporabe, kakor tudi za poseg
tretje osebe v napravo ne moremo priznati
garancije in garancijskih zahtev.
HSM zagotavlja dobavo rezervnih delov še
10 let po izteku proizvodnje tega modela.
Nasvet: Uničevalci dokumentov z rezalnim
mehanizmom na delce so v ponudbi kot opcija tudi z napravo za samodejno mazanje
rezila. Upoštevajte priloženo dokumentacijo
oljne mazalke, če je le-ta del opreme stroja.
12/2014
2 Varnostna opozorila
Klasifikacija
Varnostni napotki Pojasnilo
OPOZORILO Neupoštevanje opozorila lahko škoduje
življenju in telesu.
Pozor
Neupoštevanje
napotka lahko
povzroči materialno
škodo.
Pred začetkom uporabe stroja
preberite navodila za uporabo, jih
shranite za bodočo rabo ter jih
predajte morebitnim bodočim
uporabnikom. Upoštevajte vsa varnostna
opozorila, ki so na uničevalcu dokumentov.
OPOZORILO
Nevarnosti za otroke in druge
osebe!
Stroja ne smejo uporabljati osebe (vključno z otroki, mlajšimi od
14 let) z omejenimi fizičnimi, senzoričnimi ali duševnimi zmožnostmi ali s pomanjkanjem izkušeni in/
ali pomanjkanjem znanja, razen če jih pri
tem nadzoruje oseba, zadolžena za njihovo
varnost ali so od nje prejeli navodila, kako
je napravo potrebno uporabljati. Otroke je
potrebno nadzorovati ter s tem zagotoviti,
da se ne igrajo z napravo. Uničevalca dokumentov ne pustite vklopljenega brez nadzora.
SECURIO B 22
115
slovenski
OPOZORILO
Nevarnost poškodb!
Nikoli ne posegajte v odprtino za
dovajanje papirja.
Nevarnost poškodbe zaradi
povleka v napravo!
Ne približujte se odprtini za papir
z dolgimi lasmi, ohlapno obleko,
kravatami, šali verižicami, zapestnicami itd. Ne uničujte materialov, ki so nagnjeni k temu, da
se ovijajo, npr, trakove, vezalke,
plastično folijo itd.
Poškodbe zaradi drobcev!
Pri uničevanju kreditnih kartic ali CD-plošč
obvezno uporabljajte zaščitna očala.
–
–
–
–
–
–
OPOZORILO
Nevarna omrežna napetost!
Napačno ravnanje s strojem lahko
povzroči udar električnega toka.
Pred priklopom na omrežje preverite, če
se napetost in frekvenca vašega omrežja
ujema s podatki na tipski tablici naprave.
Pazite na to, da je omrežni vtič lahko dostopen.
Preprečite vstop vode v uničevalec dokumentov. Omrežnega kabla in/ali omrežnega vtiča ne potapljajte v vodo.
Omrežnega vtiča nikoli ne prijemajte z
vlažnimi rokami.
Omrežnega vtiča nikoli ne vlecite iz vtičnice tako, da držite kabel, temveč vedno
primite omrežni vtič.
Napravo uporabljajte samo v suhih notranjih prostorih. Nikoli je ne uporabljajte v
vlažnih prostorih ali v dežju.
116
Napravo in kabel redno preverjajte za morebitnimi poškodbami. V
primeru poškodbe naprave, nepravilnega delovanja, kakor tudi
pred premestitvijo ali čiščenjem, uničevalec dokumentov izklopite in izvlecite
omrežni vtič.
– Naprave, omrežnega vtiča in omrežnega
kabla ne izpostavljajte odprtemu ognju
in vročim površinam. Prezračevalne reže
morajo biti vedno proste in od stene ali
pohištva oddaljene min. 5 cm.
Servisna dela, ki so povezana
z odstranitvijo pokrova ohišja, sme
opraviti le HSM servisna služba in
servisni tehniki naših pogodbenih
partnerjev.
Za naslove servisnih služb glejte
stran 160.
Pozor
Nevarnost zaradi napačne uporabe
Stroj uporabljajte izključno v skladu z navedbami v poglavju „Uporaba v skladu z
določili“.
SECURIO B 22
12/2014
slovenski
3 Pregled
4 Obseg dobave
2
3
1
6
5
4
1
2
3
4
5
6
Varnostna opozorila
Varnostni element
Enota za upravljanje in prikazovanje
Sprejemna posoda
Oprtina za dovajanje
Fotocelica
• Uničevalec dokumentov zapakiran v karton
• Priključni vodnik na omrežje
• 5 vrečk za razrezani material
• 1 steklenička specialnega olja za rezalni
blok (50 ml), za naprave z rezanjem delcev
• Navodilo za uporabo
Oprema
• 10 vrečk za razrezani material
naroč. št. 1.661.995.150
• Specialno olje za rezalni blok (250 ml)
naroč. št. 1.235.997.403
Za naslove servisnih služb glejte stran 160.
Elementi za upravljanje in prikazovanje
Tipka za reverziranje
Prikazi:
Posoda je polna
Rezalni mehanizem je
blokiran
Odprta posoda
Pripravljeno za obratovanje
Tipka za upravljanje
12/2014
SECURIO B 22
117
slovenski
Nadaljnji načini delovanja:
5 Upravljanje
OPOZORILO
Pred vklopom stroja se prepričajte, da so bila upoštevana vsa
varnostna opozorila.
Vklop uničevalca dokumentov
• Omrežni vtič stroja vstavite v skladu s
predpisi instalirano vtičnico.
• Preklopite omrežno stikalo na zadnji
strani uničevalca dokumentov na „I“.
• Pritisnite na tipko za upravljanje.
Sveti prikaz „Pripravljeno za obratovanje“.
Uničevanje papirja
• Pri dovajanju papirja fotocelica avtomatsko vklopi rezalni mehanizem.
Ca. 2 sekunde zatem, ko je odprtina za
dovod papirja ponovno prosta, se uničevalec dokumentov izklopi in preklopi v
stanje pripravljenosti.
• Stalni način
Uporaba: Uničevanje večjih količin papirja
Delovanje: Rezalni mehanizem deluje
neprekinjeno.
Če več kot 2-minuti ne boste dovajali materiala, se bo rezalni mehanizem izklopil
in uničevalec dokumentov se bo preklopil
v stanje pripravljenosti.
Start: Pritisnite in pridržite tipko za
upravljanje za 3 sekunde.
Predčasna prekinitev: . Pritisnite tipko
za upravljanje.
• Stand-by način (pripravljenost)
Delovanje: 2 minuti po zadnjem dovajanju
papirja se izklopijo vsi nepotrebni porabniki.
V krajših časovnih presledkih utripa prikaz „Pripravljeno za obratovanje“.
Pri dovajanju papirja se bo uničevalec
dokumentov avtomatsko vklopil.
Uničevanje CD-plošč in kreditnih kartic (glej „Uporaba v skladu z določili“)
OPOZORILO
Nekateri materiali, iz katerih so
narejene CD-plošče, se lahko pri
uničenju spremenijo v nevarne
odletavajače delce. Zato vedno uporabljate
zaščitna očala.
Prosimo, pazite na okolje in odstranjujte
različne materiale ločeno.
Vstavite CD/kreditno kartico v sredino odprtine za dovajanje.
Izklop uničevalca dokumentov
• Pritisnite tipko za upravljanje.
Ugasne prikaz „Pripravljeno za obratovanje“.
• Preklopite omrežno stikalo na zadnji
strani uničevalca dokumentov na „0“.
118
SECURIO B 22
12/2014
slovenski
6 Odstranjevanje motenj
Prikaz
Motnje
Zastoj
papirja
Trajna
lučka
Odpravljanje motenj
Dovajali ste preveliko količino papirja.
Rezalni mehanizem deluje nekaj sekund v vzvratni smeri in potiska
papir nazaj ven.
• Če je potrebno pritisnite še dodatno na tipko za reverziranje „R“,
za odstranitev odvečnega papirja.
• Zmanjšajte količino papirja na polovico.
• Papir dovajajte zaporedoma.
Preobremenitev
Utripajoča Splošen
luč
prikaz
motenj
Posoda
je polna
Odprta
posoda
12/2014
• Motor je bil preobremenjen. Pred ponovnim vklopom uničevalca
dokumentov počakajte ca. 15 - 20 min. da se ohladi.
• Med uničevanjem papirja je prišlo do napake.
Papir izvlecite iz vhodne odprtine tako, da je fotocelica prosta.
• Izpraznite sprejemno posodo za razrezani papir.
Napotek:
Če pred odstranjevanjem posode kratko pritisnete na tipko
za reverziranje, se bo del razrezanega materiala povlekel nazaj
v rezalni mehanizem.
• Ponovno pravilno namestite sprejemno posodo za razrezani material
v spodnjo omarico.
SECURIO B 22
119
slovenski
7 Čiščenje in vzdrževanje
8 Odstranjevanje / recikliranj
OPOZORILO
Nevarna omrežna napetost!
Izklopite uničevalec dokumentov
in izvlecite vtikač iz omrežja.
Čiščenje lahko izvajate samo z mehko krpo
in blago milnico. Pri tem voda ne sme zaiti v
napravo.
Električne in elektronske stare
rabljene naprave pogosto vsebujejo še pomembne materiale,
deloma pa tudi škodljive snovi, ki
so bile potrebne za delovanje in
varnost. Pri napačnem odstranjevanju ali ravnanju so lahko ti nevarni za
človeško zdravje in okolje. Starih rabljenih
naprav nikoli ne odlagajte med običajne
odpadke. Upoštevajte aktualno veljavne
predpise in uporabite zbirna mesta za vračanje in recikliranje električnih in elektronskih starih rabljenih naprav. Tudi ves embalažni material odstranite okolju prijazno.
Naoljite rezalni mehanizem, če rezanje ni učinkovito, če se pojavi hrup
ali po vsaki izpraznitvi
posode za razrezane
odpadke (samo pri rezanju kosov):
Uporabiti je dovoljeno le
specialno olje za rezalni
blok HSM:
• Skozi dovod za papir specialno olje za rezalni blok brizgnite na rezalni valj rezalnega mehanizma po celotni dolžini rezalnih
valjev.
• Rezalni mehanizem naj brez dovajanja
papirja teče pribl. 10 sekund v stalnem
načinu.
Papirni prah in delci se sprostijo.
120
SECURIO B 22
12/2014
slovenski
9 Tehnični podatki
Način rezanja
Rezanje na trakove
Velikost rezanja (mm)
5,8
3,9
3,9 x 30
1,9 x 15
P-2 / O-2 / T-2
E-2
P-2 / T-2 / E-2
P-4 / T-4 / E-3
F-1
P-5 / T-5 / E-4
F-2
22 - 24
17 - 19
16 - 18
13 - 15
12 - 14
9 - 11
9 - 11
7-9
Varnostna stopnja DIN 66399
Učinek rezanja* (listov) DIN A4
70 g/m2
80 g/m2
Hitrost rezanja
Teža
80 mm/s
90 mm/s
11 kg
12 kg
Delovna širina
Priključek
Rezanje kosov
240 mm
230 V, 50 Hz
220 V, 60 Hz
Moč maks.
110 V - 120 V, 60 Hz
100 V, 50 - 60 Hz
440 W
Poraba energije v načinu pripravljenosti
< 2 Wh
Način obratovanja
Neprekinjeno obratovanje
Pogoji okolice med obratovanjem:
Temperatura
relativna vlažnost zraka
nadmorska višina
-10 °C do +25 °C
maks. 90 %, se ne kondenzira
maks. 2.000 m
Dimenzije DxŠxV (mm)
375 x 310 x 600
Prostornina sprejemne posode
33 l
Nivo hrupnosti
(Prosti tek / pod obremenitvijo)
57 dB(A) / 59 dB(A)
A- ocenjena jakost zvoka (LWAd v prostem
teku)
75,0 dB
* Maks. število listov (DIN A4, 70 g/m² oz. 80 g/m²), dodanih vzdolžno, ki se razrežejo v enem prehodu. Ugotavljanje
navedenih podatkov o kapaciteti poteka z novim naoljenim rezilom in hladnim motorjem. Šibkejša omrežna napetost
ali druga omrežna frekvenca, kot je navedeno, lahko povzroči manjšo kapaciteto in povečan hrup pri delovanju. Glede
na strukturo in lastnosti papirja in na način dodajanja lahko kapaciteta odstopa.
Uničevalec lis n izpolnjuje zadevne harmonizirane predpise Evropske unije:
• Direk va 2006/95/ES o nizki napetos
• Direk va 2004/108/ES o elektromagnetni združljivos
• Direk va 2011/65/EU (RoHS)
EU izjavo o skladnos lahko zahtevate pri proizvajalcu.
12/2014
SECURIO B 22
121
magyar
1 Rendeltetésszerű használat, 2 Biztonsági tudnivalók
garancia
Besorolás
Ellenőrizze a készülék hátoldalán található
adattáblán, hogy milyen vágási szélességre
és hálózati feszültségre lett tervezve az iratmegsemmisítő, valamint ügyeljen a használati útmutató vonatkozó pontjaira.
Biztonsági tudnivalók
FIGYELMEZTETÉS
Az iratmegsemmisítő kizárólag papírok
megsemmisítésére alkalmas. Ezenkívül
vágási módtól függően az alábbi tárgyak
csekély mennyiségben megsemmisíthetők:
Figyelem
Vágási méret (mm)
5,8 3,9 3,9x30 1,9x15
Hitelkártyák
●
CD-k
●
●
●
●
A robusztus aprítókészülék tűzőgép- és
gémkapcsokra érzéketlen.
Az iratmegsemmisítőre vonatkozó jótállás
3 év. Az iratmegsemmisítő HSM acél vágótengelyeire a szavatosságtól független, a
készülék teljes élettartamára vonatkozó garancia vonatkozik (HSM Lifetime Warranty).
A kopásra ill. a szakszerűtlen kezelésből
valamint harmadik személyek általi beavatkozásokból eredő károsodásokra sem a
jótállás, sem a garancia nem vonatkozik.
A HSM pótalkatrészek szállítását jelen modell gyártásának megszüntetésétől számított legfeljebb 10 évig biztosítja.
Megjegyzés: Az aprító-vágószerkezettel
rendelkező iratmegsemmisítők külön rendelhető kiegészítéssel is kaphatók a vágószerkezet automatikus kenéséhez. Ha gépe
ezzel a kiegészítéssel rendelkezik, vegye
figyelembe az olajozó mellékelt dokumentációját.
122
Magyarázat
A figyelmeztetések figyelmen kívül
hagyásával veszélyezteti életét és
testi épségét.
A tudnivalók figyelmen kívül hagyása
anyagi károkhoz
vezethet.
A gép használatba vétele előtt
olvassa el a kezelési útmutatót,
őrizze meg későbbi használatra,
és adja tovább a későbbi felhasználóknak. Vegye figyelembe az iratmegsemmisítőn található valamennyi biztonsági
megjegyzést.
FIGYELMEZTETÉS
Veszélyek gyermekek és más
személyek számára!
A gépet nem használhatják olyan
személyek (beleértve a 14 év
alatti gyermekeket is), akik korlátozott fizikai, érzékelési vagy
szellemi képességekkel, illetve
nem megfelelő tapasztalattal és/vagy tudással rendelkeznek. Ez alól kivétel, ha egy
biztonságért felelő személy felügyeli ezeket
a személyeket, vagy ha megkapták a készülék használatához szükséges utasításokat. A gyermekekre felügyelni kell, hogy ne
játszhassanak a készülékkel. Ne hagyja az
iratmegsemmisítőt felügyelet nélkül bekapcsolva.
SECURIO B 22
12/2014
magyar
FIGYELMEZTETÉS
Sérülésveszély!
Soha ne nyúljon a papíradagoló
nyílásának résébe.
Sérülésveszély behúzódás által!
Ügyeljen arra, hogy hosszú haj,
laza öltözék, nyakkendő, sál,
nyak- és karlánc stb. ne kerüljön a
papíradagoló nyílásának közelébe. Ne semmisítsen meg a készülékben hurkolódásra hajlamos
anyagot, pl. szalagot, zsineget,
műanyag fóliát stb.
Sérülésveszély szilánkok által!
Kemény hitelkártyák, CD-k vagy lemezek
megsemmisítésénél viseljen védőszemüveget.
–
–
–
–
–
–
FIGYELMEZTETÉS
Veszélyes hálózati feszültség!
A készülék helytelen használata
áramütéshez vezethet.
A hálózati csatlakozódugó csatlakoztatása előtt ellenőrizze, hogy az elektromos
hálózat feszültsége és frekvenciája megegyezik-e az adattábla adataival.
Ügyeljen arra, hogy a hálózati csatlakozó
könnyen elérhető legyen.
Kerülje víz iratmegsemmisítőbe történő
bejutását. Ne merítse vízbe se a hálózati
kábelt, se a hálózati csatlakozót.
Ne érintse meg a hálózati csatlakozót
nedves kézzel.
A hálózati csatlakozót ne a kábelnél fogva húzza ki a csatlakozóaljzatból, mindig
a hálózati csatlakozót fogja meg.
Csak száraz, beltéri helyiségekben használja a készüléket. Soha ne használja
nedves helyiségekben vagy esőben.
12/2014
Rendszeresen ellenőrizze a készülék és a kábel sérülésmentességét. Kapcsolja ki az iratmegsemmisítőt károsodás vagy nem
üzemszerű működés, valamint áthelyezés vagy tisztítás esetén, és húzza ki a
hálózati csatlakozót.
– Tartsa távol a készüléket, a hálózati csatlakozót és a hálózati kábelt nyílt
lángoktól és forró felületektől. A szellőzőnyílásoknak szabadon kell maradniuk, és
az iratmegsemmisítőnek legalább 5 cm
távolságra kell lennie a faltól vagy a bútoroktól.
A burkolatelemek eltávolításával
járó szervizmunkákat csak a
HSM-vevőszolgálat, illetve szerződéses partnereink szerviztechnikusai végezhetik.
Vevőszolgálat címe; lásd 160. oldal
Figyelem
Helytelen használat okozta veszély
A készüléket kizárólag a „Rendeltetésszerű
használat“ című fejezetben leírtak szerint
használja.
SECURIO B 22
123
magyar
3 Áttekintés
4 A szállítmány tartalma
2
3
1
6
5
4
1
2
3
4
5
6
Biztonsági tudnivalók
Biztonsági elem
Kezelő- és kijelzőegység
Aprítéktartály
Nyílás papír és hitelkártyák számára
Fénysorompó
• Iratmegsemmisítő, csatlakoztatásra kész
állapotban, dobozba csomagolva
• Hálózati csatlakozóvezeték
• 5 db aprítékzsák
• 1 üveg (50 ml) különleges olaj az aprítóblokkhoz, (csak apró vágás esetén)
• Üzemeltetési útmutató
Tartozékok
• 10 db aprítékzsák
cikkszám: 1.661.995.150
• Speciális aprítóblokk-olaj (250 ml)
cikkszám: 1.235.997.403
Vevőszolgálat címe; lásd 160. oldal
Kezelő- és kijelzőelemek
Vissza-gomb
Kijelzések:
Hulladékgyűjtő megtelt
Vágószerkezet
reteszelődött
Hulladékgyűjtő
nyitva Üzemkész
Kezelőgomb
124
SECURIO B 22
12/2014
magyar
További működésmódok:
5 Kezelés
FIGYELMEZTETÉS
A gép bekapcsolása előtt bizonyosodjon meg arról, hogy minden
biztonsági tudnivaló figyelembe
lett véve.
Az iratmegsemmisítő bekapcsolása
• Dugja be a gép hálózati csatlakozóját egy
megfelelő kiépítésű csatlakozóaljzatba.
• Állítsa az iratmegsemmisítő hátoldalán
lévő hálózati kapcsolót „I” állásba.
• Nyomja meg a kezelőgombot.
Az „Üzemkész“ kijelző világít.
• Folyamatos üzemmód
Alkalmazás: Nagyobb mennyiségű papír
megsemmisítése
Működés: A vágószerkezet megszakítás
nélkül működik.
Ha 2 percig nem kerül anyag az iratmegsemmisítőbe, akkor a vágószerkezet
kikapcsol és az iratmegsemmisítő
üzemkész állapotba áll.
Indítás: Nyomja meg a kezelőgombot
3 másodperc hosszan.
Idő előtti megszakítás: Nyomja meg
a kezelőgombot.
• Készenléti állapot
Papír megsemmisítése
• Papír bevezetésekor a fénysorompó automatikusan indítja a vágószerkezetet.
2 másodperccel az után, hogy a papírbevezető nyílásban a fénysorompó újból
szabaddá válik, a vágószerkezet automatikusan kikapcsol és az iratmegsemmisítő
üzemkész állapotba áll.
Működés: Az utolsó papírbevezetést követő 2 perc múltán automatikusan valamennyi szükségtelen fogyasztó kikapcsol.
Az „Üzemkész“ állapot kijelzője rendszeres időközönként felvillan.
Papír bevezetésénél az iratmegsemmisítő önműködően elindul.
CD-k és hitelkártyák aprítása (lásd:
„Rendeltetésszerű használat”)
FIGYELMEZTETÉS
Az anyagfajtától függően a CD-k
megsemmisítésekor szilánkok
képződhetnek. Ezért viseljen védőszemüveget.
Helyezze a CD-t/hitelkártyát az adagolónyílás közepébe.
Kérjük, ügyeljen környezetére és a különböző anyagokat külön ártalmatlanítsa.
Az iratmegsemmisítő kikapcsolása
• Nyomja meg a kezelőgombot.
Az „Üzemkész“ kijelző kialszik.
• Állítsa az iratmegsemmisítő hátoldalán
lévő hálózati kapcsolót „0” állásba.
12/2014
SECURIO B 22
125
magyar
6 Hibaelhárítás
Kijelzés
Állandó
fény
Üzemza- Üzemzavar megszüntetése
var
Papírtor- Egyszerre túl sok papírt vezetett be az iratmegsemmisítőbe.
lódás
A vágószerkezet néhány másodpercig visszafelé forog és kitolja
a papírt.
• Adott esetben nyomja meg az „R“ vissza-gombot a papírköteg kivétele
érdekében.
• Felezze meg a papírköteget.
• Adagolja a papírokat egymás után.
Villogó
fény
126
Túlterhe- • A motor túl lett terhelve. Az iratmegsemmisítő újbóli használata előtt
lés
várjon körülbelül 15-20 percet, hogy a berendezés lehűljön.
Általános • A papírmegsemmisítés során hiba történt.
Húzza ki a papírt az adagolónyílásból annyira, hogy a fénysorompó
üzemzaszabaddá váljon.
varjelző
Megtelt a • Ürítse ki a hulladékgyűjtőt.
hulladékMegjegyzés:
gyűjtő
Ha a tartály kivétele előtt röviden megnyomja a visszafordító gombot,
akkor ezzel visszahúzhatja az apríték egy részét a vágószerkezetbe.
Hulladék- • Helyezze be megfelelően a hulladékgyűjtőt az alsó szekrénybe.
gyűjtő
nyitva
SECURIO B 22
12/2014
magyar
7 Tisztítás és karbantartás
FIGYELMEZTETÉS
Veszélyes hálózati feszültség!
Kapcsolja ki az iratmegsemmisítőt
és húzza ki a hálózati csatlakozódugót.
A tisztítást csak puha kendővel és enyhén
szappanos vízzel szabad végezni. Eközben
nem kerülhet víz a berendezésbe.
Olajozza meg az aprítókészüléket gyengülő
aprítási teljesítmény és
megnövekedett zaj esetén, illetve az aprítéktartály minden ürítésekor (csak apró vágás
esetén):
Ehhez csak speciális
HSM aprítóblokk-olajat
használjon:
8 Ártalmatlanítás / újrahasznosítás
Az elektromos és elektronikus
berendezések hulladékai még
gyakran tartalmaznak értékes
anyagokat, de részben olyan
káros anyagokat is, amelyek a
működéshez és a biztonsághoz
voltak szükségesek. Helytelen ártalmatlanítás vagy kezelés esetén ezek az emberi
szervezetre és a környezetre veszélyesek
lehetnek. A berendezések hulladékait soha
ne tegye a tovább már nem hasznosítható
hulladékok közé. Vegye figyelembe az érvényes előírásokat; az elektromos és elektronikus berendezések hulladékainak visszaadása és hasznosítása céljából vegye igénybe a kijelölt gyűjtőhelyeket. A csomagolóanyagokat is a környezetet nem károsító
módon ártalmatlanítsa.
• Fecskendezze a speciális olajat a papíradagolón keresztül a vágótengelyre teljes
szélességében.
• Folyamatosan járassa a vágóművet papírbevezetés nélkül kb. 10 mp-ig.
A papírpor és az apró szemcsék leoldódnak.
12/2014
SECURIO B 22
127
magyar
9 Műszaki adatok
Vágási mód
Csíkra vágás
Vágási méret (mm)
Biztonsági fokozat DIN 66399
Vágási teljesítmény* (lap) DIN A4
70 g/m2
80 g/m2
Vágási sebesség
Súly
3,9
3,9 x 30
1,9 x 15
P-2 / O-2 / T-2
E-2
P-2 / T-2 / E-2
P-4 / T-4 / E-3
F-1
P-5 / T-5 / E-4
F-2
22 - 24
17 - 19
16 - 18
13 - 15
12 - 14
9 - 11
9 - 11
7-9
80 mm/s
90 mm/s
11 kg
12 kg
Munkaszélesség
Hálózati csatlakozás
Apróra vágás
5,8
240 mm
230 V, 50 Hz
220 V, 60 Hz
Teljesítmény max. lapszámnál
110 V - 120 V, 60 Hz
100 V, 50 - 60 Hz
440 W
Energiafogyasztás készenléti állapotban
< 2 Wh
Üzemmód
Folyamatos üzem
Üzem közbeni környezeti feltételek:
Hőmérséklet
Relatív páratartalom
Tenger feletti magasság
-10 °C ... +25 °C
max. 90 %, nem lecsapódó
max. 2.000 m
Méretek SZ x H x M (mm)
375 x 310 x 600
A gyűjtőtartály űrtartalma
33 l
Hangnyomásszint (üresjárat / teljes terhelés)
57 dB(A) / 59 dB(A)
‚A’ súlyozású hangteljesítményszint (LWAd
üresjáratban)
75,0 dB
* Az egy menetben vágni kívánt, hosszanti irányban bevezetett lapok (DIN A4, 70 g/m², ill. 80 g/m²) maximális száma.
A megadott teljesítményadatok meghatározása új, olajozott vágómű és hideg motor mellett történik. A megadottnál
alacsonyabb hálózati feszültség vagy eltérő hálózati frekvencia kisebb lapteljesítményt és nagyobb működési zajt
okozhat. A papír minőségétől és tulajdonságaitól, valamint a bevezetés jellegétől függően a lapteljesítmény eltérhet.
Az iratmegsemmisítő megfelel az Európai Unió alábbi harmonizált előírásainak:
• A 2006/95/EK kisfeszültségű irányelv
• 2004/108/EK elektromágneses összeférhetőségre vonatkozó irányelv
• 2011/65/EU RoHS irányelv
Az EU-megfelelőségi nyilatkozat a gyártótól igényelhető.
128
SECURIO B 22
12/2014
română
1 Utilizarea conform destinaţiei, garanţia producătorului
Examinaţi pe plăcuţa de fabricaţie de pe
partea posterioară a aparatului, pentru ce
lăţime de tăiere şi tensiune a reţelei este
conceput distrugătorul dumneavoastră de
documente şi respectaţi punctele referitoare
la acestea din manualul de exploatare.
Distrugătorul de documente este destinat
exclusiv distrugerii hârtiei. În funcţie de tipul
de tăiere, se pot distruge în afară de acestea cantităţi mici din următoarele materiale:
Lăţimea de tăiere (mm)
Clasificarea
Indicaţie de securitate
AVERTIZARE
Atenţie
5,8 3,9 3,9x30 1,9x15
Cărţi de credit
●
CD-uri
●
●
●
●
Aparatul solid de tăiat nu este sensibil la
agrafele de caiet sau de birou.
Perioada de garanţie acordată de producător pentru distrugătorul de documente este
de 3 ani. Pe toată durata de serviciu a aparatului este valabilă o garanţie pentru produs independentă de garanţia legală pentru
axele de tăiere din oţel masiv ale distrugătoarelor de documente HSM (HSM Lifetime
Warranty). Uzura, deteriorările produse ca
urmare a utilizării neconforme cu destinaţia, ca şi intervenţiile unei terţe părţi, nu fac
obiectul garanţiei producătorului sau vânzătorului.
HSM asigură livrarea pieselor de schimb
până la 10 ani după încetarea producţiei
acestui model.
Indicaţie: Distrugătoarele de documente
cu aparat de tăiere în particule sunt puse la
dispoziţie ca opţiune şi cu un aparat pentru
lubrifierea automată a aparatului de tăiat.
Acordaţi atenţie documentaţiei ataşate a
gresorului cu ulei, în cazul în care maşina
dumneavoastră este echipată cu acest dispozitiv.
12/2014
2 Indicaţii de securitate
Explicaţie
Ignorarea avertizării poate avea
ca urmări pericole
pentru integritatea
corporală şi pentru
viaţă.
Ignorarea indicaţiei
poate provoca prejudicii materiale.
Înainte de punerea în funcţiune a
maşinii, citiţi manualul de exploatare păstraţi-l pentru utilizare
ulterioară şi predaţi-l noilor utilizatori atunci când înstrăinaţi maşina. Acordaţi
atenţie tuturor indicaţiilor de securitate amplasate pe distrugătorul de documente.
AVERTIZARE
Pericole pentru copii şi alte
persoane!
Maşina nu are voie să fie utilizată
de persoane (inclusiv copii sub
14 ani) cu aptitudini fizice, senzoriale sau intelectuale limitate
sau cu experienţă scăzută şi / sau
cunoştinţe deficitare, exceptând cazul în
care ele sunt supravegheate de o persoană
competentă pentru siguranţa lor sau au
primit de la aceasta dispoziţii privind folosirea aparatului. Copiii trebuie supravegheaţi,
pentru a vă asigura că nu se joacă cu aparatul. Nu lăsaţi distrugătorul de documente
să pornească nesupravegheat.
SECURIO B 22
129
română
AVERTIZARE
Pericol de accidentare!
Nu introduceţi mâna niciodată în
fanta de la deschiderea pentru
intrarea hârtiei.
Pericol de accidentare prin atragere în interior!
Nu aduceţi părul lung, hainele
largi, cravatele, fularele, lănţişoarele de gât şi mână etc. în zona
deschiderii pentru intrarea hârtiei.
Nu distrugeţi material care tinde
să formeze ochiuri, de ex. benzi,
şnururi, folie de plastic.
Pericol de accidentare prin apariţia de
aşchii!
Atunci când distrugeţi cărţi de credit rigide
sau CD-uri, purtaţi ochelari de protecţie.
–
–
–
–
–
–
AVERTIZARE
Tensiune de reţea periculoasă!
Lucrul greşit cu maşina poate
duce la electrocutare.
Înainte de introducerea fişei, verificaţi
dacă tensiunea şi frecvenţa reţelei dumneavoastră coincid cu datele de pe plăcuţa de fabricaţie.
Aveţi în vedere ca fişa de reţea să fie
uşor accesibilă.
Evitaţi ca apa să ajungă în distrugătorul
de documente. Nu scufundaţi nici cablul
de reţea, nici fişa de reţea în apă.
Nu apucaţi niciodată fişa de reţea cu mâini umede.
Nu trageţi niciodată fişa de reţea din priză
de cablul de alimentare, ci apucaţi întotdeauna de fişa de reţea.
Folosiţi aparatul numai în încăperi uscate. Nu îl utilizaţi niciodată în spaţii umede
sau în ploaie.
130
Verificaţi regulat dacă aparatul şi
cablul au deteriorări. În cazul
deteriorării sau al unei funcţionări
incorecte, precum şi înainte de
schimbarea locului sau la curăţare, deconectaţi distrugătorul de documente şi
scoateţi fişa de reţea.
– Ţineţi aparatul, fişa de reţea şi cablul de
reţea departe de surse deschise de foc şi
de suprafeţe fierbinţi. Fantele de aerisire
trebuie să fie libere şi trebuie respectată
o distanţă de min. 5 cm faţă de perete
sau de mobilă.
Lucrările de servisare corelate
cu înlăturarea capacelor carcasei
sunt permise numai serviciul pentru clienţi HSM şi tehnicienilor de
service ai partenerilor noştri contractuali.
Pentru adresele serviciului de asistenţă
tehnică, a se vedea pagina 160.
Atenţie
Pericol datorită utilizării eronate
Utilizaţi maşina exclusiv conform prescripţiilor din capitolul „Utilizarea conform destinaţiei“.
SECURIO B 22
12/2014
română
3 Vedere generală
4 Pachetul de livrare
2
3
1
6
5
4
1
2
3
4
5
6
Indicaţii de securitate
Elementul de siguranţă
Unitatea de operare şi de afişare
Recipient pentru material tăiat
Deschiderea de introducere pentru hârtie şi cărţi de credit
Bariera fotoelectrică
• Distrugător de documente ambalat în
cutie de carton
• Conductor de legătură la reţea
• 5 saci pentru material tăiat
• 1 flacon de ulei special pentru blocul de
tăiere (50 ml), pentru aparatele cu tăiere
în particule
• Manual de exploatare
Accesorii
• 10 saci pentru material tăiat
nr. comandă 1.661.995.150
• Ulei special pentru blocul de tăiere (250 ml)
nr. comandă 1.235.997.403
Pentru adresele serviciului de asistenţă tehnică, a se vedea pagina 160.
Elementele de operare şi de
afişare
Butonul de inversare a
sensului
Indicaţii:
Recipient plin
Aparat de tăiere blocat
Recipient deschis
Pregătit de funcţionare
Butonul de operare
12/2014
SECURIO B 22
131
română
Oprirea distrugătorului de documente
5 Utilizarea
AVERTIZARE
Înainte de pornirea maşinii, asiguraţi-vă că toate indicaţiile de securitate au fost respectate.
Pornirea distrugătorului de documente
• Introduceţi fişa de reţea a maşinii într-o
priză instalată corect.
• Fixaţi întrerupătorul de reţea de pe partea
posterioară a distrugătorului de documente în poziţia „I”.
• Apăsaţi butonul de operare.
Indicatorul „Pregătit de funcţionare” se
aprinde.
Distrugerea hârtiei
• La alimentarea cu hârtie, bariera fotoelectrică porneşte automat aparatul de tăiere.
La aprox. 2 s după ce deschiderea de
intrare a hârtiei este din nou liberă, distrugătorul de documente se deconectează
automat şi trece în starea pregătită de
funcţionare.
Mărunţirea CD-urilor şi cărţilor de
credit (a se vedea „Utilizarea conform
destinaţiei“)
AVERTIZARE
În funcţie de tipul de material, la
distrugerea CD-urilor se pot forma
aşchii. De aceea, purtaţi ochelari
de protecţie.
Vă rugăm să acordaţi atenţie protecţiei
mediului şi să eliminaţi ca deşeuri separate
diferitele materiale.
Introduceţi CD-urile/cărţile de credit în centrul deschiderii.
132
• Apăsaţi butonul de operare.
Indicatorul „Pregătit de funcţionare” se
stinge.
• Fixaţi întrerupătorul de reţea de pe partea
posterioară a distrugătorului de documente în poziţia „0”.
Alte moduri funcţionale:
• Modul permanent
Aplicabilitate: distrugerea cantităţilor mai
mari de hârtie
Funcţionarea: aparatul de tăiere funcţionează neîntrerupt.
Dacă timp de 2 minute nu se introduce
material, aparatul de tăiere se deconectează şi distrugătorul de documente trece
în starea pregătită de funcţionare.
Pornirea: apăsaţi butonul de operare timp
de 3 secunde.
Întrerupere prematură: apăsaţi butonul
de operare.
• Mod stand-by
Funcţionarea: la 2 minute după ultima alimentare cu hârtie, toţi consumatorii inutili
sunt deconectaţi automat.
Indicatorul „Pregătit de funcţionare” se
aprinde intermitent la intervale regulate.
La alimentarea cu hârtie, distrugătorul de
documente porneşte automat.
SECURIO B 22
12/2014
română
6 Remedierea avariilor
Indicator DefecţiRemedierea defecţiunii
une
Blocaj de Aţi introdus prea multă hârtie dintr-odată.
hârtie
Aparatul de tăiere rulează câteva secunde spre înapoi şi împinge hârtia
în afară.
Lumina
• Dacă este cazul, apăsaţi şi butonul de inversare a sensului „R”, pentru
permaa extrage stiva de hârtie.
nentă
• Împărţiţi în două stiva de hârtie.
• Introduceţi hârtia succesiv.
Supraso- • Motorul a fost suprasolicitat. Înainte de repornire, lăsaţi distrugătorul de
licitare
documente să se răcească aprox. 15 - 20 min.
Lumina Afişajul
• În timpul distrugerii de hârtie a apărut o eroare.
Scoateţi hârtia din fanta de introducere, astfel încât bariera fotoelectrică
intermi- general
să fie liberă.
tentă
al defecţiunilor
Recipien- • Goliţi recipientul pentru material tăiat.
tul pentru
Indicaţie:
material
Dacă acţionaţi un timp scurt butonul de inversare a sensului înainte de
tăiat este
extragerea recipientului, o parte din materialul tăiat va fi tras înapoi în
plin
aparatul de tăiere.
Recipient • Introduceţi corect recipientul pentru material tăiat în raftul de jos.
deschis
12/2014
SECURIO B 22
133
română
7 Curăţarea şi întreţinerea
curentă
8 Eliminarea ca deşeu / reciclarea
AVERTIZARE
Tensiune de reţea periculoasă!
Opriţi distrugătorul de documente
şi scoateţi fişa de reţea.
Curăţarea se poate face numai cu o cârpă
moale şi cu o soluţie diluată de săpun. Pătrunderea apei în aparat este interzisă.
Aparatele electrice şi electronice
vechi conţin încă multe materiale
valoroase, parţial însă şi substanţe nocive care au fost necesare
pentru funcţionare şi securitate. În
caz de eliminare ca deşeu sau
manipulare greşite, acestea pot deveni
periculoase pentru sănătatea omului şi
pentru mediu. Nu depuneţi niciodată aparatele vechi la gunoiul menajer. Respectaţi
prescripţiile actuale în vigoare şi folosiţi
centrele de colectare pentru returnarea şi
valorificarea aparatelor electrice şi electronice vechi. Depuneţi şi toate materialele ambalajului la un centru de preluare care respectă prescripţiile de mediu.
Lubrifiaţi cu ulei aparatul
de tăiat în cazul în care
randamentul de tăiere
scade, dacă apar zgomote sau după fiecare
golire a recipientului pentru material tăiat
(numai la tăierea în particule):
În acest scop, utilizaţi
numai ulei special pentru
blocul de tăiere HSM:
• Pulverizaţi ulei special pentru blocul de
tăiere prin deschiderea de intrare a hârtiei
pe întreaga lăţime, pe axele de tăiere.
• Lăsaţi aparatul de tăiere să funcţioneze
aprox. 10 s pe mod permanent fără alimentare cu hârtie.
Se desprind praf de hârtie şi particule.
134
SECURIO B 22
12/2014
română
9 Date tehnice
Tip de tăiere
Tăiere în fâşii
Dimensiunea de tăiere (mm)
Treapta de siguranţă DIN 66399
Capacitatea de tăiere* (foi) DIN A4
70 g/m2
80 g/m2
Viteza de tăiere
Masa
3,9
3,9 x 30
1,9 x 15
P-2 / O-2 / T-2
E-2
P-2 / T-2 / E-2
P-4 / T-4 / E-3
F-1
P-5 / T-5 / E-4
F-2
22 - 24
17 - 19
16 - 18
13 - 15
12 - 14
9 - 11
9 - 11
7-9
80 mm/s
90 mm/s
11 kg
12 kg
Lăţimea de lucru
Racord
Tăiere în particule
5,8
240 mm
230 V, 50 Hz
220 V, 60 Hz
Puterea la nr. max. de foi
440 W
Consumul de energie în modul stand-by
Regimul funcţional
Condiţii ambiante în funcţiune:
Temperatura
Umiditatea relativă a aerului
Altitudinea peste nivelul mării
110 V - 120 V, 60 Hz
100 V, 50 - 60 Hz
< 2 Wh
Regim de funcţionare permanentă
-10 °C până la +25 °C
max. 90 %, fără formare de condens
max. 2.000 m
Dimensiuni L x l x H (mm)
375 x 310 x 600
Volumul recipientului de colectare
33 l
Nivelul presiunii acustice emise
(mers în gol / În sarcină)
57 dB(A) / 59 dB(A)
Nivelul maxim al puterii acustice evaluat
după curba A (LWAd la mers în gol)
75,0 dB
* Numărul max. de foi (DIN A4, 70 g/m² resp. 80 g/m²), alimentate longitudinal, care sunt mărunţite într-un proces de
trecere. Determinarea datelor de randament indicate se realizează cu un aparat de tăiere nou şi lubrifiat şi cu motorul
rece. O tensiune de reţea mai scăzută sau altă frecvenţă a reţelei decât cea indicată pot diminua capacitatea de tăiere
şi pot produce zgomote mari în funcţionare. În funcţie de structura şi de proprietăţile hârtiei şi de tipul introducerii,
capacitatea de tăiere poate să difere.
Distrugătorul de documente îndeplinește prescripțiile de armonizare aflate în vigoare ale Uniunii Europene:
• Direc va privind aparatele de joasă tensiune 2006/95/CE
• Direc va privind compa bilitatea electromagne că 2004/108/CE
• Direc va RoHS 2011/65/UE
Declarația de conformitate UE poate fi solicitată la producător.
12/2014
SECURIO B 22
135
български
1 Използване по предназначение, гаранция
Проверете на фабричната табелка на
обратната страна на уреда, за каква ширина на рязане и мрежово напрежение е
предвидена Вашата машина за унищожаване на документи и съблюдавайте съответните точки от инструкцията за експлоатация.
Машината за унищожаване на документи
е предназначена само за унищожаване
на хартия. В зависимост от вида на рязане могат да унищожават в малки количества и следните материали:
Ширина на рязане (mm)
5,8 3,9 3,9x30 1,9x15
Кредитни карти
●
Компакт дискове
●
●
●
●
Здравият режещ инструмент е нечувствителен към кламери и телбод.
Машината за унищожаване на документи
има гаранционен срок от 3 години. Важи
независима от отговорността за недостатъци гаранция за стоманените режещи
валци HSM на машините за унищожаване на документи по време на целия срок
на експлоатация на уреда. (HSM Lifetime
Warranty). Износване, щети от използване не по предназначение както и интервенции от трети лица не се покриват от
гаранцията.
Фирма HSM гарантира доставянето на
резервни части до 10 години след спиране на производството на този модел.
Указание: Машините за унищожаване
на документи с режещ инструмент за
частици се предлагат като опция с уред
за автоматично смазване на режещия
инструмент. Съблюдавайте приложената
документация на масльонката, ако машината Ви е оборудвана с такава.
136
2 Указания за безопасност
Класификация
Указание за безопасност
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Внимание
Обяснение
Несъблюдаването
на предупреждението може до
доведе до щети за
здравето и живота.
Несъблюдаването
на указанието
може да причини
материални щети.
Преди пускане в експлоатация
на машината прочетете инструкцията за експлоатация, съхранете я за бъдещо използване и
я предайте на бъдещите ползващи. Съблюдавайте всички поставени върху машината за унищожаване на документи
указания за безопасност.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасности за деца и други
лица!
Машината не трябва да се използва от лица (включително
деца под 14 години) с ограничени психически, сензорни или
умствени способности или липса на опит и/или познание, освен, ако са
под надзора на отговарящо за тяхната
сигурност лице или са получили указания
от него, как да използват уреда. Децата
трябва да се наблюдават да не играят с
уреда. Не оставяйте включена машината
за унищожаване на документи без надзор.
SECURIO B 22
12/2014
български
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасност от нараняване!
В никакъв случай не пъхайте
ръка в отвора за подаване на
хартия.
Опасност от нараняване
чрез поемане на ръката!
Дълга коса, свободни дрехи,
вратовръзки, шалове, колиета
и гривни пазете далеч от отвора за подаване на хартия. Не
унищожавайте материали, склони към завързване, например,
ленти, шнурове, пластмасово
фолио.
Опасност от нараняване от парченца!
При унищожаване на твърди кредитни
карти или компакт дискове носете защитни очила.
–
–
–
–
–
–
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасно мрежово напрежение.
Неправилното използване на
машината може да доведе до
електрически токов удар.
Преди включване на щепсела се убедете, че напрежението и честотата на
Вашата електрическа мрежа отговарят
на данните от фирмената табелка.
Внимавайте щепселът да е лесно достъпен.
Внимавайте да не попадне вода в машината за унищожаване на документи. Не потапяйте мрежовия кабел или
щекера във вода.
Не пипайте никога щекера с влажни ръце.
Никога не дърпайте щекера за кабела от
контакта, хващайте винаги за щекера.
Използвайте уреда само в сухи вътрешни помещения. Не го използвайте
във влажни помещения или под дъжда.
12/2014
Редовно проверявайте уреда и
кабела за щети. При повреда
или неправилно функциониране
както и преди преместване или
почистване изключете машината за
унищожаване на документи и извадете
щепсела.
– Дръжте уреда, щекера и мрежовия
кабел далеч от открит огън и горещи
повърхности. Вентилационните отвори трябва да са свободни и да са на
разстояние от стени или от мебели
най-малко 5 cm.
Дейности по сервизното обслужване, свързани с отстраняване на покритията на корпуса,
трябва да се извършват само от
службата за работа с клиенти
на фирма HSM и от сервизните техници на нашите търговски партньори.
Адреси на служби за работа с клиенти
виж на страница 160.
Внимание
Опасност от неправилно използване
Използвайте машината само в съответствие с изискванията на глава „Използване по предназначение“.
SECURIO B 22
137
български
3 Обзор
4 Комплект на доставка
2
3
1
6
5
4
• Машината за унищожаване на документи е опакована в картон
• Проводник за присъединяване към
мрежа
• 5 Плика за изрезки
• 1 шише специално масло за режещия
блок (50 ml) за уреди с рязане на частици
• Инструкция за експлоатация
Принадлежности
1
2
3
4
5
6
Указания за безопасност
Елемент за безопасност
Управляващ и индикаторен елемент
Резервоар за събиране на унищожения материал
Отвор за подаване
Фотоклетка
• 10 Плика за изрезки,
кат. номер 1.661.995.150
• Специално масло за режещия блок
(250 ml), кат. номер 1.235.997.403
Адреси на служби за работа с клиенти
виж на страница 160.
Управляващи и индикаторни
елементи
Реверсиращ бутон
Индикации:
Пълен резервоар
Блокирал режещ инструмент
Отворен резервоар
Готов за работа
Бутон за управление
138
SECURIO B 22
12/2014
български
5 Обслужване
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Преди включване на машината
се убедете, дали са взети под
внимание всички указания за
безопасност.
Включване на машината за унищожаване на документи
• Поставете щекера на машината в правилно инсталиран контакт.
• Поставете мрежовия прекъсвач на
задната страна на машината за унищожаване на документи на „I“.
• Натиснете бутона за управление.
Индикацията „Готов за работа“ свети.
Унищожаване на хартия
• При подаване на хартия фотоклетката
задейства автоматично режещия инструмент.
След около 2 s след освобождаване
на отвора за подаване на хартия машината за унищожаване на документи
автоматично се изключва и преминава
в режим на готовност.
Нарязване на парчета на компактдискове и кредитни карти (виж „Използване по предназначение“)
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
В зависимост от вида на материала при унищожаване на
компактдискове може да се
отчупят парченца. Затова носете защитни очила.
Подавайте компактдиска/кредитната карта в средата на отвора за подаване.
Пазете околната среда и изхвърляйте
различните материали разделно.
12/2014
Изключване на машината за унищожаване на документи
• Натиснете бутона за управление.
Индикацията „Готов за работа“ изгасва.
• Поставете мрежовия прекъсвач на
задната страна на машината за унищожаване на документи на „0“.
Други работни режими:
• Постоянен режим
Приложение: Унищожаване на по-големи количества хартия
Функция: Режещият инструмент се движи непрекъснато.
Ако в продължение на 2 минути не се
подаде материал, режещият инструмент се изключва автоматично и машината за унищожаване на документи
преминава в режим на готовност.
Стартиране: Натиснете бутона за управление за 3 секунди.
Преждевременно прекъсване: Натиснете бутона за управление.
• Режим състояние на готовност
Функция: 2 минути след последното
подаване на хартия автоматично се изключват всички ненужни потребители.
Индикацията „Готов за работа“ примигва кратко на равни интервали.
При подаване на хартия машината за
унищожаване на документи автоматично се задвижва.
SECURIO B 22
139
български
6 Отстраняване на смущения
Индика- Смущение
Отстраняване на смущението
ция
Задръстване на Пъхнали сте наведнъж прекалено много хартия.
хартия
Режещият инструмент работи няколко секунди на заден ход
и избутва навън хартията.
Посто• Евентуално натиснете и реверсиращия бутон „R“, за да
янна
извадите хартията.
светлина
• Намалете наполовина купчината хартия.
• Подавайте хартията една след друга.
Претоварване • Двигателят е претоварен. Преди ново пускане оставете
машината за унищожаване на документи да се охлади около
15 - 20 min.
Мигаща Обща ин• По време на унищожаването на хартия е настъпила грешка.
светлина дикация за
Издърпайте хартията от шлица за подаване, така че да се
смущения
освободи фотоклетката.
Пълен
• Изпразнете резервоара за събиране на унищожения
резервоар за
материал.
събиране на
Указание:
унищожения
Ако преди изваждане на резервоара задействате за кратко
материал
реверсиращия бутон, една част от материала се изтегля
обратно в режещия инструмент.
Отворен
• Поставете отново резервоара за събиране на унищожения
резервоар
материал правилно в долния шкаф.
140
SECURIO B 22
12/2014
български
7 Почистване и техническа
поддръжка
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасно мрежово напрежение.
Изключете машината за унищожаване на документи и извадете щепсела.
Почиствайте само с мека кърпа и слаб
сапунен разтвор. При това не трябва да
прониква вода в уреда.
Смазвайте режещия
инструмент при намаляване на капацитета на
рязане, поява на шумове или след всяко изпразване на резервоара за събиране на
унищожения материал (само при рязане
на частици).
За това използвайте
само HSM специално
масло за режещия блок:
8 Изхвърляне / Рециклиране
Старите електрически и електронни уреди съдържат често
пъти ценни материали, но и
също вредни вещества, които са
били необходими за функцията
и безопасността. При неправилно изхвърляне или боравене те могат да
са опасни за човешкото здраве и за околната среда. Старите уреди не трябва да
се изхвърлят заедно с останалия боклук.
Съблюдавайте актуалните валидни разпоредби и използвайте пунктовете за
събиране на отпадъци за предаване и
рециклиране на електрически и електронни стари уреди. Изхвърляйте и всички опаковъчни материали съобразно с
околната среда.
• Пръснете специално масло за режещия блок през отвора за подаване на
хартия по цялата ширина върху режещите валци.
• Оставете режещия инструмент да работи без подаване на хартия около
10 s в постоянен режим на работа.
Освобождава се хартиен прах и частици.
12/2014
SECURIO B 22
141
български
9 Технически данни
Вид на рязане
Рязане на ленти
Големина на изрезките (mm)
Клас на безопасност DIN 66399
Капацитет на рязане* (лист)
DIN A4
70 g/m2
80 g/m2
Скорост на рязане
Тегло
3,9
3,9 x 30
1,9 x 15
P-2 / O-2 / T-2
E-2
P-2 / T-2 / E-2
P-4 / T-4 / E-3
F-1
P-5 / T-5 / E-4
F-2
22 - 24
17 - 19
16 - 18
13 - 15
12 - 14
9 - 11
9 - 11
7-9
80 mm/s
90 mm/s
11 kg
12 kg
Работна ширина
Свързване
Рязане на частици
5,8
240 mm
230 V, 50 Hz
220 V, 60 Hz
110 V - 120 V, 60 Hz
100 V, 50 - 60 Hz
Мощност при макс. брой листи
440 W
Консумация на енергия в режим на готовност
< 2 Wh
Работен режим
Постоянен режим на работа
Условия на околната среда при работа:
Температура
Относителна влажност на въздуха
Височина над морското равнище
-10 °C до +25 °C
макс. 90 %, некондензираща
макс. 2.000 m
Размери Ш x Д x В (mm)
375 x 310 x 600
Обем на резервоара за събиране
33 l
57 dB(A) / 59 dB(A)
Ниво на звуково налягане
(празен ход / под товар)
Ниво на шум клас А (LWAd при празен
ход)
75,0 dB
* Макс. брой листи (DIN A4, 70 g/m² или 80 g/m²), подадени надлъжно, които могат да се нарежат с едно пускане. Дадените данни за производителността са определят с нов, смазан режещ инструмент и студен двигател. По-слабо мрежово напрежение или друга честота на мрежата от дадената може да доведе до по-ниска
производителност на рязане на листите или до повече шумове при работа. Производителността на рязане на
листите може да е различна в зависимост от структурата и качествата на хартията и в зависимост от вида на
въведеното.
Машината за унищожаване на документи отговаря на съответните директиви на Европейския
Съюз за хармонизиране:
• Директива за ниско напрежение 2006/95/ЕО
• Директива за електромагнитна съвместимост 2004/108/ЕО
• Директива за ограничаване използването на опасни и вредни вещества (RoHS) 2011/65/ЕС
Декларацията на ЕС за съгласуване може да се поиска от производителя.
142
SECURIO B 22
12/2014
ελληνικά
1 Ενδεδειγμένη χρήση,
παροχή εγγύησης
2 Υποδείξεις ασφαλείας
Ταξινόμηση
Στην ετικέτα τύπου στην πίσω πλευρά της
συσκευής θα βρείτε το πλάτος κοπής και
την ηλεκτρική τάση με την οποία λειτουργεί
ο καταστροφέας εγγράφων. Τηρείτε τις αντίστοιχες οδηγίες του εγχειριδίου λειτουργίας.
Ο καταστροφέας εγγράφων προορίζεται
αποκλειστικά για την καταστροφή χαρτιού.
Ανάλογα με το είδος κοπής μπορούν επίσης
να καταστραφούν μικρές ποσότητες των
ακόλουθων υλικών:
Μέγεθος κοπής (mm)
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
ΠΡΟΣΟΧΗ
5,8 3,9 3,9x30 1,9x15
Πιστωτικές κάρτες
●
Δίσκοι CD
●
●
●
●
Ο ανθεκτικός κοπτικός μηχανισμός δεν
επηρεάζεται από συνδετήρες και σύρματα
συρραπτικών.
Η εγγύηση για τον καταστροφέα εγγράφων διαρκεί 3 χρόνια. Ανεξάρτητα από
την ευθύνη εγγύησης ισχύει μια εγγύηση
για συμπαγείς χαλύβδινους άξονες κοπής
HSM των καταστροφέων για τη συνολική
διάρκεια ζωής της συσκευής (HSM Lifetime
Warranty). Η φθορά τριβής, οι ζημιές από
κακό χειρισμό, η φυσιολογική φθορά καθώς
και οι ζημιές από ξένες επεμβάσεις δεν καλύπτονται από την εγγύηση.
Η HSM εγγυάται την παράδοση ανταλλακτικών μέχρι και γα 10 χρόνια μετά το πέρας
παραγωγής αυτού του μοντέλου.
Υπόδειξη: Οι καταστροφείς εγγράφων με
κοπτικό μηχανισμό σωματιδίων διατίθενται
κατ‘ επιλογή και με μία συσκευή για αυτόματη λίπανση του μηχανισμού κοπής. Μελετήστε επίσης το συνημμένο εγχειρίδιο του
λαδικού, εφόσον η συσκευή είναι εξοπλισμένη με λαδικό.
12/2014
Υπόδειξη ασφαλείας Επεξήγηση
Η μη τήρηση της
προειδοποίησης
μπορεί να συνεπάγεται ακόμη και
σοβαρούς τραυματισμούς.
Η μη τήρηση της
υπόδειξης μπορεί να
συνεπάγεται υλικές
ζημιές.
Πριν από την έναρξη λειτουργίας
του μηχανήματος μελετήστε το
εγχειρίδιο με τις οδηγίες λειτουργίες. Φυλάξτε το για μελλοντική
χρήση και παραδώστε το σε τυχόν μελλοντικούς χρήστες. Τηρείτε τις υποδείξεις ασφαλείας του καταστροφέα εγγράφων.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Κίνδυνοι για παιδιά και για
άλλα άτομα!
Το μηχάνημα δεν επιτρέπεται να
χρησιμοποιείται από άτομα με
περιορισμένες φυσικές, κινητικές
ή νοητικές ικανότητες (ούτε από
παιδιά κάτω των 14 ετών), ούτε
και από άτομα χωρίς σχετική εμπειρία ή
γνώσεις, εκτός εάν αυτά τα άτομα επιτηρούνται από ένα άτομο που είναι υπεύθυνο για
την ασφάλεια ή εάν έχουν λάβει οδηγίες από
αυτό για τον τρόπο χρήσης της συσκευής.
Τα παιδιά πρέπει να επιτηρούνται ώστε να
είστε σίγουροι πως δεν παίζουν με τη συσκευή. Μην αφήνετε τη συσκευή ενεργοποιημένη όταν αυτή δεν επιτηρείται.
SECURIO B 22
143
ελληνικά
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Κίνδυνος τραυματισμού!
Μη βάζετε ποτέ τα χέρια σας στις
σχισμές εισόδου του χαρτιού.
Κίνδυνος τραυματισμού από
μάγγωμα!
Στην περιοχή του ανοίγματος
εισόδου δεν επιτρέπονται τα μακριά μαλλιά, τα φαρδιά ρούχα, οι
γραβάτες, τα κασκόλ, οι αλυσίδες
λαιμού και καρπού κλπ. Μην βάζετε μέσα στη συσκευή υλικά τα
οποία έχουν την τάση να σχηματίζουν θηλειές π.χ. ταινές, πλαστικές διαφάνειες κλπ.
Κίνδυνος τραυματισμού από θραύσματα!
Κατά την καταστροφή σκληρών καρτών ή
δίσκων CD φοράτε προστατευτικά γυαλιά.
–
–
–
–
–
–
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Επικίνδυνη ηλεκτρική τάση!
Από την εσφαλμένη μεταχείριση
της συσκευής μπορεί να προκληθεί ηλεκτροπληξία.
Πριν από τη σύνδεση του φις στην πρίζα
ελέγξτε αν η τάση και η συχνότητα του
ηλεκτρικού ρεύματος συμφωνούν με τα
στοιχεία στην πινακίδα της συσκευής.
Ο ρευματολήπτης σύνδεσης στην πρίζα
πρέπει να είναι εύκολα προσιτός.
Μέσα στη συσκευή δεν επιτρέπεται να
χυθεί νερό. Μη βυθίζετε ούτε το καλώδιο
ούτε το ρευματολήπτη μέσα σε νερό.
Ποτέ μην πιάνετε το ρευματολήπτη καλωδίου με υγρά χέρια.
Ποτέ μην αποσυνδέετε το ρευματολήπτη
από την πρίζα τραβώντας το καλώδιο.
Πρέπει να πιάνετε μόνο από το ρευματολήπτη.
Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο σε ξηρούς εσωτερικούς χώρους. Ποτέ μη λειτουργείτε τη συσκευή σε υγρούς χώρους
ή στη βροχή.
144
Ελέγχετε τακτικά τη συσκευή και
το καλώδιο για φθορές. Σε περίπτωση ζημιάς ή προβληματικής
λειτουργίας καθώς και πριν μετακινήσετε ή καθαρίσετε τη συσκευή, απενεργοποιήστε την και αποσυνδέστε το
ρευματολήπτη.
– Κρατάτε τη συσκευή, το ρευματολήπτη
και το καλώδιο μακριά από ανοικτές εστίες και καυτές επιφάνειες. Τα ανοίγματα
αερισμού πρέπει να είναι ανοικτά και να
υπάρχει απόσταση από τον τοίχο ή τα
έπιπλα τουλάχιστον 5 cm.
Οι εργασίες συντήρησης όπου
πρέπει να αφαιρεθούν τα καλύμματα επιτρέπεται να εκτελούνται
μόνο από το τμήμα εξυπηρέτησης
πελατών και τους τεχνικούς σέρβις της HSM.
Οι διευθύνσεις εξυπηρέτησης πελατών
δίνονται στη σελίδα 160.
ΠΡΟΣΟΧΗ Κίνδυνος από λάθος χρήση
Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο σύμφωνα
με τις οδηγίες του κεφαλαίου „Ενδεδειγμένη
χρήση“.
SECURIO B 22
12/2014
ελληνικά
3 Συνοπτικά
4 Περιεχόμενα συσκευασίας
2
3
1
6
5
4
1
2
3
4
5
6
Υποδείξεις ασφαλείας
Στοιχείο ασφαλείας
Μονάδα χειρισμού και ενδείξεων
Δοχείο συγκέντρωσης
Άνοιγμα τροφοδοσίας για χαρτί και πιστωτικές κάρτες
Φωτοκύτταρο
• Καταστροφέας εγγράφων συσκευασμένος σε κούτα
• Καλώδιο ηλεκτρικής σύνδεσης
• 5 σάκοι για κομμένα κομμάτια
• 1 φιάλη με ειδικό λάδι του μπλοκ κοπής
(50 ml) για συσκευές με κοπή σωματιδίων
• Οδηγίες λειτουργίας
Παρελκόμενα
• 10 σάκοι για κομμένα κομμάτια
κωδικός παραγγελίας 1.661.995.150
• Ειδικό λάδι για το μπλοκ κοπής (250 ml)
κωδικός παραγγελίας 1.235.997.403
Οι διευθύνσεις εξυπηρέτησης πελατών δίνονται στη σελίδα 160.
Στοιχεία χειρισμού και ενδείξεων
Πλήκτρο αντιστροφής
Ενδείξεις:
Το δοχείο είναι πλήρες
Ο κοπτικός μηχανισμός
έχει μπλοκάρει
Το δοχείο είναι ανοικτό
Η συσκευή είναι έτοιμη
για λειτουργία
Πλήκτρο χειρισμού
12/2014
SECURIO B 22
145
ελληνικά
Άλλοι τρόποι λειτουργίας:
5 Χειρισμός
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Πριν από την ενεργοποίηση του
μηχανήματος βεβαιωθείτε πως τηρούνται όλες οι οδηγίες ασφαλείας.
Ενεργοποίηση της συσκευής
• Συνδέστε το ρευματολήπτη του μηχανήματος σε μία κανονική πρίζα.
• Φέρτε το γενικό διακόπτη στη πίσω
πλευρά του καταστροφέα στη θέση «I».
• Πατήστε το πλήκτρο χειρισμού.
Ανάβει η ένδειξη «Έτοιμο για λειτουργία».
Καταστροφή χαρτιών
• Με την τροφοδοσία χαρτιού, το φωτοκύτταρο ξεκινά αυτόματα τον κοπτικό μηχανισμό.
Περίπου μετά από 3 δευτερόλεπτα όταν
το άνοιγμα τροφοδοσίας είναι πάλι ελεύθερο, η συσκευή απενεργοποιείται αυτόματα και τίθεται σε αναμονή λειτουργίας.
Θρυμματισμός δίσκων CD και πιστωτικών καρτών (βλέπε «Προβλεπόμενη
χρήση»)
• Συνεχής λειτουργία
Χρήση: Καταστροφή μεγάλων ποσοτήτων
δίσκων χαρτιών
Λειτουργία: Ο κοπτικός μηχανισμός
λειτουργεί ασταμάτητα.
Εάν για 2 λεπτά δεν έχει εισαχθεί
καθόλου υλικό, ο κοπτικός μηχανισμός
απενεργοποιείται και ο καταστροφέας
εγγράφων περνά σε κατάσταση
ετοιμότητας για λειτουργία.
Έναρξη: Πατήστε το πλήκτρο χειρισμού
για 3 δευτερόλεπτα.
Πρόωρη διακοπή: Πατήστε το πλήκτρο
χειρισμού.
• Λειτουργία αναμονής
Λειτουργία: 2 λεπτά μετά την τελευταία
τροφοδοσία χαρτιού απενεργοποιούνται
αυτόματα όλοι οι καταναλωτές που δεν
χρειάζονται.
Η ένδειξη «Έτοιμο για λειτουργία» αναβοσβήνει σύντομα ανά τακτά χρονικά διαστήματα.
Με την τροφοδοσία χαρτιού ξεκινά ο καταστροφέας εγγράφων αυτόματα.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Ανάλογα το είδος του υλικού
μπορεί κατά την καταστροφή των
δίσκων CD να εκτιναχτούν θραύσματα. Γι αυτό πρέπει να φοράτε προστατευτικά γυαλιά.
Σεβαστείτε το περιβάλλον και ανακυκλώστε
τα διάφορα υλικά ξεχωριστά.
Βάλτε τα CD, τις πιστωτικές κάρτες στη
μέση του ανοίγματος τροφοδοσίας.
Απενεργοποίηση της συσκευής
• Πατήστε το πλήκτρο χειρισμού.
Σβήνει η ένδειξη «Έτοιμο για λειτουργία».
• Φέρτε το γενικό διακόπτη στη πίσω
πλευρά του καταστροφέα στη θέση «0».
146
SECURIO B 22
12/2014
ελληνικά
6 Αντιμετώπιση προβλημάτων
Ένδειξη
Βλάβη
Αντιμετώπιση βλάβης
Συμφόρη- Έχετε εισάγει πάρα πολύ χαρτί.
ση χαρτιού Ο κοπτικός μηχανισμός λειτουργεί για μερικά δευτερόλεπτα προς τα
πίσω και σπρώχνει το χαρτί προς τα έξω.
ανάβει
• Πατήστε εάν χρειαστεί το πλήκτρο αντιστροφής «R», για να αφαιρεθεί
διαρκώς
το χαρτί που έχει κολλήσει.
• Βάλτε τη μισή ποσότητα χαρτιού.
• Εισάγετε το χαρτί διαδοχικά.
Υπερφόρ- • Το μοτέρ υπερφορτώθηκε. Πριν θέσετε τον καταστροφέα εγγράφων
τωση
πάλι σε λειτουργία αφήστε τον να κρυώσει για περίπου 15 - 20 λεπτά.
Φως ανα- Γενική
• Κατά τον τεμαχισμό χαρτιών προέκυψε κάποιο σφάλμα.
λαμπής ένδειξη
Αφαιρέστε το χαρτί από τη σχισμή εισαγωγής ώστε να ελευθερωθεί
βλάβης
το φωτοκύτταρο.
Το δοχείο
• Αδειάστε το δοχείο με το κομμένο υλικό.
με το
Υπόδειξη:
κομμένο
Εάν πριν από την αφαίρεση του δοχείου πατήσετε σύντομα το
υλικό είναι
πλήκτρο αντιστροφής, τότε ένα μέρος του κομμένου υλικού κοπής θα
πλήρες
επιστέψει μέσα στον κοπτικό μηχανισμό.
Το δοχείο
• Τοποθετήστε το δοχείο με το κομμένο υλικό σωστά μέσα στη βάση.
είναι
ανοικτό
12/2014
SECURIO B 22
147
ελληνικά
7 Καθαρισμός και συντήρηση
8 Απόρριψη / Ανακύκλωση
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Επικίνδυνη ηλεκτρική τάση!
Απενεργοποιήστε τη συσκευή και
αποσυνδέστε το φίς από την πρίζα.
Ο καθαρισμός πρέπει να γίνεται μόνο με
ένα μαλακό πανί και με λίγη σαπουνάδα.
Ταυτόχρονα δεν επιτρέπεται η εισχώρηση
νερού στη συσκευή.
Οι παλιές ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές περιέχουν διάφορα πολύτιμα υλικά, αλλά και επικίνδυνες ουσίες, που είναι απαραίτητες για τη λειτουργία και την
ασφάλεια. Αν γίνει λανθασμένη
απόρριψη ή μεταχείριση, αυτές οι ουσίες
μπορεί να είναι επικίνδυνες για την υγεία και
το περιβάλλον. Ποτέ μην πετάτε τις παλιές
συσκευές στα απορρίμματα. Τηρείτε τους
ισχύοντες κανονισμούς και χρησιμοποιείτε
τα σημεία συλλογής για την επιστροφή και
ανακύκλωση των ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών παλιών συσκευών. Επίσης και όλα τα
υλικά συσκευασία πρέπει να απορρίπτονται
με σεβασμό προς το περιβάλλον.
Λιπαίνετε τον κοπτικό
μηχανισμό όταν μειωθεί η
απόδοση κοπής, δημιουργούνται θόρυβοι ή
μετά από κάθε άδειασμα
του δοχείου κομμένων τεμαχίων (μόνο για
κοπή τεμαχίου):
Για το σκοπό αυτό χρησιμοποιείτε μόνο το ειδικό
λάδι μπλοκ κοπής της
HSM:
• Μέσα από το άνοιγμα εισόδου του χαρτιού ψεκάστε ειδικό λάδι στους κυλίνδρους κοπής καθόλο το πλάτος.
• Λειτουργήστε για 10 δευτερόλεπτα τον
κοπτικό μηχανισμό χωρίς χαρτιά σε διαρκή λειτουργία.
Η χαρτόσκονη και τα σωματίδια ξεκολλούν και φεύγουν.
148
SECURIO B 22
12/2014
ελληνικά
9 Τεχνικά στοιχεία
Είδος κοπής
Λωρίδες
Μέγεθος κοπής (mm)
Βαθμός ασφαλείας DIN 66399
Απόδοση κοπής* (φύλλα) DIN A4
70 g/m2
80 g/m2
Ταχύτητα κοπής
Βάρος
Κοπή τεμαχίου
5,8
3,9
3,9 x 30
1,9 x 15
P-2 / O-2 / T-2
E-2
P-2 / T-2 / E-2
P-4 / T-4 / E-3
F-1
P-5 / T-5 / E-4
F-2
22 - 24
17 - 19
16 - 18
13 - 15
12 - 14
9 - 11
9 - 11
7-9
80 mm/s
90 mm/s
11 kg
Πλάτος εργασίας
Σύνδεση
12 kg
240 mm
230 V, 50 Hz
220 V, 60 Hz
110 V - 120 V, 60 Hz
100 V, 50 - 60 Hz
Μέγιστη ισχύς για μέγιστο αριθμό φύλλων
440 W
Κατανάλωση ρεύματος σε κατάσταση ετοιμότητας
< 2 Wh
Τρόπος λειτουργίας
Συνεχής λειτουργία
Συνθήκες περιβάλλοντος σε λειτουργία:
Θερμοκρασία
Σχετική υγρασία
Υψόμετρο (NN)
-10 °C έως +25 °C
max. 90 %, χωρίς συμπύκνωση
max. 2.000 m
Διαστάσεις ΠxΥxΒ (mm)
375 x 310 x 600
Όγκος του δοχείου συλλογής
33 l
Στάθμη πίεσης θορύβου
(λειτουργία χωρίς φορτίο / Υπό φορτίο)
57 dB(A) / 59 dB(A)
Ένταση θορύβου αξιολόγησης A (LWAd
λειτουργία χωρίς φορτίο)
75,0 dB
* Ο μέγιστος αριθμός φύλλων (DIN A4, 70 g/m² ή 80 g/m²), τροφοδοσία κατά μήκος, που μπορούν να τεμαχιστούν σε
μία δόση. Ο προσδιορισμός των αναφερόμενων στοιχείων ισχύος γίνεται με καινούργιο, λαδωμένο μηχανισμό κοπής
και με ψυχρό μοτέρ. Μια πιο αδύνατη ηλεκτρική τάση ή μια άλλη συχνότητα από ότι αναγράφεται μπορεί να οδηγήσει
σε πιο χαμηλή απόδοση φύλλων και σε μεγαλύτερο θόρυβο λειτουργίας. Ανάλογα με τη δομή και τις ιδιότητες του χαρτιού καθώς και το είδος τροφοδοσίας η απόδοση φύλλων μπορεί να διαφέρει.
Ο καταστροφέας εγγράφων εκπληρώνει τους σχετικούς κανονισμούς εναρμόνισης της Ευρωπαϊκής Ένωσης:
• Οδηγία χαμηλής τάσης 2006/95/EΚ
• Οδηγία ΗΜΣ 2004/108/EΚ
• Οδηγία RoHS 2011/65/EΕ
Η δήλωση συμμόρφωσης ΕΕ μπορεί να ζητηθεί από τον κατασκευαστή.
12/2014
SECURIO B 22
149
türkçe
1 Maksadına uygun kullanım,
garanti
2 Güvenlik uyarılar
Sınıflandırma
Cihazın arka yüzündeki tip etiketine bakarak, evrak imha makinenizin hangi kesme
genişliğine ve şebeke gerilimine uygun olduğunu tespit edin ve işletme kılavuzundaki
ilgili maddelere dikkat edin.
Emniyet uyarısı
UYARI
Bu evrak imha makinesi sadece kağıt imha
etmek için tasrlanmıştır. Kesim tipine göre,
aşağıdaki mlzemelerden de az bir miktarı
imha edilebilir:
İkaz
Kesim genişliği (mm)
5,8 3,9 3,9x30 1,9x15
Kredi kartları
●
CD’ler
●
●
●
●
Dayanıklı kesme mekanizması zımbalara ve
ataşlara karşı dayanıklıdır.
Evrak imha makinesinin garanti süresi 3 yıldır. Evrak imha makinesinin HSM som çelik
bıçak merdaneleri için verilen teminatın
dışında tüm servis ömrü boyunca bir garanti
geçerlidir (HSM Lifetime Warranty). Aşınma, yanlış kullanım sonucu oluşan hasarlar
ve üçüncü kişiler tarafından içi açıldığında,
verdiğimiz garanti geçersizdir.
HSM bu modelin üretiminin sona ermesinden itibaren 10 yıl daha yedek parça teslimatını garanti eder.
Uyarı: Parçacık kesme mekanizması olan
evrak imha makinesi ile birlikte opsiyon
olarak bir otomatik kesme mekanizması
yağlama cihazı da sunulmaktadır. Eğer
makinenizde varsa, birlikte verilen yağlama
makinesi dokümanlarını da göz önünde
bulundurunuz.
150
Açıklama
İkazın dikkate alınmaması yaralanma
ve can kaybı tehlikesi oluşturabilir.
Uyarıya uyulmaması
cihazda hasarlar
oluşturabilir.
Makineyi devreye almadan önce,
bu kullanım kılavuzunu okuyun,
ileride kullanmak üzere saklayın
ve makineyi başkasına verdiğinizde, yeni kullanıcıya bu kılavuz ile birlikte
verin. Evrak imha makinesinin üzerinde
bulunan güvenlik uyarılarına uyun.
UYARI
Çocuklar ve diğer insanlar için
tehlike!
Bu makine, 14 yaşın altındaki
çocuklar da dahil olmak üzere,
fiziksel, duyusal ve ruhsal özürlü veya bilgi ve/veya deneyim
eksikliği olan insanlar tarafından
kullanılmamalıdır, bu kişilerin bakımından
sorumlu kişilerin denetimi altında veya onların talimatları doğrultusunda kullanabilirler.
Çocuklar gözetim altında tutularak cihazla
oynamaları önlenmelidir. Evrak imha makinesini gözetimsiz olarak çalışır durumda
bırakmayın.
SECURIO B 22
12/2014
türkçe
UYARI
Yaralanma tehlikesi!
Elinizi kesinlikle kağıt besleme
açıklığına sokmayınız.
Yaralanma tehlikesi İçeriye çekerek!
Uzun saçlar, bol elbiseler, kravatlar, atkılar ve bilezikler vb. kağıt
besleme açıklığının yakınına
getirilmemelidir. Düğüm oluşturabilecek bant, ip, plastik folyo gibi
malzemeler kullanmayınız.
Kıymıklarla yaralanma tehlikesi!
Sert kredi kartlarını veya CD‘leri imha ederken koruyucu gözlük takın.
–
–
–
–
–
–
UYARI
Tehlikeli şebeke gerilimi!
Makinenin yanlış kullanılması
elektrik şokuna sebep olabilir.
Şebeke fişini takmadan önce, elektrik
şebekenizin geriliminin ve frekansının tip
etiketi üzerindeki bilgilerle aynı olmasına
dikkat edin.
Şebeke fişine kolay erişilmesine dikkat
edin.
Evrak imha makinesinin içine su girmemelidir. Şebeke kablosunu ve fişini suya
batırmayınız.
Şebeke fişine ıslak ellerle dokunmayınız.
Şebeke fişini prizden çekerken kablodan
tutmayınız, daima fişi tutarak çekiniz.
Cihazı sadece kuru iç mekanlarda kullanınız. Nemli mekanlarda veya yağmur
altına kesinlikle kullanmayınız.
12/2014
Cihazda ve kablosunda düzenli
hasar kontrolü yapınız. Evrak
imha makinesini, hasarlı durumda
ise veya düzgün çalışmıyorsa, ya
da yerini değiştirirken veya temizlerken
kapatın ve şebeke fişini çekin.
– Cihazı, şebeke fişini ve şebeke kablosunu açık ateşten ve sıcak yüzeylerden
uzak tutunuz. Havalandırma menfezlerinin önleri kapatılmamalı ve duvara veya
mobilyalara 5 cm mesafe bırakılmalıdır.
Cihazın kapaklarının sökülmesini
gerektiren servis çalışmaları sadece HSM müşteri servisi ve sözleşme ortaklarımızın Servis teknisyenleri tarafından yapılmalıdır.
Müşteri hizmeti adresleri için, bkz. sayfa 160.
İkaz
Hatalı kullanımdan kaynaklanan tehlike
Bu makine sadece „Amacına Uygun Kullanım“ bölümünde verilen bilgilere göre kullanılmalıdır.
SECURIO B 22
151
türkçe
3 Genel bakış
4 Teslimat içeriği
2
3
1
6
5
4
1
2
3
4
5
6
Güvenlik uyarıları
Güvenlik elemanı
Kontrol ve gösterge ünitesi
Kesilen malzeme haznesi
Kağıt ve kredi kartı besleme açıklığı
Işıklı bariyer
• Evrak imha makinesi olarak bir karton
içerisinde
• Şebeke bağlantı kablosu
• 5 Kesilen malzeme torbaları
• 1 şişe özel kesme bloğu yağı (50 ml),
partikül kesim işlevli makineler için
• Kullanım kılavuzu
Aksesuar
• 10 Kesilen malzeme torbaları
Sip. No. 1.661.995.150
• Özel kesme bloğu yağı (250 ml)
Sip. No. 1.235.997.403
Müşteri hizmeti adresleri için, bkz. sayfa 160.
Kontrol ve gösterge elemanları
Geri hareket tuşu
Göstergeler:
Hazne dolu
Kesme mekanizması
bloke edildi
Hazne açık
İşletmeye hazır
Kullanma tuşu
152
SECURIO B 22
12/2014
türkçe
Diğer çalışma modları:
5 Kullanılması
UYARI
Makineyi çalıştırmadan önce, tüm
güvenlik uyarılarına dikkat edildiğinden emin olun.
Evrak imha makinesinin çalıştırılması
• Makinenin şebeke fişini kurallara uygun
olarak monte edilmiş bir prize takın.
• Evrak imha makinesinin arka tarafındaki
şebeke anahtarını «I» konumuna getirin.
• Kullanma tuşuna basın.
«Çalışmaya hazır» lambası yanar.
Kağıt imhası
• Kağıt yerleştirildiğinde, kesme mekanizmasının ışıklı bariyeri çalışmaya başlar.
Evrak imha makinesi, kağıt besleme
açıklığı tekrar boşaldıktan yakl. 2 sn sonra otomatik olarak kapanır ve stand-by
konumuna geçer.
• Daimi modu
Kullanım: Büyük miktarlarda kağıt imhası
İşlev: Kesme mekanizması kesintisiz
çalışır.
2 dakika süre ile malzeme beslemesi
yapılmazsa, kesme mekanizması kapanır
ve evrak imha makinesi işletmeye hazır
duruma geçer.
Başlama: Kullanma tuşuna 3 saniye basın.
Önceden kapatma: Kullanma
tuşuna basın.
• Standby modu
İşlev: Son kağıt beslemesinden 2 dakika
sonra, gerekli olmayan tüm tüketiciler
otomatik olarak kapatılır.
«İşletmeye hazır» lambası kısa aralıklarla
yanıp söner.
Kağıtla beslendiğinde, evrak imha
makinesi kendiliğinden çalışır.
CD’lerin ve kredi kartlarının parçalanması (bkz. “Maksadına uygun kullanım”)
UYARI
CD parçalanırken malzeme cinsine bağlı olarak kıymıklar oluşabilir. Bu sebepten koruyucu gözlük
takınız.
Lütfen çevrenizi koruyun ve farklı malzemeleri ayrıştırarak atık toplamaya kazandırınız.
CD/kredi kartı besleme açıklığının ortasından içeriye veriniz.
Evrak imha makinesinin kapatılması
• Kullanma tuşuna basın.
«Çalışmaya hazır» lambası söner.
• Evrak imha makinesinin arka tarafındaki
şebeke anahtarını «0» konumuna getirin.
12/2014
SECURIO B 22
153
türkçe
6 Arıza giderme
Gösterge
Sürekli
ışık
Yanıp
sönen
lamba
154
Arıza
Kağıt
birikmesi
Arıza giderme
Bir seferde çok fazla kağıt yerleştirdiniz.
Kesme mekanizması birkaç saniye geriye doğru çalışır ve kağıdı
dışarıya iter.
• Gerektiğinde geri hareket tuşuna «R» basarak kağıt istifini çıkartın.
• Kağıt istifini yarıya indirin.
• Kağıtları arka arkaya yerleştirin.
Aşırı yük- • Motorda aşırı yüklenme var. Evrak imha makinesini yeniden
lenme
çalıştırmadan önce, yakl. 10 - 15 dakika soğumasını bekleyin.
Genel
• Kağıt imha ederken bir hata oluştu.
arıza
Işıklı bariyerin önünün serbest olması için kağıdı giriş deliğinden dışagöstergerıya çekin.
leri
Kesilen
• Kesilen malzeme haznesini boşaltın.
malzeme
Uyarı:
haznesi
Hazneyi almadan önce, geri hareket tuşuna kısaca bastığınızda,
dolu.
kesilen malzemenin bir kısmı kesme mekanizmasına geri çekilir.
Hazne
• Kesilen malzeme haznesini alt dolaba doğru bir şekilde yerleştirin.
açık
SECURIO B 22
12/2014
türkçe
7 Temizlik ve bakım
8 Atık toplama / Geridönüşüm
UYARI
Tehlikeli şebeke gerilimi!
Evrak imha makinesini kapatın ve
şebeke fişini çekin.
Sadece yumuşak bir bez veya sabunlu su
çözeltisi ile temizlenmelidir. Temizlik yaparken cihazın içine su girmemelidir.
Elektrikli ve elektronik hurda cihazlarda çoğu zaman halen işlev
ve güvenlik için kullanılmış olan
değerli malzemeler ile kısmen de
zararlı maddeler bulunur. Doğru
olarak atık toplama sistemine
verilmediğinde, bu maddeler insan ve çevre
sağlığı için tehlike oluşturabilirler. Hurda
cihazlar kesinlikle evsel çöp ile birlikte atılmamalıdır. Güncel olarak geçerli atık toplama talimatlarında dikkat ederek elektrikli ve
elektronik hurda cihazları yeniden değerlendirilmeleri için kurulan toplama yerlerine
veriniz. Tüm ambalaj malzemelerini çevre
sağlığına uygun bir atık toplama sistemine
verin.
Kesme kapasitesi azaldığında, ses yapmaya başladığında veya kesilen
parça haznesini boşalttıktan sonra, kesme mekanizması daima yağlanmalıdır (sadece partikül keserken):
Sadece HSM kesme
bloğu özel yağı kullanınız:
• Özel yağı kağıt besleme
açıklığından kesme millerinin tüm genişliği boyunca püskürtün.
• Kesme mekanizmasını yakl. 10 saniye
kağıt koymadan sürekli çalışma modunda
çalıştırın.
Kağıt tozları ve partiküller çözülür.
12/2014
SECURIO B 22
155
türkçe
9 Teknik bilgiler
Kesme tipi
Şerit genişliği
Kesim boyu (mm)
Güvenlik seviyesi DIN 66399
Kesme gücü* (Yaprak) DIN A4
70 g/m2
80 g/m2
Kesme hızı
Ağırlık
3,9
3,9 x 30
1,9 x 15
P-2 / O-2 / T-2
E-2
P-2 / T-2 / E-2
P-4 / T-4 / E-3
F-1
P-5 / T-5 / E-4
F-2
22 - 24
17 - 19
16 - 18
13 - 15
12 - 14
9 - 11
9 - 11
7-9
80 mm/s
90 mm/s
11 kg
12 kg
Çalışma genişliği
Bağlantı
Partikül kesimi
5,8
240 mm
230 V, 50 Hz
220 V, 60 Hz
Kapasite maks. yaprak sayısında
110 V - 120 V, 60 Hz
100 V, 50 - 60 Hz
440 W
Enerji tüketimi stand-by modunda
< 2 Wh
İşletme modu
Sürekli işletme
İşletmedeki ortam koşulları:
Sıcaklık
bağıl nem
Deniz seviyesinden yükseklik
-10 °C ile +25 °C arası
maks. % 90, yoğuşmasız
maks. 2.000 m
Boyutlar G x D x Y (mm)
375 x 310 x 600
Toplama haznesinin hacmi
33 l
Emisyon ses basıncı seviyesi
(boşta çalışırken / yük altında)
57 dB(A) / 59 dB(A)
A- değerlendirmeli ses gücü seviyesi (rölantideki LWAd değeri)
75,0 dB
* Uzunlamasına yerleştirilerek bir seferde kesilebilecek maksimum yaprak (DIN A4, 70 g/m² ya da 80 g/m²) adeti.
Verilen kapasite değerleri yeni, yağlanmış kesme mekanizması ile ve soğuk motorda hesaplanır. Daha zayıf bir şebeke gerilimi veya belirtilenden başka bir şebeke frekansı ile daha düşük kapasitede çalışılabilir ve çalışma sesleri de
yükselebilir. Kağıdın yapısına ve özelliklerine bağlı olarak, yaprak kapasitesi değişebilir.
Evrak imha makinesi geçerli Avrupa Birliği uyumlaş rma talimatlarına uygundur:
• Alçak Gerilim Direk fi 2006/95/AB
• EMU Direk fi 2004/108/AB
• RoHS-Direk fi 2011/65/AB
Bu AB Uygunluk Beyanı üre ciden istenebilir.
156
SECURIO B 22
12/2014
12/2014
SECURIO B 22
157
158
SECURIO B 22
12/2014
12/2014
SECURIO B 22
159
HSM GmbH + Co. KG
Austraße 1-9
88699 Frickingen / Germany
Tel. +49 7554 2100-0
Fax +49 7554 2100 160
[email protected]
www.hsm.eu
HSM (UK) Ltd.
14 Attwood Road / Zone 1
Burntwood Business Park
Burntwood
Staffordshire
WS7 3GJ
Tel. +44 1543.272-480
Fax +44 1543.272-080
[email protected]
http://uk.hsm.eu
HSM of America LLC
419 Boot Road
Downingtown, PA 19335
Tel. +1 484 237-2308
+1 800 613-2110
Fax +1 484 237-2309
[email protected]
[email protected]
http://us.hsm.eu
HSM France SAS
Parc de Genève
240, Rue Ferdinand Perrier
69800 Saint-Priest
Tél. +33 472 210580
Fax +33 472 517481
[email protected]
http://fr.hsm.eu
HSM GmbH + Co. KG
Oficina Barcelona
C/Tona
Nave n° 15 "El Lago"
Pol. Ind. Monguit
08480 L'Ametlla del Vallès
Barcelona
Tel. +34 93 8617187
Fax +34 93 8463417
[email protected]
http://es.hsm.eu
HSM Polska SP. z o.o.
ul. Emaliowa 28
02-295 Warszawa
Tel. +48 22 862 2369
Fax +48 22 862 2368
[email protected]
http://pl.hsm.eu
160
SECURIO B 22
12/2014