Documenttranscriptie
USER MANUAL
WINE COOLER
Please read this instruction booklet carefully before using your Candy Wine Cooler
1
2
LANGUAGES
Italiano ............................................................................................................................................................. 3
English ............................................................................................................................................................ 17
Français ..........................................................................................................................................................30
Español .......................................................................................................................................................... 44
Deutsch .......................................................................................................................................................... 58
Portuguese ..................................................................................................................................................... 72
Nederlands......................................................................................................................................................86
Ελληνικά ......................................................................................................................................................... 100
Hrvatski ........................................................................................................................................................ 114
Srpski ........................................................................................................................................................... 126
Čeština ......................................................................................................................................................... 138
Polski ............................................................................................................................................................ 150
Slovenščina .................................................................................................................................................. 164
Slovinčina ..................................................................................................................................................... 176
Română .........................................................................................................................................................189
Български .................................................................................................................................................... 203
Magyar ......................................................................................................................................................... 217
русский ........................................................................................................................................................ 229
3
Grazie per aver acquistato questo prodotto.
Prima di utilizzare il frigorifero, leggere
attentamente questo manuale di istruzioni per
ottimizzare il rendimento
dell'elettrodomestico. Conservare tutta la
documentazione per future consultazioni o per
altri proprietari. Questo prodotto è destinato
esclusivamente all'uso domestico o
applicazioni simili, come:
- zone cucina per il personale di negozi, uffici e
altri ambienti lavorativi,
- aziende agricole, clienti di hotel e motel e
altri ambienti residenziali,
- ad es. Bed and Breakfast (B&B),
- servizi di catering e altri usi diversi dalla
vendita al dettaglio.
Questo elettrodomestico deve essere utilizzato
esclusivamente per la conservazione di
alimenti. Altri utilizzi sono pericolosi e il
produttore in questi casi non sarà
responsabile. Si raccomanda di consultare le
condizioni della garanzia. Per un
funzionamento senza problemi e per
ottimizzare il rendimento
dell'elettrodomestico, leggere attentamente
queste istruzioni. Il mancato rispetto delle
istruzioni fornite potrebbe annullare il diritto
all'assistenza gratuita durante il periodo di
garanzia.
INFORMAZIONI DI
SICUREZZA
Questa guida contiene
numerose informazioni
importanti per la
sicurezza. Conservare
queste istruzioni in un
luogo sicuro per una
facile consultazione
durante l'uso
dell'elettrodomestico.
Il frigorifero contiene un
gas refrigerante
(isobutano, R600a) e un
gas isolante
(ciclopentano); entrambi
i gas sono altamente
compatibili con
l'ambiente ma sono
infiammabili.
Attenzione:
rischio di incendio
Se il circuito di
refrigerazione è
visibilmente
danneggiato:
• evitare la vicinanza
con fiamme libere e
fonti di ignizione.
Ventilare accuratamente
l'ambiente in cui è
installato
l'elettrodomestico.
AVVERTENZA!
• Durante le operazioni
di pulizia o trasporto
dell'elettrodomestico,
fare attenzione a non
toccare i cavi metallici
del condensatore sul
retro
dell'elettrodomestico
4
per evitare di ferirsi le
dita e le mani o di
danneggiare il
prodotto.
• Questo
elettrodomestico non
può essere impilato
con altri
elettrodomestici. Non
sedersi né salire
sull'elettrodomestico.
Non è progettato per
simili utilizzi. Ci si
potrebbe ferire o
l'elettrodomestico
potrebbe
danneggiarsi.
• Accertarsi che il cavo
di alimentazione non
resti impigliato sotto
l'apparecchiatura per
evitare che si laceri o
si danneggi.
• Quando
l'elettrodomestico
viene posizionato, fare
attenzione a non
danneggiare il
pavimento, i tubi, il
rivestimento delle
pareti ecc. Non
spostare
l'elettrodomestico
tirandolo per il
coperchio o per la
maniglia. Non
consentire ai bambini
di giocare con
l'apparecchio o
manomettere i
controlli. In caso di
inosservanza delle
istruzioni, l'azienda
declina qualunque
responsabilità.
• Non installare
l'elettrodomestico in
luoghi umidi, unti o
polverosi, e non
esporlo all'acqua e alla
luce solare diretta.
• Non installare
l'elettrodomestico
accanto a caloriferi o
materiali infiammabili.
• In caso di interruzione
della corrente, non
aprire il coperchio. Se
il blackout non supera
le 20 ore, gli alimenti
congelati non
dovrebbero subire
5
alterazioni. Se
l'interruzione della
corrente dura di più,
controllare il cibo e
consumarlo
immediatamente o
ricongelarlo solo dopo
averlo cotto.
• Se il coperchio del
congelatore
orizzontale non si
riapre facilmente
subito dopo che è
stato chiuso, non si
tratta di un problema,
in quanto tale
condizione dipende
dalla differenza di
pressione che si
bilancerà entro pochi
minuti consentendo
nuovamente
l'apertura del
coperchio.
• Collegare
l'elettrodomestico
all'alimentazione
elettrica solo dopo
aver tolto l'imballo e
le protezioni per il
trasporto.
• Prima di accendere
l'elettrodomestico,
attendere almeno 4
ore per consentire
all'olio del
compressore di
assestarsi nel caso in
cui l'elettrodomestico
sia stato trasportato in
posizione orizzontale.
• Utilizzare il
congelatore solo per
gli scopi previsti, ossia
la conservazione e il
congelamento di
alimenti.
• Non conservare
medicinali o materiali
di ricerca nelle
cantinette. Non
conservare medicinali
o materiali di ricerca
che richiedano un
controllo rigido della
temperatura di
conservazione, in
quanto potrebbero
deteriorarsi e
provocare reazioni
incontrollate e
pericolose.
6
• Prima di qualunque
intervento, scollegare
il cavo di
alimentazione dalla
presa elettrica.
• Quando il prodotto
viene consegnato,
accertarsi che non sia
danneggiato e che
tutti i componenti e gli
accessori siano in
perfette condizioni.
• In caso di perdita
nell'impianto di
refrigerazione, non
toccare la presa di
corrente ed evitare
l'uso di fiamme libere.
Aprire la finestra e
arieggiare l'ambiente.
Rivolgersi al centro
assistenza per
chiedere la
riparazione.
• Non adoperare
adattatori né cavi di
prolunga.
• Non tirare o piegare
eccessivamente il cavo
di alimentazione e non
•
•
•
•
toccare la spina con le
mani umide.
Per scongiurare il
rischio di incendi o
scosse elettriche, non
danneggiare la spina
e/o il cavo di
alimentazione.
Se il cavo di
alimentazione
dell’elettrodomestico
dovesse essere
danneggiato, farlo
sostituire dal
produttore, dal suo
servizio tecnico o da
un tecnico qualificato,
per evitare rischi.
Non collocare o
conservare materiali
infiammabili o
estremamente volatili
(ad es. etere, benzina,
GPL, propano,
bombolette per
aerosol, adesivi, alcool
puro), in quanto
possono provocare
esplosioni.
Non adoperare né
conservare spray
7
infiammabili (ad es.
bombolette di vernice
spray) accanto alle
cantinette, in quanto
potrebbero svilupparsi
incendi o esplosioni.
• Non collocare oggetti
e/o contenitori pieni
d'acqua sopra
l'elettrodomestico.
• Si sconsiglia l'uso di
prolunghe e prese
multiple.
• Non smaltire
l'elettrodomestico nel
fuoco. Fare attenzione
a non danneggiare il
circuito/i tubi di
raffreddamento
dell'elettrodomestico
durante il trasporto e
l'uso. In caso di danni,
non esporre
l'elettrodomestico al
fuoco o a potenziali
fonti di ignizione, e
ventilare
immediatamente
l'ambiente in cui è
installato.
• L'impianto di
refrigerazione
collocato nella parte
posteriore e nella
parte interna delle
cantinette contiene
refrigerante, per cui
occorre particolare
attenzione a non
danneggiare i tubi.
• Non adoperare
apparecchiature
elettriche all'interno
dei comparti
dell'elettrodomestico
destinati alla
conservazione degli
alimenti, a meno che
non siano del tipo
consigliato dal
produttore.
• Non danneggiare il
circuito di
refrigerazione.
• Non usare oggetti
meccanici o utensili
diversi da quelli
consigliati dal
produttore per
accelerare lo
sbrinamento.
8
• Non adoperare
apparecchiature
elettriche all'interno
dei comparti per la
conservazione degli
alimenti, a meno che
non siano del tipo
consigliato dal
produttore.
• Tenere libere da
ostruzioni le aperture
di ventilazione
sull'involucro del
frigorifero.
• Non toccare gli
elementi di
raffreddamento
interni, soprattutto
con le mani bagnate,
per evitare bruciature
o lesioni.
• Non adoperare oggetti
appuntiti o affilati (ad
es. coltelli o forchette)
per rimuovere il
ghiaccio.
• Non utilizzare
asciugacapelli, stufe o
apparecchi simili per
lo sbrinamento.
• Non adoperare coltelli
o oggetti appuntiti per
rimuovere brina o
ghiaccio. Il circuito del
refrigerante potrebbe
danneggiarsi ed
eventuali fuoriuscite
potrebbero provocare
danni oculari o
incendi.
• Non adoperare
dispositivi meccanici o
altre apparecchiature
per accelerare il
processo di
sbrinamento.
• Evitare nel modo più
assoluto l'uso di
fiamme libere o
apparecchiature
elettriche (ad es.
stufe, pulitrici a
vapore, candele,
lampade a olio e altri
oggetti simili) per
accelerare lo
sbrinamento.
• Non lavare con acqua
la zona del
compressore, ma
dopo la pulizia
9
•
•
•
•
•
strofinarla con un
panno asciutto per
evitare la formazione
di ruggine.
Tenere pulita la presa
di corrente, in quanto
l'eccesso di residui di
polvere può causare
incendi.
Il prodotto è
progettato e realizzato
esclusivamente per
l'uso domestico.
Qualora il prodotto
venga installato o
utilizzato in ambienti
commerciali o non
residenziali, la
garanzia potrebbe
essere annullata.
Il prodotto deve
essere installato
correttamente,
posizionato e
utilizzato secondo le
istruzioni riportate nel
manuale d'uso fornito
in dotazione.
La garanzia vale solo
per i prodotti nuovi e
non è trasferibile se il
prodotto viene
rivenduto.
• L'azienda declina
qualunque
responsabilità in caso
di danni incidentali o
consequenziali.
• La garanzia non limita
in alcun modo i diritti
dell'utente previsti
dalla legge.
• Le cantinette non
possono essere
riparate dall'utente.
Tutti gli interventi
devono essere
effettuati
esclusivamente da
personale qualificato.
SICUREZZA DEI BAMBINI!
• Se occorre smaltire un
vecchio prodotto con
un lucchetto applicato
allo sportello,
accertarsi che venga
lasciato in condizioni
sicure per evitare il
pericolo di
intrappolamento di
bambini.
10
• Questo
elettrodomestico può
essere utilizzato dai
bambini di almeno 8
anni, da persone con
ridotte capacità
fisiche, sensoriali o
mentali e da persone
inesperte solo sotto
supervisione o se
hanno appreso le
modalità di utilizzo
sicuro
dell'elettrodomestico
e sono consapevoli dei
relativi rischi.
• Impedire ai bambini di
giocare con
l'elettrodomestico. La
pulizia e la
manutenzione non
devono essere
effettuate dai bambini
senza supervisione.
11
COMPONENTI E FUNZIONI
PORTA REVERSIBILE
•
•
•
•
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
PORTA IN VETRO
INTERRUTTORE LUCE
INTERFACCIA UTENTE
CABINET
GRIGLIA CROMO/LEGNO
GRIGLIA CROMO/LEGNO
PIEDE
LED
La configurazione che consente il maggiore risparmio
energetico richiede il posizionamento di cassetti, vani
alimenti e ripiani nel prodotto; fare riferimento alle
immagini precedenti.
ISTRUZIONI PER
L’INSTALLATORE
Prima di utilizzare la cantinetta per
vino
• Rimuovere l'imballaggio esterno ed interno,
compresa la schiuma protettiva sui pannelli
della porta.
• Verificare che siano incluse le seguenti parti:
o 6 scaffali estraibili
o 2 portabottiglie
o 1 manuale d’uso
• Prima di collegare l'elettrodomestico alla
fonte di alimentazione, lasciarlo in posizione
verticale per circa 2 ore. Questo serve a
ridurre la possibilità di un
malfunzionamento nell'impianto di
raffreddamento durante la manipolazione
del trasporto.
• Pulire la superficie interna con acqua tiepida
utilizzando un panno morbido.
•
•
l'elettrodomestico, regolare le gambe
nella parte anteriore.
Lasciare 5 pollici di spazio tra la parte
posteriore e i lati dell'elettrodomestico,
per permettere una corretta circolazione
dell'aria per raffreddare il compressore.
Posizionare l'elettrodomestico lontano
dalla luce diretta del sole e da fonti di
calore (stufa, riscaldamento, radiatore,
ecc.). La luce solare diretta può
influenzare il rivestimento acrilico e le
fonti di calore possono aumentare il
consumo elettrico.
Anche temperature ambiente
estremamente basse possono causare il
malfunzionamento dell'elettrodomestico.
Evitare di collocare l'elettrodomestico in
luoghi umidi. Una quantità eccessiva di
umidità nell'aria causa una rapida
formazione di ghiaccio sull'evaporatore.
Collegare l'elettrodomestico ad
un'esclusiva presa a muro con messa a
terra. Non rimuovere per alcuna ragione il
puntale di terra (terzo) dal cavo di
alimentazione.
Eventuali domande relative
all'alimentazione e/o alla messa a terra
devono essere rivolte a un elettricista
certificato o a un centro assistenza
prodotti autorizzato.
Avvertenza: L’usco scorretto della spina con
messa a terra può portare al rischio scosse
elettriche. Se il cavo di alimentazione è
danneggiato, farlo sostituire da un centro di
assistenza autorizzato.
MANIGLIA ESTERNA
Se la maniglia esterna è presente nel prodotto,
procedere come segue per il montaggio.
Installazione della cantinetta per vino
•
Collocare l'elettrodomestico su un
pavimento sufficientemente robusto da
sostenerlo a pieno carico. Per livellare
12
1.
Preparare il
prodotto su
un
pavimento
piano.
2.
Estrarre la
maniglia
esterna e 4
viti.
vetro può accumulare umidità all'esterno.
Basta strofinare via.
AZIONAMENTO DELLA CANTINETTA
PER VINO
Si consiglia di installare la cantinetta per vino in
un luogo in cui la temperatura ambiente sia
compresa tra 22 e 25 gradi Celsius. Se la
temperatura ambiente è inferiore a quella
consigliata, le condizioni possono causare
fluttuazioni della temperatura interna.
Se la luce interna rimane accesa, la
temperatura all'interno della cantinetta per
vino sarà più alta.
Temperature consigliate per mantenere
fresco il vino
3.
Fissare la
maniglia
esterna ai 4
fori di
fissaggio con
un cacciavite
a croce
magnetico.
4.
Controllare e
assicurarsi
che tutte le
viti siano ben
fissate
Temperatura
Vini rossi:
15,5-18,5°C
Vini
secchi/bian
chi
10-15°C
Vini
spumanti
7,2-9,5°C
Vini rosati
9,5-10,5°C
Le temperature sopra indicate possono variare
a seconda che la lampadina interna sia accesa
o spenta o che le bottiglie si trovino nella parte
inferiore/media o inferiore.
ELETTRONICO CANDY NO WIFI
Inversione dell'apertura della porta
della cantinetta
Questa specifica spiega la funzionalità del
display elettronico per le cantinette vino.
Nell’immagine sotto viene mostrata la versione
Candy dell’interfaccia utente.
Questa cantinetta per vino NON ha la
possibilità di aprire la porta dal lato destro o
sinistro.
PRECAUZIONI IMPORTANTI
Non conservare gli alimenti nella cantinetta
per vino, poiché la temperatura interna
potrebbe non raffreddarsi a sufficienza per
evitare il deterioramento. Come naturale
conseguenza della condensazione, nei mesi
estivi o in un'area ad alta umidità, la porta di
L’interfaccia utente è composta da:
13
- 4 bottoni (On/Off, Programmi, Temperatura
°C e un interruttore laterale meccanico).
- 1 LCD schermo digitale bianco
- 4 LEDs bianchi
Funzionalità
- On/Off: il prodotto può essere accesso o
spento premendo il tasto “On/Off”. Ogni volta
che il prodotto verrà accesso, la luce interna si
accenderà. Dopo 15 secondi se il tasto “luce” è
impostato su spento la luce si spegnerà, se è
impostato su accesso la luce resterà accesa. Ad
ogni accensione, verranno rispristinati l’ultimo
programma e l’ultima temperatura selezionati.
Al primo avvio la cantinetta sarà impostata su
“Vino Rosso” con la temperatura predefinita di
16°C.
- Programma: per selezionare il programma
della cantinetta, premere il tasto programma
fino al raggiungimento del programma
desiderato. I programmi selezionabili in ordine
sono: “Vino Rosso”, “Vino Bianco”,
“Champagne”, “Mix”. Il Led corrispondente al
programma si accenderà ad ogni cambio
programma e il display mostrerà la
temperatura predefinita (se il programma è
stato selezionato per la prima volta) o la
temperatura impostata dall’utente (vedi
tabella 1). Il programma sarà applicato dopo 5
secondi dal rilascio del bottone.
- Temperatura °C: per impostare la
temperatura è sufficiente premere il tasto
“TEMP C°” dopo aver selezionato il
programma. La temperatura cambierà
seguendo la sequenza (es. 7-8-9-10-11-12-1314-15-16-17-18-7-8-…). Il cambio temperatura
sarà applicato dopo 5 secondi dal rilascio del
bottone.
- Tasto Luce: premendo il tasto luce, la
luce può essere accesa o spenta.
- E1: problema alla sonda di temperature
RIPIANI
Il ripiano è cromato o con griglia in legno. Per
accogliere bottiglie di diverse dimensioni,
possono essere spostate verso l'alto o verso il
basso facendo prima scorrere i portabottiglie
verso l'esterno. Gli scaffali sono progettati per
contenere la massima quantità di bottiglie.
PORTABOTTIGLIE
Nella parte inferiore dell'unità è presente un
ulteriore portabottiglie dove è possibile riporre
fino a 6 bottiglie di vino. Questo portabottiglie
è rimovibile per la pulizia.
C'è una differenza da 4 a 6°C tra i ripiani
superiori e inferiori della cantinetta per vino.
Pertanto, se si è impostata la cantinetta solo
per il vino rosso e si desidera posizionare un
mix di vini bianchi e rossi, si consiglia di
posizionare le bottiglie di vino bianco sugli
scaffali inferiori e i vini rossi sugli scaffali
superiori.
PULIZIA E MANUTENZIONE
Pulizia della cantinetta per vino
• Scollegare la cantinetta per vino e rimuovere
le bottiglie.
• Lavare l'interno con acqua calda e una
soluzione di bicarbonato di sodio. La
soluzione dovrebbe essere di circa 2 cucchiai
di bicarbonato di sodio a un litro d'acqua.
• Lavare i ripiani e i vassoi con una soluzione
detergente delicata.
• Pulire la parte esterna della cantinetta per
vino con un detergente delicato e acqua
tiepida.
• Potrebbe anche essere necessario pulire
periodicamente la parte inferiore dell'area
di conservazione, in quanto la cantinetta per
vino è progettata per trattenere l'umidità e
potrebbe accumularsi della condensa
all'interno.
Manutenzione della cantinetta per
vino
Mancanza di alimentazione
La tabella dell’intervallo delle temperature e
delle temperature predefinite per ogni
programma è mostrata sotto:
PROGRAMMA
VINO ROSSO
VINO BIANCO
CHAMPAGNE
MIX
TEMP
PREDEFINITE
(Celsius)
16°C
12°C
8°C
14°C
INTERVALLO DI
TEMPERATURE
7-18°C
7-18°C
7-18°C
7-18°C
La maggior parte delle interruzioni di corrente
vengono corrette entro poche ore e non
dovrebbero influire sulla temperatura della
cantinetta per vino, se si riduce al minimo il
numero di volte che viene aperta la porta. Se
l'alimentazione viene interrotta per un periodo
di tempo prolungato, è necessario adottare le
misure adeguate per proteggere il contenuto.
14
Periodi di vacanza
In caso di assenza prolungata, rimuovere tutte
le bottiglie; scollegare la cantinetta, pulirla e
lasciare leggermente aperta la porta per
evitare la possibile formazione di condensa,
muffe o odori.
Il compressore
si accende e
spegne
frequentemente.
Spostamento della cantinetta per vino
La porta viene
aperta con troppa
frequenza.
• Togliere tutte le bottiglie.
• Fissare saldamente con nastro tutti gli
elementi sfusi all'interno della cantinetta.
• Ruotare le viti di livellamento fino alla base
per evitare danni.
• Chiudere le porte con nastro adesivo.
• Assicurarsi che la cantinetta per vino
rimanga in posizione verticale durante il
trasporto.
GUIDA ALL'INDIVIDUAZIONE DEI
PROBLEMI
È possibile risolvere molti problemi più comuni
della cantinetta per vino facilmente,
risparmiando il costo di una possibile chiamata
di servizio. Provare i suggerimenti riportati di
seguito per verificare se è possibile risolvere il
problema prima di chiamare il servizio di
assistenza.
PROBLEMA
La cantinetta per
vino
non funziona.
La cantinetta per
vino
non è abbastanza
fredda.
POSSIBILE CAUSA
Non collegata.
L'interruttore
automatico è
scattato o il fusibile
è bruciato.
Verificare che
l'impostazione del
controllo della
temperatura sia
corretta.
L'ambiente esterno
può richiedere
un'impostazione più
elevata.
La porta viene
aperta con troppa
frequenza.
La porta è chiusa
male.
La guarnizione della
porta non sigilla
correttamente.
La cantinetta per
vino non ha le giuste
distanze.
La temperatura
ambiente è più
calda del normale.
È stato introdotto
nella cantinetta un
quantitativo
eccessivo di
bottiglie.
La luce non
funziona.
Vibrazioni.
La cantinetta per
vino
sembra fare
troppo rumore.
La porta è chiusa
male.
Il controllo della
temperatura non è
impostato
correttamente.
La guarnizione della
porta non sigilla
correttamente.
La cantinetta per
vino non ha le giuste
distanze.
L'interruttore
automatico o il
fusibile di casa è
scattato.
La cantinetta per
vino è scollegata.
La lampadina è
bruciata.
L'interruttore è in
posizione "OFF".
Controllare che la
cantinetta per vino
sia in piano.
Il rumore di battito
può provenire dal
flusso
del refrigerante, che
è normale.
Quando finisce ogni
ciclo, si sentono dei
gorgoglii
causati dal flusso di
refrigerante nella
cantinetta per vino.
La contrazione e
l'espansione delle
pareti interne
possono
causare schiocchi e
crepitii.
La cantinetta per
vino non è in piano.
15
La porta non
chiude in modo
corretto.
La cantinetta per
vino non è in piano.
Le porte sono state
invertite e non sono
state installate
correttamente.
La guarnizione è
sporca.
Gli scaffali non sono
in posizione.
Specifiche tecniche:
Per informazioni dettagliate consultare la
targhetta sul retro della cantinetta per vino. Le
specifiche sono soggette a modifiche senza
preavviso a causa del miglioramento dei
prodotti.
16
SMALTIMENTO DEI VECCHI
ELETTRODOMESTICI
Sull'unità è riportato il simbolo di conformità
alla Direttiva europea 2012/19/UE relativa allo
smaltimento di apparecchiature elettriche ed
elettroniche usate (WEEE).
Le apparecchiature elettriche ed elettroniche
di scarto contengono sostanze inquinanti
(pericolose per l'ambiente) e componenti
riutilizzabili. Le apparecchiature elettriche ed
elettroniche di scarto devono essere
sottoposte a trattamenti specifici per
rimuovere e smaltire adeguatamente tutte le
sostanze inquinanti e per recuperare e riciclare
i materiali.
Osservando alcune regole basilari, tutti
possono contribuire a evitare danni ambientali
causati dalle apparecchiature elettriche ed
elettroniche di scarto:
Le apparecchiature elettriche ed elettroniche
di scarto non devono essere gestite come
rifiuti domestici.
Le apparecchiature elettriche ed elettroniche
di scarto devono essere consegnate negli
appositi punti di raccolta gestiti dagli enti
comunali o da aziende regolarmente
registrate. In molti paesi è prevista la raccolta a
domicilio delle apparecchiature elettriche ed
elettroniche di scarto di dimensioni notevoli.
In molto paesi, quando si acquista un nuovo
elettrodomestico, quello vecchio può essere
restituito al rivenditore che è obbligato a
prelevarlo gratuitamente alla consegna di
quello nuovo, purché sia di tipo equivalente e
abbia le stesse funzioni di quello fornito.
RISPARMIO ENERGETICO
Per risparmiare energia, attenersi alle
seguenti raccomandazioni:
• Installare l'elettrodomestico lontano da
fonti di calore, non esposto alla luce
solare diretta e in un ambiente ben
ventilato.
• Non introdurre alimenti caldi nel
frigorifero per evitare l'aumento della
temperatura interna e il funzionamento
continuo del compressore.
• Per garantire un'adeguata circolazione
dell'aria, non introdurre quantità
eccessive di alimenti.
• In caso di accumulo di ghiaccio, sbrinare
l'elettrodomestico per agevolare il
trasferimento del freddo.
• In caso di assenza di energia elettrica,
tenere chiuso il più possibile lo sportello
del frigorifero.
• Aprire o tenere aperti gli sportelli
dell'elettrodomestico per il minor tempo
possibile.
• Evitare di regolare il termostato su una
temperatura troppo fredda.
• Rimuovere la polvere accumulata sulla
parte posteriore dell'elettrodomestico.
Conformità
L'applicazione del contrassegno
sul
prodotto garantisce la conformità a tutti i
requisiti in materia di sicurezza, salute e
ambiente previsti dalla legge.
17
Thank you for purchasing this product.
Before using your refrigerator, please carefully
read this instruction manual in order to
maximize its performance. Store all
documentation for subsequent use or for other
owners. This product is intended solely for
household use or similar applications such as:
- the kitchen area for personnel in shops,
offices and other working environments
- on farms, by clientele of hotels, motels and
other environments of a residential type
- at bed and breakfasts (B & B)
- for catering services and similar applications
not for retail sale.
This appliance must be used only for purposes
of storage of food, any other use is considered
dangerous and the manufacturer will not be
responsible for any omissions. Also, it is
recommended that you take note of the
warranty conditions. Please, to obtain the best
possible performance and trouble free
operation from your appliance it is very
important to carefully read these instructions.
Failure to observe these instructions may
invalidate your right to free service during the
guarantee period.
are, however,
inflammable.
SAFETY INFORMATION
WARNING!
• Care must be taken
while
cleaning/carrying the
appliance to avoid
touching the
condenser metal wires
at the back of the
appliance, as you
might injure your
fingers and hands or
damage your product.
• This appliance is not
designed for stacking
with any other
appliance. Do not
This guide contains many
important safety
information. Please, we
suggest you keep these
instructions in a safe
place for easy reference
and a good experience
with the appliance.
The refrigerator contains
a refrigerant gas (R600a:
isobutane) and insulating
gas (cyclopentane), with
high compatibility with
the environment, that
Caution: risk of
fire
If the refrigerant circuit
should be damaged:
• Avoid opening flames
and sources of
ignition.
Thoroughly ventilate the
room in which the
appliance is situated.
18
attempt to sit or stand
on top of your
appliance as it is not
designed for such use.
You could injure
yourself or damage
the appliance.
• Make sure that mains
cable is not caught
under the appliance
during and after
carrying/moving the
appliance, to avoid
the mains cable
becoming cut or
damaged.
• When positioning your
appliance take care
not to damage your
flooring, pipes, wall
coverings etc. Do not
move the appliance by
pulling by the lid or
handle. Do not allow
children to play with
the appliance or
tamper with the
controls. Our
company declines to
accept any liability
should the
•
•
•
•
instructions not be
followed.
Do not install the
appliance in humid,
oily or dusty places,
nor expose it to direct
sunlight and to water.
Do not install the
appliance near
heaters or
inflammable
materials.
If there is a power
failure do not open
the lid. Frozen food
should not be affected
if the failure lasts for
less than 20 hours. If
the failure is longer,
then the food should
be checked and eaten
immediately or
cooked and then
refrozen.
If you find that the lid
of the chest freezer is
difficult to open just
after you have closed
it, don’t worry. This is
due to the pressure
difference which will
19
•
•
•
•
equalize and allow the
lid to be opened
normally after a few
minutes.
Do not connect the
appliance to the
electricity supply until
all packing and transit
protectors have been
removed.
Leave to stand for at
least 4 hours before
switching on to allow
compressor oil to
settle if transported
horizontally.
This freezer must only
be used for its
intended purpose (i.e.
storing and freezing of
edible foodstuff).
Do not store medicine
or research materials
in the Wine Coolers.
When the material
that requires a strict
control of storage
temperatures is to be
stored, it is possible
that it will deteriorate
or an uncontrolled
•
•
•
•
•
•
reaction may occur
that can cause risks.
Before performing any
operation, unplug the
power cord from the
power socket.
On delivery, check to
make sure that the
product is not
damaged and that all
the parts and
accessories are in
perfect condition.
If in the refrigeration
system a leak is noted,
do not touch the wall
outlet and do not use
open flames. Open
the window and let air
into the room. Then
call a service center to
ask for repair.
Do not use extension
cords or adapters.
Do not excessively pull
or fold the power cord
or touch the plug with
wet hands.
Do not damage the
plug and/or the power
cord; this could cause
20
•
•
•
•
electrical shocks or
fires.
If the supply cord is
damaged, it must be
replaced by the
manufacturer, its
service agent or
similarly qualified
person in order to
avoid a hazard.
Do not place or store
inflammable and
highly volatile
materials such as
ether, petrol, LPG,
propane gas, aerosol
spray cans, adhesives,
pure alcohol, etc.
These materials may
cause an explosion.
Do not use or store
inflammable sprays,
such as spray paint,
near the Wine
Coolers. It could cause
an explosion or fire.
Do not place objects
and/or containers
filled with water on
the top of the
appliance.
• We do not
recommend the use of
extension leads and
multi-way adapters.
• Do not dispose of the
appliance on a fire.
Take care not to
damage, the cooling
circuit/pipes of the
appliance in
transportation and in
use. In case of damage
do not expose the
appliance to fire,
potential ignition
source and
immediately ventilate
the room where the
appliance is situated.
• The refrigeration
system positioned
behind and inside the
Wine Coolers contains
refrigerant. Therefore,
avoid damaging the
tubes.
• Do not use electrical
appliances inside the
food storage
compartments of the
appliance, unless they
21
•
•
•
•
•
•
are of the type
recommended by the
manufacturer.
Do not damage the
refrigerant circuit.
Do not use mechanical
devices or other
means to accelerate
the defrosting
process, other than
those recommended
by the manufacturer.
Do not use electrical
appliances inside the
food storage
compartments, unless
they are of the type
recommended by the
manufacturer.
Do not touch internal
cooling elements,
especially with wet
hands, to avoid cracks
or injuries.
Maintain the
ventilation openings in
the appliance
enclosure or in the
built-in structure, free
of obstruction.
Do not use pointed or
sharp-edged objects
•
•
•
•
•
such as knives or forks
to remove the frost.
Never use hairdryers,
electrical heaters or
other such electrical
appliances for
defrosting.
Do not scrape with a
knife or sharp object
to remove frost or ice
that occurs. With
these, the refrigerant
circuit can be
damaged, the spill
from which can cause
a fire or damage your
eyes.
Do not use mechanical
devices or other
equipment to hasten
the defrosting
process.
Absolutely avoid the
use of open flame or
electrical equipment,
such as heaters, steam
cleaners, candles, oil
lamps and the like in
order to speed up the
defrosting phase.
Never use water wash
the compressor
22
•
•
•
•
•
position, wipe it with a
dry cloth thoroughly
after cleaning to
prevent rust.
It is recommended to
keep the plug clean,
any excessive dust
residues on the plug
can be the cause fire.
The product is
designed and built for
domestic household
use only.
The guarantee will be
void if the product is
installed or used in
commercial or nonresidential domestic
household premises.
The product must be
correctly installed,
located and operated
in accordance with the
instructions contained
in the User
Instructions Booklet
provided.
The guarantee is
applicable only to new
products and is not
transferable if the
product is resold.
• Our company
disclaims any liability
for incidental or
consequential
damages.
• The guarantee does
not in any way
diminish your
statutory or legal
rights.
• Do not perform
repairs on this Wine
Coolers. All
interventions must be
performed solely by
qualified personnel.
SAFETY CHILDREN!
• If you are discarding
an old product with a
lock or latch fitted to
the door, ensure that
it is left in a safe
condition to prevent
the entrapment of
children.
• This appliance can be
used by children aged
from 8 years and
above and by persons
with reduced physical,
23
sensory or mental
capabilities or with a
lack of experience and
knowledge; provided
that they have been
given adequate
supervision or
instruction concerning
how to use the
appliance in a safe
way and understand
the hazards involved.
• Children should not
play with the
appliance. Cleaning
and user maintenance
should not be made
by children without
supervision.
24
PARTS AND FEATURES
1.GLASS DOOR
2.LAMP SWITCH
3.USER INTERFACE
4.CABINET
5.CHROME/WOODEN RACK
6.CHROME/WOODEN RACK
7.FOOT
8. LED
The most energy-saving configuration
requires drawers, food box and shelves to be
positioned in the product, please refer to the
above pictures.
• Extreme cold ambient temperatures may
also cause the appliance not to perform
properly.
• Avoid locating the appliance in moist areas.
Too much moisture in the air will cause frost
to form quickly on the evaporator.
• Plug the appliance into an exclusive properly
installed-grounded wall outlet. Do not under
any circumstances cut or remove the third
(ground) prong from the power cord.
• Any questions concerning power and or
grounding should be directed toward a
certified electrician or an authorized
products service center.
Warning: Improper use of the grounded plug
can result in the risk of electrical shock. If the
power cord is damaged, have it replaced by
an authorized products service center.
EXTERNAL HANDLE
If the external handle is presented in the
product, follow the below steps for assembly.
INSTALLATION INSTRUCTIONS
Before Using Your Wine Cooler
• Remove the exterior and interior packing,
including protective material.
• Check if the components or accessories are
completed and in good condition.
• Before connecting the appliance to the
power source, let it stand upright for
approximately 2 hours. This will reduce the
possibility of a malfunction in the cooling
system from handling during transportation.
• Clean the interior surface with lukewarm
water using a soft cloth.
Installation of Your Wine Cooler
• Place your appliance on a floor that is strong
enough to support the appliance when it is
fully loaded. To level your appliance, adjust
the legs at the front of the appliance.
• Allow 5 inches of space between the back
and sides of the appliance, which allows the
proper air circulation to cool the
compressor.
• Locate the appliance away from direct
sunlight and sources of heat (stove, heater,
radiator, etc.). Direct sunlight may affect the
acrylic coating and heat sources may
increase electrical consumption.
25
1.
Get ready of
the product
on a flat
floor.
2.
Take out the
external
handle and 4
screws.
OPERATING YOUR WINE COOLER
It is recommended you install the wine cooler
in a place where the ambient temperature is
between 22 -25 degree Celsius. If the ambient
temperature in above of below the
recommended temperature, conditions may
cause interior temperature to fluctuate.
If the interior light is left on, the temperature
inside the wine cooler will be higher.
Recommended Temperatures for chilling Wine
3.
Use
a
magnetic
cross screw
driver to fix
the external
handle
on
the 4 prescrew holes.
4.
Check and
make sure all
screws are
fixed well
Red wines:
15.5-18.5 C
Dry/White Wines
10-15 C
Sparkling Wines
7.2-9.5 C
Rose Wines
9.5-10.5 C
The above temperatures may fluctuate
depending on whether or not the interior bulb
is on or off of whether the bottles are located
on the lower/middle or lower section.
CANDY ELECTRONIC WITHOUT WIFI
This specification concerns the function of the
electronic display for wine cellars. The image
below shows the Candy version of the user
interface.
Reversing the Door Swing of Your
Wine Cooler
This wine cooler has NO capability of either
opening the door from the left or right side.
IMPORTANT SAFEGUARDS
Do not store food in wine cooler, as interior
temperature may not get cool enough to
prevent spoilage. As a natural result of
condensation, in summer months or area of
high humidity, the glass door may build up
moisture on the outside. Just wipe it away.
The user interface is formed by:
- 4 buttons (On/Off, Programmes,
Temperature °C and one side mechanical
switch).
- 1 white digital LCD
- 4 white LEDs
Function
- On/Off: the appliance can be switched on or
off with the “On/Off” button. Every time the
appliance is switched on, the internal light will
switch on as well. After 15 seconds, if the
"light" button is set on off, the light will switch
off, if it is set on, the light will stay on. At each
switching on, the last set programme and
26
temperature will be restored. At the first startup, the wine cellar will be set on "Red Wine"
with a preset temperature of 16°C.
- Programme: to select the cellar programme,
press the programme button until reaching the
required programme. Sequentially, the
programmes that can be selected are: “Red
Wine”, “White Wine”, “Champagne”, “Mix”.
The LED corresponding to the programme will
switch on at each programme change and the
display will show the preset temperature (if
the programme was selected for the first time)
or the temperature set by the user (see table
1). The programme will start 5 seconds after
the release of the button.
- Temperature °C: to set the temperature just
press the button “TEMP C°” after selecting the
programme. The temperature will change
according to the sequence (e.g. 7-8-9-10-1112-13-14-15-16-17-18-7-8-…). The
temperature change will start 5 seconds after
the release of the button.
- Light button: pressing the light button, you
switch the light on or off.
-E1: Temperature probe problem
white wine bottles on the bottom shelves and
the red wines on the top shelves.
CARE AND MAINTENANCE
Cleaning Your Wine Cooler
• Unplug the wine cooler and remove the
bottles.
• Wash the inside with a warm water and
baking soda solution. The solution should be
about 2 tablespoons of baking soda to a liter
of water.
• Wash the shelves and trays with a mild
detergent solution.
• The outside of the wine cooler should be
cleaned with mild detergent and warm
water.
• It may also be necessary to periodically wipe
the bottom part of the storage area, as the
wine cooler is designed to retain humidity,
and condensation may collect there.
Maintenance of Your Wine Cooler
Power Failure
The table for temperature range and preset
temperatures for each programme is shown
here below:
PROGRAMME
PRESET
TEMPERATURES
(Celsius)
TEMPERATURE
RANGE
RED WINE
16°C
7-18°C
WHITE WINE
12°C
7-18°C
CHAMPAGNE
8°C
7-18°C
MIX
14°C
7-18°C
Shelves
Shelf is chrome plated or wooden wine rack.
To accommodate different size bottles, they
can be moved up or down by sliding them out
the tracks first. Shelves are designed to
accommodate maximum amount of bottles.
Wine Rack
There is an additional wine rack at bottom
section of the unit where you can store up to 6
wine bottles. This rack is removable for
cleaning purpose.
There is a 4 to 6 C variance between the top
and bottom shelves of the wine chiller.
Therefore, If you have set the wine chiller for
red wine only and you want to place a mix of
white and red wines, you should place the
Most power failures are corrected within a few
hours and should not affect the temperature
of your wine cooler if you minimize the
number of times the door is opened. If the
power is going to be off for a longer period of
time, you need to take the proper steps to
protect your contents.
Vacation Time
During long absences, remove all the bottles;
unplug your wine cooler, clean your wine
cooler, and leave the door open slightly to
avoid possible formation of condensation,
mold, or odors.
Moving Your Wine Cooler
• Remove all the bottles.
• Securely tape down all loose items inside
your wine cooler.
• Turn the levelling screws up to the base to
avoid damage.
• Tape the doors shut.
• Be sure the wine cooler stays in the upright
position during transportation.
TROUBLESHOOTING
27
You can solve many common wine cooler
problems easily, saving you the cost of a
possible service call. Try the suggestions below
to see if you can solve the problem before
calling the servicer.
PROBLEM
Wine cooler does
not operate.
Wine cooler is
not cold enough.
Compressor turns
on
and
off
frequently
The light does not
work.
POSSIBLE CAUSE
Not plugged in.
The circuit breaker
tripped or blown
fuse.
Check to be sure
the
temperature
control setting.
External
environment may
require a higher
setting.
The door is opened
too often.
The door is not
closed completely.
The door gasket
does
not
seal
properly.
The wine cooler
does not have the
correct clearances.
The
room
temperature
is
hotter than normal.
A large amount of
contents has been
added to the wine
cooler.
The door is opened
too often.
The door is not
closed completely.
The temperature
control is not set
correctly.
The door gasket
does
not
seal
properly.
The wine cooler
does not have the
correct clearances.
The home circuit
breaker or fuse has
tripped.
The wine cooler is
unplugged.
The
bulb
has
burned out.
Vibrations.
The wine cooler
seems to make
too much noise.
The door will not
close properly.
The switch is in the
"OFF" position.
Check to assure
that
the
wine
cooler is level.
The rattling noise
may come from the
flow of the
refrigerant,which is
normal.
As each cycle ends,
you may
hear
gurgling sounds
caused by the flow
of refrigerant in
your wine cooler.
Contraction
and
expansion of the
inside walls may
cause popping and
crackling noises.
The wine cooler is
not level.
The wine cooler is
not level.
The doors were
reversed and not
properly installed.
The gasket is dirty.
The shelves are out
of position.
Technical specifications:
For detailed specifications, please refer to the
nameplate at the back of the wine cellar. The
specifications are subject to change without
prior notice due to products improvement.
28
SCRAPPING OLD APPLIANCES
This appliance is marked according to the
European directive 2012/19/EU on Waste
Electrical and Electronic Equipment (WEEE).
WEEE contains both polluting substances
(which can cause negative consequences for
the environment) and basic components
(which can be re-used). It is important to have
WEEE subjected to specific treatments, in
order to remove and dispose properly all
pollutants, and recover and recycle all
materials.
Individuals can play an important role in
ensuring that WEEE does not become an
environmental issue; it is essential to follow
some basic rules:
WEEE should not be treated as household
waste.
WEEE should be handed over to the relevant
collection points managed by the municipality
or by registered companies. In many countries,
for large WEEE, home collection could be
present.
In many countries, when you buy a new
appliance, the old one may be returned to the
retailer who has to collect it free of charge on a
one-to-one basis, as long as the equipment is
of equivalent type and has the same functions
as the supplied equipment.
ENERGY SAVING
For better energy saving we suggest:
• Installing the appliance away from heat
sources and not exposed to direct sunlight
and in a well-ventilated room.
• Avoid putting hot food into the refrigerator
to avoid increasing the internal temperature
and therefore causing continuous
functionalizing of the compressor.
• Do not excessively stuff foods so as to
ensure proper air circulation.
• Defrost the appliance in case there is ice to
facilitate the transfer of cold.
• In case of absence of electrical energy, it is
advisable to keep the refrigerator door
closed.
• Open or keep the doors of the appliance
open as little as possible.
• Avoid adjusting the setting to temperatures
too cold.
• Remove dust present on the rear of the
appliance.
Conformity
By placing the mark
on this product, we
are confirming compliance to all relevant
European safety, health and environmental
requirements which are applicable in
legislation for this product.
29
Merci d'avoir acheté ce produit.
Avant d'utiliser votre réfrigérateur, veuillez lire
attentivement ce mode d'emploi afin
d'optimiser sa performance. Conserver
l'ensemble de la documentation pour un usage
ultérieur ou pour d'autres propriétaires. Ce
produit est conçu uniquement pour une
utilisation ménagère ou des applications
similaires comme :
- coins-cuisine du personnel dans des
magasins, bureaux et autres environnements
de travail ;
- dans les exploitations agricoles, pour la
clientèle des hôtels, motels et autres
environnements de type résidentiel
- dans les hébergements Bed and Breakfast (B
& B)
- pour les services de restauration et des
applications similaires non destinées à une
vente au détail.
Cet appareil doit être utilisé uniquement à des
fins de conservation d'aliments, toute autre
utilisation est considérée comme dangereuse
et le fabricant ne sera pas responsable de
toute omission. De plus, il est recommandé de
prendre note des conditions de garantie. Pour
obtenir la meilleure performance possible et
un fonctionnement sans problème de votre
appareil, il est très important de lire
attentivement ces instructions. Tout nonrespect de ces instructions peut annuler votre
droit à des services gratuits pendant la période
de garantie.
INFORMATIONS SUR LA
SÉCURITÉ
Ce guide contient de
nombreuses
informations
importantes sur la
sécurité. Nous vous
suggérons de conserver
ces instructions dans un
endroit sûr pour une
référence ultérieure
aisée et une bonne
utilisation de l’appareil.
Ce réfrigérateur contient
un gaz réfrigérant (R600a
: isobutane) et un gaz
isolant (cyclopentane),
qui présentent une
compatibilité élevée avec
l'environnement mais
des propriétés
inflammables.
Attention : risque
d'incendie
En cas de dommages du
circuit de réfrigérant :
• Éviter des flammes
ouvertes et des
sources
d'inflammation.
Bien aérer la pièce dans
laquelle se trouve
l'appareil.
AVERTISSEMENT !
• Il convient de prêter
une attention
particulière lors du
nettoyage/du
transport de l’appareil
pour éviter de toucher
les fils métalliques du
30
condenseur à l’arrière
de l’appareil, en raison
du risque de blessures
aux doigts et aux
mains et du risque de
détérioration de
l’appareil.
• Cet appareil n'est pas
conçu pour être
empilé avec un autre
appareil. Ne pas
essayer de s'asseoir
ou de se tenir debout
sur le dessus de votre
appareil étant donné
qu’il n’est pas conçu à
cet effet. Vous
pourriez vous blesser
ou endommager
l'appareil.
• Assurez-vous que le
câble secteur ne se
retrouve pas coincé
sous l’appareil
pendant et après le
transport/le
déplacement de
l'appareil, pour éviter
de couper ou
d’endommager le
câble secteur.
• Au moment de
positionner votre
appareil, veillez à ne
pas endommager
votre plancher, vos
tuyaux, les
revêtements muraux
etc. Ne déplacez pas
l’appareil en le tirant
par le couvercle ou la
poignée. Ne laissez
pas les enfants jouer
avec l’appareil ou
falsifier les
commandes. Notre
entreprise décline
toute responsabilité
en cas de non-respect
des instructions.
• Ne pas installer
l'appareil dans des
endroits humides,
huileux ou
poussiéreux, ne pas
l'exposer à la lumière
directe du soleil et à
l'eau.
• Ne pas installer
l'appareil à proximité
de radiateurs ou de
31
matériaux
inflammables.
• En cas de panne de
courant, n'ouvrez pas
le couvercle. Si la
panne dure moins de
20 heures, les
aliments surgelés ne
devraient pas être
affectés. Si la panne
dure plus longtemps,
alors il convient de
vérifier les aliments et
de les manger
immédiatement ou
bien de les cuire et de
les congeler à
nouveau.
• Si vous trouvez que le
couvercle du
congélateur coffre est
difficile à ouvrir juste
après l’avoir ouvert,
ne soyez pas inquiet.
Cela vient de la
différence de pression
qui doit s'égaliser et
permettre au
couvercle de s’ouvrir
•
•
•
•
normalement après
quelques minutes.
Ne pas brancher
l’appareil à
l'alimentation
électrique avant
d’avoir retiré tous les
protecteurs
d'emballage et de
transport.
Le laisser reposer au
moins 4 heures avant
de l’allumer pour
permettre à l'huile du
compresseur de
décanter s’il a été
transporté
horizontalement.
Ce congélateur doit
uniquement être
utilisé aux fins prévues
(c.-à-d. la conservation
et la congélation de
denrées comestibles).
Ne pas conserver des
médicaments ou des
substances de
recherche dans le
rafraîchisseur de vin.
Lorsque la matière à
32
conserver requiert un
contrôle strict des
températures de
conservation, il est
possible qu'elle se
détériore ou qu'une
réaction incontrôlée
se produise, laquelle
peut entraîner des
risques.
• Avant de procéder à
tout fonctionnement,
débrancher le cordon
électrique de la prise
électrique.
• A la livraison, vérifiez
que le produit n'est
pas endommagé et
que toutes les pièces
et les accessoires sont
en parfait état.
• Si une fuite est
détectée dans le
système de
réfrigération, ne pas
toucher la sortie
murale et ne pas
utiliser de flammes
ouvertes. Ouvrir la
fenêtre et aérer la
•
•
•
•
pièce. Ensuite appeler
un service aprèsventes pour
demander une
réparation.
Ne pas utiliser de
rallonges ni
d'adaptateurs.
Ne pas tirer ou plier
de manière excessive
le cordon
d'alimentation ou ne
pas toucher la fiche
avec les mains
mouillées.
Ne pas endommager
la fiche et/ou le
cordon d'alimentation
; cela pourrait
provoquer des chocs
électriques ou des
incendies.
Si le câble
d’alimentation est
endommagé, il doit
être remplacé par le
fabriquant, un agent
après-vente ou toute
autre personne
33
•
•
•
•
qualifiée pour éviter
tout danger.
Ne pas placer ou
conserver des
substances
inflammables ou
hautement volatiles
tels que l'éther, le
pétrole, le GPL, le gaz
propane, les bombes
d'aérosol, les colles,
l'alcool pur etc. Ces
substances peuvent
provoquer une
explosion.
Ne pas utiliser ou
conserver des sprays
inflammables, tels que
de la peinture en
aérosol, auprès du
rafraîchisseur de vin.
Cela pourrait
entraîner une
explosion ou un
incendie.
Ne pas placer d'objets
et/ou de récipients
contenant de l'eau sur
le dessus de l'appareil.
Nous ne
recommandons pas
l'utilisation de
rallonges et
d’adaptateurs
multiples.
• Ne pas jeter l'appareil
au feu. Veiller à ne pas
endommager le
circuit/les tuyaux de
refroidissement de
l’appareil pendant le
transport et
l’utilisation. En cas de
dommage, ne pas
exposer l’appareil au
feu, à une source
d'inflammation
potentielle et aérer
immédiatement la
pièce dans laquelle se
trouve l’appareil.
• Le système de
réfrigération
positionné derrière et
à l'intérieur du
rafraîchisseur de vin
contient du
réfrigérant. Par
conséquent, éviter
d'endommager les
tuyaux.
34
• Ne pas utiliser
d’appareils électriques
à l'intérieur des
compartiments de
conservation des
aliments de l'appareil,
sauf s'ils
correspondent aux
modèles
recommandés par le
fabricant.
• Ne pas endommager
circuit réfrigérant.
• Ne pas utiliser de
dispositifs mécaniques
ou d’autres moyens
pour accélérer le
processus de
dégivrage, hormis
ceux recommandés
par le fabricant.
• Ne pas utiliser
d’appareils électriques
à l'intérieur des
compartiments de
conservation des
aliments, sauf s'ils
correspondent aux
modèles
recommandés par le
fabricant.
• Ne touchez pas aux
pièces de réfrigération
internes, en particulier
si vos mains sont
humides, car vous
pourriez vous brûler
ou vous blesser.
• Maintenir les
ouvertures de
ventilation situées
dans le bâti de
l'appareil ou sur la
structure encastrée,
libres de toute
obstruction.
• Ne pas utiliser d'objets
pointus ou tranchants
comme des couteaux
ou des fourchettes
pour retire la couche
de glace.
• Ne jamais utiliser de
sèche-cheveux, de
chauffages électriques
ou d'autres appareils
électriques similaires
pour le dégivrage.
• Ne pas gratter avec un
couteau ou un objet
tranchant pour retirer
le givre ou la glace
35
apparus. Ceux-ci
pourraient causer des
dégâts sur le circuit
réfrigérant, toute
projection en résultat
peut provoquer un
incendie ou
endommager vos
yeux.
• Ne pas utiliser de
dispositifs mécaniques
ou d'autre
équipement pour
accélérer le processus
de dégivrage.
• Éviter impérativement
l'utilisation de flamme
nue ou d’un
équipement
électrique, comme
des radiateurs, des
nettoyeurs à vapeur,
des bougies, des
lampes à pétrole ou
similaires pour
accélérer la phase de
dégivrage.
• Ne jamais utiliser de
l’eau pour laver le
compresseur,
l’essuyer avec un
chiffon sec après le
•
•
•
•
•
nettoyage pour éviter
la rouille.
Il est recommandé de
garder la fiche dans un
état propre, tout
résidu de poussière
présente en excès sur
la fiche peut être la
cause d'un incendie.
Le produit est conçu
et fabriqué pour un
usage domestique
uniquement.
La garantie s'annule si
le produit est installé
ou utilisé dans des
espaces domestiques
non-résidentiels ou
commerciaux ;
Le produit doit être
correctement installé,
positionné et utilisé
conformément aux
instructions contenues
dans le Manuel
d’instructions de
l’utilisateur fourni.
La garantie s'applique
uniquement aux
produits neufs et n’est
36
pas transférable si le
produit est revendu.
• Notre entreprise
décline toute
responsabilité pour les
dommages
accessoires ou
consécutifs.
• La garantie ne
diminue en rien vos
droits statutaires ou
juridiques.
• Ne pas effectuer de
réparation sur ce
rafraîchisseur de vin.
Toutes les
interventions doivent
uniquement être
réalisées par un
personnel qualifié.
SÉCURITÉ DES ENFANTS !
• Si vous mettez au
rebut un produit
usagé doté d’une
serrure ou d’un verrou
fixé sur la porte,
assurez-vous qu’il soit
laissé dans un état
sécurisé pour éviter
que des enfants ne s’y
retrouvent piégés.
• Cet appareil peut être
utilisé par des enfants
âgés de 8 ans et plus
et par des personnes à
capacités physiques,
sensorielles ou
intellectuelles réduites
ou sans expérience et
connaissances, s'ils
sont sous une
surveillance
appropriée ou bien
s'ils ont été informés
quant à l'utilisation de
l'appareil de manière
sûre, et s'ils
comprennent les
risques impliqués.
• Les enfants ne doivent
pas jouer avec
l'appareil. Le
nettoyage et
l’entretien ne doivent
pas être effectués par
des enfants sans
surveillance.
37
PIÈCES ET CARACTÉRISTIQUES
•
PORTE RÉVERSIBLE
•
•
•
•
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
PORTE EN VERRE
INTERRUPTEUR DE L’AMPOULE
INTERFACE UTILISATEUR
COFFRE
CLAYETTE CHROMÉE/EN BOIS
CLAYETTE CHROMÉE/EN BOIS
PIED
LED
La configuration la moins énergivore nécessite que
les tiroirs, les boîtes de rangement et les clayettes
soient positionnés dans le produit, veuillez
consulter les photos ci-dessus.
INSTRUCTIONS POUR
L’INSTALLATION
Avant d’utiliser votre cave à vin
• Retirer l’emballage extérieur et intérieur, y
compris la mousse de protection des
panneaux de porte.
• Vérifiez que les pièces suivantes sont
présentes :
o 6 étagères coulissantes
o 2 clayettes à vin
o 1 manuel de l'utilisateur
• Avant de brancher l’appareil à une prise de
courant, laissez-le en position verticale
pendant environ 2 heures. Ceci réduira le
risque d’un dysfonctionnement du système
de refroidissement suite à la manipulation
pendant le transport.
• Nettoyez les surfaces intérieures à l’eau
tiède avec une éponge douce.
•
•
Installez votre appareil sur un sol pouvant
supporter l’appareil quand celui-ci est
plein. Réglez les pieds avant de mise à
niveau de l’appareil.
Laissez au minimum une dizaine de
centimètres d’espace au dos et sur les
côtés de l’appareil, pour l’aération de son
compresseur.
Installez votre appareil loin du
rayonnement solaire direct et de toute
source de chaleur (cuisinière, chauffage,
radiateur, etc.). Le rayonnement solaire
direct peut endommager le revêtement
acrylique et les sources de chaleur sont
susceptibles d’augmenter la
consommation d’énergie électrique.
Un environnement très froid peut
également empêcher l’appareil de
fonctionner correctement.
Évitez d’installer votre appareil dans un
endroit humide. Trop d’humidité dans
l’air entraîne la formation rapide de givre
sur l’évaporateur.
Branchez l’appareil sur une prise
d’alimentation murale réservée à
l’appareil, avec mise à la terre. Vous ne
devez en aucun cas couper ou éliminer la
troisième broche (de terre) de la fiche du
câble d'alimentation.
Adressez-vous à un électricien qualifié ou
à un centre d’assistance agréé pour toute
question sur l’alimentation et/ou la prise
de terre.
Attention : Un usage erroné de la fiche de
mise à la terre peut provoquer un risque
d'électrocution. Si le câble d'alimentation est
endommagé, faîtes-le remplacer par un
centre d'assistance agréé.
POIGNÉE EXTÉRIEURE
Si l’appareil est équipé d’une poignée
extérieure, suivez les étapes suivantes de
montage de cette poignée.
Installation de votre cave à vin
38
①
Installez
l’appareil sur
un sol plan.
②
Prenez la
poignée
extérieure
et 4 vis.
RECOMMANDATIONS
IMPORTANTES
Ne stockez pas d’aliments dans votre cave à
vin, car la température intérieure n’est pas
assez froide pour leur conservation. En été et
dans les zones particulièrement humides, le
phénomène naturel de la condensation peut
entraîner la formation d’humidité sur la porte
en verre. Passez un chiffon pour l’éliminer.
FONCTIONNEMENT DE VOTRE
APPAREIL
③
Utilisez un
tournevis
magnétique
cruciforme
pour fixer la
poignée
extérieure
des les 4
trous de vis
prédisposés.
④
Vérifiez que
les vis sont
bien serrées
Il est vivement conseillé d’installer votre cave à
vin dans un endroit où la température
ambiante est comprise entre 22 et 25 degrés
Celsius. Une température ambiante supérieure
ou inférieure à ces températures peut
déterminer une température intérieure
fluctuante.
Si l’éclairage intérieur reste allumé, la
température intérieure de la cave à vin sera
supérieure.
Températures recommandées de
refroidissement du vin
Températures
Vins rouges
15,5 à 18,5° C
Vins blancs/secs
10 à 15° C
Vins pétillants
7,2 à 9,5° C
Vins rosés
9,5 à 10,5° C
Inversion de la porte de votre cave
à vin
Les températures ci-dessus peuvent varier
selon que la lampe interne est allumée ou non
et selon que les bouteilles sont installées en
haut, au milieu ou en bas.
La porte de cette cave à vin n’a AUCUNE
possibilité de s’ouvrir soit du côté droit soit du
côté gauche.
ÉLECTRONIQUE CANDY SANS
WI-FI
Cette note explique la fonctionnalité de l’écran
électronique pour les caves à vin. L’image cidessous montre la version Candy de l’interface
utilisateur.
39
L’interface utilisateur est composée de :
- 4 boutons (On/Off, Programmes,
Température °C et un interrupteur latéral
mécanique).
- 1 écran LCD numérique blanc
- 4 leds blanches
Fonctionnalités
- On/Off : le produit peut être allumé ou éteint
en appuyant sur la touche « On/Off ». À
chaque fois que le produit sera allumé,
l’éclairage interne s’allumera. Après 15
secondes, si la touche « éclairage » est
programmée sur éteint, l’éclairage s’éteindra,
si elle est programmée sur allumé, l’éclairage
restera allumé. À chaque allumage, le dernier
programme et la dernière température
sélectionnés seront rétablis. Au premier
démarrage, la cave à vins sera programmée sur
« Vin rouge », avec la température prédéfinie
de 16 °C.
- Programme : pour sélectionner le programme
de la cave à vins, appuyer sur la touche
programme jusqu’à atteindre le programme
souhaité. Les programmes à sélectionner sont,
dans l’ordre : « Vin rouge », « Vin blanc »,
« Champagne », « Mélange ». La led
correspondant au programme s’allumera à
chaque changement de programme et l’écran
affichera la température prédéfinie (si le
programme a été sélectionné pour la première
fois) ou la température configurée par
l’utilisateur (voir tableau 1). Le programme
sera appliqué 5 secondes après le relâchement
du bouton.
- Température °C : pour configurer la
température, il suffit d’appuyer sur la touche
« TEMP C° » après avoir sélectionné le
programme. La température changera en
suivant la séquence (ex. 7-8-9-10-11-12-13-1415-16-17-18-7-8-…). Le changement de
température sera appliqué 5 secondes après le
relâchement du bouton.
- Touche éclairage : en appuyant sur la touche
éclairage, l’éclairage peut être allumé ou
éteint.
- -E1: problème de sonde de température
Le tableau de l’intervalle des températures et
des températures prédéfinies pour chaque
programme est indiqué ci-dessous :
PROGRAMME
VIN ROUGE
VIN BLANC
CHAMPAGNE
MÉLANGE
TEMP
PRÉDÉFINIES
(Celsius)
16 °C
12 °C
8 °C
14 °C
INTERVALLE DE
TEMPÉRATURES
7-18 °C
7-18 °C
7-18 °C
7-18 °C
ÉTAGÈRES
Les étagères sont des clayettes à vin chromées
ou en bois. Pour installer différents formats de
bouteille, on peut déplacer les étagères plus
haut ou plus bas en les sortant de leurs
glissières. Ces étagères sont conçues pour
ranger un maximum de bouteilles.
CLAYETTE À VIN
Une clayette à vin supplémentaire est présente
en bas de l’appareil où vous pouvez ranger
jusqu’à 6 bouteilles de vin. Cette clayette est
amovible pour les opérations de nettoyage.
Il y a de 4 à 6° C de différence de
refroidissement du vin entre les étagères du
haut et celles du bas. Par conséquent, si vous
avez réglé l’appareil uniquement pour
refroidir du vin rouge et que vous voulez
stocker un mélange de bouteilles de vin blanc
et rouge, vous devez ranger les bouteilles de
vin blanc sur les étagères du bas et les
bouteilles de vin rouge sur les étagères du
haut.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Nettoyage de votre cave à vin
• Débranchez l’appareil et videz-le de ses
bouteilles.
• Nettoyez l’intérieur avec une solution d’eau
tiède et de bicarbonate de soude. Cette
solution contient 2 cuillères à soupe de
bicarbonate de soude et un litre d’eau.
• Nettoyez les étagères et les bacs avec une
solution de produit de nettoyage non
agressif.
• Utilisez un produit de nettoyage non agressif
et de l’eau tiède pour nettoyer l’extérieur de
la cave à vin.
• Il peut s’avérer nécessaire d’essorer le fond
du compartiment de stockage des
40
bouteilles, car le refroidisseur de vin est
conçu pour retenir l’humidité et que de la
condensation peut s’être accumulée à cet
endroit.
Entretien de votre cave à vin
Panne de courant
La plupart des pannes de courant ne durent
que quelques heures et ne devraient donc pas
avoir d’impact sur la température de votre
cave à vin si vous prenez soin de ne pas ouvrir
la porte trop souvent. Si la panne de courant
doit durer plus longtemps, vous devrez
prendre les mesures nécessaires pour protéger
le contenu de l’appareil.
Période des vacances
Pendant de longues absences, retirez toutes
les bouteilles de votre cave à vin, débranchezla, nettoyez-la et laissez la porte légèrement
ouverte pour éviter la formation de
condensation, de moisissures et de mauvaises
odeurs.
Le compresseur
fonctionne
et s’arrête
fréquemment.
Manutention de votre cave à vin
• Retirez toutes les bouteilles.
• Scotcher tous les éléments non fixés à
l’intérieur de votre cave à vin.
• Tournez les vis de nivellement jusqu’à la
base pour éviter tout dommage.
• Scotcher la porte en position fermée.
• Assurez-vous que la cave à vin reste en
position verticale pendant toute la durée de
son transport.
DÉPANNAGE
Vous pouvez tenter de résoudre par vousmême beaucoup des problèmes les plus
communs des caves à vin, ce qui vous évitera
les frais dus à l’appel d’un service d’assistance.
Consultez les suggestions ci-dessous pour voir
si vous pouvez résoudre votre problème avant
d’appeler le service d’assistance.
PROBLÈME
La cave à vin ne
fonctionne pas.
La cave à vin n’est
pas assez froide.
CAUSE POSSIBLE
Elle n’est pas
branchée.
Le disjoncteur s’est
déclenché ou le
fusible a fondu.
Vérifiez l’exactitude
des paramètres de
La lumière ne
fonctionne pas.
Vibrations.
réglage de la
température.
L’environnement
extérieur demande
un réglage de la
température
supérieur.
La porte est ouverte
trop souvent.
La porte n’est pas
complètement
fermée.
Le joint de la porte
n’est pas
entièrement
étanche.
La cave à vin n’a pas
l’espacement
nécessaire à son
installation.
La température de
la pièce est plus
chaude que la
normale.
Une grande quantité
de bouteilles vient
d’être ajoutée à la
cave
à vin.
La porte est ouverte
trop souvent.
La porte n’est pas
complètement
fermée.
Le dispositif de
contrôle de la
température n’est
pas correctement
réglé.
Le joint de la porte
n’est pas
entièrement
étanche.
La cave à vin n’a pas
l’espacement
nécessaire à son
installation.
Le disjoncteur du
circuit électrique ou
le fusible s’est
déclenché.
La cave à vin est
débranchée.
L’ampoule a grillé.
L’interrupteur est
sur la position OFF.
Vérifiez que la cave
à vin est à niveau.
41
La cave à vin
semble faire
trop de bruit.
La porte ne se
fermera pas
complètement.
Le bruit de
claquement semble
venir du débit du
réfrigérant, ce qui
est normal.
À la fin de chaque
cycle, vous pouvez
entendre des sons
de gargouillement
causés par le flux du
réfrigérant de votre
cave à vin.
La contraction et
l’expansion des
parois internes
peuvent
provoquer des
bruits de pétarade
et de crépitement.
La cave à vin n’est
pas à niveau.
La cave à vin n’est
pas à niveau.
Les portes ont été
inversées et n’ont
pas été
correctement
installées.
Le joint est sale.
Les étagères ne sont
pas dans la bonne
position.
Spécifications techniques :
Pour des spécifications détaillées, veuillez
consulter la plaque signalétique au dos de la
cave à vin. Les spécifications peuvent subir des
modifications sans préavis dans le but
d’améliorer les produits.
42
MISE AU REBUT DES APPAREILS
USAGES
Cet appareil est marqué conformément à la
Directive Européenne 2012/19/CE relative aux
déchets d'équipements électriques et
électroniques (DEEE).
Les DEEE contiennent à la fois des substances
polluantes (qui peuvent avoir des
conséquences négatives sur l'environnement)
et des composants de base (qui peuvent être
ré-utilisés). Il est important que les DEEE soient
soumis à des traitements spécifiques afin de
retirer et d'éliminer tous les polluants de
manière appropriée et de valoriser et recycler
tous les matériaux.
Chaque personne individuelle peut jouer un
rôle important en s'assurant que les DEEE ne
deviennent pas un problème environnemental
; il est essentiel de suivre certaines lois
fondamentales :
les DEEE ne doivent pas être traités comme
des déchets ménagers.
les DEEE doivent être remis aux points de
collecte appropriés, gérés par les municipalités
ou des entreprises agréées. Dans de nombreux
pays, en cas de DEEE de grande taille, la
collecte à domicile peut être à disposition.
Dans de nombreux pays, lorsque vous achetez
un nouvel appareil, l'ancien peut être retourné
au vendeur qui doit le collecter gratuitement
sous forme d'échange, dans la mesure où
l'équipent est d'un type équivalent et qu'il
possède les mêmes fonctions que
l'équipement fourni.
ÉCONOMIE D’ÉNERGIE
Pour des économies d'énergie optimales, nous
suggérons ce qui suit :
• Installer l'appareil à distance des sources de
chaleur et éloigné de la lumière directe du
soleil dans une pièce bien ventilée.
• Éviter de déposer des aliments chauds dans
le réfrigérateur pour éviter une
augmentation de la température intérieure
et provoquer ainsi un fonctionnement
continu du compresseur.
• Ne pas entasser d'aliments de manière
excessive afin d'assurer une bonne
circulation de l'air.
• Dégivrer l'appareil en cas de givre pour
faciliter le transfert du froid.
• En cas de coupure de courant, il est conseillé
de garder la porte du réfrigérateur fermée.
• Ouvrir ou garder les portes de l'appareil
ouvertes le moins possible.
• Éviter de régler le thermostat sur des
températures trop basses.
• Retirer la poussière présente sur l'arrière de
l'appareil.
Conformité
En apposant la marque
sur ce produit, nous
confirmons qu’il est conforme à toutes les
exigences européennes en matière de sécurité,
de santé et d’environnement qui sont
applicables dans la législation pour ce produit.
43
Gracias por haber adquirido este producto.
Antes de utilizar el frigorífico, le aconsejamos
que lea atentamente este manual de
instrucciones para maximizar su rendimiento.
Guarde toda la documentación para consultas
o propietarios futuros. Este producto deberá
destinarse únicamente a usos domésticos u
otras aplicaciones similares, como:
- el área de cocina para personal en tiendas,
oficinas y otros entornos de trabajo,
- en casas de campo o por clientes de hoteles,
moteles y otros entornos de tipo residencial,
- en establecimientos bed and breakfasts
(B&B),
- para servicios de catering y usos similares no
destinados a la venta al por menor.
Este aparato deberá ser destinado única y
exclusivamente a la conservación de
alimentos. Cualquier otro uso se considera
peligroso y el fabricante no podrá ser
considerado responsable de cualquier omisión.
Asimismo, se recomienda leer las condiciones
de garantía. Es importante leer atentamente
estas instrucciones para conseguir el máximo
rendimiento y un funcionamiento óptimo de su
electrodoméstico. No respetar estas
instrucciones podría dejar sin validez su
derecho a acceder al servicio técnico gratuito
durante el período de garantía.
INFORMACIÓN DE
SEGURIDAD
Esta guía puede contener
información de
seguridad importante. Le
sugerimos guardar estas
instrucciones en un lugar
seguro para poder
consultarlas en el futuro
y garantizar que tenga
una buena experiencia
con el electrodoméstico.
El congelador contiene
un gas refrigerante
(R600a: isobutano) y gas
aislante (ciclopentano)
que, aunque poseen una
elevada compatibilidad
con el medio ambiente,
son inflamables.
Precaución: riesgo
de incendio
En caso de producirse
daños en el circuito de
refrigerante:
• Evite llamas desnudas
y fuentes de ignición.
Ventile a fondo la
estancia donde se
encuentre situado el
electrodoméstico.
PRECAUCIÓN
• Durante la limpieza y
el transporte, deberá
tener cuidado de no
tocar los cables
metálicos del
condensador en la
parte posterior del
electrodoméstico,
puesto que podría
lesionarse los dedos y
44
las manos o dañar el
producto.
• Este electrodoméstico
no se puede instalar
apilado sobre otro. No
intente sentarse ni
ponerse de pie sobre
el electrodoméstico
pues no ha sido
diseñado para dichos
usos. Podría dañar el
electrodoméstico o
sufrir lesiones
personales.
• Para evitar que se
produzcan cortes o
daños en el cable de
alimentación,
asegúrese de que no
quede atrapado
debajo del
electrodoméstico
durante y después del
transporte/traslado
del electrodoméstico.
• Al colocar el
electrodoméstico,
tenga cuidado de no
causar daños en
revestimientos de
suelos, tuberías,
revestimientos de
paredes, etc. No
intente mover el
electrodoméstico
tirando de la puerta o
del asa. No permita
que los niños jueguen
con el
electrodoméstico ni
con los controles.
Nuestra empresa
declina toda
responsabilidad en
caso de que no se
sigan las instrucciones
pertinentes.
• No instale el
electrodoméstico en
un lugar húmedo o
sucio, ni lo exponga a
la luz directa del sol o
el agua.
• No instale el
electrodoméstico
cerca de calentadores
o materiales
inflamables.
• En caso de fallo en el
suministro eléctrico,
no abra la puerta. Si el
corte en el suministro
45
eléctrico se prolonga
durante menos de 20
horas, los alimentos
congelados no
deberían verse
afectados. Si el corte
se prolonga durante
más tiempo, deberá
procederse a la
comprobación de los
alimentos y
consumirse de
inmediato; también se
pueden cocinar y
volver a congelar.
• Si le resulta difícil abrir
la puerta del
congelador justo
después de cerrarla,
no se preocupe. Esto
se debe a la diferencia
de presión que deberá
ecualizarse para
permitir que la puerta
vuelva a abrirse
normalmente
transcurridos unos
minutos.
• No conecte el
electrodoméstico al
suministro eléctrico
hasta que todos los
embalajes y
protectores para el
transporte se hayan
retirado por completo.
• Si el electrodoméstico
se ha transportado en
posición horizontal,
proceda a colocarlo en
su lugar de instalación
y espere un mínimo
de 4 horas antes de
ponerlo en marcha
para que repose el
aceite del compresor.
• Este congelador solo
debe utilizarse para
los fines para los que
ha sido concebido, a
saber, el
almacenamiento y la
congelación de
productos
comestibles.
• No guarde
medicamentos ni
material de
laboratorio en la
cámara de vino. Es
posible que, al
almacenar material
46
que requiere un
estricto control de la
temperatura de
almacenamiento, este
se deteriore o que se
produzca una reacción
incontrolada
peligrosa.
• Antes de llevar a cabo
cualquier operación,
desenchufe el cable
de alimentación de la
toma eléctrica.
• Una vez recibido,
realice las
comprobaciones
pertinentes a fin de
garantizar que el
producto no presenta
daños y que todos los
componentes y
accesorios están en
perfecto estado.
• Si se advierte una fuga
en el sistema de
refrigeración, no
toque la toma mural y
no utilice llamas vivas.
Abra la ventana y
ventile la estancia. A
continuación, llame a
•
•
•
•
•
un centro de
asistencia técnica para
solicitar la reparación.
No use cables
prolongadores ni
adaptadores.
No tire en exceso del
cable. No pliegue el
cable. No toque el
enchufe con las
manos húmedas.
No dañe el enchufe o
el cable de
alimentación; esto
podría provocar
incendios o descargas
eléctricas.
El fabricante, su
servicio técnico o un
técnico cualificado
deben sustituir el
cable de alimentación
que esté dañado para
evitar riesgos.
No coloque ni
almacene materiales
inflamables y muy
volátiles, como éter,
gasolina, GLP, gas
propano, aerosoles,
47
•
•
•
•
•
adhesivos, alcohol
puro, etc.
Estos materiales
pueden provocar una
explosión.
No utilice ni almacene
aerosoles inflamables,
como pintura en
espray, cerca de la
cámara de vino. Esto
podría provocar
explosiones o
incendios.
No coloque objetos ni
contenedores con
agua encima del
aparato.
No recomendamos el
uso de cables
prolongadores ni
adaptadores con
varias tomas.
No arroje el
electrodoméstico al
fuego. Tenga cuidado
de no dañar las
tuberías/el circuito de
refrigeración del
electrodoméstico
durante el transporte
o el uso. En caso de
•
•
•
•
daños, no exponga el
electrodoméstico al
fuego, a una fuente de
ignición potencial y
ventile de inmediato
la estancia donde se
encuentre situado el
electrodoméstico.
El sistema de
refrigeración situado
en la parte posterior e
interior de la cámara
de vino contiene
refrigerante. Por lo
tanto, evite dañar los
tubos.
No use dispositivos
eléctricos dentro de
los compartimentos
para alimentos del
electrodoméstico,
salvo que sean del
tipo recomendado por
el fabricante.
No dañe el circuito
refrigerante.
No utilice dispositivos
mecánicos u otros
equipos para acelerar
el proceso de
descongelación, salvo
48
•
•
•
•
•
aquellos
recomendados por el
fabricante.
No use dispositivos
eléctricos dentro de
los compartimentos
para alimentos, salvo
que sean del tipo
recomendado por el
fabricante.
Para evitar lesiones o
quemaduras, no toque
los elementos de
refrigeración internos,
sobre todo si tiene las
manos mojadas.
No obstruya las
aberturas de
ventilación de la
carcasa del
electrodoméstico o de
la estructura
integrada.
No use objetos
puntiagudos o afilados
como cuchillos o
tenedores para
eliminar la escarcha.
No utilice secadores
de pelo, estufas
eléctricas u otros
•
•
•
•
aparatos similares
para descongelar.
No utilice un cuchillo o
cualquier objeto
afilado para eliminar
escarcha o hielo. Si lo
hace, el circuito
refrigerante podría
resultar dañado y las
fugas podrían
provocar incendios o
daños oculares.
No utilice dispositivos
mecánicos u otros
equipos para acelerar
el proceso de
descongelación.
Evite absolutamente
el uso de llamas
descubiertas o
equipos eléctricos
para acelerar la fase
de descongelación,
tales como
calefactores,
limpiadores de vapor,
velas, lámparas de
aceite y similares.
Nunca realice un
lavado con agua del
compresor,
49
•
•
•
•
simplemente pase un
paño seco para evitar
el óxido tras la
limpieza.
Se recomienda
mantener el enchufe
limpio; cualquier
exceso de polvo sobre
el enchufe podría
provocar un incendio.
Este producto está
diseñado y construido
únicamente para usos
domésticos.
La garantía quedará
sin validez si el
producto se instala o
utiliza en lugares
comerciales o no
residenciales.
El producto debe
instalarse, ubicarse y
manejarse
correctamente, de
acuerdo con las
instrucciones
contenidas en el
Manual de
instrucciones del
usuario suministrado.
• La garantía se aplica
solo a productos
nuevos y no es
transferible si se
revende el producto.
• Nuestra empresa
declina toda
responsabilidad en
caso de datos
incidentales o
emergentes.
• La garantía no
afectará, en ningún
caso, a sus derechos
legales.
• No lleve a cabo
reparaciones en la
cámara de vino. Todas
las intervenciones
debe llevarlas a cabo
únicamente personal
cualificado.
SEGURIDAD DE LOS
NIÑOS
• Si va a eliminar un
producto antiguo con
un cerrojo o un
pasador instalado en
la puerta, asegúrese
de depositarlo en
50
condiciones seguras
que eviten que
queden niños
atrapados en su
interior.
• Este electrodoméstico
puede ser utilizado
por niños de 8 años o
más y por personas
con capacidades
físicas, sensoriales o
mentales reducidas o
con falta de
experiencia y
conocimiento,
siempre y cuando
estén supervisados o
hayan recibido
instrucciones
adecuadas acerca de
cómo utilizarlo de
forma segura y
entiendan los riesgos
implicados.
• Los niños no deben
jugar con el aparato.
Los niños sin
supervisión no deben
realizar operaciones
de limpieza y
mantenimiento.
51
PARTES Y CARACTERÍSTICAS
•
PUERTA REVERSIBLE
•
•
•
•
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
PUERTA DE CRISTAL
INTERRUPTOR DE ILUMINACIÓN
INTERFAZ DE USUARIO
ESPACIO DE ALMACENAMIENTO
BOTELLERO CROMADO/MADERA
BOTELLERO CROMADO/MADERA
PATA
LED
La configuración que ahorra más energía requiere
colocar cajones, fiambreras y estantes en el
producto. Consulta las imágenes anteriores.
INSTRUCCIONES DE
INSTALACIÓN
Antes de usar su cámara de vinos
• Retire los envoltorios exteriores e interiores,
incluida la espuma protectora de los paneles
de las puertas.
• Asegúrese de que tiene las siguientes
piezas:
o 6 estantes extraíbles
o 2 botelleros
o 1 manual del usuario
• Antes de conectar el aparato a una toma de
corriente, déjelo de pie durante
aproximadamente 2 horas. Esto reducirá la
probabilidad de que la manipulación
durante el transporte ocasione averías en el
sistema de refrigeración.
• Limpie las superficies interiores con un paño
suave humedecido en agua templada.
•
•
Coloque el aparato en un suelo que sea lo
suficientemente fuerte para soportar su
peso a plena carga. Para nivelar el
aparato, ajuste las patas de la parte
frontal.
Deje unos 12-15 cm de espacio en torno a
la parte trasera y los laterales del aparato.
Así facilitará la circulación de aire y la
refrigeración del compresor.
Evite colocar el aparato en lugares
directamente expuestos a la luz del sol o a
fuentes de calor (estufas, calefactores,
radiadores, etc.). La luz del sol puede
afectar al revestimiento acrílico, mientras
que las fuentes de calor pueden provocar
un aumento del consumo de electricidad.
Una temperatura ambiente muy fría
también puede hacer que el aparato no
funcione correctamente.
Evite ubicar el aparato en áreas donde
haya humedad. Si hay demasiada
humedad en el aire, no tardará en
formarse escarcha sobre el evaporador.
Enchufe el aparato a una toma de
corriente de pared con una instalación
adecuada y con toma de tierra. No
conecte a ella ningún otro aparato. Bajo
ninguna circunstancia deberá cortarse ni
quitarse la tercera clavija del cable de
alimentación.
Si tiene cualquier duda o pregunta sobre
alimentación o tomas de tierra, consulte a
un electricista cualificado o a un centro de
servicio técnico autorizado.
Advertencia: Un uso incorrecto del enchufe
con toma de tierra puede dar lugar a un
riesgo de descarga eléctrica. Si el cable de
alimentación resulta dañado, pida que se lo
cambien en un servicio técnico autorizado.
TIRADOR EXTERNO
Si el producto incluye el tirador externo, siga
los pasos que se describen a continuación para
su montaje.
Instalación de su cámara de vinos
52
1. Prepare el
producto sobre
un suelo plano.
2. Retire el tirador
externo y los 4
tornillos.
FUNCIONAMIENTO DE SU CÁMARA
DE VINOS
Se recomienda instalar la cámara de vinos en
un lugar donde la temperatura ambiente sea
de entre 22 y 25 grados centígrados. Si la
temperatura ambiente es superior a la
recomendada, la temperatura en el interior del
aparato podría fluctuar.
Si se deja encendida la luz interior, la
temperatura dentro de la cámara de vinos será
más elevada.
Temperaturas recomendadas para conservar
vinos
3. Utilice un
destornillador
magnético de
estrella para fijar
el tirador
externo a los 4
orificios.
4. Asegúrese de
que todos los
tornillos quedan
bien fijos.
Temperatura
Vinos tintos:
15,5-18,5 °C
Vinos
blancos/secos
10-15 °C
Vinos espumosos
7,2-9,5 °C
Vinos rosados
9,5-10,5 °C
Las temperaturas anteriores podrían fluctuar
dependiendo de si la luz interior está
encendida o no y de si se colocan las botellas
en la parte inferior o inferior central.
CANDY ELECTRÓNICO SIN WIFI
Cambio de la dirección de apertura
de la cámara de vinos
En esta especificación se explican las funciones
del indicador electrónico de las vinotecas. En la
imagen siguiente se muestra la versión de la
interfaz del usuario de Candy.
Esta cámara de vinos NO permite cambiar la
dirección apertura hacia la derecha o hacia la
izquierda.
ADVERTENCIAS IMPORTANTES
No guarde comida en la cámara de vinos. La
temperatura interior podría no ser lo
suficientemente baja como para conservar
comida en las condiciones necesarias. Como
consecuencia natural de la condensación, en
los meses de verano o en área con un alto
grado de humedad, es posible que se acumule
humedad en la parte exterior de la puerta de
cristal. Basta con limpiarla con un paño.
La interfaz del usuario consta de lo siguiente:
- 4 botones (encendido/apagado, programas,
temperatura °C y un interruptor mecánico
lateral)
- 1 pantalla LCD digital blanca
- 4 LED blancos
53
Funciones
- Encendido/apagado: este botón permite
encender y apagar el producto. La luz interior
se encenderá cada vez que se encienda el
producto. La luz se apagará después de 15
segundo si el botón de “luz” se sitúa en la
posición de apagado y permanecerá encendida
si el botón se sitúa en la posición de
encendido. Cada vez que se encienda el
producto, se aplicarán el último programa y la
última temperatura que se hayan
seleccionado. Cuando se enciende por primera
vez, la vinoteca se encuentra ajustada en “Vino
tinto” con la temperatura predefinida de 16 °C.
- Programa: para seleccionar el programa de la
vinoteca, mantenga pulsado el botón de
programa hasta que aparezca el programa
deseado. Los programas que pueden
seleccionar son, por orden: “Vino tinto”, “Vino
blanco”, “Champán”, “Mixto”. El LED
correspondiente al programa se encenderá
cada vez que se cambie el programa y el
indicador mostrará la temperatura predefinida
(si el programa se ha seleccionado por primera
vez) o la temperatura establecida por el
usuario (véase la tabla 1). El programa se
aplicará 5 segundos después de soltar el
botón.
- Temperatura °C: para programar la
temperatura basta con pulsar el botón “TEMP
C°” después de seleccionar el programa. La
temperatura cambiará en secuencia (p. ej., 78-9-10-11-12-13-14-15-16-17-18-7-8-…). El
cambio de temperatura se aplicará 5 segundos
después de soltar el botón.
- Botón de luz: la luz se puede encender o
apagar cuando se pulsa el botón de luz.
- E1: problema de la sonda de temperatura
Estantes
El estante es de madera o cromado. A fin de
poder admitir diferentes tamaños de botella,
pueden moverse hacia arriba o hacia bajo
deslizándolos primero por las guías para
extraerlos. Los estantes están diseñados para
alojar un número máximo de botellas.
BOTELLERO
Además, en la parte inferior de la unidad hay
un botellero en el que se pueden colocar hasta
6 botellas de vino. El botellero puede sacarse
para limpiarlo.
Hay una diferencia de entre 4 y 6 °C entre los
estantes superiores de la cámara de vinos.
Así, si configura el aparato solo para vino
tinto y desea guardar una combinación de
vinos tintos y blancos, deberá colocar las
botellas de vino blanco en los estantes
inferiores y las de tinto, en los superiores.
CUIDADO Y MANTENIMIENTO
Limpieza de la cámara de vinos
• Desenchufe la cámara de vinos y saque las
botellas.
• Limpie el interior con una solución de agua y
bicarbonato. La proporción deberá ser de
unas 2 cucharadas soperas de bicarbonato
por cada litro de agua.
• Limpie los estantes y las bandejas con un
detergente suave.
• La parte exterior de la cámara de vinos debe
limpiarse con agua templada y un
detergente suave.
• También puede que sea necesario limpiar
periódicamente la parte inferior del área de
almacenamiento, ya que la cámara de vinos
está diseñada para retener humedad y
podría acumularse condensación en dicha
zona.
Mantenimiento de la cámara de
vinos
Corte de electricidad
A continuación se incluye la tabla del intervalo
de temperatura y de temperaturas
predefinidas de cada programa:
PROGRAMA
VINO TINTO
VINO
BLANCO
CHAMPÁN
MIXTO
TEMP
PREDEFINIDAS
(Celsius)
16 °C
12 °C
INTERVALO DE
TEMPERATURA
8 °C
14 °C
7-18 °C
7-18 °C
7-18 °C
7-18 °C
La mayoría de los cortes de electricidad suelen
subsanarse en un plazo de unas pocas horas,
en cuyo caso la temperatura de su cámara de
vinos no debería verse afectada siempre que
abra la puerta lo menos posible. Si el
suministro de electricidad queda interrumpido
durante un periodo de tiempo más largo,
deberá tomar las medidas necesarias para
proteger los contenidos almacenados.
Vacaciones
54
En caso de ausencia prolongada, retire todas
las botellas, desenchufe y limpie la cámara de
vinos y deje la puerta ligeramente abierta para
evitar condensaciones, mohos o malos olores.
Se ha introducido
una cantidad grande
de contenidos en la
cámara de vinos.
La puerta se abre
con demasiada
frecuencia.
Desplazamiento de la cámara de vinos
• Saque todas las botellas.
• Fije con cinta todos los elementos que
queden sueltos dentro de la cámara de
vinos.
• Apriete los tornillos de nivelación hasta
llegar a la base para evitar daños.
• Asegúrese de que las puertas queden
cerradas fijándolas con cinta.
• Asegúrese de que la cámara de vinos
permanezca en posición vertical durante el
transporte.
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
La mayoría de los problemas más habituales de
la cámara de vinos puede resolverse
fácilmente y evitando costes de reparación.
Antes de llamar al servicio técnico, intente
resolver el problema siguiendo las
recomendaciones que se indican a
continuación.
PROBLEMA
La cámara de
vinos
no funciona.
La cámara de
vinos
no está lo
suficientemente
fría.
El compresor se
enciende y apaga
con frecuencia.
POSIBLE CAUSA
No está enchufada.
Fusible fundido o ha
saltado el disyuntor.
Compruebe el valor
de control de
temperatura.
Dependiendo de las
condiciones
ambientales, es
posible que deba
seleccionar una
configuración
diferente.
La puerta se abre
con demasiada
frecuencia.
La puerta no está
cerrada del todo.
La junta de la puerta
no crea un cierre
estanco.
La cámara de vinos
no tiene el espacio
necesario a su
alrededor.
La temperatura
ambiente es más
alta de lo normal.
La luz no funciona.
Vibraciones.
La cámara de
vinos
parece que hace
demasiado ruido.
La puerta no
cierra
correctamente.
La puerta no está
cerrada del todo.
El control de
temperatura no se
ha configurado
correctamente.
La junta de la puerta
no crea un cierre
estanco.
La cámara de vinos
no tiene el espacio
necesario a su
alrededor.
Ha saltado el fusible
o disyuntor.
La cámara de vinos
está desenchufada.
La bombilla se ha
quemado.
El interruptor está
en la posición "OFF"
(apagado).
Compruebe que la
cámara de vinos
está bien nivelada.
Las vibraciones
pueden deberse al
flujo de
refrigerante, lo cual
es normal.
Al final de cada ciclo,
es posible que oiga
un gorgoteo
que se debe al flujo
de refrigerante
dentro de la cámara
de vinos.
La contracción y
dilatación de las
parees interiores
puede
hacer que se oigan
golpeteos y crujidos.
La cámara de vinos
no está bien
nivelada.
La cámara de vinos
no está bien
nivelada.
Se ha cambiado la
dirección de
55
apertura de la
puerta, pero no se
ha instalado
correctamente.
La junta está sucia.
Los estantes no
están en su sitio.
Especificaciones técnicas:
Si desea ver una lista de especificaciones más
detallada, consulte la placa identificativa que
figura en la parte trasera de la cámara de
vinos. Las especificaciones están sujetas a
modificaciones sin previo aviso a fin de
mejorar el producto.
56
DESECHAR EL
ELECTRODOMÉSTICO ANTIGUO
Este electrodoméstico cumple la directiva
europea 2012/19/EU en materia de Residuos
de Aparatos Eléctricos y Electrónicos (RAEE).
Los RAEE contienen tanto sustancias
contaminantes (que pueden conllevar
consecuencias negativas para el medio
ambiente) como componentes básicos (que se
pueden reutilizar). Es importante que los RAEE
se sometan a tratamientos específicos para
eliminar y desechar adecuadamente los
contaminantes y recuperar y reciclar todos los
materiales.
Las personas desempeñan un papel clave a la
hora de garantizar que los RAEE no se
conviertan en un problema medioambiental.
Para ello, es esencial seguir ciertas normas
básicas:
Los RAEE no deben recibir el mismo
tratamiento que los residuos domésticos.
Los RAEE deben depositarse en los puntos
limpios pertinentes, gestionados por las
autoridades locales o por empresas
autorizadas. En muchos países, existe un
servicio de recogida a domicilio de RAEE de
gran tamaño.
En muchos países, al comprar un
electrodoméstico nuevo, el distribuidor podría
encargarse de la recogida del antiguo de forma
totalmente gratuita, siempre y cuando el
equipo tenga características similares y sea del
mismo tipo que el equipo suministrado.
AHORRO ENERGÉTICO
Para reducir el consumo energético,
sugerimos:
• Instalar el aparato alejado de fuentes de
calor, de la luz directa del sol y en una
habitación bien ventilada.
• Evitar introducir alimentos calientes en el
frigorífico para no elevar la temperatura
interior y, así, provocar un funcionamiento
continuo del compresor.
• No sobrecargar el electrodoméstico para
garantizar una buena circulación del aire.
• Descongelar el aparato en caso de un exceso
de hielo a fin de facilitar la transferencia del
frío.
• En caso de cortes en el suministro eléctrico,
se recomienda mantener cerrada la puerta
del congelador.
• Abrir o mantener abiertas las puertas del
electrodoméstico el menor tiempo posible.
• Evitar ajustar el termostato en temperaturas
excesivamente frías.
• Eliminar el polvo presente en la parte
posterior del electrodoméstico.
Conformidad
Mediante la colocación de la marca
en
este producto confirmamos el cumplimiento
de todos los requisitos legislativos europeos
relevantes en materia de seguridad, salud y
medio ambiente establecidos para este
producto.
57
Vielen Dank für den Kauf dieses Produkts.
Bitte lesen Sie vor dem Gebrauch des
Kühlschranks diese Anleitung sorgfältig, um
das Gerät optimal zu nutzen. Bewahren Sie die
gesamte Referenzdokumentation zum
Nachschlagen oder für einen eventuellen
späteren Besitzer auf. Dieses Gerät ist
ausschließlich für den Hausgebrauch und
vergleichbare Verwendung bestimmt, wie:
- Personalküchen in Geschäften, Büros und
anderen Arbeitsumgebungen,
- in landwirtschaftlichen Betrieben, für die
Nutzung durch Gäste von Hotels, Motels und
ähnlichen Unterkünften,
- Bed & Breakfast (B&B),
- Catering-Dienste und ähnliche Zwecke im
Einzelhandel.
Das Gerät darf ausschließlich für die
Konservierung von Lebensmitteln verwendet
werden. Jede andere Verwendung wird als
gefährlich erachtet und der Hersteller weist im
Fall der Nichtbeachtung jede Haftung zurück.
Bitte lesen Sie auch die
Garantiebestimmungen. Um die bestmögliche
Leistung zu erzielen und einen problemlosen
Betrieb zu gewährleisten, lesen Sie zunächst
diese Anweisungen sorgfältig durch. Die
Nichtbeachtung dieser Anweisungen kann zum
Erlöschen des Anspruchs auf kostenlosen
Kundenservice während der Garantiezeit
führen.
SICHERHEITSINFORMATIO
NEN
Diese Anleitung enthält
wichtige
Sicherheitsinformationen
. Bewahren Sie diese
Anleitung daher zum
Nachschlagen und damit
Sie Ihr Gerät optimal
nutzen können sicher
auf.
Die Kühltruhe enthält ein
Kühlgas (R600a:
Isobutan) und ein
Schaumtreibmittel
(Cyclopentane) zur
Isolierung, die sehr
umweltfreundlich, aber
entflammbar sind.
Vorsicht:
Feuergefahr
Wenn der Kühlkreislauf
beschädigt wird:
• Offenes Feuer und
Zündquellen
vermeiden.
Den Raum, in dem sich
das Gerät befindet, gut
lüften.
WARNUNG!
• Vorsicht beim
Reinigen/Tragen des
Geräts, sodass das
Metall der
Kühlschlaufen nicht
berührt wird, da dies
Finger und Hände
verletzen oder das
Gerät beschädigen
könnte.
• Dieses Gerät ist nicht
geeignet, um darauf
58
oder darunter weitere
Geräte zu stapeln.
Nicht auf dem Gerät
sitzen oder stehen, da
es dafür nicht
geeignet ist. Dies
könnte zu
Personenschäden
führen oder das Gerät
beschädigen.
• Darauf achten, dass
das Stromkabel
während und nach
dem
Tragen/Verschieben
des Geräts nicht
darunter stecken
bleibt, damit es nicht
beschädigt oder
zerschnitten wird.
• Beim Aufstellen des
Geräts darauf achten,
dass der Fußboden,
Leitungen,
Wandverkleidungen
usw. nicht beschädigt
werden. Gerät nicht
verschieben, indem an
der Klappe oder am
Griff gezogen wird.
Erlauben Sie Kindern
nicht mit dem Gerät
zu spielen oder an den
Bedienknöpfen
herumzuspielen.
Unser Unternehmen
übernimmt keine
Haftung, falls diese
Anweisungen nicht
befolgt werden.
• Das Gerät nicht in
Umgebungen mit
feuchter, öliger oder
staubiger Atmosphäre
installieren sowie vor
direkter
Sonneneinstrahlung
und Wasser schützen.
• Das Gerät nicht in der
Nähe von Hitzequellen
oder entflammbaren
Materialien
installieren.
• Bei einem
Stromausfall nicht die
Klappe öffnen. Dauert
der Stromausfall
weniger als 20
Stunden an, wird die
Tiefkühlware nicht
beeinträchtigt. Dauert
der Stromausfall
59
länger, sollten die
Lebensmittel
überprüft und sofort
verzehrt oder gekocht
und erneut
eingefroren werden.
• Lässt sich die Klappe
der Kühltruhe
schwierig öffnen,
nachdem Sie diese
gerade geschlossen
haben, so ist dies
normal. Dies liegt am
Druckausgleich, der
hergestellt wird. Die
Klappe lässt sich
normalerweise nach
wenigen Minuten
wieder öffnen.
• Das Gerät erst dann
an die
Stromversorgung
anschließen, wenn
sämtliches
Verpackungsmaterial
und
Transportschutzvorric
htungen entfernt
wurden.
• Das Gerät vor dem
Einschalten
mindestens vier
Stunden lang stehen
lassen, wenn es im
Liegen transportiert
wurde, damit sich das
Kompressoröl
absetzen kann.
• Diese Kühltruhe darf
nur für den
vorgesehenen Zweck
(z.B. Lagern und
Einfrieren von
Lebensmitteln)
verwendet werden.
• Keine Medikamente
oder Materialien für
wissenschaftliche
Forschungen
aufbewahren. Wird
Material gelagert, das
eine strenge Kontrolle
der Lagertemperatur
erfordert, so kann sich
die Qualität
verschlechtern oder es
kann eine
unvorhergesehene
Reaktion auftreten,
die zu Risiken führen
kann.
60
• Vor jedem Eingriff am
Gerät den Netzstecker
ziehen.
• Bei der Lieferung
überprüfen, ob das
Produkt nicht
beschädigt ist und ob
alle Teile und Zubehör
unversehrt sind.
• Wenn Sie am
Kühlsystem ein Leck
feststellen, nicht die
Netzsteckdose
berühren und
unbedingt offenes
Feuer vermeiden. Das
Fenster öffnen und
den Raum gut lüften.
Wenden Sie sich an
den Kundenservice,
um das Gerät
reparieren zu lassen.
• Zum Anschluss keine
Verlängerungskabel
und Adapter
verwenden.
• Das Netzkabel nicht
stark spannen oder
biegen und den
Netzstecker nicht mit
•
•
•
•
nassen Händen
berühren.
Den Netzstecker
und/oder das
Netzkabel nicht
beschädigen Stromschlag- und
Brandgefahr!
Ein beschädigtes
Netzkabel muss vom
Hersteller oder dem
zugelassenen
Kundendienst oder
ähnlich qualifizierter
Person ausgewechselt
werden, um Gefahren
vorzubeugen.
Keine brennbaren und
hoch flüchtigen
Substanzen wie Äther,
Benzin, Flüssiggas,
Propan, Sprühdosen,
Klebstoffe, reinen
Alkohol usw. in der
Kühltruhe
aufbewahren Explosionsgefahr!
In der Nähe der
Kühltruhe keine
brennbaren Sprays
wie z.B.
61
Farbspraydosen
aufbewahren. Es
besteht Explosionsoder Brandgefahr.
• Keine Gegenstände
oder mit Wasser
gefüllten Behälter auf
das Gerät stellen.
• Keine
Verlängerungskabel
und
Mehrfachsteckleisten
verwenden.
• Gerät nicht durch
Verbrennen
entsorgen. Darauf
achten, dass die
Kühlschleife des
Geräts während des
Transports oder im
Betrieb nicht
beschädigt wird. Bei
einer Beschädigung
das Gerät keinem
offenen Feuer oder
möglichen
Zündquellen
aussetzen und den
Raum, in dem sich das
Gerät befindet, sofort
gut lüften.
• Das Kühlsystem an der
Rückseite und im
Inneren des Geräts
enthält ein
Kältemittel. Es muss
daher darauf geachtet
werden, die Leitungen
nicht zu beschädigen.
• Im Inneren des
Gefriergeräts keine
elektrischen Geräte
benutzen, es sei denn,
sie sind vom Hersteller
empfohlen.
• Den Kühlkreislauf
nicht beschädigen.
• Keine mechanischen
oder sonstigen
Hilfsmittel verwenden,
um den Abtauvorgang
zu beschleunigen, es
sei denn, dies ist vom
Hersteller so
empfohlen.
• Im Inneren des
Kühlschranks keine
elektrischen Geräte
benutzen, es sei denn,
der Typ wurde vom
Hersteller empfohlen.
62
• Die Lüftungsgitter am
Gehäuse des Geräts
und innerhalb der
Einbauöffnung nicht
verstopfen oder
verschließen.
• Nicht die internen
Kühlelemente
berühren, besonders
nicht mit nassen
Händen, da Sie sich
verbrennen oder
anderweitig verletzen
können.
• Keine scharfkantigen
Gegenstände wie
Messer oder Gabeln
verwenden, um
Eisschichten damit zu
entfernen.
• Keinen Haarfön,
Heizgeräte oder
sonstige elektrische
Geräte zum Abtauen
verwenden.
• Wenn sich an den
Innenwänden eine
Eisschicht bildet, diese
nicht mit einem
Messer oder sonstigen
scharfen
Gegenständen
abkratzen. Dies kann
den Kühlkreislauf
beschädigen und das
austretende
Kältemittel kann sich
entzünden oder die
Augen schädigen.
• Keine mechanischen
oder sonstigen
Hilfsmittel verwenden,
um den Abtauvorgang
zu beschleunigen.
• Auf keinen Fall offene
Flammen oder
elektrische Geräte wie
Heizelemente oder
Dampfstrahlreiniger
sowie keine Kerzen,
Öllampen oder
Ähnliches verwenden,
um den Abtauvorgang
zu beschleunigen.
• Für die Reinigung des
Kompressors kein
Wasser darauf
schütten. Nach der
feuchten Reinigung
mit einem Tuch
gründlich trocken
63
•
•
•
•
•
•
reiben, um Rost zu
vermeiden.
Den Netzstecker
sauber halten. Starke
Staubablagerungen
erhöhen die
Brandgefahr.
Das Produkt ist nur für
die Verwendung in
Privathaushalten
vorgesehen.
Die Garantie erlischt,
wenn das Produkt für
gewerbliche Zwecke
und nicht in
Privathaushalten
eingesetzt wird.
Das Produkt muss im
Einklang mit den
Anweisungen im
Bedienungshandbuch
richtig installiert,
aufgestellt und
betrieben werden.
Die Garantie gilt nur
für neue Produkte und
erlischt, wenn das
Produkt
weiterverkauft wird.
Unser Unternehmen
übernimmt keine
Haftung für Unfälle
oder Folgeschäden im
Zusammenhang mit
dem Produkt.
• Die Garantie führt
nicht zum Erlöschen
gesetzlicher Rechte.
• Nicht versuchen, das
Gerät selbst zu
reparieren.
Technische Eingriffe
dürfen ausschließlich
von qualifiziertem
Fachpersonal
durchgeführt werden.
KINDERSICHERHEIT!
• Wenn Sie ein Altgerät
entsorgen, dass ein
Schloss oder eine
Verriegelung an der
Tür hat, stellen Sie
sicher, dass hier
versehentlich keine
spielenden Kinder
eingesperrt werden
können.
• Dieses Gerät kann von
Kindern ab 8 Jahren
und Personen mit
eingeschränkten
64
körperlichen,
sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten
oder mangelnder
Erfahrung und
mangelndem Wissen
benutzt werden, wenn
diese in die sichere
Bedienung des Geräts
eingewiesen wurden
oder beaufsichtigt
werden und wenn
ihnen die damit
verbundenen
Gefahren bekannt
sind.
• Kinder sollten nicht
mit dem Gerät
spielen. Reinigung und
Pflege sollten nicht
von Kindern ohne
Aufsicht erfolgen.
65
BAUTEILE UND EIGENSCHAFTEN
•
UMKEHRBARE TÜR
•
•
•
•
1. GLASTÜR
2. LAMPENSCHALTER
3. BENUTZEROBERFLÄCHE
4. SCHRANK
5. CHROM/HOLZREGAL
6. CHROM/HOLZREGAL
7. FUß
8. LED
Die energiesparendste Konfiguration erfordert
den Einsatz von Schubladen, Lebensmittelboxen
und Regalböden im Produkt, siehe die obigen
Bilder.
MONTAGEANWEISUNGEN
Vor der Verwendung Ihres
Weinkühlers
• Entfernen Sie die Außen- und
Innenverpackung, einschließlich
Schutzschaum auf den Türverkleidungen.
• Überprüfen Sie, ob die folgenden Teile
enthalten sind:
o 6 ausziehbare Fachböden
o 2 Weinregale
o 1 Benutzerhandbuch
• Bevor Sie das Gerät an die Stromquelle
anschließen, lassen Sie es ca. 2 Stunden
aufrecht stehen. Dadurch wird die
Möglichkeit einer Fehlfunktion im
Kühlsystem von der Handhabung während
des Transports verringert.
• Reinigen Sie die Innenfläche mit lauwarmem
Wasser und einem weichen Tuch.
•
•
Stellen Sie Ihr Gerät auf einen Boden, der
stark genug ist, um das Gerät zu tragen,
wenn es voll beladen ist. Um Ihr Gerät zu
nivellieren, regeln Sie die Stellfüße an der
Vorderseite des Geräts.
Lassen Sie einen Abstand von 5 Zoll
zwischen der Rückseite und den Seiten
des Geräts, sodass ausreichend Luft für
die Kühlung des Kompressors zirkulieren
kann.
Stellen Sie das Gerät fern von direkter
Sonneneinstrahlung und Wärmequellen
(Herd, Heizung, Heizkörper usw.) auf, da
die direkte Sonneneinstrahlung die
Acrylbeschichtung beeinträchtigen kann
und Wärmequellen den Stromverbrauch
erhöhen können.
Extreme kalte Umgebungstemperaturen
können ebenfalls dazu führen, dass das
Gerät nicht einwandfrei funktioniert.
Vermeiden Sie es, das Gerät in feuchten
Bereichen aufzustellen. Zu viel
Feuchtigkeit in der Luft führt dazu, dass
sich am Verdampfer schnell Frost bildet.
Schließen Sie das Gerät an eine
ausschließlich ordnungsgemäß
installierte, geerdete Steckdose an. Unter
keinen Umständen den dritten (Erdungs-)
Pol vom Netzkabel abschneiden oder
entfernen.
Alle Fragen zur Stromversorgung
und/oder Erdung sollten an einen
zertifizierten Elektriker oder eine
autorisierte Kundendienststelle gerichtet
werden.
Warnung: Unsachgemäße Verwendung des
geerdeten Steckers führt zu der Gefahr eines
elektrischen Schlages. Wenn das Netzkabel
beschädigt ist, muss es durch einen
autorisierten Produkt-Servicepartner ersetzt
werden.
AUßENGRIFF
Wenn der Außengriff am Produkt vorhanden
ist, folgen Sie den folgenden Schritten für die
Montage.
Montage Ihres Weinkühlers
66
①
Bereiten Sie
das Produkt
auf
einem
flachen Boden
vor.
②
Nehmen Sie
den
Außengriff
sowie die 4
Schrauben
aus
der
Verpackung
.
ausreicht, um Verderb zu vermeiden. Als
natürliche Folge von Kondenswasserbildung
kann die Glastür in den Sommermonaten oder
in Bereichen mit hoher Luftfeuchtigkeit
Feuchtigkeit an der Außenseite aufbauen. Dies
kann einfach fortgewischt werden.
BETRIEB IHRES WEINKÜHLERS
Es wird empfohlen, den Weinkühler an einem
Ort mit einer Umgebungstemperatur zwischen
22 und 25 Grad Celsius aufzustellen. Wenn die
Umgebungstemperatur über oder unter der
empfohlenen Temperatur liegt, können die
Bedingungen dazu führen, dass die
Innentemperatur schwankt.
Wenn die Innenbeleuchtung eingeschaltet
bleibt, ist die Temperatur im Inneren des
Weinkühlers höher.
③
Verwenden
Sie
einen
magnetischen
Kreuzschraub
endreher, um
den
Außengriff an
den
4
Schraubenlöc
hern
zu
befestigen.
④
Überprüfen
Sie
und
stellen Sie
sicher, dass
alle
Schrauben
gut
befestigt
sind
Empfohlene Temperaturen zum Kühlen von
Weinen
Rotweine
Temperatur
Position
15,5-18,5 C
1-2
Trockene/
Weißweine
2-3
10-15 C
Schaumwei
5-6
ne
7,2-9,5 C
Roséweine
9,5-10,5 C
4-5
Die oben genannten Temperaturen können
schwanken, je nachdem, ob die
Innenbeleuchtung ein- oder ausgeschaltet ist
oder ob sich die Flaschen im unteren/mittleren
oder unteren Bereich befinden.
Umkehrung des Türanschlags Ihres
Weinkühlers
Dieser Weinkühler bietet KEINE Möglichkeit,
die Tür von links oder rechts zu öffnen.
WICHTIGE
SICHERUNGSMAßNAHMEN
CANDY ELEKTRONISCH OHNE
WLAN
Diese Anleitung bezieht sich auf die
Funktionen der Weinkühler mit elektronischen
Displays. Die Abbildung zeigt die
Nutzerschnittstelle des Modells Candy.
Lagern Sie die Speisen nicht im Weinkühler, da
die Innentemperatur unter Umständen nicht
67
Im Folgenden wird die Tabelle mit den für die
einzelnen Programme vorbestimmten
Temperaturintervallen angezeigt:
PROGRAMM
Sie umfasst:
- 4 Schalter (On/Off, Programme, Temperatur
in °C sowie einen seitlichen mechanischen
Schalter).
- 1 weißer digitaler LCD-Bildschirm
- 4 weiße LEDs
Betrieb
- On/Off: Das Produkt kann durch Druck der
„On/Off”-Taste ein- und ausgeschaltet werden.
Immer wenn das Produkt eingeschaltet wird,
geht die Innenbeleuchtung an. Wenn die Taste
„Licht” auf aus steht, geht das Licht nach 15
Sekunden aus. Steht sie auf ein, bleibt es an.
Bei jeder Einschaltung werden das letzte
Programm und die letzte gewählte Temperatur
eingestellt. Beim ersten Start wird die
Weinkühler mit den Temperaturen für
„Rotwein” (16°C) eingeschaltet.
- Programm: Um das Programm des
Weinkühlers anzuwählen, die Programmtaste
solange drücken, bis das gewünschte
Programm angezeigt wird. Der Reihe nach sind
folgende Programme anwählbar: „Rotwein”,
„Weißwein”, „Champagner”, „Mix”. Die dem
Programm entsprechende LED geht bei jedem
Programmwechsel an und auf dem Display
wird (beim erstmaligen Einschalten) die
Default-Temperatur oder die vom Benutzer
eingegeben Temperatur angezeigt (siehe
Tabelle 1). Das Programm wird 5 Sekunden
nach Loslassen der Taste gestartet.
- Temperatur °C: Zur Einstellung der Temperatur
reicht der Druck der Taste „TEMP C°” nachdem
das gewünschte Programm gewählt wurde. Die
Temperatur ändert sich in folgender Reihenfolge
(Bsp. 7-8-9-10-11-12-13-14-15-16-17-18-7-8-…).
Der Temperaturwechsel beginnt 5 Sekunden nach
Loslassen der Taste.
- Licht-Taste: Durch Druck der Lichttaste kann
die Beleuchtung ein- und ausgeschaltet
werden.
- E1: Temperaturfühler Problem
ROTWEIN
WEISSWEIN
CHAMPAGNER
MIX
VORBESTIMMTE
TEMPERATUREN
(Celsius)
16°C
12°C
8°C
14°C
TEMPERATUR
INTERVALL
7-18°C
7-18°C
7-18°C
7-18°C
Regalböden
Das Regal ist verchromt oder aus Holz.
REGALBÖDEN
Das Regal ist verchromt. Zur Unterbringung
unterschiedlicher Flaschengrößen können die
Regalböden nach oben oder unten bewegt
werden, indem diese aus den Schienen
gezogen werden. Die Regalböden sind so
konzipiert, dass sie eine maximale Anzahl von
Flaschen aufnehmen können.
WEINREGAL
Im unteren Teil des Geräts befindet sich ein
Weinregal, das bis zu 6 Flaschen aufnehmen
kann. Das Weinregal lässt sich zu
Reinigungszwecken entnehmen.
Es liegt ein Temperaturunterschied ziwschen
dem oberen und unteren Regalböden des
Weinkühlers von 4 bis 6 °C vor. Wenn Sie also
den Weinkühler nur für Rotwein eingestellt
haben und eine Mischung aus Weiß- und
Rotwein lagern möchten, sollten Sie die
Weißweinflaschen in den unteren Regalen
und die Rotweine in den oberen Regale
lagern.
REINIGUNG UND PFLEGE
Reinigung des Weinkühlers
• Trennen Sie den Weinkühler von der
Stromversorgung und entnehmen Sie die
Flaschen.
• Reinigen Sie die Innenseite mit einer Lösung
aus Wasser und Backpulver. Diese Lösung
sollte aus etwa 2 Teelöffel Backpulver zu
einem Liter Wasser bestehen.
• Waschen Sie die Regale und Einlegeböden
mit einer milden Reinigungslösung.
• Die Außenseite des Weinkühlers sollte mit
einem milden Reinigungsmittel und
warmem Wasser gereinigt werden.
• Es kann auch notwendig sein, den unteren
Teil der Lagerfläche regelmäßig
abzuwischen, da der Weinkühler so
konstruiert ist, dass er Feuchtigkeit
68
speichert und sich dort Kondenswasser
ansammeln kann.
Der Weinkühler
ist nicht kalt
genug.
Instandhaltung Ihres Weinkühlers
Stromausfall
Die meisten Stromausfälle werden innerhalb
weniger Stunden behoben und sollten die
Temperatur Ihres Weinkühlers nicht
beeinflussen, wenn Sie die Anzahl der
Öffnungsvorgänge minimieren. Wenn der
Strom für einen längeren Zeitraum
ausgeschaltet wird, müssen Sie die richtigen
Maßnahmen zum Schutz Ihrer Inhalte
ergreifen.
Urlaubszeit
Entnehmen Sie bei längerer Abwesenheit alle
Flaschen, ziehen Sie den Stecker des
Weinkühlers, reinigen Sie den Weinkühler und
lassen Sie die Tür leicht offen, um mögliche
Kondensat-, Schimmel- oder Geruchsbildung
zu vermeiden.
Der Verdichter
läuft
oft an und stoppt.
Bewegen Ihres Weinkühlers
• Entfernen Sie alle Flaschen aus dem
Kühlschrank.
• Kleben Sie alle losen Teile in Ihrem
Weinkühler fest.
• Drehen Sie die Nivellierschrauben bis zur
Geräteunterseite herein, um
Beschädigungen zu vermeiden.
• Kleben Sie die Türen zu.
• Achten Sie darauf, dass der Weinkühler
während des Transports in aufrechter
Position bleibt.
FEHLERBEHEBUNG
Sie können viele gängige Weinkühlerprobleme
einfach lösen und sparen so die Kosten für
einen eventuellen Serviceeinsatz. Probieren Sie
die folgenden Vorschläge aus, um zu sehen, ob
Sie das Problem lösen können, bevor Sie den
Servicetechniker anrufen.
PROBLEM
Der Weinkühler
geht nicht.
MÖGLICHE
URSACHE
Nicht eingesteckt.
Der Schutzschalter
wurde ausgelöst
oder eine Sicherung
ist durchgebrannt.
Das Licht
funktioniert nicht.
Vibrationen.
Der Weinkühler
scheint
übermäßige
Überprüfen Sie die
Einstellung der
Temperaturregelung.
Außenumgebung
erfordert
gegebenenfalls eine
höhere Einstellung.
Die Tür wird zu oft
geöffnet.
Die Tür ist nicht
vollständig
geschlossen.
Die Türdichtung
dichtet nicht richtig
ab.
Der Weinkühler hält
nicht die richtigen
Abstände ein.
Die Raumtemperatur
ist wärmer als
normal.
Eine große Menge an
Flaschen gerade erst
in den Weinkühler
eingelagert wurde.
Die Tür wird zu oft
geöffnet.
Die Tür ist nicht
vollständig
geschlossen.
Die
Temperaturregelung
ist nicht korrekt
eingestellt.
Die Türdichtung
dichtet nicht richtig
ab.
Der Weinkühler hält
nicht die richtigen
Abstände ein.
Der Hauptschalter
oder die Sicherung
hat ausgelöst.
Der Weinkühler ist
nicht angeschlossen.
Die Glühbirne ist
durchgebrannt.
Der Schalter befindet
sich in der Stellung
"OFF".
Prüfen Sie, ob der
Weinkühler
ebenmäßig
aufgestellt ist.
Das Rasselgeräusch
kann durch die
Strömung des
69
Geräusche zu
machen.
Die Tür schließt
nicht vollständig.
Kältemittels
kommen, was
normal ist.
Gegen Ende jedes
Zyklus können Sie
gurgelnde Geräusche
wahrnehmen,
die durch den Strom
des Kältemittels
verursacht werden.
Die Kontraktion und
Expansion der
Innenwände kann
gegebenenfalls
knackende und
knisternde
Geräusche
verursachen.
Der Weinkühler ist
nicht eben.
Der Weinkühler ist
nicht eben.
Der Türanschlag
wurde umgekehrt
und nicht
ordnungsgemäß
montiert.
Die Dichtung ist
verschmutzt.
Die Regale befinden
sich nicht in Position.
Technische Daten:
Detaillierte Angaben entnehmen Sie bitte dem
Typenschild auf der Rückseite des
Weinkühlers. Die Spezifikationen können ohne
vorherige Ankündigung aufgrund von
Produktverbesserungen geändert werden.
70
ENTSORGUNG VON
ALTGERÄTEN
Dieses Elektrohaushaltsgerät ist entsprechend
der EU-Richtlinie 2012/19/CE über Elektro- und
Elektronik-Altgeräte (WEEE) gekennzeichnet.
Elektro- und Elektronik-Altgeräte enthalten
umweltschädigende Substanzen, aber auch
Grundkomponenten, die wiederverwendet
werden können. Daher ist es wichtig, Elektround Elektronik-Altgeräte spezifisch zu
entsorgen, um alle schädlichen Substanzen zu
entfernen und wiederverwendbare Teile zu
recyceln.
Verbraucher leisten einen wichtigen Beitrag
zur Gewährleistung, dass Elektro- und
Elektronik-Altgeräte nicht zu einem
Umweltproblem werden. Halten Sie sich daher
bitte an die folgenden Grundregeln:
Elektro- und Elektronik-Altgeräte dürfen nicht
mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden.
Elektro- und Elektronik-Altgeräte müssen bei
zugelassenen Sammelstellen abgegeben
werden, die von der Stadtverwaltung oder
anderen zuständigen Stellen verwaltet werden.
In vielen Ländern wird für die Entsorgung
großer Elektro- und Elektronik-Altgeräte ein
Abholservice angeboten.
Beim Kauf eines neuen Geräts wird das alte
möglicherweise vom Händler
zurückgenommen, der es kostenfrei entsorgt,
sofern das neue Gerät von einem ähnlichen
Typ ist und die gleiche Funktion erfüllt wie das
Altgerät.
ENERGIE SPAREN
Tipps zum Energiesparen:
• Das Gerät entfernt von Hitzequellen, vor
Sonneneinstrahlung geschützt und in einem
gut belüfteten Raum aufstellen.
• Keine warmen Speisen in das Gerät stellen.
Dies erhöht die Innentemperatur und der
Kompressor arbeitet im Dauerbetrieb.
• Das Gerät nicht übermäßig füllen, um eine
korrekte Belüftung zu gewährleisten.
• Wenn sich eine Eisschicht bildet, das Gerät
abtauen, um die Kälteabgabe zu erleichtern.
• Bei Stromausfall die Klappe möglichst
geschlossen halten.
• Die Klappe so selten wie möglich öffnen und
nicht zu lange offen halten.
• Den Thermostat nicht auf eine übermäßig
geringe Temperatur einstellen.
• Staubablagerungen von der Geräterückseite
entfernen.
Konformität
Durch das Zeichen auf diesem Produkt wird
seine Einhaltung aller geltenden
Sicherheits-, Gesundheits- und
Umweltanforderungen bestätigt, die gesetzlich
für dieses Produkt vorgeschrieben sind.
71
Obrigado por adquirir este produto.
Antes de usar o seu frigorífico, por favor leia
este manual de instruções cuidadosamente
para maximizar o seu desempenho. Guarde
toda a documentação para uso subsequente
ou para outros proprietários. Este produto foi
previsto apenas para uso doméstico ou
aplicações semelhantes, tais como:
- a zona da cozinha para o pessoal em lojas,
escritórios e outros ambientes de trabalho
- em quintas, pela clientela de hotéis, motéis e
outros ambientes de tipo residencial
- em pensões (B & B)
- para serviços de catering e aplicações
semelhantes que não para venda a retalho.
Este aparelho deve ser usado apenas para
armazenar comida, qualquer outro uso é
considerado perigoso e o fabricante não será
responsável por quaisquer omissões. É
também recomendado que anote as condições
da garantia. Para obter o melhor desempenho
possível e um funcionamento livre de
problemas do seu aparelho, é muito
importante que leia cuidadosamente estas
instruções. Caso não cumpra estas instruções,
poderá invalidar o seu direito a assistência
gratuita durante o período de garantia.
INFORMAÇÕES DE
SEGURANÇA
Este guia contém muitas
informações de
segurança importantes.
Sugerimos que guarde
estas instruções num
local seguro para uma
referência fácil e uma
boa experiência com o
aparelho.
O frigorífico contém um
gás refrigerante (R600a:
isobutano) e um gás
isolante (ciclopentano),
com alta compatibilidade
com o ambiente, que
são, contudo,
inflamáveis.
Cuidado: risco de
incêndio
Caso o circuito
refrigerante esteja
danificado:
• Evite chamas nuas e
fontes de ignição.
Ventile cuidadosamente
a divisão onde o
aparelho está situado.
AVISO!
• Deve ter cuidado ao
limpar/transportar o
aparelho para evitar
tocar nos fios
metálicos do
condensador na parte
traseira do aparelho,
já que poderá sofrer
lesões nos seus dedos
e mãos ou danificar o
seu produto.
• Este aparelho não está
concebido para ser
empilhado com
72
qualquer outro
aparelho. Não tente
sentar-se ou
permanecer em pé no
topo do seu aparelho,
pois este não está
concebido para tal
utilização. Você pode
magoar-se ou
danificar o aparelho.
• Certifique-se que o
cabo de alimentação
não fica retido sob o
aparelho durante ou
após o
transporte/moviment
ação do mesmo, para
evitar que o cabo de
alimentação seja
cortado ou danificado.
• Ao posicionar o seu
aparelho, tenha
cuidado para não
danificar o seu
pavimento, canos,
revestimentos de
parede, etc. Não mova
o aparelho puxando-o
pela tampa ou pela
pega. Não permita
que crianças
brinquem com o
aparelho ou mexam
nos comandos. A
nossa empresa declina
aceitar qualquer
responsabilidade caso
as instruções não
sejam respeitadas.
• Não instale o aparelho
em locais húmidos,
oleosos ou poeirentos,
nem o exponha à luz
solar direta ou à água.
• Não instale o aparelho
próximo de
aquecedores ou
materiais inflamáveis.
• Caso ocorra uma falha
de energia não abra a
tampa. A comida
congelada não deverá
ser afetada se a falha
durar menos de 20
horas. Caso a falha
seja mais prolongada,
então a comida deve
ser verificada e
comida de imediato,
ou cozinhada e então
recongelada.
73
• Caso a tampa da arca
congeladora seja difícil
de abrir
imediatamente depois
de a ter fechado, não
se preocupe. Isto
deve-se à diferença de
pressão que irá
equilibrar-se e
permitir que a tampa
seja aberta
normalmente após
alguns minutos.
• Não ligue o aparelho à
alimentação de
energia até que todas
as proteções de
embalagem e de
transporte tenham
sido removidas.
• Deixe repousar
durante pelo menos 4
horas antes de ligar,
para permitir que o
óleo do compressor
estabilize, caso tenha
sido transportado na
horizontal.
• Este congelador só
deverá ser utilizado
para os fins previstos
(i.e. armazenamento e
congelação de
géneros alimentícios).
• Não armazene
medicamentos ou
materiais de pesquisa
nos Frigoríficos para
Vinho. Quando
pretender armazenar
um material que exija
um controlo rigoroso
das temperaturas de
armazenamento, é
possível que se
deteriore ou que
ocorra uma reação
descontrolada que
pode causar riscos.
• Antes de realizar
qualquer operação,
desligue o cabo de
alimentação da
tomada.
• Aquando da entrega,
certifique-se que o
produto não está
danificado e que
todos os componentes
e acessórios estão em
perfeitas condições.
74
• Se reparar numa fuga
no sistema de
refrigeração, não
toque na tomada de
parede e não use
chamas nuas. Abra a
janela e deixe entrar
ar no compartimento.
Depois ligue a um
centro de serviço para
solicitar uma
reparação.
• Não use extensões ou
adaptadores.
• Não puxe ou dobre o
cabo de alimentação
excessivamente ou
toque na ficha com as
mãos molhadas.
• Não danifique a ficha
e/ou o cabo de
alimentação; isso
pode causar choques
elétricos ou incêndios.
• Se o cabo de
alimentação estiver
danificado, o mesmo
deve ser substituído
pelo serviço de
assistência técnica do
fabricante ou por um
•
•
•
•
•
técnico qualificada
para evitar perigo
Não coloque ou
armazene materiais
inflamáveis e
altamente voláteis
como éter, petróleo,
GPL, gás propano,
latas de spray aerosol,
adesivos, álcool puro,
etc. Estes materiais
podem provocar uma
explosão.
Não use ou armazene
sprays inflamáveis,
tais como tinta em
spray, perto dos
Frigoríficos para
Vinho. Isso pode
causar uma explosão
ou incêndio.
Não coloque objetos
e/ou recipientes com
água no topo do
aparelho.
Não recomendamos a
utilização de
extensões e
adaptadores.
Não elimine o
aparelho através do
75
fogo. Tenha cuidado
para não danificar o
circuito/tubos de
refrigeração do
aparelho durante o
transporte e
utilização. Em caso de
danos, não exponha o
aparelho a uma fonte
potencial de ignição e
ventile de imediato a
divisão onde o
aparelho se situa.
• O sistema de
refrigeração
posicionado atrás e no
interior dos
Frigoríficos para Vinho
contém refrigerante.
Logo, evite danificar
os tubos.
• Não use aparelhos
elétricos no interior
dos compartimentos
para armazenamento
de comida do
aparelho, a não ser
que sejam do tipo
recomendado pelo
fabricante.
• Não danifique o
circuito de
refrigeração.
• Não utilize
dispositivos
mecânicos ou outros
meios para acelerar o
processo de
descongelação, que
não os recomendados
pelo fabricante.
• Não use aparelhos
elétricos no interior
dos compartimentos
para armazenamento
de comida do
aparelho, a não ser
que sejam do tipo
recomendado pelo
fabricante.
• Não tocar os
elementos de
refrigeração internos,
especialmente com as
mãos molhadas, pois
pode sofrer
queimaduras ou
ferimentos graves.
• Mantenha as
aberturas de
ventilação no
76
•
•
•
•
revestimento do
aparelho ou na
estrutura integrada,
livres de obstruções.
Não use objetos
pontiagudos ou
afiados tais como
facas ou garfos para
remover o gelo.
Nunca use secadores
de cabelo,
aquecedores elétricos
ou outros aparelhos
similares para a
descongelação.
Não use uma faca ou
um objecto afiado
para remover o gelo
que possa existir. Caso
os utilize, o circuito de
refrigerante pode
danificar-se, e a fuga
que daí decorrer pode
causar um incêndio ou
danificar os seus
olhos.
Não use dispositivos
mecânicos ou outro
equipamento para
acelerar o processo de
descongelamento.
• Evite completamente
a utilização de chamas
nuas ou equipamento
elétrico, tais como
aquecedores,
máquinas de limpeza
a vapor, velas,
lâmpadas a óleo e
similares de forma a
acelerar a fase de
descongelamento.
• Nunca use água para
lavar a área do
compressor, limpe-a
com um pano seco
cuidadosamente
depois de limpar para
evitar a ferrugem.
• Recomendamos que
mantenha a ficha
limpa, quaisquer
resíduos de poeira
excessivos na ficha
podem causar um
incêndio.
• O produto foi
concebido e fabricado
apenas para uso
doméstico.
• A garantia será
anulada caso o
77
•
•
•
•
•
produto seja instalado
ou utilizado em
instalações comerciais
ou não-residenciais.
O produto deve ser
instalado, localizado e
operado
corretamente de
acordo com as
instruções contidas no
folheto de Instruções
para o Utilizador
fornecido.
A garantia só é
aplicável a produtos
novos e não pode ser
transferida caso o
produto seja vendido
novamente.
A nossa empresa
declina qualquer
responsabilidade por
danos incidentais ou
consequentes.
A garantia não diminui
de qualquer forma os
seus direitos
estatutários ou legais.
Não realize
reparações neste
Frigorífico para
Vinhos. Todas as
intervenções devem
ser realizadas
exclusivamente por
pessoal qualificado.
SEGURANÇA DAS
CRIANÇAS!
• Caso esteja a
descartar um produto
velho com um fecho
ou trava instalado na
porta, certifique-se
que esta é deixada
num estado seguro
para evitar o
aprisionamento de
crianças.
• Este aparelho pode
ser utilizado por
crianças de idade igual
ou superior a 8 anos e
por pessoas com
capacidades físicas,
sensoriais ou mentais
reduzidas ou falta de
experiência e
conhecimento, caso
lhes tenha sido
fornecida supervisão
ou instruções relativas
78
à utilização do
aparelho de forma
segura e desde que
compreendam os
perigos envolvidos.
• As crianças não devem
brincar com o
aparelho. A limpeza e
manutenção pelo
utilizador não deve ser
realizada por crianças
sem supervisão.
79
PEÇAS E CARACTERÍSTICAS
•
PORTA REVERSÍVEL
•
•
•
•
1.PORTA DE VIDRO
2.INTERRUPTOR DA LÂMPADA
3.INTERFACE DO UTILIZADOR
4.ARMÁRIO
5.PORTA-GARRAFAS CROMADA/DE MADEIRA
6.PORTA-GARRAFAS CROMADA/DE MADEIRA
7.PÉ
8.LED
A configuração mais energeticamente eficiente
requer que as gavetas, a caixa e as prateleiras
estejam dentro do frigorífico. Consulte as
imagens acima.
•
•
Posicione o seu aparelho num pavimento
que seja suficientemente forte para o
suportar quando este estiver totalmente
carregado. Para nivelar o seu aparelho,
regule os pés anteriores do aparelho.
Deixe 5 polegadas de espaço entre as
costas e as laterais do aparelho e as
paredes ou móveis , o que permite que a
circulação de ar adequada arrefeça o
compressor.
Posicione o aparelho longe da luz solar
direta e fontes de calor (fogão,
aquecedor, radiador, etc.). A luz solar
direta pode afetar o revestimento acrílico
e as fontes de calor podem aumentar o
consumo elétrico.
Temperaturas ambientes extremamente
frias também podem comprometer o
adequado funcionamento do aparelho.
Evite posicionar o aparelho em áreas
húmidas. Muita humidade no ar causará a
formação rápida de gelo no evaporador.
Ligue o aparelho a uma tomada de parede
exclusiva devidamente instalada. Não
corte ou remova, em circunstância
alguma, o terceiro pino de terra do cabo
de alimentação.
Para qualquer dúvida sobre energia e/ou
ligação à terra deve dirigir-se a um
eletricista certificado ou a um centro de
serviços autorizado.
INSTRUÇÕES PARA A
INSTALAÇÃO
Aviso: O uso indevido da ficha com tomada de
terra pode causar um risco de choque
elétrico. Se o cabo de alimentação estiver
danificado, deve ser substituído por um
centro de assistência autorizado.
Antes de utilizar o seu
refrigerador de vinho
PUXADOR EXTERNO
• Remova a embalagem exterior e interior,
incluindo a espuma protetora nos painéis da
porta.
• Verifique se estão incluídas as seguintes
peças:
o 6 prateleiras deslizantes
o 2 porta-garrafas
o 1 manual do utilizador
• Ante sde ligar o aparelho à eletricidade,
deixe-o de pé durante aproximadamente 2
horas. Isto reduzirá a possibilidade de mau
funcionamento no sistema de refrigeração
devido ao manuseamento durante o
transporte.
• Limpe a superfície interior com água morna
usando um pano macio.
Se o produto apresentar o puxador externo,
siga os seguintes passos para a montagem.
Instalação do seu refrigerador de
vinho
80
①
Preparar o
produto num
piso plano.
②
Pegue no
puxador
externo e 4
parafusos.
arrefecer o suficiente para evitar a
deterioração dos mesmos. Como resultado
natural da condensação, nos meses de verão
ou na área de alta humidade, a porta de vidro
pode acumular humidade no exterior. Limpe-a
simplesmente.
UTILIZAÇÃO DO SEU
REFRIGERADOR DE VINHO
Recomenda-se instalar o refrigerador de vinho
num local onde a temperatura ambiente esteja
entre 22 e 25 graus Celsius. Se a temperatura
ambiente estiver abaixo da temperatura
recomendada, as condições podem fazer com
que a temperatura interna flutue.
③
Utilize uma
chave de
fenda
magnética,
de estrela,
para fixar o
puxador
externo nos
4 furos de
préparafuso.
④
Verifique e
certifique-se
de que todo
os parafusos
estejam bem
apertados.
Se a luz interior estiver acesa, a temperatura
no interior do refrigerador de vinho será mais
elevada.
Temperaturas recomendadas para a
refrigeração de vinho
Temperatura
Vinhos tintos:
15,5-18,5o C
Vinhos
secos/brancos
10-15o C
Vinhos
espumantes
7,2-9,5o C
Vinhos Rosé
9,5-10,5o C
As temperaturas acima podem flutuar
dependendo se a lâmpada interna está acesa
ou não, se as garrafas estão localizadas na
seção inferior/intermédia ou inferior.
ELETRÓNICO CANDY SEM WIFI
Inversão da abertura da porta do
seu refrigerador de vinho
Este refrigerador de vinho NÃO tem
capacidade para abrir a porta do lado
esquerdo ou do lado direito.
Esta especificação explica a função do ecrã
eletrónico para as adegas para o vinho. A
imagem abaixo mostra a versão Candy da
interface do utilizador.
IMPORTANTES MEDIDAS DE
SEGURANÇA
Não conserve alimentos no refrigerador de
vinho, pois a temperatura interna pode não
81
A interface do utilizador é constituída por:
- 4 botões (Ligar/Desligar, Programas,
Temperatura °C e um interruptor lateral
mecânico).
- 1 LCD ecrã digital branco
- 4 LEDs brancos
Funções
- Ligar/Desligar: o produto pode ser ligado ou
desligado pressionando o botão
“Ligar/Desligar”. Sempre que se liga o produto,
acende-se a luz interna. Após 15 segundos, se
o botão “luz” estiver em desligar, a luz apagase; se estiver em ligar, a luz ficará acesa. A
cada ligação, serão restabelecidos o último
programa e a última temperatura
selecionados. Ao primeiro arranque a adega
estará regulada para “Vinho Tinto” com a
temperatura predefinida de 16°C.
- Programa: para selecionar o programa da
adega, pressionar o botão programa até atingir
o programa desejado. Os programas
selecionáveis por ordem são: “Vinho Tinto”,
“Vinho Branco”, “Espumante”, “Mix”. O Led
correspondente ao programa acende-se a cada
mudança de programa e o ecrã mostra a
temperatura predefinida (se o programa foi
selecionado pela primeira vez) ou a
temperatura definida pelo utilizador (ver
tabela 1). o programa será aplicado 5 segundos
depois de ter largado o botão.
- Temperatura °C: para definir a temperatura é
suficiente pressionar o botão “TEMP C°”
depois de ter selecionado o programa. A
temperatura mudará seguindo a sequência (ex.
7-8-9-10-11-12-13-14-15-16-17-18-7-8-…). A
mudança de temperatura será aplicada 5
segundos depois de ter largado o botão.
- Botão Luz: pressionando o botão luz, a luz
pode ser acesa ou apagada.
- E1: problema da sonda de temperatura
A tabela abaixo mostra o intervalo das
temperaturas e das temperaturas predefinidas
para cada programa:
PROGRAMA
VINHO TINTO
VINHO
BRANCO
ESPUMANTE
MIX
TEMP.
PREDEFINIDAS
(Celsius)
16°C
12°C
INTERVALO DE
TEMPERATURAS
8°C
14°C
7-18°C
7-18°C
7-18°C
7-18°C
Prateleiras
Prateleira cromada ou porta-garrafas de
madeira para vinho. Para acondicionar
diferentes tamanhos de garrafas, podem ser
movidas para cima ou para baixo desenfiandoas das guias de suporte primeiro. As prateleiras
são projetadas para acondicionar a quantidade
máxima de garrafas.
PORTA-GARRAFAS
Há um porta-garrafas adicional na secção
inferior da unidade onde se podem
acondicionar até 6 garrafas de vinho. Este
porta-garrafas é removível para uma limpeza
adequada.
Há uma variação de 4 a 6o C entre as
prateleiras superiores e as inferiores do
refrigerador de vinho. Portanto, se configurou
o seu refrigerador de vinho somente para
vinho tinto e deseja colocar uma mistura de
vinhos brancos e tintos, coloque as garrafas
de vinho branco nas prateleiras inferiores e os
vinhos tintos nas prateleiras superiores.
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
LIMPEZA DO SEU REFRIGERADOR
DE VINHO
• Desligue o refrigerador de vinhos e remova
as garrafas.
• Lave o interior com uma solução de água
morna e bicarbonato de sódio. A solução
deve ser cerca de 2 colheres de sopa de
bicarbonato de sódio para um litro de água.
• Lave as prateleiras e porta-garrafas com
uma solução de detergente suave.
• O exterior do refrigerador de vinho deve ser
limpo com detergente neutro e água morna.
• Também pode ser necessário limpar
periodicamente a parte inferior da área de
acondicionamento, pois o refrigerador de
vinho é projetado para reter umidade, pelo
que pode haver acumulação de
condensação.
Manutenção do seu refrigerador de
vinho
Falha de energia
A maioria das falhas de energia é corrigida em
poucas horas e não deve afetar a temperatura
do seu refrigerador de vinho se minimizar o os
utilizadores minimizarem o número de
82
aberturas da porta. Se a energia ficar desligada
por um longo período de tempo, será preciso
tomar medidas adequadas para proteger o seu
conteúdo.
O compressor liga
e desliga com
frequência.
Período de férias
Durante longas ausências, remova todas as
garrafas; desligue o refrigerador de vinho,
limpe-o e deixe a porta ligeiramente aberta
para evitar a possível formação de
condensação, mofo ou cheiros.
Movimentação do seu refrigerador de vinho
• Retire todas as garrafas.
• Fixe com firmeza todas as partes soltas
dentro do seu refrigerador de vinho.
• Rode os parafusos de nivelamento até à
base para evitar danos.
• Prenda com fita adesiva as portas fechadas.
• Certifique-se de que o refrigerador de vinho
permaneça na posição vertical durante o
transporte.
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Muitos problemas comuns do refrigerador de
vinho podem ser facilmente resolvidos,
economizando o custo de uma possível
chamada de assistência. Tente as sugestões
abaixo para ver se pode resolver o problema
antes de chamar o técnico de assistência.
PROBLEMA
O refrigerador de
vinho
não funciona.
O refrigerador de
vinho
não está
suficientemente
frio.
POSSÍVEL CAUSA
Não está ligado.
O disjuntor disparou
ou fundiu fusível.
Certifique-se o
controlo da
temperatura está
regulado
corretamente.
O ambiente externo
pode exigir uma
configuração mais
elevada.
A porta é aberta
demasiadas vezes.
A porta não está
completamente
fechada.
A guarnição da
porta não veda
corretamente.
O refrigerador de
vinho não tem as
folgas corretas.
As luzes não
funcionam.
Vibrações.
O refrigerador de
vinho
parece fazer
demasiado ruído.
A temperatura
ambiente é mais
quente que o
normal.
Uma grande
quantidade de
conteúdos tem sido
adicionada no
refrigerador de
vinho.
A porta é aberta
demasiadas vezes.
A porta não está
completamente
fechada.
O controlo de
temperatura não
está corretamente
regulado.
A guarnição da
porta não veda
corretamente.
O refrigerador de
vinho não tem as
folgas corretas.
O disjuntor de casa
disparou ou o
fusível queimou.
O refrigerador de
vinho está
desligado.
A lâmpada fundiu.
O interruptor está
na posição "OFF".
Certifique-se de que
o refrigerador de
vinho esteja
nivelado.
O barulho do
chocalhar pode vir
do fluxo do
refrigerante, o que
é normal.
À medida que cada
ciclo termina,
podem ser ouvidos
sons gorgolejantes
causados pelo fluxo
de refrigerantes no
seu refrigerador de
vinho.
Contração e
expansão das
paredes internas
podem
causar ruídos
estalidos e
crepitação.
83
A porta não fecha
corretamente.
O refrigerador não
está nivelado.
O refrigerador não
está nivelado.
A porta foi invertida
e não montada
corretamente.
A guarnição está
suja
As prateleiras estão
fora de posição.
Especificações técnicas
Para especificações detalhadas, por favor
consulte a placa de identificação na parte
posterior do refrigerador. As especificações
estão sujeitas a alterações sem aviso prévio
devido à melhoria dos produtos.
84
ELIMINAÇÃO DE APARELHOS
VELHOS
Este aparelho está marcado de acordo com a
Directiva europeia 2012/19/CE sobre Resíduos
de Equipamento Eléctrico e Electrónico (DEEE).
Os DEEE contêm substâncias poluentes (que
podem causar consequências negativas para o
ambiente) e componentes básicos (que podem
ser reutilizados). É importante que os DEEE
sejam submetidos a tratamentos específicos,
de maneira a remover e eliminar
adequadamente todos os poluentes, e
recuperar e reciclar todos os materiais.
Os indivíduos têm um papel importante ao
assegurar que os DEEE não se tornam num
problema ambiental, é essencial seguir
algumas regras básicas:
Os DEEE não devem ser tratados como
resíduos domésticos.
Os DEEE devem ser entregues nos pontos de
recolha relevantes geridos pelo município ou
por companhias registadas. Em muitos países,
a recolha casa-a-casa, para DEEE de grandes
dimensões, pode existir.
Em muitos países, ao comprar um novo
aparelho, o antigo pode ser devolvido ao
comerciante que tem de o recolher sem
qualquer custo, um-para-um, desde que o
equipamento seja de tipo equivalente e tenha
as mesmas funções que o equipamento
fornecido.
ECONOMIA DE ENERGIA
Para uma melhor economia de energia
sugerimos:
• A instalação do aparelho afastado de fontes
de calor e sem estar exposto a luz solar
direta num local bem ventilado.
• Evite colocar comida quente no frigorífico
para evitar aumentar a temperatura interna
e, portanto, causando o funcionamento
contínuo do compressor.
• Não amontoe excessivamente os alimentos
para garantir uma circulação adequada do
ar.
• Descongele o aparelho caso tenha gelo para
facilitar a transferência do frio.
• Em caso de falha de energia eléctrica, é
recomendado que mantenha a porta do
frigorífico fechada.
• Abra ou mantenha as portas do aparelho
abertas o mínimo possível.
• Evite ajustar o termostato para
temperaturas demasiado frias.
• Remova o pó presente na traseira do
aparelho.
Conformidade
Ao colocar a marca
neste produto,
estamos a confirmar a conformidade com
todos os requisitos de segurança, saúde e
ambiente relevantes que são aplicáveis na
legislação sobre este produto.
85
Bedankt voor de aankoop van dit product.
Lees deze instructiehandleiding zorgvuldig
door voordat u uw koelkast gaat gebruiken,
voor de beste prestaties van het apparaat.
Bewaar alle documentatie voor toekomstig
gebruik of voor andere eigenaren. Dit product
is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk
gebruik of voor soortgelijke toepassingen,
zoals:
- de keukenruimte voor personeel in winkels,
kantoren en andere werkomgevingen
- op boerderijen, door gasten van hotels,
motels en andere woonomgevingen
- in bed and breakfasts (B & B)
- voor cateringservices en dergelijke
toepassingen die niet voor de kleinhandel zijn.
Dit apparaat mag uitsluitend worden gebruikt
voor het bewaren van voedsel. Elk ander
gebruik moet als gevaarlijk worden beschouwd
en de fabrikant is niet verantwoordelijk voor
nalatigheid. Het is ook aan te raden om de
garantievoorwaarden door te lezen. Voor de
beste prestaties en probleemloze werking van
uw apparaat, is het zeer belangrijk om deze
instructies zorgvuldig te lezen. Als u deze
instructies niet in acht neemt, kan uw recht op
gratis onderhoud tijdens de garantieperiode
vervallen.
VEILIGHEIDSINFORMATIE
In deze handleiding staat
veel belangrijke
veiligheidsinformatie.
We raden u aan om deze
instructies op een veilige
plaats te bewaren om ze
gemakkelijk te kunnen
raadplegen en optimaal
van uw apparaat gebruik
te kunnen maken.
De koelkast bevat een
koelgas (R600a:
isobutaan) en een
isolerend gas
(cyclopentaan), die
milieuvriendelijk, maar
wel brandbaar zijn.
Voorzichtig:
brandgevaar
Als het koelcircuit
beschadigd raakt:
• Vermijd open vuur en
ontstekingsbronnen.
Ventileer de ruimte
waarin het apparaat
staat zeer goed.
WAARSCHUWING!
• Wees bij het
reinigen/verplaatsen
van het apparaat
voorzichtig om de
metalen
condensatordraden
aan de achterkant van
het apparaat niet aan
te raken, omdat u
daardoor uw vingers
en handen kunt
verwonden of uw
product kunt
beschadigen.
86
• Dit apparaat is niet
ontworpen om op
andere apparaten te
stapelen. Probeer niet
op uw apparaat te
zitten of te staan,
omdat het daar niet
voor is ontworpen. U
kunt uzelf verwonden
of het apparaat
beschadigen.
• Zorg ervoor dat het
netsnoer niet beklemd
zit onder het apparaat
tijdens en na het
vervoeren/verplaatse
n van het apparaat,
om te voorkomen dat
het netsnoer
doorgesneden of
beschadigd raakt.
• Let bij het plaatsen
van uw apparaat goed
op om uw vloer,
leidingen,
wandbekleding enz.
niet te beschadigen.
Verplaats het
apparaat niet door het
aan het deksel of de
handgreep te trekken.
Laat kinderen niet met
het apparaat spelen of
aan de
bedieningselementen
komen. Ons bedrijf
wijst alle
aansprakelijkheid van
de hand als de
instructies niet
worden gevolgd.
• Installeer het apparaat
niet in vochtige,
olieachtige of stoffige
plaatsen en stel het
niet bloot aan direct
zonlicht of water.
• Installeer het apparaat
niet in de buurt van
verwarmingsapparate
n of ontvlambare
materialen.
• Open het deksel niet
als er een
stroomstoring is. Als
de storing korter dan
20 uur duurt, zou deze
geen effect moeten
hebben op bevroren
voedsel. Als de storing
langer duurt, moet het
voedsel worden
87
gecontroleerd en
onmiddellijk worden
geconsumeerd of
bereid en daarna
opnieuw ingevroren.
• Maakt u zich geen
zorgen als het deksel
van de diepvrieskist
moeilijk te openen is
meteen nadat u het
heeft gesloten. Dit
komt door het
drukverschil, dat
gewoonlijk na enkele
minuten verdwijnt
waardoor het deksel
gewoon kan worden
geopend.
• Sluit het apparaat niet
aan op de
elektriciteitsvoorzieni
ng voordat alle
verpakkingen en
transportbeschermers
zijn verwijderd.
• Laat het apparaat
minstens 4 uur staan
voordat u het aanzet,
om de compressorolie
te laten stabiliseren na
horizontaal transport.
• Deze vriezer mag
alleen worden
gebruikt voor het
beoogde doel (d.w.z.
het bewaren en
invriezen van eetbare
voedingsmiddelen).
• Bewaar geen
medicijnen of
onderzoeksmaterialen
in de wijnkoelers. Als
er materiaal moet
worden opgeslagen
waarvoor een strenge
controle van de
opslagtemperatuur
vereist is, kan dit
bederven of kan er
een ongecontroleerde
reactie optreden die
risico's kan
veroorzaken.
• Haal de stekker uit het
stopcontact voordat u
handelingen uitvoert.
• Controleer bij levering
of het product niet
beschadigd is en of
alle onderdelen en
accessoires in perfecte
staat zijn.
88
• Als in het koelsysteem
een lek opgemerkt
wordt, raak dan de
wandcontactdoos niet
aan en gebruik geen
open vlammen. Open
het venster en laat
lucht de kamer
binnenkomen. Bel
vervolgens een
servicecentrum en
vraag om reparatie.
• Gebruik geen
verlengsnoeren of
adapters.
• Trek niet te hard aan
het netsnoer, vouw
het niet dubbel en
raak de stekker niet
met natte handen
aan.
• Beschadig de stekker
en/of het netsnoer
niet; dit kan
elektrische schokken
of brand veroorzaken.
• Plaats geen brandbare
en sterk vluchtige
materialen zoals
ether, benzine, LPG,
propaangas,
spuitbussen, lijm, pure
alcohol, enz. op of in
het apparaat. Deze
materialen kunnen
een explosie
veroorzaken.
• Als het netsnoer van
het apparaat is
beschadigd, moet het
worden vervangen
door de fabrikant,
diens technische
dienst of personen
met vergelijkbare
kwalificaties, om
gevaarlijke situaties te
voorkomen.
• Gebruik of bewaar
geen ontvlambare
sprays, zoals
verfbussen in de buurt
van de wijnkoelers.
Deze kunnen een
explosie of brand
veroorzaken.
• Plaats geen
voorwerpen en/of
houders gevuld met
water bovenop het
apparaat.
89
• We raden het gebruik
van verlengsnoeren en
multi-adapters niet
aan.
• Verbrand het
apparaat niet als u het
weg wilt doen. Wees
voorzichtig dat u het
koelcircuit/de
koelleidingen van het
apparaat niet
beschadigt tijdens het
transport en het
gebruik. Stel in het
geval van schade het
apparaat niet bloot
aan brand, mogelijke
ontstekingsbronnen
en ventileer
onmiddellijk de ruimte
waarin het apparaat
staat.
• Het koelsysteem dat
zich achter en
binnenin de
wijnkoelers bevindt,
bevat een koelmiddel.
Zorg er daarom voor
dat de buizen niet
beschadigd raken.
• Gebruik geen
elektrische apparaten
in de bewaarruimten
voor levensmiddelen
van het apparaat,
tenzij deze van het
type zijn dat door de
fabrikant wordt
aanbevolen.
• Beschadig het
koelcircuit niet.
• Gebruik geen
mechanische
apparaten of andere
middelen om het
ontdooien te
versnellen, behalve als
deze door de fabrikant
worden aanbevolen.
• Gebruik geen
elektrische apparaten
in de bewaarruimten
voor levensmiddelen,
tenzij deze van het
type zijn dat door de
fabrikant wordt
aanbevolen.
• Zorg ervoor dat de
ventilatieopeningen in
de behuizing van het
apparaat of in de
90
•
•
•
•
ingebouwde
constructie open
blijven.
Raak geen interne
koelelementen aan,
met name met natte
handen. Dit kan
brandwonden of
andere verwondingen
veroorzaken.
Gebruik geen puntige
of scherpe
voorwerpen zoals
messen of vorken om
ijs te verwijderen.
Gebruik nooit
haardrogers,
elektrische
verwarmers of
dergelijke elektrische
apparaten voor het
ontdooien.
Schraap de rijm en de
ijsaanslag die optreedt
niet met een mes of
scherp voorwerp.
Deze kunnen het
koelcircuit
beschadigen en de
lekkage uit het circuit
kan brand
•
•
•
•
veroorzaken of uw
ogen beschadigen.
Gebruik geen andere
mechanische
toestellen of
apparaten om het
ontdooiingsproces te
versnellen.
Gebruik absoluut geen
open vuur of
elektrische
apparatuur, zoals
verwarmers,
stoomreinigers,
kaarsen, olielampen
en dergelijke om de
ontdooiingsfase te
versnellen.
Gebruik nooit water
om de compressor te
reinigen. Veeg deze na
het reinigen goed af
met een droge doek
om roest te
voorkomen.
Het wordt aanbevolen
om de stekker schoon
te houden, te veel stof
op de stekker kan
brand veroorzaken.
91
• Het product is alleen
ontworpen en
gebouwd voor
huishoudelijk gebruik.
• De garantie vervalt als
het product wordt
geïnstalleerd of
gebruikt in
commerciële of nietresidentiële
huishoudelijke
omgevingen.
• Het product moet op
de juiste manier
worden geïnstalleerd,
geplaatst en gebruikt,
volgens de instructies
in de bijgeleverde
handleiding.
• De garantie geldt
alleen op nieuwe
producten en is niet
overdraagbaar als het
product wordt
doorverkocht.
• Ons bedrijf wijst
iedere
aansprakelijkheid voor
incidentele of
gevolgschade van de
hand.
• De garantie
vermindert op geen
enkele wijze uw
statutaire of
wettelijke rechten.
• Voer geen reparaties
uit aan deze
wijnkoelers. Alle
ingrepen mogen
uitsluitend door
gekwalificeerd
personeel worden
uitgevoerd.
VEILIGHEID VOOR
KINDEREN!
• Als u een oud product
dat een slot of grendel
op de deur heeft
weggooit, zorg er dan
voor dat het veilig
wordt achtergelaten,
zodat kinderen er niet
in opgesloten kunnen
raken.
• Dit apparaat mag
worden gebruikt door
kinderen vanaf 8 jaar
en door personen met
verminderde fysieke,
zintuiglijke of
92
geestelijke vermogens
of met een gebrek aan
ervaring en kennis,
mits deze geschikt
toezicht hebben of
instructies hebben
gekregen om het
apparaat veilig te
kunnen gebruiken en
de gevaren die erbij
betrokken zijn te
kunnen begrijpen.
• Kinderen mogen niet
spelen met het
apparaat. Reiniging en
gebruikersonderhoud
mogen niet worden
uitgevoerd door
kinderen zonder
toezicht.
93
ONDERDELEN EN KENMERKEN
•
OMKEERBARE DEUR
•
•
•
•
•
1.GLAZEN DEUR
2.LAMP SCHAKELAAR
3.GEBRUIKERSINTERFACE
4.KAST
5.CHROOM/HOUTEN REK
6.CHROOM/HOUTEN REK
7.POTEN
8.LED
De meest energiebesparende configuratie vereist
dat lades, levensmiddelenschappen en planken in
het product worden geplaatst, zie de
bovenstaande afbeeldingen.
Zorg voor 5 inch ruimte tussen de
achterkant en de zijkanten van het
apparaat, zodat er voldoende
luchtcirculatie is om de compressor te
koelen.
Plaats het apparaat niet in de buurt van
direct zonlicht of warmtebronnen (kachel,
verwarming, radiator, enz.). Direct
zonlicht kan de acrylcoating beïnvloeden
en warmtebronnen kunnen het
elektriciteitsverbruik verhogen.
Extreme koude omgevingstemperaturen
kunnen er ook voor zorgen dat het
apparaat niet naar behoren werkt.
Plaats het apparaat niet in vochtige
ruimtes. Te veel vocht in de lucht zal snel
vorst op de verdamper veroorzaken.
Steek de stekker van het apparaat in een
geaard stopcontact. Verwijder de derde
(aard)pin nooit, onder geen enkele
omstandigheid, uit de stekker van het
netsnoer.
Alle vragen met betrekking tot de
stroomvoorziening en/of aarding dienen
te worden gericht aan een erkende
elektricien of een erkend
productenservicecenter.
Waarschuwing: Onjuist gebruik van de
geaarde stekker kan leiden tot het risico van
een elektrische schok. Als het netsnoer
beschadigd is, laat het dan vervangen door
een erkend productenservicecenter.
BUITENHANDGREEP
INSTALLATIE-INSTRUCTIES
Voordat u uw wijnkoeler gebruikt
• Verwijder de buiten- en binnenverpakking,
inclusief beschermschuim op deurpanelen.
• Controleer of de volgende onderdelen
aanwezig zijn:
o 6 uittrekbare schappen
o 2 wijnrek
o 1 gebruikershandleiding
• Laat het apparaat, voordat u het aansluit op
het stroomnet, ongeveer 2 uur rechtop
staan. Dit verkleint de mogelijkheid van een
storing in het koelsysteem door hantering
tijdens het transport.
• Reinig de binnenkant met lauw water en
een zachte doek.
Als de buitenhandgreep bij het product is
meegeleverd, volg dan de onderstaande
montagestappen.
Installatie van uw wijnkoeler
•
Plaats uw toestel op een vloer die sterk
genoeg is om het toestel te ondersteunen
wanneer het volgeladen is. Om uw toestel
waterpas te stellen, dient u de poten aan
de voorkant van het toestel te verstellen.
94
1. Ga te werk op
een vlakke vloer.
2. Verwijder de
buitenhandgre
ep en 4
schroeven.
BEDIENEN VAN UW WIJNKOELER
Aanbevolen wordt de wijnkoeler te installeren
op een plaats waar de omgevingstemperatuur
tussen de 22 -25 graden Celsius bedraagt. Als
de omgevingstemperatuur boven of onder de
aanbevolen temperatuur komt, kunnen de
binnentemperaturen fluctueren.
Als het binnenlicht blijft branden, zal de
temperatuur in de wijnkoeler hoger zijn.
Aanbevolen temperaturen voor het koelen
van wijn
Temperatuur
Rode wijn
3. Gebruik een
magnetische
kruiskopschroeve
ndraaier om de
buitenhandgreep
op de 4
schroefgaten te
bevestigen.
4. Controleer of
alle schroeven
goed
vastzitten.
15,5-18,5 C
Droge/witte
wijnen
10-15 C
Mousserende
wijn
7,2-9,5 C
Roséwijn
9,5-10,5 C
De bovenstaande temperaturen kunnen
variëren afhankelijk van het feit of de
binnenlamp aan of uit staat en of de flessen
zich op het onderste/middelste of onderste
gedeelte bevinden.
CANDY ELEKTRONICA NO WIFI
Deur van uw wijnkoeler omkeren
Deze specificatie legt de functionaliteit van de
elektronische display voor wijnkoelkasten uit.
De onderstaande afbeelding toont de Candy
versie van de gebruikersinterface.
Deze wijnkoeler biedt NIET de mogelijkheid om
de deur van links of rechts te openen.
BELANGRIJKE
VOORZORGSMAATREGELEN
Bewaar voedsel niet in een wijnkoeler, omdat
de binnentemperatuur mogelijk niet koel
genoeg wordt om bederf te voorkomen. Als
natuurlijk gevolg van condensatie kan op de
glazen deur in de zomermaanden bij een hoge
luchtvochtigheid vocht aan de buitenzijde
neerslaan. Veeg het gewoon weg.
De gebruikersinterface bestaat uit:
- 4 knoppen (Aan/Uit, Programma's,
temperatuur °C en een mechanische
zijschakelaar).
- 1 LCD wit digitaal scherm
- 4 witte LED's
95
Werking
- Aan/uit: het product kan worden in- of
uitgeschakeld door op de toets "Aan/Uit" te
drukken. Telkens wanneer u het product
inschakelt, gaat het lampje aan de binnenkant
branden. Na 15 seconden als de "licht" toets is
uitgeschakeld zal het lampje uit gaan, als het is
ingeschakeld zal het lampje blijven branden.
Telkens wanneer de stroom wordt
ingeschakeld, worden het laatst geselecteerde
programma en de temperatuur gereset. De
eerste keer dat u de wijnkoelkasten start,
wordt deze ingesteld op "Rode wijn" met de
standaardtemperatuur van 16°C.
- Programma: om het programma van de
wijnkoelkast te selecteren, drukt u op de
programmatoets tot het gewenste programma
is bereikt. De programma's die in volgorde
geselecteerd kunnen worden zijn: "Rode wijn",
"Witte wijn", "Champagne", "Gemengd".
Telkens wanneer het programma wordt
gewijzigd, brandt de bij het programma
behorende LED en op het display verschijnt de
ingestelde temperatuur (als het programma
voor het eerst werd geselecteerd) of de door
de gebruiker ingestelde temperatuur (zie tabel
1). Het programma wordt 5 seconden na het
loslaten van de toets doorgevoerd.
- Temperatuur °C: om de temperatuur in te
stellen, drukt u na de programmakeuze
gewoon op de toets "TEMP C°". De
temperatuur zal veranderen in
overeenstemming met de sequentie (bijv. 7-89-10-11-12-13-14-15-16-17-18-7-8-…). De
temperatuursverandering wordt 5 seconden
na het loslaten van de knop doorgevoerd.
- Lichttoets: door het indrukken van de
lichttoets kan de verlichting worden in- of
uitgeschakeld.
- E1: temperatuursonde probleem
Schappen
Schappen zijn verchroomd of hebben een
houten wijnrek. Om flessen van verschillende
afmetingen te kunnen plaatsen, kunnen ze
omhoog of omlaag worden geschoven door ze
eerst uit de geleiders te schuiven. De schappen
zijn ontworpen voor een maximaal aantal
flessen.
WIJNREK
Er is een extra wijnrek aan de onderkant van
het apparaat waar u maximaal 6 wijnflessen
kunt opbergen. Dit rek is verwijderbaar voor
het schoonmaken.
Er is een verschil van 4 tot 6 °C tussen de
bovenste en onderste schappen van de
wijnkoeler. Als u de wijnkoeler alleen voor
rode wijn hebt ingesteld en u wilt een
combinatie van witte en rode wijn plaatsen,
moet u daarom de witte wijnflessen op de
onderste schappen en de rode wijnen op de
bovenste schappen plaatsen.
ZORG EN ONDERHOUD
Uw wijnkoeler schoonmaken
• Haal de stekker van uw wijnkoeler uit het
stopcontact en verwijder de flessen.
• Was de binnenkant met warm water en een
oplossing van natriumcarbonaat. Deze
oplossing zou ongeveer 2 eetlepels
natriumcarbonaat per liter water moeten
zijn.
• Was de schappen en laden met een mild
reinigingsmiddel.
• De buitenkant van de wijnkoeler moet
worden gereinigd met een mild
reinigingsmiddel en warm water.
• Het kan ook nodig zijn om periodiek het
onderste deel van de opslagruimte schoon
te vegen, omdat de wijnkoeler is ontworpen
om vocht vast te houden en zich daar
condens kan ophopen.
Onderhoud van uw wijnkoeler
Stroomuitval
De tabel met het bereik van vooraf
gedefinieerde temperaturen en temperaturen
voor elk programma wordt hieronder
weergegeven:
PROGRAMMA
RODE WIJN
WITTE WIJN
CHAMPAGNE
GEMENGD
STANDAARD
TEMP (Celsius)
16°C
12°C
8°C
14°C
TEMPERATUUR
INTERVAL
7-18°C
7-18°C
7-18°C
7-18°C
De meeste stroomstoringen worden binnen
enkele uren verholpen en beïnvloeden de
temperatuur van uw wijnkoeler niet als u het
aantal keren dat de deur wordt geopend tot
een minimum beperkt. Als de stroom voor
langere tijd wordt uitgeschakeld, moet u de
juiste maatregelen nemen om uw inhoud te
beschermen.
96
wijnkoeler.
De deur te vaak
wordt geopend.
Vakantieperiode
Bij lange afwezigheid verwijdert u alle flessen,
haalt u de stekker van uw wijnkoeler uit het
stopcontact, reinigt u uw wijnkoeler en laat u
de deur iets open om mogelijke vorming van
condens, schimmel of geuren te voorkomen.
Uw wijnkoeler verplaatsen
• Verwijder alle flessen.
• Plak alle losse items stevig vast in uw
wijnkoeler.
• Draai de stelschroeven tot aan de basis om
beschadiging te voorkomen.
• Plak de deuren dicht.
• Zorg ervoor dat de wijnkoeler tijdens het
transport rechtop blijft staan.
Het licht
functioneert niet.
PROBLEMEN OPLOSSEN
U kunt veel voorkomende problemen met
wijnkoelers gemakkelijk oplossen, waardoor u
bespaart op de kosten van een eventuele
serviceoproep. Probeer de onderstaande
suggesties om te zien of u het probleem kunt
oplossen voordat u de servicemonteur belt.
PROBLEEM
De wijnkoeler
werkt niet.
De wijnkoeler
is niet koud
genoeg
Compressor gaat
regelmatig aan
en uit.
MOGELIJKE
OORZAAK
Niet aangesloten.
Stroomonderbreker
geactiveerd of
zekering
doorgebrand.
Controleer of de
temperatuurregeling
correct is ingesteld.
De externe omgeving
kan een hogere
instelling vereisen.
De deur te vaak
wordt geopend.
De deur is niet
volledig gesloten.
De pakking van de
deur is niet goed
afgedicht.
De wijnkoeler heeft
niet de juiste vrije
ruimte rondom.
De
kamertemperatuur is
warmer dan normaal.
Er is een grote
hoeveelheid flessen
toegevoegd aan de
Trillingen.
De wijnkoeler
maakt
veel lawaai.
De deur sluit niet
goed.
De deur is niet
volledig gesloten.
De
temperatuurregeling
is niet juist ingesteld.
De pakking van de
deur is niet goed
afgedicht.
De wijnkoeler heeft
niet de juiste vrije
ruimte rondom.
De
stroomonderbreker
of zekering is
geactiveerd.
De wijnkoeler is niet
aangesloten.
De lamp is
doorgebrand.
De schakelaar staat
in de stand "OFF".
Controleer of de
wijnkoeler waterpas
staat.
Het rammelend
geluid kan afkomstig
zijn van het
doorstromen van het
koelmiddel, dat is
normaal.
Aan het einde van
elke cyclus hoort u
mogelijk gorgelende
geluiden
veroorzaakt door het
doorstromen van
koelmiddel in uw
wijnkoeler.
Het krimpen en
uitzetten van de
binnenwanden kan
piepende en
krakende geluiden
veroorzaken.
De wijnkoeler is niet
waterpas.
De wijnkoeler is niet
waterpas.
De deuren werden
omgedraaid en niet
correct geïnstalleerd.
De pakking is vuil.
De schappen zijn niet
goed op hun plaats.
97
Technische specificaties:
Meer gegevens vindt u op het typeplaatje op
de achterkant van de wijnkoeler. In het belang
van een doorlopende productverbetering
kunnen alle specificaties zonder voorafgaande
kennisgeving worden gewijzigd.
98
OUDE APPARATEN SLOPEN
Dit apparaat is gemarkeerd conform de
Europese Richtlijn 2012/19/EU betreffende
afgedankte elektrische en elektronische
apparatuur (WEEE).
WEEE bevat beide vervuilende stoffen (die
negatieve gevolgen voor het milieu kunnen
hebben) en basiscomponenten (die
hergebruikt kunnen worden). Het is belangrijk
om WEEE te onderwerpen aan specifieke
behandelingen ten einde alle vervuilende
stoffen juist te verwijderen en af te voeren en
alle materialen te recupereren en te
recycleren.
Individuen kunnen een belangrijke rol spelen
om ervoor te zorgen dat WEEE geen
milieuprobleem wordt. Het is van essentieel
belang om enkele basisregels te volgen:
ENERGIEBESPARING
Voor meer energiebesparing raden we het
volgende aan:
• Het apparaat uit de buurt van
warmtebronnen te installeren, niet bloot te
stellen aan direct zonlicht en in een goed
geventileerde ruimte te plaatsen.
• Te vermijden om warm voedsel in de
koelkast te zetten om te voorkomen dat de
interne temperatuur stijgt waardoor de
compressor doorlopend blijft werken.
• Niet teveel voedsel te plaatsen om een
goede luchtcirculatie te garanderen.
• Het apparaat te ontdooien als er ijsvorming
is om de koude-overdracht te
vergemakkelijken.
• De koelkastdeur gesloten te houden als er
stroomuitval is.
• De deuren van het apparaat zo weinig
mogelijk te openen en ze zo kort mogelijk
open te houden.
• De thermostaat niet op een te lage
temperatuur in te stellen.
• Stof van de achterkant van de koelkast te
verwijderen.
WEEE mag niet worden behandeld als
huishoudafval.
WEEE moet ingeleverd worden bij relevante
inzamelpunten die worden beheerd door de
gemeente of door geregistreerde bedrijven. In
vele landen kan thuisophaling beschikbaar zijn
voor grote WEEE.
In landen kan, wanneer u een nieuw apparaat
koopt, het oude teruggegeven worden aan de
detailhandelaar die het gratis moet
verzamelen met dien verstande dat de
apparatuur van een gelijkwaardig type is en
dezelfde functies had als de geleverde
apparatuur.
Conformiteit
Door het -merk
op dit product te plaatsen,
bevestigen we dat het voldoet aan alle
relevante Europese veiligheids-, gezondheidsen milieu-eisen die van toepassing zijn in de
wetgeving voor dit product.
99
Σας ευχαριστούμε για την αγορά αυτού του
προϊόντος.
Πριν χρησιμοποιήσετε το ψυγείο σας,
παρακαλούμε διαβάστε προσεκτικά αυτό το
εγχειρίδιο οδηγιών προκειμένου να
μεγιστοποιήσετε την απόδοσή του. Φυλάξτε
όλα τα έγγραφα για μετέπειτα χρήση ή για
άλλους ιδιοκτήτες. Αυτό το προϊόν
προορίζεται αποκλειστικά για οικιακή χρήση ή
για παρόμοιες εφαρμογές, όπως:
- την κουζίνα του προσωπικού σε
καταστήματα, γραφεία και άλλα εργασιακά
περιβάλλοντα
- σε αγροκτήματα, από τους πελάτες
ξενοδοχείων, μοτέλ και σε άλλα οικιακά
περιβάλλοντα
- σε πανσιόν (B & B)
- για υπηρεσίες κέτερινγκ και παρόμοιες
εφαρμογές, όχι για λιανικές πωλήσεις.
Η συσκευή αυτή πρέπει να χρησιμοποιείται
μόνο για την αποθήκευση τροφίμων,
οποιαδήποτε άλλη χρήση θεωρείται
επικίνδυνη και ο κατασκευαστής δεν φέρει
ευθύνη για τυχόν παραλείψεις. Επίσης,
συνιστάται να λάβετε υπόψη τους όρους της
εγγύησης. Για να απολαύσετε την καλύτερη
δυνατή απόδοση και λειτουργία χωρίς
προβλήματα από τη συσκευή σας, είναι πολύ
σημαντικό να διαβάσετε προσεκτικά αυτές τις
οδηγίες. Η μη τήρηση αυτών των οδηγιών
μπορεί να ακυρώσει το δικαίωμά σας για
δωρεάν σέρβις κατά την περίοδο εγγύησης.
ισοβουτάνιο) και ένα
μονωτικό αέριο
(κυκλοπεντάνιο), με
υψηλή συμβατότητα με
το περιβάλλον, τα οποία
ωστόσο είναι, εύφλεκτα.
ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Αυτός ο οδηγός περιέχει
πολλές σημαντικές
πληροφορίες
ασφαλείας. Σας
προτείνουμε να φυλάξτε
τις οδηγίες αυτές σε
ασφαλές σημείο για
εύκολη αναφορά και για
μια καλή εμπειρία με τη
συσκευή.
Το ψυγείο περιέχει ένα
ψυκτικό αέριο (R600a:
Προσοχή:
κίνδυνος πυρκαγιάς
Εάν τυχόν το ψυκτικό
κύκλωμα υποστεί βλάβη:
• Αποφύγετε τις γυμνές
φλόγες και τις πηγές
ανάφλεξης. Αερίστε
καλά το χώρο στον
οποίο βρίσκεται η
συσκευή.
• Κατά τον
καθαρισμό/τη
μεταφορά της
συσκευής πρέπει να
επιδείξετε προσοχή
ώστε να αποφύγετε
να αγγίξετε τα
μεταλλικά σύρματα
του συμπυκνωτή στο
πίσω μέρος της
συσκευής, καθώς
100
μπορεί να
τραυματίσετε τα
δάχτυλα και τα χέρια
σας ή να προκαλέσετε
βλάβη στο προϊόν
σας.
• Αυτή η συσκευή δεν
έχει σχεδιαστεί για
στοίβαξη με
οποιαδήποτε άλλη
συσκευή. Μην
επιχειρήσετε να
καθίσετε ή να
σταθείτε επάνω στη
συσκευή σας διότι δεν
έχει σχεδιαστεί για
τέτοια χρήση. Μπορεί
να τραυματιστείτε ή
να καταστρέψετε τη
συσκευή.
• Βεβαιωθείτε ότι το
καλώδιο τροφοδοσίας
δεν έχει πιαστεί κάτω
από τη συσκευή κατά
τη διάρκεια και μετά
τη
μεταφορά/μετακίνησ
η της συσκευής, για
να αποφύγετε κόψιμο
ή βλάβη του
καλωδίου.
• Κατά την τοποθέτηση
της συσκευής σας
προσέξτε να μην
προκαλέσετε ζημιές
στο δάπεδο, σε
σωλήνες, επενδύσεις
τοίχων κλπ. Μην
μετακινείτε τη
συσκευή τραβώντας
την από το καπάκι ή
τη λαβή. Μην
επιτρέπετε σε παιδιά
να παίζουν με τη
συσκευή ή να
επεμβαίνουν στα
χειριστήρια. Η
εταιρεία μας
αποποιείται
οποιασδήποτε ευθύνη
σε περίπτωση μη
τήρησης των οδηγιών.
• Μην τοποθετείτε τη
συσκευή σε χώρους
με υγρασία, λίπη ή
σκόνη και μην την
εκθέτετε σε άμεσο
ηλιακό φως και νερό.
• Μην τοποθετείτε τη
συσκευή κοντά σε
θερμαντικά σώματα ή
εύφλεκτα υλικά.
101
• Εάν υπάρχει διακοπή
ρεύματος, μην
ανοίξετε το καπάκι. Τα
κατεψυγμένα
τρόφιμα δεν θα
πρέπει να
επηρεαστούν εάν η
διακοπή διαρκέσει
λιγότερο από 20 ώρες.
Εάν η διακοπή
διαρκέσει
περισσότερο, τότε τα
τρόφιμα θα πρέπει να
ελεγχθούν και να
καταναλωθούν
αμέσως ή να
μαγειρευτούν και να
καταψυχθούν εκ
νέου.
• Εάν διαπιστώσετε ότι
το καπάκι του
καταψύκτη ανοίγει
δύσκολα αμέσως μετά
το κλείσιμο, μην
ανησυχήσετε. Αυτό
οφείλεται στη
διαφορά πίεσης η
οποία θα εξισωθεί
μετά από λίγα λεπτά
και θα επιτρέψει να
•
•
•
•
ανοίξετε κανονικά το
καπάκι.
Μην συνδέετε τη
συσκευή στην παροχή
ρεύματος πριν
αφαιρέσετε όλα τα
υλικά συσκευασίας
και τα προστατευτικά
μεταφοράς.
Εάν η συσκευή
μεταφέρθηκε
οριζόντια αφήστε την
για τουλάχιστον 4
ώρες πριν την
ενεργοποιήσετε για
να επιτρέψετε στο
λάδι του συμπιεστή
να επανέλθει.
Αυτός ο καταψύκτης
πρέπει να
χρησιμοποιείται μόνο
για τον προοριζόμενο
σκοπό του (δηλ.
αποθήκευση και
κατάψυξη τροφίμων).
Μην αποθηκεύετε
φάρμακα ή υλικά
έρευνας στα Wine
Cooler. Όταν
πρόκειται να
αποθηκευτεί ένα
102
υλικό που απαιτεί
αυστηρό έλεγχο
θερμοκρασίας
αποθήκευσης, είναι
πιθανό να
υποβαθμιστεί ή να
συμβεί μια
ανεξέλεγκτη
αντίδραση που
μπορεί να προκαλέσει
κινδύνους.
• Πριν από την
εκτέλεση
οποιασδήποτε
εργασίας,
αποσυνδέστε το
καλώδιο τροφοδοσίας
από την πρίζα.
• Κατά την παράδοση,
ελέγξτε ώστε να
βεβαιωθείτε ότι το
προϊόν δεν έχει
υποστεί ζημιά και ότι
όλα τα μέρη και τα
εξαρτήματα είναι σε
άριστη κατάσταση.
• Εάν σημειωθεί
διαρροή στο σύστημα
ψύξης, μην αγγίξετε
την πρίζα και μη
χρησιμοποιήσετε
•
•
•
•
γυμνές φλόγες.
Ανοίξτε το παράθυρο
και αφήστε να
αεριστεί το δωμάτιο.
Στη συνέχεια καλέστε
ένα κέντρο σέρβις για
να ζητήσετε επισκευή.
Μη χρησιμοποιείτε
καλώδια προέκτασης
ή προσαρμογείς.
Μην εφαρμόσετε
υπερβολική έλξη ή
κάμψη στο καλώδιο
τροφοδοσίας και μην
αγγίζετε το φις με
βρεγμένα χέρια.
Εάν έχει προκληθεί
ζημιά στο καλώδιο
τροφοδοσίας, πρέπει
να αντικατασταθεί
από τον
κατασκευαστή, τον
εξουσιοδοτημένο
τεχνικό του ή άτομο
με παρόμοια τεχνική
κατάρτιση έτσι ώστε
να αποφευχθεί
οποιοσδήποτε
κίνδυνος.
Μην προκαλείτε
ζημιές στο φις και/ή
103
•
•
•
•
•
το καλώδιο
τροφοδοσίας, αυτό
μπορεί να προκαλέσει
ηλεκτροπληξία ή
πυρκαγιά.
Μην τοποθετείτε ή
αποθηκεύετε
εύφλεκτα και
εξαιρετικά πτητικά
υλικά όπως ο αιθέρα,
βενζίνη,
υγραέριο, προπάνιο,
σπρέι αεροζόλ,
κόλλες, καθαρό
οινόπνευμα, κτλ. Αυτά
τα υλικά μπορεί να
προκαλέσουν έκρηξη.
Μη χρησιμοποιείτε ή
αποθηκεύετε
εύφλεκτα σπρέι, όπως
σπρέι βαφής, κοντά
στα Wine Cooler. Αυτό
μπορεί να προκαλέσει
έκρηξη ή πυρκαγιά.
Μην τοποθετείτε
αντικείμενα και/ή
δοχεία με νερό επάνω
στη συσκευή.
Δεν συνιστούμε τη
χρήση καλωδίων
επέκτασης και
πολύπριζων.
• Μην απορρίπτετε τη
συσκευή σε φωτιά.
Προσέξτε να μην
υποστεί ζημιά, το
ψυκτικό κύκλωμα και
οι σωλήνες ψυκτικού
της συσκευής κατά τη
μεταφορά και τη
χρήση. Σε περίπτωση
ζημιάς μην εκθέσετε
τη συσκευή σε φωτιά,
πιθανές πηγές
ανάφλεξης και
αερίστε αμέσως το
χώρο όπου βρίσκεται
η συσκευή.
• Το σύστημα ψύξης
που βρίσκεται πίσω
από και μέσα στα
Wine Cooler περιέχει
ψυκτικό. Συνεπώς,
αποφύγετε την
πρόκληση ζημιάς
στους σωλήνες.
• Μη χρησιμοποιείτε
ηλεκτρικές συσκευές
στο εσωτερικό των
θαλάμων
αποθήκευσης
104
•
•
•
•
τροφίμων της
συσκευής, εκτός αν
είναι του τύπου που
συνιστά ο
κατασκευαστής.
Μην προκαλείτε
ζημιές στο ψυκτικό
κύκλωμα.
Μη χρησιμοποιείτε
μηχανικές συσκευές ή
άλλα μέσα για να
επιταχύνετε τη
διαδικασία απόψυξης,
εκτός από εκείνα που
συνιστώνται από τον
κατασκευαστή.
Μη χρησιμοποιείτε
ηλεκτρικές συσκευές
στο εσωτερικό των
θαλάμων
αποθήκευσης
τροφίμων, εκτός αν
είναι του τύπου που
συνιστά ο
κατασκευαστής.
Μην ακουμπάτε
εσωτερικά στοιχεία
του συστήματος
ψύξης, ειδικά εάν
είναι βρεγμένα τα
χέρια σας, γιατί
•
•
•
•
μπορεί να καείτε ή να
τραυματιστείτε.
Διατηρείτε τα
ανοίγματα
εξαερισμού στο
περίβλημα της
συσκευής ή στην
εντοιχισμένη
κατασκευή, ελεύθερα
από εμπόδια.
Μη χρησιμοποιήσετε
αιχμηρά αντικείμενα
όπως μαχαίρια ή
πιρούνια για να
αφαιρέσετε τον πάγο.
Ποτέ μην
χρησιμοποιείτε
σεσουάρ μαλλιών,
ηλεκτρικές
θερμάστρες ή άλλες
ηλεκτρικές συσκευές
για την απόψυξη.
Μη χρησιμοποιήσετε
μαχαίρι ή αιχμηρό
αντικείμενο για να
αφαιρέσετε τον πάγο
που δημιουργείται.
Αυτά μπορεί να
προκαλέσουν βλάβη
στο ψυκτικό κύκλωμα,
η διαρροή από το
105
οποίο μπορεί να
προκαλέσει πυρκαγιά
ή βλάβη στα μάτια
σας.
• Μη χρησιμοποιείτε
μηχανικές συσκευές ή
άλλο εξοπλισμό για να
επιταχύνετε τη
διαδικασία απόψυξης.
• Σε καμία περίπτωση
μη χρησιμοποιήσετε
γυμνή φλόγα ή
ηλεκτρικές συσκευές,
όπως θερμαντήρες,
ατμοκαθαριστές,
κεριά, λάμπες
πετρελαίου ή κάτι
παρόμοιο,
προκειμένου να
επιταχύνετε τη
διαδικασία απόψυξης.
• Ποτέ μην
χρησιμοποιήσετε νερό
για να πλύνετε το
συμπιεστή, σκουπίστε
τον καλά με ένα
στεγνό πανί μετά τον
καθαρισμό για να
προλάβετε τη
σκουριά.
• Συνιστάται να
διατηρείτε το φις
καθαρό, οποιαδήποτε
υπερβολικά
υπολείμματα σκόνης
στο φις μπορεί να
είναι η αιτία
πυρκαγιάς.
• Tο προϊόν έχει
σχεδιαστεί και
κατασκευαστεί μόνο
για οικιακή χρήση.
• Η εγγύηση θα
ακυρωθεί εάν το
προϊόν εγκατασταθεί
ή χρησιμοποιηθεί σε
εμπορικούς ή μη
οικιακούς χώρους.
• Το προϊόν πρέπει να
εγκατασταθεί,
τοποθετηθεί και
λειτουργήσει σωστά
σύμφωνα με τις
οδηγίες που
αναγράφονται στο
παρεχόμενο φυλλάδιο
Οδηγιών Χρήσης.
• Η εγγύηση ισχύει
μόνο για καινούρια
προϊόντα και δεν είναι
μεταβιβάσιμη εάν
106
μεταπωληθεί το
προϊόν.
• Η εταιρεία μας
αποποιείται
οποιασδήποτε
ευθύνης για τυχαίες ή
επακόλουθες βλάβες.
• Η εγγύηση με κανένα
τρόπο δεν μειώνει τα
νόμιμα ή νομικά σας
δικαιώματα.
• Μην πραγματοποιείτε
επισκευές σε αυτό το
Wine Cooler. Όλες οι
επεμβάσεις πρέπει να
πραγματοποιούνται
αποκλειστικά από
εξειδικευμένο
προσωπικό.
ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΓΙΑ ΠΑΙΔΙΑ!
• Εάν απορρίπτετε ένα
παλιό προϊόν με
πόρτα εξοπλισμένη με
κλειδαριά ή μάνταλο,
βεβαιωθείτε ότι έχει
αφεθεί σε ασφαλή
κατάσταση για να
προληφθεί η
παγίδευση παιδιών.
• Αυτή η συσκευή
μπορεί να
χρησιμοποιηθεί από
παιδιά ηλικίας από 8
ετών και άνω και από
άτομα με μειωμένες
σωματικές, αισθητικές
ή διανοητικές
ικανότητες ή με
έλλειψη εμπειρίας και
γνώσης, υπό την
προϋπόθεση ότι τους
έχει παρασχεθεί
επαρκής εποπτεία ή
καθοδήγηση σχετικά
με την ασφαλή χρήση
της συσκευής και ότι
κατανοούν τους
κινδύνους που
υπάρχουν.
• Τα παιδιά δεν πρέπει
να παίζουν με τη
συσκευή. Ο
καθαρισμός και η
συντήρηση από το
χρήστη δεν πρέπει να
γίνονται από παιδιά
χωρίς επίβλεψη.
107
ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΚΑΙ
ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ
ΑΝΑΣΤΡΕΨΙΜΗ ΠΟΡΤΑ
•
•
•
1.ΓΥΑΛΙΝΗ ΠΟΡΤΑ
2.ΔΙΑΚΟΠΤΗΣ ΛΑΜΠΤΗΡΑ
3.ΠΙΝΑΚΑΣ ΕΛΕΓΧΟΥ
4.ΘΑΛΑΜΟΣ
5.ΣΚΑΡΑ ΧΡΩΜΙΟΥ/ΞΥΛΟΥ
6.ΣΚΑΡΑ ΧΡΩΜΙΟΥ/ΞΥΛΟΥ
7.ΠΟΔΙ
8.LED
Η πιο σωστή τακτική για εξοικονόμηση ενέργειας
απαιτεί την τοποθέτηση συρταριών, δοχείων για
τα τρόφιμα και ραφιών στο προϊόν, παρακαλούμε
ανατρέξτε στις παραπάνω εικόνες.
•
•
•
ΟΔΗΓΙΕΣ ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗΣ
Πριν χρησιμοποιήσετε το ψυγείο
κρασιών
• Αφαιρέστε την εξωτερική και εσωτερική
συσκευασία, συμπεριλαμβανομένου του
προστατευτικού αφρώδους υλικού των
πλαισίων των θυρών.
• Ελέγξτε για να σιγουρευτείτε ότι
περιλαμβάνονται τα ακόλουθα εξαρτήματα:
o 6 αποσπώμενα ράφια
o 2 σκάρες κρασιών
o 1 εγχειρίδιο οδηγιών χρήσης
• Πριν συνδέσετε την συσκευή στην παροχή του
ρεύματος, αφήστε την ακίνητη σε όρθια θέση
για περίπου 2 ώρες. Έτσι θα μειωθεί η
πιθανότητα δυσλειτουργίας στο σύστημα ψύξης
από τους χειρισμούς κατά την μεταφορά.
• Καθαρίστε την εσωτερική επιφάνεια με χλιαρό
νερό χρησιμοποιώντας ένα μαλακό πανί.
για να στηρίξει την συσκευή όταν είναι
πλήρως φορτωμένη. Για να
ευθυγραμμίσετε την συσκευή σας,
ρυθμίστε τα πόδια στο εμπρός μέρος της
συσκευής.
Αφήστε χώρο 5 ιντσών (13 cm) μεταξύ
του οπίσθιου και των πλευρικών
τμημάτων της συσκευής, που θα
επιτρέψει την σωστή κυκλοφορία του
αέρος έτσι ώστε να ψύχεται ο
συμπιεστής.
Τοποθετήστε την συσκευή μακρυά από
έκθεση απευθείας σε ηλιακή ακτινοβολία
και πηγές θερμότητας (κουζίνα, σόμπα,
καλοριφέρ, κλπ.). Η έκθεση σε απευθείας
ηλιακή ακτινοβολία μπορεί να επηρεάσει
την ακρυλική επίστρωση και οι πηγές
θερμότητας μπορεί να αυξήσουν την
κατανάλωση του ηλεκτρικού ρεύματος.
Επίσης οι εξαιρετικά ψυχρές
θερμοκρασίες του περιβάλλοντος μπορεί
να προκαλέσουν μειωμένη απόδοση της
συσκευής.
Αποφύγετε την τοποθέτηση της συσκευής
σε περιοχές με υγρασία. Η πολύ υψηλή
υγρασία στον αέρα θα προκαλέσει
γρήγορα τον σχηματισμό πάγου επάνω
στην εβαπορέτα.
Συνδέστε τη συσκευή σε μια
αποκλειστικά εγκατεστημένη και
γειωμένη πρίζα τοίχου. Σε καμία
περίπτωση δεν πρέπει να κοπεί ή να
αφαιρεθεί ο τρίτος ακροδέκτης (γείωση)
από το καλώδιο τροφοδοσίας.
Οποιεσδήποτε ερωτήσεις σχετικά με την
παροχή και την γείωση θα πρέπει να
απευθύνονται σε ένα πιστοποιημένο
ηλεκτρολόγο ή σε εξουσιοδοτημένο
κέντρο τεχνικής εξυπηρέτησης.
Προειδοποίηση: Η ακατάλληλη χρήση του
γειωμένου φις μπορεί να προκαλέσει
κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. Εάν το καλώδιο
τροφοδοσίας είναι κατεστραμμένο,
αναθέστε την αντικατάστασή του σε κάποιο
εξουσιοδοτημένο κέντρο τεχνικής
εξυπηρέτησης.
ΕΞΩΤΕΡΙΚΗ ΧΕΙΡΟΛΑΒΗ
Εάν υπάρχει η εξωτερική χειρολαβή στο
προϊόν, ακολουθήστε τα παρακάτω βήματα
για την συναρμολόγηση.
Τοποθέτηση του ψυγείου κρασιών
•
Τοποθετήστε την συσκευή επάνω σε ένα
πάτωμα το οποίο είναι αρκετά ανθεκτικό
108
①
Προετοιμάστε το
προϊόν επάνω σε
ένα επίπεδο
πάτωμα.
②
Αφαιρέστε
την
εξωτερική
χειρολαβή
και τις 4
βίδες.
καλοκαιρινούς μήνες ή σε περιοχή με υψηλή
υγρασία, η γυάλινη πόρτα ενδέχεται να
δημιουργήσει υγρασία στο εξωτερικό. Απλά
σκουπίστε την.
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΤΟΥ ΨΥΓΕΙΟΥ ΚΡΑΣΙΩΝ
Συνιστάται να τοποθετείτε το ψυγείο κρασιών
σε ένα μέρος όπου η θερμοκρασία του
περιβάλλοντος είναι μεταξύ 22 -25 βαθμών
Κελσίου. Εάν η θερμοκρασία του
περιβάλλοντος είναι επάνω ή κάτω από την
συνιστώμενη θερμοκρασία, οι συνθήκες
μπορεί να προκαλέσουν μεταβολές της
εσωτερικής θερμοκρασίας.
Εάν παραμείνει αναμμένος ο εσωτερικός
φωτισμός, η θερμοκρασία μέσα στο ψυγείο
κρασιών μπορεί να είναι υψηλότερη.
③
Χρησιμοποιήστε
ένα μαγνητικό
σταυροκατσάβιδ
ο για να
βιδώσετε την
εξωτερική
χειρολαβή
επάνω στις
προετοιμασμένε
ς τρύπες για τις
βίδες.
④
Ελέγξτε και
σιγουρευτείτ
ε ότι όλες οι
βίδες έχουν
σφίξει σωστά
Συνιστώμενες θερμοκρασίες για ψύξη
κρασιών
Θερμοκρασία
Κόκκινα κρασιά
15.5-18.5 C
Ξηρά/άσπρα
κρασιά
10-15 C
Αφρώδεις οίνοι
7,2-9,5 C
Ροζέ κρασιά
9,5-10,5 C
Οι ανωτέρω θερμοκρασίες μπορεί να
μεταβάλλονται ανάλογα με το εάν είναι ή δεν
είναι αναμμένος ο εσωτερικός φωτισμός ή εάν
οι φιάλες βρίσκονται στο κατώτερο/μεσαίο ή
επάνω τμήμα.
Αντιστροφή ανοίγματος πόρτας
του ψυγείου κρασιών
ΗΛΕΚΤΡΟΝΙΚΟ CANDY ΧΩΡΙΣ
WIFI
Αυτό το ψυγείο κρασιών ΔΕΝ έχει την
δυνατότητα ανοίγματος της πόρτας είτε από
την αριστερή, ή από την δεξιά πλευρά.
Αυτό το έγγραφο εξηγεί τη λειτουργία της
ηλεκτρονικής οθόνης για τις κάβες κρασιών.
Στην παρακάτω εικόνα εμφανίζεται η έκδοση
Candy της διεπαφής χρήστη.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ
Μην αποθηκεύετε τρόφιμα στο ψυγείο
κρασιών, καθώς η εσωτερική θερμοκρασία
μπορεί να μην είναι αρκετά ψυχρή για να
αποτρέψει την αλλοίωση. Σαν φυσικό
αποτέλεσμα της συμπύκνωσης, τους
109
Η διεπαφή χρήστη αποτελείται από:
- 4 κουμπιά (Ενεργοποίηση / Απενεργοποίηση,
Προγράμματα, Θερμοκρασία ° C και μηχανικό
πλευρικό διακόπτη).
- 1 ψηφιακή λευκή οθόνη LCD
- 4 λευκές λυχνίες LED
Λειτουργία
- Ενεργοποίηση / Απενεργοποίηση: το προϊόν
μπορεί να ενεργοποιηθεί ή να
απενεργοποιηθεί πατώντας το πλήκτρο "On /
Off". Κάθε φορά που ενεργοποιείται το
προϊόν, ανάβει η εσωτερική λυχνία. Μετά από
15 δευτερόλεπτα, αν το κουμπί "φωτός" είναι
απενεργοποιημένο, η λυχνία θα σβήσει, εάν
είναι ενεργοποιημένο, το φως θα παραμείνει
αναμμένο. Κάθε φορά που ενεργοποιείται η
τροφοδοσία, επαναρυθμίζεται το τελευταίο
πρόγραμμα και η τελευταία θερμοκρασία που
επιλέξατε. Κατά την πρώτη εκκίνηση η κάβα
κρασιών θα ρυθμιστεί στο "Κόκκινος οίνος" με
την προεπιλεγμένη θερμοκρασία των 16 ° C.
- Πρόγραμμα: για να επιλέξετε το πρόγραμμα
της κάβας, πατήστε το πλήκτρο προγράμματος
μέχρι να επιτευχθεί το επιθυμητό πρόγραμμα.
Τα προγράμματα που επιλέγονται με τη σειρά
είναι: "Κόκκινος οίνος", "Λευκός οίνος",
"Σαμπάνια", "Μεικτό". Η ενδεικτική λυχνία
που αντιστοιχεί στο πρόγραμμα θα ανάψει με
κάθε αλλαγή προγράμματος και στην οθόνη
θα εμφανιστεί η προεπιλεγμένη θερμοκρασία
(εάν το πρόγραμμα επιλέχθηκε για πρώτη
φορά) ή η θερμοκρασία που έχει οριστεί από
τον χρήστη (βλ. Πίνακα 1). Το πρόγραμμα θα
εφαρμοστεί μετά από 5 δευτερόλεπτα από την
απελευθέρωση του κουμπιού.
- Θερμοκρασία ° C: για να ρυθμίσετε τη
θερμοκρασία, απλά πατήστε το πλήκτρο
"TEMP C °" μετά την επιλογή του
προγράμματος. Η θερμοκρασία θα αλλάξει
σύμφωνα με την ακολουθία (π.χ. 7-8-9-10-1112-13-14-15-16-17-18-7-8- ...). Η αλλαγή
θερμοκρασίας θα εφαρμοστεί μετά από 5
δευτερόλεπτα από την απελευθέρωση του
κουμπιού.
- Πλήκτρο φωτός: πατώντας το πλήκτρο
φωτός, το φως μπορεί να ανάψει ή να σβήσει.
- E1: πρόβλημα καθετήρα θερμοκρασία
Ο πίνακας του εύρους των θερμοκρασιών και
των προκαθορισμένων θερμοκρασιών για
κάθε πρόγραμμα παρουσιάζεται παρακάτω:
ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ
ΚΟΚΚΙΝΟΣ
ΟΙΝΟΣ
ΛΕΥΚΟΣ ΟΙΝΟΣ
ΣΑΜΠΑΝΙΑ
MΕΙΚΤΟ
ΠΡΟΚΑΘΟΡΙΣΜΕΝ
ΕΣ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΕΣ
(Βαθμοί Κελσίου)
16°C
ΕΥΡΟΣ
ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΩ
Ν
7-18°C
12°C
8°C
14°C
7-18°C
7-18°C
7-18°C
Ράφια
Το ράφι είναι επιχρωμιωμένη ή ξύλινη σκάρα
κρασιών. Για να τοποθετήσετε φιάλες
διαφορετικού μεγέθους, μπορούν να
μετακινηθούν επάνω ή κάτω γλιστρώντας τα
πρώτα έξω από τους οδηγούς. Τα ράφια είναι
σχεδιασμένα να φιλοξενούν την μέγιστη
ποσότητα φιαλών.
ΣΚΑΡΑ ΚΡΑΣΙΩΝ
Υπάρχει μία πρόσθετη σκάρα κρασιών στο
κάτω τμήμα της μονάδας όπου μπορείτε να
αποθηκεύσετε έως και 6 φιάλες κρασιού.
Αυτή η σκάρα είναι αφαιρούμενη για λόγους
καθαρισμού.
Υπάρχει μία διαφοροποίηση 4 έως 6 C
μεταξύ των επάνω και των κάτω ραφιών του
ψυγείου κρασιών. Επομένως, εάν έχετε
ρυθμίσει το ψυγείο κρασιών μόνο για
κόκκινο κρασί και θέλετε να τοποθετήσετε
ένα μείγμα άσπρων και κόκκινων κρασιών,
θα πρέπει να τοποθετήσετε τις φιάλες του
άσπρου κρασιού στα κάτω ράφια και τα
κόκκινα κρασιά στα επάνω ράφια.
ΦΡΟΝΤΙΔΑ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
Καθαρισμός του ψυγείου κρασιών
• Αποσυνδέστε από το ρεύμα και αφαιρέστε
τις φιάλες.
• Πλύνετε το εσωτερικό με ένα διάλυμα
ζεστού νερού και μαγειρικής σόδας. Το
διάλυμα θα πρέπει να είναι περίπου 2
κουταλιές της σούπας μαγειρικής σόδας σε
ένα λίτρο νερού.
• Πλύνετε τα ράφια και τις θήκες με ένα
διάλυμα μαλακού καθαριστικού.
• Το εξωτερικό του ψυγείου κρασιών θα
πρέπει να καθαρίζεται με μαλακό
καθαριστικό και ζεστό νερό.
• Μπορεί επίσης να χρειαστεί να σκουπίζετε
περιοδικά το κάτω μέρος της περιοχής
αποθήκευσης, καθώς το ψυγείο κρασιών
έχει σχεδιαστεί για να διατηρεί την
υγρασία, και μπορεί να συγκεντρωθεί σε
αυτό το σημείο η συμπύκνωση.
110
Συντήρηση του ψυγείου κρασιών
Διακοπή ρεύματος
Οι περισσότερες διακοπές ρεύματος
διορθώνονται μέσα σε λίγες ώρες και δεν
πρέπει να επηρεάζουν τη θερμοκρασία του
ψυγείου κρασιών εάν ελαχιστοποιήσετε τον
αριθμό των φορών που ανοίγει η πόρτα. Εάν η
παροχή του ρεύματος πρόκειται να διαρκέσει
για μεγαλύτερο χρονικό διάστημα, πρέπει να
λάβετε τα κατάλληλα μέτρα για την προστασία
του περιεχομένου.
Περίοδος διακοπών
Ο συμπιεστής
ανάβει και
σβήνει συχνά.
Κατά τη διάρκεια παρατεταμένων απουσιών,
αφαιρέστε όλες τις φιάλες, αποσυνδέστε το
ψυγείο κρασιών, καθαρίστε το ψυγείο
κρασιών, και αφήστε την πόρτα ανοιχτή
ελαφρά για να αποφύγετε πιθανό σχηματισμό
συμπύκνωσης, μούχλας ή οσμών.
να απαιτεί
υψηλότερη ρύθμιση.
Η πόρτα ανοίγει πολύ
συχνά.
Η πόρτα δεν έχει
κλείσει σωστά.
Το λάστιχο
στεγανοποίησης της
πόρτας δεν
στεγανοποιεί σωστά.
Το ψυγείο κρασιών
δεν έχει τις σωστές
αποστάσεις.
Η θερμοκρασία του
δωματίου είναι
θερμότερη από την
κανονική.
Έχει προστεθεί μία
μεγάλη ποσότητα
περιεχομένου στο
ψυγείο
κρασιών.
Η πόρτα ανοίγει πολύ
συχνά.
Μετακίνηση του ψυγείου κρασιών
• Αφαιρέστε όλες τις φιάλες.
• Ασφαλίστε με ταινία όλα τα χαλαρά
εξαρτήματα μέσα στο ψυγείο κρασιών.
• Βιδώστε τις βίδες αλφαδιάσματος μέχρι την
βάση για να αποφύγετε ζημιές.
• Ασφαλίστε τις πόρτες με ταινία.
• Σιγουρευτείτε ότι το ψυγείο κρασιών
παραμένει σε όρθια θέση κατά την διάρκεια
της μεταφοράς.
ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ
Μπορείτε να λύσετε εύκολα πολλά κοινά
προβλήματα του ψυγείου κρασιών,
εξοικονομώντας το κόστος μιας πιθανής
κλήσης στην τεχνική υπηρεσία. Δοκιμάστε τις
παρακάτω προτάσεις για να δείτε εάν
μπορείτε να λύσετε το πρόβλημα πριν
καλέσετε τον επισκευαστή.
ΠΡΟΒΛΗΜΑ
Το ψυγείο
κρασιών
δεν λειτουργεί.
Το ψυγείο
κρασιών
δεν είναι αρκετά
κρύο.
ΠΙΘΑΝΗ ΑΙΤΙΑ
Δεν είναι
συνδεδεμένο.
Έχει πέσει ο
ασφαλειοδιακόπτης ή
έχει καεί η ασφάλεια.
Ελέγξτε για να
βεβαιωθείτε για την
ρύθμιση ελέγχου
θερμοκρασίας.
Το εξωτερικό
περιβάλλον ενδέχεται
Δεν λειτουργεί ο
φωτισμός.
Κραδασμοί.
Το ψυγείο
κρασιών
φαίνεται να
κάνει
πάρα πολύ
θόρυβο.
Η πόρτα δεν έχει
κλείσει σωστά.
Η ρύθμιση της
θερμοκρασίας δεν
έχει γίνει σωστά.
Το λάστιχο
στεγανοποίησης της
πόρτας δεν
στεγανοποιεί σωστά.
Το ψυγείο κρασιών
δεν έχει τις σωστές
αποστάσεις.
Έχει πέσει ο
ασφαλειοδιακόπτης ή
έχει καεί η ασφάλεια
του πίνακα.
Το ψυγείο κρασιών
είναι
αποσυνδεδεμένο.
Έχει καεί ο
λαμπτήρας.
Ο διακόπτης είναι
στην θέση "OFF".
Ελέγξτε για να
σιγουρευτείτε ότι
είναι αλφαδιασμένο
το ψυγείο κρασιών.
Ο μεταλλικός
θόρυβος μπορεί να
προέρχεται από τη
ροή του
ψυκτικού αέριου,
πράγμα το οποίο
είναι φυσιολογικό.
111
Η πόρτα δεν έχει
κλείσει σωστά.
Καθώς τελειώνει ο
κάθε κύκλος, μπορεί
να ακούσετε ήχους
γουργουρίσματος
που προκαλούνται
από την ροή του
ψυκτικού αέριου
μέσα στο ψυγείο
κρασιών.
Η συστολή και η
διαστολή των
εσωτερικών
τοιχωμάτων μπορεί
να προκαλεί ξερούς
ήχους και τριξίματα.
Το ψυγείο κρασιών
δεν είναι
αλφαδιασμένο.
Το ψυγείο κρασιών
δεν είναι
αλφαδιασμένο.
Οι πόρτες έχουν
αναστραφεί και δεν
έχουν τοποθετηθεί
σωστά.
Είναι βρώμικο το
λάστιχο
στεγανοποίησης.
Έχουν βγει από την
θέση τους τα ράφια.
Τεχνικές προδιαγραφές
Για λεπτομερείς τεχνικές προδιαγραφές, σας
παρακαλούμε να συμβουλευθείτε το
ταμπελάκι στο πίσω μέρος του ψυγείου
κρασιών. Οι προδιαγραφές υπόκεινται σε
αλλαγές χωρίς προειδοποίηση λόγω
βελτίωσης των προϊόντων.
112
ΔΙΑΛΥΣΗ ΠΑΛΑΙΩΝ ΣΥΣΚΕΥΩΝ
Η συσκευή αυτή φέρει σήμανση σύμφωνα με
την Ευρωπαϊκή Οδηγία 2012/19/ΕΕ σχετικά με
Απόβλητα Ηλεκτρικού και Ηλεκτρονικού
Εξοπλισμού (ΑΗΗΕ).
Τα ΑΗΗΕ περιέχουν τόσο ρυπογόνες ουσίες (οι
οποίες μπορεί να έχουν αρνητικές επιπτώσεις
για το περιβάλλον) όσο και βασικά
εξαρτήματα (τα οποία μπορούν να
επαναχρησιμοποιηθούν). Είναι σημαντικό τα
ΑΗΗΕ να υποβάλλονται σε συγκεκριμένες
επεξεργασίες, προκειμένου να
απομακρύνονται και να αποβάλλονται σωστά
όλοι οι ρύποι, καθώς και να ανακτώνται και να
ανακυκλώνονται όλα τα υλικά.
Ο καθένας ξεχωριστά μπορεί να παίξει
σημαντικό ρόλο στην εξασφάλιση ότι τα ΑΗΗΕ
δεν θα καταστούν ένα περιβαλλοντικό
πρόβλημα. Είναι σημαντικό να ακολουθούνται
μερικοί βασικοί κανόνες:
Τα ΑΗΗΕ δεν πρέπει να αντιμετωπίζονται ως
οικιακά απορρίμματα.
Τα ΑΗΗΕ πρέπει να παραδίδονται στα
αντίστοιχα σημεία συλλογής που διαχειρίζεται
ο δήμος ή μια αναγνωρισμένη εταιρεία. Σε
πολλές χώρες, για τα ογκώδη ΑΗΗΕ, μπορεί να
παρέχεται συλλογή από το σπίτι.
Σε πολλές χώρες, όταν αγοράζετε μια
καινούρια συσκευή, η παλιά μπορεί να
επιστραφεί στο κατάστημα πώλησης το οποίο
οφείλει να την περισυλλέξει δωρεάν στη βάση
του μία προς μία, υπό τον όρο ότι ο
εξοπλισμός αυτός είναι ισοδύναμου τύπου και
διαθέτει τις ίδιες λειτουργίες με τον
παρεχόμενο εξοπλισμό.
ΕΞΟΙΚΟΝΟΜΗΣΗ ΕΝΕΡΓΕΙΑΣ
Για την καλύτερη εξοικονόμηση ενέργειας
προτείνουμε:
• Την εγκατάσταση της συσκευής μακριά από
πηγές θερμότητας και χωρίς έκθεση στο
άμεσο ηλιακό φως και σε καλά αεριζόμενο
χώρο.
• Αποφεύγετε την τοποθέτηση ζεστού
φαγητού στο ψυγείο για να αποφευχθεί η
αύξηση της εσωτερικής θερμοκρασίας και
συνεπώς η συνεχής λειτουργία του
συμπιεστή.
• Μην παραγεμίζετε με τρόφιμα ώστε να
διασφαλίζεται η σωστή κυκλοφορία του
αέρα.
• Αποψύχετε τη συσκευή εάν υπάρχει πάγος
για να διευκολύνεται η διάχυση του
ψύχους.
• Σε περίπτωση απουσίας ηλεκτρικού
ρεύματος, συνιστάται να διατηρείτε την
πόρτα του ψυγείου κλειστή.
• Ανοίγετε και κρατάτε ανοικτές τις πόρτες
της συσκευής όσο το δυνατόν λιγότερο.
• Αποφεύγετε να ρυθμίζετε σε πολύ ψυχρές
θερμοκρασίες.
• Αφαιρείτε τη σκόνη από το πίσω μέρος της
συσκευής.
Συμμόρφωση
Με την τοποθέτηση της σήμανσης
σε αυτή
τη συσκευή, πιστοποιούμε τη συμμόρφωση με
όλες τις σχετικές ευρωπαϊκές απαιτήσεις
ασφάλειας, υγείας και περιβάλλοντος που
ισχύουν στη νομοθεσία για αυτό το προϊόν.
113
Zahvaljujemo vam na kupnji ovog uređaja.
Prije nego što započnete upotrebljavati
zamrzivač, pažljivo pročitajte ovaj priručnik s
uputama kako biste omogućili njegov što bolji
rad. Pohranite upute za buduću uporabu ili
druge vlasnike. Ovaj uređaj namijenjen je samo
uporabi u kućanstvu i sljedećim okruženjima:
- prostoru za blagovanje unutar trgovina, ureda
ili drugih radnih prostora,
- poljoprivrednim gospodarstvima, hotelima,
motelima i drugim smještajnim jedinicama
poput
- smještaja za noćenje s doručkom (B&B)
- pružanju usluga kateringa ili slične uporabe
koja ne uključuje maloprodaju.
Ovaj se uređaj mora upotrebljavati samo za
čuvanje hrane jer bilo koja druga uporaba
može biti opasna te proizvođač ne preuzima
nikakvu odgovornost za bilo kakve propuste.
Također vam napominjemo da pročitate uvjete
jamstva. Kako biste omogućili što bolji i
ispravniji rad uređaja, iznimno je važno da
pažljivo pročitate ove upute. Nepridržavanjem
uputa možete poništiti pravo na besplatno
servisiranje tijekom jamstvenog razdoblja.
SIGURNOSNE
INFORMACIJE
Ovaj priručnik sadržava
važne sigurnosne
informacije. Savjetujemo
vam da sačuvate ove
upute na sigurnom
mjestu kako biste ih
pogledati u bilo kojem
trenutku i kako biste lako
rukovali uređajem.
Hladnjak sadržava
rashladni plin (R600a:
izobutan) i izolacijski plin
(ciklopentan) koji su
iznimno kompatibilni s
okolinom, ali su zapaljivi.
Oprez: rizik od
požara
Ako se zatvoreni sustav
rashladnog sredstva
ošteti:
• Izbjegavajte otvoren
plamen i izvore
zapaljenja.
Dobro provjetrite
prostoriju u kojoj se
uređaj nalazi.
UPOZORENJE!
• Posebno pazite priliko
čišćenja/nošenja
uređaja kako ne biste
dodirivali metalne žice
kondenzatora na
stražnjem dijelu
uređaja jer biste mogli
ozlijediti svoje prste i
ruke ili oštetiti uređaj.
• Ovaj uređaj nije
namijenjen za
postavljanje na/ispod
drugi(og) uređaj(a).
Ne pokušavajte stati ili
sjesti na uređaj jer nije
namijenjen takvoj
uporabi. Možete se
114
ozlijediti ili oštetiti
uređaj.
• Pripazite da glavni
kabeli ne budu
zapriječeni ispod
uređaja tijekom i
nakon
prenošenja/nošenja
uređaja kako biste
izbjegli da se navedeni
kabeli prerežu ili
oštete.
• Prilikom postavljanja
vašeg uređaja pazite
da ne oštetite podnu
površinu, cijevi, zidne
obloge. Ne vucite
uređaj za poklopac ili
ručku kako biste ga
pomaknuli. Ne
dopustite djeci da se
igraju s uređajem ili
upravljačkim
gumbima. Naše
poduzeće ne snosi
nikakvu odgovornost
za uporabu uređaja
koja nije u skladu s
uputama.
• Ne postavljajte uređaj
na vlažna, masna ili
prašnjava mjesta te ga
ne izlažite izravnoj
Sunčevoj svjetlosti ili
vodi.
• Ne postavljajte uređaj
u blizini grijača ili
zapaljivih materijala.
• Ako dođe do nestanka
električne energije, ne
otvarajte poklopac.
Zaleđena hrana neće
se pokvariti ako
nestanak struje ne
bude dulji od 20 sati.
Ako nestanak struje
traje dulje od
navedenog vremena,
zaleđena hrana treba
se provjeriti i odmah
konzumirati ili
pripremiti pa ponovno
zalediti.
• Ne brinite se ako ne
budete mogli lako
otvoriti poklopac
zamrzivača škrinje
odmah nakon
njegovog zatvaranja.
Navedena pojava
uzrokovana je
razlikom u tlaku koji se
treba izjednačiti kako
bi se poklopac mogao
115
•
•
•
•
normalno otvoriti
nakon nekoliko
minuta.
Ne priključujte uređaj
na mrežu za napajanje
dok u potpunosti ne
uklonite ambalažu i
zaštitne štitnike.
Prije nego što
pokrenete uređaj,
ostavite ga da
nepomično stoji
najmanje 4 sata kako
bi se ulje slilo u kućište
kompresora ako se
zamrzivač prenosi u
vodoravnom položaju.
Ovaj zamrzivač mora
se upotrebljavati samo
u namijenjene svrhe
(npr. čuvanje i
zaleđivanje hrane za
konzumiranje).
Ne čuvajte lijekove ili
druge materijale za
istraživanje u
hladnjacima za vino.
Materijal se može
uništiti ili
nekontrolirana
reakcija uzrokovati
nastanak rizika ako
materijal zahtijeva
izniman nadzor
temperature na kojoj
se čuva.
• Prije izvođenja bilo
koje radnje, izvucite
kabel za napajanje iz
utičnice.
• Prilikom isporuke
uređaja provjerite je li
uređaj oštećen i jesu li
svi dijelovi, kao i
dodaci, u savršenom
stanju.
• Ako zamijetite curenje
na sustavu za
hlađenje, ne uključujte
kabel za napajanje u
utičnicu i ne
upotrebljavajte
otvoreni plamen.
Otvorite prozor kako
bi zrak ušao u
prostoriju. Zatim
nazovite servisni
centar kako biste
zatražili popravak
uređaja.
116
• Ne upotrebljavajte
produžne kabele ili
prilagodnike.
• Ne vucite snažno i ne
presavijajte kabel za
napajanje te ne
dodirujte utikač
mokrim rukama.
• Ne oštećujte utikač
i/ili kabel za napajanje
jer može doći do
pojave strujnih udara
ili požara.
• Ne pohranjujte i ne
čuvajte u uređaju
zapaljive i iznimno
hlapljive materijale
poput etera, benzina,
ukapljenoga plina,
propana, spremnike za
raspršivanje aerosola,
ljepila, čisti alkohol
itd. Ovi materijali
mogu uzrokovati
eksploziju.
• Ako se kabel za
napajanje ošteti, mora
ga zamijeniti
proizvođač, ovlašteni
serviser ili jednako
kvalificirana osoba
•
•
•
•
kako bi se izbjegla
opasnost.
Ne upotrebljavajte i
ne čuvajte zapaljive
sprejeve, poput boje u
spreju, pokraj
hladnjaka za vino.
Može doći do
nastanka eksplozije ili
požara.
Ne postavljajte
predmete i/ili
spremnike s vodom na
uređaj.
Ne preporučujemo
vam uporabu
produžnih kabela i
višekanalnih
prilagodnika.
Ne zbrinjavajte uređaj
spaljivanjem. Pazite da
prilikom prenošenja i
uporabe ne oštetite
zatvoreni sustav za
hlađenje/cijevi
uređaja. Ako dođe do
oštećenja navedenih
dijelova, ne izlažite
uređaj vatri i
mogućem izvoru
zapaljenja te odmah
117
•
•
•
•
•
prozračite prostoriju u
kojoj se uređaj nalazi.
Sustav za hlađenje,
koji se nalazi na
stražnjem i u
unutrašnjem dijelu
hladnjaka za vino,
sadržava rashladno
sredstvo. Stoga pazite
da ne oštetite cijevi.
Ne upotrebljavajte
električne uređaje u
odjeljcima za čuvanje
hrane unutar uređaja,
osim ako je navedenu
uporabu preporučio
proizvođač.
Ne oštećujte zatvoreni
sustav rashladnog
sredstva.
Ne upotrebljavajte
mehaničke uređaje ili
bilo kakve druge alate
kako biste ubrzali
postupak odleđivanja,
osim onih koje je
preporučio
proizvođač.
Ne upotrebljavajte
električne uređaje u
odjeljcima za čuvanje
•
•
•
•
•
hrane, osim ako je
navedenu uporabu
preporučio
proizvođač.
Pazite da ventilacijski
otvori na uređaju ili
ugrađenim sklopovima
ne budu zapriječeni.
Ne dodirujte
unutarnje elemente za
hlađenje, pogotovo ne
mokrim rukama, kako
se ne biste opekli ili
povrijedili.
Ne upotrebljavajte
šiljaste ili oštre
predmete, poput
noževa ili vilica, kako
biste uklonili led.
Nikada ne
upotrebljavajte sušila
za kosu, električne
grijače ili druge
električne uređaje za
odleđivanje.
Ne stružite led nožem
ili oštrim predmetom
kako biste ga uklonili.
Korištenjem
navedenih predmeta
možete oštetiti sustav
118
•
•
•
•
rashladnog sredstva, a
njegovo curenje može
uzrokovati požar ili
oštećenje vaših očiju.
Ne upotrebljavajte
mehaničke uređaje ili
drugu opremu kako
biste ubrzali postupak
odleđivanja.
U potpunosti
izbjegavajte korištenje
otvorenog plamena ili
električne opreme –
poput grijača, čistača
na paru, svijeća, uljnih
lampi – kako biste
ubrzali postupak
odleđivanja.
Nikada ne čistite
kompresor mlazom
vode. Obrišite ga
temeljito suhom
krpom nakon čišćenja
kako biste spriječili
nastajanje hrđe.
Savjetujemo vam da
očistite i kabel za
napajanje jer bilo
kakve prevelike
naslage prašine na
kabelu za napajanje
•
•
•
•
•
mogu uzrokovati
požar.
Ovaj je uređaj
osmišljen i izrađen
samo za uporabu u
kućanstvu.
Jamstvo se poništava
ako se uređaj postavi
ili upotrebljava u
komercijalnim ili
nestambenim
prostorima.
Uređaj se mora
pravilno postaviti,
namjestiti i njime se
rukovati sukladno
uputama koje su
navedene u
isporučenom
korisničkom
priručniku s uputama.
Jamstvo, koje se
primjenjuje samo na
nove uređaje, nije
prenosivo na rabljene
uređaje.
Naše poduzeće ne
snosi nikakvu
odgovornost za
slučajna ili posljedična
oštećenja.
119
• Jamstvo ne poništava
ni u kojem obliku vaša
zakonska ili pravna
prava.
• Ne obavljajte
popravke na
hladnjacima za vino.
Sve postupke treba
isključivo obaviti
osposobljeno osoblje.
SIGURNOST DJECE!
• Ako zbrinjavate stari
uređaj s bravom ili
zatvaračem na
vratima, provjerite je li
uređaj u sigurnom
stanju kako bi se
spriječilo zaglavljivanje
djece.
• Ovaj uređaj mogu
upotrebljavati djeca
od 8 godina i starija te
osobe sa smanjenim
tjelesnim, osjetilnim ili
mentalnim
sposobnostima ili
osobe koje nemaju
dovoljno iskustva i
znanja, samo ako se
nalaze pod
odgovarajućim
nadzorom ili su
poznati s uputama o
sigurnom korištenju
uređaja i poznaju
opasnosti kojima se
izlažu njegovom
uporabom.
• Djeca se ne smiju
igrati uređajem. Djeca
ne smiju čistiti ili
održavati uređaj ako
se ne nalaze pod
nadzorom odrasle
osobe.
120
DIJELOVI I ZNAČAJKE
MOGUĆNOST PROMJENE SMJERA
OTVARANJA VRATA
•
•
•
•
•
1. STAKLENA VRATA
2. PREKIDAČ ZA SVJETLO
3. KORISNIČKO SUČELJE
4. KUĆIŠTE
5. KROMIRNI/DRVENI STALAK
6. KROMIRNI/DRVENI STALAK
7. POSTOLJE
8. LED
Konfiguracija koja štedi najviše energije
zahtijeva postavljanje ladica, kutije za hranu i
polica u proizvod, pogledajte gore navedene
slike.
UPUTE ZA INSTALACIJU
•
podesive noge na prednjem dijelu
uređaja.
Ostavite 5 inča razmaka od stražnjeg i
bočnih dijelova uređaja, jer to omogućava
ispravnu cirkulaciju zraka za hlađenje
kompresora.
Uređaj smjestite dalje od izravne sunčeve
svjetlosti i izvora topline (štednjak,
grijalica, radijator itd.). Izravna sunčeva
svjetlost može negativno djelovati na
akrilni premaz, a izvori topline mogu
povećati potrošnju električne energije.
Ekstremno hladne sobne temperature
također mogu prouzročiti nepravilan rad
uređaja.
Nemojte postavljati uređaj u vlažnim
prostorima. Previše vlage u zraku može
rezultirati stvaranjem inja na isparivaču.
Priključite uređaj u posebnu, ispravno
instaliranu i uzemljenu zidnu utičnicu. Ni u
kojem slučaju ne režite ili ne uklanjajte
treći kontakt za uzemljivanje s kabela za
napajanje.
Sva pitanja koja imate vezano za
napajanje i uzemljenje postavite
ovlaštenom električaru ili ovlaštenom
servisnom centru.
Upozorenje: Nepravilna uporaba uzemljenog
utikača može uzrokovati pojavu rizika od
strujnog udara. Ako je kabel za napajanje
oštećen, njegovu zamjenu treba obaviti
ovlašteni servisni centar.
VANJSKA RUČKA
Ako uređaj ima vanjsku ručku, za sastavljanje
slijedite korake opisane u nastavku.
Prije prve uporabe vašeg hladnjaka
za vino
• Uklonite vanjsku i unutrašnju ambalažu,
uključujući zaštitnu pjenu na vratima.
• Provjerite postoje li sljedeći dijelovi:
o 6 izvlačnih polica
o 2 stalka za vino
o 1 korisnički priručnik
• Prije priključivanja uređaja na izvor
napajanja, ostavite ga da stoji uspravno
otprilike 2 sata. To smanjuje vjerojatnost
kvara na sustavu hlađenje zbog rukovanja
tijekom transporta.
• Očistite unutrašnje površine mlakom vodom
i mekom krpom.
Instalacija hladnjaka za vino
•
Postavite uređaj na dovoljno čvrstu
podlogu kako bi uređaj imao dobar
oslonac kad je u potpunosti napunjen. Za
poravnavanje uređaja namjestite
121
1. Postavite uređaj
na ravnu
podlogu.
2. Izvadite
vanjsku ručku i
4 vijka.
Preporučuje se da hladnjak za vino instalirate u
prostoriji u kojoj je sobna temperatura između
22 °C i 25 °C. Ako je sobna temperatura viša od
preporučene, to može utjecati na fluktuacije
temperature u unutrašnjosti hladnjaka.
Ako svjetlo u unutrašnjosti ostane uključeno,
temperatura u hladnjaku za vino bit će viša.
Preporučena temperatura za hlađenje vina
Temperatura
3. Upotrijebite
magnentni križni
odvijač za
pričvršćivanje
vanjske ručke u 4
unaprijed
izbušene rupe.
4. Provjerite i
osigurajte da su
sva 4 vijka
čvrsto
pričvršćena.
Crna vina
15,5 - 18,5 °C
Suha/bijela vina
10 - 15 °C
Pjenušava vina
7,2 - 9,5 °C
Roze
9,5 - 10,5 °C
Gore navedena temperatura može fluktuirati
ovisno o tome je li žaruljica u unutrašnjosti
hladnjaka uključena ili isključena te jesu li boce
smještene u srednjem/donjem ili srednjem
području hladnjaka.
ELEKTRONIČKI ZASLON CANDY
BEZ ZNAČAJKE WIFI
Ovim se pregledom značajki objašnjava rad
elektroničkog zaslona za hladnjake za vino. Na
slici u nastavku prikazana je inačica modela
Candy s korisničkim sučeljem.
Promjena smjera otvaranja vrata
vašeg hladnjaka za vino
Ovaj hladnjak za vino NEMA mogućnost
otvaranja vrata ulijevo ili udesno.
VAŽNE MJERE OPREZA
U hladnjaku za vino nemojte skladištiti hranu
jer temperatura u unutrašnjosti nije dovoljno
hladna za sprječavanje kvarenja hrane. Kao
prirodni rezultat kondenzacije, tijekom ljetnih
mjeseci ili u vlažnim područjima, na staklenim
vratima može se stvoriti vlaga s vanjske strane.
Samo obrišite vrata krpom.
RUKOVANJE HLADNJAKOM ZA
VINO
Korisničko sučelje sastoji se od:
– četiri gumba (uključivanje/isključivanje,
programi, temperatura °C i bočnog
mehaničkog gumba).
– jednog bijelog digitalnog zaslona LCD
– četiri bijele signalne lampice LED
Rad
122
– Uključivanje/isključivanje: proizvod se može
uključiti ili isključiti pritiskom gumba
„Uključivanje/isključivanje”. Svaki puta kada se
proizvod uključi, unutarnje se svijetlo uključuje.
Ako se gumb „svijetlo” nalazi u položaju
isključeno, svijetlo se gasi nakon 15 sekundi,
dok ako je navedeni gumb postavljen u položaj
uključeno, svijetlo se ne gasi. Prilikom svakog
uključivanja izvodi se zadnji odabrani program i
temperatura. Prilikom prvog pokretanja
hladnjak za vino namješten je na stavku „Crno
vino” s prethodno određenom temperaturom
od 16 °C.
– Program: Kako biste odabrali program
hladnjaka za vino, pritišćite gumb za program
dok ne odaberete željeni program. Redoslijed
programa koji se mogu odabrati: „Crno vino”,
„Bijelo vino”, „Pjenušac”, „Mješovito”. Signalna
lampica LED za pripadajući program svijetli za
svaku promjenu programa i na zaslonu se
prikazuje prethodno postavljena temperatura
(ako se program odabere po prvi puta) ili
temperatura koju je postavio korisnik
(pogledati tablicu 1.). Program se počinje
izvoditi pet sekundi nakon otpuštanja gumba.
– Temperatura °C: Kako biste namjestili
temperaturu dovoljno je pritisnuti gumb
„TEMP C°” nakon što odaberete program.
Temperatura se mijenja sljedećim redoslijedom
(npr. 7 – 8 – 9 – 10 – 11 – 12 – 13
– 14 – 15 – 16 – 17 – 18 – 7 – 8 – …).
Promijenjena temperatura primjenjuje se pet
sekundi nakon otpuštanja gumba.
– Gumb za svijetlo: Pritiskom gumba za svijetlo
obavljate njegovo uključivanje ili isključivanje.E1: problem temperature sonde
Police
Polica je kromirani ili drveni stalak za vina.
Kako biste smjestili boce različitih veličina,
police je moguće pomicati gore ili dolje
izvlačenjem iz tračnica. Police su dizajnirane za
smještanje maksimalne količine boca.
STALAK ZA VINO
Postoji dodatni stalak za vino na donjem dijelu
hladnjaka na koji možete pohraniti do 6 boca
vina. Taj je stalak moguće izvaditi zbog
čišćenja.
Razlika u temperaturi između gornjih i donjih
polica u hladnjaku je 4 do 6 °C. Stoga, ako ste
podesili hladnjak za vino samo za hlađenje
crnog vina, a želite rashladiti bijela i crna vina
, boce bijelog vina postavite na donje police, a
crno vino na gornje police.
BRIGA I ODRŽAVANJE
Čišćenje hladnjaka za vino
• Isključite hladnjak za vino i uklonite boce.
• Operite unutrašnjost toplom vodom i
otopinom sode bikarbone. Otopina treba
sadržavati otprilike 2 žlice sode bikarbone na
litru vode.
• Operite police i pladnjeve blagom otopinom
sredstva za čišćenje.
• Vanjski dio hladnjaka za vino očistite blagim
sredstvom za čišćenje i mlakom vodom.
• Može biti potrebno povremeno obrisati
donji dio prostora za odlaganje, jer je
hladnjak za vino dizajniran kako bi zadržavao
vlagu pa može doći do nakupljanja
kondenzata.
Održavanje hladnjaka za vino
Nestanak električne energije
Većinom se nestanak električne energije
otkloni unutar nekoliko sati pa ne utječe na
temperaturu vašeg hladnjaka za vino ako vrata
ne otvarate prečesto. Ako će nestanak
električne energije potrajati duže, morate
poduzeti pravilne korake kako biste zaštitili
sadržaj vašeg hladnjaka.
Vrijeme godišnjeg odmora
Tablica s intervalima temperatura i prethodno
postavljenih temperatura za svaki program
navedena je u nastavku:
PROGRAM
CRNO VINO
BIJELO
VINO
PJENUŠAC
NAJMANJE
PRETHODNO
POSTAVLJENE
TEMPERATURE
(Celzijevi
stupnjevi)
16 °C
12 °C
INTERVAL
TEMPERATURE
8 °C
14 °C
7 – 18 °C
7 – 18 °C
Za vrijeme dugih odsutnosti uklonite sve boce;
iskopčajte hladnjak za vino iz utičnice, očistite
hladnjak za vino i ostavite vrata malo otvorena
kako ne bi došlo do stvaranja kondenzata,
plijesni ili neugodnih mirisa.
Čišćenje hladnjaka za vino
7 – 18 °C
7 – 18 °C
• Izvadite boce.
• Ljepljivom trakom osigurajte sve labave
dijelove unutar hladnjaka.
123
• Podignite podesive noge kako se ne bi
oštetile.
• Ljepljivom trakom pričvrstite zatvorena
vrata.
• Osigurajte da hladnjak za vino ostane u
uspravnom položaju tijekom transporta.
Svjetlo ne radi.
RJEŠAVANJE PROBLEMA
Mnoge uobičajene probleme s hladnjakom za
vino možete riješiti na vrlo jednostavan način i
tako uštedjeti trošak pozivanja servisera.
Pokušajte prijedloge navedene u nastavku
kako biste pokušali sami riješiti problem prije
pozivanja servisera.
PROBLEM
Hladnjak za vino
ne radi.
Hladnjak za vino
ne hladi dovoljno.
Kompresor se
često uključuje i
isključuje.
Mogući uzrok
Nije priključen na
napajanje.
Izbio je limitator ili
je pregorio osigurač.
Provjerite postavke
temperature.
Vanjska
temperatura možda
zahtijeva veću
postavku.
Vrata se prečesto
otvaraju.
Vrata nisu u
potpunosti
zatvorena.
Brtva na vratima ne
brtvi ispravno.
Hladnjak za vino nije
dovoljno odmaknut
od zida.
Sobna je
temperatura viša no
uobičajeno.
U hladnjak je
dodano puno boca
vina.
Vrata se prečesto
otvaraju.
Vrata nisu u
potpunosti
zatvorena.
Temperatura nije
ispravno
postavljena.
Brtva na vratima ne
brtvi ispravno.
Hladnjak za vino nije
dovoljno odmaknut
od zida.
Vibracije.
Hladnjak za vino
proizvodi
previše buke.
Vrata se ne
zatvaraju
ispravno.
Izbio je limitator ili
je pregorio osigurač.
Hladnjak za vino nije
priključen na
napajanje.
Pregorjela je
žaruljica.
Prekidač je u
položaju „OFF“.
Provjerite stoji li
hladnjak za vino
ravno.
Buka može dolaziti
od protoka
rashladnog sredstva,
što je normalno.
Po završetku svakog
ciklusa može se čuti
zvuk žuborenja
kojega uzrokuje
protok rashladnog
sredstva u vašem
hladnjaku za vino.
Skupljanje i širenje
unutrašnjih stijenki
može
uzrokovati zvukove
praskanja i
pucketanja.
Hladnjak za vino nije
poravnat.
Hladnjak za vino nije
poravnat.
Vratima je
promijenjen smjer
otvaranja i nisu
pravilno instalirana.
Brtva je prljava.
Police nisu pravilno
postavljene.
Tehničke specifikacije:
Za detaljne specifikacije pogledajte pločicu s
nazivom na stražnjoj strani hladnjaka za vino.
Specifikacije su podložne promjenama bez
prethodne najave u svrhu poboljšanja
proizvoda.
124
ZBRINJAVANJE STARIH
UREĐAJA
Ovaj uređaj označen je sukladno Direktivi
2012/19/EZ o otpadnoj električnoj i
elektroničkoj opremi (WEEE).
Oprema WEEE sadržava zagađujuće tvari (koje
mogu prouzročiti negativne posljedice za
okoliš) i osnovne komponente (koje se mogu
ponovno upotrijebiti). Važno je da se oprema
WEEE obrađuje primjenom odgovarajućih
postupaka kako bi se uklonili i pravilno zbrinuli
svi zagađivači te prikupili i reciklirali svi
materijali.
Pojedinci mogu imati važnu ulogu u postizanju
cilja da oprema WEEE ne postane ekološki
problem. Potrebno je pridržavati se nekoliko
osnovnih pravila:
Oprema WEEE ne smije se zbrinjavati kao
kućanski otpad.
Oprema WEEE treba se zbrinuti na
pripadajućim mjestima za prikupljanje otpada
kojima upravljaju općina ili registrirana
poduzeća. Kada je riječ o većim količinama
opreme WEE, prikupljanje na kućnom pragu
obavlja se u brojnim državama.
U brojnim se državama prilikom kupnje novog
uređaja stari uređaj može vratiti prodavaču
koji će ga preuzeti besplatno, samo ako je
oprema iste vrste ili ima iste funkcije kako i
kupljena oprema.
ŠTEDNJA ENEGRIJE
Kako biste ostvarili bolju uštedu energije:
• Postavite uređaj dalje od izvora topline u
dobro prozračenoj prostoriji gdje nije izložen
izravnoj Sunčevoj svjetlosti.
• Ne stavljajte vruću hranu u zamrzivač kako
biste izbjegli povećavanje unutrašnje
temperature i stalan rad kompresora.
• Ne pretrpavajte zamrzivač kako bi se zrak
mogao pravilno kretati.
• Odledite uređaj ako postoji led koji olakšava
hlađenje.
• Ako dođe do nestanka električne energije,
preporučujemo vam da vrata zamrzivača
budu zatvorena.
• Otvorite ili nakratko otvorite vrata uređaja.
• Ne namještajte temperaturu na iznimno
niske vrijednosti.
• Uklonite prašinu na stražnjem dijelu
uređaja.
Sukladnost
Postavljanjem oznake
na ovaj uređaj
potvrđujemo da on zadovoljava sve
pripadajuće europske sigurnosne, zdravstvene
i okolišne zahtjeve koji se primjenjuju unutar
zakona kojem podliježe ovaj uređaj.
125
Hvala vam što ste kupili ovaj uređaj.
Molimo vas da pre upotrebe ovog zamrzivača
pažljivo pročitate uputstvo za upotrebu kako
biste u potpunosti iskoristili njegove
performanse. Svu dokumentaciju čuvajte radi
kasnije upotrebe ili ukoliko neko drugi postane
vlasnik zamrzivača. Ovaj uređaj namenjen je
isključivo za upotrebu u domaćinstvima ili:
- u kuhinjskoj prostoriji u okviru prodavnica,
kancelarija ili drugih radnih prostorija
- na poljoprivrednim dobrima, za korisnike
hotela, motela ili drugih stambenih objekata
- u smeštajnim jedinicama za prenoćište s
doručkom (B & B)
- za ketering službe i slične primene koje ne
podrazumevaju trgovinu na malo.
Ovaj uređaj se sme koristiti isključivo za
skladištenje hrane, dok se svaka drugačija
namena smatra opasnom i u tom slučaju
proizvođač ne snosi nikakvu odgovornost za
moguće kvarove. Takođe je preporučljivo da
osmotrite uslove garancije. Molimo vas da
imate na umu da je za potpuno iskorišćavanje
performansi i besprekoran rad vašeg uređaja
veoma važno da pažljivo pročitate ova
uputstva. Nepridržavanje ovih uputstava može
dovesti do toga da izgubite pravo na besplatno
servisiranje u okviru garantnog roka.
(ciklopentan), koji, iako
zapaljivi, ni najmanje ne
utiču nepovoljno na
okolinu.
BEZBEDNOSNE
INFORMACIJE
Dobro provetrite
prostoriju u kojoj je
uređaj smešten.
Ovo uputstvo sadrži
mnoštvo važnih
bezbednosnih
informacija. Savetujemo
vam da ova uputstva
čuvate na sigurnom
mestu kako bi vam ona
bila pri ruci i kako bi vam
bila od koristi radi
kvalitetnog rada uređaja.
Frižider sadrži rashladni
gas (R600a: izobutan)
kao i izolacioni gas
Upozorenje:
opasnost od požara
Ukoliko dođe do
oštećenja cevnog
sistema sa rashladnim
gasom:
• Izbegavajte upotrebu
otvorenog plamena i
izvora zapaljenja.
UPOZORENJE!
• Mora se voditi računa
prilikom čišćenja
uređaja/rukovanja
uređajem da bi se
izbegao kontakt sa
metalnim žicama
kondenzatora na
poleđini uređaja, jer
možete povrediti
prste i ruke ili možete
oštetiti uređaj.
126
• Nije predviđeno da se
ovaj uređaj postavlja
na bilo koji drugi
uređaj ili ispod njega.
Nemojte sedati niti se
penjati na vrh svog
uređaja jer nije
predviđen za takvu
upotrebu. Možete se
povrediti ili oštetiti
uređaj.
• Vodite računa da ne
dođe do priklještenja
napojnog kabla tokom
ili nakon
podizanja/pomeranja
uređaja, kako biste
sprečili kidanje ili
oštećivanje kabla.
• Prilikom postavljanja
uređaja na njegovo
mesto, vodite računa
da pod, cevi, zidove
itd. Nemojte pomerati
uređaj tako što biste
ga vukli za vrata ili
ručku. Ne dopuštajte
deci da se igraju s
uređajem ili njegovim
upravljačkim
komandama. Naša
kompanija neće
•
•
•
•
snositi nikakvu
odgovornost za bilo
kakav kvar ukoliko se
nisu sledila ova
uputstva.
Nemojte ovaj uređaj
postavljati na mesto
kojem ima vlage, ulja
ili prašine i nemojte ga
izlagati suncu i vodi.
Nemojte ovaj uređaj
postavljati blizu bilo
kakvih izvora toplote
ili zapaljivih
materijala.
Ukoliko je došlo do
kvara električnog
napajanja, nemojte
otvarati vrata uređaja.
To se neće odraziti na
zaleđenu hranu
ukoliko kvar ne
potraje duže od 20
sati. Ukoliko kvar bude
vremenski trajao duže,
hranu treba proveriti i
odmah je upotrebiti ili
je skuvati, a zatim
ponovo zamrznuti.
Ne brinite ukoliko
ustanovite da se vrata
127
horizontalnog
zamrzivača teško
otvaraju neposredno
nakon njihovog
zatvaranja. To se
događa usled razlike u
pritisku koji će se
izjednačiti i dozvoliti
da se vrata normalno
otvore nakon nekoliko
minuta.
• Nemojte uređaj
priključivati na izvor
električnog napajanja
dok se ne uklone sva
ambalaža i transportni
štitnici.
• Sačekajte da prođe
najmanje 4 sati pre
nego što uključite
uređaj da bi se ulje u
kompresoru sleglo
ukoliko je uređaj bio
polegnut tokom
transporta.
• Ovaj zamzrivač se sme
upotrebljavati samo za
ono za šta je
namenjen (tj. Čuvanje
i zamrzavanje jestivih
namirnica).
• Nemojte u vitrini za
vino držati lekove ili
uzorke za ispitivanje.
Prilikom skladištenja
temperaturno
osetljive materije,
može doći do njenog
kvarenja ili neke druge
nekontrolisane
reakcije.
• Pre sprovođenja bilo
kakve operacije,
iskopčajte napojni
kabl iz utičnice za
električnu energiju.
• Prilikom prispeća
uređaja, obavite
proveru da biste
ustanovili da li je
uređaj oštećen i da li
su svi njegovi delovi i
dodaci u savršenom
stanju.
• Ukoliko dođe do
curenja u rashladnom
sistemu, izbegavajte
kontakt s zidnom
utičnicom i nemojte
koristiti otvoren
plamen. Otvorite
prozor i dozvolite da
128
•
•
•
•
uđe vazduh u
prostoriju. Nakon
toga, pozovite servisni
centara.
Nemojte koristiti
produžne kablove ili
adaptere za napajanje.
Nemojte snažno
povlačiti kabl ili
savijati ga ili dodirivati
ga prljavim rukama.
Vodite računa da ne
oštetite utikač i/ili
utičnicu električnog
napajanja; to može
dovesti do strujnog
udara ili izbijanja
požara.
Nemojte u
unutrašnjosti
zamrzivača stavljati ili
skladištiti zapaljive i
visoko isparljive
materijale kao što su
eter, benzin, tečni
naftni gas, propan,
aerosol sprej boca,
adhezivi, čist alkohol
itd. Ovi materijali
mogu prouzrokovati
eksploziju.
• Ukoliko se kabl za
napajanje ošteti, mora
biti zamenjen od
strane proizvođača,
ovlašćenog servisera
ili jednako
kvalifikovanog lica
kako bi se izbegla
opasnost.
• Nemojte blizu vitrine
za vino koristiti ili
skladištiti zapaljive
sprejeve kao što je
boja u spreju. To može
prouzrokovati
eksploziju ili požar.
• Na vrh uređaja
nemojte postavljati
predmete i/ili posude
s vodom.
• Ne preporučujemo
upotrebu produžnih
kablova i adaptera sa
više priključnih mesta.
• Nemojte uređaj
izlagati vatri. Vodite
računa da prilikom
transporta ili tokom
upotrebe ne oštetite
rashladni sistem/cevi
uređaja. U slučaju
129
•
•
•
•
oštećenja, nemojte
uređaj izlagati vatri i
potencijalnom izvoru
zapaljenja i odmah
provetrite prostoriju u
kojoj se uređaj nalazi.
Rashladni sistem koji
se nalazi pozadi i
unutar vitrine za vino
sadrži rashladni gas.
Stoga vodite računa
da ne dođe do
oštećivanja cevi.
Nemojte
upotrebljavati
električne uređaje
unutar pregrada za
skladištenje namirnica
osim ako nije reč o
modelima koje je
preporučio
proizvođač.
Pazite da ne oštetite
rashladni sistem.
Nemojte koristiti
mehaničke uređaje ili
druge predmete da
biste upravljali
procesom otapanja,
osim ukoliko je reč o
onome što je
•
•
•
•
•
preporučio
proizvođač.
Nemojte
upotrebljavati
električne uređaje
unutar pregrada za
skladištenje namirnica
osim ako nije reč o
načinu koji je
preporučio
proizvođač.
Vodite računa da u
ventilacionim
otvorima na kućištu ili
unutar uređaja nema
fizičkih prepreka koje
sprečavaju ventilaciju.
Nemojte pokušavati
da mraz unutar
zamrzivača uklanjate
koristeći zašiljene ili
oštre predmete kao
što su noževi i viljuške.
Ne dodirujte
unutrašnje elemente
za hlađenje, pogotovo
ne mokrim rukama, da
se ne biste opekli ili
povredili.
Nikada nemojte
koristiti fen za kosu,
130
električne grejalice ili
slične električne
uređaje da biste
otopili led.
• Nemojte koristiti nož
ili neki oštri predmet
da biste sastrugali
mraz ili led koji se
pojavio. To bi moglo
dovesti do oštećivanja
rashladnog sistema,
usled čega bi moglo
doći do zapaljenja
rashladnog gasa ili bi
vam isti mogao
prsnuti u oči.
• Nemojte koristiti
mehaničke uređaje ili
drugu opremu da
biste ubrzali proces
otapanja.
• Nikako nemojte
pokušavati da pomoću
otvorenog plamena ili
električne opreme,
kao što su grejalice,
paročistači, sveće,
uljne lampe ili nešto
nalik tome da biste
ubrzali proces
otapanja.
• Nikada nemojte
vodom prati
kompresor, već ga
nakon čišćenja
temeljno obrišite
suvom krpom da biste
sprečili pojavljivanje
rđe.
• Preporučljivo je da
utikač uvek bude čist
jer prljavština na
njemu može
prouzrokovati požar.
• Ovaj uređaj je
dizajniran i
konstruisan isključivo
za upotrebu u
domaćinstvima.
• Garantni rok će biti
prekinut ukoliko je
uređaj postavljen ili
ukoliko se koristi u
komercijalne svrhe ili
van domaćinstva.
• Ovaj uređaj se mora
postaviti na
odgovarajuć način, na
odgovarajućem mestu
i njime se mora
rukovati u skladu s
uputstvima koji se
131
•
•
•
•
nalaze u brošuri
Korisničko uputstvo.
Garancija je
primenjiva samo na
nove uređaje i ne
može se preneti
ukoliko je uređaj
preprodat.
Naša kompanija ne
snosi nikakvu
odgovornost za
slučajno oštećivanje i
oštećivanje koje je
posledica nemarnog
korišćenja.
Ova garancija ni na
koji način ne umanje
vaša prava
garantovana ustavom
i zakonom.
Nemojte vršiti
popravke na Vitrinama
za vino. Sve popravke
mora izvoditi isključivo
za to kvalifikovano
osoblje.
BEZBEDNOST DECE!
• Ukoliko uklanjate stari
uređaj sa bravom ili
rezom na vratima,
postarajte se da su
obezbeđene da deca
ne bi mogla upasti u
unutrašnjost
zamrzivača.
• Ovaj uređaj smeju
koristiti deca od 8 i
više godina, kao i
osobe čije su fizičke i
mentalne sposobnosti
i čula smanjene ili
kojima nedostaje
iskustvo i znanje za
korišćenje ovog
uređaja; takvim
osobama treba
obezbediti
odgovarajući nadzor ili
uputstva o
bezbednom korišćenju
ovog uređaja i treba ih
upoznati s
potencijalnim
opasnostima.
• Deca se ne smeju
igrati s ovim
uređajem. Deca ne
smeju bez nadzora
obavljati procese
čišćenja i redovnog
održavanja.
132
DELOVI I OBELEŽJA
REVERZIBILNA VRATA
•
•
•
•
•
1. STAKLENA VRATA
2. LAMPICA PREKIDAČA
3. KORISNIČKI INTERFEJS
4. KUĆIŠTE
5. HROMIRANA/DRVENA STALAŽA
6. HROMIRANA/DRVENA STALAŽA
7. STOPICA
8. LED DIODA
UPUTSTVA ZA INSTALACIJU
Pre upotrebe vašeg rashlađivača
vina
• Skinite spoljno i unutrašnje pakovanje,
uključujući i zaštitni stiropor na oplatama
vrata.
• Proverite da li su sledeći delovi uključeni:
o 6 kliznih polica
o 2 stalaže za vino
o 1 uputstvo za upotrebu
• Pre priključivanja uređaja na izvor napajanja,
ostavite ga da stoji uspravno približno 2
sata. Ovo će smanjiti mogućnost pogrešnog
funkcionisanja sistema za hlađenje usled
rukovanja u toku transporta.
• Očistite unutrašnjost mlakom vodom
koristeći meku krpu.
•
uređaj, podesite stopice na prednjem
delu uređaja.
Ostavite 12 cm prostora između leđa i
bočnih strana uređaja i zidova, čime ćete
omogućiti pravilno cirkulisanje vazduha za
hlađenje kompresora.
Postavite uređaj dalje od direktnog
izlaganja suncu i izvorima toplote (peć,
grejalica, radijator, itd.) Direktno sunce
može oštetiti akrilni zaštitni sloj, a izvori
toplote mogu povećati potrošnju
električne energije.
Ekstremno niske sobne temperature
takođe mogu biti uzrok nepravilnog
funkcionisanja uređaja.
Izbegavajte postavljanje uređaja u vlažnim
prostorijama. Previše vlage u vazduhu će
uzrokovati brzo formiranje leda na
isparivaču.
Uključite uređaj u pravilno instaliranu
uzemljenu utičnicu. Ni pod kojim
okolnostima nemojte odseći ili ukloniti
treći krak (uzemljenje) sa priloženog kabla
za napajanje.
Sva pitanja u vezi sa napajanjem i/ili
uzemljenjem treba da budu upućena
sertifikovanom električaru ili ovlašćenom
servisnom centru.
Upozorenje: Nepravilnim korišćenjem
uzemljenog utikača rizikujete strujni udar.
Ukoliko je kabl za napajanje oštećen, treba da
ga zameni ovlašćeni servis.
EKSTERNA RUČICA
Ako je eksterna ručica isporučena uz proizvod,
pratite sledeće korake za montažu.
Istaliranje vašeg rashlađivača vina
•
Postavite vaš uređaj na pod koji je
dovoljno čvrst da izdrži uređaj kada je u
potpunosti napunjen. Da biste izravnali
133
5.
Pripremite
proizvod na
ravnom
podu.
6.
Izvadite
eksternu
ručicu i 4
zavrtnja.
Ako je unutrašnje svetlo upaljeno, temperatura
unutar rashlađivača vina će biti viša.
Preporučene temperature za hlađenje vina
Temperatura
7.
Koristite
magnetni
krstasti
odvijač da
pričvrstite
eksternu
ručicu za 4
otvora za
zavrtnje.
8.
Proverite i
osigurajte da
su svi zavrtnji
dobro
pričvršćeni.
Crvena vina:
15,5-18,5 C
Suva/Bela vina
10-15 C
Penušava vina
7,2-9,5 C
Roze vina
9,5-10,5 C
Gornje temperature mogu kolebati u zavisnosti
od toga da li je unutrašnja sijalica upaljena ili
ugašena i da li su flaše postavljene u
donjem/srednjem ili donjem odeljku.
CANDY EKRAN BEZ WI-FI MREŽE
Ova specifikacija odnosi se na funkciju ekrana
za vinske vitrine. Slika u nastavku prikazuje
verziju korisničkog interfejsa kompanije Candy.
Korisnički interfejs sastoji se od:
Obrtanje pravca otvaranja vrata
vašeg rashlađivača vina
Ovaj rashlađivač vina NEMA mogućnost
otvaranja vrata s leve ili s desne strane.
RUKOVANJE
RASHLAĐIVAČEM VINA
VAŠIM
Preporučuje se postavljanje rashlađivača vina
na mestu gde je sobna temperatura između 22
i 25 °C. Ako je sobna temperatura iznad ili ispod
preporučene temperature, uslovi mogu
uzrokovati kolebanja unutrašnje temperature.
- 4 dugmeta (On/Off (Uključi/Isključi),
Programmes (Programi), Temperature °C
(Temperatura °C) i jednog mehaničkog
prekidača sa strane).
- 1 belog digitalnog LCD ekrana
- 4 bele LED lampice
Funkcija
- On/Off (Uključi/Isključi): uređaj se može
uključiti i isključiti pomoću dugmeta „On/Off”.
Svaki put kada se uređaj uključi, unutrašnja
lampica se takođe uključuje. Nakon 15
секунди, ukoliko je dugme za lampicu
postavljeno na poziciju „Off” („Isključeno”),
lampica će se isključiti; ukoliko je dugme
postavljeno na poziciju „On” („Uključeno”),
lampica će ostati uključena. Pri svakom
134
uključivanju, program i temperatura koji su
postavljeni poslednji put biće obnovljeni. Pri
prvom uključivanju, vinska vitrina biće
postavljena na program „Crno vino” sa
prethodno postavljenom temperaturom 16°C.
- Program: za odabir programa za vinsku
vitrinu, pritiskajte dugme za podešavanje
programa dok ne dođete do željenog
programa. Redosled programa koje možete
odabrati jeste: „Red Wine” („Crno vino”),
„White Wine” („Belo vino”), „Champagne”
(„Šampanjac”), „Mix” („Kombinovani
program”). LED lampica koja odgovara
programu uključiće se pri svakoj promeni
programa, a ekran će prikazati prethodno
postavljenu temperaturu (ako je program
odabran prvi put) ili temperaturu koju je
postavio korisnik (pogledajte tabelu 1).
Program će se pokrenuti 5 sekundi nakon što
pustite dugme.
- Temperatura °C: da biste postavili
temperaturu, pritisnite dugme „TEMP C°”
nakon odabira programa. Temperatura će se
promeniti u skladu sa redosledom (npr. 7-8-910-11-12-13-14-15-16-17-18-7-8-…). Promena
temperature uslediće 5 sekundi nakon što
pustite dugme.
- Dugme za lampicu: pritiskom na dugme za
lampicu uključujete i isključujete lampicu.
Tabela opsega temperature i prethodno
postavljenih temperatura za svaki program
prikazana je u nastavku:
PROGRAM
CRNO VINO
BELO VINO
ŠAMPANJAC
KOMBINOVANI
PROGRAM
PRETHODNO
POSTAVLJENE
TEMPERATURE
(u stepenima
Celzijusove
skale)
16°C
12°C
8°C
14°C
OPSEG
TEMPERATURE
7-18°C
7-18°C
7-18°C
7-18°C
Police
Polica je hromirana ili drvena stalaža za vino.
Da bi bile smeštene flaše različitih veličina, one
se mogu pomerati gore ili dole prvo klizanjem
iz žlebova. Police su dizajnirane da prime
maksimalan broj flaša.
STALAŽA ZA VINO
U donjem odeljku uređaja postoji stalaža za
vino gde možete odložiti do 6 flaša vina.
Stalaža se može izvaditi radi čišćenja.
Između gornjih i donjih polica rashlađivača
vina je razlika od 4 do 6 °C. Prema tome, ako
ste podesili rashlađivač vina samo za crveno
vino a želite da odložite mešavinu belih i
crvenih vina, treba da stavite flaše sa belim
vinom na donje police a flaše sa crvenim
vinom na gornje.
ČUVANJE I ODRŽAVANJE
Čišćenje vašeg rashlađivača vina
• Isključite rashlađivač vina i izvadite flaše.
• Operite unutrašnjost rastvorom tople vode i
sode bikarbone. Ovaj rastvor treba da sadrži
oko dve supene kašike sode bikarbone na
litar vode.
• Operite police i tacne rastvorom sa blagim
deterdžentom.
• Spoljašnost rashlađivača vina treba očistiti
blagim deterdžentom i toplom vodom.
• Takođe bi moglo biti neophodno da se
periodično obriše donji deo prostora za
odlaganje, jer se tamo može skupljati
kondenzat pošto je rashlađivač vina
dizajniran da zadržava vlažnost.
Održavanje vašeg rashlađivača vina
Nestanak struje
Većina nestanaka struje se koriguje u toku
nekoliko sati i ne bi trebali da utiču na
temperaturu vašeg rashlađivača vina ako
minimizirate broj otvaranja vrata. Ako će
napajanje biti isključeno duže vreme, treba da
preduzmete ispravne korake u cilju zaštite
sadržaja rashlađivača vina.
Godišnji odmor
Za vreme dužih odsustava isključite vaš
rashlađivač vina, očistite ga i ostavite vrata
odškrinuta da biste izbegli moguće stvaranje
kondenzata, buđi ili neprijatnih mirisa.
Pomeranje vašeg rashlađivača vina
• Izvadite sve flaše.
• Osigurajte lepljivom trakom sve slobodne
delove unutar rashlađivača vina.
• Zavrnite stopice za izravnavanje uređaja do
kraja da biste izbegli oštećenje.
• Zatvorena vrata oblepite lepljivom trakom.
• Pobrinite se da rashlađivač vina ostane u
uspravnom položaju u toku transporta.
135
REŠAVANJE PROBLEMA
Vibracije.
Mnoge uobičajene probleme sa rashlađivačem
vina možete rešiti lako, čime ćete uštedeti na
troškovima mogućeg pozivanja servisa.
Isprobajte predloge u nastavku da vidite da li
možete rešiti problem pre pozivanja servisera.
Čini se da
rashlađivač vina
pravi
previše buke.
PROBLEM
Rashlađivač vina
ne radi.
Rashlađivač vina
nije dovoljno
hladan.
Kompresor se
pali i gasi često.
Svetlo ne radi.
MOGUĆI UZROK
Nije uključen.
Automatski
prekidač je iskočio
ili je osigurač
pregoreo.
Proverite kako je
podešena kontrola
temperature.
Spoljno okruženje
može zahtevati više
podešavanje.
Vrata su prečesto
otvarana.
Vrata nisu pravilno
zatvorena.
Vrata ne dihtuju
ispravno.
Rashlađivač vina
nema ispravne
zazore.
Sobna temperatura
je viša od
uobičajene.
Odložena je velika
količina
u rashlađivač vina.
Vrata su prečesto
otvarana.
Vrata nisu pravilno
zatvorena.
Kontrola
temperature nije
ispravno podešena.
Vrata ne dihtuju
ispravno.
Rashlađivač vina
nema ispravne
zazore.
Kućni automatski
prekidač ili osigurač
je iskočio.
Rashlađivač vina je
isključen.
Sijalica je
pregorela.
Prekidač je na
poziciji „OFF
(ISKLJUČENO)".
Vrata neće da se
zatvore pravilno.
Proverite da li je
rashlađivač vina
ravno postavljen.
Može doći do buke
u vidu čegrtanja od
protoka
freona, što je
normalno.
Po završetku
svakog ciklusa,
možete čuti zvuke
krkljanja
uzrokovane
protokom freona u
vašem rashlađivaču
vina.
Skupljanje i širenje
unutrašnjih zidova
može
uzrokovati zvuke
krckanja i
pucketanja.
Rashlađivač vina
nije ravno
postavljen.
Rashlađivač vina
nije ravno
postavljen.
Vrata su obrnuta i
nisu pravilno
instalirana.
Dihtung je prljav.
Police ne stoje u
odgovorajućem
položaju.
Tehničke specifikacije
Za detaljne specifikacije, molimo pogledajte
pločicu sa imenom vinskog podruma.
Specifikacije su podložne promenama bez
prethodnog obaveštenja usled poboljšanja
proizvoda.
136
ODLAGANJE STAROG UREĐAJA
Ovaj uređaj je obeležen u skladu sa evropskom
direktivom 2012/19/EU o otpadnoj električnoj i
elektronskoj opremi (OEEO).
OEEO materijali sastoje se od zagađujućih
supstanci (koje mogu imati negativne posledice
po okolinu), kao i osnovnih komponenti (koje
se mogu ponovo upotrebiti). Važno je da OEEO
materijali budu podvrgnuti posebnim
tretmanima, kako bi se uklonili i odložili svi
zagađivači na odgovarajuć način, a sačuvali i
reciklirali svi materijali kod kojih je to moguće.
Svaki pojedinac može imati važnu ulogu u
ulaganju napora da OEEO materijali ne postanu
pretnja po okolinu; od suštinske je važnosti da
se slede neka osnovna pravila:
OEEO materijale ne treba tretirati kao kućni
otpad.
OEEO materijali se moraju ostaviti na
odgovarajućim mestima za prikupljanje
reciklirajućeg otpada, koja su u nadležnosti
lokalne samouprave ili za to registrovanih
kompanija. U mnogim zemljama, organizovano
je sakupljanje krupnog otpada
U mnogim zemljama, prilikom kupovine novog
uređaja, stari možete vratiti trgovcu koji je
dužan da ga preuzme bez naknade, i to ukoliko
je uređaj identičan i poseduje iste funkcije kao
i kupljena oprema.
UŠTEDA ENERGIJE
Radi bolje uštede energije savetujemo sledeće:
• Postavljanje uređaja daleko od izvora
toplote, ne izlaganje istih direktnoj sunčevoj
svetlosti i držanje zamrzivača u dobro
provetravanoj prostoriji.
• Izbegavajte da u frižider stavljate vrelu
hranu jer to može dovesti do povećavanja
unutrašnje temperature, a samim tim i
neprestanog rada kompresora.
• Nemojte pretrpavati zamrzivač namirnicama
radi dobre cirkulacije vazduha.
• U slučaju pojave leda u uređaju, otopite ga
da biste olakšali prenos hladnoće.
• U slučaju prekida električne energije,
preporučljivo je da vrata frižidera ostanu
zatvorena.
• Vrata uređaja otvarajte što je ređe moguće.
• Izbegavajte da na uređaju zadajete veoma
nisku temperaturu.
• Čistite prašinu koja se nalazi na prednjoj
strani uređaja.
Usklađenost
Postavljanjem znaka
na ovaj uređaj,
potvrđujemo usklađenost s odgovarajućim
evropskim zahtevima o bezbednosti, zaštiti
zdravlja i životne sredine koji su zakonski
primenjivi za ovaj uređaj.
137
Děkujeme vám, že jste si zakoupili tento
spotřebič.
Před tím, než budete mrazák používat,
přečtěte si pozorně pokyny v této příručce,
abyste maximalizovali jeho výkon. Uchovejte
dokumentaci pro následné použití nebo pro
nového vlastníka. Tento spotřebič je určen
výhradně pro použití v domácnosti nebo
podobných aplikacích, jako jsou:
- kuchyňské kouty pro zaměstnance v dílnách,
kancelářích a jiných pracovních prostředích
- farmy, v hotely, motely a jiné typy residencí
- noclehárny (B & B)
- cateringové služby a podobné aplikace, kde
nejde o maloobchodní prodej
Tento spotřebič se může používat pouze pro
skladování potravin. Jakékoliv jiné využití se
považuje za nebezpečné a výrobce nenese
odpovědnost za jakékoliv škody.
Doporučujeme vám, abyste si přečetli záruční
podmínky. Abyste dosáhli nejlepšího možného
výkonu a bezporuchového provozu svého
spotřebiče, je velmi důležité, abyste si pečlivě
přečetli tyto pokyny. Pokud nebudete
dodržovat tyto pokyny, můžete ztratit nárok na
bezplatný servis v záruční době.
BEZPEČNOSTNÍ
INFORMACE
Tento návod obsahuje
mnoho důležitých
bezpečnostních
informací.
Doporučujeme vám
uchovat tyto pokyny na
bezpečném místě, aby
byly snadno dostupné a
používání spotřebiče
bylo bezproblémové.
Mrazák obsahuje plynné
chladivo (R600a:
isobutan) a izolační plyn
(cyklopentan). Tyto plyny
jsou šetrné k životnímu
prostředí, ale jsou
hořlavé.
Upozornění:
nebezpečí požáru
Pokud dojde k poškození
okruhu chladiva:
• nepřibližujte se s
otevřeným ohněm a
zdroji hoření.
Důkladně větrejte
místnost, ve které je
spotřebič umístěn.
VAROVÁNÍ!
• Při
čištění/přemísťování
spotřebiče musíte dát
pozor, abyste se
nedotkli kovových
drátů výměníku tepla
na zadní straně
spotřebiče. Mohli
byste si poranit prsty
nebo ruku, nebo
poškodit spotřebič.
• Spotřebič není
konstruován pro
138
umístění na jiném
spotřebiči.
Nepokoušejte se sedat
si nebo stoupat na
spotřebič. Není na to
konstruován. Mohli
byste se zranit nebo
poškodit spotřebič.
• Při
přenášení/přesouvání
spotřebiče dbejte, aby
se kabel napájení
nezachytil pod
spotřebičem. Mohlo
vy dojít k přeříznutí
nebo poškození
kabelu napájení.
• Při umísťování svého
spotřebiče dejte
pozor, aby se
nepoškodila podlaha,
potrubí, stěny atd.
Nepřemisťujte
spotřebič taháním za
víko nebo kliku.
Nenechte děti, aby si
se spotřebičem hráli
nebo manipulovali s
ovladači. Pokud
nebudou tyto pokyny
dodrženy, naše
•
•
•
•
společnost se zříká
veškeré odpovědnosti.
Neinstalujte spotřebič
ve vlhkém, mastném
nebo prašném
prostředí, zabraňte
působení přímých
slunečních paprsků
nebo vody.
Neinstalujte spotřebič
poblíž zdrojů tepla
nebo hořlavých
materiálů.
Pokud dojde k
výpadku proudu,
neotevírejte víko.
Zmrzlé potraviny by
neměly být ovlivněny,
pokud bude výpadek
proudu kratší než 20
hodin. Pokud je
výpadek proudu delší,
je nutné potraviny
zkontrolovat a
okamžitě sníst, nebo
uvařit a poté zmrazit.
Pokud zjistíte, že víko
truhlicového mrazáku
lze obtížně otevřít,
hned jak je zavřete,
nemějte obavy. Je to
139
•
•
•
•
způsobeno rozdílem
tlaku, který se
vyrovná, a budete
moci víko otevřít za
několik minut.
Nepřipojujte spotřebič
k napájení elektrickým
proudem, dokud
nejsou odstraněny
všechny obaly a
chrániče pro přepravu.
Pokud byl spotřebič
přepravován ve
vodorovné poloze,
před zapnutím jej
nechte stát alespoň 4
hodiny, aby se usadil
olej v kompresoru.
Tento mrazák se smí
používat pouze k
zamýšleným účelům
(tj. ukládání a mrazení
potravin).
V chladničce na víno
neskladujte léky nebo
materiály určené pro
výzkum. Pokud budete
skladovat materiál,
který vyžaduje přísnou
kontrolu teploty
skladování, je možné,
•
•
•
•
•
že dojde k jeho
znehodnocení nebo
může dojít k
nekontrolované reakci
a vzniku nebezpečí.
Před jakoukoliv
manipulací se
spotřebičem, odpojte
kabel napájení od
zásuvky.
Při dodání
zkontrolujte, že
produkt není
poškozen a že všechny
součásti a
příslušenství jsou v
dokonalém stavu.
Pokud dojde k úniku
chladiva, nedotýkejte
se zásuvky a
nepoužívejte otevřený
oheň. Otevřete okno a
vyvětrejte. Poté
zavolejte servisní
středisko a požádejte
o opravu.
Nepoužívejte
prodlužovací kabely
nebo adaptéry.
Netahejte a
neohýbejte kabel
140
•
•
•
•
napájení, nedotýkejte
se zásuvky mokrýma
rukama.
Vyhněte se poškození
zástrčky nebo kabelu
napájení; mohlo by
dojít k úrazu
elektrickým proudem
nebo požáru.
Neumisťujte ani
neukládejte hořlavé
nebo vysoce prchavé
látky, jako jsou éter,
benzín, LPG, propan,
aerosolové nádoby,
lepidla, čistý alkohol
atd. Tyto materiály
mohou způsobit
výbuch.
Je-li napájecí kabel
poškozen, musí jej
vyměnit výrobce, jeho
servisní technik nebo
podobně kvalifikovaný
technik, aby nedošlo
ke vzniku
nebezpečných situací.
Poblíž chladničky na
víno nepoužívejte ani
neukládejte hořlavé
spreje, jako jsou barvy
•
•
•
•
ve spreji. Mohlo by
dojít k výbuchu nebo
požáru.
Na horní stranu
spotřebiče
nepokládejte
předměty nebo
nádoby s vodou.
Nedoporučujeme
používat prodlužovací
kabely ani síťové
adaptéry.
Nelikvidujte spotřebič
spálením. Při přepravě
a používání spotřebiče
dbejte, aby nedošlo k
poškození
okruhu/potrubí
chladiva. V případě
poškození
nevystavujte spotřebič
ohni, zdrojům vznícení
a okamžitě vyvětrejte
místnost, ve které je
spotřebič umístěn.
Systém chlazení
umístěný za a uvnitř
chladničky na víno
obsahuje chladivo.
Zabraňte poškození
potrubí.
141
• Uvnitř prostoru pro
skladování potravin ve
spotřebiči
nepoužívejte
elektrické spotřebiče,
pokud se nejedná o
spotřebiče
doporučené
výrobcem.
• Nepoškoďte okruh
chladiva.
• Nepoužívejte
mechanické nástroje
ani jinak neurychlujte
proces rozmrazování.
Používejte pouze
prostředky
doporučené
výrobcem.
• Uvnitř prostoru pro
skladování potravin
nepoužívejte
elektrické spotřebiče,
pokud se nejedná o
spotřebiče
doporučené
výrobcem.
• Otvory pro ventilaci
spotřebiče nebo
skříně, ve které je
spotřebič vestavěn,
•
•
•
•
•
udržujte volné bez
překážek.
Pro odstraňování
námrazy nepoužívejte
špičaté nebo ostré
předměty.
Nedotýkejte se
vnitřních chladicích
prvků, a to obzvláště
pokud máte mokré
ruce, protože byste se
mohli popálit nebo
zranit.
Na pomoc
odmrazování nikdy
nepoužívejte
vysoušeče vlasů,
elektrické ohřívače a
jiné podobné
elektrické spotřebiče.
Námrazu neškrábejte
nožem nebo ostrými
předměty. Mohlo by
dojít k poškození
okruhu chladiva a
vyteklé chladivo může
způsobit požár nebo
poškození zraku.
Nepoužívejte žádná
mechanická zařízení
142
•
•
•
•
•
pro urychlení procesu
rozmrazování.
Je absolutně nezbytné
zabránit používání
otevřeného ohně
nebo elektrických
přístrojů, jako jsou
ohřívače, parní čističe,
svíčky, olejové lampy a
podobné, pro
zrychlení fáze
rozmrazování.
Okolí kompresoru
nikdy nemyjte vodou.
Po vyčištění, abyste
zabránili korozi,
důkladně je otřete
suchým hadrem.
Doporučuje se
udržovat zástrčku v
čistotě. Nánosy
prachu na zástrčce
mohou způsobit
požár.
Produkt ve určen a
vyroben pouze pro
použití v domácnosti.
Tato záruka pozbude
platnosti, pokud je
produkt instalován
nebo používán v
•
•
•
•
•
komerčních nebo
nerezidenčních
prostorách.
Tento produkt musí
být správně
instalován, umístěn a
provozován v souladu
s pokyny uvedenými v
brožuře Pokyny pro
uživatele.
Tato záruka je platná
pouze pro nové
produkty a není
přenosná, pokud je
produkt znovu
prodán.
Naše společnost
vylučuje odpovědnost
za náhodné nebo
následné škody.
Záruka v žádném
případě neruší vaše
práva vyplývající z
předpisů nebo zákonů.
Chladničku na víno
neopravujte. Všechny
opravy musí provádět
pouze kvalifikovaný
opravář.
BEZPEČNOST DĚTÍ!
143
• Pokud likvidujete
produkt se zámkem
nebo západkou na
dveřích, zajistěte, aby
byly dveře v bezpečné
poloze, aby se v
produktu nemohly
zavřít děti.
• Tento spotřebič
mohou používat děti
starší 8 let a osoby s
omezenými fyzickými,
senzorickými nebo
mentálními
schopnostmi nebo
osoby nezkušené a
neznalé za
předpokladu, že je
zajištěn dostatečný
dohled nebo jsou
poskytnuty
dostatečné pokyny,
jak používat spotřebič
bezpečným
způsobem, a že osoby
rozumí možným
rizikům.
• Děti si nesmí se
spotřebičem hrát.
Čistění a uživatelskou
údržbu nesmí
provádět děti bez
dozoru.
144
DÍLY A VLASTNOSTI
•
OBOUSTRANNÉ DVEŘE
•
•
•
•
1. PROSKLENÉ DVEŘE
2. VYPÍNAČ
3. UŽIVATELSKÉ ROZHRANÍ
4. SKŘÍŇ
5. CHROMOVANÝ/DŘEVĚNÝ REGÁL
6. CHROMOVANÝ/DŘEVĚNÝ REGÁL
7. NOHA
8. KONTROLKAEnergeticky nejúspornější
konfigurace vyžaduje, aby byly ve spotřebiči
nainstalovány přihrádky, schránka na
potraviny a police, viz obrázky výše.
NÁVOD K INSTALACI
Než začnete svou chladničku na
víno používat
•
Umístěte spotřebič tak, aby byl mezi zadní
částí a postranicemi volný prostor o
velikosti asi 5“ pro proudění chladicího
vzduchu kompresoru.
Umístěte spotřebič mimo dosah
slunečního svitu a zdrojů tepla (kamen,
přímotopů, radiátorů, atd.) Přímým
slunečním osvitem by se mohl poškodit
akrylový povrch a blízké zdroje tepla by
mohly zvýšit spotřebu elektrické energie.
V prostředí s velmi nízkou teplotou
nebude spotřebič fungovat správně.
Nedávejte spotřebič do vlhkých míst. Příliš
vysokou vlhkostí ve vzduchu se urychlí
tvorba ledu na výparníku.
Zapojte spotřebič do řádně nainstalované
nástěnné proudové zásuvky, do které
nepřipojujte jiné spotřebiče. Za žádných
okolností neodřezávejte ani jinak
neodstraňujte z dodané napájecí šňůry
třetí (uzemňovací) kolík.
Se všemi otázkami ohledně napájení či
uzemnění se obraťte přímo na
kvalifikovaného elektrikáře nebo
autorizované servisní středisko výrobce.
Varování: Při nesprávném používání
uzemněné zásuvky hrozí riziko úrazu
elektrickým proudem. Pokud je napájecí kabel
poškozen, nechte jej vyměnit autorizovaným
servisním střediskem.
VNĚJŠÍ MADLO
Jestliže je spotřebič opatřen vnějším madlem,
namontujte ho následujícím postupem.
• Odstraňte vnější a vnitřní obaly včetně
ochranné pěnové hmoty ze dveřních panelů.
• Zkontrolujte, zda jsou součástí dodávky
následující díly:
o Šest výsuvných polic
o Dva regály na víno
o Jeden návod k obsluze
• Před připojením spotřebiče do proudové
zásuvky ho nechte stát rovně asi dvě hodiny.
Tím se sníží možnost závady chladicího
systému manipulací při přepravě.
• Očistěte vnitřní plochy měkkou utěrkou
namočenou ve vlažné vodě.
Instalace chladničky na víno
•
Umístěte spotřebič na podlahu, která je
dostatečně pevná, aby unesla i zcela
naplněnou chladničku. Předními
šroubovacími podstavci ustavte spotřebič
do rovnováhy.
145
①
Umístěte
spotřebič na
rovnou
podlahu.
②
Vyjměte
vnější madlo
a čtyři
šrouby.
přirozenou kondenzací. Tuto vlhkost stačí otřít
utěrkou.
POUŽÍVÁNÍ CHLADNIČKY NA VÍNO
Doporučuje se umístit chladničku na víno do
prostředí o průměrné teplotě 22 - 25 °C. Pokud
je teplota prostředí vyšší, než je doporučeno,
může teplota v chladničce kolísat.
S rozsvíceným vnitřním světlem se může
teplota v chladničce zvýšit.
Doporučené teploty pro chlazení vína
Teplota
③
Upevněte
vnější madlo
zašroubování
m čtyř
šroubů
magnetickým
křížovým
šroubovákem
.
Červená vína:
15.5 -18.5 °C
Suchá/bílá vína
10 - 15 °C
Šumivá vína
7,2 - 9,5 °C
Růžová vína
9,5 - 19,5 °C
④
Zkontrolujte,
zda jsou
všechny
šrouby
řádně
zašroubovan
é.
Výše uvedené teploty mohou kolísat podle
toho, zda svítí či nesvítí vnitřní světlo a zda jsou
láhve uložené ve spodní/středové sekci nebo
jen ve spodní sekci.
ELEKTRONICKÝ DISPLEJ U
VINNÉHO SKLÍPKU CANDY BEZ
WIFI
Vysvětlení funkce elektronického displeje u
vinných sklípků. Na následujícím obrázku je
zobrazena verze uživatelského rozhraní použitá
u Candy.
Změna směru otvírání dveří
chladničky na víno
U této chladničky na víno NELZE otevírat dveře
zprava nebo zleva.
DŮLEŽITÁ BEZPEČNOSTNÍ
UPOZORNĚNÍ
Ve chladničce na víno neuschovávejte
potraviny, protože nemusí chladit natolik, aby
se nezkazily. V letních měsících nebo v místech
s vysokou vlhkostí se může na vnější ploše
skleněných dveřích usazovat vlhkost vzniklá
Uživatelské rozhraní tvoří:
- 4 tlačítka (On/Off (Zap/Vyp), Programy,
Teplota °C a mechanický boční vypínač).
- 1 digitální bílý LCD displej
- 4 bílé LED diody
146
Funkce
- On/Off: Spotřebič lze zapnout nebo vypnout
stisknutím tlačítka "On/Off". Vnitřní světlo se
zapne pokaždé, když je spotřebič zapnutý. Po
uplynutí 15 sekund, pokud je tlačítko osvětlení
nastaveno na „vypnuto“, vnitřní osvětlení
zhasne; pokud je na „zapnuto“, světlo zůstane
svítit. Při každém zapnutí se obnoví poslední
program a poslední zvolená teplota. Při prvním
spuštění je vinný sklípek nastaven na program
"Červené víno" s výchozí teplotou 16 °C.
- Program: Chcete-li vybrat program sklípku,
stiskněte programové tlačítko, až najdete
požadovaný program. Programy jsou volitelné
v tomto pořadí: "Červené víno", "Bílé víno",
"Šampaňské", "Mix". Při každé změně
programu se rozsvítí dioda LED odpovídající
programu a na displeji se zobrazí předem
nastavená teplota (pokud je program zvolen
poprvé) nebo teplota nastavená uživatelem
(viz tabulka 1). Program se nastaví 5 vteřin po
uvolnění tlačítka.
- Teplota °C: Chcete-li nastavit teplotu,
jednoduše po výběru programu stiskněte
tlačítko "TEMP C°". Teplota se změní v tomto
pořadí (např. 7-8-9-10-11-12-13-14-15-16-1718-7-8-…). Teplota se nastaví 5 vteřin po
uvolnění tlačítka.
- Tlačítko osvětlení: Stisknutím tlačítka
osvětlení můžete zapnout nebo vypnout vnitřní
světlo.
- E1: problém teplotní sondy
Regál lze z chladničky vyjmout pro snazší
čistění.
Mezi horní a spodní policí je v chladničce na
víno rozdíl teplot od 4 do 6 °C. Jestliže tedy
chcete nastavit chladničku pouze na červené
víno a chcete do ní uložit láhve s červeným i
bílým vínem, musíte umístit láhve s bílým
vínem na spodní police a láhve s červeným
vínem na horní police.
PÉČE A ÚDRŽBA
Čistění chladničky na víno
• Vypojte chladničku na víno ze zásuvky a
vyndejte z ní láhve.
• Vyčistěte vnitřek roztokem teplé vody s
jedlou sodou. Pro vytvoření roztoku
rozpusťte dvě polévkové lžíce v jednom litru
vody.
• Police a vedení umyjte slabým roztokem
čisticího prostředku.
• Vnějšek chladničky na víno umyjte slabým
roztokem čisticího prostředku a teplou
vodou.
• Je rovněž nutno pravidelně vytírat spodek
úložného prostoru, protože chladnička na
vína je zkonstruována tak, aby se v němž
zadržovala vlhkost, a může se zde
shromáždit i kondenzát.
Údržba chladničky na víno
Výpadek dodávky elektřiny
Tabulka teplot a předem nastavených teplot
pro každý program je uvedena níže:
Program
ČERVENÉ
VÍNO
BÍLÉ VÍNO
ŠAMPAŇSKÉ
MIX
PŘEDNASTAVENÉ
TEPL. (Celsius)
16 °C
ROZSAH
TEPLOT
7-18 °C
12 °C
8 °C
14 °C
7-18 °C
7-18 °C
7-18 °C
Police
Chromovaná police nebo dřevěný regál.Pro
umístění lahví o různé
velikosti lze police
vytáhnout z vedení a přemístit je nahoru nebo
dolů. Police jsou navrženy tak, aby se na ně dal
uložit co největší počet lahví.
REGÁL NA VÍNO
Ve spodní sekci se nachází přídavný regál na víno,
do něhož můžete uložit až šest lahví vína.
Ve většině případů se dodávky elektřiny obnoví
během několika hodin, což nemá dopad na
teplotu v chladničce na víno, pokud nebudete
otevírat její dveře příliš často. Při
dlouhodobějším výpadku proudu musíte
přijmout opatření na ochranu vín v ní
uložených.
Doba dovolené
Při delší nepřítomnosti vyndejte z chladničky
na víno všechny láhve, odpojte ji ze zásuvky a
nechte dveře pootevřené, aby v ní nevznikal
kondenzát, plíseň či pachy.
Přemístění chladničky na víno
• Vyjměte z chladničky na víno všechny láhve.
• Upevněte pečlivě všechny volné díly uvnitř
chladničky.
• Zašroubujte polohovací šrouby k základně,
aby se nepoškodily.
147
• Zalepte páskou dveřní západku.
• Chladničku přepravujte ve vzpřímené
poloze.
ODSTRAŇOVÁNÍ ZÁVAD
Mnoho běžných problémů s chladničkou na
víno můžete snadno vyřešit bez vynaložení
nákladů na případný servis. Než zavoláte na
servis, pokuste se problém vyřešit podle níže
uvedených doporučení.
PROBLÉM
Chladnička na víno
nefunguje.
Chladnička na víno
nechladí
dostatečně.
Kompresor se často
zapíná a vypíná.
Světlo nesvítí.
MOŽNÁ PŘÍČINA
Není zapojená v
zásuvce.
Vypadlý jistič nebo
spálená pojistka.
Zkontrolujte
nastavení teploty.
Je možné, že je v
daném prostředí
nutno nastavit nižší
teplotu.
Dveře jsou
otevírané příliš
často.
Dveře nejsou řádně
zavřené.
Dveřní těsnění
netěsní.
Mezi chladničkou a
stěnou není
dostatečná mezera.
Teplota v místností
je vyšší než
normálně.
Do chladničky na
víno bylo najednou
umístěno velké
množství
lahví.
Dveře jsou
otevírané příliš
často.
Dveře nejsou řádně
zavřené.
Ovladač teploty
není správně
nastavený.
Dveřní těsnění
netěsní.
Mezi chladničkou a
stěnou není
dostatečná mezera.
Vyhození jistič
nebo spálená
pojistka.
Vibrace.
Zdá se,
že je chladnička
příliš hlučná.
Dveře se nedají
řádně zavřít.
Chladnička na víno
není zapojená do
zásuvky.
Žárovka je spálená.
Spínač je v poloze
„OFF“.
Zkontrolujte, zda je
chladnička na víno
v rovnováze.
Hrčení může být
způsobeno
oběhem chladiva,
což je normální.
Při ukončení
každého cyklu je
možné slyšet
klokotání
způsobené oběhem
chladiva v
chladničce.
Stahováním a
roztahováním
vnitřních stěn
je slyšet pukání a
praskání.
Chladnička na víno
není v rovnováze.
Chladnička na víno
není v rovnováze.
Dveře
přemontované na
druhou stranu
nesprávným
postupem.
Těsnění je
znečistěné.
Police nejsou na
svém místě.
Technické údaje:
Podrobné technické údaje naleznete na
typovém štítku na zadní straně chladničky na
víno. Technické údaje mohou kdykoli a bez
předchozího upozornění doznat změn z
důvodu zlepšení výrobku.
148
LIKVIDACE STARÉHO
SPOTŘEBIČE
Tento spotřebič je označen podle evropské
směrnice 2012/19/EU o odpadních
elektrických a elektronických zařízeních (OEEZ).
OEEZ se týká těkavých látek (které mohou mít
škodlivý vliv na životní prostředí) a základních
součástí (které lze opakovaně využít). Je nutné
postupovat podle OEEZ, aby se řádně
zlikvidovaly všechny těkavé látky a recyklovaly
všechny materiály.
Jednotlivci mohou hrát významnou roli při
ochranně životního prostředí. Při likvidaci je
nutné dodržovat některá základní pravidla:
S elektrickými a elektronickými zařízeními se
nesmí zacházet jako s domovním odpadem.
Elektrická a elektronická zařízení musí být
odevzdávána do příslušného sběrného dvora
spravovaného místní samosprávou nebo
registrovanou společností. V mnoha zemích se
organizuje odběr velkých elektrických a
elektronických zařízení z domácností.
V mnoha zemích, když koupíte nový spotřebič,
můžete starý odevzdat obchodníkovi, který
musí bezplatně přijmout jeden starý spotřebič
za jeden nový prodaný spotřebič, pokud se
jedná o ekvivalentní typ se stejným určením,
jako nový zakoupený spotřebič.
ÚSPORA ENERGIE
Pro vyšší úsporu energie doporučujeme:
• Neinstalovat spotřebič poblíž zdrojů tepla,
instalovat jej mimo dosah přímého
slunečního svitu a v dobře větrané místnosti.
• Nevkládat do chladničky horké potraviny.
Zvýšila by se vnitřní teplota a kompresor by
běžel bez přestávek.
• Nehromaďte potraviny, aby se zajistila
dostatečná cirkulace vzruchu.
• Pokud je ve spotřebiči námraza, proveďte
odmrazení, aby se zajistil správný přenos
chladu.
• Pokud dojde k výpadku elektrického proudu,
nechte dveře chladničky zavřené.
• Otevírejte dveře spotřebiče co nejméně.
• Nenastavujte termostat spotřebiče na příliš
nízkou teplotu.
• Odstraňujte prach, který se hromadí na
zadní straně spotřebiče.
Shoda s předpisy
Umístěním značky
na tento produkt
potvrzujeme shodu se všemi příslušnými
evropskými směrnicemi týkajícími se
bezpečnosti, ochrany zdraví a ochrany
životního prostředí, které lze použít pro tento
produkt.
149
Dziękujemy za zakup tego urządzenia.
Przed rozpoczęciem użytkowania lodówki
prosimy uważnie przeczytać tę instrukcję
obsługi — zawarte w niej informacje pozwolą
zmaksymalizować wydajność urządzenia. Całą
dokumentację należy zachować w celu
skorzystania z niej w przyszłości lub
przekazania kolejnym właścicielom urządzenia.
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do
użytku domowego lub podobnych zastosowań.
Może być użytkowane:
- w kuchniach dla personelu w sklepach,
biurach i innych miejscach pracy,
- w gospodarstwach rolnych, przez klientów
hoteli, moteli oraz w innych środowiskach typu
mieszkalnego,
- w pensjonatach,
- w cateringu i podobnych branżach
niezwiązanych z handlem detalicznym.
Urządzenie może być używane wyłącznie do
przechowywania żywności, a każdy inny
sposób użytkowania jest uznawany za
niebezpieczny i producent nie ponosi
odpowiedzialności za jego skutki. Zalecane jest
zapoznanie się z warunkami gwarancji. W celu
zapewnienia jak najlepszej i bezproblemowej
pracy urządzenia należy uważnie przeczytać tę
instrukcję. Niestosowanie się do instrukcji
może skutkować utratą prawa do bezpłatnego
serwisowania w okresie obowiązywania
gwarancji.
INFORMACJE DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA
Podręcznik zawiera wiele
ważnych informacji
dotyczących
bezpieczeństwa. W celu
zagwarantowania
bezproblemowej
eksploatacji urządzenia
zalecamy odłożenie
dokumentacji w
bezpieczne miejsce.
Urządzenie wykorzystuje
czynnik chłodniczy
(R600a: izobutan) oraz
gaz izolacyjny
(cyklopentan).
Substancje te spełniają
wymogi dotyczące
ochrony środowiska,
jednak są łatwopalne.
Ostrożnie: ryzyko
pożaru
W razie uszkodzenia
obwodu czynnika
chłodniczego:
• Unikać nieosłoniętych
płomieni i nie
korzystać ze źródeł
zapłonu.
Dokładnie przewietrzyć
pomieszczenie, w którym
znajduje się urządzenie.
OSTRZEŻENIE!
• Podczas
czyszczenia/przenosze
nia zamrażarki należy
zachować ostrożność,
tak aby nie dotknąć
znajdujących się z tyłu
metalowych
przewodów sprężarki,
150
ponieważ grozi to
obrażeniami palców
lub dłoni albo
uszkodzeniem
produktu.
• Urządzenie nie jest
przystosowane do
ustawiania jedno na
drugim razem z innymi
urządzeniami. Nie
należy siadać ani
stawać na urządzeniu,
ponieważ nie jest ono
zaprojektowane do
takich zastosowań.
Grozi to odniesieniem
urazów lub
uszkodzeniem
urządzenia.
• Podczas
podnoszenia/przenosz
enia zamrażarki należy
uważać, żeby nie
przygnieść kabla
zasilającego, ponieważ
grozi to jego
przerwaniem lub
uszkodzeniem.
• W trakcie ustawiania
urządzenia należy
uważać, żeby nie
uszkodzić podłoża, rur,
ścian itp. Nie
przesuwać urządzenia
przez ciągnięcie za
pokrywę lub uchwyt.
Nie pozwalać dzieciom
na bawienie się
urządzeniem ani na
manipulowanie przy
jego przełącznikach.
Nieprzestrzeganie
instrukcji będzie
skutkowało
zwolnieniem naszej
firmy z jakiejkolwiek
odpowiedzialności.
• Nie montować
urządzenia w
miejscach wilgotnych,
zaolejonych,
zapylonych ani nie
wystawiać go na
bezpośrednie
działanie światła
słonecznego ani wody.
• Nie montować
urządzenia w pobliżu
urządzeń grzewczych
lub materiałów
łatwopalnych.
• W razie awarii
zasilania nie należy
otwierać pokrywy.
151
Awarie trwające
krócej niż 20 godzin
nie powinny wpływać
na zamrożoną
żywność. W przypadku
dłuższych awarii
żywność należy
sprawdzić i
niezwłocznie spożyć
lub ugotować i
ponownie zamrozić.
• Utrudnione
otwieranie pokrywy
zamrażarki
skrzyniowej zaraz po
jej zamknięciu nie
świadczy o awarii.
Przyczyną jest różnica
ciśnień, która po kilku
minutach powinna się
wyrównać,
umożliwiając
normalne otwarcie
urządzenia.
• Nie należy podłączać
urządzenia do
zasilania, dopóki
wszystkie opakowania
oraz elementy
zabezpieczające
podczas transportu
nie zostaną usunięte.
• Jeśli zamrażarka była
transportowana w
pozycji poziomej,
przed podłączeniem
należy odczekać co
najmniej 4 godziny,
żeby umożliwić
ścieknięcie oleju
sprężarkowego.
• Zamrażarka może być
wykorzystywana
wyłącznie zgodnie z jej
przeznaczeniem (tzn.
do przechowywania i
zamrażania żywności).
• Nie przechowywać
leków ani materiałów
badawczych w
chłodziarce do wina.
Jeżeli przechowywane
mają być materiały
wymagające ścisłej
kontroli temperatury
przechowywania,
mogą ulec one
zepsuciu lub może
wystąpić
niekontrolowana
reakcja powodująca
ryzyko.
152
• Przed wykonaniem
jakichkolwiek prac
przy urządzeniu należy
wyjąć wtyczkę
zasilania z gniazdka.
• Przy odbiorze należy
sprawdzić, czy produkt
nie jest uszkodzony i
czy wszystkie części
oraz akcesoria są w
idealnym stanie.
• W przypadku
stwierdzenia
nieszczelności układu
chłodzącego nie
dotykać gniazdka
ściennego i nie używać
nieosłoniętych
płomieni. Otworzyć
okno i wpuścić
powietrze do
pomieszczenia.
Skontaktować się z
serwisem w celu
przeprowadzenia
naprawy.
• Nie używać
przedłużaczy ani
dodatkowych
połączeń.
• Nie naciągać
nadmiernie i nie
zaginać kabla
zasilającego ani nie
dotykać wtyczki
mokrymi rękami.
• Nie uszkadzać wtyczki
ani przewodu
zasilającego, ponieważ
może to spowodować
porażenie elektryczne
lub pożar.
• W razie uszkodzenia
przewodu zasilającego
powinien on zostać
wymieniony przez
producenta, jego
serwisanta lub inną
wykwalifikowaną
osobę, aby uniknąć
zagrożenia.
• Nie umieszczać ani nie
przechowywać w
urządzeniu substancji
łatwopalnych i wysoce
lotnych takich jak eter,
benzyna, gaz LPG, gaz
propanowy, aerozole,
kleje, czysty alkohol
153
•
•
•
•
itp. Materiały te mogą
spowodować wybuch.
Nie używać ani nie
przechowywać w
pobliżu chłodziarki do
wina łatwopalnych
aerozoli takich jak
farba w sprayu. Może
to doprowadzić do
wybuchu lub pożaru.
Nie stawiać na
urządzeniu
przedmiotów lub
pojemników
napełnionych wodą.
Odradzamy
korzystanie z
przedłużaczy i
rozgałęźników.
Nie należy utylizować
urządzenia przez
spalenie. Należy
uważać, żeby nie
uszkodzić obwodu
chłodniczego/rur
urządzenia podczas
transportu i
użytkowania. W
przypadku
stwierdzenia
uszkodzeń nie narażać
urządzenia na kontakt
•
•
•
•
z ogniem lub
potencjalnymi
źródłami zapłonu.
Przewietrzyć
pomieszczenie, w
którym znajduje się
urządzenie.
Układ chłodzący
znajdujący się z tyłu i
wewnątrz chłodziarki
do wina zawiera
czynnik chłodniczy. W
związku z tym należy
unikać uszkadzania
rurek.
Nie używać urządzeń
elektrycznych
wewnątrz komór do
przechowywania
żywności, chyba że są
to urządzenia typu
zalecanego przez
producenta.
Nie uszkadzać obwodu
chłodniczego.
Nie używać urządzeń
mechanicznych ani
żadnych innych
środków
przyspieszania
procesu rozmrażania,
chyba że są one
154
zalecane przez
producenta.
• Nie używać urządzeń
elektrycznych
wewnątrz komór do
przechowywania
żywności, chyba że są
to urządzenia typu
zalecanego przez
producenta. Nie
usuwać szronu przy
pomocy spiczastych
lub ostrych
przedmiotów takich
jak noże lub widelce.
• Nigdy nie używać do
rozmrażania suszarek
do włosów,
grzejników
elektrycznych ani
podobnych urządzeń.
• Nie próbować
zeskrobywać
powstałego szronu ani
lodu nożem ani innym
ostrym przedmiotem.
W ten sposób można
doprowadzić do
uszkodzenia obwodu
chłodniczego i
wycieku czynnika
chłodniczego, który
•
•
•
•
może spowodować
pożar lub uraz oczu.
Nie używać urządzeń
mechanicznych ani
innego sprzętu do
przyspieszania
procesu rozmrażania.
Bezwzględnie unikać
używania
nieosłoniętych
płomieni i urządzeń
elektrycznych, takich
jak nagrzewnice, myjki
parowe, a także świec,
lamp naftowych itp.
do przyspieszania
rozmrażania.
Nigdy nie zmywać
sprężarki wodą. Po
czyszczeniu dokładnie
przetrzeć suchą
ściereczką, żeby
zapobiec
powstawaniu rdzy.
Zaleca się
utrzymywanie wtyczki
w czystości, ponieważ
nadmierne
zanieczyszczenie
pyłem może
spowodować pożar.
155
• Produkt został
•
•
•
•
zaprojektowany i
wyprodukowany
wyłącznie do użytku
domowego.
Instalacja lub
eksploatacja produktu
w obiektach
komercyjnych lub
niemieszkalnych
spowoduje
unieważnienie
gwarancji.
Produkt musi zostać
odpowiednio
zainstalowany,
ustawiony i być
prawidłowo
obsługiwany zgodnie z
informacjami
zawartymi w
dołączonej instrukcji.
Gwarancja dotyczy
tylko produktów
nowych i nie ulega
przeniesieniu w
przypadku
odsprzedaży.
Nasza firma nie ponosi
żadnej
odpowiedzialności za
szkody przypadkowe
lub następcze.
• Gwarancja w żaden
sposób nie wpływa na
przysługujące
właścicielowi
produktu prawa
wynikające z ustaw
lub przepisów.
• Nie wykonywać
samodzielnych
napraw chłodziarki do
wina. Wszelkie prace
przy urządzeniu muszą
być wykonywane
przez
wykwalifikowany
personel.
BEZPIECZEŃSTWO DZIECI!
• Wyrzucając zużyty
produkt, którego
drzwi są zamykane na
kłódkę lub zasuwę,
należy zadbać, aby
dzieci nie miały
możliwości
przypadkowego
zatrzaśnięcia się
wewnątrz produktu.
• Urządzenie może być
obsługiwane przez
156
dzieci powyżej 8 roku
życia i przez osoby o
ograniczonych
możliwościach
fizycznych,
sensorycznych lub
umysłowych lub osoby
nieposiadające
doświadczenia ani
wiedzy pod
warunkiem, że są one
pod odpowiednim
nadzorem lub zostały
poinstruowane, jak
bezpiecznie
obsługiwać
urządzenie.
• Dzieci nie mogą bawić
się urządzeniem.
Czyszczenie i
konserwacja nie mogą
być wykonywane
przez dzieci bez
dozoru.
157
ELEMENTY I FUNKCJE
DRZWICZKI ODWRACALANE
•
•
•
•
1. DRZWICZKI SZKALNE
2. WYŁĄCZNIK OŚWIETLENIE
3. PANEL UŻYTKOWNIKA
4. OBUDOWA
5. CHROMOWANA/DREWNIANA KONSTRUKCJA
6. CHROMOWANA/DREWNIANA KONSTRUKCJA
7. NÓŻKA
8. DIODA
Najbardziej energooszczędna konfiguracja wymaga
umieszczenia szuflad, pudełek na żywność i półek w
produkcie, patrz powyższe rysunki.
INSTRUKCJA INSTALACJI
Przed użyciem chłodziarki do wina
• Usunąć zewnętrzne i wewnętrzne
opakowanie, w tym piankę zabezpieczającą
panele drzwi.
• Upewnić się, czy występują następujące
elementy:
o 6 półek wysuwanych na zewnątrz
o 2 półki na wino
o 1 instrukcja obsługi
• Przed podłączeniem urządzenia do źródła
zasilania należy pozostawić je w pozycji
pionowej na około 2 godziny. Zmniejszy to
ryzyko nieprawidłowego działania układu
chłodzenia w wyniku przenoszenia
urządzenia podczas transportu.
• Oczyść powierzchnię wnętrza letnią wodą za
pomocą miękkiej ściereczki.
•
•
urządzenie, należy wyregulować nóżki
znajdujące się w przedniej jego części.
Pozostawić około 13 cm wolnej
przestrzeni pomiędzy częścią tylną i
bokami urządzenia, co umożliwi właściwą
cyrkulację powietrza do chłodzenia
sprężarki.
Umieścić urządzenie z dala od
bezpośredniego działania promieni
słonecznych i źródeł ciepła (kuchenka,
kaloryfer, bojler itp.). Bezpośrednie
działanie promieni słonecznych może
wpływać na powłokę akrylową, a źródła
ciepła mogą powodować wzrost zużycia
energii elektrycznej.
Ekstremalnie niskie temperatury
otoczenia mogą również być przyczyną
nieprawidłowego działania urządzenia.
Unikać umieszczania urządzenia w
miejscach wilgotnych. Zbyt duża
wilgotność powietrza spowoduje szybkie
tworzenie się szronu na parowniku.
Podłączyć urządzenie do oddzielnego,
prawidłowo zainstalowanego i
uziemionego gniazdka ściennego. W
żadnym wypadku nie należy przecinać ani
usuwać z przewodu zasilającego trzeciego
bolca uziemiającego.
Wszelkie pytania dotyczące zasilania i
uziemienia należy kierować do
upoważnionego elektryka lub
autoryzowanego centrum serwisowego
produktów.
Ostrzeżenie: nieprawidłowe użycie wtyczki
uziemiającej może skutkować porażeniem
prądem. Jeśli przewód zasilający ulegnie
uszkodzeniu, należy go wymienić w
autoryzowanym centrum serwisowym
produktów.
UCHWYT ZEWNĘTRZNY
Jeśli uchwyt zewnętrzny występuje w
produkcie, należy wykonać poniższe czynności
w celu zamontowania go.
Instalacja chłodziarki do wina
•
Umieścić urządzenie na podłodze, która
jest wystarczająco mocna, aby utrzymać
urządzenie po całkowitym uzupełnieniu
jego zawartości. Aby wypoziomować
158
1.
Ustawić
produkt na
równej
podłodze.
2.
Wyjąć
uchwyt
zewnętrzny
i 4 śruby.
Nie przechowywać żywności w chłodziarce do
wina, ponieważ temperatura wewnątrz
urządzenia może nie być wystarczająco niska,
aby zapobiec jej zepsuciu. Jako naturalny efekt
kondensacji w miesiącach letnich lub w
obszarze o wysokiej wilgotności na szklanych
drzwiczkach mogą być widoczne ślady
zawilgocenia na zewnątrz. Należy po prostu je
przetrzeć.
DZIAŁANIE CHŁODZIARKI DO WINA
Zaleca się zainstalowanie chłodziarki do wina w
miejscu, w którym temperatura otoczenia
wynosi od 22 do 25 stopni Celsjusza. Jeśli
temperatura otoczenia jest wyższa lub niższa
od zalecanej temperatury, warunki mogą
powodować wahania temperatury
wewnętrznej.
3.
Użyć
krzyżakowego
śrubokręta
magnetyczneg
o, aby
zamocować
uchwyt
zewnętrzny w
4 wstępnie
wykonanych
otworach
mocowania
śrub.
4.
Sprawdzić i
upewnić
się, że
wszystkie
śruby są
dobrze
zamocowan
e
Jeśli oświetlenie wewnętrzne pozostanie
włączone, temperatura wewnątrz chłodziarki
do wina będzie wyższa.
Zalecane temperatury do schładzania wina
Temperatura
Wina czerwone:
15,5 - 18,5°C
Wina
wytrawne/białe
10 - 15°C
Wina musujące
7,2 - 9,5°C
Wina różowe
9,5 - 10,5°C
Powyższe temperatury mogą wahać się w
zależności od tego, czy wewnętrzna żarówka
jest włączona czy nie, lub czy butelki znajdują
się w dolnej/środkowej lub dolnej części.
Odwracanie kierunku otwierania
drzwiczek chłodziarki do wina
Ta chłodziarka do wina NIE ma możliwości
zmiany kierunku otwierania drzwiczek albo z
lewej, albo z prawej strony.
ELEKTRONICZNE ELEMENTY
STEROWANIA CANDY BEZ WIFI
W niniejszej specyfikacji objaśniono działanie
wyświetlacza elektronicznego chłodziarki do
wina. Na rysunku powyżej pokazana jest
wersja interfejsu użytkownika Candy.
WAŻNE UWAGI DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA
159
Tabela przedziału temperatur i temperatury
domyślne dla każdego programu
przedstawiono poniżej:
PROGRAM
W skład interfejsu użytkownika wchodzą:
- 4 przyciski (On/Off, Programy, Temperatura
w °C i mechaniczny przełącznik boczny).
- 1 biały ekran cyfrowy LCD
- 4 białe diody
Obsługa
- On/Off: produkt ten można włączyć lub
wyłączyć, naciskając przycisk „On/Off”. Za
każdym razem, gdy produkt ten jest włączany,
oświetlenie wewnętrzne zaświeca się.Po 15
sekundách, jeśli przycisk oświetlenia znajduje
się
w pozycji wyłączonej, oświetlenie zgaśnie,
natomiast jeśli ustawiony jest w pozycji
włączonej, oświetlenie pozostanie zaświecone.
Po każdym włączeniu przywracane są: ostatni
program i ostatnio wybrana temperatura. Przy
pierwszym włączeniu chłodziarka do wina
ustawiana jest na tryb „Wino czerwone” z
domyślną temperaturą 16°C.
- Program: aby wybrać program chłodziarki do
wina, należy naciskać przycisk wyboru
programu, aż do osiągnięcia żądanego
programu. Możliwe do wybrania kolejno
programy to: „Wino czerwone”, „Wino białe”,
„Szampan”, „Mix”. Dioda programu zaświeca
się przy każdej zmianie programu, a na
wyświetlaczu pojawia się temperatura domyślna
(jeśli program został wybrany po razpierwszy)
lub temperatura ustawiona przez użytkownika
(patrz tabela 1). Program zostanie
uruchomiony po 5 sekundach od zwolnienia
przycisku.
- Temperatura w °C: aby ustawić temperaturę,
wystarczy nacisnąć przycisk „TEMP C°” po
wybraniu programu. Temperatura będzie
zmieniać się zgodnie z określoną kolejnością
(np. 7-8-9-10-11-12-13-14-15-16-17-18-7-8-...).
Zmiana temperatury zostanie zastosowana po
5 sekundach od zwolnienia przycisku.
- Przycisk oświetlenia: po naciśnięciu przycisku
oświetlenia oświetlenie może pozostać
zaświecone
lub zgasnąć.
- E1: problem czujnika temperatury
WINO
CZERWONE
WINO BIAŁE
SZAMPAN
MIX
TEMP.
DOMYŚLNA (w
stopniach
Celsjusza)
16°C
PRZEDZIAŁ
TEMPERATUR
12°C
8°C
14°C
7 – 18°C
7 – 18°C
7 – 18°C
7 – 18°C
Półki
Półka posiada chromowaną powierzchnię lub
występuje drewniana konstrukcja na butelki
wina. Aby pomieścić butelki o różnych
rozmiarach, można je przenosić na wyższe lub
niższe poziomy, wysuwając je najpierw z
prowadnic. Półki zaprojektowane są tak, aby
pomieścić maksymalną liczbę butelek.
PÓŁKA NA WINO
W dolnej części urządzenia znajduje się
dodatkowa półka na wino, na której można
przechowywać maks. 6 butelek wina. Półkę tę
można wyjąć w celu oczyszczenia jej.
Występuje różnica od 4 do 6°C pomiędzy
górnymi i dolnymi półkami chłodziarki do
wina. Dlatego jeśli ustawimy chłodziarkę do
wina tylko na wino czerwone i chcemy
umieścić w urządzeniu pomieszane białe i
czerwone wina, należy umieścić butelki
białego wina na dolnych półkach i czerwonych
win na górnych półkach.
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
Czyszczenie chłodziarki do wina
• Odłączyć wtyczkę chłodziarki do wina od
gniazdka i wyjąć butelki.
• Umyć wnętrze ciepłą wodą i roztworem
sody oczyszczonej. Roztwór powinien
zawierać około 2 łyżki stołowe sody
oczyszczonej na litr wody.
• Umyć półki i tace łagodnym roztworem
detergentu.
• Zewnętrzną część chłodziarki do wina należy
czyścić łagodnym detergentem i ciepłą
wodą.
• Może być również konieczne okresowe
przetarcie dolnej części obszaru
przechowywania, ponieważ chłodziarka do
wina została zaprojektowana tak, aby
utrzymywać odpowiednią wilgotność i mogą
pojawiać się w niej skropliny.
Konserwacja chłodziarki do wina
160
Awaria zasilania
Większość awarii zasilania usuwana jest w
ciągu kilku godzin i nie powinna wpływać na
temperaturę chłodziarki do wina, jeśli
zminimalizujemy częstotliwość otwierania
drzwiczek. Jeśli zasilanie zostanie wyłączone na
dłuższy czas, należy podjąć odpowiednie kroki
w celu zabezpieczenia zawartości urządzenia.
Czas wakacji
Podczas długich nieobecności należy wyjąć
wszystkie butelki; odłączyć od gniazdka
wtyczkę chłodziarki do wina, wyczyścić
chłodziarkę do wina i pozostawić lekko otwarte
drzwiczki, aby uniknąć możliwego tworzenia
się skroplin, pleśni lub nieprzyjemnych
zapachów.
Sprężarka włącza
się
i wyłącza zbyt
często
Drzwiczki są
otwierane zbyt
często.
Drzwiczki nie są
całkowicie
zamknięte.
Uszczelka drzwiczek
nie uszczelnia
prawidłowo.
Chłodziarka do wina
nie ma właściwych
odstępów.
Temperatura w
pomieszczeniu jest
wyższa niż zwykle.
Zbyt duża zawartość
wina w
chłodziarce.
Drzwiczki są
otwierane zbyt
często.
Przemieszczenie chłodziarki do wina
• Wyjąć wszystkie butelki.
• Zabezpieczyć, przyklejając taśmą wszystkie
luźne elementy znajdujące się wewnątrz
chłodziarki do wina.
• Przykręcić śruby poziomujące do podstawy,
aby uniknąć uszkodzenia.
• Zakleić taśmą zamknięte drzwi.
• Upewnić się, że chłodziarka do wina
pozostaje w pozycji pionowej podczas
transportu.
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
Można łatwo rozwiązać wiele typowych
problemów chłodziarki do wina, oszczędzając
koszty ewentualnego serwisu. Spróbować
wykonać poniższe czynności, aby sprawdzić,
czy można rozwiązać problem przed
wezwaniem serwisanta.
PROBLEM
Chłodziarka do
wina
nie działa.
Chłodziarka do
wina
nie chłodzi
wystarczająco.
MOŻLIWA
PRZYCZYNA
Niewłożona wtyczka
do gniazdka.
Zadziałał odłącznik
lub przepalił się
bezpiecznik.
Upewnić się co do
prawidłowości
ustawionej
temperatury.
Otoczenie
zewnętrzne może
wymagać ustawienia
innej temperatury.
Oświetlenie nie
działa.
Wibracje.
Chłodziarka do
wina
wydaje się zbyt
głośna.
Drzwiczki nie są
całkowicie
zamknięte.
Kontrola
temperatury nie jest
ustawiona
prawidłowo.
Uszczelka drzwiczek
nie uszczelnia
prawidłowo.
Chłodziarka do wina
nie ma właściwych
luzów.
Zadziałał główny
wyłącznik domowy
lub przepalił się
bezpiecznik.
Wtyczka chłodziarki
do wina jest
odłączona od
gniazdka.
Żarówka spaliła się.
Przełącznik znajduje
się w pozycji „OFF”.
Upewnić się, czy
chłodziarka do wina
jest
wypoziomowana.
Hałas typu grzechot
może być
spowodowany
przepływem
czynnika
chłodniczego, jest to
normalne zjawisko.
Po zakończeniu
każdego cyklu można
161
Drzwiczki nie
zamykają się
prawidłowo.
usłyszeć dźwięki
bulgotania
spowodowane
przepływem czynnika
chłodniczego w
chłodziarce do wina.
Kurczenie i
rozszerzanie się
ścianek
wewnętrznych może
być przyczyną
trzasków i stuków.
Chłodziarka do wina
nie jest
wypoziomowana.
Chłodziarka do wina
nie jest
wypoziomowana.
Kierunek otwierania
drzwiczek został
zmieniony i drzwiczki
nie zostały
prawidłowo
zainstalowane.
Uszczelka jest
brudna.
Półki nie znajdują się
na swoim miejscu.
Dane techniczne
W celu uzyskania bardziej szczegółowych
informacji proszę zapoznać się z tabliczką
znajdującą się na tylnej części chłodziarki wina.
Dane mogą ulec zmianie bez wcześniejszego
powiadomienia z powodu udoskonalania
produktów.
162
ZŁOMOWANIE
URZĄDZEŃ
STARYCH
Urządzenie zostało oznaczone zgodnie z
europejską dyrektywą 2012/19/UE dotyczącą
zużytego sprzętu elektrycznego i
elektronicznego (WEEE).
Zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny
zawiera substancje zanieczyszczające (które
mogą wywierać negatywny wpływ na
środowisko) oraz elementy podstawowe (które
nadają się do ponownego wykorzystania).
Ważne jest właściwe przetwarzanie zużytego
sprzętu elektrycznego i elektronicznego w celu
prawidłowego usunięcia i utylizacji wszystkich
substancji zanieczyszczających oraz odzyskania
i poddania recyklingowi wszystkich
materiałów.
Każda osoba może pomóc w dbaniu, by zużyty
sprzęt elektryczny i elektroniczny nie zagrażał
środowisku. Zasadnicze znaczenie ma
przestrzeganie kilku podstawowych zasad:
Zużytego sprzętu elektrycznego i
elektronicznego nie należy traktować jak
odpadów z gospodarstwa domowego.
Zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny należy
przekazać do odpowiednich punktów odbioru
zarządzanych przez władze lokalne lub
uprawnione firmy. W wielu krajach stosowany
może być odbiór zużytego sprzętu
elektrycznego i elektronicznego o dużych
rozmiarach z domu.
OSZCZĘDZANIE ENERGII
W celu uzyskania większej oszczędności energii
należy przestrzegać poniższych zaleceń:
• Urządzenie ustawić z dala od źródeł ciepła,
w miejscu nienasłonecznionym i w dobrze
wentylowanym pomieszczeniu.
• Aby uniknąć wzrostu temperatury
wewnętrznej powodującego ciągłe
załączanie sprężarki, nie należy wkładać do
lodówki gorących produktów spożywczych.
• Nie napełniać urządzenia nadmiernie,
ponieważ może to utrudniać przepływ
powietrza.
• Rozmrażać urządzenie w przypadku
pojawienia się lodu w celu ułatwienia
przepływu chłodu.
• W razie braku prądu zaleca się zostawienie
lodówki z zamkniętymi drzwiami.
• Otwierać drzwi możliwie jak najrzadziej i na
jak najkrótszy czas.
• Unikać ustawiania zbyt niskich temperatur.
• Usuwać kurz z tyłu urządzenia.
W wielu krajach po zakupie nowego urządzenia
stare można oddać sprzedawcy, który musi je
bezpłatnie odebrać w ramach wymiany, jeżeli
urządzenie to jest podobnego typu i ma takie
same funkcje jak urządzenie dostarczone.
Zgodność
Umieszczając znak
na tym produkcie,
potwierdzamy jego zgodność z odpowiednimi
wymogami europejskimi w zakresie
bezpieczeństwa, zdrowia oraz ochrony
środowiska stosowanymi w prawodawstwie
dotyczącym tego produktu.
163
Zahvaljujemo se vam za nakup tega izdelka.
Pred uporabo vašega zamrzovalnika pozorno
preberite ta navodila, tako da boste lahko kar
najbolje izkoristili vse njegove zmogljivosti.
Dokumentacijo shranite, če bi jo vi ali drugi
uporabniki v prihodnje morebiti potrebovali.
Ta izdelek je namenjen izključno za uporabo v
gospodinjstvu in v podobnih prostorih, kot so:
- čajne kuhinje v trgovinah, pisarnah in drugih
delovnih okoljih,
- kmetije, uporabniki hotelov in motelov ter
drugih stanovanjskih objektov,
- ponudniki nočitev z zajtrkom (B & B),
- katering in podobne storitve, ki niso
namenjene prodaji na drobno.
To napravo se sme uporabljati le za
shranjevanje živil. Vsakršna drugačna uporaba
velja za nevarno, proizvajalec pa v primeru
neupoštevanja tega opozorila ne odgovarja za
posledice. Priporočamo vam, da se seznanite
tudi z garancijskimi pogoji. Če želite doseči
najboljše zmogljivosti vaše naprave in se
izogniti težavam pri njenem delovanju, je zelo
pomembno, da pozorno preberete ta navodila.
Če teh navodil ne upoštevate, lahko izgubite
pravico do brezplačnega servisiranja v času
veljavnosti garancije.
VARNOSTNE INFORMACIJE
Ta navodila vsebujejo
veliko pomembnih
varnostnih informacij.
Predlagamo vam, da ta
navodila shranite na
varnem mestu, kjer jih
boste imeli vselej pri
roki, če bi jih potrebovali.
Zamrzovalnik vsebuje
hladilni plin (R600a:
izobutan) in izolacijski
plin (ciklopentan), ki sta
okolju prijazna, vendar
vnetljiva.
Pozor: nevarnost
požara
Če se hladilni tokokrog
poškoduje:
• izogibajte se
odprtemu ognju in
virom vžiga, dobro
prezračite prostor, v
katerem se aparat
nahaja.
OPOZORILO!
• Med
čiščenjem/prenašanje
m aparata pazite, da
se ne dotaknete
kovinskih žic
kondenzatorja na
zadnji strani aparata,
saj si pri tem lahko
poškodujete prste in
roke ali pa povzročite
poškodbe izdelka.
• Ta aparat ni namenjen
za zlaganje pod ali na
druge aparate. Ne
poskušajte se usesti ali
stopiti na vrh vašega
aparata, saj ni temu
164
namenjen. Pri tem
lahko poškodujete
sebe ali aparat.
• Pazite, da med
prenašanjem ali
prestavljanjem
aparata pod njim ne
ukleščite priključnega
kabla, saj ga s tem
lahko odrežete ali
poškodujete.
• Pri nameščanju
aparata pazite, da ne
poškodujete talnih
oblog, cevi, stenskih
oblog ipd. Aparata ne
prestavljajte tako, da
ga vlečete za pokrov
ali ročaj. Ne pustite
otrokom, da bi se
igrali z aparatom ali
posegali v njegove
nastavitve. Naša
družba zavrača
vsakršno odgovornost
v primeru
neupoštevanja
navodil.
• Aparata ne
nameščajte na vlažno,
mastno ali prašno
mesto in ne
izpostavljajte ga
neposredni sončni
svetlobi ali vodi.
• Aparata ne
nameščajte v bližino
grelnikov ali vnetljivih
materialov.
• V primeru izpada
električne energije ne
odpirajte pokrova. Če
izpad ne traja dlje kot
20 ur, to ne bi smelo
vplivati na zamrznjena
živila. Če izpad
električne energije
traja dlje, živila
preverite in jih takoj
pojejte ali pa jih
skuhajte in nato
zamrznite.
• Če pokrov
zamrzovalne skrinje
težko odprete takoj po
tem, ko ste ga pravkar
zaprli, ne skrbite. To je
posledica razlike v
tlaku, ki se izenači in
po nekaj minutah
omogoči normalno
odpiranje pokrova.
165
• Aparata ne
priključujte na
električno napajanje,
dokler ne odstranite
vseh zaščit, ki so bile
potrebne zaradi
pakiranja in prevoza.
• Preden aparat
vključite, ga pustite
najmanj 4 ure
mirovati, da se olje v
kompresorju posede,
če ste aparat prevažali
v vodoravni legi.
• Zamrzovalnik
uporabljajte le za
predvidene namene
(in sicer za
shranjevanje in
zamrzovanje užitnih
živil).
• V vinski vitrini ne
shranjujte zdravil ali
snovi za raziskovalne
namene. Če snovi, ki
jih shranjujete,
zahtevajo strogi
nadzor temperature
shranjevanja, se lahko
pokvarijo ali pa pride
do nenadzorovane
•
•
•
•
•
reakcije, ki je lahko
nevarna.
Pred kakršnimi koli
posegi iztaknite vtič
priključnega kabla iz
omrežne vtičnice.
Ob dostavi se
prepričajte, da izdelek
ni poškodovan ter da
so vsi sestavni deli in
dodatki brezhibno
ohranjeni.
Če opazite puščanje
hladilnega sistema, se
ne dotikajte stenske
vtičnice in ne
uporabljajte odprtega
ognja. Odprite okno in
prezračite prostor.
Nato pokličite
serviserja zaradi
popravila.
Ne uporabljajte
podaljškov ali
adapterjev.
Priključnega kabla ne
vlecite premočno in
ne zvijajte ga ter ne
dotikajte se vtiča z
mokrimi rokami.
166
• Pazite, da ne
poškodujete vtiča
in/ali priključnega
kabla, saj to lahko
povzroči električni
udar ali požar.
• Ne postavljajte ali
shranjujte vnetljivih in
zelo hlapnih snovi, kot
so eter, bencin, UNP,
propan, aerosolni
razpršilci, lepila, čisti
alkohol ipd. Te snovi
lahko povzročijo
eksplozijo.
• Če je električni kabel
poškodovan, ga mora
zamenjati izdelovalec,
tehnik za servis ali
podobno kvalificiran
tehnik, da se izognete
tveganju.
• V bližini vinske vitrine
ne uporabljajte in ne
shranjujte vnetljivih
razpršil, kot so barve v
razpršilu. To lahko
povzroči eksplozijo ali
požar.
• Na vrh aparata ne
postavljajte
•
•
•
•
predmetov in/ali
posod, napolnjenih z
vodo.
Odsvetuje se uporaba
podaljškov in
razdelilnih letev.
Aparata ne mečite v
ogenj. Pazite, da med
prevozom in med
uporabo ne
poškodujete
hladilnega
tokokroga/cevi
aparata. V primeru
poškodbe, aparata ne
izpostavljajte ognju ali
morebitnim virom
vžiga in takoj
prezračite prostor, v
katerem je aparat
nameščen.
Hladilni sistem, ki se
nahaja na zadnji strani
in v notranjosti vinske
vitrine, vsebuje
hladivo. Zato pazite,
da ne poškodujete
cevi.
Ne uporabljajte
električnih naprav v
razdelkih za
167
•
•
•
•
•
shranjevanje živil
aparata, razen če so
take vrste, ki jih
priporoča proizvajalec.
Pazite, da ne
poškodujete
hladilnega tokokroga.
Ne uporabljajte
mehanskih sredstev za
pospešitev
odtaljevanja oziroma
takih, ki jih ne
priporoči proizvajalec.
Ne uporabljajte
električnih naprav v
razdelkih za
shranjevanje živil,
razen če so take vrste,
ki jih priporoča
proizvajalec.
Ne zapirajte
prezračevalnih odprtin
na ohišju aparata ali
na vgradnih
elementih.
Ne uporabljajte
koničastih ali ostrih
predmetov, kot so
noži ali vilice, za
odstranjevanje ledu.
• Ne dotikajte se
notranjih hladilnih
elementov, posebej če
imate mokre roke, ker
se lahko opečete ali se
poškodujete.
• Nikoli ne uporabljajte
sušilnikov za lase,
električnih grelnikov
ali drugih podobnih
električnih aparatov za
odtaljevanje.
• Ne uporabljajte noža
ali ostrih predmetov
za odstranjevanje
morebitnega ledu ali
snega. S takimi
predmeti lahko
poškodujete hladilni
tokokrog, zaradi česar
lahko pride do požara
ali poškodbe oči.
• Ne uporabljajte
mehanskih priprav ali
druge opreme za
pospešitev
odtaljevanja.
• Strogo se izogibajte
uporabi odprtega
plamena ali električne
opreme, kot so
168
•
•
•
•
•
grelniki, parni
čistilniki, sveče, oljne
svetilke in podobno za
pospešitev
odtaljevanja.
Kompresorja nikoli ne
izpirajte z vodo, po
čiščenju pa ga
temeljito obrišite s
suho krpo, da
preprečite rjavenje.
Priporoča se redno
čiščenje vtiča, saj
lahko prekomerni
nanosi prahu na njem
povzročijo požar.
Izdelek je zasnovan in
izdelan le za
gospodinjsko
uporabo.
Garancija preneha
veljati, če se izdelek
namesti ali uporablja v
poslovnih ali
nestanovanjskih
prostorih.
Izdelek je treba
pravilno postaviti,
namestiti in upravljati
v skladu s priloženimi
navodili.
• Garancija velja le za
nove izdelke in ni
prenosljiva, temveč
velja le za prvega
kupca.
• Naše podjetje zavrača
vsakršno odgovornost
za naključno ali
posledično škodo.
• Garancija v nobenem
primeru ne zmanjšuje
vaših statutornih in
zakonskih pravic.
• Vinske vitrine ne
popravljajte na lastno
pest. Vse posege na
njej naj izvajajo
izključno usposobljene
osebe.
VARNOST OTROK!
•
•
Če zavržete odsluženi
izdelek, ki ima zapah
ali ključavnico na
vratih, onemogočite
njegovo zapiranje,
tako da preprečite
ujetje otrok.
Ta aparat lahko
uporabljajo otroci,
starejši od 8 let, ter
169
•
osebe z zmanjšanimi
fizičnimi, senzoričnimi
ali umskimi
zmožnostmi ali z
pomanjkanjem
izkušenj in znanja, pod
pogojem, da so jim
zagotovljeni ustrezen
nadzor ali navodila
glede varne uporabe
naprave ter da
razumejo tveganja, ki
so s tem povezana.
Otroci naj se z
aparatom ne igrajo.
Otroci naj aparata ne
čistijo in naj na njem
ne izvajajo
vzdrževalnih del brez
nadzora.
170
SESTAVNI DELI IN LASTNOSTI
MOŽNOST ODPIRANJA VRAT Z LEVE
ALI DESNE STRANI
•
•
•
•
•
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
STEKLENA VRATA
STIKALO ZA LUČKO
UPORABNIŠKI VMESNIK
OMARICA
STOJALO IZ LESA/KROMA
STOJALO IZ LESA/KROMA
NOGE
LUČKA LED
Za maksimalno energijsko varčne konfiguracijo
postavite predale, posode za shranjevanje hrane
in police tako, kot kaže zgornja slika.
NAVODILA ZA NAMESTITEV
zagotovite ustrezno kroženje zraka in
ohlajanje kompresorja.
Naprava ne sme biti izpostavljena
neposredni sončni svetlobi in virom
toplote (peč, grelnik, radiator itd.).
Neposredna sončna svetloba lahko vpliva
na akrilno prevleko, viri toplote pa lahko
povečajo porabo električne energije.
Pri izjemno nizki sobni temperaturi
naprava morda ne bo delovala pravilno.
Naprave ne nameščajte v vlažne prostore.
Prevelika količina vlage v zraku lahko
povzroči nabiranje ledu na uparjalniku.
Napravo priključite samo v pravilno
nameščeno ozemljeno vtičnico. V
nobenem primeru ne smete odrezati
oziroma odstraniti tretjega
ozemljitvenega pina s priloženega
napajalnega kabla.
Vsa vprašanja glede moči in ozemljitve
naslovite na pooblaščenega električarja ali
pooblaščeni servisni center.
Opozorilo: Nepravilna uporaba ozemljenega
vtiča lahko povzroči nevarnost električnega
udara. Če je napajalni kabel poškodovan, ga
mora zamenjati osebje iz pooblaščenega
servisnega centra.
ZUNANJI ROČAJ
Če je na voljo zunanji ročaj, sledite naslednjim
navodilom.
Pred uporabo vinske vitrine
• Odstranite zunanjo in notranjo embalažo,
vključno z zaščitno peno na vratih.
• Preverite, ali je vinski vitrini priloženo
naslednje:
o 6 drsnih polic
o 2 stojala za vino
o 1 navodila za uporabo
• Pred priključitvijo vitrine na električno
omrežje jo pustite stati pokonci vsaj 2 uri.
Tako boste zmanjšali možnost okvare
hladilnega sistema med prevozom.
• Notranjo površino očistite z mlačno vodo in
mehko krpo.
Namestitev vinske vitrine
•
•
Vitrino namestite na tla, ki so dovolj
močna, da bodo zdržala napravo, ko bo
polno naložena. Za izravnavo naprave po
potrebi nastavite noge na sprednji strani,
Med zadnjo stranjo in stranskimi stranmi
naprave naj bo vsaj 13 cm prostora, da
171
①
Izdelek
pripravite na
ravnih tleh.
②
Iz embalaže
vzemite
zunanji ročaj
in 4 vijake.
UPORABA VINSKE VITRINE
Priporočamo, da vinsko vitrino postavite na
mesto, kjer je temperatura okolice med 22 in
25 stopinj Celzija. Če temperatura okolice
presega ali ne dosega priporočene
temperature, lahko to povzroči nihanje
notranje temperature.
Ob prižgani notranji luči bo temperatura v
vinski vitrini višja.
Priporočene temperature za hlajenje vina
Temperatura
③
Uporabite
magnetni
križni vijak, s
katerim
zunanji ročaj
pritrdite na
štiri vnaprej
pripravljene
luknje.
④
Preverite, ali
so vsi vijaki
dobro
pričvrščeni.
Rdeča vina:
15,5–18,5 °C
Suha/Bela vina
10–15° C
Peneča vina
7,2–9,5 °C
Vina rose
9,5–10,5 °C
Zgornje temperature lahko nihajo glede na to,
ali je notranja žarnica vklopljena ali izklopljena
oz. na to, ali se steklenice nahajajo na
spodnjem, srednjem ali spodnjem delu.
CANDY ZASLON BREZ WI-FI
OMREŽJA
Ta specifikacija se nanaša na funkcijo zaslona
za vinske vitrine. Slika v nadaljevanju prikazuje
različico uporabniškega vmesnika podjetja
Candy.
Zamenjava strani odpiranja vrat na
vinski vitrini
Ta vinska vitrina NIMA možnosti odpiranja vrat
z leve ali desne strani.
POMEMBNI VARNOSTNI NAPOTKI
V vinski vitrini ne shranjujte hrane, saj notranja
temperatura morda ne bo zadostovala, da bi
hrano ohranila svežo. V poletnih mesecih ali na
območju visoke vlage se lahko na zunanji strani
steklenih vrat nakopiči vlaga. Vlago enostavno
obrišite.
Uporabniški vmesnik je sestavljen iz:
- 4 gumbov (On/Off (Vklop/Izklop),
Programmes (Programi), Temperature °C
(Temperatura °C) in enega stranskega
mehaničnega stikala).
- 1 belega digitalnega LCD zaslona
- 4 belih LED lučk
Funkcija
172
- On/Off (Vklop/Izklop): naprava se lahko
vklopi in izklopi s pomočjo gumba „On/Off”.
Vsakič, ko se naprava vklopi, se prav tako
vklopi tudi notranja lučka. Po 15 sekund, v
primeru, da je gum za lučko nastavljen na
položaj „Off” („Izklopljeno”), lučka se bo
izklopila; v primeru, da je gumb nastavljen na
položaj „On” („Vklopljeno”), lučka ostane
vklopljena. Pri vsakem vklopu bosta program in
temperatura, ki sta bila zadnjič nastavljena,
obnovljena. Pri prvem vklopu bo vinska vitrina
nastavljena na program „Rdeče vino” s
predhodno nastavljeno temperaturo 16°C.
- Program: za izbiro programov za vinsko
vitrino pritiskajte gumb za nastavljanje, dokler
ne pridete do želenega programa. Zaporedje
programov, ki jih lahko izbirati, je: „Red Wine”
(„Rdeče vino”), „White Wine” („Belo vino”),
„Champagne” („Šampanjec”), „Mix”
(„Kombinirani program”). LED lučka, ki ustreza
programu, se vklopi pri vsaki spremembi
programa, zaslon pa bo prikazal predhodno
nastavljeno temperaturo (v primeru, da je
program izbran prvič) ali temperaturo, ki jo je
nastavil uporabnik (pogledati razpredelnico 1).
Program se zažene 5 sekund potem, ko
sprostite gumb.
- Temperatura °C: za nastavitev temperature
pritisnite gumb „TEMP C°” po izbiri programa.
Temperatura se bo spremenila v skladu z
zaporedjem (npr. 7-8-9-10-11-12-13-14-15-1617-18-7-8-…). Sprememba temperature bo
izvedena 5 sekund pozneje, ko sprostite gumb.
- Gumb za lučko: s pritiskom na gumb za lučko
vklapljate in izklapljate lučko.
- E1: problem sonde temperature
Police
Police so prevlečene s kromom oz. narejene iz
lesa. Če želite police prilagoditi različnim
velikostim steklenic, jih lahko premikate
navzgor ali navzdol, tako da jih povlečete iz
vitrine. Police so oblikovane tako, da sprejmejo
največjo količino steklenic.
STOJALO ZA VINO
Na spodnjem delu izdelka je dodatno stojalo za
vino, kjer lahko shranite do 6 steklenic. Stojalo
lahko med čiščenjem odstranite.
Med zgornjimi in spodnjimi policami vinske
vitrine je od 4 do 6 stopinj razlike. Če ste
temperaturo v vitrini nastavili samo za rdeča
vina in želite shraniti rdeča in bela vina,
položite steklenice z belim vinom na spodnje
police in rdeča vina na zgornje police.
ČIŠČENJE IN VZDRŽEVANJE
Čiščenje vinske vitrine
• Vitrino izklopite in odstranite steklenice.
• Notranjost obrišite z mešanico tople vode in
sode bikarbone. Vmešajte približno 2 žlici
sode bikarbone v liter vode.
• Police in pladnje umijte z blagim
detergentom.
• Zunanjost vinske vitrine očistite z blagim
detergentom in toplo vodo.
• Občasno boste morali obrisati tudi dno
vitrine, saj je zasnovana tako, da zadržuje
vlago, ki lahko kondenzira.
Vzdrževanje vinske vitrine
Izpad električne energije
Večina izpadov je odpravljenih v nekaj urah,
zato ne bi smeli vplivati na temperaturo vaše
vinske vitrine. Pazite le, da v tistem času vrat
vitrine ne odpirate prepogosto. V primeru
daljšega izpada elektrike morate ustrezno
zaščititi vsebino vitrine.
Daljša odsotnost
Tabela obsega temperature in predhodno
nastavljenih temperatur za vsak program je
prikazana v nadaljevanju:
PROGRAM
RDEČE VINO
BELO VINO
ŠAMPANJEC
KOMBINIRANI
PROGRAM
PREDHODNO
NASTAVLJENE
TEMPERATURE
(v stopnjah
Celzijeve
lestvice)
16°C
12°C
8°C
14°C
OBSEG
TEMPERATURE
Med dolgimi odsotnostmi iz vitrine odstranite
vse steklenice, izklopite vitrino, jo očistite in
pustite vrata rahlo odprta, da preprečite
nastanek kondenzacije, plesni ali neprijetnih
vonjav.
Premikanje vinske vitrine
7-18°C
7-18°C
7-18°C
7-18°C
• Odstranite vse steklenice.
• Pazljivo pritrdite vse nepritrjene predmete v
vinski vitrini.
• Izravnalne vijake obrnite navzgor, da
preprečite poškodbe.
173
• Zalepite vrata.
• Vinska vitrina naj bo med premikanjem v
pokončnem položaju.
ODPRAVLJANJE TEŽAV
Vibracije.
Vinska vitrina
je
preglasna.
Veliko težav lahko odpravite sami brez
posredovanja serviserjev. Preizkusite spodnje
predloge in preverite, ali lahko rešite težavo.
TEŽAVA
Vinska vitrina
ne deluje.
Hladilna vitrina
ni dovolj hladna.
Kompresor se
pogosto prižiga in
ugaša.
Lučka ne deluje.
MOŽNI VZROK
Ni priključena v
električno omrežje.
Izklopljen odklopnik
ali pregorela
varovalka.
Preverite nastavitve
temperature.
Zaradi okolice je
morda treba
nastaviti višjo
temperaturo.
Prepogosto odpirate
vrata.
Vrata niso
popolnoma zaprta.
Vratna tesnila ne
tesnijo ustrezno.
Vinska vitrina ni
ustrezno oddaljena
od stene.
Temperatura sobe je
višja kot ponavadi.
V vitrino smo dodali
večje število
steklenic.
Prepogosto odpirate
vrata.
Vrata niso
popolnoma zaprta.
Temperatura ni
pravilno nastavljena.
Vratna tesnila ne
tesnijo ustrezno.
Vinska vitrina ni
ustrezno oddaljena
od stene.
Notranji odklopnik
ali varovalka sta
pregorela.
Vinska vitrina je
izklopljena.
Žarnica je pregorela.
Stikalo je
nastavljeno na
»OFF« (Izklop).
Vrata se ne
zapirajo
popolnoma.
Preverite, ali je
vinska vitrina
poravnana.
Ropotajoč zvok
lahko povzroča
pretok
hladilnega sredstva,
kar je normalno.
Ob koncu vsakega
cikla lahko slišite
grgrajoč zvok,
ki ga povzroča
hladilno sredstvo v
vaši vitrini.
Ob krčenju in
širjenju notranjih
zidov lahko
slišite pokajoče
zvoke.
Vinska vitrina ni
poravnana.
Vinska vitrina ni
poravnana.
Vrata so bila
prestavljena na
drugo stran vitrine
in niso bila pravilno
nameščena.
Na vratnem tesnilu
se nahaja
umazanija.
Police so nepravilno
nameščene.
Tehnične specifikacije
Podrobne specifikacije najdete na ploščici na
hrbtni strani vinske vitrine. Specifikacije se
lahko zaradi izboljšanja izdelkov spremenijo
brez predhodnega obvestila.
174
ODLAGANJE STARIH APARATOV
Ta aparat je označen v skladu z Direktivo št.
2012/19/EU Evropskega parlamenta in Sveta o
odpadni električni in elektronski opremi
(OEEO).
OEEO vsebuje tako okolju škodljive snovi (ki
lahko povzročijo negativne posledice za okolje)
kot osnovne komponente (ki jih je mogoče
ponovno uporabiti). Posebna obdelava za
OEEO je nujna, da se odstranijo in ustrezno
odlagajo vsa onesnaževala ter predelajo in
reciklirajo vsi materiali.
Posamezniki imajo lahko pomembno vlogo pri
preprečevanju, da bi OEEO postala okoljska
težava. Nujno je treba upoštevati nekatera
temeljna pravila.
OEEO se ne sme obravnavati kot gospodinjske
odpadke.
OEEO je treba predati ustreznim zbirnim
mestom, ki jih upravlja občina ali registrirana
podjetja. V mnogih državah je zaradi velikih
količin OEEO lahko zagotovljen domači odvoz.
V številnih državah lahko ob nakupu novega
aparata starega oddate prodajalcu, ki ga je
dolžan brezplačno prevzeti po načelu eden za
enega, če je nova oprema enake vrste in ima
enake funkcije kot stara.
VARČEVANJE Z ENERGIJO
Za večji prihranek energije vam svetujemo
naslednje:
• aparat namestite v dobro prezračen prostor,
daleč od virov toplote in ne izpostavljate ga
neposredni sončni svetlobi;
• v zamrzovalnik ne vstavljajte vročih živil, da
preprečite naraščanje temperature v
notranjosti aparata, kar povzroča stalno
delovanje kompresorja;
• zamrzovalnika ne napolnite prekomerno z
živili, tako da zagotovite ustrezno kroženje
zraka;
• če se nabere led, odtalite aparat, da
omogočite lažji prenos hladu;
• v primeru izpada električne energije vam
svetujemo, da ne odpirate vrat
zamrzovalnika;
• vrata aparata opirajte čim manj in za čim
krajši čas;
• temperature ne nastavite prenizko;
• brišite prah z zadnje strani aparata.
Skladnost
Oznaka
na izdelku potrjuje skladnost z
vsemi ustreznimi evropskimi zahtevami s
področja varnosti, zdravja in okolja, ki se v
zakonodaji uporabljajo za ta izdelek.
175
Ďakujeme za zakúpenie tohto produktu.
Pred začatím používania chladničky si dôkladne
prečítajte tento návod na obsluhu, ktorý vám
pomôže využiť výkon spotrebiča v plnej miere.
Všetku dokumentáciu odložte, aby bola k
dispozícii na budúce použitie alebo pre ďalších
vlastníkov. Tento produkt je určený výlučne na
použitie v domácnosti alebo na podobné účely,
ako napríklad:
- kuchynské priestory pre personál v
obchodoch, úradoch a iných pracovných
prostrediach,
- na farmách, pre hostí ubytovaných v
hoteloch, moteloch a iných obytných
zariadeniach,
- v zariadeniach ponúkajúcich nocľah s
raňajkami,
- na poskytovanie stravovacích služieb a služieb
podobného charakteru, ktoré nie sú určené na
maloobchodný predaj.
Tento spotrebič sa smie používať výlučne na
uskladňovanie potravín. Akékoľvek iné použitie
sa považuje za nebezpečné a výrobca
neponesie zodpovednosť za žiadne
zanedbania. Zároveň odporúčame dobre sa
oboznámiť so záručnými podmienkami. V
záujme zaistenia najlepšieho možného výkonu
a bezchybnej prevádzky spotrebiča je veľmi
dôležité, aby ste si dôkladne prečítali tieto
pokyny. Nedodržanie týchto pokynov môže
viesť k zamietnutiu nároku na bezplatný servis
počas záručnej doby.
BEZPEČNOSTNÉ
INFORMÁCIE
Tento návod obsahuje
mnoho dôležitých
bezpečnostných
informácií. Tieto pokyny
odporúčame uložiť na
bezpečnom mieste, aby
slúžili ako zdroj
informácií na uľahčenie a
zefektívnenie používania
spotrebiča.
Chladnička obsahuje
plynné chladivo (R600a:
izobután) a izolačný plyn
(cyklopentán), ktoré
predstavujú veľmi nízku
záťaž pre životné
prostredie, sú však
horľavé.
Upozornenie:
riziko vzniku požiaru
V prípade poškodenia
chladiaceho okruhu:
• Eliminujte otvorené
plamene a zdroje
vznietenia.
Dôkladne vyvetrajte
miestnosť, v ktorej sa
spotrebič nachádza.
VÝSTRAHA!
• Počas
čistenia/prenášania
spotrebiča
bezpodmienečne
dávajte pozor, aby ste
sa nedotkli kovových
vodičov kondenzátora
v zadnej časti
176
spotrebiča, pretože
môže dôjsť k
poraneniu prstov a
rúk, prípadne k
poškodeniu produktu.
• Tento spotrebič nie je
určený na stohovanie
s akýmikoľvek inými
spotrebičmi. Na
spotrebič nesadajte
ani nestúpajte,
pretože na takéto
použitie nie je
navrhnutý. Mohli by
ste sa zraniť alebo
poškodiť spotrebič.
• Dbajte, aby počas
prenášania/premiestň
ovania spotrebiča a po
ňom nedošlo k
zachyteniu
napájacieho kábla pod
spotrebičom a
následnému
prerezaniu alebo
poškodeniu kábla.
• Počas presúvania
spotrebiča na miesto
dávajte pozor, aby ste
nepoškodili podlahovú
krytinu, potrubia,
omietku stien a pod.
Pri premiestňovaní
spotrebič neťahajte za
veko ani rukoväť.
Dohliadnite, aby sa
deti nehrali so
spotrebičom a aby
nemanipulovali s
ovládacími prvkami. V
prípade nedodržania
pokynov sa naša
spoločnosť zrieka
akejkoľvek
zodpovednosti.
• Spotrebič neinštalujte
vo vlhkých, prašných a
olejom znečistených
priestoroch,
nevystavujte ho
priamemu slnečnému
svetlu a vode.
• Spotrebič neinštalujte
do blízkosti
ohrievačov ani
horľavých materiálov.
• V prípade výpadku
prúdu neotvárajte
veko. kratší než 20
hodín nebude mať
žiadny vplyv na
zmrazené potraviny. V
prípade dlhšieho
výpadku treba
177
potraviny skontrolovať
a okamžite
skonzumovať,
prípadne tepelne
upraviť a následne
znova zmraziť.
• Ak sa vám zdá, že veko
truhlicovej mrazničky
sa bezprostredne po
zatvorení otvára veľmi
sťažka, nie je to dôvod
na obavu. Je to
spôsobené rozdielom
tlaku, ktorý sa po
niekoľkých minútach
vyrovná, takže sa veko
bude dať znova
normálne otvoriť.
• Pred zapojením
spotrebiča do
elektrickej siete
odstráňte všetok
obalový materiál a
prepravné ochranné
prvky.
• Ak sa zariadenie
prepravovalo vo
vodorovnej polohe,
pred zapnutím ho
nechajte aspoň 4
hodiny stáť vo
vzpriamenej polohe,
•
•
•
•
aby sa usadil olej v
kompresore.
Táto mraznička sa
smie používať iba na
určený účel (t. j.
uskladňovanie a
zmrazovanie potravín
určených na
konzumáciu).
V chladiacich boxoch
na víno neskladujte
lieky ani laboratórne
materiály. Ak
potrebujete uskladniť
materiál, ktorý
vyžaduje presnú
reguláciu teploty
skladovania, je možné,
že sa znehodnotí,
prípadne môže dôjsť k
nekontrolovanej
reakcii, ktorá môže
spôsobiť riziká.
Pred začatím
vykonávania
akejkoľvek činnosti
vytiahnite napájací
kábel z elektrickej
zásuvky.
Po doručení zásielky
skontrolujte, či
178
•
•
•
•
produkt nie je
poškodený a či sú
všetky diely a
príslušenstvo v
bezchybnom stave.
Ak spozorujete
netesnosť chladiaceho
systému, nedotýkajte
sa elektrickej zásuvky
a nepoužívajte
otvorené plamene.
Otvorte okno a
vyvetrajte miestnosť.
Následne
zatelefonujte do
servisného strediska a
požiadajte o
vykonanie opravy.
Nepoužívajte
predlžovacie káble ani
adaptéry.
Napájací kábel
neťahajte príliš veľkou
silou ani ho
neskrúcajte, zástrčky
sa nedotýkajte
mokrými rukami.
Nepoškoďte zástrčku
ani napájací kábel.
Mohlo by dôjsť k
zásahu elektrickým
prúdom alebo požiaru.
• Ak je poškodený
elektrický napájací
kábel, musíte ho dať
vymeniť výrobcovi, v
autorizovanom
servisnom stredisku
alebo to musí urobiť
iná kvalifikovaná
osoba, aby sa predišlo
akémukoľvek riziku.
• Nepoužívajte na
uchovávanie či
skladovanie horľavých
a veľmi prchavých
materiálov, ako sú
napríklad éter, benzín,
skvapalnený plyn
(LPG), plynný propán,
spreje v plechovkách
pod tlakom, priľnavé
látky, čistý alkohol
atď. Tieto materiály
môžu spôsobiť
výbuch.
• V blízkosti chladiacich
boxov na víno
nepoužívajte ani
neskladujte horľavé
spreje, napríklad
striekacie laky. Mohlo
179
•
•
•
•
by dôjsť k výbuchu
alebo požiaru.
Na spotrebič neklaďte
predmety ani nádoby
vodou.
Neodporúčame
používanie
predlžovacích káblov a
viaccestných
adaptérov.
Spotrebič nelikvidujte
v ohni. Dávajte pozor,
aby počas prepravy a
používania nedošlo k
poškodeniu
chladiaceho okruhu a
chladiacich rúrok
spotrebiča. V prípade
poškodenia ochráňte
spotrebič pred ohňom
a potenciálnymi
zdrojmi vzplanutia a
okamžite vyvetrajte
miestnosť, v ktorej sa
spotrebič nachádza.
Chladiaci systém,
ktorý sa nachádza za
chladiacimi boxmi na
víno a v ich
vnútrajšku, obsahuje
chladivo. Preto dbajte,
•
•
•
•
•
aby nedošlo k
poškodeniu potrubí.
Vnútri boxov
spotrebiča, ktoré
slúžia na skladovanie
potravín, nepoužívajte
elektrické spotrebiče,
pokiaľ ich používanie
neschválil výrobca.
Nepoškoďte chladiaci
okruh.
Na urýchlenie
odmrazovania
nepoužívajte
mechanické zariadenia
ani iné prostriedky s
výnimkou tých, ktoré
odporúča výrobca.
Vnútri boxov, ktoré
slúžia na skladovanie
potravín, nepoužívajte
elektrické spotrebiče,
pokiaľ ich používanie
neschválil výrobca.
Nedotýkajte interných
chladiacich prvkov,
predovšetkým ak
máte mokré ruky,
pretože by ste sa
mohli popáliť alebo
zraniť.
180
• Dávajte pozor, aby
nedošlo k blokovaniu
vetracích otvorov v
kryte spotrebiča alebo
v zabudovanej
konštrukcii.
• Na odstraňovanie
námrazy nepoužívajte
špicaté predmety ani
predmety s ostrými
hranami, ako
napríklad nože alebo
vidličky.
• Na odmrazovanie
nikdy nepoužívajte
sušiče vlasov,
elektrické ohrievače
alebo podobné
elektrické spotrebiče.
• Námrazu alebo ľad
neoškrabávajte nožom
ani ostrým
predmetom. Takéto
predmety môžu
poškodiť chladiaci
okruh a spôsobiť únik
chladiva, čo môže
viesť k požiaru alebo
poraneniu očí.
• Na urýchlenie procesu
odmrazovania
•
•
•
•
•
nepoužívajte
mechanické zariadenia
ani iné vybavenie.
Na urýchlenie
odmrazovania v
žiadnom prípade
nepoužívajte otvorený
plameň ani elektrické
vybavenie, ako
napríklad ohrievače,
parné čističe, sviečky,
olejové lampy a pod.
Priestor kompresora
nikdy neumývajte
vodou a po čistení ho
dôkladne utrite
suchou handrou s
cieľom zabrániť
hrdzaveniu.
Odporúčame dbať na
čistotu zástrčky,
prípadné usadeniny
prachu na zástrčke
môžu zapríčiniť vznik
požiaru.
Produkt je navrhnutý
a skonštruovaný
výlučne na použitie v
domácnostiach.
V prípade inštalovania
alebo používania
181
•
•
•
•
•
produktu v
komerčných alebo
nebytových domových
priestoroch dôjde k
zrušeniu platnosti
záruky.
Produkt treba
nainštalovať,
umiestniť a
obsluhovať správne v
súlade s pokynmi
uvedenými v brožúre s
pokynmi pre
používateľov.
Záruka sa vzťahuje iba
na nové produkty a v
prípade ďalšieho
predaja produktu je
neprenosná.
Naša spoločnosť sa
zrieka akejkoľvek
zodpovednosti za
náhodné alebo
následné škody.
Záruka žiadnym
spôsobom
neobmedzuje vaše
štatutárne či
legislatívne práva.
Nevykonávajte opravy
týchto chladiacich
boxov na víno.
Akékoľvek prípadné
zásahy smie vykonávať
iba kvalifikovaný
personál.
BEZPEČNOSŤ DETÍ!
• Ak likvidujete starý
produkt s uzamykacím
alebo poistným
mechanizmom
namontovaným na
dvierkach, uistite sa,
že je v bezpečnom
stave a že nemôže
dôjsť k uviaznutiu detí
vnútri produktu.
• Deti staršie ako 8
rokov a osoby s
obmedzenými
fyzickými, zmyslovými
alebo duševnými
schopnosťami alebo s
nedostatkom
skúseností a
vedomostí môžu
používať tento
spotrebič, pokiaľ sú
pod dohľadom alebo
dostali pokyny
týkajúce sa
182
bezpečného
používania spotrebiča
a pokiaľ rozumejú
potenciálnym
nebezpečenstvám
vyplývajúcim z jeho
používania.
• Deti sa so
spotrebičom nesmú
hrať. Deti nesmú bez
dohľadu čistiť
spotrebič ani
vykonávať jeho bežnú
údržbu.
183
DIELY A VLASTNOSTI
MOŽNOSŤ OPAČNÉHO OSADENIA
DVERÍ
•
•
•
•
•
1. SKLENENÉ DVERE
2. VYPÍNAČ SVETLA
3. ROZHRANIE PRE POUŽÍVATEĽA
4. SKRIŇA
5. CHRÓMOVANÝ/DREVENÝ STOJAN
6. CHRÓMOVANÝ/DREVENÝ STOJAN
7. NOŽIČKA
8. LED
Najúspornejšia konfigurácia si vyžaduje, aby boli
zásuvky, krabice na potraviny a poličky umiestnené
vo výrobku, pozrite si vyššie uvedené obrázky.
POKYNY NA INŠTALÁCIU
Pred použitím svojej chladničky na
víno
• Odstráňte vonkajší a vnútorný obalový
materiál, vrátane ochrannej peny na
paneloch dverí.
• Skontrolujte, aby ste mali istotu, že sú
zahrnuté nasledujúce diely:
o 6 vysúvacích políc
o 2 stojany na víno
o 1 príručka používateľa
• Pred pripojením spotrebiča k zdroju
napájania ho nechajte stáť vo vzpriamenej
polohe približne 2 hodiny. Zníži sa tým
možnosť porúch v chladiacom systéme v
dôsledku manipulácie počas prepravy.
• Vnútorný povrch umyte vlažnou vodou a
mäkkou handričkou.
•
do vodorovnej polohy, upravte nožičky na
prednej strane spotrebiča.
Za zadnou stenou a po bočných stranách
spotrebiča nechajte voľný priestor
približne 12 cm, čo umožní správne
prúdenie vzduchu na chladenie
kompresora.
Spotrebič umiestnite ďaleko od priameho
slnečného svetla a zdrojov tepla (sporák,
ohrievač, radiátor a pod.). Priame slnečné
svetlo môže ovplyvniť akrylový povlak a
tepelné zdroje môžu zvýšiť spotrebu
elektriny.
Mimoriadne nízke teploty prostredia
môžu spôsobiť aj nesprávnu prevádzku
spotrebiča.
Vyhýbajte sa umiestneniu spotrebiča vo
vlhkom prostredí. Vysoká vlhkosť vzduchu
spôsobí rýchle vytvorenie vrstvy námrazy
na výparníku.
Spotrebič zapojte do samostatnej,
správne nainštalovanej a uzemnenej
zásuvky elektrickej energie. Za žiadnych
okolností neodrežte ani neodstraňujte
tretí (uzemňovací) kolík elektrického
napájacieho kábla.
O všetkých otázkach o elektrickom
napájaní a uzemnení sa poraďte priamo s
vyškoleným elektrikárom alebo
pracovníkom autorizovaného servisného
strediska výrobkov danej značky.
Varovanie: Nesprávne zapojenie k uzemneniu
môže byť dôvodom rizika zásahu elektrickým
prúdom. Ak je poškodený elektrický napájací
kábel, treba ho dať vymeniť v autorizovanom
servisnom stredisku výrobkov danej značky.
VONKAJŠIA RUKOVÄŤ
Ak je na výrobku vonkajšia rukoväť vo výrobku,
pri montáži dodržte nasledujúce kroky.
Inštalácia vašej chladničky na víno
•
Svoj spotrebič položte na podlahu, ktorá
je dosť silná, aby udržala plne naložený
spotrebič. Ak chcete spotrebič vyrovnať
184
1.
Výrobok
položte na
vodorovnú
podlahu.
2.
Vyberte
vonkajšiu
rukoväť a 4
skrutky.
pokazeniu potravín. Prirodzeným výsledkom
kondenzácie v letných mesiacoch alebo v
oblastiach s vysokou vlhkosťou vzduchu môže
byť vytváranie zrazenej vody na vonkajšej
strane sklenených dverí. Stačí ju poutierať.
OBSLUHA CHLADNIČKY VÍNA
Odporúča sa nainštalovať chladničku na víno
na miesto, kde je teplota prostredia v rozsahu
22 – 25 stupňov Celzia. Pokiaľ je teplota v
prostredí nad alebo pod odporúčanou
hodnotou, môže to spôsobiť kolísanie
vnútornej teploty.
Ak necháte zapálené vnútorné svetlo, teplota
vnútri chladničky na víno bude vyššia.
Odporúčané teploty na chladenie vína
3.
Na
upevnenie
externej
rukoväti
skrutkami na
4 vopred
pripravené
otvory na
skrutky
použite
magnetický
krížový
skrutkovač.
4.
Skontrolujte
a uistite sa,
že sú všetky
skrutky
správne
upevnené
Teplota
Červené vína:
15,5 – 18,5 °C
Suché/biele vína
10 – 15 °C
Šumivé vína
7,2 – 9,5 °C
Ružové vína
9,5 – 10,5 °C
Vyššie uvedené teploty sa môžu meniť v
závislosti od toho, či je zapálené vnútorné
osvetlenie alebo či sú fľaše umiestnené v
spodnej/strednej alebo spodnej časti.
ELEKTRONICKÉ CANDY NO WIFI
Táto špecifikácia vysvetľuje funkcie
elektronického displeja pre chladničky na víno.
Na obrázku nižšie je zobrazená verzia Candy
rozhrania používateľa.
Obrátenie smeru otvárania dverí
vašej chladničky na víno
Táto chladnička na víno NEMÁ možnosť
otvárania dverí zľava alebo sprava.
DÔLEŽITÉ OCHRANNÉ OPATRENIA
V chladničke na víno neskladujte potraviny,
pretože vnútorná teplota nemusí dosiahnuť
dostatočne nízke teploty, ktoré by zabránili
Rozhranie používateľa tvoria:
- 4 tlačidlá (vypínač, programy, teplota °C a
mechanický vypínač na boku).
- 1 LCD digitálny displej
- 4 biele LED
185
Funkcie
- Vypínač: výrobok sa dá zapnúť alebo vypnúť
stlačením vypínača. Pri každom zapnutí
spotrebiča sa rozsvieti vnútorné svetlo. Pokiaľ
je tlačidlo „svetlo“ nastavené na hodnotu
vypnuté, svetlo sa po 15 sekúnd vypne, ak je
tlačidlo nastavené ako zapnuté, svetlo ostane
svietiť. Pri každom zapnutí sa obnoví program
a teplota, ktoré sa používali tesne pred
vypnutím. Pri prvom zapnutí bude chladnička
na víno nastavená na „Červené víno“
s predvolenou teplotou 16 °C.
- Program: ak chcete zvoliť program chladničky
na víno, stláčajte tlačidlo programu, až kým sa
nezobrazí želaný program. Programy, ktoré sa
dajú zvoliť sú: „Červené víno“, „Biele víno“,
„Champagne“, „Mix“. Led zodpovedajúca
programu sa zobrazí pri každej zmene
programu a na displeji sa zobrazí predvolená
teplota (pri prvom nastavení programu) alebo
teplota nastavená používateľom (pozrite
tabuľku 1). Program sa aktivuje po 5 sekundách
od uvoľnenia tlačidla.
- Teplota °C: ak chcete nastaviť teplotu, stačí
po zvolení programu stlačiť tlačidlo „TEMP C°”.
Teplota sa bude meniť v nasledujúcej sekvencii
(napr. 7-8-9-10-11-12-13-14-15-16-17-18-7-8…). Zmena teploty sa aplikuje po 5 sekundách
po uvoľnení tlačidla.
- Tlačidlo Svetlo: stlačením tlačidla svetla
môžete zapnúť alebo vypnúť svetlo.
- E1: Teplotná sonda Problem
Medzi vrchnou a spodnou policou chladničky
na víno je rozdiel približne 4 až 6 °C. Preto, ak
ste nastavili chladničku na víno iba pre
červené víno a chcete do nej vložiť biele aj
červené víno, mali by ste uložiť fľaše s bielym
vínom na spodné police a s červeným vínom
na vrchné police.
STAROSTLIVOSŤ A ÚDRŽBA
Čistenie chladničky na víno
• Vytiahnite zástrčku zo zásuvky elektrickej
siete a vyberte fľaše.
• Vnútro umyte roztokom teplej vody so
sódou bikarbónou. Pri príprave roztoku
použite približne 2 polievkové lyžice sódy
bikarbóny na liter vody.
• Police a podnosy umyte roztokom jemného
saponátu.
• Vonkajšie plochy chladničky na víno treba
čistiť jemným saponátom a teplou vodou.
• Môže byť potrebné pravidelne utierať dno
skladovacieho priestoru, pretože chladnička
na víno je navrhnutá tak, aby zadržiavala
vlhkosť, preto sa tu môže zhromažďovať
skondenzovaná voda.
Údržba vašej chladničky na víno
Prerušenie elektrického napájania
Väčšina prerušení elektrického napájania trvá
iba niekoľko hodín a pokiaľ obmedzíte
otváranie dverí, neovplyvní to teplotu v
chladničke na víno. Ak sa elektrické napájanie
preruší na dlhšie, bude potrebné urobiť
správne kroky na ochranu obsahu chladničky.
Tabuľka intervalu teploty a predvolené teploty
pre každý program je uvedená nižšie:
PROGRAM
ČERVENÉ VÍNO
BIELE VÍNO
CHAMPAGNE
MIX
PREDVOLENÁ
TEPLOTA (Celsius)
16°C
12°C
8°C
14°C
INTERVAL
TEPLOTY
7-18°C
7-18°C
7-18°C
7-18°C
Police
Polica je chrómovaná alebo drevená polica na
víno. Aby sa na police dali umiestniť fľaše
rôznych veľkostí, dajú sa presunúť nahor alebo
nadol tak, že ich najprv vysuniete z drážok.
Police sú navrhnuté tak, aby sa na ne dalo
uložiť maximálne množstvo fliaš.
STOJAN NA VÍNO
V spodnej časti spotrebiča je doplnkový stojan
na víno, do ktorého môžete uložiť 6 vínnych
fliaš. Stojan môžete na čistenie vybrať.
Obdobie dovolenky
Počas dlhodobej neprítomnosti vyberte všetky
fľaše, vytiahnite zástrčku zo zásuvky elektrickej
siete, vyčistite chladničku na víno a nechajte
dvere pootvorené, aby ste zabránili možnej
kondenzácii vody a tvorbe plesní alebo
zápachov.
Premiestnenie chladničky na víno
• Vyberte všetky fľaše.
• Bezpečne upevnite páskami všetky voľné
diely, ktoré sú vnútri chladničky na víno.
• Zaskrutkujte vyrovnávajúce skrutky k
základni, aby sa nepoškodili.
• Zatvorené dvere zaistite páskou.
186
• Uistite sa, že chladnička na víno bude počas
prepravy stáť vo vzpriamenej polohe.
RIEŠENIE PROBLÉMOV
Vibrácie.
Mnoho bežných problémov s chladničkou na
víno môžete vyriešiť jednoducho, čím ušetríte
za volanie technického servisu. Postupujte
podľa odporúčaní nižšie, aby ste videli, či
problém nedokážete vyriešiť aj bez volania
servisného technika.
Zdá sa, že
chladnička
na víno je
príliš hlučná.
PROBLÉM
Chladnička na víno
nefunguje.
Chladnička na víno
nechladí
dostatočne.
Kompresor sa
zapína
a vypína príliš
často.
Nesvieti svetlo.
MOŽNÉ PRÍČINY
Nie je zapojená do
elektrickej siete.
Zasiahol istič obvodu
alebo sa vypálila
poistka.
Skontrolujte správne
nastavenie ovládača
teploty.
Vonkajšie prostredie
si môže vyžadovať
vyššie nastavenie.
Otvárali ste príliš
často dvere.
Dvere nie sú úplne
zatvorené.
Tesnenie dverí
nedosadá správne.
Okolo chladničky na
víno nie je dostatok
voľného priestoru.
Teplota v miestnosti
je vyššia ako bežne.
Do chladničky na
víno ste naložili veľa
fliaš.
Otvárali ste príliš
často dvere.
Dvere nie sú úplne
zatvorené.
Ovládač teploty nie
je nastavený
správne.
Tesnenie dverí
nedosadá správne.
Okolo chladničky na
víno nie je dostatok
voľného priestoru.
Zasiahol stýkač
alebo poistka v
elektrickej sieti.
Zástrčka chladničky
na víno je
vytiahnutá zo
zásuvky elektrickej
siete.
Dvere nie sú
správne
zatvorené.
Vypálila sa žiarovka.
Spínač je v polohe
vypnutia „OFF“.
Skontrolujte, či je
chladnička na víno
vo vodorovnej
polohe.
Klokotanie môže byť
spôsobené
pretekaním
chladiacej tekutiny,
čo je normálne.
Na konci každého
cyklu môžete počuť
bublanie spôsobené
prietokom
chladiacej tekutiny v
chladničke na víno.
Kontrakcia a
expanzia vnútri stien
môže spôsobiť
praskanie a pukanie.
Chladnička na víno
nie je vo vodorovnej
polohe.
Chladnička na víno
nie je vo vodorovnej
polohe.
Obrátili ste smer
otvárania dverí a
dvere nie sú
nainštalované
správne.
Tesnenia sú špinavé.
Police sú vysunuté
zo svojho miesta.
Technické špecifikácie:
Podrobné technické špecifikácie nájdete na
výrobnom štítku na zadnej stene chladničky na
víno. Technické špecifikácie sa kvôli zlepšeniu
výrobku môžu zmeniť aj bez predchádzajúceho
oznámenia.
187
LIKVIDÁCIA
SPOTREBIČOV
STARÝCH
Tento spotrebič je označený podľa európskej
smernice 2012/19/ES o odpade z elektrických a
elektronických zariadení (OEEZ).
OEEZ obsahuje znečisťujúce látky (ktoré môžu
mať negatívne dopady na životné prostredie) a
základné komponenty (ktoré sa dajú opätovne
použiť). OEEZ sa musí likvidovať použitím
špecifických postupov s cieľom zaistiť správne
odstránenie a likvidáciu všetkých
znečisťujúcich látok, ako aj obnovenie a
recykláciu všetkých materiálov.
Jednotlivci prispievajú výraznou mierou k
minimalizácii vplyvov OEEZ na životné
prostredie. Bezpodmienečne treba dodržiavať
určité základné pravidlá:
OEEZ sa nesmie spracovávať ako bežný
komunálny odpad.
OEEZ treba odovzdávať na príslušných
zberných miestach, ktoré sú riadené príslušnou
samosprávnou obcou alebo registrovanými
spoločnosťami. V mnohých krajinách je k
dispozícii domáci zber veľkých zariadení
spadajúcich do kategórie OEEZ.
V mnohých krajinách možno v prípade
zakúpenia nového spotrebiča vrátiť starý
spotrebič maloobchodnému predajcovi, ktorý
musí zabezpečiť jeho bezplatný odvoz, pokiaľ
ide o vybavenie rovnakého typu a disponujúce
rovnakými funkciami ako dodané vybavenie.
ÚSPORA ENERGIE
V záujme dosiahnutia vyššej úspory energie
odporúčame nasledujúce kroky:
• Spotrebič inštalujte dostatočne ďaleko od
zdrojov tepla, mimo dosahu priameho
slnečného svetla a v dobre vetranej
miestnosti.
• S cieľom predísť zvýšeniu vnútornej teploty
a následnému nepretržitému chodu
kompresora nevkladajte do chladničky
horúce potraviny.
• V záujme zaistenia správnej cirkulácie
vzduchu neprepĺňajte zariadenie
potravinami.
• Ak sa v spotrebiči nachádza ľad, vykonajte
odmrazenie, aby sa zlepšil chladiaci účinok.
• V prípade výpadku elektrickej energie
odporúčame ponechať dvierka chladničky
zavreté.
• Dvierka spotrebiča otvárajte alebo
nechávajte otvorené čo možno najmenej.
• Nenastavujte príliš nízke teploty.
• Zadnú časť spotrebiča čistite od prachu.
Informácia o zhode
Označením tohto produktu značkou
potvrdzujeme zhodu so všetkými príslušnými
európskymi bezpečnostnými, zdravotnými a
ekologickými požiadavkami, ktoré platia v
rámci právnych predpisov pre tento produkt.
188
Vă mulțumim că ați achiziționat acest produs.
Înainte de utilizarea congelatorului dvs., vă
rugăm să citiți cu atenție acest manual de
instrucțiuni pentru a maximiza performanța
acestuia. Stocați toate documentele pentru
utilizarea ulterioară sau pentru alți proprietari.
Acest produs este destinat utilizării exclusiv
casnică sau pentru aplicații similare, cum ar fi:
- zona de bucătărie pentru personalul din
magazine, birouri sau alte medii de lucru
- la ferme, clienții hotelurilor, ai motelurilor și
alte medii de tip rezidențial
- în pensiuni (B&B)
- pentru servicii de catering și aplicații similare,
nu pentru vânzarea cu amănuntul.
Acest aparat trebuie utilizat numai în scopul
depozitării de alimente, orice altă utilizare este
considerată periculoasă, iar producătorul nu va
fi responsabil pentru nicio omisiune. De
asemenea, se recomandă să rețineți condițiile
de garanție. Vă rugăm ca în vederea obținerii
celei mai bune performanțe și funcționării fără
probleme să citiți cu atenție aceste
instrucțiuni. Nereușita de a citi aceste
instrucțiuni poate invalida dreptul la service
gratuit în timpul perioadei de garanție.
cu mediul, care, totuși,
sunt inflamabile.
INFORMAȚII DE
SIGURANȚĂ
AVERTISMENT!
Acest ghid conține mult
informații de siguranță
importante. Vă sugerăm
să păstrați aceste
instrucțiuni la loc sigur
pentru o consultare
facilă și o bună
experiență cu aparatul.
Congelatorul conține un
gaz refrigerant (R600a:
izobutan) și gaz izolant
(ciclopentan), cu un grad
ridicat de compatibilitate
Atenție, risc de
incendiu
Dacă circuitul refrigerant
se deteriorează:
• evitați flăcările
deschise și sursele de
aprindere.
Aerisiți metodic camera
în care este amplasat
aparatul.
• Trebuie să fiți atenți în
timp ce
curățați/transportați
aparatul pentru a
evita atingerea
anselor metalice ale
condensatorului din
spatele aparatului,
întrucât vă puteți
vătăma degetele și
mâinile sau deteriora
produsul.
• Acest aparat nu este
conceput pentru
suprapunerea cu alt
189
aparat. Nu încercați să
vă așezați sau să stați
în picioare pe aparat,
întrucât nu este
conceput pentru o
astfel de utilizare. Vă
puteți răni sau
deteriora aparatul.
• Asigurați-vă că cablul
de alimentare nu este
prins sub aparat în
timpul și după
transportarea/deplasa
rea aparatului, pentru
a evita tăierea sau
deteriorarea acestuia.
• Atunci când
poziționați aparatul,
aveți grijă să nu
deteriorați podeaua,
țevile, vopseaua de pe
pereți etc. Nu mutați
aparatul prin tragerea
capacului sau a
mânerului. Nu lăsați
copiii să se joace cu
aparatul sau cu
comenzile. Compania
noastră refuză să
accepte orice
responsabilitate în
•
•
•
•
cazul în care
instrucțiunile nu sunt
respectate.
Nu instalați aparatul în
locuri umede, uleioase
sau pline de praf, nu îl
expuneți la lumina
directă și la apă.
Nu instalați aparatul în
apropierea
caloriferelor sau a
materialelor
inflamabile.
Dacă există o cădere
de tensiune, nu
deschideți capacul.
Alimentele congelate
nu ar trebui să fie
dacă întreruperea
durează mai puțin de
20 de ore. Dacă
întreruperea este mai
lungă, atunci
alimentele trebuie
verificate și
consumate imediat
sau gătite și apoi
congelate.
Dacă descoperiți că
capacul lăzii frigorifice
este greu de deschis
190
chiar după ce l-ați
închis, nu vă faceți
griji. Aceasta se
datorează diferenței
de presiune care va
egaliza și va lăsa
capacul să fie deschis
normal după câteva
minute.
• Nu conectați aparatul
la alimentarea cu
curent până când nu
ați îndepărtat toate
ambalajele și
protecțiile de
transport.
• Lăsați-l să stea timp de
cel puțin 4 ore înainte
de a-l porni pentru a
permite uleiului din
compresor să se așeze
dacă este transportat
orizontal.
• Acest congelator
trebuie utilizat numai
în scopul prevăzut
(adică, depozitare și
congelarea
alimentelor
comestibile).
• Nu depozitați
medicamente sau
materiale de cercetare
în Răcitoarele de vin.
Atunci când se vor
depozita materiale
care necesită un
control strict al
temperaturilor de
depozitare, este
posibil ca acesta să se
deterioreze sau poate
surveni o reacție
necontrolată care
poate cauza riscuri.
• Înainte de a efectua
orice operațiune,
deconectați cablul de
alimentare de la priză.
• La livrare, verificați
pentru a vă asigura că
produsul nu este
deteriorat și că toate
piesele și accesoriile
sunt în stare perfectă.
• Dacă se observă o
scurgere în sistemul
de refrigerare, nu
atingeți priza de
perete și nu utilizați
flăcări deschise.
191
•
•
•
•
•
Deschideți fereastra și
lăsați să intre aerul în
cameră. Apoi apelați
un centru de service
pentru a solicita
reparații.
Nu utilizați
prelungitoare sau
adaptoare.
Nu trageți excesiv sau
nu îndoiți cablul de
alimentare cu mâinile
ude.
Nu deteriorați priza
și/sau cablul de
alimentare; aceasta
poate determina
electrocutarea sau
incendiul.
Dacă este deteriorat
cablul de alimentare,
acesta trebuie înlocuit
de către producător,
de inginerii săi de
service sau de ingineri
calificați similar
pentru a evita
pericolul.
Nu amplasați sau nu
depozitați materiale
inflamabile și extrem
•
•
•
•
de volatile, cum ar fi
eter, petrol, LPG, gaz
propan, tuburi cu
aerosoli, adezivi,
alcool pur etc. Aceste
materiale pot cauza o
explozie.
Nu utilizați sau nu
depozitați sprayuri
inflamabile, cum ar fi
spray cu vopsea, în
apropierea
Răcitoarelor de vin.
Aceasta poate cauza o
explozie sau un
incendiu.
Nu amplasați obiecte
și/sau recipiente
umplute cu apă
deasupra aparatului.
Nu recomandăm
utilizarea
prelungitoarelor și a
adaptoarelor
multidirecționale.
Nu eliminați aparatul
într-un foc. Aveți grijă
să nu deteriorați
circuitele/țevile de
răcire ale aparatului în
timpul transportului și
192
•
•
•
•
al utilizării. În cazul
deteriorării, nu
expuneți aparatul la
foc, potențiale surse
de aprindere și aerisiți
imediat camera unde
este amplasat
aparatul.
Sistemul de
refrigerare poziționat
în spatele și în
interiorul Răcitoarelor
de vin conțin agent
refrigerant. Prin
urmare, evitați
deteriorarea tuburilor.
Nu utilizați aparate
electrice în interiorul
compartimentelor de
depozitare a
alimentelor ale
aparatului decât dacă
acestea sunt de tipul
recomandat de către
producător.
Nu deteriorați circuitul
refrigerant.
Nu utilizați dispozitive
mecanice sau alte
mijloace de a accelera
procesul de
•
•
•
•
•
decongelare, diferite
de cele recomandate
de producător.
Nu utilizați aparate
electrice în interiorul
compartimentelor de
depozitare a
alimentelor decât
dacă acestea sunt de
tipul recomandat de
către producător.
Nu atingeți
elementele de răcire
interne, în special
dacă aveți mâinile
ude, deoarece vă
puteți arde sau răni.
Mențineți fantele de
aerisire ale carcasei
aparatului sau
încorporate în
structură fără
obstrucțiuni.
Nu utilizați obiecte cu
vârf sau ascuțite, cum
ar fi cuțitele sau
furculițele pentru a
îndepărta stratul de
congelat.
Nu utilizați niciodată
uscătoare de păr,
193
încălzitoare electrice
sau alte astfel de
aparate electrice
pentru decongelare.
• Nu răzuiți cu un cuțit
sau un obiect ascuțit
pentru a îndepărta
stratul de congelat sau
gheața care apare.
Procedând astfel,
circuitul refrigerant se
poate deteriora, iar
scurgerile acestuia pot
provoca un incendiu
sau vătăma ochii.
• Nu utilizați dispozitive
mecanice sau alte
echipamente pentru a
grăbi procesul de
decongelare.
• Evitați în mod absolut
utilizarea de flăcări
deschise sau
echipament electric,
cum ar fi
încălzitoarele,
dispozitivele de
curățare cu abur,
lămpile cu ulei și altele
asemenea pentru a
•
•
•
•
•
grăbi faza de
decongelare.
Nu utilizați niciodată
spălarea cu apă a
poziției
compresorului,
ștergeți-l cu o lavetă
uscată metodic după
curățare pentru a
preveni rugina.
Se recomandă să
mențineți ștecărul
curat, orice reziduuri
de praf excesive pe
acesta pot cauza
incendiul.
Produsul este
conceput și construit
strict pentru utilizarea
casnică.
Garanția va fi nulă
dacă produsul este
instalat sau utilizat în
medii comerciale sau
spații domestice
nerezidențiale.
Produsul trebuie
instalat, amplasat și
operat corect în
conformitate cu
instrucțiunile cuprinse
194
•
•
•
•
în Broșura cu
instrucțiuni de
utilizare furnizată.
Garanția se aplică
numai produselor noi
și nu se poate
transfera dacă
produsul este
revândut.
Compania noastră
renunță la orice
responsabilitate
pentru deteriorările
accidentale sau pe
cale de consecință.
Garanția nu vă
diminuează în niciun
mod drepturile dvs.
statutare sau legale.
Nu efectuați lucrări de
reparații asupra
acestor Răcitoare de
vin. Toate intervențiile
trebuie efectuate
exclusiv de către
personal calificat.
SIGURANȚA PENTRU
COPII!
•
Dacă eliminați un
produs vechi cu o
•
•
încuietoare sau ivăr pe
ușă, asigurați-vă că
acesta este lăsat în
condiție de siguranță
pentru a preveni
blocarea copiilor.
Acest aparat poate fi
utilizat de către copiii
cu vârste de minim 8
ani și de către
persoanele cu
capacități fizice,
senzoriale sau
mentale reduse sau cu
lipsă de experiență
sau cunoștințe cu
condiția să fie
supravegheate sau
instruite
corespunzător privind
modul de utilizare a
acestui aparat în mod
sigur și să înțeleagă
pericolele implicate.
Copiii nu ar trebui să
se joace cu aparatul.
Curățarea și
întreținerea de către
utilizator nu trebuie
efectuate de către
195
copii fără
supraveghere.
196
PIESE ȘI CARACTERISTICI
•
UȘĂ REVERSIBILĂ
•
•
•
•
1. UȘĂ DE STICLĂ
2. ÎNTRERUPĂTOR PENTRU BEC
3. INTERFAȚĂ CU UTILIZATORUL
4. DULAP
5. RAFT CROMAT/DIN LEMN
6. RAFT CROMAT/DIN LEMN
7. PICIOR
8. LED
Configurația cu cea mai mare economie de
energie necesită poziționarea sertarelor, a cutiei
cu alimente și a rafturilor în produs, consultați
imaginile de mai sus.
INSTRUCȚIUNI DE INSTALARE
Înainte de a utiliza răcitorul de
vinuri
• Îndepărtați ambalajul exterior și interior,
inclusiv spuma de protecție de pe panourile
ușii.
• Verificați pentru a vă asigura că sunt incluse
următoarele componente:
o 6 rafturi mobile
o 2 rafturi de vinuri
o 1 manual de utilizare
• Înainte de a conecta aparatul la sursa de
alimentare, lăsați-l să stea în poziție
verticală timp de aproximativ 2 ore. Astfel
reduceți posibilitatea unei defectări a
sistemului de răcire cauzată de manipularea
în timpul transportării.
• Curățați suprafața interioară cu apă călduță,
cu ajutorul unei lavete moi.
•
•
Puneți aparatul pe o podea suficient de
rezistentă pentru a suporta aparatul
încărcat complet. Pentru ca aparatul să fie
perfect orizontal, reglați picioarele în
partea frontală a aparatului.
Lăsați 5 inchi (13 cm) de spațiu față de
spatele și părțile laterale ale aparatului,
ceea ce permite circulația corectă a
aerului pentru răcirea compresorului.
Nu așezați aparatul în razele directe ale
soarelui sau în apropierea surselor de
căldură (cuptor, radiator, calorifer etc.).
Razele directe ale soarelui pot afecta
învelișul acrilic și sursele de căldură pot
crește consumul de electricitate.
Și temperaturile ambiante foarte scăzute
pot afecta funcționarea corespunzătoare
a aparatului.
Evitați amplasarea aparatului în zone cu
umezeală. Umezeala din aer în exces va
duce la formarea rapidă de gheață pe
vaporizator.
Conectați aparatul la o priză de perete
împământată dedicată exclusiv
aparatului. În nicio situație, nu tăiați și nu
îndepărtați cea de-a treia bornă a cablului
de alimentare.
Dacă aveți întrebări privind alimentarea și
împământarea, luați legătura cu un
electrician autorizat sau cu un centru de
service autorizat.
Avertisment: Utilizarea necorespunzătoare a
ștecherului împământat poate implica risc de
electrocutare. În cazul în care cablul de
alimentare este deteriorat, trebuie înlocuit de
un centru de service autorizat.
MÂNER EXTERN
Dacă produsul este prevăzut cu mâner extern,
urmați pașii de mai jos pentru asamblare.
Instalarea răcitorului de vinuri
197
1.
Pregătiți
produsul pe
o suprafață
plană.
2.
Scoateți
mânerul
extern și cele
4 șuruburi.
nivel suficient de scăzut pentru a împiedica
deteriorarea alimentelor. În urma formării
normale de condens, în lunile de vară sau în
zonele cu umiditate ridicată, pe ușa de sticlă se
poate acumula umezeală în exterior. Trebuie
doar să o ștergeți.
UTILIZAREA
VINURI
RĂCITORULUI
DE
Se recomandă să montați răcitorul de vinuri
într-un loc unde temperatura ambiantă este
între 22 și 25 de grade Celsius. Dacă
temperatura ambiantă este mai mică sau mai
mare decât cea recomandată, condițiile pot
determina fluctuații ale temperaturii din
interior.
3.
Folosiți o
șurubelniță
în cruce
magnetică
pentru a fixa
mânerul
exterior pe
cele 4 orificii
realizate
anterior
pentru
șuruburi.
4.
Verificați și
asigurați-vă
că șuruburile
sunt bine
fixate
Dacă lumina din interior este lăsată aprinsă,
temperatura din interiorul răcitorului de vinuri
va crește.
Temperaturi recomandate pentru răcirea
vinului
Temperatură
Vinuri roșii
15,5-18,5 C
Vinuri seci/albe
10-15 C
Vinuri spumante
7,2-9,5 C
Vinuri rose
9,5-10,5 C
Temperaturile de mai sus pot fluctua dacă becul
din interior este aprins sau stins sau dacă
sticlele
sunt
amplasate
în
secțiune
inferioară/medie sau inferioară.
ELECTRONIC CANDY FĂRĂ WIFI
Inversarea direcției de deschidere a
ușii pentru răcitorul de vinuri
Mai jos se explică funcționarea afișajului
electronic pentru răcitoarele de vin. În
imaginea de mai jos este prezentată versiunea
Candy a interfeței utilizatorului.
La acest răcitor de vinuri NU se poate deschide
ușa ori dinspre stânga ori dinspre dreapta.
MĂSURI
DE
IMPORTANTE
SIGURANȚĂ
Nu depozitați alimente în răcitorul de vinuri,
deoarece temperatura din interior nu atinge un
Interfața utilizatorului este formată din:
198
- 4 butoane (On/Off, Programe, Temperatură
°C și un întrerupător lateral mecanic).
- 1 ecran LCD digital alb
- 4 leduri albe
Funcționarea
- On/Off: produsul poate fi pornit sau oprit
apăsând pe butonul „On/Off”. De fiecare dată
când produsul este pornit, lumina internă se va
aprinde. După 15 secunde, dacă tasta „lumină”
este setată pe „stins”, lumina se va stinge, iar
dacă este setată pe „aprins”, lumina va rămâne
aprinsă. La fiecare pornire, vor fi reluate
ultimul program și ultima temperatură
selectată. La prima pornire, răcitorul de vinuri
va fi setat pe „Vin roșu”, cu temperatura
implicită de 16°C.
- Program: pentru a selecta programul
răcitorului de vinuri, apăsați tasta Program
până când se ajunge la programul dorit.
Programele selectabile sunt, în ordine: „Vin
roșu”, „Vin alb”, „Șampanie”, „Mixt”. Ledul
corespunzător programului se va aprinde la
fiecare schimbare a programului, iar pe ecran
se va afișa temperatura implicită (dacă
programul a fost selectat pentru prima dată)
sau temperatura setată de utilizator (vezi
tabelul 1). Programul va fi aplicat după 5
secunde de la eliberarea butonului.
- Temperatură °C: pentru a seta temperatura,
este suficient să apăsați butonul „TEMP C°”
după ce ați selectat programul. Temperatura
se va schimba în ordinea prevăzută (de ex. 7-89-10-11-12-13-14-15-16-17-18-7-8- ...).
Modificarea temperaturii va fi aplicată după 5
secunde de la eliberarea butonului.
- Tasta Lumină: prin apăsarea tastei pentru
lumină, lumina poate fi aprinsă sau stinsă.
- E1: temperatura sonda problemă
Rafturi
Raftul este cromat sau raft de vinuri din lemn.
Pentru a permite depozitarea diferitelor
dimensiuni de sticle, rafturile pot fi mutate în
sus sau în jos, glisându-le mai întâi afară de pe
șine. Rafturile sunt proiectate pentru a permite
depozitarea unui număr maxim de sticle.
RAFT DE VINURI
În secțiunea inferioară a unității există un raft
de vinuri suplimentar, unde puteți depozita
până la 6 sticle de vin. Acest raft poate fi scos
pentru a fi curățat.
Există o variație de 4 - 6 grade Celsius între
rafturile de sus și cele de jos ale răcitorului de
vinuri. Prin urmare, dacă ați setat răcitorul de
vinuri doar pentru vin roșu și doriți să
combinați vinurile albe și roșii, puteți pune
sticlele de vin alb pe rafturile de jos și pe cele
de vin roșu pe rafturile de sus.
ÎNGRIJIRE ȘI ÎNTREȚINERE
Curățarea răcitorului de vinuri
• Decuplați răcitorul de vinuri de la curent și
scoateți sticlele.
• Spălați partea interioară cu soluție de apă
caldă și bicarbonat de sodiu. Soluția trebuie
să conțină aproximativ 2 lingurițe de
bicarbonat de sodiu la un litru de apă.
• Spălați rafturile și tăvile cu o soluție de
detergent obișnuit.
• Partea exterioară a răcitorului de vinuri
trebuie curățată cu detergent obișnuit și apă
caldă.
• De asemenea, poate fi necesar să trebuiască
să ștergeți regulat partea de jos a zonei de
depozitare, deoarece răcitorul de vinuri este
realizat astfel încât să rețină umiditatea, iar
în acest spațiu se poate acumula condens.
Întreținerea răcitorului de vinuri
Cădere de tensiune
Mai jos găsiți tabelul cu intervalele de
temperatură și cu temperaturile implicite
pentru fiecare program:
PROGRAM
VIN ROȘU
VIN ALB
ȘAMPANIE
MIXT
TEMPERATURĂ
IMPLICITĂ
(Celsius)
16°C
12°C
8°C
14°C
INTERVAL DE
TEMPERATURI
7-18°C
7-18°C
7-18°C
7-18°C
Majoritatea căderilor de tensiune sunt
remediate în decurs de câteva ore și nu ar
trebui să afecteze temperatura răcitorului de
vinuri dacă reduceți la minimum numărul
dăților când se deschide ușa. Dacă tensiunea
este întreruptă o perioadă mai îndelungată,
trebuie să luați măsurile necesare pentru a
proteja articolele din răcitor.
Perioada concediilor
În timpul absențelor îndelungate, scoateți
toate sticlele; scoateți răcitorul de vinuri din
199
priză, curățați-l și lăsați ușa întredeschisă
pentru a evita posibila formare de condens,
mucegai sau mirosuri.
Ușa este deschisă
prea des.
Mutarea răcitorului de vinuri
• Scoateți toate sticlele.
• Lipiți bine cu bandă adezivă toate
elementele mobile din răcitorul de vinuri.
• Rotiți șuruburile de nivelare până la poziția
maximă a bazei, pentru a evita deteriorarea
acestora.
• Puneți bandă adezivă pentru a fixa ușile
închise.
• Verificați ca răcitorul de vinuri să stea în
poziție verticală pe durata transportului.
Becul nu
funcționează.
DEPANARE
Puteți rezolva ușor multe probleme frecvente
ale răcitorului de vinuri, economisind costurile
pentru o posibilă vizită la centrul de service.
Încercați sugestiile de mai jos pentru a vedea
dacă puteți rezolva problema înainte de a
apela la reprezentantul de service.
PROBLEMĂ
Răcitorul de vinuri
nu funcționează.
Răcitorul de vinuri
nu răcește
suficient.
Compresorul se
oprește și pornește
frecvent.
CAUZĂ POSIBILĂ
Nu este băgat în
priză.
Întrerupătorul este
blocat sau este arsă
siguranța.
Verificați pentru a
asigura
configurarea
corectă a
temperaturii.
Este posibil ca
mediu exterior să
necesite o setare
superioară.
Ușa este deschisă
prea des.
Ușa nu se închide
de tot.
Garnitura ușii nu
etanșează bine.
Răcitorul de vinuri
nu are suficient
spațiu în jur.
Temperatura din
încăpere este mai
ridicată decât în
mod obișnuit.
S-a introdus o
cantitate mare de
produse în
răcitorul de vinuri.
Vibrații.
Răcitorul de vinuri
pare că face
prea mult zgomot.
Ușa nu se închide
bine.
Ușa nu se închide
de tot.
Sistemul de control
al temperaturii nu
este setat corect.
Garnitura ușii nu
etanșează bine.
Răcitorul de vinuri
nu are suficient
spațiu în jur.
S-a blocat
întrerupătorul
principal sau
siguranța
Răcitorul de vinuri
nu este băgat în
priză.
S-a ars becul.
Întrerupătorul este
setat pe poziția
„OFF” (oprit).
Verificați ca
răcitorul de vinuri
să fie așezat
perfect pe
orizontală.
Zgomotul sacadat
poate proveni de la
debitul
agentului de răcire
și este normal.
La finalul fiecărui
ciclu, este posibil să
auziți zgomote ca
un susur
determinate de
debitul de agent de
răcire din răcitorul
de vinuri.
Contracțiile și
expansiunile
pereților interiori
pot
determina apariția
unor pocnete și a
unor trosnituri.
Răcitorul de vinuri
nu este așezat
perfect pe
orizontală.
Răcitorul de vinuri
nu este așezat
perfect pe
orizontală.
Ușile au fost
inversate și nu au
200
fost instalate
corect.
Garnitura este
murdară.
Rafturile nu sunt în
poziție corectă.
Specificații tehnice:
Pentru specificații tehnice detaliate, consultați
plăcuța de identificare din spatele răcitorului
de vinuri. Specificațiile pot fi modificate fără
nicio notificare anterioară datorită
îmbunătățirii produsului.
201
CASAREA VECHILOR
ELECTROCASNICE
Acest aparat este marcat conform directivei
europene 2012/19/UE privind Deșeurile de
echipamente electrice și electronice (DEEE).
DEEE conține ambele substanțe poluante (care
pot avea consecințe negative pentru mediu) și
elementele de bază (care pot fi reutilizate).
Este important ca DEEE să fie supusă la
tratamente specifice, pentru a îndepărta și
elimina corect toți agenții poluanți și a
recupera toate materialele reciclabile.
Persoanele pot juca un rol important în a
asigura că DEEE nu devine o problemă de
mediu: este vital să urmați unele dintre regulile
de bază:
DEEE nu trebuie tratată drept reziduu casnic.
DEEE trebuie predată la punctele de colectare
relevante administrate de municipalitate sau
de către companii înregistrate. În multe țări,
pentru DEEE mari, trebuie să existe colectarea
de acasă.
În multe țări, atunci când cumpărați aparate
mari, cel vechi poate fi returnat la
distribuitorul care îl va colecta gratuit câte
unul, atât timp cât echipamentul este de tip
echivalent și are aceleași funcții ca și
echipamentul furnizat.
ECONOMIE DE ENERGIE
Pentru o mai bună economie de energie vă
sugerăm:
• instalarea aparatului departe de sursele de
căldură și nu îl expuneți la lumina solară
directă și într-o cameră bine aerisită.
• Evitați să puneți alimentele fierbinți în
congelator pentru a evita creșterea
temperaturii interne și, prin urmare,
cauzând funcționarea continuă a
compresorului.
• Nu încărcați în mod excesiv cu alimente
pentru a garanta o circulație adecvată a
aerului.
• Decongelați aparatul în caz că există gheață
pentru a facilita transferul aerului rece.
• În cazul absenței energiei electrice, se
recomandă păstrarea ușii frigiderului
închise.
• Deschideți sau țineți ușile aparatului
deschise cât mai puțin posibil.
• Evitați ajustarea setării de temperatură la
prea rece.
• Eliminați praful prezent pe partea din spate
a aparatului.
Conformitate
Prin amplasarea marcajului
pe acest
produs, confirmăm conformitatea cu toate
cerințele europene de siguranță, de sănătate și
de mediu relevante care se aplică în legislație
pentru acest produs.
202
Благодарим Ви, че закупихте този продукт.
Преди да използвате вашия хладилен уред,
моля внимателно прочетете това
ръководство с инструкции, за да постигнете
най-добра ефективност. Съхранявайте
цялата документация за последващо
ползване или за други собственици. Този
продукт е предназначен единствено за
домашна употреба или за подобни
приложения като:
- кухненски бокс за персонала в магазини,
офиси и друга работна среда
- във ферми, от клиенти на хотели, мотели и
в друга среда от жилищен тип
- в семейни хотели тип “bed and breakfast” (B
& B)
- за кетъринг услуги и подобни приложения,
но не и като оборудване на обекти за
продажби на дребно.
Този уред трябва да бъде използван само за
съхранение на храна, всяка друга употреба
се счита за опасна и производителят няма
да бъде отговорен за каквито и да е
пропуски. Препоръчително е също да
запознаете с условията на гаранцията. За да
постигнете възможно най-добра
ефективност и безпроблемно
функциониране на уреда ви, е много важно
да прочетете внимателно тези инструкции.
Неспазването на тези инструкции може да
ви лиши от правото на безплатно
обслужване по време на гаранционния
период.
ИНФОРМАЦИЯ ЗА
БЕЗОПАСНОСТ
Това ръководство
съдържа много важна
информация за
безопасност.
Препоръчваме Ви да
съхранявате тези
инструкции на
безопасно място за
лесна справка и добра
работа с уреда.
Хладилният уред
съдържа хладилен газ
(R600a: изобутан) и
изолационен газ
(циклопентан), с висока
съвместимост с
околната среда, които,
обаче, са запалими.
Внимание:
опасност от пожар
Ако охладителната
верига се повреди:
• Избягвайте открит
огън и източници на
запалване.
Грижливо проветрете
стаята, в която се
намира уредът.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
• Бъдете внимателни
при
почистването/пренас
янето на уреда и
избягвайте да
докосвате металните
жици на компресора
в задния край на
уреда, тъй като може
203
да нараните
пръстите и ръцете си
или да повредите
вашия продукт.
• Този уред не е
предназначен за
съхранението на
каквито и да е други
уреди. Не се
опитвайте да сядате
или да се изправяте
върху вашия уред,
тъй като не е
предназначен за
такава употреба.
Може да се нараните
или да повредите
уреда.
• Уверете се, че
захранващият кабел
не е заклещен под
уреда по време на и
след
пренасянето/премес
тването му, за да се
предотврати
прекъсване или
повреждане на
захранващия кабел.
• Когато
позиционирате
уреда си,
внимавайте да не
повредите подовите
настилки, тръбите,
стените покрития и
т.н. Не местете уреда
чрез дърпане на
капака или
дръжката. Не
позволявайте на
деца да си играят с
уреда или да пипат
контролния панел.
Нашата фирма
отхвърля всякаква
отговорност, в случай
че не се следват
инструкциите.
• Не монтирайте уреда
на влажни, мазни
или прашни места,
нито го излагайте на
директна слънчева
светлина и вода.
• Не монтирайте уреда
близо до
отоплителни тела
или запалими
материали.
• Ако токът спре, не
отваряйте капака.
Замразената храна
не би трябвало да
204
бъде засегната, ако
липсата на
захранване е за помалко от 20 часа. Ако
липсата на
захранване е попродължителна,
храната трябва да
бъде проверена и
изядена веднага или
сготвена и замразена
отново.
• Не се притеснявайте,
ако установите, че
капакът на
хоризонталния
фризер се отваря
трудно веднага след
като сте го
затворили. Това е
така поради
разликата във
въздушното
налягане, което ще
се изравни и ще
позволи капакът да
бъде отворен след
няколко минути.
• Не свързвайте уреда
към електрическото
захранване, докато
всички предпазни
елементи от
опаковката и за
транспорта не бъдат
премахнати.
• Оставете го в покой
поне 4 часа преди да
го включите, за да
може
компресорното
масло да се
разпредели, ако е
пренасян
хоризонтално.
• Този фризер трябва
да се използва само
за предвидената
употреба (т.е.
съхранение и
замразяване на
хранителни
продукти).
• Не съхранявайте
лекарства или
научноизследователс
ки материали в
охладителите за
вино. Когато трябва
да се съхранява
материал, който
изисква стриктен
контрол на
205
температурата на
съхранение, е
възможно той да се
развали или да
настъпи
неконтролирана
реакция, която да
предизвика рискове.
• Преди да извършите
каквато и да е
операция, изключете
захранващия кабел
от контакта.
• При доставката
проверете дали
продуктът не е
повреден и дали
всичките му части и
аксесоари са в
перфектно
състояние.
• Ако се забележи теч
в охладителната
система, не пипайте
контакта на стената и
не използвайте
открит огън.
Отворете прозореца
и оставете в стаята да
влезе въздух. После
се свържете с център
•
•
•
•
за поддръжка, за да
заявите ремонт.
Не използвайте
удължители или
адаптери.
Не дърпайте
прекалено силно или
не прегъвайте
захранващия кабел,
или не докосвайте
щепсела с мокри
ръце.
Не повреждайте
щепсела и/или
захранващия кабел;
това може да
причини токов удар
или пожар.
Не поставяйте или
съхранявайте
запалими и силно
летливи материали
като етери, петрол,
пропан-бутан, газ
пропан, аерозоли,
лепила, чист алкохол
и т.н. Тези материали
могат да
предизвикат
експлозия.
206
• Ако захранващият
кабел е повреден, за
да се избегне
опасност, той трябва
да бъде подменен от
производителя, от
сервизен техник или
от лице със сходна
квалификация.
• Не използвайте или
съхранявайте
запалими спрейове
като спрей-бои в
близост до близо до
охладителите за
вино. Може да
причини експлозия
или пожар.
• Не поставяйте
предмети и/или
контейнери, пълни с
вода, върху уреда.
• Не препоръчваме
използването на
удължители и
преходнициадаптери.
• Не унищожавайте
уреда чрез горене.
Внимавайте да не
повредите
охладителната
система/тръбите на
уреда по време на
транспорта и
експлоатацията. В
случай на повреда не
излагайте уреда на
огън, потенциален
източник на
запалване и
незабавно
проветрете стаята,
където се намира
уредът.
• Охладителната
система, намираща
се зад и вътре в
охладителите за
вино съдържа
хладилен агент.
Затова трябва да се
избягва
повреждането на
тръбите.
• Не използвайте
електрически уреди
в отделенията за
съхранение на храна
на уреда, освен ако
не са от вид,
207
•
•
•
•
•
препоръчан от
производителя.
Не повреждайте
охладителната
верига.
Не използвайте
механични
устройства или други
средства за
ускоряване процеса
на размразяване,
различни от
препоръчаните от
производителя.
Не използвайте
електрически уреди
в отделенията за
съхранение на храна,
освен ако не са от
вид, препоръчан от
производителя.
Поддържайте
вентилационните
отвори на корпуса на
уреда или на
вградената
конструкция
свободни от
препятствия.
Не използвайте
остри предмети или
такива с режещи
ръбове като ножове
или вилици, за да
отстраните леда.
• Не докосвайте
вътрешните
охладителни
елементи, особено
ако ръцете Ви са
мокри, тъй като
можете да се
изгорите или
нараните.
• Никога не
използвайте за
размразяването
сешоари,
електрически
нагреватели или
други подобни
електрически уреди.
• Не стържете с нож
или остър предмет,
за да премахнете
скрежа или леда,
които се появяват. С
тези предмети може
да се повреди
охлаждащата верига,
теч от която може да
208
•
•
•
•
причини пожар или
да нарани очите ви.
Не използвайте
механични
устройства или друго
оборудване, за да
ускорите процесът на
размразяване.
Абсолютно трябва да
се избягва
използването на
открит огън или на
електрическо
оборудване като
печки, парочистачки,
свещи, газени лампи
и подобни, за да се
ускори процесът на
размразяване.
Никога не
използвайте вода за
измиването на
мястото на
компресора, след
почистване
избършете добре със
сухо парче плат, за
да предотвратите
ръжда.
Препоръчително е да
поддържате щепсела
•
•
•
•
чист, натрупването
на прекалено много
прах по щепсела
може да причини
пожар.
Продуктът е
предназначен и
изработен само за
домашна употреба.
Гаранцията ще бъде
невалидна, ако
продуктът бъде
монтиран или
използван в
търговски или
нежилищни битови
помещения.
Продуктът трябва да
бъде монтиран
правилно,
разположен и
използван в
съответствие с
инструкциите,
съдържащи се в
предоставената
книжка с инструкции
за потребителя.
Гаранцията е
приложима само за
нови продукти и не
209
може да се
прехвърля, ако
продуктът бъде
продаден на трети
лица.
• Нашата фирма не
носи никаква
отговорност за
случайни или
последващи щети.
• Гаранцията по
никакъв начин не
редуцира вашите
законови или
субективни права.
• Не извършвайте
ремонти по този
охладител за вино.
Всякакви
интервенции трябва
да бъдат извършвани
единствено от
квалифициран
персонал.
БЕЗОПАСНОСТ НА
ДЕЦАТА!
• Ако изхвърляте стар
продукт със
заключване или резе
на вратата, уверете
се, че е оставен в
безопасно
състояние, за да се
предотврати
заклещване на деца.
• Този уред може да се
използва от деца над
8 години и от лица с
намалени физически,
сетивни или
умствени
способности или
липса на опит и
познания, ако се
наблюдават или са
инструктирани за
използването на
уреда по безопасен
начин и разбират
свързаните с това
опасности.
• Децата не трябва да
играят с уреда.
Почистването и
поддръжката не
трябва да се
извършват от деца
без наблюдение.
210
ЧАСТИ И ХАРАКТЕРИСТИКИ
•
ВРАТА, СМЕНЯЩА ПОСОКАТА НА
ОТВАРЯНЕ
•
•
•
1. СТЪКЛЕНА ВРАТА
2. КЛЮЧ ЗА ЛАМПА
3. ПОТРЕБИТЕЛСКИ ИНТЕРФЕЙС
4. ШКАФ
5. ХРОМИРАН/ДЪРВЕН ШКАФ
6. ХРОМИРАН/ДЪРВЕН ШКАФ
7. КРАЧЕТА
8. ЛЕД СВЕТЛИНИ
Най - икономичната конфигурация изисква
чекмеджетата, кутията за храна и рафтовете да бъдат
позиционирани в продукта, моля, вижте горните
снимки.
ИНСТРУКЦИИ ЗА
ИНСТАЛАЦИЯ
Преди на използвате Вашата
хладилна витрина за вино
• Махнете външната и вътрешна опаковки,
включително и защитната пяна от
панелите на вратата.
• Проверете, за да сте сигурни, че следните
части са включени:
o 6 изваждащи се рафта
o 2 шкафчета за вино
o 1 инструкция за употреба
• Преди да свържете устройството с
електричество, го оставете да стои
изправено за около 2 часа. Това ще
намали възможността за повреда в
охлаждащата система поради използване
по време на транспортиране.
• Почистете вътрешната повърхност с
хладка вода и мека кърпа.
•
•
•
Поставете Вашето устройство на под,
който е достатъчно здрав да го
издържи, когато е напълно заредено.
За да го нивелирате регулирайте
предните крачета на устройството.
Осигурете по 5 инча отзад и от двете
страни на устройството, което ще
позволи подходяща циркулация на
въздуха да охлажда компресора.
Поставете устройството далеч от пряка
слънчева светлина и източници на
топлина ( готварски печки, нагреватели,
радиатори и др.). Директната слънчева
светлина може да повреди акрилното
покритие, а източниците на топлина да
увеличат консумацията на
електричество.
От много студени околни температури
устройството също може да не работи
правилно.
Избягвайте да позиционирате
устройството във влажни помещения.
Прекалената влажност на въздуха може
да причини обледяване на изпарителя.
Включете устройството в правилно
монтиран и заземен специално за него
стенен контакт. При никакви
обстоятелства не отрязвайте или
отстранявайте третия, заземяващ щифт
от щепсела на предоставения
захранващ кабел.
Всякакви въпроси отнасящи се за
електричеството и или заземяването
трябва да се отнесат директно към
сертифициран електротехник или
упълномощен сервизен център.
Внимание: Неправилното използване на
заземения щепсел може да доведе до риск
от токов удар. Ако захранващият кабел се
повреди, обърнете се към упълномощен
сервизен център за подмяна.
ВЪНШНА ДРЪЖКА
Ако външна дръжка се съдържа в продукта,
следвайте следните стъпки, за да я сглобите.
Инсталиране на Вашата хладилна
витрина
211
①
Продуктът
трябва да е
върху равен
под
②
Извадете
външната
дръжка и 4
винта.
помещение с висока влажност е възможно
като естествен процес да се появи
кондензация от външната страна на
стъклената врата. Просто я забършете.
ЕКСПЛОАТАЦИЯ НА ВАШАТА
ХЛАДИЛНА ВИТРИНА ЗА ВИНО
Препоръчително е да инсталирате Вашата
хладилна витрина за вино на място, където
външната температура е между 22 - 25
градуса по Целзий. Ако външната
температура е над или под
препоръчителните температурни условия,
то това може да предизвика колебания във
вътрешната температура.
③
Използвайте
кръстата
отверка, за
да
завинтите
дръжката за
4 дупки.
④
Проверете
и се уверете,
че всички
винтове за
завити
добре.
Ако вътрешната лампа продължава да
свети, температурата във витрината е повисока.
Препоръчителни температури за
охлаждане на вино
ТЕМПЕРАТУРА
Червени вина
15,5-18,5 С
Сухи/бели вина
10-15 С
Пенливи вина
7,2-9,5 С
Розе
9,5-10,5 С
Горните температури могат да варират в
зависимост от това дали вътрешната крушка
свети или не и дали бутилките се намират в
долната/средната или долната секция.
Смяна на посоката на отваряне на
вратата на Вашата хладилна
витрина за вино
Тази хладилна витрина няма възможност за
едновременно отваряне на вратата от ляво
или от дясно.
ВАЖНИ ИНСТРУКЦИИ ЗА
БЕЗОПАСНОСТ
ЕЛЕКТРОНЕН ДИСПЛЕЙ CANDY
БЕЗ WIFI
Тази спецификация обяснява
функционирането на електронния дисплей
на хладилните витрини за вино.
Изображението по-долу показва версията
на потребителския интерфейс на Candy.
Не съхранявайте хранителни продукти в
хладилната витрина за вино, тъй като
вътрешната температура може да не е
достатъчно студена да предотврати
разваляне. През летните месеци или в
212
Потребителският интерфейс е съставен от:
- 4 бутона (On/Off, Програми, Температура
°C и един страничен механичен
превключвател).
- 1 бял цифров LCD дисплей
- 4 бели светодиодни индикаторa
Таблицата с интервала на температурите и
температурите по подразбиране за всяка
програма са посочени по-долу:
ПРОГРАМА
Функциониране
- On/Off (Вкл./Изкл.): изделието може да се
включи или изключи с натискане на бутона
„On/Off“. При всяко включване на продукта
се включва и вътрешното осветление. Ако
бутонът „осветление“ е поставен на
„изключено“, след 15 секунди осветлението
ще се изключи; ако е поставен на
„включено“ – то ще остане включено. При
всяко включване се възстановяват последно
избраната програма и температура. При
първото стартиране хладилната витрина за
вино е настроена на „Червено вино“ при
температура по подразбиране 16°C.
- Програма: за да изберете програмата на
хладилната витрина за вино, натискайте
бутона „програма“ до достигане на
желаната програма. Избираемите програми
по ред са, както следва: „Червено вино“,
„Бяло вино“, „Шампанско“, „Микс“.
Индикаторът, съответстващ на програмата,
светва при всяка промяна на програмата, а
дисплеят показва температурата по
подразбиране (ако програмата е избрана за
първи път) или зададената от потребителя
температура (вж. таблица 1). Програмата се
прилага 5 секунди след отпускането на
бутона.
- Температура °C: за да зададете
температурата, трябва само да натиснете
бутона „ТЕМП. C°“, след като сте избрали
програмата. Температурата се променя в
следния ред (напр. 7-8-9-10-11-12-13-14-1516-17-18-7-8-…). Промяната на
температурата се прилага 5 секунди след
отпускането на бутона.
- Бутон „осветление“: при натискане на
бутона „осветление“ осветлението може да
се включи или изключи.
- E1: температурна сонда проблем
ЧЕРВЕНО
ВИНО
БЯЛО ВИНО
ШАМПАНСКО
МИКС
ТЕМП. ПО
ПОДРАЗБИРАНЕ
(°C)
16°C
ТЕМПЕРАТУРЕН
ИНТЕРВАЛ
12°C
8°C
14°C
7 – 18°C
7 – 18°C
7 – 18°C
7 – 18°C
Рафтове
Рафтовете са хромирани или дървени
шкафове.
Първо, за да се наместят различните
размери бутилки, те могат да се движат
нагоре, надолу с приплъзване Рафтовете са
проектирани да събират максимално
количество бутилки.
Шкаф за вино
В долната секция на устройството има
допълнителен шкаф за вино, който събира
до 6 бутилки. Шкафът може да се вади, за да
се почиства.
Между горните и долните рафтове на
хладилната витрина за вино има разлика в
температурата между 4 до 6 С.
Следователно, ако сте нагласили витрината
да охлажда само червенини вина, а искате
да сложите и бели и червени, трябва да
сложите белите вина на долните рафтове, а
червените на горните рафтове.
ПОЧИСТВАНЕ И ПОДДРЪЖКА
Почистване на Вашата хладилна
витрина за вино
• Извадете щепсела на хладилната витрина
и извадете бутилките.
• Измийте вътре с топла вода и разтвор със
сода бикарбонат. Разтворът трябва да
бъде около 2 супени лъжици сода
бикарбонат в един литър вода.
• Измийте рафтовете и подносите с разтвор
с мек препарат.
• Външните страни на хладилната витрина
за вино трябва да се почистват с мек
препарат и топла вода.
• Необходимо е периодично да се забърсва
долната част на мястото за съхранение,
тъй като хладилната витрина за вино е
проектирана да запазва влагата и може
да се събира кондензация там.
213
Поддръжка на Вашата хладилна
витрина за вино
Спиране на тока
Повечето спирания на тока се възстановяват
до няколко часа и това не би трябвало да
засегне температурата във витрината, ако
минимизирате броя на отваряне на вратата.
Ако токът бъде спрян за по-дълго време е
необходимо да вземете съответните мерки
за съдържанието.
По време на ваканция
По време на дълго отсъствие, извадете
всички бутилки; изключете от контакта
Вашата хладилна витрина за вино, почистете
я и оставете леко отворена вратата, за да
избегнете възможната кондензация, мухъл
или миризми.
Компресорът се
включва
и изключва
често.
Преместване на Вашата хладилна витрина
за вино
• Извадете всички бутилки.
• Залепете с лепенка всички части, които
могат да се изгубят вътре във витрината.
• Завъртете изравняващите винтове нагоре
към основата, за да избегнете повреда.
• Залепете затворените врати.
• Уверете се, че хладилната витрина за
вино стои в изправено положение по
време на транспортирането.
Отстраняване на проблеми
Можете да разрешите повечето често
срещани проблеми лесно, което ще Ви
спести обаждането на сервиз. Опитайте
следните предложения да видите дали
можете да разрешите проблема преди да
звъните на техник.
ПРОБЛЕМ
Хладилната
витрина за вино
не работи.
Хладилната
витрина за вино
не е достатъчно
студена.
ВЪЗМОЖНА
ПРИЧИНА
Не е включена в
контакта.
Прекъсвачът
изключва или e
изгорял
предпазителя.
Проверете, за да сте
сигурни,
настройките за
управление на
температурата.
СВЕТЛИНАТА НЕ
РАБОТИ.
Вибрации.
Хладилната
витрина за вино
е много
шумна.
Външната среда
може да изисква
по-високи
настройки.
Вратата се отваря
твърде често.
Вратата не е
затворена плътно.
Уплътнителят на
вратата не приляга
напълно.
Хладилната витрина
за вино няма
правилните
отстояния.
Стайната
температура е потопла от
нормалното.
Прекалено много
бутилки са
поставени в
хладилната витрина
за вино.
Вратата се отваря
твърде често.
Вратата не е
затворена плътно.
Температурата не е
настроена
правилно.
Уплътнителят на
вратата не приляга
напълно.
Хладилната витрина
за вино няма
правилните
отстояния.
Прекъсвачът или
предпазителя са се
изключили.
Хладилната витрина
за вино е
изключена от
контакта.
Крушката е
изгоряла.
Копчето е на
позиция “OFF”.
Проверете да се
уверите, че
хладилната витрина
за вино е
нивелирана.
Тракащият звук
може да идва от
потока
214
Вратата не е
затворена
плътно.
фреон, което е
нормално.
Когато всеки цикъл
приключва, може
да чуете бълбукащи
звуци,
причинени от
потока фреон във
Вашата хладилна
витрина за вино.
Свиването и
разширяването на
вътрешните стени
може
да предизвика
тропащи и пукащи
звуци.
Хладилната витрина
за вино не е
нивелирана.
Хладилната витрина
за вино не е
нивелирана.
Вратата е със
сменена посока на
отваряне и не е
монтирана
правилно.
Уплътнителите са
замърсени.
Рафтовете не са
позиционирани
правилно..
Технически спецификации
За подробни спецификации, моля да се
обърнете към фирмената табелка на гърба
на витрината. Спецификациите подлежат на
промяна без предварително уведомление,
заради подобрения в продуктите.
215
ИЗХВЪРЛЯНЕ НА СТАРИ УРЕДИ
Този уред е маркиран в съответствие с
Европейската директива 2012/19/ЕС
относно отпадъците от електрическо и
електронно оборудване (ОЕЕО).
ОЕЕО съдържа както замърсяващи вещества
(които могат да причинят отрицателни
последици за околната среда), така и
основни компоненти (които могат да бъдат
повторно използвани). Важно е ОЕЕО да
бъде подложено на специфично третиране,
за да се отстранят и унищожат правилно
всички замърсители и да се съберат и
рециклират всички материали.
Отделните граждани могат да изиграят
важна роля като гарантират, че ОЕЕО няма
да се превърнат в проблем за околната
среда; важно е да се следват някои основни
правила:
ПЕСТЕНЕ НА ЕНЕРГИЯ
За по-добра икономия на енергия
предлагаме:
• Да монтирате уреда далеч от източници
на топлина и директна слънчева светлина
и в помещение с добра вентилация.
• Да избягвате да слагате гореща храна в
хладилния уред, за да избегнете
повишаване на вътрешната температура,
което ще доведе до продължителна
работа на компресора.
• Не поставяйте прекомерно много храна,
за да осигурите добра въздушна
циркулация.
• Размразете уреда, в случай че има лед, за
да улесните преноса на студен въздух.
• В случай на липса на електрическа
енергия, е препоръчително да държите
вратата на хладилния уред затворена.
• Отваряйте или дръжте вратата на уреда
отворена възможно най-малко.
• Избягвайте да настройвате температурата
на прекалено ниски градуси.
• Почиствайте задната страна на уреда от
прах.
ОЕЕО не трябва да се третират като битови
отпадъци.
ОЕЕО трябва да се предават на съответните
пунктове за събиране, управлявани от
общината или от регистрирани дружества.
За големи ОЕЕО в много държави може да
има възможност за взимане от дома.
В много държави, когато закупите нов уред,
старият може да бъде върнат на търговеца,
който трябва да го вземе безплатно на
основа едно за едно, стига обзавеждането
да е от еквивалентен тип и да има същите
функции като предоставеното такова.
Съответствие
С поставянето на
маркировка върху този
продукт потвърждаваме съответствието на
всички европейски изисквания за
безопасност, здраве и опазване на околната
среда, приложими от законодателството за
този продукт.
216
Köszönjük, hogy megvásárolta a terméket.
Hűtőgépe teljesítményének optimalizálása
érdekében használat előtt olvassa el
körültekintően a felhasználói kézikönyvet.
Valamennyi dokumentumot őrizzen meg
további használat céljából és adja át későbbi
tulajdonosoknak. Ez a termék kizárólag
háztartási célra vagy az alábbi alkalmazásokra
használható:
- üzletek, irodák és egyéb gazdasági
munkakörnyezetek,
- szállodák, motelek és egyéb szállást és
reggelit biztosító (B & B) szállások
- konyhájában,
- vendéglátó-ipari és hasonló nem
kiskereskdelmi forgalom számára történő
alkalmazáshoz.
A berendezés csak élelmiszer tárolására
használható, bármely más használat
veszélyesnek tekintendő, a gyártó nem vállal
felelősséget a mulasztásokért. Javasoljuk
továbbá, hogy vegye figyelembe a garanciális
feltételeket. A berendezés optimális
teljesítménye és hibamentes működése
érdekében elengedhetetlen, hogy
körültekintően elolvassa ezeket az előírásokat.
Az előírások figyelmen kívül hagyása
érvényteleíti a garancia időszaka alatt az
ingyenes szervizhez való jogát.
BIZTONSÁGI
INFORMÁCIÓK
Ez az útmutató számos
fontos biztonsági
információt tartalmaz.
Őrizze ezeket az
előírásokat biztonságos
helyen későbbi
hivatkozás céljából, és a
berendezés optimális
teljesítménye
érdekében.
A hűtőgép
hűtőközeggázt (R600a:
izobután) valamint
szigetelő gázt
(ciklopentán) tartalmaz,
melyek környezettel való
kompatibilitása
nagyfokú, mindazonáltal
gyúlékonyak.
Vigyázat:
tűzveszély
A hűtőközeg kör sérülése
esetén:
• Ne használjon nyílt
lángot vagy
gyújtóforrást.
Alaposan szellőztesse ki a
helyiséget, ahol a
berendezés elhelyezésre
került.
FIGYELMEZTETÉS!
• A berendezés hátsó
részén a kondenzátor
fém vezetékeinek
érintése elkerülése
érdekében a
berendezés
tisztítását/szállítását
körültekintően kell
végezni, mivel
217
megsérülhet az ujja,
keze, vagy a termék.
• A berendezés
tervezése nem más
berendezésekre
történő elhelyezésre
történt. Ne próbáljon
a berendezésre ráülni
vagy ráállni, mert
tervezése nem erre a
célra történt. Az Ön
vagy a termék
sérülését okozhatja.
• A főkábelek törése és
sérülése érdekében
ellenőrizze, hogy a
főkábelek nem
szorultak-e a
berendezés alá a
szállítás/mozgatás
alatt és után.
• A berendezés
elhelyezésekor
ügyeljen arra, hogyne
sérüljön meg a padló,
ne sérüljenek meg a
csövek, falburkolatok,
stb. Ne mozgassa a
berendezést a fedél
vagy a fogantyú
húzásával. Ne engedje
gyerekeknek, hogy
játsszanak a
berendezéssel és a
vezérlőkkel.
Társaságunk elhárít
minden felelősséget
az előírások be nem
tartása esetén.
• Ne telepítse a
berendezést nedves,
olajos vagy poros
helyre, ne tegye ki
közvetlen napfénynek
és víznek.
• Ne telepítse a
berendezést fűtő
egységek vagy
gyúlékony anyagok
közelébe.
• Hálózati hiba esetén
ne nyissa fel a fedelet.
A fagyasztott
élelmiszert nem
befolyásolja ha a hiba
maximum 20 órán át
áll fenn. Ha a hiba
ennél tovább tart,
ellenőrizni kell az
élelmiszert, azonnal el
kell fogyasztani, vagy
meg kell főzni, majd
újból le kell
fagyasztani.
218
• Ha azt észleli, hogy a
fagyasztóláda fedele
nehezen nyílik lezárást
követően, ne
aggódjon. Ez a
nyomáskülönbség
miatt van, mely
kiegyenlítődik és
néhány másodperc
eltelte után lehetővé
teszi a fedél
felnyitását.
• Ne csatlakoztassa a
berendezést az
elektromos
hálózathoz, míg a
csomagoláshoz és
szállításhoz használt
valamennyi védelmet
el nem távolított.
• Vízszintes szállítás
után hagyja 4 órát
pihenni bekapcsolás
előtt, hogy a
kompreszor olaj
leüllepedjen.
• A fagyasztó csak az
előírt célra
használható
(fagyasztható
élelmiszer).
• Ne tároljon orvosságot
vagy kutatáshoz
használt anyagokat a
borhűtőben. Ha olyan
anyagot tárol,
melynek tárolási
hőmérsékletét
szigorúan ellenőrizni
kell, előfordulhat,
hogy az anyag
megromlik, vagy
ellenőrizhetetlen
reakció lép fel, mely
kockázatokat okozhat.
• Bármilyen művelet
előtt válassza le a
berendezést az
elektromos hálózatról.
• Kézbesítéskor
ellenőrizze, hogy a
termék nem sérült és
valamennyi alkatrésze
és tartozéka megfelelő
állapotban van.
• Ha a fagyasztó
rendszer szivárgását
észleli, ne érintse a fali
csatlakozót és ne
használjon nyílt
lángot. Nyissa ki az
ablakot és szellőztesse
219
•
•
•
•
•
ki a helyiséget. Hívjon
szakembert a hiba
elhárításához.
Ne használjon
hosszabbító kábeleket
vagy adaptereket.
Ne húzza meg
túlságosan a
tápkábelt, ne érintse a
csatlakozót nedves
kézzel.
Ne sértse meg a
csatlakozót és/vagy a
tápkábelt; áramütést
vagy tüzet okozhat.
Ne helyezzen vagy
tároljon gyúlékony
vagy nagyon illékony
anyagokat, például
étert, benzint, LPG-t,
propán gázt, spray
dobozokat,
ragasztókat, tiszta
alkoholt, stb.
Ha a tápkábel sérült –
a kockázatok
minimalizálása
érdekében –, a
gyártónak, a gyártó
szervizpartnerének
vagy hasonló, képzett
•
•
•
•
személynek kell
kicserélnie.
Ne használjon vagy
tároljon gyúlékony
sprayt, például
festékszórót a borhűtő
mellett. Robbanást
vagy tüzet okozhat.
Ne helyezzen
tárgyakat és/vagy
vízzel töltött
tartályokat a
berendezésre.
Nem javasoljuk
hosszabbító vezetékek
és több-utas
adapterek
használatát.
Ne helyezze a
berendezést tűzbe
Ügyeljen arra, hogy
szállítás és használat
során ne sérüljön meg
a berendezés
hűtőköre/csövei.
Sérülés esetén ne
tegye ki a berendezést
tűznek, potenciális
gyújtóforrásnak,
azonnal szellőztesse ki
a helyiséget, ahol a
220
•
•
•
•
•
berendezést
elhelyezte.
A borhűtő mögött és a
borhűtőben lévő
hűtőrendszer
hűtőközeggázt
tartalmaz. Éppen ezért
ne sértse meg a
csöveket.
Ne használjon
elektromos
berendezéseket a
berendezés élelmiszer
tároló rekeszében,
kivéve a gyártó által
jóváhagyott típust.
Ne okozza a
hűtőközeg kör
sérülését.
A kiolvasztási folyamat
felgyorsításához csak a
gyártó által javasolt
mechanikai
berendezéseket vagy
egyéb eszközöket
használja.
Ne használjon
elektromos
berendezéseket az
élelmiszer tároló
rekeszben, kivéve a
•
•
•
•
•
gyártó által
jóváhagyott típust.
A berendezés
tokozásában vagy a
beépített
szerkezetben a
ventilációs nyílásokat
hagyja
akadálymentesen.
Ne használjon hegyes
vagy éles tárgyakat,
kést vagy villát a jég
eltávolításához.
Ne érintse meg a
belső hűtőelemeket,
különösen nedves
kézzel ne – ilyen
esetben égési vagy
más sérüléseket
szenvedhet.
Ne használjon
hajszárítót,
elektromos fűtő
egységeket vagy
egyéb hasonló
elektromos
berendezést a
kiolvasztáshoz.
Ne kaparja késsel vagy
éles tárggyal a jeget.
Megsérülhet a
221
•
•
•
•
•
hűtőközeg kör, a
szivárgás tüzet vagy
szemsérülést okozhat.
Ne használjon
mechanikai
eszközöket vagy egyéb
berendezést a
kiolvasztási folyamat
felgyorsításához.
Szigorúan tilos nyílt
láng vagy elektromos
berendezések például
fűtő egységek,
gőztisztítók, gyertyák,
olajlámpák használata
a kiolvasztási fázis
felgyorsításához.
Soha ne használjon
vizet a kompresszor
mosásához, a
rozsdásodás
megelőzéséhez
tisztítás után törölje át
száraz textíliával.
Javasoljuk, hogy tartsa
a csatlakozót tisztán, a
csatlakozón
felhalmozódó por
tüzet okozhat.
A termék tervezése és
gyártása kizárólag
•
•
•
•
•
•
háztartási célra
történt.
A garancia érvényét
veszti, ha a termék
telepítése vagy
használata
kereskedelmi vagy
nem lakócélú
háztartási helyiségben
történik.
A terméket a
mellékelt felhasználói
kézikönyvnek
megfelelően kell
telepíteni, elhelyezni
és működtetni.
A garancia csak új
termékek esetén
alkalmazható és
ruházható át a termék
eladása esetén.
Társaságunk nem
vállal felelősséget a
véletlenszerű vagy
következményes
károkért.
A garancia semmilyen
módon nem sérti az
Ön törvényes jogait.
Ne végezzen
javításokat a
222
borhűtőn. Minden
beavatkozást kizárólag
szakember végezhet!
GYERMEKEK BIZTONSÁGA!
•
•
Ha egy lakattal vagy
retesszel rögzített
ajtajú használt
terméket selejtez,
gyerekek
beszorulásának
elkerülése érdekében
ellenőrizze, hogy
biztonságos
körülményekben
hagyta.
A berendezést 8 évnél
idősebb gyermekek
vagy csökkent fizikai,
érzékszervi vagy
mentális képességű,
vagy tapasztalattal és
ismerettel nem
rendelkező személyek
akkor használhatják,
ha felügyelet alatt
állnak vagy ha
megfelelő
utasításokkal láttál el
őket a berendezés
biztonságos
használatát illetően és
•
megértették a
használatból eredő
veszélyeket.
Gyermekek nem
játszhatnak a
berendezéssel. A
berendezés tisztítását
és karbantartását
gyermekek csak
felügyelet alatt
végezhetik.
223
ALKATRÉSZEK ÉS JELLEMZŐK
MEGFORDÍTHATÓ AJTÓ
•
•
•
•
1. ÜVEGAJTÓ
2. LÁMPAKAPCSOLÓ
3. FELHASZNÁLÓI INTERFÉSZ
4. SZEKRÉNY
5. KRÓMOZOTT/FA POLC
6. KRÓMOZOTT/FA POLC
7. LÁB
8. LED
Az energiatakarékosság tekintetében
leghatékonyabb konfiguráció esetében a fiókoknak,
élelmiszerdoboznak és polcoknak a termékben kell
lenniük, ez ügyben tájékozódjon a fenti képekből.
ÜZEMBE HELYEZÉSI
UTASÍTÁSOK
•
légáramlás biztosításával lehetővé teszi a
kompresszor hűtését.
Közvetlen napsugárzástól és hőforrásoktól
(tűzhely, fűtőtest, stb.) távolabb helyezze
el a készüléket. A közvetlen napsugárzás
hatással lehet az akrilbevonatra, a
hőforrások pedig növelik az elektromos
áramfogyasztást.
Az extrém hideg szintén a készülék hibás
működését okozhatja.
Ne tegye párás, nedves helyre a
készüléket. A levegő túlzott páratartalma
miatt gyorsan jég képződhet az
elpárologtatón.
A készüléket egy önálló, megfelelően
felszerelt fali csatlakozó aljzatba dugja be.
Semmilyen körülmények között ne vágja
le vagy távolítsa el a harmadik, földelő
villát a tápvezetékről.
Az áramellátással és földeléssel
kapcsolatos kérdéseit szakképzett
villanyszerelőnek vagy hivatalos
szervizközpontnak tegye fel.
Figyelmeztetés: A földelt vezeték nem
rendeltetésszerű használata áramütés
kockázatát okozhatja. Amennyiben a
tápvezeték sérült, a hivatalos
szervizközponttal cseréltesse ki.
KÜLSŐ KILINCS
Ha van a terméken külső kilincs, kövesse az
alábbiakat a felszerelésnél.
A borhűtő használatba vétele előtt
• Távolítsa el a külső és belső csomagolást,
beleértve az ajtópaneleken lévő védőhabot.
• Ellenőrizze, hogy megvannak-e az alábbi
alkatrészek:
o 6 db kihúzható polc
o 2 db bortartó állvány
o 1 db használati utasítás
• Mielőtt csatlakoztatná a készüléket az
áramforráshoz, hagyja függőlegesen állni
körülbelül 2 órán át. Ezzel csökken a szállítás
során történő kezelésből eredő
meghibásodás esélye.
• Tisztítsa meg a belső felületet kézmeleg víz
és egy puha törlőkendő segítségével.
A borhűtő elhelyezése
•
•
A készüléket olyan helyre tegye, ahol a
padló kellő teherbírással rendelkezik,
hogy elbírja a teljesen feltöltött
készüléket. A készülék vízszintbe
állításához használja az elül lévő két lábat.
A készülék oldalai és hátoldala mellett
hagyjon kb. 15 cm helyet, ami megfelelő
224
①
Állítsa a
terméket
síkban lévő
padlóra.
②
Vegye elő a
külső
kilincset és a
4 csavart.
A BORHŰTŐ HASZNÁLATA
Azt javasoljuk, hogy a borhűtőt olyan helyre
tegye, ahol a környezeti hőmérséklet 22 - 25
Celsius fok. Amennyiben a környezeti
hőmérséklet a javasolt hőmérséklet alatt vagy
felett van, a belső hőmérséklet ingadozhat.
Ha égve marad a belső lámpa, a borhűtő belső
hőmérséklete megnövekedhet.
Borhűtéshez javasolt hőmérsékletek
Hőmérséklet
③
Használjon
mágneses
csavarhúzót,
és rögzítse a
külső
kilincset a 4
előre kifúrt
lyuknál.
④
Ellenőrizze a
csavarokat,
hogy
mindegyik
megfelelően
meg van-e
húzva.
Vörösborok
15,5-18,5 C
Száraz/Fehérborok
10-15 C
Gyöngyöző borok
7,2-9,5 C
Rozé borok
9,5-10,5 C
A fenti hőmérsékletek attól függően
ingadozhatnak, hogy a belső világítás fel vagy
le van-e kapcsolva, illetve a palackok az
alsó/középső vagy alsó részben helyezkedneke el.
ELEKTRONIKUS CANDY WIFI
NÉLKÜL
Ez a leírás a borhűtő elektronikus kijelzőjének
működését ismerteti. Az alábbi képen a Candy
kezelőfelületének egy változata látható.
A borhűtő ajtónyitásának
megfordítása
A borhűtőn NEM lehetséges megfordítani az
ajtónyitást.
FONTOS ÓVINTÉZKEDÉSEK
Ne tároljon ételt a borhűtőben, mivel a belső
hőmérséklet nem biztos, hogy eléggé hideg az
étel megromlásának megakadályozásához. A
nyári hónapokban vagy magas páratartalmú
helyeken a természetes kondenzáció miatt az
üvegajtó kívül nedves lehet. Ezt csak le kell
törölni.
A kezelőfelület az alábbi alkotóelemekből áll:
- 4 gomb (Be-/Kikapcsolás, Programok,
Hőmérséklet °C, valamint egy oldalsó
mechanikus kapcsoló).
- 1 fehér digitális LCD-kijelző
- 4 fehér LED-lámpa
Működés
225
- Be-/kikapcsolás: a terméket az „On/Off” („Be/kikapcsolás”) gomb lenyomásával
kapcsolhatja be és ki. Amikor a terméket
bekapcsolja, a belső világítás is bekapcsol. Ha a
„világítás” gomb kikapcsolt állásban van, akkor
a világítás 15 másodpercig elteltével kikapcsol,
ha bekapcsolt állásban van, akkor pedig
bekapcsolva marad. Minden bekapcsolás
alkalmával a legutoljára beállított program és
hőmérséklet áll vissza. Első bekapcsoláskor a
borhűtő „Vörösbor” funkcióra van állítva (előre
beállított hőmérséklet: 16°C).
- Program: a borhűtő programjának
kiválasztásához nyomja meg többször a
program gombot, egészen addig, amíg a kívánt
programot el nem éri. A kiválasztható
programok sorrendben a következők:
„Vörösbor”, „Fehérbor”, „Pezsgő”, „Mix”. A
programhoz tartozó LED-lámpa világítani kezd
valahányszor programot vált, a kijelzőn pedig
az előre beállított hőmérséklet (ha a
programot első alkalommal választotta ki) vagy
a felhasználó által beállított hőmérséklet
jelenik meg (lásd: 1. táblázat). A program a
gomb felengedése után 5 másodperc elteltével
aktivál.
- Hőmérséklet °C: a hőmérséklet beállításához
a program kiválasztása után a „TEMP °C”
gombot kell csak megnyomnia. A hőmérséklet
egy számsort követve változik (pl. 7-8-9-10-1112-13-14-15-16-17-18-7-8-…). A hőmérséklet a
gomb felengedése után 5 másodperc elteltével
változik meg.
- Világítás gomb: a világítás gomb
lenyomásával be- vagy kikapcsolhatja a
világítást.
- E1: hőmérséklet-szonda probléma
Polcok
Krómozott vagy fa bortartó polcok. A
különböző méretű palackok elhelyezéséhez
fentebb vagy lentebb lehet őket állítani a sínről
előbb kicsúsztatva. A polcok teherbírása
megfelel a rajtuk elhelyezhető palackok
maximális számának.
BORTARTÓ ÁLLVÁNY
A készülék alsó részén található egy bortartó
állvány, amelyen legfeljebb 6 palack
helyezhetőel. Az állványt tisztítás céljából ki
lehet venni.
A borhűtőfelsőés alsó polcai köz
töt 4-6
Celsius fok eltérés van. Ha vörösborra állította
be a borhűtő
t, de vö
rsö- és fehérbort
egyaránt szeretne hűteni benne, akkor a
fehérboros palackokat az alsó polcokon, a
vö
rsöboros palackokat pedig a felsőpolcokon
kell elhelyeznie.
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
A borhűtőtisztítása
• Húzza ki a borhűtőt, és vegye ki a
palackokat.
• Mossa le a belső felületet szódabikarbónás
meleg vízzel. Egy liter vízhez körülbelül 2
evőkanálnyi szódabikarbónát adagoljon.
• Mossa le a polcokat és az állványokat enyhe
tisztítószeres vízzel.
• A borhűtő külső részét enyhe tisztítószerrel
és meleg vízzel lehet tisztítani.
• A tárolórész alsó felét rendszeresen ki kell
törölni, mivel a borhűtő a kialakításából
adódóan bent tartja a nedvességet, és a
lecsapódott pára ott gyűlik össze.
A borhűtő karbantartása
Áramkimaradás
Az áramkimaradásokat legtöbbször néhány
órán belül helyreállítják, ezért nem
befolyásolják a borhűtő hőmérsékletét,
amennyiben nem túl sokszor nyitják ki az ajtót
rajta. Ha hosszabb ideig nincs áramellátás,
tegye meg a szükséges intézkedéseket a
borhűtő tartalmának megóvása érdekében.
A hőmérsékletek és az egyes programokhoz
előre beállított hőmérsékleteket szemléltető
táblázat alább található:
PROGRAM
VÖRÖSBOR
FEHÉRBOR
PEZSGŐ
MIX
ELŐRE BEÁLLÍTOTT
HŐMÉRSÉKLET
(Celsius)
16°C
12°C
8°C
14°C
HŐMÉRSÉKLET
TARTOMÁNY
7-18°C
7-18°C
7-18°C
7-18°C
Szabadság
Hosszabb ideig tartó távollét esetén vegye ki az
összes palackot, húzza ki a borhűtőt, tisztítsa
ki, és hagyja kissé nyitva az ajtót, így nem
keletkezik benne páralecsapódás, penész vagy
kellemetlen szag.
A borhűtő mozgatása
• Vegye ki az összes palackot.
• Rögzítse megfelelően ragasztószalaggal az
összes mozgatható elemet a borhűtőben.
226
• A szintezőcsavarokat tekerje be teljesen a
sérülések elkerülése érdekében.
• Ragassza le az ajtót.
• Szállítás közben a borhűtő mindig
függőlegesen álljon.
Nem működik a
lámpa.
HIBAELHÁRÍTÁS
A borhűtővel kapcsolatos leggyakoribb
problémák könnyen megoldhatók, ezzel
megtakarítható az esetleges szervizköltség.
Mielőtt hívná a szervizt, próbálkozzon az
alábbiakkal, hogy megoldódik-e a probléma.
HIBA
A borhűtő
nem működik.
A borhűtő
nem eléggé hideg.
A kompresszor
túl gyakran be- és
kikapcsol.
LEHETSÉGES OK
Nincs bedugva.
Lekapcsolt az
áramköri
megszakító, vagy
kioldott egy
biztosíték.
Ellenőrizze a
hőmérséklet
beállítását.
Előfordulhat, hogy a
külső környezet
miatt nagyobb
fokozatra kell
állítani.
Túl gyakran nyitják
ki az ajtót.
Nincs teljesen
bezárva az ajtó.
Nem zár
megfelelően az
ajtón lévő tömítés.
Nincs elég hely a
borhűtő mellett és
mögött.
A helyiség
hőmérséklete
nagyobb, mint a
szokásos.
Egyszerre sok
palackot helyeztek
el
a borhűtőben.
Túl gyakran nyitják
ki az ajtót.
Nincs teljesen
bezárva az ajtó.
A hőmérséklet nincs
megfelelően
beállítva.
Nem zár
megfelelően az
ajtón lévő tömítés.
Vibrációk.
A borhűtő
túl nagy zajjal
működik.
Az ajtó nem fog
megfelelően
záródni.
Nincs elég hely a
borhűtő mellett és
mögött.
Lekapcsolt az épület
áramköri
megszakítója, vagy
kioldott egy
biztosíték.
Ki van húzva a
borhűtő.
Kiégett az izzó.
A kapcsoló "OFF"
("KI") állásban van.
Ellenőrizze, hogy a
borhűtő vízszintesen
áll-e.
A zörgő hangot a
hűtőközeg áramlása
okozza, ami
normális jelenség.
Az egyes ciklusok
végén
bugyborékolást
lehet
hallani, amit a
borhűtő
hűtőközegének
áramlása okoz.
A belső falak
összehúzódása és
kitágulása
pattogó és ropogó
hangokat adhat.
A borhűtő nem
vízszintesen áll.
A borhűtő nem
vízszintesen áll.
Megfordították az
ajtót, de nem
megfelelően
szerelték vissza.
A tömítések
szennyezettek.
A polcok nincsenek a
helyükön.
Műszaki adatok:
A részletes műszaki adatokat a borhűtő
hátoldalán elhelyezett adattábla tartalmazza. A
műszaki adatok a termékfejlesztésből adódóan
előzetes értesítés nélkül is megváltozhatnak.
227
HASZNÁLT BERENDEZÉSEK
SELEJTEZÉSE
A készülék jelölése az Elektromos és
elektronikus berendezések hulladékkezeléséről
(WEEE) szóló 2012/19/EU európai irányelvnek
megfelelően történt.
Az elektromos és elektronikus berendezések
hulladékai szennyező anyagokat (melyek
negatív hatással vannak a környezetre) és alap
összetevőket (újrahasznosíthatók) tartalmaz.
Fontos, hogy az elektromos és elektronikus
berendezések hulladékai különleges
kezeléseknek legyenek alávetve, hogy minden
szennyező anyagot megfelelően eltávolítsanak
és selejtezzene, valamint minden anyagot
visszanyerjenek és újrahasznosíthassanak.
Az egyének fontos szerepet játszhatnak annak
biztosításában, hogy az elektromos és
elektronikus berendezések hulladékai ne
váljanak környezeti problémává; fontos az
alapvető szabályok betartása:
Az elektromos és elektronikus berendezések
hulladéka nem kezelhető háztartási
hulladékként.
Az elektromos és elektronikus berendezések
hulladékait hulladékait át kell adni az
önkormányzat vagy a bejegyzett társaságok
által kezelt megfelelő gyűjtőhelyekre.
Bizonyos országokban a nagyobb mennyiségű
elektromos és elektronikus berendezések
hulladéka esetén háztartási gyűjtés állhat
rendelkezésre.
Bizonyos országokban, ha új berendezést
vásárol, a régi berendezés visszaadható a
forgalmazónak, aki térítésmentesen begyűjti,
feltéve, ha a berendezés típusa és funkciója
megegyezik a szállított berendezésével.
ENERGIATAKARÉKOSSÁG
Energiatakarékosság miatt az alábbiakat
javasoljuk:
• A berendezést telepítse távol hőforrásoktól
és ne tegye ki közvetlen napfénynek,
telepítse jól szellőző helyiségbe.
• Ne helyezzen forró élelmiszert a hűtőgépbe,
hogy a belső hőmérséklet ne növekedjen és
ne okozza a kompresszor folyamatos
működését.
• Ne tegyen bele túl sok élelmiszert, hogy
biztosítsa a megfelelő levegő ellátást.
• Ha a berendezés jegesedik, olvassza le, ezzel
megkönnyíti a hideg leadását.
• Áramszünet esetén javasoljuk, hogy tartsa a
hűtőgép ajtaját zárva.
• A berendezés ajtaját a lehető legkisebbre
nyissa és tartsa nyitva.
• Ne állítsa túl hidegre a hőmérsékletet.
• Távolítsa el a berendezés hátuljáról a port.
Megfelelőség
A
jelölés termékre helyezésével
megerősítjük, hogy a termék megfelel
valamennyi európai biztonsági,
egészségvédelmi és környezetvédelmi
követelménynek melyek a termékre
alkalmazhatók a törvényi előírásnak
megfelelően.
228
Благодарим вас за приобретение этого
изделия.
Прежде чем пользоваться холодильником,
внимательно прочитайте данное
руководство по эксплуатации, чтобы
максимально использовать его
характеристики. Сохраните всю
документацию для последующего
использования или для других
пользователей. Изделие предназначено
исключительно для домашнего
использования, а также для следующего
аналогичного применения:
- в кухонных зонах для персонала в
магазинах, офисах и других рабочих
помещениях;
- в загородных домах, для клиентов
гостиниц, мотелей и в других помещениях
для проживания;
- в гостиницах типа «постель и завтрак» (B &
B);
- для выездного ресторанного
обслуживания и подобных услуг не в
розничной торговле.
Электроприбор следует использовать
только для хранения продуктов.
Применение в любых иных целях может
считаться опасным, и производитель не
несет ответственности за подобные
нарушения. Рекомендуется также обратить
внимание на условия гарантии. Для
достижения максимальной
производительности и безотказной работы
электроприбора очень важно внимательно
изучить данные инструкции. Несоблюдение
этих указаний может привести к
аннулированию права на бесплатное
гарантийное обслуживание.
Информация по технике
безопасности
В данном руководстве
содержится много
важной информации по
технике безопасности.
Рекомендуем
сохранить эти
инструкции в
надежном месте, с
удобным доступом, для
приобретения опыта в
обращении с
электроприбором.
В холодильнике
содержится
газообразный
хладагент (R600a:
изобутан) и элегаз
(циклопентан),
имеющие высокую
совместимость с
окружающей средой,
однако, они легко
воспламеняются.
Осторожно!
Опасность пожара
В случае повреждения
контура охлаждения:
• не пользуйтесь
открытым пламенем
и источниками
воспламенения;
тщательно
проветрите
помещение, в
котором установлен
электроприбор.
ВНИМАНИЕ!
229
• Будьте осторожны во
время
чистки/перемещения
электроприбора, не
прикасайтесь к
металлическим
проводам в нижней
части конденсатора,
так как это может
привести к
повреждению
пальцев и рук, а
также к
повреждению
изделия.
• Данный
электроприбор не
предназначен для
установки на другую
бытовую технику,
или под нее.
Запрещается
садиться или
становиться на
электроприбор, так
как он не
предназначен для
этого. Вы можете
получить травму или
повредить
электроприбор.
• Убедитесь, что во
время или после
перемещения
электроприбора
шнур питания не
зажат под ним, так
как это может
привести к
повреждению или
разрыву шнура
питания.
• При установке
примите меры,
чтобы не повредить
пол, трубопроводы,
стенные покрытия и
т.п. Не перемещайте
электроприбор,
держась за крышку
или ручку. Не
разрешайте детям
играть с
электроприбором
или трогать органы
управления. Наша
компания не несет
ответственности за
последствия в случае
несоблюдения
инструкций.
230
• Не устанавливайте
электроприбор во
влажных, пыльных
или загрязненных
маслом местах, а
также в местах,
подверженных
воздействию прямых
солнечных лучей или
воды.
• Не устанавливайте
электроприбор
вблизи
обогревателей или
воспламеняющихся
материалов.
• В случае перебоев в
подаче
электричества не
открывайте крышку.
Если
продолжительность
отсутствия
электроэнергии не
превышает 20 часов,
то это не повлияет на
замороженные
продукты. Если
электроэнергия
отсутствует на
протяжении более
длительного
времени, продукты
необходимо
проверить, а затем
употребить в пищу
или приготовить и
повторно
заморозить.
• Не беспокойтесь,
если крышку
морозильной
камеры тяжело
открыть сразу же
после того, как вы ее
закрыли. Это связано
с перепадом
давления, которое
через несколько
минут уравняется, и
крышку можно будет
открыть нормально.
• Не подключайте
электроприбор к
электросети, пока он
не будет полностью
распакован, и не
будут удалены все
элементы,
защищающие его во
время
транспортировки.
231
• Если изделие
транспортировали в
горизонтальном
положении, дайте
ему постоять на
протяжении
минимум 4 часов
перед включением,
чтобы отстоялось
компрессорное
масло.
• Данный
морозильник
следует
использовать только
по назначению (т.е.
для хранения и
замораживания
продуктов питания).
• Не храните лекарства
и материалы
исследований в
холодильниках для
вина. Если
необходимо хранить
материал,
нуждающийся в
строгом контроле
температуры
хранения, он может
испортиться, или
может произойти
неконтролируемая
реакция с созданием
опасной ситуации.
• Перед проведением
каких-либо работ
отсоедините шнур
питания от розетки
электросети.
• После доставки
проверьте изделие
на предмет
повреждений и
нормального
состояния всех
частей и
принадлежностей.
• В случае
обнаружения течи
системы
охлаждения, не
прикасайтесь к
розетке электросети
и не пользуйтесь
открытым пламенем.
Откройте окно для
доступа воздуха в
помещение. Затем
обратитесь в
сервисный центр с
заявкой о ремонте.
232
• Не используйте
удлинители и
переходники.
• Не тяните и не
сгибайте сильно
шнур питания, а
также не
прикасайтесь к нему
мокрыми руками.
• Не допускайте
повреждений
штепсельной вилки
и/или шнура
питания; это может
привести к
поражению
электрическим током
или пожару.
• Не кладите в
электроприбор и не
храните в нем
легковоспламеняющ
иеся и летучие
материалы, такие как
бензин, СПГ, газ
пропан, аэрозольные
баллоны, адгезивы,
чистый спирт и т.п.
Эти материалы могут
стать причиной
взрыва.
• При повреждении
шнура питания его
замену, во
избежание
опасности, должен
производить
изготовитель,
сервисная служба
или
квалифицированный
специализированны
й персонал.
• Не храните и не
используйте
легковоспламеняющ
иеся аэрозоли, такие
как аэрозольные
краски, вблизи
холодильников для
вина. Они могут стать
причиной взрыва
или пожара.
• Не ставьте
наполненные водой
предметы и/или
контейнеры на
поверхность
электроприбора.
• Мы не рекомендуем
пользоваться
удлинителями или
233
колодками с
несколькими
гнездами.
• Не утилизируйте
электроприбор
сжиганием.
Старайтесь не
повредить
контур/трубопровод
ы охлаждения
электроприбора при
транспортировке и
во время
эксплуатации. В
случае повреждения,
не подвергайте
электроприбор
воздействию огня,
потенциальных
источников
воспламенения и
немедленно
проветрите
помещение, в
котором установлен
электроприбор.
• Система охлаждения
с хладагентом
расположена сзади и
внутри
холодильников для
•
•
•
•
вина. Поэтому не
допускайте
повреждения
трубопроводов.
Не пользуйтесь
электрическими
приборами внутри
отделений для
хранения пищевых
продуктов, если они
не относятся к
устройствам,
рекомендованным
производителем.
Не повредите контур
охлаждения.
Для ускорения
процесса
размораживания не
используйте
механические или
другие устройства
кроме тех, которые
рекомендованы
производителем.
Не пользуйтесь
электроприборами в
отделениях для
хранения продуктов,
кроме приборов
типа,
234
•
•
•
•
рекомендованного
производителем.
Не допускайте
перекрытия
помехами
вентиляционных
отверстий на корпусе
электроприбора и на
встроенных
конструкциях.
Для удаления льда
не пользуйтесь
предметами с
острыми или
заостренными
краями, такими как
ножи и вилки.
Не прикасайтесь к
внутренним
теплообменным
поверхностям,
особенно мокрыми
руками. В противном
случае возможно
обмораживание и
травмирование
кожных покровов.
Никогда не
используйте для
размораживания
фены,
электронагреватели
и прочие
аналогичные
электроприборы.
• Не счищайте
образовавшийся
иней или лед ножом
или острыми
предметами. Этим
можно повредить
контур охлаждения,
протекание которого
может вызвать
возгорание или
повредить вам глаза.
• Для ускорения
процесса
размораживания не
используйте
механические или
другие устройства.
• Ни в коем случае не
используйте
открытое пламя или
электрооборудовани
е, например,
обогреватели,
пароочистители,
свечи, масляные
лампы и т.п., чтобы
235
•
•
•
•
ускорить процесс
размораживания.
Никогда не мойте
компрессор водой,
тщательно вытрите
его сухой тряпкой
после чистки, чтобы
предотвратить
появление
ржавчины.
Рекомендуется
содержать
штепсельную вилку в
чистоте, так как
отложения пыли на
контактах могут
привести к
возгоранию.
Изделие
предназначено и
изготовлено только
для бытового
применения.
Гарантия
аннулируется, если
электроприбор
установлен или
используется в
торговом или
нежилом бытовом
помещении.
• Расположение,
установку и
эксплуатацию
изделия следует
производить в
соответствии с
инструкциями,
содержащимися в
прилагаемом
буклете с
руководством
пользователя.
• Гарантия
распространяется
только на новые
изделия и не
передается в случае
перепродажи
изделия.
• Наша компания не
несет
ответственности за
побочные или
косвенные убытки.
• Гарантия никоим
образом не
уменьшает ваших
законных или
юридических прав.
• Не занимайтесь
ремонтом
236
холодильников для
вина. Все работы
должны выполняться
только
квалифицированным
и специалистами.
Безопасность детей!
•
•
Если вы
выбрасываете
старый
электроприбор с
замком или
защелкой на дверце,
убедитесь, что они
находятся в
безопасном
состоянии, чтобы
дети не смогли
закрыться внутри.
Данный
электроприбор
может
использоваться
детьми в возрасте 8
лет и старше, а также
лицами с
ограниченными
физическими,
сенсорными и
умственными
•
способностями,
недостаточным
опытом и знаниями,
при условии, что они
находятся под
соответствующим
наблюдением, или
проинструктированы
о порядке
безопасного
пользования
электроприбором, и
осознают связанные
с этим опасности.
Не разрешайте детям
играть с
электроприбором.
Детям запрещается
выполнять чистку и
пользовательское
обслуживание без
присмотра.
237
ДЕТАЛИ И ФУНКЦИИ
ПЕРЕНАВЕШИВАЕМАЯ ДВЕРЬ
•
•
•
•
1. СТЕКЛЯННАЯ ДВЕРЬ
2. ВЫКЛЮЧАТЕЛЬ ЛАМПЫ
3. ИНТЕРФЕЙС ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
4. КОРПУС
5.ХРОМИРОВАННЫЙ/ДЕРЕВЯННЫЙ
СТЕЛЛАЖ
6.ХРОМИРОВАННЫЙ/ДЕРЕВЯННЫЙ
СТЕЛЛАЖ
7. СТОЙКА
8. СВЕТОДИОД
ИНСТРУКЦИИ ПО УСТАНОВКЕ
Перед использованием винного
холодильника
• Снимите внешнюю и внутреннюю
упаковку, включая защитную пену на
дверных панелях.
• Убедитесь в наличии следующих
компонентов:
o 6 выдвижных полок
o 2 стеллажа для вина
o 1 руководство пользователя
• Перед подключением прибора к
источнику питания, дайте ему постоять
вертикально в течение примерно 2 часов.
Это уменьшит возможность появления
неисправности системы охлаждения во
время транспортировки.
• Протрите внутреннюю поверхность
мягкой тканью с теплой водой.
•
•
выдержать полностью загруженный
прибор. Чтобы выровнять прибор,
отрегулируйте ножки спереди.
Обеспечьте 12,5 см (5 дюймов)
пространства между задней и боковой
частями прибора, что обеспечит
надлежащую циркуляцию воздуха для
охлаждения компрессора.
Расположите прибор вдали от прямых
солнечных лучей и источников тепла
(печь, обогреватель, радиатор и т.д.).
Прямые солнечные лучи могут
повлиять на акриловое покрытие, а
источники тепла могут увеличить
потребление электроэнергии.
Экстремально холодные температуры
окружающей среды также могут
привести к неправильной работе
прибора.
Избегайте размещения прибора во
влажных помещениях. Слишком
влажный воздух приведет к слишком
быстрому образованию инея на
испарителе.
Подключите прибор к отдельной
правильно установленной и
заземленной розетке. Ни при каких
обстоятельствах не отрезайте и не
убирайте третий контакт заземления от
шнура питания.
С любыми вопросами, касающимися
питания и заземления, нужно
обращаться к сертифицированному
электрику или в авторизованный
сервисный центр.
Внимание: Неправильное использование
заземленной розетки может создавать
риск удара электрическим током. Если
шнур питания поврежден, обратитесь для
его замены в авторизованный сервисный
центр.
ВНЕШНЯЯ РУЧКА
Если прибор имеет внешнюю ручку,
выполните следующие шаги для сборки.
Установка винного холодильника
•
Поместите прибор на пол, который
достаточно прочен для того, чтобы
238
1.
Подготовьте
прибор на
плоском полу.
2.
Выньте
внешнюю
ручку и 4
винта.
летние месяцы или в зонах с высокой
влажностью стеклянная дверь может
накапливать влагу снаружи. Просто вытрите
ее.
ЭКСПЛУАТАЦИЯ ВИННОГО
ХОЛОДИЛЬНИКА
Рекомендуется устанавливать винный
холодильник в месте, где температура
окружающей среды составляет от 22 до 25
градусов Цельсия. Если температура
окружающей среды выше или ниже
рекомендуемой температуры, такие
условия могут привести к колебаниям
внутренней температуры.
3.
Используйте
магнитную
крестообразну
ю отвертку,
чтобы
зафиксироват
ь внешнюю
ручку на 4
отверстиях
для винтов.
Если внутренний свет остается включенным,
температура внутри винного холодильника
будет выше.
4.
Проверьте
и
убедитесь
, что все
винты
надежно
закреплен
ы
Рекомендуемые температуры для
охлаждения вина
Температура
Красные вина:
15,5-18,5 C
Сухие/Белые вина
10-15 C
Игристые вина
7,2-9,5 C
Розовые вина
9,5-10,5 C
Указанные температуры могут колебаться в
зависимости от того, включена или
выключена внутренняя лампочка или от
того, находятся ли бутылки в
нижней/средней или нижней секции.
Изменение поворота двери
вашего винного холодильника
Этот винный холодильник НЕ имеет
возможности открывать дверь с левой или с
правой стороны.
ВАЖНЫЕ МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
ЭЛЕКТРОННАЯ МОДЕЛЬ
CANDY БЕЗ WIFI
В данной спецификации представлены
принципы работы электронного дисплея
для винных холодильников. На
изображении ниже показана модификация
Candy с панелью управления.
Не храните продукты в винном
холодильнике, так как внутренняя
температура может быть не достаточно
низкой для предотвращения порчи. Как
естественный результат конденсации, в
239
- E1: проблема температурного зонда
Полки
Полка является хромированным или
деревянным стеллажом для вина.
Панель управления состоит из следующих
элементов:
- 4 кнопки (Вкл/Выкл, Программы,
Температура °C и механический
выключатель сбоку).
- 1 цифровой ЖК-дисплей белого цвета
- 4 светоиндикаторы белого цвета
Принципы работы
- Вкл/Выкл: включение и выключение
прибора осуществляется кнопкой “On/Off”.
Каждый раз при включении прибора
загорается внутреннее освещение. По
истечение 15 секунд, если кнопка
“освещение” установлена на выкл., свет
погаснет, если она установлена на вкл., свет
останется гореть. При каждом включении
рабочими будут последняя выбранная
программа и температура. При первом
включении винный холодильник задан на
“Красное вино” с температурой по
умолчанию 16°C.
- Программа: выбор требуемой программы
винного холодильника осуществляется
нажатием кнопки “Program”. Список
программ по порядку: “Красное вино”,
“Белое вино”, “Шампанское”, “Микс”.
Соответствующий программе
светоиндикатор загорается при каждой
смене программы, а на дисплее
отображается температура по умолчанию
(если программа выбирается в первый раз)
или заданная пользователем температура
(см. таблицу 1). Программа становится
рабочей через 5 секунд после отпускания
кнопки.
- Температура °C: установка температуры
осуществляется нажатием кнопки “TEMP C°”
после выбора программы. Температура
меняется в определенной
последовательности (напр., 7-8-9-10-11-1213-14-15-16-17-18-7-8-…). Изменение
температуры происходит через 5 секунд
после отпускания кнопки.
- Кнопка освещения: нажатием на кнопку
освещения можно включить или выключить
свет.
Таблица с температурным диапазоном и
заданной по умолчанию температурой для
каждой программы показана ниже:
ПРОГРАММА
КРАСНОЕ
ВИНО (RED
WINE)
БЕЛОЕ ВИНО
(WHITE WINE)
ШАМПАНСКОЕ
(CHAMPAGNE)
МИКС
(MIX)
ТЕМПЕРАТУРА
ПО
УМОЛЧАНИЮ
(Цельсий)
16°C
ТЕМПЕРАТУРНЫЙ
ДИАПАЗОН
12°C
7-18°C
8°C
7-18°C
14°C
7-18°C
7-18°C
Для размещения бутылок различного
размера их можно перемещать вверх или
вниз, выдвигая их с дорожек. Полки
предназначены для размещения
максимального количества бутылок.
СТЕЛЛАЖ ДЛЯ ВИНА
В нижней секции прибора находится
дополнительный стеллаж для вина, в
котором можно хранить до 6 бутылок. Этот
стеллаж можно снимать для очистки.
Существует разница в 4-6 С между верхней
и нижней полками винного холодильника.
Поэтому, если вы настроили винный
холодильник только для красного вина, а
хотите разместить как белые, так и
красные вина, вы должны поместить
бутылки с белым вином на нижние полки,
а с красным – на верхние.
УХОД И ОБСЛУЖИВАНИЕ
Чистка винного холодильника
• Отключите винный холодильник и выньте
бутылки.
• Промойте внутреннюю часть теплой
водой и раствором пищевой соды.
Раствор должен состоять из примерно 2
столовых ложек пищевой соды на литр
воды.
• Вымойте полки и поддоны мягким
раствором моющего средства.
240
• Внешнюю часть винного холодильника
следует очищать мягким моющим
средством и теплой водой.
• Также может потребоваться
периодически протирать нижнюю часть
зоны хранения, так как винный
холодильник сохраняет влажность, что
приводит к накоплению конденсата.
НЕИСПРАВНОСТЬ
Обслуживание винного
холодильника
Винный
холодильник не
достаточно
холодный.
Сбой питания
Винный
холодильник не
работает.
Большинство сбоев питания будут
исправлены в течение нескольких часов и
не должны повлиять на температуру в
винном холодильнике, если вы
минимизируете количество открываний
дверей. Если питание будет отключено в
течение более длительного периода
времени, вам необходимо предпринять
надлежащие меры для защиты вашего
содержимого.
Время отпуска
Во время длительных отпусков выньте все
бутылки; отключите винный холодильник,
очистите его и немного откройте дверь,
чтобы избежать образования конденсата,
плесени или запахов.
Перемещение винного холодильника
• Выньте все бутылки.
• Надежно закрепите все свободные
предметы внутри винного холодильника.
• Поверните выравнивающие винты до
основания, чтобы избежать повреждений.
• Заприте двери и заклейте лентой.
• Убедитесь, что во время транспортировки
винный холодильник остается в
вертикальном положении.
ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ
НЕПОЛАДОК
Вы можете легко решить многие проблемы
с винным холодильником, сэкономив при
этом на стоимости возможного вызова
службы. Попробуйте приведенные ниже
рекомендации, чтобы узнать, можете ли вы
решить проблему до вызова специалиста по
сервисному обслуживанию.
Компрессор часто
включается и
выключается.
ВОЗМОЖНАЯ
ПРИЧИНА
Не подключен к
розетке.
Сработал
автоматический
выключатель или
перегорел
предохранитель.
Проверьте
настройки
регулировки
температуры.
Внешняя среда
может
потребовать более
высоких настроек.
Слишком часто
открывается
дверь.
Дверь не
полностью
закрыта.
Дверное
уплотнение не
прилегает
должным
образом.
Винный
холодильник не
имеет нужных
зазоров.
Температура в
помещении более
высокая, чем
обычно.
Слишком большое
количество
содержимого
было помещено в
винный
холодильник.
Слишком часто
открывается
дверь.
Дверь не
полностью
закрыта.
Регулировка
температуры
установлена
неправильно.
Дверное
уплотнение не
прилегает
должным
образом.
241
Подсветка не
работает.
Вибрации.
Кажется, что
винный
холодильник
производит
слишком
много шума.
Дверь не
закрывается
должным
образом.
Винный
холодильник не
имеет нужных
зазоров.
Сработал бытовой
автоматический
выключатель или
предохранитель.
Винный
холодильник
отключен от
розетки.
Перегорела
лампочка.
Переключатель
находится в
положении
"ВЫКЛ" ("OFF").
Убедитесь, что
винный
холодильник
выровнен.
Шум может
исходить из потока
хладагента,
что является
нормальным.
По мере того как
каждый цикл
заканчивается, вы
можете услышать
журчание,
вызванное
потоком
хладагента в
вашем
холодильнике.
Сокращение и
расширение
внутренних стенок
может вызвать
потрескивание.
Винный
холодильник не
выровнен.
Винный
холодильник не
выровнен.
Направление
открытия двери
было изменено и
дверь
неправильно
установлена.
Уплотнение
загрязнено.
Полки вышли из
своих положений.
Технические характеристики:
Подробные технические характеристики см.
на паспортной табличке в задней части
винного холодильника. Характеристики
могут быть изменены без предварительного
уведомления из-за улучшения продукции.
242
УТИЛИЗАЦИЯ СТАРОЙ
БЫТОВОЙ ТЕХНИКИ
Данный электроприбор маркирован в
соответствии с Директивой ЕС 2012/19/EU
об отходах электрического и электронного
оборудования (WEEE).
WEEE (отходы электрического и бытового
оборудования) содержат загрязняющие
вещества (которые могут оказывать
отрицательное воздействие на
окружающую среду) и базовые компоненты
(которые могут использоваться повторно).
Необходимо обеспечить специальную
обработку WEEE, чтобы надлежащим
образом удалить и утилизировать все
загрязняющие вещества, а также извлечь и
повторно использовать все материалы.
Физические лица могут играть важную роль
в том, чтобы WEEE не становились
проблемой для окружающей среды;
необходимо следовать нескольким
базовым правилам:
с WEEE не следует обращаться, как с
бытовыми отходами.
WEEE следует сдавать на соответствующие
пункты сбора отходов, управляемые
муниципалитетами или
зарегистрированными компаниями. Во
многих странах возможен прием крупных
WEEE на дому у пользователей.
Во многих странах при приобретении новой
бытовой техники можно сдать старую
продавцу, который обязан бесплатно
принять ее в порядке «одна за одну», если
оборудование аналогичного типа и имеет те
же функции, что и поставляемое
оборудование.
ЭНЕРГОСБЕРЕЖЕНИЕ
Для лучшей экономии электроэнергии
рекомендуем:
• Устанавливайте электроприбор на
удалении от источников тепла, в местах,
куда не попадает прямой солнечный свет,
и в хорошо проветриваемом помещении.
• Не помещайте горячие продукты в
холодильник, чтобы избежать повышения
внутренней температуры, что заставит
компрессор работать непрерывно.
• Не переполняйте морозильник
продуктами, чтобы обеспечить
нормальную циркуляцию воздуха.
• При образовании льда размораживайте
электроприбор, чтобы облегчить
передачу холода.
• В случае отсутствия электроэнергии
рекомендуется держать дверцу
холодильника закрытой.
• Как можно меньше открывайте и держите
открытыми дверцы электроприбора.
• Старайтесь не устанавливать очень
низкие температуры.
• Удаляйте пыль с задней стенки
электроприбора.
Соответствие
Нанесением маркировки
на данное
изделие мы подтверждаем его соответствие
всем релевантным европейским
требованиям по безопасности,
здравоохранению и охране окружающей
среды, действующим в законодательстве
относительно данного изделия.
243
CANDY HOOVER GROUP S.R.L.
Via Privata Eden Fumagalli
20861 Brugherio Milan Italy
244
EN
FOR appliances without a 4-star compartment: this refrigerating appliance is not suitable for
freezing foodstuffs
FOR a free standing appliance: this refrigerating appliance is not intended to be used as a built-in
ppliance
FOR Wine Coolers: this appliance is intended to be used exclusively for the storage of wine
FOOD STORAGE
Position different food in different compartments according to be below table
Refrigerator compartment
Door or balconies of fridge
compartment
Crisper drawers (salad drawer)
Fridge shelf – middle
Fridge shelf – top
Freezer drawer(s)/tray
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Type of food
Foods with natural preservatives, such as jams, juices,
drinks, condiments.
Do not store perishable foods
Fruits, herbs and vegetables should be placed
separately in the crisper bin
Do not store bananas, onions, potatoes, garlic in the
refrigerator
Dairy products, eggs
Foods that do no need coocking, such as ready-to-eat
foods, deli meats, leftovers.
Foods for long-term storage
Bottom drawer for raw meet, poultry, fish
Middle drawer for frozen vegetables, chips.
Top tray for ice cream, frozen fruit, frozen baked
goods.
It’s suggested to set the temperature at 4°C in the fridge compartment, and, whether
possible, at -18°C in the freezer compartment.
For most food categories, the longest storage time in the fridge compartment is achieved
with colder temperatures. Since some particular products (as fresh fruits and vegetables)
may be damaged with colder temperatures, it is suggested to keep them in the crisper
drawers, whenever present. If not present, maintain an average setting of the thermostat.
For frozen food, refer to the storage time written on the food packaging. This storage
time is achieved whenever the setting respects the reference temperatures of the
compartment (one-star -6°C, two stars -12°C, three stars -18°
POSITIONING
Install the appliance at a location where the ambient temperature corresponds to the climate class
indicated on the rating plate of the appliance:
- Extended temperate (SN): ‘this refrigerating appliance is intended to be used at ambient
temperatures ranging from 10 °C to 32 °C’
- Temperate (N): ‘this refrigerating appliance is intended to be used at ambient temperatures
ranging from 16 °C to 32 °C’
- Subtropical (ST): ‘this refrigerating appliance is intended to be used at ambient temperatures
ranging from 16 °C to 38 °C’
- Tropical (T): ‘this refrigerating appliance is intended to be used at ambient temperatures ranging
from 16 °C to 43 °C’
AVAILABILITY OF SPARE PARTS
“Thermostats, temperature sensors, printed circuit boards and light sources are available for a
minimum period of seven years after placing the last unit of the model on the market.
Door handles, door hinges, trays and baskets for a minimum period of seven years and door gaskets
for a minimum period of 10 year, after placing the last unit of the model on the market”.
GUARANTEE
Minimum guarantee is: 2 years for EU Countries, 3 years for Turkey, 1 year for UK, 1 year for
Russia, 3 years for Sweden, 2 years for Serbia, 5 years for Norway, 1 year for Morocco, 6 months
for Algeria, Tunisia no legal warranty required.
TECHNICAL ASSISTANCE
To contact the technical assistance, visit our website: https://corporate.haier-europe.com/en/
Under the section “website”, choose the brand of your product and your country. You will be
redirected to the specific website where you can find the telephone number and form to contact the
technical assistance
For further information about the product, please consult https://eprel.ec.europa.eu/ or scan the QR
on the energy label supplied with the appliance
BG
За охладителите за вино: „този уред е предназначен да се използва единствено за
съхраняване на вино“
За свободностоящ уред: „този хладилен уред не е предназначен за вграждане“
За уреди без отделение 4 звезди: „този хладилен уред не е подходящ за замразяване на
хранителни продукти“
СКЛАД ЗА ХРАНА
Поставяйте различните храни в различните отделения, както е посочено в таблицата по-долу.
Отделение на хладилника
Вратата или поставките на
вратата
на
хладилното
отделение
•
•
Чекмедже
за
плодове
и
зеленчуци (чекмедже за свежо
съхранение)
•
Рафт на хладилника – среден
•
•
Рафт на хладилника – горен
Чекмеджета/поставка
фризера
на
•
•
•
•
•
•
•
•
Вид храна
Храни с естествени консерванти като конфитюри,
сокове, напитки, подправки.
Не дръжте там бързоразвалящи се храни.
Плодовете, билките и зеленчуците трябва да се
поставят отделно.
Не съхранявайте банани, лук, картофи и чесън в
хладилника.
Млечни продукти, яйца
Храни, които не се нуждаят от готвене, като
например
готови
за
консумация
храни,
деликатесни меса, остатъци.
Храни за дългосрочно съхранение.
Най-долното чекмедже е за сурово месо, птици и
риба.
Средното чекмедже е за замразени зеленчуци и
бланширани картофи.
Най-горната поставка е за сладолед, замразени
плодове и замразени печива.
Препоръчва се температурата в хладилното отделение да се зададе на 4°C и, ако е
възможно, на -18°C във фризерното отделение.
За повечето категории храни най-дълъг срок на съхранение в хладилното
отделение се постига при по-ниски температури. Тъй като определени продукти
(като пресни плодове и зеленчуци) може да се развалят при по-ниски температури,
се препоръчва да ги съхранявате в чекмеджетата за свежо съхранение, ако има
такива. В противен случай поддържайте термостата на средна позиция.
За замразени храни спазвайте срока за съхранение, посочен на опаковката на
хранителния продукт. Този срок на съхранение се постига, когато настройката
отговаря на референтните температури в отделението (една звезда -6°C, две звезди
-12°C, три звезди -18°C).
ПОЗИЦИОНИРАНЕ
Инсталирайте уреда на място, където температурата на околната среда съответства на
климатичния клас, посочен на табелката с данни на уреда:
Разширен умерен (SN): „този хладилен уред е предназначен да се използва при
температура на околната среда от 10 °C до 32 °C“
Умерен (N): „този хладилен уред е предназначен да се използва при температура на
околната среда от 16 °C до 32 °C“
Субтропичен (ST): „този хладилен уред е предназначен да се използва при температура
на околната среда от 16 °C до 38 °C“
Тропичен (T): „този хладилен уред е предназначен да се използва при температура на
околната среда от 16 °C до 43 °C“
НАЛИЧНОСТ НА РЕЗЕРВНИ ЧАСТИ
термостати, температурни датчици, печатни платки и източници на светлина най-малко в
продължение на седем години след пускането на пазара на последната бройка от модела.
ръкохватки за врати, панти за врати, рафтове и чекмеджета най-малко в продължение на
седем години, и уплътнения за врати най-малко в продължение на 10 години след пускането
на пазара на последната бройка от модела;
ГАРАНЦИЯ
Минималната гаранция е: 2 години за страните от ЕС, 3 години за Турция, 1 година за
Обединеното кралство, 1 година за Русия, 3 години за Швеция, 2 години за Сърбия, 5 години
за Норвегия, 1 година за Мароко, 6 месеца за Алжир; за Тунис не се изисква законова
гаранция.
ТЕХНИЧЕСКА ПОМОЩ
За да се свържете с техническата помощ, посетете нашия уебсайт: https://corporate.haiereurope.com/en/ . В раздела „websites“ изберете марката на вашия продукт и вашата държава.
Ще бъдете пренасочени към конкретния уебсайт, където можете да намерите телефонния
номер и формуляра за връзка с техническата помощ
За допълнителна информация относно продукта, моля, консултирайте
https://eprel.ec.europa.eu/ или сканирайте QR на енергийния етикет, доставен с уреда
се
с
ES
En el caso de los armarios para la conservación de vinos: «Aparato destinado a utilizarse
exclusivamente para la conservación de vinos»
En el caso de los aparatos de libre instalación: «Este aparato no está destinado a utilizarse como
aparato encastrable».
En el caso de los aparatos sin compartimento de cuatro estrellas: «Este aparato no es adecuado para
la congelación de productos alimenticios».
ALMACENAMIENTO DE ALIMENTOS
Coloque diferentes alimentos en diferentes compartimentos de acuerdo con la tabla siguiente.
Compartimentos del frigorífico
Puerta
o
balcones
compartimento del frigorífico
Cajón de verdura
Estante del frigorífico - central
Estante del frigorífico - superior
del
•
•
•
•
•
•
•
•
Cajones del congelador/ bandeja
•
•
•
•
•
Tipo de alimento
Alimentos con conservantes naturales, como
mermeladas, zumos, bebidas y condimentos.
No almacene alimentos perecederos.
Las frutas, hierbas y verduras deben colocarse por
separado en el recipiente de verdura.
No guarde plátanos, cebollas, patatas ni ajos en el
frigorífico.
Productos lácteos, huevos
Alimentos que no necesitan cocinarse, como
alimentos listos para comer, carnes delicatessen y
sobras..
Alimentos para almacenamiento a largo plazo.
Cajón inferior para carne cruda, aves de corral y
pescado.
Cajón central para verduras congeladas y patatas
fritas.
Bandeja superior para helado, fruta congelada y
productos horneados congelados.
Se sugiere ajustar la temperatura a 4°C en el compartimento del frigorífico y, si es posible, a 18°C en el compartimento del congelador.
Para la mayoría de las categorías de alimentos, el tiempo de almacenamiento más largo en el
compartimento del frigorífico se logra con temperaturas más frías. Dado que algunos
productos en particular (como frutas y verduras frescas) pueden dañarse con temperaturas
más frías, se sugiere mantenerlos en los cajones de verduras, siempre que haya. Si no hay,
mantenga un ajuste medio del termostato.
Para alimentos congelados, consulte el tiempo de almacenamiento escrito en el envase de los
alimentos. Este tiempo de almacenamiento se consigue siempre que el ajuste respete las
temperaturas de referencia del compartimento (una estrella -6°C, dos estrellas -12°C, tres
estrellas -18°C).
POSICIONAMIENTO
Instale el aparato en un lugar donde la temperatura ambiente corresponda a la clase climática
indicada en la placa de características del aparato:
Templada extendida (SN): «Aparato de refrigeración destinado a utilizarse a
temperaturas ambiente de entre 10 °C y 32 °C»
Templada extendida (SN): «Aparato de refrigeración destinado a utilizarse a
temperaturas ambiente de entre 10 °C y 32 °C»
Subtropical (ST): «Aparato de refrigeración destinado a utilizarse a temperaturas
ambiente de entre 16 °C y 38 °C»
Tropical (T): «Aparato de refrigeración destinado a utilizarse a temperaturas ambiente de
entre 16 °C y 43 °C»
DISPONIBILIDAD DE REPUESTOS
Termostatos, sensores de temperatura, placas de circuitos impresos y fuentes luminosas, durante un
período de, como mínimo, siete años tras la introducción en el mercado de la última unidad del
modelo.
Mangos de puerta, bisagras, bandejas y cestos, durante un período de, como mínimo, siete años, y
juntas de puerta durante un período de, como mínimo, diez años tras la introducción en el mercado
de la última unidad del modelo;
GARANTÍA
La garantía mínima es: 2 años para los países de la UE, 3 años para Turquía, 1 año para el Reino
Unido, 1 año para Rusia, 3 años para Suecia, 2 años para Serbia, 5 años para Noruega, 1 año para
Marruecos y 6 meses para Argelia. En Túnez no se requiere garantía legal.
ASISTENCIA TÉCNICA
Para ponerse en contacto con la asistencia técnica, visite nuestro sitio web: https://corporate.haiereurope.com/en/. En la sección "websites", elija la marca de su producto y su país. Serás redirigido al
sitio web específico donde podrás encontrar el número de teléfono y el formulario para contactar
con la asistencia técnica.
Para más información sobre el producto, consulte https://eprel.ec.europa.eu/ o escanee el QR en la
etiqueta energética suministrada con el aparato.
CS
U spotřebičů pro uchovávání vína: „Tento spotřebič je určen výhradně k uchovávání vína.“
U volně stojícího spotřebiče: „Tento chladicí spotřebič není určen k vestavění.“
U spotřebičů bez prostoru označeného čtyřmi hvězdičkami: „Tento chladicí spotřebič není vhodný
pro mražení potravin.“
SKLAD POTRAVIN
Umísťujte různé potraviny do různých oddílů podle níže uvedené tabulky
Prostory chladničky
Dveře nebo dveřní přihrádky
chladničky
Zásuvka na ovoce a zeleninu
(zásuvka na salát)
Police lednice – uprostřed
Police chladničky – nahoře
Zásuvka/zásobník mrazničky
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Typ jídla
Potraviny s přírodními konzervačními látkami, jako jsou
džemy, džusy, nápoje, koření.
Neuchovávejte potraviny podléhající zkáze.
Ovoce, byliny a zelenina by měly být umístěny
samostatně do koše na ovoce a zeleninu.
V chladničce neuchovávejte banány, cibuli, brambory,
česnek.
Mléčné výrobky, vejce
Potraviny, které není potřebné vařit, jako jsou hotová
jídla, delikatesy, zbytky.
Potraviny pro dlouhodobé skladování.
Spodní zásuvka na syrové maso, drůbež, ryby.
Prostřední zásuvka na mraženou zeleninu, hranolky.
Horní podnos na zmrzlinu, mražené ovoce, mražené
pečivo.
Doporučuje se nastavit teplotu v chladničce na 4°C a v mrazničce pokud možno na 18°C.
U většiny kategorií potravin je nejdelší doba skladování v chladničce dosažena při
nižších teplotách. Vzhledem k tomu, že některé konkrétní produkty (jako čerstvé ovoce a
zelenina), pokud jsou přítomny, mohou být poškozeny chladnějšími teplotami,
doporučuje se uchovávat je v zásuvkách. Pokud nejsou přítomny, udržujte průměrné
nastavení termostatu.
Pokud jde o zmrazené potraviny, podívejte se na dobu skladování uvedenou na obalu
potravin. Tato doba skladování je dosažena vždy, když nastavení respektuje referenční
teploty oddílu (jednohvězdičkový -6°C, dvouhvězdičkový -12°C, tříhvězdičkový -18°C).
UMÍSTĚNÍ
Instalujte spotřebič na místo, kde okolní teplota odpovídá klimatické třídě uvedené na typovém
štítku spotřebiče:
Rozšířené mírné pásmo (SN): „Tento chladicí spotřebič je určen k používání při
teplotách okolí od 10 °C do 32 °C.“
Mírné pásmo (N): „Tento chladicí spotřebič je určen k používání při teplotách okolí od
16 °C do 32 °C.“
Subtropické pásmo (ST): „Tento chladicí spotřebič je určen k používání při teplotách
okolí od 16 °C do 38 °C.“
Tropické pásmo(T): „Tento chladicí spotřebič je určen k používání při teplotách okolí od
16 °C do 43 °C.“
DOSTUPNOST NÁHRADNÍCH DÍLŮ
Termostaty, teplotní čidla, desky plošných spojů a zdroje světla, po dobu alespoň sedmi let poté, co
byl na trh uveden poslední kus daného modelu;
Dveřní kliky, dveřní závěsy, přihrádky a koše po dobu alespoň sedmi let a těsnění dveří po dobu
alespoň deseti let poté, co byl na trh uveden poslední kus daného model
ZÁRUKA
Minimální záruka je: 2 roky pro země EU, 3 roky pro Turecko, 1 rok pro Spojené království, 1 rok
pro Rusko, 3 roky pro Švédsko, 2 roky pro Srbsko, 5 let pro Norsko, 1 rok pro Maroko, 6 měsíců
pro Alžírsko, pro Tunisko není vyžadována žádná právní záruka.
TECHNICKÁ POMOC
Chcete-li kontaktovat technickou pomoc, navštivte naše webové stránky: https://corporate.haiereurope.com/en/ . V sekci „ websites “ vyberte značku vašeho produktu a vaši zemi. Budete
přesměrováni na konkrétní webovou stránku, kde najdete telefonní číslo a formulář pro
kontaktování technické pomoci
Další informace o produktu naleznete na adrese https://eprel.ec.europa.eu/ nebo naskenujte QR na
energetickém štítku dodaném se zařízením
DA
Hvad angår vinkøleskabe: Apparatet er udelukkende beregnet til opbevaring af vin.
Hvad angår fritstående apparater følgende tekst: Dette køle/fryseapparat er ikke beregnet til brug
som indbygget apparat.
Hvad angår apparater uden 4-stjernerum: Dette køle/fryseapparat er ikke egnet til indfrysning af
fødevarer.
MADOPBEVARING
Placer forskellige madvarer i forskellige rum i henhold til nedenstående tabel
Køleskab
Dør eller altaner i køleskabet
Crisper skuffer (salat skuffe)
Køleskabshylde - midt
Køleskabshylde - top
Fryseskuffe (r) / bakke
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Type mad
Mad med naturlige konserveringsmidler, såsom syltetøj,
juice, drikkevarer, krydderier.
Opbevar ikke letfordærvelige fødevarer
Frugt, krydderurter og grøntsager skal anbringes separat i
den skarpere beholder
Opbevar ikke bananer, løg, kartofler, hvidløg i køleskabet
Mejeriprodukter, æg
Fødevarer, der ikke behøver at samles, såsom madlavede,
delikatesser, rester.
Fødevarer til langtidsopbevaring
Nederste skuffe til rå møde, fjerkræ, fisk
Mellemskuffe til frosne grøntsager, chips.
Topbakke til is, frossen frugt, frosne bagværk.
Det foreslås at indstille temperaturen til 4°C i køleskabet, og om muligt til -18°C i
fryserummet.
For de fleste fødevarekategorier opnås den længste opbevaringstid i køleskabet ved
koldere temperaturer. Da nogle bestemte produkter (som friske frugter og grøntsager)
kan blive beskadiget ved koldere temperaturer, foreslås det at opbevare dem i friskskufferne, når de er til stede. Hvis de ikke er til stede, opretholdes en gennemsnitlig
indstilling af termostaten.
For frosne fødevarer henvises til den opbevaringstid, der er skrevet på
fødevareemballagen. Denne opbevaringstid opnås, når indstillingen respekterer rummets
referencetemperaturer (1-stjerne -6 °C, 2-stjerner -12 °C, 3-stjerner -18 °C).
POSITIONERING
Installer apparatet et sted, hvor omgivelsestemperaturen svarer til den klimaklasse, der er angivet på
apparatets typeskilt:
•
Udvidet tempereret (SN): »Dette køle/fryseapparat er beregnet til brug ved en
omgivelsestemperatur på mellem 10 °C og 32 °C.«
•
Tempereret (N): »Dette køle/fryseapparat er beregnet til brug ved en
omgivelsestemperatur på mellem 16 °C og 32 °C.«
•
Subtropisk (ST): »Dette køle/fryseapparat er beregnet til brug ved en
omgivelsestemperatur på mellem 16 °C og 38 °C.«
•
Tropisk (T): »Dette køle/fryseapparat er beregnet til brug ved en omgivelsestemperatur
på mellem 16 °C og 43 °C.«
TILGÆNGELIGHED AF RESERVEDELE
Termostater, temperatursensorer, printkort og udskiftelige lyskilder er tilgængelige i mindst syv år
efter konvertering af den sidste enhed i en model
Dørhåndtag, dørhængsler, bakker og kurve i mindst syv år samt dørtætninger er tilgængelige i en
periode på mindst ti år efter konvertering af den sidste enhed i en model.
GARANTI
Minimumsgaranti er: 2 år for EU-lande, 3 år for Tyrkiet, 1 år for Storbritannien, 1 år for Rusland, 3
år for Sverige, 2 år for Serbien, 5 år for Norge, 1 år for Marokko, 6 måneder for Algeriet, Tunesien
kræves ingen juridisk garanti.
TEKNISK ASSISTANCE
For at kontakte teknisk assistance, besøg vores websted: https://corporate.haier-europe.com/en/ .
Under afsnittet “website” skal du vælge mærke på dit produkt og dit land. Du vil blive omdirigeret
til det specifikke websted, hvor du kan finde telefonnummeret og formularen til at kontakte teknisk
assistance
For yderligere information om produktet, se https://eprel.ec.europa.eu/ eller scan QR på
energimærket, der følger med apparatet.
DE
Für Weinlagerschränke: „Dieses Gerät ist ausschließlich zur Lagerung von Wein bestimmt.“
Für freistehende Geräte: „Dieses Kühlgerät ist nicht für die Verwendung als Einbaugerät bestimmt.“
Für Geräte ohne 4-Sterne-Fach: „Dieses Kühlgerät ist nicht für das Einfrieren von Lebensmitteln
geeignet“
ESSENSLAGER
Positionieren Sie verschiedene Lebensmittel in verschiedenen Fächern gemäß der folgenden Tabelle
Kühlschrankfach
Tür oder Balkon des Kühlfachs
Crisper Schubladen
(Salatschublade)
Kühlschrankregal - Mitte
Kühlschrankregal - oben
Gefrierschublade (n) / Tablett
•
•
•
Art von Essen
•
Lebensmittel mit natürlichen
Konservierungsstoffen wie Marmeladen, Säften,
Getränken und Gewürzen.
•
Lagern Sie keine verderblichen Lebensmittel
•
Obst, Kräuter und Gemüse sollten separat in den
Crisperbehälter gegeben warden
•
Lagern Sie Bananen, Zwiebeln, Kartoffeln und
Knoblauch nicht im Kühlschrank
•
Milchprodukte, Eier
•
Lebensmittel, die nicht gekocht werden müssen,
wie verzehrfertige Lebensmittel, Wurstwaren
und Essensreste.
•
Lebensmittel zur Langzeitlagerung
•
Untere Schublade für rohes Fleisch, Geflügel
und Fisch
•
Mittlere Schublade für gefrorenes Gemüse,
Pommes
•
Oberes Tablett für Eis, gefrorenes Obst und
gefrorene Backwaren.
Es wird empfohlen, die Temperatur im Kühlschrankfach auf 4 °C und, wenn möglich, im
Gefrierfach auf -18 °C einzustellen.
Bei den meisten Arten von Lebensmitteln wird die längste Lagerzeit im Kühlschrankfach
bei kälteren Temperaturen erreicht. Da bestimmte Produkte (wie frisches Obst und
Gemüse) bei kälteren Temperaturen Schaden nehmen können, sollten sie möglichst im
Gemüsefach (sofern vorhanden) aufbewahrt werden. Andernfalls sollte eine
durchschnittliche Thermostateinstellung beibehalten werden.
Bei Tiefkühlkost ist auf die auf der Lebensmittelverpackung angegebene
Aufbewahrungszeit zu achten. Diese Aufbewahrungszeit wird erreicht, wenn bei den
Einstellungen die Referenztemperaturen für das Fach beachtet werden (1 Stern: -6 °C,
2 Sterne: -12 °C, 3 Sterne: -18 °C).
POSITIONIERUNG
Stellen Sie das Gerät an einem Ort auf, an dem die Umgebungstemperatur der auf dem Typenschild
des Geräts angegebenen Klimaklasse entspricht:
Erweiterte gemäßigte Zone (SN): „Dieses Kühlgerät ist für die Verwendung bei
Umgebungstemperaturen von 10 °C bis 32 °C bestimmt.“
Gemäßigte Zone (N): „Dieses Kühlgerät ist für die Verwendung bei
Umgebungstemperaturen von 16 °C bis 32 °C bestimmt.“
Subtropische Zone (ST): „Dieses Kühlgerät ist für die Verwendung bei
Umgebungstemperaturen von 16 °C bis 38 °C bestimmt.“
Tropische Zone (T): „Dieses Kühlgerät ist für die Verwendung bei
Umgebungstemperaturen von 16 °C bis 43 °C bestimmt.“
VERFÜGBARKEIT VON ERSATZTEILEN
Thermostate, Temperatursensoren, Leiterplatten und Lichtquellen sind nach dem Inverkehrbringen
der letzten Einheit des Modells mindestens sieben Jahre lang verfügbar.
Türgriffe, Türscharniere, Tabletts und Körbe für einen Zeitraum von mindestens sieben Jahren und
Türdichtungen für einen Zeitraum von mindestens zehn Jahren, nachdem die letzte Einheit des
Modells auf den Markt gebracht wurde
GARANTIE
Die Mindestgarantie beträgt: 2 Jahre für EU-Länder, 3 Jahre für die Türkei, 1 Jahr für
Großbritannien, 1 Jahr für Russland, 3 Jahre für Schweden, 2 Jahre für Serbien, 5 Jahre für
Norwegen, 1 Jahr für Marokko, 6 Monate für Algerien. Tunesien keine gesetzliche Garantie
erforderlich.
TECHNISCHE UNTERSTÜTZUNG
Um die technische Unterstützung zu kontaktieren, besuchen Sie unsere Website:
https://corporate.haier-europe.com/en/ . Wählen Sie im Bereich „Website“ die Marke Ihres Produkts
und Ihr Land aus. Sie werden auf die jeweilige Website weitergeleitet, auf der Sie die
Telefonnummer und das Formular finden, um die technische Unterstützung zu kontaktieren
Weitere Informationen zum Produkt erhalten Sie unter https://eprel.ec.europa.eu/ oder scannen Sie
den QR auf dem mit dem Gerät gelieferten Energieetikett
EL
Για συσκευές συντήρησης κρασιών: «Η παρούσα συσκευή προορίζεται αποκλειστικά για τη
συντήρηση κρασιών»
Για ελεύθερη συσκευή: «η παρούσα ψυκτική συσκευή δεν προορίζεται να χρησιμοποιηθεί ως
εντοιχιζόμενη συσκευή»
Για συσκευές χωρίς θάλαμο 4 αστέρων: «η παρούσα ψυκτική συσκευή δεν είναι κατάλληλη για την
κατάψυξη τροφίμων»
ΑΠΟΘΉΚΗ ΤΡΟΦΊΜΩΝ
Τοποθετήστε διαφορετικά τρόφιμα σε διαφορετικά διαμερίσματα σύμφωνα με τον πίνακα που
ακολουθεί
Χώροι θαλάμου ψυγείου
Πόρτα ή ράφια θαλάμου ψυγείου
Συρτάρι λαχανικών (συρτάρι
σαλάτας)
Ράφι ψυγείου - μεσαίο
Ράφι ψυγείου - επάνω
Συρτάρι (-α)/δίσκος καταψύκτη
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Είδος προϊόντος
Τρόφιμα με φυσικά συντηρητικά, όπως
μαρμελάδες, χυμοί, ποτά, καρυκεύματα.
Μη φυλάσσετε αλλοιώσιμα τρόφιμα.
Τα φρούτα, τα βότανα και τα λαχανικά πρέπει να
τοποθετούνται χωριστά στον χώρο των λαχανικών.
Μην αποθηκεύετε μπανάνες, κρεμμύδια, πατάτες,
σκόρδο στο ψυγείο.
Γαλακτοκομικά προϊόντα, αυγά
Τρόφιμα που δεν χρειάζονται μαγείρεμα, όπως
έτοιμα προς κατανάλωση τρόφιμα, αλλαντικά,
περισσεύματα.
Τρόφιμα για μακροχρόνια αποθήκευση.
Κάτω συρτάρι για ωμό κρέας, πουλερικά, ψάρια.
Μεσαίο συρτάρι για κατεψυγμένα λαχανικά,
πατάτες.
Επάνω δίσκος για παγωτό, παγωμένα φρούτα,
κατεψυγμένα μαγειρεμένα προϊόντα.
Προτείνεται η ρύθμιση της θερμοκρασίας στους 4°C στον θάλαμο του ψυγείου και, όπου
είναι εφικτό, στους -18°C στον θάλαμο της κατάψυξης.
Για τις περισσότερες κατηγορίες τροφίμων, ο μεγαλύτερος χρόνος αποθήκευσης στον
θάλαμο του ψυγείου επιτυγχάνεται με ψυχρότερες θερμοκρασίες. Δεδομένου ότι
ορισμένα συγκεκριμένα προϊόντα (όπως τα φρέσκα φρούτα και λαχανικά) μπορεί να
καταστραφούν με ψυχρότερες θερμοκρασίες, συνιστάται να τα διατηρείτε στα συρτάρια
των λαχανικών, όποτε υπάρχουν. Εάν δεν υπάρχουν, διατηρήστε μια μέση ρύθμιση του
θερμοστάτη.
Για κατεψυγμένα τρόφιμα, ανατρέξτε στον χρόνο αποθήκευσης που αναγράφεται επάνω
στην συσκευασία των τροφίμων. Αυτός ο χρόνος αποθήκευσης επιτυγχάνεται κάθε φορά
που η ρύθμιση είναι σύμφωνη με τις θερμοκρασίες αναφοράς του θαλάμου (ένα αστέρι 6°C, δύο αστέρια -12°C, τρία αστέρια -18°C).
ΤΟΠΟΘΈΤΗΣΗ
Τοποθετήστε τη συσκευή σε σημείο όπου η θερμοκρασία του περιβάλλοντος αντιστοιχεί στην
κλιματική κλάση που αναγράφεται στην πινακίδα της συσκευής. Για ψυκτικές συσκευές με
κλιματική κλάση:
•
Εκτεταμένη εύκρατη (SN): «Η παρούσα ψυκτική συσκευή προορίζεται για χρήση σε
θερμοκρασίες περιβάλλοντος από 10 °C έως 32 °C»
•
Εύκρατη (N): «Η παρούσα ψυκτική συσκευή προορίζεται για χρήση σε θερμοκρασίες
περιβάλλοντος από 16 °C έως 32 °C»
•
Υποτροπική (ST): «Η παρούσα ψυκτική συσκευή προορίζεται για χρήση σε
θερμοκρασίες περιβάλλοντος από 16 °C έως 38 °C»
•
Τροπική (T): «Η παρούσα ψυκτική συσκευή προορίζεται για χρήση σε θερμοκρασίες
περιβάλλοντος από 16 °C έως 43 °C»
ΔΙΑΘΕΣΙΜΟΤΗΤΑ ΑΝΤΑΛΛΑΚΤΙΚΩΝ ΜΕΡΩΝ
Οι θερμοστάτες, οι αισθητήρες θερμοκρασίας, οι πλακέτες τυπωμένων κυκλωμάτων και οι πηγές
φωτός διατίθενται για τουλάχιστον επτά χρόνια μετά την κυκλοφορία του τελευταίου τμήματος του
μοντέλου
λαβές πορτών, λαβές πορτών, ράφια και καλάθια για ελάχιστη περίοδο επτά ετών και
στεγανοποιήσεις πορτών για ελάχιστη περίοδο 10 ετών, διαθέτοντας το τελευταίο μέρος του
μοντέλου στην αγορά.
ΕΓΓΎΗΣΗ
Η ελάχιστη εγγύηση είναι: 2 έτη για τις χώρες της ΕΕ, 3 έτη για την Τουρκία, 1 έτος για το
Ηνωμένο Βασίλειο, 1 έτος για τη Ρωσία, 3 έτη για τη Σουηδία, 2 έτη για τη Σερβία, 5 έτη για τη
Νορβηγία, 1 έτος για το Μαρόκο, 6 μήνες για την Αλγερία, στην Τυνησία δεν απαιτείται νομική
εγγύηση.
ΤΕΧΝΙΚΉ ΒΟΉΘΕΙΑ
Για να επικοινωνήσετε με την τεχνική βοήθεια, επισκεφθείτε τον ιστότοπό μας:
https://corporate.haier-europe.com/en/ . Στην ενότητα "websites", επιλέξτε τη μάρκα του προϊόντος
σας και τη χώρα σας. Θα ανακατευθυνθείτε στον συγκεκριμένο ιστότοπο όπου μπορείτε να βρείτε
τον αριθμό τηλεφώνου και τη φόρμα για να επικοινωνήσετε με την τεχνική βοήθεια
Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με το προϊόν, συμβουλευτείτε τη διεύθυνση
https://eprel.ec.europa.eu/ ή σαρώστε το QR στην ενεργειακή ετικέτα που παρέχεται με τη συσκευή.
FR
Autres appareils de stockage du vin: «Cet appareil est destiné uniquement au stockage du vin.»
Pour un appareil à pose libre: «Cet appareil de réfrigération n’est pas destiné à être utilisé comme un
appareil intégrable»
Pour les appareils sans compartiment «quatre étoiles»: «Cet appareil de réfrigération ne convient pas
pour la congélation de denrées alimentaire»;
STOCKAGE ALIMENTAIRE
Positionnez des aliments différents dans des compartiments différents selon le tableau ci-dessous
Compartiments du réfrigérateur
Porte ou balconnets du
compartiment réfrigérateur
Bac à légumes (tiroir à salade)
Clayette du réfrigérateur - milieu
Clayette du réfrigérateur supérieure
Tiroir(s)/grille du congélateur
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Type d’aliments
Aliments contenant des agents de conservation naturels,
tels que confitures, jus, boissons, condiments.
Ne pas entreposer d’aliments périssables.
Les fruits, les herbes et les légumes doivent être placés
séparément dans le bac à légumes.
Ne pas conserver les bananes, oignons, pommes de terre
et l’ail au réfrigérateur.
Produits laitiers, œufs
Les aliments qui n’ont pas besoin de cuisson, comme les
aliments prêts à consommer, les charcuteries et les restes.
Aliments destinés à être conservés longtemps.
Tiroir inférieur pour la viande crue, la volaille, le poisson.
Tiroir central pour les légumes surgelés, les frites.
Grille supérieure pour les crèmes glacées, fruits congelés,
produits de boulangerie congelés.
Il est suggéré de régler la température à 4°C dans le compartiment réfrigérateur et, si
possible, à -18°C dans le compartiment congélateur.
Pour la plupart des catégories d’aliments, le temps de stockage le plus long dans le
compartiment réfrigérateur est atteint avec des températures plus froides. Étant donné
que certains produits particuliers (comme les fruits et légumes frais) peuvent être
endommagés par des températures plus froides, il est suggéré de les conserver dans les
bacs à légumes, s’il y en a. Dans le cas contraire, maintenir un réglage moyen du
thermostat.
Pour les aliments congelés, se reporter à la durée de conservation inscrite sur l’emballage
des aliments. Cette durée de conservation est atteinte lorsque le réglage respecte les
températures de référence du compartiment (une étoile -6°C, deux étoiles -12°C, trois
étoiles -18°C).
POSITIONNEMENT
Installez cet appareil à un endroit où la température ambiante correspond à la classe climatique
indiquée sur la plaque signalétique de l'appareil.
•
Tempérée élargie (SN): «Cet appareil de réfrigération est destiné à être utilisé à des
températures ambiantes comprises entre 10 °C et 32 °C»
•
Tempérée (N): «Cet appareil de réfrigération est destiné à être utilisé à des températures
ambiantes comprises entre 16 °C et 32 °C»
•
Subtropicale (ST): «Cet appareil de réfrigération est destiné à être utilisé à des
températures ambiantes comprises entre 16 °C et 38 °C»
•
Tropicale (T): «Cet appareil de réfrigération est destiné à être utilisé à des températures
ambiantes comprises entre 16 °C et 43 °C»
DISPONIBILITÉ DES PIÈCES DE RECHANGE
Les thermostats, les capteurs de température, les cartes de circuit imprimé et les sources lumineuses
sont disponibles pour une période minimale de sept ans à compter de la mise sur le marché de la
dernière unité du modèle;
Les poignées de porte, gonds de porte, plateaux et bacs, sont disponibles pour une période minimale
de sept ans, et les joints de porte sont disponibles pour une période minimale de 10 ans à compter de
la mise sur le marché de la dernière unité du modèle;
GARANTIE
La garantie minimale est : 2 ans pour les pays de l’UE, 3 ans pour la Turquie, 1 an pour le
Royaume-Uni, 1 an pour la Russie, 3 ans pour la Suède, 2 ans pour la Serbie, 5 ans pour la Norvège,
1 an pour le Maroc, 6 mois pour l’Algérie, pas de garantie légale requise pour la Tunisie.
ASSISTANCE TECHNIQUE
Pour contacter l'assistance technique, visitez notre site Internet: https://corporate.haiereurope.com/en/ . Dans la section «websites», choisissez la marque de votre produit et votre pays.
Vous serez redirigé vers le site Web spécifique où vous pouvez trouver le numéro de téléphone et le
formulaire pour contacter l'assistance technique
Pour plus d'informations sur le produit, veuillez consulter https://eprel.ec.europa.eu/ ou scannez le
QR sur l'étiquette énergétique fournie avec l'appareil
HR
Za uređaje za čuvanje vina; „Ovaj je uređaj namijenjen isključivo čuvanju vina.”
Za samostojeće uređaje: „Ovaj samostojeći uređaj nije namijenjen za uporabu kao ugradbeni uređaj.”
Za uređaje bez odjeljka s četiri zvjezdice: „Ovaj rashladni uređaj nije primjeren za zamrzavanje
hrane.”
SPREMIŠTE HRANE
Različitu hranu stavite u različite odjeljke prema tablici
Odjeljci hladnjaka
Vrata ili police na vratima
hladnjaka
Ladica za krumpir (ladica za salatu)
Polica hladnjaka – srednja
Polica hladnjaka – vrh
Ladica/ladice zamrzivača
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Vrsta hrane
Hrana s prirodnim konzervansima, kao što su
džemovi,sokovi, pića, začini.
Nemojte čuvati kvarljivu hranu.
Voće, bilje i povrće treba staviti odvojeno u donju
ladicu.
Ne čuvajte banane, luk, krumpir, češnjak u
hladnjaku.
Mliječni proizvodi, jaja
Namirnice koje ne trebaju kuhanje, kao što su
gotove namirnice, meso delikatesa, ostaci hrane.
Hrana za dugotrajno skladištenje.
Donja ladica za sirovo meso, perad, ribu.
Srednja ladica za smrznuto povrće, čips.
Gornji pladanj za sladoled, smrznuto voće, smrznuta
peciva.
Preporučuje se podešavanje temperature na 4 °C u odjeljku hladnjaka i, ako je moguće,
na -18 °C u odjeljku zamrzivača.
Za većinu kategorija namirnica, najduže vrijeme čuvanja u odjeljku hladnjaka postiže se
s hladnijim temperaturama. Budući da neki određeni proizvodi (kao što su svježe voće i
povrće) mogu biti oštećeni hladnijim temperaturama, preporučuje se da ih držite u
ladicama spremnika, kad god su prisutni. Ako nije prisutan, održavajte prosječnu
postavku termostata.
Za zamrznute namirnice pogledajte vrijeme čuvanja zapisano na pakiranju namirnica.
Ovo vrijeme pohrane postiže se kad god postavka poštuje referentne temperature
odjeljka (jedna zvjezdica -6 °C, dvije zvjezdice -12 °C, tri zvjezdice -18 °C).
POZICIONIRANJE
Ugradite aparat na mjesto gdje temperatura okoline odgovara klimatskom razredu navedenom na
natpisnoj pločici uređaja:
•
Prošireni umjereni (SN): „Ovaj rashladni uređaj namijenjen je uporabi na temperaturama
okoline od 10 °C do 32 °C.”
•
Umjereni (N): „Ovaj rashladni uređaj namijenjen je uporabi na temperaturama okoline
od 16 °C do 32 °C.”
•
Suptropski (ST): „Ovaj rashladni uređaj namijenjen je uporabi na temperaturama okoline
od 16 °C do 38 °C.”
•
Tropski (T): „Ovaj rashladni uređaj namijenjen je uporabi na temperaturama okoline od
16 °C do 43 °C.”
DOSTUPNOST REZERVNIH DIJELOVA
termostate, senzore temperature, tiskane pločice i izvore svjetlosti na razdoblje od barem sedam
godina nakon stavljanja posljednje jedinice modela na tržište;
kvake, šarke, ladice i košare na razdoblje od barem sedam godina te brtve vrata na razdoblje od
barem 10 godina nakon stavljanja posljednje jedinice modela na tržište;
JAMSTVO
Minimalno jamstvo je: 2 godine za zemlje EU, 3 godine za Tursku, 1 godina za Veliku Britaniju, 1
godina za Rusiju, 3 godine za Švedsku, 2 godine za Srbiju, 5 godina za Norvešku, 1 godina za
Maroko, 6 mjeseci za Alžir, za Tunis nije potrebno pravno jamstvo.
TEHNIČKA PODRŠKA
Da biste kontaktirali tehničku pomoć, posjetite našu web stranicu: https://corporate.haiereurope.com/en/ . U odjeljku "websites" odaberite marku svog proizvoda i svoju zemlju. Bit ćete
preusmjereni na određeno web mjesto na kojem možete pronaći telefonski broj i obrazac za
kontaktiranje tehničke pomoći
Dodatne informacije o proizvodu potražite na https://eprel.ec.europa.eu/ ili skenirajte QR na
energetskoj naljepnici isporučenoj s uređajem
IT
Per i frigoriferi cantina: «Apparecchio destinato esclusivamente alla conservazione del vino»
Per gli apparecchi a libera installazione: «Apparecchio di refrigerazione non destinato ad essere
utilizzato come apparecchio da incasso»
Per gli apparecchi senza uno scomparto a 4 stelle: «Apparecchio di refrigerazione non idoneo al
congelamento di alimenti»
CONSERVAZIONE DEGLI ALIMENTI
Posizionare diversi alimenti in diversi scomparti secondo la tabella sottostante
Vani frigoriferi
Porta o balconi del vano
frigorifero
Cassetto crisper (cassetto
insalata)
Ripiano frigorifero - centrale
Ripiano frigorifero - top
Cassetto/i congelatore/vassoio
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Tipo di alimento
Alimenti con conservanti naturali, come marmellate,
succhi di frutta, bevande, condimenti.
Non conservare alimenti deperibili.
Frutta, erbe e verdura devono essere collocati
separatamente nel contenitore più fresco.
Non conservare banane, cipolle, patate, aglio in
frigorifero.
Prodotti lattiero-caseari, uova
Alimenti che non necessitano di cottura, come cibi pronti
da mangiare, salumi, avanzi.
Alimenti per la conservazione a lungo termine.
Cassetto inferiore per carne cruda, pollame, pesce.
Cassetto centrale per verdure surgelate, patatine.
Vassoio superiore per gelato, frutta surgelata, prodotti da
forno surgelati.
Si consiglia di impostare la temperatura a 4°C nel vano frigorifero e, se possibile, a 18°C nel vano freezer.
Per la maggior parte delle categorie di alimenti, il tempo di conservazione più lungo nel
vano frigorifero si ottiene con temperature più fredde. Poiché alcuni prodotti particolari
(come frutta e verdura fresca) possono essere danneggiati da temperature più fredde, si
consiglia di conservarli nei cassetti verdura, quando presenti. Se non sono presenti,
mantenere un'impostazione media del termostato.
Per gli alimenti surgelati, fare riferimento al tempo di conservazione scritto sulla
confezione degli alimenti. Questo tempo di conservazione si ottiene quando
l'impostazione rispetta le temperature di riferimento del vano (una stella -6°C, due stelle
-12°C, tre stelle -18°C).
POSIZIONAMENTO
Installare il frigorifero in un luogo in cui la temperatura ambientale corrisponda alla classe climatica
indicata nell’etichetta dell’apparecchio:
•
•
•
•
Temperata estesa (SN): «Apparecchio di refrigerazione destinato a essere utilizzato a una
temperatura ambiente compresa tra 10 °C e 32 °C»
Temperata (N): «Apparecchio di refrigerazione destinato a essere utilizzato a una
temperatura ambiente compresa tra 16 °C e 32 °C»
Subtropicale (ST): «Apparecchio di refrigerazione destinato a essere utilizzato a una
temperatura ambiente compresa tra 16 °C e 38 °C»
Tropicale (T): «Apparecchio di refrigerazione destinato a essere utilizzato a una
temperatura ambiente compresa tra 16 °C e 43 °C»
DISPONIBILITA’ DEI RICAMBI
termostati, sensori di temperatura, schede a circuiti stampati e sorgenti luminose sono disponibili
per un periodo minimo di sette anni dall’immissione sul mercato dell’ultima unità del modello;
maniglie e cerniere delle porte, vassoi e cesti sono disponibili per un periodo minimo di sette anni e
guarnizioni delle porte per un periodo minimo di dieci anni dall’immissione sul mercato dell’ultima
unità del modello;
GARANZIA
La garanzia minima è: 2 anni per i Paesi UE, 3 anni per la Turchia, 1 anno per il Regno Unito, 1
anno per la Russia, 3 anni per la Svezia, 2 anni per la Serbia, 5 anni per la Norvegia, 1 anno per il
Marocco, 6 mesi per l'Algeria, la Tunisia nessuna garanzia legale richiesta.
ASSISTENZA TECNICA
Per contattare l'assistenza tecnica, visitare il nostro sito Web: https://corporate.haier-europe.com/en/ .
Nella sezione "websites", scegli la marca del tuo prodotto e il tuo paese. Verrai reindirizzato al sito
specifico dove potrai trovare il numero di telefono e il modulo per contattare l'assistenza tecnica
Per ulteriori informazioni sul prodotto, consultare https://eprel.ec.europa.eu/ o eseguire la scansione
del QR sull'etichetta energetica fornita con l'apparecchio
HU
A bortároló készülékek esetében: „Ezt a készüléket kizárólag bor tárolására tervezték.”
Szabadon álló készülékek esetében: „Ezt a hűtőkészüléket nem beépítésre tervezték.”
4-csillagos rekesszel nem rendelkező készülékek esetében: „Ez a hűtőkészülék nem alkalmas
élelmiszerek fagyasztására.”
ÉTELTÁROLÓ
A különböző ételeket az alábbi táblázat szerint helyezze el a hűtőszekrényben
Hűtőszekrény részei
Hűtőtér ajtaja vagy ajtópolcai
Frissentartó fiók (salátás fiók)
Hűtőszekrény polc – középső
Hűtőszekrény polc – felső
Fagyasztó fiók(ok)/tálca
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Étel típusa
Természetes módon tartósított élelmiszerek, mint
például dzsemek, gyümölcslevek, italok, fűszerek.
Ne tároljon romlandó élelmiszereket.
A gyümölcsöket, gyógynövényeket és zöldségeket
külön kell elhelyezni a frissentartó fiókban.
Ne tároljon banánt, hagymát, burgonyát,
fokhagymát a hűtőszekrényben.
Tejtermékek, tojás
Főzést nem igénylő élelmiszerek, például
fogyasztásra kész élelmiszerek, csemegehús,
maradékok.
Hosszú távú tárolásra szánt élelmiszerek.
Alsó fiók: nyers hús, baromfi, hal.
Középső fiók: fagyasztott zöldségek, chips.
Felső tálca: fagylalt, fagyasztott gyümölcs,
fagyasztott pékáru.
Javasoljuk, hogy a hűtőtérben állítsa a hőmérsékletet 4°C-ra, és ha lehetséges, a
fagyasztóban -18°C-ra.
A legtöbb élelmiszer esetén a hűtőtérben a leghosszabb tárolási idő alacsonyabb
hőmérsékleten érhető el. Mivel bizonyos termékek (mint friss gyümölcsök és zöldségek)
alacsonyabb hőmérsékleten károsodhatnak, javasoljuk, hogy tartsa ezeket a frissentartó
fiókban, ha van. Ha nincs, állítsa átlagos értékre a termosztátot.
Fagyasztott élelmiszer esetén olvassa el az élelmiszer csomagolásán feltüntetett tárolási
időt. Ez a tárolási idő akkor érvényes, ha a beállítás megfelel a fagyasztó referencia
hőmérsékletének (egy csillag -6°C, két csillag -12°C, három csillag -18°C).
POZÍCIONÁLÁS
Telepítse a készüléket olyan helyre, ahol a környezeti hőmérséklet megfelel a készülék adattábláján
feltüntetett éghajlati osztálynak:
•
Kiterjesztett mérsékelt övi (SN): „Ezt a hűtőkészüléket 10 °C és 32 °C közötti környezeti
hőmérsékleten való használatra tervezték.”
•
Mérsékelt övi (N): „Ezt a hűtőkészüléket 16 °C és 32 °C közötti környezeti
hőmérsékleten való használatra tervezték.”
•
Szubtrópusi övi (ST): „Ezt a hűtőkészüléket 16 °C és 38 °C közötti környezeti
hőmérsékleten való használatra tervezték.”
•
Trópusi övi (T): „Ezt a hűtőkészüléket 16 °C és 43 °C közötti környezeti hőmérsékleten
való használatra tervezték.”
PÓTALKATRÉSZEK ELÉRHETŐSÉGE
termosztátok, hőmérséklet-érzékelők, nyomtatott áramköri kártyák és fényforrások egy modell
utolsó darabjának forgalomba hozatalát követően legalább hét évig;
ajtónyitó fogók, ajtózsanérok, tálcák és kosarak egy modell utolsó darabjának forgalomba hozatalát
követően legalább hét évig, továbbá ajtótömítések egy modell utolsó darabjának forgalomba
hozatalát követően legalább 10 évig;
GARANCIA
A minimális garancia: az EU tagállamaiban 2 év, Törökországban 3 év, az Egyesült Királyságban 1
év, Oroszországban 1 év, Svédországban 3 év, Szerbiában 2 év, Norvégiában 5 év, Marokkóban 1
év Marokkó, Algériában 6 hónap, Tunézia esetén pedig nincs előírva garanciavállalási kötelezettség.
TECHNIKAI SEGÍTSÉGNYÚJTÁS
A technikai segítségnyújtáshoz látogasson el weboldalunkra: https://corporate.haier-europe.com/en/.
A „weboldal” részben válassza ki a termék márkáját és az országot. Átirányítanak az adott
weboldalra, ahol megtalálhatja a telefonszámot és az űrlapot a technikai segítségnyújtáshoz
A termékkel kapcsolatos további információkért kérjük, keresse fel a https://eprel.ec.europa.eu/
webhelyet, vagy olvassa be a QR-t a készülékhez mellékelt energiacímkén.
NL
Voor wijnbewaarkasten: “Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor het bewaren van wijn”
Voor een vrijstaand apparaat: “Dit koelapparaat is niet bedoeld om te worden gebruikt als
inbouwapparaat”
Voor apparaten zonder 4-sterrencompartiment: “dit koelapparaat is niet geschikt voor het invriezen
van levensmiddelen”
VOEDSELOPSLAG
Positioneer verschillende voedingsmiddelen in verschillende compartimenten volgens onderstaande
tabel
Koelkastvakken
Deur of balkons van
koelkastcompartiment
Frissere lade (saladelade)
Koelkast- midden
Koelkast- bovenkant
Vrieslade (s)/ lade
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Type voeding
Voedingsmiddelen met natuurlijke
conserveringsmiddelen, zoals jam,sappen, dranken,
specerijen.
Bewaar geen bederfelijk voedsel.
Fruit, kruiden en groenten moeten apart in de
crisperbak worden geplaatst.
Bewaar bananen, uien, aardappelen en knoflook niet
in de koelkast.
Zuivelproducten, eieren
Voedingsmiddelen die niet gekookt hoeven te
worden, zoals kant-en-klare voedingsmiddelen,
vleeswaren, restjes.
Voedingsmiddelen voor langdurige opslag.
Onderste lade voor rauw vlees, gevogelte, vis.
Middelste lade voor firozen groenten, chips.
Bovenste lade voor ijs, bevroren fruit, bevroren
gebakken goederen.
Geadviseerd wordt om de temperatuur in het koelvak in te stellen op 4°C en, indien
mogelijk, in het vriesvak op -18°C.
Voor de meeste levensmiddelencategorieën wordt de langste bewaartijd in het koelvak
bereikt bij koudere temperaturen. Aangezien sommige producten (zoals verse groenten
en fruit) door koudere temperaturen beschadigd kunnen worden, wordt geadviseerd ze in
de crisperlades te bewaren, indien aanwezig. Indien niet aanwezig, handhaaf dan een
gemiddelde instelling van de thermostaat.
Raadpleeg voor diepvriesproducten de bewaartijd die op de verpakking van het
voedingsmiddel vermeld staat. Deze bewaartijd wordt bereikt wanneer de instelling in
overeenstemming is met de referentietemperaturen van het vriesvak (één ster -6°C, twee
sterren -12°C, drie sterren -18°C).
POSITIONERING
Installeer dit apparaat op een plaats waar de omgevingstemperatuur overeenkomt met de
klimaatklasse die vermeld staat op het typeplaatje van het apparaat:
•
Uitgebreid gematigd (SN): “dit koelapparaat is bedoeld voor gebruik bij
omgevingstemperaturen van 10 °C tot 32 °C”
•
Gematigd (N): “dit koelapparaat is bedoeld voor gebruik bij omgevingstemperaturen van
16 °C tot 32 °C”
•
Subtropisch (ST): “dit koelapparaat is bedoeld voor gebruik bij omgevingstemperaturen
van 16 °C tot 38 °C
•
Tropisch (T): “dit koelapparaat is bedoeld voor gebruik bij omgevingstemperaturen van
16 °C tot 43 °C”
BESCHIKBAARHEID VAN RESERVEONDERDELEN
Thermostaten, temperatuursensoren, printplaten en lichtbronnen, voor een minimumperiode van
zeven jaar nadat het laatste exemplaar van het model op de markt is gebracht;
deurklinken, deurscharnieren, bladen en manden voor een minimumperiode van zeven jaar en
deurafdichtingen voor een minimumperiode van tien jaar, nadat het laatste exemplaar van het model
op de markt is gebracht;
GARANTIE
Minimumgarantie is: 2 jaar voor EU-landen, 3 jaar voor Turkije, 1 jaar voor het Verenigd
Koninkrijk, 1 jaar voor Rusland, 3 jaar voor Zweden, 2 jaar voor Servië, 5 jaar voor Noorwegen, 1
jaar voor Marokko, 6 maanden voor Algerije, Tunesië geen wettelijke garantie vereist.
TECHNISCHE ASSISTENTIE
Ga naar onze website om contact op te nemen met de technische ondersteuning:
https://corporate.haier-europe.com/en/ .Kies onder de sectie "website" het merk van uw product en
uw land. U wordt doorgestuurd naar de specifieke website waar u het telefoonnummer en formulier
kunt vinden om contact op te nemen met de technische assistentie
Voor meer informatie over het product, raadpleeg https://eprel.ec.europa.eu/ of scan de QR-code op
het energielabel dat bij het apparaat is geleverd
PL
W przypadku urządzeń do przechowywania wina: „Urządzenie przeznaczone wyłącznie do
przechowywania wina”
W przypadku urządzenia wolnostojącego zamieszcza się ostrzeżenie: „To urządzenie chłodnicze nie
jest przeznaczone do użytku jako urządzenie do zabudowy.”
W przypadku urządzeń bez komory czterogwiazdkowej: „To urządzenie chłodnicze nie jest
odpowiednie na potrzeby zamrażania środków spożywczych.”
MAGAZYN ŻYWNOŚCI
Umieścić żywność w różnych komorach, zgodnie z informacjami w poniższej tabeli
Komory chłodziarki
Drzwiczki lub półki na
drzwiczkach komory lodówki
Szuflada na owoce i warzywa
(szuflada na surówki)
Środkowa półka lodówki
Górna półka lodówki
Szuflady/tacka zamrażarki
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Rodzaj żywności
Żywność zawierająca konserwanty naturalne, na przykład
dżemy, soki, napoje, przyprawy.
Nie przechowywać żywności łatwo psującej się.
Owoce, zioła i warzywa należy umieścić osobno w
szufladzie na owoce i warzywa.
Nie przechowywać w chłodziarce bananów, cebuli,
ziemniaków ani czosnku.
Produkty mleczne, jaja
Żywność niewymagająca gotowania, na przykład dania
gotowe, wędliny, pozostałości.
Żywność do długotrwałego przechowywania
Dolna szuflada na surowe mięso, drób, ryby.
Środkowa szuflada na mrożone warzywa i frytki.
Górna tacka na lody, mrożone owoce, mrożone wypieki.
Zaleca się ustawienie temperatury w komorze chłodziarki na 4°C oraz, jeśli to możliwe,
na -18°C w komorze zamrażarki.
W przypadku większości rodzajów żywności najdłuższy czas przechowywania w
komorze chłodziarki jest osiągany przy niższych temperaturach. Ponieważ niektóre
specyficzne produkty (takie jak świeże owoce i warzywa) w przypadku mniejszych
temperatur mogą się zepsuć, zaleca się przechowywanie ich w szufladach, o ile są
obecne. Jeśli ich nie przewidziano, należy pozostawić średnie ustawienie termostatu.
W przypadku żywności mrożonej należy zapoznać się z czasem przechowywania
podanym na opakowaniu żywności. Czas przechowywania jest osiągany zawsze, gdy
ustawienie uwzględnia temperaturę odniesienia komory (komora z jedną gwiazdką -6°C,
z dwoma gwiazdkami -12°C, z trzema gwiazdkami -18°C)
POZYCJONOWANIE
Urządzenie należy zainstalować w miejscu, w którym temperatura otoczenia odpowiada klasie
klimatycznej wskazanej na tabliczce znamionowej urządzenia:
•
Rozszerzona umiarkowana (SN): dodaje się ostrzeżenie: „Urządzenie chłodnicze jest
przeznaczone do użytku w temperaturze otoczenia mieszczącej się w zakresie od 10 °C
do 32 °C”
•
Umiarkowana: dodaje się ostrzeżenie (N): „Urządzenie chłodnicze jest przeznaczone do
użytku w temperaturze otoczenia mieszczącej się w zakresie od 16 °C do 32 °C”
•
Subtropikalna: dodaje się ostrzeżenie (ST): „Urządzenie chłodnicze jest przeznaczone do
użytku w temperaturze otoczenia mieszczącej się w zakresie od 16 °C do 38 °C”
•
Tropikalna: dodaje się ostrzeżenie (T): „Urządzenie chłodnicze jest przeznaczone do
użytku w temperaturze otoczenia mieszczącej się w zakresie od 16 °C do 43 °C”
DOSTĘPNOŚĆ CZĘŚCI ZAMIENNYCH
Termostaty, czujniki temperatury, płytki obwodów drukowanych przez okres co najmniej siedmiu
lat od wprowadzenia do obrotu ostatniego egzemplarza danego modelu
klamki, zawiasy do drzwi, tace i koszyki przez okres co najmniej siedmiu lat oraz uszczelki
drzwiowe przez okres co najmniej 10 lat od wprowadzenia do obrotu ostatniego egzemplarza
danego modelu
GWARANCJI
Minimalny okres gwarancji: Kraje UE – 2 lata, Turcja – 3 lata, Wielka Brytania – rok, Rosja – rok,
Szwecja – 3 lata, Serbia – 2 lata, Norwegia – 5 lat, Maroko – rok, Algieria – 6 miesięcy, Tunezja –
gwarancja prawna nie jest wymagana
POMOC TECHNICZNA
Aby skontaktować się z pomocą techniczną, odwiedź naszą stronę internetową:
https://corporate.haier-europe.com/en/ . W sekcji „website” wybierz markę swojego produktu i swój
kraj. Zostaniesz przekierowany na konkretną stronę internetową, na której znajdziesz numer
telefonu i formularz do kontaktu z pomocą techniczną
Więcej informacji na temat produktu można znaleźć na stronie https://eprel.ec.europa.eu/ lub
zeskanować QR na etykiecie energetycznej dostarczonej z urządzeniem
PT
No caso dos aparelhos de armazenagem de vinhos: «Este aparelho destina-se exclusivamente à
armazenagem de vinhos»
No caso dos aparelhos de instalação livre: «Este aparelho de refrigeração não se destina a ser
utilizado como aparelho encastrável»
No caso dos aparelhos sem compartimento de quatro estrelas: «Este aparelho de refrigeração não é
adequado para congelar géneros alimentícios»
ARMAZENAMENTO DE COMIDA
Posicione alimentos diferentes em compartimentos diferentes de acordo com a tabela abaixo
Compartimentos do frigorífico
Porta ou prateleiras do compartimento
do frigorífico
Gaveta dos frescos (gaveta de salada)
Prateleira do frigorífico - meio
Prateleira do frigorífico - parte
superior
Gaveta (s)/ bandeja do congelador
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Tipo de alimento
Alimentos com conservantes naturais, como
compotas, sumos, bebidas, condimentos.
Não armazene alimentos perecíveis.
Frutas, ervas e legumes devem ser colocados
separadamente no caixote do lixo.
Não guarde bananas, cebolas, batatas e alho no
frigorífico.
Produtos lácteos, ovos
Alimentos que não precisam ser cozinhados, como
alimentos prontos para consumo, carnes de deli,
sobras.
Alimentos para armazenamento a longo prazo.
Gaveta de baixo para carne crua, aves, peixe.
Gaveta do meio para legumes congelados, batatas
fritas.
Bandeja superior para gelado, frutas congeladas,
produtos de panificação congelados.
Sugere-se definir a temperatura para 4 °C no compartimento do frigorífico e, se possível,
para -18 °C no compartimento do congelador.
Para a maioria das categorias de alimentos, o maior tempo de armazenamento no
compartimento do frigorífico é conseguido com temperaturas mais frias. Uma vez que
alguns produtos específicos (como frutas e legumes frescos) podem ser danificados com
temperaturas mais frias, sugere-se mantê-los sempre nas gavetas dos frescos. Se não
estiver presente, mantenha uma configuração média do termóstato.
Para alimentos congelados, consulte o período de armazenamento indicado na
embalagem do alimento. Este período de armazenamento é alcançado sempre que a
configuração respeita as temperaturas de referência do compartimento (uma estrela -6 °C,
duas estrelas -12 °C, três estrelas -18 °C).
POSICIONAMENTO
Instale este eletrodoméstico no local onde a temperatura ambiente corresponda à classe de
temperatura indicada na chapa de características do eletrodoméstico:
•
Temperada alargada (SN): «Este aparelho de refrigeração destina-se a ser utilizado a
temperaturas ambientes compreendidas entre 10 °C e 32 °C»
•
Temperada (N): «Este aparelho de refrigeração destina-se a ser utilizado a temperaturas
ambientes compreendidas entre 16 °C e 32 °C»
•
Subtropical (ST): «Este aparelho de refrigeração destina-se a ser utilizado a temperaturas
ambientes compreendidas entre 16 °C e 38 °C»
•
Tropical (T): «Este aparelho de refrigeração destina-se a ser utilizado a temperaturas
ambientes compreendidas entre 16 °C e 43 °C»
DISPONIBILIDADE DE PEÇAS DE REPOSIÇÃO
Termóstatos, sensores de temperatura, placas de circuito impresso e fontes de luz, por um período
mínimo de sete anos após a colocação no mercado da última unidade do modelo em causa;
pegas de porta, dobradiças de porta, tabuleiros e cestos por um período mínimo de sete anos e
vedantes de porta por um período mínimo de dez anos, após a colocação no mercado da última
unidade do modelo em causa
GARANTIA
A garantia mínima é: 2 anos para os países da UE, 3 anos para a Turquia, 1 ano para o Reino Unido,
1 ano para a Rússia, 3 anos para a Suécia, 2 anos para a Sérvia, 5 anos para a Noruega, 1 ano para
Marrocos, 6 meses para a Argélia, Tunísia nenhuma garantia legal necessária.”
ASSISTÊNCIA TÉCNICA
Para entrar em contato com a assistência técnica, visite nosso site: https://corporate.haiereurope.com/en/ . Na seção “website”, escolha a marca do seu produto e o seu país. Você será
redirecionado para o site específico onde poderá encontrar o número de telefone e formulário para
entrar em contato com a assistência técnica
Para mais informações sobre o produto, consulte https://eprel.ec.europa.eu/ ou digitalize o QR na
etiqueta de energia fornecida com o aparelho
RO
În ceea ce privește aparatele pentru depozitarea vinului: „acest aparat este destinat a fi utilizat
exclusiv la depozitarea vinului”
În ceea ce privește un aparat frigorific de sine-stătător: „acest aparat frigorific nu este destinat a fi
utilizat ca aparat încorporat”
În ceea ce privește aparatele fără compartiment cu 4 stele: „acest aparat frigorific nu este adecvat
pentru congelarea produselor alimentare”
DEPOZITAREA ALIMENTELOR
Poziționați alimente diferite în compartimente diferite, conform tabelului de mai jos
Compartimentele frigiderului
Compartimentele ușii sau ale
suporturilor frigiderului
Sertar de legume (sertar pentru
salată)
Raftul din mijloc al frigiderului
Raftul superior al frigiderului
Sertarul (sertarele)/tava
congelatorului
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Tipul de aliment
Alimente cu conservanți naturali, cum ar fi
gemuri,sucuri, băuturi, condimente.
Nu depozitați alimente perisabile.
Fructele, ierburile și legumele trebuie așezate separat în
sertarul de legume.
Nu păstrați banane, ceapă, cartofi și usturoi în frigider.
Produse lactate, ouă
Alimente care nu necesită gătire, cum ar fi alimentele
gata pentru consum, mezeluri, resturi de mâncare.
Alimente ce pot fi depozitate pe termen lung.
Sertarul de jos este pentru carne crudă, carne de pasăre,
pește.
Sertarul din mijloc este pentru legume congelate, gheață.
Tavă superioară este pentru înghețată, fructe congelate,
produse de patiserie congelate.
Se recomandă setarea temperaturii la 4 °C în compartimentul frigiderului și, dacă este
posibil, la -18 °C în compartimentul congelatorului.
Pentru majoritatea categoriilor de alimente, cel mai lung timp de păstrare în
compartimentul frigiderului se poate atinge cu ajutorul temperaturilor mai scăzute.
Deoarece anumite produse specifice (cum ar fi fructele și legumele proaspete) pot fi
afectate la temperaturi mai scăzute, se recomandă să le păstrați în sertarele pentru legume,
în cazul în care acestea sunt prezente. Dacă acestea nu sunt prezente, mențineți o setare
medie a termostatului.
Pentru alimentele congelate, consultați timpul de păstrare indicat pe ambalajul
alimentelor. Acest timp de păstrare este atins ori de câte ori setarea respectă
temperaturile de referință ale compartimentului (o stea -6 °C, două stele -12 °C, trei stele
-18 °C).
POZIȚIONARE
Instalați aparatul într-un loc în care temperatura ambiantă corespunde clasei climatice indicate pe
plăcuța tehnică a aparatului:
•
Temperată extinsă (SN): „acest aparat frigorific este destinat a fi utilizat la temperaturi
ambiante cuprinse între 10 °C și 32 °C”
•
Temperată (N): „acest aparat frigorific este destinat a fi utilizat la temperaturi ambiante
cuprinse între 16 °C și 32 °C”
•
Subtropicală (ST): „acest aparat frigorific este destinat a fi utilizat la temperaturi
ambiante cuprinse între 16 °C și 38 °C”
•
Tropicală (T): „acest aparat frigorific este destinat a fi utilizat la temperaturi ambiante
cuprinse între 16 °C și 43 °C”
DISPONIBILITATEA PIEȚELOR DE REZUMAT
Termostate, senzori de temperatură, plăci de circuite imprimate și surse de lumină pe o perioadă de
șapte ani de la introducerea pe piață a ultimei unități din model;
mânere de ușă, balamale de ușă, tăvi și coșuri pe o perioadă minimă de șapte ani și garnituri de ușă
pe o perioadă minimă de 10 ani de la introducerea pe piață a ultimei unități din model;
GARANȚIA
Garanția minimă este de: doi ani pentru țările din UE, trei ani pentru Turcia, un an pentru Regatul
Unit, un an pentru Rusia, trei ani pentru Suedia, doi ani pentru Serbia, cinci ani pentru Norvegia, un
an pentru Maroc, șase luni pentru Algeria, iar pentru Tunisia nu este necesară nicio garanție legală.
ASISTENȚĂ TEHNICĂ
Pentru a contacta asistența tehnică, vizitați site-ul nostru web: https://corporate.haiereurope.com/en/ . În secțiunea „website”, alegeți marca produsului dvs. și țara dvs. Veți fi
redirecționat către site-ul web specific, unde puteți găsi numărul de telefon și formularul pentru a
contacta asistența tehnică
Pentru informații suplimentare despre produs, vă rugăm să consultați https://eprel.ec.europa.eu/ sau
să scanați codul QR de pe eticheta energetică furnizată împreună cu aparatul.
SK
V prípade spotrebičov na uchovávanie vína: „tento spotrebič je určený výlučne na uchovávanie
vína“.
V prípade voľne stojaceho spotrebiča: „tento chladiaci spotrebič nie je určený na použitie ako
vstavaný spotrebič“
V prípade spotrebičov bez štvorhviezdičkového oddelenia: „tento chladiaci spotrebič nie je vhodný
na mrazenie potravín“
SKLADOVANIE POTRAVÍN
Rôzne potraviny umiestnite do rôznych oddelení podľa nasledujúcej tabuľky
Oddelenia chladničky
Dvere alebo bočné police
chladničky
Zásuvka na zeleninu a ovocie
(zásuvka na šalát)
Polička chladničky – stredná
Polica chladničky – horná
Zásuvka(-y) mrazničky/polica
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Druh potraviny
Potraviny s prírodnými konzervačnými látkami, ako
sú džemy,džúsy, nápoje, ochucovadlá.
Neuchovávajte potraviny podliehajúce skaze.
Ovocie, bylinky a zelenina by sa mali umiestniť
samostatne do nádoby na ovocie a zeleninu.
Neuchovávajte banány, cibuľu, zemiaky a cesnak v
chladničke.
Mliečne výrobky, vajcia
Potraviny, ktoré nepotrebujú varenie, ako sú
potraviny na priamu spotrebu, delikatesy, zvyšky
pokrmov
Potraviny na dlhodobé skladovanie.
Spodná zásuvka na surové mäso, hydinu, ryby.
Stredná zásuvka na mrazenú zeleninu, hranolky.
Vrchná polica na zmrzlinu, mrazené ovocie, mrazené
pečivo.
V chladničke sa odporúča nastaviť teplotu na 4 °C a v mraziacej priehradke, ak je to
možné, na -18 °C.
Pre väčšinu kategórií potravín sa najdlhšia doba skladovania v chladničke dosahuje pri
chladnejších teplotách. Keďže sa niektoré konkrétne výrobky (ako čerstvé ovocie a
zelenina), ak sú prítomné, môžu poškodiť pri chladnejších teplotách, odporúča sa
uchovávať ich v zásuvkách. Ak nie sú prítomné, udržiavajte priemerné nastavenie
termostatu.
Pokiaľ ide o mrazené potraviny, pozrite si čas skladovania uvedený na obale potravín.
Tento čas skladovania sa dosiahne vždy, keď nastavenie rešpektuje referenčné teploty
priehradky (jednohviezdičková -6 °C, dvojhviezdičková -12 °C, trojhviezdičková
-18 °C).
POLOHOVANIE
Tento spotrebič inštalujte na mieste, kde teplota okolia zodpovedá klimatickej triede uvedenej na
štítku spotrebiča. V prípade chladiacich spotrebičov s klimatickou triedou:
•
Rozšírená mierna (SN): „tento chladiaci spotrebič je určený na používanie pri teplote
okolia od 10 °C do 32 °C“
•
Mierna (N): „tento chladiaci spotrebič je určený na používanie pri teplote okolia od
16 °C do 32 °C“
•
Subtropická (ST): „tento chladiaci spotrebič je určený na používanie pri teplote okolia od
16 °C do 38 °C“
•
Tropická (T): „tento chladiaci spotrebič je určený na používanie pri teplote okolia od
16 °C do 43 °C“
DOSTUPNOSŤ NÁHRADNÝCH DIELOV
Termostaty, snímače teploty, dosky plošných spojov a svetelné zdroje, aspoň počas siedmich rokov
od uvedenia posledného kusu daného modelu na trh
rúčky a závesy dverí, poličky a košíky aspoň počas siedmich rokov a tesnenia dverí aspoň počas 10
rokov od uvedenia posledného kusu daného modelu na trh;
ZÁRUKA
Minimálna záruka je: 2 roky pre krajiny EÚ, 3 roky pre Turecko, 1 rok pre Spojené kráľovstvo, 1
rok pre Rusko, 3 roky pre Švédsko, 2 roky pre Srbsko, 5 rokov pre Nórsko, 1 rok pre Maroko, 6
mesiacov pre Alžírsko, Tunisko nevyžaduje žiadnu právnu záruku.
TECHNICKÁ POMOC
Ak chcete kontaktovať technickú pomoc, navštívte našu webovú stránku: https://corporate.haiereurope.com/en/ . V sekcii „webová stránka“ vyberte značku vášho produktu a vašu krajinu. Budete
presmerovaní na konkrétnu webovú stránku, kde nájdete telefónne číslo a formulár na kontaktovanie
technickej pomoci
Ďalšie informácie o produkte nájdete na https://eprel.ec.europa.eu/ alebo naskenujte QR na
energetickom štítku dodávanom so spotrebičom.
SL
Za aparate za shranjevanje vina: „ta aparat se uporablja izključno za shranjevanje vina.“
Za prostostoječi aparat: „ta hladilni aparat ni namenjen za uporabo kot vgradni aparat“
Za aparate brez predelka s štirimi zvezdicami: „ta hladilni aparat ni primeren za zamrzovanje živil.“
SHRANJEVANJE HRANE
Postavite različna živila v različne predelke v skladu s spodnjo tabelo
Hladilni predelki
Vrata ali police hladilnika
Predal za ohranjanje svežine (predal
za solate)
Hladilna polica – srednja
Hladilna polica – zgornja
Predal (-i)/pladenj zamrzovalnika
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Vrsta živil
Živila z naravnimi konzervansi, kot so marmelade,
sokovi, pijače, začimbe.
Ne shranjujte pokvarljivih živil.
Sadje, zelišča in zelenjavo je treba ločeno postaviti v
posodo za ohranjanje svežine.
V hladilniku ne shranjujte banan, čebule, krompirja
in česna.
Mlečni izdelki, jajca
Živila, ki jih ni treba kuhati, kot so živila,
pripravljena za uživanje, delikatesne mesnine,
ostanki.
Živila za dolgoročno shranjevanje.
Spodnji predal za surovo meso, perutnino, ribe.
Srednji predal za zelenjavo, čips.
Zgornji pladenj za sladoled, zamrznjeno sadje,
zamrznjeno pecivo.
Priporočljivo je, da v hladilnem predelku nastavite temperaturo na 4 °C in, če je mogoče,
na –18 °C v zamrzovalnem predelku.
Za večino kategorij živil je najdaljši čas shranjevanja v hladilniku dosežen pri hladnejših
temperaturah. Ker se nekateri posebni proizvodi (kot sveže sadje in zelenjava) lahko
poškodujejo pri hladnejših temperaturah, je priporočljivo, da jih hranite v predalih za
zelenjavo, če so prisotni. Če ti predali niso prisotni, vzdržujte povprečno nastavitev
termostata.
Za zamrznjeno hrano glejte čas shranjevanja, označen na embalaži živila. Ta čas
shranjevanja se doseže, kadar je nastavitev v skladu z referenčnimi temperaturami
predelka (ena zvezdica –6 °C, dve zvezdici –12 °C, tri zvezdice –18 °C).
POZICIONIRANJE
Napravo namestite na mesto, kjer temperatura okolice ustreza klimatskemu razredu, ki je naveden
na tipski ploščici naprave:
•
Razširjeni zmerni (SN): „ta hladilni aparat je namenjen za uporabo pri temperaturah
okolice od 10 °C do 32 °C“
•
Zmerni (N): „ta hladilni aparat je namenjen za uporabo pri temperaturah okolice od
16 °C do 32 °C“
•
Subtropski (ST) „ta hladilni aparat je namenjen za uporabo pri temperaturah okolice od
16 °C do 38 °C“
•
Tropski (T) „ta hladilni aparat je namenjen za uporabo pri temperaturah okolice od 16 °C
do 43 °C“
RAZPOLOŽLJIVOST REZERVNIH DELOV
Termostate, temperaturna tipala, plošče tiskanega vezja in svetlobne vire za obdobje najmanj sedem
let po tem, ko je bila dana na trg zadnja enota modela;
kljuke in tečaje vrat, pladnje in košare za najmanj sedem let po tem, ko je bila dana na trg zadnja
enota modela, tesnila vrat pa za najmanj deset let po tem;
JAMSTVO
Minimalno jamstvo velja: 2 leti za države EU, 3 leta za Turčijo, 1 leto za Združeno kraljestvo, 1 leto
za Rusijo, 3 leta za Švedsko, 2 leti za Srbijo, 5 let za Norveško, 1 leto za Maroko in 6 mesecev za
Alžirijo; za Tunizijo pravna garancija ni potrebna.
TEHNIČNA POMOČ
Če želite stopiti v stik s tehnično pomočjo, obiščite našo spletno stran: https://corporate.haiereurope.com/en/ .V razdelku »spletno mesto« izberite blagovno znamko izdelka in državo.
Preusmerjeni boste na določeno spletno mesto, kjer boste našli telefonsko številko in obrazec za stik
s tehnično pomočjo
Za nadaljnje informacije o izdelku glejte https://eprel.ec.europa.eu/ ali skenirajte QR na energijski
nalepki, priloženi napravi
FI
Viinikaappien osalta: ”Tämä laite on tarkoitettu ainoastaan viinin säilyttämiseen”
Vapaasti seisovan laitteen osalta: ”Tätä kylmäsäilytyslaitetta ei ole tarkoitettu käytettäväksi
sisäänrakennettuna laitteena”
Sellaisten laitteiden osalta, joissa ei ole neljän tähden osastoa: ”Tämä kylmäsäilytyslaite ei sovellu
elintarvikkeiden pakastamiseen”
RUOKAVARASTO
Sijoita eri ruoka eri osastoihin taulukon alapuolelle
Jääkaappiosasto
Jääkaappiosaston ovi tai
parvekkeet
Crisper-laatikot
(salaattilaatikko)
Jääkaapin hylly - keskellä
Jääkaapin hylly - yläosa
Pakastimen laatikko (t) /
tarjotin
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Ruokalaji
Luonnollisia säilöntäaineita sisältävät ruoat, kuten
hillot, mehut, juomat, mausteet.
Älä säilytä pilaantuvia elintarvikkeita
Hedelmät, yrtit ja vihannekset tulee sijoittaa
erikseen terävämpään astiaan
Älä säilytä banaaneja, sipulia, perunoita,
valkosipulia jääkaapissa
Meijerituotteet, munat
Ruoat, jotka eivät tarvitse sokerointia, kuten
valmisruoat, deli-liha, jäännökset.
Ruoat pitkäaikaiseen säilytykseen
Pohjalaatikko raakametsälle, siipikarjalle, kalalle
Keskilokero pakastetuille vihanneksille, siruille.
Yläpelti jäätelöä, pakastettuja hedelmiä, pakastettuja
leivonnaisia varten.
Suositellaan asettamaan lämpötilaksi 4 °C jääkaappiosastolle ja mahdollisuuksien
mukaan -18 °C pakastinosastolle.
Useimmissa elintarvikeryhmissä pisin säilytysaika jääkaapissa saavutetaan kylmemmillä
lämpötiloilla. Koska tietyt tuotteet (kuten tuoreet hedelmät ja vihannekset) voivat
vahingoittua kylmissä lämpötiloissa, suositellaan säilyttämään ne vihanneslaatikossa aina,
mikäli se on saatavilla. Jos se ei ole saatavilla, aseta termostaatti keskiasetukseen.
Katso pakastettujen elintarvikkeiden säilytysaika niiden pakkauksesta. Kyseinen
säilytysaika saavutetaan, mikäli asetus noudattaa osaston viitelämpötiloja (yksi tähti 6 °C, kaksi tähteä -12 °C, kolme tähteä -18 °C).
PAIKANNUS
Asenna laite paikkaan, jossa ympäristön lämpötila vastaa laitteen tyyppikilvessä ilmoitettua
ilmastoluokkaa:
•
Laajennettu lauhkea (SN): ”Tämä kylmäsäilytyslaite on tarkoitettu käytettäväksi 10–
32 °C:n ympäristölämpötiloissa”
•
Lauhkea (N): ”Tämä kylmäsäilytyslaite on tarkoitettu käytettäväksi 16–32 °C:n
ympäristölämpötiloissa”
•
Subtrooppinen (ST): ”Tämä kylmäsäilytyslaite on tarkoitettu käytettäväksi 16–38 °C:n
ympäristölämpötiloissa”
•
Trooppinen (T): ”Tämä kylmäsäilytyslaite on tarkoitettu käytettäväksi 16–43 °C:n
ympäristölämpötiloissa”
VARAOSIEN SAATAVUUS
Termostaatit, lämpötila-anturit, painetut piirilevyt ja valonlähteet vähintään seitsemän vuoden ajan
siitä, kun viimeinen mallia edustava laite on saatettu markkinoille
Ovenkahvat, ovien saranat sekä hyllyt ja korit vähintään seitsemän vuoden ajan ja ovitiivisteet
vähintään 10 vuoden ajan siitä, kun viimeinen mallia edustava laite on saatettu markkinoille;
TAKUU
Vähimmäistakuu on: 2 vuotta EU-maille, 3 vuotta Turkille, 1 vuosi Yhdistyneelle kuningaskunnalle,
1 vuosi Venäjälle, 3 vuosi Ruotsille, 2 vuotta Serbialle, 5 vuotta Norjalle, 1 vuosi Marokolle, 1
vuosi Algerialle, 6 vuotta Tunisiaa ei vaadita laillista takuuta.
TEKNINEN TUKI
Ota yhteyttä tekniseen tukeen käymällä verkkosivustollamme: https://corporate.haiereurope.com/en/ . Valitse "verkkosivusto" -osiossa tuotemerkki ja maasi. Sinut ohjataan tietylle
verkkosivustolle, josta löydät puhelinnumeron ja lomakkeen teknisen tuen ottamiseksi yhteyttä
Lisätietoja tuotteesta on osoitteessa https://eprel.ec.europa.eu/ tai skannaa QR laitteen mukana
toimitetulla energiamerkinnällä
SV
För vinkylskåp: ”Denna apparat är avsedd att uteslutande användas för förvaring av vin.”.
För fristående kyl-/frysprodukter: ”Denna kyl-/frysprodukt är inte avsedd att användas som en
inbyggd produkt.”
För produkter utan något fyrstjärnigt fack:”Denna kyl-/frysprodukt är inte lämplig för infrysning av
livsmedel.”
MAT FÖRRÅD
Placera olika livsmedel i olika fack enligt nedanstående tabell
Kylskåp
Dörr eller balkonger i kylskåpet
Crisper lådor (salladslåda)
Kylhylla - mitten
Kylhylla - topp
Fryslådor / -fack
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Typ av mat
Livsmedel med naturliga konserveringsmedel,
såsom sylt, juice, drycker, kryddor.
Förvara inte lättfördärvliga livsmedel
Frukt, örter och grönsaker ska placeras separat i
skarpkärlet
Förvara inte bananer, lök, potatis, vitlök i kylen
Mejeriprodukter, ägg
Mat som inte behöver samlas, såsom färdigmat,
delikatesser, matrester.
Livsmedel för långvarig förvaring
Bottenlåda för rå möte, fjäderfä, fisk
Mittlåda för frysta grönsaker, chips.
Toppbricka för glass, frusen frukt, frysta bakverk.
Det rekommenderas att temperaturen ställs in på 4 °C i kylfacket och, om möjligt, på 18 °C i frysfacket.
För de flesta livsmedelskategorier uppnås längst förvaringstid i kylfacket vid kallare
temperaturer. Eftersom vissa produkter (som färsk frukt och färska grönsaker) kan
skadas vid kallare temperaturer, rekommenderas det att de förvaras i grönsaksfack, i
förekommande fall. Om de inte finns, håll en medelinställning av termostaten.
För fryst mat, se den förvaringstid som anges på matförpackningen. Denna förvaringstid
uppnås när inställningen respekterar fackets referenstemperaturer (1-stjärnig -6 °C, 2stjärnig -12 °C, 3-stjärnig -18 °C).
POSITIONERING
Installera apparaten på en plats där omgivningstemperaturen motsvarar den klimatklass som anges
på apparatens typskylt:
•
Utökad tempererad (SN): Texten ”Denna kyl-/frysprodukt är avsedd att användas vid
omgivningstemperaturer mellan 10 °C och 32 °C.”
•
Tempererad (N): Texten ”Denna kyl-/frysprodukt är avsedd att användas vid
omgivningstemperaturer mellan 16 °C och 32 °C.”
•
Subtropisk (ST): Texten ”Denna kyl-/frysprodukt är avsedd att användas vid
omgivningstemperaturer mellan 16 °C och 38 °C.”
•
Tropisk (T): Texten ”Denna kyl-/frysprodukt är avsedd att användas vid
omgivningstemperaturer mellan 16 °C och 43 °C.”
TILLGÄNGLIGHET AV RESERVDELAR
Termostater, temperatursensorer, kretskort och ljuskällor, under minst sju år efter det att den sista
modellen av modellen släppts ut på marknaden.
Dörrhandtag, dörrgångjärn, brickor och korgar under minst sju år och dörrpackningar under minst
10 år efter att den sista modellen av modellen har släppts ut på marknaden.
GARANTI
Minsta garanti är: 2 år för EU-länder, 3 år för Turkiet, 1 år för Storbritannien, 1 år för Ryssland, 3 år
för Sverige, 2 år för Serbien, 5 år för Norge, 1 år för Marocko, 6 månader för Algeriet, Tunisien
krävs ingen juridisk garanti.
TEKNISK HJÄLP
För att kontakta teknisk assistans, besök vår webbplats: https://corporate.haier-europe.com/en/ .
Under avsnittet "webbplats" väljer du produktens varumärke och ditt land. Du kommer att
omdirigeras till den specifika webbplatsen där du hittar telefonnummer och formulär för att kontakta
teknisk assistans
Mer information om produkten finns på https://eprel.ec.europa.eu/ eller skannar QR på energimärket
som medföljer apparaten.