Zoin FP924-150 de handleiding

Type
de handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

Technical
instructions
SERVE-OVER COUNTER
2
3
MANUALE DI INSTALLAZIONE ED
ISTRUZIONI PER L'USO MURALI
REFRIGERATI
Congratulazioni per aver scelto un esposi-
tore refrigerato Zoin.
Una buona conoscenza delle caratteri-
stiche del prodotto Le renderà l’uso più
sicuro ed economico.
Congratulations on choosing a Zoin refri-
gerated display.
A good knowledge of the features of this
product will make its use safer and che-
aper.
OPERATION MANUAL INSTRUCTIONS
FOR USE & MAINTENANCE
REFRIGERATED WALL-CABINETS
Parabéns por escolher um expositor frigo-
rifico Zoin.
Um bom conhecimento das caracterís-
ticas do produto permitirá uma utilização
mais segura e económica.
MANUAL DE INSTALAÇÃO E
INSTRUÇÕES PARA UTILIZAÇÃO
DO ARMÁRIO REFRIGERADO
Gefeliciteerd met uw keuze voor een Zoin
koeldisplay.
Een goede kennis van de karakteristieken
van dit produkt zal een vellig en economi-
sch gebruik effect hebben.
HANDLEIDING VOOR
WANDMEUBELEN
Felicitaciones por elegir un expositor
frigorífico Zoin.
Un buen conocimiento de las caracterís-
ticas del producto le permitirán un uso
más seguro y económico.
MANUAL DE INSTALLACIÓN E
INSTRUCCIONES PARA EL USO DEL
MURAL REFRIGERADO
Félicitations pour avoir choisi un vitrine
réfrigéré Zoin.
La bonne connaissance des caractéristiq-
ues de ce produit rendra son usage plus
sur et plus économique.
MANUEL D'INSTRUCTIONS POUR
L'USAGE ET L'ENTRETIEN DES
VITRINES REFRIGEREES - MURALS
Herzlichen Glückwunsch zur Wahl eines
Zoin-Kühldisplays.
Eine gute Kenntnis dieses Produktes wird
seine Benutzung sicherer und billiger
machen.
BEDIENUNGSANLEITUNG
GEBRAUCHS UND
INSTANDHALTUNGSANWEISUNGEN
WANDKUEHLREGALE
IT 4
10
16
22
28
34
40
GB
D
F
E
NL
PT
INDEX
4
- Permettere che l’apparecchio sia usato dai bambini
senza sorveglianza e assicurarsi che i bambini non
giochino con l’apparecchio stesso;
- Effettuare qualsiasi operazione di pulizia o di ma-
nutenzione senza staccare la spina dalla rete di ali-
mentazione elettrica o sezionare a monte l’impianto;
- Coprire il mobile con teli od altro durante il funzio-
namento.
- Conservare nella superficie sotto l’apparecchio ma-
teriali combustibili come carta, stracci, panni, so-
stanze chimiche, ecc.
- La vetrina refrigerata è progettata e costruita per l’e-
sposizione esclusivamente di generi alimentari fre-
schi. É vietato quindi introdurre ogni altra tipologia
di merce diversa come ad esempio prodotti farma-
ceutici, esche per la pesca, ecc.
In caso di guasto o di cattivo funzionamento, spe-
gnere l’apparecchio e non manometterlo.
Questa apparecchiatura non è adatta all’uso da
parte di persone (inclusi i bambini) con difficoltà
mentali, fisiche o sensoriali o con mancanza di
esperienza e conoscenza, a meno che una persona
responsabile della loro sicurezza fornisca a queste
una supervisione e un’istruzione riguardo l’uso
dell’apparecchiatura stessa.
2. UTILIZZO E CONSERVAZIONE DEL
MANUALE
Leggere attentamente il presente manuale prima di
mettere in funzione l’apparecchiatura, o compiere
qualsiasi azione su di essa. In caso contrario si po-
trebbe non essere in grado di riconoscere eventuali
situazioni di pericolo che possono causare morte o
gravi lesioni a sé stessi e agli altri.
Il presente manuale ha lo scopo di fornire tutte le infor-
mazioni necessarie ad un corretto utilizzo dell’apparec-
chiatura ed una sua gestione il più autonoma e sicura
possibile.
É fatto obbligo agli utilizzatori e ai tecnici manutentori di
leggere attentamente le istruzioni contenute nel presente
manuale e negli eventuali allegati, prima di eseguire qual-
IT
1. AVVERTENZE E CONSIGLI IMPORTANTI
Prima di utilizzare l’apparecchio, si consiglia di leggere
attentamente questo manuale e di conservarlo, come
pure il certificato di conformità che si trova all’interno
della busta, per eventuali riferimenti futuri.
All’interno di questo manuale sono utilizzati i seguenti
simboli per evidenziare informazioni di particolare impor-
tanza:
ATTENZIONE
I rischi descritti con questa modalità indicano un
pericolo che se non evitato può causare lesioni
all’utente e/o danneggiamento dell’apparecchiatura.
OBBLIGO
Questo simbolo indica un OBBLIGO; contraddistin-
gue operazioni da eseguire il cui mancato rispetto
può danneggiare l’utente o compromettere la sicu-
rezza del personale e/o danneggiare l’apparecchio.
DIVIETO
Questo simbolo indica un DIVIETO; contraddistin-
gue operazioni vietate il cui mancato rispetto può
danneggiare l’utente o compromettere la sicurezza
del personale e/o danneggiare l’apparecchio.
UN USO NON APPROPRIATO DELL'APPARECCHIO
PUÒ ESSERE PERICOLOSO. IL COSTRUTTORE NON
PUÒ ESSERE RESPONSABILE PER EVENTUALI DANNI
DERIVANTI DA USO IMPROPRIO, ERRONEO E IRRAGIO-
NEVOLE.
Prima di collegare il mobile refrigerato, accertarsi che i
dati della tensione di alimentazione, riportati in targa (fi-
gura C), siano corrispondenti a quelli del vostro impianto.
La sicurezza elettrica di questo apparecchio è garantita
soltanto quando è collegato ad un impianto elettrico muni-
to di una efficace presa di terra a norma di legge, vigente
nel paese di destinazione.
L’uso di questa macchina, così come di un qualsiasi
apparecchio elettrico, comporta l’osservanza di alcune
regole fondamentali:
Durante l’uso dell’apparecchio è vietato:
- Toccare l’apparecchio e inserire la spina nella presa
avendo mani o piedi bagnati o umidi;
- Usare l’apparecchio a piedi nudi;
- Tirare il cavo di alimentazione per staccare la spina
dalla presa (figura A);
- Lasciare esposto l’apparecchio agli agenti atmosfe-
rici (sole, neve, pioggia, ecc.);
- Lavare l’apparecchio con getti d’acqua;
A
H2O
B
5
Durante la movimentazione per collocarla nel punto
desiderato, l’apparecchiatura non deve mai essere
tirata per le spalle laterali.
4. DISIMBALLO
I materiali dell’imballaggio sono riciclabili, non dovranno
essere dispersi nell’ambiente, ma portati ad un impianto
di smaltimento affinché possano essere riciclati. Tenere gli
imballaggi lontano dai bambini. Per ogni movimentazione
successiva dell’apparecchiatura è consigliato l’utilizzo
della pedana in legno.
Togliere con cura l’imballo.
Durante le procedure di disimballo prestare atten-
zione ai vari componenti.
Durante le procedure di disimballo è vietato gettare
componenti che vi serviranno per il montaggio con-
siderando che in alcuni modelli ci sono dei vetri e
inoltre all’interno dell’imballo troverete tutto ciò che
vi servirà per il montaggio (es. viti).
5. IMMAGAZZINAMENTO
In caso di fermo prolungato dell’apparecchio, dopo un
uso dello stesso, procedere ad una completa pulizia e
conservarlo al riparo dalle intemperie.
6. RECLAMI
Al ricevimento dell’apparecchio, verificare subito che non
vi siano stati danni dovuti al trasporto.
Qualora se ne fossero verificati, effettuare subito le pro-
prie riserve all’autista ed entro 3 (tre) giorni dovranno
essere comunicate tramite lettera raccomandata alla ditta
di trasporto.
Ogni reclamo dovrà pervenire alla ditta costruttrice entro
8 (otto) giorni.
Oltre questi termini l’azienda si esonera da ogni respon-
sabilità. Il fabbricante non è responsabile per eventuali
danni arrecati al mobile durante il trasporto e l’immagaz-
zinamento.
siasi operazione sul prodotto.
In caso di dubbi sulla corretta interpretazione delle in-
formazioni riportate sulla documentazione, contattare il
Costruttore per i chiarimenti necessari.
Conservare il presente manuale, e tutta la documen-
tazione allegata, in buono stato, leggibile e comple-
ta in tutte le sue parti.
Conservare la documentazione in prossimità dell’ap-
parecchiatura, e in un luogo accessibile e noto a tutti
gli operatori e manutentori e più in generale a tutti
coloro che per vari motivi entrano in contatto opera-
tivo con l’apparecchiatura.
É vietato eliminare, riscrivere o comunque modifica-
re le pagine del manuale ed il loro contenuto.
IL FABBRICANTE DECLINA OGNI RESPONSABILITÀ
PER EVENTUALI DANNI A PERSONE, ANIMALI E COSE,
CAUSATI DALL'INOSSERVANZA DELLE AVVERTENZE
E DELLE MODALITÀ OPERATIVE DESCRITTE NEL PRE-
SENTE MANUALE.
Il presente manuale è parte integrante dell’appa-
recchiatura e deve essere conservato per futuri
riferimenti.
Il presente manuale deve essere consegnato as-
sieme all’apparecchiatura qualora venga ceduta o
venduta ad altro utilizzatore.
In caso di smarrimento o deterioramento del manua-
le richiedere copia al Costruttore specificando i dati
di identificazione della vetrina che si trovano nella
targhetta: modello, numero di matricola e anno di
produzione.
3. MOVIMENTAZIONE E TRASPORTO
Allo scopo di evitare eventuali danni, l’apparecchiatura è
imballata in una gabbia in legno adatta al sollevamento
con carrelli elevatori a forche o transpallet.
La movimentazione deve essere fatta da personale tec-
nico autorizzato.
L’imballaggio contenente l’apparecchio deve essere
trasportato con cautela, utilizzando un carrello elevatore,
evitando urti o cadute dovute a cattiva imbracatura che
potrebbero compromettere l’integrità del prodotto.
Si raccomanda l’uso di idonei dispositivi di protezione in-
dividuale necessari secondo le norme vigenti nel proprio
paese (es. guanti omologati di categoria II, scarpe, ecc.).
6
7. DESTINAZIONE D' USO TEMPERATURA
DI ESERCIZIO
L’apparecchio è costruito per la conservazione di prodotti
alimentari ed è costruito secondo le condizioni ambientali
della classe climatica 3 secondo la Norma UNI EN ISO
23953:2006, e la potenza frigorifera è stata calcolata con
riferimento alla stessa classe climatica 3.
Per una buona funzionalità e prestazione, il mobile refrige-
rato deve essere collocato in un ambiente con valori non
superiori a quelli indicati in tabella, garantendo il ricambio
dell’aria nell’ambiente anche quando il locale è chiuso.
Temp. ambiente massima
consentita
U.R. Umidità massima
relativa consentita
+25°C 60%
Qualora i valori non rientrassero nei dati sopra
menzionati, si dovranno accettare eventuali minori
prestazioni.
L’ambiente di lavoro in cui l’apparecchio opera deve es-
sere idoneo e conforme alle prescrizioni igienico-sanitarie
vigenti.
8. TARGHETTA DATI IDENTIFICATIVI
Sul retro del mobile è presente la targhetta con tutti i dati
identificativi e le caratteristiche della vetrina refrigerata:
1) Nome e indirizzo del costruttore
2) Nome e descrizione del mobile
3) Codice del mobile
4) Numero di matricola del mobile
5) Tipo di fluido refrigerante
6) Massa di gas refrigerante con cui è caricato l’impianto
(solo per vetrine con gruppo incorporato)
7) Anno di produzione
8) Classe climatica ambientale
9) Tensione e frequenza di alimentazione
10) GWP
11) CO2
13) Potenza elettrica assorbita
14) Pressione massima all’interno del circuito
9. INSTALLAZIONE
L’apparecchio deve essere installato in un luogo adatto,
non ventoso, asciutto, in un locale con pavimentazione
livellata onde evitare eventuali brusii, vibrazioni e rumori
eccessivi in fase di funzionamento e al fine di evitare mag-
gior consumo di energia ed una minor durata dell’unità
refrigerante.
Durante le procedure di installazione è vietato:
- Inclinare il mobile, in quanto l’olio lubrificante conte-
nuto nel mobile stesso potrebbe entrare nel circuito
del freddo e quest’ultimo potrebbe subire danni irre-
parabili.
- Correggere eventuali imperfezioni del pavimento
con pezzi di legno, cartone o altro, ma agire esclu-
sivamente tramite i piedini avvitandoli o svitandoli
(senza toglierli) fino a raggiungere un perfetto livel-
lamento.
- Installare l’apparecchio vicino a fonti di calore come
radiatori, raggi solari diretti o altri elettrodomestici
caldi o che emanano calore.
- Installare l’apparecchio in prossimità di correnti d’a-
ria, come porte, finestre, vetrate, ventilatori o condi-
zionatori d’aria.
- Ostruire le fessure riservate all’aerazione dell’unità
refrigerante, perché questo impedirebbe il passag-
gio di aria per il raffreddamento dell’impianto frigori-
fero, compromettendone il buon funzionamento.
C1
2
3
5
6
13
9
8
10
11
14
7
4
7
- Tirare il cavo di alimentazione o l’apparecchio per
staccare la spina dalla presa di corrente (figura A).
- Utilizzare prolunghe, cavi logori, cavi con isolamen-
to danneggiato o crepato in quanto molto perico-
losi: possono provocare scintille, scosse elettriche
e incendi.
- É assolutamente vietato far passare cavi elettrici e
collegare altre prese sotto al mobile.
Durante il collegamento elettrico verificare:
- Il cavo elettrico del mobile refrigerato deve essere
posizionato in modo da non creare danni a persone
o cose e che non si deteriori.
- Il cavo d’alimentazione, se è danneggiato, deve es-
sere sostituito solo da personale qualificato (elettri-
cista) con un cavo equivalente.
- Il cavo dell’apparecchio deve essere esaminato
periodicamente. Se a vista risultasse danneggiato
o deteriorato, scollegarlo dalla presa di corrente e
fare sostituire il cavo con un ricambio originale da
un tecnico autorizzato.
Proteggere il cavo in modo da evitare attorciglia-
menti o intrecciamenti con altri cavi, calpestamento,
schiacciamento, stiratura.
Un’errata installazione può causare danni a perso-
ne, animali o cose, per i quali il costruttore non può
essere considerato responsabile.
12. PRIMA ACCURATA PULIZIA
DURANTE TUTTA LA PULIZIA DEL MOBILE UTILIZ-
ZARE DEI GUANTI DA LAVORO DI CATEGORIA II
A PROTEZIONE DELLE MANI E I DISPOSITIVI DI
PROTEZIONE INDIVIDUALE NECESSARI SECON-
DO LE NORME DEL PROPRIO PAESE
Prima dell’accensione, togliere la pellicola protettiva pre-
sente in alcune parti della vetrina esterne ed interne (es.
piano espositivo, ripiani, decorazioni frontali, ecc.).
Pulire accuratamente le parti interne ed esterne del mo-
bile refrigerato.
Utilizzare acqua tiepida (max. 30°C), con una debole so-
luzione di bicarbonato di soda (1 cucchiaio ogni 2 litri) o
aceto bianco ed asciugare accuratamente con un panno
morbido.
Durante la procedura di pulizia è vietato:
- Usare prodotti detergenti di ogni genere o agenti
abrasivi che potrebbero rovinare l’aspetto estetico
del mobile refrigerato.
- Impiegare oggetti appuntiti (qualsiasi danno de-
rivante dall’uso di tali oggetti non è coperto dalla
garanzia).
- Spruzzare acqua direttamente sulle parti elettriche
e bagnare le parti elettriche (ventilatori, plafoniere,
cavi elettrici, ecc.).
- Lavare il mobile refrigerato con getti d’acqua.
Terminata la pulizia della vetrina, avviatela agendo sull’in-
terruttore ON/OFF e attendete che la vetrina raggiunga
10. ASSEMBLAGGIO
L’apparecchio necessita di essere completato seguendo
le istruzioni di montaggio contenute nel plico che accom-
pagna l’imballo. L’apparecchio va sistemato sul luogo
definito e configurato da personale specializzato.
11. COLLEGAMENTO ELETTRICO
Verificare che ci sia un efficace impianto di messa
a terra previsto dalle norme di sicurezza elettrica
vigenti nel proprio paese. In caso di dubbio, richie-
dere un controllo accurato da personale qualificato.
Il costruttore declina ogni responsabilità per danni a
cose e/o persone causati da avarie o malfunziona-
menti degli impianti predisposti a monte del mobile
e per danni causati al mobile stesso dovuti al mal-
funzionamento dell’impianto elettrico.
Il mobile è dotato di spina con cavo modello Schuco.
Può essere anche di tipo G Britannica.
Il cavo di alimentazione deve essere collegato a max. 3
metri ad un interruttore differenziale magnetotermico da
0,03 A, e MAI DIRETTAMENTE ALLA LINEA PRINCIPALE.
Verificare che l’alimentazione della corrente elettrica sia
quella indicata nella targhetta di identificazione (vedi
figura C).
Alimentazione elettrica
230 V 50 Hz monofase
220 V 60 Hz
110 V 60 Hz
Per garantire un funzionamento regolare è necessario che
la variazione massima di tensione sia compresa tra +/-6%
del valore nominale.
Si raccomanda di collegare il mobile refrigerato ad un
circuito dedicato e di non utilizzare prese danneggiate,
prolunghe o multiple.
In caso d’incompatibilità tra la presa e la spina in dota-
zione al mobile refrigerato, si dovrà provvedere alla so-
stituzione con un’altra compatibile. La sostituzione dovrà
essere effettuata da personale qualificato.
Per i mobili dotati di presa elettrica la portata è di max.
1000 W.
Durante il collegamento elettrico è vietato:
- Usare adattatore o prolunghe.
- Collegare altri apparecchi nella stessa presa di cor-
rente.
8
la temperatura consona al prodotto da esporre. Per il
raggiungimento della temperatura per poter esporre il
prodotto saranno necessarie circa 3 ore. Il prodotto da
esporre dovrà già essere raffreddato alla temperatura
consona all’apparecchio.
Per lo spegnimento della vetrina:
- Regolare il termostato sullo 0.
- Spegnere tramite l’interruttore ON/OFF.
- Spegnere la luce tramite l’interruttore ON/OFF.
- Scollegare il cavo di alimentazione.
- Aspettare cinque (5) minuti.
- Pulire la vetrina.
13. INDICAZIONI DI CARICO
Questo mobile refrigerato è idoneo alla conservazione
di prodotti alimentari se vengono rispettate le seguenti
avvertenze:
a) disporre la merce nello spazio predisposto in modo da
non superare mai la linea di carico, per non ostacolare la
corretta circolazione dell’aria;
La linea di carico è delimitata da un’etichetta posta
sul vetro. In caso di usura, sostituzione o riposiziona-
mento la linea di carico rappresentata deve essere
alla quota di 15 cm.
b) disporre la merce in modo uniforme, senza lasciare
zone vuote;
c) effettuare una corretta rotazione delle merci, togliendo
prima quelle che risiedono da più tempo nel mobile. Evita-
re l’esposizione di carni fresche per più di 4 ore.
14. DISPOSITIVI DI REGOLAZIONE
a – Serve ad avviare o a spegnere l’apparecchio.
b – Luce.
c – Resistenza antiappannamento (optional).
d – Termostato elettronico.
e – Presa elettrica (optional).
f – Magnetotermico
15. TERMOSTATO ELETTRONICO/ mECCA-
NICO
La regolazione del termostato è già stata fatta in fabbrica.
Qualora venisse manomessa la temperatura il costruttore
declina ogni responsabilità. Eventuali modifiche dovranno
essere fatte da personale qualificato.
16. TEMPERATURA
Il termostato regola la temperatura all’interno dell’appa-
recchio, ed è già selezionata la temperatura di esercizio.
Qualora venisse regolato sulla posizione di massimo fred-
do oppure il mobile refrigerato si trovasse in un ambiente
avente temperatura superiore a quanto indicato o conte-
nesse un’eccessiva quantità di alimenti, il funzionamento
dell’unità refrigerante potrebbe essere continuo, con con-
seguente formazione di brina e ghiaccio sull’evaporatore.
In questo caso è necessario spegnere il mobile refrigerato
tramite l’interruttore ON/OFF, in modo da consentire uno
smaltimento totale del ghiaccio. Durante questa fase non
utilizzate nessun tipo di oggetto appuntito o altro per ve-
locizzare lo scioglimento del ghiaccio, in quanto potreste
causare grossi danni alla vetrina. Una volta sciolto tutto il
ghiaccio, riaccendere l’apparecchio agendo sull’interrut-
tore ON/OFF (come indicato al punto 12).
17. SBRINAMENTO
Lo sbrinamento avviene automaticamente durante il
funzionamento. Gli sbrinamenti giornalieri sono 6 della
durata di 40 minuti cadauno, comandati dal termostato
all’interno del pannello di controllo.
Lo sbrinamento deve essere fatto manualmente spegnen-
do la vetrina quando necessario.
Durante la fase di sbrinamento, la temperatura eviden-
ziata sul termometro potrà variare, terminata la pausa, il
mobile refrigerato in breve tempo raggiungerà la tempe-
ratura di esercizio.
L’acqua di sbrinamento viene raccolta in una baci-
nella da rimuovere ogni qualvolta necessario. La ba-
cinella viene fornita insieme al banco e deve essere
posizionata sotto allo scarico sulla destra vista dal
lato di servizio, come mostrato in figura B.
E’ possibile ordinare il banco con evaporazione elettrica
(optional).
18. MANUTENZIONE, PULIZIA
Vi consigliamo di effettuare una pulizia giornaliera/setti-
manale delle parti esterne del mobile ed una pulizia men-
sile approfondita delle parti interne, allo scopo di avere
un buon funzionamento, una buona conservazione degli
alimenti ed un buon mantenimento estetico del mobile
refrigerato. La pulizia deve essere eseguita da personale
qualificato che dovrà conoscere le procedure riportate in
- 1.4 d
a b
f
c
9
questo paragrafo. Attenzione! Prima di ogni operazione
di pulizia è necessario spegnere il mobile refrigerato tra-
mite il pulsante ON/OFF. Disinserire la spina oppure agire
sull’interruttore generale di sicurezza del vostro negozio.
DURANTE TUTTA LA PULIZIA DEL MOBILE UTILIZ-
ZARE DEI GUANTI DA LAVORO DI CATEGORIA II
A PROTEZIONE DELLE MANI E I DISPOSITIVI DI
PROTEZIONE INDIVIDUALE NECESSARI SECON-
DO LE NORME DEL PROPRIO PAESE.
Togliete i prodotti dall’apparecchio e conservateli in un
frigorifero od in un ambiente adatto alla conservazione.
Pulire accuratamente il piano espositivo, i ripiani, i vetri
con dei prodotti indicati per ciascuna parte.
Non utilizzare detergenti acidi e alcalini, solventi chi-
mici/organici, detergenti di composizione chimica
sconosciuta.
Durante la manutenzione e la pulizia è vietato uti-
lizzare prodotti abrasivi e/o utensili appuntiti, che
possano danneggiare alcune parti.
Dopo ogni operazione di pulizia vogliate sempre risciac-
quare con acqua tiepida ed asciugare con un panno
morbido e pulito.
Pulite il condensatore, dopo aver asportato la griglia di
protezione, con una spazzola di setole (non usare spaz-
zole di ferro) o con una aspirapolvere togliendo tutta la
polvere ed eventuali depositi che si sono formati sulle
lamelle.
Durante la manutenzione e la pulizia prestare molta
attenzione all’integrità delle lamelle e all’intera unità
refrigerante.
Non trascurate mai questa operazione, in quanto è fon-
damentale per il buon funzionamento del mobile e per
evitare eventuali rotture. Terminata l’operazione riposi-
zionare la griglia di protezione. Ad operazione conclusa,
verificare che tutto sia in ordine prima dell’accensione,
quindi portare a temperatura l’apparecchio e poi inserire
i prodotti. In caso di prolungato inutilizzo (ad esempio:
vacanze, ecc.) l’apparecchio deve essere disinserito,
svuotato completamente, pulito ed asciugato per evitare
la formazione di cattivi odori. Una corretta manutenzione
dell’apparecchio può allungare notevolmente la sua vita.
19. ASSISTENZA TECNICA
In caso di malfunzionamento della vetrina, prima di
chiedere l’intervento di un tecnico, nel vostro inte-
resse, accertarsi con elementari controlli che:
- la spina sia bene inserita nella presa di corrente;
- ci sia tensione di linea;
- il termostato sia nella posizione consigliata di fun-
zionamento;
- la tensione di linea di alimentazione corrisponda a
quella dell’apparecchio (+- 6%);
- che l’evaporatore non sia coperto di ghiaccio (altri-
menti procedere come indicato al punto 16);
- che il condensatore sia pulito (punto 18);
- che non ci siano correnti d’aria, che l’apparecchio
sia posizionato correttamente (vedi punto 9) e che
la temperatura ambiente sia quella indicata (vedi
punto 7).
20. SOSTITUZIONE PLAFONIERA A LED
La sostituzione della Plafoniera a Led deve essere
eseguita da personale tecnico qualificato con la vetrina
scollegata dalla rete di alimentazione. Disinserire la ten-
sione di rete prima della sostituzione della Plafoniera a
Led. Durante tutta l’operazione indossare dei guanti da
lavoro idonei.
21. SITUAZIONI DI EMERGENZA
Tipo di mezzi da utilizzare in caso di incendio: estintori a
polvere o a liquido conformi alle normative vigenti.
22. SMALTIMENTO DEL MOBILE
Lo smantellamento del mobile deve essere eseguito
in conformità alla normativa che riguarda la gestione
dei rifiuti prevista nel proprio paese.
PER EVENTUALI INTERVENTI, CONTROLLI E/O
SOSTITUZIONI SI DOVRA’ CONTATTARE IL FORNI-
TORE PRESSO IL QUALE E’ STATO ACQUISTATO
IL MOBILE.
23. ALLEGATI
1. Dichiarazione CE di conformità
2. Istruzioni termostato controllo
3. Istruzioni di montaggio
10
NORME E CONSIGLI PER LE VETRINE CON
GAS REFRIGERANTE R290 - PROPANO
Le vetrine refrigerate della ZOIN SRL con gas R290 con-
tengono una quantità di gas inferiore a 150 gr.
E’ comunque necessario osservare le seguenti precau-
zioni:
- Mantenere libere da ostruzioni le aperture di ventila-
zione dell’apparecchio.
- Non utilizzare dispositivi meccanici né altri mezzi
per accelerare il processo di sbrinamento diversi da
quelli raccomandati dal costruttore.
- Non conservare in questo apparecchio sostanze
esplosive quali contenitori sotto pressione con pro-
pellente infi ammabile.
- Gli interventi di riparazione devono essere sempre
eseguiti da personale qualifi cato rispettando le nor-
me di sicurezza previste per questo tipo di gas.
- Le attrezzature usate per gli interventi devono esse-
re idonee a questo tipo di gas.
- Nel caso in cui fosse necessario sostituire dei com-
ponenti, questi devono essere sostituiti solo con
componenti originali e omologati per l’uso specifi co.
- Per lo smaltimento della vetrina è necessario rivol-
gersi ad un centro di smaltimento specializzato se-
guendo le norme vigenti nel paese di destinazione.
ATTENZIONE: BANCHI CARICATI CON
REFRIGERANTE R290
Il refrigerante R290 è un gas compatibile con l’ambiente,
ma altamente infi ammabile. Fare molta attenzione durante
il trasporto, l’installazione dell’apparecchio e la rottama-
zione a non danneggiare i tubi del circuito refrigerante.
Tenere lontano dall’apparecchio fi amme libere o fonti di
accensione.
IN CASO DI DANNI:
Tenere lontano dall’apparecchio fi amme libere o
fonti di accensione
Ventilare bene l’ambiente per alcuni minuti. Spegne-
re l’apparecchio, estrarre la spina di ! alimenta-
zione. Informare il servizio assistenza clienti. Quanto
più refrigerante contiene un apparecchio, tanto più
grande deve essere l’ambiente nel quale si trova
l’apparecchio.
In ambienti troppo piccoli, in caso di fuga si può
formare una miscela infi ammabile d’aria e gas. Il vo-
lume della stanza dove si trova l’apperecchio deve
essere almeno 19 m³ per ogni impianto refrigerante
presente.
Il circuito frigorifero contiene gas R290 in pressione.
Può esplodere se riscaldato..
L’UNITA’ CONTIENE GAS FLUORURATI AD EF-
FETTO SERRA IN STRUTTURA ERMETICAMENTE
SIGILLATA E LA CARICA DI REFRIGERANTE E’
INFERIORE A 3 KG.
11
13
A
BC
E
F
G
HI
D
123456
A
B
C
E
D
F
G
HIJ
A - SPINA
B - FILTRO
C - INTERRUTTORE MAGNETOTERMICO
D - PRESA MAX 1000 W (OPTIONAL)
E - TERMOSTATO UNITÁ
F - CON GRUPPO
G - ILLUMINAZIONE
H - RESISTENZA VASCHETTA ELETTRICA (OPTIONAL)
I - RESISTENZA ANTIAPPANNANTE (OPTIONAL)
J - VENTILATORE EVAPORATORE
SCHEMA ELETTRICO
12
GB
1. IMPORTANT INSTRUCTIONS AND
SUGGESTIONS
Before using the equipment it is important to read these
instructions carefully and keep them, as well as the
Certificate of conformity (that is included inside the enve-
lope), for future reference.
Inside this manual, the following signs are used to highli-
ght particularly important information:
ATTENTION
The risks described with this symbol indicate a dan-
ger that, if not avoided, could cause injuries for the
users and/or damages to the equipment.
OBLIGATION
This symbol indicate an OBLIGATION; it marks
operations that have to be performed and if are not
respected there could be injuries to the user, or the
safety of the staff could be jeopardised, or the equi-
pment could be damaged.
PROHIBITION
This symbol indicates a PROHIBITION; it marks
prohibited operations that if not respected could
damage the user, or jeopardise the safety of the staff
and/or damage the equipment.
AN IMPROPER USE OF THE EQUIPMENT CAN BE DAN-
GEROUS. THE MANUFACTURER CANNOT BE HELD
RESPONSIBLE FOR ANY DAMAGE RESULTING FROM
IMPROPER, ERRONEOUS AND UNREASONABLE USE.
Before connecting the refrigerated unit, make sure that
the power supply voltage is as indicated on the label (fig.
C). To guarantee the electrical safety of this equipment,
it must be connected to a grounded power socket in
compliance with the current legislation of the destination
country.
For usage of the unit, as every electrical device, basic
rules have to be followed:
During the use of the equipment it is forbidden:
- to touch or plug the equipment with damp or wet
hands or feet;
- to use the equipment with barefoot;
- to pull the electrical cable to unplug it;
- to expose the equipment to the atmospheric agents
(sun, snow, rain, etc.);
- to wash the equipment with water jets;
- to allow children to use the equipment without adult
supervision and make sure that they do not play with
the equipment;
- to start any cleaning or maintenance operation wi-
thout unplugging or disconnecting the equipment;
- to cover the cabinet with clothes or other things du-
ring its working;
- store combustible materials such as paper, rags,
cloths, chemicals, etc. on the surface under the unit.
- the refrigerated showcase is designed and built for
the exclusive display of fresh foodstuffs. It is forbid-
den, therefore, to introduce any other type of diffe-
rent goods such as pharmaceuticals, fishing lures,
etc.
In case of breakdown or bad functioning, disconnect
the unit and do not attempt to make any modification.
This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sensory
or mental capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given supervi-
sion or instruction concerning use of the appliance
by a person responsible for their safety.
2. USE AND CONSERVATION OF THE
MANUAL
Read carefully this manual before putting the equip-
ment into operation or before making any operation
on it. Otherwise you could not be able to identify
possible dangers that could cause death or bad
injuries to yourself or other people.
This manual has the purpose of giving all the necessary
information for a correct use and for an independent and
safe management of the equipment.
The users and the technicians must carefully read the
instructions contained in this manual and its attachments,
before making any operation on the equipment.
If in doubt about the correct interpretation of the informa-
tion given in the manual, contact the producer to have the
necessary explanations.
Keep this manual, and all the attached documenta-
tion, in good conditions, readable and complete in
all its parts.
Keep the documentation near the equipment and in
an accessible place and known to all operators and
A
H2O
B
13
4. UNPACKING
The packing materials can be recycled, therefore they
must not be dispersed, but they have to be disposed in
the special waste plan for recycling. Keep the packing
away from children. It is advisable to use a wooden bo-
ard for any handling of the equipment in order to avoid
damage.
Carefully unpack the cabinet.
During the unpacking pay attention to the various
components.
During the unpacking it is prohibited to throw parts
necessary for the assembling away, considering that
in some models there are glasses and also inside
the packing you will find all the necessary assem-
bling parts (for example screws).
5. STORAGE
In case of prolonged stop of the equipment, after having
used it, make a full cleaning of the equipment and keep it
away from all weathers.
6. COMPLAINTS
On receipt of the refrigerated equipment, verify imme-
diately if there are transport damages. In case the unit is
damaged in any way, notify immediately the driver and,
within 3 days, the shipping company by registered letter.
Every complaint must arrive at the manufacturer within 8
days from receipt of the equipment. After this term, the
manufacturer will not take any responsibility.
The manufacturer is not responsible for any damage cau-
sed to the refrigerated cabinet during the transport and
storage.
7. INTENDED USE AND WORKING
TEMPERATURE
This equipment is manufactured to store foodstuffs and is
manufactured in conformity with the ambient conditions of
climatic class 3 (25°C – 60% R.H.) according to the stan-
dard UNI EN ISO 23953:2006, and the refrigeration power
has been calculated referring to the climatic class 3.
The refrigerated unit maintains its performance characte-
ristics with an ambient temperature and relative humidity
of no more than the ones indicated in the table, ensuring
maintenance personnel and generally to all the pe-
ople that for different reasons have to operate with
the equipment.
It is forbidden to remove, edit or otherwise modify
the manual pages and their content.
The manufacturer accepts no responsibility for any dama-
ge to people, animals and things, caused by the failure to
observe the warnings and operating procedures contai-
ned in this manual.
This manual is an integral part of the equipment and
has to be kept for future reference.
This manual has to be delivered together with the
equipment if it is given/sold to another user.
In case the manual is lost or deteriorated, require a
copy to the Manufacturer specifying the identifica-
tion details of the equipment that are indicated in the
identification plate: model name, serial number and
production year.
3. HANDLING AND TRANSPORT
The equipment is packed in a wooden crate which is
suitable for lifting by fork lifts or transpallette, in order to
avoid possible damages. The equipment must be moved
by qualified personnel.
The packing containing the equipment has to be handled
carefully, using a fork lift, avoiding impacts or falls due
to a bad slinging, that could damage the integrity of the
product.
It is recommended to use proper individual protection de-
vices according to the laws of the country (ex. approved
gloves of class II, shoes, etc.).
During the handling of the equipment to install it on
its place, never pull it on its side ends.
14
the exchange of air in the environment even when the
room is closed:
Max. allowed ambient
temperature
R.H. Max allowed relative
humidity
+25°C 60%
In case the ambient conditions are not included in
the above mentioned ones, a lower performance
must be expected.
The ambient where the equipment is installed has to be
proper and in conformity with the hygienic and sanitary
rules in force.
8. IDENTIFICATION – PLATE DATA
A serial plate is affixed behind the equipment, stating all
its identification and characteristic data:
1) Manufacturer's name and address
2) Equipment name and description
3) Equipment code
4) Equipment serial number
5) Kind of refrigerant fluid
6) Mass of refrigerant gas with which the unit has been
loaded (only for equipment with built-in motor)
7) Production year
8) Climatic class
9) Supply voltage and frequency
10) GWP
11) CO2
13) Absorbed electrical power
14) Max. pressure inside the circuit
9. INSTALLATION
The equipment must be installed in a suitable, not windy
place and on a level floor in order to prevent noise and
vibrations during the working of the unit and also to avoid
higher energy.
During the installation procedure, it is prohibited to:
- Tilt the cabinet, as the lubricating oil contained in
the cabinet itself could enter the cold circuit and the
latter could suffer irreparable damage.
- Correct possible imperfections of the floor level with
pieces of wood, carton or similar, but use only the
feet screwing or unscrewing them (without taking
them off) until you reach a perfect levelling.
- Install the equipment near sources of heat such as
radiators, direct or indirect sunlight or other equip-
ment which produce heat;
- Install the equipment in line with draughts coming
from doors, windows, cooling fans or air-conditio-
ning systems.
- Close or obstruct the ventilation openings of the re-
frigerating unit, because this would stop the airflow
which cools the refrigeration unit causing bad wor-
king.
10. ASSEMBLING
The equipment has to be completed according to the
assembly instructions contained in the paper box coming
along with the packaging. The appliance must be placed
on the location and set by specialized personnel.
11. ELECTRICAL POWER/CONNECTION
The equipment has to be completed with the assem-
bling of the shelves and for some models also of the
glasses that have to
C1
2
3
5
6
13
9
8
10
11
14
7
4
15
be assembled by qualified people after the equip-
ment has been positioned on its place. The assem-
bling instructions are contained in the envelope that
is supplied inside the packing.
The equipment has to be positioned on its definitive
place and levelled by qualified people.
The unit is equipped with the plug and electrical cable
mod. Schuco. It can also be a British G Type.
The cable has to be connected at 3 mt. max. to a 0,03A
differential fused isolator. NEVER CONNECT THE CABLE
TO MAIN SUPPLY LINE DIRECTLY.
Verify that the power supply voltage is as indicated on the
machine rate plate (fig. C).
Power supply
230 V 50 Hz single phase
220 V 60 Hz
110 V 60 Hz
To ensure correct operation, the maximum voltage varia-
tion must be between +/- 6% of the nominal value.
We recommend to connect the unit to a dedicated circuit
and not to use damaged sockets, extension sockets or
multiple sockets.
In case of incompatibility between the socket and the plug
of the refrigerated cabinet, the plug should be replaced
with a suitable one by a qualified technician.
For units with electric sockets the maximum rating is 1000
W.
During the electrical connection it is forbidden:
- To use adapter sockets or extension sockets.
- To connect other appliances to the same power
socket.
- To pull the electrical cable or the unit to unplug the
equipment from the socket (fig. A).
- To use extension sockets, worn down cables, cables
with damaged or fissured insulation as they are very
dangerous: they could cause sparks, electric shock
and fire.
- It is absolutely prohibited to pass cables and con-
nect other sockets under the cabinet.
During the electrical connection verify:
- The power supply cable has to be laid in such a way
as to prevent it from being damaged or becoming
hazardous to people and things.
- In case the power supply cable is damaged, it
should be replaced only by a qualified technician
(electrician) with an equivalent cable.
- The cable of the equipment should be checked re-
gularly. If it should result that the cable is damaged
or deteriorated, disconnect the equipment and do
not use it and let the cable be replaced with an ori-
ginal replacement part by an authorised technician.
- Protect the cable in such a way as to prevent twi-
sting or interlacement with other cables, trample on,
crushing, stretching.
A wrong installation could cause damages to peo-
ple, animals or things, for which the manufacturer
cannot be deemed responsible.
12. FIRST CAREFUL CLEANING
DURING THE WHOLE CLEANING OPERATION USE
WORKING GLOVES OF CLASS II TO PROTECT
YOUR HANDS ALL THE TIME AND THE PERSONAL
PROTECTIVE EQUIPMENT ACCORDING TO THE
LAW OF YOUR COUNTRY.
Before switching on the unit, take away the protective film
that covers some external and internal parts of the cabinet
(for example display surface, shelves, front decoration
panels, etc.). Clean the refrigerated cabinet thoroughly,
both inside and outside, using warm water (max. 30°C)
and a solution of bicarbonate of soda (1 tea spoon every
2 liters) or white vinegar. Carefully dry the unit with a soft
cloth.
During the cleaning operation it is forbidden:
- To use detergent products, metal pads or abrasive
substances that could damage the aesthetic appe-
arance of the equipment.
- To use sharp objects (any damage resulting from
the use of these objects will not be covered by war-
ranty).
- To spray water directly on the electric parts and
to wet the electrical parts (fans, lighting, electrical
cables, etc.).
- To wash the refrigerated cabinet with water jets.
Once the cleaning is finished, switch the unit on through
the ON/OFF switch and wait until the cabinet reaches
the proper temperature for the products that have to be
displayed. It will take approx. 3 hours for the cabinet
to reach the proper temperature. The products to be
displayed will have to be already cold according to the
cabinet temperature.
To switch off the display:
- Set the thermostat to 0.
- Switch off using the ON/OFF switch.
- Turn off the light using the ON/OFF switch.
- Unplug the power cord.
- Wait five minutes.
- Clean the display.
16
13. LOADING INDICATIONS
This refrigerated cabinet is proper for the preservation of
foodstuffs if the following rules are respected:
a) arrange the goods in the space provided in such a
way that they never exceed the loading line, so as not to
prevent proper air circulation.
The loading line is indicated by a label on the glass.
In the event of wear, replacement or repositioning,
the loading line shown must be at the height of 15
cm.
b) arrange the goods evenly, without leaving any empty
areas;
c) ensure correct goods rotation by removing those that
have been in the cabinet the longest first. Avoid the di-
splay of fresh meat for more than 4 hours.
14. CONTROL DEVICES
a- is for switching the unit on or off.
b- light
c- fog prevention heater (optional).
d- Electronic thermostat
e- Electric outlet (optional)
f- Thermal-magnetic circuit breaker
15. DIGITAL /MECHANICAL CONTROLLER
The thermostat is already set at the factory. In case the
temperature is altered, the manufacturer will not take any
responsibility. Any modification will have to be made by
qualified people.
16. TEMPERATURE
The thermostat regulates the temperature into the equi-
pment and the working temperature is already preset at
the factory.
A lower performance must be expected from the refrige-
rated unit when:
- the equipment is set on the lowest temperature
- the equipment is positioned in an ambient with higher
temperature or relative humidity than above indicated
- the amount of displayed goods exceeds the maximum
recommended and the proper air circulation is prevented.
In those cases the goods are kept at higher temperatures,
the refrigerating unit has to run non-stop and ice may form
on the evaporator. It is necessary therefore to turn the
equipment off to allow the complete melting of the ice.
During this phase do not use any kind of sharp object to
make the melting of the ice quicker, because you could
cause big damages to the equipment. Once the ice is
completely melted, switch the equipment on through the
ON/OFF switch (as indicated in paragraph 12).
17. DEFROSTING
The defrosting takes place automatically during the run-
ning of the unit. The defrosting cycles are 6 a day and last
for about 40' each.
Defrosting must be done manually by turning off the di-
splay unit as and when necessary.
During the defrosting phase the temperature of the unit
could be altered, but when this cycle is over, in a short
time the working temperature will return to normal.
The defrost water is collected in a bowl, which must
be emptied when necessary. The bowl is supplied
with the unit and must be placed under the drain on
the right as seen from the service side, as shown in
figure B.
Display units with electric evaporation are also available
(optional).
18. PERIODICAL MAINTENANCE AND
CLEANING
We suggest to carry out a daily/weekly cleaning of the
external parts of the equipment and a monthly thorough
cleaning of the internal parts of the refrigerated cabinet
for the good working, the good preservation of the food
and the aesthetics preservation of the equipment. The
cleaning has to be made by qualified people, who should
know the procedure described in this paragraph.
Attention! Before starting any cleaning operation it is ne-
cessary to turn off the equipment by the on/off red switch
and to unplug or disconnect the equipment by the general
power security switch of your shop.
DURING THE WHOLE CLEANING OPERATION USE
WORKING GLOVES OF CLASS II TO PROTECT
YOUR HANDS ALL THE TIME AND THE PERSONAL
PROTECTIVE EQUIPMENT ACCORDING TO THE
LAW OF YOUR COUNTRY.
Remove all goods from the refrigerated unit and keep
them in a fridge or in a refrigerated ambient suitable for
their preservation. Carefully and thoroughly clean the
- 1.4 d
a b
f
c
17
proceed as indicated at paragraph 16);
- if the condenser is clean (paragraph 18);
- if there are air draughts, if the cabinet is installed
in the correct position (see paragraph 9) and if the
ambient temperature is as indicated (see paragraph
7).
20. REPLACEMENT OF LED CEILING LAMP
The replacement and the substitution of led ceiling lamp
must be made by qualified technician and when the unit
is disconnected from the power net.
Before replacing the ed ceiling lamp disconnect the
equipment by the general power supply. During the whole
replacement operation use proper working gloves.
21. EMERGENCY SITUATIONS
Devices to be used in case of fire: powder-extinguishers
or liquid- extinguishers complying with the current legi-
slation.
22. DISMANTLING THE UNIT
The unit must be disposed of in accordance with
your country's waste management legislation.
IN CASE OF REQUEST FOR SERVICE, CONTROL
AND/OR REPLACEMENTS YOU WILL HAVE
TO CONTACT THE SUPPLIER WHERE THE CABI-
NET WAS BOUGHT.
23 . Attachments
1. EC declaration of conformity
2. Thermostat instructions.
3. Assembly instructions
display surface, the shelves, the glasses with specific
cleaners for any surface.
Do not use acid and alkaline detergents, chemical
/ organic solvents, unknown chemical composition
detergents.
During the maintenance and cleaning it is forbidden
to use abrasive substances and/or sharp tools which
can damage the unit.
After every cleaning operation it is necessary to rinse with
warm water and dry the unit with a soft and clean cloth.
Clean the condenser, after having removed the cover
grid, with a dry paint brush (do not use iron brushes) or a
vacuum cleaner, removing all dust and possible deposits
on the fins.
During the maintenance and cleaning pay attention
not to bend or damage the fins and the whole refri-
gerating unit.
Never neglect this operation, as it is basic for the good
working of the unit and to avoid possible breakings. When
you have finished this operation, fit the cover grid in its
original position.
When the cleaning operation is over, make sure that
everything is clean and dry before connecting the equi-
pment to the power supply again. When the unit reaches
the correct working temperature, it is possible to reload it.
In case of long absences (i.e. holidays etc.) the unit has
to be unplugged, emptied completely, cleaned and dried
to prevent bad smells.
A correct maintenance of the equipment can considerably
prolong its life.
19. TECHNICAL ASSISTANCE - servicing
If the equipment does not run properly or does not
work at all, in your own interest before calling for
servicing, we suggest to check the following points:
- if the plug is well inserted in the socket;
- if the power reaches the socket to which the equip-
ment is connected;
- if the thermostat is set as recommended;
- if the network voltage is the same as requested for
the equipment (+-6%);
- if the evaporator is covered with ice (in this case
18
STANDARDS AND RECOMMENDATIONS
FOR DISPLAY COUNTERS WITH R290
- PROPANE - REFRIGERANT GAS
ZOIN SRL refrigerated display counters with R290 gas
contain a quantity of gas of less than 150 g.
It is however necessary to take the following precautions:
- Do not obstruct the vents.
- Do not use mechanical devices or other means to
accelerate the defrosting process other than those
recommended by the manufacturer.
- Do not store explosive substances inside the units,
such as pressurised containers fi lled with fl ammable
propellants.
- All repairs must always be carried out by qualifi ed
personnel complying with the safety standards for
this type of gas.
- All equipment used for such activities must be
suitable for this type of gas.
- When replacing components, these must only be
replaced with original components approved for the
specifi c use.
- The disposal of the counter should be entrusted to
a specialist disposal centre in accordance with the
laws of the country of installation.
WARNING: DISPLAY COUNTERS FILLED
WITH R290 REFRIGERANT
The R290 refrigerant gas is compatible with the environ-
ment but highly fl ammable. Pay the utmost attention du-
ring the transport, installation and disposal of the counter,
to avoid damage to the pipes of the refrigerant circuit.
Keep the counter away from free fl ames or sources of
ignition.
IN CASE OF DAMAGE
Keep the counter away from free fl ames or sources
of ignition
Thoroughly ventilate the area for a few minutes. Swi-
tch off the counter and disconnect the power plug.
Contact customer service. The more refrigerant is
inside the unit, the larger the environment where it
is located must be.
In smaller environments leaks can lead to the forma-
tion of a fl ammable air/gas mix. The volume of the
room where the counter is located must be at least
19 m³ for every refrigerant system present.
The cooling circuit contains pressurised R290 gas. It
can explode if heated.
THIS PRODUCT CONTAINS HFC, A COOLANT
WITH A HIGH GREENHOUSE EFFECT POTENTIAL,
IN A HERMETICALLY SEALED UNIT AND THE CO-
OLANT LOAD IS LESS THEN 3 KG.
19
A - PLUG
B - FILTER
C - MAGNETOTHERMAL SWITCH
D - MAX. SOCKET 1000 W (OPTIONAL)
E - UNIT THERMOSTAT
F - WITH UNIT
G - LIGHT
H - ELECTRIC TANK RESISTANCE (OPTIONAL)
I - FOG PREVENTION HEATER (OPTIONAL)
J - EVAPORATOR FAN
Electrical diagram
13
A
BC
E
F
G
HI
D
123456
A
B
C
E
D
F
G
HIJ
20
- das Gerät gegen Witterungseinflüsse setzen zu las-
sen;
- das Gerät mit Wasserstrahlen zu reinigen;
- auf keinem Fall der Gebrauch des Apparats von
Kindern ohne Überwachung zu erlauben, und sich
versichern dass die Kinder mit dem Gerät nicht
spielen;
- jeden Reinigungsvorgang zu machen, ohne das
Gerät auszuschalten und der Netzstecker heraus
zu ziehen;
- das Gerät mit Tüchern oder anderen Sachen
während des Betriebs zu decken.
- auf der Oberfläche unter dem Gerät brennbare Ma-
terialien wie Papier, Lappen, Tücher, Chemikalien
usw aufbewahren.
- die Kühlvitrine ist ausschließlich für die Auf-
bewahrung von herkömmlichen frischen Leben-
smitteln vorgesehen. Daher ist es verboten, andere
Waren dort einzuführen, wie zum Beispiel pharma-
zeutische Produkte, Fischköder, etc.
Bei eventuellen Störungen ist der Apparat
abzuschalten.
Dieses Gerät ist für Benutzer (einschl. Kinder) mit
eingeschränkten physischen, sensorischen oder
psychischen Fähigkeiten bzw. ohne jegliche Er-
fahrung oder Vorwissen nur dann geeignet, wenn
eine angemessene Aufsicht oder ausführliche
Anleitung zur Benutzung des Geräts durch eine
verantwortliche Person sichergestellt ist.
2. NUTZTUNG UND ERHALTUNG DER
ANLEITUNG
Bevor das Gerät einzuschalten und zu benutzten,
lesen Sie diese Bedienungsanleitung aufmerksam.
Sonst könnten Sie nicht in der Lage sein, eventuelle
gefährliche Situationen zu erkennen, die Tod oder
schwere Verletzungen zu sich selbst und zu anderen
verursachen können.
Dieses Handbuch soll alle notwendigen Informationen
für den korrekten Gebrauch des Geräts und für seine am
meisten autonome und sichere Benutzung geben.
Es ist obligatorisch für Benutzer und Wartungstechniker,
die in diesem Handbuch und in jedem Anhang enthalte-
nen Anweisungen sorgfältig zu lesen, bevor sie auf dem
Produkt jede Operation ausführen.
Im Zweifelsfall über die korrekte Interpretation der in die-
sem Handbuch angegebenen Informationen, kontaktieren
Sie den Hersteller für die notwendigen Erklärungen.
D
1. WICHTIGE HINWEISE UND RATSCHLÄGE
ZUR INBETRIEBNAHME
Bevor das Gerät in Betrieb genommen wird, ist die Be-
dienungsanleitung aufmerksam zu lesen und zu bewaren,
sowie auch die Konformitätserklärung , für zukünftigen
Hinweis.
In dieser Anleitung werden die folgenden Symbole be-
nutzt, um insbesondere wichtige Auskünfte zu hinweisen:
ACHTUNG
Die durch dieses Symbol beschriebenen Risiken
zeigen eine Gefahr, die, wenn sie nicht vermeiden
wird, Verletzungen des Benutzers und/oder Be-
schädigungen des Geräts verursachen könnte.
VERPFLICHTUNG
Dieses Symbol zeigt eine VERPFLICHTUNG; es
unterscheidet Operationen zu tun, die wenn nicht
gefolgt werden, den Benutzer beschädigen können,
oder die Sicherheit des Personals gefährden und/
oder das Gerät beschädigen können.
VERBOT
Dieses Symbol zeigt einen VERBOT; es unterschei-
det verboten Operationen, und wenn es nicht be-
achtet wird, können sie den Benutzer beschädigen
oder die Sicherheit des Personals gefährden und/
oder das Gerät beschädigen.
EINE FALSCHE BENUTZUNG DES GERÄTS KÖNNTE
GEFÄHRLICH SEIN.
DER HERSTELLER IST NICHT FÜR SCHÄDEN HAFTBAR,
DIE DURCH EINE UNSACHGEMÄSSE, FEHLERHAFTE
ODER UNVERNÜNFTIGE VERWENDUNG ENTSTEHEN.
Das Möbel ist entsprechend der auf dem Leistungsschild
auf der Abbildung C angegebenen Netzspannung anzu-
schließen. Die Betriebssicherheit ist nur garantiert, wenn
die elektrische Anlage laut gesetzlicher Vorschrift des
Bestimmungslandes geerdet ist. Folgende Regeln sind
zu beachten:
Während des Gebrauchs des Geräts ist es verboten:
- elektrische Funktionsteile mit nassen Händen oder
Füssen zu berühren;
- das Gerät mit nackten Füssen zu benutzen;
- das elektrische Kabel zu ziehen, um die Steckdose
auszuschalten;
A
H2O
B
21
Halten Sie die Anleitung und alle Begleitdokumenta-
tion in gutem Zustand, gut lesbar und vollständig in
allen seinen Teilen.
Halten Sie die Dokumentation in der Nähe vom Gerät
und in einem zugänglichen und zu allen Benutzer
und Wartungstechniker und allgemeiner zu allen
diejenigen, die in Kontakt mit dem Gerät kommen,
bekanntem Platz.
Es ist verboten, die Handbuchseiten und deren
Inhalt zu löschen, zu bearbeiten oder in anderer
Weise zu ändern.
DER HERSTELLER ÜBERNIMMT KEINE VERANTWOR-
TUNG FÜR SCHÄDEN AN PERSONEN, TIEREN UND
SACHEN, DIE VON DER NICHTBEACHTUNG DER IN
DIESEM HANDBUCH ENTHALTENEN WARNUNGEN
UND BETRIEBSVERFAHREN VERURSACHT SIND.
Dieses Handbuch ist ein integraler Bestandteil des
Geräts und muss für den zukünftigen Gebrauch
aufbewahrt werden.
Dieses Handbuch muss zusammen mit dem Gerät
gegeben werden, wenn dies an einen anderen Be-
nutzer gegeben/ verkauft wird.
Bei Verlust oder Beschädigung des Handbuchs
fordern Sie eine Kopie vom Hersteller unter Angabe
der Identifikationsdaten der Kühlvitrine, die auf dem
Etikett stehen: Modellname, Seriennummer und
Baujahr.
3. TRANSPORT UND BEWEGUNG
Um Beschädigungen zu vermeiden, werden die Geräte in
Holzverschläge verpackt. Diese Verschläge können ge-
stapelt und mit Hubwagen oder Gabelstapler transportiert
werden. Die Bewegung muss von Fachleuten gemacht
werden.
Die Verpackung mit dem Gerät muss aufmerksam mit
einem Hubwagen bewegt werden. Stöße oder Stürze
wegen schlechtes Schlingen müssen vermeidet werden,
da diese die Intaktheit des Produktes gefährden können.
Es wird empfohlen die im jeweiligen Land erforderli-
che geeignete Schutzvorrichtungen zu benutzen (z.B.
Schutzhandschuhe von Kategorie II, Sicherheitsschuhe,
usw).
Wenn die Vitrine für die Installation in der gewüns-
chten Lage bewegt wird, muss sie nie von den
Seitenteilen gezogen werden.
4. AUSPACKEN
Alle Verpackungsmaterialien sind umweltfreundlich und
recyclebar. Sie müssen nicht in die Umwelt freigesetzt
werden, sondern zu einem Endlager genommen, damit
sie recycelt werden können. Die Verpackungen weit von
den Kindern halten.
Für Transportbewegungen nach entfernen des Holzver-
schlages ist eine Holzpalette zu verwenden.
Entfernen Sie vorsichtig die Verpackung.
Beim Auspacken aus dem Holzverschlag muss
darauf geachtet werden, dass am Möbel keine Be-
schädigungen entstehen.
Beim Auspacken ist es verboten, die für Montage
nötigen Teile wegzuwerfen. Es ist zu erinnern, dass
einige Modelle Glasscheiben haben und in der Ver-
packung die für Einbau nötigen Teile (z.B. Schrau-
ben) enthalten sind.
5. LAGERUNG
Sollte das Gerät für lange Zeit still stehen, nachdem es
benutzt wurde, muss dass Gerät komplett gereinigt, gela-
gert und vom schlechten Wetter geschützt werden.
6. REKLAMATIONEN
Bei Anlieferung des Möbels ist eine sofortige Kontrolle
und Überprüfung auf mögliche Transportschäden vorzu-
nehmen. Werden Beanstandungen bzw. Beschädigung-
en festgestellt, sind diese dem LKW-Fahrer mitzuteilen
und die Beschädigung auf dem Ablieferbeleg zu notie-
ren. Eine schriftliche Meldung muss innerhalb 3 (drei)
Tagen, per Einschreiben, der Spedition gemeldet werden.
Der Hersteller muss innerhalb 8 (acht) Tagen von jeder
Reklamation Kenntnis erhalten. Nach diesen Terminen
übernimmt der Hersteller keine Verantwortung.
Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die am Möbel
während des Transports und der Lagerung verursacht
sind.
22
7. BESTIMMUNGSGEMAESSE
VERWENDUNG UND
BETRIEBSTEMPERATUR
Das Gerät ist für die Erhaltung von Lebensmittel herstellt
und ist der Klimaklasse 3 zugeordnet entsprechend der
EU – Norm UNI EN ISO 23953:2006. Die Kälteleistung
wurde bezüglich der Klimaklasse 3 kalkuliert.
Für eine gute Funktionalität und Leistung muss der Kühlm-
öbel in einer Umgebung installiert werden, mit Werten die
in der Tabelle angegebenen Werte nicht überschreiten,
sicherstellung des Luftaustauschs in der Umgebung auch
bei geschlossenem Raum:
Maximal zulässige Umge-
bungstemperatur
Maximal zulässige relative
Luftfeuchte RF
+25°C 60%
Wenn die Umgebungsbedingungen die oben
genannten Werte überschreiten, müssen möglic-
herweise geringere Leistungen akzeptiert werden.
Die Umgebung, wo das Gerät funktioniert, muss geeignet
und entsprechend der geltenden hygienischen und sani-
tären Normen sein.
8. ETIKETT MIT
IDENTIFIKATIONSDATEN
Auf der Rückseite des Gerätes befindet sich das Etikett
mit allen Identifikationsdaten und den Eigenschaften der
Kühlvitrine:
1) Name und Adresse des Herstellers
2) Name und Beschreibung des Produkts
3) Artikelnummer der Vitrine
4) Seriennummer der Vitrine
5) Art der Kühlflüssigkeit
6) Kühlgasmenge in der Anlage (nur für Vitrinen mit ein-
gebautem Aggregat)
7) Baujahr
8) Umgebungsklimaklasse
9) Stromspannung und Stromfrequenz
10) GWP
11) CO2
13) Elektrische Leistungsaufnahme
14) Maximaldruck im Lüftungskreislauf
9. AUFSTELLUNG
Das Gerät muss an einem trockenen, vor Zugluft nicht
Windig geschütztem Platz aufgestellt werden und mit
der Wasserwaage ausgerichtet werden. Das schützt vor
höherem Energieverbrauch und erhöht die Haltbarkeit
des Kühlaggregates. Es muss auf einem ebenen Boden
aufgestellt werden, um Geräusche, Anomalien und Vibra-
tionen während der Arbeit zu vermeiden.
Während des Installationsvorgangs ist es verboten:
- Das Gerät zu kippen, weil das im Gerät enthaltene
Schmieröl im Kältekreislauf eingeben könnte und
das erhebliche Schäden erleiden könnte.
- Mögliche Höhenunterschiede im Boden mit Hol-
zstücken oder Karton zu verbessern, sondern nur
durch die Füße, beim Anschrauben oder Abschrau-
ben (ohne die Füße wegzunehmen) handeln, bis
wann ein perfektes Ausgleichen erreicht wird.
- Das Gerät in der Nähe von Wärmequellen, wie Son-
ne, Heizung, und wärmeabgebende Geräte aufzu-
stellen.
- Das Gerät in der Nähe von Zugluft, wie zum Beispiel
Türen, Fenster, Klimaanlagen oder Luftkühlungsanl-
age, aufzustellen.
- Die Schlitze für die Belüftung des Kühlaggregates
zu verschließen, sonst wäre die Luftkühlung des
Kühlaggregates und dadurch seine gute Arbeit
behindert.
C1
2
3
5
6
13
9
8
10
11
14
7
4
23
- Zum Herausziehen des Steckers am Kabel oder am
Gerät zu ziehen (siehe Abbildung – Bild A).
- Verlängerungskabel, beschädigte Kabel, Kabel mit
beschädigter oder aufgebrochener Isolierung zu
benutzen, da diese sehr gefährlich sind: sie können
Funken, elektrische Schläge oder Feuer verursa-
chen.
- Es ist verboten, elektrische Kabel unter der Kühlv-
itrine zu verlegen und andere Steckdosen anzu-
schließen.
Bei der elektrischen Verbindung überprüfen:
- Das Anschlusskabel muss so verlegt werden, dass
es vor Beschädigungen geschützt und dadurch die
Sicherheit für Personal und Kunden garantiert ist.
- Sollte das Anschlusskabel beschädigt werden,
muss der Ersatz nur von Fachleuten (Elektriker) mit
einem gleichwertigen Kabel gemacht werden.
- Das Gerätskabel muss regelmäßig überprüft wer-
den. Sollte das Kabel beschädigt sein, ist das Gerät
auszuschalten und nicht zu benutzen und das Ka-
bel muss mit einem Originalersatzteil von einem au-
torisierten Techniker ersetzt werden.
12. ERSTE SORGFÄLTIGE REINIGUNG
WÄHREND DER GANZEN REINIGUNG DES MÖB-
ELS VERWENDEN SIE SCHUTZHANDSCHUHE
VON KATEGORIE II UND PERSÖNLICHE SCHUT-
ZAUSRÜSTUNG GEMÄSS DEN SPEZIFIKATIONEN
IHRES LANDES
Vor Inbetriebnahme nehmen Sie die Schutzfolie weg, die
einige äußeren und inneren Teile der Vitrine (z.B. Aus-
stellungsfläche, Etagenboden, Frontdekorpaneele, etc.)
deckt. Reinigen Sie sorgfältig das Kühlmöbel innen und
außen. Es wird empfohlen nur lauwarmes Wasser (max.
30°C) mit einer schwachen Lösung von Natron (1 Löffel
auf 2 Liter Wasser) oder im Zusatz weißen Essig zu be-
nutzen, und mit einem weichen Tuch das Möbel sorgfältig
abzutrocknen.
Während des Reinigungszyklus ist es verboten:
- scharfe Reiniger und Lösungsmittelhaltigen Reini-
ger zu verwenden, die das ästhetische Aussehen
des Kühlmöbels beschädigen könnten.
- scharfkantige Gegenstände zu verwenden (Be-
schädigungen wegen des Gebrauchs von solchen
Gegenständen sind nicht von der Garantie be-
deckt).
- Wasser direkt auf die elektrischen Teile zu spritzen
und sie zu befeuchten (Ventilatoren, Deckenlampe,
elektrische Kabeln, etc ).
- das Kühlmöbel mit Wasserstrahlen zu reinigen.
Nach der Reinigung, schalten Sie die Vitrine durch den
Schalter ON/OFF ein. Warten Sie, bis die Vitrine die kor-
rekte Temperatur für die Produkte zu ausstellen erreicht.
Um die korrekte Temperatur zu erreichen, werden es ca.
10. MONTAGE
Beim Aufbau des Geräts müssen Sie von qualifiziertem
Personal nach der Ausstellung eingebaut werden.
Das Gerät muss an der definierten Stelle aufgestellt und
von Fachpersonal ausgerichtet werden.
11. ELEKTRISCHER ANSCHLUSS
Das Möbel darf nur an eine elektrische Anlage
angeschlossen werden, die den elektrischen Si-
cherheitsnormen Ihres Landes entspricht und von
einem Elektrofachmann zugelassen wurde. Im Fall
von Zweifeln, eine sorgfältige Überprüfung von Fa-
chleuten verlangen.
Der Hersteller haftet nicht für Sach- und/oder Perso-
nenschäden, die durch Beschädigungen oder Fehl-
funktionen der Anlagen am Montageort verursacht
wurden, oder für Schäden am
Möbelstück selbst aufgrund von Fehlfunktionen der
elektrischen Anlage.
Am Gerät ist ein Kabel mit Schucostecker. Es kann auch
ein britischer G-Typ sein.
Das Kabel muss immer, höchstens 3 mt. weit, mit einem
0,03 A Differenzial-Magnetschalter angeschlossen wer-
den. Kein direkter Anschluss der Hauptspeiseleitung.
Überprüfen, ob die vorhandene Netzspannung mit den
Angaben auf dem Leistungsschild übereinstimmt.
Stromversorgung
230 V 50 Hz einphasig
220 V 60 Hz
110 V 60 Hz
Um einen regulären Betrieb zu garantieren, muss die ma-
ximale Spannungsänderung zwischen +/-6% des Nomi-
nalwertes liegen. Es wird empfohlen, das Gerät an einem
eigenen Stromkreis anzuschließen und keine beschädigte
Steckdose, kein Verlängerungskabel oder keine Mehrfa-
chsteckdose zu benutzen.
Im Fall von Unvereinbarkeit zwischen der Steckdose
und dem Möbelstecker, muss der Stecker mit einem
vereinbaren Stecker ersetzt werden. Der Ersatz muss von
Fachleuten gemacht werden.
Für die Möbelstücke mit Steckdose mit max. Leistung von
1.000 W.
Bei der elektrischen Verbindung ist es verboten:
- Adapter oder Verlängerungskabel zu benutzen.
- Andere Geraete an der gleiche Steckdose anzu-
schließen.
24
3 Stunden gebraucht. Die Produkte, die in der Vitrine au-
sgestellt werden sollen, müssen schon gekühlt sein.
Zum Abschalten der Vitrine:
- Den Thermostat auf 0 stellen.
- Mit dem Schalter ON/OFF ausschalten.
- Das Licht mit dem Schalter ON/OFF ausschalten.
- Das Netzkabel heraus ziehen.
- 5 Minuten warten.
- Die Vitrine reinigen.
13. BELASTUNGSANWEISUNGEN
Dieses Kühlmöbel ist geeignet für die Konservierung
von Lebensmittel, wenn die folgenden Anweisungen re-
spektiert werden:
a) die Ware so in den vorbereiteten Raum legen, dass die
Ladelinie nie überschritten wird, um die korrekte Zirkula-
tion der Luft nicht zu behindern;
Die Ladelinie wird durch ein Etikett auf der Scheibe
begrenzt. Bei Abnutzung, Ersatz oder Repositio-
nierung die Ladelinie auf der Höhe von 15 cm neu
festlegen.
b) die Ware gleichmäßig anordnen, ohne Freiräume zu
lassen;
c) eine korrekte Rotation der Ware vornehmen und die
älteste zuerst entnehmen. Die Aussetzung von frischem
Fleisch für mehr als 4 Stunden vermeiden.
14. REGULIERUNGSELEMENTE
a- dient zum Ein- oder Ausschalten des Geräts.
b- Licht
c- Beschlagschutz-Widerstand (optional).
d- elektronischer Thermostat
e- Steckdose (optional)
f- Thermomagnetischer Schalter
15. ELEKTRONISCHER/MECHANISCHER
THERMOSTAT
Der Thermostat wird im Werk schon eingestellt. Sollte die
Temperatur geändert werden, übernimmt der Hersteller
keine Verantwortung. Alle Änderungen müssen von Fach-
leuten gemacht werden.
16. TEMPERATUR
Der Thermostat regelt die Temperatur in der Vitrine und
die Betriebstemperatur ist schon eingestellt.
Wenn der Thermostat auf Maximal-Leistung gestellt wird,
oder das Kühlmöbel in einem Raum steht, der eine üb-
erhöhte Raumtemperatur und Feuchte aufweist, kann es
zu Verdampfervereisungen kommen. Dadurch können
Kühlungsprobleme entstehen. Das Gleiche kann vorkom-
men, wenn die Ware zu hoch gestapelt und dadurch der
natürliche Umluftzyklus unterbrochen wird. In solchen
Fällen empfehlen wir, das Gerät durch den EIN/AUS
Schalter auszuschalten, um eine komplette Enteisung des
Verdampfers zu erlauben. Während dieses Stadium keine
scharfkantigen Gegenstände benutzen, um die Enteisung
schneller machen, da Sie große Beschädigungen an der
Vitrine verursachen könnten. Sobald das Eis komplett ge-
schmolzen ist, schalten Sie das Gerät durch den Schalter
ON/OFF ein (siehe Punkt 12).
17. ABTAUUNG
Die Abtauung erfolgt automatisch während des Funktion-
sablaufs der Vitrine. Die Abtauzyklen sind 6 pro Tag und
dauern 40 Minuten je. Während des Abtauvorganges
zeigt das Thermometer unterschiedliche Werte an.
Das Abtauen muss von Hand vorgenommen werden,
indem die Vitrine wenn erforderlich ausgeschaltet wird.
Das Kühlmöbel erreicht kurz nach Beendigung des
Abtauvorganges die gewünschte Betriebstemperatur.
Das Abtauwasser wird in einer Schale aufgefangen,
die falls erforderlich entfernt werden muss. Die
Schale wird zusammen mit der Theke geliefert und
sie muss unter dem Abfluss auf der rechten Seite
eingesetzt werden, gesehen von der Service-Seite,
wie auf Abbildung B gezeigt.
Es ist möglich, die Theke mit elektrischer Verdampfung zu
bestellen (optional).
18. INSTANDHALTUNG,
REINIGUNGSZYKLUS
Es wird empfohlen eine tägliche/wöchentliche Reinigung
der äußeren Teile der Vitrine und eine monatliche gründ-
liche Reinigung der inneren Teile vorzunehmen. Diese
fördert die gute Funktion und das gute Aussehen des
Kühlmöbels und die gute Konservierung der Ware. Die
Reinigung muss von Fachleuten gemacht werden, die
- 1.4 d
a b
f
c
25
gereinigt und getrocknet werden, um Geruchsbildung zu
vermeiden. Eine korrekte Instandhaltung des Geräts kann
sein Leben viel verlängern.
19. TECHNISCHER SERVICE – DIENST
Wenn Unregelmäßigkeiten im Funktionsablauf
vorkommen, sollten, bevor ein Kundendienst geru-
fen wird, folgende Überprüfungen vorgenommen
werden:
- prüfen ob der Stecker richtig in der Steckdose sitzt;
- ob die Stromversorgung gewährleistet ist;
- der Thermostat die richtige Temperatur hat;
- dass die Netzspannung passend zum Gerät ist (+-
6%);
- ob der Verdampfer vereist ist (in diesem Fall folgen
Sie die Angaben vom Punkt 16);
- dass der Kondensator gereinigt ist (siehe Punkt 18);
- dass die Vitrine in der korrekten Lage installiert ist
und vor Zugluft geschützt ist (siehe Punkt 9) und
dass die Umgebungstemperatur korrekt ist (siehe
Punkt 7).
20. AUSTAUSCH DER LED DECKENLAMPE
Die Reparatur und der Austausch der Led Deckenlampe
müssen von einem qualifiziertem Fachmann vorgenom-
men werden. Während dieses Vorganges muss das
Möbel von der Netzspannung ausgeschaltet sein. Vor
dem Austausch der Led Deckenlampe muss die Vitrine
von der Netzspannung ausgeschaltet werden.
Während des ganzen Vorganges verwenden Sie geeigne-
te Schutzhandschuhe.
21. NOTFALL
Typ von Mitteln zu benutzen im Fall von Feuer: Pulver-Feu-
erlöscher oder Flüssig-Feuerlöscher die den geltenden
Normen entsprechen.
22. ENTSORGUNG
Die Entsorgung des Geräts muss laut den geltenden
Richtlinien bezüglich der Verwaltung von Abfällen im
jeweiligen Land vorgenommen werden.
FÜR JEDEN DIENST, ÜBERPRÜFUNG UND/ODER
ERSATZ MUSS MAN MIT DEM LIEFERANTEN
KONTAKT NEHMEN, WO DAS MÖBEL GEKAUFT
WURDE.
23. Anhänge
1. EG-Konformitätserklärung
2. Anweisungen für den Thermostat.
3. Montageanleitung
den in diesem Abschnitt angegebenen Vorgang kennen
sollen. Achtung! Vor der Reinigung ist der Schaltknopf on/
off und der Stecker auszuschalten.
ACHTUNG – WÄHREND DER GANZEN REINIGUNG
DES MÖBELS VERWENDEN SIE SCHUTZHAND-
SCHUHE VON KATEGORIE II UND PERSÖNLICHE
SCHUTZAUSRÜSTUNG GEMÄSS DEN SPEZIFIKA-
TIONEN IHRES LANDES.
Nehmen Sie die Lebensmittel aus dem Möbel weg und
konservieren sie in einem Kühlschrank oder in einem
anderen geeignetem Raum. Die Warenauslagefläche, die
Etagenboden, die Glasscheiben müssen mit den dafür
geeigneten Reinigungsmitteln sorgfältig gereinigt werden.
Keine sauren oder alkalischen Putzmittel, chemi-
sche/ organische Lösungsmittel oder Reinigungsmit-
tel mit unbekannter chemischer Zusammensetzung
verwenden. Während der Wartung und Reinigung ist
es verboten, abrasive Produkte oder andere aggres-
sive Reiniger und/oder scharfkantige Werkzeuge zu
verwenden, die einige Teile beschädigen könnten.
Nach jeder Reinigung mit lauwarmem Wasser nach-
spülen und mit einem weichem und sauberem Tuch
trocknen.
Zu jedem Reinigungsvorgang gehört auch die Reinigung
des Kondensator-Verflüssigers, vor dem Kühlaggregat.
Dafür ist die Schutzgitter wegzunehmen.
Die Reinigung erfolgt, je nach Verschmutzung, mit einer
weichen Bürste (keine Eisenbürste benutzen) oder mit
einem Staubsauger.
Es muss geachtet werden, dass die Verflüssigerl-
amellen und das Kühlaggregat nicht beschädigt
werden.
Die regelmäßige Reinigung des Kondensators verläng-
ert die Haltbarkeit des Kühlaggregates und sichert die
Kühlfunktion. Nach der Reinigung des Kondensators
ist die Schutzgitter wieder zu montieren. Nach erfolgter
Reinigung ist die Stromversorgung wieder herzustellen
und so lange warten, bis das Möbel die Betriebstempe-
ratur wieder erreicht hat. Jetzt können die Lebensmittel
eingeräumt werden.
Wenn das Möbel für längere Zeit außer Betrieb ist (z.B.
während Ferien u.s.w.), sollte es ausgeschalten, entleert,
26
ORMEN UND EMPFEHLUNGEN FÜR
KÜHLVITRINEN MIT KÄLTEGAS R290 -
PROPAN
Die Kühlvitrinen von ZOIN SRL mit Gas R290 enthalten
eine Gasmenge, die geringer als 150 g ist.
Dennoch müssen die folgenden Vorsichtsmaßnahmen
beachtet werden:
- Die Lüftungsöffnung des Gerätes frei von Ver-
stopfungen halten.
- Keine mechanischen Geräte oder sonstige Vor-
richtungen verwenden, um den Abtauprozess zu
beschleunigen, die von den vom Hersteller empfoh-
lenen verschieden sind.
- In diesem Gerät keine explosiven Substanzen wie
Behälter unter Druck mit entfl ammbarem Treibmittel
aufbewahren.
- Die Reparaturarbeiten müssen immer von qualifi -
ziertem Personal sowie unter Beachtung für diesen
Gastyp vorgesehenen Sicherheitsbestimmungen
ausgeführt werden.
- Die für die Eingriffe verwendeten Vorrichtungen
müssen für diesen Gastyp geeignet sein.
- Falls Komponenten ersetzt werden müssen, müssen
Originalersatzteile verwendet werden, die für diese
spezifi sche Verwendung zugelassen sind.
- Wenden Sie sich für die Entsorgung der Kühlvitrine
unter Befolgung der geltenden Normen im Bestim-
mungsland an eine spezialisiertes Entsorgungszen-
trum.
ACHTUNG: MIT KÄLTEMITTEL R290
GEFÜLLTE KÜHLTHEKEN
Das Kältemittel R290 ist ein umweltverträgliches, jedoch
stark entfl ammbares Gas. Beim Transport, bei der Instal-
lation sowie bei der Verschrottung des Gerätes mit großer
Vorsicht vorgehen und sicherstellen, dass die Leitungen
des Kühlkreislaufs nicht beschädigt werden.
Das Gerät von offenen Flammen und Zündquellen fer-
nhalten.
IM SCHADENSFALL:
Das Gerät von offenen Flammen und Zündquellen
fernhalten
Den Raum für einige Minuten gut lüften. Das Gerät
ausschalten und den Netzstecker herausziehen.
Den Kundendienst benachrichtigen. Je mehr Kält-
emittel in einem Gerät enthalten ist, desto größer
muss der Raum sein, indem sich das Gerät befi ndet.
In zu kleinen Räumen bildet sich bei einem Gasleck
ein entfl ammbares Gemisch von Luft und Gas. Das
Volumen des Raums, in dem sich das Gerät befi n-
det, muss zumindest 19 m³ für jede vorhandene
Kühlanlage betragen.
Der Kühlkreislauf enthält Gas R290 unter Druck. Es
kann explodieren, wenn es erhitzt wird.
DIESES PRODUKT ENTHAEL HFC, EIN KUEHLMIT-
TEL VON HOHER TREIBHAUSWIRKUNG, IN EINEM
HERMETISCH VERSIEGELT GERAET UND DIE
KUEHLMITTELLADUNG IST GERINGER ALS 3 KG.
27
Schaltplan
A - STECKER
B - FILTER
C - MEGNETOTHERMOSCHER SCHALTEN
D - STECKDOSE MAX. 1.000 W (OPTIONAL)
E - THERMOSTAT AGGREGAT
F - MIT AGGREGAT
G - BELEUCHTUNG
H - ELEKTRISCHER TANKWIDERSTAND (OPTIONAL)
I - BESCHLAGSCHUTZ-WIDERSTAND (OPTIONAL)
J - GEBLÄSE VERDAMPFER
13
A
BC
E
F
G
HI
D
123456
A
B
C
E
D
F
G
HIJ
28
F
- Laisser l’appareil exposé aux agents atmosphériq-
ues (soleil, neige, pluie, etc.);
- Laver l’appareil au jet d’eau;
- Permettre que des enfants utilisent l’appareil sans
surveillance et jouent avec l’appareil;
- Effectuer toute opération de nettoyage ou d’entre-
tien, sans débrancher l’appareil du réseau d’alimen-
tation ou éteindre l’interrupteur général de l’instal-
lation;
- Couvrir le meuble avec des toiles ou autre pendant
son fonctionnement;
- Conserver des matériaux combustibles tels que du
papier, des torchons, des chiffons, des produits chi-
miques, etc. sur la surface en-dessous de l’appareil.
- La vitrine réfrigérée est conçue et construite exclu-
sivement pour l’exposition de denrées alimentaires
fraîches. Il est donc interdit d’introduire toute autre
typologie de marchandise différente comme, par
exemple, des produits pharmaceutiques, des ap-
pâts pour la pêche, etc.
En cas de panne ou de mauvais fonctionnement,
éteindre l’appareil et ne pas le démonter.
Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par
des personnes (notamment des enfants) dont les
capacités physiques, sensorielles, intellectuelles
sont réduites, ou des personnes sans expérience
ni connaissances, à moins que celles-ci ne soient
surveillées ou que elles aient reçu des instructions
sur l’utilisation de l’appareil par une personne
responsable.
2. UTILISATION ET CONSERVATION DU
MANUEL
Lire attentivement ce manuel avant de mettre en
service ou d’effectuer des interventions sur l’appa-
reil. Dans le cas contraire, il peut être impossible
de reconnaître les éventuelles situations de danger
pouvant causer la mort ou de graves lésions person-
nelles et à tiers.
Ce manuel a pour but de fournir toutes les informations
nécessaires pour un bon fonctionnement de l’appareil et
une gestion plus autonome et sûre possible.
1. AVERTISSEMENTS ET CONSEILS
IMPORTANTS
Avant d’utiliser cet appareil, nous vous conseillons de lire
attentivement ce manuel et de le conserver avec le cer-
tificat de conformité qui se trouve dans l’enveloppe,
pour toute future consultation.
Le manuel contient les symboles suivants pour mettre en
évidence les informations particulièrement importantes:
ATTENTION
Les risques décrits de cette manière indiquent un
danger qui, si non évité, peut provoquer des lésions
à l’utilisateur et/ou des dommages à l’appareil.
OBLIGATION
Ce symbole indique une OBLIGATION; il souligne
les opérations à effectuer dont l’inobservation peut
blesser l’utilisateur ou compromettre la sécurité du
personnel et/ou endommager l’appareil.
INTERDICTION
Ce symbole indique une INTERDICTION; il souligne
les opérations interdites dont l’inobservation peut
blesser l’utilisateur ou compromettre la sécurité du
personnel et/ou endommager l’appareil.
UNE UTILISATION INCORRECTE DE L’APPAREIL PEUT
ÊTRE DANGEREUSE. LE CONSTRUCTEUR NE PEUT
ÊTRE RESPONSABLE POUR D’ÉVENTUELS DOMMAGES
DÉRIVANT D’UNE UTILISATION IMPROPRE, ERRONÉE
ET DÉRAISONNABLE.
Avant de brancher le comptoir frigorifique, contrôler que
la tension d’alimentation indiquée sur la plaquette (photo
C), correspond à celle de votre installation. La sécurité
électrique de cet appareil n’est garantie uniquement si
ce dernier est branché à une installation électrique mu-
nie d’une prise de terre efficace et conforme aux lois en
vigueur dans le pays d’utilisation.
L’utilisation de cette machine (comme tout appareil
électrique) implique le respect de certaines règles fon-
damentales:
Pendant l’utilisation de l’appareil il est interdit de:
- Toucher l’appareil et brancher la fiche dans la prise
avec les mains ou les pieds mouillés ou humides;
- Utiliser l’appareil à pieds nus;
- Tirer sur le câble d’alimentation pour débrancher la
fiche de la prise;
A
H2O
B
29
Pendant la manutention de l’appareil pour le posi-
tionner à l’endroit choisi pour l’installation, celui-ci ne
doit jamais être tiré par les joues latérales.
4. DÉSEMBALLAGE
Les éléments de l’emballage sont à recycler et ne doivent
pas être dispersés dans la nature, mais livrés à une instal-
lation de recyclage. Conserver les emballages hors de la
vue des enfants. Pour toute manutention successive de
l’appareil, nous conseillons d’utiliser une palette en bois.
Enlever soigneusement l’emballage.
Faire attention, pendant le désemballage, aux dif-
férents composants.
Faire attention, lors du désemballage, à ne pas jeter
les pièces nécessaires au montage, en considérant
que dans quelques modèles il y a vitres et dans la
vitrine vous trouvez tous les composants nécessair-
es pour le montage (ex. vis).
5. EMMAGASINAGE
En cas d’arrêt prolongé de l’appareil, après l’avoir utilisé,
nettoyer complètement l’appareil et le conserver à l’abri
des intempéries.
6. RÉCLAMATION
Vérifier, à la réception de l’appareil, l’absence de domma-
ges provoqués par le transport. En cas de dommages,
communiquer les réserves au chauffeur et les confirmer
par lettre recommandée au transporteur dans les 3 (trois)
jours qui suivent.
Toute réclamation devra parvenir au fabricant dans les
8 (huit) jours. Après ce délai, la société décline toute
responsabilité.
Le constructeur n’est pas responsable pour tous domma-
ges causés au meuble pendant le transport et l’emma-
gasinage.
Les utilisateurs et les techniciens de maintenance doivent
obligatoirement lire attentivement les instructions conte-
nues dans ce manuel et les éventuelles pièces jointes,
avant d’effectuer une quelconque opération sur l’appareil.
En cas de doute sur l’interprétation des informations four-
nies par cette documentation, contacter le fabricant pour
les éclaircissements nécessaires.
Conserver ce manuel et ses pièces jointes, en bon
état, lisible et dans son intégralité.
Conserver la documentation à proximité de l’ap-
pareil, dans un lieu accessible et connu par tous
les opérateurs/ manutentionnaires et, de manière
générale, à tous ceux pouvant intervenir dessus.
Il est interdit d’enlever, de réécrire ou de modifier les
pages du manuel et leurs contenus.
LE FABRICANT DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ
POUR LES DOMMAGES AUX PERSONNES, ANIMAUX
ET CHOSES PROVOQUÉS PAR LE NON-RESPECT DES
AVERTISSEMENTS ET DES MODES DE FONCTIONNE-
MENT DÉCRITS DANS CE MANUEL.
Ce manuel fait partie intégrante de l’appareil et doit
être conservé pour toute future consultation.
Ce manuel doit accompagner l’appareil en cas de
cession/ vente à un autre utilisateur.
En cas de perte ou de détérioration de ce manuel,
en demander une copie au fabricant en indiquant
les données d’identification de la vitrine qui se
trouvent sur la plaque: modèle, numéro de série et
année de fabrication.
3. MANUTENTION ET TRANSPORT
Afin d’éviter tout dommage, l’appareil est emballé avec
une caisse en bois appropriée au levage avec chariot
élévateurà fourches ou transpalette. La manutention doit
être faite par personnel qualifié et autorisé.
L’emballage de l’appareil doit être transporté avec
précaution, en utilisant un chariot élévateur, en évitant les
chocs ou les chutes provoquées par un mauvais élingage
et pouvant compromettre l’intégrité du produit.
Il est recommandable d’utiliser des équipements de
protection individuelle appropriés selon les normes en
vigueur dans le pays d’installation (ex. gants homologués
de catégorie II, chaussures, etc.).
30
7. USAGE PRÉVU ET TEMPÉRATURE
D'EXERCICE
Cet appareil est conçu pour la conservation de produits
alimentaires et fabriqué selon les conditions environne-
mentales de la classe climatique 3 et la Norme UNI EN
ISO 23953 : 2006, la puissance frigorifique a été calculée
selon la classe climatique 3. Pour un bon fonctionnement
et de bonnes performances, le comptoir frigorifique doit
être placé dans un environnement avec des valeurs
inférieures à celles indiquées dans le tableau et assurer
l’échange d’air dans la zone même lorsque la pièce est
fermée:
Temp. ambiante maximale
admise
H.R Humidité maximale
relative admise
+25°C 60%
Si les valeurs ne correspondent pas à celles su-
smentionnées, les performances de l’appareil ne
seront pas optimales.
L’environnement de travail de l’appareil doit être approprié
et conforme aux règles d’hygiène et sanitaires en vigueur.
8. PLAQUE SIGNALÉTIQUE
À l’arrière du meuble se trouve la plaque avec toutes
les données d’identification et les caractéristiques de la
vitrine réfrigérée :
1) Nom et adresse du constructeur
2) Nom et description du meuble
3) Code du meuble
4) Numéro de série du meuble
5) Type de fluide réfrigérant
6) Masse de gaz réfrigérant avec laquelle l’installation a
été chargée (seulement pour vitrines avec groupe incor-
poré)
7) Année de fabrication
8) Classe climatique environnementale
9) Tension et fréquence d’alimentation
10) GWP
11) CO2
C1
2
3
5
6
13
9
8
10
11
14
7
4
13) Puissance électrique absorbée
14) Pression maximale à l’intérieur du circuit
9. INSTALLATION
L’appareil doit être installé dans un espace approprié,
pas venteux et dans un local avec un sol de niveau afin
d’éviter des bruits et des vibrations excessives pendant le
fonctionnement et pour éviter une consommation d’énerg-
ie excessive et une usure anormale de l’unité réfrigérante.
Lors de l’installation il est interdit de:
- Incliner le meuble, car le lubrifiant contenu dans le
meuble même, pourrait entrer dans le circuit du froid
et cela pourrait subir des dommages irréparables.
- Corriger les éventuelles imperfections du sol avec
des cales en bois, des morceaux de carton et autre.
Agir exclusivement sur les pieds de réglage en les
vissant ou les dévissant (sans les enlever) jusqu’au
niveau parfait.
- Installer l’appareil à proximité de sources de cha-
leur telles que radiateurs, rayons solaires directs ou
autres électroménagers chauds ou émanant de la
chaleur.
- Installer l’appareil à proximité de courants d’air tels
que portes, fenêtres ou baies vitrées, ventilateurs ou
climatiseurs.
- Ne pas obstruer la grille de ventilation de l’unité
frigorifique pour ne pas gêner le passage de l’air
nécessaire pour le refroidissement de l’unité et com-
promettre ainsi le bon fonctionnement.
31
- Tirer sur le câble d’alimentation pour débrancher la
fiche de la prise (photo A).
- Utiliser des rallonges, des câbles usés et mal isolés
ou fissurés car ils sont très dangereux et peuvent
provoquer des étincelles, des électrocutions et des
incendies.
- Il est absolument interdit de faire passer des câbles
électriques et de raccorder d’autres prises sous le
meuble.
Lors du branchement électrique, vérifier:
- Le câble électrique du comptoir frigorifique doit être
placé de manière à ne pas créer de dommages aux
personnes ou choses et ne pas se détériorer.
- Le câble d’alimentation endommagé doit être rem-
placé par un personnel qualifié (électricien) par un
câble équivalent.
- Le câble de l’appareil doit être régulièrement con-
trôlé. S’il est visiblement abîmé ou détérioré, il faut
le débrancher
et le faire changer par un autre câble identique par un
technicien qualifié.
Protéger le câble pour éviter qu’il ne se plie ou s’en-
roule avec d’autres câbles et qu’il ne soit piétiné,
écrasé ou tiré. Une mauvaise installation peut
causer des dommages aux personnes, animaux
ou choses, pour lesquels le fabricant ne peut être
considéré responsable.
12. PREMIER NETTOYAGE SOIGNÉ
PORTER TOUJOURS DES GANTS DE TRAVAIL
(CATÉGORIE II) ET LES ÉQUIPEMENTS DE PRO-
TECTION INDIVIDUELLE NÉCESSAIRES SELON
LES NORMES EN VIGUEUR DANS LE PAYS D’IN-
STALLATION, DURANT L’OPÉRATION DE NET-
TOYAGE DU COMPTOIR
Avant la mise en service, enlever la pellicule de protection
présente sur certaines parties extérieures et intérieures
du meuble (ex. plan d’exposition, étagères, décorations
frontales, etc.). Nettoyer soigneusement les parties in-
térieures et extérieures du meuble frigorifique. Utiliser de
l’eau tiède (max. 30°C) avec une faible solution de bicar-
bonate de sodium (1 cuillère pour 2 litres) ou du vinaigre
blanc et sécher soigneusement avec un chiffon doux.
Lors du nettoyage il est interdit de:
- Utiliser des produits détergents en tout genre ou
des agents abrasifs qui peuvent nuire à l’esthétique
du meuble frigorifique.
- Utiliser des objets pointus (tous les dommages pro-
voqués ne seront pas couverts par la garantie).
- Vaporiser de l’eau directement sur les pièces él-
ectriques et mouiller les pièces électriques (ventila-
teurs, plafonniers, câbles électriques, etc.).
- Laver le comptoir frigorifique au jet d’eau.
10. ASSEMBLAGE
L’appareil a besoin d’être complété en suivant les in-
structions de montage contenue dans l’enveloppe qui
accompagne l’emballage. L’appareil doit être placé à
l’endroit défini et mis á niveau par du personnel spécial-
isé.
11. BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE
Vérifier l’efficacité de la mise à la terre de l’instal-
lation selon les normes de sécurité électrique en
vigueur dans le pays. En cas de doute, demander
un contrôle soigné par un personnel qualifié.
Le constructeur décline toute responsabilité en cas
de dommages aux choses et/ou aux personnes cau-
sés par des pannes ou des dysfonctionnements des
installations mises en place en amont du meuble et
en cas de dommages provoqués au meuble dus au
dysfonctionnement de l’installation électrique.
Le comptoir est muni d’une fiche avec câble modèle
Schuco. Il peut également s’agir d’un type britannique G.
Le câble doit être branché sur moins de 3 mètres à un
interrupteur différentiel magnétothermique de 0,03A et
JAMAIS DIRECTEMENT AU RÉSEAU PRINCIPAL.
Vérifier que l’alimentation électrique soit celle indiquée sur
la plaque d’identification (voir photo C).
Alimentation électrique
230 V 50 Hz monophasé
220 V 60 Hz
110 V 60 Hz
Pour garantir un fonctionnement régulier il faut que la
variation maximale de tension soit comprise entre +/-6%
de la valeur nominale.
Nous conseillons de brancher le comptoir frigorifique à
son propre circuit et de ne pas utiliser de prises endom-
magées, rallonges ou prises multiples.
En cas d’incompatibilité entre la prise et la fiche électriq-
ue de l’appareil, faire remplacer cette dernière par une
autre compatible. Le remplacement doit être effectué par
un personnel qualifié.
Pour les meubles dotés d’une prise électrique, la portée
est de 1 000 W max.
Lors du branchement électrique il est interdit:
- D’utiliser des adaptateurs ou des rallonges.
- Brancher d’autres appareils sur la même prise de
courant.
32
Une fois le nettoyage terminé, mettre en marche le comp-
toir par le biais de l’interrupteur ON/OFF et attendre qu’il
atteigne la température prévue pour le produit à exposer.
Il faudra environ 3 heures pour que l’appareil atteigne la
bonne température et pouvoir exposer le produit. Le pro-
duit à exposer doit déjà avoir été refroidi à la température
de l’appareil.
Pour l’extinction de la vitrine :
- Régler le thermostat sur le 0.
- Éteindre à l’aide de l’interrupteur ON/OFF.
- Éteindre la lumière à l’aide de l’interrupteur ON/OFF.
- Débrancher le câble d’alimentation.
- Attendre 5 minutes.
- Nettoyer la vitrine.
13. INDICATIONS DE CHARGE
Ce comptoir frigorifique est approprié pour la conserva-
tion de produits alimentaires si les indications suivantes
sont respectées :
a) disposer les marchandises dans l’espace prévu de
manière à ne jamais dépasser la ligne de chargement,
afin de ne pas gêner la bonne circulation de l’air;
La ligne de chargement est délimitée par une
étiquette appliquée sur le verre. En cas d’usure, de
remplacement ou de repositionnement, la ligne de
chargement représentée doit être à une hauteur de
15 cm.
b) disposer les marchandises de manière uniforme, sans
laisser de zones vides ;
c) effectuer une bonne rotation des marchandises, en reti-
rant d’abord celles qui se trouvent depuis plus longtemps
dans le meuble. Éviter l’exposition de viandes fraîches
pendant plus de 4 heures.
14. DISPOSITIFS DE RÉGLAGE
a- sert à démarrer ou éteindre l’appareil.
b- lumière
c- résistance anti-buée (en option).
d- Thermostat électronique
e- Prise électrique (en option)
f- Disjoncteur magnéto-thermique
15. THERMOSTAT ÉLECTRONIQUE /
MÉCANIQUE
Le réglage du thermostat a déjà été effectué en usine. Le
fabricant décline toute responsabilité en cas d’altération
de la température. Toute modification doit être effectuée
par un personnel qualifié.
16. TEMPÉRATURE
Le thermostat règle la température à l’intérieur de l’appa-
reil et celle-ci est déjà sélectionnée.
Si le réglage est trop froid, si le comptoir frigorifique se
trouve à une température ambiante supérieure à celle
indiquée ou s’il est trop chargé, l’unité frigorifique risque
de fonctionner en mode continu provoquant ainsi la for-
mation de givre et de glace sur l’évaporateur. Dans ce
cas il faut éteindre le meuble frigorifique par l’interrupteur
ON/OFF, pour éliminer complètement la glace. Pour ce
faire, n’utiliser aucun objet pointu ou autre pour enlever
plus rapidement la glace, cela risquerait d’endommager
sérieusement la vitrine. Une fois la glace fondue, allumer
l’appareil par le biais de l’interrupteur ON/OFF (comme
indiqué au point 12).
17. DÉGIVRAGE
Le dégivrage se fait automatiquement pendant le fon-
ctionnement. Les dégivrages journaliers sont au nombre
de 6 d’une durée de 40 minutes chacun, ils sont comman-
dés par le thermostat à l’intérieur du panneau de contrôle.
Le dégivrage doit être effectué manuellement en éteig-
nant la vitrine au besoin.
Pendant le dégivrage, la température indiquée sur le ther-
momètre peut varier, après la pause le meuble frigorifique
reviendra très rapidement à la température d’exercice.
L’eau de dégivrage est collectée dans un bac, à
vider chaque fois que nécessaire. Le bac est fourni
avec le comptoir et doit être positionné sous l’évac-
uation située à droite (vue du côté service), comme
l’illustre la figure B.
Il est possible de commander le comptoir avec l’évaporat-
ion électrique (en option).
18. ENTRETIEN, NETTOYAGE
Nous conseillons d’effectuer un nettoyage quotidien/
hebdomadaire des parties externes du meuble et un
nettoyage mensuel approfondi des parties internes, pour
assurer un bon fonctionnement, une bonne conservation
des aliments et un bon maintien esthétique du meuble
frigorifique. Le nettoyage doit être effectué par personnel
qualifié après avoir lu les procédures indiquées dans ce
- 1.4 d
a b
f
c
33
19. SERVICE APRÈS-VENTE
En cas de mauvais fonctionnement de la vitrine et
avant de demander une intervention technique,
effectuer (dans votre intérêt) les contrôles élémenta-
ires suivants:
- La fiche est bien insérée dans la prise de courant ;
- La ligne est alimentée ;
- Le thermostat est dans la position conseillée pour le
fonctionnement ;
- La tension de la ligne d’alimentation correspond à
celle de l’appareil (+- 6 %) ;
- L’évaporateur n’est pas recouvert de glace (dans ce
cas, suivre les instructions fournies au point 16) ;
- Le condensateur est propre (point 18) ;
- L’absence de courant d’air, que l’appareil est bien
positionné (voir point 9) et que la température am-
biante est celle indiquée (voir point 7).
20. REMPLACEMENT LAMPE DE PLAFOND
LED
Les réparations et remplacements des lampe de plafond
Led doivent être effectués par du personnel technique
qualifié avec la vitrine débranchée du réseau d’alimen-
tation. Débrancher la tension de réseau avant le rempla-
cement de la lampe de plafond Led. Porter des gants de
travail appropriés durant toute l’opération.
21. ARRÊT D' URGENCE
Type des moyens à utiliser en cas d’incendie : extincteur
à poudre ou à eau conformes aux normes en vigueur.
22. ÉLIMINATION DU MEUBLE
Le démantèlement du meuble doit être effectué con-
formément à la réglementation qui concerne la ge-
stion des déchets prévue dans le pays d’installation.
POUR TOUTE ÉVENTUELLE INTERVENTION, CON-
TRÔLE ET/OU REMPLACEMENT, CONTACTER LE
REVENDEUR AUPRÈS DUQUEL LE COMPTOIR A
ÉTÉ ACHETÉ.
23. Pièces jointes
1 .Déclaration de conformité CE
2.Instructions du thermostat.
3. Instructions de montage
paragraphe. Attention ! Avant toute opération de nettoya-
ge, éteindre la vitrine frigorifique par le biais du bouton
on/off. Débrancher la prise de courant ou bien agir sur le
disjoncteur automatique de sécurité du magasin.
PORTER TOUJOURS DES GANTS DE TRAVAIL
(CATÉGORIE II) ET LES ÉQUIPEMENTS DE PRO-
TECTION INDIVIDUELLE NÉCESSAIRES SELON
LES NORMES EN VIGUEUR DANS LE PAYS D’IN-
STALLATION, DURANT L’OPÉRATION DE NET-
TOYAGE DU COMPTOIR.
Enlever les produits et les conserver dans un autre réfrig-
érateur ou dans un lieu approprié à leur conservation.
Nettoyer soigneusement le plan d’exposition, les étag-
ères, les vitres avec les produits conseillés pour chacun.
Ne pas utiliser de détergents acides et alcalins, de
solvants chimiques/organiques, de détergents à la
composition chimique inconnue.
Ne jamais utiliser pour l’entretien et le nettoyage des
produits abrasifs et/ou outils tranchants pouvant
endommager certains éléments.
Après chaque nettoyage, rincer avec de l’eau tiède et
sécher avec un chiffon doux et propre.
Nettoyer le condensateur, après avoir enlevé la grille de
protection, avec une brosse à poils (ne pas utiliser une
brosse métallique) ou un aspirateur pour enlever la pous-
sière ou les dépôts éventuels sur les hélices.
Faire très attention, pendant l’entretien et le net-
toyage, à l’intégrité des hélices ainsi qu’à l’unité de
réfrigération.
Ne jamais négliger cette opération car elle est fonda-
mentale pour le bon fonctionnement de la vitrine et pour
éviter les éventuelles ruptures. Une fois cette opération
terminée, replacer la grille de protection. Une fois cette
opération terminée, vérifier que tout soit en ordre avant
l’allumage, puis amener l’appareil à la bonne température
avant d’insérer les produits. En cas d’arrêt prolongé (ex. :
congés, etc.) l’appareil doit être débranché, complètem-
ent vidé, nettoyé et séché pour éviter la formation de
mauvaises odeurs.
Un entretien correct de l’appareil peut considérablement
augmenter sa durée de vie.
34
NORMES ET CONSEILS POUR LES VITRINES
AVEC GAZ RÉFRIGÉRANT R290 - PROPANE
Les vitrines réfrigérées de ZOIN SRL avec gaz R290 con-
tiennent une quantité de gaz inférieure à 150 gr.
Il est toutefois nécessaire de respecter les précautions
suivantes :
- Maintenir les ouvertures de ventilation de l’appareil
libres de tout obstacle.
- Ne pas utiliser de dispositifs mécaniques ou de
moyens pour accélérer le processus de dégivrage
autres que ceux recommandés par le fabricant.
- Ne pas conserver de substances explosives telles
que des conteneurs pressurisés avec propulseur
infl ammable dans cet appareil.
- Les interventions de réparation doivent toujours être
effectuées par du personnel qualifi é conformément
aux normes de sécurité prévues pour ce type de
gaz.
- Les équipements utilisés pour les interventions doi-
vent être adaptés à ce type de gaz.
- S’il est nécessaire de remplacer des composants,
ceux-ci doivent être remplacés uniquement par des
composants originaux et homologués pour l’utilisa-
tion spécifi que.
- Pour l’élimination de la vitrine, il est nécessaire de
s’adresser à un centre de traitement des déchets
spécialisé, conformément aux réglementations en
vigueur dans le pays de destination.
ATTENTION : COMPTOIRS CHARGÉS DE
RÉFRIGÉRANT R290
Le réfrigérant R290 est un gaz compatible avec l’environ-
nement, mais hautement infl ammable. Faire très attention
à ne pas endommager les tuyaux du circuit frigorifi que
durant le transport, l’installation et la mise au rebut de
l’appareil.
Tenir l’appareil à l’écart des fl ammes nues ou des sources
d’ignition.
EN CAS DE DOMMAGES :
Tenir l’appareil à l’écart des fl ammes nues ou des
sources d’ignition
Bien aérer la pièce pendant quelques minutes.
Éteindre l’appareil, extraire la fi che d’alimentation.
Contacter le service d’assistance clientèle. Plus un
appareil contient de réfrigérant, plus la pièce dans
laquelle il se trouve doit être grande.
Dans des endroits trop petits, un mélange infl am-
mable d’air et de gaz peut se former en cas de fuite.
Le volume de la pièce où se trouve l’appareil doit
être d’au moins 19 m³ pour chaque système réfrig-
érant présent.
Le circuit frigorifi que contient du gaz R290 sous
pression. Il peut exploser s’il est chauffé.
CE PRODUIT CONTIENT DE L’HFC, UN REFRIGE-
RANT A HAUTE VALEUR D’EFFET DE SERRE, DANS
UN APPAREIL SCELLE DE FACON HERMETIQUE
ET LA CHARGE DE REFRIGERANT EST INFERIEUR
A 3 KG.
35
Schéma électrique
13
A
BC
E
F
G
HI
D
123456
A
B
C
E
D
F
G
HIJ
A - PRISE DE COURANT
B - FILTRE
C - INTERRUPTEUR MAGNÉTOTHERMIQUE
D - PRISE 1 000 W MAX (EN OPTION)
E - THERMOSTAT DE L’UNITÉ
F - AVEC GROUPE
G - ÉCLAIRAGE
H - RÉSISTANCE DU RÉSERVOIR ÉLECTRIQUE (EN OPTION)
I - RÉSISTANCE ANTI-BUÉE (EN OPTION)
J - VENTILATEUR DE L’EVAPORATEUR
36
- Permitir que el aparato sea usado por niños sin vigi-
lancia y asegurarse que los niños no jueguen con el
aparato;
- Efectuar cualquier operación de limpieza o de
mantenimiento sin desconectar la toma de red de
alimentación eléctrica o seccionar previamente la
instalación;
- Cubrir el mueble con telas u otros durante el funcio-
namiento;
- Conservar en la superficie debajo del aparato los
materiales combustibles, como papel, trapos,
paños, sustancias químicas, etc.
- La vitrina refrigerada está diseñada y fabricada
para la exposición exclusivamente de géneros ali-
mentarios frescos. Está prohibido introducir todo
tipo de mercadería distinta como por ejemplo pro-
ductos farmacéuticos, carnada para pescar, etc.
En caso de avería o mal funcionamiento, apagar el
aparato y no alterarlo.
Este aparato no es adecuado para el uso por parte
de personas (incluidos los niños) con dificultad
mentales, físicas o sensoriales o con falta de expe-
riencia o conocimiento, salvo con una persona re-
sponsable de su seguridad suministre a las mismas
una vigilancia e una instrucción respecto al uso del
aparato mismo.
2. USO Y CONSERVACIÓN DEL MANUAL
Leer atentamente el presente manual antes de poner
en funcionamiento el aparato, o realizar cualquier
acción en el mismo. De lo contrario no se podrían
reconocer eventuales situaciones de peligro que
pueden causar la muerte o graves lesiones a uno
mismo o a los demás.
El presente manual tiene el objetivo de suministrar todas
las informaciones necesarias para un uso correcto del
aparato y para una gestión más autónoma y segura po-
sible.
Es obligatorio que los usuarios y los técnicos encar-
gados del mantenimiento deban leer atentamente las
instrucciones contenidas en el presente manual y en los
eventuales anexos, antes de realizar cualquier operación
en el producto.
E
1. ADVERTENCIAS Y CONSEJOS
IMPORTANTES
Antes de utilizar el aparato, se recomienda leer atenta-
mente este manual y conservarlo, como también el certi-
ficado de conformidad que se encuentra en el interior
de la bolsa, para eventuales referencias futuras.
En el interior de este manual se utilizan los siguientes
símbolos para evidenciar informaciones de particular
importancia:
ATENCIÓN
Los riesgos descritos con esta modalidad indican
un peligro que si no es evitado puede causar lesio-
nes al usuario y/o daños del aparato.
OBLIGACIÓN
Este símbolo indica una OBLIGACIÓN; que caracte-
riza operaciones para realizar cuyo incumplimiento
puede causar daños al usuario o comprometer la
seguridad del personal.
PROHIBIDO
Este símbolo indica una PROHIBICIÓN; que caracte-
riza operaciones prohibidas cuyo incumplimiento
puede causar daños al usuario o comprometer la
seguridad del personal y/o dañar el aparato.
El uso inadecuado del aparato puede ser peligroso. EL
FABRICANTE NO SE HACE RESPONSABLE POR EVEN-
TUALES DAÑOS DERIVADOS DE USO INADECUADO,
ERRÓNEO E IRRACIONAL.
Antes de conectar el mueble refrigerado, asegurarse
que los datos de la tensión de alimentación, descritos
en la placa (figura C), correspondan con el de vuestra
instalación. La seguridad eléctrica de este aparato está
garantizada sólo cuando está conectada a una instala-
ción eléctrica equipada con una eficaz toma a tierra que
cumpla con la ley, vigente en el país de destino.
El uso de esta máquina, como de otros aparatos eléctric-
os, debe cumplir con algunas reglas fundamentales:
Durante el uso del aparato está prohibido:
- Tocar el aparato e introducir el enchufe en la toma
con las manos y los pies mojados o húmedos;
- Usar el aparato con los pies descalzos;
- Tirar el cable de alimentación para desconectar el
enchufe de la toma (figura A);
- Exponer el aparato a los agentes atmosféricos (sol,
nieve, lluvia, etc.);
- Lavar el aparato con chorros de agua;
A
H2O
B
37
4. DESEMBALAJE
Los materiales del embalaje son reciclables, no se de-
berán arrojar en el ambiente, sino llevados a una insta-
lación de eliminación para poder ser reciclados. Tener
los embalajes lejos del alcance de los niños. Para cada
movilización sucesiva del aparato se recomienda el uso
de una plataforma de madera.
Quitar con precaución el embalaje.
Durante los procedimientos de desembalaje prestar
atención a los distintos componentes.
Durante el procedimiento de desembalaje está
prohibido echar componentes que servirán para el
montaje, teniendo en cuenta que en algunos mo-
delos hay cristales y, además, dentro del embalaje
encontrará todo lo que necesita para el montaje (por
ejemplo, tornillos).
5. ALMACENAMIENTO
En caso de parada prolongada del aparato, después del
uso del mismo, realizar una limpieza completa y conser-
varlo protegido de la intemperie.
6. RECLAMACIONES
Al recibir el aparato, controlar rápidamente que no se
hallan producido daños durante el transporte. En caso
que se hallan verificado, realizar rápidamente sus recla-
mos al transportista, dentro de 3 (tres) días se deberán
comunicar mediante carta certificada a la empresa de
transporte.
Todo reclamo se deberá realizar a la empresa fabricante
dentro de 8 (ocho) días. Más allá de estos términos la
empresa se exime de toda responsabilidad.
El fabricante no es responsable de los eventuales daños
causados al mueble durante el transporte y el almace-
namiento.
En caso de dudas sobre la interpretación correcta de las
informaciones descritas en la documentación, comuni-
carse con el Fabricante para necesarias aclaraciones.
Conservar el presente manual, y toda la documenta-
ción del anexo, en buen estado, legible y completa
en todas sus partes.
Conservar la documentación en cercanías del apa-
rato, y en un lugar accesible y conocido para todos
los operadores y encargados del mantenimiento y
en general a todos aquellos que por distintos mo-
tivos entran en contacto operativo con el aparato.
Está prohibido eliminar, volver a escribir o de todas
maneras modificar las páginas del manual y su
contenido.
EL FABRICANTE DECLINA TODA RESPONSABILIDAD
POR EVENTUALES DAÑOS A PERSONAS, ANIMALES Y
COSAS, CAUSADOS POR EL INCUMPLIMIENTO DE LAS
ADVERTENCIAS Y LAS MODALIDADES OPERATIVAS
DESCRITAS EN EL PRESENTE MANUAL.
El presente manual es parte integrante del aparato y
se debe conservar para futuras referencias.
El presente manual se debe entregar junto al apara-
to en caso que sea cedido/vendido a otro usuario.
En caso de pérdida o deterioro del manual solicitar
copia al Fabricante especificando los datos de iden-
tificación de la vitrina: modelo, número de matrícula
y año de producción.
3. MOVILIZACIÓN Y TRANSPORTE
Con la finalidad de evitar eventuales daños, el aparato
está embalado en una jaula de madera adecuada para
el levantamiento con carros elevadores con horcas o
transpallet. La movilización se debe realizar por personal
técnico autorizado.
El embalaje que contiene el aparato se debe transportar
con precaución, utilizando una carretilla elevadora, evi-
tando golpes o caídas debidas a eslingas que podrían
comprometer la integridad del producto.
Se recomienda el uso de adecuados equipos de pro-
tección individual necesarios en conformidad con las
normas vigentes en su país (por ej.guantes homologados
de categoría II, zapatos, etc.).
Durante la movilización para colocarlo en el punto
deseado, nunca se debe tirar el equipo por la parte
trasera lateral.
38
7. DESTINO DE USO TEMPERATURA DE
EJERCICIO
El aparato está fabricado para la conservación de pro-
ductos alimentarios y está realizado en conformidad
con las condiciones ambientales de la clase climática 3
cumpliendo con la Norma UNI EN ISO 23953:2006, y la
potencia frigorífica se ha calculado con referencia a la
misma clase climática 3.
Para una buena funcionalidad y prestación, el mueble
refrigerado se debe colocar en un ambiente con valores
no superiores a los indicados en la tabla, asegure el in-
tercambio de aire el área incluso cuando la habitación
está cerrada.:
Temp. ambiente máxima
permitida
U.R. Humedad máxima
relativa permitida
+25°C 60%
En caso que los valores no entren en los datos
anteriormente mencionados, se deberán aceptar
eventuales prestaciones menores.
El ambiente de trabajo en el cual el aparato opera debe
ser adecuado y en conformidad con las prescripciones
higiénico- sanitarias vigentes.
8. PLACA DE LOS DATOS DE
IDENTIFICACIÓN
En la parte posterior del mueble se encuentra la placa
con todos los datos identificativos y las características de
la vitrina refrigerada:
1) Nombre y dirección del fabricante
2) Nombre y descripción del mueble
3) Código del mueble
4) Número de matrícula del mueble
5) Tipo de fluido refrigerante
6) Masa de gas refrigerante con la cual está cargada la
instalación (sólo para vitrinas con grupo incorporado)
7) Años de producción
8) Clase climática ambiental
9) Tensión y frecuencia de alimentación
10) GWP
C1
2
3
5
6
13
9
8
10
11
14
7
4
11) CO2
13) Potencia eléctrica absorbida
14) Presión máxima en el interior del circuito
9. INSTALACIÓN
El aparato se debe instalar en un lugar adecuado, no
es ventoso, en un local con pavimentación nivelada
para evitar eventuales murmullos, vibraciones y ruidos
excesivos en fase de funcionamiento y para evitar mayor
consumo de energía y una menor duración de la unidad
refrigerante.
Durante los procedimientos de instalación está
prohibido:
- Inclinar el mueble, ya que el aceite lubricante con-
tenido en este puede entrar en el circuito del frío y
este puede sufrir daños irreparables.
- Corregir eventuales imperfecciones del pavimento
con piezas de madera, cartón u otro, sino actuar
exclusivamente mediante los pies atornillándolos o
desatornillándolos (sin quitarlos) hasta alcanzar una
nivelación perfecta.
- Instalar el aparato en cercanías de fuentes de ca-
lor como radiadores, rayos solares directos u otros
electrodomésticos calientes o que emanan calor.
- Instalar el aparato en cercanías de corrientes de
aire, como puertas, ventanas, vidrieras, ventilado-
res o acondicionadores de aire.
- Obstruir las rendijas reservadas a la aireación de la
unidad refrigerante, porque esto podría impedir el
paso de aire para el enfriamiento de la instalación
frigorífica, comprometiendo el buen funcionamien-
to.
39
sconectar el enchufe de la toma de corriente (figura
A);
- Utilizar prolongadores, cables desgastados, cables
con aislamiento dañado o cortado puesto que es
muy peligroso: pueden provocar chispas, descar-
gas eléctricas e incendios.
- Está absolutamente prohibido pasar cables eléctric-
os y conectar otras tomas debajo del mueble.
Durante la conexión eléctrica controlar:
- El cable eléctrico del mueble refrigerado se debe
colocar para no crear daños a personas o cosas y
que no se deteriore.
- El cable de alimentación, si está dañado, se debe
sustituir sólo por personal cualificado (electricista)
por un cable equivalente.
- El cable del aparato se debe examinar periódic-
amente. Si a la vista resulta dañado o deteriorado,
desconectarlo de la toma de corriente y sustituir el
cable con un recambio original por un técnico auto-
rizado.
Proteger el cable para evitar retorcimientos o enla-
zamientos con otros cables, pisadas, aplastamien-
to, estirado.
Una instalación errada puede causar daños a per-
sonas, animales o cosas, por los cuales el fabrican-
te no se puede considerar responsable.
12. PRIMERA LIMPIEZA EN PROFUNDIDAD
DURANTE TODA LA LIMPIEZA DEL MUEBLE UTI-
LIZAR GUANTES DE TRABAJO DE CATEGORÍA
II PARA PROTECCIÓN DE LAS MANOS Y LOS
DISPOSITIVOS DE PROTECCIÓN INDIVIDUAL NE-
CESARIOS DE ACUERDO CON LAS NORMAS DE
CADA PAÍS.
Antes del encendido, quitar la película de protección pre-
sente en algunas partes de la vitrina externas y internas
(por ej.: plano de exposición, estantes, adornos frontales,
etc.). Limpiar cuidadosamente las partes internas y ex-
ternas del mueble refrigerado. Utilizar agua tibia (max.
30°C), con una pequeña solución de bicarbonato de
soda (1 cuchara cada 2 litros) o vinagre blanco y secar
cuidadosamente con un paño suave.
Durante el procedimiento de limpieza está prohibido:
- Usar productos detergentes de todo género o
agentes abrasivos que podrían arruinar el aspecto
estético del mueble refrigerado.
- Usar objetos con puntas (cualquier daño que derive
del uso de estos objetos no está cubierto por la ga-
rantía).
- Rociar agua directamente sobre las partes eléctric-
as y mojar las partes eléctricas (ventiladores, plafo-
nes, cables eléctricos, etc.).
- Lavar el mueble refrigerado con chorros de agua.
10. MONTAJE
El aparato debe completarse siguiendo las instrucciones
de montaje contenidas en el sobre que acompaña al em-
balaje. El aparato debe ser colocado en el lugar definido
y configurado por personal especializado.
11. CONEXIÓN ELÉCTRICA
Controlar que cuente con una eficaz instalación de
puesta a tierra previsto por las normas de seguridad
eléctrica vigentes en su país. En caso de dudas,
solicitar un control minucioso por parte de personal
cualificado.
El fabricante declina toda responsabilidad por
daños a cosas y/o personas causadas por averías
o mal funcionamientos de las instalaciones coloca-
das delante del mueble y por daños causados al
mueble mismo debido al mal funcionamiento de la
instalación eléctrica.
El mueble cuenta con un enchufe con cable modelo
Schuco. También puede ser un tipo G británico. El cable
de alimentación se debe conectar a 3 metros máx. de
un interruptor diferencial magnetotérmico de 0,03 A, y
NUNCA DIRECTAMENTE EN LA LÍNEA PRINCIPAL.
Controlar que la alimentación de la corriente eléctrica sea
la indicada en la placa de identificación (véase figura C).
Alimentación eléctrica
230 V 50 Hz monofásica
220 V 60 Hz
110 V 60 Hz
Para garantizar un funcionamiento regular es necesario
que la variación máxima de tensión esté comprendida
entre +/-6% del valor nominal. Se recomienda conectar
el mueble refrigerado a un circuito dedicado y no utilizar
tomas dañadas, alargadores o múltiples. En caso de in-
compatibilidad entre la toma y el enchufe en dotación
al mueble refrigerado, se deberá realizar la sustitución
con otra compatible. La sustitución se deberá realizar por
personal cualificado.
Para los muebles dotados de toma eléctrica, la capaci-
dad máxima es de 1000 W.
Durante la conexión eléctrica está prohibido:
- Usar tomas adaptadores o prolongadores.
- Conectar otros aparatos en la misma toma de cor-
riente.
- Tirar el cable de alimentación o el aparato para de-
40
Terminada la limpieza de la vitrina, ponerla en marcha
mediante el interruptor ON/OFF y esperar que la vitrina
alcance la temperatura que corresponda con el producto
que se debe exponer. Para alcanzar la temperatura para
poder exponer el producto serán necesarias aprox. 3
horas. El producto para exhibir deberá ya estar enfriado
en la temperatura adecuada al aparato.
Para el apagado de la vitrina:
- Regular el termostato en el 0.
- Apagar con el interruptor ON/OFF.
- Apagar la luz con el interruptor ON/OFF.
- Desconectar el cable de alimentación.
- Esperar 5 minutos.
- Limpiar la vitrina.
13. INDICACIONES DE CARGA
Este mueble refrigerado es adecuado para la conserva-
ción de productos alimentarios siempre que se respeten
las siguientes advertencias:
a) disponer las mercancías en el espacio preparado de
manera que no se supere nunca la línea de carga, para
no obstaculizar una correcta circulación del aire;
La línea de carga se indica con una etiqueta coloca-
da en el vidrio. En caso de desgaste, sustitución o
recolocación, la línea de carga representada debe
estar a una altura de 15 cm.
b) disponer la mercancía de manera uniforme, sin dejar
zonas vacías;
c) efectuar una rotación correcta de las mercancías, sa-
cando primero las que hace más tiempo que están en el
mueble. Evitar la exposición de carne fresca durante más
de 4 horas.
14. DISPOSITIVOS DE REGULACIÓN
a- Sirve para encender o apagar el aparado.
b- Luz
c- Resistencia antiempañamiento (opcional).
d- Termostato electrónico
e- Toma eléctrica (opcional)
f- Magnetotérmico
15. TERMOSTATO ELECTRÓNICO/
MECÁNICO
La regulación del termostato ya se ha realizado en la
fábrica. En caso se altere la temperatura el fabricante
declina toda responsabilidad. Eventuales modificaciones
deberán ser realizadas por personal cualificado.
16. TEMPERATURA
El termostato regula la temperatura en el interior del
aparato, y ya está seleccionada la temperatura de fun-
cionamiento. En caso que se regule en la posición de
frío máximo o el mueble refrigerado se encuentre en un
ambiente con una temperatura superior a la indicada o
tuviera una excesiva cantidad de alimentos, el funcio-
namiento de la unidad refrigerante podría ser continuo,
con consiguiente formación de hielo y escarcha en el
evaporador. En este caso es necesario apagar el mueble
refrigerado mediante el interruptor ON/OFF, para permitir
una eliminación total del hielo. Durante esta fase no se
debe usar ningún tipo de objeto con punta u otro para
acelerar el derretimiento del hielo, puesto que podría
causar graves daños a la vitrina. Una vez derretido todo
el hielo, volver a encender el aparato actuando en el inter-
ruptor ON/ OFF (como se indica en el punto 12).
17. DESESCARCHE
El desescarche se realiza automáticamente durante el
funcionamiento. Los desescarches diarios son 6 con la
duración de 40 minutos cada uno, accionados desde el
termostato en el interior del panel de control.
El desescarche debe realizarse manualmente apagando
la vitrina cuando sea necesario.
Durante el período de desescarche, la temperatura
evidenciada en el termostato podrá variar, finalizada la
pausa, el mueble refrigerado en poco tiempo alcanzará la
temperatura de funcionamiento.
El agua de desescarche se recoge en una cubeta
que se debe sacar cada vez que sea necesario. La
cubeta se suministra junto al banco y debe colo-
carse debajo de la descarga a la derecha desde el
lado de servicio, como se muestra en la imagen B.
Se puede pedir el banco con evaporación eléctrica
(opcional).
18. MANTENIMIENTO, LIMPIEZA
Le recomendamos realizar una limpieza diaria/semanal
de las partes externas del mueble y una limpieza profun-
da mensual de las partes internas, para tener un buen
funcionamiento, una buena conservación de los alimentos
- 1.4 d
a b
f
c
41
y un buen mantenimiento estético del mueble refrigerado.
La limpieza mensual debe ser realizada por personal
cualificado que deberá conocer los procedimientos
descritos en este párrafo.
Antes de cada operación de limpieza es necesario
apagar el mueble refrigerado mediante el pulsador
on/off. Desconectar el enchufe o actuar en el inter-
ruptor general de seguridad de vuestro negocio.
DURANTE TODA LA LIMPIEZA DEL MUEBLE UTI-
LIZAR GUANTES DE TRABAJO DE CATEGORÍA
II PARA PROTECCIÓN DE LAS MANOS Y LOS
DISPOSITIVOS DE PROTECCIÓN INDIVIDUAL NE-
CESARIOS DE ACUERDO CON LAS NORMAS DE
CADA PAÍS.
Quitar los productos del aparato y conservarlos en un
frigorífico o en un ambiente adecuado para la conser-
vación. Limpiar en profundidad la superficie expositiva,
los estantes y los cristales con productos indicados para
cada una de las partes.
No utilizar detergentes ácidos y alcalinos, solventes
químicos/orgánicos, detergentes de composición
química desconocida.
Durante el mantenimiento y la limpieza está prohi-
bido utilizar productos abrasivos y/o instrumentos
puntiagudos, que puedan dañar algunas partes.
Después de cada operación de limpieza siempre enjua-
gar con agua tibia y secar con un paño suave y limpio.
Limpiar el condensador, después de haber quitado la
rejilla de protección, con un cepillo de cerdas (no usar
cepillos de hierro) o con una aspiradora quitando todo
el polvo y eventuales depósitos que se han formado en
las planchas.
Durante el mantenimiento y la limpieza prestar
mucha atención a la integridad de las planchas y a
toda la unidad refrigerante.
Nunca descuidar esta operación, puesto que es funda-
mental para el buen funcionamiento del mueble y para
evitar eventuales roturas. Finalizada la operación colocar
la rejilla de protección. Con la operación terminada,
controlar que todo esté en orden antes del encendido,
luego llevar a temperatura el aparato y colocar los pro-
ductos. En caso de prolongada inutilización (por ejem-
plo: vacaciones, etc.) el aparato se debe desconectar,
vaciado completamente, limpiado y secado para evitar
la formación de malos olores. Un correcto mantenimiento
del aparato puede alargar notablemente su vida útil.
19. ASISTENCIA TÉCNICA
En caso de mal funcionamiento de la vitrina, antes
de solicitar la intervención de un técnico, asegurar-
se con controles elementales que:
- el enchufe esté bien colocado en la toma de cor-
riente;
- haya tensión de línea;
- el termostato esté en la posición recomendada de
funcionamiento;
- la tensión de línea de alimentación corresponda a la
del aparato (+- 6%);
- que el evaporador no esté cubierto de hielo (de lo
contrario proceder como se indica en el punto 16);
- que el condensador esté limpio (punto 18);
- que no haya corriente de aire, que el aparato esté
colocado correctamente (véase punto 9) y que la
temperatura ambiente sea la indicada
(véase punto 7).
20. REEMPLAZO LÁMPARA DE TECHO LED
Las reparaciones y reemplazo de las lámparas de techo
Led se deben realizar por personal técnico cualificado
con la vitrina desconectada de la red de alimentación.
Desconectar la tensión de red antes de cambiar la lámp-
ara de techo Led. Durante toda la operación colocarse
adecuados guantes de trabajo.
22. SITUACIONES DE EMERGENCIA
Tipo de medios para utilizar en caso de incendio: extin-
tores con polvo o con líquido en conformidad con las
normativas vigentes.
23. DESGUACE DEL MUEBLE
El desguace del mueble se debe realizar cumplien-
do con la normativa que se refiere a la gestión de los
residuos prevista en ese país.
PARA EVENTUALES INTERVENCIONES, CONTRO-
LES Y/O RECAMBIOS SE DEBERÁ CONTACTAR AL
PROVEEDOR DEL APARATO.
24. Archivos adjuntos
1. Declaración de conformidad CE.
2. Instrucciones del termostato.
3. Instrucciones de montaje
42
NORMAS Y CONSEJOS PARA LAS
VITRINAS CON GAS REFRIGERANTE R290
- PROPANO
Las vitrinas refrigeradas de ZOIN SRL con gas R290 con-
tienen una cantidad de gas inferior a los 150 g.
En cualquier caso, es necesario respetar las siguientes
precauciones:
- Mantener libres de obstrucción las aperturas de
ventilación del aparato.
- No utilizar dispositivos mecánicos ni otros medios
para acelerar el proceso de desescarche que no
sean los recomendados por el fabricante.
- No conservar en este aparato sustancias explosi-
vas como contenedores a presión con propelente
infl amable.
- Las intervenciones de reparación deben ser reali-
zadas siempre por personal cualifi cado respetando
las normas de seguridad previstas para este tipo
de gas.
- Los equipos usados para las intervenciones deben
ser adecuados a este tipo de gas.
- En caso de que fuese necesario cambiar los com-
ponentes, estos deben sustituirse solo con otros ori-
ginales y homologados para el uso específi co.
- Para la eliminación de la vitrina, es necesario diri-
girse a un centro de eliminación especializado si-
guiendo las normas vigentes en el país de destino.
ATENCIÓN: BANCOS CARGADOS CON
REFRIGERANTE R290
El refrigerante R290 es un gas compatible con el medio
ambiente, pero altamente infl amable. Prestar mucha aten-
ción durante el transporte, la instalación del aparato y la
eliminación del mismo para no dañar los tubos del circuito
refrigerante.
Mantener el aparato lejos de llamas libres o fuentes de
encendido.
EN CASO DE DAÑOS:
Mantener el aparato lejos de llamas libres o fuentes
de encendido
Ventilar bien el ambiente durante unos minutos.
Apagar el aparato, extraer el cable de alimentación.
Informar al servicio de asistencia a clientes. Cuanto
más refrigerante contiene un aparato, más grande
debe ser el lugar donde este está instalado.
En ambientes muy pequeños, en caso de fuga se
puede formar una mezcla infl amable de aire y gas.
El volumen de la habitación donde está el aparato
debe ser de al menos 19 m³ para cada equipo refri-
gerante presente.
El circuito frigorífi co contiene gas R290 a presión.
Puede explotar si se calienta.
LA UNIDAD CONTIENE GASES FLUORADOS DE
EFECTO INVERNADERO EN UNA ESTRUCTURA
HERMÉTICAMENTE SELLADA Y LA CARGA DEL
REFRIGERANTE ES INFERIOR A 3 KG.
43
Diagrama eléctrico
13
A
BC
E
F
G
HI
D
123456
A
B
C
E
D
F
G
HIJ
A - ENCHUFE
B - FILTRAR
C - INTERRUPTOR MAGNETOTERMICO
D - TOMA MÁX. 1000 W (OPCIONAL)
E - TERMOSTADO DE LA UNIDAD
F - CON GRUPO
G - ILUMINACIÓN
H - RESISTENCIA DEL TANQUE ELÉCTRICO (OPCIONAL)
I - RESISTENCIA ANTIEMPAÑAMIENTO (OPCIONAL)
J - VENTILADOR DEL EVAPORADOR
44
1. BELANGRIJKE WAARSCHUWINGEN EN
AANBEVELINGEN
Alvorens het apparaat te gebruiken, wordt aangeraden
om deze handleiding zorgvuldig te lezen en voor toekom-
stige raadpleging te bewaren, evenals de EG-conformi-
teitsverklaring die in de envelop is bijgesloten.In deze
handleiding worden de volgende symbolen gebruikt voor
het benadrukken van bijzonder belangrijke informatie:
OPGELET
De met dit symbool gemarkeerde risico’s duiden op
een gevaar dat, indien het niet vermeden wordt, kan
leiden tot letsel van de gebruiker en/of beschadiging
van het apparaat.
VERPLICHTING
Dit symbool duidt op een VERPLICHTING; wordt
aangegeven voor handelingen waarvan de niet-na-
leving kan leiden tot letsel van de gebruiker, het in
gevaar brengen van de veiligheid van het personeel
en/of de beschadiging van het apparaat.
VERBOD
Dit symbool duidt op een VERBOD; wordt aangege-
ven voor verboden handelingen waarvan de niet-na-
leving kan leiden tot letsel van de gebruiker, het in
gevaar brengen van de veiligheid van het personeel
en/of de beschadiging van het apparaat.
Een onjuist gebruik van het apparaat kan gevaarlijk zijn.
DE FABRIKANT IS NIET AANSPRAKELIJK VOOR EVEN-
TUELE SCHADE VEROORZAAKT DOOR EEN ONEI-
GENLIJK, ONJUIST OF ONREDELIJK GEBRUIK.
Alvorens het koelmeubel aan te sluiten, moet gecontro-
leerd worden of de gegevens van de voedingsspanning,
vermeld op het typeplaatje (afbeelding C), overeenkomen
met de kenmerken van uw elektriciteitsvoorziening. De
elektrische veiligheid van dit apparaat wordt alleen gega-
randeerd wanneer het wordt aangesloten op een elektrici-
teitsvoorziening die, overeenkomstig de van kracht zijnde
wetgeving in het land van bestemming, geaard is.
Het gebruik van deze machine, alsmede van elk ander
elektrisch apparaat, vereist de naleving van enkele fun-
damentele regels:
Tijdens het gebruik van het apparaat is het verbo-
den om:
- Het apparaat aan te raken of de stekker in het
stopcontact te steken met natte of vochtige handen
of voeten;
- Het apparaat te gebruike op blote voeten;
- Aan de voedingskabel te trekken voor het verwijde-
ren van de stekker uit het stopcontact;
- Het apparaat blootgesteld te laten aan de weersin-
vloeden (zon, sneeuw, regen, enz.);
- Het apparaat te reinigen met waterstralen;
- Het apparaat laten gebruiken door kinderen zonder
toezicht; zorg ervoor dat kinderen niet met het appa-
raat spelen;
- Het apparaat te reinigen of te onderhouden zonder
dat de stekker uit het stopcontact verwijderd is of
zonder de elektriciteitsvoorziening stroomopwaarts
van het apparaat los te koppelen;
- Het meubel tijdens de werking te bedekken met zei-
len of andere materialen.
- In de ruimte onder het apparaat brandbaar materia-
al bewaren zoals papier, vodden, doeken, chemi-
sche stoffen, enz.
- De koelvitrine is ontworpen en vervaardigd voor het
uitstallen van uitsluitend verse levensmiddelen. Het
is derhalve verboden om andere soorten producten
te plaatsen, zoals bijvoorbeeld farmaceutica, lokaas
voor het vissen, enz.
In geval van een defect of een storing moet het
apparaat worden uitgeschakeld en mag er niet mee
geknoeid worden.
Dit apparaat is niet geschikt om gebruikt te worden
door personen (inclusief kinderen) met verminderde
geestelijke, lichamelijke of zintuiglijke vermogens
of met een gebrek aan ervaring en kennis, tenzij ze
onder toezicht staan van een persoon die veran-
twoordelijk is voor hun veiligheid en ze instructies
verkrijgen over het gebruik van het apparaat.
2. DE HANDLEIDING GEBRUIKEN EN
BEWAREN
Lees deze handleiding zorgvuldig alvorens het
apparaat in werking te stellen of enige handeling
op het apparaat uit te voeren. Anders zou u niet in
staat kunnen zijn om eventuele gevaarlijke situaties
te herkennen die de dood of ernstig letsel voor u en
andere personen zouden kunnen veroorzaken.
Deze handleiding heeft tot doel alle informatie te ver-
strekken die noodzakelijk is voor een correct gebruik van
de apparatuur en een zo zelfstandig en veilig mogelijk
NL A
H2O
B
45
Wij raden het gebruik aan van de noodzakelijke geschikte
persoonlijke beschermingsmiddelen, in overeenstem-
ming met de in uw land van kracht zijnde normen (bijv.
goedgekeurde handschoenen van categorie II, veili-
gheidsschoenen, enz.).
Tijdens de verplaatsing naar de gewenste plaats
moet er nooit aan de zijpanelen van het apparaat
getrokken worden.
4. UITPAKKEN
De materialen van de verpakking zijn recyclebaar en mo-
gen niet in het milieu verspreid worden; ze moeten voor
de recycling worden ingeleverd bij een verwerkingsinstal-
latie. Houd de verpakkingen uit de buurt van kinderen.
Voor elke volgende verplaatsing van het apparaat wordt
aangeraden gebruik te maken van de houten pallet.
Verwijder de verpakking voorzichtig.
Besteed tijdens het uitpakken bijzondere aandacht
aan de verschillende onderdelen.
Tijdens het uitpakken is het verboden om met de
voor de montage benodigde onderdelen te gooien
omdat enkele modellen glas bevatten; bovendien
bevat de verpakking alles wat nodig is voor de mon-
tage (bijv. schroeven).
5. OPSLAG
In geval van een langdurige inactiviteit van het apparaat,
volgend op een periode van werking, moet een volledige
reiniging worden uitgevoerd en moet het apparaat be-
schermd tegen de weersinvloeden worden opgeslagen.
6. KLACHTEN
Bij ontvangst van het apparaat moet onmiddellijk gecon-
troleerd worden dat er geen schade is ontstaan tijdens
het transport. Indien dit het geval mocht zijn, moet dit
onmiddellijk gemeld worden aan de bestuurder
en binnen 3 (drie) dagen door middel van aangetekende
brief aan het vervoersbedrijf.
Elke klacht moet binnen 8 (acht) dagen door de fabrikant
ontvangen worden. Na het overschrijden van deze termijn
beheer van het apparaat mogelijk te maken. Het is voor
de gebruikers en onderhoudsmonteurs verplicht om
de instructies, opgenomen in deze handleiding en de
eventuele bijlagen, aandachtig te lezen alvorens enige
handeling op het product uit te voeren. Neem in geval van
twijfel over de juiste interpretatie van de informatie van
deze documentatie contact op met de fabrikant voor de
nodige toelichtingen.
Bewaar deze handleiding en alle bijgevoegde
documentatie in goede staat, leesbaar en volledig
in al haar onderdelen. Bewaar de documentatie in
de nabijheid van de apparatuur, op een toegan-
kelijke plaats die bekend is bij alle operatoren en
onderhoudsmonteurs en in het algemeen bij alle
personen die om verschillende redenen in operatio-
neel contact komen met de apparatuur.
Het is verboden om de pagina’s van de handleiding
en hun inhoud te verwijderen, over te schrijven of op
enige manier te wijzigen.
DE FABRIKANT IS NIET AANSPRAKELIJK VOOR
EVENTUELE SCHADE AAN PERSONEN, DIEREN EN
VOORWERPEN DIE VEROORZAAKT WORDT DOOR
DE NIET-NALEVING VAN DE IN DEZE HANDLEIDING
BESCHREVEN WAARSCHUWINGEN EN OPERATIONELE
METHODES.
Deze handleiding is een integraal onderdeel van de
apparatuur en moet voor toekomstige raadpleging
bewaard worden.
Deze handleiding moet in geval van overdracht/
verkoop aan een andere gebruiker samen met de
machine geleverd worden.
In geval de handleiding verloren of beschadigd raa-
kt, moet een nieuwe kopie worden aangevraagd bij
de fabrikant, onder vermelding van de identificatie-
gegevens van de vitrine die op het typeplaatje staan
aangegeven: model, serienummer en bouwjaar.
3. VERPLAATSING EN TRANSPORT
Om eventuele schade te voorkomen, wordt de appara-
tuur verpakt in een houten kist, geschikt om geheven te
worden met vorkheftrucks of pallettrucks. De verplaatsing
moet door bevoegd technisch personeel worden uitge-
voerd. De verpakking met het apparaat moet voorzichtig
met behulp van een heftruck vervoerd worden; voorkom
stoten of vallen als gevolg van een slechte ophanging
omdat dit de intactheid van het product kan aantasten.
46
wordt het bedrijf vrijgesteld van iedere aansprakelijkheid.
De fabrikant is niet aansprakelijk voor eventuele schade
aan het meubel ontstaan tijdens het transport of de op-
slag.
7. BEOOGD GEBRUIK EN
BEDRIJFSTEMPERATUUR
Het apparaat is gebouwd voor het bewaren van voed-
selproducten en is vervaardigd volgens de milieu-om-
standigheden van de klimaatklasse 3 van norm UNI EN
ISO 23953:2006; het koelvermogen is berekend onder
verwijzing naar de genoemde klimaatklasse 3.
Voor een goede werking en prestatie moet het koelmeubel
geplaatst worden in een omgeving waarvan de waarden
die van de onderstaande tabel niet overschrijden, zorg
voor luchtverversing in de ruimte, zelfs als die kamer
gesloten is:
Max. toelaatbare
omgevingstemperatuur
R.V. Max. toelaatbare
relatieve vochtigheid
+25°C 60%
Wanneer de waarden niet binnen de bovenstaande
gegevens vallen, zijn eventuele lagere prestaties
onvermijdelijk.
De werkomgeving waarin het apparaat functioneert, moet
geschikt zijn en voldoen aan de van kracht zijne voor-
schriften inzake hygiëne en gezondheid.
8. TYPEPLAATJE
Het typeplaatje bevindt zich op de achterkant van het
meubel en bevat alle identificatiegegevens en de kenmer-
ken van de koelvitrine:
1) Naam en adres van de fabrikant
2) Naam en beschrijving van het meubel
3) Code van het meubel
4) Serienummer van het meubel
5) Type koelmiddel
6) De massa van het koelmiddel waarmee het systeem
geladen is (alleen voor vitrines met ingebouwde groep)
7) Jaar van productie
8) Milieu- en klimaatklasse
9) Voedingsspanning en -frequentie
10) GWP
11) CO2
13) Opgenomen vermogen
14) Maximale druk in het circuit
9. INSTALLATIE
Het apparaat moet geïnstalleerd worden op een ge-
schikte, en niet-geventileerde plaats, in een ruimte met
een vlakke vloer, belangrijk voor het voorkomen van
storende geluiden en trillingen tijdens de werking, een
hoger energieverbruik en de verminderde levensduur van
de koeleenheid.
Tijdens de installatie is het verboden om:
- Het meubel te kantelen omdat het smeermiddel zou
kunnen binnendringen in het koelcircuit dat hierdoor
onherstelbare schade zou ondergaan.
- Eventuele oneffenheden van de vloer te corrigeren
met stukken hout, karton of iets dergelijks; handel
hiervoor uitsluitend op de voetjes door ze vast of los
te schroeven (zonder ze te verwijderen) tot het be-
reiken van een perfecte nivellering.
- Het apparaat in de nabijheid te installeren van war-
mtebronnen, zoals radiatoren, direct zonlicht of an-
dere apparaten die warm zijn of warmte afgeven.
- Het apparaat te installeren in de nabijheid van ele-
menten die luchtstromen veroorzaken, zoals deu-
ren, ramen, glazen deuren, ventilatoren of aircondi-
tioners.
- De ventilatieopeningen van de koeleenheid te ver-
stoppen omdat dit de doorgang van de lucht voor
de koeling van het koelsysteem belemmert en de
goede werking aantast.
C1
2
3
5
6
13
9
8
10
11
14
7
4
47
- Andere apparaten op hetzelfde stopcontact aan te
sluiten.
- Aan de voedingskabel of het apparaat te trekken
voor het verwijderen van de stekker uit het stopcon-
tact (afbeelding A).
- Gebruik te maken van verlengsnoeren, defecte ka-
bels, kabels met een beschadigde of gebarsten
mantel, omdat deze zeer gevaarlijk zijn en vonken,
elektrische schokken en brand kunnen veroorza-
ken.
- Het is strikt verboden om stroomkabels aan te leg-
gen en om andere stopcontacten onder de meubel
aan te sluiten.
Controleer tijdens de elektrische aansluiting of:
- De elektrische kabel van het koelmeubel zodanig
geplaatst is dat er geen schade aan personen of
voorwerpen of aan de kabel zelf wordt veroorzaakt.
- Indien de voedingskabel beschadigd is, moet hij ui-
tsluitend door gekwalificeerd personeel (elektricien)
met een gelijkwaardige kabel vervangen worden.
- De kabel van het apparaat moet regelmatig onder-
zocht worden. Indien visueel een beschadiging of
verslechtering wordt vastgesteld, moet de kabel
van het stopcontact worden losgekoppeld en ver-
vangen worden door een bevoegde technicus met
een origineel reserveonderdeel. Bescherm de kabel
zodanig dat knikken of verstrengeling met andere
kabels, verplettering, kneuzing en het uitrekken ver-
meden worden. Een onjuiste installatie kan schade
aan personen, dieren of voorwerpen veroorzaken
waarvoor de fabrikant niet aansprakelijk kan worden
gesteld.
12. EERSTE GRONDIGE REINIGING
TIJDENS DE GEHELE HANDELING VOOR DE
REINIGING VAN HET MEUBEL MOET GEBRUIK
WORDEN GEMAAKT VAN BESCHERMENDE
HANDSCHOENEN VAN DE CATEGORIE II EN DE
NOODZAKELIJKE PERSOONLIJKE BESCHERMIN-
GSMIDDELEN IN OVEREENSTEMMING MET DE IN
UW LAND VAN KRACHT ZIJNDE NORMEN.
Verwijder, voorafgaand aan de inschakeling, de bescher-
mende folie aanwezig op enkele externe en interne delen
van de vitrine (bijv. uitstaloppervlak, schappen, decora-
ties voorzijde, enz.). Reinig de interne en externe delen
van het koelmeubel grondig. Gebruik lauwwarm water
(max. 30°C) met een lichte oplossing van natriumbicar-
bonaat (1 eetlepel per 2 liter water) of witte azijn; droog
zorgvuldig met een zachte doek.
Tijdens de reiniging is het verboden om:
- Gebruik te maken van reinigingsmiddelen van welke
aard dan ook of schuurmiddelen die de esthetiek
van het koelmeubel kunnen aantasten.
- Gebruik te maken van scherpe voorwerpen (alle
schade veroorzaakt door het gebruik van dit soort
voorwerpen wordt niet gedekt door de garantie).
10. MONTAGE
Het apparaat moet worden voltooid volgens de monta-
ge-instructies in de envelop die bij de verpakking wordt
geleverd. Het apparaat moet op de gedefinieerde plaats
worden geplaatst en geconfigureerd door gespecialise-
erd personeel.
11. ELEKTRISCHE AANSLUITING
Controleer de aanwezigheid van een doeltreffend
aardingssysteem zoals voorzien door de normen
voor elektrische veiligheid van kracht in het land
van gebruik. Vraag in geval van twijfel om een nau-
wkeurige controle door gekwalificeerd personeel.
De fabrikant aanvaardt geen aansprakelijkheid voor
materiële schade en/of lichamelijk letsel veroorzaakt
door storingen of defecten van de systemen stroo-
mopwaarts van het meubel en voor beschadiging
van het meubel als gevolg van een defect van het
elektrische systeem.
Het meubel is voorzien van een kabel met een Schuko-
stekker. Het kan ook een Brits G-type zijn.
De voedingskabel moet worden aangesloten op max. 3
meter van een differentiële aardlekschakelaar van 0,03 A,
en NOOIT DIRECT OP DE HOOFDLIJN.
Controleer of de stroomvoorziening overeenkomt met de
gegevens van het typeplaatje (zie afbeelding C).
Elektriciteitsvoorziening
230 V 50 Hz eenfasig
220 V 60 Hz
110 V 60 Hz
Voor het waarborgen van een goede werking moet de
maximale variatie van het spanningsniveau vallen tussen
+/-6% van de nominale waarde.
Wij bevelen aan om het koelmeubel aan te sluiten op een
toegewijd circuit en om het gebruik van beschadigde
stopcontacten, verlengsnoeren of stekkerdozen te ver-
mijden. In geval het stopcontact en de standaardstekker
van het koelmeubel niet overeenkomen, moet het stekker
met een geschikt type vervangen worden. De vervanging
moet worden uitgevoerd door gekwalificeerd personeel.
Voor de meubels voorzien van stopcontact is het vermo-
gen max. 1000 W.
Tijdens de elektrische aansluiting is het verboden om:
- Adapters of verlengsnoeren te gebruiken.
48
c- weerstand anti-condens (optional).
d- Elektronische thermostaat
e- Elektrisch stopcontact (optional)
f- magneetthermische schakelaar
15. ELEKTRONISCHE / MECHANISCHE
THERMOSTAAT
De instelling van de thermostaat is reeds in de fabriek ui-
tgevoerd. Indien er met de temperatuur geknoeid wordt,
wijst de fabrikant iedere aansprakelijkheid af. Eventuele
wijzigingen moeten door gekwalificeerd personeel wor-
den uitgevoerd.
16. TEMPERATUUR
De thermostaat regelt de temperatuur in het apparaat
en de bedrijfstemperatuur is reeds ingesteld. Wanneer
de temperatuur wordt ingesteld op de maximale koude
stand of het koelmeubel wordt geïnstalleerd in een ruimte
met een hogere dan de aangegeven temperatuur of het
meubel bevat een overmatige hoeveelheid voedselpro-
ducten, kan het gebeuren dat de koeleenheid continu
werkt met de daardoor veroorzaakte vorming van rijp en
ijs op de verdamper. In dit geval moet het koelmeubel met
de schakelaar ON/OFF worden uitgeschakeld om een
gehele verwijdering van het ijs mogelijk te maken. Tijdens
deze fase mag, in de poging om het smelten van het ijs
te versnellen, geen gebruik worden gemaakt van enig
scherp voorwerp of iets dergelijks omdat dit de ernstige
beschadiging van de vitrine zou kunnen veroorzaken. Na-
dat al het ijs gesmolten is, kan het apparaat door middel
van de schakelaar ON/OFF weer worden ingeschakeld
(zoals beschreven onder punt 12).
17. ONTDOOIEN
De ontdooiing vindt tijdens de werking automatisch plaa-
ts. Dagelijks worden er 6 ontdooiingen van elk 25 minuten
uitgevoerd, bestuurd door de thermostaat in het bedie-
ningspaneel. Het ontdooien moet manueel gebeuren door
de vitrine uit te schakelen.
Tijdens de ontdooiing kan de op de thermometer aange-
geven temperatuur variëren; na het verstrijken van deze
pauze zal het koelmeubel binnen korte tijd de bedrijfstem-
peratuur bereiken.
Het ontdooiingsvocht wordt opgevangen in een
bakje dat telkens wanneer nodig verwijderd moet
worden. Het bakje wordt geleverd samen met het
meubel en moet gepositioneerd worden onder de
afvoer, rechts aan de dienstzijde, zoals weergege-
ven in figuur B.
Het meubel kan worden besteld met elektrische verdam-
ping (optional).
- Water verstuiven direct op de elektrische onderde-
len of deze te bevochtigen (ventilatoren, verlichting,
stroomkabels, enz.).
- Het koelmeubel te reinigen met waterstralen.
Schakel de vitrine, na het voltooien van de reiniging, in
door middel van de schakelaar ON/OFF en wacht tot de
temperatuur bereikt wordt die geschikt is voor het uit te
stallen product. Voor het bereiken van de temperatuur
voor het uitstallen van het product is ongeveer 3 uur no-
dig. Het uit te stallen product moet reeds gekoeld zijn op
een voor het apparaat geschikte temperatuur.
Om de vitrine uit te zetten:
- Zet de thermostaat op 0.
- Schakel uit met de schakelaar ON/OFF.
- Doe de verlichting uit met de schakelaar ON/OFF.
- Koppel het voedingssnoer los.
- Wacht 5 minuten.
- Maak de vitrine schoon.
13. AANWIJZINGEN VOOR HET LADEN
Dit koelmeubel is geschikt voor het bewaren van voed-
selproducten indien wordt voldaan aan de volgende
waarschuwingen:
a) schik de artikelen in de ruimte nooit boven de maximale
laadstreep, om de correcte ventilatie niet te belemmeren.
De laadstreep is aangeduid met een etiket op het
glas. In geval van slijtage, vervang of herplaatsing
moet de laadstreep zich op een hoogte van 15 cm
bevinden.
b) schik de artikelen gelijkmatig, zonder lege plekken te
laten;
c) verricht een correcte rotatie van de artikelen en
verwijder de artikelen die het langst in de vitrine gelegen
hebben. Vers vlees wordt bij voorkeur niet langer dan 4
uur tentoongesteld.
14. BEDIENINGSVOORZIENINGEN
a- om het apparaat in of uit te schakelen
b- verlichting
- 1.4 d
a b
f
c
49
18. ONDERHOUD, REINIGING
Wij raden aan om dagelijks/wekelijks de externe delen van
het meubel te reinigen en om maandelijks een grondige
reiniging van de interne delen uit te voeren om de goede
werking, het goede behoud van de voedselproducten en
een goed esthetisch behoud van het koelmeubel te wa-
arborgen. De maandelijkse reiniging moet door gekwalifi-
ceerd personeel worden uitgevoerd dat bekend is met de
procedures van deze paragraaf. Opgelet! Voorafgaand
aan de reiniging moet het koelmeubel door middel van
de schakelaar ON/OFF worden uitgeschakeld. Verwijder
de stekker uit het stopcontact of gebruik de algemene
veiligheidsschakelaar van uw bedrijf.
TIJDENS DE GEHELE HANDELING VOOR DE
REINIGING VAN HET MEUBEL MOET GEBRUIK
WORDEN GEMAAKT VAN BESCHERMENDE
HANDSCHOENEN VAN DE CATEGORIE II EN DE
NOODZAKELIJKE PERSOONLIJKE BESCHERMIN-
GSMIDDELEN IN OVEREENSTEMMING MET DE IN
UW LAND VAN KRACHT ZIJNDE NORMEN.
Verwijder de producten uit het apparaat en bewaar ze in
een koelkast of een andere daarvoor geschikte omgeving.
Voer een grondige reiniging uit van het uitstaloppervlak,
de schappen en de ruiten met voor elk onderdeel ge-
schikte producten.
Gebruik geen zure en alkalische reinigingsmid-
delen, chemische/organische oplosmiddelen,
reinigingsmiddelen waarvan de chemische samen-
stelling niet bekend is. Tijdens het onderhoud en
de reiniging is het verboden om gebruik te maken
van schurende producten die enkele delen kunnen
beschadigen.
Na elke reiniging moet worden nagespoeld met lauwwarm
water en moeten de oppervlakken vervolgens gedroogd
worden met een zachte en schone doek.
Reinig de condensator, na het verwijderen van het be-
schermingsrooster, met een borstel (geen ijzerborstel) of
met een stofzuiger; verwijder al het op de vinnen afgezet-
te stof en vuil.
Let tijdens het onderhoud en de reiniging goed
op voor de intactheid van de vinnen en de gehele
koeleenheid.
Deze handeling mag nooit worden overgeslagen omdat
deze belangrijk is voor de goede werking van het meubel
en het voorkomen van eventuele defecten. Plaats na het
voltooien van de handeling het beschermingsrooster
terug. Na het voltooien van de handeling moet, vooraf-
gaand aan de inschakeling, gecontroleerd worden of
alles in orde is; breng het apparaat vervolgens op tem-
peratuur en plaats de voedselproducten. In geval van
een langdurige inactiviteit (zoals bijvoorbeeld vakanties,
enz.), het apparaat moet worden uitgeschakeld, geheel
leeg worden gemaakt, gereinigd en afgedroogd om het
ontstaan van onaangename geuren te voorkomen. Een
correct onderhoud van het apparaat kan zijn levensduur
aanzienlijk verlengen.
19. TECHNISCHE BIJSTAND
In geval van storingen van de vitrine en voorafgaand
aan het aanvragen van een technische ingreep, ra-
den wij aan om, in uw belang, eerst te controleren of:
- de stekker correct in het stopcontact is geplaatst;
- de stroomvoorziening spanning levert;
- de thermostaat op de voor de werking aanbevolen
stand is geplaatst;
- de voedingsspanning overeenkomt met die van het
apparaat (+- 6%);
- de verdamper niet bedekt is met ijs (ga anders te
werk zoals aangegeven onder punt 16);
- de condensator schoon is (punt 18);
- er geen sprake is van luchtstromen, of het apparaat
correct geplaatst is (zie punt 9) en of de omgevin-
gstemperatuur overeenkomt met de aanwijzingen
(zie punt 7).
20. VERVANGING LED PLAFONDLAMP
De reparaties en de vervanging van de Led Plafondlamp
moeten door technisch gekwalificeerd personeel worden
uitgevoerd terwijl de vitrine is losgekoppeld van het
lichtnet. Koppel de netspanning los voordat de Led Pla-
fondlamp vervangen wordt. Tijdens de gehele handeling
moeten geschikte werkhandschoenen gedragen worden.
21. NOODSITUATIES
Middelen te gebruiken in geval van brand: brandblussers
met poeder of vloeistof, conform aan de van kracht zijnde
normen.
22. VERWIJDERING VAN HET MEUBEL
De verwijdering van het meubel moet worden uitge-
voerd in overeenstemming met de in uw land van
kracht zijnde regelgeving betreffende het beheer
van afval.
NEEM VOOR EVENTUELE INGREPEN, CONTRO-
LES EN/OF VERVANGINGEN CONTACT OP MET
DE LEVERANCIER WAAR U HET MEUBEL HEEFT
AANGEKOCHT.
50
NORMEN EN TIPS VOOR DE
VITRINEKASTEN MET KOELGAS R290 -
PROPAAN
De met gas R290 gekoelde vitrinekasten van ZOIN SRL
bevatten minder dan 150 gr gas.
Toch is het nodig de volgende voorzorgsmaatregelen te
treffen:
- Hou de ventilatieopeningen van het apparaat vrij.
- Gebruik geen mechanische inrichtingen of andere
middelen om het ontdooiingsproces te versnellen,
maar hou u aan de aanwijzingen van de fabrikant.
- Bewaar in dit apparaat geen explosieve stoffen zo-
als recipiënten onder druk met ontvlambaar drijfgas.
- Reparaties moeten altijd uitgevoerd worden door
gekwalifi ceerd personeel dat de veiligheidsvoor-
schriften voorzien voor dit type gas waarneemt.
- Het gereedschap gebruikt voor de interventies moe-
ten geschikt zijn voor het type van gas.
- Indien onderdelen vervangen moeten worden, die-
nen enkel originele en voor het specifi ek gebruik
gehomologeerde nieuwe onderdelen gebruikt te
worden.
- Om de vitrinekast af te danken moet u zich verplicht
wenden tot een gespecialiseerd bedrijf dat de nor-
men in het land van bestemming respecteert.
OPGELET: TOONBANKEN GEVULD MET
KOELMIDDEL R290
Het koelmiddel R290 is een gas dat compatibel is met
het milieu, maar niettemin bijzonder ontvlambaar is. Wees
heel voorzichtig tijdens het transport, de installatie van het
apparaat en de afdanking. De buizen van het koelcircuit
mogen geen schade oplopen.
Hou het apparaat uit de buurt van naakte vlammen of
ontstekingsbronnen.
INGEVAL VAN SCHADE:
Hou het apparaat uit de buurt van naakte vlammen
of ontstekingsbronnen
Verlucht de omgeving goed gedurende enkele mi-
nuten. Zet het apparaat uit en trek de stekker uit het
stopcontact. Informeer de klantendienst. Hoe meer
koelmiddel in een apparaat zit, hoe groter de ruimte
waarin het apparaat opgesteld wordt.
In te kleine ruimten zal zich in geval van een leg
een ontvlambaar mengsel van lucht en gas vormen.
Het volume van de ruimte waarin het apparaat sta-
at moet minstens 19 kubieke meter bedragen per
aanwezige koelinstallatie.
Het koelcircuit bevat gas R290 onder druk. Kan
ontploffen wanneer verwarmd.
DE EENHEID BEVAT GEFLUOREERDE BROEIKA-
SGASSEN IN EEN HERMETISCH AFGESLOTEN
STRUCTUUR EN DE HOEVEELHEID KOELMIDDEL
IS MINDER DAN 3 KG.
23. Bijlagen
1. EC-conformiteitsverklaring
2. Thermostaatinstructies.
3. Montage-instructies
51
Elektrisch schema
13
A
BC
E
F
G
HI
D
123456
A
B
C
E
D
F
G
HIJ
A - PLUG
B - FILTER
C - SCHAKEL MAGNETERMIC
D - STOPCONTACT MAX. 1000 W (OPTIONAL)
E - UNIT THERMOSTAAT
F - MET GROEP
G - VERLICHTING
H - WEERSTAND VAN ELEKTRISCHE TANK (OPTIONAL)
I - WEERSTAND ANTI-CONDENS (OPTIONAL)
J - VERDAMPER VENTILATOR
52
PT
1. ADVERTÊNCIAS E CONSELHOS
IMPORTANTES
Antes de utilizar o aparelho, aconselha-se a leitura atenta
deste manual e depois guardá-lo, assim como o certi-
ficado de conformidade que se encontra dentro do
envelope, para eventuais referências futuras.
Neste manual são utilizados os seguintes símbolos para
destacar informações de particular importância:
ATENÇÃO
Os riscos descritos com esta modalidade indicam
um perigo que, se não for evitado, pode causar
lesões ao utilizador e/ ou danificar o aparelho.
OBRIGAÇÃO
Este símbolo indica uma OBRIGAÇÃO; indica ope-
rações a realizar que, se não forem respeitadas, po-
dem provocar lesões ao utilizador ou comprometer
a segurança do pessoal e/ou danificar o aparelho.
PROIBIÇÃO
Este símbolo indica uma PROIBIÇÃO; indica ope-
rações proibidas que, se não forem respeitadas, po-
dem provocar lesões ao utilizador ou comprometer
a segurança do pessoal e/ou danificar o aparelho.
Um uso não apropriado do aparelho pode ser perigoso.
O FABRICANTE NÃO PODE SER CONSIDERADO RE-
SPONSÁVEL POR EVENTUAIS DANOS DECORRENTES
DE UMA UTILIZAÇÃO INDEVIDA, ERRADA OU POUCO
RAZOÁVEL.
Antes de ligar o móvel refrigerado à corrente, deve asse-
gurar-se de que a tensão de alimentação, indicada na
placa de características (figura C), corresponde à insta-
lação do local. A segurança elétrica deste aparelho está
garantida apenas quando esteja ligado a uma instalação
elétrica que disponha de linha de terra de acordo com
as normativas em vigor no país de destino. A utilização
desta máquina, como da maioria dos aparelhos elétricos,
é baseada na observação de regras fundamentais:
Durante o uso do aparelho, é proibido:
- Tocar no aparelho ou ligá-lo à corrente com as mãos
ou os pés molhados ou húmidos;
- Usar a máquina quando estiver descalço;
- Desligar o aparelho puxando o cabo de alimen-
tação;
- Deixar o aparelho exposto aos agentes atmosféric-
os (sol, neve, chuva, etc.);
- Lavar o aparelho com jatos de água;
- Permitir que seja usado por crianças sem vigilância;
assegurar-se de que as crianças não brinquem com
o aparelho;
- Realizar qualquer operação de limpeza ou de ma-
nutenção sem antes desligar a máquina da rede
de alimentação elétrica ou seccionar o sistema a
montante;
- Cobrir o móvel com telas ou outro durante o funcio-
namento.
- Conservar, na superfície abaixo do aparelho, ma-
teriais combustíveis, como papel, trapos, panos,
substâncias químicas, etc.
- O expositor refrigerado foi pensado e fabricado
para a exposição exclusivamente de géneros ali-
mentares frescos. É proibido por isso introduzir
qualquer outro tipo de mercadorias diferentes,
como por exemplo produtos farmacêuticos, iscas
para a pesca, etc.
Em caso de avaria ou de mau funcionamento, desli-
gar o aparelho e não o manipular.
O aparelho não deve ser usado por pessoas (inclu-
indo crianças) com capacidades mentais, físicas ou
sensoriais reduzidas, ou com falta de experiência
e conhecimentos, exceto se estas pessoas tive-
rem recebido assistência ou formação para usar
o aparelho por uma pessoa responsável pela sua
segurança.
2. UTILIZAÇÃO E CONSERVAÇÃO DO
MANUAL
Leia atentamente o presente manual antes de colo-
car o aparelho em funcionamento ou realizar qual-
quer ação com o mesmo. Em caso contrário, pode
não ser capaz de reconhecer eventuais situações
de perigo que podem causar morte ou graves
lesões a si ou aos outros.
O presente manual tem como objetivo fornecer todas
as informações necessárias para um uso correto do
aparelho e uma sua gestão o mais autónoma e segura
possível.
É obrigação dos utilizadores e dos técnicos de manu-
tenção ler atentamente as instruções contidas no pre-
sente manual e nos eventuais anexos, antes de realizar
qualquer operação no produto.
Em caso de dúvidas sobre a interpretação correta das
A
H2O
B
53
4. DESEMBALAGEM
Os materiais de embalagem são recicláveis, não devem
ser descartados no ambiente mas enviados a uma fáb-
rica de reciclagem. Manter as embalagens longe das
crianças. Para qualquer movimentação sucessiva do
aparelho é aconselhável a utilização da base de madeira.
Desembalar com cuidado.
Durante os procedimentos de desembalagem, pre-
star atenção aos vários componentes.
Durante os procedimentos de desembalagem, não
deitar fora os componentes que serão utilizados
na montagem, tendo em conta que, em alguns
modelos, existem vidros e, além disso, dentro da
embalagem encontrará tudo o que será necessário
para a montagem (por ex. parafusos).
5. ARMAZENAMENTO
Se por acaso a máquina ficar parada por um período
demorado, depois de a ter usado, fazer uma limpeza
completa da máquina e conservá-la em sítio protegido
das intempéries.
6. RECLAMAÇÕES
No momento de receção do aparelho, verificar imedia-
mente se não há danos devidos do transporte. Se tal
acontecer, deverá ser comunicado de imediato ao con-
dutor e, no prazo máximo de três dias, deverá o facto ser
comunicado por carta registada à empresa de transporte.
Qualquer reclamação deverá ser enviada ao fabricante
no prazo de 8 (oito) dias. Para além deste prazo, a em-
presa declina qualquer responsabilidade.
O fabricante não é responsável por eventuais danos cau-
sados ao móvel durante o transporte e o armazenamento.
7. USO A QUE SE DESTINA E
TEMPERATURA DE FUNCIONAMENTO
Este aparelho foi fabricado para a conservação de
produtos alimentares e foi fabricado de acordo com as
condições ambientais da classe climática 3, conforme a
informações indicadas na documentação, contactar o
Fabricante para os esclarecimentos necessários.
Conservar o presente manual e toda a documen-
tação em anexo em bom estado, legível e completa
com todas as suas partes.
Guardar a documentação junto do aparelho e em
local acessível e conhecido de todos os operadores
e técnicos de manutenção e, em geral, a todos os
que, por vários motivos, entrarem em contacto ope-
rativo com o aparelho.
É proibido eliminar, reescrever ou modificar as pág-
inas do manual e o seu conteúdo.
O FABRICANTE DECLINA QUALQUER RESPONSABILI-
DADE POR EVENTUAIS DANOS A PESSOAS, ANIMAIS
E COISAS, CAUSADOS PELO INCUMPRIMENTO DAS
ADVERTÊNCIAS E DAS MODALIDADES OPERATIVAS
DESCRITAS NO PRESENTE MANUAL.
Este manual faz parte integrante da máquina e deve
ser guardado para referência futura.
O presente manual deve ser entregue juntamente
com o aparelho caso este seja cedido/vendido a
outro utilizador.
Em caso de perda ou deterioração do manual,
solicitar uma cópia ao Fabricante, especificando os
dados de identificação do expositor que se encon-
tram na placa: modelo, número de matrícula e ano
de produção.
3. MOVIMENTAÇÃO E TRANSPORTE
Para evitar possíveis danos, o expositor está embalado
em caixa de madeira adaptada para a deslocação com
monta-cargas ou transportador de paletes. A movimen-
tação deve ser realizada por pessoal técnico autorizado.
A embalagem onde a caixa foi colocada deve ser tran-
sportada com cuidado, e para isso deve-se utilizar um
carrinho elevador, e deve-se evitar choque ou quedas
que poderão ser provocados por colocação de lingas
mal feitas, isto poderá danificar a integridade do produto.
Recomenda-se usar dispositivos de proteção individual
idóneos segundo as normas em vigor no próprio país (por
ex. luvas homologadas de categoria II, calçado, etc.).
Durante a movimentação para colocar o aparelho
no ponto pretendido, este nunca deve ser puxado
pelas abas laterais.
54
Norma UNI EN ISO 23953:2006, e a potência frigorífica
foi calculada com referência à mesma classe climática 3.
Para um bom funcionamento e desempenho, o móvel
refrigerado deve ser colocado num ambiente com valores
não superiores aos indicados na tabela, garanta a troca
de ar na área, mesmo quando a sala estiver fechada:
Temp. ambiente
máxima permitida
H.R. Humidade máxima
relativa consentida
+25°C 60%
No caso de não cumprimento dos valores indica-
dos, dever-se-á aceitar eventuais diminuições no
desempenho do aparelho.
O meio ambiente em que a máquina opera deve ser
idóneo e conforme às prescrições de higiene e de saúde
em vigor.
8. PLACA DE DADOS IDENTIFICATIVOS
Na traseira do expositor está presente a placa com todos
os dados identificativos e as características do expositor
refrigerado:
1) Nome e endereço do fabricante
2) Nome e descrição do móvel
3) Código do móvel
4) Número de matrícula do móvel
5) Tipo de fluido refrigerante
6) Massa de gás refrigerante com que é carregado o
equipamento (apenas para expositor com grupo incor-
porado)
7) Ano de produção
8) Classe climatérica ambiental
9) Tensão e frequência de alimentação
10) GWP
11) CO2
13) Potência elétrica absorvida
14) Pressão máxima dentro do circuito
9. INSTALAÇÃO
O equipamento deve ser instalado em local adequado,
no ventoso, sobre um pavimento perfeitamente plano,
C1
2
3
5
6
13
9
8
10
11
14
7
4
para evitar ruídos, vibrações e rumores excessivos em
fase de funcionamento, assim como maiores consumos
de energia e menor duração da unidade refrigerante.
Durante os procedimentos de instalação, é proibido:
- Inclinar o móvel, uma vez que o óleo lubrificante
contido no próprio móvel poderá entrar no circuito
do frio e este último poderá sofrer danos irreparáv-
eis.
- Corrigir eventuais imperfeições do piso com pe-
daços de madeira, papelão ou qualquer outra coi-
sa, mas agir exclusivamente por meio dos peque-
nos pés aparafusando-os ou desaparafusando-os
(sem retirá-los) até que se obtenha um nivelamento
perfeito.
- Instalar o aparelho junto de fontes de calor como
radiadores, raios solares diretos ou outroseletro-
domésticos quentes ou que emanem calor.
- Instalar o aparelho junto de correntes de ar, como
portas ou janelas, ventiladores ou ar condicionado.
- Obstruir as grelhas reservadas à ventilação da uni-
dade refrigerante, já que tal impediria a circulação
do ar para o arrefecimento do circuito frigorífico,
prejudicando o bom funcionamento do aparelho.
10. MONTAGEM
O aparelho deve ser completado seguindo as instruções
de montagem contidas no envelope que acompanha a
embalagem. O aparelho deve ser colocado no local defi-
nido e configurado por pessoal especializado.
55
11. LIGAÇÃO ELÉTRICA
Verificar se existe uma instalação com linha de terra
adequada às normas de segurança elétrica em
vigor no próprio país. Em caso de dúvida, solicitar
um controlo por pessoal qualificado.
O fabricante isenta-se de todas as responsabilida-
des por danos provocados a objetos e/ou a pessoas
decorrentes de avarias ou maus funcionamentos
dos equipamentos predispostos a montante do
móvel e por danos provocados ao próprio móvel
devido ao mau funcionamento do equipamento
elétrico.
O móvel dispõe de ficha com cabo modelo Schuco.
Tambén ode ser do tipo G britânico.
O cabo de alimentação deve ser conectado a 3 metros
no máximo de um interruptor diferencial termomagnético
de 0,03 A, e NUNCA DIRETAMENTE À LINHA PRIN-
CIPAL.
Verificar se a alimentação da corrente elétrica é a indica-
da na placa de características (ver figura C).
Alimentação elétrica
230 V 50 Hz monofásico
220 V 60 Hz
110 V 60 Hz
Para garantir um funcionamento regular, é necessário
que a variação máxima de tensão esteja a +/-6% do
valor nominal. Recomenda-se conectar o aparelho com
um circuito dedicado e não utilizar tomadas danificadas,
extensões ou tomadas múltiplas. Em caso de incom-
patibilidade entre a tomada de corrente e a ficha
existente no móvel, deverá proceder-se à substituição
da mesma por outra compatível. A substituição deverá
ser executada por pessoal qualificado.
Para os móveis equipados com uma tomada elétrica, a
capacidade é de no máx. 1000 W.
Durante a ligação elétrica, é proibido:
- Usar adaptadores ou extensões.
- Ligar outros aparelhos na mesma tomada de rede.
- Desligar o aparelho puxando o cabo de alimen-
tação (figura A).
- Utilizar extensões, cabos estragados, cabos com
isolamento danificados ou rachados porque são
muito perigosos: podem provocar faíscas, choques
elétricos e incêndios.
- É absolutamente proibido fazer passar cabos
elétricos e ligar outras tomadas sob o móvel.
Durante a ligação elétrica, verificar:
- O cabo elétrico do móvel refrigerado deve estar co-
locado de forma a que não cause danos a pessoas
ou coisas e que não se deteriore.
- Em caso de danos do cabo elétrico, o mesmo de-
verá ser substituído apenas por pessoal qualificado
(eletricista) com um cabo equivalente.
- O cabo do aparelho deve ser examinado periodica-
mente. Se ao ser examinado estiver danificado ou
deteriorado, desconectar e não utilizar o aparelho
e fazer com que o cabo seja substituído com uma
peça original por um técnico autorizado.
Proteger o cabo a fim de evitar enrolamentos ou
entrelaçamento com outros cabos, pisadelas, esma-
gamento e estiramento.
Uma instalação errada pode provocar danos a pes-
soas, animais ou coisas, e o fabricante não pode ser
considerado responsável pelos mesmos.
12. PRIMEIRA LIMPEZA CUIDADOSA
DURANTE A LIMPEZA DO MÓVEL RECOMEN-
DA-SE A UTILIZAÇÃO DE LUVAS DE TRABALHO
DE CATEGORIA II PARA PROTEÇÃO DAS MÃOS E
OS EQUIPAMENTOS DE PROTEÇÃO INDIVIDUAL
NECESSÁRIOS, SEGUNDO AS NORMAS DO
PRÓPRIO PAÍS.
Antes de pôr em funcionamento, retire a película prote-
tora presente nalgumas partes exteriores e interiores da
montra (por ex. plano expositivo, prateleiras, decorações
frontais, etc.). Limpar cuidadosamente a parte interna e
externa do móvel refrigerado. Utilizar água morna (max.
30°C), com uma solução fraca de bicarbonato de sódio
(1 colher por cada 2 litros) ou vinagre branco e secar
cuidadosamente com um pano macio.
Durante o procedimento de limpeza, é proibido:
- Usar nenhum tipo de detergente nem agentes abra-
sivos que possam estragar o aspeto estético do
móvel refrigerado.
- Utilizar objetos perfurantes (qualquer dano provo-
cado pelo uso de tais objetos não está coberto pela
garantia).
- Pulverizar água diretamente nas peças elétricas e
molhar as peças elétricas (ventiladores, lâmpadas
de teto, cabos elétricos, etc.).
- Lavar o móvel refrigerado com jatos de água.
Após ter limpado a montra, ligue o interruptor ON/OFF e
aguarde que a montra alcance a temperatura adequada
ao produto a expor. Para alcançar a temperatura adequa-
da à exposição do produto serão necessárias cerca de 3
horas. O produto a expor deverá encontrar-se já arrefeci-
do à temperatura adequada à montra.
Para desligar a vitrina:
- Regular o termostato para 0.
- Desligar com o interruptor ON/OFF.
- Desligar a luz com o interruptor ON/OFF.
56
No caso de ser regulado na posição máxima de frio
ou se o móvel estiver num ambiente com temperaturas
superiores às indicadas, ou se contiver uma excessiva
quantidade de alimentos, o funcionamento da unidade
refrigerada pode ser contínuo com a consequente for-
mação de geada e gelo sobre o evaporador.
Neste caso, é necessário desligar o móvel refrigerado
através do interruptor ON/OFF, para permitir a eliminação
total do gelo. Durante esta fase, não utilizar nenhum tipo
de objeto pontiagudo ou outra coisa para tornar mais
rápido o descongelamento do gelo, porque poderá pro-
vocar grandes danos à montra.
Quando o gelo tiver derretido, ligar novamente a montra
agindo no interruptor ON/OFF (como indicado no item
12).
17. DESCONGELAÇÃO
A descongelação executa-se automaticamente durante o
funcionamento. As descongelações diárias são 6 de 40
minutos de duração cada uma, comandadas pelo ter-
móstato dentro do painel de controlo. O descongelamen-
to deve ser realizado manualmente, desligando a vitrina
quando necessário. Durante o período de desconge-
lação, a temperatura indicada no termómetro pode variar.
Finalizada a pausa, num tempo breve o móvel atingirá a
temperatura de funcionamento.
A água de desembaciamento é recolhida numa
bacia para ser removida sempre que necessário. A
bacia é fornecida com a bancada e deve ser posi-
cionada abaixo da descarga à direita visto do lado
de serviço, como mostrado na figura B.
A bancada pode ser encomendada com evaporação
elétrica (opcional).
18. MANUTENÇÃO, LIMPEZA
É aconselhável efetuar uma limpeza diária/semanal das
peças exteriores do móvel e uma limpeza mensal apro-
fundada das peças interiores, para obter um bom funcio-
namento, uma boa conservação dos alimentos e uma boa
manutenção estética do móvel refrigerado.
A limpeza mensal deve ser efetuada por pessoal qualifi-
cado, que deverá conhecer os procedimentos indicados
neste parágrafo.
Atenção! Antes de qualquer operação de limpeza, é ne-
cessário desligar o móvel através do interruptor on/off.
Desligar a máquina da tomada de corrente ou desligar o
interruptor geral de segurança do local.
DURANTE A LIMPEZA DO MÓVEL RECOMEN-
DA-SE A UTILIZAÇÃO DE LUVAS DE TRABALHO
DE CATEGORIA II PARA PROTEÇÃO DAS MÃOS E
OS EQUIPAMENTOS DE PROTEÇÃO INDIVIDUAL
NECESSÁRIOS, SEGUNDO AS NORMAS DO
PRÓPRIO PAÍS.
- Desligar o cabo de alimentação.
- Aguardar 5 minutos.
- Limpar a vitrina.
13. INDICAÇÕES DE CARGA
Este aparelho é idóneo para guardar produtos alimenta-
res se forem respeitadas as seguintes advertências:
a) dispor as mercadorias no espaço previsto de modo
a nunca ultrapassar a linha de carga, de forma a não
obstacular a correta circulação de ar;
A linha de carga é delimitada por uma etiqueta co-
locada no vidro. Em caso de desgaste, substituição
ou reposicionamento, a linha de carga mostrada
deve estar à altura de 15 cm.
b) dispor as mercadorias uniformemente sem deixar
áreas vazias;
c) realizar uma correta rotação das mercadorias, reti-
rando primeiro aqueles que residiram à mais tempo no
mobiliário. Evitar a exposição de carne fresca por mais
de 4 horas.
14. DISPOSITIVOS DE REGULAÇÃO
a- serve para ligar ou desligar o aparelho.
b- luz
c- resistência antiembaciamento (opcional).
d- Termóstato eletrónico
e- Tomada elétrica (opcional)
f- Magnetotérmico
15.TERMOSTATO ELETRÓNICO/MECÂNICO
O termóstato vem regulado de fábrica. Caso seja alterada
a temperatura, o fabricante declina qualquer responsabi-
lidade. Eventuais alterações deverão ser realizadas por
pessoal qualificado.
16. TEMPERATURA
O termóstato regula a temperatura no interior do aparelho.
A temperatura de funcionamento já está selecionada.
- 1.4 d
a b
f
c
57
- o evaporador não está encoberto de gelo (caso
contrário, proceder de acordo com o indicado no
ponto 16);
- o condensador está limpo (ponto 18);
- não existem correntes de ar, se o aparelho está po-
sicionado corretamente (ver ponto 9) e se a tempe-
ratura ambiente é a indicada (ver ponto 7).
20. SUBSTITUIÇÃO DAS LÂMPADA DE
TETO LED
As reparações e substituições das lâmpadas devem ser
efetuadas por pessoal técnico qualificado com o expo-
sitor desligado da rede de alimentação. Desintroduzir a
tensão de rede antes da substituição da lâmpada. Duran-
te toda a operação, utilizar luvas de trabalho adequadas.
21. SITUAÇÕES DE EMERGÊNCIA
Tipo de instrumentos a utilizar em caso de incêndio: extin-
tor de pó ou líquido conforme as normas em vigor.
22. ELIMINAÇÃO DO MÓVEL
O desmantelamento do móvel deve ser efetuado em
conformidade com as normas em matéria de gestão
de resíduos previstas no próprio país.
PARA EVENTUAIS INTERVENÇÕES, CONTROLOS
E/OU SUBSTITUIÇÕES, DEVERÁ CONTACTAR O
FORNECEDOR JUNTO DO QUAL ADQUIRIU O
MÓVEL.
23. Anexos
1. Declaração de conformidade CE
2. Instruções do termostato.
3. Instruções de montagem
Retirar os alimentos do aparelho e conservá-los num fri-
gorifico ou ambiente de conservação adequado. Limpar
cuidadosamente o plano expositivo, as prateleiras, os
vidros com os produtos indicados para cada parte.
Não utilizar detergentes ácidos e alcalinos, solven-
tes químicos/orgânicos, detergentes de compo-
sição química desconhecida.
Durante a manutenção e limpeza, não utilizar nunca
produtos abrasivos que possam danificar as partes.
Depois de cada operação de limpeza, enxaguar com
água morna e secar com um pano macio e limpo.
Limpar o condensador, após ter retirado a grelha de
proteção, com uma escova de cerdas (não usar escovas
de arames) ou com um aspirador, retirando todo o pó e
eventuais depósitos que se formem nas lâminas.
Durante a manutenção e a limpeza, prestar muita
atenção à integridade das lâminas e de toda a uni-
dade refrigerante.
Nunca esquecer esta operação, para um bom funciona-
mento do móvel e para evitar eventuais avarias.
Uma vez terminada a operação, volte a colocar a grelha
de proteção. Concluída a operação, verificar se tudo está
em ordem antes de ligar. Colocar o aparelho à tempe-
ratura de funcionamento e, em seguida, introduzir os
alimentos. No caso de longos períodos sem ser utilizado
(por ex. férias, etc.) o aparelho deve ser desligado da
tomada, completamente esvaziado, limpo e seco, para
evitar a formação de odores desagradáveis.
Uma manutenção correta do aparelho pode prolongar
significativamente a sua vida útil.
19. ASSISTÊNCIA TÉCNICA
Em caso de mau funcionamento da máquina, antes
de solicitar a intervenção de um técnico, verificar
com um controlo básico se:
- a ficha está bem introduzida na tomada de corrente;
- existe tensão de linha;
- o termóstato está na posição adequada de funcio-
namento;
- a tensão de alimentação corresponde à do apa-
relho (+- 6%);
58
NORMAS E SUGESTÕES PARA AS
VITRINAS COM GÁS REFRIGERANTE R290
- PROPANO
As vitrinas refrigeradas da ZOIN SRL com gás R290 con-
têm uma quantidade de gás inferior a 150 gr.
É no entanto necessário observar as seguintes precau-
ções:
- Manter livres de obstruções as aberturas de venti-
lação do aparelho.
- Não utilizar dispositivos mecânicos ou outros meios
para acelerar o processo de descongelamento, que
não sejam aqueles recomendado pelo fabricante.
- Não conservar neste aparelho substâncias explo-
sivas tais como recipientes pressurizados com um
propulsante infl amável.
- As intervenções de reparação devem ser sempre
realizadas por pessoal qualifi cado, em conformida-
de com as normas de segurança para este tipo de
gás.
- Os equipamento utilizados para as intervenções de-
vem ser adequados a este tipo de gás.
- No caso de ser necessário a substituição de com-
ponentes, estes devem ser substituídos apenas por
componentes originais aprovados para a utilização
específi ca.
- Para a eliminação da vitrina, é necessário contactar
um centro de eliminação especializado, seguindo
os regulamentos em vigor no país de destino.
ATENÇÃO: BANCADAS CARREGADAS COM
REFRIGERANTE R290
O refrigerante R290 é um gás ambientalmente compatív-
el, mas altamente infl amável. Prestar muito atenção du-
rante o transporte, instalação do aparelho e a eliminação
para não danifi car os tubos do circuito de refrigeração.
Manter longe do aparelho as chamas livres ou fontes de
ignição.
EM CASO DE DANOS:
Manter longe do aparelho as chamas livres ou fon-
tes de ignição
Ventilar bem o ambiente por alguns minutos. Desli-
gar o aparelho, e retirar a fi cha de alimentação. In-
formar o serviço de assistência aos clientes. Quanto
mais refrigerante um aparelho contém, maior deve
ser o ambiente no qual se encontra o aparelho.
Em ambientes muito pequenos, em caso de fuga,
pode formar-se uma mistura infl amável de ar e gás.
O volume da sala onde se encontra o aparelho deve
ser de pelo menos 19 m³ para cada circuito de refri-
geração presente.
O circuito de refrigeração contém gás R290 sob
pressão. Pode explodir se aquecido.
A UNIDADE CONTÉM GASES FLUORADOS COM
EFEITO DE ESTUFA NUMA ESTRUTURA HERMETI-
CAMENTE SELADA E A CARGA DE REFRIGERAN-
TE É INFERIOR DE 3 KG.
59
Diagrama elétrico
13
A
BC
E
F
G
HI
D
123456
A
B
C
E
D
F
G
HIJ
A - PLUGUE
B - FILTRO
C - INTERRUPTOR MAGNETOTÉRMICO
D - TOMADA MÁX 1000 W (OPCIONAL)
E - TERMOSTADO DA UNIDADE
F - COM GRUPO
G - ILUMINAÇÃO
H - RESISTÊNCIA DO TANQUE ELÉCTRICO (OPCIONAL)
I - RESISTÊNCIA ANTIEMBACIAMENTO (OPCIONAL)
J - VENTILADOR EVAPORADOR
60
EU 2002/96/EC
61
IT
Ai sensi dell’art. 13 del Decreto Legislativo n. 151
del 25 luglio 2005 Attuazione delle Direttive 2002/95/
CE, 2002/96/CE e 2003/108/CE, relative alla riduzione
dell’uso di sostanze pericolose nelle apparecchiature
elettriche ed elettroniche, nonché allo smaltimento dei
riuti”.
Il simbolo del cassonetto barrato riportato sull’apparec-
chiatura indica che il prodotto alla fine della proprio vita
utile deve essere raccolto separatamente dagli altri rifiuti.
L’utente dovrà, pertanto, conferire l’apparecchiatura giun-
ta a fine vita agli idonei centri di raccolta differenziata dei
rifiuti elettronici ed elettrotecnici, oppure riconsegnarla al
rivenditore al momento dell’acquisto di una nuova appa-
recchiatura di tipo equivalente, in ragione di uno a uno.
L’adeguata raccolta differenziata per l’avvio successivo
dell’apparecchiatura dismessa al riciclaggio, al tratta-
mento e allo smaltimento ambientale compatibile contri-
buisce ad evitare possibili effetti negativi sull’ambiente
e sulla salute e favorisce il riciclo dei materiali di cui è
composta l’apparecchiatura. Lo smaltimento abusivo del
prodotto da parte dell’utente comporta l’applicazione
delle sanzioni amministrative di cui al dlgs. n. 22/1997
(articolo 50 e seguenti del dlgs. n. 22/1997).
La direttiva non si applica al prodotto venduto fuori della
Comunità Europea.
Dichiarazione RoHS
La ditta ZOIN SRL dichiara che tutte le vetrine refrigerate
di sua produzione, a partire dal 1 luglio 2006, sono con-
formi ai requisiti della Direttiva del Parlamento Europeo e
del Consiglio 2002/95/CE del 27 gennaio 2003
“Sulla restrizione dell’uso di determinate sostanze
pericolose nelle apparecchiature elettriche ed elettro-
niche”.
GB
This product complies with EU directive 2002/96/EC
The symbol of the crossed container marked on the equi-
pment shows that the product, at the end of its useful life,
must be collected separately from other refuse. Therefore
the user must deliver the equipment that has reached
the end of its life to the special differentiated electronic
and electro-technical refuse collection centres, for subse-
quent dispatch of the discarded equipment for recycling,
treatment and environmentally compatible disposal, thus
contributing in preventing possible negative effects on the
environment and on health and favouring the recycling of
the materials from which the equipment is made.
In case of trade-in of the old product for a new one, the
user can ask the seller to take delivery of the old one.
Illicit disposal of the product by the user will lead to the
application of the penalties provided for by the national
legislations of the various Member States on receipt of
directive 2002/96/EC.
The directive does not apply to products sold outside the
European Community.
Declaration of RoHS conformity
The company ZOIN SRL states that all the refrigerated
cabinets of its production, starting from 1st July 2006,
comply with the requirements of the Directive 2002/95/
CE of the European Parliament and of the Council of 27th
January 2003
“On the restriction of the use of certain hazardous
substances in electrical and electronic equipment”.
D
Dieses Produkt entspricht der EU-Richtlinie 2002/96/
EC
Das durchgestrichene Mülltonnensymbol auf dem Gerät
zeigt an, dass das Produkt am Ende seines natürlichen
Lebenszyklus getrennt vom Hausmüll zu entsorgen ist.
Der Benutzer muss das Gerät daher der getrennten
Abfallentsorgung für Recycling von elektrischen und
elektronischen Geräten zuführen für das anschließende
Recycling, Behandlung und umweltgerechte Entsorgung,
die dazu beiträgt, dass mögliche negative Auswirkungen
auf die Umwelt und die Gesundheit vermieden werden
und begünstigt die Wiederverwertung der Werkstoffe, aus
denen das Produkt besteht.
Bei Ersatz des Produkts mit einem neuen, kann der Be-
nutzer beim Verkäufer die Rücknahme des alten Geräts
fordern.
Die illegale Entsorgung des Produkts durch den Anwen-
der führt zur Anwendung der von den nationalen Geset-
zen vorgesehenen Strafen, entsprechend der Umsetzung
der Richtlinie 2002/96/EC.
Die Richtlinie wird bei Produkten, die an Länder, die nicht
Mitglieder der Europaeischen Union sind, nicht angewen-
det.
RoHS Konformitätserklärung
Die Firma ZOIN SRL erklärt, dass alle die ab 1. Juli 2006
von ihr herstellten Kühlvitrinen den Anforderungen der
Richtlinie 2002/90/EG vom 27. Januar 2003 entsprechen
„Über die Einschränkung der Verwendung von einigen
gefährlichen Stoffen in den elektrischen und elektroni-
schen Geräten“.
F
Ce produit est conforme à la directive EU 2002/96/EC
Le symbole de la poubelle barrée dessiné sur l’appareil
indique que le produit, à la fin de sa vie utile, devra etre
collecté séparément des autres déchets. Par conséquent
l’utilisateur devra confier l’appareil arrivée en fin de vie à
des stations de collecte sélective des déchets électroniq-
ues et électrotechniques, pour pouvoir envoyer succes-
sivement l’appareil hors d’usage au recyclage, au traite-
ment et à l’élimination compatible avec l’environnement ;
cela contribue à éviter de possibles effets négatives sur
l’environnement et sur la santé, et favorise le recyclage
des éléments qui composent l’appareil.
En cas de remplacement du produit avec un autre nou-
veau, l’utilisateur peut demander au vendeur le retrait du
vieux produit.
62
L’élimination abusive du produit de la part de l’utilisateur
comporte l’application des sanctions prévues par les
législations nationales des différents États membres en
transposition de la directive 2002/96/EC.
La directive ne s’applique pas au produit vendu hors de la
Communauté Européenne.
Déclaration de conformité RoHS
La société ZOIN SRL déclare que toutes les vitrines
réfrigérées de sa production, à partir du 1 juillet 2006,
répondent à la prescription de la Directive 2002/95/CE du
27 janvier 2003
« Sur la restriction dans l’usage de certaines substan-
ces dangereuses dans les appareils électriques et
électroniques ».
E
Este producto es conforme a la Directiva EU 2002/96/
EC
El símbolo del contenedor de basura barreado que se
encuentra en el aparato indica que el producto al final
de su vida deberá recogerse separadamente de los otros
desechos. Por lo tanto, el usuario deberá entregar el
aparato a los centros apropiados de recogida selectiva
de desechos electrónicos y electrotécnicos, para el invío
sucesivo del aparato fuera de uso al reciclaje, al trata-
miento y a la eliminación compatible con el ambiente,
contribuyendo a evitar posible efectos negativos para el
medio ambiente y la salud y favoreciendo el reciclaje de
los materiales de los que está compuesto el producto.
Si el producto se sustituye con otro nuevo, el utilizator
puede solicitar al vendedor que retire el viejo.
La eliminación abusiva del producto por parte del usuario
conlleva a la aplicaión de las sanciones previstas por la
leyes nacionales de transposición de la directiva 2002/96/
EC en los diferentes Estados miembros.
La direcitva no se aplica al producto vendido fuera de la
Comunidad Europea.
Declaración de conformidad RoHS
ZOIN SRL declara que los muebles refrigerados de su
producción a partir de 1 julio 2006 respondono a las pre-
scripciones de la Directiva 2002/95/CE del 27 enero 2003
« En la restricción de la utilización de sustancias
peligrosas en los aparatos electrónicos y electrotécn-
icos ».
NL
Dit product is conform de EU-richtlijn 2002/96/EC
Het symbooltje met de doorstreetpe vuilnisbak aange-
bracht op het apparaat betekent dat het product op het
einde van zijn levensduur afzonderlijk van het gewoon
huishoudelijk afval afgedankt moet worden. De gebruiker
dient het apparaat dan naar een geautoriseerd centrum
voor de ophaling van elektronisch en elektrotechnisch
afval te brengen, vanwaar de afgedankte apparaten naar
recyclage-, verwerkings- en milieuvriendelijke afvalcentra
gaan om schadelijke gevolgen voor de eigen gezondheid
en het milieu te voorkomen en om de recyclage van de
componenten van de apparaten te bevorderen.
Indien de gebruiker het apparaat niet op de aangewezen
manier afdankt, zijn de sancties van toepassing voorzien
door de nationale wetgeving van de verschillende Lidsta-
ten, volgens de EC-richtlijn 2002/96.
PT
Este produto è confome à directiva EU 2002/96/EC
O símbolo da caçamba cruzada, contido na aparelhagem
indica que o produto no fim da própria vida útil deve ser
recolhido separadamente dos outros lixos. O utente de-
verá, portanto, entregar à aparelhagem que chegar ao
fim da vida aos centros de recolha diferenciada idóneos
para os lixos electrónicos e electrotécnicos, para o po-
sterior envio da aparelhagem inutilizada à reciclagem, ao
trattamento e à eliminação compatível com o meio-am-
biente, que contriti para evitar possíveis efeitos negativos
no ambiente e na saúde e favorece a reciclagem dos
materiais com os quais a aprelhagem è composta.
A eliminação abusiva do produto por parte do utente,
implica a aplicação das sanções previstas pelas leis
nacionais dos vários Países membros conforme a regu-
lamentação da directiva 2002/96/EC.
63
ZOIN S.r.l.
Viale delle Industrie, 27 Z.I. di Ronchi
35010 VILLAFRANCA PADOVANA (PADOVA) - ITALY
Tel. (+39) 049 9070172
www.zoin.it [email protected]
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

Zoin FP924-150 de handleiding

Type
de handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor