Duux Motion de handleiding

Categorie
Luchtbevochtigers
Type
de handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

1
Motion
air washer
user manual | gebruikershandleiding | manuel d’utilisation
manual de usuario | Bedienungsanleitung
32
Thank you for
choosing Duux.
We’re so glad you decided to read the instructions to your new Duux air washer! Many users casually
dismiss instructions and seek to gure it out on their own. But studies show that people who read
instructions will get up to speed more quickly and eciently than those who poke around with trial and
error.
At Duux we believe in the importance of a comfortable and healthy living environment. Enhancing your
wellbeing by designing appealing, functional and eective products is the passion that drives us every day.
With our range of innovative air treatment products we aim to provide you the best possible indoor air
quality.
Breathe deeply: the Duux Motion air washer ensures a healthy and pleasant indoor climate! Visually,
thanks to its modern and simple design, it ts into every living and oce landscape. Through its whisper-
quiet operation and the night mode, you can also keep it in operation while you sleep. Allergy suerers in
particular can breathe a sigh of relief, because the air purier removes pollen from the air all year round.
The environment and the pocketbook are also kept in mind: only water is needed for the operation,
therefore there are no consequential costs.
Read this manual carefully to get the most out of your Motion air washer.
1. Product overview 4
2. Installation & use 5
3. Functions 9
4. Maintenance 13
5. Technical specications 15
6. FAQ 16
Table of
contents
EN
54
Do not use pesticide or other ammable spray
around the product as it will damage the device.
Do not face the air outlet towards infants and
young children as it may aect their health.
Do not pull the cord when unplugging the power
plug, because it will damage the cord or cause
short circuit.
Make sure there are no abnormal items in the
cord, and the plug is absolutely plugged in.
Otherwise it will cause short circuit.
When there is unusual smell or unusual sound
from the device, immediately stop operating the
device and unplug the plug from the wall outlet.
Do not fold the power cord or place any heavy
object on it, because it can cause short circuit.
Use
Water in the water tank should not exceed the
max. level indicator and should not become
below the lowest water level indicator when using
humidifying function.
In case the product has been tipped over and
there may be water inside the unit, unplug and
turn on after drying in the air for 24 hours.
Power o the device and unplug the power cord
when not using it for a long time.
Check the voltage on the equipment label before
use. Only connect the device to sockets that
1. Product overview 2. Installation and use
Note: Please take notice of below instructions
and the separately included warning sheet before
using the product.
Installation
This appliance can be used by children aged from
8 years and above and persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities or lack
of experience and knowledge if they have been
given supervision or instruction concerning use of
the appliance in a safe way and understand the
hazards involved. Children should not play with
the appliance.
Children of less than 3 years should be kept away
unless continuously supervised.
If the power cord is damaged, it must be replaced
by the manufacturer, its service agent or similarly
qualied persons in order to avoid a hazard.
With any indication of malfunction, contact
service center repairs. Do not attempt to
disassemble the product or replace faulty parts
with unauthorized components because it will
damage the unit.
Do not touch the plug or product with wet hands.
It may cause electric shocks.
Do not stick metal or any other objects into the
air outlets, because it will cause short circuit that
may damage the device.
EN
Body
Display panel
Air inlet
Tear cabinetActivated carbon lter
Carrying handle Water tank handle
Water tank
1
2
11
7
6
53
4
Cleaning discs Water tray
9 8
Power cord
10
76
Note: When using the device for the rst time,
the water may have a slight smell and discoloration.
This is normal and not harmful for your health.
correspond to the voltage of the device. If you
are unsure whether your connections meet the
requirements, consult an electrician or your
electricity supplier.
Do not lift the device when water tank is full of
water, or it will overow or spill.
Only after taking out remaining water in the water
tank you may lift the device.
Always lift the device with the handles on the side.
Never carry with the water tank handle.
Installing the device
Unpack the device and remove the packing
materials from the unit. Store the packing
materials for possible future transportation.
Plug the power cord in a wall outlet. The LED
matrix display will activate for 2 seconds and
you will hear a beep sound,
Press the power button to switch on the
device.
Filling the water tank
Note: Always remove the plug when lling the
water tank. Preferably use clean tap- or distilled
water to prevent bacteria and scale inside the water
tank.
Please add water to water tank before using the
device according to the steps below:
Remove the power plug and take out the water
tank by pulling the handle on the back side
Fill the water tank with tap water
Place back the water tank until you hear a click
feedback
You may now switch on the device.
EN
1
2
3
3. Functions
Power
Humidity output / wind speed (high,
medium, low, weak)
Hygrostat (40-70%)
Timer (1-12H)
Night mode
1
2
3
4
1 2 43 5
5
Control panel
Display notications
1
1
2
2
3
43
4
HI! – welcome message
OFF – goodbye message
SL – slow humidity output / wind speed
LO - low humidity output / wind speed
MI - medium humidity output / wind speed
HI - high humidity output / wind speed
Lo / NO! – Empty water tank.
1h – Timer setting (1-12h)
ZZZ – Night mode on
ZZZ – Night mode o
40%-70% - Hygrostat setting
48% - Ambient humidity
98
can set the hygrostat in the range between 40%
and 70%. With every touch it will increase with 10%
in the following order: 40% > 50% > 60% > 70%
> CO (continuous). Using continuous mode will
deactivate the hygrostat and the device will run
at continuous speed. When the hygrostat is set
above the actual humidity, the device will operate
in high speed until the desired humidity has been
reached. When the hygrostat is set below the
actual humidity, the device will not humidify. After
setting the hygrostat, the display will show the
ambient humidity.
Timer
Press the button to activate the timer setting.
With every touch the timer will increase with one
hour in the following sequence: 1h > 2h > 3h > 4h
> 5h > 6h > 7h > 8h > 9h > 10h > 11h > 12h
> 00h (o). Once the timer is activated, the device
will automatically shut down after the set timer has
been completed.
Night mode
Press the button to activate night mode. Once
pressed, the LED matrix display will show “ZZZ” for
5 seconds. In night mode, all buttons are disabled
except the night mode and power button. The
device will operate in SL (slow) speed mode.
Power
Touch the button to switch on the device.
After turning on the device, the LED matrix display
will light up for 1 second and shows “Hi!” for 2
seconds after which it will display the current
status followed by the ambient humidity. When
you turn on the device for the rst time, it will
activate medium wind speed and turn to low
wind speed after 3 seconds. The humidication
setting will remain active. Touch the POWER button
again to put the device in stand by followed by a
conformation beep. The LED matrix will show “OFF”
and turn o the device in 2 seconds.
Humidity output / wind
speed
When you turn on the device for the rst time,
it will activate medium wind speed. Touch the
button to switch between wind speeds. The LED
matrix display will show the corresponding wind
speed in SL (slow), LO (low), MI (medium) and HI
(high).
Hygrostat
Touch the button to set the desired ambient
humidity. When you turn on the device for the rst
time, the continuous mode will be activated. You
EN
Press the button again to deactivate night
mode. The LED matrix display will show “ZZZ”
and go back into normal operation mode according
to the hygrostat setting.
Dry run protection
After turning on the device it will check for 1
second if there is sucient water remaining in the
water tank. In case of lack of water, the device will
activate dry run protection mode and the motor
will stop working. The LED matrix display will show
“NO!” and “Lo” alternating every second. In this
mode, all buttons are disabled except the power
button. Please turn o the device, ll the water
tank and press the power button to switch on the
device again.
Note: It may take a couple of seconds before
the water from the water tank lls up the water
tray. You will hear a water dripping sound, which is
normal. Once the device has recognized the water
tray is lled, it will start operating.
1110
Water tank & Water tray
Pull out the power plug and take out the water tray
and water tank. Use a dry or damped cloth to wipe
the dirt and rinse with water to clean.
Discs
Pull out the power plug and take out water
tank. Then you are able to remove the water
tray.
Take out the disc assembly and remove the
disk one by one like below picture. The total
amount of discs is 20 pieces.
Use the supplied brush to wipe clean of dirt
and dry in the air.
Note: We do not recommend cleaning the discs
in a dishwasher.
Silver-ion cartridge
The silver-ion cartridge reduces the growth of
bacteria and fungus inside the water tank. The
cartridge is located underneath the water tank
cap and should be replaced every 6 months.
Please check duux.com for replacement silver-ion
cartridges (art. no. DXAWC03).
Important: Be sure to remove the power plug
from the outlet before carrying out maintenance.
Important: Do not soak or immerse the power
plug or the device in water.
Important: We recommend daily maintenance
to prevent the growth of bacteria and scale inside
the water tank.
Water replacement
As the air is cleaned in the water tray, it will
become dirty over time. That’s why we recommend
replacing the water in the water tank every day.
Cleaning
Please use soft cloth to wipe the dust on the
body; If the surface is too dirty, it is better to wipe
it clean with a damped cloth mixed with neutral
detergent.
Don’t use gasoline, thinner and any others
chemical substances as it will damage the surface.
Never clean with boiled water or put in
dishwasher
4. Maintenance Carbon lter
If there is too much dust on the carbon lter it may
inuence the air washer eciency. We recommend
cleaning the lter every month.
Remove the side outlet and take out the
carbon lter.
Use a vacuum cleaner with soft brush
extension to clean the carbon lter. Never use
liquid cleaner or water to clean!
The carbon lter lifespan 3600 hours (approx. 1
year). Please check duux.com for replacement
carbon lters (art. no. DXAWF03).
1
21
2
3
Installation after maintenance
Place back the carbon lter, air inlet, water tray,
discs, water tank one by one and make sure to
install them correctly and in this sequence. Switch
on the device to check if the device is operating
normally.
Spare parts
Spare parts and accessories can be requested at
the point of purchase or local distributor.
EN
1312
The supreme
2-in-1 indoor
climate controller.
5. Technical specications
The appearance
and specication of
the device may be
changed without
notice.
EN
Model no.:
DXAW03
Power consumption:
15W
Weight:
5,8 kg
Water tank capacity:
4L
Main materials:
ABS, PP
Eective area:
40m²
Mist output:
250ml/h
Max. operation time:
12h
38 cm
38,5 cm
38,5 cm
38,5 cm
Powercord length:
1,8m
1514
6. FAQ
How often should I replace my lter?
The activated carbon lter should be replaced
after 3600 hours (approx. 1 year). The silver
ion cartridges needs to be replaced after 6
months.
The device shows “Hi!” and
followed by Lo / NO! What’s wrong?
Water supply is needed. Please supply water by
lling the water tank.
Can I clean the disk lters in the
dishwasher?
We do not recommend cleaning the discs in a
dishwasher.
I don’t see any mist coming out of the
device, even when the power is connected.
This device humidies using evaporation.
Evaporative types of humidiers humidify
without generating a mist hence there will be
no visible mist.
Q.
Q.
A.
A.
Notes
EN
Q.
A.
Q.
A.
Q.
Q.
The device doesn’t seem to humidify. What’s
wrong?
Please check if the hygrostat setting is above the
actual humidity. Otherwise the device will not
humidify.
The air smells strange. What can I do?
- Have you changed the water? Please replace with
fresh water every day.
- Is the lter dirty? Please see chapter 4
(Maintenance)
A.
A.
1716
Bedankt dat je voor
Duux hebt gekozen.
We zijn blij dat je hebt besloten de handleiding bij je nieuwe luchtreiniger van Duux door te lezen! Veel
gebruikers laten de handleiding links liggen en proberen er zelf achter te komen. Uit onderzoek blijkt
echter dat mensen die de handleiding lezen sneller en beter snappen hoe een apparaat werkt dan
mensen die er met vallen en opstaan achterkomen.
Bij Duux geloven we in het belang van een comfortabele, gezonde leefomgeving. Jouw welzijn verhogen
door aantrekkelijke, functionele en eectieve producten te ontwikkelen: dat is de passie die ons iedere
dag opnieuw drijft. Met ons aanbod aan innovatieve luchtbehandelingsproducten willen we je de best
denkbare luchtkwaliteit binnenshuis bieden.
Adem maar diep in: met de Motion luchtreiniger van Duux ben je verzekerd van een gezond, aangenaam
binnenklimaat! Met zijn moderne, eenvoudige design past hij in elke woon- en kantooromgeving. En
dankzij de uisterzachte werking en nachtstand kun je hem ook tijdens je slaap zijn werk laten doen. Met
name allergiepatiënten kunnen opgelucht ademhalen, want de luchtreiniger ltert het hele jaar pollen
uit de lucht. Ook aan het milieu en je portemonnee is gedacht: het enige wat het apparaat nodig heeft, is
water. Dus hij kost je verder niets.
Lees deze handleiding goed door om alles uit je Motion luchtreiniger te halen.
1. Productoverzicht 18
2. Installatie en gebruik 19
3. Functies 21
4. Onderhoud 24
5. Technische specicaties 27
6. Veelgestelde vragen 28
Inhouds
opgave
NL
1918
1. Productoverzicht
Behuizing
Bedieningspaneel
Luchtinlaat
Kast achterActief koolstolter
Greep Greep watertank
Watertank
1
2
11
7
6
53
4
Reinigingsschijven Watertray
9 8
Elektriciteitssnoer
10
de luchtuitlaten. Dit veroorzaakt kortsluiting en
mogelijke schade.
Gebruik geen pesticiden of overige brandbare
sprays in de buurt van het apparaat. Dit
veroorzaakt schade.
Plaats de luchtuitlaat niet in de richting van baby’s
en jonge kinderen. Dit kan hun gezondheid
schaden.
Trek niet aan de kabel wanneer je de stekker uit
het stopcontact trekt. Dit veroorzaakt schade aan
de kabel of kortsluiting.
Controleer of de kabel geen afwijkingen bevat
en geheel in het stopcontact is gestoken om
kortsluiting te voorkomen.
Zet het apparaat direct uit wanneer je een
vreemde geur of vreemd geluid waarneemt en
trek de stekker uit het stopcontact.
Vouw de stroomkabel niet dubbel en plaats er
geen zware voorwerpen op. Dit kan kortsluiting
veroorzaken.
Gebruik
Zorg bij de bevochtigingsfunctie dat het water
in de watertank niet hoger is dan het maximaal
aangegeven niveau en niet lager dan het laagste
aangegeven niveau.
Is het apparaat omgevallen en bevindt zich water
in het apparaat, trek de stekker dan uit het
2. Installatie en gebruik
Let op: lees de onderstaande instructies en het
losse waarschuwingsvel goed door voordat je dit
product gebruikt.
Installatie
Dit apparaat kan door kinderen vanaf acht jaar
en door mensen met verminderde fysieke,
sensorische of mentale vermogens of met een
gebrek aan ervaring en kennis worden gebruikt
onder toezicht of na uitleg over het veilige
gebruik van het apparaat en de risico’s. Laat
kinderen niet met het apparaat spelen.
Houd kinderen jonger dan drie jaar uit de buurt
van het apparaat tenzij er voortdurend toezicht
op is.
Indien de stroomkabel is beschadigd, dient dit
te worden vervangen door de fabrikant, een
servicemonteur van de fabrikant of vergelijkbare
gekwaliceerde persoon.
Neem bij ieder defect contact op met het
servicecenter. Demonteer het product niet zelf
en vervang defecte onderdelen niet met niet-
geautoriseerde onderdelen. Hierdoor beschadigt
het apparaat.
Raak de stekker of het product niet met natte
handen aan. Dit kan een elektrische schok
veroorzaken.
Steek geen metaal of overige voorwerpen in
NL
2120
Let op: Wanneer je het apparaat voor het eerst
gebruikt, kan het water licht ruiken en verkleurd zijn.
Dit is normaal en niet schadelijk voor de gezondheid.
stopcontact en laat het apparaat 24 uur aan de
lucht drogen.
Zet het apparaat uit en haal de stekker uit het
stopcontactwanneer het langere tijd niet wordt
gebruikt.
Controleer vóór gebruik het voltage op het
label van hetapparaat. Sluit het alleen aan op
stopcontacten die overeenkomen met het voltage
van het apparaat. Twijfel je of of je aansluitingen
aan de eisen voldoen, neem dan contact op met
een elektricien of je elektriciteitsleverancier.
Til het apparaat niet op met een volle watertank
om morsen te voorkomen
Het apparaat mag pas worden opgetild nadat al
het water uit de watertank is verwijderd.
Til het apparaat altijd op met de handgrepen aan
de zijkant. Draag het apparaat nooit aan de greep
van de watertank.
Installatie
Pak het apparaat uit en verwijder al
het verpakkingsmateriaal. Bewaar het
verpakkingsmateriaal voor toekomstig vervoer.
Steek de stroomkabel in een stopcontact. Het
LED matrixscherm is twee seconden actief en
je hoort een piepje
Druk op de aan/uit-knop om het apparaat aan
te zetten.
Watertank vullen
Let op: trek altijd de stekker eruit bij het vullen
van de watertank. Gebruik bij voorkeur schoon
kraan- of gedestilleerd water om bacteriën en
kalkaanslag in de watertank te voorkomen.
Vul de watertank vóór gebruik
op de volgende manier met water:
Trek de stekker uit het stopcontact en neem de
watertank uit het apparaat door aan de greep
te trekken
Vul de watertank met kraanwater
Plaats de watertank terug totdat je een klik
hoort
Je kunt het apparaat nu aanzetten.
1
2
3
1
1
2
2
3
43
4
3. Functies
Aanzetten
Bevochtiging/windsnelheid (hoog,
midden, laag, zwak)
Hygrostat (40-70%)
Timer (1-12u)
Nachtstand
1
2
3
4
1 2 43 5
5
Bedieningspaneel
Meldingen op het scherm
HI! – welkomstmelding
OFF – afsluitmelding
SL – langzame bevochtiging/windsnelheid
LO - lage bevochtiging/windsnelheid
MI - gemiddelde bevochtiging/windsnelheid
HI - hoge bevochtiging/windsnelheid
Lo / NO! – Lege watertank
1u – Timerinstelling (1-12u)
ZZZ – Nachtstand aan
ZZZ – Nachtstand uit
40%-70% - Hygrostatinstelling
48% - Luchtvochtigheid omgeving
NL
2322
apparaat voor de eerste keer aanzet, wordt de
continumodus geactiveerd. Je kunt de hygrostat
instellen tussen 40% en 70%. Per druk neemt het
percentage als volgt met 10% toe: 40% > 50% >
60% > 70% > CO (continu). In de continumodus
wordt de hygrostat gedeactiveerd en draait
het apparaat op continusnelheid. Wanneer de
hygrostat boven de aanwezige luchtvochtigheid
wordt ingesteld, draait het apparaat op hoge
snelheid totdat de gewenste luchtvochtigheid is
bereikt. Wordt de hygrostat onder de aanwezige
luchtvochtigheid ingesteld, dan is het apparaat niet
actief. Na het instellen van de hygrostat toont het
scherm de luchtvochtigheid van de omgeving.
Timer
Druk op om de timerinstelling te activeren.
Per druk neemt de timer als volgt steeds met één
uur toe: 1h > 2h> 3h > 4h > 5h > 6h > 7h > 8h >
9h > 10h > 11h > 12h > 00h (uit). Als de timer is
geactiveerd, schakelt het apparaat automatisch uit
nadat de ingestelde duur is verstreken.
Nachtstand
Press the button to activate night mode. Once
Druk op om de nachtstand te activeren. Het LED
matrixscherm toont gedurende vijf seconden ‘ZZZ’.
In de nachtstand zijn alle knoppen uitgeschakeld
Aanzetten
Klik op om het apparaat aan te zetten. Nadat
het apparaat is aangezet, is het LED matrixscherm
één seconde verlicht en is de melding ‘Hi!’
gedurende twee seconden te zien, met daarna de
huidige status gevolgd door de luchtvochtigheid
in de omgeving. Wanneer je het apparaat voor
de eerste keer aanzet, wordt de gemiddelde
windsnelheid geactiveerd en na drie seconden
aangepast naar lage windsnelheid. De
bevochtigingsinstelling blijft actief. Druk nogmaals
op de aan/uit-knop om het apparaat in stand-by
te zetten. Er volgt een piepje ter bevestiging. De
LED matrix toont de melding ‘OFF’ en het apparaat
schakelt in twee seconden uit.
Bevochtiging/windsnelheid
Wanneer je het apparaat voor de eerste keer
aanzet, wordt de gemiddelde windsnelheid
geactiveerd. Druk op om tussen windsnelheden
te schakelen. Het LED matrixscherm toont de
bijbehorende windsnelheid als SL (langzaam), LO
(laag), MI (gemiddeld) en HI (hoog).
Hygrostat
Druk op om de gewenste luchtvochtigheid
voor de omgeving in te stellen. Wanneer je het
behalve de knop voor de nachtstand en de aan/
uit-knop. Het apparaat werkt in de SL (langzame)-
modus. Druk nogmaals op om de nachtstand te
deactiveren. Het LED matrixscherm toont ‘ZZZ”
en keert terug naar de normale bedrijfsstand
volgens de hygrostatinstelling.
Droogloopbescherming
Zodra het apparaat wordt aangezet, controleert
het één seconde of er nog genoeg water in de
watertank aanwezig is. Is het waterpeil te laag, dan
activeert het apparaat de droogloopbescherming
en valt de motor stil. Op het LED matrixscherm
wisselen ‘NO!’ en ‘Lo’ elkaar om de seconde af.
In deze modus zijn alle knoppen uitgeschakeld
behalve de aan/uit-knop. Zet het apparaat uit, vul
de watertank en druk op de aan/uit-knop om het
apparaat weer aan te zetten.
Let op: het kan enkele seconden duren voordat
het water uit de watertank de watertray heeft gevuld.
Je hoort een druppelend geluid. Dit is normaal.
Zodra het apparaat heeft herkend dat de watertray
vol is, begint het te draaien.
NL
2524
Belangrijk: trek vóór ieder onderhoud de stekker
uit het stopcontact.
Belangrijk: dompel de stekker of het apparaat
nooit onder in water.
Belangrijk: we adviseren dagelijks onderhoud
om de groei van bacteriën en kalkaanslag in de
watertank te voorkomen.
Water verversen
Aangezien de lucht in de watertray wordt gereinigd,
wordt het water na verloop van tijd vuil. We
adviseren daarom om het water in de watertank
elke dag te verversen.
Reinigen
Gebruik een zachte doek om stof van de
behuizing te vegen; Is de buitenkant te vuil,
gebruik dan een vochtige doek met een neutraal
reinigingsmiddel.
Gebruik geen benzine, thinner of andere
chemicaliën. Deze beschadigen het oppervlak.
Nooit reinigen met kokend water en nooit in de
afwasmachine plaatsen.
4. Onderhoud Koolstolter
Als zich te veel stof op het koolstolter ophoopt,
kan dit de werking van van de luchtreiniger
beïnvloeden. We raden aan het lter elke maand te
reinigen.
Verwijder de zij-uitlaat en neem het
koolstolter uit.
Gebruik een stofzuiger met zachte borstelkop
om het koolstolter te reinigen. Nooit reinigen
met vloeibaar reinigingsmiddel of water!
Het koolstolter heeft een levensduur van
3.600 uur (circa één jaar). Kijk op duux.com voor
vervangende koolstolters (art.nr. DXAWF03).
1
2
Watertank en watertray
Tkre de stekker uit het stopcontact en verwijder
de watertray en watertank. Gebruik een droge of
vochtige doek om het vuil te verwijderen en spoel
af met water.
Schijven
Trek de stroomkabel uit het stopcontact en
neem de watertank uit. Daarna kun je de
watertray verwijderen.
Neem de schijfmontage uit en verwijder
de schijven één voor één; zie afbeelding
hieronder. Er zijn in totaal 20 schijven.
Gebruik de meegeleverde borstel om vuil weg
te vegen
en laat drogen.
Let op: we raden het af om de schijven
in de afwasmachine te reinigen.
Zilverionencartridge
De zilverionencartridge vermindert de groei
van bacteriën en schimmel in de watertank.
De cartridge bevind zich onder de dop van
de watertank en dient elk half jaar te worden
vervangen. Kijk op duux.com voor vervangende
zilverionen cartridges (art.nr. DXAWC03).
1
2
3
Installatie na onderhoud
Plaats het koolstolter, de luchtinlaat, watertray,
schijven en watertank één voor één terug en zorgt
dat dit correct en in deze volgorde gebeurt. Zet het
apparaat aan om te controleren of het apparaat op
de normale manier werkt.
Reserveonderdelen
Reserveonderdelen en accessoires kunnen worden
aangeschaft bij het verkooppunt of de plaatselijke
distributeur.
NL
2726
De ultieme 2-in-1
klimaatregelaar
voor binnenshuis.
5. Technische specicaties
Het uiterlijk
en de specicaties
van het apparaat
kunnen zonder
voorafgaande
kennisgeving worden
gewijzigd.
Modelnr.:
DXAW03
Stroomverbruik:
15W
Gewicht:
5,8 kg
Inhoud watertank:
4L
Hoofdmaterialen:
ABS, PP
Eectieve ruimte:
40m²
Neveluitstoot:
250ml/u
Max. gebruikstijd:
12u
38 cm
38,5 cm
38,5 cm
38,5 cm
Lengte stroomkabel:
1,8m
NL
2928
6. Veelgestelde vragen
Hoe vaak moet ik het lter vervangen?
Het actief koolstolter dient na 3.600 uur
te worden vervangen (circa één jaar). De
zilverionencartridges dienen na zes maanden
te worden vervangen.
Op het scherm verschijnt ‘Hi!’,
gevolgd door ‘Lo/NO!’ Wat is er mis?
Het waterpeil is te laag. Vul water bij in de
watertank.
Kan ik de schijlters in de afwasmachine
reinigen?
We raden af om de schijven in de
afwasmachine te reinigen.
Er komt geen nevel uit het apparaat,
terwijl het op stroom is aangesloten.
Dit apparaat werkt door middel van
verdamping. Dit type luchtbevochtiger werkt
zonder nevel te produceren. Er is dus geen
zichtbare nevel.
V.
V.
A.
A.
V.
A.
V.
A.
V.
V.
Het apparaat lijkt de lucht niet te
bevochtigen. Wat is er mis?
Controleer of de hygrostat-instelling hoger is dan
de werkelijke luchtvochtigheid. Anders bevochtigt
het apparaat de lucht niet.
Ik ruik een vreemde geur. Wat kan ik daaraan
doen?
- Heb je het water ververst? Vul de watertank
iedere dag
met vers water.
- Is het lter vuil? Zie hoofdstuk 4 (Onderhoud)
A.
A.
Opmerkingen
NL
3130
Merci d’avoir
choisi Duux.
Nous sommes ravis que vous ayez décidé de lire les instructions relatives à votre nouveau laveur d’air
Duux ! De nombreux utilisateurs ne prêtent pas attention aux instructions et veulent trouver eux-mêmes
comment fonctionne l’appareil. Cependant, des études démontrent que les personnes qui lisent les
instructions pourront se familiariser avec l’appareil plus rapidement et plus ecacement que celles qui
procèdent par tâtonnements.
Chez Duux, nous sommes convaincus de l’importance d’un environnement de vie confortable et sain.
La passion qui nous anime jour après jour est d’améliorer votre bien-être en concevant des produits
attrayants, fonctionnels et ecaces. Grâce à notre gamme d’appareils de traitement de l’air innovants,
nous visons à vous fournir la meilleure qualité d’air intérieur possible.
Respirez profondément : le laveur d’air Duux Motion assure un climat intérieur sain et agréable ! Sur le
plan esthétique, il s’intègre dans tous les environnements de vie et de bureau grâce à son design simple
et moderne. Grâce à son fonctionnement silencieux et au mode nuit, vous pouvez également le laisser
fonctionner pendant que vous dormez. Les personnes allergiques en particulier peuvent être tranquilles,
car le puricateur d’air élimine le pollen de l’air toute l’année. L’environnement et le portefeuille sont
également pris en compte : seule de l’eau est nécessaire pour son fonctionnement, il n’y a donc pas de
coûts secondaires.
Lisez attentivement ce manuel pour tirer le meilleur parti de votre laveur d’air Motion.
1. Aperçu du produit 32
2. Installation et utilisation 33
3. Fonctions 36
4. Maintenance 39
5. Spécications techniques 43
6. FAQ 44
Table des
matières
FR
3332
1. Productoverzicht
Corps
Écran d’achage
Entrée d’air
Compartiment
arrière
Filtre à charbon actif
Poignée de transport Poignée du réservoir
d’eau
Réservoir d’eau
1
2
11
7
6
53
4
Disques de
nettoyage
Bac à eau
9 8
Cordon
d’alimentation
10
décharges électriques.
Ne pas mettre de métal ou d’autres objets dans
les sorties d’air, cela provoquerait un court-circuit
risquant d’endommager l’appareil.
Ne pas utiliser de pesticides ou d’autres aérosols
inammables autour de l’appareil, car cela
l’endommagerait.
Ne pas orienter la sortie d’air vers les nourrissons
ni les jeunes enfants, car cela peut aecter leur
santé.
Ne pas tirer sur le cordon lorsque vous
débranchez l’appareil, vous risqueriez de
l’endommager ou de provoquer un court-circuit.
Assurez-vous qu’il n’y a pas d’objets étrangers
autour du cordon et que la che est bien
branchée. Sinon, cela provoquerait un court-
circuit.
En cas d’odeur ou de son inhabituels provenant
de l’appareil, arrêtez immédiatement son
utilisation et débranchez la che de la prise
murale.
Ne pas plier le cordon d’alimentation et ne
pas placer d’objet lourd dessus, car cela peut
provoquer un court-circuit.
Utilisation
L’eau du réservoir ne doit pas dépasser
l’indicateur de niveau max. et ne doit pas
2. Installation et utilisation
Remarque: Veuillez prendre en compte les
instructions ci-dessous et la feuille d’avertissement
fournie séparément avant d’utiliser le produit.
Installation
Cet appareil peut être utilisé par des enfants
âgés de 8 ans et plus et les personnes ayant des
capacités physiques, sensorielles ou mentales
réduites ou qui manquent d’expérience ou de
connaissances si on leur a fourni l’assistance ou
les instructions nécessaires pour utiliser l’appareil
en toute sécurité et s’ils comprennent les risques
potentiels. Les enfants ne doivent pas jouer avec
cet appareil.
Les enfants de moins de 3 ans doivent être
tenus à l’écart de l’appareil, sauf s’ils sont sous
constante surveillance.
Si le cordon d’alimentation est endommagé, il
doit être remplacé par le fabricant, son agent
de service ou des personnes de qualication
similaire pour éviter tout risque.
En cas de dysfonctionnement, contacter
le centre de réparation. Ne pas essayer de
démonter l’appareil ou de remplacer des
pièces défectueuses par des composants non
approuvés, car cela endommagerait l’unité.
Ne pas toucher la che ou l’appareil avec les
mains mouillées. Cela peut provoquer des
FR
3534
l’appareil selon les étapes ci-dessous :
Retirer la che d’alimentation et retirer le
réservoir d’eau en tirant sur la poignée à
l’arrière.
Remplir le réservoir d’eau avec de l’eau du
robinet.
Replacer le réservoir d’eau jusqu’à entendre un
clic de retour.
L’appareil peut maintenant être allumé.
Note: Lors de la premiére utilisation de
l’appareil, l’eau peut dégager une légère odeur et se
décolorer. Ceci est normal et sans danger pour votre
santé.
descendre en-dessous de l’indicateur de niveau
d’eau min. lors de l’utilisation de la fonction
d’humidication.
Si l’appareil a été renversé et que de l’eau peut se
trouver à l’intérieur de l’appareil, débranchez-le
et rallumez-le après l’avoir laissé sécher à l’air
pendant 24 heures.
Éteindre l’appareil et débrancher le cordon
d’alimentation en cas de non-utilisation pendant
une période prolongée.
Vériez la tension sur l’étiquette de l’appareil
avant l’utilisation. Ne brancher l’appareil que sur
des prises qui correspondent à la tension de
l’appareil. Si vous ne savez pas si vos connexions
répondent aux exigences, consultez un
électricien ou votre fournisseur d’électricité.
Ne pas soulever l’appareil lorsque le réservoir
d’eau est plein d’eau, car il peut déborder et l’eau
peut se déverser.
Ce n’est qu’après avoir retiré l’eau restante dans
le réservoir que l’appareil peut être soulevé.
Toujours soulever l’appareil avec les poignées sur
le côté. Ne jamais transporter l’appareil avec la
poignée du réservoir d’eau.
Installation de l’appareil
Déballer l’appareil et retirer les matériaux
d’emballage de l’appareil. Conserver les
matériaux d’emballage pour un éventuel
transport futur.
Brancher le cordon d’alimentation dans
une prise murale. L’acheur matriciel à
LED s’allumera pendant 2 secondes et vous
entendrez un bip sonore.
Appuyez sur le bouton de mise en marche
pour allumer
l’appareil.
Remplissage du réservoir d’eau
Remarque: Toujours retirer le bouchon lors du
remplissage du réservoir d’eau. Utiliser de préférence
de l’eau du robinet propre ou de l’eau distillée
pour éviter les bactéries et le tartre à l’intérieur du
réservoir d’eau.
Veuillez ajouter de l’eau dans le réservoir d’eau
avant d’utiliser
1
2
3
1
1
2
2
3
43
4
FR
3736
l’appareil pour la première fois, le mode continu
sera activé. Vous pouvez régler l’hygrostat dans
la plage comprise entre 40 % et 70 %. Avec
chaque pression, il augmentera de 10 % dans
l’ordre suivant : 40 % > 50 %> 60 % > 70 % > CO
(continu). L’utilisation du mode continu désactivera
l’hygrostat et l’appareil fonctionnera à vitesse
continue. Lorsque l’hygrostat est réglé au-dessus
de l’humidité réelle, l’appareil fonctionnera à
vitesse élevée jusqu’à ce que l’humidité souhaitée
soit atteinte. Lorsque l’hygrostat est réglé en
dessous de l’humidité réelle, l’appareil n’humidie
pas. Après avoir réglé l’hygrostat, l’achage
indiquera l’humidité ambiante.
Minuterie
Appuyez sur le bouton pour activer la
conguration de la minuterie. À chaque pression,
la minuterie augmentera d’une heure dans l’ordre
suivant : 1 h > 2 h > 3 h > 4 h 5 h> 6 h> 7 h> 8 h>
9 h > 10 h > 11 h > 12 h > 00 h (éteint). Quand
la minuterie est activée, l’appareil s’éteindra
automatiquement une fois le temps programmé
écoulé.
Mode nuit
Appuyer sur le bouton pour activer le mode
nuit. Une fois appuyé, l’acheur matriciel à LED
Mise en route
Appuyer sur le bouton pour allumer l’appareil.
Une fois l’appareil allumé, l’écran à matrice à LED
s’allume pendant 1 seconde et ache « Hi ! »
(bonjour). pendant 2 secondes. Ensuite, il ache
l’état actuel suivi de l’humidité ambiante. Lorsque
vous allumez l’appareil pour la première fois, il
activera la vitesse de vent moyen et
passera à la vitesse de vent faible après 3
secondes. Le réglage d’humidication restera actif.
Appuyez à nouveau sur le bouton POWER pour
mettre l’appareil en veille et vous entendrez un bip
de conrmation. La matrice à LED indique « OFF »
et éteint l’appareil en 2 secondes.
Débit d’humidité / vitesse du
vent
Lorsque vous allumez l’appareil pour la première
fois, cela activera la vitesse de vent moyenne.
Appuyer sur le bouton pour basculer entre
les vitesses de vent. L’achage matriciel à LED
indiquera la vitesse du vent correspondante par SL
(lente), LO (faible), MI (moyenne) et HI (élevée).
Hygrostat
Appuyer sur le bouton pour dénir l’humidité
ambiante souhaitée. Lorsque vous allumez
3. Fonctions
Mise en route
Taux d’humidité / vitesse du vent (fort,
moyen, faible, très faible)
Hygrostat (40-70 %)
Minuterie (1-12 h)
Mode nuit
1
2
3
4
1 2 43 5
5
Panneau de commande
Achage des notications
HI! – message de bienvenue
OFF – message de mise hors tension
SL – débit d’humidité / vitesse du vent lents
LO - débit d’humidité / vitesse du vent faibles
MI - débit d’humidité / vitesse du vent moyens
HI - débit d’humidité / vitesse du vent élevés
Lo / NO! – Le réservoir d’eau est vide.
1u – Réglage de la minuterie
ZZZ – Mode nuit activé
ZZZ – Mode nuit désactivé
40%-70% - Réglage de l’hygrostat
48% - Humidité ambiante
FR
3938
Important: assurez-vous de retirer le cordon
d’alimentation de la prise avant de procéder à la
maintenance.
Important: ne pas faire tremper ou immerger
la che d’alimentation ou l’appareil dans l’eau.
Important: Nous recommandons un entretien
quotidien pour éviter le développement de bactéries
et de tartre dans le réservoir d’eau.
Remplacement de l’eau
Comme l’air est nettoyé dans le bac à eau, il
deviendra sale au l du temps. C’est pourquoi nous
recommandons de remplacer l’eau du réservoir
tous les jours.
Nettoyage
Veuillez utiliser un chion doux pour essuyer la
poussière sur l’extérieur de l’appareil. Si la surface
est trop sale, il est préférable de l’essuyer avec un
chion humide imbibé de détergent neutre.
Ne pas utiliser d’essence, de diluant ou d’autres
substances chimiques, car ils endommageront la
surface.
Ne jamais nettoyer avec de l’eau bouillante ou
mettre dans le lave-vaisselle
4. Maintenance Filtre à charbon
S’il y a trop de poussière sur le ltre à charbon,
cela peut aecter l’ecacité du laveur d’air. Nous
recommandons de nettoyer le ltre tous les mois.
Retirez la sortie latérale et sortez le
ltre à charbon.
Utiliser un aspirateur avec rallonge brosse
douce pour nettoyer le ltre à charbon. Ne
jamais utiliser de nettoyant liquide ou d’eau
pour nettoyer !
La durée de vie du ltre à charbon est de 3 600
heures (environ 1 an). Veuillez consulter duux.com
pour le remplacement des ltres à charbon (n°
d’art. DXAWF03).
1
2
indiquera « ZZZ » pendant 5 secondes. En mode
nuit, tous les boutons sont désactivés, à l’exception
du mode nuit et du bouton d’alimentation.
L’appareil fonctionnera en mode SL (vitesse lente).
Appuyer une nouvelle fois sur le bouton pour
désactiver le mode nuit mode. L’acheur matriciel
à LED indiquera « ZZZ »” et reviendra au mode
de fonctionnement normal selon le réglage de
l’hygrostat.
Protection contre le
fonctionnement à sec
Après avoir allumé l’appareil, il vériera pendant
1 seconde s’il reste susamment d’eau dans le
réservoir. En cas de manque d’eau, l’appareil active
le mode de protection contre le fonctionnement à
sec et le moteur s’arrête. L’acheur matriciel à LED
indiquera « NO ! » et « Lo » en alternance chaque
seconde. Dans ce mode, tous les boutons sont
désactivés, à l’exception du bouton d’alimentation.
Éteignez l’appareil, remplissez le réservoir d’eau
et appuyez sur le bouton d’alimentation pour le
rallumer.
Remarque: Il peut s’écouler quelques secondes
avant que l’eau du réservoir d’eau ne remplisse le
bac à eau. Vous entendrez un bruit de gouttes d’eau,
ce qui est normal. Une fois que l’appareil a reconnu
que le bac à eau est plein, il se mettra à fonctionner.
FR
4140
Réservoir d’eau et bac à eau
Retirer la che d’alimentation et retirer le bac à
eau et le réservoir d’eau. Utiliser un chion sec ou
humide pour essuyer la saleté et rincer à l’eau pour
nettoyer.
Disques
Retirer la che d’alimentation et retirer le
réservoir d’eau. Vous pouvez alors retirer le
bac à eau.
Sortez l’ensemble de disques et retirez les
disques un par un, comme dans l’illustration
ci-dessous. Il y a 20 disques au total.
Utiliser la brosse fournie pour nettoyer la
saleté et sécher à l’air libre.
Remarque: Nous ne recommandons pas de
nettoyer les disques au lave-vaisselle.
Cartouche à ions d’argent
La cartouche à ions d’argent réduit le
développement de bactéries et de champignons
dans le réservoir d’eau. La cartouche est située
sous le bouchon du réservoir d’eau et doit être
remplacée tous les 6 mois. Veuillez consulter duux.
com pour le remplacement des cartouches à
ions d’argent (n° d’art. DXAWC03).
1
2
3
Installation après maintenance
Replacer le ltre à charbon, l’entrée d’air, le bac à
eau, les disques, le réservoir d’eau successivement
et s’assurer de bien les remettre dans cet ordre.
Allumer l’appareil pour vérier s’il fonctionne
normalement.
Pièces de rechange
Les pièces de rechange et les accessoires peuvent
être commandés au point de vente ou chez un
distributeur local.
FR
4342
5. Caractéristiques techniques
L’apparence
et les spécications
de l’appareil peuvent
être modiées sans
préavis.
Matériaux principaux:
DXAW03
Consommation électrique:
15W
Poids:
5,8 kg
Capacité du réservoir d’eau:
4L
Longueur du cordon électrique:
ABS, PP
Surface eective:
40m²
Sortie de brume:
250ml/u
Max. gebruikstijd:
12u
38 cm
38,5 cm
38,5 cm
38,5 cm
Durée de fonctionnement max:
1,8m
Le contrôleur
de climat 2 en 1
dintérieur ultime.
FR
4544
FR
6. FAQ
À quelle fréquence faut-il remplacer le
ltre ?
Le ltre à charbon actif doit être remplacé
après 3600 heures (environ 1 an). Les
cartouches à ions d’argent doivent être
remplacées au bout de 6 mois.
L’appareil ache « Hi! »,
suivi de Lo / NO! Que se passe-t-il ?
L’appareil doit être approvisionné en eau.
Remplissage du réservoir d’eau.
Est-ce que je peux nettoyer les ltres à
disque au lave-vaisselle ?
Nous ne recommandons pas de nettoyer les
disques dans un lave-vaisselle.
Je ne vois pas de brume sortir de
l’appareil, même lorsque l’alimentation
est raccordée.
Cet appareil humidie par évaporation. Les
humidicateurs par évaporation humidient
sans générer de brume, il n’y a donc pas de
brume visible.
Q.
Q.
R.
R.
Q.
R.
Q.
R.
Q.
Q.
L’appareil ne semble pas humidier. Que se
passe-t-il ?
Veuillez vérier que le réglage de l’hygrostat est
supérieur à l’humidité réelle. Sinon, l’appareil ne va
pas humidier.
L’air a une odeur étrange. Qu’est-ce que je
peux faire ?
-Avez-vous changé l’eau ? Veuillez changer l’eau
tous les jours.
- Le ltre est-il sale ? Veuillez vous reporter au
chapitre 4 (Maintenance)
R.
R.
Les notes
4746
Gracias por haber
escogido Duux.
¡Nos complace que haya decidido leer las instrucciones para su nuevo puricador de aire Duux! Muchos
usuarios se toman las instrucciones a la ligera y tratan de arreglárselas solos. Sin embargo, los estudios
nos indican que quienes leen las instrucciones se ponen al corriente de forma más rápida y ecaz que los
que lo intentan con el sistema de prueba y error.
En Duux creemos en la importancia de un ambiente cómodo y saludable. Mejorar su bienestar diseñando
productos atractivos, funcionales y ecaces es la pasión que nos mueve cada día. Con nuestra gama de
productos innovadores para el tratamiento del aire deseamos ofrecerle la mejor calidad posible de aire
interior.
Respire profundo: el puricador de aire Duux le asegura un clima interior saludable y agradable. Gracias
a su diseño moderno y sencillo, encaja visualmente en cualquier espacio de hogar y ocina. Gracias a
su funcionamiento silencioso y al modo nocturno, también puede tenerlo en funcionamiento mientras
duerme. Las personas alérgicas, en particular, pueden respirar aliviadas, puesto que el puricador de aire
elimina el polen del aire durante todo el año. El medio ambiente y el bolsillo también se tienen en cuenta:
para el funcionamiento solo se necesita agua, por lo tanto, no hay costes indirectos.
Lea el manual cuidadosamente para sacar el máximo provecho a su puricador de aire Motion.
ES
1. Descripción general del producto 48
2. Instalación y uso 49
3. Funciones 51
4. Mantenimiento 54
5. Especicaciones técnicas 57
6. Preguntas frecuentes 58
Índice
4948
1. Descripción general del producto
Estructura
Pantalla
Entrada de aire
CajaFiltro de carbón activado
Mango de transporte Mango del depósito
de agua
Depósito de agua
1
2
11
7
6
53
4
Discos de limpieza Bandeja de agua
9 8
Cable eléctrico
10
salidas de aire, esto causaría un cortocircuito que
podría dañar el aparato.
No use pesticidas ni otros pulverizadores
inamables cerca del aparato, ya que podrían
dañarlo.
No dirija la salida de aire hacia bebés o niños
Pequeños, ya que puede afectar a su salud.
No tire del cable eléctrico al desenchufar el
aparato: esto podría dañar el cable o producir un
cortocircuito.
Compruebe que no haya elementos anormales
en el cable y que el enchufe esté bien
conectado. De lo contrario podría producirse un
cortocircuito.
Cuando advierta un olor o sonido inusual
en el aparato, detenga inmediatamente su
funcionamiento y desenchúfelo de la pared.
No doble el cable ni coloque un objeto pesado
encima, esto podría provocar un cortocircuito.
Uso
El agua del depósito no debe superar el indicador
de nivel máximo y no debe estar por debajo del
indicador de nivel mínimo cuando use la función
de humidicador.
En caso de que el aparato se haya volcado y
pueda haber agua en su interior, desenchúfelo
y enciéndalo nuevamente después de secarlo al
2. Instalación y uso
Nota: Antes de usar el producto, consulte las
instrucciones mostradas a continuación y la cha de
advertencias incluida por separado.
Instalación
Este aparato puede ser usado por niños a partir
de los 8 años y por personas con capacidades
físicas, sensoriales o mentales reducidas o sin
experiencia ni conocimiento, siempre que estén
supervisadas o se les haya instruido sobre el uso
seguro del aparato y entiendan los peligros que
entraña. Los niños no deben jugar con el aparato.
Los niños menores de 3 años deben mantenerse
alejados a menos que estén continuamente
supervisados.
Si el cable eléctrico está dañado, debe sustituirlo
el fabricante, su agente de servicio técnico o
personas de cualicación similar, para evitar
peligros.
En caso de cualquier indicio de error en el
funcionamiento, póngase en contacto con el
servicio técnico para reparaciones. No trate
de desmontar el aparato o de sustituir piezas
defectuosas con componentes no autorizados ya
que esto dañaría la unidad.
No toque el enchufe ni el aparato con las manos
húmedas. Puede causar descargas eléctricas.
No obstaculice con metal ni otros objetos las
ES
5150
Nota: Al user el aparato para llenar el depósito
de agua. Use agua del grifo limpia o agua destilada
para evitar la aparición de bacterias y la formación
de sarro dentro del depósito de agua.
aire durante 24 horas.
Apague el aparato y desenchufe el cable cuando
no vaya a usarlo durante un tiempo prolongado.
Antes de usar el aparato, compruebe el voltaje
indicado en la etiqueta. Conecte el aparato
únicamente a enchufes que se correspondan con
el voltaje del aparato. Si no tiene la seguridad de
que sus conexiones cumplan con los requisitos,
consulte a un electricista o a su proveedor de
electricidad.
No levante el aparato cuando el depósito de agua
esté lleno, ya que podría rebalsar o derramarse.
Solo puede levantar el aparato después de quitar
el agua restante del depósito de agua.
Levante siempre el aparato usando los mangos
laterales. No lo agarre nunca por el mango del
depósito de agua.
Instalación del aparato
Desempaquete el aparato y retire los
materiales de embalaje del mismo. Guarde
los materiales de embalaje en previsión de un
posible transporte en el futuro.
Enchufe el cable eléctrico a un enchufe de
pared. La pantalla de matriz LED se activará
durante 2 segundos y oirá un pitido.
Pulse el botón de encendido para encender
el aparato.
Llenar el depósito de agua
Nota: Desenchufe siempre el aparato para llenar
el depósito de agua. Use agua del grifo limpia o
agua destilada para evitar la aparición de bacterias
y la formación de sarro dentro del depósito de agua.
Añada agua al depósito antes de usar el
aparato según los pasos que se indican a
continuación:
Retire el enchufe y extraiga el depósito de agua
tirando del mango en la parte trasera.
Llene el depósito de agua con agua del grifo
Vuelva a colocar el depósito de agua hasta que
oiga un clic
Ya puede encender el aparato.
1
2
3
1
1
2
2
3
43
4
3. Funciones
Encendido
Caudal de humedad / velocidad del
media, baja, muy baja)
Higrostato (40-70 %)
Temporizador (1-12 h)
Modo nocturno
1
2
3
4
1 2 43 5
5
Panel de control
Visualización de avisos
HI! – mensaje de bienvenida
OFF – mensaje de despedida
SL –velocidad de aire lenta / caudal de humedad lento
LO - velocidad de aire baja / caudal de humedad bajo
MI - velocidad de aire media / caudal de humedad medio
HI - velocidad de aire alta / caudal de humedad alto
Lo / NO! – Depósito de agua vacío
1u – Ajuste temporizador (1-12 h)
ZZZ – Modo nocturno encendido
ZZZ – Modo nocturno apagado
40%-70% - Ajuste del higrostato
48% - Humedad ambiente
ES
5352
primera vez, se activará el modo continuo. Puede
ajustar el higrostato en un intervalo entre el 40 %
y el 70 %. Con cada toque, se incrementará un 10
% en el siguiente orden: 40 % > 50 % > 60 % > 70
% > CO (continuo). Al usar el modo continuo, se
desactivará el higrostato y el aparato funcionará
en velocidad continua. Cuando el higrostato se
ajuste por encima de la humedad real, el aparato
funcionará a gran velocidad hasta alcanzar la
humedad deseada. Si el higrostato se ajusta
por debajo de la humedad real, el aparato no
humidicará. Después de ajustar el higrostato, la
pantalla mostrará la humedad ambiental.
Temporizador
Pulse el botón para activar la función de
temporizador. Con cada toque el temporizador
aumentará una hora en la secuencia siguiente:
1 h > 2 h > 3 h > 4 h > 5h > 6h > 7h > 8h > 9h >
10h > 11h > 12h > 00 h (apagado). Una vez que
se active el temporizador, el aparato se apagará
automáticamente cuando se complete el tiempo.
Modo nocturno
Pulse el botón para activar el modo nocturno.
Cuando lo pulse, la pantalla de matriz LED
mostrará “ZZZ” durante 5 segundos. En el modo
nocturno, todos los botones están desactivados
Encendido
Pulse el botón para encender el aparato.
Después de encenderlo, se iluminará la pantalla
de matriz LED durante 1 segundo y aparecerá
“Hi!” durante 2 segundos. Después, se mostrará el
estado actual seguido por la humedad ambiente.
Cuando encienda el aparato por primera vez, se
activará la velocidad media de aire y cambiará a
velocidad baja de aire tras 3 segundos. El ajuste
de humidicación permanecerá activo. Pulse otra
vez el botón ENCENDIDO para poner el aparato
en posición de espera seguido de un pitido de
conrmación. La matriz LED indicará “OFF” y
apagará el aparato en 2 segundos.
Caudal de humedad /
velocidad del aire
Cuando encienda el aparato por primera vez,
se activará el aire a velocidad media. Pulse el
botón para pasar de una velocidad de aire
a otra. La pantalla de matriz LED mostrará la
correspondiente velocidad del aire como SL (lenta),
LO (baja), MI (media) y HI (alta).
Higrostato
Pulse el botón para ajustar la humedad
ambiental deseada. Al encender el aparato por
excepto el de modo nocturno y el de encendido.
El aparato funcionará en modo de velocidad SL
(lenta). Pulse el botón para desactivar el modo
nocturno. La pantalla de matriz LED mostrará “ZZZ”
y volverá al funcionamiento normal de acuerdo con
el ajuste de higrostato.
Protección contra el
funcionamiento con el depósito
vacío
Después de encender el aparato, este comprobará
durante un segundo si queda suciente agua
en el depósito. En caso de que haga falta agua,
el aparato activará la protección contra el
funcionamiento con el depósito vacío y el motor
dejará de funcionar. La pantalla de matriz LED
mostrará “NO!” y “Lo” de forma alterna cada
segundo. En este modo, todos los botones quedan
desactivados excepto el de encendido. Apague el
aparato, llene el depósito de agua y pulse el botón
de encendido para poner en marcha el aparato de
nuevo.
Nota: Harán falta un par de segundos para que
el agua del depósito llene la bandeja de agua. Oirá
un sonido de goteo de agua; es algo normal. En
cuanto el aparato haya reconocido que la bandeja
de agua está llena, comenzará a funcionar.
ES
5554
Importante: Asegúrese de retirar el enchufe
de la toma de corriente antes de llevar a cabo el
mantenimiento.
Importante: No moje ni sumerja en agua el
enchufe
Importante: Recomendamos un mantenimiento
diario para evitar la aparición de bacterias y la
acumulación de cal dentro del depósito.
Reposición de agua
Dado que el aire se limpia en la bandeja de agua,
con el tiempo esta se ensuciará. Por esa razón,
recomendamos cambiar el agua del depósito
todos los días.
Limpieza
Use un paño suave para limpiar la suciedad
en la estructura del aparato. Si la supercie está
demasiado sucia, es mejor limpiarla con un paño
húmedo con detergente neutro.
No utilice gasolina, disolvente ni ninguna otra
sustancia química, ya que dañaría la supercie.
No lo limpie nunca con agua en ebullición ni
lo ponga en el lavavajillas
4. Mantenimiento Filtro de carbón
Si hay demasiado polvo en el ltro de carbón, esto
puede inuir en el rendimiento del puricador de
aire. Recomendamos limpiar el ltro una vez por
mes.
Quite el lado de descarga y retire el
ltro de carbón.
Utilice una aspiradora con extensión de cepillo
suave para limpiar el ltro de carbón. ¡Nunca
limpie con agua o limpiador líquido!
La duración del ltro de carbón es de 3600 horas
(aprox. 1 año). Consulte la página duux.com para
buscar recambios de ltros de carbón (art. n.º
DXAWF03).
1
2
Depósito de agua y bandeja de
agua
Desenchufe el aparato y retire la bandeja de agua
y el depósito de agua. Use un paño seco o húmedo
para limpiar la suciedad y aclare con agua para
limpiar.
Discos
Desenchufe el aparato y saque el depósito
de agua. En ese momento, ya puede retirar la
bandeja de agua.
Quite el conjunto de los discos y retire los
discos uno por uno, como se muestra en la
imagen a continuación. La cantidad total de
discos es de 20 piezas.
Utilice el cepillo suministrado para limpiar la
suciedad y déjelos secar al aire.
Nota: No recomendamos limpiar los discos
en un lavavajillas.
Cartucho de iones de plata
El cartucho de iones de plata reduce la aparición
de bacterias y hongos en el depósito de agua. El
cartucho está ubicado debajo del depósito de agua
y debe cambiarse cada 6 meses. Compruebe en
duux.com cómo solicitar cartuchos
de iones de plata (art. n.º DXAWC03).
1
2
3
Instalación después del
mantenimiento
Vuelva a colocar el ltro de carbón, la bandeja del
agua, los discos y el depósito de agua, uno a uno,
y asegúrese de instalarlos correctamente en este
orden. Encienda el aparato para comprobar que
esté funcionando normalmente.
Piezas de repuesto
Puede solicitar piezas de repuesto y accesorios al
punto de compra o a su distribuidor local.
ES
5756
El extraordinario
controlador en 1
para interiores.
5. Especicaciones técnicas
La apariencia y las
especicaciones
del aparato
pueden cambiar
sin previo aviso.
Modelo n.º:
DXAW03
Consumo de energía:
15W
Peso:
5,8 kg
Capacidad del depósito de agua:
4L
Principales materiales de fabricación:
ABS, PP
Área de alcance efectiva:
40m²
Caudal de bruma:
250ml/h
Tiempo de funcionamiento máx:
12h
38 cm
38,5 cm
38,5 cm
38,5 cm
Longitud del cable eléctricol:
1,8m
ES
5958
6. Preguntas frecuentes
¿Con qué frecuencia debo cambiar el
ltro?
El ltro de carbón activado debe cambiarse
después de 3600 horas (aproximadamente 1
año). Los cartuchos de iones de plata deben
sustituirse cada 6 meses.
El aparato muestra “Hi!” y
después Lo / NO! ¿Qué es lo que ocurre?
Hay que reponer agua. Llene el depósito de
agua.
¿Puedo limpiar los ltros de disco en el
lavavajillas?
No recomendamos limpiarlos en un lavavajillas.
No veo que salga bruma del aparato,
incluso cuando está encendido.
Este aparato humidica mediante evaporación.
Los humidicadores de tipo evaporativo
humidican sin generar bruma, por lo que no
hay bruma visible.
P.
P.
R.
R.
P.
R.
P.
R.
P.
P.
El aparato no parece humidicar. ¿Cuál es
el problema?
Compruebe que el ajuste del higrostato esté por
encima de la humedad real. Si no es así, el aparato
no humidicará.
El aire huele raro. ¿Qué puedo hacer?
¿Ha cambiado el agua? Reponga agua
limpia todos los días.
- ¿Está el ltro sucio? Vea el capítulo 4
(Mantenimiento)
R.
R.
Notas
ES
6160
Danke, dass du dich
für Duux entschieden
hast.
Wir freuen uns sehr darüber, dass du dir die Anleitung für deinen neuen Duux Luftwäscher durchlesen
willst! Viele Nutzer verzichten auf das Lesen der Anleitung und versuchen, selbst herauszunden, wie das
Produkt verwendet wird. Studien haben allerdings gezeigt, dass Menschen, die Anleitungen lesen, ein
Produkt schneller und besser nutzen können, als diejenigen, die nach dem Grundsatz „Versuch macht
klug“ vorgehen.
Bei Duux glauben wir an die Bedeutung einer komfortablen und gesunden Wohnumgebung. Dein
Wohlbenden durch die Entwicklung ansprechender, funktionaler und eektiver Produkte zu verbessern:
das ist die Leidenschaft, die uns jeden Tag antreibt. Mit unserem Sortiment innovativer Produkte zur
Luftbehandlung wollen wir dir eine Raumluft von bestmöglicher Qualität bieten.
Atme tief ein: der Duux Motion Luftwäscher sorgt für ein gesundes und angenehmes Raumklima!
Auch optisch passt er dank seines modernen und einfachen Designs in jeden Wohn- und Bürobereich.
Und durch den üsterleisen Betrieb und den Nacht-Modus kannst du ihn sogar im Schlaf verwenden.
Insbesondere Allergiker werden spürbar aufatmen können, weil der Luftreiniger die Pollen ganzjährig
aus der Raumluft ltert. Außerdem wird an die Umwelt und den Geldbeutel gedacht: Für den Betrieb ist
lediglich Wasser notwendig, sodass keine Folgekosten entstehen.
DE
1. Produktübersicht 62
2. Installation & Verwendung 63
3. Funktionen 66
4. Wartung 69
5. Technische Angaben 72
6. FAQ 73
Inhalts
verzeichnis
6362
1. Produktübersicht
Gehäuse
Display-Anzeige
Lufteinlass
TropfbehälterAktivkohlelter
Tragegri Gri Wassertank
Wassertank
1
2
11
7
6
53
4
Filterplatten Wasserschale
9 8
Stromkabel
10
führen.
Stecke keine metallenen oder sonstigen
Gegenstände in die Luftauslassschlitze, weil
dadurch ein Kurzschluss verursacht und das
Gerät beschädigt werden kann.
Verwende in der Umgebung des Geräts keine
Pestizide oder sonstige brennbare Sprays, weil
das Produkt dadurch beschädigt wird.
Richte den Luftauslass nicht auf Kleinkinder
und Kinder, da ihre Gesundheit dadurch
beeinträchtigt werden kann.
Ziehe nicht am Stromkabel, um den Stecker aus
der Steckdose zu ziehen, weil das Stromkabel
dadurch beschädigt werden oder ein Kurzschluss
verursacht werden kann.
Achte darauf, dass sich keine ungewöhnlichen
Gegenstände im Kabel benden und der Stecker
vollständig eingesteckt ist. Andernfalls können
Kurzschlüsse entstehen.
Schalte das Gerät sofort aus, wenn es
ungewöhnlich riecht oder ungewöhnliche
Geräusche von sich gibt, und ziehe den Stecker
aus der Steckdose.
Knicke das Stromkabel nicht und belaste es nicht
mit schweren Gegenständen, weil dadurch ein
Kurzschluss verursacht werden kann.
2. Installation & Verwendung
Achtung: Bitte lies dir vor der Verwendung des
Produkts die Anleitung und das separat enthaltene
Blatt mit den Warnhinweisen durch.
Installatie
Dieses Gerät kann von Kindern ab dem Alter
von 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten
körperlichen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder fehlender Erfahrung und Wissen
verwendet werden, wenn sie entweder bei der
Verwendung überwacht werden oder über
die sichere Verwendung des Geräts informiert
wurden und die möglichen Gefahren verstehen.
Kinder sollten nicht mit dem Gerät spielen.
Kinder unter 3 Jahren sollten vom Gerät
ferngehalten bzw. dauerhaft beaufsichtigt
werden.
Wenn das Stromkabel beschädigt ist, muss es
vom Hersteller, seinem Kundendienst oder einer
ähnlich qualizierten Person ersetzt werden, um
Gefahren zu vermeiden.
Wende dich bei Fehlfunktionen bitte an das
Servicecenter Reparaturen. Versuche nicht, das
Produkt auseinander zu bauen oder fehlerhafte
Teile durch nicht zugelassene Teile zu ersetzen,
weil das Gerät dadurch beschädigt wird.
Berühre das Gerät oder den Stecker nicht mit
nassen Händen. Dies kann zu Stromschlägen
DE
6564
Den Tank füllen
Achtung: Ziehe zum Füllen des Wassertanks
immer den Netzstecker. Nach Möglichkeit verwendest
du sauberes Leitungs- oder destilliertes Wasser, um
die Bildung von Bakterien und Kalk im Wassertank
zu verhindern.
Verwendung
Das Wasser im Wassertank sollte nicht über
die Max-Markierung aufgefüllt werden, und
es sollte auch nie weniger Wasser als die
Mindestfüllmenge im Wassertank vorhanden
sein, wenn die Befeuchter-Funktion verwendet
wird.
Wenn das Gerät umgefallen ist und sich
möglicherweise Wasser im Gehäuse bendet,
ziehst du das Stromkabel aus der Steckdose und
schaltest das Gerät erst nach einer Trockenzeit
von 24 Stunden wieder ein.
Schalte das Gerät ab und zieh den Stecker aus
der Steckdose, wenn du das Gerät für längere
Zeit nicht verwendest.
Bitte überprüfe die auf dem Geräteetikett
angegebene Spannung, bevor du es verwendest.
Das Gerät darf nur an Steckdosen angeschlossen
werden, die der Gerätespannung entsprechen.
Wenn du unsicher bist, ob deine Steckdose den
Anforderungen entspricht, wende dich an einen
Elektriker oder deinen Stromanbieter.
Hebe das Gerät nicht an, wenn der Wassertank
voll ist, weil dieser sonst überläuft oder tropft.
Das Gerät darf erst angehoben werden, nachdem
das verbleibende Wasser aus dem Wassertank
entfernt wurde.
Verwende immer die seitlichen Grie, um das
Gerät anzuheben. Trage es niemals am Gri des
Wassertanks.
Installation des Geräts
Packe das Gerät aus und entferne das
Verpackungsmaterial vom Gerät. Bewahre
das Verpackungsmaterial für einen möglichen
zukünftigen Transport auf.
Schließe das Stromkabel an einer Steckdose
an. Das LED-Matrixdisplay leuchtet für 2
Sekunden auf und du hörst einen Piepton,
Drücke auf den Ein-/Aus-Schalter, um das
Gerät einzuschalten.
1
2
3
1
1
2
2
3
43
4
Bitte fülle den Tank vor der Verwendung
gemäß folgender Anleitung mit Wasser auf:
Entferne den Stecker und den Wasser- tank,
indem du auf der Rückseite am Gri ziehst
Fülle den Tank mit Leitungswasser auf
Setze den Tank wieder ein, bis du ein
Klickgeräusch hörst
Jetzt kannst du das Gerät einschalten.
Achtung: Bei der erstmaligen Benutzung des
Geräts kann es zu einer schwachen Geruchsbildung
und Verärbung des Wassers kommen. Das ist ganz
normal und nicht gesundheitsschädlich.
DE
6766
Feuchtigkeitsregler
Berühre den Knopf, um die gewünschte
Luftfeuchtigkeit in der Umgebung einzustellen.
Wenn du das Gerät zum ersten Mal einschaltest,
wird der Dauerbetrieb aktiviert. Du kannst den
Feuchtigkeitsregler auf Werte zwischen 40 % und
70 % einstellen. Jedes Mal, wenn du den Schalter
berührst, steigt der Wert um 10 % in folgender
Reihenfolge an: 40 % > 50 % > 60 % > 70 % > CO
(Dauerbetrieb). Die Verwendung des Dauerbetriebs
schaltet den Feuchtigkeitsregler ab, und das Gerät
läuft mit beständiger Geschwindigkeit. Wenn der
Feuchtigkeitsregler auf einen höheren Wert als die
tatsächliche Luftfeuchtigkeit eingestellt wird, läuft
das Gerät so lange mit hoher Geschwindigkeit, bis
die gewünschte Feuchtigkeit erreicht wurde. Wenn
der Feuchtigkeitsregler auf einen niedrigeren Wert
als die tatsächliche Luftfeuchtigkeit eingestellt wird,
sorgt das Gerät nicht für eine Befeuchtung der
Luft. Nach der Einstellung des Feuchtigkeitsreglers
zeigt das Display die Luftfeuchtigkeit in der
Umgebung an.
Ein/Aus
Drücke auf den Schalter , um das Gerät
einzuschalten. Nach dem Einschalten leuchtet das
LED-Matrixdisplay für 1 Sekunde auf und zeigt die
Nachricht „Hi!“ für 2 Sekunden lang an. Danach
werden der aktuelle Status und die Luftfeuchtigkeit
im Raum angezeigt. Wenn du das Gerät zum
ersten Mal einschaltest, wird automatisch die
mittlere Windgeschwindigkeit aktiviert und
nach 3 Sekunden auf niedrig umgestellt. Die
Befeuchtungseinstellung bleibt aktiv. Nochmaliges
Drücken auf den Ein-/Aus-Schalter versetzt
das Gerät in den Standby-Betrieb gefolgt von
einer akustischen Bestätigung (Piep). Das LED-
Matrixdisplay zeigt „OFF“ an und schaltet das Gerät
innerhalb von 2 Sekunden aus.
Feuchtigkeitsausstoß /
Windgeschwindigkeit
Wenn du das Gerät zum ersten Mal einschaltest,
wird es mit mittlerer Windgeschwindigkeit
aktiviert. Drücke auf den Knopf, um zwischen
den verschiedenen Windgeschwindigkeiten
zu wechseln. Das LED-Matrixdisplay zeigt die
jeweiligen Geschwindigkeiten mit SL (langsam), LO
(niedrig), MI (mittel) und HI (hoch) an.
3. Funktionen
Leistung
Feuchtigkeitsausstoß /
mittel, niedrig, schwach)
Feuchtigkeitsregler (40-70%)
Timer (1-12H)
Nacht-Modus
1
2
3
4
1 2 43 5
5
Bedienfeld
Display-Benachrichtigungen
HI! – Begrüßung
OFF – Verabschiedung
SL – Feuchtigkeitsausstoß / Windgeschwindigkeit langsam
LO -Feuchtigkeitsausstoß / Windgeschwindigkeit niedrig
MI - Feuchtigkeitsausstoß / Windgeschwindigkeit mittel
HI -Feuchtigkeitsausstoß / Windgeschwindigkeit hoch
Lo / NO! – Wassertank leer
1u – Timer-Einstellung (1-12h)
ZZZ – Nacht-Modus aktiv
ZZZ – Nacht-Modus inaktiv
40%-70% - Einstellung Feuchtigkeitsregler
48% - Luftfeuchtigkeit in der Umgebung
DE
6968
Wichtig: Achte darauf, den Netzstecker vor der
Pege des Geräts aus der Steckdose zu ziehen.
Wichtig: Das Stromkabel und das
Gerät dürfen nicht durchnässt oder in Wasser
eingetaucht werden.
Wichtig: Wir empfehlen eine tägliche Pege, um
eine Bildung von Bakterien oder Kalk im Wassertank
zu verhindern.
Wasserwechsel
Da die Luft in der Wasserschale gereinigt wird,
sammelt sich hier im Laufe der Zeit der Schmutz.
Daher empfehlen wir, das Wasser im Tank jeden
Tag zu wechseln.
Reinigung
Bitte verwende ein weiches Tuch, um auf dem
Gerät Staub zu wischen; Wenn die Oberäche
zu schmutzig ist, empehlt sich die Verwendung
eines feuchten Tuchs mit ein wenig neutralem
Reinigungsmittel.
Verwende kein Benzin, Verdünnungsmittel oder
andere
chemischen Substanzen, weil dadurch die
Oberäche beschädigt wird.
Niemals mit kochendem Wasser reinigen oder in
die Spülmaschine stellen
4. Wartung und Pege
Kohlelter
enn der Kohlelter mit Staub verstopft ist, kann die
Leistung des Luftwäschers dadurch beeinträchtigt
werden. Wir empfehlen eine monatliche Reinigung
des Filters.
Den Seitenauslass entfernen und den
Kohlelter herausnehmen.
Benutze einen Staubsauger mit einem weichen
Bürstenaufsatz, um den Kohlelter zu reinigen.
Niemals mit üssigem Reinigungsmittel oder
Wasser reinigen!
1
2
Timer
Drücke auf die Taste, um die Timer-Einstellung
zu aktivieren. Jedes Mal, wenn du die Timer-Symbol
drückst, veränderst du die eingestellte Zeit nach
folgendem Schema: 1h > 2h > 3h > 4h > 5h > 6h
> 7h > 8h > 9h > 10h > 11h > 12h > 00h (aus).
Nachdem der Timer eingestellt wurde, schaltet
sich das Gerät automatisch ab, wenn der Timer
abgelaufen ist.
Nacht-Modus
Drücke auf den Knopf, um den Nacht-Modus
zu aktivieren. Nachdem du auf den Knopf
gedrückt hast, zeigt das LED-Matrixdisplay 5
Sekunden lang „ZZZ“ an. Im Nachtmodus sind
alle Tasten außer dem Nachtmodus und dem
Ein/Aus-Schalter deaktiviert. Das Gerät läuft auf
Geschwindigkeitsstufe SL (langsam).
Schutz vor Trockenbetrieb
Nachdem das Gerät eingeschaltet wurde,
überprüft es für 1 Sekunde lang, ob ausreichend
Wasser im Wassertank vorhanden ist. Wenn nicht
genug Wasser vorhanden ist, schaltet das Gerät
in den Trockenbetriebsschutz, und der Motor hält
an. Das LED-Matrixdisplay zeigt im Wechsel „NO!“
„Lo“ an. In diesem Modus sind alle Tasten außer
dem Ein-/Aus-Schalter deaktiviert. Bitte schalte das
Gerät ab, befülle den Wassertank und drücke dann
auf den Ein-/Aus-Schalter, um das Gerät wieder
einzuschalten.
Hinweis: Möglicherweise dauert es ein paar
Sekunden, bis die Wasserschale wieder mit Wasser
aus dem Wassertank gefüllt ist. Dann hörst du das
Geräusch von tropfendem Wasser. Das ist aber ganz
normal. Sobald das Gerät erkannt hat, dass die
Wasserschale gefüllt wurde, nimmt es den Betrieb
auf.
DE
7170
Der Kohlelter hat eine Lebensdauer von 3.600
Std. (etwa 1 Jahr). Ersatz-Kohlelter bekommst du
auf duux.com (Art.-Nr. DXAWF03).
Wassertank & Wasserschale
Zieh den Stecker aus der Steckdose und nimm die
Wasserschale und den Wassertank aus dem Gerät.
Verwende ein trockenes oder angefeuchtetes Tuch,
um Schmutz abzuwischen und spüle anschließend
alles unter ießendem Wasser ab.
Filterplatten
Ziehe den Stecker aus der Steckdose und
nimm den Wassertank heraus. Jetzt kannst du
die Wasserschale entfernen.
Nimm den Filterplatten-Einsatz aus dem Gerät
und nimm die Filterplatten einzeln heraus,
wie auf der Abbildung dargestellt. Der Einsatz
besteht aus insgesamt 20 Filterplatten.
Nutze die mitgelieferte Bürste, um sie von
Schmutz zu befreien und an der Luft trocken
lassen.
Hinweis: Wir raten davon ab, die Filterplatten
in die Spülmaschine zu stellen.
1
2
3
Silber-Ionen-Kartusche
Setze den Kohlelter, den Lufteinlass, die
Wasserschale, die Filterplatten und den
Wassertank nacheinander wieder ein und
achte darauf, dass du sie richtig und in dieser
Reihenfolge wieder einbaust. Schalte das Gerät ein,
um zu sehen, ob es ordnungsgemäß funktioniert.
Installation nach der Wartung
Plaats het koolstolter, de luchtinlaat, watertray,
schijven en watertank één voor één terug en zorgt
dat dit correct en in deze volgorde gebeurt. Zet het
apparaat aan om te controleren of het apparaat op
de normale manier werkt.
Ersatzteile
Ersatzteile und Zubehör sind beim Händler oder
über den örtlichen Großhändler erhältlich.
DE
7372
5. Technische Angaben
Aussehen
und Spezikationen
dieses Geräts
können ohne
Vorankündigung
geändert werden.
Modell-Nr.:
DXAW03
Leistung:
15W
Gewicht:
5,8 kg
Fassungsvermögen Wassertank:
4L
Hauptsächlich verwendete Materialien:
ABS, PP
Eektiver Bereich:
40m²
Dampfausstoß:
250ml/h
Max. Betriebszeit:
12h
38 cm
38,5 cm
38,5 cm
38,5 cm
Länge des Stromkabels:
1,8m
Die ausgezeichnete
2-in-1 Klima-
Steuerung nräume.
DE
7574
Notizen
DE
6. FAQ
Wie häug sollte ich den Filter
austauschen?
Der Aktivkohlelter sollte nach etwa 3.600
Stunden (ca. 1 Jahr) ausgetauscht werden. Die
Silber-Ionen-Kartusche muss nach 6 Monaten
ausgetauscht werden.
Das Gerät zeigt „Hi!“ an und
wechselt dann zur Anzeige Lo / NO! Wo
liegt das Problem?
Es ist nicht genug Wasser vorhanden. Bitte den
Tank mit Wasser nachfüllen.
Kann ich die Filterplatten in der
Spülmaschine reinigen?
Wir raten davon ab, die Filterplatten in die
Spülmaschine zu stellen.
Ich sehe keinen Dampf aus dem Gerät
kommen, obwohl der Stecker in der
Steckdose steckt.
Das Gerät sorgt durch Verdunstung für eine
Befeuchtung der Luft. Luftbefeuchter dieser Art
befeuchten die Luft, ohne Dampf zu erzeugen,
deshalb ist auch kein Dampf sichtbar.
F.
F.
A.
A.
F.
A.
F.
A.
F.
F.
Das Gerät scheint die Luft nicht zu
befeuchten. Wo liegt
das Problem?
Bitte überprüfe, ob die Einstellung für den
Feuchtigkeitsregler oberhalb der tatsächlichen
Luftfeuchtigkeit liegt. Ansonsten kann das Gerät
die Luft nicht befeuchten.
Die Luft riecht komisch. Was kann ich tun?
- Hast du das Wasser gewechselt? Bitte wechsle
das Wasser jeden Tag.
- Ist der Filter schmutzig? Bitte lies dir Kapitel 4
(Wartung und Pege) durch)
A.
A.
76
Designed in The Netherlands bij Duux BV. Made in P.R.C.
Duux BV, P.O. Box 145, 5400 AC Uden Netherlands, www.duux.com
© 2019 Duux. All rights reserved.
DUUX® is a trademark of Duux BV,
registered in the EU and other countries.
The brand cited belongs exclusively to the respective owners.
Specications are subject to modication without notice.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39

Duux Motion de handleiding

Categorie
Luchtbevochtigers
Type
de handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor