Panasonic ESALT4B Handleiding

Categorie
Scheerapparaten voor mannen
Type
Handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

Operating Instructions
(Household use) Rechargeable Shaver
Model No.
ES‑ALT4B
ES‑LT4B
2
English 3
Deutsch 25
Français 49
Italiano 73
Nederlands 97
Español 121
Dansk 145
Português 167
Norsk 191
Svenska 211
Suomi 232
Polski 252
 
 
 
 
Türkçe 367
3
English
Operating Instructions
(Household use) Rechargeable Shaver
Model No.
ES‑ALT4B
ES‑LT4B
Thank you for purchasing this Panasonic product.

Safety precautions..................... 6
Important information9
11
Preparation11
How to use13
Cleaning the shaver16

and the inner blades
FAQ19
Troubleshooting20
23
Removing the built-in
23
24
Contents
4
English
WARNING
This appliance can be used by children aged from
8 years and above and persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience and
knowledge if they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance in a safe way
and understand the hazards involved. Children shall not
play with the appliance. Cleaning and user maintenance
shall not be made by children without supervision.
The supply cord cannot be replaced. If the cord is
damaged, the AC adaptor should be scrapped.
5
English
This WET/DRY shaver can be used for wet shaving
using shaving lather or for dry shaving. You can use this
watertight shaver in the shower and clean with water.
The following symbol means suitable for use in a bath
or shower.
Do not use anything other than the supplied AC adaptor
for any purpose. Also, do not use any other product with
the supplied AC adaptor. (See page 11.)

power supply unit is required for connecting the electrical
appliance to the supply mains. The type reference of
power supply unit is marked near the symbol.
6
English

Make sure to follow these instructions.
To prevent accidents, injuries or damage to property,
please follow the instructions below.
The following chart indicates the degree of

DANGER
Indicates a potential hazard that
will result in serious injury or death.
WARNING
Indicates a potential hazard that
could result in serious injury or death.
CAUTION Indicates a potential hazard that
could result in minor injury or
property damage.

This symbol indicates prohibition.
This symbol indicates requirement that must be
followed.
WARNING
This product
This product has a built-in rechargeable

charge, use, leave, or store in a high

Doing so may cause overheating, ignition, or
explosion.


injury.
Contact an authorized service centre for repair
(replacement of battery etc).







or injury.

The main unit, adaptor or cord is deformed


There is an abnormal sound during use or

Immediately request inspection or repair at an
authorized service centre.
7
English
WARNING

Do not connect or disconnect the adaptor to

Doing so may cause electric shock or injury.
Do not immerse the AC adaptor in water or

Do not place the AC adaptor over or near

Never use the appliance if the AC adaptor is








to a short circuit.


Exceeding the rating by connecting too many

due to overheating.


Disconnect the AC adaptor when cleaning the

Failure to do so may cause electric shock or injury.



failure caused by humidity.
Preventing accidents
Do not place within reach of children or

Putting parts or accessories in the mouth may
cause an accident or injury.

vomiting, drink a large amount of water and




Failure to follow these instructions may result in
physical problems.
CAUTION
Protecting the skin





Do not touch the blade section (metallic

Doing so may cause injury to skin or hand.
8
English
CAUTION



Do not use this product for hair on head or

Doing so may cause injury to skin or reduce the
life of the system outer foil.


Failure to do so may cause injury to the skin.
Note the following precautions
Do not allow metal objects or trash to adhere


to a short circuit.



Disconnect the adaptor from the household


due to electrical leakage resulting from
insulation deterioration.

DANGER








Do not let the positive and negative







under direct sunlight or near other sources


Doing so may cause overheating, ignition, or
explosion.
9
English
WARNING


The battery will harm the body if accidentally
swallowed.
If this happens, consult a physician immediately.




Failure to do so may cause eye injury.
Consult a physician immediately.
CAUTION




Important information
Treat yourself to wet lather shaves for at least three

WET/DRY shaver requires a little time to get used to
because your skin and beard need about a month to
adjust to any new shaving method.
Keep both the inner blades inserted. If only one of the
inner blades is inserted, the shaver may be damaged.
If you clean the shaver with water, do not use salt
water or hot water. Do not soak the shaver in water for
a long period of time.
Charge the appliance correctly according to these Operating
Instructions. (See page 11 "Charging the shaver".)
This appliance contains battery that is only
replaceable by skilled persons. Please contact an
authorized service centre for the details of repair.
Note the following precautions
When using
Do not bring the system outer foil into contact with
hard objects.
Doing so may damage the system outer foil as it is
very thin and deforms easily.
Do not drop or hit against other objects.
Doing so may cause injury.
When storing
Store the shaver in a place with low humidity after
use.
Failure to do so may cause malfunction due to
condensation or rust.
10
English
Be sure to place the protective cap on the shaver
when carrying around or storing.
Failure to do so may cause injury to skin or reduce the
life of the system outer foil.
When cleaning
Do not dry using heat from a dryer or other appliance.
Doing so may cause malfunction or deformation of the
parts.
Do not leave the shaver exposed to direct sunlight
with the foil frame detached.
Doing so may deteriorate the waterproof rubber and
degrade waterproof function, which may cause to
malfunction.
11
English

WATER THROUGH
WATER THROUGH
Front
Back
A
1 Protective cap
2 System outer foil
Water inlets
4 Cleaning shutter
Foil frame release
buttons
Finger rest
Power switch
To turn the shaver on

and unlock the
power switch.
Switch lock lamp ( )
Charge status lamp
()
Appliance socket
Foil frame
System outer foil
release buttons
Outer foil section
Inner blades
Trimmer
Trimmer handle
B
Adaptor
Power plug
Cord
Appliance plug
Accessories
C Cleaning brush
D Oil
E Travel pouch
ES-ALT4B
Preparation
Charging the shaver


1 Insert the appliance plug

2 Plug in the adaptor into a

Check that the charge status
lamp ( ) is glowing.
Charging is completed after
approx. 1 hour.
1
2
3 Disconnect the adaptor after charging is
completed and the charge status lamp ( )

Note
You cannot operate the shaver while charging.
12
English
Quick charge
Even though the battery runs out, you can shave
once after 3‑minute charge.

While charging After charging
is completed
Abnormal
charging
The charge
status lamp
() glows red.
The charge
status lamp
(
The charge
status lamp ( )
will blink twice
every second.
After charging is completed, turning the power switch
ON with the shaver plugged in will cause the charge
status lamp ( 
seconds.
This shows that the shaver is fully charged.

has not been in use for more than 6 months, the
charging time may change or the charge status lamp
() may not glow for a few minutes. It will eventually
glow if kept connected.
Recommended ambient temperature for charging is
10 °C – 35 °C. It may take longer to charge or the
battery may fail to charge properly in extremely high
or low temperatures.
The charge status lamp ( ) will blink twice every
second when there is a problem with charging.
Charge the shaver within the recommended ambient
temperature range.
The shaver can be used for approximately 2 weeks
with a full charge. (Based on one 3‑minute dry‑shave
usages per day in an ambient temperature range of
20 °C – 30 °C.)
The number of usable days varies depending on the
following conditions.
Beard thickness
Pressure applied to the skin
Usage of wet shaving
Usage in shaving foam mode
If there is noise from the radio or other sources while

location to use the appliance.
13
English
How to use

Shaving Shaving
foam mode
Shaving agent
Shaving foam
Shaving gel
Shaving cream
Facial
cleanser
Facial cleansing
foam
(without scrubbing
compounds)
Facial cleansing
foam
(with scrubbing
compounds)
Facial soap
Body soap etc.
Liquid
Foam —
Do not use anything other than above listed shaving
agent/facial cleanser/body soap etc. as these may
cause the blades to clog, or be unable to make foam.
Making foam in shaving foam mode
It is easier to make foam this way than by hand.
1 Take an appropriate amount


2 Add an appropriate amount

3 Check that the cleaning
shutter is closed and hold
the power switch for
2 seconds or more to switch

The switch lock lamp ( ) and charge
status lamp ( ) blink alternately.
The shaving foam mode ends after 15 seconds.
The shaver can then be used to shave.
To stop using the shaving foam mode and start
shaving, press the power switch once.
14
English
When the switch lock lamp ( ) blinks after the
power switch is pressed, the shaver will not
operate as it is locked. Hold the power switch for
more than 2 seconds to unlock. (See page 16.)
4 


around and move the blades


slightly more water, hot water or
facial cleanser etc. to make it
easier to create foam.
Notes
Do not use shaving agent (excluding foam), facial
cleansing foam (with scrubbing compounds) or soap
as these may cause the blades to clog, or be unable
to make foam.
Shaving beard
Before shaving, check that the cleaning shutter is closed.
1 Press 
The “shaving sensor”, which
automatically adjusts the power
depending on the beard
thickness, will operate.
It will shave with high power on
areas where the beard is heavy,
and reduce the power on areas
where the beard is thin, to reduce
burden on the skin.
Tips for better shaving
Apply the whole system outer foil
perpendicularly against the skin
and shave by slowly gliding the
shaver over the face against the
grain of the beard.
The beard under the chin and
around the throat can be shaved
better by stretching the skin so
the beard will stand.
90°
To prevent damaging the system
outer foil, do not shave with only a
part of the system outer foil.
15
English
2 Press 
When the battery capacity is low
The charge status lamp ( ) blinks once
every second when operating the shaver.

You can shave 2 to 3 times after the
charge status lamp ( ) blinks. (This will

Using the trimmer
Slide the trimmer handle up. Place at a
right angle to your skin and move
downwards to trim your sideburns.
Tips for better usage
Apply the trimmer edge perpendicular to skin gently
and move downward slowly.
Trimming sideburns Pre‑shave of long beards
Notes
After wet shaving, wash the main body with water and
apply oil to the system outer foil.
Depending on the beard thickness or the amount of
beard trimmings in the shaver head, the shaving
sensor may not react and the driving sound may not
change. This is not abnormal.
The shaving sensor may not respond depending on
the type and quantity of the shaving gel or the quantity
of the foam. This is not abnormal.
The appliance may not operate in an ambient
temperature lower than approximately 5 °C.


16
English

Locking the power switch
1. Press once
and then
release.
The shaver
starts
operating.
2. Hold for
more than
2 seconds.
The switch
lock lamp
() will light
up for
5 seconds

The shaver will
stop operating.
3. Release .
Unlocking the power switch
1. Hold for more than
2 seconds.
The switch lock lamp
(
2. Once the shaver starts
operating, release .
The power switch is locked when the switch lock lamp
() blinks for 5 seconds and the shaver does not
operate even though the power switch is pressed.
Cleaning the shaver
We recommend cleaning the shaver after each use.
Cleaning with water

1. With the cleaning shutter closed, apply
some hand soap and some water to the
system outer foil.
2. Turn the shaver on and make foam for
a few seconds.
17
English


 
To remove light dirt To remove heavy dirt
3. Slide the cleaning
shutter until it clicks.
The water inlets of the
shaver head are opened.
WATER THROUGH
4. Pour running water into
the water inlets and
rinse thoroughly, and

Pour running water
into both water inlets.
Rinse with water and
shake up and down
several times to remove
the water, and then close
the cleaning shutter.
WATER THROUGH
3.

remove the outer foil
section. (See page 18.)
4. Clean the shaver and
the outer foil section
with running water.
Rinse with water and
shake up and down
several times to
remove the water.
 
 
5. 
6.
Dry the outer foil section, the
shaver, and the trimmer completely.
Allow the shaver to dry in the
shade, avoid direct sunlight.
7. Lubricate the shaver.
It will keep the movement of the
blade smooth and maintain a
comfort shave.
1. Apply one drop of oil to each
of the system outer foils.
2. Raise the trimmer and apply
a drop of oil.
3.
Switch the shaver on, and run it

4. 

the system outer foil with a
soft cloth.
Notes
Do not use any kitchen or bathroom detergents other
than hand soap.
Doing so may cause malfunction.
Do not wipe with thinners, benzine, alcohol etc.
Doing so may cause malfunction, cracking or
discoloration of the parts.
Be careful not to hit the main body on the sink or any
other object while draining the water. Failure to do so
may cause malfunction.
18
English
Cleaning with the brush
Remove the outer foil section and the inner blades.
(See this page.)
Do not use any brush other than the supplied one.
Cleaning with the long brush
Clean the foil frame, system
outer foil, the main body and the
trimmer using the long brush.
Cleaning with the short brush
Clean the inner blades using the
short brush by moving it in
direction as illustrated.
Do not move the short brush
perpendicularly against the blades
as it will damage the inner blades


the inner blades
system outer foil once every year
inner blades once every two years
Removing the outer foil section
Press the foil frame release buttons and lift
the outer foil section upwards.
Attaching the outer foil section
After turning the foil frame mark ( ) to the
front, securely attach the outer foil section
to the shaver until it clicks.

1. Press the system outer foil release
buttons and pull down the system
outer foil.
Do not press the system outer foil
release buttons with excessive force.
Doing so may bend the system outer
foil, preventing complete attachment
to the foil frame.
2. Align the foil frame mark ( ) and the
system outer foil mark ( ) and securely
attach together until it clicks.
19
English
Replacing the inner blades
1. Remove the inner blades one at a time.
2. Insert the inner blades one at a time.
Note
Do not throw away the foil frame.
Replacement parts
Replacement parts are available at your dealer or
Service Centre.
Replacement parts for
ES‑ALT4B/ES‑LT4B
System outer foil
and inner blades WES9013
System outer foil WES9087
Inner blades WES9068
Lubrication oil WES003P
FAQ
Question Answer
Will the battery
deteriorate if not used
for an extended
period of time?
The battery will deteriorate if
not used for over 6 months,
so make sure to perform a
full charge at least once
every 6 months.
Can I charge the
shaver after every use?
The battery used is a
lithium‑ion, so charging after

on battery life.
Why should the adaptor
be disconnected after
charge?
Charging the battery for more

battery performance, but
disconnect the adaptor for
safety and to save energy.
What is the
constituent of the
dedicated oil?
Constituent of the oil is

Why does the
appliance beep twice

The sound indicates that the
battery capacity is running low.
Please charge the appliance.
20
English
Troubleshooting
Perform the following actions.
If the problems still cannot be solved, contact the
store where you purchased the unit or a service
centre authorized by Panasonic for repair.
Problem Action
The power switch
does not turn ON.
Unlock the switch lock.
(See page 16.)
The power will not
switch to OFF.
Press the power switch
twice while using in shaving
foam mode.
Problem Action
The shaving sensor
does not respond.
Depending on the beard
thickness or the amount of
beard trimmings in the
shaver head, the shaving
sensor may not react and the
driving sound may not
change. This is not abnormal.
The shaving sensor may not
respond depending on the type
and quantity of the shaving gel.
This is not abnormal.
The shaving sensor may not
respond when the remaining
battery capacity is low. If this
happens, recharge the shaver.
Apply oil. (See page 17.)
The shaving sensor may not
respond when there is not
enough oil on the blades.
21
English
Problem Action
The shaving sensor
responds even though
the shaver is not in
contact with the skin.
Clean the beard trimmings
from the shaver.
When the shaver is very dirty,

remove beard trimmings.
Or, remove the foil frame
and wash with water.
(See page 17.)
Replace the system outer
foil and/or inner blades.
Expected life of system
outer foil and inner blades:
System outer foil:
Approximately 1 year
Inner blades:
Approximately 2 years
Foam cannot be made
in shaving foam mode.
Making foam may be

type of facial cleansers etc.,
so adjust the amount of
water or facial cleanser.
Foam made in
shaving foam mode
contains shavings.
Before making foam, cleanly

page 16.)
Problem Action
The shaver cannot be
charged.
The recommended
temperature for charging is
10 °C – 35 °C. If charged at
a temperature other than
the recommended
temperature, the shaver
may take longer to charge
or may not charge at all.
Operating time is short
even after a full charge.
The shaver can be used for
about 2 weeks on a full
charge assuming dry‑
shaving for 3 minutes per
day. However, the usable
number of days may be
reduced depending on how
the shaver is used (for
example, use in shaving
foam mode, wet shaving, or
use in low temperatures).
Apply oil.
When the number of
operations per charge starts
to decrease, the battery is
nearing the end of its life.
22
English
Problem Action
Shaver does not
operate even after
charging.
Use the appliance in an
ambient temperature
approximately 5 °C or higher.
The battery has reached the
end of its life.
The shaver will not operate
with the AC adaptor
connected. Please use the
shaver after it has been

AC adaptor disconnected.
The driving sound
changes while shaving.
The shaving sensor is
operating. The sound
changes depending on the
beard thickness.
Makes a loud sound.
Apply oil.
The blades will not move
smoothly when there is no
oil on the blades, requiring
more power.
The shaver makes a high‑
pitched sound due to the
linear motor drive. This does
not indicate a problem.

properly attached.
Clean the system outer foil
with the brush.
Problem Action
The odor is getting
stronger.
This can be improved by
cleaning every time after
shaving.

directions.
This can be improved by
cleaning every time after
shaving.
Clean the inner blades with
the brush when shavings are
adhering to the inner blades.


System outer foil gets
hot.
Apply oil.
Replace the system outer
foil if it is damaged or
deformed. (See page 18.)
You do not get as close
a shave as before.
Apply oil.
This can be improved by
cleaning every time after
shaving.
Replace the system outer
foil and/or inner blades.
Expected life of system
outer foil and inner blades:
System outer foil:
Approximately 1 year
Inner blades:
Approximately 2 years
23
English
Problem Action
The shaver cannot be
properly cleaned even
after water is poured
from the water inlets.
When the shaver is very dirty,

remove beard trimmings.
Or, remove the foil frame
and wash with water.
(See page 17.)

The life of the battery is 3 years. The battery in this shaver
is not intended to be replaced by consumers. Have the
battery replaced by an authorized service centre.
Removing the built-in rechargeable



The battery is to be disposed of safely.
Please make sure that the battery is disposed of at an


shaver, and must not be used to repair it. If you
dismantle the shaver yourself, it will no longer be
waterproof, which may cause it to malfunction.
Remove the shaver from the AC adaptor.
Press the power switch to turn on the power and then keep
the power on until the battery is completely discharged.
Perform steps 1 to and lift the battery, and then
remove it.
Take care not to short circuit the positive and negative
terminals of the removed battery, and insulate the
terminals by applying tape to them.

This shaver contains a Lithium‑ion battery.
Please make sure that the battery is disposed of at an

24
English

Power source
See the name plate on the AC adaptor.
(Automatic voltage conversion)
Motor voltage 3.6 V
Charging time Approx. 1 hour
Airborne
Acoustical Noise
In shaving mode: 60.0 (dB (A) re 1 pW)
In trimmer mode: 64.0 (dB (A) re 1 pW)
This product is intended for household use only.

product, please visit our website, www.panasonic.com,
and enter the model number in the search box.
Disposal of Old Equipment and Batteries

These symbols on the products, packaging, and/or
accompanying documents mean that used electrical
and electronic products and batteries must not be
mixed with general household waste.
For proper treatment, recovery and recycling of old
products and batteries, please take them to applicable
collection points in accordance with your national
legislation.
By disposing of them correctly, you will help to save
valuable resources and prevent any potential negative

For more information about collection and recycling,
please contact your local authority.
Penalties may be applicable for incorrect disposal of
this waste, in accordance with national legislation.

This symbol might be used in combination with a
chemical symbol. In this case it complies with the
requirement set by the Directive for the chemical
involved.
Importer:
Panasonic Marketing Europe GmbH
Authorized Representative in EU:
Panasonic Testing Centre
Winsbergring 15, 22525 Hamburg, Germany

Panasonic Corporation
1006, Oaza Kadoma, Kadoma City, Osaka, Japan
25
Deutsch
Betriebsanleitung
(Haushaltsverwendung) Akkurasierer
Modellnr.
ES‑ALT4B
ES‑LT4B
Vielen Dank, dass Sie sich für den Kauf dieses Panasonic‑Produkts entschieden haben.
Bevor Sie dieses Gerät in Betrieb nehmen, lesen Sie sich bitte diese Anleitung vollständig durch und bewahren Sie

Sicherheitsvorkehrung .................. 28
Wichtige Information32
Bezeichnung der Bauteile 34
Vorbereitung34
Verwendungsweise36
Reinigung des Rasierers 39
Austausch der Scherfolien sowie
der Schermesser41
HÄUFIG GESTELLTE FRAGEN 42
Fehlersuche43
Akkulebensdauer46
Entnehmen des integrierten Akkus 46
 47
Inhalt
26
Deutsch
WARNUNG
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und von
Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen
oder mentalen Fähigkeiten verwendet werden, oder von
Personen, denen entsprechende Kenntnisse und Erfahrungen
fehlen. Voraussetzung ist, dass sie dabei beaufsichtigt
werden oder ihnen eine Einweisung gegeben wurde, wie sie
das Gerät sicher verwenden können, und sie die damit
verbundenen Risiken verstanden haben. Kinder dürfen nicht
mit dem Gerät spielen. Die Reinigung und Wartung sollte
nicht von Kindern ohne Aufsicht durchgeführt werden.
Das Netzkabel kann nicht ausgetauscht werden. Wenn das
Kabel beschädigt ist, muss der Netzadapter entsorgt werden.
27
Deutsch
Dieser Nass‑/Trockenrasierer kann für eine Nassrasur unter
Verwendung von Rasierschaum sowie für eine Trockenrasur
verwendet werden. Sie können diesen wasserfesten Rasierer
in der Dusche verwenden und ihn unter Wasser reinigen. Das
folgende Symbol bedeutet, dass der Rasierer in der
Badewanne oder unter der Dusche verwendet werden kann.
Verwenden Sie keinen anderen als den mitgelieferten Netzadapter,
egal zu welchem Zweck. Verwenden Sie auch kein anderes
Produkt mit den mitgelieferten Netzadapter. (Siehe Seite 34.)
Das folgende Symbol zeigt an, dass ein spezielles abnehmbares
Netzteil für den Anschluss des elektrischen Gerätes an das
Versorgungsnetz erforderlich ist. Die Typenbezeichnung des
Netzteils ist neben dem Symbol angegeben.
28
Deutsch
Sicherheitsvorkehrung
Stellen Sie sicher, dass die folgenden Anweisungen befolgt
werden.
Um Unfälle, Verletzungen oder Sachschäden zu vermeiden,
befolgen Sie bitte die nachstehenden Anweisungen.
Die folgende Tabelle zeigt den Grad der Schäden, die

GEFAHR Zeigt eine mögliche Gefahr an, die zu
ernsthaften Verletzungen oder zum
Tod führt.
WARNUNG Weist auf eine potenzielle Gefahr hin,
die zu ernsthaften Verletzungen oder
zum Tod führen könnte.
VORSICHT Weist auf eine potenzielle Gefahr hin,
die zu geringfügigen Verletzungen
oder Sachschäden führen kann.

Dieses Symbol zeigt ein Verbot an.
Dieses Symbol zeigt an, dass Anforderungen erfüllt
werden müssen.
WARNUNG
Dieses Produkt
Dieses Produkt verfügt über einen integrierten

erhitzen Sie es nicht oder laden, verwenden,
belassen oder lagern Sie das Gerät nicht bei

Nichtbeachtung führt zu Überhitzung, Zündung oder
Explosion.

Sonst kann es zu Brand, elektrischem Schlag oder
Verletzungen kommen.
Zur Reparatur setzen Sie sich mit einem autorisierten
Kundenzentrum in Verbindung (Akkuaustausch, usw.).
Zerlegen Sie niemals das Produkt, außer wenn Sie

Sonst kann es zu Brand, elektrischem Schlag oder
Verletzungen kommen.
29
Deutsch
WARNUNG
Bei einer Anormalität oder Fehlfunktion
Stoppen Sie sofort den Gebrauch und entfernen

Andernfalls kann es zu Brand, elektrischem Schlag
oder Verletzungen kommen.

Das Gerät, der Adapter oder das Netzkabel ist

Das Gerät, der Adapter oder das Netzkabel riecht



Fordern Sie augenblicklich eine Überprüfung oder
Reparatur bei einem autorisierten Kundenzentrum an.
Stromversorgung
Nicht den Adapter mit nassen Händen weder in die

Sonst kann es zu einem elektrischen Schlag oder
Verletzungen kommen.
Nicht den Netzadapter unter Wasser tauchen oder

Stellen Sie den Netzadapter nicht über oder in die
Nähe eines mit Wasser gefüllten Waschbeckens

Benutzen Sie den Apparat auf keinen Fall, wenn
der Netzadapter beschädigt ist oder falls der

Achten Sie darauf, das Netzkabel oder den

Das Netzkabel oder den Netzstecker nicht
verunstalten, verändern, gewaltsam biegen oder

das Netzkabel und verdrehen oder klemmen Sie

Ansonsten kann es durch einen Kurzschluss zu
einem elektrischen Schlag oder Brand kommen.
Nicht auf eine Art verwenden, welche die
Nennleistung der Steckdose oder der Kabel

Wird die Nennleistung überschritten, weil zu viele
Stecker in einer Steckdose stecken, kann dies zu
Brand durch Überhitzung führen.
Stecken Sie den Netzstecker vollständig in die

Andernfalls kann es zu Brand oder einem
elektrischem Schlag kommen.
30
Deutsch
WARNUNG
Trennen Sie den Netzadapter vom Gerät, wenn Sie

Andernfalls kann es zu elektrischem Schlag oder
Verletzungen kommen.
Reinigen Sie regelmäßig Netzstecker und
Anschlussstecker, um zu verhindern, dass sich

Andernfalls kann es aufgrund eines Isolationsfehlers
durch Feuchtigkeit zu Brand kommen.
Verhindern von Unfällen
Nicht in Reichweite von Kindern oder Kleinkindern

Wenn Teile oder Zubehör in den Mund genommen
werden, kann dies einen Unfall oder eine Verletzung
verursachen.
Beim versehentlichen Verschlucken des Öls
versuchen Sie nicht Erbrechen herbeizuführen,
sondern trinken Sie viel Wasser und verständigen

Beim versehentlichen Augenkontakt mit dem Öl
waschen Sie die Augen sofort und gründlich unter


Nichtbeachtung dieser Anweisungen kann zu
physischen Beschwerden führen.
VORSICHT
Schützen der Haut
Üben Sie keinen starken Druck aus, wenn Sie die
Scherfolie auf Ihre Lippen oder andere Teile Ihres

Führen Sie die Scherfolie nicht über Wunden oder

Nicht den Klingenbereich (metallischen Bereich)

Andernfalls kann es zu Verletzungen der Haut oder
der Hand kommen.

Berühren Sie auch nicht die Scherfolie mit den

Verwenden Sie dieses Produkt nicht für die Haare

Dies führt zu Hautverletzungen und reduziert die
Lebenszeit der äußeren Scherfolie des Systems.
Überprüfen Sie, ob die Scherfolie verformt oder

Nichteinhaltung kann zu Hautverletzungen führen.
Beachten Sie folgende Vorsichtsmaßnahmen
Stellen Sie sicher, dass sich an Netzstecker oder
Anschlussstecker keine Metallpartikel oder

Ansonsten kann es durch einen Kurzschluss zu
einem elektrischen Schlag oder Brand kommen.
31
Deutsch
VORSICHT
Verwenden Sie den Rasierer nicht gemeinsam mit

Dies könnte zu Infektionen oder Entzündungen führen.
Ziehen Sie den Adapter aus der Steckdose, wenn

Eine Zuwiderhandlung kann einen elektrischen
Schlag oder Brand aufgrund eines elektrischen
Leckstroms durch die Verschlechterung der
Isolierung verursachen.
Handhabung des ausgebauten Akkus beim
Entsorgen
GEFAHR
Der Akku ist ausschließlich für die Benutzung mit


Laden Sie den Akku nicht mehr auf, nachdem er

Werfen Sie den Akku nicht ins Feuer und setzen

Schlagen Sie nicht auf den Akku, bauen Sie ihn
nicht um oder auseinander und durchstechen Sie

Lassen Sie die positiv und negativ geladenen
Pole nicht mittels metallener Objekte miteinander

Bewahren Sie keinen metallenen Schmuck oder

Verwenden oder belassen Sie den Akku nicht an
Orten, wo er hohen Temperaturen ausgesetzt
werden kann, wie etwa unter direkter
Sonneneinstrahlung oder in der Nähe anderer


Nichtbeachtung führt zu Überhitzung, Zündung oder
Explosion.
32
Deutsch
WARNUNG
Nach der Entfernung des Akkus bewahren Sie

Es können körperliche Schäden verursacht werden,
wenn der Akku verschluckt wird.
Sollte es dazu kommen, verständigen Sie bitte sofort
einen Arzt.

Augen in Berührung kommt, die Augen nicht
reiben sondern gründlich mit klarem Wasser wie

Andernfalls kann es zu Augenverletzungen kommen.
Verständigen Sie bitte sofort einen Arzt.
VORSICHT

oder Kleidung in Berührung kommt, mit klarem

Andernfalls kann es zu Entzündungen kommen.
Wichtige Information
Gönnen Sie sich mindestens drei Wochen lang eine
Nassrasur mit Rasierschaum und lernen Sie den Unterschied
zu schätzen! Sie benötigen etwas Zeit, um sich an Ihren
neuen Nass‑/Trockenrasierer von Panasonic zu gewöhnen,
da Ihre Haut und Ihr Bart etwa einen Monat brauchen, um
sich auf eine neue Rasiermethode einzustellen.
Achten Sie darauf, dass die beiden Schermesser
eingezogen sind. Wenn nur ein Schermesser eingezogen
ist, könnte der Rasierer beschädigt werden.
Verwenden Sie zur Reinigung des Rasierers kein
Salzwasser oder heißes Wasser. Tauchen Sie den Rasierer
nicht über einen längeren Zeitraum unter Wasser.
Laden Sie das Gerät korrekt gemäß dieser Betriebsanleitung

Dieses Gerät enthält einen Akku, der nur von Fachleuten
ausgetauscht werden darf. Bitte wenden Sie sich für
Einzelheiten zur Reparatur an ein zugelassenes
Servicezentrum.
Beachten Sie folgende Vorsichtsmaßnahmen
Bei der Anwendung
Bringen Sie die Scherfolie nicht mit harten Gegenständen in
Berührung.
Dadurch kann die Scherfolie beschädigt werden, da diese
sehr dünn ist und leicht verformt werden kann.
Nicht fallen lassen oder an andere Gegenstände anstoßen
lassen.
Andernfalls kann es zu Verletzungen kommen.
Bei der Lagerung
Bewahren Sie den Rasierer nach der Verwendung an einem
Ort mit geringer Luftfeuchtigkeit auf.
Andernfalls kann es zu Fehlfunktionen aufgrund von
Kondensation oder Rost kommen.
Achten Sie darauf, die Schutzkappe auf den Rasierer zu
stecken, wenn Sie ihn herumtragen oder aufbewahren.
Andernfalls kann es zu Verletzungen der Haut kommen
oder die Lebensdauer der Scherfolie verkürzen.
33
Deutsch
Bei der Reinigung
Trocknen Sie das Gerät nicht mit Wärme von einem Fön
oder einem anderen Gerät.
Andernfalls kann es zu Fehlfunktionen oder Verformungen
von Teilen kommen.
Lassen Sie den Rasierer nicht mit freiliegendem
Folienrahmen im direkten Sonnenlicht liegen.
Dadurch kann das wasserfeste Gummi korrodieren, was zu
Fehlfunktionen führen kann.
34
Deutsch
Bezeichnung der Bauteile
WATER THROUGH
WATER THROUGH
Vorne
Hinten
A
Rasierer
1
Schutzkappe
2
Scherfolie
Wassereingänge
4
Reinigungsverschluss
Freigabetasten für den
Folienrahmen

Netzschalter
Zum Ein‑ und
Ausschalten des
Rasierers und auch zum
Sperren und Freigeben
des Netzschalters.
Sperrleuchte ( )
Ladestatus‑
Kontrollleuchte ( )
Gerätebuchse
Folienrahmen
Freigabetasten für die
Scherfolie
Scherkopf
Schermesser
Langhaarschneider

Langhaarschneiders
B

Adapter
Netzstecker
Netzkabel
Anschlussstecker
Zubehör
C
Reinigungsbürste
D
Öl
E
Reisetasche
ES-ALT4B
Vorbereitung

Schalten Sie den Rasierer aus.
Wischen Sie Wassertropfen von der Gerätebuchse ab.
1
Setzen Sie den
Anschlussstecker in den

2
Stecken Sie den Adapter in

Stellen Sie sicher, dass die
Ladestatus‑Kontrollleuchte ( )
leuchtet.
Der Ladevorgang ist nach etwa
1 Stunde abgeschlossen.
1
2
3
Trennen Sie den Adapter, nachdem das Laden
abgeschlossen wurde und die Ladestatus-
Kontrollleuchte ( 
Hinweis

verwenden.
35
Deutsch
Schnellladung
Obwohl der Akku leer ist, können Sie sich nach 3‑minütiger
Ladung einmal rasieren.
(Dies variiert je nach Bartwuchs)
Während des
Ladevorgangs
Nach Abschluss
des
Ladevorgangs
Fehlerhaftes
Laden
Die Ladestatus
Kontrollleuchte
() leuchtet rot.
Die Ladestatus
Kontrollleuchte
( ) geht aus.
Die Ladestatus
Kontrollleuchte
() blinkt jede
Sekunde zwei
Mal.
Nach dem Laden leuchtet durch Einschalten des
Netzschalters bei eingestecktem Rasierer die Ladestatus‑
Kontrollleuchte ( ) auf und geht nach 5 Sekunden aus.
Dies weist darauf hin, dass der Rasierer vollständig
aufgeladen ist.
Beim erstmaligen Laden des Rasierers, oder wenn er seit
mehr als 6 Monaten nicht verwendet wurde, kann es sein,
dass sich die Ladezeit ändert oder die Ladestatus‑
Kontrollleuchte ( ) leuchtet möglicherweise einige Minuten
lang nicht. Wenn das Gerät angeschlossen bleibt, wird die
Leuchte letztlich leuchten.
Die empfohlene Umgebungstemperatur zum Laden beträgt
10 °C – 35 °C. Es kann sein, dass das Laden länger dauert,
oder es kann sein, dass die Akkus bei extrem hohen oder
niedrigen Temperaturen nicht richtig lädt.
Bei Ladeproblemen blinkt die Ladestatus Kontrollleuchte
() blinkt zwei Mal pro Sekunde.
Laden Sie den Rasierer innerhalb des empfohlenen
Umgebungstemperaturbereichs.
Der Rasierer kann für etwa 2 Wochen mit einer Vollladung
verwendet werden. (Basierend auf einer 3‑minütigen
Trockenrasur bei einem Umgebungstemperaturbereich von
20 °C – 30 °C.)
Die Anzahl der verwendbaren Tage ist je nach den
folgenden Bedingungen unterschiedlich.
Bartdichte
Ausgeübter Druck auf die Haut
Verwendung zum Nassrasieren
Verwendung im Rasierschaum‑Modus

Störungen im Radio oder anderen Empfangsgeräten
verursacht, verwenden Sie das Gerät an einem anderen Ort.
36
Deutsch
Verwendungsweise

Rasieren
Rasierschaum‑
Modus
Rasiermittel
Rasierschaum
Rasiergel
Rasiercreme
Gesichtsreiniger
Gesichtsreinigungsschaum

Gesichtsreinigungsschaum

Gesichtsseife
Körperseife
usw.
Flüssigkeit
Schaum
Verwenden Sie nicht andere Mittel als das oben aufgeführte
Rasiermittel/Gesichtsreiniger/Körperseife usw. da diese
dazu führen können, dass die Klingen verstopfen oder
unfähig sind, Schaum zu bilden.
Schaum im Rasierschaum-Modus erzeugen
Es ist einfacher, Schaum auf diese Weise herzustellen als
von Hand.
1
Geben Sie eine angemessene


2
Fügen Sie eine angemessene
Menge Wasser oder heißes

3
Prüfen Sie, ob der
Reinigungsverschluss
geschlossen ist, und halten Sie
den Netzschalter 2 Sekunden
lang oder länger gedrückt, um
auf Rasierschaum-Modus

Die Sperrleuchte ( ) und die Ladestatus‑
Kontrollleuchte ( ) blinken abwechselnd.
Der Rasierschaum‑Modus endet nach 15 Sekunden. Der
Rasierer kann dann zum Rasieren verwendet werden.
Um den Rasierschaum‑Modus zu beenden und mit der
Rasur zu beginnen, drücken Sie den Netzschalter einmal.
37
Deutsch
Wenn die Sperrleuchte ( ) blinkt, nachdem der
Netzschalter gedrückt wurde, funktioniert der Rasierer
nicht, da er gesperrt ist. Halten Sie den Netzschalter für
länger als 2 Sekunden zum Freigeben gedrückt. (Siehe
Seite 39.)
4
Drücken Sie die Klingen

mischen Sie den

bewegen Sie die Klingen auf und

Wenn nicht genügend Schaum
vorhanden ist, fügen Sie etwas mehr
Wasser, warmes Wasser oder
Gesichtsreiniger usw. hinzu. um die
Erzeugung von Schaum zu erleichtern.
Hinweise
Verwenden Sie kein Rasiermittel (ausgenommen Schaum),

da diese dazu führen können, dass die Klingen verstopfen
oder unfähig sind, Schaum zu bilden.
Bartrasur
Prüfen Sie vor dem Rasieren, dass der
Reinigungsverschluss geschlossen ist.
1
Drücken Sie , und beginnen

Der “Rasiersensor”, der die Leistung
automatisch je nach Bartdichte
anpasst, ist in Betrieb.
In Bereichen, wo der Bart dicht ist,
rasiert er mit hoher Leistung. In
Bereichen mit leichtem Bartwuchs
reduziert er die Leistung, um die
Beanspruchung der Haut zu verringern.
Tipps für eine bessere Rasur
Setzen Sie die Scherfolie vollständig
senkrecht auf die Haut auf, und den
Rasierer langsam über das Gesicht
gegen den Bartstrich gleiten lassen.
Die Barthaare unter dem Kinn und in
der Halsregion können besser rasiert
werden, wenn die Haut gedehnt wird,
damit der Bart absteht.
90°
Um Beschädigungen der Scherfolie
zu verhindern, rasieren Sie nicht nur
mit einem Teil der Scherfolie.
38
Deutsch
2
Drücken Sie 
Wenn die Akkukapazität niedrig ist
Die Ladestatus Kontrollleuchte ( ) blinkt einmal
pro Sekunde, wenn der Rasierer in Gebrauch ist.
Das Gerät gibt zwei Pieptöne ab, wenn es
ausgeschaltet wird.
Sie können sich noch 2 bis 3 Mal rasieren,
nachdem die Ladestatus Kontrollleuchte ( )
blinkt. (Dies variiert je nach Bartwuchs.)
Verwendung des Langhaarschneiders

Langhaarschneiders nach oben. Richten
Sie den Langhaarschneider im rechten
Winkel zu Ihrer Haut aus und bewegen Sie
das Gerät nach unten, um Ihre Koteletten
zu rasieren.
Tipps für einen besseren Gebrauch
Setzen Sie die Langhaarschneiderkante sanft senkrecht auf
die Haut auf, und schieben Sie sie langsam nach unten.
Trimmen von Koteletten Vorrasur langer Bärte
Hinweise
Waschen Sie nach dem Nassrasieren den Rasierer mit
Wasser ab und tragen Sie Öl auf die Scherfolie auf.
Je nach Bartdichte, oder der Menge der abgeschnittenen
Barthaare im Rasiererkopf kann es sein, dass der
Rasiersensor nicht reagiert und sich das Betriebsgeräusch
nicht ändert. Dies ist nicht unnormal.
Es kann sein, dass der Rasiersensor je nach Art und Menge
des Rasiergels oder der Schaummenge nicht reagiert. Das
stellt keine Fehlfunktion dar.
Das Gerät arbeitet möglicherweise nicht bei
Umgebungstemperaturen von weniger als etwa 5 °C.
Um eine fehlerhafte Bedienung zu verhindern, legen Sie

benutzen.
39
Deutsch
Bedienung und Anzeige der Schaltersperre
Sperren des Netzschalters
1.
Drücken Sie
einmal und
lassen Sie die
Taste los.
Der Rasierer
beginnt zu
laufen.
2.
Halten Sie
für länger als
2 Sekunden
gedrückt.
Die
Sperrleuchte
() leuchtet
für 5 Sekunden
auf und
erlischt dann.
Der Rasierer
stoppt.
3.
Lassen Sie
los.
Freigeben des Netzschalters
1.
Halten Sie für länger
als 2 Sekunden gedrückt.
Die Sperrleuchte ( )
erlischt.
2.
Wenn der Rasierer
angeht, lassen Sie los.
Der Netzschalter ist gesperrt, wenn die Sperrleuchte ( )
5 Sekunden lang blinkt und der Rasierer nicht angeht,
obwohl der Netzschalter gedrückt wird.
Reinigung des Rasierers
Wir empfehlen die Reinigung des Rasierers nach jedem
Gebrauch.
Reinigung mit Wasser
Schalten Sie den Rasierer aus und trennen Sie den
Netzadapter vom Gerät.
1.
Tragen Sie bei geschlossenem
Reinigungsverschluss etwas Flüssigseife
und ein wenig Wasser auf die Scherfolie auf.
2.
Schalten Sie den Rasierer ein, und erzeugen
Sie einige Sekunden lang Schaum.
40
Deutsch
Man kann den Rasierer auf zwei Arten reinigen, je nach dem

 
Um leichten Schmutz zu
entfernen
Um schwere Verschmutzung zu
entfernen
3.
Schieben Sie den
Reinigungsverschluss, bis
ein Klicken zu hören ist.
Die Wassereingänge des

WATER THROUGH
4.
Gießen Sie Wasser in die
Wassereingänge und spülen
Sie gut, und schalten Sie das
Gerät dann aus.

in beide Wassereingänge.
Spülen Sie ihn mit Wasser
ab und schütteln Sie ihn
mehrmals auf und ab, um
das Wasser zu entfernen,
und schließen Sie dann den
Reinigungsverschluss.
WATER THROUGH
3.
Schalten Sie den Rasierer
aus und entfernen Sie den
Scherkopf. (Siehe
Seite 41.)
4.
Reinigen Sie den Rasierer
und den Scherkopf unter

Spülen Sie ihn mit Wasser
ab und schütteln Sie ihn
mehrmals auf und ab, um
das Wasser zu entfernen.
 
 
5.
Wischen Sie evtl. vorhandene Wassertropfen mit einem
trockenen Tuch ab.
6.
Trocknen Sie den Scherkopf, den
Rasierer und den
Langhaarschneider vollständig ab.
Lassen Sie den Rasierer im
Schatten trocknen, vermeiden Sie
direkte Sonneneinstrahlung.
7.
Ölen Sie den Rasierer.
Dies stellt eine sanfte Bewegung
der Klinge sicher und sorgt für eine
komfortable Rasur.
1.
Tragen Sie auf jede Scherfolie
je einen Tropfen Öl auf.
2.
Heben Sie den
Langhaarschneider an, und
tragen Sie einen Tropfen Öl auf.
3.
Schalten Sie den Rasierer ein,
und lassen Sie diesen ungefähr
fünf Sekunden lang laufen.
4.
Schalten Sie den Rasierer aus
und wischen Sie jegliches
überschüssige Öl mit einem
feuchten Tuch von der Scherfolie.
Hinweise
Verwenden Sie außer Handseife keine anderen Küchen‑
oder Badreinigungsmittel.
Andernfalls kann es zu Fehlfunktionen kommen.
41
Deutsch
Wischen Sie den Rasierer nicht mit Verdünnern, Benzin,
Alkohol usw. ab.
Andernfalls kann es zu Fehlfunktionen, Haarrissen oder
Verfärbungen von Teilen kommen.
Achten Sie darauf, den Rasierer nicht gegen das
Waschbecken oder einen anderen Gegenstand zu
schlagen, während Sie das Wasser abschütteln. Andernfalls
kann es zu Fehlfunktionen kommen.
Reinigung unter Verwendung einer Bürste
Entfernen Sie den Scherkopf und die Schermesser.
(Siehe diese Seite.)
Verwenden Sie keine andere Bürste als die mitgelieferte.
Reinigung mit der langen Bürste
Reinigen Sie den Folienrahmen,
die Scherfolie, den Hauptkörper
und den Langhaarschneider unter
Verwendung der langen Bürste.
Reinigung mit der kurzen Bürste
Reinigen Sie die Schermesser unter
Verwendung der kurzen Bürste, indem
Sie sie in der in der Abbildung
gezeigten Richtung bewegen.
Bewegen Sie die kurze Bürste auf
keinen Fall im rechten Winkel gegen
die Klingen, da dies zu einer
Beschädigung der Schermesser
führen und ihre Schärfe
beeinträchtigen kann.
Austausch der Scherfolien sowie der
Schermesser
Scherfolie einmal im Jahr
Schermesser einmal alle zwei Jahre
Entfernen des Scherkopfes
Drücken Sie die Freigabetasten für den
Folienrahmen und heben Sie den Scherkopf an.
Anbringen des Scherkopfes
Nachdem Sie die Markierung des
Folienrahmens ( ) nach vorne gedreht haben,
bringen Sie den Bereich des Scherkopfes am
Rasierer so an, dass es klickt.
Austausch der Scherfolie
1.
Drücken Sie die Freigabetasten für die
Scherfolie und ziehen Sie die Scherfolie
nach unten heraus.
Drücken Sie die Freigabetasten für die
Scherfolie nicht mit zu starker Kraft.
Dadurch kann die Scherfolie gebogen
werden, was richtiges Ansetzen an den
Folienrahmen verhindert.
2.
Richten Sie die Markierung des
Folienrahmens ( ) auf die Markierung
der auseren Scherfolie ( ) aus und stecken
Sie die Teile zusammen, bis sie mit einem
Klickgerausch einrasten.
42
Deutsch
Austausch der Schermesser
1.
Entfernen Sie die Schermesser nacheinander.
2.
Setzen Sie die Schermesser nacheinander ein.
Hinweis
Werfen Sie den Folienrahmen nicht weg.
Ersatzteile
Ersatzteile, die bei Ihrem Händler oder im Service Center
erhältlich sind.
Ersatzteile für
ES‑ALT4B/ES‑LT4B
Scherfolien und
Schermesser WES9013
Scherfolie WES9087
Schermesser WES9068
Schmieröl WES003P
HÄUFIG GESTELLTE FRAGEN
Frage Antwort
Wird der Akku
beeinträchtigt, wenn er
längere Zeit nicht
verwendet wird?
Der Akku wird beeinträchtigt,
wenn er über 6 Monate lang
nicht verwendet wird, führen Sie
deshalb mindestens einmal alle
6 Monate eine Vollladung aus.
Kann ich den Rasierer
nach jeder Rasur laden?
Der Akku ist ein Lithium‑Ionen‑
Akku, so dass die Lebensdauer
durch Laden nach jeder

wird.
Warum sollte der Adapter

getrennt werden?
Das Laden des Akkus für
länger als 1 Stunde hat keinen

Trennen Sie jedoch den
Adapter zur Sicherheit und um
Strom zu sparen.
Woraus besteht das
verwendete Öl? 

Warum gibt das Gerät
zwei Pieptöne ab, wenn
es ausgeschaltet wird?
Der Ton zeigt an, dass die
Akkukapazität niedrig ist.
Bitte laden Sie das Gerät.
43
Deutsch
Fehlersuche
Führen Sie die folgenden Maßnahmen aus.
Wenn die Probleme immer noch nicht gelöst werden
können, wenden Sie sich an das Geschäft, wo Sie das
Gerät erworben haben, oder an einen Kundendienst, der
von Panasonic zur Reparatur autorisiert wurde.
Problem Handlung
Der Netzschalter
schaltet nicht ein.
Lösen Sie die Schaltersperre.
(Siehe Seite 39.)
Der Strom wird AUS
geschaltet.
Drücken Sie den Netzschalter
zwei Mal, während der
Rasierer im Rasierschaum‑
Modus verwendet wird.
Problem Handlung
Der Rasiersensor
reagiert nicht.
Je nach Bartdichte, oder der
Menge der abgeschnittenen
Barthaare im Rasiererkopf kann
es sein, dass der Rasiersensor
nicht reagiert und sich das
Betriebsgeräusch nicht ändert.
Dies ist nicht unnormal.
Es kann sein, dass der
Rasiersensor je nach Art und
Menge des Rasiergels nicht
reagiert. Das stellt keine
Fehlfunktion dar.
Ist die Akkuleistung niedrig, so
reagiert der Rasierersensor
unter Umständen nicht. Sollte
es dazu kommen, laden Sie
den Rasierer wieder auf.
Bringen Sie Öl auf. (Siehe
Seite 40.)
Es kann sein, dass der
Rasiersensor nicht reagiert,
wenn sich auf den Klingen

44
Deutsch
Problem Handlung
Der Rasiersensor
reagiert, selbst wenn der
Rasierer nicht in Kontakt
mit der Haut steht.
Entfernen Sie die
Bartabschnitte vom Rasierer.
Wenn der Rasierer sehr
schmutzig ist, verwenden Sie
zuerst die Reinigungsbürste,
um Bartabschnitte zu entfernen.
Oder entfernen Sie den
Folienrahmen und waschen Sie
ihn mit Wasser.
(Siehe Seite 40.)
Tauschen Sie die Scherfolie
und/oder Schermesser aus.
Erwartete Lebensdauer der
Scherfolie und Schermesser:
Scherfolie:
Etwa 1 Jahr
Schermesser:
Etwa 2 Jahre
Schaum kann nicht im
Rasierschaum‑Modus
erzeugt werden.
Die Herstellung von Schaum
kann je nach Art der
Gesichtsreiniger usw. schwierig
sein, also passen Sie die
Menge von Wasser oder
Gesichtsreiniger an.
Im Rasierschaum‑Modus
erzeugter Schaum
enthält Bartreste.
Spülen Sie vor dem Herstellen
von Schaum jegliche Bartreste
gründlich ab. (Siehe Seite 39.)
Problem Handlung
Der Rasierer kann nicht
geladen werden.
Die empfohlene Temperatur
zum Laden ist 10 °C – 35 °C.
Wenn bei einer anderen
Temperatur geladen wird als
die empfohlene, kann es sein,
dass der Rasierer länger für
das Laden braucht oder gar
nicht lädt.
Die Betriebszeit ist
selbst nach vollem
Laden kurz.
Der Rasierer kann für etwa
2 Wochen mit einer Vollladung
verwendet werden, wenn eine
3‑minütige Trockenrasur am Tag
angenommen wird. Die Anzahl
der nutzbaren Tage kann jedoch
reduziert werden, je nachdem,
wie der Rasierer verwendet wird
(z. B. Verwendung im
Rasierschaum‑Modus,
Nassrasur oder Verwendung bei
niedrigen Temperaturen).
Bringen Sie Öl auf.
Wenn die Anzahl der
Betriebseinsätze pro Ladung
beginnt abzunehmen, nähert
sich die Lebensdauer des
Akkus dem Ende.
45
Deutsch
Problem Handlung
Der Rasierer funktioniert
auch nach dem

Verwenden Sie das Gerät bei
Umgebungstemperaturen von
etwa 5 °C oder höher.
Der Akku hat das Ende seiner
Lebensdauer erreicht.
Der Rasierer funktioniert nicht
bei angeschlossenem
Netzadapter. Verwenden Sie
den Rasierer erst, nachdem er
ausreichend aufgeladen und der
Netzadapter getrennt wurde.
Das Betriebsgeräusch
ändert sich während
des Rasierens.
Der Rasiersensor ist in Betrieb.
Das Geräusch ändert sich je
nach Bartdichte.
Problem Handlung
Macht ein lautes
Geräusch.
Bringen Sie Öl auf.
Die Klingen bewegen sich nicht
reibungslos, wenn kein Öl auf
den Klingen vorhanden ist, da
in diesem Fall eine höhere
Leistung benötigt wird.
Der Rasierer kann durch den
linearen Motor einen hohen
Ton abgeben. Dies ist keine
Funktionsstörung.
Stellen Sie sicher, dass die
Klingen richtig angebracht
wurden.
Reinigen Sie die Scherfolie mit
der Bürste.
Der Geruch wird stärker.
Dies kann verbessert werden,
indem jedes Mal nach dem
Rasieren gereinigt wird.
Abgeschnittene Haare

Dies kann verbessert werden,
indem jedes Mal nach dem
Rasieren gereinigt wird.
Reinigen Sie die Schermesser
mit der Bürste, wenn Bartreste
an den Schermessern anhaften.
Stellen Sie sicher, dass der
Reinigungsverschluss fest
verschlossen ist.
46
Deutsch
Problem Handlung
Die Scherfolie wird heiß.
Bringen Sie Öl auf.
Ersetzen Sie die Scherfolie,
wenn sie beschädigt oder
deformiert ist. (Siehe
Seite 41.)
Sie können nicht wie
vorher so glatt rasieren.
Bringen Sie Öl auf.
Dies kann verbessert werden,
indem jedes Mal nach dem
Rasieren gereinigt wird.
Tauschen Sie die Scherfolie
und/oder Schermesser aus.
Erwartete Lebensdauer der
Scherfolie und Schermesser:
Scherfolie:
Etwa 1 Jahr
Schermesser:
Etwa 2 Jahre
Der Rasierer kann nicht
richtig gereinigt werden,
selbst nachdem Wasser
aus den
Wassereingängen
ausgelassen wurde.
Wenn der Rasierer sehr
schmutzig ist, verwenden Sie
zuerst die Reinigungsbürste,
um Bartabschnitte zu entfernen.
Oder entfernen Sie den
Folienrahmen und waschen Sie
ihn mit Wasser.
(Siehe Seite 40.)
Akkulebensdauer
Die Akkus halten etwa 3 Jahre. Der Akku in diesem Rasierer
sollte nicht vom Konsumenten ersetzt werden. Lassen Sie
den Akku in einem autorisierten Servicecenter ersetzen.
Entnehmen des integrierten Akkus
Entnehmen Sie vor der Entsorgung des Rasierers den

Der Akku muss zur Sicherheit entsorgt werden.

vorgesehenen Ort entsorgt wird, wenn es einen in Ihrem
Land gibt.
Diese Abbildung darf nur angewendet werden, wenn der
Rasierer entsorgt wird, und er darf nicht repariert werden.
Wenn Sie den Rasierer selbst auseinandernehmen, wird er
nicht länger wasserdicht sein, was dazu führt, dass er nicht
richtig funktioniert.
Entfernen Sie den Netzadapter aus dem Rasierer.
Drücken Sie den Netzschalter, um den Strom einzuschalten
und lassen Sie ihn dann eingeschaltet, bis der Akku
vollständig entladen ist.
Führen Sie die Schritte
1
bis
aus, und heben Sie den
Akku an; danach entfernen Sie ihn.
Achten Sie darauf, die Plus‑ und Minuskontakte des
entfernten Akkus nicht kurzzuschließen, und isolieren Sie
die Kontakte, indem Sie Klebeband darüber kleben.
47
Deutsch

Dieser Rasierer enthält einen Lithium‑Ionen‑Akku.

dafür vorgesehenen Ort entsorgen, wenn ein solcher in
Ihrer Region vorhanden ist.

Stromversorgung Siehe Etikett auf dem Netzadapter.
(automatische Spannungskonvertierung)
Motorspannung 3,6 V
Ladezeit Ca. 1 Stunde
Durch die Luft
übertragener
akustischer Schall
Modus Rasieren: 60,0 (dB (A) bei 1 pW)
Modus Langhaarschneiden: 64,0 (dB
(A) bei 1 pW)
Dieses Gerät ist ausschließlich für die private Verwendung
vorgesehen.

entnehmen Sie bitte unserer Webseite, www.panasonic.com,
indem Sie die Modellnummer in der Suchmaske eingeben.
Entsorgung von Altgeräten und Batterien
Nur für die Europäische Union und Länder mit

Dieses Symbol auf den Produkten, der Verpackung
und/oder den Begleitdokumenten, bedeutet, dass
gebrauchte elektrische und elektronische Produkte
sowie Batterien nicht in den allgemeinen Hausmüll
gegeben werden dürfen.
Bitte führen Sie alte Produkte und verbrauchte Batterien
zur Behandlung, Aufarbeitung bzw. zum Recycling
gemäß den gesetzlichen Bestimmungen den
zuständigen Sammelpunkten zu.
Zusätzlich ist die Rückgabe unter bestimmten
Voraussetzungen auch bei Vertree
für Elektro‑ und Elektronikgeräte von mindestens 400 m²
und Lebensmitteleinzelhändler, die über eine
che von mindestens 800 m² verfügen
und mehrmals im Kalenderjahr oder dauerhaft auch
Elektro‑ und Elektronikgeräte anbieten und auf dem
Markt bereitstellen) möglich. Die Rücknahme hat
kostenlos beim Kauf eines gleichartigen Neugerätes zu
erfolgen (1:1 Rücknahme). Unabhängig davon, gibt es
die Möglichkeit, die Altgeräte kostenlos an den Vertreiber
zurückzugeben (0:1 Rücknahme; Abmessungen kleiner
als 25 cm und weniger als drei Altgeräte).
Vertreiber, die unter Verwendung von
Fernkommunikationsmitteln ihre Produkte verkaufen,
sind zur Rücknahme von Altgerätn
die Lager‑ und Vertro‑ und
Elektronikgeräte mindestens 400 m² betragen.
48
Deutsch
Onlineverzeichnis der Sammel‑ und Rücknahmestellen:
https://www.ear‑system.de/ear‑verzeichnis/sammel‑
und‑ruecknahmestellen.
Enthalten die Produkte Batterien und Akkus oder
Lampen, die aus dem Altgerät zerstörungsfrei
entnommen werden können, sind Sie als Endnutzer
gesetzlich dazu ver der Entsorgung
zu entnehmen und getrennt als Batterie bzw. Lampe zu
entsorgen. Batterien können zusätzlich im
Handelsgeschäft unentgeltlich zurückgegeben werden.
Indem Sie diese Produkte und Batterien
ordnungsgemäß entsorgen, helfen Sie dabei, wertvolle
Ressourcen zu schützen und eventuelle negative
Auswirkungen, insbesondere beim Umgang mit
lithiumhaltigen Batterien, auf die menschliche
Gesundheit und die Umwelt zu vermeiden.
Für mehr Informationen zu Sammlung und Recycling,
wenden Sie sich bitte an Ihren örtlichen
Abfallentsorgungsdienstleister.
Gemäß Landesvorschriften können wegen nicht
ordnungsgemäßer Entsorgung dieses Abfalls
Strafgelder verhängt werden.
Datenschutz
Wir weisen alle Endnutzer von Elektro‑ und
Elektronikaltgeräten darauf hin, dass Sie für das
Löschen personenbezogener Daten auf den zu
entsorgenden Altgeräten selbst verantwortlich sind.
Hinweis für das Battnten):
Dieses Symbol kann in Kombination mit einem chemischen
Symbol abgebildet sein. In diesem Fall erfolgt dieses auf
Grund der Anforderungen derjenigen Richtlinien, die für die

Importeur:
Panasonic Marketing Europe GmbH
Vertretungsberechtigter in der EU:
Panasonic Testing Centre
Winsbergring 15, 22525 Hamburg, Deutschland
Hergestellt von:
Panasonic Corporation
1006, Oaza Kadoma, Kadoma City, Osaka, Japan
49
Français
Mode d’emploi
(Usage domestique) Rasoir rechargeable
Modèle No
ES‑ALT4B
ES‑LT4B
Merci d’avoir choisi ce produit Panasonic.

Consignes de sécurité ................... 52
Informations importantes 56
 
Préparation
Instructions d’utilisation 60
63
Remplacement de la grille de protection

 65
FAQ66
Dépannage 67
Durée de vie de la batterie 70
Retrait de la batterie rechargeable
intégrée70
 71

50
Français
AVERTISSEMENT
Cet appareil peut être utilisé par des enfants d’au moins 8 ans
et des personnes aux capacités physiques, sensorielles ou
mentales réduites ou manquant d’expérience et de
connaissances s’ils sont sous surveillance ou si des
instructions leur ont été données concernant l’utilisation de
l’appareil d’une manière sûre et s’ils comprennent les dangers
impliqués. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
Les procédures de nettoyage et d’entretien ne doivent pas

Le cordon d’alimentation ne peut pas être remplacé. S’il est
endommagé, l’adaptateur CA doit être mis au rebut.
51
Français
Ce rasoir est utilisable sur peau sèche ou peau mouillée avec
du gel de rasage. Vous pouvez utiliser ce rasoir étanche sous

rasoir peut être utilisé dans le bain ou sous la douche.
Ne pas utiliser autre chose que l’adaptateur CA fourni pour
quelque usage que ce soit. Et ne pas utiliser un autre produit
à l’aide que l’adaptateur CA fourni. (Voir page 58.)
Le symbole suivant indique qu’une unité d’alimentation

raccorder l’appareil électrique au réseau d’alimentation. La
référence du type d’unité d’alimentation électrique est
indiquée près du symbole.
52
Français
Consignes de sécurité
Veuillez vous assurer de suivre ces instructions.

aux propriétés, veuillez suivre les instructions suivantes.
Le tableau suivant indique l’ampleur des dégâts

DANGER Indique le danger potentiel pouvant
entraîner des blessures graves ou la
mort.
AVERTISSEMENT
Indique un danger potentiel qui
pourrait entraîner des blessures
graves ou la mort.
ATTENTION
Indique un danger potentiel
susceptible d’entraîner des blessures
mineures ou des dégâts matériels.

Ce symbole indique une interdiction.
Ce symbole indique une exigence qui doit être
respectée.
AVERTISSEMENT
Ce produit


charger, l’utiliser, le laisser ou le stocker dans un

Tout manquement à ce qui précède peut entraîner

de l’appareil.

Ceci pourrait provoquer un incendie, un choc
électrique ou des blessures.
Contacter un centre de service agréé pour les
réparations (remplacement de la batterie, etc.).
Ne jamais démonter l’appareil, sauf lors de sa

Ceci pourrait provoquer un incendie, un choc
électrique ou des blessures.
53
Français
AVERTISSEMENT

Cesser immédiatement d’utiliser l’appareil et

Sinon, ceci pourrait provoquer un incendie, un choc
électrique ou des blessures.

L’unité principale, l’adaptateur ou le cordon est

L’unité principale, l’adaptateur ou le cordon sent

Un bruit anormal est constaté au cours de


dans un centre de service agréé.
Alimentation électrique
Ne pas brancher l’adaptateur à une prise secteur

Ceci pourrait entraîner un choc électrique ou des
blessures.
Ne pas tremper l’adaptateur CA dans l’eau ni le

Ne pas placer l’adaptateur CA au-dessus ou à

Ne jamais utiliser l’appareil si l’adaptateur CA est






pas placer d’objet lourd sur le cordon, ni le

Ceci pourrait provoquer un choc électrique ou un
incendie dû à un court‑circuit.
Ne pas utiliser une tension nominale supérieure à

Un dépassement de tension nominale en connectant



Sinon, ceci pourrait provoquer un incendie ou un
choc électrique.


Sinon, ceci pourrait provoquer un choc électrique ou
des blessures.
54
Français
AVERTISSEMENT



Sinon, ceci pourrait provoquer un incendie dû à un
défaut d’isolement provoqué par l’humidité.
Prévention des accidents


Placer des pièces et des accessoires dans la bouche
risque d’engendrer des accidents ou des blessures.
En cas d’absorption accidentelle d’huile, ne
provoquez pas de vomissements, buvez une


immédiatement et soigneusement avec de l’eau et

Le non‑respect de ces instructions peut entrainer des
problèmes physiques.
ATTENTION
Protection de la peau






Ne pas toucher la section de la lame (section

Ceci risque de blesser votre peau ou vos mains.






Procéder ainsi pourrait blesser la peau ou réduire la
durée de vie de la grille de protection du système.



Faute de quoi, cela pourrait abîmer votre peau.
Veuillez tenir compte des précautions suivantes
Ne laissez pas d’objets en métal ou de déchets


Ceci pourrait provoquer un choc électrique ou un
incendie dû à un court‑circuit.
55
Français
ATTENTION
Ne partagez pas votre rasoir avec des membres de

Cela pourrait entraîner une infection ou une

Débranchez l’adaptateur de la prise secteur

Sinon, ceci pourrait provoquer un choc électrique ou
un incendie dû à une fuite électrique résultant d’une
détérioration de l’isolement.
Gestion de la batterie retirée lors de la mise au rebut
DANGER
La batterie rechargeable s’utilise uniquement


Ne pas recharger la batterie une fois qu’elle a été

Ne pas la jeter au feu ou la soumettre à une

Ne pas la soumettre à un choc, la démonter, la

Ne pas laisser les bornes positives et négatives
de la batterie entrer en contact l’une avec l’autre

Ne pas ranger ou transporter la batterie avec des


Ne pas utiliser ou laisser la batterie dans un




Tout manquement à ce qui précède peut entraîner

de l’appareil.
56
Français
AVERTISSEMENT
Une fois la batterie rechargeable retirée, ne pas la

En cas d’absorption accidentelle, la batterie est
nocive pour le corps.
En pareil cas, consulter un médecin immédiatement.
Si le liquide en provenance de la batterie fuit et

rincer soigneusement avec de l’eau propre,

Le non‑respect de cette consigne peut causer des
lésions oculaires.
Consultez immédiatement un médecin.
ATTENTION
Si du liquide en provenance de la batterie fuit et
entre en contact avec la peau ou les vêtements,

Le non‑respect de cette consigne peut provoquer

Informations importantes
Essayez le rasage sur peau mouillé au gel pendant un

vous faudra un peu de temps pour vous habituer à votre
rasoir Panasonic sec/mouillé car votre peau et votre barbe
ont besoin d’un mois environ pour s’adapter à une nouvelle
méthode de rasage.
Veillez à ce que les deux lames soient insérées. Si une
seule lame est insérée, le rasoir peut être endommagé.
Si vous nettoyez le rasoir à l’eau, veillez à ne pas utiliser
d’eau salée ou d’eau chaude. Ne pas laisser tremper le
rasoir dans l’eau pendant une trop longue période.
Chargez correctement l’appareil conformément à ce mode
d’emploi. (Consultez la page 58 « Chargement du rasoir ».)
Cet appareil contient une batterie qui ne peut être

contacter un centre de service agréé pour les détails
concernant les réparations.
Veuillez tenir compte des précautions suivantes
Lors de l’utilisation
Ne pas mettre en contact la grille de protection du système
avec un objet dur.
Cela pourrait endommager la grille de protection du

Ne pas le laisser tomber ou le heurter contre d’autres
objets.
Ceci pourrait provoquer des blessures.
Lors du stockage
Conservez le rasoir dans un endroit sec après usage.
Sinon ceci pourrait provoquer un dysfonctionnement dû à la
condensation ou à la rouille.
Assurez‑vous de placer le couvercle de protection sur le
rasoir lorsque vous le transportez ou pour le stockage.
Sinon, ceci pourrait blesser la peau ou réduire la durée de
vie de la grille de protection du système.
57
Français

Ne pas sécher le rasoir en utilisant la chaleur d’un séchoir
ou de tout autre appareil.
Cela pourrait entraîner un dysfonctionnement ou une
déformation des pièces.
Ne pas exposer le rasoir sans le cadre de la grille de
protection au rayonnement direct du soleil.
Cela risquerait de déteriorer le caoutchouc imperméable et
de dégrader la fonction d’étanchéité, et de provoquer un
dysfonctionnement.
58
Français

WATER THROUGH
WATER THROUGH
Avant
Arrière
A
Corps principal
1
Couvercle de protection
2
Grille de protection du
système
Entrées d’eau
4
Volet de nettoyage
Bouton de
déverrouillage du cadre
de la grille de protection
Support d’appui des
doigts
Bouton de mise en
marche
Pour mettre le rasoir
sous tension et hors
tension et également
verrouiller et
déverrouiller le bouton
de mise en marche.
Témoin de verrouillage
du commutateur ( )
Témoin d’état de
charge ( )
Prise
Cadre de la grille de
protection
Boutons de
déverrouillage de la
grille de protection du
système
Section de la grille de
protection
Lames internes
Tondeuse de précision
Levier de la tondeuse
de précision
B

Adaptateur
Fiche d’alimentation
Cordon
Fiche de l’appareil
Accessoires
C
Brossette
D
Huile
E
Pochette de transport
ES-ALT4B
Préparation
Chargement du rasoir
Coupez l’alimentation du rasoir.
Essuyez, si nécessaire, toutes gouttes d’eau situées sur la
prise.
1
Insérez la prise de l’appareil

2
Brancher l’adaptateur dans


charge ( ) s’allume.
La recharge est terminée après
environ 1 heure.
1
2
59
Français
3
Débranchez l’adaptateur une fois que le
chargement est terminé et que le témoin d’état
de charge ( 
Remarque
Vous ne pouvez pas utiliser le rasoir lorsqu’il est en cours
de chargement.
Charge rapide
Même si la batterie s’épuise, il est possible de se raser une
fois après une charge de 3 minutes.
(Cela dépend des conditions d’utilisation.)
Pendant le
chargement
Une fois le
chargement
terminé
Recharge
anormale
Le témoin d’état
de charge ( )
s’allume en rouge.
Le témoin d’état
de charge ( )
s’éteint.
Le témoin d’état
de charge ( )
clignotera deux
fois par seconde.
Une fois le chargement terminé, positionner le bouton de
mise en marche sur MARCHE avec le rasoir branché a pour
 ) et de
l’éteindre au bout de 5 secondes.

Lorsque vous chargez le rasoir pour la première fois ou s’il
n’a pas été utilisé pendant plus de 6 mois, la durée de
chargement risque de changer ou le témoin d’état de charge
() risque de ne pas s’allumer pendant quelques minutes.

La température ambiante recommandée pour la charge est
comprise entre 10 °C et 35 °C. La charge peut prendre plus
longtemps ou la batterie peut ne pas se charger correctement
à des températures extrêmement élevées ou basses.
Le témoin d’état de charge ( ) clignote deux fois par
seconde quand il existe un problème de charge.
Chargez le rasoir selon la plage de températures ambiantes
recommandée.
Le rasoir peut être utilisé pendant environ 2 semaines s’il a
été entièrement chargé. (Basé sur un usage de 3 minutes
de rasage à sec par jour dans une plage de température
ambiante de 20 °C à 30 °C.)
Le nombre de jours d’utilisation varie, selon les conditions
suivantes.
L’épaisseur de la barbe
La pression appliquée sur la peau
Utilisation du rasoir sur peau mouillée
Utilisation en mode mousse à raser
En cas d’interférences dues à une radio ou à une autre
source lors de l’utilisation ou de la charge de l’appareil,

60
Français
Instructions d’utilisation

Rasage
Mode
mousse à
raser
Agent de
rasage
Mousse à raser
Gel de rasage
Crème à raser
Nettoyant
visage
Mousse nettoyante
pour le visage
(sans produits de
gommage)
Mousse nettoyante
pour le visage
(avec produits de
gommage)
Savon pour le visage
Savon pour le
corps, etc.
Liquide
Mousse —
N’utilisez rien d’autre que l’agent de rasage/le nettoyant
visage/le savon pour le corps, etc., mentionnés ci‑dessus
parce qu’ils pourraient provoquer le colmatage des lames
ou rendre impossible la fabrication de mousse.
Faire de la mousse avec le mode mousse à raser
Il est plus facile de faire de la mousse avec le mode qu’à la main.
1
Prenez une quantité appropriée


2
Ajoutez une quantité appropriée

3



mise en marche pendant
2 secondes ou plus pour passer

Le témoin de verrouillage du commutateur ( )
et le témoin d’état de charge ( ) clignotent
alternativement.
Le mode mousse à raser s’arrête au bout de
15 secondes. Le rasoir peut alors être utilisé pour raser.
Pour arrêter d’utiliser le mode mousse à raser et
commencer le rasage, appuyez une fois sur le bouton
de mise en marche.
61
Français
Lorsque le témoin de verrouillage du commutateur ( )
clignote après que vous ayez appuyé sur le bouton de
mise en marche, le rasoir ne fonctionnera pas parce
qu’il est verrouillé. Maintenez appuyé le bouton de mise
en marche pendant plus de 2 secondes pour
déverrouiller l’appareil. (Voir page 63.)
4

sur la paume de votre main,


déplacez les lames de haut en

Si la quantité de mousse est

quantité d’eau froide ou chaude, ou

faciliter la production de mousse.
Notes
N’utilisez pas d’agent de rasage (sauf la mousse), de mousse
nettoyante pour le visage (avec produits de gommage) ou de
savon parce qu’ils pourraient provoquer le colmatage des
lames ou rendre impossible la fabrication de mousse.
Rasage de barbe

fermé.
1
 
Le “capteur de barbe”, qui règle
automatiquement la puissance en
fonction de l’épaisseur de la barbe,
s’active.
Il rasera avec une puissance élevée
les zones où la barbe est épaisse, et
réduira la puissance sur les zones où

tiraillement de la peau.
62
Français
Conseils pour un meilleur rasage
Appliquez l’ensemble de la grille de
protection du système
perpendiculairement contre la peau et
rasez en faisant glisser lentement le
rasoir sur le visage contre le grain de la
barbe.
La barbe en dessous du menton et
autour de la gorge peut être mieux
rasée en tirant sur la peau de façon à
dresser la barbe.
90°

de protection du système, ne rasez
pas avec seulement une partie de
cette dernière.
2
 
Lorsque le niveau de la batterie est faible
Le témoin d’état de charge ( ) clignote une fois
par seconde lors de l’utilisation du rasoir.
L’appareil sonne deux fois une fois éteint.
Vous pouvez vous raser 2 à 3 fois après le
clignotement du témoin d’état de charge ( ).
(Ceci varie selon les conditions d’utilisation.)
Utilisation de la tondeuse de précision
Faites glisser le levier de la tondeuse
escamotable vers le haut. Positionnez la
tondeuse escamotable à angle droit sur votre
peau et descendez pour tailler vos pattes.
Conseils pour une meilleure utilisation
Appliquez doucement le bord de la tondeuse de précision
perpendiculairement à la peau et déplacez lentement vers le bas.
Taillage de pattes
Pré‑rasage des longues barbes
Notes
Après un rasage sur peau mouillée, nettoyez le corps
principal avec de l’eau et appliquer de l’huile sur la grille de
protection du système.
Selon l’épaisseur de la barbe ou la quantité de poils de
barbe présents dans la tête du rasoir, le capteur de barbe
peut ne pas réagir et le bruit du moteur peut ne pas
changer. Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement.
Le capteur de barbe peut ne pas répondre en fonction du
type et de la quantité de gel de rasage ou de la quantité de
mousse. Ceci n’est pas anormal.
L’appareil risque de ne pas fonctionner lorsque la
température ambiante est inférieure à environ 5 °C.
63
Français
Pour éviter un mauvais fonctionnement, placez vos doigts
sur le support d’appui pendant l’utilisation du rasoir.

commutateur
Verrouillage du bouton de mise en marche
1.
Appuyez une
fois sur puis
relâchez.
Le rasoir
commence à
fonctionner.
2.
Maintenez
appuyé
pendant plus de
2 secondes.
Le témoin de
verrouillage du
commutateur
() s’allumera
durant
5 secondes
puis s’éteindra.
Le rasoir
s’arrêtera de
fonctionner.
3.
Relâchez .
Déverrouillage du bouton de mise en marche
1.
Maintenez appuyé
pendant plus de 2 secondes.
Le témoin de verrouillage
du commutateur ( ) va
s’éteindre.
2.
Dès que le rasoir
commence à fonctionner,
relâchez .
Le bouton de mise en marche est verrouillé lorsque le
témoin de verrouillage du commutateur ( ) clignote
pendant 5 secondes et le rasoir ne fonctionne pas, même si
le bouton de mise en marche est enfoncé.

Nous recommandons de nettoyer le rasoir après chaque
utilisation.

Mettez l’appareil hors tension et débranchez l’adaptateur CA.
1.
Avec le volet de nettoyage fermé, nettoyez
la grille de protection du système avec de
l’eau savonneuse.
2.
Allumez le rasoir et faites de la mousse
pendant quelques secondes.
64
Français


 
Pour enlever les petites
impuretés
Pour enlever les grosses
impuretés
3.
Faites glisser le volet de
nettoyage jusqu’à ce qu’il
s’encliquète.
Les entrées d’eau du rasoir
sont ouvertes.
WATER THROUGH
4.
Versez de l’eau courante
dans les entrées d’eau et
rincez soigneusement, puis
coupez l’alimentation.
Versez de l’eau courante
dans les deux entrées d’eau.
Rincez avec de l’eau et
secouez plusieurs fois de

l’eau, puis fermez le volet
de nettoyage.
WATER THROUGH
3.
Coupez l’alimentation du
rasoir et retirez la section de
la grille de protection. (Voir
page 65.)
4.
Nettoyez le rasoir et la
section de la grille de
protection avec de l’eau
courante.
Rincez avec de l’eau et
secouez plusieurs fois pour
enlever l’eau.
 
 
5.

6.
Faites sécher complètement la
section de la grille de protection, le
rasoir et la tondeuse de précision.
Laissez sécher le rasoir à l’ombre,
en évitant tout contact direct avec
les rayons du soleil.
7.

Cela assouplira le mouvement de la
lame et maintiendra un rasage
confortable.
1.
Appliquez une goutte d’huile sur
chaque grille de protection du
système.
2.
Relevez la tondeuse de
précision et appliquez une
goutte d’huile.
3.
Allumez le rasoir et faites‑le
tourner pendant environ cinq
secondes.
4.
Éteignez le rasoir, et essuyez
l’excédent d’huile sur la grille de
protection du système avec un

Notes
N’utilisez pas de détergents pour cuisine ou salle de bain
quelconques autres que du savon à main.
Ceci risque de causer un dysfonctionnement.
65
Français
N’essuyez pas l’appareil avec du diluant, de l’essence, de
l’alcool, etc.
Cela risque de causer un dysfonctionnement, des
craquelures ou une décoloration des pièces.
Attention de ne pas cogner le corps principal contre le
lavabo ou un autre objet quelconque lors de l’égouttement
de l’eau. Ceci risque sinon de causer un dysfonctionnement.

Retirez la section de la grille de protection et les lames
internes.
(Voir cette page.)
N’utilisez pas de brosse autre que celle qui est fournie.

Nettoyez le cadre de la grille de
protection, la grille de protection
du système, le corps principal et
la tondeuse de précision à l’aide
du pinceau long.

Nettoyez les lames internes à l’aide de
la petite brossette en brossant dans le
sens indiqué.
Ne pas brossez perpendiculairement
les lames avec la petite brossette, car
cela endommagera les lames internes

Remplacement de la grille de protection

grille de protection du système une fois par an
lames internes une fois tous les deux ans
Détacher la section de la grille de protection
Appuyez sur le bouton de déverrouillage du
cadre de la grille de protection et soulevez la
section de la grille de protection.

Après avoir tourné vers l’avant la marque du
cadre de la grille de protection ( ), attachez
solidement la section de la grille de protection au
rasoir jusqu’à entendre le bruit d’enclenchement.

1.
Appuyez sur les boutons de déverrouillage
de la grille de protection du système et
abaissez la grille de protection du système.
N’appuyez pas trop fort sur les boutons
de déverrouillage de la grille de protection
du système.
Sinon, la grille de protection du système

complète au cadre de la grille de protection.
2.
Alignez la marque du cadre de la grille de
protection ( ) avec la marque de la grille
de protection du système ( ) et attachez‑
les ensemble solidement. Vous devez
entendre un clic.
66
Français
Remplacement des lames internes
1.
Retirez les lames intérieures une par une.
2.
Insérez les lames internes, une par une.
Remarque
Ne jetez pas le cadre de la grille de protection.

Les pièces de rechange sont disponibles chez votre
marchand ou dans votre centre de service après‑vente.
Pièces de remplacement
pour ES‑ALT4B/ES‑LT4B
Grille de protection
du système et
lames internes
WES9013
Grille de protection
du système WES9087
Lames internes WES9068
 WES003P
FAQ
Question Réponse
La batterie se
détériorera‑t‑elle si elle
n’est pas utilisée
pendant une période
prolongée ?
La batterie se détériorera si elle
n’est pas utilisée pendant plus
de 6 mois. Par conséquent
assurez‑vous de charger
complètement l’appareil au
moins une fois tous les 6 mois.
Puis‑je charger le rasoir
après chaque utilisation ?
La batterie utilisée est une
batterie au Lithium‑Ion. Par
conséquent charger la batterie
après chaque utilisation

Pourquoi l’adaptateur
doit‑il être débranché
après une recharge ?
Chargez la batterie durant plus

performance de la batterie,
mais débranchez l’adaptateur
par sécurité ainsi que pour
économiser l’énergie.
Quels sont les
constituants de l’huile
dédiée ?
L’huile est constituée de

Pourquoi l’appareil
sonne‑t‑il deux fois une
fois éteint ?
Le son indique que le niveau
de la batterie est faible.
Veuillez charger l’appareil.
67
Français
Dépannage
Procédez comme suit.
Si vous ne parvenez toujours pas à résoudre les
problèmes, contactez le magasin où vous avez acheté
l’unité ou un centre de service autorisé par Panasonic pour
le produit.
 Action
Le rasoir ne se met pas
en marche en activant
le bouton de mise en
marche.
Déverrouillez le bouton de mise
en marche.
(Voir page 63.)
L’appareil sera mis à
l’ARRÊT.
Appuyez deux fois sur le
bouton de mise en marche
lorsque vous utilisez le mode
mousse à raser.
 Action
Le capteur de barbe ne
répond pas.
Selon l’épaisseur de la barbe
ou la quantité de poils de barbe
présents dans la tête du rasoir,
le capteur de barbe peut ne pas
réagir et le bruit du moteur peut
ne pas changer. Il ne s’agit pas
d’un dysfonctionnement.
Le capteur de barbe peut ne
pas répondre en fonction du
type et de la quantité du gel de
rasage. Ceci n’est pas anormal.
Le capteur de barbe peut ne pas
répondre lorsque le niveau de
batterie restant est faible. Dans
ce cas, rechargez le rasoir.
Appliquez de l’huile. (Voir
page 64.)
Le capteur de barbe peut ne
pas répondre s’il n’y a pas
assez d’huile sur les lames.
68
Français
 Action
Le capteur de barbe
répond malgré le faite
que le rasoir n’est pas
en contact avec la peau.
Nettoyez les poils de barbes
sur le rasoir.
Lorsque le rasoir est très sale,
utilisez d’abord la brosse de
nettoyage pour enlever les
poils de barbe.
Ou, enlevez le cadre de la grille
de protection et lavez‑le avec
de l’eau.
(Voir page 64.)
Remplacez la grille de
protection du système et/ou les
lames internes.
Durée de vie prévue de la grille
de protection du système et
des lames internes:
Grille de protection du système:
Environ 1 an
Lames internes:
Environ 2 ans
La mousse ne peut pas
être faite en mode
mousse à raser.
Faire de la mousse peut

type de nettoyant visage, etc.,
donc ajustez la quantité d’eau
ou de nettoyant visage.
La mousse faite en mode
mousse à raser contient
des résidus de rasage.
Avant de faire de la mousse,
rincez proprement l’appareil

de rasage. (Voir page 63.)
 Action
Le rasoir ne se recharge
pas.
La température ambiante
recommandée pour le
chargement est comprise entre
10 °C et 35 °C. En cas de
charge à des températures

recommandées, le rasoir peut
prendre plus longtemps à
charger ou peut ne pas charger
du tout.
La durée de
fonctionnement est
courte même après une
charge complète.
Le rasoir peut être utilisé
pendant environ 2 semaines
sur un chargement complet en
supposant un rasage à sec de
3 minutes par jour. Cependant,
le nombre de jours d’utilisation
peut être réduit en fonction de
l’utilisation du rasoir (par
exemple, utilisation en mode
mousse à raser, rasage mouillé
ou utilisation à basse
température).
Appliquez de l’huile.
Lorsque le nombre
d’utilisations par charge
commence à diminuer, la

69
Français
 Action
Le rasoir ne fonctionne
pas même après
chargement.
Utilisez cet appareil à une
température ambiante de 5 °C
ou plus.

Le rasoir ne fonctionnera pas
avec l’adaptateur CA branché.
Veuillez utiliser le rasoir une

chargé et que l’adaptateur CA
a été débranché.
Le son du moteur change
pendant le rasage.
Le capteur de barbe fonctionne.
Le bruit varie en fonction de
l’épaisseur de la barbe.
Produit un bruit important.
Appliquez de l’huile.
En absence d’huile sur les
lames, le rasage ne sera ni
optimal ni durable.
Le rasoir émet un son aigu à
cause du moteur linéaire. Ceci
n’indique pas de problème de
fonctionnement.
Assurez‑vous que les lames

Nettoyez la grille de protection
du système avec la longue
brossette.
 Action
L’odeur devient plus forte.
Ceci peut être amélioré grâce à
un nettoyage systématique
après chaque rasage.
Les poils rasés
s’éparpillent partout.
Ceci peut être amélioré grâce à
un nettoyage systématique
après chaque rasage.
Nettoyez les lames internes avec
la brossette lorsque les poils
rasés collent aux lames internes.
Assurez‑vous que le volet de
nettoyage est bien fermé.
La grille de protection

Appliquez de l’huile.
Remplacez la grille de
protection du système si elle
est endommagée ou déformée.
(Voir page 65.)
70
Français
 Action
Vous n’obtenez pas un
rasage aussi précis
qu’auparavant.
Appliquez de l’huile.
Ceci peut être amélioré grâce à
un nettoyage systématique
après chaque rasage.
Remplacez la grille de
protection du système et/ou les
lames internes.
Durée de vie prévue de la grille
de protection du système et
des lames internes:
Grille de protection du système:
Environ 1 an
Lames internes:
Environ 2 ans
Le rasoir ne peut pas
être correctement
nettoyé même après
avoir versé de l’eau
depuis les entrées d’eau.
Lorsque le rasoir est très sale,
utilisez d’abord la brosse de
nettoyage pour enlever les
poils de barbe.
Ou, enlevez le cadre de la grille
de protection et lavez‑le avec
de l’eau.
(Voir page 64.)
Durée de vie de la batterie
La durée de vie de la batterie peut varier en fonction de
l’utilisation. Vous ne devez pas remplacer la batterie de ce
rasoir vous‑même. Faites remplacer la batterie par un service
d’entretien agréé.
Retrait de la batterie rechargeable intégrée
Retirez la batterie rechargeable intégrée avant de mettre

La batterie doit être jetée au rebut en toute sécurité.
Veuillez vous assurer que la batterie est mise au rebut dans


rebut du rasoir, et ne doit pas servir à le réparer. Si vous
démontez le rasoir vous‑même, il perdra son imperméabilité,
ce qui peut entrainer des dysfonctionnements.
Enlevez le rasoir de l’adaptateur CA.
Appuyez sur le bouton de mise en marche pour mettre
l’appareil en marche, puis laissez‑le en marche jusqu’à ce
que la batterie soit entièrement déchargée.

1
à
, surélevez la batterie, et
retirez‑la.
Faites attention à ne pas court‑circuiter les bornes positive
et négative de la batterie retirée et isolez‑les en appliquant
du ruban adhésif.
71
Français

Ce rasoir contient une batterie au Lithium‑Ion.
Veuillez vous assurer que la batterie est mise au rebut dans


Source
d’alimentation
Voir la plaque signalétique sur
l’adaptateur CA.
(Conversion de tension automatique)
Tension du moteur
3,6 V
Temps de
chargement Approx. 1 heure
Bruit émis
en mode “rasoir”: 60,0 (dB (A) référence
1 pW)
en mode “tondeuse” : 64,0 (dB (A)
référence 1 pW)
Ce produit est destiné à une utilisation domestique uniquement.

produit, veuillez vous rendre sur notre site Web, www.
panasonic.com, et entrer le numéro du modèle dans la zone
de recherche.
L’élimination des équipements et des piles/batteries usagés


Apposé sur le produit lui‑même, sur son emballage,

ce pictogramme indique que les piles/batteries,
appareils électriques et électroniques usagés, doivent
être séparés des ordures ménagères.

recyclage adéquats des piles/batteries et des
appareils usagés, veuillez les porter à l’un des points
de collecte prévus, conformément à la législation
nationale en vigueur.
En les éliminant conformément à la réglementation en
vigueur, vous contribuez à éviter le gaspillage de
ressources précieuses ainsi qu’à protéger la santé
humaine et l’environnement.
Pour de plus amples renseignements sur la collecte et
le recyclage, veuillez vous renseigner auprès des
collectivités locales.
Le non‑respect de la réglementation relative à
l’élimination des déchets est passible d’une peine
d’amende.
72
Français
Note relative au pictogramme à apposer sur les
piles/batteries (pictogramme du bas)
Si ce pictogramme est combiné avec un symbole
chimique, il répond également aux exigences posées
par la Directive relative au produit chimique concerné.
Importateur :
Panasonic Marketing Europe GmbH
Représentant autorisé dans l’UE :
Panasonic Testing Centre
Winsbergring 15, 22525 Hambourg, Allemagne
Fabriqué par :
Panasonic Corporation
1006, Oaza Kadoma, ville de Kadoma, Osaka, Japon
73
Italiano
Istruzioni d’uso
(Uso domestico) Rasoio ricaricabile
N. di modello
ES‑ALT4B
ES‑LT4B
Grazie per aver acquistato questo prodotto Panasonic.

Precauzioni di sicurezza ................ 76
Informazioni importanti 

Preparazione
Modalità di utilizzo 
Pulizia del rasoio 
Sostituzione della lamina esterna
del sistema e delle lame interne 
Domande frequenti90
Risoluzione dei problemi 91
Durata della batteria94
Rimozione della batteria ricaricabile
incorporata94
95
Indice
74
Italiano
AVVERTENZA
Questo dispositivo può essere utilizzato da bambini di età pari

sensoriali o mentali ridotte, o prive di esperienza e delle
necessarie conoscenze, soltanto sotto supervisione o dietro
istruzioni relative all’uso sicuro del dispositivo e a condizione
che ne comprendano i relativi rischi. Tenere fuori dalla portata
dei bambini. Senza supervisione, i bambini non devono

Il cavo di alimentazione non può essere sostituito. Se il cavo
è danneggiato, l’adattatore CA dovrà essere rottamato.
75
Italiano
Il rasoio WET/DRY può essere utilizzato per la rasatura con
schiuma da barba o per la rasatura a secco. È possibile
utilizzare il rasoio impermeabile sotto la doccia e pulirlo con
acqua. Il simbolo riportato di seguito indica che il rasoio può
essere utilizzato in una vasca da bagno o sotto la doccia.
Non utilizzare oggetti diversi dall’adattatore CA fornito in
dotazione per qualsiasi scopo. Inoltre, non servirsi dell’adattatore
CA fornito per altri prodotti. (Far riferimento alla pagina 82.)
Il seguente simbolo indica la necessità di disporre di una

l’apparecchio elettrico alla presa di corrente. Il tipo di unità di
alimentazione di riferimento è indicato accanto al simbolo.
76
Italiano
Precauzioni di sicurezza
Assicurarsi di seguire queste istruzioni.
Per prevenire incidenti, lesioni o danni alle cose, si prega di
seguire le istruzioni sottostanti.
Il seguente schema indica il grado dei danni causati da

PERICOLO Indica un rischio potenziale che può
provocare gravi lesioni o decesso.
AVVERTENZA
Indica un rischio potenziale che
potrebbe provocare gravi lesioni o
decesso.
ATTENZIONE
Indica un rischio potenziale che
potrebbe provocare lesioni di minore
entità o danni alle cose.

Questo simbolo indica un divieto.
Questo simbolo indica una richiesta che deve essere
seguita.
AVVERTENZA
Questo prodotto
Questo prodotto dispone di una batteria

non riscaldare né caricare, utilizzare, lasciare o

Così facendo potrebbe surriscaldarsi, incendiarsi o
esplodere.

Si potrebbero causare incendi, scosse elettriche o
lesioni.
Per la riparazione (sostituzione della batteria ecc.),
contattare un centro di assistenza autorizzato.
Non smontare mai il prodotto fatta eccezione per il

Si potrebbero causare incendi, scosse elettriche o
lesioni.
77
Italiano
AVVERTENZA
In caso di anomalie o malfunzionamento
Interrompere immediatamente l’uso e rimuovere

Altrimenti si potrebbero causare incendi, scosse
elettriche o lesioni.

L’unità principale, l’adattatore o il cavo sono

L’unità principale, l’adattatore o il cavo emanano

Durante l’uso o la ricarica dell’unità principale si

Rivolgersi immediatamente a un centro di assistenza
autorizzato per un controllo o una riparazione.
Alimentazione
Non collegare né scollegare l’adattatore da una

Si potrebbero causare scosse elettriche o lesioni.
Non immergere l’adattatore CA e la base di

Non posizionare l’adattatore CA sopra o in prossimità


danneggiato o se la spina di alimentazione si




Inoltre, non collocare oggetti pesanti sul cavo,

Si potrebbero causare scosse elettriche o incendi a
causa di un corto circuito.
Non utilizzarlo in modo tale da superare la corrente

Il superamento della corrente nominale mediante l’uso
di un numero eccessivo di spine su una presa a muro
potrebbe causare incendi dovuti al surriscaldamento.

Altrimenti si potrebbero causare incendi o scosse
elettriche.
Scollegare l’adattatore CA quando si lava il corpo

Altrimenti si potrebbero causare scosse elettriche o
lesioni.
78
Italiano
AVVERTENZA
Pulire regolarmente la spina di alimentazione e la
spina dell’apparecchio per evitare l’accumulo di

Altrimenti si possono causare incendi a causa di un
mancato isolamento dovuto all’umidità.
Prevenzione di incidenti


L’introduzione in bocca di parti o accessori può
causare incidenti o lesioni.
In caso di ingestione accidentale dell’olio, non
provocare il vomito, bere abbondante acqua e

Se l’olio entra a contatto con gli occhi, lavare
immediatamente e abbondantemente con acqua

La mancata osservanza di tali indicazioni può

ATTENZIONE
Protezione della pelle
Non esercitare una pressione eccessiva passando
la lamina esterna del sistema sul labbro o su altre

Non passare la lamina esterna del sistema

Non toccare la sezione della lama (sezione

Così facendo si possono provocare lesioni alla pelle
o alla mano.
Non spingere la lamina esterna del sistema con

esterna del sistema con le dita o con le unghie

Non utilizzare questo prodotto per tagliare i capelli

In tal modo si potrebbero causare lesioni alla pelle o
ridurre la durata della lamina esterna del sistema.

sia deformata o danneggiata prima di utilizzare

Altrimenti si possono causare lesioni alla pelle.
Adottare le seguenti precauzioni
Non fare in modo che oggetti metallici o sporco si
attacchino alla spina di alimentazione o alla spina

Si potrebbero causare scosse elettriche o incendi a
causa di un corto circuito.
79
Italiano
ATTENZIONE
Non condividere il rasoio con familiari o altre


Scollegare l’adattatore dalla presa a muro quando

Altrimenti si possono causare scosse elettriche o
incendi a causa di dispersioni elettriche dovute al
deterioramento dell’isolamento.
Gestione della batteria rimossa durante lo
smaltimento
PERICOLO
La batteria ricaricabile va usata esclusivamente







Non lasciare che i poli positivo e negativo della
batteria entrino a contatto l’uno con l’altro

Non trasportare né conservare la batteria insieme
a bigiotteria in metallo come collane e spille per

Non usare e non lasciare la batteria in luoghi in

esempio in punti sotto la luce diretta del sole o


Così facendo potrebbe surriscaldarsi, incendiarsi o
esplodere.
80
Italiano
AVVERTENZA
Una volta rimossa la batteria ricaricabile, non

Se ingerita accidentalmente, la batteria può arrecare
danni alla persona.
Se ciò avviene, consultare immediatamente un medico.



Altrimenti si potrebbero causare lesioni agli occhi.
Consultare immediatamente un medico.
ATTENZIONE

contatto con la pelle o i vestiti, sciacquare con


Informazioni importanti

rasatura umida con la schiuma da barba per almeno tre
settimane. È necessario un po’ di tempo per abituarsi al rasoio
Panasonic Wet/Dry poichè la pelle e la barba richiedono circa
un mese per adattarsi al nuovo metodo di rasatura.
Lasciare inserite le lame interne. Se rimane inserita solo
una delle lame interne, il rasoio può danneggiarsi.
Se si pulisce il rasoio con acqua, non utilizzare acqua salata
o calda. Non immergere il rasoio nell’acqua per un lungo
periodo di tempo.
Caricare l’apparecchio correttamente in base a queste
Istruzioni d’uso. (Vedi pagina 82 “Ricarica del rasoio”.)
Questo apparecchio contiene una batteria sostituibile solo

assistenza autorizzato per i dettagli sulla riparazione.
Adottare le seguenti precauzioni
Quando si utilizza
Evitare che la lamina esterna del sistema entri in contatto
con oggetti duri.
Si rischia altrimenti di danneggiare la lamina esterna del
sistema che è estremamente sottile e si deforma facilmente.
Non fare cadere il rasoio ed evitare che urti contro altri
oggetti.
Così facendo si possono provocare lesioni.
Durante lo stoccaggio
Dopo l’utilizzo, riporre il rasoio in un luogo con basso livello
di umidità.
La non ottemperanza potrebbe causare malfunzionamento
dovuto a condensa o ruggine.
Accertarsi di sistemare il coperchio protettivo sul rasoio
quando si porta con sé l’apparecchio o quando lo si ripone.
Altrimenti si potrebbero causare lesioni alla pelle o ridurre la
durata della lamina esterna del sistema.
81
Italiano
Durante la pulizia
Non asciugare utilizzando il calore emesso da un
asciugacapelli o altro apparecchio.
Si rischia altrimenti di causare malfunzionamenti o di
deformare le parti.
Non lasciare il rasoio con la testina scollegata esposto alla
luce solare diretta.
Ciò potrebbe deteriorare la guarnizione impermeabile in
gomma e compromettere l’impermeabilità con conseguente
malfunzionamento.
82
Italiano

WATER THROUGH
WATER THROUGH
Fronte
Retro
A
Corpo principale
1
Coperchio protettivo
2
Lamina esterna del
sistema
Prese d’acqua
4
Coperchio di pulizia
Tasti di rilascio struttura
lamina
Appoggio per dita
Interruttore di
accensione
Per accendere e
spegnere il rasoio e per
bloccare o sbloccare
l’interruttore di
accensione.
Spia blocco interruttore
()
Spia stato di carica ( )
Presa
Struttura lamina
Tasti di rilascio lamina
esterna del sistema
Sezione lamina esterna
Lame interne
Tagliabasette
Impugnatura
tagliabasette
B

Adattatore
Spina di alimentazione
Cavo
Spina
Accessori
C
Spazzola per pulizia
D
Olio
E
Custodia da viaggio
ES-ALT4B
Preparazione
Ricarica del rasoio
Spegnere il rasoio.
Eliminare eventuali gocce d’acqua dalla presa.
1

2
Collegare l’adattatore alla


carica ( ) si illumini.
La carica sarà completa dopo
circa 1 ora.
1
2
3
Scollegare l’adattatore una volta completata la
carica; la spia stato di carica ( 
Nota
Non è possibile utilizzare il rasoio durante la ricarica.
83
Italiano
Ricarica rapida
Anche se la batteria è scarica, è possibile radersi una volta
dopo aver ricaricato 3 minuti.
(Ciò varia in base all’uso.)
Durante la carica Al termine della
carica Carica anomala
La spia stato
carica ( ) emette
una luce rossa.
La spia stato
carica ( ) si
spegne.
La spia stato
carica ( )
lampeggerà due
volte al secondo.
Una volta completata la carica, se si posiziona l’interruttore
di accensione su ON con il rasoio collegato alla presa, la
spia stato carica ( ) rimarrà accesa per 5 secondi, quindi si
spegnerà.
Ciò indica che il rasoio è completamente carico.
Se si carica il rasoio per la prima volta o se non è stato
utilizzato per più di 6 mesi, il tempo di carica potrebbe
variare o la spia stato di carica ( ) potrebbe non illuminarsi
per alcuni minuti. Il rasoio si accenderà se mantenuto in
carica per alcuni minuti.
La temperatura ambiente consigliata per la carica è
compresa tra 10 °C – 35 °C. A temperature eccessivamente
basse o elevate potrebbero essere necessari tempi di
ricarica maggiori oppure la batteria potrebbe non ricaricarsi
correttamente.
La spia stato carica ( ) lampeggerà due volte al secondo
nel caso in cui vi sia un problema di carica.
Caricare il rasoio a una temperatura ambiente compresa tra
quelle sopra indicate.
Con carica completa è possibile utilizzare il rasoio per circa
2 settimane. (Calcolo basato su un utilizzo giornaliero da 3
minuti per rasatura a secco in un ambiente con un intervallo
di temperatura 20 °C – 30 °C.)
Il numero di giorni di utilizzo varia a seconda delle
condizioni seguenti.
Foltezza della barba
Pressione applicata sulla pelle
Rasatura con schiuma da barba
Utilizzo in modalità schiuma da barba
Se l’utilizzo o la carica dell’apparecchio provoca disturbi
all’audio della radio o di altri dispositivi, spostarsi in un altro
ambiente per usare l’apparecchio.
84
Italiano
Modalità di utilizzo

Rasatura
Modalità
schiuma da
barba
Prodotto per
rasatura
Schiuma da barba
Gel da barba
Crema da barba
Detergente viso
Schiuma detergente
viso
(senza componenti
esfolianti)
Schiuma detergente
viso
(con componenti
esfolianti)
Sapone viso
Sapone corpo,
ecc.
Liquido
Schiuma —
Non utilizzare prodotti per rasatura/detergenti viso/saponi
corpo ecc. diversi da quelli sopra elencati poiché potrebbero
ostruire le lame o non produrre schiuma.
Produzione di schiuma in modalità schiuma da barba
È più semplice produrre schiuma in questo modo piuttosto
che manualmente.
1
Versare una quantità adeguata


2
Aggiungere una quantità

3

pulizia sia chiuso e tenere
premuto l’interruttore di
accensione per almeno
2 secondi per passare alla

La spia blocco interruttore ( ) e la spia stato di
carica ( ) lampeggeranno in modo alternato.
La modalità schiuma da barba termina dopo 15 secondi.
Il rasoio può quindi essere utilizzato per radersi.
Per interrompere l’utilizzo della modalità schiuma da
barba e iniziare la rasatura, premere una volta
l’interruttore di accensione.
85
Italiano
Se la spia blocco interruttore ( ) lampeggia dopo che è
stato premuto l’interruttore di accensione, il rasoio non
funzionerà poiché è bloccato. Tenere premuto
l’interruttore di accensione per più di 2 secondi per
sbloccarlo. (Far riferimento alla pagina 87.)
4
Premere delicatamente le lame
contro il palmo della mano,
mescolare il detergente viso



aggiungere un po’ d’acqua calda o
fredda, o detergente viso ecc. per
facilitarne la formazione.
Nota
Non utilizzare prodotti per rasatura (esclusa la schiuma),
schiuma detergente viso (con componenti esfolianti) o sapone
poiché potrebbero ostruire le lame o non produrre schiuma.
Radere la barba

chiuso.
1
Premere 
Il “sensore di rasatura”, che regola
automaticamente la potenza in base
allo spessore della barba, entra in
funzione.

elevata nelle zone in cui la barba è
più spessa, e a potenza ridotta nelle
zone in cui la barba è sottile, per
evitare di sollecitare eccessivamente
la pelle.
Suggerimenti per una rasatura migliore
Applicare l’intera lamina esterna del
sistema perpendicolarmente sulla pelle
e radere facendo scorrere lentamente il
rasoio sul viso in direzione opposta a
quella della barba.
La barba sotto il mento e intorno alla
gola viene rasata meglio tirando la
pelle in modo da sollevare la barba.
90°
Per non danneggiare la lamina
esterna del sistema, non radere
usando solo la parte della lamina
esterna del sistema.
86
Italiano
2
Una volta terminato, premere
Quando la batteria è quasi scarica
La spia stato carica ( ) lampeggia una volta al
secondo quando il rasoio è in funzione.
L’apparecchio emette due segnali acustici dopo
essersi spento.
Dopo il lampeggiamento della spia stato carica
() è possibile radersi 2 o 3 volte (ciò varia in
base all’uso.)
Utilizzo del tagliabasette
Far scorrere l’impugnatura del tagliabasette
verso l’alto. Posizionare il rasoio in modo da
formare un angolo retto rispetto alla pelle e
spostarlo verso il basso per tagliare le basette.
Suggerimenti per un uso migliore
Applicare delicatamente il bordo del tagliabasette
perpendicolarmente alla pelle e muoverlo lentamente verso il
basso.
Rasatura delle basette Pre‑rasatura di barbe lunghe
Nota
Dopo la rasatura con schiuma da barba, lavare con acqua il
corpo principale e applicare olio sulla lamina esterna del
sistema.
A seconda della foltezza della barba o della quantità di peli
residui nella testina del rasoio, il sensore di rasatura
potrebbe non attivarsi e il rumore dell’apparecchio potrebbe
restare invariato. Non si tratta di un malfunzionamento.
Il sensore di rasatura potrebbe non attivarsi a seconda del
tipo e della quantità del gel da barba o della quantità di
schiuma utilizzati. Non si tratta di un’anomalia.
L’apparecchio potrebbe non funzionare se la temperatura
ambiente è inferiore a circa 5 °C.
Per evitare operazioni errate, posizionare le dita
sull’appoggio per dita durante l’uso del rasoio.
87
Italiano

Blocco dell’interruttore di accensione
1.
Premere una
volta , quindi
rilasciarlo.
Il rasoio inizia
a funzionare.
2.
Tenere premuto
per più di
2 secondi.
La spia di
blocco
interruttore
() si accende
per 5 secondi,
quindi si
spegne.
Il rasoio si
arresterà.
3.
Rilasciare .
Sblocco dell’interruttore di accensione
1.
Tenere premuto per più
di 2 secondi.
La spia blocco interruttore
() si spegnerà.
2.
Quando il rasoio entra in
funzione, rilasciare .
L’interruttore di accensione è bloccato quando la spia blocco
interruttore ( ) lampeggia per 5 secondi e il rasoio non
funziona neanche se si preme l’interruttore di accensione.
Pulizia del rasoio
Si consiglia di pulire il rasoio dopo ogni utilizzo.
Pulizia con acqua
Spegnere il rasoio e scollegare l’adattatore CA.
1.
Con il coperchio di pulizia chiuso, applicare
del sapone e dell’acqua sulla lamina
esterna del sistema.
2.
Accendere il rasoio e produrre schiuma per
alcuni secondi.
88
Italiano
È possibile pulire il rasoio in due modi, a seconda del

 
Per rimuovere lo sporco
leggero
Per rimuovere lo sporco
consistente
3.
Spostare il coperchio di pulizia

Le prese d’acqua della testina
del rasoio sono aperte.
WATER THROUGH
4.
Versare acqua corrente nelle
prese d’acqua e sciacquare
abbondantemente, quindi
spegnere.
Versare acqua corrente in
entrambe le prese d’acqua.
Sciacquare con acqua e
scuotere su e giù diverse volte
per rimuovere l’acqua, quindi
chiudere il coperchio di pulizia.
WATER THROUGH
3.
Spegnere il rasoio e rimuo‑
vere la sezione lamina
esterna. (Far riferimento alla
pagina 89.)
4.
Pulire il rasoio e la sezione
lamina esterna con acqua
corrente.
Sciacquare con acqua e
scuotere ripetutamente per
eliminare eventuali gocce.
 
 
5.
Rimuovere eventuali gocce d’acqua con un panno asciutto.
6.
Asciugare bene la sezione lamina
esterna, il rasoio e il tagliabasette.
Lasciar asciugare il rasoio all’ombra
ed evitare la luce solare diretta.
7.

Rende scorrevole il movimento della
lama per assicurare una rasatura
confortevole.
1.
Applicare una goccia d’olio su
ciascuna lamina esterna del
sistema.
2.
Sollevare il tagliabasette ed
applicare una goccia d’olio.
3.
Accendere il rasoio e lasciarlo
acceso per circa 5 secondi.
4.
Spegnere il rasoio, quindi
rimuovere eventuali residui
d’olio dalla lamina esterna del
sistema con un panno morbido.
Nota
Usare solo detergenti per le mani, non detergenti per la
cucina o il bagno.
Si rischia altrimenti di causare malfunzionamenti.
Non pulire con diluenti, benzina, alcol ecc.
Si rischia altrimenti di causare malfunzionamenti, incrinature
o scolorimento delle parti.
89
Italiano
Nel far sgocciolare l’acqua, fare attenzione a non colpire il
lavandino o altri oggetti con il corpo principale. Altrimenti, si
potrebbero causare malfunzionamenti.
Pulizia con la spazzola
Rimuovere la sezione della lamina esterna e le lame interne.
(Vedere pagina.)
Non utilizzare spazzole diverse da quella fornita in dotazione.
Pulizia con la spazzola lunga
Pulire la struttura lamina, la
lamina esterna del sistema, il
corpo principale e il
tagliabasette utilizzando la
spazzola lunga.
Pulizia con la spazzola corta
Pulire le lame interne muovendo la
spazzola corta nella direzione illustrata.
Non utilizzare la spazzola corta
perpendicolarmente contro le lame,
poiché ciò può danneggiare le lame
interne e ridurne la capacità di taglio.
Sostituzione della lamina esterna del
sistema e delle lame interne
lamina esterna del sistema una volta all’anno
lame interne una volta ogni due anni
Rimozione della sezione lamina esterna
Premere i tasti di rilascio struttura lamina e
sollevare la sezione lamina esterna verso l’alto.
Collegamento della sezione lamina esterna
Dopo aver girato il simbolo della struttura
lamina ( 
saldamente la sezione lamina esterna al rasoio

Sostituzione della lamina esterna del sistema
1.
Premere i tasti per il rilascio della lamina
esterna, quindi spingere verso il basso la
lamina esterna.
Non esercitare pressione eccessiva sui
tasti di rilascio lamina esterna del
sistema.
Si rischia altrimenti di piegare la lamina
esterna del sistema, impedendo il

2.
Allineare il simbolo della struttura lamina
() e quello della struttura lamina esterna
del sistema ( 
quando si avvertira uno scatto.
90
Italiano
Sostituzione delle lame interne
1.
Rimuovere le lame interne una alla volta.
2.
Inserire le lame interne una alla volta.
Nota
Non gettare via la struttura della lamina.
Parti di ricambio
Le parti di ricambio sono disponibili presso il vostro
rivenditore o Centro di Manutenzione.
Parti di ricambio per
ES‑ALT4B/ES‑LT4B
Lamina esterna del
sistema e lame
interne
WES9013
Lamina esterna del
sistema WES9087
Lame interne WES9068
 WES003P
Domande frequenti
Domanda Risposta
La batteria si deteriora
se non viene utilizzata
per un periodo di tempo
prolungato?
La batteria si deteriora se non
viene utilizzata per oltre 6 mesi.
Accertarsi pertanto di eseguire
una carica completa almeno
una volta ogni 6 mesi.
È possibile ricaricare il
rasoio dopo ogni utilizzo?
Quella utilizzata in questo
apparecchio è una batteria agli
ioni di litio, pertanto la carica

sulla sua durata.
Perché si deve
scollegare l’adattatore
dopo la carica?
Caricare la batteria per più di
1 ora non compromette le
prestazioni, ma è consigliabile
scollegare l’adattatore per
sicurezza e per risparmiare
energia.
Da cosa è composto
l’olio dedicato?
Il componente dell’olio è

Perché l’apparecchio
emette due segnali
acustici dopo essersi
spento?
Il segnale sonoro indica che la
capacità della batteria è bassa.
Ricaricare l’apparecchio.
91
Italiano
Risoluzione dei problemi
Eseguire le operazioni seguenti.
Se non è possibile risolvere i problemi precedenti tramite le
azioni indicate, contattare il negozio in cui si è acquistata
l’unità o un centro di servizi autorizzato da Panasonic per la
riparazione.
Problema Azione
L’interruttore di
accensione non si attiva.
Sbloccare l’interruttore.
(Far riferimento alla
pagina 87.)
L’alimentazione si
spegne.
Premere due volte l’interruttore
di accensione durante l’utilizzo
in modalità schiuma da barba.
Problema Azione
Il sensore di rasatura
non si attiva.
A seconda della foltezza della
barba o della quantità di peli
residui nella testina del rasoio,
il sensore di rasatura potrebbe
non attivarsi e il rumore
dell’apparecchio potrebbe
restare invariato. Non si tratta
di un malfunzionamento.
Il sensore di rasatura potrebbe
non attivarsi a seconda del tipo
e della quantità del gel da
barba utilizzato. Non si tratta di
un’anomalia.
Il sensore di rasatura potrebbe
non rispondere quando la
capacità rimanente della
batteria è bassa. Se ciò
avviene, ricaricare il rasoio.
Applicare olio. (Far riferimento
alla pagina 88.)
Il sensore di rasatura potrebbe
non attivarsi se non è presente

92
Italiano
Problema Azione
Il sensore di rasatura si
attiva anche se il rasoio
non è a contatto con la
pelle.
Eliminare i residui di barba dal
rasoio.
Quando il rasoio è molto
sporco, utilizzare innanzitutto la
spazzola per pulizia per
rimuovere i residui di barba.
Oppure, rimuovere la struttura
lamina e lavare con acqua.
(Far riferimento alla
pagina 88.)
Sostituire la lamina esterna del
sistema e/o le lame interne.
Durata prevista della lamina
esterna del sistema e delle
lame interne:
Lamina esterna del sistema:
1 anno circa
Lame interne:
2 anni circa
Non è possibile produrre
schiuma in modalità
schiuma da barba.
La produzione di schiuma

seconda del tipo di detergente
viso ecc. Regolare pertanto la
quantità di acqua o di
detergente viso.
La schiuma prodotta in
modalità schiuma da
barba contiene residui
di rasatura.
Prima di produrre schiuma,
sciacquare via completamente
tutti i residui di rasatura. (Far
riferimento alla pagina 87.)
Problema Azione
Non è possibile caricare
il rasoio.
La temperatura consigliata per
la carica è compresa tra 10 °C
e 35 °C. Se non viene caricato
a una temperatura compresa
tra quelle indicate, il rasoio
potrebbe impiegare tempi più
lunghi per ricaricarsi o potrebbe

La batteria si scarica
velocemente anche dopo
una ricarica completa.
Con carica completa è
possibile utilizzare il rasoio per
circa 2 settimane supponendo
una rasatura a secco per
3 minuti al giorno. Tuttavia, il
numero di giorni in cui il rasoio
è funzionante potrebbe essere
inferiore a seconda di come
viene utilizzato (ad esempio,
utilizzo in modalità schiuma da
barba, rasatura umida o utilizzo
a basse temperature).
Applicare olio.
Se il numero di utilizzi del
rasoio dopo ciascuna carica
inizia a diminuire, la batteria sta
per esaurirsi.
93
Italiano
Problema Azione
Il rasoio non funziona
neanche dopo la carica.
Utilizzare l’apparecchio a
temperatura ambiente pari o
superiore a circa 5 °C.
La batteria è esaurita.
Il rasoio non funziona con
l’adattatore CA collegato.
Usare il rasoio dopo che è

dopo aver scollegato
l’adattatore CA.
Il rumore di
funzionamento varia
durante la rasatura.
Il sensore di rasatura è in
funzione. Il rumore varia a
seconda della foltezza della
barba.
Emette un forte rumore.
Applicare olio.
Senza olio le lame non
scorrono correttamente, e
richiedono più potenza.
Il rasoio emette un suono acuto
a causa dell’azionamento del
motore lineare. In questo caso
non si tratta di un
malfunzionamento.


Pulire la lamina esterna del
sistema con la spazzola.
Problema Azione
Si avverte uno strano
odore.
È possibile ovviare a questo

pulizia dopo ogni rasatura.
Spargimento di residui
di peli.
È possibile ovviare a questo

pulizia dopo ogni rasatura.
Pulire le lame interne con la
spazzola se su di esse sono
presenti residui di peli.

pulizia sia chiuso saldamente.
La lamina esterna del
sistema si surriscalda.
Applicare olio.
Sostituire la lamina esterna del
sistema se danneggiata o
deformata. (Far riferimento alla
pagina 89.)
94
Italiano
Problema Azione
Non si ottiene la stessa
rasatura a fondo di prima.
Applicare olio.
È possibile ovviare a questo

pulizia dopo ogni rasatura.
Sostituire la lamina esterna del
sistema e/o le lame interne.
Durata prevista della lamina
esterna del sistema e delle
lame interne:
Lamina esterna del sistema:
1 anno circa
Lame interne:
2 anni circa
Non è possibile pulire
adeguatamente il rasoio
anche dopo aver
versato acqua dalle
prese d’acqua.
Quando il rasoio è molto
sporco, utilizzare innanzitutto la
spazzola per pulizia per
rimuovere i residui di barba.
Oppure, rimuovere la struttura
lamina e lavare con acqua.
(Far riferimento alla
pagina 88.)
Durata della batteria
La durata della batteria è di 3 anni. La batteria del rasoio non
deve essere sostituita dai consumatori. Far sostituire la
batteria presso i centri di assistenza autorizzati.
Rimozione della batteria ricaricabile
incorporata
Rimuovere la batteria ricaricabile incorporata prima di

La batteria deve essere smaltita in modo sicuro.
Assicurarsi che la batteria venga smaltita presso un centro
autorizzato, se presente.

smaltimento del rasoio e non per la sua riparazione. Se si
smonta personalmente il rasoio, l’apparecchio non sarà più
impermeabile e ciò potrebbe comportarne il malfunzionamento.
Rimuovere il rasoio dall’adattatore CA.
Premere l’interruttore di alimentazione per accendere

completamente scarica.
Eseguire i passi da
1
a
e sollevare la batteria, quindi
rimuoverla.
Prestare attenzione a non mandare in corto circuito i poli
positivo e negativo della batteria rimossa e isolarli
applicandovi del nastro adesivo.
95
Italiano
Per la salvaguardia dell’ambiente e il riciclo dei materiali
Questo rasoio contiene una batteria agli ioni di litio.
Assicurarsi che la batteria venga smaltita presso un centro
autorizzato, se presente nel proprio Paese di residenza.

Alimentazione
Fare riferimento all’etichetta
sull’adattatore CA.
(Conversione tensione automatica)
Tensione motore 3,6 V
Tempo di carica Circa 1 ora
Rumore acustico
nell’aria
in modalità rasatura: 60,0 (dB (A) re 1 pW)
in modalità tagliabasette: 64,0 (dB (A)
re 1 pW)
Il prodotto è progettato solo per uso domestico.

del prodotto sul nostro sito web, www.panasonic.com,
inserendo il numero di modello nella maschera di ricerca.
Smaltimento di vecchie apparecchiature e batterie usate
Solo per Unione Europea e Nazioni con sistemi di raccolta e
smaltimento
Questi simboli sui prodotti, sull’imballaggio e/o sulle
documentazioni o manuali accompagnanti i prodotti
indicano che i prodotti elettrici, elettronici e le batterie


Per un trattamento adeguato , recupero e riciclaggio
di vecchi prodotti e batterie usate vi invitiamo a
consegnarli agli appositi punti di raccolta secondo la
legislazione vigente nel vostro paese.
Con uno smaltimento corretto, contribuirete a salvare

negativi sulla salute umana e sull’ambiente.
Per ulteriori informazioni su raccolta e riciclaggio, vi
invitiamo a contattare il vostro comune.

comportare sanzioni in accordo con la legislazione
nazionale.
Note per il simbolo batterie (simbolo sotto)
Questo simbolo può essere usato in combinazione
con un simbolo chimico. In questo caso è conforme ai
requisiti indicati dalla Direttiva per il prodotto chimico
in questione.
96
Italiano
Importatore:
Panasonic Marketing Europe GmbH
Rappresentante autorizzato nell’UE:
Panasonic Testing Centre
Winsbergring 15, 22525 Amburgo, Germania
Fabbricato da:
Panasonic Corporation
1006, Oaza Kadoma, Città di Kadoma, Osaka, Giappone
97
Nederlands
Gebruiksaanwijzing
(Huishoudelijk gebruik) Oplaadbaar scheerapparaat
Model Nr.
ES‑ALT4B
ES‑LT4B
Hartelijk dank voor uw aankoop van dit Panasonic product.

Veiligheidsmaatregelen ............... 100
Belangrijke informatie104
De onderdelen106
Voorbereiding106
Bediening 
Het scheerapparaat schoonmaken 111

messenblokken vervangen 113
Veelgestelde vragen 114
Problemen oplossen 115
Levensduur van de batterij 
Verwijderen van de ingebouwde
oplaadbare batterij 
 119
Inhoud
98
Nederlands
WAARSCHUWING
Dit toestel kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en
ouder, en door personen met beperkte fysieke, sensoriële of
mentale capaciteit, of met een gebrek aan ervaring en kennis,
indien dit onder toezicht gebeurt of als ze aangeleerd werd
hoe het toestel op een veilige manier te gebruiken en ze de
betrokken gevaren begrijpen. Kinderen mogen niet met het
apparaat spelen. Reiniging en gebruiksonderhoud mag niet
zonder toezicht door kinderen worden uitgevoerd.
Het netsnoer kan niet worden vervangen. Als het snoer is
beschadigd, dient de wisselstroomadapter te worden
weggegooid.
99
Nederlands
Dit WET/DRY scheerapparaat kan worden gebruikt voor
natscheren met scheerschuim, of voor droogscheren. U kunt
dit waterdichte scheerapparaat onder de douche gebruiken
en schoonmaken met water. Het volgende symbool betekent
geschikt voor gebruik in bad of onder de douche.
Gebruik nooit iets anders dan de meegeleverde
wisselstroomadapter voor enig doel. Gebruik ook geen ander
apparaat met de meegeleverde wisselstroomadapter. (Zie
pagina 106.)

afneembare voeding nodig is om het elektrische apparaat op
de stroomvoorziening aan te sluiten. Het type voeding staat
naast het symbool aangegeven.
100
Nederlands
Veiligheidsmaatregelen
Zorg ervoor dat u deze instructies volgt.
Volg onderstaande instructies om ongevallen, verwondingen
of materiële schade te voorkomen.
De volgende tabel geeft de mate van schade aan die is

GEVAAR Geeft een potentieel gevaar aan dat
tot ernstig letsel of de dood leidt.
WAARSCHUWING
Geeft een potentieel gevaar aan dat
kan leiden tot ernstig letsel of de dood.
OPGELET Geeft een potentieel gevaar aan dat
kan leiden tot licht letsel of
eigendomsschade.


Dit symbool geeft een verbod aan.
Dit symbool geeft de vereiste aan die moet worden
opgevolgd.
WAARSCHUWING
Dit product
Dit product heeft een ingebouwde, oplaadbare

verwarmen en niet opladen, gebruiken, of achterlaten

Anders kan dit leiden tot oververhitting, ontbranding
of explosie.

Anders kan dit brand, elektrische schokken of een
letsel veroorzaken.
Neem voor reparatie (batterij vervangen, enz.)
contact op met een erkende reparateur.
Nooit demonteren, tenzij bij het weggooien van

Anders kan dit brand, elektrische schokken of een
letsel veroorzaken.
101
Nederlands
WAARSCHUWING
Bij een ongebruikelijke situatie of defect
Stop onmiddellijk met het gebruik van het

Indien u dit niet doet, kan dit brand, elektrische
schokken of letsel veroorzaken.

Het hoofdapparaat, de adapter of het netsnoer is

Het hoofdapparaat, de adapter of het netsnoer

Er is een abnormaal geluid bij het gebruik of het

Laat het apparaat onmiddellijk controleren of
repareren bij een erkende reparateur.
Stroomvoorziening
Steek de adapter niet in een stopcontact of trek

Anders kan dit elektrische schokken of letsel
veroorzaken.
Dompel de wisselstroomadapter niet onder in

Plaats de wisselstroomadapter niet boven of in de

Gebruik het apparaat nooit als de
wisselstroomadapter beschadigd is, of als de

Zorg dat u het netsnoer of de stroomstekker niet

Het netsnoer of de stroomstekker niet


op, draai het netsnoer niet en zorg er ook voor

Anders kan dit leiden tot elektrische schokken als
gevolg van kortsluiting.
Niet gebruiken op een manier waarop het
vermogen van het stopcontact of de

Dit vermogen overschrijden door teveel apparaten op
één stopcontact aan te sluiten, kan door overhitting
tot brand leiden.

Indien u dit niet doet, kan dit brand of elektrische
schokken veroorzaken.
Maak de wisselstroomadapter los wanneer u de

Indien u dit niet doet, kan dit elektrische schokken of
letsel veroorzaken.
102
Nederlands
WAARSCHUWING
Reinig regelmatig de stroomstekker en de
apparaatstekker om te voorkomen dat stof zich

Indien u dit niet doet, kan dit brand veroorzaken door
een gebrekkige isolatie die veroorzaakt wordt door
vochtigheid.
Ongelukken voorkomen


Onderdelen of accessoires in de mond stoppen kan
ongelukken of verwonding veroorzaken.
Niet braken als olie per ongeluk wordt ingeslikt,

Als de ogen in contact komen met de olie, spoel
dan onmiddellijk de ogen grondig af met stromend

Deze instructies niet naleven kan leiden tot
lichamelijke problemen.
OPGELET
De huid beschermen
Gebruik niet teveel druk om het




Raak het mesgedeelte (metaaldeel) van het

Dit kan letsel aan de huid of hand veroorzaken.



Gebruik dit product niet voor het haar op het

Dit kan letsel aan de huid veroorzaken of de levensduur
van het scheerbladsysteem doen verkorten.
Controleer voor gebruik of het

Nalaten hiervan kan leiden tot huidbeschadiging.
Let op de volgende voorzorgsmaatregelen
Let op dat er geen metalen voorwerpen of vuil aan de

Anders kan dit leiden tot elektrische schokken als
gevolg van kortsluiting.
Deel uw scheerapparaat niet met leden van uw

Hierdoor kunnen infecties of ontstekingen ontstaan.
103
Nederlands
OPGELET
Verwijder de adapter uit het stopcontact wanneer

Anders kan dit elektrische schok of brand
veroorzaken, door elektrische lekkage als gevolg van
beschadiging van de isolatie.
Omgaan met de verwijderde batterij om te worden

GEVAAR
De oplaadbare batterij kan uitsluitend met dit


Laad de batterij niet op nadat deze uit het

Gooi de batterij niet in het vuur en stel de batterij

Geef geen harde klap op de batterij, demonteer
de batterij niet, breng er geen wijzigingen op aan
en maak ook geen gat in de batterij met

Laat de positieve en negatieve polen van de
batterij niet met elkaar in contact komen via

Vervoer of bewaar de batterij niet samen met
metalen juwelen, zoals halskettingen en

De batterij mag niet worden gebruikt of
achtergelaten waar deze wordt blootgesteld aan
hoge temperaturen, zoals direct zonlicht of in de


Anders kan dit leiden tot oververhitting, ontbranding
of explosie.
104
Nederlands
WAARSCHUWING
Na het verwijderen van de oplaadbare batterij,
moet deze buiten het bereik van kinderen en

De batterij is schadelijk voor het lichaam als deze per
ongeluk wordt ingeslikt.
Als dit gebeurd, raadpleeg dan onmiddellijk een arts.
Als de batterijvloeistof lekt en met de ogen in
aanraking komt, moet u niet in de ogen wrijven maar

Indien u dit niet doet, kan dit oogletsel veroorzaken.
Raadpleeg onmiddellijk een arts.
OPGELET
Als de batterijvloeistof lekt en met de huid of
kleding in aanraking komt, moet u deze afspoelen

Indien u dit niet doet, kan dit ontsteking veroorzaken.
Belangrijke informatie
Scheer uzelf gedurende ten minste drie weken met
scheerzeep en merk het verschil. Neem de tijd om te
wennen aan uw Panasonic WET/DRY scheerapparaat. Uw
huid en baard hebben ongeveer een maand nodig om zich
aan te passen aan een nieuwe manier van scheren.
Laat beide messenblokken in het apparaat zitten. Als
slechts één van de messenblokken is ingestoken, kan het
scheerapparaat beschadigd raken.
Gebruik geen zout water of heet water wanneer u het
scheerapparaat met water reinigt. Laat het scheerapparaat
niet langdurig in water ondergedompeld.
Laad het apparaat correct op volgens deze Gebruiksaanwijzing.
(Zie pagina 106 “Het scheerapparaat opladen”.)
Dit apparaat bevat batterijen die alleen door vakmensen
kunnen worden vervangen. Neem contact op met een
geautoriseerd servicecentrum voor details over reparatie.
Let op de volgende voorzorgsmaatregelen
Tijdens het gebruik
Breng het scheerbladensysteem niet in contact met een
hard voorwerp.
Hierdoor kan het scheerbladensysteem beschadigd worden
aangezien dit zeer dun is en gemakkelijk vervormt.
Niet laten vallen of niet tegen andere voorwerpen slaan.
Dit kan letsel veroorzaken.
Bij het opslaan
Bewaar het scheerapparaat na gebruik op een plaats met
lage vochtigheid.
Indien u dit niet doet, kan dit een slechtere werking door
roest veroorzaken.
Plaats de beschermkap op het scheerapparaat wanneer u
het meeneemt of opbergt.
Anders kan dit letsel aan de huid veroorzaken of de
levensduur van het scheerbladensysteem verkorten.
105
Nederlands
Bij het schoonmaken
Droog het hoofdapparaat niet met een haardroger of een
ander apparaat.
Dit kan een defect of een vervorming van de onderdelen
veroorzaken.
Laat het scheerapparaat niet zonder scheerbladhouder
blootgesteld aan direct zonlicht.
Dit kan kan de waterdichte rubber beschadigen en de
waterdichting aantasten, hetgeen een defect kan veroorzaken.
106
Nederlands
De onderdelen
WATER THROUGH
WATER THROUGH
Voorkant
Achterkant
A
Behuizing
1
Beschermkap
2
Scheerbladensysteem
Waterinlaten
4
Reinigingssluiter
Ontgrendelknoppen
voor scheerbladhouder
Vingersteun
Stroomschakelaar
Om het scheerapparaat
aan en uit te zetten en
ook om de
stroomschakelaar te
vergrendelen en
ontgrendelen.
Schakelaar
vergrendelingslampje
()
Oplaadlampje ( )
Apparaataansluiting
Scheerbladhouder
Ontgrendelknoppen voor
scheerbladensysteem
Scheerkop
Messenblokken
Tondeuse
Tondeusegreep
B
Wisselstroomadapter

Adapter
Stroomstekker
Netsnoer
Apparaatstekker
Accessoires
C
Reinigingsborsteltje
D
Olie
E
Reisetui
ES-ALT4B
Voorbereiding
Het scheerapparaat opladen
Schakel het scheerapparaat uit.
Veeg eventuele waterdruppels van de apparaataansluiting af.
1
Steek de apparaatstekker in

2
Steek de adapter in een

Controleer of het oplaadlampje
() brandt.
Het opladen duurt ongeveer 1 uur.
1
2
3
Koppel de adapter los wanneer het opladen
beëindigd is en het oplaadlampje ( 
107
Nederlands
Opmerking
U kunt het scheerapparaat niet gebruiken tijdens het opladen.
Snel opladen
Ook al is de batterij volledig leeg, kunt u zich na 3 minuten
opladen al eenmaal scheren.
(Dit is afhankelijk van het gebruik.)
Tijdens het
opladen
Wanneer het
opladen is
voltooid
Abnormaal laden
Het oplaadlampje
() brandt rood
op.
Het
oplaadlampje
() gaat uit.
Het oplaadlampje
() zal om de
seconde
tweemaal
knipperen.
Nadat het opladen is voltooid, zorgt het omschakelen van
de stroomschakelaar in de stand ON (aan) met het
scheerapparaat aangesloten ervoor dat het oplaadlampje
() gaat branden en na 5 seconden weer uit gaat.
Dit geeft aan dat het scheerapparaat volledig is opgeladen.
Wanneer het scheerapparaat voor de eerste keer wordt
opgeladen, of wanneer het meer dan zes maanden niet is
gebruikt, kan het zijn dat de tijd voor het opladen wijzigt of
het oplaadlampje ( ) niet gaat branden. In aangekoppelde
stand gaat dit lampje uiteindelijk branden.
De aanbevolen omgevingstemperatuur voor het opladen is
10 °C – 35 °C. Het opladen kan langer duren of niet goed
worden uitgevoerd bij extreem lage of hoge temperaturen.
Het oplaadlampje ( ) knippert tweemaal om de seconde
als er een probleem is met het opladen.
Laad het scheerapparaat op binnen de aanbevolen
omgevingstemperatuur.
Het scheerapparaat kan gedurende 2 weken worden
gebruikt wanneer het volledig is opgeladen. (Gebaseerd op
3‑minuten droog scheren per dag in een
omgevingstemperatuur van 20 °C – 30 °C.)
Het aantal bruikbare dagen is afhankelijk van de volgende
omstandigheden.
Dikte van de baard
Druk uitgeoefend op de huid
Gebruik bij nat scheren
Gebruik bij natscheren met scheerschuim
Als de radio of een andere bron storingen ondervindt tijdens
het gebruik of het opladen van het scheerapparaat, verplaats
u dan naar een andere locatie om het apparaat te gebruiken.
108
Nederlands
Bediening

Scheren
Natscheren
met scheer‑
schuim
Scheermiddel
Scheerschuim
Scheergel
Scheercrème
Gezichtsreiniger
Gezichtsreinigerschuim
(zondera schrobmidde‑
len)
Gezichtsreinigerschuim
(met schrobmiddelen)
Gezichtszeep
Lichaamszeep
etc.
Vloeistof
Schuim —
Gebruik geen andere middelen dan bovengenoemde
scheermiddel/gezichtsreiniger/lichaamszeep etc. omdat
deze ervoor kunnen zorgen dat de mesjes verstopt raken of
geen schuim kunnen maken.
Schuim maken bij natscheren met scheerschuim
Op deze manier is het gemakkelijker om schuim te maken
dan met de hand.
1
Neem een passende
hoeveelheid gezichtsreiniger

2
Voeg een passende hoeveelheid

3
Controleer of de
reinigingssluiter gesloten is en
houd de stroomschakelaar
2 seconden of langer ingedrukt
om over te schakelen naar

Het schakelaar vergrendelingslampje ( ) en
het oplaadlampje ( ) knipperen afwisselend.
Natscheren met scheerschuim eindigt na 15 seconden.
Daarna kan het scheerapparaat worden gebruikt om te
scheren.
109
Nederlands
Om natscheren met scheerschuim te stoppen en te
beginnen scheren drukt u eenmaal op de
stroomschakelaar.
Wanneer het schakelaar vergrendelingslampje ( )
knippert nadat op de stroomschakelaar werd gedrukt,
werkt het scheerapparaat niet omdat het vergrendeld is.
Houd de stroomschakelaar langer dan 2 seconden
ingedrukt om te ontgrendelen. (Zie pagina 111.)
4
Druk de mesjes zachtjes in de
palm van uw hand, meng de

en beweeg de mesjes op en

Als er onvoldoende schuim is, voeg
dan iets meer water, heet water of
gezichtsreiniger enz. toe om
gemakkelijker schuim te maken.
Opmerkingen
Gebruik geen ander scheermiddel (behalve schuim),
gezichtsreinigerschuim (met schrobmiddelen) of zeep
omdat deze ervoor kunnen zorgen dat de mesjes verstopt
raken of geen schuim kunnen maken.
De baard scheren
Controleer of de reinigingssluiter dicht is voordat u begint
met scheren.
1
Druk op 
De “scheersensor”, die automatisch
het vermogen aanpast aan de dikte
van de baard, treedt in werking.
Zo kunt u scheren met hoog
vermogen op plaatsen met een zware
baardgroei en met minder vermogen
in lichtere baardstreken, om rekening
te houden met de gevoeligheid van
uw huid.
110
Nederlands
Tips voor beter scheren
Plaats het gehele
scheerbladensysteem rechtop tegen de
huid en ga scheren door het
scheerapparaat langzaam over uw
gezicht te bewegen tegen de
groeirichting van uw baard in.
De baard onder de kin en rond uw
keelstreek kunt u beter scheren door
de huid ietwat op te rekken zodat de
baardharen rechter overeind staan.
90°
Om beschadiging van het
scheerbladensysteem te voorkomen,
mag u niet scheren met slechts een
deel van het scheerbladensysteem.
2
Druk op 
Wanneer het batterijvermogen laag is
Het oplaadlampje ( ) knippert om de seconde
tijdens de werking van het scheerapparaat.
Na het uitschakelen maakt het apparaat twee
keer een piepgeluid.
U kunt zich nog 2 à 3 keer scheren nadat het
oplaadlampje ( ) begint te knipperen. (Dit kan
variëren en is afhankelijk van het gebruik.)
Gebruik van de tondeuse
Schuif de tondeusegreep omhoog. Plaats
de tondeuse onder een rechte hoek tegen
uw huid en beweeg ze omlaag om uw
bakkebaarden bij te werken.

Plaats de rand van de tondeuse loodrecht op uw huid en
beweeg de tondeuse voorzichtig omlaag.
Bakkebaarden bijwerken Voorscheren van lange
baardharen
Opmerkingen
Na het nat scheren de behuizing met water wassen en het
scheerbladensysteem oliën.
Afhankelijk van de dikte van de baard of de hoeveelheid
afgeschoren haar in de scheerkop, kan het zijn dat de
scheersensor niet reageert en het aandrijfgeluid niet
varieert. Dit is geen defect.
De scheersensor reageert mogelijk niet, afhankelijk van het
type en de hoeveelheid scheergel of de hoeveelheid van het
schuim. Dit is niet abnormaal.
Het kan voorkomen dat het apparaat niet werkt bij een
omgevingstemperatuur lager dan ongeveer 5 °C.
111
Nederlands
Om ongelukjes te voorkomen, houdt u tijdens het gebruik
van het scheerapparaat uw vingers op de vingersteun.
Bediening en weergave van het schakelaar
vergrendelingslampje
Vergrendelen van de stroomschakelaar
1.
Eenmaal op
drukken en dan
loslaten.
Het
scheerapparaat
begint te
werken.
2.
Houd langer
dan 2 seconden
ingedrukt.
Het schakelaar
vergrendelings
lampje ( )
licht 5 secon
den lang op en
gaat dan uit.
Het scheerap‑
paraat stopt
met werken.
3.
Laat los.
De stroomschakelaar ontgrendelen
1.
Houd langer dan
2 seconden ingedrukt.
Het schakelaar vergrende‑
lingslampje ( ) gaat uit.
2.
Laat los zodra het
scheerapparaat begint te
werken.
De stroomschakelaar is vergrendeld wanneer het lampje
van het schakelaar vergrendelingslampje ( ) 5 seconden
knippert en het scheerapparaat niet werkt, zelfs niet als er
op de stroomschakelaar wordt gedrukt.
Het scheerapparaat schoonmaken
Wij raden u aan om het scheerapparaat na elk gebruik te
reinigen.
Reinigen met water
Schakel het scheerapparaat uit en maak de
wisselstroomadapter los.
1.
Met de reinigingssluiter gesloten, breng wat
handzeep en water aan op het
scheerbladensysteem.
2.
Zet het scheerapparaat aan en maak
gedurende enkele seconden schuim.
112
Nederlands
Er zijn twee manieren om het scheerapparaat schoon te

 
Verwijderen van lichte
vervuiling
Om sterke vervuiling te
verwijderen
3.
Schuif de reinigingssluiter
totdat hij klikt.
De waterinlaten van de
scheerkop zijn geopend.
WATER THROUGH
4.
Giet stromend water in de
waterinlaten en spoel
grondig, en schakel
vervolgens uit.
Giet stromend water in
beide waterinlaten.
Spoel het af met water en
schud het verschillende keren
naar boven en naar beneden
om het water te verwijderen
en sluit vervolgens de
reinigingssluiter.
WATER THROUGH
3.
Schakel het scheerapparaat
uit en verwijder de
scheerkop. (Zie
pagina 113.)
4.
Reinig het scheerapparaat en
de scheerkop onder
kraanwater.
Spoel het scheerapparaat af
met water en schud het
verschillende keren naar
boven en naar beneden om
het water te verwijderen.
 
 
5.
Veeg waterdruppels weg met een droge doek.
6.
Laat de scheerkop, het
scheerapparaat en de tondeuse
volledig drogen.
Laat het scheerapparaat drogen in
de schaduw en vermijd direct
zonlicht.
7.
Smeer het scheerapparaat.
Dit houdt de beweging van de
mesjes gelijkmatig, voor
comfortabel scheren.
1.
Breng één druppel olie op elk
scheerbladensysteem aan.
2.
Schuif de tondeuse omhoog en
breng een druppeltje olie aan.
3.
Schakel het scheerapparaat in
gedurende ongeveer 5 seconden.
4.
Zet het scheerapparaat uit en
veeg met een zachte doek alle
overtollige olie van het
scheerbladensysteem af.
Opmerkingen
Gebruik geen wasmiddel, afwasmiddel of andere reinigers,
dan alleen gewone handzeep.
Dit kan defecten veroorzaken.
Niet afvegen met thinner, wasbenzine, alcohol enz.
Dit kan een defect veroorzaken of barsten of verkleuring
van de onderdelen.
113
Nederlands
Pas op dat u het scheerapparaat bij het afschudden van
water niet laat stoten tegen de kraan, de wasbak e.d. Hard
stoten kan defecten veroorzaken.
Reinigen met het borsteltje
Verwijder de scheerkop en de messenblokken.
(Zie deze pagina.)
Gebruik geen ander borsteltje dan het meegeleverde.
Reinigen met het lange borsteltje
Reinig de scheerbladhouder,
het scheerbladensysteem, de
behuizing en de tondeuse met
behulp van de lange borstel.
Reinigen met het korte borsteltje
Reinig de messenblokken door met
het korte borsteltje in de aangegeven
richting te bewegen.
Beweeg de korte zijde van het borsteltje
niet zijwaarts tegen de mesjes, want zo
beschadigt u de messenblokken en
worden ze minder scherp.

messenblokken vervangen
scheerbladensysteem eenmaal per jaar
messenblokken eens om de twee jaar
De scheerkop loskoppelen
Druk op de ontgrendelknoppen voor de
scheerbladhouder, en til de scheerkop omhoog.
De scheerkop vastkoppelen
Druk, nadat het teken van de scheerbladhouder
() naar de voorkant is gedraaid, de
scheerkop stevig op het scheerapparaat totdat
deze vastklikt.

1.
Druk op de ontgrendelknoppen voor het
scheerbladensysteem en trek het
scheerbladensysteem omlaag.
Druk niet met grote kracht op de
ontgrendelknoppen voor
scheerbladensysteem.
Dit kan het scheerbladensysteem buigen,
waardoor dit niet correct op de
scheerbladhouder kan worden bevestigd.
2.
Richt het scheerbladhouderteken ( ) op
het scheerbladensysteemteken ( ) en
bevestig ze stevig aan elkaar tot het klikt.
114
Nederlands
De messenblokken vervangen
1.
Verwijder de messenblokken één voor één.
2.
Plaats de messenblokken één voor één.
Opmerking
Gooi de scheerbladhouder niet weg.
Vervangende onderdelen
Vervangende onderdelen zijn verkrijgbaar bij uw dealer of
servicecentrum.
Vervangende onderdelen
voor ES‑ALT4B/ES‑LT4B
Scheerkoppen en
de messenblokken WES9013
Scheerbladensysteem
WES9087
Messenblokken WES9068
Smeerolie WES003P
Veelgestelde vragen
Vraag Antwoord
Als de batterij voor
langere tijd niet wordt
gebruikt, zal de batterij
dan verslechteren?
De batterij zal verslechteren
indien deze voor meer dan 6
maanden niet wordt gebruikt.
Zorg er dus voor om deze
minstens om de 6 maanden
volledig op te laden.
Kan ik het
scheerapparaat na elk
gebruik opladen?
De gebruikte batterij is een
lithium‑ion batterij, opladen na

hebben op levensduur van de
batterij.
Waarom moet de
adapter na het opladen
worden losgekoppeld?
De batterij langer dan 1 uur
opladen heeft geen nadelige
invloed op de werking van de
batterij, maar maakt u de
adapter los in het belang van
de veiligheid en om energie te
besparen.
Wat is het bestanddeel
van de speciale olie?
Bestanddeel van de olie is

Waarom maakt het
apparaat na het
uitschakelen twee keer
een piepgeluid?
Het geluid geeft aan dat de
batterijcapaciteit laag is.
Laad het apparaat op.
115
Nederlands
Problemen oplossen
Voer de volgende acties uit.
Als de problemen nog steeds niet zijn opgelost, neem contact
op met de winkel waar u het apparaat hebt gekocht of met
een door Panasonic erkend service center voor reparatie.
Probleem Actie
De stroomschakelaar
mag niet AAN staan.
Ontgrendel de vergrendeling
van de schakelaar.
(Zie pagina 111.)
De stroomschakelaar
wordt op UIT gezet.
Druk tweemaal op de
stroomschakelaar terwijl u het
scheerapparaat bij natscheren
met scheerschuim gebruikt.
Probleem Actie
De scheersensor
reageert niet.
Afhankelijk van de dikte van de
baard of de hoeveelheid
afgeschoren haar in de
scheerkop, kan het zijn dat de
scheersensor niet reageert en
het aandrijfgeluid niet varieert.
Dit is geen defect.
De scheersensor reageert
mogelijk niet, afhankelijk van
het type scheergel en de
hoeveelheid. Dit is niet
abnormaal.
De scheersensor reageert
mogelijk niet wanneer de
overblijvende batterijcapaciteit
te laag is. Laad het
scheerapparaat in dat geval
opnieuw op.
Olie aanbrengen. (Zie
pagina 112.)
De scheersensor reageert
mogelijk niet wanneer er
onvoldoende olie op de mesjes
aanwezig is.
116
Nederlands
Probleem Actie
De scheersensor
reageert ook al is het
scheerapparaat niet in
contact met de huid.
Reinig het scheerapparaat om
de baardresten te verwijderen.
Wanneer het scheerapparaat
erg vuil is, gebruik dan eerst
het reinigingsborsteltje om de
baardresten te verwijderen.
Of, verwijder de
scheerbladhouder en spoel af
met water.
(Zie pagina 112.)
Vervang het
scheerbladensysteem en/of de
messenblokken.
Verwachte levensduur van het
scheerbladsysteem en
messenblokken:
Scheerbladensysteem:
Ongeveer 1 jaar
Messenblokken:
Ongeveer 2 jaar
Schuim kan niet gemaakt
worden bij natscheren
met scheerschuim.
Schuim maken kan moeilijk
zijn, afhankelijk van het soort
gezichtsreiniger etc., dus pas
de hoeveelheid water of
gezichtsreiniger aan.
Schuim gemaakt bij
natscheren met
scheerschuim bevat
scheersel.
Voordat u schuim maakt, spoelt
u alle scheersel goed af. (Zie
pagina 111.)
Probleem Actie
Het scheerapparaat kan
niet worden opgeladen.
De aanbevolen
oplaadtemperatuur bedraagt
10 °C – 35 °C. Als bij een andere
temperatuur wordt opgeladen
dan aanbevolen, kan het langer
duren om het scheerapparaat op
te laden of kan het helemaal niet
worden opgeladen.
De werkingstijd is kort,
zelfs na een volledige
oplading.
Het scheerapparaat kan
ongeveer 2 weken worden
gebruikt op een volle lading,
uitgaande van 3 minuten
droogscheren per dag. Het
aantal bruikbare dagen kan
echter worden verminderd,
afhankelijk van hoe het
scheerapparaat wordt gebruikt
(bijvoorbeeld gebruik in
natscheren met scheerschuim,
natscheren of bij gebruik bij
lage temperaturen).
Olie aanbrengen.
Wanneer het aantal
scheerbeurten per laadbeurt
begint te verminderen, is de
batterij bijna op het einde van
zijn levensduur.
117
Nederlands
Probleem Actie
Het scheerapparaat
werkt ook na opladen
niet meer.
Gebruik het apparaat bij een
omgevingstemperatuur van
ongeveer 5 °C of hoger.
De batterij heeft het einde van
zijn levensduur bereikt.
Het scheerapparaat zal niet
werken zolang de
wisselstroomadapter is
aangesloten. Gebruik het
scheerapparaat wanneer het
voldoende is opgeladen en de
wisselstroomadapter is
losgemaakt.
Het aandrijfgeluid
varieert met het scheren.
De scheersensor werkt. Het
geluid varieert afhankelijk van
de dikte van de baard.
Probleem Actie
Maakt veel lawaai.
Olie aanbrengen.
De mesjes zullen niet gelijkmatig
bewegen wanneer er geen olie
op de mesjes is, zodat er meer
vermogen nodig is.
Het scheerapparaat maakt een
hoog geluid vanwege de
lineaire motoraandrijving. Dit
wijst niet op een probleem.
Controleer of de scheerbladen
correct zijn bevestigd.
Reinig het scheerbladensysteem
met het borsteltje.
De geur wordt sterker.
Dit kan worden verbeterd door
het apparaat altijd na het
scheren te reinigen.
Getrimde haren vliegen
overal rond.
Dit kan worden verbeterd door
het apparaat altijd na het
scheren te reinigen.
Reinig de messenblokken met
de borstel wanneer er haartjes
aan de messenblokken kleven.
Controleer of de reinigingssluiter
goed is gesloten.
118
Nederlands
Probleem Actie
Het
scheerbladensysteem
wordt heet.
Olie aanbrengen.
Vervang het
scheerbladensysteem als dit
beschadigd of vervormd is. (Zie
pagina 113.)
U bent niet meer zo kort
geschoren als voorheen.
Olie aanbrengen.
Dit kan worden verbeterd door
het apparaat altijd na het
scheren te reinigen.
Vervang het
scheerbladensysteem en/of de
messenblokken.
Verwachte levensduur van het
scheerbladsysteem en
messenblokken:
Scheerbladensysteem:
Ongeveer 1 jaar
Messenblokken:
Ongeveer 2 jaar
Het scheerapparaat kan
niet goed worden
schoongemaakt, zelfs
nadat het water uit de
waterinlaten is gegoten.
Wanneer het scheerapparaat
erg vuil is, gebruik dan eerst
het reinigingsborsteltje om de
baardresten te verwijderen.
Of, verwijder de
scheerbladhouder en spoel af
met water.
(Zie pagina 112.)
Levensduur van de batterij
De levensduur van de batterij is 3 jaar. De batterij in dit
scheerapparaat mag niet door de gebruiker worden
vervangen. Laat de batterij door een erkend
onderhoudscentrum vervangen.
Verwijderen van de ingebouwde
oplaadbare batterij
Verwijder de ingebouwde oplaadbare batterij voordat het

De batterij moet veilig worden afgevoerd.
Lever de batterij in op een speciaal daarvoor bestemd
verzamelpunt bij u in de buurt.
Deze afbeelding mag alleen gebruikt worden bij het afvoeren
van het scheerapparaat, en mag niet worden gebruikt om het
te herstellen. Als u het scheerapparaat zelf uit elkaar haalt, zal
het niet meer waterdicht zijn, wat kan leiden tot een storing.
Verwijder het scheerapparaat van de wisselstroomadapter.
Druk op de stroomschakelaar om de spanning in te
schakelen en houdt de spanning ingeschakeld totdat de
batterij volledig ontladen is.
Voer stappen
1
t/m
uit, hef de batterij op en verwijder ze.
Zorg ervoor dat de positieve en negatieve polen van de
verwijderde batterij niet worden kortgesloten en isoleer de
contactpunten door er tape op te plakken.
119
Nederlands
Bescherming van het milieu en hergebruik van materialen
Dit scheerapparaat bevat een Lithium‑ionbatterij.
Zorg ervoor dat de batterij op een speciaal daarvoor bestemd
verzamelpunt, indien er één is in uw land, wordt ingeleverd.

Stroomvoorziening
Zie het naamplaatje op de
wisselstroomadapter.
(automatische spanningsomzetting)
Motorspanning 3,6 V
Oplaadtijd Ongeveer 1 uur
Door de lucht
verspreid
akoestisch geluid
bij gebruik van scheerapparaat: 60,0
(dB (A) re 1 pW)
bij gebruik van tondeuse: 64,0 (dB (A)
re 1 pW)
Dit product is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik.

product kunt u op onze website, www.panasonic.com, het
modelnummer in het zoekvenster typen.
Het ontdoen van oude apparatuur en batterijen

Deze symbolen op de producten, verpakkingen en/of
begeleidende documenten betekenen dat gebruikte
elektrische en elektronische producten en batterijen
niet samen mogen worden weggegooid met de rest
van het huishoudelijk afval.
Voor een juiste verwerking, hergebruik en recycling
van oude producten en batterijen, gelieve deze in te

overeenstemming met uw nationale wetgeving.
Door ze op de juiste wijze weg te gooien, helpt u mee
met het besparen van kostbare hulpbronnen en

volksgezondheid en het milieu.
Voor meer informatie over inzameling en recycling
kunt u contact opnemen met uw plaatselijke
gemeente.
Afhankelijk van uw nationale wetgeving kunnen er
boetes worden opgelegd bij het onjuist weggooien
van dit soort afval.

Dit symbool kan in combinatie met een chemisch
symbool gebruikt worden. In dit geval volstaan de
eisen, die zijn vastgesteld in de richtlijnen van de

120
Nederlands
Importeur:
Panasonic Marketing Europe GmbH
Bevoegde vertegenwoordiger in de EU:
Panasonic Testing Centre
Winsbergring 15, 22525 Hamburg, Duitsland
Geproduceerd door:
Panasonic Corporation
1006, Oaza Kadoma, Kadoma‑stad, Osaka, Japan
121
Español
Instrucciones de funcionamiento
(Uso doméstico) Afeitadora recargable
Modelo n.º
ES‑ALT4B
ES‑LT4B
Gracias por comprar este producto Panasonic.

Precauciones de seguridad ......... 124
Información importante 
 130
Preparación130
Forma de uso132
Limpieza de la afeitadora 135

las cuchillas internas 137
Preguntas frecuentes
Solución de problemas 139
Vida de la batería142
Retirada de la batería recargable
interna142
143
Contenido
122
Español
ADVERTENCIA
Este aparato puede ser utilizado por niños mayores de
8 años y personas con capacidades físicas, sensoriales o
mentales reducidas o con falta de conocimiento y experiencia
sólo si se encuentran bajo supervisión o se les han dado
instrucciones acerca del uso seguro de este aparato y
entienden los peligros existentes. Los niños no deben jugar
con el aparato. La limpieza y mantenimiento no debe
realizarse por niños sin supervisión.
El cable de alimentación no puede sustituirse. Si el cable de
alimentación presenta daños, debe desecharse el adaptador
de CA.
123
Español
Esta afeitadora WET/DRY puede utilizarse para afeitar en
mojado empleando espuma o para afeitar en seco. Puede
utilizar esta afeitadora impermeable bajo la ducha y limpiarla
con agua. El símbolo siguiente indica que puede utilizarse en
una bañera o ducha.
No utilice un adaptador distinto del adaptador de CA

con el adaptador de CA suministrado. (Consulte la página 130.)
El siguiente símbolo indica que se necesita una unidad de
alimentación para conectar el aparato eléctrico a la red de
suministro. La referencia de tipo de unidad de alimentación
está marcada cerca del símbolo.
124
Español
Precauciones de seguridad
Asegúrese de seguir estas instrucciones.
Para evitar accidentes, lesiones o daños materiales, siga las
instrucciones que se muestran a continuación.
La siguiente tabla indica el grado de daño causado por

PELIGRO
Indica un peligro potencial que resultará
en una lesión grave o la muerte.
ADVERTENCIA
Indica un peligro potencial que podría
causar una lesión grave o la muerte.
PRECAUCIÓN
Indica un peligro potencial que podría
causar una lesión leve o daños
materiales.

Este símbolo indica prohibición.
Este símbolo indica un requisito que se debe seguir.
ADVERTENCIA
Este producto


temperaturas ni lo cargue, utilice, deje o almacene

De lo contrario, podría provocar un
sobrecalentamiento, un incendio o una explosión.

De lo contrario, podría provocar un incendio, una
descarga eléctrica o sufrir lesiones.
Póngase en contacto con un centro de servicio
autorizado para su reparación (cambio de batería, etc.).


De lo contrario, podría provocar un incendio, una
descarga eléctrica o sufrir lesiones.
125
Español
ADVERTENCIA
En caso de anomalía o fallo de funcionamiento


De lo contrario, podrían producirse un incendio,
descargas eléctricas o lesiones.



La unidad principal, el adaptador o el cable



Solicite inmediatamente una revisión o reparación en
un centro de servicio autorizado.
Alimentación
No conecte ni desconecte el adaptador a una toma

De lo contrario, podría sufrir descargas eléctricas o
lesiones.
No sumerja el adaptador de CA en agua ni lo lave

No coloque el adaptador cerca de un lavabo o una


estropeado o si la clavija del cable de


No dañe el cable ni la clavija del cable de


enérgicamente del cable o la clavija del cable de

pesados encima del cable, ni retuerza o

De lo contrario, podría provocar una descarga
eléctrica o un incendio debido a un cortocircuito.
No lo utilice de manera que supere la capacidad

Superar el valor nominal al conectar demasiados
enchufes a una toma de corriente puede causar un
incendio debido al sobrecalentamiento.
Introduzca por completo la clavija del cable de

De lo contrario, podría producirse un incendio o una
descarga eléctrica.
Desconecte el adaptador de CA al limpiar con

De lo contrario, podría sufrir una descarga eléctrica o
lesiones.
126
Español
ADVERTENCIA
Limpie regularmente la clavija del cable de


De lo contrario, podría provocar un incendio debido a
un fallo del aislamiento provocado por la humedad.
Evitar accidentes


Introducir las piezas o accesorios en la boca puede
provocar accidentes y lesiones.
Si el aceite se ingiere de forma accidental, no


Si el aceite entra en contacto con los ojos,


El incumplimiento de estas instrucciones puede tener
como consecuencia problemas físicos.
PRECAUCIÓN
Proteger la piel





No toque la sección de la cuchilla (sección

Si lo hace, podría sufrir lesiones en la piel o en las
manos.



No utilice este producto para el pelo de la cabeza

De lo contrario, podría provocar sufrir lesiones
cutáneas o reducir la vida de la lámina exterior.


De lo contrario, podría sufrir heridas en la piel.
Tenga en cuenta las siguientes precauciones

introduzcan en la clavija del cable de alimentación

De lo contrario, podría provocar una descarga
eléctrica o un incendio debido a un cortocircuito.
127
Español
PRECAUCIÓN
No comparta su afeitadora con sus familiares ni


Desconecte el adaptador de la toma de corriente

De lo contrario, podría provocar descarga eléctrica o
un incendio debido a una fuga eléctrica resultante de
un deterioro del aislamiento.

eliminación
PELIGRO
La batería recargable debe utilizarse







de la batería entren en contacto entre ellos a

No transporte ni almacene la batería junto con


No utilice ni deje la batería allí donde quede

ejemplo bajo la luz solar directa o cerca de otras


De lo contrario, podría provocar un
sobrecalentamiento, un incendio o una explosión.
128
Español
ADVERTENCIA
Tras retirar la batería recargable, manténgala fuera

La batería produciría lesiones corporales si se
ingiriera accidentalmente.
Si esto sucediera, consulte con un médico
inmediatamente.



De lo contrario, podría provocar lesiones oculares.
Consulte con un médico inmediatamente.
PRECAUCIÓN

entra en contacto con la piel o la ropa, enjuague


Información importante
Afeítese con espuma durante tres semanas y observe la
diferencia. Su afeitadora Panasonic en Mojado/Seco
requiere algo de tiempo para ajustarse debido a que su piel
y barba necesitan alrededor de un mes para acostumbrarse
a un nuevo método de afeitado.
Mantenga insertadas ambas cuchillas internas. Si
solamente está insertada una de las cuchillas internas, la
afeitadora podría dañarse.
Si limpia la afeitadora con agua, no utilice agua salada ni
agua caliente. No moje la afeitadora durante un largo
periodo de tiempo.
Cargue el aparato correctamente según estas instrucciones
de funcionamiento. (Consulte la página 130 “Carga de la
afeitadora”.)
Este aparato contiene una batería que solo puede ser

con un centro de servicio autorizado para conocer los
detalles de la reparación.
Tenga en cuenta las siguientes precauciones
Durante el uso
No permita que la lámina exterior entre en contacto con un
objeto duro.
De lo contrario, la lámina exterior podría resultar dañada, ya
que es muy delgada y se deforma fácilmente.
No permita que el aparato sufra caídas o impactos contra
otros objetos.
De lo contrario, puede provocar lesiones.
Durante el almacenamiento
Después del uso, guarde la afeitadora en un lugar poco
húmedo.
De lo contrario, puede producirse un fallo de funcionamiento
debido a la condensación o la oxidación.
Asegúrese de colocar la afeitadora en su tapa protectora
cuando deba transportarla o almacenarla.
De lo contrario, podría provocar lesiones cutáneas o reducir
la vida de la lámina exterior.
129
Español
Durante la limpieza
No lo seque con calor de un secador u otro aparato.
De lo contrario, puede producirse un fallo de funcionamiento
o las piezas pueden deformarse.
No deje la afeitadora con el marco de la lámina extraído
expuesta a la luz solar directa.
De lo contrario, la goma impermeable puede deteriorarse,
degradando así la función impermeable y ocasionando un
fallo en el funcionamiento.
130
Español

WATER THROUGH
WATER THROUGH
Parte delantera
Parte trasera
A
Cuerpo principal
1
Tapa protectora
2
Lámina exterior
Entradas de agua
4
Cierre de limpieza
Botones de liberación
del marco de la lámina
Descanso para dedos
Interruptor de encendido
Para encender o apagar
la afeitadora y para
bloquear y desbloquear
el interruptor de
encendido.
Indicador luminoso de
bloqueo del interruptor
()
Lámpara de estado de
carga ( )
Conexión del aparato
Marco de la lámina
Botones de liberación
de la lámina exterior
Sección de la lámina
exterior
Cuchillas internas
Cortapatillas
Mango del cortapatillas
B
Adaptador de CA

Adaptador
Clavija del cable de
alimentación
Cable
Clavija del aparato
Accesorios
C
Escobilla de limpieza
D
Aceite
E
Estuche de viaje
ES-ALT4B
Preparación
Carga de la afeitadora
Apague la afeitadora.
Limpie con un paño las gotas de agua de la conexión del
aparato.
1
Introduzca la clavija del

2
Enchufe el adaptador en una

Compruebe que la lámpara de
estado de carga ( ) se ilumine.
La carga está completa tras,
aproximadamente, 1 hora.
1
2
3
Desconecte el adaptador una vez completada la
 ) se

131
Español
Nota
No puede poner en funcionamiento la afeitadora mientras
se está cargando.

Aunque la batería se agote, puede afeitarse una vez
después de una carga de 3 minutos.
(Esto puede variar dependiendo del uso.)
Durante la carga
Cuando la carga
se haya
completado
Carga anormal
La lámpara de
estado de carga
() se ilumina
en rojo.
La lámpara de
estado de carga
() se apaga.
La lámpara de
estado de carga
() parpadeará
dos veces cada
segundo.

encendido en la posición ON con la afeitadora enchufada,
la lámpara de estado de carga ( ) se iluminará y, a
continuación, se apagará transcurridos 5 segundos.
Esto indica que la afeitadora está totalmente cargada.
Cuando cargue la afeitadora por primera vez o cuando no la
haya utilizado durante más de 6 meses, el tiempo de carga
puede variar o la luz de estado de carga ( ) podría no
iluminarse durante unos minutos. Si mantiene la afeitadora

La temperatura ambiente recomendada para la carga es de
entre 10 °C y 35 °C. El rendimiento de las baterías podría
verse afectado o las baterías podrían requerir más tiempo
para cargarse correctamente en condiciones de
temperatura extremadamente baja o alta.
La lámpara de estado de carga ( ) parpadeará dos veces
cada segundo si existe un problema con la carga.
Cargue la afeitadora dentro del rango de temperatura
ambiente recomendada.
La afeitadora puede utilizarse durante 2 semanas
aproximadamente con una carga completa. (En base a un
afeitado diario en seco de 3 minutos, en un rango de
temperatura ambiente de 20 °C a 30 °C).
El número de días durante los que puede utilizarse varía en
función de las condiciones que se indican a continuación:
Grosor de la barba
Presión aplicada a la piel
Uso del afeitado húmedo
Uso en modo espuma de afeitado
Si se producen ruidos desde un aparato de radio u otras
fuentes mientras se esté utilizando o cargando el aparato,
sitúese en otro lugar para utilizarlo.
132
Español
Forma de uso

Afeitado
Modo
espuma de
afeitado
Agente de
afeitado
Espuma de afeitado
Gel de afeitado
Crema de afeitado
Limpiador facial
Espuma de limpieza
facial
(sin compuestos
exfoliantes)
Espuma de limpieza
facial
(con compuestos
exfoliantes)
Jabón facial
Jabón
corporal, etc.
Líquido
Espuma —
No utilice ningún otro producto que no sea el agente de
afeitado/limpiador facial/jabón corporal, etc. indicado
anteriormente, ya que podría obstruir las cuchillas o impedir
la formación de espuma.
Hacer espuma en modo espuma de afeitado
Es más fácil hacer espuma de esta manera que a mano.
1
Tome una cantidad adecuada de
limpiador facial en la palma de

2
Añada una cantidad adecuada

3
Compruebe que el cierre de

mantenga pulsado el interruptor
de encendido durante


El indicador luminoso de bloqueo del
interruptor ( ) y la lámpara de estado de
carga ( ) parpadean alternativamente.

15 segundos. A continuación, la afeitadora puede
utilizarse para afeitar.
Para dejar de utilizar el modo de espuma de afeitado y
empezar a afeitarse, pulse una vez el interruptor de
encendido.
133
Español
Cuando el indicador luminoso de bloqueo del interruptor
() parpadea después de pulsar el interruptor de
encendido, la afeitadora no funcionará porque está
bloqueada. Mantenga pulsado el interruptor de encendido
durante más de 2 segundos para desbloquearlo. (Consulte
la página 135.)
4
Presione suavemente las
cuchillas en la palma de la
mano, mezcle el limpiador facial,



un poco más de agua, agua caliente
o limpiador facial, etc. para facilitar la
creación de espuma.
Notas
No utilice productos de afeitado (excluida la espuma),
espuma limpiadora facial (con compuestos exfoliantes) ni
jabón, ya que podrían obstruir las cuchillas o impedir la
formación de espuma.
Afeitado de la barba
Antes de afeitarse, compruebe que el cierre de limpieza
está cerrado.
1
Pulse 
Se activará el “sensor de afeitado”,
que ajusta automáticamente la
potencia según el espesor de la barba.
Afeitará con alta potencia cuando la
barba sea espesa y reducirá la potencia

para reducir la carga sobre la piel.
Consejos para un mejor afeitado
Aplique la lámina exterior
perpendicularmente contra la piel y
afeite deslizando lentamente la
afeitadora sobre el rostro, en el sentido
contrario al crecimiento de la barba.
La barba bajo la barbilla y alrededor
de la garganta se puede afeitar mejor
si se estira la piel para que la barba
sobresalga.
90°
Para evitar daños en la lámina
exterior, no afeite solo con una parte
de la lámina exterior.
2
Pulse 
134
Español
Cuando la capacidad de la batería es baja
La lámpara de estado de carga ( ) parpadea
una vez cada segundo durante el
funcionamiento de la afeitadora.
El aparato emite dos pitidos después de apagarlo.
Puede afeitarse 2 ó 3 veces después de que la
lámpara de estado de carga ( ) parpadee. (Esto
puede variar dependiendo de la utilización.)
Utilización del cortapatillas
Deslice el mango del cortapatillas hacia arriba.
Colóquelo en ángulo recto con su piel y
muévalo hacia abajo para recortar las patillas.
Consejos para un mejor uso
Aplique el borde del cortapatillas en perpendicular a la piel
suavemente y muévalo hacia abajo lentamente.
Recortar las patillas Afeitado previo de barbas
largas
Notas
Después del afeitado húmedo, lave el cuerpo principal con
agua y aplique aceite en la lámina exterior.
Dependiendo del grosor de la barba o de la cantidad de
recortes de barba acumulados en el cabezal de la
afeitadora, es posible que el sensor de afeitado no
reaccione y no cambie el sonido de funcionamiento. No se
trata de un fallo.
Es posible que el sensor de afeitado no responda en
función del tipo y la cantidad del gel de afeitado o la
cantidad de la espuma de afeitado. Esto es normal.
El aparato puede no funcionar cuando la temperatura
ambiente sea de aproximadamente 5 °C o menos.
Para evitar un mal funcionamiento, coloque los dedos en el
apoyo correspondiente mientras utiliza la afeitadora.
135
Español

bloqueo del interruptor
Bloquear el interruptor de encendido
1.
Pulse una
vez luego
suéltelo.
La afeitadora
empezará a
funcionar.
2.
Mantenga
pulsado
durante más de
2 segundos.
El indicador
luminoso de
bloqueo del
interruptor ( )
se iluminará
durante
5 segundos y
se apagará.
La afeitadora
dejará de
funcionar.
3.
Suelte .
Desbloquear el interruptor de encendido
1.
Mantenga pulsado
durante más de
2 segundos.
El indicador luminoso de
bloqueo del interruptor
() se apagará.
2.
En el momento en que la
afeitadora empiece a
funcionar, suelte .
El interruptor de encendido se bloquea cuando el indicador
luminoso de bloqueo del interruptor ( ) parpadea durante
5 segundos y la afeitadora no funcionará aunque se pulse
el interruptor de encendido.
Limpieza de la afeitadora
Recomendamos limpiar la afeitadora después de cada uso.
Limpieza con agua
Apague la afeitadora y desconecte el adaptador de CA.
1.
Con el cierre de limpieza cerrado, aplique
jabón de manos y un poco de agua en la
lámina exterior.
2.
Encienda la afeitadora y haga espuma
durante unos segundos.
136
Español
Dependiendo del nivel de suciedad, la afeitadora puede

 
Para eliminar poca suciedad Para eliminar una gran
cantidad de suciedad
3.
Deslice el cierre de limpieza
hasta que se oiga un clic.
Las entradas de agua del cabezal
de la afeitadora se abren.
WATER THROUGH
4.
Vierta agua corriente en las
entradas de agua y enjuague
a fondo, y luego apague.
Vierta agua corriente en
ambas entradas de agua.
Enjuague con agua y agite
arriba y abajo varias veces
para eliminar el agua y, a
continuación, cierre el
cierre de limpieza.
WATER THROUGH
3.
Apague la afeitadora y retire
la sección de la lámina
exterior. (Consulte la
página 137.)
4.
Limpie la afeitadora y la
sección de la lámina exterior
con agua corriente.
Enjuague con agua y agite
varias veces para eliminar
el agua.
 
 
5.
Limpie las gotas de agua con un paño seco.
6.
Seque completamente la sección
de la lámina exterior, la afeitadora y
el cortapatillas.
Deje que la afeitadora se seque a la
sombra y evite la luz solar directa.
7.
Lubrique la afeitadora.
Suavizará el movimiento de la cuchilla
y permitirá un afeitado agradable.
1.
Aplique una gota de aceite en
cada lámina exterior.
2.
Levante el cortapatillas y
aplique una gota de aceite.
3.
Encienda la afeitadora y déjela
funcionando por
aproximadamente 5 segundos.
4.
Apague la afeitadora y limpie el
exceso de aceite de la lámina
exterior con un paño suave.
Notas
No utilice detergentes de cocina o baño distintos del jabón de
manos.
De lo contrario, podría provocar un funcionamiento incorrecto.
No utilice disolventes, bencina, alcohol, etc.
De lo contrario, puede producirse un fallo de funcionamiento
o las piezas pueden agrietarse o decolorarse.
137
Español
Tenga cuidado de no golpear el cuerpo principal en el
lavamanos o con cualquier otro objeto mientras está
vaciando el agua. De lo contrario, podrían producirse
problemas de funcionamiento.
Limpieza con la escobilla
Quite la sección de la lámina exterior y las cuchillas internas.
(Consulte esta página.)
No utilice otro cepillo que no sea el suministrado.
Limpiar con la escobilla larga
Utilice la escobilla larga para
limpiar el marco de la lámina, la
lámina exterior, el cuerpo
principal y el cortapatillas.
Limpiar con la escobilla corta
Limpie las cuchillas internas con la
escobilla corta moviéndola en la

No mueva el cepillo corto
perpendicularmente contra las
cuchillas ya que podría dañar las


cuchillas internas
lámina exterior una vez al año
cuchillas internas una vez cada dos años

Pulse los botones de liberación del marco de la
lámina y levante la sección de la lámina exterior
hacia arriba.


Después de girar la marca del marco de la
lámina ( ) hacia la parte delantera, conecte

afeitadora, hasta que se oiga un clic.
138
Español

1.
Pulse los botones de liberación de la
lámina exterior del sistema y tire de la
lámina exterior del sistema hacia abajo.
No ejerza una presión excesiva sobre los
botones de liberación de la lámina
exterior.
De lo contrario, podría doblar la lámina
exterior e impediría que el marco de la
lámina se acoplara completamente.
2.
Alinee la marca del marco de la lámina
() y la marca de la lámina exterior del
sistema ( 
que se escuche un chasquido.
Sustitución de las cuchillas internas
1.
Extraiga las cuchillas interiores una a una.
2.
Introduzca las cuchillas internas una a una.
Nota
No tire el marco de la lámina.
Piezas de repuesto
Las piezas de repuesto están disponibles en su distribuidor o
en el Centro de Servicio.
Partes de repuesto para
el modelo ES‑ALT4B/
ES‑LT4B
Lámina exterior y
cuchillas internas
del sistema
WES9013
Lámina exterior WES9087
Cuchillas internas WES9068
Aceite lubricante WES003P
Preguntas frecuentes
Pregunta Respuesta
¿La batería se
deteriorará si no se
utiliza durante un periodo
de tiempo prolongado?
La batería se deteriorará si no
se utiliza durante más de
6 meses; asegúrese de realizar
una carga completa una vez
cada 6 meses, como mínimo.
¿Puedo cargar la
afeitadora después de
cada uso?
La batería es de iones de litio,
por lo que cargarla después de
cada uso no tendrá efecto en
su duración.
¿Por qué debe
desconectarse el
adaptador después de
la carga?
Cargar la batería durante más de
1 hora no afectará al rendimiento
de la batería, pero desconecte el
adaptador por seguridad y para
ahorrar energía.
¿Qué componentes
contiene el aceite

El componente del aceite es

139
Español
Pregunta Respuesta
¿Por qué el aparato
emite dos pitidos
después de apagarlo?
El sonido indica que la
capacidad de la batería es baja.
Cargue el aparato.
Solución de problemas
Lleve a cabo las acciones que se indican a continuación.
Si los problemas persisten, póngase en contacto con el
establecimiento en el que adquirió la unidad o con un servicio
técnico autorizado por Panasonic para su reparación.
Problema Acción
El interruptor de
encendido no se
enciende.
Desbloquee el bloqueo del
interruptor.
(Consulte la página 135.)
La alimentación se
apaga.
Pulse dos veces el interruptor
de encendido en el modo de
espuma de afeitado.
Problema Acción
El sensor de afeitado no
responde.
Dependiendo del grosor de la
barba o de la cantidad de
recortes de barba acumulados
en el cabezal de la afeitadora,
es posible que el sensor de
afeitado no reaccione y no
cambie el sonido de
funcionamiento. No se trata de
un fallo.
Es posible que el sensor de
afeitado no responda en función
del tipo y la cantidad del gel de
afeitado. Esto es normal.
El sensor de afeitado puede no
responder cuando la capacidad
de la batería es baja. Si esto
sucediera, recargue la
afeitadora.
Aplique aceite. (Consulte la
página 136.)
El sensor de afeitado puede no
responder si las cuchillas no

140
Español
Problema Acción
El sensor de afeitado
responde incluso cuando
la afeitadora no está en
contacto con la piel.
Elimine los recortes de la barba
de la afeitadora.
Cuando la afeitadora esté muy
sucia, utilice la escobilla de
limpieza en primer lugar, para
eliminar los recortes de la barba.
O bien retire el marco de la
lámina y lávelo con agua.
(Consulte la página 136.)
Sustituya la lámina exterior y/o
las cuchillas internas.
Vida útil estimada de la lámina
exterior y las cuchillas internas:
Lámina exterior:
Aproximadamente 1 año
Cuchillas internas:
Aproximadamente 2 años
No se puede hacer
espuma en el modo
espuma de afeitado.
Hacer espuma puede resultar
difícil dependiendo del tipo de
limpiador facial, etc., por lo que
hay que ajustar la cantidad de
agua o de limpiador facial.
La espuma generada en
el modo espuma de
afeitar contiene virutas.
Antes de hacer espuma,
enjuague bien las virutas.
(Consulte la página 135.)
Problema Acción
No es posible cargar la
afeitadora.
La temperatura de carga
recomendada es de entre
10 °C y 35 °C. Si se carga a
una temperatura distinta, la
afeitadora podría requerir más
tiempo para cargarse o no
cargarse.
El tiempo de
funcionamiento es corto
incluso después de una
carga completa.
La afeitadora puede usarse
durante unas 2 semanas con
una carga completa para un
afeitado en seco de 3 minutos
al día. Sin embargo, el número
de días de uso puede reducirse
en función del uso que se haga
de la afeitadora (por ejemplo,
uso en modo espuma de
afeitado, afeitado en húmedo o
uso a bajas temperaturas).
Aplique aceite.
Cuando el número de
operaciones por carga empiece
a disminuir, la batería estará

vida útil.
141
Español
Problema Acción
La afeitadora no funciona
después de cargarla.
Utilice el aparato con una
temperatura ambiente de
aproximadamente 5 °C o
superior.

de su vida útil.
La afeitadora no funcionará con
el adaptador de CA conectado.
Utilice la afeitadora después de

y haber desconectado el
adaptador de CA.
El sonido de
funcionamiento varía
durante el afeitado.
El sensor de afeitado funciona.
El sonido varía en función del
grosor de la barba.
Emite un sonido fuerte.
Aplique aceite.
Las cuchillas no se moverán
suavemente si carecen de
aceite, y necesitarán más
energía.
Es posible que la afeitadora
emita un ruido fuerte debido al
motor lineal. Esto no
representa un problema.

están correctamente colocadas.
Limpie la lámina exterior con la
escobilla.
Problema Acción
El olor es cada vez más
fuerte.
Esto puede mejorarse
limpiando la afeitadora
después de cada afeitado.
Los pelos recortados
vuelan en todas las
direcciones.
Esto puede mejorarse
limpiando la afeitadora
después de cada afeitado.
Limpie las cuchillas internas
con la escobilla cuando los
recortes de la barba queden
adheridos a estas.

limpieza está cerrado

La lámina exterior se
calienta.
Aplique aceite.
Sustituya la lámina exterior si
está dañada o deformada.
(Consulte la página 138.)
142
Español
Problema Acción
No obtiene un afeitado
tan apurado como antes.
Aplique aceite.
Esto puede mejorarse
limpiando la afeitadora
después de cada afeitado.
Sustituya la lámina exterior y/o
las cuchillas internas.
Vida útil estimada de la lámina
exterior y las cuchillas internas:
Lámina exterior:
Aproximadamente 1 año
Cuchillas internas:
Aproximadamente 2 años
La afeitadora no puede
limpiarse correctamente
incluso tras verter agua
desde las entradas de
agua.
Cuando la afeitadora esté muy
sucia, utilice la escobilla de
limpieza en primer lugar, para
eliminar los recortes de la barba.
O bien retire el marco de la
lámina y lávelo con agua.
(Consulte la página 136.)
Vida de la batería
La vida útil de la batería es de 3 años. La batería de esta
afeitadora no está diseñada para que los consumidores la
sustituyan. Reemplace la batería en un centro de servicio
técnico autorizado.
Retirada de la batería recargable interna
Retire la batería recargable interna antes de deshacerse

La batería debe desecharse de forma segura.
Por favor asegúrese de que la batería sea desechada en un


para repararla. Si usted desmonta la afeitadora, dejará de ser
resistente al agua, lo que puede ocasionar un funcionamiento
incorrecto.
Retire la afeitadora del adaptador de CA.
Pulse el interruptor de encendido para encender el aparato
y déjelo encendido hasta que la batería este completamente
descargada.
Lleve a cabo los pasos
1
a
y levante la batería,
después retírela.
Evite que se produzca un cortocircuito en los terminales
positivo y negativo de la batería extraída y aísle los
terminales colocando cinta adhesiva sobre los mismos.
143
Español

Esta afeitadora contiene una batería de iones de litio.
Por favor asegúrese de que la batería sea desechada en

en su país.

Fuente de
alimentación
Anote el número de placa que se
encuentra en el adaptador de CA.
(Conversión de voltaje automática)
Voltaje del motor 3,6 V
Tiempo de carga Aproximadamente 1 hora
Ruido Acústico
Aéreo
en el modo de afeitado: 60,0 (dB (A) ref
1 pW)
en el modo de recortado: 64,0 (dB (A)
ref 1 pW)
Este producto está destinado solamente para su uso doméstico.

producto, visite nuestra página web, www.panasonic.com, e
introduzca el número de modelo en la máscara de búsqueda.


reciclado
Estos símbolos en los productos, su embalaje o en

productos eléctricos y electrónicos y pilas y baterías
usadas no deben mezclarse con los residuos
domésticos.
Para el adecuado tratamiento, recuperación y
reciclaje de los productos viejos y pilas y baterías
usadas llévelos a los puntos de recogida de acuerdo
con su legislación nacional. En España, los usuarios
están obligados a entregar las pilas en los
correspondientes puntos de recogida. En cualquier
caso, la entrega por los usuarios será sin coste
alguno para éstos. El coste de la gestión
medioambiental de los residuos de pilas y baterías
está incluido en el precio de venta.
Si los elimina correctamente ayudará a preservar
valiosos recursos y evitará potenciales efectos
negativos sobre la salud de las personas y sobre el
medio ambiente.
Para más información sobre la recogida u reciclaje,
por favor contacte con su ayuntamiento.
Puede haber sanciones por una incorrecta
eliminación de este residuo, de acuerdo con la
legislación nacional.

debajo)
Este símbolo puede usarse en combinación con el
símbolo químico. En este caso, cumple con los
requisitos de la Directiva del producto químico indicado.
144
Español
Importador:
Panasonic Marketing Europe GmbH
Representante Autorizado para la UE:
Panasonic Testing Centre
Winsbergring 15, 22525 Hamburgo, Alemania
Fabricado por:
Panasonic Corporation
1006, Oaza Kadoma, Ciudad de Kadoma, Osaka, Japón
145
Dansk
Brugsanvisning
(Til husholdningsbrug) Genopladelig barbermaskine
Modelnummer
ES‑ALT4B
ES‑LT4B
Tak fordi du valgte dette Panasonic‑produkt.

Sikkerhedsforanstaltninger ......... 148
Vigtig information151
153
Klargøring153
Anvendelse154
Rengøring af barbermaskinen 

indre blade160
OSS161
161
Batteri-levetid164

genopladelige batteri164
165
Indhold
146
Dansk
ADVARSEL
Dette apparat kan anvendes af børn i alderen fra 8 år og
opefter samt af personer med reducerede fysiske, sensoriske
eller mentale evner eller manglende erfaring og viden, såfremt
de har fået vejledning eller instruktioner i, hvordan de skal
bruge apparatet på en sikker måde og forstår de farer, der kan
opstå. Børn må ikke lege med apparatet. Rengøring og
brugervedligeholdelse må ikke foretages af børn uden opsyn.
Elledningen kan ikke udskiftes. Hvis ledningen er beskadiget,
bør vekselstrømsadapteren kasseres.
147
Dansk
Denne Våd/Tør‑barbermaskine kan bruges til våd barbering
med barberskum eller til tør barbering. Du kan benytte denne
vandtætte barbermaskine under bruseren og rengøre den
med vand. Det følgende symbol betyder, at barbermaskinen
er egnet til at bruge i brusebadet/badet.
Brug ikke andet end den medfølgende vekselstrømsadapter
til noget formål. Desuden må den medfølgende
vekselstrømsadapter ikke anvendes til andre produkter. (Se
side 153.)

aftagelig strømforsyning for at slutte det elektriske apparat til
el‑nettet. Strømforsyningens typereference er markeret i
nærheden af symbolet.
148
Dansk
Sikkerhedsforanstaltninger
Sørg for at følge disse anvisninger.
Følg nedenstående anvisninger for at forhindre ulykker,
tilskadekomst eller tingskade.
Følgende diagram angiver graden af skade forårsaget

FARE Angiver en potentiel fare, der vil
resultere i alvorlig tilskadekomst eller
dødsfald.
ADVARSEL Angiver en potentiel fare, der kan
resultere i alvorlig tilskadekomst eller
dødsfald.
FORSIGTIG Angiver en potentiel fare, der kan
resultere i mindre tilskadekomst eller
tingskade.

Dette symbol angiver forbud.
Dette symbol angiver retningslinjer, der skal følges.
ADVARSEL
Dette produkt


eller oplades, bruges, efterlades eller opbevares i

Dette kan det resultere i overophedning, antændelse
eller eksplosion.

Dette kan resultere i brand, elektrisk stød eller
personskade.
Kontakt et autoriseret servicecenter for at få foretaget
reparationer (udskiftning af batteri, m.m.).
Produktet må aldrig skilles ad, på nær ved

Dette kan resultere i brand, elektrisk stød eller
personskade.
149
Dansk
ADVARSEL
I tilfælde af en uregelmæssighed eller funktionsfejl


Undladelse heraf kan resultere i brand, elektrisk stød
eller personskade.

Hovedkomponenten, adapteren eller ledningen er

Hovedkomponenten, adapteren eller ledningen



Anmod omgående om eftersyn eller reparation hos et
autoriseret servicecenter.

Adapteren må aldrig sættes i stikkontakten eller

Dette kan resultere i elektrisk stød eller personskade.
Vekselstrømsadapteren må ikke nedsænkes i vand

Anbring ikke vekselstrømsadapteren over eller i


vekselstrømsadapteren er beskadiget, eller hvis


Ledningen eller strømstikket må ikke ødelægges
eller ændres, ej heller bøjes eller trækkes med


Dette kan resultere i elektrisk stød eller brand som
følge af kortslutning.
Produktet må ikke anvendes på nogen måde der
overstiger den angivne kapacitet for stikkontakten

Hvis den angivne kapacitet overskrides ved at der
tilsluttes for mange stik til én kontakt, kan det
forårsage brand som følge af overophedning.

Undladelse heraf kan resultere i brand eller elektrisk
stød.
Tag stikket til vekselstrømsadapteren ud af

Undladelse heraf kan resultere i elektrisk stød eller
personskade.
150
Dansk
ADVARSEL
Rengør regelmæssigt strømstikket og

Undladelse heraf kan resultere i brand som følge af
isoleringsfejl forårsaget af fugt.

Må ikke opbevares inden for rækkevidde af børn

Dele og tilbehør må ikke kommes i munden, da dette
kan medføre ulykke eller skade.
Hvis olien indtages ved et uheld, skal man ikke
forsøge at fremprovokere opkastning, men drikke

Hvis olien kommer i kontakt med øjnene, skal man


Efterfølges disse instruktioner ikke, kan det medføre
fysiske skader.
FORSIGTIG






Gøres dette, kan det resultere i skader på huden
eller hånden.



Brug ikke dette produkt til hår på hovedet eller

Dette kan resultere i skader på huden eller reducere
levetiden for systemets ydre folie.


Undladelse af dette kan medføre skader på huden.
Bemærk følgende forholdsregler


Dette kan resultere i elektrisk stød eller brand som
følge af kortslutning.
Del ikke din barbermaskine med din familie eller

Gøres dette, kan det resultere i infektion eller
betændelse.
Tag adapteren ud af stikkontakten, når den ikke

Undladelse heraf kan forårsage elektrisk stød eller
brand på grund af overgang som følge af
isoleringsforringelse.
151
Dansk

FARE


Oplad ikke batteriet, efter det er blevet fjernet fra


Batteriet må ikke udsættes for vold, ej heller

Lad ikke de positive og negative poler på batteriet få

Bær og opbevar ikke batteriet sammen med

Du må ikke bruge eller efterlade batteriet, hvor det
kan blive udsat for høje temperaturer, såsom i


Dette kan det resultere i overophedning, antændelse
eller eksplosion.
ADVARSEL
Efter det genopladelige batteri er taget ud, må det
ikke opbevares inden for for børn og spædbørns

Batteriet vil skade kroppen, hvis det sluges ved et uheld.
Hvis dette sker, skal en læge kontaktes med det samme.
Hvis batteriet lækker væske, og det kommer i
kontakt med øjnene, må du ikke gnide dig i øjnene,


Undladelse heraf kan resultere i øjenskader.
Kontakt en læge med det samme.
FORSIGTIG
Hvis batteriet lækker væske, og det kommer i


Undladelse heraf kan resultere i betændelse.
Vigtig information
Forkæl dig selv med våde skumbarberinger mindst tre
gange om ugen og mærk forskellen. Det kræver lidt tid at
vænne sig til din Panasonic Våd/Tør‑barbermaskine, da din
hud og dit skæg behøver ca. en måned til at vænne sig til
en ny barberingsmetode.
Hold de indre blade isatte. Hvis kun ét af de indre blade er
isat, kan barbermaskinen blive beskadiget.
Ved rengøring af barbermaskinen med vand må der ikke
bruges saltvand eller varmt vand. Læg ikke barbermaskinen
i blød i vand i længere tid.
Oplad apparatet korrekt i henhold til brugsanvisningen. (Se
side 153 “Opladning af barbermaskinen”.)
Dette apparat har et batteri, der kun kan udskiftes af

for nærmere oplysninger om reparation.
152
Dansk
Bemærk følgende forholdsregler
Under anvendelse
Lad ikke systemets ydre folie komme i kontakt med hårde
genstande.
Gøres dette, kan det medføre skade på systemets ydre
folie, da den er meget tynd og let deformeres.
Må ikke tabes eller stødes imod andre genstande.
Gøres dette, kan det resultere i personskade.
Under opbevaring
Opbevar barbermaskinen på et sted med lav luftfugtighed
efter brug.
Undladelse heraf kan resultere i funktionsfejl på grund af
kondensation eller rust.
Sørg for, at anbringe beskyttelsesdækslet på
barbermaskinen, når den transporteres eller opbevares.
Undladelse heraf kan resultere i skader på huden eller
reducere levetiden for systemets ydre folie.
Under rengøring
Tør ikke vha. varmen fra en hårtørrer eller et andet apparat.
Gøres dette kan det resultere i funktionsfejl eller
deformation af delene.
Udsæt ikke barbermaskinen med folierammen afmonteret
for direkte sollys.
Gøres dette kan det svække det vandtætte gummi og
dermed forringes den vandtætte funktion, hvilket resulterer i
funktionsfejl.
153
Dansk

WATER THROUGH
WATER THROUGH
Forside
Bagside
A
Hoveddel
1
Beskyttelsesdæksel
2
Systemets ydre folie
Vandindtag
4
Rengøringsklap
Frigørelsesknapper for
folieramme
Fingerstøtte
Afbryderkontakt
For at slukke og tænde
for barbermaskinen og
for at låse og låse op
for afbryderkontakten.
Låseindikator ( )
Batteristatuslampe ( )
Opladningsstik
Folieramme
Frigørelsesknapper for
systemets ydre folie
Ydre folie‑sektion
Indre blade
Trimmer
Trimmerhåndtag
B
Vekselstrømsadapter

Adapter
Strømstik
Ledning
Barbermaskinestik
Tilbehør
C
Rengøringsbørste
D
Olie
E
Rejsetaske
ES-ALT4B
Klargøring
Opladning af barbermaskinen
Sluk barbermaskinen.
Tør eventuelle vanddråber af opladningsstikket.
1
Sæt barbermaskinestikket i

2
Sæt adaptoren i en

Kontrollér, at
batteristatuslampen ( ) lyser.
Opladningen er komplet efter
ca. 1 time.
1
2
3
Frakobl adapteren, når opladningen er fuldført,
og batteristatuslampen ( 
Bemærk!
Du kan ikke anvende barbermaskinen under opladning.
Hurtigopladning
Selv om batteriet løber tørt, kan du barbere dig én gang
efter 3 minutters opladning.
(Dette vil variere afhængig af brug.)
154
Dansk
Under opladning Efter gennemført
opladning
Unormal
opladning
Batteristatuslampen
() lyser rødt.
Batteristatuslampen
( ) slukker.
Batteristatuslampen
() blinker to
gange hvert
sekund.
Efter opladningen er fuldført, vil indstilling af
afbryderkontakten på ON med barbermaskinen sat i
stikkontakten få batteristatuslampen ( ) til at lyse op og
derefter slukke efter 5 sekunder.
Dette viser, at barbermaskinen er fuldt opladet.
Når barbermaskinen oplades første gang, eller når den ikke
har været brugt i over 6 måneder, skifter opladningstiden
muligvis, eller batteristatuslampen ( ) lyser muligvis ikke i
nogle få minutter. Den vil lyse på et tidspunkt, hvis tilsluttet.
Den anbefalede omgivelsestemperatur til opladning er
10 °C – 35 °C. Under ekstremt lave eller høje temperaturer kan
det tage længere tid at oplade, eller batteriet vil muligvis ikke
oplade ordentligt.
Batteristatuslampen ( ) blinker to gange hvert sekund, når der
er et problem med opladningen.
Oplad barbermaskinen i den anbefalede omgivelsestemperatur.
Barbermaskinen kan bruges i cirka 2 uger med en fuld
opladning. (Baseret på én 3‑minutters tørbarbering pr. dag i
omgivelsestemperaturer på mellem 20 °C og 30 °C.)
Antallet af brugsdage afhænger af følgende forhold.
Skæggets tykkelse
Tryk, der påføres huden
Brugen af vådbarbering
Brug i barberskumstilstand
Hvis du hører støj fra radioen eller andre kilder under brug
eller opladning af apparatet, skal du bruge apparatet et
andet sted.
Anvendelse

Barbering
Barberskumstilstand
Barberingsmiddel
Barberskum —
Barbergel
Barbercreme
Ansigtsrensemiddel
Ansigtsrensende
skum
(uden skrubbemidler)
Ansigtsrensende
skum
(med skrubbemidler)
Ansigtssæbe
Kropssæbe
osv.
Flydende
Skum —
Brug ikke noget andet end ovenfor angivne
barberingsmiddel/ansigtsrensemiddel/kropssæbe osv., da
disse muligvis kan få bladene til at tilstoppe, eller være ude
af stand til at lave skum.
155
Dansk
Skumdannelse i barberskumstilstand
Det er nemmere at lave skum på denne måde end ved håndkraft.
1
Placer en passende mængde


2
Tilføj en passende mængde

3
Kontroller, at rengøringsklappen
er lukket, og hold på

eller mere for at skifte til

Låseindikatoren ( ) og batteristatuslampen
() blinker skiftevist.
Barberskumstilstanden afsluttes efter 15 sekunder.
Barbermaskinen kan derefter anvendes til barbering.
For at stoppe barberskumstilstanden og starte
barbering, skal du trykke én gang på afbryderkontakten.
Når låseindikatoren ( ) blinker, efter der er trykket på
afbryderkontakten, vil barbermaskinen ikke fungere,
eftersom den er låst. Hold på afbryderkontakten i mere
end 2 sekunder for at låse op. (Se side 158.)
4



sammen, og bevæg bladene op

Hvis der er for lidt skum, skal du
tilføje lidt mere vand, varmt vand
eller ansigtsrensemiddel osv. for at
gøre det nemmere at lave skum.
Noter
Brug ikke barberingsmiddel (undtagen skum),
ansigtsrensende skum (med skrubbemidler) eller sæbe, da
disse muligvis kan få bladene til at tilstoppe, eller være ude
af stand til at lave skum.
156
Dansk
Barbering af skæg
Kontrollér, at rengøringsklappen er lukket, før du begynder
barberingen.
1
 
“Barberingssensoren”, der automatisk

skægtykkelse, går i aktion.

på områder med kraftig skægvækst

skægvæksten er sparsom, således at
påvirkning af huden mindskes.
Tips til bedre barbering
Hold hele systemets ydre folie vinkelret
mod huden og barbér ved at lade
barbermaskinen glide langsomt over
ansigtet mod skægretningen.
Skægget under hagen og på struben
barberes lettest ved at strække huden
ud, så skægget står op.
90°
Undgå beskadigelse af systemets
ydre folie ved ikke kun at barbere
med en del af folien mod huden.
2
 
Når batterikapaciteten er lav,
Batteristatuslampen ( ) blinker én gang hvert
sekund, når barbermaskinen bruges.
Apparatet bipper to gange, efter det er blevet
slukket.
Du kan barbere dig 2 til 3 gange, efter
batteristatuslampen ( ) blinker (Dette vil
variere afhængig af brug).
Brug af trimmeren
Skub trimmerhåndtaget op. Placer den i en
ret vinkel mod huden og bevæg den nedad
for at trimme dine bakkenbarter.
Tips til optimal brug
Hold forsigtigt trimmerkanten vinkelret mod huden og kør
langsomt nedad.
Trimning af bakkenbarter Forbarbering af langt skæg
Noter
Vask hoveddelen med vand og påfør olie på systemets ydre
kappe efter vådbarberingen.
157
Dansk
Afhængigt af skæggets tykkelse eller mængden af
skægrester i barberhovedet reagerer barberingssensoren
muligvis ikke, og driftslyden ændres muligvis ikke. Dette er
ikke unormalt.
Barberingssensoren reagerer muligvis ikke, afhængigt af
typen og mængden af barbergel, eller mængden af
skummet. Dette er ikke unormalt.
Apparatet fungerer muligvis ikke i omgivelsestemperaturer
på mindre end cirka 5 °C.

barbermaskinen. Derved undgår du fejlbetjening.
Brug og visning af låseindikatoren

1.
Tryk én gang på
og slip så.
Barbermaskinen
er i gang.
2.
Hold på i
mindst
2 sekunder.
Låseindikatorlampen
() lyser op i
5 sekunder og
slukker så.
Barbermaskinen
stopper.
3.
Slip .
158
Dansk

1.
Hold på i mindst
2 sekunder.
Låseindikatoren ( ) vil
slukke.
2.
Når barbermaskinen
starter, skal du slippe .
Afbryderen låses, når låseindikatoren ( ) blinker i
5 sekunder, og barbermaskinen fungerer ikke, selvom der
trykkes på afbryderen.
Rengøring af barbermaskinen
Vi anbefaler rengøring af barbermaskinen efter hver brug.
Rengøring med vand
Sluk barbermaskinen og fjern vekselstrømsadapteren.
1.
Med rengøringsklappen lukket skal du
komme håndsæbe og vand på systemets
ydre folie.
2.
Tænd for barbermaskinen, og lav skum i
nogle få sekunder.
Barbermaskinen kan rengøres på to forskellige måder,

 
For at fjerne let snavs
Sådan fjerner du meget snavs
3.
Skub til
rengøringsklappen, indtil
den klikker.
Vandindtagene i
barbermaskinehovedet
åbnes.
WATER THROUGH
4.
Hæld rindende vand ind i
vandindtagene, og skyl
omhyggeligt, og sluk derefter.
Hæld rindende vand ind
i begge vandindtag.
Skyl med vand og ryst op

fjerne vandet, og luk
derefter rengøringsklappen.
WATER THROUGH
3.
Sluk for barbermaskinen,
og fjern den ydre folie‑
sektion. (Se side 160.)
4.
Rengør barbermaskinen
og den ydre kappe‑sektion
under rindende vand.
Skyl med vand, og ryst

for at fjerne vandet.
 
159
Dansk
 
5.
Tør eventuelle vanddråber af med en tør klud.
6.
Tør den ydre folie‑sektion,
barbermaskinen og trimmeren til de
er helt tørre.
Lad barbermaskinen tørre i
skyggen og undgå direkte sollys.
7.
Smør barbermaskinen.
Derved fortsætter bladene med at
glide let, så en vedvarende
behagelig barbering opnås.
1.
Kom en dråbe olie på hver af
systemets ydre folier.
2.
Hæv trimmeren, og kom en
dråbe olie på.
3.
Tænd for barbermaskinen, og
lad den køre i ca. fem sekunder.
4.
Sluk for barbermaskinen, og tør
evt. overskydende olie på
systemets ydre folie af med en
blød klud.
Noter
Brug ikke rengøringsmiddel til køkken eller badeværelse
bortset fra håndsæbe.
Gøres dette, kan det resultere i funktionsfejl.
Tør ikke barbermaskinen af med fortynder, rensebenzin,
alkohol mv.
Gøres dette, kan det resultere i funktionsfejl eller revner
eller misfarvning af delene.
Pas på ikke at banke hoveddelen mod vasken eller andre
genstande, når du ryster vandet af den. Sker det, kan det
resultere i funktionsfejl.
Rengøring med børsten
Fjern den ydre folie‑sektion og de indre blade.
(Se side 160.)
Brug ikke nogen anden børste end den medfølgende.
Rengøring med den lange børste
Rengør folierammen, systemets
ydre folie, hoveddelen og
trimmeren med den lange børste.
Rengøring med den korte børste
Rengør de indre blade med den korte
børste ved at bevæge den i den viste
retning.
Bevæg ikke den korte børste vinkelret
mod bladene, da dette vil beskadige de
indre blade og nedsætte deres skarphed.
160
Dansk

blade
systemets ydre folie en gang om året
indre blade en gang hvert andet år

Tryk på frigørelsesknapperne til kapperammen
og løft den ydre kappe‑sektion opad.

Efter kapperamme‑mærket ( ) er drejet, så
det peger fremad, sættes den ydre kappe‑
sektion på barbermaskinen, indtil den klikker.

1.
Tryk på frigørelsesknapperne for systemets
ydre folie og træk systemets ydre folie nedad.
Tryk ikke for hårdt på
frigørelsesknapperne for systemets ydre
folie.
Dette kan bøje systemets ydre folie, så
det ikke er muligt at påsætte folierammen.
2.
Stil folieramme‑mærket ( ) og systemets
ydre folie‑mærket ( ) ud for hinanden og
sæt dem ordentligt sammen, indtil du hører
et klik.
Udskiftning af de indre blade
1.
Fjern de indre blade et ad gangen.
2.
Isæt de indre blade et ad gangen.
Bemærk!
Smid ikke folierammen ud.
Reservedele
Reservedele kan købes hos din forhandler eller servicecenter.
Reservedele til
ES‑ALT4B/ES‑LT4B
Ydre folie og de
indre blade WES9013
Systemets ydre folie
WES9087
Indre blade WES9068
Smøreolie WES003P
161
Dansk
OSS
Spørgsmål Svar
Vil batteriet blive
forringet, hvis det ikke
bruges i længere tid?
Batteriet vil blive forringet, hvis
det ikke bruges i over 6 måneder,
så sørg for, at oplade det mindst
en gang hver 6. måned.
Kan jeg oplade
barbermaskinen efter
hver brug?
Batteriet er et litium‑ion, så
opladning efter hver brug har

Hvorfor skal adapteren
frakobles efter opladning?
Det påvirker ikke batteriets
ydeevne, hvis det oplades i
mere end 1 time, men kobl
adaptoren fra af
sikkerhedshensyn og for at
spare energi.
Hvad består den
dedikerede olie af?

Hvorfor bipper apparatet
to gange, efter det er
blevet slukket?
Lyden angiver, at
batterikapaciteten er lav.
Oplad venligst apparatet.

Udfør følgende handlinger.
Hvis problemerne stadig ikke kan løses, skal du kontakte
den butik, hvor du købte enheden eller et autoriseret
Panasonic‑servicecenter, angående reparation.
Problem Handling
Afbryderen tænder ikke
for barbermaskinen.
Lås op for afbryderen.
(Se side 158.)
Strømmen vil blive
SLUKKET.
Tryk på afbryderkontakten to
gange, mens du bruger
barberskumstilstand.
162
Dansk
Problem Handling
Barberingssensoren
reagerer ikke.
Afhængigt af skæggets
tykkelse eller mængden af
skægrester i barberhovedet
reagerer barberingssensoren
muligvis ikke, og driftslyden
ændres muligvis ikke. Dette er
ikke unormalt.
Barberingssensoren reagerer
muligvis ikke, afhængigt af
typen og mængden af
barbergel, men dette er normalt.
Barberingssensoren reagerer
muligvis ikke, når den
resterende batterikapacitet er
lav. Hvis dette sker, skal
barbermaskinen oplades.
Påfør olie. (Se side 159.)
Barberingssensoren reagerer
muligvis ikke, hvis der ikke er
nok olie på bladene.
Problem Handling
Barberingssensoren
reagerer, selvom
barbermaskinen ikke er
i kontakt med huden.
Fjern skæghårene fra
barbermaskinen.
Når barbermaskinen er meget
beskidt, skal du først bruge
rengøringsbørsten til at fjerne
skæghår.
Du kan også fjerne
kapperammen og vaske med
vand.
(Se side 158.)
Udskift systemets ydre folie og/
eller de indre blade.
Forventet levetid for systemets
ydre folie og de indre blade:
Systemets ydre folie:
Ca. 1 år
Indre blade:
Ca. 2 år
Der kan ikke laves skum
i barberskumstilstand.
Det kan være svært at lave
skum afhængigt af typen af
ansigtsrensemidler osv., så
juster mængden af vand eller
ansigtsrensemiddel.
Skum lavet i
barberskumstilstand
indeholder barberrester.
Inden du laver skum, skal du
omhyggeligt skylle alle
barberrester af. (Se side 158.)
163
Dansk
Problem Handling
Barbermaskinen kan
ikke oplades.
Den anbefalede temperatur for
opladning er 10 °C – 35 °C.
Hvis der oplades ved en anden
temperatur end den anbefalede
temperatur, kan det tage
længere tid at oplade
barbermaskinen, eller den vil
muligvis slet ikke oplade.
Barbermaskinen fungerer
kun i kort tid selv efter en
fuld opladning.
Barbermaskinen kan anvendes
i ca. 2 uger på en fuld
opladning ved 3 minutters
tørbarbering pr. dag. Men det
anvendelige antal dage kan
blive reduceret, afhængigt af
hvordan barbermaskinen
anvendes (for eksempel
anvendelse i
barberskumstilstand,
vådbarbering, eller anvendelse
ved lave temperaturer).
Påfør olie.
Når barbermaskinen begynder
at fungere i kortere og kortere
tid efter hver opladning, er
batteriet ved at være slidt op.
Problem Handling
Barbermaskinen fungerer
ikke, selv efter opladning.
Brug apparatet i
omgivelsestemperaturer på
cirka 5 °C eller højere.
Batteriet er slidt op.
Barbermaskinen fungerer ikke,
hvis vekselstrømsadapteren er
tilsluttet. Brug barbermaskinen,
når den er blevet tilstrækkeligt
opladet, og
vekselstrømsadapteren er
frakoblet.
Driftlyden ændres under
barberingen.
Barberingssensoren er i
funktion. Lyden ændres
afhængigt af skæggets tykkelse.
Laver en høj lyd.
Påfør olie.
Bladene bevæger sig ikke
jævnt, når der ingen olie er på
dem, hvorved maskinen bruger
mere strøm.
Barbermaskinen laver en
gennemtrængende lyd på
grund af det liniære motordrev.
Dette udgør ikke et problem.
Kontrollér, at bladene er korrekt
fastgjort.
Rengør systemets ydre folie
med en børste.
164
Dansk
Problem Handling
Lugten bliver kraftigere. Dette kan afhjælpes ved at
rengøre efter hver barbering.

det hele.
Dette kan afhjælpes ved at
rengøre efter hver barbering.
Rengør de indre blade med
børsten, når hårrester klæber
fast på de indre blade.
Kontrollér, at rengøringsklappen
er helt lukket.
Systemets ydre folie
bliver varm.
Påfør olie.
Udskift systemets ydre folie,
hvis den bliver beskadiget eller
deformeret. (Se side 160.)
Du får ikke en lige så
tæt barbering som før.
Påfør olie.
Dette kan afhjælpes ved at
rengøre efter hver barbering.
Udskift systemets ydre folie og/
eller de indre blade.
Forventet levetid for systemets
ydre folie og de indre blade:
Systemets ydre folie:
Ca. 1 år
Indre blade:
Ca. 2 år
Problem Handling
Barbermaskinen kan
ikke rengøres ordentligt,
selv efter der hældes
vand fra vandindtagene.
Når barbermaskinen er meget
beskidt, skal du først bruge
rengøringsbørsten til at fjerne
skæghår.
Du kan også fjerne
kapperammen og vaske med
vand.
(Se side 158.)
Batteri-levetid
Levetiden for batteriet er 3 år. Batteriet i denne barbermaskine
er ikke beregnet til at blive udskiftet af forbrugeren. Få
batteriet udskiftet hos et autoriseret servicecenter.

genopladelige batteri






barbermaskinen og må ikke bruges til at reparere den. Hvis
du selv skiller barbermaskinen ad, vil den ikke længere være
vandtæt, hvilket kan medføre funktionsfejl.
Fjern barbermaskinen fra vekselstrømsadapteren.
165
Dansk
Tænd for apparatet ved at trykke på afbryderknappen, og

Udfør trin
1
til
, løft batteriet og fjern det derefter.
Sørg for, at du ikke kortlutter de positive og negative
terminaler på batteriet, og isoler terminalerne ved at vikle
tape omkring dem.

Denne barbermaskine indeholder et Lithium‑ion batteri.



Strømkilde
Se navnepladen på
vekselstrømsadapteren.
(Automatisk spændingskonvertering)
Motorspænding 3,6 V
Opladningstid Ca. 1 time
Luftbåren
akustisk støj
under barbering: 60,0 (dB (A) re 1 pW)
under trimning: 64,0 (dB (A) re 1 pW)
Dette produkt er kun beregnet til privat brug.

fremgår af vores hjemmeside, www.panasonic.com, indtast
modelnummeret i søgeboksen.
166
Dansk
Indsamling af elektronikskrot og brugte batterier

Disse symboler på produkter, emballage og/eller
ledsagedokumenter betyder, at brugte elektriske og
elektroniske produkter og batterier ikke må blandes

For korrekt behandling, indsamling og genbrug af
gamle produkter og batterier, skal du tage dem til
indsamlingssteder i overensstemmelse med den
nationale lovgivning.

du med til at spare værdifulde ressourcer og forhindre
eventuelle negative påvirkninger af menneskers
sundhed og miljøet.
Ønsker du mere udførlig information om indsamling
og genbrug skal du kontakte din kommune.

batterier kan eventuelt udløse bødeforlæggelse.

Dette symbol kan anvendes sammen med et kemisk
symbol. I så fald opfylder det kravene for det direktiv,
som er blevet fastlagt for det pågældende kemikalie.
Importør:
Panasonic Marketing Europe GmbH
Autoriseret repræsentant i EU:
Panasonic Testing Centre
Winsbergring 15, 22525 Hamburg, Tyskland
Fremstillet af:
Panasonic Corporation
1006, Oaza Kadoma, Kadoma, Osaka, Japan
167
Português
Instruções de Funcionamento
(Utilização doméstica) Máquina de barbear recarregável
Modelo n.º
ES‑ALT4B
ES‑LT4B
Obrigado por adquirir este produto Panasonic.

Precauções de segurança ........... 170
Informações importantes 174
 176
176
Como utilizar
Limpeza do aparelho de barbear 

sistema e das lâminas interiores 
Perguntas mais frequentes 
 
Vida útil da bateria 

incorporada

Índice
168
Português
ADVERTÊNCIA
Este aparelho pode ser utilizado por crianças a partir dos
8 anos e pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou
mentais reduzidas ou sem experiência e conhecimento de
utilização caso tenham recebido supervisão ou instruções
relativas à utilização segura do aparelho e compreendam os
perigos envolvidos. As crianças não devem brincar com o
aparelho. A limpeza e manutenção não devem ser realizadas
por crianças sem supervisão.
O cabo de alimentação não pode ser substituído. Se o cabo

169
Português
Este aparelho de barbear molhado/a seco pode ser usado para
um barbear molhado com espuma de barbear ou para um barbear
a seco. Poderá usar este aparelho de barbear, à prova de água,

aparelho é adequado para utilização no banho ou no duche.
Não utilize qualquer outro dispositivo além do transformador
de CA incluído para qualquer efeito. Além disso, não utilize
qualquer outro aparelho com o transformador de CA incluído.
(Veja a pág. 176.)


corrente elétrica. A referência do tipo de fonte de alimentação
está indicada junto do símbolo.
170
Português
Precauções de segurança
Cumpra as instruções aqui apresentadas.
Para prevenir acidentes, ferimentos ou danos materiais, por
favor, cumpra as instruções apresentadas em seguida.
A tabela seguinte indica o grau dos danos provocados

PERIGO
Indica um perigo potencial que resultará
em ferimentos graves ou morte.
ADVERTÊNCIA
Indica um perigo potencial que
poderá resultar em ferimentos graves
ou morte.
CUIDADO Indica um perigo potencial que
poderá resultar em ferimentos
menores ou danos materiais.


Este símbolo indica uma proibição.
Este símbolo indica um requisito que tem de ser
cumprido.
ADVERTÊNCIA
Este produto




Caso contrário, poderá ocorrer sobreaquecimento,
ignição ou explosão.


Caso contrário, poderá ocorrer um incêndio, choque
elétrico ou ferimentos.
Contacte um centro de assistência autorizado para
reparar o aparelho (substituição da bateria, etc.).


Caso contrário, poderá ocorrer um incêndio, choque
elétrico ou ferimentos.
171
Português
ADVERTÊNCIA
Em caso de uma anormalidade ou falha
Pare imediatamente de utilizar o aparelho e


choque elétrico ou ferimentos.

A unidade principal, o transformador ou o cabo

A unidade principal, o transformador ou o cabo



Solicite imediatamente a inspeção ou reparação num
centro de assistência autorizado.



Caso contrário, poderá ocorrer um choque elétrico
ou ferimentos.





Nunca utilize o aparelho se o transformador de CA







Caso contrário, poderá ocorrer um choque elétrico
ou incêndio devido a um curto‑circuito.

potência nominal da tomada elétrica ou da

Exceder a potência nominal ao ligar demasiadas

devido a sobreaquecimento.


choque elétrico.
Desligue o transformador de CA quando lavar o


ferimentos.
172
Português
ADVERTÊNCIA



uma falha de isolamento causada por humidade.



Colocar peças ou acessórios na boca pode causar
um acidente ou ferimentos.



Se óleo entrar em contacto com os olhos, lave de


O incumprimento destas instruções pode resultar em
problemas físicos.
CUIDADO








Caso contrário, poderão ocorrer ferimentos na pele
ou nas mãos.







reduzir a vida útil da lâmina exterior do sistema.



Precauções a ter em conta


Caso contrário, poderá ocorrer um choque elétrico
ou incêndio devido a um curto‑circuito.
173
Português
CUIDADO



Desligue o transformador da tomada elétrica


incêndio devido à fuga elétrica resultante da
deterioração do isolamento.

PERIGO








Evite que os terminais positivo e negativo da bateria









Caso contrário, poderá ocorrer sobreaquecimento,
ignição ou explosão.
ADVERTÊNCIA


A bateria irá prejudicar o organismo se for ingerida
acidentalmente.
Se isso acontecer, consulte imediatamente um médico.
174
Português
ADVERTÊNCIA
Se ocorrer uma fuga do líquido da bateria e este




Consulte imediatamente um médico.
CUIDADO
Se ocorrer uma fuga do líquido da bateria e este



Informações importantes
Barbeie‑se com espuma durante pelo menos três semanas
e note a diferença. É necessário algum tempo para se
habituar ao aparelho de barbear Panasonic molhado/seco
porque a sua pele e barba precisam de cerca de um mês
para se ajustarem a qualquer novo método de barbear.
Mantenha as duas lâminas interiores introduzidas. Se
estiver introduzida apenas uma das lâminas interiores, o

Se limpar o aparelho de barbear com água, não use água
salgada nem água quente. Não submerja o aparelho de
barbear em água durante muito tempo.
Carregue o aparelho corretamente de acordo com estas
Instruções de Funcionamento. (Consulte a página 176
“Carregar o aparelho de barbear”.)
Este aparelho está equipado com uma bateria que deve ser

contacte um centro de serviço autorizado para obter
detalhes sobre a reparação.
Precauções a ter em conta
Quando utilizar
Não permita que a lâmina exterior do sistema entre em
contacto com objetos sólidos.


Não deixe cair e evite que o aparelho bata contra outros
objetos.
Caso contrário, poderão ocorrer ferimentos.
Quando arrumar
Após utilização, guarde o aparelho de barbear num local
com pouca humidade.

condensação ou ferrugem.
Coloque a tampa protetora no aparelho de barbear quando
tiver de o transportar ou pretender arrumá‑lo.

reduzir a vida útil da lâmina exterior do sistema.
Quando limpar
Não seque utilizando calor de um secador ou outro
aparelho.
Caso contrário, poderá ocorrer uma falha ou a deformação
das peças.
175
Português
Não deixe o aparelho de barbear com a estrutura da lâmina

sol.
Caso contrário, a borracha à prova de água poderá
deteriorar‑se, diminuindo a qualidade da função à prova de
água e podendo provocar uma falha.
176
Português

WATER THROUGH
WATER THROUGH
Parte frontal
Parte posterior
A
Corpo principal
1
Tampa protetora
2
Lâmina exterior do
sistema
Entradas de água
4
Fecho de limpeza
Botões de libertação da
estrutura da lâmina
Apoio do dedo
Interruptor de
funcionamento
Para ligar e desligar a
máquina de barbear e
também para bloquear
e desbloquear o
interruptor de
funcionamento.
Luz de bloqueio do
interruptor ( )
Luz de indicação de
carregamento ( )
Tomada do aparelho
Estrutura da lâmina
Botões de libertação da
lâmina exterior do
sistema
Parte externa
Lâminas interiores
Aparador
Punho do aparador
B
Transformador de CA

Transformador
Ficha de alimentação
Cabo
Ficha do aparelho
Acessórios
C
Pincel de limpeza
D
Óleo
E
Bolsa de transporte
ES-ALT4B

Carregar o aparelho de barbear
Desligue o aparelho de barbear.
Limpe quaisquer gotas de água da tomada do aparelho.
1


2
Ligue o transformador a


de carregamento ( ) se acende.
O carregamento está concluído
após aproximadamente 1 hora.
1
2
3
Desligue o transformador quando o
carregamento estiver concluído e a luz de
 
177
Português
Nota
Não pode usar o aparelho de barbear enquanto este estiver
a carregar a bateria.

Mesmo que a bateria acabe, pode fazer a barba após um
carregamento de 3 minutos.
(Isto dependerá da utilização.)
Durante o
carregamento
Após completar
o carregamento
Carregamento
anormal
A luz de indicação
de carregamento
() acende a
vermelho.
A luz de
indicação de
carregamento
() apaga‑se.
A luz de
indicação de
carregamento
() irá piscar
duas vezes a
cada segundo.
Se, após o carregamento estar concluído, LIGAR o interruptor
de funcionamento com o aparelho de barbear ligado à
corrente, a luz de indicação de carregamento ( ) irá


carregado.
Quando carrega o aparelho de barbear pela primeira vez,
ou quando não o usa há mais de 6 meses, o tempo de
carregamento pode mudar ou a luz de indicação de
carregamento ( ) pode não se acender durante alguns
minutos. A luz acabará por acender‑se se mantiver o
aparelho em carregamento.
A temperatura ambiente recomendada para o carregamento
é de 10 °C – 35 °C. Poderá demorar mais tempo a carregar
a bateria ou esta poderá não ser carregada corretamente
se estiver sujeita a temperaturas extremamente elevadas
ou baixas.
A luz de indicação de carregamento ( ) irá piscar duas
vezes a cada segundo quando ocorrer um problema com o
carregamento.
Carregue a máquina de barbear no intervalo de temperatura
ambiente recomendado.
O aparelho de barbear pode ser utilizado durante,
aproximadamente, 2 semanas se a bateria estiver
completamente carregada. (Com base numa utilização
diária de 3 minutos para um barbear a seco com um
intervalo de temperatura ambiente de 20 °C – 30 °C.)
O número de dias de utilização varia em função das
seguintes condições:
Espessura da barba
Pressão aplicada sobre a pele
Utilização do corte a húmido
Utilização no modo de espuma de barbear
Se existir ruído de rádio ou de outras fontes enquanto utiliza
ou carrega o aparelho, desloque‑se para outro local para
usar o aparelho.
178
Português
Como utilizar

Barbear
Modo de
espuma de
barbear
Agente de
barbear
Espuma de barbear
Gel de barbear
Creme de barbear
Produto de
limpeza do
rosto
Espuma de limpeza
do rosto
(sem agentes
esfoliantes)
Espuma de limpeza
do rosto
(com agentes
esfoliantes)
Sabonete para o rosto
Sabonete para
o corpo, etc.
Líquido
Espuma —
Não utilize outro agente de barbear/produto de limpeza do
rosto/sabonete para o corpo, etc. que não o indicado na
lista anterior uma vez que poderá obstruir as lâminas, ou
não formar espuma.
Formar espuma no modo de espuma de barbear
É mais fácil formar espuma desta forma do que com as mãos.
1
Aplique uma quantidade
adequada de produto de


2
Adicione uma quantidade


3


interruptor de funcionamento
premido durante 2 segundos ou
mais para alternar para o modo

A luz de bloqueio do interruptor ( ) e a luz de
indicação de carregamento ( ) piscam
alternadamente.
O modo de espuma de barbear termina após
15 segundos. O aparelho de barbear pode então ser
utilizado para barbear.
Para parar de utilizar o modo de espuma de barbear e
começar a barbear‑se, prima uma vez o interruptor de
funcionamento.
179
Português
Quando a luz de bloqueio do interruptor ( ) pisca
depois de o interruptor de funcionamento ser premido, o
aparelho de barbear não irá funcionar pois está
bloqueado. Mantenha o interruptor de funcionamento
premido durante mais de 2 segundos para o
desbloquear. (Veja a pág. 181.)
4

as lâminas na palma da sua





adicione um pouco mais de água,
água quente ou produto de limpeza
do rosto, etc. para facilitar a
formação de espuma.
Notas
Não utilize agentes de barbear (exceto espuma), espumas
de limpeza do rosto (com agentes esfoliantes) ou
sabonetes uma vez que estes poderão obstruir as lâminas,
ou não formar espuma.
Desfazer a barba

1
Prima 
Funcionará o “sensor de barbear”,
que ajusta automaticamente a
potência, em função do tamanho da
barba.
Irá barbear com elevada potência as
zonas em que a barba é mais
espessa, reduzindo a potência nas

reduzir a pressão na pele.
Dicas para um melhor barbear
Aplique toda a lâmina exterior do
sistema perpendicularmente sobre a
pele e barbeie deslizando lentamente o
aparelho de barbear sobre o rosto,
contrariamente ao poro da barba.
A barba por baixo do queixo e à volta
do pescoço pode ser melhor
barbeada esticando a pele, para que

90°
Para evitar danos na lâmina exterior
do sistema, não utilize apenas uma
parte da lâmina exterior do sistema.
180
Português
2
Quando terminar, prima
Quando a carga da bateria for baixa
A luz de indicação de carregamento ( ) pisca
uma vez a cada segundo quando está a utilizar
a máquina de barbear.
O aparelho apita duas vezes depois de ser
desligado.
Pode barbear 2 a 3 vezes depois de a luz de
indicação de carregamento ( ) piscar (isto
dependerá da utilização).

Deslize o punho do aparador para cima.
Coloque em ângulo reto em relação à pele
e desloque para baixo para aparar as suas
patilhas.

Aplique suavemente a extremidade do aparador
perpendicularmente à pele e mova para baixo lentamente.
Aparar patilhas Barbeie previamente as
barbas compridas
Notas
Após o corte a húmido, lave o corpo principal com água e
aplique óleo na lâmina exterior do sistema.
Consoante a espessura da barba ou da quantidade de pelos
cortados existentes na cabeça do aparelho de barbear, o
sensor de barbear pode não responder e o som de
funcionamento pode não mudar. Esta situação não é anómala.
O sensor de barbear pode não responder em função do tipo
e da quantidade do gel de barbear ou da quantidade da
espuma. Esta situação é normal.
O aparelho poderá não funcionar em ambientes com uma
temperatura inferior a cerca de 5 °C.
Para evitar um manuseamento errado, coloque os dedos no
apoio do dedo enquanto usar o aparelho de barbear.
181
Português

Bloquear o interruptor de funcionamento
1.
Prima uma vez
e, em
seguida, solte‑o.
O aparelho de
barbear
começa a
funcionar.
2.
Mantenha
premido durante
mais de
2 segundos.
A luz de
bloqueio do
interruptor ( )
irá acender‑se
e, em seguida,
apagar‑se ao

5 segundos.
O aparelho de
barbear irá
parar de
funcionar.
3.
Liberte .
Desbloquear o interruptor de funcionamento
1.
Mantenha premido
durante mais de 2 segundos.
A luz de bloqueio do
interruptor ( ) irá
apagar‑se.
2.
Assim que o aparelho de
barbear começar a
funcionar, solte o .
O interruptor de funcionamento está bloqueado quando a
luz de bloqueio do interruptor ( ) pisca durante 5 segundos
e o aparelho de barbear não funciona mesmo quando o
interruptor de funcionamento é pressionado.
Limpeza do aparelho de barbear
Recomendamos que limpe o aparelho de barbear após cada
utilização.

Desligue o aparelho de barbear e desligue do transformador de CA.
1.
Com o fecho de limpeza fechado, aplique
sabonete e água à lâmina exterior do sistema.
2.
Ligue o aparelho de barbear e forme
espuma durante alguns segundos.
182
Português


 
Para remover sujidade ligeira
Para remover sujidade
abundante
3.
Deslize o fecho de limpeza
até ouvir um estalido.
As entradas de água da
cabeça do aparelho de
barbear estão abertas.
WATER THROUGH
4.
Deite água corrente nas
entradas de água, enxague
bem e, em seguida, desligue.
Deite água corrente em
ambas as entradas de água.
Enxague com água, agite
para cima e para baixo
várias vezes para remover
a água e, em seguida,
feche o fecho de limpeza.
WATER THROUGH
3.
Desligue o aparelho de
barbear e remova a parte
externa. (Veja a pág. 183.)
4.
Limpe a máquina de barbear
e a parte externa com água
corrente.
Lave‑a com água e agite‑a
várias vezes para cima e
para baixo para remover a
água.
 
 
5.
Limpe quaisquer gotas de água com um pano seco.
6.
Seque completamente a parte
externa, o aparelho de barbear e o
aparador.
Deixe o aparelho de barbear secar à
sombra, evitando a luz do sol direta.
7.

Assim será mantido o movimento
suave da lâmina e um barbear
confortável.
1.
Aplique uma gota de óleo na
lâmina exterior do sistema.
2.
Levante o aparador e aplique
uma gota de óleo.
3.
Ligue o aparelho de barbear e
faça‑o funcionar durante
aproximadamente cinco
segundos.
4.
Desligue o aparelho de barbear,
e limpe qualquer excesso de
óleo na lâmina exterior do
sistema com um pano macio.
Notas
Não utilize nenhum detergente de cozinha ou casa de
banho à exceção de sabão para as mãos.
Caso contrário, poderá ocorrer uma falha.
Não limpe com diluentes, benzina, álcool, etc.
Caso contrário, poderá ocorrer uma falha, quebra ou
descoloração das peças.
183
Português
Tenha cuidado para não bater com o corpo principal no
lavatório ou em qualquer outro objeto enquanto secar a
água. Caso contrário, pode causar uma avaria.
Limpeza com o pincel
Retire a parte externa e as lâminas interiores.
(Ver esta página.)
Não utilize outra escova que não a fornecida.
Limpar com o pincel comprido
Limpe a estrutura da lâmina, a
lâmina exterior do sistema, o
corpo principal e o aparador,
utilizando o pincel comprido.
Limpar com o pincel curto
Limpe as lâminas interiores utilizando
o pincel curto deslocando‑o na direção
apresentada.
Não mova o pincel curto na direção
perpendicular às lâminas, pois poderá

rombas.

sistema e das lâminas interiores
lâmina exterior do sistema uma vez por ano
lâminas interiores uma vez de 2 em 2 anos

Prima os botões de libertação da estrutura da
lâmina e levante a parte externa.

Depois de rodar a marca ( ) da estrutura da

externa no aparelho de barbear.

1.
Prima os botões de libertação da lâmina
exterior do sistema e puxe para baixo a
lâmina exterior do sistema.
Não prima os botões de libertação da
lâmina exterior do sistema com força
excessiva.
Caso contrário, a lâmina exterior do

possível encaixá‑la completamente na
estrutura da lâmina.
2.
Alinhe a marca ( ) da estrutura da
lâmina e a marca ( ) da lâmina exterior do

um clique.
184
Português

1.
Remova as lâminas interiores, uma de cada vez.
2.
Introduza as lâminas interiores, uma de cada
vez.
Nota
Não deite fora a estrutura da lâmina.

Peças de reposição podem ser obtidas com o seu
representante ou em um Centro de serviço.
Peças de reposição para
ES‑ALT4B/ES‑LT4B
Lâminas interiores
e exteriores do
sistema
WES9013
Lâmina exterior do
sistema WES9087
Lâminas interiores WES9068
 WES003P
Perguntas mais frequentes
Pergunta Resposta
A bateria irá deteriorar‑
se se não for utilizada
durante um longo
período de tempo?
Se a bateria não for utilizada
durante mais de 6 meses, irá
deteriorar‑se, pelo que deve
carregá‑la completamente pelo
menos uma vez a cada 6 meses.
Posso carregar o
aparelho de barbear
após cada utilização?
A bateria utilizada é uma bateria
de iões de lítio, pelo que um
carregamento após cada
utilização não terá efeitos
negativos na vida útil da bateria.
Porque deve ser o
transformador desligado
após a carga?
Carregar a bateria durante
mais de 1 hora não afetará a

desligue o transformador por
questões de segurança e
poupança de energia.
Qual é o componente

O componente do óleo é

Porque apita duas
vezes o aparelho depois
de ser desligado?
O som indica que a capacidade
da bateria é baixa.
Deve carregar o aparelho.
185
Português

Efetue as ações indicadas em seguida.
Se mesmo assim não conseguir resolver os problemas,
contacte a loja onde adquiriu a unidade ou um centro de
assistência autorizado pela Panasonic para reparação.
Problema 
O interruptor de
funcionamento não se
acende.
Liberte o bloqueio do
interruptor.
(Veja a pág. 181.)
O aparelho será
DESLIGADO.
Prima duas vezes o interruptor
de funcionamento enquanto
estiver a utilizar o aparelho no
modo de espuma de barbear.
Problema 
O sensor de barbear
não responde.
Consoante a espessura da
barba ou da quantidade de
pelos cortados existentes na
cabeça do aparelho de barbear,
o sensor de barbear pode não
responder e o som de
funcionamento pode não mudar.
Esta situação não é anómala.
O sensor de barbear pode não
responder em função do tipo e
quantidade do gel de barbear.
Esta situação é normal.
O sensor de barbear pode não
responder quando a
capacidade restante da bateria
for baixa. Se isso acontecer,
carregue novamente o
aparelho de barbear.
Aplique óleo. (Veja a pág. 182.)
O sensor de barbear pode não
responder se não houver óleo

186
Português
Problema 
O sensor de barbear
responde mesmo que a
máquina de barbear
não esteja em contacto
com a pele.
Limpe os pelos de barba
cortados da máquina de barbear.
Quando a máquina de barbear
estiver muito suja, utilize primeiro
o pincel de limpeza para retirar
os pêlos de barba cortados.
Ou retire a estrutura da lâmina
e lave com água.
(Veja a pág. 182.)
Substitua a lâmina exterior do
sistema e/ou as lâminas
interiores.
Vida útil prevista da lâmina
exterior do sistema e das
lâminas interiores:
Lâmina exterior do sistema:
Aproximadamente 1 ano
Lâminas interiores:
Aproximadamente 2 anos
Não é possível formar
espuma no modo de
espuma de barbear.
Pode ser difícil formar espuma
dependendo do tipo de
produtos de limpeza do rosto,
etc., por isso ajuste a
quantidade de água ou produto.
A espuma formada no
modo de espuma de
barbear contém pelos
cortados.
Antes de formar espuma, remova
enxaguando todos os pelos
cortados. (Veja a pág. 181.)
Problema 
Não é possível carregar
a máquina de barbear.
A temperatura recomendada
para o carregamento é de
10 °C a 35 °C. Se efetuar o
carregamento a outra
temperatura que não a
recomendada, a máquina de
barbear poderá demorar mais
tempo a carregar ou poderá
mesmo não ser carregada.
O tempo de
funcionamento é reduzido
mesmo após um
carregamento completo.
O aparelho de barbear pode
ser utilizado durante cerca de
2 semanas, se estiver
completamente carregado,
com base num barbear a seco
de 3 minutos por dia. No
entanto, o número de dias em
que pode ser usado pode ser
menor dependendo da forma
como o aparelho é usado (por
exemplo, no modo de espuma
de barbear, barbear a húmido
ou uso a baixas temperaturas).
Aplique óleo.
Quando o número de
operações por carga começa a


respetiva vida útil.
187
Português
Problema 
O aparelho de barbear
não funciona, mesmo
depois de carregar.
Utilize o aparelho em
ambientes com uma
temperatura de cerca de 5 °C
ou superior.

respetiva vida útil.
O aparelho de barbear não
funciona com o transformador
de CA ligado. Utilize o aparelho
de barbear depois de ter

transformador de CA desligado.
O som de
funcionamento muda
durante o barbear.
O sensor de barbear está em
funcionamento. O som muda
dependendo da espessura da
barba.
Problema 
É emitido um som
elevado.
Aplique óleo.
As lâminas não terão um
movimento suave se não existir
óleo nas mesmas,
necessitando de mais potência.
O aparelho de barbear emite
um som alto devido ao motor
linear. Isso não se trata de um
problema.

corretamente instaladas.
Limpe a lâmina exterior do
sistema com o pincel.

mais intenso.
Esta situação pode ser
melhorada se limpar a máquina
de barbear sempre que a utiliza.
Os pelos cortados
espalham‑se por todo o
lado.
Esta situação pode ser
melhorada se limpar a máquina
de barbear sempre que a utiliza.
Limpe as lâminas interiores
com o pincel quando os pelos
cortados aderirem às lâminas.


fechado.
188
Português
Problema 
A lâmina exterior do

Aplique óleo.
Substitua a lâmina exterior do
sistema se esta estiver

a pág. 183.)
Não obtém um barbear
tão curto como antes.
Aplique óleo.
Esta situação pode ser
melhorada se limpar a máquina
de barbear sempre que a utiliza.
Substitua a lâmina exterior do
sistema e/ou as lâminas
interiores.
Vida útil prevista da lâmina
exterior do sistema e das
lâminas interiores:
Lâmina exterior do sistema:
Aproximadamente 1 ano
Lâminas interiores:
Aproximadamente 2 anos
Não é possível limpar
corretamente a máquina
de barbear mesmo
depois de introduzir
água através das
entradas de água.
Quando a máquina de barbear
estiver muito suja, utilize primeiro
o pincel de limpeza para retirar
os pêlos de barba cortados.
Ou retire a estrutura da lâmina
e lave com água.
(Veja a pág. 182.)
Vida útil da bateria
A vida útil da bateria é de 3 anos. A bateria desta máquina de
barbear não é suposto ser substituída pelos utilizadores.
Substitua a bateria num centro de serviço autorizado.



A bateria deve ser eliminada de forma segura.


Este diagrama deve ser utilizado apenas quando deitar fora a
máquina de barbear e nunca para a reparar. Se desmontar a
máquina sozinho, esta deixará de ser à prova de água, o que
poderá provocar problemas de funcionamento.
Remova a máquina de barbear do transformador de CA.
Prima o interruptor de alimentação para ligar o aparelho e
mantenha o aparelho ligado até que a bateria esteja
completamente descarregada.
Execute os passos
1
a
e levante a bateria, e depois
retire‑a.
Tenha cuidado para não provocar um curto‑circuito nos
terminais positivo e negativo da bateria removida e isole os

189
Português

Este aparelho de barbear contém uma bateria de iões de lítio.

designado pelas autoridades, se tal existir no seu país.

Fonte de
alimentação

transformador de CA.
(Conversão automática de voltagem)
Voltagem do motor
3,6 V
Tempo de
carregamento Aprox. 1 hora
Ruído acústico
aéreo
no modo de barbear: 60,0 (dB (A) a 1 pW)
no modo de cortar patilhas: 64,0 (dB (A)
a 1 pW)
Este produto foi concebido apenas para utilização doméstica.

energética do produto no nosso website, www.panasonic.
com, introduzindo o número de modelo no ecrã de pesquisa.


Estes símbolos nos produtos, embalagens, e/ou
documentos que os acompanham indicam que os
produtos elétricos e eletrónicos e as baterias usados
não podem ser misturados com os resíduos urbanos
indiferenciados.
Para um tratamento adequado, reutilização e
reciclagem de produtos e baterias usados,
solicitamos que os coloque em pontos de recolha
próprios, em conformidade com a respetiva legislação
nacional.
Ao eliminar estes produtos corretamente estará a
ajudar a poupar recursos valiosos e a prevenir
quaisquer potenciais efeitos negativos sobre o
ambiente e a saúde humana.
Para mais informações acerca da recolha e
reciclagem, por favor contacte a sua autarquia local.
De acordo com a legislação nacional podem ser
aplicadas contraordenações pela eliminação incorreta
destes resíduos.
Nota para o símbolo da bateria (símbolo na parte
inferior)
Este símbolo pode ser utilizado conjuntamente com
um símbolo químico. Neste caso estará em
conformidade com o estabelecido na Diretiva
referente aos produtos químicos em causa.
190
Português
Importador:
Panasonic Marketing Europe GmbH
Representante Autorizado na UE:
Panasonic Testing Centre
Winsbergring 15, 22525 Hamburgo, Alemanha
Fabricado por:
Panasonic Corporation
1006, Oaza Kadoma, Cidade de Kadoma, Osaca, Japão
191
Norsk
Brukerinstruksjoner
(Husholdningsbruk) Oppladbar barbermaskin
Modellnr.
ES‑ALT4B
ES‑LT4B
Takk for at du har kjøpt dette Panasonic‑produktet.

Sikkerhetsforholdsregler ............. 194
Viktig informasjon 197
 
Forberedelse
Bruk199
Rengjøre barbermaskinen 202

indre bladene 204
Ofte stilte spørsmål205
Problemløsning206
Batteriets levetid209

oppladbare batteriet 209
209
Innhold
192
Norsk
ADVARSEL
Dette apparatet kan brukes av barn som er 8 år eller eldre og av
personer med redusert fysiske, sensoriske eller mentale evner
eller manglende erfaring og kunnskap dersom de får tilsyn og
opplæring i bruk av apparatet på en sikker måte og forstår
farene involvert. Barn må ikke leke med apparatet. Rengjøring
og bruksvedlikehold skal ikke utføres av barn uten tilsyn.
Strømkabelen kan ikke skiftes ut. Hvis kabelen er skadet, må
vekselstrømsadapteren kasseres.
Denne våt/tørr‑barbermaskinen kan brukes til våt barbering
med barberskum, eller til tørr barbering. Du kan bruke den
vanntette barbermaskinen i dusjen og rengjøre den med vann.
Følgende symbol betyr at den kan brukes i badet eller dusjen.
193
Norsk
Bruk kun den medfølgende vekselstrømadapteren. Den
medfølgende vekselstrømadapteren skal ikke brukes med
andre produkter. (Se side 198.)
Følgende symbol indikerer at en særskilt avtakbar
strømforsyning kreves for å koble det elektriske apparatet til
strømnettet. Typereferansen for strømforsyningsenhet er
merket i nærheten av symbolet.
194
Norsk
Sikkerhetsforholdsregler
Pass på å følge disse instruksene.
For å unngå uhell, personskade eller skade på eiendom må
du følge instruksene under.
Følgende diagram viser graden av skade forårsaket av

FARE Indikerer en potensiell risiko som
medfører alvorlig personskade eller
død.
ADVARSEL
Indikerer en potensiell risiko som kan
medføre alvorlig personskade eller død.
FORSIKTIG Indikerer en potensiell risiko som kan
medføre mindre personskade eller
skade på eiendom.

Dette symbolet indikerer et forbud.
Dette symbolet indikerer et krav som må følges.
ADVARSEL
Dette produktet

Batteriet må ikke brennes eller utsettes for varme,
lades, brukes, etterlates eller oppbevares i

Dette kan medføre overoppheting, antennelse eller
eksplosjon.

Dette kan medføre brann, elektrisk støt eller
personskade.
Kontakt autorisert serviceverksted for reparasjoner
(skifting av batteri osv.)
Ta aldri apparatet fra hverandre, dette skal kun

Dette kan medføre brann, elektrisk støt eller
personskade.
195
Norsk
ADVARSEL
I tilfelle avvik eller funksjonsfeil
Du må avslutte bruken av vekselstrømsadapteren

Hvis ikke kan dette medføre brann, elektrisk støt eller
personskade.

Hoveddelen på apparatet, adapteren eller kabelen

Hoveddelen på apparatet, adapteren eller kabelen



Be umiddelbart om en gjennomgang eller reparasjon
av apparatet hos et autorisert verksted.


Dette kan medføre elektrisk støt eller personskade.

Ikke plasser vekselstrømsadapteren over eller nær

Aldri bruk apparatet hvis vekselstrømadapteren er


Kabelen eller støpselet må ikke ødelegges,


Dette kan føre til elektrisk støt eller brann grunnet
kortslutning.
Ikke bruk apparatet på en måte som overbelaster

Overbelastning av strømnettet ved å koble til for
mange støpsler til en stikkontakt kan medføre brann
grunnet overopphetning.

Hvis ikke kan dette medføre brann eller elektrisk støt.
Koble fra vekselstrømsadapteren når du gjør ren

Hvis ikke kan dette medføre elektrisk støt eller
personskade.
Støpselet og apparatpluggen skal rengjøres med

Hvis du unnlater å gjøre dette, kan det forårsake
brann på grunn av isolasjonsfeil som skyldes fuktighet.



Å putte deler eller tilbehør i munnen kan forårsake en
ulykke eller personskade.
Hvis oljen svelges ved et uhell, skal du ikke





Hvis ikke kan det medføre fysiske problemer.
196
Norsk
FORSIKTIG






Dette kan medføre skader på huden eller hånden.



Denne maskinen skal ikke brukes til å barbere hår

Å gjøre dette kan føre til skade på huden eller
redusere levetiden på systemets ytre folie.


Manglende kontroll kan medføre skade på huden.

Ikke tillat at metallgjenstander eller søppel fester

Dette kan føre til elektrisk støt eller brann grunnet
kortslutning.
Ikke del barbermaskinen med familiemedlemmer

Å gjøre dette kan føre til infeksjon eller betennelse.
Adapteren skal tas ut av stikkontakten når den

Manglende overholdelse av dette kan føre til elektrisk
støt eller brann grunnet elektrisk lekkasje som følge
av isolasjonsdefekt.
Håndtering av batteriet etter at det er tatt ut av
apparatet, ved avhending
FARE
Det oppladbare batteriet er kun til bruk på dette




Den positive og den negative polen må ikke
komme i kontakt med hverandre via andre

Batteriet skal ikke bæres eller lagres sammen


Batteriet skal ikke brukes eller etterlates der det



Dette kan medføre overoppheting, antennelse eller
eksplosjon.
197
Norsk
ADVARSEL
Når du har tatt ut det oppladbare batteriet, må skal

Batteriet er skadelig hvis det svelges.
Hvis dette skjer, må du kontakte lege umiddelbart.
Hvis det lekker batterivæske og væsken kommer i


Hvis ikke kan det medføre øyeskade.
Kontakt lege umiddelbart.
FORSIKTIG
Hvis det lekker batterivæske og væsken kommer i


Hvis ikke kan det medføre betennelse.
Viktig informasjon
Spander våt barbering med skum på deg selv i minst tre
uker og legg merke til forskjellen. Det tar litt tid å bli vant
med din Panasonic Våt‑/tørr‑barbermaskin, fordi huden og
skjegget trenger omtrent en måned på å tilpasse seg til den
nye barberingsmåten.
La begge innerbladene være innsatt. Hvis bare ett av
innerbladene er innsatt, kan barbermaskinen bli skadet.
Hvis du rengjør barbermaskinen med vann, ikke bruk
saltvann eller varmt vann. Ikke legg barbermaskinen i vann
lenge av gangen.
Lad apparatet riktig i henhold til disse brukerinstruksjonene.
(Se side 198 “Lade barbermaskinen”.)
Dette apparatet inneholder et batteri som kun skal skiftes ut
av kyndige personer. Ta kontakt med et autorisert
servicesenter for informasjon om reparasjon.

Ved bruk
Systemets ytre folie må ikke komme i kontakt med harde
gjenstander.
Det kan medføre skader på systemets ytre folie, siden disse
er svært tynne og har lett for å deformeres.
Må ikke slippes i gulvet eller slås mot andre gjenstander.
Dette kan medføre skade.
Ved lagring
Oppbevar barbermaskinen på en plass med lav luftfuktighet
etter bruk.
Hvis ikke kan det medføre funksjonsfeil på grunn av
kondensasjon eller rust.
Sørg for at beskyttelsesdekselet alltid er på ved
oppbevaring og når du bærer barbermaskinen.
Å unnlate å gjøre dette kan føre til skade på huden eller
redusere levetiden på systemets ytre folie.
Ved rengjøring
Må ikke tørkes med en hårtørker eller andre apparater.
Det kan føre til funksjonsfeil eller deformasjon av delene.
Barbermaskinen må ikke oppbevares med folierammen
frakoblet og utsatt for direkte sollys.
Det kan ødelegge den vanntette gummien og forringe
produktets vanntetthet, noe som igjen kan føre til funksjonsfeil.
198
Norsk

WATER THROUGH
WATER THROUGH
Front
Bakside
A
Hoveddel
1
Beskyttelsesdeksel
2
Systemets ytre folie
Vanninntak
4
Renselokk
Utløserknapper for
folieramme
Fingerstøtte
Strømbryter
For å skru
barbermaskinen av og
på og også låse og
låse opp strømbryteren.
Bryterlås‑lampe ( )
Lampe for ladestatus
()
Pluggmottak
Folieramme
Utløserknapper for
systemets ytre folie
Ytre folie
Indre blader
Trimmer
Trimmerhåndtak
B
Vekselstrømsadapter

Adapter
Støpsel
Kabel
Apparatplugg
Tilbehør
C
Rensebørste
D
Olje
E
Reiseveske
ES-ALT4B
Forberedelse
Lade barbermaskinen
Slå av barbermaskinen.
Tørk av evt. vanndråper fra pluggmottaket.
1
Sett apparatpluggen inn i

2
Sett inn adapteret i

Kontroller at lampen for
ladestatus ( ) lyser.
Opplading er ferdig etter ca.
1 time.
1
2
3
Koble fra adapteren når lading er ferdig og
ladestatuslampen ( 
Merk
Du kan ikke bruke barbermaskinen mens den lader.
199
Norsk
Hurtiglading
Selv om batteriet går tomt, kan du barbere én gang etter en
3‑minutters lading.
(Dette vil variere, avhengig av bruken.)
Under lading Etter at ladingen
er ferdig Unormal lading
Lampe for
ladestatus ( )
lyser rødt.
Lampe for
ladestatus ( )
slukkes.
Lampe for
ladestatus ( )
blinker to ganger
hvert sekund.
Nar ladingen er ferdig og du slar strombryteren PA med
barbermaskinen koblet til stromnettet, vil lampen for
ladestatus ( ) lyse opp og deretter slukke etter 5 sekunder.
Dette viser at barbermaskinen er fulladet.
Ved opplading av barbermaskinen for første gang, eller når
den ikke har vært i bruk på mer enn 6 måneder ,kan ladetiden
endres eller lampen for ladestatus ( ) vil kanskje ikke lyse på
ett par minutter. Den vil lyse etter hvert hvis tilkoblet.
Anbefalt omgivelsestemperatur for lading er 10 °C – 35 °C.
Batteriene kan få nedsatt ytelse eller vil ikke lade under
veldig høye eller lave temperaturer.
Lampen for ladestatus ( ) vil blinke to ganger hvert sekund
når det er et problem med opplading.
Barbermaskinen skal lades innenfor anbefalt
omgivelsestemperatur.
Barbermaskinen kan brukes i omtrent 2 uker med full lading.
(Basert på 3 minutters tørrbarbering per dag i
omgivelsestemperatur på 20 °C – 30 °C.)
Antall dager barbermaskinen kan brukes varierer avhengig
av følgende forhold.
skjeggets tykkelse
hvor hardt du trykker maskinen mot huden
Bruk med våt barbering
Bruk i barberskummodus
Hvis det oppstår støy fra radioen eller andre kilder når
apparatet brukes eller lades, må apparatet brukes i et annet
rom.
Bruk

Barbering
Barberskummodus
Barberingsmiddel
Barberskum —
Barberingsgele
Barberingkrem
Ansiktsrens
Ansiktsrensekrem
(uten skrubbemidler)
Ansiktsrensekrem
(med skrubbemidler)
Ansiktssåpe
Kroppssåpe
osv.
Væske
Skum —
200
Norsk
Ikke bruk noe annet enn ovenfor oppførte barbermiddel/
ansiktsrens/kroppssåpe osv. da dette kan føre til at bladene
tettes, eller ikke kan lage skum.
Lage skum i barberskummodus
Det er lettere å lage skum på denne måten enn for hånd.
1
Ta en passende mengde

2
Tilsett en passende mengde

3
Sjekk at rengjøringsluken er

inne i 2 sekunder eller mer for å

Bryterlåslampen ( ) og ladestatuslampen ( )
blinker vekselvis.
Barberskummodusen avsluttes etter 15 sekunder.
Barbermaskinen kan deretter brukes til barbering.
For å slutte å bruke barberskummodus og starte å
barbere, trykk én gang på strømbryteren.
Når bryterlåslampen ( ) blinker etter at strømbryteren
er trykket inn, vil ikke barbermaskinen fungere når den
er låst. Hold strømbryteren inne i mer enn 2 sekunder
for å låse opp. (Se side 202.)
4


rundt og beveg bladene opp og

Hvis det ikke er nok skum, tilsett litt
mer vann, varmt vann eller ansiktsrens
osv. for lettere å lage skum.
Merknader
Ikke bruk barbermiddel (unntatt skum) ansiktsrensskum
(med skrubbemiddel) eller såpe da dette kan føre til at
bladene tettes, eller ikke lage skum.
Barbere skjegget
Pass på at renselokket er lukket før barbering.
1
 
“Barberingssensoren”, som
automatisk justerer strømstyrken
avhengig av skjeggets tykkelse, vil tre
i kraft.
Den vil barbere med stor kraft der
skjegget er kraftig og redusere
styrken i områder med tynt skjegg, for
å redusere belastningen på huden.
201
Norsk
Tips for bedre barbering
Plasser hele systemets ytre folie
vinkelrett mot huden, og barber ved å
la barbermaskinen gli langsomt over
ansiktet mot skjeggets vokseretning.
Det blir lettere å barbere skjegget
under haken og rundt strupen hvis
huden strekkes så skjegget reiser seg.
90°
For å forhindre skade på systemets
ytre folie må du sørge for å ikke
barbere deg med bare en del av
systemets ytre folie.
2
 
Når batterikapasiteten er lav
Lampen for ladestatus ( ) blinker én gang hvert
sekund under barbering.
Apparatet piper to ganger etter det har blitt slått av.
Du kan barbere deg 2 til 3 ganger etter at
lampen for ladestatus ( ) blinker (Dette vil
variere avhengig av bruk).
Bruke trimmeren
Skyv trimmerhåndtaket opp. Plasser det i
rett vinkel mot huden og beveg nedover for
å trimme kinnskjegget.
Tips for bedre bruk
Sett kanten av trimmeren vinkelrett og forsiktig på huden, og
beveg den sakte nedover.
Trimming av kinnskjegg Forhåndsbarbering av langt
skjegg
Merknader
Etter våt barbering må du vaske hoveddelen i vann og ha
olje på systemets ytre folie.
Avhengig av skjeggets tykkelse eller mengden hårrester i
barbermaskinhodet, kan det hende at barberingssensoren
ikke reagerer og lyden ikke endres. Dette er ikke unormalt.
Det kan hende at barberingssensoren ikke reagerer,
avhengig av mengden og typen barberingsgele eller
mengden av skum. Dette er ikke unormalt.
Det kan hende at apparatet ikke fungerer i
omgivelsestemperaturer lavere enn omtrent 5 °C.
For å unngå at det oppstår feil under bruk bør du plassere

202
Norsk


1.
Trykk én gang på
, og slipp den.
Barbermaskinen
starter opp.
2.
Hold inne i
mer enn
2 sekunder.
Bryterlås‑
lampen ( ) vil
lyse i
5 sekunder og
så slukkes.
Barbermaskinen
stopper.
3.
Slipp .

1.
Hold inne i mer enn
2 sekunder.
Bryterlås‑lampen ( )
slukkes.
2.
Slipp med én gang
barbermaskinen starter.
Strømbryteren er låst når bryterlås‑lampen ( ) blinker i
5 sekunder, og barbermaskinen fungerer ikke selv om du
trykker på strømbryteren.
Rengjøre barbermaskinen
Vi anbefaler å rengjøre barbermaskinen etter hver bruk.
Rengjøring med vann
Slå av barbermaskinen og koble fra vekselstrømsadapteren.
1.
Med rengjøringsluken lukket, påfør litt
håndsåpe og litt vann på systemets ytre folie.
2.
Skru på barbermaskinen og lag skum i noen
sekunder.
203
Norsk
Barbermaskinen kan rengjøres på to måter, avhengig

 
For å fjerne litt smuss Fjerne gjenstridig smuss
3.
Skyv renselokket til det
klikker.
Vanninntaket på
barbermaskinhodet er
åpnet.
WATER THROUGH
4.
Hell rennende vann i
vanninntakene og skyll
grundig, og slå deretter av.
Hell rennende vann inn i
begge vanninntakene.
Skyll med vann og rist

for å fjerne vannet, og
lukk deretter
rengjøringsluken.
WATER THROUGH
3.
Skru av barbermaskinen
og fjern den ytre folien.
(Se side 204.)
4.
Rengjør barbermaskinen
og ytterfolien med
rennende vann.
Rens med vann og rist
opp og ned for å fjerne
vannet.
 
 
5.
Tørk av eventuelle vanndråper med en tørr klut.
6.
Tørk den ytre folien,
barbermaskinen og trimmeren godt.
La barbermaskinen tørke i
skyggen og unngå at den utsettes
for direkte sollys.
7.
Smør barbermaskinen.
Smøring sørger for at bladet
beveger seg jevnt og at det er
behagelig å barbere seg.
1.
Påfør en dråpe olje på hvert av
systemets ytre folier.
2.
Hev trimmeren og påfør en
dråpe olje.
3.
Slå barbermaskinen på, og kjør
den i ca. 5 sekunder.
4.
Slå av barbermaskinen og tørk
av eventuell overskuddsolje fra
systemets ytre folie med en myk
klut.
Merknader
Ikke bruk andre rengjøringsmidler for kjøkken eller baderom
enn håndsåpe.
Det kan føre til funksjonsfeil.
Ikke tørk av med tynnere, benzen, alkohol osv.
Det kan føre til funksjonsfeil, eller sprekkdannelse eller
misfarging av delene.
204
Norsk
Vær forsiktig så du ikke slår hoveddelen mot vasken eller
andre gjenstander mens du tapper ut vannet. Hvis du ikke
gjør dette, kan det medføre funksjonsfeil.
Rengjøring med børste
Fjern den ytre folien og de indre bladene.
(Se denne siden.)
Ikke bruk andre børste enn den som følger med.
Rengjøring med den lange børsten
Rengjør folierammen, systemets
ytre folie, hoveddelen og
trimmeren med den lange
børsten.
Rengjøring med den korte børsten
Rengjør de indre bladene med den
korte børsten ved å bevege den i den
viste retningen.
Ikke beveg den korte børsten vinkelrett
på bladene, da det vil skade de indre
bladene og påvirke skarpheten.

bladene
systemets ytre folie en gang i året
de indre bladene en gang hver annet år

Trykk på utløserknappene for folierammen og
løft ytterfolien oppover.

Etter at tegnet for folierammen ( ) er vendt til
framsiden, fester du ytterfolien godt til
barbermaskinen til det sier klikk.

1.
Trykk på utløserknappene for systemets
ytre folie og trekk systemets ytre folie ned.
Ikke trykk på utløserknappene for
systemets ytre folie med mer makt enn
nødvendig.
Det kan føre til at systemets ytre folie
bøyes, noe som vil forhindrer skikkelig
festing på folierammen.
2.
Innrett merket på folierammen ( ) med
merket på systemets ytre folie ( ) og fest
dem godt sammen til du hører et klikk.
205
Norsk

1.
Ta ut de indre bladene, ett om gangen.
2.
Sett inn de indre bladene, ett om gangen.
Merk
Ikke kast folierammen.
Reservedeler
Reservedeler fås hos forhandleren eller et serviceverksted.
Reservedeler for
ES‑ALT4B/ES‑LT4B
Systemets ytre folie
og indre blader WES9013
Systemets ytre folie WES9087
Indre blader WES9068
Smøreolje WES003P
Ofte stilte spørsmål
Spørsmål Svar
Svekkes batteriet hvis
det ikke brukes i en
lengre periode?
Batteriet vil svekkes hvis det
ikke har vært brukt på mer enn
6 måneder. Sørg for at batteriet
fullades minst hver 6. måned.
Kan jeg lade
barbermaskinen hver
gang jeg har brukt den?
Batteriet er et litium‑ionbatteri, så
det har ingen innvirkning på
batteriets levetid hvis du lader
batteriet hver gang du bruker det.
Hvorfor skal adapteren
kobles fra etter lading?
Lading i mer enn 1 time vil ikke
påvirke batteriets ytelse, men
du bør koble fra adapteren av
hensyn til sikkerheten og for å
spare strøm.
Hva er bestanddelene i
oljen som brukes?

Hvorfor piper apparatet
to ganger etter det har
blitt slått av?
Lyden betyr at
batterikapasiteten er lav.
Apparatet må lades.
206
Norsk
Problemløsning
Utfør følgende handlinger.
Hvis problemet ikke kan løses, kontakter du butikken du
kjøpte enheten fra eller et serviceverksted som er autorisert
av Panasonic for reparasjon.
Problem Handling
Strømbryteren slås ikke
PÅ.
Lås opp bryterlåsen.
(Se side 202.)
Strømmen blir slått AV.
Trykk på strømbryteren to
ganger mens
barberingskummodus er i bruk.
Problem Handling
Barberingssensoren
reagerer ikke.
Avhengig av skjeggets tykkelse
eller mengden hårrester i
barbermaskinhodet, kan det
hende at barberingssensoren
ikke reagerer og lyden ikke
endres. Dette er ikke unormalt.
Det kan hende at
barberingssensoren ikke
reagerer, avhengig av mengden
og typen barberingsgel. Dette
er ikke unormalt.
Det kan hende at
barberingssensoren ikke
reagerer når batterikapasiteten
er lav. Hvis det skjer, må du
lade barbermaskinen.
Påfør olje. (Se side 203.)
Det kan hende at
barberingssensoren ikke
reagerer når det ikke er nok
olje på bladene.
207
Norsk
Problem Handling
Barberingssensoren
reagerer til tross for at
barbermaskinen ikke er
i kontakt med huden.
Rengjør barbermaskinen for
skjeggrester.
Dersom barbermaskinen er
meget skitten skal man først
bruke rensebørsten til å fjerne
skjeggtrimming.
Man kan også fjerne folierammen
og vaske med vann.
(Se side 203.)
Bytt systemets ytre folie og/
eller de indre bladene.
Forventet levetid for systemets
ytre folie og de indre bladene:
Systemets ytre folie:
Omtrent 1 år
Indre bladene:
Omtrent hvert 2. år
Kan ikke lage skum i
barberskummodus.
Å lage skum kan være vanskelig
avhengig av type ansiktsrens
osv., juster mengden vann eller
ansiktsrens.
Skum laget i barberskum‑
modus inneholder rester
av skjeggstubber.
Før du lager skum, skyll rent
for rester av skjeggstubber. (Se
side 202.)
Problem Handling
Barbermaskinen blir
ikke ladet.
Anbefalt temperatur for lading
er 10 °C – 35 °C. Dersom
barbermaskinen lades i en
temperatur som ikke er
anbefalt kan det ta langer tid å
lade den eller barbermaskinen
blir ikke ladet i det hele tatt.
Driftstiden er kort til
tross for full opplading.
Barbermaskinen kan brukes i
ca. 2 uker på full lading forutsatt
tørrbarbering i 3 minutter per
dag. Antall dager med kan
imidlertid reduseres avhengig
av hvordan barbermaskinen
brukes (for eksempel bruk i
barberskummodus,
våtbarbering eller bruk i lave
temperaturer).
Påfør olje.
Når antall ganger
barbermaskinen kan brukes etter
lading blir lavere, nærmer
batteriet seg slutten på levetiden.
208
Norsk
Problem Handling
Barbermaskinen virker
ikke, selv om den er
oppladet.
Bruk apparatet i
omgivelsestemperatur på ca
5 °C eller høyere.
Batteriets levetid er over.
Barbermaskinen virker ikke når
vekselstrømsadapteren er koblet
til. Bruk barbermaskinen etter at
den er tilstrekkelig oppladet og
vekselstrømsadapteren
frakoblet.
Lyden endres under
barbering.
Barberingssensoren er i drift.
Lyden endres avhengig av
skjeggets tykkelse.
Lager høy lyd.
Påfør olje.
Bladene vil ikke bevege seg
jevnt når det ikke er olje på
dem, noe som krever mer kraft.
Barbermaskinen gir fra seg en
høyfrekvent lyd på grunn av
den lineære motordriften. Dette
er i seg selv ikke et problem.
Kontroller at bladene sitter som
de skal.
Rengjør systemets ytre folie
med børsten.
Lukten blir sterkere.
Dette kan unngås ved å rengjøre
maskinen etter hver barbering.
Problem Handling
Trimmet hår havner
overalt.
Dette kan unngås ved å rengjøre
maskinen etter hver barbering.
Rengjør de indre bladene med
børsten når hårrester er festet
til de indre bladene.
Kontroller at renselokket er helt
lukket.
Systemets ytre folie blir
varm.
Påfør olje.
Systemets ytre folie skal byttes
dersom den er deformert eller
skadet. (Se side 204.)
Barberingen er ikke like
tett som før.
Påfør olje.
Dette kan unngås ved å rengjøre
maskinen etter hver barbering.
Bytt systemets ytre folie og/
eller de indre bladene.
Forventet levetid for systemets
ytre folie og de indre bladene:
Systemets ytre folie:
Omtrent 1 år
Indre bladene:
Omtrent hvert 2. år
209
Norsk
Problem Handling
Barbermaskinen kan ikke
rengjøres tilstrekkelig,
dette til tross for at
vannet er fullstendig tømt
ut av vanninntaketene.
Dersom barbermaskinen er
meget skitten skal man først
bruke rensebørsten til å fjerne
skjeggtrimming.
Man kan også fjerne folierammen
og vaske med vann.
(Se side 203.)
Batteriets levetid
Forventet levetid for batteriet er 3 år. Batteriene i denne
barbermaskinen er ikke ment å byttes av forbrukerne. Bytt
batteriet ved et autorisert servicesenter.

batteriet


Batteriet skal kasseres på en sikker måte.

en i nærheten.

barbermaskinen og skal ikke brukes til å reparere den.
Dersom du demonterer barbermaskinen vil den ikke lenger
være vanntett, dette kan føre til at den ikke fungerer.
Koble barbermaskinen fra vekselstrømadapteret.
Trykk på strømbryteren for å slå apparatet på, og la det
være på helt til batteriet er fullstendig utladet.
Utfør trinn
1
til
og løft batteriet opp og ut.
Pass på at du ikke kortslutter positive og negative terminaler på
brukte batterier. Terminaler skal isoleres ved å bruke limbånd.
Miljøvern og gjenbruk av materialer
Denne barbermaskinen inneholder et litiumion‑batteri.



Strømkilde
Se merkeplaten på
vekselstrømsadapteren
(automatisk spenningsomformer).
Motorspenning 3,6 V
Ladetid Omtrent 1 time
Luftbåren
akustisk støy
Under barbering: 60,0 (dB (A) re 1 pW)
Under trimming: 64,0 (dB (A) re 1 pW)
210
Norsk
Dette produktet er kun ment til husholdningsbruk.

gå inn på www.panasonic.com og skrive modellnummeret inn
i søkefeltet.

batterier

Slike symboler på produkter, emballasje, og/eller på
medfølgende dokumenter betyr at brukte elektriske/
elektroniske produkter og batterier ikke må blandes
med vanlig husholdningsavfall.
For riktig håndtering og gjenvinning av gamle
produkter og brukte batterier, vennligst lever dem til
innsamlingssteder i samsvar med nasjonal lovgivning.
Ved riktig håndtering av disse produktene og
batteriene, hjelper du til med å spare verdifulle

menneskers helse og miljø.
For mer informasjon om innsamling og gjenvinning
vennligst ta kontakt med din kommune.
Ukorrekt håndtering av dette avfallet kan medføre

lovgivning.

Dette symbolet kan bli brukt i kombinasjon med et
kjemisk symbol. I dette tilfellet etterkommer det kravet
satt av direktivet for det kjemikaliet det gjelder.
Importør:
Panasonic Marketing Europe GmbH
Autorisert representant i EU:
Panasonic Testing Centre
Winsbergring 15, 22525 Hamburg, Tyskland
Produsert av:
Panasonic Corporation
1006, Oaza Kadoma, Kadoma, Osaka, Japan
211
Svenska
Bruksanvisning
(Hushållsbruk) Laddningsbar rakapparat
Modellnr.
ES‑ALT4B
ES‑LT4B
Tack för att du köpt denna produkt från Panasonic.

Säkerhetsföreskrifter .................. 214
Viktig information 217
Beskrivning av delarna 
Förberedelser
Användning219
Rengöra rakapparaten223

innerbladen 225
Vanliga frågor och svar226
Felsökning226
Batterilivstid229

laddningsbara batteriet229
230
Innehåll
212
Svenska
VARNING
Denna apparat kan användas av barn från 8 års ålder och
personer med fysiska, sensoriska eller mentala
funktionsnedsättningar, eller brist på erfarenhet eller kunskap,
om de fått instruktioner eller övervakning avseende säker
användning av apparaten och förstår de därtill kopplade
riskerna. Barn får inte leka med apparaten. Rengöring och
underhåll får inte utföras av barn utan tillsyn av vuxen.
Strömförsörjningskabeln kan inte bytas ut. Om kabeln är
skadad, bör AC‑adaptern kasseras.
Denna Wet/Dry rakapparat kan användas för våt eller torr
rakning, dvs med eller utan raklödder. Den är vattentät och kan
alltså användas i duschen och rengöras i vatten. Den följande
symbolen innebär att den kan användas i badet eller duschen.
213
Svenska
Använd inte något annat än den medföljande AC‑adaptern för
annat syfte. Använd inte heller någon annan produkt med den
medföljande AC‑adaptern. (Se sidan 218.)

strömförsörjningsenhet krävs för att ansluta den elektriska
apparaten till elförsörjningen. Typreferensen för
strömförsörjningsenheten är markerad nära symbolen.
214
Svenska
Säkerhetsföreskrifter
Se till att följa dessa instruktioner.
För att undvika olyckor, skador eller skador på egendom, följ
instruktionerna nedan.
Följande tabell indikerar grad av skada orsakad av

FARA Indikerar en potentiell risk som
kommer att resultera i allvarlig
personskada eller dödsfall.
VARNING Indikerar potentiell fara som kan
resultera i allvarlig personskada eller
dödsfall.
FÖRSIKTIGHET
Indikerar potentiell fara som kan
resultera i en mindre personskada
eller skada på egendom.

Denna symbol indikerar förbud.
Denna symbol indikerar krav som måste följas.
VARNING
Denna produkt


för värme eller ladda, använd, lämna eller förvara i

Det kan i så fall orsaka överhettning, antändning eller
explosion.

Det kan orsaka brand, elstöt eller personskada.
Kontakta ett auktoriserat servicecenter för reparation
(batteribyte osv.).
Apparaten får inte plockas isär, med undantag för

Det kan orsaka brand, elstöt eller personskada.
Vid onormal eller felaktig funktion


I annat fall kan det resultera i brand, elstöt eller
personskada.
Onormal funktion eller fel innebär:
Huvudenheten, adaptern eller sladden är


Det hörs ett onormalt ljud under användning eller

Begär genast en kontroll eller reparation hos ett
auktoriserat servicecenter.
215
Svenska
VARNING
Strömförsörjning
Du får inte ansluta eller koppla bort adaptern till

Det kan det orsaka elstöt eller personskada.
Doppa inte AC-adaptern i vatten eller tvätta den

Placera inte AC-adaptern över eller nära ett

Använd aldrig apparaten om AC-adaptern är trasig




heller några tunga föremål ovanpå
strömsladden och se till att den inte vrids eller

I annat fall kan det resultera i elstöt eller brand pga.
kortslutning.
Använd inte apparaten på ett sätt som överskrider

Att överskrida kapaciteten genom att ansluta alltför
många kontakter till ett och samma vägguttag kan
orsaka brand pga. överhettning.

I annat fall kan det resultera i brand eller elstöt.
Koppla loss AC-adaptern innan du rengör

I annat fall kan det resultera i elstöt eller personskada.
Rengör strömkontakten och apparatens kontakt

I annat fall kan det uppstå brand på grund av
isoleringsfel som orsakats av fukt.



Om barnet stoppar delar eller tillbehör i munnen, kan
detta resultera i personskada eller skada på apparaten.
Om olja sväljs av misstag, framkalla inte kräkning
utan drick i stället massor av vatten och kontakta

Om olja kommer i kontakt med ögonen, skölj
omedelbart och grundligt med rinnande vatten

Underlåtelse att följa dessa instruktioner kan leda till
fysiska problem.
FÖRSIKTIGHET





Rör inte vid innerbladets bladsektion (delar av

Detta kan orsaka hud‑ eller handskada.
216
Svenska
FÖRSIKTIGHET



Använd inte produkten för att avlägsna hår från

Att göra detta kan resultera i skada på huden eller att
ytterbladsenhetens livslängd förkortas.


I annat fall kan det orsaka hud skador.
Observera följande försiktighetsåtgärder
Låt inte metallföremål eller skräp fastna på

I annat fall kan det resultera i elstöt eller brand pga.
kortslutning.
Dela inte rakapparat med din familj eller andra


Koppla bort adaptern från vägguttaget när

Om du inte gör detta kan det resultera i elstöt eller
brand pga. läckström orsakad av försämrad isolering.
Hantering av urtaget batteri vid kassering
FARA
Det laddningsbara batteriet är endast till för


Ladda inte batteriet när det har tagits bort från



Låt inte batteriets positiva och negativa poler
komma i kontakt med varandra genom något

Bär inte eller förvara inte batteriet tillsammans med

Använd inte eller lämna inte batteriet där det



Det kan i så fall orsaka överhettning, antändning eller
explosion.
VARNING
Efter att du tagit bort batteriet, förvara det utom

Batteriet orsakar skador på kroppen om du råkar
svälja det.

217
Svenska
VARNING
Om batterivätska läcker ut och kommer i kontakt
med ögonen, gnid inte ögonen och skölj ordentligt

I annat fall kan det resultera i ögonskada.
Kontakta läkare omedelbart.
FÖRSIKTIGHET
Om batterivätska läcker ut och kommer i kontakt
med hud eller kläder, skölj med rent vatten, som


Viktig information
Pröva våtrakning med raklödder under minst tre veckor. Du
kommer snart att märka skillnaden. Det kommer att ta lite tid
tills du vänjer dig vid din Wet/Dry rakapparat, eftersom
huden och skägget behöver c:a en månad för att anpassa
sig till den nya rakningsmetoden.
Låt båda innerbladen sitta i. Om endast ett av innerbladen
är isatt kan apparaten skadas.
Använd aldrig saltvatten eller varmt vatten för att rengöra
rakapparaten. Dränk inte rakapparaten i vatten under långa
perioder.
Ladda apparaten korrekt enligt dessa bruksanvisningar. (Se
sidan 218 “Ladda rakapparaten”.)
Denna apparat innehåller batteri som endast kan bytas av

servicecenter för mer information om reparation.
Observera följande försiktighetsåtgärder
Vid användning
Se till att ytterbladsenheten inte kommer i kontakt med
hårda föremål.
Det kan skada ytterbladsenheten då den är mycket tunn och
lätt kan deformeras.
Apparaten får inte tappas eller stötas mot andra föremål.
Detta kan orsaka personskada.
Vid förvaring
Förvara rakapparaten på en plats med låg luftfuktighet efter
användning.
I annat fall kan det resultera i felaktig funktion på grund av
kondens eller rost.
Se till att placera skyddshuven på rakapparaten när den
transporteras eller förvaras.
I annat fall kan det resultera i skada på huden eller att
ytterbladsenhetens livslängd förkortas.
Vid rengöring
Torka inte huvudenheten med värme från en hårtork eller
annan apparat.
Detta kan orsaka felaktig funktion eller deformering av
delarna.
Lämna inte rakapparaten med bladramen borttagen och
utsatt för direkt solljus.
Den vattentäta gummibussningen kan skadas och tätheten
försämras, vilket kan orsaka felaktig funktion.
218
Svenska
Beskrivning av delarna
WATER THROUGH
WATER THROUGH
Front
Baksida
A
Huvudenhet
1
Skyddshuv
2
Ytterbladsenhet
Vatteninlopp
4
Rengöringslucka
Frigöringsknappar för
bladram
Fingerstöd
Strömbrytare
Slå på och av
rakapparaten och även
lås och lås upp
strömbrytaren.
Lampa för brytarlås ( )
Laddningslampa ( )
Apparatens uttag
Bladram
Spärrknappar för
ytterbladsenhet
Ytterbladsdel
Innerblad
Trimmer
Trimmerreglage
B

Adapter
Strömkontakt
Sladd
Apparatens kontakt
Tillbehör
C
Rengöringsborste
D
Olja
E
Förvaringspåse
ES-ALT4B
Förberedelser
Ladda rakapparaten
Stäng av rakapparaten.
Torka bort eventuella vattendroppar på apparatens uttag.
1
Sätt i apparatens kontakt i

2

Kontrollera att laddningslampan
() lyser.
Laddningen tar cirka 1 timme.
1
2
3
Koppla bort adaptern när laddningen är klar och
laddningslampan ( 
Obs
Du kan inte använda rakapparaten under laddning.
Snabbladdning
Om batteriet skulle ta slut, räcker det med 3 minuters
laddning för att du ska kunna raka dig en gång (beroende
på användning).
219
Svenska
Under pågående
laddning
När laddningen
är klar Felaktig laddning
Laddningslampan
() lyser röd.
Laddningslampan
( ) släcks.
Laddningslampan
() blinkar två
gånger per
sekund.
Efter det att laddningen är klar, om strömbrytaren vrids till
PÅ med rakapparaten ansluten kommer laddningslampan
() att tändas och sedan släckas efter 5 sekunder.
Detta visar att rakapparaten är fulladdad.
När du laddar rakapparaten för första gången eller när den
inte har använts på mer än 6 månader kan laddningstiden
ändras eller laddningslampan ( ) kanske inte tänds förrän
efter några minuter. Om rakapparaten förblir ansluten tänds
lampan till slut.
Rekommenderad omgivningstemperatur vid laddning är
10 °C – 35 °C. Laddningen kan ta längre tid eller så laddas
batteriet inte fullt i extremt låga eller höga temperaturer.
Laddningslampan ( ) blinkar två gånger per sekund när
det uppstår problem med laddningen.
Ladda rakapparaten inom rekommenderat intervall för
omgivningstemperatur.
Rakapparaten kan användas under cirka 2 veckor med en
full laddning (baserat på 3 minuter torr‑rakning per dag i en
omgivningstemperatur på 20 °C – 30 °C).
Kapaciteten för hur många dagar apparaten går att använda
varierar beroende på:
Hur kraftig skäggväxten är
Hur hårt apparaten trycks mot huden
Användning av våtrakning
Användning i rakskumsläge
Om det uppstår störningar på radiomottagning eller på
andra apparater medan rakapparaten används eller laddas,

Användning

Rakning
Rakskumsläge
Rakmedel
Rakskum
Rakgel
Rakkräm
Ansiktsrengöring
Ansiktsrengöringsskum
(utan skrubbmedel)
Ansiktsrengöringsskum
(med skrubbmedel)
Ansiktstvål
Kroppstvål etc. Flytande
Skum —
Använd inte något annan typ av rakmedel/ansiktsrengöring/
kroppstvål etc., än de som listas ovan, då dessa kan orsaka
att bladen sätts igen eller inte kan forma skum.
220
Svenska
Forma skum i rakskumsläge
Det är enklare att forma skum på detta sätt än för hand.
1
Placera en lämplig mängd


2
Lägg till en lämplig mängd

3
Kontrollera att rengöringsluckan
är stängd och håll ner

mer för att skifta till

Lampan för brytarlås ( ) och laddningslampan
() blinkar växelvis.
Rakskumsläget avslutas efter 15 sekunder.
Rakapparaten kan sedan användas för rakning.
För att stoppa rakskumsläget och starta rakning, tryck
en gång på strömbrytaren.
När lampan för brytarlås ( ) blinkar efter det att
strömbrytaren tryckts in kommer rakapparaten inte att
fungera då den är låst. Håll ner strömbrytaren i mer än
2 sekunder för att låsa upp. (Se sidan 223.)
4



bladen uppåt och nedåt för att

Om det är otillräckligt med skum,
lägg till en aning vatten, varmt vatten
eller ansiktsrengöring etc. för att
lättare kunna forma skum.
OBS!
Använd inte rakmedel (förutom skum)
ansiktsrengöringsskum (med skrubbmedel) eller tvål då
dessa kan orsaka att bladen sätts igen eller inte kan forma
skum.
221
Svenska
Raka skäggstubb
Kontrollera att rengöringsluckan är stängd innan rakning.
1
 och påbörja

“Rakningssensorn” aktiveras och

beroende på skäggstubbens längd.

med längre skäggstubb och minskar

för att spara batteri.
Tips för bättre rakning
Använd hela ytterbladsenheten
vinkelrätt mot huden och raka genom
att långsamt dra rakapparaten över
ansiktet mot skäggstrånas riktning.
Skäggstubben under hakan och runt
halsen kan rakas bättre om huden
sträcks så att skäggstråna står upprätt.
90°
Undvik att raka med endast en del av
ytterbladsenheten för att undvika att
skada den.
2
 
När rakapparaten används och
Laddningslampan ( ) blinkar en gång per
sekund när rakapparaten används.
Apparaten piper två gånger efter att den slagits av.
Efter att laddningslampan ( ) blinkar kan du
raka dig 2 till 3 gånger till. (Detta kan variera
beroende på hur du använder apparaten.)
Använda trimmern
Skjut upp trimmerhandtaget. Håll trimmern i
en rät vinkel mot huden och för den nedåt
för att trimma polisongerna.
Tips för bättre användning
Raka nedåt sakta med trimsaxen varsamt vinkelrätt mot huden.
Trimma polisonger
Förrakning av långa skäggstrån
OBS!
Efter våtrakning, tvätta huvudenheten med vatten och
applicera olja på ytterbladsenheten.
222
Svenska
Beroende på skäggets tjocklek eller hur mycket skäggstubb
som samlats i rakapparaten, kan rakningssensorn sluta
reagera och ljudet från apparatens motor kommer då inte att
förändras. Detta är inte onormalt.
Beroende på typen eller kvantiteten av rakgel eller mängden
skum, så reagerar eventuellt inte rakningssensorn. Detta är
normalt.
Apparaten kanske inte fungerar i en omgivningstemperatur
lägre än cirka 5 °C.

rakapparaten för att förhindra felfunktion.


1.
Tryck på en
gång och släpp
sedan upp
knappen.
Rakapparaten
startar.
2.
Håll ned i
mer än
2 sekunder.
Lampan för
brytarlås ( )
tänds i
5 sekunder och
släcks sedan.
Rakapparaten
stannar.
3.
Släpp upp .
223
Svenska

1.
Håll ned i mer än
2 sekunder.
Lampan för brytarlås ( )
kommer att släckas.
2.
När rakapparaten startar
släpper du upp .
Strömbrytaren är låst när lampan för brytarlås ( ) blinkar
under 5 sekunder och rakapparaten inte fungerar även om
strömbrytaren trycks in.
Rengöra rakapparaten
Det är rekommenderat att rengöra rakapparaten efter varje
användning.
Rengöra med vatten
Stäng av rakapparaten och koppla ifrån AC‑adaptern.
1.
Med rengöringsluckan stängd, applicera lite
tvål och vatten på ytterbladsenheten.
2.
Slå på rakapparaten och forma skum under
ett par sekunder.


 
Avlägsna lätt smuts Mycket smutsig rakapparat
3.
Skjut rengöringsluckan tills
det att ett klick hörs.
Vatteninloppen på
rakhuvudet öppnas.
WATER THROUGH
4.
Skölj vatteninloppen
grundligt under rinnande
vatten och slå sedan av den.
Skölj båda vatteninloppen
under rinnande vatten.
Skölj med vatten och skaka

för att avlägsna vattnet och
stäng sedan
rengöringsluckan.
WATER THROUGH
3.
Stäng av rakapparaten och
avlägsna ytterbladsdelen.
(Se sidan 225.)
4.
Rengör rakapparaten och
ytterbladsdelen under
rinnande vatten.
Skölj med vatten och skaka
bort vattnet.
 
224
Svenska
 
5.
Torka av eventuella vattendroppar med en torr trasa.
6.
Torka ytterbladsdelen, rakapparaten
och trimmern helt.
Torka rakapparaten i skugga,
undvik direkt solljus.
7.
Smörj rakapparaten.
Det ser till att bladens rörelser är
mjuka och ger en komfortabel rakning.
1.
Applicera en droppe olja på
varje ytterbladsenhet.
2.
Skjut upp trimsaxen och placera
en droppe olja.
3.
Sätt på rakapparaten och låt
den vara igång i fem sekunder.
4.
Stäng av rakapparaten och
torka av eventuell överbliven
olja från ytterbladsenheten med
en mjuk trasa.
OBS!
Använd inga andra köks‑ eller badrumsrengöringsmedel än
vanlig tvål.
Detta kan orsaka fel på enheten.
Torka inte av med thinner, bensin, alkohol eller liknande.
Detta kan orsaka fel på enheten, eller sprickor eller
missfärgning av delarna.
Var försiktig så att huvudenheten inte stöter emot tvättstället
eller annat föremål när du tömmer ur vattnet. Detta kan
orsaka skada på enheten.
Rengöring med borsten
Ta bort ytterbladsdelen och innerbladen.
(Se sidan 225.)
Använd endast den medföljande borsten.
Rengöring med den långa borsten
Rengör bladramen,
ytterbladsenheten,
huvudenheten och trimmern
med den långa borsten.
Rengöring med den korta borsten
Rengör innerbladen med den korta
borsten genom att röra den i den
riktning som visas.
Rör inte den korta borsten vinkelrätt mot
bladen eftersom detta skadar
innerbladen och försämrar deras skärpa.
225
Svenska

ytterbladsenhet en gång per år
innerblad en gång vartannat år

Tryck in frigöringsknapparna för bladram och lyft
upp ytterbladsdelen.

Efter att du har vridit bladramens märke ( )
framåt fäster du ytterbladsdelen på
rakapparaten tills ett klick hörs.

1.
Tryck på spärrknapparna för
ytterbladsenheten och dra ner
ytterbladsenheten.
Se till att inte trycka för hårt på
spärrknapparna för ytterbladsenheten.
Det kan resultera i att ytterbladsenheten
böjs och att bladramen inte går att sätta
fast ordentligt.
2.
Passa in bladramens märke ( ) och
ytterbladsenhetens märke ( ) mot varandra
och tryck ihop dem tills det klickar.

1.
Avlägsna innerbladen ett i taget.
2.
Sätt i innerbladen ett i taget.
Obs
Kasta inte bort bladramen.

Utbytbara delar kan inhandlas hos din återförsäljare eller
servicecenter.
Utbytbara delar för
ES‑ALT4B/ES‑LT4B
Ytterbladsenhet
och innerbladen WES9013
Ytterbladsenhet WES9087
Innerblad WES9068
Smörjolja WES003P
226
Svenska
Vanliga frågor och svar
Fråga Svar
Kommer batteriet att
försämras om det inte
används under en
längre tid?
Batteriet kommer att försämras
om det inte används under
6 månader eller mer så se till
att en full uppladdning görs
åtminstone var 6:e månad.
Kan jag ladda
rakapparaten efter varje
användning?
Batteriet som används är ett
litiumjonbatteri, så laddning efter
varje användning kommer inte
att påverka batteriets livslängd.
Varför bör adaptern
kopplas ifrån efter
laddning?
Batteriprestandan påverkas
inte om det laddas i mer än en
timme, men adaptern bör
kopplas ifrån av säkerhetsskäl
och för att spara el.
Vad är beståndsdelen i
den avsedda oljan?

Varför piper apparaten
två gånger efter att den
slagits av?
Ljudet indikerar att
batterikapaciteten håller på att
bli låg.
Ladda apparaten.
Felsökning
Utför följande åtgärder.
Om problemen inte kan lösas, kontakta butiken där du
köpte enheten eller en serviceverkstad auktoriserad av
Panasonic för reparation.
Problem Åtgärd
Strömbrytaren slås inte
PÅ.
Lås upp brytarlåset.
(Se sidan 223.)
Strömmen stängs AV. Tryck två gånger på
strömbrytaren i rakskumsläget.
227
Svenska
Problem Åtgärd
Rakningssensorn
reagerar inte.
Beroende på skäggets tjocklek
eller hur mycket skäggstubb
som samlats i rakapparaten, kan
rakningssensorn sluta reagera
och ljudet från apparatens motor
kommer då inte att förändras.
Detta är inte onormalt.
Beroende på typen eller
kvantiteten av rakgel så reagerar
eventuellt inte rakningssensorn.
Detta är normalt.
Eventuellt så reagerar inte
rakningssensorn om
batterikapaciteten är låg. Om
detta händer, ladda
rakapparaten.
Applicera olja. (Se sidan 224.)
Rakningssensorn reagerar

tillräckligt med olja på bladen.
Problem Åtgärd
Rakningssensorn
reagerar trots att
rakapparaten inte är i
kontakt med huden.
Gör rent rakapparaten från
rester av skäggstubb.
När rakapparaten är mycket
smutsig, använd först
rengöringsborsten för att ta bort
skäggstrån.
Eller, ta av bladramen och
tvätta med vatten.
(Se sidan 223.)
Byt ut ytterbladsenhet och/eller
innerblad.
Förväntad livslängd för
ytterbladsenhet och innerblad:
Ytterbladsenhet:
Omkring ett år
Innerblad:
Omkring två år
Skum kan inte formas i
rakskumsläge.
Att forma skum kan vara svårt
beroende på typ av
ansiktsrengöring etc., så
justera mängden vatten eller
ansiktsrengöring.
Skum som formas i
rakskumsläge innehåller
skäggrester.
Skölj bort alla skäggrester
innan skum formas. (Se
sidan 223.)
228
Svenska
Problem Åtgärd
Rakapparaten laddas
inte.
Den rekommenderade
laddningstemperaturen är
10 °C – 35 °C. Om laddning
sker vid annan temperatur, kan
laddningen ta längre tid eller så
laddas den inte alls.
Kort användningstid
även efter full laddning.
Rakapparaten kan användas i
ca 2 veckor på en full laddning,
med 3 minuters beräknad
torrakning per dag. Det verkliga
antalet dagar kan minska
beroende på hur rakapparaten
används (t.ex. i rakskumsläge,
våtrakning eller om den
används i låga temperaturer).
Applicera olja.
När antalet
användningstillfällen per
laddning börjar minska, håller
batteriet på att bli uttjänt.
Problem Åtgärd
Rakapparaten fungerar
inte efter laddning.
Använd apparaten i en
omgivande temperatur på cirka
5 °C eller högre.
Batteriet är uttjänt.
Rakapparaten fungerar inte
med AC‑adaptern inkopplad.
Rakapparaten kan användas
efter tillräcklig laddning när
AC‑adaptern har kopplats bort.
Drivljudet förändras
under rakning.
Rakningssensorn är igång.
Ljudet förändras beroende på
hur kraftig skäggväxten är.
Avger ett högt ljud.
Applicera olja.
Bladen rör sig inte mjukt om

dem och det går åt mer el.
Rakapparaten avger ett högt
ljud pga. den linjära motorn.
Detta indikerar inte ett problem.
Kontrollera att bladen sitter fast
ordentligt.
Rengör ytterbladsenheten med
borsten.
Lukten blir starkare.
Detta kan undvikas genom att
rengöra rakapparaten efter
varje rakning.
229
Svenska
Problem Åtgärd
Skäggstubb sprids åt
alla håll.
Detta kan undvikas genom att
rengöra rakapparaten efter
varje rakning.
Rengör innerbladen med borsten
när stubb fastnat på innerbladen.
Kontrollera att rengöringsluckan
är ordentligt stängd.
Ytterbladsenheten blir
het.
Applicera olja.
Byt ut ytterbladsenheten om
den är skadad eller
deformerad. (Se sidan 225.)
Rakresultatet blir inte
lika hudnära som förut.
Applicera olja.
Detta kan undvikas genom att
rengöra rakapparaten efter
varje rakning.
Byt ut ytterbladsenhet och/eller
innerblad.
Förväntad livslängd för
ytterbladsenhet och innerblad:
Ytterbladsenhet:
Omkring ett år
Innerblad:
Omkring två år
Problem Åtgärd
Rakapparaten kan inte
rengöras ordentligt även
efter det att vatten hälls
från vatteninloppen.
När rakapparaten är mycket
smutsig, använd först
rengöringsborsten för att ta bort
skäggstrån.
Eller, ta av bladramen och
tvätta med vatten.
(Se sidan 223.)
Batterilivstid
Batteriets livslängd är 3 år. Batteriet i rakapparaten får inte
bytas av användaren. Byt ut batteriet hos en auktoriserad
serviceverkstad.

batteriet


Batteriet måste kasseras på ett säkert sätt.
Lämna in batteriet på en återvinningsstation för batterier om

Bilden på nästa sida är endast avsedd för kassering av
rakapparaten, inte för reparation. Om du själv plockar isär
rakapparaten kommer den inte längre att vara vattentät, vilket
kan orsaka funktionsfel.
Avlägsna rakapparaten från AC‑adaptern.
Tryck på strömbrytaren för att slå på strömmen och låt sedan
strömmen vara på till dess att batteriet är helt urladdat.
230
Svenska
Genomför steg
1
till
, lyft batteriet och avlägsna det.
Var försiktig så att inte plus‑ och minuspolerna på borttagna
batterier kortsluts och isolera polerna genom att sätta tejp
på dem.

Denna rakapparat har ett litiumjonbatteri.
Var noga med att avyttra batteriet på en för ändamålet


Driftspänning Se AC‑adapterns märkplåt.
(automatisk spänningskonvertering)
Motorspänning 3,6 V
Laddningstid Cirka 1 timme
Luftburet
akustiskt buller
I rakningsläge: 60,0 (dB (A) re 1 pW)
I trimmerläge: 64,0 (dB (A) re 1 pW)
Denna produkt är endast avsedd för användning i hemmet.

webbplats, www.panasonic.com, där man anger
modellnumret i sökfunktionen.
Avfallshantering av produkter och batterier

Dessa symboler på produkter, förpackningar och/eller
medföljande dokument betyder att förbrukade
elektriska och elektroniska produkter och batterier inte
får blandas med vanliga hushållssopor.
För att gamla produkter och använda batterier ska
hanteras och återvinnas på rätt sätt ska dom lämnas
till passande uppsamlingsställe i enlighet med
nationella bestämmelser.
Genom att sortera korrekt hjälper du till att spara
värdefulla resurser och förhindrar eventuella negativa

För mer information om insamling och återvinning
kontakta din kommun.
Olämplig avfallshantering kan beläggas med böter i
enlighet med nationella bestämmelser.

Denna symbol kan användas i kombination med en
kemisk symbol. I detta fall uppfyller den de krav som
ställs i direktivet för den aktuella kemikalien.
231
Svenska
Importör:
Panasonic Marketing Europe GmbH
Auktoriserad representant i EU:
Panasonic Testing Centre
Winsbergring 15, 22525 Hamburg, Tyskland
Tillverkad av:
Panasonic Corporation
1006, Oaza Kadoma, Kadoma, Osaka, Japan
232
Suomi
Käyttöohjeet
(Kotitalouskäyttöön) Ladattava parranajokone
Mallinro
ES‑ALT4B
ES‑LT4B
Kiitos, että valitsit tämän Panasonic‑tuotteen.

Turvatoimet.................................. 235
Tärkeää tietoa
Koneen osat239
Valmistelu239
240
Partakoneen puhdistus244
Teräverkon ja leikkuuterien vaihto 246
 247
Vianetsintä247
Akun kesto 250
Sisäänrakennetun ladattavan akun
poistaminen250
Tekniset tiedot250
Sisältö
233
Suomi
VAROITUS
Tätä laitetta voivat käyttää yli 8‑vuotiaat lapset ja henkilöt, joiden
fyysiset, aistinvaraiset tai henkiset kyvyt ovat heikentyneet tai
joilta puuttuu kokemus ja tieto, jos heitä valvotaan laitteen
käytössä, heille on annettu ohjeet laitteen turvallisesta käytöstä
ja he ymmärtävät laitteeseen liittyvät vaarat. Lapset eivät saa
leikkiä laitteella. Lapset eivät saa puhdistaa laitetta tai tehdä
kunnossapitotoimia laitteelle ilman valvontaa.
Sähköjohtoa ei voi vaihtaa. Jos johto on vioittunut, verkkolaite
tulee poistaa käytöstä.
Tätä partakonetta voi käyttää märkäajoon partavaahdon
kanssa tai kuiva‑ajoon. Vesitiivistä partakonetta voi käyttää
suihkussa, ja sen voi puhdistaa vedellä. Seuraava merkki
tarkoittaa, että laite sopii käytettäväksi kylvyssä tai suihkussa.
234
Suomi
Älä käytä mitään muuta kuin mukana toimitettua verkkolaitetta
mihinkään tarkoitukseen. Älä myöskään käytä mitään muuta
tuotetta mukana toimitetulla verkkolaitteella. (Katso sivu 239.)
Tämä symboli ilmaisee, että sähkölaitteen yhdistäminen
verkkovirtaan vaatii erityisen irrotettavan verkkolaitteen.
Verkkolaitteen tyyppiviite on merkitty lähelle symbolia.
235
Suomi
Turvatoimet
Noudata seuraavassa kuvattuja ohjeita.
Noudata alla olevia ohjeita onnettomuuksien,
loukkaantumisten ja omaisuusvahinkojen välttämiseksi.


VAARA
Varoittaa vaarasta, joka aiheuttaa
vakavan loukkaantumisen tai kuoleman.
VAROITUS Varoittaa vaarasta, joka saattaa
aiheuttaa vakavan loukkaantumisen
tai kuoleman.
HUOMIO Varoittaa vaarasta, joka saattaa
aiheuttaa lievän loukkaantumisen tai
esinevahinkoja.

Tämä symboli ilmaisee kieltoa.
Tämä symboli ilmaisee vaatimusta, jota on noudatettava.
VAROITUS
Tämä tuote
Tässä tuotteessa on sisäänrakennettu ladattava



Tämä voi aiheuttaa voi aiheuttaa ylikuumenemisen,
syttymisen tai räjähtämisen.

Laitteen muokkaaminen tai korjaaminen voi aiheuttaa
tulipalon, sähköiskun tai loukkaantumisen.
Ota yhteyttä valtuutettuun huoltoliikkeeseen
korjaamista varten (akun vaihto jne.)
Laitetta ei saa purkaa koskaan, lukuun ottamatta

Laitteen muokkaaminen tai korjaaminen voi aiheuttaa
tulipalon, sähköiskun tai loukkaantumisen.
Laitteen poikkeava toiminta tai toimintahäiriöt

Ohjeen noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa
tulipalon, sähköiskun tai loukkaantumisen.






Ota heti yhteyttä valtuutettuun huoltoliikkeeseen ja
pyydä laitteen tarkistusta tai korjausta.
236
Suomi
VAROITUS

Älä liitä muuntajaa pistorasiaan tai irrota sitä

Tämä voi aiheuttaa sähköiskun tai loukkaantumisen.







Älä vaurioita, muokkaa, väkisin taivuta tai vedä

mitään painavaa johdon päälle äläkä väännä tai

Tämä voi aiheuttaa oikosulusta johtuvan sähköiskun
tai tulipalon.


Nimellistehon ylittäminen, joka johtuu siitä että liian
monta pistoketta on yhdistetty yhteen pistorasiaan,
voi aiheuttaa ylikuumenemisesta johtuvan tulipalon.

Ohjeen noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa
tulipalon tai sähköiskun.

Ohjeen noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa
sähköiskun tai loukkaantumisen.
Puhdista virtapistoke ja laitteen pistoke

Ohjeen noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa tulipalon
kosteudesta johtuvan eristysvian seurauksena.
Onnettomuuksien ehkäiseminen


Osien tai tarvikkeiden laittaminen suuhun voi
aiheuttaa tapaturman tai vamman.



välittömästi runsaalla juoksevalla vedellä ja ota

Näiden ohjeiden laiminlyöminen saattaa aiheuttaa
terveyshaittoja.
HUOMIO
Ihon suojeleminen
Älä paina teräverkkoa liian kovaa huultasi tai




Tämä saattaa vaurioittaa ihoa tai kättä.
237
Suomi
HUOMIO





Tämä voi aiheuttaa ihovaurion tai lyhentää
teräverkon käyttöikää.
Tarkista, ettei teräverkossa ole murtumia tai

Ohjeen noudattamatta jättäminen voi vahingoittaa ihoa.
Huomioi seuraavat varoitukset
Älä anna metalliesineiden tai roskien olla
kosketuksissa virtapistokkeeseen tai laitteen

Tämä voi aiheuttaa oikosulusta johtuvan sähköiskun
tai tulipalon.
Älä jaa partakonettasi perheenjäsenten tai muiden

Tämä saattaa aiheuttaa infektion tai tulehduksen.
Irrota muuntaja pistorasiasta, kun laite ei ole

Ohjeen noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa
sähköiskun tai tulipalon, joka johtuu eristyksen
heikkenemisestä aiheutuvasta sähkövuodosta.

VAARA



Älä lataa akkua sen jälkeen, kun se on poistettu



Älä anna akun positiivisen ja negatiivisen navan


metallisten korujen, kuten kaulakorujen ja


jossa se voi altistua korkeille lämpötiloille, kuten
suoralle auringonvalolle, äläkä jätä akkua lähelle


Tämä voi aiheuttaa voi aiheuttaa ylikuumenemisen,
syttymisen tai räjähtämisen.
VAROITUS
Pidä ladattava akku poissa lasten ja pikkulasten

Akku vaurioittaa elimistöä, jos se niellään.
Ota tässä tapauksessa välittömästi yhteyttä
välittömästi yhteys lääkäriin.
238
Suomi
VAROITUS
Jos akkunestettä vuotaa ja joutuu kosketuksiin

huolellisesti puhtaalla vedellä, kuten

Ohjeen noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa
silmävamman.
Ota välittömästi yhteys lääkäriin.
HUOMIO
Jos akkunestettä vuotaa ja joutuu kosketuksiin
ihon tai vaatteiden kanssa, huuhtele puhtaalla

Ohjeen noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa
tulehduksen.
Tärkeää tietoa
Huomaat eron viimeistään kolmen viikon märkäajon jälkeen.
Ihosi ja partasi sopeutuu noin kuukaudessa märkä‑ ja
kuiva‑ajoon Panasonicin partakoneella.
Pidä molemmat leikkuuterät kiinnitettyinä. Partakone saattaa
vahingoittua, jos vain toinen leikkuuterä on kiinnitettynä.
Jos puhdistat partakoneen vedellä, älä käytä merivettä tai
kiehuvaa vettä. Älä upota partakonetta veteen pitkäksi ajaksi.
Lataa laite oikein käyttöohjeiden mukaisesti. (Katso
sivu 239 “Partakoneen lataus”.)
Laitteen akun saa vaihtaa vain ammattihenkilö. Saat tietoa
korjauksesta ottamalla yhteyttä valtuutettuun huoltoliikkeeseen.
Huomioi seuraavat varoitukset

Älä anna teräverkon koskettaa mitään kovia kohteita.
Tämä voi vahingoittaa järjestelmän teräverkkoa, koska se
on hyvin ohut ja vääntyy helposti.
Älä pudota laitetta tai iske sitä muita esineitä vasten.
Tämä voi aiheuttaa loukkaantumisen.

Säilytä partakone käytön jälkeen paikassa, jossa on
alhainen kosteus.
Ohjeen noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa
toimintahäiriöitä kondensaation tai ruosteen takia.
Muista laittaa suojus partakoneeseen kantamisen ja
säilytyksen ajaksi.
Ohjeen noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa ihovaurion
tai lyhentää teräverkon käyttöikää.
Kun puhdistat
Älä kuivata hiustenkuivaajan tai muun laitteen lämmöllä.
Tämä voi aiheuttaa toimintahäiriön tai tai osien
vääntymisen.
Älä jätä partakonetta ilman teräverkon kehystä suoraan
auringonpaisteeseen.
Tämä voi huonontaa vedenkestävää kumia ja heikentää
heikentää vedenkestävyyttä, mikä voi aiheuttaa
toimintahäiriöitä.
239
Suomi
Koneen osat
WATER THROUGH
WATER THROUGH
Edestä
Takaa
A
Runko-osa
1
Suojus
2
Teräverkko
Vedentulot
4
Puhdistussäleikkö
Verkkokehyksen
avauspainikkeet
Sormituki
Käyttökytkin
Partakoneen kytkeminen
päälle ja pois päältä
sekä käyttökytkimen
lukitseminen ja
avaaminen.
Kytkinlukon merkkivalo
()
Latauksen tilan
merkkivalo ( )
Laitteen pistorasia
Teräverkon kehys
Teräverkon avauspainike
Teräverkko‑osa
Leikkuuterät
Trimmeri
Trimmerin kahva
B

Muuntaja
Virtapistoke
Johto
Laitteen pistoke
Lisätarvikkeet
C
Puhdistusharja
D

E
Kuljetuspussi
ES-ALT4B
Valmistelu
Partakoneen lataus
Sammuta partakone.
Pyyhi vesipisarat laitteen pistorasiasta.
1


2


Tarkista että latauksen tilan
merkkivalo ( ) palaa.
Lataus on valmis noin 1 tunnin
kuluttua.
1
2
3
Ota muuntaja pois seinästä, kun lataaminen on
valmis ja latauksen tilan merkkivalo ( )

Huom
Et voi käyttää partakonetta silloin, kun se on latauksessa.
240
Suomi
Pikalataus
Vaikka akku loppuu, voit ajaa parran kerran 3 minuutin
latauksen jälkeen.
(Kesto riippuu käytöstä.)
Latauksen
aikana
Latauksen
päätyttyä
Virheellinen lataus
Latauksen tilan
merkkivalo ( )
palaa punaisena.
Latauksen tilan
merkkivalo ( )
sammuu.
Latauksen tilan
merkkivalo ( )
vilkkuu kaksi
kertaa
sekunnissa.
Kun lataus on valmis, ja käyttökytkin käännetään ON‑tilaan
partakoneen ollessa verkkovirtaan liitettynä, latauksen tilan
merkkivalo ( ) syttyy ja sen jälkeen sammuu 5 sekunnin
kuluttua.
Tämä osoittaa, että partakone on ladattu.
Jos lataat partakonetta ensimmäistä kertaa tai sitä ei ole
käytetty yli 6 kuukauteen, latausaika voi vaihdella tai latauksen
tilan merkkivalo ( ) ei ehkä pala muutamaan minuuttiin. Se
alkaa palamaan lopulta, jos laite pidetään kytkettynä.
Suositeltava latauslämpötila on 10 °C – 35 °C. Akkujen
lataaminen voi kestää pitempään tai niiden toiminta voi
heikentyä äärimmäisen matalissa tai korkeissa
lämpötiloissa.
Latauksen tilan merkkivalo ( ) vilkkuu kaksi kertaa
sekunnissa, jos latauksessa on ongelma.
Lataa partakone suositeltavan latauslämpötilan alueella.
Partakonetta voidaan käyttää noin 2 viikkoa täydellä
latauksella. (Perustuu 3 minuutin kuiva‑ajoon päivässä
lämpötilan ollessa 20 °C – 30 °C.)
Käyttöpäivien määrä vaihtelee riippuen seuraavista
olosuhteista.
Parran tuuheus
Ihoon kohdistettu paine
Märkäajon käyttö
Käyttö partavaahtotilassa
Jos radiosta tai muista lähteistä tulee häiriöääniä laitteen
käytön aikana, siirry toiseen paikkaan käyttämään laitetta.


Parranajo
Partavaahtotila
Parranajoaine
Partavaahto
Partageeli
Partavoide
Kasvojen
puhdistusaine
Kasvojen
puhdistusvaahto
(ilman kuorinta‑
aineita)
Kasvojen
puhdistusvaahto
(sisältää kuorinta‑
aineita)
Kasvosaippua
241
Suomi
Parranajo
Partavaahtotila
Vartalosaippua
jne.
Neste
Vaahto —
Älä käytä muita kuin edellä lueteltuja parranajoaineita /
kasvojen puhdistusaineita / vartalosaippuaa jne., koska ne
voivat aiheuttaa terien tukkeutumisen tai vaahdon
muodostumisen estymisen.
Vaahdon tuottaminen partavaahtotilassa
Vaahdon tuottaminen tällä tavalla on helpompaa kuin käsin.
1
Ota sopiva määrä kasvojen


2
Lisää sopiva määrä vettä tai

3
Tarkista, että puhdistussäleikkö
on suljettu ja pidä

vähintään 2 sekunnin ajan

Kytkinlukon merkkivalo ( ) ja latauksen tilan
merkkivalo ( ) vilkkuvat vuorotellen.
Partavaahtotila päättyy 15 sekunnin kuluttua.
Partakonetta voidaan silloin käyttää parranajoon.
Jos haluat lopettaa partavaahtotilan käytön ja aloittaa
parranajon, paina käyttökytkintä kerran.
Kun kytkinlukon merkkivalo ( ) vilkkuu käyttökytkimen
painamisen jälkeen, partakone ei toimi, koska se on
lukittu. Pidä käyttökytkintä painettuna yli 2 sekunnin
ajan lukituksen avaamiseksi. (Katso sivu 244.)
4

kämmenellesi, sekoita kasvojen
puhdistusainetta tai muuta


Jos vaahtoa ei ole riittävästi, lisää
hieman vettä, kuumaa vettä tai
kasvojen puhdistusainetta jne.
vaahdon muodostumisen
helpottamiseksi.
Huomautuksia
Älä käytä parranajoaineita (vaahtoa lukuun ottamatta),
kasvojen puhdistusvaahtoa (kuorinta‑aineita sisältävää) tai
saippuaa, koska ne voivat aiheuttaa terien tukkeutumisen
tai vaahdon muodostumisen estymisen.
242
Suomi
Parran ajaminen
Ennen parranajoa varmista, että puhdistussäleikkö on suljettu.
1
Paina 
Ajosensori, joka säätää tehoa
automaattisesti parran paksuuden
mukaan, alkaa toimia.
Se ajaa suurella teholla alueilla, joilla
parta on paksua, ja vähentää tehoa
alueilla, joilla parta on ohutta,
ihorasituksen vähentämiseksi.
Vihjeitä parempaan parranajoon
Aseta koko teräverkko kohtisuoraan
ihoa vasten ja aja liu’uttamalla
partakonetta hitaasti kasvoilla parran
kasvusuuntaa vastaan.
Leuan alla ja kaulan ympärillä oleva
parta voidaan ajaa paremmin
venyttämällä ihoa niin, että parta
nousee pystyyn.
90°
Jotta teräverkko ei vahingoittuisi, älä
aja käyttämällä vain osaa teräverkosta.
2
Paina 
Kun akun lataus on vähäinen
Latauksen tilan merkkivalo ( ) vilkkuu kerran
sekunnissa kun partakonetta käytetään.
Laitteesta kuuluu kaksi äänimerkkiä
sammuttamisen jälkeen.
Kun latauksen tilan merkkivalo ( ) vilkkuu,
jäljellä on vielä 2 – 3 parranajokertaa. (Kesto
riippuu käytöstä.)

Liuta trimmerin kahva yläasentoon. Aseta
trimmeri oikeaan kulmaan ihollesi ja rajaa
pulisongit liikuttamalla trimmeriä alaspäin.

Aseta trimmerin reuna varovaisesti kohtisuoraan iholle ja tuo
konetta hitaasti alaspäin.
Pulisonkien leikkaaminen Pitkän parran esiajo
Huomautuksia
Pese runko‑osa märkäajon jälkeen vedellä ja käytä öljyä
järjestelmän teräverkkoon.
243
Suomi
Parran tuuheudesta tai ajopään irtokarvojen määrästä
riippuen ajosensori ei välttämättä reagoi ja ajoääni ei
välttämättä muutu. Tämä on normaalia.
Ajosensori ei välttämättä toimi kaikkien parranajogeelien ja
geelimäärien tai vaahtomäärien kanssa. Tämä on
normaalia.
Laite ei ehkä toimi, mikäli ympäristön lämpötila on alle noin
5 °C.
Virheellisen käytön estämiseksi aseta sormesi sormituelle
käyttäessäsi partakonetta.


1.
Paina kerran
ja vapauta se
sitten.
Partakone
alkaa toimia.
2.
Pidä
painettuna yli
2 sekunnin ajan.
Kytkinlukon
merkkivalo ( )
syttyy
5 sekunniksi ja
sammuu sitten.
Partakone
lopettaa
toiminnan.
3.
Vapauta .
244
Suomi

1.
Pidä painettuna yli
2 sekunnin ajan.
Kytkinlukon merkkivalo
() sammuu.
2.
Kun partakone alkaa
toimia, vapauta .
Käyttökytkin on lukittu, kun kytkinlukon merkkivalo ( )
vilkkuu 5 sekunnin ajan ja partakone ei toimi vaikka
käyttökytkintä painetaan.
Partakoneen puhdistus
Partakone kannattaa puhdistaa jokaisen käyttökerran jälkeen.
Puhdistaminen vedellä
Sammuta partakone ja irrota verkkolaite.
1.
Kun puhdistussäleikkö on suljettuna, laita
teräverkkoon vähän käsisaippuaa ja vettä.
2.
Kytke partakone päälle ja tuota vaahtoa
muutaman sekunnin ajan.
Partakone voidaan puhdistaa kahdella tavalla, riippuen

 
Kevyen lian puhdistaminen Suuren likamäärän
poistamiseksi
3.
Liu’uta puhdistussäleikköä,
kunnes se napsahtaa.
Ajopään vedentulot on
avattu.
WATER THROUGH
4.
Kaada juoksevaa vettä
vedentuloihin, huuhtele
huolellisesti ja sammuta.
Kaada juoksevaa vettä
kumpaankin vedentuloon.
Huuhtele vedellä ja
kääntele ylös ja alas
muutamia kertoja veden
poistamiseksi ja sulje sitten
puhdistussäleikkö.
WATER THROUGH
3.
Kytke partakone pois päältä
ja irrota teräverkko‑osa.
(Katso sivu 246.)
4.
Puhdista partakone ja
teräverkko‑osa juoksevalla
vedellä.
Huuhtele vedellä ja
kääntele ylös ja alas
muutamia kertoja veden
poistamiseksi.
 
245
Suomi
 
5.
Kuivaa roiskunut vesi kuivalla kankaalla.
6.
Kuivaa teräverkko‑osa, partakone ja
trimmeri kokonaan.
Anna partakoneen kuivua varjossa
ja vältä suoraa auringonvaloa.
7.
Voitele partakone.
Voitelu pitää terän liikkeen pehmeänä
ja säilyttää ajomukavuuden.
1.
Laita tippa öljyä jokaiseen
teräverkkoon.
2.
Nosta trimmeriä ja lisää tippa
öljyä.
3.
Käynnistä partakone ja anna sen
käydä noin viiden sekunnin ajan.
4.
Sammuta partakone ja pyyhi
ylimääräinen öljy teräverkosta
pehmeällä liinalla.
Huomautuksia
Älä käytä muita pesuaineita kuin käsisaippuaa.
Muuten seurauksena voi olla toimintahäiriö.
Älä pyyhi tinnerillä, bensiinillä, alkoholilla tai muulla
vastaavalla aineella.
Muuten seurauksena voi olla toimintahäiriö tai osien
murtuminen tai haalistuminen.
Ole varovainen, että et osu runko‑osalla altaaseen tai
muuhun esineeseen, kun poistat vettä. Muuten seurauksena
voi olla toimintahäiriö.
Puhdistus harjalla
Irrota teräverkko‑osa ja leikkuuterät.
(Katso sivu 246.)
Älä käytä muuta kuin mukana toimitettua harjaa.
Pitkällä harjalla puhdistaminen
Puhdista teräverkon kehys,
teräverkko, runko‑osa ja
trimmeri pitkällä harjalla.

Puhdista leikkuuterät lyhyellä harjalla
liikuttamalla sitä kuvan osoittamassa
suunnassa.
Älä liikuta lyhyttä harjaa kohtisuoraan
teriä vastaan, sillä se vahingoittaa
leikkuuteriä ja vaikuttaa niiden
terävyyteen.
246
Suomi
Teräverkon ja leikkuuterien vaihto
teräverkko kerran vuodessa
leikkuuterät joka toinen vuosi
Teräverkko-osan irrottaminen
Paina teräverkon vapautuspainikkeita ja nosta
teräverkko‑osaa ylöspäin.
Teräverkko-osan kiinnittäminen
Käännettyäsi teräverkon kehyksen merkin ( )
eteen, työnnä teräverkko‑osa partakoneeseen
kunnes kuuluu napsahdus.
Teräverkon vaihto
1.
Paina teräverkon avauspainikkeita ja vedä
teräverkko alas.
Älä paina teräverkon avauspainiketta liian
kovaa.
Tämä voi aiheuttaa teräverkon
vääntymisen ja estää kunnollisen
kiinnittymisen teräverkon kehykseen.
2.
Kohdista teräverkon kehyksen merkki ( )
ja teräverkon merkki ( ) ja kiinnitä ne lujasti
yhteen, kunnes kuulet naksahduksen.
Leikkuuterien vaihto
1.
Poista leikkuuterät yksi kerrallaan.
2.
Pane leikkuuterät paikoilleen yksi kerrallaan.
Huom
Älä heitä teräverkon kehystä pois.
Varaosat
Varaosia on saatavilla jälleenmyyjältä tai huoltoliikkeestä.
Varaosat malliin pois
ES‑ALT4B/ES‑LT4B
Teräverkko ja
leikkuuterät WES9013
Teräverkko WES9087
Leikkuuterät WES9068
Voiteluöljy WES003P
247
Suomi

 Vastaus
Heikentyykö akku, jos
sitä ei käytetä pitkään
aikaan?
Akku heikentyy, jos sitä ei
käytetä yli 6 kuukauteen, joten
muista ladata akku täyteen
vähintään 6 kuukauden välein.
Voinko ladata
partakoneen jokaisen
käytön jälkeen?
Akku on litium‑ioniakku, joten
lataaminen jokaisen käytön
jälkeen ei vaikuta akun
käyttöikään.
Miksi muuntaja täytyy
irrottaa latauksen
jälkeen?
Akun lataaminen yli 1 tunnin
ajan ei vaikuta akun tehoon,
mutta irrota muuntaja
turvallisuuden vuoksi ja
energian säästämiseksi.
Mitä ainesosia laitteelle
tarkoitetussa öljyssä on?
Öljyn ainesosa on nestemäinen

Miksi laitteesta kuuluu
kaksi äänimerkkiä
sammuttamisen jälkeen?
Äänimerkki ilmoittaa, että akun
kapasiteetti on vähenemässä.
Lataa laite.
Vianetsintä
Suorita seuraavat toimenpiteet.
Jos ongelma uusiutuu, ota yhteys liikkeeseen, josta ostit
laitteen, tai Panasonicin valtuutettuun huoltoliikkeeseeen.
Ongelma Tehtävä asia
Käyttökytkintä ei voi
kytkeä toimintatilaan.
Avaa kytkinlukko.
(Katso sivu 244.)
Virta kytketään pois
(OFF).
Paina käyttökytkintä kahdesti,
kun käytät laitetta
partavaahtotilassa.
Ajosensori ei reagoi.
Parran tuuheudesta tai ajopään
irtokarvojen määrästä riippuen
ajosensori ei välttämättä reagoi
ja ajoääni ei välttämättä muutu.
Tämä on normaalia.
Ajosensori ei välttämättä toimi
kaikkien parranajogeelien ja
geelimäärien kanssa. Tämä on
normaalia.
Ajosensori ei välttämättä reagoi,
jos akun jäljellä oleva kapasiteetti
on alhainen. Jos näin tapahtuu,
lataa partakone uudelleen.
Lisää öljyä. (Katso sivu 245.)
Ajosensori ei välttämättä
reagoi, jos terillä ei ole
tarpeeksi öljyä.
248
Suomi
Ongelma Tehtävä asia
Ajosensori reagoi,
vaikka partakone ei ole
yhteydessä ihoon.
Puhdista partakarvat
partakoneesta.
Jos partakone on erittäin
likainen, käytä ensin
puhdistusharjaa poistaksesi
partakarvat.
Voit myös poistaa teräverkon
kehyksen ja pestä laitteen
vedellä.
(Katso sivu 244.)
Vaihda teräverkko ja/tai
leikkuuterät.
Teräverkon ja/tai leikkuuterien
oletettu käyttöikä:
Teräverkko:
Noin 1 vuosi
Leikkuuterät:
Noin 2 vuotta
Vaahtoa ei saa tuotettua
partavaahtotilassa.
Vaahdon tuottaminen voi olla
vaikeaa kasvojen
puhdistusaineiden jne. tyypistä
riippuen, joten säädä veden tai
kasvojen puhdistusaineen
määrää.
Partavaahtotilassa
tuotettu vaahto sisältää
irtokarvoja.
Huuhtele mahdolliset irtokarvat
pois ennen vaahdon
tuottamista. (Katso sivu 244.)
Ongelma Tehtävä asia
Partakonetta ei voida
ladata.
Suositeltava latauslämpötila on
10 °C – 35 °C. Jos laitetta
ladataan muussa kuin
suositellussa lämpötilassa,
lataaminen voi kestää kauemmin
tai partakone ei partakone ei
ehkä lataudu ollenkaan.
Käyttöaika on lyhyt,
vaikka akku on ladattu
täyteen.
Partakonetta voi käyttää noin
2 viikkoa täydellä latauksella
olettaen, että kuiva‑ajoa
käytetään 3 minuuttia päivässä.
Käyttöpäivien määrä voi
kuitenkin vähentyä riippuen
siitä, miten partakonetta
käytetään (esimerkiksi käyttö
partavaahtotilassa, märkäajo
tai käyttö matalissa
lämpötiloissa).
Lisää öljyä.
Kun toimintakertojen määrä
latausta kohti alkaa laskea, akun
käyttöikä alkaa olla lopussa.
249
Suomi
Ongelma Tehtävä asia
Partakone ei toimi edes
latauksen jälkeen.
Käytä laitetta ympäristön
lämpötilan ollessa noin 5 °C tai
korkeampi.
Akun käyttöikä on päättynyt.
Partakone ei toimi, jos
verkkolaite on yhdistetty. Käytä
partakonetta sen jälkeen, kun
sitä on ladattu riittävästi ja
verkkolaite on irrotettu.
Ajoääni muuttuu
ajamisen aikana.
Ajosensori on toiminnassa.
Ääni muuttuu parran
tuuheudesta riippuen.
Laite pitää kovaa ääntä.
Lisää öljyä.
Terät eivät liiku pehmeästi, kun
terillä ei ole öljyä, jolloin
tarvitaan enemmän tehoa.
Partakoneesta kuuluu kimeä
ääni lineaarimoottoriohjaimen
takia. Tämä ei tarkoita, että
kyseessä olisi ongelmatilanne.
Varmista, että terät on
kiinnitetty kunnolla.
Puhdista teräverkko harjalla.
Haju voimistuu.
Estä ongelman ilmeneminen
puhdistamalla laite aina ajon
jälkeen.
Ongelma Tehtävä asia
Trimmattua karvaa
lentää kaikkialle.
Estä ongelman ilmeneminen
puhdistamalla laite aina ajon
jälkeen.
Puhdista leikkuuterät harjalla,
jos irtokarvoja on tarttunut
leikkuuteriin.
Varmista että puhdistussäleikkö
on tiukasti suljettu.
Teräverkko kuumenee.
Lisää öljyä.
Vaihda teräverkko, jos se on
vaurioitunut tai vääntynyt.
(Katso sivu 246.)
Sänkeä jää enemmän
kuin ennen.
Lisää öljyä.
Estä ongelman ilmeneminen
puhdistamalla laite aina ajon
jälkeen.
Vaihda teräverkko ja/tai
leikkuuterät.
Teräverkon ja/tai leikkuuterien
oletettu käyttöikä:
Teräverkko:
Noin 1 vuosi
Leikkuuterät:
Noin 2 vuotta
250
Suomi
Ongelma Tehtävä asia
Partakonetta ei voida
puhdistaa kunnolla
senkään jälkeen, kun
vettä on valutettu
vedentuloista.
Jos partakone on erittäin
likainen, käytä ensin
puhdistusharjaa poistaksesi
partakarvat.
Voit myös poistaa teräverkon
kehyksen ja pestä laitteen
vedellä.
(Katso sivu 244.)
Akun kesto
Akun käyttöikä on 3 vuotta. Käyttäjät eivät saa vaihtaa
partakoneen akkua itse. Akku tulee vaihdattaa valtuutetussa
huoltokeskuksessa.
Sisäänrakennetun ladattavan akun
poistaminen

Akku on hävitettävä turvallisesti.
Varmista, että akku hävitetään toimittamalla se viralliseen
kierrätyskeskukseen, mikäli maassasi on sellainen.
Oheinen kuva koskee ainoastaan partakoneen poistamista
käytöstä, ei sen korjaamista. Jos purat partakoneen itse, se ei
ole enää vedenkestävä, mikä saattaa aiheuttaa toimintahäiriöitä.
Irrota partakone verkkolaitteesta.
Laita virta päälle painamalla virtakytkintä ja pidä virta päällä,
kunnes akku on purkautunut kokonaan.
Suorita kuvan vaiheet
1
, nosta akkua ja poista se
paikaltaan.
Varo oikosulkemasta irrotetun akun positiivisia ja negatiivisia
napoja, eristä navat teipillä.

Tässä partakoneessa on litium‑ioni‑akku.
Varmista, että akku hävitetään paikallisten määräysten
mukaisesti.
Tekniset tiedot
Virtalähde Katso verkkolaitteen arvokilvestä.
(automaattinen jännitteenvalinta)
Moottorin jännite 3,6 V
Latausaika Noin 1 tunti
Ilmassa
kantautuva melu
parranajo: 60,0 (dB (A) re 1 pW)
trimmerin käyttö: 64,0 (dB (A) re 1 pW)
251
Suomi
Tämä tuote on tarkoitettu vain kotitalouskäyttöön.
Lisätietoa tuotteen energiatehokkuudesta saat
nettisivuiltamme, osoitteessa, www.panasonic.com,
syöttämällä hakukuvaan mallinumeron.
Vanhojen laitteiden ja paristojen hävittäminen

Tämä symboli tuotteissa, pakkauksessa ja/tai
asiakirjoissa tarkoittaa, että käytettyjä sähköllä
toimivia ja elektronisia tuotteita eikä paristoja ei saa
laittaa yleisiin talousjätteisiin.
Johda vanhat tuotteet ja käytetyt paristot käsittelyä,
uusiointia tai kierrätystä varten vastaaviin keräyspisteisiin
laissa annettujen määräysten mukaisesti.
Hävittämällä tuotteet asiaankuuluvasti, autat samalla
suojaamaan arvokkaita luonnonvaroja ja estämään
mahdollisia negatiivisia vaikutuksia ihmiseen ja luontoon.
Lisätietoa keräämisestä ja kierrätyksestä saa
paikalliselta jätehuollosta vastuulliselta viranomaiselta.
Maiden lainsäädännön mukaisesti tämän jätteen
määräystenvastaisesta hävittämisestä voidaan antaa
sakkorangaistuksia.

Tämä symboli voidaan näyttää jonkin kemiallisen
symbolin yhteydessä. Siinä tapauksessa se perustuu
vastaaviin direktiiveihin, jotka on annettu kyseessä
olevalle kemikaalille.
Maahantuoja:
Panasonic Marketing Europe GmbH
Valtuutettu edustaja EU:ssa:
Panasonic Testing Centre
Winsbergring 15, 22525 Hampuri, Saksa
Valmistaja:
Panasonic Corporation
1006, Oaza Kadoma, Kadoma‑kaupunki, Osaka, Japani
252
Polski

 Golarka elektryczna
Nr modelu
ES‑ALT4B
ES‑LT4B



 ....................... 255
 259
 261
 261
 263
266


 269
 270
 273

akumulatora 273
Dane techniczne 274

253
Polski



ruchowej, sensorycznej lub intelektualnej oraz przez osoby






przez dzieci bez nadzoru.


254
Polski











obok symbolu.
255
Polski














UWAGA 










Ten produkt








W celu przeprowadzenia naprawy (wymiana

serwisem.




256
Polski













naprawy do autoryzowanego punktu serwisowego.
Zasilanie





















powodu zwarcia.

parametrami gniazdka sieciowego lub domowej








257
Polski










spowodowanego zawilgoceniem.














UWAGA
















skróceniu.








powodu zwarcia.
258
Polski
UWAGA







spowodowanego pogorszeniem stanu izolacji.
























wybuch.
259
Polski






lekarzem.






UWAGA







golarki do golenia Panasonic Wet/Dry wymaga nieco czasu,





















przedmioty.







260
Polski




skróceniu.



powietrze.






261
Polski

WATER THROUGH
WATER THROUGH
Przód

A
Korpus golarki
1

2


Wloty wody
4
Blokada czyszczenia
Przyciski zwalniania
ramki folii
Oparcie dla palca



oraz blokowania
i odblokowywania


 )

 )

Ramka folii
Przyciski zwalniania





Trymer
Uchwyt trymera
B

Adapter
Wtyczka sieciowa
Przewód

Akcesoria
C

D
Olej
E

ES-ALT4B




1



2



 ).


1
2
3

 
262
Polski
Uwagi





Podczas
 
 


 )

czerwono.

 )


 )
miga dwa razy



 




 



10 °C – 35 °C. W przypadku bardzo niskiej lub bardzo


 


temperatury otoczenia.


sucho dziennie w temperaturze otoczenia od 20 °C do
30 °C).

warunków:


Stosowanie golenia na mokro
Praca w trybie pianki do golenia



263
Polski


Golenie Tryb pianki
do golenia

golenia
Pianka do golenia

Krem do golenia

mycia twarzy
Pianka do mycia
twarzy


Pianka do mycia
twarzy




itp.

Pianka —






1


2


3





 
 




264
Polski
 ) miga po




4









Uwagi







1
 


automatycznie dostosowuje moc do



gdzie zarost jest rzadki, aby









90°



2
 
265
Polski

 ) miga raz na




 ) zacznie









Przycinanie baków 
zarostu
Uwagi





normalne zjawisko.


normalne zjawisko.



korzystania z golarki, trzymaj palce na oparciu dla palca.
266
Polski


1.

przycisk , po
czym zwolnij go.
Golarka
zacznie

2.
Przytrzymaj

przycisk
przez czas

2 sekundy.

blokady

() zostanie

na 5 sekund,
po czym

Golarka
przestanie

3.
Zwolnij przycisk
.

1.

przycisk przez czas


 
2.
W momencie
uruchomienia golarki
zwolnij przycisk .

 





1.



2.

kilka sekund.
267
Polski


 

zabrudzenie 
zabrudzenie
3.




WATER THROUGH
4.




wlotów wody.




czyszczenia.
WATER THROUGH
3.


(Patrz strona 268.)
4.






 
 
5.

6.





7.


komfortowe golenie.
1.



2.

oleju.
3.


sekund.
4.



Uwagi




alkoholu itp.


268
Polski





(Instrukcja wymiany na tej stronie.)





trymer.




na rysunku.
Nie przesuwaj szczoteczki z krótkim





 raz na rok
 raz na dwa lata




Po ustawieniu ramki folii znacznikiem ( ) do




1.



Nie naciskaj zbyt mocno przycisków




ramki folii.
2.
Dopasuj znacznik ramki folii ( ) ze

(

269
Polski

1.

2.

Uwagi
Nie wyrzucaj ramki folii.


Serwisowym.

modelu ES‑ALT4B/
ES‑LT4B

 WES9013

 WES9087
 WES9068
Olej do smarowania WES003P

 
















akumulator litowo‑jonowy,



Dlaczego adapter





akumulatora, ale adapter




dedykowanego oleju? 

emituje dwukrotnie




270
Polski





Problem 

 
(Patrz strona 266.)



zasilania w trybie piany do
golenia.
Problem 
Czujnik golenia nie
reaguje.






Jest to normalne zjawisko.




zjawisko.



akumulatora. W takim

Zastosuj olej. (Patrz
strona 267.)



271
Polski
Problem 
Czujnik golenia reaguje,



Kiedy maszynka jest bardzo





(Patrz strona 267.)



Oczekiwany czas eksploatacji







w trybie pianki do golenia.





Piana wyrabiana w
trybie pianki do golenia





Problem 

akumulatora maszynki.
Zalecana temperatura podczas

10 °C – 35 °C. W przypadku







jest krótki.



golenie na sucho przez
3 minuty dziennie. Liczba dni




pianki do golenia, golenie na

temperaturze).
Zastosuj olej.




akumulatora.
272
Polski
Problem 



w temperaturze otoczenia nie










golenia.




pracuje.
Zastosuj olej.



mocy.


Nie oznacza to problemu.




Problem 

silniejszy.


goleniu.


wszystkie strony.


goleniu.


nich zgolony zarost.






Zastosuj olej.


uszkodzona lub zdeformowana.
(Patrz strona 268.)
273
Polski
Problem 
Golenie nie jest tak

Zastosuj olej.


goleniu.



Oczekiwany czas eksploatacji








nawet po wlaniu wody
przez wloty wody.
Kiedy maszynka jest bardzo





(Patrz strona 267.)


golarce nie jest przystosowany do wymiany przez

autoryzowanej placówce serwisowej.













1
do





274
Polski

Ta golarka zawiera akumulator litowo‑jonowy.


Twoim kraju.
Dane techniczne

Patrz tabliczka znamionowa na
zasilaczu.
(Automatyczne dostosowanie do


silnika 3,6 V
 

w trybie golenia: 60,0 (dB (A) odp.
1 pW)
w trybie przycinania: 64,0 (dB (A) odp.
1 pW)




wyszukiwania.




Niniejsze symbole umieszczane na produktach,


elektrycznych i elektronicznych oraz baterii z innymi
odpadami domowymi/komunalnymi.




gromadzenia odpadów zgodnie z przepisami prawa
krajowego.






W celu uzyskania informacji o zbiórce oraz recyklingu




krajowego.


pierwiastka chemicznego. W takim przypadku


275
Polski
Importer:
Panasonic Marketing Europe GmbH

Panasonic Testing Centre
Winsbergring 15, 22525 Hamburg, Niemcy

Panasonic Corporation
1006, Oaza Kadoma, Kadoma City, Osaka, Japonia
276
Česky
Provozní pokyny
 Akumulátorový holicí strojek

ES‑ALT4B
ES‑LT4B


 ................. 279



 
 

291
 292
292
 295
 295
Technické údaje296
Obsah
277
 Česky
VAROVÁNÍ













278
Česky







279
 Česky









usmrcením.
VAROVÁNÍ 

usmrcení.





Tento symbol znamená zákaz.


VAROVÁNÍ






nebo explozi.









280
Česky
VAROVÁNÍ






Hlavní jednotka, adaptér nebo kabel jsou


































úraz elektrickým proudem.







281
 Česky
VAROVÁNÍ
Prevence nehod











problémy.



































282
Česky


















nebo explozi.
VAROVÁNÍ


















Panasonic pro mokré/suché holení si musíte krátkou chvíli







(Viz str. 284 “Nabíjení holicího strojku”).



283
 Česky














ochranným krytem.









284
Česky

WATER THROUGH
WATER THROUGH

Zadní strana
A

1
Ochranný kryt
2


4


rámu fólie


K zapnutí a vypnutí
holicího strojku a k jeho
zamknutí a odemknutí

Kontrolka zámku
 )
Kontrolka stavu nabití
baterie ( )








B

Adaptér
Napájecí vidlice
Kabel


C

D
Olej
E
Cestovní pouzdro
ES-ALT4B

Nabíjení holicího strojku


1


2


stavu nabití baterie ( ).


1
2
3

nabití baterie ( 


285
 Česky


oholení.

 

Abnormální
nabíjení
Kontrolka stavu
nabití baterie
() se rozsvítí

Kontrolka stavu
nabití baterie
() se vypne.
Kontrolka stavu
nabití baterie ( )

blikne dvakrát.

strojek zapojený, kontrolka stavu nabití baterie ( ) se
rozsvítí a po 5 sekundách zhasne.



 ) nemusí




baterie trvat déle, nebo se baterie nemusí nabít.

baterie ( 













Holení 
na holení

holení

Gel na holení
Krém na holení




(bez peelingových


(s peelingovými



atd.
Tekuté

286
Česky





1



2


3




 ) a kontrolka
stavu nabití baterie ( 





(

2 sekundy. (Viz str. 289.)
4






trochu více vody, horké vody nebo






287
 Česky


1
 

automaticky upravuje výkon podle


výkonem na místech, kde jsou vousy








Vousy pod bradou a okolo hrdla lze

tak, aby se vousy postavily.
90°



2
 


stavu nabití baterie ( 


(








 



288
Česky











1.


Holicí strojek
se zapne.
2.
 na

2 sekundy.
Kontrolka

() se rozsvítí
a po
5 sekundách
zhasne.
Holicí strojek
se vypne.
3.
 .
289
 Česky

1.
 


() zhasne.
2.
Jakmile se holicí strojek
 .

() bliká po dobu 5 sekund a holicí strojek nepracuje ani po





1.


vody.
2.




 
 
3.

dokud nezacvakne.

holicího strojku jsou

WATER THROUGH
4.



Vodu nalijte do obou




abyste odstranili vodu a

WATER THROUGH
3.



4.
Omyjte holicí strojek a

vodou.


abyste vodu odstranili.
 
290
Česky
 
5.

6.


Nechte holicí strojek vyschnout ve


7.


holení budou zachovány.
1.


2.


3.


4.














(Viz str. 291.)








na obrázku.



291
 Česky


 jednou za rok
 jednou za dva roky




 

tak, aby zacvakla.

1.









2.
 ) se
 )



1.

2.






Náhradní díly pro model
ES‑ALT4B/ES‑LT4B

 WES9013

 WES9087
 WES9068
 WES003P
292
Česky

 








Mohu holicí strojek



iontová, proto nabíjení po

baterie nijak neovlivní.

odpojit adaptér?
Dobíjení baterie trvající déle



adaptér odpojte.
Co obsahuje
 Olej obsahuje tekutý parafín.

vypnutí dvakrát pípne?

baterie klesá.




výrobek zakoupili, nebo servisní centrum autorizované

Problém 
 
(Viz str. 289.)
Napájení bude
VYPNUTO. 

293
 Česky
Problém 













reagovat, je‑li zbývající kapacita
baterie nízká. Pokud k tomu
dojde, holicí strojek nabijte.
Aplikujte olej. (Viz str. 290.)


nemusí reagovat.
Problém 





Je‑li holicí strojek velmi




omyjte vodou.
(Viz str. 289.)






















str. 289.)
294
Česky
Problém 
Holicí strojek nelze
nabíjet.




holicího strojku trvat déle, nebo


po úplném nabití

Holicí strojek lze na plné nabití









teplotách).
Aplikujte olej.




Problém 
Holicí strojek nefunguje
ani po nabití.



Holicí strojek nebude fungovat










zvuk.
Aplikujte olej.

se nebudou pohybovat hladce


zvuk vlivem chodu lineárního





 

295
 Česky
Problém 

okolo.









Aplikujte olej.




dostat tak blízko, jako

Aplikujte olej.











Problém 
Holicí strojek nelze


vody vylitá voda.
Je‑li holicí strojek velmi




omyjte vodou.
(Viz str. 289.)
















do úplného vybití baterie.

1



296
Česky
Dbejte na to, abyste u vyjmuté baterie nezkratovali kladné





Technické údaje
Zdroj energie 

 3,6 V
Doba nabíjení cca 1 hodina
Akustický hluk ve
vzduchu


1 pW)







Tyto symboly na výrobcích, jejich obalech






místech.






vystavujete postihu podle národní legislativy.




297
 Česky
Dovozce:
Panasonic Marketing Europe GmbH

Panasonic Testing Centre


Panasonic Corporation
1006, Oaza Kadoma, Kadoma City, Osaka, Japonsko
298
Slovensky
Návod na obsluhu


ES‑ALT4B
ES‑LT4B



 .............. 301
304
306
Príprava306
 
 311

 313
314
315
 

 
Technické údaje319
Obsah
299
Slovensky
VÝSTRAHA









300
Slovensky








(Pozrite stranu 306.)


napájaciu jednotku. Typ napájacej jednotky je uvedený pri
symbole.
301
Slovensky










VÝSTRAHA



UPOZORNENIE








VÝSTRAHA
Tento produkt






vznieteniu alebo explózii.


zasiahnutiu elektrickým prúdom alebo poraneniu.

(výmena batérie a pod.).


zasiahnutiu elektrickým prúdom alebo poraneniu.
302
Slovensky
VÝSTRAHA




elektrickým prúdom alebo poraneniu.








o vykonanie kontroly alebo opravy.




elektrickým prúdom alebo poraneniu.






















elektrickým prúdom.



prúdom alebo poraneniu.
303
Slovensky
VÝSTRAHA
















za následok fyzické problémy.
UPOZORNENIE








alebo ruky.


















zápalom.
Ak prístroj nenabíjate, odpojte adaptér




304
Slovensky








Neudierajte do nej, nerozoberajte ju, neupravujte











vznieteniu alebo explózii.
VÝSTRAHA










UPOZORNENIE


















305
Slovensky

skúsené osoby. Podrobnosti o oprave získate od
autorizovaného servisného strediska.



predmetom.




Skladovanie



kondenzáciou alebo hrdzou.









priamom slnku.


k poruche.
306
Slovensky

WATER THROUGH
WATER THROUGH
Predná strana
Zadná strana
A

1
Ochranný kryt
2

Prívody vody
4


rámu fólie
Opierka prstov


vypnutie holiaceho

zablokovanie a
odblokovanie hlavného

Indikátor uzamknutia
 )
Indikátor stavu nabitia
()
Zásuvka prístroja
Rám fólie






B
Adaptér na striedavý

Adaptér

Kábel
Konektor

C

D
Olej
E
Cestovné púzdro
ES-ALT4B
Príprava


Zo zásuvky prístroja utrite kvapky vody.
1


2



nabitia ( ) svieti.

1 hodine.
1
2
3

 
307
Slovensky


Rýchle nabíjanie
Ak sa batéria vybije, po krátkom 3‑minútovom nabíjaní sa


 
nabíjania
Nadmerné nabitie
Indikátor stavu
nabitia ( ) svieti

Indikátor stavu
nabitia ( )
zhasne.
Indikátor stavu
nabitia ( )
blikne dvakrát



stavu nabitia ( ) sa rozsvieti a následne po 5 sekundách
zhasne.



 ) nemusí

po pripojení.





(

okolia na nabíjanie.


v trvaní 3 minút pri teplote okolia v rozsahu 20 °C – 30 °C.)

faktorov:







308
Slovensky


Strihanie 
s penou na
holenie
Prostriedok na
holenie
Pena na holenie
Gél na holenie
Krém na holenie

prostriedok na
tvár

(bez vyhladzujúcich


(s vyhladzujúcimi

Mydlo na tvár
Telové mydlo

Kvapalina
Pena —






1
Vezmite si do dlane primerané


2


3





 ) a indikátor
stavu nabitia ( ) striedavo blikajú.




309
Slovensky

 


(Pozrite stranu 311.)
4






trochu viac vody, teplej vody alebo









1
 

holenia”, ktorý automaticky nastavuje
výkon v závislosti od hustoty brady.

výkonom na miestach, kde je brada

miestach, kde je brada riedka, aby sa




vykonávajte pomalým posúvaním

rastu brady.



90°

fólie prístroja, nevykonávajte holenie len

2
 
310
Slovensky
V prípade nízkej kapacity batérie

stavu nabitia ( 
Prístroj po vypnutí dvakrát pípne.
 





pohybom nadol zastrihnite bokombrady.


a pomaly pohybujte smerom dolu.
Strihanie bokombrád



fóliu prístroja naneste olej.










311
Slovensky


1.
 a
potom ho





2.
 na

2 sekundy.
Indikátor
uzamknutia
 )
sa rozsvieti na
5 sekúnd a
potom zhasne.

prestane


3.


1.
 
2 sekundy.
Indikátor uzamknutia
 ) sa vypne.
2.




 





1.

prístroja naneste trochu mydla na ruky
a trochu vody.
2.

vytvárajte penu.
312
Slovensky


 
Na odstránenie jemných

Odstránenie silného

3.


kliknutie.
Prívody vody do holiacej
hlavy sú otvorené.
WATER THROUGH
4.
Do prívodov vody nalejte

a potom vypnite.
Do oboch prívodov vody
nalejte vodu.
Opláchnite vodou,

a dole, aby ste odstránili
vodu, a potom zatvorte

WATER THROUGH
3.


fóliou. (Pozrite stranu 313.)
4.




vodu vytraste.
 
 
5.

6.






7.


pohodlné holenie.
1.

prístroja kvapnite jednu kvapku
oleja.
2.

a kvapnite kvapku oleja.
3.



4.

a pomocou mäkkej tkaniny utrite

prístroja.


prostriedky okrem mydla na ruky.




313
Slovensky





(Pozrite si túto stranu.)





dlhej kefky.



znázornenom smere.
Nepohybujte krátkou kefkou kolmo





 raz za rok
 raz za dva roky




 ) dopredu



1.


prístroja smerom dolu.




nasadenie rámu fólie.
2.
 
prístroja ( 

314
Slovensky

1.

2.


Nevyhadzujte rám fólie.

Náhradné diely kúpite u predajcu alebo v servisnom stredisku.
Náhradné diely pre
ES‑ALT4B/ES‑LT4B

prístroja a vnútorné

WES9013

prístroja WES9087
 WES9068
Olej na mazanie WES003P

 
Znehodnotí sa batéria,
ak sa nebude dlhodobo

Batéria sa znehodnotí po viac


batériu úplne nabite.



batéria, preto nabitie po






výkon batérie, ale odpojte



olej? Olej obsahuje tekutý parafín.

dvakrát pípne?
Tento zvuk indikuje slabý výkon
batérie.
Prístroj nabite.
315
Slovensky





Problém 


Odomknite uzamknutie

(Pozrite stranu 311.)

napájania.



Problém 

nereaguje.













výkon batérie nízky. Ak k tomu

Naneste olej. (Pozrite
stranu 312.)


je dostatok oleja.
316
Slovensky
Problém 









demontujte rám fólie a
opláchnite vodou.
(Pozrite stranu 312.)



fólie prístroja a vnútorných













prostriedku na tvár.
Pena vytvorená


po holení.


holení. (Pozrite stranu 311.)
Problém 



nabíjanie je 10 °C – 35 °C. Pri
nabíjaní pre teplote inej, ako je




po úplnom nabití krátky.



holíte nasucho 3 minúty denne.






pri nízkych teplotách).
Naneste olej.


batérie je takmer na konci.
317
Slovensky
Problém 

nefunguje ani po nabití.



na konci.

pripojeným adaptérom na
striedavý prúd. Po


odpojeným adaptérom na
striedavý prúd.

holenia mení.

Zvuk sa mení v závislosti

Prístroj vydáva hlasný
zvuk.
Naneste olej.

plynulo, ak na nich nie je




motorovému pohonu.
Nepredstavuje to problém.



kefkou.
Problém 
 









je pevne zatvorená.

je horúca.
Naneste olej.



stranu 313.)
Nedosahujete také dobré
oholenie ako predtým.
Naneste olej.





fólie prístroja a vnútorných





318
Slovensky
Problém 



vody do prívodov vody.




demontujte rám fólie a
opláchnite vodou.
(Pozrite stranu 312.)









ustanovenom mieste, ak také existuje.








1

a batériu vyberte.
Dávajte pozor, aby ste neskratovali kladnú a zápornú

ne aplikujete pásky.





319
Slovensky
Technické údaje
Zdroj energie 
prúd.
(Automatický prevod napätia)
Napätie motora 3,6 V
 
Akustický hluk
vo vzduchu


1 pW)






Tieto symboly uvádzané na výrobkoch, balení a/alebo

opotrebované elektrické a elektronické výrobky a batérie


likvidácie, spracovania a recyklácie odovzdajte

zbernom mieste v súlade s platnou legislatívou.

a batérií prispejete k zachovaniu cenných zdrojov
a predídete prípadným negatívnym dopadom na


poskytnú miestne úrady.

v súlade s platnou legislatívou udelené pokuty.






320
Slovensky
Dovozca:
Panasonic Marketing Europe GmbH

Panasonic Testing Centre
Winsbergring 15, 22525 Hamburg, Nemecko
Výrobca:
Panasonic Corporation
1006, Oaza Kadoma, Kadoma City, Osaka, Japonsko
321
Magyar
Használati utasítás
(Háztartási célú használatra)
Típusszám
ES‑ALT4B
ES‑LT4B
Köszönjük, hogy megvásárolta ezt a Panasonic terméket.

 .................... 324
Fontos tudnivalók 327
 329
 329
 331
334

 336
 337
337
 341

 341
341

322
Magyar



készülékek használatában járatlan személyek csak felügyelet
mellett, vagy a készülék biztonságos használatának és a
használattal járó veszélyek ismertetése után használhatják.
Gyermekek ne játsszanak a készülékkel. A tisztítást és a
karbantartást ne végezze a gyermek felügyelet nélkül.
A tápkábelt nem lehet kicserélni. Ha a kábel megsérült, a
hálózati adaptert le kell selejtezni.
323
Magyar
Ez a NEDVES/SZÁRAZ borotva egyaránt használható
nedves (borotvahabbal) és száraz borotválkozáshoz. A vízálló
borotva zuhanyzóban is használható és vízzel tisztítható. Az

zuhanyzóban is használható.

semmilyen céllal. Továbbá ne használjon semmilyen más
eszközt a hálózati adapterrel. (Lásd 329. oldal.)
Az alábbi szimbólum azt jelzi, hogy egy különleges
leválasztható tápegység szükséges a készülék hálózati
áramhoz való csatlakoztatásához. A tápegység
referenciatípusa a szimbólum közelében van feltüntetve.
324
Magyar

Mindig kövesse ezeket az utasításokat.
A balesetek, a sérülések, és az anyagi károk elkerülése
érdekében mindig kövesse az alábbi utasításokat.


Lehetséges súlyos sérülést vagy
halált okozó veszélyt jelöl.
 Súlyos sérülést vagy halált okozó
veszélyt jelöl.
Olyan lehetséges veszélyre hívja fel a

illetve anyagi kárt okozhat.


Ez a szimbólum tiltást jelöl.
Ez a szimbólum betartandó követelményt jelöl.

Ez a termék




Ez túlmelegedést, öngyulladást vagy robbanást okozhat.

Ez tüzet, elektromos áramütést vagy sérülést
okozhat.
A javításhoz (akkumulátorcseréhez stb.) vegye fel a
kapcsolatot egy hivatalos szervizzel.
Soha ne szerelje szét, kivéve, ha leselejtezi a

Ez tüzet, elektromos áramütést vagy sérülést okozhat.




sérülés veszélye.






Azonnal kérje a készülék vizsgálatát, illetve javítását
egy hivatalos szervizben.
325
Magyar


Soha ne csatlakoztassa és ne húzza ki vizes kézzel

Ez elektromos áramütést vagy sérülést okozhat.













Ezzel elektromos áramütést, vagy a rövidzár miatt
tüzet okozhat.


Ha túl sok dugó csatlakoztatásával túllépi a fali aljzat

okozhat.


veszélye.



veszélye.

rendszeresen tisztítsa meg a csatlakozódugót és a

Ennek elmulasztása a nedvesség okozta szigetelési
hiba miatt tüzet okozhat.




A készülék alkatrészeinek vagy tartozékainak szájba
vétele balesetet vagy sérülést okozhat.



Ha az olaj szembe kerül, azonnal és alaposan

Az utasítások be nem tartása orvoslásra szoruló
problémákhoz vezethet.
326
Magyar






















Ezzel elektromos áramütést, vagy a rövidzár miatt
tüzet okozhat.



Amikor nem tölti a készüléket, húzza ki az adaptert
























Ez túlmelegedést, öngyulladást vagy robbanást okozhat.
327
Magyar



Az akkumulátor károsítja a szervezetet, ha azt
véletlenül lenyeli valaki.
Amennyiben ez megtörténne, azonnal értesítsen egy
orvost.

ne dörzsölje a szemet, és alaposan öblítse ki tiszta


veszélye.
Azonnal értesítsen egy orvost.





Fontos tudnivalók
Hetente legalább három alkalommal válassza a nedves
borotvahabos borotválkozást: érezni fogja a különbséget! A
Panasonic nedves/száraz borotvához való hozzászokás kis

hozzá bármilyen új borotválási módszerhez.


Ha vízzel tisztítja a borotvát, ne használjon sós vagy forró
vizet. Ne áztassa túl sokáig a borotvát a vízben.
A készüléket a jelen használati utasítást követve,

szakaszt, 329. oldal.)
Ez a készülék akkumulátorral rendelkezik, amely csak

kapcsolatos részletekért vegye fel a kapcsolatot egy
hivatalos szervizközponttal.




vékony és könnyen deformálódik.

valaminek!
Sérüléseket szenvedhet.

A borotvát használat után alacsony páratartalmú helyen
tárolja.

vagy rozsdásodás.




328
Magyar



okozhatja.
Ne tegye ki a borotvát közvetlen napfény hatásának úgy,
hogy a borotvaszita‑keret le van választva.
Ezzel tönkreteheti a vízálló gumit, és csökkenhet a

329
Magyar

WATER THROUGH
WATER THROUGH

Hátoldal
A

1

2

Vízcsatlakozók
4
Tisztító zár
A borotvaszita‑keret
kioldógombjai
Ujjtámasz
Üzemkapcsoló
A borotva be‑ és
kikapcsolásához
továbbá az
üzemkapcsoló
zárolásához és
feloldásához.
Lezárókapcsoló lámpa
()

lámpa ( )
A készülék
csatlakozóaljzata
Borotvaszita‑keret

szitájának kioldógombjai


Nyírófej
A nyírófej fogórésze
B

Adapter
Csatlakozódugó
Kábel
A készülék csatlakozója
Tartozékok
C
Tisztítókefe
D
Olaj
E

ES-ALT4B

A borotva feltöltése
Kapcsolja ki a borotvát.
Törölje le a vízcseppeket a készülék csatlakozóaljzatáról.
1
Csatlakoztassa az adapter


2
Csatlakoztassa az adaptert

 ) töltés

A töltés kb. 1 óra múlva

1
2
3

 


330
Magyar

Még ha az akkumulátor le is merült, 3 perces töltés után
már egyszer borotválkozhat.

Töltés közben
A töltés
befejezése után
közvetlenül

töltés
A töltöttségi

lámpa ( )
pirosan világít.
A töltöttségi

lámpa ( )
kialszik.
A töltöttségi

lámpa ( )
másodpercen


kapcsolásával, miközben a borotva csatlakoztatva van, a
 ) világítani kezd, majd 5
másodperc múlva kikapcsol.
Ez jelzi, hogy a borotva teljesen fel van töltve.


 ) nem világít néhány percig. A





 
villog, ha a töltés során probléma lépett fel.

töltse fel.
A borotva körülbelül 2 hétig használható teljes töltöttség
esetén. (Naponta egy 3 perces száraz borotválkozást alapul


eltérhet.


Nedves borotválkozás használata
Használat borotvahab üzemmódban
Ha zajt hall a rádióból vagy más forrásból a készülék
használata vagy töltése közben, akkor máshol használja a
készüléket.
331
Magyar


Borotválkozás
Borotvahab
üzemmód
Borotválkozószer
Borotvahab —
Borotválkozógél
Borotválkozókrém
Arctisztító
Arctisztító hab
(tisztítószerek nélkül)
Arctisztító hab
(tisztítószerekkel)
Arcszappan
Testszappan
stb.
Folyadék
Hab —
Ne használjon a fent felsorolt borotválkozószereken/
arclemosón/testszappanon stb. kívül semmi mást, mivel ezek
eltömíthetik a pengéket, vagy nem tudnak habot képezni.
Hab készítése borotvahab üzemmódban
Könnyebb így habot készíteni, mint kézzel.
1


2


3


az üzemkapcsolót



A lezárókapcsoló lámpa ( ) és a töltés
 ) felváltva villog.
A borotvahab üzemmód 15 másodperc után véget ér. A
borotva ekkor borotválkozásra használható.
A borotvahab üzemmód leállításához és a
borotválkozás megkezdéséhez nyomja meg egyszer az
üzemkapcsoló gombot.
Ha a lezárókapcsoló lámpa ( ) villog az üzemkapcsoló

van zárva. Tartsa lenyomva az üzemkapcsolót több mint
2 másodpercig a feloldáshoz. (Lásd 334. oldal.)
332
Magyar
4






adjon hozzá valamivel több vizet,
forró vizet vagy arctisztítót stb., hogy


Ne használjon borotválkozószert (a hab kivételével),
arctisztító habot (tisztítószerekkel) vagy szappant, mivel ezek
eltömíthetik a pengéket, vagy nem tudnak habot képezni.


legyen.
1
 gombot, és



automatikusan szabályozza a
készülék teljesítményét.

teljesítménnyel, a ritkásabb szakállat
alacsonyabb teljesítménnyel nyírja a




növésével ellentétes irányban lassan




felfelé állnak.
90°


felületét használja.
2
 
Amikor az akkumulátor töltése alacsony

 ) másodpercenként villan.
A készülék kétszer sípol kikapcsolás után.
 ) villogása
után még 2 – 3 alkalommal megborotválkozhat

333
Magyar

Csúsztassa fel a nyírófej fogórészét!

mozgassa fel‑le az oldalszakáll nyírásához!


majd húzza lassan lefelé a borotvát.
Oldalszakáll nyírása 
nyírása













közben helyezze az ujjait az ujjtámaszra.


1.
Nyomja meg
egyszer a
gombot, majd
engedje el.
A borotva

2.
Tartsa lenyomva
legalább
2 másodpercig
a gombot.
A
lezárókapcsoló
lámpa ( )
5 másodpercre
bekapcsol,
majd kialszik.
A borotva leáll.
3.
Engedje el a
gombot.
334
Magyar

1.
Tartsa lenyomva legalább
2 másodpercig a
gombot.
A lezárókapcsoló lámpa
() kialszik.
2.

kezd, engedje el a
gombot.
Az üzemkapcsoló zárolt, ha a lezárókapcsoló lámpa ( )
5 másodpercig villog, majd a borotva akkor sem üzemel, ha
az üzemkapcsoló megnyomják.


a borotvát.

Kapcsolja ki a borotvát, és húzza ki a hálózati adaptert.
1.
Miközben a tisztító zár zárva van, kenje be
folyékony szappannal és vízzel a rendszer

2.
Kapcsolja be a borotvát, és néhány
másodpercig habosítson.


 

eltávolításához 
eltávolításához
3.
Csúsztassa el kattanásig
a tisztító zárat.
A borotvafej vízcsatlakozói
nyitva vannak.
WATER THROUGH
4.
Folyasson folyó vizet a
vízcsatlakozókba, és
alaposan öblítse át, majd
kapcsolja ki.
Folyasson folyó vizet
mindkét vízcsatlakozóba.
Öblítse le vízzel és rázza
fel és le néhány
alkalommal, hogy
eltávolítsa a vizet, majd
zárja le a tisztító zárat.
WATER THROUGH
3.
Kapcsolja ki a borotvát és

részt. (Lásd 336. oldal.)
4.

részt folyó vízben tisztítsa
meg.
Vízzel öblítse le, a víz
eltávolításához többször is
rázza meg felfelé és lefelé.
 
335
Magyar
 
5.
Száraz ruhával törölje le a vízcseppeket!
6.

szitarészt, borotvát és a nyírófejet.

védett helyen megszáradni;
ügyeljen rá, hogy a készüléket ne
érje közvetlen napfény.
7.
A borotva olajozása.
Az olajozás biztosítja a vágókés
akadálymentes mozgását, és
kényelmessé teszi a borotválkozást.
1.
Cseppentsen egy‑egy csepp

2.
Emelje fel a nyírófejet, és
cseppentsen rá egy csepp olajat!
3.
Kb. öt másodpercre kapcsolja
be a borotvát!
4.
Kapcsolja ki a borotvát, és puha

szitájáról a felesleges olajat!

A törléshez a normál kézmosó szappanon kívül más

használni.

A készüléket ne tisztítsa hígítóval, benzinnel, alkohollal vagy
hasonló anyagokkal.
Ez a készülék meghibásodását, repedések megjelenését,






(Lásd 336. oldal.)


Tisztítsa meg a borotvaszita‑

a készüléktestet és a nyírófejet a
hosszú kefe segítségével.


rövid kefével úgy, hogy az ábrán
látható irányba mozgatja.
Ne mozgassa a rövid kefét a


vágókésekben, és eltompíthatja az
élüket.
336
Magyar


 évente egyszer
 kétévente egyszer

Nyomja meg a borotvaszita‑keret kioldógombjait,


A szitakeret jelzésének ( 

szitakeret részt a borotvához.

1.

kioldógombjait, és húzza le a rendszer




ezáltal, megakadályozva a borotvaszita‑
keret tökéletes illesztését.
2.
Illessze össze a borotvaszita‑keret jelzését
(
jelzését ( ), majd biztonságosan kapcsolja


1.

2.


A borotvaszita‑keretet ne dobja el.
Cserealkatrészek
A cserealkatrészek a forgalmazótól vagy a szervizközpontban
vásárolhatók meg.
Az ES‑ALT4B/ES‑LT4B
cserealkatrészei


vágókések
WES9013

szitája WES9087
 WES9068
 WES003P
337
Magyar

Kérdés 
Tönkre megy‑e az
akkumulátor, ha
hosszabb ideig nem
használják?
Az akkumulátor tönkremegy, ha
több, mint 6 hónapig nem
használják, így legalább
6 havonként hajtson végre egy
teljes feltöltést.
Feltöltheti a borotvát
minden egyes használat
után?
Az akkumulátor lítium‑ionos,
így a minden egyes használat
utáni töltés nincs befolyással
az akkumulátor élettartamára.
Miért kell töltés után
kihúzni az adaptert?
Az akkumulátor teljesítményét
nem befolyásolja, ha 1 óránál
tovább végzi a töltést, azonban
biztonsági és
energiatakarékossági okokból
válassza le az adaptert.
Mi az alapanyaga az
ajánlott olajnak?
Az olaj alapanyaga folyékony

Miért sípol a készülék
kétszer kikapcsolás után?
A hang azt jelzi, hogy az
akkumulátor kapacitása
alacsony.
Kérjük, töltse fel a készüléket.


Ha a problémákat továbbra sem sikerült elhárítani, akkor a
javításért vegye fel a kapcsolatot azzal az üzlettel, ahol
vásárolta a készüléket vagy egy Panasonic hivatalos
márkaszerviz‑központtal.
Probléma 
Az üzemkapcsoló nem
kapcsolódik BE állásba.
Oldja fel a lezárókapcsolót.
(Lásd 334. oldal.)
Az áramellátás
KIKAPCSOLVA.
Nyomja meg az üzemkapcsolót
kétszer borotvahab módban.
338
Magyar
Probléma 

nem reagál.





kapcsol be, és a hajtómotor
hangja nem változik. Ez nem

Lehetséges, hogy a







Ebben az esetben, tegye

Olajozza meg. (Lásd 335.
oldal.)
Lehetséges, hogy a


olaj a vágókéseken.
Probléma 

akkor is reagál, ha a

Tisztítsa meg a borotvát a

Ha a borotva nagyon

tisztítókefével távolítsa el a

Vagy vegye le a szita‑keretet
és mossa át vízzel.
(Lásd 334. oldal.)


vágókéseket.


várható élettartamuk végét:

Nagyjából 1 év

Nagyjából 2 év

borotvahab
üzemmódban.
A habképzés nehéz lehet az
arctisztítószer stb. típusától

vagy az arctisztítószer
mennyiségét.
A borotvahab
üzemmódban készült

tartalmaz.


(Lásd 334. oldal.)
339
Magyar
Probléma 


töltéskor 10 °C – 35 °C. Ha nem





teljes töltés után is
rövidebb.
A borotva körülbelül 2 hétig
használható egy teljes
feltöltéssel, napi 3 perces
száraz borotválkozást
feltételezve. A használati napok
száma azonban csökkenhet a
borotva használati módjától

üzemmódban, nedves
borotválkozás vagy alacsony

használat esetén).
Olajozza meg.
Ha a töltések után rövidül az

hamarosan eléri hasznos
élettartama végét.
Probléma 
A borotva még töltést

Használja a készüléket

annál magasabb környezeti

Az akkumulátor elérte
élettartama végét.
Ha a hálózati adapter
csatlakoztatva van, a borotva



hálózati adaptert.
A hajtómotor hangja
borotválkozás közben
megváltozik.



340
Magyar
Probléma 
A készülék hangosan

Olajozza meg.
Ha a vágókéseken nincs elég

vágókések nem mozognak
simán, és emiatt a készüléknek
nagyobb teljesítménnyel kell

A borotva magas hangot ad ki
a lineáris motorhajtás miatt. Ez
nem jelent meghibásodást.



szitáját az ecsettel.
A kellemetlen szag

Ez a helyzet javítható, ha a
borotvát minden borotválkozás
után megtisztítja.

mindenfelé repkednek.
Ez a helyzet javítható, ha a
borotvát minden borotválkozás
után megtisztítja.

vágókéseket az ecsettel, ha
szakálldarabok tapadtak a


tisztító zár szorosan zárva van‑e.
Probléma 

átforrósodik.
Olajozza meg.

deformálódott vagy károsodott,
cserélje ki a szitát. (Lásd 336.
oldal.)
A borotva nem vág olyan

Olajozza meg.
Ez a helyzet javítható, ha a
borotvát minden borotválkozás
után megtisztítja.


vágókéseket.


várható élettartamuk végét:

Nagyjából 1 év

Nagyjából 2 év
A borotvát nem lehet

még akkor sem, miután
víz folyik ki a
vízcsatlakozókból.
Ha a borotva nagyon

tisztítókefével távolítsa el a

Vagy vegye le a szita‑keretet
és mossa át vízzel.
(Lásd 334. oldal.)
341
Magyar

Az akkumulátor élettartama 3 év. A borotvában található
akkumulátor cseréje nem a fogyasztó feladata. Az





Az akkumulátort gondosan kell ártalmatlanítani.
Az akkumulátort a hivatalosan kijelölt helyen ártalmatlanítsa,
ha van ilyen.
Ezt az ábrát kizárólag a borotva selejtezésekor használja,


meghibásodáshoz vezethet.

Nyomja meg az üzemkapcsolót a bekapcsoláshoz, és
hagyja bekapcsolva, amíg az akkumulátor teljesen lemerül.
Hajtsa végre az
1
. lépést, majd emelje fel és vegye ki
az akkumulátort!
Ügyeljen arra, hogy ne zárja rövidre az eltávolított



A borotvában lítium‑ion akkumulátor található.
Az akkumulátort feltétlenül valamelyik hivatalosan kijelölt
helyen ártalmatlanítsa, ha van ilyen az országban!

Áramellátás

(Automatikus feszültségátalakítás)
Motorfeszültség 3,6 V
 Nagyjából 1 óra

akusztikai zaj
borotva üzemmódban: 60,0 (dB (A)
1 pW teljesítménynél)
nyíró üzemmódban: 64,0 (dB (A) 1 pW
teljesítménynél)
Ezt a készüléket kizárólag háztartási használatra tervezték.
342
Magyar
A termék enerigahatékonyságával kapcsolatos további
információkhoz keresse fel webhelyünket, www.panasonic.








hogy az elhasználódott elektromos és elektronikus
termékeket, szárazelemeket és akkumulátorokat tilos
az általános háztartási hulladékkal keverni.
Az elhasználódott készülékek, szárazelemek és

újrafelhasználása céljából, kérjük, hogy a helyi


E termékek, szárazelemek és akkumulátorok


megakadályozza az emberi egészség és a környezet
károsodását.

kapcsolatban további kérdése lenne, kérjük,

E hulladékok szabálytalan elhelyezését a nemzeti
jogszabályok büntethetik.

szimbólummal kapcsolatban (alsó szimbólumpélda)
Ezek a szimbólumok kémiai szimbólummal együtt
alkalmazhatók. Ebben az esetben teljesíti az EU
irányelvnek vegyi anyagra vonatkozó követelményét.


Motorfeszültség: 3,6 V egyenfeszültség

Ezt a készüléket kizárólag háztartási használatra tervezték.
Tápellátás: beépített akkumulátor
Tápfeszültség: 3,6 V egyenfeszültség
Méretek (szélesség x magasság x mélység):
6,4 cm 15,5 cm 5,0 cm
Tömeg: 155 g

Típus: RE7‑87
Hálózati feszültség: 100 – 240 V , 50 – 60 Hz
Áramfelvétel: 180 mA


Áramfogyasztás: 6,0 W
Érintésvédelmi osztály: II.
Méretek (szélesség x magasság x mélység):
4,8 cm 2,4 cm 10,2 cm
Tömeg: 130 g

fenntartjuk.

343
Magyar

Panasonic Marketing Europe GmbH

Panasonic Testing Centre
Winsbergring 15, 22525 Hamburg, Németország

Panasonic Corporation
1006, Oaza Kadoma, Kadoma City, Osaka, Japán
344
Română


Nr. Model
ES‑ALT4B
ES‑LT4B


 ..................... 347
 350
 352
352
Modul de utilizare 354
 357

 359
 360
Depanare 361
 364
Scoaterea acumulatorului
încorporat364
365
Cuprins
345
 Română
AVERTISMENT









346
Română












347
 Română






PERICOL 

AVERTISMENT


 

materiale.





AVERTISMENT
Acest produs





aprindere sau explozie.









348
Română
AVERTISMENT













centru de service autorizat.
Sursa de alimentare
















incendiu din cauza unui scurtcircuit.







incendiu sau electrocutare.




349
 Română
AVERTISMENT



incendiu din cauza problemelor de izolare provocate
de umiditate.
Prevenirea accidentelor



provoca accidente sau leziuni.








Protejarea pielii
















sistemului.



leziuni ale pielii.




incendiu din cauza unui scurtcircuit.






electrocutare sau incendiu din cauza scurgerilor de
electricitate provocate de probleme de izolare.
350
Română
Manipularea acumulatorului înlocuit la eliminarea
acestuia
PERICOL




















aprindere sau explozie.
AVERTISMENT





medic.




leziuni ale ochilor.














351
 Română













obiect dur.








din cauza condensului sau ruginii.




sistemului.










352
Română

WATER THROUGH
WATER THROUGH

Spate
A
Corp principal
1

2

sistemului
Supape de alimentare

4

Butoane de eliberare a
cadrului foliei
Suport pentru deget





de pornire.
Indicator luminos de
blocare a
 )
Indicator luminos stare
 )
Conector aparat
Cadru folie
Butoane de eliberare a
foliei exterioare a
sistemului

exterioare
Lame interioare
Dispozitiv de tuns
Mâner dispozitiv de tuns
B

Adaptor

Cablu

Accesorii
C

D
Ulei
E

ES-ALT4B




1


2


indicatorul luminos stare de
 ).


1
2
3


 
353
 Română










terminat


Indicatorul

 )

Indicatorul
luminos stare de
 ) se
stinge.
Indicatorul

 )
va lumina
intermitent de




conectat, va determina aprinderea indicatorului luminos
 


atunci când nu a fost folosit mai mult de 6 luni, este posibil

 







 ) va lumina
















locul de utilizare a aparatului.
354
Română
Modul de utilizare


Modul

ras
Agent de ras

Gel de ras













etc.
Lichid



alte produse pot provoca înfundarea lamelor sau este



1



2


3



timp de 2 secunde sau mai mult



(
(




pornire.
355
 Română

(




4







etc. pentru a facilita formarea spumei.



deoarece acestea pot provoca înfundarea lamelor sau este




1
 








rare, pentru a nu irita pielea.










90°
Pentru a evita deteriorarea foliei


356
Română
2
 

 ) va

când aparatul de ras este în uz.



 )


Folosirea dispozitivului de tuns






Tunderea perciunilor 
lungi














357
 Română


1.
 o


Aparatul de

2.

mai mult de
2 secunde.
Indicatorul
luminos de
blocare a

() se aprinde
timp de
5 secunde,
apoi se stinge.
Aparatul de
ras se va opri.
3.

de pe .

1.
 mai mult
de 2 secunde.
Indicatorul luminos de

() se va stinge.
2.


de pe .

 ) se aprinde intermitent




utilizare.


1.


2.

pentru câteva secunde.
358
Română


 

 

3.


Supapele de alimentare cu

de ras sunt deschise.
WATER THROUGH
4.

supapele de alimentare cu


ambele supape de





WATER THROUGH
3.


exterioare a sistemului.

4.






 
 
5.

6.


dispozitivul de tuns.



7.



1.


sistemului.
2.


3.


secunde.
4.











359
 Română


se poate defecta.














perpendicular pe lame, deoarece va



a lamelor interioare
 
lame interioare 




 )


se aude un clic.

1.




eliberare a foliei exterioare a sistemului.



2.
 
semnul foliei exterioare a sistemului ( 

aude un clic.
360
Română
Înlocuirea lamelor interioare
1.

2.



Piese de schimb
Piesele de schimb sunt disponibile la distribuitorul dvs. sau la
centrul de service.
Piese de schimb pentru
ES‑ALT4B/ES‑LT4B


interioare
WES9013

sistemului WES9087
Lame interioare WES9068
 WES003P

Întrebare 


timp, acumulatorul se va
strica?

peste 6 luni, acumulatorul se va






Acumulatorul utilizat este


avea niciun impact asupra

De ce trebuie
deconectat adaptorul




adaptorul trebuie deconectat din

economisi energie.
Din ce este fabricat
uleiul special? 

De ce emite aparatul de
ras un semnal sonor de

oprit?



361
 Română
Depanare




Problema 








când aparatul este utilizat în

Problema 
Senzorul de ras nu




capului aparatului de ras, este





Este posibil ca senzorul de ras




Este posibil ca senzorul de ras






pagina 358.)
Atunci când lamele nu sunt



362
Română
Problema 
Senzorul de ras

aparatul de ras nu este
în contact cu pielea.

aparatul de ras.
Când aparatul de ras este








interioare.


lamelor interioare:

Aproximativ 1 an
Lame interioare:
Aproximativ 2 ani
Spuma nu se poate

de ras.











pagina 357.)
Problema 
Aparatul de ras nu



în intervalul 10 °C – 35 °C.






Timpul de utilizare este






cu durata de 3 minute pe zi. Cu



utilizat aparatul de ras (de
exemplu, utilizarea în modul

sau utilizarea la temperaturi






de utilizare.
363
 Română
Problema 
Aparatul de ras nu






duratei sale de utilizare.
Aparatul de ras nu




deconectat adaptorul de c.a.
Sunetul produs de


Senzorul de ras este în


Scoate un zgomot
strident.



iar aparatul de ras va avea

Aparatul de ras scoate un

motorului liniar. Acest lucru nu




sistemului cu peria.
Problema 
Mirosul devine mai
puternic.




peste tot.




lipesc de lamele interioare,




sistemului se încinge.





364
Română
Problema 








interioare.


lamelor interioare:

Aproximativ 1 an
Lame interioare:
Aproximativ 2 ani
Aparatul de ras nu



supapele de alimentare

Când aparatul de ras este










service autorizat.
Scoaterea acumulatorului încorporat









impermeabilitatea, ceea ce poate duce la defectarea aparatului.





1
la




365
 Română







alimentare

adaptorul de c.a.

Tensiunea
motorului 3,6 V
 

aer
în modul aparat de ras: 60,0 (dB (A) re
1 pW)
în modul aparat de tuns: 64,0 (dB (A) re
1 pW)







reciclare








de colectare special amenajate, în conformitate cu
















366
Română
Importator:
Panasonic Marketing Europe GmbH
Reprezentant autorizat în UE:
Panasonic Testing Centre
Winsbergring 15, 22525 Hamburg, Germania
Fabricat de:
Panasonic Corporation
1006, Oaza Kadoma, Kadoma City, Osaka, Japonia
367
Türkçe


Model No.
ES‑ALT4B
ES‑LT4B


 ....................... 370
373
374
374
375
 379
 
SSS
 
 




368
Türkçe











369
Türkçe











370
Türkçe






 


 









Bu ürün

























371
Türkçe




















































372
Türkçe
















































373
Türkçe


















































374
Türkçe

WATER THROUGH
WATER THROUGH
Ön
Arka
A
Ana gövde
1
Koruyucu kapak
2


4











()
 )








B

Adaptör

Kablo

Aksesuarlar
C

D
 
E

ES-ALT4B




1


2


 )



1
2
3
 )

Not

375
Türkçe




 

sonra



 )

yanar.

 )
söner.

 ) her




 




 




 ) her

















modu













Yüz sabunu
376
Türkçe


modu
Vücut sabunu
vb.

Köpük —





1


2


3





 
 





(


4








Notlar



377
Türkçe



1



















90°



2
 


(

 










 
Notlar


378
Türkçe












1.






2.



tutun.

 )


söner.


durdurur.
3.


379
Türkçe

1.


 )

2.



 






1.


2.




 
 
3.




WATER THROUGH
4.




akan su dökün.


sallayarak suyu



WATER THROUGH
3.



4.






 
380
Türkçe
 
5.

6.





7.




1.


2.


3.



4.



Notlar























381
Türkçe

 
 




 



1.







2.
 
 


1.

2.

Not





yedek parçalar

 WES9013
 WES9087
 WES9068
WES003P
382
Türkçe
SSS
Soru 













adaptörü neden



















Problem 


Güç KAPATILIR. 


383
Türkçe
Problem 

















sayfa 380.)


Problem 
























olarak köpük yapmak zor





Köpük yapmadan önce tüm


384
Türkçe
Problem 

























Problem 























etmez.







385
Türkçe
Problem 





























Problem 





























1



386
Türkçe







 

 3,6 V
 

Gürültü


(dB (A) re 1 pW)





Panasonic Corporation
1006, Kadoma, Osaka 571‑8501, Japan

Panasonic Corporation





 
Tel: 0212 454 60 70 Faks: 0212 454 60 20
www.tesan.com.tr
ÜRÜNÜN KULLANIM ÖMRÜ 7 YILDIR
387
Türkçe



























Printed in Japan
ES970WLT4B1E Y0623‑0
Panasonic Corporation
https://www.panasonic.com
© Panasonic Corporation 2023
F EN, DE, FR, IT, NL, SP, DA, PT, NB, SV, FI, PL, CS, SK, HU, RO, TR
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279
  • Page 280 280
  • Page 281 281
  • Page 282 282
  • Page 283 283
  • Page 284 284
  • Page 285 285
  • Page 286 286
  • Page 287 287
  • Page 288 288
  • Page 289 289
  • Page 290 290
  • Page 291 291
  • Page 292 292
  • Page 293 293
  • Page 294 294
  • Page 295 295
  • Page 296 296
  • Page 297 297
  • Page 298 298
  • Page 299 299
  • Page 300 300
  • Page 301 301
  • Page 302 302
  • Page 303 303
  • Page 304 304
  • Page 305 305
  • Page 306 306
  • Page 307 307
  • Page 308 308
  • Page 309 309
  • Page 310 310
  • Page 311 311
  • Page 312 312
  • Page 313 313
  • Page 314 314
  • Page 315 315
  • Page 316 316
  • Page 317 317
  • Page 318 318
  • Page 319 319
  • Page 320 320
  • Page 321 321
  • Page 322 322
  • Page 323 323
  • Page 324 324
  • Page 325 325
  • Page 326 326
  • Page 327 327
  • Page 328 328
  • Page 329 329
  • Page 330 330
  • Page 331 331
  • Page 332 332
  • Page 333 333
  • Page 334 334
  • Page 335 335
  • Page 336 336
  • Page 337 337
  • Page 338 338
  • Page 339 339
  • Page 340 340
  • Page 341 341
  • Page 342 342
  • Page 343 343
  • Page 344 344
  • Page 345 345
  • Page 346 346
  • Page 347 347
  • Page 348 348
  • Page 349 349
  • Page 350 350
  • Page 351 351
  • Page 352 352
  • Page 353 353
  • Page 354 354
  • Page 355 355
  • Page 356 356
  • Page 357 357
  • Page 358 358
  • Page 359 359
  • Page 360 360
  • Page 361 361
  • Page 362 362
  • Page 363 363
  • Page 364 364
  • Page 365 365
  • Page 366 366
  • Page 367 367
  • Page 368 368
  • Page 369 369
  • Page 370 370
  • Page 371 371
  • Page 372 372
  • Page 373 373
  • Page 374 374
  • Page 375 375
  • Page 376 376
  • Page 377 377
  • Page 378 378
  • Page 379 379
  • Page 380 380
  • Page 381 381
  • Page 382 382
  • Page 383 383
  • Page 384 384
  • Page 385 385
  • Page 386 386
  • Page 387 387
  • Page 388 388

Panasonic ESALT4B Handleiding

Categorie
Scheerapparaten voor mannen
Type
Handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor