Rowlett DE205 de handleiding

Categorie
Koffie makers
Type
de handleiding
Model • Model • Modèle • Modell • Modello • Modelo:
DE205
Coffee pod
machine
Instruction manual
EN Coffee pod machine
Instruction manual
2DE Kaffeepad-Maschine
Bedienungsanleitung
23
NL Koffiepadmachine
Gebruikshandleiding
9IT Macchina da caffè a capsule
Manuale di istruzioni
30
FR Machine à café à capsules
Mode d’emploi
16 ES Cafetera de cápsulas
Manual de instrucciones
37
2
EN
Safety Instructions
• Position on a flat, stable surface.
• A service agent/qualified technician should carry out
installation and any repairs if required. Do not remove any
components on this product.
• Consult Local and National Standards to comply with the
following:
- Health and Safety at Work Legislation
- BS EN Codes of Practice
- Fire Precautions
- IEE Wiring Regulations
- Building Regulations
• Always fill the water tank between the ‘MIN’ and ‘MAX
marks.
• NEVER operate the appliance when empty.
• Only fill the water tank with clean and cold water. Never use
mineral water, milk or other liquids.
• DO NOT place on or near hot surfaces such as a hob or
radiant rings or near a naked flame.
Hot beverage inside! Do not lift the lever during dispensing
to avoid injury and burns.
• Do not touch the hot surfaces. Use the lever or buttons only.
• Never use accessories which are not recommended by the
manufacturer. They could pose a safety risk to the user and
might damage the appliance. Only use original parts and
accessories.
• Always switch off and disconnect the power supply to the
appliance when not in use.
• Keep all packaging away from children. Dispose of the
packaging in accordance to the regulations of local authorities.
• If the power cord is damaged, it must be replaced by a
Rowlett agent or a recommended qualified technician in order
to avoid a hazard.
3
EN
• This appliance can be used by persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience and
knowledge if they have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance in a safe way and if they
understand the hazards involved.
• This appliance can be used by children aged from 8 years
and above if they have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance in a safe way and if they
understand the hazards involved.
• Cleaning and user maintenance shall not be made by children
unless they are older than 8 and supervised.
• Keep the appliance and its cord out of reach of children aged
less than 8 years.
• Children shall not play with the appliance.
• DO NOT immerse the appliance in water.
• This appliance is intended to be used in household and similar
applications such as:
- staff kitchen areas in shops, offices and other working
environments;
- farm houses;
- by clients in hotels, motels and other residential type
environments;
- bed and breakfast type environments.
• Do not use outdoors or for commercial purposes.
• Rowlett recommend that this appliance should be periodically
tested (at least annually) by a Competent Person. Testing
should include, but not be limited to: Visual Inspection,
Polarity Test, Earth Continuity, Insulation Continuity and
Functional Testing.
4
EN
• Rowlett recommend that this product is connected to a circuit
protected by an appropriate RCD (Residual Current Device).
Introduction
Please take a few moments to carefully read through this manual. Correct maintenance and operation of
this machine will provide the best possible performance from your Rowlett product.
Pack Contents
The following is included:
Coffee pod machine
Instruction manual
Rowlett prides itself on quality and service, ensuring that at the time of packaging the contents are
supplied fully functional and free of damage.
Should you find any damage as a result of transit, please contact your Rowlett dealer immediately.
Operation
Water tank
Power switch
Drip tray
Drip tray cover
Capsule basket
Coffee button
Tea button
Nozzle
Lever
Water tank lid
5
EN
Preparation before first use
Rowlett recommend that the appliance is cleaned
out before using for the first time, or if the
appliance has been sat unused for an extended
period of time.
1. Insert the Capsule Basket into the Drip Tray,
then push the drip tray into the appliance.
Remove the water tank from its base and fill
with water. Never overfill or fill the tank
while seated on the base.
2. Put the water tank back into position. Then
place a container on the drip tray.
3. Connect to the mains power supply.
4. Turn the power switch On (“I” position).
Both coffee button and tea button will flash,
indicating the appliance is warming up.
5. Once the 2 buttons stop flashing and remain
on, press the coffee button and wait for the
water to dispense. Repeat 5 times to rinse the
internal system.
Note: While pressing the Coffee button or
Tea button, the appliance may produce a
pumping sound, this is normal indicating
water is pumped for brewing coffee.
6. Remove the container and discard the water
inside. The appliance is now ready for use.
Dispensing coffee or tea
1. Fill the water tank then locate it on the base.
2. Lift the lever and insert a Capsule (compatible
with Nespresso Capsules). Then push the Lever
down fully.
3. Put a cup on the drip tray. Then turn on the
appliance to start brewing.
After turned on, if the Coffee button and
Tea button take turns to flash quickly,
the appliance has a lack of water and
needs to be refilled.
During brewing, you can press the coffee
or tea button to halt the process; press
again to continue.
To ensure the best taste and no flavour
transfer, always ensure to dispense
hot water to rinse the system when
switching between coffee and tea.
4. Wait until the 2 buttons light up and remain
on.
5. To dispense coffee:
Press the Coffee button
ONCE to dispense an
Espresso, the button
will light up and remain
on.
Press the Coffee button
TWICE to dispense a
Lungo, the button will
flash slowly.
5. To dispense tea:
Press the tea
button ONCE to
dispense tea.
Note: Tea
extracts at
a higher
temperature than
coffee.
6. After use, lift the lever to expel the capsule
into the capsule basket. Then push the Lever
down fully.
7. Press the coffee button. Hot water will flush
through the system then flow into the drip tray.
Switch off, unplug and allow to cool before
cleaning.
6
EN
Automatic standby function
In case of inactivity within 10 minutes, the appliance will enter standby mode and the 2 indicator lights
will turn off.
To restart brewing, just press any button.
To turn off, turn the power switch off (“O” position) and disconnect from the power supply.
Automatic dose function
Auto-dose function ensures drink consistency.
1. Lift the lever and insert a capsule. Then push the Lever down fully. Place a cup on the Drip Tray.
2. Setting Espresso dose:
Press the Coffee Button
ONCE and hold for 5
seconds, then release.
The appliance will start
dispensing.
When desired amount is
dispensed, press the Coffee
Button again to stop.
2. Setting lungo dose:
Press the Coffee Button
TWICE and hold for 5
seconds, then release.
The appliance will start
dispensing.
When desired amount is
dispensed, press the Coffee
Button again to stop.
2. Setting tea dose:
Press the Tea button ONCE
and hold for 5 seconds,
then release. The appliance
will start dispensing.
When desired amount is
dispensed, press the Tea
Button again to stop.
3. You have now finished programmed the auto-dose Memory for the desired quantity of beverage.
NOTE: Program will be saved even if the appliance is unplugged or cut off power accidentally.
Automatic dispensing of desired beverage
While the appliance is warming up, you can pre-select your desired beverage. Once warming up is
completed, the appliance will automatically dispense the selected beverage (Coffee or Tea).
1. Lift the Lever and insert the capsule. Then close the Lever. Place a cup on the Drip Tray.
2. After turned on, both Coffee and Tea buttons will flash to indicate that the appliance is warming up.
3. While warming up, press the Coffee Button once/twice for Espresso/Lungo, or press the Tea Button
once for tea. The selected button will flash and the other button will cease to illuminate.
4. After warmed up, the appliance will automatically dispense the selected beverage.
Cleaning, Care & Maintenance
Always disconnect the appliance from the power supply and let it cool down before cleaning
and maintenance.
Use a damp cloth to clean the exterior of the appliance.
Remove the Drip Tray and Capsule Basket assembly, then lift the Capsule Basket out of
the Drip Tray. WARNING: Drip Tray will still be hot after use. Handle with care - risk of
scalding.
Empty and rinse the Drip Tray in the sink to remove any liquid that may have collected.
Dispose of the used capsules in the capsule basket - check if the pods can be recycled or composted.
Empty and rinse out the Water Tank after each session.
Dry all parts thoroughly and re-locate into position.
7
EN
Descaling program
In hard water areas limescale can build up within the appliance after prolonged use. For best taste and
extended appliance life, descale it regularly. Installation of a water filtration system is also recommended.
IMPORTANT:
Failure to descale or maintain will invalidate your guarantee.
Always use a suitable descaler for coffee machines and follow the manufacturer’s
instructions on the container.
1. Immediately after turned on, if both coffee and tea buttons flash quickly, the appliance needs to
descale. Turn the appliance off immediately.
2. Remove the water tank and fill with descaling solution (water and descaler ratio: 4:1).
3. Put the water tank back into position. Then place a container on the drip tray. Ensure the Lever is
pushed down fully and no capsule is present.
4. Turn on and wait for the coffee and tea buttons to stop flashing. Press both buttons firmly at the
same time and hold for 5 seconds. Both Buttons will now quickly flash.
5. Press the Coffee Button to start descaling. Your machine will dispense. This will continue until the
Water Tank is empty. Wait 10 minutes for the Descaling Solution to take effect.
6. Rinse the Water Tank and fill with fresh water. Repeat step 5 (Dispense) and flush at least two full
tanks of water through the system to remove any traces of the Descaling Solution.
Note: If turned off in descaling mode, the appliance will stay in this mode when switched
back on. To exit the mode, press both Coffee and Tea Buttons at the same time and hold for
5 seconds. Both lights will go back to solid illumination.
7. The appliance is now ready for use again.
Troubleshooting
A qualified technician must carry out repairs if required.
Fault Probable Cause Solution
The unit is not working The unit is not switched on Check the unit is plugged in correctly and
switched on
Plug or lead is damaged Replace plug or lead
Fuse in the plug has blown Replace the plug fuse
Mains Power supply fault Check Mains Power supply
Loud noise emitted No water in water tank Turn Off and refill
Indicator lights come on
but no coffee/tea out Capsule inserted may be faulty Wait a few seconds, then try again with a
new capsule
Water beneath the unit There will be a small amount of condensation underneath the machine after
making numerous beverages. This is safe and does not mean any leakage
Water tank may not be seated
correctly Check and locate in place
Capsule fails to go
into capsule holder or
capsule basket
Capsule basket is full Empty the basket
Lever not lifted fully Lift the lever fully
8
EN
Technical Specifications
Note: Due to our continuing program of research and development, the specifications herein may be
subject to change without notice.
Model Voltage Power Current Capacity Dimensions
H x W x D mm Weight
DE205 220-240V~,
50-60Hz 1140-1365W 6A 0.65ml 250 x 109 x 370 3.3kg
Electrical Wiring
This appliance is supplied with a 3 pin BS1363 plug and lead.
The plug is to be connected to a suitable mains socket.
This appliance is wired as follows:
Live wire (coloured brown) to terminal marked L
Neutral wire (coloured blue) to terminal marked N
Earth wire (coloured green/yellow) to terminal marked E
This appliance must be earthed.
If in doubt consult a qualified electrician.
Electrical isolation points must be kept clear of any obstructions. In the event of any emergency
disconnection being required they must be readily accessible.
Compliance
The WEEE logo on this product or its documentation indicates that the product must
not be disposed of as household waste. To help prevent possible harm to human
health and/or the environment, the product must be disposed of in an approved and
environmentally safe recycling process. For further information on how to dispose of
this product correctly, contact the product supplier, or the local authority responsible for
waste disposal in your area.
Rowlett parts have undergone strict product testing in order to comply
with regulatory standards and specifications set by international,
independent, and federal authorities.
Rowlett products have been approved to carry the following symbol:
All rights reserved. No part of these instructions may be produced or transmitted in any form or by any means, electronic,
mechanical, photocopying, recording or otherwise, without the prior written permission of Rowlett.
Every effort is made to ensure all details are correct at the time of going to press, however, Rowlett reserves the right to
change specifications without notice.
9
NL
Veiligheidsinstructies
• Plaats het product op een vlakke en stabiele ondergrond.
• De installatie en eventuele reparaties dienen door een
servicetechnicus/vaktechnicus te worden uitgevoerd. Verwijder
geen enkel onderdeel op dit product.
• Raadpleeg de lokale en nationale normen om te voldoen aan
het volgende:
- Wetgeving van gezondheid en veiligheid op de werkplaats
- Werkregels
- Brandpreventie
- IEE bekabelingsnormen
- Bouwverordeningen
• Vul het waterreservoir altijd tussen de markeringen ‘MIN’ en
MAX’.
• Gebruik het apparaat NOOIT als het leeg is.
• Vul het waterreservoir alleen met schoon en koud water.
Gebruik nooit mineraalwater, melk of andere vloeistoffen.
• NIET op of in de buurt van hete oppervlakken zoals een
kookplaat of stralingsringen of in de buurt van een open vlam
plaatsen.
Hete drank binnenin! Til de hendel niet op tijdens het
schenken om letsel en brandwonden te voorkomen.
• Raak de hete oppervlakken niet aan. Gebruik alleen de hendel
of de knoppen.
• Gebruik nooit accessoires die niet zijn aanbevolen door de
fabrikant. Ze kunnen een veiligheidsrisico betekenen voor de
gebruiker en het apparaat schade berokkenen. Gebruik alleen
originele onderdelen en accessoires.
• Schakel het apparaat altijd uit en trek de stekker uit het
stopcontact wanneer niet in gebruik.
• Laat verpakkingsmateriaal niet binnen handbereik van
kinderen. Dank verpakkingsmateriaal af in overeenstemming
met de regelgeving van de plaatselijke autoriteiten.
10
NL
• Indien de stroomkabel beschadigd is geraakt, dient men deze
door een Rowlett-technicus of een aanbevolen vaktechnicus te
laten vervangen om gevaarlijke situaties te vermijden.
• Dit apparaat kan worden gebruikt door personen met
verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens
of met gebrek aan ervaring en kennis, indien zij onder toezicht
staan of instructies hebben gekregen voor een veilig gebruik
van het apparaat en indien zij de gevaren ervan begrijpen.
• Dit apparaat kan door kinderen vanaf 8 jaar worden gebruikt,
indien zij onder toezicht staan of instructies hebben gekregen
over het veilige gebruik van het apparaat en de gevaren ervan
begrijpen.
• Reiniging en gebruikersonderhoud mogen niet worden
uitgevoerd door kinderen tenzij ze ouder zijn dan 8 jaar en
onder toezicht staan.
• Houd het apparaat en het snoer buiten het bereik van
kinderen jonger dan 8 jaar.
• Laat kinderen het apparaat niet als speelgoed gebruiken.
• Dompel het apparaat NIET onder in water.
• Dit apparaat is bedoeld voor gebruik in huishoudelijke en
soortgelijke toepassingen, zoals:
- personeelskeukens in winkels, kantoren en andere
werkomgevingen;
- boerderijen;
- door klanten in hotels, motels, bed & breakfast en andere
woonomgevingen;
- omgevingen van het type bed & breakfast.
• Niet buitenshuis of voor commerciële doeleinden gebruiken.
• Rowlett beveelt aan dat dit apparaat periodiek (minstens
jaarlijks) door een bevoegd persoon wordt getest. Testen
moeten omvatten, maar zijn niet beperkt tot: Visuele inspectie,
polariteittest, continuïteit van aarding, continuïteit van isolatie
en functionele test.
11
NL
Inleiding
Neem de tijd en lees deze handleiding aandachtig door. Een correct gebruik en onderhoud van deze
machine waarborgt de beste prestaties voor uw Rowlett-product.
Verpakkingsinhoud
Het volgende is inbegrepen:
Koffiepadmachine
Gebruikshandleiding
Rowlett is trots op haar kwaliteit en service en garandeert dat de inhoud, op het ogenblik van de
verpakking, volledig functioneel en vrij van schade is.
Mocht uw product tijdens transport zijn beschadigd, neem dan onmiddellijk contact op met uw Rowlett-
dealer.
Bediening
Waterreservoir
Stroomschakelaar
Lekbak
Deksel lekbak
Bakje voor koffiecups
Koffie-toets
Thee-toets
Mondstuk
Hendel
Waterreservoirdeksel
12
NL
Voorbereiding voor het eerste
gebruik
Rowlett raadt aan het apparaat schoon te maken
voordat u het voor de eerste keer gebruikt, of als
het apparaat langere tijd niet is gebruikt.
1. Plaats het bakje voor de koffiecups in de
lekbak en duw de lekbak in het apparaat.
Neem het waterreservoir uit de basis en vul het
met water. Vul de tank nooit te vol of vul
de tank nooit terwijl deze op de basis zit.
2. Zet het waterreservoir weer op zijn plaats.
Plaats vervolgens een bakje op de lekbak.
3. Sluit het apparaat aan op het elektriciteitsnet.
4. Zet de aan/uit-schakelaar aan (stand "I").
Zowel de koffie- als de theetoets knipperen
om aan te geven dat het apparaat aan het
opwarmen is.
5. Zodra de 2 toetsen stoppen met knipperen en
blijven branden, drukt u op de koffietoets en
wacht u tot het water uit de machine komt.
Herhaal dit 5 maal om het interne systeem te
spoelen.
Opmerking: Als u op de koffie- of theetoets
drukt, kan het apparaat een pompend geluid
produceren. Dit is normaal en geeft aan dat
er water wordt opgepompt voor het zetten
van de koffie.
6. Verwijder het bakje en gooi het water erin
weg. Het apparaat is nu klaar voor gebruik.
Koffie of thee schenken
1. Vul het waterreservoir en plaats het op de basis.
2. Til de hendel op en plaats een koffiecup
(compatibel met Nespresso-koffiecups). Duw
de hendel vervolgens volledig naar beneden.
3. Zet een kopje op de lekbak en zet vervolgens het
apparaat aan om te beginnen met brouwen.
Als de koffie- en theetoets na het
inschakelen afwisselend snel knipperen,
heeft het apparaat een tekort aan water
en moet het worden bijgevuld.
Tijdens het koffiezetten kunt u op de
koffie- of theetoets drukken om het
proces te stoppen. Druk nogmaals om
verder te gaan.
Om de beste smaak en geen
smaakoverdracht te garanderen, dient
u altijd heet water te laten lopen om
het systeem te spoelen bij het wisselen
tussen koffie en thee.
4. Wacht tot de 2 toetsen oplichten en blijven
branden.
5. Koffie schenken:
Druk EENMAAL op de
Koffie-toets om een
Espresso te schenken.
De toets licht op en
blijft branden.
Druk TWEEMAAL op
de Koffie-toets om een
Lungo te schenken. De
toets gaat langzaam
knipperen.
5. Thee schenken:
Druk EENMAAL op
de thee-toets om
thee te schenken.
Opmerking:
Thee wordt
bij een hogere
temperatuur
geëxtraheerd dan
koffie.
6. Til na gebruik de hendel op om de koffiecup uit
te werpen naar het bakje voor cups. Duw de
hendel vervolgens volledig naar beneden.
7. Druk op de koffie-toets. Heet water spoelt
door het systeem en stroomt vervolgens in de
lekbak. Zet het apparaat uit, trek de stekker uit
het stopcontact en laat het apparaat afkoelen
alvorens het te reinigen.
13
NL
Automatische stand-byfunctie
Als het apparaat binnen 10 minuten niet wordt gebruikt, gaat het apparaat naar de stand-bymodus en
gaan de 2 indicatielampjes uit.
Om het brouwen opnieuw te starten, drukt u gewoon op een willekeurige toets.
Om uit te zetten, zet u de aan/uit-schakelaar uit (stand "O") en haalt u de stekker uit het stopcontact.
Automatische doseerfunctie
De automatische doseerfunctie zorgt voor een consistente drank.
1. Til de hendel op en plaats een koffiecup. Duw de hendel vervolgens volledig naar beneden. Plaats
een kopje op het lekbakje.
2. Espresso-dosering
instellen:
Druk EENMAAL op de Koffie-
toets, houd deze 5 seconden
ingedrukt en laat dan los.
Het apparaat begint met
doseren.
Als de gewenste hoeveelheid
is geschonken, drukt u
nogmaals op de Koffie-toets
om te stoppen.
2. Lungo-dosering instellen:
Druk TWEEMAAL op de
Koffie-toets, houd deze
5 seconden ingedrukt en laat
dan los. Het apparaat begint
met doseren.
Als de gewenste hoeveelheid
is geschonken, drukt u
nogmaals op de Koffie-toets
om te stoppen.
2. Theedosering instellen:
Druk EENMAAL op de
Thee-toets, houd deze
5 seconden ingedrukt en
laat dan los. Het apparaat
begint met doseren.
Als de gewenste
hoeveelheid is geschonken,
drukt u nogmaals op de
Thee-toets om te stoppen.
3. U bent nu klaar met het programmeren van het geheugen voor automatische dosering van de
gewenste hoeveelheid drank. OPMERKING: Het programma blijft bewaard, zelfs als de stekker van
het apparaat uit het stopcontact wordt gehaald of de stroom per ongeluk wordt onderbroken.
Automatisch schenken van de gewenste drank
Terwijl het apparaat aan het opwarmen is, kunt u uw gewenste drank vooraf selecteren. Zodra het
opwarmen is afgerond, schenkt het apparaat automatisch de geselecteerde drank (koffie of thee).
1. Til de hendel op en plaats de koffiecup erin. Sluit vervolgens de hendel. Plaats een kopje op het
lekbakje.
2. Na het aanzetten, knipperen zowel de Koffie- als de Thee-toets om aan te geven dat het apparaat
aan het opwarmen is.
3. Druk tijdens het opwarmen eenmaal/tweemaal op de Koffie-toets voor Espresso/Lungo, of druk
eenmaal op de Thee-toets voor thee. De geselecteerde knop gaat knipperen en de andere toets zal
ophouden met branden.
4. Nadat het apparaat is opgewarmd, zal het automatisch de gekozen drank schenken.
Reiniging, zorg & onderhoud
Koppel het apparaat altijd los van de stroomvoorziening en laat het afkoelen voordat u het
schoonmaakt en onderhoudt.
Gebruik een vochtige doek om de buitenkant van het apparaat schoon te maken.
Verwijder de lekbak en het bakje voor de koffiecups en til het bakje voor de koffiecups
uit de lekbak. WAARSCHUWING: De lekbak zal na gebruik nog heet zijn. Voorzichtig
hanteren - risico op verbranding.
Leeg de lekbak en spoel deze in de gootsteen om eventueel opgevangen vloeistof te verwijderen.
Gooi de gebruikte koffiecups weg in het bakje daarvoor. Controleer of de koffiecups kunnen worden
gerecycled of tot compost verwerkt kunnen worden.
Leeg en spoel het waterreservoir na elke sessie uit.
Droog alle onderdelen grondig af en plaats ze terug op hun plaats.
14
NL
Ontkalkingsprogramma
In gebieden met hard water kan er kalkafzetting ontstaan na langdurig gebruik. Voor de beste smaak
en een langere levensduur moet het apparaat regelmatig worden ontkalkt. Het installeren van een
waterfiltersysteem wordt ook aanbevolen.
BELANGRIJK:
Als u het apparaat niet ontkalkt of onderhoudt, vervalt uw garantie.
Gebruik altijd een geschikt ontkalkingsmiddel voor koffiemachines en volg de instructies
van de fabrikant op het bakje.
1. Als onmiddellijk na het inschakelen zowel de koffie- als de thee-toets snel knipperen, dient het
apparaat te worden ontkalkt. Zet het apparaat onmiddellijk uit.
2. Neem het waterreservoir eruit en vul het met de ontkalkingsoplossing (verhouding water en ontkalker
is 4:1).
3. Zet het waterreservoir weer op zijn plaats. Plaats vervolgens een bakje op de lekbak. Zorg ervoor dat
de hendel volledig naar beneden is gedrukt en dat er geen koffiecup aanwezig is.
4. Zet het aan en wacht tot de koffie- en thee-toetsen niet meer knipperen. Druk beide knoppen
tegelijkertijd stevig in en houd ze gedurende 5 seconden ingedrukt. Beide knoppen zullen nu snel
gaan knipperen.
5. Druk op de Koffie-toets om te beginnen met ontkalken. Uw machine gaat nu doseren. Dit gaat door
totdat het waterreservoir leeg is. Wacht 10 minuten om de ontkalkingsoplossing te laten inwerken.
6. Spoel het waterreservoir en vul het met vers water. Herhaal stap 5 (Doseren) en spoel ten minste twee
volle watertanks door het systeem om eventuele sporen van de ontkalkingsoplossing te verwijderen.
Opmerking: Als het apparaat in de ontkalkingsmodus is uitgeschakeld, zal het in deze
modus blijven wanneer het weer wordt ingeschakeld. Om de modus te verlaten, drukt u
tegelijkertijd op de koffie- en thee-toets en houdt u deze gedurende 5 seconden ingedrukt.
Beide indicatielampjes zullen weer continu gaan branden.
7. Het apparaat is nu weer klaar voor gebruik.
Probleemoplossing
Indien nodig moet een gekwalificeerde technicus reparaties uitvoeren.
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
De eenheid werkt niet Het apparaat staat uit Controleer of de stroomkabel van het
apparaat is aangesloten en of het
apparaat is ingeschakeld
Stekker of kabel is beschadigd Vervang de stekker of kabel
Storing in de netvoeding Controleer de netvoeding
Hard geluid komt uit het
apparaat Er is geen water in het
waterreservoir Uitzetten en bijvullen
Indicatielampjes gaan
branden maar er komt
geen koffie/thee uit
Geplaatste koffiecup kan defect
zijn Wacht een paar seconden en probeer het
dan opnieuw met een nieuwe koffiecup.
Water onder het
apparaat Er zal zich een kleine hoeveelheid condensatie onder de machine bevinden na het
maken van talrijke drankjes. Dit is veilig en betekent niet dat er lekkage is.
Het waterreservoir is misschien
niet goed geplaatst Controleer en zet het goed op zijn plaats
Koffiecup gaat niet in de
houder of het bakje Bakje voor koffiecups is vol Maak het bakje leeg
Hendel niet volledig opgetild Til de hendel volledig op
15
NL
Technische specificaties
Opmerking: Als gevolg van ons voortdurende programma van onderzoek en ontwikkeling, kunnen de
specificaties hierin zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd.
Model Spanning Vermogen Stroom Capaciteit Afmetingen
h x b x d mm Gewicht
DE205 220-240V~,
50-60Hz 1140-1365W 6A 0,65 ml 250 x 109 x 370 3,3 kg
Elektrische bedrading
Men dient de stekker op een geschikt stopcontact aan te sluiten.
De bedrading van dit apparaat is als volgt:
Stroomkabel (bruin) naar de aansluitklem gemarkeerd met L
Neutraalkabel (blauw) naar de aansluitklem gemarkeerd met N
Aardekabel (groen/geel) naar de aansluitklem gemarkeerd met E
Dit apparaat moet worden geaard.
Bij twijfels raadpleeg een vakkundige elektricien.
De elektrische isolatiepunten mogen niet worden geblokkeerd. In geval van een nooduitschakeling
moeten de isolatiepunten direct toegankelijk zijn.
Productconformiteit
Het WEEE-logo op dit product of in de bijbehorende documentatie geeft aan dat het
product niet onder huisvuil valt en als zodanig ook niet mag worden verwerkt. Ter
preventie van mogelijke gevaren voor de gezondheid van personen en/of voor het milieu,
dient men dit product in overeenstemming met het voorgeschreven en milieuveilige
recyclingproces als afval te verwerken. Raadpleeg uw productleverancier of uw plaatselijk
afvalverwerkingsbedrijf voor meer informatie over de juiste afvalverwerking van dit
product.
De onderdelen van Rowlett-producten hebben strenge producttesten ondergaan om te
voldoen aan wettelijke regels en specificaties die door internationale, onafhankelijke en
landelijke overheden worden voorgeschreven.
Rowlett-producten werden goedgekeurd om het volgende symbool te dragen:
Alle rechten voorbehouden. Het is verboden om deze handleiding, hetzij volledig of gedeeltelijk, elektronisch of mechanisch
te reproduceren, kopiëren, op opslagmedia op te slaan of op enigerlei wijze over te dragen, zonder voorafgaande
goedkeuring van Rowlett.
Wij hebben er alles aan gedaan om er zeker van te zijn dat op publicatiedatum van de handleiding alle details correct zijn,
desondanks, behoudt Rowlett het recht voor om specificaties zonder aankondiging te wijzigen.
16
FR
Consignes de sécurité
• Placez l’appareil sur une surface plane, stable.
• Linstallation et les éventuelles réparations doivent être
confiées à un dépanneur/technicien qualifié. Ne retirez aucun
élément de ce produit.
• Consultez les normes locales et nationales pour vous
conformer à ce qui suit :
- lois sur l’hygiène et la sécurité au travail ;
- codes de bonnes pratiques BS EN ;
- précautions contre le risque d’incendie ;
- réglementations sur les branchements électriques IEE ;
- règlements sur la construction.
• Remplissez le réservoir d’eau entre les repères « MIN » et
« MAX ».
• NE faites JAMAIS fonctionner la machine quand le réservoir
est vide.
• Utilisez uniquement de l’eau propre et froide pour remplir le
réservoir. N’utilisez jamais d’eau minérale, de lait ou d’autres
liquides.
• NE la placez PAS au-dessus ou à proximité de surfaces
chaudes telles que des plaques de cuisson ou des anneaux
radiants ou à proximité d’une flamme nue.
Contient des boissons brûlantes ! Ne soulevez pas le levier
quand la boisson est versée coule pour éviter les blessures et
les brûlures.
• Ne touchez pas les surfaces chaudes. Utilisez uniquement le
levier ou les boutons.
• N'utilisez jamais d'accessoires non recommandés par le
fabricant. Ils pourraient constituer un risque pour la sécurité
de l'utilisateur et endommager l'appareil. N'utilisez que des
pièces et accessoires d'origine.
• Éteignez et débranchez toujours l’appareil lorsqu’il n’est pas
utilisé.
• Gardez les emballages hors de portée des enfants.
Débarrassez-vous des emballages conformément aux
réglementations des autorités locales.
17
FR
• Un cordon d’alimentation endommagé doit être remplacé par
un agent Rowlett ou un technicien qualifié recommandé, pour
éviter tout danger.
• Cet appareil peut être utilisé par des personnes dont les
capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou
qui manquent d’expérience et de connaissances, à condition
qu’elles aient bénéficié d’une surveillance ou d’instructions
concernant l’utilisation de la machine en toute sécurité et
qu’elles comprennent les risques encourus.
• Cette machine peut être utilisée par des enfants âgés
de 8 ans et plus s’ils ont reçu une surveillance ou des
instructions concernant son utilisation en toute sécurité et s’ils
comprennent les risques encourus.
• Le nettoyage et l’entretien par l’utilisateur ne doivent pas être
effectués par des enfants, sauf s’ils ont plus de 8 ans et sont
supervisés.
• Gardez la machine et son cordon hors de portée des enfants
de moins de 8 ans.
• Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
• NE plongez PAS l’appareil dans l’eau.
• Cette machine est destinée à être utilisée dans des
applications domestiques et autres applications similaires telles
que :
- les cuisines du personnel dans les magasins, les bureaux et
autres environnements de travail ;
- les fermes ;
- par les clients dans les hôtels, les motels et d’autres
environnements de type résidentiel ;
- des environnements de type « bed and breakfast ».
• N’utilisez pas la machine en extérieur ou à des fins
commerciales.
• Rowlett recommande de faire tester régulièrement cet appareil
(une fois par an au minimum) par une personne compétente.
Les tests doivent inclure, sans s’y limiter, les éléments
suivants : inspection visuelle, test de polarité, continuité de la
terre, continuité de l’isolation et test fonctionnel.
18
FR
Introduction
Nous vous invitons à consacrer quelques instants à lire attentivement de ce mode d’emploi. L’entretien et
l’utilisation appropriés de cette machine vous permettront de tirer le meilleur de votre produit Rowlett.
Contenu de l’emballage
Les éléments suivants sont inclus :
Machine à café à capsules
Mode d’emploi
Rowlett attache une grande importance à la qualité et au service et veille à fournir des produits
entièrement fonctionnels parfaitement intacts au moment de l’emballage.
Nous vous prions de contacter votre revendeur Rowlett immédiatement si vous constatez un dommage
quelconque survenu pendant le transport du produit.
Fonctionnement
Réservoir à eau
Interrupteur
d’alimentation
Bac
d’égouttement
Couvercle du
bac récolte
gouttes
Panier à capsules
Bouton Café
Bouton Thé
Buse
Levier
Couvercle du réservoir à eau
19
FR
Préparation avant la première
utilisation
Rowlett recommande de nettoyer l’appareil avant
de l’utiliser pour la première fois. Il est également
recommandé de le nettoyer s’il est resté inutilisé
pendant une longue période.
1. Insérez le panier à capsules dans le bac récolte
gouttes puis poussez le bac récolte gouttes dans
la machine. Retirez le réservoir à eau de sa
base et remplissez-le d’eau. Ne faites jamais
déborder le réservoir et ne le remplissez
jamais quand il est sur sa base.
2. Remettez le réservoir à eau en place, puis
placez un récipient sur le bac récolte gouttes.
3. Branchez l’appareil sur le réseau électrique.
4. Appuyez sur le bouton marche/arrêt (en
position « I »). Les boutons Café et Thé vont
clignoter, indiquant que la machine est en train
de chauffer.
5. Une fois que les 2 boutons arrêtent de clignoter
et restent allumés, appuyez sur le bouton Café
et attendez que l’eau coule. Répétez l’opération
5 fois pour rincer le système interne.
Remarque : En appuyant sur les boutons
Café ou Thé, la machine peut produire
un son de pompage, ce qui est normal et
indique que l’eau est pompée pour passer
dans le café.
6. Retirez le récipient et jetez l’eau qu’il contient.
L’appareil est maintenant prêt à être utilisé.
Préparer un café ou un thé
1. Remplissez le réservoir à eau puis placez-le sur
la base.
2. Soulevez le levier et insérez une capsule
(compatible avec les capsules Nespresso), puis
abaissez le levier à fond.
3. Placez une tasse sur le bac récolte gouttes, puis
allumez la machine pour lancer la percolation.
Si les boutons Café et Thé clignotent
rapidement l’un après l’autre après
avoir été actionnés, c’est le signe que
la machine manque d’eau et doit être
remplie.
Pendant la percolation, vous pouvez
appuyer sur les boutons Café ou Thé
pour stopper le processus ; appuyez à
nouveau pour reprendre.
Pour assurer le goût le plus parfait et
éviter les transferts de saveurs, veillez
à toujours faire couler de l’eau chaude
pour rincer le système quand vous
alternez entre thé et café.
4. Attendez jusqu’à ce que les deux boutons
s’allument et restent allumés.
5. Pour faire couler un
café :
Appuyez sur le bouton
Café UNE FOIS pour
préparer un Espresso,
le bouton s’allume et
demeure allumé.
Appuyez deux fois sur
le bouton Café pour
préparer un Lungo,
le bouton clignote
lentement.
5. Pour faire couler
un thé :
Appuyez sur le
bouton Thé UNE
FOIS pour préparer
un thé.
Remarque : Le
thé est versé à une
température plus
élevée que le café.
6. Après utilisation, soulevez le levier pour
expulser la capsule vers le panier à capsules,
puis abaissez complètement le levier. puis
abaissez le levier à fond.
7. Appuyez sur le bouton Café. L’eau chaude
rincera le système puis tombera dans le bac
récolte gouttes. Éteignez, débranchez et laissez
refroidir la machine avant de la nettoyer.
20
FR
Fonction de mise en veille automatique
En cas d’inactivité pendant 10 minutes, la machine passe en mode veille et les deux voyants s’éteignent.
Pour redémarrer la percolation, appuyez sur n’importe quel bouton.
Pour l’éteindre, appuyez sur le bouton marche/arrêt (en position « O ») et débranchez la machine.
Fonction dosage automatique
La fonction de dosage automatique assure l’homogénéité de la boisson.
1. Soulevez le levier et insérez une capsule. puis abaissez le levier à fond. Placez une tasse sur le bac
récolte gouttes.
2. Réglage du dosage
espresso :
Appuyez UNE FOIS sur
le bouton Café pendant
5 secondes, puis relâchez-le.
La machine commencera la
percolation.
Une fois que la quantité
souhaitée est atteinte,
appuyez à nouveau sur le
bouton Café pour arrêter la
percolation.
2. Réglage du dosage
lungo :
Appuyez DEUX FOIS sur
le bouton Café pendant
5 secondes, puis relâchez-le.
La machine commencera la
percolation.
Une fois que la quantité
souhaitée est atteinte,
appuyez à nouveau sur le
bouton Café pour arrêter la
percolation.
2. Réglage du dosage du
thé :
Appuyez UNE FOIS sur
le bouton Thé pendant
5 secondes, puis
relâchez-le. La machine
commencera la percolation.
Une fois que la quantité
souhaitée est atteinte,
appuyez à nouveau sur le
bouton Thé pour arrêter la
percolation.
3. Vous avez maintenant terminé la programmation de la mémoire des dosages automatiques selon la
quantité souhaitée pour chaque boisson. REMARQUE : Les programmes seront sauvegardés même
si la machine est débranchée ou en cas de panne de courant.
Distribution automatique de la boisson souhaitée
Pendant que la machine chauffe, vous pouvez présélectionner la boisson que vous désirez. Une fois que
la période de chauffe est terminée, la machine distribue automatiquement la boisson sélectionnée (café
ou thé).
1. Soulevez le levier et insérez la capsule, puis abaissez le levier. Placez une tasse sur le bac récolte
gouttes.
2. Une fois la machine allumée, les boutons Café et Thé clignotent pour indiquer que la machine est en
train de chauffer.
3. Pendant la période de chauffe, appuyez une/deux fois sur le bouton Café pour un espresso/lungo ou
appuyez une fois sur le bouton Thé pour faire couler un thé. Le bouton sélectionné clignotera et l’autre
bouton s’éteindra.
4. Une fois la période de chauffe terminée, la machine distribuera automatiquement la boisson
sélectionnée.
Nettoyage, entretien et maintenance
Débranchez toujours la machine et laissez-la refroidir avant le nettoyage et la maintenance.
Utilisez un chiffon humide pour nettoyer l’extérieur de la machine.
Retirez l’ensemble bac récolte gouttes et panier à capsules, puis séparez le panier à
bascule du bac récolte gouttes. AVERTISSEMENT : Le bac récolte gouttes peut être encore
chaud, manipulez-le avec précaution. Risque de brûlure.
Videz et rincez le bac récolte gouttes dans l’évier pour éliminer tout liquide éventuellement récupéré.
Jetez les capsules usagées dans le panier à capsules. Vérifiez si les capsules peuvent être recyclées
ou compostées.
Videz et rincez le réservoir à eau après chaque période d’utilisation.
Séchez soigneusement tous les éléments puis remettez-les en place.
21
FR
Programme de détartrage
Dans les régions où l’eau est dure, du calcaire peut se former à l’intérieur de la machine après une
utilisation prolongée. Pour un meilleur goût des boissons et une plus longue durée de vie de la machine,
détartrez-la régulièrement. L’installation d’un système de filtration de l’eau est également recommandée.
IMPORTANT :
Le fait de ne pas détartrer ou de ne pas entretenir la machine rend la garantie nulle et
non avenante.
Utilisez toujours un détartrant adapté pour machines à café et respectez les instructions
du fabricant indiquées sur le paquet.
1. Immédiatement après la mise en marche de la machine, si les boutons Café et Thé clignotent rapidement
tous les deux, cela signifie que la machine a besoin d’être détartrée. Éteignez-la immédiatement.
2. Retirez le réservoir à eau et remplissez-le avec la solution de détartrage (ratio eau/ détartrant de 4:1).
3. Remettez le réservoir à eau en place, puis placez un récipient sur le bac récolte gouttes. Assurez-vous
que le levier est abaissé à fond et qu’aucune capsule n’est insérée.
4. Mettez la machine en marche et attendez que les boutons Café et Thé arrêtent de clignoter. Appuyez
fermement sur les deux boutons en même temps pendant 5 secondes. Les deux boutons se mettent
à clignoter rapidement.
5. Appuyez sur le bouton Café pour lancer le détartrage. Votre machine va faire couler la solution jusqu’à
ce que le réservoir à eau soit vide. Attendez 10 minutes pour laisser agir la solution de détartrage.
6. Rincez le réservoir à eau et remplissez-le avec de l’eau fraîche. Répétez l’étape 5 (distribution) et
faites passer au moins deux réservoirs pleins dans le système pour retirer toute trace de solution de
détartrage.
Remarque : Si la machine est éteinte en mode détartrage, elle conservera ce mode une fois
rallumée. Pour sortir du mode, appuyez sur les boutons Café et Thé en même temps pendant
5 secondes. Les deux voyants repasseront en lumière fixe.
7. La machine est maintenant prête à être utilisée à nouveau.
Dépannage
Un technicien qualifié doit effectuer les réparations si nécessaire.
Dysfonctionnement Cause probable Intervention
L’appareil ne
fonctionne pas Le congélateur n’est pas allumé Vérifier que l'appareil est bien branché et
allumé
La fiche ou le câble est endommagé Remplacez la fiche ou le câble
Dysfonctionnement de
l’alimentation secteur Vérifier l’alimentation secteur
La machine produit un
bruit très fort Pas d’eau dans le réservoir à eau Éteindre la machine et remplir le réservoir
Les voyants sont
allumés, mais le café/
thé ne sort pas
La capsule insérée peut être en
cause Attendez quelques secondes puis essayez
à nouveau avec une nouvelle capsule
Il y a de l’eau sous la
machine Une faible condensation se formera sous la machine en cas de distribution d’une
grande quantité de boissons. Ce n’est pas dangereux et n’indique pas une fuite
Le réservoir à eau n’est peut-être
pas bien en place. Contrôlez et remettez le réservoir en place
La capsule ne va pas
dans le support de
capsule ou dans le
panier à capsules
Le panier à capsules est plein Videz le panier
Le levier n’est pas entièrement
soulevé Soulevez le levier à fond
22
FR
Spécifications techniques
Remarque : en raison de notre programme continu de recherche et de développement, les spécifications
du présent document peuvent être modifiées sans préavis.
Modèle Tension Puissance Courant Capacité Dimensions
h x l x p mm Poids
DE205 220-240 V~,
50-60 Hz 1 140-
1 365 W 6 A 0,65 ml 250 x 109 x 370 3,3 kg
Raccordement électrique
La fiche doit être branchée à la prise secteur qui convient.
Cet appareil est câblé comme suit :
Fil conducteur (brun) à la borne marquée L
Fil neutre (bleu) à la borne marquée N
Fil de terre (vert/jaune) à la borne marquée E
Cet appareil doit être mis à la terre.
En cas de doute, consultez un électricien qualifié.
Les points d’isolation électrique doivent être libres de toute obstruction. En cas de débranchement requis
en urgence, ils doivent être facilement accessibles.
Conformité
Le logo DEEE qui figure sur ce produit ou sa documentation indique qu’il ne doit pas être
mis au rebut avec les ordures ménagères. Pour éviter qu’il ne présente un risque pour
la santé humaine et/ou l’environnement, confiez la mise au rebut de ce produit à un site
de recyclage agréé respectueux de l’environnement. Pour de plus amples détails sur la
mise au rebut appropriée de ce produit, contactez le fournisseur du produit ou l'autorité
responsable de l'enlèvement des ordures dans votre région.
Les pièces Rowlett ont été soumises à des tests rigoureux pour pouvoir être déclarées
conformes aux normes et spécifications réglementaires définies par les autorités
internationales, indépendantes et fédérales.
Les produits Rowlett ont été déclarés aptes à porter le symbole suivant :
Tous droits réservés. La production ou transmission, partielle ou intégrale, sous quelque forme que ce soit ou par n’importe
quel moyen, tant électronique que mécanique, sous forme de photocopie, d’enregistrement ou autre de ce mode d’emploi
sont interdites sans l’autorisation préalablement accordée par Rowlett.
Nous nous efforçons, par tous les moyens dont nous disposons, de faire en sorte que les détails contenus dans le présent
mode d’emploi soient corrects en date d’impression. Toutefois, Rowlett se réserve le droit de changer les spécifications de
ses produits sans préavis.
23
DE
Sicherheitshinweise
• Auf eine flache, stabile Fläche stellen.
• Alle erforderlichen Montage- und Reparaturarbeiten sollten
von Wartungspersonal oder einem qualifizierten Techniker
durchgeführt werden. Entfernen Sie keine Komponenten von
diesem Gerät.
• Für folgende Normen und Vorschriften sind die lokalen und
nationalen Normen heranzuziehen:
- Arbeitsschutzvorschriften
- BS EN Verhaltenspraktiken
- Brandschutzvorschriften
- IEE-Anschlussvorschriften
- Bauvorschriften
• Den Wassertank immer zwischen den Markierungen ‘MIN’ und
MAX’ auffüllen.
• Das Gerät NIEMALS im leeren Zustand benutzen.
• Den Wassertank nur mit sauberem und kaltem Wasser
befüllen. Niemals Mineralwasser, Milch oder andere
Flüssigkeiten verwenden.
• Gerät NICHT auf oder in der Nähe von Hitzequellen wie
Kochfeldern, Heizstrahlern oder offenen Flammen aufstellen.
Heißes Getränk im Gerät! Den Hebel während
des Ausgießens nicht anheben, um Verletzungen und
Verbrennungen zu vermeiden.
• Die heißen Oberflächen nicht anfassen. Nur den Hebel oder
die Tasten benutzen.
• Verwenden Sie niemals anderes als vom Hersteller
empfohlenes Zubehör. Diese könnten die Sicherheit des
Benutzers gefährden und das Gerät beschädigen. Verwenden
Sie nur Originalteile und -zubehör.
• Schalten Sie das Gerät bei längerer Nichtbenutzung immer aus
und trennen Sie die Stromversorgung.
Halten Sie alle Verpackungsteile von Kindern fern. Entsorgen Sie
die Verpackung gemäß den Vorschriften der örtlichen Behörden.
24
DE
• Aus Sicherheitsgründen muss ein beschädigtes Stromkabel
von einem Rowlett-Mitarbeiter oder empfohlenen qualifizierten
Elektriker erneuert werden.
• Dieses Gerät kann von Personen mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mit
mangelnder Erfahrung und Kenntnis benutzt werden, wenn
sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des
Geräts unterwiesen wurden und die daraus resultierenden
Gefahren verstehen.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren verwendet werden,
wenn sie beaufsichtigt oder in die sichere Verwendung des
Geräts eingewiesen wurden und die damit verbundenen
Gefahren verstehen.
• Reinigung und Wartung dürfen nicht von Kindern durchgeführt
werden, es sei denn, sie sind älter als 8 Jahre und werden
beaufsichtigt.
• Halten Sie das Gerät und sein Kabel außerhalb der Reichweite
von Kindern unter 8 Jahren.
• Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
• Gerät NICHT in Wasser eintauchen.
• Dieses Gerät ist für die Verwendung in Haushalten und
ähnlichen Umgebungen vorgesehen, wie z.B.:
- Personal-Küchenbereiche in Geschäften, Büros und anderen
Arbeitsumgebungen;
- in Bauernhöfen;
- von Gästen in Hotels, Motels und anderen Wohnbereichen;
- Bed-and-Breakfast-Hotels und -Pensionen.
• Nicht im Freien oder für gewerbliche Zwecke verwenden.
• Rowlett empfiehlt, dass dieses Gerät regelmäßig (wenigstens
jährlich) von einem Fachmann überprüft wird. Die Prüfung
sollte unter anderem Folgendes beinhalten: Visuelle Inspektion,
Polaritätstest, Erddurchgängigkeit, Isolierdurchgängigkeit und
Funktionsprüfung.
25
DE
Einführung
Bitte nehmen Sie sich einige Minuten Zeit und lesen Sie dieses Handbuch sorgfältig durch. Eine korrekte
Wartung und Bedienung dieses Geräts gewährleistet die bestmögliche Leistung Ihres Rowlett-Produkts.
Lieferumfang
Folgendes ist im Lieferumfang enthalten:
Kaffeepad-Maschine
Bedienungsanleitung
Rowlett ist stolz auf Qualität und Service und stellt sicher, dass der Inhalt zum Zeitpunkt der Verpackung
voll funktionsfähig und frei von Schäden ist.
Sollten Sie Transportschäden feststellen, wenden Sie sich bitte unverzüglich an Ihren Rowlett-Händler.
Bedienung
Wassertank
Stromschalter
Abtropfschale
Abtropfschale-
Deckel
Kapsel-Korb
Kaffee-Taste
Tee-Taste
Düse
Hebel
Wassertank-Deckel
26
DE
Vorbereitung vor dem ersten
Gebrauch
Rowlett empfiehlt, das Gerät vor der ersten
Inbetriebnahme oder nach längerer Zeit der
Nichtbenutzung zu reinigen.
1. Setzen Sie den Kapselkorb in die Abtropfschale
ein und schieben Sie die Abtropfschale in das
Gerät ein. Nehmen Sie den Wassertank aus
dem Sockel und füllen Sie ihn mit Wasser.
Füllen oder gar überfüllen Sie den
Wassertank niemals, während er auf dem
Sockel steht.
2. Bringen Sie den Wassertank wieder zurück in
seine Position. Legen Sie dann einen Behälter
in die Abtropfschale.
3. Schließen Sie das Gerät an die
Stromversorgung an.
4. Schalten Sie den Stromschalter ein (Position
„I“). Die Kaffee- und die Tee-Taste blinken
nun und zeigen damit an, dass sich das Gerät
aufwärmt.
5. Sobald die beiden Tasten aufhören zu blinken
und eingeschaltet bleiben, drücken Sie die
Kaffee-Taste und warten Sie, bis das Wasser
ausläuft. Wiederholen Sie den Vorgang 5-mal,
um das interne System zu spülen.
Hinweis: Nach dem Drücken der Kaffee- oder
Tee-Taste kann das Gerät ein Pumpgeräusch
erzeugen. Dies ist normal und zeigt an, dass
Wasser für die Kaffeezubereitung gepumpt
wird.
6. Nehmen Sie den Behälter heraus und
entsorgen Sie das darin befindliche Wasser.
Das Gerät ist nun einsatzbereit.
Ausgeben von Kaffee oder Tee
1. Befüllen Sie den Wassertank und stellen Sie ihn
auf den Sockel.
2. Heben Sie den Hebel an und setzen Sie eine
Kapsel ein (kompatibel mit Nespresso-Kapseln).
Drücken Sie dann den Hebel ganz nach unten.
3. Stellen Sie eine Tasse auf die Abtropfschale.
Schalten Sie dann das Gerät ein, um den
Brühvorgang zu starten.
Wenn nach dem Einschalten die Kaffee-
und Tee-Taste abwechselnd schnell
blinken, ist zu wenig Wasser im Gerät
und es muss nachgefüllt werden.
Während des Brühvorgangs können Sie
die Kaffee- oder Tee-Taste drücken, um
den Vorgang anzuhalten. Drücken Sie sie
erneut, um fortzufahren.
Um den besten Geschmack ohne
Geschmacksvermischung zu erhalten,
sollten Sie das System beim Wechsel
zwischen Kaffee und Tee immer mit
heißem Wasser durchspülen.
4. Warten Sie, bis die 2 Tasten aufleuchten und
weiter leuchten.
5. Zum Ausgeben von
Kaffee:
Drücken Sie die
Kaffee-Taste EINMAL,
um einen Espresso
auszugeben. Die
Taste leuchtet auf und
leuchtet weiter.
Drücken Sie die Kaffee-
Taste ZWEIMAL,
um einen Lungo
auszugeben. Die Taste
blinkt langsam.
5. Zum Ausgeben
von Tee:
Drücken Sie
die Tee-Taste
EINMAL, um Tee
auszugeben.
Hinweis:
Tee wird bei
einer höheren
Temperatur
extrahiert als
Kaffee.
6. Heben Sie nach dem Gebrauch den Hebel an,
um die Kapsel in den Kapselkorb zu befördern.
Drücken Sie dann den Hebel ganz nach unten.
7. Drücken Sie die Kaffee-Taste. Heißes Wasser
durchspült das System und fließt in die
Abtropfschale. Schalten Sie das Gerät aus,
ziehen Sie den Stromstecker und lassen Sie sie
abkühlen, bevor Sie sie reinigen.
27
DE
Automatische Standby-Funktion
Bei Inaktivität innerhalb von 10 Minuten geht das Gerät in den Standby-Modus über und die 2
Anzeigeleuchten erlöschen.
Um den Brühvorgang wieder aufzunehmen, drücken Sie einfach eine beliebige Taste.
Um das Gerät auszuschalten, schalten Sie den Stromschalter aus (Position „O“) und trennen Sie es
vom Stromnetz.
Automatische Dosierfunktion
Die automatische Dosierfunktion sorgt für gleichbleibende Getränke-Konsistenz.
1. Heben Sie den Hebel an und legen Sie eine Kapsel ein. Drücken Sie dann den Hebel ganz nach unten.
Stellen Sie eine Tasse auf die Abtropfschale.
2. Einstellung der Espresso-
Dosis:
Drücken Sie die Kaffee-Taste
EINMAL und halten Sie sie
5 Sekunden lang gedrückt,
dann lassen Sie sie los.
Das Gerät beginnt mit der
Ausgabe.
Wenn die gewünschte
Menge ausgegeben wurde,
drücken Sie die Kaffee-Taste
erneut, um die Ausgabe zu
stoppen.
2. Einstellung der Lungo-
Dosis:
Die Kaffee-Taste ZWEIMAL
drücken und 5 Sekunden
lang gedrückt halten, dann
loslassen. Das Gerät beginnt
mit der Ausgabe.
Wenn die gewünschte Menge
ausgegeben wurde, drücken
Sie die Kaffee-Taste erneut,
um die Ausgabe zu stoppen.
2. Einstellung der Tee-
Dosis:
Drücken Sie die Tee-Taste
EINMAL und halten Sie sie
5 Sekunden lang gedrückt,
dann lassen Sie sie los.
Das Gerät beginnt mit der
Ausgabe.
Wenn die gewünschte
Menge ausgegeben wurde,
drücken Sie die Tee-Taste
erneut, um die Ausgabe zu
stoppen.
3. Sie haben nun die Programmierung des automatischen Dosierungsspeichers für die gewünschte
Getränkemenge abgeschlossen. HINWEIS: Das Programm bleibt auch dann gespeichert, wenn das
Gerät aus der Steckdose gezogen oder versehentlich die Stromversorgung unterbrochen wird.
Automatisches Ausgaben des gewünschten Getränks
Während sich das Gerät aufwärmt, können Sie das gewünschte Getränk vorwählen. Nach dem Aufwärmen
gibt das Gerät automatisch das ausgewählte Getränk (Kaffee oder Tee) aus.
1. Heben Sie den Hebel an und setzen Sie die Kapsel ein. Schließen Sie dann den Hebel. Stellen Sie eine
Tasse auf die Abtropfschale.
2. Nach dem Einschalten blinken die Kaffee- und Tee-Tasten, um anzuzeigen, dass sich das Gerät
aufwärmt.
3. Drücken Sie während des Aufwärmens die Kaffee-Taste einmal/zweimal für Espresso/Lungo oder die
Tee-Taste einmal für Tee. Die gewählte Taste blinkt und die andere Taste hört auf zu leuchten.
4. Nach dem Aufwärmen gibt das Gerät automatisch das gewählte Getränk aus.
Reinigung, Pflege und Wartung
Trennen Sie das Gerät immer vom Stromnetz und lassen Sie es abkühlen, bevor Sie es
reinigen oder warten.
Verwenden Sie ein feuchtes Tuch, um das Gerät von außen zu reinigen.
Entfernen Sie die Baugruppe aus Abtropfschale und Kapselkorb und heben Sie dann den
Kapselkorb aus der Abtropfschale. WARNUNG: Die Abtropfschale ist nach dem Gebrauch
noch heiß. Seien Sie vorsichtig - es besteht Verbrennungsgefahr.
Leeren Sie die Abtropfschale und spülen Sie sie im Spülbecken aus, um eventuell angesammelte
Flüssigkeit zu entfernen.
Entsorgen Sie die gebrauchten Kapseln im Kapselkorb - prüfen Sie, ob die Kapseln wiederverwertet
oder kompostiert werden können.
Leeren Sie den Wassertank nach jeder Nutzung aus und spülen Sie ihn aus.
Trocknen Sie alle Teile gründlich ab und bringen Sie sie wieder in Position.
28
DE
Entkalkungs-Programm
In Gegenden mit hartem Wasser können sich nach längerem Gebrauch Kalkablagerungen im Gerät bilden.
Um den besten Geschmack und eine lange Lebensdauer des Geräts zu gewährleisten, sollten Sie das
Gerät regelmäßig entkalken. Die Installation eines Wasserfiltersystems wird ebenfalls empfohlen.
WICHTIG:
Wird das Gerät nicht entkalkt oder gewartet, erlischt die Garantie.
Verwenden Sie immer einen geeigneten Entkalker für Kaffeemaschinen und beachten
Sie die Anweisungen des Herstellers auf der Verpackung.
1. Wenn direkt nach dem Einschalten die Kaffee- und Tee-Taste schnell blinken, muss das Gerät entkalkt
werden. Schalten Sie das Gerät sofort aus.
2. Nehmen Sie den Wassertank ab und füllen Sie Entkalkungslösung ein (Verhältnis Wasser und
Entkalker: 4:1).
3. Bringen Sie den Wassertank wieder zurück in seine Position. Legen Sie dann einen Behälter in die
Abtropfschale. Stellen Sie sicher, dass der Hebel ganz heruntergedrückt und keine Kapsel vorhanden ist.
4. Schalten Sie das Gerät ein und warten Sie, bis die Kaffee- und Tee-Tasten nicht mehr blinken. Halten
Sie beide Tasten gleichzeitig 5 Sekunden lang gedrückt. Sie werden nun schnell blinken.
5. Drücken Sie die Kaffee-Taste, um die Entkalkung zu starten. Das Gerät gibt nun Wasser aus.
Dieser Vorgang wird fortgesetzt, bis der Wassertank leer ist. Warten Sie 10 Minuten, bis die
Entkalkungslösung ihre Wirkung entfaltet.
6. Spülen Sie den Wassertank aus und füllen Sie ihn mit frischem Wasser. Wiederholen Sie Schritt 5
(Ausgeben) und durchspülen Sie das System mit mindestens zwei vollen Wassertanks, um alle Spuren
der Entkalkungslösung zu entfernen.
Hinweis: Wenn das Gerät im Entkalkungsmodus ausgeschaltet wird, bleibt es beim
Wiedereinschalten in diesem Modus. Um den Modus zu beenden, halten Sie die Kaffee- und Tee-
Taste gleichzeitig für 5 Sekunden gedrückt. Beide Lampen leuchten dann wieder dauerhaft.
7. Das Gerät ist nun wieder einsatzbereit.
Störungssuche
Falls erforderlich, muss ein qualifizierter Techniker Reparaturen durchführen.
Störung Vermutliche Ursache Lösung
Das Gerät läuft nicht Das Gerät ist nicht eingeschaltet Prüfen, ob der Netzstecker in die
Steckdose gesteckt wurde und das Gerät
eingeschaltet ist
Stecker und Kabel sind beschädigt Ersetzen Sie den Stecker und/oder das
Kabel
Fehler Netzstromversorgung Prüfen Sie die Netzstromversorgung
Lautes Geräusch Kein Wasser im Wassertank Ausschalten und nachfüllen
Anzeigelampen leuchten
auf, aber keine Ausgabe
von Kaffee/Tee
Die eingelegte Kapsel kann
fehlerhaft sein Einige Sekunden warten, dann mit einer
neuen Kapsel versuchen
Wasser unter dem Gerät Nach Zubereitung zahlreicher Getränke bildet sich unter dem Gerät eine kleine
Menge Kondenswasser. Dies ist unbedenklich und bedeutet keine Undichtigkeit
Wassertank sitzt möglicherweise
nicht richtig Prüfen und Herausfinden vor Ort
Kapsel geht nicht in
den Kapselhalter oder
Kapselkorb
Kapselkorb ist voll Leeren Sie den Korb
Hebel nicht vollständig angehoben Heben Sie den Hebel ganz an
29
DE
Technische Spezifikationen
Hinweis: Aufgrund unseres kontinuierlichen Forschungs- und Entwicklungsprogramms können sich die
hier aufgeführten Spezifikationen ohne vorherige Ankündigung ändern.
Modell Spannung Leistung Stromstärke Fassung-
svermögen Abmessungen
h x b x t mm Gewicht
DE205 220-240 V~,
50-60 Hz 1140-1365 W 6 A 0,65 ml 250 x 109 x 370 3,3 kg
Elektroanschlüsse
Der Stecker muss in eine geeignete Steckdose gesteckt werden.
Das Gerät ist wie folgt verdrahtet:
Stromführender Leiter (braun) an Klemme L
Neutralleiter (blau) an Klemme N
Erdleiter (grün/gelb) an Klemme E
Dieses Gerät muss geerdet sein.
Bei Fragen wenden Sie sich bitte an einen qualifizierten Elektriker.
Elektroisolierpunkte dürfen nicht blockiert werden. Bei einem Notstopp müssen diese Punkte jederzeit
sofort zugänglich sein.
Konformität
Das WEEE-Logo an diesem Produkt oder in der Dokumentation weist darauf hin, dass
das Produkt nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden darf. Um potenziellen
Gesundheits- bzw. Umweltschäden vorzubeugen, muss das Produkt durch einen
zugelassenen und umweltverträglichen Recyclingprozess entsorgt werden. Ausführliche
Informationen zur korrekten Entsorgung dieses Produkts erhalten Sie von Ihrem
Produktlieferanten oder der für die Müllentsorgung in Ihrer Region zuständige Behörde.
Rowlett-Teile wurden strengen Produkttests unterzogen, um die von internationalen,
unabhängigen und Bundesbehörden festgelegten Normen und Spezifikationen zu
erfüllen.
Die Produkte von Rowlett sind mit dem folgenden Symbol gekennzeichnet:
Alle Rechte vorbehalten. Kein Teil dieser Anleitung darf ohne vorherige schriftliche Genehmigung von Rowlett in irgendeiner
Form oder mit irgendwelchen Mitteln, sei es elektronisch, mechanisch, durch Fotokopie, Aufzeichnung oder anderweitig,
erstellt oder übertragen werden.
Es werden alle Anstrengungen unternommen um sicherzustellen, dass alle Angaben zum Zeitpunkt der Drucklegung korrekt
sind. Rowlett behält sich jedoch das Recht vor, Spezifikationen ohne vorherige Ankündigung zu ändern.
30
IT
Istruzioni per la sicurezza
• Posizionare su una superficie piana e stabile.
• Linstallazione e le eventuali riparazioni devono venire eseguite
da un agente/tecnico qualificato. Non rimuovere alcun
componente da questo prodotto.
• Verificare la conformità alle normative locali e nazionali di
quanto segue:
- Normativa antinfortunistica sul lavoro
- Linee guida BS EN
- Precauzioni antincendio
- Norme IEE sui circuiti elettrici
- Norme di installazione
• Riempire sempre il serbatoio dell'acqua tra i segni "MIN" e
"MAX".
• NON azionare MAI l'apparecchio quando è vuoto.
• Riempire il serbatoio dell'acqua solo con acqua pulita e fredda.
Non utilizzare mai acqua minerale, latte o altri liquidi.
• NON posizionare sopra o vicino a superfici calde come una
piastra o anelli radianti o vicino a fiamme libere.
Bevanda calda all'interno! Non sollevare la leva durante
l'erogazione per evitare lesioni e ustioni.
Non toccare le superfici calde. Utilizzare solo la leva o i pulsanti.
• Non utilizzare mai accessori non raccomandati dal produttore
in quanto potrebbero rappresentare un rischio per la sicurezza
dell'utente e danneggiare l'apparecchio. Utilizzare solo parti e
accessori originali.
• Quando l'apparecchio non vene utilizzato, spegnerlo e
scollegarlo sempre dalla rete elettrica.
Tenere lontano l’imballaggio dalla portata dei bambini. Smaltire
l’imballaggio in conformità alle normative locali.
• Se danneggiato, il cavo di alimentazione deve venire sostituito
da un agente Rowlett o da un tecnico qualificato al fine di
prevenire eventuali rischi.
31
IT
• Questo apparecchio può essere utilizzato da persone con
capacità fisiche, sensoriali o mentali limitate o mancanza di
esperienza e conoscenza, purché siano sorvegliate o istruite
sull'uso sicuro dell'apparecchio e abbiano compreso tutti i
rischi connessi.
• Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini dagli
8 anni in su, purché siano sorvegliati o siano stati istruiti
sull'uso dell'apparecchio in modo sicuro e abbiano compreso
tutti i rischi connessi.
• La pulizia e la manutenzione non devono essere effettuate
da bambini a meno che non abbiamo oltre 8 anni e siano
controllati.
• Tenere l'apparecchio e il relativo cavo fuori dalla portata dei
bambini di età inferiore agli 8 anni.
• I bambini non devono giocare con l'apparecchiatura.
• NON immergere l'apparecchio in acqua.
• Questo apparecchio è pensato per uso domestico e per
applicazioni simili, come ad esempio:
- area cucina per i dipendenti in negozi, uffici e altri ambienti
di lavoro;
- case di villeggiatura;
- da clienti di alberghi, motel ed simili strutture residenziali;
- attrezzature bed and breakfast.
• Non utilizzare all'aperto o per scopi commerciali.
• Rowlett raccomanda che questo apparecchio venga
periodicamente testato (almeno una volta all’anno) da una
persona competente. I test devono comprendere, tra gli
altri: ispezione visiva, controllo della polarità, continuità
dei conduttori di terra, continuità dell'isolamento e prove di
funzionamento.
32
IT
Introduzione
Leggere con attenzione il presente manuale. La manutenzione e l’utilizzo corretti di questo apparecchio
consentiranno di ottenere le massime prestazioni da questo prodotto Rowlett.
Contenuto della confezione
Sono inclusi i seguenti componenti:
Macchina da caffè a capsule
Manuale di istruzioni
Rowlett garantisce una qualità e un servizio impeccabili e assicura che al momento dell’imballaggio tutti i
componenti forniti sono integralmente funzionanti e privi di difetti.
Nel caso siano rilevati danni risultanti dal trasporto del prodotto, rivolgersi immediatamente al rivenditore
Rowlett locale.
Funzionamento
Serbatoio dell’acqua
Interruttore di
alimentazione
Vaschetta
raccogli gocce
Coperchio del
vassoio raccogli
gocce
Contenitore delle capsule
Tasto per il caffè
Tasto per il te
Ugello
Leva
Coperchio del serbatoio dell’acqua
33
IT
Preparazione prima del primo utilizzo
Rowlett consiglia di pulire l'apparecchio prima di
utilizzarlo per la prima volta o se l'apparecchio è
rimasto inutilizzato per un lungo periodo di tempo.
1. Inserire il contenitore per capsule nel vassoio
raccogli gocce, quindi spingere il vassoio
raccogli gocce nell'apparecchio. Rimuovere il
serbatoio dell'acqua dalla sua base e riempirlo
d'acqua. Non riempire mai troppo o
riempire il serbatoio quando è posato
sulla base.
2. Riposizionare il serbatoio dell'acqua.
Posizionare un contenitore sul vassoio raccogli
gocce.
3. Collegare all'alimentazione di rete elettrica.
4. Accendere l'interruttore di alimentazione
(posizione "I"). Sia il pulsante del caffè che il
pulsante del tè lampeggeranno, indicando che
l'apparecchio si sta riscaldando.
5. Quando i 2 pulsanti smettono di lampeggiare e
rimangono accesi, premere il pulsante del caffè
e attendere l'erogazione dell'acqua. Ripetere 5
volte per risciacquare il sistema interno.
Nota: mentre si preme il pulsante Caffè o Tè,
l'apparecchio potrebbe emettere un rumore
di pompaggio; questo è normale e indica che
l'acqua viene pompata per la preparazione
del caffè.
6. Rimuovere il contenitore e gettare via l'acqua
presente all'interno. L’apparecchio è adesso
pronto per l’uso.
Erogazione di caffè o tè
1. Riempire il serbatoio dell'acqua, quindi
posizionarlo sulla base.
2. Sollevare la leva e inserire una capsula
(compatibile con le capsule Nespresso). Quindi,
spingere completamente la leva verso il basso.
3. Porre una tazza sul vassoio raccogli gocce.
Accendere l'apparecchio per avviare la
preparazione della bevanda.
Dopo l'accensione, se il pulsante Caffè e
il pulsante Tè lampeggiano rapidamente
uno dopo l'altro, l'apparecchio indica una
mancanza d'acqua e deve essere riempito.
Durante la preparazione, è possibile
premere il pulsante caffè o tè per
interrompere il processo; premere di
nuovo per continuare.
Per garantire un miglior gusto e nessun
trasferimento di sapore, assicurarsi
sempre di erogare acqua calda per
risciacquare il sistema quando si passa dal
caffè al tè o viceversa.
4. Attendere che i 2 pulsanti si accendano e
rimangano accesi.
5. Per erogare caffè:
Premere UNA VOLTA
il pulsante Caffè per
erogare un espresso; il
pulsante si accenderà e
rimarrà acceso.
Premere DUE VOLTE
il pulsante Caffè per
erogare un caffè lungo;
il pulsante lampeggerà
lentamente.
5. Per erogare il tè:
Premere UNA
VOLTA il pulsante
del tè per erogare
il tè.
Nota: gli estratti
di tè devono
essere ad una
temperatura
superiore a quella
del caffè.
6. Dopo l'uso, sollevare la leva per espellere la
capsula nel contenitore delle capsule. Quindi,
spingere completamente la leva verso il basso.
7. Premere il pulsante del caffè. L'acqua calda
scorrerà attraverso il sistema e quindi
scorrerà nel vassoio raccogli gocce. Spegnere,
scollegare e lasciar raffreddare prima di pulire.
34
IT
Funzione di standby automatico
Se non viene utilizzato per 10 minuti, l'apparecchio entra in modalità standby e le 2 spie si spengono.
Premere un pulsante qualsiasi per riprendere la preparazione.
Per spegnere l'apparecchio, portare l'interruttore di alimentazione in posizione "O" e staccare la spina.
Funzione di dosaggio automatico
La funzione di dosaggio automatico assicura la consistenza della bevanda.
1. Sollevare la leva e inserire una capsula. Quindi, spingere completamente la leva verso il basso. Porre
una tazza sul vassoio raccogli gocce.
2. Impostazione della dose
per espresso:
Premere UNA VOLTA il
pulsante Caffè e tenerlo
premuto per 5 secondi,
quindi rilasciarlo.
L'apparecchio inizierà a
erogare il caffè.
Quando viene erogata la
quantità desiderata, premere
nuovamente il pulsante
Caffè per interrompere
l'erogazione.
2. Impostazione della dose
di un caffè lungo:
Premere DUE VOLTE il
pulsante Caffè e tenerlo
premuto per 5 secondi, quindi
rilasciarlo. L'apparecchio
inizierà a erogare il caffè.
Quando viene erogata la
quantità desiderata, premere
nuovamente il pulsante
Caffè per interrompere
l'erogazione.
2. Impostazione della
dose di tè:
Premere UNA VOLTA il
pulsante Tè e tenerlo
premuto per 5 secondi,
quindi rilasciarlo.
L'apparecchio inizierà a
erogare il caffè.
Quando viene erogata
la quantità desiderata,
premere nuovamente
il pulsante Tè per
interrompere l'erogazione.
3. A questo punto è terminata la programmazione della memoria di dosaggio automatico per la quantità
di bevanda desiderata. NOTA: il programma verrà salvato anche se l'apparecchio viene scollegato o
viene tolta l'alimentazione elettrica accidentalmente.
Erogazione automatica della bevanda desiderata
Durante il riscaldamento dell'apparecchio, è possibile preselezionare la bevanda desiderata. Al termine del
riscaldamento, l'apparecchio erogherà automaticamente la bevanda selezionata (caffè o tè).
1. Sollevare la leva e inserire la capsula, quindi chiudere la leva. Porre una tazza sul vassoio raccogli gocce.
2. Dopo l'accensione, entrambi i pulsanti Caffè e Tè lampeggeranno per indicare che l'apparecchio si sta
riscaldando.
3. Durante il riscaldamento, premere una/due volte il Pulsante del Caffè per un espresso/lungo, oppure
premere una volta il Pulsante del Tè per il tè. Il pulsante selezionato lampeggerà e l'altro pulsante
smetterà di illuminarsi.
4. Dopo il riscaldamento, l'apparecchio erogherà automaticamente la bevanda selezionata.
Pulizia, cura e manutenzione
Scollegare sempre l'apparecchio dalla rete elettrica e lasciarlo raffreddare prima della
pulizia e della manutenzione.
Utilizzare un panno umido per pulire l'esterno dell'apparecchio.
Rimuovere il gruppo vassoio raccogli gocce e contenitore delle capsule, quindi sollevare
il contenitore delle capsule al di fuori del vassoio raccogli gocce. AVVERTENZA: il vassoio
raccogli gocce è ancora caldo dopo l'uso. Maneggiare con cura - rischio di scottature.
Svuotare e sciacquare il vassoio raccogli gocce nel lavello per rimuovere il liquido eventualmente raccolto.
Smaltire le capsule usate nel contenitore delle capsule; verificare se le capsule possono essere
riciclate o compostate.
Svuotare e risciacquare il serbatoio dell'acqua dopo ogni sessione.
Asciugare accuratamente tutte le parti e riposizionarle.
35
IT
Programma di decalcificazione
Nelle zone con acqua dura, il calcare può accumularsi all'interno dell'apparecchio dopo un uso prolungato.
Per un gusto migliore e una maggiore durata dell'apparecchio, decalcificarlo regolarmente. Si consiglia
inoltre l'installazione di un sistema di filtraggio dell'acqua.
IMPORTANTE:
La mancata decalcificazione o manutenzione invaliderà la garanzia.
Utilizzare sempre un decalcificante adatto per macchine da caffè e seguire le istruzioni
del produttore riportate sul contenitore.
1. Se entrambi i pulsanti caffè e tè lampeggiano velocemente immediatamente dopo l'accensione,
occorre effettuare la decalcificazione dell'apparecchio. Spegnere immediatamente l'apparecchio.
2. Rimuovere il serbatoio dell'acqua e riempirlo con una soluzione decalcificante (rapporto acqua e
decalcificante: 4:1).
3. Riposizionare il serbatoio dell'acqua. Posizionare un contenitore sul vassoio raccogli gocce. Assicurarsi
che la leva sia completamente abbassata e che non sia presente alcuna capsula.
4. Accendere e attendere che i pulsanti caffè e tè smettano di lampeggiare. Tenere premuti entrambi i
pulsanti contemporaneamente per 5 secondi. Entrambi i pulsanti ora lampeggeranno rapidamente.
5. Premere il pulsante Caffè per avviare la decalcificazione. La macchina avvierà l’erogazione. Ciò
continuerà fino a quando il serbatoio dell'acqua non sarà vuoto. Attendere 10 minuti affinché la
soluzione decalcificante faccia effetto.
6. Sciacquare il serbatoio dell'acqua e riempirlo con acqua fresca. Ripetere il passaggio per 5 (Erogazione)
e sciacquare con almeno due serbatoi pieni d'acqua il sistema per rimuovere eventuali tracce di
soluzione decalcificante.
Nota: se spento in modalità decalcificazione, l'apparecchio rimarrà in questa modalità una
volta riacceso. Per uscire dalla modalità, tenere premuti contemporaneamente i pulsanti
Caffè e Tè per 5 secondi. Entrambe le luci torneranno all'illuminazione fissa.
7. L'apparecchio è ora nuovamente pronto per l'uso.
Risoluzione dei problemi
Se necessario, contattare un tecnico qualificato per le eventuali riparazioni.
Problema Probabile causa Azione
L’unità non funziona L'apparecchiatura non è accesa Controllare che l'apparecchiatura sia
collegata correttamente e accesa
La presa e il cavo sono
danneggiati Sostituire la presa o il cavo
Guasto alimentazione di rete Controllare l’alimentazione di rete
Emissione di un forte
rumore Mancanza di acqua nel serbatoio
dell'acqua Spegnere e riempire il serbatoio dell'acqua
Le spie si accendono ma
non esce il caffè/tè La capsula inserita potrebbe
essere difettosa Attendere qualche secondo, quindi
riprovare con una nuova capsula
Acqua nella parte
inferiore dell'unità Dopo aver preparato numerose bevande, si formerà una piccola quantità di
condensa sotto la macchina. Ciò è normale e non significa che vi siano perdite
Il serbatoio dell'acqua potrebbe
non essere posizionato
correttamente
Controllare e posizionarlo correttamente
La capsula non entra
nel porta capsule o
nel contenitore delle
capsule
Il contenitore delle capsule è
pieno Svuotare il contenitore
Leva non completamente sollevata Sollevare completamente la leva
36
IT
Specifiche tecniche
Nota: a causa del nostro continuo programma di ricerca e sviluppo, le specifiche qui riportate possono
essere soggette a modifiche senza preavviso.
Modello Tensione Potenza Corrente Capacità Dimensioni
h x l x p mm Peso
DE205 220-240 V~,
50-60 Hz 1140-1365 W 6 A 0,65 ml 250 x 109 x 370 3,3 kg
Cablaggio elettrico
La spina deve essere collegata a una presa di corrente appropriata.
L’apparecchio ha i seguenti cablaggi:
Filo sotto tensione (colore marrone) a terminale L
Filo del neutro (colore blu) a terminale N
Filo di terra (colore verde/giallo) a terminale E
Questa apparecchiatura deve essere collegata a terra.
In caso di dubbi, consultare un elettricista qualificato.
I punti di isolamento elettrico non devono essere ostruiti. In caso di emergenza, i punti devono essere
facilmente raggiungibili qualora sia necessario scollegarli.
Conformità
Il logo WEEE riportato su questo prodotto o sulla relativa documentazione indica che il
prodotto non può essere smaltito come normale rifiuto domestico. Per evitare possibili
danni alla salute e/o all'ambiente, il prodotto deve venire smaltito utilizzando una
procedura di riciclaggio approvata e sicura per l'ambiente. Per ulteriori informazioni su
come smaltire in maniera corretta questo prodotto, contattare il fornitore del prodotto o
l'ente locale responsabile per lo smaltimento dei rifiuti.
I componenti Rowlett sono stati sottoposti a un rigoroso collaudo ai fini della conformità
agli standard e alle specifiche normative previste dalle autorità internazionali,
indipendenti e federali.
I prodotti Rowlett sono autorizzati a esporre il seguente simbolo:
Tutti i diritti riservati. È vietata la riproduzione o la trasmissione in alcuna forma, elettronica, meccanica, mediante
fotocopiatura o altro sistema di riproduzione, di qualsiasi parte delle presenti istruzioni senza la previa autorizzazione
scritta di Rowlett.
Le informazioni contenute sono corrette e accurate al momento della stampa, tuttavia Rowlett si riserva il diritto di
modificare le specifiche senza preavviso.
37
ES
Consejos de Seguridad
• Colóquela sobre una superficie plana, estable.
• Un agente de servicio / técnico cualificado debería llevar a
cabo la instalación y cualquier reparación si se precisa. No
retire ninguna pieza del producto.
• Consulte las Normas Locales y Nacionales correspondientes a
lo siguiente:
- Legislación de Seguridad e Higiene en el Trabajo
- Códigos de Práctica BS EN
- Precauciones contra Incendios
- Normativos de Cableado de la IEE
- Normativas de Construcción
• Llene siempre el depósito de agua entre las marcas ‘MIN’ y
MAX’.
• NUNCA utilice el aparato cuando esté vacío.
• Llene el depósito de agua sólo con agua limpia y fría. Nunca
utilice agua mineral, leche u otros líquidos.
• NO coloque el aparato sobre o cerca de superficies calientes
como una placa de cocción o anillos radiantes o cerca de una
llama viva.
¡Bebida caliente en el interior! No levante la palanca
durante la dispensación para evitar lesiones y quemaduras.
• No toque las superficies calientes. Utilice únicamente la
palanca o los botones.
• Nunca use accesorios no recomendados por el fabricante.
Pueden poner en peligro la seguridad del usuario y causar
daños en el aparato. Use únicamente piezas y accesorios
originales.
• Apague y desconecte siempre la alimentación cuando no esté
usando el aparato.
• Mantenga el embalaje lejos del alcance de los niños. Elimine
el embalaje de acuerdo con las normas de las autoridades
locales.
38
ES
• Si el cable eléctrico está dañado, debe ser reemplazado por un
agente de Rowlett o un técnico cualificado recomendado para
evitar cualquier riesgo.
Este aparato puede ser utilizado por personas con capacidades
físicas, sensoriales o mentales reducidas o con falta de
experiencia y conocimientos si han sido supervisadas o
instruidas sobre el uso del aparato de forma segura y si
comprenden los peligros que conlleva.
• Este aparato puede ser utilizado por niños a partir de 8 años si
han sido supervisados o instruidos sobre el uso del aparato de
forma segura y si comprenden los peligros que conlleva.
• La limpieza y las tareas de mantenimiento realizables por el
usuario no deben llevarlas a cabo niños a menos que tengan
más de 8 años y reciban supervisión.
• Mantenga el aparato y su cable fuera del alcance de los niños
menores de 8 años.
• Los niños no deben jugar con el aparato.
• NO sumerja el aparato en agua.
• Este aparato ha sido diseñado para ser utilizado en
aplicaciones domésticas y similares, tales como las siguientes:
- cocinas de los empleados en tiendas, oficinas y otros lugares
de trabajo;
- casas rústicas;
- por los clientes de hoteles, moteles y otros entornos de tipo
residencial;
- alojamientos de tipo cama y desayuno.
• No lo utilice en exteriores ni con fines comerciales.
• Rowlett recomienda que este aparato debe ser periódicamente
probado (al menos anualmente) por una Persona Competente.
Las pruebas deben incluir, entre otras: Inspección visual,
ensayo de polaridad, puesta a tierra, continuidad de
aislamiento y prueba de funcionamiento.
39
ES
Introducción
Tómese unos minutos para leer este manual. El correcto mantenimiento y manejo de esta máquina
proporcionará el mejor funcionamiento posible de su producto Rowlett.
Contenido del Conjunto
Se incluye:
Cafetera de cápsulas
Manual de instrucciones
Rowlett se enorgullece de su calidad y servicio y asegura que en el momento del embalaje, el contenido
se suministró con plena funcionalidad y sin ningún defecto.
Si encontrara algún daño resultante del transporte, póngase en contacto inmediatamente con su
distribuidor Rowlett.
Funcionamiento
Depósito de agua
Interruptor de
encendido
Bandeja
recogegotas
Tapa de la
bandeja
recogegotas
Cesta de cápsulas
Botón de café
Botón de té
Boquilla
Palanca
Tapa del depósito de agua
40
ES
Preparación antes del primer uso
Rowlett recomienda limpiar el aparato antes de
usarlo por primera vez, o si el aparato ha estado
sin usar durante un largo periodo de tiempo.
1. Inserte la cesta de cápsulas en la bandeja
recogegotas, luego empújela dentro del
aparato. Retire el depósito de agua de su base
y llénelo con agua. Nunca lo llene en exceso
ni lo llene mientras esté sentado en la
base.
2. Recolocar el depósito de agua en su posición.
Luego, coloque un recipiente en la bandeja
recogegotas.
3. Conecte a la red eléctrica.
4. Encienda el interruptor de encendido (posición
"I"). El botón de café y el botón de té
parpadearán, indicando que el aparato se está
calentando.
5. Cuando los dos botones dejen de parpadear
y permanezcan encendidos, pulse el botón de
café y espere a que salga el agua. Repita la
operación 5 veces para enjuagar el sistema
interno.
Nota: Al pulsar el botón de café o el botón
de té, el aparato puede producir un sonido
de bombeo, esto es normal e indica que se
bombea agua para preparar el café.
6. Retire el recipiente y deseche el agua que
contiene. El aparato está ahora listo para su
uso.
Modo de dispensar café o té
1. Llenar el depósito de agua y colóquelo en la
base.
2. Levante la palanca e introduzca una cápsula
(compatible con las cápsulas Nespresso).
Luego, empuje la palanca completamente
hacia abajo.
3. Coloque una taza en la bandeja recogegotas.
Luego, encienda el aparato para empezar la
preparación.
Después de encenderlo, si el botón de café
y el botón de té se turnan para parpadear
rápidamente, el aparato tiene una falta de
agua y necesita ser rellenado.
Durante la preparación, puede pulsar el
botón de café o té para detener el proceso;
púlselo nuevamente para continuar.
Para garantizar el mejor sabor y que no se
cambien los aromas, asegúrese siempre
de dispensar agua caliente para enjuagar
el sistema cuando cambie entre café y té.
4. Espere hasta que los 2 botones se enciendan y
permanezcan encendidos.
5. Dispensar café:
Presione el botón de
café UNA VEZ para
dispensar un Espresso,
el botón se iluminará
y permanecerá
encendido.
Pulse el botón de
café DOS VECES para
dispensar un Lungo,
el botón parpadeará
lentamente.
5. Dispensar té:
Pulse el botón de
té UNA VEZ para
dispensar el té.
Nota: El té se
extrae a una
temperatura más
alta que el café.
6. Después del uso, levante la palanca para
expulsar la cápsula al cesto de cápsulas. Luego,
empuje la palanca completamente hacia abajo.
7. Pulse el botón de café. El agua caliente fluirá
a través del sistema y luego fluirá hacia la
bandeja recogegotas. Apague, desenchufe y
deje que se enfríe antes de limpiarla.
41
ES
Función de modo de espera automática
En caso de inactividad durante 10 minutos, el aparato entrará en modo de espera y los 2 indicadores
luminosos se apagarán.
Para reanudar la preparación, pulse cualquier botón.
Para apagarlo, apague el interruptor de encendido (posición "O") y desconéctelo de la red eléctrica.
Función de dosificación automática
La función de dosificación automática garantiza la consistencia de la bebida.
1. Levante la palanca e introduzca una cápsula. Luego, empuje la palanca completamente hacia abajo.
Coloque una taza en la bandeja recogegotas.
2. Ajuste de dosificación de
espresso:
Pulse UNA VEZ el botón de
café y manténgalo pulsado
durante 5 segundos,
luego suéltelo. El aparato
comenzará a dispensar.
Cuando se dispense la
cantidad deseada, pulse de
nuevo el botón de café para
detenerlo.
2. Ajuste de dosificación de
lungo:
Pulse DOS VECES el botón
de café y manténgalo
pulsado durante 5 segundos,
luego suéltelo. El aparato
comenzará a dispensar.
Cuando se dispense la
cantidad deseada, pulse de
nuevo el botón de café para
detenerlo.
2. Ajuste de dosificación
de té:
Pulse UNA VEZ el botón de
té y manténgalo pulsado
durante 5 segundos,
luego suéltelo. El aparato
comenzará a dispensar.
Cuando se dispense la
cantidad deseada, pulse de
nuevo el botón de té para
detenerlo.
3. Usted ha terminado de programar la memoria de autodosificación para la cantidad de bebida
deseada. NOTA: El programa se guardará incluso si el aparato se desenchufa o se corta la corriente
accidentalmente.
Dispensación automática de la bebida deseada
Mientras el aparato se calienta, puede preseleccionar la bebida deseada. Una vez completado el
calentamiento, el aparato dispensará automáticamente la bebida seleccionada (café o té).
1. Levante la palanca e introduzca la cápsula. Luego, cierre la palanca. Coloque una taza en la bandeja
recogegotas.
2. Tras el encendido, los botones de café y té parpadearán para indicar que el aparato se está
calentando.
3. Mientras se calienta, pulse el botón de café una/dos veces para el espresso/lungo, o pulse el botón
de té una vez para el té. El botón seleccionado parpadeará y el otro botón dejará de iluminarse.
4. Una vez calentado, el aparato dispensará automáticamente la bebida seleccionada.
Limpieza, Cuidado y Mantenimiento
El aparato debe estar siempre desconectado de la red eléctrica y deje que se enfríe antes de
proceder a su limpieza y mantenimiento.
Debe limpiar el exterior del aparato con un paño húmedo .
Retire el conjunto de la bandeja recogegotas y la cesta de cápsulas, luego levante la
cesta de cápsulas para sacarla de la bandeja recogegotas. ADVERTENCIA: La bandeja
recogegotas seguirá estando caliente después de su uso. Manéjela con cuidado. Existe
riesgo de quemaduras.
Vacíe y enjuague la bandeja recogegotas en el fregadero para eliminar cualquier líquido que se haya
acumulado.
Deseche las cápsulas usadas en el cesto de cápsulas, compruebe si las cápsulas pueden ser recicladas
o compostadas.
Vacíe y enjuague el depósito de agua después de cada sesión.
Seque bien todas las piezas y colóquelas nuevamente en su sitio.
42
ES
Programa de descalcificación
En las zonas de agua dura, la cal puede acumularse en el aparato después de un uso prolongado. Para
obtener un buen sabor y prolongar la vida útil del aparato, descalcifíquelo regularmente. También se
recomienda la instalación de un sistema de filtración de agua.
IMPORTANTE:
La falta de descalcificación o de mantenimiento invalidará su garantía.
Utilice siempre un descalcificador adecuado para máquinas de café y siga las
instrucciones del fabricante que figuran en el envase.
1. Después de encenderlo, si los botones de café y té parpadean rápidamente, el aparato necesita
descalcificarse. Apáguelo inmediatamente.
2. Retire el depósito de agua y llénelo con solución descalcificadora (proporción de agua y descalcificador:
4:1).
3. Recolocar el depósito de agua en su posición. Luego, coloque un recipiente en la bandeja recogegotas.
Asegúrese de que la palanca esté completamente presionada y que no haya ninguna cápsula.
4. Encienda y espere a que los botones de café y té dejen de parpadear. Presione firmemente ambos
botones al mismo tiempo y manténgalos presionados durante 5 segundos. Ambos botones parpadearán
rápidamente.
5. Pulse el botón de café para iniciar la descalcificación. Su máquina dispensará. Esto continuará hasta que el
depósito de agua esté vacío. Espere 10 minutos para que la solución descalcificadora haga efecto.
6. Enjuague el depósito de agua y llénelo con agua fresca. Repita el paso 5 (Dispensación) y enjuague
al menos dos tanques llenos de agua a través del sistema para eliminar cualquier rastro de la Solución
Desincrustante.
Nota: Si se apaga en el modo de descalcificación, el aparato permanecerá en este modo
cuando se vuelva a encender. Para salir del modo, pulse los botones de café y té al mismo
tiempo y manténgalos pulsados durante 5 segundos. Ambas luces volverán a tener una
iluminación sólida.
7. El aparato está ahora listo para que usted lo utilice nuevamente.
Resolución de problemas
Un técnico calificado debe realizar las reparaciones si es necesario.
Fallo Causa probable Acción
La unidad no funciona El aparato no está conectado Compruebe que el aparato esté enchufado
correctamente y conectado
El enchufe y el cable están
dañados Sustituya el enchufe o el cable
Fallo de la fuente de alimentación
de red Compruebe la red eléctrica
Emite un ruido fuerte No hay agua en el depósito de
agua. Apague y rellene.
Luces indicadoras
encendidas pero el café/
té no sale
La cápsula insertada puede estar
defectuosa. Espere unos segundos y vuelva a
reintentarlo con una nueva cápsula.
Hay agua debajo de la
unidad Habrá una pequeña cantidad de condensación debajo de la máquina después
de hacer numerosas bebidas. Esto es seguro y no significa ninguna fuga.
Es posible que el depósito de agua
no esté bien asentado. Compruebe y vuelva a colocarlo en su
sitio.
La cápsula no entra en
el portacápsulas o en el
cesto de cápsulas
Cesta de cápsulas llena. Vacíe la cesta.
La palanca no se ha levantado
completamente. Levante completamente la palanca.
43
ES
Especificaciones Técnicas
Nota: Debido a nuestro continuo programa de investigación y desarrollo, las especificaciones aquí
expuestas pueden estar sujetas a cambios sin previo aviso.
Modelo Tensión Potencia Corriente Capacidad Dimensiones
a x a x p mm Peso
DE205 220-240 V~,
50-60 Hz 1140-1365 W 6 A 0,65 ml 250 x 109 x 370 3,3 kg
Cableado Eléctrico
El enchufe tiene que conectarse a una toma eléctrica adecuada.
Este aparato está conectado de la forma siguiente:
Cable cargado (de color marrón) al terminal marcado como L
Cable neutro (de color azul) al terminal marcado como N
Cable de tierra (de color verde / amarillo) al terminal marcado como E
Este aparato debe conectarse a una toma de tierra.
Si tiene alguna duda, consulte a un electricista cualificado.
Los puntos de aislamiento eléctrico deben mantenerse libres de cualquier obstrucción. En caso de
precisarse una desconexión de emergencia, deben estar disponibles de forma inmediata.
Cumplimiento
El logotipo WEEE en este producto o su documentación indica que no debe eliminarse
como un residuo doméstico. Para ayudar a prevenir posibles daños a la salud humana y/
o el medio ambiente, el producto debe eliminarse en un proceso de reciclaje aprobado
y medioambientalmente seguro. Para obtener más información sobre cómo eliminar
correctamente este producto, póngase en contacto con el proveedor del mismo o la
autoridad local responsable de la eliminación de residuos en su zona.
Las piezas Rowlett han pasado estrictas pruebas de productos para cumplir las
especificaciones y normas reguladoras establecidas por las autoridades internacionales,
independientes y federales.
Los productos Rowlett han recibido aprobación para usar el símbolo siguiente:
Reservados todos los derechos. Puede estar prohibida la reproducción o transmisión en cualquier forma o por cualquier
medio electrónico, mecánico, de fotocopiado, registro o de otro tipo, de cualquier parte de estas instrucciones sin la
autorización previa y por escrito de Rowlett.
Se ha hecho todo lo posible para garantizar que todos los datos son correctos en el momento de su publicación; sin
embargo, Rowlett se reserva el derecho a modificar las especificaciones sin que medie notificación previa.
DECLARATION OF CONFORMITY
Conformiteitsverklaring Déclaration de conformiKonformitätserklärung Dichiarazione di conformità
Declaración de conformidad Declaração de conformidade
Equipment Type Uitrustingstype • Type d'équipement Gerätetyp
Tipo di apparecchiatura Tipo de equipo Tipo de equipamento
Model Modèle Modell Modello
Modelo Malli
Coffee Pod Machine
DE205 (-E)
Application of Territory Legislation &
Council Directives(s)
Toepassing van Europese Richtlijn(en) •
Application de la/des directive(s) du
Conseil Anwendbare EU-Richtlinie(n) •
Applicazione delle Direttive
• Aplicación de la(s) directiva(s) del
consejo Aplicação de directiva(s) do
Conselho
Low Voltage Directive (LVD) - 2014/35/EU
Electrical Equipment (Safety) Regulations 2016
EN 60335-1:2012 +A11:2014 +A13:2017
EN 60335-2-15:2016 +A11:2018
EN 62233:2008
Electro-Magnetic Compatibility (EMC) Directive 2014/30/EU - recast of 2004/108/EC
Electromagnetic Compatibility Regulations 2016 (S.I. 2016/1091)
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN IEC 61000-3-2:2019
EN 61000-3-3:2013 +A1:2019
Restriction of Hazardous Substances Directive (RoHS) 2015/863 amending Annex II to
Directive 2011/65/EU
Restriction of the Use of Certain Hazardous Substances in Electrical and Electronic Equipment
Regulations 2012 (S.I. 2012/3032)
Ecodesign energy-related products Directive 2009/125
Regulation (EC) 1275/2008 - Standby and off mode power consumption
Regulation (EU) 801/2013 - Ecodesign networked equipment, televisions, coffeemakers
EN 50564:2011
Producer Name Naam fabrikant Nom du producteur Name des Herstellers
Nome del produttore Nombre del fabricante Nome do fabricante
Rowlett
I, the undersigned, hereby declare that the equipment specified above conforms to the above Territory Legislation, Directive(s) and
Standard(s).
Ik, de ondergetekende, verklaar hierbij dat de hierboven gespecificeerde uitrusting goedgekeurd is volgens de bovenstaande Richtlijn(en)
en Standaard(en).
Je soussigné, confirme la conformité de l'équipement cité dans la présente à la / aux Directive(s) et Norme(s) ci-dessus
Ich, der/die Unterzeichnende, erkläre hiermit, dass das oben angegebene Gerät der/den oben angeführten Richtlinie(n) und Norm(en)
entspricht.
Il sottoscritto dichiara che l'apparecchiatura di sopra specificata è conforme alle Direttive e agli Standard sopra riportati.
El abajo firmante declara por la presente que el equipo arriba especificado está en conformidad con la(s) directiva(s) y estándar(es) arriba
mencionadas.
Eu, o abaixo-assinado, declaro que o equipamento anteriormente especificado está em conformidade com a(s) anterior(es) Directiva(s) e
Norma(s)
Date • Data • Date • Datum • Data
Fecha • Data
15
th
April 2021
Signature Handtekening • Signature •
Unterschrift Firma • Firma Assinatura
Full Name Volledige naam • Nom et
prénom Vollständiger Name • Nome
completo Nombre completo Nome
por extenso
Eoghan Donnellan
Position Functie Fonction • Position •
Qualifica Posición Função
Commercial Manager/ Importer
Producer Address • Adres fabrikant •
Adresse du producteur • Anschrift des
Herstellers • Indirizzo del produttore
Dirección del fabricante • Morada do
fabricante
Avonmouth,
Bristol,
BS11 8TB
Unit 9003
Blarney Business Park
Blarney
Co. Cork, Ireland
DocuSign Envelope ID: 3FEC24E9-6B6D-4579-AA95-D5DC72329949
UK
+44 (0)845 146 2887
Eire
NL 040 – 2628080
FR 01 60 34 28 80
BE-NL 0800-29129
BE-FR 0800-29229
DE 0800 – 1860806
IT N/A
ES 901-100 133
DE205_ML_A5_v3_2023/05/26
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Rowlett DE205 de handleiding

Categorie
Koffie makers
Type
de handleiding