Asco Solenoid Valves CMXX AC 040 de handleiding

Type
de handleiding
IT NL
DRAWING DESSIN ZEICHNUNG
DISEGNO DIBUJO TEKENING
DRAWING DESSIN ZEICHNUNG
DISEGNO DIBUJO TEKENING
GB
DESCRIPTION
FR
DESCRIPTION
DE
BESCHREIBUNG
ES
DESCRIPCION
IT
DESCRIZIONE
NL
BESCHRIJVING
123620-513 (I260-2)
Page 2 of 2
Modified on 02-05-2017
www.asco.com












SERIES
040
GB
¬ Supplied in spare part kit
FR
¬Livréesenpochettederechange
DE
¬EnthaltenimErsatzteilsatz
ES
¬IncluidoenKitderecambio
IT
¬DisponibilenelKitpartidiricambio
NL
¬Geleverdinvervangingsset
TORQUE CHART
A
B
C
0,6 ± 0,2
20 ± 3
12,4 ± 1,1
5 ± 2
175 ± 25
110 ± 10
ITEMS NEWTON.METRES INCH.POUNDS
Ø
Catalogue number
Code électrovanne
Katalognummer
Código de la electrovalvula
Codice elettrovalvola
Catalogusnummer
Spare part kit
Code pochette de rechange
Ersatzteilsatz
Código del kit de recambio
Kit parti di ricambio
Vervangingsset
~ =
3/8
1/2
3/4
SCB040A021
SCB040A022
SCB040A023
C306-633
C306-633
C306-633
-
-
-
DESCRIZIONE
LaSerie040comprendeelettrovalvoleaduevienormalmente
chiuseacomandodiretto,Ilcorpodellavalvolaèinalluminio.
INSTALLAZIONE
LeelettrovalvoleASCOdevonoessereutilizzateesclusivamente
rispettando le caratteristiche tecniche specificate sulla targhetta.
Variazionisullevalvoleo sui piloti sono possibili solo dopo
avere consultato il costruttore e i suoi rappresentanti. Prima
della installazione, depressurizzare i tubi e pulire internamente.
Leelettrovalvolepossonoesseremontateintutteleposizioni.
Ladirezionedelussoedicollegamentiaitubisonoindicati
sul corpo delle valvole.
Iraccordidevonoessereconformiallamisuraindicatasull’ap-
posita targhetta.
ATTENZIONE:
• Ridurreiraccordipucausareoperazionisbagliateomal-
funzionamento.
• Perproteggereilcomponenteinstallare,ilpi-vicinopossibile
al lato ingresso, un filtro adatto al servizio.
• Sesiusanonastro,pastasprayolubricantisimilidurante
il serraggio, evitare che delle particelle entrino nel corpo
della valvola.
• Usareattrezzatureappropriate e posizionare le chiaviil
pi- vicino possibile al punto di raccordo.
• Perevitaredannialcorpodellavalvola,NONSERRARE
ECCESSIVAMENTEiraccordi.
• Nonusarelavalvolaoilpilotacomeunaleva.
• I raccordi non devonoesercitarepressione,torsioneo
sollecitazionesull’elettrovalvola.
ALLACCIAMENTO ELETTRICO
L’allacciamentoelettricodeveessere effettuatoesclusiva-
mente da personale specializzato e deve essere conforme
alle norme locali.
ATTENZIONE:
• Primadimettereinfunzione,toglierel’alimentazioneelet-
trica, diseccitare il circuito elettrico e le parti sotto tensione.
• I morsetti elettrici devonoesserecorrettamenteavvitati
secondo le norme prima della messa in servizio.
• Leelettrovalvoledevonoessereprovvistedimorsettiditerra
a seconda della tensione e delle norme di sicurezza locali.
I piloti possono avere una delle seguenti caratteristiche
elettriche:
• Connettorialancia secondoISO-4400(se installatocor-
rettamente,laclassediprotezionediquestoconnettoreé
IP65).
• Morsettieraracchiusaincustodiametallica.Entratacavicon
pressacavitipo“Pg”.
• Bobineconliocavo.
MESSA IN FUNZIONE
Prima di dare pressione alla valvola, eseguire un test elettrico.
Eccitarelabobinadiversevoltenoanotareunoscattometallico
che dimostra il funzionamento del pilota.
SERVIZIO
Molte elettrovalvole sono provviste di bobine per il funzio-namen-
tocontinuo.Perprevenirelapossibilitàdidanneggiarecoseo
persone,nontoccareilpilota.Sedifacileaccesso,l’elettrovalvola
deve essere protetta per evitare qualsiasi contatto accidentale.
EMISSIONE SUONI
L’emissionedi suonidipende dall’applicazione e dal tipo di
elettrovalvola.L’utentepustabilireesattamenteillivellodelsuono
solo dopo aver installato la valvola sul suo impianto.
MANUTENZIONE
Generalmentequesti componentinonnecessitano spessodi
manu-tenzione. Comunque in alcuni casi è necessario fare
attenzione a depositi o ad eccessiva usura. Questi componenti
devono essere puliti periodicamente. Il tempo che intercorre
traunapuliziael’altravariaasecondadellecondizionidi
funzionamento. Il ciclo di durata dei componenti dipende dalle
condizionidifunzionamento.Incasodiusuraèdisponibileun
set completo di parti interne per la revisione. Se si incontrano
problemidurantel’installazioneelamanutenzioneosesihanno
dei dubbi, consultare ASCO o i suoi rap-presentanti.
SMONTAGGIO VALVOLE
Smontare procedendo con ordine. Consultare attentamente
gli esplosi forniti per una corretta identificazione delle parti.
1. Toglierelaclipdissaggioeslarel’interacustodiadell’e-
lettrovalvoladalsottogruppodibasedelsolenoide.ATTEN-
ZIONE:Quandosisgancialaclipmetallicadissaggio,può
scattareversol’alto.
2. Svitareilsottogruppodibasedelsolenoideetoglierel’anello
di tenuta.
3. Svitarelevitidimontaggio.Togliereilcoperchio,l’anellodi
tenuta del corpo della valvola e il gruppo nucleo con la guida
delnucleo,lamollael’anellodisfasamento.
4. Ora tutte le parti sono accessibili per la pulizia o la
sostituzione.
RIMONTAGGIO VALVOLA
Rimontareprocedendonell’ordineinversofacendoriferimento
agli esplosi forniti per la corretta identificazione e collocazione
delle parti.
1. NOTA: Lubricare tutte le guarnizioni/anelli di tenutacon
grassoalsiliconed’altaqualità.Rimontarel’anelloditenuta
del corpo della valvola e il gruppo nucleo con la guida del
nucleo,lamollael’anellodisfasamento.
2. Rimontareilcoperchioelevitidissaggio.Serrareleviti
con coppia secondo la tabella delle coppie.
3. Rimontarel’anelloditenutaeserrareilsottogruppodibase
del solenoide secondo la tabella delle coppie.
4. Rimontareilsolenoideelaclipdissaggio.
5. Dopolamanutenzione,azionareripetutamentelavalvola
per accertarne il corretto funzionamento.
Per informazioni aggiuntive, visitate il nostro sito web:
www.asco.com
BESCHRIJVING
Afsluitersuitde040-seriezijn2-weg,normaalgesloten,direct
werkendemagneetafsluiters.Debehuizingisvanaluminium.
INSTALLATIE
ASCO producten mogen uitsluitend toegepast worden binnen
deopdenaamplaataangegevenspecicaties.Wijzigingenzijn
alleen toegestaan na overleg met de fabrikant of haar vertegen-
woordiger.Voorhetinbouwendienthetleiding-systeemdrukloos
gemaakt te worden en inwendig gereinigd.
Depositievandeafsluiterisnaarkeuzetebepalen.
Dedoorstroomrichtingwordtbijafsluitersaangegevenophet
afsluiterhuis.
Depijpaansluitingmoetovereenkomstigde naamplaat-gege-
vens plaatsvinden.
LETHIERBIJOP:
• Eenreductievande aansluitingen kantot prestatie- en
functiestoornis leiden.
• Terbeschermingvandeinternedelenwordteenlterinhet
leidingnet aanbevolen.
• Bijhetgebruikvandraadafdichtingspastaoftapemogener
geendeeltjesinhetleidingwerkgeraken.
• Mendientuitsluitendgeschiktgereedschapvoordemontage
te gebruiken.
• Gebruikeen zodanigkoppelvoorleidingverbindingendat
hetproductNIETWORDTBESCHADIGD.
• Hetproduct,debehuizingofdespoelmagnietalshefboom
worden gebruikt.
• Depijpaansluitingen mogen geenkrachtenof momenten
op het product overdragen.
ELEKTRISCHE AANSLUITING
In geval van elektrische aansluiting dient dit door vakkundig
personeeltewordenuitgevoerdvolgensdedoordeplaatselijke
overheidbepaalderichtlijnen.
LETHIERBIJOP:
• Voordat men aanhetwerk begint moeten alle span-
nings-voerende delen spanningsloos worden gemaakt.
• Alleaansluitklemmenmoetennahetbeëindigenvanhet
werkvolgensdejuistenormenwordenaangedraaid.
• Alnaargelanghetspanningsbereikmoethetproductvol-
gens de geldende normen van een aarding worden voorzien.
Hetproductkandevolgendeaansluitingenhebben:
• StekeraansluitingvolgensISO-4400(bijjuistemontagewordt
de dichtheidsklasse IP-65 verkregen).
• Aansluitinginhetmetalenhuisd.m.v.schroefaansluitingDe
kabeldoorvoerheefteen“PG”aansluiting.
• Losseofaangegotenkabels.
IN GEBRUIK STELLEN
Voordatdedrukaangeslotenwordtdienteenelektrischetest
te worden uitgevoerd. lngeval van magneetafsluiters legt men
meerderemalenspanningopdespoelaanwaarbijeenduidelijk
“klikken”hoorbaarmoetzijnbijjuistfunctioneren.
GEBRUIK
Demeestemagneetafsluiterszijnuitgevoerdmetspoelenvoor
continugebruik.Ompersoonlijkletselenschadedooraanraking
van het spoelhuis te voorkomen dient men het aanraken te
vermijden,omdatbijlangdurigeinschakelingde spoel of het
spoelhuis heet kan worden. In voorkomende gevallen dient men
de spoel af te schermen voor aanraking.
GELUIDSEMISSIE
Dithangtsterkafvandetoepassingenhetgebruiktemedium.
Debepalingvanhetgeluidsniveaukanpasuitgevoerdworden
nadat de afsluiter is ingebouwd.
ONDERHOUD
Hetonderhoud aan de afsluiters is afhankelijk vande
bedrijfs-omstandigheden.Weraden u aan omhet product
regelmatigte reinigen, in intervallendie afhankelijkzijnvan
hetmediumendematevanonderhoud.Controleertijdenshet
onderhoudofonderdelenzijnversleten.Ingevalvanslijtagezijn
reserve-onderdelensets beschikbaar om een inwendige revisie
uittevoeren.lngevalproblemenof onduidelijkhedentijdens
montage, gebruik of onderhoud optreden dan dient men zich
tot ASCO of haar vertegenwoordiger te wenden.
DEMONTAGE
Neemdeafsluiteropeenordelijkewijzeuitelkaar.Raadpleeg
daarbijdemontagetekeningendiedeafzonderlijkeonderdelen
benoemen.
1. Verwijderdebevestigingsclipenhetgehelespoelhuisvan
hetkopstuk/deksel.LETOP:bij het verwijderen van de
bevestigingsclip kan deze omhoog springen.
2. Schroefdekopstuk/deksel-combinatielosenverwijderdiens
O-ring.
3. Draaidebevestigingsschroevenlos.Verwijderhetklepdek-
sel,deO-ringvanhetklephuisendeplunjerinclusiefde
plunjergeleiding,deveerendebewegendegeleidering.
4. Alledelenzijnnutoegankelijkvoorreinigingofvervanging.
MONTAGE
Monteer alle delen in omgekeerde volgorde als aangegeven is
bijdemontage,letdaarbijwelopdemontagetekeningvoorde
juisteplaatsingvandeonderdelen.
1. OPMERKING:Vetalle pakkingen/O-ringen in met hoog-
waardig siliconenvet. Monteer de O-ring van het klephuis
endeplunjerinclusiefdeplunjergeleiding,deveerende
bewegende geleidering.
2. Plaats het klepdeksel en de bevestigingsschroeven weer
terug.Draaideschroevenmethetjuisteaandraaimoment
vast.
3. PlaatsdeO-ringendraaihetkopstuk/dekselmethetjuiste
aandraaimoment vast.
4. Monteer de spoel en de bevestigingsclip.
5. Na het onderhoud dient men de afsluiter een aantal malen
te bedienen om de werking ervan te controleren.
Ga voor meer informatie naar onze website: www.asco.com
1. Retainingclip
2. Coil & nameplate
3. Connector assembly
4. Spring washer
5. Sol. base sub-assembly
6. O-ring, s. b. sub-assy
7. Screw(4x)
8. Bonnet
9. Core guide
10. Spring
11. Riderring
12. Core assembly
13. O-ring, valve body
14. Valvebody
15. Mountingbracket(opt.)
1. Clip de maintien
2. Bobine & etiquette
3. Montage du connecteur
4. Rondelleelastique
5. sol. sous-ens. de base
6. Jointtorique,sous-ens.b.s.
7. Vis(4x)
8. Couvercle
9. Glissoirdunoyau
10. Ressort
11. Bague du curseur
12. Noyau
13. Jointtor.,corpsdevanne
14. Corps
15. Supp.demont.(enopt.)
1. Klammerhalterung
2. Spule & typenschild
3. Gerätesteckdose
4. Federscheibe
5. Halte-mutter
6. Dichtungsring,haltemutter
7. Schraube(4x)
8. Ventildeckel
9. Führungsrohr
10. Feder
11. Reiterring
12. Magnetankerbaugruppe
13. Dichtungsring,ventilgeh.
14. Ventilgehäuse
15. Montagehalterung(opt.)
1. Clipdesujecion
2. Bobina y placa de caract.
3. Conjuntodelconector
4. Arandela resorte
5. Sol.conjuntodelabase
6. Junta,conj.delab.delsol.
7. Tornillo(4x)
8. Tapa
9. Guíadelnúcleo
10. Resorte
11. Arandela de desplazam.
12. Conjuntodelnúcleo
13. Junta,cuerpodelaválv.
14. Cuerpo de la valvula
15. Soportedemont.(opc.)
1. Clip di fissaggio
2. Bobina & targhetta
3. Gruppoconnettore
4. Rondellaelastica
5. Gruppocannotto
6. Anello di ten., gruppo cann.
7. Vite(4x)
8. Coperchio
9. Guidadelnucleo
10. Molla
11. Anello di sfasamento
12. Grupponucleo
13. Anello di ten., corpo d. valv.
14. Corpo
15. Staffadimont.(arich.)
1. Clip
2. Spoelmettypeplaatje
3. Steker
4. Veerring
5. Kopstuk/Deksel
6. O-Ring,Kopstuk/Deksel
7. Schroef(4x)
8. Klepdeksel
9. Plunjergeleiding
10. Veer
11. BewegendeGeleidering
12. Plunjer
13. O-Ring,Klephuis
14. Afsluiterhuis
15. Montagebeugel(Optie)
ISTRUZIONI DI INSTALLAZIONE E DI MANUTENZIONE
normalmente chiusa, a comando diretto, per fluidi gassosi a bassa
pressione 3/8 a 3/4
ALGEMENE INSTALLATIE- EN ONDERHOUDSINSTRUCTIES
normaal gesloten, direct werkend voor gasvormige media onder lage
druk 3/8 tot 3/4
OUT
IN
OUT
IN
~
IN OUT

Documenttranscriptie

OUT ISTRUZIONI DI INSTALLAZIONE E DI MANUTENZIONE normalmente chiusa, a comando diretto, per fluidi gassosi a bassa pressione 3/8 a 3/4 DESCRIZIONE La Serie 040 comprende elettrovalvole a due vie normalmente chiuse a comando diretto, Il corpo della valvola è in alluminio. INSTALLAZIONE Le elettrovalvole ASCO devono essere utilizzate esclusivamente rispettando le caratteristiche tecniche specificate sulla targhetta. Variazioni sulle valvole o sui piloti sono possibili solo dopo avere consultato il costruttore e i suoi rappresentanti. Prima della installazione, depressurizzare i tubi e pulire internamente. Le elettrovalvole possono essere montate in tutte le posizioni. La direzione del flusso ed i collegamenti ai tubi sono indicati sul corpo delle valvole. I raccordi devono essere conformi alla misura indicata sull’apposita targhetta. ATTENZIONE: • Ridurre i raccordi pu causare operazioni sbagliate o malfunzionamento. • Per proteggere il componente installare, il pi- vicino possibile al lato ingresso, un filtro adatto al servizio. • Se si usano nastro, pasta spray o lubrificanti simili durante il serraggio, evitare che delle particelle entrino nel corpo della valvola. • Usare attrezzature appropriate e posizionare le chiavi il pi- vicino possibile al punto di raccordo. • Per evitare danni al corpo della valvola, NON SERRARE ECCESSIVAMENTE i raccordi. • Non usare la valvola o il pilota come una leva. • I raccordi non devono esercitare pressione, torsione o sollecitazione sull’ elettrovalvola. ALLACCIAMENTO ELETTRICO L’allacciamento elettrico deve essere effettuato esclusivamente da personale specializzato e deve essere conforme alle norme locali. ATTENZIONE: • Prima di mettere in funzione, togliere l’alimentazione elettrica, diseccitare il circuito elettrico e le parti sotto tensione. • I morsetti elettrici devono essere correttamente avvitati secondo le norme prima della messa in servizio. • Le elettrovalvole devono essere provviste di morsetti di terra a seconda della tensione e delle norme di sicurezza locali. I piloti possono avere una delle seguenti caratteristiche elettriche: • Connettori a lancia secondo ISO-4400 (se installato correttamente, la classe di protezione di questo connettore é IP65). • Morsettiera racchiusa in custodia metallica. Entrata cavi con pressacavi tipo “Pg”. • Bobine con fili o cavo. IN EMISSIONE SUONI L’emissione di suoni dipende dall’applicazione e dal tipo di elettrovalvola. L’utente pu stabilire esattamente il livello del suono solo dopo aver installato la valvola sul suo impianto. MANUTENZIONE Generalmente questi componenti non necessitano spesso di manu-tenzione. Comunque in alcuni casi è necessario fare attenzione a depositi o ad eccessiva usura. Questi componenti devono essere puliti periodicamente. Il tempo che intercorre tra una pulizia e l’altra varia a seconda delle condizioni di funzionamento. Il ciclo di durata dei componenti dipende dalle condizioni di funzionamento. In caso di usura è disponibile un set completo di parti interne per la revisione. Se si incontrano problemi durante l’installazione e la manutenzione o se si hanno dei dubbi, consultare ASCO o i suoi rap-presentanti. SMONTAGGIO VALVOLE Smontare procedendo con ordine. Consultare attentamente gli esplosi forniti per una corretta identificazione delle parti. 1. Togliere la clip di fissaggio e sfilare l’intera custodia dell’elettrovalvola dal sottogruppo di base del solenoide. ATTENZIONE: Quando si sgancia la clip metallica di fissaggio, può scattare verso l’alto. 2. Svitare il sottogruppo di base del solenoide e togliere l’anello di tenuta. 3. Svitare le viti di montaggio. Togliere il coperchio, l’anello di tenuta del corpo della valvola e il gruppo nucleo con la guida del nucleo, la molla e l’anello di sfasamento. 4. Ora tutte le parti sono accessibili per la pulizia o la sostituzione. RIMONTAGGIO VALVOLA Rimontare procedendo nell’ordine inverso facendo riferimento agli esplosi forniti per la corretta identificazione e collocazione delle parti. 1. NOTA: Lubrificare tutte le guarnizioni/anelli di tenuta con grasso al silicone d’alta qualità. Rimontare l’anello di tenuta del corpo della valvola e il gruppo nucleo con la guida del nucleo, la molla e l’anello di sfasamento. 2. Rimontare il coperchio e le viti di fissaggio. Serrare le viti con coppia secondo la tabella delle coppie. 3. Rimontare l’anello di tenuta e serrare il sottogruppo di base del solenoide secondo la tabella delle coppie. 4. Rimontare il solenoide e la clip di fissaggio. 5. Dopo la manutenzione, azionare ripetutamente la valvola per accertarne il corretto funzionamento. Per informazioni aggiuntive, visitate il nostro sito web: www.asco.com DRAWING DISEGNO DESSIN DIBUJO INSTALLATIE ASCO producten mogen uitsluitend toegepast worden binnen de op de naamplaat aangegeven specificaties. Wijzigingen zijn alleen toegestaan na overleg met de fabrikant of haar vertegenwoordiger. Voor het inbouwen dient het leiding-systeem drukloos gemaakt te worden en inwendig gereinigd. De positie van de afsluiter is naar keuze te bepalen. De doorstroomrichting wordt bij afsluiters aangegeven op het afsluiterhuis. De pijpaansluiting moet overeenkomstig de naamplaat-gegevens plaatsvinden. LET HIERBIJ OP: • Een reductie van de aansluitingen kan tot prestatie- en functiestoornis leiden. • Ter bescherming van de interne delen wordt een filter in het leidingnet aanbevolen. • Bij het gebruik van draadafdichtingspasta of tape mogen er geen deeltjes in het leidingwerk geraken. • Men dient uitsluitend geschikt gereedschap voor de montage te gebruiken. • Gebruik een zodanig koppel voor leidingverbindingen dat het product NIET WORDT BESCHADIGD. • Het product, de behuizing of de spoel mag niet als hefboom worden gebruikt. • De pijpaansluitingen mogen geen krachten of momenten op het product overdragen. Ga voor meer informatie naar onze website: www.asco.com DRAWING DISEGNO SERIES 040 DESSIN DIBUJO GB ~ 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8.   OUT   GB ¬ Supplied in spare part kit  FR ¬ Livrées en pochette de rechange  DE ¬ Enthalten im Ersatzteilsatz  ES IT 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. ¬ Disponibile nel Kit parti di ricambio   TORQUE CHART A B C   ITEMS 0,6 ± 0,2 20 ± 3 12,4 ± 1,1 5±2 175 ± 25 110 ± 10 NEWTON.METRES INCH.POUNDS  Ø 3/8 1/2 3/4 Catalogue number Code électrovanne Katalognummer Código de la electrovalvula Codice elettrovalvola Catalogusnummer SCB040A021 SCB040A022 SCB040A023 www.asco.com Spare part kit Code pochette de rechange Ersatzteilsatz Código del kit de recambio Kit parti di ricambio Vervangingsset ~ = C306-633 C306-633 C306-633 - 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. Glissoir du noyau Ressort Bague du curseur Noyau Joint tor., corps de vanne Corps Supp. de mont. (en opt.) 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. Führungsrohr Feder Reiterring Magnetankerbaugruppe Dichtungsring, ventilgeh. Ventilgehäuse Montagehalterung (opt.) DESCRIPCION 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. Guía del núcleo Resorte Arandela de desplazam. Conjunto del núcleo Junta, cuerpo de la válv. Cuerpo de la valvula Soporte de mont. (opc.) DESCRIZIONE Clip di fissaggio Bobina & targhetta Gruppo connettore Rondella elastica Gruppo cannotto Anello di ten., gruppo cann. Vite (4x) Coperchio NL 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Core guide Spring Rider ring Core assembly O-ring, valve body Valve body Mounting bracket (opt.) BESCHREIBUNG Clip de sujecion Bobina y placa de caract. Conjunto del conector Arandela resorte Sol. conjunto de la base Junta, conj. de la b. del sol. Tornillo (4x) Tapa IT 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. DESCRIPTION Klammerhalterung Spule & typenschild Gerätesteckdose Federscheibe Halte-mutter Dichtungsring, haltemutter Schraube (4x) Ventildeckel ES ¬ Incluido en Kit de recambio NL ¬ Geleverd in vervangingsset  1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. DESCRIPTION Clip de maintien Bobine & etiquette Montage du connecteur Rondelle elastique sol. sous-ens. de base Joint torique, sous-ens. b. s. Vis (4x) Couvercle DE IN ZEICHNUNG TEKENING Retaining clip Coil & nameplate Connector assembly Spring washer Sol. base sub-assembly O-ring, s. b. sub-assy Screw (4x) Bonnet FR   123620-513 (I260-2) Page 2 of 2 MONTAGE Monteer alle delen in omgekeerde volgorde als aangegeven is bij demontage, let daarbij wel op de montagetekening voor de juiste plaatsing van de onderdelen. 1. OPMERKING: Vet alle pakkingen/O-ringen in met hoogwaardig siliconenvet. Monteer de O-ring van het klephuis en de plunjer inclusief de plunjergeleiding, de veer en de bewegende geleidering. 2. Plaats het klepdeksel en de bevestigingsschroeven weer terug. Draai de schroeven met het juiste aandraaimoment vast. 3. Plaats de O-ring en draai het kopstuk/deksel met het juiste aandraaimoment vast. 4. Monteer de spoel en de bevestigingsclip. 5. Na het onderhoud dient men de afsluiter een aantal malen te bedienen om de werking ervan te controleren. Het product kan de volgende aansluitingen hebben: • Stekeraansluiting volgens ISO-4400 (bij juiste montage wordt de dichtheidsklasse IP-65 verkregen). • Aansluiting in het metalen huis d.m.v. schroefaansluiting De kabeldoorvoer heeft een “PG” aansluiting. • Losse of aangegoten kabels.   DEMONTAGE Neem de afsluiter op een ordelijke wijze uit elkaar. Raadpleeg daarbij de montagetekeningen die de afzonderlijke onderdelen benoemen. 1. Verwijder de bevestigingsclip en het gehele spoelhuis van het kopstuk/deksel. LET OP: bij het verwijderen van de bevestigingsclip kan deze omhoog springen. 2. Schroef de kopstuk/deksel-combinatie los en verwijder diens O-ring. 3. Draai de bevestigingsschroeven los. Verwijder het klepdeksel, de O-ring van het klephuis en de plunjer inclusief de plunjergeleiding, de veer en de bewegende geleidering. 4. Alle delen zijn nu toegankelijk voor reiniging of vervanging. ELEKTRISCHE AANSLUITING In geval van elektrische aansluiting dient dit door vakkundig personeel te worden uitgevoerd volgens de door de plaatselijke overheid bepaalde richtlijnen. LET HIERBIJ OP: • Voordat men aan het werk begint moeten alle spannings-voerende delen spanningsloos worden gemaakt. • Alle aansluitklemmen moeten na het beëindigen van het werk volgens de juiste normen worden aangedraaid. • Al naar gelang het spanningsbereik moet het product volgens de geldende normen van een aarding worden voorzien. ZEICHNUNG TEKENING   NL GELUIDSEMISSIE Dit hangt sterk af van de toepassing en het gebruikte medium. De bepaling van het geluidsniveau kan pas uitgevoerd worden nadat de afsluiter is ingebouwd. ONDERHOUD Het onderhoud aan de afsluiters is afhankelijk van de bedrijfs-omstandigheden. We raden u aan om het product regelmatig te reinigen, in intervallen die afhankelijk zijn van het medium en de mate van onderhoud. Controleer tijdens het onderhoud of onderdelen zijn versleten. In geval van slijtage zijn reserve-onderdelensets beschikbaar om een inwendige revisie uit te voeren. lngeval problemen of onduidelijkheden tijdens montage, gebruik of onderhoud optreden dan dient men zich tot ASCO of haar vertegenwoordiger te wenden. BESCHRIJVING Afsluiters uit de 040-serie zijn 2-weg, normaal gesloten, direct werkende magneetafsluiters. De behuizing is van aluminium. GEBRUIK De meeste magneetafsluiters zijn uitgevoerd met spoelen voor continu gebruik. Om persoonlijk letsel en schade door aanraking van het spoelhuis te voorkomen dient men het aanraken te vermijden, omdat bij langdurige inschakeling de spoel of het spoelhuis heet kan worden. In voorkomende gevallen dient men de spoel af te schermen voor aanraking. SERVIZIO Molte elettrovalvole sono provviste di bobine per il funzio-namento continuo. Per prevenire la possibilità di danneggiare cose o persone, non toccare il pilota. Se di facile accesso, l’elettrovalvola deve essere protetta per evitare qualsiasi contatto accidentale.  IN IN GEBRUIK STELLEN Voordat de druk aangesloten wordt dient een elektrische test te worden uitgevoerd. lngeval van magneetafsluiters legt men meerdere malen spanning op de spoel aan waarbij een duidelijk “klikken” hoorbaar moet zijn bij juist functioneren. MESSA IN FUNZIONE Prima di dare pressione alla valvola, eseguire un test elettrico. Eccitare la bobina diverse volte fino a notare uno scatto metallico che dimostra il funzionamento del pilota.  OUT ALGEMENE INSTALLATIE- EN ONDERHOUDSINSTRUCTIES normaal gesloten, direct werkend voor gasvormige media onder lage druk 3/8 tot 3/4 IT 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. Guida del nucleo Molla Anello di sfasamento Gruppo nucleo Anello di ten., corpo d. valv. Corpo Staffa di mont. (a rich.) BESCHRIJVING Clip Spoel met typeplaatje Steker Veerring Kopstuk/ Deksel O-Ring, Kopstuk/Deksel Schroef (4x) Klepdeksel 9. Plunjergeleiding 10. Veer 11. Bewegende Geleidering 12. Plunjer 13. O-Ring, Klephuis 14. Afsluiterhuis 15. Montagebeugel (Optie) Modified on 02-05-2017
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Asco Solenoid Valves CMXX AC 040 de handleiding

Type
de handleiding