Braun 5676 de handleiding

Categorie
Scheerapparaten voor mannen
Type
de handleiding
www.braun.com
°CoolTec
Type 5676
CT6cc
CT5cc
CT4cc
CT4s
CT3cc
CT2cc
CT2s
96189703_CoolTec_MN_S1.indd 196189703_CoolTec_MN_S1.indd 1 11.10.12 10:1511.10.12 10:15
Stapled booklet, 148 x 210 mm, 68 pages (incl. 8 pages cover), 2/2c = black + cyan
Deutsch 6
English 11
Français 17
Español 22
Português 27
Italiano 32
Nederlands 37
Dansk 42
Norsk 46
Svenska 50
Suomi 54
Türkçe 58
Ελληνικά 62
Braun GmbH
Frankfurter Straße 145
61476 Kronberg/Germany
www.braun.com
96189703/X-12
DE/UK/FR/ES/PT/IT/NL/DK/NO/SE/FI/TR/GR
Braun Infolines
DE / AT 00 800 27 28 64 63
00 800 BRAUNINFOLINE
CH 08 44 - 88 40 10
UK 0800 783 7010
IE 1 800 509 448
FR 0 800 944 802
BE 0 800 14 592
ES 901 11 61 84
PT 808 20 00 33
IT (02) 6 67 86 23
NL 0 800-445 53 88
DK 70 15 00 13
NO 22 63 00 93
SE 020 - 21 33 21
FI 020 377 877
TR 0 800 261 63 65
HK 852-25249377
(Audio Supplies Company Ltd.)
www.service.braun.com
96189703_CoolTec_MN_S2.indd 196189703_CoolTec_MN_S2.indd 1 11.10.12 10:1611.10.12 10:16
3
C
o
o
l
T
ec
CoolTec
1
2
3
6
8
7
5
14
17
16a
15
9
4
16b
18
13
10
11a
12a
12c
12b
12d
11b
11c
CT6cc
CT5cc
CT4cc
CT3cc
CT2cc
CT5cc
CT4cc
CT4s
CT6cc
CT3cc
CT2cc
CT2s
+
CT4s
CT2s
CT5cc
STOP
C
o
o
l
T
e
c
Cool
T
e
c
96189703_CoolTec_MN_S3.indd 196189703_CoolTec_MN_S3.indd 1 11.10.12 10:1711.10.12 10:17
4
2
90°
oil
A
C
click!
2
B
C
oolTec
CoolTec
CoolTec
Coo
lTec
CoolTec
C
oolT
e
c
Co
o
lTec
CoolTec
CoolTec
C
o
o
lT
ec
D
1
1
96189703_CoolTec_MN_S4.indd 196189703_CoolTec_MN_S4.indd 1 11.10.12 10:1711.10.12 10:17
5
2
old
new
2
1
E
F
new
G
C
ool
T
ec
1
96189703_CoolTec_MN_S5.indd 196189703_CoolTec_MN_S5.indd 1 11.10.12 10:1811.10.12 10:18
6
Deutsch
Unsere Produkte werden hergestellt, um höchste
Ansprüche an Qualität, Funktionalität und Design
zu erfüllen. Wir wünschen Ihnen mit Ihrem Braun
Rasierer viel Freude. Vielen Dank für Ihr Vertrauen in
die Qualität der Marke Braun. Wir hoffen, dass Ihnen
Ihr neuer Braun Rasierer gefällt.
Dieser Rasierer kühlt die Haut: ein kühlendes Erleb-
nis für eine angenehme Rasur.
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorg-
fältig und vollständig, bevor Sie das Gerät in
Betrieb nehmen.
Achtung
Ihr Rasierer ist mit einem Spezialkabel mit inte-
griertem Netzteil für Sicherheitskleinspannung
ausgestattet. Es dürfen weder Teile ausgetauscht
noch Veränderungen vorgenommen werden, da
sonst Stromschlaggefahr besteht.
Dieses Gerät ist geeignet für die
Verwendung in Badewanne und Dusche.
Aus Sicherheitsgründen kann es nur
kabellos betrieben werden.
Wir empfehlen den Rasierer nicht mit Rasier-
schaum- oder Gel zu verwenden, um sicherzu-
stellen, dass
– Sie den optimalen Kühleffekt haben,
– Sie die optimale Reinigungsleistung der
Clean&Charge Station (nur für cc Modelle)
erhalten,
– eventuelle Beschädigungen des Geräts
vermieden werden.
Verwenden Sie das Gerät nicht mit beschädigter
Scherfolie oder defektem Spezialkabel.
Kinder oder Personen mit eingeschränkten physi-
schen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten
dürfen dieses Gerät nicht benutzen, es sei denn,
sie werden durch eine für ihre Sicherheit zustän-
dige Person beaufsichtigt. Kinder dürfen mit dem
Gerät nicht spielen.
Ölfläschchen (Modelle CT4s/CT2s)
Außer Reichweite von Kindern aufbewahren.
Nicht verschlucken. Nicht im Auge anwenden.
Restentleert entsorgen.
Reinigungsstation (Modelle CT6cc/CT5cc/
CT4cc/CT3cc/CT2cc)
Um ein Auslaufen der Reinigungsflüssigkeit zu
vermeiden, achten Sie beim Aufstellen des Geräts
auf einen sicheren Stand. Das Gerät darf mit ein-
gesetzter Kartusche nicht gekippt, nicht heftig
bewegt und in keiner Weise transportiert werden.
Das Gerät sollte weder in Spiegelschränken noch
über Heizungen aufbewahrt, noch auf empfind-
lichen (polierten oder lackierten) Flächen abge-
stellt werden. Das Gerät nicht längere Zeit direk-
tem Sonnenlicht aussetzen.
Das Gerät enthält eine leicht entzündliche Flüssig-
keit. Von Zündquellen fernhalten, in der Nähe des
Gerätes nicht rauchen. Von Kindern fernhalten.
Die Reinigungskartusche nicht neu füllen.
Verwenden Sie ausschließlich die original
Braun Reinigungskartusche.
Rasierer
1 Schersystem
2 Kühlelement
3 Ein-/Ausschalter für Kühlelement
4 Rasierer-Display
5 Ein-/Ausschalter
6 Langhaarschneider
7 Kontakte Rasierer – Station / – Ladeschale
8 Entriegelungstaste für Langhaarschneider
9 Modellnummer
10 Spezialkabel
11a Bürste
11b Etui
11c Schutzkappe
12a Ladeschale
12b Steckerbuchse der Ladeschale
12c Fuß für Ladeschale
12d Kontakte Ladeschale – Rasierer
Vor der ersten Rasur / Aufladen
Schließen Sie den Rasierer mit der Ladeschale (12a)
ans Netz an wie unten beschrieben oder für die
Modelle CT6cc/CT5cc/CT4cc/CT3cc/CT2cc
über die Clean&Charge Station (vgl. Kapitel
«Clean&Charge Station»).
Anm.: Der Rasierer kann nur über die Lade-
schale oder die Clean&Charge Station geladen
werden. Die Modelle CT4s/CT2s dürfen nicht
mit der Clean&Charge Station verwendet
werden.
Ladeschale (vgl. Abb. B)
Klicken Sie die Ladeschale (12a) auf den Fuß (12c
– nur Modelle CT4s/CT2s). Verbinden Sie das
Spezialkabel (10) mit der Steckerbuchse (12b)
und schließen Sie die Ladeschale ans Netz an.
Stellen Sie den Rasierer in die Ladeschale. Die
Kontakte (7) an der Rasiererrückseite müssen die
Kontakte (12d) in der Ladeschale berühren.
Zur Bestätigung, dass der Rasierer korrekt in die
Station eingestellt wurde, ertönt ein Piep-Ton.
Der Rasierer wird automatisch geladen.
Informationen zum Laden und Gebrauch
Voll geladen kann das Gerät je nach Bartstärke
und Umgebungstemperatur ca. 45 Minuten (bis zu
10 Minuten bei eingeschalteter Kühlfunktion)
betrieben werden.
Die empfohlene Umgebungstemperatur zum
Laden ist 5 °C bis 35 °C. Bei extrem niedrigen oder
96189703_CoolTec_MN_S6-68.indd 696189703_CoolTec_MN_S6-68.indd 6 11.10.12 10:4211.10.12 10:42
7
hohen Temperaturen kann es sein, dass der Akku
nicht richtig geladen werden kann. Die emp-
fohlene Umgebungstemperatur zum Rasieren liegt
bei 15 °C bis 35 °C.
Das Gerät nicht längere Zeit höheren Tempera-
turen als 50 °C aussetzen.
Wenn der Rasierer am Netz angeschlossen wird,
kann es einige Minuten dauern, bis sich das
Display einschaltet.
Rasierer Display
Ladeanzeige
Während des Ladens blinkt das Symbol im Ein-/
Ausschalter (5) grün. Voll geladen leuchtet das
Batteriesymbol einige Sekunden, vorausgesetzt der
Rasierer ist am Netz angeschlossen.
Restkapazitätsanzeige
Das Symbol im Ein-/Ausschalter (5) leuchtet rot,
wenn die Akku-Ladung zur Neige geht. In der Regel
können Sie die Rasur noch beenden. Mit dem Aus-
schalten des Rasierers erinnert Sie ein Piep-Ton an
den niedrigen Akku-Ladezustand.
Reinigungsstatus (Modelle CT6cc/CT5cc/
CT4cc/CT3cc/CT2cc)
Das Reinigungssymbol leuchtet auf, wenn der
Rasierer in der Clean&Charge Station gereinigt
werden muss.
Einschaltsperre
Das Schlosssymbol leuchtet auf, wenn der
Rasierer gesperrt wurde, um unbeabsichtigtes
Einschalten zu vermeiden (z.B. bei Aufbewahrung in
einem Koffer).
Gebrauch des Rasierers (vgl. Abb. A)
Drücken Sie den Ein-/Ausschalter (5), um den
Rasierer einzuschalten.
Tipps für eine optimale Trockenrasur
Für optimale Rasier-Ergebnisse empfehlen wir
drei einfache Schritte:
1. Rasieren Sie sich immer bevor Sie Ihr Gesicht
waschen.
2. Rasierer stets im rechten Winkel (90°) zur Haut
halten.
3. Haut straffen und gegen die Haarwuchsrich-
tung rasieren.
Kühlfunktion
Anm.: Das kühlende Erlebnis kann von Person zu
Person unterschiedlich sein. Es ist abhängig von
persönlichen Faktoren und Umwelteinflüssen wie
Hautzustand und/oder Umgebungstemperatur.
Zur Aktivierung der Kühlfunktion drücken Sie den
Ein-/Ausschalter (3) für das Kühlelement. Das
Symbol im Ein-/Ausschalter des Kühlelements
leuchtet blau. Für beste Kühlleistung empfehlen
wir einige Sekunden zu warten, nachdem die Kühl-
funktion aktiviert wurde. Rasieren Sie dann wie
gewohnt.
Das Symbol
im Ein-/Ausschalter des Kühlele-
ments beginnt zu blinken, wenn die Akku-Ladung
zur Neige geht und nicht mehr genug Energie für
die Kühlfunktion vorhanden ist. In der Regel können
Sie die Rasur noch mit aktvierter Kühlfunktion
beenden.
Sie können die Kühlfunktion ausschalten, indem Sie
wieder den Ein-/Ausschalter für das Kühlelement
drücken.
Langhaarschneider
Zum kontrollierten Trimmen von Koteletten,
Schnauzbart oder Bart, drücken sie die Entriege-
lungstaste (8) und schieben Sie den Langhaar-
schneider (6) nach oben.
Einschaltsperre
Aktivierung: Drücken Sie den Ein-/Ausschalter (5)
für 3 Sekunden, um den Rasierer zu sperren. Zur
Bestätigung ertönt ein Piep-Ton und im Display
erscheint das Schlosssymbol
. Dann schaltet
sich das Display aus.
Deaktivierung: Wenn Sie wieder für 3 Sekunden
den Ein-/Ausschalter drücken, ist der Rasierer
entsperrt.
Manuelle Reinigung des Rasierers
(vgl. Abb. C/D)
Der Rasierer ist zur Reinigung unter fließendem
Wasser geeignet. Trennen Sie den Rasierer vor der
Reinigung vom Netz.
Schalten Sie den Rasierer ein und reinigen Sie den
Scherkopf unter heißem, fließendem Wasser.
Gelegentlich Flüssigseife (ohne Scheuermittel)
verwenden. Spülen Sie den Schaum vollständig
ab und lassen Sie den Rasierer noch einige
Sekunden laufen.
Schalten Sie dann den Rasierer aus und entfernen
Sie das Schersystem, um es trocknen zu lassen.
Wenn Sie den Rasierer regelmäßig mit Wasser
reinigen, sollten Sie wöchentlich einen Tropfen
Leichtmaschinenöl auf der Oberfläche des Scher-
systems verteilen.
Alternativ können Sie den Rasierer mit einer Bürste
reinigen:
Schalten Sie den Rasierer aus. Entfernen Sie das
Schersystem (1) und klopfen es aus. Reinigen Sie
das Innere des Scherkopfes mit der Bürste. Das
Schersystem darf nicht mit der Bürste gereinigt
werden, da dies zu Beschädigungen führen kann!
96189703_CoolTec_MN_S6-68.indd 796189703_CoolTec_MN_S6-68.indd 7 11.10.12 10:4211.10.12 10:42
8
Clean&Charge Station (nur Modelle
CT6cc/CT5cc/CT4cc/CT3cc/CT2cc)
Die Clean&Charge Station wurde zum Reinigen,
Laden, Pflegen, Desinfizieren und Aufbewahren
Ihres Braun Rasierers entwickelt.
13 Steckerbuchse
14 Lift-Taste für Kartuschenwechsel
15 Kontakte Station – Rasierer
16a Füllstandsanzeige
16b Kontroll-Leuchte
17 Start-Taste
18 Reinigungskartusche
Inbetriebnahme der Clean&Charge Station
(vgl. Abb. E)
Entfernen Sie die Schutzfolie des Clean&Charge
Displays.
Drücken Sie die Lift-Taste (14) an der Rückseite
der Clean&Charge Station, um das Gehäuse zu
öffnen.
Halten Sie die Kartusche (18) auf einer ebenen,
festen Unterlage.
Ziehen Sie vorsichtig den Verschluss der
Kartusche ab.
Schieben Sie die Kartusche von der Rückseite her
in das Bodenfach, bis sie einrastet.
Drücken Sie das Gehäuse-Oberteil langsam nach
unten, bis es einrastet.
Verbinden Sie die Steckerbuchse (13) der Station
über das Spezialkabel (10) mit dem Netz.
Laden des Rasierers in der Clean&Charge Station
Stellen Sie den Rasierer kopfüber in die
Clean&Charge Station.
Wichtig: Der Rasierer muss trocken und ohne
jegliche Schaum- oder Seifenrückstände sein.
Die Kontakte (7) an der Rasiererrückseite müssen
die Kontakte (15) in der Clean&Charge Station
berühren. Drücken Sie den Rasierer in die richtige
Position. Zur Bestätigung, dass der Rasierer korrekt
in die Station eingestellt wurde, ertönt ein Piep-Ton.
Der Rasierer wird in der Clean&Charge Station
automatisch geladen.
Reinigen des Rasierers in der Station
Wenn das Reinigungssymbol im Rasier-Display
(4) aufleuchtet, stellen sie den Rasierer kopfüber
und mit dem Display nach vorne zeigend in die
Clean&Charge Station.
Start der automatischen Reinigung
Drücken Sie die Start-Taste (17), um die automa-
tische Reinigung zu starten. Sollte die Kontroll-
Leuchte (16b) nicht aufleuchten (die Clean&Charge
Station schaltet nach ca. 10 Minuten in den
Stand-by), drücken Sie die Start-Taste zweimal,
sonst startet der Reinigungsprozess nicht.
Für beste Rasier-Ergebnisse empfehlen wir,
nach jeder Rasur zu reinigen.
Jedes Reinigungsprogramm besteht aus mehreren
Zyklen, in denen Reinigungsflüssigkeit durch den
Scherkopf gespült wird. Die Reinigung dauert ca.
3 Minuten. Während dieser Zeit blinkt die Kontroll-
Leuchte (16b).
Lassen Sie den Rasierer zum Trocknen in der
Station. Es dauert einige Stunden – je nach kli-
matischen Gegebenheiten – bis die Restfeuchte
verdunstet ist. Danach ist der Rasierer bereit zum
Gebrauch.
Nachdem die Reinigung und der Ladevorgang
abgeschlossen sind, schaltet sich das Display aus.
Entnahme des Rasierers aus der Clean&Charge
Station (vgl. Abb. F)
Halten Sie die Station mit einer Hand fest und ziehen
Sie den Rasierer leicht nach vorn um ihn zu lösen.
Kartuschenwechsel (vgl. Abb. G)
Wenn die Füllstandsanzeige
im Display der
Clean&Charge Station permanent rot leuchtet, ist
die verbleibende Reinigungsflüssigkeit noch für ca.
3 weitere Reinigungszyklen ausreichend. Wenn das
Symbol rot blinkt, muss die Kartusche ausgetauscht
werden (bei täglicher Benutzung ca. alle 3–4 Wochen).
Drücken Sie die Lift-Taste (14), um das Gehäuse zu
öffnen. Warten Sie einige Sekunden, bevor Sie die
gebrauchte Kartusche herausnehmen, um even-
tuelles Tropfen zu vermeiden. Verschließen Sie
vor dem Entsorgen der gebrauchten Kartusche
die Öffnungen mit dem Verschluss der neuen Kar-
tusche, da die gebrauchte Kartusche verschmutzte
Reinigungsflüssigkeit enthält.
Die Reinigungsflüssigkeit enthält Ethanol oder
Isopropanol (je nach Land – Einzelheiten siehe
Kartusche), der/das sich nach Öffnen der Kartusche
langsam verflüchtigt.
Daher sollte eine Kartusche, falls sie nicht täglich
verwendet wird, nach ca. 8 Wochen ausgetauscht
werden.
Außerdem enthält die Reinigungsflüssigkeit ölige
Substanzen zur Pflege des Schersystems, die
Rückstände auf dem Scherkopf und in der Kammer
der Clean&Charge Station hinterlassen können.
Eventuelle Rückstände können Sie mit einem wei-
chen, feuchten Tuch abwischen.
Zubehör
Wir empfehlen, alle 18 Monate die Scherteile Ihres
Rasierers zu wechseln, um die maximale Leistung zu
erhalten.
Im Handel oder beim Braun Kundendienst erhältlich:
Schersystem: 40S/40B
Reinigungskartusche: CCR
96189703_CoolTec_MN_S6-68.indd 896189703_CoolTec_MN_S6-68.indd 8 11.10.12 10:4211.10.12 10:42
9
Informationen zum Umweltschutz
Dieses Gerät enthält Akkus. Im Sinne des
Umweltschutzes darf dieses Gerät am Ende
seiner Lebensdauer nicht mit dem Hausmüll
entsorgt werden. Die Entsorgung kann über
den Braun Kundendienst oder lokal verfügbare
Rückgabe- und Sammelstellen erfolgen.
Die Kartusche kann im Hausmüll entsorgt werden.
(D/A/CH: Bitte lokale Entsorgungsbestimmungen
beachten)
Änderungen vorbehalten.
Elektrische Angaben siehe Bedruckung auf dem
Spezialkabel.
Problembehandlung / Hilfestellung
Problem Mögliche Ursache Selbsthilfe
RASIERER
Schersystem riecht
unangenehm.
1. Schersystem wird nass
gereinigt.
2. Reinigungskartusche wird
schon länger als 8 Wochen
verwendet.
1. Bei der Nassreinigung heißes Wasser verwenden,
gelegentlich Flüssigseife (ohne Scheuermittel)
benutzen. Zum Trocknen Schersystem vom
Rasierer abnehmen.
2. Kartusche spätestens nach 8 Wochen aus-
tauschen.
Akkukapazität hat
sich deutlich
verringert.
1. Schersystem wird nass
gereinigt und nicht geölt.
2. Schersystem ist verschlissen
und verbraucht. Bei der
Rasur wird deutlich mehr
Leistung gebraucht.
1. Schersystem besonders bei Nassreinigung
regelmäßig ölen, um Verschleiß vorzubeugen.
2. Schersystem erneuern.
Rasierleistung hat
spürbar
nachgelassen.
1. Schersystem ist verstopft /
zugesetzt.
2. Schersystem ist
verschlissen.
1. Schersystem in heißem Wasser mit einem
Schuss Spülmittel einweichen. Danach das
Schersystem gut abspülen und ausklopfen.
Wenn es abgetrocknet ist, einen Tropfen
Leichtmaschinenöl auf der Scherfolie verteilen.
2. Schersystem erneuern.
Das Kühlelement ist
warm.
1. Der Rasierer wurde kürzlich
mit eingeschalteter
Kühlfunktion genutzt.
2. Die Akku-Ladung ist zu
niedrig, um die Kühlfunktion
zu aktivieren.
1. Sie können den Rasierer auch ohne Kühlfunktion
nutzen oder sie warten einige Sekunden, bis sich
die Kühlfunktion wieder aktiviert.
2. Laden Sie den Rasierer nach jeder Rasur, um
ausreichende Akku-Ladung zu haben.
Schersystem ist
feucht.
1. Die Zeit zum Trocknen nach
der automatischen Reini-
gung war zu kurz.
2. Der Abfluss der Reinigungs-
station ist verstopft.
1. Reinigen Sie direkt nach der Rasur, damit
ausreichend Zeit für das Trocknen bleibt.
2. Reinigen Sie den Abfluss unter Zuhilfenahme
eines Holzzahnstochers.
CLEAN&CHARGE STATION
Reinigung startet
nicht, wenn die
Starttaste gedrückt
wird.
1. Rasierer steht nicht richtig in
der Reinigungsstation.
2. Reinigungskartusche enthält
zu wenig Reinigungs-
flüssigkeit (Anzeige blinkt
rot).
3. Gerät ist im Stand-by.
1. Rasierer richtig einstellen (Kontakte des
Rasierers müssen Kontakte in der Station
berühren).
2. Neue Reinigugnskartusche einsetzen.
3. Drücken Sie die Starttaste zweimal.
Verbrauch der
Reinigungsflüssigkeit
ist merklich erhöht.
Der Abfluss der Reinigungs-
station ist verstopft.
Reinigen Sie den Abfluss unter Zuhilfenahme
eines Holzzahnstochers.
Wischen Sie die Wanne der Reinigungsstation
regelmäßig aus.
96189703_CoolTec_MN_S6-68.indd 996189703_CoolTec_MN_S6-68.indd 9 11.10.12 10:4211.10.12 10:42
10
Garantie
Als Hersteller übernehmen wir für dieses Gerät –
nach Wahl des Käufers zusätzlich zu den
gesetzlichen Gewährleistungsansprüchen gegen
den Verkäufer – eine Garantie von 2 Jahren ab
Kaufdatum. Innerhalb dieser Garantiezeit beseitigen
wir nach unserer Wahl durch Reparatur oder
Austausch des Gerätes unentgeltlich alle Mängel,
die auf Material- oder Herstellungsfehlern beruhen.
Die Garantie kann in allen Ländern in Anspruch
genommen werden, in denen dieses Braun Gerät
von uns autorisiert verkauft wird.
Von der Garantie sind ausgenommen: Schäden
durch unsachgemäßen Gebrauch (Knickstellen an
der Scherfolie, Bruch), normaler Verschleiß (z.B.
Scherfolie oder Klingenblock) sowie Mängel, die
den Wert oder die Gebrauchstauglichkeit des
Gerätes nur unerheblich beeinflussen. Bei Eingriffen
durch nicht von uns autorisierte Braun Kunden-
dienstpartner sowie bei Verwendung anderer als
Original Braun Ersatzteile erlischt die Garantie.
Im Garantiefall senden Sie das Gerät mit Kaufbeleg
bitte an einen autorisierten Braun Kunden-
dienstpartner. Die Anschrift finden Sie unter
www.service.braun.com oder können Sie kostenlos
unter 00800/27 28 64 63 erfragen.
96189703_CoolTec_MN_S6-68.indd 1096189703_CoolTec_MN_S6-68.indd 10 11.10.12 10:4211.10.12 10:42
11
English
Our products are designed to meet the highest
standards of quality, functionality and design.
Thank you for your trust in Braun’s quality and we
hope you enjoy your new Braun shaver.
This shaver cools the skin to give you a cooling
sensation for a pleasant shave.
Please read the use instructions carefully and
completely before using the appliance.
Warning
Your appliance is provided with a special cord set,
which has an integrated Safety Extra Low Voltage
power supply. Do not exchange or tamper with
any part of it, otherwise there is risk of an electric
shock. Only use the special cord set provided with
your appliance.
This appliance is suitable for use in a bath
or shower. For safety reasons the appli-
ance can only be operated cordlessly.
We recommend not to use the shaver with any
foam or gel to ensure that you
– experience the optimal cooling effect.
– get the optimal cleaning performance from the
Clean&Charge station (for cc models).
– avoid potential damage to the device.
Do not shave with a damaged foil or cord.
This appliance is not intended for use by children
or persons with reduced physical or mental
capabilities, unless they are given supervision by
a person responsible for their safety. In general,
we recommend that you keep the appliance out of
reach of children. Children should be supervised
to ensure that they do not play with the appliance.
Oil bottle (models CT4s/CT2s only)
Keep out of reach of children. Do not swallow.
Do not apply to eyes. Dispose of properly when
empty.
Clean&Charge Station (models CT6cc/
CT5cc/CT4cc/CT3cc/CT2cc only)
To prevent the cleaning fluid from leaking, ensure
that the Clean&Charge station is placed on a flat
surface. When a cleaning cartridge is installed,
do not tip, move suddenly or transport the station
in any way as cleaning fluid might spill out of the
cartridge. Do not place the station inside a mirror
cabinet, nor place it on a polished or lacquered
surface.
The cleaning cartridge contains a highly flammable
liquid so keep it away from sources of ignition.
Do not expose to direct sunlight and cigarette
smoking nor store it over a radiator. Keep away
from children.
Do not refill the cartridge and use only
original Braun refill cartridges.
Shaver description
1 Foil & Cutter cassette
2 Cooling element
3 Cooling on/off switch
4 Shaver display
5 On/off switch
6 Long hair trimmer
7 Shaver-to-shell/station contacts
8 Release button for long hair trimmer
9 Model number
10 Special cord set
11a Brush
11b Pouch
11c Protection cap
12a Charging shell
12b Shell power socket
12c Stand for charging shell
12d Shell-to-shaver contacts
First use and Charging
Prior to first use connect the shaver to an electrical
outlet using the charging shell as described below
or for models CT6cc/CT5cc/CT4cc/CT3cc/
CT2cc the Clean&Charge station (see Chapter
«Clean&Charge station»).
Note: The shaver can only be charged via the
charging shell or the Clean&Charge station.
Models CT4s/CT2s must not be used with the
Clean&Charge station.
Charging shell (see fig. B)
Click the charging shell (12a) onto the stand (12c
- models CT4s/CT2s only). Using the special cord
set (10), connect the shell power socket (12b) to
an electrical outlet.
Place the shaver into the charging shell. The
contacts (7) on the back of the shaver need to
align with the contacts (12d) in the charging shell.
A beep sound confirms that the shaver sits prop-
erly in the station.
The shaver will be automatically charged.
Charging and basic operating information
A full charge provides up to 45 minutes of shaving
time (up to 15 minutes with activated cooling
function). This may vary according to your beard
growth and environmental temperature.
Recommended ambient temperature for charging
is 5 °C to 35 °C. The battery may not charge properly
or at all under extreme low or high temperatures.
Recommended ambient temperature for shaving
is 15 °C to 35 °C.
Do not expose the appliance to temperatures
higher than 50 °C for extended periods of time.
When the shaver is connected to an electrical
outlet, it may take some minutes until the display
illuminates.
96189703_CoolTec_MN_S6-68.indd 1196189703_CoolTec_MN_S6-68.indd 11 11.10.12 10:4211.10.12 10:42
12
Shaver display
Charge status
During charging the symbol in the on/off switch (5)
blinks green. When fully charged, it will light up for a
few seconds, provided the shaver is connected to an
electrical outlet.
Low charge
The symbol in the on/off switch (5) shines red when
the battery is running low. You should be able to
finish your shave. When switching off the shaver a
beep sound reminds you of the low charge status.
Cleaning Status
(only models CT6cc/CT5cc/
CT4cc/CT3cc/CT2cc)
The cleaning indicator lights up, when the shaver
needs to be cleaned in the Clean&Charge station.
Travel lock
The lock symbol lights up when the shaver has
been locked to avoid unintended starting of the
motor (e.g. for storing it in a suitcase).
Using the shaver (see fig. A)
Press the on/off switch (5) to operate the shaver.
Tips for a perfect dry shave
For best results, Braun recommends you to follow
3 simple steps:
1. Always shave before washing your face.
2. At all times, hold the shaver at right angles
(90°) to your skin.
3. Stretch your skin and shave against the
direction of your beard growth.
Cooling
Note: The cooling sensation experienced may differ
from person to person. It is influenced by personal
and environmental factors (e.g. skin, environmental
temperature).
Activation: To activate the cooling function, press
the cooling switch (3) during shaving. The symbol
in the cooling switch shines blue. For best cooling
performance, we recommend to wait a few seconds
after the cooling function has been activated.
Then continue shaving as usual.
Low battery: The symbol
in the cooling switch (3)
starts blinking when the battery is running low and
there is not enough energy left for the cooling func-
tion. You should be able to finish your shave with
activated cooling function.
You can deactivate the cooling function by pressing
the cooling switch again.
Long hair trimmer
To trim sideburns, moustache or beard, press the
release button (8) and slide the long hair trimmer (6)
upwards.
Travel lock
Activation: By pressing the on/off switch (5) for
3 seconds the shaver is locked. This is confirmed
by a beep sound and the lock symbol in the
display. Afterwards the display turns off.
Deactivation: By pressing the on/off switch for
3 seconds the shaver is unlocked again.
Manual cleaning of the shaver
(see fig. C/D)
The shaver is suitable for cleaning under running tap
water. Detach the shaver from the power supply
before cleaning it in water.
Switch the shaver on and rinse the shaver head
under hot running water. You may use liquid soap
without abrasive substances. Rinse off all foam
and let the shaver run for a few more seconds.
Next, switch off the shaver, remove the Foil &
Cutter cassette and let it dry.
If you regularly clean the shaver under water, then
once a week apply a drop of light machine oil on
top of the Foil & Cutter cassette.
Alternatively, you may clean the shaver using a brush:
Switch off the shaver. Remove the Foil & Cutter
cassette (1) and tap it out on a flat surface. Using
a brush, clean the inner area of the pivoting head.
Do not clean the cassette with the brush as this
may damage it!
Clean&Charge station
(models CT6cc/CT5cc/CT4cc/CT3cc/CT2cc)
The Clean&Charge station has been developed for
cleaning, charging, lubricating, disinfecting and
storing your Braun shaver.
13 Station power socket
14 Lift button for cartridge exchange
15 Station-to-shaver contacts
16a Level indicator
16b Status light
17 Start button
18 Cleaning cartridge
Installing the Clean&Charge station (see fig. E)
Remove the protection foil from the Clean&Charge
station display.
Press the lift button (14) at the rear side of the
Clean&Charge station to lift up the housing.
Hold the cleaning cartridge (18) down on a flat,
stable surface (e.g. table).
96189703_CoolTec_MN_S6-68.indd 1296189703_CoolTec_MN_S6-68.indd 12 11.10.12 10:4211.10.12 10:42
13
Carefully remove the lid from the cartridge.
Slide the cartridge from the rear side into the base
of the station until it snaps into place.
Slowly close the housing by pushing it down until it
locks.
Using the special cord set (10), connect the
station power socket (13) to an electrical outlet.
Charging the shaver in the Clean&Charge station
Insert the shaver head down into the Clean&Charge
station.
Important: The shaver needs to be dry and free
from any foam or soap residue!
The contacts (7) on the back of the shaver need to
align with the contacts (15) in the Clean&Charge
station. Push the shaver in the correct position.
A beep sound confirms that the shaver sits properly
in the station. The Clean&Charge station will
automatically charge the shaver.
Cleaning the shaver
When the cleaning indicator lights up in the shaver
display, insert the shaver into the Clean&Charge
station, upside down and with the front showing.
Start automatic cleaning
Start the cleaning process by pressing the start
button (17). If the status light (16b) does not shine
(Clean&Charge station switches to stand-by after
about 10 minutes), press the start button twice.
Otherwise cleaning will not start.
For best shaving results, we recommend
cleaning after each shave.
The cleaning program consists of several cycles,
where cleaning fluid is flushed through the shaver
head. The cleaning time takes 3 minutes. During this
time the status light of the Clean&Charge station
blinks.
Leave the shaver in the station for drying. It takes
several hours until remaining moisture evaporates
depending on the climatic conditions. Afterwards
the shaver is ready for use.
After completing the cleaning and charging session,
the indicators of the Clean&Charge station turn off.
Removing the shaver from the Clean&Charge
station (see fig. F)
Hold the Clean&Charge station with one hand and
tilt the shaver slightly to the front to release it.
Cleaning Cartridge / Replacement (see fig. G)
When the level indicator lights up permanently
red, the remaining fluid in the cartridge is sufficient
for about 3 more cycles. When the level indicator
blinks red, the cartridge needs to be replaced
(about every 3–4 weeks when used daily).
After having pressed the lift button (14) to open the
housing, wait for a few seconds before removing
the used cartridge to avoid any dripping. Before
discarding the used cartridge, make sure to close
the openings using the lid of the new cartridge,
since the used cartridge will contain contaminated
cleaning solution.
The hygienic cleaning cartridge contains ethanol or
izopropanol (dependent on country – specification
see cartridge), which once opened will naturally
evaporate slowly into the surrounding air.
Each cartridge, if not used daily, should be replaced
after approximately 8 weeks to ensure optimal
disinfection.
The cleaning cartridge also contains lubricants, for
the shaving system which may leave residual marks
on the outer foil frame and the cleaning chamber
of the Clean&Charge station after cleaning. These
marks can be removed easily by wiping gently with a
damp cloth.
Accessories
Braun recommends changing your shaver’s
Foil & Cutter cassette every 18 months to maintain
your shaver’s maximum performance.
Available at your dealer or Braun Service Centres:
Foil & Cutter cassette: 40S/40B
Cleaning cartridge Clean&Charge: CCR
Environmental notice
This product contains rechargeable batteries.
In the interest of protecting the environment,
please do not dispose of the product in the
household waste at the end of its useful life.
Disposal can take place at a Braun Service Centre
or at appropriate collection points provided in your
country.
The cleaning cartridge can be disposed of with
regular household waste.
Subject to change without notice.
For electrical specifications, see printing on the
special cord set.
96189703_CoolTec_MN_S6-68.indd 1396189703_CoolTec_MN_S6-68.indd 13 11.10.12 10:4211.10.12 10:42
14
Trouble-Shooting
Problem Possible reason Remedy
SHAVER
Unpleasant smell
from the shaver head.
1. Shaver head is cleaned with
water.
2. Cleaning cartridge is in use
for more than 8 weeks.
1. When cleaning the shaver head with water only
use hot water and from time to time some liquid
soap (without abrasive substances). Remove Foil
& Cutter cassette to let it dry.
2. Change cleaning cartridge at least every
8 weeks.
Battery performance
dropped significantly.
1. Shaver head is regularly
cleaned with water but not
lubricated.
2. Foil and cutter are worn
which requires more power
for each shave.
1. If the shaver is regularly cleaned with water, apply
a drop of light machine oil on top of the foil once
a week for lubrication.
2. Renew Foil & Cutter cassette.
Shaving performance
dropped significantly.
1. Shaving system is clogged.
2. Foil and cutter are worn.
1. Soak the Foil & Cutter cassette into hot water
with a drop of dish liquid. Afterwards rinse it
properly and tap it out. Once dry apply a drop of
light machine oil on the foil.
2. Renew Foil & Cutter cassette.
Cooling element is
warm.
1. Shaver was used with
cooling function a couple of
minutes before.
2. Battery capacity is too low
for the cooling function.
1. You can use the shaver like this or turn on the
cooling function and wait a few seconds until it is
activated again.
2. Charge the shaver after each shave to ensure
sufficient battery capacity for the cooling
function.
Shaver head is
damp.
1. Drying time after automatic
cleaning was not sufficient.
2. Drain of the Clean&Charge
station is clogged.
1. Clean directly after shaving to allow enough time
for drying.
2. Clean the drain with a wooden toothpick.
CLEAN&CHARGE STATION
Cleaning does not
start when pressing
the start button.
1. Shaver is not placed properly
in the Clean&Charge station.
2. Cleaning cartridge contains
not enough cleaning fluid
(display lights red).
3. Appliance is in stand-by
mode.
1. Insert shaver into the Clean&Charge station
(contacts of the shaver need to align with
contacts in the station).
2. Insert new cleaning cartridge.
3. Press start button twice.
Increased
consumption of
cleaning fluid.
Drain of the Clean&Charge
station is clogged.
Clean the drain with a wooden toothpick.
Regularly wipe the tub clean.
96189703_CoolTec_MN_S6-68.indd 1496189703_CoolTec_MN_S6-68.indd 14 11.10.12 10:4211.10.12 10:42
15
Guarantee
We grant a 2 year guarantee on the product
commencing on the date of purchase. Within the
guarantee period we will eliminate any defects in the
appliance resulting from faults in materials or
workmanship, free of charge either by repairing or
replacing the complete appliance at our discretion.
This guarantee extends to every country where this
appliance is supplied by Braun or its appointed
distributor.
This guarantee does not cover: damage due to
improper use, normal wear or use as well as defects
that have a negligible effect on the value or
operation of the appliance. The guarantee becomes
void if repairs are undertaken by unauthorised
persons and if original Braun parts are not used.
To obtain service within the guarantee period, hand
in or send the complete appliance with your sales
receipt to an authorised Braun Customer Service
Centre (address information available online at www.
service.braun.com).
For UK only:
This guarantee in no way affects your rights under
statutory law.
For Australia & New Zealand only:
Warranty
In Australia, our goods come with guarantees that
cannot be excluded under the Australian
Consumer Law. You are entitled to a replacement
or refund for a major failure and for compensation
for any other reasonably foreseeable loss or
damage. You are also entitled to have the goods
repaired or replaced if the goods fail to be of
acceptable quality and the failure does not amount
to a major failure.
The benefi ts given by this warranty are in addition
to other rights and remedies of the consumer law.
For Claims in Australia please contact:
Procter & Gamble Australia Pty Ltd
1 Innovation Road, Macquarie Park
NSW 2113
Telephone: +612 8864 5000
Facsimile: +612 8864 5574
For claims in New Zealand please contact:
Procter & Gamble Distributing New Zealand Limited
Unit 3, Building I, 5 Orbit Drive
Rosedale, North Shore City 0632
Auckland, New Zealand
Telephone: +649 477 6400
Facsimile: +649 477 6399
Our Warranty
This appliance is also covered by a 24 Month
Replacement Warranty commencing on the date of
purchase (Our Warranty).
Our Warranty applies in all States and Territories
of Australia and in New Zealand and is in addition
to any mandatory statutory obligations imposed
on Procter & Gamble Australia Pty. Ltd., its
distributors and its manufacturer. Our Warranty
does not purport to exclude, restrict or modify
any such mandatory statutory obligations.
Our Warranty only covers defects in the appliance
resulting from faults in workmanship or materials.
Therefore, if your appliance becomes faulty as a
result of faults in workmanship or materials, it will be
exchanged by your retailer, on presentation of proof
of purchase.
Our Warranty only applies to domestic or household
use of this appliance and the warranty will only apply
if the correct operating instructions included with this
product have been followed. For any appliance
replaced under this warranty, Our Warranty ends on
the expiry of the warranty period that applied to the
original appliance.
Our Warranty does not cover:
A. Damage arising from improper use or operation
on incorrect voltages.
B. Breakages to shaver foils, glass jars, etc.
C. Normal wear due to moving parts.
D. Repairs undertaken by unauthorised service
personnel or use of non genuine parts.
E. Appliances that are outside the warranty period or
are not faulty.
This appliance is not intended for use by young
children or infi rm persons without supervision. Young
children should be supervised to ensure that they do
not play with the appliance.
If the appliance is powered by a cord extension set or
electrical portable outlet device these should be
positioned so they are not subject to splashing or
ingress of moisture.
To the extent permitted by the laws of the
Commonwealth of Australia and New Zealand and
applicable laws of a State or Territory of Australia, and
without aff ecting any mandatory statutory obligations
imposed by law, Our Warranty is given in exchange
for any other rights you may have against Procter &
Gamble Australia Pty. Ltd. or its distributors or
manufacturer, whether at law, in tort (including
negligence), in equity or under statute.
Please retain proof of purchase of this appliance. If
you have any questions in relation to Our Warranty,
please call our Consumer Service line (see below for
numbers).
If you intend to make a claim please telephone our
Customer Service line on the numbers set out below
96189703_CoolTec_MN_S6-68.indd 1596189703_CoolTec_MN_S6-68.indd 15 11.10.12 10:4211.10.12 10:42
16
to obtain information about your claim and any costs
associated with claiming under Our Warranty. You will
bear the cost of returning your product to us.
Repairs and service
If you are sending your appliance for repair under Our
Warranty, please pack the appliance adequately and
send it to your nearest Service Agent, at your
expense. For service or replacement parts refer to
the authorised Service Agents listed overleaf. Local
Service Agents may change from time to time – in
that event please contact the Consumer Service free
call number below for updated local service agent
details.
Australian Consumer Service (free call):
1 800 641 820
New Zealand Consumer Service (free call):
0 800 108 909
N2820
Australian & New Zealand Service Agents
VICTORIA & TASMANIA
Statewide Services Pty Ltd trading as J A Appliances
17-19 Hossack Avenue
Coburg North, VIC 3058
Tel. (03) 8371 9100
Fax. (03) 9355 8644
QUEENSLAND
Walters Import trading as Brisbane Appliance Service
Centre
449 Beaudesert Road
Moorooka QLD 4105
Tel. (07) 3277 0360
Fax. (07) 3274 2909
WESTERN AUSTRALIA
Mark 1 Appliances
Unit 1, 46 Abernethy Road
Belmont, WA 6104
Tel. (08) 9475 0911
Fax. (08) 9475 0922
NEW SOUTH WALES & ACT
Faulder Appliance Services Pty Ltd
Shop 4,
9 Evans Road,
Rooty Hill, NSW 2766
Tel. (02) 9625 3064
Fax. (02) 9625 3037
SOUTH AUSTRALIA & NT
Adelaide Service Centre
Shop B2,
Parkholme Shopping Centre
319 Oaklands Road, Parkholme
Adelaide, SA 5043
Tel. (08) 8357 5800
Fax. (08) 8357 5833
NEW ZEALAND
Key Service Ltd
7D Echelon Place East Tamaki
Manukau City
Auckland
New Zealand
(PO Box 38569, Howick, Auckland, New Zealand)
Tel. (09) 916 0960
Fax. (09) 916 0970
96189703_CoolTec_MN_S6-68.indd 1696189703_CoolTec_MN_S6-68.indd 16 11.10.12 10:4211.10.12 10:42
17
Français
Nos produits sont conçus pour répondre aux
normes les plus élevées en matière de qualité,
fonctionnalité et design. Nous vous remercions pour
votre confiance en la qualité Braun et nous espérons
que vous apprécierez votre nouveau rasoir Braun.
Ce rasoir rafraîchit la peau afin de vous offrir une
sensation rafraîchissante pour un rasage agréable.
Merci de lire attentivement et intégralement la
notice d’utilisation avant d’utiliser le produit.
Avertissement
Votre appareil est livré avec un cordon d’alimenta-
tion spécial qui intègre un adaptateur sécuritaire
de basse tension. Vous ne devez remplacer ou
modifier aucun de ses composants, afin d’éviter
tout risque d’électrocution. Utilisez uniquement le
cordon d’alimentation livré avec votre appareil.
Cet appareil est utilisable dans le bain ou la
douche. Pour des raisons de sécurité, cet
appareil ne peut être utilisé que sans fil.
Nous recommandons de ne pas utiliser le rasoir
avec de la mousse à raser ou du gel pour assurer :
– une sensation optimale liée à l’effet
rafraîchissant.
– une performance optimale de nettoyage de la
station Clean&Charge (pour les modèles CC).
– d’éviter tout dommage potentiel sur l’appareil.
Ne pas se raser avec une cassette de rasage ou
un cordon d’alimentation abîmé.
Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé
par des personnes de moins de 18 ans ou des
personnes (y compris les enfants) dont les
capacités physiques, sensorielles ou mentales
sont réduites, ou des personnes dénuées
d’expérience ou de connaissance, sauf si elles
ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une
personne responsable de leur sécurité, d’une
surveillance ou d’instructions préalables
concernant l’utilisation de l’appareil.
Bouteille d’huile (modèles CT4s/CT2s
uniquement)
Ne pas laisser à la portée des enfants. Ne pas
avaler. Ne pas appliquer sur les yeux. Une fois
vide, éliminer selon les réglementations locales
en vigueur.
Système Clean&Charge (modèles CT6cc/
CT5cc/CT4cc/CT3cc/CT2cc uniquement)
Pour éviter tout débordement du liquide de netto-
yage, veillez à ce que le système autonettoyant
Clean&Charge soit posé sur une surface plane.
Lorsqu’une cartouche de liquide nettoyant est
installée, ne basculez pas, ne bougez pas
brusquement et ne transportez pas le système
autonettoyant, car le liquide de nettoyage pourrait
se renverser hors de la cartouche. Ne mettez pas
la station dans une armoire à glace, ni sur une
surface cirée ou laquée.
La cartouche de liquide nettoyant contient des
liquides hautement inflammables, gardez-la à
l’écart des sources d’ignition. Ne l’exposez pas
directement à la lumière du soleil et à la fumée de
cigarette et ne la posez pas sur un radiateur. Ne
pas laisser à la portée des enfants.
Ne pas recharger la cartouche et n’utiliser
que les cartouches de recharges agréées
Braun.
Rasoir
1 Cassette de rasage
2 Elément rafraîchissant
3 Interrupteur marche/arrêt du système
rafraîchissant
4 Ecran d’affichage
5 Interrupteur marche/arrêt
6 Tondeuse rétractable
7 Plots de contact rasoir/support/système
autonettoyant
8 Bouton de tondeuse
9 Modèle du rasoir
10 Cordon d’alimentation
11a Brosse de nettoyage
11b Trousse de rangement
11c Capot de protection
12a Support de recharge
12b Prise de courant du support
12c Stand de recharge de la cartouche
12d Plots de contact rasoir/support
Première utilisation et mise en
charge du rasoir
Avant la première utilisation, vous devez brancher le
rasoir sur une prise électrique en utilisant le support
de recharge comme décrit plus bas, ou la station
Clean&Charge pour les modèles CT6cc/CT5cc/
CT4cc/CT3cc/CT2cc (voir chapitre « Nettoyage
automatique avec la centrale de nettoyage »).
Remarque: Le rasoir ne peut être char
que via le support de recharge ou la station
Clean&Charge. Les modèles CT4s/CT2s ne
doivent pas être utilisés avec la station
Clean&Charge.
Support de recharge (cf. fig. B)
Clipper le support de recharge (12a) sur le stand
(12c – modèles CT4s/CT2s uniquement).
En utilisant le cordon d’alimentation spécial (10),
branchez la prise de courant du support (12b) sur
une prise électrique.
96189703_CoolTec_MN_S6-68.indd 1796189703_CoolTec_MN_S6-68.indd 17 11.10.12 10:4211.10.12 10:42
18
Placez le rasoir sur le support de recharge. Les
plots (7) à l’arrière du rasoir doivent être alignés
avec les plots (12b) du support de recharge. Un
bip sonore confirme que le rasoir est correctement
installé sur la station.
Le rasoir se charge automatiquement.
Informations sur la charge et l’utilisation de base
Une charge complète procure jusqu’à 45 minutes
de temps de rasage sans fil (jusqu’à 15 minutes
lorsque la fonction rafraîchissante est activée).
Cela peut varier selon la longueur de votre barbe
et la température de l’environnement.
La température ambiante recommandée pour
charger le rasoir est comprise entre 5 °C et 35 °C.
La batterie peut ne pas se charger correctement
ou pas du tout à des températures extrêmement
basses ou élevées. La température ambiante
recommandée pour se raser est comprise entre
15° C et 35 °C.
N’exposez pas votre rasoir à des températures
supérieures à 50 °C pendant une période prolongée.
Quand le rasoir est branché sur une prise électri-
que, cela peut prendre quelques minutes avant
que l’écran d’affichage ne s’allume.
Ecran d’affichage du rasoir
Etat de charge
Pendant la charge, le voyant lumineux sur le bouton
marche/arrêt (5) clignote en vert. Lorsque la batterie
est complètement chargée, il s’allume pendant
quelques secondes à condition que le rasoir soit
branché à une prise électrique.
Faible charge
Le voyant lumineux sur le bouton marche/arrêt (5)
clignote en rouge quand la batterie doit être
rechargée. Lorsque vous arrêtez votre rasoir, un bip
sonore vous rappelle le niveau de faible charge de la
batterie.
Nettoyage – affichage (modèles CT6cc/CT5cc/
CT4cc/CT3cc/CT2cc uniquement)
L’indicateur de nettoyage s’allume lorsque le
rasoir a besoin d’être nettoyé dans la station
Clean&Charge.
Verrou de sécurité pour le voyage
Le symbole
de verrouillage s’allume lorsque le
rasoir a été bloqué pour éviter qu’il ne se mette
involontairement en marche (ex : lors du transport
dans un bagage).
Utilisation du rasoir (cf fig. A)
Appuyez sur l’interrupteur marche/arrêt (5) pour
mettre en marche le rasoir.
Conseils pour un rasage parfait
Pour un résultat de rasage optimal, Braun vous
recommande de suivre 3 étapes simples:
1.
Rasez-vous toujours avant de laver votre visage.
2. Tenez toujours le rasoir à angle droit (90°) par
rapport à la peau.
3. Tendez votre peau et rasez-vous dans le sens
opposé à la pousse du poil.
Système rafraîchissant
Remarque : la sensation de rafraîchissement peut
différer d’une personne à l’autre. Elle est influencée
par des facteurs personnels et environnementaux
(ex : peau, température de l’environnement).
Mise en marche: pour mettre en marche la fonction
rafraîchissante, appuyez sur l’interrupteur du
système rafraîchissant (3) pendant le rasage.
Le symbole sur l’interrupteur du système
rafraîchissant s’allume bleu. Pour une performance
optimale de rafraîchissement, nous recommandons
d’attendre quelques seconds après la mise en
marche de la fonction rafraîchissante. Ensuite
continuez à vous raser comme d’habitude.
Batterie faible: le symbole sur l’interrupteur du
système rafraîchissant (3) commence à clignoter
quand la batterie a besoin d’être rechargée et
qu’il n’y a plus assez d’énergie pour la fonction
rafraîchissante. Vous devriez être capable de finir de
vous raser avec la fonction rafraîchissante activée.
Vous pouvez désactiver la fonction rafraîchissante
en appuyant à nouveau sur l’interrupteur.
Tondeuse spécial poils longs
Pour tondre les pattes, la moustache et la barbe,
appuyez sur le bouton de la tondeuse (8) et glissez
la tondeuse spécial poils longs (6) vers le haut.
Verrou de sécurité pour le voyage
Mise en marche : en appuyant sur l’interrupteur
marche/arrêt (5) pendant 3 secondes, le rasoir
se verrouille. Cela est confirmé par un bip sonore
et le symbole de verrouillage sur le voyant
lumineux. Ensuite le voyant s’éteint.
Désactivation : en appuyant sur l’interrupteur
marche/arrêt (5) pendant 3 secondes, le rasoir se
déverrouille à nouveau.
Nettoyage manuel du rasoir (cf fig. C/D)
Le rasoir peut être nettoyé sous l’eau courante.
Débranchez le rasoir de la prise électrique avant de
le nettoyer sous l’eau.
Mettez en marche le rasoir et rincez la tête de
rasage sous l’eau chaude. Vous pouvez utiliser du
savon liquide ne contenant pas de substances
abrasives. Rincez toute la mousse et laissez fonc-
tionner le rasoir pendant quelques secondes.
Ensuite, arrêtez le rasoir, retirez la cassette de
rasage et laissez-la sécher.
96189703_CoolTec_MN_S6-68.indd 1896189703_CoolTec_MN_S6-68.indd 18 11.10.12 10:4211.10.12 10:42
19
Si vous nettoyez régulièrement votre rasoir sous
l’eau, appliquez une fois par semaine une goutte
d’huile sur le haut de la cassette de rasage.
Vous pouvez aussi nettoyer le rasoir avec la brosse
fournie :
Arrêtez le rasoir. Retirez la cassette de rasage (1)
et tapez-la sur une surface plane. Nettoyez
l’intérieur de la tête pivotante à l’aide de la brosse.
Ne nettoyez pas la cassette avec la brosse car
cela risque de l’endommager !
Nettoyage automatique avec la
centrale de nettoyage
(modèles CT6cc/CT5cc/CT4cc/CT3cc/CT2cc)
Le système autonettoyant Clean&Charge a été
conçu pour nettoyer, charger, lubrifier, désinfecter
et ranger votre rasoir Braun.
13 Prise électrique
14 Bouton de déverrouillage pour remplacer la
cartouche
15 Plots de contacts avec le rasoir
16a Indicateur de niveau
16b Affichage des fonctions
17 Bouton de mise en marche
18 Cartouche de nettoyage
Installation de la station Clean&Charge (cf fig. E)
Retirez le film protégeant la zone d’affichage sur
la station Clean&Charge.
Appuyez sur le bouton de déverrouillage (14) à
l’arrière de la station Clean&Charge pour faire
remonter le boîtier supérieur.
Mettez en place la cartouche de nettoyage (18) en
gardant l’appareil sur une surface plane et stable
(ex : une table).
Retirez avec précaution l’opercule de la cartouche.
Glisser la cartouche depuis la face arrière, dans la
base de la station, jusqu’à ce qu’elle soit introduite
à la bonne place.
Refermez lentement l’appareil en abaissant le
boîtier supérieur jusqu’à ce qu’il se verrouille.
En utilisant le cordon d’alimentation spécial (10),
branchez la prise électrique de l’appareil (13) à
une prise électrique secteur.
Mise en charge du rasoir dans la station
Clean&Charge
Mettre en place le rasoir avec la tête de rasage vers
le bas dans le bac de nettoyage.
Important: le rasoir doit être sec et propre de
tout résidu de mousse ou de savon!
Les plots de contact (7) à l’arrière du rasoir
s’aligneront avec les plots de contact (15) du
système autonettoyant. Mettre le rasoir dans la
bonne position. Un bip sonore vous confirme que le
rasoir est correctement positionné dans la station.
La charge commencera automatiquement.
Nettoyage du rasoir dans la station
Clean&Charge
Lorsque l’indicateur de nettoyage du rasoir
s’allume, mettre le rasoir dans la station
Clean&Charge, la tête du rasoir vers le bas et la face
avant du rasoir vers soi.
Démarrage du nettoyage automatique
Débutez le programme de nettoyage en appuyant
sur le bouton de mise en marche (17). Si aucun
voyant des programmes (16b) ne s’allume (la station
Clean&Charge passe en mode veille après environ
10 minutes) appuyez sur le bouton une seconde
fois. Sinon le nettoyage ne démarrera pas.
Pour de meilleurs résultats de rasage, nous
recommandons le nettoyage après chaque
rasage.
Chaque programme de nettoyage est constitué
de plusieurs cycles, durant lesquels le liquide de
nettoyage est pompé dans la cartouche et circule
vers la tête du rasoir. La durée de nettoyage est
de 3 minutes. Pendant ce temps, le voyant du
programme sélectionné clignote.
Laissez le rasoir dans la station pour le séchage.
Cela prend plusieurs heures pour que l’humidité
s’évapore intégralement, selon les conditions
climatiques. Ensuite le rasoir est prêt à être utilisé.
Une fois la procédure de nettoyage et de charge-
ment terminée, tous les voyants lumineux
s’éteignent.
Retirer le rasoir de la station Clean&Charge
(cf fig. F)
Maintenez la station Clean&Charge avec une main
et inclinez légèrement le rasoir vers l’avant pour
l’enlever.
Cartouche de nettoyage/Remplacement (cf fig. G)
Quand l’indicateur du niveau de liquide s’allume
en rouge en permanence, le liquide restant dans
la cartouche est suffisant pour encore environ
3 cycles. Quand le voyant clignote en rouge, la
cartouche a besoin d’être remplacée (environ 3–4
semaines pour un usage quotidien).
Après avoir appuyé sur le bouton de déverrouillage
(14) pour ouvrir le boîtier, attendez pendant
quelques secondes avant de retirer la cartouche
usagée, afin d’éviter qu’elle ne goutte. Avant de
jeter la cartouche usagée, assurez vous de fermer
les ouvertures en utilisant le couvercle de la nouvelle
cartouche, car la cartouche usagée contient une
solution de nettoyage infectée.
La cartouche de nettoyage hygiénique contient de
l’éthanol et de l’isopropanol (selon le pays – pour
plus de précision, cf. cartouche), qui une fois
ouverte va naturellement s’évaporer doucement
dans l’air environnant.
96189703_CoolTec_MN_S6-68.indd 1996189703_CoolTec_MN_S6-68.indd 19 11.10.12 10:4211.10.12 10:42
20
Chaque cartouche, si elle n’est pas utilisée quoti-
diennement, doit être remplacée après environ
8 semaines pour assurer une désinfection optimale.
La cartouche de nettoyage contient également des
lubrifiants pour le système de rasage, qui peuvent
laisser des traces résiduelles sur l’extérieur de la
cassette de rasage et dans le bac de nettoyage de
la station Clean&Charge. Ces traces peuvent être
retirées facilement en frottant délicatement avec un
tissu humide.
Accessoires
Braun vous recommande de changer la cassette de
rasage du rasoir tous les 18 mois pour conserver la
performance maximale de votre rasoir.
Disponible auprès de votre revendeur ou des
centres services agréés Braun :
Cassette de rasage : 40S/40B
Cartouche de liquide nettoyant : CCR
Respect de l’environnement
Ce produit contient des batteries
rechargeables. Afin de protéger
l’environnement, ne jetez jamais l’appareil
dans les ordures ménagères à la fin de sa
durée de vie. Remettez-le à votre centre service
agréé Braun ou déposez-le dans des sites de
récupération appropriés conformément aux
réglementations locales ou nationales en vigueur.
La cartouche de liquide nettoyant usée peut être
jetée avec les déchets ménagers habituels.
Sujet à toute modification sans préavis.
Voir les spécifications électriques mentionnées sur
l’adaptateur basse tension.
Diagnostic de panne
Problème Raison possible Solution
RASOIR
Odeur déplaisante
provenant de la tête
de rasage.
1. La tête de nettoyage est
nettoyée avec de l’eau.
2. La cartouche de nettoyage
est utilisée depuis plus de
8 semaines.
1. Quand vous nettoyez la tête de rasage avec de
l’eau, utilisez de l’eau chaude exclusivement et
de temps en temps du savon (sans substances
abrasives). Enlevez la cassette pour la laisser
sécher.
2. Changez la cartouche de nettoyage au minimum
toutes les 8 semaines.
La performance
de la batterie a
considérablement
diminué.
1. La tête de nettoyage est
nettoyée régulièrement avec
de l’eau mais n’est pas
lubrifiée.
2. La cassette de rasage est
usée ce qui utilise davantage
de puissance à chaque
rasage.
1. Si le rasoir est nettoyé régulièrement avec de
l’eau, appliquez une goutte d’huile sur la grille
une fois par semaine pour la lubrifier.
2. Remplacez la cassette de rasage.
La performance
de rasage a
considérable-
ment diminué.
1. Le système de rasage est
encrassé.
2. La cassette de rasage est
usée.
1. Plongez la cassette de rasage dans l’eau chaude
avec une goutte de liquide vaisselle.
Puis rincez-la bien et secouez-la. Une fois sec,
appliquez une goutte d’huile sur la grille.
2. Remplacez la cassette de rasage.
L’élément
rafraîchissant est
chaud.
1. Le rasoir a été utilisé avec la
fonction rafraîchissante
quelques minutes aupara-
vant.
2. La capacité de la batterie est
trop faible pour la fonction
rafraîchissante.
1. Vous pouvez utiliser le rasoir tel quel ou allumer
la fonction rafraîchissante et attendre quelques
secondes avant qu’elle ne se remette en marche.
2. Chargez le rasoir après chaque rasage pour
assurer une capacité de batterie suffisante pour
la fonction rafraîchissante.
La tête du rasoir est
humide.
1. Le temps de séchage après
un nettoyage automatique
était trop court.
2. L’orifice de la stration
Clean&Charge est bouché.
1. Nettoyer le rasoir directement après un rasage
pour permettre un temps de réglage suffisant.
2. Nettoyez l’orifice avec un cure-dents en bois.
96189703_CoolTec_MN_S6-68.indd 2096189703_CoolTec_MN_S6-68.indd 20 11.10.12 10:4211.10.12 10:42
21
Garantie
Nous accordons une garantie de 2 ans sur ce produit, à partir de la date d’achat.
Pendant la durée de la garantie, Braun prendra gratuitement à sa charge la réparation des vices de
fabrication ou de matière en se réservant le droit de décider si certaines pièces doivent être réparées ou
si l’appareil lui-même doit être échangé.
Cette garantie s’étend à tous les pays où cet appareil est commercialisé par Braun ou son distributeur
exclusif.
Cette garantie ne couvre pas : les dommages occasionnés par une utilisation inadéquate, l’usure normale
(par exemple, grille et bloc-couteaux) ainsi que les défauts d’usures qui ont un effet négligeable sur la valeur
ou l’utilisation de l’appareil. Cette garantie devient caduque si des réparations ont été effectuées par des
personnes non agréées par Braun et si des pièces de rechange ne provenant pas de Braun ont été utilisées.
Pour toute réclamation intervenant pendant la période de garantie, retournez ou rapportez l’appareil ainsi
que l’attestation de garantie à votre revendeur ou à un Centre Service Agréé Braun.
Appelez au 0 800 944 802 (ou se référez à http://www.service.braun.com) pour connaitre le Centre Service
Agrée Braun le plus proche de chez vous.
Clause spéciale pour la France
Outre la garantie contractuelle exposée ci-dessus, nos clients bénéficient de la garantie légale des vices
cachés prévue aux articles 1641 et suivants du Code civil.
STATION CLEAN&CHARGE
Le nettoyage ne
démarre pas quand
vous appuyez sur le
bouton.
1. Le rasoir n’est pas positionné
correctement dans la station
Clean&Charge.
2. La cartouche de nettoyage
ne contient pas assez de
liquide de nettoyage (la LED
clignote rouge).
3. L’appareil est en mode veille.
1. Mettre en place le rasoir dans la station
Clean&Charge (les plots de contact du rasoir
doivent être alignés avec les plots de contact de
la station).
2. Introduisez la nouvelle cartouche de nettoyage.
3. Appuyez de nouveau sur le bouton marche.
Augmentation de la
consommation de
liquide de nettoyage.
L’orifice de la station
Clean&Charge est bouché.
Nettoyez l’orifice avec un cure-dents en bois.
Nettoyez régulièrement le bac de nettoyage.
96189703_CoolTec_MN_S6-68.indd 2196189703_CoolTec_MN_S6-68.indd 21 11.10.12 10:4211.10.12 10:42
22
Español
Nuestros productos son diseñados para satisfacer los
más elevados estándares de calidad, funcionalidad
y diseño. Le agradecemos su confianza en la calidad
Braun y esperamos que disfrute de su nueva afeita-
dora Braun.
Esta afeitadora enfría la piel ofreciendo una sensación
refrescante para un afeitado más placentero.
Por favor, lea entera y detenidamente las instruc-
ciones antes de empezar a usar la afeitadora.
Advertencia
La afeitadora incluye un cable de alimentación
que incorpora un transformador de seguridad de
voltaje extra bajo. Para evitar el riesgo de shock
eléctrico no sustituya ni manipule parte alguna
del cable de alimentación. Use exclusivamente el
cable de alimentación suministrado con la afeita-
dora.
La afeitadora puede usarse en el baño o la
ducha. Por motivos de seguridad, la afeita-
dora solo funciona desconectada del cable.
Recomendamos no utilizar la afeitadora con
ningún tipo de espuma o gel para:
– Asegurar un óptimo efecto refrescante.
– Obtener un óptimo rendimiento en el sistema
de limpieza Clean&Charge (para modelos con
C&C).
– Evitar potenciales daños al aparato.
No utilice la afeitadora si la lámina o el cable están
dañados.
La afeitadora no ha sido concebida para ser
empleada por niños o personas con capacidades
físicas o mentales reducidas, salvo bajo la super-
visión de un adulto responsable de su seguridad.
Como norma general, le recomendamos que
mantenga la afeitadora fuera del alcance de los
niños. Los niños deberán estar siempre bajo
supervisión, a fin de garantizar que no jueguen
con la afeitadora.
Botella de aceite (solo modelos CT4s/CT2s)
Manténgase fuera del alcance de los niños. No
ingerir. No aplicar sobre los ojos. Depositar el
envase vacío en el contenedor adecuado.
Estación Clean&Charge (solo modelos
CT6cc/CT5cc/CT4cc/CT3cc/CT2cc)
Para evitar que el fluido limpiador se derrame,
asegúrese de que la estación Clean&Charge
esté situada sobre una superficie plana. Una vez
instalado el cartucho limpiador, no incline, mueva
o desplace en modo alguno la base, ya que el
fluido limpiador podría derramarse. No coloque la
base dentro de un armario de espejo, ni sobre
superficies pulidas o lacadas.
El cartucho limpiador contiene un líquido muy
inflamable por lo que debe mantenerse alejado
de fuentes de ignición. No lo exponga a la luz
solar directa ni al humo de cigarrillos, ni lo alma-
cene junto a un radiador. Manténgalo fuera del
alcance de los niños.
No rellene el cartucho, use únicamente
cartuchos de repuesto originales Braun.
Afeitadora
1 Cassette de Lámina y Elemento de Corte
2 Elemento refrigerante
3 Interruptor de refrigeración
4 Display de la afeitadora
5 Interruptor de encendido
6 Cortapatillas
7 Contactos afeitadora–base de carga/estación
8 Botón liberador del cortapatillas
9 Identificador de modelo
10 Cable de alimentación
11a Cepillo
11b Estuche
11c Cubierta protectora
12a Base de carga
12b Toma de alimentación de la base de carga
12c Pie para la base de carga
12d Contactos base de carga–afeitadora
Carga y primera uso
Antes de usar la afeitadora por primera vez,
conéctela a una toma de corriente por medio de la
base de carga como se describe a continuación,
o, para los modelos CT6cc/CT5cc/CT4cc/CT3cc/
CT2cc, por medio de la estación Clean&Charge
(véase capítulo «Estación Clean&Charge».
Nota: La afeitadora solo puede cargarse por
medio de la base de carga o de la estación
Clean&Charge. Los modelos CT4s/CT2s
no deben emplearse con la estación
Clean&Charge.
Base de carga (véase fig. B)
Inserte la base de carga (12a) en el pie para la base
(12c – solo modelos CT4s/CT2s). Conecte el cable
de alimentación (10) a la toma de alimentación de
la base de carga (12b) y a una toma de corriente.
Coloque la afeitadora en la base de carga. Los
contactos (7) de la parte posterior de la afeitadora
deben alinearse con los contactos (12d) de la
base de carga. Una señal acústica confirmará que
la afeitadora se encuentra en posición correcta.
La afeitadora se cargará de forma automática.
Información sobre carga y funcionamiento
básico
Una carga completa proporciona hasta 45 minutos
de afeitado (hasta 15 minutos con la función
refrigerante activada). Este tiempo podrá variar en
96189703_CoolTec_MN_S6-68.indd 2296189703_CoolTec_MN_S6-68.indd 22 11.10.12 10:4211.10.12 10:42
23
función del largo y densidad de la barba y de la
temperatura ambiental.
La temperatura ambiental recomendada para la
carga se sitúa entre 5°C y 35°C. En condiciones de
temperaturas extremadamente bajas o altas la
batería puede no cargarse, o no hacerlo adecua-
damente.
No exponga la afeitadora a temperaturas supe-
riores a 50°C durante períodos prolongados de
tiempo.
Cuando se conecta la afeitadora a una toma de
corriente, pueden transcurrir varios minutos hasta
que el display se ilumine.
Display de la afeitadora
Estado de carga
Durante el proceso de carga, el símbolo del inter-
ruptor de encendido (5) parpadeará en verde.
Cuando se haya completado la carga, permanecerá
iluminado unos segundos, siempre que la afeitadora
permanezca conectada a una toma de corriente.
Batería baja
El símbolo del interruptor de encendido (5) se ilum-
inará en rojo cuando la batería se esté agotando.
Debería tener tiempo para terminar de afeitarse. Al
apagar la afeitadora una señal acústica le recordará
el bajo nivel de carga de la batería.
Estado de limpieza (solo modelos CT6cc/
CT5cc/CT4cc/CT3cc/CT2cc)
El indicador de limpieza se iluminará cuando la
afeitadora deba ser limpiada en la estación
Clean&Charge.
Bloqueo de viaje
El símbolo de bloqueo de viaje se iluminará
cuando la afeitadora haya sido bloqueada para
evitar su puesta en marcha accidental (p.ej. para
guardarla en la maleta).
Uso de la afeitadora (véase fig. A)
Presione el interruptor de encendido (5) para poner
en marcha la afeitadora.
Consejos para un perfecto afeitado en seco
Para obtener los mejores resultados, Braun le
recomienda 3 sencillos pasos:
1. Aféitese siempre antes de lavarse la cara.
2. Mantenga siempre la afeitadora en ángulo
recto (90°) con la piel.
3. Estire la piel y aféitese en dirección contraria
al crecimiento del vello.
Refrigeración
Nota: La sensación de frescor experimentada podrá
variar de unas personas a otras, ya que depende tanto
de factores personales como medioambientales
(p.ej. la piel, la temperatura ambiental).
Activación: Para activar la función refrigerante
presione el interruptor de refrigeración (3) durante
el afeitado. El símbolo del interruptor de
refrigeración se iluminará en azul. Para un mejor
rendimiento de la refrigeración, recomendamos
esperar unos segundos después de activar la función
refrigerante. Luego siga afeitándose como siempre.
Batería baja: El símbolo del interruptor de
refrigeración (3) empezará a parpadear cuando la
batería esté agotándose y no disponga de energía
suficiente para la función refrigerante. Debería tener
tiempo para terminar de afeitarse con la función
refrigerante activada.
La función refrigerante puede desactivarse presio-
nando de nuevo el interruptor de refrigeración.
Cortapatillas
Para recortar las patillas, el bigote o la barba, pre-
sione el botón liberador (8) y deslice hacia arriba el
cortapatillas (6).
Bloqueo de viaje
Activación: Presionando el interruptor de
encendido (5) durante 3 segundos la afeitadora
queda bloqueada. Una señal acústica y el símbolo
de bloqueo en el display confirmarán que la
afeitadora está bloqueada, después de lo cual el
display se apagará.
Desactivación: Presionando el interruptor de
encendido durante 3 segundos la afeitadora
vuelve a estar desbloqueada.
Limpieza manual de la afeitadora
(véase fig. C/D)
La afeitadora puede limpiarse bajo el agua del grifo.
Desconecte la afeitadora del cable de alimentación
antes de limpiarla en agua.
Ponga en marcha la afeitadora (sin cable) y
enjuáguela el cabezal bajo el grifo de agua caliente.
Puede emplearse jabón sin sustancias abrasivas.
Enjuague toda la espuma y mantenga la afeitadora
en funcionamiento durante unos segundos más.
A continuación, apague la afeitadora, retire el cas-
sette de Lámina y Elemento de Corte y déjelo secar.
Si normalmente limpia la afeitadora con agua
corriente, al menos una vez por semana aplique
una gota de aceite ligero de máquina sobre el
cassette de Lámina y Elemento de Corte.
Alternativamente, puede limpiar la afeitadora con un
cepillo:
Apague la afeitadora. Retire el cassette de Lámina
y Elemento de Corte (1) y golpéelo suavemente
96189703_CoolTec_MN_S6-68.indd 2396189703_CoolTec_MN_S6-68.indd 23 11.10.12 10:4211.10.12 10:42
24
contra una superficie plana. Con un cepillo, limpie
la zona interior del cabezal pivotante. ¡No utilice el
cepillo para limpiar la cassette ya que puede
dañarla!
Estación Clean&Charge (solo modelos
CT6cc/CT5cc/CT4cc/CT3cc/CT2cc)
La Estación Clean&Charge ha sido desarrollada
para la limpieza, recarga, lubricación, desinfección
y almacenamiento de su afeitadora Braun.
13 Toma de alimentación de la estación
14 Botón elevador para la sustitución del cartucho
15 Contactos estación–afeitadora
16a Indicador de nivel
16b Luz de estado
17 Botón de encendido
18 Cartucho de limpieza
Instalación de la Estación Clean&Charge
(véase fig. E)
Retire el plástico protector que cubre el display de
la estación Clean&Charge.
Presione el botón elevador (14) de la parte poste-
rior de la estación Clean&Charge para levantar la
carcasa.
Mantenga el cartucho de limpieza (18) sobre una
superficie plana y estable (p.ej. una mesa).
Retire con cuidado la tapa del cartucho.
Empujando por la parte posterior, deslice el
cartucho hacia el interior de la base hasta que
quede fijo en posición.
Cierre lentamente la carcasa, empujándola hacia
abajo hasta que quede fija.
Conecte el cable de alimentación (10) a la toma de
alimentación de la base (13) y el enchufe a una
toma de corriente
Cargar la afeitadora en la estación
Clean&Charge
Inserte la afeitadora, con el cabezal hacia abajo, en
la estación de limpieza.
¡Importante: La afeitadora debe estar seca y
sin restos de espuma o jabón!
Los contactos (7) de la parte posterior de la afeita-
dora deberán alinearse con los contactos (15) de la
estación. Empuje la afeitadora hasta su posición
correcta. Una señal acústica confirmará que la
afeitadora se encuentra en posición correcta. El pro-
ceso de carga comenzará de manera automática.
Limpiar la afeitadora en la estación
Clean&Charge
Cuando el indicado de limpieza se ilumine en el
display de la afeitadora, inserte ésta en la estación
Clean&Charge, con el cabezal hacia abajo y la parte
frontal hacia Vd.
Inicio de la limpieza automática
Inicie el proceso de limpieza presionando el botón
de encendido (17). Si la luz de estado (16b) no se
ilumina (la estación Clean&Charge cambia a modo
de espera transcurridos aprox. 10 minutos),
presione el botón dos veces. De otro modo la
limpieza no se iniciará. Para obtener los mejores
resultados, le recomendamos limpiar la
afeitadora después de cada afeitado.
El programa de limpieza consta de varios ciclos
durante los cuales el fluido limpiador pasa a través
del cabezal. El proceso de limpieza dura 3 minutos.
Durante este tiempo la luz de estado de la estación
Clean&Charge parpadeará.
Deje secar la afeitadora en la base. La humedad
residual puede tardar varias horas en evaporarse,
en función de las condiciones ambientales. Una vez
seca, la afeitadora estará lista para su uso.
Una vez completada la sesión de limpieza y recarga,
todos los indicadores de la estación Clean&Charge
se apagarán.
Retirar la afeitadora de la base Clean&Charge
(véase fig. E)
Mientras sujeta con un mano la base Clean&Charge,
incline la afeitadora ligeramente hacia adelante para
liberarla.
Cartucho de limpieza / sustitución (véase fig. F)
Cuando el indicador de nivel
se ilumine perma-
nentemente en rojo, el fluido restante el cartucho
bastará para unos 3 ciclos más. Cuando el indicador
de nivel parpadee en rojo debe sustituirse el cartu-
cho (cada 3–4 semanas, si se usa a diario).
Tras presionar el botón elevador (14) para abrir la
carcasa, espere unos segundos antes de retirar
el cartucho para evitar goteos. Antes de tirar el
cartucho, asegúrese de cerrar la apertura con la
tapa del cartucho nuevo, ya que el cartucho usado
contendrá fluido limpiador contaminado.
El cartucho de limpieza contiene etanol o isopro-
panol (en función del país – consulte el cartucho
para ver la composición) que, una vez abierto el
cartucho, se evaporará lentamente y de manera
natural.
Cuando no se haga uso diario del mismo, el cartucho
deberá sustituirse cada 8 semanas (aprox.) para
garantizar una óptima desinfección.
El cartucho de limpieza contiene también
lubricantes para el sistema de afeitado, que pueden
dejar marcas residuales en el marco externo de
la lámina y en el compartimento de limpieza de la
estación Clean&Charge. Estas marcas pueden
eliminarse fácilmente frotando con suavidad con un
paño húmedo.
96189703_CoolTec_MN_S6-68.indd 2496189703_CoolTec_MN_S6-68.indd 24 11.10.12 10:4211.10.12 10:42
25
Accesorios
Braun recomienda sustituir el cassette de Lámina y
Elemento de Corte de la afeitadora cada 18 meses
para mantener al máximo el rendimiento de la misma.
Disponible en distribuidores y Centros de Asistencia
Braun:
Cassette de Lámina y Elemento de Corte:
40S/40B
Cartucho de limpieza Clean&Charge: CCR
Información medioambiental
Este producto contiene baterías recargables.
Para ayudar a preservar el medioambiente,
no tire este producto junto con la basura
doméstica al final de su vida útil.
Puede depositarlo en un Centro de Asistencia
Técnica de Braun o en los puntos de recogida
habilitados por las autoridades de su país.
El cartucho de limpieza puede tirarse junto con la
basura doméstica normal.
Sujeto a modificación sin previo aviso.
Las especificaciones eléctricas aparecen impresas
en el cable de alimentación.
Solución de problemas
Problema Posible causa Solución
AFEITADORA
El cabezal desprende
un olor desagradable.
1. El cabezal ha sido limpiado
con agua.
2. El cartucho de limpieza lleva
en uso más de 8 semanas.
1. Cuando limpie el cabezal con agua, use sólo
agua caliente y periódicamente jabón líquido
(sin sustancias abrasivas). Retire y deje secar el
cassette de Lámina y Elemento de Corte.
2. Sustituya el cartucho de limpieza al menos cada
8 semanas.
El rendimiento de la
batería ha disminuido
sensiblemente.
1. La limpieza del cabezal se
hace normalmente con
agua, pero no se aplica
lubricante.
2. La lámina y el elemento de
corte están desgastados, lo
que exige más potencia para
cada afeitado.
1. Si normalmente limpia el cabezal con agua, una
vez por semana aplique una gota de aceite ligero
de máquina sobre la lámina.
2. Sustituya el cassette de Lámina y Elemento de
Corte.
El rendimiento de
la afeitadora ha
disminuido
sensiblemente.
1. El sistema de afeitado esta
atascado.
2. La lámina y el elemento de
corte están desgastados.
1. Sumerja la cassette de Lámina y Elemento
de Corte en agua caliente con una gota de
lavavajillas. Enjuáguela bien y golpéela con
suavidad. Una vez seca, aplique una gota de
aceite ligero de máquina sobre la lámina.
2. Sustituya la cassette de Lámina y Elemento de
Corte.
El elemento
refrigerante está
caliente
1. Se ha usado la afeitadora
con la función refrigerante
hace pocos minutos.
2. La capacidad de la batería es
demasiado baja para la
función refrigerante.
1. Puede usar la afeitadora tal cual o encender
lafunción refrigerante y esperar unos segundos
hasta que se active.
2. Recargue la afeitadora después de cada uso
asegurarse de que la batería cuente con capaci-
dad suficiente para la función refrigerante.
El cabezal está
húmedo.
1. El tiempo de secado
después de la limpieza
automática fue demasiado
breve.
2. El desagüe de la estación
Clean&Charge está
atascado.
1. Limpie la afeitadora inmediatamente después
de usarla, para permitir un tiempo suficiente de
secado.
2. Limpie el desagüe con un palillo de madera.
96189703_CoolTec_MN_S6-68.indd 2596189703_CoolTec_MN_S6-68.indd 25 11.10.12 10:4211.10.12 10:42
26
ESTACIÓN CLEAN&CHARGE
La limpieza no se
inicia al pulsar el
botón de encendido.
1. La afeitadora no está
correctamente colocada en
la estación Clean&Charge.
2. El cartucho de limpieza no
tiene suficiente fluido
limpiador (el indicador
parpadea en rojo).
3. La estación se encuentra en
modo de espera.
1. Introduzca la afeitadora en la estación
Clean&Charge (los contactos de la afeitadora
tienen que estar alineados con los de la
estación).
2. Inserte un cartucho de limpieza nuevo.
3. Presione el botón de encendido dos veces.
Consumo excesivo
de fluido limpiador.
El desagüe de la estación
Clean&Charge está atascado.
Limpie el desagüe con un palillo de madera.
Limpie periódicamente el compartimento.
Garantía
Braun concede a este producto 2 años de garantía a partir de la fecha de compra.
Dentro del periodo de garantía, subsanaremos, sin cargo alguno, cualquier defecto del aparato imputable
tanto a los materiales como a la fabricación, ya sea reparando, sustituyendo piezas, o facilitando un aparato
nuevo según nuestro criterio.
La garantía no ampara averías por uso indebido, funcionamiento a distinto voltaje del indicado, conexión a un
enchufe inadecuado, rotura, desgaste normal (p.ej. la lámina o bloque de cuchillas) por el uso que causen
defectos o una disminución en el valor o funcionamiento del producto.
La garantía perderá su efecto en caso de ser efectuadas reparaciones por personas no autorizadas, o si no
son utilizados recambios originales de Braun.
La garantía solamente tendrá validez si la fecha de compra es confirmada mediante la factura o el albarán de
compra correspondiente.
Esta garantía tiene validez en todos los países donde este producto sea distribuido por Braun o por un
distribuidor asignado por Braun: www.service.braun.com.
En caso de reclamación bajo esta garantía, diríjase al Servicio de Asistencia Técnica de Braun más cercano:
www.service.braun.com.
Solo para España
Servicio al consumidor: Para localizar a su Servicio Braun más cercano o en el caso de que tenga Vd. alguna
duda referente al funcionamiento de este producto, le rogamos contacte con el teléfono de este servicio
901 11 61 84.
96189703_CoolTec_MN_S6-68.indd 2696189703_CoolTec_MN_S6-68.indd 26 11.10.12 10:4211.10.12 10:42
27
Português
Os nossos produtos são concebidos para ir ao
encontro dos mais elevados padrões de qualidade,
funcionalidade e design. Agradecemos-lhe a
confiança que deposita na qualidade Braun e
esperamos que desfrute da sua nova máquina de
barbear Braun.
Esta máquina de barbear refresca a pele, proporcio-
nando-lhe uma sensação de frescura para um
barbear agradável.
Antes de utilizar o aparelho pela primeira vez,
leia atenta e cuidadosamente as instruções de
utilização.
Aviso
O seu aparelho vem equipado com um cabo de
ligação especial e um transformador de baixa
voltagem integrado. Não substitua, troque ou
manipule qualquer peça do aparelho; se o fizer,
poderá correr o risco de sofrer um choque
elétrico.
Esta aparelho pode ser usado no banho ou
no duche. Por razões de segurança, este
aparelho só pode ser utilizado sem fios.
Recomendamos que não utilize a máquina de
barbear com gel ou espuma de barbear de
maneira a:
– Ter a melhor sensação de arrefecimento.
Obter a melhor performance do centro de
limpeza (para modelos com esta característica).
– Evitar danos potenciais do aparelho.
Nunca utilize o aparelho se a rede ou o cabo se
encontrarem danificados.
Este aparelho não foi concebido para ser usado
por crianças ou por pessoas com capacidades
mentais ou físicas reduzidas, sem estarem sob a
supervisão de uma pessoa responsável pela sua
segurança. Em geral, recomendamos que se
mantenha o aparelho fora do alcance das crian-
ças. As crianças devem ser supervisionadas de
modo a garantir que não brincam com o aparelho.
Frasco de óleo (apenas nos modelos
CT4s/CT2s)
Manter fora do alcance das crianças. Não ingerir.
Não aplicar nos olhos. Quando o frasco estiver
vazio, deite-o fora no local adequado para o
efeito.
Aparelho de limpeza Clean&Charge
(apenas nos modelos CT6cc/CT5cc/CT4cc/
CT3cc/CT2cc)
Por forma a evitar qualquer derrame ou fuga
do líquido de limpeza, coloque o aparelho
Clean&Charge numa superfície plana e estável.
Não incline, não agite, não efetue movimentos
repentinos nem transporte o aparelho se o cartu-
cho de limpeza estiver colocado, dado que o
líquido de limpeza se pode entornar. Não coloque
o aparelho num armário de casa de banho com
espelho nem sobre superfícies polidas, lacadas
ou envernizadas.
O cartucho de limpeza contém um líquido
altamente inflamável, pelo que deverá mantê-lo
afastado de fontes de combustão ou ignição. Não
exponha o aparelho diretamente à luz do sol nem
fume próximo do aparelho e não o coloque sobre
radiadores. Manter fora do alcance das crianças.
Não volte a encher o cartucho com nenhum
outro líquido e utilize apenas recargas
originais Braun.
Máquina de barbear
1 Rede e bloco de corte
2 Elemento refrescante
3 Botão de ligar/desligar o elemento refrescante
4 Visor da máquina de barbear
5 Botão de ligar/desligar
6 Aparador de pelos compridos
7 Terminais de contacto máquina de barbear-
carregador/aparelho de limpeza
8 Botão de libertação para o aparador de pelos
compridos
9 Número do modelo
10 Cabo de ligação especial
11a Escova
11b Bolsa
11c Tampa de proteção
12a Carregador
12b Tomada do carregador
12c Base para o carregador
12d Terminais de contacto carregador-máquina
de barbear
Primeira utilização e Carregamento
Antes da primeira utilização, deverá ligar a máquina
de barbear a uma tomada elétrica, utilizando para
o efeito o carregador, tal como se descreve abaixo,
ou o sistema de limpeza Clean&Charge, nos mode-
los CT6cc/CT5cc/CT4cc/CT3cc/CT2cc (consulte o
Capítulo «Aparelho Clean&Charge»).
Nota: A máquina de barbear só pode ser
carregada através do carregador ou do
aparelho Clean&Charge. Os modelos
CT4s/CT2s não devem ser utilizados com
o aparelho Clean&Charge.
Carregador (consulte a fig. B)
Encaixe o carregador (12a) na base (12c – apenas
nos modelos CT4s/CT2s). Ligue a tomada do car-
regador (12b) a uma tomada elétrica, utilizando
para o efeito o cabo de ligação especial (10).
Coloque a máquina de barbear no carregador. Os
terminais de contacto (7), situados na parte de
96189703_CoolTec_MN_S6-68.indd 2796189703_CoolTec_MN_S6-68.indd 27 11.10.12 10:4211.10.12 10:42
28
trás da máquina de barbear, devem corresponder
aos terminais de contacto (12d) do carregador.
O sinal sonoro confirma que a máquina de barbear
está colocada corretamente no aparelho de
limpeza.
O carregamento da máquina de barbear iniciar-
-se-á automaticamente.
Informações básicas sobre o carregamento
e funcionamento
Uma bateria com máxima capacidade de carga
permite a utilização sem fios até 45 minutos de
tempo de barbear (até 15 minutos se a função
refrescante estiver ativada), dependendo do
tamanho da barba e da temperatura ambiente.
A temperatura ambiente ideal para carregar a sua
máquina de barbear é de 5 °C a 35 °C. A bateria
pode não carregar ou não carregar devidamente
em temperaturas extremamente altas ou baixas.
A temperatura ideal para se barbear é de 15 °C a
35 °C.
Não exponha o aparelho a temperaturas superio-
res a 50 °C por períodos prolongados.
Quando a máquina de barbear está ligada a uma
tomada elétrica, poderá demorar alguns minutos
até o visor acender.
Visor da máquina de barbear
Nível de carga
Durante o carregamento, a luz verde do símbolo no
botão de ligar/desligar (5) pisca intermitentemente.
Quando a bateria estiver completamente carregada,
a luz verde indicadora brilha continuamente durante
alguns segundos, desde que a máquina de barbear
esteja ligada a uma tomada elétrica.
Carga baixa
A luz encarnada do símbolo no botão de ligar/
desligar (5) acende quando a bateria está fraca.
No entanto, a capacidade restante da bateria será
suficiente para acabar de se barbear. Ao desligar
a máquina de barbear, é emitido um sinal sonoro
de aviso sempre que a bateria estiver com carga
reduzida.
Nível de limpeza (apenas nos modelos CT6cc/
CT5cc/CT4cc/CT3cc/CT2cc)
O símbolo de bloqueio
acende quando se trava
a máquina de barbear, a fim de evitar a ligação
acidental do motor (como, por exemplo, para a
guardar dentro de uma mala).
Bloqueio de viagem
O símbolo de bloqueio acende quando se trava
a máquina de barbear, a fim de evitar a ligação
acidental do motor (como, por exemplo, para a
guardar dentro de uma mala).
Utilizar a máquina de barbear
(consulte a fig. A)
Prima o botão de ligar/desligar (5) para ligar ou
desligar a máquina de barbear.
Conselhos para um barbear perfeito
Para obter os melhores resultados, Braun
recomenda que siga estes três passos simples:
1. Barbeie-se sempre antes de lavar o rosto.
2. Segure sempre a máquina de barbear em
ângulo reto (90°) contra a pele.
3. Estique a pele e barbeie-se no sentido con-
trário ao do crescimento dos pelos.
Elemento refrescante
Nota: A sensação refrescante pode variar de pessoa
para pessoa, tendo em conta a influência dos
fatores pessoais e ambientais (como, por exemplo,
a pele e a temperatura ambiente).
Ativação: Para ativar a função refrescante, prima
o botão do elemento refrescante (3) enquanto
se barbeia. A luz azul do símbolo no botão do
elemento refrescante acende-se. Para uma melhor
experiência da função refrescante, recomendamos
que aguarde alguns segundos após a ativação da
função. A seguir, continue a barbear-se como
habitualmente.
Carga baixa: O símbolo no botão do elemento
refrescante (3) começa a piscar quando a bateria
está fraca e sem energia suficiente para a função
refrescante. No entanto, a capacidade restante da
bateria será suficiente para acabar de se barbear
com a função ativada.
Para desativar a função refrescante, prima nova-
mente o botão do elemento refrescante.
Aparador de pelos compridos
Para aparar patilhas, bigode ou barba, prima o
botão de libertação (8) e deslize o aparador de
pelos compridos (6) para cima.
Bloqueio de viagem
Ativação: Quando se prime o botão de ligar/
desligar (5) durante 3 segundos, a máquina de
barbear fica travada. Esta operação é confirmada
por um sinal sonoro de aviso e pelo símbolo de
bloqueio
no visor. A seguir, o visor desliga-se.
Desativação: Para destravar a máquina de
barbear, prima o botão de ligar/desligar durante
3 segundos.
Limpeza manual da máquina de
barbear (consulte as fig. C/D)
A máquina de barbear pode ser lavada sob água
corrente. Desligue a máquina de barbear da tomada
elétrica antes de limpar o aparelho com água.
96189703_CoolTec_MN_S6-68.indd 2896189703_CoolTec_MN_S6-68.indd 28 11.10.12 10:4211.10.12 10:42
29
Ligue a máquina de barbear e passe a cabeça
da máquina por água quente corrente. Poderá
utilizar um sabonete líquido que não contenha
substâncias abrasivas. Enxague a espuma e deixe
a máquina de barbear a funcionar por mais alguns
segundos.
Em seguida, desligue a máquina de barbear e
retire a rede e o bloco de corte e depois deixe as
peças desmontadas a secar.
Se tem por hábito limpar a máquina de barbear
com água, aplique uma vez por semana uma gota
de óleo para máquinas na rede e bloco de corte.
Alternativamente, poderá limpar a máquina de
barbear com uma escova:
Desligue a máquina de barbear. Retire a rede
e o bloco de corte (1) e bata suavemente numa
superfície plana. Com a escova, limpe a área
interior da cabeça oscilante. Não limpe o bloco
de lâminas com a escova, pois poderá danificá-lo!
Aparelho Clean&Charge
(modelos CT6cc/CT5cc/CT4cc/CT3cc/CT2cc)
O sistema Clean&Charge foi desenvolvido para
limpar, carregar, lubrificar, desinfetar e guardar a
sua máquina de barbear Braun.
13 Ficha de ligação do sistema
14 Botão de desengate para substituição do
cartucho de limpeza
15 Terminais de contacto aparelho-máquina de
barbear
16a Luz indicadora de nível de líquido
16b Luz indicadora de nível de limpeza
17 Botão de início de limpeza
18 Cartucho de limpeza
Instalação do Sistema Clean&Charge
(consulte a fig. E)
Retire a película de proteção do visor do aparelho
Clean&Charge.
Prima o botão de desengate (14), situado na parte
posterior do aparelho Clean&Charge, para abrir a
estrutura.
Segure o cartucho de limpeza (18) e coloque-o
numa superfície plana e estável (sobre uma mesa,
por exemplo).
Retire cuidadosamente a tampa do cartucho.
Faça deslizar o cartucho para o interior da base do
aparelho de limpeza, empurrando-o até ficar bem
encaixado.
Feche a estrutura lenta e cuidadosamente, pres-
sionando até bloquear.
Ligue a ficha do aparelho (13) a uma tomada
elétrica, usando para o efeito o cabo de ligação
especial (10).
Carregar a máquina de barbear no Sistema
Clean&Charge
Coloque a máquina de barbear com a cabeça de
corte virada para baixo no aparelho de limpeza.
Importante: A máquina de barbear deve estar
seca e isenta de resíduos de espuma ou
sabonete!
Os terminais de contacto (7), situados na parte de
trás da máquina de barbear, devem corresponder
aos terminais de contacto (15) do aparelho de
limpeza. Coloque a máquina de barbear na posição
correta. O sinal sonoro emitido confirma que a
máquina de barbear foi colocada corretamente no
aparelho de limpeza. O carregamento iniciar-se-á
automaticamente.
Limpeza da máquina de barbear no aparelho
Clean&Charge
Quando a luz indicadora de limpeza
se acender
no visor da máquina de barbear, coloque o aparelho
dentro do aparelho de limpeza Clean&Charge, com
a cabeça de corte virada para baixo e com a face
principal à vista.
Iniciar a limpeza automática
Para iniciar o processo de limpeza, prima o botão
de início de limpeza (17). Se a luz indicadora de
nível de limpeza (16b) não acender (o aparelho
Clean&Charge passa para o modo em espera após
10 minutos aproximadamente), prima duas vezes
o botão de início de limpeza. Caso contrário, o
programa de limpeza não será iniciado.
Para obter os melhores resultados de barbear,
recomendamos que limpe a máquina de
barbear após cada utilização.
O programa de limpeza é constituído por vários
ciclos, em que o líquido de limpeza envolve o interior
da cabeça de corte. O tempo total de limpeza
demora 3 minutos. A luz indicadora de limpeza do
aparelho Clean&Charge pisca durante todo o
processo de limpeza.
Deixe a máquina no aparelho de limpeza a secar.
São necessárias algumas horas até se evaporar
toda a humidade, dependendo das condições
ambientais. Após esse período de tempo, a
máquina de barbear fica pronta a ser utilizada.
Quando o programa de limpeza e o processo de
carregamento terminarem, desligam-se todas as
luzes indicadoras do aparelho Clean&Charge.
Retirar a máquina de barbear do aparelho
Clean&Charge (consulte a fig. F)
Segure o aparelho Clean&Charge com uma mão e
incline ligeiramente a máquina de barbear para a
frente para a libertar.
Substituição do cartucho de limpeza
(consulte a fig. G)
Quando a luz vermelha do indicador de nível
acende, o líquido de limpeza que resta no cartucho
é suficiente para efetuar, aproximadamente, mais
3 ciclos de limpeza. Quando a luz vermelha do indi-
96189703_CoolTec_MN_S6-68.indd 2996189703_CoolTec_MN_S6-68.indd 29 11.10.12 10:4211.10.12 10:42
30
cador de nível começar a piscar, o cartucho deve
ser substituído (cerca de 3-4 semanas ao ser utili-
zado diariamente).
Depois de premir o botão de desengate (14) para
abrir a estrutura, aguarde alguns segundos antes de
retirar o cartucho usado, a fim de evitar qualquer
derramamento do líquido. Antes de deitar fora o
cartucho usado, certifique-se que fecha todas as
aberturas, podendo utilizar para o efeito a tampa
da nova recarga, uma vez que o cartucho usado
contém uma solução de limpeza tóxica.
A solução higiénica do cartucho de limpeza contém
etanol ou isopropanol (dependendo do país –
consulte o cartucho para ver as especificações)
que, uma vez aberta a embalagem, se evaporará
natural e lentamente no ambiente.
Cada recarga de limpeza, se não for utilizada
diariamente, deverá ser substituída aproximada-
mente após 8 semanas, assegurando assim uma
desinfeção ótima.
O cartucho de limpeza contém igualmente agentes
lubrificantes para o sistema de barbear, que
poderão deixar marcas residuais no rebordo exterior
da estrutura da rede e do aparelho de limpeza
Clean&Charge. No entanto, poderá eliminar facil-
mente estas marcas se as limpar cuidadosamente
com um pano húmido.
Acessórios
Braun recomenda a substituição da rede e bloco
de corte da sua máquina de barbear de 18 em
18 meses, para manter o máximo desempenho da
sua máquina de barbear.
Disponíveis na maior parte das superfícies comer-
ciais ou na loja onde adquiriu a sua máquina de
barbear, bem como através dos Centros de Serviço
Autorizados:
Rede e Bloco de corte: 40S/40B
Cartucho de limpeza Clean&Charge: CCR
Aviso ambiental
Este produto contém baterias recarregáveis.
Com o objetivo de proteger o meio ambiente,
não deite o produto no lixo doméstico no final
da sua vida útil. Poderá entregá-lo num
Centro de Assistência Braun ou num dos pontos de
recolha ou reciclagem previstos para esse fim, de
acordo com a legislação local ou nacional.
O cartucho de limpeza poderá ser colocado no lixo
doméstico convencional.
Sujeito a alterações sem aviso prévio.
Para verificar as especificações elétricas, consulte a
informação impressa no cabo de ligação especial.
Resolução de Problemas
Problema Motivo possível Solução
MÁQUINA DE BARBEAR
Cheiro desagradável
proveniente da
cabeça de corte.
1. A cabeça de corte foi limpa
com água.
2. O cartucho de limpeza está
a ser utilizado há mais de
8 semanas.
1. Quando limpar a cabeça de corte com água, use
apenas água quente e, de vez em quando, uma
pequena quantidade de sabonete liquido (sem
substâncias abrasivas). Retire a rede e o bloco
de corte e deixe secar.
2. Substitua o cartucho de limpeza, pelo menos, de
8 em 8 semanas.
O desempenho da
bateria diminuiu de
forma significativa.
1. A cabeça de corte é limpa
regularmente com água mas
não é lubrificada.
2. A rede e o bloco de corte
estão gastos, o que exige
um maior consumo de
energia da bateria para cada
barbear.
1. Se tem por hábito limpar a máquina de barbear
com água, aplique uma vez por semana uma
gota de óleo lubrificante para máquinas na rede.
2. Substitua a rede e o bloco de corte.
A precisão do
barbear diminuiu de
forma significativa.
1. O sistema de barbear está
obstruído.
2. A rede e o bloco de corte
estão gastos.
1. Coloque a rede e o bloco de corte em água
quente com uma gota de detergente líquido para
a loiça. A seguir, passe abundantemente por
água e bata suavemente. Depois de secos,
aplique uma gota de óleo para máquinas na rede.
2. Substitua a rede e o bloco de corte.
96189703_CoolTec_MN_S6-68.indd 3096189703_CoolTec_MN_S6-68.indd 30 11.10.12 10:4211.10.12 10:42
31
O elemento
refrescante está
quente.
1. A máquina de barbear foi
utilizada com a função
refrescante poucos minutos
antes.
2. A capacidade da bateria está
muito fraca para a função
refrescante.
1. Pode utilizar a máquina de barbear assim ou ligar
a função refrescante e aguardar alguns
segundos até a função reativar.
2. Carregue a máquina de barbear após cada
utilização para assegurar uma capacidade
suficiente de carga para a função refrescante.
A cabeça de corte
está húmida.
1. O período de tempo de
secagem após a limpeza
automática não foi
suficiente.
2. O orifício de drenagem do
aparelho Clean&Charge está
obstruído.
1. Limpe imediatamente após a utilização para que
tenha tempo suficiente para secar.
2. Limpe o orifício de drenagem com um palito de
madeira.
APARELHO CLEAN&CHARGE
A limpeza não é
iniciada quando se
prime o botão de
início de limpeza.
1. A máquina de barbear não
foi colocada corretamente
no aparelho Clean&Charge.
2. O cartucho de limpeza não
contém líquido de limpeza
em quantidade suficiente (a
luz vermelha do visor pisca).
3. O aparelho está em modo de
espera.
1. Insira a máquina de barbear no aparelho
Clean&Charge (os terminais de contacto da
máquina de barbear devem corresponder aos do
aparelho de limpeza).
2. Insira um novo cartucho de limpeza.
3. Prima novamente o botão de início de limpeza.
Aumento do
consumo do líquido
de limpeza.
O orifício de drenagem do
aparelho Clean&Charge está
obstruído.
Limpe o orifício de drenagem com um palito de
madeira.
Limpe regularmente o interior do recipiente.
Garantia
Braun concede a este produto 2 anos de garantia a partir da data de compra.
Dentro do período de garantia qualquer defeito do aparelho, devido aos materiais ou ao seu fabrico, será
reparado, substituindo peças ou trocando por um aparelho novo segundo o nosso critério, sem qualquer
custo.
A garantia não cobre avarias por utilização indevida, funcionamento a voltagem diferente da indicada,
ligação a uma tomada de corrente eléctrica incorrecta, ruptura, normal utilização e desgaste (ex: rede e
bloco de lâminas) por utilização que causem defeitos ou diminuição da qualidade de funcionamento do
produto.
A garantia perderá o seu efeito no caso de serem efectuadas reparações por pessoas não autorizadas ou se
não forem utilizados acessórios originais Braun.
A garantia só é válida se a data de compra fôr confirmada pela apresentação da factura ou documento de
compra correspondente.
Esta garantia é válida para todos os países onde este produto seja distribuído por Braun ou por um
distribuidor Braun autorizado.
No caso de reclamação ao abrigo de garantia, dirija-se ao Serviço de Assistência Técnica Oficial Braun mais
próximo: www.service.braun.com.
Só para Portugal
Apoio ao consumidor: Para localizar o seu Serviço Braun mais próximo o no caso de surgir alguma dúvida
relativamente ao funcionamiento deste produto, contacte por favor este serviço pelo telefone 808 20 00 33.
96189703_CoolTec_MN_S6-68.indd 3196189703_CoolTec_MN_S6-68.indd 31 11.10.12 10:4211.10.12 10:42
32
Italiano
I nostri prodotti sono progettati per soddisfare gli
standard più elevati in termini di qualità, funzionalità
e design. Ringraziamo per la fiducia accordataci e
ci auguriamo che il nuovo rasoio Braun soddisfi
appieno le vostre esigenze.
Questo rasoio rinfresca la pelle, una sensazione di
fresco benessere per una rasatura piacevole.
Leggere le istruzioni d’uso attentamente e
interamente prima di utilizzare l’apparecchio.
Avvertenza
Lapparecchio è dotato di uno speciale cavo di rete
(10) con un alimentatore a bassissimo voltaggio
con sistema di sicurezza integrato. Non sostituire
né manipolarne alcuna parte, altrimenti vi è il
rischio di scosse elettriche. Usare solo lo speciale
cavo di rete fornito con l’apparecchio.
Questo apparecchio è idoneo all’uso
durante il bagno o la doccia. Per motivi di
sicurezza l’apparecchio può funzionare
solo in modalità cordless senza fili.
Raccomandiamo di non utilizzare il rasoio con
nessun tipo di schiuma o gel da barba per
garantire:
– la massima esperienza con l’effetto
rinfrescante.
– l’ottimale pulizia ottenuta con la stazione
Clean&Charge (per modelli CC).
– evitare eventuali danni all’apparecchio.
Non radersi con una lama o un cavo danneggiato.
Questo elettrodomestico non è progettato per
essere utilizzato da bambini o da persone con
capacità fisiche o mentali ridotte, senza la super-
visione di una persona responsabile della loro
sicurezza. In generale, si consiglia di tenere
l’apparecchio fuori dalla portata dei bambini.
I bambini dovrebbero essere controllati per
assicurarsi che non giochino con l’apparecchio.
Olio per la manutenzione (solo modelli CT4s/
CT2s)
Tenere lontano dalla portata dei bambini. Non
ingerire. Non applicare sugli occhi. Smaltirlo in
modo adeguato una volta vuoto.
La stazione Clean&Charge (solo modelli
CT6cc/CT5cc/CT4cc/CT3cc/CT2cc)
Per evitare la fuoriuscita del liquido per la pulizia,
assicurarsi che la stazione Clean&Charge sia
posizionata su una superficie piana. Quando è
installata una cartuccia di pulizia, non toccare,
spostare con movimenti bruschi né trasportare
la stazione in alcun modo perché il liquido per la
pulizia potrebbe fuoriuscire dalla cartuccia.
Non posizionare la stazione all’interno di un pen-
sile a specchio, non posizionarla su una superficie
lucida o laccata.
La cartuccia di pulizia contiene un liquido alta-
mente infiammabile e deve essere perciò tenuto
lontano da fonti di calore. Non esporlaalla luce
diretta del sole o al fumo di sigaretta né posizio-
narla sopra il calorifero. Tenere lontano dalla
portata dei bambini.
Non riempire la cartuccia vuota e utilizzare
solo cartucce di ricarica Braun originali.
Rasoio
1 Blocco Foil & Cutter (Lamina e Blocco Coltelli):
2 Elemento rinfrescante
3 Pulsante elemento rinfrescante
4 Display del rasoio
5 Interruttore acc./spento
6 Regolatore peli lunghi
7 Contatti rasoio – guscio/base
8 Pulsante di rilascio per il regolatore peli lunghi
9 Numero modello
10 Speciale cavo di rete
11a Spazzola
11b Custodia
11c Cappuccio protettivo
12a Accessorio guscio per la ricarica
12b Alimentatore
12c Stazione per il guscio di ricarica
12d Contatti con il rasoio per la ricarica
Primo utilizzo e ricarica
Prima di utilizzare il rasoio collegarlo a una presa
elettrica utilizzando il dispositivo di ricarica nel modo
descritto di seguito o, per i modelli CT6cc/CT5cc/
CT4cc/CT3cc/CT2cc, la stazione Clean&Charge
(vedi capitolo «La stazione Clean&Charge»).
Nota: Il rasoio può essere ricaricato solo
mediante il guscio di ricarica o la stazione
Clean&Charge. I modelli CT4s/CT2s non devono
essere utilizzati con la stazione Clean&Charge.
Accessorio per la ricarica (vedi fig. B)
Spingere il guscio di ricarica (12a) sulla base (12c
– solo modelli CT4s/CT2s). Utilizzare il cavo di rete
speciale (10), collegare l’alimentatore del guscio
(12b) a una presa elettrica.
Posizionare il rasoio nel guscio di ricarica. I contatti
(7) sul retro del rasoio devono essere allineati con
i contatti (12d) sul guscio di ricarica. Un segnale
acustico conferma che il rasoio è correttamente
installato.
l rasoio verrà caricato automaticamente.
Informazioni sul caricamento e sul
funzionamento di base
Una ricarica completa fornisce fino a 45 minuti
di rasatura (fino a 15 minuti con la funzione
rinfrescante accesa). La durata potrebbe variare
96189703_CoolTec_MN_S6-68.indd 3296189703_CoolTec_MN_S6-68.indd 32 11.10.12 10:4211.10.12 10:42
33
a seconda della lunghezza della barba e della
temperatura ambientale.
La temperatura ambientale consigliata per la ricarica
è compresa tra 5 °C e 35 °C. Il caricamento della
batteria potrebbe non essere completa o non
avvenire del tutto in caso di temperature estrema-
mente basse o alte. La temperatura ambientale
consigliata per la rasatura è tra 15 °C e 35 °C.
Non esporre l’apparecchio a temperature superiore
a 50 °C per periodi di tempo prolungati.
Quando il rasoio è collegato a una presa elettrica,
potrebbe volerci qualche minuto perché il display
si illumini.
Display del rasoio
Stato della carica
Durante la ricarica il simbolo sull’interruttore (5) è
verde e lampeggia. Una volta completata la ricarica,
si accenderà per alcuni secondi, purché il rasoio sia
collegato a una presa elettrica.
Stato di carica bassa
Quando la batteria è in esaurimento, il simbolo
sull’interruttore (5) è rosso e lampeggia. Dovrebbe
comunque essere possibile terminare la rasatura.
Quando si spegne il rasoio, un segnale acustico
ricorda che lo stato della batteria è basso.
Stato della pulizia (solo modelli CT6cc/CT5cc/
CT4cc/CT3cc/CT2cc)
L’indicatore di pulizia si accende quando il rasoio
deve essere pulito nella stazione Clean&Charge.
Blocco viaggio
Il simbolo di blocco si accende quando il rasoio è
bloccato per evitare l’avvio accidentale del motore
(ad es. per metterlo in valigia).
Utilizzo del rasoio (vedi fig. A)
Premere l’interruttore (5) per mettere in funzione il
rasoio.
Suggerimenti per una rasatura perfetta a
secco
Per i migliori risultati, Braun consiglia di seguire
3 semplici passaggi:
1. Radersi sempre prima di lavarsi il viso.
2. Tenere sempre il rasoio nell’angolazione corretta
(90°) rispetto alla pelle.
3. Tendere la pelle e raderla in direzione contraria
alla crescita della barba.
Effetto rinfrescante
Nota: la sensazione dell’effetto rinfrescante può
variare da persona a persona. È influenzato da fattori
personali e ambientali (ad es. pelle, temperatura
ambientale).
Attivazione: per attivare l’effetto rinfrescante,
premere l’interruttore apposito (3) durante la
rasatura. Il simbolo sull’interruttore dell’effetto
rinfrescante diventa blu e lampeggia. Per le migliori
prestazioni in termini di effetto rinfrescante, si
raccomanda di attendere qualche secondo dopo
averla attivata. Quindi radersi come al solito.
Batteria bassa: Il simbolo
sull’interruttore dell’ef-
fetto rinfrescante (3) inizia a lampeggiare quando la
batteria è bassa e non vi è energia sufficiente per
la funzione rinfrescante. Dovrebbe comunque
essere possibile terminare la rasatura con la fun-
zione rinfrescante attiva.
È possibile disattivare la funzione rinfrescante
premendo di nuovo l’interruttore della funzione
rinfrescante.
Regolatore peli lunghi
Per regolare basette, baffi o barba, premere il
pulsante di rilascio (8) e far scorrere il regolatore per
peli lunghi (6) verso l’alto.
Blocco viaggio
Attivazione: Premendo l’interruttore (5) per
3 secondi, il rasoio si blocca. Ciò è confermato dal
segnale acustico e dal simbolo di blocco sul
display. Poi il display si spegne.
Disattivazione: premendo l’interruttore (5) per
3 secondi, il rasoio si sblocca.
Pulizia manuale del rasoio (vedi fig. C/D)
Il rasoio è adatto alla pulizia sotto l’acqua corrente.
Prima di pulirlo con acqua, scollegare il rasoio
dall’alimentazione
Accendere il rasoio e sciacquare la testina del
rasoio sotto acqua corrente calda. È possibile
utilizzare del sapone liquido privo di sostanze
abrasive. Sciacquare via tutta la schiuma e
mettere in funzione il rasoio per alcuni secondi.
Poi, spegnere il rasoio, rimuovere la lamina e il
blocco coltelli e lasciarlo asciugare.
Se il rasoio viene pulito spesso sotto l’acqua,
applicare una goccia di olio per macchinari in cima
al blocco «lamina e blocco coltelli».
In alternativa, è possibile pulire il rasoio utilizzando
una spazzolina:
Spegnere il rasoio. Rimuovere la lamina e il blocco
coltelli (1) e appoggiarlo su una superficie piana.
Utilizzando una spazzolina, pulire la parte interna
della testina oscillante. Non pulire la lamina e il
blocco coltelli con la spazzolina perché si potrebbe
danneggiarla!
La stazione Clean&Charge (solo modelli
CT6cc/CT5cc/CT4cc/CT3cc/CT2cc)
La stazione Clean&Charge è stata sviluppata per la
pulizia, la ricarica, la lubrificazione, la disinfezione e
la conservazione del rasoio Braun.
96189703_CoolTec_MN_S6-68.indd 3396189703_CoolTec_MN_S6-68.indd 33 11.10.12 10:4211.10.12 10:42
34
13 Alimentatore della base
14 Pulsante di rilascio per cambio cartuccia
15 Contatti base-rasoio
16a Indicatore livello
16b Spia stato
17 Pulsante di accensione
18 Cartuccia di pulizia
Installazione della stazione Clean&Charge
(vedi fig. E)
Rimuovere la pellicola di protezione dal display
della stazione Clean&Charge.
Premere il pulsante di rilascio (14) sul lato poste-
riore della stazione Clean&Charge per sollevare
l’alloggiamento.
Tenere la cartuccia di pulizia (18) rivolta verso il
basso su una superficie piatta e stabile (ad es. un
tavolo).
Rimuovere accuratamente il coperchio dalla
cartuccia.
Far scorrere la cartuccia dal lato posteriore verso
il fondo della stazione finché non si blocca in
posizione.
Chiudere lentamente l’alloggiamento premendolo
verso il basso finché non si blocca.
Utilizzare il cavo speciale di rete (10), collegare
l’alimentatore della base (13) a una presa elettrica.
Ricarica del rasoio nella stazione Clean&Charge
Inserire la testa del rasoio rivolta verso il basso nella
base di pulizia.
Importante: Il rasoio deve essere asciutto e
privo di residui di schiuma o sapone!
I contatti (7) sul retro del rasoio devono essere
allineati con i contatti (15) sulla base. Spingere il
rasoio nella posizione corretta. Un segnale acustico
conferma che il rasoio è correttamente installato.
La ricarica viene avviata automaticamente.
Pulizia del rasoio nella stazione Clean&Charge
Quando l’indicatore di pulizia
si accende sul
display del rasoio, inserire il rasoio nella stazione
Clean&Charge, capovolto con la parte anteriore a
vista.
Avvio della pulizia automatica
Avviare il processo di pulizia automatica premendo il
pulsante di avvio (17). Se la spia (16b) non si illumina
(la stazione Clean&Charge si accende in stand-by
dopo circa 10 minuti, premere il pulsante di avvio due
volte. Altrimenti la pulizia non verrà avviata.
Per i migliori risultati in termini di rasatura, si
consiglia di eseguire la pulizia dopo ogni
rasatura.
Il programma di pulizia è costituito da diversi cicli in
cui il liquido di pulizia viene distribuito attraverso la
testina del rasoio. La pulizia richiede 3 minuti.
Durante questo periodo la spia della stazione
Clean&Charge lampeggia.
Lasciare asciugare il rasoio nella stazione.
L’asciugatura richiede diverse ore fino a quando
l’umidità non evapora del tutto a seconda della
condizioni climatiche. Poi il rasoio è pronto all’uso.
Una volta completata la sessione di pulizia e ricarica,
gli indicatori della stazione Clean&Charge si
spengono.
Rimozione del rasoio dalla stazione
Clean&Charge (vedi fig. E)
Tenere la stazione Clean&Charge con una mano e
inclinare leggermente il rasoio nella parte anteriore
per sganciarlo.
Cartuccia pulizia / sostituzione (vedi fig. F)
Quando l’indicatore del livello
diventa rosso fisso,
il liquido restante nella cartuccia è sufficiente per
altri 3 cicli. Quando l’indicatore del livello è rosso e
lampeggia, la cartuccia deve essere sostituita (circa
ogni 3–4 settimane se utilizzato quotidianamente).
Dopo aver premuto il pulsante di sgancio (14) per
aprire l’alloggiamento, attendere qualche secondo
prima di rimuovere la cartuccia utilizzata per evitare
perdite. Prima di gettare la cartuccia usata, assicurarsi
di chiudere le aperture utilizzando il coperchio della
cartuccia nuova poiché la cartuccia utilizzata con-
tiene una soluzione di pulizia contaminata.
La cartuccia di pulizia igienica contiene etalono o
isopropanolo (a seconda del Paese, per le specifiche
vedere la cartuccia) che, una volta aperta evaporerà
naturalmente lentamente nell’aria circostante.
Se non utilizzata quotidianamente, ogni cartuccia
dovrebbe essere sostituita approssimativamente
dopo 8 settimane per garantire una disinfezione
ottimale.
La cartuccia di pulizia contiene anche lubrificanti per
il sistema di rasatura che possono lasciare residui
sulla struttura della lamina esterna e la camera di
pulizia della stazione Clean&Charge. Tali segni pos-
sono essere rimossi facilmente pulendoli legger-
mente con un panno bagnato.
96189703_CoolTec_MN_S6-68.indd 3496189703_CoolTec_MN_S6-68.indd 34 11.10.12 10:4211.10.12 10:42
35
Accessori
Braun consiglia di cambiare il gruppo Foil & Cutter
(Lamina e Blocco Coltelli) ogni 18 mesi per mante-
nere le prestazioni massime del rasoio.
Disponibile presso il proprio rivenditore o centro di
assistenza Braun:
Blocco Foil & Cutter (Lamina e Blocco Coltelli):
40S/40B
Cartuccia di pulizia Clean&Charge: CCR
Notifica ambientale
Questo prodotto contiene batterie riciclabili.
Per tutelare l’ambiente, non gettare il
prodotto tra i rifiuti alla fine del suo ciclo di
vita. Lo smaltimento può essere eseguito
presso un centro di assistenza Braun o presso i punti
di raccolta dedicati presenti nel proprio Paese.
La cartuccia di pulizia può essere gettata tra i
normali rifiuti domestici.
Soggetto a modica senza preavviso.
Per le specifiche elettriche, vedere la stampa sul set
di cavi speciale.
Risoluzione dei problemi
Problema Possibile causa Soluzione
RASOIO
Odore sgradevole
dalla testina del
rasoio.
1. La testina del rasoio è stata
pulita con acqua.
2. La cartuccia di pulizia è in
uso da oltre 8 settimane.
1. Quando si pulisce la testina del rasoio solo con
acqua, utilizzare acqua calda e occasionalmente
del sapone liquido (senza sostanze abrasive).
Rimuovere il blocco Foil & Cutter (Lamina e
Blocco Coltelli) per lasciarlo asciugare.
2. Cambiare la cartuccia di pulizia almeno ogni
8 settimane.
Le prestazioni della
batteria peggiorano
significativamente.
1. La testina del rasoio viene
pulita regolarmente con
acqua ma non lubrificata.
2. La lamina e la lama sono
usurate, perciò ogni rasatura
consuma più energia.
1. Se il rasoio viene pulito regolarmente con acqua,
applicare una goccia di olio per macchine sulla
parte superiore della lamina una volta a setti-
mana per la lubrificazione.
2. Inserire un nuovo blocco Foil & Cutter (Lamina e
Blocco Coltelli)
Le prestazioni della
rasatura peggiorano
significativamente.
1. Il sistema di rasatura è
ostruito.
2. La lamina e la lama sono
usurati.
1. Immergere il blocco foil & cutter (Lamina e Blocco
Coltelli) in acqua calda con una goccia di liquido
per i piatti. Poi risciacquare accuratamente e
dargli dei colpetti leggeri. Una volta asciutto,
applicare una goccia di olio per macchine sulla
lamina.
2. Inserire un nuovo blocco Foil & Cutter (Lamina e
Blocco Coltelli).
L’elemento
rinfrescante è
tiepido.
1. Il rasoio è stato utilizzato
con la funzione rinfrescante
accesa un paio di minuti
prima.
2. La capacità della batteria è
troppo bassa per la funzione
rinfrescante.
1. È possibile utilizzare il rasoio così com’è o accen-
dere la funzione rinfrescante e attendere alcuni
secondi fino alla nuova attivazione.
2. Caricare il rasoio dopo ogni rasatura per garantire
una capacità di batteria sufficiente alla funzione
rinfrescante.
La testina del rasoio è
umida.
1. Il tempo di asciugatura dopo
la pulizia automatica non è
sufficiente.
2. Liberare la stazione
Clean&Charge ostruita.
1. Eseguire la pulizia subito dopo la rasatura
lasciando un tempo sufficiente per l’asciugatura.
2. Pulire il filtro con uno stuzzicadenti.
96189703_CoolTec_MN_S6-68.indd 3596189703_CoolTec_MN_S6-68.indd 35 11.10.12 10:4211.10.12 10:42
36
LA STAZIONE CLEAN&CHARGE
La pulizia non viene
avviata quando si
preme il pulsante di
avvio.
1. Il rasoio non viene
posizionato correttamente
nella stazione
Clean&Charge.
2. La cartuccia di pulizia non
contiene una quantità
sufficiente di liquido per la
pulizia (il display è rosso e
l ampeggia).
3. L’apparecchio è in modalità
stand-by.
1. Inserire il rasoio nella stazione Clean&Charge
(i contatti del rasoio devono essere allineati con
i contatti sulla base).
2. Inserire una nuova cartuccia di pulizia.
3. Premere il pulsante di avvio due volte.
Maggiore consumo
del liquido di pulizia.
Il filtro della stazione
Clean&Charge è ostruito.
Pulire il filtro con uno stuzzicadenti.
– Pulire regolarmente.
Garanzia
Braun fornisce una garanzia valevole per la durata di 2 anni dalla data di acquisto.
Nel periodo di garanzia verranno eliminati, gratuitamente, i guasti dell’apparecchio conseguenti a difetti di
fabbrica o di materiali, sia riparando il prodotto sia sostituendo, se necessario, l’intero apparecchio.
Tale garanzia non copre: i danni derivanti dall’uso improprio del prodotto, la normale usura (ad esempio di
lamina o blocco coltelli) conseguente al funzionamento dello stesso, i difetti che hanno un effetto trascurabile
sul valore o sul funzionamento dell’apparecchio.
La garanzia decade se vengono effettuate riparazioni da soggetti non autorizzati o con parti non originali
Braun.
Per accedere al servizio durante il periodo di garanzia, è necessario consegnare o far pervenire il prodotto
integro, insieme allo scontrino di acquisto, ad un centro di assistenza autorizzato Braun.
Contattare www.service.braun.com o il numero 02/6678623 per avere informazioni sul Centro di assistenza
autorizzato Braun più vicino.
96189703_CoolTec_MN_S6-68.indd 3696189703_CoolTec_MN_S6-68.indd 36 11.10.12 10:4211.10.12 10:42
37
Nederlands
Onze producten zijn ontwikkeld om te voldoen aan
de hoogste kwaliteitseisen, de beste functionaliteit
en design. Wij willen u bedanken voor uw vertrouwen
in de kwaliteit van Braun en we hopen dat u ten volle
van uw nieuwe Braun scheerapparaat zult genieten.
Dit scheerapparaat verkoelt de huid en zorgt door de
verkoelende huidsensatie voor een plezierige
scheerervaring.
Lees a.u.b. de gebruikershandleiding
zorgvuldig en in zijn geheel door alvorens het
apparaat te gebruiken.
Waarschuwing
Dit apparaat is uitgerust met een speciale
snoerset met een geïntegreerde Safety Extra Low
Voltage netvoeding. Verwissel geen onderdelen
en haal ze niet uit elkaar. Hierdoor loopt u risico
op een elektrische schok. Gebruik uitsluitend de
speciale snoerset die bij uw apparaat geleverd
wordt.
Dit apparaat is geschikt voor gebruik in
bad of onder de douche. Omwille van de
veiligheid kan dit apparaat alleen snoerloos
gebruikt worden.
Wij raden aan het product niet met scheerschuim
of gel te gebruiken zodat u:
– optimaal het koelingseffect ervaart,
– de schoonmaak door het Clean&Charge
optimal is (voor de CC modellen),
– eventuele schade aan het apparaat vermijd.
Scheer niet indien het scheerblad of het snoer
beschadigd is.
Dit apparaat is niet bedoeld om gebruikt te
worden door kinderen of door personen met
verminderde fysieke, zintuiglijke of mentale
capaciteiten, tenzij ze onder supervisie staan van
een persoon die verantwoordelijk is voor hun
veiligheid. Over het algemeen adviseren we het
apparaat buiten bereik van kinderen te houden.
Kinderen dienen onder toezicht te staan zodat ze
niet kunnen gaan spelen met het apparaat.
Olieflesje (uitsluitend bij de modellen CT4s/
CT2s)
Buiten bereik van kinderen houden. Niet inslikken.
Niet op de ogen aanbrengen. Wanneer het leeg is
weggooien bij het restafval.
Clean&Charge Station (uitsluitend bij de
modellen CT6cc/CT5cc/CT4cc/CT3cc/CT2cc)
Zet het Clean&Charge station op een vlak opper-
vlak om te voorkomen dat de reinigingsvloeistof
gaat lekken. Wanneer u een navulling installeert,
zorg er dan voor dat u het het station niet schuin
houdt, voorkom plotselinge bewegingen en
verplaats het station voorzichtig zodat er geen
vloeistof uit de navulling kan vloeien. Plaats het
station niet in een spiegelkastje, noch op een
gepolijst of gelakt oppervlak.
De cartridge bevat een zeer ontvlambare vloeistof
en dient dus weggehouden te worden van ont-
stekingsbronnen. Stel de navulling niet bloot aan
direct zonlicht, of brandende sigaretten en berg
hem ook niet op boven een radiator. Buiten bereik
van kinderen houden.
De cartridge niet zelf navullen en alleen de
originele navullingen van Braun gebruiken.
Scheerapparaat
1 Scheerblad- en cassette
2 Koelelement
3 Aan- en uitknop voor coolingfunctie
4 Display scheerapparaat
5 Aan- en uitknop
6 Trimmer voor langere haren
7 Contactpunten van scheerapparaat naar
oplaadhouder/-station
8 Ontgrendelingsknop voor de lange
harentrimmer
9 Modelnummer
10 Speciale snoerset
11a Borsteltje
11b Etui
11c Beschermkap
12a Oplaadhouder
12b Stopcontact oplaadstation
12c Standaard voor oplaadhouder
12d Contactpunten van oplaadhouder naar
scheerapparaat
Eerste gebruik en opladen
Sluit het scheerapparaat zoals hieronder beschreven
door middel van het oplaadstation of door middel
van het Clean&Charge station voor de modellen
CT6cc/CT5cc/CT4cc/CT3cc/CT2cc, aan op een
stopcontact alvorens het voor het eerst in gebruik
te nemen. (Zie ook hoofstuk «Clean&Charge
station»)
NB: Het scheerapparaat kan alleen opge-
laden worden via de oplaadhouder of het
Clean&Charge station. De modellen CT4s/
CT2s kunnen niet gebruikt worden met het
Clean&Charge station.
Oplaadhouder (zie afb. B)
Klik de oplaadhouder (12a) op de standaard (12c
– uitsluitend de modellen CT4s/CT2s). Sluit het
stopcontact van de oplaadstandaard (12b) door
middel van de speciale snoerset aan op een wand-
stopcontact.
Plaats het scheerapparaat in de oplaadhouder. De
contacten (7) aan de achterkant van het scheer-
96189703_CoolTec_MN_S6-68.indd 3796189703_CoolTec_MN_S6-68.indd 37 11.10.12 10:4211.10.12 10:42
38
apparaat dienen op één lijn te zitten met de con-
tacten (12d) van de oplaadhouder. Een piepje
geeft aan dat het scheerapparaat op de juiste
manier in de houder ziet.
Het scheerapparaat wordt automatisch opge-
laden.
Opladen en basisinformatie over gebruik
Een volledige oplaadbeurt zorgt voor 45 minuten
scheertijd (tot 15 minuten indien de cooling-
functie is ingeschakeld). Dit hangt af van uw
baardgroei en de omgevingstemperatuur.
De aanbevolen omgevingstemperatuur voor op-
laden is 5 °C tot 35 °C. Het kan zijn dat de batterij
niet behoorlijk of helemaal niet functioneert onder
extreem lage of hoge temperaturen. De aanbe-
volen omgevingstemperatuur tijdens het scheren
is 15 °C tot 35 °C.
Stel het apparaat niet bloot aan temperaturen
hoger dan 50 °C gedurende langere tijd.
Wanneer het scheerapparaat aangesloten is op
het stopcontact, kan het eventjes duren voor het
display oplicht.
Display van het scheerapparaat
Oplaadstatus
Gedurende het opladen knippert het symbooltje in
de aan-/uitknop (5) groen. Wanneer het apparaat
volledig is opgeladen zal het een paar seconden
oplichten, tenminste wanneer het scheerapparaat
aangesloten is op een stopcontact.
Lage status
Het symbooltje in de aan-/uitknop (5) licht rood op
als de batterij bijna leeg is. U kunt uw scheerbeurt
nog afmaken. Wanneer u het scheerapparaat uit-
schakelt zal een piepje u eraan herinneren dat de
batterijstatus laag is.
Reinigingsstatus (alleen bij de modellen CT6cc/
CT5cc/CT4cc/CT3cc/CT2cc)
De reinigingsindicator licht op wanneer het
scheerapparaat gereinigd dien te worden in het
Clean&Charge Station.
Reisslot
Het slot-symbooltje licht op wanneer het scheer-
apparaat op slot zit om per ongeluk opstarten van de
motor te voorkomen (bijv. wanneer het apparaat in
een koffer wordt opgeborgen).
Het gebruik van het scheerapparaat
(zie afb. A)
Druk de aan-/uitknop in om het scheerapparaat aan
te zetten.
Tips voor perfect droog scheren
Voor het beste resultaat adviseert Braun u de
volgende 3 eenvoudige stappen te volgen:
1. Scheer altijd alvorens uw gezicht te wassen.
2. Houd het scheerapparaat altijd in een rechte
hoek (90°) ten opzichte van uw huid.
3. Rek de huid een beetje op en scheer tegen de
haargroeirichting in.
Cooling
NB: De sensatie van de coolingfunctie kan
verschillen van persoon tot persoon. Het wordt
beïnvloed door persoonlijke en omgevingsfactoren
(bijv. huidtype, omgevingstemperatuur).
Activering: Druk op de coolingknop (3) om de
coolingfunctie te activeren. Het symbool in de
coolingknop licht blauw op. Voor de beste koel-
prestatie, raden we u aan enkele seconden te
wachten nadat de coolingfunctie is geactiveerd.
Ga dan door met scheren zoals gewoonlijk.
Lage batterijstatus: Het symbool in de cooling-
knop (3) licht op wanneer de batterij bijna leeg is
en er niet genoeg energie over is voor de cooling-
functie. U kunt uw scheerbeurt afmaken zonder
coolingfunctie.
U kunt de coolingfunctie deactiveren door de
coolingknop nogmaals in te drukken.
Lange haren trimmer
Om bakkebaarden, snor of baard te trimmen, druk
op de ontgrendelingsknop (8) en schuif de lange
harentrimmer (6) naar boven.
Reisslot
Activeren: Door de aan-/uitknop 3 seconden
ingedrukt te houden wordt het scheerapparaat
afgesloten. Dit wordt bevestigd door een piepge-
luidje en het slotsymbooltje
in de display.
Naderhand gaat het display uit.
Deactiveren: Door de aan-/uitknop 3 seconden
ingedrukt te houden, wordt het scheerapparaat
weer geopend.
Handmatige reiniging van het
scheerapparaat (zie afb. C/D)
Het scheerapparaat is geschikt voor reiniging onder
stromend kraanwater. Haal de stekker uit het stop-
contact voordat u het apparaat reinigt met water.
Schakel het apparaat aan en spoel de scheerkop
af onder warm stromend water. U kunt vloeibare
zeep zonder bijtende substanties gebruiken.
Spoel zorgvuldig alle schuim af en laat het scheer-
apparaat enkele seconden werken.
Schakel het scheerapparaat vervolgens uit, ver-
wijder het scheerblad- en cassette en laat hem
drogen.
96189703_CoolTec_MN_S6-68.indd 3896189703_CoolTec_MN_S6-68.indd 38 11.10.12 10:4211.10.12 10:42
39
Wanneer u het scheerapparaat regelmatig met
water reinigt, dient u een keer per week een
druppeltje lichte machineolie aan te brengen op
de bovenkant van de scheerblad- en cassette.
U kunt het scheerapparaat ook met een borsteltje
schoonmaken:
Schakel het scheerapparaat uit. Verwijder de
scheerblad- en cassette (1) en klop hem uit op
een plat oppervlak. Reinig met een borstel-
tje het binnenste gedeelte van de draaiende
scheerkop. De cassette mag u niet met een
borsteltje schoonmaken, aangezien dit schade
kan veroorzaken!
Clean&Charge Station (uitsluitend bij de
modellen CT6cc/CT5cc/CT4cc/CT3cc/CT2cc)
Het Clean&Charge Station is ontwikkeld om uw
Braun scheerapparaat te reinigen, op te laden, te
smeren, te desinfecteren en op te bergen.
13 Stopcontact station
14 Knop voor het vervangen van de cartridge
15 Contactpunten van station naar scheerapparaat
16a Niveau indicator
16b Statuslichtje
17 Startknop
18 Reinigingscartridge
Het installeren van het Clean&Charge Station
(zie afb. E)
Verwijder de beschermfolie van het Clean&Charge
station display.
Druk de knop (14) aan de achterkant van het
Clean&Charge station in om de behuizing omhoog
te schuiven.
Leg de reinigingscartridge (18) op een vlak, stabiel
oppervlak (zoals een tafel).
Haal voorzichtig het dekseltje van de cartridge.
Schuif de cartridge via de achterkant in de basis
van het station tot hij op zijn plaats klikt.
Sluit de behuizing door er voorzichtig op te duwen
tot hij vast klikt.
Sluit het stopcontact van het station (13) door
middel van de speciale snoerset (10) aan op een
wandstopcontact.
Het opladen van het scheerapparaat in het
Clean&Charge station
Zet het scheerapparaat met de scheerkop naar
beneden in het reinigingsstation.
Belangrijk: Het scheerapparaat dient droog te
zijn en vrij van schuim- of zeepresten!
De contacten (7) op de achterkant van het scheer-
apparaat dienen zich op één lijn te bevinden met de
contacten (15) in het station. Druk het scheerappa-
raat in de juiste positie. Een piepgeluidje klinkt als
het scheerapparaat op de juiste manier in het station
is geplaatst. Het oplaadproces start automatisch.
Het reinigen van het scheerapparaat in het
Clean&Charge station
Zet het scheerapparaat op zijn kop en met de voor-
kant zichtbaar in het Clean&Charge Station wanneer
de reinigingsindicator
oplicht in het display van
het scheerapparaat.
Start automatische reiniging
Start het reinigingsproces door de startknop (17) in
te drukken. Wanneer het statuslichtje (16b) niet
oplicht (Het Clean&Charge Station schakelt na circa
10 minuten op stand-by), druk dan twee maal op de
startknop. Anders zal het reinigen niet starten.
Voor het beste scheerresultaat, adviseren wij
u het scheerapparaat na elke scheerbeurt te
reinigen.
Het reinigingsprogramma bestaat uit verschillende
cycli waarbij reinigingsvloeistof door de scheer-
kop wordt gespoeld. Het reinigingsproces duurt
3 minuten. Gedurende deze tijd knippert het status-
lampje van het Clean&Charge Station.
Laat het scheerapparaat in het station staan om
te drogen. Afhankelijk van de klimatologische
omstandigheden duurt het enkele uren voordat
het overgebleven vocht verdampt is. Hierna is het
scheerapparaat klaar voor gebruik.
Na het afronden van het reinigings- en oplaad-
proces, schakelen de indicatoren van het
Clean&Charge Station uit.
Het scheerapparaat uit het Clean&Charge
Station verdwijderen (zie afb. F)
Houd het Clean&Charge Station met een hand vast
en kantel het scheerapparaat lichtjes naar voren om
hem los te maken.
Reinigingscartridge/vervangen (zie afb. G)
Wanneer de niveau-indicator permanent rood
oplicht, is de resterende vloeistof in de cartridge
nog voldoende voor zo’n 3 cycli. Wanneer de
niveau-indicator rood begint te knipperen, dient
u de cartridge te vervangen (ongeveer om de
3–4 weken bij dagelijks gebruik).
Nadat u de knop (14) om de behuizing te openen
hebt ingedrukt wacht u enkele seconden voordat u
de cartridge verwijdert om druppelen te voorkomen.
Gebruik het dekseltje van de nieuwe cartridge om
de oude te sluiten voordat u die weggooit, aange-
zien de cartridge vervuilde reinigingsvloeistof bevat.
De hygiënische reinigingscartridge bevat ethanol of
isopropanol (afhankelijk van het land, voor specifi-
catie zie cartridge), die, eenmaal geopend, op een
natuurlijke manier langzaam zal verdampen.
Indien niet dagelijks gebruikt, dient elke cartridge na
circa 8 weken vervangen te worden om een optimale
desinfectie te garanderen.
96189703_CoolTec_MN_S6-68.indd 3996189703_CoolTec_MN_S6-68.indd 39 11.10.12 10:4211.10.12 10:42
40
De reinigingscartridge bevat tevens smeermiddel
voor het scheersysteem, wat vlekken kan maken
op de behuizing en de reinigingskamer van het
Clean&Charge Station. Deze vlekken kunnen
eenvoudig verwijderd worden door er met een
vochtige doek zacht over te wrijven.
Accessoires
Braun adviseert de scheerblad & cassette elke
18 maanden te vervangen om de maximale prestatie
van uw scheerapparaat te behouden.
Verkrijgbaar bij uw verkooppunt of de Braun Service
Centra:
Scheerblad & cassette: 40S/40B
Reinigingscartridge Clean & Charge: CCR
Milieuwaarschuwing
Dit product bevat oplaadbare batterijen.
Gooi dit apparaat aan het einde van de
levensduur met het oog op de bescherming
van het milieu niet weg bij het normale
huishoudelijke afval.
U kunt het inleveren bij een Braun Service Centrum
of bij een ander afvalverzamelpunt in uw land.
De reinigingscartridge mag bij het normale
huishoudelijke restafval worden gedeponeerd.
Deze informatie kan zonder nadere aankondiging
veranderen.
Voor elektrische specificaties zie de tekst op de
speciale snoerset.
Probleemoplossingen
Probleem Mogelijke reden Remedie
SCHEERAPPARAAT
Scheerkop geeft
een onaangename
geur af.
1. De scheerkop is gereinigd
met water.
2. De reinigingscartridge is
meer dan 8 weken in
gebruik.
1. Wanneer u het scheerapparaat alleen met water
reinigt, gebruik dan warm water en van tijd tot tijd
wat vloeibare zeep (zonder bijtende bestand-
delen). Verwijder de scheerblad- en cassette om
hem goed te laten drogen.
2. Vervang de reinigingscartridge tenminste elke
8 weken.
De werking van de
batterij is duidelijk
afgenomen.
1. De scheerkop is regelmatig
gereinigd met water, maar
niet geolied.
2. Het scheerblad en de
trimmer zijn versleten, wat
meer kracht van de batterij
vergt bij elke scheerbeurt.
1. Wanneer het scheerapparaat regelmatig met
water gereinigd wordt, breng dan eenmaal per
week een druppeltje lichte machineolie aan op
het scheerblad.
2. Vervang de scheerblad- en cassette.
De scheerprestatie is
duidelijk afgenomen.
1. Het scheersysteem zit
verstopt.
2. Scheerblad en trimmer zijn
versleten.
1. Laat de scheerblad- en cassette enige tijd weken
in warm water waaraan een druppeltje vloeibaar
afwasmiddel is toegevoegd. Spoel hem daarna
zorgvuldig af en klop het overtollige water eraf.
Wanneer hij droog is, brengt u een druppeltje
lichte machineolie aan op het scheerblad.
2. Vernieuw de scheerblad- en cassette.
Het koelingselement
is warm.
1. Het scheerapparaat is even
daarvoor gebruikt met
coolingfunctie.
2. De batterijcapaciteit is te
laag voor de coolingfunctie.
1. U kunt het scheerapparaat zo gebruiken of de
coolingfunctie inschakelen en enkele seconden
wachten tot het weer wordt geactiveerd.
2. Laad het apparaat na elke scheerbeurt op om er
zeker van te zijn dat er voldoende batterijcapa-
citeit is voor de coolingfunctie.
De scheerkop is
vochtig.
1. De droogtijd na de
automatische reiniging was
niet lang genoeg.
2. De afvoer van het
Clean&Charge station zit
verstopt.
1. Reinig direct na het scheren zodat er voldoende
tijd is om te drogen.
2. Reinig de afvoer met een houten tandenstoker.
96189703_CoolTec_MN_S6-68.indd 4096189703_CoolTec_MN_S6-68.indd 40 11.10.12 10:4211.10.12 10:42
41
CLEAN&CHARGE STATION
Het reinigen wil niet
starten na het
indrukken van de
startknop.
1. Het scheerapparaat is niet
op de juiste manier in het
Clean&Charge station
geplaatst.
2. De reinigingscartridge bevat
niet genoeg reinigings-
vloeistof (display knippert
rood).
3. Het apparaat staat in de
stand-by-stand.
1. Plaats het scheerapparaat in het Clean&Charge
station (de contactpunten van het scheerap-
paraat moeten op één lijn zitten met de contact-
punten van het station).
2. Plaats een nieuwe reinigingscartridge.
3. Druk de startknop tweemaal in.
Toegenomen gebruik
van reinigings-
vloeistof.
De afvoer van het
Clean&Charge station zit
verstopt.
Reinig de afvoer met een houten tandenstoker.
Veeg regelmatig de binnenkant van het station
schoon.
Garantie
Op dit produkt verlenen wij een garantie van 2 jaar geldend vanaf datum van aankoop. Binnen de garantie-
periode zullen eventuele fabricagefouten en/of materiaalfouten gratis door ons worden verholpen, hetzij
door reparatie, vervanging van onderdelen of omruilen van het apparaat.Deze garantie is van toepassing in elk
land waar dit apparaat wordt geleverd door Braun of een officieel aangestelde vertegenwoordiger van Braun.
Beschadiging ten gevolge van onoordeelkundig gebruik, normale slijtage (bijv. aan scheerblad of messenblok)
en gebreken die de werking of waarde van het apparaat niet noemenswaardig beïnvloeden vallen niet onder
de garantie. De garantie vervalt bij reparatie door niet door ons erkende service-afdelingen en/of gebruik
van niet originele Braun onderdelen.
Om gebruik te maken van onze service binnen de garantieperiode, dient u het complete apparaat met uw
aankoopbewijs af te geven of op te sturen naar een geauthoriseerd Braun Customer Service Centre:
www.service.braun.com.
Bel 0 800 44 55 388 voor een Braun Customer Service Centre bij u in de buurt.
96189703_CoolTec_MN_S6-68.indd 4196189703_CoolTec_MN_S6-68.indd 41 11.10.12 10:4211.10.12 10:42
42
Dansk
Vores produkter er skabt til at opfylde de højeste
krav med hensyn til kvalitet, funktionalitet og design.
Tak for din tillid til Brauns kvalitet – vi håber, du vil
nyde din nye barbermaskine fra Braun.
Denne barbermaskine køler huden som giver dig en
kølende følelse for en behagelig barbering.
Læs hele brugervejledningen omhyggeligt, før
apparatet tages i brug.
Advarsel
Dit apparat er udstyret med en specialledning
med en integreret SELV-strømforsyning (Safety
Extra Low Voltage). Du må ikke udskifte eller
manipulere med nogen af delene, da du kan
risikere at få elektrisk stød. Anvend kun special-
ledningen, der følger med apparatet.
Dette apparat er anvendeligt i badet eller
brusebadet. Af sikkerhedsmæssige
grunde kan dette apparat kun anvendes
ledningsfrit.
Vi anbefaler, at du ikke bruger skum eller gel
sammen med barbermaskinen for at sikre, at du
– opnår en optimal afkølende effekt.
får den optimale rengøringsydelse fra
Clean&Charge-stationen (gælder CC-modeller).
– undgår potentiel skade på apparatet.
Brug ikke barbermaskinen med et beskadiget
skæreblad eller ledning.
Apparatet er ikke beregnet til, at børn eller
personer med nedsatte fysiske eller mentale
evner anvender det, medmindre de overvåges af
en person, som er ansvarlig for deres sikkerhed.
Generelt anbefales det, at produktet opbevares
utilgængeligt for børn. Børn bør overvåges for at
sikre, at de ikke leger med produktet.
Olieflaske (kun modellerne CT4s/CT2s)
Opbevares utilgængeligt for børn. Må ikke sluges.
Må ikke dryppes i øjnene. Bortskaf på ret vis, når
den er tom.
Clean&Charge-station (kun modellerne
CT6cc/CT5cc/CT4cc/CT3cc/CT2cc)
Sørg for, at Clean&Charge-stationen er placeret
på en flad overflade for at forhindre lækage af
rengøringsvæsken. Når en rengøringspatron er
sat i, må stationen ikke tippes, flyttes pludseligt
eller transporteres, da rengøringsvæske derved
kan løbe ud af patronen. Stationen må ikke
placeres i et spejlskab eller på en poleret eller
lakeret overflade.
Rengøringspatronen indeholder meget brændbar
væske og skal holdes væk fra antændingskilder.
Må ikke udsættes for direkte sollys og cigaretryg-
ning eller opbevares over en radiator. Opbevares
utilgængeligt for børn.
Patronen må ikke genopfyldes. Brug kun
originale Braun refill-patroner.
Barbermaskine
1 Kassette med skæreblade og lamelknive
2 Køleelement
3 Køling tænd/sluk-knap
4 Barbermaskinens display
5 Tænd/sluk-knap
6 Trimmer til langt hår
7 Kontakter fra barbermaskine til station
8 Udløserknap til langt hårs-trimmer
9 Modelnummer
10 Specialledning
11a Børste
11b Etui
11c Beskyttelseshætte
12a Opladerenhed
12b Enhedens strømstik
12c Holder til opladerenhed
12d Kontakter fra station til barbermaskine
Ibrugtagning og opladning
Inden ibrugtagning tilsluttes barbermaskinen en
stikkontakt med opladerenheden som beskrevet
herunder eller for modellerne CT6cc/CT5cc/CT4cc/
CT3cc/CT2cc Clean&Charge-station (se kapitel
«Clean&Charge-station»).
Bemærk: Barbermaskinen kan kun oplades via
opladerenheden eller Clean&Charge-stationen.
Modellerne CT4s/CT2s må ikke anvendes
sammen med Clean&Charge-stationen.
Opladerenhed (se fig. B)
Klik opladerenheden (12a) fast på holderen (12c -
kun modellerne CT4s/CT2s). Tilslut enhedens stik
(12b) til en stikkontakt med specialledningen (10).
Placer barbermaskinen i opladerenheden.
Kontakterne (7) bag på barbermaskinen skal pla-
ceres lige på kontakterne (12d) i opladerenheden.
En bip-tone bekræfter, at barbermaskinen sidder
rigtigt i stationen.
Barbermaskinen oplades automatisk.
Opladning og grundlæggende betjenings-
information
En fuld opladning giver op til 45 minutters
barbering (op til 15 minutter med aktiveret
kølefunktion). Det kan variere alt efter din
skægvækst og omgivelsernes temperatur.
Anbefalet omgivende temperatur ved opladning
er 5 °C til 35 °C. Batteriet oplades måske ikke
ordentligt eller slet ikke ved ekstremt lave eller
høje temperaturer. Anbefalet omgivende tempe-
ratur ved barbering er 15 °C til 35 °C. Apparatet
må ikke udsættes for temperaturer over 50 °C i
længere perioder.
Når barbermaskinen er tilsluttet en stikkontakt,
kan det tage et par minutter, før displayet lyser op.
96189703_CoolTec_MN_S6-68.indd 4296189703_CoolTec_MN_S6-68.indd 42 11.10.12 10:4211.10.12 10:42
43
Barbermaskinens display
Opladningsstatus
Under opladning blinker symbolet på tænd/sluk-
knappen (5) grønt. Når barbermaskinen er fuldt
opladet, lyser den et par sekunder, hvis barber-
maskinen er tilsluttet en stikkontakt.
Lavt batteriniveau
Symbolet på tænd/sluk-knappen (5) lyser rødt, når
batteriniveauet er lavt. Du bør kunne færdiggøre din
barbering. Når du slukker barbermaskinen, minder
en bip-tone dig om det lave batteriniveau.
Rengøringsstatus
(kun modellerne CT6cc/
CT5cc/CT4cc/CT3cc/CT2cc)
Rengøringsindikatoren lyser, når barbermaskinen
skal rengøres i Clean&Charge-stationen.
Rejselås
Låsesymbolet lyser, når barbermaskinen er låst
for at undgå utilsigtet start af motoren (f.eks. ved
opbevaring i en kuffert).
Anvendelse af barbermaskinen (se fig. A)
Tryk på tænd/sluk-knappen (5) for at tænde for
barbermaskinen.
Tips til en perfekt tør barbering
For at opnå det bedste resultat anbefaler Braun,
at du følger 3 simple trin:
1. Barber dig altid, inden du vasker ansigtet.
2. Hold altid barbermaskinen mod huden i den
rette vinkel (90°).
3. Stræk huden ud og barber mod skæggets
vokseretning.
Køling
Bemærk: Oplevelsen af den kølende fornemmelse
kan variere fra person til person. Den påvirkes af
personlige og miljømæssige faktorer (f.eks. hud,
omgivelsernes temperatur).
Aktivering: Tryk på køleknappen (3) under barbering
for at aktivere kølefunktionen. Symbolet
køleknappen lyser blåt. For at opnå den bedste
køleydelse anbefaler vi, at du venter et par sekun-
der, efter kølefunktionen er blevet aktiveret. Fortsæt
derefter barberingen som normalt.
Lavt batteriniveau: Symbolet
på køleknappen (3)
begynder at blinke, når batteriniveauet bliver lavt, og
der ikke er batteri nok tilbage til kølefunktionen. Du
bør kunne færdiggøre din barbering med aktiveret
kølefunktion.
Du kan deaktivere kølefunktionen ved at trykke på
køleknappen igen.
Langt hårs-trimmer
Tryk på udløserknappen (8) og skub langt hårs-trim-
meren (6) op for at trimme bakkenbarter, overskæg
eller fuldskæg.
Rejselås
Aktivering: Tryk på tænd/sluk-knappen (5) i
3 sekunder for at låse barbermaskinen. Det
bekræftes med en bip-tone og låsesymbolet
displayet. Derefter slukker displayet.
Deaktivering: Tryk på tænd/sluk-knappen (4) i
3 sekunder for at låse barbermaskinen op igen.
Manuel rengøring af barbermaskinen
(se fig. C/D)
Barbermaskinen kan rengøres under rindende vand.
Afbryd strømforsyningen til barbermaskinen, før den
rengøres i vand.
Tænd for barbermaskinen og rens barberhovedet
under varmt, rindende vand. Man kan bruge
flydende sæbe uden slibemidler. Skyl alt skum af,
og lad barbermaskinen køre et par sekunder
mere.
Sluk derefter for barbermaskinen, og fjern kasset-
ten med skæreblade og lamelknive og lad den
tørre.
Påfør en dråbe let maskinolie på kassetten med
skæreblade og lamelknive, hvis du regelmæssigt
rengør din barbermaskine under rindende vand.
Alternativt kan barbermaskinen renses med en
børste:
Sluk for barbermaskinen. Tag kassetten med
skæreblade og lamelknive (1) af og bank den let
mod en flad overflade. Rens derefter indersiden af
det bevægelige hoved med en børste. Kassetten
må ikke renses med børsten, da det kan ødelæg-
ge den.
Clean&Charge-station (kun modellerne
CT6cc/CT5cc/CT4cc/CT3cc/CT2cc)
Clean&Charge-stationen er udviklet til rengøring,
opladning, smøring, desinficering og opbevaring af
din Braun barbermaskine.
13 Strømstik til stationen
14 Løfteknap til udskiftning af patron
15 Station til barbermaskine-kontakter
16a Niveauindikator
16b Statuslys
17 Startknap
18 Rengøringspatron
Installation af Clean&Charge-stationen (se fig. E)
Fjern beskyttelsesfolien fra Clean&Charge-
stationens display.
Tryk på løfteknappen (14) på bagsiden af
Clean&Charge-stationen for at løfte kabinettet op.
96189703_CoolTec_MN_S6-68.indd 4396189703_CoolTec_MN_S6-68.indd 43 11.10.12 10:4211.10.12 10:42
44
Hold rengøringspatronen (18) ned mod en flad,
stabil overflade (f.eks. et bord).
Fjern forsigtigt låget fra patronen.
Skub patronen ind i stationens base fra bagsiden,
indtil den låser sig på plads.
Luk kabinettet langsomt ved at trykke ned, indtil
det låser.
Tilslut stationens stik (13) til en stikkontakt ved
hjælp af specialledningen (10).
Opladning af barbermaskinen i Clean&Charge-
stationen
Sæt barbermaskinen i rensestationen med barber-
hovedet nedad.
Vigtigt: Barbermaskinen skal være tør og fri for
skum og sæberester!
Kontakterne (7) bag på barbermaskinen skal
placeres lige på kontakterne (15) i stationen. Skub
barbermaskinen i den rigtige position. En bip-tone
bekræfter, at barbermaskinen sidder rigtigt i
stationen. Opladningen starter automatisk.
Rengøring af barbermaskinen i Clean&Charge-
stationen
Når rengøringsindikatoren
lyser i barber-
maskinens display, sættes barbermaskinen i
Clean&Charge-stationen, med hovedet nedad og
fronten fremad.
Start automatisk rengøring
Start rengøringsprocessen ved at trykke på start-
knappen (17). Hvis statuslyset (16b) ikke lyser
(Clean&Charge-stationen skifter til standby efter ca.
10 minutter), trykker du to gange på startknappen.
Ellers starter rengøringen ikke.
For at opnå de bedste barberingsresultater
anbefaler vi rengøring efter hver barbering.
Rengøringsprogrammet består af flere cyklusser,
hvor rengøringsvæske skylles gennem barber-
hovedet. Rengøringen tager 3 minutter. I den
periode blinker statuslyset på Clean&Charge-
stationen.
Lad barbermaskinen sidde i stationen og tørre.
Det tager flere timer, før den tilbageværende væske
fordamper afhængig af de klimatiske forhold.
Derefter er barbermaskinen er klar til brug.
Efter afsluttet rengøring og opladning slukker
indikatorerne på Clean&Charge-stationen.
Fjernelse af barbermaskinen fra Clean&Charge-
stationen (se fig. F)
Hold Clean&Charge-stationen med den ene hånd,
og vip barbermaskinen let fremad for at frigøre den.
Rengøringspatron/Udskiftning (se fig. G)
Når niveauindikatoren lyser permanent rødt, er
der tilstrækkelig væske i patronen til ca. 3 cyklusser
mere. Når niveauindikatoren blinker rødt, skal patro-
nen udskiftes (cirka hver 3.–4. uge hvis den bruges
dagligt).
Tryk på løfteknappen (14) for at åbne kabinettet,
og vent nogle få sekunder, før den brugte patron
fjernes for at undgå dryp. Sørg for at lukke åbnin-
gerne på den brugte patron med låget fra den nye
patron, før den brugte patron kasseres, da den
indeholder forurenet rengøringsopløsning.
Den hygiejniske rengøringspatron indeholder
ethanol og isopropanol (afhængig af land – se
specifikation på patronen), som efter åbning
naturligt fordamper langsomt i den omgivende luft.
Hver patron bør udskiftes ca. hver 8. uge, hvis de
ikke bruges dagligt, for at sikre optimal desinficering.
Rengøringspatronen indeholder også smøremidler
til barberingssystemet, som kan efterlade
resterende pletter på den ydre skærebladsramme
og rengøringskammeret i Clean&Charge-stationen.
Disse pletter kan nemt fjernes ved forsigtig aftørring
med en fugtig klud.
Tilbehør
Braun anbefaler, at du udskifter din barbermaskines
kassette med skæreblade og lamelknive hver
18. måned for at opretholde din barbermaskines
maksimale ydeevne.
Fås hos din forhandler eller Braun Service Centre:
Kassette med skæreblade og lamelknive 40S/40B
Rengøringspatron Clean&Charge: CCR
Miljømæssige oplysninger
Dette produkt indeholder genopladelige
batterier. Af hensyn til miljøet bør produktet
ikke bortskaffes sammen med husholdnings-
affald efter endt levetid. Bortskaffelse kan
ske på et Braun Servicecenter eller dertil egnede,
lokale opsamlingssteder.
Rensepatronen kan kasseres sammen med det
almindelige husholdningsaffald.
Der tages forbehold for ændringer uden
forudgående varsel.
Elektriske specifikationer findes på
specialledningen.
96189703_CoolTec_MN_S6-68.indd 4496189703_CoolTec_MN_S6-68.indd 44 11.10.12 10:4211.10.12 10:42
45
Fejlfinding
Problem Mulig årsag Udbedring
BARBERMASKINE
Ubehagelig lugt fra
barberhovedet.
1. Barberhoved er rengjort med
vand.
2. Rengøringspatron har været
brugt i længere tid end
8 uger.
1. Ved rengøring af barberhovedet med vand alene,
bør man kun bruge varmt vand og en gang
imellem flydende sæbe (uden slibemidler). Fjern
kassetten med skæreblade og lamelknive, så de
kan tørre.
2. Skift rengøringspatron mindst hver 8. uge.
Batteriydelse er
faldet betydeligt.
1. Barberhoved er regelmæs-
sigt rengjort med vand men
ikke smurt.
2. Skæreblade og lamelknive er
slidte og kræver mere kraft
ved hver barbering.
1. Hvis barbermaskinen er rengjort med vand
regelmæssigt, påfør en dråbe let maskinolie på
skærebladet en gang i ugen for at smøre det.
2. Udskift kassette med skæreblade og lamelknive.
Barberingsydelse er
faldet betydeligt.
1. Barberingssystem er
tilstoppet.
2. Skæreblade og lamelknive er
slidt.
1. Læg kassetten med skæreblade og lamelknive
i varmt vand med en dråbe opvaskemiddel.
Skyl den derefter grundigt og bank den ud.
Efter tørring påføres en dråbe let maskinolie på
skærebladet.
2. Udskift kassette med skæreblade og lamelknive.
Køleelement er
varmt.
1. Barbermaskinen er brugt
med kølefunktionen få
minutter tidligere.
2. Batterikapaciteten er for lav
til kølefunktionen.
1. Du kan anvende barbermaskinen på denne måde
eller tænde for kølefunktionen og vente et par
sekunder, til den er aktiveret igen.
2. Oplad barbermaskinen efter hver barbering for
at sikre tilstrækkelig batterikapacitet til
kølefunktionen.
Barberhovedet er
fugtigt.
1. Tørretiden efter automatisk
rengøring var ikke
tilstrækkelig.
2. Afløbet fra Clean&Charge-
stationen er blokeret.
1. Rengør lige efter barbering for at give barber-
maskinen tid til at tørre.
2. Rengør afløbet med en tandstikker af træ.
CLEAN&CHARGE-STATION
Rengøring starter
ikke.
1. Barbermaskinen er ikke
placeret rigtigt i
Clean&Charge-stationen.
2. Rengøringspatronen
indeholder ikke tilstrækkeligt
rensevæske (display blinker
rødt).
3. Apparatet står på standby.
1. Placer barbermaskinen i Clean&Charge-
stationen (barbermaskinens kontakter skal
placeres lige på kontakterne i stationen).
2. Indsæt en ny rengøringspatron.
3. Tryk på startknappen to gange.
Øget forbrug af
rengøringsvæske.
Afløbet fra Clean&Charge-
stationen er blokeret.
Rengør afløbet med en tandstikker af træ.
Tør jævnligt bakken ren.
Garanti
Braun yder 2 års garanti på dette produkt gældende fra købsdatoen. Inden for garantiperioden vil Braun for
egen regning afhjælpe fabrikations- og materialefejl efter vort skøn gennem reparation eller ombytning af
apparatet. Denne garanti gælder i alle lande, hvor Braun er repræsenteret.
Denne garanti dækker ikke skader opstået ved fejlbetjening, normalt slid (f.eks. skæreblad og lamelkniv)
samt fejl, som har ringe effekt på apparatets værdi eller funktionsdygtighed. Garantien bortfalder ved
reparationer udført af andre end de af Braun anviste reparatører og hvor originale Braun reservedele ikke er
anvendt.
Ved service inden for garantiperioden afleveres eller indsendes hele apparatet sammen med købsbevis til et
autoriseret Braun Service Center: www.service.braun.com.
Ring 7015 0013 for oplysning om nærmeste Braun Service Center.
96189703_CoolTec_MN_S6-68.indd 4596189703_CoolTec_MN_S6-68.indd 45 11.10.12 10:4211.10.12 10:42
46
Norsk
Våre produkter er utviklet for å oppfylle de høyeste
standarder for kvalitet, funksjonalitet og design.
Takk for at du stoler på Brauns kvalitet, vi håper du
vil få glede av din nye Braun barbermaskin.
Denne barbermaskinen kjøler ned huden for å gi en
avkjølende og behagelig barbering.
Les hele brukerveiledningen grundig før du tar
apparatet i bruk.
Advarsel
Din barbermaskin er utstyrt med en spesial-
ledning med integrert lavspenningsadapter for
ekstra sikkerhet. Du må derfor ikke bytte ut eller
foreta endringer på ledningen, siden du da kan
risikere å få elektrisk støt. Bruk kun ledningssettet
som følger med barbermaskinen.
Dette apparatet kan brukes i badekar og
dusj, men da kun ledningsfri av sikker-
hetsmessige årsaker.
Vi anbefaler at du ikke bruker barbermaskinen
sammen med barberskum eller barbergel for å
sikre at du
– oppnår optimal avkjølende effekt.
– får optimal rengjøringsytelse fra
Clean&Charge-stasjonen (for CC-modeller).
– unngår eventuelle skader på apparatet.
Du må ikke bruke barbermaskinen hvis skjære-
bladet eller ledningen er skadet.
Dette apparatet er ikke beregnet til at barn eller
personer med nedsatte fysiske eller mentale
funksjoner bruker det, med mindre de er under
oppsikt av noen som tar ansvar for deres sikker-
het. Generelt anbefaler vi at produktet oppbeva-
res utilgjengelig for barn. Barn bør holdes under
oppsikt for å sikre at de ikke leker med apparatet.
Oljeflaske (kun til modellene CT4s/CT2s)
Oppbevares utilgjengelig for barn. Innholdet må
ikke svelges, og må ikke komme i kontakt med
øynene. Skal kastes i henhold til gjeldende regler
når den er tom.
Clean&Charge-stasjon (kun til modellene
CT6cc/CT5cc/CT4cc/CT3cc/CT2cc)
For å sikre at rensevæsken ikke lekker bør du
forsikre deg om at Clean&Charge-stasjonen er
plassert på en jevn, flat overflate. Når du har satt
inn en patron med rensevæske må du ikke tippe,
plutselig bevege eller flytte stasjonen ettersom
rensevæsken da kan renne ut av patronen.
Clean&Renew-stasjonen må ikke plasseres i et
speilskap eller på en polert eller lakkert overflate.
Rensepatronen inneholder en svært brannfarlig
væske, så hold den borte fra antenningskilder.
Den må ikke utsettes for direkte sollys eller
sigarettrøyk, og må heller ikke oppbevares over
en radiator. Oppbevares utilgjengelig for barn.
Ikke fyll patronen opp på nytt. Bruk kun
originalpatroner fra Braun.
Barbermaskinen
1 Kassett med skjæreblad og lamellkniv
2 Kjøleelement
3 På/av-bryter for avkjøling
4 Barbermaskinens display
5 På/av-bryter
6 Langhårstrimmer
7 Kontaktpunkter mellom barbermaskin og
lademodul/-stasjon
8 Utløserknapp for langhårstrimmer
9 Modellnummer
10 Spesialledning
11a Børste
11b Etui
11c Beskyttelsesdeksel
12a Lademodul
12b Lademodulens strømkontakt
12c Stativ til lademodul
12d Kontaktpunkter mellom lademodul og
barbermaskin
Før førstegangsbruk og lading
Før du bruker barbermaskinen for første gang
må du koble den til et strømuttak ved å bruke
lademodulen som beskrevet nedenfor, eller
Clean&Charge-stasjonen for modellene CT6cc/
CT5cc/CT4cc/CT3cc/CT2cc (les kapittelet
«Clean&Charge-stasjonen»).
Merk: Barbermaskinen kan kun lades via
lademodulen eller Clean&Charge-stasjonen.
Modellene CT4s/CT2s kan ikke brukes sammen
medClean&Charge-stasjonen.
Lademodulen (se fig. B)
Fest lademodulen (12a) på stativet (12c - kun for
modellene CT4s/CT2s). Bruk spesialledningen
(10) for å koble lademodulens strømkontakt (12)
til et strømuttak.
Sett barbermaskinen i lademodulen. Kontaktene
(7) på baksiden av barbermaskinen skal være på
linje med kontaktene (12d) i lademodulen.
Et lydsignal bekrefter at barbermaskinen er rett
plassert i stasjonen.
Barbermaskinen lades automatisk.
Lading og grunnleggende informasjon om bruk
En full opplading gir opptil 45 minutter brukstid
(opptil 15 minutter med aktivert avkjølingsfunk-
sjon). Dette kan variere avhengig av skjeggveksten
din og temperaturen i omgivelsene.
Den beste temperaturen for lading er mellom 5 °C
og 35 °C. Ved ekstremt lave eller høye tempera-
96189703_CoolTec_MN_S6-68.indd 4696189703_CoolTec_MN_S6-68.indd 46 11.10.12 10:4211.10.12 10:42
47
turer vil batteriet kanskje ikke lades opp ordentlig,
eller ikke lades i det hele tatt. Anbefalt omgivelses-
temperatur for barbering er mellom 15 og 35 °C.
Utsett ikke barbermaskinen for temperaturer som
er høyere enn 50 °C over lengre perioder.
Når barbermaskinen kobles til et strømuttak, kan
det ta noen minutter før displayet lyser opp.
Barbermaskinens display
Ladestatus
Når apparatet lades blinker symbolet på på/av-bry-
teren (5) grønt. Når barbermaskinen er fulladet lyser
symbolet sammenhengende i noen sekunder, forut-
satt at barbermaskinen er koblet til et strømuttak.
Lavt batterinivå
Symbolet på på/av-bryteren (5) lyser rødt når det
er lite strøm igjen i batteriet. Vanligvis er det likevel
fortsatt nok strøm igjen til at du kan gjøre ferdig bar-
beringen. Når du slår av barbermaskinen, vil et lyd-
signal minne deg på at batteriet nesten er utladet.
Rengjøringsstatus (kun for modellene CT6cc/
CT5cc/CT4cc/CT3cc/CT2cc)
Rengjøringsindikatoren lyser når barbermaskinen
bør rengjøres i Clean&Charge-stasjonen.
Reiselås
Låssymbolet lyser når barbermaskinen er låst for
å unngå at den blir slått på utilsiktet (f.eks. når den
oppbevares i en koffert).
Bruk av barbermaskinen (se fig. A)
Trykk på på/av-bryteren (5) for å slå på barber-
maskinen.
Tips for en perfekt tørrbarbering
For et best mulig resultat anbefaler Braun at du
følger disse 3 enkle stegene:
1.
Du bør alltid barbere deg før du vasker ansiktet.
2. Hold alltid barbermaskinen vinkelrett (90 °) mot
huden.
3. Strekk huden og barber mot skjeggets
vekstretning.
Avkjøling
Merk: Den avkjølende følelsen kan variere fra person
til person. Den påvirkes av individuelle og miljø-
messige faktorer (f. eks. hudtype og temperaturen
i omgivelsene).
Aktivering: Trykk på avkjølingsbryteren (3) under
barberingen for å aktivere avkjølingsfunksjonen.
Symbolet på avkjølingsbryteren vil da lyse blått.
For å få best utbytte av den avkjølende effekten
anbefaler vi å vente et par sekunder etter at avkjø-
lingsfunksjonen er aktivert før du fortsetter med å
barbere deg som normalt.
Lavt batterinivå: Symbolet på avkjølingsbryteren
(3) begynner å blinke når det er lite strøm igjen i
batteriet og dermed ikke nok energi til avkjølings-
funksjonen. Vanligvis er det likevel fortsatt nok strøm
igjen til at du kan gjøre ferdig barberingen med
aktivert avkjølingsfunksjon.
Du kan deaktivere avkjølingsfunksjonen ved å trykke
på avkjølingsbryteren igjen.
Langhårstrimmer
For å trimme kinnskjegg, bart eller skjegg, trykk på
utløserknappen (8) og skyv langhårstrimmeren (6)
oppover.
Reiselås
Aktivering: Ved å trykke ned på/av-bryteren (5) i
3 sekunder, låses barbermaskinen. Dette
bekreftes med et lydsignal og låsesymbolet
i displayet. Etterpå slås displayet av.
Deaktivering: Ved å trykke ned på/av-bryteren
i 3 sekunder låses barbermaskinen opp igjen.
Manuell rengjøring av
barbermaskinen (se fig. C/D)
Barbermaskinen kan rengjøres under rennende
vann. Koble barbermaskinen fra strømuttaket før
den rengjøres med vann.
Slå på barbermaskinen og rengjør barberhodet
under varmt, rennende vann. Du kan også bruke
flytende såpe uten skuremidler. Skyll bort alt
skummet, og la barbermaskinen gå i noen
sekunder til.
Deretter slår du av barbermaskinen, tar av kasset-
ten med skjæreblad og lamellkniv og lar den tørke.
Hvis du rengjør barbermaskinen med vann regel-
messig, bør du påføre en dråpe lett maskinolje på
kassetten for skjæreblad og lamellkniv en gang i
uken.
Du kan også rengjøre barbermaskinen med en børste:
Slå av barbermaskinen. Ta av kassetten med
skjæreblad og lamellkniv (1) og bank den lett mot
en jevn overflate. Bruk en børste til å rengjøre den
indre delen av det bevegelige hodet. Ikke rengjør
selve kassetten med børsten, det kan skade den!
Clean&Charge-stasjonen
(modellene CT6cc/CT5cc/CT4cc/CT3cc/CT2cc)
Clean&Charge-stasjonen er utviklet for å rengjøre,
lade, smøre, desinfisere og oppbevare din Braun
barbermaskin.
13 Stasjonens strømkontakt
14 Løfteknapp for bytte av patron
15
Kontaktpunkter mellom stasjon og barbermaskin
16a Nivåindikator
16b Statuslys
17 Startknapp
18 Rensepatron
96189703_CoolTec_MN_S6-68.indd 4796189703_CoolTec_MN_S6-68.indd 47 11.10.12 10:4211.10.12 10:42
48
Installering av Clean&Charge-stasjonen (se fig. E)
Fjern beskyttelsesfolien fra Clean&Charge-displayet.
Trykk på løfteknappen (14) på baksiden av
Clean&Charge-stasjonen for å løfte opp huset.
Hold rensepatronen (18) ned mot en plan, stabil
overflate (f.eks. et bord).
Ta forsiktig lokket av patronen.
Skyv patronen inn i basen fra baksiden av stasjo-
nen til den klikker på plass.
Lukk deretter huset sakte ved å skyve det ned til
det låses.
Bruk spesialledningen (10) for å koble stasjonens
strømkontakt (13) til et strømuttak.
Lading av barbermaskinen i Clean&Charge-
stasjonen
Sett barbermaskinen med hodet først ned i rense-
stasjonen.
Viktig: Barbermaskinen må være tørr og uten
rester av skum eller såpe!
Kontaktpunktene (7) på baksiden av barbermaskinen
skal være på linje med kontaktene (15) i stasjonen.
Skyv barbermaskin inn i riktig posisjon. Et lydsignal
bekrefter at barbermaskinen er rett plassert i stasjo-
nen. Ladingen starter automatisk.
Rengjøring av barbermaskinen i Clean&Charge-
stasjonen
Når rengjøringsindikatoren lyser i barbermas-
kinens display, plasserer du barbermaskinen opp-
ned i Clean&Charge-stasjonen, med fronten frem.
Start automatisk rengjøring
Start rengjøringsprosessen ved å trykke på start-
knappen (17). Hvis statuslyset (16b) ikke lyser
(Clean&Charge-stasjonen går inn i standby-innstil-
ling etter ca. 10 minutter), trykk to ganger på start-
knappen. Hvis ikke starter ikke rengjøringspro-
sessen. For best mulig barberingsresultat
anbefaler vi at barbermaskinen rengjøres etter
hver barbering.
Rengjøringsprogrammet består av flere sykluser
hvor rensevæske skylles gjennom barberhodet.
Rengjøringen tar 3 minutter. I løpet av denne tiden
blinker statuslyset på Clean&Charge-stasjonen.
La barbermaskinen stå i stasjonen til den er tørr. Det
kan ta flere timer før resterende fuktighet fordamper,
avhengig av temperatur og fuktighet i omgivelsene.
Etterpå er barbermaskinen klar til bruk.
Når rengjøringen og oppladingen er ferdig slukkes
indikatorlampene på Clean&Charge-stasjonen.
Å fjerne barbermaskinen fra Clean&Charge-
stasjonen (se fig. F)
Hold Clean&Charge-stasjonen med en hånd og vipp
barbermaskinen lett forover for å frigjøre den fra
stasjonen.
Rensepatron/Bytte patron (se fig. G)
Når nivåindikatoren konstant lyser rødt, er det
nok væske igjen i patronen til omtrent 3 rengjørings-
sykluser. Når nivåindikatoren blinker rødt må patro-
nen skiftes ut (ca. hver 3.–4. uke ved daglig bruk).
Etter at du har trykket på løfteknappen (14) for å
åpne huset, bør du vente i noen sekunder før du tar
ut den brukte patronen for å unngå at den drypper.
Lukk patronåpningene på den brukte patronen
med lokket fra den nye patronen før du kaster den,
ettersom den brukte patronen inneholder forurenset
rensevæske.
Den hygieniske rengjøringspatronen inneholder
etanol eller isopropanol (avhengig av land – se
spesifikasjon på patronen), som når den er åpnet
naturlig fordamper langsomt ut i luften.
Hvis patronen ikke brukes daglig bør den byttes ut
etter omtrent 8 uker for å sikre optimal desinfeksjon.
Rensepatronen inneholder også smøremidler for
barbersystemet som kan etterlate rester på den
ytre skjærebladsrammen og rengjøringskammeret i
Clean&Charge-stasjonen. Merkene kan enkelt
fjernes ved å tørke forsiktig over med en fuktig klut.
Tilbehør
Braun anbefaler at du bytter kassetten med
skjæreblad og lamellkniv hver 18. måned for å
opprettholde maksimal ytelse.
Tilgjengelig hos din forhandler eller et Braun
servicesenter:
Kassett med skjæreblad og lamellkniv: 40S/40B
Rensepatron til Clean&Charge: CCR
Miljøhensyn
Dette produktet inneholder oppladbare
batterier. Av miljømessige hensyn må
produktet ikke kastes sammen med
husholdningsavfall etter endt levetid.
Returner produktet til en forhandler, et Braun-
servicesenter eller til en lokal miljøstasjon.
Rensepatronen kan kastes sammen med vanlig
husholdningsavfall.
Med forbehold om at endringer kan gjøres uten
varsel.
Elektriske spesifikasjoner er angitt på spesial-
ledningen.
96189703_CoolTec_MN_S6-68.indd 4896189703_CoolTec_MN_S6-68.indd 48 11.10.12 10:4211.10.12 10:42
49
Feilsøking
Problem Mulig årsak Løsning
BARBERMASKINEN
Ubehagelig lukt fra
barberhodet.
1. Barberhodet er rengjort med
vann.
2. Rensepatron har vært i bruk i
mer enn 8 uker.
1. Når barberhodet rengjøres med vann bør du kun
bruke varmt vann og av og til litt flytende såpe
(uten skuremidler). Ta av kassetten med
skjæreblad og lamellkniv og la den tørke.
2. Bytt rensepatron minst hver 8. uke.
Batterikapasiteten
har blitt markant
dårligere.
1. Barberhodet har blitt rengjort
regelmessig med vann, men
har ikke blitt oljet.
2. Skjærebladene og lamell-
kniven er utslitte, noe som
krever mer strøm for hver
barbering.
1. Dersom barbermaskinen rengjøres regelmessig
med vann, bør du påføre en dråpe lett maskinolje
på toppen av skjærebladet en gang i uken, slik at
det smøres.
2. Bytt ut kassetten med skjæreblad og lamellkniv.
Barberingsytelsen
har blitt markant
dårligere.
1. Barberingssystemet er tettet
igjen.
2. Skjærebladene og lamell-
kniven er utslitte.
1. Legg kassetten med skjæreblad og lamellkniv i
varmt vann med en dråpe oppvaskmiddel. Skyll
den deretter grundig og bank den lett mot en jevn
overflate. Når den er tørr påfører du en dråpe lett
maskinolje på skjærebladet.
2. Bytt ut kassetten med skjæreblad og lamellkniv.
Kjøleelementet er
varmt.
1. Barbermaskinen ble brukt
med avkjølingsfunksjonen
aktivert et par minutter
tidligere.
2. Batterikapasiteten er for lav
for at avkjølingsfunksjonen
skal fungere.
1. Du kan bruke barbermaskinen som den er, eller
slå på avkjølingsfunksjonen og vente et par
sekunder til den er aktivert igjen.
2. Lad opp barbermaskinen etter hver barbering for
å sikre at du har tilstrekkelig batterikapasitet til at
avkjølingsfunksjonen skal fungere.
Barberhodet er
fuktig.
1. Tørketiden etter den
automatiske rengjøringen var
for kort.
2. Utløpet i Clean&Charge-
stasjonen er tett.
1. Rengjør barbermaskinen like etter barbering slik
at den får god tid til å tørke.
2. Rengjør utløpet med en tannpirker av tre.
CLEAN&CHARGE-STASJONEN
Rengjøringen starter
ikke når jeg trykker
på startknappen.
1. Barbermaskinen er ikke riktig
plassert i Clean&Charge-
stasjonen.
2. Rensepatronen inneholder
ikke nok rensevæske
(displayet blinker rødt).
3. Apparatet står i standby-
innstilling.
1. Sett barbermaskinen i Clean&Charge-stasjonen
(kontaktene på barbermaskinen må være i linje
med kontaktene i stasjonen).
2. Sett inn en ny rensepatron.
3. Trykk inn startknappen to ganger.
Økt forbruk av
rensevæske.
Utløpet i Clean&Charge-
stasjonen er tett.
Rengjør utløpet med en tannpirker av tre.
Tørk regelmessig av beholderen.
Garanti
Vi gir 2 års garanti på produktet gjeldende fra kjøpsdato.
I garantitiden vil vi gratis rette eventuelle fabrikasjons- eller materialfeil, enten ved reparasjon eller om vi
finner det hensiktsmessig å bytte hele produktet.
Denne garanti er gyldig i alle land der Braun eller Brauns distributør selger produktet. Denne garantien
dekker ikke: skader på grunn av feil bruk, normal slitasje (f.eks. på skjæreblad eller lamellkniven) eller
skader som har ubetydelig effekt på produktets verdi og virkemåte sitat slutt. Garantien bortfaller dersom
reparasjoner utføres av ikke autorisert person eller hvis andre enn originale Braun reservedeler benyttes.
For service i garantitiden skal hele produktet leveres eller sendes sammen med kopi av kjøpskvittering til
nærmeste autoriserte Braun Serviceverksted: www.service.braun.com.
Ring 22 63 00 93 for å bli henvist til nærmeste autoriserte Braun Serviceverksted.
NB
For varer kjøpt i Norge har kunden garanti i henhold til NEL’s Leveringsbetingelser.
96189703_CoolTec_MN_S6-68.indd 4996189703_CoolTec_MN_S6-68.indd 49 11.10.12 10:4211.10.12 10:42
50
Svenska
Våra produkter har utformats för att uppfylla de
högsta standarder för kvalitet, funktionalitet och
design. Tack för att du uppskattar Brauns kvalitet.
Vi hoppas att du blir nöjd med din nya rakapparat
från Braun.
Den här rakapparaten kyler huden för en skönare
rakning.
Läs bruksanvisningen noga och i sin helhet
innan du använder apparaten.
Varning
Rakapparaten har en specialsladd med en
inbyggd och säker nätenhet med extra låg
spänning. Byt inte ut eller ändra någon del då
detta kan innebära risk elektriska stötar. Använd
endast specialsladden som medföljde din
produkt.
Den här apparaten kan användas i badet
eller duschen. Av säkerhetsskäl får appa-
raten endast användas utan sladd.
Vi rekommenderar att du inte använder
rakapparaten tillsammans med rakgel eller
rakskum så att du
– upplever en optimal avkylande effekt.
– får en optimal rengöring med Clean&Charge-
stationen (för CC-modeller).
– undviker eventuella skador på apparaten.
Raka aldrig med ett skadat skärblad eller en
skadad sladd.
Denna produkt är inte avsedd att användas av
barn eller personer med nedsatt fysisk, sensorisk
eller mental kapacitet om användningen inte
övervakas av en person som är ansvarig för deras
säkerhet. Vi rekommenderar att apparaten förva-
ras utom räckhåll för barn. Barn ska hållas under
uppsikt för att säkerställa att de inte leker med
apparaten.
Oljeflaska (endast för modellerna CT4s/CT2s)
Förvaras utom räckhåll för barn. Får ej sväljas. Får
inte appliceras på ögonen. Kassera på lämpligt
sätt när den är tom.
Clean&Charge-station (endast för modellerna
CT6cc/CT5cc/CT4cc/CT3cc/CT2cc)
För att förhindra att rengöringsvätskan läcker ut
måste du se till att rengöringsstationen står på en
plan yta. När du har installerat en rengörings-
kassett får du inte tippa eller plötsligt röra eller
flytta stationen eftersom rengöringsvätska då kan
rinna ut ur kassetten. Rengöringsstationen bör
inte placeras i spegelskåp eller på polerade eller
lackerade ytor.
Rengöringskassetten innehåller ytterst lättan-
tändlig vätska och den ska därför förvaras på
avstånd från brandkällor. Utsätt inte apparaten för
direkt solljus eller cigarettrök och förvara den inte
ovanför element. Förvaras oåtkomligt för barn.
Fyll inte på kassetten på nytt själv – använd
enbart Braun originalrefiller.
Rakapparat
1 Skärblads- & saxkassett
2 Kylelement
3 På/Av-knapp för kylfunktionen
4 Rakapparatens display
5 På/Av-knapp
6 Trimmer för långa hårstrån
7 Rakapparatens kontakter med stationen
8 Lossningsknapp för trimmer för långa hårstrån
9 Modellnummer
10 Specialsladd
11a Borste
11b Fodral
11c Skyddskåpa
12a Laddningsskal
12b Eluttag för laddningsskal
12c Ställ för laddningsskal
12d Kontakt skal - rakapparat
Första användningen och laddning
Innan du använder rakapparaten första gången ska
den anslutas till ett vägguttag med laddningsskalet
enligt nedanstående beskrivning eller för modellerna
CT6cc/CT5cc/CT4cc/CT3cc/CT2cc Clean&Charge-
stationen (se kapitel «Clean&Charge-stationen»).
Observera: Rakapparaten kan endast laddas
via laddningsskalet eller via Clean&Charge-
stationen. Modellerna CT4s/CT2s får inte använ-
das tillsammans med Clean&Charge-stationen.
Laddningsskal (se fig. B)
Klicka fast laddningsskalet (12a) på ställningen
(12c - endast för modellerna CT4s/CT2s ). Använd
sedan specialsladden (10) för att ansluta skalets
kontakt (12b) till ett elektriskt uttag.
Placera rakapparaten i laddningsskalet.
Kontakterna (7) på rakapparatens baksida måste
vara i linje med kontakterna (12d) på laddnings-
skalet. Ett pipande ljud bekräftar att rakapparaten
är rätt placerad i stationen.
Rakapparaten laddas automatiskt.
Grundläggande information om laddning och drift
Ett fulladdat batteri ger upp till 45 minuters rakning
(upp till 15 minuter med aktiverad kylfunktion).
Detta kan variera beroende på din skäggväxt eller
temperaturen i omgivningen.
Rekommenderad omgivningstemperatur vid
laddning är 5 °C till 35 °C. Vid extremt låga eller höga
temperaturer kan det hända att batteriet inte laddas
ordentligt eller inte laddas alls. Rekommenderad
omgivningstemperatur för rakning är 15 °C till 35 °C.
96189703_CoolTec_MN_S6-68.indd 5096189703_CoolTec_MN_S6-68.indd 50 11.10.12 10:4211.10.12 10:42
51
Utsätt inte apparaten för temperaturer som över-
stiger 50 °C under längre tidsperioder.
När rakapparaten ansluts till ett eluttag kan det ta
några minuter innan displayen börjar lysa.
Rakapparatens display
Laddningsstatus
Under laddning blinkar symbolen på På/Av-knappen
(5) grönt. När apparaten är färdigladdad blinkar den
till under ett par sekunder under förutsättning att
den är ansluten till ett vägguttag.
Lågt batteri
Symbolen på På/Av-knappen (5) lyser rött när
batteriet håller på att ta slut. Du bör dock hinna
avsluta din rakning. När du stänger av rakapparaten
påminner ett pipande ljud om att batteriet behöver
laddas.
Rengöringsstatus (endast modellerna CT6cc/
CT5cc/CT4cc/CT3cc/CT2cc)
Rengöringsindikatorn tänds när rakapparaten
behöver rengöras i Clean&Charge-stationen.
Reselås
Låssymbolen tänds när rakapparaten har låsts för
att inte startas oavsiktligt (t.ex. när den ligger i en
resväska).
Så här använder du rakapparaten
(se fig. A)
Tryck in På/Av-knappen (5) för att starta rakappa-
raten.
Tips för en perfekt rakning
Braun rekommenderar följande tre enkla steg för
bästa resultat:
1. Raka dig alltid innan du tvättar ansiktet.
2. Håll alltid rakapparaten i en rät vinkel (90°) mot
huden.
3. Sträck ut huden och raka mot skäggets
växtriktning.
Kylfunktion
Observera: Den svalkande känslan kan upplevas
olika av olika personer. Den påverkas av personliga
och omgivande faktorer (dvs. hudtyp, temperatur i
omgivningen).
Aktivering: För att aktivera kylfunktionen, tryck på
kylknappen (3) under rakningen. Symbolen
kylknappen lyser blått. För bästa svalka rekommen-
derar vi att du väntar några sekunder efter att kyl-
funktionen har aktiverats. Fortsätt sedan att raka dig
som vanligt.
Lågt batteri: När batteriet börjar ta slut och det
inte finns mycket styrka kvar i kylfunktionen börjar
symbolen på kylknappen (3) att blinka. Du bör dock
hinna avsluta rakningen med den aktiverade kyl-
funktionen.
Tryck en gång till på kylknappen för att avaktivera
kylfunktionen.
Trimmer för långa hårstrån
För att trimma polisonger, mustascher eller skägg
trycker du in lossningsknappen (8) och skjuter
trimmern för långt hår (6) uppåt.
Reselås
Aktivering: Rakapparaten låses när du trycker in
På/Av-knappen (5) i 3 sekunder. Detta bekräftas
med ett pipande ljud och låssymbolen
visningsskärmen. Därefter stängs visnings-
skärmen av.
Avaktivering: Rakapparaten låses upp genom att
du trycker in På/Av-knappen på nytt i 3 sekunder.
Manuell rengöring av rakapparaten
(se fig. C/D)
Rakapparaten går att rengöra under rinnande
vatten. Ta bort rakapparaten från strömförsörjningen
innan du rengör den i vatten.
Sätt på rakapparaten och rengör rakhuvudet under
rinnande varmt vatten. Du kan använda flytande
tvål som inte innehåller slipmedel. Skölj av allt
lödder och låt rakapparaten vara igång i ytterligare
några sekunder.
Stäng sedan av rakapparaten, ta loss skärblads-
och saxkassetten och låt torka.
Om du regelbundet rengör rakapparaten med
vatten, applicera en droppe symaskinsolja uppe
på skärblads- och saxkassetten en gång i veckan.
Du kan också rengöra rakapparaten med den
medföljande borsten:
Stäng av rakapparaten. Ta bort skärblads- och
saxkassetten (1) och knacka försiktigt ut den på
en plan yta. Rengör det svängbara huvudet inuti
med hjälp av borsten. Rengör inte kassetten med
borsten eftersom det kan skada den!
Clean&Charge-stationen
(modeller CT6cc/CT5cc/CT4cc/CT3cc/CT2cc)
Clean&Charge-stationen har utvecklats för att
rengöra, ladda, smörja, desinficera och förvara din
rakapparat från Braun.
13 Eluttag på stationen
14 Lyftknapp för kassettbyte
15 Stationens kontakter mot rakapparaten
16a Nivåindikator
16b Statuslampor
17 Startknapp
18 Rengöringskassett
96189703_CoolTec_MN_S6-68.indd 5196189703_CoolTec_MN_S6-68.indd 51 11.10.12 10:4211.10.12 10:42
52
Så här installerar du Clean&Charge-stationen
(se fig. E)
Avlägsna skyddsfilen från Clean&Charge-
displayen.
Tryck på lyftknappen (14) på baksidan av
Clean&Charge-stationen för att lyfta upp höljet.
Lägg rengöringskassetten (18) på en plan och
stabil yta (t.ex. ett bord).
Ta försiktigt bort locket från kassetten.
Skjut in kassetten från baksidan in i stationens
basenhet tills den klickar på plats.
Stäng höljet sakta genom att trycka ned det tills
det låses.
Anslut stationen (13) till ett eluttag med hjälp av
specialsladden (10).
Ladda rakapparaten i Clean&Renew-stationen
Sätt in rakapparaten med rakhuvudet nedåt i rengö-
ringsstationen.
Viktigt: Rakapparaten måste vara torr och det
får inte finnas några rester kvar från rakskum
eller tvål!
Kontakterna (7) på rakapparatens baksida måste
vara riktade mot kontakterna (15) på stationen.
Tryck rakapparaten i rätt läge. Ett pipande ljud
bekräftar att rakapparaten är rätt placerad i statio-
nen. Laddningen startar automatiskt.
Ladda rakapparaten på Clean&Renew-stationen
När rengöringsindikatorn
tänds i rakapparatens
display sätter du i rakapparaten upp och ner i
Clean&Charge-stationen, med framsidan riktad utåt.
Starta automatisk rengöring
Starta rengöringsprocessen genom att trycka på
startknappen (17). Om statuslampan (16b) inte
lyser (Clean&Charge slår om till viloläge efter ca.
10 minuter), tryck två gånger på knappen. Annars
startar inte rengöringen.
För bästa rakningsresultat rekommenderar vi
att apparaten rengörs efter varje rakning.
Varje rengöringsprogram består av flera olika
moment där rengöringsvätskan spolas genom
rakhuvudet. Rengöringen tar tre minuter. Under den
här tiden blinkar statuslampan på Clean&Charge-
stationen.
Låt rakapparaten stå kvar i stationen och torka.
Beroende på klimatförhållandena tar det flera
timmar tills kvarvarande fukt har avdunstat. Därefter
kan rakapparaten användas på nytt.
När rengörings- och uppladdningsproceduren är
fullföljd släcks Clean&Charge-stationens indikator-
lampor.
Ta ur rakapparaten från Clean&Charge-
stationen (se fig. F)
Håll Clean&Charge-stationen med en hand och luta
rakapparaten lätt framåt för att lossa den.
Rengöringskassetten och hur du byter den
(se fig. G)
När nivåindikatorn stadigt lyser röd räcker den
återstående vätskan i kassetten för ytterligare cirka
3 cykler. När nivåindikatorn blinkar rött, behöver
kassetten bytas ut (ungefär var 4:e vecka vid daglig
användning).
Efter att du har tryckt in lyftknappen (14) för att
öppna höljet bör du vänta några sekunder innan du
tar ur kassetten för att undvika dropp. Eftersom den
använda kassetten innehåller smutsig rengörings-
vätska bör du se till att stänga öppningarna med
locket från den nya kassetten innan du kasserar den
använda kassetten.
Den hygieniska rengöringskassetten innehåller
etanol eller isopropanol (beroende på land – se
kassett för specificering), som efter öppnandet
avdunstar långsamt.
Kassetter som inte används dagligen bör därför
bytas ut efter cirka 8 veckor för att garantera optimal
desinfektion.
Rengöringskassetten innehåller även smörjmedel
till raksystemet, som kan lämna märken på den
yttre skärbladsramen och rengöringskammaren i
Clean&Charge-stationen. Dessa märken kan lätt
avlägsnas genom att försiktigt torka med en fuktig
trasa.
Tillbehör
Braun rekommenderar att du byter ut skärblads-
och saxkassetten var 18:e månad så att din rak-
apparat har maximal prestanda.
Finns hos din återförsäljare eller hos Braun Service
Centre:
Skärblads- & saxkassett: 40S/40B
Rengöringskassett för Clean&Charge: CCR
Skydda miljön
Denna produkt innehåller laddningsbara
batterier. Av miljöhänsyn ska produkten
inte slängas tillsammans med det vanliga
hushållsavfallet när den är uttjänt.
Kassera den på ett Braun servicecenter eller en
lämplig återvinningsstation i din kommun.
Rengöringskassetten kan kastas i hushållssoporna.
Kan ändras utan förvarning.
För elektriska specifikationer, se texten på
specialsladden.
96189703_CoolTec_MN_S6-68.indd 5296189703_CoolTec_MN_S6-68.indd 52 11.10.12 10:4211.10.12 10:42
53
Felsökning
Problem Möjlig orsak Åtgärd
RAKAPPARAT
Dålig lukt från
rakhuvudet.
1. Rakhuvudet har rengjorts
med vatten.
2. Rengöringskassetten har
använts i mer än 8 veckor.
1. När du rengör rakhuvudet med enbart vatten
ska du använda varmt vatten och emellanåt lite
flytande tvål (som inte innehåller slipmedel). Ta
bort skärhuvuds- och saxkassetten så att den
kan torka.
2. Byt ut rengöringskassetten minst var 8:e vecka.
Batteriprestandan
har försämrats
märkbart.
1. Rakhuvudet rengörs
regelbundet med vatten men
har inte smorts.
2. Skärblad och sax är slitna
vilket kräver mer energi för
varje rakning.
1. Vid regelbunden rengöring med vatten, applicera
en droppe symaskinsolja uppe på skärbladet en
gång i veckan för att smörja det.
2. Byt ut skärblads- & saxkassetten.
Rakningsprestandan
har försämrats
märkbart.
1. Rakningssystemet är
igentäppt.
2. Skärblad och sax är slitna.
1. Sänk ned skärhuvuds- och saxkassetten i varmt
vatten som tillsatts en droppe diskmedel. Skölj
därefter noga och skaka ur det. När det har
torkat sätter du på en droppe symaskinsolja på
skärbladet.
2. Byt ut skärblads- & saxkassetten.
Kylelementet är
varmt.
1. Rakapparaten har använts
med kylfunktionen ett par
minuter tidigare.
2. Batterinivån är för låg för att
kylfunktionen ska fungera.
1. Du kan använda rakapparaten som den är eller
sätta på kylfunktionen. Det tar några sekunder
innan den aktiveras igen.
2. Ladda rakapparaten efter varje rakning för att se
till att batterinivån är tillräckligt hög för att
kylfunktionen ska fungera korrekt.
Rakhuvudet är
fuktigt.
1. För kort torkningstid efter
den automatiska
rengöringen.
2. Dränaget på Clean&Charge-
stationen är igentäppt.
1. Utför rengöringen direkt efter rakning så att det
finns tillräckligt med tid för torkning.
2. Rengör dränaget med en tandpetare av trä.
CLEAN&CHARGE-STATIONEN
Rengöringen startar
inte när startknappen
trycks in.
1. Rakapparaten står inte rätt i
Clean&Charge-stationen.
2. Rengöringskassetten
innehåller för lite
rengöringsvätska (displayen
blinkar rött).
3. Apparaten är i viloläge.
1. Sätt i rakapparaten i Clean&Charge-stationen
(rakapparatens kontaktpunkter ska vara i kontakt
med kontakterna i stationen).
2. Sätt i en ny rengöringskassett.
3. Tryck två gånger på startknappen.
Ökad förbrukning av
rengöringsvätska.
Dränaget på Clean&Charge-
stationen är igentäppt.
Rengör dränaget med en tandpetare av trä.
Torka rent behållaren regelbundet.
Garanti
Vi garanterar denna produkt för två år från och med inköpsdatum. Under garantitiden kommer vi utan
kostnad, att avhjälpa alla brister i apparaten som är hänförbara till fel i material eller utförande, genom att
antingen reparera eller byta ut hela apparaten efter eget gottfinnande.
Denna garanti gäller i alla länder där denna apparat levereras av Braun eller deras auktoriserade
återförsäljare.
Denna garanti gäller inte: skada på grund av felaktig användning, normalt slitage (t.ex. skärblad och
saxhuvud) eller skador som har en försumbar effekt på värdet eller apparatens funktion. Garantin upphör
att gälla om reparationer utförs av icke behörig person eller om Brauns originaldelar inte används.
För att erhålla service under garantitiden skall den kompletta apparaten lämnas in tillsammans med
inköpskvittot, till ett auktoriserat Braun verkstad: www.service.braun.com.
Ring 020-21 33 21 för information om närmaste Braun verkstad.
96189703_CoolTec_MN_S6-68.indd 5396189703_CoolTec_MN_S6-68.indd 53 11.10.12 10:4211.10.12 10:42
54
Suomi
Tuotteemme on suunniteltu täyttämään korkeimmat
vaatimukset laadun, toimivuuden ja muotoilun
osalta. Kiitos osoittamastasi luottamuksesta.
Toivottavasti uusi Braun-parranajokone on sinulle
iloksi ja hyödyksi.
Tämä parranajokone viilentää ihoa, mikä tekee
parranajosta miellyttävää.
Lue käyttöohjeet huolellisesti ennen laitteen
käyttöönottoa.
Varoitus
Laitteen verkkojohto on varustettu
pienoisjännitesovittimella. Älä vaihda laitteeseen
osia tai tee siihen mitään muutoksia sähköiskun
vaaran välttämiseksi. Käytä ainoastaan laitteen
mukana toimitettua verkkojohtoa.
Laite soveltuu käytettäväksi kylvyssä tai
suihkussa. Turvallisuussyistä sitä voidaan
käyttää vain ilman verkkojohtoa.
Suosittelemme, että et käytä parranajokonetta
vaahdon tai geelin kanssa, jotta
– kokisit viilentävän vaikutuksen optimaalisesti
– Clean&Charge -asema tarjoaisi parhaan
mahdollisen puhdistustuloksen ( CC-mallit)
– vältät mahdolliset laitteeseen kohdistuvat
vauriot
Älä käytä laitetta, jos teräverkko tai verkkojohto on
vahingoittunut.
Tätä laitetta ei ole tarkoitettu lasten eikä fyysisesti,
sensorisesti tai henkisesti rajoittuneiden henki-
löiden käyttöön, ellei heidän turvallisuudestaan
vastaava henkilö valvo laitteen käyttöä. Suosit-
telemme ylipäänsä laitteen pitämistä poissa
lasten ulottuvilta. Lapsia tulisi valvoa ja varmistaa,
että he eivät leiki laitteella.
Öljypullo (vain malleissa CT4s/CT2s)
Säilytä lasten ulottumattomissa. Ei saa niellä.
Vältä aineen joutumista silmiin.
Hävitä asianmukaisesti, kun pakkaus on tyhjä.
Clean&Charge-asema (vain malleissa CT6cc/
CT5cc/CT4cc/CT3cc/CT2cc)
Aseta Clean&Charge-asema tasaiselle pinnalle,
jotta puhdistusnestettä ei pääse vuotamaan.
Kun puhdistuskasetti on paikallaan, älä kallista
tai kuljeta asemaa tai liikuta sitä äkillisesti, sillä
kasetista voi läikkyä puhdistusnestettä. Älä säilytä
asemaa peilikaapissa, äläkä aseta sitä kiillotetuille
tai lakatuille pinnoille.
Puhdistuskasetti sisältää herkästi syttyvää
nestettä, joten pidä se poissa syttymislähteiden
läheltä. Älä altista kasettia suoralle auringonvalolle
tai tupakansavulle. Älä myöskään säilytä kasettia
lämpöpatterin päällä. Pidä poissa lasten ulottuvilta.
Älä täytä kasettia uudelleen. Käytä ainoastaan
alkuperäisiä Braun-puhdistuskasetteja.
Parranajokone
1 Teräverkko- ja teräkasetti
2 Viilennyselementti
3 Viilennyksen käynnistyskytkin
4 Parranajokoneen näyttö
5 Virtakytkin
6 Pitkien partakarvojen viimeistelijä
7 Parranajokoneen ja kehikon/aseman kontaktit
8 Pitkien partakarvojen viimeistelijän
vapautuspainike
9 Mallinumero
10 Verkkojohto
11a Harja
11b Kotelo
11c Suojus
12a Latauskehikko
12b Verkkoliitäntä
12c Latauskehikon teline
12d Kehikon ja parranajokoneen kontaktit
Ensimmäinen käyttökerta ja
lataaminen
Kytke parranajokone ennen ensimmäistä käyttö-
kertaa pistorasiaan käyttämällä latauskehikkoa
jäljempänä kuvatulla tavalla tai malleissa CT6cc/
CT5cc/CT4cc/CT3cc/CT2cc Clean&Charge-
asemaa («Clean&Charge-asema»).
Huomaa: Parranajokoneen voi ladata
ainoastaan latauskehikossa tai Clean&Charge-
asemassa. Malleja CT4s/CT2s ei pidä käyttää
Clean&Charge-aseman kanssa.
Latauskehikko (katso kuvasarja B)
Napsauta latauskehikko (12a) telineeseen (12c –
vain malleissa CT4s/CT2s). Kytke kehikon liitäntä
(12b) verkkojohdolla (10) verkkovirtaan.
Aseta parranajokone latauskehikkoon.
Parranajokoneen takana olevien kontaktien (7)
tulee olla kohdakkain latauskehikon kontaktien
(12d) kanssa. Äänimerkki vahvistaa, että
parranajokone on asetettu oikein.
Parranajokone latautuu automaattisesti.
Lataaminen ja käytön perusteet
Täydellä akulla parranajokonetta voi käyttää
enintään 45 minuuttia (enintään 15 minuuttia, jos
viilennystoiminto on käytössä). Aika voi vaihdella
parrankasvun ja ympäristön lämpötilan mukaan.
Latauksen kannalta suositeltu lämpötila on
5–35 °C. Akku ei ehkä lataudu kunnolla tai ollen-
kaan erittäin kylmissä tai kuumissa olosuhteissa.
Parranajon kannalta suositeltu lämpötila on
15–35 °C.
Älä säilytä laitetta pitkään yli 50 °C:een lämpötilassa.
Kun parranajokone on kytketty virtalähteeseen,
näytön käynnistyminen voi kestää muutamia
minuutteja.
96189703_CoolTec_MN_S6-68.indd 5496189703_CoolTec_MN_S6-68.indd 54 11.10.12 10:4211.10.12 10:42
55
Parranajokoneen näyt
Latauksen tila
Latauksen aikana virtakytkimen (5) merkkivalo
vilkkuu vihreänä. Kun lataus on valmis, merkkivalo
syttyy muutamaksi sekunniksi, jos parranajokone on
kytketty virtalähteeseen.
Matala varaus
Virtakytkimen (5) merkkivalo palaa punaisena, kun
akun varaustaso on matala. Yleensä lataus riittää
parranajon loppuun asti. Kun parranajokone kytke-
tään pois päältä, äänimerkki muistuttaa akun mata-
lasta varauksesta.
Puhdistuksen tila
(vain malleissa CT6cc/CT5cc/
CT4cc/CT3cc/CT2cc)
Puhdistuksen merkkivalo syttyy, kun parranajo-
kone on puhdistettava Clean&Charge-asemassa.
Matkalukitus
Lukituskuvake syttyy, kun parranajokone on
lukittu tahattoman käynnistymisen välttämiseksi
(esim. matkalaukussa kuljetusta varten).
Parranajokoneen käyttäminen
(katso kuvasarja A)
Käynnistä laite painamalla virtakytkintä (5).
Vinkkejä täydelliseen kuiva-ajoon
Parhaan tuloksen saavuttamiseksi Braun suosit-
telee, että noudatat kolmea ohjetta:
1. Aja parta aina ennen kasvojen pesua.
2. Pidä parranajokonetta aina suorassa
(90 asteen) kulmassa ihoon nähden.
3. Venytä ihoa ja aja parta karvojen kasvusuuntaa
vastaan.
Viilennys
Huomaa: Ihmiset voivat kokea viilentävän tunteen
eri tavoin. Siihen vaikuttavat ympäristö- ja
henkilökohtaiset tekijät (kuten ympäristön ja ihon
lämpötila).
Käynnistys: Käynnistä viilennystoiminto painamalla
viilennyksen käynnistyskytkintä (3) parranajon aikana.
Viilennyksen käynnistyskytkimen merkkivalo palaa
sinisenä. Jotta viilennys toimisi parhaalla mahdollisella
tavalla, suosittelemme odottamaan muutaman sekun-
nin viilennystoiminnon käynnistämisen jälkeen. Jatka
sen jälkeen parranajoa tavalliseen tapaan.
Matala varaus: Viilennyksen käynnistyskytkimen (3)
merkkivalo alkaa vilkkua, kun akun varaustaso on
matala eikä viilennystoiminnolle ole jäljellä riittävästi
virtaa. Yleensä lataus riittää parranajon loppuun asti
viilennystoiminto käynnistettynä.
Voit ottaa viilennystoiminnon pois päältä painamalla
uudestaan viilennyksen virtakytkintä.
Pitkien partakarvojen viimeistelijä
Trimmaa pulisongit, viikset tai parta painamalla
vapautuspainiketta (8) ja työntämällä pitkien parta-
karvojen viimeistelijä (6) ylöspäin.
Matkalukitus
Lukituksen asettaminen: Kun painat virtakytkintä
(5) kolmen sekunnin ajan, parranajokone lukittuu.
Kun lukitus aktivoituu, parranajokoneesta kuuluu
äänimerkki ja näytölle ilmestyy lukituskuvake
.
Tämän jälkeen näyttö sammuu.
Lukituksen poistaminen: Parranajokoneen lukitus
menee pois päältä, kun painat virtakytkintä kolmen
sekunnin ajan.
Parranajokoneen manuaalinen
puhdistus (katso kuvasarjat C/D)
Parranajokoneen voi puhdistaa juoksevassa
vedessä. Irrota parranajokone virtalähteestä ennen
laitteen puhdistamista vedellä.
Kytke parranajokoneeseen virta ja huuhtele ajopää
kuumalla juoksevalla vedellä. Voit käyttää puhdis-
tukseen nestesaippuaa, joka ei sisällä hankaavia
ainesosia. Huuhtele kaikki vaahto pois ja anna par-
ranajokoneen olla käynnissä muutaman sekunnin
ajan.
Kytke seuraavaksi parranajokoneesta virta pois,
irrota teräverkko- ja teräkasetti ja anna sen kuivua.
Jos puhdistat parranajokoneen säännöllisesti
vedellä, voitele teräverkko- ja teräkasetti kerran
viikossa pisaralla koneöljyä.
Voit puhdistaa parranajokoneen myös harjalla:
Sammuta parranajokoneesta virta. Poista
teräverkko- ja teräkasetti (1) ja kopauta kasettia
kevyesti tasaista pintaa vasten. Puhdista
kääntyvän ajopään sisäosat harjalla. Älä puhdista
harjalla kasettia, sillä kasetti voi vahingoittua!
Clean&Charge-asema
(malleissa CT6cc/CT5cc/CT4cc/CT3cc/CT2cc)
Clean&Charge-asema on kehitetty Braun-parrana-
jokoneiden puhdistusta, latausta, voitelua, desin-
fiointia ja säilyttämistä varten.
13 Verkkoliitäntä
14 Vapautuspainike kasetin vaihtoa varten
15 Aseman ja parranajokoneen väliset kontaktit
16a Tason ilmaisin
16b Tilan merkkivalo
17 Käynnistyspainike
18 Puhdistuskasetti
Clean&Charge-aseman käyttöönotto
(katso kuvasarja E)
Poista Clean&Charge-aseman näytön suojakelmu.
Irrota kotelo painamalla vapautuspainiketta (14)
Clean&Charge-aseman takaosassa.
96189703_CoolTec_MN_S6-68.indd 5596189703_CoolTec_MN_S6-68.indd 55 11.10.12 10:4211.10.12 10:42
56
Pidä puhdistuskasetti (18) tasaisella pinnalla
(esim. pöydällä).
Irrota kasetin kansi varovaisesti.
Työnnä kasetti asemaan sen takaosasta siten, että
kasetti lukkiutuu paikalleen.
Sulje kotelo hitaasti työntämällä sitä alaspäin, kun-
nes se lukkiutuu paikalleen.
Yhdistä verkkojohto (10) aseman liitäntään (13) ja
pistorasiaan.
Parranajokoneen lataaminen Clean&Charge-
asemassa
Aseta ajopää puhdistusasemaan.
Tärkeää: Parranajokoneen tulee olla kuiva, eikä
siinä saa olla vaahtoa tai saippuajäämiä!
Parranajokoneen takana olevien kontaktien (7) tulee
olla kohdakkain aseman kontaktien (15) kanssa.
Työnnä parranajokone oikeaan asentoon. Äänimerkki
vahvistaa, että parranajokone on asetettu oikein.
Lataus käynnistyy automaattisesti.
Parranajokoneen puhdistaminen
Clean&Charge-asemassa
Kun parranajokoneen näytöllä oleva puhdistuksen
merkkivalo syttyy, aseta parranajokone
Clean&Charge-asemaan ylösalaisin siten, että
koneen etuosa on näkyvissä.
Automaattisen puhdistuksen käynnistäminen
Aloita automaattinen puhdistus painamalla
käynnistyspainiketta (17). Jos tilan merkkivalo (16b)
ei syty (Clean&Charge-asema menee valmiustilaan
noin 10 minuutin kuluttua), paina käynnistyspainiketta
kahdesti. Muussa tapauksessa puhdistus ei käyn-
nisty.
Suosittelemme, että parranajokone puhdiste-
taan jokaisen käyttökerran jälkeen parhaan
ajotuloksen saavuttamiseksi.
Puhdistusohjelma koostuu useista sykleistä, joissa
ajopää huuhdellaan puhdistusnesteellä. Puhdistus
kestää kolme minuuttia. Tänä aikana Clean&Charge-
aseman tilan merkkivalo vilkkuu.
Jätä parranajokone asemaan kuivumaan. Jäljelle
jääneen kosteuden haihtuminen voi viedä useita
tunteja ympäristöstä riippuen. Kuivuttuaan parrana-
jokone on jälleen käyttövalmis.
Clean&Charge-aseman merkkivalot sammuvat, kun
puhdistus ja lataus on valmis.
Parranajokoneen irrottaminen Clean&Charge-
asemasta (katso kuvasarja F)
Pidä kiinni Clean&Charge-asemasta yhdellä kädellä
ja kallista parranajokonetta toisella kädellä hieman
eteenpäin.
Puhdistuskasetti / vaihtaminen (katso kuvasarja G)
Kun tason ilmaisimen merkkivalo palaa punai-
sena, kasetissa oleva puhdistusneste riittää vielä
noin kolmeen puhdistussykliin. Kun merkkivalo
vilkkuu punaisena, kasetti tulee vaihtaa (noin 3–4
viikon välein päivittäin käytettäessä).
Kun olet avannut kotelon painamalla vapautuspaini-
ketta (14), odota muutama sekunti ennen kuin
poistat käytetyn kasetin, jotta kasetista ei tipu
nestettä. Sulje käytetty kasetti uuden kasetin
kannella ennen sen hävittämistä. Käytetty kasetti
sisältää likaista puhdistusnestettä.
Hygieeninen puhdistuskasetti sisältää etanolia tai
isopropanolia (maasta riippuen – katso tiedot
kasetista), joka haihtuu hitaasti luonnostaan ympä-
röivään ilmaan kasetin avaamisen jälkeen.
Jos laitetta ei käytetä päivittäin, kasetti on vaihdet-
tava noin kahdeksan viikon välein ihanteellisen
hygienian takaamiseksi.
Puhdistuskasetti sisältää myös voiteluaineita,
jotka voivat jättää jälkiä teräverkon kehykseen ja
Clean&Charge-aseman puhdistuskammioon. Jäljet
voi kuitenkin poistaa helposti kostealla liinalla
pyyhkimällä.
Lisäosat
Braun suosittelee, että parranajokoneen teräverkko-
ja teräkasetti vaihdetaan 18 kuukauden välein, jotta
parranajokoneen suorituskyky säilyy ihanteellisena.
Saatavana jälleenmyyjiltä tai Braun-huoltoliikkeistä:
Teräverkko- ja teräkasetti: 40S/40B
Clean&Charge -aseman puhdistuskasetti: CCR
Ympäristönsuojeluun liittyviä seikkoja
Tämä laite sisältää ladattavat akut.
Ympäristönsuojelullisista syistä tuotetta
ei saa hävittää kotitalousjätteen mukana
käyttöiän päättyessä. Hävitä laite viemällä
se Braun-huoltoliikkeeseen tai asianmukaiseen
keräyspisteeseen.
Puhdistuskasetti voidaan hävittää tavallisen
kotitalousjätteen mukana.
Tietoja voidaan muuttaa ilman ennakkoilmoitusta.
Katso sähkömääräyksiä koskevat tiedot
verkkojohdosta.
96189703_CoolTec_MN_S6-68.indd 5696189703_CoolTec_MN_S6-68.indd 56 11.10.12 10:4211.10.12 10:42
57
Vianetsintä
Ongelma Mahdollinen syy Ratkaisu
PARRANAJOKONE
Ajopää haisee
epämiellyttävältä.
1. Ajopää on puhdistettu
vedellä.
2. Puhdistuskasettia käytetään
yli kahdeksan viikkoa.
1. Kun ajopää puhdistetaan vedellä, käytä ainoas-
taan kuumaa vettä ja silloin tällöin nestemäistä
saippuaa (joka ei sisällä hankaavia ainesosia).
Poista teräverkko- ja teräkasetti ja anna osien
kuivua.
2. Vaihda puhdistuskasetti vähintään kahdeksan
viikon välein.
Akun suorituskyky
on heikentynyt
huomattavasti.
1. Ajopää on puhdistettu
säännöllisesti vedellä, mutta
sitä ei ole voideltu.
2. Teräverkko ja terä ovat
kuluneet ja niiden käyttö
vaatii entistä enemmän virtaa
jokaisella käyttökerralla.
1. Jos parranajokone puhdistetaan säännöllisesti
vedellä, lisää pisara koneöljyä teräverkon päälle
kerran viikossa.
2. Vaihda teräverkko- ja teräkasetti.
Parranajon
suorituskyky on
heikentynyt
huomattavasti.
1. Ajojärjestelmä on
tukkeutunut.
2. Teräverkko ja terä ovat
kuluneet.
1. Aseta teräverkko- ja teräkasetti kuumaan veteen,
jossa on hieman käsitiskiainetta. Huuhtele kasetti
huolellisesti ja kopauta sitä muutaman kerran.
Kun kasetti on kuivunut, lisää pisara koneöljyä
teräverkon päälle.
2. Vaihda teräverkko- ja teräkasetti.
Viilennyselementti
on lämmin.
1. Parranajokoneessa on ollut
viilennystoiminto päällä
muutama minuutti aiemmin.
2. Akun varaustaso on liian
matala viilennystoiminnon
käyttöön.
1. Voit käyttää parranajokonetta näin tai käynnistää
viilennystoiminnon ja odottaa muutaman
sekunnin, kunnes se on taas aktivoitunut.
2. Lataa parranajokone jokaisen käyttökerran
jälkeen, jotta akun varaustaso riittää viilennystoi-
minnon käyttöön.
Ajopää on kostea. 1. Kuivumisaika automaattisen
puhdistuksen jälkeen ei ollut
riittävä.
2. Clean&Charge-aseman
poistoputki on tukkeutunut.
1. Puhdista parranajokone välittömästi käytön
jälkeen, jotta sille jää aikaa kuivua.
2. Puhdista poistoputki hammastikulla.
CLEAN&CHARGE-ASEMA
Puhdistus ei
käynnisty
käynnistyspainiketta
painettaessa.
1. Parranajokonetta ei ole
asetettu kunnolla
Clean&Charge-asemaan.
2. Puhdistuskasetissa ei ole
riittävästi puhdistusnestettä
(näyttö vilkkuu punaisena).
3. Laite on valmiustilassa.
1. Aseta parranajokone Clean&Charge-asemaan
(parranajokoneen kontaktien tulee olla kohdak-
kain aseman kontaktien kanssa).
2. Aseta uusi puhdistuskasetti paikalleen.
3. Paina käynnistyspainiketta kahdesti.
Puhdistusnestettä
kuluu tavallista
enemmän.
Clean&Charge-aseman
poistoputki on tukkeutunut.
Puhdista poistoputki hammastikulla.
Pyyhi astia puhtaaksi säännöllisesti.
Takuu
Tälle tuotteelle myönnämme 2 vuoden takuun ostopäivästä lukien Suomessa voimassa olevien alan
takuuehtojen TE90 mukaan. Takuuaikana korvataan veloituksetta kaikki viat, jotka aiheutuvat materiaaliviasta
tai valmistusvirheestä. Korvaus tapahtuu harkintamme mukaan korjaamalla, vaihtamalla viallinen osa tai
vaihtamalla koko laite uuteen. Takuu on voimassa kaikkialla maailmassa sillä edellytyksellä, että laitetta
myydään ko. maassa Braunin tai virallisen maahantuojan toimesta.
Takuun piiriin eivät kuulu viat, jotka johtuvat virheellisestä käytöstä tai normaalista kulumisesta (esim.
teräverkko tai leikkuuterä). Takuu ei myöskään kata sellaisia vikoja, jotka eivät merkittävästi vaikuta laitteen
arvoon tai toimintaan. Takuun voimassaolo lakkaa, jos laitetta korjataan muualla kuin valtuutetussa Braun-
huoltoliikkeessä tai jos laitteessa käytetään muita kuin alkuperäisiä varaosia.
Yksilöity ostokuitti riittää takuun voimassaolon osoittamiseksi: www.service.braun.com.
Lisätietoa takuuseen liittyvistä asioista saa asiakaspalvelukeskuksestamme numerosta 020-377 877.
96189703_CoolTec_MN_S6-68.indd 5796189703_CoolTec_MN_S6-68.indd 57 11.10.12 10:4211.10.12 10:42
58
Türkçe
Ürünlerimiz en yüksek kalite, işlevsellik ve tasarım
standartlarını karşılayacak şekilde tasarlanmaktadır.
Braun’un kalitesine güvendiğiniz için teşekkür
ederiz; umarız yeni Braun tıraş makinenizi keyifle
kullanırsınız.
Bu tıraş makinesi keyifli bir tıraş için size serinlik hissi
vermek amacıyla cildinizi soğutur.
Lütfen, makineyi kullanmadan önce kullanma
talimatlarını eksiksiz bir biçimde okuyun.
Uyarı
Makineniz, entegre Güvenlik Ekstra Alçak Gerilim
güç kaynağı içeren özel bir kablo setiyle birlikte
verilmektedir. Hiçbir parçasını değiştirmeyin veya
kurcalamayın, aksi takdirde elektrik çarpması
riskiyle karşılaşabilirsiniz. Sadece makinenizle
birlikte verilen özel kablo setini kullanın.
Bu makine banyo veya duşta kullanılmaya
uygundur. Güvenlik nedeniyle bu makine
sadece kablosuz olarak çalıştırılabilir.
İ
deal serinlik hissini ve temizlik performansını
alabilmeniz ve ürünü oluşabilecek zararlardan
koruyabilmeniz için köpük veya jelle kullanmayınız.
Folyosu veya kablosu hasarlı makineyle tır
olmayın.
Bu makine, güvenliklerinden sorumlu kişinin
denetimi altında olmadığı sürece, çocuklar ya da
fiziksel, duyusal veya zihinsel yetenekleri zayıf
kişilerce kullanılamaz. Genel olarak, makineyi
çocukların erişiminden uzak tutmanızı tavsiye
ederiz. Makineyle oynamadıklarından emin
olmak için çocukların gözetim altında olmaları
gerekmektedir.
Yağ şişesi (sadece CT4s/CT2s modelleri)
Çocukların erişiminden uzak tutun. Yutmayın.
Gözlere uygulamayın. Boşaldığında uygun şekilde
atın.
Clean&Charge (Temizleme ve Şarj) İstasyonu
(sadece CT6cc/CT5cc/CT4cc/CT3cc/CT2cc
modelleri)
Temizleme sıvısının akmasını önlemek için
Clean&Charge istasyonunu mutlaka düz bir
yüzeye yerleştirin. Temizleme kartuşu takıldığında,
istasyonu ters çevirmeyin, aniden hareket ettirme-
yin veya taşımayın, aksi takdirde temizleme sıvısı
kartuştan dökülebilir. İstasyonu aynalı dolap içine
ve cilalanmış veya verniklemiş yüzeylere koyma-
yın.
Temizleme kartuşu son derece yanıcı sıvı
içerdiğinden ateşleme kaynaklarından uzak tutun.
Doğrudan güneş ışığına ve sigara dumanına
maruz bırakmayın, radyatör üzerine koymayın.
Çocuklardan uzak tutun.
Kartuşu doldurmayın ve sadece orijinal Braun
yedek kartuşları kullanın.
Tıraş Makinesi
1 Folyo ve Bıçak kaseti
2 Soğutma elemanı
3 Soğutma açma/kapama düğmesi
4 Makine ekranı
5 Açma/kapama düğmesi
6 Uzun kıl düzelticisi
7 Makine-yuva/istasyon kontakları
8 Uzun kıl düzelticisi açma düğmesi
9 Model numarası
10 Özel kablo seti
11a Fırça
11b Çanta
11c Koruma kapağı
12a Şarj yuvası
12b Yuva güç soketi
12c Şarj yuvası standı
12d Yuva-makine kontakları
İlk Kullanım ve Şarj Etme
İlk kullanımdan önce tıraş makinesini, aşağıda tarif
edildiği şekilde şarj yuvasını ya da CT6cc/CT5cc/
CT4cc/CT3cc/CT2cc modelleri için Clean&Charge
istasyonunu kullanarak bir elektrik prizine bağlayın
(bkz. Bölüm «Clean&Charge İstasyonu»).
Not: Tıraş makinesi sadece şarj yuvası veya
Clean&Charge istasyonu aracılığıyla şarj
edilebilir. CT4s/CT2s modelleri Clean&Charge
istasyonuyla kullanılmamalıdır.
Şarj yuvası (bkz. şek. B)
Şarj yuvasını (12a), standa (12c – sadece CT4s/
CT2s modelleri) yerleştirin. Özel kablo setini (10)
kullanarak yuvanın güç soketini (12b) bir elektrik
prizine bağlayın.
Makineyi şarj yuvasının içine yerleştirin. Tır
makinesinin arkasındaki kontakların (7) şarj
yuvasının içindeki kontaklara (12d) denk gelmesi
gerekir. Makinenin istasyona doğru bir şekilde
yerleştirildiği bip sesiyle anlaşılır.
Makine otomatik olarak şarj edilecektir.
Şarj etme ve temel işletim bilgileri
Tam şarj edilmiş makineyle 45 dakikaya kadar tıraş
olmak mümkündür (soğutma fonksiyonu
aktifleştirilmişken 15 dakika). Bu süre sakalınızın
uzunluğuna ve ortam sıcaklığına göre değişebilir.
Şarj için ortam sıcaklığının 5 °C ila 35 °C arasında
olması tavsiye edilir. Aşırı derecede düşük ya da
yüksek sıcaklıklarda pil tam olarak veya hiç şarj
olmayabilir. Tıraş için ortam sıcaklığının 15 °C ila
35 °C arasında olması tavsiye edilir.
Makineyi uzun süre 50 °C’den yüksek sıcaklıklara
maruz bırakmayın.
Makine bir elektrik prizine bağlıyken ekranın
aydınlanması birkaç dakika alabilir.
96189703_CoolTec_MN_S6-68.indd 5896189703_CoolTec_MN_S6-68.indd 58 11.10.12 10:4211.10.12 10:42
59
Tıraş makinesi ekranı
Şarj durumu
Şarj sırasında açma/kapama düğmesindeki (5)
simge yeşil renkte yanıp söner. Makine tam şarj
olduğunda, makinenin bir elektrik prizine takılı
olması şartıyla, bu ışık birkaç saniye açık kalacaktır.
Düşük şarj
Pil gücü zayıfsa açma/kapama düğmesindeki (5)
simge kırmızı renkte yanar. Tıraşınızı bitirebilirsiniz.
Tıraş makinesini kapatırken duyulan bir bip sesi size
şarjın azaldığını hatırlatır.
Temizlik durumu
(sadece CT6cc/CT5cc/CT4cc/
CT3cc/CT2cc modelleri)
Temizleme göstergesi tıraş makinesinin
Clean&Charge İstasyonunda temizlenmesi gerekti-
ğinde yanar.
Seyahat kilidi
Kilit simgesi motorun istem dışı çalıştırılmasını
önlemek için (örneğin, bavula koymak için) tır
makinesi kilitlendiğinde yanar.
Tıraş makinesinin kullanımı (bkz. şek. A)
Tıraş makinesini çalıştırmak için açma/kapama
düğmesine (5) basın.
Mükemmel kuru tıraş için ipuçları
En iyi sonuçlar için, Braun, 3 basit adımı uygula-
manızı tavsiye eder:
1. Daima yüzünüzü yıkamadan önce tıraş olun.
2. Daima tıraş makinesini cildinize dik açıda (90°)
tutun.
3. Cildinizi gerin ve sakalınızın çıkış yönünün
tersine doğru tıraş olun.
Soğutma
Not: Hissedilen serinlik etkisi kişiden kişiye değişebilir.
Kişisel ve çevresel etkenlerden etkilenir (örneğin:
cilt, çevre sıcaklığı).
Aktivasyon: Soğutma fonksiyonunu etkinleştirmek
için, tıraş sırasında soğutma düğmesine (3) basın.
Soğutma düğmesindeki
sembolü mavi renkte
yanar. En iyi soğutma performansı için, soğutma
fonksiyonu aktifleştirildikten sonra birkaç saniye
beklemenizi tavsiye ederiz. Ardından, her zamanki
gibi tıraş olmaya devam edin.
Zayıf pil: Pil zayıfladığında ve soğutma fonksiyonu için
yeterli enerji kalmadığında soğutma düğmesindeki
(3) sembolü yanıp sönmeye başlar. Soğutma
fonksiyonu aktif haldeyken tıraşınızı bitirebilirsiniz.
Soğutma düğmesine tekrar basarak soğutma fonk-
siyonunu kapatabilirsiniz.
Uzun kıl düzelticisi
Favori, bıyık veya sakalı düzeltmek için açma
düğmesine (8) basın ve uzun kıl düzelticisini (6)
yukarı kaydırın.
Seyahat kilidi
Aktivasyon: Açma/kapama düğmesine (5) 3 saniye
basıldığında tıraş makinesi kilitlenir. Bu durum bip
sesiyle ve ekrandaki kilit simgesiyle doğrulanır.
Ardından, ekran kapanır.
Deaktivasyon: Açma/kapama düğmesine 3 saniye
basıldığında tıraş makinesi kilidi açılır.
Tıraş makinesinin elle temizlenmesi
(bkz. şek. C/D)
Makine akan musluk suyu altında temizlenmeye
uygundur. Suda temizlemeden önce tıraş makinesini
güç kaynağından ayırın.
Makineyi açın ve makine başlığını sıcak akar su
altında çalkalayın. Aşındırıcı maddeler içermeyen
sıvı sabun kullanabilirsiniz. Tüm köpüğü durulayın
ve makineyi birkaç saniyeliğine çalışır halde tutun.
Ardından, makineyi kapatın, Folyo ve Bıçak kasetini
çıkarın ve kurumaya bırakın.
Makineyi düzenli olarak suyun altında temizliyorsanız,
haftada bir gün Folyo ve Bıçak kasetinin üstüne bir
damla hafif makine yağı sürün.
Alternatif olarak, makineyi fırçayla da temizleyebilir-
siniz:
Makineyi kapatın. Folyo ve Bıçak kasetini (1)
çıkarın ve düz bir yüzeye hafifçe vurarak tozunu
dökün. Bir fırça kullanarak döner başlığın iç
taraflarını temizleyin. Kaseti fırçayla temizlemeyin,
çünkü kaset zarar görebilir!
Clean&Charge İstasyonu
(CT6cc/CT5cc/CT4cc/CT3cc/CT2cc modelleri)
Clean&Charge İstasyonu Braun tıraş makinenizin
temizlenmesi, şarj edilmesi, yağlanması, dezenfekte
edilmesi ve saklanması için geliştirilmiştir.
13 İstasyon güç soketi
14 Kartuş değiştirme için kaldırma düğmesi
15 İstasyon-makine kontakları
16a Seviye göstergesi
16b Durum ışığı
17 Başlatma düğmesi
18 Temizleme kartuşu
Clean&Charge İstasyonunun kurulumu
(bkz. şek. E)
Koruma folyosunu Clean&Charge istasyonu ekra-
nından çıkarın.
Mahfazayı kaldırmak için Clean&Charge istasyo-
nunun arka tarafındaki kaldırma düğmesine (14)
basın.
96189703_CoolTec_MN_S6-68.indd 5996189703_CoolTec_MN_S6-68.indd 59 11.10.12 10:4211.10.12 10:42
60
Temizleme kartuşunu (18) düz, dengeli bir yüzeye
(örneğin, masa) koyun.
Kartuşun kapağını dikkatle kaldırın.
Yerine oturuncaya kadar kartuşu arka tarafından
istasyonun tabanına kaydırın.
Kilitlenene kadar aşağıya bastırarak mahfazayı
yavaşça kapatın.
Özel kablo setini (10) kullanarak istasyonun güç
soketini (13) bir elektrik prizine bağlayın.
Makinenin Clean&Charge İstasyonunda Şarj
Edilmesi
Tıraş makinesini baş aşağı temizleme istasyonuna
sokun.
Önemli: Tıraş makinesinin kuru olması ve hiçbir
köpük ya da sabun kalıntısı içermemesi gerekir!
Tıraş makinesinin arkasındaki kontakların (7)
istasyonun içindeki kontaklara (15) denk gelmesi
gerekir. Makineyi doğru pozisyonda bastırın.
Makinenin istasyona doğru bir şekilde yerleştirildiği
bip sesiyle anlaşılır. Şarj işlemi otomatik olarak
başlayacaktır.
Makinenin Clean&Charge istasyonunda
temizlenmesi
Tıraş makinesi ekranında temizlik göstergesi
yandığında, makineyi ön tarafı size dönük olarak,
baş aşağı şekilde Clean&Charge İstasyonuna sokun.
Otomatik temizliği başlatın
Başlatma düğmesine (17) basarak temizleme
sürecini başlatın. Eğer durum ışığı (16b) yanmazsa
(Clean&Charge İstasyonu yaklaşık 10 dakika sonra
bekleme durumuna geçer), başlatma düğmesine iki
kez basın. Aksi takdirde, temizlik başlamayacaktır.
En iyi tıraş sonuçları için, her tıraştan sonra
makineyi temizlemenizi tavsiye ederiz.
Temizleme programı, temizleme sıvısının tıraş
makinesinin başlığından geçtiği birkaç döngüden
oluşur. Temizleme süresi 3 dakika sürer. Bu süre
zarfında Clean&Charge istasyonunun durum ışığı
yanıp söner.
Makineyi istasyon içinde kurumaya bırakın. İklim
şartlarına bağlı olarak kalan nemin buharlaşması
birkaç saat sürer. Ardından, tıraş makinesi kullanıma
hazır olur.
Temizleme ve şarj işlemi tamamlandıktan sonra
Clean&Charge istasyonunun göstergeleri kapanır.
Tıraş makinesinin Clean&Charge İstasyonundan
Alınması (bkz. şek. F)
Bir elinizle Clean&Charge İstasyonunu tutun ve
makineyi yerinden çıkarmak için hafifçe öne doğru
eğin.
Temizleme Kartuşu / Değiştirme (bkz. şek. G)
Seviye göstergesi kalıcı olarak kırmızı yandı-
ğında, kartuşta kalan sıvı 3 döngüye daha yeter.
Seviye göstergesi kırmızı renkte yanıp sönmeye
başladığında, kartuşun değiştirilmesi gerekir (eğer
her gün kullanılıyorsa 3–4 haftada bir).
Mahfazayı açmak için kaldırma düğmesine (14)
bastıktan sonra, herhangi bir damlamayı önlemek için
kullanılmış kartuşu kaldırmadan önce birkaç saniye
bekleyin. Kullanılmış kartuşu atmadan önce mutlaka
yeni kartuşun kapağıyla açıklıkları kapatın, çünkü
kullanılmış kartuş kirli temizleme solüsyonu içerir.
Hijyenik temizleme kartuşu etanol ya da izopropil
alkol (ülkeye bağlı olarak – bkz. kartuş teknik özel-
likleri) içerir. Kartuş açıldıktan sonra doğal olarak
yavaşça buharlaşarak havaya karışır.
Günlük olarak kullanılmıyorsa, en uygun dezenfek-
siyonun sağlanması için her bir kartuşun yaklaşık
8 hafta sonra değiştirilmesi gerekir.
Temizleme kartuşu ayrıca tıraş sistemi için dış
folyo çerçevesinde ve Clean&Charge İstasyonunun
temizleme bölmesinde artık izleri bırakabilecek olan
yağlar da içermektedir. Bu izler nemli bir bezle nazikçe
silinerek kolayca çıkarılabilir.
Aksesuarlar
Braun, tıraş makinenizin maksimum performansını
korumak için makinenizin Folyo ve Bıçak kasetini
18 ayda bir değiştirmenizi tavsiye eder.
Bayiinizde veya Braun Servis Merkezinde
bulabilecekleriniz:
Folyo ve Bıçak kaseti: 40S/40B
Clean&Charge temizleme kartuşu: CCR
Çevre uyarısı
Bu ürün yeniden doldurulabilir piller
içermektedir. Doğayı korumak için lütfen
kullanım ömrü dolduğunda bu ürünü ev
atıklarınızla birlikte atmayın.
Bir Braun Servis Merkezine ya da kendi ülkenizdeki
uygun toplama noktalarına verebilirsiniz.
Temizleme kartuşu normal ev atıklarıyla birlikte
atılabilir.
Önceden haber vermeksizin değiştirilebilir.
Elektriksel teknik özellikler için özel kablo setindeki
baskıya bakın.
96189703_CoolTec_MN_S6-68.indd 6096189703_CoolTec_MN_S6-68.indd 60 11.10.12 10:4211.10.12 10:42
61
Arıza Giderme
Sorun Olası neden Çözüm
TIRAŞ MAKİNESİ
Tıraş başlığından kötü
koku geliyor.
1. Tıraş başlığı suyla
temizlenmiştir.
2. Temizleme kartuşu
8 haftadan fazla bir süredir
kullanılmaktadır.
1. Tıraş başlığını suyla temizlerken sadece sıcak su
ve ara sıra da (aşındırıcı madde içermeyen) sıvı
sabun kullanın. Folyo ve Bıçak kasetini çıkarıp
kurumaya bırakın.
2. Temizleme kartuşunu en az 8 haftada bir
değiştirin.
Pil performansı ciddi
ölçüde düştü.
1. Tıraş başlığı düzenli olarak
suyla temizlenmiş ama
yağlanmamıştır.
2. Folyo ve bıçak yıpranmıştır
ve bu da her tıraşta daha
fazla güç harcanmasını
gerektirmektedir.
1. Makineyi düzenli olarak suyun altında
temizliyorsanız, haftada bir gün folyo üstüne bir
damla hafif makine yağı sürün.
2. Folyo ve bıçak kasetini çıkarın.
Tıraş performansı
ciddi ölçüde düştü.
1. Tıraş sistemi tıkanmıştır.
2. Folyo ve bıçak yıpranmıştır.
1. Folyo ve bıçak kasetini bir damla bulaşık
deterjanı damlatılmış sıcak suya batırın.
Ardından, iyice durulayın ve hafifçe vurarak
boşaltın. Kuruduktan sonra folyo üstüne bir
damla hafif makine yapı sürün.
2. 1 Folyo ve bıçak kasetini çıkarın.
Soğutma elemanı
sıcak.
1. Tıraş makinesi birkaç dakika
önce soğutma fonksiyonu
açık halde kullanılmıştır.
2. Pil kapasitesi soğutma
fonksiyonu için çok zayıftır.
1. Tıraş makinesini bu şekilde kullanabilirsiniz veya
soğutma fonksiyonunu açıp yeniden aktifleşene
kadar birkaç saniye bekleyebilirsiniz.
2. Her tıraştan sonra soğutma fonksiyonu için
yeterli pil kapasitesini garantilemek üzere tır
makinesini şarj edin.
Tıraş başlığı nemli. 1. Otomatik temizleme sonrası
kurutma süresi yeterli değildir.
2. Clean&Charge istasyonunun
boşaltma kanalı tıkanmıştır.
1. Kuruma için yeterli zamanı sağlamak amacıyla
tıraştan hemen sonra temizleyin.
2. Boşaltma kanalını tahta bir kürdanla temizleyin.
CLEAN&CHARGE ÜNİTESİ
Başlatma düğmesine
basıldığında
temizleme işlemi
başlamıyor.
1. Tıraş makinesi Clean&Charge
istasyonuna gerektiği gibi
yerleştirilmemiştir.
2. Temizleme kartuşu yeterli
temizleme sıvısı
içermemektedir (ekran
kırmızı renkte yanıp söner).
3. Makine bekleme modundadır.
1. Makineyi Clean&Charge istasyonuna sokun
(makine kontaklarının istasyon kontaklarına
denk gelmesi gerekir).
2. Yeni bir temizleme kartuşu takın.
3. Başlatma düğmesine iki kez basın.
Temizleme sıvısı
tüketimi arttı.
Clean & Renew istasyonunun
boşaltma kanalı tıkanmıştır.
Boşaltma kanalını tahta bir kürdanla temizleyin.
Küveti düzenli olarak silip temizleyin.
EEE STANDARTLARINA UYGUNDUR
Bakanlıkça tespit ve ilan edilen
kullanım ömrü 7 yıldır.
Üretici fi rma ve CE işareti uygunluk
değerlendirme kuruluşu:
Braun GmbH
Frankfurter Straße 145
61476 Kronberg / Germany
(49) 6173 30 0
Fax (49) 6173 30 28 75
Procter & Gamble Satış ve Dağıtım Ltd. Şti.
İçerenköy Mah. Serin Sok. Kosifl er İş Merkezi
No:3 A 34752 Ataşehir, İstanbul
P & G Tüketici Hizmetleri
0 800 261 63 65,
Braun Servis İstasyonları listemizi internet
sitemizde bulabilirsiniz. www.braun.com/tr
96189703_CoolTec_MN_S6-68.indd 6196189703_CoolTec_MN_S6-68.indd 61 11.10.12 10:4211.10.12 10:42
62
Ελληνικά
Τα προϊόντα μας έχουν σχεδιαστεί για να ανταποκρί-
νονται στα υψηλότερα πρότυπα ποιότητας, λειτουρ-
γικότητας και σχεδιασμού. Σας ευχαριστούμε για την
εμπιστοσύνη σας στην ποιότητα των προϊόντων της
Braun και ελπίζουμε να απολαύσετε κάθε στιγμή
κατά τη χρήση της νέας σας ξυριστικής μηχανής
Braun.
Αυτή η ξυριστική μηχανή ψύχει το δέρμα, προσφέ-
ροντάς σας μια αίσθηση δροσιάς για ευχάριστο
ξύρισμα.
Παρακαλούμε διαβάστε προσεκτικά όλες τις
οδηγίες πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή.
Προειδοποίηση
Αυτή η συσκευή συνοδεύεται από ένα ειδικό σετ
καλωδίου με ενσωματωμένη τροφοδοσία Πολύ
Χαμηλής Τάσης Ασφαλείας. Μην προβαίνετε σε
αντικαταστάσεις ή σε επεμβάσεις σε οποιοδήποτε
τμήμα του, διαφορετικά υπάρχει κίνδυνος ηλεκ-
τροπληξίας. Χρησιμοποιείστε μόνο το ειδικό σετ
καλωδίου που παρέχεται με τη συσκευή σας.
Αυτή η συσκευή είναι κατάλληλη για χρήση
στο μπάνιο ή στο ντους. Για λόγους
ασφαλείας, αυτή η συσκευή μπορεί να
λειτουργεί μόνο ασύρματα.
Συνιστούμε να μην χρησιμοποιείτε την ξυριστική
μηχανή με αφρό ή τζελ για να εξασφαλίσετε
– την εμπειρία της άριστης επίδρασης cooling.
– την άριστη απόδοση καθαρισμού με το σύστημα
Clean&Charge (για τα μοντέλα CC).
– την αποφυγή πιθανής ζημιάς στη συσκευή.
Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε περίπτωση
ελαττωματικού ελάσματος ή καλωδίου.
Αυτή η συσκευή δεν πρέπει να χρησιμοποιείται
από παιδιά ή άτομα με περιορισμένες φυσικές,
αισθητικές ή πνευματικές δυνατότητες, εκτός αν
υπάρχει ανάλογη εποπτεία από έναν υπεύθυνο για
την ασφάλειά τους. Γενικά συνιστούμε να φυλάτε
τη συσκευή μακριά από την πρόσβαση παιδιών.
Τα παιδιά θα πρέπει να επιβλέπονται ώστε να
διασφαλίζεται ότι δεν παίζουν με τη συσκευή.
Μπουκαλάκι λαδιού (μόνο στα μοντέλα
CT4s/CT2s)
Φυλάξτε το μακριά από την πρόσβαση παιδιών.
Μην το καταπίνετε. Μην το φέρνετε σε επαφή με
τα μάτια. Απορρίψτε το σωστά όταν αδειάσει
Βάση Clean&Charge (μόνο στα μοντέλα
CT6cc/CT5cc/CT4cc/CT3cc/CT2cc)
Για να αποφύγετε διαρροές του υγρού καθαρισ-
μού, βεβαιωθείτε ότι η βάση Clean&Charge είναι
τοποθετημένη σε επίπεδη επιφάνεια. Όταν είναι
τοποθετημένο το φυσίγγιο καθαρισμού, μην
γέρνετε, μετακινείτε απότομα ή μεταφέρετε τη
βάση με οποιονδήποτε τρόπο, γιατί το υγρό
καθαρισμού μπορεί να ξεχειλίσει από το φυσίγγιο.
Μην τοποθετείτε τη βάση μέσα σε ντουλάπι με
καθρέφτη, ούτε επάνω σε λουστραρισμένες ή
βαμμένες επιφάνειες.
Το φυσίγγιο καθαρισμού περιέχει ένα εξαιρετικά
εύφλεκτο υγρό, για αυτό θα πρέπει να βρίσκεται
μακριά από πηγές ανάφλεξης. Δεν πρέπει να
εκτίθεται απευθείας στην ηλιακή ακτινοβολία, να
βρίσκεται σε περιβάλλον με αναμμένα τσιγάρα ή
να τοποθετείται επάνω από καλοριφέρ. Φυλάξτε
το μακριά από την πρόσβαση παιδιών.
Μην συμπληρώνετε το περιεχόμενο του
φυσιγγίου και χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια
ανταλλακτικά φυσίγγια της Braun.
Ξυριστική μηχανή
1 Τμήμα ελάσματος & κοπτικού μηχανισμού
2 Στοιχείο ψύξης
3 Διακόπτης λειτουργίας ψύξης on/off
4 Οθόνη ξυριστικής μηχανής
5 Διακόπτης λειτουργίας on/off
6 Κόπτης για μακριές τρίχες
7 Επαφές ξυριστικής μηχανής για σύνδεση με
πλαίσιο φόρτισης/βάση
8 Μπουτόν απελευθέρωσης κόπτη για μακριές
τρίχες
9 Αριθμός μοντέλου
10 Σετ ειδικού καλωδίου
11a Βουρτσάκι
11b Θήκη
11c Προστατευτικό κάλυμμα
12a Πλαίσιο φόρτισης
12b Υποδοχή τροφοδοσίας πλαισίου φόρτισης
12c Βάση για πλαίσιο φόρτισης
12d Επαφές πλαισίου φόρτισης για σύνδεση με την
ξυριστική μηχανή
Πρώτη χρήση και φόρτιση
Πριν από την πρώτη χρήση της ξυριστικής μηχανής,
συνδέστε τη συσκευή σε μια πρίζα ρεύματος
χρησιμοποιώντας το πλαίσιο φόρτισης σύμφωνα
με την περιγραφή που ακολουθεί, ή τη βάση
Clean&Charge σύμφωνα με τις οδηγίες για τα
μοντέλα CT6cc/CT5cc/CT4cc/CT3cc/CT2cc
(βλ. ενότητα «Βάση Clean&Charge»).
Υπόδειξη: Η ξυριστική μηχανή μπορεί να
φορτιστεί μόνο μέσω του πλαισίου φόρτισης
ή της βάσης Clean&Charge. Τα μοντέλα CT4s/
CT2s δεν πρέπει να χρησιμοποιούνται μαζί με τη
τη βάση Clean&Charge.
Πλαίσιο φόρτισης (βλ. εικ. B)
Συνδέστε το πλαίσιο φόρτισης (12a) στη βάση
(12c - μόνο για τα μοντέλα CT4s/CT2s), ώστε να
ασφαλίσει με χαρακτηριστικό ήχο. Συνδέστε την
υποδοχή τροφοδοσίας του πλαισίου φόρτισης
96189703_CoolTec_MN_S6-68.indd 6296189703_CoolTec_MN_S6-68.indd 62 11.10.12 10:4211.10.12 10:42
63
(12b) σε μια πρίζα ρεύματος, χρησιμοποιώντας το
ειδικό σετ καλωδίου (10).
Τοποθετήστε την ξυριστική μηχανή στο πλαίσιο
φόρτισης. Οι επαφές (7) στην πίσω πλευρά της
ξυριστικής μηχανής πρέπει να ευθυγραμμίζονται
με τις επαφές (12d) στο πλαίσιο φόρτισης.
Ένας χαρακτηριστικός ήχος επιβεβαιώνει τη σωστή
τοποθέτηση της ξυριστικής μηχανής στη βάση.
Η ξυριστική μηχανή φορτίζεται αυτόματα.
Πληροφορίες για τη φόρτιση και τη βασική
λειτουργία
Μια πλήρης φόρτιση εξασφαλίζει έως και
45 λεπτά ξυρίσματος (έως και 15 λεπτά με ενεργο-
ποιημένη τη λειτουργία ψύξης). Αυτός ο χρόνος
ποικίλει, ανάλογα με την ανάπτυξη των γενιών και
τη θερμοκρασία του περιβάλλοντος.
Η συνιστώμενη θερμοκρασία περιβάλλοντος για
τη φόρτιση είναι από 5 °C έως 35 °C. Η μπαταρία
μπορεί να μη φορτιστεί σωστά ή και καθόλου σε
περιβάλλον με πολύ χαμηλή ή υψηλή θερμοκρασία.
Η συνιστώμενη θερμοκρασία περιβάλλοντος για το
ξύρισμα είναι από 15 °C έως 35 °C.
Μην εκθέτετε τη συσκευή σε θερμοκρασίες άνω
από 50 °C για μεγάλα χρονικά διαστήματα.
Όταν η ξυριστική μηχανή συνδεθεί με μια ηλεκτρική
πρίζα, μπορεί να χρειαστούν μερικά λεπτά μέχρι να
ανάψει η οθόνη.
Οθόνη ξυριστικής μηχανής
Κατάσταση φόρτισης
Το σύμβολο στο διακόπτη λειτουργίας (5)αναβοσ-
βήνει με πράσινο χρώμα κατά τη φόρτιση. Όταν
ολοκληρωθεί η φόρτιση, το σύμβολο ανάβει
σταθερά για μερικά δευτερόλεπτα με την προϋπό-
θεση ότι η ξυριστική μηχανή συνδέεται σε ηλεκτρική
πρίζα.
Χαμηλή φόρτιση
Το σύμβολο στο διακόπτη λειτουργίας (5) ανάβει με
κόκκινο χρώμα σε περίπτωση χαμηλής φόρτισης της
μπαταρίας. Θα πρέπει να ολοκληρώσετε το ξύρισμα.
Ένας χαρακτηριστικός ήχος κατά την απενεργο-
ποίηση της ξυριστικής μηχανής σας υπενθυμίζει τη
χαμηλή φόρτιση της μπαταρίας.
Κατάσταση καθαρισμού (μόνο στα μοντέλα
CT6cc/CT5cc/CT4cc/CT3cc/CT2cc)
Η ένδειξη καθαρισμού ανάβει όταν απαιτείται
καθαρισμός της ξυριστικής μηχανής στη βάση
Clean&Charge.
Ασφάλιση ταξιδιού
Το σύμβολο ασφάλισης ανάβει όταν έχετε ασφα-
λίσει την ξυριστική μηχανή για να αποφύγετε μια
ακούσια ενεργοποίηση του μοτέρ (π.χ. για τοποθέ-
τηση της συσκευής σε βαλίτσα).
Χρήση ξυριστικής μηχανής (βλ. εικ. A)
Πατήστε το διακόπτη λειτουργίας on/off (5) για να
λειτουργήσετε τη συσκευή.
Συμβουλές για τέλειο στεγνό ξύρισμα
Για τέλεια αποτελέσματα, η Braun συνιστά να
ακολουθείτε 3 απλά βήματα:
1. Φροντίστε πάντα να ξυρίζεστε προτού πλύνετε
το πρόσωπό σας.
2.
Κάθε στιγμή θα πρέπει να κρατάτε την ξυριστική
μηχανή σε ορθή γωνία (90°) προς το δέρμα σας.
3. Τεντώστε το δέρμα σας και ξυριστείτε με φορά
αντίθετη από τη φορά ανάπτυξης των τριχών.
Ψύξη
Υπόδειξη: Ο βαθμός της αίσθησης δροσιάς μπορεί
να διαφέρει από άτομο σε άτομο. Αυτή η αίσθηση
επηρεάζεται από προσωπικούς και περιβαλλοντι-
κούς παράγοντες (π.χ. δέρμα, θερμοκρασία περι-
βάλλοντος).
Ενεργοποίηση: Για να ενεργοποιήσετε τη λειτουργία
ψύξης, πατήστε το διακόπτη ψύξης (3) κατά το
ξύρισμα. Το σύμβολο στο διακόπτη ψύξης ανάβει
με μπλε χρώμα. Για τέλεια απόδοση της λειτουργίας
ψύξης, συνιστούμε να περιμένετε μερικά δευτε-
ρόλεπτα μετά την ενεργοποίησή της. Μετά συνεχίστε
κανονικά το ξύρισμα.
Χαμηλή φόρτιση μπαταρίας: Το σύμβολο στο
διακόπτη ψύξης (3) αναβοσβήνει όταν η φόρτιση
της μπαταρίας είναι χαμηλή και η ενέργεια δεν επαρ-
κεί για τη λειτουργία ψύξης. Θα πρέπει να ολοκλη-
ρώσετε το ξύρισμα με ενεργοποιημένη τη λειτουργία
ψύξης.
Μπορείτε να απενεργοποιήσετε τη λειτουργία ψύξης
πατώντας ξανά το διακόπτη ψύξης.
Κόπτης για μακριές τρίχες
Για να κουρέψετε τις φαβορίτες, το μουστάκι ή τη
γενειάδα σας, πατήστε το μπουτόν απελευθέρωσης
(8) και μετακινήστε τον κόπτη για μακριές τρίχες (6)
προς τα πάνω.
Ασφάλιση ταξιδιού
Ενεργοποίηση: Η ξυριστική μηχανή ασφαλίζει αν
πατήσετε το διακόπτη λειτουργίας on/off (5) για
3 δευτερόλεπτα. Αυτό επιβεβαιώνεται με ένα
χαρακτηριστικό ήχο και την εμφάνιση του συμβόλου
ασφάλισης
στην οθόνη. Στη συνέχεια, η οθόνη
σβήνει.
Απενεργοποίηση: Η ξυριστική μηχανή ξεκλειδώνει
ξανά αν πατήσετε το διακόπτη λειτουργίας (5) για
3 δευτερόλεπτα.
Καθαρισμός ξυριστικής μηχανής με
το χέρι (βλ. εικ. C/D)
Αυτή η ξυριστική μηχανή είναι κατάλληλη για καθα-
ρισμό κάτω από τρεχούμενο νερό βρύσης.
96189703_CoolTec_MN_S6-68.indd 6396189703_CoolTec_MN_S6-68.indd 63 11.10.12 10:4211.10.12 10:42
64
Αποσυνδέστε τη συσκευή από την πρίζα πριν την
καθαρίσετε με νερό.
Ενεργοποιήστε τη συσκευή και ξεπλύνετε την
κεφαλή της ξυριστικής μηχανής κάτω από ζεστό
τρεχούμενο νερό. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε
υγρό σαπούνι χωρίς λειαντικές ουσίες. Ξεπλύνετε
τον αφρό και αφήστε την ξυριστική μηχανή να
λειτουργεί για λίγα ακόμα δευτερόλεπτα.
Κατόπιν, απενεργοποιήστε την ξυριστική μηχανή,
αφαιρέστε το τμήμα ελάσματος & κοπτικού μηχα-
νισμού και αφήστε τη συσκευή να στεγνώσει.
Εάν καθαρίζετε τακτικά την ξυριστική μηχανή κάτω
από νερό, τότε μια φορά την εβδομάδα απλώστε
μια σταγόνα λάδι μηχανής στην κορυφή του
τμήματος που περιλαμβάνει το έλασμα & τον
κοπτικό μηχανισμό.
Εναλλακτικά, μπορείτε να καθαρίσετε την ξυριστική
μηχανή χρησιμοποιώντας το παρεχόμενο βουρτσάκι:
Απενεργοποιήστε την ξυριστική μηχανή. Αφαιρέστε
το τμήμα ελάσματος & κοπτικού μηχανισμού (1)
και χτυπήστε το απαλά πάνω σε μια επίπεδη
επιφάνεια. Χρησιμοποιώντας το βουρτσάκι,
καθαρίστε το εσωτερικό τμήμα της κινούμενης
κεφαλής. Ωστόσο, μην χρησιμοποιήσετε το
βουρτσάκι για να καθαρίσετε αυτό το τμήμα γιατί
μπορεί να υποστεί ζημιά!
Βάση Clean&Charge
(στα μοντέλα CT6cc/CT5cc/CT4cc/CT3cc/CT2cc)
Η βάση Clean&Charge σχεδιάστηκε για τον καθαρι-
σμό, τη φόρτιση, τη λίπανση, την απολύμανση και τη
φύλαξη της ξυριστικής μηχανής Braun.
13 Υποδοχή τροφοδοσίας βάσης
14 Μπουτόν ανοίγματος για αλλαγή φυσιγγίου
15 Επαφές βάσης για σύνδεση με την ξυριστική
μηχανή
16a Ένδειξη στάθμης
16b Φωτεινή ένδειξη κατάστασης
17 Μπουτόν έναρξης
18 Φυσίγγιο καθαρισμού
Εγκατάσταση της βάσης Clean&Charge (βλ. εικ. E)
Αφαιρέστε την προστατευτκή μεμβράνη από την
οθόνη της βάσης Clean&Charge.
Πατήστε το μπουτόν ανοίγματος (14) στην πίσω
πλευρά της βάσης Clean&Charge για να
ανασηκώσετε το περίβλημα.
Κρατήστε το φυσίγγιο καθαρισμού (18) πάνω σε
μια επίπεδη, σταθερή επιφάνεια (π.χ. τραπέζι).
Αφαιρέστε προσεκτικά το καπάκι από το φυσίγγιο.
Σύρετε το φυσίγγιο από την πίσω πλευρά στην
κάτω πλευρά της βάσης, μέχρι να ασφαλίσει με
χαρακτηριστικό ήχο.
Κλείστε αργά το περίβλημα, πιέζοντάς το προς τα
κάτω μέχρι να ασφαλίσει.
Συνδέστε την υποδοχή τροφοδοσίας της βάσης (13)
σε μια πρίζα ρεύματος, χρησιμοποιώντας το ειδικό
σετ καλωδίου (10).
Φόρτιση ξυριστικής μηχανής στη βάση
Clean&Charge
Τοποθετήστε την κεφαλή της ξυριστικής μηχανής
στη βάση καθαρισμού.
Σημαντικό: Η ξυριστική μηχανή πρέπει να είναι
στεγνή και χωρίς αφρούς ή υπολείμματα
σαπουνιού!
Οι επαφές (7) στην πίσω πλευρά της ξυριστικής
μηχανής πρέπει να ευθυγραμμίζονται με τις επαφές
(15) στη βάση. Ρυθμίστε την ξυριστική μηχανή στη
σωστή θέση. Ένας χαρακτηριστικός ήχος επιβεβαιώ-
νει τη σωστή τοποθέτηση της ξυριστικής μηχανής στη
βάση. Η φόρτιση ξεκινά αυτόματα.
Καθαρισμός ξυριστικής μηχανής στη βάση
Clean&Charge
Όταν ανάψει η ένδειξη καθαρισμού
στην οθόνη
της ξυριστικής μηχανής, τοποθετήστε τη συσκευή
στη βάση Clean&Charge Station, ανάποδα και με
ορατή την πρόσοψη.
Έναρξη αυτόματου καθαρισμού
Για να ξεκινήσετε τη διαδικασία καθαρισμού πατήστε
το μπουτόν έναρξης (17). Αν η φωτεινή ένδειξη κατά-
στασης (16b) δεν ανάψει (η βάση Clean&Charge
Station θα εναλλάξει στη λειτουργία ετοιμότητας
μετά από περ. 10 λεπτά), πατήστε το μπουτόν
έναρξης δύο φορές. Διαφορετικά, ο καθαρισμός
δεν θα ξεκινήσει. Για τέλεια αποτελέσματα
στο ξύρισμα, συνιστούμε να καθαρίζετε την
ξυριστική μηχανή μετά από κάθε ξύρισμα.
Το πρόγραμμα καθαρισμού αποτελείται από
διάφορους κύκλους, κατά τους οποίους το υγρό
καθαρισμού διατρέχει με πίεση την κεφαλή της
ξυριστικής μηχανής. Ο καθαρισμός διαρκεί 3 λεπτά.
Σε αυτό το χρόνο, η φωτεινή ένδειξη κατάστασης
της βάσης Clean&Charge αναβοσβήνει.
Αφήστε την ξυριστική μηχανή στη βάση για να
στεγνώσει. Χρειάζονται μερικές ώρες μέχρι να
εξατμιστούν τα τελευταία ίχνη υγρασίας, ανάλογα
με τις κλιματολογικές συνθήκες. Μετά, η ξυριστική
μηχανή είναι έτοιμη για χρήση.
Όταν ολοκληρωθεί η διαδικασία καθαρισμού και
φόρτισης, οι ενδείξεις στη βάση Clean&Charge
σβήνουν.
Αφαίρεση της ξυριστικής μηχανής από τη βάση
Clean&Charge (βλ. εικ. F)
Κρατήστε με το ένα χέρι τη βάση Clean&Charge και
πιέστε ελαφρά την πρόσθια πλευρά της ξυριστικής
μηχανής για να την αποσυνδέσετε.
Φυσίγγιο καθαρισμού / Αντικατάσταση
(βλ. εικ. G)
Αν η ένδειξη στάθμης ανάβει συνεχώς με κόκκινο
χρώμα, το υγρό που έχει απομείνει στο φυσίγγιο
96189703_CoolTec_MN_S6-68.indd 6496189703_CoolTec_MN_S6-68.indd 64 11.10.12 10:4211.10.12 10:42
65
επαρκεί περίπου για 3 ακόμα κύκλους. Αν η ένδειξη
στάθμης αναβοσβήνει με κόκκινο χρώμα, το φυσίγγιο
πρέπει να αντικατασταθεί (περίπου κάθε 3–4 εβδο-
μάδες με καθημερινή χρήση).
Εφόσον πατήσετε το μπουτόν ανοίγματος (14)
για να ανοίξετε το περίβλημα, περιμένετε μερικά
δευτερόλεπτα πριν αφαιρέσετε το μεταχειρισμένο
φυσίγγιο για να αποφύγετε το στάξιμο. Προτού
πετάξετε το μεταχειρισμένο φυσίγγιο, βεβαιωθείτε
ότι το έχετε με το καπάκι του καινούριου φυσιγγίου,
γιατί το μεταχειρισμένο φυσίγγιο περιέχει ρυπαρό
διάλυμα καθαρισμού.
Το φυσίγγιο υγιεινού καθαρισμού περιέχει αιθανόλη
ή ισοπροπανόλη (ανάλογα με τη χώρα – για τα
τεχνικά χαρακτηριστικά βλ. φυσίγγιο), οι οποίες
εξατμίζονται αργά στην ατμόσφαιρα μετά το άνοιγμα
του φυσιγγίου.
Κάθε φυσίγγιο, εάν δεν χρησιμοποιείται καθημερινά,
θα πρέπει να αντικαθίσταται μετά από 8 εβδομάδες
για να εξασφαλίζεται βέλτιστη απολύμανση.
Το φυσίγγιο καθαρισμού περιέχει επίσης λιπαντικό
υγρό για το σύστημα ξυρίσματος, το οποίο μπορεί
να αφήσει σημάδια στο εξωτερικό πλαίσιο του
πλέγματος και το θάλαμο καθαρισμού της βάσης
Clean&Charge. Ωστόσο, τα σημάδια μπορούν να
αφαιρεθούν εύκολα με ένα απαλό σκούπισμα με ένα
πανί ή μια μαλακή πετσέτα.
Αξεσουάρ
Η Braun συνιστά την αντικατάσταση του τμήματος
ελάσματος & κοπτικού μηχανισμού της συσκευής
κάθε 18 μήνες, για να διατηρηθεί στο μέγιστο βαθμό
η απόδοση της ξυριστικής μηχανής.
Διατίθενται στα σημεία πώλησης προϊόντων Braun ή
στα Εξουσιοδοτημένα Κέντρα Service της Braun:
Τμήμα ελάσματος & κοπτικού μηχανισμού:
40S/40B
Φυσίγγιο καθαρισμού Clean&Charge: CCR
Υπόδειξη σχετικά με το περιβάλλον
Αυτό το προϊόν περιέχει επαναφορτιζόμενες
μπαταρίες. Για την προστασία του περιβάλ-
λοντος, παρακαλούμε μην απορρίπτετε το
προϊόν στα οικιακά απορρίμματα στο τέλος
της ζωής του.
Η απόρριψη του προϊόντος μπορεί να γίνει σε ένα
σημείο τεχνικής εξυπηρέτησης της Braun, ή σε ένα
κέντρο διάθεσης ηλεκτρικών απορριμμάτων στη
χώρα σας.
Η απόρριψη του φυσιγγίου καθαρισμού μπορεί να
γίνει στα οικιακά απορρίμματα.
Με επιφύλαξη αλλαγών χωρίς ειδοποίηση.
Για τα ηλεκτρικά στοιχεία ανατρέξτε στην ετικέτα του
ειδικού σετ καλωδίου.
Αποκατάσταση βλαβών
Πρόβλημα Πιθανή αιτία Αντιμετώπιση
ΞΥΡΙΣΤΙΚΗ ΜΗΧΑΝΗ
Δυσάρεστη οσμή από
την κεφαλή της
ξυριστικής μηχανής.
1. Η ξυριστική μηχανή έχει
καθαριστεί με νερό.
2. Το φυσίγγιο καθαρισμού
χρησιμοποιείται πάνω από
8 εβδομάδες.
1. Όταν καθαρίζετε την κεφαλή με νερό,
χρησιμοποιήστε μόνο ζεστό νερό και, περιοδικά,
λίγο υγρό σαπούνι (χωρίς λειαντικές ουσίες).
Αφαιρέστε το τμήμα ελάσματος & κοπτικού
μηχανισμού και αφήστε το να στεγνώσει.
2. Αντικαταστήστε το φυσίγγιο καθαρισμού
τουλάχιστον κάθε 8 εβδομάδες.
Σημαντική μείωση της
απόδοσης της
μπαταρίας.
1. Η ξυριστική μηχανή
καθαρίζεται τακτικά με νερό,
ωστόσο δεν λιπαίνεται.
2. Το έλασμα και ο κοπτικός
μηχανισμός έχουν φθαρεί, το
οποίο απαιτεί περισσότερη
ενέργεια για κάθε ξύρισμα.
1. Αν η ξυριστική μηχανή καθαρίζεται τακτικά με
νερό, απλώστε μια σταγόνα από ελαφρύ λάδι
μηχανής στην κορυφή του ελάσματος μια φορά
την εβδομάδα για λίπανση.
2. Αντικαταστήστε το τμήμα ελάσματος & κοπτικού
μηχανισμού.
96189703_CoolTec_MN_S6-68.indd 6596189703_CoolTec_MN_S6-68.indd 65 11.10.12 10:4211.10.12 10:42
66
Σημαντική μείωση
της απόδοσης
ξυρίσματος.
1. Το σύστημα ξυρίσματος έχει
υπερφορτωθεί.
2. Το έλασμα και ο κοπτικός
μηχανισμός έχουν φθαρεί.
1. Καθαρίστε καλά το τμήμα ελάσματος & κοπτικού
μηχανισμού με ζεστό νερό και λίγο απορρυπαν-
τικό πιάτων. Κατόπιν ξεπλύντε το σωστά και
τινάξτε το. Μόλις στεγνώσει, απλώστε στο
έλασμα μια σταγόνα από ελαφρύ λάδι μηχανής.
2. Αντικαταστήστε το τμήμα ελάσματος & κοπτικού
μηχανισμού.
Το στοιχείο ψύξης
είναι ζεστό.
1. Η ξυριστική μηχανή
χρησιμοποιήθηκε με τη
λειτουργία ψύξης πριν από
μερικά λεπτά.
2. Η χωρητικότητα της
μπαταρίας δεν επαρκεί για
τη λειτουργία ψύξης.
1. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε την ξυριστική
μηχανή κανονικά, ή να ενεργοποιήσετε τη
λειτουργία ψύξης και να περιμένετε μερικά
δευτερόλεπτα μέχρι να ενεργοποιηθεί ξανά.
2. Φορτίστε τη συσκευή μετά από κάθε ξύρισμα
για να εξασφαλίσετε την επαρκή φόρτιση της
μπαταρίας για τη λειτουργία ψύξης.
Η κεφαλή της
ξυριστικής μηχανής
έχει υγρασία.
1. Ο χρόνος για το στέγνωμα
μετά τον αυτόματο
καθαρισμό δεν ήταν
επαρκής.
2. Το σύστημα στράγγισης της
βάσης Clean&Charge έχει
υπερφορτωθεί.
1. Καθαρίστε τη συσκευή αμέσως μετά το ξύρισμα,
για να της εξασφαλίσετε επαρκή χρόνο για το
στέγνωμα.
2. Καθαρίστε το σύστημα στράγγισης με μια ξύλινη
οδοντογλυφίδα.
APARELHO CLEAN&CHARGE
Ο καθαρισμός δεν
ξεκινά μετά το
πάτημα του μπουτόν
έναρξης.
1. Η ξυριστική μηχανή δεν έχει
τοποθετηθεί σωστά στη
βάση Clean&Charge.
2. Το φυσίγγιο καθαρισμού
δεν περιέχει αρκετό υγρό
καθαρισμού (η οθόνη
αναβοσβήνει με κόκκινο
χρώμα).
3. Η συσκευή έχει τεθεί στη
λειτουργία ετοιμότητας.
1. Τοποθετήστε την ξυριστική μηχανή στη βάση
Clean&Charge (οι επαφές της ξυριστικής
μηχανής πρέπει να ευθυγραμμίζονται με τις
επαφές της βάσης).
2. Τοποθετήστε ένα νέο φυσίγγιο καθαρισμού.
3. Πατήστε το μπουτόν έναρξης δύο φορές.
Αυξημένη
κατανάλωση του
υγρού καθαρισμού.
Το σύστημα στράγγισης της
βάσης Clean&Charge έχει
υπερφορτωθεί.
Καθαρίστε το σύστημα στράγγισης με μια ξύλινη
οδοντογλυφίδα.
Σε τακτά διαστήματα καθαρίστε το σωλήνα με
σκούπισμα.
∂ÁÁ‡ËÛË
¶·Ú·¯ˆÚԇ̠‰‡Ô ¯ÚfiÓÈ· ÂÁÁ‡ËÛË, ÛÙÔ ÚÔ˚fiÓ, ÍÂÎÈÓÒÓÙ·˜ ·fi ÙËÓ ËÌÂÚÔÌËÓ›· ·ÁÔÚ¿˜.
ª¤Û· ÛÙËÓ ÂÚ›Ô‰Ô ÂÁÁ‡ËÛ˘ ηχÙÔ˘ÌÂ, ¯ˆÚ›˜ ¯Ú¤ˆÛË, ÔÔÈ·‰‹ÔÙ ÂÏ¿Ùو̷ ÚÔÂÚ¯fiÌÂÓÔ ·fi η΋
ηٷÛ΢‹ ‹ η΋˜ ÔÈfiÙËÙÔ˜ ˘ÏÈÎfi, ›Ù ÂÈÛ΢¿˙ÔÓÙ·˜ ›Ù ·ÓÙÈηıÈÛÙÒÓÙ·˜ ÔÏfiÎÏËÚË ÙË Û˘Û΢‹
Û‡ÌõˆÓ· Ì ÙËÓ ÎÚ›ÛË Ì·˜.
∞˘Ù‹ Ë ÂÁÁ‡ËÛË ÈÛ¯‡ÂÈ Û fiϘ ÙȘ ¯ÒÚ˜ Ô˘ ˆÏÔ‡ÓÙ·È Ù· ÚÔ˚fiÓÙ· Braun.
∞˘Ù‹ Ë ÂÁÁ‡ËÛË ‰ÂÓ Î·Ï‡ÙÂÈ: ˙ËÌÈ¿ Ô˘ Ó· Ôõ›ÏÂÙ·È Û ϷÓı·Ṳ̂ÓË ¯Ú‹ÛË, Û õıÔÚ¿ ·fi õ˘ÛÈÔÏÔÁÈ΋
¯Ú‹ÛË (.¯. ϤÁÌ· ‹ Ì·¯·›ÚÈ) fiˆ˜ Î·È ˙ËÌȤ˜ Ô˘ ¤¯Ô˘Ó ·ÌÂÏËÙ¤· Â›‰Ú·ÛË ÛÙËÓ ·Í›· ‹ ÛÙË ¯Ú‹ÛË Ù˘
Û˘Û΢‹˜.
∏ ÂÁÁ‡ËÛË ·Î˘ÚÒÓÂÙ·È ·Ó ¤¯Ô˘Ó Á›ÓÂÈ ÂÈÛ΢¤˜ ·fi ÌË ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ӷ ¿ÙÔÌ· ‹ ‰ÂÓ ¤¯Ô˘Ó
¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› ÁÓ‹ÛÈ· ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈο Braun.
°È· Ó· ÂÈÙ‡¯ÂÙ ۤÚßȘ ̤۷ ÛÙËÓ ÂÚ›Ô‰Ô Ù˘ ÂÁÁ‡ËÛ˘, ·Ú·‰ÒÛÙ ‹ ÛÙ›ÏÙ ÙËÓ Û˘Û΢‹ Ì ÙËÓ
·fi‰ÂÈÍË ·ÁÔÚ¿˜ Û ¤Ó· ∂ÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ ∫·Ù¿ÛÙËÌ· ™¤ÚßȘ Ù˘ Braun: www.service.braun.com.
∫·Ï¤ÛÙ ÛÙÔ 01–9478700 ÁÈ· Ó· ÏËÚÔõÔÚËı›Ù ÁÈ· ÙÔ ÏËÛȤÛÙÂÚÔ ∂ÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ ∫·Ù¿ÛÙËÌ· ™¤ÚßȘ
Ù˘ Braun.
96189703_CoolTec_MN_S6-68.indd 6696189703_CoolTec_MN_S6-68.indd 66 11.10.12 10:4211.10.12 10:42
1 / 1