Documenttranscriptie
en
da
de
el
es
fi
fr
it
nl
no
pt
sv
Model 540000
Operator’s Manual
Betjeningsvejledning
Bedienungsanleitung
Åã÷åéñßäéï ×ñÞóçò
Manual del Operario
Käyttäjän käsikirja
Manuel de l’opérateur
Manuale dell’Operatore
Gebruiksaanwijzing
Brukerhåndbok
Manual do Operador
Instruktionsbok
Model 610000
Vanguardt
Gaseous
Briggs & Stratton is a registered trademark
of Briggs & Stratton Corporation
E 2008 Briggs & Stratton Corporation,
Milwaukee, WI, USA. All rights reserved.
Vanguardt
Gaseous
Form No. 277733WST A
English
Dansk
Deutsch
ÅëëçíéêÜ
Español
Suomi
Français
Italiano
Nederlands
Norsk
Português
Svenska
en
da
de
el
es
fi
fr
it
nl
no
pt
sv
1
C
C
J
E
N
O
M
L
K
F
B
G
D
H
I
H
B
A
2
3
B
A
C
4
B
B
C
A
B
A
5
A
A
2
B
BRIGGSandSTRATTON.COM
6
D
F
E
A
C
B
7
E
B
D
C
A
8
L
K
F
J
H
G
9
10
A
D
G
F
F
E
B
B
C
J
A
D
C
H
3
How To Service The Air Filter - Figure 7
8
How To Clean The Air Cooling System - Figure 9
WARNING
WARNING
Running engines produce heat. Engine parts, especially muffler, become
extremely hot.
Severe thermal burns can occur on contact.
Combustible debris, such as leaves, grass, brush, etc. can catch fire.
Gaseous vapors are extremely flammable and explosive.
Fire or explosion can cause severe burns or death.
Never start or run the engine with the air cleaner assembly or the air filter removed.
•
10
CAUTION: Do not use pressurized air or solvents to clean the filter. Pressurized air can
damage the filter and solvents will dissolve the filter.
The air filter system uses either a cyclonic air filter or a low-profile air filter. See the
Maintenance Chart for service requirements.
Cyclonic Air Filter System
1. Open the latches (A) and remove the cover (B). See Figure 7.
2. Remove the air filter (C).
3. To loosen debris, gently tap the air filter on a hard surface. If the air filter is
excessively dirty, replace with a new air filter.
4. The cyclonic air filter system also has a safety filter (D) (if equipped). See the
Maintenance Chart for service requirements. To remove, carefully pull the safety
filter away from air cleaner body (E) and discard. Make sure that dirt or debris do not
enter the engine.
• Allow muffler, engine cylinder and fins to cool before touching.
• Remove accumulated debris from muffler area and cylinder area.
CAUTION: Do not use water to clean the engine. Water could contaminate the fuel
system. Use a brush or dry cloth to clean the engine.
This is an air cooled engine. Dirt or debris can restrict air flow and cause the engine to
overheat, resulting in poor performance and reduced engine life.
Use a brush or dry cloth to remove debris from the finger guard/rotating screen (A,
Figure 9). Keep linkage, springs and controls (B) clean. Keep the area around and
behind the muffler (C) free of any combustible debris. Make sure that the oil cooler fins
(D) are free of dirt and debris.
Clean the area under the panel (E, Figure 10). Loosen the two screws (F) until you hear
a click. Remove the panel and clean the area of dirt and debris. Make sure the underside
of the panel is also clean. Install the panel and tighten the screws until you hear a click.
Note: To remove the panel on engines equipped with the Cyclonic Air Filter System (G,
Figure 10), loosen the fastener (H) and pivot the Cyclonic Air Filter away from the
engine. It is not necessary to remove the flexible air cleaner hose (J). After cleaning,
make sure to reposition the air filter and tighten the fastener.
5. Install the new safety filter in the air cleaner body.
6. Install the air filter over the safety filter.
Storage
7. Install the cover and close the latches.
Low-Profile Air Filter System
WARNING
1. Remove the knob (F) and the cover (G). See Figure 8.
Gaseous vapors are extremely flammable and explosive.
Fire or explosion can cause severe burns or death.
2. Remove the nut (H) and the retainer (J).
3. Remove the air filter (K).
4. Remove the pre-cleaner (L), if equipped, from the air filter.
5. To loosen debris, gently tap the air filter on a hard surface. If the air filter is
excessively dirty, replace with a new air filter.
When Storing Equipment With Fuel In Tank
• Store away from furnaces, stoves, water heaters or other appliances that have pilot
lights or other ignition sources because they can ignite gaseous vapors.
6. Wash the pre-cleaner in liquid detergent and water. Then allow it to thoroughly air
dry. Do not oil the pre-cleaner.
Engine Oil
While the engine is still warm, change the engine oil.
7. Assemble the dry pre-cleaner to the air filter.
8. Install the air filter and secure with retainer and nut.
Troubleshooting
9. Install the cover and secure with knob.
Need Assistance? Go to BRIGGSandSTRATTON.COM or call 1-800-233-3723.
Specifications
Engine Specifications
Engine Specifications
Model
540000
Model
610000
Displacement
54.68 ci (896 cc)
Displacement
60.60 ci (993 cc)
Bore
3.366 in (85.5 mm)
Bore
3.366 in (85.5 mm)
Stroke
3.071 in (78.0 mm)
Stroke
3.406 in (77.21 mm)
Oil Capacity
78 -- 80 oz (2.3 -- 2.4 L)
Oil Capacity
78 -- 80 oz (2.3 -- 2.4 L)
Tune-up Specifications *
Tune-up Specifications *
Model
540000
Model
610000
Spark Plug Gap
0.030 in (0.76 mm)
Spark Plug Gap
0.030 in (0.76 mm)
Spark Plug Torque
180 lb-in (20 Nm)
Spark Plug Torque
180 lb-in (20 Nm)
Armature Air Gap
0.005 - 0.008 in (0.13 - 0.20 mm)
Armature Air Gap
0.005 - 0.008 in (0.13 - 0.20 mm)
Intake Valve Clearance
0.004 - 0.006 in (0.10 - 0.15 mm)
Intake Valve Clearance
0.004 - 0.006 in (0.10 - 0.15 mm)
Exhaust Valve Clearance
0.004 - 0.006 in (0.10 - 0.15 mm)
Exhaust Valve Clearance
0.004 - 0.006 in (0.10 - 0.15 mm)
* Engine power will decrease 3.5% for each 1,000 feet (300 meters) above sea level and 1% for each 10° F (5.6° C) above 77° F (25° C). The engine will operate satisfactorily at an
angle up to 15°. Refer to the equipment operator’s manual for safe allowable operating limits on slopes.
Common Service Parts n
Service Part
Part Number
Service Part
Part Number
Air Filter, Cyclonic
841497
Resistor Spark Plug
491055
Safety Filter, Cyclonic
821136
Long Life Platinum Spark Plug
5066
Air Filter, Low-Profile
692519
Spark Plug Wrench
19374
Pre-Cleaner, Low-Profile
692520
Spark Tester
19368
Oil -- SAE 30
100028
Oil Filter
842921
n We recommend that you see any Briggs & Stratton Authorized Dealer for all maintenance and service of the engine and engine parts. Use only genuine Briggs & Stratton parts.
8
BRIGGSandSTRATTON.COM
Udstyr og betjeningselementer
Sammenhold illustrationen 1 med din motor for at lære placeringen af udstyr og
betjeningselementer.
A. Identifikation af motoren
Model,- type,- og kodenummer
B. Tændrør
C. Luftfilter, cyklonisk
D. Luftfilter, lav profil
E. Oliepind
F. Oliepåfyldning
G. Oliefilter
H. Olieaftapningsprop
I. Olietryksføler
J. Fingerskærm / Roterende skærm
K. Elektrisk starter
L. Startrelæ
M. Regulator/ensretter
N. Flydende autogas (LPG)/NG Mixer
O. Oliekøler
Betjening
Anbefalinger vedr. brændstof
ADVARSEL
Hvis brændstofhanen mangler eller ikke fungerer kan dette medføre
eksplosion eller brand.
•
ADVARSEL: Det udstyr, hvorpå denne type motor er monteret, er udstyret
med en automatisk “sikkerhedsgasbrændstofhane”. Udstyret må ikke betjenes, hvis
brændstofhanen mangler eller ikke fungerer.
Påfyldning af brændstof
Oliekapacitet (se Specifikationer afsnittet)
Anbefalinger vedrørende olie
ADVARSEL
Vi anbefaler at bruge Briggs & Stratton Garanti-godkendte olier for den bedste ydelse.
Andre olier af høj kvalitet kan accepteres, såfremt disse hører under serviceklassificering
SF, SG, SH, SJ eller er af bedre kvaliteter. Anvend ikke specielle additiver.
Udendørs temperaturer bestemmer motorens rette olieviskositet. Brug skemaet til at
udvælge den bedste viskositet for de forventede udendørs temperaturintervaller.
Benzindampe er yderst brandfarlige og eksplosive.
Brand eller eksplosion kan medføre alvorlige forbrændinger eller døden.
Påfyldning af brændstof
• Påfyld kun benzin udendørs eller på et sted med god udluftning.
• Foretag hyppige eftersyn af brændstofslanger, tanken og tankdækslet samt
fittings for revner og utætheder. Udskift om nødvendigt.
Læs betjeningsvejledningen fra producenten for at få oplysninger om genopfyldning af
brændstof på en naturgas-/autogasmotor.
Start af motoren - Figur 3
ADVARSEL
Benzindampe er yderst brandfarlige og eksplosive.
Brand eller eksplosion kan medføre alvorlige forbrændinger eller døden.
5W-30
10W-30
Syntetisk 5W-30
°C
SAE 30
°F
*
Hvis en SAE 30 olie benyttes ved temperaturer under 40°F (4°C), vil det resultere i
startproblemer.
*
Ved temperaturer over 80°F (27°C) vil brugen af 10W-30 medføre et olieforbrug, der
er højere end normalt. Kontrollér oliestanden hyppigere.
Start af motoren
• Sørg for, at tændrøret, lyddæmperen, tankdækslet og luftfiltret er på plads og
forsvarligt fastgjort.
• Tørn ikke motoren, når tændrøret er afmonteret.
• Hvis motoren er druknet, sættes chokeren (hvis monteret) i ”open/run”-position (kør)
og gasspjældsregulatoren i fast-position (hurtig), hvorefter motoren tørnes, indtil den
starter.
ADVARSEL
Kontrol/påfyldning af olie - Figur 2
Før påfyldning eller kontrol af olien
• Sørg for, at motoren er vandret.
• Rengør oliepåfyldningsområdet for eventuelt snavs.
1. Fjern oliepinden (A) og tør denne med en ren klud (Figur 2).
2. Sæt oliepinden tilbage, og spænd den fast.
3. Tag oliepinden ud, og kontrollér oliestanden. Kontrollér, at oliestanden er ved
FULL-mærket (B) på oliepinden.
4. Hvis oliestanden er lav, fyld langsomt olie ind i motorens oliepåfyldning (C). Overfyld
ikke. Efter oliepåfyldning skal du vente et minut og derefter kontrollere oliestanden
igen.
5. Udskift og fastspænd oliepinden.
Olietryk
Hvis olietrykket er for lavt, vil en trykkontakt (hvis monteret) enten stoppe motoren eller
aktivere en advarselsanordning på udstyret. Hvis dette sker, stop motoren og kontrollér
oliestanden med oliepinden.
Hvis oliestanden er under ADD mærket, påfyld olie indtil FULL mærket nås. Start
motoren og kontrollér, at der er korrekt tryk før du fortsætter driften.
Hvis oliestanden er mellem ADD og FULL mærkerne, start ikke motoren. Kontakt en
autoriseret Briggs & Stratton forhandler for at afhjælpe olietrykproblemet.
da
Udstyret.må ikke betjenes, hvis brændstofhanen mangler eller ikke fungerer.
Benzinen skal leve op til disse krav:
• Anvend rent, tørt brændstof, fri for fugt eller anden specielt materiale. Ved
anvendelse af brændstof udendørs kan følgende anbefalede værdier forårsage
ydelsesproblemer.
• Til motorer, der er beregnet til at køre på autogas, anbefales autogas af kvalitet HD5.
Den anbefalede brændstofsammensætning er brændstof med en brændstofenergi
på mindst 2.500 BTU pr. kubikfod3 med et maksimalt propylenindhold på 5 % og et
indhold af butan og tungere gasarter på 2,5 % samt et propanindhold på mindst 90
%.
Natur- eller autogasmotorer er certificeret til anvendelse af naturgas eller autogas.
Emissionsreguleringssystemet for denne motor er EM (Engine Modifications) såkaldte
justeringer.
Motorer udsender kulilte, der er en lugtfri og farveløs, giftig gasart.
Indånding af kulilte kan medføre kvalme, besvimelse eller døden.
Motoren må kun startes og anvendes udendørs.
Motoren må aldrig startes og anvendes i lukkede rum. Dette gælder også, selv om
døre og vinduer er åbne.
FORSIGTIG: Denne motor blev afsendt fra Briggs & Stratton uden olie. Før du starter
motoren, sørg altid for at påfylde olie i henhold til de instruktioner angivet i denne
manual. Hvis du starter motoren uden påfyldning af olie, vil denne blive beskadiget og vil
ikke kunne repareres mere og derfor ikke være dækket af garantien.
1. Kontrollér oliestanden. Se i Kontrol/påfyldning af olie afsnittet.
2. Sørg for, at udstyrets kørselsbetjeningsanordninger, hvis monteret, er frakoblet. Se i
udstyrsmanualen for placering og styring af disse betjeningsanordninger.
3. Drej brændstofhanen (A), hvis monteret, på on-position. (Figur 3). Se i
udstyrsmanualen for placering og betjening af brændstofhanen.
•
•
4. Flyt gasspjældsregulatoren (B) til ”FAST”
”FAST”
position (hurtig). Kør motoren i
position (hurtig). Se i udstyrsmanualen for placering og betjening af
gasspjældsregulatoren.
5. Drej den elektriske startkontakt (C) på on/start position (Figur 3). Se i
udstyrsmanualen for placering og betjening af denne knap.
13
2. Fjern luftfiltret (C).
3. For at løsne snavs, bank forsigtigt luftfiltret mod en hård overflade. Hvis luftfiltret er
ekstremt snavset, udskift dette med et nyt luftfilter.
4. Det cykloniske luftfiltersystem har også et sikkerhedsfilter (D) (hvis monteret). Se i
Vedligeholdelsesoversigten for servicekrav. For at fjerne dette skal
sikkerhedsfiltret fjernes fra luftfilterhuset (E), og smid dette ud. Sørg for, at der ikke
kommer snavs eller rester i motoren.
5. Montér det nye sikkerhedsfilter ind i luftfilterhuset.
6. Montér luftfiltret over sikkerhedsfiltret.
7. Montér dækslet og luk klinkerne.
Lav profil luftfiltersystem
1. Fjern knappen (F) og dækslet (G). Se Figur 8.
2. Fjern møtrikken (H) og holderingen (J).
3. Fjern luftfiltret (K).
4. Fjern forfiltret (L), hvis monteret, fra luftfiltret.
5. For at løsne snavs, bank forsigtigt luftfiltret mod en hård overflade. Hvis luftfiltret er
ekstremt snavset, udskift dette med et nyt luftfilter.
6. Vask forfiltret i flydende rensemiddel og vand. Lad det derefter tørre helt. Smør ikke
forfiltret med olie.
7. Montér det tørre forfilter på luftfiltret.
8. Montér luftfiltret og fastgør det med holdering og møtrik.
9. Montér luftfilterdækslet og fastgør det med knapperne til dækslet.
Rengøring af luftkølesystemet - Figur 9
Opbevaring
ADVARSEL
Benzindampe er yderst brandfarlige og eksplosive.
Brand eller eksplosion kan medføre alvorlige forbrændinger eller døden.
10
ADVARSEL
Kørende motorer udvikler varme. Motorens dele, især lyddæmperen,
bliver meget varme.
Kontakt med varme dele kan forårsage alvorlige forbrændinger.
Der kan gå ild i brændbart affald som f.eks. blade, græs og grene.
•
•
FORSIGTIG: Brug ikke vand til at rengøre motoren. Vand kan forurene
brændstofsystemet. Brug i stedet en børste eller en tør klud til at rengøre motoren.
Dette er en luftkølet motor. Snavs og rester kan begrænse luftstrømmen og resultere i
overhedning af motoren med forringet ydelse og reduceret levetid af motoren til følge.
Brug en børste eller en tør klud for at fjerne snavs fra fingerskærmen/roterende skærm
(A, Figur 9). Hold ledforbindelser, fjedre og betjeningsanordninger (B) rene. Hold
området omkring og bag ved lyddæmperen (C) fri for brændbart affald. Kontrollér, at
oliekølefinnerne (D) er fri for snavs og rester.
Rens området under panelet (E, Figur 10). Løsn de to skruer (F), indtil du hører en
klik-lyd. Fjern panelet og rens området for snavs og rester. Kontrollér, at undersiden af
panelet også er ren. Montér panelet og stram skruerne, indtil du hører en klik-lyd.
Bemærk: For at fjerne panelet på motorer udstyret med det cykloniske luftfiltersystem (G,
Figur 10), løsn fastspændingsskruen (H) og drej det cykloniske luftfilter omkring tappen
væk fra motoren. Det er ikke nødvendigt at fjerne den fleksible luftrensningsslange (J).
Efter rengøring sørg da for at sætte luftfiltret på igen og stram fastspændingsskruen.
Lyddæmper, cylinder og køleribber skal køle af, før du rører ved dem.
Fjern snavs, der samler sig i området omkring lyddæmperen og cylinderen.
Opbevaring af redskab med brændstof i tanken
• Sørg for, at benzin og redskaber med brændstof i tanken opbevares i sikker afstand
fra fyr, ovne, vandvarmere og andre apparater, hvori der anvendes vågeblus, samt
andre antændelseskilder, da disse kan antænde benzindampe.
Motorolie
Skift motorolien, mens motoren stadig er varm.
Fejlfinding
Har du brug for assistance? Gå ind på hjemmesiden BRIGGSandSTRATTON.COM for
at finde de nødvendige kontaktinformationer eller ring på 1-800-233-3723.
Specifikationer
Motorspecifikationer
Motorspecifikationer
Modelserie
540000
Modelserie
610000
Slagvolumen
896 cc
Slagvolumen
993 cc
Boring
85,5 mm
Boring
85,5 mm
Slaglængde
78,0 mm
Slaglængde
77,21 mm
Oliekapacitet
2,3 -- 2,4 l
Oliekapacitet
2,3 -- 2,4 l
Optuningsspecifikationer *
Optuningsspecifikationer *
Modelserie
540000
Modelserie
610000
Tændrørsgab
0,76 mm
Tændrørsgab
0,76 mm
Tilspændingsmoment for tændrør
20 Nm
Tilspændingsmoment for tændrør
20 Nm
Rotorelektrodeafstand
0,13 - 0,20 mm
Rotorelektrodeafstand
0,13 - 0,20 mm
Ventilspillerum (indsugning)
0,10 - 0,15 mm
Ventilspillerum (indsugning)
0,10 - 0,15 mm
Ventilspillerum (udstødning)
0,10 - 0,15 mm
Ventilspillerum (udstødning)
0,10 - 0,15 mm
* Motoreffekten falder med 3,5% for hver 300 m over havets overflade og med 1% for hver 5,6° C over 25° C. Motoren kan køre tilfredsstillende ved en hældning på op til 15°.
Yderligere oplysninger om grænseværdierne for drift på hældninger findes i udstyrets betjeningsvejledning.
Fælles reservedele n
Reservedel
Delnummer
Reservedel
Delnummer
Luftfilter, cyklonisk
841497
Støjdæmpet tændrør
491055
Sikkerhedsfilter, cyklonisk
821136
Tændrør med platin med lang levetid
5066
Luftfilter, lav profil
692519
Tændrørsnøgle
19374
Forfilter, lav profil
692520
Gnisttester
19368
Olie -- SAE 30
100028
Oliefilter
842921
n Vi anbefaler, at du kontakter en autoriseret Briggs & Stratton forhandler vedrørende al vedligeholdelse og service af motoren og motordele. Brug kun originale Briggs & Stratton
reservedele.
da
15
2. Den Luftfilter (C) entfernen.
3. Um Fremdkörper zu lösen, mit dem Luftfilter leicht auf eine harte Oberfläche klopfen.
Wenn der Luftfilter sehr schmutzig ist, muss er ausgetauscht werden.
4. Das Zyklon-Luftfiltersystem hat ebenfalls einen Sicherheitsfilter (D) (falls vorhanden).
Zu Wartungsanforderungen siehe Wartungsplan. Zum Ausbauen Sicherheitsfilter
vorsichtig vom Luftfiltergehäuse (E) abziehen und entsorgen. Dabei darauf achten,
dass keine Fremdkörper und kein Schmutz in den Motor gelangen.
5. Den neuen Sicherheitsfilter im Luftfiltergehäuse anbringen.
6. Den Luftfilter über dem Sicherheitsfilter anbringen.
7. Den Deckel anbringen und die Riegel schließen.
System mit flachem Luftfilter
1. Den Knopf (F) und den Deckel (G) entfernen. Siehe Abb. 8.
2. Die Mutter (H) und Halterung (J) entfernen.
3. Den Luftfilter (K) entfernen.
4. Den Vorfilter (L, falls vorhanden) vom Luftfilter entfernen.
5. Um Fremdkörper zu lösen, mit dem Luftfilter leicht auf eine harte Oberfläche klopfen.
Wenn der Luftfilter sehr schmutzig ist, muss er ausgetauscht werden.
6. Den Vorfilter in flüssigem Reinigungsmittel und Wasser waschen. Dann gründlich an
der Luft trocknen lassen. Den Vorfilter nicht ölen.
7. Den trockenen Vorfilter am Luftfilter anbringen.
8. Den neuen Luftfilter anbringen und mit Halterung und Mutter befestigen.
9. Den Deckel anbringen und mit Knopf befestigen.
Reinigung des Luftkühlungssystems - Abb. 9
Dieser Motor ist luftgekühlt. Schmutz oder Fremdkörper können die Luftströmung
einschränken und Überhitzung des Motors und in der Folge Leistungsverlust und
verkürzte Lebensdauer des Motors verursachen.
Fremdkörper mit einer Bürste oder einem trockenen Lappen vom
Fingerschutz/Lüftersieb (A, Abb. 9) beseitigen. Gestänge, Federn und
Bedienungselemente (B) sauber halten. Bereich um und hinter dem Schalldämpfer (C)
von brennbaren Fremdkörpern frei halten. Sicherstellen, dass die Ölkühlerrippen (D) frei
von Schmutz und Fremdkörpern sind.
Den Bereich unter der Platte (E, Abb. 10) reinigen. Die beiden Schrauben (F) lösen, bis
ein Klickgeräusch hörbar wird. Die Platte entfernen und den Bereich von Schmutz und
Fremdkörpern reinigen. Sicherstellen, dass die Unterseite der Platte ebenfalls gereinigt
wird. Die Platte anbringen und die Schrauben festziehen, bis ein Klickgeräusch hörbar
wird.
Hinweis: Um die Platte bei Motoren mit Zyklon-Luftfiltersystem (G, Abb. 10) zu entfernen,
das Befestigungselement (H) lösen und den Zyklon-Luftfilter vom Motor abschwenken.
Es ist nicht notwendig, den flexiblen Luftfilterschlauch (J) zu entfernen. Nach der
Reinigung sicherstellen, den Luftfilter wieder anzubringen und das Befestigungselement
festzuziehen.
Lagerung
ACHTUNG
Benzindämpfe sind extrem leicht entflammbar und explosiv.
Feuer oder Explosionen können zu schweren Verbrennungen oder Tod
führen.
10
ACHTUNG
Laufende Motoren erzeugen Wärme. Motorteile, insbesondere
Schalldämpfer, werden extrem heiß.
Bei Berührung kann es zu schweren Verbrennungen kommen.
Brennbare Fremdkörper wie Laub, Gras usw. können sich entzünden.
• Schalldämpfer, Zylinder und Kühlrippen abkühlen lassen, bevor sie berührt werden.
• Fremdkörperansammlungen vom Schalldämpfer- und Zylinderbereich entfernen.
VORSICHT: Zur Reinigung des Motors kein Wasser verwenden. Wasser könnte die
Kraftstoffanlage verunreinigen. Den Motor mit einer Bürste oder einem trockenen Lappen
reinigen.
Beim Lagern von Geräten mit Kraftstoff im Tank
• Niemals in der Nähe von Öfen, Herden, Warmwasserbereitern oder ähnlichen
Geräten mit Dauerflammen oder anderen Zündquellen abstellen, weil Benzindämpfe
entzündet werden könnten.
Motoröl
Bei noch warmem Motor das Motoröl wechseln.
Fehlersuche
Brauchen Sie Hilfe? Gehen Sie zu BRIGGSandSTRATTON.COM oder rufen Sie
1-800-233-3723 an.
Technische Daten
Motorspezifikationen
Motorspezifikationen
Modell
540000
Modell
610000
Hubraum
54,68 ci (896 cc)
Hubraum
60,60 ci (993 cc)
Bohrung
3,366 in (85,5 mm)
Bohrung
3,366 in (85,5 mm)
Hub
3,071 in (78,0 mm)
Hub
3,406 in (77,21 mm)
Ölmenge
78 -- 80 oz (2,3 -- 2,4 l)
Ölmenge
78 -- 80 oz (2,3 -- 2,4 l)
Daten zur Motoreinstellung*
Daten zur Motoreinstellung*
Modell
540000
Modell
610000
Elektrodenabstand
0,030 in (0,76 mm)
Elektrodenabstand
0,030 in (0,76 mm)
Zündkerzen-Anzugswert
180 lb-in (20 Nm)
Zündkerzen-Anzugswert
180 lb-in (20 Nm)
Anker-Luftspalt
0,005 - 0,008 in (0,13 - 0,20 mm)
Anker-Luftspalt
0,005 - 0,008 in (0,13 - 0,20 mm)
Einlassventilspiel
0,004 - 0,006 in (0,10 - 0,15 mm)
Einlassventilspiel
0,004 - 0,006 in (0,10 - 0,15 mm)
Auslassventilspiel
0,004 - 0,006 in (0,10 - 0,15 mm)
Auslassventilspiel
0,004 - 0,006 in (0,10 - 0,15 mm)
* Die Motorleistung nimmt alle 300 m über Meeresniveau um jeweils 3,5 % und alle 5,6° C oberhalb von 25° C um jeweils 1 % ab. Der Motor läuft zufriedenstellend bei einem Winkel
bis zu 15°. Zu sicheren Betriebsgrenzen an geneigten Flächen siehe die Bedienungsanleitung des Geräts.
Übliche Ersatzteile n
Ersatzteil
Teilenummer
Ersatzteil
Teilenummer
Luftfilter, Zyklon
841497
Widerstandszündkerze
491055
Sicherheitsfilter, Zyklon
821136
Long-life-Platinzündkerze
5066
Luftfilter, flach
692519
Zündkerzenschlüssel
19374
Sicherheitsfilter, flach
692520
Funkenprüfer
19368
Öl -- SAE 30
100028
Ölfilter
842921
n Wir empfehlen, dass Sie sich für alle Wartungsarbeiten am Motor und an Motorteilen an einen Briggs & Stratton-Vertragshändler wenden. Benutzen Sie nur Briggs &
Stratton-Originalteile.
de
21
ÃåíéêÝò ðëçñïöïñßåò
Ç Ýíäåéîç ÐÑÏÓÏ×Ç äçëþíåé êßíäõíï ï ïðïßïò, åÜí äåí áðïöåõ÷èåß,
ßóùò íá ðñïêáëÝóåé ôñáõìáôéóìü ìéêñïý Þ ìåóáßïõ âáèìïý.
Ãéá áíôáëëáêôéêÜ Þ ôå÷íéêÞ õðïóôÞñéîç, óçìåéþóôå ðáñáêÜôù ôï ìïíôÝëï, ôïí
ôýðï êáé ôïõò êùäéêïýò ôïõ êéíçôÞñá êáèþò êáé ôçí çìåñïìçíßá áãïñÜò. Ïé áñéèìïß
áõôïß âñßóêïíôáé åðÜíù óôïí êéíçôÞñá (áíáôñÝîôå óôç óåëßäá Óôïé÷åßá êáé
Ìï÷ëïß).
Ç Ýíäåéîç ÐÑÏÓÏ×Ç, üôáí ÷ñçóéìïðïéåßôáé ÷ùñßò ôï óýìâïëï
ðñïåéäïðïßçóçò, äçëþíåé ìéá êáôÜóôáóç ç ïðïßá èá ìðïñïýóå íá
ðñïêáëÝóåé âëÜâç ôïõ ðñïúüíôïò.
Çìåñïìçíßá áãïñÜò:
MM/ÇÇ/ÅÅÅÅ
ÌïíôÝëï êéíçôÞñá:
ÌïíôÝëï:
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ
Êùäéêüò:
Ôýðïò:
Ôá áÝñéá ðïõ åêðÝìðåé ï ðáñþí êéíçôÞñáò ðåñéÝ÷ïõí ÷çìéêÝò ïõóßåò ïé
ïðïßåò, óýìöùíá ìå Ýñåõíåò ðïõ ðñáãìáôïðïéÞèçêáí óôçí Ðïëéôåßá ôçò
Êáëéöüñíéá, ðñïêáëïýí êáñêßíï, ãåíåôéêÝò áôÝëåéåò, Þ Üëëåò ãåíåôéêÝò
âëÜâåò.
Ðëçñïöïñßåò ãéá ôéò ïíïìáóôéêÝò ôéìÝò éó÷ýïò ôïõ
êéíçôÞñá
Ïé ïíïìáóôéêÝò ôéìÝò éó÷ýïò ãéá ìåìïíùìÝíá ìïíôÝëá êéíçôÞñùí âåíæßíçò
åðéóçìáßíïíôáé óýìöùíá ìå ôéò áðáéôÞóåéò ôïõ êþäéêá J1940 (Äéáäéêáóßá
Êáèïñéóìïý ÏíïìáóôéêÞò Éó÷ýïò & ÑïðÞò ÓôñÝøçò Ìéêñþí ÊéíçôÞñùí) ôçò SAE
(Society of Automotive Engineers),êáé ç áðüäïóç ôùí ïíïìáóôéêþí ôéìþí Ý÷åé
õðïëïãéóôåß êáé äéïñèùèåß óýìöùíá ìå ôïí êþäéêá J1995 ôçò SAE (Áíáèåþñçóç
2002-05). Ïé ôéìÝò ôçò ñïðÞò óôñÝøçò ðñïêýðôïõí ìå âÜóç ôéò 3060 RPM. Ïé
ôéìÝò ôçò éððïäýíáìçò ðñïêýðôïõí ìå âÜóç ôéò 3600 RPM. Ç ðñáãìáôéêÞ éó÷ýò
ôïõ êéíçôÞñá ìðïñåß íá åßíáé ìéêñüôåñç êáé åðçñåÜæåôáé, ìåôáîý Üëëùí, áðü ôéò
ðåñéâáëëïíôéêÝò óõíèÞêåò ëåéôïõñãßáò êáé áðü ôéò ðáñáëëáãÝò ìåôáîý êéíçôÞñùí.
ÄåäïìÝíçò ôçò åõñåßáò ãêÜìáò ôùí ðñïúüíôùí óôá ïðïßá ôïðïèåôïýíôáé ïé
êéíçôÞñåò êáèþò êáé ôùí ðïéêßëùí ðåñéâáëëïíôéêþí ðáñáìÝôñùí õðü ôéò ïðïßåò
ìðïñåß íá ëåéôïõñãåß ôï ìç÷Üíçìá, ï êéíçôÞñáò âåíæßíçò åíäÝ÷åôáé íá ìçí
áíáðôýóóåé ôçí ïíïìáóôéêÞ éó÷ý üôáí ÷ñçóéìïðïéåßôáé óå Ýíáí óõãêåêñéìÝíï
åîïðëéóìü (ðñáãìáôéêÞ éó÷ýò êáôÜ ôç ëåéôïõñãßá Þ êáèáñÞ éððïäýíáìç). Ç
äéáöïñÜ áõôÞ ïöåßëåôáé óå ðïéêéëßá ðáñáãüíôùí ìåôáîý ôùí ïðïßùí, ôá
åîáñôÞìáôá (ößëôñï áÝñá, åîÜôìéóç, ôñïöïäüôçóç, øýîç, êáñìðõñáôÝñ, áíôëßá
êáõóßìïõ, ê.ëð.), ïé ðåñéïñéóìïß ôçò åöáñìïãÞò, ïé ðåñéâáëëïíôéêÝò óõíèÞêåò
ëåéôïõñãßáò (èåñìïêñáóßá, õãñáóßá, õøüìåôñï), êáé ïé ðáñáëëáãÝò ìåôáîý
êéíçôÞñùí. Ëüãù ôùí ðåñéïñéóìþí ðïõ åðéâÜëëïíôáé ùò ðñïò ôçí êáôáóêåõÞ êáé
ôç ÷ùñçôéêüôçôá, ç Briggs & Stratton ìðïñåß ãéá ôç óõãêåêñéìÝíç óåéñÜ êéíçôÞñùí
íá ÷ñçóéìïðïéÞóåé êéíçôÞñåò ÷áìçëüôåñçò ïíïìáóôéêÞò éó÷ýïò.
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ
Ç Briggs & Stratton äåí åãêñßíåé êáé äåí åðéôñÝðåé ôç ÷ñÞóç ôùí åí ëüãù
êéíçôÞñùí óå 3ôñï÷á ï÷Þìáôá ðáíôüò åäÜöïõò (ATVs), ìïôïóéêëÝôåò,
áõôïêéíçôßäéá áíáøõ÷Þò (go-karts), áåñïóêÜöç Þ áãùíéóôéêÜ ï÷Þìáôá. Ç
÷ñÞóç ôùí êéíçôÞñùí óå ôÝôïéåò åöáñìïãÝò ìðïñåß íá ðñïêáëÝóåé õëéêÝò
æçìéÝò, óïâáñü ôñáõìáôéóìü (ìåôáîý Üëëùí ðáñÜëõóç), áêüìç êáé èÜíáôï.
ÐÑÏÓÏ×Ç: Ï êéíçôÞñáò áðïóôÝëëåôáé áðü ôçí Briggs & Stratton ÷ùñßò ëÜäé.
Ðñïôïý åêêéíÞóåôå ôïí êéíçôÞñá, âåâáéùèåßôå üôé Ý÷åôå ðñïóèÝóåé ëÜäé óýìöùíá
ìå ôéò ïäçãßåò ðïõ ðáñÝ÷ïíôáé óôï åã÷åéñßäéï. ÅÜí ï êéíçôÞñáò ôåèåß óå ëåéôïõñãßá
÷ùñßò ëÜäé, ôüôå èá õðïóôåß áíåðáíüñèùôç âëÜâç êáé äåí èá êáëýðôåôáé áðü ôçí
åããýçóç.
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ
Oé áíáèõìéÜóåéò áåñßùí åßíáé åîáéñåôéêÜ åýöëåêôåò êáé
åêñçêôéêÝò ïõóßåò.
Åíäå÷üìåíç öùôéÜ Þ Ýêñçîç ìðïñïýí íá ðñïêáëÝóïõí óïâáñÜ
åãêáýìáôá Þ èÜíáôï.
ÊáôÜ ôçí ðñïóèÞêç êáõóßìïõ
• Ãåìßóôå ôï íôåðüæéôï êáõóßìïõ óå åîùôåñéêü Þ êáëÜ áåñéæüìåíï ÷þñï.
ÁóöÜëåéá ×åéñéóôÞ
•
ÓÕÌÂÏËÁ ÁÓÖÁËÅÉÁÓ ÊÁÉ ÅËÅÃ×ÏÕ
ÅëÝã÷åôå óõ÷íÜ ôéò óùëçíþóåéò êáõóßìïõ, ôï íôåðüæéôï êáõóßìïõ, ôï ðþìá
êáé ôá åîáñôÞìáôá ãéá ñùãìÝò Þ äéáññïÝò. Ðñïâåßôå óå áíôéêáôáóôÜóåéò åÜí
åßíáé áðáñáßôçôï.
ÊáôÜ ôçí åêêßíçóç ôïõ êéíçôÞñá
• Âåâáéùèåßôå üôé ôï ìðïõæß, ç åîÜôìéóç êáé ôï ößëôñï áÝñá (åÜí õðÜñ÷åé)
âñßóêïíôáé óôç èÝóç ôïõò êáé üôé Ý÷ïõí óôåñåùèåß êáëÜ.
ÖùôéÜ
Fast
Ôóïê
ÁÝñá
Êéíïýìåíá
ÅîáñôÞìáôá
Stop
Áíïéêôü Êëåéóôü
(On Off)
ËÜäé
¸êñçîç
ÄéáêïðÞ
Ðáñï÷Þò
Êáõóßìïõ
•
ÔïîéêÝò
ÁíáèõìéÜóåéò
Slow
Êáýóéìï
Çëåêôñïðëçîßá
Êëþôóçìá
ÖïñÜôå
ðñïóôáôåõôéê
Ü ãéá ôá ìÜôéá
Ìçí ðñïóðáèåßôå íá åêêéíÞóåôå ôïí êéíçôÞñá ìå âãáëìÝíï ôï ìðïõæß.
ÊáôÜ ôï ÷åéñéóìü ôïõ åîïðëéóìïý
• Ï êéíçôÞñáò äåí ðñÝðåé íá ôßèåôáé óå ëåéôïõñãßá Þ íá ëåéôïõñãåß ÷ùñßò ôï
óõãêñüôçìá ôïõ ößëôñïõ áÝñá (åÜí õðÜñ÷åé) Þ ôï ößëôñï áÝñá (åÜí õðÜñ÷åé).
ÊáôÜ ôç ìåôáöïñÜ ôïõ åîïðëéóìïý
• ÊéíçôÞñåò öõóéêïý áåñßïõ/õãñáåñßïõ: êáôÜ ôç ìåôáöïñÜ ï êýëéíäñïò êáõóßìïõ
ðñÝðåé íá åßíáé Üäåéïò êáé ç áíôëßá êëåéóôÞ Þ ôï íôåðüæéôï áðïóõíäåäåìÝíï.
Ãéá ôçí áðïèÞêåõóç âåíæßíçò Þ åîïðëéóìïý ìå ãåìÜôï íôåðüæéôï êáõóßìïõ
• Áðïèçêåýåôå ìáêñéÜ áðü öïýñíïõò, èåñìÜóôñåò, èåñìïóßöùíåò Þ Üëëåò
óõóêåõÝò ðïõ ÷ñçóéìïðïéïýí åíäåéêôéêÞ ëõ÷íßá Þ Üëëåò åíäå÷üìåíåò ðçãÝò
áíÜöëåîçò äéüôé ìðïñåß íá ðñïêëçèåß áíÜöëåîç ôùí áíáèõìéÜóåùí.
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ
Åðéêßíäõíï
×çìéêü
ÂëÝðå
åã÷åéñßäéï
ÈåñìÞ
ÅðéöÜíåéá
Ç åêêßíçóç ôïõ êéíçôÞñá ðñïêáëåß óðéíèçñéóìïýò.
Ïé óðéíèçñéóìïß ìðïñïýí íá ðñïêáëÝóïõí áíÜöëåîç
ðáñáêåßìåíùí åýöëåêôùí áåñßùí.
Èá ìðïñïýóáí íá ðñïêëçèïýí Ýêñçîç êáé öùôéÜ.
KñõïðÜãçìá
Ôï óýìâïëï óõíáãåñìïý áóöÜëåéáò
÷ñçóéìïðïéåßôáé ãéá ôçí áíáãíþñéóç
ðëçñïöïñéþí áóöÜëåéáò óå ó÷Ýóç ìå êéíäýíïõò ïé ïðïßïé ìðïñïýí íá åðéöÝñïõí
ðñïóùðéêü ôñáõìáôéóìü. Ôï óýìâïëï óõíáãåñìïý óõíïäåýåôáé áðü ìéá åíäåéêôéêÞ
ëÝîç (ÊÉÍÄÕÍÏÓ, ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ Þ ÐÑÏÓÏ×Ç), äçëùôéêÞ ôçò ðéèáíüôçôáò
ôñáõìáôéóìïý êáé ôçò åíäå÷üìåíçò óïâáñüôçôáò áõôïý. ÅðéðëÝïí, ìðïñåß íá
÷ñçóéìïðïéåßôáé êáé Ýíá óýìâïëï êéíäýíïõ, åíäåéêôéêü ôïõ ôýðïõ êéíäýíïõ.
•
ÅÜí óôçí ðåñéï÷Þ õðÜñ÷åé äéáññïÞ öõóéêïý áåñßïõ Þ õãñáåñßïõ, ìçí èÝôåôå óå
ëåéôïõñãßá ôïí êéíçôÞñá.
•
Ìçí ÷ñçóéìïðïéåßôå ñåõóôÜ åêêßíçóçò õðü ðßåóç. Ïé áíáèõìéÜóåéò åßíáé
åýöëåêôåò.
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ
Ïé êéíçôÞñåò åêðÝìðïõí ìïíïîåßäéï ôïõ Üíèñáêá, Ýíá Üïóìï,
Ü÷ñùìï, äçëçôçñéþäåò áÝñéï.
Ç åéóðíïÞ ôïõ ìïíïîåéäßïõ ôïõ Üíèñáêá ìðïñåß íá ðñïêáëÝóåé
íáõôßá, ëéðïèõìßá Þ èÜíáôï.
Ç Ýíäåéîç ÊÉÍÄÕÍÏÓ äçëþíåé êßíäõíï ï ïðïßïò, åÜí äåí áðïöåõ÷èåß,
èá ðñïêáëÝóåé èÜíáôï Þ óïâáñü ôñáõìáôéóìü.
Ç Ýíäåéîç ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ äçëþíåé êßíäõíï ï ïðïßïò, åÜí äåí
áðïöåõ÷èåß, èá ìðïñïýóå íá ðñïêáëÝóåé èÜíáôï Þ óïâáñü
ôñáõìáôéóìü.
el
•
Åêêéíåßôå êáé ëåéôïõñãåßôå ôïí êéíçôÞñá óå åîùôåñéêü ÷þñï.
•
Ìçí ðñïâáßíåôå óå åêêßíçóç êáé ëåéôïõñãßá ôïõ êéíçôÞñá óå êëåéóôü ÷þñï,
áêüìç êáé áí ïé ðüñôåò êáé ôá ðáñÜèõñá åßíáé áíïéêôÜ.
23
2. ÁöáéñÝóôå ôï ðþìá áðïóôñÜããéóçò ëáäéïý (B). ÁäåéÜóôå ôï ëÜäé óå
åãêåêñéìÝíï äï÷åßï.
3. ¼ôáí áäåéÜóåé ôï ëÜäé, ôïðïèåôÞóôå êáé óößîôå ôï ðþìá áðïóôñÜããéóçò
ëáäéïý.
Óýóôçìá ößëôñïõ áÝñá ìéêñÞò äéáôïìÞò
1.
ÁöáéñÝóôå ôç âßäá (F) êáé ôï êáðÜêé (G). Âë. Åéêüíá 8.
2. ÁöáéñÝóôå ôï ðáîéìÜäé (H) êáé ôç äéÜôáîç óõãêñÜôçóçò (J).
3. ÁöáéñÝóôå ôï ößëôñï áÝñá (K).
4. ÁöáéñÝóôå ôï ðñïößëôñï (L), åöüóïí õðÜñ÷åé, áðü ôï ößëôñï áÝñá.
ÁëëáãÞ ößëôñïõ ëáäéïý
¼ëá ôá ìïíôÝëá äéáèÝôïõí ößëôñï ëáäéïý. Ãéá ôç óõ÷íüôçôá áíôéêáôÜóôáóçò,
áíáôñÝîåôå óôï ÄéÜãñáììá ÓõíôÞñçóçò.
1.
Áðïóôñáããßóôå ôï ëÜäé áðü ôïí êéíçôÞñá. ÂëÝðå ÁëëáãÞ ëáäéïý.
5. Ãéá íá áðïìáêñýíåôå ôá õðïëåßììáôá, ÷ôõðÞóôå åëáöñÜ ôï ößëôñï áÝñá óå
óêëçñÞ åðéöÜíåéá. ÅÜí ôï ößëôñï åßíáé ðïëý âñþìéêï, áíôéêáôáóôÞóôå ôï ìå
Ýíá êáéíïýñãéï.
6. Ðëýíôå ôï ðñïößëôñï ìå õãñü áðïññõðáíôéêü êáé íåñü. Óôç óõíÝ÷åéá, áöÞóôå
ôï íá óôåãíþóåé êáëÜ óôïí áÝñá. Ìçí ëéðáßíåôå ôï ðñïößëôñï.
2. ÁöáéñÝóôå ôï ößëôñï ëáäéïý (C, Åéêüíá 6) êáé öñïíôßóôå ãéá ôçí ïñèÞ
áðüññéøÞ ôïõ.
7. ÅãêáôáóôÞóôå ôï óôåãíü ðñïößëôñï óôï ößëôñï áÝñá.
3. Ðñéí ôïðïèåôÞóåôå ôï êáéíïýñéï ößëôñï ëáäéïý, ëáäþóôå åëáöñÜ ôï óôüìéü
ôïõ ìå öñÝóêï, êáèáñü ëÜäé.
8. ÅãêáôáóôÞóôå ôï ößëôñï áÝñá êáé óôåñåþóôå ôï ìå ôï ðáîéìÜäé êáé ôç äéÜôáîç
óõãêñÜôçóçò.
4. Âéäþóôå ôï ößëôñï ìå ôï ÷Ýñé ìÝ÷ñé ôï óçìåßï åðáöÞò ôïõ óôïìßïõ ôïõ ìå ôïí
ðñïóáñìïãÝá êáé óôç óõíÝ÷åéá óößîôå ôï ößëôñï ëáäéïý êáôÜ 1/2 Ýùò 3/4
óôñïöÝò.
9. ÔïðïèåôÞóôå ôï êáðÜêé êáé óôåñåþóôå ôï ìå ôç âßäá.
5. ÐñïóèÞêç ëáäéïý. ÁíáôñÝîôå óôçí åíüôçôá ÐñïóèÞêç ëáäéïý.
Êáèáñéóìüò ôïõ óõóôÞìáôïò øýîçò ìå
áÝñá - Åéêüíá 9 10
6. ÅêêéíÞóôå ôïí êéíçôÞñá êáé áöÞóôå ôïí íá ëåéôïõñãÞóåé. ¼óï ï êéíçôÞñáò
èåñìáßíåôáé, åëÝãîôå ãéá ôõ÷üí äéáññïÝò ëáäéïý.
7. ÓôáìáôÞóôå ôïí êéíçôÞñá êáé åëÝãîôå ôç óôÜèìç ôïõ ëáäéïý. Ç óôÜèìç ðñÝðåé
íá âñßóêåôáé óôçí Ýíäåéîç FULL (ãåìÜôï) ôïõ äåßêôç.
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ
Ç ëåéôïõñãßá ôùí êéíçôÞñùí ðáñÜãåé èåñìüôçôá. Ôá åîáñôÞìáôá
ôïõ êéíçôÞñá, êáé éäéáßôåñá ç åîÜôìéóç, ëáìâÜíïõí åîáéñåôéêÜ
õøçëÝò èåñìïêñáóßåò.
Ôõ÷üí åðáöÞ ìðïñåß íá ðñïêáëÝóåé óïâáñÜ åãêáýìáôá.
Õðïëåßììáôá êáýóéìùí õëþí, üðùò öýëëá, ãñáóßäé, öýëëá
èÜìíùí, êëð. ìðïñïýí íá ðéÜóïõí öùôéÜ.
ÐñïóèÞêç ëáäéïý
•
ÖÝñôå ôïí êéíçôÞñá óå ïñéæüíôéá èÝóç.
•
Êáèáñßóôå ôçí ðåñéï÷Þ ãýñù áðü ôï ðþìá ðëÞñùóçò ëáäéïý áðü ôõ÷üí
õðïëåßììáôá.
•
ÂëÝðå ôçí åíüôçôá ÐñïäéáãñáöÝò ãéá ôç ÷ùñçôéêüôçôá ëáäéïý.
1.
ÁöáéñÝóôå ôïí äåßêôç ëáäéïý (D, Åéêüíá 6) êáé óêïõðßóôå ôïí ìå êáèáñü ðáíß.
2. ÐñïóèÝóôå áñãÜ ëÜäé óôïí êéíçôÞñá áðü ôçí ïðÞ ðëÞñùóçò (H). Ìçí
õðåñðëçñþíåôå. ÌåôÜ ôçí ðñïóèÞêç ôïõ ëáäéïý, ðåñéìÝíåôå Ýíá ëåðôü êáé åí
óõíå÷åßá åëÝãîôå ôç óôÜèìç ôïõ ëáäéïý.
3. ÔïðïèåôÞóôå êáé óößîôå ôïí äåßêôç ëáäéïý.
4. ÁöáéñÝóôå ôïí äåßêôç ëáäéïý êáé åëÝãîôå ôç óôÜèìç ëáäéïý. Ç óôÜèìç ôïõ
ëáäéïý èá ðñÝðåé íá âñßóêåôáé óôçí Ýíäåéîç FULL (ãåìÜôï) (F) ôïõ äåßêôç.
5. ÔïðïèåôÞóôå êáé óößîôå ôïí äåßêôç ëáäéïý.
ÓõíôÞñçóç ôïõ ößëôñïõ áÝñá - Åéêüíá 7
8
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ
Oé áíáèõìéÜóåéò áåñßùí åßíáé åîáéñåôéêÜ åýöëåêôåò êáé
åêñçêôéêÝò ïõóßåò.
Åíäå÷üìåíç öùôéÜ Þ Ýêñçîç ìðïñïýí íá ðñïêáëÝóïõí óïâáñÜ
åãêáýìáôá Þ èÜíáôï.
•
ÐïôÝ ìçí èÝôåôå óå ëåéôïõñãßá êáé ìçí ÷åéñßæåóôå ôïí êéíçôÞñá üôáí Ý÷åé
áöáéñåèåß ôï óõãêñüôçìá ôïõ ößëôñïõ áÝñá Þ ôï ßäéï ôï ößëôñï áÝñá.
ÐÑÏÓÏ×Ç: Ìçí ÷ñçóéìïðïéåßôå ðåðéåóìÝíï áÝñá Þ äéáëýôåò ãéá íá êáèáñßóåôå ôï
ößëôñï. Ï ðåðéåóìÝíïò áÝñáò ìðïñåß íá ðñïêáëÝóåé âëÜâç óôï ößëôñï, åíþ ïé
äéáëýôåò èá ôï äéáëýóïõí.
Óôï óýóôçìá ôïõ ößëôñïõ áÝñá ÷ñçóéìïðïéåßôáé êõêëùíéêï ößëôñï áÝñá Þ ößëôñï
áÝñá ìéêñÞò äéáôïìÞò. Ãéá ôéò áðáéôÞóåéò óõíôÞñçóçò áíáôñÝîåôå óôï ÄéÜãñáììá
ÓõíôÞñçóçò.
•
Ìçí áããßæåôå ôçí åîÜôìéóç, ôïí êýëéíäñï ôïõ êéíçôÞñá êáé ôá ðôåñýãéá üóï
åßíáé áêüìç èåñìÜ.
•
Áðïìáêñýíåôå ôá óõóóùñåõìÝíá õðïëåßììáôá áðü ôçí ðåñéï÷Þ ôçò åîÜôìéóçò
êáé ôïõ êõëßíäñïõ.
ÐÑÏÓÏ×Ç: Ìçí ÷ñçóéìïðïéåßôå íåñü ãéá íá êáèáñßóåôå ôïí êéíçôÞñá, äéüôé ôï
íåñü ìðïñåß íá åéó÷ùñÞóåé óôï óýóôçìá ôñïöïäïóßáò êáõóßìïõ. ×ñçóéìïðïéåßôå
âïýñôóá Þ óôåãíü ðáíß.
Ï êéíçôÞñáò áõôüò åßíáé áåñüøõêôïò. Ïé óêüíåò êáé ôá äéÜöïñá õðïëåßììáôá
ìðïñïýí íá ðåñéïñßóïõí ôçí ðáñï÷Þ áÝñá êáé íá ðñïêáëÝóïõí õðåñèÝñìáíóç ôïõ
êéíçôÞñá, ìå áðïôÝëåóìá ôç ÷áìçëÞ áðüäïóç êáé ôç ìåßùóç ôçò äéÜñêåéáò æùÞò
ôïõ.
×ñçóéìïðïéÞóôå âïýñôóá Þ óôåãíü ýöáóìá ãéá íá áöáéñÝóåôå ôá õðïëåßììáôá
áðü ôï/ôçí ðñïóôáôåõôéêü äáêôýëùí/ðåñéóôñåöüìåíç óÞôá (A, Åéêüíá 9).
Öñïíôßóôå ïé óýíäåóìïé, ôá åëáôÞñéá êáé ïé äéáôÜîåéò åëÝã÷ïõ (B) íá äéáôçñïýíôáé
êáèáñÜ. Öñïíôßóôå ç ðåñéï÷Þ ãýñù êáé ðßóù áðü ôçí åîÜôìéóç (C) íá äéáôçñåßôáé
êáèáñÞ áðü åýöëåêôá õðïëåßììáôá. Âåâáéùèåßôå üôé ôá ðôåñýãéá ôïõ øýêôç ëáäéïý
(D) äéáôçñïýíôáé êáèáñÜ áðü áêáèáñóßåò êáé õðïëåßììáôá.
Êáèáñßóôå ôçí ðåñéï÷Þ êÜôù áðü ôï êáðÜêé (E, Åéêüíá 10). ×áëáñþóôå ôéò äýï
âßäåò (F) Ýùò üôïõ áêïýóåôå êëéê. ÁöáéñÝóôå ôï êáðÜêé êáé êáèáñßóôå ôï áðü
áêáèáñóßåò êáé õðïëåßììáôá. Âåâáéùèåßôå üôé ç êÜôù ðëåõñÜ ôïõ êáðáêéïý åßíáé
êáèáñÞ. ÔïðïèåôÞóôå ôï êáðÜêé êáé óößîôå ôéò âßäåò ìÝ÷ñé íá áêïýóåôå êëéê.
Óçìåßùóç: Ãéá íá áöáéñÝóåôå ôï êáðÜêé áðü êéíçôÞñåò ðïõ äéáèÝôïõí óýóôçìá
êõêëùíéêïý ößëôñïõ áÝñá (G, Åéêüíá 10), ÷áëáñþóôå ôç äéÜôáîç óýíäåóçò (H) êáé
óôñÝøôå ôï êõêëùíéêü ößëôñï áÝñá ïýôùò þóôå íá áðïìáêñõíèåß áðü ôïí
êéíçôÞñá. Äåí ÷ñåéÜæåôáé íá áöáéñÝóåôå ôïí åýêáìðôï óùëÞíá ôïõ ößëôñïõ
áÝñá(J). ÌåôÜ ôïí êáèáñéóìü, âåâáéùèåßôå üôé åðáíáôïðïèåôÞóáôå ôï ößëôñï áÝñá
êáé óößîôå ôç äéÜôáîç óýíäåóçò.
ÁðïèÞêåõóç
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ
Oé áíáèõìéÜóåéò áåñßùí åßíáé åîáéñåôéêÜ åýöëåêôåò êáé
åêñçêôéêÝò ïõóßåò.
Åíäå÷üìåíç öùôéÜ Þ Ýêñçîç ìðïñïýí íá ðñïêáëÝóïõí óïâáñÜ
åãêáýìáôá Þ èÜíáôï.
Óýóôçìá êõêëùíéêïý ößëôñïõ áÝñá
1.
Áíïßîôå ôá Üãêéóôñá (A) êáé áöáéñÝóôå ôï êáðÜêé (B). Âë. Åéêüíá 7.
2. ÁöáéñÝóôå ôï ößëôñï áÝñá (C).
3. Ãéá íá áðïìáêñýíåôå ôá õðïëåßììáôá, ÷ôõðÞóôå åëáöñÜ ôï ößëôñï áÝñá óå
óêëçñÞ åðéöÜíåéá. ÅÜí ôï ößëôñï åßíáé ðïëý âñþìéêï, áíôéêáôáóôÞóôå ôï ìå
Ýíá êáéíïýñãéï.
4. Ôï óýóôçìá ôïõ êõêëùíéêïý ößëôñïõ áÝñá ðåñéëáìâÜíåé åðßóçò ößëôñï
áóöáëåßáò (D) (åöüóïí õðÜñ÷åé). Ãéá ôéò áðáéôÞóåéò óõíôÞñçóçò áíáôñÝîôå
óôï ÄéÜãñáììá ÓõíôÞñçóçò. Ãéá íá áöáéñÝóåôå ôï ößëôñï áóöáëåßáò,
áðïìáêñýíåôÝ ôï ðñïóåêôéêÜ áðü ôï êõñßùò óþìá ôïõ ößëôñïõ áÝñá (E) êáé
áðïññßøôå ôï. Âåâáéùèåßôå üôé äåí åéó÷ùñïýí áêáèáñóßåò Þ õðïëåßììáôá óôïí
êéíçôÞñá.
5. ÅãêáôáóôÞóôå ôï êáéíïýñãéï ößëôñï áóöáëåßáò óôï êõñßùò óþìá ôïõ ößëôñïõ
áÝñá.
6. ÅãêáôáóôÞóôå ôï ößëôñï áÝñá óôï ößëôñï áóöáëåßáò.
7. ÔïðïèåôÞóôå ôï êáðÜêé êáé êëåßóôå ôá Üãêéóôñá.
el
Ãéá ôçí áðïèÞêåõóç åîïðëéóìïý ìå ãåìÜôï äï÷åßï êáõóßìïõ
•
Áðïèçêåýåôå ìáêñéÜ áðü öïýñíïõò, èåñìÜóôñåò, èåñìïóßöùíåò Þ Üëëåò
óõóêåõÝò ðïõ ÷ñçóéìïðïéïýí åíäåéêôéêÞ ëõ÷íßá Þ Üëëåò åíäå÷üìåíåò ðçãÝò
áíÜöëåîçò ôùí áíáèõìéÜóåùí ôçò âåíæßíçò.
ËÜäé êéíçôÞñá
ÁëëÜæåôå ôï ëÜäé ôïõ êéíçôÞñá üôáí ï êéíçôÞñáò åßíáé áêüìç æåóôüò.
Áíß÷íåõóç Âëáâþí
×ñåéÜæåóôå âïÞèåéá; Åðéóêåöôåßôå ôç óåëßäá BRIGGSandSTRATTON.COM óôï
Äéáäßêôõï Þ êáëÝóôå óôï 1-800-233-3723
27
ÐñïäéáãñáöÝò
ÐñïäéáãñáöÝò ÊéíçôÞñá
ÐñïäéáãñáöÝò ÊéíçôÞñá
ÌïíôÝëï
540000
ÌïíôÝëï
610000
Êõâéóìüò
54,68 ci (896 cc)
Êõâéóìüò
60,60 ci (993 cc)
ÅóùôåñéêÞ ÄéÜìåôñïò (ÅÄ)
3,366 in (85,5 mm)
ÅóùôåñéêÞ ÄéÜìåôñïò (ÅÄ)
3,366 in (85,5 mm)
ÄéáäñïìÞ åìâüëïõ
3,071 in (78,0 mm)
ÄéáäñïìÞ åìâüëïõ
3,406 in (77,21 mm)
×ùñçôéêüôçôá ëáäéïý
78 -- 80 oz (2,3 -- 2,4 L)
×ùñçôéêüôçôá ëáäéïý
78 -- 80 oz (2,3 -- 2,4 L)
ÐñïäéáãñáöÝò ãåíéêÞò óõíôÞñçóçò *
ÐñïäéáãñáöÝò ãåíéêÞò óõíôÞñçóçò *
ÌïíôÝëï
540000
ÌïíôÝëï
610000
ÄéÜêåíï ìðïõæß
0,030 in (0,76 mm)
ÄéÜêåíï ìðïõæß
0,030 in (0,76 mm)
ÑïðÞ óôñÝøçò ôïõ ìðïõæß
180 lb-in (20 Nm)
ÑïðÞ óôñÝøçò ôïõ ìðïõæß
180 lb-in (20 Nm)
ÄéÜêåíï ñýèìéóçò çëåêôñïíéêÞò
0,005 - 0,008 in (0,13 - 0,20 mm)
ÄéÜêåíï ñýèìéóçò çëåêôñïíéêÞò
0,005 - 0,008 in (0,13 - 0,20 mm)
ÄéÜêåíï âáëâßäáò åéóáãùãÞò
0,004 - 0,006 in (0,10 - 0,15 mm)
ÄéÜêåíï âáëâßäáò åéóáãùãÞò
0,004 - 0,006 in (0,10 - 0,15 mm)
ÄéÜêåíï âáëâßäáò åîáãùãÞò
0,004 - 0,006 in (0,10 - 0,15 mm)
ÄéÜêåíï âáëâßäáò åîáãùãÞò
0,004 - 0,006 in (0,10 - 0,15 mm)
* Ç éó÷ýò ôïõ êéíçôÞñá èá ìåéþíåôáé êáôÜ 3.5% áíÜ 300 ìÝôñá åðÜíù áðü ôï åðßðåäï ôçò èÜëáóóáò êáé êáôÜ 1% áíÜ 5,6° C (10° F) åðÜíù áðü ôïõò 25° C (77° F). Ï
êéíçôÞñáò èá ëåéôïõñãåß éêáíïðïéçôéêÜ óå ãùíßá Ýùò 15°. Ãéá ôá åðéôñåðüìåíá üñéá áóöáëïýò ëåéôïõñãßáò óå åðéêëéíÝò Ýäáöïò, áíáôñÝîôå óôï åã÷åéñßäéï ÷ñÞóçò ôïõ
åîïðëéóìïý.
ÊïéíÜ åîáñôÞìáôá n
Áíôáëëáêôéêü
Áñéèìüò åîáñôÞìáôïò
Áíôáëëáêôéêü
Áñéèìüò åîáñôÞìáôïò
Ößëôñï áÝñá, êõêëùíéêü
841497
Ìðïõæß ìå áíôßóôáóç
491055
Ößëôñï áóöáëåßáò, êõêëùíéêü
821136
Ìðïõæß áðü ðëáôßíá ìåãÜëçò äéÜñêåéáò æùÞò
5066
Ößëôñï áÝñá, ìéêñÞò äéáôïìÞò
692519
Ìðïõæüêëåéäï
19374
Ðñïößëôñï, ìéêñÞò äéáôïìÞò
692520
ÄïêéìáóôÞò ÓðéíèÞñùí
19368
ËÜäé — SAE 30
100028
Ößëôñï ëáäéïý
842921
n Ãéá êÜèå åñãáóßá óõíôÞñçóçò ôïõ êéíçôÞñá êáé ôùí åîáñôçìÜôùí ôïõ óáò óõíéóôïýìå íá åðéóêÝðôåóôå åîïõóéïäïôçìÝíï óõíåñãåßï ôçò Briggs & Stratton.
×ñçóéìïðïéåßôå áðïêëåéóôéêÜ ãíÞóéá áíôáëëáêôéêÜ ôçò Briggs & Stratton.
28
BRIGGSandSTRATTON.COM
Ç ÐÏËÉÔÉÊÇ ÅÃÃÕÇÓÇÓ ÔÇÓ ÂRIGGS & STRATTON ÃÉÁ ÔÏÕÓ ÊÉÍÇÔÇÑÅÓ
ÌÜéïò 2008
ÐÅÑÉÏÑÉÓÌÅÍÇ ÅÃÃÕÇÓÇ
Ç Briggs & Stratton Corporation èá åðéóêåõÜóåé Þ èá áíôéêáôáóôÞóåé, ÷ùñßò êáìßá äéêÞ óáò åðéâÜñõíóç, êÜèå åîÜñôçìá Þ åîáñôÞìáôá ôïõ êéíçôÞñá ôùí ïðïßùí ôï
õëéêü Þ ç êáôåñãáóßá ôïõò Þ áìöüôåñá åßíáé åëáôôùìáôéêÜ. Ôá Ýîïäá ìåôáöïñÜò ãéá ôá ðñïúüíôá ðïõ áðïóôÝëëïíôáé ãéá åðéóêåõÞ Þ áíôéêáôÜóôáóç óôï
ðëáßóéï ôçò ðáñïýóáò åããýçóçò åðéâáñýíïõí ôïí áãïñáóôÞ. Ç ðáñïýóá åããýçóç éó÷ýåé ãéá ôá ÷ñïíéêÜ äéáóôÞìáôá êáé õðü ôïõò üñïõò ðïõ áíáöÝñïíôáé
ðáñáêÜôù. Ãéá åîõðçñÝôçóç âÜóåé ôçò åããýçóçò áðåõèõíèåßôå óôï ðëçóéÝóôåñï åîïõóéïäïôçìÝíï óõíåñãåßï óõíôÞñçóçò ðïõ èá âñåßôå óôïí ÷Üñôç
áíôéðñïóþðùí, óôçí éóôïóåëßäá ìáò BRIGGSandSTRATTON.COM, Þ ôçëåöùíÞóôå óôï 1-800-233-3723 Þ áíáôñÝîôå óôï «×ñõóü Ïäçãüt».
Äåí õðÜñ÷åé Üëëç ñçôÞ åããýçóç. Ïé õðïäçëïýìåíåò åããõÞóåéò, óõìðåñéëáìâáíïìÝíùí êáé åêåßíùí ôçò åìðïñåõóéìüôçôáò êáé ôçò êáôáëëçëüôçôáò
ãéá Ýíá óõãêåêñéìÝíï óêïðü ðåñéïñßæïíôáé óôï ÷ñïíéêü äéÜóôçìá åíüò Ýôïõò áðü ôçí çìåñïìçíßá áãïñÜò Þ, óôï âáèìü ðïõ åðéôñÝðåé ï íüìïò, êáé
üëåò ïé õðïäçëïýìåíåò åããõÞóåéò åîáéñïýíôáé. Êáìßá åããýçóç äåí êáëýðôåé ôéò óõìðôùìáôéêÝò Þ åðáêüëïõèåò æçìßåò óôï ìÝôñï ðïõ áõôü
åðéôñÝðåôáé áðü ôï íüìï. ÊÜðïéåò ÷þñåò Þ ðïëéôåßåò äåí åðéôñÝðïõí ðåñéïñéóìïýò ùò ðñïò ôç äéÜñêåéá ìéáò õðïäçëïýìåíçò åããýçóçò åíþ, êÜðïéåò ÷þñåò Þ
ðïëéôåßåò, äåí åðéôñÝðïõí ôïí áðïêëåéóìü Þ ôïí ðåñéïñéóìü ôùí óõìðôùìáôéêþí Þ åðáêüëïõèùí æçìéþí êáé, óõíåðþò, ï ùò Üíù ðåñéïñéóìüò êáé áðïêëåéóìüò
åíäÝ÷åôáé íá ìçí åöáñìüæïíôáé óôçí ðåñßðôùóÞ óáò. ÁõôÞ ç åããýçóç óÜò ðáñÝ÷åé åéäéêÜ íïìéêÜ äéêáéþìáôá êáé, åíäå÷ïìÝíùò, êáé Üëëá äéêáéþìáôá ðïõ
äéáöÝñïõí áðü ÷þñá óå ÷þñá êáé áðü ðïëéôåßá óå ðïëéôåßá.
ÂÁÓÉÊÏÉ ÏÑÏÉ ÅÃÃÕÇÓÇÓ *
Y
ÌÜñêá/Ôýðïò ðñïúüíôïò
×ñÞóç áðü Éäéþôç
ÅðáããåëìáôéêÞ ÷ñÞóç
Vanguardt
2 Ýôç
2 Ýôç
ÓåéñÜ êéíçôÞñùí ðáñáôåôáìÝíçò äéÜñêåéáò æùÞò Extended Life Seriest, I/C®, Intekt I/C®, Intekt Pro
2 Ýôç
1 Ýôïò
Snow Series MAXt
2 Ýôç
1 Ýôïò
ìå óýíäåóìï áðü ÷õôïóßäçñï Dura-Boret
¼ëïé ïé Üëëïé êéíçôÞñåò ôçò Briggs & Stratton
2 Ýôç
90 çìÝñåò
* Áõôïß åßíáé ïé âáóéêïß üñïé åããýçóçò ðïõ ðáñÝ÷åé ç åôáéñåßá ìáò áëëÜ, êáôÜ ðåñßðôùóç, ìðïñåß íá õðÜñ÷ïõí ðñüóèåôåò êáëýøåéò ïé ïðïßåò äåí ðñïóäéïñßæïíôáé
êáôÜ ôç äçìïóßåõóç ôçò åããýçóçò. Ãéá ôïõò üñïõò åããýçóçò ðïõ éó÷ýïõí ãéá ôïí êéíçôÞñá óáò, áíáôñÝîôå óôçí éóôïóåëßäá ôçò BRIGGSandSTRATTON.COM Þ
åðéêïéíùíÞóôå ìå ôïí åîïõóéïäïôçìÝíï áíôéðñüóùðï ôçò Briggs & Stratton.
Y
ÊéíçôÞñåò ðïõ ÷ñçóéìïðïéïýíôáé ìå óõóôÞìáôá ãåííçôñéþí ïéêéáêÞò ÷ñÞóçò êáëýðôïíôáé áðü ôçí åããýçóç ìüíï óå ðåñßðôùóç ÷ñÞóçò áðü éäéþôç. Ç ðáñïýóá
åããýçóç äåí êáëýðôåé êéíçôÞñåò óå åîïðëéóìü ðïõ ÷ñçóéìïðïéåßôáé ùò êýñéá ðçãÞ éó÷ýïò, áíôéêáèéóôþíôáò ôçí ðçãÞ éó÷ýïò ðïõ ðáñÝ÷åôáé áðü ôïõò ïñãáíéóìïýò
êïéíÞò ùöÝëåéáò. Ïé êéíçôÞñåò ðïõ ÷ñçóéìïðïéïýíôáé óå áãþíåò, óå áõôïêßíçôá åðáããåëìáôéêÞò ÷ñÞóçò Þ åíïéêéáæüìåíá äåí êáëýðôïíôáé áðü ôçí
åããýçóç.
Ç ðåñßïäïò éó÷ýïò ôçò åããýçóçò áñ÷ßæåé áðü ôçí çìåñïìçíßá áãïñÜò áðü ôïí áñ÷éêü áãïñáóôÞ, óôçí ðåñßðôùóç ëéáíéêÞò ðþëçóçò, Þ ôïí ôåëéêü ÷ñÞóôç, óôçí ðåñßðôùóç
åðáããåëìáôéêÞò ÷ñÞóçò, êáé óõíå÷ßæåôáé ãéá ôç ÷ñïíéêÞ ðåñßïäï ðïõ äçëþíåôáé óôïí ðáñáðÜíù ðßíáêá. ”×ñÞóç áðü éäéþôç” óçìáßíåé ÷ñÞóç óå ÷þñï ðñïóùðéêÞò
äéáìïíÞò áðü ôïí áñ÷éêü áãïñáóôÞ ëéáíéêÞò ðþëçóçò. ”ÅðáããåëìáôéêÞ ÷ñÞóç” óçìáßíåé üëåò ôéò Üëëåò ÷ñÞóåéò, óõìðåñéëáìâáíïìÝíçò êáé ôçò ÷ñÞóçò ãéá åìðïñéêü
óêïðü, ÷ñÞóç åðß áìïéâÞ Þ åíïéêßáóç. Åöüóïí Ýíáò êéíçôÞñáò Ý÷åé ÷ñçóéìïðïéçèåß ãéá åðáããåëìáôéêïýò óêïðïýò, óôï ðëáßóéï ôçò ðáñïýóáò åããýçóçò, èá èåùñåßôáé ùò
êéíçôÞñáò åðáããåëìáôéêÞò ÷ñÞóçò.
Äåí áðáéôåßôáé óõìðëÞñùóç êÜñôáò ãéá íá Ý÷åôå åããýçóç óôá ðñïúüíôá ôçò Briggs & Stratton. ÖõëÜîáôå ôï áðïäåéêôéêü áãïñÜò. ÅÜí äåí ðñïóêïìßóåôå
áðïäåéêôéêü ôçò áñ÷éêÞò áãïñÜò ôç óôéãìÞ ôçò áßôçóçò ãéá åðéóêåõÞ âÜóåé ôçò åããýçóçò, ï ðñïóäéïñéóìüò ôçò ðåñéüäïõ åããýçóçò èá âáóéóôåß óôçí
çìåñïìçíßá êáôáóêåõÞò ôïõ ðñïúüíôïò.
Ó÷åôéêÜ ìå ôçí åããýçóÞ óáò
Ç Briggs & Stratton åõ÷áñßóôùò áíáëáìâÜíåé åðéóêåõÝò åöüóïí õðÜñ÷åé åããýçóç
êáé æçôÜåé óõããíþìç ãéá ôçí ôáëáéðùñßá óáò. ÊÜèå åîïõóéïäïôçìÝíï óõíåñãåßï
ìðïñåß íá áíáëáìâÜíåé åðéóêåõÝò óôï ðëáßóéï ôçò åããýçóçò. Ïé ðåñéóóüôåñåò
åðéóêåõÝò âÜóåé åããýçóçò åîõðçñåôïýíôáé ðñïãñáììáôéóìÝíá, áëëÜ êÜðïéåò
öïñÝò ôá áéôÞìáôá ãéá åðéóêåõÞ åíäÝ÷åôáé íá ìçí êáëýðôïíôáé áðü ôçí åããýçóç.
ÅÜí Ýíáò ðåëÜôçò áìöéóâçôåß ôçí áðüöáóç ôïõ áíôéðñïóþðïõ óõíôÞñçóçò,
ìðïñåß íá êÜíåé ìßá Ýñåõíá ãéá íá ðñïóäéïñßóåé åÜí éó÷ýåé ç åããýçóç. ÆçôÞóôå áðü
ôïí áíôéðñüóùðï óõíôÞñçóçò íá õðïâÜëëåé üëá ôá áðáñáßôçôá óôïé÷åßá óôï
ÄéáíïìÝá ôïõ Þ óôï ÅñãïóôÜóéï ãéá åîÝôáóç. ÅÜí ï ÄéáíïìÝáò Þ ôï ÅñãïóôÜóéï
áðïöáóßóåé üôé ç áðáßôçóç åßíáé äéêáéïëïãçìÝíç, ï ðåëÜôçò èá áðïæçìéùèåß
ðëÞñùò ãéá åêåßíá ôá ôåìÜ÷éá ôá ïðïßá åßíáé åëáôôùìáôéêÜ. Ãéá íá áðïöåýãïíôáé
ïé ðáñåîçãÞóåéò ðïõ èá ìðïñïýóáí íá óõìâïýí ìåôáîý ôïõ ðåëÜôç êáé ôïõ
Áíôéðñïóþðïõ, áíáöÝñïíôáé ðáñáêÜôù êÜðïéåò áðü ôéò áéôßåò ôçò âëÜâçò
êéíçôÞñá ôéò ïðïßåò äåí ôéò êáëýðôåé ç åããýçóç.
ÖõóéïëïãéêÞ öèïñÜ: ¼ðùò üëåò ïé ìç÷áíÝò, ïé êéíçôÞñåò ÷ñåéÜæïíôáé ðåñéïäéêÞ
óõíôÞñçóç Þ áíôéêáôÜóôáóç åîáñôçìÜôùí ðñïêåéìÝíïõ íá ëåéôïõñãïýí óùóôÜ. Ç
åããýçóç äåí êáëýðôåé ôçí åðéóêåõÞ óå ðåñéðôþóåéò üðïõ Ýíá åîÜñôçìá Þ Ýíáò
êéíçôÞñáò, ìåôÜ áðü êáíïíéêÞ ÷ñÞóç, Ý÷åé öèÜóåé óôï ôÝëïò ôçò äéÜñêåéáò æùÞò
ôïõ. Ç åããýçóç äåí éó÷ýåé óå ðåñßðôùóç âëÜâçò ôïõ êéíçôÞñá ëüãù êáêÞò
ìåôá÷åßñéóçò, Ýëëåéøçò ðñïãñáììáôéóìÝíçò óõíôÞñçóçò, äéáêßíçóçò, ÷åéñéóìïý,
áðïèÞêåõóçò Þ áêáôÜëëçëçò åãêáôÜóôáóçò. Ïìïßùò, ç åããýçóç äåí éó÷ýåé óôçí
ðåñßðôùóç ðïõ Ý÷åé áöáéñåèåß ï áñéèìüò óåéñÜò ôïõ êéíçôÞñá Þ ï êéíçôÞñáò Ý÷åé
õðïóôåß ìåôáôñïðÝò Þ ôñïðïðïéÞóåéò.
Ìç óùóôÞ óõíôÞñçóç: Ç äéÜñêåéá æùÞò åíüò êéíçôÞñá åîáñôÜôáé áðü ôéò
óõíèÞêåò õðü ôéò ïðïßåò ëåéôïõñãåß êáé áðü ôçí óõíôÞñçóç ðïõ ôïõ ãßíåôáé.
ÊÜðïéåò åöáñìïãÝò üðùò ð.÷. êáëëéåñãçôéêÜ, áíôëßåò êáé ðåñéóôñïöéêÜ
÷ëïïêïðôéêÜ ÷ñçóéìïðïéïýíôáé ðïëý óõ÷íÜ óå óõíèÞêåò ìå óêüíç Þ âñùìéÜ, ïé
ïðïßåò ìðïñïýí íá ðñïêáëÝóïõí ðñüùñç öèïñÜ. Ìßá ôÝôïéá öèïñÜ, üôáí
ðñïêáëåßôáé áðü óêüíç, âñùìéÜ, ýëç åðéêÜëõøçò ìðïõæß Þ áðü Üëëï õëéêü ðïõ
ðñïîåíåß öèïñÜ êáé ôï ïðïßï Ý÷åé åéóÝëèåé óôïí êéíçôÞñá ëüãù ìç óùóôÞò
óõíôÞñçóçò, äåí êáëýðôåôáé áðü åããýçóç.
ÁõôÞ ç åããýçóç êáëýðôåé åëáôôùìáôéêü õëéêü Þ/êáé åñãáóßá óå ó÷Ýóç ìå
ôïí êéíçôÞñá ìüíï êáé ü÷é áíôéêáôÜóôáóç Þ åðéóôñïöÞ ÷ñçìÜôùí ãéá ôï
ìç÷Üíçìá ðÜíù óôï ïðïßï åíäÝ÷åôáé íá åßíáé ôïðïèåôçìÝíïò ï êéíçôÞñáò.
Ç åããýçóç åðßóçò äåí êáëýðôåé ôéò åðéóêåõÝò ðïõ ÷ñåéÜóôçêáí ëüãù:
1
2
ÐñïâëçìÜôùí ðïõ ðñïÝêõøáí áðü åîáñôÞìáôá ôá ïðïßá äåí åßíáé
ãíÞóéá áíôáëëáêôéêÜ ôçò Briggs & Stratton.
Óôïé÷åßùí åëÝã÷ïõ ôïõ ìç÷áíÞìáôïò Þ åãêáôáóôÜóåùí ðïõ åìðïäßæïõí ôçí
åêêßíçóç, ðñïêáëïýí ìç éêáíïðïéçôéêÞ áðüäïóç ôïõ êéíçôÞñá Þ ðåñéïñßæïõí ôç
äéÜñêåéá æùÞò ôïõ (áðåõèõíèåßôå óôïí êáôáóêåõáóôÞ ôïõ ìç÷áíÞìáôïò).
el
3
4
5
6
7
8
9
10
11
ÊáñìðõñáôÝñ ìå äéáññïÞ, öñáãìÝíùí óùëçíþóåùí êáõóßìïõ, êïëëçìÝíùí
âáëâßäùí, Þ Üëëçò æçìéÜò ðïõ ðñïêëÞèçêå áðü ôç ÷ñÞóç ”ìïëõóìÝíïõ”
êáõóßìïõ, Þ êáõóßìïõ ðïõ Ýìåéíå ãéá êáéñü ìÝóá óôï ñåæåñâïõÜñ.
ÅîáñôçìÜôùí ìå ñùãìÝò Þ óðáóßìáôá, ëüãù ëåéôïõñãßáò ôïõ êéíçôÞñá ÷ùñßò
áñêåôü ëéðáíôéêü, Þ ìå ”ìïëõóìÝíï” ëÜäé, Þ ìå ëÜäé áêáôÜëëçëïõ âáèìïý
(åëÝã÷åôå ôç óôÜèìç, ðñïóèÝôåôå ëÜäé üðïôå ÷ñåéÜæåôáé êáé áëëÜæåôå ôï ëÜäé
ìå ôçí ðñïôåéíüìåíç óõ÷íüôçôá). Ôï óýóôçìá ðñïóôáóßáò áðü Ýëëåéøç ëáäéïý
(OIL GARD) åíäÝ÷åôáé íá ìçí óâÞóåé ôïí êéíçôÞñá. Áí ç óôÜèìç ôïõ ëáäéïý
äåí äéáôçñåßôáé üðùò ðñÝðåé, ìðïñåß íá ðñïêëçèåß âëÜâç ôïõ êéíçôÞñá.
ÅðéóêåõÞò Þ ñýèìéóçò óõíäõáæüìåíùí åîáñôçìÜôùí Þ óõãêñïôçìÜôùí üðùò
óõìðëåêôþí, ãñáíáæéþí ìåôÜäoóçò êßíçóçò, ôçëå÷åéñéóìþí êëð. ôá ïðïßá äåí
êáôáóêåõÜæïíôáé áðü ôç Briggs & Sratton.
ZçìéÜò Þ âëÜâçò óå åîáñôÞìáôá ç ïðïßá ðñïÝêõøå áðü óêüíç ðïõ åéóÞëèå
óôïí êéíçôÞñá ëüãù ìç óùóôÞò óõíôÞñçóçò ôïõ ößëôñïõ áÝñá,
åðáíáóõíáñìïëüãçóçò, Þ ÷ñÞóçò ìç ãíÞóéïõ óôïé÷åßïõ ôïõ ößëôñïõ. Óôá
óõíéóôþìåíá ôáêôÜ ÷ñïíéêÜ äéáóôÞìáôá, íá êáèáñßæåôå êáé/Þ íá áíôéêáèéóôÜôå
ôï ößëôñï óýìöùíá ìå ôï Åã÷åéñßäéï ×ñÞóçò.
ÅîáñôçìÜôùí ðïõ Ýðáèáí æçìéÜ áðü õðåñâïëéêÞ ôá÷ýôçôá, Þ õðåñèÝñìáíóç
ðïõ ðñïêëÞèçêå áðü ãñáóßäé, óêüíç, Þ õðïëåßììáôá ôá ïðïßá âïõëþíïõí Þ
öñÜæïõí ôá ðôåñýãéá øýîçò, Þ ôçí ðåñéï÷Þ ôçò öôåñùôÞò, Þ æçìéÜò ðïõ
ðñïêëÞèçêå áðü ôçí ëåéôïõñãßá ôïõ êéíçôÞñá óå ðåñéïñéóìÝíï ÷þñï, ÷ùñßò
åðáñêÞ áåñéóìü. Êáèáñßæåôå ôá õðïëåßììáôá óôïí êéíçôÞñá êáôÜ ôá
óõíéóôþìåíá ôáêôÜ ÷ñïíéêÜ äéáóôÞìáôá, óýìöùíá ìå ôï Åã÷åéñßäéï ×ñÞóçò.
ÅîáñôçìÜôùí ôïõ êéíçôÞñá Þ ôïõ ìç÷áíÞìáôïò ðïõ Ý÷ïõí óðÜóåé ëüãù
õðåñâïëéêþí äïíÞóåùí ðïõ ðñïêëÞèçêáí áðü ÷áëáñÞ óõíáñìïëüãçóç ôïõ
êéíçôÞñá, áðü ëáóêáñéóìÝíåò êïðôéêÝò ëåðßäåò, áðü ìç æõãïóôáèìéóìÝíåò
ëåðßäåò Þ ëáóêáñéóìÝíåò Þ ìç æõãïóôáèìéóìÝíåò öôåñùôÝò, áðü ìç óùóôÞ
ðñïóÜñôçóç ôïõ ìç÷áíÞìáôïò óôï óôñïöáëïöüñï Üîïíá ôïõ êéíçôÞñá, áðü
õðåñâïëéêÞ ôá÷ýôçôá Þ Üëëç ðáñáâßáóç êáôÜ ôç ëåéôïõñãßá.
ÓôñáâùìÝíïõ Þ óðáóìÝíïõ óôñïöáëïöüñïõ Üîïíá, ëüãù êôõðÞìáôïò óôåñåïý
áíôéêåéìÝíïõ ìå ôçí êïðôéêÞ ëåðßäá ðåñéóôñåöüìåíïõ ÷ïñôïêïðôéêïý Þ ëüãù
õðåñâïëéêïý ôåíôþìáôïò ôïõ ôñáðåæïåéäïýò éìÜíôá.
ÐñïãñáììáôéóìÝíçò ãåíéêÞò óõíôÞñçóçò Þ ñýèìéóçò ôïõ êéíçôÞñá.
ÂëÜâçò ôïõ êéíçôÞñá Þ åîáñôÞìáôïò ôïõ, ð.÷. èáëÜìïõ êáýóçò, âáëâßäùí,
åäñÜóåùí âáëâßäùí, ïäçãþí âáëâßäùí, Þ ëüãù êáìÝíùí ðçíßùí ôïõ êéíçôÞñá
ôïõ åêêéíçôÞ, ðïõ ðñïÝêõøáí áðü ôç ÷ñÞóç åíáëëáêôéêþí êáõóßìùí, üðùò
õãñïðïéçìÝíï ðåôñÝëáéï, öõóéêü áÝñéï, åíáëëáêôéêÝò âåíæßíåò, êëð
Ç óõíôÞñçóç, âÜóåé ôçò åããýçóçò, ðáñÝ÷åôáé ìüíï ìÝóù ôùí
åîïõóéïäïôçìÝíùí óõíåñãåßùí ôçò Briggs & Stratton Corporation. Âñåßôå ôï
ðëçóéÝóôåñï, åîïõóéïäïôçìÝíï óõíåñãåßï óõíôÞñçóçò óôïí ÷Üñôç
áíáæÞôçóçò ôùí áíôéðñïóþðùí, ìÝóù ôçò éóôïóåëßäáò ìáò
BRIGGSandSTRATTON.COM, Þ êáëÝóôå ôï 1-800-233-3723, Þ áíáôñÝîåôå
óôïí «×ñõóü Ïäçãüt».
29
Cómo Darle Servicio al Filtro de Aire - Figura 7
8
ADVERTENCIA
Los vapores gaseosos son extremadamente inflamables y explosivos.
Un incendio o una explosión pueden causar graves quemaduras o la
muerte.
6. Lave el pre-filtro en detergente líquido y agua. Luego permita que se seque
completamente al aire. No aceite el pre-filtro.
7. Instale el pre-filtro seco sobre el filtro de aire.
8. Instale el filtro de aire y asegúrelo con el retenedor y la tuerca.
9. Instale la tapa y asegúrela con la perilla.
Cómo Limpiar el Sistema de Enfriamiento de Aire - Figura 9
ADVERTENCIA
Nunca arranque ú opere el motor si removió el conjunto del filtro de aire o el filtro de
aire.
PRECAUCIÓN: No use aire a presión ni solventes para limpiar el filtro. El aire a presión
puede dañar el filtro y los solventes pueden disolverlo.
El sistema del filtro de aire utiliza un filtro de aire ciclónico o un filtro de aire de bajo
perfil. Consulte la Tabla de Mantenimiento para los requerimientos de servicio.
•
Sistema de Filtro de Aire Ciclónico
1. Abra los seguros (A) y remueva la tapa (B). Vea Figura 7.
2. Remueva el filtro de aire (C).
3. Para aflojar los desechos, golpee suavemente el filtro sobre una superficie dura. Si
el filtro está excesivamente sucio, reemplácelo con un nuevo filtro.
4. El sistema del filtro de aire ciclónico también tiene un filtro de seguridad (D) (si está
equipado). Consulte la Tabla de Mantenimiento para los requerimientos de
servicio. Para remover, hale cuidadosamente el filtro de seguridad alejándolo del
cuerpo del filtro de aire (E) y deséchelo. Asegúrese de que no entren mugre ni
desechos al motor.
5. Instale el nuevo filtro de seguridad en el cuerpo del filtro de aire.
6. Instale el filtro de aire sobre el filtro de seguridad.
7. Instale la tapa y cierre los seguros.
Sistema de Filtro de Aire de Bajo Perfil
1. Remueva la perilla (F) y la tapa (G). Vea Figura 8.
2. Remueva la tuerca (H) y el retenedor (J).
3. Remueva el filtro de aire (K).
4. Remueva el pre-filtro (L), si está equipado, del filtro de aire.
5. Para aflojar los desechos, golpee suavemente el filtro sobre una superficie dura. Si
el filtro está excesivamente sucio, reemplácelo con un nuevo filtro.
Bodegaje
10
El funcionamiento de los motores produce calor. Las partes de los
motores, especialmente el mofle, se calientan demasiado.
Pueden ocurrir graves quemaduras a causa de su contacto.
Desechos combustibles, tal como hojas, grama, maleza, etc. pueden
alcanzar a encenderse.
• Deje que el mofle, el cilindro y las aletas del motor se enfríen antes de tocarlos.
• Remueva los desechos acumulados en el área del mofle y en el área del cilindro.
PRECAUCIÓN: No use agua para limpiar el motor. El agua podría contaminar el
sistema de combustible. Utilice un cepillo o un trapo seco para limpiar el motor.
Este es un motor enfriado por aire. Las suciedades o los desechos pueden restringir el
flujo de aire y ocasionar recalentamiento en el motor, produciendo un desempeño pobre
y una vida del motor reducida.
Utilice un cepillo o un trapo seco para remover los desechos del protector de
dedos/malla de la volante (A, Figura 9). Mantenga las varillas, los resortes y los
controles (B) limpios. Mantenga el área alrededor y por detrás del mofle (C) libre de todo
desecho combustible. Asegúrese de que las aletas de enfriamiento del aceite (D) estén
libres de mugre y de desechos.
Limpie el área por debajo del panel (E, Figura 10). Afloje los dos tornillos (F) hasta que
escuche un clic. Remueva el panel y limpie el área de mugre y desechos. Asegúrese de
que la parte inferior del panel también esté limpia. Instale el panel y apriete los tornillos
hasta que escuche un clic.
Nota: Para remover el panel en los motores equipados con el Sistema de Filtro de Aire
Ciclónico (G, Figura 10), afloje el sujetador (H) y pivote el Filtro de Aire Ciclónico de tal
modo que se aleje del motor. No se requiere remover la manguera flexible del filtro de
aire (J). Después de limpiar, asegúrese de volver a colocar el filtro de aire en su lugar y
apretar el sujetador.
Almacene a distancia de hornos, estufas, calentadores de agua u otros aparatos que
utilicen testigos piloto u otras fuentes de encendido ya que estos pueden encender
los vapores de gasolina.
Aceite del Motor
Cambie el aceite del motor mientras que el motor se encuentre todavía caliente.
•
ADVERTENCIA
Los vapores gaseosos son extremadamente inflamables y explosivos.
Un incendio o una explosión pueden causar graves quemaduras o la
muerte.
Detección de Fallas
¿Necesita Asistencia? Vaya a BRIGGSandSTRATTON.COM o marque el teléfono
1-800-233-3723.
Cuando Almacene El Equipo Con Combustible En El Tanque
Especificaciones
Especificaciones del Motor
Modelo
Desplazamiento
Diámetro Interno del Cilindro
Carrera
Capacidad de Aceite
Especificaciones del Motor
540000
54,68 ci (896 cc)
3,366 in (85,5 mm)
3,071 in (78,0 mm)
78 -- 80 oz (2,3 -- 2,4 L)
Especificaciones de Ajuste *
Modelo
Entrehierro de la Bujía
Par de Torsión de la Bujía
Entrehierro Inducido
Tolerancia de la Válvula de Admisión
Tolerancia de la Válvula de Escape
Modelo
Desplazamiento
Diámetro Interno del Cilindro
Carrera
Capacidad de Aceite
610000
60,60 ci (993 cc)
3,366 in (85,5 mm)
3,406 in (77,21 mm)
78 -- 80 oz (2,3 -- 2,4 L)
Especificaciones de Ajuste *
540000
0,030 in (0,76 mm)
180 lb-in (20 Nm)
0,005 - 0,008 pulgadas (0,13 - 0,20 mm)
0,004 - 0,006 pulgadas (0,10 - 0,15 mm)
0,004 - 0,006 pulgadas (0,10 - 0,15 mm)
Modelo
Entrehierro de la Bujía
Par de Torsión de la Bujía
Entrehierro Inducido
Tolerancia de la Válvula de Admisión
Tolerancia de la Válvula de Escape
610000
0,030 in (0,76 mm)
180 lb-in (20 Nm)
0,005 - 0,008 pulgadas (0,13 - 0,20 mm)
0,004 - 0,006 pulgadas (0,10 - 0,15 mm)
0,004 - 0,006 pulgadas (0,10 - 0,15 mm)
* La potencia del motor disminuirá 3.5% por cada 1,000 pies (300 metros) sobre el nivel del mar y un 1% por cada 10° F (5.6° C) por encima de 77° F (25° C). El motor operará
satisfactoriamente a un ángulo de hasta 15°. Refiérase al manual del operador del equipo para obtener información acerca de los límites de operación permitidos en pendientes.
Partes de Servicio Comunes n
Parte de Servicio
Air Filter, Cyclonic
Safety Filter, Cyclonic
Air Filter, Low-Profile
Pre-Cleaner, Low-Profile
Aceite -- SAE 30
Filtro de Aceite
Numero de parte
841497
821136
692519
692520
100028
842921
Parte de Servicio
Bujía con Resistencia
Bujía de Platino de Larga Vida
Llave de Bujía
Probador de Chispa
Numero de parte
491055
5066
19374
19368
n Recomendamos que contacte a cualquier Distribuidor de Servicio Autorizado Briggs & Stratton para todo lo relacionado con el mantenimiento y el servicio del motor y sus partes.
Use únicamente repuestos originales Briggs & Stratton.
34
BRIGGSandSTRATTON.COM
Sykloninen ilmansuodatinjärjestelmä
1. Avaa salvat (A) ja irrota kansi (B). Katso kuva 7.
2. Irrota ilmansuodatin (C).
3. Puhdista lika suodattimesta taputtamalla sitä varovasti kovaa alustaa vasten. Mikäli
suodatin on erittäin likainen, vaihda tilalle uusi suodatin.
4. Syklonisessa ilmansuodatinjärjestelmässä on myös turvasuodatin (D) (jos sellainen
on). Katso Huoltokaaviosta huoltovaatimukset. Irrota vetämällä turvasuodatin
huolellisesti pois ilmansuodattimen rungosta (E) ja hävitä. Varmista, etteivät lika tai
epäpuhtaudet pääse moottoriin.
5. Asenna uusi turvasuodatin ilmanpuhdistimen runkoon.
6. Asenna ilmansuodatin turvasuodattimen yli.
7. Asenna kansi ja sulje salvat.
Matalaprofiilinen ilmansuodatinjärjestelmä
1. Irrota nuppi (F) ja kansi (G). Katso kuva 8.
2. Irrota mutteri (H) ja pidike (J).
3. Irrota ilmansuodatin (K).
4. Irrota mahdollinen esipuhdistin (L) ilmansuodattimesta.
5. Puhdista lika suodattimesta taputtamalla sitä varovasti kovaa alustaa vasten. Mikäli
suodatin on erittäin likainen, vaihda tilalle uusi suodatin.
6. Pese esipuhdistin nestemäisellä pesuaineella ja vedellä. Anna sen kuivua sen
jälkeen perusteellisesti. Älä voitele esipuhdistinta öljyllä.
7. Asenna kuiva esipuhdistin ilmansuodattimeen.
8. Asenna ilmansuodatin ja kiinnitä se pidikkeellä ja mutterilla.
9. Kiinnitä kansi ja kiristä se nupilla.
Jäähdytysjärjestelmän puhdistus - kuva 9
10
VAROITUS
Käyvä moottori tuottaa lämpöä. Moottorin osat, varsinkin
äänenvaimennin, tulevat erittäin kuumiksi.
Osien koskettaminen saattaa aiheuttaa vakavia palovammoja.
Syttyvät roskat, kuten lehdet, ruoho, jne. saattavat syttyä palamaan.
• Poista kertyneet roskat vaimentimen ja sylinterin läheisyydestä.
VAROITUS: Älä puhdista moottoria vedellä, sillä vesi voi tunkeutua polttoaineen
joukkoon. Käytä moottorin puhdistamiseen harjaa tai kuivaa kangasta.
Tämä on ilmajäähdytteinen moottori. Lika ja roskat voivat estää ilman virtauksen ja
aiheuttaa moottorin ylikuumenemisen, mikä heikentää moottorin tehoa ja lyhentää sen
käyttöikää.
Käytä harjaa tai kuivaa kangasta, kun haluat poistaa lian sormisuojasta/pyörivästä
suojuksesta (A, kuva 9). Pidä nivelet, jouset ja säätimet (B) puhtaina.
Äänenvaimentimessa (C) tai sen läheisyydessä ei saa olla palavia epäpuhtauksia.
Varmista, ettei öljynjäähdyttimen lamelleissa (D) ole likaa.
Puhdista paneelin (E, kuva 10) alla oleva alue. Löysää kahta ruuvia (F), kunnes kuulet
naksahduksen. Irrota paneeli ja puhdista likainen alue. Varmista, että myös paneelin
alaosa on puhdas. Asenna paneeli ja kiristä ruuveja, kunnes kuulet naksahduksen.
Huomautus: Kun haluat irrottaa paneelin moottoreista, joissa on sykloninen
ilmansuodatinjärjestelmä, (G, kuva 10), irrota kiinnike (H) ja taita sykloninen
ilmansuodatin pois moottorista. Joustavaa ilmansuodattimen letkua ei tarvitse poistaa
(J). Kun puhdistus on valmis, asenna ilmansuodatin takaisin ja kiristä kiinnike.
Varastointi
VAROITUS
Kaasumaiset höyryt ovat erittäin tulenarkoja ja räjähdysherkkiä.
Tulipalot ja räjähdys saattaa aiheuttaa vakavia palovammoja tai
kuoleman.
Laitteen varastoiminen kun tankissa on polttoainetta
• Älä varastoi lämmityskattilan, uunin, vedenlämmittimen tai muun kipinän
aikaansaavan laitteen läheisyyteen, sillä ne voivat aiheuttaa bensiinihöyryn
syttymisen.
Moottoriöljy
Vaihda moottoriöljy kun moottori on vielä lämmin.
Vianetsintä
•
Anna äänenvaimentimen, sylinterin jäähdytysripojen ja muiden osien jäähtyä ennen
kuin kosketat niitä.
Lisäohjeita huollon tekemiseksi löydät verkko-osoitteesta BRIGGSandSTRATTON.COM
tai soita numeroon 1-800-233-3723.
Tekniset tiedot
Moottorin tekniset tiedot
Moottorin tekniset tiedot
Malli
540000
Malli
610000
Iskutilavuus
54,68 ci (896 cc)
Iskutilavuus
60,60 ci (993 cc)
Sylinterin halkaisija
3,366 in (85,5 mm)
Sylinterin halkaisija
3,366 in (85,5 mm)
Iskun pituus
3,071 in (78,0 mm)
Iskun pituus
3,406 in (77,21 mm)
Öljytilavuus
78 -- 80 oz (2,3 -- 2,4 L)
Öljytilavuus
78 -- 80 oz (2,3 -- 2,4 L)
Säätöarvot
Säätöarvot
Malli
540000
Malli
610000
Tulpan kärkiväli
0,030 in (0,76 mm)
Tulpan kärkiväli
0,030 in (0,76 mm)
Sytytystulpan kiristysarvo
180 lb-in (20 Nm)
Sytytystulpan kiristysarvo
180 lb-in (20 Nm)
Sytytyspuolan ilmaväli
0,005 - 0,008 in (0,13 - 0,20 mm)
Sytytyspuolan ilmaväli
0,005 - 0,008 in (0,13 - 0,20 mm)
Imuventtiilin välys
0,004 - 0,006 in (0,10 - 0,15 mm)
Imuventtiilin välys
0,004 - 0,006 in (0,10 - 0,15 mm)
Pakoventtiilin välys
0,004 - 0,006 in (0,10 - 0,15 mm)
Pakoventtiilin välys
0,004 - 0,006 in (0,10 - 0,15 mm)
* Moottorin teho laskee 3.5% jokaista 1000 jalkaa (300 metriä) kohti merenpinnan yläpuolella ja 1% jokaista 10° F (5.6° C) kohti lämpötilassa yli 77° F (25° C). Moottori toimii
tyydyttävästi, mikäli se ei joudu yli 15° asteen kulmaan. Katso käyttöohjekirjaa turvallisille käyttörajoille kaltevilla pinnoilla.
Tärkeimmät huolto-osat n
Huolto-osa
Varaosanumero
Huolto-osa
Varaosanumero
Ilmansuodatin, sykloninen
841497
Vastussytytystulppa
491055
Turvasuodatin, sykloninen
821136
Platinakärkitulppa
5066
Ilmansuodatin, matala profiili
692519
Sytytystulppa-avain
19374
Esipuhdistin, matala profiili
692520
Kipinätesteri
19368
Öljy -- SAE 30
100028
Öljynsuodatin
842921
n Suosittelemme, että otat yhteyttä mihin tahansa valtuutettuun Briggs & Stratton-huoltoliikkeeseen kaikissa moottoreiden huoltoa ja korjausta ja moottoreiden varaosia koskevissa
kysymyksissä. Käytä vain aitoja Briggs & Stratton-varaosia.
40
BRIGGSandSTRATTON.COM
ATTENTION: Ne pas utiliser d’air comprimé ni de solvant pour nettoyer le filtre à air. L’air
comprimé peut endommager le filtre, les solvants le dissoudre.
Le système de filtre à air utilise un filtre à air cyclonique ou un filtre à air à dimensions
réduites. Se reporter au Tableau d’entretien pour connaître les conditions de service.
Système de filtre à air cyclonique
1. Ouvrir les languettes (A) et retirer le couvercle (B). Voir Figure 7.
2. Déposer le filtre à air (C).
3. Pour le nettoyer, le tapoter doucement contre une surface dure. Si le filtre à air est
excessivement encrassé, le remplacer par un neuf.
4. Le système du filtre à air cyclonique est également équipé d’un filtre de protection
(D) (le cas échéant). Voir le Tableau d’entretien pour connaître les conditions de
service. Pour le déposer, retirer doucement le filtre de protection du corps du filtre à
air (E) et le jeter. Veiller à ce qu’aucune poussière ou saleté ne pénètre dans le
moteur.
5. Monter le nouveau filtre sur le corps du filtre à air.
6. Installer le filtre à air sur le filtre de protection.
7. Installer le couvercle et fermer les languettes.
Système de filtre à air à dimensions réduites
1. Déposer l’écrou papillon (F) et le couvercle (G). Voir Figure 8.
2. Déposer l’écrou (H) et le support (J).
3. Déposer le filtre à air (K).
4. Retirer le pré-filtre (L), le cas échéant, du filtre à air.
5. Pour le nettoyer, le tapoter doucement contre une surface dure. Si le filtre à air est
excessivement encrassé, le remplacer par un neuf.
6. Nettoyer le pré-filtre dans de l’eau additionnée de détergent liquide. Ne pas graisser
le pré-filtre.
7. Assembler le pré-filtre sec sur le filtre à air.
8. Installer le filtre à air et le fixer avec un support et un écrou.
9. Remonter le couvercle et le fixer avec les écrous papillon.
Nettoyage du système de refroidissement par air - Figure 9
10
ATTENTION: Ne pas utiliser d’eau pour nettoyer le moteur. L’eau peut contaminer le
système d’alimentation en essence. Utiliser une brosse ou un chiffon sec pour nettoyer
le moteur.
Ce moteur est refroidi par air. De la poussière ou des débris peuvent affecter le débit
d’air et faire chauffer le moteur, ce qui réduit ses performances et sa durée de vie.
Utiliser une brosse ou un chiffon sec pour enlever les débris du protège-doigts/grille de
volant (A, Figure 9). Nettoyer les biellettes, les ressorts et les commandes (B). Ne pas
laisser les débris combustibles s’accumuler autour et derrière le silencieux
d’échappement (C). Vérifier que les ailettes du refroidisseur d’huile (D) sont exemptes de
saletés et de débris.
Nettoyer la zone située sous le panneau (E, Figure 10). Desserrer les deux vis (F)
jusqu’à ce qu’un clic retentisse. Retirer le panneau et nettoyer les saletés et débris de la
zone. Vérifier que le dessous du panneau est également propre. Installer le panneau et
serrer les vis jusqu’à ce qu’un clic retentisse.
Remarque: Pour retirer le panneau sur les moteurs équipés du système de filtre à air
cyclonique (G, Figure 10), desserrer la fixation (H) et faire pivoter le filtre à air cyclonique
pour le retirer du moteur. Il n’est pas nécessaire de retirer la Durit du filtre à air (J). Après
le nettoyage, veiller à replacer le filtre à air et à resserrer la fixation.
Stockage
AVERTISSEMENT
Les vapeurs gazeuses sont extrêmement inflammables et explosives.
Un incendie ou une explosion peut entraîner des blessures très graves
ou même la mort.
Pour stocker l’équipement avec un réservoir plein
•
AVERTISSEMENT
Un moteur en marche produit de la chaleur. Les pièces du moteur, et
plus particulièrement le silencieux, deviennent extrêmement chaudes.
Les toucher peut provoquer des brûlures sévères.
Les débris combustibles comme les feuilles, l’herbe, les broussailles
peuvent s’enflammer.
•
•
Laisser le silencieux, le cylindre du moteur et les ailettes refroidir avant de les
toucher.
Retirer les débris accumulés autour du silencieux et du cylindre.
Les ranger loin des chaudières, cuisinières, chauffe-eau ou tout autre appareil
comportant une veilleuse ou une source susceptible de produire une étincelle, car ils
pourraient enflammer les vapeurs d’essence.
Huile moteur
Pendant que le moteur est encore chaud, changer l’huile du moteur.
Dépannage
Besoin d’aide? Aller sur BRIGGSandSTRATTON.com ou appeler 1-800-233-3723.
Spécifications
Spécifications du moteur
Spécifications du moteur
Modèle
540000
Modèle
610000
Cylindrée
54,68 ci (896 cc)
Cylindrée
60,60 ci (993 cc)
Alésage
3,366 in (85,5 mm)
Alésage
3,366 in (85,5 mm)
Course
3,071 in (78,0 mm)
Course
3,406 in (77,21 mm)
Capacité d’huile
78 -- 80 oz (2,3 -- 2,4 L)
Capacité d’huile
78 -- 80 oz (2,3 -- 2,4 L)
Spécifications de réglage *
Spécifications de réglage *
Modèle
540000
Modèle
610000
Écartement des électrodes
0,030 in (0,76 mm)
Écartement des électrodes
0,030 in (0,76 mm)
Couple de serrage de la bougie
180 lb-in (20 Nm)
Couple de serrage de la bougie
180 lb-in (20 Nm)
Entrefer bobine
0,005 - 0,008 in (0,13 - 0,20 mm)
Entrefer bobine
0,005 - 0,008 in (0,13 - 0,20 mm)
Jeu de soupape d’admission
0,004 - 0,006 in (0,10 - 0,15 mm)
Jeu de soupape d’admission
0,004 - 0,006 in (0,10 - 0,15 mm)
Jeu de soupape d’échappement
0,004 - 0,006 in (0,10 - 0,15 mm)
Jeu de soupape d’échappement
0,004 - 0,006 pouces (0,10 - 0,15 mm)
* La puissance du moteur décroît de 3,5% par 300mètres d’altitude au-dessus du niveau de la mer et de 1% par 5,6º C au-delà de 25° C. Le moteur fonctionne normalement jusqu’à
15º d’inclinaison. Voir le manuel d’utilisation de l’équipement pour les limites autorisées de fonctionnement en pente.
Pièces d’entretien courant n
Pièce d’entretien
Référence
Pièce d’entretien
Référence
Filtre à air cyclonique
841497
Bougie à résistance
491055
Filtre de sécurité cyclonique
821136
Bougie en platine longue durée
5066
Filtre à air à dimensions réduites
692519
Clé à bougie
19374
Pré-filtre à dimensions réduites
692520
Éclateur
19368
Huile -- SAE 30
100028
Filtre à huile
842921
n Nous recommandons de voir un Réparateur Agréé Briggs & Stratton pour tout l’entretien du moteur et de ses pièces. N’utiliser que des pièces de rechange Briggs & Stratton
d’origine.
46
BRIGGSandSTRATTON.COM
Algemene informatie
OPGEPAST duidt op een gevaar dat, indien niet vermeden, kan resulteren
in licht of matig letsel.
Noteer voor vervangingsonderdelen of technische ondersteuning de motor model-, typeen codenummers en de aanschafdatum. Deze nummers bevinden zich op uw motor (zie
de Kenmerken en bedieningen pag).
situatie aan die kan resulteren in schade aan de machine.
Aanschafdatum:
Motor model:
OPGEPAST, indien gebruikt zonder het waarschuwingssymbool, geeft een
MM/DD/JJJJ
Model:
Type:
WAARSCHUWING
De uitlaatgassen van dit product bevatten chemicaliën die in de Staat Californië
bekend staan kanker, geboorteafwijkingen of andere reproductieve schade te
kunnen veroorzaken.
Code:
Motorvermogen klasseringinformatie
De bruto vermogenklassering voor individuele benzine motormodellen is gelabeld in
overeenstemming met SAE (Society of Automotive Engineers) code J1940 (Vermogen
Kleine Motoren & Procedure Koppelklassering) en het geclassificeerde vermogen is
verkregen en gecorrigeerd in overeenstemming met SAE J1995 (Revisie 2002-05).
Koppelwaarden zijn verkregen bij 3060 t/min., vermogenwaarden zijn verkregen bij 3600
t/min. Het werkelijk bruto motorvermogen zal lager zijn en wordt beïnvloed door onder
andere omgevingsbedrijfsomstandigheden en verschillen van motor tot motor. Vanwege
de grote verscheidenheid aan machines waarop motoren geplaatst zijn en de
verscheidenheid aan omgevingsaspecten met betrekking tot het gebruik van de
machine, kan de benzinemotor mogelijk niet het opgegeven bruto vermogen leveren
indien gebruikt in een bepaalde machine (werkelijk “beschikbaar” of netto vermogen). Dit
verschil wordt veroorzaakt door allerlei factoren zoals, maar niet beperkt tot, accessoires
(luchtfilter, uitlaat, laden, koelen, carburateur, brandstofpomp, enz.), beperkingen van de
toepassing, bedrijfsomstandigheden (temperatuur, luchtvochtigheid, hoogte) en
verschillen van motor tot motor. Vanwege beperkingen met betrekking tot fabricage en
capaciteit, kan Briggs & Stratton een motor met een hogere vermogenklassering leveren
om de motor van deze motorseries te vervangen.
WAARSCHUWING
Briggs & Stratton keurt het gebruik niet goed of autoriseert het gebruik van deze
motor niet voor toepassing op 3-wielige “Alle Terrein Voertuigen” (ATV’s),
motorfietsen, plezier/recreatie go-karts, vliegtuigproducten of voertuigen die
bedoeld zijn voor wedstrijden. Het gebruik van deze motoren voor zulke
toepassingen kan resulteren in beschadiging van eigendommen, ernstig letsel
(inclusief verlamming) of zelfs de dood.
OPGEPAST: Deze motor is door Briggs & Stratton zonder olie verzonden. Voeg, voordat
U de motor start olie bij volgens de instructies van deze handleiding. Wanneer U de
motor zonder olie start, zal deze onherstelbaar beschadigd raken en dit zal niet door
garantie gedekt zijn.
WAARSCHUWING
Gasvormige dampen zijn uiterst brandbaar en explosief.
Brand of explosie kunnen ernstige brandwonden of de dood
veroorzaken.
Gebruiker veiligheid
VEILIGHEID EN BEDIENINGSSYMBOLEN
Bij het toevoegen van brandstof
• Vul de brandstoftank buitenshuis of in een goed geventileerde omgeving.
•
Brand
Bewegende Delen
Olie
Giftige Dampen
Snel
Bij het starten van de motor
• Zorg ervoor dat bougie, uitlaat en luchtfilter (indien hiermee uitgerust) op hun plaats
en stevig bevestigd zijn.
•
Langzaam
Stop
Explosie
Schok
Brandstof
Controleer brandstofslangen, tank, dop en nippels regelmatig op barsten of
lekkages. Zonodig vervangen.
Torn de motor niet indien de bougie verwijderd is.
Bij Het Gebruik Van De Machine
• Start of gebruik de motor nooit met verwijderde luchtfilter (indien hiermee uitgerust).
Bij het transporteren van de machine
• Een Aardgas/LPG motor transporteren met lege brandstofcilinder of gesloten
afsluiter, of met ontkoppelde tank.
Choke
Gevaarlijke
chemische stof
Aan Uit
Brandstofkraan
Lees de
gebruiksaanwijzing
Terugslag
Draag
Oogbescherming
Heet Oppervlak
Bij Het Opslaan Van De Machine Met Brandstof In De Tank
• Opslaan uit de buurt van fornuizen, kachels, geisers of andere apparaten die een
waakvlam bevatten of andere ontstekingsbronnen, omdat deze gasvormige dampen
kunnen doen ontbranden.
Bevriezing
WAARSCHUWING
Het starten van de motor creëert vonken.
Vonken kunnen brandbare gassen ontsteken die zich in de buurt
bevinden.
Explosie en brand kunnen het resultaat zijn.
Symbolen en Waarschuwingen
Het veiligheid waarschuwingssymbool
wordt gebruikt om veiligheidsinformatie te
identificeren over gevaren die kunnen resulteren in persoonlijk letsel. Een signaalwoord
(GEVAAR, WAARSCHUWING, of OPGEPAST) wordt met het waarschuwingssymbool
gebruikt om de waarschijnlijkheid en de potentiële ernst van het letsel aan te geven. Daarbij
kan een gevarensymbool gebruikt worden om het soort gevaar aan te geven.
•
Indien zich aardgas of LPG lekkage in de buurt bevindt, de motor niet starten.
•
Gebruik geen onder druk staande startvloeistoffen omdat de dampen brandbaar zijn.
WAARSCHUWING
GEVAAR duidt op een gevaar dat, indien niet voorkomen, zal resulteren in
Motoren geven koolmonoxide af, een reukloos, kleurloos, gifgas.
Het inademen van koolmonoxide kan misselijkheid, flauwvallen of de
dood veroorzaken.
de dood of ernstig letsel.
WAARSCHUWING duidt op een gevaar dat, indien niet voorkomen, kan
resulteren in de dood of ernstig letsel.
•
Start en gebruik de motor buiten.
•
De motor niet in een afgesloten ruimte starten of gebruiken, zelfs niet met open
deuren of ramen.
nl
55
WAARSCHUWING
WAARSCHUWING
Snel terugtrekken van het startkoord (terugslag) zal uw hand en arm
sneller naar de motor toetrekken dan U kunt loslaten.
Gebroken botten, kneuzingen of verstuikingen kunnen het resultaat zijn.
•
•
•
Trek bij het starten van de motor het koord langzaam uit tot er weerstand gevoeld
wordt en trek het koord dan snel uit om terugslag te voorkomen.
Verwijder alle externe machine/motorbelastingen voordat de motor gestart wordt.
Direct verbonden machinecomponenten zoals, maar niet beperkt tot, messen,
aandrijvingen, poelies, tandwielen enz., moeten stevig bevestigd zijn.
Gasvormige brandstoffen zijn uiterst brandbaar en vormen snel
explosieve lucht/damp mengsels bij omgevingstemperaturen.
Wanneer U gas ruikt
• Start de motor niet.
•
Bedien geen elektrische schakelaars.
•
Gebruik geen telefoon in de nabijheid.
•
Verlaat het gebied, raadpleeg dan de gasleverancier of de brandweer.
WAARSCHUWING
Handen, voeten, haar, kleren, of accessoires kunnen in aanraking komen
met- en verstrikt raken in draaiende onderdelen.
Traumatische amputatie of ernstige verscheuring kan het resultaat zijn.
•
•
•
•
De machine gebruiken met afschermingen op hun plaats.
Houd handen en voeten weg van draaiende delen.
Bind lang haar op en verwijder sierraden.
Draag geen loszittende kleding, hangende koorden of zaken die verstrikt kunnen
raken.
WAARSCHUWING
Draag oogbescherming bij het uitvoeren van reparaties.
Bevriezing kan het gevolg zijn van huid/oogcontact met lekkende LPG
vloeistof.
•
Installatie, afstelling en reparatie dient uitgevoerd te worden door een
gekwalificeerde technicus.
•
Controleer regelmatig flexibele toevoerslangen. Zorg ervoor dat deze in goede staat
zijn. Vervang beschadigde of lekke componenten.
WAARSCHUWING
Draaiende motoren produceren hitte. Motoronderdelen, vooral de uitlaat,
worden uiterst heet.
Ernstige brandwonden kunnen optreden bij contact.
Brandbaar vuil, zoals bladeren, gras, hout, enz., kan in brand geraken.
•
•
•
Laat uitlaat, motorcilinder en vinnen afkoelen voordat deze aangeraakt worden.
Verwijder opgehoopt vuil van het uitlaat- en cilindergebied.
Installeer een vonkenvanger en houd deze in goede staat voordat de machine wordt
gebruikt op bebost, met gras of struiken bedekt ongecultiveerd land. De staat
Californië vereist dit (Sectie 4442 van de California Public Resources Code). Andere
staten kunnen gelijkwaardige wetten hebben. Federale wetten zijn van toepassing op
federaal land.
WAARSCHUWING
Een ontbrekende of niet goed werkende “brandstof afsluiter” kan
brand of explosie veroorzaken.
•
Gebruik de machine niet wanneer de “brandstof afsluiter” ontbreekt of defect is.
WAARSCHUWING
Per ongeluk vonken kan resulteren in brand of een elektrische schok.
Per ongeluk starten kan resulteren in verwarring, traumatische
amputatie, of verscheuring.
Brandgevaar
Voordat afstellingen of reparaties worden uitgevoerd:
• Ontkoppel de bougiekabel en houd deze weg van de bougie.
• Ontkoppel de accu bij de negatieve aansluiting (alleen motoren met elektrostart).
• Gebruik uitsluitend de juiste gereedschappen.
• Verander niets aan regulateurveren, verbindingsstangen of andere onderdelen om
het motortoerental te verhogen.
• Vervangingsonderdelen voor de uitlaat moeten hetzelfde zijn en op dezelfde manier
geïnstalleerd worden als de originele onderdelen.
• Sla niet met een hamer of hard voorwerp tegen het vliegwiel omdat het vliegwiel
anders later uit elkaar kan vliegen tijdens bedrijf.
Bij het controleren op vonken:
• Gebruik een goedgekeurde vonktester.
• Controleer niet op vonken met de bougie verwijderd.
56
BRIGGSandSTRATTON.COM
Kenmerken en bedieningen
Vergelijk de afbeelding 1 met uw motor om Uzelf vertrouwd te maken met de plaats
van de diverse kenmerken en bedieningen.
A. Motoridentificatie
Model Type Code
B. Bougie
C. Luchtfilter, Cycloon
D. Luchtfilter, Laag Profiel
E. Peilstok
F. Olievulopening
G. Oliefilter
H. Olie aftapplug
I. Oliedruksensor
J. Vingerbeschermer / Roterend Scherm
K. Elektrische Starter
L. Startrelais
M. Regelaar/Gelijkrichter
N. LPG/Aardgas Mixer
O. Oliekoeler
Werking
Brandstof Aanbevelingen
WAARSCHUWING
Een ontbrekende of niet werkende “brandstof afsluiter” kan brand of
een explosie veroorzaken.
• De machine niet gebruiken wanneer de “brandstof afsluiter” ontbreekt of defect is.
Brandstof moet aan deze voorwaarden voldoen:
• Gebruik schone, verse brandstof, vrij van vocht of welk specifiek materiaal dan ook.
Het gebruik van brandstoffen anders dan de volgende aanbevolen waarden kan
prestieproblemen veroorzaken.
• In motoren die zijn ingericht voor gebruik op LPG, wordt HD5 LPG aanbevolen. De
aanbevolen brandstofsamenstelling is brandstof met een minimum brandstofenergie
van 22250 k-cal/m3 met een maximum propyleeninhoud van 5% en butaan en
zwaarder gas inhoud van 2,5% en minimum propaan inhoud van 90%.
Aardgas of LPG motoren zijn gecertificeerd om gebruikt te worden op aardgas of
vloeibaar propaangas. Het emissie beheersingsysteem van deze motor is EM (Engine
Modifications).
WAARSCHUWING: De machine waarop de motor is geïnstalleerd is
voorzien van een automatische gas “brandstof afsluiter”. Gebruik de machine niet
wanneer de “brandstof afsluiter” ontbreekt of defect is.
Brandstof bijvullen
Oliecapaciteit (zie het Specificaties hoofdstuk)
WAARSCHUWING
Aanbevolen olie
Wij bevelen voor de beste prestaties het gebruik aan van Briggs & Stratton Warranty
Certified olie. Andere hoogwaardige detergerende oliesoorten zijn aanvaarbaar als ze
zijn SF, SG, SH, SJ of hoger zijn geclassificeerd. Geen speciale additieven gebruiken.
De juiste olieviscositeit voor de motor wordt bepaald door de buitentemperaturen. Kijk op
de overzichtstabel en kies hieruit de beste viscositeit voor de verwachte
buitentemperaturen.
*
*
Bij het bijvullen van brandstof
• Vul de brandstoftank buitenshuis of in een goed geventileerde omgeving.
• Controleer brandstofslangen, tank, dop en nippels regelmatig op barsten of
lekkages. Zonodig vervangen.
Lees de gebruiksaanwijzing die door de machinefabrikant is meegeleverd voor informatie
over het bijtanken van een aardgas of LPG motor.
De Motor Starten - Fig. 3
WAARSCHUWING
5W-30
Synthetisch 5W-30
10W-30
°C
SAE 30
°F
Gasvormige dampen zijn uiterst brandbaar en explosief.
Brand of explosie kunnen ernstige brandwonden of de dood
veroorzaken.
Wordt SAE 30 olie gebruikt bij temperaturen onder 40°F (4°C), dan leidt dat tot
startproblemen.
Het gebruik van 10W-30 bij temperaturen boven 80°F (27°C) kan leiden tot
verhoogd olieverbruik. Controleer het oliepeil vaker.
Gasvormige dampen zijn uiterst brandbaar en explosief.
Brand of explosie kunnen ernstige brandwonden of de dood
veroorzaken.
Bij het starten van de motor
• Zorg ervoor dat bougie, uitlaat, tankdop en luchtfilter op hun plaats en stevig
bevestigd zijn.
• Torn de motor niet indien de bougie verwijderd is.
• Wanneer de motor “verzopen” is, plaats de choke (indien hiermee uitgerust) in de
stand OPEN/”RUN”(=aan), beweeg de toerentalbediening (indien hiermee uitgerust)
naar de “FAST” (=volgas) positie en torn tot de motor start.
Olie peilen/bijvullen - Fig. 2
Voordat de olie bijgevuld of gecontroleerd wordt
• Plaats de motor waterpas.
• Reinig rond de olievulopening.
1. Verwijder de peilstok (A) en veeg deze af met een schone doek (Fig. 2).
2. Installeer de peilstok en draai deze vast.
3. Verwijder de peilstok en controleer het oliepeil. Het moet tot de “FULL” (=vol)
markering (B) op de peilstok zijn.
4. Indien laag, langzaam olie bijvullen via de olie vulopening van de motor (C). Niet
overvullen. Wacht een minuut na het bijvullen van olie en controleer dan opnieuw
het oliepeil.
5. Breng de peilstok weer aan en draai deze vast.
Oliedruk
Indien de oliedruk laag is, zal een drukschakelaar (indien hiermee uitgerust) de motor
stoppen of een waarschuwingssysteem op de machine activeren. Stop de motor als dit
gebeurt en controleer het oliepeil met de peilstok.
Indien het oliepeil onder de “ADD” (=bijvullen) markering is, vul dan olie bij tot het de
“FULL” (=vol) markering bereikt. Start de motor en controleer op correcte oliedruk
voordat U de machine weer gebruikt.
Indien het oliepeil zich bevindt tussen de markeringen “ADD” (=bijvullen) en “FULL”
(=vol), de motor niet starten. Raadpleeg een Geautoriseerde Briggs & Stratton Dealer
om het oliedrukprobleem te laten verhelpen.
WAARSCHUWING
Motoren geven koolmonoxide af, een reukloos, kleurloos, gifgas.
Het inademen van koolmonoxide kan misselijkheid, flauwvallen of de
dood veroorzaken.
Start en gebruik de motor buiten.
De motor niet in een afgesloten ruimte starten of gebruiken, zelfs niet met open
deuren of ramen.
OPGEPAST: Deze motor is door Briggs & Stratton zonder olie verzonden. Zorg er
voordat U de motor start voor dat olie volgens de instructies in deze handleiding wordt
bijgevuld. Wanneer U de motor zonder olie start, zal deze onherstelbaar beschadigen en
dit zal niet door garantie gedekt zijn.
1. Controleer het oliepeil. Zie het Olie controleren/toevoegen hoofdstuk.
2. Zorg ervoor dat de aandrijvingbedieningen van de machine, indien hiermee uitgerust,
ontkoppeld zijn. Raadpleeg de handleiding van de machine voor de plaats en
werking van deze bedieningen.
3. Draai de brandstofkraan (A), indien hiermee uitgerust, naar de open positie (Fig. 3).
Raadpleeg de handleiding van de machine voor de locatie en werking van de
brandstofkraan.
•
•
4. Beweeg de toerentalbediening (B) naar de “FAST” (=volgas)
de machine in de “FAST”
positie. Gebruik
positie. Raadpleeg de handleiding van de machine
voor de locatie en werking van de toerentalbediening.
5. Draai de elektrostartsleutel (C) naar de stand “ON”(=aan)/”start” (Fig. 3). Raadpleeg
de handleiding van de machine voor de locatie en werking van het startslot.
nl
57
Noot: Indien de motor niet na drie pogingen start, ga dan naar
BRIGGSandSTRATTON.COM of raadpleeg de importeur.
OPGEPAST: Start om de levensduur van de startmotor te verlengen steeds
kortstondig (vijf seconden maximaal). Wacht een minuut tussen twee startpogingen.
De Motor Stoppen - Fig. 3
1. Beweeg de toerentalbediening naar de stand “SLOW” (=langzaam), draai het
startslot (C) naar de stand “OFF” (=uit) (Fig. 3). Verwijder de sleutel en bewaar deze
op een veilige plaats buiten het bereik van kinderen.
2. Draai nadat de motor stopt de brandstofkraan (A), indien hiermee uitgerust, dicht.
De Bougie Vervangen - Fig. 4
Controleer de elektrodeafstand (A, Fig. 4) met een draadvoeler (B). Verstel zonodig de
opening. Installeer de bougie en draai deze vast met het aanbevolen aanhaalkoppel. Zie
voor afstelling van de opening of het aanhaalkoppel de Specificaties sectie.
Noot: In sommige gebieden schrijven plaatselijke wetten het gebruik voor van een
weerstandsbougie om ontstekingssignalen te onderdrukken. Indien deze motor origineel
was uitgerust met een weerstandsbougie, gebruik dan voor vervanging hetzelfde type
bougie.
Uitlaat en Vonkenvanger Inspecteren - Fig. 5
Onderhoud
Gebruik uitsluitend originele vervangingsonderdelen. Andere onderdelen kunnen
mogelijk niet zo goed presteren, de machine beschadigen en in letsel resulteren.
Daarbij maken andere onderdelen uw garantie ongeldig.
Wij adviseren dat U voor al het onderhoud en alle service aan de motor en de
motoronderdelen een geautoriseerde Briggs & Stratton dealer raadpleegt.
OPGEPAST: Alle componenten die zijn gebruikt om deze motor te bouwen moeten op
hun plaats blijven voor een juiste werking.
Emissiebeheersing
Onderhoud, vervanging of reparatie van emissiebeheersing voorzieningen en
systemen kunnen uitgevoerd worden door elke reparatie-inrichting of --individu
voor “non-road” motoren. Echter, voor het verkrijgen van gratis emissiebeheersing
service moet het werk worden uitgevoerd door een door de fabriek geautoriseerde
dealer. Zie de Emissies Garantie.
WAARSCHUWING
Per ongeluk vonken kan resulteren in brand of een elektrische schok.
Per ongeluk starten kan resulteren in verwarring, traumatische
amputatie, of verscheuring.
Brandgevaar
WAARSCHUWING
Draaiende motoren produceren hitte. Motoronderdelen, vooral de uitlaat,
worden uiterst heet.
Ernstige brandwonden kunnen optreden bij contact.
Brandbaar vuil, zoals bladeren, gras, hout, enz., kan in brand geraken.
Laat uitlaat, motorcilinder en vinnen afkoelen voordat deze aangeraakt worden.
Verwijder opgehoopt vuil van het uitlaat- en cilindergebied.
Installeer een vonkenvanger en houd deze in goede staat voordat de machine wordt
gebruikt op bebost, met gras of struiken bedekt ongecultiveerd land. De staat
Californië vereist dit (Sectie 4442 van de California Public Resources Code). Andere
staten kunnen gelijkwaardige wetten hebben. Federale wetten zijn van toepassing op
federaal land.
Inspecteer de uitlaat (A, Fig. 5) op barsten, corrosie of andere beschadiging. Verwijder
de vonkenvanger (B), indien hiermee uitgerust en inspecteer deze op beschadiging of
koolverstopping. Zorg er, als vervanging nodig is, voor dat uitsluitend originele
onderdelen gebruikt worden.
•
•
•
WAARSCHUWING: Vervangingsonderdelen moeten origineel zijn en op
dezelfde manier gemonteerd worden als de oorspronkelijke onderdelen, anders kan
brand optreden.
Olie verversen - Fig. 6
OPGEPAST: Gebruikte olie is gevaarlijk afval en moet op de juiste manier weggegooid
worden. Niet met huishoudelijk afval weggooien. Raadpleeg de plaatselijke autoriteiten,
servicecentrum of dealer voor veilige manieren om weg te gooien/te recyclen.
Voordat afstellingen of reparaties worden uitgevoerd:
• Ontkoppel de bougiekabel en houd deze weg van de bougie.
• Gebruik uitsluitend de juiste gereedschappen.
• Verander niets aan regulateurveren, verbindingsstangen of andere onderdelen om
het motortoerental te verhogen.
• Vervangingsonderdelen voor de uitlaat moeten hetzelfde zijn en op dezelfde manier
geïnstalleerd worden als de originele onderdelen.
• Sla niet met een hamer of hard voorwerp tegen het vliegwiel omdat het vliegwiel
anders later uit elkaar kan vliegen tijdens bedrijf.
Bij het controleren op vonken:
• Gebruik een goedgekeurde vonktester.
• Controleer niet op vonken met de bougie verwijderd.
Onderhoudskaart
Eerste 5 uur
•
Olie verversen
Iedere 8 uur of dagelijks
•
•
Motoroliepeil controleren
Reinigen rond uitlaat en bedieningen
Iedere 100 uur of jaarlijks
•
•
•
•
•
•
Luchtfilter reinigen *
Motorolie en --filter vervangen
Verwijder de voorfilter (indien hiermee uitgerust) *
Bougie vervangen
Uitlaat en vonkenvanger controleren
Klepspeling controleren **
Iedere 400 uur of jaarlijks
•
•
•
Luchtfilter vervangen
Luchtkoelsysteem reinigen *
Oliekoelervinnen reinigen *
Iedere 600 uur of jaarlijks
•
Veiligheidsfilter vervangen (indien hiermee uitgerust)
*
Vaker reinigen onder stoffige omstandigheden of wanneer zich veel zwevend vuil in
de omgeving bevindt.
**
Niet nodig tenzij zich prestatieproblemen van de motor voordoen.
OPGEPAST: De fabrikant van de machine waarop deze motor is geïnstalleerd
specificeert het maximum toerental waarop de motor gebruikt zal worden. Overtref dit
toerental niet.
58
Olie verwijderen
1. Ontkoppel, met de motor uit maar nog steeds warm, de bougiekabel (A) en houd
deze weg van de bougie (Fig. 6).
2. Verwijder de olie aftapplug (B). Tap de olie af in een goedgekeurde container.
3. Installeer nadat de olie is afgetapt de olie aftapplug en draai deze vast.
Oliefilter Vervangen
Alle modellen zijn uitgerust met een oliefilter. Raadpleeg voor vervangingsintervallen de
Onderhoud kaart.
1. Tap de olie van de motor af. Zie de Olie Verwijderen sectie.
2. Verwijder de oliefilter (C, Fig. 6) en gooi het op de juiste manier weg.
3. Smeer voordat U de nieuwe filter installeert, de oliefilterpakking in met verse, schone
olie in.
4. Installeer de oliefilter met de hand tot de pakking in aanraking komt met de
oliefilteradapter, draai dan de oliefilter nog 1/2 tot 3/4 slagen vast.
5. Vul olie bij. Zie de Specificaties sectie.
6. Start de motor en laat deze draaien. Controleer terwijl de motor opwarmt op
olielekkages.
7. Stop de motor en controleer het oliepeil. Het moet tot de “FULL” (=vol) markering op
de peilstok zijn.
Olie Toevoegen
Plaats de motor waterpas.
Reinig rond de olievulopening.
Raadpleeg de Specificaties sectie voor de oliecapaciteit.
Verwijder de peilstok (D, Fig. 6) en veeg deze af met een schone doek.
Giet de olie langzaam in de olievulopening van de motor (E). Niet overvullen. Wacht
na het bijvullen van olie een minuut en controleer dan het oliepeil.
3. Installeer de peilstok en draai deze vast.
4. Verwijder de peilstok en controleer het oliepeil. Het moet tot de “FULL” (=vol)
markering (F) op de peilstok zijn.
5. Installeer de peilstok en draai deze vast.
•
•
•
1.
2.
De luchtfilter onderhouden - Fig. 7
8
WAARSCHUWING
Gasvormige dampen zijn uiterst brandbaar en explosief.
Brand of explosie kunnen ernstige brandwonden of de dood
veroorzaken.
• Start of gebruik de motor nooit met verwijderde luchtfilter.
OPGEPAST: Gebruik geen perslucht of oplosmiddelen om de luchtfilter te reinigen.
Perslucht kan de filter beschadigen en oplosmiddelen zullen de filter oplossen.
BRIGGSandSTRATTON.COM
Het luchtfiltersysteem gebruikt een cycloon luchtfilter of een laagprofiel luchtfilter.
Raadpleeg de Onderhoud Kaart voor benodigde service.
Cycloon Luchtfiltersysteem
1. Open de grendels (A) en verwijder het deksel (B). Zie Fig. 7.
2. Verwijder de luchtfilter (C).
3. Tik om vuil los te maken voorzichtig tegen een hard oppervlak. Wanneer de luchtfilter
erg vuil is, vervang deze dan door een nieuw luchtfilter.
4. Het cycloon luchtfiltersysteem heeft ook een veiligheidsfilter (D) (indien hiermee
uitgerust). Raadpleeg de Onderhoud Kaart voor service behoeften. Trek om te
verwijderen de veiligheidsfilter voorzichtig van het luchtfilterhuis (E) en gooi deze
weg. Voorkom dat vuil de motor binnendringt.
5. Installeer de nieuwe veiligheidsfilter in het luchtfilterhuis.
6. Installeer de luchtfilter over de veiligheidsfilter.
7. Installeer het deksel en sluit de grendels.
Laagprofiel Luchtfiltersysteem
1. Verwijder de knop (F) en het deksel (G). Zie Fig. 8.
2. Verwijder de moer (H) en de houder (J).
3. Verwijder de luchtfilter (K).
4. Verwijder de voorfilter (L), indien hiermee uitgerust, van de luchtfilter.
5. Tik om vuil los te maken voorzichtig tegen een hard oppervlak. Wanneer de luchtfilter
erg vuil is, vervang deze dan door een nieuw luchtfilter.
6. Was de voorfilter in een vloeibaar oplosmiddel en water. Laat deze dan grondig
drogen. De voorfilter niet inoliën.
7. Assembleer de droge voorfilter tegen de luchtfilter.
8. Installeer de luchtfilter en bevestig deze met de houder en moer.
9. Installeer het luchtfilterdeksel en zet het vast met de knop.
Luchtkoelingsysteem reinigen - Fig. 9
Opslag
WAARSCHUWING
Gasvormige dampen zijn uiterst brandbaar en explosief.
Brand of explosie kunnen ernstige brandwonden of de dood
veroorzaken.
10
Opslaan van de machine met brandstof in de tank
• Opslaan uit de buurt van fornuizen, kachels, geisers of boilers of andere apparaten
die een waakvlam bevatten of andere ontstekingsbronnen, omdat deze
benzinedampen kunnen doen ontbranden.
WAARSCHUWING
Draaiende motoren produceren hitte. Motoronderdelen,
vooral de uitlaat, worden uiterst heet.
Ernstige brandwonden kunnen optreden bij contact.
Brandbaar vuil, zoals bladeren, gras, hout, enz., kan in
brand geraken.
•
• Verwijder opgehoopt vuil van het uitlaat- en cilindergebied.
OPGEPAST: Gebruik geen water om de motor te reinigen. Water kan het
brandstofsysteem verontreinigen. Gebruik een borstel en droge doek om de motor te
reinigen.
Dit is een luchtgekoelde motor. Vuil kan de luchtstroom belemmeren en veroorzaken dat
de motor oververhit raakt, wat resulteert in slechte prestaties en verminderde levensduur
van de motor.
Gebruik een borstel of droge doek om vuil van vingerafscherming/roterend scherm te
verwijderen (A, Fig. 9). Houd verbindingen, veren en bedieningen (B) schoon. Houd het
gebied rond en achter de uitlaat (C) vrij van brandbaar vuil. Zorg ervoor dat de
oliekoelervinnen (D) vrij zijn van vuil.
Reinig het gebied onder het paneel (E, Fig. 10). Draai de twee schroeven (F) los tot U
een klik hoort. Verwijder het paneel en reinig het gebied van alle vuil. Zorg ervoor dat de
onderkant ook schoon is. Installeer het paneel en draai de schroeven vast tot U een klik
hoort.
Noot: Draai om het paneel van motoren met een Cycloon Luchtfilter Systeem te
verwijderen (G, Fig. 10), de bout los (H) en kantel het Cycloon Luchtfilter weg van de
motor. Het is niet nodig de flexibele luchtfilterslang te verwijderen (J). Zorg er na
reiniging voor dat de luchtfilter op de juiste plaats gemonteerd wordt en draai de bout
vast.
Motorolie
Ververs, terwijl de motor nog warm is, de motorolie.
Storingzoeken
Laat uitlaat, motorcilinder en vinnen afkoelen voordat deze aangeraakt worden.
Hulp nodig? Ga naar BRIGGSandSTRATTON.COM of bel 1-800-233-3723.
Specificaties
Motorspecificaties
Motorspecificaties
Model
540000
Model
610000
Cilinderinhoud
896 cc
Cilinderinhoud
993 cc
Boring
85,5 mm
Boring
85,5 mm
Slag
78,0 mm
Slag
77,21 mm
Oliecapaciteit
2,3 -- 2,4 L
Oliecapaciteit
2,3 -- 2,4 L
Onderhoud specificaties *
Onderhoud specificaties *
Model
540000
Model
610000
Bougie elektrodeafstand
0,76 mm
Bougie elektrodeafstand
0,76 mm
Bougie aanhaalkoppel
20 Nm
Bougie aanhaalkoppel
20 Nm
Ontstekingsspoel luchtspleet
0,13 - 0,20 mm
Ontstekingsspoel luchtspleet
0,13 - 0,20 mm
Inlaatklepspeling
0,10 - 0,15 mm
Inlaatklepspeling
0,10 - 0,15 mm
Uitlaatklepspeling
0,10 - 0,15 mm
Uitlaatklepspeling
0,10 - 0,15 mm
* Het motorvermogen zal afnemen met 3,5% voor elke 300 meter boven zeeniveau en 1% voor iedere 5,6° C boven 25° C. De motor zal bevredigend functioneren onder een hoek tot
15°. Raadpleeg de gebruiksaanwijzing van de machine voor maximum veilige toegestane hellingshoeken.
Algemene service onderdelen n
Service onderdeel
Onderdeelnummer
Luchtfilter, Cycloon
841497
Veiligheidsfilter, Cycloon
821136
Luchtfilter, Laag Profiel
692519
Voorfilter, Laag Profiel
692520
Olie -- SAE 30
100028
Oliefilter
842921
Service onderdeel
Onderdeelnummer
Weerstandsbougie
491055
“Long life platinum” bougie
5066
Bougiesleutel
19374
Vonktester
19368
n Wij adviseren dat U voor al het onderhoud en alle service aan de motor en de motoronderdelen een geautoriseerde Briggs & Stratton servicedealer raadpleegt. Gebruik uitsluitend
originele Briggs & Stratton onderdelen.
nl
59
BRIGGS & STRATTON MOTOR EIGENAAR GARANTIE POLITIEK
Mei 2008
GARANTIEBEPALINGEN
De Briggs & Stratton Corporation zal elk onderdeel gratis repareren of vervangen dat een defect vertoont in materiaal of bewerking of beide. Transportkosten voor
onderdelen die zijn ingezonden voor reparatie of vervanging onder deze garantie komen ten laste van de koper. Deze garantie is geldig voor- en onderhavig aan de
onderstaande periodes en voorwaarden. Raadpleeg voor garantieservice de dichtstbijzijnde Geautoriseerde Service Dealer in onze “dealer locator map” op
BRIGGSandSTRATTON.COM, of kijk in de ‘Gouden Gidst’.
Er is geen andere expliciete garantie. Impliciete garanties als verkoopbaarheid en geschiktheid voor een bepaald doel zijn beperkt tot één jaar vanaf aankoop, of
tot mate die door de wet is toegestaan. Alle impliciete garanties zijn uitgesloten. Aansprakelijkheid voor incidentele of gevolgschades zijn uitgesloten voor
zover deze uitsluiting wettelijk is toegestaan. Sommige rechtsgebieden staan geen beperkingen toe met betrekking tot de lengte van impliciete garantie, en sommige
rechtsgebieden staan geen beperking toe met betrekking tot gevolgschades, dus de bovenvermelde beperkingen kunnen mogelijk niet op U van toepassing zijn. Deze
garantie geeft U bepaalde specifieke wettelijke rechten en U kunt mogelijk andere rechten hebben die van rechtsgebied tot rechtsgebied variëren.
STANDAARD GARANTIEVOORWAARDEN *
Y
Merk/Producttype
Particulier gebruik
Commercieel gebruik
Vanguardt
2 jaar
2 jaar
Extended Life Seriest, I/C®, Intekt I/C®, Intekt Pro
2 jaar
1 jaar
Snow Series MAXt
2 jaar
1 jaar
2 jaar
90 dagen
met Dura-Boret gietijzeren mof
Alle andere Briggs & Stratton motoren
*
Dit zijn onze standaard garantievoorwaarden. Soms kan er echter aanvullende garantiedekking zijn die nog niet was bepaald ten tijde van deze publicatie. Ga voor een
lijst van de op dit moment geldende garantievoorwaarden voor uw motor naar BRIGGSandSTRATTON.COM of neem contact op met uw erkende Briggs & Stratton
servicedealer.
Y
Motoren die worden gebruikt op “Standby” generatoren voor particuliere woningen worden uitsluitend onder particulier gebruik gegarandeerd. Deze garantie geldt niet
voor toepassingen die primair worden gebruikt ter vervanging van het utiliteitsnet. Motoren die worden gebruikt voor wedstrijdracen of op commerciële of
huurcircuits zijn uitgesloten van garantie.
De garantieperiode begint op de dag van aankoop van de eerste detailhandelconsument of commerciële eindgebruiker en gaat door voor de tijdsperiode in bovenstaande tabel.
“Particulier gebruik” betekent persoonlijk huishoudelijk gebruik door een detailhandelconsument. “Commercieel gebruik” betekent elk ander gebruik, inclusief inkomen verschaffend
gebruik of verhuurdoeleinden. Als een motor eenmaal commercieel gebruikt is, dan zal deze daarna voor deze garantie als commercieel gebruikt worden beschouwd.
Er is geen garantieregistratie nodig om garantie te verkrijgen op Briggs & Stratton producten. Bewaar uw aankoopnota. Indien u geen bewijs van de eerste
aankoopdatum kunt overleggen op het moment dat om garantieservice verzocht wordt, dan zal de fabricagedatum van het product gebruikt worden om de
garantieperiode te bepalen.
3
Lekkende carburateurs, verstopte brandstofbuizen, vastklevende kleppen, of andere
schade die wordt veroorzaakt door vervuilde of verschraalde brandstof.
Briggs & Stratton voert de reparatie onder garantie graag voor u uit en verontschuldigt
zich bij voorbaat voor het ongemak. Reparaties onder garantie mogen worden
uitgevoerd door elke geautoriseerde Service Dealer. De meeste garantiereparaties
worden zo afgehandeld; soms zijn verzoeken om garantie echter niet gerechtvaardigd.
4
Indien een klant het niet eens is met de beslissing van de Service Dealer, zal een
onderzoek worden uitgevoerd om te bepalen of garantie van toepassing is. Vraag de
Service Dealer om alle ondersteunende feiten naar de fabriek of diens
vertegenwoordigende importeur te sturen voor onderzoek. Als de Importeur of de
Fabriek besluit dat de claim gerechtvaardigd is, zal de klant volledig vergoed worden
voor die onderdelen die defect zijn. Om misverstanden, die kunnen optreden tussen de
klant en de Dealer, te voorkomen, zijn hieronder sommige oorzaken van motorstoring
afgedrukt die de garantie niet dekt.
Onderdelen die zijn ingelopen of kapot zijn gegaan omdat een motor werd gebruikt
met onvoldoende of vervuilde smeerolie, of een verkeerd type smeerolie (controleer
het oliepeil en vul het zonodig bij met de aanbevolen intervallen). OIL GARD kan
mogelijk een draaiende motor niet uitschakelen. Motorschade kan optreden
wanneer de olie niet correct op peil gehouden wordt.
5
Reparatie of afstelling van bijbehorende onderdelen en samenstellen zoals
koppelingen, aandrijvingen, afstandbedieningen enz. die geen Briggs &
Stratton-fabricaat zijn.
6
Schade of slijtage die veroorzaakt is door het binnendringen van vuil doordat de
luchtfilter verkeerd is onderhouden of weer gemonteerd, of wanneer een
niet-origineel luchtfilterelement of -patroon wordt gebruikt. Reinig en/of vervang de
filter als aangegeven in de gebruiksaanwijzing.
7
Onderdelen die beschadigd zijn door overtoeren draaien of oververhitting
veroorzaakt door gras, vuil of verontreiniging dat de koelvinnen afdicht of het
vliegwielgebied verstopt, of schade die wordt veroorzaakt door het gebruik van de
motor in een afgesloten ruimte zonder voldoende ventilatie. Reinig de motor en
verwijder het vuil conform de intervallen die zijn aangegeven in de
gebruiksaanwijzing.
8
Motor- of machineonderdelen die kapot zijn gegaan door overmatig trillen als gevolg
van te losse motorbevestiging, losse maaimessen, niet uitbalanceerde messen of
losse of niet uitbalanceerde waaiers, verkeerde bevestiging van de machine aan de
motorkrukas, overtoeren draaien of ander verkeerd gebruik als de motor in bedrijf is.
9
Een kromme of kapotte krukas als gevolg van het raken van een hard voorwerp
door het maaimes van een motormaaier, of als gevolg van een te strak gespannen
V-snaar.
Over uw garantie
Normale slijtage: Net als alle andere mechanische apparaten hebben motoren
periodiek onderhoud nodig en moeten bepaalde onderdelen om de zoveel tijd worden
onderhouden of vervangen om goed te presteren. De garantie is niet van toepassing als
de motorschade het gevolg is van verkeerd gebruik, gebrek aan routineonderhoud,
verzending, verkeerde behandeling of opslag of onjuiste installatie. Ook vervalt het recht
op garantie als het serienummer van de motor is verwijderd of als er iets aan de motor is
gewijzigd of aangepast.
Verkeerd onderhoud: De levensduur van een motor is afhankelijk van de
omstandigheden waaronder hij wordt gebruikt en de mate van zorg voor de motor.
Bepaalde toepassingen, zoals grondfrezen, vuilwaterpompen of cirkelmaaiers moeten
vaak werken onder stoffige en vuile omstandigheden, die kunnen leiden tot wat lijkt op
voortijdige slijtage. Zulke slijtage, indien veroorzaakt door vuil, stof, bougiereinigergrit of
ander schurend materiaal dat de motor is binnengedrongen door verkeerd onderhoud,
wordt niet door garantie gedekt.
Deze garantie dekt uitsluitend aan de motor gerelateerde defecte materialen en/of
bewerkingen, en niet vervanging of vergoeding van de machine waarop de motor
gemonteerd kan zijn. Noch strekt de garantie zich uit tot reparaties die nodig zijn
door:
1
Problemen veroorzaakt door onderdelen die geen originele Briggs & Stratton
onderdelen zijn.
2
Bedieningsonderdelen of -installaties waardoor de motor niet start, die slechte
motorprestaties veroorzaken of de levensduur van de motor bekorten. (Neem
contact op met de machinefabrikant.)
60
10 Normaal onderhoud of afstelling van de motor.
11
Defect raken van de motor of een motoronderdeel, zoals verbrandingskamer,
kleppen, klepzetels, klepgeleiders, of verbrande startmotorwikkelingen, veroorzaakt
door het gebruik van alternatieve brandstoffen, zoals LPG, aardgas, veranderde
benzines, etc.
Garantieservice is uitsluitend beschikbaar via Service Dealers die zijn
geautoriseerd door Briggs & Stratton Corporation. U vindt uw dichtstbijzijnde
Geautoriseerde Service Dealer in onze “dealer locator” kaart op
www.BRIGGSsandSTRATTON.com of kijk in de ‘Gouden Gidst’.
BRIGGSandSTRATTON.COM
2. Fjern luftfilteret (C).
3. Bank luftfilteret lett mot en hard flate for å løsne rusk etc. His luftfilteret er veldig
skittent, må det skiftes ut.
4. Det sykloniske luftfiltersystemet har også et sikkerhetsfilter (D) (hvis montert). Se
Vedlikeholdstabellen for krav til service. Fjern sikkerhetsfilteret ved å trekke det
forsiktig bort fra luftfilterhuset (E) og kast det. Pass på at det ikke kommer rusk i
motoren.
5. Monter det nye sikkerhetsfilteret i luftfilterhuset.
6. Sett luftfilteret over sikkerhetsfilteret.
7. Sett på dekslet og steng låsene.
Lav-profil luftfiltersystem
1. Fjern knotten (F) og dekslet (G). Se Figur 8.
2. Fjern mutteren (H) og holderen (J).
3. Fjern luftfilteret (K).
4. Hvis det er montert et forfilter (L), ta det av luftfilteret.
5. Bank luftfilteret lett mot en hard flate for å løsne rusk etc. His luftfilteret er veldig
skittent, må det skiftes ut.
6. Vask forfilteret i et flytende vaskemiddel og vann. La det lufttørke til det er helt tørt.
Forfilteret skal ikke oljes.
7. Sett det tørre forfilteret på luftfilteret
8. Monter luftfilteret og fest det med holderen og mutteren.
9. Sett på dekslet og fest det med knotten.
Slik rengjør du luftkjølingsanlegget - Figur 9
Lagring
ADVARSEL
Gassformig damp er meget brannfarlig og eksplosiv.
En brann eller eksplosjon kan føre til alvorlige brannskader eller
dødsfall.
10
ADVARSEL
Motorer som er i gang produserer varme. Motordeler, spesielt
eksospotten, blir meget varm.
Berøring av slike deler kan forårsake alvorlige brannskader.
Brennbart materiale, slik som løv, gress, småkratt etc., kan antennes.
•
•
FORSIKTIG: Motoren må aldri rengjøres med vann. Vann kan forurense
drivstoffsystemet. Bruk en børste eller en tørr klut til å rengjøre motoren.
Dette er en luftkjølt motor. Skitt eller rusk kan blokkere luftstrømmen slik at motoren
overopphetes. Dette fører til dårlig ytelse og unødvendig slitasje på motoren.
Bruk en børste eller en tørr klut til å fjerne partikler fra fingerskyddet/den roterende
nettingen (A, Figur 9). Forbindelsesledd, fjærer og kontroller (B) må holdes rene. Sørg
for at det ikke er brennbart materiale i området rundt og bak eksospotten (C). Sjekk at
det ikke har satt seg rusk og skitt på oljekjøleribbene (D).
Rengjør området under panelet (E, Figur 10). Løsne de to skruene (F) slik at du hører et
klikk. Ta av panelet og fjern rusk og skitt som har satt seg i området. Sørg for at
undersiden av panelet også er rent. Monter panelet igjen og trekk til skruene helt til du
hører et klikk.
Obs: For å ta av panelet på motorer som har et syklonisk luftiltersystem (G, Figur 10),
løsnes festet (H) og det sykloniske luftfilteret svinges bort fra motoren. Det er ikke
nødvendig å fjerne den fleksible luftfilterslangen (J). Etter rengjøringen settes filteret på
plass igjen og festet strammes.
Vent til eksospotten, motorsylinderen og ribbene blir kalde før du tar på dem.
Fjern brennbart rusk som har samlet seg i området rundt eksospotten og sylinderen.
Lagring/oppbevaring av maskiner med drivstoff på tanken
• Må ikke lagres/oppbevares i nærheten av fyringsanlegg, ovner, varmtvannsberedere
eller annet utstyr med sparebluss eller lignende varmekilder, fordi de kan antenne
bensingass. Det vil dannes gnister når motoren startes.
Motorolje
Skift olje mens motoren ennå er varm.
Feilsøking
Trenger du hjelp? Gå til BRIGGSandSTRATTON.COM eller ring 1-800-233-3723.
Spesifikasjoner
Motorspesifikasjoner
Motorspesifikasjoner
Modell
540000
Modell
610000
Sylindervolum
54,68 ci (896 ccm)
Sylindervolum
60,60 ci (993 ccm)
Sylinderboring
3,366 in (85,5 mm)
Sylinderboring
3,366 in (85,5 mm)
Slaglengde
3,071 in (78,0 mm)
Slaglengde
3,406 in (77,21 mm)
Oljekapasitet
78 -- 80 oz (2,3 -- 2,4 l)
Oljekapasitet
78 -- 80 oz (2,3 -- 2,4 l)
Spesifikasjoner for vedlikehold *
Spesifikasjoner for vedlikehold *
Modell
540000
Modell
610000
Tennpluggens elektrodeavstand
0,030 in (0,76 mm)
Tennpluggens elektrodeavstand
0,030 in (0,76 mm)
Tiltrekningsmoment for tennplugg
180 lb-in (20 Nm)
Tiltrekningsmoment for tennplugg
180 lb-in (20 Nm)
Tennspolens luftspalte
0,005 - 0,008 in (0,13 - 0,20 mm)
Tennspolens luftspalte
0,005 - 0,008 in (0,13 - 0,20 mm)
Inntaksventil klaring
0,004 - 0,006 in (0,10 - 0,15 mm)
Inntaksventil klaring
0,004 - 0,006 in (0,10 - 0,15 mm)
Eksosventil klaring
0,004 - 0,006 in (0,10 - 0,15 mm)
Eksosventil klaring
0,004 - 0,006 in (0,10 - 0,15 mm)
* Motorytelsen vil reduseres med 3,5% for hver 300 meter over havet, og med 1% for hver 10° F (5.6° C) over 77° F (25° C). Motoren vil fungere tilfredsstillende med en vinkel opp til
15°. Se maskinens bruksanvisning for tillatt trygg arbeidsvinkel i bakker.
Vanlige reservedeler n
Reservedel
Del nummer
Reservedel
Del nummer
Luftfilter, syklonisk
841497
Resistortennplugg
491055
Sikkerhetsfilter, syklonisk
821136
Long Life Platina Tennplugg
5066
Luftfilter, lav-profil
692519
Tennpluggnøkkel
19374
Forfilter, lav-profil
692520
Gnisttester
19368
Olje -- SAE 30
100028
Oljefilter
842921
n Vi anbefaler at du tar kontakt med et autorisert Briggs & Stratton forhandlerverksted for å få utført alt vedlikeholdsarbeid og service av motoren og de tilhørende delene. Bruk kun
originale Briggs & Stratton deler.
no
65
2. Ta bort luftfiltret (C).
3. Knacka försiktigt filtret mot en hård yta så att skräp lossnar. Byt till ett nytt filter om
det är mycket smutsigt.
4. Cyklonluftfiltret har också ett säkerhetsfilter (D) (i förekommande fall).
Servicebehoven beskrivs i tabellen Underhåll. Dra försiktigt bort säkerhetsfiltret från
luftrenaren (E) och kasta bort det. Var försiktig så att det inte kommer in smuts och
skräp i motorn.
5. Sätt i det nya säkerhetsfiltret i luftrenaren.
6. Montera luftfiltret över säkerhetsfiltret.
OBS.: Rengör inte motorn med vatten. Vatten kan förorena bränslesystemet. Använd i
stället en borste eller torr trasa.
Motorn är luftkyld. Skräp och smuts kan hindra luftflödet och orsaka att motorn
överhettas, vilket ger sämre prestanda och förkortar livslängden.
Avlägsna smuts och skräp från fingerskyddet/roterande skärmen (A, fig. 9) med en
borste eller torr trasa. Håll länkage, fjädrar och reglage (B) rena. Håll området omkring
och bakom ljuddämparen (C) rent från brännbart skräp. Se till att oljekylarkylflänsarna
(D) är rena.
Rengör området under plåten (E, fig. 10). Lossa de två skruvarna (F) tills du hör ett klick.
Ta bort plåten och rensa bort smuts och skräp. Kontrollera också att undersidan på
plåten är ren. Montera plåten och dra åt skruvarna tills det klickar.
7. Sätt på kåpan och stäng hakarna.
Lågprofilluftfilter
1. Skruva bort vredet (F) och ta bort kåpan (G). Se fig. 8.
Obs.: När plåten ska tas bort på motorer som har cyklonluftrenare (G, fig. 10) lossar du
skruven (H) och fäller undan cyklonluftrenaren från motorn. Den flexibla luftrenarslangen
(J) behöver inte tas bort. Fäll tillbaka luftrenaren och dra åt skruven när du gjort rent.
2. Skruva bort muttern (H) och ta bort hållaren (J).
3. Ta bort luftfiltret (K).
4. Ta i förekommande fall bort förfiltret (L) från luftfiltret.
5. Knacka försiktigt filtret mot en hård yta så att skräp lossnar. Byt till ett nytt filter om
det är mycket smutsigt.
Förvaring
6. Tvätta förfiltret i flytande diskmedel och vatten. Låt det lufttorka ordentligt. Olja inte in
förfiltret.
VARNING
7. Montera det torra förfiltret på luftfiltret
Bensinångor är ytterst antändbara och explosiva.
Brand och explosion kan orsaka svåra brännskador eller dödsfall.
8. Montera luftfiltret och sätt fast med hållaren och muttern.
9. Montera luftrenarkåpan och fäst med vredet.
Rengöring av luftkylsystem - fig. 9
10
Vid förvaring av bensin eller utrustning med bränsle i tanken
• Förvara på avstånd från ugnar, brännare, vattenvärmare och andra apparater med
tändlågor eller andra tändkällor, då sådana kan antända bensinångor.
VARNING
Gående motorer producerar värme. Motordelar, speciellt ljuddämpare,
blir mycket varma.
Svåra brännskador kan inträffa vid beröring.
Brännbart skräp, som t.ex. löv, gräs, buskar, etc. kan börja brinna.
•
Låt ljuddämpare, motorcylinder och flänsar svalna innan du rör dem.
•
Avlägsna ansamlat skräp från ljuddämpar- och cylinderområdet.
Motorolja
Byt olja medan motorn fortfarande är varm.
Felsökning
Behöver du hjälp? Gå in på BRIGGSandSTRATTON.COM eller ring 1-800-233-3723.
Specifikationer
Motorspecifikationer
Motorspecifikationer
Modell
540000
Modell
610000
Slagvolym
896 cc
Slagvolym
993 ml
Diameter
85,5 mm
Diameter
85,5 mm
Slaglängd
78,0 mm
Slaglängd
77,21 mm
Oljevolym
2,3 -- 2,4 l
Oljevolym
2,3 -- 2,4 l
Finjusteringsspecifikationer *
Finjusteringsspecifikationer *
Modell
540000
Modell
610000
Tändstiftsgap
0,76 mm
Tändstiftsgap
0,76 mm
Åtdragningsmoment, tändstift
20 Nm
Åtdragningsmoment, tändstift
20 Nm
Luftgap
0,13 - 0,20 mm
Luftgap
0,13 - 0,20 mm
Intake Valve Clearance
0,10 - 0,15 mm
Intake Valve Clearance
0,10 - 0,15 mm
Spel, avgasventil
0,10 - 0,15 mm
Spel, avgasventil
0,10 - 0,15 mm
* Motoreffekten minskar 3,5 % för varje 300 meter över havsytan och 1 % för varje 5,6° C över 25° C. Motorn arbetar tillfredsställande i en vinkel på upp till 15°. Se maskinens
instruktionsbok för säkra driftgränser på sluttningar.
Vanliga utbytesdelar n
Utbytesdel
Artikelnr
Utbytesdel
Artikelnr
Cyklonluftfilter
841497
Avstört tändstift
491055
Cyklonsäkerhetsfilter
821136
Platina- tändstift med lång livslängd
5066
Lågprofilluftfilter
692519
Tändstiftsnyckel
19374
Lågprofilförrenare
692520
Gnistprovare
19368
Olja -- SAE 30
100028
Oljefilter
842921
n Vi rekommenderar att du tar kontakt med en auktoriserad Briggs & Stratton-verkstad för underhåll och reparation av motorn och dess delar. Använd endast Briggs & Stratton
originaldelar.
sv
77
en
da
de
el
es
fi
fr
it
no
nl
pt
sv
Briggs & Stratton Engines Are Made Under One Or More Of The Following Patents: Design D-247,177 (Other Patents Pending)
Briggs & Stratton-motorer fremstilles i henhold til et eller flere af følgende patenter: Design D-247,177 (yderligere patentansøgninger indgivet)
Briggs & Stratton-Motoren werden unter einem oder mehreren der folgenden Patente hergestellt: Konstruktion D-247.177 (andere Patente angemeldet)
Ïé êéíçôÞñåò ôçò Briggs & Stratton åßíáé êáôáóêåõáóìÝíïé ìå âÜóç ìéá Þ ðåñéóóüôåñåò áðü ôéò áêüëïõèåò åõñåóéôå÷íßåò: Ó÷åäéáóìüò D -247.177 (Üëëåò åõñåóéôå÷íßåò åêêñåìïýí)
Los Motores Briggs & Stratton Son Fabricados Bajo Una O Más De Las Siguientes Patentes: Diseño D-247.177 (Otras Patentes Pendientes)
Briggs & Stratton-moottoreita koskee yksi tai useampi seuraavista patenteista: Design D-247.177 (muut patentit haussa)
Les moteurs Briggs & Stratton sont protégés par un ou plusieurs des brevets suivants: Conception D-247.177 (Demandes d’autres brevets introduites)
I motori Briggs & Stratton sono prodotti utilizzando uno o più dei seguenti Brevetti: Design D-247.177 (Altri brevetti in fase di omologazione)
Briggs & Stratton motorene er produsert under en eller flere av de følgende patentene: Design D-247.177 (Andre patenter er anmeldt)
Briggs & Stratton Motoren Zijn Gemaakt Onder Eén Of Meer Van De Volgende Patenten: Design D-247.177 (Andere Patenten Aangevraagd)
Os motores Briggs & Stratton são fabricados sob uma ou mais das seguintes patentes: Design D-247.177 (Outras patentes pendentes)
Briggs & Stratton-motorer tillverkas under ett eller flera av nedanstående patent: Design D-247,177 (andra patentsökta)
6,691,683
6,647,942
6,622,683
6,615,787
6,617,725
6,603,227
6,595,897
6,595,176
6,584,964
6,557,833
6,542,074
6,520,141
6,495,267
6,494,175
6,472,790
6,460,502
6,456,515
6,382,166
6,369,532
6,356,003
6,349,688
6,347,614
6,325,036
6,311,663
6,284,123
6,263,852
6,260,529
6,242,828
6,239,709
6,237,555
6,230,678
6,213,083
6,202,616
6,145,487
6,142,257
6,135,426
6,116,212
6,105,548
6,347,614
6,082,323
6,077,063
6,064,027
6,040,767
6,014,808
6,012,420
5,992,367
5,904,124
5,894,715
5,887,678
5,852,951
5,843,345
5,823,153
5,819,513
5,813,384
5,809,958
5,803,035
5,765,713
5,732,555
5,645,025
5,642,701
5,628352
5,619,845
5,606,948
5,606,851
5,605,130
5,497,679
5,548,955
5,546,901
5,445,014
5,503,125
5,501,203
5,497,679
5,320,795
5,301,643
5,271,363
5,269,713
5,265,700
5,243,878
5,235,943
5,234,038
5,228,487
5,197,426
5,197,425
5,197,422
5,191,864
5,188,069
5,186,142
5,150,674
5,138,996
5,086,890
5,070,829
5,058,544
5,040,644
5,009,208
4,996,956
4,977,879
4,977,877
4,971,219
4,895,119
4,875,448
4,819,593
4,720,638
4,719,682
4,633,556
4,630,498
4,522,080
4,520,288
4,512,499
4,453,507
4,430,984
D 476,629
D 457,891
D 368,187
D 375,963
D 309,457
D 372,871
D 361,771
D 356,951
D 309,457
D 308,872
D 308,871