Documenttranscriptie
DFP 58T94
EN
English
Operating instructions
DISHWASHER - Contents
Operating instructions, 1
Precautions and advice, 2-3
Product Data, 10
Assistance, 12
Installation, 13-14
Description of the appliance, 15
Refined salt and rinse aid, 16
Loading the racks, 17-18
Detergent and dishwasher use, 19
Wash cycles, 20
Special wash cycles and options, 21
Care and maintenance, 22
Troubleshooting, 23
FR
Français
Mode d’emploi
LAVE-VAISSELLE - Sommaire
Mode d’emploi, 1
Précautions et conseils, 3-4
Fiche produit, 10
Service, 12
Installation, 24-25
Description de l’appareil, 26
Sel régénérant et Produit de rinçage, 27
Charger les paniers, 28-29
Produit de lavage et utilisation du lave-vaisselle, 30
Programmes, 31
Programmes spéciaux et Options, 32
Entretien et soin, 33
Anomalies et remèdes, 34
DE
Deutsch
Gebrauchsanleitung
GESCHIRRSPÜLER – Inhaltsverzeichnis
Gebrauchsanleitung, 1
Vorsichtsmaßnahmen und Hinweise, 4-5
Produktdatenblatt, 11
Kundendienst, 12
Installation, 35-36
Beschreibung Ihres Geschirrspülers, 37
Regeneriersalz und Klarspüler, 38
Beladen der Körbe, 39-40
Spülmittel und Verwendung des Geschirrspülers, 41
Programme, 42
Sonderprogramme und Optionen, 43
Reinigung und Pflege, 44
Störungen und Abhilfe, 45
NL
Nederlands
Gebruiksaanwijzing
AFWASAUTOMAAT - Inhoud
Gebruiksaanwijzingen, 1
Voorzorgsmaatregelen en advies, 5-6-7
Productkaart, 11
Service, 12
Installatie, 46-47
Beschrijving van het apparaat, 48
Onthardingszout en glansmiddel, 49
Het laden van de rekken, 50-51
Vaatwasmiddel en gebruik van de afwasautomaat, 52
Programma’s, 53
Speciale programma’s en opties, 54
Onderhoud en verzorging, 55
Storingen en oplossingen, 56
العربية
AR
تعليمات التشغيل
المحتويات- ماكينة غسل األطباق
1 ,تعليمات التشغيل
7-9 ،احتياطات ونصائح
12 ،المساعدة
57-58 ،التركيب
59 ،وصف الجهاز
60 ،ملح التكرير ومادة الشطف المساعدة
61-62 ،تحميل الرفوف
63 ،مواد التنظيف واستخدام ماكينة غسل األطباق
64 ،دورات الغسيل
65 ،دورات الغسل الخاصة والخيارات
66 ،العناية والصيانة
67 ،استكشاف المشاكل وحلها
فارسی
FA
دستورالعملهای راهبری
ماشین ظرفشویی – فهرست مطالب
1 ،دستورالعملهای راهبری
9-8 ،نکات احتیاطی و راهنمایی
12 ،کمک رسانی
68-69 ،نصب
70 ،معرفی دستگاه
71 ،نمک تصفیه شده و ماده کمک آبکشی
72-73 ،قرار دادن ظروف در قفسه ها
74 ،ماده شوینده و استفاده از ماشین ظرفشویی
75 ،برنامه های شستشو
76 ،برنامه های شستشوی ویژه و گزینه ها
77 ،نگهداری و مراقبت
78 ،عیب یابی
EN
Precautions and advice
This appliance was designed and
manufactured in compliance with international
safety standards. The following information
has been provided for safety reasons and
should be read carefully.
Keep this instruction manual in a safe place
for future reference. If the appliance is sold,
given away or moved, make sure the manual
is kept with the machine.
Read the instructions carefully, as they
include important information on safe
installation, use and maintenance.
This appliance was designed for domestic
use or similar applications, for example:
- farmhouses;
- use by guests in hotels, motels and other
residential settings;
- bed & breakfasts.
Remove the appliance from all packaging
and make sure it was not damaged during
transportation. If it was damaged, contact the
retailer and do not proceed any further with
the installation process.
General safety
• This appliance should not be operated
by children younger than 8 years, people
with reduced physical, sensory or mental
capacities, or inexperienced people who
are not familiar with the product, unless they
are given close supervision or instructions
on how to use it safely and are made aware
by a responsible person of the dangers its
use might entail.
• Children must not play with the appliance.
• It is the user's responsibility to clean and
maintain the appliance. Children should
never clean or maintain it unless they are
given supervision.
• The appliance was designed for domestic
use inside the home and is not intended for
commercial or industrial use.
• The appliance must be used to wash
domestic crockery in accordance with the
instructions in this manual.
• The appliance must not be installed
outdoors, even in covered areas. It is
extremely dangerous to leave the machine
exposed to rain and storms.
• Do not touch the appliance when barefoot.
• When unplugging the appliance always
pull the plug from the mains socket. Do not
2
pull on the cable.
• The water supply tap must be shut off
and the plug should be removed from
the electrical socket at the end of every
cycle and before cleaning the appliance
or carrying out any maintenance work.
• The maximum number of place settings is
shown in the product sheet.
• If the appliance breaks down, do not under
any circumstances touch the internal parts
in an attempt to perform the repair work
yourself.
• Do not lean or sit on the open door: this
may cause the appliance to overturn.
• The door should not be left open as it may
create a dangerous obstacle.
• Keep detergent and rinse aid out of reach
of children.
• The packaging material should not be used
as a toy.
• Knives and other utensils with sharp
edges must be placed either with the
points/blades facing downwards in the
cutlery basket or horizontally on the tip-up
compartments or in the tray/third basket,
if available.
• Connect the appliance to the water mains
using the new supply hose provided with
the appliance. Do not re-use the old hose.
• Install the back side of a free-standing
dishwasher against a wall.
Disposal
• To dispose of any packaging materials,
follow local legislation so that the
packagings may be reused.
• The European Directive 2012/19/EU
relating to Waste Electrical and Electronic
Equipment (WEEE) states that household
appliances should not be disposed of
using the normal solid urban waste cycle.
Exhausted appliances should be collected
separately in order to optimise the cost of
reusing and recycling the materials inside
the machine, while preventing potential
damage to the atmosphere and public
health. The crossed-out dustbin symbol
shown on all products reminds the owners
of their obligations regarding separated
waste collection.
For further information relating to the correct
disposal of household appliances, owners
may contact the relevant public authority
or the local appliance dealer.
Saving energy and respecting the
environment
Saving water and energy
• Only begin a wash cycle when the
dishwasher is full. While waiting for the
dishwasher to be filled, prevent unpleasant
odours with the Soak cycle (if available, see
Wash Cycles).
• Select a wash cycle that is suited to the
type of crockery and to the soil level using
the Table of Wash Cycles:
- For dishes with a normal soil level, use
the Eco wash cycle, which guarantees low
energy and water consumption levels.
- If the load is smaller than usual activate
the Half Load option (see Special wash cycles
and options, if available).
• If your electricity supply contract gives
details of electricity-saving time bands, run
the wash cycles when electricity prices are
lower. The Delayed Start option can help
you organise the wash cycles accordingly
(see Special wash cycles and options, if available).
FR
Précautions et conseils
CET appareil a été conçu et fabriqué
conformément aux normes internationales de
sécurité. Ces consignes sont fournies pour
des raisons de sécurité, il faut les lire
attentivement.
Conserver ce mode d’emploi pour pouvoir
le consulter à tout moment. En cas de vente,
de cession ou de déménagement, s’assurer
qu’il accompagne bien l’appareil.
Lire attentivement les instructions: elles
fournissent des conseils importants sur
l’installation, l’utilisation et la sécurité de
l’appareil.
Cet appareil est conçu pour un usage
domestique ou autres applications similaires,
telles que:
- fermes;
- utilisation par les clients d’hôtels, de motels
ou autres locaux de type résidentiel;
- chambres d’hôtes.
Déballer l’appareil et s’assurer qu’il n’a pas
été endommagé pendant le transport. S’il
est abîmé, ne pas le raccorder et contacter
le revendeur.
Sécurité générale
• Cet appareil électroménager peut être utilisé
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
par des enfants âgés de plus de 8 ans
et par des personnes dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales sont
réduites, ou encore sans l'expérience
ou la connaissance nécessaire, mais
sous l'étroite surveillance d'un adulte
responsable ou après que ces personnes
aient reçu des instructions relatives à une
utilisation en toute sécurité de l'appareil et
compris les dangers qui lui sont inhérents.
Les enfants ne doivent pas jouer avec
l'appareil.
Le nettoyage et l'entretien de l'appareil
doivent être effectués par l'utilisateur. Ils ne
doivent pas être effectués par des enfants
sans surveillance.
Cet appareil est conçu pour un usage de
type non professionnel à l'intérieur d'une
habitation.
Cet appareil est destiné au lavage de
vaisselle à usage domestique et selon les
instructions reportées dans cette notice.
Ne pas installer l’appareil à l’extérieur,
même dans un endroit protégé, car il est
extrêmement dangereux de l’exposer à la
pluie et aux orages.
Ne pas toucher au lave-vaisselle pieds nus.
Ne jamais tirer sur le câble pour débrancher
la fiche de la prise de courant.
Fermer le robinet de l’eau et débrancher la
fiche de la prise de courant après chaque
utilisation et avant d’effectuer tous travaux
de nettoyage et d’entretien.
Le nombre maximal de couverts est indiqué
dans la fiche produit.
En cas de panne, éviter à tout prix d’accéder
aux mécanismes internes pour tenter une
réparation.
Ne pas s’appuyer à la porte ouverte ou s’y
asseoir : l’appareil pourrait basculer.
Ne pas garder la porte ouverte pour éviter
de buter contre elle en risquant de se faire
mal.
Garder les produits de lavage et de rinçage
hors de la portée des enfants.
Les emballages ne sont pas des jouets
pour enfants.
Les couteaux et ustensiles de cuisine à
bords tranchants doivent être disposés,
pointes et lames tournées vers le bas,
dans le panier à couverts ou, à plat, sur les
clayettes rabattables du panier supérieur
ou bien encore, si le modèle en est équipé,
dans le plateau ou troisième panier.
L’appareil doit être raccordé à l’arrivée
d’eau en le reliant avec le nouveau tuyau
3
d’arrivée. L’ancien tuyau d’arrivée ne doit
pas être réutilisé.
• Si le lave-vaisselle est en libre pose, le côté
arrière de ce dernier doit être placé contre
le mur.
Mise au rebut
• Mise au rebut du matériel d’emballage : se
conformer aux réglementations locales de
manière à ce que les emballages puissent
être recyclés.
• La directive européenne 2012/19/EU sur
les déchets d’équipements électriques
et électroniques (DEEE), prévoit que les
électroménagers ne peuvent pas être
traités comme des déchets solides urbains
normaux. Les appareils usagés doivent
être collectés séparément afin d’optimiser
le taux de récupération et le recyclage
des matériaux qui les composent et
réduire l’impact sur la santé humaine et
l’environnement Le symbole de la poubelle
barrée est appliqué sur tous les produits
pour rappeler qu’ils font l’objet d’une
collecte sélective.
Pour tout autre renseignement sur la
collecte des électroménagers usés, prière
de s’adresser au service public préposé
ou au vendeur.
Economies et respect de
l’environnement
Faire des économies d’eau et d’électricité
• Ne faire fonctionner le lave-vaisselle
que quand il est rempli au maximum de
sa capacité. Dans l’attente de remplir
l’appareil, lancer le cycle de Trempage
pour éviter la formation de mauvaises
odeurs (si disponible - voir Programmes).
• Sélectionner un programme adapté
au type de vaisselle et à son degré de
salissure, consulter pour cela le Tableau
des programmes :
- pour de la vaisselle normalement sale,
choisir le programme Eco (économique),
il limite la quantité d’eau et d’électricité
utilisée.
- pour une quantité réduite de vaisselle,
choisir l’option Demi-charge (si disponible voir
Programmes Spéciaux et Options).
• Si le contrat de fourniture d’électricité
prévoit des tranches horaires à prix réduit,
effectuer les lavages pendant ces heures
creuses. L’option Départ différé peut aider
à organiser les lavages dans ce sens (si
disponible voir Programmes Spéciaux et Options).
4
DE
Vorsichtsmaßnahmen und
Hinweise
Das Gerät wurde nach den strengsten
internationalen Sicherheitsvorschriften
konzipiert und hergestellt. Nachstehende
Hinweise werden aus Sicherheitsgründen
angegeben und sollten aufmerksam gelesen
werden.
Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung
sorgfältig auf, damit Sie sie jederzeit zu Rate
ziehen können. Im Falle eines Verkaufs, einer
Übergabe oder eines Umzugs muss sie dem
Gerät stets beiliegen.
Lesen Sie die folgenden Hinweise
aufmerksam durch, denn sie liefern wichtige
Informationen hinsichtlich der Installation,
des Gebrauchs und der Sicherheit.
Dieses Gerät wurde für den Hausgebrauch
oder ähnliche Anwendungen konzipiert, zum
Beispiel:
- Bauernhäuser
- Nutzung durch Kunden in Hotels, Motels
und anderen Wohnbereichen
- Frühstückspensionen
Nehmen Sie das Verpackungsmaterial
ab und prüfen Sie Ihr Gerät auf eventuelle
Transportschäden. Schließen Sie das Gerät
im Falle einer Beschädigung bitte nicht an,
sondern fordern Sie den Kundendienst an.
Allgemeine Sicherheit
• Dieses Haushaltsgerät darf von Kindern
ab acht Jahren und von Personen
mit eingeschränkten körperlichen,
sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder ohne Erfahrung und
der notwendigen Kenntnis verwendet
werden, vorausgesetzt, sie werden streng
von einer verantwortungsbewussten
Person überwacht oder sie haben eine
ausreichende Einweisung in die sichere
Nutzung des Geräts erhalten und die damit
verbundenen Gefahren verstanden.
• Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
• Die Reinigung und die Wartung des
Geräts müssen vom Benutzer ausgeführt
werden. Diese Arbeiten dürfen nicht von
unbeaufsichtigten Kindern ausgeführt
werden.
• Dieses Gerät ist für den nicht professionellen
Einsatz in privaten Haushalten bestimmt.
• Das Gerät darf nur zum Spülen von
Haushaltsgeschirr und gemäß den
Anleitungen dieses Handbuchs verwendet
werden.
• Das Gerät darf nicht im Freien aufgestellt
werden, auch nicht, wenn es sich um einen
geschützten Platz handelt. Es ist äußerst
gefährlich, das Gerät Regen und Gewittern
auszusetzen.
• Berühren Sie den Geschirrspüler nicht,
wenn Sie barfuß sind.
• Ziehen Sie den Netzstecker nicht am
Netzkabel aus der Steckdose, sondern nur
am Netzstecker selbst.
• Vor Reinigungs- und Wartungsarbeiten
muss am Ende jedes Zyklus der Wasserhahn
zugedreht und der Netzstecker aus der
Steckdose gezogen werden.
• Die höchstzulässige Anzahl an Gedecken
ist auf dem Produktdatenblatt angegeben.
• Versuchen Sie bei etwaigen Störungen
keinesfalls, Innenteile selbst zu reparieren.
• Stützen Sie sich und setzen Sie sich nicht
auf die offen stehende Gerätetür; das Gerät
könnte umkippen.
• Die Gerätetür sollte nicht offen gelassen
werden, da man darüber stolpern könnte.
• Bewahren Sie das Spülmittel und den
Klarspüler außerhalb der Reichweite von
Kindern auf.
• Verpackungsmaterial ist kein Spielzeug für
Kinder.
• Messer und anderes Besteck mit scharfen
Kanten müssen mit der Spitze/Klinge nach
unten in den Besteckkorb gegeben oder
horizontal auf die Klappfächer oder auf das
Tablett/den dritten Korb gelegt werden,
sofern dies bei Ihrem Modell vorhanden ist.
• Das Gerät wird mit dem neuen
Versorgungsschlauch an das Wassernetz
angeschlossen und der alte Schlauch darf
nicht mehr verwendet werden.
• Handelt es sich bei der Spülmaschine
um ein frei stehendes Gerät, muss die
Rückseite an eine Wand gestellt werden.
Entsorgung
• Befolgen Sie die lokalen Vorschriften;
Verpackungsmaterial kann wiederverwertet
werden.
• Die europäische Richtlinie 2012/19/EG
über Elektro- und Elektronik-Altgeräte
(WEEE) sieht vor, dass Haushaltsgeräte
nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt
werden dürfen. Die Altgeräte müssen
getrennt gesammelt werden, um die
Rückführung und das Recycling der
Materialen zu optimieren, aus denen
die Geräte hergestellt sind, und um
mögliche Belastungen der Gesundheit
und der Umwelt zu verhindern. Das
Mülleimersymbol ist auf allen Produkten
dargestellt, um an die Verpflichtung zur
getrennten Abfallsammlung zu erinnern.
Für weitere Informationen hinsichtlich
der ordnungsgemäßen Entsorgung von
Haushaltsgeräten wenden Sie sich bitte
an Ihren Händler oder an die zuständige
kommunale Stelle.
Energie sparen und Umwelt schonen
Wasser und Strom sparen
• Setzen Sie den Geschirrspüler nur bei voller
Ladung in Betrieb. Um in der Zwischenzeit,
d. h. bis das Gerät ganz gefüllt ist, die
Bildung unangenehmer Gerüche zu
vermeiden, setzen Sie den Einweichzyklus
in Gang (sofern verfügbar – siehe Spülprogramme).
• Wählen Sie ein für das zu spülende
Geschirr und den Verschmutzungsgrad
geeignetes Programm. Ziehen Sie hierzu
die Programmtabelle zu Rate:
- Verwenden Sie für normal verschmutztes
Geschirr das umweltfreundliche
Sparprogramm Eco, das einen niedrigen
Wasser- und Stromverbrauch gewährleistet.
- Aktivieren Sie bei geringfügiger
Beschickung die Option Halbe Füllung
(sofern verfügbar – siehe Sonderprogramme und
Optionen).
• Sieht Ihr Stromliefervertrag Billigstromzeiten
vor, empfiehlt sich, das Gerät in diesen
Zeiten in Betrieb zu setzen. Die Option
Verzögerter Start kann dabei helfen, die
Spülgänge entsprechend zu organisieren
(sofern verfügbar – siehe Sonderprogramme und
Optionen).
NL
Voorzorgsmaatregelen en
advies
HET apparaat is ontworpen en gebouwd
o v e r e e n k o m s t ig d e in t e r n a t ion a l e
veiligheidsnormen. Deze aanwijzingen zijn
geschreven om veiligheidsredenen en
moeten zorgvuldig worden doorgenomen.
Bewaar dit boekje zorgvuldig voor eventuele
toekomstige raadpleging. Wanneer u het
product weggeeft, verkoopt of wanneer u
verhuist, dient u dit boekje bij het apparaat
te bewaren.
5
Lees de aanwijzingen zorgvuldig door: er
staat belangrijke informatie in over installatie,
gebruik en veiligheid.
Dit apparaat is ontworpen voor huishoudelijk
gebruik of gelijksoortige toepassingen,
bijvoorbeeld:
- boerderijen;
- gebruik door klanten in hotels, motels en
andersoortige verblijfsmogelijkheden;
- bed and breakfasts.
Haal het apparaat uit de verpakking en
controleer dat het geen schade heeft geleden
tijdens het transport. Als het apparaat
beschadigd is, moet u het niet aansluiten
maar de dealer inschakelen.
Algemene veiligheid
• Dit apparaat mag worden gebruikt door
kinderen van 8 jaar en ouder en door
personen met een beperkt lichamelijk,
sensorisch of mentaal vermogen, ofwel
personen die geen ervaring hebben of de
nodige kennis, mits zij onder strikt toezicht
staan van een persoon die verantwoordelijk
is voor hen, ofwel nadat zij de nodige
instructies hebben gekregen betreffende
het veilig gebruik van het apparaat en zij
begrijpen wat de gevaren zijn die ermee
verbonden zijn.
• Kinderen mogen niet met het apparaat
spelen.
• De reiniging en het onderhoud van het
apparaat moeten door de gebruiker worden
uitgevoerd. Deze twee handelingen dienen
niet te worden uitgevoerd door kinderen
zonder toezicht.
• Dit apparaat is ontwikkeld voor nietprofessioneel gebruik binnenshuis.
• Dit apparaat moet worden gebruikt voor het
wassen van huishoudelijke vaat en volgens
de aanwijzingen die terug zijn te vinden in
dit boekje.
• De afwasautomaat mag niet buitenshuis
worden geïnstalleerd, ook niet in overdekte
toestand. Het is zeer gevaarlijk hem bloot
te stellen aan regen en onweer.
• Raak de afwasautomaat niet blootsvoets
aan.
• Haal de stekker niet uit het stopcontact
door eraan te trekken, maar door hem beet
te pakken.
• Aan het eind van iedere cyclus en voordat
u de afwasautomaat reinigt of onderhoud
uitvoert, moet u de waterkraan afsluiten en
de stekker uit het stopcontact halen.
6
• Het maximale aantal couverts wordt
aangegeven in de productfiche.
• Bij een storing mag u in geen geval aan
de interne mechanismen sleutelen om een
reparatie trachten uit te voeren.
• Leun niet tegen de open deur aan en ga
er niet op zitten. Het apparaat zou om
kunnenvallen.
• De deur dient niet in openstaande stand
gelaten te worden omdat men erover zou
kunnen struikelen.
• Houd het was- en glansmiddel buiten het
bereik van kinderen.
• Het verpakkingsmateriaal is geen
speelgoed voor kinderen.
• Messen en gebruiksvoorwerpen met
scherpe randen moeten in de bestekkorf
worden geplaatst met de punt/het
lemmet naar beneden toe gericht of in
horizontale stand op de opklaprekjes of in
de besteklade/het derde rek bij modellen
waar dit voorkomt.
• Het apparaat dient op de waterleiding te
worden aangesloten m.b.v. de nieuwe
toevoerbuis. De oude toevoerbuis mag niet
meer worden gebruikt.
Als de vaatwasser vrijstaand is, moet
de achterzijde tegen een muur worden
geplaatst.
Afvalverwijdering
• Houd u aan de lokale normen, zodat
het verpakkingsmateriaal kan worden
hergebruikt.
• De Europese richtlijn 2012/19/EU
betreffende afgedankte elektrische
en elektronische apparatuur (AEEA)
voorziet dat elektrische apparaten niet
met het gewone huisvuil mogen worden
meegegeven. Afgedankte apparaten
moeten gescheiden worden ingezameld
om het recyclen en herwinnen van de
gebruikte materialen te optimaliseren en
potentiële schade voor de gezondheid
en het milieu te voorkomen. Het symbool
van de afvalemmer met een kruis staat op
alle producten om de consument eraan te
herinneren dit product gescheiden in te
zamelen.
Voor meer informatie betreffende het
verwijderen van elektronische apparatuur
kan de consument zich wenden tot de
gemeentelijke reinigingsdienst of de
verkoper.
AR
احتياطات ونصائح
Water en energie besparen
تم تصميم هذا الجهاز وتصنيعه طبقا لمواصفات األمان
العالمية سارية المفعول .يتم تزويد التحذيرات التالية
ألسباب وقائية ولذلك يجب قراءتها بعناية.
• Start de afwasautomaat alleen als hij
volgeladen is. Als u moet wachten totdat de
احتفظ بدليل التعليمات هذا في مكان آمن لمراجعته في
المستقبل .إذا تم بيع الجهاز ،أو منحه للغير أو نقله ،الرجاء
التأكد من أن دليل التعليمات مرفق بالجهاز.
gebruiken (waar beschikbaar - zie Programma’s).
• Selecteer een geschikt programma voor
het type vaat en het soort vuil door de
Programmatabel te raadplegen:
- voor een gemiddeld vuile vaat gebruikt u
het programma Eco, dat een laag energie;en waterverbruik garandeert
- als u een kleine vaat heeft, activeert u
de optie Halve lading (waar beschikbaar - zie
يجب قراءة التعليمات بعناية ،فهي تحتوي على معلومات
هامة عن التركيب واالستخدام والصيانة بشكل آمن.
تم تصميم هذا الجهاز لالستخدام المنزلي فقط ،أو للتطبيقات
المشابهة مثل:
المنازل الريفية؛ استخدام نزالء الفنادق واالستراحات وغيرها من أماكناإلقامة؛
دور اإلقامة الخاصة بالمبيت واإلفطار.أخرج الجهاز من جميع مواد التعبئة الخاصة به وتأكد من
أنه لم يلحق به األذى خالل عملية النقل .إذا لحق بها ضرر،
ّ
بالموزع وال تنفذ أية عملية تركيب إضافية.
اتصل
الوقاية العامة
•
•
•
•
•
•
•
7
Energiebesparing en respect voor
het milieu
يجب عدم تشغيل هذا الجهاز بواسطة األطفال األقل
من 8سنوات ،أو األشخاص ذوي القدرات الجسدية،
أو الشعورية أو العقلية المحدودة ،أو بواسطة أشخاص
تنقصهم التجربة أو ليست له دراية بالمنتج ،ما لم يتم
اإلشراف ،أو تتوفر لهم تعليمات حول كيفية االستخدام
بأمان ،أو بحضور شخص آخر يتحمل مسؤولية األخطار
التي قم تنشأ عن االستخدام.
يجب أال يعبث األطفال بالجهاز.
يقع على عاتق المستخدم مسؤولية تنظيف الجهاز
وصيانته .يجب أال يقوم األطفال بتنظيف الجهاز أو
صيانته ما لم كن ذلك تحت اإلشراف.
تم تصميم الجهاز لالستعمال البيتي داخل المنزل وهو
غير مع ّد لالستعمال التجاري أو الصناعي.
يجب استخدام الجهاز لغسل األواني المنزلية وفقا
للتعليمات المدرجة في هذا الدليل.
يجب عدم تركيب الجهاز خارج المنزل ،حتى وإن كان
ذلك في مناطق مغطاة .من الخطر جدا إبقاء الجهاز
عرضة للشتاء والعواصف.
ال تلمس الجهاز وأنت حافي القدمين.
afwasautomaat gevuld is, kunt u vervelende luchtjes
vermijden door het programma Inweken te
Speciale programma’s en opties).
• Als uw elektriciteitsbedrijf op bepaalde
tijden of dagen goedkopere tarieven heeft,
kunt u de afwasautomaat op deze tijden
gebruiken. De optie Uitgestelde start kan
helpen om het wassen op deze wijze te
organiseren (waar beschikbaar - zie Speciale
programma’s en opties).
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
عند فصل الجهاز عن الكهرباء ،اسحب دائما القابس من
مقبس الشبكة الرئيسية .ال تقم بجذب الكابل.
يجب إقفال حنفية تزويد الماء ويجب إزالة القابس من
المقبس الكهربائي في نهاية كل دورة ،وقبل تنظيف
الجهاز أو تنفيذ أي عمل صيانة له.
يظهر العدد األقصى إلعدادات المواضع في صفحة
بيانات المنتج.
إذا تعطل الجهاز ،ال تلمس بأي حال من األحوال،
األجهزة الداخلية في محاولة لتصليحها بنفسك.
ال تتكئ وال تجلس على الباب المفتوح :يمكن لذلك أن
يسبب انقالب الجهاز.
يجب عدم إبقاء الباب مفتوحا ألنه يمكن أن يسبب عقبة
خطرة.
أبعد مواد التنظيف ومادة الشطف المساعدة عن متناول
يد األوالد.
يجب عدم استخدام مواد التعبئة كألعاب لألوالد.
السكاكين واألدوات األخرى ذات األطراف الحادة يجب
وضعها في سلة السكاكين بحيث تكون رؤوسها/شفراتها
متجهة إلى األسفل ،أو يجب وضعها أفقيا في الحجرات
القابلة للطي أو في الدرج/السلة الثالثة ،إذا كان متوفراً.
يجب توصيل الجهاز بشبكة االمداد المائي مع توصيل
خرطوم التزويد بالماء الجديد ويجب عدم إعادة استخدام
•
•
•
•
•
•
•
•
•
شویی را تمیز کنید یا کارهای نگهداری روی آن انجام
شود باید شیر آب را بسته و دوشاخه را از پریز برق جدا
کنید.
حداکثر تعداد مکان های قرار دادن ظرف و ظروف در
برگه مشخصات محصول نشان داده شده است.
اگر ماشین ظرف شویی از کار افتاد ،تحت هیچ شرایطی
سعی نکنید به بخشهای داخلی آن دست بزنید یا خودتان
آنرا تعمیر کنید.
به در باز دستگاه تکیه نداده یا روی آن ننشینید :این کار
باعث برگشتن و افتادن آن می شود.
در ماشین ظرف شویی نباید باز گذاشته شود چون ممکن
است بطور خطرناکی مانع حرکت شود.
مواد شوینده و کمک آبکشی را دور از دسترس کودکان
نگه دارید.
از مواد بسته بندی نباید بعنوان اسباب بازی استفاده کرد.
کاردها و سایر لوازم آشپزخانه که لبه های تیز دارند باید
طوری در سبد مخصوص کارد و چنگال قرار داده شوند
که نوک تیز /لبه آنها به سمت پایین باشد ،یا اینکه آنها را
بصورت افقی در محفظه های متحرک یا در سینی/قفسه
سوم در صورت وجود بگذارید.
دستگاه را با استفاده از شيلنگ ارائه شده با دستگاه به
لوله آب وصل کنيد .از شيلنگ قديمی استفاده نکنيد.
سمت پشت ماشين ظرف شويی را به طرف ديوار قرار دهيد.
صرفه جویی در انرژی و احترام به محیط زیست
صرفه جویی در آب و انرژی
• فقط موقعی برنامه شستشو را شروع کنید که ماشین ظرف
شویی پر باشد .موقعی که منتظر پر شدن ماشین ظرف
شویی هستید ،می توانید با استفاده از برنامه خیساندن (در
صورت موجود بودن ،برنامه های شستشو را ببینید) از ایجاد بوهای
ناخوشایند جلوگیری کنید.
• برنامه شستشو را بر اساس نوع ظروفی که دارید و میزان
کثیفی آنها از جدول برنامه های شستشو انتخاب کنید:
برای ظروف که به اندازه عادی کثیف هستند ،از برنامهشستشوی اکو (اکونومی=اقتصادی) استفاده کنید ،این
برنامه مصرف کم انرژی و آب را تضمین می کند.
اگر میزان ظرف و ظروف شما از همیشه کمتر است،گزینه نصف بار را فعال کنید (در صورت موجود بودن ،بخش
برنامه های شستشو ویژه و گزینه ها را ببینید).
• اگر قرارداد تامین برق شما حاوی جزییاتی درباره زمان
های صرفه جویی برق است ،ماشین ظرف شویی را
در ساعت هایی روشن کنید که قیمت برق کمتر است.
با گزینه ( DELAYED STARTشروع تاخیری) می
توانید برنامه های شستشو را متناسبا ً سامان دهی کنید
(در صورت موجود بودن ،بخش برنامه های شستشو ویژه و گزینه ها را
ببینید).
دور انداختن
• در هنگام دور انداختن مواد بسته بندی از قوانین و مقررات
محلی پیروی کنید تا امکان استفاده دوباره از بسته بندی
ها وجود داشته باشد.
• مصوبه اروپایی 2012/19/EUدر خصوص تجهیزات
از کار افتاده برقی و الکترونیکی ( )WEEEبیان می
کند که لوازم خانگی نباید در چرخه عادی زباله های
جامد شهری دور انداخته شوند .تجهیزات از کار افتاده
باید جداگانه جمع آوری شوند تا هزینه استفاده دوباره
و بازیافت مواد داخل آنها بهینه شده و از وارد آمدن
خسارت های احتمالی به جو و سالمتی عمومی جلوگیری
شود .عالمت سطل زباله با یک ضربدر که روی تمام
محصوالت وجود دارد بدین معنی است که صاحب دستگاه
باید تعهدات و مسئولیت های خود در قبال تفکیک زباله
ها را رعایت کند.
برای کسب اطالعات بیشتر در خصوص روش صحیح
دور انداختن لوازم خانگی ،می توانید با سازمان های
عمومی ذیربط یا فروشنده محلی لوازم خانگی صحبت
کنید.
8
خرطوم الماء القديم.
• إذا كانت غسالة األطباق قائمة بذاتها وغير مدمجة ،يجب
أن يتم وضع الجانب الخلفي لغسالة األطباق مقاب ا ًل
لحائط.
التخلص
• للتخلص من أية مواد التعبئة ،أتبع القوانين المحلية حتى
يمكن لمواد التعبئة أن يعاد تصنيعها.
• تنص التوجيهات األوروبية 2012/19/EUالمتعلقة
باألجهزة الكهربائية واإللكترونية التالفة ()WEEE
على أنه يجب عدم التخلص من األجهزة المنزلية عن
طريق الدورة المعتادة للنفايات الحضرية الصلبة .يتوجب
جمع األجهزة التالفة على انفراد بهدف تقليل كلفة إعادة
استخدام المعادن الموجودة داخل الجهاز وتصنيعها ،بينما
يتم تحاشي األضرار الممكنة للغالف الجوي والصحة
العامة .رمز صندوق القمامة المشار إليه بعالمة “إكس”
على كافة المنتجات هو لتذكير المالك بوجوب الجمع
المنفرد للنفايات.
لمزيد من المعلومات المتعلقة بالتخلص الصحيح من
األجهزة البيتية التالفة ،يمكن للمالكين االتصال بالخدمات
العامة المزودة أو بتاجرهم المحلي.
توفير الطاقة واحترام البيئة
توفير الماء والطاقة
• ابدأ دورة غسل عندما تكون ماكينة غسل األطباق ممتلئة.
أثناء اتنظار ماكينة غسل األطباق حتى تمتلئ ،تحاشى
الروائح الكريهة باستخدام دورة النقع (أنظر دورات الغسل
إذا كانت متاحة).
• أختر دورة غسل مالئمة لنوع األواني باستخدام جدول
دورات الغسل:
لألطباق ذات مستوى االتساخ العادي ،استخدم دورةالغسل االقتصادية ،التي تضمن استخدام مستويات
منخفضة من استهالك الطاقة والماء.
إذا كانت الحمولة أقل من المعتاد ،استخدم خيار نصفالحمولة (أنظر دورات الغسيل الخاصة والخيارات ،إذا كانت متوفرة).
• إذا كان تعاقد التزويد بالتيار الكهربائي لديك يقدم تفاصيل
عن أوقات توفير الطاقة ،قم بتشغيل دورات الغسل خالل
األوقات التي يكون فيها أسعار الكهرباء أقل .يمكن لخيار
البدء المؤجل أن يساعدك في تنظيم دورات الغسل وفقا
لذلك (أنظر دورات الغسيل الخاصة والخيارات إذا كانت متوفرة).
9
FA
نکات احتیاطی و راهنمایی
این ماشین ظرف شویی بر اساس استانداردهای بین
المللی در زمینه ایمنی طراحی و ساخته شده است .اطالعات
زیر به منظور حفظ ایمنی ارائه شده و می بایست با دقت
مطالعه شوند.
این دفترچه راهنما را برای استفاده های آتی در مکانی
مطمئن نگهداری کنید .اگر دستگاه را می فروشید ،به دیگران
واگذار یا آنرا جابجا می کنید حتما ً دفترچه راهنما را همراه
دستگاه نگاه دارید.
دستورالعمل ها را با دقت مطالعه کنید چون حاوی اطالعات
مهمی درباره نصب ایمن ،کار و نگهداری دستگاه می باشند.
این دستگاه برای مصارف خانگی و یا مصارف مشابه
طراحی شده است ،بعنوان مثال:
خانه های واقع در مزارع؛ استفاده توسط مهمانان هتلها ،متلها و سایر محیطهایمسکونی؛
مهمانسراهای کوچک اتاق و صبحانه (بد اند برکفست).ماشین را از کارتن و بسته بندی ها خارج کرده و چک کنید
که در حین حمل و نقل آسیب ندیده باشد .اگر ماشین آسیب
دیده است ،آنرا نصب نکرده و با فروشنده تماس بگیرید.
ایمنی کلی
• کودکان زیر 8سال ،افرادی که توانایی های جسمانی،
حسی یا روانی آنها محدود است ،یا افراد ناوارد و یا
کسانی که با وسیله آشنا نیستند نباید با آن کار کنند ،مگر
آنکه یک نفر مسئول بر آنها نظارت نماید یا راهنمای هایی
الزم را درباره طرز استفاده به آنها ارائه کند و خطرات
احتمالی را به آنها گوشزد نماید.
• کودکان نباید با دستگاه بازی کنند.
• مسئولیت تمیز کردن و نگهداری از دستگاه بر عهده استفاده
کننده می باشد .کودکان نیاز به تمیز کردن و یا انجام امور
نگهداری دستگاه بپردازند مگر آنکه تحت نظارت باشند.
• این دستگاه صرفا ً برای استفاده خانگی طراحی شده و
برای استفاده های صنعتی یا تجاری مناسب نمی باشد.
• این ماشین ظرف شویی فقط باید برای شستن ظروف خانگی بر
اساس دستورالعمل های این دفترچه راهنما به کار گرفته شود.
• این دستگاه را نباید در بیرون از ساختمان ،حتی اگر در
محیطی پوشش دار باشد نصب کرد .قرار دادن ماشین ظرف
شویی در معرض باران و طوفان بسیار خطرناک است.
• اگر پا برهنه هستید به ماشین ظرف شویی دست نزنید.
• اگر می خواهید سیم برق دستگاه را بکشید ،همیشه دوشاخه
را از پریز بکشید .سیم را نکشید.
• در پایان هر برنامه شستشو و قبل از اینکه ماشین ظرف
EN
Product Data (product fiche)
Product Fiche
Brand
Model
Rated capacity in standard place settings (1)
Energy efficiency class on a scale from A+++ (low consumption) to D (high consumption)
Energy consumption per year in kWh (2)
Energy consumption of the standard cleaning cycle in kWh
Power consumption of the off-mode in W
Power consumption of the left-on mode in W
Water consumption per year in litres (3)
Drying efficacy class on a scale from G (low efficacy) to A (high efficacy)
Programme time for standard cleaning cycle in minutes
The duration of the left-on mode in minutes
Noise in dB(A) Re 1pW
Built-in model
INDESIT
DFP 58T94
14
A++
265.0
0.93
0.5
5.0
2520.0
A
190
12
44
No
NOTES
1) The information on the label and fiche relates to the standard cleaning cycle, this programme is suitable to clean normally soiled
tableware and it is the most efficient programme in terms of combined energy and water consumption. The standard cleaning cycle
corresponds to the Eco cycle.
2) Based on 280 standard cleaning cycles using cold water fill and the consumption of the low power modes. Actual energy consumption
depends on how the appliance is used.
3) Based on 280 standard cleaning cycles. Actual water consumption depends on how the appliance is used.
FR
Fiche de produit
Fiche de produit
Marque
Modèle
Capacité nominale dans un environnement standard (1)
Classe énergétique sur une échelle de A+++ (faible consommation) à D (consommation élevée)
Consommation d''énergie par année en kWh (2)
Consommation d''énergie du cycle de lavage standard en kWh
Consommation d''energie en mode "off" en W
Consommation d''energie en mode "on" en W
Consommation d''eau par an en litres (3)
Classe d’efficacité du séchage sur une échelle de G (efficacité minimum) à A (efficacité maximum)
Durée du programme pour un cycle de lavage standard en minutes
Durée du mode "on" en minutes
Émissions acoustiques dans l’air, exprimées en dB(A) re 1 pW
Encastrable
NOTES
INDESIT
DFP 58T94
14
A++
265.0
0.93
0.5
5.0
2520.0
A
190
12
44
Non
1) Les informations sur l’étiquette et sur la fiche se rapportent au cycle de lavage standard. Ce programme convient pour laver
une vaisselle normalement sale, et il s’agit des programmes les plus efficaces en termes de consommation combinée d’eau et
d’énergie. Le cycle de lavage standard correspond au cycle éco.
2) Sur la base de 280 cycles de lavage standard avec une alimentation en eau froide et une consommation en modes à faible
puissance. La consommation réelle d’énergie dépend des conditions d’utilisation de l’appareil
3) Sur la base de 280 cycles de lavage standard. La consommation réelle d’énergie dépend des conditions d’utilisation de
l’appareil.
10
DE
Datenblatt
Datenblatt
Marke
Modell
Nennkapazität in Standardgedecken für den Standardreinigungszyklus (1)
Energieeffizienzklasse (A+++ niedriger Verbrauch) bis D (hoher Verbrauch)
Energieverbrauch pro Jahr in kWh (2)
Energieverbrauch Standardreinigungszyklus in kWh
Gewichtete Leistungsaufnahme im Aus-Zustand in W
Gewichtete Leistungsaufnahme im unausgeschalteten Zustand in W
Wasserverbrauch pro Jahr in Liter (3)
Trocknungseffizienzklasse (A höchste Effizienz) bis G (geringste Effizienz)
Programmdauer des Standardreinigungszyklus in Minuten
Dauer des unausgeschalteten Zustands nach Programmende
Luftschallemissionen dB(A) re 1pW
Einbaugerät
INDESIT
DFP 58T94
14
A++
265.0
0.93
0.5
5.0
2520.0
A
190
12
44
No
HINWEIS
1) Angabe auf Grundlage von 280 Standardreingungszyklen bei Kaltwasserbefüllung und dem Verbrauch der Betriebsarten mit geringer
Leistungsaufnahme. Der tatsächliche Energieverbrauch hängt von der Art der Nutzung des Geräts ab.
2) Die Angaben beziehen sich auf den Standardreinigungszyklus. Dieses Programm eignet sich zur Reingung von normal
verschmutztem Geschirr und ist am effizientesten in Bezug auf den kombinierten Energie- und Wasserverbrauch. Der
Standardreingungszyklus entspricht dem Eco Zyklus.
3) Angabe auf Grundlage von 280 Standardreingungszyklen. Der tatsächliche Energieverbrauch hängt von der Art der Nutzung des
Geräts ab.
NL
Productkaart
Productkaart
Merk
Model
Beladingscapaciteit in standaard couverts (1)
Energie-efficiëntieklasse op een schaal van A+++ (laag gebruik) tot D (hoog gebruik)
Jaarlijks energieverbruik in kWh (2)
Energieverbruik van de standaard wascyclus in kWh
Energieverbruik in de off-modus in W
Energieverbruik in de aan-modus in W
Jaarlijks waterverbruik in liters (3)
Droogeffectiviteit op een schaal van G (minimale effectiviteit) tot A (maximale effectiviteit).
Tijdsduur van het standaardprogramma in minuten
Tijdsduur van de aan-modus in minuten
Geluidsniveau in dB(A) re 1 pW
Inbouwmodel
INDESIT
DFP 58T94
14
A++
265.0
0.93
0.5
5.0
2520.0
A
190
12
44
Nee
1) De informatie op het energielabel en de productkaart is gebaseerd op de standaardwascyclus. Dit programma is geschikt om normaal
vervuild vaatwerk te wassen en is het meest efficiënte programma wat betreft water- en energieverbruik. De standaardwascyclus
correspondeert met de Eco-cyclus.
2) Gebaseerd op 280 standaard wascycli met gebruik van koud water en het energieverbruik in de aan- en uit-modus. Het werkelijke
energieverbruik is afhankelijk van de manier waarop het apparaat wordt gebruikt.
3) Gebaseerd op 280 standaard wascycli. Het werkelijke waterverbruik is afhankelijk van de manier waarop het apparaat wordt gebruikt.
11
EN
Assistance
Before contacting Assistance:
• Check whether the problem can be resolved using the
Troubleshooting guide (see Troubleshooting).
• Restart the programme to check whether the problem
has ceased to exist.
• If the problem persists, contact the Authorised Technical
Assistance Service.
Never use the services of unauthorised technicians.
Please have the following information to hand:
• The type of malfunction.
• The appliance model (Mod.).
• The serial number (S/N).
This information can be found on the appliance data plate
(see Description of the appliance).
FR
Service
Avant d’appeler le service d’assistance
technique:
• Vérifier s’il est possible de résoudre l’anomalie soi-même (voir
Anomalies et remèdes).
• Faire repartir le programme pour s’assurer que l’inconvénient
a été résolu.
• Si ce n’est pas le cas, contacter un Service d’Assistance
Technique agréé.
NL Service
Voordat u de Servicedienst inschakelt:
• Dient u te controleren of u de storing zelf kunt oplossen
(zie Storingen en Oplossingen).
• Start het programma opnieuw om te controleren of het
probleem is opgelost.
• Als dit niet het geval is dient u de erkende Technische
Servicedienst in te schakelen.
Wendt u nooit tot niet erkende technici.
U dient door te geven:
• het type storing;
• het model van het apparaat (Mod.);
• het serienummer (S/N).
Deze informatie bevindt zich op het typeplaatje op het
apparaat (zie Beschrijving van het apparaat).
المساعدة
AR
:قبل االتصال بالمساعدة
• افحص فيما إذا كان باإلمكان حل المشكلة باستخدام دليل استكشاف المشاكل
.)وحلها (أنظر استكشاف المشاكل وحلها
.• أعد تشغيل البرنامج للفحص فيما إذا تم حل المشكلة
. اتصل بخدمة المساعدة التقنية،• إذا بقيت المشكلة
.ال تطلب مساعدة ف ّني غير مؤهل أبدا
Ne jamais faire appel à des techniciens non agréés.
Communiquer:
• le type d’anomalie;
• le modèle de l’appareil (Mod.);
• le numéro de série (S/N).
Ces informations figurent sur la plaque signalétique apposée sur
l’appareil (voir Description de l’appareil).
DE
Kundendienst
Bevor Sie den Kundendienst anfordern:
• sollten einige Kontrollen vorab selbst durchgeführt
werden (siehe Störungen und Abhilfe).
• Starten Sie das Programm erneut, um sicherzustellen,
dass die Störung behoben wurde.
• Ist dies nicht der Fall, wenden Sie sich bitte an den
autorisierten Kundendienst.
Beauftragen Sie bitte niemals unbefugtes Personal.
Geben Sie bitte Folgendes an:
• die Art der Störung
• das Gerätemodell (Mod.)
• die Seriennummer (S/N).
Diese Informationen können Sie auf dem am Gerät
befindlichen Typenschild ablesen (siehe Beschreibung
Ihres Geschirrspülers).
12
:الرجاء خذ بعين االعتبار المعلومات التالية
.• نوع الخلل
.)Mod.( • طراز الجهاز
.)S/N( • الرقم التسلسلي
.)يمكن العثور على هذه المعلومات في لوحة بيانات الجهاز (أنظر وصف الجهاز
سرویس
FA
:قبل از تماس با بخش کمک رسانی
• ببینید آیا می توانید مشکل را با استفاده از بخش عیب یابی حل کنید (بخش
.)عیب یابی را ببینید
.• برنامه را از نو شروع کنید تا ببینید ایا مشکل باقی مانده است یا خیر
. با بخش مجاز کمک رسانی فنی تماس بگیرید،• اگر مشکل باقی مانده است
.هرگز از خدمات تکنسین های غیرمجاز استفاده نکنید
:لطفا ً اطالعات زیر را آماده داشته باشید
.• نوع اشکال
.)Mod( • مدل دستگاه
.)S/N( • شماره سلایر آن
این اطالعات را می توانید از روی پالک دستگاه بخوانید (بخش معرفی
.)ماشین ظرف شویی را ببینید
Installation
If the appliance must be moved at any time, keep it in an
upright position; if absolutely necessary, it may be tilted onto
its back.
WARNING: HAZARDOUS VOLTAGE!
EN
Under no circumstances should the water inlet hose be cut
as it contains live electrical parts.
Connecting the water supply
Adaptation of the water supply for installation should only
be performed by a qualified technician.
The water inlet and outlet hoses may be positioned towards
the right or the left in order to achieve the best possible
installation.
Make sure the dishwasher does not bend or squash the
hoses.
Connecting the water inlet hose
Electrical connection
Before inserting the plug into the electrical socket, make
sure that:
• The socket is earthed and complies with current
regulations;
• the socket can withstand the maximum load of the
appliance as shown on the data plate located on the inside
of the door
(see chapter Description of the appliance);
• To a 3/4” gas cold or hot water connection point (max.
60°C).
• Run the water until it is perfectly clear.
• Screw the inlet hose tightly into position and turn off the
tap.
• The power supply voltage falls within the values indicated
on the data plate on the inside of the door.
• The socket is compatible with the plug of the appliance. If
this is not the case, ask an authorised technician to replace
the plug (see Assistance). Do not use extension cables or
multiple sockets.
If the inlet hose is not long enough, contact a specialist
store or an authorised technician (see Assistance).
Once the appliance has been installed, the power supply
cable and the electrical socket should be easily accessible.
The water pressure must be within the values indicated
in the Technical Data table - otherwise the dishwasher may
be function properly.
Make sure the hose is not bent or compressed.
If the power supply cable is damaged, have it replaced
by the manufacturer or its authorised Technical Assistance
Service in order to prevent all potential hazards. (See
Assistance)
Connecting the water outlet hose
Connect the outlet hose to a drain duct with a minimum
diameter of 2 cm. (A)
The outlet hose connection must be at a height ranging from
40 to 80 cm from the floor or surface where the dishwasher
rests.
MAX 80 cm
MIN 40 cm
Before connecting the water outlet hose to the sink drain,
remove the plastic plug (B).
Anti-flooding protection
The cable should not be bent or compressed.
To ensure floods do not occur, the dishwasher:
- is provided with a special system which blocks the water
supply in the event of anomalies or leaks from inside the
appliance.
Some models are also equipped with the supplementary
safety device New Acqua Stop*, which guarantees antiflooding protection even in the event of a supply hose rupture.
The Company shall not be held responsible for any
incidents, if these regulations are not observed.
Positioning and levelling
1. Position the dishwasher on a level sturdy floor. If the floor is
uneven, the front feet of the appliance may be adjusted until
it reaches a horizontal position. If the appliance is levelled
correctly, it will be more stable and much less likely to move
or cause vibrations and noise while it is operating.
2. Before recessing the dishwasher, stick the adhesive
transparent strip* under the wooden shelf in order to protect
it from any condensation which may form.
3. Place the dishwasher so that its sides or back panel are in
contact with the adjacent cabinets or the wall. This appliance
can also be recessed under a single worktop* (see the
Assembly instruction sheet).
4*. To adjust the height of the rear foot, turn the red hexagonal
bushing on the lower central part at the front of the dishwasher
using a hexagonal spanner with an opening of 8 mm. Turn the
spanner in a clockwise direction to increase the height and
in an anticlockwise direction to decrease it. (see Building-in
instruction sheet attached to the documentation)
* Only available in selected models.
13
EN
Advice regarding the first wash cycle
After the installation, remove the stoppers from the racks and
the retaining elastic elements from the upper rack (if any).
The machine has a buzzer/set of tones (depending on the
dishwasher model) to inform the user that a command has
been implemented: power on, cycle end etc.
Water softener settings
Before starting the first wash cycle, set the hardness level of the water from the mains supply. (see chapter Rinse
aid and refined salt).
The symbols/indicator lights/LEDs on the control panel/
display may vary in colour and may have a flashing or fixed
light (depending on the dishwasher model).
First load the softener tank with water, then introduce about
1 kg of salt. It is perfectly normal for water to flow out.
As soon as this procedure is complete, run a wash cycle.
Only use salt that has been specifically designed for dishwashers.
After the salt has been poured into the machine, the LOW
The display provides useful information concerning the type
of wash cycle, drying/wash-cycle phase, remaining time,
temperature etc etc.
SALT indicator light* switches off.
If the salt container is not filled, the water softener and
the heating element may be damaged as a result.
Technical data
Dimensions
Capacity
width 60 cm
height 85 cm
depth 60 cm
14 standard place-settings
Water supply pressure
0,05 ÷ 1MPa (0.5 ÷ 10 bar)
7,25 psi – 145 psi
Power supply voltage
See appliance data plate
Total absorbed power
See appliance data plate
Fuse
See appliance data plate
This dishwasher conforms to the
following European Community
Directives:
-2006/95/EC (Low Voltage)
-2004/108/EC (Electromagnetic
Compatibility)
-2009/125/EC (Comm. Reg.
1016/2010) (Ecodesign)
-97/17/EC (Labelling)
-2012/19/CE Waste Electrical
and Electronic Equipment (WEEE)
* Only available in selected models.
14
Description of the
appliance
Overall view
EN
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
Control panel
Upper rack
Upper sprayer arm
Tip-up compartments
Rack height adjuster
Lower rack
Lower sprayer arm
Washing filter
Salt dispenser
Detergent dispenser and rinse-aid dispenser
Data plate
Control panel***
Select wash cycle button
Button and indicator
lights Start/Pause
Display
ON/OFF/Reset button
Half load/ Extra Light button
Delayed start button
Multi-functional tablets
button (Tabs)
Display
Washing indicator light
Rinse-aid indicator light
Wash cycle
number
Salt indicator light
Half load indicator light
Drying indicator light
Remaining time indicator
Delayed start indicator light
Multi-functional tablets
indicator light (Tabs)
***Only in completely built-in models.
* Only available in selected models.
The number and type of wash cycles and options may vary depending on the dishwasher model.
15
Refined Salt and Rinse Aid
EN
Only use products which have been specifically designed
for dishwashers. Do not use table salt or industrial salt.
Follow the instructions given on the packaging.
If you are using a multi-function product, we recommend
that you add salt in any case, especially if the water is hard
or very hard. (Follow the instructions given on the packaging.)
If you do not add salt or rinse aid, the LOW SALT* and
LOW RINSE AID* indicator lights will remain lit.
Measuring out the refined salt
Water Hardness Table
level
1
2
3
4
5*
°dH
0-6
6 - 11
12 - 17
17 - 34
34 - 50
°fH
0 - 10
11 - 20
21 - 30
31 - 60
61 - 90
mmol/l
0-1
1.1 - 2
2.1 - 3
3.1 - 6
6.1 - 9
Average autonomy
salt dispenser with 1
wash cycle per day
months
7 months
5 months
3 months
2 months
2/3 weeks
For values between 0°f and 10°f, we do not recommend the use
of salt. A setting of 5 may increase cycle duration.
The use of salt prevents the formation of LIMESCALE on the
dishes and on the machine's functional components.
• It is important that the salt dispenser be never empty.
• It is important to set the water hardness.
The salt dispenser is located in the lower part of the dishwasher
(see Description) and should be filled:
• When the LOW RINSE AID indicator light in the control panel
is lit *;
• When the green float* on the cap of the salt dispenser is no
longer visible.
• See autonomy in the water hardness table.
1. Remove the lower rack and unscrew the
container cap (anticlockwise).
2. Only the first time you do this: fill the water
dispenser up to the edge.
3. Position the funnel (see figure) and
fill the salt container right up to its edge
(approximately 1 kg); it is not unusual for a
little water to leak out.
4. Remove the funnel and wipe any salt residue away from the
opening; rinse the cap under running water and then screw it on.
It is advisable to perform this procedure every time you add salt
to the container.
Make sure the cap is screwed on tightly, so that no detergent can
get into the container during the wash cycle (this could damage
the water softener beyond repair).
(°dH = hardness measured in German degrees - °f = hardness
measured in French degrees – mmol/l = millimoles per litre)
Whenever you need to add salt, we recommend carrying out
the procedure before the washing cycle is started.
If you are not completely satisfied with the drying results, you
may want to adjust the quantity of rinse aid used.
• Switch the dishwasher on using the On/Off button.
Setting the water hardness
• Switch it off using the On/Off button
For perfect water softener operation, it is essential that the
adjustment be based on the water hardness in your house. Ask
your local water supplier for this information. The factory setting
is for medium water hardness.
• Switch the dishwasher on using the On/Off button.
• Switch it off using the On/Off button
• Hold down the START/PAUSE button
you hear a beep.
for 5 seconds until
• Switch it on using the On/Off button
• Access the adjustment menu - the salt indicator light is lit.
• Press button P to select the desired hardness level (see
hardness table).
• Switch it off using the On/Off button
• Setting is complete!
* Only available in selected models.
16
Measuring out the rinse aid
Rinse aid makes dish DRYING easier. The rinse aid dispenser
should be filled:
• When the LOW RINSE AID indicator light on the panel/display
is lit *;
• When the dark optical indicator* on the dispenser door “D”
becomes transparent.
MA X
1. Open the dispenser “D” by pressing and pulling up the tab
on the lid;
2. Carefully introduce the rinse aid as far as the maximum
reference notch in the filling space - avoid spilling it. If this
happens, clean the spill immediately with a dry cloth.
3. Press the lid down until you hear a click to close it.
NEVER pour the rinse aid directly into the tub.
Adjusting the amount of rinse aid
• Press the START/PAUSE button
will be heard.
three times - a beep
• Switch it on using the On/Off button
• Access the adjustment menu - the rinse-aid indicator light is lit.
• Press button P to select the level of rinse aid quantity to be
supplied.
• Switch it off using the On/Off button
• Setting is complete!
If the rinse aid level is set to ZERO, the rinse aid will not be
supplied and the low rinse aid indicator light will not be lit if you
run out of it.
A maximum of 4 levels can be set according to the dishwasher
model. The factory setting is for a medium level.
• If you see bluish streaks on the dishes, set a low number (1-2).
• If there are drops of water or limescale marks on the dishes,
set a high number (3-4).
Loading the racks
Tips
Before loading the racks, remove all food residues from the
crockery and empty liquids from glasses and containers. No
preventive rinsing is needed under running water.
Arrange the crockery so that it is held in place firmly and does
not tip over; and arrange the containers with the openings facing
downwards and the concave/convex parts placed obliquely,
thus allowing the water to reach every surface and flow freely.
Make sure that the lids, handles, trays and frying pans do not
prevent the sprayer arms from rotating. Place any small items
in the cutlery basket.
Since plastic dishes and non-stick frying pans usually retain more
water drops, their drying will be not so good as that of ceramic
or stainless-steel dishes.
Lightweight items such as plastic containers should be placed
in the upper rack and arranged so that they cannot move.
After loading the appliance, make sure that the sprayer arms
can rotate freely.
Lower rack
Several dishwasher models are fitted with tip-up sectors*.
They can be used in a vertical position when arranging dishes
or in a horizontal position (lower) to load pans and salad bowls
easily.
Cutlery basket
The modular basket is equipped with top grilles for improved
cutlery arrangement. The cutlery basket should be positioned
only at the front of the lower rack
The lower rack can hold pans, lids, dishes, salad bowls, cutlery
etc. Large plates and lids should ideally be placed at the sides.
Knives and other utensils with sharp edges must be placed
in the cutlery basket with the points facing downwards or they
must be positioned horizontally in the tip-up compartments on
the upper rack
Upper rack
Load this rack with delicate and lightweight crockery such as
glasses, cups, saucers and shallow salad bowls.
Very soiled dishes and pans should be placed in the lower rack
because in this sector the water sprays are stronger and allow
a higher washing performance.
Several dishwasher models are fitted with tip-up sectors*.
They can be used in a vertical position when arranging tea/
dessert saucers or in a lower position to load bowls and food
containers.
*Only available in selected models with different numbers and
positions.
17
EN
EN
Tip-up compartments with adjustable position
The side tip-up compartments can be positioned at three different
heights to optimize the arrangement of crockery inside the rack.
Wine glasses can be placed safely in the tip-up compartments
by inserting the stem of each glass
into the corresponding slots.
For optimum drying results incline
the tip-up compartments more. To
change the inclination, pull up the
tip-up compartment, slide it slightly
and position it as you wish.
The upper rack can be adjusted for height based on requirements:
high position to place bulky crockery in the lower rack and low
position to make the most of the tip-up compartments/sectors
by creating more space upwards.
Adjusting the height of the upper rack
In order to make it easier to arrange the crockery, the upper rack
may be moved to a higher or lower position.
The height of the upper rack should be adjusted WHEN THE
RACK IS EMPTY.
NEVER raise or lower the rack on one side only.
Cutlery tray*
Some dishwasher models are fitted with a sliding tray which
can be used to hold serving utensils or small cups. For optimum
washing performance avoid positioning bulky crockery directly
below the tray. The cutlery tray can be removed (see Figure).
If the rack is equipped with a Lift-Up device* (see figure), lift
it up by holding its sides. To restore the lower position, press
the levers (A) at the sides of the rack and follow the rack down.
Unsuitable crockery
• Wooden crockery and cutlery.
• Delicate decorated glasses, artistic handicraft and antique
crockery. Their decorations are not resistant.
• Parts in synthetic material which do not withstand high
temperatures.
• Copper and tin crockery.
• Crockery soiled with ash, wax, lubricating grease or ink.
The colours of glass decorations and aluminium/silver pieces can
change and fade during the washing process. Some types of
glass (e.g. crystal objects) can become opaque after a number
of wash cycles too.
Damage to glass and crockery
Caused by:
• Type of glass and glass production process.
• Chemical composition of detergent.
• Water temperature of rinse cycle.
Tips:
• Only use glasses and porcelain guaranteed by the
manufacturer as dishwasher safe.
• Use a delicate detergent suitable for crockery.
• Collect glasses and cutlery from the dishwasher as soon as
the wash cycle is over.
* Only available in selected models.
18
Detergent and
dishwasher use
Measuring out the detergent
Starting the dishwasher
A good wash result also depends on the correct
amount of detergent being used. Exceeding the stated
amount does not result in a more effective wash and
increases environmental pollution.
1. Turn the water tap on.
2. Press the ON/OFF button.
3. Open the door and pour in a suitable amount of detergent
Based on how soiled the items are, the amount can be
adjusted to individual cases using powder or liquid
detergent.
In the case of normally soiled items, use approximately either
35 gr (powder detergent) or 35 ml (liquid detergent). If tablets
are used, one tablet will be enough.
4. Load the racks (see Loading the racks) and shut the door.
5. Select the wash cycle in accordance with the type of crockery
and its soil level (see Table of wash cycles) by pressing the P
button.
6. Select the wash options* (see Special wash cycles and
If the crockery is only lightly soiled or if it has been rinsed
with water before being placed in the dishwasher, reduce
the amount of detergent used accordingly.
For good washing results also follow the instructions shown
on the detergent box.
For further questions please ask the detergent producers.
To open the detergent dispenser use the opening device “A”.
(see below).
options.)
7. Start the cycle by pressing the Start/Pause button: The wash
indicator light goes on and the time left to the end of the cycle
appears on the display together with the wash-cycle number.
8. At the end of the cycle, the display shows END. Switch off the
appliance by pressing the ON/OFF button, shut off the water tap
and unplug the appliance from the electricity socket.
9. Wait a few minutes before removing the crockery to avoid
getting burnt. Unload the racks, beginning with the lower level.
- The machine will switch off automatically during long
periods of inactivity in order to minimise electricity
consumption.
AUTO WASH CYCLES*: some models of dishwasher are
equipped with a special sensor which can be used to assess
the level of soiling and automatically select the most efficient
and economic wash cycle accordingly. The duration of the auto
wash cycles may vary due to the operation of the sensor.
Introduce the detergent into the dry dispenser “B” only.
Place the amount of detergent for pre-washing directly
inside the tub.
1. When measuring out the detergent refer to the Table of wash
cycles to add the proper quantity. Compartment B comprises a
level showing the maximum quantity of liquid or powder detergent
that can be added to each cycle.
Changing a wash cycle in progress
If a mistake was made in the wash-cycle selection process, it is
possible to change the cycle provided that it has only just begun:
Once the wash cycle has started, in order to change the wash
cycle switch off the machine by pressing and holding the ON/
OFF/Reset button. Switch it back on using the same button and
select the desired wash cycle and options.
2. Remove detergent residues from the edges of the dispenser
and close the cover until it clicks.
Adding extra crockery
3. Close the lid of the detergent dispenser by pulling it up until
the closing device is secured in place.
The detergent dispenser automatically opens up at the right time
according to the wash cycle.
Press the Start/Pause button and open the door, taking care to
avoid the escaping steam. Then place the crockery inside the
dishwasher. Press the Start/Pause button: The cycle will start
again after a long beep has been emitted.
If all-in-one detergents are used, we recommend using the TABS
option, because it adjusts the cycle so that the best washing and
drying results are always achieved.
If the delayed start has been set, at the end of the countdown
the wash cycle will not start. It will stay in Pause mode.
Only use detergent which has been specifically designed
for dishwashers.
DO NOT USE washing up liquid.
Using excessive detergent may result in foam residues
remaining in the machine after the cycle has ended.
To achieve the best washing and drying results, the combined
use of detergent, rinse aid liquid and refined salt is required.
We recommend using detergents that do not contain
phosphates or chlorine, as these products are
harmful to the environment.
Press the Start/Pause button to pause the machine; the wash
cycle is stopped.
At this stage the wash cycle cannot be changed.
Accidental interruptions
If the door is opened during the wash cycle or there is a power
cut, the cycle stops. It starts again from the point at which it
was interrupted once the door has been shut or the electricity
supply restored.
* Only available in selected models.
19
EN
Wash cycles
EN
Wash-cycle data is measured under laboratory conditions according to European Standard EN 50242.
Based on the different conditions of use, the wash-cycle duration and data can change.
The number and type of wash cycles and options may vary depending on the dishwasher model.
Drying
Options
Wash Cycle
Duration
Water
Consumption
(l/cycle)
Energy
Consumption
(kWh/cycle)
1. Eco
Yes
Delayed start – Tabs –
Half Load
03:10’
9,0
0,93
2. Auto Intensive
Yes
Delayed start – Tabs –
Half Load
02:00’ - 03:10’
14,0 - 15,5
1,50 - 1,80
3. Auto Normal
Yes
Delayed start – Tabs –
Half Load
01:30’ - 02:30’
14,5 - 16,0
1,20 - 1,35
4. Delicates
Yes
Delayed start – Tabs –
Half Load
01:40’
11,0
1,10
5. Rapid 30’
No
Delayed start – Tabs
00:30’
9,0
0,50
6. Prewash
No
Delayed start – Half Load
00:12’
4,5
0,01
7. Hygiene
Yes
Delayed start
01:20’
10,0
1,25
8. Extra
No
Delayed start –
Extra Light (half load)
01:00’
11
n.a.
Wash Cycle
Instructions on wash-cycle selection and detergent dosage
1. The ECO wash cycle is the standard cycle to which the energy label data refers. It can be used to wash crockery with a normal
soil level and is the most efficient cycle in terms of energy and water consumption for this type of crockery.
29 gr/ml + 6 gr/ml** – 1 Tab (**Quantity of pre-washing detergent)
2. Heavily soiled dishes and pans (not to be used for delicate items). 35 gr/ml – 1 Tab
3. Normally soiled pans and dishes. 29 gr/ml + 6 gr/ml** – 1 Tab
4. Cycle for delicate items, which are more sensitive to high temperatures 35 gr/ml – 1 Tab
5. Fast cycle to be used for slightly dirty dishes (ideal for 2 place settings) 25 gr/ml – 1 Tab
6. Pre-wash while awaiting completion of the load with the dishes from the next meal. No detergent.
7. High-temperature disinfecting cycle. Ideal to clean crockery and feeding bottles. 30 gr/ml – 1 Tab
8. Large crockery. (Do not use on delicate items) 35 gr/ml – 1 Tab
Standby consumption: Left-on mode consumption: 5,0 W - Off mode consumption: 0.5 W
n.a. - not applicable
Notes:
Optimum performance levels when using the “Rapid” cycle can be achieved by respecting the specified number of place settings.
To reduce consumption even further, only run the dishwasher when it is full.
Note for Test Laboratories: for information on comparative EN testing conditions, please send an email to the following address:
[email protected]
20
Special wash cycles and Options
Wash cycle EXTRA
EXTRA makes it possible to carry out a heavy-duty wash cycle
of large crockery up to a max height of 53cm: baking pans,
oven grids, dripping pans, hob grids, large saucepans, serving
dishes, pizza dishes, stainless-steel hood filters.
Remove the upper rack to load bulky crockery.
Half load/Extra light
The button has two functions: HALF LOAD and
EXTRA LIGHT.
Select the wash cycle and press the HALF LOAD/
EXTRA LIGHT button; the indicator light will go on.
Press the HALF LOAD/EXTRA LIGHT button again to deselect
this option.
Half Load
Release the two locks (right and
left) and pull out the rack.
When the upper rack is fitted, the
locks must be always closed.
If there are not many dishes to be washed, a half load cycle
may be used in order to save water, electricity and detergent.
The amount of detergent can be halved.
Extra Light
Compatible with the wash cycle EXTRA only.
This option makes EXTRA suitable to large delicate crockery
and items. This option includes no drying phase.
Make sure the crockery and items are dishwasher-safe.
Multi-functional tablets (Tabs)
This option optimises washing and drying results.
When using multi-functional tablets, press the MULTIFUNCTIONAL TABLETS button; the corresponding symbol
will light up. If the button is pressed again, the option will be
deselected.
The “Multi-functional tablets” option results in a longer
wash cycle.
In order for the water to reach the crockery everywhere, arrange
it as shown in the Figure.
The cycle can also be used on large delicate crockery using
the option Extra Light (see Wash Options).
Do not start the dishwasher without the upper rack using
wash cycles other than EXTRA.
To carry out the wash cycle Extra and Extra with the Light*
option pour the detergent directly into the tub and not into
the dispenser.
Wash options*
The OPTIONS may only be set, changed or reset after the
wash cycle has been selected and before the Start/Pause
button has been pressed.
Only the options which are compatible with the type of wash
cycle set may be selected. If an option is not compatible
with the selected wash cycle (see Table of wash cycles), the
corresponding symbol flashes rapidly 3 times.
The use of tablets is only recommended for models
having this option and it is not recommended with wash
cycles which do not specify the use of multi-functional
tablets.
Delayed start
It is possible to delay the start time of the cycle by a
period of time between 1 and 24 hours:
1. Select the desired wash cycle and any other options required;
press the DELAYED START button. The indicator light will go
on. Use the same button to select when the wash cycle will start
(h01, h02 etc.)
2. Confirm the selection using the START/PAUSE button to start
the countdown.
3. Once this time has elapsed, the DELAYED START indicator
light goes off and the wash cycle begins.
To deselect the DELAYED START option, press the DELAYED
START button until the text OFF appears.
The Delayed Start function cannot be set once a wash cycle
has started.
If an option is selected which is not compatible with another
(previously selected) option, it will flash 3 times and switch off,
while the most recently selected option will remain active.
To deselect an option which has been set by mistake, press the
corresponding button again.
* Only available in selected models.
21
EN
Care and maintenance
EN
Shutting off the water and electricity
supplies
• Turn off the water tap after every wash cycle to avoid leaks.
• Always unplug the appliance when cleaning it and when
performing maintenance work.
Cleaning the dishwasher
• The external surfaces of the machine and the control panel
can be cleaned using a non-abrasive cloth which has been
dampened with water. Do not use solvents or abrasive
products.
• Any marks on the inside of the appliance may be removed
using a cloth dampened with water and a little vinegar.
Preventing unpleasant odours
• Always keep the door of the appliance ajar in order to avoid
moisture from forming and being trapped inside the machine.
• Clean the seals around the door and detergent dispensers
regularly using a damp sponge. This will avoid food becoming
trapped in the seals, which is the main cause behind the
formation of unpleasant odours.
Cleaning the filters
The filter assembly consists of three filters which remove food
residues from the washing water and then recirculate the water.
They should be cleaned if you wish to achieve the best results
in every wash.
Clean the filters regularly.
The dishwasher should not be used without filters or if the
filter is loose.
• After several washes, check the filter assembly and if necessary
clean it thoroughly under running water, using a non-metallic
brush and following the instructions below:
1. Turn the cylindrical filter C in an anti-clockwise direction and
pull it out (fig. 1).
2. Remove the cup filter B by exerting a slight pressure on the
side flaps (fig. 2);
3. Slide out the stainless-steel plate filter A. (fig. 3).
4. Inspect the trap and remove any food residues. NEVER
REMOVE the wash-cycle pump protection (black detail) (fig.4).
Cleaning the sprayer arms
Food residue may become encrusted onto the sprayer arms
and block the holes used to spray the water. It is therefore
recommended that you check the arms from time to time and
clean them with a small non-metallic brush.
The two sprayer arms may both be removed.
To remove the upper sprayer arm,
turn the plastic locking ring in an
anti-clockwise direction. The upper
sprayer arm should be replaced
so that the side with the greater
number of holes is facing upwards.
The lower sprayer arm can be
removed by pressing on the side
tabs and pulling it upwards.
After cleaning the filters, re-place the filter assembly and fix it in
position correctly; this is essential for maintaining the efficient
operation of the dishwasher.
Leaving the machine unused for extended
periods
Cleaning the water inlet filter*
If the water hoses are new or have not been used for an extended
period of time, let the water run to make sure it is clear and free
of impurities before performing the necessary connections. If this
precaution is not taken, the water inlet could become blocked
and damage the dishwasher.
• Disconnect the appliance from the electricity supply and shut
off the water tap.
• Leave the door of the appliance ajar.
• When you return, run a wash cycle when the dishwasher is
empty.
Clean the water inlet filter at the tap outlet regularly.
- Turn off the water tap.
- Unscrew the end of the water inlet hose, remove the filter and
clean it carefully under running water.
- Re-place the filter and screw the water hose back into position.
* Only available in selected models.
22
Troubleshooting
Whenever the appliance fails to work, check for a solution from the following list before calling for Assistance.
Problem:
EN
Possible causes / Solutions:
The dishwasher does not start • The water supply tap is not turned on.
or cannot be controlled.
• Switch off the appliance by pressing the ON/OFF button, switch it back on after approximately
one minute and reset the wash cycle.
• The appliance has not been plugged in properly or another electricity socket should be used.
• The dishwasher door has not been closed properly.
The door won’t close.
• Make sure that the racks were inserted all the way.
• The lock was released. Strongly push the door until a “clacking” noise is heard.
No water drain out of the
dishwasher.
• The wash cycle has not finished yet.
• The water drain hose is bent (see Installation).
• The drain duct is clogged up.
• The filter is clogged up with food residues.
• Check the height of the drain hose.
The dishwasher makes
excessive noise.
• The dishes are rattling against each other or against the spray arms. Place the dishes
properly and make sure the spray arms can rotate freely.
• Too much foam: the detergent has not been measured out correctly or it is not suitable for use
in dishwashers. (See Detergent and dishwasher use.) Do not prewash the dishes by hand.
The dishes and glasses are
covered in a white film or
limescale deposits.
• No refined salt.
• Water hardness adjustment is not suitable: increase the relevant values. (See Refined salt
and rinse aid.)
• The salt and rinse-aid dispenser cap has not been closed properly.
• The rinse aid has been used up or the dosage is too low.
The dishes and glasses are
streaked or have a bluish
tinge.
• The rinse aid dosage is too high.
The crockery has not been
dried properly.
• A wash cycle without a drying programme has been selected.
• The rinse aid has been used up. (See Refined salt and rinse aid.)
• The rinse aid dispenser setting is not suitable.
• The crockery is made from non-stick material or plastic; the presence of water drops is
normal.
The dishes are not clean.
• The crockery has not been arranged properly.
• The spray arms cannot rotate freely, being hindered by the dishes.
• The wash cycle is too gentle (see Wash Cycles).
• Too much foam: the detergent has not been measured out correctly or it is not suitable for use
in dishwashers. (See Detergent and dishwasher use.)
• The lid on the rinse aid compartment has not been closed correctly.
• The filter is dirty or clogged up (see Care and maintenance.)
• The refined salt level is low (see Rinse aid and salt).
• Make sure that the height of the dishes is compatible with the rack adjustment.
• The holes in the sprayer arms are clogged up. (See Care and maintenance.)
The dishwasher won’t load
any water.
• There is no water in the mains supply or the tap is shut off.
• The water inlet hose is bent (see Installation).
• The filters are clogged up: they need cleaning. (See Care and maintenance.)
• The drain duct is clogged up: it needs cleaning.
• After checking and cleaning, switch the dishwasher on and off and start a new wash cycle.
• If the problem persists, turn off the water tap, remove the plug and call the Service Centre.
It is bocked with flashing lights.
* Only available in selected models.
23
Installation
FR
En cas de déménagement, transporter l’appareil
verticalement ; si besoin est, l’incliner sur le dos.
Raccordements hydrauliques
L’adaptation des installations de plomberie de
l’installation doit être effectuée par du personnel qualifié
ATTENTION : TENSION DANGEREUSE !
Il ne faut en aucun cas couper le tuyau d’amenée de l’eau
car il contient des parties sous tension.
Raccordement électrique
Raccord du tuyau d’amenée de l’eau
Avant de brancher la fiche dans la prise de courant, s'assurer
que :
• la prise est bien reliée à la terre et est conforme aux
réglementations en vigueur ;
• la prise est bien apte à supporter la puissance maximale
de la machine reportée sur la plaquette signalétique fixée
à la contre-porte
Si la longueur du tuyau d’amenée ne suffit pas, s’adresser
à un magasin spécialisé ou à un technicien agréé (voir
Assistance).
• la tension d’alimentation est bien comprise entre les
valeurs figurant sur la plaque signalétique de la contreporte ;
• la prise est bien compatible avec la fiche de l’appareil.
Autrement, faire remplacer la fiche par un technicien
agréé (voir Assistance) ; n’utiliser ni rallonges ni prises
multiples.
Les tuyaux d’amenée et d’évacuation de l’eau peuvent être
orientés vers la droite ou vers la gauche pour simplifier
l’installation.
Attention à ce que les tuyaux d’arrivée et d’évacuation ne
soient pas pliés ou écrasés par le lave-vaisselle.
• A une prise d'eau filetée 3/4” gaz froide ou chaude (max.
60°C).
• Faire couler l'eau jusqu'à ce qu'elle soit limpide.
• Bien visser le tuyau d'évacuation et ouvrir le robinet.
(voir chapitre Description du lave-vaisselle) ;
La pression de l’eau doit être comprise entre les valeurs
citées dans le tableau des Caractéristiques techniques,
autrement le lave-vaisselle risque de ne pas fonctionner
correctement.
Après installation de l’appareil, le cordon d’alimentation
électrique et la prise de courant doivent être facilement
accessibles.
Faire attention à ce qu'il n'y ait ni pliures ni étranglements
au niveau du tuyau.
Afin d’éviter tout danger, faire changer le cordon
d’alimentation abîmé, par le fabricant ou par son service
après-vente. (Voir Assistance)
Raccordement du tuyau d’évacuation de
l’eau
Raccorder le tuyau d’évacuation à une conduite d’évacuation
ayant au moins 2 cm de diamètre. (A)
Le raccord du tuyau d’évacuation doit être placé entre 40 et
80 cm au-dessus du sol ou du plan d’appui du lave-vaisselle.
MAX 80 cm
MIN 40 cm
Avant de raccorder le tuyau d’évacuation de l’eau au siphon
de l’évier, retirer le bouchon en plastique (B).
Sécurité anti-fuite
Pour éviter tout risque d’inondation, le lave-vaisselle :
- est équipé d’un dispositif qui coupe l’arrivée de l’eau en
cas d’anomalie ou de fuite à l’intérieur de l’appareil.
Quelques modèles sont aussi équipés d’un dispositif de
sécurité supplémentaire New Acqua Stop*, qui garantit
contre tout risque d'inondation même en cas de rupture du
tuyau d’amenée de l’eau.
Le câble ne doit être ni plié ni trop écrasé.
Nous déclinons toute responsabilité en cas de nonrespect des normes énumérées ci-dessus.
Mise en place et mise à niveau
1. Installer le lave-vaisselle sur un sol plat et rigide.
Compenser les irrégularités en vissant ou en dévissant les
pieds avant jusqu'à ce que l'horizontalité de l’appareil soit
parfaite. Une bonne horizontalité garantit la stabilité de
l’appareil et supprime tout risque de bruits et de vibrations.
2. Avant d'encastrer le lave-vaisselle, coller le ruban adhésif
transparent* sous le plan en bois pour le protéger contre le
risque de formation de condensation.
3. Installer le lave-vaisselle de manière à ce que les côtés et
la paroi arrière touchent aux meubles adjacents ou au mur.
L’appareil peut être encastré sous un plan de travail continu*
(voir feuille de montage).
4*. Pour régler la hauteur du pied arrière, agir sur la douille
rouge à six pans située dans la partie avant du lavevaisselle, en bas et au milieu, à l’aide d’une clé mâle à six
pans, ouverture 8 mm. Tourner dans le sens des aiguilles
d’une montre pour augmenter la hauteur et dans le sens
inverse pour la diminuer. (voir feuille d’instructions jointe à
la documentation)
* Présent uniquement sur certains modèles.
24
Conseils pour le premier lavage
Après l'installation, retirer les cales placées sous les paniers
ainsi que les élastiques de fixation du panier supérieur (si
prévus).
Réglages de l'adoucisseur d'eau
Avant de lancer le premier lavage, sélectionner le niveau de dureté de l'eau du réseau. (voir chapitre Produit
de rinçage et sel régénérant))
Lors de son premier chargement, il faut d'abord remplir
l'adoucisseur d'eau puis introduire environ 1 kg de sel. Il
est normal que de l'eau déborde..
Faire démarrer un cycle de lavage tout de suite après.
N’utiliser que du sel spécial lave-vaisselle.
Cet électroménager dispose de signaux sonores/bips (selon
le modèle de lave-vaisselle) qui signalent que la commande
a été activée: allumage, fin de cycle etc..
Tous les symboles/voyants/led lumineux du bandeau de
commande/afficheur peuvent avoir des couleurs différentes,
flasher ou être en fixe. (selon le modèle de lave-vaisselle).
Affichage d'informations utiles concernant le type de cycle
sélectionné, la phase de lavage/séchage, le temps résiduel,
la température etc.... etc...
Après remplissage du réservoir, le voyant SEL* s'éteint.
L'absence de remplissage du réservoir à sel peut
endommager l’adoucisseur d’eau et l’élément chauffant.
Caractéristiques techniques
Dimensions
largeur 60 cm
hauteur 85 cm
profondeur 60 cm
Capacité
14 couverts standard
Pression eau
d’alimentation
0,05 ÷ 1 MPa (0,5 ÷ 10 bar)
7,25 – 145 psi
Tension
d’alimentation
Voir étiquette des caractéristiques
Puissance totale
absorbée
Voir étiquette des caractéristiques
Fusible
Voir étiquette des caractéristiques
Cet appareil est conforme aux
Directives Communautaires suivantes:
- 2006/95/EC (Basse Tension)
- 2004/108/EC (Compatibilité
Electromagnétique)
-2009/125/EC (Comm. Reg.
1016/2010) (Ecodesign)
-97/17/EC (Etiquetage)
-2012/19/EU (DEEE)
* Présent uniquement sur certains modèles.
25
FR
Description de l’appareil
FR
Vue d’ensemble
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
Panier supérieur
Bras de lavage supérieur
Clayettes rabattables
Réglage hauteur du panier
Panier inférieur
Bras de lavage inférieur
Filtre lavage
Réservoir à sel
Bacs à produit de lavage et réservoir à produit
de rinçage
Plaque signalétique
Bandeau de commandes***
Tableau de bord
Touche sélection de programme
Écran
Touche On-Off/Reset
Touche Demi-charge/Extra Light
Touche et voyant
Marche/Pause
Touche Départ différé
Touche tablettes
multifonctions - Tabs
Écran
Voyant Lavage
Voyant produit de rinçage
Numéro du
Programme
Voyant Séchage
Indicateur du temps restant
Voyant sel
Voyant demi-charge
Voyant Départ différé
Voyant tablettes
multifonctions - Tabs
*** Uniquement pour modèles « tout intégrable » * Présent uniquement sur certains modèles.
Le nombre et les types de programmes varient selon le modèle de lave-vaisselle.
26
Sel régénérant et
Produit de rinçage
N’utiliser que des produits de lavage spéciaux lavevaisselle. N’utilisez pas de sel alimentaire ou industriel.
Se conformer aux instructions reportées sur l’emballage.
En cas d’utilisation d’un produit multifonction, nous
conseillons malgré tout d’ajouter du sel, surtout en cas d’eau
dure ou très dure. (Se conformer aux instructions reportées sur
l’emballage).
Faute d’ajouter du sel ou du produit de rinçage, il est
normal que les voyants SEL* et PRODUIT DE RINCAGE*
restent allumés.
Charger le sel régénérant
Tableau de dureté de l’eau
niveau
1
2
3
4
5*
°dH
0-6
6 - 11
12 - 17
17 - 34
34 - 50
°fH
0 - 10
11 - 20
21 - 30
31 - 60
61 - 90
mmol/l
0-1
1,1 - 2
2,1 - 3
3,1 - 6
6,1 - 9
Autonomie moyenne
réservoir à sel avec 1
lavage par jour
mois
7 mois
5 mois
3 mois
2 mois
2/3 semaines
De 0°f à 10°f nous vous conseillons de ne pas utiliser de sel.
* La sélection 5 peut prolonger la durée.
(°dH = dureté en degrés allemands - °fH = dureté en degrés
français - mmol/l = millimole/litre)
L'utilisation de sel évite la formation de CALCAIRE sur la vaisselle
et sur les composants fonctionnels du lave-vaisselle.
• Il est important que le réservoir à sel ne soit jamais vide.
• Il est important de procéder au réglage de la dureté de l'eau.
Le réservoir à sel qui se trouve dans la partie inférieure du lavevaisselle (voir Description) doit être rempli :
• quand le voyant SEL* du bandeau s’allume ;
• quand le flotteur vert* qui se trouve sur le couvercle du sel
n'est plus visible.
• voir autonomie dans le tableau de dureté de l'eau.
1. Sortir le panier inférieur et dévisser le
couvercle du réservoir dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre.
2. Lors de la première mise en service :
remplir le réservoir d’eau à ras bord.
3. Utiliser l’entonnoir (voir figure) pour remplir
le réservoir de sel jusqu’au bord (1 kg
environ) ; il est tout à fait normal que de l'eau déborde.
4. Enlever l’entonnoir, éliminer les résidus de sel sur le filetage.
Avant de revisser le couvercle, il faut le rincer à l’eau courante.
Nous conseillons d’effectuer cette opération à chaque
chargement de sel.
Fermer soigneusement le couvercle pour éviter que du produit
de lavage pénètre à l’intérieur du réservoir pendant le lavage
(cela pourrait endommager irrémédiablement l'adoucisseur).
Charger le produit de rinçage
En cas de rajout de sel, nous conseillons d'effectuer cette
opération avant de démarrer le lavage.
Régler la dose de produit de rinçage
Réglage dureté de l’eau
Pour obtenir un fonctionnement parfait de l'adoucisseur anticalcaire, il faut absolument procéder à un réglage selon la dureté
de l'eau de l'appartement. Se renseigner auprès de l’organisme
distributeur de l’eau. La valeur sélectionnée correspond à une
dureté moyenne.
• Appuyer sur la touche ON/OFF pour mettre le lave-vaisselle
sous tension
• Appuyer sur la touche ON/OFF pour éteindre
• Garder la touche START/PAUSE enfoncée
secondes, jusqu’au bip.
pendant 5
• Appuyer sur la touche ON/OFF pour allumer
• On entre dans le menu de réglage et le voyant sel s’allume.
• Appuyer sur la touche P pour sélectionner le niveau de dureté
(voir tableau dureté).
• Appuyer sur la touche ON/OFF pour éteindre
• Réglage effectué !
* Présent uniquement sur certains modèles.
FR
Le produit de rinçage aide au SÉCHAGE de la vaisselle. Il faut
remplir le réservoir à produit de rinçage :
• quand le voyant PRODUIT DE RINÇAGE*s'allume sur le
bandeau/écran.
• quand l'indicateur optique* situé sur le couvercle du réservoir
« D », passe de foncé à transparent.
MA X
1. Ouvrir le réservoir « D » en poussant et en soulevant la
languette sur le couvercle ;
2. Introduire le produit de rinçage avec précaution jusqu'au
niveau maximal de l'ouverture de remplissage en évitant tout
débordement. Si cela se produit, nettoyer aussitôt avec un
chiffon sec.
3. Fermer le couvercle jusqu'au déclic.
Ne JAMAIS verser le liquide de rinçage directement à
l'intérieur de la cuve.
Si le résultat du séchage n’est pas satisfaisant, le dosage du
produit de rinçage peut être réglé.
• Appuyer sur la touche ON/OFF pour mettre le lave-vaisselle
sous tension
• Appuyer sur la touche ON/OFF pour éteindre
• Appuyer 3 fois de suite sur la touche START/PAUSE
jusqu’au bip.
• Appuyer sur la touche ON/OFF pour allumer
• On entre dans le menu de réglage et le voyant du produit de
rinçage s’allume.
• Appuyer sur la touche P pour sélectionner la quantité de
produit de rinçage devant être débitée.
• Appuyer sur la touche ON/OFF pour éteindre
• Réglage effectué !
Le niveau de dosage du produit de rinçage peut être réglé sur
ZÉRO, dans ce cas, le produit de rinçage ne sera pas débité et
le voyant produit de rinçage ne s'allumera pas en cas d'absence
de ce dernier.
Possibilité de sélectionner jusqu'à 4 niveaux maximum selon le
modèle de lave-vaisselle. La valeur sélectionnée correspond à
un niveau moyen.
• si la vaisselle présente des traces bleuâtres, régler sur des
chiffres plus bas (1-2).
• s’il y a des gouttes d’eau ou des taches de calcaire sur la
vaisselle, régler sur des chiffres plus élevés (3-4).
27
Charger les paniers
FR
Conseils
Avant de charger les paniers, débarrasser la vaisselle des
déchets plus importants et vider les verres et autres récipients.
Pas besoin de rincer préalablement à l'eau courante.
Ranger la vaisselle de manière à ce qu’elle ne bouge pas
pour éviter tout risque de renversement, ranger les saladiers
et les casseroles ouverture tournée vers le bas et les parties
concaves ou convexes en position oblique pour permettre à l'eau
d'atteindre toutes les surfaces et de s'écouler complètement.
Veiller à ce que les couvercles, manches, poêles et plateaux
ne gênent pas la rotation des bras de lavage. Placer les petits
objets dans le panier à couverts.
La vaisselle en plastique et les poêles anti-adhésives ont
tendance à retenir les gouttes d'eau et leur degré de séchage
sera par conséquent inférieur à celui de la vaisselle en céramique
ou en acier.
Les objets légers (tels que les récipients en plastique) doivent
être rangés, de préférence. dans le panier supérieur et placés
de manière à ce qu'ils ne risquent pas de se déplacer.
Après avoir chargé le lave-vaisselle, s’assurer que les bras de
lavage tournent librement.
Certains modèles de lave-vaisselle sont pourvus de secteurs
rabattables*, qui peuvent être utilisés en position verticale pour
accueillir les assiettes ou en position horizontale (abaissés) pour
pouvoir charger plus facilement les casseroles et les saladiers.
Panier à couverts
Le panier à couverts est équipé de grilles supérieures permettant
de mieux ranger les couverts. Le panier à couverts non séparable
doit être placé obligatoirement dans la partie avant du panier
inférieur.
Panier inférieur
Le panier inférieur peut contenir des casseroles, des couvercles,
des assiettes, des saladiers, des couverts etc. Les assiettes et
les couvercles de grandes dimensions doivent être rangés, de
préférence, sur les côtés du panier.
Panier supérieur
Réservé au chargement de la vaisselle fragile et légère : verres,
tasses, soucoupes, saladiers bas.
Il est conseillé de ranger la vaisselle très sale dans le panier
inférieur car dans cette partie du lave-vaisselle, les jets d'eau
sont plus énergiques et permettent d'obtenir de meilleures
performances de lavage.
Certains modèles de lave-vaisselle sont pourvus de secteurs
rabattables*, qui peuvent être placés à la verticale pour ranger
des assiettes à thé ou à dessert ou abaissés pour ranger des
coupes et autres récipients pour aliments.
* Présent uniquement sur certains modèles.
28
Clayettes rabattables à inclinaison variable*
Les clayettes latérales peuvent être placées à trois hauteurs
différentes afin d’optimiser la disposition de la vaisselle dans
le panier.
Les verres à pied peuvent être placés en position stable sur les
clayettes rabattables en insérant la tige de leurs pieds dans les
fentes prévues à cet effet.
Pour optimiser le séchage, choisir la
plus forte inclinaison des clayettes
rabattables. Pour modifier l’inclinaison
de la clayette rabattable, la soulever et
la faire glisser légèrement avant de la
placer comme voulu.
Le panier supérieur est réglable en hauteur selon les besoins : en
position haute, il permet de ranger de la vaisselle encombrante
dans le panier inférieur ; en position basse, il permet d'exploiter
au mieux l'espace des clayettes et des secteurs rabattables en
créant plus de place de rangement vers le haut.
Régler la hauteur du panier supérieur
Pour faciliter le rangement de la vaisselle, il est possible de régler
le panier supérieur en position haute ou basse.
Régler de préférence la hauteur du panier quand ce dernier
est VIDE.
Ne JAMAIS soulever ou abaisser le panier d’un seul côté.
Plateau range-couverts*
Certains modèles de lave-vaisselle sont équipés d’un plateau
coulissant qui peut être utilisé pour laver les couverts ou
les petites tasses. Éviter de charger sous le plateau de
la vaisselle encombrante pour bénéficier de meilleures
performances de lavage.
Le plateau à couverts est amovible. (voir figure).
Si le panier est équipé de Lift-Up* (voir figure), soulever le panier
en le saisissant par les côtés et le déplacer vers le haut. Pour
revenir à la position basse, appuyer sur les leviers (A) sur les
côtés du panier et l'aider à descendre vers le bas.
Vaisselle non appropriée
• Couverts et vaisselle en bois.
• Verres décorés et fragiles, vaisselle artisanale artistique ou
ancienne. Leurs décors ne sont pas résistants.
• Parties en matière synthétique ne résistant pas à la
température.
• Vaisselle en cuivre ou en étain.
• Vaisselle sale de cendre, cire, graisse lubrifiante ou encre.
Les décors sur verre, les pièces en aluminium ou argent risquent
de changer de couleur et de blanchir en cours de lavage.
Certains types de verre (les objets en cristal par exemple)
deviennent opaques après de nombreux lavages.
Endommagement du verre et de la vaisselle
Causes :
• Type de verre et procédé de fabrication du verre.
• Composition chimique du produit de lavage.
• Température de l'eau du programme de rinçage.
Conseils :
• N'utiliser que des verres et de la porcelaine garantis par le
fabricant comme résistants au lavage en lave-vaisselle.
• Utiliser un produit de lavage délicat pour vaisselle.
• Sortir les verres et les couverts du lave-vaisselle le plus
rapidement possible après la fin du programme.
*Présents uniquement sur certains modèles, ils peuvent varier
au point de vue nombre et emplacement.
29
FR
Produit de lavage et utilisation
du lave-vaisselle
FR
Charger le produit de lavage
Un bon résultat de lavage dépend aussi d’un bon dosage du
produit de lavage. Un excès de produit de lavage ne lave pas
mieux et pollue l’environnement.
Selon le degré de salissure, le dosage peut être adapté au cas
par cas en utilisant un produit de lavage en poudre ou liquide.
En cas de vaisselle normalement sale, utiliser environ 35 g
(produit de lavage en poudre) ou 35ml (produit liquide). En
cas d'utilisation de tablettes, une seule suffit.
En cas de vaisselle peu sale ou précédemment rincée à l'eau,
réduire considérablement la quantité de produit de lavage.
Pour un bon résultat de lavage, suivre également les
instructions reportées sur l'emballage.
Pour toute autre demande de renseignements, s’adresser aux
fabricants de produits de lavage.
Pour ouvrir le distributeur de produit de lavage, actionner le
dispositif d'ouverture « A »
Mettre en marche le lave-vaisselle
1. Ouvrir l’arrivée d’eau.
2. Appuyer sur la touche ON-OFF.
3. Ouvrir la porte et doser le produit de lavage (voir plus bas).
4. Charger les paniers (voir Charger les paniers) et fermer la
porte.
5. Sélectionner le programme selon le type de vaisselle et son
degré de salissure (voir tableau des programmes) appuyer sur
la touche P.
6. Sélectionner les options de lavages* (voir Programmes
Spéciaux et Options).
7. Appuyer sur la touche Marche/Pause pour démarrer : le voyant
du lavage s’allume, le numéro du programme ainsi que le temps
de lavage restant s’affichent.
8. L'affichage de END signale la fin du programme. Eteindre
l’appareil en appuyant sur la touche ON-OFF, fermer le robinet
de l’eau et débrancher la fiche de la prise de courant.
9. Attendre quelques minutes avant de sortir la vaisselle pour
éviter de se brûler. Décharger les paniers en commençant par
celui du bas.
- Pour réduire sa consommation d'énergie, la machine
s'éteint automatiquement dans certaines conditions de nonutilisation prolongée.
Introduire le produit de lavage dans le bac « B » bien sec. La
quantité de produit de lavage consacrée au prélavage doit
être placée directement dans la cuve.
1. Doser le produit de lavage en consultant le Tableau des
programmes pour introduire une quantité appropriée.
Dans le bac B, un indicateur de niveau indique quelle est la
quantité maximale de de lavage, liquide ou en poudre, pouvant
être utilisée pour chaque cycle.
2. Eliminer les résidus de produit de lavage sur les bords du
bac et fermer le couvercle jusqu’au déclic.
3. Fermer le couvercle du distributeur de produit de lavage en
le poussant vers le haut jusqu'à enclenchement du dispositif
de fermeture.
Le distributeur à produits de lavage s'ouvre automatiquement
selon le programme, au moment voulu.
En cas d'utilisation de produits de lavage tout en un, utiliser
l'option TABLETTES qui adapte le programme de lavage de
manière à toujours obtenir les meilleurs résultats de lavage et
de séchage possibles.
N’utiliser que du produit de lavage spécial lave-vaisselle.
NE PAS UTILISER de produits pour laver la vaisselle à la
main.
Une utilisation excessive de produit de lavage peut laisser
des résidus de mousse en fin de cycle.
Pour obtenir des performances de lavage et de séchage
optimales, il faut opter pour une utilisation combinée de
produit de lavage, produit de rinçage et sel régénérant.
Il est conseillé d’utiliser des produits de lavage sans
phosphates et sans chlore, plus indiqués pour la
protection de l’environnement.
* Présent uniquement sur certains modèles.
30
PROGRAMMES AUTO* : un capteur spécial qui équipe
certains modèles de lave-vaisselle peut évaluer le degré de
salissure et sélectionner le lavage le plus efficace et le plus
économique. La durée des programmes Auto peut varier du fait
de l’intervention du capteur.
Modifier un programme en cours
En cas d’erreur de sélection d’un programme, il est possible
de le modifier, à condition qu’il vienne tout juste de démarrer
: pour changer un cycle de lavage en cours, éteindre puis
rallumer l’appareil par une pression prolongée sur la touche
ON/OFF, sélectionner ensuite le nouveau programme et les
options désirées.
Introduire de la vaisselle en cours de lavage
Appuyer sur la touche Marche/Pause, ouvrir la porte en faisant
attention à la vapeur chaude qui s’échappe et introduire la
vaisselle. Appuyer sur la touche Marche/Pause : le cycle
redémarre après un bip prolongé.
En cas de sélection d'un départ différé, une fois le compte
à rebours terminé, le cycle de lavage ne démarre pas, il reste
en Pause.
Toute pression sur la touche Marche/Pause pour mettre
l’appareil en pause, stoppe le programme.
Pendant cette phase, aucun changement de programme n’est
possible.
Interruptions accidentelles
En cas d’ouverture de la porte en cours de lavage ou de coupure
de courant, le programme s’arrête. Il redémarre du point où il
a été interrompu dès que le courant revient ou que la porte est
refermée.
Programmes
Les données des programmes sont mesurées dans des conditions de laboratoire selon la norme européenne EN 50242.
Selon les différentes conditions d’utilisation, la durée et les données des programmes peuvent être différentes.
FR
Le nombre ainsi que les types de programmes et d’options varient selon le modèle de lave-vaisselle.
Séchage
Options
Durée du
programme
Consommation
d’eau
(litre/cycle)
Consomation
d’énergie
(kWh/cycle)
1. Eco
Oui
Départ différé - Tabs Demi-charge
03:10’
9,0
0,93
2. Intensif
Oui
Départ différé - Tabs Demi-charge
02:00’ - 03:10’
14,0 - 15,5
1,50 - 1,80
3. Normal
Oui
Départ différé - Tabs Demi-charge
01:30’ - 02:30’
14,5 - 16,0
1,20 - 1,35
4. Délicats
Oui
Départ différé - Tabs Demi-charge
01:40’
11,0
1,10
5. Rapide 30’
Non
Départ différé - Tabs
00:30’
9,0
0,50
6. Trempage
Non
Départ différé - Demi-charge
00:12’
4,5
0,01
7. Assainissant
Oui
Départ différé
01:20’
10,0
1,25
8. Extra
Non
Départ différé - Extra Light
(Demi-charge)
01:00’
11
n.a.
Programme
Indications sur le choix des programmes et dosage du produit de lavage
1. Le cycle de lavage ECO est le programme standard auquel se référent les données de l’étiquette-énergie. Ce cycle est prévu
pour le lavage de la vaisselle normalement sale et est le programme le plus efficace en termes de consommation d’énergie et d’eau
pour ce type de vaisselle. 29 gr/ml + 6 gr/ml** – 1 tablette (**Quantité de produit du prélavage).
2. Vaisselle et casseroles très sales (déconseillé pour la vaisselle fragile) 35 gr/ml – 1 tablette.
3. Vaisselle et casseroles normalement sales. 29 gr/ml + 6 gr/ml** – 1 tablette.
4. Cycle pour vaisselle fragile ne supportant pas les hautes températures. 35 gr/ml – 1 tablette.
5. Cycle rapide conseillé en cas de vaisselle peu sale (idéal pour 2 couverts) 25 gr/ml – 1 tablette.
6. Lavage préalable dans l’attente de compléter le chargement au repas suivant. Pas de produit de lavage.
7. Cycle assainissant aux hautes températures. Idéal pour laver la vaisselle et les biberons. 30 gr/ml – 1 tablette.
8. Vaisselle de grande taille. (Ne pas utiliser pour la vaisselle fragile) 35 gr/ml – 1 tablette
Consommations en stand-by: Consommation en left-on mode : 5 W - Consommation en off-mode : 0,5 W.
n.a. non applicable
Remarque :
pour obtenir des performances optimales avec les programmes «Rapide 30' » il est conseillé de respecter le nombre de couverts
indiqué.
Pour consommer moins, utiliser le lave-vaisselle pleine charge.
Note pour les laboratoires d’essai : pour toutes informations sur les conditions d’essai comparatif EN, s’adresser à : ASSISTENZA_
[email protected]
31
Programmes spéciaux et Options
FR
Programme EXTRA
Le programme EXTRA permet d'effectuer le lavage intensif de
la vaisselle de grande taille, jusqu'à une hauteur maximale de
53 cm : plaques et grilles de four, lèchefrites, grilles pour table
de cuisson, casseroles de grande taille, plats et plats à pizza,
filtres pour hottes en acier inox.
Pour charger la vaisselle de grande taille, il faut sortir le panier
supérieur.
Demi-charge / Extra light
La touche a une double fonction : DEMI-CHARGE
et EXTRA LIGHT.
Sélectionner le programme, appuyer sur la touche DEMICHARGE / EXTRA-LIGHT : le voyant s’allume.
Appuyer de nouveau sur la touche DEMI-CHARGE / EXTRA
LIGHT pour désélectionner l’option.
Demi-charge
Ouvrir les butées installées à droite
et à gauche et sortir le panier.
Lorsque le panier supérieur a été
inséré, les butées doivent être
toujours fermées.
Le programme Demi-charge permet de laver une quantité
réduite de vaisselle et d'économiser sur l'eau et l'électricité
et sur les produits de lavage.
Il est possible de réduire de moitié la quantité de
détergent.
Extra light
Compatible seulement avec le programme EXTRA.
Grâce à cette option, le programme EXTRA est indiqué pour
la vaisselle et les objets fragiles de grande taille. La phase de
séchage n'est pas prévue pour cette option.
S'assurer que les objets et la vaisselle sont compatibles
avec le lavage en lave-vaisselle.
Tablettes Multifonctions (Tabs)
Ranger la vaisselle comme illustré dans la figure pour que le jet
d'eau puisse atteindre toutes les parties qui sont à laver.
Le cycle peut être utilisé également pour la vaisselle fragile
de grande taille en activant l'option Extra Light (voir Options
de lavage).
Ne pas mettre en fonction le lave-vaisselle sans le panier
supérieur et avec des cycles de lavage différents de
l'EXTRA.
Pour effectuer le Cycle Extra et Extra avec l’option Light*,
ne pas mettre le détergent dans le distributeur, mais
directement dans la cuve.
Cette option permet d’optimiser le résultat de lavage
et de séchage.
En cas d’utilisation de tablettes multifonction, appuyer sur la
touche TABLETTES MULTIFONCTION, le voyant correspondant
s'allume. Pour désactiver cette option appuyer à nouveau sur
la touche.
L’option « Tablettes Multifonctions » prolonge la durée
du programme.
L’utilisation de tablettes n'est conseillée que si l'option
correspondante est prévue, elle est déconseillée pour les
programmes qui ne prévoient pas l’utilisation de tablettes
multifonction.
Départ différé
Options de lavage*
La sélection, la modification ou l’annulation des OPTIONS
n’est possible qu’après avoir choisi le programme de
lavage et avant d’appuyer sur la touche Marche/Pause.
Seules les options compatibles avec le programme
choisi peuvent être sélectionnées. Si une option n’est pas
compatible avec le programme sélectionné, (voir tableau
programmes) le symbole ou la led correspondante clignote
rapidement 3 fois.
En cas de sélection d’une option incompatible avec une
option précédemment sélectionnée, celle-ci clignote 3 fois de
suite puis s'éteint, tandis que la dernière sélection effectuée
reste allumée.
Pour désactiver une option sélectionnée par erreur, appuyer
à nouveau sur la touche correspondante.
32
Possibilité de différer le départ du programme de 1
à 24 heures :
1. Sélectionner le programme de lavage et toute autre option
possible, appuyer sur la touche DÉPART DIFFÉRÉ : le voyant
s'allume. Sélectionner à l'aide de la même touche, à quel
moment faire démarrer le cycle de lavage. (h01, h02, etc.)
2. Confirmer le choix à l'aide de la touche MARCHE/PAUSE,
le compte à rebours commence.
3. A l’expiration du délai d’attente, le voyant de DÉPART
DIFFÉRÉ s’éteint et le programme démarre.
Pour désactiver un DÉPART DIFFÉRÉ, appuyer sur la touche
DÉPART DIFFÉRÉ jusqu’à affichage de OFF.
Aucune sélection de Départ différé n'est plus possible
en cours de cycle.
* Présent uniquement sur certains modèles.
Entretien et soin
Coupure de l’arrivée d’eau et du courant
• Fermer le robinet de l'eau après chaque lavage pour éviter
tout risque de fuites.
• Débrancher la fiche de la prise de courant lors du nettoyage
de l’appareil et pendant tous travaux d’entretien.
Nettoyer le lave-vaisselle
• Pour nettoyer l’extérieur et le bandeau de commande,
utiliser un chiffon humide non abrasif. N’utiliser ni solvants
ni détergents abrasifs.
• Pour nettoyer la cuve intérieure et enlever toute tache, utiliser
un chiffon imbibé d’eau additionnée d’un peu de vinaigre.
Eviter les mauvaises odeurs
• Laisser toujours la porte entrouverte pour éviter toute
stagnation d’humidité.
• Nettoyer régulièrement les joints d’étanchéité de la porte et
des bacs à produits de lavage avec une éponge humide. On
évitera ainsi les incrustations de déchets d’aliment qui sont
les principaux responsables de la formation de mauvaises
odeurs.
Nettoyer les filtres
Les trois filtres qui composent le groupe filtrant débarrassent
l’eau de lavage des résidus d’aliments avant de la remettre en
circulation : pour obtenir de bons résultats de lavage, il faut
les nettoyer.
Nettoyer les filtres régulièrement.
Ne pas utiliser le lave-vaisselle sans filtres ou avec filtre mal
fixé.
• Après quelques lavages, contrôler le groupe filtrant et, si
nécessaire, le laver soigneusement à l’eau courante avec une
petite brosse non métallique en procédant comme suit :
1. tourner le filtre cylindrique C dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre pour le sortir de son emplacement (fig. 1).
2. Exercer une légère pression sur les ailettes latérales du
gobelet filtre B pour le faire sortir (Fig. 2) ;
3. Dégager le filtre inox A. (fig. 3).
4. Examiner la cavité et éliminer tout résidu de nourriture.
NE JAMAIS RETIRER la protection de la pompe de lavage
(pièce noire) (fig.4).
Nettoyer les bras de lavage
Il peut arriver que des déchets restent collés aux bras de lavage
et bouchent les trous de sortie de l’eau : mieux vaut les contrôler
de temps en temps et les nettoyer avec une petite brosse non
métallique.
Les deux bras de lavage sont tous deux démontables.
Pour démonter le bras supérieur,
il faut dévisser sa bague en
plastique en tournant dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre.
Remonter le bras gicleur supérieur
en veillant à ce que la face percée
du plus grand nombre d’orifices
soit bien orientée vers le haut.
Pour démonter le bras de lavage
inférieur, pousser sur les languettes
situées sur les côtés et tirer vers
le haut.
Nettoyage du filtre d’entrée d’eau*
Si les tuyaux de l’eau sont neufs ou s’ils sont restés longtemps
inutilisés, avant d’effectuer le raccordement, faire couler l’eau
jusqu’à ce qu’elle devienne limpide et dépourvue d’impuretés.
Faute de quoi, un engorgement pourrait se produire au point
d’arrivée de l’eau et endommager le lave-vaisselle .
Nettoyer, périodiquement le filtre d’entrée de l’eau situé à
la sortie du robinet.
- Fermer le robinet de l’eau.
- Dévisser l’extrémité du tuyau d’arrivée de l'eau, retirer le filtre
et le laver soigneusement à l’eau courante.
- Remettre le filtre en place et visser le tuyau.
Après avoir nettoyé les filtres, remettre soigneusement le groupe
filtrant à sa place, cette opération est fondamentale pour un bon
fonctionnement du lave-vaisselle.
En cas d’absence pendant de longues
périodes
• Débrancher les raccordements électriques et fermer le
robinet de l’eau.
• Laisser la porte entrouverte.
• Au retour, effectuer un lavage à vide.
* Présent uniquement sur certains modèles.
33
FR
Anomalies et remèdes
FR
Si l’appareil présente des anomalies de fonctionnement, procéder aux contrôles suivants avant de prendre contact
avec le service d’assistance technique.
Anomalies :
Causes / Solutions possibles :
Le lave-vaisselle ne démarre
pas ou n’obéit pas aux
commandes
• Le robinet de l’eau n’est pas ouvert.
• Eteindre l’appareil à l'aide de la touche ON-OFF, rallumer au bout d’une minute environ et
sélectionner à nouveau le programme.
• La fiche n’est pas bien branchée dans la prise de courant ou il faut changer la prise de
courant.
• La porte du lave-vaisselle n’est pas bien fermée.
La porte ne ferme pas
• S'assurer que les paniers sont bien poussés jusqu'au fond.
• La serrure est déclenchée ; pousser énergiquement sur la porte jusqu’au « clic ».
Le lave-vaisselle ne vidange
pas.
• Le programme de lavage n'est pas encore terminé.
• Le tuyau de vidange de l’eau est plié (voir Installation).
• L’évacuation de l’évier est bouchée.
• Le filtre est bouché par des déchets de nourriture.
• Contrôler la hauteur du tuyau d'évacuation.
Le lave-vaisselle est bruyant.
• La vaisselle s’entrechoque ou butte contre les bras de lavage. Ranger la vaisselle
correctement et s'assurer que les bras de lavage tournent librement.
• Excès de mousse : le produit de lavage n’est pas bien dosé ou n’est pas approprié. (voir
Produit de lavage et utilisation du lave-vaisselle). Ne pas prélaver la vaisselle à la main.
La vaisselle et les verres
présentent des dépôts de
calcaire ou une couche
blanchâtre.
• Absence de sel régénérant.
• Le réglage de la dureté de l'eau n'est pas adéquat ; il faut augmenter les valeurs. (voir Sel
régénérant et Produit de rinçage).
• Le couvercle du réservoir à sel et à produit de rinçage n'est pas bien fermé.
• Il n’y a plus de produit de rinçage ou son dosage est insuffisant.
La vaisselle et les verres
présentent des traces
blanches ou des reflets
bleuâtres.
• Le dosage du produit de rinçage est excessif.
La vaisselle n’est pas sèche.
• ll y a eu sélection d’un programme sans séchage.
• Il n'y a plus de produit de rinçage. (voir Sel régénérant et Produit de rinçage).
• Le réglage du produit de rinçage n’est pas approprié.
• La vaisselle est en matériau anti-adhésif ou en plastique ; la présence de gouttelettes d'eau
est normale.
La vaisselle n’est pas propre.
• La vaisselle n’est pas rangée correctement.
• Les bras de lavage ne tournent pas librement car ils sont gênés par la vaisselle.
• Le programme de lavage n’est pas assez puissant (voir Programmes).
• Excès de mousse : le produit de lavage n’est pas bien dosé ou n’est pas approprié. (voir
Produit de lavage et utilisation du lave-vaisselle).
• Le couvercle du réservoir à produit de rinçage n'est pas bien fermé.
• Le filtre est sale ou bouché (voir Entretien et soin).
• Il manque du sel régénérant (voir Sel régénérant et produit de rinçage).
• S'assurer que la hauteur des assiettes est compatible avec le réglage du panier.
• Les orifices des bras de lavage sont bouchés. (voir Entretien et soin).
Il n’y a pas d’arrivée d’eau
• Il y a une coupure d'eau du réseau ou le robinet est fermé.
• Le tuyau d’arrivée de l’eau est plié (voir Installation).
• Les filtres sont bouchés ; il faut les nettoyer. (voir Entretien et soin).
• L'évacuation est bouchée ; il faut la nettoyer.
• Après avoir effectué les opérations de contrôle et de nettoyage, éteindre puis rallumer le lavevaisselle et faire démarrer un nouveau cycle de lavage.
• Si le problème persiste, fermer le robinet de l'eau, débrancher la fiche de la prise de courant
et contacter le centre d'assistance technique.
il est bloqué et ses voyants
clignotent
* Présent uniquement sur certains modèles.
34
Installation
Im Falle eines Umzugs sollte das Gerät möglichst in
vertikaler Position transportiert werden, falls erforderlich,
neigen Sie das Gerät zur Rückseite hin.
Wasseranschlüsse
Einige Modelle sind auch mit einem zusätzlichen New
Acqua Stop* Sicherheitssystem ausgestattet, das auch bei
Schlauchdefekten vor Überschwemmung schützt.
ACHTUNG: GEFÄHRLICHE SPANNUNG!
Die Anpassung der Elektro- und Wasseranlagen zur
Installation des Gerätes darf nur durch Fachpersonal erfolgen.
Der Wasserzulaufschlauch und der Wasserablaufschlauch
können sowohl nach rechts als auch nach links ausgerichtet
werden, wodurch eine optimale Installation gewährleistet wird.
Die Schläuche dürfen nicht geknickt oder von der Spülmaschine gequetscht werden.
Anschluss des Zulaufschlauchs
• An einen 3/4”-Gasanschluss für kaltes oder warmes
Wasser (max.. 60°C).
• Das Wasser laufen lassen, bis es klar ist.
• Den Zulaufschlauch fest anschließen und den Wasserhahn
öffnen.
Sollte der Zulaufschlauch nicht lang genug sein, dann
wenden Sie sich bitte an einen Fachhändler oder an einen
autorisierten Techniker (siehe Kundendienst).
Der Wasserleitungsdruck muss innerhalb der in der
Tabelle der technischen Daten angegebenen Werte liegen,
da sonst der Geschirrspüler mglicherweise nicht richtig
funktioniert.
Der Versorgungsschlauch darf auf keinen Fall abgeschnitten
werden: er enthält nämlich Strom führende Teile.
Elektroanschluss
Vor Einfügen des Netzsteckers in die Steckdose ist
sicherzustellen, dass:
• die Netzsteckdose geerdet ist und den gesetzlichen
Bestimmungen entspricht;
• die Netzsteckdose die auf dem Typenschild (befindlich
auf der Innentür) angegebene max. Leistungsaufnahme
des Gerätes trägt
(siehe Beschreibung Ihres Geschirrspülers);
• die Versorgungsspannung den auf dem Typenschild (auf
der Innentür) vermerkten Werten entspricht;
• die Steckdose mit dem Netzstecker kompatibel ist.
Andernfalls muss der Netzstecker von einem autorisierten
Techniker ausgetauscht werden (siehe Kundendienst);
verwenden Sie bitte keine Verlängerungen oder
Vielfachstecker.
Der Netzstecker, das Netzkabel und die Steckdose sollten
bei installiertem Gerät leicht zugänglich sein.
Der Schlauch darf nicht eingeklemmt oder abgeknickt
werden.
Das Netzkabel darf nicht gebogen oder eingeklemmt
werden.
Anschluss des Ablaufschlauchs
Sollte das Speisekabel beschädigt sein, muss es vom
Hersteller oder seiner technischen Kundendienststelle
ausgetauscht werden, um Unfallrisiken vorzubeugen. (Siehe
Schließen Sie den Ablaufschlauch an eine Ablaufleitung mit
Mindestdurchmesser von 2 cm an. (A)
Der Anschluss des Ablaufschlauchs muss sich in einer Höhe
von 40 bis 80 cm vom Boden oder von der Standfläche der
Spülmaschine befinden.
Kundendienst)
Der Hersteller übernimmt keinerlei Haftung, sollten diese
Vorschriften nicht genau beachtet werden.
Positionierung und Nivellierung
MAX 80 cm
MIN 40 cm
Vor dem Anschließen des Ablaufschlauchs an den Siphon
des Spülbeckens den Plastikdeckel (B) abnehmen.
Schutz vor Überschwemmungen
Um Überschwemmungen auszuschließen, wurde der
Geschirrspüler:
- mit einem System versehen, dank dessen der Wasserzulauf
bei Anomalien oder internem Wasserverlust unterbrochen
wird.
1. Stellen Sie den Geschirrspüler auf einem ebenen und festen
Boden auf. Gleichen Sie eventuelle Unregelmäßigkeiten
durch Anziehen oder Losschrauben der vorderen Stellfüße
aus, bis das Gerät eben ausgerichtet ist. Mit einer präzisen
Nivellierung verleiht Stabilität und vermeidet Vibrationen und
Betriebsgeräusche.
2. Bringen Sie vor dem Einbau des Geschirrspülers den
transparenten Klebestreifen* unter der Arbeitsplatte an, um
sie vor eventuellem Kondenswasser zu schützen.
3. Stellen Sie das Gerät so auf, dass es mit den Seitenteilen
oder mit der Rückwand an den anliegenden Möbeln oder
an der Wand anlehnt. Das Gerät kann auch unter einer
durchlaufenden Arbeitsplatte eingebaut werden* (siehe
Montageanleitung).
* Nur bei einigen Modellen.
35
DE
DE
4*. Regulieren Sie den hinteren Stellfuß durch Einwirken
mittels eines 8 mm-Sechskantschlüssels auf die rote
Sechskantbuchse (befindlich unter der Frontseitenmitte des
Geschirrspülers). Durch Drehen nach rechts wird die Höhe
erhöht, durch Drehen nach links wird sie herabgesetzt. (Siehe
der Dokumentation beiliegendes Anleitungsblatt)
Hinweise zur ersten Inbetriebnahme
Nach Abschluss der Installation die Puffer an den Körben und
die Rückhaltegummis vom oberen Korb (wenn vorhanden)
entfernen.
Das Gerät ist mit akustischen Signalen/Tönen ausgestattet
(je nach Geschirrspülermodell), die den eingegebenen Befehl
anzeigen: Start, Zyklusende, etc..
Die Leuchtsymbole/Kontrollanzeigen/LED-Anzeigen auf
dem Bedienfeld/Display, können unterschiedliche Farben
aufweisen, blinken oder Dauerlicht anzeigen. (je nach
Geschirrspülermodell).
Das Display zeigt nützliche Informationen zum eingestellten
Zyklus, Spül-/Trockenphase, Restzeit, Temperatur, etc. an.
Einstellungen Wasserenthärter
Vor dem ersten Start muss die Wasserhärte des Wassers
aus dem Netz eingestellt werden. (siehe Kapitel Klarspüler
und Regeneriersalz)
Wenn der Wasserenthärtebehälter das erste Mal befüllt
wird, muss zunächst Wasser eingefüllt werden. Dann erst
etwa 1 kg Salz hinzufügen. Es ist normal, dass bei diesem
Vorgang Wasser aus dem Behälter austritt.
Den ersten Spülgang sofort danach starten.
Verwenden Sie bitte nur Spezialssalz für Geschirrspüler.
Nach dem Einfüllen des Salzes erlischt die SALZNACHFÜLLANZEIGE*.
Das Nichtfüllen des Salzbehälters kann eine Beschädigung
des Wasserenthärters und des Heizwiderstandes bewirken.
Technische Daten
Abmessungen
Breite 60 cm
Höhe 85 cm
Tiefe 60 cm
Fassungsvermögen
14 Maßgedecke
Wasserversorgungsdruck
0,05 ÷ 1MPa (0,5 ÷10 bar)
7,25 – 145 psi
Versorgungsspannung
Siehe Typenschild
Maximale Leistungsaufnahme
Siehe Typenschild
Schmelzsicherung
Siehe Typenschild
Dieses Gerät entspricht
folgenden EG-Richtlinien:
- 2006/95/EWG
(Niederspannung);
- 2004/108/EWG
(elektromagnetische
Verträglichkeit)
-2009/125/EG (Comm. Reg.
1016/2010) (Ecodesign)
-97/17/EC (Etikettierung)
-2012/19/EU
* Nur bei einigen Modellen.
36
Beschreibung des Gerätes
Geräteansicht
DE
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
Schalterblende
Geschirrspüler-Oberkorb
Oberer Sprüharm
Hochklappbare Ablagen
Einstellung der Korbhöhe
Geschirrspüler-Unterkorb
Unterer Sprüharm
Spülsiebe
Salzbehälter
Spülmittelkammern und Klarspülerbehälter
Typenschild
Schalterblende***
Taste und
Kontrollleuchten
Start/Pause
Taste Programmwahl
Display
Taste Ein-Aus/Reset
Taste Halbe Füllmenge/ Extra Light
Taste Startzeitvorwahl
Taste Multifunktions-Tabs
Display
Anzeigeleuchte Spülen
Klarspüler-Nachfüllanzeige
Anzeigeleuchte Trocknen
Restzeit-Anzeige
Programmnummer
Salz-Nachfüllanzeige
Anzeigeleuchte
halbe Füllmenge
Kontrollleuchte Startzeitvorwahl
Anzeigeleuchte
Multifunktions-Tabs
*** Nur bei komplett integrierten Modellen * Nur bei einigen Modellen.
Die Anzahl und die Art der Spülprogramme und -optionen sind abhängig vom jeweiligen Geschirrspülermodell.
37
Regeneriersalz
und Klarspüler
DE
Verwenden Sie bitte nur Spezialprodukte für
Geschirrspüler. Verwenden Sie bitte kein Kochsalz oder
Industriesalz.
Bitte befolgen Sie die auf der Verpackung befindlichen
Anweisungen.
Sollten Sie ein Multifunktionsprodukt verwenden,
empfehlen wir dennoch den Zusatz von Regeneriersalz,
besonders bei hartem oder sehr hartem Wasser. (Bitte
befolgen Sie die auf der Verpackung befindlichen Anweisungen).
Da weder Salz noch Klarspüler eingefüllt wird, ist es ganz
normal, dass die Kontrollleuchten der SALZNACHFÜLLANZEIGE*
und der KLARSPÜLERNACHFÜLLANZEIGE* weiterhin leuchten.
Einfüllen des Regeneriersalzes
Mit der Verwendung von Salz werden KALKABLAGERUNGEN
auf dem Geschirr und den funktionalen Komponenten des
Geschirrspülers verhindert.
• Wichtig ist, dass der Salzbehälter nie leer bleibt.
• Wichtig ist, die Einstellung der Wasserhärte vorzunehmen.
Der Salzbehälter befindet sich im Geschirrspülerboden (siehe
Beschreibung) und muss aufgefüllt werden:
• wenn auf der Bedienblende die Kontrollleuchte der SALZNAC
HFÜLLANZEIGE*aufleuchtet;
• wenn der grüne Schwimmer* auf dem Salzstöpsel nicht mehr
sichtbar ist.
• siehe Autonomie in der Tabelle der Wasserhärte.
1. Ziehen Sie den Unterkorb heraus und schrauben Sie den
Salzbehälterdeckel gegen den Uhrzeigersinn
ab.
2. Nur bei erstmaliger Inbetriebnahme: Füllen
Sie den Behälter bis zum Rand mit Wasser.
3. Setzen Sie den Trichter auf (siehe
Abbildung) und füllen Sie den Behälter bis
zum Rand mit Salz (ca. 1 kg), es ist normal,
wenn etwas Wasser ausläuft.
4. Den Trichter abnehmen und die Salzreste vom Öffnungsrand
entfernen; den Deckel unter fließendem Wasser abspülen, bevor
er wieder aufgeschraubt wird.
Es wird empfohlen, diesen Vorgang bei jedem Nachfüllen von
Salz zu wiederholen.
Schrauben Sie den Deckel fest auf, damit während des
Spülgangs keine Spüllauge eintreten kann. (Diese könnte den
Enthärter dauerhaft beschädigen).
Tabelle zur Wasserhärte
Stufe
1
2
3
4
5*
°dH
0-6
6 - 11
12 - 17
17 - 34
34 - 50
°fH
0 - 10
11 - 20
21 - 30
31 - 60
61 - 90
mmol/l
0-1
1,1 - 2
2,1 - 3
3,1 - 6
6,1 - 9
Mittlere Autonomie
Salzbehälter bei 1
Spülzyklus pro Tag
Monate
7 Monate
5 Monate
3 Monate
2 Monate
2-3 Wochen
Von 0°f bis 10°f wird empfohlen, kein Salz zu verwenden.
* Mit der Einstellung 5 kann sich die Haltbarkeit verlängern.
(°dH = Grad deutsche Härte - °fH = Grad französische Härte mmol/l = Millimol/Liter)
Einfüllen des Klarspülers
Der Klarspüler fördert das Trocknen des Geschirrs. Der
Klarspülerbehälter muss aufgefüllt werden:
• wenn auf der Bedienblende/Display die Kontrollleuchte/
Symbol der KLARSPÜLERNACHFÜLLANZEIGE*aufleuchtet
• wenn die optische Anzeige* auf der Behälterklappe“D” von
vorher dunkel transparent wird.
MA X
1. Den Behälter “D” durch Drücken und Anheben der Zunge am
Deckel öffnen;
2. Den Klarspüler vorsichtig bis zur maximalen Füllstandsmarkierung
an der Füllöffnung einfüllen und ein Überlaufen vermeiden.
Andernfalls sofort mit einem trockenen Tuch abwischen.
3. Den Deckel schließen bis er einrastet.
Füllen Sie den Klarspüler NIEMALS direkt ins Innere des
Geschirrspülers.
Klarspülerdosierung
Wenn Salz nachgefüllt werden muss, sollte dies vor dem Start
des Spülgangs erfolgen.
Sollte das Trockenergebnis unzufrieden stellend sein, kann die
Klarspülerdosierung neu eingestellt werden.
• Die Geschirrspülmaschine mit der Taste ON/OFF einschalten
Einstellen der Wasserhärte
• Mit der Taste ON/OFF ausschalten
Für eine perfekte Funktion des Wasserenthärters muss die
tatsächliche Wasserhärte eingestellt werden. Diesen Wert können
Sie bei Ihrem Wasserwerk erfragen. Der voreingestellte Wert
entspricht einer mittleren Wasserhärte.
• Die Geschirrspülmaschine mit der Taste ON/OFF einschalten
• Mit der Taste ON/OFF ausschalten
• Hierzu die START/RESET-Taste für 5 Sekunden gedrückt
halten, bis ein Signalton zu hören ist.
• Mit der Taste ON/OFF ausschalten
• Das Einstellungsmenü wird geöffnet und die Anzeigeleuchte
Regeneriersalz leuchtet auf.
• Die Taste P zur Auswahl der gewünschten Wasserhärte drücken
(siehe Tabelle der Wasserhärte).
• Mit der Taste ON/OFF ausschalten
• Die Einstellung ist abgeschlossen!
* Nur bei einigen Modellen.
38
• Die Taste START/PAUSE 3 Mal drücken
zu hören ist.
, bis ein Signalton
• Mit der Taste ON/OFF ausschalten
• Das Einstellungsmenü wird geöffnet und die Anzeigeleuchte
Klarspüler leuchtet auf.
• Die Taste P zur Auswahl der gewünschten Klarspülermenge
drücken.
• Mit der Taste ON/OFF ausschalten
• Die Einstellung ist abgeschlossen!
Die Klarspülerstufe kann auf NULL eingestellt werden. In diesem
Fall wird kein Klarspüler ausgegeben und die Kontrollleuchte
zur Anzeige des fehlenden Klarspülers leuchtet nicht mehr auf.
Je nach Gerätemodell können bis max. 4 Stufen eingestellt
werden. Der voreingestellte Wert entspricht einer mittleren Stufe.
• wenn das Geschirr bläuliche Streifen aufweist, eine niedrigere
Nummer einstellen (1-2).
• befinden sich Wassertropfen oder Kalkflecken darauf, eine
höhere Nummer einstellen (3-4).
Beladen der Körbe
Hinweise
Bevor Sie das Geschirr in den Geschirrspüler einräumen, befreien
Sie es von Speiserückständen und entleeren Sie Gläser und
Behälter von Flüssigkeitsresten. Es ist nicht notwendig, das
Geschirr unter fließendem Wasser vorzuspülen.
Stellen Sie das Geschirr so ein, dass es fest steht und nicht
umfallen kann. Behälter müssen mit der Öffnung nach unten
eingestellt werden und hohle oder gewölbte Teile müssen schräg
stehen, damit das Wasser alle Oberflächen erreicht und dann
abfließen kann.
Achten Sie darauf, dass Deckel, Griffe, Töpfe und Tabletts die
Drehung der Sprüharme nicht behindern. Stellen Sie kleine
Gegenstände in den Besteckkorb.
Plastikgeschirr und Pfannen und Töpfe aus Antihaftmaterial
halten Wassertropfen stärker zurück. Sie sind nach Ablauf des
Programms also weniger trocken als Keramik- oder StahlgeschirrLeichte Gegenstände (wie Plastikbehälter) sollten möglichst im
Oberkorb untergebracht und so eingesetzt werden, dass sie sich
nicht bewegen können.
Stellen Sie nach Einräumen des Geschirrs sicher, dass sich die
Sprüharme frei bewegen können.
Einige Geschirrspülermodelle verfügen über klappbare
Bereiche*, die in senkrechter Stellung zum Einsortieren von
Tellern oder in waagerechter Stellung (umgeklappt) für Töpfe
und Schüsseln verwendet werden können.
Besteckkorb
Der nicht teilbare Besteckkorb darf nur im vorderen Teil des
unteren Korbes eingesetzt werden. Er ist oben mit Gittern
versehen, um das Besteck auf Abstand zu halten.
Geschirrspüler-Unterkorb
Der Unterkorb kann mit Töpfen, Deckeln, Tellern, Schüsseln,
Besteck etc. befüllt werden. Räumen Sie große Teller und Deckel
vorzugsweise am Rand des Korbs ein.
Messer und andere Küchenutensilien mit scharfen Spitzen
sind mit nach unten gerichteten Spitzen in den Besteckkorb
einzuordnen oder waagerecht auf die Ablagen des oberen
Geschirrkorbs zu legen.
Geschirrspüler-Oberkorb
Hier sortieren Sie empfindliches und leichtes Geschirr ein: Gläser,
Tasten, kleine Teller, flache Schüsseln.
Besonders verschmutztes Geschirr sollte vorzugsweise im
Unterkorb untergebracht werden, da hier die Wasserstrahlen
energischer sind und somit bessere Spülergebnisse erzielt
werden.
Einige Geschirrspülermodelle verfügen über klappbare
Bereiche*, die in senkrechter Stellung für Untertassen oder
Dessertteller oder in vertikaler Stellung für Schüsseln und
sonstige Behältnisse verwendet werden können.
*Nur bei einigen Modellen und in unterschiedlicher Zahl und
Position.
39
DE
DE
Verstellbare Ablagen
Die seitlichen Ablagen können auf drei verschiedenen Höhen
positioniert werden, um beim Einräumen des Geschirrs den Platz
im Korb optimal auszunutzen.
Stielgläser können an den Ablagen
stabilisiert werden, indem sie mit dem
Stiel in die vorgesehene Aussparung
gestellt werden
Die Ablagen trocknen besser, wenn
sie stärker geneigt werden. Der
Neigewinkel lässt sich verstellen,
indem die Ablage nach oben gezogen
und in die gewünschte Position
gebracht wird.
Der Oberkorb kann in der Höhe verstellt werden: stellen Sie ihn in
die oberste Position, wenn Sie großes Geschirr in den Unterkorb
einräumen wollen. Wenn Sie eher die klapparen Bereiche nutzen
wollen, dann stellen Sie ihn in die untere Position.
Höheneinstellung des Oberkorbes
Um das Einordnen des Geschirrs zu vereinfachen, kann
der Oberkorb je nach Bedarf in Hoch- oder Niedrigstellung
eingeschoben werden.
Es empfiehlt sich, die Höhe des Oberkorbes bei LEEREM
KORB zu regulieren.
Heben oder senken Sie den Korb NIEMALS nur an einer Seite.
Bestecktablett*
Einige Geschirrspülermodelle sind mit einer ausziehbaren
Besteckschublade ausgestattet, die für das Besteck, aber
auch für kleine Tassen verwendet werden kann. Für bessere
Spülergebnisse sollten unterhalb der Besteckschublade keine
großen Geschirrteile positioniert werden.
Die Besteckschublade kann ganz herausgenommen werden.
(siehe Abbildung)
Ist der Korb mit Lift-Up* (siehe Abbildung) ausgestattet, fassen
Sie ihn an den Seiten und ziehen Sie ihn nach oben. Um den Korb
zurück in die untere Stellung zu bringen, drücken Sie die Hebel
(A) an den Seiten des Korbs und schieben Sie ihn nach unten.
Ungeeignetes Geschirr
• Besteck und Geschirr aus Holz.
• Empfindliche Dekorgläser, handgemachte Teller und antikes
Geschirr. Die Dekore sind nicht spülmaschinenfest.
• Nicht temperaturbeständige Kunststoffteile.
• Geschirr aus Kupfer und Zinn.
• Mit Asche, Wachs, Schmieröl oder Tinte verschmutztes
Geschirr.
Glasdekore, Aluminium- und Silberteile können während des
Spülgangs die Farbe verändern und ausbleichen. Auch einige
Glasarten (z.B. Kristallgegenstände) können nach mehreren
Spülgängen matt werden.
Schäden an Glas und Geschirr
Ursachen:
• Glasart und Herstellungsprozess des Glases.
• Chemische Zusammensetzung des Spülmittels.
• Wassertemperatur des Klarspülprogramms.
Empfehlung:
• Spülen Sie nur Gläser und Geschirr in Ihrem Geschirrspüler,
die vom Hersteller als spülmaschinenfest ausgezeichnet sind.
• Verwenden Sie ein Feinwaschmittel für Geschirr.
• Nehmen Sie Gläser und Besteck so bald wie möglich nach
Ablauf des Programm aus der Spülmaschine.
* Nur bei einigen Modellen.
40
Spülmittel und Verwendung
des Geschirrspülers
Einfüllen des Spülmittels
Ein gutes Spülergebnis hängt auch von einer korrekten
Spülmitteldosierung ab. Eine zu hohe Dosierung ist nicht
gleichzusetzen mit einem besseren Spülergebnis, man belastet
dadurch nur die Umwelt.
Die Dosierung des flüssigen oder Pulverspülmittels kann der
jeweiligen Verschmutzung angepasst werden.
Bei normaler Verschmutzung werden gewöhnlich etwa 35 g
(Pulverspülmittel) oder 35 ml (flüssiges Spülmittel) verwendet.
Werden Spülmitteltabs verwendet, reicht ein Tab aus.
Für nur leicht verschmutztes Geschirr, oder für Geschirr, das
vorher unter laufendem Wasser abgespült wurde, kann die
Spülmittelmenge erheblich reduziert werden.
Beachten Sie für ein optimales Spülergebnis auch die Hinweise
auf dem Spülmittel.
Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an den
Spülmittelhersteller.
Zum Öffnen des Spülmittelbehälters drücken Sie den
Öffnungsmechanismus "A".
Starten des Geschirrspülers
DE
1. Öffnen Sie den Wasserhahn.
2. Drücken Sie die ON/OFF-Taste :
3. Öffnen Sie die Geschirrspülertür und dosieren Sie das
Spülmittel (siehe unten).
4. Befüllen Sie die Geschirrspülerkörbe ((siehe
Beschickungsbeispiele) und schließen Sie die Gerätetür.
5. Wählen Sie das Spülprogramm je nach Geschirrart und
Verschmutzungsgrad aus (siehe Spülprogrammtabelle). Drücken
Sie hierzu die Taste P.
6. Wählen Sie die Spüloptionen* (siehe Spezialprogramme und
Optionen).
7. Das Programm mit der Taste Start/Pause starten: die
Kontrollleuchte Spülen leuchtet auf und auf dem Display werden
die Programmnummer und die Restzeit bis zum Zyklusende
angezeigt.
8. Nach Beendigung des Programms zeigt das Display die
Meldung END. Schalten Sie das Gerät mittels der ON/OFFTaste aus, schließen Sie den Wasserhahn und ziehen Sie den
Netzstecker aus der Steckdose.
9. Warten Sie einige Minuten, bevor Sie das Geschirr
herausnehmen. Sie könnten sich daran verbrennen. Räumen
Sie die Geschirrspülerkörbe aus, beginnen Sie dabei mit dem
Unterkorb.
- Zur Senkung des Stromverbrauchs bei Stillstand des
Geräts schaltet sich das Gerät unter gewissen Bedingungen
automatisch aus.
Füllen Sie das Spülmittel ausschließlich in das trockene Fach
"B" ein. Die für den Vorspülgang benötigte Spülmittelmenge
wird direkt in den Geschirrspüler gegeben.
1.Hinsichtlich der Dosierung verweisen wir auf die Programmtabelle,
in der die richtige Menge angegeben ist.
Der Behälter B hat eine Füllstandsanzeige, die die maximale
Menge des flüssigen oder pulverförmigen Spülmittels für jeden
Spülgang anzeigt.
2. Entfernen Sie eventuelle Spülmittelrückstände von den Kanten
der Kammern und schließen Sie den Deckel so, dass er einrastet.
3. Schieben Sie den Deckel der Spülmittelkammer zum Schließen
nach oben, bis er einrastet.
Die Spülmittelkammer öffnet sich automatisch zum richtigen
Zeitpunkt des jeweils gewählten Programms.
Werden Kombispülmittel verwendet, dann empfehlen wir, die
Option TABS zu verwenden. Damit werden die Programme
dem verwendeten Spülmittel angepasst, um das bestmögliche
Spülergebnis zu erhalten.
Verwenden Sie bitte ausschließlich Spülmittel für
Geschirrspüler.
VERWENDEN SIE BITTE KEIN HANDSPÜLMITTEL.
Bei übermäßiger Spülmittelverwendung können Schaumreste
am Ende des Spülgangs zurückbleiben.
Die besten Spül- und Trockenergebnisse erhalten Sie nur
durch den kombinierten Einsatz von Spülmittel, flüssigem
Klarspüler und Regeneriersalz.
Es wird dringend empfohlen, phosphat- und chlorfreie
Spülmitteln zu verwenden, die die Umwelt nicht zu sehr
belasten.
PROGRAMME AUTO*: einige Geschirrspülgeräte sind
mit einem Spezialfühler ausgestattet, der in der Lage ist,
den Verschmutzungsgrad zu erfassen und demnach das
effektivste und wirtschaftlichste Spülprogramm
einzustellen. Die Dauer der Automatik-Programme kann wegen
des Ansprechens des Sensors variieren.
Änderung eines laufenden Programms
Wenn Sie ein falsches Programm gewählt haben, kann dieses
geändert werden, wenn es erst kurze Zeit gelauften ist: schalten
Sie das Gerät durch längeres Drücken der EIN/AUS/ResetTaste aus. Schalten Sie es darauf über dieselbe Taste wieder
ein, und wählen Sie erneut ein Programm und die gewünschten
Spüloptionen an.
Hinzufügen von weiterem Geschirr
Drücken Sie die Start/Pause-Taste, öffnen Sie die Gerätetür
(Vorsicht, es kann heißer Dampf austreten!) und räumen Sie
das zusätzliche Geschirr ein. Drücken Sie die Start/PauseTaste: der Zyklus wird nach einem längeren Tonsignal wieder
aufgenommen.
Wurde eine Startzeitvorwahl getroffen, startet der Zyklus nach
Ablauf der eingestellten Zeit nicht, sondern bleibt in Pause.
Durch das Drücken der Start/Pause-Taste, womit das Gerät
angehalten wird, wird das Programm unterbrochen.
In dieser Phase kann das Spülprogramm nicht geändert werden.
Unbeabsichtigtes Unterbrechen des Spülprogramms
Wird während des Spülgangs die Gerätetür geöffnet, oder sollte
ein Stromausfall stattfinden, wird der Spülgang unterbrochen.
Wird die Gerätetür wieder geschlossen, oder kehrt der Strom
zurück, läuft das Programm an der Stelle weiter, an der es
unterbrochen wurde.
* Nur bei einigen Modellen.
41
Programme
DE
Die Programmdaten sind Labormessdaten, die gemäß der europäischen Vorschrift EN 50242 erfasst wurden.
Je nach den unterschiedlichen Einsatzbedingungen können die Dauer und die Daten der Programme anders ausfallen.
Die Anzahl und die Art der Spülprogramme und -optionen sind abhängig vom jeweiligen Geschirrspülermodell.
Trocknen
Optionen
Programmdauer
Wasserverbrauch
(l/Zyklus)
Energieverbrauch
(kWh/Zyklus)
1. Eco
Ja
Startverzögerung – Halbe
Füllmenge – Tabs
03:10’
9,0
0,93
2. Auto Intensiv
Ja
Startverzögerung – Halbe
Füllmenge – Tabs
02:00’ - 03:10’
14,0 - 15,5
1,50 - 1,80
3. Auto Normal
Ja
Startverzögerung – Halbe
Füllmenge – Tabs
01:30’ - 02:30’
14,5 - 16,0
1,20 - 1,35
4. Fein
Ja
Startverzögerung – Halbe
Füllmenge – Tabs
01:40’
11,0
1,10
5. Rapid
Nein
Startverzögerung – Tabs
00:30’
9,0
0,50
6. Einweichen
Nein
Startverzögerung – Halbe
Füllmenge
00:12’
4,5
0,01
Ja
Startverzögerung
01:20’
10,0
1,25
Nein
Startverzögerung –
Extra Light
01:00’
11
n.a.
Programm
7. Hygiene
8. Extra
Angaben zur Programmwahl und Dosierung des Spülmittels
1. Spülzyklus ECO ist das Standardprogramm, auf das sich die Daten des Energie-Labels beziehen; dieser Zyklus eignet sich zum
Spülen von normal verschmutzem Geschirr und ist das effizienteste Programm im Hinblick auf Energie- und Wasserverbrauch für
diese Art von Geschirr. 29 g/ml + 6 g/ml** – 1 Tab (**Spülmittelmenge für den Vorspülgang)
2. Stark verschmutztes Geschirr und Töpfe (nicht geeignet für empfindliches Geschirr). 35 g/ml – 1 Tab
3. Normal verschmutztes Geschirr und Töpfe. 29 g/ml + 6 g/ml** – 1 Tab
4. Schonspülgang für empfindliches Geschirr, das keinen hohen Temperaturen ausgesetzt werden darf. 35 g/ml – 1 Tab
5. Schneller Spülgang für nur wenig verschmutztes Geschirr. (Ideal für 2 Gedecke) 25 g/ml – 1 Tab
6. Abspülen des Geschirrs, das erst später, zusammen mit weiterem Geschirr, gespült werden soll. Kein Spülmittel
7. Desinfektionszyklus mit hohen Temperaturen. Ideal für Geschirr und Babyfläschchen. 30 g/ml – 1 Tab
8. Geschirr mit großen Abmessungen. (Nicht geeignet für empfindliche Teile) 35 gr/ml – 1 Tab
Standby-Verbrauch: Verbrauch im Left-On-Modus: 5 W - Verbrauch im Off-Modus: 0,5 W
n.a. - nicht anwendbar
Hinweis:
Die optimale Leistung der Programme "Rapid und Sixty" ist dann gewährleistet, wenn die Anzahl der angegebenen Maßgedecke
eingehalten wird.
Das Für einen geringeren Verbrauch sollte die Maschine voll beladen werden.
Hinweis für die Prüflabors: Informationen hinsichtlich der Bedingungen des EN-Vergleichstests sind unter nachfolgender Adresse
anzufordern:
[email protected]
42
Sonderprogramme
und Optionen
Programm EXTRA
Mit dem Programm EXTRA kann großes Geschirr bis zu einer
maximalen Höhe von 53 cm intensiv gespült werden: Backbleche
und -roste, Fettpfannen, Abstellroste für Kochplatten,
große Töpfe, Servierteller und Pizzateller, Edelstahlfilter für
Dunstabzugshauben.
Um das Gerät mit großen Teilen beladen zu können, wird der
obere Korb herausgenommen.
Öffnen
Sie
die
beiden
Halterungen rechts und links,
um den Korb herauszunehmen.
Ist der obere Korb eingesetzt,
müssen diese Halterungen
immer geschlossen sein.
Wird eine Option gewählt, die mit einer bereits zugeschalteten
Option nicht kompatibel ist, blinkt diese 3 Mal auf erlischt wieder.
Nur die zuletzt gewählte Einstellung bleibt eingeschaltet.
Möchten Sie eine irrtümlich eingestellte Option wieder löschen,
drücken Sie die entsprechende Taste erneut.
Halbe Füllmenge/Extra light
Die Taste hat eine doppelte Funktion: HALBE
FÜLLMENGE und EXTRA LIGHT
Wählen Sie das Programm durch Drücken der Taste HALBE
FÜLLMENGE/EXTRA LIGHT aus; die Anzeigeleuchte schaltet
sich ein.
Durch einen weiteren Druck auf die Taste HALBE FÜLLMENGE/
EXTRA LIGHT wird die Option deaktiviert.
Halbe Füllmenge
Haben Sie nur wenig Geschirr zu spülen, wählen Sie den
Spülgang Halbe Füllung. Sie sparen Wasser, Strom und
Spülmittel.
Auch die Spülmittelmenge kann halbiert werden.
Extra light
Nur mit dem Programm EXTRA kompatibel.
Mit diesem Vorgang eignet sich das Programm EXTRA für
empfindliches Geschirr mit großen Abmessungen. Die Option
sieht keine Trockenphase vor.
Vergewissern Sie sich, dass die Gegenstände und das
Geschirr spülmaschinenfest sind.
Option Startzeitvorwahl
Räumen Sie das Geschirr so ein, wie auf der Abbildung gezeigt,
damit der Wasserstrahl überall hinkommt.
Der Zyklus kann auch für empfindliches Geschirr mit großen
Abmessungen verwendet werden. Hierzu die Option Extra Light
aktivieren (siehe Spüloptionen).
Die Spülmaschine darf nur mit dem Zyklus EXTRA ohne
oberen Korb verwendet werden.
Zur Ausführung des Zyklus Extra und Extra mit der Option
Light* geben Sie das Spülmittel direkt in die Maschine und
nicht in den Behälter.
Spüloptionen*
Die OPTIONEN können nur dann eingestellt, geändert oder
gelöscht werden, wenn das Spülprogramm ausgewählt, und
bevor die Taste Start/Pause gedrückt wird.
Es können lediglich die Optionen zugeschaltet werden, die
auch mit dem gewählten Programmtyp kompatibel sind. Ist
eine Option mit dem eingestellten Programm nicht kompatibel,
(siehe Spülprogrammtabelle), blinkt die entsprechende LED 3
Mal kurz auf.
Der Start des Spülprogramms kann um 1 bis 24
Stunden verschoben werden:
1. Das gewünschte Spülprogramm und eventuelle weitere
Optionen auswählen; die Taste STARTZEITVORWAHL
drücken: die Anzeigeleuchte leuchtet auf. Mit der gleichen
Taste wählen Sie den Start des Spülprogramms aus. (h01,
h02, etc.)
2. Bestätigen Sie die Auswahl mit der Taste START/PAUSE,
der Countdown beginnt.
3. Ist die Zeit abgelaufen, erlischt die Anzeigeleuchte der
STARTZEITVORWAHL und das Spülprogramm startet.
Um die STARTZEITVORWAHL zu deaktivieren, drücken Sie
die Taste STARTZEITVORWAHL bis zur Anzeige OFF.
Bei bereits in Gang gesetztem Programm ist eine
Startzeitvorwahl nicht mehr möglich.
Multifunktions-Tabs (Tabs)
Diese Option optimiert das Spül- und
Trocknungsergebniss.
Sollten Sie Multifunktions-Tabs verwenden, drücken Sie die
Taste MULTIFUNKTIONS-TABS, die Kontrollleuchte schaltet
sich ein; ein erneuter Druck der Taste deaktiviert die Funktion.
Die Option "Multifunktions-Tabs" bewirkt eine
Verlängerung des Spülprogramms.
Die Verwendung von Tabs wird nur empfohlen, wenn
diese Option vorhanden ist. Auch raten wir von der
Benutzung von Tabs bei Programmen, die diese nicht
vorsehen, ab.
* Nur bei einigen Modellen.
43
DE
Reinigung und Pflege
DE
Abstellen der Wasser- und Stromversorgung
• Drehen Sie den Wasserhahn nach jedem Spülgang zu,
um Schäden durch eventuelles Austreten von Wasser
auszuschließen.
• Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, bevor Sie
Ihren Geschirrspüler reinigen oder Wartungsmaßnahmen
getroffen werden.
Reinigung des Geschirrspülers
• Die Gehäuseteile und die Bedienblende können mit einem
mit Wasser angefeuchteten, weichen Tuch gereinigt werden.
Vermeiden Sie Löse- und Scheuermittel.
• Zur Beseitigung von evtl. Flecken im Innenraum des Gerätes
verwenden Sie ein feuchtes Tuch, auf das Sie etwas weißen
Essig träufeln.
Vermeidung von Geruchsbildung
• Lassen Sie die Gerätetür stets nur angelehnt; auf diese Weise
kann sich keine Feuchtigkeit ansammeln.
• Die Dichtungen der Tür und der Reinigerkammern sollten
regelmäßig mit einem feuchten Tuch gereinigt werden.
Sie vermeiden so die Ansammlung von Speiseresten,
der hauptsächlichen Ursache von Geruchsbildung im
Geschirrspüler.
Reinigung der Sprüharme
heraus und reinigen Sie ihn vorsichtig unter fließendem Wasser.
- Setzen Sie den Filter wieder ein und verschrauben Sie den
Schlauch.
Die Filter reinigen
Die Siebgruppe setzt sich aus drei Filtern zusammen, die
Spülwasser reinigen, von Speiseresten befreien und wieder in
Umlauf bringen. Um optimale Spülergebnisse zu gewährleisten,
müssen diese gereinigt werden.
Reinigen Sie die Filtersiebe regelmäßig.
Der Geschirrspüler darf nie ohne Filtersiebe oder mit
ausgehängten Filtern in Betrieb genommen werden.
• Kontrollieren Sie nach einigen Spülgängen die Filtersiebgruppe.
Ggf. ist diese sorgfältig unter laufendem Wasser auszuspülen.
Nehmen Sie hierzu ein kleines Bürstchen (das nicht aus Metall
sein darf) zu Hilfe. Verfahren Sie wie folgt:
1. Drehen Sie das zylinderförmige Filtersieb C gegen den
Uhrzeigersinn heraus (Abb. 1).
2. Ziehen Sie den Siebbecher B durch leichten Druck auf die
seitlichen Flügel heraus (Abb. 2);
3. Nehmen Sie den Stahl-Siebteller A ab. (Abb. 3).
4. Kontrollieren Sie den Hohlraum und befreien Sie diesen
von eventuellen Speiseresten. Das Spülpumpenschutzteil
(schwarzes Teil) DARF NICHT ABGENOMMEN WERDEN
(Abb.4).
Es kann vorkommen, dass Speisereste an den Sprüharmen
hängen bleiben und die Wasserdüsen verstopfen. Prüfen Sie die
Sprüharme daher regelmäßig und reinigen Sie sie bei Bedarf mit
einer Kunststoffbürste.
Beide Sprüharme können abgenommen werden.
Zur Abnahme des oberen Sprüharms
drehen Sie den Kunststoffring
gegen den Uhrzeigersinn ab. Der
obere Sprüharm ist mit jener Seite
nach oben wieder einzusetzen, die
die meisten Löcher aufweist.
Um den unteren Sprüharm
abzunehmen, drücken Sie die
beiden seitlichen Zungen nach
unten und ziehen dann den Arm
nach oben hin ab.
Reinigen des Wasserzufuhr-Filtersiebes*
Falls es sich um neue, oder für einen längeren Zeitraum nicht
benutzte Wasserschläuche handeln sollte, ist sicherzustellen,
dass das Wasser auch klar und frei von Verunreinigungen ist.
Lassen Sie es hierzu einige Zeit lang fließen. Andernfalls besteht
das Risiko, dass die Anschlussstelle verstopft wird und Ihr
Geschirrspüler dadurch Schaden nimmt.
Reinigen Sie regelmäßig den Wasserzulauffilter am
Zufuhrhahn.
- Schließen Sie den Wasserhahn.
- Schrauben Sie den Wasserschlauch ab, nehmen Sie den Filter
Setzen Sie die Siebgruppe nach der Reinigung der Filtersiebe
wieder korrekt in ihren Sitz ein, dies ist äußerst wichtig, um
eine ordnungsgemäße Betriebsweise des Geschirrspülers zu
gewährleisten.
Was tun, bevor Sie für längere Zeit verreisen
• Trennen Sie sämtliche Elektroanschlüsse und schließen Sie
den Wasserhahn.
• Lassen Sie die Gerätetür leicht aufstehen.
• Lassen Sie nach Ihrer Rückkehr einen Spülgang ohne Geschirr
durchlaufen.
* Nur bei einigen Modellen.
44
Störungen und Abhilfe
Sollten Betriebsstörungen auftreten, kontrollieren Sie bitte folgende Punkte, bevor Sie sich an den Kundendienst
wenden.
Störungen:
Mögliche Ursachen/Lösung:
Die Spülmaschine startet
nicht oder reagiert nicht auf
die Bedienungseingaben.
• Wasserhahn nicht aufgedreht.
• Schalten Sie das Gerät durch das Drücken der ON/OFF-Taste aus und nach etwa einer
Minute wieder ein und wiederholen Sie die Programmeinstellung.
• Stecker ist nicht richtig in die Steckdose eingeführt oder lassen Sie ggf. die Steckdose
ersetzen.
• Die Gerätetür ist nicht ganz geschlossen.
Die Gerätetür schließt nicht.
DE
• Stellen Sie sicher, dass die Körbe ganz eingeschoben sind.
• Das Schloss ist bereits eingerastet; drücken Sie die Tür energisch, bis ein „Klicklaut“ zu hören
ist.
Der Geschirrspüler pumpt das • Das Spülprogramm ist noch nicht ganz abgelaufen.
Wasser nicht ab.
• Der Zulaufschlauch ist geknickt (siehe Installation).
• Der Ablauf des Spülbeckens ist verstopft.
• Im Filtersieb haben sich Speisereste angesammelt.
• Kontrollieren Sie die Höhe der Ablaufleitung.
Der Geschirrspüler ist zu laut.
• Das Geschirr schlägt aneinander oder gegen die Sprüharme. Positionieren Sie das Geschirr
korrekt und stellen Sie sicher, dass sich die Sprüharme frei drehen können.
• Es hat sich zu viel Schaum gebildet: Das Spülmittel wurde nicht richtig dosiert oder ist für
Geschirrspüler ungeeignet (siehe Spülmittel und Verwendung des Geschirrspülers). Das
Geschirr nicht von Hand vorspülen.
Auf dem Geschirr und auf
den Gläsern befinden sich
Kalkablagerungen oder ein
weißer Belag.
• Fehlendes Regeneriersalz.
• Die Dosierung entspricht nicht der Wasserhärte; Werte erhöhen (siehe Klarspüler und
Regeneriersalz).
• Der Deckel des Salz- bzw. Klarspülerbehälters ist nicht ordnungsgemäß geschlossen.
• Kein oder unzureichend dosiertes Klarspülmittel.
Das Geschirr und die Gläser
weisen weiße Streifen bzw.
bläuliche Schattierungen auf.
• Der Klarspüler wurde zu hoch dosiert.
Das Geschirr ist nicht ganz
trocken.
• Es wurde ein Spülprogramm gewählt, das keinen Trockengang vorsieht.
• Kein Klarspülmittel (siehe Klarspüler und Regeneriersalz).
• Der Klarspüler wurde unkorrekt dosiert.
• Das Geschirr besteht aus Antihaftmaterial oder aus Kunststoff; in diesem Fall sind
Wassertropfen normal.
Das Geschirr ist nicht sauber
geworden.
• Das Geschirr wurde nicht korrekt eingeräumt.
• Die Sprüharme können nicht frei drehen, werden durch das Geschirr blockiert.
• Das Spülprogramm ist zu schwach (siehe Spülprogramme).
• Es hat sich zu viel Schaum gebildet: Das Spülmittel wurde nicht richtig dosiert oder ist für
Geschirrspüler ungeeignet (siehe Spülmittel und Verwendung des Geschirrspülers).
• Der Stöpsel des Klarspülerbehälters wurde nicht korrekt geschlossen.
• Das Filtersieb ist schmutzig oder verstopft (siehe Wartung und Pflege).
• Fehlendes Regeneriersalz (siehe Klarspüler und Regeneriersalz).
• Sicherstellen, dass die Höhe der Teller der Einstellung des Korbs entsprechen.
• Die Düsen der Sprüharme sind verstopft (siehe Reinigung und Pflege).
Der Geschirrspüler lädt kein
Wasser
• Kein Wasser im Wassernetz oder zugedrehter Wasserhahn.
• Der Zufuhrschlauch ist geknickt (siehe Installation).
• Filter verstopft; Filter reinigen (siehe Reinigung und Pflege).
• Ablauf verstopft; Abfluss reinigen.
• Den Geschirrspüler nach der Prüfung und Reinigung ausschalten und wieder einschalten.
Danach einen neuen Spülgang starten.
• Wenn das Problem nicht behoben werden kann, den Wasserhahn zudrehen, den
Stromstecker ausziehen, und sich mit dem Kundendienst in Verbindung setzen.
ist blockiert (blinkende Kontrollleuchten)
* Nur bei einigen Modellen.
45
Installatie
NL
Als u het apparaat verplaatst, moet u het verticaal houden;
is dit niet mogelijk, dan moet u het naar achteren kantelen.
Hydraulische aansluitingen
Aanpassingen aan het hydraulisch systeem met het oog
op de installatie mogen alleen door erkende technici worden
uitgevoerd.
De buizen voor de toevoer en afvoer van het water kunnen
zowel naar rechts als naar links worden gericht om een optimale installatie te bekomen.
De buizen mogen niet gekneld of gebogen zitten door de
afwasautomaat.
Aansluiting van de buis voor de watertoevoer
BELANGRIJK: GEVAARLIJKE SPANNING!
De toevoerbuis mag in geen geval worden doorgesneden:
hij bevat onderdelen die onder spanning staan.
Elektrische aansluiting
Voordat u de stekker in het stopcontact steekt, moet u zich
ervan verzekeren dat:
• het stopcontact geaard is en voldoet aan de geldende
normen;
• het stopcontact geschikt is voor het maximale vermogen
van het apparaat. Dit vermogen wordt aangegeven op het
typeplaatje aan de binnenkant van de deur
(zie hoofdstuk Beschrijving van de afwasautomaat);
Als de toevoerbuis niet lang genoeg is, dient u zich te
wenden tot een speciaalzaak of tot een erkende monteur (zie
Service).
• de spanningswaarden tussen de waarden liggen die
aangegeven worden op het typeplaatje aan de binnenkant
van de deur;
• de stekker van het apparaat en het stopcontact
overeenkomen. Als dit niet het geval is, moet u een
bevoegde monteur inschakelen om de stekker te laten
vervangen (zie Service); gebruik geen verlengsnoeren of
meervoudige stopcontacten.
De waarde van de waterdruk moet in de tabel met de
technische gegevens vermeld staan; is dat niet zo, dan werkt
de afwasautomaat mogelijk niet correct.
Wanneer het apparaat geïnstalleerd is, moeten de
elektrische voedingskabel en het stopcontact makkelijk te
bereiken zijn.
• Aansluiting op een koud- of warmwaterkraan van 3/4” gas
(max. 60°C).
• Laat het water lopen tot het compleet helder is.
• Draai de toevoerbuis goed vast en open de kraan.
Zorg ervoor dat de buis niet gebogen of samengedrukt
wordt.
Aansluiting van de buis op de waterafvoer
Sluit de afvoerbuis aan op een afvoerleiding met een minimale
doorsnede van 2 cm. (A)
Het aanhechtingspunt van de afvoerbuis moet zich op een
hoogte tussen 40 en 80 cm van de vloer of het steunvlak van
de afwasautomaat bevinden.
MAX 80 cm
MIN 40 cm
Voordat u de waterafvoerbuis aansluit op de sifon van de
wasbak, moet u de plastic dop (B) verwijderen.
Lekkagebeveiliging
Om lekkages te voorkomen, is de afwasautomaat:
- voorzien van een systeem dat de watertoevoer onderbreekt
in geval van storingen of lekkages van binnenuit.
Enkele modellen zijn verder voorzien van een aanvullend
beveiligingsmechanisme New Acqua Stop*, dat lekkages
ook voorkomt in geval van breuk in de toevoerbuis.
De kabel mag niet gebogen of samengedrukt worden.
Indien de voedingskabel beschadigd is, dient deze door
de fabrikant of door uw Technische Servicedienst vervangen
te worden, zodat elk risico vermeden wordt (zie Service).
De fabrikant kan niet verantwoordelijk worden gesteld als
deze normen niet worden nageleefd.
Plaatsing en waterpas zetten
1. Plaats de afwasautomaat op een effen en stevige vloer.
Compenseer eventuele onregelmatigheden door de voorste
stelvoetjes los of vast te draaien, totdat het apparaat
horizontaal staat. Een correcte nivellering geeft stabiliteit en
voorkomt trillingen en geluiden.
2. Nadat u de afwasautomaat hebt ingebouwd, kleeft u de
doorzichtige kleefstrip* onder het houten werkvlak om het te
beschermen tegen eventuele condens.
3. De afwasautomaat moet met de zijkant of de achterkant
tegen de aangrenzende kastjes of de wand worden
geïnstalleerd. Het apparaat kan ook onder het aanrecht
worden ingebouwd* (zie Montageblad).
4*. Om de hoogte van het achterste stelvoetje te regelen,
moet u draaien aan de zeshoekige rode beslagring aan
de onder-/voorzijde in het midden van de afwasautomaat.
Gebruik hiervoor een zeshoekige sleutel met een opening
van 8 mm. Draai rechtsom om de hoogte te vermeerderen,
linksom om de hoogte te verminderen (zie instructieblad voor
de inbouw dat bij de documentatie is gevoegd).
* Alleen op bepaalde modellen aanwezig
46
Aanwijzingen voor de eerste afwascyclus
Na de installatie moet u de beschermelementen op de rekken
verwijderen, evenals de elastieken op het bovenrek (waar
aanwezig).
Instellingen waterontharder
Voordat u met de eerste wasbeurt begint, moet u het
waterhardheidsniveau van de waterleiding instellen (zie
hoofdstuk Glansmiddel en onthardingszout).
Vul het reservoir van de waterontharder de eerste keer met
water, daarna met ongeveer 1 kg zout; het is normaal dat er
water uitstroomt.
Laat onmiddellijk daarna een eerste wascyclus draaien.
Gebruik uitsluitend zout dat speciaal voor afwasautomaten
bestemd is.
Na het vullen gaat het controlelampje ZOUT TOEVOEGEN*
Het apparaat beschikt over een aantal geluidssignalen/tonen
(aan de hand van het model vaatwasser) die waarschuwen
dat de betreffende functie van start is gegaan: inschakeling,
einde cyclus, etc.
De symbolen/controlelampjes/leds op het bedieningspaneel/
display kunnen van kleur veranderen, knipperen of vast
aanstaan. (aan de hand van het model vaatwasser).
Het display* toont nuttige informatie betreffende het type
ingestelde cyclus, de was- of droogfase, de resterende tijd,
de temperatuur, enz... enz…
uit.
Als u geen onthardingszout toevoegt, kunnen de
waterontharder en het verwarmingselement schade oplopen.
Technische gegevens
Afmetingen
Capaciteit
Waterdruk toevoer
Netspanning
Totaal
opnemingsvermogen
Zekering
breedte cm 60
hoogte cm 85
diepte cm 60
14 bordensets
0,05 ÷ 1 MPa (0,5 ÷ 10 bar)
7,25 – 145 psi
Zie typeplaatje
Zie typeplaatje
Zie typeplaatje
Deze afwasautomaat voldoet
aan de volgende EU richtlijnen:
- 2006/95/EEG (Laagspanning)
- 2004/108/EEG
(Elektromagnetische
Compatibiliteit)
- 2009/125/EG (Comm. Reg.
1016/2010) (Ecodesign)
-97/17/EC (Etikettering)
- 2012/19/EU (AEEA)
* Alleen op bepaalde modellen aanwezig
47
NL
Beschrijving van het
apparaat
NL
Aanzichttekening
Bovenrek
Bovenste sproeiarmen
Opklaprekjes
Regeling hoogte bovenrek
Onderrek
Onderste sproeiarmen
Filter
Zoutreservoir
Wasmiddelbakje, reservoir glansspoelmiddel
en Active Oxigen mechanisme*
Typeplaatje
Bedieningspaneel***
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
Bedieningspaneel
Toets Selecteren Programma
Toets en
Controlelampjes Start/
Pauze
Display
Toets On-Off/Reset
Toets Halve lading/
Extra Light
Toets Uitgestelde Start
Toets Multifunctie
tabletten - Tabs
Display
Controlelampje Hoofdwas
Controlelampje Onthardingszout
Programmanummer
Controlelampje Glansspoelmiddel
Controlelampje Halve Lading
Controlelampje Drogen
Led resterende tijd
Controlelampje Uitgestelde Start
Controlelampje Multifunctie
tabletten - Tabs
***Alleen op modellen voor volledige inbouw.
* Alleen aanwezig op bepaalde modellen.
Het aantal en het soort programma’s en opties verschilt aan de hand van het model afwasautomaat.
48
Onthardingszout
en glansmiddel
Gebruik uitsluitend producten die speciaal voor
afwasautomaten bestemd zijn. Gebruik geen keuken- of
industrieel zout.
Volg de aanwijzingen op de verpakking.
Als u een multifunctieproduct gebruikt, raden we toch
aan onthardingszout toe te voegen, vooral als het water hard
of zeer hard is. (Volg de aanwijzingen op de verpakking)
Als u geen zout of glansmiddel toevoegt, is het normaal
dat de controlelampjes ZOUT TOEVOEGEN* en GLANSMIDDEL
TOEVOEGEN* aanblijven.
Het onthardingszout toevoegen
Door dit zout te gebruiken, vermijdt u dat er zich KALK vormt op de
vaat en op de functionele componenten van de afwasautomaat.
• Het is belangrijk dat het zoutreservoir nooit leeg is.
• Het is belangrijk om de waterhardheid in te stellen.
Het zoutreservoir bevindt zich aan de onderzijde van de
afwasautomaat (zie Beschrijving) en moet worden gevuld:
• als op het bedieningspaneel het controlelampje ZOUT
TOEVOEGEN*aangaat;
• als de groene drijver* op de zoutdop niet langer zichtbaar is.
• zie duur in tabel Waterhardheid.
1. Haal het onderrek naar voren en draai de
dop van het zoutreservoir tegen de klok in.
2. Alleen voor het eerste gebruik: vul het
reservoir tot aan de rand met water.
3. Plaats de trechter op de opening (zie
afbeelding) en vul het zoutreservoir tot aan de
rand met zout (ongeveer 1 kg); het is normaal
dat er wat water overloopt.
4. Verwijder de trechter en reinig eventuele zoutresten op de
opening; spoel de dop onder lopend water af voor u hem weer
opschroeft.
We raden u aan bovenstaande handeling elke keer uit te voeren
als u onthardingszout bijvult.
Schroef de dop weer op zijn plaats, zodat tijdens het wassen
geen wasmiddel in het reservoir kan komen (de waterontharder
zou onherstelbaar kunnen worden beschadigd).
Tabel Waterhardheid
niveau
1
2
3
4
5*
°dH
0-6
6 - 11
12 - 17
17 - 34
34 - 50
°fH
0 - 10
11 - 20
21 - 30
31 - 60
61 - 90
mmol/l
0-1
1,1 - 2
2,1 - 3
3,1 - 6
6,1 - 9
Gemiddelde duur
zoutreservoir met 1
wascyclus per dag
maanden
7 maanden
5 maanden
3 maanden
2 maanden
2/3 weken
NL
Van 0°f tot 10°f raden wij u aan geen onthardingszout te
gebruiken. *Als u 5 instelt, kan de duur iets langer zijn.
(°dH = waterhardheid in Duitse graden - °fH = waterhardheid in
Franse graden - mmol/l = millimol/liter)
Het glansmiddel toevoegen
Het glansmiddel bevordert het DROGEN van de vaat. Het
glansmiddelreservoir moet worden gevuld:
• als op het bedieningspaneel/display het controlelampje
GLANSMIDDEL TOEVOEGEN*aangaat;
• wanneer het controlevenstertje* op het deksel van het reservoir
“D” van donker naar transparant overgaat.
MA X
1. Open de houder “D” door het lipje op het deksel in te drukken
en omhoog te halen.
2. Doe het glansmiddel voorzichtig in het bakje tot aan het
“Maximum”-streepje. Zorg ervoor dat u niet morst. Als u wel morst,
moet u het product meteen met een droge doek verwijderen.
3. Sluit het deksel met een klik.
Giet het glansmiddel NOOIT direct in de machine.
Het regelen van de dosis glansmiddel
Wanneer het noodzakelijk is om zout bij te vullen, raden we
aan dit te doen voordat u een nieuwe wascyclus start.
Als u niet tevreden bent over het droogresultaat, kunt u de dosis
glansmiddel regelen.
• Schakel de afwasautomaat in met de toets ON/OFF.
Instellen waterhardheid
• Schakel de afwasautomaat uit met de toets ON/OFF.
Voor een perfecte werking van de waterontharder moet deze
ingesteld worden in functie van de waterhardheid van de woning.
Deze gegevens kunt u bij uw plaatselijk waterbedrijf opvragen. De
ingestelde waarde komt overeen met een gemiddelde hardheid.
• Schakel de afwasautomaat in met de toets ON/OFF.
• Schakel de afwasautomaat uit met de toets ON/OFF.
• Houd de toets START/PAUZE
tot u een pieptoon hoort.
5 seconden lang ingedrukt,
• Druk 3 maal op de toets START/PAUZE
: u hoort een pieptoon.
• Schakel de afwasautomaat in met de toets ON/OFF.
• Het display toont het cijfer van het huidige niveau van de
waterhardheid en het controlelampje van het glansspoelmiddel.
• Druk op de toets P om de hoeveelheid glansspoelmiddel te
selecteren.
• Schakel de afwasautomaat uit met de toets ON/OFF.
• Schakel de afwasautomaat in met de toets ON/OFF.
• Instelling voltooid!
• Het display toont het cijfer van het huidige niveau van de
waterhardheid en het controlelampje van het zout.
Het glansmiddelniveau kan worden ingesteld op NUL (ECO). In
dat geval zal er geen glansmiddel worden toegevoegd en zal
het controlelampje GLANSMIDDEL TOEVOEGEN niet aangaan
als het product op is.
U kunt maximaal 4 niveaus instellen, op basis van het model van
de afwasautomaat. De ingestelde waarde komt overeen met een
gemiddeld niveau.
• Als u op de vaat blauwachtige strepen aantreft, moet u een
lagere stand instellen (1-2).
• Als u op de vaat waterdruppels of kalkaanslag aantreft, moet
u een hogere stand instellen (3-4).
• Druk op de toets P om het gewenste niveau van de
waterhardheid te selecteren (zie hardheidstabel).
• Schakel de afwasautomaat uit met de toets ON/OFF.
• Instelling voltooid!
Als u multifunctie tabletten gebruikt moet u toch het zoutreservoir
vullen.
* Alleen op bepaalde modellen aanwezig
49
Het laden van de rekken
NL
Advies
Voordat u de vaat inlaadt moet u overtollige etensresten
verwijderen en glazen en bekers legen. Het is niet noodzakelijk
de vaat met water af te spoelen voor u hem in de vaatwasser
laadt.
Plaats de vaat dusdanig zodat hij stevig vaststaat en niet om
kan vallen. Pannen, bakken en glazen moeten met de opening
naar onder worden geplaatst en holle of bolle elementen moeten
schuin worden geplaatst zodat het water alle oppervlakken kan
bereiken en daarna vrijuit kan wegspoelen.
Zorg er voor dat deksels, handvatten, koekenpannen en schalen
het draaien van de sproeiarmen niet beletten. Plaats kleine
voorwerpen in de bestekkorf.
Plastic voorwerpen en pannen met antiaanbaklaag houden
waterdruppels langer vast. Hun droogtegraad zal lager zijn dan
die van voorwerpen van aardewerk of staal.
Lichte voorwerpen (zoals plastic bakken) moeten bij voorkeur op
het bovenrek worden geplaatst, en zodanig dat zij niet kunnen
bewegen.
Nadat u alles heeft ingeladen moet u controleren of de
sproeiarmen vrij kunnen ronddraaien.
Enkele modellen vaatwasser beschikken over uitklapbare delen*,
deze kunnen in verticale positie worden gezet voor het plaatsen
van borden, of in horizontale positie (neer), om pannen en
slakommen beter te plaatsen.
Bestekkorf
De bestekkorf is voorzien van roosters aan de bovenkant
waarmee u het bestek beter kunt neerzetten. De korf mag alleen
aan de voorzijde van het onderrek worden geplaatst.
Onderrek
In het onderrek kunt u pannen, deksels, borden, slakommen,
bestek, etc. plaatsen. Grote borden en deksels moeten bij
voorkeur aan de zijkant van het rek worden geplaatst.
Bovenrek
Laad lichte en breekbare vaat zoals glazen, kopjes, bordjes, lage
slakommen, in het bovenrek.
Het is aan te raden zeer vuile vaat in het onderrek te plaatsen,
aangezien in dit deel van de vaatwasser de kracht van de
waterstroom groter is waardoor de wasprestaties verbeteren.
Enkele modellen vaatwasser beschikken over uitklapbare delen*,
die in verticale stand kunnen worden gebruikt om bordjes te
rangschikken, of die kunnen worden neergelegd om bakjes of
houders op te plaatsen
* Alleen aanwezig op bepaalde modellen.
50
Opklaprekjes met verschillende standen
De opklaprekjes aan de zijkant kunnen op drie verschillende
hoogten worden gezet om de plaatsing van de vaat in het rek
te optimaliseren.
Wijnglazen kunnen op een stabiele
wijze op de opklaprekjes worden
geplaatst door de voet van het glas
in de speciale gaten te steken.
Voor een optimaal droogresultaat
dient u de opklaprekjes zo schuin
mogelijk te positioneren. Om de
inclinatie te wijzigen, tilt u het rekje
op, u verschuift het een beetje en
positioneert het naar wens.
Het bovenrek kan naar believen in hoogte worden aangepast:
naar boven toe als men in het onderrek volumineuze vaat wil
plaatsen, naar beneden toe om goed te kunnen profiteren van
alle plek in de opklaprekjes of de uitklapbare delen, zodat er
naar boven toe meer plaats is.
Het regelen van de hoogte van het bovenrek
Om de vaat beter te kunnen verdelen, kunt u het bovenrek hoger
of lager zetten.
We raden u aan de hoogte van het bovenrek te regelen als
het REK LEEG IS.
Verplaats het rek NOOIT aan een enkele kant.
Besteklade*
Enkele modellen vaatwasser beschikken over een verschuifbare
besteklade die kan worden gebruikt om extra bestek of kleine
kopjes te bewaren. Voor optimale wasprestaties moet u vermijden
te grote vaat onder de besteklade te plaatsen.
De besteklade kan indien gewenst worden verwijderd. (zie
afbeelding)
Als het rek beschikt over een Lift-Up* (zie afbeelding), tilt u het
rek op door het aan de zijkanten vast te houden. Til hem dan
naar boven op. Om naar de lagere stand terug te keren, drukt
u op de handels (A) aan de zijkanten van het rek en helpt u het
rek weer naar beneden te gaan.
Niet geschikte vaat
• Houten bestek of vaat.
• Breekbare, versierde glazen, met de hand vervaardigd
vaatwerk en antiek vaatwerk. Deze decoraties zijn niet
vaatwasserbestendig.
• De delen in synthetisch materiaal zijn niet hittebestendig.
• Vaatwerk van koper of tin.
• Vaatwerk dat vuil is met as, was, smeerolie of inkt.
De decoraties op glas en aluminium en zilveren delen kunnen
tijdens het wassen verkleuren of witter worden. Ook enkele
soorten glas (bv. kristallen voorwerpen) kunnen na vele
wasbeurten mat worden.
Schade aan glas en vaatwerk
Oorzaken:
• Type glas en procedures voor het maken van glas.
• Chemische samenstelling van het wasmiddel.
• Watertemperatuur van het spoelprogramma.
Advies:
*Alleen
op bepaalde modellen beschikbaar en variërend in
aantal en positie.
• Gebruik alleen glazen en porselein waarvan door de producent
wordt gegarandeerd dat het vaatwasserbestendig is.
• Gebruik alleen wasmiddel dat geschikt is voor breekbaar
vaatwerk.
• Verwijder glazen en bestek z.s.m. na het einde van het
programma uit de vaatwasser.
51
NL
Vaatwasmiddel en gebruik
van de afwasautomaat
NL
Het vaatwasmiddel toevoegen
Een goed wasresultaat hangt ook af van een correcte dosering
van het vaatwasmiddel. Teveel vaatwasmiddel betekent niet
automatisch een efficiëntere reiniging. Bovendien is dit niet
goed voor het milieu.
Aan de hand van de hoeveelheid vuil kan de dosering worden
aangepast m.b.v. een vaatwasmiddel in poeder- of in vloeibare
vorm.
Normaal gebruikt men voor een gemiddeld vuile was ca. 35 g.
(poeder), of 35 ml (vloeibaar). Als u wastabletten gebruikt, is
één voldoende.
Als de vaat niet zo vuil is of reeds is afgespoeld, dient u de dosis
vaatwasmiddel aanzienlijk te beperken.
Voor een juist wasresultaat dient u de instructies te volgen die
op de verpakking van het vaatwasmiddel staan.
Bij verdere vragen raden wij u aan de fabrikanten van
vaatwasmiddel te contacteren.
Om het wasmiddelbakje te openen, drukt u op het
openingsmechanisme "A"
De vaatwasser starten
1. Open de waterkraan.
2. Druk op de ON-OFF toets
3. Open de deur en doseer het afwasmiddel (zie onder).
4. Laad de rekken (zie De rekken laden) en sluit de deur.
5. Selecteer het programma aan de hand van het soort vaat en het
type vuil (zie de programmatabel) door op de toets P te drukken.
6. Selecteer de wasopties* (zie Speciale programma’s en opties).
7. Start met de toets Start/Pauze: het controlelampje van de
wasfase gaat aan en op het display verschijnt het nummer van
het programma en de overgebleven tijd tot aan het einde van
de cyclus.
8. Aan het einde van het programma verschijnt op het display
de tekst END. Schakel het apparaat uit met de ON-OFF toets,
doe de waterkraan dicht en haal de stekker uit het stopcontact.
9. Wacht enkele minuten voordat u de vaat eruit haalt om te
voorkomen dat u zich verbrandt. Laad de vaat uit, beginnend
met het onderrek.
Om het energieverbruik te verminderen gaat de automaat,
wanneer hij voor langere tijd NIET gebruikt wordt, automatisch
uit.
PROGRAMMA'S AUTO* :enkele modellen vaatwasser
beschikken over een speciale sensor die kan waarnemen hoe
vuil de vaat is en het meest efficiënte en zuinige wasprogramma
kiezen. De duur van de automatische programma’s hangt als
gevolg af van wat de sensor waarneemt.
Doe het vaatwasmiddel alleen in het droge bakje "B". Het
vaatwasmiddel dat nodig is voor de voorwas moet direct in de
vaatwasmachine worden geplaatst.
1.Doseer het vaatwasmiddel met behulp van de Programmatabel
om de juiste hoeveelheid te gebruiken.
In het kuipje B staat een niveau vermeld waar de maximum
hoeveelheid vloeibaar- of poedervaatwasmiddel voor elke cyclus
kan worden gegoten.
2. Verwijder de eventuele wasmiddelresten van de rand van het
bakje en sluit het deksel met een klik.
3. Sluit het deksel van het wasmiddelbakje door het naar boven
toe te drukken, totdat het afsluitmechanisme op zijn plaats is.
Het wasmiddelbakje gaat automatisch op het juiste moment open,
aan de hand van het type programma.
Als u gecombineerde vaatwasmiddelen gebruikt, raden we u aan
de functie TABS te gebruiken, waarmee u het afwasprogramma
juist afstemt. Zo zult u altijd het beste was- en droogresultaat
bereiken.
Gebruik alleen een specifiek vaatwasmiddel.
GEBRUIK NOOIT vaatwasmiddel voor handmatig afwassen.
Bij overmatig gebruik van vaatwasmiddel kunnen aan het einde
van de wascyclus schuimresten achterblijven.
De beste was- en droogprestaties bereikt u alleen een combinatie
van vaatwasmiddel, vloeibaar glansmiddel en onthardingszout
te gebruiken.
We raden aan vaatwasmiddelen zonder fosfaten of chloor
te gebruiken, omdat deze geschikter zijn voor het behoud
van het milieu.
52
Het wijzigen van een reeds gestart programma
Als u een verkeerd programma heeft geselecteerd kunt u het
wijzigen, mits het net is gestart: als het wassen net is gestart en u
wilt de wascyclus wijzigen dient u de vaatwasser uit te schakelen
door langere tijd op de ON/OFF/Reset toets te drukken. Schakel
het apparaat met dezelfde toets weer in en selecteer opnieuw
de gewenste programma’s en opties.
Overige vaat toevoegen
Druk op de Start/Pauze toets, open de deur, pas op de
vrijkomende hete stoom, en doe de vaat in de vaatwasser. Druk
op de Start/Pauze toets. De cyclus wordt na een lange pieptoon
hervat.
Als een uitgestelde start is ingesteld zal, aan het einde van
het terugtellen, de cyclus niet van start gaan, maar in pauzestand
blijven.
Door op de toets Start/Pauze te drukken om de automaat te
pauzeren, zal het programma worden onderbroken.
In deze fase kunt u het programma niet wijzigen.
Onvoorziene onderbrekingen
Als tijdens het wassen de deur wordt geopend of er een
stroomonderbreking plaatsvindt, wordt het programma
onderbroken. Het zal worden hervat op het punt waar het werd
onderbroken als de deur weer dichtgaat of wanneer de stroom
terugkeert.
* Alleen aanwezig op bepaalde modellen.
Programma’s
De gegevens van de programma’s zijn gemeten in laboratoriumomstandigheden volgens de Europese vorm EN 50242.
Aan de hand van de verschillende gebruiksmogelijkheden kunnen de duur en de programmagegevens verschillen.
Het aantal en het soort programma’s en opties verschilt aan de hand van het model afwasautomaat.
Programma’s
met
droogfunctie
Opties
1. Eco
Ja
Uitgestelde Start – Halve lading
– Tabs
2. Auto
Intensief
Ja
3. Auto
Normaal
4. Fijnwas
Duur van het
programma
Waterverbruik
(l/cyclus)
Energieverbruik
(kWh/cyclus)
03:10’
9,0
0,93
Uitgestelde Start – Halve lading
– Tabs
02:00’ - 03:10’
14,0 - 15,5
1,50 - 1,80
Ja
Uitgestelde Start – Halve lading
– Tabs
01:30’ - 02:30’
14,5 - 16,0
1,20 - 1,35
Ja
Uitgestelde Start – Halve lading
– Tabs
01:40’
11,0
1,10
5. Rapid 30’
Nee
Uitgestelde Start – Tabs
00:30’
9,0
0,50
6. Weken
Nee
Uitgestelde Start – Halve lading
00:12’
4,5
0,01
Ja
Uitgestelde Start
01:20’
10,0
1,25
Nee
Uitgestelde Start –
Extra Light (Halve lading)
01:00’
11
n.a.
Programma
7. Steriliseren
8. Extra
u:min
Aanwijzingen voor het kiezen van het programma en de dosering van het afwasmiddel
1. Het ECO wasprogramma is het standaardprogramma waarop de gegevens op het energielabel betrekking hebben: deze
cyclus is geschikt voor het reinigen van normaal vuile afwas en is het meest efficiënte programma voor wat betreft energie- en
waterverbruik voor dit soort vaat. 29 gr/ml + 6 gr/ml** – 1 Tab (**Hoeveelheid vaatwasmiddel van voorwas)
2. Zeer vuile vaat en pannen (niet te gebruiken voor teer vaatwerk). 35 gr/ml – 1 Tab
3. Normaal vuile vaat en pannen. 29 gr/ml + 6 gr/ml** – 1 Tab
4. Cyclus voor teer vaatwerk dat gevoelig is voor hoge temperaturen. 35 gr/ml – 1 Tab
5. Snelle cyclus voor niet zo vuile vaat. (ideaal voor 2 couverts) 25 gr/ml – 1 Tab
6. Voorwas in afwachting van de lading van de volgende maaltijd. Geen afwasmiddel
7. Desinfecterende cyclus met hoge temperaturen. Ideaal voor het wassen van vaat en babyflesjes. 30 gr/ml – 1 Tab
8. Vaat van grote afmetingen (Niet voor breekbare onderdelen) 35 gr/ml – 1 Tab
Verbruik in stand-by: Verbruik in left-on modus: 5 W - verbruik in off modus: 0,5 W.
n.b. niet beschikbaar
N.B.:
de beste prestaties van de programma's "Rapid" worden bereikt als u het aantal aangegeven couverts niet overschrijdt.
Voor een zuiniger verbruik de afwasmachine volgeladen laten draaien.
Aanwijzing voor de Proeflaboratoria: voor gedetailleerde informatie over de omstandigheden van de EN vergelijkingsproef kunt
u contact opnemen met:
[email protected]
53
NL
Speciale programma's en Opties
NL
Programma EXTRA
Met het programma EXTRA is het mogelijk op intensieve wijze
borden en pannen van grote afmetingen te wassen, tot aan een
maximum hoogte van 53 cm: ovenschalen en ovenroosters,
lekplaten, pannenroosters van kookplaten, grote pannen,
serveerschotels en pizzaborden, afzuigkapfilters van RVS.
Om vaat van grote afmetingen in de vaatwasser te laden dient
u eerst het bovenrek te verwijderen.
Open de twee klemmen aan
de rechterkant en linkerkant en
verwijder het rek.
Als het bovenrek op zijn plaats
zit, moeten de klemmen altijd
goed dicht zitten.
Opties Halve lading/Extra light
De toets heeft een dubbele functie: HALVE LADING
en EXTRA LIGHT.
Selecteer het programma door op de toets HALVE LADING/
EXTRA LIGHT te drukken. Het controlelampje gaat aan.
Door nogmaals op de toets HALVE LADING/EXTRA LIGHT te
drukken wordt de optie uitgeschakeld.
Halve Lading
Als u weinig vaat heeft kunt u een halve lading wassen en zo
water, energie en vaatwasmiddel besparen.
Het is mogelijk de hoeveelheid wasmiddel te halveren.
Extra light
Alleen beschikbaar met het programma EXTRA.
Met deze optie wordt het programma EXTRA geschikt gemaakt
voor tere vaat van grote afmetingen. Bij deze optie hoort geen
droogfase.
Controleer of voorwerpen en/of vaat in de vaatwasser
gewassen mogen worden.
Optie Multifunctie-tabletten (Tabs)
Met deze optie krijgt u de beste was- en
droogresultaten.
Als u multifunctie-tabletten gebruikt, moet u op de toets
MULTIFUNCTIE TABLETTEN drukken. Het betreffende symbool
gaat aan. Als u nogmaals op de toets drukt, wordt de optie
geannuleerd.
Bij de optie “Multifunctie Tabletten” duurt het programma
iets langer.
Om ervoor te zorgen dat de waterstraal alle delen van de vaat
bereikt, moet u de vaat exact zo plaatsen als in de afbeelding.
De cyclus kan ook worden gebruikt voor tere vaat van grote
afmetingen, m.b.v. de optie Extra Light (zie Wasopties).
Schakel de vaatwasser nooit in als het bovenrek niet op zijn
plaats is bij afwascycli anders dan het programma EXTRA.
Als u de Cyclus Extra en Extra uitvoert met de optie Light*,
dient u het vaatwasmiddel direct in de kuip te schenken en
niet in de dispenser.
Afwasopties*
De OPTIES kunnen alleen worden ingesteld, gewijzigd
of gewist nadat u het afwasprogramma heeft gekozen en
vóór u op de Start/Pauze toets drukt.
Alleen die opties die compatibel zijn met het type geselecteerde
programma kunnen worden geselecteerd. Als een optie
niet compatibel is met het geselecteerde programma (zie
programmatabel) zal de betreffende led/symbool 3 maal
snel knipperen.
Als u een optie kiest die niet compatibel is met een voordien
ingestelde optie dan zal deze 3 maal knipperen en dan
uitgaan, terwijl de laatst gekozen instelling aan zal blijven
staan.
Om een verkeerd geselecteerde optie te annuleren druk u
nogmaals op de betreffende toets.
Het gebruik van tabletten wordt alleen aangeraden daar
waar deze optie beschikbaar is, en wordt afgeraden bij
programma’s waar geen multifunctie-tabletten moeten
worden gebruikt
Optie Uitgestelde start
Het is mogelijk de start van het programma 1 tot 24
uur uit te stellen:
1. Nadat u het gewenste afwasprogramma en de eventuele
andere opties heeft geselecteerd, drukt u op de toets
UITGESTELDE START: het controlelampje gaat aan. Met
dezelfde toets kiest u wanneer u de wascyclus wilt laten
starten. (h01, h02, etc.)
2. Bevestig de keuze met de START/PAUZE toets. Het
terugtellen begint.
3. Als de tijd verstreken is gaat het controlelampje van de
UITGESTELDE START uit en wordt het programma gestart.
Om de UITGESTELDE START te annuleren drukt u op de
toets UITGESTELDE START totdat de tekst OFF verschijnt.
Het is niet mogelijk de Uitgestelde Start in te stellen als
de cyclus reeds is begonnen.
* Alleen aanwezig op bepaalde modellen.
54
Onderhoud en
verzorging
Water en elektrische stroom afsluiten
• Sluit na elke afwasbeurt de waterkraan af om lekkage te
voorkomen.
• Haal de stekker uit het stopcontact tijdens reiniging en
onderhoud.
Reinigen van de afwasautomaat
• De buitenkant en het bedieningspaneel kunnen worden
gereinigd met een natte, niet schurende doek. Gebruik
geen oplosmiddelen of schuurmiddelen.
• De vlekken aan de binnenkant van de afwasautomaat
kunnen worden verwijderd met een natte doek en wat azijn.
Vermijden van vervelende luchtjes
• Laat de deur altijd op een kier om het ophopen van vocht
te voorkomen.
• Reinig geregeld de afdichtingen rondom de deur en de
wasmiddelbakjes met een vochtige spons. Zo vermijdt u
het ophopen van etensresten die de hoofdoorzaak zijn van
vervelende luchtjes.
Reinigen van de sproeiarmen
Het kan gebeuren dat er etensresten aan de sproeiarmen
blijven kleven en de gaatjes waar water uit komt verstoppen:
u doet er goed aan ze regelmatig te controleren en te reinigen
met een niet-metalen borsteltje.
De twee sproeiarmen kunnen beide uit elkaar worden
gehaald.
Reinig geregeld het watertoevoerfilter bij de kraan.
- Doe de waterkraan dicht.
- Schroef het uiteinde van de watertoevoerbuis los, verwijder
het filter en reinig het voorzichtig onder stromend water.
- Doe het filter op zijn plaats en schroef de buis vast.
Reinigen van de filters
De filtergroep wordt gevormd door drie filters die etensresten
uit het waswater verwijderen en zorgen dat het weer schoon
in het watercircuit terechtkomt: voor een optimaal resultaat
moeten de filters regelmatig worden schoongemaakt.
Reinig de filters regelmatig.
De afwasautomaat mag niet zonder filters of met een los
filter worden gebruikt.
• Controleer na enkele wasbeurten de filtergroep. Reinig
hem indien noodzakelijk grondig onder stromend water met
behulp van een niet-metalen borsteltje. Volg onderstaande
aanwijzingen:
1. draai het cilindrische filter C linksom en trek hem naar
buiten (afb. 1).
2.Verwijder het glasfilter B door een lichte druk uit te
oefenen op de lipjes aan de zijkant (Afb. 2);
3.Haal het roestvrijstalen bordfilter A van zijn plek (afb. 3).
4. Controleer het afvoerputje en verwijder eventuele
etensresten. VERWIJDER NOOIT de bescherming van de
waspomp (zwart element) (afb. 4).
Om de bovenste sproeiarm uit
elkaar te halen dient u de plastic
dop linksom los te schroeven.
De bovenste sproeiarm moet
worden gemonteerd met de
gaten naar boven gericht.
De onderste sproeiarm haalt
u uit elkaar door druk uit te
oefenen op de lipjes aan de
zijkant en door hem daarna naar
boven te trekken.
Reinigen van het watertoevoerfilter*
Als de waterleiding nieuw is of lange tijd niet gebruikt, laat
dan voordat u de aansluiting tot stand brengt het water lopen
totdat het helder is en vrij van vuildeeltjes. Als u dit niet doet
loopt u het risico dat het punt waar het water binnenkomt
verstopt raakt en uw afwasautomaat beschadigt.
Na het reinigen van de filters dient u de filtergroep weer op
zijn plaats te zetten. Dit is fundamenteel voor een goede
werking van de afwasautomaat.
Als u langere tijd geen gebruik maakt van
de afwasautomaat
• Schakel de stroom uit en sluit de waterkraan af.
• Laat de deur op een kier staan.
• Laat als u terugkeert de afwasautomaat een keer leeg
draaien.
* Alleen aanwezig op bepaalde modellen.
55
NL
Storingen en
oplossingen
NL
Het kan gebeuren dat de vaatwasser niet werkt. Voor u de Servicedienst opbelt moet u controleren of u het euvel niet
gemakkelijk zelf kunt oplossen m.b.v. volgende lijst.
Storingen:
Mogelijke oorzaken / Oplossingen:
De vaatwasser start niet of
volgt de bedieningen niet op
• De waterkraan is niet opengedraaid.
• Schakel het apparaat uit door op de toets ON/OFF te drukken, schakel het na een minuut
weer in en stel het programma opnieuw in.
• De stekker zit niet goed in het stopcontact of kies een ander stopcontact.
• De deur van de vaatwasser is niet goed dicht.
De deur gaat niet dicht
• Controleer of de rekken helemaal in het apparaat zijn geduwd.
• Het slot zit niet goed vast. Druk stevig tegen de deur totdat u een klik hoort.
De afwasautomaat pompt het
water niet af.
• Het wasprogramma is nog niet beëindigd.
• De waterafvoerbuis zit gebogen (zie Installatie).
• De afvoer van de wasbak is verstopt.
• De filter is verstopt met etensresten.
• Controleer de hoogte van de afvoerbuis.
De afwasautomaat maakt
lawaai.
• De vaat stoot tegen elkaar of tegen de sproeiarmen. Positioneer de vaat correct en controleer
of de sproeiarmen vrij kunnen draaien.
• Overtollige aanwezigheid van schuim: u heeft teveel vaatwasmiddel gebruikt of
vaatwasmiddel dat niet geschikt is voor afwasautomaten. (zie Vaatwasmiddel en gebruik van
de afwasautomaat). Was de vaat niet vooraf met de hand.
Er blijven op vaat en glazen
kalkafzettingen of een witte
aanslag achter.
• Er zit niet genoeg onthardingszout in het reservoir.
• De regeling van de waterhardheid is niet correct; verhoog de waarden. (zie Onthardingszout
en glansmiddel)
• Het deksel van het reservoir voor zout en glansmiddel is niet goed gesloten.
• Het glansmiddel is op of de dosering is ontoereikend.
Er blijven op vaat en glazen
strepen of blauwe kringen
achter.
• Er wordt teveel glansmiddel gebruikt.
De vaat is niet droog genoeg.
• U heeft een programma zonder drogen ingesteld.
• Het glansmiddel is op. (zie Onthardingszout en glansmiddel)
• De regeling van het glansmiddel is niet correct.
• Het vaatwerk is voorzien van een antiaanbaklaag of is van plastic; de aanwezigheid van
waterdruppels is normaal.
De vaat is niet schoon.
• De vaat is niet correct verdeeld.
• De sproeiarmen kunnen niet vrijuit draaien, ze worden geblokkeerd door de vaat.
• Het wasprogramma is niet energiek genoeg (zie Programma’s).
• Overtollige aanwezigheid van schuim: u heeft teveel vaatwasmiddel gebruikt of
vaatwasmiddel dat niet geschikt is voor afwasautomaten. (zie Vaatwasmiddel en gebruik van
de afwasautomaat).
• Het deksel van het glansmiddelreservoir is niet correct afgesloten.
• De filter is vuil of verstopt (zie Onderhoud en verzorging).
• Er zit geen onthardingszout meer in het reservoir (zie Onthardingszout en glansmiddel).
• Zorg ervoor dat de hoogte van de borden compatibel is met de hoogteregeling van het rek.
• De openingen van de sproeiarmen zijn verstopt. (zie Onderhoud en verzorging)
De afwasautomaat vult niet
met water.
• Er zit geen water in de centrale waterleiding of de kraan is niet opengedraaid.
• De watertoevoerbuis zit gebogen (zie Installatie).
• De filters zitten verstopt; ze moeten schoongemaakt worden. (zie Onderhoud en verzorging)
• De afvoer zit verstopt; hij moet schoongemaakt worden.
• Na de controle- en schoonmaakwerkzaamheden dient u de afwasautomaat uit en opnieuw in
te schakelen en een nieuwe wascyclus te starten.
• Als het probleem aanhoudt, sluit u de waterkraan af, u haalt de stekker uit het stopcontact en
neemt contact op met de servicedienst.
is geblokkeerd met knipperende
controlelampjes
*Alleen aanwezig op bepaalde modellen.
56
التركيب
AR
إذا توجّ ب نقل الجهاز في أي وقت ،احتفظ به بشكل عامودي؛ إذا
كان األمر ضروريا جدا ،يمكن إمالته على الجهة الخلفية منه.
توصيل مصدر التزويد بالماء
يجب أال يقوم بتجهيز مصدر التزويد بالماء للتركيب إال بواسطة
المختص الفني المؤهل.
يمكن وضع خراطيم إدخال وإخراج الماء باتجاه اليمين أو اليسار بهدف
الحصول على أفضل وضع تركيب ممكن.
تأكد من ماكينة غسل األطباق ال الجعل الخراطيم مثنية أو معوجّ ة.
وصل خرطوم إدخال الماء
• إلى نقطة توصيل الماء البارد أو الساخن بالغاز بقطر 3/4بوصة
( 60درجة مئوية بحد أقصى).
• اترك الماء ينساب حتى يصبح صافيا ً تماماً.
• قم بربط خرطوم اإلدخال بإحكام داخل موضعه ،وقم بغلق الصنبور.
إذا لم يكن طول خرطوم اإلدخال كافيا ،اتصل بمستودع خاص أو
بفني مؤهل (أنظر المساعدة).
يجب أن يكون ضغط الماء في نطاق القيم المشار إليها في جدول
البيانات التقنية – وإال فإن ماكينة غسل األطباق لن تعمل بكفاءة.
تأكد من أن الخرطوم غير مثني أو مضغوط.
وصل خرطوم إخراج الماء
قم بتوصيل خرطوم اإلخراج بأنبوب تصريف بقطر يصل إلى 2سم
بحد أدنى)A( .
يجب أن يكون توصيل خرطوم اإلخراج على ارتفاع يتراوح بين 40
وحتى 80سم عن األرض أو السطح الذي ترتكز عليه ماكينة غسل
األطباق.
قبل توصيل خرطوم إخراج الماء إلى حوض التصريف ،قم بخلع الغطاء
البالستيكي (.)B
MAX 80 cm
MIN 40 cm
الحماية من الفيضان
عناصر كهربائية حية.
التوصيالت الكهربائية
قبل توصيل الفرن بمصدر التيار الرئيسي ،تأكد مما يلي:
مؤرض ويتوافق مع اللوائح الحالية؛
• المقبس ّ
• يمكن للمقبس أن يصمد أمام الحمل األقصى للجهاز ،المشار إليه في
لوحة البيانات الموجودة بداخل الباب
(أنظر فصل وصف الجهاز)؛
• الجهد الكهربائي في نطاق يتراوح بين القيم المشار إليها في لوحة
البيانات الموجودة في الجهة الداخلية من الباب.
• أن المقبس متوافق مع قابس الجهاز .إذا لم يكن الوضع كذلك ،اطلب
من فني مؤهل أن يقوم باستبدال القابس (أنظر المساعدة) .ال تستخدم
كبالت اإلطالة أو المقابس المتعددة.
بعد أن تم تركيب الجهاز ،يجب أن يكون كبل تزويد الطاقة والمقبس
الكهربائي قابلين للوصول السهل.
على الكبل أال يكون معوجا أو مضغوطا.
إذا حدث تلف في كبل تزويد الطاقة ،يجب تبديله بواسطة جهة
التصنيع أو مركز المساعدة التقنية المعتمد بهدف تحاشي أية مخاطر
يُحتمل حدوثها( .انظر المساعدة).
لن تتحمل الشركة أية مسؤولية تجاه أية حوادث ،في حال لم يتم
احترام هذه اللوائح.
اختيار الموضع واالرتفاع
.1قم بتركيب ماكينة غسل األطباق على أرضية مسطحة وصلبة .إذا
كانت األرضية غير مسطحة ،يجب معايرة أرجل الجهاز حتى يصل
إلى وضعية أفقية تامة .إذا تم تحديد مستوى الجهاز بشكل صحيح،
فسيكون أكثر ثباتا ويقل احتمال اهتزازه ولن يسبب على ما يبدو االرتجاج
والضجيج خالل عمله.
.2قبل إيقاف ماكينة غسل األطباق ،قم بلصق الشريط الشفاف الالصق*
تحت الرف الخشبي بهدف حمايته من أي تكثيف يمكن أن يتكوّ ن.
.3ضع ماكينة غسل األطباق بحيث تالمس جوانبها أو اللوحة الخلفية
الخزائن المجاورة أو الحائط .يمكن تركيب هذا الجهاز أيضا تحت سطح
عمل مستقل* (أنظر نشرة تعليمات التجميع).
.*4لضبط ارتفاع الرجل الخلفية ,قم بلف األداة سداسية الشكل في
الجزء األوسط السفلي في واجهة ماكينة غشل األطباق مع استخدام مفتاح
ربط سداسي الشكل ذي فتحة 8ملم .قم بلف المفتاح باتجاه عقارب
الساعة لزيادة االرتفاع أو عكس اتجاه عقارب الساعة لتقليل االرتفاع.
(أنظر نشرة التركيب المرفقة بأوراق المنتج)
لتحاشي حدوث الفيضان ،على ماكينة غسل األطباق أن:
تكون مزودة بنظام خاص يقطع تزويد الماء في حال حدوث انحرافاتأو تسربات من داخل الجهاز.
بعض الطرازات مزودة أيضا بجهاز األمان اإلضافي New Acqua
* ،Stopالذي يضمن الحماية من الفيضان حتى في حالة تمزق خرطوم
تزويد الماء.
تحذير :فولطية خطرة!
يجب عدم قطع خرطوم الماء بأي حال من األحوال ألنه يحتوي على
57
* متوفر في طرازات مختارة فقط.
نصيحة متعلقة بدورة الغسل األولى
قم بعد التركيب بخلع السدادات من األرفف ،واألجزاء البالستيكية الواقية
من الرف العلوي (إن وُ جدت).
تحتوي الماكينة على جرس/مجموعة من األصوات (باالعتماد على موديل ماكينة
غسيل األطباق) إلشعار المستخدم بأن األمر تم تنفيذه :سواء توصيل الطاقة أو
إنهاء الدورة أو غيرها.
إعدادات مخفف الماء
قبل البدء في دورة الغسل األولى ،قم بضبط مستوى قساوة الماء من
مصدر الماء الرئيسي( .راجع فصل مادة الشطف المساعدة وملح
التكرير).
قم أوالً بملء حاوية المخفف بالماء ،قم ضع كمية 1كجم تقريبا ً من
الملح .من الطبيعي تماما ً أن يفيض الماء للخارج.
بمجرد إكمال هذه الخطوة ،قم بتشغيل دورة الغسل.
ال تستخدم إال الملح المُص ّنع خصيصا لماكينات غسل األطباق.
بعد سكب الملح في الماكينة ،سينطفئ مصباح* مؤشر انخفاض
مستوى الملح.
قد تختلف الرموز ومصابيح المؤشرات والرموز على لوحة التحكم/العرض في
اللون وقد يكون لها ضوء وامض أو ثابت (تبعا ً لموديل ماكينة غسل األطباق).
إذا لم تتم تعبئة حاوية الملح ،يمكن لمخفف الماء وعنصر التسخين
أن يتلفا.
تعرض الشاشة*معلومات مفيدة عن دورة الغسل ومرحلة دورة الغسل/التجفيف،
والوقت المتبقي ،ودرجة الحرارة وغيرها.
البيانات
التقنية
األبعاد
العرض 60سم
االرتفاع 85سم
العمق 60سم
السعة
14إعدادات موضع قياسية
ضغط مصدر الماء
÷ 0.05ميجا باسكال ( 10 ÷ 0.5بار)
145 – 7.25رطل للبوصة المربعة
الجهد الكهربائي لتزويد الطاقة
راجع لوحة بيانات الجهاز
الطاقة الكلية المستهلكة
راجع لوحة بيانات الجهاز
المصهر
راجع لوحة بيانات الجهاز
تذعن ماكينة غسيل األطباق هذه للوائح
السوق األوروبية المشتركة التالية:
( 2006/95/ECفولطية منخفضة) ( 2004/108/ECتطابق المغناطيسيةالكهربائية)
( 2009/125/ECتسجيل تجاري)Ecodesign( )1016/2010
( 97/17/ECتصنيف) 2012/19/EUاألجهزة الكهربائيةواإللكترونية التالفة ()WEEE
*
متوفر في طرازات مختارة فقط.
58
AR
وصف الجهاز
AR
نظرة عامة
.1
.2
.3
.4
.5
.6
.7
.8
.9
.10
.11
لوحة التحكم
زر ومصابيح مؤشرات بدء/
إيقاف مؤقت
الرف العلوي
ذراع الرشاش العلوي
الحجرات القابلة للطي
ضابط ارتفاع الرف
الرف السفلي
ذراع الرشاش السفلي
فلتر الغسل
حاوية الملح
درج مواد التنظيف ،ودرج مادة الشطف المساعدة ،وجهاز
األوكسجين النشط*
لوحة البيانات
لوحة التحكم***
زر اختيار دورة الغسل
شاشة العرض
زر البدء المؤجل
زر تشغيل/إيقاف تشغيل/إعادة تهيئة
زر نصف الحمولة/خفيف للغاية ومصباح
مؤشر خفيف للغاية
زر األقراص متعددة االستخدامات
(أقراص)
شاشة العرض
مؤشر الغسل
مؤشر التجفيف
مصباح مؤشر مادة
الشطف المساعدة
رقم دورة الغسل
مؤشر الوقت المتبقي
مؤشر بدء الوقت المؤجل
مصباح مؤشر األقراص متعددة
االستخدامات (الصنابير)
مصباح مؤشر الملح
ضوء مؤشر نصف الحمل
***في الطرازات المبنية تماما فقط.
* متوفر في طرازات مختارة فقط.
يمكن لرقم ونوع دورة الغسل وكذلك الخيارات أن تتغير وفقا لطراز ماكينة غسل األطباق.
59
مادة الشطف المساعدة
وملح التكرير،
استخدم المنتجات المصنعة خصيصا لماكنات غسل األطباق فقط .ال تستخدم
ملح السفرة أو الملح الصناعي.
اتبع التعليمات الموجودة على العبوة.
إذا تم استخدام منتج متعدد االستخدامات ،فإننا نوصي بأن تضيف الملح في
أية حالة ،وخاصة إذا كانت المياه قاسية أو قاسية جدا( .اتبع التعليمات الموجودة
على العبوة).
إذا لم تضف الملح أو مادة الشطف المساعدة ،ستبقى مؤشرات انخفاض
الملح* وانخفاض مادة الشطف المساعدة* مضاءة.
قياس ملح التكرير
يؤدي استخدام الملح إلى الحيلولة دون تكوّ ن الترسبات الكلسية على األطباق وعلى
المكونات الوظيفية بالماكينة.
• من المهم أال يكون درج الملح فارغا ً في أي وقت.
• من المهم ضبط مستوى قساوة الماء.
درج الملح موجود في الجزء السفلي من ماكينة غسل األطباق (أنظر الوصف)
ويجب تعبئته:
• عندما يضيء مؤشر انخفاض مادة الشطف المساعدة على لوحة التحكم*؛
• عندما ال يكون باإلمكان رؤية الطفاف األخضر* على غطاء درج الملح.
• راجع الكمية في جدول قساوة الماء.
.1فك الرف السفلي وحرر غطاء الحاوية (بعكس اتجاه
عقارب الساعة).
.2في المرة األولى فقط التي تفعل ذلك فيها :امأل درج
الماء حتى طرفه العلوي.
.3قم بوضع القمع (أنظر الرسم) وامأل درج الملح حتى
طرفه العلوي (ما يعادل 1كغم)؛ ومن الطبيعي أن ينسكب
بعض الماء إلى الخارج.
.4قم بإزالة القمع وامسح بقايا الملح بعيداً عن الفتحة ،واشطف الغطاء تحت الماء
الجاري ثم أعد تركيبه.
ينصح بإنجاز هذه العملية في كل مرة تقوم فيها بإضافة الملح إلى الحاوية.
تأكد من أنه قد تم تثبيت الغطاء بقوة ،بحيث ال يمكن لمواد التنظيف أن تدخل إلى
الحاوية خالل دورة الغسل (يمكن لذلك أن يلحق الضرر بمخفف الماء حيث ال
يمكن إصالحه).
أينما تحتاج إلضافة الملح ،فإننا نوصي بأن تقوم بتنفيذ هذه الخطوة قبل بدء
دورة الغسل.
إعداد قساوة الماء
جدول قساوة الماء
المستوى
1
2
3
4
*5
°dH
0-6
6 - 11
12 - 17
17 - 34
34 - 50
°fH
0 - 10
11 - 20
21 - 30
31 - 60
61 - 90
mmol/l
0-1
1.1 - 2
2.1 - 3
3.1 - 6
6.1 - 9
متوسط استهالك
درج الملح في حالة دورة غسيل
واحدة في اليوم
أشهر
7شهر
5شهر
3شهر
2شهر
2/3شهر
AR
ال يُوصى باستخدام الملح مع القيم ما بين 0°fو .10°fقد يؤدي الضبط
على اإلعداد 5إلى زيادة فترة الدورة.
( = dH°القساوة مقاسة بدرجات ألمانية = f° -القساوة مقاسة بدرجات فرنسية
= mmol/l -مليمول لكل لتر)
قياس مادة الشطف المساعدة
تجعل مادة الشطف المساعدة عملية تجفيف األطباق أكثر سهولة .يجب تعبئة درج
مادة الشطف المساعدة:
• عندما يضيء مؤشر انخفاض مادة الشطف المساعدة على لوحة التحكم *؛
• عندما يصبح المؤشر البصري الداكن* على باب الدرج “ ”Dشفافاً.
MA X
.1افتح الدرج “ ”Dبالضغط على الصنبور الموجود على الغطاء وجذبه ألعلى؛
.2قم بإضافة مادة الشطف المساعدة بحذر حتى عالمة الحد األقصى في مساحة
التعبئة ،مع تحاشي االنسكاب .إذا حدث ذلك ،نظف ما انسكب بواسطة خرقة جافة.
.3اضغط الغطاء ألسفل حتى تسمع صوت تأكيد اإلغالق.
ال تسكب مادة الشطف المساعدة أبدا في األسطوانة مباشرة.
ضبط كمية مادة الشطف المساعدة
إذا لم تكن راضيا تماما عن نتائج التجفيف ،فقد تحتاج إلى ضبط كمية مادة الشطف
المساعدة المستخدمة.
• قم بتشغيل ماكينة غسل األطباق باستخدام الزر ( ON/OFFتشغيل/إيقاف
تشغيل).
• قم باإلطفاء باستخدام الزر ( )On/Offتشغيل/إيقاف تشغيل.
للتشغيل المثالي باستخدام مخفف الماء ،من الضروري أن يعتمد الضبط على قساوة
الماء في منزلك .اسأل شركة إمدادات الماء المحلية عن هذه المعلومات .يتم الضبط
في المصنع على أساس مستوى متوسط من قساوة الماء.
• قم بتشغيل ماكينة غسل األطباق باستخدام الزر ( ON/OFFتشغيل/إيقاف
تشغيل).
• انتقل إلى قائمة الضبط ،فيضيء مصباح مؤشر مادة الشطف المساعدة.
• قم باإلطفاء باستخدام الزر ( )On/Offتشغيل/إيقاف تشغيل.
• اضغط الزر Pلتحديد مستوى كمية مادة الشطف المساعدة المطلوب إضافتها.
• اضغط ضغطا متواصال على الزر ( START/PAUSEبدء/إيقاف مؤقت)
لمدة 5ثوان حتى تسمع صوت صافرة.
• قم باإلطفاء باستخدام الزر ( )On/Offتشغيل/إيقاف تشغيل.
• قم بالتشغيل باستخدام الزر ( On/Offتشغيل/إيقاف تشغيل).
• انتقل إلى قائمة الضبط ،فيضيء مصباح مؤشر مادة الشطف المساعدة.
• اضغط الزر Pلتحديد مستوى القساوة المطلوب (راجع جدول القساوة).
• قم باإلطفاء باستخدام الزر ( )On/Offتشغيل/إيقاف تشغيل.
• اكتمل الضبط.
* متوفر في طرازات مختارة فقط.
• اضغط الزر ( START/PAUSEبدء/إيقاف مؤقت)
سماع صوت صافرة.
ثالث مرات ،فيتم
• قم بالتشغيل باستخدام الزر ( On/Offتشغيل/إيقاف تشغيل).
• اكتمل الضبط!
إذا تم ضبط مستوى مادة الشطف المساعدة على الصفر ( ،)ZEROلن يتم في
هذه الحالة التزويد بمادة الشطف المساعدة ،ولن يضيء مصباح مؤشر انخفاض
مادة الشطف المساعدة في حالة انتهاء هذه المادة.
يمكن ضبط ما يصل إلى 4مستويات بحد أقصى وفقا ً لموديل ماكينة غسل األطباق.
يتم الضبط في المصنع على أساس مستوى متوسط.
• إذا وجدت أية خطوط زرقاء على األطباق ،قم بالضبط على رقم منخفض
( 1إلى .)2
• إذا كانت هناك قطرات من الماء أو عالمات الترسبات الكلسية على األطباق ،قم
بالضبط على رقم مرتفع ( 3إلى .)4
60
تحميل الرفوف
AR
نصائح
قبل تحميل الرفوف ،أزل كل فضالت الطعام عن األواني وقم بتفريغ السوائل
من األكواب واألواني .ليست هناك حاجة للشطف االحتياطي باستخدام الماء
الجاري.
قم بترتيب األواني بحيث تستقر في أماكنها بثبات وال تنقلب ،وضع األوعية بحيث
تكون فتحتها ألسفل ،وتكون األجزاء المقعرة والمحدبة في وضع مائل ،مما يسمح
للماء بالوصول إلى جميع األسطح ويتدفق بسالسة.
تأكد من أن األغطية والمقابض والصواني والمقاليات ال تعوق أذرع الرشاش من
الدوران .ضع أية قطع صغيرة في سلة السكاكين.
نظراً ألن األطباق البالستيكية والمقاليات غير الالصقة تحتفظ عاد ًة بالمزيد من
نقاط المياه ،فإن تجفيفها لن يكون بنفس جودة األطباق الخزفية أو المصنوعة من
الفوالذ المقاوم للصدأ.
يجب وضع القطع خفيفة الوزن مثل األواني البالستيكية ،في الرف العلوي ،مع
ترتيبها بحيث ال تتحرك من مكانها.
بعد تحميل الجهاز ،تأكد أنه بإمكان أذرع الرشاش الدوران بحرية.
الرف السفلي
العديد من موديالت ماكينات غسيل األطباق تكون مجهزة بأجزاء قابلة للطي*.
ويمكن استخدامها في وضع عمودي عند ترتيب األطباق أو في وضع أفقي (سفلي)
لوضع األواني وأطباق السلطة بسهولة.
سلة السكاكين
السلة مجهزة بشبكات علوية ،من أجل ترتيب أفضل للسكاكين .يجب عدم وضع
سلة السكاكين إال في مقدمة الرف السفلي
يمكن للرف السفلي أن يحمل األواني واألغطية واألطباق ،وأطباق السلطات،
والسكاكين .يجب وضع األطباق واألغطية على الجوانب وهو المكان المثالي لها.
السكاكين وسائر األدوات ذات األطراف الحادة يجبوضعها في سلة السكاكين
بحيث تكون رؤوسها متجهة إلى األسفل ،أو يجب وضعها أفقيا في الحجرات القابلة
للطي على الرف العلوي
الرف العلوي
قم بملء هذا الرف باألواني الرقيقة وخفيفة الوزن مثل األكواب والكؤوس وأطباق
الفناجين وأطباق السلطة العميقة.
يجب وضع األطباق واألواني شديدة االتساخ في الرف السفلي ،وذلك ألن رشاشات
الماء في هذا الجزء تكون أكثر قوة ،وتسمح بأداء أفضل للتنظيف.
العديد من موديالت ماكينات غسيل األطباق تكون مجهزة بأجزاء قابلة للط*.
ويمكن استخدامها في وضع عمودي عند ترتيب أطباق فناجين الشاي وأطباق
الحلويات ،أو في مكان سفلي لوضع األطباق وأواني الطعام.
*متوفر في موديالت مختارة فقط ،مع أراقم ومواضع مختلفة.
61
حجرات قابلة للطي وموضع قابل للضبط
يمكن وضع الحجرات الجانبية القابلة للطي على ثالثة ارتفاعات مختلفة ،وذلك
للتحكم في ترتيب األواني داخل الرف.
يمكن وضع كؤوس النبيذ بأمان في الحجرات
القابلة للطي ،وذلك بإدخال ساق كل كأس في
الفتحة المناسبة.
للحصول على أفضل نتائج التجفيف ،قم بإمالة
الحجرات القابلة للطي بشكل أكبر .لتغيير درجة
الميل ،اجذب الحجرة القابلة للطي ،وقم بزلقها
قليالً وضبطها في الموضع الذي تريده.
يمكن ضبط الرف العلوي على االرتفاع المطلوب حسب الحاجة :وضع مرتفع لوضع
األواني الضخمة في الرف السفلي ،ووضع منخفض الستخدام معظم الحجرات
واألجزاء القابلة للطي وتوفير المزيد من المساحة بأعلى.
معايرة ارتفاع الرف العلوي
لجعل ترتيب األواني أسهل ،يمكن تحريك الرف العلوي إلى مستوى مرتفع أو
منخفض.
يمكن ضبط ارتفاع الرف العلوي عندما يكون الرف فارغا.
ال تقم برفع أو خفض الرف من جهة واحدة أبدا.
صينية السكاكين*
بعض موديالت ماكينة غسل األطباق تكون مزودة بصينية منزلقة والتي يمكن
استخدامها لتعليق أواني التقديم أو الفناجين الصغيرة .للحصول علىأفضل أداء
للغسيل ،تجنب وضع األواني الكبيرة تحت الصينية مباشرة .يمكن خلع صينية
السكاكين (انظر الشكل).
إذا كان الرف مزوداً بجهاز للرفع* (أنظر الرسم) ،قم برفعه عن طريق اإلمساك
بجانبيه .للعودة إلى الوضع السفلي ،اضغط على البكرات( )Aفي جوانب الرف
ثم اتبعه بالرف ألسفل.
األواني غير المناسبة
• األواني الخشبية والسكاكين.
• األكواب الضعيفة ذات النقوش ،والقطع الفنية وأواني التحف .النقوش ليست
مقاومة للتنظيف.
• أجزاء المواد الصناعية التي ال تحتمل درجات الحرارة العالية.
• األواني النحاسية وأواني القصدير.
• األواني المتسخة بالرماد أو الشمع أو دهون التشحيم أو الحبر.
يمكن أن تتغير ألوان نقوش األكواب وقطع األلومنيوم والفضية وتتعرض للتالشي
أثناء عملية الغسيل .كما يمكن لبعض أنواع األكواب (مثل قطع الكريستال) أن
تصبح معتمة بعد عدة مرات من الغسل.
التلفيات في الزجاج واألواني
وذلك بسبب:
• نوع األكواب أو عملية إنتاج األكواب.
• التركيب الكيميائي للمادة المنظفة.
• درجة حرارة الماء أثناء دورة الشطف.
نصائح:
• ال تستخدم إال األكواب والبورسلين التي تؤكد جهة تصنيعها أنها آمنة للتنظيف
في ماكينة غسل األطباق.
• استخدم مادة تنظيف معتدلة ومناسبة لألواني.
• قم بإخراج األكواب والسكاكين من ماكينة غسيل األطباق بمجرد انتهاء دورة
الغسيل.
* متوفر في طرازات مختارة فقط.
62
AR
مواد التنظيف واستخدام ماكينة غسل األطباق
AR
تشغيل ماكينة غسل األطباق
.1افتح حنفية الماء.
.2اضغط زر تشغيل/إيقاف تشغيل.
.3افتح الباب واسكب الكمية المالئمة من مواد التنظيف (انظر أدناه).
.4قم بتحميل الرفوف (انظر تحميل الرفوف) واغلق الباب.
.5أختر دورة غسل مالئمة لنوع األواني وكمية اتساخها (أنظر جدول دورات
الغسل) بواسطة الضغط على زر .P
.6اختر خيارات الغسل* (أنظر دورات الغسل الخاصة والخيارات).
.7قم بتشغيل دورة الغسل بواسطة الضغط على زر بدء/إيقاف مؤقت :يضيء
مصباح مؤشر الغسل ،ويظهر الوقت المتبقي حتى نهاية الدورة على شاشة العرض،
وكذلك رقم دورة الغسل.
.8في نهاية الدورة ،تعرض الشاشة كلمة النهاية .ENDقم بإطفاء الجهاز بواسطة
الضغط على زر تشغيل/إيقاف تشغيل ،اقفل صنبور الماء واسحب قابس الجهاز
من المقبس الكهربائي.
.9انتظر بضع دقائق قليلة قبل إخراج األواني ،لتحاشي الحروق .قم بتفريغ
الرفوف ،ابدأ بالمستوى األسفل.
قياس مواد التنظيف
تعتمد نتائج الغسل الجيدة أيضا على استخدام الكمية الصحيحة من مواد التنظيف.
إن تجاوز الكمية المشار إليها ال يؤدي غسيل أكثر فعالية ،كما أنه يزيد من
التلوث البيئي.
يمكن ضبط الكمية المناسبة تبعا ً لدرجة االتساخ.
في حالة القطع ذات درجة االتساخ العادية ،استخدم إما 35جرام تقريبا ً (في
حالة المسحوق المنظف) ،أو 35مل تقريبا ً (في حالة السائل المنظف) .في حالة
استخدام األقراص ،سيكون كافيا ً استخدام قرص واحد.
إذا كانت األواني متسخة قليال فقط ،أو إذا تم شطفها بالماء قبل إدخالها إلى ماكينة
غسل األطباق ،قم بتقليل كمية مواد التنظيف المستخدمة وفقا لذلك.
للحصول على نتائج جيدة للغسيل ،اتبع أيضا ً التعليمات الموجودة على عبوة
مواد التنظيف.
في حالة وجود المزيد من األسئلةُ ،يرجى طلب المشورة من الشركات المنتجة.
“A”.لفتح موزع مادة التنظيف ،استخدم جهاز الفتح
سيتم إيقاف تشغيل الماكينة أوتوماتيكيا ً خالل فترات عدم التشغيل الطويلة،وذلك لترشيد استهالك الكهرباء.
دورات غسل أوتوماتيكية* :تكون بعض موديالت ماكينة غسل األطباق
مزودة بمستشعر خاص يمكن استخدامه لتقييم مستوى االتساخ ويختار أوتوماتيكيا
دورة الغسل األكثر فاعلية واقتصادية وفقا لذلك .مدة دورات الغسل األوتوماتيكية
ممكن أن تتغير بسبب عمل المستشعر.
تغيير دورة الغسل قيد التشغيل
إذا حدث خطأ في عملية اختيار دورة الغسل ،من الممكن تغيير الدورة شريطة أن
تكون ما زالت في بدايتها :بمجرد بدء دورة الغسل ،قم بإطفاء ماكينة غسل األطباق
بواسطة الضغط على زر تشغيل/إيقاف التشغيل/إعادة تهيئة .قم بتشغيلها مرة أخرى
بالضغط على الزر ذاته واختر دورة الغسل والخيارات المرغوب بها.
إضافة أواني إضافية
ضع مادة التنظيف في الموزع الجاف " "Bفقط .ضع كمية من مادة التنظيف
لمرحلة ما قبل الغسيل في أسطوانة الماكينة.
.1عند قياس كمية المادة المنظفة ،يُرجى الرجوع إلى جدول دورات الغسل ،لوضع
الكمية المناسبة .تحتوي الحجرة Bعلى مستوى يشير إلى الكمية القصوى من
مسحوق التنظيف أو سائل التنظيف التي يمكن إضافتها لكل دورة غسل.
اضغط الزر تشغيل/إيقاف مؤقت ،وافتح الباب من دون إيقاف تشغيل الماكينة ،مع
تحاشى البخار المتصاعد .ثم ضع األواني داخل ماكينة غسل األطباق .اضغط زر
بدء/إيقاف مؤقت .سوف تبدأ الدورة مرة أخرى بعد إصدار صفارة طويلة.
.2أزل بقايا مواد التنظيف من أطراف الموزع واغلق الغطاء حتى يُسمع صوت
إغالقه.
إذا تم إعداد البدء المؤجل ،فإن دورة الغسل لن تبدأ بعد انتهاء العد التنازلي.
وسيظل في وضع اإليقاف المؤقت.
.3أغلق غطاء موزع مواد التنظيف عن طريق جذبه ألعلى حتى يستقر جهاز
اإلغالق في مكانه.
يقوم موزع مواد التنظيف أوتوماتيكيا ً بالفتح في الوقت الصحيح تبعا ً لدورة الغسيل.
اضغط الزر بدء/إيقاف مؤقت إليقاف الماكينة مؤقتاً؛ فتتوقف دورة الغسيل.
ال يمكن في هذه المرحلة تغيير دورة الغسيل.
في حالة استخدام المنظفات متعددة األغراض ،فإننا نوصي باستخدام الخيار
،TABSوذلك ألنه يقوم بضبط الدورة وبذلك يتم الحصول دائما ً على أفضل
نتائج الغسيل والتجفيف.
تعطيالت عرضية
في حال فُتح الباب خالل دورة الغسل ،أو إذا انقطع التيار الكهربائي ،فستتوقف
الدورة .سوف تتابع من النقطة التي تعطلت فيها عند إقفال الباب أو عند عودة
الطاقة الكهربائية.
استخدم مواد التنظيف المصنعة خصيصا لماكنات غسل األطباق فقط.
ال تستخدم مواد الغسل السائلة.
تكون فائض في الرغوة يبقى
يؤدي استخدام كمية زائدة من مواد التنظيف إلى ّ
في الماكينة بعد انتهاء دورة الغسل.
للتوصل إلى أفضل نتائج الغسل والتجفيف ،فإن يجب الجمع بين استخدام مواد
التنظيف ،ومادة الشطف المساعدة ،والملح المكرر .
نحن نوصي باستخدام مواد التنظيف التي ال تحتوي على الفوسفات أو الكلورين،
ألنها منتجات تلحق الضرر بالبيئة.
* متوفر في طرازات مختارة فقط.
63
دورات الغسيل
يتم تحليل بيانات دورة الغسيل في ظل ظروف المختبرات ،وبما يتوافق مع المعيار القياسي األوروبي .EN 50242
تتغير مدة وبيانات دورة الغسيل بناء على ظروف االستخدام المختلفة.
AR
يمكن لرقم ونوع دورة الغسل وكذلك الخيارات أن تتغير وفقا لطراز ماكينة غسل األطباق.
التجفيف
الخيارات
مدة دورة الغسيل
استهالك الماء
(لتر/دورة)
استهالك الطاقة (كيلو
وات ساعة/دورة)
.1اقتصادي
نعم
بدء مؤجل – الصنابير -
نصف حمل ()Half Load
’03:10
9,0
0,93
.2مكثف
نعم
بدء مؤجل – الصنابير -
نصف حمل ()Half Load
’02:00’ - 03:10
15,5 - 14,0
1,80 - 1,50
.3عادية
نعم
بدء مؤجل – الصنابير -
نصف حمل ()Half Load
’01:30’ - 02:30
16,0 - 14,5
1,35 - 1,20
.4األقشمة الناعمة
نعم
بدء مؤجل – الصنابير -
نصف حمل ()Half Load
’01:40
11,0
1,10
.5سريع 30دقيقة
ال
بدء مؤجل – الصنابير -
’00:30
9,0
0,50
.6ما قبل الغسيل
ال
بدء مؤجل -نصف الحمولة
’00:12
4,5
0,01
.7التنظيف
نعم
تشغيل مؤجل الوقت
’01:20
10,0
1,25
.8إضافي
ال
بدء مؤجل – خفيف للغاية (نصف الحمولة)
’01:00
11,0
ال ينطبق
دورة الغسيل
تعليمات حول اختيار دورة الغسيل وكمية المادة المنظفة
.1دورة الغسل االقتصادية ECOهي الدورة القياسية التي تشير إليها بيانات لوحة الطاقة .ويمكن استخدام هذه الدورة لغسيل األواني ذات درجة االتساخ العادية ،وهي
تعتبر األكثر فعالية فيما يتعلق باستهالك الطاقة والماء لهذا النوع من األواني.
29جم/مل 6 +جم/مل – **( Tab 1كمية مادة التنظيف لمرحلة ما قبل التنظيف)
.2أطباق متسخة جدا وطناجر (يجب عدم استخدامها مع العناصر الحساسة) 35 .جم/مل – Tab 1
.3الطناجر واألطباق المتسخة بشكل اعتيادي 29 .جم/مل 6 +جم/مل** – Tab 1
.4دورة القطع الرقيقة ،والتي تعتبر أكثر حساسية تجاه درجات الحرارة العالية 35 ،جم/مل – .Tab 1
.5يجب استخدام دورة سريعة مع األطباق خفيفة االتساخ (مثالي إلعدادات موضعين) 25جم/مل – Tab 1
.6ما قبل الغسل أثناء انتظار تعبئة األطباق من الوجبة التالية .ال مادة منظفة.
.7دورة تعقيم ذات درجة حرارة عالية .مثالية لتنظيف األواني وزجاجات الرضاعة 30 .جم/مل – Tab 1
.8األواني الكبيرة( .ال تستخدم مع القطع الرقيقة) 35جم/مل – Tab 1
االستهالك في نمط االنتظار :االستهالك في نمط البواقي 0.5 :وات -االستهالك في نمط اإلغالق 0.5 :واط
ال ينطبق -ال ينطبق
* متوفر في طرازات مختارة فقط.
64
دورات الغسل الخاصة
والخيارات
AR
مالحظات:
يمكن الوصول إلى مستويات األداء األمثل عند استخدام دورة "سريع 30دقيقة"
عند التقيد بالرقم المحدد في إعدادات المواضع.
للحد من االستهالك أكثر من ذلك ،ال تقم بتشغيل ماكينة غسل األطباق إال عندما
تكون ممتلئة.
لم تالئم الخيارات دورة الغسل المختارة (أنظر جدول دورات الغسل) ،سيومض
الرمز المالئم ثالث مرات بسرعة.
إذا تم اختيار خيار غير مالئم مع خيار آخر (تم اختياره مسبقاً) ،سيومض مؤشر
الخيار غير المالئم ثالث مرات ثم ينطفئ ،بينما سيبقى الخيار األحدث نشطاً.
إللغاء اختيار خيار تم ضبطه غن طريق الخطأ ،اضغط الزر المالئم مرة أخرى.
مال حظة لمختبر ا ت ا لفحو ص :للمعلو ما ت ا لمتعلقة بشر و ط ا ختبا ر ا ت
المالءمة ،ENالرجاء إرسال بريد إلكتروني إلى العنوان التالي:
[email protected]
نصف الحمولة/خفيف للغاية
دورة الغسل اإلضافية
الخيار اإلضافي يجعل من الممكن تنفيذ دورات الغسيل الشاقة لألواني الكبيرة
بما يصل للمقاس 53سم :صواني الخبيز ،وشبكات الفرن ،وصواني التنقيط،
وشبكات أسطح التسخين ،والقدور ،وأطباق التقديم ،وأطباق البيتزا ،فالتر األغطية
من الفوالذ غير القابل للصدأ.
أخرج الرف العلوي وقم بتحميل األواني الكبيرة.
حرر القفلين (األيمن واأليسر) ثم اجذب
الرف للخارج.
عند تركيب الرف العلوي ،يجب أن تكون
األقفال مغلقة دائماً.
الزر له وظيفتان :نصف الحمولة وخفيف للغاية.
اختر دورة الغسل واضغط زر مصباح نصف الحمولة/خفيف للغاية.
اضغط زر نصف الحمولة/خفيف للغاية مرة أخرى إللغاء هذا الخيار.
نصف حمل ()Half Load
إذا لم تكن هناك أطباق كثيرة تحتاج إلى الغسل ،يمكن استخدام دورة نصف الحمل
بهدف توفير الماء ،الكهرباء ومواد التنظيف.
يمكن استخدام نصف كمية المادة المنظفة.
خفيف للغاية
متوافق مع دورة الغسل اإلضافية فقط.
يجعل هذا الخيار "اإلضافي" مناسبا ً لألواني والقطع الكبيرة والرقيقة .ال يشتمل
هذا الخيار على مرحلة للتجفيف.
تأكد من إمكانية تنظيف األواني والقطع في ماكينة غسيل األطباق بأمان.
األقراص متعددة االستخدامات
هذا الخيار يوفر مستوى أمثل نتائج الغسل والتجفيف.
عند استخدام األقراص متعددة االستخدامات ،اضغط زر األقراص متعددة
االستخدامات؛ سيضيء مصباح المؤشر .يؤدي خيار "األقراص متعددة االستخدامات"
إلى إطالة مدة دورة الغسل.
يوصى باستخدام األقراص فقط للطرازات المزودة بخيار وظيفة األقراص
متعددة االستخدام.
حتى يصل الماء لألواني في كل مكان ،قم بترتيبها كما هو موضح بالشكل.
كما يمكن استخدام الدورة مع األواني الكبيرة الرقيقة ،باستخدام الخيار "خفيف
للغاية" (أنظر "خيارات الغسل").
ال تقم بتشغيل ماكينة غسل األطباق بدون الرف العلوي في دورات غسل أخرى
غير اإلضافية.
لتنفيذ دورة الغسل اإلضافية واإلضافية وخيار الخفيف* ضع المادة المنظفة في
األسطوانة مباشرة وليس في درج الموزع.
خيارات الغسيل
يمكن ضبط ،تغيير أو إعادة تهيئة الخيارات بعد اختيار دورة الغسل وقبل ضغط
زر بدء/توقيف مؤقت.
يمكن اختيار الخيارات المالئمة لنوع دورة الغسل التي تم إعدادها فقط .في حال
65
هذا الخيار غير موصى به لالستخدام مع دورات الغسل التي ال تحدد استخدام
األقراص متعددة االستخدامات.
تشغيل مؤجل الوقت
من الممكن تأجيل بداية دورة الغسل لمدة من الوقت تتراوح بين 1
و 24ساعة.
.1اختر دورة الغسل المرغوب بها وأية خيارات مطلوبة أخرى ،واضغط زر
البدء المؤجل .سيضيء مصباح المؤشر .استخدم نفس الزر للتحديد عندما تبدأ
دورة الغسل ( ،h01، h02إلخ).
.2قم بتأكيد االختيار باستخدام الزر بدء/إيقاف مؤقت ،ليبدأ العد التنازلي.
.3بمجرد انقضاء هذا الوقت ،سينطفئ مصباح مؤشر البدء المؤجل وستبدأ دورة
الغسل.
إللغاء خيار البدء المؤجل ،اضغط على زر البدء المؤجل حتى يبين العرض
النص .OFF
ال يمكن إعداد وظيفة البدء المؤجل بمجرد بدء دورة الغسل.
العناية والصيانة
قطع إمدادات الماء والكهرباء
• قم بإقفال حنفية الماء بعد كل دورة غسل لتحاشي التسربات.
• افصل الجهاز عن الكهرباء دائما عند تنظيفه أو أثناء أي عمل صيانة.
تنظيف ماكينة غسل األطباق
• يمكن تنظيف األسطح الخارجية في الماكينة ولوحة التحكم باستخدام خرقة غير
كاشطة مبللة بالماء .ال تستخدم المنتجات المذيبة أو الكاشطة.
• يمكن إزالة أي بقع داخل الجهاز باستخدام خرقة مبللة بالماء والقليل من
الخل.
منع الروائح الكريهة
• أبق باب الجهاز مفتوحا قليال دائما بهدف تحاشي تكوّ ن الرطوبة وبقائها داخل
الماكينة.
• نظف مطاط اإلحكام حول الباب وحجرات مواد التنظيف بشكل منتظم باستخدام
إسفنجة رطبة .هذا سيمنع التصاق األطعمة على مطاط اإلحكام ،وهو السبب
الرئيسي لتكون الروائح الكريهة.
تنظيف الفالتر
مجموعة الفالتر مكونة من ثالثة فالتر معدة إلزالة األطعمة المتبقية من ماء
الغسل ثم تعيد تدوير الماء .يجب تنظيفها إذا أردت الحصول على أفضل النتائج
في كل غسلة.
نظف الفالتر بانتظام.
يجب عدم استخدام ماكينة غسل األطباق من دون فالتر ،أو إذا كان الفلتر
محررا.
• بعد عدة دورات غسل ،افحص مجموعة الفالتر ونظفها إذا اقتضت الضرورة
بشكل تام تحت ماء جاري ،باستخدام فرشاة غير معدنية واتبع التعليمات أدناه:
.1أدر الفلتر األسطواني Cبعكس اتجاه عقارب الساعة واسحبه إلى الخارج
(الرسم .)1
.2أزل الفلتر المخروطي Bبتنفيذ قوة خفيفة على األلسنة الجانبية ( الرسم )2؛
.3اسحب الفلتر المسطح المعدني المقاوم للصدأ ( .Aالرسم .)3
.4افحص اللسان وأزل أية بقايا طعام .ال تزل أبدا واقي مضخة دورة الغسل
(العنصر األسود) (الرسم .)4
تنظيف أذرع الر ّ
شاش
يمكن لبقايا الطعام أن تغطي أذرع الرشاش وأن تسد الثقوب المستخدمة لرش
الماء .لذلك يوصى بفحص األذرع بين الحين واآلخر وتنظيفها بواسطة فرشاة
صغيرة غير معدنية.
يمكن تفكيك كال ذراعي الرشاش.
لتفكيك ذراع الرشاش العلوي ،قم بلف حلقة
اإلقفال البالستيكية بعكس اتجاه عقارب
الساعة .يجب إرجاع ذراع الرشاش العلوي
بحيث يكون الجانب ذو العدد األكبر من الثقوب
باتجاه األعلى.
يمكن إزالة ذراع الرشاش السفلي بواسطة
الضغط على األلسنة الجانبية وسحبه إلى
األعلى.
بعد تنظيف الفالتر ،أعد مجموعة الفالتر وثبتها بالوضع الصحيح؛ هذا األمر
ضروري لألداء الناجع لماكينة غسل األطباق.
ترك الماكينة من دون استخدام لفترات طويلة
• قم بقطع الجهاز عن التزويد الكهربائي وأقفل حنفية الماء.
تنظيف فلتر إدخال الماء*
إذا كانت خراطيم الماء جديدة أو أنه لم يتم استخدامها لفترة طويلة من الوقت ،دع
الماء يجري فيها للتأكد من أنها نظيفة وخالية من األوساخ ،قبل إنجاز التوصيالت
الضرورية .إذا لم يتم توخي وسيلة الحذر هذه ،فمن الممكن لمدخل الماء أن ينسد
وأن يتلف ماكينة غسل األطباق.
• اترك باب الجهاز مفتوحا جزئيا.
• عند عودتك الستخدام الجهاز ،قم بتشغيل دورة غسل بينما تكون ماكينة غسل
األطباق فارغة.
نظف فلتر إدخال الماء الموجود على مخرج الحنفية بشكل منتظم.
أقفل حنفية الماء. فك نهائية خرطوم إدخال الماء بشكل لولبي ،أزل الفلتر ونظفه بعناية تحتالماء الجاري.
أعد تركيب الفلتر وأعد خرطوم الماء في موضعه.* متوفر في طرازات مختارة فقط.
66
AR
استكشاف المشاكل وحلها
AR
إذا لم يعمل الجهاز ،وقبل استدعائك للمساعدة ابحث عن حل في القائمة التالية.
األسباب المحتملة /الحلول:
المشكلة:
ماكينة غسل األطباق ال تبدأ بالعمل أو ال • لم يتم فتح صنبور مصدر الماء.
• قم بإطفاء الجهاز بواسطة الضغط على زر التشغيل/إيقاف التشغيل ) ،(ON/OFFوأعد تشغيله بعد دقيقة واحدة
يمكن التحكم فيها.
تقريبا ً وأعد ضبط دورة الغسل.
• لم يتم توصيل الجهاز بالكهرباء بشكل صحيح ،أو يجب استخدام مقبس كهربائي آخر.
• لم يتم إغالق باب ماكينة غسل األطباق بشكل تام.
• تحقق من أن الرفوف قد تم تركيبها حتى النهاية.
الباب ال يغلق.
• تم تحرير القفل .اضغط على الباب بقوة حتى تسمع صوت "طقطقة".
• لم تنته دورة ماكينة غسل األطباق بعد.
ال يتم تصريف الماء من ماكينة غسل
• خرطوم تصريف الماء ملتو (أنظر التركيب).
األطباق.
• أنبوب التصريف مسدود.
• الفالتر مسدودة ببقايا الطعام
• تحقق من ارتفاع خرطوم التصريف.
• األطباق تتصادم ببعضها البعض أو باذرع الرشاش .ضع األطباق بشكل صحيح ،وتأكد أنه بإمكان أذرع الرشاش
ماكينة غسل األطباق تصدر الكثير من
الدوران بحرية.
الضجيج.
• لم يتم قياس مواد التنظيف بشكل صحيح أو أنها ال تالئم االستخدام في ماكينات غسل األطباق( .راجع "مواد التنظيف
واستخدام ماكينة غسل األطباق") .ال تقومي بغسل األطباق مسبقا ً باليد.
األطباق والكؤوس مغطاة بطبقة بيضاء • ال يوجد ملح التكرير
• ضبط قساوة الماء غير مناسب:قم بزيادة القيم المناسبة( .راجع ملح التكرير ومادة الشطف المساعدة).
رقيقة أو طبقة كلسية.
• لم يتم إغالق غطاء درج الملح ومادة الشطف المساعدة بشكل محكم.
• نفذت مادة الشطف المساعدة أو أن الكمية منخفضة جدا.
يوجد على األطباق والكؤوس خطوط أو • مادة الشطف المساعدة أكثر مما يجب.
بقع زرقاء.
• تم اختيار دورة غسل من دون برنامج تجفيف.
لم يتم تجفيف األواني بشكل تام.
• تم استهالك مادة الشطف المساعدة( .راجع ملح التكرير ومادة الشطف المساعدة).
• إعداد درج مادة الشطف المساعدة غير مناسب.
• األواني مصنوعة من مواد غير الصقة أو بالستيكية؛ يعتبر وجود قطرات من الماء أمراً طبيعياً..
• لم يتم ترتيب األواني بشكل جيد.
األطباق غير نظيفة.
• ال يمكن ألذرع الرشاش أن تدور بحرية؛ ألنها محجوبة بواسطة األطباق.
• دورة الغسل ناعمة أكثر مما يجب (أنظر دورات الغسيل).
• لم يتم قياس مواد التنظيف بشكل صحيح أو أنها ال تالئم االستخدام في ماكينات غسل األطباق( .راجع "مواد التنظيف
واستخدام ماكينة غسل األطباق").
• لم يتم إغالق غطاء حجرة مادة الشطف المساعدة بشكل صحيح.
• الفلتر متسخ أو مسدود (راجع "العناية والصيانة").
• مستوى ملح التكرير منخفض (أنظر مادة الشطف المساعدة والملح).
• تأكد من أن ارتفاع األطباق متوافق مع ضبط الرف.
• الثقوب في أذرع الرشاش مسدودة( .راجع "العناية والصيانة").
• يوجد انقطاع في مصدر التزويد بالماء ،أو الصنبور مغلق.
ماكينة غسل األطباق ال تسحب الماء.
• خرطوم تصريف الماء ملتو (أنظر "التركيب").
الماكينة مسدودة والمصابيح تومض.
• الفالتر مسدودة :وتحتاج للتنظيف( .راجع "العناية والصيانة").
• أنبوب التصريف مسدود :يحتاج للتنظيف.
• بعد الفحص والتنظيف ،قم بتشغيل ماكينة غسل األطباق الجهاز وإيقاف تشغيلها ،ثم ابدأ دورة غسل جديدة.
• إذا استمرت المشكلة ،قم بإغالق صنبور الماء ،ثم افضل الكابل ،واتصل بمركز الخدمة.
* متوفر في طرازات مختارة فقط.
67
نصب
اگر قرار است ماشین ظرف شویی را جابجا کنید ،آنرا در وضعیت
ایستاده نگه دارید؛ اگر واقعا ً ضرورت دارد ،می توانید آنرا به سمت عقب
خم کنید.
وصل کردن لوله های آب تغذیه
تطبیق دادن لوله های آب تغذیه فقط باید توسط تکنسین های واجد
صالحیت انجام شود.
شلنگ های ورودی آب باید برای نصب بهتر در سمت چپ یا راست
قرار داده شوند.
اطمینان حاصل کنید که ماشین ظرفشویی شلنگ ها را خم نکرده و یا له
نکند.
وصل کردن شلنگ آب ورودی
• به یک نقطه اتصال " 3/4گازی آب سرد یا گرم (حداکثر 60درجه
سانتیگراد)
• بگذارید کمی آب برود تا اینکه کامالً شفاف باشد.
• شلنگ ورودی را محکم در جای خود پیچ کرده و شیر را ببندید.
اگر شلنگ ورودی به اندازه کافی بلند نیست ،به فروشگاه های لوازم
لوله کشی یا تکنسین های مجاز مراجعه کنید (بخش کمک را ببینید).
فشار آب باید در محدوده مشخص شده در جدول اطالعات فنی باشد
در غیراینصورت ممکن است ماشین ظرف شویی درست کار نکند.مطمئن شوید که شلنگ خم یا تا نشده باشد.
وصل کردن شلنگ آب خروجی
شلنگ خروجی را به یک لوله فاضالب با قطر حداقل 2سانتیمتر وصل
نمایید)A( .
اتصال شلنگ خروجی باید در ارتفاع بین 40تا 80سانتیمتر از کف یا
سطحی که ماشین ظرفشویی را روی آن قرار می دهید قرار گیرد.
قبل از اینکه شلنگ خروجی آب را به تخلیه فاضالب وصل کنید ،درپوش
MAX 80 cm
MIN 40 cm
پالستیکی ( )Bرا بردارید.
محافظت در برابر سر ریز
برای اینکه مطمئن باشیم سر ریز روی نمی دهد ،در ماشین ظرف شویی:
یک سیستم مخصوص تعبیه شده است که در صورت بروز خرابی یانشتی از داخل ماشین ،آب را قطع می کند.
برخی از مدل ها دارای یک وسیله ایمنی اضافی با نام New Acqua
* ،Stopهستند که حتی در صورت پارگی شلنگ آب نمی گذارد آب
سر ریز گردد.
هشدار :ولتاژ خطرناک!
FA
شلنگ آب ورودی را نباید تحت هیچ شرایطی برید چون قطعات برقی
در آن وجود دارند.
اتصاالت برق
قبل از اینکه دوشاخه را به پریز وصل کنید ،مطمئن شوید که:
• پریز ارت دارد و با قوانین و مقررات جاری سازگار است؛
• پریز از عهده تحمل حداکثر بار دستگاه که روی پالک مشخصات
دستگاه که در داخل در آن قرار دارد نوشته شده است بر می آید
(معرفی دستگاه را ببینید)؛
• مقدار ولتاژ تغذیه در محدوده تعیین شده روی پالک ماشین که در
داخل در آن قرار دارد باشد.
• پریز برای دوشاخه دستگاه مناسب باشد .اگر چنین نبود ،از یک
تکنسین مجاز بخواهید دوشاخه را عوض کنید (بخش کمک را ببینید).
از کابل های رابط یا چند پریز استفاده نکنید.
بعد از اینکه ماشین ظرف شویی نصب شد ،سیم برق و پریز باید به
آسانی در دسترس باشند.
سیم نباید خم شده یا تحت فشار باشد.
اگر سیم برق آسیب دیده است ،برای جلوگیری از خطرات احتمالی
از سازنده یا بخش خدمات فنی مجاز آنها بخواهید آنرا برای تان عوض
کنند( .بخش کمک رسانی را ببینید)
در صورت عدم رعایت این مقررات ،شرکت مسئول هیچگونه حوادثی
نخواهد بود .
قرار دادن دستگاه و تراز کردن
.1ماشین ظرف شویی را روی کفی تراز و محکم قرار دهید .اگر کف
تراز نباشد ،می توانید با تنظیم کردن پایه جلوی ماشین ظرف شویی آنرا
تراز کنید .اگر ماشین ظرف شوئی بدرستی تراز شده باشد ،پایدارتر بوده
و کمتر حرکت خواهد کرد و یا در حین کار کمتر ارتعاش و صدا تولید
خواهد نمود.
.2قبل از اینکه ماشین ظرف شویی را قرار بدهید ،نوار چسب شفاف*
را زیر قفسه چوبی بگذارید تا از آن در برابر هرگونه رطوبت جمع شده
محافظت شود.
.3ماشین ظرف شویی را طوری قرار دهید که کنارها یا صفحه پشت
آن با کابینت های مجاور یا دیوار تماس داشته باشد .این ماشین را می
توان زیر کانتر یا صفحات رویه کابینت قرار داد* (برگه دستورالعمل
مونتاژ را ببینید).
.*4برای اینکه ارتفاع پایه پشت را تنظیم کنید ،بوش شش گوش قرمز
رنگ بخش پایینی میانی ماشین ظرفشوئی را با یک آچار تخت با دهانه
8میلی متر تنظیم کنید .برای افزایش ارتفاع آچار را در جهت حرکت
عقربه های ساعت بچرخانید ،برای کم کردن ارتفاع در جهت عکس
حرکت عقربه های ساعت بچرخانید( .به برگه راهنمای نصب ضمیمه
متن مراجعه شود)
*
فقط مخصوص مدل های برگزیده.
68
FA
راهنمایی در خصوص اولین برنامه شستشو
بعد از نصب ،متوقف کننده را از قفسه ها و قطعات االستیک موجود
در قفسه فوقانی را (در صورت) وجود بردارید.
تنظیمات سختی گیر آب
پیش از شروع نخستین برنامه شستشو ،میزان سختی آب از لوله های
تغذیه تنظیم کنید( .کمک آبکشی و نمک تصفیه شده).
ابتدا مخزن سختی گیر را با آب پر کنید ،سپس 1کیلوگرم نمک اضافه
کنید .سرریز شدن آب کامالً عادی است
به محض تکمیل این روال ،یک برنامه شستشو اجرا کنید.
فقط از نمک مخصوص ماشین ظرف شویی استفاده کنید.
بعد از اینکه نمک را در دستگاه ریختید ،چراغ نشانگر LOW SALT
دستگاه زنگ/مجموعه ای از صداهای مختلف دارد (بسته به مدل ماشین ظرف شویی)
تا کاربر را از اجرای فرامین مطلع سازد :روشن شدن ،پایان برنامه و غیره
عالئم/چراغ های نشانگر روی صفحه کنترل/نمایشگر ممکن است رنگ متفاوتی
داشته باشند (بسته به مدل ماشین ظرفشوئی).
نمایشگر* اطالعات مفیدی درباره نوع برنامه شستشو ،مرحله خشک کردن/شستشو،
زمان باقیمانده ،دما و غیره ارائه می نماید.
اطالعات فنی
ابعاد
(نمک کم است)* خاموش می شود.
عرض 60سانتی متر
ارتفاع 85سانتیمتر
طول 60سانتیمتر
ظرفیت
14جا-تنظیم استاندارد
اگر مخزن نمک را پر نکرده باشید ،ممکن است سختی گیر آب و
المنت حرارتی آسیب ببینند.
فشار آب تغذیه
0,05 ÷ 1مگاپاسکال ( 0.5 ÷ 10بار)
7.25 – 145پوند بر اینچ مربع
ولتاژ برق تغذیه
به پالک دستگاه مراجعه شود
کل توان جذبی
به پالک دستگاه مراجعه شود
فیوز
به پالک دستگاه مراجعه شود
این ماشین ظرفشویی با استانداردهای اتحادیه
اروپا به شرح زیر سازگاری دارد:
( 2006/95/ECولتاژ پایین) ( 2004/108/ECسازگاریالکترومغناطیسی)
( 2009/125/ECشماره ثبت( )1016/2010طراحی اقتصادی)
( 97/17/ECبرچسب) 2012/19/EUدر خصوص تجهیزات ازکار افتاده برقی
برقی مستعمل ()WEEE
*
69
فقط مخصوص مدل های برگزیده.
معرفی دستگاه
نمای کلی
FA
.1
.2
.3
.4
.5
.6
.7
.8
.9
.10
.11
صفحه کنترل
دکمه و چراغ های نشانگر
( Start/Pauseشروع/مکث)
دکمه انتخاب برنامه شستشو
نمایشگر
دکمه ( ON/OFF/RESETروشن/خاموش/ریست)
دکمه نصف بار/بسیار سبک و چراغ نشانگر
بسیار سبک
دکمه شروع تاخیری
نمایشگر
قفسه باال
بازوی آب پاش باال
محفظه های متحرک
تنظیم کننده ارتفاع قفسه
قفسه پایین
بازوی آب پاش پایین
فیلتر شستشو
مخزن نمک
مخزن مواد شوینده ،مخزن مواد کمک شستشو و وسیله اکسیژن
فعال*
پالک دستگاه
صفحه کنترل***
دکمه قرص های چند منظوره
(قرص ها)
چراغ نشانگر شستشو
چراغ نشانگر خشک کردن
چراغ نشانگر ماده کمک آبکشی
شماره برنامه
شستشو
نشانگر زمان باقیمانده
چراغ نشانگر شروع تاخیری
چراغ نشانگر قرص های چند
منظوره (قرص ها)
چراغ نشانگر نمک
چراغ نشانگر نصف بار
***فقط در مدل های کابینتی.
* فقط مخصوص مدل های برگزیده.
ممکن است تعداد و نوع برنامه شستشو و گزینه ها بسته به مدل ماشین ظرف شویی متفاوت باشد.
70
کمک آبکشی و نمک
تصفیه شده،
FA
فقط از شوینده های مخصوص ماشین ظرف شوئی استفاده کنید .از نمک
سفره یا نمک صنعتی استفاده نکنید.
از دستورات نوشته شده روی بسته بندی پیروی کنید.
اگر از یک محصول چند منظوره استفاده می کنید ،توصیه می کنیم در هر
صورت ،و بخصوص اگر آب سختی دارد یا سختی آن بسیار زیاد است ،نمک
اضافه کنید( .از دستورات نوشته شده روی بسته بندی پیروی کنید).
اگر نمک یا ماده کمک آبکشی اضافه نکنید ،چراغ های نشانگر LOW SALT
(نمک کم است)* و( LOW RINSE AIDماده کمک آبکشی کم است)* روشن
خواهند ماند.
اندازه گیری نمک تصفیه شده
استفاده از نمک موجب جلوگیری از تشکیل رسوبات آهکی روی ظروف و در
اجزای کاری دستگاه خواهد شد.
• بسیار مهم است که مخزن نمک هرگز خالی نباشد.
• بسیار مهم است که سختی آب را تنظیم کنید.
مخزن نمک در زیر ماشین ظرف شویی قرار دارد (بخش معرفی را ببینید) و
باید پر شود:
• موقعی که چراغ نشانگر ( LOW RINSE AIDماده کمک آبکشی کم است)
روی صفحه کنترل روشن است*؛
• هنگامی که شناور سبز* درپوش مخزن نمک دیگر مشاهده نشود.
• حد کفایت را در جدول سختی آب مالحظه کنید.
.1قفسه پایین را برداشته و در مخزن را باز کنید (در
جهت عکس حرکت عقربه های ساعت).
.2فقط در بار اولی که این کار را انجام می دهید
باید:مخزن آب را تا لبه آن پر کنید.
.3قیف (شکل را ببینید) را در جای صحیح قرار داده و
مخزن نمک را درست تا لبه آن پر کنید (حدوداً 1
کلیوگرم)؛ احتمال دارد کمی آب به بیرون نشت کند.
.4قیف را برداشته و هرگونه نمک باقیمانده در دهانه آنرا پاک کنید؛ درپوش
را زیر آب جاری تمیز کرده و سپس ببندید.
توصیه می شود هر بار نمک در مخزن اضافه می کنید این کار را انجام دهید.
در مخزن را سفت ببندید ،تا ماده شوینده در طول برنامه شستشو وارد مخزن
نشود (این کار می تواند سختی گیر آب را بطور دائمی از کار بیندازد).
هرگاه نیاز به افزودن نمک بود ،توصیه می شود روال را قبل از شروع
برنامه شستشو انجام دهید.
تنظیم سختی آب
• آنرا با فشار دادن دکمه ( ON/OFFروشن/خاموش) خاموش کنید.
را 5ثانیه نگه دارید تا صدای
• آنرا با فشار دادن دکمه ( ON/OFFروشن/خاموش) روشن کنید.
• عدد سطح انتخاب شده و چراغ نشانگر نمک چشمک خواهند زد.
• برای انتخاب سطح سختی دلخواه دکمه Pرا فشار دهید (به جدول
سختی آب رجوع کنید).
• آنرا با فشار دادن دکمه ( ON/OFFروشن/خاموش) خاموش کنید.
• تنظیم انجام شده است!
* فقط مخصوص مدل های برگزیده.
71
سطح
1
2
3
4
*5
°dH
0-6
6 - 11
12 - 17
17 - 34
34 - 50
°fH
0 - 10
11 - 20
21 - 30
31 - 60
61 - 90
mmol/l
0-1
1.1 - 2
2.1 - 3
3.1 - 6
6.1 - 9
ماه
7ماه
5ماه
3ماه
2ماه
2/3هفته
استفاده از نمک در مقادیر بین 0°fتا 10°fتوصیه نمی شود .تنظیم 5
می تواند مدت زمان برنامه را افزایش دهد.
( = °dHسختی آب در مقیاس آلمانی = °fH -سختی آب در مقیاس فرانسوی –
= mmol/lمیلی مول در لیتر)
اندازه گیری ماده کمک آبکشی
ماده کمک آبکشی ،خشک شدن ظروف را آسان تر می سازد .در این موارد
مخزن ماده آبکشی باید پر شود:
• موقعی که چراغ نشانگر ( LOW RINSE AIDماده کمک آبکشی کم است)
*روی صفحه کنترل/نمایشگر روشن است؛
• وقعی که نشانگر نوری تیره* روی در مخزن “ ”Dشفاف می شود.
MA X
.1مخزن “ ”Dرا با فشار دادن و باال کشیدن زبانه روی در باز کنید؛
.2ماده کمک آبکشی را با دقت و تا شیار مرجع حداکثر فضای پر کردن اضافه
کنید – مراقب باشید که آنرا نریزید .اگر چنین شد ،فوراً سرریز را با یک تسمال
خشک پاک کنید.
.3برای بستن در آنرا به پایین فشار دهید تا اینکه صدای کلیک بشنوید.
هرگز ماده کمک آبکشی را مستقیما ً مخزن دستگاه نریزید.
تنظیم مقدار ماده کمک آبکشی
اگر از نتیجه خشک شدن بدست آمده راضی نیستید ،می توانید مقدار ماده کمک
آبکشی مورد استفاده را تنظیم کنید.
• دستگاه را با فشار دادن دکمه ( ON/OFFروشن/خاموش) روشن کنید.
• آنرا با فشار دادن دکمه ( ON/OFFروشن/خاموش) خاموش کنید.
برای عملکرد ایده آل سختی گیر آب باید تنظیم را بر اساس میزان سختی آب
منزل خود انجام دهید .برای کسب این اطالعات از شرکت تامین کننده محلی آب
سوال کنید .تنظیم کارخانه روی سطح متوسط سختی آب است.
• دستگاه را با فشار دادن دکمه ( ON/OFFروشن/خاموش) روشن کنید.
• دکمه ( START/PAUSEشروع/مکث)
بیپ بشنوید.
جدول سختی آب
کفایت متوسط
مخزن نمک با 1برنامه
شستشو در روز
• دکمه ( START/PAUSEشروع/مکث)
بیپ به گوش خواهد رسید.
را سه بار فشار دهید – صدای
• آنرا با فشار دادن دکمه ( ON/OFFروشن/خاموش) روشن کنید.
• عدد سطح انتخاب شده و چراغ نشانگر ماده کمک آبکشی چشمک خواهند زد.
• برای انتخاب میزان تغذیه ماده کمک آبکشی دکمه Pرا فشار دهید.
• آنرا با فشار دادن دکمه ( ON/OFFروشن/خاموش) خاموش کنید.
• تنظیم انجام شده است!
اگر میزان ماده کمک آبکشی را روی صفر تنظیم کرده باشید ،ماده کمک
آبکشی تغذیه نشده و چراغ کم بودن ماده کمک آبکشی در صورت تمام شدن
آن روشن خواهد شد.
بسته به مدل ماشین ظرف شویی می توان تا حداکثر 4مقدار تنظیم کرد.
تنظیم کارخانه روی سطح متوسط می باشد.
• اگر رد آبی روی ظروف هست ،روی عددهای پایین تر ( )1-2تنظیم کنید.
• اگر قطرات آب یا رسوبات آهکی دیده می شوند روی عدد باالتر ()3-4
تنظیم کنید.
قرار دادن ظروف در قفسه ها
نکات
قبل از قرار دادن ظروف در قفسه ها ،باقیمانده مواد غذایی را از ظروف پاک کرده
و مایعات را از شیشه ها و ظروف خالی کنید .نیازی به آبکشی پیشگیرانه زیر
آب جاری نیست.
ظروف را طوری مرتب کنید که در جای خود محکم قرار گرفته و نیافتند؛ و ظروف را
طوری مرتب کنید که دهانه آنها را به پایین بوده و قسمت های مقعر/محدب آنها بطور
مورب قرار گیرد تا آب بتواند به تمام سطوح وارد شده و آزادانه جریان یابد.
اطمینان حاصل کنید که درها ،دسته ها ،سینی ها و ماهیتابه ها مانع چرخش بازوهای
آبپاش نشوند .اقالم کوچک را در سبد مخصوص کارد و چنگال قرار دهید.
از آنجایی که بشقاب های پالستیکی و ماهیتابه های نچسب معموالً بیشتر قطرات
آب را در خود نگه می دارند ،خشک شدن آنها به خوبی ظروف سرامیکی یا استیل
نخواهد بود.
اقالم سبک مانند ظروف پالستیکی باید در قفسه باالیی قرار داده شده و طوری مرتب
شوند که جابجا نشوند.
بعد از پر کردن ظروف در ماشین ظرف شویی ،بازوهای آب پاش را امتحان کنید
چون باید بتوانند آزادانه دوران کنند.
چندین مدل از ماشین های ظرف شویی دارای قسمت های متحرک هستند*.
از آنها در وضعیت عمودی برای مرتب کردن بشقاب ها و یا در وضعیت افقی (پایینی)
برای قرار دادن آسان ماهیتابه ها و کاسه های ساالدخوری استفاده کرد.
سبد مخصوص کارد و چنگال
سبد برای مرتب سازی بهتر کارد و چنگال ها مجهز به قسمت مشبک فوقانی است.
سبد کارد و چنگال باید فقط در جلوی قفسه پایین قرار داده شود.
قفسه پایین
قفسه پایین می تواند ماهیتابه ها ،درها ،بشقاب ها ،کاسه های ساالدخوری ،کارد و
چنگال و مانند آنها را در خود جای دهد .بشقاب های بزرگ و درها باید در حالت
ایده آل در طرفین قرار داده شوند.
کاردها و سایر لوازم آشپزخانه که لبه های تیز دارند باید طوری در سبد مخصوص
کارد و چنگال قرار داده شوند که نوک تیز آنها به سمت پایین باشد ،یا اینکه آنها را
در محفظه های متحرک در قفسه باال بگذارید
قفسه باال
ظروف سبک و ظریف مانند اقالم شیشه ای ،فنجان ها ،بشقاب ها و کاسه های
ساالدخوری کم عمق را در این قفسه قرار دهید.
بشقاب ها و ماهیتابه ها باید در قفسه پایینی قرار داده شوند چون قدرت اسپری های
آب در این قسمت بیشتر بوده و عملکرد شستشوی باالتری دارند.
چندین مدل از ماشین های ظرف شویی دارای قسمت های متحرک هستند*.
آنها را می توان برای مرتب کردن پیشدستی/بشقاب های دسرخوری در وضعیت
عمودی قرار داد یا برای قرار دادن کاسه و ظروف غذا در وضعیت پایین گذاشت.
*فقط مخصوص مدل های برگزیده با تعداد و وضعیت های مختلف.
72
FA
FA
محفظه های متحرک با موقعیت قابل تنظیم
برای راحتی قرار دادن کارد و چنگال ها در قفسه ،می توان محفظه های متحرک
جانبی را در سه ارتفاع مختلف قرار داد.
لیوان های مخصوص نوشیدنی را می توان با
اطمینان خاطر در محفظه های قابل تنظیم قرار
داد ،برای این کار پایه هر لیوان را در شیارهای
مربوطه قرار دهید.
برای بدست آوردن بهترین نتایج خشک کردن،
زاویه شیب محفظه قابل تنظیم را بیشتر کنید.
برای تغییر دادن زاویه شیب ،محفظه قابل
تنظیم را باال کشیده ،آنرا با مالیمت کشیده و
در موقعیت دلخواه قرار دهید.
ارتفاع قفسه باالیی بسته به نیاز قابل تنظیم است :وضعیت ارتفاع باال برای قرار
دادن اقالم درشت در قفسه پایین و وضعیت ارتفاع پایین برای استفاده هرچه بیشتر
از محفظه ها/قسمت های متحرک با ایجاد فضای بیشتر در باال.
تنظیم ارتفاع قفسه باالیی
برای اینکه بتوانید ظرف و ظروف را هر چه آسانتر در داخل ماشین ظرف شویی
مرتب کنید می توانید قفسه باالیی را در وضعیت باالتر یا پایین تر بگذارید.
ارتفاع قفسه باالیی را زمانی تنظیم کنید که قفسه خالی باشد.
هرگز قفسه را فقط به یک سمت بلند نکرده یا پایین نیاورید.
سبد مخصوص کارد و چنگال*
برخی از مدل های ماشین ظرف شویی دارای یک سینی کشویی هستند که برای
نگه داشتن ظروف مختلف یا فنجان های کوچک مناسب است .برای بهینه شدن عملکرد
شستشو از قرار دادن ظروف بزرگ و حجیم درست در زیر سینی خودداری کنید.
سبد مخصوص کارد و چنگال را می توان برداشت (شکل را مالحظه کنید).
اگر قفسه مجهر به وسیله باالبر* (شکل را مالحظه کنید)باشد ،برای بلند کردن
طرفین آنرا بگیرید .برای بازگرداندن به وضعیت پایین ،اهرم های ( )Aطرفین قفسه
را فشار داده و قفسه را پایین ببرید.
ظروف نامناسب
• ظروف و کارد و چنگال های چوبی.
• ظروف شیشه ای ظریف تزیینی ،صنایع دستی و ظروف عتیقه .تزیینات مقاوم
نیستند.
• قسمت های ساخته شده از مواد مصنوعی که قادر به تحمل دماهای باال نمی باشند.
• ظروف مسی و مفرغی.
• ظروف آلوده به خاکستر ،موم ،گریس روانکاری و یا جوهر.
در طول روند شستشو ممکن است رنگ تزیینات شیشه ای و قطعات آلومینیومی/نقره
ای تغییر یافته و رنگ آنها محو شود .برخی از انواع شیشه (مانند اشیای کریستالی)
نیز ممکن است بعد از چند بار شستشو مات شوند.
آسیب دیدن شیشه ها و ظروف
ایجاد شده بر اثر:
• نوع شیشه و فرایند ساخت شیشه.
• ترکیبات شیمیایی ماده شوینده.
• دمای آب سیکل آبکشی.
نکات:
• فقط شیشه ها و چینی هایی را قرار دهید که دارای ضمانت سازنده برای مناسب
بودن شستشو در ماشین ظرف شویی باشند.
• از مواد شوینده ظریف مناسب برای ظروف استفاده کنید.
• شیشه ها و کارد و چنگال ها را هرچه سریعتر بعد از پایان شستشو از ماشین
ظرف شویی خارج کنید.
* فقط مخصوص مدل های برگزیده.
73
ماده شوینده و استفاده از ماشین ظرفشویی
راه اندازی ماشین ظرفشویی
.1شیر آب را باز کنید.
.2دکمه ( ON/OFFروشن/خاموش) را فشار دهید.
.3در را باز کرده و مقدار مناسبی شوینده بریزید (زیر را ببینید).
.4ظروف را در قفسه ها (قرار دادن ظروف در قفسه ها را ببینید) قرار داده و
در را ببندید.
.5برنامه شستشو را بر اساس نوع ظروفی که در دستگاه می گذارید و میزان کثیفی
آنها (جدول برنامه های شستشو را ببینید) با فشار دادن دکمه Pانتخاب کنید.
.6گزینه های شستشو را انتخاب کنید* (برنامه های شستشوی ویژه و گزینه ها
را ببینید).
.7برای شروع برنامه دکمه ( Start/Pauseشروع/مکث) را فشار دهید :چراغ
نشانگر شستشو روشن شده و زمان باقیمانده تا پایان برنامه به همراه شماره برنامه
شستشو روی نمایشگر دیده می شود.
.8در پایان برنامه ،عبارت ( ENDپایان) در نمایشگر دیده می شود .با فشار دادن
دکمه ( ON/OFFروشن/خاموش) دستگاه را خاموش کرده ،شیر آب را ببندید و
سیم برق آنرا از پریز بکشید.
.9قبل از برداشتن ظروف چند دقیقه صبر کنید تا از بروز سوختگی جلوگیری شود.
حاال قفسه ها را خالی کنید ،می توانید از قفسه پایینی شروع کنید.
اندازه گیری مایع شستشو
کسب نتیجه خوب از شستشو به استفاده از میزان صحیح ماده شوینده نیز بستگی
دارد .فراتر رفتن از مقادیر درج شده باعث بهبود شستشو نشده و آلودگی های
محیط زیستی را افزایش می دهد.
مقدار را می توان بر اساس میزان کثیفی نیز تنظیم نمود.
در مورد اقالمی با کثیفی عادی ،از حدوداً 35گرم (پودر شوینده) یا 35میلی
لیتر (شوینده مایع) استفاده کنید .اگر از قرص استفاده می کنید ،یک قرص
کفایت خواهد کرد.
اگر ظروف فقط کمی کثیف شده باشند یا قبل از قرار دادن در ماشین ظرف شویی
آنها را آب کشیده اید ،مقدار ماده شوینده را متناسبا ً کاهش دهید.
برای کسب نتایج خوب شستشو دستورات درج شده روی بسته پودر شوینده
را نیز رعایت کنید.
در صورت داشتن سواالت بیشتر با تولیدکنندگان شوینده ها تماس بگیرید.
.استفاده کنید ” “Aبرای باز کردن مخزن شوینده از وسیله بازکننده
دستگاه بعد از مدت زمان طوالنی عدم فعالیت بطور خودکار خاموش می شودتا از مصرف بیهوده برق جلوگیری شود.
برنامه های شستشوی خودکار* :برخی از مدل های ماشین ظرف شویی
مجهز به سنسور مخصوصی هستند که برای تشخیص میزان کثیفی بکار برده می
شود و دستگاه می تواند بر اساس آن برنامه مناسب شستشو را که اقتصادی ترین و
پر بازده ترین است انتخاب کند .مدت زمان اجرای برنامه های شستشوی خودکار به
تشخیص سنسور بستگی دارد.
تغییر دادن یک برنامه شستشوی در حال اجرا
اگر در انتخاب برنامه شستشو اشتباه کردید می توانید آنرا عوض کنید ،البته به این
شرط که تازه شروع شده باشد :بعد از شروع برنامه شستشو ،برای عوض کردن
برنامه شستشو دستگاه را با فشار دادن و نگه داشتن دکمه ON/OFF/Reset
(روشن/خاموش/ریست) خاموش کنید .با فشار دادن دوباره همان دکمه ماشین ظرف
شوئی را روشن کنید و برنامه و گزینه های دلخواه را انتخاب نمایید.
اضافه کردن ظروف اضافی
دکمه ( Start/Pauseشروع/مکث) را فشار داده و در ماشین ظرف شویی را باز
کنید ،مواظب باشید بخار خارج شده شما را نسوزاند .سپس ظروف را داخل ماشین
ظرف شویی قرار دهید .دکمه ( Start/Pauseشروع/مکث) را فشار دهید :برنامه
بعد از شنیده شدن صدای بیپ بلند دوباره شروع خواهد شد.
اگر شروع تاخیری تنظیم شده باشد ،برنامه شستشو در پایان شمارش معکوس
شروع نخواهد شد .در حالت مکث باقی خواهد ماند.
دکمه ( Start/Pauseشروع/مکث) را برای مکث در کار ماشین فشار دهید؛
برنامه شستشو قطع می شود.
برنامه شستشو در این مقطع قابل تغییر دادن نیست.
وقفه های تصادفی
اگر در حین کار برنامه شستشو در ماشین ظرف شویی را باز کنید یا برق قطع شود،
برنامه متوقف می شود .برنامه بعد از بسته شدن در و یا وصل شدن برق از همان
نقطه دوباره شروع می شود.
شوینده را فقط در مخزن خشک " "Bبریزید .مقدار شوینده الزم برای پیش شستشو
را مستقیما ً در داخل ماشین ظرف شویی قرار دهید.
.1هنگام اندازه گیری شوینده به جدول برنامه های شستشو مراجعه کرده و مقدار
صحیح برای اضافه کردن را بدست آورید .در مخزن Bیک مقیاس وجود دارد که
مقدار حداکثر شوینده پودری یا مایع قابل افزودن در هر سیکل را نشان می دهد.
.2بقایای شوینده را از لبه های مخزن تمیز کرده و قاب را ببندید تا کلیک کنید.
.3برای بستن در مخزن شوینده ،آنرا باال بکشید تا این که وسیله بستن در جای
خود قرار بگیرد.
مخزن شوینده بطور خودکار در زمان صحیح مطابق با برنامه شستشو باز می
شود.
اگر از شوینده های چندمنظوره استفاده می کنید ،توصیه می شود از گزینه TABS
(قرص ها) استفاده کنید چون برنامه را برای کسب بهترین نتیجه شستشو و خشک
کردن در تمام موارد تنظیم خواهد کرد.
فقط از شوینده های مخصوص ماشین ظرف شویی استفاده کنید.
تحت هیچ شرایطی از صابون مایع استفاده نکنید.
استفاده از شوینده زیاد باعث می شود کف بعد از پایان برنامه در ماشین بماند.
برای کسب بهترین نتیجه شستشو و خشک کردن نیاز به استفاده همزمان از
شوینده ،مایع کمک آبکشی و نمک تصفیه شده است.
توصیه می کنیم از مواد شوینده ای استفاده کنید که حاوی فسفات یا کلر نباشند،
چون این مواد برای محیط زیست خطرناک هستند.
* فقط مخصوص مدل های برگزیده.
74
FA
برنامه های شستشو
FA
اطالعات برنامه شستشو بر اساس شرایط استاندارد اروپایی EN 50242سنجیده شده اند.
مدت زمان و مشخصات برنامه شستشو ممکن است بسته به شرایط مختلف استفاده متفاوت باشند.
ممکن است تعداد و نوع برنامه شستشو و گزینه ها بسته به مدل ماشین ظرف شویی متفاوت باشد.
خشک کردن
گزینه ها
مدت زمان برنامه
شستشو
مصرف آب
(لیتر/برنامه)
مصرف انرژی
(کیلووات ساعت/
برنامه)
.1اکو
بله
شروع تاخیری – قرص ها -
نصف بار
’03:10
9,0
0,93
.2شدید
بله
شروع تاخیری – قرص ها -
نصف بار
’02:00’ - 03:10
14,0 - 15,5
1,50 - 1,80
.3عادی
بله
شروع تاخیری – قرص ها -
نصف بار
'01:30' - 02:30
14,5 - 16,0
1,20 - 1,35
.4البسه ظریف
بله
شروع تاخیری – قرص ها -
نصف بار
'01:40
11,0
1,10
.5سریع 03دقیقه
خیر
شروع تاخیری – قرص ها
’00:30
9,0
0,50
.6پیش شستشو
خیر
شروع تاخیری – نصف بار
'00:12
4,5
0,01
.7بهداشتی
بله
شروع تاخیری
'01:20
10,0
1,25
.8اضافه:
خیر
شروع تاخیری – بسیار سبک (نصف بار)
'01:00
11,0
مصداق ندارد
برنامه شستشو
دستورالعمل های انتخاب برنامه شستشو و میزان ماده شوینده
.1برنامه شستشوی ( ECOاکو) یا اقتصادی برنامه استانداردی است که برچسب اطالعات انرژی بدان اشاره دارد .این برنامه را می توان برای شستن ظرف و ظروف با
میزان کثیفی عادی استفاده کرد و پربازده ترین برنامه از لحاظ مصرف انرژی و آب برای این نوع ظروف می باشد.
29گرم/میلی لیتر 6 +گرم/میلی لیتر** – 1قرص (**مقدار شوینده پیش شستشو)
.2ظروف و ماهیتابه های بسیار کثیف (نباید برای اقالم ظریف استفاده شود) 35 .گرم/میلی لیتر – 1قرص
.3ظروف و ماهیتابه هایی با میزان کثیفی عادی 29 .گرم/میلی لیتر 6 +گرم/میلی لیتر** – 1قرص
.4برنامه مخصوص اقالم ظریف که به دماهای باال حساس تر هستند 35گرم/میلی لیتر – 1قرص
.5برنامه سریع برای ظروف با کثیفی مختصر (مناسب برای 2بشقاب) 25گرم/میلی لیتر – 1قرص
.6پیش شستشو در حینی که منتظر تکمیل شدن بار با ظروف وعده غذایی بعدی هستید .بدون شوینده.
.7برنامه ضدعفونی کردن با دمای باال .مناسب برای تمیز کردن ظروف و شیشه های تغذیه کودکان 30 .گرم/میلی لیتر – 1قرص
.8ظروف بزرگ( .برای اقالم ظریف استفاده نکنید) 35گرم/میلی لیتر – 1قرص
مصرف در حالت آماده بکار :مصرف در حالت روشن مانده 5.0 :وات -مصرف در حالت خاموش 0.5 :وات
مصداق ندارد -مصداق ندارد
* فقط مخصوص مدل های برگزیده.
75
برنامه های شستشوی ویژه و
گزینه ها
نکات:
اگر مقدار حداکثر ظروف تعیین شده در برنامه ( ’Rapid 30سریع 40دقیقه) را
رعایت کنید می توانید به راندمان کاری بهینه دست پیدا کنید.
برای کاستن بیشتر مصرف آب ،فقط زمانی ماشین ظرفشویی را روشن کنید که
کامالً پر باشد.
نکته ای درباره آزمایشگاه های سنجش گر :اگر خواهان اطالعاتی درباره
شرایط مقایسه ای سنجش های ENهستید ،لطفا ً به این نشانی ایمیل ارسال کنید:
[email protected]
شما فقط می توانید گزینه هایی را انتخاب کنید که با برنامه شستشوی شما
همخوانی داشته باشند .اگر گزینه ای با برنامه شستشوی انتخاب شده همخوانی
نداشت (جدول برنامه های شستشو را ببینید) ،عالمت متناظر 3بار به سرعت
چشمک می زند.
اگر یکی از گزینه های انتخابی با گزینه ای دیگر (انتخاب شده قبلی) هماهنگی
نداشته باشد 3 ،بار چشمک زده و خاموش می شود ،در حالی که گزینه انتخابی
اخیر فعال باقی می ماند.
برای لغو انتخاب یک گزینه که اشتباهی انتخاب شده است ،دکمه آنرا دوباره فشار دهید.
نصف بار/بسیار سبک
برنامه شستشوی اضافی
با ( EXTRAاضافی) می توانید یک برنامه شستشوی سنگین برای ظروف بزرگ
تا حداکثر ارتفاع 53سانتیمتر اجرا کنید :قابله ،شبکه های فر ،سینی های آبگیر،
شبکه گاز ،قابلمه های بزرگ ،بشقاب های سرو غذا ،بشقاب های پیتزاخوری،
فیلترهای استیل هود.
برای قرار دادن ظروف بزرگ قفسه فوقانی را بردارید.
دو قفل (راست و چپ) را آزاد کرده و قفسه
را بیرون بکشید.
بعد از اینکه قفسه فوقانی را جا زدید ،قفل ها
باید همیشه بسته باشند.
دکمه دو کارکرد دارد( HALF LOAD :نصف بار) و EXTRA
( LIGHTبسیار سبک).
برنامه شستشو را انتخاب کرده و دکمه ( HALF LOAD/EXTRA LIGHTنصف
بار/بسیار سبک) را فشار دهید؛ چراغ نشانگر روشن خواهد شد.
برای لغو این گزینه دکمه ( HALF LOAD/EXTRA LIGHTنصف بار/بسیار
سبک) را دوباره فشار دهید.
نصف بار
اگر خیلی ظرف برای شستن ندارید ،می توانید از برنامه نصف بار استفاده کنید تا
در مصرف آب ،برق و ماده شوینده صرفه جویی کنید.
مقدار شوینده را می توان نصف کرد.
بسیار سبک
فقط با برنامه شستشوی ( EXTRAاضافی) سازگار است.
این گزینه ( EXTRAاضافی) را برای ظروف و اقالم بزرگ ظریف مناسب می
سازد .این گزینه شامل هیچ مرحله خشکن کردنی نیست.
اطمینان حاصل کنید که ظروف و اقالم برای شستشو در ماشین ظرف شویی
مناسب باشند.
( Multi-functional tabletsقرص های چندمنظوره)
این گزینه نتیجه نهایی شستشو و خشک کردن را بهینه می کند.
اگر از قرص های چندمنظوره استفاده می کنید ،دکمه MULTI-FUNCTIONAL
( TABLETSقرص های چندمنظوره) را فشار دهید ،چراغ نشانگر روشن خواهد
شد .گزینه "( "Multi-functional tabletsقرص های چندمنظوره) طول
مدت برنامه شستشو را زیاد می کند.
MULTI( FUNCTIONAL TABLETSقرص های چندمنظوره) وجود داشته باشد.
برای اینکه آب بتواند به همه نقاط ظروف برسد ،آنها را مطابق شکل قرار دهید.
برنامه با استفاده از گزینه بسیار سبک برای ظروف بزرگ ظریف نیز قابل استفاده
است (گزینه های شستشو را مالحظه کنید).
در برنامه های شستشوی بغیر از ( EXTRAاضافی) ماشین ظرف شویی را بدون
قفسه فوقانی راه اندازی نکنید.
برای اجرای برنامه شستشوی اضافی یا با گزینه بسیار سبک*
مستقیما ً داخل ماشین ظرف شویی بریزید ،نه در داخل مخزن.
ماده شوینده را
گزینه های شستشو
گزینه ها را فقط بعد از انتخاب برنامه شستشو و قبل از فشار دادن دکمه Start/
( Pauseشروع/مکث) می توان تعیین ،اصالح یا ریست کرد.
اگر از برنامه هایی استفاده می کنید که استفاده از قرص های چند منظوره در
آنها تعریف نشده است بهتر است از قرص استفاده نکنید.
شروع تاخیری
می توانید زمان شروع برنامه شستشو را 1از تا 24ساعت به
تاخیر بیندازید:
.1برنامه شستشوی دلخواه و دیگر گزینه های الزم را انتخاب کنید؛ دکمه
( DELAYED STARTشروع تاخیری) را فشار دهید .چراغ نشانگر روشن
خواهد شد .از همان دکمه برای انتخاب زمان شروع برنامه شستشو استفاده کنید
( h01، h02و غیره)
.2انتخاب خود را با فشار دادن دکمه ( START/PAUSEشروع/مکث) تایید
کنید تا شمارش معکوس شروع شود.
.3بعد از گذشت این زمان ،چراغ نشانگر ( DELAYED STARTشروع تاخیری)
خاموش شده و برنامه شستشو آغاز بکار می کند.
برای لغو انتخاب گزینه ( DELAYED STARTشروع تاخیری) ،دکمه
( DELAYED STARTشروع تاخیری) را فشار دهید تا عبارت ( OFFخاموش)
نمایان شود.
اگر برنامه شستشو شروع شده باشد نمی توانید قابلیت شروع تاخیری را تنظیم کنید.
76
FA
نگهداری و مراقبت
FA
قطع کردن لوله های آب و سیم های برق
• برای جلوگیری از بروز نشتی بعد از هر برنامه شستشو شیر آب را ببندید.
• همیشه موقع تمیز کردن ماشین و موقع انجام کارهای نگهداری سیم برق را بکشید.
تمیز کردن فیلترها
مجموعه فیلترها از سه فیلتر تشکیل شده که ذرات غذا را از آب شستشو جدا کرده و
آب را دوباره می گرداند .اگر می خواهید در هر شستشو نتیجه خوبی بدست آورید
باید آنها را تمیز کنید.
تمیز کردن ماشین ظرفشویی
• سطوح خارجی ماشین ظرف شویی و صفحه کنترل آن را باید با یک دستمال تر
نرم تمیز کرد .از حالل ها یا مواد ساینده استفاده نکنید.
• برای تمیز کردن عالمت های بجا مانده در داخل دستگاه می توانید از یک دستمال
تر و کمی سرکه استفاده کنید.
جلوگیری از انتشار بوهای ناخوشایند
• برای جلوگیری از ایجاد رطوبت و محبوس شدن آن در داخل ماشین ظرف شویی
همیشه در آنرا باز بگذارید.
• آب بندهای اطراف در و مخزن مواد شوینده را بطور مرتب با یک اسفنج تر
تمیز کنید .با این کار از جمع شدن مواد غذایی در داخل آب بندها جلوگیری می
کنید ،جمع شدن مواد غذایی عامل اصلی بوجود آمدن بوهای ناخوشایند است.
تمیز کردن بازوهای آب پاش
فیلترها را بطور مرتب تمیز کنید.
ماشین ظرف شویی را نباید بدون فیلتر ،یا با فیلتری که محکم نشده است استفاده
کرد.
• بعد از چند بار شستشو ،مجموعه فیلتر را بررسی کرده و در صورت لزوم آنرا
زیر آب جاری بطور کامل با یک برس غیرفلزی تمیز کنید ،از دستورات زیر
پیروی کنید:
.1فیلتر استوانه ای Cرا در جهت عکس حرکت عقربه های بچرخانید و بیرون
بکشید (شکل .)1
.2فیلتر فنجانی Bرا با کمی فشار آوردن در زبانه های کناری آن بیرون بیاورید
(شکل )2؛
.3فیلتر صفحه ای Aساخته شده از فوالد ضد زنگ را بیرون بکشید( .شکل .)3
.4تله دستگاه را بازدید کرده و بقایای مواد غذایی را تمیز کنید .هرگز حفاظ پمپ
شستشو را بیرون نیاورید (قسمت سیاه) (شکل .)4
بقایای مواد غذایی ممکن است روی بازوهای آب پاش سفت شده و سوراخ های آب
پاش را ببندند .به همین دلیل توصیه می شود بازوهای آب پاش را هر چند وقت یکبار
بازدید کرده و با یک برس کوچک غیرفلزی تمیز کنید.
دو بازوی آب پاش را می توان در آورد.
برای برداشتن بازی آب پاش باال ،حلقه قفلی
پالستیکی آنرا در جهت عکس حرکت عقربه
های ساعت بگردانید .بازوی آب پاش باال را
طوری در جای خود قرار داد که سمت دارای
سوراخ های بیشتر آن رو به باال باشد.
برای بیرون آوردن بازوی آب پاش پایینی
می توانید زبانه های کناری آنرا فشار داده
و به باال بکشید.
بعد از تمیز کردن فیلترها ،مجموعه فیلتر را در جای خود گذاشته و سفت کنید؛ این
کار برای نگهداری و راهبری بهینه ماشین ظرف شویی ضروری است.
تمیز کردن فیلتر آب ورودی*
اگر شلنگ های آب نو هستند یا برای مدت طوالنی از آنها استفاده نشده است ،قبل از
برقرار کردن اتصال های الزم مطمئن شوید که آب تمیز و عاری از ناخالصی ها
باشد .اگر این کار را نکنید ،ممکن است به قسمت ورودی آب آسیب برسد و ماشین
ظرف شویی خراب شود.
فیلتر آب ورودی را در شیر بطور مرتب تمیز کنید.
شیر آب را ببندید. سر شلنگ آب ورودی را باز کنید ،فیلتر را بردارید و با دقت زیر آب جاری بشویید. -فیلتر را در جای خود گذاشته و شلنگ آب را ببندید.
عدم استفاده از ماشین ظرفشویی برای مدت های طوالنی
• سیم برق ماشین را کشیده و شیر آب آنرا ببندید.
• در ماشین ظرف شویی را نیمه باز بگذارید.
• بعد از بازگشت ،با ظرف شویی خالی یک بار شستشو انجام دهید.
* فقط مخصوص مدل های برگزیده.
77
عیب یابی
اگر ماشین ظرف شویی کار نمی کند ،ابتدا و قبل از تلفن کردن به بخش کمک رسانی سعی کنید راه حل را از فهرست زیر بیابید.
مشکل:
ماشین ظرفشویی شروع به کار
نمی کند یا قابل کنترل نیست.
در بسته نمی شود.
آبی از ماشین ظرفشویی تخلیه
نمی شود.
ماشین ظرفشویی صدای خیلی
زیادی تولید می کند.
یک الیه سفید یا پسمانده های
آهکی روی بشقاب ها و لیوان ها
وجود دارد.
رد آب روی بشقاب ها و لیوان ها
وجود دارد یا به رنگ آبی کم رنگ
در آمده اند.
ظروف خوب خشک نشده اند.
ظروف تمیز نیستند.
ماشین ظرفشویی آب نمی گیرد.
گرفته است و چراغ ها چشمک می زنند.
FA
دالیل احتمالی /راه حل ها:
• شیر آب تغذیه باز نشده است.
•دستگاه را با فشار دادن دکمه ( ON/OFFروشن/خاموش) خاموش کرده و بعد از حدوداً یک دقیقه آنرا روشن
کنید و برنامه شستشو را از ابتدا شروع کنید.
• دستگاه بدرستی به برق وصل نشده است یا باید از یک پریز برق دیگر استفاده کنید.
• در ماشین ظرفشویی درست بسته نشده است.
• اطمینان حاصل کنید که قفسه ها را تا انتها وارد کرده اید.
• قفل باز شده است .در را محکم فشار دهید تا صدای بسته شدن را بشنوید.
• برنامه شستشو هنوز به پایان نرسیده است.
• شلنگ تخلیه آب تا شده است (به بخش نصب مراجعه کنید).
• لوله فاضالب گرفته است.
• پسمانده های مواد غذایی فیلتر را پر کرده اند.
• ارتفاع شلنگ تخلیه را بررسی کنید.
•ظروف بهم می خورند یا به بازوهای آبپاش تصادم می کنند .ظروف را بطور صحیح قرار داده و اطمینان حاصل
کنید که بازوهای آب پاش آزادانه قادر به چرخش باشند.
•ماده شوینده را درست اندازه گیری نکرده اید یا ماده شوینده برای ماشین های ظرف شویی مناسب نیست( .ماده
شوینده و استفاده از ماشین ظرفشویی را ببینید ).ظروف را با دست از قبل نشویید.
• نمک تصفیه موجود نیست.
• تنظیم سختی آب مناسب نیست :مقادیر مربوطه را افزایش دهید( .نمک تصفیه شده و ماده کمک آبکشی را ببینید).
• درپوش مخزن نمک و ماده کمک آبکشی درست بسته نشده است.
• ماده کمک آبکشی تمام شده یا مقدار آن کم است.
• مقدار ماده کمک آبکشی خیلی زیاد است.
• برنامه شستشوی انتخابی فاقد قابلیت خشک کردن است.
• ماده کمک آبکشی تا آخر مصرف شده است( .نمک تصفیه شده و ماده کمک آبکشی را ببینید).
• تنظیم مخزن ماده کمک آبکشی مناسب نیست.
• ظروف از جنس مواد نچسب یا پالستیک هستند؛ وجود قطرات آب عادی است.
• ظروف را درست .نچیده اید.
• بازوهای آب پاش نمی توانند آزادانه چرخش کنند ،ظروف مانع حرکت آنها می شوند.
• برنامه شستشو ضعیف است (برنامه های شستشو را ببینید).
•ماده شوینده را درست اندازه گیری نکرده اید یا ماده شوینده برای ماشین های ظرف شویی مناسب نیست( .ماده
شوینده و استفاده از ماشین ظرفشویی را ببینید).
• در مخزن ماده کمک آبکشی درست بسته نشده است.
• فیلتر کثیف یا گرفته است (نگهداری و مراقبت را بینید).
• مقدار نمک تصفیه شده خیلی کم است (به بخش ماده کمک آبکشی و نمک مراجعه کنید).
• اطمینان حاصل کنید که ارتفاع ظروف با تنظیم قفسه مطابقت داشته باشد.
• سوراخ های بازوهای آب پاش گرفته اند( .نگهداری و مراقبت را ببینید).
• آبی در لوله های اصلی تغذیه نیست یا شیر آب بسته است.
• شلنگ آب ورودی تا شده است (به بخش نصب مراجعه کنید).
• فیلترها گرفته اند :نیاز به تمیز کردن دارند( .نگهداری و مراقبت را ببینید).
• لوله فاضالب گرفته است.
• بعد از بررسی و تمیز کردن ،ماشین ظرفشویی را روشن و خاموش کرده و یک برنامه شستشوی جدید را شروع کنید.
• اگر مشکل برطرف نشد ،شیر آب را ببندید ،دوشاخه را کشیده و با مرکز خدمات تماس بگیرید.
* فقط مخصوص مدل های برگزیده.
78
FA
79
195115543.05
03/2016 jk - Xerox Fabriano
FA
Whirlpool Europe s.r.l.
- Viale Guido Borghi, 27
- 21025 Comerio (Varese) Italy
www.whirlpool.eu
80
www.indesit.com