Documenttranscriptie
n
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Copyright © Briggs & Stratton, LLC
Milwaukee, WI, USA. All rights reserved.
80098111
Revision: A
1
5
9
6
2
3
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
n
10
7
11
4
2
8
BRIGGSandSTRATTON.com
14
n
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
12
15
16
13
3
Copyright © Briggs & Stratton, LLC, Milwaukee, WI, USA. All rights reserved.
This manual contains safety information to make you aware of the hazards and
risks associated with engines and how to avoid them. It also contains instructions
for the proper use and care of the engine. Because Briggs & Stratton, LLC does not
necessarily know what equipment this engine will power, it is important that you read
and understand these instructions and the instructions for the equipment. Save these
original instructions for future reference.
Note: The figures and illustrations in this manual are provided for reference only and
may differ from your specific model. Contact your dealer if you have questions.
For replacement parts or technical assistance, record below the engine model, type,
and code numbers along with the date of purchase. These numbers are located on your
engine (see the Features and Controls section).
Date of Purchase
Hazard Symbols and Meanings
Safety information about
hazards that can result in
personal injury.
Read and understand the
Operator's Manual before
operating or servicing the
unit.
Fire hazard
Explosion hazard
Shock hazard
Toxic fume hazard
Hot surface hazard
Noise hazard - Ear protection
recommended for extended
use.
Thrown object hazard Wear eye protection.
Explosion hazard
Frostbite hazard
Kickback hazard
Amputation hazard moving parts
Chemical hazard
Engine Model - Type - Trim
Engine Serial Number
European Office Contact
Information
Max-Born-StraĂe 2, 68519 Viernheim, Germany.
Thermal heat hazard
Corrosive
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
European Union (EU) Stage
V (5): Carbon Dioxide (CO2)
Values
n
For questions regarding European emissions, please contact our European office at:
Âź
Carbon dioxide values of Briggs & Stratton EU Type-Approval Certificate engines can
be found by entering CO2 into the search window on BriggsandStratton.com.
Recycling Information
Recycle all packaging, used oil, and batteries according to
applicable government regulations.
Operator Safety
Safety Alert Symbol and Signal Words
The safety alert symbol
identifies safety information about hazards that can result
in personal injury. A signal word (DANGER, WARNING, or CAUTION) is used with the
alert symbol to indicate the likelihood and the potential severity of injury. In addition, a
hazard symbol may be used to represent the type of hazard.
injury.
DANGER indicates a hazard which, if not avoided, will result in death or serious
WARNING indicates a hazard which, if not avoided, could result in death or
serious injury.
CAUTION indicates a hazard which, if not avoided, could result in minor or
moderate injury.
NOTICE indicates information considered important but not hazard-related.
Safety Messages
WARNING
Briggs & StrattonÂź Engines are not designed for and are not to be used to power:
fun-karts; go-karts; children's, recreational, or sport all-terrain vehicles (ATVs);
motorbikes; hovercraft; aircraft products; or vehicles used in competitive events not
sanctioned by Briggs & Stratton. For information about competitive racing products,
see www.briggsracing.com. For use with utility and side-by-side ATVs, please contact
Briggs & Stratton Power Application Center, 1-866-927-3349. Improper engine
application may result in serious injury or death.
WARNING
Fuel and its vapors are extremely flammable and explosive.
Fire or explosion can cause severe burns or death.
When Adding Fuel
âą Turn engine off and let engine cool at least 2 minutes before removing the fuel
cap.
âą Fill fuel tank outdoors or in well-ventilated area.
âą Do not overfill fuel tank. To allow for expansion of the fuel, do not fill above the
bottom of the fuel tank neck.
âą Keep fuel away from sparks, open flames, pilot lights, heat, and other ignition
sources.
âą Check fuel lines, tank, cap, and fittings frequently for cracks or leaks. Replace if
necessary.
âą If fuel spills, wait until it evaporates before starting engine.
When Starting Engine
âą Make sure that spark plug, muffler, fuel cap and air cleaner (if equipped) are in
place and secured.
âą Do not crank engine with spark plug removed.
âą If engine floods, set choke (if equipped) to OPEN / RUN position, move throttle (if
equipped) to FAST position and crank until engine starts.
When Operating Equipment
âą Do not tip engine or equipment at angle which causes fuel to spill.
4
BRIGGSandSTRATTON.com
âą Do not choke the carburetor to stop engine.
âą Never start or run the engine with the air cleaner assembly (if equipped) or the air
filter (if equipped) removed.
âą Tie up long hair and remove jewelry.
âą Do not wear loose-fitting clothing, dangling drawstrings or items that could become
caught.
When Changing Oil
âą If you drain the oil from the top oil fill tube, the fuel tank must be empty or fuel can
leak out and result in a fire or explosion.
WARNING
Running engines produce heat. Engine parts, especially muffler, become
extremely hot.
When Tipping Unit for Maintenance
âą When performing maintenance that requires the unit to be tipped, the fuel tank, if
mounted on the engine, must be empty or fuel can leak out and result in a fire or
explosion.
Severe thermal burns can occur on contact.
Combustible debris, such as leaves, grass, brush, etc. can catch fire.
When Transporting Equipment
âą Allow muffler, engine cylinder and fins to cool before touching.
âą Remove accumulated debris from muffler area and cylinder area.
âą It is a violation of California Public Resource Code, Section 4442, to use or
operate the engine on any forest-covered, brush-covered, or grass-covered land
unless the exhaust system is equipped with a spark arrester, as defined in Section
4442, maintained in effective working order. Other states or federal jurisdictions
may have similar laws. Contact the original equipment manufacturer, retailer, or
dealer to obtain a spark arrester designed for the exhaust system installed on this
engine.
âą Transport with fuel tank EMPTY or with fuel shut-off valve in the CLOSED
position.
When Storing Fuel Or Equipment With Fuel In Tank
âą Store away from furnaces, stoves, water heaters or other appliances that have
pilot lights or other ignition sources because they can ignite fuel vapors.
WARNING
Starting engine creates sparking.
Sparking can ignite nearby flammable gases.
WARNING
Unintentional sparking can result in fire or electric shock.
Explosion and fire could result.
Fire hazard
n
Unintentional start-up can result in entanglement, traumatic amputation, or
laceration.
âą If there is natural or LP gas leakage in area, do not start engine.
âą Do not use pressurized starting fluids because vapors are flammable.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Before performing adjustments or repairs:
âą
âą
âą
âą
âą
Disconnect the spark plug wire and keep it away from the spark plug.
Disconnect battery at negative terminal (only engines with electric start.)
Use only correct tools.
Do not tamper with governor spring, links or other parts to increase engine speed.
Replacement parts must be of the same design and installed in the same position
as the original parts. Other parts may not perform as well, may damage the unit,
and may result in injury.
âą Do not strike the flywheel with a hammer or hard object because the flywheel may
later shatter during operation.
WARNING
POISONOUS GAS HAZARD. Engine exhaust contains carbon monoxide, a
poisonous gas that could kill you in minutes. You CANNOT see it, smell it, or
taste it. Even if you do not smell exhaust fumes, you could still be exposed
to carbon monoxide gas. If you start to feel sick, dizzy, or weak while using
this product, get to fresh air RIGHT AWAY. See a doctor. You may have carbon
monoxide poisoning.
âą Operate this product ONLY outside far away from windows, doors and vents to
reduce the risk of carbon monoxide gas from accumulating and potentially being
drawn towards occupied spaces.
âą Install battery-operated carbon monoxide alarms or plug-in carbon monoxide
alarms with battery back-up according to the manufacturer's instructions. Smoke
alarms cannot detect carbon monoxide gas.
âą DO NOT run this product inside homes, garages, basements, crawlspaces,
sheds, or other partially-enclosed spaces even if using fans or opening doors and
windows for ventilation. Carbon monoxide can quickly build up in these spaces
and can linger for hours, even after this product has shut off.
âą ALWAYS place this product downwind and point the engine exhaust away from
occupied spaces.
WARNING
Rapid retraction of starter cord (kickback) will pull hand and arm toward engine
faster than you can let go.
Broken bones, fractures, bruises or sprains could result.
âą When starting engine, pull the starter cord slowly until resistance is felt and then
pull rapidly to avoid kickback.
âą Remove all external equipment / engine loads before starting engine.
âą Direct-coupled equipment components such as, but not limited to, blades,
impellers, pulleys, sprockets, etc., must be securely attached.
WARNING
Rotating parts can contact or entangle hands, feet, hair, clothing, or
accessories.
Traumatic amputation or severe laceration can result.
âą Operate equipment with guards in place.
âą Keep hands and feet away from rotating parts.
When testing for spark:
âą Use approved spark plug tester.
âą Do not check for spark with spark plug removed.
Features and Controls
Engine Controls
Compare the illustration (Figure: 1, 2, 3) with your engine to familiarize yourself with the
location of various features and controls.
A.
Engine Identification Numbers Model - Type - Code
B.
Spark Plug
C.
Air Cleaner
D.
Starter Cord Handle (if equipped)
E.
Dipstick
F.
Oil Drain Plug
G.
Muffler, Muffler Guard (if equipped), Spark Arrester (if equipped)
H.
Air Intake Grille
I.
Air Intake Grille
J.
Oil Filter (if equipped)
K.
Electric Starter (if equipped)
L.
Carburetor
M.
Fuel Filter (if equipped)
N.
Fuel Pump (if equipped)
O.
Quick Oil Drain (if equipped)
P.
Electronic Control Unit (if equipped)
5
Engine Control Symbols and Meanings
Engine speed - FAST
Engine speed - SLOW
Engine speed - STOP
ON - OFF
Engine start - Choke
CLOSED
Engine start - Choke OPEN
1.
Remove the dipstick (A, Figure 4) and wipe with a clean cloth.
2.
Install and tighten the dipstick (A, Figure 4).
3.
Remove the dipstick and check the oil level. Correct oil level is at the top of the full
indicator (B, Figure 4) on the dipstick.
4.
If oil level is low, slowly add oil into the engine oil fill (C, Figure 4). Do not overfill.
After adding oil, wait one minute and then recheck the oil level.
Note: Do not add oil at the quick oil drain , if equipped. For location, see Features and
Controls.
5.
Fuel Cap
Fuel Shut-off - OPEN
Fuel Shut-off - CLOSED
Reinstall and tighten the dipstick (A, Figure 4).
Low Oil Protection System (if equipped)
Some engines are equipped with a low oil sensor. If the oil is low, the sensor will either
activate a warning light or stop the engine. Stop the engine and follow these steps
before restarting the engine.
âą Make sure the engine is level.
âą Check the oil level. See the Check Oil Level section.
âą If the oil level is low, add the proper amount of oil. Start the engine and make sure
the warning light (if equipped) is not activated.
âą If the oil level is not low, do not start the engine. Contact a Briggs & Stratton
Authorized Service Dealer to have the oil problem corrected.
Fuel level - Maximum
Do not overfill
Fuel Recommendations
Fuel must meet these requirements:
Operation
âą Clean, fresh, unleaded gasoline.
âą A minimum of 87 octane/87 AKI (91 RON). High altitude use, see below.
âą Gasoline with up to 10% ethanol (gasohol) is acceptable.
NOTICE
Some engines are shipped from Briggs & Stratton with or without oil. Always make
sure that the engine has oil. If you start the engine without oil, it will be damaged
beyond repair and will not be included under the warranty.
Âź
We recommend the use of Briggs & Stratton Warranty Certified oils for best
performance. Other high-quality detergent oils are permitted if classified for service SF,
SG, SH, SJ or higher. Do not use special additives.
Outdoor temperatures determine the correct oil viscosity for the engine. Use the chart
to select the best viscosity for the outdoor temperature range expected. Engines on
most outdoor power equipment operate well with 5W-30 Synthetic oil. For equipment
operated in hot temperatures, Vanguard
protection.
NOTICE Do not use unapproved gasolines, such as E15 and E85. Do not mix oil in
gasoline or modify the engine to run on alternate fuels. Use of unapproved fuels will
damage the engine components, which will not be covered under warranty.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Oil Capacity: See the Specifications section.
n
Oil Recommendations
Âź
15W-50 Synthetic oil gives the best
To protect the fuel system from gum formation, mix a fuel stabilizer into the fuel.
See Storage. All fuel is not the same. If start or performance problems occur, change
fuel providers or brands. This engine is certified to operate on gasoline. The emissions
control system for carbureted engines is EM (Engine Modifications). The emissions
control systems for engines with electronic fuel injection are ECM (Engine Control
Module), MPI (Multi Port Injection), and if equipped an O2S (Oxygen Sensor).
High Altitude
At altitudes over 5,000 feet (1524 meters), a minimum 85 octane/85 AKI (89 RON)
gasoline is acceptable.
For carbureted engines, high altitude adjustment is required to maintain performance.
Operation without this adjustment will cause decreased performance, increased fuel
consumption, and increased emissions. Contact a Briggs & Stratton Authorized Service
Dealer for high altitude adjustment information. Operation of the engine at altitudes
below 2,500 feet (762 meters) with the high altitude adjustment is not recommended.
For Electronic Fuel Injection (EFI) engines, no high altitude adjustment is necessary.
Add Fuel
WARNING
Fuel and its vapors are extremely flammable and explosive.
Fire or explosion can cause severe burns or death.
A
SAE 30 - Below 40 °F (4 °C) the use of SAE 30 will result in hard starting.
B
10W-30 - Above 80 °F (27 °C) the use of 10W-30 may cause increased oil
consumption. Check the oil level frequently.
C
5W-30
D
Synthetic 5W-30
E
Vanguard
Âź
When adding fuel
âą Turn engine off and let engine cool at least 2 minutes before removing the fuel
cap.
âą Fill fuel tank outdoors or in well-ventilated area.
âą Do not overfill fuel tank. To allow for expansion of the fuel, do not fill above the
bottom of the fuel tank neck.
âą Keep fuel away from sparks, open flames, pilot lights, heat, and other ignition
sources.
âą Check fuel lines, tank, cap, and fittings frequently for cracks or leaks. Replace if
necessary.
âą If fuel spills, wait until it evaporates before starting engine.
Synthetic 15W-50
Check Oil Level
See Figure: 4
Before adding or checking the oil
âą Make sure the engine is level.
âą Clean the oil fill area of any debris.
6
1.
Clean the fuel cap area of dirt and debris. Remove the fuel cap.
2.
Fill the fuel tank (A, Figure 5) with fuel. To allow for expansion of the fuel, do not
fill above the bottom of the fuel tank neck (B).
BRIGGSandSTRATTON.com
3.
Install the fuel cap.
4.
Move the throttle control (B, Figure 6), if equipped, to the FAST position. Operate
the engine in the FAST position.
Start and Stop Engine
Note: For starting in cold weather temperatures (below 32° F), move the combination
choke / throttle lever (B C, Figure 6) to the CHOKE position.
Start Engine
5.
See Figure: 6
WARNING
Rapid retraction of starter cord (kickback) will pull hand and arm toward engine
faster than you can let go.
Broken bones, fractures, bruises or sprains could result.
âą When starting engine, pull the starter cord slowly until resistance is felt and then
pull rapidly to avoid kickback.
Key Switch, if equipped: Turn the key switch (D, Figure 6) to the ON / START
position.
Start / Stop Button, if equipped: Push the start / stop button (F, Figure 6).
NOTICE To extend the life of the starter, use short starting cycles (five seconds
maximum). Wait one minute between starting cycles.
Note: If the engine does not start after repeated attempts, contact you local dealer or go
to BRIGGSandSTRATTON.com or call 1-800-233-3723 (in USA).
Electronic Fuel Management System
1.
Check the engine oil. See the Check Oil Level section.
WARNING
Fuel and its vapors are extremely flammable and explosive.
2.
Make sure equipment drive controls, if equipped, are disengaged.
3.
Move the fuel shut-off (A, Figure 6), if equipped, to the OPEN position.
Fire or explosion can cause severe burns or death.
4.
Move the throttle control (B, Figure 6), if equipped, to the FAST position. Operate
the engine in the FAST position.
5.
Rewind Start, if equipped: Turn the key switch (D, Figure 6) to the ON / START
position.
6.
Rewind Start, if equipped: Firmly hold the starter cord handle (E, Figure 6). Pull
the starter cord handle slowly until resistance is felt, then pull rapidly.
âą Ensure that spark plug, muffler, fuel cap and air cleaner (if equipped) are in place
and secured.
âą Do not crank engine with spark plug removed.
âą If engine floods, set choke (if equipped) to OPEN / RUN position, move throttle (if
equipped) to FAST position and crank until engine starts.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
WARNING
POISONOUS GAS HAZARD. Engine exhaust contains carbon monoxide, a
poisonous gas that could kill you in minutes. You CANNOT see it, smell it, or
taste it. Even if you do not smell exhaust fumes, you could still be exposed to
carbon monoxide gas. If you start to feel sick, dizzy, or weak while using this
product, shut it off and get to fresh air RIGHT AWAY. See a doctor. You may
have carbon monoxide poisoning.
WARNING
Rapid retraction of the starter cord (kickback) will pull your hand and arm toward the
engine faster than you can let go. Broken bones, fractures, bruises or sprains could
result. When starting engine, pull the starter cord slowly until resistance is felt and
then pull rapidly to avoid kickback.
n
When Starting Engine
âą Operate this product ONLY outside far away from windows, doors and vents to
reduce the risk of carbon monoxide gas from accumulating and potentially being
drawn towards occupied spaces.
âą Install battery-operated carbon monoxide alarms or plug-in carbon monoxide
alarms with battery back-up according to the manufacturer's instructions. Smoke
alarms cannot detect carbon monoxide gas.
âą DO NOT run this product inside homes, garages, basements, crawlspaces,
sheds, or other partially-enclosed spaces even if using fans or opening doors and
windows for ventilation. Carbon monoxide can quickly build up in these spaces
and can linger for hours, even after this product has shut off.
âą ALWAYS place this product downwind and point the engine exhaust away from
occupied spaces.
NOTICE This engine was shipped from Briggs & Stratton without oil. Before you
start the engine, make sure you add oil according to the instructions in this manual.
If you start the engine without oil, it will be damaged beyond repair and will not be
covered under warranty.
Determine The Starting System
Before starting the engine, you must determine the type of starting system that is on
your engine. Your engine will have one of the following types.
âą ReadyStartÂź and 1-Step Start System: This features a temperature controlled
automatic choke. This type does not have a primer.
âą Electronic Fuel Management System: This features an Electronic Control Unit
that monitors engine and temperature conditions. This type does not have a
manual choke or a primer.
âą Choke System: This features a choke to be used for starting in cool
temperatures. Some models will have a separate choke control while others will
have a combination choke / throttle control. This type does not have a primer.
To start your engine, follow the instructions for your type of starting system.
Note: Equipment may have remote controls. See the equipment manual for location and
operation of remote controls.
Âź
ReadyStart and 1-Step Start System
1.
Check the engine oil. See the Check Oil Level section.
2.
Make sure equipment drive controls, if equipped, are disengaged.
3.
Move the fuel shut-off (A, Figure 6), if equipped, to the OPEN position.
7.
Electric Start, if equipped: Turn the key switch (D, Figure 6) to the ON / START
position.
NOTICE To extend the life of the starter, use short starting cycles (five seconds
maximum). Wait one minute between starting cycles.
Note: If the engine does not start after repeated attempts, contact you local dealer or go
to BRIGGSandSTRATTON.com or call 1-800-233-3723 (in USA).
Choke System
1.
Check the engine oil. See the Check Oil Level section.
2.
Make sure equipment drive controls, if equipped, are disengaged.
3.
Move the fuel shut-off (A, Figure 6), if equipped, to the OPEN position.
4.
Move the throttle control (B, Figure 6), if equipped, to the FAST position. Operate
the engine in the FAST position.
5.
Move the choke control (C, Figure 6) to the CLOSED position. For models with
a combination choke / throttle control (B C), move the control to the CHOKE
position.
Note: Choke is usually unnecessary when restarting a warm engine.
6.
Rewind Start, if equipped: Turn the key switch (D, Figure 6) to the ON / START
position.
7.
Rewind Start, if equipped: Firmly hold the starter cord handle (E, Figure 6). Pull
the starter cord handle slowly until resistance is felt, then pull rapidly.
WARNING
Rapid retraction of the starter cord (kickback) will pull your hand and arm toward the
engine faster than you can let go. Broken bones, fractures, bruises or sprains could
result. When starting engine, pull the starter cord slowly until resistance is felt and
then pull rapidly to avoid kickback.
8.
Electric Start, if equipped: Turn the key switch (D, Figure 6) to the ON / START
position.
NOTICE To extend the life of the starter, use short starting cycles (five seconds
maximum). Wait one minute between starting cycles.
9.
As the engine warms up, move the choke control (C, Figure 6) to the OPEN
position. For models with a combination choke / throttle control (B C), move the
control to the FAST position.
7
Note: If the engine does not start after repeated attempts, contact your local dealer or go
to BRIGGSandSTRATTON.com or call 1-800-233-3723 (in USA).
Stop Engine
WARNING
Fuel and its vapors are extremely flammable and explosive.
Fire or explosion can cause severe burns or death.
âą Do not choke the carburetor to stop the engine.
2.
âą Clean air filter 1
âą Clean pre-cleaner (if equipped)
âą Change engine oil
âą Replace oil filter (if equipped)
âą Service exhaust system
4
Every 100 Hours or Annually
After the engine stops, move the fuel shut-off (A, Figure 6), if equipped, to the
CLOSED position.
Annually
NOTICE If the engine is tipped during maintenance, the fuel tank, if mounted on
engine, must be empty and the spark plug side must be up. If the fuel tank is not
empty and if the engine is tipped in any other direction, it may be difficult to start due
to oil or gasoline contaminating the air filter and/or the spark plug.
We recommend that you see any Briggs & Stratton Authorized Service Dealer for all
maintenance and service of the engine and engine parts.
NOTICE All the components used to build this engine must remain in place for
proper operation.
WARNING
Unintentional sparking can result in fire or electric shock.
Unintentional start-up can result in entanglement, traumatic amputation, or
laceration.
Fire hazard
Before performing adjustments or repairs:
âą
âą
âą
âą
âą
Disconnect the spark plug wire and keep it away from the spark plug.
Disconnect battery at negative terminal (only engines with electric start).
Use only correct tools.
Do not tamper with governor spring, links or other parts to increase engine speed.
Replacement parts must be of the same design and installed in the same position
as the original parts. Other parts may not perform as well, may damage the unit,
and may result in injury.
âą Do not strike the flywheel with a hammer or hard object because the flywheel may
later shatter during operation.
When testing for spark:
âą Use approved spark plug tester.
âą Do not check for spark with spark plug removed.
Emissions Control Service
Maintenance, replacement, or repair of the emissions control devices and
systems may be performed by any off-road engine repair establishment or
individual. However, to obtain "no charge" emissions control service, the work must be
performed by a factory authorized dealer. See the Emissions Control Statements.
Maintenance Schedule
First 5 Hours
âą Change oil
âą Change engine oil
âą Replace oil filter (if equipped)
4
5
âą
âą
âą
âą
âą
âą
5
Replace spark plug
Replace air filter
Replace pre-cleaner (if equipped)
Replace fuel filter (if equipped)
Service fuel system
Service cooling system
1
âą Check valve clearance
2
1
2
3
4
In dusty conditions or when airborne debris is present, clean more often.
Not required unless engine performance problems are noted.
Only engines without oil filter.
Engine without oil filter or with standard black oil filter (see Specifications
page for part number).
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
WARNING
When performing maintenance that requires the unit to be tipped, the fuel tank, if
mounted on the engine, must be empty or fuel can leak out and result in a fire or
explosion.
1
Every 50 Hours or Annually
Key Switch, if equipped: With the throttle control in the FAST position, turn the
key switch (D, Figure 6) to the OFF position. Remove the key and keep in a safe
place out of the reach of children.
Start / Stop Button, if equipped: With the throttle control in the FAST position,
push the START / STOP button (F, Figure 6).
Maintenance
5
Engines with high-efficiency yellow or orange oil filter (see Specifications
page for part number).
Electronic Fuel Management System
The Electronic Fuel Management System monitors engine temperature, engine speed,
and battery voltage to adjust the choke during engine starting and warm up. There
are no adjustments on the system. If starting or operation problems occur, contact an
Authorized Briggs & Stratton Dealer.
NOTICE Make sure to follow the steps below or the Electronic Fuel Management
System could be damaged.
âą Never start the engine if the battery cables are loose.
âą Turn the key to the OFF position or remove the starter switch before
disconnecting, removing and / or installing the battery.
âą Never use a battery charger to start the engine.
âą Never disconnect the battery cables while the engine is running.
âą When connecting the battery cables, first connect the positive (+) cable and then
connect the negative (-) cable to the battery.
âą When charging the battery, turn the ignition switch to the off position and
disconnect the negative (-) battery cable from the battery.
âą Do not spray water directly on the Electronic Control Unit.
Carburetor and Engine Speed
Never make adjustments to the carburetor or engine speed. The carburetor was set at
the factory to operate efficiently under most conditions. Do not tamper with the governor
spring, linkages, or other parts to change the engine speed. If any adjustments are
required contact a Briggs & Stratton Authorized Service Dealer for service.
NOTICE The equipment manufacturer specifies the maximum speed for the engine
as installed on the equipment. Do not exceed this speed. If you are not sure what the
equipment maximum speed is, or what the engine speed is set to from the factory,
contact a Briggs & Stratton Authorized Service Dealer for assistance. For safe and
proper operation of the equipment, the engine speed should be adjusted only by a
qualified service technician.
Service Spark Plug
See Figure: 7
3
Every 8 Hours or Daily
âą Check engine oil level
8
Every 25 Hours or Annually
n
1.
âą Clean area around muffler and controls
âą Clean air intake grille
Check the gap (A, Figure 7) with a wire gauge (B). If necessary, reset the gap. Install
and tighten the spark plug to the recommended torque. For gap setting or torque, see
the Specifications section.
BRIGGSandSTRATTON.com
Note: In some areas, local law requires using a resistor spark plug to suppress ignition
signals. If this engine was originally equipped with a resistor spark plug, use the same
type for replacement.
Service Exhaust System
WARNING
Running engines produce heat. Engine parts, especially muffler, become
extremely hot.
7.
Add Oil
âą Make sure the engine is level.
âą Clean the oil fill area of any debris.
âą See the Specifications section for oil capacity.
1.
Remove the dipstick (A, Figure 9) and wipe with a clean cloth.
2.
Slowly pour oil into the engine oil fill (C, Figure 9). Do not overfill. After adding oil,
wait one minute and then check the oil level.
Severe thermal burns can occur on contact.
Combustible debris, such as leaves, grass, brush, etc. can catch fire.
âą Allow muffler, engine cylinder and fins to cool before touching.
âą Remove accumulated debris from muffler area and cylinder area.
âą It is a violation of California Public Resource Code, Section 4442, to use or
operate the engine on any forest-covered, brush-covered, or grass-covered land
unless the exhaust system is equipped with a spark arrester, as defined in Section
4442, maintained in effective working order. Other states or federal jurisdictions
may have similar laws. Contact the original equipment manufacturer, retailer, or
dealer to obtain a spark arrester designed for the exhaust system installed on this
engine.
Remove accumulated debris from muffler and cylinder area. Inspect the muffler for
cracks, corrosion, or other damage. Remove the deflector or the spark arrester, if
equipped, and inspect for damage or carbon blockage. If damage is found, install
replacement parts before operating.
Stop the engine and check the oil level. Correct oil level is at the top of the full
indicator (B, Figure 9) on the dipstick.
Note: Do not add oil at the quick oil drain (H, Figure 11), if equipped.
3.
Install and tighten the dipstick (A, Figure 9).
4.
Remove the dipstick and check the oil level. Correct oil level is at the top of the full
indicator (B, Figure 9) on the dipstick.
5.
Reinstall and tighten the dipstick (A, Figure 9).
6.
Connect the spark plug wire (D, Figure 8) to the spark plug (E).
Service Air Filter
See Figure: 12, 13
WARNING
Fuel and its vapors are extremely flammable and explosive.
Fire or explosion can cause severe burns or death.
Change Engine Oil
See Figure: 8, 9, 10, 11
Used oil is a hazardous waste product and must be disposed of properly. Do not discard
with household waste. Check with your local authorities, service center, or dealer for
safe disposal/recycling facilities.
Remove Oil
1.
2.
With engine off but still warm, disconnect the spark plug wire (D, Figure 8) and
keep it away from the spark plug (E).
Remove the dipstick (A, Figure 9).
Oil Drain Plug, if equipped
1.
Remove the oil drain plug (F, Figure 10). Drain the oil into an approved container.
Note: Any of the oil drain plugs (G, Figure 10) may be installed in the engine.
2.
After the oil has drained, install and tighten the oil drain plug (F, Figure 10).
Quick Oil Drain, if equipped
1.
Disconnect the quick oil drain hose (H, Figure 11) from the side of the engine.
2.
Turn and remove the oil drain cap (I, Figure 11). Carefully lower the quick oil drain
(H) into an approved container (J).
3.
n
âą Never start and run the engine with the air cleaner assembly (if equipped) or the
air filter (if equipped) removed.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
WARNING
Replacement parts must be of the same design and installed in the same position
as the original parts. Other parts may not perform as well, may damage the unit, and
may result in injury.
After the oil has drained, install the quick oil drain cap (I, Figure 11). Attach the
quick oil drain hose (H) to the side of the engine.
Change Oil Filter, if equipped
Some models are equipped with an oil filter. For replacement intervals, see the
Maintenance Schedule.
NOTICE Do not use pressurized air or solvents to clean the filter. Pressurized air
can damage the filter and solvents will dissolve the filter.
See the Maintenance Schedule for service requirements.
Various models use either a foam or a paper filter. Some models may also have an
optional pre-cleaner that can be washed and reused. Compare the illustrations in this
manual with the type installed on your engine and service as follows.
Paper Air Filter
1.
Pull up on the cover handle (A, Figure 12). Rotate the cover handle toward the
engine and then remove the cover (B).
2.
Remove the pre-cleaner (C, Figure 12), if equipped, and the filter (D).
3.
To loosen debris, gently tap the filter (D, Figure 12) on a hard surface. If the filter is
excessively dirty, replace with a new filter.
4.
Wash the pre-cleaner (C, Figure 12) in liquid detergent and water. Allow the precleaner (C) to thoroughly air dry. Do not oil the pre-cleaner.
5.
Assemble the dry pre-cleaner (C, Figure 12) and the filter (D) to the engine base
(E).
6.
Align the tabs (F, Figure 12) on the cover (B) with the slots (G) in the blower
housing.
7.
Rotate the cover handle (A, Figure 12) back and push down to lock in place.
Paper Air Filter
1.
Loosen the fastener(s) (A, Figure 13).
2.
Remove the cover (B, Figure 13).
3.
To remove the filter (C, Figure 13), lift the end of the filter and then pull the filter off
the intake (D).
4.
To loosen debris, gently tap the filter (C, Figure 13) on a hard surface. If the filter is
excessively dirty, replace with a new filter.
5.
Remove the pre-cleaner (E, Figure 13), if equipped, from the filter (C).
6.
Wash the pre-cleaner (E, Figure 13), if equipped, in liquid detergent and water.
Allow the pre-cleaner to thoroughly air dry. Do not oil the pre-cleaner.
1.
Drain the oil from the engine. See Remove Oil section.
2.
Remove the oil filter (K, Figure 9) and dispose of properly.
7.
Assemble the dry pre-cleaner (E, Figure 13), if equipped, to the filter (C).
3.
Before you install the new oil filter, lightly lubricate the oil filter gasket with fresh,
clean oil.
8.
Install the filter (C, Figure 13) on the intake (D). Push the end of the filter down into
the engine base. Make sure filter fits securely in the engine base.
4.
Install the oil filter by hand until the gasket contacts the oil filter adapter, then
tighten the oil filter 1/2 to 3/4 turns.
9.
Install the air filter cover (B, Figure 13) and secure with fastener(s) (A).
5.
Add oil. See Add Oil section.
6.
Start and run the engine. As the engine warms up, check for oil leaks.
Service Fuel System
See Figure: 14, 15
9
Fuel System
WARNING
Fuel and its vapors are extremely flammable and explosive.
Fire or explosion can cause severe burns or death.
âą Keep fuel away from sparks, open flames, pilot lights, heat, and other ignition
sources.
âą Check fuel lines, tank, cap, and fittings frequently for cracks or leaks. Replace if
necessary.
âą Before cleaning or replacing the fuel filter, drain the fuel tank or close the fuel shutoff valve.
âą If fuel spills, wait until it evaporates before starting engine.
âą Replacement parts must be the same and installed in the same position as the
original parts.
See Figure: 16
Store the engine level (normal operating position). Fill fuel tank (A, Figure 16) with fuel.
To allow for expansion of fuel, do not overfill above the fuel tank neck (B).
Fuel can become stale when kept in a storage container for more than 30 days. Each
time you fill the container with fuel, add fuel stabilizer to the fuel as specified by the
manufacturerâs instructions. This keeps fuel fresh and decreases fuel-related problems
or contamination in the fuel system.
It is not necessary to drain fuel from the engine when fuel stabilizer is added as
instructed. Before storage, turn the engine ON for 2 minutes to move the fuel and
stabilizer through the fuel system.
If gasoline in the engine has not been treated with a fuel stabilizer, it must be drained
into an approved container. Run the engine until it stops from lack of fuel. The use of a
fuel stabilizer in the storage container is recommended to maintain freshness.
Engine Oil
1.
Before cleaning or replacing the fuel filter (A, Figure 14), drain the fuel tank or
close the fuel shut-off valve. Otherwise, fuel can leak out and cause a fire or
explosion.
2.
Use pliers to squeeze tabs (B, Figure 14) on the clamps (C), then slide the clamps
away from the fuel filter (A). Twist and pull the fuel lines (D) off of the fuel filter.
3.
Check the fuel lines (D, Figure 14) for cracks or leaks. Replace if necessary.
4.
Replace the fuel filter (A, Figure 14) with an original equipment replacement filter.
5.
Secure the fuel lines (D, Figure 14) with clamps (C) as shown.
Fuel Strainer, if equipped
Remove the fuel cap (A, Figure 15).
2.
Remove the fuel strainer (B, Figure 15).
3.
If the fuel strainer is dirty, clean or replace it. If you replace the fuel strainer, make
sure to use an original equipment replacement fuel strainer.
Troubleshooting
For assistance, contact your local dealer or go to BRIGGSandSTRATTON.com or call
1-800-233-3723 (in USA).
Specifications
Model: 210000
Displacement
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
1.
While the engine is still warm, change the engine oil. See the Change Engine Oil
section.
n
Fuel Filter, if equipped
21.01 ci (344 cc)
Bore
3.437 in (87,30 mm)
Stroke
2.264 in (57,51 mm)
Oil Capacity - without filter
42 - 44 oz (1,24 - 1,30 L)
Oil Capacity - with filter
46 - 48 oz (1,36 - 1,40 L)
Spark Plug Gap
0.030 in (0,76 mm)
Spark Plug Torque
180 lb-in (20 Nm)
Armature Air Gap
0.010 - 0.014 in (0,25 - 0,36 mm)
Severe thermal burns can occur on contact.
Intake Valve Clearance
0.003 - 0.005 in (0,08 - 0,13 mm)
Combustible debris, such as leaves, grass, brush, etc., can catch fire.
Exhaust Valve Clearance
0.005 - 0.007 in (0,13 - 0,18 mm)
Service Cooling System
WARNING
Running engines produce heat. Engine parts, especially muffler, become
extremely hot.
âą Allow muffler, engine cylinder and fins to cool before touching.
âą Remove accumulated debris from muffler area and cylinder area.
NOTICE Do not use water to clean the engine. Water could contaminate the fuel
system. Use a brush or dry cloth to clean the engine.
This is an air cooled engine. Dirt or debris can restrict air flow and cause the engine to
overheat, resulting in poor performance and reduced engine life.
1.
Use a brush or dry cloth to remove debris from the air intake grille.
2.
Keep linkage, springs and controls clean.
3.
Keep the area around and behind the muffler, if equipped, free of any combustible
debris.
4.
Make sure the oil cooler fins, if equipped, are free of dirt and debris.
After a period of time, debris can accumulate in the cylinder cooling fins and cause the
engine to overheat. This debris cannot be removed without partial disassembly of the
engine. Have a Briggs & Stratton Authorized Service Dealer inspect and clean the air
cooling system as recommended in the Maintenance Schedule.
Storage
WARNING
Fuel and its vapors are extremely flammable and explosive.
Fire or explosion can cause severe burns or death.
When Storing Fuel Or Equipment With Fuel In Tank
âą Store away from furnaces, stoves, water heaters or other appliances that have
pilot lights or other ignition sources because they can ignite fuel vapors.
10
Model: 310000
Displacement
30.59 ci (501 cc)
Bore
3.563 in (90,49 mm)
Stroke
3.062 in (77,77 mm)
Oil Capacity - without filter
42 - 44 oz (1,24 - 1,30 L)
Oil Capacity - with filter
46 - 48 oz (1,36 - 1,40 L)
Spark Plug Gap
0.030 in (0,76 mm)
Spark Plug Torque
180 lb-in (20 Nm)
Armature Air Gap
0.010 - 0.014 in (0,25 - 0,36 mm)
Intake Valve Clearance
0.003 - 0.005 in (0,08 - 0,13 mm)
Exhaust Valve Clearance
0.005 - 0.007 in (0,13 - 0,18 mm)
Engine power will decrease 3.5% for each 1,000 feet (300 meters) above sea level and
1% for each 10° F (5.6° C) above 77° F (25° C). The engine will operate satisfactorily
at an angle up to 15°. Refer to the equipment operator's manual for safe allowable
operating limits on slopes.
Service Parts - Model: 210000
Service Part
Part Number
Air Filter, Paper (see Figure 13)
796032
Air Filter Pre-cleaner, Foam (see Figure 13)
798911
Air Filter, Paper (see Figure 12)
698413, 5079
Air Filter Pre-cleaner, Foam (see Figure 12)
697292, 5079
Oil - SAE 30 (20 oz, 0,6 L)
100005
BRIGGSandSTRATTON.com
Oil - SAE 30 (48 oz, 1,4 L)
100028
Oil Filter
492932
Fuel Filter - engine without fuel pump
394358, 5098
Fuel Filter - engine with fuel pump
691035, 5065
Resistor Spark Plug
491055
Long Life Platinum Spark Plug
5066
Spark Plug Wrench
89838, 5023
Spark Tester
19368
Service Parts - Model: 310000
Part Number
796031
Air Filter Pre-cleaner, Foam (see Figure 13)
797704
Air Filter, Paper (see Figure 12)
698083, 5077
Air Filter Pre-cleaner, Foam (see Figure 12)
697015, 5077
Air Filter, Flat Washable
697153, 5078
Oil - SAE 30 (20 oz, 0,6 L)
100005
Oil - SAE 30 (48 oz, 1,4 L)
100028
Oil Filter, Standard - Black
492932
Oil Filter, High Efficiency - Yellow
795890
Oil Filter, High Efficiency - Orange
798576
Fuel Filter - engine without fuel pump
394358, 5098
Fuel Filter - engine with fuel pump
691035, 6065
Resistor Spark Plug
Long Life Platinum Spark Plug
Spark Plug Wrench
Spark Tester
vary from state to state and country to country
4
.
Standard Warranty Terms
VanguardÂź; Commercial Series
1, 2, 3
3
Consumer Use - 36 months
Commercial Use - 36 months
XR Series
Consumer Use - 24 months
Commercial Use - 24 months
All Other Engines Featuring Dura-Boreâą Cast Iron Sleeve
Consumer Use - 24 months
Commercial Use - 12 months
All Other Engines
Consumer Use - 24 months
Commercial Use - 3 months
1
These are our standard warranty terms, but occasionally there may
be additional warranty coverage that was not determined at time of
publication. For a listing of current warranty terms for your engine, go to
BRIGGSandSTRATTON.com or contact your Briggs & Stratton Authorized Service
Dealer.
2
There is no warranty for engines on equipment used for prime power in place
of a utility; standby generators used for commercial purposes, utility vehicles
exceeding 25 MPH, or engines used in competitive racing or on commercial or
rental tracks.
3
Vanguard installed on standby generators: 24 months consumer use, no
warranty commercial use. Commercial Series with manufacturing date before July
2017: 24 months consumer use, 24 months commercial use.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Service Part
Air Filter, Paper (see Figure 13)
and some states or countries do not allow the exclusion or limitation of incidental or
consequential damages, so the above limitation and exclusion may not apply to you.
This warranty gives you specific legal rights and you may also have other rights which
n
Service Parts - Model: 210000
491055
5066
89838, 5023
19368
We recommend that you see any Briggs & Stratton Authorized Dealer for all
maintenance and service of the engine and engine parts.
Power Ratings: The gross power rating for individual gasoline engine models is
labeled in accordance with SAE (Society of Automotive Engineers) code J1940 Small
Engine Power & Torque Rating Procedure, and is rated in accordance with SAE J1995.
Torque values are derived at 2600 RPM for those engines with ârpmâ called out on the
label and 3060 RPM for all others; horsepower values are derived at 3600 RPM. The
gross power curves can be viewed at www.BRIGGSandSTRATTON.COM. Net power
values are taken with exhaust and air cleaner installed whereas gross power values
are collected without these attachments. Actual gross engine power will be higher than
net engine power and is affected by, among other things, ambient operating conditions
and engine-to-engine variability. Given the wide array of products on which engines
are placed, the gasoline engine may not develop the rated gross power when used in a
given piece of power equipment. This difference is due to a variety of factors including,
but not limited to, the variety of engine components (air cleaner, exhaust, charging,
cooling, carburetor, fuel pump, etc.), application limitations, ambient operating conditions
(temperature, humidity, altitude), and engine-to-engine variability. Due to manufacturing
and capacity limitations, Briggs & Stratton may substitute an engine of higher rated
power for this engine.
Warranty
Briggs & Stratton Engine Warranty
Effective January 2019
Limited Warranty
Briggs & Stratton warrants that, during the warranty period specified below, it will repair
or replace, free of charge, any part that is defective in material or workmanship or
both. Transportation charges on product submitted for repair or replacement under this
warranty must be borne by purchaser. This warranty is effective for and is subject to
the time periods and conditions stated below. For warranty service, find the nearest
Authorized Service Dealer in our dealer locator map at BRIGGSandSTRATTON.COM.
The purchaser must contact the Authorized Service Dealer, and then make the product
available to the Authorized Service Dealer for inspection and testing.
There is no other express warranty. Implied warranties, including those of
merchantability and fitness for a particular purpose, are limited to the warranty
period listed below, or to the extent permitted by law. Liability for incidental or
consequential damages are excluded to the extent exclusion is permitted by law. Some
states or countries do not allow limitations on how long an implied warranty lasts,
4
In Australia - Our goods come with guarantees that cannot be excluded under
the Australian Consumer Law. You are entitled to a replacement or refund for a
major failure and for compensation for any other reasonably foreseeable loss or
damage. You are also entitled to have the goods repaired or replaced if the goods
fail to be of acceptable quality and the failure does not amount to a major failure.
For warranty service, find the nearest Authorized Service Dealer in our dealer
locator map at BRIGGSandSTRATTON.COM, or by calling 1300 274 447, or by
emailing or writing to salesenquiries@briggsandstratton.com.au, Briggs & Stratton
Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, Moorebank, NSW , Australia, 2170.
The warranty period begins on the original date of purchase by the first retail or
commercial consumer. "Consumer use" means personal residential household use by a
retail consumer. "Commercial use" means all other uses, including use for commercial,
income producing or rental purposes. Once an engine has experienced commercial
use, it shall thereafter be considered as a commercial use engine for purposes of this
warranty.
Save your proof of purchase receipt. If you do not provide proof of the initial
purchase date at the time warranty service is requested, the manufacturing date
of the product will be used to determine the warranty period. Product registration
is not required to obtain warranty service on Briggs & Stratton products.
About Your Warranty
This limited warranty covers engine-related material and/or workmanship issues only,
and not replacement or refund of the equipment to which the engine may be mounted.
Routine maintenance, tune-ups, adjustments, or normal wear and tear are not covered
under this warranty. Similarly, warranty is not applicable if the engine has been altered
or modified or if the engine serial number has been defaced or removed. This warranty
does not cover engine damage or performance problems caused by:
1.
The use of parts that are not original Briggs & Stratton parts;
2.
Operating the engine with insufficient, contaminated, or an incorrect grade of
lubricating oil;
3.
The use of contaminated or stale fuel, gasoline formulated with ethanol greater
than 10%, or the use of alternative fuels such as liquefied petroleum or natural gas
on engines not originally designed/manufactured by Briggs & Stratton to operate
on such fuels;
4.
Dirt which entered the engine because of improper air cleaner maintenance or reassembly;
5.
Striking an object with the cutter blade of a rotary lawn mower, loose or improperly
installed blade adapters, impellers, or other crankshaft coupled devices, or
excessive v-belt tightness;
6.
Associated parts or assemblies such as clutches, transmissions, equipment
controls, etc., which are not supplied by Briggs & Stratton;
7.
Overheating due to grass clippings, dirt and debris, or rodent nests which plug or
clog the cooling fins or flywheel area, or by operating the engine without sufficient
ventilation;
11
8.
Excessive vibration due to over-speeding, loose engine mounting, loose or
unbalanced cutter blades or impellers, or improper coupling of equipment
components to the crankshaft;
9.
Misuse, lack of routine maintenance, shipping, handling, or warehousing of
equipment, or improper engine installation.
c.
Ignition System
âą Spark plug(s)
âą Magneto ignition system
d.
Catalyst System
âą Catalytic converter
âą Exhaust manifold
âą Air injection system or pulse value
Warranty service is available only through Briggs & Stratton Authorized Service
Dealers. Locate your nearest Authorized Service Dealer in our dealer locator map
at BRIGGSandSTRATTON.COM or by calling 1-800-233-3723 (in USA).
80004537 (Rev. F)
e.
Miscellaneous Items Used in Above Systems
âą Vacuum, temperature, position, time sensitive valves and switches
âą Connectors and assemblies
âą Electronic controls
Briggs & Stratton Emissions Warranty
California, U.S. EPA, and Briggs & Stratton, LLC Emissions Control Warranty Your Warranty Rights and Obligations
For Briggs & Stratton Engine Models with "F" Trim Designation (Model-TypeTrim Representation xxxxxx xxxx Fx)
2.
The California Air Resources Board, U.S. EPA, and Briggs & Stratton (B&S) are
pleased to explain the exhaust and evaporative emissions (âemissionsâ) control system
warranty on your 2020-2022 engine/equipment. In California, new equipment that
use small off-road engines must be designed, built, and equipped to meet the Stateâs
stringent anti-smog standards. B&S must warrant the emissions control system on
your engine/equipment for the periods of time listed below provided there has been no
abuse, neglect or improper maintenance of your small off-road engine or equipment
leading to the failure of the emissions control system.
The warranty on emissions-related parts is as follows:
Your emissions control system may include parts such as the carburetor or fuelinjection system, the ignition system, catalytic converter, fuel tanks, fuel lines (for liquid
fuel and fuel vapors), fuel caps, valves, canisters, filters, clamps and other associated
components. Also included may be hoses, belts, connectors, and other emissionrelated assemblies.
âą Any warranted part that is not scheduled for replacement as required
maintenance in the Operatorâs Manual supplied, is warranted for the
warranty period stated above. If any such part fails during the period of
warranty coverage, the part will be repaired or replaced by B&S at no
charge to the owner. Any such part repaired or replaced under the warranty
will be warranted for the remaining warranty period.
âą Any warranted part that is scheduled only for regular inspection in the
Operatorâs Manual supplied, is warranted for the warranty period stated
above. Any such part repaired or replaced under warranty will be warranted
for the remaining warranty period.
âą Any warranted part that is scheduled for replacement as required
maintenance in the Operatorâs Manual supplied, is warranted for the period
of time prior to the first scheduled replacement point for that part. If the
part fails prior to the first scheduled replacement, the part will be repaired
or replaced by B&S at no charge to the owner. Any such part repaired or
replaced under warranty will be warranted for the remainder of the period
prior to the first scheduled replacement point for the part.
âą Add-on or modified parts that are not exempted by the Air Resources
Board may not be used. The use of any non-exempted add-on or modified
parts by the owner will be grounds for disallowing a warranty claim. The
manufacturer will not be liable to warrant failures of warranted parts caused
by the use of a non-exempted add-on or modified part.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
n
Where a warrantable condition exists, B&S will repair your engine/equipment at no cost
to you including diagnosis, parts, and labor.
Manufacturerâs Warranty Coverage:
The exhaust and evaporative emissions control system on your engine/equipment is
warranted for two years. If any emissions-related part on your engine/equipment is
defective, the part will be repaired or replaced by B&S.
Ownerâs Warranty Responsibilities:
âą As the engine/equipment owner, you are responsible for the performance of the
required maintenance listed in your ownerâs manual. B&S recommends that you
retain all receipts covering maintenance on your engine/equipment, but B&S
cannot deny warranty coverage solely for the lack of receipts or for your failure to
ensure the performance of all scheduled maintenance.
âą As the engine/equipment owner, you should however be aware that B&S may
deny you warranty coverage if your engine/equipment or a part has failed due to
abuse, neglect, or improper maintenance or unapproved modifications.
âą You are responsible for presenting your engine/equipment to a B&S distribution
center or service center as soon as the problem exists. The warranty repairs shall
be completed in a reasonable amount of time, not to exceed 30 days. If you have
a question regarding your warranty rights and responsibilities you should contact
B&S at 1-800-444-7774 (in USA) or BRIGGSandSTRATTON.COM.
Briggs & Stratton Emissions Control Warranty Provisions
The following are specific provisions relative to your Emissions Control Warranty
Coverage. It is in addition to the B&S engine warranty for non-regulated engines found
in the Operatorâs Manual.
1.
Warranted Emissions Parts
Coverage under this warranty extends only to the parts listed below (the
emissions control systems parts) to the extent these parts were present on the
B&S engine and/or B&S supplied fuel system.
a.
b.
12
Fuel Metering System
âą Cold start enrichment system (soft choke)
âą Carburetor or fuel injection system
âą Oxygen sensor
âą Electronic control unit
âą Fuel pump module
âą Fuel line (for liquid fuel and fuel vapors), fuel line fittings, clamps
âą Fuel tank, cap and tether
âą Carbon canister and mounting bracket
âą Pressure relief valves
âą Liquid/Vapor separator
Air Induction System
âą Air cleaner
âą Intake manifold
âą Purge and vent line
Length of Coverage
Coverage is for a period of two years from the date of delivery to an ultimate
purchaser, or for the time period listed in the respective engine or product
warranty statement, whichever is greater. B&S warrants to the original purchaser
and each subsequent purchaser that the engine is designed, built, and equipped
so as to conform with all applicable regulations adopted by the Air Resources
Board; that it is free from defects in material and workmanship that could cause
the failure of a warranted part; and that it is identical in all material respects to the
engine described in the manufacturerâs application for certification. The warranty
period begins on the date the engine or equipment is delivered to an ultimate
purchaser.
3.
Consequential Coverage
Coverage shall extend to the failure of any engine components caused by the
failure of any warranted emissions parts.
4.
Claims and Coverage Exclusions
Warranty claims shall be filed according to the provisions of the B&S engine
warranty policy. Warranty coverage does not apply to failures of emissions
parts that are not original equipment B&S parts or to parts that fail due to abuse,
neglect, or improper maintenance as set forth in the B&S engine warranty policy.
B&S is not liable for warranty coverage of failures of emissions parts caused by
the use of add-on or modified parts.
Look For Relevant Emissions Durability Period and Air Index Information On
Your Small Off-Road Engine Emissions Label
Engines that are certified to meet the California Air Resources Board (CARB) small offroad Emissions Standard must display information regarding the Emissions Durability
Period and the Air Index. Briggs & Stratton makes this information available to the
consumer on our emissions labels. The engine emissions label will indicate certification
information.
The Emissions Durability Period describes the number of hours of actual running
time for which the engine is certified to be emissions compliant, assuming proper
maintenance in accordance with the Operatorâs Manual. The following categories are
used:
Moderate:
Engines at or less than 80 cc displacement are certified to be emissions compliant for
50 hours of actual engine running time. Engines greater than 80 cc displacement are
certified to be emissions compliant for 125 hours of actual engine running time.
Intermediate:
Engines at or less than 80 cc displacement are certified to be emissions compliant for
125 hours of actual engine running time. Engines greater than 80 cc displacement are
certified to be emissions compliant for 250 hours of actual engine running time.
BRIGGSandSTRATTON.com
Extended:
âą Electronic control unit
âą Fuel pump module
Engines at or less than 80 cc displacement are certified to be emissions compliant for
300 hours of actual engine running time. Engines greater than 80 cc displacement are
certified to be emissions compliant for 500 hours of actual engine running time.
b.
Air Induction System
âą Air cleaner
âą Intake manifold
For example, a typical walk-behind lawn mower is used 20 to 25 hours per year.
Therefore, the Emissions Durability Period of an engine with an intermediate rating
would equate to 10 to 12 years.
c.
Ignition System
âą Spark plug(s)
âą Magneto ignition system
Briggs & Stratton engines are certified to meet the United States Environmental
Protection Agency (USEPA) Phase 2 or Phase 3 emissions standards. The Emissions
Compliance Period referred to on the Emissions Compliance label indicates the
number of operating hours for which the engine has been shown to meet Federal
emissions requirements.
d.
Catalyst System
âą Catalytic converter
âą Exhaust manifold
âą Air injection system or pulse value
For engines at or less than 80 cc displacement:
Category C = 50 hours, Category B = 125 hours, Category A = 300 hours
e.
For engines greater than 80 cc displacement and less than 225 cc displacement:
Miscellaneous Items Used in Above Systems
âą Vacuum, temperature, position, time sensitive valves and switches
âą Connectors and assemblies
âą Electronic controls
Category C = 125 hours, Category B = 250 hours, Category A = 500 hours
For engines of 225 cc or more displacement:
Category C = 250 hours, Category B = 500 hours, Category A = 1000 hours
2.
80099151 (Revision A)
Briggs & Stratton Emissions Warranty
n
California, U.S. EPA, and Briggs & Stratton, LLC Emissions Control Warranty Your Warranty Rights and Obligations
For Briggs & Stratton Engine Models with "B" or "G" Trim Designation (ModelType-Trim Representation xxxxxx xxxx Bx or xxxxxx xxxx Gx)
The California Air Resources Board, U.S. EPA, and Briggs & Stratton (B&S) are
pleased to explain the exhaust emissions (âemissionsâ) control system warranty on
your 2020-2022 engine. In California, new small off-road engines and large spark
ignited engines less than or equal to 1.0 liter must be designed, built, and equipped
to meet the Stateâs stringent anti-smog standards. B&S must warrant the emissions
control system on your engine for the periods of time listed below provided there has
been no abuse, neglect or improper maintenance of your small off-road engine or
equipment leading to the failure of the emissions control system.
The warranty on emissions-related parts is as follows:
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
âą Any warranted part that is not scheduled for replacement as required
maintenance in the Operatorâs Manual supplied, is warranted for the
warranty period stated above. If any such part fails during the period of
warranty coverage, the part will be repaired or replaced by B&S at no
charge to the owner. Any such part repaired or replaced under the warranty
will be warranted for the remaining warranty period.
âą Any warranted part that is scheduled only for regular inspection in the
Operatorâs Manual supplied, is warranted for the warranty period stated
above. Any such part repaired or replaced under warranty will be warranted
for the remaining warranty period.
âą Any warranted part that is scheduled for replacement as required
maintenance in the Operatorsâs Manual supplied, is warranted for the
period of time prior to the first scheduled replacement point for that part.
If the part fails prior to the first scheduled replacement, the part will be
repaired or replaced by B&S at no charge to the owner. Any such part
repaired or replaced under warranty will be warranted for the remainder of
the period prior to the first scheduled replacement point for the part.
âą Add-on or modified parts that are not exempted by the Air Resources
Board may not be used. The use of any non-exempted add-on or modified
parts by the owner will be grounds for disallowing a warranty claim. The
manufacturer will not be liable to warrant failures of warranted parts caused
by the use of a non-exempted add-on or modified part.
Your emissions control system may include parts such as the carburetor or fuelinjection system, the ignition system, catalytic converter, fuel tanks, fuel lines (for liquid
fuel and fuel vapors), fuel caps, valves, canisters, filters, clamps and other associated
components. Also included may be hoses, belts, connectors, and other emissionrelated assemblies.
Where a warrantable condition exists, B&S will repair your engine at no cost to you
including diagnosis, parts, and labor.
Manufacturerâs Warranty Coverage:
The exhaust emissions control system on your engine is warranted for two years.
If any emissions-related part on your engine is defective, the part will be repaired or
replaced by B&S.
Ownerâs Warranty Responsibilities:
âą As the engine owner, you are responsible for the performance of the required
maintenance listed in your ownerâs manual. B&S recommends that you retain
all receipts covering maintenance on your engine, but B&S cannot deny
warranty coverage solely for the lack of receipts or for your failure to ensure the
performance of all scheduled maintenance.
âą As the engine owner, you should however be aware that B&S may deny you
warranty coverage if your engine or a part has failed due to abuse, neglect, or
improper maintenance or unapproved modifications.
âą You are responsible for presenting your engine to a B&S distribution center
or service center as soon as the problem exists. The warranty repairs shall be
completed in a reasonable amount of time, not to exceed 30 days. If you have a
question regarding your warranty rights and responsibilities, you should contact
B&S at 1-800-444-7774 (in USA) or BRIGGSandSTRATTON.COM.
Briggs & Stratton Emissions Control Warranty Provisions
The following are specific provisions relative to your Emissions Control Warranty
Coverage. It is in addition to the B&S engine warranty for non-regulated engines found
in the Operatorâs Manual.
1.
Warranted Emissions Parts
Coverage under this warranty extends only to the parts listed below (the
emissions control systems parts) to the extent these parts were present on the
B&S engine.
a.
Length of Coverage
Coverage is for a period of two years from the date of delivery to an ultimate
purchaser, or for the time period listed in the respective engine or product
warranty statement, whichever is greater. B&S warrants to the original purchaser
and each subsequent purchaser that the engine is designed, built, and equipped
so as to conform with all applicable regulations adopted by the Air Resources
Board; that it is free from defects in material and workmanship that could cause
the failure of a warranted part; and that it is identical in all material respects to the
engine described in the manufacturerâs application for certification. The warranty
period begins on the date the engine or equipment is delivered to an ultimate
purchaser.
Fuel Metering System
âą Cold start enrichment system (soft choke)
âą Carburetor or fuel injection system
âą Oxygen sensor
3.
Consequential Coverage
Coverage shall extend to the failure of any engine components caused by the
failure of any warranted emissions parts.
4.
Claims and Coverage Exclusions
Warranty claims shall be filed according to the provisions of the B&S engine
warranty policy. Warranty coverage does not apply to failures of emissions
parts that are not original equipment B&S parts or to parts that fail due to abuse,
neglect, or improper maintenance as set forth in the B&S engine warranty policy.
B&S is not liable for warranty coverage of failures of emissions parts caused by
the use of add-on or modified parts.
Look For Relevant Emissions Durability Period and Air Index Information On
Your Small Off-Road Engine Emissions Label
Engines that are certified to meet the California Air Resources Board (CARB) small offroad Emissions Standard must display information regarding the Emissions Durability
Period and the Air Index. Briggs & Stratton makes this information available to the
consumer on our emissions labels. The engine emissions label will indicate certification
information.
The Emissions Durability Period describes the number of hours of actual running
time for which the engine is certified to be emissions compliant, assuming proper
maintenance in accordance with the Operatorâs Manual. The following categories are
used:
Moderate:
13
Engines at or less than 80 cc displacement are certified to be emissions compliant for
50 hours of actual engine running time. Engines greater than 80 cc displacement are
certified to be emissions compliant for 125 hours of actual engine running time.
Intermediate:
Engines at or less than 80 cc displacement are certified to be emissions compliant for
125 hours of actual engine running time. Engines greater than 80 cc displacement are
certified to be emissions compliant for 250 hours of actual engine running time.
Extended:
Engines at or less than 80 cc displacement are certified to be emissions compliant for
300 hours of actual engine running time. Engines greater than 80 cc displacement are
certified to be emissions compliant for 500 hours of actual engine running time.
For example, a typical walk-behind lawn mower is used 20 to 25 hours per year.
Therefore, the Emissions Durability Period of an engine with an intermediate rating
would equate to 10 to 12 years.
Briggs & Stratton engines are certified to meet the United States Environmental
Protection Agency (USEPA) Phase 2 or Phase 3 emissions standards. The Emissions
Compliance Period referred to on the Emissions Compliance label indicates the
number of operating hours for which the engine has been shown to meet Federal
emissions requirements.
For engines at or less than 80 cc displacement:
Category C = 50 hours, Category B = 125 hours, Category A = 300 hours
For engines greater than 80 cc displacement and less than 225 cc displacement:
Category C = 125 hours, Category B = 250 hours, Category A = 500 hours
For engines of 225 cc or more displacement:
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
80099153 (Revision A)
n
Category C = 250 hours, Category B = 500 hours, Category A = 1000 hours
14
BRIGGSandSTRATTON.com
Copyright © Briggs & Stratton, LLC, Milwaukee, WI, USA. Alle rettigheder forbeholdes.
Denne vejledning indeholder sikkerhedsoplysninger, der skal gĂžre dig opmĂŠrksom
pÄ de farer og risici, der er forbundet med motorer, samt hvordan de kan undgÄs. Den
indeholder ogsÄ instrukser om korrekt brug og pleje af motoren. Eftersom Briggs &
Stratton, LLC ikke nĂždvendigvis ved, hvilket udstyr denne motor skal drive, er det vigtigt,
at du lÊser og forstÄr disse instruktioner og instruktionerne til det udstyr, som motoren
driver. Gem disse originale anvisninger til fremtidig brug.
BemĂŠrk: Figurerne og illustrationerne i denne brugsanvisning er udelukkende til
referencebrug og kan vĂŠre anderledes end din model. Henvend dig hos din forhandler
hvis du har nogen spÞrgsmÄl.
For at kunne fÄ reservedele eller teknisk assistance fremover skal du her anfÞre
motorens model-, type- og kodenummer sammen med kĂžbsdatoen. Disse numre findes
pÄ din motor (se afsnittet Funktioner og betjeningsanordninger).
Faresymboler og deres betydninger
Sikkerhedsinformation om
farer, som kan resultere i
personskade.
LÊs og forstÄ
brugervejledningen fĂžr brug af
eller servicering af enheden.
Brandfare
Eksplosionsfare
Fare for stĂžd
Fare for giftige dampe
Fare ved varm overflade
StĂžjfare â HĂžrevĂŠrn
anbefales ved lĂŠngere brug.
Fare for flyvende
genstande â BĂŠr
beskyttelsesbriller.
Eksplosionsfare
Fare for forfrysning
Fare for tilbageslag
Fare for amputation â
BevĂŠgelige dele
Kemikaliefare
KĂžbsdato
Motormodel - Type - Trim
Motorserienummer
Kontaktoplysninger for
europĂŠisk kontor
For spÞrgsmÄl vedrÞrende europÊiske emissioner bedes du kontakte vores europÊiske
kontor pÄ:
Fare for varme
Korroderende
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
EuropĂŠiske Union (EU) Trin V
(5): Kuldioxid-vĂŠrdier (CO2)
n
Max-Born-StraĂe 2, 68519 Viernheim, Tyskland.
Briggs & Strattons EU-typegodkendelsescertifikat-motorers kuldioxid-vĂŠrdier kan findes
ved at indtaste CO2 i sÞgevinduet pÄ BriggsandStratton.com.
Information om genbrug
Al emballage, brugt olie og batterier skal bortskaffes
med henblik pÄ genbrug i henhold til de gÊldende
regeringsvedtĂŠgter.
FĂžrersikkerhed
Sikkerhedssymboler og signalord
Sikkerhedssymbolet
identificerer sikkerhedsoplysninger om farer, der kan
medfĂžre personskader. Et signalord (FARE, ADVARSEL eller FORSIGTIG) bliver brugt
sammen med alarmsymbolet for at illustrere sandsynligheden for og den mulige grad af
personskade. Desuden kan et faresymbol bruges til at illustrere faretypen.
FARE indikerer en fare, som, hvis den ikke undgÄs, vil forÄrsage dÞdsfald eller
alvorlig personskade.
ADVARSEL angiver en farlig situation, som kan medfĂžre dĂždsfald eller alvorlig
personskade, hvis den ikke undgÄs.
FORSIGTIG angiver en farlig situation, som kan medfĂžre alvorlig eller moderat
personskade, hvis den ikke undgÄs.
BEMĂRK angiver oplysninger, der anses som vigtige, men som ikke vedrĂžrer farer.
Sikkerhedsmeddelelser
ADVARSEL
Briggs & StrattonŸ-motorer er ikke designet til og mÄ ikke bruges til at drive:
fun-karts; go-karts; terrÊngÄende bÞrne-, fritids- eller sportskÞretÞjer (ATV'er);
motorcykler, luftpudefartĂžjer; luftfartsprodukter eller kĂžretĂžjer, der anvendes
til konkurrenceformÄl, som ikke er sanktioneret af Briggs & Stratton. Se
www.briggsracing.com for yderligere oplysninger om motorsportsprodukter. For
brug med terrÊngÄende og side-by-side ATV'er kontakt Briggs & Stratton Power
Application Center, 1-866-927-3349. Ukorrekt motorbrug kan resultere i alvorlig
personskade eller dĂžd.
ADVARSEL
Benzin og benzindampe er ekstremt brĂŠndbare og eksplosive.
Brand eller eksplosion kan forÄrsage alvorlige forbrÊndinger eller dÞdsfald.
Ved pÄfyldning af brÊndstof
âą Sluk motoren, og lad den kĂžle af i mindst to minutter, fĂžr benzindĂŠkslet fjernes.
⹠PÄfyld brÊndstof udendÞrs eller pÄ et godt udluftet omrÄde.
âą Overfyld ikke brĂŠndstoftanken. Fyld ikke over bunden af brĂŠndstoftankens hals
for at tillade brĂŠndstofudvidelse.
âą Hold benzin vĂŠk fra gnister, Ă„ben ild, tĂŠndflammer, varme eller andre
antĂŠndelseskilder.
âą Kontroller hyppigt brĂŠndstofledninger, tank, dĂŠksel og beslag for revner eller
utĂŠtheder. Udskift efter behov.
âą Hvis der bliver spildt brĂŠndstof, skal du vente til det er fordampet, fĂžr motoren
startes.
NĂ„r motoren startes
⹠SÞrg for at tÊndrÞr, lydpotte, brÊndstofdÊksel og luftfilter (hvis monteret) er pÄ
plads og er fastspĂŠndte.
âą PrĂžv ikke at starte motoren med tĂŠndrĂžret fjernet.
⹠Hvis motoren er druknet, sÄ sÊt chokeren (hvis den findes) pÄ Äbn- / kÞr-stilling,
sĂŠt speederen (hvis den findes) over i hurtig stilling, og bliv ved, indtil den starter.
Ved betjening af udstyret
⹠UndgÄ at vippe motoren eller udstyret, sÄledes at brÊndstoffet lÞber ud.
15
âą Brug ikke chokeren til at standse motoren.
âą Start aldrig motoren, og lad aldrig motoren kĂžre med luftfilterenheden (hvis
monteret) eller luftfiltret (hvis monteret) fjernet.
⹠Bind langt hÄr op, og fjern smykker.
⹠UndgÄ at bÊre lÞstsiddende tÞj, tÞj med snore eller andre genstande, der kan
sĂŠtte sig fast i de roterende dele.
Ved olieskift
⹠Hvis du tÞmmer olien fra oliepÄfyldningsrÞret i toppen, skal brÊndstoftanken vÊre
tom, da brĂŠndstoffet ellers kan lĂžbe ud og resultere i brand eller eksplosion.
ADVARSEL
KĂžrende motorer danner varme. Motordele, isĂŠr lydpotte, bliver ekstremt
varme.
NĂ„r enheden vippes ved vedligeholdelse
âą NĂ„r der udfĂžres vedligeholdelse, der krĂŠver, at enheden vippes, skal
brÊndstoftanken, hvis monteret pÄ motoren, vÊre tom, da brÊndstoffet ellers kan
lĂžbe ud og resultere i brand eller eksplosion.
Alvorlige forbrÊndinger kan opstÄ ved kontakt.
Under transport af udstyret
âą Transport med TOM brĂŠndstoftank eller med brĂŠndstofventilen i stillingen
CLOSED.
BrÊndbart affald sÄsom blade, grÊs, krat osv. kan blive antÊndt.
âą Lad lydpotte, motorcylinder og kĂžleribber kĂžle af, fĂžr du rĂžrer ved dem.
⹠Fjern brÊndbart materiale fra omrÄdet omkring lydpotten og cylinderen.
âą Det er en overtrĂŠdelse af staten Californiens forskrifter om offentlige ressourcer,
afsnit 4442 at bruge eller betjene motoren pÄ ethvert skov-, krat- eller
grÊsdÊkket omrÄde medmindre udstÞdningssystemet er forsynet med en
korrekt vedligeholdt gnistfanger, som beskrevet i afsnit 4442. Andre stater eller
forbundsomrÄder kan have tilsvarende love. Kontakt en autoriseret fabrikant eller
serviceforhandler angÄende anskaffelse af en gnistfanger, der er konstrueret til det
udstÞdningssystem, der er monteret pÄ den pÄgÊldende maskine.
Opbevaring af brĂŠndstof eller redskaber med brĂŠndstof i tanken
⹠Opbevares pÄ afstand af fyr, ovne, vandvarmere eller andet udstyr, som kan have
en tĂŠndflamme eller anden antĂŠndelseskilde, da de kan antĂŠnde benzindampe.
ADVARSEL
Start af motoren danner gnister.
Gnister kan antĂŠnde brĂŠndbare luftarter i nĂŠrheden.
Dette kan resultere i eksplosion og brand.
ADVARSEL
Uplanlagte gnister kan resultere i brand eller elektrisk stĂžd.
⹠Hvis der er en lÊkage af natur- eller flaskegas i omrÄdet, mÄ motoren ikke startes.
âą Brug ikke startvĂŠsker under tryk, da dampene er brĂŠndbare.
Brandfare
Inden pÄbegyndelse af justeringer eller reparationer:
⹠Fjern tÊndrÞrskablet, og hold det pÄ behÞrig afstand af tÊndrÞret.
⹠Frakobl batteriet pÄ den negative terminal (gÊlder kun motorer med elektrisk
start).
âą Brug kun passende vĂŠrktĂžj.
âą Undlad at rĂžre ved regulatorfjederen, forbindelser eller andre dele, der er med til at
Ăžge motorens hastighed.
⹠Reservedelene skal have samme udformning, og de skal placeres pÄ prÊcist
samme mÄde som de originale dele. Andre reservedele vil ikke give den samme
ydelsesgrad, kan ĂždelĂŠgge maskinen og resultere i personskade.
⹠SlÄ aldrig pÄ svinghjulet med en hammer eller en hÄrd genstand, da dette kan fÄ
svinghjulet til at splintres under drift.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
ADVARSEL
FARE FOR GIFTIGE GASSER. MotorudstĂždning indeholder kulilte, som er
en giftig gas, der kan drÊbe pÄ fÄ minutter. Du KAN HVERKEN se, lugte eller
smage den. Selvom du ikke kan lugte udstĂždningsgasser, kan du stadigvĂŠk
vÊre udsat for kulilteforgiftning. Hvis du begynder at fÄ kvalme, fÞle dig
svimmel eller svag, mens du bruger maskinen, skal du have frisk luft MED DET
SAMME. SĂžg lĂŠgehjĂŠlp. Du kan vĂŠre udsat for kulilteforgiftning.
n
Utilsigtet start kan resultere i indvikling, traumatisk amputation eller
lemlĂŠstelse.
âą Betjen KUN denne maskine udendĂžrs langt vĂŠk fra dĂžre, vinduer og ventilatorer
for at undgÄ, at kuliltegasser samler sig og evt. driver hen imod steder, hvor folk
befinder sig.
âą Installer batteridrevne kuliltealarmer eller strĂžmtilsluttede alarmer med
batterisupport i henhold til producentens vejledning. RĂžgalarmer kan ikke
registrere kulilte.
âą DU MĂ
IKKE betjene denne maskine indendĂžrs i hjem, garager, kĂŠldre,
krybekÊldre, skure eller pÄ andre delvist lukkede steder, ogsÄ selvom du bruger
ventilatorer eller har Ă„bne dĂžre og vinduer for at sikre ordentlig ventilation. Kulilte
kan hurtigt akkumuleres pÄ sÄdanne steder og kan vare ved i timevis, efter at
maskinen er blevet afbrudt.
âą Anbring ALTID denne maskine i vindretningen, og sĂžrg for, at udstĂždningen peger
vĂŠk fra steder, hvor der er folk til stede.
ADVARSEL
Hurtig tilbagetrÊkning af startsnoren (tilbageslag) vil bevirke, at din hÄnd og
arm bliver trukket hurtigere mod motoren, end du kan kontrollere.
Konsekvenserne kan vĂŠre brĂŠkkede knogler, skrammer eller forstuvninger.
⹠NÄr du starter motoren, sÄ trÊk langsomt i startsnoren, indtil der mÊrkes
modstand, og trÊk sÄ kraftigt for at undgÄ tilbageslag.
⹠Fjern alle ydre anordninger / belastninger pÄ motoren, fÞr du starter den.
⹠Direkte tilkoblede dele pÄ udstyret f.eks. skÊreknive, skovlhjul, remskiver,
kĂŠdehjul osv. skal vĂŠre forsvarligt monteret.
ADVARSEL
Roterende dele kan komme i kontakt med eller gribe hÊnder, fÞdder, hÄr,
beklĂŠdning og smykker.
Dette kan medfÞre, at legemsdele skÊres af, eller at brugeren fÄr alvorlige
snitsÄr.
⹠Redskaber mÄ kun anvendes med alle sikkerhedsafskÊrmninger pÄ plads.
âą Hold hĂŠnder og fĂždder i sikker afstand fra roterende dele.
16
Under test af gnister:
âą Brug en godkendt tĂŠndrĂžrstester.
âą Test ikke for gnister med tĂŠndrĂžret fjernet.
Funktioner og
betjeningsanordninger
Motorens betjeningselementer
Sammenlign illustrationen (figur: 1, 2, 3) med din motor for at lĂŠre placeringen af udstyr
og betjeningselementer.
A.
Identifikation af motoren Model-, type- og kodenummer
B.
TĂŠndrĂžr
C.
Luftfilter
D.
Startsnorens hÄndtag (hvis monteret)
E.
Oliepind
F.
Olieaftapningsprop
G.
LyddĂŠmper, lyddĂŠmperskĂŠrm (hvis monteret), gnistfanger (hvis monteret)
H.
Luftindsugningsgitter
I.
Luftindsugningsgitter
J.
Oliefilter (hvis monteret)
K.
Elektrisk starter, (hvis monteret)
L.
Karburator
M.
BrĂŠndstoffilter (hvis monteret)
N.
BrĂŠndstofpumpe (hvis monteret)
O.
Quick-olieaflĂžb (hvis monteret)
BRIGGSandSTRATTON.com
P.
Elektronisk styreenhed (hvis monteret)
⹠Kontrollér, at motoren stÄr plant.
⹠RengÞr oliepÄfyldningsomrÄdet for affald.
Motorfaresymboler og deres betydninger
Motorhastighed â
HURTIG
Motorhastighed â LANGSOM
Motorhastighed â STOP
1.
Tag oliepinden (A, figur 4) ud, og aftĂžr den med en ren klud.
2.
SĂŠt oliepinden i, og spĂŠnd den (A, figur 4).
3.
TrÊk oliepinden op, og kontrollér oliestanden. Du finder den korrekte oliestand
Þverst pÄ indikatoren for fuld (B, figur 4) pÄ oliepinden.
4.
Hvis oliestanden er for lav, skal du langsomt pÄfylde olie i motoroliepÄfyldningen
(C, figur 4). UndgÄ at overfylde. Vent et minut efter oliepÄfyldningen, og
kontrollér sÄ olieniveauet igen.
TĂND â SLUK
BemÊrk: PÄfyld ikke olie i det hurtige oliedrÊn, hvis en sÄdan findes. Se for placering
Funktioner og betjeningsanordninger.
Motorstart â choker
LUKKET
Motorstart â choker Ă
BEN
BrĂŠndstofdĂŠksel
BrĂŠndstofhane â Ă
BEN
BrĂŠndstofhane â LUKKET
BrĂŠndstofniveau â maks.
UndgÄ at overfylde
SÊt oliepinden pÄ plads, og spÊnd den igen (A, figur 4).
Beskyttelsessystem for lav oliestand
(hvis monteret)
Nogle motorer er udstyret med en sensor for lav oliestand. Hvis oliestanden er lav,
aktiverer sensoren enten et advarselslys eller standser motoren. Stands motoren, og
fĂžlg disse trin, fĂžr du genstarter motoren.
⹠Kontrollér, at motoren stÄr plant.
⹠kontroller derefter oliestanden. Se afsnittet Kontrollér oliestand .
⹠Hvis oliestanden er lav, sÄ tilfÞj den korrekte mÊngde olie. Start motoren, og sÞrg
for, at advarselslyset (hvis monteret) ikke er aktiveret.
⹠Hvis oliestanden ikke er lav, mÄ du ikke starte motoren. Kontakt en autoriseret
forhandler fra Briggs & Stratton for at fÄ rettet olieproblemet.
Anbefalet brĂŠndstof
n
Betjening
BrĂŠndstoffet skal overholde fĂžlgende krav:
âą Ren, frisk blyfri benzin.
âą Mindst 87 oktan/87 AKI (91 RON). Skal kunne anvendes i hĂžjder; se nedenfor.
âą Benzin med op til 10 % ethanol (gasohol) er acceptabelt.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Olieanbefalinger
5.
Oliekapacitet: Se afsnittet Specifikationer.
BEMĂRK
Nogle motorer leveres fra Briggs & Stratton med eller uden olie. SĂžrg altid for, at
motoren har olie. Hvis du starter motoren uden olie, vil den blive totalt Ăždelagt uden
mulighed for at reparere den, og det er ikke omfattet af garantien.
Âź
Vi anbefaler at bruge olie, der er certificeret af Briggs & Stratton for at opnÄ den bedste
ydeevne. Andre selvrensende olier af hĂžj kvalitet er tilladt, hvis de er godkendt til SF-,
SG-, SH-, SJ-service eller hĂžjere. Undlad at bruge specielle tilsĂŠtningsstoffer.
UdendĂžrstemperaturer er afgĂžrende for den passende olieviskositet til motoren. Brug
skemaet til at vĂŠlge den bedste viskositet til det forventede udendĂžrstemperaturinterval.
Motorer i det meste udstyr til udendĂžrs brug kĂžrer godt med syntetisk olie 5W-30. Til
Âź
udstyr, der bruges i varmere temperaturer, yder Vanguard 15W-50 syntetisk olie den
bedste beskyttelse.
BEMĂRK Der mĂ„ ikke bruges benzin, der ikke er godkendt, som f.eks. E15 og
E85. Der mÄ ikke blandes olie i benzin, og der mÄ ikke foretages Êndringer pÄ
motoren for at kĂžre med alternative brĂŠndstoffer. Brug af brĂŠndstoffer, der ikke er
godkendt, beskadiger motorens dele og bevirker, at garantien bortfalder.
For at beskytte brĂŠndstofsystemet mod dannelse af gummi, kan brĂŠndstoffer
tilsĂŠttes en stabilisator. Se Opbevaring. BrĂŠndstoffer varierer. Hvis du oplever
start- eller driftsproblemer, sÄ skift brÊndstofleverandÞr eller -mÊrke. Motoren er
godkendt til at kÞre pÄ benzin. Emissionskontrolsystemet for motorer med karburator
er EM (motormodifikationer). Emissionskontrolsystemet for motorer med elektronisk
brĂŠndstofindsprĂžjtning er ECM (motorstyringsmodul), MPI (flerportsinjektion) og hvis
udrustet dermed en O2S (iltsensor).
HĂžjder
Ved hĂžjder over 1.524 m (5.000 fod) er en minimum 85 oktan/85 AKI (89 RON) benzin
acceptabel.
Til karburatormotorer krĂŠves justering ved anvendelse i store hĂžjder for at opretholde
driften. Drift uden disse justeringer vil medfĂžre en nedgang i ydelse, en stigning i
brĂŠndstofforbrug og Ăžget emissioner. BesĂžg en autoriseret forhandler Briggs & Stratton
for at fÄ oplysninger om hÞjde tilpasning. Drift af en motor, der er justeret til store hÞjder,
kan ikke anbefales i hĂžjder under 762 m (2.500 fod).
For motorer med elektronisk brĂŠndstofindsprĂžjtning (EFI), er det ikke nĂždvendigt at
udfĂžre justering ved anvendelse i store hĂžjder.
PĂ„fyld brĂŠndstof
Se figur: 5
A
SAE 30 - Under 40 °F (4 °C) vil brugen af SAE 30 gÞre det svÊrt at starte.
B
10W-30 - Over 80 °F (27 °C) kan brugen af 10W-30 medfÞre forhÞjet
olieforbrug. Kontroller olieniveauet ofte.
C
5W-30
D
Syntetisk 5W-30
E
Vanguard
Âź
syntetisk 15W-50
Kontrollér oliestand
Se figur: 4
Inden pÄfyldning eller kontrol af olie
ADVARSEL
Benzin og benzindampe er yderst brandfarlige og eksplosive.
Brand eller eksplosion kan medfĂžre alvorlige forbrĂŠndinger eller dĂžden.
Under pÄfyldning af brÊndstof
âą Sluk motoren og lad den kĂžle af i mindst 2 minutter, fĂžr benzindĂŠkslet fjernes.
⹠PÄfyld brÊndstof udendÞrs eller pÄ et godt udluftet omrÄde.
âą Overfyld ikke brĂŠndstoftanken. For at give plads til udvidelse skal du undlade at
fylde op over bunden af tankens brĂŠndstofkant.
âą Hold benzin vĂŠk fra gnister, Ă„ben ild, tĂŠndflammer, varme eller andre
antĂŠndelseskilder.
âą Kontroller hyppigt brĂŠndstofledninger, tank, dĂŠksel og beslag for revner eller
lĂŠkage. Udskift efter behov.
17
âą Hvis der bliver spildt brĂŠndstof, skal du vente til det er fordampet, fĂžr motoren
startes.
1.
RengĂžr brĂŠndstofdĂŠkslet for snavs og affaldsrester. Fjern brĂŠndstofsdĂŠkslet.
2.
PĂ„fyld brĂŠndstoftanken (A, figur 5) med brĂŠndstof. For at give plads til udvidelse,
undlad at fylde op over bunden af tankens brĂŠndstofkant (B).
3.
SÊt dÊkslet tilbage pÄ plads.
Start og stop motoren
BemĂŠrk: Udstyret kan have fjernbetjening. Se udstyrsmanualen for placering og
betjening af fjernbetjeningen.
Âź
ReadyStart -system
1.
Kontroller motoroliestanden. Se afsnittet Kontrol af olieniveau .
2.
SĂžrg for, at udstyrets kĂžrselsbetjeningsanordninger, hvis monteret, er frakoblet.
3.
SĂŠt brĂŠndstofhanen (A, figur 6) i positionen Ă
BEN, hvis monteret.
4.
SÊt gasregulatoren (B, figur 6), hvis monteret, pÄ positionen HURTIG. Betjen
motoren i positionen HURTIG.
Se figur: 6
BemĂŠrk: Flyt kombinationen choker-/gasspjĂŠldsregulator (B C, figur 6) til positionen
CHOKER for at starte ved lave temperaturer (under 32° F).
ADVARSEL
Hurtig tilbagetrÊkning af startsnoren (tilbageslag) vil bevirke, at din hÄnd og
arm bliver trukket hurtigere mod motoren end du kan kontrollere.
Konsekvenserne kan vĂŠre brĂŠkkede knogler, skrammer eller forstuvninger.
⹠NÄr du starter motoren, sÄ trÊk langsomt i startsnoren indtil der mÊrkes
modstand, og trÊk sÄ kraftigt for at undgÄ tilbageslag.
ADVARSEL
BrĂŠndstof og brĂŠndstofdampe er yderst brandfarlige og eksplosive.
Brand eller eksplosion kan medfĂžre alvorlige forbrĂŠndinger eller dĂžden.
TĂŠndingskontakt, hvis monteret: Drej tĂŠndingskontakten (D, figur 6) til
positionen TIL / START.
Start-/stopkontakt, hvis monteret: Tryk pÄ start-/stopkontakten (F, figur 6).
BEMĂRK Starterens levetid kan forlĂŠnges ved at bruge korte startcyklusser
(maks. fem sekunder). Vent Ă©t minut mellem startcyklusserne.
BemĂŠrk: Hvis motoren ikke starter efter gentagne forsĂžg, skal du kontakte din lokale
forhandler eller gÄ til BRIGGSandSTRATTON.com eller ringe til 1-800-233-3723 (i
USA).
Electronic Fuel Management-system
1.
Kontroller motoroliestanden. Se afsnittet Kontrol af olieniveau .
2.
SĂžrg for, at udstyrets kĂžrselsbetjeningsanordninger, hvis monteret, er frakoblet.
3.
SĂŠt brĂŠndstofhanen (A, figur 6) i positionen Ă
BEN, hvis monteret.
4.
SÊt gasregulatoren (B, figur 6), hvis monteret, pÄ positionen HURTIG. Betjen
motoren i positionen HURTIG.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
NĂ„r motoren startes
⹠SÞrg for at tÊndrÞr, lydpotte, brÊndstofdÊksel og luftfilter (hvis monteret) er pÄ
plads og er fastspĂŠndte.
âą PrĂžv ikke at starte motoren med tĂŠndrĂžret fjernet.
âą Hvis motoren er druknet, sĂ„ sĂŠt chokeren (hvis monteret) pĂ„ Ă
BEN / KĂR
position, bevÊg speederen (hvis monteret) over pÄ positionen HURTIG, og bliv
ved, indtil den starter.
5.
n
Start motoren
ADVARSEL
FARE FOR GIFTIGE GASSER. MotorudstĂždning indeholder kulilte, som er
en giftig gas, der kan drÊbe pÄ fÄ minutter. Du KAN HVERKEN se det, lugte
det eller smage det. Selv om du ikke kan lugte udstĂždningsgasser, kan du
stadigvĂŠk vĂŠre udsat for kulilteforgiftning. Hvis du begynder at fĂžle dig
utilpas, svimmel eller svag under betjening af denne maskine, skal du stoppe
den og sĂžrge for at fĂ„ frisk luft OMGĂ
ENDE. SĂžg lĂŠgehjĂŠlp. Du kan vĂŠre udsat
for kulilteforgiftning.
⹠Dette produkt mÄ KUN betjenes udenfor, langt fra vinduer, dÞre og
ventilationsanlĂŠg for at reducere risikoen for, at der samler sig kulilte, som kan
ledes til omrÄder, hvor der befinder sig folk.
âą Installer batteridrevne kuliltealarmer eller strĂžmtilsluttede alarmer med
batterisupport i henhold til producentens vejledning. RĂžgalarmer kan ikke
registrere kulilte.
âą DU MĂ
IKKE betjene denne maskine indendĂžrs i hjem, garager, kĂŠldre,
krybekÊldre, skure eller pÄ andre delvist lukkede steder, ogsÄ selvom du bruger
ventilatorer eller har Ă„bne dĂžre og vinduer for at sikre ordentlig ventilation. Kulilte
kan hurtigt akkumuleres pÄ sÄdanne steder og kan vare ved i timevis, efter at
maskinen er blevet afbrudt.
âą Placer ALTID dette produkt i vindretningen, og lad motorens udstĂždning vende
vÊk fra omrÄder, hvor der opholder sig folk.
BEMĂRK Denne motor blev leveret af Briggs & Stratton uden olie. Inden du starter
motoren, skal du sÞrge for at pÄfylde olie i overensstemmelse med vejledningerne
i denne manual. Hvis du starter motoren uden olie, vil den blive beskadiget uden
mulighed for at reparere den, og det er ikke omfattet af garantien.
Identificer startsystemet
FÞr du starter motoren, skal du fastslÄ den type af startsystem, der er pÄ motoren.
Motoren har en af fĂžlgende typer.
âą ReadyStartÂź-system: Dette har en temperaturstyret automatisk choker. Denne
type har ikke en primer.
âą Electronic Fuel Management-system: Systemet har en elektronisk styreenhed,
som overvÄger motor- og temperaturforhold. Denne type har ikke en manuel
choker eller tipperfunktion.
âą Chokersystemet: Det har en rĂžd choker, som skal anvendes til start ved lave
temperaturer. Nogle modeller har en separat chokerregulering, mens andre har en
kombination af choker-/gasregulering. Denne type har ikke en primer.
5.
Genstart, hvis monteret: Drej tĂŠndingskontakten (D, figur 6) til positionen TIL /
START.
6.
Genstart, hvis monteret: Tag fat om startsnorens hÄndtag med et fast greb (E,
figur 6). TrÊk langsomt i startsnorens hÄndtag, indtil der mÊrkes modstand, og
trÊk sÄ kraftigt til.
ADVARSEL
Hurtig tilbagetrÊkning af startsnoren (tilbageslag) vil bevirke, at din hÄnd og arm
bliver trukket hurtigere mod motoren, end du kan kontrollere. Konsekvenserne kan
vÊre brÊkkede knogler, skrammer eller forstuvninger. NÄr du starter motoren, sÄ
trÊk langsomt i startsnoren indtil der mÊrkes modstand, og trÊk sÄ kraftigt for at
undgÄ tilbageslag.
7.
Elstarter, hvis monteret: Drej tĂŠndingskontakten (D, figur 6) til positionen TIL /
START.
BEMĂRK Starterens levetid kan forlĂŠnges ved at bruge korte startcyklusser
(maks. fem sekunder). Vent Ă©t minut mellem startcyklusserne.
BemĂŠrk: Hvis motoren ikke starter efter gentagne forsĂžg, skal du kontakte din lokale
forhandler eller gÄ til BRIGGSandSTRATTON.com eller ringe til 1-800-233-3723 (i
USA).
Chokersystemet
1.
Kontroller motoroliestanden. Se afsnittet Kontrol af olieniveau .
2.
SĂžrg for, at udstyrets kĂžrselsbetjeningsanordninger, hvis monteret, er frakoblet.
3.
SĂŠt brĂŠndstofhanen (A, figur 6) i positionen Ă
BEN, hvis monteret.
4.
SĂŠt gasregulatoren (B, figur 6), hvis monteret, i positionen HURTIG. Betjen
motoren i positionen HURTIG.
5.
Flyt chokerregulatoren (C, figur 6) til positionen LUKKET. PĂ„ modeller med en
kombination af choker-/gasregulator (B C) flyt regulatoren til positionen CHOKER.
BemÊrk: Det er normalt ikke nÞdvendigt at bruge choker, nÄr man genstarter en varm
motor.
6.
Genstart, hvis monteret: Drej tĂŠndingskontakten (D, figur 6) til positionen TIL /
START.
7.
Genstart, hvis monteret: Tag fat om startsnorens hÄndtag med et fast greb (E,
figur 6). TrÊk langsomt i startsnorens hÄndtag, indtil der mÊrkes modstand, og
trÊk sÄ kraftigt til.
For at starte din motor skal du fĂžlge anvisningerne gĂŠldende for din type startsystem.
18
BRIGGSandSTRATTON.com
Under test af gnister:
ADVARSEL
Hurtig tilbagetrÊkning af startsnoren (tilbageslag) vil bevirke, at din hÄnd og arm
bliver trukket hurtigere mod motoren, end du kan kontrollere. Konsekvenserne kan
vÊre brÊkkede knogler, skrammer eller forstuvninger. NÄr du starter motoren, sÄ
trÊk langsomt i startsnoren indtil der mÊrkes modstand, og trÊk sÄ kraftigt for at
undgÄ tilbageslag.
Elstarter, hvis monteret: Drej tĂŠndingskontakten (D, figur 6) til positionen TIL /
START.
BEMĂRK Starterens levetid kan forlĂŠnges ved at bruge korte startcyklusser
(maks. fem sekunder). Vent Ă©t minut mellem startcyklusserne.
9.
NĂ„r motoren bliver varm, skal du flytte chokerregulatoren (C, figur 6) til positionen
Ă
BEN. PĂ„ modeller med en kombination af choker-/gasregulator (B C) flyt
regulatoren til positionen HURTIG.
BemĂŠrk: Hvis motoren ikke starter efter gentagne forsĂžg, skal du kontakte din lokale
forhandler eller gÄ til BRIGGSandSTRATTON.com eller ringe til 1-800-233-3723 (i
USA).
Vedligeholdelse, udskiftning eller reparation af udledningskontrolenheder og
systemer kan udfĂžres af et ikke autoriseret vĂŠrksted eller af en enkeltperson. For
at fÄ udfÞrt udledningskontrolservice "uden beregning" skal arbejdet imidlertid udfÞres af
en autoriseret forhandler. Se erklĂŠringer om udledningskontrol.
Vedligeholdelsesskema
FĂžrste 5 timer
âą Skift olie
3
Hver 8. time eller dagligt
⹠Kontrollér motorens oliestand
⹠RengÞr omrÄdet omkring lydpotte og styring
âą RengĂžr luftindsugningsgitteret
For hver 25 driftstimer eller Ă©n gang Ă„rligt
Stop motoren
ADVARSEL
BrĂŠndstof og brĂŠndstofdampe er yderst brandfarlige og eksplosive.
Brand eller eksplosion kan medfĂžre alvorlige forbrĂŠndinger eller dĂžden.
âą Brug ikke chokeren til at stoppe motoren.
TĂŠndingskontakt, hvis monteret: Indstil gasregulatoren til positionen HURTIG,
og drej tĂŠndingskontakten (D, figur 6) til positionen FRA. Tag nĂžglen ud, og
opbevar den pÄ et sikkert sted uden for bÞrns rÊkkevidde.
Start-/stopkontakt, hvis monteret: Med gasregulatoren i positionen HURTIG,
tryk pÄ START-/STOP-kontakten (F, figur 6).
âą RengĂžr luftfiltret 1
âą RengĂžr forfilteret (hvis monteret)
2.
Efter at motoren er standset, drej brĂŠndstofhanen (A, figur 6), hvis monteret, til
positionen LUKKET.
Vedligeholdelse
BEMĂRK Hvis grĂŠsslĂ„maskinen hĂŠldes under vedligeholdelse, skal brĂŠndstoffet
udtĂžmmes og tĂŠndrĂžrssiden skal vende op. Hvis brĂŠndstoftanken ikke er tom og
hvis motoren bliver hĂŠldet i en anden retning, kan det vĂŠre svĂŠrt at starte motoren
pga. olie eller brĂŠndstof forurener luftfilteret og/eller tĂŠndrĂžret.
âą Skift motorolie 4
âą Udskift oliefilter (hvis monteret)
For hver 100 driftstimer eller Ă©n gang Ă„rligt
âą Skift motorolie 5
âą Udskift oliefilter (hvis monteret)
âą
âą
âą
âą
âą
âą
Brandfare
Inden pÄbegyndelse af justeringer eller reparationer:
âą
âą
âą
âą
Fjern tÊndrÞrskablet og hold det pÄ behÞrig afstand af tÊndrÞret.
Tag minuskablet af batteriet, hvis motoren er udstyret med el-starter.
Brug passende redskaber.
FORETAG ALDRIG ĂŠndring af regulatorfjederen, forbindelser eller andre dele for
at Ăžge motorens omdrejningstal.
⹠Reservedelene skal have samme udformning og de skal placeres pÄ prÊcist
samme mÄde som de originale dele. Andre reservedele vil ikke give den samme
ydelsesgrad, kan ĂždelĂŠgge maskinen og resultere i personskade.
⹠SlÄ aldrig pÄ svinghjulet med en hammer eller en hÄrd genstand, da dette kan fÄ
svinghjulet til at splintres under drift.
Udskifte tĂŠndrĂžr
Udskift luftfilter
Udskift forfilter (hvis monteret)
Udskift brĂŠndstoffilter (hvis monteret)
Servicer brĂŠndstofsystemet
1
Servicer kĂžlesystemet
âą Kontroller ventilspillerum
1
2
3
4
2
Under stÞvede forhold eller nÄr luftbÄret snavs er til stede, rengÞr da oftere.
Ikke nĂždvendigt, medmindre der konstateres problemer mht. motorydelse.
Kun motorer uden oliefilter.
Motor uden oliefilter eller med standard sort oliefilter (se Specifikationer side
for reservedelsnummer).
5
Motorer med hĂžjeffektivt gult eller orange oliefilter (se Specifikationer side for
reservedelsnummer).
Alle dele i denne motor skal vĂŠre korrekt placeret for at give korrekt
Uplanlagt start kan resultere i indvikling, traumatisk amputation eller
lemlĂŠstelse.
5
Ă
rligt
Vi anbefaler, at du kontakter en autoriseret serviceforhandler fra Briggs & Stratton
vedrĂžrende al vedligeholdelse og service af motoren og motordele.
ADVARSEL
Gnister, som frembringes ved et uheld, kan medfĂžre brand eller stĂžd.
4
âą Servicer udstĂždningssystemet
ADVARSEL
NĂ„r der udfĂžres vedligeholdelse, der krĂŠver, at enheden vippes, skal
brĂŠndstoftanken vĂŠre tom, da brĂŠndstoffet ellers kan lĂžbe ud og resultere i brand
eller eksplosion.
BEMĂRK
funktion.
1
For hver 50 driftstimer eller Ă©n gang Ă„rligt
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
1.
UdfĂžrelse af udledningskontrol
n
8.
âą Brug en godkend tĂŠndrĂžrstester.
âą Test ikke for gnist med tĂŠndrĂžret fjernet.
Elektronisk brĂŠndstofstyringssystem
(EFM)
Elektronisk brÊndstofstyringssystem (EFM) overvÄger motortemperatur,
motorhastighed og batterispĂŠnding for at justere chokeren under start og opvarmning af
motoren. Systemet skal ikke justeres. Hvis der opstÄr start- eller driftsproblemer, skal du
kontakte en autoriseret Briggs & Stratton-forhandler.
BEMĂRK SĂžrg for at fĂžlge nedenstĂ„ende trin, da Electronic Fuel Managementsystemet ellers kan blive beskadiget.
âą
âą
âą
âą
âą
Start aldrig motoren, hvis batterikablerne er lĂžse.
Drej nĂžglen til positionen FRA, fĂžr du frakobler, fjerner og/eller monterer batteriet.
Start aldrig motoren ved hjĂŠlp af en batterioplader.
Frakobl aldrig batterikablerne, mens motoren kĂžrer.
NĂ„r du tilslutter batterikablerne, skal du fĂžrst tilslutte pluskablet (+), og derefter
minuskablet (-) til batteriet.
âą NĂ„r batteriet oplades, skal du dreje tĂŠndingskontakten til positionen FRA og
frakoble minuskablet (-) fra batteriet.
⹠SprÞjt ikke vand direkte pÄ den elektroniske styreenhed.
19
Karburator og motorhastighed
Foretag aldrig justering af karburator og motorhastighed. Karburatoren er
fabriksindstillet til at virke effektivt under de fleste omstĂŠndigheder. Undlad at rĂžre ved
regulatorfjederen, forbindelser eller andre dele der er med til at Ăžge motorens hastighed.
Hvis der er behov for justering, sÄ kontakt en autoriseret serviceforhandler fra Briggs &
Stratton for service.
BEMĂRK Denne udstyrsfabrikant specificerer maks. hastighed for motoren, som
er installeret pÄ udstyret. Overskrid ikke denne hastighed. Hvis du ikke er sikker pÄ,
hvad maks. hastigheden er pÄ udstyret, eller hvilken motorhastighed, der er indstillet
fra fabrikken af, sÄ kontakt en autoriseret serviceforhandler fra Briggs & Stratton for
hjĂŠlp. For sikker og korrekt brug af udstyret, skal motorhastigheden kun justeres af
en uddannet servicetekniker.
Servicer tĂŠndrĂžr
Se figur: 7
Kontroller afstanden (A, figur 7) med en afstandsmÄler (B). Om nÞdvendigt genindstil
afstanden. Monter og fastspĂŠnd tĂŠndrĂžret til det anbefalede moment. Mht.
afstandsindstilling og moment, se afsnittet Specifikationer .
BemĂŠrk: Nogle steder krĂŠver lokal lovgivning anvendelse af et modstands tĂŠndrĂžr
for at undertrykke tĂŠndingssignaler. Hvis motoren oprindeligt var udstyret med et
modstands tÊndrÞr, sÄ brug den samme type nÄr du udskifter.
Servicering af udstĂždningssystem
Quick-olieaflĂžb, hvis monteret
1.
Afbryd quick-olieaflĂžbsslangen (H, figur 11) fra siden af motoren.
2.
Drej og afmonter olieaftapningsdĂŠkslet (I, figur 11). SĂŠnk forsigtigt quickolieaflĂžbet (H) ned i en godkendt beholder (J).
3.
Monter quick-olieaftapningsdĂŠkslet (I, figur 11), efter at olien er tappet af. FastgĂžr
quick-olieaflÞbsslangen (H) pÄ siden af motoren.
Skift oliefilter, hvis monteret
Nogle modeller er udstyret med et oliefilter. Udskiftningsintervallerne fremgÄr af
vedligeholdelsesskemaet.
1.
Tap olien af motoren. Se afsnittet Aftapning af olie .
2.
Afmonter oliefilteret (K, figur 9), og bortskaf det pÄ behÞrig vis.
3.
FĂžr du monterer det nye oliefilter, skal du smĂžre oliefilterets pakning med et tyndt
lag ny, ren olie.
4.
Monter det nye oliefilter med hÄndkraft, indtil pakningen har kontakt med
oliefilteradapteren, og stram derefter oliefilteret 1/2 til 3/4 omdrejning.
5.
PĂ„fyld olie. Se afsnittet PĂ„fyldning af olie .
6.
Start og stop motoren. Kontroller for olielĂŠkager, mens motoren bliver varm.
7.
Stands motoren, og kontroller oliestanden. Du finder den korrekte oliestand Ăžverst
pÄ indikatoren for fuld (B, figur 9) pÄ oliepinden.
PĂ„fyldning af olie
⹠Kontrollér, at motoren stÄr plant.
⹠RengÞr oliepÄfyldningomrÄdet for affaldsrester.
âą Se Specifikationsafsnittet mht. oliekapacitet.
1.
Fjern oliepinden (A, figur 9) ud, og tĂžr den af med en ren klud.
Kontakt med varme dele kan forÄrsage alvorlige forbrÊndinger.
2.
HÊld olie langsomt i motorens oliepÄfyldningshul (C, figur 9). UndgÄ at overfylde.
Efter oliepÄfyldningen vent et minut, og kontroller sÄ oliestanden.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
n
ADVARSEL
KĂžrende motorer danner varme. Motordele, isĂŠr lydpotten, bliver ekstremt
varme.
Der kan gÄ ild i brÊndbart affald, som f.eks. blade, grÊs og grene.
âą Lad lydpotte, motorcylinder og kĂžleribber kĂžle af, fĂžr du rĂžrer ved dem.
⹠Fjern brÊndbart materiale fra omrÄdet omkring lydpotten og cylinderen.
âą Det er en overtrĂŠdelse af staten Californiens offentlige ressource forskrifter, afsnit
4442 at bruge eller betjene motoren pÄ ethvert skov-, krat- eller grÊsdÊkket
omrÄde medmindre udstÞdningssystemet er forsynet med en korrekt vedligeholdt
gnistfanger, som beskrevet i afsnit 4442. Andre stater eller forbundsomrÄder
kan have tilsvarende love. Kontakt en autoriseret serviceforhandler angÄende
anskaffelse af en gnistfanger, der er konstrueret til det udstĂždningssystem, der er
monteret pÄ den pÄgÊldende maskine.
Fjern brÊndbart materiale fra omrÄdet omkring lydpotten og cylinderen. Kontrollér
lydpotten for revner, korrosion eller andre skader. Fjern gnistaflederen, hvis den er
monteret, og kontrollér den for skader eller karbonblokering. Hvis der er skade, skal der
monteres reservedele, fĂžr brug.
ADVARSEL
Reservedelene skal have samme udformning og de skal placeres pÄ prÊcist samme
mÄde som de originale dele. Andre reservedele vil ikke give den samme ydelsesgrad,
kan ĂždelĂŠgge maskinen og resultere i personskade.
Skift motorolie
Se figur: 8, 9, 10, 11
Brugt olie er et farligt affaldsprodukt og skal bortskaffes pÄ passende mÄde.
UndgÄ at bortkaste sammen med husholdningsaffald. UndersÞg med de lokale
myndigheder, servicecenter eller forhandler hvordan man kan komme af med det pÄ en
genbrugsstation.
Aftapning af olie
1.
Med motoren standset, men stadig varm, trĂŠkkes ledningen til tĂŠndrĂžret ud (D,
figur 8) og holdes vĂŠk fra tĂŠndrĂžret (E).
2.
Fjern oliepinden (A, figur 9).
Olieaftapningsprop, hvis monteret
1.
Afmonter olieaftapningsproppen (F, figur 10). UdtĂžm olien i en godkendt beholder.
BemĂŠrk: Enhver af disse olieaftapningspropper (G, figur 10) kan monteres i motoren.
2.
20
Monter og spĂŠnd olieaftapningsproppen (F, figur 10), efter at olien er tappet af.
BemĂŠrk: PĂ„fyld ikke olie ved quick-olieaflĂžbet (H, figur 11), hvis monteret.
3.
SĂŠt oliepinden i, og spĂŠnd den (A, figur 9).
4.
TrĂŠk oliepinden op, og kontroller oliestanden. Du finder den korrekte oliestand
Þverst pÄ indikatoren for fuld (B, figur 9) pÄ oliepinden.
5.
SÊt oliepinden pÄ plads, og spÊnd den igen (A, figur 9).
6.
Tilslut ledningen til tĂŠndrĂžret (D, figur 8) to the spark plug (E).
Servicér luftfilteret
Se figur: 12, 13
ADVARSEL
Benzin og benzindampe er yderst brandfarlige og eksplosive.
Brand eller eksplosion kan medfĂžre alvorlige forbrĂŠndinger eller dĂžden.
âą Start aldrig motoren eller lad den kĂžre uden luftrensningsmontagen (om
nĂždvendigt) eller uden luftfilteret (om nĂždvendigt).
BEMĂRK Undlad at bruge komprimeret luft eller rengĂžringsmidler til rengĂžring af
filteret. Komprimeret luft kan beskadige filteret og rengĂžringsmidler vil oplĂžse filteret.
Se vedligeholdelsesoversigten for servicekrav.
Forskellige modeller anvender enten skum- eller papirfilter. Nogle modeller er
ogsÄ udstyrede med et forfilter der kan vaskes og genbruges. Sammenlign
illustrationerne i denne manual med den type, der er installeret pÄ din motor, og servicer
i overensstemmelse hermed.
Papirluftfilter
1.
TrÊk op i dÊkselhÄndtaget (A, figur 12). Drej dÊkselhÄndtaget mod motoren, og
afmonter derefter dĂŠkslet (B).
2.
Afmonter forfilteret (C, figur 12), hvis monteret, og filteret (D).
3.
For at lÞsne rester bankes filteret (D, figur 12) forsigtigt mod en hÄrd overflade.
Hvis filteret er meget snavset bĂžr det udskiftes med et nyt.
4.
Vask forfilteret (C, figur 12) i flydende rengĂžringsmiddel og vand. Lad forfilteret (C)
lufttÞrre grundigt. SmÞr ikke olie pÄ forfilteret.
5.
Monter det tÞrre forfilter (C, figur 12) og filteret (D) pÄ motorbasen (E).
6.
Ret tappene (F, figur 12) pÄ dÊkslet (B) ind efter hullerne (G) i blÊserhuset.
7.
Drej dÊkselhÄndtaget (A, figur 12) tilbage, og tryk det nedad for at lÄse stillingen.
BRIGGSandSTRATTON.com
Papirluftfilter
1.
Anvend en bÞrste eller en tÞr klud til at fjerne snavs fra luftindsugningsomrÄdet.
1.
LĂžsn monteringsanordning(erne) (A, figur 13).
2.
SĂžrg for, at forbindelseskabler, fjedre og betjeningsgreb er rene
2.
Afmonter dĂŠkslet (B, figur 13).
3.
3.
Afmonter filteret (C, figur 13) ved at lĂžfte enden af filteret og trĂŠkke filteret af
indtaget (D).
à Hold omrÄdet omkring og bag ved lyddÊmperen fri for grÊs eller snavs for at
undgÄ antÊnding af dette
4.
Kontrollér, at oliekÞlerribberne, hvis monteret, er fri for snavs og affald.
4.
For at lÞsne rester bankes filteret (C, figur 13) forsigtigt mod en hÄrd overflade.
Hvis filteret er meget snavset bĂžr det udskiftes med et nyt.
5.
Afmonter forfilteret (E, figur 13), hvis monteret, fra filteret (C).
6.
Vask forfilteret (E, figur 13), hvis monteret, i flydende rengĂžringsmiddel og vand.
Lad forfilteret lufttÞrre grundigt. SmÞr ikke olie pÄ forfilteret.
7.
Saml det tÞrre forfilter (E, figur 13), hvis monteret, pÄ filteret (C).
8.
Monter filteret (C, figur 13) pÄ indtaget (D). Tryk enden af filteret ned i motorbasen.
Kontrollér, at filteret passer korrekt pÄ motorbasen.
9.
Monter luftfilterdĂŠkslet (B, figur 13), og fastgĂžr det med monteringsanordning(er)
(A).
Se figur: 14, 15
ADVARSEL
Benzin og benzindampe er yderst brandfarlige og eksplosive.
Brand eller eksplosion kan medfĂžre alvorlige forbrĂŠndinger eller dĂžden.
ADVARSEL
Benzin og benzindampe er ekstremt brĂŠndbare og eksplosive.
Brand eller eksplosion kan forÄrsage alvorlige forbrÊndinger eller dÞdsfald.
Opbevaring af brĂŠndstof eller udstyr med brĂŠndstof i tanken
⹠Opbevares pÄ afstand af fyr, ovne, vandvarmere eller andet udstyr, som kan have
en tĂŠndflamme eller anden antĂŠndelseskilde, da de kan antĂŠnde benzindampe.
BrĂŠndstofsystem
Se figur: 16
Opbevar motoren plant (almindelig driftsposition). Fyld brĂŠndstoftanken (A, figur 16)
med brĂŠndstof. Fyld ikke over brĂŠndstoftankens hals (B), for at brĂŠndstoffet kan
ekspandere.
BrÊndstof kan blive forÊldet, nÄr det opbevares i en opbevaringsbeholder
i over 30 dage. Hver gang du fylder beholderen med brĂŠndstof, skal
du tilfĂžje brĂŠndstofstabilisator til brĂŠndstoffet i overensstemmelse med
producentens instruktioner. Det holder brĂŠndstoffet frisk og formindsker antallet af
brĂŠndstofrelaterede problemer eller forurening i brĂŠndstofsystemet.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
âą Hold benzin vĂŠk fra gnister, Ă„ben ild, tĂŠndflammer, varme eller andre
antĂŠndelseskilder.
âą Kontroller hyppigt brĂŠndstofledninger, tank, dĂŠksel og beslag for revner eller
lĂŠkage. Udskift efter behov.
âą wFĂžr rengĂžring eller udskiftning af brĂŠndstoffilteret skal du aftappe eller lukke
brĂŠndstoftanken eller dens hane.
âą Hvis der bliver spildt brĂŠndstof, skal du vente til det er fordampet, fĂžr motoren
startes.
âą Udskiftningsdele skal vĂŠre af samme type som originaldelene og skal monteres
samme sted.
Opbevaring
n
Servicer brĂŠndstofsystemet
Med tiden kan der samle sig snavs i cylinderens kĂžleribber, hvilket kan medfĂžre
overophedning af motoren Dette snavs kan ikke ses uden delvist at adskille motoren
FĂ„ en autoriseret serviceforhandler fra Briggs & Stratton til at inspicere og rengĂžre
luftkĂžlesystemet som anbefalet i Vedligholdelsesoversigten .
Det er ikke nĂždvendigt af tĂžmme motoren for brĂŠndstof,
nĂ„r brĂŠndstofstabilisatoren tilfĂžjes i henhold til instruktionerne. TĂND motoren
i to minutter fĂžr opbevaring for at fĂžre brĂŠndstoffet og stabilisatoren gennem
brĂŠndstofsystemet.
BrĂŠndstoffilter, hvis monteret
1.
Inden rengĂžring eller udskiftning af brĂŠndstoffilteret (A, figur 14), skal
brĂŠndstoftanken tĂžmmes, eller brĂŠndstofhanen lukkes. Ellers kan brĂŠndstoffet
sive ud og forÄrsage brand eller en eksplosion.
Hvis benzinen i motoren ikke er blevet behandlet med en brĂŠndstofstabilisator, skal den
udtĂžmmes i en godkendt beholder. Lad motoren kĂžre, indtil der ikke er mere brĂŠndstof
tilbage. Brugen af en brĂŠndstofstabilisator i opbevaringsbeholderen anbefales for at
holde brĂŠndstoffet frisk.
2.
Brug en bidetang til at klemme fligene (B, figur 14) pÄ spÊndbÞjlerne (C),
skyd derefter spĂŠndbĂžjlerne vĂŠk fra brĂŠndstoffilteret (A). Drej og trĂŠk
brĂŠndstofslangerne (D) af brĂŠndstoffilteret.
Motorolie
3.
Kontrollér brÊndstofslangerne (D, figur 14) for revner og lÊkager. Udskift efter
behov.
4.
Udskift brĂŠndstoffilteret (A, figur 14) med et originalt reservedelsfilter.
5.
FastgĂžr brĂŠndstofslangerne (D, figur 14) med klemmer (C) som vist.
BrĂŠndstofsi, hvis monteret
1.
Afmonter brĂŠndstofdĂŠkslet (A, figur 15).
2.
Fjern brĂŠndstofsien (B, figur 15).
3.
Hvis brĂŠndstofsien er tilsmudset, skal den rengĂžres eller udskiftes. Hvis
brĂŠndstofsien udskiftes, skal man sĂžrge for at erstatte den med en original
reservedels-brĂŠndstofsi.
Servicering af kĂžlesystem
ADVARSEL
KĂžrende motorer danner varme. Motordele, isĂŠr lydpotten, bliver ekstremt
varme.
Kontakt med varme dele kan forÄrsage alvorlige forbrÊndinger.
Der kan gÄ ild i brÊndbart affald, som f.eks. blade, grÊs og grene.
âą Lad lydpotte, motorcylinder og kĂžleribber kĂžle af, fĂžr du rĂžrer ved dem.
⹠Fjern brÊndbart materiale fra omrÄdet omkring lydpotten og cylinderen.
BEMĂRK Brug ikke vand til at rengĂžre motoren Vand kan forurene
brĂŠndstofsystemet Brug i stedet en bĂžrste eller en tĂžr klud til at rengĂžre motoren.
Dette er en luftkĂžlet motor. Dette er en luftkĂžlet motor. Snavs og rester kan begrĂŠnse
luftstrĂžmmen og resultere i overhedning af motoren med forringet ydelse og reduceret
levetid af motoren til fĂžlge.
Skift motorolien, mens motoren stadig er varm. Se afsnittet Skift motorolie .
Fejlfinding
Hvis du har brug for hjÊlp, skal du kontakte din lokale forhandler eller gÄ til
BRIGGSandSTRATTON.com eller ringe til 1-800-233-3723 (i USA).
Specifikationer
Model: 210000
Slagvolumen
21.01 ci (344 cc)
Boring
3.437 in (87,30 mm)
SlaglĂŠngde
2.264 in (57,51 mm)
Oliekapacitet - uden filter
42 - 44 oz (1,24 - 1,30 L)
Oliekapacitet - med filter
46 - 48 oz (1,36 - 1,40 L)
TĂŠndrĂžrsgab
0.030 in (0,76 mm)
TilspĂŠndingsmoment for tĂŠndrĂžr
180 lb-in (20 Nm)
Rotorelektrodeafstand
0.010 - 0.014 in (0,25 - 0,36 mm)
Ventilspillerum (indsugning)
0.003 - 0.005 in (0,08 - 0,13 mm)
Ventilspillerum (udstĂždning)
0.005 - 0.007 in (0,13 - 0,18 mm)
Model: 310000
Slagvolumen
30.59 ci (501 cc)
Boring
3.563 in (90,49 mm)
SlaglĂŠngde
3.062 in (77,77 mm)
21
Model: 310000
Oliekapacitet - uden filter
42 - 44 oz (1,24 - 1,30 L)
Oliekapacitet - med filter
46 - 48 oz (1,36 - 1,40 L)
TĂŠndrĂžrsgab
0.030 in (0,76 mm)
TilspĂŠndingsmoment for tĂŠndrĂžr
180 lb-in (20 Nm)
Rotorelektrodeafstand
0.010 - 0.014 in (0,25 - 0,36 mm)
Ventilspillerum (indsugning)
0.003 - 0.005 in (0,08 - 0,13 mm)
Ventilspillerum (udstĂždning)
0.005 - 0.007 in (0,13 - 0,18 mm)
Motoreffekten falder med 3,5 % for hver 300 m over havets overflade og med 1 % for
hver 5,6 ÂșC over 25 ÂșC. Motoren kan kĂžre tilfredsstillende ved en hĂŠldning pĂ„ op til 15°
Yderligere oplysninger om grÊnsevÊrdierne for drift pÄ hÊldninger findes i redskabets
betjeningsvejledning.
Reservedele - Model: 210000
motorkomponenter (luftfilter, udstĂždning, opladning, kĂžling, karburator, brĂŠndstofpumpe
osv.), anvendelsesbegrĂŠnsninger, lokale driftsforhold (temperatur, luftfugtighed,
hĂžjde over havet) og variationer fra motor til motor. Som fĂžlge af produktions- og
kapacitetsbegrĂŠnsninger forbeholder Briggs & Stratton sig ret til at udskifte motoren i
denne serie med en motor med hĂžjere nomineret effekt.
Garanti
Briggs & Stratton â Motorgaranti
GĂŠldende fra januar 2019
BegrĂŠnset garanti
Briggs & Stratton garanterer, at i lĂžbet af garantiperioden, der er angivet nedenfor,
vil vi reparere eller udskifte enhver del, der er defekt i materiale eller hÄndvÊrk eller
begge dele, uden beregning. Transportomkostninger i forbindelse med et produkt, som
indleveres til reparation eller udskiftning under denne garanti, afholdes af kĂžberen.
Denne garanti er gyldig inden for tidsperioderne og underlagt nedenstÄende betingelser.
Find den nÊrmeste autoriserede serviceforhandler pÄ kortet over forhandlere pÄ
BRIGGSandSTRATTON.COM i forbindelse med service under garantien. KĂžberen skal
kontakte den autoriserede serviceforhandler og derefter stille produktet til rÄdighed for
den autoriserede serviceforhandler med henblik pÄ inspektion og afprÞvning.
Delnummer
Luftfilter, papir (se figur 13)
796032
Forfilter til luftfilter (se figur 13)
798911
Papir til luftfilter (se figur 12)
698413, 5079
Skum, forfilter til luftfilter (se figur 12)
697292, 5079
Olie - SAE 30 (20 oz, 0,6 L)
100005
Olie - SAE 30 (48 oz, 1,4 L)
100028
Oliefilter
492932
Der ydes ikke nogen anden udtrykkelig garanti. UnderforstÄede garantier,
inklusive garantier for salgbarhed og egnethed til et bestemt formÄl, er begrÊnset
til garantiperioden, der er angivet nedenfor, eller i den udstrĂŠkning loven
tillader. Erstatningsansvar for tilfÊldige eller fÞlgetab er udelukket sÄ vidt som
udelukkelse er tilladt ved lov. Visse stater eller lande tillader ikke begrÊnsninger pÄ,
hvor lang tid en underforstÄet garanti varer, og visse stater eller lande tillader ikke
udelukkelse eller begrÊnsning af tilfÊldig skade eller fÞlgeskade, sÄ ovenstÄende
begrÊnsning og udelukkelse er mÄske ikke gÊldende for dig. Denne garanti giver dig
specifikke juridiske rettigheder, og du kan endvidere have andre rettigheder, som kan
BrĂŠndstoffilter - motor uden brĂŠndstofpumpe
394358, 5098
variere fra land til land
BrĂŠndstoffilter - motor med brĂŠndstofpumpe
691035, 5065
TĂŠndrĂžrsmodstand
491055
TĂŠndrĂžrsnĂžgle
5066
89838, 5023
Gnisttester
19368
Reservedele - Model: 310000
Reservedel
Papir til luftfilter (se figur 13)
Skum, forfilter til luftfilter (se figur 13)
Papir til luftfilter (se figur 12)
Skum, forfilter til luftfilter (se figur 12)
Luftfilter, fladt vaskbart
Olie - SAE 30 (20 oz, 0,6 L)
Olie - SAE 30 (48 oz, 1,4 L)
Oliefilter, standard - sort
Oliefilter, hĂžjeffektivt - gult
Delnummer
796031
797704
698083, 5077
697015, 5077
697153, 5078
100005
100028
492932
795890
Oliefilter, hĂžjeffektivt - orange
798576
BrĂŠndstoffilter - motor uden brĂŠndstofpumpe
394358, 5098
BrĂŠndstoffilter - motor med brĂŠndstofpumpe
691035, 6065
TĂŠndrĂžrsmodstand
491055
Long Life Platinum tĂŠndrĂžr
5066
TĂŠndrĂžrsnĂžgle
89838, 5023
Gnisttester
19368
Vi anbefaler, at du kontakter en autoriseret Briggs & Stratton forhandler vedrĂžrende al
vedligeholdelse og service af motoren og motordele.
Effektangivelse: Bruttoeffekten for hver enkelt benzinmotormodel er afmĂŠrket
i henhold til SAE-kode J1940 (Society of Automotive Engineers) - procedure til
angivelse af effekt og moment for smÄ motorer - og angivet i henhold til SAE J1995.
MomentvĂŠrdier afledes ved 2600 o./min. for motorer med ârpmâ pĂ„ mĂŠrkaten, og 3060
o./min for alle andre. HestekrĂŠftvĂŠrdier afledes ved 3600 o./min. Bruttoeffektkurverne
kan ses pÄ www.BRIGGSandSTRATTON.com. NettoeffektvÊrdier bliver mÄlt med
udstÞdnings- og luftfilter monteret, hvorimod bruttoeffektvÊrdier bliver mÄlt uden disse
anordninger. Bruttomotoreffekten vil vĂŠre hĂžjere end den faktiske nettomotoreffekt, som
pÄvirkes bl.a. af lokale driftsforhold og variationer fra motor til motor. I betragtning af de
mange forskellige produkter, motorerne anvendes i, yder benzinmotoren mÄske ikke
den nominelle bruttoeffekt, nÄr den anvendes pÄ et givent motorredskab. Denne forskel
skyldes en lang rĂŠkke forskellige faktorer, som blandt andet kan omfatte forskelle i
22
.
VilkÄr for standardgaranti
1, 2, 3
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Long Life Platinum tĂŠndrĂžr
4
n
Reservedel
VanguardÂź; kommerciel serie
3
Forbrugeranvendelse - 36 mÄneder
ErhvervsmÊssig anvendelse - 36 mÄneder
XR-serien
Forbrugeranvendelse - 24 mÄneder
ErhvervsmÊssig anvendelse - 24 mÄneder
Alle andre motorer med Dura-Boreâą stĂžbejernsboring
Forbrugeranvendelse - 24 mÄneder
ErhvervsmÊssig anvendelse - 12 mÄneder
Alle andre motorer
Forbrugeranvendelse - 24 mÄneder
ErhvervsmÊssig anvendelse - 3 mÄneder
1
Dette er vores vilkÄr for standardgaranti, men der kan lejlighedsvist vÊre
ekstra garantidÊkning, der ikke var fastslÄet pÄ tidspunktet for offentliggÞrelsen.
Hvis du Þnsker en liste over gÊldende garantivilkÄr for din motor, sÄ gÄ til
BRIGGSandSTRATTON.com, eller kontakt din autoriserede Briggs & Strattonserviceforhandler.
2
Der er ikke garanti pÄ motorer pÄ udstyr, der bruges til primÊreffekt i stedet
for et hjĂŠlperedskab; standbygeneratorer, der anvendes til kommercielle
formÄl, hjÊlpekÞretÞjer, der overstiger 25 mph, eller motorer, der bruges til
konkurrencemÊssige motorlÞb eller pÄ kommercielle eller lejebaserede baner.
3
Vanguard installeret pÄ standbygeneratorer: 24 mÄneders
forbrugeranvendelse, ingen garanti for erhvervsmĂŠssig anvendelse. Kommerciel
serie med fremstillingsdato fÞr juli 2017: 24 mÄneder ved privat anvendelse, 24
mÄneder ved erhvervsmÊssig anvendelse.
4
I Australien - Vores produkter sĂŠlges med en garanti, der ikke kan bortfalde
i henhold til den australske forbrugerlovgivning. Du er berettiget til en erstatning
eller refusion i tilfĂŠlde af en vĂŠsentlig defekt eller til kompensation for ethvert
forudseeligt tab eller skade. Du er derudover berettiget til at fÄ dine varer repareret
eller erstattet, hvis varerne ikke lever op til kvaliteten, og manglen ikke er i
forbindelse med en vĂŠsentlig defekt. I forbindelse med service under garantien
findes den nÊrmeste autoriserede serviceforhandler pÄ kortet over forhandlere pÄ
BRIGGSandSTRATTON.COM, ved at ringe til 1300 274 447 eller ved at sende en
e-mail eller skrive til salesenquires@briggsandstratton.com.au, Briggs & Stratton
Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, Moorebank, NSW, Australia, 2170.
Garantiperioden starter pÄ kÞbsdatoen for den fÞrste almindelige eller erhvervsmÊssige
bruger. âPrivat brugâ betyder brug i personlig beboelseshusholdning af en detailkunde.
âErhvervsmĂŠssig brugâ betyder al anden form for brug, inklusive erhvervsmĂŠssigt,
indkomstdannende eller lejebaseret formÄl. NÄr en motor har vÊret anvendt
erhvervsmĂŠssigt, skal den herefter anses for at vĂŠre en motor til erhvervsbrug i
henhold til denne garanti.
BRIGGSandSTRATTON.com
Gem dit kĂžbsbevis. Hvis du ikke kan fremvise bevis for den oprindelige
kÞbsdato pÄ det tidspunkt, hvor du anmoder om garantiservice, vil produktets
produktionsdato blive brugt som grundlag for garantien. Det er ikke nĂždvendigt at
registrere dit produkt for at opnÄ garanti pÄ Briggs & Stratton-produkter.
Om garantien
Brug af dele, der ikke er originale dele fra Briggs & Stratton
2.
Betjening af motoren med utilstrĂŠkkelig, forurenet eller forkert type olie
3.
Brug af forurenet eller gammel olie, benzin med mere end 10 % etanol eller brug
af alternative brÊndstoffer som petroleumsvÊske eller naturgas pÄ motorer,
der ikke oprindeligt er udviklet/fremstillet af Briggs & Stratton til at fungere med
sÄdanne brÊndstoffer
4.
Snavs, der er trÊngt ind i motoren pÄ grund af utilstrÊkkelig vedligeholdelse af
luftrensesystemet eller genmontering
5.
StĂžd mod et objekt med skĂŠrebladet i en roterende plĂŠneklipper, lĂžse eller forkert
installerede bladadaptere, rotorer eller andet udstyr koblet pÄ krumtapakslen eller
for hĂžj V-remspĂŠnding
6.
TilhĂžrende dele eller tilbehĂžr som koblinger, transmissioner, udstyrskontroller osv.,
som ikke leveres af Briggs & Stratton
7.
Overophedning pÄ grund af grÊsslÄning, snavs og affald eller gnaverreder,
der tilstopper kÞlefinnerne eller svinghjulsomrÄdet eller drift af motoren uden
tilstrĂŠkkelig ventilation
8.
Overdreven vibration pÄ grund af for hÞj hastighed, lÞs motormontering, lÞse eller
ubalancerede skĂŠreblade eller rotorer eller forkert kobling af udstyrskomponenter
pÄ krumtapakslen
9.
Misbrug, mangel pÄ rutinevedligeholdelse, forsendelse, hÄndtering eller udstyrets
opbevaring pÄ lager eller forkert motorinstallation.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
1.
n
Denne garanti dĂŠkker alene motor-relaterede materiale- og/eller fremstillingsfejl og ikke
udskiftning eller tilbagebetaling for det redskab, hvorpÄ motoren mÄtte vÊre monteret.
RutinemĂŠssig vedligeholdelse, optuninger, justeringer eller normal slitage dĂŠkkes ikke
under denne garanti. PÄ samme mÄde gÊlder denne garanti heller ikke, hvis motoren er
ĂŠndret eller modificeret, eller hvis motorens serienummer er Ăždelagt eller fjernet. Denne
garanti dĂŠkker ikke motorskade eller driftsproblemer som fĂžlge af:
Servicegarantien er kun tilgÊngelig via autoriserede Briggs & Strattonserviceforhandlere. Find din nÊrmeste serviceforhandler pÄ vores forhandlerkort
pÄ BRIGGSandSTRATTON.COM, eller ved at ringe til 1-800-233-3723 (i USA).
80004537 (Rev. F)
23
Dieses Handbuch enthÀlt Sicherheitshinweise, die Sie auf die Gefahren und Risiken
beim Betrieb von Motoren hinweisen und Ihnen helfen sollen, diese Gefahren zu
vermeiden. Es enthĂ€lt auĂerdem Anweisungen zur richtigen Verwendung und Pflege
des Motors. Da Briggs & Stratton, LCC nicht genau wissen kann, welches GerÀt von
diesem Motor angetrieben wird, ist es wichtig, dass Sie diese Anweisungen sowie
die Anweisungen fĂŒr das GerĂ€t, das von diesem Motor angetrieben wird, grĂŒndlich
durchlesen. Bewahren Sie diese Originalanweisungen fĂŒr spĂ€teres Nachschlagen
auf.
Hinweis: Die Abbildungen und Illustrationen in dieser Anleitung dienen nur zur
Orientierung und können vom jeweiligen Modell abweichen. Wenden Sie sich bei
Fragen an Ihren HĂ€ndler.
Um in Zukunft Ersatzteile oder technische UnterstĂŒtzung fĂŒr Ihren Motor zu erhalten,
sollten Sie sich hier die Modell-, Typen- und Codenummer Ihres Motors sowie
das Kaufdatum notieren. Diese Nummern befinden sich auf Ihrem Motor (siehe
Abschnitt Funktionen und Bedienungselemente).
Kaufdatum
Motormodell â Typ â Trim
Motorseriennummer
Kontaktinformationen fĂŒr das
europĂ€ische BĂŒro
FĂŒr Fragen bezĂŒglich europĂ€ischer Emissionen kontaktieren Sie bitte unser
europĂ€isches BĂŒro unter:
Max-Born-StraĂe 2, 68519 Viernheim, Deutschland.
Gefahrensymbole und deren Bedeutung
Warnhinweis zu Risiken,
die zu Verletzungen fĂŒhren
können.
Lesen und verstehen Sie die
Bedienungsanleitung, bevor
Sie mit der Maschine arbeiten
oder diese warten.
Brandgefahr
Explosionsgefahr
Stromschlaggefahr
Gefahr durch giftige DĂ€mpfe
Gefahr durch heiĂe
OberflÀchen
LĂ€rmgefĂ€hrdung â bei
lÀngerem Einsatz wird ein
Gehörschutz empfohlen.
GefÀhrdung durch
hochgeschleuderte
GegenstĂ€nde â
Augenschutz tragen.
Explosionsgefahr
Erfrierungsgefahr
RĂŒckschlaggefahr
Amputationsgefahr â
bewegliche Teile!
GefÀhrliche Chemikalie!
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
EuropÀische Union (EU) Stufe V
(5): Kohlendioxidwerte (CO2)
HINWEIS weist auf Informationen hin, die wichtig sind, sich jedoch nicht auf eine
Gefahr beziehen.
n
Copyright © Briggs & Stratton, LLC, Milwaukee, WI, USA. Alle Rechte vorbehalten.
Die Kohlendioxidwerte von Briggs & Stratton Motoren mit EU-Genehmigungszertifikat
können durch Eingabe des Begriffs CO2 in das Suchfenster auf BriggsandStratton.com
gefunden werden.
Recyclinginformation
Das gesamte Verpackungsmaterial, Altöl und Batterien
mĂŒssen in Ăbereinstimmung mit staatlichen Vorschriften
recycelt werden.
Bedienersicherheit
Sicherheitshinweissymbole und
Signalworte
Das Sicherheitswarnsymbol
kennzeichnet Sicherheitsinformationen zu
Risiken, die zu Verletzungen fĂŒhren können. Ein Signalwort (GEFAHR, WARNUNG
oder VORSICHT) wird zusammen mit dem Warnsymbol verwendet, um die
Wahrscheinlichkeit und den potenziellen Schweregrad von Verletzungen anzuzeigen.
AuĂerdem kann ein Gefahrensymbol verwendet werden, um die Art des Risikos
darzustellen.
GEFAHR weist auf ein Risiko hin, das zum Tod oder zu schweren
Verletzungen fĂŒhrt, wenn es nicht vermieden wird.
WARNUNG weist auf ein Risiko hin, das zum Tod oder zu schweren
Verletzungen fĂŒhren könnte, wenn es nicht vermieden wird.
VORSICHT weist auf ein Risiko hin, das zu leichten bis mittelschweren
Verletzungen fĂŒhren könnte, wenn es nicht vermieden wird.
24
GefÀhrdung durch WÀrme
Ătzend
Sicherheitshinweise
WARNUNG
Motoren von Briggs & StrattonÂź sind nicht konzipiert und nicht geeignet fĂŒr den
Antrieb von Fun-Karts, Go-Karts, Freizeitfahrzeugen fĂŒr Kinder, GelĂ€ndefahrzeugen
fĂŒr den Motorsport, MotorrĂ€dern, Luftkissenfahrzeugen, Luftfahrzeugen oder
Fahrzeugen fĂŒr den Rennsport, wenn dies nicht von Briggs & Stratton genehmigt
ist. Informationen ĂŒber Rennsportprodukte finden Sie auf www.briggsracing.com.
Zum Einsatz mit Nutzfahrzeug- und Side-by-side-ATVs wenden Sie sich bitte an das
Briggs & Stratton Engine Application Center, 1-866-927-3349. UnvorschriftsmĂ€Ăige
Motoranwendung kann zu schweren Verletzungen oder zum Tod fĂŒhren.
WARNUNG
Der Kraftstoff und seine DĂ€mpfe sind hochentzĂŒndlich und explosiv.
Feuer oder Explosionen können schwere Verbrennungen oder Tod
verursachen.
Bei der Betankung
âą Stellen Sie den Motor ab und lassen Sie ihn mindestens 2 Minuten abkĂŒhlen,
bevor Sie die Verschlusskappe entfernen.
âą FĂŒllen Sie den Tank im Freien oder an einem gut belĂŒfteten Ort auf.
âą ĂberfĂŒllen Sie den Kraftstofftank nicht. FĂŒllen Sie den Kraftstoff nicht ĂŒber die
Unterkante des Tankstutzens auf, damit sich das Benzin ausdehnen kann.
âą Halten Sie den Kraftstoff von Funken, offenen Flammen, ZĂŒndflammen, Hitze oder
anderen ZĂŒndquellen fern.
âą ĂberprĂŒfen Sie die Kraftstoffleitungen, den Tank, den Tankdeckel und die
AnschlĂŒsse regelmĂ€Ăig auf Risse und undichte Stellen. Bei Bedarf austauschen.
âą Sollte Kraftstoff auslaufen, warten Sie ab, bis dieser verdunstet ist, und starten Sie
erst dann den Motor.
Beim Starten des Motors
âą Darauf achten, dass ZĂŒndkerze, SchalldĂ€mpfer, Tankdeckel und Luftfilter (falls
vorhanden) an ihrem Platz und sicher befestigt sind.
âą Den Motor nicht anlassen, wenn die ZĂŒndkerze entfernt wurde.
BRIGGSandSTRATTON.com
⹠Falls der Motor absÀuft, stellen Sie den Choke (falls vorhanden) auf die Position
OFFEN/BETRIEB, bewegen Sie den Hebel (falls vorhanden) in die Position
SCHNELL und lassen Sie den Motor an.
Beim Bedienen der AusrĂŒstung
âą Motor bzw. GerĂ€t nicht so kippen, dass Kraftstoff verschĂŒttet werden könnte.
âą Den Vergaser nicht abdrosseln, um den Motor abzustellen.
âą Starten Sie niemals den Motor, wenn der Luftreiniger (falls vorhanden) oder der
Luftfilter (falls vorhanden) entfernt wurde.
WARNUNG
Die rotierenden Teile können mit den HĂ€nden, FĂŒĂen, dem Haar,
KleidungsstĂŒcken oder Ă€hnlichem in Kontakt kommen oder diese einklemmen.
Dies kann zu Amputationen oder schweren Schnittwunden fĂŒhren.
âą Beim Einsatz des GerĂ€ts mĂŒssen sich alle Schutzvorrichtungen an ihrem Platz
befinden.
âą HĂ€nde und FĂŒĂe von rotierenden Teilen fern halten.
âą Stecken Sie lange Haare hoch und legen Sie Schmuck ab.
âą Keine lose sitzende Kleidung, herunterbaumelnde SchnĂŒre oder Ă€hnliche Teile
tragen, die sich verfangen könnten.
Beim Ălwechsel
âą Wenn Sie das Ăl ĂŒber das oben befindliche ĂleinfĂŒllrohr ablassen, muss der
Kraftstofftank leer sein, da ansonsten Kraftstoff auslaufen kann und somit Feuerund Explosionsgefahr besteht.
Wenn die Maschine zur Wartung gekippt wird
⹠Bei Wartungsarbeiten, bei denen das GerÀt gekippt werden muss, muss der
Kraftstofftank (falls am Motor befestigt) leer sein, weil sonst Kraftstoff auslaufen
und Feuer oder Explosionen verursachen kann.
Beim Transport der AusrĂŒstung
âą Beim Transport muss der Kraftstofftank LEER oder der Kraftstoffhahn
GESCHLOSSEN sein.
Bei der Lagerung von Brennstoff oder GerÀten mit Brennstoff im Tank
âą Nicht in der NĂ€he von Ăfen, Herdplatten, Wasserboilern oder anderen
GerĂ€ten, die Kontrollleuchten oder andere ZĂŒndquellen haben, lagern, weil sie
BrennstoffdĂ€mpfe entzĂŒnden können.
WARNUNG
Laufende Motoren erzeugen WĂ€rme. Teile des Motors, besonders der
SchalldÀmpfer, können sehr heià werden.
Bei BerĂŒhrung kann es zu schweren Verbrennungen kommen.
Brennbare RĂŒckstĂ€nde wie z.B. BlĂ€tter, Gras, BĂŒsche etc. können in Brand
geraten.
âą Lassen Sie den SchalldĂ€mpfer, die Zylinder und die Rippen des KĂŒhlers abkĂŒhlen,
bevor Sie sie anfassen.
⹠Entfernen Sie Ablagerungen vom SchalldÀmpfer und vom Zylinder.
⹠Es bedeutet einen Verstoà gegen das Kapitel 4442 der öffentlichen Vorschrift
zur Verwendung von Rohstoffen von Kalifornien, den Motor in der NĂ€he
von waldbedeckten, buschbedeckten oder grasbedeckten LĂ€ndereien zu
verwenden, es sei denn, das Auspuffsystem ist effektiv gewartet und mit
einem FunkenfÀnger ausgestattet, wie in Abschnitt 4442 beschrieben. Andere
Staaten oder Bundesgebiete können Àhnliche Gesetze haben. Einen passenden
FunkenfĂ€nger fĂŒr die an diesem Motor installierte Auspuffanlage finden Sie beim
GerÀtehersteller oder HÀndler.
n
WARNUNG
Beim Starten des Motors entstehen Funken.
Diese Funken können naheliegende entflammbare Gase entzĂŒnden.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Dies kann zu Explosionen und BrĂ€nden fĂŒhren.
âą Besteht die Gefahr der Ausströmung von FlĂŒssig- oder Naturgas, darf der Motor
nicht gestartet werden.
âą Verwenden Sie keine Starthilfe-Sprays , da deren DĂ€mpfe leicht entzĂŒndbar sind.
WARNUNG
Versehentliche Funkenbildung kann Feuer oder StromschlÀge verursachen.
WARNUNG
GIFTGASGEFAHR. Motorabgase enthalten Kohlenmonoxid, ein giftiges
Gas, das Sie innerhalb von Minuten töten kann. Es ist unsichtbar, geruchund geschmacklos. Auch wenn Sie keine Abgase riechen, können Sie
trotzdem Kohlenmonoxid ausgesetzt sein. Wenn Sie sich wÀhrend der
Verwendung dieses Produkts ĂŒbel, schwindlig oder schwach fĂŒhlen, gehen
Sie SOFORT an die frische Luft. Suchen Sie einen Arzt auf. Sie könnten eine
Kohlenmonoxidvergiftung haben.
âą Setzen Sie dieses Produkt NUR im Freien in angemessener Entfernung von
Fenstern, TĂŒren und LĂŒftungsöffnungen ein, damit sich Kohlenmonoxid nicht
ansammeln und möglicherweise in RÀume eindringen kann, in denen sich
Menschen aufhalten.
âą Installieren Sie batteriebetriebene Kohlenmonoxid-Warnmelder oder
netzbetriebene Warnmelder mit Batterie-Notstromversorgung entsprechend den
Herstelleranweisungen. Rauchmelder reagieren nicht auf Kohlenmonoxid.
⹠Lassen Sie dieses GerÀt NICHT in Wohnungen, Garagen, Kellern,
ZwischenrÀumen, Schuppen oder anderen teilweise geschlossenen RÀumen
laufen, selbst wenn Sie Ventilatoren oder offene TĂŒren und Fenster zur BelĂŒftung
verwenden. Kohlenmonoxid kann sich schnell in diesen RĂ€umen ansammeln und
dort stundenlang bleiben, auch nachdem das GerÀt ausgeschaltet wurde.
âą Stellen Sie dieses Produkt IMMER in Windrichtung auf und richten Sie den
Motorauspuff weg von RĂ€umen, in denen sich Menschen aufhalten.
WARNUNG
Durch schnellen RĂŒckzug des Starterseils (RĂŒckstoĂ) werden Hand und Arm
schneller zum Motor gezogen , als das Seil losgelassen werden kann.
Letzteres kann zu KnochenbrĂŒchen, Prellungen oder Verstauchungen fĂŒhren.
⹠Beim Starten des Motors ziehen Sie langsam am Kabel, bis der Widerstand gelöst
wird, dann ziehen Sie einmal schnell, um ein Kickback zu vermeiden.
⹠Alle externen GerÀte- und Motorlasten beseitigen, bevor der Motor gestartet wird.
⹠Direkt mit dem Motor verbundene GerÀtekomponenten wie u. a. Schnittmesser,
Impeller, Seilscheiben, ZahnrĂ€der usw. mĂŒssen sicher befestigt sein.
Ein ungewollte Inbetriebsetzung kann zum Einziehen, Abtrennen von
GliedmaĂen oder zu Schnittverletzungen fĂŒhren.
Brandgefahr
Vor Einstellungs- oder Reparaturarbeiten:
âą
âą
âą
âą
Das ZĂŒndkabel abziehen und von der ZĂŒndkerze fern halten.
Die Batterie an der negativen Klemme trennen (nur Motoren mit Elektrostart).
Die richtigen Werkzeuge verwenden.
Keine Reglerfeder, GestÀnge oder andere Teilen manipulieren, um die Drehzahl
zu erhöhen.
âą Ersatzteile mĂŒssen den Originalteilen entsprechen und in derselben Position
angebracht werden. Andere Ersatzteile können möglicherweise nicht richtig
funktionieren, die Maschine beschĂ€digen und zu Verletzungen fĂŒhren.
âą Nicht mit einem Hammer oder anderen harten Gegenstand gegen das
Schwungrad schlagen, weil es sonst spÀter wÀhrend des Betriebs auseinander
platzen könnte.
Wenn Sie die ZĂŒndkerze testen sollten Sie:
âą Einen zugelassenen ZĂŒndkerzenprĂŒfer verwenden.
âą ZĂŒndung nicht bei entfernter ZĂŒndkerze ĂŒberprĂŒfen.
Funktionen und
Bedienungselemente
Bedienungselemente am Motor
Vergleichen Sie die Abbildung (Abb.: 1, 2, 3) mit Ihrem Motor, um die Positionen der
einzelnen Funktionen und Bedienungselemente kennen zu lernen.
A.
Motorkennzeichnung Modell - Typ - Code
B.
ZĂŒndkerze
C.
Luftfilter
D.
Starterseilgriff (falls vorhanden)
E.
Ălmessstab
25
F.
Ălablassschraube
G.
SchalldĂ€mpfer, BerĂŒhrungsschutz (falls vorhanden), FunkenfĂ€nger (falls
vorhanden)
H.
Lufteinlassgitter
I.
Lufteinlassgitter
J.
Ălfilter (falls vorhanden)
K.
E-Starter (falls vorhanden)
L.
Vergaser
M.
Kraftstofffilter (falls vorhanden)
N.
Kraftstoffpumpe (falls vorhanden)
O.
Ăl-Schnellablass (falls vorhanden)
P.
Elektronische Regelungseinheit (falls vorhanden)
Symbole zur Motorregelung und ihre
Bedeutungen
Motordrehzahl â
SCHNELL
Motordrehzahl â LANGSAM
Motordrehzahl â STOPP
EIN â AUS
A.
SAE 30 â Unter 40 °F (4 °C) fĂŒhrt die Verwendung von SAE 30 zu
Startschwierigkeiten.
B
10W-30 â Ăber 80 °F (27 °C) kann die Verwendung von 10W-30 zu einem
höheren Ălverbrauch fĂŒhren. ĂberprĂŒfen Sie regelmĂ€Ăig den Ălstand.
C.
5W-30
D
Synthetisch 5W-30
E
Vanguard Synthetisch 15W-50
Âź
Ălstand prĂŒfen
Siehe Abbildung: 4
Tankdeckel
Kraftstoffhahn - OFFEN
Kraftstoffhahn GESCHLOSSEN
Kraftstoffpegel - Maximum
Nicht ĂŒberfĂŒllen
1.
Entfernen Sie den Ălmessstab (A, Abb. 4 und wischen Sie ihn mit einem sauberen
Tuch ab.
2.
FĂŒhren Sie den Ălstab ein und ziehen Sie ihn fest (A, Abb. 4).
3.
Ziehen Sie den Messstab heraus und kontrollieren Sie den Ălstand. Bei korrektem
Ălstand steht das Ăl oben an der Voll-Marke (B, Abb. 4) am Ălmessstab.
4.
Bei zu niedrigem Ălstand langsam Ăl in die MotoröleinfĂŒllöffnung (C, Abb. 4)
gieĂen. Nicht ĂŒberfĂŒllen. Warten Sie nach dem AuffĂŒllen des Ăls ca. 1 Minute
und kontrollieren Sie dann den Ălstand erneut.
Hinweis: Kein Ăl am Ăl-Schnellablass einfĂŒllen, falls vorhanden. Anordnung, siehe
Funktionen und Bedienungselemente.
5.
Betrieb
Empfehlungen zum Ăl
Ălfassungsvermögen: Siehe Abschnitt Spezifikationen.
HINWEIS
Manche Motoren werden von Briggs & Stratton mit oder ohne Ăl versendet. Stellen
Sie immer sicher, dass Ihr Motor ĂŒber Ăl verfĂŒgt. Wenn Sie den Motor ohne Ăl
anlassen, kann das zu irreparablen SchĂ€den fĂŒhren, die nicht von dieser Garantie
abgedeckt sind.
Um eine bestmögliche Leistung zu garantieren, empfehlen wir die Verwendung von
Âź
durch die Briggs & Stratton -Garantie abgedeckten Ălen. Andere qualitativ hochwertige
Ăle sind zulĂ€ssig, falls diese fĂŒr die Klassen SF, SG, SH, SJ oder höher zertifiziert sind.
Verwenden Sie keine speziellen Additive.
Die AuĂentemperaturen bestimmen die korrekte ĂlviskositĂ€t fĂŒr den Motor. Verwenden
Sie die Tabelle, um die beste ViskositĂ€t fĂŒr die Spanne der erwarteten AuĂentemperatur
auszuwÀhlen. Motoren auf dem meisten Outdoor-Power Equipment funktionieren gut mit
5W-30 Synthetiköl. Bei GerĂ€ten, die bei heiĂen Temperaturen betrieben werden, bietet
Âź
n
Motorstart - Choke OFFEN
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Motorstart - Choke
GESCHLOSSEN
Vor dem NachfĂŒllen von Ăl bzw. der Ălstandskontrolle
âą Achten Sie darauf, dass der Motor waagerecht steht.
âą Reinigen Sie den Ălfilterbereich von Ablagerungen.
Vanguard 15W-50 Synthetisches Ăl den besten Schutz.
Setzen Sie den Ălstab wieder ein und ziehen Sie ihn fest (A, Abb. 4).
Ălmangel-Schutzsystem (falls
vorhanden)
Einige Motoren sind mit einem Ălmangelsensor ausgestattet. Bei niedrigem Ălstand
aktiviert der Sensor entweder eine Warnlampe oder stoppt den Motor. Den Motor
abstellen und die folgenden Schritte durchgehen, bevor er wieder gestartet wird.
âą Darauf achten, dass der Motor waagerecht steht.
âą Den Ălstand kontrollieren. Siehe Abschnitt Ălstandskontrolle .
âą Bei zu niedrigem Ălstand die erforderliche Menge Ăl nachfĂŒllen. Den Motor
starten und kontrollieren, dass die Warnlampe (falls vorhanden) nicht aktiviert
wird.
âą Wenn der Ălstand nicht zu niedrig ist, den Motor nicht starten. Wenden Sie sich an
einen Briggs & Stratton-VertragshÀndler, um das Problem beheben zu lassen.
Kraftstoffempfehlungen
Kraftstoff muss folgende Anforderungen erfĂŒllen:
âą Sauberes, frisches, bleifreies Benzin.
âą Mindestens 87 Oktan/87 AKI (91 RON). GroĂe Höhenlagen siehe unten.
⹠Benzin mit bis zu 10 % Ethanol-Anteil (Gasohol) ist zulÀssig.
HINWEIS Verwenden Sie keine nicht zugelassenen Benzinsorten, wie etwa E15
und E85. Mischen Sie kein Ăl in das Benzin, und nehmen Sie keine VerĂ€nderung
am Motor vor, damit dieser mit anderen Kraftstoffen lÀuft. Bei Verwendung nicht
zugelassener Kraftstoffe entstehen SchÀden an Motorkomponenten, die von der
Garantie nicht abgedeckt werden.
Um das Kraftstoffsystem vor âGumâ-Bildung zu schĂŒtzen, sollten Sie dem Kraftstoff
einen Kraftstoffstabilisator beimischen. Siehe Aufbewahrung. Nicht alle Kraftstoffe
sind gleich. Falls Probleme beim Starten oder mit der Leistung auftreten, wechseln
Sie Ihre Tankstelle oder die Kraftstoffmarke. Der Motor ist fĂŒr den Betrieb mit Benzin
zugelassen. Das System zur Emissionskontrolle bei Vergasermotoren wird als EM
(Motormodifikationen) bezeichnet. Die Systeme zur Emissionskontrolle bei Motoren mit
26
BRIGGSandSTRATTON.com
elektronischer Kraftstoffeinspritzung werden als ECM (Motor-Steuerungs-Modul), MPI
(Multiporteinspritzung) und, falls vorhanden, als O2S (Sauerstoffsensor) bezeichnet.
Einsatz in groĂen Höhen
In Höhen ĂŒber 1500 m ist Benzin mit mindestens 85 Oktan/85 AKI (89 RON) akzeptabel.
Bei Vergasermotoren ist eine Einstellung fĂŒr groĂe Höhen erforderlich, damit die
Leistung beibehalten wird. Wenn der Motor ohne diese Einstellung lÀuft, kommt
es zu Leistungsabfall, erhöhtem Kraftstoffverbrauch und erhöhten Emissionen.
Informationen zur Einstellung fĂŒr groĂe Höhen bekommen Sie bei einem Briggs &
Stratton-VertragshĂ€ndler. Es wird nicht empfohlen, den Motor mit der Einstellung fĂŒr
groĂe Höhen in Höhen unter 760 m einzusetzen.
WARNUNG
GIFTGASGEFAHR. Motorabgase enthalten Kohlenmonoxid, ein giftiges Gas,
das einen Menschen innerhalb weniger Minuten töten kann. Es ist unsichtbar,
geruchs- und geschmacklos. Auch wenn Sie Abgase nicht riechen, können
Sie trotzdem Kohlenmonoxid ausgesetzt sein. Wenn Sie merken, dass Ihnen
wÀhrend der Verwendung dieses Produktes schlecht, schwindelig oder flau
wird, schalten Sie das GerÀt SOFORT aus und gehen Sie an die frische Luft!
Suchen Sie einen Arzt auf! Sie könnten eine Kohlenmonoxidvergiftung haben.
âą Dieses Produkt darf NUR im Freien in angemessener Entfernung von Fenstern,
TĂŒren und LĂŒftungsöffnungen eingesetzt werden, damit sich Kohlenmonoxid
nicht ansammeln und möglicherweise in RÀume eindringen kann, in denen sich
Menschen aufhalten.
âą Installieren Sie batteriebetriebene Kohlenmonoxid-Warnmelder oder
netzbetriebene Warnmelder mit Batterie-Notstromversorgung entsprechend den
Herstelleranweisungen. Rauchmelder reagieren nicht auf Kohlenmonoxid.
⹠Dieses GerÀt darf NICHT in Wohnungen, Garagen, Kellern, ZwischenrÀumen,
Schuppen oder anderen teilweise geschlossenen RĂ€umen laufen, selbst wenn
Ventilatoren oder offene Fenster zur BelĂŒftung benutzt werden. Kohlenmonoxid
kann sich schnell in diesen RĂ€umen ansammeln und dort stundenlang bleiben,
auch nachdem das GerÀt ausgeschaltet wurde.
âą Dieses Produkt muss IMMER in Windrichtung aufgestellt und der Motorauspuff
von RĂ€umen weggerichtet werden, in denen sich Menschen aufhalten.
Bei Motoren mit elektronischer Kraftstoffeinspritzung (EFI) ist keine Einstellung fĂŒr groĂe
Höhen erforderlich.
EinfĂŒllen von Kraftstoff
Siehe Abbildung: 5
WARNUNG
Kraftstoff und KraftstoffdÀmpfe sind extrem leicht entflammbar und explosiv.
Feuer oder Explosionen können zu schweren Verbrennungen oder Tod fĂŒhren.
1.
Den Bereich um den Tankdeckel von Schmutz und Fremdkörpern reinigen. Den
Tankdeckel abnehmen.
2.
Den Kraftstofftank (A, Abb. 5) mit Kraftstoff fĂŒllen. Um dem Kraftstoff Platz zum
Ausdehnen zu lassen, nicht ĂŒber die Unterkante des Kraftstofftankstutzens (B)
hinaus fĂŒllen.
3.
Den Tankdeckel wieder anbringen.
Start und Stopp des Motors
Siehe Abbildung: 6
Starten des Motors
HINWEIS Dieser Motor wird von Briggs & Stratton ohne Ăl geliefert. Vor Start
des Motors muss entsprechend den Anweisungen in dieser Anleitung Ăl nachgefĂŒllt
werden. Wenn der Motor ohne Ăl gestartet wird, wird er so beschĂ€digt, dass er nicht
mehr repariert werden kann. Dieser Schaden wird nicht von der Garantie abgedeckt.
Ermittlung des Startsystems
Bevor der Motor gestartet wird, muss ĂŒberprĂŒft werden, mit welchem Startsystem er
ausgestattet ist. Folgende Systeme sind möglich.
âą ReadyStartÂź-System: Dieses System beinhaltet einen automatischen,
temperaturgesteuerten Choke. Dieser Typ hat keinen Primerbalg.
âą Elektronisches Kraftstoffmanagementsystem: Hierbei handelt es sich um
eine elektronische Regelungseinheit, die die Motor- und Temperaturbedingungen
ĂŒberwacht. Dieser Typ hat keinen manuellen Choke und keine Ansaugpumpe.
âą Chokesystem: Dieses System hat einen Choke fĂŒr Starts bei niedrigen
Temperaturen. Einige Modelle haben einen separaten Chokehebel, wÀhrend
andere einen kombinierten Choke / Gashebel aufweisen. Dieser Typ hat keinen
Primerbalg.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
âą Den Motor ausschalten und mindestens 2 Minuten lang abkĂŒhlen lassen, bevor
der Tankdeckel abgenommen wird.
âą Den Tank im Freien oder an einem gut belĂŒfteten Ort auffĂŒllen.
âą Den Tank nicht ĂŒberfĂŒllen. Um dem Kraftstoff Platz zum Ausdehnen zu lassen,
nicht ĂŒber die Unterkante des Kraftstofftankstutzens hinaus fĂŒllen.
âą Den Kraftstoff von Funken, offenen Flammen, ZĂŒndflammen, Hitze oder anderen
ZĂŒndquellen fern halten.
âą Kraftstoffleitungen, Tank, Tankdeckel und AnschlĂŒsse regelmĂ€Ăig auf Risse und
Undichtigkeiten ĂŒberprĂŒfen. Schadhafte Teile austauschen.
âą Wenn Kraftstoff verschĂŒttet wurde, warten, bis sich die DĂ€mpfe verflĂŒchtigt haben,
bevor der Motor gestartet wird.
n
Beim NachfĂŒllen von Kraftstoff
WARNUNG
Durch schnellen RĂŒckzug des Starterseils werden Hand und Arm schneller zum
Motor gezogen, als das Seil losgelassen werden kann.
Es kann zu KnochenbrĂŒchen, Quetschungen und Verstauchungen kommen.
âą Beim Start des Motors langsam am Starterseil ziehen, bis Widerstand spĂŒrbar
wird. Dann schnell ziehen, um zu verhindern, dass das Seil zurĂŒckspringt.
Zum Start des Motors sind die Anweisungen fĂŒr das jeweilige Startsystem zu befolgen.
Hinweis: Das GerÀt ist eventuell mit einer Fernbedienung ausgestattet. Zu Position und
BetÀtigung der Fernbedienung siehe die GerÀteanleitung.
Âź
ReadyStart -System
1.
Den Motorölstand kontrollieren. Siehe Abschnitt Ălstandskontrolle .
2.
Darauf achten, dass die Bedienungselemente fĂŒr den GerĂ€teantrieb, falls
vorhanden, ausgerastet sind.
3.
Den Kraftstoffhahn (A, Abb. 6), falls vorhanden, in die Position OFFEN stellen.
4.
Den Gashebel (B, Abb. 6), falls vorhanden, auf schnelle Position (FAST) stellen.
Den Motor in SCHNELLER Position laufen lassen.
Hinweis: Zum Start bei kalter Witterung (unter 0 °C) den kombinierten Choke / Gashebel
(B C, Abb. 6) auf Choke-Position stellen.
5.
WARNUNG
Kraftstoff und KraftstoffdÀmpfe sind extrem leicht entflammbar und explosiv.
Feuer oder Explosionen können zu schweren Verbrennungen oder Tod fĂŒhren.
Beim Starten des Motors
âą Darauf achten, dass ZĂŒndkerze, SchalldĂ€mpfer, Tankdeckel und Luftfilter (falls
vorhanden) an ihrem Platz und sicher befestigt sind.
âą Den Motor nicht anlassen, wenn die ZĂŒndkerze entfernt wurde.
âą Wenn der Motor ĂŒberfettet ist, den Choke (falls vorhanden) auf OFFENE /
BETRIEBS-Position und den Gashebel (falls vorhanden) auf SCHNELLER
Position stellen und den Motor anlassen, bis er anspringt.
SchlĂŒsselschalter, falls vorhanden: Den SchlĂŒsselschalter (D, Abb. 6) auf
Position AN / START drehen.
Start / Stopp-Taste, falls vorhanden: Die Start / Stopp-Taste (F, Abb. 6)
drĂŒcken.
HINWEIS Um die Lebensdauer des Anlassers zu verlÀngern, den Anlasser jeweils
nur kurz betĂ€tigen (maximal fĂŒnf Sekunden). Zwischen den BetĂ€tigungen jeweils eine
Minute warten.
Hinweis: Wenn der Motor nach mehreren Versuchen nicht anspringt, wenden Sie sich
bitte an den nÀchsten HÀndler, gehen Sie zu BRIGGSandSTRATTON.com oder rufen
Sie die Nummer 1-800-233-3723 an (in den USA).
Elektronisches Kraftstoffmanagementsystem
1.
Den Motorölstand kontrollieren. Siehe Abschnitt Ălstandskontrolle .
2.
Darauf achten, dass die Bedienungselemente fĂŒr den GerĂ€teantrieb, falls
vorhanden, ausgerastet sind.
3.
Den Kraftstoffhahn (A, Abb. 6), falls vorhanden, in die Position OFFEN stellen.
27
4.
Den Gashebel (B, Abb. 6), falls vorhanden, auf schnelle Position (FAST) stellen.
Den Motor in SCHNELLER Position laufen lassen.
5.
RĂŒcklaufstarter, falls vorhanden: Den SchlĂŒsselschalter (D, Abb. 6) auf Position
AN / START drehen.
6.
RĂŒcklaufstarter, falls vorhanden: Den Starterseilgriff (E, Abb. 6) sicher
festhalten. Langsam am Starterseilgriff ziehen, bis Widerstand spĂŒrbar wird. Dann
krÀftig ziehen.
WARNUNG
Durch schnellen RĂŒckzug des Starterseils werden Hand und Arm schneller zum
Motor gezogen, als das Seil losgelassen werden kann. Es kann zu KnochenbrĂŒchen,
Quetschungen und Verstauchungen kommen. Beim Start des Motors langsam
am Starterseil ziehen, bis Widerstand spĂŒrbar wird. Dann schnell ziehen, um zu
verhindern, dass das Seil zurĂŒckspringt.
1.
SchlĂŒsselschalter, falls vorhanden: Mit dem Gashebel auf SCHNELLER
Position den SchlĂŒsselschalter (D, Abb. 6) auf AUS-Position stellen. Den
SchlĂŒssel abziehen und an einem sicheren Ort fĂŒr Kinder unzugĂ€nglich
aufbewahren.
Start / Stopp-Taste, falls vorhanden: Mit dem Gashebel auf SCHNELLER
Position die START / STOPP-Taste (F, Abb. 6) drĂŒcken.
2.
Sobald der Motor aus ist, den Kraftstoffhahn (A, Abb. 6), falls vorhanden, auf
GESCHLOSSENE Position stellen.
Wartung
HINWEIS Wenn der Motor wÀhrend der Wartung gekippt wird, muss der
Kraftstofftank leer sein und die Seite mit der ZĂŒndkerze muss nach oben zeigen.
Wenn der Kraftstofftank nicht leer ist und wenn der Motor in eine andere Richtung
gekippt wird, kann er eventuell spĂ€ter schwer zu starten sein, weil Ăl oder Kraftstoff
den Luftfilter und/oder die ZĂŒndkerze verschmutzt haben.
Elektrostart, falls vorhanden: Den SchlĂŒsselschalter (D, Abb. 6) auf Position
AN / START drehen.
HINWEIS Um die Lebensdauer des Anlassers zu verlÀngern, den Anlasser jeweils
nur kurz betĂ€tigen (maximal fĂŒnf Sekunden). Zwischen den BetĂ€tigungen jeweils eine
Minute warten.
Hinweis: Wenn der Motor nach mehreren Versuchen nicht anspringt, wenden Sie sich
bitte an den nÀchsten HÀndler, gehen Sie zu BRIGGSandSTRATTON.com oder rufen
Sie die Nummer 1-800-233-3723 an (in den USA).
WARNUNG
Bei Wartungsarbeiten, bei denen das GerÀt gekippt werden muss, muss der
Kraftstofftank leer sein, weil sonst Kraftstoff auslaufen und Feuer oder Explosionen
verursachen kann.
Wir empfehlen, dass Sie sich fĂŒr alle Wartungsarbeiten am Motor und an Motorteilen an
einen Briggs & Stratton-VertragshÀndler wenden.
HINWEIS Zum ordnungsgemĂ€Ăen Betrieb mĂŒssen alle zum Bau dieses Motors
verwendeten Komponenten an ihrem Platz bleiben.
Chokesystem
1.
Den Motorölstand kontrollieren. Siehe Abschnitt Ălstandskontrolle .
2.
Darauf achten, dass die Bedienungselemente fĂŒr den GerĂ€teantrieb, falls
vorhanden, ausgerastet sind.
Den Kraftstoffhahn (A, Abb. 6), falls vorhanden, in die Position OFFEN stellen.
Den Gashebel (B, Abb. 6), falls vorhanden, auf schnelle Position (FAST) stellen.
Den Motor in SCHNELLER Position laufen lassen.
5.
Den Chokehebel (C, Abb. 6) auf GESCHLOSSENE Position stellen. Bei Modellen
mit einer Kombination aus Choke / Gashebel (B C), den Hebel auf CHOKE stellen.
Ungewollter Start kann schwere Verletzungen verursachen.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
3.
4.
WARNUNG
Funken können Feuer oder StromschlÀge verursachen.
n
7.
Hinweis: Die Verwendung des Chokes ist gewöhnlich beim Neustart eines warmen
Motors nicht notwendig.
6.
RĂŒcklaufstarter, falls vorhanden: Den SchlĂŒsselschalter (D, Abb. 6) auf Position
AN / START drehen.
7.
RĂŒcklaufstarter, falls vorhanden: Den Starterseilgriff (E, Abb. 6) sicher
festhalten. Langsam am Starterseilgriff ziehen, bis Widerstand spĂŒrbar wird. Dann
krÀftig ziehen.
WARNUNG
Durch schnellen RĂŒckzug des Starterseils werden Hand und Arm schneller zum
Motor gezogen, als das Seil losgelassen werden kann. Es kann zu KnochenbrĂŒchen,
Quetschungen und Verstauchungen kommen. Beim Start des Motors langsam
am Starterseil ziehen, bis Widerstand spĂŒrbar wird. Dann schnell ziehen, um zu
verhindern, dass das Seil zurĂŒckspringt.
Elektrostart, falls vorhanden: Den SchlĂŒsselschalter (D, Abb. 6) auf Position
AN / START drehen.
8.
HINWEIS Um die Lebensdauer des Anlassers zu verlÀngern, den Anlasser jeweils
nur kurz betĂ€tigen (maximal fĂŒnf Sekunden). Zwischen den BetĂ€tigungen jeweils eine
Minute warten.
9.
Wenn sich der Motor aufwÀrmt, den Chokehebel (C, Abb. 6) auf OFFENE Position
stellen. Bei Modellen mit einer Kombination aus Choke / Gashebel (B C), den
Hebel auf SCHNELLER stellen.
Hinweis: Wenn der Motor nach mehreren Versuchen nicht anspringt, wenden Sie sich
an den nÀchsten HÀndler, gehen Sie zu BRIGGSandSTRATTON.com oder rufen Sie
die Nummer 1-800-233-3723 an (in den USA).
Stoppen des Motors
WARNUNG
Kraftstoff und KraftstoffdÀmpfe sind extrem leicht entflammbar und explosiv.
Feuer oder Explosionen können zu schweren Verbrennungen oder Tod fĂŒhren.
âą Zum Stoppen des Motors nicht den Choke benutzen.
28
Feuergefahr
Vor Einstellungen oder Reparaturen:
âą
âą
âą
âą
Das ZĂŒndkabel abziehen und von der ZĂŒndkerze fern halten.
Die Batterie von der negativen Klemme lösen (nur Motoren mit Elektrostart).
Die richtigen Werkzeuge verwenden.
Nicht an Reglerfeder, GestÀngen oder anderen Teilen herumbasteln, um die
Drehzahl zu erhöhen.
âą Ersatzteile mĂŒssen den Originalteilen entsprechen und in derselben Position
angebracht werden. Andere Ersatzteile können möglicherweise nicht richtig
funktionieren, das GerĂ€t beschĂ€digen und zu Verletzungen fĂŒhren.
âą Nicht mit einem Hammer oder anderen harten Gegenstand gegen das
Schwungrad schlagen, weil es sonst spÀter wÀhrend des Betriebs auseinander
platzen könnte.
Bei der ZĂŒndfunkenkontrolle:
âą Einen zugelassenen ZĂŒndkerzenprĂŒfer verwenden.
âą Die ZĂŒndung nicht bei entfernter ZĂŒndkerze ĂŒberprĂŒfen.
ErklÀrung zur Emissionskontrolle
Wartung, Austausch oder Reparatur von Teilen des Abgassystems können
von jeder Motorreparaturwerkstatt oder Person durchgefĂŒhrt werden. Um
allerdings gebĂŒhrenfreie Arbeiten am Abgassystem zu erhalten, mĂŒssen derartige
Arbeiten von einem VertragshĂ€ndler durchgefĂŒhrt werden. Siehe die ErklĂ€rungen zur
Emissionskontrolle.
Wartungsplan
Nach den ersten 5 Stunden
âą Ăl wechseln
3
Alle 8 Stunden oder tÀglich
âą Motorölstand prĂŒfen
⹠Bereich um SchalldÀmpfer und Bedienungselemente reinigen
âą Lufteinlassgitter reinigen
Alle 25 Stunden oder jÀhrlich
âą Luftfilter reinigen 1
âą Vorfilter (falls vorhanden) reinigen
1
Alle 50 Stunden oder jÀhrlich
BRIGGSandSTRATTON.com
⹠Motoröl wechseln 4
âą Ălfilter austauschen (falls vorhanden)
4
Wartung der Auspuffanlage
âą Auspuffanlage warten
Alle 100 Stunden oder jÀhrlich
⹠Motoröl wechseln 5
âą Ălfilter austauschen (falls vorhanden)
WARNUNG
Laufende Motoren erzeugen WĂ€rme. Teile des Motors, besonders der
SchalldÀmpfer, können sehr heià werden.
5
Bei BerĂŒhrung kann es zu schweren Verbrennungen kommen.
JĂ€hrlich
Brennbare Fremdkörper wie Laub, Gras usw. können sich entzĂŒnden.
ZĂŒndkerze austauschen
Luftfilter austauschen
Vorfilter austauschen (falls vorhanden)
Kraftstofffilter austauschen (falls vorhanden)
Kraftstoffanlage warten
KĂŒhlsystem warten
1
âą Ventilspiel kontrollieren
1
2
3
4
âą SchalldĂ€mpfer, Zylinder und KĂŒhlrippen abkĂŒhlen lassen, bevor sie berĂŒhrt
werden.
⹠Fremdkörperansammlungen vom SchalldÀmpferbereich und Zylinderbereich
entfernen.
âą Der Einsatz des Motors auf Wald-, Busch- oder Grasland verstöĂt gegen
das kalifornische Gesetz (public resource code, section 4442), wenn die
Auspuffanlage nicht mit einem vorgeschriebenen betriebsfÀhigen FunkenfÀnger
ausgestattet ist. In anderen Bundesstaaten können Àhnliche Gesetze gelten.
Einen passenden FunkenfĂ€nger fĂŒr die an diesem Motor installierte Auspuffanlage
finden Sie beim GerÀtehersteller oder HÀndler.
2
Bei hohem Staubaufkommen oder Fremdkörpern in der Luft hÀufiger reinigen.
Nur erforderlich, wenn Leistungsprobleme festgestellt werden.
Nur Motoren ohne Ălfilter.
Motor ohne Ălfilter oder mit schwarzem Standard-Ălfilter (zur Teilenummer
siehe Technische Daten ).
5
Motoren mit gelbem oder orangefarbenem Hochleistungs-Ălfilter (zur
Teilenummer siehe Technische Daten ).
Elektronisches
Kraftstoffmanagementsystem
WARNUNG
Ersatzteile mĂŒssen den Originalteilen entsprechen und in derselben Position
angebracht werden. Andere Ersatzteile können möglicherweise nicht richtig
funktionieren, das GerĂ€t beschĂ€digen und zu Verletzungen fĂŒhren.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Das elektronische Kraftstoffmanagementsystem ĂŒberwacht Motortemperatur,
Motordrehzahl und Batteriespannung fĂŒr die Choke-Anpassung beim Start und
Warmlauf des Motors. Am System können keine Einstellungen vorgenommen werden.
Falls es zu Start- oder Betriebsstörungen kommt, wenden Sie sich bitte an einen Briggs
& Stratton-VertragshÀndler.
Fremdkörperansammlungen vom SchalldÀmpfer- und Zylinderbereich entfernen.
Den SchalldĂ€mpfer auf Risse, Korrosion oder andere BeschĂ€digungen prĂŒfen.
Den FunkenfÀnger, falls vorhanden, entfernen und auf BeschÀdigungen oder
Kohlenstoffablagerungen prĂŒfen. Falls SchĂ€den gefunden werden, mĂŒssen vor der
Inbetriebnahme entsprechende Ersatzteile installiert werden.
n
âą
âą
âą
âą
âą
âą
HINWEIS Die folgenden Schritte sind genau zu befolgen, weil das elektronische
Kraftstoffmanagmentsystem sonst beschÀdigt werden kann.
âą Niemals den Motor starten, wenn die Batteriekabel lose sind.
âą Den SchlĂŒssel auf Aus-Position drehen, bevor die Batterie gelöst, ausgebaut und/
oder eingebaut wird.
⹠Niemals ein BatterieladegerÀt zum Start des Motors verwenden.
⹠Niemals die Batteriekabel lösen, wÀhrend der Motor lÀuft.
âą Beim Anschluss der Batteriekabel zuerst das positive (+) Kabel und dann das
negative (-) Kabel an der Batterie anschlieĂen.
âą Zum Laden der Batterie den ZĂŒndschalter auf Aus-Position drehen und das
negative (-) Kabel von der Batterie abziehen.
âą Kein Wasser direkt auf die elektronische Regelungseinheit spritzen.
Vergaser und Motordrehzahl
Es dĂŒrfen keine Einstellungen am Vergaser oder der Motordrehzahl vorgenommen
werden. Der Vergaser wurde ab Werk fĂŒr effizienten Betrieb unter den meisten
Einsatzbedingungen eingestellt. Nicht an Reglerfeder, GestÀnge oder anderen Teilen
manipulieren, um die Drehzahl zu erhöhen. Falls Einstellungen nötig sind, wenden Sie
sich bitte an einen Briggs & Stratton-VertragshÀndler.
HINWEIS Der GerĂ€tehersteller gibt die Höchstdrehzahl fĂŒr den am GerĂ€t
installierten Motor an. Diese Drehzahl darf nicht ĂŒberschritten werden. Falls Sie
nicht sicher sind, wie hoch die maximale Drehzahl fĂŒr das GerĂ€t ist oder welche
Drehzahl ab Werk eingestellt wurde, wenden Sie sich bitte an einen Briggs &
Stratton-VertragshĂ€ndler. FĂŒr sicheren und einwandfreien Betrieb des GerĂ€ts darf die
Motordrehzahl nur von einem qualifizierten Wartungstechniker eingestellt werden.
Wartung der ZĂŒndkerze
Siehe Abbildung: 7
Den Elektrodenabstand (A, Abb. 7) mit einer Drahtlehre (B) kontrollieren. Bei Bedarf den
Elektrodenabstand nachstellen. Die ZĂŒndkerze einsetzen und mit dem empfohlenen
Anzugswert festziehen. Zu Einstellungen des Elektrodenabstands und Anzugswerten
siehe den Abschnitt Technische Daten .
Hinweis: In einigen LĂ€ndern sind WiderstandszĂŒndkerzen zur UnterdrĂŒckung
von ZĂŒndsignalen vorgeschrieben. Wenn dieser Motor ursprĂŒnglich mit einer
WiderstandszĂŒndkerze ausgestattet war, muss zum Austausch derselbe ZĂŒndkerzentyp
verwendet werden.
Motorölwechsel
Siehe Abbildung: 8, 9, 10, 11
Altöl ist SondermĂŒll, der ordnungsgemÀà entsorgt werden muss. Es gehört nicht in
den HausmĂŒll. Informationen zur Entsorgung von Altöl erhalten Sie bei Behörden,
WerkstÀtten oder FachhÀndlern.
Ălablass
1.
Bei abgestelltem aber noch warmem Motor das ZĂŒndkerzenkabel (D, Abb. 8)
abziehen und von der ZĂŒndkerze (E) fern halten.
2.
Den Ălmessstab (A, Abb. 9) herausziehen.
Ălablassschraube, falls vorhanden
1.
Die Ălablassschraube (F, Abb. 10) entfernen. Das Ăl in einen zugelassenen
BehÀlter ablassen.
Hinweis: Jede der Ălablassschrauben (G, Abb. 10) kann im Motor angebracht werden.
2.
Nachdem das Ăl abgelassen worden ist, die Ălablassschraube (F, Abb. 10)
einsetzen und festziehen.
Ăl-Schnellablass, falls vorhanden
1.
Den Ălschnellablassschlauch (H, Abb. 11) von der Motorseite lösen.
2.
Den Ălablassverschluss (I, Abb. 11) losdrehen und abnehmen. Den ĂlSchnellablass (H) vorsichtig in einen zugelassenen BehĂ€lter (J) senken.
3.
Nachdem das Ăl abgelassen worden ist, den Ălschnellablassverschluss (I, Abb.
11) anbringen. Den Ălschnellablassschlauch (H) an der Motorseite befestigen.
Wechsel des Ălfilters, falls vorhanden
Einige Modelle sind mit einem Ălfilter ausgestattet. Zu Austauschintervallen siehe den
Wartungsplan.
1.
Das Ăl aus dem Motor ablassen. Siehe Abschnitt Ălablass .
2.
Den Ălfilter (K, Abb. 9) herausnehmen und ordnungsgemÀà entsorgen.
3.
Bevor der neue Ălfilter angebracht wird, die Ălfilterdichtung leicht mit frischem
sauberem Ăl schmieren.
4.
Den Ălfilter mit der Hand so einsetzen, dass die Dichtung den Ălfilteradapter
berĂŒhrt. Dann den Ălfilter um 1/2 bis 3/4 Umdrehung festziehen.
5.
Ăl nachfĂŒllen. Siehe Abschnitt NachfĂŒllen von Ăl .
6.
Den Motor starten und laufen lassen. WĂ€hrend der Motor warmlĂ€uft, ĂŒberprĂŒfen,
ob Ălleckagen vorhanden sind.
29
7.
Den Motor abstellen und den Ălstand kontrollieren. Bei korrektem Ălstand steht
das Ăl oben an der Voll-Marke (B, Abb. 9) am Ălmessstab.
NachfĂŒllen von Ăl
âą Darauf achten, dass der Motor waagerecht steht.
âą Schmutz vom ĂleinfĂŒllbereich entfernen.
âą Zum Ălfassungsvermögen siehe den Abschnitt Technische Daten .
1.
Den Ălmessstab (A, Abb. 9) herausnehmen und mit einem sauberen Tuch
abwischen.
2.
Langsam Ăl in die MotoröleinfĂŒllöffnung (C, Abb. 9) gieĂen. Nicht ĂŒberfĂŒllen.
Nach dem EinfĂŒllen des Ăls ca. eine Minute warten und dann den Ălstand
ĂŒberprĂŒfen.
8.
Den Filter (C, Abb. 13) am Einlass (D) anbringen. Das Filterende nach unten in die
Motorbasis drĂŒcken. Darauf achten, dass der Filter fest in der Motorbasis sitzt.
9.
Die Luftfilterabdeckung (B, Abb. 13) anbringen und mit Befestigungselement(en)
(A) sichern.
Wartung der Kraftstoffanlage
Siehe Abbildung: 14, 15
WARNUNG
Kraftstoff und KraftstoffdÀmpfe sind extrem leicht entflammbar und explosiv.
Feuer oder Explosionen können zu schweren Verbrennungen oder Tod fĂŒhren.
âą Den Kraftstoff von Funken, offenen Flammen, ZĂŒndflammen, Hitze oder anderen
ZĂŒndquellen fern halten.
âą Kraftstoffleitungen, Tank, Tankdeckel und AnschlĂŒsse regelmĂ€Ăig auf Risse und
Undichtigkeiten ĂŒberprĂŒfen. Schadhafte Teile austauschen.
âą Vor Reinigung oder Austausch des Kraftstofffilters den Kraftstofftank leerlaufen
lassen oder den Kraftstoffhahn schlieĂen.
âą Wenn Kraftstoff verschĂŒttet wurde, warten, bis sich die DĂ€mpfe verflĂŒchtigt haben,
bevor der Motor gestartet wird.
âą Ersatzteile mĂŒssen den Originalteilen entsprechen und in derselben Position
angebracht werden.
Hinweis: Kein Ăl am Ăl-Schnellablass (H, Abb. 11) einfĂŒllen, falls vorhanden.
3.
Den Ălmessstab (A, Abb. 9) einsetzen und festziehen.
4.
Den Ălmessstab herausziehen und den Ălstand kontrollieren. Bei korrektem
Ălstand steht das Ăl oben an der Voll-Marke (B, Abb. 9) am Ălmessstab.
5.
Den Ălmessstab (A, Abb. 9) wieder einsetzen und festziehen.
6.
Das ZĂŒndkerzenkabel (D, Abb. 8) an der ZĂŒndkerze (E) anschlieĂen.
Luftfilterwartung
Siehe Abbildung: 12, 13
Kraftstofffilter, falls vorhanden
Feuer oder Explosionen können zu schweren Verbrennungen oder Tod fĂŒhren.
HINWEIS Zur Reinigung des Filters keine Druckluft und keine Lösungsmittel
verwenden. Druckluft kann den Filter beschÀdigen und Lösungsmittel zersetzen ihn.
Siehe den Wartungsplan fĂŒr Wartungsanforderungen.
An den unterschiedlichen Modellen wird entweder ein Schaumstoff- oder ein
Papierfilter verwendet. Einige Modelle sind auch mit einem Vorfilter ausgestattet, der
ausgewaschen und wiederverwendet werden kann. Vergleichen Sie die Abbildung in
dieser Anleitung mit dem an Ihrem Motor installierten Filtertyp und gehen Sie bei der
Wartung folgendermaĂen vor.
Papier-Luftfilter
1.
Den Griff der Abdeckung (A, Abb. 12) nach oben ziehen. Den Griff zum Motor
drehen und dann die Abdeckung (B) abnehmen.
2.
Den Vorfilter (C, Abb. 12), falls vorhanden, und den Filter (D) abnehmen.
3.
Mit dem Filter (D, Abb. 12) leicht gegen eine harte OberflÀche klopfen, um
Ablagerungen zu entfernen. Wenn der Filter sehr schmutzig ist, muss er
ausgetauscht werden.
4.
Den Vorfilter (C, Abb. 12) in flĂŒssigem Reinigungsmittel und Wasser waschen.
Den Vorfilter (C) grĂŒndlich an der Luft trocknen lassen. Den Vorfilter nicht ölen.
5.
Den trockenen Vorfilter (C, Abb. 12) und den Filter (D) an der Motorbasis (E)
anbringen.
6.
Die Zungen (F, Abb. 12) an der Abdeckung (B) auf die Schlitze (G) im
LĂŒftergehĂ€use ausrichten.
7.
Den Griff der Abdeckung (A, Abb. 12) wieder zurĂŒckdrehen und herunterdrĂŒcken,
um ihn zu verriegeln.
Papier-Luftfilter
1.
Das/die Befestigungselement(e) (A, Abb. 13) lösen.
2.
Die Abdeckung (B, Abb. 13) abnehmen.
3.
Zum Ausbau des Filters (C, Abb. 13) das Filterende anheben und dann den Filter
vom Einlass (D) abziehen.
4.
Mit dem Filter (C, Abb. 13) leicht gegen eine harte OberflÀche klopfen, um
Ablagerungen zu entfernen. Wenn der Filter sehr schmutzig ist, muss er
ausgetauscht werden.
5.
Den Vorfilter (E, Abb. 13), falls vorhanden, vom Filter (C) abnehmen.
6.
Den Vorfilter (E, Abb. 13), falls vorhanden, in flĂŒssigem Reinigungsmittel und
Wasser waschen. Den Vorfilter grĂŒndlich an der Luft trocknen lassen. Den Vorfilter
nicht ölen.
7.
30
Vor Reinigung oder Austausch des Kraftstofffilters (A, Abb. 14) den Kraftstofftank
leerlaufen lassen oder den Kraftstoffhahn schlieĂen. Andernfalls kann Kraftstoff
auslaufen und Feuer oder Explosionen verursachen.
2.
Die Laschen (B, Abb. 14) an den Klemmen (C) mit einer Zange
zusammendrĂŒcken und dann die Klemmen vom Kraftstofffilter (A) wegziehen. Die
Kraftstoffleitungen (D) drehen und vom Kraftstofffilter abziehen.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
âą Niemals den Motor mit abgenommenem Luftfilter (falls vorhanden) oder
Filtereinsatz (falls vorhanden) starten oder laufen lassen.
1.
n
WARNUNG
Kraftstoff und KraftstoffdÀmpfe sind extrem leicht entflammbar und explosiv.
Den trockenen Vorfilter (E, Abb. 13), falls vorhanden, am Filter (C) anbringen.
3.
Die Kraftstoffleitungen (D, Abb. 14) auf Risse und Undichtigkeiten untersuchen.
Schadhafte Teile austauschen.
4.
Den Kraftstofffilter (A, Abb. 14) durch einen OriginalgerÀt-Austauschfilter ersetzen.
5.
Die Kraftstoffleitungen (D, Abb. 14) wie gezeigt mit Klemmen (C) sichern.
Kraftstoffsieb, falls vorhanden
1.
Den Tankdeckel (A, Abb. 15) abnehmen.
2.
Das Kraftstoffsieb (B, Abb. 15) herausnehmen.
3.
Wenn das Kraftstoffsieb schmutzig ist, muss es gereinigt oder ausgetauscht
werden. Wenn das Kraftstoffsieb ausgetauscht wird, ist darauf zu achten, dass ein
OriginalgerÀt-Austauschsieb verwendet wird.
Wartung des KĂŒhlsystems
WARNUNG
Laufende Motoren erzeugen WĂ€rme. Teile des Motors, besonders der
SchalldÀmpfer, können sehr heià werden.
Bei BerĂŒhrung kann es zu schweren Verbrennungen kommen.
Brennbare Fremdkörper wie Laub, Gras usw. können sich entzĂŒnden.
âą SchalldĂ€mpfer, Zylinder und KĂŒhlrippen abkĂŒhlen lassen, bevor sie berĂŒhrt
werden.
⹠Fremdkörperansammlungen vom SchalldÀmpferbereich und Zylinderbereich
entfernen.
HINWEIS Zur Reinigung des Motors kein Wasser verwenden. Wasser könnte die
Kraftstoffanlage verunreinigen. Den Motor mit einer BĂŒrste oder einem trockenen
Lappen reinigen.
Dieser Motor ist luftgekĂŒhlt. Schmutz oder Fremdkörper können die Luftströmung
einschrĂ€nken und Ăberhitzung des Motors und in der Folge Leistungsverlust und
verkĂŒrzte Lebensdauer des Motors verursachen.
1.
Fremdkörper mit einer BĂŒrste oder einem trockenen Lappen vom Lufteinlassgitter
beseitigen.
2.
GestÀnge, Federn und Bedienungselemente sauber halten.
3.
Den Bereich um und hinter dem SchalldÀmpfer, falls vorhanden, von brennbaren
Fremdkörpern frei halten.
4.
Darauf achten, dass die ĂlkĂŒhlerrippen frei von Schmutz und Fremdkörpern sind.
Nach einer gewissen Zeit können sich Fremdkörper in den ZylinderkĂŒhlrippen
ansammeln und MotorĂŒberhitzung verursachen. Um diese Fremdkörper zu
beseitigen, muss der Motor teilweise auseinander gebaut werden. Lassen Sie das
BRIGGSandSTRATTON.com
LuftkĂŒhlungssystem entsprechend den Empfehlungen im Wartungsplan von einem
Briggs & Stratton-VertragshÀndler kontrollieren und reinigen.
Lagerung
WARNUNG
Brennstoff und seine DĂ€mpfe sind hochentzĂŒndlich und explosiv.
Modell: 310000
Anker-Luftspalt
0.010 - 0.014 in (0,25 - 0,36 mm)
Einlassventilspiel
0.003 - 0.005 in (0,08 - 0,13 mm)
Auslassventilspiel
0.005 - 0.007 in (0,13 - 0,18 mm)
Die Motorleistung nimmt alle 300 m ĂŒber Meeresniveau um jeweils 3,5 % und alle
5,6 °C oberhalb von 25 °C um jeweils 1 % ab. Der Motor lÀuft zufriedenstellend bei
einem Winkel bis zu 15°. Angaben zum sicheren Betrieb an HÀngen finden Sie in der
Bedienungsanleitung des vom Motor angetriebenen GerÀts.
Feuer oder Explosionen kann schwere Verbrennungen oder Tod verursachen.
Bei der Lagerung von Brennstoff oder GerÀten mit Brennstoff im Tank
âą Nicht in der NĂ€he von Ăfen, Herdplatten, Wasserboilern oder anderen
GerĂ€ten, die Kontrollleuchten oder andere ZĂŒndquellen haben, lagern, weil sie
BrennstoffdĂ€mpfe entzĂŒnden können.
Ersatzteile â Modell: 210000
Teilenummer
Luftfilter, Papier (siehe Abb. 13)
796032
Kraftstoffanlage
Luftfilter-Vorfilter, Schaumstoff (siehe Abb. 13)
798911
Siehe Abbildung: 16
Luftfilter, Papier (siehe Abb. 12)
698413, 5079
Den Motor in horizontaler Position abstellen (normale Betriebsposition). Kraftstofftank
mit Kraftstoff auffĂŒllen (A, Abbildung 16). FĂŒllen Sie den Kraftstoff nicht ĂŒber die
Markierung am Tankstutzen (B) auf, damit sich der Kraftstoff ausdehnen kann.
Luftfilter-Vorfilter, Schaumstoff (siehe Abb. 12)
697292, 5079
Ăl â SAE 30 (20 oz, 0,6 L)
100005
Ăl â SAE 30 (48 oz, 1,4 L)
100028
Ălfilter
492932
Kraftstofffilter â Motor ohne Kraftstoffpumpe
394358, 5098
Kraftstofffilter â Motor mit Kraftstoffpumpe
691035, 5065
WiderstandszĂŒndkerze
491055
Langlebige Platin-ZĂŒndkerze
5066
ZĂŒndkerzenschlĂŒssel
89838, 5023
Wenn Kraftstoff fĂŒr mehr als 30 Tage in einem AufbewahrungsbehĂ€lter aufbewahrt wird,
kann unbrauchbar werden. Jedes Mal, wenn der BehĂ€lter mit Kraftstoff befĂŒllt wird,
sollten Sie den gemÀà Herstelleranweisungen vorgegebenen Kraftstoffstabilisator zum
Kraftstoff hinzufĂŒgen. Das hĂ€lt den Kraftstoff frisch und reduziert kraftstoffbedingte
Probleme oder die Verunreinigung der Kraftstoffanlage.
Das Entleeren des Kraftstoffs aus dem Motor ist nicht erforderlich,
sofern Kraftstoffstabilisator gemÀà Anweisungen hinzugefĂŒgt wurde. Vor der
Aufbewahrung schalten Sie den Motor fĂŒr 2 Minuten lang EIN, um den Kraftstoff und
den Stabilisator durch die Kraftstoffanlage zu transportieren.
FunkenprĂŒfer
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Falls der Kraftstoff im Motor nicht mit einem Kraftstoffstabilisator behandelt wurde,
muss er in einen zugelassenen BehÀlter abgelassen werden. Lassen Sie den Motor
so lange laufen, bis er aufgrund von Kraftstoffmangel stoppt. Die Verwendung eines
Kraftstoffstabilisators im LagerungsbehÀlter wird empfohlen, um die Frische aufrecht zu
erhalten.
n
Ersatzteil
19368
Ersatzteile â Modell: 310000
Ersatzteil
Teilenummer
Luftfilter, Papier (siehe Abb. 13)
796031
Luftfilter-Vorfilter, Schaumstoff (siehe Abb. 13)
797704
Luftfilter, Papier (siehe Abb. 12)
698083, 5077
Luftfilter-Vorfilter, Schaumstoff (siehe Abb. 12)
697015, 5077
Luftfilter, flach, waschbar
697153, 5078
Ăl â SAE 30 (20 oz, 0,6 L)
100005
Ăl â SAE 30 (48 oz, 1,4 L)
100028
Ălfilter, Standard â schwarz
492932
Ălfilter, Hochleistung â gelb
795890
Ălfilter, Hochleistung â orange
798576
Kraftstofffilter â Motor ohne Kraftstoffpumpe
394358, 5098
Kraftstofffilter â Motor mit Kraftstoffpumpe
691035, 6065
21.01 ci (344 cc)
WiderstandszĂŒndkerze
491055
Bohrung
3.437 in (87,30 mm)
Langlebige Platin-ZĂŒndkerze
5066
Hub
2.264 in (57,51 mm)
ZĂŒndkerzenschlĂŒssel
89838, 5023
Ălfassungsvermögen â ohne Filter
42 - 44 oz (1,24 - 1,30 l)
FunkenprĂŒfer
19368
Ălfassungsvermögen â mit Filter
46 - 48 oz (1,36 - 1,40 l)
Elektrodenabstand
0.030 in (0,76 mm)
ZĂŒndkerzen-Anzugswert
180 lb-in (20 Nm)
Anker-Luftspalt
0.010 - 0.014 in (0,25 - 0,36 mm)
Einlassventilspiel
0.003 - 0.005 in (0,08 - 0,13 mm)
Auslassventilspiel
0.005 - 0.007 in (0,13 - 0,18 mm)
Motoröl
Das Motoröl bei noch warmem Motor wechseln. Siehe Abschnitt Motorölwechsel .
Fehlersuche und -behebung
Wenden Sie sich fĂŒr UnterstĂŒtzung an den nĂ€chsten HĂ€ndler, gehen Sie zu
BRIGGSandSTRATTON.com oder rufen Sie die Nummer 1-800-233-3723 an (in den
USA).
Technische Daten
Modell: 210000
Hubraum
Modell: 310000
Hubraum
30.59 ci (501 cc)
Bohrung
3.563 in (90,49 mm)
Hub
3.062 in (77,77 mm)
Ălfassungsvermögen â ohne Filter
42 - 44 oz (1,24 - 1,30 l)
Ălfassungsvermögen â mit Filter
46 - 48 oz (1,36 - 1,40 l)
Elektrodenabstand
0.030 in (0,76 mm)
ZĂŒndkerzen-Anzugswert
180 lb-in (20 Nm)
Wir empfehlen, dass Sie sich fĂŒr alle Wartungsarbeiten am Motor und an Motorteilen an
einen Briggs & Stratton-VertragshÀndler wenden.
Nennleistungen: Die Bruttonennleistung fĂŒr die einzelnen Modelle mit gasbetriebenem
Motor wird in Ăbereinstimmung mit SAE-Code (Society of Automotive Engineers)
J1940 (Small Engine Power & Torque Rating Procedure) angegeben und gemĂ€Ă
SAE J1995 bewertet. Die Drehmomentwerte wurden fĂŒr die Motoren, die auf
dem Etikett mit ârpmâ versehen sind, bei 2600 U/min. und fĂŒr alle anderen bei
3060 U/min. ermittelt, die PS-Werte bei 3600 U/min. Die Leistungskennlinien
können auf www.BRIGGSandSTRATTON.COM eingesehen werden. Die
Nettoleistungswerte wurden mit montiertem Auspuff und Luftfilter gemessen, wÀhrend
die Bruttoleistungswerte ohne diese Anbauten ermittelt wurden. Die tatsÀchliche
Bruttomotorleistung ist höher als die Nutzleistung des Motors und wird u. a. durch
die Betriebsbedingungen und Abweichungen von Motor zu Motor bestimmt. In
Anbetracht der breiten Vielfalt an Produkten, in die Motoren eingebaut werden, kann
es sein, dass der Motor nicht die bewertete Bruttoleistung entwickelt, wenn er in
einem bestimmten motorgetriebenen GerÀt verwendet wird. Dieser Unterschied lÀsst
sich auf eine Vielzahl von Faktoren zurĂŒckfĂŒhren, einschlieĂlich u. a. Vielfalt der
Motorkomponenten (Luftreiniger, Auspuff, Ladung, KĂŒhlung, Vergaser, Kraftstoffpumpe
usw.), EinschrĂ€nkungen bezĂŒglich der Anwendung, Betriebsbedingungen (Temperatur,
Luftfeuchtigkeit, Einsatzhöhe) und Abweichungen von Motor zu Motor. Aufgrund von
31
Garantie
Briggs & Stratton Motorgarantie
GĂŒltig ab Januar 2019
BeschrÀnkte Garantie
Briggs & Stratton garantiert, dass wÀhrend des unten angegebenen Garantiezeitraums
jegliche Teile mit Werkstoff- oder FertigungsmÀngeln oder beiden MÀngeln kostenlos
repariert oder ersetzt werden. Die beim Einschicken des Produkts zwecks Reparatur
oder Austausch gemÀà dieser Garantie entstehenden Transportkosten sind
vom KĂ€ufer zu tragen. Diese Garantie ist fĂŒr die ZeitrĂ€ume und unter den unten
genannten Bedingungen wirksam. FĂŒr Garantieleistungen finden Sie mit Hilfe unserer
HÀndlersuchkarte unter www.BRIGGSandSTRATTON.COM den nÀchstgelegenen
VertragshÀndler. Der KÀufer muss den VertragshÀndler kontaktieren und diesem das
Produkt fĂŒr die Inspektion und Tests zur VerfĂŒgung stellen.
Es besteht keine andere ausdrĂŒckliche Garantie. Andere Garantien, einschlieĂlich
die Garantie der handelsĂŒblichen QualitĂ€t und Eignung fĂŒr einen bestimmten
Zweck, sind auf den unten angegebenen Garantiezeitraum oder das gesetzlich
zulĂ€ssige AusmaĂ beschrĂ€nkt. Die Haftbarkeit fĂŒr Folge- oder BegleitschĂ€den
ist soweit ausgeschlossen wie gesetzlich zulÀssig. In einigen Staaten ist die Dauer
der implizierten Garantie bzw. die Ausnahme oder BeschrÀnkung von Folge- oder
BegleitschÀden nicht zulÀssig, daher könnte die oben genannte BeschrÀnkung oder
Ausnahme eventuell nicht auf Sie zutreffen. Diese Garantieleistung verleiht Ihnen
bestimmte Rechte, neben denen Sie noch andere Rechte haben können, die von Land
zu Land variieren
4
.
Standard-Garantiefristen
Private Verwendung â 36 Monate
Gewerbliche Nutzung â 36 Monate
Modellreihe XR
Private Verwendung â 24 Monate
Gewerbliche Nutzung â 24 Monate
3
Alle anderen Motoren mit Dura-Boreâą-Guss-Laufbuchse
Private Verwendung â 24 Monate
Gewerbliche Nutzung â 12 Monate
Alle anderen Motoren
Private Verwendung â 24 Monate
Gewerbliche Nutzung â 3 Monate
1
Bewahren Sie Ihren Kaufbeleg auf. Wenn Sie zu dem Zeitpunkt, an dem
die Garantieleistung gefordert wird, keinen Beleg fĂŒr das Datum des
Erstkaufs vorlegen können, wird zur Bestimmung des Garantiezeitraums das
Herstellungsdatum des Produkts verwendet. Die Produktregistrierung ist fĂŒr
den Erhalt von Garantieleistungen fĂŒr Produkte von Briggs & Stratton nicht
erforderlich.
Zur Garantie
Diese Garantie deckt nur Material- und/oder VerarbeitungsschÀden am Motor ab und
nicht den Austausch oder die RĂŒckerstattung fĂŒr das GerĂ€t, an dem der Motor installiert
ist. RoutinemĂ€Ăige Wartungsarbeiten, Einstellungen oder normale Abnutzung sind nicht
Gegenstand dieser Garantie. Die Garantie erlischt, wenn der Motor modifiziert oder die
Seriennummer des Motors beschÀdigt oder entfernt wurde. Die Garantie deckt keine
MotorschÀden oder Leistungsprobleme ab, die durch Folgendes hervorgerufen werden:
1.
Die Verwendung von Teilen, die keine Briggs & Stratton-Originalteile sind;
2.
Den Betrieb von Motoren mit zu wenig oder verschmutztem Ăl oder einer falschen
Schmierölsorte;
3.
Die Verwendung von verschmutztem oder altem Kraftstoff, Benzin mit einem
Ethanolanteil von ĂŒber 10 % oder alternativen Kraftstoffen wie FlĂŒssiggas oder
Erdgas bei Motoren, die von Briggs & Stratton nicht fĂŒr den Betrieb mit solchen
Kraftstoffen konzipiert/hergestellt wurden;
4.
Schmutz, der infolge einer unzureichenden Luftfilterwartung oder eines falschen
Wiederzusammenbaus in den Motor gelangt;
5.
Auftreffen eines KreiselmÀher-Schnittmessers auf einen harten Gegenstand,
lose oder unsachgemÀà installierte Messeradapter, Impeller oder andere, an die
Kurbelwelle angekuppelte Vorrichtungen oder zu hohe Keilriemenspannung;
6.
Verbundene Teile oder Baugruppen wie Kupplungen, Getriebe,
GerÀtesteuerungen usw., die nicht von Briggs & Stratton stammen;
7.
Ăberhitzung infolge der Blockierung der KĂŒhlrippen oder des Schwungradbereichs
durch geschnittenes Gras, Schmutz, Fremdkörper oder Nagetiernester oder durch
den Betrieb des Motors bei ungenĂŒgender BelĂŒftung;
8.
Zu starke Vibration durch Ăberdrehen, lose Motormontage, lose oder
ungleichmĂ€Ăige Schnittmesser oder Impeller oder ein unsachgemĂ€Ăes Ankuppeln
von GerÀtekomponenten an die Kurbelwelle;
9.
Missbrauch, MĂ€ngel bei der Routine-Wartung, dem Transport, der Handhabung
oder der Lagerung des GerĂ€ts oder unsachgemĂ€Ăe Motorinstallation.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
VanguardÂź; Commercial Series
1, 2, 3
eines Einkommens oder fĂŒr Maschinenverleih. Sobald ein Motor einmal gewerblich
eingesetzt worden ist, wird er fĂŒr die Zwecke dieser GewĂ€hrleistung auch weiterhin als
Motor fĂŒr den gewerblichen Einsatz angesehen.
n
Herstellungs- und KapazitĂ€tsengpĂ€ssen kann Briggs & Stratton fĂŒr diesen Motor
ersatzweise einen Motor mit höherer Nennleistung liefern.
Garantieleistungen werden ausschlieĂlich von Briggs & StrattonVertragshĂ€ndlern erbracht. Den nĂ€chsten VertragshĂ€ndler finden Sie auf unserer
HĂ€ndlersuchkarte auf BRIGGSandSTRATTON.COM oder unter der Nummer
1-800-233-3723 (in den USA).
80004537 (Rev. F)
Dies sind unsere Standard-Garantiefristen, neben denen noch
andere Garantieabdeckungen vorhanden sein können, die wÀhrend des
Veröffentlichungszeitpunkts noch nicht festgelegt worden waren. Eine
Auflistung der aktuellen Garantiefristen fĂŒr unsere Motoren finden Sie unter
BRIGGSandSTRATTON.com oder bei Ihrem Briggs & Stratton-FachhÀndler.
2
Es besteht keine GewÀhrleistung auf Motoren in GerÀten, die zur Erzeugung
von Energie eingesetzt werden, die die Energie aus dem öffentlichen Stromnetz,
Notstrom-Generatoren, die fĂŒr kommerzielle Zwecke verwendet werden,
Nutzfahrzeuge, die schneller als 25 MPH fahren, oder Motoren, die in
Rennwettbewerben oder auf gewerblichen oder oder Mietrennbahnen eingesetzt
werden.
3
An Notstrom-Generatoren installierte Vanguard-Motoren: 24 Monate bei
privater Verwendung, keine Garantie bei gewerblicher Nutzung. Commercial
Series mit Herstellungsdatum vor Juli 2017: 24 Monate bei privater Verwendung,
24 Monate bei gewerblicher Nutzung.
4
In Australien â Unsere Waren werden mit Garantien ausgeliefert, die nicht
vom australischen Verbrauchergesetz ausgeschlossen werden können. Bei
erheblichen Fehlern haben Sie Anspruch auf Ersatz oder Erstattung sowie auf
Schadensersatz bei weiteren angemessen vorhersehbaren Verlusten oder
SchĂ€den. DarĂŒber hinaus haben Sie Anspruch auf Reparatur oder Ersatz der
Waren, falls diese nicht die zu erwartende QualitÀt aufweisen und der Defekt
keinen erheblichen Fehler darstellt. FĂŒr Garantieleistungen finden Sie mit
Hilfe unserer HĂ€ndlersuchkarte auf www.BRIGGSandSTRATTON.COM den
nÀchstgelegenen VertragshÀndler. Sie können sich jedoch auch telefonisch
unter 1300 274 447, per E-Mail unter salesenquires@briggsandstratton.com.au
oder schriftlich an Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue,
Moorebank, NSW, Australien, 2170 nach dem nÀchstgelegenen VertragshÀndler
erkundigen.
Die Garantiezeit beginnt mit dem Datum des Kaufs durch den ersten
Einzelhandelskunden oder gewerblichen Endverbraucher. âEndverbraucherNutzungâ bedeutet die private Verwendung im eigenen Haushalt durch einen
Einzelhandelskunden. âGewerbliche Verwendungâ bedeutet alle anderen
Verwendungszwecke, einschlieĂlich fĂŒr gewerbliche Zwecke, Zwecke zum Erzielen
32
BRIGGSandSTRATTON.com
Copyright © Briggs & Stratton, LLC, Milwaukee, WI, ÎÎ Î. ÎΔ ÏηΜ ΔÏÎčÏÏλαΟη ÏλÏÎœ ÏÏÎœ
ÎŽÎčÎșαÎčÏÎŒÎŹÏÏÎœ.
΀ο ÏαÏÏÎœ ΔγÏΔÎčÏÎŻÎŽÎčÎż ÏΔÏÎčÎÏΔÎč ÏληÏÎżÏÎżÏÎŻÎ”Ï ÏÏΔÏÎčÎșÎŹ ΌΔ ÏηΜ αÏÏΏλΔÎčα, ÎżÏÏÏÏ ÏÏÏΔ Μα
ÎłÎœÏÏίζΔÏΔ ÏÎżÏ
Ï ÎșÎčΜΎÏÎœÎżÏ
Ï ÏÎżÏ
ÏÏΔÏÎŻÎ¶ÎżÎœÏαÎč ΌΔ ÏÎżÏ
Ï ÎșÎčΜηÏÎźÏÎ”Ï ÎșαÎč ÏÏÏ ÎŒÏÎżÏΔίÏΔ Μα ÏÎżÏ
Ï
αÏÎżÏÏγΔÏΔ. ΠΔÏÎčÎÏΔÎč ΔÏÎŻÏÎ·Ï ÎżÎŽÎ·ÎłÎŻÎ”Ï ÎłÎčα Ïη ÏÏÏÏÎź ÏÏÎźÏη ÎșαÎč ÏÏÎżÎœÏίΎα ÏÎżÏ
ÎșÎčΜηÏÎźÏα. Î
Briggs & Stratton, LLC ΎΔΜ ÎłÎœÏÏίζΔÎč αÏαÏαίÏηÏα ÏΔ ÏÎżÎčÎż Î”ÎŻÎŽÎżÏ Î”ÎŸÎżÏλÎčÏÎŒÎżÏ ÏÏÏÎșΔÎčÏαÎč Μα
ÏÏηÏÎčÎŒÎżÏÎżÎčηΞΔί Îż ÏαÏÏÎœ ÎșÎčΜηÏÎźÏÎ±Ï ÎșαÎč, ÎłÎčα ÏÎżÎœ λÏγο αÏ
ÏÏ, Î”ÎŻÎœÎ±Îč ÏηΌαΜÏÎčÎșÏ ÎœÎ± ÎŽÎčαÎČÎŹÏΔÏΔ
ÏÏÎżÏΔÎșÏÎčÎșÎŹ ÎșαÎč Μα ÎșαÏÎ±ÎœÎżÎźÏΔÏΔ ÏÎčÏ ÎżÎŽÎ·ÎłÎŻÎ”Ï Î»Î”ÎčÏÎżÏ
ÏÎłÎŻÎ±Ï ÏÎżÏ
Î”ÎŸÎżÏλÎčÏÎŒÎżÏ. ΊÏ
Î»ÎŹÎŸÏΔ αÏ
ÏÎÏ
ÏÎčÏ Î±ÏÏÎčÎșÎÏ ÎżÎŽÎ·ÎłÎŻÎ”Ï ÎłÎčαÏÎŻ Ξα ÏÎčÏ ÏÏΔÎčαÏÏΔίÏΔ ÏÏÎż ÎŒÎÎ»Î»ÎżÎœ.
ÎŁÎ·ÎŒÎ”ÎčÏÏη: ΀α ÎŒÎ”ÎłÎΞη ÎșαÎč ÎżÎč ΔÎčÎșÏÎœÎ”Ï ÏÏÎż ÏαÏÏÎœ ΔγÏΔÎčÏÎŻÎŽÎčÎż ÏαÏÎÏÎżÎœÏαÎč ÎŒÏÎœÎż ÎłÎčα λÏγοÏ
Ï
αΜαÏÎżÏÎŹÏ ÎșαÎč ÎŻÏÏÏ ÎŽÎčαÏÎÏÎżÏ
Îœ αÏÏ ÏÎż ÎŽÎčÎșÏ ÏÎ±Ï ÎŒÎżÎœÏÎλο. ÎÎœ ÎÏΔÏΔ αÏÎżÏίΔÏ, αÏÎżÏαΞΔίÏΔ
ÏÏÎżÎœ αΜÏÎčÏÏÏÏÏÏÎż ÏÎ·Ï Î”ÏαÎčÏÎ”ÎŻÎ±Ï ÏÏηΜ ÏΔÏÎčÎżÏÎź ÏαÏ.
ÎÎčα αΜÏαλλαÎșÏÎčÎșÎŹ Îź ÏΔÏÎœÎčÎșÎź Ï
ÏÎżÏÏÎźÏÎčΟη, ÏηΌΔÎčÏÏÏΔ ÏαÏαÎșÎŹÏÏ ÏÎż ÎŒÎżÎœÏÎλο, ÏÎżÎœ ÏÏÏÎż
ÎșαÎč ÏÎżÏ
Ï ÎșÏÎŽÎčÎșÎżÏÏ ÏÎżÏ
ÎșÎčΜηÏÎźÏα ÎșαΞÏÏ ÎșαÎč ÏηΜ ηΌΔÏÎżÎŒÎ·ÎœÎŻÎ± αγοÏÎŹÏ. ÎÎč αÏÎčÎžÎŒÎżÎŻ αÏ
Ïοί
ÎČÏÎŻÏÎșÎżÎœÏαÎč ΔÏÎŹÎœÏ ÏÏÎżÎœ ÎșÎčΜηÏÎźÏα (αΜαÏÏÎΟÏΔ ÏÏηΜ ΔΜÏÏηÏα ΧαÏαÎșÏηÏÎčÏÏÎčÎșÎŹ ÎșαÎč
ÏΔÎčÏÎčÏÏÎźÏÎčα ).
Î ÎΜΎΔÎčΟη Î ÎĄÎÎÎÎÎÎ ÎÎÎΣΠΎηλÏΜΔÎč ÎșÎŻÎœÎŽÏ
ÎœÎż Îż ÎżÏοίοÏ, Î”ÎŹÎœ ΎΔΜ αÏÎżÏΔÏ
ÏΞΔί, Ξα
ÎŒÏÎżÏÎżÏÏΔ Μα ÏÏÎżÎșαλÎÏΔÎč ÎžÎŹÎœÎ±ÏÎż Îź ÏÎżÎČαÏÏ ÏÏαÏ
ΌαÏÎčÏÎŒÏ.
Î ÎΜΎΔÎčΟη Î ÎĄÎÎŁÎΧΠΎηλÏΜΔÎč ÎșÎŻÎœÎŽÏ
ÎœÎż Îż ÎżÏοίοÏ, Î”ÎŹÎœ ΎΔΜ αÏÎżÏΔÏ
ÏΞΔί, Ξα
ÎŒÏÎżÏÎżÏÏΔ Μα ÏÏÎżÎșαλÎÏΔÎč ÏÏαÏ
ΌαÏÎčÏÎŒÏ ÎŒÎčÎșÏÎżÏ Îź ΌΔÏαίοÏ
ÎČÎ±ÎžÎŒÎżÏ.
Î ÎΜΎΔÎčΟη ÎÎ ÎÎŁÎÎÎÎÎŁÎ Ï
ÏοΎΔÎčÎșÎœÏΔÎč ÏληÏÎżÏÎżÏÎŻÎ”Ï ÏÎżÏ
ΞΔÏÏÎżÏÎœÏαÎč ÏηΌαΜÏÎčÎșÎÏ Î±Î»Î»ÎŹ
ΎΔΜ αÏÎżÏÎżÏÎœ ÏΔ ÎșÎčΜΎÏÎœÎżÏ
Ï.
ÎŁÏÎŒÎČολα ÎșÎčΜΎÏÎœÎżÏ
ÎșαÎč ÏÎč ÏÎ·ÎŒÎ±ÎŻÎœÎżÏ
Μ
Î ÏοΔÎčÎŽÎżÏοίηÏη αÏÏΏλΔÎčαÏ
ÎłÎčα ÎșÎčΜΎÏÎœÎżÏ
Ï ÏÎżÏ
ΔΜΎÎÏΔÏαÎč Μα οΎηγΟÏÎżÏ
Îœ ÏΔ
ÏÏαÏ
ΌαÏÎčÏÎŒÏ.
Î ÏÎčÎœ ΞÎÏΔÏΔ ÏΔ λΔÎčÏÎżÏ
Ïγία Ïη
ÎŒÎżÎœÎŹÎŽÎ± Îź ΔÎșÏΔλÎÏΔÏΔ ΔÏγαÏίΔÏ
ÏÏ
ÎœÏÎźÏηÏηÏ, ÏÏÎÏΔÎč Μα
ÎŽÎčαÎČÎŹÏΔÏΔ ÎșαÎč Μα ΔΌÏΔΎÏÏΔÏΔ
ÏÎż ΔγÏΔÎčÏÎŻÎŽÎčÎż ÏΔÎčÏÎčÏÏÎź.
ÎÎŻÎœÎŽÏ
ÎœÎżÏ ÏÏ
ÏÎșαγÎčÎŹÏ
ÎÎŻÎœÎŽÏ
ÎœÎżÏ ÎÎșÏηΟηÏ
ÎÎŻÎœÎŽÏ
ÎœÎżÏ Î·Î»Î”ÎșÏÏÎżÏÎ»Î·ÎŸÎŻÎ±Ï
ÎÎŻÎœÎŽÏ
ÎœÎżÏ Î»ÏÎłÏ ÏÎżÎŸÎčÎșÏÎœ
αΔÏÎŻÏÎœ
ÎÎŻÎœÎŽÏ
ÎœÎżÏ Î±ÏÏ ÎșαÏ
ÏÎź
ΔÏÎčÏÎŹÎœÎ”Îčα
ÎÎŻÎœÎŽÏ
ÎœÎżÏ Î±ÏÏ ÎžÏÏÏ
ÎČÎż ÎŁÏ
ÎœÎčÏÏÏÎœÏαÎč ÏÏοαÏÏÎŻÎŽÎ”Ï ÎłÎčα
ÏηΜ ÏαÏαÏΔÏαΌÎΜη ÏÏÎźÏη.
ÎÎŻÎœÎŽÏ
ÎœÎżÏ Î±ÏÏ
ΔÎșÏÎčΜαÏÏÏΌΔΜα αΜÏÎčÎșÎ”ÎŻÎŒÎ”ÎœÎ±
- ΊοÏÎŹÏΔ Î”ÎŸÎżÏλÎčÏÎŒÏ
ÏÏÎżÏÏαÏÎŻÎ±Ï ÎłÎčα Ïα ÎŒÎŹÏÎčα.
ÎÎŻÎœÎŽÏ
ÎœÎżÏ ÎÎșÏηΟηÏ
ÎÎŻÎœÎŽÏ
ÎœÎżÏ ÎșÏÏ
ÎżÏÎ±ÎłÎ·ÎŒÎŹÏÏÎœ
ÎÎŻÎœÎŽÏ
ÎœÎżÏ Î±ÎœÎŹÎŽÏαÏηÏ
ÎÎŻÎœÎŽÏ
ÎœÎżÏ Î±ÎșÏÏÏηÏÎčαÏÎŒÎżÏ ÎșÎčÎœÎżÏΌΔΜα ÎŒÎÏη
ΧηΌÎčÎșÏÏ ÎșÎŻÎœÎŽÏ
ÎœÎżÏ
ÎÎŻÎœÎŽÏ
ÎœÎżÏ Î±ÏÏ ÎžÎ”ÏÎŒÏÏηÏα
ÎÎčαÎČÏÏÏÎčÎșÏ
ÎΌΔÏÎżÎŒÎ·ÎœÎŻÎ± αγοÏÎŹÏ
ÎÎżÎœÏÎλο ÎșÎčΜηÏÎźÏα - ΀ÏÏÎżÏ - ÎÏÎŽÎčÎșÏÏ
ÎŁÏÎżÎčÏΔία ΔÏÎčÎșÎżÎčÎœÏÎœÎŻÎ±Ï
ΔÏ
ÏÏÏαÏÎșÎżÏ ÎłÏαÏΔίοÏ
ÎÎčα ΔÏÏÏÎźÏΔÎčÏ ÏÏΔÏÎčÎșÎŹ ΌΔ ÏÎčÏ Î”ÎșÏÎżÎŒÏÎÏ Î±Î”ÏÎŻÏÎœ ÏÏηΜ ÎÏ
ÏÏÏη, ÏαÏαÎșαλοÏΌΔ
ΔÏÎčÎșÎżÎčÎœÏÎœÎźÏÏΔ ΌΔ ÏÎż ΔÏ
ÏÏÏαÏÎșÏ ÎŒÎ±Ï ÎłÏαÏΔίο ÏÏÎż:
Max-Born-StraĂe 2, 68519 Viernheim, ÎΔÏÎŒÎ±ÎœÎŻÎ±.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
ÎÏ
ÏÏÏαÏÎșÎź ÎÎœÏÏη (ÎÎ) ÏÎŹÏηÏ
V (5): ΀ÎčÎŒÎÏ ÎŽÎčÎżÎŸÎ”ÎčÎŽÎŻÎżÏ
ÏÎżÏ
ÎŹÎœÎžÏαÎșα (CO2)
n
ΣΔÎčÏÎčαÎșÏÏ Î±ÏÎčΞΌÏÏ ÎșÎčΜηÏÎźÏα
ÎÎč ÏÎčÎŒÎÏ ÎŽÎčÎżÎŸÎ”ÎčÎŽÎŻÎżÏ
ÏÎżÏ
ÎŹÎœÎžÏαÎșα ÏÏÎœ ÎșÎčΜηÏÎźÏÏÎœ ÏÎ·Ï Briggs & Stratton ÏÎżÏ
ÎŽÎčαΞÎÏÎżÏ
Μ
Î ÎčÏÏÎżÏÎżÎčηÏÎčÎșÏ ÎÎłÎșÏÎčÏÎ·Ï Î€ÏÏÎżÏ
ÎÎ ÎŽÎčαÏÎŻÎžÎ”ÎœÏαÎč ÏÏÎżÎœ ÎčÏÏÏÏÎżÏÎż BriggsandStratton.com
ΔÎčÏÎŹÎłÎżÎœÏÎ±Ï CO2 ÏÏÎż ÏαÏΏΞÏ
ÏÎż Î±ÎœÎ±Î¶ÎźÏηÏηÏ.
ΠληÏÎżÏÎżÏÎŻÎ”Ï ÎłÎčα ÏηΜ
αΜαÎșÏÎșλÏÏη
Îλα Ïα Ï
λÎčÎșÎŹ ÏÏ
ÏÎșΔÏ
αÏίαÏ, ÏÎż ÏÏηÏÎčÎŒÎżÏÎżÎčηΌÎÎœÎż λÎčÏαΜÏÎčÎșÏ
ÎșαÎč ÏÎ»Î”Ï ÎżÎč ÎŒÏαÏαÏÎŻÎ”Ï ÏÏÎÏΔÎč Μα αΜαÎșÏ
ÎșλÏÎœÎżÎœÏαÎč ΌΔ ÎČÎŹÏη
ÏÎżÏ
Ï ÎčÏÏÏÎżÎœÏÎ”Ï ÎșÏαÏÎčÎșÎżÏÏ ÎșÎ±ÎœÎżÎœÎčÏÎŒÎżÏÏ.
ÎÏÏΏλΔÎčα ΧΔÎčÏÎčÏÏÎź
Σ΄ÎÎÎÎΠΣ΄ÎÎÎÎÎĄÎÎÎÎÎŁ
ÎÎÎÎÎ ÎÎÎÎŁÎÎŁ ÎÎÎ ÎÎÎÎ΀ΠÎΣΊÎÎÎÎÎÎŁ
ÎÎÎ Î ÎĄÎÎÎÎÎÎ ÎÎÎ΀ÎÎÎÎŁ ÎÎÎÎÎÎŁ
΀ο ÏÏÎŒÎČολο ΔÎčÎŽÎżÏοίηÏÎ·Ï Î±ÏÏαλΔίαÏ
ÏÏÎżÏÎŽÎčÎżÏίζΔÎč ÏληÏÎżÏÎżÏίΔÏ
αÏÏÎ±Î»Î”ÎŻÎ±Ï ÏÏΔÏÎčÎșÎŹ ΌΔ ÏÎżÏ
Ï ÎșÎčΜΎÏÎœÎżÏ
Ï ÏÎżÏ
ÎŒÏÎżÏÎżÏÎœ Μα ÏÏÎżÎșαλÎÏÎżÏ
Îœ ÏÏΌαÏÎčÎșÏ
ÏÏαÏ
ΌαÏÎčÏÎŒÏ. ΀ο ÏÏÎŒÎČολο ÏÏ
ÎœÎ±ÎłÎ”ÏÎŒÎżÏ ÏÏ
ÎœÎżÎŽÎ”ÏΔÏαÎč αÏÏ ÎŒÎčα ÏÏοΔÎčÎŽÎżÏÎżÎčηÏÎčÎșÎź λÎΟη
(ÎÎÎÎ΄ÎÎÎŁ, Î ÎĄÎÎÎÎÎÎ ÎÎÎÎŁÎ Îź Î ÎĄÎÎŁÎΧÎ) ÏÎżÏ
Ï
ÏοΎΔÎčÎșÎœÏΔÎč ÏηΜ ÏÎčΞαΜÏÏηÏα ÎșαÎč ÏηΜ
ΔΜΎΔÏÏΌΔΜη ÏÎżÎČαÏÏÏηÏα ÏÏαÏ
ΌαÏÎčÏÎŒÎżÏ. ÎÏÎčÏλÎÎżÎœ, ΔΜΎÎÏΔÏαÎč Μα ΎΔίÏΔ Μα ÏÏηÏÎčÎŒÎżÏÎżÎčΔίÏαÎč
ÎșαÎč ÎΜα ÏÏÎŒÎČολο ÎșÎčΜΎÏÎœÎżÏ
ÏÎżÏ
Ï
ÏοΎΔÎčÎșÎœÏΔÎč ÏÎżÎœ ÏÏÏÎż ÏÎżÏ
ÎșÎčΜΎÏÎœÎżÏ
.
Î ÎΜΎΔÎčΟη ÎÎÎÎ΄ÎÎÎŁ ΎηλÏΜΔÎč ÎșÎŻÎœÎŽÏ
ÎœÎż Îż ÎżÏοίοÏ, Î”ÎŹÎœ ΎΔΜ
αÏÎżÏΔÏ
ÏΞΔί, Ξα ÏÏÎżÎșαλÎÏΔÎč ÎžÎŹÎœÎ±ÏÎż Îź ÏÎżÎČαÏÏ ÏÏαÏ
ΌαÏÎčÏÎŒÏ.
ÎηΜÏΌαÏα ÎłÎčα ΞÎΌαÏα αÏÏΏλΔÎčαÏ
Î ÎĄÎÎÎÎÎÎ ÎÎÎÎŁÎ
ÎÎč ÎșÎčΜηÏÎźÏÎ”Ï ÏÎ·Ï Briggs & StrattonÂź ΎΔΜ ÎÏÎżÏ
Îœ ÏÏΔΎÎčαÏÏΔί ÎșαÎč ΎΔΜ ÏÏοοÏÎŻÎ¶ÎżÎœÏαÎč
ÎłÎčα ΌΔÏÎŹÎŽÎżÏη ÎșÎŻÎœÎ·ÏÎ·Ï ÏΔ: αÏ
ÏÎżÎșÎčΜηÏÎŻÎŽÎčα αΜαÏÏ
ÏÎźÏ (fun-karts, go-karts), ÏαÎčÎŽÎčÎșÎŹ
ÎżÏÎźÎŒÎ±Ïα, ÎżÏÎźÎŒÎ±Ïα αΜαÏÏ
ÏÎźÏ, αΞληÏÎčÎșÎŹ ÎżÏÎźÎŒÎ±Ïα ÏαΜÏÏÏ Î”ÎŽÎŹÏÎżÏ
Ï (ATV), ÎŒÎżÏÎżÏÎčÎșλÎÏΔÏ,
αΔÏÏÏÏÏÏΌΜα ÎżÏÎźÎŒÎ±Ïα (ÏÏÎČΔÏÎșÏαÏÏ), αΔÏÎżÏÎșÎŹÏη Îź αγÏÎœÎčÏÏÎčÎșÎŹ ÎżÏÎźÎŒÎ±Ïα Όη
ΔγÎșΔÎșÏÎčÎŒÎΜα αÏÏ ÏηΜ Briggs & Stratton. ÎÎčα ÏληÏÎżÏÎżÏÎŻÎ”Ï ÏÏΔÏÎčÎșÎŹ ΌΔ αγÏÎœÎčÏÏÎčÎșÎŹ
ÏÏÎżÏÏÎœÏα, ΔÏÎčÏÎșΔÏΞΔίÏΔ Ïη ÏΔλίΎα www.briggsracing.com. ÎÎčα ÎżÏÎźÎŒÎ±Ïα ΔÎčÎŽÎčÎșÏÎœ
ÏÏÎźÏΔÏÎœ ÎșαÎč ÏΔÏÏÎŹÏÏÎżÏα ÎżÏÎźÎŒÎ±Ïα ÏαΜÏÏÏ Î”ÎŽÎŹÏÎżÏ
Ï side-by-side, ÎșαλÎÏÏΔ ÏÎż ÎșÎÎœÏÏÎż
ΔÏαÏÎŒÎżÎłÏÎœ ÎșÎčΜηÏÎźÏÏÎœ ÏÎ·Ï Briggs & Stratton ÏÏÎżÎœ αÏÎčÎžÎŒÏ 1-866-927-3349. ΠΌη
ΔΜΎΔΎΔÎčÎłÎŒÎΜη ÏÏÎźÏη ÏÎżÏ
ÎșÎčΜηÏÎźÏα ÎŒÏÎżÏΔί Μα ÏÏÎżÎșαλÎÏΔÎč ÏÎżÎČαÏÏ ÏÏαÏ
ΌαÏÎčÏÎŒÏ Îź
ÎžÎŹÎœÎ±ÏÎż.
Î ÎĄÎÎÎÎÎÎ ÎÎÎÎŁÎ
΀ο ÎșαÏÏÎčÎŒÎż ÎșαÎč ÎżÎč αΜαΞÏ
ÎŒÎčÎŹÏΔÎčÏ ÏÎżÏ
ÏÏ
ÎœÎčÏÏÎżÏÎœ ΔΟαÎčÏΔÏÎčÎșÎŹ ΔÏÏλΔÎșÏÎ”Ï ÎșαÎč
ΔÎșÏηÎșÏÎčÎșÎÏ ÎżÏ
ÏίΔÏ.
ΣΔ ÏΔÏÎŻÏÏÏÏη ÏÏ
ÏÎșαγÎčÎŹÏ Îź ÎÎșÏÎ·ÎŸÎ·Ï Ï
ÏÎŹÏÏΔÎč ÎșÎŻÎœÎŽÏ
ÎœÎżÏ ÏÏÏÎșληÏÎ·Ï ÏÎżÎČαÏÏÎœ
ΔγÎșαÏ
ÎŒÎŹÏÏÎœ Îź αÎșÏΌη ÎșαÎč ÎžÎ±ÎœÎŹÏÎżÏ
.
ÎαÏÎŹ ÏηΜ ÏÏÎżÏΞΟÎșη ÎșαÏ
ÏÎŻÎŒÎżÏ
âą ÎŁÎČÎźÏÏΔ ÏÎżÎœ ÎșÎčΜηÏÎźÏα ÎșαÎč αÏÎźÏÏΔ ÏÎżÎœ Μα ÎșÏÏ
ÏÏΔÎč ÏÎżÏ
λΏÏÎčÏÏÎżÎœ 2 λΔÏÏÎŹ ÏÏÎżÏÎżÏ
ÎČγΏλΔÏΔ ÏηΜ ÏÎŹÏα ÏÎżÏ
ÎșαÏ
ÏÎŻÎŒÎżÏ
.
âą ÎÎ”ÎŒÎŻÏÏΔ Ïη ÎŽÎ”ÎŸÎ±ÎŒÎ”ÎœÎź ÎșαÏ
ÏÎŻÎŒÎżÏ
ÏΔ ΔΟÏÏΔÏÎčÎșÏ Îź ÏΔ ÎșαλΏ ΔΟαΔÏÎčζÏÎŒÎ”ÎœÎż ÏÏÏÎż.
33
ÎαÏÎŹ ÏηΜ ΔÎșÎșÎŻÎœÎ·Ïη ÏÎżÏ
ÎșÎčΜηÏÎźÏα
âą ÎΔÎČαÎčÏΞΔίÏΔ ÏÏÎč ÎÏÎżÏ
Îœ ÏÎżÏοΞΔÏηΞΔί ÎșαÎč ÏÏΔÏΔÏΞΔί ÎșαλΏ ÏÏη ΞÎÏη ÏÎżÏ
Ï ÏÎż ÎŒÏÎżÏ
ζί,
Îż ÏÎčγαÏÏÎźÏÎ±Ï Î”ÎŸÎŹÏÎŒÎčÏηÏ, η ÏÎŹÏα ÏÎżÏ
ÎœÏΔÏÏζÎčÏÎżÏ
ÎșαÏ
ÏÎŻÎŒÎżÏ
ÎșαÎč ÏÎż ÏίλÏÏÎż αÎÏα (Î”ÎŹÎœ
Ï
ÏÎŹÏÏΔÎč).
âą Îη ΞÎÏΔÏΔ ÏΔ λΔÎčÏÎżÏ
Ïγία ÏÎżÎœ ÎșÎčΜηÏÎźÏα αΜ ÎÏΔÏΔ ÎČγΏλΔÎč ÏÎż ÎŒÏÎżÏ
ζί.
âą ÎÎŹÎœ Îż ÎșÎčΜηÏÎźÏÎ±Ï ÎŒÏÎżÏ
ÎșÏÏΔÎč, ΞÎÏÏΔ ÏÎż ÏÏÎżÎș (Î”ÎŹÎœ Ï
ÏÎŹÏÏΔÎč) ÏÏη ΞÎÏη OPEN/RUN,
ΌΔÏαÎșÎčÎœÎźÏÏΔ ÏÎż ÏΔÎčÏÎčÏÏÎźÏÎčÎż ÎłÎșαζÎčÎżÏ (Î”ÎŹÎœ Ï
ÏÎŹÏÏΔÎč) ÏÏη ΞÎÏη FAST ÎșαÎč ÏÏαÎČÎźÎŸÏΔ ÏÎż
ÏÏÎżÎčÎœÎŻ ΔÎșÎșÎŻÎœÎ·ÏÎ·Ï ÎÏÏ ÏÏÎżÏ
ÏΔΞΔί ÏΔ λΔÎčÏÎżÏ
Ïγία Îż ÎșÎčΜηÏÎźÏαÏ.
ÎαÏÎŹ Ïη λΔÎčÏÎżÏ
Ïγία ÏÎżÏ
Î”ÎŸÎżÏλÎčÏÎŒÎżÏ
âą Îη ÎŽÎŻÎœÎ”ÏΔ ÏÏÎżÎœ ÎșÎčΜηÏÎźÏα Îź ÏÏÎżÎœ Î”ÎŸÎżÏλÎčÏÎŒÏ ÎșλίÏη ÏΔ ÎłÏÎœÎŻÎ± ÏÎżÏ
ÏÏÎżÎșαλΔί ÎÎșÏÏ
Ïη
ÏÎżÏ
ÎșαÏ
ÏÎŻÎŒÎżÏ
.
âą ÎηΜ ÎșÎ»Î”ÎŻÎœÎ”ÏΔ ÏÎżÎœ αÎÏα ÏÏÎż ÎșαÏÎŒÏÎčÏαÏÎÏ ÎłÎčα Μα ÏÏαΌαÏÎźÏΔÏΔ ÏÎżÎœ ÎșÎčΜηÏÎźÏα.
âą Î ÎżÏΠΌη ΞÎÏΔÏΔ ÎșαÎč Όη ÎŽÎčαÏηÏΔίÏΔ ÏΔ λΔÎčÏÎżÏ
Ïγία ÏÎżÎœ ÎșÎčΜηÏÎźÏα ÏÏαΜ ÎÏΔÎč αÏαÎčÏΔΞΔί
ÏÎż ÏÏ
ÎłÎșÏÏÏηΌα ÏÎżÏ
ÏίλÏÏÎżÏ
αÎÏα (Î”ÎŹÎœ Ï
ÏÎŹÏÏΔÎč) Îź ÏÎż ÎŻÎŽÎčÎż ÏÎż ÏίλÏÏÎż αÎÏα (Î”ÎŹÎœ
Ï
ÏÎŹÏÏΔÎč).
ÎαÏÎŹ ÏηΜ αλλαγΟ ÏÎżÏ
λαΎÎčÎżÏ
âą ÎÎŹÎœ αΎΔÎčΏζΔÏΔ ÏÎż λΏΎÎč αÏÏ ÏÎżÎœ ΔÏÎŹÎœÏ ÏÏÎ»ÎźÎœÎ± ÏλΟÏÏÏÎ·Ï Î»Î±ÎŽÎčÎżÏ, ÏÎż ÎœÏΔÏÏζÎčÏÎż
ÎșαÏ
ÏÎŻÎŒÎżÏ
ÏÏÎÏΔÎč Μα Î”ÎŻÎœÎ±Îč ΏΎΔÎčÎż, ÎŽÎčαÏÎżÏΔÏÎčÎșÎŹ Ï
ÏÎŹÏÏΔÎč ÎșÎŻÎœÎŽÏ
ÎœÎżÏ ÎŽÎčαÏÏÎżÎźÏ ÎșαÏ
ÏÎŻÎŒÎżÏ
ÎșαÎč ÏÏÏÎșληÏÎ·Ï ÏÏ
ÏÎșαγÎčÎŹÏ Îź ÎÎșÏηΟηÏ.
Î ÎĄÎÎÎÎÎÎ ÎÎÎÎŁÎ
Î ÏαÏΔία ΔÏαΜαÏÏλÎčΟη ÏÎżÏ
ÏÏÎżÎčÎœÎčÎżÏ Î”ÎșÎșÎŻÎœÎ·ÏÎ·Ï (ÎșλÏÏÏηΌα) Ξα ÏÏαÎČÎźÎŸÎ”Îč ÏÎż ÏÎÏÎč
ÎșαÎč ÏÎżÎœ ÎČÏαÏÎŻÎżÎœÎŹ ÏÎ±Ï ÏÏÎżÏ ÏÎżÎœ ÎșÎčΜηÏÎźÏα ÏÏÎčÎœ ÏÏολΏÎČΔÏΔ Μα αÏÎźÏΔÏΔ ÏÎż ÏÏÎżÎčÎœÎŻ.
ÎΜΎÎÏΔÏαÎč Μα Ï
ÏÎżÏÏΔίÏΔ ÎșαÏÎŹÎłÎŒÎ±Ïα, ÏÏ
ÎœÏÏÎčÏÏÎčÎșÎŹ ÎșαÏÎŹÎłÎŒÎ±Ïα, ÎŒÏλÏÏÎ”Ï Îź
ÎŽÎčαÏÏÏÎΌΌαÏα.
âą ÎαÏÎŹ ÏηΜ ΔÎșÎșÎŻÎœÎ·Ïη ÏÎżÏ
ÎșÎčΜηÏÎźÏα, ÏÏαÎČÎźÎŸÏΔ ÏÎż ÏÏÎżÎčÎœÎŻ ΔÎșÎșÎŻÎœÎ·ÏÎ·Ï Î±ÏγΏ ÎÏÏ ÏÏÎżÏ
αÎčÏÎžÎ±ÎœÎžÎ”ÎŻÏΔ αΜÏÎŻÏÏαÏη ÎșαÎč, ÏÏη ÏÏ
ÎœÎÏΔÎčα, ÏÏαÎČÎźÎŸÏΔ αÏÏÏÎżÎŒÎ± ÎłÎčα Μα αÏÎżÏÏγΔÏΔ
ÏÏ
ÏÏÎœ ÎșλÏÏÏηΌα.
âą Î ÏÎčÎœ Μα ΔÎșÎșÎčÎœÎźÏΔÏΔ ÏÎżÎœ ÎșÎčΜηÏÎźÏα, αÏαÎčÏÎÏÏΔ Ïλα Ïα ΔΟÏÏΔÏÎčÎșÎŹ ÏÎżÏÏία ÏÎżÏ
Î”ÎŸÎżÏλÎčÏÎŒÎżÏ/ÎșÎčΜηÏÎźÏα.
âą ÎΟαÏÏÎźÎŒÎ±Ïα ÎŹÎŒÎ”ÏÎ·Ï Î¶Î”ÏÎŸÎ·Ï ÏÏÏÏ, ΌΔÏÎ±ÎŸÏ ÎŹÎ»Î»ÏÎœ, λΔÏίΎΔÏ, ÏÏΔÏÏÏÎÏ, ÏÏÎżÏαλίΔÏ,
αλÏ
ÏÎżÏÏÎżÏοί ÎșλÏ, ÏÏÎÏΔÎč Μα αÏÏÎ±Î»ÎŻÎ¶ÎżÎœÏαÎč.
Î ÎĄÎÎÎÎÎÎ ÎÎÎÎŁÎ
΀α ÏÎÏÎčα, Ïα ÏÏÎŽÎčα, Ïα ΌαλλÎčÎŹ, Ïα ÏÎżÏÏα Îź Ïα ÎșÎżÏÎŒÎźÎŒÎ±ÏÎŹ ÏÎ±Ï Ï
ÏÎŹÏÏΔÎč ÎșÎŻÎœÎŽÏ
ÎœÎżÏ
Μα αÎșÎżÏ
ÎŒÏÎźÏÎżÏ
Îœ Îź Μα ÏÎčαÏÏÎżÏÎœ ÏΔ ÏΔÏÎčÏÏÏΔÏÏΌΔΜα ΔΟαÏÏÎźÎŒÎ±Ïα.
ÎΜΎÎÏΔÏαÎč Μα ÏÏÎżÎșληΞΔί αÎșÏÏÏηÏÎčαÏÎŒÏÏ Îź ÏÎżÎČαÏÎźÏ ÎŒÎżÏÏÎźÏ ÎșαÏαÏΔΌαÏÎčÏÎŒÏÏ.
âą ÎÏαΜ ÏΔÎčÏίζΔÏÏΔ ÏÎżÎœ Î”ÎŸÎżÏλÎčÏÎŒÏ ÏÏÎżÎœÏίζΔÏΔ ÏÏÏΔ ÎżÎč ÏÏÎżÏÏ
λαÎșÏÎźÏÎ”Ï ÎœÎ± ÎČÏÎŻÏÎșÎżÎœÏαÎč
ΔγÎșαÏαÏÏηΌÎÎœÎżÎč ÏÏη ΞÎÏη ÏÎżÏ
Ï.
âą ÎÏαÏÎŹÏΔ Ïα ÏÎÏÎčα ÎșαÎč Ïα ÏÏÎŽÎčα ÏÎ±Ï ÎŒÎ±ÎșÏÎčÎŹ αÏÏ Ïα ÏΔÏÎčÏÏÏΔÏÏΌΔΜα ΔΟαÏÏÎźÎŒÎ±Ïα.
âą ÎÎÏÏΔ Ïα ΌαλλÎčÎŹ ÏÎ±Ï Î±Îœ Î”ÎŻÎœÎ±Îč ΌαÎșÏÎčÎŹ ÎșαÎč ÎČγΏλÏΔ Ïα ÎșÎżÏÎŒÎźÎŒÎ±ÏÎŹ ÏαÏ.
âą ÎηΜ ÏÎżÏÎŹÏΔ ÏÎżÏÏα ÏÎżÏ
ΔÏαÏÎŒÏζοÏ
Îœ ÏαλαÏÎŹ ΔÏÎŹÎœÏ ÏαÏ, ÎșÎżÏÎŽÏÎœÎčα ÏÎżÏ
ÎșÏÎÎŒÎżÎœÏαÎč
Îź ΔίΎη ÏÎżÏ
Ξα ÎŒÏÎżÏÎżÏÏαΜ Μα ÏÎčαÏÏÎżÏÎœ ÏÏα ÏΔÏÎčÏÏÏΔÏÏΌΔΜα ΔΟαÏÏÎźÎŒÎ±Ïα ÏÎżÏ
ÎșÎčΜηÏÎźÏα.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
ÎÏαΜ ÏÏÎÏΔÎč Μα γΔίÏΔÏΔ Ïη ÎŒÎżÎœÎŹÎŽÎ± ÎłÎčα ΔÏγαÏÎŻÎ”Ï ÏÏ
ÎœÏÎźÏηÏηÏ
âą ÎÎŹÎœ ÏÏÎÏΔÎč Μα γΔίÏΔÏΔ Ïη ÎŒÎżÎœÎŹÎŽÎ± ÎłÎčα λÏγοÏ
Ï ÏÏ
ÎœÏÎźÏηÏηÏ, ÏÎż ÎŽÎżÏΔίο ÎșαÏ
ÏÎŻÎŒÎżÏ
,
Î”ÎŹÎœ Î”ÎŻÎœÎ±Îč ÏÎżÏοΞΔÏηΌÎÎœÎż ÏÏÎżÎœ ÎșÎčΜηÏÎźÏα, ÏÏÎÏΔÎč Μα Î”ÎŻÎœÎ±Îč ΏΎΔÎčÎż ÎŽÎčÏÏÎč, ÎŽÎčαÏÎżÏΔÏÎčÎșÎŹ,
Ï
ÏÎŹÏÏΔÎč ÎșÎŻÎœÎŽÏ
ÎœÎżÏ ÎŽÎčαÏÏÎżÎźÏ ÎșαÏ
ÏÎŻÎŒÎżÏ
ÎșαÎč ÏÏÏÎșληÏÎ·Ï ÏÏ
ÏÎșαγÎčÎŹÏ Îź ÎÎșÏηΟηÏ.
αΜ ÏÏηÏÎčÎŒÎżÏÎżÎčΔίÏΔ αΜΔΌÎčÏÏÎźÏÎ”Ï Îź Î±ÎœÎżÎŻÎłÎ”ÏΔ ÏÏÏÏÎ”Ï ÎșαÎč ÏαÏΏΞÏ
Ïα ÎłÎčα ΔΟαΔÏÎčÏÎŒÏ.
΀ο ÎŒÎżÎœÎżÎŸÎ”ÎŻÎŽÎčÎż ÏÎżÏ
ÎŹÎœÎžÏαÎșα ÎŒÏÎżÏΔί Μα ÏÏ
ÏÏÏÏΔÏ
ÏΔί ÎłÏΟγοÏα ÏÏÎżÏ
Ï ÏÏÏÎżÏ
Ï
αÏ
ÏÎżÏÏ ÎșαÎč Μα ÏαÏÎ±ÎŒÎ”ÎŻÎœÎ”Îč ÎłÎčα ÏÏΔÏ, αÎșÏΌα ÎșαÎč ΌΔÏÎŹ Ïη ÎŽÎčαÎșÎżÏÎź ÏÎ·Ï Î»Î”ÎčÏÎżÏ
ÏÎłÎŻÎ±Ï ÏηÏ
ÏÏ
ÏÎșΔÏ
ÎźÏ.
⹠΀οÏοΞΔÏΔίÏΔ Î ÎÎ΀ΠÏη ÏÏ
ÏÎșΔÏ
Îź ÏÏηΜ Ï
ÏÎźÎœÎ”ÎŒÎ· ÏλΔÏ
ÏÎŹ ÎșαÎč ΌΔ ÏηΜ Î”ÎŸÎŹÏÎŒÎčÏη ÏÎżÏ
ÎșÎčΜηÏÎźÏα ÏÏÏαΌΌÎΜη ΌαÎșÏÎčÎŹ αÏÏ ÏÏÏÎżÏ
Ï ÏÏÎżÏ
ÎČÏÎŻÏÎșÎżÎœÏαÎč ÎŹÎœÎžÏÏÏÎżÎč.
n
âą Îη ÎłÎ”ÎŒÎŻÎ¶Î”ÏΔ Ï
ÏΔÏÎČολÎčÎșÎŹ Ïη ÎŽÎ”ÎŸÎ±ÎŒÎ”ÎœÎź ÎșαÏ
ÏÎŻÎŒÏÎœ. ÎÎčα Μα Ï
ÏÎŹÏÏΔÎč αÏÎșΔÏÏÏ ÏÏÏÎżÏ
ÏÏαΜ ÎŽÎčαÏÏαλΔί ÏÎż ÎșαÏÏÎčÎŒÎż, ΌηΜ ÎłÎ”ÎŒÎŻÎ¶Î”ÏΔ Ïη ÎŽÎ”ÎŸÎ±ÎŒÎ”ÎœÎź ÎșαÏ
ÏÎŻÎŒÎżÏ
ÏÎŹÎœÏ Î±ÏÏ Ïη ÎČÎŹÏη
ÏÎżÏ
λαÎčÎŒÎżÏ ÏηÏ.
⹠΀ο ÎșαÏÏÎčÎŒÎż ÏÏÎÏΔÎč Μα ÎŒÎΜΔÎč ΌαÎșÏÎčÎŹ αÏÏ ÏÏÎčÎœÎžÎźÏΔÏ, Î±ÎœÎżÎčÏÏÎÏ ÏλÏγΔÏ, ÏλÏγΔÏ
ΔΜαÏÏΌαÏÎżÏ, ÏηγÎÏ ÎžÎ”ÏÎŒÏÏηÏÎ±Ï ÎșαÎč ÎŹÎ»Î»Î”Ï ÏηγÎÏ Î±ÎœÎŹÏλΔΟηÏ.
⹠ΊÏÎżÎœÏÎŻÏÏΔ Μα ΔλÎÎłÏΔÏΔ ÏÏ
ÏÎœÎŹ ÎŒÎźÏÏÏ ÎżÎč ÎłÏαΌΌÎÏ, η ÎŽÎ”ÎŸÎ±ÎŒÎ”ÎœÎź, η ÏÎŹÏα ÎșαÎč ÎżÎč
ÏÏΜΎΔÏÎŒÎżÎč ÏÏÎœ ÏÏÎ»ÎźÎœÏÎœ ÏÎżÏ
ÎșαÏ
ÏÎŻÎŒÎżÏ
ÏαÏÎżÏ
ÏÎčΏζοÏ
Îœ ÏÏÎłÎŒÎÏ Îź ÎŽÎčαÏÏοΟ. ÎÎœ
ÏÏΔÎčαÏÏΔί, αΜÏÎčÎșαÏαÏÏÎźÏÏΔ ÏÏÎżÎčÎż Î”ÎŸÎŹÏÏηΌα ÏαÏÎżÏ
ÏÎčΏζΔÎč ÏÏÏÎČληΌα.
âą ÎÎœ ÏÏ
ΞΔί ÎșαÏÏÎčÎŒÎż, ÏΔÏÎčÎŒÎΜΔÏΔ Μα ΔΟαÏÎŒÎčÏÏΔί ÏÏÎżÏÎżÏ ÎžÎÏΔÏΔ ÏΔ λΔÎčÏÎżÏ
Ïγία ÏÎżÎœ
ÎșÎčΜηÏÎźÏα.
ÎαÏÎŹ Ïη ΌΔÏαÏÎżÏÎŹ ÏÎżÏ
Î”ÎŸÎżÏλÎčÏÎŒÎżÏ
âą ÎΔÏαÏÎÏΔÏΔ ÏÎżÎœ Î”ÎŸÎżÏλÎčÏÎŒÏ ÎŒÎ” ÏÎż ÎœÏΔÏÏζÎčÏÎż ÎșαÏ
ÏÎŻÎŒÎżÏ
ÎÎÎÎÎ Îź ΌΔ Ïη ÎČαλÎČίΎα
ÏαÏÎżÏÎźÏ ÎșαÏ
ÏÎŻÎŒÎżÏ
ÎÎÎÎΣ΀Î.
ÎÎčα ÏηΜ αÏοΞΟÎșΔÏ
Ïη ÎșαÏ
ÏÎŻÎŒÎżÏ
Îź Î”ÎŸÎżÏλÎčÏÎŒÎżÏ ÎŒÎ” ÎșαÏÏÎčÎŒÎż ÏÏÎż ÎœÏΔÏÏζÎčÏÎż
âą ÎÏοΞηÎșΔÏΔÏΔ ΌαÎșÏÎčÎŹ αÏÏ ÏÎżÏÏÎœÎżÏ
Ï, ΞΔÏÎŒÎŹÏÏÏΔÏ, ΞΔÏΌαΜÏÎźÏÎ”Ï ÎœÎ”ÏÎżÏ Îź ΏλλΔÏ
ÏÏ
ÏÎșΔÏ
ÎÏ ÏÎżÏ
ÏÏηÏÎčÎŒÎżÏÎżÎčÎżÏÎœ ÏÎčλοÏÎčÎșÎź ÏλÏγα Îź ÎŹÎ»Î»Î”Ï ÏηγÎÏ Î±ÎœÎŹÏλΔΟηÏ, ΔÏΔÎčÎŽÎź
ÎŒÏÎżÏÎżÏÎœ Μα ÏÏÎżÎșαλÎÏÎżÏ
Îœ Î±ÎœÎŹÏλΔΟη ÏÏÎœ αΜαΞÏ
ÎŒÎčÎŹÏΔÏÎœ ÎșαÏ
ÏÎŻÎŒÎżÏ
.
Î ÎĄÎÎÎÎÎÎ ÎÎÎÎŁÎ
ΠΔÎșÎșÎŻÎœÎ·Ïη ÏÎżÏ
ÎșÎčΜηÏÎźÏα ÏÏÎżÎșαλΔί ÏÏÎčΜΞηÏÎčÏÎŒÎżÏÏ.
ÎΔ ÏÎżÎœ ÏÏÎčΜΞηÏÎčÏÎŒÏ Ï
ÏÎŹÏÏΔÎč ÎșÎŻÎœÎŽÏ
ÎœÎżÏ Î±ÎœÎŹÏÎ»Î”ÎŸÎ·Ï Î”ÏÏλΔÎșÏÏÎœ αΔÏÎŻÏÎœ ÏÏÎżÎœ
ÏÏÏÎż.
ÎŁÏηΜ ÏΔÏÎŻÏÏÏÏη αÏ
ÏÎź Ï
ÏÎŹÏÏΔÎč ÎșÎŻÎœÎŽÏ
ÎœÎżÏ ÏÏÏÎșληÏÎ·Ï ÎÎșÏÎ·ÎŸÎ·Ï ÎșαÎč ÏÏ
ÏÎșαγÎčÎŹÏ.
âą ÎÎŹÎœ ÏÏηΜ ÏΔÏÎčÎżÏÎź Ï
ÏÎŹÏÏΔÎč ÎŽÎčαÏÏοΟ ÏÏ
ÏÎčÎșÎżÏ Î±Î”ÏÎŻÎżÏ
Îź Ï
ÎłÏαΔÏÎŻÎżÏ
, Όη ΞÎÏΔÏΔ ÏΔ
λΔÎčÏÎżÏ
Ïγία ÏÎżÎœ ÎșÎčΜηÏÎźÏα.
âą ÎηΜ ÏÏηÏÎčÎŒÎżÏÎżÎčΔίÏΔ Ï
ÎłÏÎŹ Ï
ÏÎżÎČοΟΞηÏÎ·Ï Î”ÎșÎșÎŻÎœÎ·ÏÎ·Ï ÏÎżÏ
ÎČÏÎŻÏÎșÎżÎœÏαÎč Ï
ÏÏ ÏίΔÏη
ΔÏΔÎčÎŽÎź ÎżÎč αΜαΞÏ
ÎŒÎčÎŹÏΔÎčÏ ÏÎżÏ
Ï Î”ÎŻÎœÎ±Îč ΔÏÏλΔÎșÏΔÏ.
Î ÎĄÎÎÎÎÎÎ ÎÎÎÎŁÎ
ÎÎÎÎ΄ÎÎÎŁ ÎÎÎÎ΀ÎÎĄÎΩÎÎ΄Σ ÎÎÎĄÎÎ΄. ΀α αÎÏÎčα ÏÎżÏ
ΔÎșÏÎÎŒÏΔÎč Îż ÎșÎčΜηÏÎźÏαÏ
ÏΔÏÎčÎÏÎżÏ
Îœ ÎŒÎżÎœÎżÎŸÎ”ÎŻÎŽÎčÎż ÏÎżÏ
ÎŹÎœÎžÏαÎșα, ÎΜα ΎηληÏηÏÎčÏÎŽÎ”Ï Î±ÎÏÎčÎż ÏÎż ÎżÏοίο ÎŒÏÎżÏΔί
Μα ΔÏÎčÏÎÏΔÎč ÏÎżÎœ ÎžÎŹÎœÎ±ÏÎż ÎŒÎÏα ÏΔ λίγα λΔÏÏÎŹ. ÎÎŻÎœÎ±Îč ÎÎÎĄÎ΀Î, ÎÎÎŁÎÎ ÎșαÎč
ÎÎÎ΄Σ΀Î. ΀ο ÎłÎ”ÎłÎżÎœÏÏ ÏÏÎč ΎΔΜ ÎŒÏ
ÏίζΔÏΔ Ïα ÎșαÏ
ÏαÎÏÎčα ΎΔΜ αÏÎżÎșλΔίΔÎč ÏηΜ
ÏÎčΞαΜÏÏηÏα ÎÎșΞΔÏÎźÏ ÏÎ±Ï ÏΔ ÎŒÎżÎœÎżÎŸÎ”ÎŻÎŽÎčÎż ÏÎżÏ
ÎŹÎœÎžÏαÎșα. ÎÎŹÎœ ÎœÎčÏÏΔÏΔ ÎŹÏÏÏÏÏÎżÎč,
ζαλΏΎα Îź αΎÏ
ÎœÎ±ÎŒÎŻÎ± ÏÏηÏÎčÎŒÎżÏÎżÎčÏÎœÏÎ±Ï ÏÎż ÏÏÎżÏÏÎœ ÎČγΔίÏΔ ÎÎŸÏ ÎșαÎč αΜαÏΜΔÏÏÏΔ
ÎșαΞαÏÏ Î±ÎÏα ÎÎÎΣΩΣ. ÎÏÎčÏÎșΔÏΞΔίÏΔ ÎłÎčαÏÏÏ. ÎΜΎÎÏΔÏαÎč Μα ÎÏΔÏΔ ΎηληÏηÏÎčαÏÏΔί
αÏÏ ÎŒÎżÎœÎżÎŸÎ”ÎŻÎŽÎčÎż ÏÎżÏ
ÎŹÎœÎžÏαÎșα.
⹠ΧÏηÏÎčÎŒÎżÏÎżÎčΔίÏΔ ÏÎż ÏÏÎżÏÏÎœ ÎÎÎÎ ÏΔ ΔΟÏÏΔÏÎčÎșÎżÏÏ ÏÏÏÎżÏ
Ï, ΌαÎșÏÎčÎŹ αÏÏ ÏαÏΏΞÏ
Ïα,
ÏÏÏÏÎ”Ï ÎșαÎč αΔÏαγÏγοÏÏ, ÏÏÎżÎșΔÎčÎŒÎÎœÎżÏ
Μα ΌΔÎčÏÏΔÏΔ ÏÎżÎœ ÎșÎŻÎœÎŽÏ
ÎœÎż ÏÏ
ÏÏÏÏΔÏ
ÏÎ·Ï ÎșαÎč
ΔΜΎΔÏÏÎŒÎ”ÎœÎ·Ï ÎŽÎčÎλΔÏ
ÏÎ·Ï ÏÎżÏ
ÎŒÎżÎœÎżÎŸÎ”ÎčÎŽÎŻÎżÏ
ÏÎżÏ
ÎŹÎœÎžÏαÎșα ÏΔ ÏÏÏÎżÏ
Ï ÏÏÎżÏ
ÎČÏÎŻÏÎșÎżÎœÏαÎč
ÎŹÎœÎžÏÏÏÎżÎč.
âą ÎÎłÎșαÏαÏÏÎźÏÏΔ αΜÎčÏΜΔÏ
ÏÎÏ ÎŒÎżÎœÎżÎŸÎ”ÎčÎŽÎŻÎżÏ
ÏÎżÏ
ÎŹÎœÎžÏαÎșα ÏÎżÏ
λΔÎčÏÎżÏ
ÏγοÏÎœ ΌΔ ÎŒÏαÏαÏία
Îź ÎČÏ
ÏΌαÏÎżÏÎŒÎ”ÎœÎżÏ
Ï Î±ÎœÎčÏΜΔÏ
ÏÎÏ ÎŒÎżÎœÎżÎŸÎ”ÎčÎŽÎŻÎżÏ
ÏÎżÏ
ÎŹÎœÎžÏαÎșα ΌΔ ΔÏΔΎÏÎčÎșÎź ÎŒÏαÏαÏία
ÏÏÎŒÏÏΜα ΌΔ ÏÎčÏ ÎżÎŽÎ·ÎłÎŻÎ”Ï ÏÎżÏ
ÎșαÏαÏÎșΔÏ
αÏÏÎź. ÎÎč αΜÎčÏΜΔÏ
ÏÎÏ ÎșαÏÎœÎżÏ ÎŽÎ”Îœ ÎŒÏÎżÏÎżÏÎœ Μα
αΜÎčÏΜΔÏÏÎżÏ
Îœ αÎÏÎčÎż ÎŒÎżÎœÎżÎŸÎ”ÎčÎŽÎŻÎżÏ
ÏÎżÏ
ÎŹÎœÎžÏαÎșα.
âą ÎÎÎ ÏÏηÏÎčÎŒÎżÏÎżÎčÎźÏΔÏΔ ÏÎż ÏÏÎżÏÏÎœ ÎŒÎÏα ÏΔ ÏÏÎŻÏÎčα, ÎłÎșαÏΏζ, ÏηλοÏÎŹÎČαΜα Îź
ÏÎ±ÎŒÎ·Î»ÎżÏÎŹÎČαΜα Ï
ÏÏγΔÎčα, ÏÏÎŹÏÏÎ”Ï Îź ΏλλοÏ
Ï ÎŒÎ”ÏÎčÎșÏÏ ÎșλΔÎčÏÏÎżÏÏ ÏÏÏÎżÏ
Ï Î±ÎșÏΌη ÎșαÎč
34
Î ÎĄÎÎÎÎÎÎ ÎÎÎÎŁÎ
ÎÎč ÎșÎčΜηÏÎźÏÎ”Ï ÏÎżÏ
ÎČÏÎŻÏÎșÎżÎœÏαÎč ÏΔ λΔÎčÏÎżÏ
Ïγία ÏαÏΏγοÏ
Îœ ΞΔÏÎŒÏÏηÏα. ΀α
ΔΟαÏÏÎźÎŒÎ±Ïα ÏÏÎœ ÎșÎčΜηÏÎźÏÏÎœ, ÎčÎŽÎŻÏÏ Îż ÏÎčγαÏÏÎźÏαÏ, Ï
ÏΔÏΞΔÏÎŒÎ±ÎŻÎœÎżÎœÏαÎč.
΄ÏÎŹÏÏΔÎč ÎșÎŻÎœÎŽÏ
ÎœÎżÏ ÏÎżÎČαÏÎżÏ Î”ÎłÎșαÏΌαÏÎżÏ Î±ÏÏ ÎżÏÎżÎčαΎΟÏÎżÏΔ ΔÏαÏÎź.
΀α ΔÏÏλΔÎșÏα Ï
ÏÎżÎ»Î”ÎŻÎŒÎŒÎ±Ïα, ÏÏÏÏ ÏÏλλα, ÎłÏαÏÎŻÎŽÎč, ÎžÎŹÎŒÎœÎżÎč Îș.λÏ. ÎŒÏÎżÏÎżÏÎœ Μα
ÏÎŹÏÎżÏ
Îœ ÏÏÏÎčÎŹ.
âą ÎηΜ Î±ÎłÎłÎŻÎŸÎ”ÏΔ ÏÎżÎœ ÏÎčγαÏÏÎźÏα, ÏÎżÎœ ÎșÏλÎčΜΎÏÎż ÏÎżÏ
ÎșÎčΜηÏÎźÏα ÎșαÎč Ïα ÏÏΔÏÏÎłÎčα αΜ ΎΔΜ
ÎșÏÏ
ÏÏÎżÏ
Μ.
âą ÎÏÎżÎŒÎ±ÎșÏÏΜΔÏΔ Ïα ÏÏ
ÏÏÏÏΔÏ
ÎŒÎΜα Ï
ÏÎżÎ»Î”ÎŻÎŒÎŒÎ±Ïα αÏÏ ÏηΜ ÏΔÏÎčÎżÏÎź ÏÎżÏ
ÏÎčγαÏÏÎźÏα ÎșαÎč
ÏÎżÏ
ÎșÏ
Î»ÎŻÎœÎŽÏÎżÏ
.
âą Î ÏÏÎźÏη Îź η λΔÎčÏÎżÏ
Ïγία ÏÎżÏ
ÎșÎčΜηÏÎźÏα ÏΔ ΎαÏÏΎη, ÏλοÏΎη Îź ΞαΌΜÏΎη ÎŹÎłÏÎčα
ÏΔÏÎčÎżÏÎź ÏÏ
ÎœÎčÏÏÎŹ ÏαÏÎŹÎČαÏη ÏÎżÏ
Î€ÎŒÎźÎŒÎ±ÏÎżÏ 4442 ÏÎżÏ
ÎÏÎŽÎčÎșα ÏΔÏÎŻ ΊÏ
ÏÎčÎșÏÎœ Î ÏÏÏÎœ
ÏÎ·Ï ÎαλÎčÏÏÏÎœÎčαÏ, ΔÎșÏÏÏ Î”ÎŹÎœ ÏÎż ÏÏÏÏηΌα Î”ÎŸÎŹÏÎŒÎčÏÎ·Ï ÎŽÎčαΞÎÏΔÎč ÏÎźÏα αÏÎżÏÏÏÏηÏηÏ
ÏÏÎčÎœÎžÎźÏÏÎœ ÏÎżÏ
ÎŽÎčαÏηÏΔίÏαÎč ÏΔ ÎșαλΟ λΔÎčÏÎżÏ
ÏÎłÎčÎșÎź ÎșαÏÎŹÏÏαÏη, ÏÏÏÏ ÎżÏίζΔÏαÎč ÏÏÎż
Î€ÎŒÎźÎŒÎ± 4442. ΠαÏÏÎŒÎżÎčÎżÎč ÎœÏÎŒÎżÎč ΔΜΎÎÏΔÏαÎč Μα ÎčÏÏÏÎżÏ
Îœ ÎșαÎč ÏΔ ÎŹÎ»Î»Î”Ï ÏολÎčÏÎ”ÎŻÎ”Ï Îź
ÏΔÏÎčÎżÏÎÏ ÎżÎŒÎżÏÏÎżÎœÎŽÎčαÎșÎźÏ ÎŽÎčÎșαÎčοΎοÏÎŻÎ±Ï ÏÏÎœ ÎÎ Î. ÎÎčα Μα ÏÏÎżÎŒÎ·ÎžÎ”Ï
ÏΔίÏΔ ÏλÎÎłÎŒÎ±
ÏÏÎżÏÏαÏÎŻÎ±Ï Î±ÏÏ ÏÏÎčÎœÎžÎźÏÎ”Ï ÏÎż ÎżÏοίο Î”ÎŻÎœÎ±Îč ÏÏΔΎÎčαÏÎŒÎÎœÎż ÎłÎčα ÏÎż ÏÏÏÏηΌα Î”ÎŸÎŹÏÎŒÎčÏηÏ
ÏÎżÏ
Ï
ÏÎŹÏÏΔÎč ΔγÎșαÏΔÏÏηΌÎÎœÎż ÏÏÎżÎœ ÏÏ
ÎłÎșΔÎșÏÎčÎŒÎÎœÎż ÎșÎčΜηÏÎźÏα, αÏÎżÏαΞΔίÏΔ ÏÏÎżÎœ αÏÏÎčÎșÏ
ÎșαÏαÏÎșΔÏ
αÏÏÎź ÏÎżÏ
Î”ÎŸÎżÏλÎčÏÎŒÎżÏ.
Î ÎĄÎÎÎÎÎÎ ÎÎÎÎŁÎ
ÎÎœ ÎșαÏÎŹ Î»ÎŹÎžÎżÏ ÏÏÎżÎșληΞοÏÎœ ÏÏÎčÎœÎžÎźÏΔÏ, Ï
ÏÎŹÏÏΔÎč ÎșÎŻÎœÎŽÏ
ÎœÎżÏ ÏÏ
ÏÎșαγÎčÎŹÏ Îź
ηλΔÎșÏÏÎżÏÎ»Î·ÎŸÎŻÎ±Ï.
ÎÎœ ÎșαÏÎŹ Î»ÎŹÎžÎżÏ ÎłÎŻÎœÎ”Îč ΔÎșÎșÎŻÎœÎ·Ïη ÏÎżÏ
ÎșÎčΜηÏÎźÏα, Ï
ÏÎŹÏÏΔÎč ÎșÎŻÎœÎŽÏ
ÎœÎżÏ ÎœÎ± ÏÎčαÏÏÎżÏÎœ
ÎșÎŹÏÎżÎčα ÎŒÎλη ÏÎżÏ
ÏÏΌαÏÏÏ ÏαÏ, Μα ÏÏαÏ
ΌαÏÎčÏÏΔίÏΔ ÏÎżÎČαÏÎŹ Îź αÎșÏΌη ÎșαÎč Μα
αÎșÏÏÏηÏÎčαÏÏΔίÏΔ Îź Μα ÎșÎżÏΔίÏΔ.
ÎÎŻÎœÎŽÏ
ÎœÎżÏ ÏÏ
ÏÎșαγÎčÎŹÏ
Î ÏÎčÎœ αÏÏ ÏηΜ ΔÎșÏÎλΔÏη ÏÏ
ÎžÎŒÎŻÏΔÏÎœ Îź ΔÏÎčÏÎșΔÏ
ÏÎœ:
âą ÎÏÎżÏÏ
ΜΎÎÏÏΔ ÏÎż ÎșαλÏÎŽÎčÎż ÏÎżÏ
αΜαÏλΔÎșÏÎźÏα ÎșαÎč ÏÏ
Î»ÎŹÎŸÏΔ ÏÎż ΌαÎșÏÎčÎŹ αÏÏ ÏÎżÎœ
αΜαÏλΔÎșÏÎźÏα.
BRIGGSandSTRATTON.com
âą ÎÏÎżÏÏ
ΜΎÎÏÏΔ ÏηΜ ÎŒÏαÏαÏία αÏÏ ÏÎżÎœ αÏΜηÏÎčÎșÏ Î±ÎșÏοΎÎÎșÏη (ÎŒÏÎœÎż ÎłÎčα ÎșÎčΜηÏÎźÏÎ”Ï ÎŒÎ”
ηλΔÎșÏÏÎčÎșÎź ΔÎșÎșÎŻÎœÎ·Ïη.)
⹠ΧÏηÏÎčÎŒÎżÏÎżÎčΔίÏΔ ÎŒÏÎœÎż Ïα ÏÏÏÏÎŹ ΔÏγαλΔία.
âą ÎηΜ ΔÏΔΌÎČÎ±ÎŻÎœÎ”ÏΔ ÏÏα ΔλαÏÎźÏÎčα ÏÎżÏ
ÏÏ
ΞΌÎčÏÏÎź ÏαÏÏÏηÏαÏ, ÏÎżÏ
Ï ÎŒÎ·ÏαΜÎčÏÎŒÎżÏÏ Îź Ïα
Ώλλα ΔΟαÏÏÎźÎŒÎ±Ïα ÎłÎčα Μα αÏ
ÎŸÎźÏΔÏΔ ÏηΜ ÏαÏÏÏηÏα ÏÎżÏ
ÎșÎčΜηÏÎźÏα.
⹠΀α αΜÏαλλαÎșÏÎčÎșÎŹ ÏÏÎÏΔÎč Μα Î”ÎŻÎœÎ±Îč ÎŻÎŽÎčα ΌΔ Ïα ÎłÎœÎźÏÎčα ΔΟαÏÏÎźÎŒÎ±Ïα ÎșαÎč Μα ÏÎżÏοΞΔÏÎżÏÎœÏαÎč
ÏÏηΜ ÎŻÎŽÎčα ΞÎÏη ΌΔ Ïα αÏÏÎčÎșÎŹ ΔΟαÏÏÎźÎŒÎ±Ïα. ÎÎŹÎœ Ïα ΔΟαÏÏÎźÎŒÎ±Ïα ÎŽÎčαÏÎÏÎżÏ
Îœ, ΔΜΎÎÏΔÏαÎč
Μα ΌηΜ αÏοΎίΎοÏ
Îœ Î”ÎŸÎŻÏÎżÏ
ÎșαλΏ, Μα ÏÏÎżÎșαλοÏÎœ ÎČλΏÎČÎ”Ï ÏÏη ÎŒÎżÎœÎŹÎŽÎ±, αÎșÏΌη ÎșαÎč
ÏÏαÏ
ΌαÏÎčÏÎŒÏ.
âą ÎηΜ ÏÏÏ
ÏÎŹÏΔ ÏÎżÎœ ÏÏÏΜΎÏ
λο ΌΔ ÏÏÏ
ÏÎŻ Îź Ώλλο ÏÎșληÏÏ Î±ÎœÏÎčÎșÎ”ÎŻÎŒÎ”ÎœÎż, ÎŽÎčÏÏÎč Ï
ÏÎŹÏÏΔÎč
ÎșÎŻÎœÎŽÏ
ÎœÎżÏ ÎœÎ± ÏÏÎŹÏΔÎč ÎșαÏÎŹ Ïη λΔÎčÏÎżÏ
Ïγία.
ÎαÏÎŹ ÏηΜ ΔÎșÏÎλΔÏη ÎŽÎżÎșÎčÎŒÏÎœ ÎłÎčα ÏÏÎčÎœÎžÎźÏα:
⹠ΧÏηÏÎčÎŒÎżÏÎżÎčÎźÏÏΔ ΔγÎșΔÎșÏÎčÎŒÎÎœÎż ÎŽÎżÎșÎčΌαÏÏÎźÏα ÎŒÏÎżÏ
ζί.
âą ÎηΜ ΔλÎÎłÏΔÏΔ ÎłÎčα ÏÏÎčÎœÎžÎźÏα Î”ÎœÏ ÎÏΔÏΔ αÏαÎčÏÎÏΔÎč ÏÎż ÎŒÏÎżÏ
ζί.
ΧαÏαÎșÏηÏÎčÏÏÎčÎșÎŹ ÎșαÎč ÏΔÎčÏÎčÏÏÎźÏÎčα
ΧΔÎčÏÎčÏÏÎźÏÎčα ÎșÎčΜηÏÎźÏα
ÎŁÏ
ÏÏÎŹÏΔÎčÏ ÎłÎčα ÏÎż λΏΎÎč
ΧÏÏηÏÎčÎșÏÏηÏα λαΎÎčÎżÏ: ÎΜαÏÏÎΟÏΔ ÏÏηΜ ΔΜÏÏηÏα Î ÏοΎÎčαγÏαÏÎÏ.
ÎÎ ÎÎŁÎÎÎÎÎŁÎ
ÎÏÎčÏÎŒÎÎœÎżÎč ÎșÎčΜηÏÎźÏÎ”Ï Î±ÏÎżÏÏÎÎ»Î»ÎżÎœÏαÎč αÏÏ ÏηΜ Briggs & Stratton ΌΔ Îź ÏÏÏÎŻÏ Î»ÎŹÎŽÎč. Îα
ÎČΔÎČαÎčÏΜΔÏÏΔ ÏÎŹÎœÏα ÏÏÎč Îż ÎșÎčΜηÏÎźÏÎ±Ï ÎÏΔÎč λΏΎÎč. ÎÎŹÎœ ΟΔÎșÎčÎœÎźÏΔÏΔ ÏÎżÎœ ÎșÎčΜηÏÎźÏα ÏÏÏÎŻÏ Î»ÎŹÎŽÎč,
Ξα Ï
ÏÎżÏÏΔί αΜΔÏαΜÏÏΞÏÏη ζηΌÎčÎŹ, η ÎżÏοία ΎΔΜ ÎșαλÏÏÏΔÏαÎč αÏÏ ÏηΜ ΔγγÏηÏη.
ÎŁÎ±Ï ÏÏ
ÎœÎčÏÏÎżÏΌΔ Ïη ÏÏÎźÏη ÏÎčÏÏÎżÏÎżÎčηΌÎÎœÏÎœ λαΎÎčÏÎœ ΌΔ ÏηΜ ΔγγÏηÏη ÏÎ·Ï Briggs &
Âź
Stratton ÎłÎčα ÎșαλÏÏΔÏη αÏÏÎŽÎżÏη. Îλλα αÏÎżÏÏÏ
ÏαΜÏÎčÎșÎŹ λΏΎÎčα Ï
ÏÎ·Î»ÎźÏ ÏÎżÎčÏÏηÏαÏ
ΔÏÎčÏÏÎÏÎżÎœÏαÎč ΔÏÏÏÎżÎœ ÎÏÎżÏ
Îœ ÏÎčÏÏÎżÏÎżÎčηΞΔί ÎłÎčα ÏÏÎźÏη SF, SG, SH, SJ Îź Ï
ÏηλÏÏΔÏη. ÎηΜ
ÏÏηÏÎčÎŒÎżÏÎżÎčΔίÏΔ ΔÎčÎŽÎčÎșÎŹ ÏÏÏÏΞΔÏα.
΀ο ÎčΟÏÎŽÎ”Ï Î»Î±ÎŽÎčÎżÏ ÏÎżÏ
Î”ÎŻÎœÎ±Îč ÎșαÏΏλληλο ÎłÎčα ÏÎżÎœ ÎșÎčΜηÏÎźÏα ÎșαΞοÏίζΔÏαÎč Î±ÎœÎŹÎ»ÎżÎłÎ± ΌΔ ÏÎčÏ
ΔΟÏÏΔÏÎčÎșÎÏ ÎžÎ”ÏÎŒÎżÎșÏαÏίΔÏ. ΧÏηÏÎčÎŒÎżÏÎżÎčÎźÏÏΔ ÏÎżÎœ ÏÎŻÎœÎ±Îșα ÎłÎčα Μα ΔÏÎčλÎΟΔÏΔ ÏÎż ÎșαλÏÏΔÏÎż
ÎčΟÏÎŽÎ”Ï ÎłÎčα ÏÎż αΜαΌΔΜÏÎŒÎ”ÎœÎż ΔÏÏÎżÏ Î”ÎŸÏÏΔÏÎčÎșÏÎœ ΞΔÏÎŒÎżÎșÏαÏÎčÏÎœ. ÎÎč ÎșÎčΜηÏÎźÏÎ”Ï ÏÏÎżÏ
Ï
ÏΔÏÎčÏÏÏÏΔÏÎżÏ
Ï Î”ÎŸÎżÏλÎčÏÎŒÎżÏÏ ÏαÏαγÏÎłÎźÏ ÎčÏÏÏÎżÏ Î”ÎŸÏÏΔÏÎčÎșÏÎœ ÏÏÏÏÎœ λΔÎčÏÎżÏ
ÏγοÏÎœ ÎșαλΏ
ΌΔ ÏÏ
ΜΞΔÏÎčÎșÏ Î»ÎŹÎŽÎč 5W-30. ÎÎčα Î”ÎŸÎżÏλÎčÏÎŒÏ ÏÎżÏ
ÏÏηÏÎčÎŒÎżÏÎżÎčΔίÏαÎč ÏΔ Ï
ÏηλÎÏ ÎžÎ”ÏÎŒÎżÎșÏαÏίΔÏ,
Âź
ÏÎż ÏÏ
ΜΞΔÏÎčÎșÏ Î»ÎŹÎŽÎč Vanguard 15W-50 ÏαÏÎÏΔÎč ÏηΜ ÎșαλÏÏΔÏη ÏÏÎżÏÏαÏία.
A.
ÎŁÏÎżÎčÏΔία ÎșÎčΜηÏÎźÏα ÎÎżÎœÏÎλο - ΀ÏÏÎżÏ - ÎÏÎŽÎčÎșÏÏ
B.
ÎÏÎżÏ
ζί
C.
ΊίλÏÏÎż αÎÏα
D.
ÎαÎČÎź ÏÏÎżÎčÎœÎčÎżÏ Î”ÎșÎșÎŻÎœÎ·ÏÎ·Ï (ΔÏÏÏÎżÎœ Ï
ÏÎŹÏÏΔÎč)
E.
ÎΔίÎșÏÎ·Ï ÏÏÎŹÎžÎŒÎ·Ï
Î ÏΌα αÏÎżÏÏÏΏγγÎčÏÎ·Ï Î»Î±ÎŽÎčÎżÏ
G.
ÎÎŸÎŹÏÎŒÎčÏη, ÏÏÎżÏÏ
λαÎșÏÎźÏÎ±Ï Î”ÎŸÎŹÏÎŒÎčÏÎ·Ï (ΔÏÏÏÎżÎœ Ï
ÏÎŹÏÏΔÎč), ÏÎźÏα αÏÎżÏÏÏÏηÏηÏ
ÏÏÎčÎœÎžÎźÏÏÎœ (ΔÏÏÏÎżÎœ Ï
ÏÎŹÏÏΔÎč)
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
F.
H.
ÎŁÏÎŹÏα αΜαÏÏÏÏηÏÎ·Ï Î±ÎÏα
I.
ÎŁÏÎŹÏα αΜαÏÏÏÏηÏÎ·Ï Î±ÎÏα
J.
ΊίλÏÏÎż λαΎÎčÎżÏ (ΔÏÏÏÎżÎœ Ï
ÏÎŹÏÏΔÎč)
K.
ÎλΔÎșÏÏÎčÎșÏÏ Î”ÎșÎșÎčΜηÏÎźÏÎ±Ï (ΔÏÏÏÎżÎœ Ï
ÏÎŹÏÏΔÎč)
L.
ÎαÏÎŒÏÎčÏαÏÎÏ
M.
ΊίλÏÏÎż ÎșαÏ
ÏÎŻÎŒÎżÏ
(ΔÏÏÏÎżÎœ Ï
ÏÎŹÏÏΔÎč)
N.
ÎÎœÏλία ÎșαÏ
ÏÎŻÎŒÎżÏ
(ΔÏÏÏÎżÎœ Ï
ÏÎŹÏÏΔÎč)
O.
΀αÏΔία αÏÎżÏÏÏΏγγÎčÏη λαΎÎčÎżÏ (ΔÏÏÏÎżÎœ Ï
ÏÎŹÏÏΔÎč)
P.
ÎλΔÎșÏÏÎżÎœÎčÎșÎź ÎŒÎżÎœÎŹÎŽÎ± ΔλÎÎłÏÎżÏ
(ΔÏÏÏÎżÎœ Ï
ÏÎŹÏÏΔÎč)
ÎŁÏÎŒÎČολα ΔλÎÎłÏÎżÏ
ÏÎżÏ
ÎșÎčΜηÏÎźÏα ÎșαÎč ÏÎč
ÏÎ·ÎŒÎ±ÎŻÎœÎżÏ
Μ
΀αÏÏÏηÏα ÎșÎčΜηÏÎźÏα ÎÎĄÎÎÎÎĄÎ
n
ÎŁÏ
ÎłÎșÏÎŻÎœÎ”ÏΔ ÏηΜ αÏΔÎčÎșÏÎœÎčÏη (ÎÎčÎșÏΜα: 1, 2, 3) ΌΔ ÏÎżÎœ ÎșÎčΜηÏÎźÏα ÏÎ±Ï ÎłÎčα Μα Î”ÎŸÎżÎčÎșΔÎčÏΞΔίÏΔ ΌΔ
Ïη ΞÎÏη ÏÏÎœ ÎŽÎčαÏÏÏÏÎœ ÏαÏαÎșÏηÏÎčÏÏÎčÎșÏÎœ ÎșαÎč ÏΔÎčÏÎčÏÏηÏÎŻÏÎœ.
A
SAE 30 - ΣΔ ΞΔÏÎŒÎżÎșÏαÏÎŻÎ”Ï ÎșÎŹÏÏ ÏÏÎœ 40 °F (4 °C), η ÏÏÎźÏη SAE 30 Ξα ÎÏΔÎč ÏÏ
αÏÎżÏÎλΔÏΌα Ïη ÎŽÏÏÎșολη ΔÎșÎșÎŻÎœÎ·Ïη ÏÎżÏ
ÎșÎčΜηÏÎźÏα.
B
10W-30 - ΣΔ ΞΔÏÎŒÎżÎșÏαÏÎŻÎ”Ï ÎŹÎœÏ ÏÏÎœ 80 °F (27 °C), η ÏÏÎźÏη 10W-30 Ξα ÎÏΔÎč ÏÏ
αÏÎżÏÎλΔÏΌα ÏηΜ αÏ
ΟηΌÎΜη ÎșαÏÎ±ÎœÎŹÎ»ÏÏη λαΎÎčÎżÏ. ÎλÎÎłÏΔÏΔ ÏÏ
ÏÎœÎŹ Ïη ÏÏÎŹÎžÎŒÎ· ÏÎżÏ
λαΎÎčÎżÏ.
C
5W-30
D
ÎŁÏ
ΜΞΔÏÎčÎșÏ Î»ÎŹÎŽÎč 5W-30
E
ÎŁÏ
ΜΞΔÏÎčÎșÏ Î»ÎŹÎŽÎč Vanguard 15W-50
Âź
ÎλΔγÏÎżÏ ÏÏÎŹÎžÎŒÎ·Ï Î»Î±ÎŽÎčÎżÏ
Îλ. ΔÎčÎșÏΜα: 4
Î ÏÎčÎœ αÏÏ ÏηΜ ÏÏÎżÏΞΟÎșη Îź ÏÎżÎœ ÎλΔγÏÎż ÏÎ·Ï ÏÏÎŹÎžÎŒÎ·Ï Î»Î±ÎŽÎčÎżÏ
âą ÎΔÎČαÎčÏΞΔίÏΔ ÏÏÎč Îż ÎșÎčΜηÏÎźÏÎ±Ï ÎČÏÎŻÏÎșΔÏαÎč ÏΔ ÎżÏÎčζÏÎœÏÎčα ΞÎÏη.
âą ÎαΞαÏÎŻÏÏΔ ÏηΜ ÏΔÏÎčÎżÏÎź ÎłÏÏÏ Î±ÏÏ ÏÎż ÏÏΌα ÏλΟÏÏÏÎ·Ï Î»Î±ÎŽÎčÎżÏ Î±ÏÏ ÏÏ
ÏÏÎœ
Ï
ÏÎżÎ»Î”ÎŻÎŒÎŒÎ±Ïα.
΀αÏÏÏηÏα ÎșÎčΜηÏÎźÏα - ÎÎĄÎÎ
1.
ÎÏαÎčÏÎÏÏΔ ÏÎżÎœ ΎΔίÎșÏη ÏÏÎŹÎžÎŒÎ·Ï Î»Î±ÎŽÎčÎżÏ (Î, ÎŁÏÎźÎŒÎ± 4) ÎșαÎč ÏÎșÎżÏ
ÏÎŻÏÏΔ ÏÎżÎœ ΌΔ ÎșαΞαÏÏ
ÏÎ±ÎœÎŻ.
΀αÏÏÏηÏα ÎșÎčΜηÏÎźÏα Î ÎÎÎŁÎ
ÎÎÎÎĄÎÎÎ ÎÎÎÎŁÎ ÎÎ ÎÎÎÎĄÎÎÎ ÎÎÎÎŁÎ
2.
΀οÏοΞΔÏÎźÏÏΔ ÎșαÎč ÏÏÎŻÎŸÏΔ ÏÎżÎœ ΎΔίÎșÏη ÏÏÎŹÎžÎŒÎ·Ï (A, ÎŁÏÎźÎŒÎ± 4).
3.
ÎÏαÎčÏÎÏÏΔ ÏÎżÎœ ΎΔίÎșÏη ÏÏÎŹÎžÎŒÎ·Ï ÎșαÎč ΔλÎÎłÎŸÏΔ Ïη ÏÏÎŹÎžÎŒÎ· ÏÎżÏ
λαΎÎčÎżÏ. Î ÏÏÏÏÎź ÏÏÎŹÎžÎŒÎ·
λαΎÎčÎżÏ Î”ÎŻÎœÎ±Îč ÏÎż ÏÎŹÎœÏ ÏÎ·ÎŒÎ”ÎŻÎż ÏÎ·Ï ÎΜΎΔÎčÎŸÎ·Ï ÏλΟÏÎżÏ
Ï ÏÏÎŹÎžÎŒÎ·Ï (B, ÎŁÏÎźÎŒÎ± 4) ÏÎżÏ
αÏΔÎčÎșÎżÎœÎŻÎ¶Î”ÏαÎč ÏÏÎżÎœ ΎΔίÎșÏη ÏÏÎŹÎžÎŒÎ·Ï.
ÎÎșÎșÎŻÎœÎ·Ïη ÎșÎčΜηÏÎźÏα - ΀ÏÎżÎș
ÏÏη ΞÎÏη ÎÎÎÎΣ΀Î
ÎÎșÎșÎŻÎœÎ·Ïη ÎșÎčΜηÏÎźÏα - ΀ÏÎżÎș ÏÏη
ΞÎÏη ÎÎÎÎÎ΀Î
4.
ÎÎœ η ÏÏÎŹÎžÎŒÎ· ÏÎżÏ
λαΎÎčÎżÏ Î”ÎŻÎœÎ±Îč ÏÎ±ÎŒÎ·Î»Îź, ÏÏÎżÏΞÎÏÏΔ λΏΎÎč αÏÏ ÏηΜ ÎżÏÎź ÏλΟÏÏÏηÏ
λαΎÎčÎżÏ ÏÎżÏ
ÎșÎčΜηÏÎźÏα (C, ÎŁÏÎźÎŒÎ± 4). ÎηΜ ÎłÎ”ÎŒÎŻÏΔÏΔ Ï
ÏΔÏÎČολÎčÎșÎŹ. ÎΔÏÎŹ αÏÏ ÏηΜ
ÏÏÎżÏΞΟÎșη λαΎÎčÎżÏ, ÏΔÏÎčÎŒÎΜΔÏΔ ÎΜα λΔÏÏÏ ÎșαÎč ÎÏΔÎčÏα ΔλÎÎłÎŸÏΔ ΔÎș ÎœÎÎżÏ
Ïη ÏÏÎŹÎžÎŒÎ·
λαΎÎčÎżÏ.
Î ÏΌα ÎŽÎ”ÎŸÎ±ÎŒÎ”ÎœÎźÏ ÎșαÏ
ÏÎŻÎŒÎżÏ
ÎÎčαÎșÏÏÏÎ·Ï ÏαÏÎżÏÎźÏ
ÎșαÏ
ÏÎŻÎŒÎżÏ
- ÎÎÎÎÎ΀ÎÎŁ
ÎÎčαÎșÏÏÏÎ·Ï ÏαÏÎżÏÎźÏ ÎșαÏ
ÏÎŻÎŒÎżÏ
- ÎÎÎÎΣ΀ÎÎŁ
ÎŁÏÎŹÎžÎŒÎ· ÎșαÏ
ÏÎŻÎŒÎżÏ
ÎÎÎłÎčÏÏη
ÎηΜ ÎłÎ”ÎŒÎŻÏΔÏΔ Ï
ÏΔÏÎČολÎčÎșÎŹ
ÎΔÎčÏÎżÏ
Ïγία
ÎŁÎ·ÎŒÎ”ÎčÏÏη: ÎηΜ ÏÏÎżÏΞÎÏΔÏΔ λΏΎÎč ÏÏηΜ ÎÎŸÎżÎŽÎż ÏαÏÎ”ÎŻÎ±Ï Î±ÏÎżÏÏÏΏγγÎčÏÎ·Ï Î»Î±ÎŽÎčÎżÏ, ΔÏÏÏÎżÎœ
Ï
ÏÎŹÏÏΔÎč. ÎŁÏΔÏÎčÎșÎŹ ΌΔ Ïη ΞÎÏη, ÎČλÎÏΔ ΧαÏαÎșÏηÏÎčÏÏÎčÎșÎŹ ÎșαÎč ÏΔÎčÏÎčÏÏÎźÏÎčα.
5.
ÎÏαΜαÏÎżÏοΞΔÏÎźÏÏΔ ÎșαÎč ÏÏÎŻÎŸÏΔ ÏÎżÎœ ΎΔίÎșÏη ÏÏÎŹÎžÎŒÎ·Ï (A, ÎŁÏÎźÎŒÎ± 4).
ÎŁÏÏÏηΌα ÏÏÎżÏÏαÏÎŻÎ±Ï Î±ÏÏ ÏÎ±ÎŒÎ·Î»Îź
ÏÏÎŹÎžÎŒÎ· λαΎÎčÎżÏ (ΔÏÏÏÎżÎœ Ï
ÏÎŹÏÏΔÎč)
ÎÏÎčÏÎŒÎÎœÎżÎč ÎșÎčΜηÏÎźÏÎ”Ï Î”ÎŻÎœÎ±Îč Î”ÎŸÎżÏλÎčÏÎŒÎÎœÎżÎč ΌΔ αÎčÏΞηÏÎźÏα ÏÎ±ÎŒÎ·Î»ÎźÏ ÏÏÎŹÎžÎŒÎ·Ï Î»Î±ÎŽÎčÎżÏ.
ÎÎœ η ÏÏÎŹÎžÎŒÎ· ÏÎżÏ
λαΎÎčÎżÏ Î”ÎŻÎœÎ±Îč ÏÎ±ÎŒÎ·Î»Îź, Îż αÎčÏΞηÏÎźÏÎ±Ï Î”ÎŻÏΔ Ξα ΔΜΔÏγοÏÎżÎčÎźÏΔÎč ÎŒÎčα
ÏÏοΔÎčÎŽÎżÏÎżÎčηÏÎčÎșÎź λÏ
ÏÎœÎŻÎ± ΔίÏΔ Ξα ÏÎČÎźÏΔÎč ÏÎżÎœ ÎșÎčΜηÏÎźÏα. ÎŁÎČÎźÏÏΔ ÏÎżÎœ ÎșÎčΜηÏÎźÏα ÎșαÎč
αÎșολοÏ
ΞΟÏÏΔ αÏ
ÏÎŹ Ïα ÎČÎźÎŒÎ±Ïα ÏÏÎčÎœ ÏÎżÎœ ΔÏαΜΔÎșÎșÎčÎœÎźÏΔÏΔ.
âą ÎΔÎČαÎčÏΞΔίÏΔ ÏÏÎč Îż ÎșÎčΜηÏÎźÏÎ±Ï ÎČÏÎŻÏÎșΔÏαÎč ÏΔ ÎżÏÎčζÏÎœÏÎčα ΞÎÏη.
35
ÎŁÏ
ÏÏÎŹÏΔÎčÏ ÎłÎčα ÏÎż ÎșαÏÏÎčÎŒÎż
΀ο ÎșαÏÏÎčÎŒÎż ÏÏÎÏΔÎč Μα ÏληÏοί ÏÎčÏ Î”ÎŸÎźÏ Î±ÏαÎčÏÎźÏΔÎčÏ:
âą Îα Î”ÎŻÎœÎ±Îč ÎșαΞαÏÎź, ÏÏÎÏÎșÎčα, αΌÏλÏ
ÎČΎη ÎČÎ”ÎœÎ¶ÎŻÎœÎ·.
âą Îα ÎÏΔÎč ÏÎżÏ
λΏÏÎčÏÏÎżÎœ 87 ÎżÎșÏÎŹÎœÎčα/87 AKI (91 RON). ΧÏÎźÏη ÏΔ ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»Îż Ï
ÏÏΌΔÏÏÎż,
ΎΔίÏΔ ÏαÏαÎșÎŹÏÏ.
âą ÎÏοΎΔÎșÏÎź Î”ÎŻÎœÎ±Îč η ÎČÎ”ÎœÎ¶ÎŻÎœÎ· ΌΔ ÎÏÏ ÎșαÎč 10% ÏΔÏÎčΔÎșÏÎčÎșÏÏηÏα ÏΔ αÎčΞαΜÏλη (ÎČΔΜζÏλη).
ÎÎ ÎÎŁÎÎÎÎÎŁÎ ÎΔΜ ÏÏÎÏΔÎč Μα ÏÏηÏÎčÎŒÎżÏÎżÎčΔίÏΔ Όη ΔγÎșΔÎșÏÎčÎŒÎΜη ÎČÎ”ÎœÎ¶ÎŻÎœÎ·, Ï.Ï. E15 ÎșαÎč
E85. ÎΔΜ ÏÏÎÏΔÎč Μα αΜαΌΔÎčÎłÎœÏΔÏΔ λΏΎÎč ÏÏη ÎČÎ”ÎœÎ¶ÎŻÎœÎ· ÎżÏÏΔ Μα ÏÏÎżÏÎżÏÎżÎčΔίÏΔ ÏÎżÎœ ÎșÎčΜηÏÎźÏα
ÎłÎčα Μα ÎŒÏÎżÏΔί Μα λΔÎčÏÎżÏ
ÏγΟÏΔÎč ΌΔ ΔΜαλλαÎșÏÎčÎșÎŹ ÎșαÏÏÎčΌα. Î ÏÏÎźÏη Όη ΔγÎșΔÎșÏÎčÎŒÎÎœÏÎœ
ÎșαÏ
ÏÎŻÎŒÏÎœ Ξα ÏÏÎżÎșαλÎÏΔÎč ÎČλΏÎČη ÏÏα ΔΟαÏÏÎźÎŒÎ±Ïα ÏÎżÏ
ÎșÎčΜηÏÎźÏα, η ÎżÏοία ΎΔΜ ÎșαλÏÏÏΔÏαÎč
αÏÏ ÏηΜ ΔγγÏηÏη.
ÎÎčα Μα ÏÏÎżÏÏαÏΔÏÏΔÏΔ ÏÎż ÏÏÏÏηΌα ÎșαÏ
ÏÎŻÎŒÏÎœ αÏÏ ÏÎżÎœ ÏÏηΌαÏÎčÏÎŒÏ ÏηÏÎčÎœÏÎœ, Î±ÎœÎ±ÎŒÎ”ÎŻÎŸÏΔ
ÏÏαΞΔÏÎżÏÎżÎčηÏÎź ÎșαÏ
ÏÎŻÎŒÏÎœ ÎŒÎÏα ÏÏÎż ÎșαÏÏÎčÎŒÎż. ÎΔίÏΔ ÎÏοΞΟÎșΔÏ
Ïη. ÎΔΜ Î”ÎŻÎœÎ±Îč ÎŻÎŽÎčα Ïλα Ïα
ÎșαÏÏÎčΌα. ÎÎŹÎœ ÏαÏÎżÏ
ÏÎčαÏÏÎżÏÎœ ÏÏÎżÎČÎ»ÎźÎŒÎ±Ïα ÏÏηΜ ΔÎșÎșÎŻÎœÎ·Ïη Îź ÏÎčÏ Î”ÏÎčÎŽÏÏΔÎčÏ ÏÎżÏ
ÎșÎčΜηÏÎźÏα,
Î±Î»Î»ÎŹÎŸÏΔ ÏÏÎżÎŒÎ·ÎžÎ”Ï
ÏÎź Îź ÎŒÎŹÏÎșα ÎșαÏ
ÏÎŻÎŒÎżÏ
. ÎÏ
ÏÏÏ Îż ÎșÎčΜηÏÎźÏÎ±Ï Î”ÎŻÎœÎ±Îč ÏÎčÏÏÎżÏÎżÎčηΌÎÎœÎżÏ ÎœÎ±
λΔÎčÏÎżÏ
ÏγΔί ΌΔ ÎČÎ”ÎœÎ¶ÎŻÎœÎ·. ΀ο ÏÏÏÏηΌα ΔλÎÎłÏÎżÏ
ΔÎșÏÎżÎŒÏÏÎœ ÎłÎčα ÎșÎčΜηÏÎźÏÎ”Ï ÎŒÎ” ÎșαÏÎŒÏÎčÏαÏÎÏ
Î”ÎŻÎœÎ±Îč ÏÎż EM (΀ÏÎżÏÎżÏÎżÎčÎźÏΔÎčÏ ÎșÎčΜηÏÎźÏα). ΀α ÏÏ
ÏÏÎźÎŒÎ±Ïα ΔλÎÎłÏÎżÏ
ΔÎșÏÎżÎŒÏÏÎœ ÎłÎčα ÎșÎčΜηÏÎźÏΔÏ
ΌΔ ηλΔÎșÏÏÎżÎœÎčÎșÎź ÎÎłÏÏ
Ïη ÎșαÏ
ÏÎŻÎŒÎżÏ
Î”ÎŻÎœÎ±Îč ÏÎż ECM (ÎÎżÎœÎŹÎŽÎ± ΔλÎÎłÏÎżÏ
ÎșαÏ
ÏÎŻÎŒÎżÏ
), ÏÎż MPI
(ΚΔÎșαÏÎŒÏÏ ÏολλαÏλÏÎœ ÏÎ·ÎŒÎ”ÎŻÏÎœ) ÎșαÎč, αΜ Ï
ÏÎŹÏÏΔÎč, O2S (ÎÎčÏΞηÏÎźÏÎ±Ï ÎżÎŸÏ
ÎłÏÎœÎżÏ
).
ÎΔγΏλο Ï
ÏÏΌΔÏÏÎż
ÎÎčα ÎșÎčΜηÏÎźÏÎ”Ï ÎŒÎ” ÎșαÏÎŒÏÎčÏαÏÎÏ, αÏαÎčÏΔίÏαÎč ÏÏΞΌÎčÏη ÎłÎčα ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»Î± Ï
ÏÏΌΔÏÏα ÎłÎčα Μα
ÎŽÎčαÏηÏηΞΔί η αÏÏÎŽÎżÏη. ΠλΔÎčÏÎżÏ
Ïγία ÏÏÏÎŻÏ Ïη ÏÏ
ÎłÎșΔÎșÏÎčÎŒÎΜη ÏÏΞΌÎčÏη Ξα ÎÏΔÎč ÏÏ
αÏÎżÏÎλΔÏΌα ΌΔÎčÏÎŒÎΜη αÏÏÎŽÎżÏη, αÏ
ΟηΌÎΜη ÎșαÏÎ±ÎœÎŹÎ»ÏÏη ÎșαÏ
ÏÎŻÎŒÎżÏ
ÎșαÎč αÏ
ΟηΌÎΜΔÏ
ΔÎșÏÎżÎŒÏÎÏ ÎșαÏ
ÏαΔÏÎŻÏÎœ. ÎÎčα ÏληÏÎżÏÎżÏÎŻÎ”Ï ÏÏΔÏÎčÎșÎŹ ΌΔ Ïη ÏÏΞΌÎčÏη ÎłÎčα ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»Î± Ï
ÏÏΌΔÏÏα
αÏΔÏ
ΞÏ
ÎœÎžÎ”ÎŻÏΔ ÏΔ Î”ÎŸÎżÏ
ÏÎčοΎοÏηΌÎÎœÎż αΜÏÎčÏÏÏÏÏÏÎż ÏÎÏÎČÎčÏ ÏÎ·Ï Briggs & Stratton. ÎΔΜ
Î”ÎœÎŽÎ”ÎŻÎșÎœÏ
ÏαÎč η λΔÎčÏÎżÏ
Ïγία ÏÎżÏ
ÎșÎčΜηÏÎźÏα ΌΔ ÏÎż ÎșÎčÏ ÎłÎčα ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»Î± Ï
ÏÏΌΔÏÏα ÏÏαΜ ÏÎż Ï
ÏÏΌΔÏÏÎż
Î”ÎŻÎœÎ±Îč ÎŒÎčÎșÏÏÏΔÏÎż αÏÏ 762 ÎŒÎÏÏα (2.500 ÏÏÎŽÎčα).
ÎÎčα ÎșÎčΜηÏÎźÏÎ”Ï ÎŒÎ” ηλΔÎșÏÏÎżÎœÎčÎșÏ ÏΔÎșαÏÎŒÏ ÎșαÏ
ÏÎŻÎŒÎżÏ
(EFI) ΎΔΜ αÏαÎčÏΔίÏαÎč ÏÏΞΌÎčÏη ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»ÎżÏ
Ï
ÏÎżÎŒÎÏÏÎżÏ
.
Î ÏÎżÏΞΟÎșη ÎșαÏ
ÏÎŻÎŒÎżÏ
ÎλÎÏΔ ÎÎčÎșÏΜα: 5
Î ÎĄÎÎÎÎÎÎ ÎÎÎÎŁÎ
΀ο ÎșαÏÏÎčÎŒÎż ÎșαÎč ÎżÎč αΜαΞÏ
ÎŒÎčÎŹÏΔÎčÏ ÏÎżÏ
ÏÏ
ÎœÎčÏÏÎżÏÎœ ΔΟαÎčÏΔÏÎčÎșÎŹ ΔÏÏλΔÎșÏÎ”Ï ÎșαÎč
ΔÎșÏηÎșÏÎčÎșÎÏ ÎżÏ
ÏίΔÏ.
ÎΜΎΔÏÏΌΔΜη ÏÏÏÎčÎŹ Îź ÎÎșÏηΟη ÎŒÏÎżÏÎżÏÎœ Μα ÏÏÎżÎșαλÎÏÎżÏ
Îœ ÏÎżÎČαÏÎŹ ΔγÎșαÏΌαÏα Îź
ÎžÎŹÎœÎ±ÏÎż.
ÎαÏÎŹ ÏηΜ ÏÏÎżÏΞΟÎșη ÎșαÏ
ÏÎŻÎŒÎżÏ
âą ÎŁÎČÎźÏÏΔ ÏÎżÎœ ÎșÎčΜηÏÎźÏα ÎșαÎč αÏÎźÏÏΔ ÏÎżÎœ Μα ÎșÏÏ
ÏÏΔÎč ÎłÎčα ÏÎżÏ
λΏÏÎčÏÏÎżÎœ 2 λΔÏÏÎŹ ÏÏÎżÏÎżÏ
Μα αÏαÎčÏÎÏΔÏΔ ÏÎż ÏÏΌα ÏÎżÏ
ÎœÏΔÏÏζÎčÏÎżÏ
ÎșαÏ
ÏÎŻÎŒÎżÏ
.
âą ÎÎ”ÎŒÎŻÏÏΔ ÏÎż ÎœÏΔÏÏζÎčÏÎż ÎșαÏ
ÏÎŻÎŒÎżÏ
ÏΔ ΔΟÏÏΔÏÎčÎșÏ Îź ÎșαλΏ αΔÏÎčζÏÎŒÎ”ÎœÎż ÏÏÏÎż.
âą Îη ÎłÎ”ÎŒÎŻÎ¶Î”ÏΔ Ï
ÏΔÏÎČολÎčÎșÎŹ ÏÎż ÎœÏΔÏÏζÎčÏÎż ÎșαÏ
ÏÎŻÎŒÎżÏ
. ÎηΜ Ï
ÏΔÏÎČÎ±ÎŻÎœÎ”ÏΔ ÏÎż ÎșÎŹÏÏ ÎŒÎÏÎżÏ
ÏÎżÏ
ÏÏÎżÎŒÎŻÎżÏ
ÏÎżÏ
ÎœÏΔÏÏζÎčÏÎżÏ
ÎșαÏ
ÏÎŻÎŒÎżÏ
, ÏÏÏΔ Μα Ï
ÏÎŹÏÏΔÎč ÏÏÏÎżÏ ÎłÎčα Ïη ÎŽÎčαÏÏολΟ ÏÎżÏ
ÎșαÏ
ÏÎŻÎŒÎżÏ
.
⹠ΊÏÎżÎœÏίζΔÏΔ ÏÏÏΔ η ÎČÎ”ÎœÎ¶ÎŻÎœÎ· Μα ΌηΜ ÎÏÏΔÏαÎč ÏΔ ΔÏαÏÎź ΌΔ ÏÏÎčÎœÎžÎźÏΔÏ, ÎłÏ
ΌΜÎÏ ÏλÏγΔÏ,
οΎηγοÏÏ ÏλÏγΔÏ, ΞΔÏÎŒÏÏηÏα ÎșαÎč ÎŹÎ»Î»Î”Ï ÏηγÎÏ Î±ÎœÎŹÏλΔΟηÏ.
âą ÎλÎÎłÏΔÏΔ ÏÏ
ÏÎœÎŹ ÏÎčÏ ÏÏληΜÏÏΔÎčÏ ÎșαÏ
ÏÎŻÎŒÎżÏ
, ÏÎż ÎœÏΔÏÏζÎčÏÎż ÎșαÏ
ÏÎŻÎŒÎżÏ
, ÏÎż ÏÏΌα ÎșαÎč Ïα
ΔΟαÏÏÎźÎŒÎ±Ïα ÏÏΜΎΔÏÎ·Ï ÎłÎčα ÏÏÎłÎŒÎÏ ÎșαÎč ÎŽÎčαÏÏÎżÎÏ. Î ÏÎżÎČΔίÏΔ ÏΔ αΜÏÎčÎșαÏαÏÏÎŹÏΔÎčÏ Î”ÎŹÎœ
Î”ÎŻÎœÎ±Îč αÏαÏαίÏηÏÎż.
âą ÎÎŹÎœ ÏÏ
ΞΔί ÎșαÏÏÎčÎŒÎż, ÏΔÏÎčÎŒÎΜΔÏΔ ÎÏÏ ÏÏÎżÏ
ΔΟαÏÎŒÎčÏÏΔί ÏÏÎżÏÎżÏ ÎœÎ± ÏÏÎżÎČΔίÏΔ ÏΔ
ΔÎșÎșÎŻÎœÎ·Ïη ÏÎżÏ
ÎșÎčΜηÏÎźÏα.
1.
ÎÏÎżÎŒÎ±ÎșÏÏΜΔÏΔ αÎșαΞαÏÏÎŻÎ”Ï ÎșαÎč Ï
ÏÎżÎ»Î”ÎŻÎŒÎŒÎ±Ïα αÏÏ ÏηΜ ÏΔÏÎčÎżÏÎź ÎłÏÏÏ Î±ÏÏ ÏÎż ÏÏΌα
ÏÎżÏ
ÎœÏΔÏÏζÎčÏÎżÏ
ÎșαÏ
ÏÎŻÎŒÎżÏ
. ÎÏαÎčÏÎÏÏΔ ÏÎż ÏÏΌα ÏÎżÏ
ÎœÏΔÏÏζÎčÏÎżÏ
ÎșαÏ
ÏÎŻÎŒÎżÏ
.
2.
ÎÎ”ÎŒÎŻÏÏΔ ÏÎż ÎœÏΔÏÏζÎčÏÎż ÎșαÏ
ÏÎŻÎŒÎżÏ
(A, ÎÎčÎșÏΜα 5) ΌΔ ÎșαÏÏÎčÎŒÎż. Îη ÎłÎ”ÎŒÎŻÎ¶Î”ÏΔ ÏΔÏÎčÏÏÏÏΔÏÎż
αÏÏ ÏÎż ÎșÎŹÏÏ ÎŒÎÏÎżÏ ÏÎżÏ
ÏÏÎżÎŒÎŻÎżÏ
(B) ÏÎżÏ
ÎœÏΔÏÏζÎčÏÎżÏ
ÎșαÏ
ÏÎŻÎŒÎżÏ
, ÏÏÏΔ Μα Ï
ÏÎŹÏÏΔÎč
ÏÏÏÎżÏ ÎłÎčα Ïη ÎŽÎčαÏÏολΟ ÏÎżÏ
ÎșαÏ
ÏÎŻÎŒÎżÏ
.
3.
ÎÏαΜαÏÎżÏοΞΔÏÎźÏÏΔ ÏÎż ÏÏΌα ÏÎżÏ
ÎœÏΔÏÏζÎčÏÎżÏ
ÎșαÏ
ÏÎŻÎŒÎżÏ
.
36
Îλ. ÎÎčÎșÏΜα: 6
ÎÎșÎșÎŻÎœÎ·Ïη ÏÎżÏ
ÎșÎčΜηÏÎźÏα
Î ÎĄÎÎÎÎÎÎ ÎÎÎÎŁÎ
Î ÏαÏΔία ΔÏαΜαÏÏλÎčΟη ÏÎżÏ
ÏÏÎżÎčÎœÎčÎżÏ Î”ÎșÎșÎŻÎœÎ·ÏÎ·Ï (ÎșλÏÏÏηΌα) Ξα ÏÏαÎČÎźÎŸÎ”Îč ÏÎż ÏÎÏÎč
ÎșαÎč ÏÎżÎœ ÎČÏαÏÎŻÎżÎœÎŹ ÏÎ±Ï ÏÏÎżÏ ÏÎżÎœ ÎșÎčΜηÏÎźÏα ÏÏÎčÎœ ÏÏολΏÎČΔÏΔ Μα αÏÎźÏΔÏΔ ÏÎż ÏÏÎżÎčÎœÎŻ.
ÎΜΎÎÏΔÏαÎč Μα Ï
ÏÎżÏÏΔίÏΔ ÎșαÏÎŹÎłÎŒÎ±Ïα, ÏÏ
ÎœÏÏÎčÏÏÎčÎșÎŹ ÎșαÏÎŹÎłÎŒÎ±Ïα, ÎŒÏλÏÏÎ”Ï Îź
ÎŽÎčαÏÏÏÎΌΌαÏα.
âą ÎαÏÎŹ ÏηΜ ΔÎșÎșÎŻÎœÎ·Ïη ÏÎżÏ
ÎșÎčΜηÏÎźÏα, ÏÏαÎČÎźÎŸÏΔ ÏÎż ÏÏÎżÎčÎœÎŻ αÏγΏ ÎŒÎÏÏÎč Μα ÏÏ
ΜαΜÏÎźÏΔÏΔ
αΜÏÎŻÏÏαÏη ÎșαÎč, ÏÏη ÏÏ
ÎœÎÏΔÎčα, ÏÏαÎČÎźÎŸÏΔ αÏÏÏÎżÎŒÎ±.
Î ÎĄÎÎÎÎÎÎ ÎÎÎÎŁÎ
΀ο ÎșαÏÏÎčÎŒÎż ÎșαÎč ÎżÎč αΜαΞÏ
ÎŒÎčÎŹÏΔÎčÏ ÏÎżÏ
ÏÏ
ÎœÎčÏÏÎżÏÎœ ΔΟαÎčÏΔÏÎčÎșÎŹ ΔÏÏλΔÎșÏÎ”Ï ÎșαÎč
ΔÎșÏηÎșÏÎčÎșÎÏ ÎżÏ
ÏίΔÏ.
ÎΜΎΔÏÏΌΔΜη ÏÏÏÎčÎŹ Îź ÎÎșÏηΟη ÎŒÏÎżÏÎżÏÎœ Μα ÏÏÎżÎșαλÎÏÎżÏ
Îœ ÏÎżÎČαÏÎŹ ΔγÎșαÏΌαÏα Îź
ÎžÎŹÎœÎ±ÏÎż.
ÎαÏÎŹ ÏηΜ ΔÎșÎșÎŻÎœÎ·Ïη ÏÎżÏ
ÎșÎčΜηÏÎźÏα
âą ÎΔÎČαÎčÏΞΔίÏΔ ÏÏÎč ÏÎż ÎŒÏÎżÏ
ζί, Îż ÏÎčγαÏÏÎźÏαÏ, ÏÎż ÏÏΌα ÏÎżÏ
ÎœÏΔÏÏζÎčÏÎżÏ
ÎșαÏ
ÏÎŻÎŒÎżÏ
ÎșαÎč ÏÎż
ÏίλÏÏÎż αÎÏα (ΔÏÏÏÎżÎœ Ï
ÏÎŹÏÏÎżÏ
Îœ) ÎČÏÎŻÏÎșÎżÎœÏαÎč ÏÏη ΞÎÏη ÏÎżÏ
Ï ÎșαÎč ÏÏÎč ÎÏÎżÏ
Îœ ÏÏΔÏΔÏΞΔί
ÎșαλΏ.
âą ÎηΜ ÏÏÎżÏÏαΞΔίÏΔ Μα ΔÎșÎșÎčÎœÎźÏΔÏΔ ÏÎżÎœ ÎșÎčΜηÏÎźÏα ΌΔ ÎČÎłÎ±Î»ÎŒÎÎœÎż ÏÎż ÎŒÏÎżÏ
ζί.
âą ÎÎŹÎœ Îż ÎșÎčΜηÏÎźÏÎ±Ï ÎŒÏÎżÏ
ÎșÏÏΔÎč, ΞÎÏÏΔ ÏÎż ÏÏÎżÎș (ΔÏÏÏÎżÎœ Ï
ÏÎŹÏÏΔÎč) ÏÏη ΞÎÏη OPEN /
RUN, ΌΔÏαÎșÎčÎœÎźÏÏΔ ÏÎżÎœ ÎŒÎżÏÎ»Ï ÏÎżÏ
ÎłÎșαζÎčÎżÏ (ΔÏÏÏÎżÎœ Ï
ÏÎŹÏÏΔÎč) ÏÏη ΞÎÏη FAST ÎșαÎč
ÏΔÏÎčÏÏÏÎÏÏΔ ÏÎżÎœ ÎșÎčΜηÏÎźÏα ÎÏÏ ÏÏÎżÏ
ÏΔΞΔί ÏΔ λΔÎčÏÎżÏ
Ïγία.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
ΣΔ Ï
ÏÏΌΔÏÏα ÎŒÎ”ÎłÎ±Î»ÏÏΔÏα αÏÏ 1524 ÎŒÎÏÏα (5.000 ÏÏÎŽÎčα), Î”ÎŻÎœÎ±Îč αÏοΎΔÎșÏÎź η ÏÏÎźÏη
ÎČÎ”ÎœÎ¶ÎŻÎœÎ·Ï ÏÎżÏ
λΏÏÎčÏÏÎżÎœ 85 ÎżÎșÏÎ±ÎœÎŻÏÎœ/85 AKI (89 RON).
ÎÎșÎșÎŻÎœÎ·Ïη ÎșαÎč ÎŽÎčαÎșÎżÏÎź ÏÎ·Ï Î»Î”ÎčÏÎżÏ
ÏγίαÏ
ÏÎżÏ
ÎșÎčΜηÏÎźÏα
n
âą ÎλÎÎłÎŸÏΔ Ïη ÏÏÎŹÎžÎŒÎ· ÏÎżÏ
λαΎÎčÎżÏ. ÎΜαÏÏÎΟÏΔ ÏÏηΜ ΔΜÏÏηÏα ÎλΔγÏÎżÏ ÏÏÎŹÎžÎŒÎ·Ï Î»Î±ÎŽÎčÎżÏ
.
âą ÎÎœ η ÏÏÎŹÎžÎŒÎ· ÏÎżÏ
λαΎÎčÎżÏ Î”ÎŻÎœÎ±Îč ÏÎ±ÎŒÎ·Î»Îź, ÏÏÎżÏΞÎÏÏΔ Ïη ÏÏÏÏÎź ÏÎżÏÏÏηÏα λαΎÎčÎżÏ.
ÎÎÏÏΔ ÏΔ λΔÎčÏÎżÏ
Ïγία ÏÎżÎœ ÎșÎčΜηÏÎźÏα ÎșαÎč ÎČΔÎČαÎčÏΞΔίÏΔ ÏÏÎč ΎΔΜ ΔΜΔÏγοÏÎżÎčΔίÏαÎč η
ÏÏοΔÎčÎŽÎżÏÎżÎčηÏÎčÎșÎź λÏ
ÏÎœÎŻÎ± (ΔÏÏÏÎżÎœ Ï
ÏÎŹÏÏΔÎč).
âą ÎÎœ η ÏÏÎŹÎžÎŒÎ· ÏÎżÏ
λαΎÎčÎżÏ ÎŽÎ”Îœ Î”ÎŻÎœÎ±Îč ÏÎ±ÎŒÎ·Î»Îź, Όη ΞÎÏΔÏΔ ÏΔ λΔÎčÏÎżÏ
Ïγία ÏÎżÎœ ÎșÎčΜηÏÎźÏα.
ÎÏΔÏ
ΞÏ
ÎœÎžÎ”ÎŻÏΔ ÏΔ Î”ÎŸÎżÏ
ÏÎčοΎοÏηΌÎÎœÎż αΜÏÎčÏÏÏÏÏÏÎż ÏÎÏÎČÎčÏ ÏÎ·Ï Briggs & Stratton ÎłÎčα
Μα ÎŽÎčÎżÏΞÏÏΔÎč ÏÎż ÏÏÏÎČληΌα ΌΔ ÏÎż λΏΎÎč.
Î ÎĄÎÎÎÎÎÎ ÎÎÎÎŁÎ
ÎÎÎÎ΄ÎÎÎŁ ÎÎÎÎ΀ÎÎĄÎΩÎÎ΄Σ ÎÎÎĄÎÎ΄. ΀α αÎÏÎčα ÏÎżÏ
ΔÎșÏÎÎŒÏΔÎč Îż ÎșÎčΜηÏÎźÏαÏ
ÏΔÏÎčÎÏÎżÏ
Îœ ÎŒÎżÎœÎżÎŸÎ”ÎŻÎŽÎčÎż ÏÎżÏ
ÎŹÎœÎžÏαÎșα, ÎΜα ΎηληÏηÏÎčÏÎŽÎ”Ï Î±ÎÏÎčÎż ÏÎż ÎżÏοίο ÎŒÏÎżÏΔί
Μα ΔÏÎčÏÎÏΔÎč ÏÎżÎœ ÎžÎŹÎœÎ±ÏÎż ÎŒÎÏα ÏΔ λίγα λΔÏÏÎŹ. ÎÎŻÎœÎ±Îč ÎÎÎĄÎ΀Î, ÎÎÎŁÎÎ ÎșαÎč
ÎÎÎ΄Σ΀Î. ΀ο ÎłÎ”ÎłÎżÎœÏÏ ÏÏÎč ΎΔΜ ÎŒÏ
ÏίζΔÏΔ Ïα ÎșαÏ
ÏαÎÏÎčα ΎΔΜ αÏÎżÎșλΔίΔÎč ÏηΜ
ÏÎčΞαΜÏÏηÏα ÎÎșΞΔÏÎźÏ ÏÎ±Ï ÏΔ ÎŒÎżÎœÎżÎŸÎ”ÎŻÎŽÎčÎż ÏÎżÏ
ÎŹÎœÎžÏαÎșα. ΣΔ ÏΔÏÎŻÏÏÏÏη ÏÎżÏ
αÎčÏÎžÎ±ÎœÎžÎ”ÎŻÏΔ αΎÎčαΞΔÏία, ζαλΏΎα Îź αΎÏ
ÎœÎ±ÎŒÎŻÎ± ÎșαÏÎŹ Ïη ÏÏÎźÏη ÏÎżÏ
ÏÏÎżÏÏÎœÏÎżÏ,
ÏÎČÎźÏÏΔ ÏÎżÎœ ÎșÎčΜηÏÎźÏα ÎșαÎč ΌΔÏαÏΔÏΞΔίÏΔ ÎÎÎΣΩΣ ÏΔ ÏÏÏÎż ΌΔ ÎșαΞαÏÏ Î±ÎÏα.
ÎÏÎčÏÎșΔÏΞΔίÏΔ ÎłÎčαÏÏÏ. ÎΜΎÎÏΔÏαÎč Μα ÎÏΔÏΔ ΎηληÏηÏÎčαÏÏΔί αÏÏ ÎŒÎżÎœÎżÎŸÎ”ÎŻÎŽÎčÎż ÏÎżÏ
ÎŹÎœÎžÏαÎșα.
⹠ΧÏηÏÎčÎŒÎżÏÎżÎčΔίÏΔ ÏÎż ÏÏÎżÏÏÎœ ÎÎÎÎ ÏΔ ΔΟÏÏΔÏÎčÎșÎżÏÏ ÏÏÏÎżÏ
Ï, ΌαÎșÏÎčÎŹ αÏÏ ÏαÏΏΞÏ
Ïα,
ÏÏÏÏÎ”Ï ÎșαÎč αΔÏαγÏγοÏÏ, ÏÏÎżÎșΔÎčÎŒÎÎœÎżÏ
Μα ΌΔÎčÏÏΔÏΔ ÏÎżÎœ ÎșÎŻÎœÎŽÏ
ÎœÎż ÏÏ
ÏÏÏÏΔÏ
ÏηÏ
ÎșαÎč ΔΜΎΔÏÏÎŒÎ”ÎœÎ·Ï Î±ÎœÎ±ÏÏÏÏηÏÎ·Ï ÏÎżÏ
ÎŒÎżÎœÎżÎŸÎ”ÎčÎŽÎŻÎżÏ
ÏÎżÏ
ÎŹÎœÎžÏαÎșα ÏΔ ÏÏÏÎżÏ
Ï ÏÏÎżÏ
ÎČÏÎŻÏÎșÎżÎœÏαÎč ÎŹÎœÎžÏÏÏÎżÎč.
âą ÎÎłÎșαÏαÏÏÎźÏÏΔ αΜÎčÏΜΔÏ
ÏÎÏ ÎŒÎżÎœÎżÎŸÎ”ÎčÎŽÎŻÎżÏ
ÏÎżÏ
ÎŹÎœÎžÏαÎșα ÏÎżÏ
λΔÎčÏÎżÏ
ÏγοÏÎœ ΌΔ ÎŒÏαÏαÏία
Îź ÎČÏ
ÏΌαÏÎżÏÎŒÎ”ÎœÎżÏ
Ï Î±ÎœÎčÏΜΔÏ
ÏÎÏ ÎŒÎżÎœÎżÎŸÎ”ÎčÎŽÎŻÎżÏ
ÏÎżÏ
ÎŹÎœÎžÏαÎșα ΌΔ ΔÏΔΎÏÎčÎșÎź ÎŒÏαÏαÏία
ÏÏÎŒÏÏΜα ΌΔ ÏÎčÏ ÎżÎŽÎ·ÎłÎŻÎ”Ï ÏÎżÏ
ÎșαÏαÏÎșΔÏ
αÏÏÎź. ÎÎč αΜÎčÏΜΔÏ
ÏÎÏ ÎșαÏÎœÎżÏ ÎŽÎ”Îœ ÎŒÏÎżÏÎżÏÎœ Μα
αΜÎčÏΜΔÏÏÎżÏ
Îœ αÎÏÎčÎż ÎŒÎżÎœÎżÎŸÎ”ÎčÎŽÎŻÎżÏ
ÏÎżÏ
ÎŹÎœÎžÏαÎșα.
âą ÎÎΠΞÎÏΔÏΔ ÏΔ λΔÎčÏÎżÏ
Ïγία Ïη ÏÏ
ÏÎșΔÏ
Îź ÎŒÎÏα ÏΔ ÏÏÎŻÏÎčα, ÎłÎșαÏΏζ, Ï
ÏÏγΔÎčα, αγÏγοÏÏ,
Ï
ÏÏÏÏΔγα, Îź ÏΔ ΏλλοÏ
Ï ÎŒÎ”ÏÎčÎșÏÏ ÎșλΔÎčÏÏÎżÏÏ ÏÏÏÎżÏ
Ï, αÎșÏΌη ÎșαÎč αΜ ÏÏηÏÎčÎŒÎżÏÎżÎčΔίÏΔ
αΜΔΌÎčÏÏÎźÏÎ”Ï Îź ÎÏΔÏΔ Î±ÎœÎżÎčÏÏÎÏ ÏÏÏÏÎ”Ï ÎșαÎč ÏαÏΏΞÏ
Ïα ÎłÎčα ΔΟαΔÏÎčÏÎŒÏ. ΀ο ÎŒÎżÎœÎżÎŸÎ”ÎŻÎŽÎčÎż
ÏÎżÏ
ÎŹÎœÎžÏαÎșα ÎŒÏÎżÏΔί Μα ÏÏ
ÏÏÏÏΔÏ
ÏΔί ÎłÏΟγοÏα ÏÏÎżÏ
Ï ÏÏÏÎżÏ
Ï Î±Ï
ÏÎżÏÏ ÎșαÎč Μα
ÏαÏÎ±ÎŒÎ”ÎŻÎœÎ”Îč ÎłÎčα ÏÏΔÏ, αÎșÏΌα ÎșαÎč ΌΔÏÎŹ Ïη ÎŽÎčαÎșÎżÏÎź ÏÎ·Ï Î»Î”ÎčÏÎżÏ
ÏÎłÎŻÎ±Ï ÏÎ·Ï ÏÏ
ÏÎșΔÏ
ÎźÏ.
⹠΀οÏοΞΔÏΔίÏΔ Î ÎÎ΀ΠÏη ÏÏ
ÏÎșΔÏ
Îź ÏÏηΜ Ï
ÏÎźÎœÎ”ÎŒÎ· ÏλΔÏ
ÏÎŹ ÎșαÎč ΌΔ ÏηΜ Î”ÎŸÎŹÏÎŒÎčÏη ÏÎżÏ
ÎșÎčΜηÏÎźÏα ÏÏÏαΌΌÎΜη ΌαÎșÏÎčÎŹ αÏÏ ÏÏÏÎżÏ
Ï ÏÏÎżÏ
ÎČÏÎŻÏÎșÎżÎœÏαÎč ÎŹÎœÎžÏÏÏÎżÎč.
ÎÎ ÎÎŁÎÎÎÎÎŁÎ Î ÏαÏÏÎœ ÎșÎčΜηÏÎźÏÎ±Ï Î±ÏÎżÏÏÎλλΔÏαÎč αÏÏ ÏηΜ Briggs & Stratton ÏÏÏÎŻÏ
λΏΎÎč. Î ÏÎżÏÎżÏ Î”ÎșÎșÎčÎœÎźÏΔÏΔ ÏÎżÎœ ÎșÎčΜηÏÎźÏα, ÎČΔÎČαÎčÏΞΔίÏΔ ÏÏÎč ÎÏΔÏΔ ÏÏÎżÏΞÎÏΔÎč λΏΎÎč ÏÏÎŒÏÏΜα
ΌΔ ÏÎčÏ ÎżÎŽÎ·ÎłÎŻÎ”Ï ÏÎżÏ
ÏαÏÎÏÎżÎœÏαÎč ÏÏÎż ΔγÏΔÎčÏÎŻÎŽÎčÎż. ÎÎŹÎœ ΞÎÏΔÏΔ ÏÎżÎœ ÎșÎčΜηÏÎźÏα ÏΔ λΔÎčÏÎżÏ
Ïγία
ÏÏÏÎŻÏ Î»ÎŹÎŽÎč, Ξα Ï
ÏÎżÏÏΔί αΜΔÏαΜÏÏΞÏÏη ÎČλΏÎČη η ÎżÏοία ΎΔΜ ÎșαλÏÏÏΔÏαÎč αÏÏ ÏηΜ
ΔγγÏηÏη.
Î ÏÎżÏÎŽÎčÎżÏÎčÏÎŒÏÏ ÏÎżÏ
ÏÏ
ÏÏÎźÎŒÎ±ÏÎżÏ Î”ÎșÎșÎŻÎœÎ·ÏηÏ
Î ÏÎčÎœ ΞÎÏΔÏΔ ÏΔ λΔÎčÏÎżÏ
Ïγία ÏÎżÎœ ÎșÎčΜηÏÎźÏα, ÏÏÎÏΔÎč Μα ÏÏÎżÏÎŽÎčÎżÏÎŻÏΔÏΔ ÏÎżÎœ ÏÏÏÎż ÏÎżÏ
ÏÏ
ÏÏÎźÎŒÎ±ÏÎżÏ Î”ÎșÎșÎŻÎœÎ·ÏÎ·Ï ÏÎżÏ
ÎŽÎčαΞÎÏΔÎč Îż ÎșÎčΜηÏÎźÏÎ±Ï ÏαÏ. Î ÎșÎčΜηÏÎźÏÎ±Ï ÏÎ±Ï ÎžÎ± ÎŽÎčαΞÎÏΔÎč ÎΜαΜ
αÏÏ ÏÎżÏ
Ï Î±ÎșÏλοÏ
ΞοÏ
Ï ÏÏÏÎżÏ
Ï.
âą ÎŁÏÏÏηΌα ReadyStartÂź: ÎÏ
ÏÏ ÏÎż ÏÏÏÏηΌα ÎŽÎčαΞÎÏΔÎč αÏ
ÏÏΌαÏÎż ÏÏÎżÎș ÏÎż ÎżÏοίο
ÏÏ
ÎžÎŒÎŻÎ¶Î”ÏαÎč ΌΔ ÎČÎŹÏη Ïη ΞΔÏÎŒÎżÎșÏαÏία. Î ÏÏ
ÎłÎșΔÎșÏÎčÎŒÎÎœÎżÏ ÏÏÏÎżÏ ÎŽÎ”Îœ ÎŽÎčαΞÎÏΔÎč ÏÏÏÏηΌα
ÏÏÎżÏλΟÏÏÏÎ·Ï ÎșαÏ
ÏÎŻÎŒÎżÏ
(ÏÎżÏ
ÎŹÏ).
âą ÎŁÏÏÏηΌα ηλΔÎșÏÏÎżÎœÎčÎșÎźÏ ÎŽÎčαÏΔίÏÎčÏÎ·Ï ÎșαÏ
ÏÎŻÎŒÎżÏ
: ΠΔÏÎčλαΌÎČÎŹÎœÎ”Îč ηλΔÎșÏÏÎżÎœÎčÎșÎź
ÎŒÎżÎœÎŹÎŽÎ± ÏαÏαÎșολοÏΞηÏÎ·Ï ÏÎżÏ
ÎșÎčΜηÏÎźÏα ÎșαÎč ÏÏÎœ ÏÏ
ΜΞηÎșÏÎœ ΞΔÏÎŒÎżÎșÏαÏίαÏ. Î
ÏÏ
ÎłÎșΔÎșÏÎčÎŒÎÎœÎżÏ ÏÏÏÎżÏ ÎŽÎ”Îœ ÎŽÎčαΞÎÏΔÎč ÏΔÎčÏÎżÎșÎŻÎœÎ·ÏÎż ÏÏÎżÎș (ÎŒÎżÏÎ»Ï Î±ÎÏÎżÏ) ÎżÏÏΔ ÏÏÏÏηΌα
ÏÏÎżÏλΟÏÏÏÎ·Ï ÎșαÏ
ÏÎŻÎŒÎżÏ
(ÏÎżÏ
ÎŹÏ).
BRIGGSandSTRATTON.com
ÎÎčα Μα ΞÎÏΔÏΔ ÏΔ λΔÎčÏÎżÏ
Ïγία ÏÎżÎœ ÎșÎčΜηÏÎźÏα, αÎșολοÏ
ΞΟÏÏΔ ÏÎčÏ ÎżÎŽÎ·ÎłÎŻÎ”Ï ÏÎżÏ
αΜÏÎčÏÏÎżÎčÏÎżÏÎœ
ÏÏÎżÎœ ÏÏÏÎż ÏÎżÏ
ÏÏ
ÏÏÎźÎŒÎ±ÏÎżÏ Î”ÎșÎșÎŻÎœÎ·ÏÎ·Ï ÏÎżÏ
ÎșÎčΜηÏÎźÏα ÏαÏ.
ÎŁÎ·ÎŒÎ”ÎčÏÏη: Î Î”ÎŸÎżÏλÎčÏÎŒÏÏ ÎŒÏÎżÏΔί Μα ÎŽÎčαΞÎÏΔÎč ÏηλΔÏΔÎčÏÎčÏÎŒÏ. ÎÎčα Ïη ΞÎÏη ÎșαÎč Ïη λΔÎčÏÎżÏ
Ïγία
ÏÎżÏ
ÏηλΔÏΔÎčÏÎčÏÎŒÎżÏ Î±ÎœÎ±ÏÏÎΟÏΔ ÏÏÎż ΔγÏΔÎčÏÎŻÎŽÎčÎż ÏÎżÏ
Î”ÎŸÎżÏλÎčÏÎŒÎżÏ.
Âź
ÎŁÏÏÏηΌα ReadyStart
1.
ÎλÎÎłÎŸÏΔ ÏÎż λΏΎÎč ÏÎżÏ
ÎșÎčΜηÏÎźÏα. ÎΜαÏÏÎΟÏΔ ÏÏηΜ ΔΜÏÏηÏα ÎλΔγÏÎżÏ ÏÎ·Ï ÏÏÎŹÎžÎŒÎ·Ï
λαΎÎčÎżÏ .
2.
ÎΔÎČαÎčÏΞΔίÏΔ ÏÏÎč Ïλα Ïα ÏΔÎčÏÎčÏÏÎźÏÎčα ΌΔÏÎŹÎŽÎżÏÎ·Ï ÎșÎŻÎœÎ·ÏÎ·Ï ÏÎżÏ
Î”ÎŸÎżÏλÎčÏÎŒÎżÏ, ΔÏÏÏÎżÎœ
Ï
ÏÎŹÏÏÎżÏ
Îœ, Î”ÎŻÎœÎ±Îč αÏÎżÏÏ
ÎŒÏÎ»Î”ÎłÎŒÎΜα.
3.
ÎΔÏαÎșÎčÎœÎźÏÏΔ Ïη ÎČαλÎČίΎα ÎŽÎčαÎșÎżÏÎźÏ ÎșαÏ
ÏÎŻÎŒÎżÏ
(A, ÎÎčÎșÏΜα 6), ΔÏÏÏÎżÎœ Ï
ÏÎŹÏÏΔÎč, ÏÏη
ΞÎÏη OPEN.
4.
ÎΔÏαÎșÎčÎœÎźÏÏΔ ÏÎż ÏΔÎčÏÎčÏÏÎźÏÎčÎż ÎłÎșαζÎčÎżÏ (B, ÎÎčÎșÏΜα 6), ΔÏÏÏÎżÎœ Ï
ÏÎŹÏÏΔÎč, ÏÏη ΞÎÏη
FAST. ÎÏÎźÏÏΔ ÏÎżÎœ ÎșÎčΜηÏÎźÏα Μα λΔÎčÏÎżÏ
ÏγΟÏΔÎč ÏÏη ΞÎÏη FAST.
ÎŁÎ·ÎŒÎ”ÎčÏÏη: ÎÎčα ΔÎșÎșÎŻÎœÎ·Ïη ÏΔ ÏαΌηλÎÏ ÎžÎ”ÏÎŒÎżÎșÏαÏÎŻÎ”Ï (ÎșÎŹÏÏ Î±ÏÏ 32 °F), ΌΔÏαÎșÎčÎœÎźÏÏΔ ÏÎż
ÏÏ
ΜΎÏ
αÏÎŒÎÎœÎż ÎŒÎżÏÎ»Ï ÏÏÎżÎș / ÎłÎșαζÎčÎżÏ (B C, ÎÎčÎșÏΜα 6) ÏÏη ΞÎÏη CHOKE.
5.
ÎÎčαÎșÏÏÏÎ·Ï ÎŒÎ” ÎșλΔÎčÎŽÎŻ, ΔÏÏÏÎżÎœ Ï
ÏÎŹÏÏΔÎč: ÎŁÏÏÎÏÏΔ ÏÎżÎœ ÎŽÎčαÎșÏÏÏη ΌΔ ÎșλΔÎčÎŽÎŻ (D,
ÎÎčÎșÏΜα 6) ÏÏη ΞÎÏη ON / START.
ÎÎżÏ
ÎŒÏÎŻ ÎÎșÎșÎŻÎœÎ·ÏÎ·Ï / ÎÎčαÎșÎżÏÎźÏ Î»Î”ÎčÏÎżÏ
ÏγίαÏ, ΔÏÏÏÎżÎœ Ï
ÏÎŹÏÏΔÎč: ΠαÏÎźÏÏΔ ÏÎż
ÎșÎżÏ
ÎŒÏÎŻ ΔÎșÎșÎŻÎœÎ·ÏÎ·Ï / ÎŽÎčαÎșÎżÏÎźÏ Î»Î”ÎčÏÎżÏ
ÏÎłÎŻÎ±Ï (F, ÎÎčÎșÏΜα 6).
ÎÎ ÎÎŁÎÎÎÎÎŁÎ ÎÎčα Μα ÏαÏαÏÎ”ÎŻÎœÎ”ÏΔ Ïη ÎŽÎčÎŹÏÎșΔÎčα ζÏÎźÏ ÏÎżÏ
ΔÎșÎșÎčΜηÏÎźÏα,
ÏÏηÏÎčÎŒÎżÏÎżÎčÎźÏÏΔ ÏÏÎœÏÎżÎŒÎżÏ
Ï ÎșÏÎșλοÏ
Ï Î”ÎșÎșÎŻÎœÎ·ÏÎ·Ï (ÏÎÎœÏΔ ΎΔÏ
ÏΔÏÏλΔÏÏÏÎœ ÎșαÏÎŹ ÏÎż
ÎŒÎÎłÎčÏÏÎż). ÎÏÎźÏÏΔ ÎΜα λΔÏÏÏ ÎŒÎ”ÏÎ±ÎŸÏ ÏÏÎœ ÎșÏÎșλÏÎœ ΔÎșÎșÎŻÎœÎ·ÏηÏ.
ÎŁÏÏÏηΌα ηλΔÎșÏÏÎżÎœÎčÎșÎźÏ ÎŽÎčαÏΔίÏÎčÏÎ·Ï ÎșαÏ
ÏÎŻÎŒÎżÏ
1.
ÎλÎÎłÎŸÏΔ ÏÎż λΏΎÎč ÏÎżÏ
ÎșÎčΜηÏÎźÏα. ÎΜαÏÏÎΟÏΔ ÏÏηΜ ΔΜÏÏηÏα ÎλΔγÏÎżÏ ÏÎ·Ï ÏÏÎŹÎžÎŒÎ·Ï
λαΎÎčÎżÏ .
2.
ÎΔÎČαÎčÏΞΔίÏΔ ÏÏÎč Ïλα Ïα ÏΔÎčÏÎčÏÏÎźÏÎčα ΌΔÏÎŹÎŽÎżÏÎ·Ï ÎșÎŻÎœÎ·ÏÎ·Ï ÏÎżÏ
Î”ÎŸÎżÏλÎčÏÎŒÎżÏ, ΔÏÏÏÎżÎœ
Ï
ÏÎŹÏÏÎżÏ
Îœ, Î”ÎŻÎœÎ±Îč αÏÎżÏÏ
ÎŒÏÎ»Î”ÎłÎŒÎΜα.
3.
ÎΔÏαÎșÎčÎœÎźÏÏΔ Ïη ÎČαλÎČίΎα ÎŽÎčαÎșÎżÏÎźÏ ÎșαÏ
ÏÎŻÎŒÎżÏ
(A, ÎÎčÎșÏΜα 6), ΔÏÏÏÎżÎœ Ï
ÏÎŹÏÏΔÎč, ÏÏη
ΞÎÏη OPEN.
4.
ÎΔÏαÎșÎčÎœÎźÏÏΔ ÏÎż ÏΔÎčÏÎčÏÏÎźÏÎčÎż ÎłÎșαζÎčÎżÏ (B, ÎÎčÎșÏΜα 6), ΔÏÏÏÎżÎœ Ï
ÏÎŹÏÏΔÎč, ÏÏη ΞÎÏη
FAST. ÎÏÎźÏÏΔ ÏÎżÎœ ÎșÎčΜηÏÎźÏα Μα λΔÎčÏÎżÏ
ÏγΟÏΔÎč ÏÏη ΞÎÏη FAST.
5.
ÎÎčαÎșÏÏÏÎ·Ï Î”ÏαΜΔÎșÎșÎŻÎœÎ·ÏηÏ, ΔÏÏÏÎżÎœ Ï
ÏÎŹÏÏΔÎč: ÎŁÏÏÎÏÏΔ ÏÎżÎœ ÎŽÎčαÎșÏÏÏη ΌΔ ÎșλΔÎčÎŽÎŻ
(D, ÎÎčÎșÏΜα 6) ÏÏη ΞÎÏη ON / START.
6.
ÎÎčαÎșÏÏÏÎ·Ï Î”ÏαΜΔÎșÎșÎŻÎœÎ·ÏηÏ, ΔÏÏÏÎżÎœ Ï
ÏÎŹÏÏΔÎč: Î ÎčÎŹÏÏΔ γΔÏÎŹ Ïη λαÎČÎź ÏÎżÏ
ÏÏÎżÎčÎœÎčÎżÏ
ΔÎșÎșÎŻÎœÎ·ÏÎ·Ï (E, ÎÎčÎșÏΜα 6). ΀ÏαÎČÎźÎŸÏΔ Ïη λαÎČÎź ÏÎżÏ
ÏÏÎżÎčÎœÎčÎżÏ Î”ÎșÎșÎŻÎœÎ·ÏÎ·Ï Î±ÏγΏ, ÎŒÎÏÏÎč Μα
ÏÏ
ΜαΜÏÎźÏΔÏΔ αΜÏÎŻÏÏαÏη ÎșαÎč, ÏÏη ÏÏ
ÎœÎÏΔÎčα, ÏÏαÎČÎźÎŸÏΔ αÏÏÏÎżÎŒÎ±.
Î ÎĄÎÎÎÎÎÎ ÎÎÎÎŁÎ
Î ÏαÏΔία ΔÏαΜαÏÏλÎčΟη ÏÎżÏ
ÏÏÎżÎčÎœÎčÎżÏ Î”ÎșÎșÎŻÎœÎ·ÏÎ·Ï (ÎșλÏÏÏηΌα) Ξα ÏÏαÎČÎźÎŸÎ”Îč ÏÎż ÏÎÏÎč ÎșαÎč ÏÎż
ÎČÏαÏÎŻÎżÎœÎŹ ÏÎ±Ï ÏÏÎżÏ ÏÎżÎœ ÎșÎčΜηÏÎźÏα ÏÏÎčÎœ ÏÏολΏÎČΔÏΔ Μα αÏÎźÏΔÏΔ ÏÎż ÏÏÎżÎčÎœÎŻ. ÎΜΎÎÏΔÏαÎč Μα
Ï
ÏÎżÏÏΔίÏΔ ÎșαÏÎŹÎłÎŒÎ±Ïα, ÏÏ
ÎœÏÏÎčÏÏÎčÎșÎŹ ÎșαÏÎŹÎłÎŒÎ±Ïα, ÎŒÏλÏÏÎ”Ï Îź ÎŽÎčαÏÏÏÎΌΌαÏα. ÎαÏÎŹ ÏηΜ
ΔÎșÎșÎŻÎœÎ·Ïη ÏÎżÏ
ÎșÎčΜηÏÎźÏα, ÏÏαÎČÎźÎŸÏΔ ÏÎż ÏÏÎżÎčÎœÎŻ αÏγΏ ÎŒÎÏÏÎč Μα ÏÏ
ΜαΜÏÎźÏΔÏΔ αΜÏÎŻÏÏαÏη ÎșαÎč,
ÏÏη ÏÏ
ÎœÎÏΔÎčα, ÏÏαÎČÎźÎŸÏΔ αÏÏÏÎżÎŒÎ±.
7.
ÎΔÏαÎșÎčÎœÎźÏÏΔ Ïη ÎČαλÎČίΎα ÎŽÎčαÎșÎżÏÎźÏ ÎșαÏ
ÏÎŻÎŒÎżÏ
(A, ÎÎčÎșÏΜα 6), ΔÏÏÏÎżÎœ Ï
ÏÎŹÏÏΔÎč, ÏÏη
ΞÎÏη OPEN.
4.
ÎΔÏαÎșÎčÎœÎźÏÏΔ ÏÎż ÏΔÎčÏÎčÏÏÎźÏÎčÎż ÎłÎșαζÎčÎżÏ (B, ÎÎčÎșÏΜα 6), ΔÏÏÏÎżÎœ Ï
ÏÎŹÏÏΔÎč, ÏÏη ΞÎÏη
FAST. ÎÏÎźÏÏΔ ÏÎżÎœ ÎșÎčΜηÏÎźÏα Μα λΔÎčÏÎżÏ
ÏγΟÏΔÎč ÏÏη ΞÎÏη FAST.
5.
ÎΔÏαÎșÎčÎœÎźÏÏΔ ÏÎż ÏΔÎčÏÎčÏÏÎźÏÎčÎż ÏÏÎżÎș (C, ÎÎčÎșÏΜα 6), ÏÏη ΞÎÏη CLOSED. ÎÎčα ÎŒÎżÎœÏÎλα ΌΔ
ÏÏ
ΜΎÏ
αÏÎŒÏ ÏÏÎżÎș / ÏΔÎčÏÎčÏÏηÏÎŻÎżÏ
ÎłÎșαζÎčÎżÏ (B C), ΌΔÏαÎșÎčÎœÎźÏÏΔ ÏÎż ÏΔÎčÏÎčÏÏÎźÏÎčÎż ÏÏη ΞÎÏη
CHOKE.
ÎŁÎ·ÎŒÎ”ÎčÏÏη: ΀ο ÏÏÎżÎș ÏÏ
ÎœÎźÎžÏÏ ÎŽÎ”Îœ ÏÏΔÎčΏζΔÏαÎč ÏÏαΜ ΔÏαΜΔÎșÎșÎčÎœÎ”ÎŻÏΔ ÎΜαΜ ζΔÏÏÏ ÎșÎčΜηÏÎźÏα.
6.
ÎÎčαÎșÏÏÏÎ·Ï Î”ÏαΜΔÎșÎșÎŻÎœÎ·ÏηÏ, ΔÏÏÏÎżÎœ Ï
ÏÎŹÏÏΔÎč: ÎŁÏÏÎÏÏΔ ÏÎżÎœ ÎŽÎčαÎșÏÏÏη ΌΔ ÎșλΔÎčÎŽÎŻ
(D, ÎÎčÎșÏΜα 6) ÏÏη ΞÎÏη ON / START.
7.
ÎÎčαÎșÏÏÏÎ·Ï Î”ÏαΜΔÎșÎșÎŻÎœÎ·ÏηÏ, ΔÏÏÏÎżÎœ Ï
ÏÎŹÏÏΔÎč: Î ÎčÎŹÏÏΔ γΔÏÎŹ Ïη λαÎČÎź ÏÎżÏ
ÏÏÎżÎčÎœÎčÎżÏ
ΔÎșÎșÎŻÎœÎ·ÏÎ·Ï (E, ÎÎčÎșÏΜα 6). ΀ÏαÎČÎźÎŸÏΔ Ïη λαÎČÎź ÏÎżÏ
ÏÏÎżÎčÎœÎčÎżÏ Î”ÎșÎșÎŻÎœÎ·ÏÎ·Ï Î±ÏγΏ, ÎŒÎÏÏÎč Μα
ÏÏ
ΜαΜÏÎźÏΔÏΔ αΜÏÎŻÏÏαÏη ÎșαÎč, ÏÏη ÏÏ
ÎœÎÏΔÎčα, ÏÏαÎČÎźÎŸÏΔ αÏÏÏÎżÎŒÎ±.
Î ÎĄÎÎÎÎÎÎ ÎÎÎÎŁÎ
Î ÏαÏΔία ΔÏαΜαÏÏλÎčΟη ÏÎżÏ
ÏÏÎżÎčÎœÎčÎżÏ Î”ÎșÎșÎŻÎœÎ·ÏÎ·Ï (ÎșλÏÏÏηΌα) Ξα ÏÏαÎČÎźÎŸÎ”Îč ÏÎż ÏÎÏÎč ÎșαÎč ÏÎż
ÎČÏαÏÎŻÎżÎœÎŹ ÏÎ±Ï ÏÏÎżÏ ÏÎżÎœ ÎșÎčΜηÏÎźÏα ÏÏÎčÎœ ÏÏολΏÎČΔÏΔ Μα αÏÎźÏΔÏΔ ÏÎż ÏÏÎżÎčÎœÎŻ. ÎΜΎÎÏΔÏαÎč Μα
Ï
ÏÎżÏÏΔίÏΔ ÎșαÏÎŹÎłÎŒÎ±Ïα, ÏÏ
ÎœÏÏÎčÏÏÎčÎșÎŹ ÎșαÏÎŹÎłÎŒÎ±Ïα, ÎŒÏλÏÏÎ”Ï Îź ÎŽÎčαÏÏÏÎΌΌαÏα. ÎαÏÎŹ ÏηΜ
ΔÎșÎșÎŻÎœÎ·Ïη ÏÎżÏ
ÎșÎčΜηÏÎźÏα, ÏÏαÎČÎźÎŸÏΔ ÏÎż ÏÏÎżÎčÎœÎŻ αÏγΏ ÎŒÎÏÏÎč Μα ÏÏ
ΜαΜÏÎźÏΔÏΔ αΜÏÎŻÏÏαÏη ÎșαÎč,
ÏÏη ÏÏ
ÎœÎÏΔÎčα, ÏÏαÎČÎźÎŸÏΔ αÏÏÏÎżÎŒÎ±.
8.
ÎÎčαÎșÏÏÏÎ·Ï Î·Î»Î”ÎșÏÏÎčÎșÎźÏ Î”ÎșÎșÎŻÎœÎ·ÏηÏ, ΔÏÏÏÎżÎœ Ï
ÏÎŹÏÏΔÎč: ÎŁÏÏÎÏÏΔ ÏÎżÎœ ÎŽÎčαÎșÏÏÏη ΌΔ
ÎșλΔÎčÎŽÎŻ (D, ÎÎčÎșÏΜα 6) ÏÏη ΞÎÏη ON / START.
ÎÎ ÎÎŁÎÎÎÎÎŁÎ ÎÎčα Μα ÏαÏαÏÎ”ÎŻÎœÎ”ÏΔ Ïη ÎŽÎčÎŹÏÎșΔÎčα ζÏÎźÏ ÏÎżÏ
ΔÎșÎșÎčΜηÏÎźÏα,
ÏÏηÏÎčÎŒÎżÏÎżÎčÎźÏÏΔ ÏÏÎœÏÎżÎŒÎżÏ
Ï ÎșÏÎșλοÏ
Ï Î”ÎșÎșÎŻÎœÎ·ÏÎ·Ï (ÏÎÎœÏΔ ΎΔÏ
ÏΔÏÏλΔÏÏÏÎœ ÎșαÏÎŹ ÏÎż
ÎŒÎÎłÎčÏÏÎż). ÎÏÎźÏÏΔ ÎΜα λΔÏÏÏ ÎŒÎ”ÏÎ±ÎŸÏ ÏÏÎœ ÎșÏÎșλÏÎœ ΔÎșÎșÎŻÎœÎ·ÏηÏ.
9.
ÎαΞÏÏ Îż ÎșÎčΜηÏÎźÏÎ±Ï ÎžÎ”ÏÎŒÎ±ÎŻÎœÎ”ÏαÎč, ΌΔÏαÎșÎčÎœÎźÏÏΔ ÏÎżÎœ ÎŒÎżÏÎ»Ï ÏÎżÏ
ÏÏÎżÎș (C, ÎÎčÎșÏΜα 6)
ÏÏη ΞÎÏη OPEN. ÎÎčα ÎŒÎżÎœÏÎλα ΌΔ ÏÏ
ΜΎÏ
αÏÎŒÏ ÏÏÎżÎș / ÏΔÎčÏÎčÏÏηÏÎŻÎżÏ
ÎłÎșαζÎčÎżÏ (B C),
ΌΔÏαÎșÎčÎœÎźÏÏΔ ÏÎż ÏΔÎčÏÎčÏÏÎźÏÎčÎż ÏÏη ΞÎÏη FAST.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
ÎŁÎ·ÎŒÎ”ÎčÏÏη: ÎÎŹÎœ Îż ÎșÎčΜηÏÎźÏÎ±Ï ÎŽÎ”Îœ ΟΔÎșÎčÎœÎźÏΔÎč ΌΔÏÎŹ αÏÏ Î”ÏαΜΔÎčληΌΌÎÎœÎ”Ï ÏÏÎżÏÏΏΞΔÎčΔÏ,
αÏΔÏ
ΞÏ
ÎœÎžÎ”ÎŻÏΔ ÏÏÎżÎœ ÏÎżÏÎčÎșÏ ÏÎ±Ï Î±ÎœÏÎčÏÏÏÏÏÏÎż Îź ΔÏÎčÏÎșΔÏΞΔίÏΔ ÏηΜ ηλΔÎșÏÏÎżÎœÎčÎșÎź ÎŽÎčΔÏΞÏ
ÎœÏη
BRIGGSandSTRATTON.com Îź ÎșαλÎÏÏΔ ÏÎżÎœ αÏÎčÎžÎŒÏ 1-800-233-3723 (ÏÏÎčÏ ÎÎ Î).
3.
n
âą ÎŁÏÏÏηΌα ÏÏÎżÎș: ΀ο ÏÏÏÏηΌα ÎŽÎčαΞÎÏΔÎč ÏÏÎżÎș ÎłÎčα ÏηΜ ΔÎșÎșÎŻÎœÎ·Ïη ÏÎżÏ
ÎșÎčΜηÏÎźÏα ÏΔ
ÏαΌηλÎÏ ÎžÎ”ÏÎŒÎżÎșÏαÏίΔÏ. ÎÏÎčÏÎŒÎΜα ÎŒÎżÎœÏÎλα ÎŽÎčαΞÎÏÎżÏ
Îœ ΟΔÏÏÏÎčÏÏÏ ÏΔÎčÏÎčÏÏÎźÏÎčÎż ÏÏÎżÎș
Î”ÎœÏ ÎŹÎ»Î»Î± ÎŽÎčαΞÎÏÎżÏ
Îœ ÏÏ
ΜΎÏ
αÏÎŒÎÎœÎż ÏΔÎčÏÎčÏÏÎźÏÎčÎż ÏÏÎżÎș / ÎłÎșαζÎčÎżÏ. Î ÏÏ
ÎłÎșΔÎșÏÎčÎŒÎÎœÎżÏ
ÏÏÏÎżÏ ÎŽÎ”Îœ ÎŽÎčαΞÎÏΔÎč ÏÏÏÏηΌα ÏÏÎżÏλΟÏÏÏÎ·Ï ÎșαÏ
ÏÎŻÎŒÎżÏ
(ÏÎżÏ
ÎŹÏ).
ÎÎčαÎșÏÏÏÎ·Ï Î·Î»Î”ÎșÏÏÎčÎșÎźÏ Î”ÎșÎșÎŻÎœÎ·ÏηÏ, ΔÏÏÏÎżÎœ Ï
ÏÎŹÏÏΔÎč: ÎŁÏÏÎÏÏΔ ÏÎżÎœ ÎŽÎčαÎșÏÏÏη ΌΔ
ÎșλΔÎčÎŽÎŻ (D, ÎÎčÎșÏΜα 6) ÏÏη ΞÎÏη ON / START.
ÎÎ ÎÎŁÎÎÎÎÎŁÎ ÎÎčα Μα ÏαÏαÏÎ”ÎŻÎœÎ”ÏΔ Ïη ÎŽÎčÎŹÏÎșΔÎčα ζÏÎźÏ ÏÎżÏ
ΔÎșÎșÎčΜηÏÎźÏα,
ÏÏηÏÎčÎŒÎżÏÎżÎčÎźÏÏΔ ÏÏÎœÏÎżÎŒÎżÏ
Ï ÎșÏÎșλοÏ
Ï Î”ÎșÎșÎŻÎœÎ·ÏÎ·Ï (ÏÎÎœÏΔ ΎΔÏ
ÏΔÏÏλΔÏÏÏÎœ ÎșαÏÎŹ ÏÎż
ÎŒÎÎłÎčÏÏÎż). ÎÏÎźÏÏΔ ÎΜα λΔÏÏÏ ÎŒÎ”ÏÎ±ÎŸÏ ÏÏÎœ ÎșÏÎșλÏÎœ ΔÎșÎșÎŻÎœÎ·ÏηÏ.
ÎŁÎ·ÎŒÎ”ÎčÏÏη: ÎÎŹÎœ Îż ÎșÎčΜηÏÎźÏÎ±Ï ÎŽÎ”Îœ ΟΔÎșÎčÎœÎźÏΔÎč ΌΔÏÎŹ αÏÏ Î”ÏαΜΔÎčληΌΌÎÎœÎ”Ï ÏÏÎżÏÏΏΞΔÎčΔÏ,
αÏΔÏ
ΞÏ
ÎœÎžÎ”ÎŻÏΔ ÏÏÎżÎœ ÏÎżÏÎčÎșÏ ÏÎ±Ï Î±ÎœÏÎčÏÏÏÏÏÏÎż Îź ΔÏÎčÏÎșΔÏΞΔίÏΔ ÏηΜ ηλΔÎșÏÏÎżÎœÎčÎșÎź ÎŽÎčΔÏΞÏ
ÎœÏη
BRIGGSandSTRATTON.com Îź ÎșαλÎÏÏΔ ÏÎżÎœ αÏÎčÎžÎŒÏ 1-800-233-3723 (ÏÏÎčÏ ÎÎ Î).
ÎŁÏÏÏηΌα ÏÏÎżÎș
1.
ÎλÎÎłÎŸÏΔ ÏÎż λΏΎÎč ÏÎżÏ
ÎșÎčΜηÏÎźÏα. ÎΜαÏÏÎΟÏΔ ÏÏηΜ ΔΜÏÏηÏα ÎλΔγÏÎżÏ ÏÎ·Ï ÏÏÎŹÎžÎŒÎ·Ï
λαΎÎčÎżÏ .
2.
ÎΔÎČαÎčÏΞΔίÏΔ ÏÏÎč Ïλα Ïα ÏΔÎčÏÎčÏÏÎźÏÎčα ΌΔÏÎŹÎŽÎżÏÎ·Ï ÎșÎŻÎœÎ·ÏÎ·Ï ÏÎżÏ
Î”ÎŸÎżÏλÎčÏÎŒÎżÏ, ΔÏÏÏÎżÎœ
Ï
ÏÎŹÏÏÎżÏ
Îœ, Î”ÎŻÎœÎ±Îč αÏÎżÏÏ
ÎŒÏÎ»Î”ÎłÎŒÎΜα.
ÎŁÎ·ÎŒÎ”ÎčÏÏη: ÎÎŹÎœ Îż ÎșÎčΜηÏÎźÏÎ±Ï ÎŽÎ”Îœ ΟΔÎșÎčÎœÎźÏΔÎč ΌΔÏÎŹ αÏÏ Î”ÏαΜΔÎčληΌΌÎÎœÎ”Ï ÏÏÎżÏÏΏΞΔÎčΔÏ,
αÏΔÏ
ΞÏ
ÎœÎžÎ”ÎŻÏΔ ÏÏÎżÎœ ÏÎżÏÎčÎșÏ ÏÎ±Ï Î±ÎœÏÎčÏÏÏÏÏÏÎż Îź ΔÏÎčÏÎșΔÏΞΔίÏΔ ÏηΜ ηλΔÎșÏÏÎżÎœÎčÎșÎź ÎŽÎčΔÏΞÏ
ÎœÏη
BRIGGSandSTRATTON.com Îź ÎșαλÎÏÏΔ 1-800-233-3723 (ÏÏÎčÏ ÎÎ Î).
ÎŁÎČÎźÏÏΔ ÏÎżÎœ ÎșÎčΜηÏÎźÏα
Î ÎĄÎÎÎÎÎÎ ÎÎÎÎŁÎ
΀ο ÎșαÏÏÎčÎŒÎż ÎșαÎč ÎżÎč αΜαΞÏ
ÎŒÎčÎŹÏΔÎčÏ ÏÎżÏ
ÏÏ
ÎœÎčÏÏÎżÏÎœ ΔΟαÎčÏΔÏÎčÎșÎŹ ΔÏÏλΔÎșÏÎ”Ï ÎșαÎč
ΔÎșÏηÎșÏÎčÎșÎÏ ÎżÏ
ÏίΔÏ.
ÎΜΎΔÏÏΌΔΜη ÏÏÏÎčÎŹ Îź ÎÎșÏηΟη ÎŒÏÎżÏÎżÏÎœ Μα ÏÏÎżÎșαλÎÏÎżÏ
Îœ ÏÎżÎČαÏÎŹ ΔγÎșαÏΌαÏα Îź
ÎžÎŹÎœÎ±ÏÎż.
âą ÎηΜ ÎșÎ»Î”ÎŻÎœÎ”ÏΔ ÏÎżÎœ αÎÏα ÏÏÎż ÎșαÏÎŒÏÎčÏαÏÎÏ ÎłÎčα Μα ÏÏαΌαÏÎźÏΔÏΔ ÏÎżÎœ ÎșÎčΜηÏÎźÏα.
1.
ÎÎčαÎșÏÏÏÎ·Ï ÎŒÎ” ÎșλΔÎčÎŽÎŻ, ΔÏÏÏÎżÎœ Ï
ÏÎŹÏÏΔÎč: ÎΔ ÏÎż ÏΔÎčÏÎčÏÏÎźÏÎčÎż ÎłÎșαζÎčÎżÏ ÏÏη ΞÎÏη
FAST, ÏÏÏÎŻÏÏΔ ÏÎżÎœ ÎŽÎčαÎșÏÏÏη ΌΔ ÎșλΔÎčÎŽÎŻ (D, ÎÎčÎșÏΜα 6) ÏÏη ΞÎÏη OFF. ÎÏαÎčÏÎÏÏΔ ÏÎż
ÎșλΔÎčÎŽÎŻ ÎșαÎč ÏÏ
Î»ÎŹÎŸÏΔ ÏÎż ÏΔ αÏÏαλÎÏ ÎŒÎÏÎżÏ ÎŒÎ±ÎșÏÎčÎŹ αÏÏ ÏαÎčÎŽÎčÎŹ.
ÎÎżÏ
ÎŒÏÎŻ ÎÎșÎșÎŻÎœÎ·ÏÎ·Ï / ÎÎčαÎșÎżÏÎźÏ Î»Î”ÎčÏÎżÏ
ÏγίαÏ, ΔÏÏÏÎżÎœ Ï
ÏÎŹÏÏΔÎč: ÎΔ ÏÎż
ÏΔÎčÏÎčÏÏÎźÏÎčÎż ÎłÎșαζÎčÎżÏ ÏÏη ΞÎÏη FAST, ÏαÏÎźÏÏΔ ÏÎż ÎșÎżÏ
ÎŒÏÎŻ START / STOP (F, ÎÎčÎșÏΜα
6).
2.
ÎΔÏÎŹ Ïη ÎŽÎčαÎșÎżÏÎź λΔÎčÏÎżÏ
ÏÎłÎŻÎ±Ï ÏÎżÏ
ÎșÎčΜηÏÎźÏα, ΌΔÏαÎșÎčÎœÎźÏÏΔ Ïη ÎČαλÎČίΎα ÎŽÎčαÎșÎżÏÎźÏ
ÎșαÏ
ÏÎŻÎŒÎżÏ
(A, ÎÎčÎșÏΜα 6), ΔÏÏÏÎżÎœ Ï
ÏÎŹÏÏΔÎč, ÏÏη ΞÎÏη CLOSED.
ÎŁÏ
ÎœÏÎźÏηÏη
ÎÎ ÎÎŁÎÎÎÎÎŁÎ ÎÎœ ÎșαÏÎŹ Ïη ÏÏ
ÎœÏÎźÏηÏη γΔίÏΔÏΔ ÏÎżÎœ ÎșÎčΜηÏÎźÏα, ÏÎż ÎœÏΔÏÏζÎčÏÎż ÎșαÏ
ÏÎŻÎŒÎżÏ
,
αΜ Î”ÎŻÎœÎ±Îč ΔγÎșαÏΔÏÏηΌÎÎœÎż ÏÎŹÎœÏ ÏÏÎżÎœ ÎșÎčΜηÏÎźÏα, ÏÏÎÏΔÎč Μα Î”ÎŻÎœÎ±Îč ΏΎΔÎčÎż ÎșαÎč η ÏλΔÏ
ÏÎŹ ÏÎżÏ
ÎŒÏÎżÏ
ζί Μα Î”ÎŻÎœÎ±Îč ÏÏÎżÏ Ïα ÏÎŹÎœÏ. ÎÎŹÎœ ÏÎż ÎœÏΔÏÏζÎčÏÎż ÎșαÏ
ÏÎŻÎŒÎżÏ
ΎΔΜ Î”ÎŻÎœÎ±Îč ΏΎΔÎčÎż ÎșαÎč γΔίÏΔÏΔ
ÏÎżÎœ ÎșÎčΜηÏÎźÏα ÏÏÎżÏ ÎżÏÎżÎčαΎΟÏÎżÏΔ Ώλλη ÎșαÏΔÏΞÏ
ÎœÏη, ΔΜΎÎÏΔÏαÎč Μα Î”ÎŻÎœÎ±Îč ÎŽÏÏÎșολο Μα ÏÎżÎœ
ΞÎÏΔÏΔ ÏΔ λΔÎčÏÎżÏ
Ïγία λÏÎłÏ ÎŒÏλÏ
ÎœÏÎ·Ï ÎŒÎ” λΏΎÎč Îź ÎČÎ”ÎœÎ¶ÎŻÎœÎ· ÏÎżÏ
ÏίλÏÏÎżÏ
αÎÏα ÎșαÎč/Îź ÏÎżÏ
ÎŒÏÎżÏ
ζί.
Î ÎĄÎÎÎÎÎÎ ÎÎÎÎŁÎ
ÎÎŹÎœ αÏαÎčÏΔίÏαÎč Μα γΔίÏΔÏΔ Ïη ÎŒÎżÎœÎŹÎŽÎ± ÎłÎčα λÏγοÏ
Ï ÏÏ
ÎœÏÎźÏηÏηÏ, ÏÎż ÎœÏΔÏÏζÎčÏÎż ÎșαÏ
ÏÎŻÎŒÎżÏ
ÏÏÎÏΔÎč Μα Î”ÎŻÎœÎ±Îč ΏΎΔÎčÎż ÎŽÎčÏÏÎč, ÎŽÎčαÏÎżÏΔÏÎčÎșÎŹ, Ï
ÏÎŹÏÏΔÎč ÎșÎŻÎœÎŽÏ
ÎœÎżÏ ÎŽÎčαÏÏÎżÎźÏ ÎșαÏ
ÏÎŻÎŒÎżÏ
ÎșαÎč
ÏÏÏÎșληÏÎ·Ï ÏÏ
ÏÎșαγÎčÎŹÏ Îź ÎÎșÏηΟηÏ.
ÎÎčα ÎșΏΞΔ ΔÏγαÏία ÏÏ
ÎœÏÎźÏηÏÎ·Ï ÎșαÎč ÏÎÏÎČÎčÏ ÏÎżÏ
ÎșÎčΜηÏÎźÏα ÎșαÎč ÏÏÎœ ΔΟαÏÏÎ·ÎŒÎŹÏÏÎœ ÏÎżÏ
ÏαÏ
ÏÏ
ÎœÎčÏÏÎżÏΌΔ Μα ΔÏÎčÏÎșÎÏÏΔÏÏΔ ÎΜαΜ Î”ÎŸÎżÏ
ÏÎčοΎοÏηΌÎÎœÎż αΜÏÎčÏÏÏÏÏÏÎż ÏÎÏÎČÎčÏ ÏÎ·Ï Briggs &
Stratton.
37
ÎÎ ÎÎŁÎÎÎÎÎŁÎ ÎÎčα Μα ÎŽÎčαÏÏαλίζΔÏαÎč η ÎżÎŒÎ±Î»Îź λΔÎčÏÎżÏ
Ïγία αÏ
ÏÎżÏ ÏÎżÏ
ÎșÎčΜηÏÎźÏα, Ïλα Ïα
ΔΟαÏÏÎźÎŒÎ±Ïα ÏÎżÏ
ÏÏηÏÎčÎŒÎżÏÎżÎčΟΞηÎșαΜ ÎłÎčα ÏηΜ ÎșαÏαÏÎșΔÏ
Îź ÏÎżÏ
ÏÏÎÏΔÎč Μα ÏαÏαΌÎÎœÎżÏ
Îœ ÏÏη
ΞÎÏη ÏÎżÏ
Ï.
1
΄ÏÏ ÏÏ
ÎœÎžÎźÎșÎ”Ï ÏÎșÏÎœÎ·Ï Îź ÏÏαΜ Ï
ÏÎŹÏÏÎżÏ
Îœ αΔÏÏÏΔÏÏα Ï
ÏÎżÎ»Î”ÎŻÎŒÎŒÎ±Ïα, Μα ÎșαΞαÏίζΔÏΔ
ÏÎčÎż ÏÏ
ÏÎœÎŹ.
2
ÎΔΜ Î”ÎŻÎœÎ±Îč αÏαÏαίÏηÏÎż, ΔÎșÏÏÏ Î”ÎŹÎœ ÏαÏαÏηÏηΞοÏÎœ ÏÏÎżÎČÎ»ÎźÎŒÎ±Ïα ÏÏηΜ αÏÏÎŽÎżÏη ÏÎżÏ
ÎșÎčΜηÏÎźÏα.
3
΀Ï
ÏÏÎœ αÎșÎżÏÏÎčα ΔÎșÎșÎŻÎœÎ·Ïη ÎŒÏÎżÏΔί Μα ÏÏÎżÎșαλÎÏΔÎč ΔΌÏλοÎșÎź ÎŒÎλοÏ
Ï ÏÏÎżÎœ
ÎșÎčΜηÏÎźÏα, αÎșÏÏÏηÏÎčαÏÎŒÏ Îź ÏÏÎŻÏÎčÎŒÎż.
ÎÎŻÎœÎŽÏ
ÎœÎżÏ ÏÏ
ÏÎșαγÎčÎŹÏ
Î ÏÎčÎœ αÏÏ ÏηΜ ΔÎșÏÎλΔÏη ÏÏ
ÎžÎŒÎŻÏΔÏÎœ Îź ΔÏÎčÏÎșΔÏ
ÏÎœ:
âą ÎÏÎżÏÏ
ΜΎÎÏÏΔ ÏÎż ÎșαλÏÎŽÎčÎż ÏÎżÏ
ÎŒÏÎżÏ
ζί ÎșαÎč ÎșÏαÏÎźÏÏΔ ÏÎż ΌαÎșÏÎčÎŹ αÏÏ ÏÎż ÎŒÏÎżÏ
ζί.
âą ÎÏÎżÏÏ
ΜΎÎÏÏΔ ÏÎżÎœ αÏΜηÏÎčÎșÏ ÏÏλο ÏÎ·Ï ÎŒÏαÏαÏÎŻÎ±Ï (ÎŒÏÎœÎż ÎłÎčα ÎșÎčΜηÏÎźÏÎ”Ï ÎŒÎ” ηλΔÎșÏÏÎčÎșÎź
ΔÎșÎșÎŻÎœÎ·Ïη).
⹠ΧÏηÏÎčÎŒÎżÏÎżÎčΔίÏΔ ÎŒÏÎœÎż Ïα ÏÏÏÏÎŹ ΔÏγαλΔία.
âą ÎηΜ ΔÏΔΌÎČÎ±ÎŻÎœÎ”ÏΔ ÏÏÎż ΔλαÏÎźÏÎčÎż ÏÎżÏ
ÏÏ
ΞΌÎčÏÏÎź ÏαÏÏÏηÏαÏ, ÏÏÎżÏ
Ï ÎŒÎ·ÏαΜÎčÏÎŒÎżÏÏ Îź ÏÏα
Ώλλα ΔΟαÏÏÎźÎŒÎ±Ïα ÎłÎčα Μα αÏ
ÎŸÎźÏΔÏΔ ÏηΜ ÏαÏÏÏηÏα ÏÎżÏ
ÎșÎčΜηÏÎźÏα.
⹠΀α αΜÏαλλαÎșÏÎčÎșÎŹ ÏÏÎÏΔÎč Μα Î”ÎŻÎœÎ±Îč ÎŻÎŽÎčÎżÏ
ÏÏΔΎÎčαÏÎŒÎżÏ ÎșαÎč Μα ΔγÎșαΞίÏÏαΜÏαÎč ÏÏηΜ
ÎŻÎŽÎčα ΞÎÏη ΌΔ Ïα ÎłÎœÎźÏÎčα ΔΟαÏÏÎźÎŒÎ±Ïα. ÎÎŹÎœ Ïα ΔΟαÏÏÎźÎŒÎ±Ïα ÎŽÎčαÏÎÏÎżÏ
Îœ, ΔΜΎÎÏΔÏαÎč Μα
ΌηΜ αÏοΎίΎοÏ
Îœ Î”ÎŸÎŻÏÎżÏ
ÎșαλΏ, Μα ÏÏÎżÎșαλÎÏÎżÏ
Îœ ÎČλΏÎČÎ”Ï ÏÏη ÎŒÎżÎœÎŹÎŽÎ±, αÎșÏΌη ÎșαÎč
ÏÏαÏ
ΌαÏÎčÏÎŒÏ.
âą Îη ÏÏÏ
ÏÎŹÏΔ ÏÎż ÏÏÏΜΎÏ
λο ΌΔ ÏÏÏ
ÏÎŻ Îź ΌΔ Ώλλο ÏÎșληÏÏ Î±ÎœÏÎčÎșÎ”ÎŻÎŒÎ”ÎœÎż, ÎŽÎčÏÏÎč Ï
ÏÎŹÏÏΔÎč
ÎșÎŻÎœÎŽÏ
ÎœÎżÏ ÎœÎ± ÏÏÎŹÏΔÎč Îż ÏÏÏΜΎÏ
Î»ÎżÏ ÎșαÏÎŹ Ïη λΔÎčÏÎżÏ
Ïγία.
ÎαÏÎŹ ÏÎżÎœ ÎλΔγÏÎż ÎłÎčα ÏÏÎčÎœÎžÎźÏα:
⹠ΧÏηÏÎčÎŒÎżÏÎżÎčΔίÏΔ ΔγÎșΔÎșÏÎčÎŒÎΜη ÎŽÎčÎŹÏαΟη ÎŽÎżÎșÎčÎŒÎźÏ ÎŒÏÎżÏ
ζί.
âą ÎηΜ ÎșÎŹÎœÎ”ÏΔ ÎλΔγÏÎż ÎłÎčα ÏÏÎčÎœÎžÎźÏα ÎÏÎżÎœÏÎ±Ï Î±ÏαÎčÏÎÏΔÎč ÏÎż ÎŒÏÎżÏ
ζί.
΀η ÏÏ
ÎœÏÎźÏηÏη, αΜÏÎčÎșαÏÎŹÏÏαÏη ÎșαÎč ΔÏÎčÏÎșΔÏ
Îź ÏÏÎœ ÏÏ
ÏÎșΔÏ
ÏÎœ ÎșαÎč ÏÏ
ÏÏÎ·ÎŒÎŹÏÏÎœ
ΔλÎÎłÏÎżÏ
ΔÎșÏÎżÎŒÏÏÎœ ÎșÎčΜηÏÎźÏÏÎœ ÏÎżÏ
ÏÏηÏÎčÎŒÎżÏÎżÎčÎżÏÎœÏαÎč ΔÎșÏÏÏ ÎŽÏÏÎŒÎżÏ
ÎŒÏÎżÏÎżÏÎœ
Μα αΜαλαΌÎČÎŹÎœÎżÏ
Îœ ÎčÎŽÎčÏÏÎ”Ï Îź ΔÏαÎčÏÎ”ÎŻÎ”Ï Î”ÏÎčÏÎșΔÏ
ÎźÏ Î©ÏÏÏÏÎż, Ïη ÏÏ
ÎœÏÎźÏηÏη ÏÎżÏ
ÏÏ
ÏÏÎźÎŒÎ±ÏÎżÏ Î”Î»ÎÎłÏÎżÏ
ΔÎșÏÎżÎŒÏÏÎœ ÎșαÏ
ÏαΔÏÎŻÏÎœ "ÏÏÏÎŻÏ Î”ÏÎčÎČÎŹÏÏ
ÎœÏη" ÏÏÎÏΔÎč Μα αΜαλαΌÎČÎŹÎœÎ”Îč
Î”ÎŸÎżÏ
ÏÎčοΎοÏηΌÎÎœÎżÏ Î±ÎœÏÎčÏÏÏÏÏÏÎżÏ ÏÎżÏ
ÎșαÏαÏÎșΔÏ
αÏÏÎź. ÎΔίÏΔ ÏÎčÏ ÎηλÏÏΔÎčÏ ÎłÎčα ÏÎżÎœ ÎλΔγÏÎż
ΔÎșÏÎżÎŒÏÏÎœ.
Î ÏÏÎłÏαΌΌα ÎŁÏ
ÎœÏÎźÏηÏηÏ
Î ÏÏÏÎ”Ï 5 ÏÏΔÏ
âą ÎλλαγΟ λαΎÎčÎżÏ
3
ÎΏΞΔ 8 ÏÏÎ”Ï Îź ÎșΏΞΔ ÎŒÎÏα
âą ÎλΔγÏÎżÏ ÏÏÎŹÎžÎŒÎ·Ï Î»Î±ÎŽÎčÎżÏ ÎșÎčΜηÏÎźÏα
âą ÎαΞαÏÎčÏÎŒÏÏ ÏÎ·Ï ÏΔÏÎčÎżÏÎźÏ ÎłÏÏÏ Î±ÏÏ ÏÎżÎœ ÏÎčγαÏÏÎźÏα Î”ÎŸÎŹÏÎŒÎčÏÎ·Ï ÎșαÎč Ïα ÏΔÎčÏÎčÏÏÎźÏÎčα
âą ÎαΞαÏÎčÏÎŒÏÏ ÏÏÎŹÏÎ±Ï Î±ÎœÎ±ÏÏÏÏηÏÎ·Ï Î±ÎÏα
ÎΏΞΔ 25 ÏÏÎ”Ï Îź ΔÏηÏÎŻÏÏ
âą ÎαΞαÏÎčÏÎŒÏÏ ÏÎżÏ
ÏίλÏÏÎżÏ
αÎÏα 1
âą ÎαΞαÏÎčÏÎŒÏÏ ÏÎżÏ
ÏÏÎżÏίλÏÏÎżÏ
(Î”ÎŹÎœ Ï
ÏÎŹÏÏΔÎč)
ÎÎčΜηÏÎźÏÎ”Ï ÎŒÎ” Ï
ÏÎ·Î»ÎźÏ Î±ÏÏÎŽÎżÏÎ·Ï ÎșÎŻÏÏÎčÎœÎż Îź ÏÎżÏÏÎżÎșαλί ÏίλÏÏÎż λαΎÎčÎżÏ (ÎČλ. ÏΔλίΎα
Î ÏοΎÎčαγÏαÏÎÏ ÎłÎčα αÏÎčÎžÎŒÏ Î±ÎœÏαλλαÎșÏÎčÎșÎżÏ).
ÎŁÏÏÏηΌα ηλΔÎșÏÏÎżÎœÎčÎșÎźÏ ÎŽÎčαÏΔίÏÎčÏηÏ
ÎșαÏ
ÏÎŻÎŒÎżÏ
΀ο ÏÏÏÏηΌα ηλΔÎșÏÏÎżÎœÎčÎșÎźÏ ÎŽÎčαÏΔίÏÎčÏÎ·Ï ÎșαÏ
ÏÎŻÎŒÎżÏ
ÏαÏαÎșολοÏ
ΞΔί Ïη ΞΔÏÎŒÎżÎșÏαÏία ÏÎżÏ
ÎșÎčΜηÏÎźÏα, ÏηΜ ÏαÏÏÏηÏα ÏÎżÏ
ÎșÎčΜηÏÎźÏα ÎșαÎč ÏηΜ ÏÎŹÏη ÏÎ·Ï ÎŒÏαÏαÏÎŻÎ±Ï ÏÏÏΔ Μα ÏÏ
ÎžÎŒÎŻÎ¶Î”ÏαÎč ÏÎż
ÏÏÎżÎș ÎșαÏÎŹ ÏηΜ ΔÎșÎșÎŻÎœÎ·Ïη ÎșαÎč ÏÎż ζÎÏÏαΌα ÏÎżÏ
ÎșÎčΜηÏÎźÏα. ÎΔΜ Ï
ÏÎŹÏÏΔÎč ÎŽÏ
ΜαÏÏÏηÏα ÏÏΞΌÎčÏηÏ
ÏÎżÏ
ÏÏ
ÏÏÎźÎŒÎ±ÏÎżÏ. ÎÎŹÎœ ÏÏÎżÎșÏÏÎżÏ
Îœ ÏÏÎżÎČÎ»ÎźÎŒÎ±Ïα ÎșαÏÎŹ ÏηΜ ΔÎșÎșÎŻÎœÎ·Ïη Îź Ïη λΔÎčÏÎżÏ
Ïγία,
ΔÏÎčÎșÎżÎčÎœÏÎœÎźÏÏΔ ΌΔ Î”ÎŸÎżÏ
ÏÎčοΎοÏηΌÎÎœÎż αΜÏÎčÏÏÏÏÏÏÎż ÏÎ·Ï Briggs & Stratton.
ÎÎ ÎÎŁÎÎÎÎÎŁÎ ÎΔÎČαÎčÏΞΔίÏΔ ÏÏÎč αÎșολοÏ
ΞΔίÏΔ ÏηΜ ÏαÏαÎșÎŹÏÏ ÎŽÎčαΎÎčÎșαÏία, ΔÎčΎΏλλÏÏ
ÎŒÏÎżÏΔί Μα ÏÏÎżÎșληΞΔί ÎČλΏÎČη ÏÏÎż ÏÏÏÏηΌα ηλΔÎșÏÏÎżÎœÎčÎșÎźÏ ÎŽÎčαÏΔίÏÎčÏÎ·Ï ÎșαÏ
ÏÎŻÎŒÎżÏ
.
âą ÎηΜ ΞÎÏΔÏΔ ÏΔ λΔÎčÏÎżÏ
Ïγία ÏÎżÎœ ÎșÎčΜηÏÎźÏα Î”ÎŹÎœ Ïα ÎșαλÏÎŽÎčα ÏÎ·Ï ÎŒÏαÏαÏÎŻÎ±Ï ÎŽÎ”Îœ Î”ÎŻÎœÎ±Îč
ÎșαλΏ ÏÏ
ΜΎΔΎΔΌÎΜα.
âą Î ÏÎżÏÎżÏ Î±ÏÎżÏÏ
ΜΎÎÏΔÏΔ, αÏαÎčÏÎÏΔÏΔ Îź/ÎșαÎč ΔγÎșαÏαÏÏÎźÏΔÏΔ Ïη ÎŒÏαÏαÏία, ÏÎÏÏΔ ÏÎż
ÎșλΔÎčÎŽÎŻ ÏÏη ΞÎÏη OFF.
âą ÎηΜ ÏÏηÏÎčÎŒÎżÏÎżÎčΔίÏΔ ÏÎżÏÏÎčÏÏÎź ÎŒÏαÏαÏÎŻÎ±Ï ÎłÎčα Μα ΞÎÏΔÏΔ ÏΔ λΔÎčÏÎżÏ
Ïγία ÏÎżÎœ ÎșÎčΜηÏÎźÏα.
âą ÎηΜ αÏÎżÏÏ
ΜΎÎΔÏΔ Ïα ÎșαλÏÎŽÎčα ÏÎ·Ï ÎŒÏαÏαÏÎŻÎ±Ï Î”ÎœÏÏÏ Îż ÎșÎčΜηÏÎźÏÎ±Ï ÎČÏÎŻÏÎșΔÏαÎč ÏΔ
λΔÎčÏÎżÏ
Ïγία.
âą ÎÎčα Μα ÏÏ
ΜΎÎÏΔÏΔ Ïα ÎșαλÏÎŽÎčα ÏÎ·Ï ÎŒÏαÏαÏίαÏ, ÏÏ
ΜΎÎÏÏΔ ÏÏÏÏα ÏÎż ΞΔÏÎčÎșÏ (+) ÎșαÎč
ΌΔÏÎŹ ÏÎż αÏΜηÏÎčÎșÏ (-) ÎșαλÏÎŽÎčÎż ÏÏη ÎŒÏαÏαÏία.
âą ÎαÏÎŹ Ïη ÏÏÏÏÎčÏη ÏÎ·Ï ÎŒÏαÏαÏίαÏ, ÏÎÏÏΔ ÏÎżÎœ ÎŽÎčαÎșÏÏÏη Î±ÎœÎŹÏÎ»Î”ÎŸÎ·Ï ÏÏη ΞÎÏη OFF ÎșαÎč
αÏÎżÏÏ
ΜΎÎÏÏΔ ÏÎż αÏΜηÏÎčÎșÏ ÎșαλÏÎŽÎčÎż (-) αÏÏ Ïη ÎŒÏαÏαÏία.
âą ÎÏÎżÏΔÏγΔÏΔ ÏηΜ ÎŹÎŒÎ”Ïη ΔÏαÏÎź ÏÎ·Ï Î·Î»Î”ÎșÏÏÎżÎœÎčÎșÎźÏ ÎŒÎżÎœÎŹÎŽÎ±Ï Î”Î»ÎÎłÏÎżÏ
ΌΔ ÏÎż ΜΔÏÏ.
4
ÎΏΞΔ 100 ÏÏÎ”Ï Îź ΔÏηÏÎŻÏÏ
âą ÎλλαγΟ λαΎÎčÎżÏ ÎșÎčΜηÏÎźÏα 5
âą ÎÎœÏÎčÎșαÏÎŹÏÏαÏη ÏίλÏÏÎżÏ
λαΎÎčÎżÏ (ΔÏÏÏÎżÎœ Ï
ÏÎŹÏÏΔÎč)
ÎÏηÏÎŻÏÏ
ÎÎœÏÎčÎșαÏÎŹÏÏαÏη ÎŒÏÎżÏ
ζί
ÎÎœÏÎčÎșαÏÎŹÏÏαÏη ÏίλÏÏÎżÏ
αÎÏα
ÎÎœÏÎčÎșαÏÎŹÏÏαÏη ÏÏÎżÏίλÏÏÎżÏ
(Î”ÎŹÎœ Ï
ÏÎŹÏÏΔÎč)
ÎÎœÏÎčÎșαÏÎŹÏÏαÏη ÏίλÏÏÎżÏ
ÎșαÏ
ÏÎŻÎŒÎżÏ
(Î”ÎŹÎœ Ï
ÏÎŹÏÏΔÎč)
ÎŁÎÏÎČÎčÏ ÏÏ
ÏÏÎźÎŒÎ±ÏÎżÏ ÎșαÏ
ÏÎŻÎŒÎżÏ
1
2
ÎαÏÎŒÏÎčÏαÏÎÏ ÎșαÎč ÏαÏÏÏηÏα ÎșÎčΜηÏÎźÏα
Îη ÏÏ
ÎžÎŒÎŻÏΔÏΔ ÏÎżÏÎ ÏÎż ÎșαÏÎŒÏÎčÏαÏÎÏ ÎșαÎč ÏηΜ ÏαÏÏÏηÏα ÏÎżÏ
ÎșÎčΜηÏÎźÏα. ΀ο ÎșαÏÎŒÏÎčÏαÏÎÏ
ÎÏΔÎč ÏÏ
ΞΌÎčÏÏΔί ΔÏγοÏÏαÏÎčαÎșÎŹ ÏÏÏΔ Μα λΔÎčÏÎżÏ
ÏγΔί αÏÎżÏΔλΔÏΌαÏÎčÎșÎŹ Ï
ÏÏ ÏÎčÏ ÏΔÏÎčÏÏÏÏΔÏΔÏ
ÏÏ
ÎœÎžÎźÎșΔÏ. ÎηΜ ΔÏΔΌÎČÎ±ÎŻÎœÎ”ÏΔ ÏÏÎż ΔλαÏÎźÏÎčÎż ÏÎżÏ
ÏÏ
ΞΌÎčÏÏÎź ÏαÏÏÏηÏαÏ, ÏÏÎżÏ
Ï ÎŒÎ·ÏαΜÎčÏÎŒÎżÏÏ
Îź ÏÏα Ώλλα ΔΟαÏÏÎźÎŒÎ±Ïα ÎłÎčα Μα ÏÏÎżÏÎżÏÎżÎčÎźÏΔÏΔ ÏηΜ ÏαÏÏÏηÏα ÏÎżÏ
ÎșÎčΜηÏÎźÏα. ΣΔ ÏΔÏÎŻÏÏÏÏη
ÏÎżÏ
αÏαÎčÏÎżÏÎœÏαÎč ÎżÏÎżÎčΔÏÎŽÎźÏÎżÏΔ ÏÏ
ÎžÎŒÎŻÏΔÎčÏ, αÏΔÏ
ΞÏ
ÎœÎžÎ”ÎŻÏΔ ÏΔ Î”ÎŸÎżÏ
ÏÎčοΎοÏηΌÎÎœÎż
αΜÏÎčÏÏÏÏÏÏÎż ÏÎÏÎČÎčÏ ÏÎ·Ï Briggs & Stratton.
ÎÎ ÎÎŁÎÎÎÎÎŁÎ Î ÎŒÎÎłÎčÏÏη ÏαÏÏÏηÏα ÏÎżÏ
ÎșÎčΜηÏÎźÏα ÎșαΞοÏίζΔÏαÎč αÏÏ ÏÎżÎœ ÎșαÏαÏÎșΔÏ
αÏÏÎź
ÎșαÏÎŹ ÏηΜ ÏÎżÏοΞÎÏηÏÎź ÏÎżÏ
ÎșÎčΜηÏÎźÏα ÏÏÎżÎœ Î”ÎŸÎżÏλÎčÏÎŒÏ. ÎηΜ Ï
ÏΔÏÎČΔίÏΔ αÏ
ÏÎź ÏηΜ
ÏαÏÏÏηÏα. ÎÎŹÎœ ΎΔΜ ΔίÏÏΔ ÎČÎÎČαÎčÎżÎč ÎłÎčα Ïη ÎŒÎÎłÎčÏÏη ÏαÏÏÏηÏα ÏÎżÏ
Î”ÎŸÎżÏλÎčÏÎŒÎżÏ Îź Ïη
ÏÏ
ΞΌÎčÏÎŒÎΜη αÏÏ ÏÎż ΔÏγοÏÏÎŹÏÎčÎż ÏαÏÏÏηÏα ÏÎżÏ
ÎșÎčΜηÏÎźÏα, αÏΔÏ
ΞÏ
ÎœÎžÎ”ÎŻÏΔ ÎłÎčα ÎČοΟΞΔÎčα
ÏΔ Î”ÎŸÎżÏ
ÏÎčοΎοÏηΌÎÎœÎż αΜÏÎčÏÏÏÏÏÏÎż ÏÎÏÎČÎčÏ ÏÎ·Ï Briggs & Stratton. ÎÎčα ÏηΜ αÏÏαλΟ
ÎșαÎč ÎżÏΞΟ λΔÎčÏÎżÏ
Ïγία ÏÎżÏ
Î”ÎŸÎżÏλÎčÏÎŒÎżÏ, η ÏαÏÏÏηÏα ÏÎżÏ
ÎșÎčΜηÏÎźÏα ÏÏÎÏΔÎč Μα ÏÏ
ÎžÎŒÎŻÎ¶Î”ÏαÎč
αÏÎżÎșλΔÎčÏÏÎčÎșÎŹ αÏÏ Î”ÎŸÎ”ÎčÎŽÎčÎșΔÏ
ÎŒÎÎœÎż ÏΔÏÎœÎčÎșÏ ÏÏ
ÎœÏÎźÏηÏηÏ.
ÎλÎÎłÎŸÏΔ ÏÎż ÎŽÎčÎŹÎșÎ”ÎœÎż (A, ÎÎčÎșÏΜα 7) ΌΔ ÎŽÎčαÎșΔΜÏΌΔÏÏÎż (B). ÎÎŹÎœ ÏÏΔÎčΏζΔÏαÎč, ÏÏ
ÎžÎŒÎŻÏÏΔ ΔÎș
ÎœÎÎżÏ
ÏÎż ÎŽÎčÎŹÎșÎ”ÎœÎż. ΀οÏοΞΔÏÎźÏÏΔ ÎșαÎč ÏÏÎŻÎŸÏΔ ÏÎż ÎŒÏÎżÏ
ζί ÏÏÎŒÏÏΜα ΌΔ Ïη ÏÏ
ÎœÎčÏÏÏΌΔΜη ÏÎżÏÎź
ÏÏÏÏÎčΟηÏ. ÎŁÏΔÏÎčÎșÎŹ ΌΔ Ïη ÏÏΞΌÎčÏη ÏÎżÏ
ÎŽÎčÎŹÎșÎ”ÎœÎżÏ
Îź ÏÎ·Ï ÏÎżÏÎźÏ ÏÏÏÏÎčΟηÏ, αΜαÏÏÎΟÏΔ ÏÏηΜ
ΔΜÏÏηÏα Î ÏοΎÎčαγÏαÏÎÏ .
1
âą ÎλΔγÏÎżÏ ÏÏ
ÏÏÎźÎŒÎ±ÏÎżÏ Î”ÎŸÎŹÏÎŒÎčÏηÏ
38
5
ÎλÎÏΔ ÎÎčÎșÏΜα: 7
âą ÎλλαγΟ λαΎÎčÎżÏ ÎșÎčΜηÏÎźÏα 4
âą ÎÎœÏÎčÎșαÏÎŹÏÏαÏη ÏίλÏÏÎżÏ
λαΎÎčÎżÏ (ΔÏÏÏÎżÎœ Ï
ÏÎŹÏÏΔÎč)
ÎλΔγÏÎżÏ ÏÏ
ÏÏÎźÎŒÎ±ÏÎżÏ ÏÏΟηÏ
âą ÎλΔγÏÎżÏ ÎŽÎčÎŹÎșÎ”ÎœÎżÏ
ÎČαλÎČίΎαÏ
ÎÎčΜηÏÎźÏÎ±Ï ÏÏÏÎŻÏ ÏίλÏÏÎż λαΎÎčÎżÏ Îź ΌΔ ÏÏÎŹÎœÏÎ±Ï ÎŒÎ±ÏÏÎż ÏίλÏÏÎż λαΎÎčÎżÏ (ÎČλ. ÏΔλίΎα
Î ÏοΎÎčαγÏαÏÎÏ ÎłÎčα αÏÎčÎžÎŒÏ Î±ÎœÏαλλαÎșÏÎčÎșÎżÏ).
ÎŁÎÏÎČÎčÏ ÏÎżÏ
ÎŒÏÎżÏ
ζί
ÎΏΞΔ 50 ÏÏÎ”Ï Îź ΔÏηÏÎŻÏÏ
âą
âą
âą
âą
âą
âą
ÎÏÎœÎż ÎșÎčΜηÏÎźÏÎ”Ï ÏÏÏÎŻÏ ÏίλÏÏÎż λαΎÎčÎżÏ.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
ÎŁÎÏÎČÎčÏ ÎŁÏ
ÏÏÎźÎŒÎ±ÏÎżÏ Î”Î»ÎÎłÏÎżÏ
ΔÎșÏÎżÎŒÏÏÎœ
4
n
Î ÎĄÎÎÎÎÎÎ ÎÎÎÎŁÎ
΀Ï
ÏÏÎœ αÎșÎżÏÏÎčα ΎηΌÎčÎżÏ
Ïγία ÏÏÎčÎœÎžÎźÏÏÎœ ÎŒÏÎżÏΔί Μα ÏÏÎżÎșαλÎÏΔÎč ÏÏÏÎčÎŹ Îź
ηλΔÎșÏÏÎżÏÎ»Î·ÎŸÎŻÎ±.
5
ÎŁÎ·ÎŒÎ”ÎčÏÏη: ΣΔ ÎżÏÎčÏÎŒÎÎœÎ”Ï ÏΔÏÎčÏÏÏÏΔÎčÏ, η ÏÎżÏÎčÎșÎź ÎœÎżÎŒÎżÎžÎ”Ïία αÏαÎčÏΔί Ïη ÏÏÎźÏη ÎŒÏÎżÏ
ζί
ΌΔ αΜÏÎŻÏÏαÏη ÎłÎčα Μα ÎșαÏαÏÏÎÎ»Î»ÎżÎœÏαÎč Ïα ÎșÏΌαÏα Î±ÎœÎŹÏÎ»Î”ÎŸÎ·Ï ÎÎœ Îż ÎșÎčΜηÏÎźÏÎ±Ï ÏÎ±Ï Î”ÎŻÏΔ
αÏÏÎčÎșÎŹ ÎŒÏÎżÏ
ζί ΌΔ αΜÏÎŻÏÏαÏη, ÏÏÎÏΔÎč Μα ÏÏηÏÎčÎŒÎżÏÎżÎčÎźÏΔÏΔ ÏÎżÎœ ÎŻÎŽÎčÎż ÏÏÏÎż ÏÏÎčÏ Î”ÏÏΌΔΜΔÏ
αΜÏÎčÎșαÏαÏÏÎŹÏΔÎčÏ.
ÎŁÎÏÎČÎčÏ ÎŁÏ
ÏÏÎźÎŒÎ±ÏÎżÏ Î”ÎŸÎŹÏÎŒÎčÏηÏ
Î ÎĄÎÎÎÎÎÎ ÎÎÎÎŁÎ
ΠλΔÎčÏÎżÏ
Ïγία ÏÏÎœ ÎșÎčΜηÏÎźÏÏÎœ ÏαÏΏγΔÎč ΞΔÏÎŒÏÏηÏα. ΀α ΔΟαÏÏÎźÎŒÎ±Ïα ÏÎżÏ
ÎșÎčΜηÏÎźÏα,
ÎșαÎč ÎčÎŽÎčαίÏΔÏα Îż ÏÎčγαÏÏÎźÏαÏ, αÏÎżÎșÏÎżÏÎœ ΔΟαÎčÏΔÏÎčÎșÎŹ Ï
ÏηλÎÏ ÎžÎ”ÏÎŒÎżÎșÏαÏίΔÏ.
΀Ï
ÏÏÎœ ΔÏαÏÎź ÎŒÏÎżÏΔί Μα ÏÏÎżÎșαλÎÏΔÎč ÏÎżÎČαÏÎŹ ΔγÎșαÏΌαÏα.
΄ÏÎżÎ»Î”ÎŻÎŒÎŒÎ±Ïα ÎșαÏÏÎčÎŒÏÎœ Ï
λÏÎœ, ÏÏÏÏ ÏÏλλα, ÎłÏαÏÎŻÎŽÎč, ÏÏλλα ÎžÎŹÎŒÎœÏÎœ, ÎșλÏ.
ÎŒÏÎżÏÎżÏÎœ Μα ÏÎčÎŹÏÎżÏ
Îœ ÏÏÏÎčÎŹ.
âą ÎηΜ αγγίζΔÏΔ ÏÎż ÏÎčγαÏÏÎźÏα, ÏÎżÎœ ÎșÏλÎčΜΎÏÎż ÏÎżÏ
ÎșÎčΜηÏÎźÏα ÎșαÎč Ïα ÏÏΔÏÏÎłÎčα ÏÏÎż Î”ÎŻÎœÎ±Îč
αÎșÏΌη ΞΔÏÎŒÎŹ.
BRIGGSandSTRATTON.com
ÎÏÎżÎŒÎ±ÎșÏÏΜΔÏΔ Ïα ÏÏ
ÏÏÏÏΔÏ
ÎŒÎΜα Ï
ÏÎżÎ»Î”ÎŻÎŒÎŒÎ±Ïα αÏÏ ÏηΜ ÏΔÏÎčÎżÏÎź ÏÎżÏ
ÏÎčγαÏÏÎźÏα
Î”ÎŸÎŹÏÎŒÎčÏÎ·Ï ÎșαÎč ÏÎżÏ
ÎșÏ
Î»ÎŻÎœÎŽÏÎżÏ
. ÎλÎÎłÎŸÏΔ ÏÎż ÏÎčγαÏÏÎźÏα ÎłÎčα ÏÏÎłÎŒÎÏ, ÎŽÎčÎŹÎČÏÏÏη Îź ΏλλΔÏ
ζηΌÎčÎÏ. ÎÏαÎčÏÎÏÏΔ Ïη ÏÎźÏα αÏÎżÏÏÏÏηÏÎ·Ï ÏÏÎčÎœÎžÎźÏÏÎœ, ΔÏÏÏÎżÎœ Ï
ÏÎŹÏÏΔÎč, ÎșαÎč ΔλÎÎłÎŸÏΔ
ÎłÎčα ζηΌÎčÎÏ Îź αÏÏÏÏαΟη αÏÏ ÎŹÎœÎžÏαÎșα. ÎÎŹÎœ ÎŽÎčαÏÎčÏÏÏÏΔÏΔ ÏΞοÏÎÏ, αΜÏÎčÎșαÏαÏÏÎźÏÏΔ Ïα
ΔΟαÏÏÎźÎŒÎ±Ïα ÏÏÎčÎœ αÏÏ Ïη ÏÏÎźÏη.
Î ÎĄÎÎÎÎÎÎ ÎÎÎÎŁÎ
΀α αΜÏαλλαÎșÏÎčÎșÎŹ ÏÏÎÏΔÎč Μα Î”ÎŻÎœÎ±Îč ÎŻÎŽÎčÎżÏ
ÏÏΔΎÎčαÏÎŒÎżÏ ÎșαÎč Μα ΔγÎșαΞίÏÏαΜÏαÎč ÏÏηΜ ÎŻÎŽÎčα ΞÎÏη
ΌΔ Ïα ÎłÎœÎźÏÎčα ΔΟαÏÏÎźÎŒÎ±Ïα. ÎÎŹÎœ Ïα ΔΟαÏÏÎźÎŒÎ±Ïα ÎŽÎčαÏÎÏÎżÏ
Îœ, ΔΜΎÎÏΔÏαÎč Μα ΌηΜ αÏοΎίΎοÏ
Μ
Î”ÎŸÎŻÏÎżÏ
ÎșαλΏ, Μα ÏÏÎżÎșαλÎÏÎżÏ
Îœ ÎČλΏÎČÎ”Ï ÏÏη ÎŒÎżÎœÎŹÎŽÎ±, αÎșÏΌη ÎșαÎč ÏÏαÏ
ΌαÏÎčÏÎŒÏ.
ÎλλαγΟ λαΎÎčÎżÏ ÎșÎčΜηÏÎźÏα
Îλ. ÎÎčÎșÏΜα: 8, 9, 10, 11
΀ο ÏÏηÏÎčÎŒÎżÏÎżÎčηΌÎÎœÎż λΏΎÎč Î”ÎŻÎœÎ±Îč ΔÏÎčÎșÎŻÎœÎŽÏ
ÎœÎż αÏÏÎČληÏÎż ÎșαÎč ÏÏÎÏΔÎč Μα αÏÎżÏÏÎŻÏÏΔÏαÎč
ÏÏ Î±ÏÎŒÏζΔÎč ÎηΜ ÏÎż αÏÎżÏÏÎŻÏÏΔÏΔ ÏÏÎżÎœ ÎșÎŹÎŽÎż ÎżÎčÎșÎčαÎșÏÎœ αÏÎżÏÏÎčÎŒÎŒÎŹÏÏÎœ ÎÎčα αÏÏαλΔίÏ
ΔγÎșαÏαÏÏÎŹÏΔÎčÏ Î±ÏÏÏÏÎčÏηÏ/αΜαÎșÏÎșλÏÏηÏ, ΔÏÎčÎșÎżÎčÎœÏÎœÎźÏÏΔ ΌΔ ÏÎčÏ ÏÎżÏÎčÎșÎÏ Î±ÏÏÎÏ, ÏÎż ÎșÎÎœÏÏÎż
ÏÏ
ÎœÏÎźÏηÏÎ·Ï Îź ÏÎżÎœ ÏÎżÏÎčÎșÏ Î±ÎœÏÎčÏÏÏÏÏÏÎż.
âą ÎαΞαÏÎŻÏÏΔ ÏηΜ ÏΔÏÎčÎżÏÎź ÎłÏÏÏ Î±ÏÏ ÏÎż ÏÏΌα ÏλΟÏÏÏÎ·Ï Î»Î±ÎŽÎčÎżÏ Î±ÏÏ ÏÏ
ÏÏÎœ
Ï
ÏÎżÎ»Î”ÎŻÎŒÎŒÎ±Ïα.
âą ÎΜαÏÏÎΟÏΔ ÏÏηΜ ΔΜÏÏηÏα Î ÏοΎÎčαγÏαÏÎÏ ÎłÎčα Μα ΎΔίÏΔ Ïη ÏÏÏηÏÎčÎșÏÏηÏα λαΎÎčÎżÏ.
1.
ÎÏαÎčÏÎÏÏΔ ÏÎżÎœ ΎΔίÎșÏη ÏÏÎŹÎžÎŒÎ·Ï Î»Î±ÎŽÎčÎżÏ (A, ÎÎčÎșÏΜα 9) ÎșαÎč ÏÎșÎżÏ
ÏÎŻÏÏΔ ÏÎżÎœ ΌΔ ÎΜα
ÎșαΞαÏÏ ÏÎ±ÎœÎŻ.
2.
Î ÏÎżÏΞÎÏÏΔ αÏγΏ λΏΎÎč ÎŒÎÏα αÏÏ ÏηΜ ÎżÏÎź ÏλΟÏÏÏÎ·Ï Î»Î±ÎŽÎčÎżÏ (C, ÎÎčÎșÏΜα 9). ÎηΜ
ÎłÎ”ÎŒÎŻÎ¶Î”ÏΔ Ï
ÏΔÏÎČολÎčÎșÎŹ. ÎΔÏÎŹ ÏηΜ ÏÏÎżÏΞΟÎșη ÏÎżÏ
λαΎÎčÎżÏ, ÏΔÏÎčÎŒÎΜΔÏΔ ÎΜα λΔÏÏÏ ÎșαÎč
ΔΜ ÏÏ
ΜΔÏΔία ΔλÎÎłÎŸÏΔ Ïη ÏÏÎŹÎžÎŒÎ· ÏÎżÏ
λαΎÎčÎżÏ.
ÎŁÎ·ÎŒÎ”ÎčÏÏη: ÎηΜ ÏÏÎżÏΞÎÏΔÏΔ λΏΎÎč ÏÏηΜ ÎÎŸÎżÎŽÎż ÏαÏÎ”ÎŻÎ±Ï Î±ÏÎżÏÏÏΏγγÎčÏÎ·Ï Î»Î±ÎŽÎčÎżÏ (H, ÎÎčÎșÏΜα
11), ΔÏÏÏÎżÎœ Ï
ÏÎŹÏÏΔÎč.
3.
΀οÏοΞΔÏÎźÏÏΔ ÎșαÎč ÏÏÎŻÎŸÏΔ ÏÎż ΎΔίÎșÏη ÏÏÎŹÎžÎŒÎ·Ï (A, ÎÎčÎșÏΜα 9).
4.
ÎÏαÎčÏÎÏÏΔ ÏÎżÎœ ΎΔίÎșÏη ÏÏÎŹÎžÎŒÎ·Ï Î»Î±ÎŽÎčÎżÏ ÎșαÎč ΔλÎÎłÎŸÏΔ Ïη ÏÏÎŹÎžÎŒÎ· ÏÎżÏ
λαΎÎčÎżÏ. Î ÏÏÏÏÎź
ÏÏÎŹÎžÎŒÎ· λαΎÎčÎżÏ Î”ÎŻÎœÎ±Îč ÏÎż ÏÎŹÎœÏ ÏÎ·ÎŒÎ”ÎŻÎż ÏÎ·Ï ÎΜΎΔÎčÎŸÎ·Ï ÏλΟÏÎżÏ
Ï ÏÏÎŹÎžÎŒÎ·Ï (B, ÎÎčÎșÏΜα 9)
ÏÎżÏ
αÏΔÎčÎșÎżÎœÎŻÎ¶Î”ÏαÎč ÏÏÎżÎœ ΎΔίÎșÏη ÏÏÎŹÎžÎŒÎ·Ï.
5.
ÎÏαΜαÏÎżÏοΞΔÏÎźÏÏΔ ÎșαÎč ÏÏÎŻÎŸÏΔ ÏÎż ΎΔίÎșÏη ÏÏÎŹÎžÎŒÎ·Ï (A, ÎÎčÎșÏΜα 9).
6.
ÎŁÏ
ΜΎÎÏÏΔ ÏÎż ÎșαλÏÎŽÎčÎż (D, ÎÎčÎșÏΜα 8) ÏÏÎż ÎŒÏÎżÏ
ζί (E).
ÎλΔγÏÎżÏ ÏÎżÏ
ÏίλÏÏÎżÏ
αÎÏα
Îλ. ÎÎčÎșÏΜα: 12, 13
Î ÎĄÎÎÎÎÎÎ ÎÎÎÎŁÎ
΀ο ÎșαÏÏÎčÎŒÎż ÎșαÎč ÎżÎč αΜαΞÏ
ÎŒÎčÎŹÏΔÎčÏ ÏÎżÏ
ÏÏ
ÎœÎčÏÏÎżÏÎœ ΔΟαÎčÏΔÏÎčÎșÎŹ ΔÏÏλΔÎșÏÎ”Ï ÎșαÎč
ΔÎșÏηÎșÏÎčÎșÎÏ ÎżÏ
ÏίΔÏ.
ÎΜΎΔÏÏΌΔΜη ÏÏÏÎčÎŹ Îź ÎÎșÏηΟη ÎŒÏÎżÏÎżÏÎœ Μα ÏÏÎżÎșαλÎÏÎżÏ
Îœ ÏÎżÎČαÏÎŹ ΔγÎșαÏΌαÏα Îź
ÎžÎŹÎœÎ±ÏÎż.
âą ÎηΜ ΞÎÏΔÏΔ ÏÎżÏÎ ÎșαÎč ΌηΜ ÎŽÎčαÏηÏΔίÏΔ ÏΔ λΔÎčÏÎżÏ
Ïγία ÏÎżÎœ ÎșÎčΜηÏÎźÏα ÏÏαΜ ÎÏΔÎč αÏαÎčÏΔΞΔί
ÏÎż ÏÏ
ÎłÎșÏÏÏηΌα ÏÎżÏ
ÏίλÏÏÎżÏ
αÎÏα (ΔÏÏÏÎżÎœ Ï
ÏÎŹÏÏΔÎč) Îź ÏÎż ÎŻÎŽÎčÎż ÏÎż ÏίλÏÏÎż αÎÏα
(ΔÏÏÏÎżÎœ Ï
ÏÎŹÏÏΔÎč).
n
âą ÎÏÎżÎŒÎ±ÎșÏÏΜΔÏΔ Ïα ÏÏ
ÏÏÏÏΔÏ
ÎŒÎΜα Ï
ÏÎżÎ»Î”ÎŻÎŒÎŒÎ±Ïα αÏÏ ÏηΜ ÏΔÏÎčÎżÏÎź ÏÎżÏ
ÏÎčγαÏÏÎźÏα ÎșαÎč
ÏÎżÏ
ÎșÏ
Î»ÎŻÎœÎŽÏÎżÏ
.
âą Î ÏÏÎźÏη Îź η λΔÎčÏÎżÏ
Ïγία ÏÎżÏ
ÎșÎčΜηÏÎźÏα ÏΔ ΎαÏÏΎη, ÏλοÏΎη Îź ΞαΌΜÏΎη ÏΔÏÎčÎżÏÎź
ÏÏ
ÎœÎčÏÏÎŹ ÏαÏÎŹÎČαÏη ÏÎżÏ
Î€ÎŒÎźÎŒÎ±ÏÎżÏ 4442 ÏÎżÏ
ÎÏÎŽÎčÎșα ÏΔÏÎŻ ΊÏ
ÏÎčÎșÏÎœ Î ÏÏÏÎœ ÏηÏ
ÎαλÎčÏÏÏÎœÎčαÏ, ΔÎșÏÏÏ Î”ÎŹÎœ ÏÎż ÏÏÏÏηΌα Î”ÎŸÎŹÏÎŒÎčÏÎ·Ï ÎŽÎčαΞÎÏΔÎč ÏÎźÏα αÏÎżÏÏÏÏηÏηÏ
ÏÏÎčÎœÎžÎźÏÏÎœ ÏÎżÏ
ÎŽÎčαÏηÏΔίÏαÎč ÏΔ ÎșαλΟ λΔÎčÏÎżÏ
ÏÎłÎčÎșÎź ÎșαÏÎŹÏÏαÏη, ÏÏÏÏ ÎżÏίζΔÏαÎč ÏÏÎż
Î€ÎŒÎźÎŒÎ± 4442. ΠαÏÏÎŒÎżÎčÎ”Ï ÎœÎżÎŒÎżÎžÎ”ÏÎŻÎ”Ï ÎŒÏÎżÏΔί Μα ÎčÏÏÏÎżÏ
Îœ ÎșαÎč ÏΔ ÎŹÎ»Î»Î”Ï ÏολÎčÏΔÎčαÎșÎÏ
Îź ÎżÎŒÎżÏÏÎżÎœÎŽÎčαÎșÎÏ ÎŽÎčÎșαÎčοΎοÏίΔÏ. ÎÎčα ÏÎźÏα αÏÎżÏÏÏÏηÏÎ·Ï ÏÏÎčÎœÎžÎźÏÏÎœ ÏÏΔΎÎčαÏÎŒÎΜη
ÎłÎčα ÏÎż ÏÏÏÏηΌα Î”ÎŸÎŹÏÎŒÎčÏÎ·Ï ÏÎżÏ
Î”ÎŻÎœÎ±Îč ΔγÎșαÏΔÏÏηΌÎÎœÎż ÏÏÎżÎœ ÏαÏÏÎœÏα ÎșÎčΜηÏÎźÏα,
ΔÏÎčÎșÎżÎčÎœÏÎœÎźÏÏΔ ΌΔ ÏÎżÎœ ÎșαÏαÏÎșΔÏ
αÏÏÎź, ÏÎż ÎșαÏÎŹÏÏηΌα ÏÏληÏÎ·Ï Îź ÏÎżÎœ αΜÏÎčÏÏÏÏÏÏÎż
ÏÎżÏ
αÏÏÎčÎșÎżÏ Î”ÎŸÎżÏλÎčÏÎŒÎżÏ.
ÎΎΔÎčαÏΌα λαΎÎčÎżÏ
ÎΔ ÏÎżÎœ ÎșÎčΜηÏÎźÏα ΔÎșÏÏÏ Î»Î”ÎčÏÎżÏ
ÏÎłÎŻÎ±Ï ÎșαÎč Î”ÎœÏ Î”ÎŻÎœÎ±Îč αÎșÏΌη ζΔÏÏÏÏ, αÏÎżÏÏ
ΜΎÎÏÏΔ ÏÎż
ÎșαλÏÎŽÎčÎż ÏÎżÏ
ÎŒÏÎżÏ
ζί (D, ÎÎčÎșÏΜα 8) ÎșαÎč ÎșÏαÏÎźÏÏΔ ÏÎż ΌαÎșÏÎčÎŹ αÏÏ ÏÎż ÎŒÏÎżÏ
ζί (Î).
2.
ÎÏαÎčÏÎÏÏΔ ÏÎżÎœ ΎΔίÎșÏη ÏÏÎŹÎžÎŒÎ·Ï (A, ÎÎčÎșÏΜα 9).
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
1.
Î ÏΌα αÏÎżÏÏÏΏγγÎčÏÎ·Ï Î»Î±ÎŽÎčÎżÏ, ΔÏÏÏÎżÎœ Ï
ÏÎŹÏÏΔÎč
1.
ÎÏαÎčÏÎÏÏΔ ÏÎż ÏÏΌα αÏÎżÏÏÏΏγγÎčÏÎ·Ï Î»Î±ÎŽÎčÎżÏ (F, ÎÎčÎșÏΜα 10). ÎΎΔÎčÎŹÏÏΔ ÏÎż λΏΎÎč ÏΔ
ΔγÎșΔÎșÏÎčÎŒÎÎœÎż ÎŽÎżÏΔίο.
ÎŁÎ·ÎŒÎ”ÎčÏÏη: ÎÏÎżÏΔίÏΔ Μα ÏÎżÏοΞΔÏÎźÏΔÏΔ ÏÏÎżÎœ ÎșÎčΜηÏÎźÏα ÎżÏÎżÎčοΎΟÏÎżÏΔ αÏÏ Ïα ÏÏΌαÏα
αÏÎżÏÏÏΏγγÎčÏÎ·Ï Î»Î±ÎŽÎčÎżÏ (G, ÎÎčÎșÏΜα 10).
2.
ÎΔÏÎŹ ÏηΜ αÏÎżÏÏÏΏγγÎčÏη ÏÎżÏ
λαΎÎčÎżÏ, ÏÎżÏοΞΔÏÎźÏÏΔ ÎșαÎč ÏÏÎŻÎŸÏΔ ÏÎż ÏÏΌα
αÏÎżÏÏÏΏγγÎčÏÎ·Ï Î»Î±ÎŽÎčÎżÏ (F, ÎÎčÎșÏΜα 10).
ÎÎŸÎżÎŽÎżÏ ÏαÏÎ”ÎŻÎ±Ï Î±ÏÎżÏÏÏΏγγÎčÏÎ·Ï Î»Î±ÎŽÎčÎżÏ, ΔÏÏÏÎżÎœ Ï
ÏÎŹÏÏΔÎč
1.
ÎÏÎżÏÏ
ΜΎÎÏÏΔ ÏÎż λαÏÏÎčÏÎÎœÎčÎż ÏÏÎ»ÎźÎœÎ± ÏαÏÎ”ÎŻÎ±Ï Î±ÏÎżÏÏÏΏγγÎčÏÎ·Ï Î»Î±ÎŽÎčÎżÏ (H, ÎÎčÎșÏΜα 11)
αÏÏ ÏÎż ÏλΏÎč ÏÎżÏ
ÎșÎčΜηÏÎźÏα.
2.
ΠΔÏÎčÏÏÏÎÏÏΔ ÎșαÎč αÏαÎčÏÎÏÏΔ ÏÎż ÏÏΌα αÏÎżÏÏÏΏγγÎčÏÎ·Ï Î»Î±ÎŽÎčÎżÏ (I, ÎÎčÎșÏΜα 11).
Î ÏÎżÏΔÎșÏÎčÎșÎŹ ÏαΌηλÏÏÏΔ ÏÎż λαÏÏÎčÏÎÎœÎčÎż ÏÏÎ»ÎźÎœÎ± ÏαÏÎ”ÎŻÎ±Ï Î±ÏÎżÏÏÏΏγγÎčÏÎ·Ï Î»Î±ÎŽÎčÎżÏ (H)
ÎŒÎÏα ÏΔ ΔγÎșΔÎșÏÎčÎŒÎÎœÎż ÎŽÎżÏΔίο (J).
3.
ÎΔÏÎŹ ÏηΜ αÏÎżÏÏÏΏγγÎčÏη ÏÎżÏ
λαΎÎčÎżÏ, ÏÎżÏοΞΔÏÎźÏÏΔ ÏÎż ÏÏΌα ÏαÏÎ”ÎŻÎ±Ï Î±ÏÎżÏÏÏΏγγÎčÏηÏ
λαΎÎčÎżÏ (I, ÎÎčÎșÏΜα 11). ÎŁÏΔÏΔÏÏÏΔ ÏÎż λαÏÏÎčÏÎÎœÎčÎż ÏÏÎ»ÎźÎœÎ± ÏαÏÎ”ÎŻÎ±Ï Î±ÏÎżÏÏÏΏγγÎčÏηÏ
λαΎÎčÎżÏ (H) ÏÏÎż ÏλΏÎč ÏÎżÏ
ÎșÎčΜηÏÎźÏα.
ÎλλαγΟ ÏίλÏÏÎżÏ
λαΎÎčÎżÏ, ΔÏÏÏÎżÎœ Ï
ÏÎŹÏÏΔÎč
ÎÏÎčÏÎŒÎΜα ÎŒÎżÎœÏÎλα Î”ÎŻÎœÎ±Îč Î”ÎŸÎżÏλÎčÏÎŒÎΜα ΌΔ ÏίλÏÏÎż λαΎÎčÎżÏ. ÎÎčα Ïα ÏÏÎżÎČλΔÏÏΌΔΜα ÏÏÎżÎœÎčÎșÎŹ
ÎŽÎčαÏÏÎźÎŒÎ±Ïα αλλαγΟÏ, αΜαÏÏÎΟÏΔ ÏÏÎż ÎÎčÎŹÎłÏαΌΌα ÎŁÏ
ÎœÏÎźÏηÏηÏ.
1.
ÎΎΔÎčÎŹÏÏΔ ÏÎż λΏΎÎč αÏÏ ÏÎżÎœ ÎșÎčΜηÏÎźÏα. ÎΜαÏÏÎΟÏΔ ÏÏηΜ ΔΜÏÏηÏα ÎΎΔÎčαÏΌα λαΎÎčÎżÏ .
2.
ÎÏαÎčÏÎÏÏΔ ÏÎż ÏίλÏÏÎż λαΎÎčÎżÏ (K, ÎÎčÎșÏΜα 9) ÎșαÎč αÏÎżÏÏÎŻÏÏΔ ÏÎż ÏÏ Î±ÏÎŒÏζΔÎč.
3.
Î ÏÎżÏÎżÏ Î”ÎłÎșαÏαÏÏÎźÏΔÏΔ ÏÎż ÎœÎÎż ÏίλÏÏÎż λαΎÎčÎżÏ, λÎčÏÎ±ÎŻÎœÎ”ÏΔ ΔλαÏÏÎŹ ÏÎż ÏαÏÎÎŒÎČÏ
ÏΌα ÏÎżÏ
ÏίλÏÏÎżÏ
λαΎÎčÎżÏ ÎŒÎ” ÏÏÎÏÎșÎż, ÎșαΞαÏÏ Î»ÎŹÎŽÎč.
ÎÎ ÎÎŁÎÎÎÎÎŁÎ ÎηΜ ÏÏηÏÎčÎŒÎżÏÎżÎčΔίÏΔ ÏΔÏÎčΔÏÎŒÎÎœÎż αÎÏα Îź ÎŽÎčαλÏÏÎ”Ï ÎłÎčα Μα ÎșαΞαÏÎŻÏΔÏΔ
ÏÎż ÏίλÏÏÎż. Î ÏΔÏÎčΔÏÎŒÎÎœÎżÏ Î±ÎÏÎ±Ï ÎŒÏÎżÏΔί Μα ÏÏÎżÎșαλÎÏΔÎč ÎČλΏÎČη ÏÏÎż ÏίλÏÏÎż, Î”ÎœÏ ÎżÎč
ÎŽÎčαλÏÏÎ”Ï ÎžÎ± ÏÎż ÎŽÎčαλÏÏÎżÏ
Μ.
ÎÎčα ÏÎčÏ Î±ÏαÎčÏÎźÏΔÎčÏ ÏÏ
ÎœÏÎźÏηÏÎ·Ï Î±ÎœÎ±ÏÏÎΟÏΔ ÏÏÎż Î ÏÏÎłÏαΌΌα ÎŁÏ
ÎœÏÎźÏηÏÎ·Ï .
ÎŁÏα ÎŽÎčÎŹÏÎżÏα ÎŒÎżÎœÏÎλα ÏÏηÏÎčÎŒÎżÏÎżÎčΔίÏαÎč ΔίÏΔ ÏίλÏÏÎż αÎÏα αÏÏ Î±ÏÏÏÎŽÎ”Ï Ï
λÎčÎșÏ Î”ÎŻÏΔ ÏÎŹÏÏÎčÎœÎż
ÏίλÏÏÎż. ÎÏÎčÏÎŒÎΜα ÎŒÎżÎœÏÎλα ΔΜΎÎÏΔÏαÎč Μα ÎŽÎčαΞÎÏÎżÏ
Îœ ΔÏÎŻÏÎ·Ï ÏÏÎżÏίλÏÏÎż ÏÎż ÎżÏοίο ÏλÎΜΔÏαÎč
ÎșαÎč ΔÏαΜαÏÏηÏÎčÎŒÎżÏÎżÎčΔίÏαÎč. ÎŁÏ
ÎłÎșÏÎŻÎœÎ”ÏΔ ÏÎčÏ Î”ÎčÎșÏÎœÎ”Ï Î±Ï
ÏÎżÏ ÏÎżÏ
ΔγÏΔÎčÏÎčÎŽÎŻÎżÏ
ΌΔ ÏÎżÎœ ÏÏÏÎż
ÏίλÏÏÎżÏ
ÏÎżÏ
Î”ÎŻÎœÎ±Îč ΔγÎșαÏΔÏÏηΌÎÎœÎżÏ ÏÏÎżÎœ ÎșÎčΜηÏÎźÏα ÏÎ±Ï ÎșαÎč ΟΔÎșÎčÎœÎźÏÏΔ ÏÎżÎœ ÎλΔγÏÎż ÏÏÏÏ
ÏΔÏÎčÎłÏÎŹÏΔÏαÎč ÏÏη ÏÏ
ÎœÎÏΔÎčα.
ΧΏÏÏÎčÎœÎż ÏίλÏÏÎż αÎÏα
1.
΀ÏαÎČÎźÎŸÏΔ ÏÎŹÎœÏ Ïη λαÎČÎź ÏÎżÏ
ÎșαλÏΌΌαÏÎżÏ (A, ÎÎčÎșÏΜα 12). ΠΔÏÎčÏÏÏÎÏÏΔ Ïη λαÎČÎź ÏÎżÏ
ÎșαλÏΌΌαÏÎżÏ ÏÏÎżÏ ÏÎżÎœ ÎșÎčΜηÏÎźÏα ÎșαÎč ÎșαÏÏÏÎčÎœ αÏαÎčÏÎÏÏΔ ÏÎż ÎșΏλÏ
ΌΌα (B).
2.
ÎÏαÎčÏÎÏÏΔ ÏÎż ÏÏÎżÏίλÏÏÎż (C, ÎÎčÎșÏΜα 12), Î”ÎŹÎœ Ï
ÏÎŹÏÏΔÎč, αÏÏ ÏÎż ÏίλÏÏÎż (D).
3.
ÎÎčα Μα αÏÎżÎŒÎ±ÎșÏÏΜΔÏΔ Ïα Ï
ÏÎżÎ»Î”ÎŻÎŒÎŒÎ±Ïα, ÏÏÏ
ÏÎźÏÏΔ ΔλαÏÏÎŹ ÏÎż ÏίλÏÏÎż (D, ÎÎčÎșÏΜα 12)
ÏΔ ÏÎșληÏÎź ΔÏÎčÏÎŹÎœÎ”Îčα. ÎÎŹÎœ ÏÎż ÏίλÏÏÎż Î”ÎŻÎœÎ±Îč ÏÎżÎ»Ï ÎČÏÏÎŒÎčÎșÎż, αΜÏÎčÎșαÏαÏÏÎźÏÏΔ ÏÎż ΌΔ ÎΜα
ÎșαÎčÎœÎżÏÏÎłÎčÎż.
4.
ΠλÏΜΔÏΔ ÏÎż ÏÏÎżÏίλÏÏÎż (C, ÎÎčÎșÏΜα 12) ΌΔ Ï
ÎłÏÏ Î±ÏÎżÏÏÏ
ÏαΜÏÎčÎșÏ ÎșαÎč ΜΔÏÏ. ÎÏÎźÏÏΔ ÏÎż
ÏÏÎżÏίλÏÏÎż (C) Μα ÏÏÎ”ÎłÎœÏÏΔÎč ÎșαλΏ ÏÏÎżÎœ αÎÏα. Îη λÎčÏÎ±ÎŻÎœÎ”ÏΔ ΌΔ λΏΎÎč ÏÎż ÏÏÎżÏίλÏÏÎż.
5.
΀οÏοΞΔÏÎźÏÏΔ ÏÎż ÏÏÎ”ÎłÎœÏ ÏÏÎżÏίλÏÏÎż (C, ÎÎčÎșÏΜα 12) ÎșαÎč ÏÎż ÏίλÏÏÎż (D) ÏÏη ÎČÎŹÏη
ÎșÎčΜηÏÎźÏα (E).
6.
ÎÏ
ΞÏ
ÎłÏÎ±ÎŒÎŒÎŻÏÏΔ ÏÎčÏ ÏÏÎżÎ”ÎŸÎżÏÎÏ (F, ÎÎčÎșÏΜα 12) ÏÎŹÎœÏ ÏÏÎż ÎșΏλÏ
ΌΌα (B) ΌΔ ÏÎčÏ Î”ÎłÎșÎżÏÎÏ
(G) ÏÏÎż ÏΔÏÎŻÎČληΌα ÏÎżÏ
ÏÏ
ÏηÏÎźÏα.
7.
ΠΔÏÎčÏÏÏÎÏÏΔ Ïη λαÎČÎź ÎșαλÏΌΌαÏÎżÏ (A, ÎÎčÎșÏΜα 12) ÏÎŻÏÏ ÏÏη ΞÎÏη ÏÎ·Ï ÎșαÎč ÏÎčÎÏÏΔ ÏηΜ
ÏÏÎżÏ Ïα ÎșÎŹÏÏ ÎłÎčα Μα αÏÏαλίÏΔÎč.
ΧΏÏÏÎčÎœÎż ÏίλÏÏÎż αÎÏα
1.
ÎΔÏÏÎŻÎŸÏΔ ÏÎżÎœ(ÎżÏ
Ï) ÏÏ
ΜΎΔÏÎźÏα(ΔÏ) (A, ÎÎčÎșÏΜα 13).
ÎÏαÎčÏÎÏÏΔ ÏÎż ÎșΏλÏ
ΌΌα (B, ÎÎčÎșÏΜα 13).
4.
΀οÏοΞΔÏÎźÏÏΔ ΌΔ ÏÎż ÏÎÏÎč ÏÎż ÏίλÏÏÎż λαΎÎčÎżÏ ÎÏÏÎč ÏÏÏΔ ÏÎż ÏαÏÎÎŒÎČÏ
ÏΌα ÎÏΞΔÎč ÏΔ
ΔÏαÏÎź ΌΔ ÏÎżÎœ ÏÏÎżÏαÏÎŒÎżÎłÎα ÏÎżÏ
ÏίλÏÏÎżÏ
ÎșαÎč, ÏÏη ÏÏ
ÎœÎÏΔÎčα, ÏÏÎŻÎŸÏΔ ÏÎż ÏίλÏÏÎż
ÏΔÏÎčÏÏÏÎÏÎżÎœÏÎŹÏ ÏÎż ÎșαÏÎŹ 1/2 ÎÏÏ 3/4 ÏÎ·Ï ÏÏÏÎżÏÎźÏ.
2.
3.
ÎÎčα Μα αÏαÎčÏÎÏΔÏΔ ÏÎż ÏίλÏÏÎż (C, ÎÎčÎșÏΜα 13), αΜÏ
ÏÏÏÏΔ ÏÎż ÎŹÎșÏÎż ÏÎżÏ
ÏίλÏÏÎżÏ
ÎșαÎč
ÎșαÏÏÏÎčÎœ ÏÏαÎČÎźÎŸÏΔ ÏÎż ÏίλÏÏÎż αÏÏ ÏηΜ ΔÎčÏαγÏγΟ (D).
5.
Î ÏÎżÏΞÎÏÏΔ λΏΎÎč. ÎΜαÏÏÎΟÏΔ ÏÏηΜ ΔΜÏÏηÏα Î ÏÎżÏΞΟÎșη λαΎÎčÎżÏ .
4.
6.
ÎÎșÎșÎčÎœÎźÏÏΔ ÎșαÎč ÎŽÎčαÏηÏÎźÏÏΔ ÏΔ λΔÎčÏÎżÏ
Ïγία ÏÎżÎœ ÎșÎčΜηÏÎźÏα. ÎαΞÏÏ ÎžÎ”ÏÎŒÎ±ÎŻÎœÎ”ÏαÎč Îż
ÎșÎčΜηÏÎźÏαÏ, ΔλÎÎłÎŸÏΔ ÎłÎčα ÏÏ
ÏÏÎœ ÎŽÎčαÏÏοΟ λαΎÎčÎżÏ.
ÎÎčα Μα αÏÎżÎŒÎ±ÎșÏÏΜΔÏΔ Ïα Ï
ÏÎżÎ»Î”ÎŻÎŒÎŒÎ±Ïα, ÏÏÏ
ÏÎźÏÏΔ ΔλαÏÏÎŹ ÏÎż ÏίλÏÏÎż (C, ÎÎčÎșÏΜα 13)
ÏΔ ÏÎșληÏÎź ΔÏÎčÏÎŹÎœÎ”Îčα. ÎÎŹÎœ ÏÎż ÏίλÏÏÎż Î”ÎŻÎœÎ±Îč ÏÎżÎ»Ï ÎČÏÏÎŒÎčÎșÎż, αΜÏÎčÎșαÏαÏÏÎźÏÏΔ ÏÎż ΌΔ ÎΜα
ÎșαÎčÎœÎżÏÏÎłÎčÎż.
7.
ÎÎčαÎșÏÏÏΔ Ïη λΔÎčÏÎżÏ
Ïγία ÏÎżÏ
ÎșÎčΜηÏÎźÏα ÎșαÎč ΔλÎÎłÎŸÏΔ Ïη ÏÏÎŹÎžÎŒÎ· ÏÎżÏ
λαΎÎčÎżÏ. Î ÏÏÏÏÎź
ÏÏÎŹÎžÎŒÎ· λαΎÎčÎżÏ Î”ÎŻÎœÎ±Îč ÏÎż ÏÎŹÎœÏ ÏÎ·ÎŒÎ”ÎŻÎż ÏÎ·Ï ÎΜΎΔÎčÎŸÎ·Ï ÏλΟÏÎżÏ
Ï ÏÏÎŹÎžÎŒÎ·Ï (B, ÎÎčÎșÏΜα 9)
ÏÎżÏ
αÏΔÎčÎșÎżÎœÎŻÎ¶Î”ÏαÎč ÏÏÎżÎœ ΎΔίÎșÏη ÏÏÎŹÎžÎŒÎ·Ï.
5.
ÎÏαÎčÏÎÏÏΔ ÏÎż ÏÏÎżÏίλÏÏÎż (Î, ÎÎčÎșÏΜα 13), ΔÏÏÏÎżÎœ Ï
ÏÎŹÏÏΔÎč, αÏÏ ÏÎż ÏίλÏÏÎż (C).
6.
ΠλÏΜΔÏΔ ÏÎż ÏÏÎżÏίλÏÏÎż (E, ÎÎčÎșÏΜα 13), ΔÏÏÏÎżÎœ Ï
ÏÎŹÏÏΔÎč, ΌΔ Ï
ÎłÏÏ Î±ÏÎżÏÏÏ
ÏαΜÏÎčÎșÏ
ÎșαÎč ΜΔÏÏ. ÎÏÎźÏÏΔ ÏÎż ÏÏÎżÏίλÏÏÎż Μα ÏÏÎ”ÎłÎœÏÏΔÎč ÎșαλΏ ÏÏÎżÎœ αÎÏα. Îη λÎčÏÎ±ÎŻÎœÎ”ÏΔ ΌΔ λΏΎÎč
ÏÎż ÏÏÎżÏίλÏÏÎż.
7.
΀οÏοΞΔÏÎźÏÏΔ ÏÎż ÏÏÎ”ÎłÎœÏ ÏÏÎżÏίλÏÏÎż (E, ÎÎčÎșÏΜα 13), ΔÏÏÏÎżÎœ Ï
ÏÎŹÏÏΔÎč, ÏÏÎż ÏίλÏÏÎż
(C).
Î ÏÎżÏΞΟÎșη λαΎÎčÎżÏ
âą ÎΔÎČαÎčÏΞΔίÏΔ ÏÏÎč Îż ÎșÎčΜηÏÎźÏÎ±Ï ÎČÏÎŻÏÎșΔÏαÎč ÏΔ ÎżÏÎčζÏÎœÏÎčα ΞÎÏη.
39
΀οÏοΞΔÏÎźÏÏΔ ÏÎż ÏίλÏÏÎż (C, ÎÎčÎșÏΜα 13) ÏÎŹÎœÏ ÏÏηΜ ΔÎčÏαγÏγΟ (D). ΩΞΟÏÏΔ ÏÎż ÎŹÎșÏÎż
ÏÎżÏ
ÏίλÏÏÎżÏ
ÏÏÎżÏ Ïα ÎșÎŹÏÏ ÎœÎ± ΔÎčÏÎλΞΔÎč ÏÏη ÎČÎŹÏη ÎșÎčΜηÏÎźÏα. ÎΔÎČαÎčÏΞΔίÏΔ ÏÏÎč ÏÎż
ÏίλÏÏÎż ΔÏαÏÎŒÏζΔÎč ÏÏαΞΔÏÎŹ ÏÏη ÎČÎŹÏη ÎșÎčΜηÏÎźÏα.
9.
΀οÏοΞΔÏÎźÏÏΔ ÏÎż ÎșΏλÏ
ΌΌα ÏÎżÏ
ÏίλÏÏÎżÏ
αÎÏα (B, ÎÎčÎșÏΜα 13) ÎșαÎč αÏÏαλίÏÏΔ ÏÎż ΌΔ
ÏÏ
ΜΎΔÏÎźÏα(ΔÏ) (A).
ÎλΔγÏÎżÏ ÏÏ
ÏÏÎźÎŒÎ±ÏÎżÏ ÏÏÎżÏοΎοÏίαÏ
ÎșαÏ
ÏÎŻÎŒÎżÏ
Îλ 14, 15
Î ÎĄÎÎÎÎÎÎ ÎÎÎÎŁÎ
΀ο ÎșαÏÏÎčÎŒÎż ÎșαÎč ÎżÎč αΜαΞÏ
ÎŒÎčÎŹÏΔÎčÏ ÏÎżÏ
ÏÏ
ÎœÎčÏÏÎżÏÎœ ΔΟαÎčÏΔÏÎčÎșÎŹ ΔÏÏλΔÎșÏÎ”Ï ÎșαÎč
ΔÎșÏηÎșÏÎčÎșÎÏ ÎżÏ
ÏίΔÏ.
ÎΜΎΔÏÏΌΔΜη ÏÏÏÎčÎŹ Îź ÎÎșÏηΟη ÎŒÏÎżÏÎżÏÎœ Μα ÏÏÎżÎșαλÎÏÎżÏ
Îœ ÏÎżÎČαÏÎŹ ΔγÎșαÏΌαÏα Îź
ÎžÎŹÎœÎ±ÏÎż.
⹠ΊÏÎżÎœÏίζΔÏΔ ÏÏÏΔ η ÎČÎ”ÎœÎ¶ÎŻÎœÎ· Μα ΌηΜ ÎÏÏΔÏαÎč ÏΔ ΔÏαÏÎź ΌΔ ÏÏÎčÎœÎžÎźÏΔÏ, ÎłÏ
ΌΜÎÏ ÏλÏγΔÏ,
ΔΜΎΔÎčÎșÏÎčÎșÎÏ Î»Ï
ÏÎœÎŻÎ”Ï, ΞΔÏÎŒÏÏηÏα, ÎșαÎč ÎŹÎ»Î»Î”Ï ÏηγÎÏ Î±ÎœÎŹÏλΔΟηÏ.
âą ÎλÎÎłÏΔÏΔ ÏÏ
ÏÎœÎŹ ÏÎčÏ ÏÏληΜÏÏΔÎčÏ ÎșαÏ
ÏÎŻÎŒÎżÏ
, ÏÎż ÎŽÎżÏΔίο ÎșαÏ
ÏÎŻÎŒÎżÏ
, ÏÎż ÏÏΌα ÎșαÎč
Ïα ΔΟαÏÏÎźÎŒÎ±Ïα ÎłÎčα ÏÏÎłÎŒÎÏ ÎșαÎč ÎŽÎčαÏÏÎżÎÏ Î ÏÎżÎČΔίÏΔ ÏΔ αΜÏÎčÎșαÏαÏÏÎŹÏΔÎčÏ Î”ÎŹÎœ Î”ÎŻÎœÎ±Îč
αÏαÏαίÏηÏÎż.
âą wÎ ÏÎčÎœ ÎșαΞαÏÎŻÏΔÏΔ ÏÎż ÏίλÏÏÎż ÎșαÏ
ÏÎŻÎŒÎżÏ
, αΎΔÎčÎŹÏÏΔ Ïη ÎŽÎ”ÎŸÎ±ÎŒÎ”ÎœÎź ÎșαÏ
ÏÎŻÎŒÎżÏ
Îź ÎșλΔίÏÏΔ Ïη
ÎČαλÎČίΎα ÏαÏÎżÏÎźÏ ÎșαÏ
ÏÎŻÎŒÎżÏ
.
âą ÎÎŹÎœ ÏÏ
ΞΔί ÎșαÏÏÎčÎŒÎż, ÏΔÏÎčÎŒÎΜΔÏΔ ÎÏÏ ÏÏÎżÏ
ΔΟαÏÎŒÎčÏÏΔί ÏÏÎżÏÎżÏ ÎœÎ± ÏÏÎżÎČΔίÏΔ ÏΔ
ΔÎșÎșÎŻÎœÎ·Ïη ÏÎżÏ
ÎșÎčΜηÏÎźÏα.
âą w΀α αΜÏαλλαÎșÏÎčÎșÎŹ ÏÏÎÏΔÎč Μα Î”ÎŻÎœÎ±Îč ÎŻÎŽÎčα ÎșαÎč Μα ÏÎżÏοΞΔÏÎżÏÎœÏαÎč ÏÏηΜ ÎŻÎŽÎčα ΞÎÏη ΌΔ Ïα
αÏ
ΞΔΜÏÎčÎșÎŹ ΔΟαÏÏÎźÎŒÎ±Ïα.
ΊίλÏÏÎż ÎαÏ
ÏÎŻÎŒÎżÏ
, Î”ÎŹÎœ Ï
ÏÎŹÏÏΔÎč
Î ÏÎčÎœ ÎșαΞαÏÎŻÏΔÏΔ Îź αΜÏÎčÎșαÏαÏÏÎźÏΔÏΔ ÏÎż ÏίλÏÏÎż ÎșαÏ
ÏÎŻÎŒÎżÏ
(Î, ΔÎčÎșÏΜα 14), αΎΔÎčÎŹÏÏΔ
ÏÎż ÎœÏΔÏÏζÎčÏÎż ÎșαÏ
ÏÎŻÎŒÎżÏ
Îź ÎșλΔίÏÏΔ Ïη ÎČαλÎČίΎα ÏαÏÎżÏÎźÏ ÎșαÏ
ÏÎŻÎŒÎżÏ
. ΣΔ ÎŽÎčαÏÎżÏΔÏÎčÎșÎź
ÏΔÏÎŻÏÏÏÏη, ÎŒÏÎżÏΔί Μα Ï
ÏÎŹÏΟΔÎč ÎŽÎčαÏÏοΟ ÎșαÏ
ÏÎŻÎŒÎżÏ
ÎșαÎč ÏÏÏÎșληÏη ÏÏÏÎčÎŹÏ Îź ÎÎșÏηΟηÏ.
2.
ÎΔ ÎŒÎčα ÏÎÎœÏα ÏΞΟÏÏΔ ÏÎčÏ ÏÏÎŻÎŽÎ”Ï (B, ÎÎčÎșÏΜα 14) ÏÏÎżÏ
Ï ÏÏÎčÎłÎșÏÎźÏÎ”Ï (C) ÎșαÎč, ΔΜ
ÏÏ
ΜΔÏΔία, αÏÎżÎŒÎ±ÎșÏÏΜΔÏΔ ÏÎżÏ
Ï ÏÏÎčÎłÎșÏÎźÏÎ”Ï Î±ÏÏ ÏÎż ÏίλÏÏÎż ÎșαÏ
ÏÎŻÎŒÎżÏ
(Î). ÎŁÏ
ÏÏÏÎÏÏΔ
ÎșαÎč αÏÎżÎŒÎ±ÎșÏÏΜΔÏΔ ÏÎčÏ ÏÏληΜÏÏΔÎčÏ ÎșαÏ
ÏÎŻÎŒÎżÏ
(D) αÏÏ ÏÎż ÏίλÏÏÎż ÎșαÏ
ÏÎŻÎŒÎżÏ
.
3.
ÎλÎÎłÎŸÏΔ ÏÎčÏ ÏÏληΜÏÏΔÎčÏ ÎșαÏ
ÏÎŻÎŒÎżÏ
(D, ÎÎčÎșÏΜα 14) ÎłÎčα ÏÏÎłÎŒÎÏ Îź ÎŽÎčαÏÏÎżÎÏ. Î ÏÎżÎČΔίÏΔ
ÏΔ αΜÏÎčÎșαÏαÏÏÎŹÏΔÎčÏ Î”ÎŹÎœ Î”ÎŻÎœÎ±Îč αÏαÏαίÏηÏÎż.
4.
ÎÎœÏÎčÎșαÏαÏÏÎźÏÏΔ ÏÎż ÏίλÏÏÎż ÎșαÏ
ÏÎŻÎŒÎżÏ
(Î, ΔÎčÎșÏΜα 14) ΌΔ αÏ
ΞΔΜÏÎčÎșÏ ÏίλÏÏÎż.
5.
ÎŁÏΔÏΔÏÏÏΔ ÏÎčÏ ÏÏληΜÏÏΔÎčÏ ÎșαÏ
ÏÎŻÎŒÎżÏ
(D, ΔÎčÎșÏΜα 14) ΌΔ ÏÏÎčÎłÎșÏÎźÏÎ”Ï (C) ÏÏÏÏ
Ï
ÏοΎΔÎčÎșÎœÏΔÏαÎč.
ΊÏÎżÎœÏÎŻÏÏΔ η ÏΔÏÎčÎżÏÎź ÎłÏÏÏ ÎșαÎč ÏÎŻÏÏ Î±ÏÏ ÏÎż ÏÎčγαÏÏÎźÏα, αΜ Ï
ÏÎŹÏÏΔÎč, Μα ÎŽÎčαÏηÏΔίÏαÎč
ÎșαΞαÏÎź αÏÏ Î”ÏÏλΔÎșÏα Ï
ÏÎżÎ»Î”ÎŻÎŒÎŒÎ±Ïα.
4.
ÎΔÎČαÎčÏΞΔίÏΔ ÏÏÎč ΎΔΜ Ï
ÏÎŹÏÏÎżÏ
Îœ αÎșαΞαÏÏÎŻÎ”Ï ÎșαÎč Ï
ÏÎżÎ»Î”ÎŻÎŒÎŒÎ±Ïα ÏÏα ÏÏΔÏÏÎłÎčα ÏÎżÏ
ÏÏÎșÏη λαΎÎčÎżÏ, ΔÏÏÏÎżÎœ Ï
ÏÎŹÏÏÎżÏ
Μ.
ÎΔÏÎŹ αÏÏ ÎșÎŹÏÎżÎčÎż ÏÏÎżÎœÎčÎșÏ ÎŽÎčÎŹÏÏηΌα, Ï
ÏÎŹÏÏΔÎč ÏΔÏÎŻÏÏÏÏη Μα ÏÏ
ÏÏÏÏΔÏ
ÏÎżÏÎœ ÎŽÎčÎŹÏÎżÏα
Ï
ÏÎżÎ»Î”ÎŻÎŒÎŒÎ±Ïα ÏÏα ÏÏΔÏÏÎłÎčα ÏÏÎŸÎ·Ï ÏÎżÏ
ÎșÏ
Î»ÎŻÎœÎŽÏÎżÏ
ÎșαÎč Μα ÏÏÎżÎșαλÎÏÎżÏ
Îœ Ï
ÏΔÏΞÎÏΌαΜÏη
ÏÎżÏ
ÎșÎčΜηÏÎźÏα ΀α Ï
ÏÎżÎ»Î”ÎŻÎŒÎŒÎ±Ïα αÏ
ÏÎŹ ΎΔΜ ÎŒÏÎżÏÎżÏÎœ Μα αÏαÎčÏΔΞοÏÎœ ÏÏÏÎŻÏ ÎŒÎ”ÏÎčÎșÎź
αÏÎżÏÏ
ΜαÏÎŒÎżÎ»ÏγηÏη ÏÎżÏ
ÎșÎčΜηÏÎźÏα ÎΜαΞÎÏΔÏΔ ÏÎżÎœ ÎλΔγÏÎż ÎșαÎč ÏÎżÎœ ÎșαΞαÏÎčÏÎŒÏ ÏÎżÏ
αΔÏÏÏÏ
ÎșÏÎżÏ
ÏÏ
ÏÏÎźÎŒÎ±ÏÎżÏ ÏΔ Î”ÎŸÎżÏ
ÏÎčοΎοÏηΌÎÎœÎż αΜÏÎčÏÏÏÏÏÏÎż ÏÎ·Ï Briggs & Stratton, ÏÏÏÏ
ÏÏ
ÎœÎčÏÏÎŹÏαÎč ÏÏÎż ÎÎčÎŹÎłÏαΌΌα ÎŁÏ
ÎœÏÎźÏηÏηÏ.
ÎÏοΞΟÎșΔÏ
Ïη
Î ÎĄÎÎÎÎÎÎ ÎÎÎÎŁÎ
΀ο ÎșαÏÏÎčÎŒÎż ÎșαÎč ÎżÎč αΜαΞÏ
ÎŒÎčÎŹÏΔÎčÏ ÏÎżÏ
αÏÎżÏΔλοÏÎœ ΔΟαÎčÏΔÏÎčÎșÎŹ ΔÏÏλΔÎșÏÎ”Ï ÎșαÎč
ΔÎșÏηÎșÏÎčÎșÎÏ ÎżÏ
ÏίΔÏ.
ΣΔ ÏΔÏÎŻÏÏÏÏη ÏÏ
ÏÎșαγÎčÎŹÏ Îź ÎÎșÏÎ·ÎŸÎ·Ï Ï
ÏÎŹÏÏΔÎč ÎșÎŻÎœÎŽÏ
ÎœÎżÏ ÏÏÏÎșληÏÎ·Ï ÏÎżÎČαÏÏÎœ
ΔγÎșαÏ
ÎŒÎŹÏÏÎœ Îź αÎșÏΌη ÎșαÎč ÎžÎ±ÎœÎŹÏÎżÏ
.
ÎÎčα ÏηΜ αÏοΞΟÎșΔÏ
Ïη ÎșαÏ
ÏÎŻÎŒÎżÏ
Îź Î”ÎŸÎżÏλÎčÏÎŒÎżÏ ÎŒÎ” ÎșαÏÏÎčÎŒÎż ÏÏÎż ÎœÏΔÏÏζÎčÏÎż
âą ÎÏοΞηÎșΔÏΔÏΔ ΌαÎșÏÎčÎŹ αÏÏ ÏÎżÏÏÎœÎżÏ
Ï, ΞΔÏÎŒÎŹÏÏÏΔÏ, ΞΔÏΌαΜÏÎźÏÎ”Ï ÎœÎ”ÏÎżÏ Îź ΏλλΔÏ
ÏÏ
ÏÎșΔÏ
ÎÏ ÏÎżÏ
ÏÏηÏÎčÎŒÎżÏÎżÎčÎżÏÎœ ÏÎčλοÏÎčÎșÎź ÏλÏγα Îź ÎŹÎ»Î»Î”Ï ÏηγÎÏ Î±ÎœÎŹÏλΔΟηÏ, ΔÏΔÎčÎŽÎź
ÎŒÏÎżÏÎżÏÎœ Μα ÏÏÎżÎșαλÎÏÎżÏ
Îœ Î±ÎœÎŹÏλΔΟη ÏÏÎœ αΜαΞÏ
ÎŒÎčÎŹÏΔÏÎœ ÎșαÏ
ÏÎŻÎŒÎżÏ
.
ÎŁÏÏÏηΌα ÎșαÏ
ÏÎŻÎŒÎżÏ
ÎλÎÏΔ ÎŁÏÎźÎŒÎ±: 16
ÎÏοΞηÎșΔÏÏÏΔ ÏÎżÎœ ÎșÎčΜηÏÎźÏα ÏΔ ÎżÏÎčζÏÎœÏÎčα ΞÎÏη (ÎșÎ±ÎœÎżÎœÎčÎșÎź ΞÎÏη λΔÎčÏÎżÏ
ÏγίαÏ). ÎÎ”ÎŒÎŻÏÏΔ ÏÎż
ÎœÏΔÏÏζÎčÏÎż ÎșαÏ
ÏÎŻÎŒÎżÏ
(A, ÎŁÏÎźÎŒÎ± 16) ΌΔ ÎșαÏÏÎčÎŒÎż. ÎÎčα Μα Ï
ÏÎŹÏÏΔÎč αÏÎșΔÏÏÏ ÏÏÏÎżÏ ÏÏαΜ
ÎŽÎčαÏÏαλΔί ÏÎż ÎșαÏÏÎčÎŒÎż, Όη ÎłÎ”ÎŒÎŻÎ¶Î”ÏΔ ÏÎż ÎœÏΔÏÏζÎčÏÎż ÎșαÏ
ÏÎŻÎŒÎżÏ
ΔÏÎŹÎœÏ Î±ÏÏ ÏÎż ÏÏÏÎŒÎčÏ ÏÎżÏ
(B).
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
1.
3.
n
8.
ΊίλÏÏÎż Ï
ÏολΔÎčÎŒÎŒÎŹÏÏÎœ ÎșαÏ
ÏÎŻÎŒÎżÏ
, Î”ÎŹÎœ Ï
ÏÎŹÏÏΔÎč
1.
ÎÏαÎčÏÎÏÏΔ ÏÎż ÏÏΌα ÏÎżÏ
ÎŽÎżÏΔίοÏ
ÎșαÏ
ÏÎŻÎŒÎżÏ
(A, ÎÎčÎșÏΜα 15).
2.
ÎÏαÎčÏÎÏÏΔ ÏÎż ÏίλÏÏÎż ÎșαÏ
ÏÎŻÎŒÎżÏ
(Î, ÎÎčÎșÏΜα 15).
3.
ÎÎŹÎœ ÏÎż ÏίλÏÏÎż Î”ÎŻÎœÎ±Îč ÎČÏÏÎŒÎčÎșÎż, ÎșαΞαÏÎŻÏÏΔ Îź αΜÏÎčÎșαÏαÏÏÎźÏÏΔ ÏÎż. ÎÎŹÎœ αΜÏÎčÎșαÏαÏÏÎźÏΔÏΔ
ÏÎż ÏίλÏÏÎż ÎșαÏ
ÏÎŻÎŒÎżÏ
, ÎČΔÎČαÎčÏΞΔίÏΔ ÏÏÎč ÏÏηÏÎčÎŒÎżÏÎżÎčΔίÏΔ ÎłÎœÎźÏÎčÎż αΜÏαλλαÎșÏÎčÎșÏ.
ÎŁÎÏÎČÎčÏ ÎŁÏ
ÏÏÎźÎŒÎ±ÏÎżÏ ÏÏΟηÏ
Î ÎĄÎÎÎÎÎÎ ÎÎÎÎŁÎ
ΠλΔÎčÏÎżÏ
Ïγία ÏÏÎœ ÎșÎčΜηÏÎźÏÏÎœ ÏαÏΏγΔÎč ΞΔÏÎŒÏÏηÏα. ΀α ΔΟαÏÏÎźÎŒÎ±Ïα ÏÎżÏ
ÎșÎčΜηÏÎźÏα,
ÎșαÎč ÎčÎŽÎčαίÏΔÏα Îż ÏÎčγαÏÏÎźÏαÏ, αÏÎżÎșÏÎżÏÎœ ΔΟαÎčÏΔÏÎčÎșÎŹ Ï
ÏηλÎÏ ÎžÎ”ÏÎŒÎżÎșÏαÏίΔÏ.
΀Ï
ÏÏÎœ ΔÏαÏÎź ÎŒÏÎżÏΔί Μα ÏÏÎżÎșαλÎÏΔÎč ÏÎżÎČαÏÎŹ ΔγÎșαÏΌαÏα.
΄ÏÎżÎ»Î”ÎŻÎŒÎŒÎ±Ïα ÎșαÏÏÎčÎŒÏÎœ Ï
λÏÎœ, ÏÏÏÏ ÏÏλλα, ÎłÏαÏÎŻÎŽÎč, ÏÏλλα ÎžÎŹÎŒÎœÏÎœ, ÎșλÏ.
ÎŒÏÎżÏÎżÏÎœ Μα ÏÎčÎŹÏÎżÏ
Îœ ÏÏÏÎčÎŹ.
âą ÎηΜ αγγίζΔÏΔ ÏÎż ÏÎčγαÏÏÎźÏα, ÏÎżÎœ ÎșÏλÎčΜΎÏÎż ÏÎżÏ
ÎșÎčΜηÏÎźÏα ÎșαÎč Ïα ÏÏΔÏÏÎłÎčα ÏÏÎż Î”ÎŻÎœÎ±Îč
αÎșÏΌη ΞΔÏÎŒÎŹ.
âą ÎÏÎżÎŒÎ±ÎșÏÏΜΔÏΔ Ïα ÏÏ
ÏÏÏÏΔÏ
ÎŒÎΜα Ï
ÏÎżÎ»Î”ÎŻÎŒÎŒÎ±Ïα αÏÏ ÏηΜ ÏΔÏÎčÎżÏÎź ÏÎżÏ
ÏÎčγαÏÏÎźÏα ÎșαÎč
ÏÎżÏ
ÎșÏ
Î»ÎŻÎœÎŽÏÎżÏ
.
ÎÎ ÎÎŁÎÎÎÎÎŁÎ Îη ÏÏηÏÎčÎŒÎżÏÎżÎčΔίÏΔ ΜΔÏÏ ÎłÎčα Μα ÎșαΞαÏÎŻÏΔÏΔ ÏÎżÎœ ÎșÎčΜηÏÎźÏα. ΄ÏÎŹÏÏΔÎč
ÎșÎŻÎœÎŽÏ
ÎœÎżÏ ÏÎż ΜΔÏÏ ÎœÎ± ÎŒÎżÎ»ÏΜΔÎč ÏÎż ÏÏÏÏηΌα ÏÏÎżÏοΎοÏÎŻÎ±Ï ÎșαÏ
ÏÎŻÎŒÎżÏ
. ΧÏηÏÎčÎŒÎżÏÎżÎčΔίÏΔ
ÎČÎżÏÏÏÏα Îź ÏÏÎ”ÎłÎœÏ ÏÎ±ÎœÎŻ ÎłÎčα Μα ÎșαΞαÏÎŻÏΔÏΔ ÏÎżÎœ ÎșÎčΜηÏÎźÏα.
Î ÎșÎčΜηÏÎźÏÎ±Ï Î±Ï
ÏÏÏ Î”ÎŻÎœÎ±Îč αΔÏÏÏÏ
ÎșÏÎżÏ ÎÎč ÏÎșÏÎœÎ”Ï ÎșαÎč Ïα ÎŽÎčÎŹÏÎżÏα Ï
ÏÎżÎ»Î”ÎŻÎŒÎŒÎ±Ïα ÎŒÏÎżÏÎżÏÎœ
Μα ÏΔÏÎčÎżÏÎŻÏÎżÏ
Îœ ÏηΜ ÏαÏÎżÏÎź αÎÏα ÎșαÎč Μα ÏÏÎżÎșαλÎÏÎżÏ
Îœ Ï
ÏΔÏΞÎÏΌαΜÏη ÏÎżÏ
ÎșÎčΜηÏÎźÏα, ΌΔ
αÏÎżÏÎλΔÏΌα Ïη ÏÎ±ÎŒÎ·Î»Îź αÏÏÎŽÎżÏη ÎșαÎč Ïη ÎŒÎ”ÎŻÏÏη ÏÎ·Ï ÎŽÎčÎŹÏÎșΔÎčÎ±Ï Î¶ÏÎźÏ ÏÎżÏ
.
1.
ΧÏηÏÎčÎŒÎżÏÎżÎčΔίÏÏΔ ÎČÎżÏÏÏÏα Îź ÏÏÎ”ÎłÎœÏ ÏÎ±ÎœÎŻ ÎłÎčα Μα αÏαÎčÏÎÏΔÏΔ Ïα Ï
ÏÎżÎ»Î”ÎŻÎŒÎŒÎ±Ïα αÏÏ
ÏηΜ ÏΔÏÎčÎżÏÎź αΜαÏÏÏÏηÏÎ·Ï Î±ÎÏα.
2.
ÎÎčαÏηÏΔίÏΔ ÏÎżÏ
Ï ÏÏ
ΜΎÎÏÎŒÎżÏ
Ï, Ïα ΔλαÏÎźÏÎčα ÎșαÎč ÏÎżÏ
Ï ÎŽÎčαÎșÏÏÏÎ”Ï ÎșαΞαÏÎŹ
40
΀ο ÎșαÏÏÎčÎŒÎż ÎŒÏÎżÏΔί Μα ΟΔΞÏ
ÎŒÎŹÎœÎ”Îč ÏÏαΜ ÎŽÎčαÏηÏΔίÏαÎč ÏΔ ÎŽÎżÏΔίο αÏοΞΟÎșΔÏ
ÏÎ·Ï ÎłÎčα
ÏΔÏÎčÏÏÏÏΔÏÎż αÏÏ 30 ηΌÎÏΔÏ. ÎΏΞΔ ÏÎżÏÎŹ ÏÎżÏ
ÎłÎ”ÎŒÎŻÎ¶Î”ÏΔ ÏÎż ÎŽÎżÏΔίο ΌΔ ÎșαÏÏÎčÎŒÎż,
ÏÏÎżÏΞÎÏÏΔ ÏÏαΞΔÏÎżÏÎżÎčηÏÎź ÎșαÏ
ÏÎŻÎŒÎżÏ
ÏÏÎż ÎșαÏÏÎčÎŒÎż ÏÏÎŒÏÏΜα ΌΔ ÏÎčÏ ÎżÎŽÎ·ÎłÎŻÎ”Ï ÏÎżÏ
ÎșαÏαÏÎșΔÏ
αÏÏÎź. ÎÏÏÎč, ÏÎż ÎșαÏÏÎčÎŒÎż ÎŽÎčαÏηÏΔίÏαÎč ÏÏÎÏÎșÎż ÎșαÎč ΌΔÎčÏÎœÎżÎœÏαÎč Ïα ÏÏÎżÎČÎ»ÎźÎŒÎ±Ïα ÏÎżÏ
ÏÏΔÏÎŻÎ¶ÎżÎœÏαÎč ΌΔ ÏÎż ÎșαÏÏÎčÎŒÎż Îź Ïη ÏÏÏαΜÏη ÏÏÎż ÏÏÏÏηΌα ÎșαÏ
ÏÎŻÎŒÎżÏ
.
ÎΔΜ Î”ÎŻÎœÎ±Îč αÏαÏαίÏηÏÎż Μα αÏÎżÏÏÏαγγίζΔÏΔ ÏÎż ÎșαÏÏÎčÎŒÎż αÏÏ ÏÎżÎœ ÎșÎčΜηÏÎźÏα ÏÏαΜ ÎÏΔÎč
ÏÏÎżÏÏΔΞΔί ÏÏαΞΔÏÎżÏÎżÎčηÏÎźÏ ÎșαÏ
ÏÎŻÎŒÎżÏ
ÏÏÎŒÏÏΜα ΌΔ ÏÎčÏ ÎżÎŽÎ·ÎłÎŻÎ”Ï. Î ÏÎčÎœ αÏÏ ÏηΜ
αÏοΞΟÎșΔÏ
Ïη, ÎČΏλÏΔ ÏÎżÎœ ÎșÎčΜηÏÎźÏα ÏΔ λΔÎčÏÎżÏ
Ïγία ÎłÎčα 2 λΔÏÏÎŹ ÏÏÏΔ Μα ΌΔÏαÎșÎčÎœÎ·ÎžÎ”ÎŻ ÏÎż
ÎșαÏÏÎčÎŒÎż ÎșαÎč Îż ÏÏαΞΔÏÎżÏÎżÎčηÏÎźÏ ÎŒÎÏα ÏÏÎż ÏÏÏÏηΌα ÎșαÏ
ÏÎŻÎŒÎżÏ
.
ÎÎœ ΎΔΜ ÏÏÎżÏΞÎÏΔÏΔ ÏÏαΞΔÏÎżÏÎżÎčηÏÎź ÎșαÏ
ÏÎŻÎŒÎżÏ
ÏÏη ÎČÎ”ÎœÎ¶ÎŻÎœÎ· ÏÎżÏ
ÏΔÏÎčÎÏΔÎč Îż ÎșÎčΜηÏÎźÏαÏ,
ÏÏÎÏΔÎč Μα ÏηΜ αÏÎżÏÏÏαγγίÏΔÏΔ ÏΔ ΔγÎșΔÎșÏÎčÎŒÎÎœÎż ÎŽÎżÏΔίο. ÎÏÎźÏÏΔ ÏÎżÎœ ÎșÎčΜηÏÎźÏα ÏΔ
λΔÎčÏÎżÏ
Ïγία ÏÏÏÏÎżÏ
ÏÏαΌαÏÎźÏΔÎč λÏÎłÏ Î”ÎŸÎŹÎœÏληÏÎ·Ï ÏÎżÏ
ÎșαÏ
ÏÎŻÎŒÎżÏ
. ÎŁÏ
ÎœÎčÏÏÎŹÏαÎč η ÏÏÎźÏη
ÏÏαΞΔÏÎżÏÎżÎčηÏÎź ÎșαÏ
ÏÎŻÎŒÎżÏ
ÏÏÎż ÎŽÎżÏΔίο αÏοΞΟÎșΔÏ
ÏÎ·Ï ÎłÎčα Μα ÎŽÎčαÏηÏΔίÏαÎč ÏÏÎÏÎșÎż ÏÎż
ÎșαÏÏÎčÎŒÎż.
ÎÎŹÎŽÎč ÎșÎčΜηÏÎźÏα
ÎλλΏζΔÏΔ ÏÎż λΏΎÎč ÏÎżÏ
ÎșÎčΜηÏÎźÏα ÏÏαΜ Îż ÎșÎčΜηÏÎźÏÎ±Ï Î”ÎŻÎœÎ±Îč αÎșÏΌη ζΔÏÏÏÏ. ÎΔίÏΔ ÏηΜ ΔΜÏÏηÏα
ÎλλαγΟ λαΎÎčÎżÏ ÎșÎčΜηÏÎźÏα .
ÎÎœÎŻÏΜΔÏ
Ïη ÎλαÎČÏÎœ
ÎÎčα ÎČοΟΞΔÎčα, αÏΔÏ
ΞÏ
ÎœÎžÎ”ÎŻÏΔ ÏÏÎżÎœ ÏÎżÏÎčÎșÏ ÏÎ±Ï Î±ÎœÏÎčÏÏÏÏÏÏÎż Îź ΔÏÎčÏÎșΔÏΞΔίÏΔ ÏηΜ
ηλΔÎșÏÏÎżÎœÎčÎșÎź ÎŽÎčΔÏΞÏ
ÎœÏη BRIGGSandSTRATTON.com Îź ÎșαλÎÏÏΔ ÏÏÎżÎœ αÏÎčΞΌÏ
1-800-233-3723 (ÏÏÎčÏ ÎÎ Î).
Î ÏοΎÎčαγÏαÏÎÏ
ÎÎżÎœÏÎλο: 210000
ÎÏ
ÎČÎčÏÎŒÏÏ
21.01 ci (344 cc)
ÎÏÏÏΔÏÎčÎșÎź ÎŽÎčÎŹÎŒÎ”ÏÏÎżÏ
3.437 in (87,30 mm)
ÎÎčαΎÏÎżÎŒÎź ΔΌÎČÏλοÏ
2.264 in (57,51 mm)
ΧÏÏηÏÎčÎșÏÏηÏα λαΎÎčÎżÏ - ÏÏÏÎŻÏ ÏίλÏÏÎż
42 - 44 oz (1,24 - 1,30 L)
ΧÏÏηÏÎčÎșÏÏηÏα λαΎÎčÎżÏ - ΌΔ ÏίλÏÏÎż
46 - 48 oz (1,36 - 1,40 L)
ÎÎčÎŹÎșÎ”ÎœÎż ÎŒÏÎżÏ
ζί
0.030 in (0,76 mm)
ÎĄÎżÏÎź ÏÏÏÏÎčÎŸÎ·Ï ÎŒÏÎżÏ
ζί
180 lb-in (20 Nm)
ÎÎčÎŹÎșÎ”ÎœÎż ΌΔÏÎ±ÎŸÏ Î”ÏαγÏÎłÎčÎŒÎżÏ
ÎșαÎč
ΔÏαγÏÎłÎÏÏ
0.010 - 0.014 in (0,25 - 0,36 mm)
ÎÎčÎŹÎșÎ”ÎœÎż ÎČαλÎČÎŻÎŽÎ±Ï Î”ÎčÏαγÏγΟÏ
0.003 - 0.005 in (0,08 - 0,13 mm)
BRIGGSandSTRATTON.com
ÎÎżÎœÏÎλο: 210000
0.005 - 0.007 in (0,13 - 0,18 mm)
ÎÏ
ÎČÎčÏÎŒÏÏ
30.59 ci (501 cc)
ÎÏÏÏΔÏÎčÎșÎź ÎŽÎčÎŹÎŒÎ”ÏÏÎżÏ
3.563 in (90,49 mm)
ÎÎčαΎÏÎżÎŒÎź ΔΌÎČÏλοÏ
3.062 in (77,77 mm)
ΧÏÏηÏÎčÎșÏÏηÏα λαΎÎčÎżÏ - ÏÏÏÎŻÏ ÏίλÏÏÎż
42 - 44 oz (1,24 - 1,30 L)
ΧÏÏηÏÎčÎșÏÏηÏα λαΎÎčÎżÏ - ΌΔ ÏίλÏÏÎż
46 - 48 oz (1,36 - 1,40 L)
ÎÎčÎŹÎșÎ”ÎœÎż ÎŒÏÎżÏ
ζί
0.030 in (0,76 mm)
ÎĄÎżÏÎź ÏÏÏÏÎčÎŸÎ·Ï ÎŒÏÎżÏ
ζί
180 lb-in (20 Nm)
ÎÎčÎŹÎșÎ”ÎœÎż ΌΔÏÎ±ÎŸÏ Î”ÏαγÏÎłÎčÎŒÎżÏ
ÎșαÎč
ΔÏαγÏÎłÎÏÏ
0.010 - 0.014 in (0,25 - 0,36 mm)
ÎÎčÎŹÎșÎ”ÎœÎż ÎČαλÎČÎŻÎŽÎ±Ï Î”ÎčÏαγÏγΟÏ
0.003 - 0.005 in (0,08 - 0,13 mm)
ÎÎčÎŹÎșÎ”ÎœÎż ÎČαλÎČÎŻÎŽÎ±Ï Î”ÎŸÎ±ÎłÏγΟÏ
0.005 - 0.007 in (0,13 - 0,18 mm)
Î ÎčÏÏÏÏ ÏÎżÏ
ÎșÎčΜηÏÎźÏα ΌΔÎčÏΜΔÏαÎč ÎșαÏÎŹ 3,5% Î±ÎœÎŹ 300 ÎŒÎÏÏα ΔÏÎŹÎœÏ Î±ÏÏ ÏÎż ΔÏÎŻÏΔΎο ÏηÏ
ΞΏλαÏÏÎ±Ï ÎșαÎč ÎșαÏÎŹ 1% Î±ÎœÎŹ 5,6 °C ΔÏÎŹÎœÏ Î±ÏÏ ÏÎżÏ
Ï 25 °C. Î ÎșÎčΜηÏÎźÏÎ±Ï Î»Î”ÎčÏÎżÏ
ÏγΔί
ÎčÎșÎ±ÎœÎżÏÎżÎčηÏÎčÎșÎŹ ÏΔ ÎłÏÎœÎŻÎ± ÎÏÏ 15°. ÎÎčα Ïα ΔÏÎčÏÏΔÏÏΌΔΜα ÏÏÎčα αÏÏαλοÏÏ Î»Î”ÎčÏÎżÏ
ÏÎłÎŻÎ±Ï ÏΔ
ΔÏÎčÎșλÎčÎœÎÏ ÎΎαÏÎżÏ, αΜαÏÏÎΟÏΔ ÏÏÎż ΔγÏΔÎčÏÎŻÎŽÎčÎż ÏÏÎźÏÎ·Ï ÏÎżÏ
Î”ÎŸÎżÏλÎčÏÎŒÎżÏ.
ÎÎœÏαλλαÎșÏÎčÎșÎŹ - ÎÎżÎœÏÎλο: 210000
ÎÏÎčΞΌÏÏ
αΜÏαλλαÎșÏÎčÎșÎżÏ
ΊίλÏÏÎż αÎÏα, ÏÎŹÏÏÎčÎœÎż (ÎČλ. ÎÎčÎșÏΜα 13)
796032
Î ÏÎżÏίλÏÏÎż ÏÎżÏ
ÏίλÏÏÎżÏ
αÎÏα, αÏÏ Î±ÏÏÏÎŽÎ”Ï Ï
λÎčÎșÏ (ÎČλ.
ÎÎčÎșÏΜα 13)
798911
ΊίλÏÏÎż αÎÏα, ÏÎŹÏÏÎčÎœÎż (ÎČλ. ÎÎčÎșÏΜα 12)
698413, 5079
Î ÏÎżÏίλÏÏÎż ÏÎżÏ
ÏίλÏÏÎżÏ
αÎÏα, αÏÏ Î±ÏÏÏÎŽÎ”Ï Ï
λÎčÎșÏ (ÎČλ.
ÎÎčÎșÏΜα 12)
697292, 5079
ÎÎŹÎŽÎč - SAE 30 (20 oz, 0,6 L)
100005
100028
492932
ΊίλÏÏÎż ÎșαÏ
ÏÎŻÎŒÎżÏ
- ÎșÎčΜηÏÎźÏÎ±Ï ÏÏÏÎŻÏ Î±ÎœÏλία ÎșαÏ
ÏÎŻÎŒÎżÏ
394358, 5098
ΊίλÏÏÎż ÎșαÏ
ÏÎŻÎŒÎżÏ
- ÎșÎčΜηÏÎźÏÎ±Ï ÎŒÎ” αΜÏλία ÎșαÏ
ÏÎŻÎŒÎżÏ
691035, 5065
ÎÏÎżÏ
ζί ΌΔ αΜÏÎŻÏÏαÏη
491055
ÎÏÎżÏ
ζί αÏÏ ÏλαÏÎŻÎœÎ± ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»Î·Ï ÎŽÎčÎŹÏÎșΔÎčαÏ
ÎÎœÎżÎŒÎ±ÏÏÎčÎșÎÏ ÏÎčÎŒÎÏ ÎčÏÏÏÎżÏ: Î ÎżÎœÎżÎŒÎ±ÏÏÎčÎșÎź ÏÎčÎŒÎź ÏÎ·Ï ÎżÎ»ÎčÎșÎźÏ ÎčÏÏÏÎżÏ ÎłÎčα ÎŒÎ”ÎŒÎżÎœÏÎŒÎΜα
ÎŒÎżÎœÏÎλα ÎČΔΜζÎčÎœÎżÎșÎčΜηÏÎźÏÏÎœ ΔÏÎčÏÎ·ÎŒÎ±ÎŻÎœÎ”ÏαÎč ÏÏÎŒÏÏΜα ΌΔ ÏÎżÎœ ÎșÏÎŽÎčÎșα J1940 ÎłÎčα Ïη
ÎÎčαΎÎčÎșαÏία ÎșαΞοÏÎčÏÎŒÎżÏ ÏÎ·Ï ÎżÎœÎżÎŒÎ±ÏÏÎčÎșÎźÏ ÎčÏÏÏÎżÏ ÎșαÎč ÏÎżÏÎźÏ ÏÏÏÎÏÎ·Ï ÎŒÎčÎșÏÏÎœ ÎșÎčΜηÏÎźÏÏÎœ
ÏÎ·Ï SAE (ÎÎœÏÏη ΌηÏαΜÎčÎșÏÎœ ÎżÏÎ·ÎŒÎŹÏÏÎœ) ÎșαÎč ÎÏΔÎč Ï
ÏολογÎčÏÏΔί ÏÏÎŒÏÏΜα ΌΔ ÏÎżÎœ ÎșÏÎŽÎčÎșα
J1995 ÏÎ·Ï SAE. ÎÎč ÏÎčÎŒÎÏ ÏÎ·Ï ÏÎżÏÎźÏ ÏÏÏÎÏÎ·Ï ÏÏÎżÎșÏÏÏÎżÏ
Îœ ÏÏÎčÏ 2.600 Ï.α.λ. ÎłÎčα ÏÎżÏ
Ï
ÎșÎčΜηÏÎźÏÎ”Ï ÏÏÎżÏ
Î±ÎœÎ±ÎłÏÎŹÏÎżÎœÏαÎč ÎżÎč "Ï.α.λ." ÏÏηΜ ΔÏÎčÎșÎÏα ÎșαÎč ÏÏÎčÏ 3.060 Ï.α.λ. ÎłÎčα ÏλοÏ
Ï
ÏÎżÏ
Ï Ï
ÏÏλοÎčÏÎżÏ
Ï. ÎÎč ÏÎčÎŒÎÏ ÎčÏÏοΎÏÎœÎ±ÎŒÎ·Ï ÏÏÎżÎșÏÏÏÎżÏ
Îœ ÏÏÎčÏ 3.600 Ï.α.λ. ÎÏÎżÏΔίÏΔ Μα
ΎΔίÏΔ ÏÎčÏ ÎșαΌÏÏÎ»Î”Ï ÎżÎ»ÎčÎșÎźÏ ÎčÏÏÏÎżÏ ÏÏη ÎŽÎčΔÏΞÏ
ÎœÏη www.BRIGGSandSTRATTON.COM. ÎÎč
ÏÎčÎŒÎÏ ÏÏÎλÎčÎŒÎ·Ï ÎčÏÏÏÎżÏ ÎŒÎ”ÏÏÏÎœÏαÎč ΌΔ ÏÎżÏοΞΔÏηΌÎΜη Î”ÎŸÎŹÏÎŒÎčÏη ÎșαÎč ÏίλÏÏÎż αÎÏα, Î”ÎœÏ ÎżÎč ÏÎčÎŒÎÏ
ολÎčÎșÎźÏ ÎčÏÏÏÎżÏ Î»Î±ÎŒÎČÎŹÎœÎżÎœÏαÎč ÏÏÏÎŻÏ Î±Ï
ÏÎŹ Ïα ÏÏÎżÏαÏÏÎźÎŒÎ±Ïα. Î ÏÏÎ±ÎłÎŒÎ±ÏÎčÎșÎź ολÎčÎșÎź ÎčÏÏÏÏ
ÏÎżÏ
ÎșÎčΜηÏÎźÏα Ξα Î”ÎŻÎœÎ±Îč Ï
ÏηλÏÏΔÏη αÏÏ ÏηΜ ÏÏÎλÎčΌη ÎčÏÏÏ ÎșαÎč ΔÏηÏΔΏζΔÏαÎč, ΌΔÏÎ±ÎŸÏ ÎŹÎ»Î»ÏÎœ
ÏαÏαγÏÎœÏÏÎœ, αÏÏ ÏÎčÏ ÏΔÏÎčÎČÎ±Î»Î»ÎżÎœÏÎčÎșÎÏ ÏÏ
ÎœÎžÎźÎșÎ”Ï Î»Î”ÎčÏÎżÏ
ÏÎłÎŻÎ±Ï ÎșαÎč αÏÏ ÏÎčÏ ÎŽÎčαÏÎżÏÎÏ ÎŒÎ”ÏαΟÏ
ÏÏÎœ ÎșÎčΜηÏÎźÏÏÎœ. ÎÎ”ÎŽÎżÎŒÎÎœÎ·Ï ÏÎ·Ï Î”Ï
ÏÎ”ÎŻÎ±Ï ÎłÎșÎŹÎŒÎ±Ï ÏÏÎœ ÏÏÎżÏÏÎœÏÏÎœ ÏÏα ÎżÏοία ÏÎżÏοΞΔÏÎżÏÎœÏαÎč
ÎżÎč ÎșÎčΜηÏÎźÏΔÏ, Îż ÎČΔΜζÎčÎœÎżÎșÎčΜηÏÎźÏÎ±Ï Î”ÎœÎŽÎÏΔÏαÎč Μα ΌηΜ αΜαÏÏÏÏÏΔÎč ÏηΜ ÎżÎœÎżÎŒÎ±ÏÏÎčÎșÎź ολÎčÎșÎź
ÎčÏÏÏ ÏÏαΜ ÏÏηÏÎčÎŒÎżÏÎżÎčΔίÏαÎč ÏΔ ÏÏ
ÎłÎșΔÎșÏÎčÎŒÎÎœÎż Î”ÎŸÎżÏλÎčÏÎŒÏ. Î ÎŽÎčαÏÎżÏÎŹ αÏ
ÏÎź ÎżÏΔίλΔÏαÎč ÏΔ ÎŒÎŻÎ±
ÏÎżÎčÎșÎčλία ÏαÏαγÏÎœÏÏÎœ ÏÎżÏ
ÏΔÏÎčλαΌÎČÎŹÎœÎ”Îč, ΔΜΎΔÎčÎșÏÎčÎșÎŹ, Ïα ÎŽÎčÎŹÏÎżÏα ÏÏÎżÎčÏΔία ÏÎżÏ
ÎșÎčΜηÏÎźÏα
(ÏίλÏÏÎż αÎÏα, Î”ÎŸÎŹÏÎŒÎčÏη, ÏÏÎżÏοΎÏÏηÏη, ÏÏΟη, ÎșαÏÎŒÏÎčÏαÏÎÏ, αΜÏλία ÎșαÏ
ÏÎŻÎŒÎżÏ
, ÎșλÏ.), ÏÎżÏ
Ï
ÏΔÏÎčÎżÏÎčÏÎŒÎżÏÏ Î”ÏαÏÎŒÎżÎłÎźÏ, ÏÎčÏ ÏΔÏÎčÎČÎ±Î»Î»ÎżÎœÏÎčÎșÎÏ ÏÏ
ÎœÎžÎźÎșÎ”Ï Î»Î”ÎčÏÎżÏ
ÏÎłÎŻÎ±Ï (ΞΔÏÎŒÎżÎșÏαÏία,
Ï
ÎłÏαÏία, Ï
ÏÏΌΔÏÏÎż) ÎșαÎč ÏÎčÏ ÎŽÎčαÏÎżÏÎÏ ÎŒÎ”ÏÎ±ÎŸÏ ÏÏÎœ ÎșÎčΜηÏÎźÏÏÎœ. ÎÏÎłÏ ÏΔÏÎčÎżÏÎčÏÎŒÏÎœ ÏÏηΜ
ÏαÏαγÏγΟ ÎșαÎč ÏÏÎčÏ ÎŽÏ
ΜαÏÏÏηÏΔÏ, η Briggs & Stratton ÎŒÏÎżÏΔί Μα ÏÏηÏÎčÎŒÎżÏÎżÎčÎźÏΔÎč ÎșÎčΜηÏÎźÏα
Ï
ÏηλÏÏΔÏÎ·Ï ÎżÎœÎżÎŒÎ±ÏÏÎčÎșÎźÏ ÎčÏÏÏÎżÏ Î±ÎœÏÎŻ ÎłÎčα ÏÎżÎœ ÏÏ
ÎłÎșΔÎșÏÎčÎŒÎÎœÎż ÎșÎčΜηÏÎźÏα.
ÎγγÏηÏη
ÎγγÏηÏη ÎșÎčΜηÏÎźÏÏÎœ ÏÎ·Ï Briggs &
Stratton
ÎÏÏÏΔÎč αÏÏ ÎÎ±ÎœÎżÏ
ÎŹÏÎčÎż 2019
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
ÎÎœÏαλλαÎșÏÎčÎșÏ
ΊίλÏÏÎż λαΎÎčÎżÏ
19368
ÎÎčα ÎșΏΞΔ ΔÏγαÏία ÏÏ
ÎœÏÎźÏηÏÎ·Ï ÎșαÎč ÏÎÏÎČÎčÏ ÏÎżÏ
ÎșÎčΜηÏÎźÏα ÎșαÎč ÏÏÎœ ΔΟαÏÏÎ·ÎŒÎŹÏÏÎœ ÏÎżÏ
ÏαÏ
ÏÏ
ÎœÎčÏÏÎżÏΌΔ Μα ΔÏÎčÏÎșÎÏÏΔÏÏΔ Î”ÎŸÎżÏ
ÏÎčοΎοÏηΌÎÎœÎż αΜÏÎčÏÏÏÏÏÏÎż ÏÎ·Ï Briggs & Stratton.
ÎÎżÎœÏÎλο: 310000
ÎÎŹÎŽÎč - SAE 30 (48 oz, 1,4 L)
ÎÎżÎșÎčΌαÏÏÎźÏ ÏÏÎčÎœÎžÎźÏÏÎœ
n
ÎÎčÎŹÎșÎ”ÎœÎż ÎČαλÎČÎŻÎŽÎ±Ï Î”ÎŸÎ±ÎłÏγΟÏ
ÎÎœÏαλλαÎșÏÎčÎșÎŹ - ÎÎżÎœÏÎλο: 310000
5066
ΠΔÏÎčÎżÏÎčÏÎŒÎΜη ΔγγÏηÏη
Î Briggs & Stratton ΔγγÏ
ÎŹÏαÎč ÏÏÎč, ÎșαÏÎŹ Ïη ÎŽÎčÎŹÏÎșΔÎčα ÏÎ·Ï ÏΔÏÎčÏÎŽÎżÏ
ΔγγÏηÏÎ·Ï ÏÎżÏ
ÎșαΞοÏίζΔÏαÎč ÏαÏαÎșÎŹÏÏ, Ξα ΔÏÎčÏÎșΔÏ
ÎŹÏΔÎč Îź Ξα αΜÏÎčÎșαÏαÏÏÎźÏΔÎč ÏÏÏÎŻÏ ÎșÎ±ÎŒÎŻÎ± ÏÏÎÏÏη ÎșΏΞΔ
Î”ÎŸÎŹÏÏηΌα ÏÎżÏ
Ξα ÎŽÎčαÏÎčÏÏÏΞΔί ÏÏÎč Î”ÎŻÎœÎ±Îč ΔλαÏÏÏΌαÏÎčÎșÏ Î»ÏÎłÏ Ï
λÎčÎșÏÎœ Îź ÎșαÎșÎżÏΔÏÎœÎŻÎ±Ï Îź ÎșαÎč
ÎłÎčα ÏÎżÏ
Ï ÎŽÏÎż αÏ
ÏÎżÏÏ Î»ÏγοÏ
Ï. ΀α ÎÎŸÎżÎŽÎ± ΌΔÏαÏÎżÏÎŹÏ ÎłÎčα Ïα ÏÏÎżÏÏÎœÏα ÏÎżÏ
αÏÎżÏÏÎÎ»Î»ÎżÎœÏαÎč
ÎłÎčα ΔÏÎčÏÎșΔÏ
Îź Îź αΜÏÎčÎșαÏÎŹÏÏαÏη ÏÏÎż ÏλαίÏÎčÎż ÏÎ·Ï ÏαÏÎżÏÏÎ±Ï Î”ÎłÎłÏηÏÎ·Ï Î”ÏÎčÎČαÏÏÎœÎżÏ
Μ
ÏÎżÎœ αγοÏαÏÏÎź. Î ÏαÏÎżÏÏα ΔγγÏηÏη ÎčÏÏÏΔÎč ÎłÎčα Ïα ÏÏÎżÎœÎčÎșÎŹ ÎŽÎčαÏÏÎźÎŒÎ±Ïα ÎșαÎč Ï
ÏÏ ÏÎżÏ
Ï
ÏÏÎżÏ
Ï ÏÎżÏ
αΜαÏÎÏÎżÎœÏαÎč ÏαÏαÎșÎŹÏÏ. ÎÎčα ÏαÏÎżÏÎź Ï
ÏηÏΔÏÎčÏÎœ ÏÏÎż ÏλαίÏÎčÎż ÏÎ·Ï Î”ÎłÎłÏηÏηÏ,
ΔΜÏÎżÏÎŻÏÏΔ ÏÎżÎœ ÏληÏÎčÎÏÏΔÏÎż Î”ÎŸÎżÏ
ÏÎčοΎοÏηΌÎÎœÎż αΜÏÎčÏÏÏÏÏÏÎż ÏÎÏÎČÎčÏ ÏÏÎżÎœ ÏÎŹÏÏη
ΔΜÏÎżÏÎčÏÎŒÎżÏ ÏÏÎœ αΜÏÎčÏÏÎżÏÏÏÏÎœ ÎŒÎ±Ï ÏÏηΜ ÎčÏÏÎżÏΔλίΎα BRIGGSandSTRATTON.COM. Î
αγοÏαÏÏÎźÏ ÏÏÎÏΔÎč Μα ΔÏÎčÎșÎżÎčÎœÏÎœÎźÏΔÎč ΌΔ ÏÎżÎœ Î”ÎŸÎżÏ
ÏÎčοΎοÏηΌÎÎœÎż αΜÏÎčÏÏÏÏÏÏÎż ÏÎÏÎČÎčÏ ÎșαÎč,
ÏÏη ÏÏ
ÎœÎÏΔÎčα, Μα ÏÎżÏ
ÏαÏÎżÏ
ÏÎčÎŹÏΔÎč ÏÎż ÏÏÎżÏÏÎœ ÎłÎčα ÎλΔγÏÎż ÎșαÎč ÎŽÎżÎșÎčÎŒÎź.
ΊίλÏÏÎż αÎÏα, ÏÎŹÏÏÎčÎœÎż (ÎČλ. ÎÎčÎșÏΜα 13)
796031
ÎΔΜ Ï
ÏÎŹÏÏΔÎč Ώλλη ÏηÏÎź ΔγγÏηÏη. ÎÎč ÎΌΌΔÏÎ”Ï Î”ÎłÎłÏ
ÎźÏΔÎčÏ, ÏÏ
ÎŒÏΔÏÎčλαΌÎČÎ±ÎœÎżÎŒÎÎœÏÎœ
ÏÏÎœ ΔγγÏ
ÎźÏΔÏÎœ ΔΌÏÎżÏΔÏ
ÏÎčÎŒÏÏηÏÎ±Ï ÎșαÎč ÎșαÏαλληλÏÏηÏÎ±Ï ÎłÎčα ÏÏ
ÎłÎșΔÎșÏÎčÎŒÎÎœÎż
ÏÎșÎżÏÏ ÏΔÏÎčÎżÏÎŻÎ¶ÎżÎœÏαÎč ÏÏηΜ ÏΔÏίοΎο ÏÎ·Ï Î”ÎłÎłÏηÏÎ·Ï ÏÎżÏ
αΜαÏÎÏΔÏαÎč ÏαÏαÎșÎŹÏÏ
Îź ÏÏÎżÎœ ÎČÎ±ÎžÎŒÏ ÏÎżÏ
ΔÏÎčÏÏÎÏΔÏαÎč αÏÏ ÏÎżÎœ ÎœÏÎŒÎż. ÎÎ±ÎŒÎŻÎ± ΔγγÏηÏη ΎΔΜ ÎșαλÏÏÏΔÎč ÏÎčÏ
ÏÏ
ÎŒÏÏÏΌαÏÎčÎșÎÏ Îź ΔÏαÎșÏλοÏ
ÎžÎ”Ï Î¶Î·ÎŒÎŻÎ”Ï ÏÏÎż ÎŒÎÏÏÎż ÏÎżÏ
αÏ
ÏÏ Î”ÏÎčÏÏÎÏΔÏαÎč αÏÏ ÏÎżÎœ ÎœÏÎŒÎż.
ÎÏÎčÏÎŒÎÎœÎ”Ï ÏολÎčÏÎ”ÎŻÎ”Ï Îź ÏÏÏÎ”Ï ÎŽÎ”Îœ ΔÏÎčÏÏÎÏÎżÏ
Îœ ÏΔÏÎčÎżÏÎčÏÎŒÎżÏÏ ÏÏÎżÎœ αÏÎżÏÎŹ Ïη ÎŽÎčÎŹÏÎșΔÎčα ÏÏÎœ
ÏÎčÏÏηÏÏÎœ ΔγγÏ
ÎźÏΔÏÎœ ÎșαÎč ÎżÏÎčÏÎŒÎÎœÎ”Ï ÏολÎčÏÎ”ÎŻÎ”Ï Îź ÏÏÏÎ”Ï ÎŽÎ”Îœ ΔÏÎčÏÏÎÏÎżÏ
Îœ ÏηΜ Î”ÎŸÎ±ÎŻÏΔÏη Îź
ÏÎżÎœ ÏΔÏÎčÎżÏÎčÏÎŒÏ ÏÎ·Ï ÏÏ
ÏÎ±ÎŻÎ±Ï Îź ΔÏαÎșÏλοÏ
ÎžÎ·Ï Î¶Î·ÎŒÎčÎŹÏ ÎșαÎč, ÏÏ
ΜΔÏÏÏ, Îż ÏΔÏÎčÎżÏÎčÏÎŒÏÏ ÎșαÎč η
Î”ÎŸÎ±ÎŻÏΔÏη ÏÎżÏ
ÏÏÎżÎ±ÎœÎ±ÏÎÏÎżÎœÏαÎč ÎŒÏÎżÏΔί Μα ΌηΜ ÎčÏÏÏÎżÏ
Îœ ÎłÎčα ΔÏÎŹÏ. ÎÏ
ÏÎź η ΔγγÏηÏη ÏÎŹÏ
ÏαÏÎÏΔÎč ΔÎčÎŽÎčÎșÎŹ ÎœÎżÎŒÎčÎșÎŹ ÎŽÎčÎșαÎčÏΌαÏα ÎșαÎč, ΔΜΎΔÏÎżÎŒÎÎœÏÏ, ÎșαÎč Ώλλα ÎŽÎčÎșαÎčÏΌαÏα ÏÎżÏ
ÎŽÎčαÏÎÏÎżÏ
Μ
Î ÏÎżÏίλÏÏÎż ÏÎżÏ
ÏίλÏÏÎżÏ
αÎÏα, αÏÏ Î±ÏÏÏÎŽÎ”Ï Ï
λÎčÎșÏ (ÎČλ.
ÎÎčÎșÏΜα 13)
797704
αÏÏ ÏολÎčÏΔία ÏΔ ÏολÎčÏΔία ÎșαÎč αÏÏ ÏÏÏα ÏΔ ÏÏÏα
ΊίλÏÏÎż αÎÏα, ÏÎŹÏÏÎčÎœÎż (ÎČλ. ÎÎčÎșÏΜα 12)
698083, 5077
Î ÏÎżÏίλÏÏÎż ÏÎżÏ
ÏίλÏÏÎżÏ
αÎÏα, αÏÏ Î±ÏÏÏÎŽÎ”Ï Ï
λÎčÎșÏ (ÎČλ.
ÎÎčÎșÏΜα 12)
697015, 5077
ΊίλÏÏÎż αÎÏα, ΔÏÎŻÏΔΎο ÏλΔΜÏÎŒÎ”ÎœÎż
697153, 5078
ÎÎŹÎŽÎč - SAE 30 (20 oz, 0,6 L)
100005
ÎÎŹÎŽÎč - SAE 30 (48 oz, 1,4 L)
100028
ΊίλÏÏÎż λαΎÎčÎżÏ, ÏÏÎŹÎœÏÎ±Ï - ΌαÏÏÎż
492932
ÎÎŒÏÎżÏÎčÎșÎź ÏÏÎźÏη - 24 ÎŒÎźÎœÎ”Ï
ΊίλÏÏÎż λαΎÎčÎżÏ - Ï
ÏÎ·Î»ÎźÏ Î±ÏÏÎŽÎżÏÎ·Ï - ÎșÎŻÏÏÎčÎœÎż
795890
ÎλοÎč ÎżÎč λοÎčÏοί ÎșÎčΜηÏÎźÏÎ”Ï ÏÎżÏ
ÎŽÎčαΞÎÏÎżÏ
Îœ ÏÎčÏÏÎœÎčα αÏÏ ÏÏ
ÏÎżÏίΎηÏÎż Dura-Boretâą
ΊίλÏÏÎż λαΎÎčÎżÏ - Ï
ÏÎ·Î»ÎźÏ Î±ÏÏÎŽÎżÏÎ·Ï - ÏÎżÏÏÎżÎșαλί
798576
ΧÏÎźÏη αÏÏ ÏÎżÏ
Ï ÎșαÏαΜαλÏÏÎÏ - 24 ÎŒÎźÎœÎ”Ï
ΊίλÏÏÎż ÎșαÏ
ÏÎŻÎŒÎżÏ
- ÎșÎčΜηÏÎźÏÎ±Ï ÏÏÏÎŻÏ Î±ÎœÏλία ÎșαÏ
ÏÎŻÎŒÎżÏ
394358, 5098
ÎÎŒÏÎżÏÎčÎșÎź ÏÏÎźÏη - 12 ÎŒÎźÎœÎ”Ï
ΊίλÏÏÎż ÎșαÏ
ÏÎŻÎŒÎżÏ
- ÎșÎčΜηÏÎźÏÎ±Ï ÎŒÎ” αΜÏλία ÎșαÏ
ÏÎŻÎŒÎżÏ
691035, 6065
ÎλοÎč ÎżÎč λοÎčÏοί ÎșÎčΜηÏÎźÏΔÏ
ÎÏÎżÏ
ζί ΌΔ αΜÏÎŻÏÏαÏη
491055
ΧÏÎźÏη αÏÏ ÏÎżÏ
Ï ÎșαÏαΜαλÏÏÎÏ - 24 ÎŒÎźÎœÎ”Ï
ÎÏÎżÏ
ζί αÏÏ ÏλαÏÎŻÎœÎ± ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»Î·Ï ÎŽÎčÎŹÏÎșΔÎčαÏ
5066
ÎÎŒÏÎżÏÎčÎșÎź ÏÏÎźÏη - 3 ÎŒÎźÎœÎ”Ï
ÎÏÎżÏ
ζÏÎșλΔÎčÎŽÎż
89838, 5023
ÎÏÎżÏ
ζÏÎșλΔÎčÎŽÎż
89838, 5023
ÎÎżÎșÎčΌαÏÏÎźÏ ÏÏÎčÎœÎžÎźÏÏÎœ
19368
ÎÎœÏαλλαÎșÏÎčÎșÎŹ - ÎÎżÎœÏÎλο: 310000
ÎÎœÏαλλαÎșÏÎčÎșÏ
ÎÏÎčΞΌÏÏ
αΜÏαλλαÎșÏÎčÎșÎżÏ
4
.
ÎαÏÎčÎșοί ÏÏÎżÎč ΔγγÏηÏηÏ
VanguardÂź, ÎÏÎ±ÎłÎłÎ”Î»ÎŒÎ±ÏÎčÎșÎź ÏΔÎčÏÎŹ
1, 2, 3
3
ΧÏÎźÏη αÏÏ ÏÎżÏ
Ï ÎșαÏαΜαλÏÏÎÏ - 36 ÎŒÎźÎœÎ”Ï
ÎÎŒÏÎżÏÎčÎșÎź ÏÏÎźÏη - 36 ÎŒÎźÎœÎ”Ï
ΣΔÎčÏÎŹ XR
ΧÏÎźÏη αÏÏ ÏÎżÏ
Ï ÎșαÏαΜαλÏÏÎÏ - 24 ÎŒÎźÎœÎ”Ï
1
ÎÏ
Ïοί Î”ÎŻÎœÎ±Îč ÎżÎč ÎČαÏÎčÎșοί ÏÏÎżÎč ΔγγÏηÏÎ·Ï ÏÎżÏ
ÏαÏÎÏΔÎč η ΔÏαÎčÏΔία ÎŒÎ±Ï Î±Î»Î»ÎŹ,
ÎșαÏÎŹ ÏΔÏÎŻÏÏÏÏη, ÎŒÏÎżÏΔί Μα Ï
ÏÎŹÏÏÎżÏ
Îœ ÏÏÏÏΞΔÏÎ”Ï ÎșαλÏÏΔÎčÏ ÎżÎč ÎżÏοίΔÏ
41
ΎΔΜ ÏÏÎżÏÎŽÎčÎżÏÎŻÎ¶ÎżÎœÏαÎč ÎșαÏÎŹ Ïη ÎŽÎ·ÎŒÎżÏίΔÏ
Ïη ÏÎ·Ï Î”ÎłÎłÏηÏηÏ. ÎÎčα ÏÎżÏ
Ï ÏÏÎżÏ
Ï
ΔγγÏηÏÎ·Ï ÏÎżÏ
ÎčÏÏÏÎżÏ
Îœ ÎłÎčα ÏÎżÎœ ÎșÎčΜηÏÎźÏα ÏαÏ, αΜαÏÏÎΟÏΔ ÏÏηΜ ÎčÏÏÎżÏΔλίΎα
BRIGGSandSTRATTON.com Îź ΔÏÎčÎșÎżÎčÎœÏÎœÎźÏÏΔ ΌΔ ÏÎżÎœ ÏÎżÏÎčÎșÏ Î”ÎŸÎżÏ
ÏÎčοΎοÏηΌÎÎœÎż
αΜÏÎčÏÏÏÏÏÏÎż ÏÎÏÎČÎčÏ ÏÎ·Ï Briggs & Stratton.
αΜÏÎčÏÏÎżÏÏÏÏÎœ ÏÏÎż BRIGGSandSTRATTON.COM Îź ÎșαλÏÎœÏÎ±Ï ÏÎż 1-800-233-3723
(ÏÏÎčÏ ÎÎ Î).
80004537 (ÎÎÎÎ. F)
2
ÎΔΜ Ï
ÏÎŹÏÏΔÎč ΔγγÏηÏη ÎłÎčα ÎșÎčΜηÏÎźÏÎ”Ï ÏΔ Î”ÎŸÎżÏλÎčÏÎŒÏ ÏÎżÏ
ÏÏηÏÎčÎŒÎżÏÎżÎčΔίÏαÎč ÎłÎčα
ÎșÏÏÎčα ÏαÏÎżÏÎź ÏΔÏΌαÏÎżÏ ÏÏη ΞÎÏη ÎżÏÎłÎ±ÎœÎčÏÎŒÎżÏ ÎșÎżÎčÎœÎźÏ ÏÏÎ”Î»Î”ÎŻÎ±Ï Îź ÎłÎčα ΔÏΔΎÏÎčÎșÎÏ
ÎłÎ”ÎœÎœÎźÏÏÎčÎ”Ï ÏÎżÏ
ÏÏηÏÎčÎŒÎżÏÎżÎčÎżÏÎœÏαÎč ÎłÎčα ΔΌÏÎżÏÎčÎșÎżÏÏ ÏÎșÎżÏÎżÏÏ, ÎżÏÎźÎŒÎ±Ïα ÎłÎ”ÎœÎčÎșÎźÏ
ÏÏÎźÏÎ·Ï ÎŹÎœÏ ÏÏÎœ 25 MPH Îź ÎșÎčΜηÏÎźÏÎ”Ï ÏÎżÏ
ÏÏηÏÎčÎŒÎżÏÎżÎčÎżÏÎœÏαÎč ÏΔ αγÏÎœÎ”Ï ÏαÏÏÏηÏαÏ
Îź ÏΔ ΔÏÎ±ÎłÎłÎ”Î»ÎŒÎ±ÏÎčÎșÎÏ Îź Î”ÎœÎżÎčÎșÎčαζÏÎŒÎ”ÎœÎ”Ï ÏÎŻÏÏΔÏ.
3
ÎÎčΜηÏÎźÏÎ±Ï Vanguard ΔγÎșαÏΔÏÏηΌÎÎœÎżÏ ÏΔ ΔÏΔΎÏÎčÎșÎÏ ÎłÎ”ÎœÎœÎźÏÏÎčΔÏ: 24 ÎŒÎźÎœÎ”Ï ÎłÎčα
ÏÏÎźÏη αÏÏ ÏÎżÏ
Ï ÎșαÏαΜαλÏÏÎÏ, ÎșÎ±ÎŒÎŻÎ± ΔγγÏηÏη ÎłÎčα ΔΌÏÎżÏÎčÎșÎź ÏÏÎźÏη. ÎÎčα ÏÎčÏ ÏΔÎčÏÎÏ
ÎłÎčα ΔÏÎ±ÎłÎłÎ”Î»ÎŒÎ±ÏÎčÎșÎź ÏÏÎźÏη ΌΔ ηΌΔÏÎżÎŒÎ·ÎœÎŻÎ± ÎșαÏαÏÎșΔÏ
ÎźÏ ÏÏÎčÎœ ÏÎżÎœ ÎÎżÏλÎčÎż 2017: 24
ÎŒÎźÎœÎ”Ï Î”ÎłÎłÏηÏη ÎłÎčα ÏÏÎźÏη αÏÏ ÏÎżÏ
Ï ÎșαÏαΜαλÏÏÎÏ, 24 ÎŒÎźÎœÎ”Ï Î”ÎłÎłÏηÏη ÎłÎčα ΔΌÏÎżÏÎčÎșÎź
ÏÏÎźÏη.
4
Î ÏΔÏÎŻÎżÎŽÎżÏ Î”ÎłÎłÏηÏÎ·Ï Î±ÏÏίζΔÎč αÏÏ ÏηΜ αÏÏÎčÎșÎź ηΌΔÏÎżÎŒÎ·ÎœÎŻÎ± αγοÏÎŹÏ Î±ÏÏ ÏÎżÎœ ÏÏÏÏÎż
ÏΔλΏÏη λÎčαΜÎčÎșÎźÏ ÏÏληÏÎ·Ï Îź ΔÏÎ±ÎłÎłÎ”Î»ÎŒÎ±Ïία ÎșαÏαΜαλÏÏÎź. «ΧÏÎźÏη αÏÏ ÏÎżÏ
Ï ÎșαÏαΜαλÏÏÎÏ»
ÏÎ·ÎŒÎ±ÎŻÎœÎ”Îč ÏÏÎżÏÏÏÎčÎșÎź, ÎșαÏâ οίÎșÎżÎœ ÏÏÎźÏη αÏÏ ÎșαÏαΜαλÏÏÎź ÏÏÎżÏÏÎœÏÏÎœ λÎčαΜΔΌÏÎżÏÎŻÎżÏ
. Î
ÏÏÎżÏ Â«Î”ÏÎ±ÎłÎłÎ”Î»ÎŒÎ±ÏÎčÎșÎź ÏÏÎźÏη» ÎșαλÏÏÏΔÎč ÎșΏΞΔ Ώλλη ÏÏÎźÏη, ÏÏ
ÎŒÏΔÏÎčλαΌÎČÎ±ÎœÎżÎŒÎÎœÎ·Ï ÏηÏ
ÏÏÎźÏÎ·Ï ÎłÎčα ÏÎșÎżÏÎżÏÏ Î”ÎŒÏÎżÏίαÏ, ÏαÏαγÏÎłÎźÏ Î”ÎčÏÎżÎŽÎźÎŒÎ±ÏÎżÏ Îź Î”ÎœÎżÎčÎșίαÏηÏ. ÎÏÏÏÎżÎœ ÎΜαÏ
ÎșÎčΜηÏÎźÏÎ±Ï ÎÏΔÎč ÏÏηÏÎčÎŒÎżÏÎżÎčηΞΔί ÎłÎčα ΔÏÎ±ÎłÎłÎ”Î»ÎŒÎ±ÏÎčÎșÎżÏÏ ÏÎșÎżÏÎżÏÏ, ÏÏÎż ÏλαίÏÎčÎż ÏÎ·Ï ÏαÏÎżÏÏαÏ
ΔγγÏηÏηÏ, Ξα ΞΔÏÏΔίÏαÎč ÏÏ ÎșÎčΜηÏÎźÏÎ±Ï Î”ÏÎ±ÎłÎłÎ”Î»ÎŒÎ±ÏÎčÎșÎźÏ ÏÏÎźÏηÏ.
ÎŁÏΔÏÎčÎșÎŹ ΌΔ ÏηΜ ΔγγÏηÏÎź ÏαÏ
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
ΊÏ
Î»ÎŹÎŸÏΔ ÏηΜ αÏÏΎΔÎčΟη αγοÏÎŹÏ. ÎÎŹÎœ ΎΔΜ ÏÏÎżÏÎșÎżÎŒÎŻÏΔÏΔ αÏοΎΔÎčÎșÏÎčÎșÏ ÏηÏ
αÏÏÎčÎșÎźÏ Î±ÎłÎżÏÎŹÏ Ïη ÏÏÎčÎłÎŒÎź ÏÎ·Ï Î±ÎŻÏηÏÎ·Ï ÎłÎčα ΔÏÎčÏÎșΔÏ
Îź ÎČÎŹÏΔÎč ÏÎ·Ï Î”ÎłÎłÏηÏηÏ,
Îż ÏÏÎżÏÎŽÎčÎżÏÎčÏÎŒÏÏ ÏÎ·Ï ÏΔÏÎčÏÎŽÎżÏ
ΔγγÏηÏÎ·Ï ÎžÎ± ÎČαÏÎčÏÏΔί ÏÏηΜ ηΌΔÏÎżÎŒÎ·ÎœÎŻÎ±
ÎșαÏαÏÎșΔÏ
ÎźÏ ÏÎżÏ
ÏÏÎżÏÏÎœÏÎżÏ. ΠΎΟλÏÏη ÏÎżÏ
ÏÏÎżÏÏÎœÏÎżÏ ÎŽÎ”Îœ Î”ÎŻÎœÎ±Îč αÏαÏαίÏηÏη ÎłÎčα Μα
ÎŽÎčÎșαÎčÎżÏÏÏΔ Ï
ÏηÏΔÏÎŻÎ”Ï Î”ÎłÎłÏηÏÎ·Ï ÎłÎčα Ïα ÏÏÎżÏÏÎœÏα ÏÎ·Ï Briggs & Stratton.
n
ÎŁÏηΜ ÎÏ
ÏÏÏαλία - ΀α ÏÏÎżÏÏÎœÏα ÎŒÎ±Ï ÏÏ
ÎœÎżÎŽÎ”ÏÎżÎœÏαÎč αÏÏ Î”ÎłÎłÏ
ÎźÏΔÎčÏ ÏÎżÏ
ΎΔΜ
ÎŒÏÎżÏÎżÏÎœ Μα ΔΟαÎčÏΔΞοÏÎœ αÏÏ ÏηΜ ÎÏ
ÏÏÏαλÎčÎ±ÎœÎź ÎÎżÎŒÎżÎžÎ”Ïία ÏΔÏÎŻ Î ÏÎżÏÏαÏίαÏ
ÏÏÎœ ÎαÏαΜαλÏÏÏÎœ. ÎÎčÎșαÎčÎżÏÏÏΔ αΜÏÎčÎșαÏÎŹÏÏαÏη Îź ΔÏÎčÏÏÏÎżÏÎź ÏÏÎ·ÎŒÎŹÏÏÎœ ÏΔ
ÏΔÏÎŻÏÏÏÏη ÏÎżÎČαÏÎźÏ ÎČλΏÎČÎ·Ï ÎșαÎč αÏÎżÎ¶Î·ÎŒÎŻÏÏη ÏΔ ÏΔÏÎŻÏÏÏÏη ÎżÏÎżÎčαÏÎŽÎźÏÎżÏΔ
ÎŹÎ»Î»Î·Ï Î”Ï
λÏÎłÏÏ ÏÏÎżÎČλÎÏÎčÎŒÎ·Ï Î±ÏÏλΔÎčÎ±Ï Îź ÎČλΏÎČηÏ. ÎÎčÎșαÎčÎżÏÏÏΔ ΔÏÎŻÏÎ·Ï Î”ÏÎčÏÎșΔÏ
Îź
Îź αΜÏÎčÎșαÏÎŹÏÏαÏη ÏÏÎœ ÏÏÎżÏÏÎœÏÏÎœ, Î”ÎŹÎœ η ÏÎżÎčÏÏηÏα ÏÏÎœ ÏÏÎżÏÏÎœÏÏÎœ Î”ÎŻÎœÎ±Îč Όη
αÏοΎΔÎșÏÎź, αÎșÏΌα ÎșαÎč Î”ÎŹÎœ η ÎČλΏÎČη ΎΔΜ Î”ÎŻÎœÎ±Îč ÏÎżÎČαÏÎź. ÎÎčα ÏαÏÎżÏÎź Ï
ÏηÏΔÏÎčÏÎœ
ΔΜÏÏÏ Î”ÎłÎłÏηÏηÏ, ΔΜÏÎżÏÎŻÏÏΔ ÏÎżÎœ ÏληÏÎčÎÏÏΔÏÎż Î”ÎŸÎżÏ
ÏÎčοΎοÏηΌÎÎœÎż αΜÏÎčÏÏÏÏÏÏÎż
ÏÎÏÎČÎčÏ ÏÏÎżÎœ ÏÎŹÏÏη ΔΜÏÎżÏÎčÏÎŒÎżÏ ÏÏÎœ αΜÏÎčÏÏÎżÏÏÏÏÎœ ÎŒÎ±Ï ÏÏηΜ ÎčÏÏÎżÏΔλίΎα
BRIGGSandSTRATTON.COM Îź ÎșαλÎÏÏΔ ÏÏÎż 1300 274 447 Îź ÏÏΔίλÏΔ ÎŒÎ±Ï e-mail
ÏÏη ÎŽÎčΔÏΞÏ
ÎœÏη salesenquires@briggsandstratton.com.au, Îź ÏÏΔίλÏΔ ÎŒÎ±Ï Î”ÏÎčÏÏολΟ
ÏÏη ÎŽÎčΔÏΞÏ
ÎœÏη Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, NSW,
Australia, 2170.
ÎÏ
ÏÎź η ÏΔÏÎčÎżÏÎčÏÎŒÎΜη ΔγγÏηÏη ÎșαλÏÏÏΔÎč ΔλαÏÏÏΌαÏÎčÎșÏ Ï
λÎčÎșÏ Îź/ÎșαÎč ΔÏγαÏία ÏΔ ÏÏÎÏη
ΌΔ ÏÎżÎœ ÎșÎčΜηÏÎźÏα ÎŒÏÎœÎż ÎșαÎč ÏÏÎč αΜÏÎčÎșαÏÎŹÏÏαÏη Îź ΔÏÎčÏÏÏÎżÏÎź ÏÏÎ·ÎŒÎŹÏÏÎœ ÎłÎčα ÏÎż ΌηÏÎŹÎœÎ·ÎŒÎ±
ÏÎŹÎœÏ ÏÏÎż ÎżÏοίο ΔΜΎÎÏΔÏαÎč Μα Î”ÎŻÎœÎ±Îč ÏÎżÏοΞΔÏηΌÎÎœÎżÏ Îż ÎșÎčΜηÏÎźÏαÏ. Î ÏαÎșÏÎčÎșÎź ÏÏ
ÎœÏÎźÏηÏη,
Ïα ÏÎÏÎČÎčÏ, ÎżÎč ÏÏ
ÎžÎŒÎŻÏΔÎčÏ ÎșαÎč η ÎșÎ±ÎœÎżÎœÎčÎșÎź ÏΞοÏÎŹ ΎΔΜ ÎșαλÏÏÏÎżÎœÏαÎč αÏÏ Î±Ï
ÏÎź ÏηΜ ΔγγÏηÏη.
ΠαÏÎżÎŒÎżÎŻÏÏ, η ΔγγÏηÏη ΎΔΜ ÎÏΔÎč ΔÏαÏÎŒÎżÎłÎź αΜ ÎÏÎżÏ
Îœ ÎłÎŻÎœÎ”Îč αλλαγÎÏ Îź ÏÏÎżÏÎżÏÎżÎčÎźÏΔÎčÏ
ÏÏÎżÎœ ÎșÎčΜηÏÎźÏα Îź αΜ ÎÏΔÎč ÎșαÏαÏÏΔί ÎŽÏ
ÏÎ±ÎœÎŹÎłÎœÏÏÏÎżÏ Îź ÎÏΔÎč αÏαÎčÏΔΞΔί Îż αÏÎčΞΌÏÏ ÏΔÎčÏÎŹÏ ÏÎżÏ
ÎșÎčΜηÏÎźÏα. ÎÏ
ÏÎź η ΔγγÏηÏη ΎΔΜ ÎșαλÏÏÏΔÎč ζηΌÎčÎÏ Îź ÏÏÎżÎČÎ»ÎźÎŒÎ±Ïα αÏÏÎŽÎżÏÎ·Ï ÏÎżÏ
ÎșÎčΜηÏÎźÏα
ÏÎżÏ
ÏÏÎżÎșλΟΞηÎșαΜ αÏÏ:
1.
΀η ÏÏÎźÏη αΜÏαλλαÎșÏÎčÎșÏÎœ ÏÎżÏ
ΎΔΜ Î”ÎŻÎœÎ±Îč ÎłÎœÎźÏÎčα αΜÏαλλαÎșÏÎčÎșÎŹ Briggs & Stratton.
2.
΀η λΔÎčÏÎżÏ
Ïγία ÏÎżÏ
ÎșÎčΜηÏÎźÏα ΌΔ αΜΔÏαÏÎșÎÏ, ÎŒÎżÎ»Ï
ÏÎŒÎÎœÎż Îź λαΜΞαÏÎŒÎÎœÎżÏ
ÏÏÏÎżÏ
λΏΎÎč
λίÏαΜÏηÏ.
3.
΀η ÏÏÎźÏη ÎŒÎżÎ»Ï
ÏÎŒÎÎœÎżÏ
Îź ÏαλÎčÎżÏ ÎșαÏ
ÏÎŻÎŒÎżÏ
, ÎČÎ”ÎœÎ¶ÎŻÎœÎ·Ï ÏÎżÏ
ÏΔÏÎčÎÏΔÎč ÏΔÏÎčÏÏÏÏΔÏÎż
αÏÏ 10% αÎčΞαΜÏλη Îź Ïη ÏÏÎźÏη ΔΜαλλαÎșÏÎčÎșÏÎœ ÎșαÏ
ÏÎŻÎŒÏÎœ ÏÏÏÏ Ï
ÎłÏÎżÏÎżÎčηΌÎÎœÎżÏ
αΔÏÎŻÎżÏ
ÏΔÏÏΔλαίοÏ
Îź ÏÏ
ÏÎčÎșÎżÏ Î±Î”ÏÎŻÎżÏ
ÏΔ ÎșÎčΜηÏÎźÏÎ”Ï ÏÎżÏ
ΎΔΜ ÎÏÎżÏ
Îœ αÏÏÎčÎșÎŹ
ÏÏΔΎÎčαÏÏΔί/ÎșαÏαÏÎșΔÏ
αÏÏΔί αÏÏ ÏηΜ Briggs & Stratton ÎłÎčα Μα λΔÎčÏÎżÏ
ÏγοÏÎœ ΌΔ ÏÎÏÎżÎčα
ÎșαÏÏÎčΌα.
4.
ÎÎșαΞαÏÏÎŻÎ”Ï ÏÎżÏ
ÎŒÏÎżÏΔί Μα ÎÏÎżÏ
Îœ ÎŽÎčΔÎčÏÎŽÏÏΔÎč ÏÏÎżÎœ ÎșÎčΜηÏÎźÏα λÏÎłÏ Î±ÎșαÏΏλληληÏ
ÏÏ
ÎœÏÎźÏηÏÎ·Ï Îź ΔÏαΜαÏÎżÏοΞÎÏηÏÎ·Ï ÏÎżÏ
ÏίλÏÏÎżÏ
αÎÏα.
5.
ΧÏÏÏηΌα αΜÏÎčÎșΔÎčÎŒÎÎœÎżÏ
ΌΔ ÏηΜ ÎșÎżÏÏÎčÎșÎź λΔÏίΎα ÏΔÏÎčÏÏÏÎżÏÎčÎșÎźÏ ÎŒÎ·ÏÎ±ÎœÎźÏ ÎșÎżÏ
ÏÎΌαÏÎżÏ
ÎłÏαÏÎčÎŽÎčÎżÏ Îź αÏÏ Î±ÎșαÏΏλληλη ÏÎżÏοΞÎÏηÏη ÏÏÎżÏαÏÎŒÎżÎłÎÏÎœ λΔÏίΎαÏ, ÏÏΔÏÏÏÏÎœ Îź
ΏλλÏÎœ ÎŽÎčαÏÎŹÎŸÎ”ÏÎœ ÏÎżÏ
ÏÏ
ΜΎÎÎżÎœÏαÎč ΌΔ ÏÎżÎœ ÏÏÏÎżÏαλοÏÏÏÎż ÎŹÎŸÎżÎœÎ± Îź αÏÏ Ï
ÏΔÏÎČολÎčÎșÎź
ÏÏÏÏÎčΟη ÏÏÎœ ÏÏαÏΔζοΔÎčÎŽÏÎœ ÎčÎŒÎŹÎœÏÏÎœ.
6.
ÎŁÏΔÏÎčζÏΌΔΜα ΔΟαÏÏÎźÎŒÎ±Ïα Îź ÏÏ
ÎłÎșÏÎżÏÎźÎŒÎ±Ïα ÏÏÏÏ ÏÏ
ÎŒÏλÎÎșÏΔÏ, ÏÏ
ÏÏÎźÎŒÎ±Ïα ÎłÏαΜαζÎčÏÎœ
ΌΔÏÎŹÎŽÎżÏÎ·Ï ÎșÎŻÎœÎ·ÏηÏ, ÏΔÎčÏÎčÏÏÎźÏÎčα Î”ÎŸÎżÏλÎčÏÎŒÎżÏ ÎșλÏ, Ïα ÎżÏοία ΎΔΜ ÏαÏÎÏÎżÎœÏαÎč αÏÏ ÏηΜ
Briggs & Stratton.
7.
΄ÏΔÏΞÎÏΌαΜÏη λÏÎłÏ Ï
ÏολΔÎčÎŒÎŒÎŹÏÏÎœ ÎșÎżÏÎźÏ ÎłÏαÏÎčÎŽÎčÎżÏ, αÎșαΞαÏÏÎčÏÎœ ÎșαÎč
Ï
ÏολΔÎčÎŒÎŒÎŹÏÏÎœ Îź λÏÎłÏ ÏÏλÎčÏÎœ ÏÏÏÎșÏÎčÎșÏÎœ ÏÎżÏ
ÏÏÎżÎșαλοÏÎœ αÏÏÏÏαΟη Îź ÏΔÏÎčÎżÏÎčÏÎŒÏ
ÏÎżÎźÏ ÏÏα ÏÏΔÏÏÎłÎčα ÏÏÎŸÎ·Ï Îź ÏÏηΜ ÏΔÏÎčÎżÏÎź ÏÏÎżÎœÎŽÏλοÏ
Îź ÏΔ λΔÎčÏÎżÏ
Ïγία ÏÎżÏ
ÎșÎčΜηÏÎźÏα
ÏÏÏÎŻÏ Î”ÏαÏÎșÎź αΔÏÎčÏÎŒÏ.
8.
΄ÏΔÏÎČολÎčÎșÎżÏÏ ÎșÏαΎαÏÎŒÎżÏÏ Î»ÏÎłÏ Ï
ÏΔÏÎČολÎčÎșÎźÏ ÏαÏÏÏηÏÎ±Ï Î»Î”ÎčÏÎżÏ
ÏγίαÏ,
λαÏÎșαÏÎčÏÎŒÎÎœÎ·Ï ÎČÎŹÏÎ·Ï ÎșÎčΜηÏÎźÏα, λαÏÎșαÏÎčÏÎŒÎÎœÏÎœ Îź ΔÎșÏÏÏ Î¶Ï
γοÏÏÎŹÎžÎŒÎčÏÎ·Ï ÎșÎżÏÏÎčÎșÏÎœ
λΔÏÎŻÎŽÏÎœ Îź ÏÏΔÏÏÏÏÎœ Îź αÎșαÏÎŹÎ»Î»Î·Î»Î·Ï ÏÏζΔÏ
ÎŸÎ·Ï ÎŒÎ”ÏÏÎœ ÏÎżÏ
Î”ÎŸÎżÏλÎčÏÎŒÎżÏ ÎŒÎ” ÏÎżÎœ
ÏÏÏÎżÏαλοÏÏÏÎż ÎŹÎŸÎżÎœÎ±.
9.
ÎαÎșÎź ÏÏÎźÏη, ÎλλΔÎčÏη ÏαÎșÏÎčÎșÎźÏ ÏÏ
ÎœÏÎźÏηÏηÏ, αÏÎżÏÏολΟ, ÏΔÎčÏÎčÏÎŒÏ Îź αÏοΞΟÎșΔÏ
Ïη
Î”ÎŸÎżÏλÎčÏÎŒÎżÏ Îź αÎșαÏΏλληλη ΔγÎșαÏÎŹÏÏαÏη ÏÎżÏ
ÎșÎčΜηÏÎźÏα.
΀ο ÏÎÏÎČÎčÏ ÎČÎŹÏΔÎč ÏÎ·Ï Î”ÎłÎłÏηÏÎ·Ï Î”ÎŻÎœÎ±Îč ÎŽÎčαΞÎÏÎčÎŒÎż ÎŒÏÎœÎż ÎŒÎÏÏ ÏÏÎœ Î”ÎŸÎżÏ
ÏÎčοΎοÏηΌÎÎœÏÎœ
αΜÏÎčÏÏÎżÏÏÏÏÎœ ÏÎÏÎČÎčÏ ÏÎ·Ï Briggs & Stratton. ÎÏΔίÏΔ ÏÎżÎœ ÏληÏÎčÎÏÏΔÏÎż
Î”ÎŸÎżÏ
ÏÎčοΎοÏηΌÎÎœÎż αΜÏÎčÏÏÏÏÏÏÎż ÏÎÏÎČÎčÏ ÏÏÎżÎœ ÏÎŹÏÏη Î±ÎœÎ±Î¶ÎźÏηÏÎ·Ï ÏÏÎœ
42
BRIGGSandSTRATTON.com
Copyright © Briggs & Stratton, LLC, Milwaukee, WI, USA. Todos los derechos
reservados.
Este manual contiene informaciĂłn de seguridad para advertirle sobre los peligros y
riesgos asociados con el cortacésped y cómo evitarlos. También incluye instrucciones
para el uso y el cuidado correctos del motor. Dado que Briggs & Stratton, LLC no sabe
exactamente con qué equipo se utilizarå este motor, es importante que lea atentamente
estas instrucciones y las instrucciones del equipo. Conserve estas instrucciones
originales para consulta futura.
PRECAUCIĂN indica un peligro que, si no se evita, podrĂa causar lesiones
menores o moderadas.
AVISO indica informaciĂłn considerada importante, pero no relacionada con el riesgo.
SĂmbolos de peligro y sus significados
InformaciĂłn de seguridad
acerca de los peligros que
pueden provocar lesiones
corporales.
Lea atentamente el Manual de
instrucciones antes de operar
la unidad o de realizar alguna
operaciĂłn de servicio.
Riesgo de incendio
Peligro de explosiĂłn
Riesgo de descarga
Peligro de gases tĂłxicos
Riesgo de superficies
calientes
Riesgo acĂșstico Recomendado el uso de
protecciĂłn acĂșstica para un
uso prolongado.
Riesgo de piezas
despedidas - Utilice
protecciĂłn ocular.
Peligro de explosiĂłn
Max-Born-StraĂe 2, 68519 Viernheim, Alemania.
Riesgo de congelaciĂłn
Riesgo de contragolpe
Fase V (5) de la UniĂłn Europea
(UE): Valores de diĂłxido de
carbono (CO2)
Riesgo de amputaciĂłn Piezas en movimiento
Peligro quĂmico
Riesgo de calor térmico
CorrosiĂłn
Nota: Las figuras y las ilustraciones en este manual se proporcionan solamente a modo
de referencia y pueden variar segĂșn su modelo especĂfico. PĂłngase en contacto con su
distribuidor si tiene preguntas.
Para repuestos o para recibir asistencia tĂ©cnica, registre abajo los nĂșmeros de modelo
de motor, tipo y cĂłdigo junto con la fecha de compra. Estos nĂșmeros se encuentran en
su motor (consulte la secciĂłn CaracterĂsticas y controles ).
Fecha de compra
Modelo del motor - Tipo - CĂłdigo
InformaciĂłn de contacto de la
oficina europea
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Si tiene preguntas sobre las emisiones europeas, pĂłngase en contacto con nuestra
oficina europea en:
n
NĂșmero de serie del motor
Los valores de diĂłxido de carbono de los motores de Briggs & Stratton con certificado
de aprobaciĂłn de la UE se pueden encontrar introduciendo CO2 en la ventana de
bĂșsqueda de BriggsandStratton.com.
InformaciĂłn de reciclaje
Todos los embalajes, el aceite usado y las baterĂas
se deben reciclar de acuerdo con los reglamentos
gubernamentales correspondientes.
Seguridad del usuario
SĂMBOLO DE ALERTA DE SEGURIDAD Y
PALABRAS DE SEĂALIZACIĂN
El sĂmbolo de aviso de seguridad
se usa para identificar informaciĂłn de
seguridad acerca de los peligros que pueden producir lesiones corporales. Se
acompaña el sĂmbolo con una palabra (PELIGRO, ADVERTENCIA o PRECAUCIĂN)
para indicar la probabilidad de una lesiĂłn y su potencial gravedad. AdemĂĄs, se puede
usar un sĂmbolo de peligro para representar el tipo de peligro.
Mensajes de seguridad
ADVERTENCIA
Los motores Briggs & StrattonŸ no han sido diseñados ni estån destinados para
su uso con karts para diversiĂłn/recreo; vehĂculos todoterreno para uso en eventos
competitivos (ATVs); motocicletas; productos para aviaciĂłn o vehĂculos para uso
en eventos competitivos no autorizados por Briggs & Stratton. Si desea informaciĂłn
sobre productos para eventos competitivos, consulte www.briggsracing.com. Para
su uso con vehĂculos utilitarios y todoterreno side-by-side, pĂłngase en contacto con
Briggs & Stratton Power Application Center, 1-866-927-3349. Un uso inadecuado del
motor puede provocar daños graves o incluso la muerte.
ADVERTENCIA
El combustible y sus vapores son extremadamente inflamables y explosivos.
El fuego o las explosiones pueden causar quemaduras graves o incluso la
muerte.
Cuando eche combustible
graves.
PELIGRO indica un peligro que, si no se evita, provocarĂĄ la muerte o lesiones
ADVERTENCIA indica un peligro que, si no se evita, podrĂa causar la muerte o
lesiones graves.
âą Apague el motor y deje que el motor se enfrĂe durante al menos 2 minutos antes
de retirar la tapa de llenado de combustible.
âą Llene el tanque de combustible al aire libre o en un ĂĄrea bien ventilada.
âą No llene demasiado el tanque de combustible. Para permitir que el combustible se
expanda, no llene el depĂłsito por encima de la parte inferior del cuello del tanque
de combustible.
âą Mantenga el combustible alejado de chispas, llamas abiertas, pilotos, calor y otras
fuentes de igniciĂłn.
âą Verifique las lĂneas de combustible, tanque, tapa y conectores a menudo, para
constatar si presentan grietas o pérdidas. Cåmbielos si es necesario.
âą Si se derrama combustible, espere hasta que se evapore para arrancar el motor.
43
Al arrancar el motor
âą Cuando arranque el motor, tire lentamente del cable de arranque hasta que sienta
resistencia y empuje rĂĄpidamente para evitar el retroceso rĂĄpido.
âą Desmonte todo el equipo externo / cargas del motor antes de arrancar el motor.
âą Los componentes del equipo de acoplamiento directo como (sin limitarse a ellos)
cuchillas, impulsores, poleas, ruedas dentadas, etc., deben estar bien fijados.
âą AsegĂșrese de que la bujĂa, el silenciador, el depĂłsito de combustible y el filtro de
aire (si se proporcionan) estĂĄn en su lugar y sujetos.
âą No arranque con la manivela el motor con la bujĂa quitada.
âą Si el motor se ahoga, ponga el estrangulador (si se proporciona) en la posiciĂłn
OPEN/RUN (ABIERTO/FUNCIONAMIENTO), mueva el acelerador (si se
proporciona) a la posiciĂłn FAST (RĂPIDO) y arranque con la manivela hasta que
el motor arranque.
Cuando opere el equipo
âą NO incline el motor o el equipo con un ĂĄngulo que pueda ocasionar derrames de
combustible.
âą No use el estrangulador para detener el motor.
âą Nunca arranque ni ponga el motor en funcionamiento sin el conjunto del filtro de
aire (si dispone de Ă©l) o sin el filtro de aire (si dispone de Ă©l).
ADVERTENCIA
Las piezas giratorias pueden tocar o enredarse en las manos, pies, cabello,
ropa o accesorios.
Puede provocarse una amputaciĂłn traumĂĄtica o una grave laceraciĂłn.
âą
âą
âą
âą
Cuando cambie el aceite
âą Si vacĂa el aceite desde el tubo de llenado de aceite superior, el tanque de
combustible debe estar vacĂo; de lo contrario, el combustible podrĂa salir y
provocar un incendio o una explosiĂłn.
Opere el equipo con las protecciones montadas.
Mantenga las manos y los pies lejos de las piezas giratorias.
RecĂłjase el pelo largo y quĂtese las joyas.
No utilice ropa holgada, cordones colgantes u elementos que pudieran quedar
atrapados.
Cuando se incline la unidad para una operaciĂłn de mantenimiento
Cuando transporte el equipo
âą Transporte el equipo con el tanque de combustible VACĂO o con la vĂĄlvula de
cierre del combustible en posiciĂłn CERRADA.
Almacenaje de combustible o de equipo con combustible en el tanque
Pueden producirse quemaduras térmicas graves al contacto.
Los restos combustibles, tales como hojas, hierba, maleza, etc., pueden
incendiarse.
âą Deje que el silenciador, el cilindro del motor y las aletas se enfrĂen antes de
tocarlos.
âą Retire los residuos acumulados de la zona del silenciador y del cilindro.
âą Constituye una infracciĂłn del artĂculo 4442 del California Public Resource
Code (CĂłdigo de recursos pĂșblicos de Calfornia) utilizar u operar el motor en la
proximidades de terrenos boscosos o de rastrojos o que estén cubiertos de hierba
a menos que el sistema de escape esté equipado con un dispositivo antichispas,
tal y como se define en la SecciĂłn 4442, que ademĂĄs se mantenga en un buen
estado de funcionamiento. Otros estados o jurisdicciones federales pueden tener
leyes similares. Para obtener un supresor de chispas diseñado para el sistema
de escape instalado en este motor, acuda al fabricante original del aparato o a un
distribuidor.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
âą Almacenar lejos de hornos, estufas, calentadores de agua u otros aparatos que
utilicen luces piloto u otras fuentes de encendido ya que estos pueden encender
los vapores de gasolina.
ADVERTENCIA
Los motores en funcionamiento producen calor. Las piezas del motor,
especialmente el silenciador, se vuelven extremadamente calientes.
n
âą Cuando realice un trabajo de mantenimiento que requiera inclinar la unidad, el
tanque de combustible, si estĂĄ montado en el motor, debe estar vacĂo para evitar
que se filtre combustible y pueda provocar un incendio o una explosiĂłn.
ADVERTENCIA
El arranque del motor produce chispas.
Las chispas pueden encender gases inflamables cercanos.
PodrĂa provocar una explosiĂłn o incendio.
⹠Si hay una pérdida de gas natural o gas GLP en el årea, no ponga el motor en
marcha.
âą No use lĂquidos de arranque presurizados, ya que los vapores son inflamables.
ADVERTENCIA
Las chispas no deseadas pueden causar un incendio o una descarga eléctrica.
ADVERTENCIA
PELIGRO DE GAS TĂXICO. Los gases de escape del motor contienen
monĂłxido de carbono, un gas tĂłxico que puede matar en cuestiĂłn de minutos.
NO se puede percibir con la vista, el olfato ni el gusto. Aunque no pueda
oler los gases de escape, podrĂa estar expuesto a monĂłxido de carbono. Si
comienza a sentirse mal, mareado o débil cuando use este producto, apåguelo
y busque aire fresco INMEDIATAMENTE. Viste a un médico. Es posible que se
haya intoxicado con monĂłxido de carbono.
âą Ponga en funcionamiento este producto SOLO en el exterior y alejado de
ventanas, puertas y respiraderos para reducir el riesgo de que se acumule gas de
monĂłxido de carbono y sea atraĂdo potencialmente hacia espacios ocupados.
âą Instale alarmas de monĂłxido de carbono que funcionen con baterĂas o alarmas de
monĂłxido de carbono enchufables con baterĂa de seguridad de acuerdo con las
instrucciones del fabricante. Las alarmas de incendios no pueden detectar gas de
monĂłxido de carbono.
âą NO ponga en funcionamiento este producto en el interior de casas, garajes,
sĂłtanos, entresuelos, cobertizos u otros espacios parcialmente cerrados, incluso
si utiliza ventiladores o abre puertas y ventanas para ventilar. El monĂłxido de
carbono puede acumularse rĂĄpidamente en estos espacios y puede permanecer
durante horas, incluso después de que este producto se haya apagado.
âą Coloque SIEMPRE este producto a favor del viento y dirija el escape del motor
alejado de espacios ocupados.
ADVERTENCIA
La retracciĂłn rĂĄpida del cable de arranque (el contragolpe) tirarĂĄ de su mano y
su brazo hacia el motor mĂĄs rĂĄpido de lo que imagina.
Puede romperse algĂșn hueso, provocar moratones o esguinces.
44
El arranque accidental puede provocar enredos, amputaciones traumĂĄticas o
laceraciones.
Riesgo de incendio
Antes de hacer ajustes o reparaciones:
âą Desconecte el cable de la bujĂa y mantĂ©ngalo alejado de la bujĂa.
âą Desconecte la baterĂa en la terminal negativa (sĂłlo se aplica a motores con
arranque electrĂłnico).
âą Utilice solo las herramientas adecuadas.
âą No manipule los resortes de regulador, enlaces u otras piezas para aumentar la
velocidad del motor.
âą Las piezas de reemplazo deben ser del mismo modelo e instalarse en la misma
posiciĂłn que las piezas originales. Otras piezas pueden no funcionar de la misma
manera, dañar la unidad o causar lesiones.
âą No golpee el volante con un martillo o un objeto sĂłlido ya que Ă©ste puede
romperse durante el funcionamiento.
Cuando pruebe si hay chispas:
âą Use un probador de bujĂas aprobado.
âą No revise la chispa si la bujĂa no estĂĄ en su sitio.
CaracterĂsticas y controles
Controles del motor
Compare la ilustraciĂłn (Figura: 1, 2, 3) con su motor para familiarizarse con la
localizaciĂłn de las diversas caracterĂsticas y los mandos.
A.
NĂșmeros de identificaciĂłn del motor Modelo - Tipo - CĂłdigo
B.
BujĂa
BRIGGSandSTRATTON.com
C.
Purificador de aire
D.
Cuerda del motor de arranque (si llevara)
E.
Varilla indicadora de nivel
F.
TapĂłn de drenaje de aceite
G.
Silenciador, protector del silenciador (si llevara), supresor de chispas (si llevara)
H.
Rejilla de la toma de aire
I.
Rejilla de la toma de aire
J.
Filtro de aceite (si llevara)
K.
Arranque eléctrico (si llevara)
L.
Carburador
M.
Filtro de combustible (si llevara)
N.
Bomba de combustible (si llevara)
O.
Drenaje rĂĄpido del aceite (si llevara)
P.
Unidad de Control ElectrĂłnico (si llevara)
SĂmbolos de control del motor y su
significado
Velocidad del motor RĂPIDO
Velocidad del motor - LENTA
A
SAE 30: por debajo de los 40 ÂșF (4 °C), el uso de SAE 30 provocarĂĄ
dificultades para arrancar.
B
10W-30: por encima de los 80 ÂșF (27 °C), el uso de 10W-30 puede provocar
un aumento en el consumo de aceite. Compruebe el nivel de aceite con
frecuencia.
C
5W-30
D
Sintético 5W-30
E
Vanguard sintético 15W-50
Âź
Comprobar el nivel
Velocidad del motor PARADA
ENCENDIDO - APAGADO
Consulte la figura: 4
Antes de añadir o comprobar el aceite
Arranque del motor Estrangulador CERRADO
Tapa del depĂłsito de
combustible
VĂĄlvula de cierre de
combustible - ABIERTA
Nivel de combustible MĂĄximo
No llene el depĂłsito en
exceso
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
n
⹠Cerciórese de que el motor esté nivelado.
âą Limpie cualquier suciedad que exista en el ĂĄrea de llenado del aceite.
Arranque del motor Estrangulador ABIERTO
VĂĄlvula de cierre de
combustible - CERRADA
Retire la varilla de aceite (A, Figura 4) y limpie con un paño limpio.
2.
Coloque y apriete la varilla medidora (A, Figura 4).
3.
Saque la varilla indicadora de nivel y compruebe el nivel del aceite. El nivel de
aceite correcto se indica en la parte superior de la señal indicadora de lleno (B,
Figura 4) de la varilla.
4.
Si el nivel del aceite estå bajo, añada lentamente aceite por el orificio de llenado
de aceite del motor (C, Figura 4). No llene el depósito en exceso. Después de
agregar aceite, espere un minuto y vuelva a revisar el nivel del aceite.
Nota: No añada aceite en el drenaje råpido del aceite, si llevara. Para ver su
localizaciĂłn, consulte CaracterĂsticas y controles.
5.
Funcionamiento
Recomendaciones sobre aceite
Capacidad de aceite: Consulte la secciĂłn Especificaciones.
AVISO
Briggs & Stratton envĂa algunos motores con aceite y otros sin aceite. AsegĂșrese
siempre de que el motor tenga aceite. Si arranca el motor sin aceite, resultarĂĄ
dañado, no podrĂĄ repararse y los daños no estarĂĄn incluidos en la garantĂa.
Âź
Recomendamos el uso de aceites Briggs & Stratton con garantĂa certificada para un
mejor rendimiento. EstĂĄn permitidos otros aceites detergentes de alta calidad si estĂĄn
clasificados para servicio SF, SG, SH, SJ o superior. No use aditivos especiales.
La temperatura exterior determina la viscosidad adecuada del aceite para el motor. Use
la tabla para seleccionar la mejor viscosidad para el margen de temperatura exterior
que se espera. Los motores de la mayorĂa de equipos elĂ©ctricos de exterior funcionan
bien con el aceite sintético 5W-30. Para el uso de equipos en temperaturas altas, el
Âź
1.
aceite sintético Vanguard 15W-50 ofrece la mejor protección.
Coloque de nuevo la varilla medidora y apriétela (A, Figura 4).
Sistema de protecciĂłn contra bajo nivel
de aceite (si llevara)
Algunos motores llevan un detector de bajo nivel de aceite. Si el nivel de aceite estĂĄ
bajo, el detector activarĂĄ una luz de advertencia o pararĂĄ el motor. Pare el motor y
realice estas operaciones antes de volver a arrancarlo.
⹠Cerciórese de que la unidad esté nivelada.
âą Compruebe el nivel de aceite. Consulte la secciĂłn Comprobar el nivel de aceite
.
⹠Si el nivel estå bajo, añada la cantidad adecuada de aceite. Arranque el motor y
asegĂșrese de que no se encienda la luz de advertencia (si llevara).
âą No arranque el motor si el nivel de aceite es demasiado bajo. Para corregir el
problema del aceite, consulte a un distribuidor autorizado de Briggs & Stratton.
Recomendaciones sobre combustible
El combustible debe cumplir estos requisitos:
âą Gasolina limpia, fresca y sin plomo.
âą Un mĂnimo de 87 octanos u 87 AKI (91 RON). Para usos en altitudes altas, vĂ©ase
abajo.
⹠También se puede utilizar gasolina con un porcentaje de hasta 10 % de etanol
(gasohol).
AVISO No utilice gasolinas no aprobadas, como E15 y E85. No mezcle aceite en
la gasolina ni modifique el motor para que funcione con combustibles alternativos. El
uso de combustibles no aprobados provocarå daños en los componentes del motor,
lo que no estĂĄ cubierto por la garantĂa.
Para proteger el sistema de combustible de la formaciĂłn de goma, mezcle un
estabilizador de combustible en el combustible. Consulte Almacenamiento. No todos
los combustibles son iguales. Si se producen problemas de arranque o de rendimiento,
45
cambie el proveedor o la marca del combustible. Este motor estĂĄ certificado para
funcionar con gasolina. El sistema de control de emisiones para motores carburados
es EM (Modificaciones del motor). Los sistemas de control de emisiones para motores
con inyecciĂłn electrĂłnica de combustible son ECM (MĂłdulo de control del motor), MPI
(InyecciĂłn de mĂșltiples puertos) y, si estĂĄ equipado, un O2S (Sensor de oxĂgeno).
Gran altitud
A altitudes superiores a los 1.524 metros (5.000 pies), es aceptable una gasolina de 85
octanos/85 AKI (89 RON).
Para motores carburados se requiere el ajuste de gran altitud para mantener su
rendimiento. Sin este ajuste, la bomba perderĂĄ rendimiento y aumentarĂĄn el consumo
de combustible y las emisiones. Para informaciĂłn sobre el ajuste especial para gran
altitud, consulte a un concesionario autorizado Briggs & Stratton. No se recomienda
hacer funcionar el motor con el ajuste para grandes alturas a altitudes inferiores a los
762 metros (2.500 pies).
ADVERTENCIA
PELIGRO DE GAS TĂXICO. Los gases de escape del motor contienen
monĂłxido de carbono, un gas tĂłxico que puede matar en cuestiĂłn de minutos.
NO se puede percibir con la vista, el olfato ni el tacto. Aunque no pueda oler los
gases de escape, podrĂa estar expuesto a monĂłxido de carbono. Si comienza
a sentirse mal, mareado o débil cuando use este producto, apåguelo y salga
a respirar aire puro DE INMEDIATO. Acuda al médico. Puede que se haya
intoxicado con monĂłxido de carbono.
âą Utilice este producto EXCLUSIVAMENTE en el exterior, lejos de puertas,
ventanas y respiraderos, a fin de reducir el riesgo de que el monĂłxido de carbono
se acumule y penetre en espacios habitados.
âą Instale alarmas de detecciĂłn de monĂłxido de carbono, con baterĂa o con
alimentaciĂłn elĂ©ctrica y baterĂa de reserva, tal como se indica en las instrucciones
del fabricante. Los detectores de humo no detectan el monĂłxido de carbono.
âą NO utilice este producto en hogares, garajes, sĂłtanos, espacios reducidos,
cobertizos ni otros lugares parcialmente cerrados aunque haya ventiladores o las
puertas y las ventanas estĂĄn abiertas para facilitar la ventilaciĂłn. El monĂłxido de
carbono puede acumularse rĂĄpidamente en estos espacios y perdurar ahĂ durante
horas, aĂșn despuĂ©s de que este producto se haya apagado.
âą Coloque SIEMPRE el producto en la direcciĂłn del viento y dirija el tubo de escape
del motor en direcciĂłn opuesta a cualquier posible espacio habitado.
Para motores EFI (InyecciĂłn electrĂłnica de combustible), no es necesario realizar un
ajuste de gran altura.
AdiciĂłn de combustible
Observe la figura: 5
El fuego o las explosiones pueden causar quemaduras graves o incluso la
muerte.
1.
Limpie el ĂĄrea de la tapa del tanque de combustible. Retire la tapa del
combustible.
2.
Llene el tanque de combustible (A, Figura 5) con gasolina. Para permitir que el
combustible se expanda, no llene el depĂłsito por encima de la parte inferior del
cuello del tanque de combustible (B).
3.
Vuelva a instalar la tapa del combustible.
Arrancar y parar el motor
Observe la Figura: 6
Arrancar el motor
Determine el sistema de arranque
Antes de arrancar el motor deberĂĄ determinar el tipo de sistema de arranque que
incorpora su modelo. Su motor tendrĂĄ uno de los siguientes tipos.
âą Sistema ReadyStartÂź: Este sistema incluye un estrangulador automĂĄtico
controlado mediante temperatura. Este tipo no tiene cebador.
âą Sistema de GestiĂłn ElectrĂłnica del Combustible: Incorpora una Unidad de
control electrĂłnico que controla el motor y la temperatura. Este tipo no dispone de
un estrangulador o un cebador manual.
âą Sistema de estrangulador: Este sistema lleva un estrangulador para arrancar
en bajas temperaturas. Algunos modelos tienen un control de estrangulador
separado, mientras que otros presentan una combinaciĂłn de control del
estrangulador / acelerador. Este tipo no tiene cebador.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Al añadir combustible
âą Apague el motor y deje que se enfrĂe durante al menos 2 minutos antes de retirar
la tapa de llenado de combustible.
âą Llene el tanque de combustible en exteriores en un ĂĄrea bien ventilada.
âą No llene demasiado el tanque de combustible. Para permitir que el combustible se
expanda, no llene el depĂłsito por encima de la parte inferior del cuello del tanque
de combustible.
âą Mantenga el combustible alejado de chispas, llamas directas, llamas piloto, calor y
otras fuentes de igniciĂłn.
âą Revise los tubos de combustible, el tanque, la tapa y los conectores a menudo,
para constatar si presentan grietas o pérdidas. Cambie si es necesario.
âą Si se derrama combustible, espere hasta que se evapore para arrancar el motor.
AVISO Este motor ha sido enviado por Briggs & Stratton sin aceite. Antes de
arrancar el motor, asegĂșrese de añadir aceite segĂșn las instrucciones de este
manual. Si arranca el motor sin aceite, resultarå dañado, no podrå repararse y los
daños no serĂĄn cubiertos por la garantĂa.
n
ADVERTENCIA
El combustible y sus vapores son extremadamente inflamables y explosivos.
ADVERTENCIA
La retracciĂłn rĂĄpida del cable de arranque (el contragolpe) tirarĂĄ de su mano y
su brazo hacia el motor mĂĄs rĂĄpido de lo que imagina.
Puede romperse algĂșn hueso, provocar moratones o esguinces.
Para arrancar el motor, siga las instrucciones para su tipo de sistema de arranque.
Nota: El equipo puede llevar controles remotos. Consulte el manual del equipo para
conocer la ubicaciĂłn y el funcionamiento de los controles remotos.
Sistema ReadyStart
1.
Compruebe el aceite. Consulte la secciĂłn Comprobar el nivel del aceite .
2.
AsegĂșrese de que los controles de mando del equipo, si llevara, estĂ©n
desembragados.
3.
Ponga la vĂĄlvula de cierre de combustible (A, Figura 6), si llevara, en posiciĂłn
OPEN, abierta.
4.
Mueva el control de aceleraciĂłn (B, Figura 6), si llevara, a la posiciĂłn rĂĄpido,
FAST. Haga funcionar el motor en posiciĂłn rĂĄpido, FAST.
Nota: Para arrancar con temperaturas bajas (por debajo de los 0° C), mueva la
palanca combinada de estrangulador / acelerador (B C, Figura 6) a la posiciĂłn de
estrangulaciĂłn.
5.
âą Cuando arranque el motor, tire lentamente del cable de arranque hasta que sienta
resistencia y empuje rĂĄpidamente para evitar el retroceso rĂĄpido.
ADVERTENCIA
El combustible y sus vapores son extremadamente inflamables y explosivos.
El fuego o las explosiones pueden causar quemaduras graves o incluso la
muerte.
Cuando arranque el motor
âą AsegĂșrese de que la bujĂa, el silenciador, la tapa de llenado de combustible y el
depurador de aire (si llevara) estén colocados y fijos en su lugar.
âą No encienda el motor con la bujĂa desmontada.
âą Si el motor se ahoga, coloque el estrangulador (si llevara) en la posiciĂłn abrir/
marcha, OPEN / RUN, ponga el acelerador (si llevara) en rĂĄpido, FAST y gire el
motor hasta que arranque.
46
Âź
Interruptor de llave, si llevara: Gire la llave de encendido (D, Figura 6) a la
posiciĂłn ON / START (funcionamiento/arranque).
BotĂłn de arranque / parada, si llevara: Presione el botĂłn de arranque / parada
(F, Figura 6).
AVISO Para prolongar la vida del arranque, utilice ciclos de arranque cortos
(mĂĄximo de cinco segundos). Espere un minuto entre ciclos de arranque.
Nota: Si el motor no arranca tras varios intentos repetidos, contacte con su
concesionario local, acceda a BRIGGSandSTRATTON.com o llame al
1-800-233-3723 (en EE.UU).
Sistema de GestiĂłn ElectrĂłnica del Combustible
1.
Compruebe el aceite. Consulte la secciĂłn Comprobar el nivel del aceite .
2.
AsegĂșrese de que los controles de mando del equipo, si llevara, estĂ©n
desembragados.
3.
Ponga la vĂĄlvula de cierre de combustible (A, Figura 6), si llevara, en posiciĂłn
OPEN, abierta.
BRIGGSandSTRATTON.com
4.
Mueva el control de aceleraciĂłn (B, Figura 6), si llevara, a la posiciĂłn rĂĄpido,
FAST. Haga funcionar el motor en posiciĂłn rĂĄpido, FAST.
5.
Arranque de rebobinado, si llevara: Gire la llave de encendido (D, Figura 6) a la
posiciĂłn ON / START (funcionamiento/arranque).
6.
Arranque de rebobinado, si llevara: Sostenga firmemente la manilla de la
cuerda de arranque (E, Figura 6). Tire de la manilla del cable del motor de
arranque lentamente hasta que sienta resistencia, luego tire rĂĄpidamente.
ADVERTENCIA
La retracciĂłn rĂĄpida del cable del motor de arranque (retroceso) tirarĂĄ de su mano y
brazo hacia el motor mĂĄs rĂĄpido de lo que imagina. Puede romperse algĂșn hueso,
provocar moratones o esguinces. Cuando arranque el motor, tire lentamente del
cable de arranque hasta que sienta resistencia y empuje rĂĄpidamente para evitar el
retroceso rĂĄpido.
Nota: Si el motor no arranca tras varios intentos repetidos, contacte con su
concesionario local, acceda a BRIGGSandSTRATTON.com o llame al
1-800-233-3723 (en EE.UU).
Sistema del estrangulador
2.
Una vez parado el motor, ponga la vĂĄlvula de cierre del combustible (A, Figura 6),
si llevara, en posiciĂłn CLOSED, cerrada.
Mantenimiento
AVISO Si el motor se inclina durante el mantenimiento, el tanque de combustible
debe vaciarse y el lateral de la bujĂa debe estar en vertical. Si no se vacĂa el tanque
de gasolina y el motor se inclina en cualquier otra direcciĂłn, es posible que resulte
difĂcil arrancarlo ya que probablemente el aceite o el combustible habrĂĄn ensuciado
el filtro del aire y/o la bujĂa.
Compruebe el aceite. Consulte la secciĂłn Comprobar el nivel del aceite .
2.
AsegĂșrese de que los controles de mando del equipo, si llevara, estĂ©n
desembragados.
3.
Ponga la vĂĄlvula de cierre de combustible (A, Figura 6), si llevara, en posiciĂłn
OPEN, abierta.
4.
Mueva el control de aceleraciĂłn (B, Figura 6), si llevara, a la posiciĂłn de rĂĄpido,
FAST. Haga funcionar el motor en posiciĂłn rĂĄpido, FAST.
5.
Mueva el control del estrangulador (C, Figura 6) a la posiciĂłn cerrado, CLOSED.
Para modelos con control del estrangulador / acelerador (B C), mueva el control a
la posiciĂłn CHOKE, estrangulaciĂłn.
ADVERTENCIA
Cuando se realice una operaciĂłn de mantenimiento que requiera inclinar la unidad,
el tanque, si estĂĄ montado en el motor, debe estar vacĂo o puede que se filtre
combustible y que cause un incendio o una explosiĂłn.
Recomendamos que consulte con un concesionario de servicio autorizado Briggs &
Stratton para todas las operaciones de mantenimiento y servicio del motor y de sus
piezas.
AVISO Todos los componentes utilizados para la construcciĂłn de este motor
deben estar montados para una operaciĂłn correcta.
ADVERTENCIA
Las chispas no deseadas pueden causar un incendio o una descarga eléctrica.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
1.
Nota: Normalmente no es necesario estrangular el motor cuando se vuelve a arrancar
un motor caliente.
6.
Arranque de rebobinado, si llevara: Gire la llave de encendido (D, Figura 6) a la
posiciĂłn ON / START (funcionamiento/arranque).
7.
Arranque de rebobinado, si llevara: Sostenga firmemente la manilla de la
cuerda de arranque (E, Figura 6). Tire de la manilla del cable del motor de
arranque lentamente hasta que sienta resistencia, luego tire rĂĄpidamente.
ADVERTENCIA
La retracciĂłn rĂĄpida del cable del motor de arranque (retroceso) tirarĂĄ de su mano y
brazo hacia el motor mĂĄs rĂĄpido de lo que imagina. Puede romperse algĂșn hueso,
provocar moratones o esguinces. Cuando arranque el motor, tire lentamente del
cable de arranque hasta que sienta resistencia y empuje rĂĄpidamente para evitar el
retroceso rĂĄpido.
Arranque eléctrico, si llevara: Gire la llave de encendido (D, Figura 6) a la
posiciĂłn ON / START (funcionamiento/arranque).
AVISO Para prolongar la vida del arranque, utilice ciclos de arranque cortos
(mĂĄximo de cinco segundos). Espere un minuto entre ciclos de arranque.
9.
Interruptor de llave, si llevara: Con el control del acelerador en posiciĂłn FAST,
rĂĄpida, gire la llave de encendido (D, Figura 6) hasta la posiciĂłn OFF, parada.
Saque la llave y guårdela en un lugar seguro lejos del alcance de los niños.
BotĂłn de arranque / parada, si llevara: Con el control del acelerador en posiciĂłn
FAST, rĂĄpida, presione el botĂłn START / STOP (arranque/parada) (F, Figura 6).
Arranque eléctrico, si llevara: Gire la llave de encendido (D, Figura 6) a la
posiciĂłn ON / START (funcionamiento/arranque).
AVISO Para prolongar la vida del arranque, utilice ciclos de arranque cortos
(mĂĄximo de cinco segundos). Espere un minuto entre ciclos de arranque.
8.
1.
n
7.
âą No cebe el carburador para detener el motor.
Al ir calentĂĄndose el motor, mueva el control del estrangulador (C, Figura 6) a la
posiciĂłn OPEN, abierto. Para modelos con control del estrangulador / acelerador
(B C), mueva el control a la posiciĂłn CHOKE, estrangulaciĂłn.
Nota: Si el motor no arranca tras varios intentos repetidos, pĂłngase en contacto
con su concesionario local, acceda a BRIGGSandSTRATTON.com o llame al
1-800-233-3723 (en EE.UU).
Parar el motor
ADVERTENCIA
El combustible y sus vapores son extremadamente inflamables y explosivos.
El fuego o las explosiones pueden causar quemaduras graves o incluso la
muerte.
Un arranque involuntario puede ocasionar enredos, amputaciones traumĂĄticas,
o laceraciĂłn.
Riesgo de incendio.
Antes de realizar ajustes o reparaciones:
âą Desconecte el cable de la bujĂa y mantĂ©ngalo alejado de la bujĂa.
âą Desconecte la baterĂa en el polo negativo (sĂłlo se aplica a motores con arranque
electrĂłnico).
âą Utilice solamente las herramientas apropiadas.
âą NO manipule el muelle del regulador, las varillas u otras partes para incrementar
el régimen del motor.
âą Las piezas de repuesto deben ser las mismas e instalarse en la misma posiciĂłn
que las piezas originales. Otras piezas pueden no funcionar de la misma manera,
pueden dañar la unidad, y causar lesiones.
âą No golpee el volante con un martillo o un objeto sĂłlido ya que Ă©ste puede
romperse durante el funcionamiento.
Cuando revise la bujĂa:
âą Utilice un probador de bujĂas que estĂ© homologado.
âą No revise la chispa si la bujĂa no estĂĄ en su sitio.
Servicio de control de emisiones
El mantenimiento, reemplazo o reparaciĂłn de los dispositivos y sistemas de
control de emisiones pueden ser realizados por cualquier establecimiento o
persona que repare motores todo terreno. Sin embargo, para obtener servicio de
control de emisiones "sin cargo alguno", esta operaciĂłn debe ser realizada por un
distribuidor autorizado por la fĂĄbrica. Consulte la garantĂa del control de emisiones.
Programa de mantenimiento
Primeras 5 horas
âą Cambiar el aceite
3
Cada 8 horas o a diario
âą Comprobar el nivel del aceite del motor
âą Limpiar el ĂĄrea alrededor del silenciador y los controles
âą Limpiar la rejilla de la toma de aire
Cada 25 horas o anualmente
âą Limpiar el filtro del aire 1
âą Limpie el prefiltro (si llevara)
1
47
Nota: NOTA:En algunas ĂĄreas, las leyes locales requieren el uso de una bujĂa con
resistencia para suprimir señales de encendido Si un motor vino originalmente equipado
con una bujĂa con resistencia, asegĂșrese de usar el mismo tipo de bujĂa cuando la vaya
a cambiar.
Cada 50 horas o anualmente
âą Cambiar el aceite del motor 4
âą Cambiar filtro de aceite (si llevara)
4
RemociĂłn del sistema de escape
âą Realizar el mantenimiento del sistema de escape
Cada 100 horas o anualmente
âą Cambiar el aceite del motor 5
âą Cambiar filtro de aceite (si llevara)
ADVERTENCIA
Los motores en marcha producen calor. Las piezas del motor, especialmente
el silenciador, se vuelven sumamente calientes.
5
Anualmente
âą
âą
âą
âą
âą
âą
Se pueden producir quemaduras térmicas graves al contacto.
Cambiar la bujĂa
Cambiar el filtro de aire
Cambiar el prefiltro (si llevara)
Cambiar el filtro de combustible (si llevara)
Mantenimiento sistema de escape
Realizar el mantenimiento del sistema de refrigeraciĂłn
âą Revise la holgura de la vĂĄlvula
Detritos de combustibles, tales como hojas, césped, maleza, etc., pueden
incendiarse.
âą Deje que el silenciador, el cilindro y las aletas del motor se enfrĂen antes de
tocarlos.
âą Retire toda la suciedad del ĂĄrea del silenciador y del ĂĄrea del cilindro.
âą Constituye una infracciĂłn del artĂculo 4442 del California Public Resource Code
utilizar u operar el motor en la proximidades de terrenos boscosos o de rastrojos
o que estén cubiertos de hierba a menos que el sistema de escape esté equipado
con un dispositivo antichispas, tal y como se define en la SecciĂłn 4442, que
ademĂĄs se mantenga en un buen estado de funcionamiento. Otros estados o
jurisdicciones federales pueden tener normas legales similares. Para obtener una
pantalla antichispas diseñada para el sistema de escape instalado en este motor,
acuda al fabricante original del aparato o a un distribuidor.
1
2
1
Limpiar mĂĄs a menudo en condiciones de mucho polvo o con partĂculas
suspendidas.
2
No es necesario a menos que se detecten problemas de rendimiento en el
motor.
4
Solo motores sin filtro de aceite.
Motor sin filtro de aceite o con filtro de aceite negro estĂĄndar (consulte la pĂĄgina
Especificaciones para ver el nĂșmero de pieza).
5
Motores con filtro de aceite de alta eficiencia amarillo o naranja (consulte la
pĂĄgina Especificaciones para ver el nĂșmero de pieza).
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Sistema de GestiĂłn ElectrĂłnica del
Combustible
Retire toda la suciedad acumulada del ĂĄrea del silenciador y Inspeccione el silenciador
por si presenta fisuras, corrosión u otros daños. Retire la pantalla antichispas, si estå
instalada, e inspeccione si presenta daños o acumula carbonilla. Si estån dañados,
monte los repuestos antes de operar la unidad.
n
3
El sistema de GestiĂłn ElectrĂłnica del Combustible monitoriza la temperatura y la
velocidad del motor y el voltaje de la baterĂa para ajustar el estrangulamiento durante
el arranque y el calentamiento del motor. No se realizan ajustes en el sistema. Si se
producen problemas de arranque o de funcionamiento, contacte con un concesionario
autorizado Briggs & Stratton.
AVISO Respete las instrucciones siguientes para evitar daños en el sistema de
GestiĂłn ElectrĂłnica del Combustible.
âą No arranque nunca el motor si los cables de la baterĂa estĂĄn flojos.
âą Ponga la llave en posiciĂłn de apagado antes de desconectar, desmontar o
instalar la baterĂa.
âą No use nunca un cargador de baterĂa para arrancar el motor.
âą No desconecte nunca los cables de la baterĂa mientras el motor estĂĄ en marcha.
âą Cuando conecte los cables de la baterĂa, conecte primero el borne positivo (+) y
despuĂ©s el negativo (-) a la baterĂa.
âą Cuando cargue la baterĂa, apague el interruptor de encendido y desconecte el
borne negativo (-) de la misma.
âą No pulverice agua directamente sobre la Unidad de Control ElectrĂłnico.
Carburador y velocidad del motor
No ajuste la velocidad del carburador ni del motor. El carburador ha sido ajustado
con valores de fĂĄbrica para que pueda funcionar de un modo eficaz en la mayorĂa
de las condiciones. NO manipule el muelle del regulador, las varillas u otras piezas
para incrementar el rĂ©gimen del motor. Si necesitara algĂșn ajuste, contacte con un
Distribuidor autorizado Briggs & Stratton para el servicio.
AVISO El fabricante del equipo especifica la velocidad del mĂĄxima del motor
instalado en el equipo. No exceda esta velocidad. Si no sabe cuĂĄl es la velocidad
mĂĄxima del motor, o cĂłmo se ha ajustado Ă©sta en fĂĄbrica, contacte con un
concesionario autorizado Briggs & Stratton para solicitar ayuda. Para una operaciĂłn
segura y correcta el equipo, la velocidad del motor debe ser ajustada solo por un
técnico de servicio cualificado.
ADVERTENCIA
Las piezas de reemplazo deben ser las mismas e instalarse en la misma posiciĂłn
que las piezas originales. Otras piezas pueden no funcionar de la misma manera,
pueden dañar la unidad, y pueden causar lesiones.
Cambio del aceite del motor
Observe la Figura: 8, 9, 10, 11
El aceite usado es un producto de desecho peligroso y debe eliminarse de un modo
correcto. No lo tire a un cubo de residuos domésticos. Pregunte a las autoridades
locales, a un centro de mantenimiento o a un distribuidor dĂłnde existen instalaciones
para la eliminaciĂłn/reciclaje de estos residuos.
ExtracciĂłn del aceite
1.
Con el motor apagado pero todavĂa caliente, desconecte el cable de la bujĂa (D,
Figura 8) y mantĂ©ngalo alejado de la bujĂa (E).
2.
Saque la varilla medidora (A, Figura 9).
TapĂłn de drenado del aceite, si llevara
1.
Quite el tapĂłn de drenado del aceite (F, Figura 10). Drene el aceite en un
recipiente aprobado para este fin.
Nota: Puede montarse en el motor cualquiera de los tapones de drenado de aceite (G,
Figura 10).
2.
Una vez drenado el aceite, coloque y apriete el tapĂłn de drenado del aceite (F,
Figura 10).
Drenaje rĂĄpido del aceite, si llevara
1.
Desconecte la manguera de drenado rĂĄpido del aceite (H, Figura 11) del lateral
del motor.
2.
Revisar la bujĂa
Gire y extraiga el tapĂłn de drenaje del aceite (I, Figura 11). Baje con cuidado el
drenaje rĂĄpido del aceite (H) e introdĂșzcalo en un recipiente aprobado (J).
3.
Una vez drenado el aceite, coloque y apriete el tapĂłn de drenado rĂĄpido del aceite
(I, Figura 11). Ponga la manguera de drenado rĂĄpido del aceite (H) en el lateral
del motor.
Compruebe la distancia entre electrodos (A, Figura 7) con un calibrador de alambre (B).
Si fuera necesario, reajuste la distancia entre electrodos. Monte la bujĂa y apriĂ©tela al
par recomendado. Para informaciĂłn sobre el ajuste de la distancia o el par de apriete,
consulte la secciĂłn Especificaciones .
Cambie el filtro de aceite, si llevara
Consulte la Figura: 7
Algunos motores llevan un filtro de aceite. Para informaciĂłn sobre los intervalos de
cambio, consulte el Programa de mantenimiento.
1.
48
Drene el aceite del motor. Consulte la secciĂłn ExtracciĂłn del aceite .
BRIGGSandSTRATTON.com
Quite el filtro de aceite (K, Figura 9) y elimĂnelo de la manera adecuada.
3.
Antes de montar el nuevo filtro de aceite, lubrique ligeramente la junta del filtro
con aceite nuevo y limpio.
4.
Coloque el filtro de aceite a mano hasta que la junta haga contacto con el
adaptador del filtro, y apriételo de 1/2 a 3/4 de vuelta.
5.
Añada aceite. Consulte la sección Añadir aceite .
6.
Arranque el motor y hĂĄgalo funcionar. SegĂșn se va calentando el motor,
compruebe si hay fugas de aceite.
7.
Para el motor y compruebe el nivel de aceite. El nivel de aceite correcto se indica
en la parte superior de la señal indicadora de lleno (B, Figura 9) de la varilla.
AdiciĂłn de aceite
⹠Cerciórese de que la unidad esté nivelada.
âą Limpie cualquier suciedad del ĂĄrea de llenado del aceite.
âą Consulte la secciĂłn Especificaciones para ver la capacidad de almacenamiento
del aceite.
1.
Saque la varilla medidora (A, Figura 9) y lĂmpiela con un paño limpio.
2.
Vierta lentamente aceite por el orificio de llenado de aceite del motor (C, Figura 9).
No llene el depósito en exceso. Después de añadir aceite, espere un minuto y
luego compruebe el nivel de aceite.
Nota: No añada aceite en el drenaje råpido del aceite (H, Figura 11), si llevara.
3.
Coloque y apriete la varilla medidora (A, Figura 9).
4.
Saque la varilla y compruebe el nivel del aceite. El nivel de aceite correcto se
indica en la parte superior de la señal indicadora de lleno (B, Figura 9) de la
varilla.
5.
Coloque de nuevo la varilla medidora y apriétela (A, Figura 9).
6.
Conecte el cable de la bujĂa (D, Figura 8) a la bujĂa (E).
4.
5.
Saque el prefiltro (E, Figura 13), si llevara, del filtro (C).
6.
Lave el prefiltro (E, Figura 13), si llevara, con detergente lĂquido y agua. Deje que
se seque bien el prefiltro. No engrase el prefiltro.
7.
Monte el prefiltro seco (E, Figura 13), si llevara, en el filtro (C).
8.
Monte el filtro (C, Figura 13) en la admisiĂłn (D). Empuje el extremo del filtro hasta
introducirlo en la base del motor. AsegĂșrese de que el filtro encaja bien en la base
del motor.
9.
Monte la tapa del filtro de aire (B, Figura 13) y asegĂșrela con el o los cierres (A).
Mantenimiento del sistema de
combustible
Observe la Figura: 14, 15
ADVERTENCIA
El combustible y sus vapores son extremadamente inflamables y explosivos.
El fuego o las explosiones pueden causar quemaduras graves o incluso la
muerte.
âą Mantenga el combustible alejado de chispas, llamas abiertas, llamas piloto, calor y
otras fuentes de igniciĂłn.
âą Verifique las lĂneas de combustible, tanque, tapa y conectores a menudo, para
constatar si presentan grietas o pérdidas. Cambie si es necesario.
âą Antes de limpiar o cambiar el filtro de combustible, drene el tanque de gasolina o
cierre la vĂĄlvula de corte de combustible.
âą Si se derrama combustible, espere hasta que se evapore para arrancar el motor.
âą Las piezas de repuesto deben ser iguales e instalarse en la misma posiciĂłn que
las originales.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Mantenimiento del filtro de aire
Observe la Figura: 12, 13
ADVERTENCIA
El combustible y sus vapores son extremadamente inflamables y explosivos.
El fuego o las explosiones pueden causar quemaduras graves o incluso la
muerte.
âą Nunca arranque o haga funcionar el motor con el conjunto del depurador de aire
(si llevara) o el filtro de aire (si llevara) quitados.
AVISO No utilice aire presurizado o disolventes para limpiar el filtro. El aire
presurizado puede dañar el filtro y los disolventes lo disolverån.
Consulte la secciĂłn Programa de mantenimiento para ver los requisitos de
mantenimiento.
Los motores utilizan un filtro de espuma o uno de papel. Algunos modelos también
incluyen un prefiltro que se puede lavar y volver a utilizar de nuevo. Compare
las ilustraciones de este manual con el tipo instalado en su motor y realice su
mantenimiento en consecuencia.
Filtro de aire de papel
1.
Para quitar en lo posible la suciedad, golpee suavemente el filtro (C, Figura 13)
contra una superficie dura. Si el filtro estĂĄ excesivamente sucio, cĂĄmbielo por uno
nuevo.
n
2.
Tire del asa de la tapa (A, Figura 12). Gire el asa de la tapa hacia el motor y
saque después la tapa (B).
Filtro de combustible, si llevara
1.
Antes de limpiar o cambiar el filtro de combustible (A, Figura 14), drene el tanque
de gasolina o cierre la vĂĄlvula de corte del combustible para evitar que se derrame
combustible y pueda provocar un incendio o una explosiĂłn.
2.
Con unos alicates, sujete fuerte las pestañas (B, Figura 14) de las abrazaderas
(C) y retire estas del filtro de combustible (A). Gire y saque las mangueras de
combustible (D) del filtro.
3.
Revise las mangueras (D, Figura 14) para comprobar si hay grietas o fugas.
Cambie si es necesario.
4.
Reemplace el filtro de combustible (A, Figura 14) por un filtro de repuesto original.
5.
Asegure las mangueras de combustible (D, Figura 14) con las abrazaderas (C)
como se indica.
Filtro de combustible, si llevara
1.
Retire la tapa del combustible (A, Figura 15).
2.
Retire el filtro de combustible (B, Figura 15).
3.
Limpie o cambie el filtro de combustible si estĂĄ sucio. Si reemplaza el filtro de
combustible, asegĂșrese de utilizar un repuesto original.
RemociĂłn del Sistema de refrigeraciĂłn
2.
Saque el prefiltro (C, Figura 12), si llevara, y el filtro (D).
3.
Para quitar en lo posible la suciedad, golpee suavemente el filtro (D, Figura 12)
contra una superficie dura. Si el filtro estĂĄ excesivamente sucio, cĂĄmbielo por uno
nuevo.
ADVERTENCIA
Los motores en marcha producen calor. Las piezas del motor, especialmente el
silenciador, se vuelven sumamente calientes.
4.
Lave el prefiltro (C, Figura 12) con detergente lĂquido y agua. Deje que se seque
bien el prefiltro (C). No engrase el prefiltro.
Se pueden producir quemaduras térmicas graves al contacto.
5.
Monte el prefiltro seco (C, Figura 12) y el filtro (D) en la base del motor (E).
6.
Alinee las pestañas (F, Figura 12) en la tapa (B) con las ranuras (G) de la carcasa
del ventilador.
7.
Gire el asa de la tapa (A, Figura 12) y presione para bloquearlo en posiciĂłn.
Filtro de aire de papel
1.
Afloje el o los cierres (A, Figura 13).
2.
Abra la tapa (B, Figura 13).
3.
Para sacar el filtro (C, Figura 13), levante el extremo del mismo y tire de Ă©l hasta
separarlo de la admisiĂłn (D).
Los restos de suciedad combustibles, como hojas, césped, maleza, etc.,
pueden incendiarse.
âą Deje que el silenciador, el cilindro y las aletas del motor se enfrĂen antes de
tocarlos.
âą Retire toda la suciedad del ĂĄrea del silenciador y del ĂĄrea del cilindro.
AVISO No utilice agua para limpiar el motor. El agua puede contaminar el sistema
de combustible. Utilice un cepillo o un paño seco para limpiar el motor.
Este es un motor refrigerado por aire. La suciedad o los detritos pueden restringir el
flujo de aire y provocar el sobrecalentamiento del motor, reduciendo su rendimiento y
acortando su la vida Ăștil.
49
1.
Utilice un cepillo o un paño seco para eliminar los restos de suciedad de la rejilla
de la toma de aire.
2.
Mantenga las conexiĂłn, el resorte y los controles limpios.
3.
Mantenga el ĂĄrea alrededor del silenciador y detrĂĄs de Ă©l libre de residuos
combustibles.
4.
AsegĂșrese de que no haya suciedad ni residuos en las aletas de refrigeraciĂłn de
aceite.
Tras un periodo de tiempo puede acumularse suciedad en las aletas de refrigeraciĂłn
del cilindro y provocar el sobrecalentamiento del motor. Estos restos de suciedad
no pueden eliminase sin desmontar parcialmente el motor. Pida a un concesionario
autorizado de Briggs & Stratton que revise y limpie el sistema de refrigeraciĂłn por aire
tal como se recomienda en el Programa de mantenimiento.
Almacenaje
ADVERTENCIA
El combustible y sus vapores son extremadamente inflamables y explosivos.
El fuego o las explosiones pueden causar quemaduras graves o incluso la
muerte.
Almacenaje de combustible o de equipo con combustible en el tanque
Holgura de la vĂĄlvula de escape
0.005 - 0.007 pulg. (0,13 - 0,18 mm)
Modelo: 310000
Cilindrada
30.59 ci (501 cc)
DiĂĄmetro
3.563 pulg. (90,49 mm)
Carrera
3.062 pulg. (77,77 mm)
Capacidad de aceite - sin filtro
42 - 44 oz (1,24 - 1,30 L)
Capacidad de aceite - con filtro
46 - 48 oz (1,36 - 1,40 L)
Abertura de la bujĂa
0.030 pulg. (0,76 mm)
TorsiĂłn de la bujĂa
180 lb-in (20 Nm)
Entrehierro Inducido
0.010 - 0.014 pulg. (0,25 - 0,36 mm)
Holgura de la vĂĄlvula de admisiĂłn
0.003 - 0.005 pulg. (0,08 - 0,13 mm)
Holgura de la vĂĄlvula de escape
0.005 - 0.007 pulg. (0,13 - 0,18 mm)
EspecĂficamente, la potencia del motor se reducirĂĄ un 3,5% por cada 300 metros
(1.000 pies) de altitud sobre el nivel del mar y un 1% por cada 5,6°C (10ÂșF) sobre
los 25°C (77ÂșF). El motor funcionarĂĄ de manera satisfactoria a un ĂĄngulo de hasta
15°. Consulte el manual de instrucciones del equipo para ver los lĂmites operativos
permisibles y seguros en pendientes.
Piezas de servicio - Modelo: 210000
NĂșmero de pieza
796032
Consulte la Figura: 16
Filtro de aire, prefiltro, espuma (ver Figura 13)
798911
Almacene el motor nivelado (posiciĂłn de funcionamiento normal). Llene el depĂłsito (A,
Figura 16) de combustible. Para permitir que el combustible se expanda, no llene el
depĂłsito por encima del cuello del tanque de combustible (B).
Filtro de aire, papel (ver Figura 12)
698413, 5079
Filtro de aire, prefiltro, espuma (ver Figura 12)
697292, 5079
Aceite - SAE 30 (20 oz, 0,6 L)
100005
Aceite - SAE 30 (48 oz, 1,4 L)
100028
Filtro de aceite
492932
Filtro de combustible - motor sin bomba de combustible
394358, 5098
Filtro de combustible - motor con bomba de combustible
691035, 5065
BujĂa de resistencia
491055
BujĂa de platino de larga duraciĂłn
5066
Llave para bujĂas
89838, 5023
Supresor de chispas
19368
Sistema de combustible
El combustible puede contaminarse cuando se guarda en un contenedor de
almacenaje durante mĂĄs de 30 dĂas. Cada vez que llene el contenedor de combustible,
añada estabilizador de combustible al mismo de conformidad con lo especificado
en las instrucciones del fabricante. AsĂ mantendrĂĄ el combustible en buen estado y
reducirĂĄ los problemas relacionados con el mismo o la contaminaciĂłn en el sistema de
combustible.
No es necesario drenar el combustible del motor cuando el estabilizador
de combustible se añade siguiendo las instrucciones. Antes de proceder al
almacenamiento, encienda el motor durante dos minutos para mover la mezcla de
combustible y estabilizador por todo el sistema de combustible.
Si la gasolina del motor no se ha tratado con un estabilizador de combustible, debe
vaciarse en un contenedor aprobado para tal fin. Haga funcionar el motor hasta que
se detenga por falta de combustible. Se recomienda el uso de un estabilizador de
combustible en el recipiente de almacenamiento para mantener el combustible en
perfecto estado.
Aceite del motor
Cambie el aceite del motor cuando etĂ© aĂșn caliente. Consulte la secciĂłn Cambio del
aceite del motor .
SoluciĂłn de problemas
Si necesita ayuda, pĂłngase en contacto con su concesionario local, acceda a
BRIGGSandSTRATTON.com o llame al nĂșmero 1-800-233-3723 (en EE.UU).
Especificaciones
Modelo: 210000
n
Kit de servicio
Filtro de aire, papel (ver Figura 13)
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
âą Almacenar lejos de hornos, estufas, calentadores de agua u otros aparatos que
utilicen luces piloto u otras fuentes de encendido ya que estos pueden encender
los vapores de gasolina.
Modelo: 210000
Piezas de servicio - Modelo: 310000
Kit de servicio
NĂșmero de pieza
Filtro de aire, papel (ver Figura 13)
796031
Filtro de aire, prefiltro, espuma (ver Figura 13)
797704
Filtro de aire, papel (ver Figura 12)
698083, 5077
Filtro de aire, prefiltro, espuma (ver Figura 12)
697015, 5077
Filtro de aire, plano, lavable
697153, 5078
Aceite - SAE 30 (20 oz, 0,6 L)
100005
Aceite - SAE 30 (48 oz, 1,4 L)
100028
Filtro de aceite, estĂĄndar- negro
492932
Filtro de aceite, Alta eficiencia - amarillo
795890
Filtro de aceite, Alta eficiencia - naranja
798576
Filtro de combustible - motor sin bomba de combustible
394358, 5098
691035, 6065
Cilindrada
21.01 ci (344 cc)
Filtro de combustible - motor con bomba de combustible
DiĂĄmetro
3.437 pulg. (87,30 mm)
BujĂa de resistencia
491055
2.264 pulg. (57,51 mm)
BujĂa de platino de larga duraciĂłn
5066
42 - 44 oz (1,24 - 1,30 L)
Llave para bujĂas
89838, 5023
Capacidad de aceite - con filtro
46 - 48 oz (1,36 - 1,40 L)
Supresor de chispas
19368
Abertura de la bujĂa
0.030 pulg. (0,76 mm)
TorsiĂłn de la bujĂa
180 lb-in (20 Nm)
Entrehierro Inducido
0.010 - 0.014 pulg. (0,25 - 0,36 mm)
Holgura de la vĂĄlvula de admisiĂłn
0.003 - 0.005 pulg. (0,08 - 0,13 mm)
Carrera
Capacidad de aceite - sin filtro
50
Se recomienda consultar con un concesionario de servicio autorizado de Briggs &
Stratton para realizar todo el mantenimiento y el servicio del motor y de sus piezas.
Potencia nominal: El valor de potencia bruta nominal de cada modelo de motor de
gasolina estĂĄ indicado en una etiqueta conforme al cĂłdigo J1940, Procedimiento
BRIGGSandSTRATTON.com
GarantĂa
GarantĂa de los motores Briggs &
Stratton
Desde enero de 2019
GarantĂa Limitada
No existe otra garantĂa expresa. Las garantĂas implĂcitas, incluidas las de
comerciabilidad e idoneidad para un propĂłsito en particular, estĂĄn limitadas al
periodo de garantĂa mencionado a continuaciĂłn, o en la medida que lo permita la
ley. La responsabilidad por daños incidentales o indirectos queda excluida en la medida
que dicha exclusiĂłn estĂ© permitida por ley. Algunos estados o paĂses no contemplan
limitaciones en cuanto a la duraciĂłn de una garantĂa implĂcita y otros estados o paĂses
no permiten la exclusión o limitación de daños indirectos o incidentales, en cuyo caso la
limitaciĂłn y la exclusiĂłn anteriores puede que no se apliquen en su caso. Esta garantĂa
le otorga derechos legales especĂficos; tambiĂ©n podrĂa tener otros que varĂan segĂșn el
estado o el paĂs
4
.
TĂ©rminos de la garantĂa estĂĄndar
VanguardÂź; Serie comercial
Uso del consumidor: 36 meses
Uso comercial: 36 meses
Serie XR
3
El perĂodo de garantĂa comienza en la fecha de compra original del primer usuario
minorista o comercial. âUso del consumidorâ significa uso domĂ©stico residencial
personal por un consumidor minorista. âUso comercialâ significa todos los demĂĄs usos,
como el uso para fines comerciales, de producciĂłn de renta o de alquiler. Una vez que
el motor haya sido utilizado para uso comercial, serĂĄ considerado como motor de uso
comercial con respecto a esta garantĂa.
Guarde su comprobante de compra. Si no aporta la prueba de la fecha de compra
inicial en el momento de solicitar el servicio de garantĂa, se utilizarĂĄ la fecha de
fabricaciĂłn del producto para determinar el periodo de garantĂa. No se requiere
registrar el producto para obtener el servicio de garantĂa para los productos
Briggs & Stratton.
Sobre su garantĂa
Esta garantĂa cubre Ășnicamente motores con material y/o mano de obra defectuosos,
y no reemplazarå ni reembolsarå el equipo en el que esté montado el motor. El
mantenimiento rutinario, las puestas a punto, el ajuste o el desgaste normal no estĂĄn
cubiertos por esta garantĂa. Del mismo modo, la garantĂa no es aplicable si el motor
ha sido alterado o modificado o si el nĂșmero de serie del motor ha sido borrado
o eliminado. Esta garantĂa no cubre daños al motor o problemas de rendimiento
provocados por:
1.
El uso de repuestos no originales de Briggs & Stratton;
2.
El funcionamiento del motor con aceite lubricante insuficiente, contaminado o del
tipo incorrecto;
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Briggs & Stratton garantiza que, durante el periodo de garantĂa especificado a
continuaciĂłn, repararĂĄ o sustituir, sin cargo, cualquier pieza defectuosa en cuanto
a materiales, mano de obra o ambos. El comprador serĂĄ responsable de pagar los
cargos de transporte relativos a los productos enviados para reparaciĂłn o sustituciĂłn
segĂșn esta garantĂa. Esta garantĂa se mantiene vigente durante los periodos de tiempo
indicados a continuaciĂłn y estĂĄ sujeta a dichos periodos y a las condiciones que se
indican a continuaciĂłn. Para recurrir al servicio en garantĂa, busque el servicio tĂ©cnico
autorizado mĂĄs cercano en el mapa localizador de distribuidores que hay disponible
en BRIGGSandSTRATTON.com. El comprador debe ponerse en contacto con el
distribuidor de servicio autorizado y hacerle llegar el producto para que lo inspeccione y
lo pruebe.
4
En Australia, nuestros productos estĂĄn cubiertos por garantĂas ineludibles
de acuerdo con la legislaciĂłn sobre consumo de este paĂs. Tiene derecho a
una sustituciĂłn o un reembolso por una averĂa importante y a compensaciĂłn
por cualquier otra pérdida o daño razonablemente previsible. También tiene
derecho a una reparaciĂłn o sustituciĂłn de productos si estos no son de una
calidad aceptable y la averĂa no asciende a una averĂa importante. Para el
servicio de garantĂa, busque el distribuidor de servicio autorizado mĂĄs cercano
en el mapa localizador de distribuidores en BRIGGSandSTRATTON.com,
llame para ello al 1300 274 447, o envĂe un correo electrĂłnico u ordinario a
salesenquires@briggsandstratton.com.au, Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1
Moorebank Avenue, NSW, Australia, 2170.
n
de valoración de potencia y par de torsión para motores pequeños, de la Society of
Automotive Engineers (Sociedad de Ingenieros de AutomociĂłn, SAE) y se ajusta
conforme al cĂłdigo SAE J1995. Los valores de par de torsiĂłn se obtienen a 2600
RPM para los motores con indicaciĂłn de ârpmâ en la etiqueta y a 3060 RPM para
todos los demĂĄs; los valores de potencia se obtienen a 3600 RPM. Las curvas de
potencia bruta se pueden ver en www.BRIGGSandSTRATTON.COM. Los valores de
potencia neta se obtienen con el escape y filtro de aire instalados, mientras que los
valores de potencia bruta se obtienen sin estos elementos. La potencia bruta real del
motor es superior a la potencia neta del motor y depende, entre otros factores, de las
condiciones ambientales de uso y de las variaciones entre distintos motores del mismo
modelo. Dada la amplia variedad de productos que utilizan nuestros motores, es posible
que el motor de gasolina no desarrolle la potencia bruta nominal en determinados
equipos. Esta diferencia se debe a los siguientes factores, entre otros: variedad de
componentes del motor (filtro de aire, escape, carga, refrigeraciĂłn, carburador, bomba
de combustible, etc.), limitaciones de la aplicaciĂłn, condiciones ambientales de uso
(temperatura, humedad, altitud) y variaciones entre distintos motores de un mismo
modelo. Debido a limitaciones de fabricaciĂłn y capacidad, Briggs & Stratton puede
sustituir un motor de una potencia nominal mayor por este motor.
3.
El uso de combustible contaminado o pasado, o gasolina formulada con mĂĄs
del 10% de etanol, o el uso de combustibles alternativos como gas de petrĂłleo
licuado o gas natural en motores no diseñados o fabricados originalmente por
Briggs & Stratton para operar con tales combustibles;
4.
Suciedad en el motor acumulada por un mantenimiento o un montaje inadecuados
del filtro de aire;
5.
El impacto de un objeto contra la cuchilla de una cortadora de césped rotativa,
un montaje flojo o incorrecto de adaptadores de la cuchilla, impulsores u otros
dispositivos acoplados al cigĂŒeñal, o un apriete excesivo de la correa en V;
6.
Piezas o conjuntos asociados tales como embragues, transmisiones, mandos del
equipo, etc., no suministrados por Briggs & Stratton;
7.
El recalentamiento causado por los recortes de hierba, la suciedad o la presencia
de nidos de roedores que taponan u obstruyen las aletas de refrigeraciĂłn o la
zona del volante, o por hacer funcionar el motor sin una ventilaciĂłn suficiente;
8.
Unas vibraciones excesivas debidas a un exceso de velocidad, a un montaje del
motor flojo, cuchillas o impulsores desequilibrados o flojos, o el acoplamiento
incorrecto de componentes del equipo al cigĂŒeñal;
9.
Un uso incorrecto, falta de mantenimiento rutinario, transporte, manipulaciĂłn o
almacenamiento del equipo, o un montaje incorrecto del motor.
1, 2, 3
Todos los demĂĄs motores con camisa de cilindro de fundiciĂłn Dura-Boreâą
El servicio bajo garantĂa estĂĄ disponible Ășnicamente en los concesionarios
de servicio autorizados Briggs & Stratton. Localice su concesionario
de servicio autorizado mĂĄs cercano en nuestro mapa localizador en
BRIGGSandSTRATTON.COM o llame al nĂșmero 1-800-233-3723 (en EE. UU.).
Uso del consumidor: 24 meses
80004537 (Rev. F)
Uso del consumidor: 24 meses
Uso comercial: 24 meses
Uso comercial: 12 meses
Todos los demĂĄs motores
Uso del consumidor: 24 meses
Uso comercial: 3 meses
1
Estos son los tĂ©rminos de nuestra garantĂa estĂĄndar, pero en algunos casos
puede haber cobertura de garantĂa adicional no determinada en el momento de
la publicaciĂłn. Para ver la lista de tĂ©rminos actuales de la garantĂa para su motor,
acceda a BRIGGSandSTRATTON.com o contacte con su Distribuidor autorizado
Briggs & Stratton.
2
No hay garantĂa para los motores en el equipo utilizado para la alimentaciĂłn
principal en lugar de una utilidad; generadores de reserva usados con fines
comerciales, vehĂculos todoterreno que exceden los 25 mph, o motores utilizados
en competiciones competitivas o en pistas comerciales o de alquiler.
3
Vanguard montado en generadores de reserva: 24 meses de uso por
consumidor, no uso comercial en garantĂa. Serie comercial con fecha de
fabricaciĂłn antes de julio de 2017: 24 meses de consumo, 24 meses de uso
comercial.
51
Copyright © Briggs & Stratton, LLC, Milwaukee, WI, USA. Kaikki oikeudet pidÀtetÀÀn.
TÀmÀn kÀsikirjan sisÀltÀmien turvallisuustietojen tarkoituksena on kertoa moottoriin
liittyvistÀ vaaroista ja riskeistÀ sekÀ niiden vÀlttÀmisestÀ. KÀsikirja sisÀltÀÀ myös ohjeet
moottorin oikeaa kÀyttöÀ ja huoltoa varten. Koska Briggs & Stratton, LLC ei vÀlttÀmÀttÀ
tiedÀ, minkÀ laitteen voimanlÀhteenÀ tÀtÀ moottoria kÀytetÀÀn, on tÀrkeÀÀ lukea ja
ymmÀrtÀÀ sekÀ nÀmÀ ohjeet ettÀ sitÀ laitetta koskevat ohjeet, jota tÀllÀ moottorilla
kÀytetÀÀn. SÀilytÀ nÀmÀ alkuperÀiset ohjeet tulevaa kÀyttöÀ varten.
Huomio: TÀmÀn ohjekirjan kuvat ja kuvitus ovat ainoastaan viitteellisiÀ. Ne saattavat
poiketa omasta mallistasi. Ota yhteyttÀ omaan paikalliseen jÀlleenmyyjÀÀn, jos sinulla
on kysyttÀvÀÀ.
Kirjaa moottorin malli, tyyppi ja koodinumerot sekÀ ostopÀivÀ tÀhÀn varaosien
hankkimista tai teknistÀ apua varten. NÀmÀ numerot sijaitsevat omassa moottorissasi
(katso osio Toiminnot ja hallintalaitteet).
OstopÀivÀ
Moottorin malli â Tyyppi â Varustelutaso
Tulipalon vaara
RÀjÀhdysvaara
Iskun vaara
Myrkyllisten kaasujen vaara
Kuumien pintojen vaara
Meluvaara â kuulosuojainten
kÀyttö suositeltavaa
pitkÀaikaisessa kÀytössÀ.
LentĂ€vĂ€n esineen vaara â
kÀytÀ suojalaseja.
RÀjÀhdysvaara
Paleltumisvaara
Takapotkun vaara
Raajan irtoamisen vaara â
liikkuvia osia
Kemiallinen vaara
Korkean lÀmpötilan vaara
SyövyttÀvÀ
Moottorin sarjanumero
Euroopan pÀÀkonttorin
yhteystiedot
Jos sinulla on kysyttÀvÀÀ eurooppalaisista pÀÀstötasoista, ota yhteyttÀ Euroopan
pÀÀkonttoriimme osoitteessa:
Turvallisuusviestit
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Euroopan unioni (EU) Vaihe V
(5): Hiilidioksidiarvot (CO2)
n
Max-Born-StraĂe 2, 68519 Viernheim, Saksa.
LöydÀt Briggs & Strattonin EU-tyyppihyvÀksyttyjen moottoreiden hiilidioksidiarvot
kirjoittamalla CO2 sivuston BriggsandStratton.com hakuruutuun.
KierrÀtystiedot
Kaikki pakkausjÀtteet, jÀteöljy ja akut on kierrÀtettÀvÀ
voimassa olevien sÀÀnnösten mukaisesti.
KÀyttÀjÀn turvallisuus
Varoitusmerkki ja varoitussanat
HĂ€lytysmerkki
antaa turvallisuustietoja vaaroista, jotka saattavat aiheuttaa
loukkaantumisen. Varoitussanaa (VAARA, VAROITUS tai HUOMAUTUS) kÀytetÀÀn
varoitusmerkin kanssa osoittamaan mahdollisen vamman todennÀköisyyttÀ ja
mahdollista vakavuutta. LisÀksi varoitusmerkkiÀ voidaan kÀyttÀÀ osoittamaan vaaran
tyyppiÀ.
VAARA merkitsee vaaraa, joka johtaa vakavaan loukkaantumiseen tai
kuolemaan, mikÀli sitÀ ei vÀltetÀ.
VAROITUS tarkoittaa vaaraa, joka toteutuessaan saattaa johtaa kuolemaan tai
vakavaan vammaan.
HUOMAUTUS tarkoittaa vaaraa, joka toteutuessaan saattaa aiheuttaa lievÀn tai
kohtalaisen loukkaantumisen.
HUOMAA osoittaa tÀrkeitÀ, mutta ei vaaraan liittyviÀ tietoja.
Varoitusmerkit ja niiden selitykset
Turvallisuustietoa
vaaroista, jotka voivat
johtaa henkilövahinkoihin.
52
Lue ja ymmÀrrÀ
kÀyttöohjekirja ennen laitteen
kÀyttöÀ tai huoltoa.
VAROITUS
Briggs & StrattonŸ -moottoreita ei ole suunniteltu kÀytettÀvÀksi, eikÀ niitÀ saa
kÀyttÀÀ kartingautojen, lasten, vapaa-ajan tai urheilukÀyttöön tarkoitettujen
mönkijöiden, moottoripyörien, ilmatyynyalusten tai ilmailuvÀlineiden voimanlÀhteenÀ
tai ajoneuvoissa, joita kÀytetÀÀn kilpailuissa, joita Briggs & Stratton ei ole hyvÀksynyt.
Saat lisÀtietoja kilpailutuotteistamme osoitteessa www.briggsracing.com. Halutessasi
tietoja kÀytöstÀ hyötyajoneuvoissa ja mönkijöissÀ, ota yhteys osoitteeseen Briggs &
Stratton Power Application Center, 1-866-927-3349. Moottorin epÀasianmukainen
kÀyttö saattaa johtaa vakavaan vammautumiseen tai kuolemaan.
VAROITUS
Polttoaine ja polttoainehöyryt ovat erittÀin tulenarkoja ja rÀjÀhdysherkkiÀ.
Tulipalo tai rÀjÀhdys voi aiheuttaa vakavia palovammoja tai kuoleman.
Kun lisÀÀt polttoainetta sÀiliöön
⹠Sammuta moottori ja anna sen jÀÀhtyÀ vÀhintÀÀn 2 minuutin ajan, ennen kuin
avaat bensiinisÀiliön korkin.
⹠TÀytÀ tankki ulkona tai hyvin ilmastoidussa tilassa.
âą ĂlĂ€ ylitĂ€ytĂ€ polttoainesĂ€iliötĂ€. Jotta polttoaine pÀÀsisi laajenemaan, Ă€lĂ€ tĂ€ytĂ€
polttoainesÀiliön kaulan alareunaa korkeammalle.
⹠Suojaa polttoaine kipinöiltÀ, avotulelta, sytytysliekiltÀ, lÀmmöltÀ ja muilta
sytytyslÀhteiltÀ.
⹠Tarkista polttoaineputket, sÀiliö, korkki ja liitokset murtumien ja vuotojen varalta.
Vaihda tarvittaessa.
⹠Jos polttoainetta lÀikkyy koneelle, odota sen haihtumista, ennen kuin kÀynnistÀt
moottorin.
Moottorin kÀynnistys
⹠Varmista, ettÀ sytytystulppa, ÀÀnenvaimennin, polttoainekorkki ja ilmanpuhdistin
(mikÀli sellainen on) ovat paikoillaan ja kiinnitettyinÀ.
âą ĂlĂ€ pyöritĂ€ moottoria sytytystulppa irrotettuna.
⹠Jos moottori tulvii, aseta rikastin (mikÀli sellainen on) OPEN/RUN-asentoon (auki/
kÀynnissÀ), siirrÀ kaasu (mikÀli sellainen on) FAST-asentoon (nopea) ja pyöritÀ
moottoria, kunnes se kÀynnistyy.
Laitetta kÀytettÀessÀ
âą ĂlĂ€ kallista moottoria siten, ettĂ€ polttoainetta pÀÀsee vuotamaan.
âą ĂlĂ€ sammuta moottoria kĂ€yttĂ€mĂ€llĂ€ kuristinta.
âą ĂlĂ€ koskaan kĂ€ynnistĂ€ tai kĂ€ytĂ€ moottoria ilmansuodatinelementti (mikĂ€li
kÀytössÀ) tai ilmansuodatin (mikÀli kÀytössÀ) poistettuna.
BRIGGSandSTRATTON.com
ĂljyĂ€ vaihdettaessa
⹠Poistaessasi öljyn tÀyttöputken kautta, on polttoainesÀiliön oltava tyhjÀ. Muussa
tapauksessa polttoaine voi aiheuttaa valuessaan tulipalon tai rÀjÀhdyksen.
âą ĂlĂ€ kĂ€ytĂ€ liian vĂ€ljiĂ€ vaatteita, varo sitomattomia, roikkuvia nauhoja tai muita
helposti tarttuvia vaatekappaleita.
Laitetta kallistettaessa huoltoa varten
⹠TehdessÀsi huoltotoimenpiteitÀ, jotka vaativat laitteen kallistamista,
polttoainesÀiliön on oltava tyhjÀ; muuten polttoainetta saattaa vuotaa ulos jolloin
tuloksena voi olla tulipalo tai rÀjÀhdys.
VAROITUS
Moottorin kÀydessÀ syntyy lÀmpöÀ. Moottorin osat, erityisesti ÀÀnenvaimennin,
tulevat erittÀin kuumiksi.
Laitetta kuljetettaessa
⹠Kuljeta tuotetta polttoainesÀiliö TYHJENNETTYNà tai polttoaineen sulkuventtiili
KIINNI-asennossa.
Kosketus voi aiheuttaa vakavia palovammoja.
Palavat jÀtteet, kuten lehdet, ruoho tai pensaat, voivat syttyÀ tuleen.
Polttoaineen tai laitteen varastoiminen, kun tankissa on polttoainetta
âą ĂlĂ€ varastoi lĂ€mmityskattilan, uunin, vedenlĂ€mmittimen tai muun kipinĂ€n
aikaansaavan laitteen lÀheisyyteen, sillÀ ne voivat sytyttÀÀ polttoaineen
höyrystyvÀt kaasut.
⹠Anna ÀÀnenvaimentimen, moottorin sylinterin ja ripojen jÀÀhtyÀ ennen niihin
koskemista.
⹠Poista kerÀÀntyneet roskat ÀÀnenvaimentimen ja sylinterin lÀheltÀ.
⹠Kalifornian luonnonvaralain 4442 §:n mukaan on kiellettyÀ kÀyttÀÀ tai ajaa
laitetta metsÀ-, pensas- tai ruohopeitteisellÀ maalla tai sellaisen lÀhellÀ,
ellei pakojÀrjestelmÀÀn ole asennettu 4442 §:n mukaista toimintakuntoista
kipinÀsuojaa. Muissa osavaltioissa tai liittovaltion alueella voi olla voimassa
samanlaisia lakeja. Ota yhteys alkuperÀisen laitteen valmistajaan, jÀlleenmyyjÀÀn
tai vÀhittÀiskauppiaaseen saadaksesi tÀlle moottorille suunniteltuun
pakokaasujÀrjestelmÀÀn sopivan kipinÀnsammuttimen.
VAROITUS
Moottoria kÀynnistettÀessÀ syntyy kipinöitÀ.
Kipinöinti voi sytyttÀÀ lÀhistöllÀ sijaitsevan palavan kaasun.
Seurauksena voi olla rÀjÀhdys ja tulipalo.
⹠Jos kÀyttöalueella on maa- tai nestekaasuvuoto, ÀlÀ kÀynnistÀ moottoria.
âą ĂlĂ€ kĂ€ytĂ€ paineistettuja kĂ€ynnistysapunesteitĂ€, koska niiden höyryt syttyvĂ€t
herkÀsti.
VAROITUS
Tahaton kipinöinti voi sytyttÀÀ tulipalon tai aiheuttaa sÀhköiskun.
Tulipalon vaara
Ennen sÀÀtöjÀ tai korjauksia:
⹠Irrota sytytystulpan johto ja pidÀ se kaukana sytytystulpasta.
⹠Irrota akun kaapeli miinusnavasta (-) (vain sÀhkökÀynnisteiset mallit).
⹠KÀytÀ ainoastaan oikeita työkaluja.
âą ĂlĂ€ peukaloi kierroslukurajoittimen jousta, vivustoa tai muita osia lisĂ€tĂ€ksesi
moottorin kÀyntinopeutta.
âą Varaosien on oltava samanlaisia ja ne on asennettava samaan asentoon kuin
alkuperÀisetkin osat. Muut osat eivÀt vÀlttÀmÀttÀ toimi yhtÀ tehokkaasti ja voivat
vahingoittaa laitetta ja aiheuttaa loukkaantumisia.
âą ĂlĂ€ lyö vauhtipyörÀÀ vasaralla tai kovalla esineellĂ€, koska vauhtipyörĂ€ voi hajota
pirstaleiksi myöhemmin kÀytön aikana.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
VAROITUS
MYRKYLLISEN KAASUN VAARA. Moottorin pakokaasu sisÀltÀÀ hÀkÀÀ, joka
on myrkyllistÀ ja tappaa ihmisen muutamassa minuutissa. SitÀ EI VOI nÀhdÀ,
haistaa tai maistaa. Vaikka et haistaisikaan pakokaasun hajua, voit altistua
hÀÀlle. Jos sinua alkaa oksettaa, huimata, tai tunnet olosi heikoksi laitetta
kĂ€yttĂ€essĂ€si, hakeudu VĂLITTĂMĂSTI raittiiseen ilmaan. Hakeudu lÀÀkĂ€rin
hoitoon. Sinulla voi olla hÀkÀmyrkytys.
n
Tahaton kÀynnistyminen voi johtaa jÀsenen tarttumiseen, irtoamiseen tai
vakavaan vahingoittumiseen.
⹠TÀtÀ laitetta saa kÀyttÀÀ VAIN ulkotiloissa, kaukana ikkunoista, ovista tai
tuuletusaukoista. NÀin vÀhennetÀÀn hiilimonoksidin kerÀÀntymisen vaaraa ja sen
mahdollista joutumista tiloihin, joissa oleskellaan.
⹠Asenna paristokÀyttöiset hÀkÀvaroittimet tai verkkokÀyttöiset ja
paristovarmenteiset hÀkÀvaroittimet valmistajan ohjeiden mukaan. SavuhÀlyttimet
eivÀt havaitse hÀkÀÀ.
⹠Laitetta EI SAA kÀyttÀÀ sisÀllÀ kodeissa, autotalleissa, kellareissa,
ryömintÀtiloissa, vajoissa, varastoissa tai muissa osittain suljetuissa tiloissa, vaikka
niissÀ olisikin tuulettimia tai avoimia ovia ja ikkunoita ilmanvaihtoa varten. HÀkÀ
saattaa kerÀÀntyÀ tÀllaisiin tiloihin nopeasti ja sÀilyÀ siellÀ tuntikausia laitteen
sammuttamisen jÀlkeenkin.
⹠Laite tulee AINA asettaa siten, ettÀ se on tuulen alapuolella ja ettÀ pakoputki
osoittaa poispÀin tiloista, joissa oleskellaan.
Kun testaat toimivuutta:
⹠KÀytÀ hyvÀksyttyÀ sytytystulpan testeriÀ.
âą ĂlĂ€ tarkista kipinöintiĂ€ sytytystulpan ollessa irti.
Toiminnot ja hallintalaitteet
Moottorin hallintalaitteet
Vertaa kuvitusta (kuva: 1, 2, 3) ja omaa moottoriasi samanaikaisesti tutustuaksesi
moottorin eri ominaisuuksiin ja sÀÀtimiin.
VAROITUS
VÀÀrÀstÀ kÀynnistystavasta johtuva takapotku vetÀÀ kÀynnistysnarua takaisin
moottoriin pÀin nopeammin kuin ehdit laskea kahvasta irti.
A.
Moottorin tunnistenumerot Malli- Tyyppi- Koodi
B.
Sytytystulppa
Seurauksena voi olla luunmurtumia, ruhjeita tai venÀhdyksiÀ.
C.
Ilmanpuhdistin
D.
KÀynnistinnarun kÀdensija (mikÀli kÀytössÀ)
E.
Mittatikku
F.
Ăljynpoistoaukon tulppa
G.
ĂĂ€nenvaimennin, vaimentimen suoja (mikĂ€li kĂ€ytössĂ€), kipinĂ€suojain (mikĂ€li
kÀytössÀ)
H.
Ilmanottoaukon ritilÀ
⹠Oikea tapa kÀynnistÀÀ moottori ja vÀlttÀÀ takapotku, on vetÀÀ köydestÀ hitaasti,
kunnes vastus tuntuu, ja sitten vetÀÀ nopeasti.
⹠Kytke pois kaikki ylimÀÀrÀinen moottorin tai laitteen kuormitus kÀynnistyksen
ajaksi.
⹠Kaikki suoraan kytketyt komponentit, kuten esimerkiksi terÀt, tuulettimet,
juoksupyörÀt, hihnapyörÀt, ketjupyörÀt, tms. tulee olla tiukasti kiinnitettyinÀ.
VAROITUS
PyörivÀt osat voivat osua kÀsiin, jalkoihin, hiuksiin, vaatteisiin tai asusteisiin tai
kietoutua niihin.
TÀstÀ voi seurata jÀsenten irtoamisia tai vakavia vahingoittumisia.
⹠KÀytÀ laitetta aina kaikki suojukset paikallaan.
⹠PidÀ kÀdet ja jalat pois pyörivistÀ osista.
⹠Sido pitkÀt hiukset ja riisu korut.
I.
Ilmanottoaukon ritilÀ
J.
Ăljynsuodatin (mikĂ€li kĂ€ytössĂ€)
K.
SÀhkökÀynnistin (mikÀli kÀytössÀ)
L.
Kaasutin
M.
Polttoainesuodatin (mikÀli kÀytössÀ)
N.
Polttoainepumppu (mikÀli kÀytössÀ)
O.
Ăljyn pikapoistoaukko (mikĂ€li kĂ€ytössĂ€)
P.
Elektroninen ohjausyksikkö (mikÀli kÀytössÀ)
53
Moottorin hallintalaitteiden symbolit ja
niiden selitykset
Moottorin kĂ€yntinopeus â
NOPEA
Moottorin kĂ€yntinopeus â
HIDAS
Moottorin kĂ€yntinopeus â
SEIS
PĂĂLLĂ/POIS PĂĂLTĂ
Moottorin kĂ€ynnistys â
rikastin KIINNI
Moottorin kĂ€ynnistys â rikastin
AUKI
PolttoainesÀiliön korkki
Polttoaineen sulkuventtiili
â AUKI
Polttoaineen sulkuventtiili â
KIINNI
⹠Varmista, ettÀ moottori on vaakasuorassa.
⹠Puhdista öljyntÀyttöalueelta kaikki roskat.
1.
Irrota mittatikku (A, 4) ja pyyhi se puhtaalla kankaalla.
2.
Asenna ja kiristÀ mittatikku (A, 4).
3.
Poista mittatikku ja tarkasta öljytaso. Ăljytaso on oikea, kun öljy ulottuu mittatikun
tÀyttÀ tasoa osoittavan merkin ylÀosaan (B, 4).
4.
Jos öljytaso on alhainen, lisÀÀ öljyĂ€ hitaasti moottorin tĂ€yttöaukkoon (C, 4). ĂlĂ€
ylitÀytÀ. Odota lisÀyksen jÀlkeen minuutti ja tarkasta öljytaso uudelleen.
Huomio: ĂlĂ€ lisÀÀ öljyĂ€ öljyn pikapoistoaukon kautta, mikĂ€li sellainen on kĂ€ytössĂ€. Katso
sijainti Ominaisuudet ja hallintalaitteet.
Polttoaineen mÀÀrĂ€ â
maksimi
ĂlĂ€ ylitĂ€ytĂ€
5.
Asenna ja kiristÀ mittatikku uudelleen (A, 4).
Alhaisen öljymÀÀrÀn ilmoitusjÀrjestelmÀ
(mikÀli sellainen on)
Joissakin moottoreissa on anturi, joka varoittaa alhaisesta öljymÀÀrÀstÀ. Jos öljymÀÀrÀ
on alhainen, anturi aktivoi varoitusvalon tai sammuttaa moottorin. Sammuta moottori ja
noudata oheisia ohjeita ennen kuin kÀynnistÀt moottorin uudelleen.
⹠Varmista, ettÀ moottori on vaakasuorassa.
⹠Tarkasta öljytaso. Katso kohta Tarkasta öljytaso.
⹠Jos öljytaso on alhainen, lisÀÀ sopiva mÀÀrÀ öljyÀ. KÀynnistÀ moottori ja varmista,
ettÀ varoitusvalo (mikÀli sellainen on) ei pala.
⹠Jos öljytaso ei ole alhainen, ÀlÀ kÀynnistÀ moottoria. PyydÀ Briggs & Strattonin
valtuutetulta vÀhittÀismyyjÀltÀ lisÀtietoja öljyongelman ratkaisemiseksi.
Polttoainesuositukset
Polttoaineen on tÀytettÀvÀ seuraavat vaatimukset:
⹠Puhdas, tuore, lyijytön bensiini.
⹠VÀhintÀÀn 87-oktaaninen / 87 AKI (91 RON). Korkean ilmanalan kÀyttöÀ koskevat
ohjeet löytyvÀt jÀljempÀnÀ.
⹠EnintÀÀn 10 % etanolia sisÀltÀvÀ bensiini hyvÀksytÀÀn polttoaineeksi.
n
KÀyttö
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
ĂljyĂ€ koskevat suositukset
Ăljytilavuus: Katso kohta Tekniset tiedot.
HUOMAA
Briggs & Stratton -moottorit saatetaan toimittaa öljytÀytöllÀ tai ilman. On aina
varmistettava, ettÀ moottorissa on öljyÀ. Jos kÀynnistÀt moottorin ilman öljyÀ, se
vahingoittuu, eikÀ sitÀ voi enÀÀ korjata. Takuu ei korvaa sitÀ.
Âź
Parhaan tehon saavuttamiseksi suositellaan Briggs & Stratton -takuun sertifioimien
öljyjen kÀyttöÀ. Muita korkealaatuisia puhdistavia öljyjÀ voidaan kÀyttÀÀ, jos niiden
luokitus on SF, SG, SH, SJ tai korkeampi. ĂlĂ€ kĂ€ytĂ€ erikoislisĂ€aineita.
Moottoriöljyn oikea viskositeetti mÀÀrÀytyy ulkoilman lÀmpötilan perusteella. Valitse
paras viskositeetti odotetun ulkoilman lÀmpötilan perusteella tÀstÀ taulukosta.
Useimpien ulkokÀyttöön tarkoitettujen laitteiden moottorit toimivat hyvin synteettisellÀ
5W-30-viskositeetin öljyllÀ. Parhaan suojan laitteille, joita kÀytetÀÀn korkeissa
Âź
lÀmpötiloissa, antaa synteettinen Vanguard 15W-50 -öljy.
HUOMAA ĂlĂ€ kĂ€ytĂ€ bensiiniĂ€, joka ei tĂ€ytĂ€ nĂ€itĂ€ vaatimuksia, esim. E15 tai
E85. ĂlĂ€ sekoita öljyĂ€ bensiiniin Ă€lĂ€kĂ€ muuta moottoria muille polttoaineille.
HyvÀksymÀttömÀn polttoaineen kÀyttö vahingoittaa moottorin komponentteja, eikÀ
takuu ei korvaa sitÀ.
Sekoita polttoaineeseen polttoaineen sÀilytysainetta suojaamaan polttoainejÀrjestelmÀÀ
hartsin muodostumiselta. Katso Varastointi. Kaikki polttoaineet eivÀt ole samanlaisia.
Polttoaineen toimittaja tai merkki tulee vaihtaa, jos moottorin kÀynnistyksessÀ tai
toiminnassa esiintyy ongelmia. TÀmÀ moottori on sertifioitu toimimaan bensiinillÀ.
Kaasutinmoottoreiden pakokaasupÀÀstöjen rajoitusjÀrjestelmÀ on EM (Engine
Modifications, moottorin modifikaatiot). Elektronisella polttoaineen ruiskutuksella
varustettujen moottoreiden pakokaasupÀÀstöjen rajoitusjÀrjestelmÀt ovat ECM (Engine
Control Module, moottorin ohjausmoduuli), MPI (Multi Port Injection, monipisteruiskutus)
ja, mikÀli sellainen on, O2S (Oxygen Sensor, happianturi).
Korkea ilmanala
Yli 1 524 metrin (5 000 jalan) korkeudessa on kÀytettÀvÀ vÀhintÀÀn 85-oktaanista/85 AKI
(89 RON) polttoainetta.
Kaasutinmoottoreille on suoritettava korkean ilmanalan sÀÀtö suorituskyvyn
yllÀpitÀmiseksi. KÀyttö ilman korkean ilmanalan sÀÀtöÀ heikentÀÀ suorituskykyÀ,
lisÀÀ polttoaineen kulutusta sekÀ pÀÀstöjÀ. Saat Briggs & Strattonin valtuutetulta
vÀhittÀismyyjÀltÀ lisÀtietoja korkean paikan sÀÀdöistÀ. Korkean paikan sarjaa ei
suositella kÀytettÀvÀksi, mikÀli moottoria kÀytetÀÀn alle 762 metrin (2 500 jalan)
korkeudessa.
Elektronisella polttoaineen ruiskutusjÀrjestelmÀllÀ (EFI) varustetuille moottoreille ei
tarvitse suorittaa korkean ilmanalan sÀÀtöÀ.
A
SAE 30 â Alle 40 °F:n (4 °C) lĂ€mpötiloissa SAE 30 -öljyn kĂ€yttö johtaa
huonoon kÀynnistyvyyteen.
B
10W-30 â KĂ€ytettĂ€essĂ€ 10W-30-öljyĂ€ yli 80 °F:n (27 °C) lĂ€mpötilassa öljyn
kulutus saattaa lisÀÀntyĂ€. Ăljyn mÀÀrĂ€ tulee tarkistaa usein.
C
5W-30
D
Synteettinen 5W-30
E
Synteettinen Vanguard 15W-50
Âź
Tarkasta öljytaso
Katso kuva: 4
Ennen öljyn lisÀÀmistÀ tai tarkistamista
54
Polttoaineen lisÀÀminen
Katso kuva: 5
VAROITUS
Polttoaine ja polttoainehöyryt syttyvÀt erittÀin herkÀsti ja ovat rÀjÀhdysherkkiÀ.
Tulipalot ja rÀjÀhdys saattaa aiheuttaa vakavia palovammoja tai kuoleman.
Kun lisÀÀt polttoainetta sÀiliöön
⹠Sammuta moottori ja anna sen jÀÀhtyÀ vÀhintÀÀn 2 minuutin ajan, ennen kuin
avaat bensiinisÀiliön korkin.
⹠TÀytÀ tankki ulkona tai hyvin ilmastoidussa tilassa.
âą ĂlĂ€ ylitĂ€ytĂ€ polttoainesĂ€iliötĂ€. Jotta polttoaine pÀÀsee laajenemaan, Ă€lĂ€ tĂ€ytĂ€
polttoainesÀiliön kaulan alareunaa korkeammalle.
BRIGGSandSTRATTON.com
⹠Elektroninen polttoaineenruiskutusjÀrjestelmÀ: TÀssÀ on elektroninen
ohjausyksikkö, joka valvoo moottoria ja lÀmpötilaolosuhteita. SiinÀ ei ole
manuaalista rikastinta tai primerpumppua.
⹠KuristinjÀrjestelmÀ: SisÀltÀÀ kuristimen, jota kÀytetÀÀn kÀynnistettÀessÀ
moottoria kylmÀssÀ lÀmpötilassa. Joissakin malleissa on erillinen kuristimen
sÀÀdin kun taas toisissa yhdistetty rikastin- / kaasusÀÀdin. TÀssÀ mallissa ei ole
primerpumppua.
⹠Suojaa polttoaine kipinöiltÀ, avotulelta, sytytysliekiltÀ, lÀmmöltÀ ja muilta
sytytyslÀhteiltÀ.
⹠Tarkista polttoaineputket, sÀiliö, korkki ja liitokset murtumien ja vuotojen varalta.
Vaihda tarvittaessa.
⹠Jos polttoainetta lÀikkyy koneelle, odota sen haihtumista, ennen kuin kÀynnistÀt
moottorin.
1.
Puhdista lika ja roskat polttoainesÀiliön korkin ympÀriltÀ. Irrota polttoainesÀiliön
korkki.
2.
TÀytÀ polttoainesÀiliö (A, kuva 5) polttoaineella. Jotta polttoaine pÀÀsee
laajenemaan, ÀlÀ tÀytÀ polttoainesÀiliön kaulan alareunaa korkeammalle (B).
3.
KierrÀ korkki takaisin paikalleen.
KÀynnistÀ moottori noudattamalla kÀynnistysjÀrjestelmÀÀ koskevia ohjeita.
Huomio: Laitteessa saattaa olla kauko-ohjaimia. Tarkista kauko-ohjainten sijainti ja
toiminta laitteen kÀsikirjasta.
Âź
ReadyStart -jÀrjestelmÀ
Moottorin kÀynnistÀminen ja
sammuttaminen
Katso kuva: 6
Moottorin kÀynnistys
1.
Tarkasta moottoriöljy. Katso kohta Ăljytason tarkastaminen .
2.
Varmista, ettÀ laitteen voimansiirron sÀÀtölaitteet, mikÀli kÀytössÀ, ovat vapaalla.
3.
SiirrÀ polttoaineen sulkuventtiili (A, kuva 6), mikÀli kÀytössÀ, OPEN-asentoon.
4.
SiirrÀ kaasuvipu (B, kuva 6), mikÀli kÀytössÀ, FAST-asentoon. KÀytÀ moottoria
FAST-asennossa.
Huomio: KÀynnistÀessÀsi moottoria alhaisissa lÀmpötiloissa (alle 32° F, 0° C), siirrÀ
kuristimen / kaasun yhdistelmÀvipu (B C, kuva 6) CHOKE-asentoon.
VAROITUS
KÀynnistinnarun nopea vetÀytyminen (takapotku) vetÀÀ kÀttÀsi kohti moottoria
nopeammin kuin ehdit reagoida.
5.
KÀynnistys- / sammutuspainike, mikÀli kÀytössÀ: TyönnÀ kÀynnistys- /
sammutuspainiketta (F, kuva 6).
TÀstÀ voi seurata luunmurtumia, ruhjeita tai venÀhdyksiÀ.
Tulipalot ja rÀjÀhdys saattavat aiheuttaa vakavia palovammoja tai kuoleman.
Kun kÀynnistÀt moottoria
Huomio: MikÀli moottori ei kÀynnisty useamman yrityksen jÀlkeen, ota yhteys
paikalliseen jÀlleenmyyjÀÀn tai katso ohjeet sivulta BRIGGSandSTRATTON.com tai
soita numeroon 1-800-233-3723 (Yhdysvalloissa).
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
VAROITUS
Polttoaine ja polttoainehöyryt syttyvÀt erittÀin herkÀsti ja ovat rÀjÀhdysherkkiÀ.
HUOMAA Voit pidentÀÀ kÀynnistimen kÀyttöikÀÀ kÀynnistÀmÀllÀ moottoria
vain lyhyitÀ jaksoja (korkeintaan viisi sekuntia kerralla). PidÀ minuutin tauko
kÀynnistysyritysten vÀlillÀ.
n
⹠Kun kÀynnistÀt moottoria, vedÀ kÀynnistinnarua hitaasti, kunnes tunnet vastuksen,
ja vetÀise sen jÀlkeen nopeasti. NÀin vÀltÀt takapotkun.
Virta-avain, mikÀli kÀytössÀ: KÀÀnnÀ virta-avain (D, kuva 6) ON- / STARTasentoon.
⹠Varmista, ettÀ sytytystulppa, ÀÀnenvaimennin, polttoainekorkki ja ilmanpuhdistin
(mikÀli kÀytössÀ) ovat paikoillaan ja kiinnitettyinÀ.
âą ĂlĂ€ pyöritĂ€ moottoria sytytystulppa irrotettuna.
⹠Jos moottori tulvii, aseta rikastin (mikÀli kÀytössÀ) OPEN / RUN-asentoon,
siirrÀ kaasu (mikÀli kÀytössÀ) FAST-asentoon ja pyöritÀ moottoria, kunnes se
kÀynnistyy.
VAROITUS
MYRKYLLISEN KAASUN VAARA. Moottorin pakokaasut sisÀltÀvÀt
hiilimonoksidia, myrkyllistÀ kaasua, joka voi tappaa muutamassa minuutissa.
SitÀ EI VOI nÀhdÀ, haistaa tai maistaa. Vaikka et tuntisikaan pakokaasun hajua,
voit silti altistua hiilimonoksidikaasulle. Jos tunnet olosi huonovointiseksi tai
sinua huimaa tai heikottaa kÀyttÀessÀsi tÀtÀ laitetta, sammuta se vÀlittömÀsti
ja hakeudu VĂLITTĂMĂSTI raikkaaseen ulkoilmaan. Hakeudu lÀÀkĂ€rin hoitoon.
Olet ehkÀ saanut hiilidioksidimyrkytyksen.
⹠KÀytÀ tÀtÀ laitetta VAIN ulkotiloissa, kaukana ikkunoista, ovista tai tuuletusaukoista
vÀhentÀÀksesi hiilidioksidin kerÀÀntymisen vaaraa ja mahdollista joutumista
tiloihin, joissa oleskellaan.
⹠Asenna paristokÀyttöiset hÀkÀvaroittimet tai verkkokÀyttöiset ja
paristovarmenteiset hÀkÀvaroittimet valmistajan ohjeiden mukaan. SavuhÀlyttimet
eivÀt havaitse hÀkÀÀ.
âą ĂLĂ kĂ€ytĂ€ tuotetta kotona sisĂ€llĂ€, autotallissa, kellarissa, ryömintĂ€tiloissa, vajoissa
tai muissa osittain suljetuissa tiloissa, vaikka niissÀ olisi tuulettimia tai avoimia ovia
ja ikkunoita ilmanvaihtoa varten. HÀkÀ voi kerÀÀntyÀ tÀllaisiin tiloihin nopeasti ja
sÀilyÀ siellÀ tuntikausia tuotteen sammutuksen jÀlkeenkin.
⹠Aseta laite AINA siten, ettÀ se on tuulen alapuolella ja ettÀ pakoputki osoittaa
poispÀin tiloista, joissa oleskellaan.
HUOMAA Kun tÀmÀ moottori lÀhtee Briggs & Strattonin tehtaalta, siinÀ ei ole öljyÀ.
Varmista ennen moottorin kÀynnistÀmistÀ, ettÀ lisÀÀt öljyÀ tÀmÀn ohjekirjan ohjeiden
mukaan. Jos kÀynnistÀt moottorin ilman öljyÀ, se vahingoittuu, eikÀ sitÀ voi enÀÀ
korjata. Takuu ei korvaa sitÀ.
KÀynnistysjÀrjestelmÀn selvittÀminen
Ennen kuin kÀynnistÀt moottorin, sinun tulee ottaa selvÀÀ, millainen
kÀynnistysjÀrjestelmÀ moottorissa on. Moottorissa on jompi kumpi seuraavista
jÀrjestelmistÀ.
⹠ReadyStartŸ -jÀrjestelmÀ: SiinÀ on lÀmpötilaohjattu automaattikuristin. TÀssÀ
mallissa ei ole primerpumppua.
Elektroninen polttoaineenruiskutusjÀrjestelmÀ
1.
Tarkasta moottoriöljy. Katso kohta Ăljytason tarkastaminen .
2.
Varmista, ettÀ laitteen voimansiirron sÀÀtölaitteet, mikÀli kÀytössÀ, ovat vapaalla.
3.
SiirrÀ polttoaineen sulkuventtiili (A, kuva 6), mikÀli kÀytössÀ, OPEN-asentoon.
4.
SiirrÀ kaasuvipu (B, kuva 6), mikÀli kÀytössÀ, FAST-asentoon. KÀytÀ moottoria
FAST-asennossa.
5.
KÀsikÀynnistin, mikÀli kÀytössÀ: KÀÀnnÀ virta-avain (D, kuva 6) ON- / STARTasentoon.
6.
KÀsikÀynnistin, mikÀli kÀytössÀ: Tartu kÀynnistinnarun kÀdensijaan tiukasti (E,
kuva 6). VedÀ kÀynnistinnarun kÀdensijaa, kunnes tunnet vastuksen, ja vetÀise
sen jÀlkeen nopeasti.
VAROITUS
KÀynnistinnarun nopea vetÀytyminen (takapotku) vetÀÀ kÀttÀsi kohti moottoria
nopeammin kuin ehdit reagoida. TÀstÀ voi seurata luunmurtumia, ruhjeita tai
venÀhdyksiÀ. Kun kÀynnistÀt moottoria, vedÀ kÀynnistinnarua hitaasti, kunnes tunnet
vastuksen, ja vetÀise sen jÀlkeen nopeasti. NÀin vÀltÀt takapotkun.
7.
SÀhkökÀynnistin, mikÀli kÀytössÀ: KÀÀnnÀ virta-avain (D, kuva 6) ON- / STARTasentoon.
HUOMAA Voit pidentÀÀ kÀynnistimen kÀyttöikÀÀ kÀynnistÀmÀllÀ moottoria
vain lyhyitÀ jaksoja (korkeintaan viisi sekuntia kerralla). PidÀ minuutin tauko
kÀynnistysyritysten vÀlillÀ.
Huomio: MikÀli moottori ei kÀynnisty useamman yrityksen jÀlkeen, ota yhteys
paikalliseen jÀlleenmyyjÀÀn tai katso ohjeet sivulta BRIGGSandSTRATTON.com tai
soita numeroon 1-800-233-3723 (Yhdysvalloissa).
KuristinjÀrjestelmÀ
1.
Tarkasta moottoriöljy. Katso kohta Ăljytason tarkastaminen .
2.
Varmista, ettÀ laitteen voimansiirron sÀÀtölaitteet, mikÀli kÀytössÀ, ovat vapaalla.
3.
SiirrÀ polttoaineen sulkuventtiili (A, kuva 6), mikÀli kÀytössÀ, OPEN-asentoon.
4.
SiirrÀ kaasuvipu (B, kuva 6), mikÀli kÀytössÀ, FAST-asentoon. KÀytÀ moottoria
FAST-asennossa.
5.
SiirrÀ kaasuvipu (C, kuva 6) CLOSED-asentoon. Mallit, joissa on rikastin- /
kaasusÀÀdinyhdistelmÀ, siirrÀ kaasusÀÀdin CHOKE-asentoon.
Huomio: Kuristimen kÀyttö on tavallisesti tarpeetonta lÀmmintÀ moottoria
kÀynnistettÀessÀ.
55
6.
KÀsikÀynnistin, mikÀli kÀytössÀ: KÀÀnnÀ virta-avain (D, kuva 6) ON- / STARTasentoon.
7.
KÀsikÀynnistin, mikÀli kÀytössÀ: Tartu kÀynnistinnarun kÀdensijaan tiukasti (E,
kuva 6). VedÀ kÀynnistinnarun kÀdensijaa, kunnes tunnet vastuksen, ja vetÀise
sen jÀlkeen nopeasti.
VAROITUS
KÀynnistinnarun nopea vetÀytyminen (takapotku) vetÀÀ kÀttÀsi kohti moottoria
nopeammin kuin ehdit reagoida. TÀstÀ voi seurata luunmurtumia, ruhjeita tai
venÀhdyksiÀ. Kun kÀynnistÀt moottoria, vedÀ kÀynnistinnarua hitaasti, kunnes tunnet
vastuksen, ja vetÀise sen jÀlkeen nopeasti. NÀin vÀltÀt takapotkun.
SÀhkökÀynnistin, mikÀli kÀytössÀ: KÀÀnnÀ virta-avain (D, kuva 6) ON- / STARTasentoon.
HUOMAA Voit pidentÀÀ kÀynnistimen kÀyttöikÀÀ kÀynnistÀmÀllÀ moottoria
vain lyhyitÀ jaksoja (korkeintaan viisi sekuntia kerralla). PidÀ minuutin tauko
kÀynnistysyritysten vÀlillÀ.
9.
Kun moottori on lÀmmennyt, siirrÀ rikastimen ohjausvipu (C, kuva 6) OPENasentoon. Mallit, joissa on rikastin / kaasusÀÀdinyhdistelmÀ, (BC) siirrÀ
kaasusÀÀdin FAST-asentoon.
Huomio: MikÀli moottori ei kÀynnisty useamman yrityksen jÀlkeen, ota yhteys
paikalliseen jÀlleenmyyjÀÀn tai katso ohjeet sivulta BRIGGSandSTRATTON.com tai
soita numeroon 1-800-233-3723 (Yhdysvalloissa).
Sammuta moottori
âą ĂlĂ€ sammuta moottoria kĂ€yttĂ€mĂ€llĂ€ kuristinta.
Virta-avain, mikÀli kÀytössÀ: Kun kaasuvipu on FAST-asennossa, kÀÀnnÀ virtaavain (D, kuva 6) OFF-asentoon. Irrota avain ja pidÀ se turvallisessa paikassa
poissa lasten ulottuvilta.
KÀynnistys- / sammutuspainike, mikÀli kÀytössÀ: Kun kaasuvipu on FASTasennossa, työnnÀ START- / STOP-painiketta (F, kuva 6).
Kun moottori on sammunut, työnnÀ polttoaineen sulkuventtiili (A, kuva 6), mikÀli
kÀytössÀ, CLOSED-asentoon.
Huolto
HUOMAA Jos moottori kallistetaan huollon ajaksi, moottoriin kiinnitetyn
polttoainesÀiliön on oltava tyhjÀ ja sytytystulpan puolen on oltava ylöspÀin. Jollei
polttoainesÀiliö ole tyhjÀ ja moottoria kallistetaan muuhun suuntaan, kÀynnistys voi
vaikeutua, koska öljy tai bensiini voi liata ilmanpuhdistimen ja/tai sytytystulpan.
VAROITUS
TehdessÀsi huoltotoimenpiteitÀ, jotka vaativat laitteen kallistamista, polttoainesÀiliön
on oltava tyhjÀ tai polttoainetta saattaa vuotaa ulos jolloin tuloksena voi olla tulipalo tai
rÀjÀhdys.
Suosittelemme, ettÀ otat yhteyttÀ mihin tahansa valtuutettuun Briggs & Stratton huoltoliikkeeseen kaikissa moottoreiden huoltoa ja korjausta ja moottoreiden varaosia
koskevissa kysymyksissÀ.
HUOMAA Kaikkien tÀmÀn moottorin valmistuksessa kÀytettyjen osien on oltava
paikoillaan, jotta moottori toimisi kunnolla.
VAROITUS
Hallitsematon kipinöinti voi aiheuttaa tulipalon tai sÀhköiskun.
Tahaton kÀynnistyminen voi johtaa takertumiseen, traumaattiseen
amputaatioon tai haavautumiseen.
Tulipalon vaara
Ennen sÀÀtö- tai korjaustoimenpiteitÀ:
⹠Irrota sytytystulpan johto ja pidÀ se kaukana sytytystulpasta.
⹠Irrota akun negatiivinen kaapeli (vain sÀhkökÀynnistimellÀ varustetut moottorit).
⹠KÀytÀ ainoastaan oikeita työkaluja.
56
PÀÀstöjenrajoitusjÀrjestelmÀn huolto
PÀÀstöjenrajoitusjÀrjestelmÀn laitteiden ja osien huollon, vaihdon tai korjauksen
voi suorittaa mikÀ tahansa työkonemoottoreiden korjausliike tai yksityinen
korjaaja. PakokaasupÀÀstöjen tarkastus on kuitenkin ilmainen vain, jos työn suorittaa
tehtaan valtuuttama jÀlleenmyyjÀ. Katso pÀÀstöjen rajoitusta koskevat lauselmat.
Huoltoaikataulu
5 ensimmÀisen kÀyttötunnin jÀlkeen
⹠Vaihda öljy
3
8 tunnin vÀlein tai pÀivittÀin
⹠Tarkista moottorin öljytaso
⹠Puhdista ÀÀnenvaimentimen ja sÀÀtimien ympÀristö
⹠Puhdista ilmanottoaukon ritilÀ
âą Puhdista ilmansuodatin 1
⹠Puhdista esipuhdistin (mikÀli kÀytössÀ)
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Tulipalot ja rÀjÀhdys saattavat aiheuttaa vakavia palovammoja tai kuoleman.
2.
⹠KÀytÀ hyvÀksyttyÀ sytytystulpan testeriÀ.
âą ĂlĂ€ tarkista kipinöintiĂ€ sytytystulpan ollessa irti.
Joka 25. tunti tai vuosittain
VAROITUS
Polttoaine ja polttoainehöyryt syttyvÀt erittÀin herkÀsti ja ovat rÀjÀhdysherkkiÀ.
1.
SytytyskipinÀn testaaminen:
n
8.
âą ĂlĂ€ koske keskipakosÀÀtimen jouseen, niveliin tai muihin osiin moottorin nopeuden
lisÀÀmiseksi.
âą Varaosien on oltava samanlaisia ja ne on asennettava samaan asentoon kuin
alkuperÀisetkin osat. Muut osat eivÀt vÀlttÀmÀttÀ toimi yhtÀ tehokkaasti ja voivat
vahingoittaa laitetta ja aiheuttaa loukkaantumisia.
âą ĂlĂ€ lyö vauhtipyörÀÀ vasaralla tai kovalla esineellĂ€, koska vauhtipyörĂ€ voi hajota
pirstaleiksi myöhemmin kÀytön aikana.
1
Joka 50. tunti tai vuosittain
⹠Vaihda moottoriöljy 4
⹠Vaihda öljynsuodatin (mikÀli kÀytössÀ)
4
⹠PakojÀrjestelmÀn huolto
Joka 100. tunti tai vuosittain
⹠Vaihda moottoriöljy 5
⹠Vaihda öljynsuodatin (mikÀli kÀytössÀ)
5
Vuosittain
âą
âą
âą
âą
âą
âą
Vaihda sytytystulppa
Vaihda ilmansuodatin
Vaihda esipuhdistin (mikÀli kÀytössÀ)
Vaihda öljynsuodatin (mikÀli kÀytössÀ)
Huolla polttoainejÀrjestelmÀ
Huolla jÀÀhdytysjÀrjestelmÀ
⹠Tarkista venttiilivÀlys
1
2
3
4
1
2
Puhdista useammin pölyisissÀ tai roskaisissa olosuhteissa.
Ei tarvita, jollei moottorin toiminnassa havaita ongelmia.
Koskee vain moottoreita, joissa ei ole öljysuodatinta.
Moottori, jossa ei ole öljysuodatinta tai jossa on tavallinen musta öljysuodatin
(katso varaosanumero sivulta Tekniset tiedot ).
5
Moottori, jossa on keltainen tehosuodatin tai jossa on oranssi musta öljysuodatin
(katso varaosanumero sivulta Tekniset tiedot ).
Elektroninen
polttoaineenruiskutusjÀrjestelmÀ
Elektroninen polttoaineenruiskutusjÀrjestelmÀ valvoo moottorin lÀmpötilaa, moottorin
kÀyntinopeutta ja akkujÀnnitettÀ kuristimen sÀÀtÀmiseksi moottorin kÀynnistyksen
ja lÀmpenemisen aikana. JÀrjestelmÀÀ ei voida sÀÀtÀÀ. Jos kÀynnistyksessÀ
tai toiminnassa ilmenee ongelmia, ota yhteys valtuutettuun Briggs & Stratton huoltoliikkeeseen.
HUOMAA Varmista, ettÀ noudatat seuraavia ohjeita, jotta elektroninen
polttoaineenruiskutusjÀrjestelmÀ ei vaurioidu.
âą ĂlĂ€ koskaan kĂ€ynnistĂ€ moottoria, jos akun kaapelit ovat löysĂ€llĂ€.
⹠KÀÀnnÀ avain OFF-asentoon ennen akun kytkemistÀ irti, irrottamista ja asennusta.
BRIGGSandSTRATTON.com
Kaasutin ja moottorin kÀyntinopeus
ĂlĂ€ koskaan tee sÀÀtöjĂ€ kaasuttimeen tai moottorin kierroslukuun. Kaasutin on
sÀÀdetty tehtaalla toimimaan tehokkaasti yleisimmissĂ€ olosuhteissa. ĂlĂ€ peukaloi
kierroslukurajoittimen jousta, vivustoa tai muita osia muuttaaksesi moottorin
kÀyntinopeutta. Jos moottoriin on tehtÀvÀ mitÀ tahansa sÀÀtöjÀ, ota yhteys valtuutettuun
Briggs & Stratton -huoltoliikkeeseen.
HUOMAA Laitevalmistaja mÀÀrittÀÀ laitteeseen asennetun moottorin
enimmĂ€iskĂ€yntinopeuden. ĂlĂ€ ylitĂ€ tĂ€tĂ€ nopeutta. Jos et tiedĂ€ varmasti moottorin
enimmÀiskÀyntinopeutta tai tehdasasetteista kÀyntinopeutta, ota yhteys valtuutettuun
Briggs & Stratton -huoltoliikkeeseen. Laitteen turvallisen ja oikean toiminnan
varmistamiseksi moottorin kÀyntinopeuden saa sÀÀtÀÀ ainoastaan valtuutettu
huoltoteknikko.
Huolla sytytystulpat
Ăljynpoistoaukon tulppa, mikĂ€li kĂ€ytössĂ€
1.
Huomio: Moottoriin voidaan asentaa mikÀ tahansa kuvassa (G, kuva 10) nÀkyvistÀ
öljynpoistoaukon tulpista.
2.
Huomio: ErÀissÀ maissa laki vaatii vastussytytystulppien kÀyttÀmistÀ sytytyksestÀ
aiheutuvien hÀiriöiden vaimentamiseksi. Jos moottorissa on alun perin
vastussytytystulppa, kÀytÀ samantyyppistÀ tulppaa myös jatkossa.
1.
Irrota moottorin sivussa oleva pikapoistoaukon letku (H, kuva 11).
2.
KÀÀnnÀ öljyntÀyttöaukon tulppaa (H, kuva 11) ja irrota se. Laske öljy varovasti
pikapoistoaukon (H) kautta hyvÀksyttyyn astiaan (J).
3.
Kun öljysÀiliö on tyhjentynyt, asenna öljyntÀyttöaukon tulppa (I, kuva 11)
paikalleen. KiinnitÀ moottorin sivussa oleva pikapoistoaukon letku (H, kuva )
paikalleen.
Vaihda öljynsuodatin, mikÀli kÀytössÀ
Joissakin moottoreissa on öljysuodatin. Katso vaihtovÀli Huoltokaaviosta.
1.
TyhjennĂ€ öljy moottorista. Katso luku Ăljyn poisto .
2.
Irrota öljynsuodatin (K, kuva 9) ja hÀvitÀ se oikein.
3.
Ennen kuin asennat uuden öljynsuodattimen, voitele öljynsuodattimen tiiviste
kevyesti tuoreella öljyllÀ.
4.
KiristÀ öljynsuodatin kÀsin, kunnes tiiviste ottaa kiinni sovitteeseen, kiristÀ
suodatinta sitten vielÀ 1/2 - 3/4 kierrosta.
5.
Ăljyn lisÀÀminen Katso luku Ăljyn lisÀÀminen .
6.
KÀynnistÀ moottori ja pidÀ se kÀynnissÀ. Tarkista, esiintyykö öljyvuotoja, kun
moottori lÀmpenee.
7.
Sammuta moottori ja tarkasta öljytaso. Ăljytaso on oikea, kun öljy ulottuu
mittatikun tÀyttÀ tasoa osoittavan merkin ylÀosaan (B, kuva 9).
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
PakokaasujÀrjestelmÀn huoltaminen
Kun öljysÀiliö on tyhjentynyt, asenna öljyntÀyttöaukon tulppa (F, kuva 10)
paikalleen ja kiristÀ tiukalle.
Ăljyn pikapoistoaukko (mikĂ€li kĂ€ytössĂ€)
Katso kuva . 7
Tarkista rako (A, kuva 7) lankatulkilla (B). SÀÀdÀ rako tarvittaessa uudelleen. Asenna ja
kiristÀ sytytystulppa suositeltuun momenttiin. Katso rakoa ja kiristysmomenttia koskevat
tiedot kohdasta Tekniset tiedot .
Irrota öljynpoistoaukon tulppa (F, kuva 10). Valuta öljy hyvÀksyttyyn sÀiliöön.
n
âą ĂlĂ€ koskaan kĂ€ytĂ€ akkulaturia moottorin kĂ€ynnistĂ€miseen.
âą ĂlĂ€ koskaan irrota akun kaapeleita, kun moottori on kĂ€ynnissĂ€.
âą Kun kytket akun kaapeleita, kytke akkuun ensin pluskaapeli (+) ja sitten
miinuskaapeli (-).
⹠Kun lataat akkua, kÀÀnnÀ virtalukko OFF- asentoon ja kytke miinuskaapeli (-) irti
akusta.
âą ĂlĂ€ suihkuta vettĂ€ suoraan elektroniselle ohjausyksikölle.
Ăljyn lisÀÀminen
⹠Varmista, ettÀ moottori on vaakasuorassa.
⹠Puhdista öljyntÀyttöalueelta kaikki roskat.
⹠Katso öljytilavuus luvusta Tekniset tiedot .
VAROITUS
Moottorin kÀydessÀ syntyy lÀmpöÀ. Moottorin osat, erityisesti vaimennin,
tulevat erittÀin kuumiksi.
1.
Poista mittatikku (A, kuva 9) ja pyyhi se puhtaalla kankaalla.
Osien koskettaminen saattaa aiheuttaa vakavia palovammoja.
2.
Valuta öljyĂ€ hitaasti moottorin tĂ€yttöaukkoon (C, kuva 9). ĂlĂ€ tĂ€ytĂ€ liikaa. Odota
lisÀyksen jÀlkeen minuutti ja tarkasta öljytaso uudelleen.
SyttyvÀt roskat, kuten lehdet, ruoho, jne. saattavat syttyÀ palamaan.
⹠Anna vaimentimen, moottorin sylinterin ja jÀÀhdytysripojen jÀÀhtyÀ ennen niihin
koskemista.
⹠Poista kerÀÀntyneet roskat vaimentimen ja sylinterin lÀheltÀ.
⹠Kalifornian luonnonvaralain 4442 §:n mukaan on kiellettyÀ kÀyttÀÀ tai ajaa
laitetta metsÀ-, pensas- tai ruohopeitteisellÀ maalla tai sellaisen lÀhellÀ,
ellei pakojÀrjestelmÀÀn ole asennettu 4442 §:n mukaista toimintakuntoista
kipinÀsuojaa. Muissa osavaltioissa tai eri liittovaltioiden alueilla voi olla
voimassa samanlaisia lakeja. Ota yhteys alkuperÀisen laitteen valmistajaan,
jÀlleenmyyjÀÀn tai vÀhittÀiskauppiaaseen saadaksesi tÀlle moottorille
suunniteltuun pakokaasujÀrjestelmÀÀn sopivan kipinÀnsammuttimen.
Poista kerÀÀntyneet roskat vaimentimen ja sylinterin lÀheltÀ. Tarkasta
ÀÀnenvaimentimen halkeamat, syöpymiset tai muut vauriot. Poista kipinÀsuojus, jos
varusteena, ja tarkasta vaurioiden tai hiilitukoksen varalta. Jos vaurioita löytyy, asenna
varaosat ennen kÀyttöÀ.
VAROITUS
Varaosien on oltava samanlaisia ja ne on asennettava samaan asentoon kuin
alkuperÀisetkin osat. Muut osat eivÀt vÀlttÀmÀttÀ toimi yhtÀ tehokkaasti ja voivat
vahingoittaa laitetta ja aiheuttaa loukkaantumisia.
Vaihda moottoriöljy
Huomio: ĂlĂ€ lisÀÀ öljyĂ€ öljyn pikapoistoaukon kautta (H, kuva 11), mikĂ€li sellainen on
kÀytössÀ.
3.
Asenna ja kiristÀ mittatikku (A, kuva 9).
4.
Irrota mittatikku ja tarkasta öljytaso. Ăljytaso on oikea, kun öljy ulottuu mittatikun
tÀyttÀ tasoa osoittavan merkin ylÀosaan (B, kuva 9).
5.
Asenna ja kiristÀ mittatikku uudelleen (A, kuva 9).
6.
Kytke sytytystulpan johto (D, kuva 8) sytytystulppaan (E).
Huolla ilmanpuhdistin
Katso kuva: 12, 13
VAROITUS
Polttoaine ja polttoainehöyryt syttyvÀt erittÀin herkÀsti ja ovat rÀjÀhdysherkkiÀ.
Tulipalot ja rÀjÀhdys saattavat aiheuttaa vakavia palovammoja tai kuoleman.
âą ĂlĂ€ koskaan kĂ€ynnistĂ€ tai kĂ€ytĂ€ moottoria, jos ilmanpuhdistin (mikĂ€li kĂ€ytössĂ€) tai
ilmansuodatin (mikÀli kÀytössÀ) on irrotettu.
HUOMAA ĂlĂ€ kĂ€ytĂ€ suodattimen puhdistamiseen paineilmaa Ă€lĂ€kĂ€ liuottimia.
Paineilma voi vahingoittaa suodatinta ja liuottimet sulattavat sen.
Katso kuva: 8, 9, 10, 11
Katso huoltovaatimukset huoltokaaviosta .
KÀytetty öljy on ongelmajÀtettÀ, ja se on toimitettava kÀsiteltÀvÀksi asianmukaisesti.
ĂlĂ€ hĂ€vitĂ€ sitĂ€ talousjĂ€tteen joukossa. Tarkista paikallisilta jĂ€tehuoltoviranomaisilta,
huollosta tai jÀlleenmyyjÀltÀ, miten öljy voidaan hÀvittÀÀ/kierrÀttÀÀ turvallisesti.
Eri malleissa on joko vaahtomuovinen tai paperinen suodatin. Joissakin malleissa
on lisÀksi esipuhdistin, joka voidaan pestÀ ja kÀyttÀÀ uudelleen. Vertaa tÀmÀn
kÀyttöoppaan kuvitusta omaan koneeseesi asennettuun malliin ja huolla se seuraavalla
tavalla.
Ăljyn poistaminen
1.
Kun moottori on vielÀ lÀmmin, irrota sytytystulpan johto (D, kuva 8) pidÀ se erillÀÀn
sytytystulpasta (E).
2.
Poista mittatikku (A, kuva 9).
Paperinen ilmansuodatin
1.
VedÀ kannen kahva (A, kuva 12) ylös. KÀÀnnÀ kannen kahvaa moottorin suuntaan
ja irrota sen jÀlkeen kansi (B).
2.
Irrota esipuhdistin (C, kuva 12), mikÀli kÀytössÀ ja suodatin (D).
57
3.
Irrota roskat napauttamalla varovasti suodatinta (D, kuva 12) kovaa pintaa vasten.
Vaihda erityisen likainen suodatin uuteen.
4.
Pese esipuhdistin (C, kuva 12) nestemÀisellÀ pesuaineella ja vedellÀ. Anna
esipuhdistimen (C) kuivua perusteellisesti. ĂlĂ€ öljyĂ€ esipuhdistinta.
5.
Asenna kuiva esipuhdistin (C, kuva 12) ja suodatin (D). moottorin pohjaan (E).
6.
Kohdista kannessa (B) olevat tapit (F, kuva 12) kotelossa oleviin hahloihin (G).
7.
KÀÀnnÀ kannen kahva (A, kuva 12) takaisin ja paina alas, jolloin kansi lukittuu
paikalleen.
⹠Anna vaimentimen, moottorin sylinterin ja jÀÀhdytysripojen jÀÀhtyÀ ennen niihin
koskemista.
⹠Poista kerÀÀntyneet roskat vaimentimen ja sylinterin lÀheltÀ.
HUOMAA ĂlĂ€ puhdista moottoria vedellĂ€. Vesi saattaa tunkeutua
polttoainejÀrjestelmÀÀn. Puhdista moottori harjalla tai kuivalla kankaalla.
TÀmÀ on ilmajÀÀhdytteinen moottori. Lika ja roskat voivat estÀÀ ilman virtauksen ja
aiheuttaa moottorin ylikuumenemisen, mikÀ heikentÀÀ moottorin tehoa ja lyhentÀÀ sen
kÀyttöikÀÀ.
Paperinen ilmansuodatin
1.
Poista ilmanottoaukkoon kerÀÀntyneet roskat harjalla tai kuivalla kankaalla.
1.
LöysÀÀ kiinnikkeet (A, kuva 13).
2.
PidÀ vivusto, jouset ja sÀÀtimet puhtaina.
2.
Irrota kansi (B, kuva 13).
3.
3.
Irrota suodatin (C, kuva 13) nostamalla sitÀ ylöspÀin toisesta pÀÀstÀ ja vedÀ
suodatin sitten irti aukosta (D).
PidÀ ÀÀnenvaimentimen (jos asennettu) ympÀrillÀ ja takana olevat alueet puhtaina
tulenaroista roskista.
4.
Varmista, ettei öljynjÀÀhdyttimen lamelleissa (jos asennettu) ole likaa tai roskia.
4.
Irrota roskat napauttamalla varovasti suodatinta (C, kuva 13) kovaa pintaa vasten.
Vaihda erityisen likainen suodatin uuteen.
5.
Irrota esipuhdistin (E, kuva 13), jos kÀytössÀ, suodattimesta (C).
6.
Pese esipuhdistin (E, kuva 13),mikÀli kÀytössÀ, nestemÀisellÀ pesuaineella ja
vedellĂ€. Anna esipuhdistimen kuivua perusteellisesti. ĂlĂ€ öljyĂ€ esipuhdistinta.
7.
Asenna kuiva esipuhdistin (E, kuva 13),mikÀli kÀytössÀ, suodattimeen (C).
8.
Asenna suodatin (C, kuva 13) aukkoon (D). TyönnÀ suodattimen pÀÀtÀ alaspÀin,
kohti moottorin pohjaa. Varmista, ettÀ suodatin on kunnolla kiinni moottorin
pohjassa.
9.
Asenna suodattimen kansi (B, kuva 13) paikalleen ja kiinnitÀ kiinnittimillÀ. (A).
PolttoainejÀrjestelmÀn huolto
Varastointi
VAROITUS
Polttoaine ja polttoainehöyryt ovat erittÀin tulenarkoja ja rÀjÀhdysherkkiÀ.
Tulipalo tai rÀjÀhdys voi aiheuttaa vakavia palovammoja tai kuoleman.
n
Katso kuva: 14, 15
Ajan mittaan lika saattaa kertyÀ sylinterin jÀÀhdytysripoihin ja aiheuttaa moottorin
ylikuumenemisen. TÀtÀ likaa ei voi poistaa ilman moottorin osittaista purkamista.
PyydÀ valtuutettua Briggs & Stratton -huoltoliikettÀ tarkastamaan ja puhdistamaan
ilmajÀÀhdytysjÀrjestelmÀ noudattaen ohjeita, jotka esitetÀÀn kohdassa Kunnossapidon
aikataulu.
Polttoaineen tai laitteen varastoiminen, kun tankissa on polttoainetta
âą ĂlĂ€ varastoi lĂ€mmityskattilan, uunin, vedenlĂ€mmittimen tai muun kipinĂ€n
aikaansaavan laitteen lÀheisyyteen, sillÀ ne voivat sytyttÀÀ polttoaineen
höyrystyvÀt kaasut.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
VAROITUS
Polttoaine ja polttoainehöyryt syttyvÀt erittÀin herkÀsti ja ovat rÀjÀhdysherkkiÀ.
Tulipalot ja rÀjÀhdys saattaa aiheuttaa vakavia palovammoja tai kuoleman.
⹠Suojaa polttoaine kipinöiltÀ, avotulelta, sytytysliekiltÀ, lÀmmöltÀ ja muilta
sytytyslÀhteiltÀ.
⹠Tarkista polttoaineputket, sÀiliö, korkki ja liitokset murtumien ja vuotojen varalta.
Vaihda tarvittaessa.
⹠Ennen polttoainesuodattimen puhdistamista tai vaihtamista, tyhjennÀ
polttoainesÀiliö tai sulje polttoaineen sulkuventtiili.
⹠Jos polttoainetta lÀikkyy koneelle, odota sen haihtumista, ennen kuin kÀynnistÀt
moottorin.
⹠Varaosien tÀytyy olla oikean tyyppisiÀ ja ne on asennettava saman asentoon kuin
alkuperÀisosat.
PolttoainejÀrjestelmÀ
Katso kuvaa: 16
Varastoi moottori vaakatasossa (normaalissa kÀyttöasennossa). TÀytÀ polttoainesÀiliö
(A, kuva 16) polttoaineella. ĂlĂ€ tĂ€ytĂ€ polttoainesĂ€iliötĂ€ yli sen kaulan (B), jotta
polttoaineen laajenemiselle jÀisi tilaa.
Polttoaine saattaa vanhentua, jos sitÀ sÀilytetÀÀn polttoainesÀiliössÀ yli 30
pÀivÀÀ. Aina kun lisÀÀt sÀiliöön polttoainetta, lisÀÀ polttoaineeseen polttoaineen
lisÀainetta valmistajan ohjeiden mukaan. LisÀaine pitÀÀ polttoaineen tuoreena ja
vÀhentÀÀ polttoaineesta tai polttoainejÀrjestelmÀn kontaminaatiosta johtuvia ongelmia.
Polttoainetta ei tarvitse tyhjentÀÀ moottorista, kun polttoaineen lisÀainetta on lisÀtty
ohjeiden mukaan. Ennen varastointia kytke moottori PĂĂLLE kahden minuutin ajaksi
kÀyttÀÀksesi polttoainetta ja lisÀainetta polttoainejÀrjestelmÀn lÀpi.
Polttoainesuodatin, mikÀli kÀytössÀ
1.
Ennen polttoainesuodattimen (A, kuva 14), puhdistamista tai vaihtamista,
tyhjennÀ polttoainesÀiliö tai sulje polttoaineen sulkuventtiili. Muussa tapauksessa
polttoainetta saattaa vuotaa ulos ja aiheuttaa tulipalon tai rÀjÀhdyksen.
Jos moottorin polttoainetta ei ole kÀsitelty lisÀaineella, se on tyhjennettÀvÀ hyvÀksyttyyn
sÀiliöön. Anna moottorin kÀydÀ, kunnes se pysÀhtyy polttoaineen loppumisen vuoksi.
LisÀÀ polttoaineen lisÀainetta varastointiastiaan, jotta polttoaine sÀilyisi tuoreena.
2.
KÀytÀ pihtejÀ ja purista kielekkeitÀ (B, kuva14) jotka ovat kiinnikkeissÀ (C).
Liu'uta kiinnikkeet sitten pois polttoaineensuodattimesta (A). KÀÀnnÀ ja vedÀ
polttoaineletkut (D) irti polttoainesuodattimesta.
Moottoriöljy
3.
Tarkista, onko polttoaineletkuissa (D, kuva14) halkeamia tai vuotokohtia. Vaihda
tarvittaessa.
4.
Vaihda polttoainesuodattimen (A, kuva14) tilalle alkuperÀinen vaihtosuodatin.
5.
KiinnitÀ polttoaineletkut (D, kuva14) kielekkeillÀ (C), kuvan esittÀmÀllÀ tavalla.
PolttoainesiivilÀ, mikÀli kÀytössÀ
1.
Irrota polttoainesÀiliön korkki (A, Kuva15).
2.
Irrota polttoainesiivilÀ (B, kuva 15).
3.
Jos polttoainesiivilÀ on likainen, puhdista tai vaihda se. Jos vaihdat
polttoainesiivilÀn, varmista, ettÀ kÀytÀt alkuperÀislaitteen varaosasiivilÀÀ.
Vaihda moottoriöljy kun moottori on vielÀ lÀmmin. Katso kohta Vaihda moottoriöljy .
VianmÀÀritys
Ota yhteyttÀ paikalliseen jÀlleenmyyjÀÀn tai katso ohjeet sivulta
BRIGGSandSTRATTON.com tai soita numeroon 1-800-233-3723 (Yhdysvalloissa).
Tekniset tiedot
Malli: 210000
Iskutilavuus
21.01 ci (344 cc)
Sylinterin halkaisija
3.437 in (87,30 mm)
Iskun pituus
2.264 in (57,51 mm)
Ăljytilavuus - ilman suodatinta
42 - 44 oz (1,24 - 1,30 L)
Ăljytilavuus - suodattimella
46 - 48 oz (1,36 - 1,40 L)
Tulpan kÀrkivÀli
0.030 in (0,76 mm)
Osien koskettaminen saattaa aiheuttaa vakavia palovammoja.
Sytytystulpan kiristysarvo
180 lb-in (20 Nm)
SyttyvÀt roskat, kuten lehdet, ruoho, jne. saattavat syttyÀ palamaan.
Sytytyspuolan ilmavÀli
0.010 - 0.014 in (0,25 - 0,36 mm)
JÀÀhdytysjÀrjestelmÀn huoltaminen
VAROITUS
Moottorin kÀydessÀ syntyy lÀmpöÀ. Moottorin osat, erityisesti vaimennin,
tulevat erittÀin kuumiksi.
58
BRIGGSandSTRATTON.com
Imuventtiilin vÀlys
0.003 - 0.005 in (0,08 - 0,13 mm)
Pakoventtiilin vÀlys
0.005 - 0.007 in (0,13 - 0,18 mm)
Malli: 310000
Iskutilavuus
30.59 ci (501 cc)
Sylinterin halkaisija
3.563 in (90,49 mm)
Iskun pituus
3.062 in (77,77 mm)
Ăljytilavuus - ilman suodatinta
42 - 44 oz (1,24 - 1,30 L)
Ăljytilavuus - suodattimella
46 - 48 oz (1,36 - 1,40 L)
Tulpan kÀrkivÀli
0.030 in (0,76 mm)
Sytytystulpan kiristysarvo
180 lb-in (20 Nm)
Sytytyspuolan ilmavÀli
0.010 - 0.014 in (0,25 - 0,36 mm)
Imuventtiilin vÀlys
0.003 - 0.005 in (0,08 - 0,13 mm)
Pakoventtiilin vÀlys
0.005 - 0.007 in (0,13 - 0,18 mm)
Moottorin teho laskee 3,5 %:n jokaista 300 metriÀ (1 000 jalkaa) kohti merenpinnan
ylÀpuolella ja 1 %:m jokaista 5,6 °C (10 °F) astetta kohti lÀmpötilan ollessa yli 25 °C (77
°F). Moottori toimii moitteettomasti aina 15° kulmaan saakka. Katso kÀyttöohjekirjasta
turvalliset kÀyttörajat kaltevilla alueilla.
Huolto-osat - Malli: 210000
Varaosanumero
Ilmansuodatin, paperi (katso kuva 13)
796032
Ilmansuodattimen esipuhdistin, vaahtomuovi (katso
kuva 13)
798911
Ilmansuodatin, paperi (katso kuva 12)
Nimellisteho: Erillisten kaasumoottorimallien nimellisteho on merkitty SAEkoodilla (Society of Automotive Engineers) J1940 Pienten moottorien teho- ja
momenttiluokitusmenetelmÀ, ja luokiteltu SAE J1995 -standardin mukaisesti.
Momenttiarvot johdetaan 2600 RPM:n nopeudella moottoreille, joiden etiketissÀ
on "rpm" ja 3060 RPM:n nopeudella kaikille muille. Hevosvoiman arvot
johdetaan nopeudella 3600 RPM. BruttotehokÀyrÀt ovat nÀhtÀvissÀ osoitteessa
www.BRIGGSandSTRATTON.COM Nettotehoarvot on mitattu pakoputki ja
ilmanpuhdistin asennettuina, mutta bruttotehoarvot kerÀtÀÀn ilman nÀitÀ oheislaitteita.
Moottorin todellinen bruttoteho on nettotehoa suurempi, koska siihen vaikuttavat
mm. ympÀristön kÀyttöolosuhteet ja moottorikohtaiset vaihtelut. Koska moottoreita
asennetaan hyvin erilaisiin laitteisiin, bensiinimoottori ei ehkÀ kehitÀ sille ilmoitettua
bruttotehoa yksittÀisessÀ moottoroidussa laitteessa. Ero johtuu monista tekijöistÀ,
joita voivat olla esimerkiksi moottorin eri komponentit (ilmanpuhdistin, pakosarja,
laturi, jÀÀhdytin, kaasutin, polttoainepumppu jne.), kÀyttörajoitukset, ympÀristön
kÀyttöolosuhteet (lÀmpötila, kosteus, korkeus merenpinnasta) sekÀ moottorikohtainen
vaihtelu. Luettelo ei ole rajoittava. Valmistus- ja kapasiteettirajoitusten vuoksi
Briggs&Stratton voi vaihtaa moottorin saman sarjan tehokkaampaan versioon.
Takuu
Briggs & Stratton -moottorin takuu
Voimassa tammikuusta 2019 alkaen
Rajoitettu takuu
Briggs & Stratton takaa, ettÀ jÀljempÀnÀ mÀÀriteltynÀ takuuaikana se korjaa tai vaihtaa
veloituksetta osan tai osat, joissa on materiaali- ja/tai valmistusvika. Ostajan on
maksettava takuukorjattavan tai takuuvaihdettavan tuotteen kuljetuskustannukset.
TÀmÀ takuu on voimassa jÀljempÀnÀ esitetyn ajan ja jÀljempÀnÀ esitetyillÀ ehdoilla.
Etsi lÀhin valtuutettu huoltoliike takuuhuoltoa varten jÀlleenmyyjÀkartaltamme
osoitteesta BRIGGSandSTRATTON.COM. Ostajan tÀytyy olla yhteydessÀ valtuutettuun
huoltomyyjÀÀn ja toimittaa tuote valtuutetulle huoltomyyjÀlle tarkastettavaksi ja
testattavaksi.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Huolto-osa
Suosittelemme, ettÀ otat yhteyttÀ valtuutettuun Briggs & Stratton -huoltoliikkeeseen
kaikissa moottoreiden huoltoa ja korjausta ja moottoreiden varaosia koskevissa
kysymyksissÀ.
n
Malli: 210000
698413, 5079
Ilmansuodattimen esipuhdistin, vaahtomuovi (katso
kuva 12)
697292, 5079
Ăljy - SAE 30 (20 oz, 0,6 L)
100005
Polttoaineensuodatin - moottorissa ei polttoainepumppua
394358, 5098
Polttoaineensuodatin - moottorissa polttoainepumppu
691035, 5065
Muuta nimenomaista takuuta ei myönnetÀ. Oletetut takuut, myös
jÀlleenmyyntiarvoa ja sopivuutta mÀÀrÀttyyn kÀyttötarkoitukseen koskevat takuut,
on rajattu yhteen vuoteen ostopÀivÀstÀ tai lain sallimassa laajuudessa. Vastuu
vÀlillistÀ tai oheisvahingoista ei kuulu takuun piiriin, jos laki sallii tÀllaisen
takuurajoituksen. Jotkin osavaltiot tai maat eivÀt salli rajoituksia sen suhteen, kuinka
pitkÀÀn epÀsuora takuu kestÀÀ, ja jotkin osavaltiot tai maat eivÀt salli satunnaisten tai
vÀlillisten vahinkojen poissulkemista tai rajoittamista, joten edellÀ mainittu rajoitus ja
poissulkeminen ei vÀlttÀmÀttÀ koske sinua. TÀmÀ takuu sisÀltÀÀ erityisiÀ lainmukaisia
oikeuksia ja ostajalla saattaa olla myös muita, eri alueiden ja maiden vÀlillÀ vaihtelevia
Vastussytytystulppa
491055
oikeuksia
Ăljy - SAE 30 (48 oz, 1,4 L)
Ăljysuodatin
100028
492932
PlatinakÀrkitulppa
5066
Sytytystulppa-avain
89838, 5023
KipinÀtesteri
19368
Huolto-osat - Malli: 310000
Huolto-osa
Ilmansuodatin, paperi (katso kuva 13)
4
.
Tavanomaiset takuuehdot
VanguardÂź; Commercial-sarja
1, 2, 3
3
KuluttajakĂ€yttö â 36 kuukautta
Kaupallinen ja ammattikĂ€yttö â 36 kuukautta
Varaosanumero
XR-sarja
796031
KuluttajakĂ€yttö â 24 kuukautta
Kaupallinen ja ammattikĂ€yttö â 24 kuukautta
Ilmansuodattimen esipuhdistin, vaahtomuovi (katso
kuva 13)
797704
Ilmansuodatin, paperi (katso kuva 12)
698083, 5077
KuluttajakĂ€yttö â 24 kuukautta
Ilmansuodattimen esipuhdistin, vaahtomuovi (katso
kuva 12)
697015, 5077
Kaupallinen ja ammattikĂ€yttö â 12 kuukautta
Ilmansuodatin, litteÀ, voidaan pestÀ
697153, 5078
Ăljy - SAE 30 (20 oz, 0,6 L)
100005
Ăljy - SAE 30 (48 oz, 1,4 L)
100028
Ăljysuodatin, vakio- musta
492932
Ăljysuodatin, teho - keltainen
795890
Ăljysuodatin, teho - oranssi
798576
Polttoaineensuodatin - moottorissa ei polttoainepumppua
394358, 5098
Polttoaineensuodatin - moottorissa polttoainepumppu
691035, 6065
Vastussytytystulppa
491055
PlatinakÀrkitulppa
5066
Sytytystulppa-avain
89838, 5023
KipinÀtesteri
19368
Kaikki muut valurautaisella Dura-Boreâą-valurautaputkella varustetut moottorit
Kaikki muut moottorit
KuluttajakĂ€yttö â 24 kuukautta
Kaupallinen ja ammattikĂ€yttö â 3 kuukautta
1
NÀmÀ ovat Briggs & Stratton -yhtiön tavanomaiset takuuehdot; takuu saattaa
toisinaan kattaa myös muita alueita, joita ei ole mÀÀrÀtty julkaisuhetkellÀ.
Katso moottoriasi koskevat tÀmÀnhetkiset takuuehdot osoitteesta
BRIGGSandSTRATTON.com tai ota yhteyttÀ lÀhimpÀÀn Briggs & Stratton huoltoliikkeeseen.
2
Takuuta ei ole hyötykÀytössÀ voiman tuottamiseen kÀytettÀvien laitteiden
moottoreille, kaupallisessa kÀytössÀ oleville varageneraattoreille, nopeammille
kuin 25 mph ajoneuvoille tai kilpa-ajoissa tai kaupallisilla tai vuokraradoilla
kÀytettÀville moottoreille.
3
Varageneraattoreihin asennettu Vanguard: 24 kuukautta kuluttajakÀytössÀ,
ilman takuuta kaupallisessa ja ammattikÀytössÀ. Commercial-sarja, jos
valmistuspÀivÀ on ennen heinÀkuuta 2017: 24 kuukautta kuluttajakÀytössÀ, 24
kuukautta kaupallisessa ja ammattikÀytössÀ.
4
Australia â Briggs & Stratton -tuotteissa on takuu, jota ei Australian
kuluttajansuojalain mukaan voi sivuuttaa. Olet oikeutettu vaihtoon tai hyvitykseen
59
merkittÀvÀstÀ viasta ja korvaukseen muusta kohtuullisessa mÀÀrin ennakoitavasta
tappiosta tai vahingosta. Olet myös oikeutettu tuotteiden korjaukseen tai
vaihtoon, jos niiden laatu ei ole hyvÀksyttÀvÀ, vaikka vikaa ei katsottaisi
merkittÀvÀksi. Ota takuuhuoltoon liittyvissÀ asioissa yhteyttÀ lÀhimpÀÀn
valtuutettuun Briggs & Stratton -huoltoliikkeeseen, joka on jÀlleenmyyjien
kartallamme osoitteesta BRIGGSandSTRATTON.COM. Voit myös soittaa
numeroon 1300 274 447 tai lÀhettÀÀ sÀhköpostia tai postia osoitteeseen
salesenquires@briggsandstratton.com.au, Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1
Moorebank Avenue, Moorebank, NSW, Australia, 2170.
Takuuaika alkaa sitĂ€ pĂ€ivĂ€stĂ€, kun tuote hankitaan ensimmĂ€isen kerran kuluttajatai kaupalliseen kĂ€yttöön. âKuluttajakĂ€ytöllĂ€â tarkoitetaan vĂ€hittĂ€isasiakkaan
henkilökohtaista kotitalouskĂ€yttöÀ. âKaupallisella kĂ€ytöllĂ€â tarkoitetaan kaikkea muuta
kÀyttöÀ, kuten kÀyttöÀ kaupalliseen toimintaan, tulonhankintaan tai vuokraukseen. Jos
moottori on ollut kaupallisessa kÀytössÀ, sitÀ pidetÀÀn sen jÀlkeen kaupalliseen kÀyttöön
tarkoitettuna moottorina tÀmÀn takuun osalta.
SÀilytÀ kuitti todisteena ostosta. Jollet pysty osoittamaan laitteen alkuperÀistÀ
ostopÀivÀÀ takuuhuollon yhteydessÀ, tuotteen valmistuspÀivÀ katsotaan
takuuajan alkupÀivÀksi. Tuotteen rekisteröinti ei ole pakollinen takuuhuollon
hankkimiseksi Briggs & Stratton -tuotteille.
Takuuehdot
Muiden kuin alkuperÀisten Briggs & Stratton -osien kÀyttö;
2.
Moottorin kÀyttÀminen riittÀmÀttömÀn öljymÀÀrÀn, likaantuneen öljyn tai vÀÀrÀn
öljylaadun kanssa;
3.
Likaantuneen tai vanhan polttoaineen kÀyttö, etanolilla kÀsitellyn bensiinin, jonka
etanolipitoisuus on yli 10 % tai vaihtoehtoisten polttoaineiden, kuten nestekaasun
tai maakaasun kÀyttö moottoreissa, joita Briggs & Stratton ei ole alun perin
suunnitellut/valmistanut toimimaan sellaisilla polttoaineilla;
4.
Lika, joka on pÀÀssyt moottoriin, koska ilmanpuhdistin on huollettu tai koottu
vÀÀrin;
5.
PyörivÀn ruohonleikkurin leikkausterÀn iskeytyminen johonkin esineeseen, löysÀt
tai vÀÀrin asennetut terÀnkiinnikkeet, tuulettimet tai muut kampiakseliin kytketyt
laitteet tai kiilahihnan liiallinen kireys;
6.
Moottoriin liittyvÀt osat tai kokoonpanot, kuten kytkimet, voimansiirto, laitteiston
ohjaimet jne., jotka eivÀt ole Briggs & Strattonin toimittamia;
7.
Ylikuumeneminen, joka johtuu leikkuujÀtteistÀ, liasta ja roskista tai jyrsijöiden
pesistÀ, jotka tukkivat jÀÀhdytysripojen tai juoksupyörÀn alueen, tai moottorin
kÀyttÀmisestÀ ilman riittÀvÀÀ ilmanvaihtoa;
8.
Liiallinen tÀrinÀ, joka johtuu ylikierroksista, moottorin löysÀstÀ kiinnityksestÀ,
löysistÀ tai epÀtasapainossa olevista tuulettimista tai laitteen osien vÀÀrÀnlaisesta
kiinnityksestÀ kampiakseliin;
9.
Laitteiston vÀÀrinkÀyttö, sÀÀnnöllisen kunnossapidon laiminlyönti, kuljetus,
kÀsittely tai varastointi tai moottorin vÀÀrÀ asennus.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
1.
n
TÀmÀ takuu kattaa vain moottoriin liittyvÀt vialliset materiaalit ja/tai työvirheet eikÀ
mitÀÀn vaihto-osia eikÀ korvausta laitteesta, johon moottori on kiinnitetty. TÀmÀ takuu
ei kata sÀÀnnöllisesti suoritettavia huoltotoimenpiteitÀ, virityksiÀ, sÀÀtöjÀ tai tavallista
kulumista. Takuu ei myöskÀÀn ole voimassa siinÀ tapauksessa, ettÀ moottoria on
muunneltu tai moottorin sarjanumero on sotkettu tai poistettu. TÀmÀ takuu ei kata
moottorin vahinkoja tai suorituskykyongelmia, jotka ovat aiheutuneet seuraavista syistÀ:
Takuuhuoltoa on saatavilla ainoastaan valtuutetuista Briggs & Stratton huoltopisteistÀ. LÀhimmÀn valtuutetun huoltoliikkeen löydÀt jÀlleenmyyjÀkartalta
verkkosivulla BRIGGSandSTRATTON.COM tai soittamalla numeroon
1-800-233-3723 (Yhdysvallat).
80004537 (versio F)
60
BRIGGSandSTRATTON.com
Copyright © Briggs & Stratton, LLC, Milwaukee, WI, Ătats-Unis. Tous droits rĂ©servĂ©s.
Ce manuel contient des informations concernant la sĂ©curitĂ© visant Ă attirer lâattention
des usagers sur les dangers et les risques associés aux moteurs. Il contient aussi des
instructions dâutilisation et dâentretien appropriĂ©es Ă ce moteur. Briggs & Stratton, LLC
ne sachant pas forcément quel équipement ce moteur entraßnera, il est important pour
vous de lire et de comprendre ces instructions ainsi que celles de lâĂ©quipement que ce
moteur entraßne. Conservez ces instructions originales pour future référence.
Symboles de risque et leurs
significations
Informations de sécurité
sur les dangers pouvant
provoquer des dommages
corporels.
Lire attentivement le contenu
du manuel dâutilisation avant
de faire fonctionner lâappareil
ou dâintervenir dessus.
Remarque : Le descriptif et les illustrations contenues dans ce manuel sont fournis
seulement à titre de référence. Ils peuvent différer selon le modÚle de votre appareil.
Contacter votre revendeur si vous avez des questions.
Risque dâincendie
Risque dâexplosion
Pour obtenir des piĂšces de rechange ou une assistance technique, reportez ici les
numĂ©ros de ModĂšle, Type et Code du moteur ainsi que la date dâachat. Ces numĂ©ros
sont situés sur le moteur (voir la section Fonctions et commandes ).
Risque de décharge
Ă©lectrique
Risque de fumées toxiques
Risque de surface chaude
Risque lié au bruit - protection
auditive recommandée pour
une utilisation prolongée.
Risque de projection
dâobjets - porter des
lunettes de protection.
Risque dâexplosion
Risque de gelure
Danger dâeffet de recul
Risque dâamputation piĂšces mobiles
Risque chimique
Date dâachat
ModĂšle â Type â Coupe du moteur
Numéro de série du moteur
Coordonnées de contact du
bureau européen
Max-Born-StraĂe 2, 68519 Viernheim, Allemagne.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Ătape V (5) de lâUnion
Européenne (UE) : Taux de
dioxyde de carbone (CO2)
n
Pour toute question concernant les émissions européennes, veuillez contacter notre
bureau europĂ©en, situĂ© Ă lâadresse :
Les taux de dioxyde de carbone des moteurs Briggs & Stratton concernant les certificats
dâapprobation de type UE peuvent ĂȘtre consultĂ©s en tapant CO2 dans la barre de
recherche du site BriggsandStratton.com.
Informations de recyclage
Tous les emballages, huiles usées et batteries doivent
ĂȘtre recyclĂ©s conformĂ©ment aux rĂ©glementations
gouvernementales applicables.
Sécurité de l'opérateur
Symboles de sécurité et mots
indicateurs
Le symbole de sécurité
identifie les informations de sécurité relatives aux dangers
pouvant blesser quelquâun. Les mots-indicateurs (DANGER, AVERTISSEMENT,
ou ATTENTION) sont utilisés avec le symbole de sécurité pour indiquer la probabilité
et la gravitĂ© potentielle des blessures. En outre, un symbole de danger peut ĂȘtre utilisĂ©
pour représenter le type de danger.
DANGER indique un danger qui, sâil nâest pas Ă©vitĂ©, entraĂźnera la mort ou de
graves blessures.
AVERTISSEMENT indique un danger qui, sâil nâest pas Ă©vitĂ©, pourrait provoquer
de graves blessures, voire la mort.
ATTENTION indique un danger qui, sâil nâest pas Ă©vitĂ©, pourrait causer des
blessures mineures ou modérées.
AVIS indique les informations considérées comme importantes, mais non relatives aux
dangers.
Risque lié à la chaleur
Corrosif
Messages de sécurité
AVERTISSEMENT
Les moteurs Briggs & StrattonŸ ne sont pas conçus pour les équipements suivants
et ne doivent pas ĂȘtre utilisĂ©s pour les alimenter : karts de loisir ; karts de course ;
véhicules de loisir pour les enfants et de sport tous-terrains (ATV) ; cyclomoteurs ;
aéroglisseurs ; engins aériens ; ou véhicules utilisés lors de compétitions non
approuvées par Briggs & Stratton. Pour plus d'informations concernant les produits
destinés à la compétition, consulter www.briggsracing.com. Pour une utilisation
avec des véhicules tout terrain utilitaires et cÎte à cÎte, veuillez contacter le Centre
dâapplication de puissance Briggs & Stratton, au 1-866-927-3349. Une application
inadaptée au moteur risque d'entraßner des blessures graves, voire mortelles.
AVERTISSEMENT
L'essence et ses vapeurs sont hautement inflammables et explosives.
Un incendie ou une explosion peuvent entraßner de graves brûlures, voire
mĂȘme la mort.
Lors de l'ajout de carburant
âą ArrĂȘter le moteur et le laisser refroidir au moins 2 minutes avant de retirer le
bouchon du réservoir.
âą Remplir le rĂ©servoir de carburant Ă lâextĂ©rieur ou dans un endroit bien ventilĂ©.
⹠Ne jamais trop remplir le réservoir de carburant. Pour permettre l'expansion
du carburant, ne pas dépasser le bas du col de remplissage du réservoir en
effectuant le plein.
⹠Garder le carburant loin des étincelles, des flammes nues, des lampes témoins,
de chaleur et d'autres sources d'allumage.
⹠Vérifier réguliÚrement que les canalisations, le réservoir, le bouchon et les
raccords de carburant ne présentent ni fissures ni fuites. Remplacer si nécessaire.
⹠Si du carburant se répand, attendre jusqu'à ce qu'il s'évapore avant de démarrer le
moteur.
DĂ©marrage du moteur
⹠S'assurer que la bougie, le silencieux, le bouchon du réservoir de carburant et le
filtre à air (le cas échéant) sont montés et solidement fixés.
61
⹠Ne pas démarrer le moteur sans la bougie.
⹠Si le moteur se noie, mettre le starter (le cas échéant) en position OUVERT/
MARCHE, amener la manette des gaz (le cas échéant) en position RAPIDE et
lancer le moteur jusqu'à ce qu'il démarre.
Pendant lâutilisation de lâĂ©quipement
âą Ne pas pencher le moteur ou lâĂ©quipement Ă un angle qui risquerait de faire couler
de lâessence.
âą Ne pas actionner le starter pour arrĂȘter le moteur.
âą Ne jamais dĂ©marrer ou faire fonctionner le moteur sans lâĂ©purateur dâair (le cas
échéant) ou le filtre à air (le cas échéant).
Lors du changement de lâhuile
AVERTISSEMENT
La rétraction rapide du cordon de lanceur (effet de recul) aura pour effet de tirer
la main et le bras vers le moteur en moins de temps quâon ne lâimagine.
Des os cassés, des fractures, des blessures ou des foulures peuvent en
résulter.
⹠Pour démarrer le moteur, tirer lentement le cordon du lanceur jusqu'à percevoir
une résistance et tirer ensuite rapidement pour éviter tout effet de recul.
⹠Retirer toute charge extérieure à l'équipement ou au moteur avant de le démarrer.
⹠Les éléments directement couplés à l'équipement, notamment les lames, turbines,
poulies, engrenages, etc., devront ĂȘtre fermement arrimĂ©s.
âą Si vous vidangez lâhuile par le bouchon de remplissage supĂ©rieur, le rĂ©servoir de
carburant doit ĂȘtre vide, car une fuite Ă©ventuelle pourrait provoquer un incendie,
voire une explosion.
Si lâentretien requiert de faire basculer la machine
⹠S'il est nécessaire de basculer la machine au cours de l'entretien, le réservoir de
carburant, s'il est montĂ© sur le moteur, doit ĂȘtre vide, sinon le carburant risque de
couler et d'entraĂźner un incendie ou une explosion.
Lors du transport de lâĂ©quipement
⹠Transporter avec le réservoir de carburant VIDE ou le robinet d'essence en
position CLOSED (FERMĂE).
Entreposage de carburant ou d'équipements dont le réservoir contient du
carburant
AVERTISSEMENT
Les piĂšces rotatives peuvent toucher ou happer les mains, les pieds, les
cheveux, les vĂȘtements ou les accessoires.
Une amputation traumatique ou de graves lacérations peuvent en résulter.
âą
âą
âą
âą
Utiliser l'Ă©quipement avec les protections en place.
Tenir les mains et les pieds éloignés des piÚces en rotation.
Attacher les cheveux longs et retirer les bijoux.
Ne pas porter de vĂȘtements amples, de ceintures larges pendantes ou tout
vĂȘtement risquant dâĂȘtre happĂ©.
âą Entreposez-les Ă l'Ă©cart des chaudiĂšres, cuisiniĂšres, chauffe-eaux ou autres
appareils mĂ©nagers comportant une veilleuse ou une autre source dâinflammation
pouvant enflammer les vapeurs d'essence.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
n
AVERTISSEMENT
Les moteurs en fonctionnement produisent de la chaleur. Les piĂšces du
moteur, en particulier le silencieux, peuvent atteindre des températures trÚs
élevées.
AVERTISSEMENT
Le démarrage du moteur crée des étincelles.
Les étincelles peuvent enflammer le gaz inflammable à proximité.
Cela pourrait provoquer une explosion ou un incendie.
âą Si une fuite de gaz de pĂ©trole liquĂ©fiĂ© (GPL) ou de gaz naturel est prĂ©sente Ă
lâendroit oĂč vous vous trouvez, ne pas tenter de mettre le moteur en marche.
⹠Ne pas utiliser de fluides de démarrage sous pression, car les vapeurs sont
inflammables.
AVERTISSEMENT
RISQUE LIĂ AUX GAZ TOXIQUES. Les gaz d'Ă©chappement du moteur
contiennent du monoxyde de carbone, un gaz toxique qui peut vous tuer en
quelques minutes. Vous NE POUVEZ NI le voir, NI le sentir, NI le goĂ»ter. MĂȘme
si vous ne sentez pas lâodeur des gaz d'Ă©chappement, vous courrez toujours le
risque de respirer du monoxyde de carbone. Si vous commencez Ă vous sentir
malade, pris de vertiges ou faible quand vous utilisez ce produit, coupez le
moteur IMMĂDIATEMENT et allez respirer de lâair frais. Consultez un mĂ©decin.
Il se peut que vous soyez victime d'un empoisonnement au monoxyde de
carbone.
⹠Utilisez cet équipement UNIQUEMENT à l'extérieur et en vous tenant éloigné des
fenĂȘtres, portes et ouvertures d'aĂ©ration pour rĂ©duire le risque que du monoxyde
de carbone ne s'accumule et ne soit Ă©ventuellement aspirĂ© dans des espaces oĂč
vivent des personnes ou des animaux.
⹠Conformément aux instructions du fabricant, installez des alarmes monoxyde de
carbone fonctionnant à piles ou alimentées par cùble avec batterie de secours.
Les détecteurs de fumée ne peuvent pas déceler la présence de monoxyde de
carbone.
âą NE PAS faire fonctionner cet Ă©quipement dans des maisons, garages, soussols, vides sanitaires, remises de jardin ou d'autres espaces partiellement
confinĂ©s, mĂȘme si des ventilateurs, des portes ou des fenĂȘtres ouvertes facilitent
la ventilation. Le monoxyde de carbone peut sâaccumuler rapidement dans ces
espaces et subsister pendant des heures, mĂȘme aprĂšs l'arrĂȘt de lâĂ©quipement.
âą Disposer TOUJOURS cet Ă©quipement dans le sens du vent et orienter
l'échappement du moteur dans la direction opposée aux espaces occupés par des
personnes ou des animaux.
Des brûlures thermiques graves peuvent se produire par contact.
Les dĂ©bris combustibles, tels que les feuilles, lâherbe, les broussailles, etc.,
peuvent prendre feu.
âą Laisser refroidir le pot dâĂ©chappement, le cylindre et les ailettes du moteur avant
de les toucher.
âą Retirer les dĂ©bris qui se sont accumulĂ©s autour de la zone du pot dâĂ©chappement
et du cylindre.
âą L'utilisation ou le fonctionnement du moteur sur des terrains forestiers,
broussailleux ou herbeux constituent une violation de la Section 4442 du Code
des ressources publiques de Californie, Ă moins que le systĂšme d'Ă©chappement
ne soit équipé d'un pare-étincelles, comme le stipule cette Section 4442,
maintenu en bon état de marche. D'autres états ou juridictions fédérales peuvent
avoir des lois similaires. Contacter le constructeur d'origine, le détaillant ou le
revendeur de l'équipement pour obtenir un pare-étincelles conçu pour le systÚme
d'échappement installé sur ce moteur.
AVERTISSEMENT
Des Ă©tincelles involontaires peuvent provoquer un incendie ou un choc
Ă©lectrique.
Un dĂ©marrage accidentel peut causer lâenchevĂȘtrement, lâamputation
traumatique ou la lacĂ©ration dâun membre.
Risque d'incendie
Avant de procéder à des réglages ou des réparations :
âą DĂ©brancher le fil de la bougie d'allumage et le tenir Ă l'Ă©cart de la bougie.
⹠Débrancher la batterie en retirant le cùble de la borne négative de la batterie
(uniquement pour les moteurs à démarreur électrique).
⹠Utiliser exclusivement des outils appropriés.
⹠Ne pas intervenir sur le ressort du régulateur de vitesse, les tringles ou d'autres
piÚces, pour augmenter le régime du moteur.
âą Les piĂšces de rechange doivent ĂȘtre les mĂȘmes et installĂ©es dans la mĂȘme
position que celles d'origine. D'autres piĂšces peuvent ne pas ĂȘtre aussi
performantes, endommager l'Ă©quipement et provoquer des blessures.
âą Ne pas taper sur le volant moteur avec un marteau ou un objet dur, ce qui
risquerait dâentraĂźner une rupture ultĂ©rieure du volant lors du fonctionnement du
moteur.
ContrĂŽle de l'Ă©tincelle :
âą Utiliser un vĂ©rificateur de bougie dâallumage approuvĂ©.
62
BRIGGSandSTRATTON.com
âą Ne pas contrĂŽler la production d'Ă©tincelles sans la bougie.
dâalimentation extĂ©rieurs fonctionnent bien avec de lâhuile synthĂ©tique 5W-30. Pour les
Âź
Ă©quipements utilisĂ©s par grande chaleur, lâhuile synthĂ©tique Vanguard 15W-50 offre la
meilleure protection.
Fonctions et commandes
Commandes du moteur
Comparer lâillustration (Figure : 1, 2, 3) avec votre moteur afin de vous familiariser avec
lâemplacement des diverses fonctions et commandes.
A.
NumĂ©ros dâidentification du moteur ModĂšle - Type - Code
B.
Bougie
C.
Purificateur dâair
D.
Poignée du cordon du démarreur (si présent)
E.
Jauge
F.
Bouchon de vidange
G.
Silencieux, protÚge-silencieux (si présent), pare-étincelles (si présent)
H.
Grille dâentrĂ©e dâair
I.
Grille dâentrĂ©e dâair
J.
Filtre à huile (si présent)
K.
Démarreur électrique (si présent)
A
SAE 30 - Ă une tempĂ©rature infĂ©rieure Ă 40 °F (4 °C), lâutilisation de SAE 30
entraßnera un démarrage du moteur difficile.
B
10W-30 - Au-dessus de 80 °F (27 °C), lâutilisation dâhuile 10W-30 peut
augmenter la consommation dâhuile. VĂ©rifier le niveau dâhuile frĂ©quemment.
L.
Carburateur
C
5W-30
M.
Filtre à carburant (si présent)
D
5W-30 synthétique
N.
Pompe à carburant (si présente)
O.
Vidange rapide (si présente)
E
Vanguard Synthétique 15W-50
P.
Unité de commande électronique (si présente)
DĂ©marrage du moteur Starter FERMĂ
Avant dâajouter de lâhuile ou de vĂ©rifier le niveau
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
RĂ©gime moteur - ARRĂT
Voir lâillustration : 4
âą Veiller Ă ce que le moteur soit sur une surface plane.
âą DĂ©barrasser de tout dĂ©bris la zone de remplissage dâhuile.
RĂ©gime moteur - LENT
MARCHE - ARRĂT
DĂ©marrage du moteur Starter OUVERT
1.
Retirer la jauge dâhuile (A, Figure 4) et lâessuyer avec un chiffon propre.
2.
Remettre la jauge en place et la resserrer (A, Figure 4).
3.
Retirer la jauge dâhuile et vĂ©rifier le niveau dâhuile. Il doit atteindre le haut du
repĂšre plein (B, Figure 4) sur la jauge.
4.
Si le niveau est insuffisant, ajouter de l'huile en l'incorporant par l'orifice de
remplissage du moteur (C, Figure 4). Ne pas trop remplir le réservoir. AprÚs
avoir ajouté de l'huile, attendre une minute puis vérifier à nouveau le niveau
d'huile.
Remarque : Ne pas ajouter d'huile au niveau de la vidange rapide (si présente). Se
reporter Ă Fonctions et commandes.
5.
Bouchon de carburant
Robinet dâessence OUVERT
n
VĂ©rifier le niveau d'huile
Symboles des commandes du moteur et
significations
RĂ©gime moteur - RAPIDE
Âź
Robinet dâessence - FERMĂ
Remettre la jauge en place et la resserrer (A, Figure 4).
SystĂšme de dĂ©tection de niveau dâhuile
bas (le cas échéant)
Certains moteurs sont équipés d'une sonde de détection de niveau d'huile bas. Si le
niveau d'huile est insuffisant, la sonde active un voyant d'alerte ou arrĂȘte le moteur.
ArrĂȘter le moteur et procĂ©der comme dĂ©crit ci-dessous avant de remettre en marche le
moteur.
Niveau dâessence Maximum
Ne pas trop remplir le
réservoir
âą Mettre le moteur de niveau.
âą ContrĂŽler le niveau d'huile. Se reporter Ă la section VĂ©rifier le niveau d'huile .
⹠Si le niveau est insuffisant, faire l'appoint avec la quantité appropriée d'huile.
Mettre le moteur en marche et s'assurer que le voyant d'alerte (si prévu) n'est pas
allumé.
⹠Si le niveau d'huile est correct, ne pas faire démarrer le moteur. Contacter un
Réparateur agréé Briggs & Stratton pour corriger un problÚme d'huile.
Fonctionnement
Recommandations concernant lâhuile
CapacitĂ© dâhuile : Voir la section SpĂ©cifications.
AVIS
Certains moteurs sont expédiés par Briggs & Stratton avec ou sans huile. Toujours
vĂ©rifier que le moteur a de lâhuile. Si vous dĂ©marrez le moteur sans huile, il sera
endommagĂ© et irrĂ©cupĂ©rable, et ne pourra pas ĂȘtre couvert par la garantie.
Âź
Nous recommandons lâutilisation dâhuiles garanties et certifiĂ©es Briggs & Stratton pour
obtenir les meilleures performances. Dâautres huiles dĂ©tergentes de haute qualitĂ© sont
acceptables si elles sont de catégorie SF, SG, SH, SJ ou supérieure. Ne pas utiliser
dâadditifs spĂ©ciaux.
Les tempĂ©ratures extĂ©rieures dĂ©terminent la juste viscositĂ© de lâhuile pour le moteur.
Utiliser le diagramme pour sélectionner la meilleure viscosité pour la plage de
températures extérieures prévues. Les moteurs de la plupart des équipements
Recommandations concernant le
carburant
Le carburant doit répondre à ces exigences :
âą Essence sans plomb, propre et fraĂźche.
âą Au minimum 87 octanes/87 AKI (91 RON). Utilisation en haute altitude, voir cidessous.
âą Lâessence contenant jusquâĂ 10 % dâĂ©thanol (carburol) est acceptable.
63
AVIS Ne pas utiliser dâessence non approuvĂ©e telle que lâE15 ou lâE85. Ne pas
mĂ©langer de lâhuile Ă lâessence ou modifier le moteur pour quâil puisse utiliser
dâautres carburants. Lâutilisation de carburants non approuvĂ©s peut endommager les
composants du moteur, ce qui nâest pas couvert par la garantie.
Pour empĂȘcher que de la gomme ne se forme dans le circuit dâalimentation, mĂ©langer
un stabilisateur de carburant Ă lâessence. Voir Stockage. Tous les carburants ne sont
pas identiques. Si des problÚmes de démarrage ou de performance se produisent,
changer de fournisseur de carburant ou de marque. Ce moteur est certifié pour
fonctionner Ă lâessence. Le systĂšme de contrĂŽle des Ă©missions pour les moteurs Ă
carburateur est EM (Modifications du moteur). Les systĂšmes de contrĂŽle des Ă©missions
pour les moteurs Ă injection Ă©lectronique sont ECM (Module de contrĂŽle moteur), MPI
(Injection multipoint), et si Ă©quipĂ© une O2S (sonde dâoxygĂšne).
Haute altitude
à des altitudes supérieures à 1 524 mÚtres (5 000 pieds), de l'essence d'au minimum
85 octane/85 AKI (89 RON) est acceptable.
Pour conserver les caractéristiques d'émission, un réglage spécial haute altitude est
nécessaire. Faire fonctionner le moteur sans ce réglage fait baisser ses performances,
augmenter la consommation de carburant et les Ă©missions. Contacter un RĂ©parateur
agréé Briggs & Stratton pour davantage d'informations sur le réglage haute altitude. Le
fonctionnement du moteur à une altitude inférieure à 762 mÚtres (2 500 pieds) avec le
kit haute altitude n'est pas recommandé.
DĂ©marrage du moteur
âą Sâassurer que la bougie, le silencieux, le bouchon du rĂ©servoir de carburant et le
filtre à air (si présent) sont montés et solidement fixés.
âą Ne pas faire tourner le moteur sans la bougie.
⹠Si le moteur est noyé, placer le starter (si présent) en position OPEN / RUN
(OUVERT/MARCHE), amener lâaccĂ©lĂ©rateur (si prĂ©sent) en position FAST
(RAPIDE) et lancer le moteur jusquâĂ ce quâil dĂ©marre.
AVERTISSEMENT
RISQUE LIĂ AUX GAZ TOXIQUES. Les gaz dâĂ©chappement du moteur
contiennent du monoxyde de carbone, gaz toxique qui pourrait vous tuer en
lâespace de quelques minutes. Il est INVISIBLE et INODORE. MĂȘme si vous
nâinhalez pas de gaz dâĂ©chappement, vous courez toujours le risque de respirer
du monoxyde de carbone. Si vous commencez Ă vous sentir malade, pris de
vertiges ou faible quand vous utilisez cette machine, couper le moteur et sortir
IMMĂDIATEMENT respirer de lâair frais. Consulter un mĂ©decin. Il se peut que
vous soyez victime dâun empoisonnement au monoxyde de carbone.
âą Utiliser cet Ă©quipement UNIQUEMENT Ă lâextĂ©rieur et Ă lâĂ©cart des fenĂȘtres,
portes et aĂ©rations pour rĂ©duire le risque dâaccumulation de monoxyde de carbone
et son éventuelle propagation à des espaces occupés.
âą Installer des avertisseurs de monoxyde de carbone fonctionnant Ă piles ou
alimentés par cùble avec batterie de secours selon les directives du fabricant.
Les détecteurs de fumée ne peuvent pas déceler la présence de monoxyde de
carbone.
âą NE PAS faire fonctionner ce produit dans des maisons, garages, sous-sols, vides
sanitaires, remises de jardin ou dâautres espaces partiellement confinĂ©s, mĂȘme
si des ventilateurs, des portes ou des fenĂȘtres ouvertes facilitent la ventilation.
Le monoxyde de carbone peut sâaccumuler rapidement dans ces espaces et
subsister pendant des heures, mĂȘme aprĂšs lâarrĂȘt de lâĂ©quipement.
âą TOUJOURS positionner cet Ă©quipement dans le sens du vent et orienter
lâĂ©chappement du moteur dans la direction opposĂ©e aux espaces occupĂ©s.
Pour les moteurs à injection électronique (EFI), le réglage haute altitude est inutile.
Faire le plein
Voir Figure : 5
Pour faire le plein
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Un incendie ou une explosion peuvent provoquer de trĂšs graves blessures ou
ĂȘtre mortelles.
n
AVERTISSEMENT
L'essence et ses vapeurs sont extrĂȘmement inflammables et explosifs.
âą ArrĂȘter le moteur et le laisser refroidir au moins 2 minutes avant de retirer le
bouchon du réservoir.
âą Remplir le rĂ©servoir de carburant Ă l'extĂ©rieur ou dans un local extrĂȘmement bien
ventilé.
⹠Ne pas trop remplir le réservoir de carburant. Pour permettre la dilatation de
l'essence, ne pas remplir au-delĂ du bas du col de remplissage.
âą Veiller Ă tenir l'essence Ă l'Ă©cart des Ă©tincelles, des flammes nues, des veilleuses,
de la chaleur et de toute autre source d'ignition.
⹠ContrÎler réguliÚrement que les durites, le réservoir, le bouchon et les raccords de
réservoir ne présentent ni fissures, ni fuites. Remplacer si nécessaire.
⹠Si du carburant a été renversé, attendre son évaporation complÚte avant de
démarrer le moteur.
1.
Nettoyer le pourtour du bouchon d'essence de la poussiÚre et des débris. Enlever
le bouchon d'essence.
2.
Remplir le réservoir (A, Figure 5) d'essence. Pour permettre la dilatation du
carburant, ne pas remplir au-delĂ du bas du la base du col de remplissage. (B).
3.
Remettre le bouchon du réservoir en place.
DĂ©marrage et arrĂȘt du moteur
AVIS Ce moteur est livré sans huile par Briggs & Stratton. Avant de démarrer le
moteur, sâassurer dâajouter de lâhuile en suivant les instructions de ce manuel. Si un
moteur sans huile est mis en marche, il sera endommagé de maniÚre irrémédiable et
ne sera pas couvert par la garantie.
Déterminer le type du systÚme de démarrage
Avant de mettre le moteur en marche, vous devez déterminer le type du systÚme de
dĂ©marrage dont il est Ă©quipĂ©. Votre moteur peut ĂȘtre pourvu des systĂšmes suivants.
⹠SystÚme ReadyStartŸ : Avec volet de départ automatique thermo-commandé. Ce
type de moteur ne comporte pas de poire dâamorçage.
⹠SystÚme de gestion électronique du carburant : Il comporte une unité de
commande Ă©lectronique qui surveille lâĂ©tat du moteur et la tempĂ©rature. Il nâa ni
starter manuel ni amorceur.
âą SystĂšme de starter : Ce moteur comprend un starter utilisĂ© pour le dĂ©marrage Ă
basse tempĂ©rature. Certains modĂšles sont Ă©quipĂ©s dâune commande de starter
sĂ©parĂ©e alors que dâautres sont Ă©quipĂ©s dâune commande combinĂ©e starter / gaz.
Ce type de moteur ne comporte pas de poire dâamorçage.
Pour démarrer le moteur, suivre les instructions correspondant au type de systÚme de
démarrage.
Remarque : LâĂ©quipement peut ĂȘtre dotĂ© de commandes Ă distance. Se reporter au
manuel de lâĂ©quipement pour connaĂźtre lâemplacement et lâutilisation des commandes Ă
distance.
Âź
Voir Figure : 6
SystĂšme ReadyStart
DĂ©marrage du moteur
1.
VĂ©rification de lâhuile moteur. Se reporter Ă la section VĂ©rifier le niveau dâhuile .
2.
Sâassurer que les commandes dâentraĂźnement de lâĂ©quipement, si prĂ©sentes, sont
débrayées.
3.
Amener le robinet dâessence (A, Figure 6) Ă©ventuellement prĂ©sent en position
OPEN (OUVERT).
4.
Amener la commande des gaz éventuellement présente (B, Figure 6) en position
FAST (RAPIDE). Faire fonctionner le moteur en position FAST (RAPIDE).
AVERTISSEMENT
Lâenroulement rapide de la corde du lanceur (effet de rebond) aura pour effet de
tirer la main et le bras vers le moteur en moins de temps quâon ne se lâimagine.
Cela risque dâentraĂźner des fĂȘlures, des fractures, des ecchymoses ou des
foulures.
âą Pour dĂ©marrer le moteur, tirer lentement sur la corde de lanceur jusquâĂ sentir une
rĂ©sistance puis tirer rapidement pour Ă©viter lâeffet de rebond.
AVERTISSEMENT
Le carburant et ses vapeurs sont extrĂȘmement inflammables et explosifs.
Un incendie ou une explosion peuvent provoquer des blessures trĂšs graves,
voire mortelles.
64
Remarque : Pour démarrer par temps froid (en-dessous de 32 °F), déplacer ensemble le
starter / la manette des gaz (B C, Figure 6) vers la position CHOKE (STARTER).
5.
Contacteur à clé, si présent : Tourner le contacteur à clé (D, Figure 6) en
position ON / START (MARCHE/DĂMARRER).
Bouton marche / arrĂȘt, si prĂ©sent : Pousser le bouton marche / arrĂȘt (F, Figure
6).
AVIS Pour prolonger la durĂ©e de vie du dĂ©marreur, ne lâutiliser que pendant
des cycles courts (cinq secondes maximum). Attendre une minute avant de
recommencer.
BRIGGSandSTRATTON.com
SystĂšme de gestion Ă©lectronique du carburant
1.
VĂ©rification de lâhuile moteur. Se reporter Ă la section VĂ©rifier le niveau dâhuile .
2.
Sâassurer que les commandes dâentraĂźnement de lâĂ©quipement, si prĂ©sentes, sont
débrayées.
3.
Amener le robinet dâessence (A, Figure 6) Ă©ventuellement prĂ©sent en position
OPEN (OUVERT).
4.
Amener la commande des gaz éventuellement présente (B, Figure 6) en position
FAST (RAPIDE). Faire fonctionner le moteur en position FAST (RAPIDE).
5.
Lanceur, si présent : Tourner le contacteur à clé (D, Figure 6) en position ON /
START (MARCHE/DĂMARRER).
6.
Lanceur, si présent : Maintenir fermement la poignée de corde du lanceur (E,
Figure 6). Tirer la poignĂ©e de la corde du lanceur lentement jusquâĂ sentir une
résistance puis tirer rapidement.
AVERTISSEMENT
Lâenroulement rapide de la corde du lanceur (effet de rebond) aura pour effet de
tirer la main et le bras vers le moteur en moins de temps quâon ne se lâimagine.
Cela risque dâentraĂźner des fĂȘlures, des fractures, des ecchymoses ou des foulures.
Pour dĂ©marrer le moteur, tirer lentement sur la corde de lanceur jusquâĂ sentir une
rĂ©sistance puis tirer rapidement pour Ă©viter lâeffet de rebond.
7.
Démarreur électrique, si présent : Tourner le contacteur à clé (D, Figure 6) en
position ON / START (MARCHE/DĂMARRER).
Remarque : Si le moteur ne démarre pas malgré plusieurs tentatives, prendre contact
avec le RĂ©parateur le plus proche, consulter la page BRIGGSandSTRATTON.com ou
appeler le 1-800-233-3723 (aux Ătats-Unis).
SystĂšme de starter
1.
VĂ©rification de lâhuile moteur. Se reporter Ă la section VĂ©rifier le niveau dâhuile .
2.
Sâassurer que les commandes dâentraĂźnement de lâĂ©quipement, si prĂ©sentes, sont
débrayées.
3.
Amener le robinet dâessence (A, Figure 6) Ă©ventuellement prĂ©sent en position
OPEN (OUVERT).
4.
Amener la commande des gaz éventuellement présente (B, Figure 6) en position
FAST (RAPIDE). Faire fonctionner le moteur en position FAST (RAPIDE).
5.
Amener la commande de starter (C, Figure 6) en position CLOSED (FERMĂE).
Pour les modÚles associant un starter et une commande des gaz (B C), déplacer
la commande en position CHOKE (STARTER).
Remarque : Habituellement, le starter nâest pas nĂ©cessaire pour redĂ©marrer un moteur
chaud.
6.
Lanceur, si présent : Tourner le contacteur à clé (D, Figure 6) en position ON /
START (MARCHE/DĂMARRER).
7.
Lanceur, si présent : Maintenir fermement la poignée de corde du lanceur (E,
Figure 6). Tirer la poignĂ©e de la corde du lanceur lentement jusquâĂ sentir une
résistance puis tirer rapidement.
AVERTISSEMENT
Lâenroulement rapide de la corde du lanceur (effet de rebond) aura pour effet de
tirer la main et le bras vers le moteur en moins de temps quâon ne se lâimagine.
Cela risque dâentraĂźner des fĂȘlures, des fractures, des ecchymoses ou des foulures.
Pour dĂ©marrer le moteur, tirer lentement sur la corde de lanceur jusquâĂ sentir une
rĂ©sistance puis tirer rapidement pour Ă©viter lâeffet de rebond.
8.
Démarreur électrique, si présent : Tourner le contacteur à clé (D, Figure 6) en
position ON / START (MARCHE/DĂMARRER).
AVIS Pour prolonger la durĂ©e de vie du dĂ©marreur, ne lâutiliser que pendant
des cycles courts (cinq secondes maximum). Attendre une minute avant de
recommencer.
9.
ArrĂȘt du moteur
AVERTISSEMENT
Le carburant et ses vapeurs sont extrĂȘmement inflammables et explosifs.
Un incendie ou une explosion peuvent provoquer des blessures trĂšs graves,
voire mortelles.
âą Ne pas Ă©trangler le carburateur pour arrĂȘter le moteur.
1.
Contacteur à clé, si présent : Commande des gaz en position FAST (RAPIDE),
tourner le contacteur Ă clĂ© (D, Figure 6) en position OFF (ARRĂT). Retirer la clĂ© et
la garder dans un endroit sûr hors de portée des enfants.
Bouton marche / arrĂȘt, si prĂ©sent : Commande des gaz en position FAST
(RAPIDE), appuyer sur le bouton MARCHE / ARRĂT (F, Figure 6).
2.
AprĂšs lâarrĂȘt du moteur, amener le robinet dâessence Ă©ventuellement prĂ©sent (A,
Figure 6) en position CLOSED (FERMĂ).
Entretien
AVIS Si le moteur est basculĂ© pendant l'entretien, le rĂ©servoir de carburant doit ĂȘtre
vidĂ© et le cĂŽtĂ© oĂč se trouve la bougie doit ĂȘtre en haut. Si le rĂ©servoir de carburant
n'est pas vide et si le moteur est basculĂ© dans toute autre direction, il sera peut-ĂȘtre
difficile de le faire démarrer par suite d'huile ou de carburant contaminant le filtre à air
et/ou la bougie.
AVERTISSEMENT
S'il est nécessaire de basculer l'équipement au cours de l'entretien, le réservoir de
carburant, s'il est montĂ© sur le moteur, doit ĂȘtre vidĂ©, sinon le carburant risque de
couler et d'entraĂźner un incendie ou une explosion.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
AVIS Pour prolonger la durĂ©e de vie du dĂ©marreur, ne lâutiliser que pendant
des cycles courts (cinq secondes maximum). Attendre une minute avant de
recommencer.
Remarque : Si le moteur ne démarre pas malgré plusieurs tentatives, prendre contact
avec le RĂ©parateur le plus proche, consulter la page BRIGGSandSTRATTON.com ou
appeler le 1-800-233-3723 (aux Ătats-Unis).
n
Remarque : Si le moteur ne démarre pas malgré plusieurs tentatives, prendre contact
avec le RĂ©parateur le plus proche, consulter la page BRIGGSandSTRATTON.com ou
appeler le 1-800-233-3723 (aux Ătats-Unis).
Au fur et à mesure que le moteur se réchauffe, déplacer la commande de starter
(C, Figure 6) vers la position OPEN (OUVERTE). Pour les modĂšles associant un
starter et une commande des gaz (B C), déplacer la commande en position FAST
(RAPIDE).
Nous vous recommandons de confier à un Réparateur Briggs & Stratton agréé tout
lâentretien de votre moteur et de ses piĂšces.
AVIS Tous les composants de ce moteur doivent rester Ă leur place dâorigine pour
que le moteur fonctionne correctement.
AVERTISSEMENT
Une étincelle accidentelle peut provoquer un incendie ou une décharge
Ă©lectrique.
Un démarrage accidentel peut causer un étranglement, l'amputation ou la
lacération d'un membre.
Risque dâincendie
Avant d'effectuer des réglages ou des réparations :
âą DĂ©brancher le fil de bougie et l'attacher Ă bonne distance de la bougie.
âą DĂ©brancher le cĂąble NĂ©gatif de la batterie (uniquement pour les moteurs Ă
démarrage électrique).
âą N'utiliser que les outils corrects.
⹠Ne pas modifier le ressort du régulateur, les tringles ou autres piÚces pour
augmenter le régime du moteur.
âą Les piĂšces de rechange doivent ĂȘtre d'origine et installĂ©es de la mĂȘme façon que
les piÚces remplacées. D'autres piÚces peuvent ne pas fonctionner aussi bien,
peuvent endommager la machine et peuvent provoquer des blessures.
âą Ne pas taper sur le volant moteur avec un marteau ou un objet dur ; cela pourrait
entraßner une rupture ultérieure du volant pendant que le moteur fonctionne.
ContrĂŽle de l'Ă©tincelle :
⹠Utiliser un contrÎleur homologué.
âą Ne pas contrĂŽler lâĂ©tincelle avec la bougie retirĂ©e.
Interventions concernant le contrĂŽle des
Ă©missions
L'entretien, le remplacement ou la réparation des dispositifs et des systÚmes de
contrĂŽle des Ă©missions gazeuses peuvent ĂȘtre effectuĂ©s par tout Ă©tablissement
ou individu spécialisé dans la réparation des moteurs autres que les moteurs
automobiles Toutefois, pour obtenir un service de contrĂŽle des Ă©missions sans charge,
le travail doit ĂȘtre rĂ©alisĂ© par un concessionnaire agrĂ©Ă© par l'usine. Voir la dĂ©claration
sur le contrĂŽle des Ă©missions.
65
Calendrier dâentretien
AprĂšs les 5 premiĂšres heures
âą Changement de lâhuile
3
Toutes les 8 heures ou chaque jour
âą VĂ©rification du niveau dâhuile moteur
âą Nettoyage autour du silencieux et des commandes
âą Nettoyage de la grille dâentrĂ©e dâair
Toutes les 25 heures ou une fois par an
âą Nettoyage du filtre Ă air 1
⹠Nettoyer le pré-filtre (si présent)
1
Entretien de la bougie
Voir Figure : 7
VĂ©rifier lâĂ©cartement des Ă©lectrodes (A, Figure 7) avec une jauge Ă fil (B). RĂ©gler
l'Ă©cartement des Ă©lectrodes au besoin. Remettre la bougie et la serrer au couple
recommandé. Pour régler l'écartement et trouver le couple de serrage, voir la section
Spécifications .
Remarque : Dans certains pays, la lĂ©gislation impose lâemploi de bougies Ă rĂ©sistance
pour supprimer les parasites Ă lâallumage. Si ce moteur Ă©tait Ă©quipĂ© dâune bougie avec
rĂ©sistance, utiliser le mĂȘme type de bougie lors de son remplacement.
Toutes les 50 heures ou une fois par an
âą Changement de lâhuile moteur 4
⹠Remplacer le filtre à huile (si présent)
AVIS Le constructeur de lâĂ©quipement spĂ©cifie le rĂ©gime maximal du moteur tel
quâinstallĂ© sur lâĂ©quipement. Ne pas dĂ©passer ce rĂ©gime. En cas de doute quant au
rĂ©gime maximal pour lâĂ©quipement ou au rĂ©gime moteur configurĂ© en sortie dâusine,
sâadresser Ă une Station Service Briggs & Stratton agrĂ©Ă©e. Pour garantir la sĂ©curitĂ©
et le bon fonctionnement de lâĂ©quipement, le rĂ©gime moteur ne doit ĂȘtre rĂ©glĂ© que par
un technicien de service qualifié.
4
âą Entretien du systĂšme dâĂ©chappement
Entretien du systĂšme d'Ă©chappement
Toutes les 100 heures ou une fois par an
âą Changement de lâhuile moteur 5
⹠Remplacer le filtre à huile (si présent)
AVERTISSEMENT
Un moteur en marche produit de la chaleur. Les piĂšces du moteur, et plus
particuliĂšrement le silencieux, deviennent extrĂȘmement chaudes.
5
Les toucher peut provoquer de graves brûlures.
Tous les ans
Les débris combustibles comme les feuilles, l'herbe, les broussailles peuvent
s'enflammer.
Entretien du circuit de refroidissement
âą ContrĂŽler le jeu des soupapes 2
1
n
Remplacement de la bougie
Remplacement du filtre Ă air
Remplacer le préfiltre (si présent)
Remplacer le filtre à carburant (si présent)
Entretien du systĂšme de carburant
âą Laisser le silencieux, le cylindre du moteur et les ailettes refroidir avant de les
toucher.
⹠Retirer les débris accumulés autour du silencieux et du cylindre.
âą L'utilisation ou le fonctionnement du moteur sur des terrains forestiers,
broussailleux ou herbeux constituent une violation de la Section 4442 du California
Public Resource Code, sauf si le systÚme d'échappement est équipé d'un pareétincelles, tel que défini dans la Section 4442, en bon état de fonctionnement.
D'autres états ou juridictions fédérales peuvent appliquer des lois similaires.
Contacter le fabriquant, le distributeur ou le fournisseur d'origine de la machine
pour obtenir un pare-étincelles conçu pour le systÚme d'échappement installé sur
ce moteur.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
âą
âą
âą
âą
âą
âą
1
Ă nettoyer plus frĂ©quemment dans des conditions dâutilisation en atmosphĂšre
poussiéreuse ou chargée de débris en suspension.
2
3
4
Non obligatoire si les performances du moteur ne sont pas altérées.
Uniquement les moteurs sans filtre Ă huile.
Moteur sans filtre Ă huile ou avec filtre Ă huile noir standard (consulter la page
Spécifications pour connaßtre la référence de la piÚce).
5
Moteurs avec filtre Ă huile orange ou jaune haute performance (consulter la
page Spécifications pour connaßtre la référence de la piÚce).
SystĂšme de gestion Ă©lectronique du
carburant
Le systÚme de gestion électronique du carburant surveille la température du moteur,
la vitesse du moteur et la tension de la batterie pour ajuster le starter pendant le
dĂ©marrage et le rĂ©chauffage du moteur. Il nây a aucun rĂ©glage sur le systĂšme. En cas de
problÚme de démarrage ou de fonctionnement, contacter un réparateur agréé Briggs &
Stratton.
AVIS Veiller Ă respecter les Ă©tapes ci-dessous sous peine dâendommager le
systĂšme de gestion Ă©lectronique du carburant.
⹠Ne jamais démarrer le moteur si les cùbles de la batterie sont desserrés.
âą Mettre la clĂ© en position OFF (ARRĂT) avant de dĂ©brancher, retirer et/ou installer
la batterie.
⹠Ne jamais utiliser de chargeur de batterie pour démarrer le moteur.
⹠Ne jamais débrancher les cùbles de la batterie pendant que le moteur tourne.
âą Pour brancher les cĂąbles de la batterie, connecter dâabord le cĂąble positif (+), puis
le cùble négatif (-) à la batterie.
âą Lorsque la batterie est en charge, mettre le contacteur en position OFF (ARRĂT)
et débrancher le cùble négatif (-) de la batterie.
âą Ne pas vaporiser de lâeau directement sur lâunitĂ© de commande Ă©lectronique.
Carburateur et régime moteur
Ne jamais procéder à des réglages du carburateur ou du régime moteur. Le carburateur
a Ă©tĂ© rĂ©glĂ© Ă lâusine pour fonctionner de maniĂšre efficace dans la plupart des conditions.
Ne pas altérer le ressort du régulateur, la tringlerie ou toute autre piÚce pour augmenter
le rĂ©gime du moteur. Si un rĂ©glage sâimpose, sâadresser Ă une Station Service Briggs &
Stratton agréée.
66
Retirer les débris accumulés autour du silencieux et du cylindre. Inspecter le silencieux
à la recherche de fissures, de corrosion ou autre dommage. Retirer le déflecteur ou le
pare-étincelles, le cas échéant, et inspecter s'ils sont endommagé ou obstrués par des
dépÎts de carbone. En cas de défaut constaté, remplacer les piÚces défectueuses avant
de réutiliser l'équipement.
AVERTISSEMENT
Les piĂšces de rechange doivent ĂȘtre d'origine et installĂ©es de la mĂȘme façon que les
piÚces remplacées. D'autres piÚces peuvent ne pas fonctionner aussi bien, peuvent
endommager la machine et peuvent provoquer des blessures.
Changement de l'huile moteur
Voir Figure : 8, 9, 10, 11
L'huile usagĂ©e constitue un dĂ©chet dangereux qui doit ĂȘtre Ă©liminĂ© de façon appropriĂ©e.
Ne pas la jeter avec les déchets ménagers. Se renseigner sur les lieux de collecte ou de
recyclage auprÚs des autorités locales, du centre de services ou du concessionnaire.
Vidange de lâhuile
1.
Quand le moteur est arrĂȘtĂ© mais encore chaud, dĂ©brancher le fil de la bougie (D,
Figure 8) et le tenir Ă l'Ă©cart de la bougie (E).
2.
Retirer la jauge (A, Figure 9).
Bouchon de vidange, si présent
1.
Retirer le bouchon de vidange (F, Figure 10). Vidanger lâhuile dans un rĂ©cipient
homologué.
Remarque : N'importe lequel des bouchons de vidange (G, Figure 10) peut ĂȘtre montĂ©
sur le moteur.
2.
Quand l'huile a été vidangée, remettre et resserrer le bouchon de vidange (F,
Figure 10).
BRIGGSandSTRATTON.com
Vidange rapide, si présente
7.
Faire pivoter la poignée du couvercle (A, Figure 12) vers l'arriÚre et la pousser
vers le bas pour la verrouiller en position.
1.
Débrancher le tuyau de vidange rapide (H, Figure 11) du cÎté du moteur.
2.
DĂ©visser et retirer le bouchon de vidange d'huile (I, Figure 11). DĂ©poser
délicatement le tuyau de vidange rapide (H) dans un récipient homologué (J).
Filtre Ă air en papier
3.
Quand l'huile a été vidangée, remettre le bouchon de vidange rapide (I, Figure 11).
Rebrancher le tuyau de vidange rapide (H) sur le cÎté du moteur.
1.
Desserrer la ou les attaches (A, Figure 13).
2.
DĂ©poser le couvercle (B, Figure 13).
3.
Pour enlever le filtre (C, Figure 13), soulever l'extrémité du filtre puis dégager le
filtre de l'admission (D).
4.
Pour faire tomber les débris, tapoter doucement le filtre (C, Figure 13) sur une
surface dure. Si le filtre est trop sale, le remplacer par un neuf.
5.
Enlever le préfiltre (E, Figure 13), si présent, du filtre (C).
6.
Laver le préfiltre (E, Figure 13), si présent, avec un liquide détergent et de l'eau.
Bien laisser sécher le préfiltre à l'air libre. Ne pas huiler le préfiltre.
7.
Remonter le préfiltre sec (E, Figure 13), si présent, sur le filtre (C).
8.
Replacer le filtre (C, Figure 13) sur l'admission (D). Pousser l'extrémité du filtre
vers le bas dans l'embase du moteur. Vérifier que le filtre soit correctement fixé
sur l'embase du moteur.
Replacer le couvercle du filtre Ă air (B, Figure 13) et le bloquer avec la ou les
attaches (A).
Remplacement du filtre à huile, si présent
Certains moteurs sont équipés d'un filtre à huile. Pour la fréquence de remplacement, se
reporter au Calendrier d'entretien.
1.
Vidanger l'huile du moteur. Se reporter Ă la rubrique Vidange de lâhuile .
2.
Déposer le filtre à huile (K, Figure 9) et le jeter de maniÚre adéquate.
3.
Avant d'installer le nouveau filtre à huile, lubrifier légÚrement le joint du filtre avec
de lâhuile fraĂźche et propre.
4.
Installer le filtre Ă huile Ă la main jusquâĂ ce que le joint soit au contact de
lâadaptateur du filtre puis visser le filtre de 1/2 Ă 3/4 de tours.
5.
Ajouter de l'huile. Voir la rubrique Ajout dâhuile .
6.
Démarrer et faire tourner le moteur. à mesure que le moteur chauffe, détecter les
Ă©ventuelles fuites dâhuile.
9.
7.
ArrĂȘter le moteur et vĂ©rifier le niveau d'huile. Il doit ĂȘtre au ras de l'indicateur de
niveau maximum (B, Figure 9) sur la jauge.
Entretien du systĂšme de carburant
Voir Figure : 14, 15
âą Mettre le moteur de niveau.
⹠Nettoyer le pourtour de l'orifice de remplissage de tout débris.
⹠Voir la section Spécifications pour connaßtre la capacité d'huile.
Retirer la jauge (A, Figure 9) et la nettoyer avec un chiffon propre.
Verser lentement l'huile par l'orifice de remplissage du moteur (C, Figure 9). Ne
pas trop remplir. AprĂšs avoir ajoutĂ© de lâhuile, attendre une minute puis vĂ©rifier le
niveau dâhuile.
Un incendie ou une explosion peuvent provoquer de trĂšs graves blessures ou
ĂȘtre mortelles.
âą Veiller Ă tenir l'essence Ă l'Ă©cart des Ă©tincelles, des flammes nues, des veilleuses,
de la chaleur et de toute autre source d'ignition.
⹠ContrÎler réguliÚrement que les durites, le réservoir, le bouchon et les raccords de
réservoir ne présentent ni fissures, ni fuites. Remplacer si nécessaire.
⹠Avant de nettoyer ou de remplacer le filtre à carburant, vidanger le réservoir
dâessence ou fermer le robinet dâessence.
⹠Si du carburant a été renversé, attendre son évaporation complÚte avant de
démarrer le moteur.
âą Les piĂšces de rechange doivent ĂȘtre dâorigine et installĂ©es de la mĂȘme façon que
les piÚces remplacées.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
1.
2.
AVERTISSEMENT
L'essence et ses vapeurs sont extrĂȘmement inflammables et explosifs.
n
Ajout d'huile
Remarque : Ne pas ajouter d'huile au niveau de la vidange rapide (H, Figure 11), le cas
échéant.
3.
Remettre la jauge en place et la resserrer (A, Figure 9).
4.
Sortir la jauge et vĂ©rifier le niveau d'huile. Il doit ĂȘtre au ras de l'indicateur de
niveau maximum (B, Figure 9) sur la jauge.
5.
Remettre et resserrer la jauge (A, Figure 9).
6.
Rebrancher le fil de la bougie (D, Figure 8) sur la bougie (E).
Entretien du filtre Ă air
Filtre à carburant, si prévu
1.
Avant de nettoyer ou de remplacer le filtre Ă carburant (A, Figure 14), vidanger le
rĂ©servoir dâessence ou fermer le robinet dâessence. Sinon une fuite de carburant
peut causer un incendie ou une explosion.
AVERTISSEMENT
Le carburant et ses vapeurs sont extrĂȘmement inflammables et explosifs.
2.
Utiliser des pinces pour serrer les languettes (B, Figure 14) sur les colliers puis
glisser les colliers loin du filtre à carburant (A). Tourner et débrancher les Durits du
filtre Ă essence.
Un incendie ou une explosion peuvent provoquer des blessures trĂšs graves,
voire mortelles.
3.
Vérifier les Durits (D, Figure 14) pour y détecter toute fissure ou fuite. Remplacer
si nécessaire.
4.
Remplacer le filtre Ă carburant (A, Figure 14) par un filtre dâorigine.
5.
Fixer les Durits (D, Figure 14) avec les colliers (C) comme indiqué.
Voir Figure : 12, 13
âą Ne jamais dĂ©marrer ou faire fonctionner le moteur sans lâensemble de filtre Ă air
(si présent) ou sans le filtre à air (si présent).
AVIS Ne pas utiliser dâair comprimĂ© ou de solvant pour nettoyer le filtre. Lâair
comprimé peut endommager le filtre et les solvants le dissoudre.
Se reporter au Calendrier dâentretien pour connaĂźtre les prescriptions dâentretien.
Selon les modĂšles, le filtre peut ĂȘtre en mousse ou en papier. Certains modĂšles sont
Ă©galement Ă©quipĂ©s dâun prĂ©filtre en option qui peut ĂȘtre lavĂ© et rĂ©utilisĂ©. Comparer
les illustrations de ce manuel avec le type de filtre monté sur votre moteur et procéder
comme suit pour lâentretien.
Filtre Ă air en papier
1.
Tirer la poignée du couvercle vers le haut (A, Figure 12). Faire pivoter la poignée
du couvercle vers le moteur, puis retirer le couvercle (B).
2.
Enlever le préfiltre si présent (C, Figure 12) et le filtre (D).
3.
Pour faire tomber les débris, tapoter doucement le filtre (D, Figure 12) sur une
surface dure. Si le filtre est trop sale, le remplacer par un neuf.
4.
Laver le prĂ©filtre (C, Figure 12) avec un liquide dĂ©tergent et de lâeau. Bien laisser
sécher le préfiltre (C) à l'air libre. Ne pas huiler le préfiltre.
5.
Installer le préfiltre sec (C, Figure 12) et le filtre (D) sur l'embase du moteur (E).
6.
Aligner les pattes (F, Figure 12) du couvercle (B) avec les fentes (G) du carter de
soufflante.
Filtre à carburant, si prévu
1.
Retirer le bouchon du réservoir de carburant (A, Figure 15).
2.
Retirer le filtre Ă carburant (B, Figure 15).
3.
Si le filtre est colmaté, le nettoyer ou le remplacer. En cas de remplacement,
veiller Ă utiliser un filtre de rechange d'origine.
Entretien du systĂšme de refroidissement
AVERTISSEMENT
Un moteur en marche produit de la chaleur. Les piĂšces du moteur, et plus
particuliĂšrement le silencieux, deviennent extrĂȘmement chaudes.
Les toucher peut provoquer de graves brûlures.
Les débris combustibles comme les feuilles, l'herbe, les broussailles, entre
autres, peuvent s'enflammer.
âą Laisser le silencieux, le cylindre du moteur et les ailettes refroidir avant de les
toucher.
⹠Retirer les débris accumulés autour du silencieux et du cylindre.
67
Ce moteur est refroidi par air. De la poussiÚre ou des débris peuvent affecter le débit
dâair et faire chauffer le moteur, ce qui rĂ©duit ses performances et sa durĂ©e de vie.
1.
Utiliser une brosse ou un chiffon sec pour enlever les dĂ©bris de la grille dâentrĂ©e
dâair.
2.
Nettoyer les biellettes, les ressorts et les commandes.
3.
Ne pas laisser les dĂ©bris combustibles sâaccumuler autour et derriĂšre le silencieux
dâĂ©chappement, si prĂ©vu.
4.
S'assurer que les ailettes du radiateur d'huile, si prévu, sont exemptes de saleté et
de débris.
Avec le temps, des dĂ©bris peuvent sâaccumuler dans les ailettes de refroidissement du
cylindre et entraßner une surchauffe de celui-ci. Ces débris ne sont pas visibles sans un
démontage partiel du moteur. Pour cette raison, faire procéder par un Réparateur Briggs
& Stratton agréé à une inspection et à un nettoyage du systÚme de refroidissement à air
selon les prescriptions du Programme d'entretien.
Entreposage
AVERTISSEMENT
L'essence et ses vapeurs sont hautement inflammables et explosives.
Un incendie ou une explosion peuvent entraßner de graves brûlures, voire
mĂȘme la mort.
ModĂšle : 210000
Ăcartement des Ă©lectrodes de bougie
0.030 in (0,76 mm)
Couple de serrage de bougie
180 lb-in (20 Nm)
Entrefer volant/bobine
0.010 - 0.014 in (0,25 - 0,36 mm)
Jeu de soupape dâadmission
0.003 - 0.005 in (0,08 - 0,13 mm)
Jeu de soupape dâĂ©chappement
0.005 - 0.007 in (0,13 - 0,18 mm)
ModĂšle : 310000
Cylindrée
30.59 ci (501 cc)
Alésage
3.563 in (90,49 mm)
Course
3.062 in (77,77 mm)
Capacité d'huile, sans filtre
42 - 44 oz (1,24 - 1,30 l)
Capacité d'huile, avec filtre
46 - 48 oz (1,36 - 1,40 l)
Ăcartement des Ă©lectrodes de bougie
0.030 in (0,76 mm)
Couple de serrage de bougie
180 lb-in (20 Nm)
Entrefer volant/bobine
0.010 - 0.014 in (0,25 - 0,36 mm)
Jeu de soupape dâadmission
0.003 - 0.005 in (0,08 - 0,13 mm)
Jeu de soupape dâĂ©chappement
0.005 - 0.007 in (0,13 - 0,18 mm)
La puissance du moteur diminuera de 3,5 % Ă chaque palier dâaltitude de 300 mĂštres
(par rapport au niveau de la mer) et de 1 % tous les 5,6 °C à partir de 25 °C. Le
moteur fonctionne de façon satisfaisante Ă un angle allant jusquâĂ 15°. Voir les limites
acceptables des pentes dans le manuel de fonctionnement de lâĂ©quipement.
Entreposage de carburant ou d'équipements dont le réservoir contient du
carburant
PiĂšces de rechange - ModĂšle : 210000
PiĂšce de rechange
Référence de piÚce
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
âą Entreposez-les Ă l'Ă©cart des chaudiĂšres, cuisiniĂšres, chauffe-eaux ou autres
appareils mĂ©nagers comportant une veilleuse ou une autre source dâinflammation
pouvant enflammer les vapeurs d'essence.
n
AVIS Ne pas utiliser dâeau pour nettoyer le moteur Lâeau peut contaminer le
systĂšme dâalimentation en essence. Utiliser une brosse ou un chiffon sec pour
nettoyer le moteur.
Circuit dâalimentation
Voir Figure : 16
Ranger le levier du moteur (en position normale de fonctionnement). Remplir le
rĂ©servoir de carburant (A, Figure 16) avec de lâessence. Pour permettre lâexpansion du
carburant, ne pas dépasser le col de remplissage du réservoir en faisant le plein (B).
Le carburant peut sâĂ©venter lorsque conservĂ© dans un rĂ©servoir de stockage pendant
plus de 30 jours. Chaque fois que vous remplissez le réservoir de carburant, ajoutez
un stabilisateur de carburant au carburant conformément aux instructions du carburant.
Ceci permet de maintenir le carburant frais, et réduit les problÚmes associés au
carburant ou la contamination du circuit dâalimentation.
Il nâest pas nĂ©cessaire de vidanger le carburant du moteur lors de lâajout du stabilisateur
de carburant conformément aux instructions. Avant le stockage, faire TOURNER le
moteur pendant 2 minutes pour faire circuler le carburant et le stabilisateur Ă travers le
circuit dâalimentation.
Si le carburant dans le moteur nâa pas Ă©tĂ© traitĂ© avec un stabilisateur de carburant, il
doit ĂȘtre vidangĂ© dans un rĂ©cipient approuvĂ©. Faire fonctionner le moteur jusquâĂ ce
quâil sâarrĂȘte par manque de carburant. Lâutilisation dâun stabilisateur de carburant dans
le récipient de remisage est recommandée afin que le carburant conserve toutes ses
propriétés.
Filtre Ă air, papier (voir Figure 13)
796032
Préfiltre à air, mousse (voir Figure 13)
798911
Filtre Ă air, papier (voir Figure 12)
698413, 5079
Préfiltre à air, mousse (voir Figure 12)
697292, 5079
Huile - SAE 30 (20 oz, 0,6 l)
100005
Huile - SAE 30 (48 oz, 1,4 l)
100028
Filtre Ă huile
492932
Filtre Ă carburant, moteur sans pompe Ă carburant
394358, 5098
Filtre Ă carburant, moteur avec pompe Ă carburant
691035, 5065
Bougie à résistance
491055
Bougie en platine longue durée
5066
Clé à bougie
89838, 5023
ContrĂŽleur
19368
PiĂšces de rechange - ModĂšle : 310000
PiĂšce de rechange
Référence de piÚce
Filtre Ă air, papier (voir Figure 13)
796031
Préfiltre à air, mousse (voir Figure 13)
797704
Filtre Ă air, papier (voir Figure 12)
698083, 5077
DĂ©pannage
Préfiltre à air, mousse (voir Figure 12)
697015, 5077
Filtre Ă air plat, lavable
697153, 5078
Huile - SAE 30 (20 oz, 0,6 l)
100005
Pour obtenir de lâaide, prendre contact avec le RĂ©parateur le plus proche, consulter la
page BRIGGSandSTRATTON.com ou appeler le 1-800-233-3723 (aux Ătats-Unis).
Huile - SAE 30 (48 oz, 1,4 l)
100028
Filtre Ă huile standard, noir
492932
Filtre Ă huile haute performance, jaune
795890
Filtre Ă huile haute performance, orange
798576
Filtre Ă carburant, moteur sans pompe Ă carburant
394358, 5098
Filtre Ă carburant, moteur avec pompe Ă carburant
691035, 6065
Huile moteur
Pendant que le moteur est encore chaud, changer l'huile du moteur. Voir la section
Changer l'huile moteur .
Spécifications
ModĂšle : 210000
Cylindrée
21.01 ci (344 cc)
Bougie à résistance
491055
Alésage
3.437 in (87,30 mm)
Bougie en platine longue durée
5066
Course
2.264 in (57,51 mm)
Clé à bougie
89838, 5023
Capacité d'huile, sans filtre
42 - 44 oz (1,24 - 1,30 l)
ContrĂŽleur
19368
Capacité d'huile, avec filtre
46 - 48 oz (1,36 - 1,40 l)
68
BRIGGSandSTRATTON.com
Nous vous recommandons de confier à un Réparateur Briggs & Stratton agréé tout
lâentretien de votre moteur et de ses piĂšces.
Garantie
Garantie sur le moteur Briggs & Stratton
En vigueur Ă compter de janvier 2019
Garantie limitée
La pĂ©riode de garantie dĂ©bute Ă la date dâachat par le premier acheteur au dĂ©tail ou
par le premier utilisateur commercial final. Lâutilisation en « usage privĂ© » signifie que
le produit sera utilisé par un consommateur au détail dans un but privé. L⫠utilisation
commerciale » indique toutes les autres utilisations possibles, y compris commerciales,
crĂ©atrices de revenus ou locatives. DĂšs quâun moteur a servi Ă un usage commercial,
il sera considéré comme moteur à usage commercial dans le cadre de la présente
garantie.
Conservez le reçu de votre achat. Si vous ne fournissez pas la preuve de la
date dâachat initiale au moment de la demande du service de garantie, la date
de fabrication du produit sera retenue pour déterminer la période de garantie.
Lâenregistrement du produit nâest pas nĂ©cessaire pour bĂ©nĂ©ficier de la garantie
sur les produits Briggs & Stratton.
Au sujet de votre garantie
Cette garantie limitée couvre le matériel relatif au moteur et/ou les problÚmes de
fabrication uniquement, et non le remplacement ou le remboursement de la machine
sur lequel le moteur était installé. Les mises au point de routine, les réglages, les
ajustements et lâusure normale ne sont pas couvertes par cette garantie. De mĂȘme, la
garantie ne sâapplique pas si le moteur a Ă©tĂ© altĂ©rĂ© ou modifiĂ©, ou si le numĂ©ro de sĂ©rie
du moteur a été dégradé ou effacé. Cette garantie ne couvre pas les dommages du
moteur ou les problĂšmes de performance dus Ă :
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Briggs & Stratton garantit la réparation ou le remplacement gratuit, pendant la période
de garantie spécifiée ci-dessous, de toute piÚce présentant des défauts matériels ou
de fabrication. Les frais de transport du produit à réparer ou remplacer seront, dans le
cadre de cette garantie, Ă la charge de lâacheteur. Cette garantie court sur les pĂ©riodes
énoncées ci-dessous et est assujettie aux conditions énoncées ci-dessous. Pour le
service de garantie, vous trouverez le centre de réparations agréé le plus proche dans
notre carte des points de vente Ă lâadresse BRIGGSandSTRATTON.COM. Lâacheteur
doit contacter le distributeur agrĂ©Ă©, puis lui confier le produit Ă des fins dâinspection et de
test.
4
En Australie â Nos produits sont accompagnĂ©s de garanties qui ne peuvent
ĂȘtre exclues en vertu de la loi australienne de protection du consommateur
(Australian Consumer Law). Vous pouvez obtenir un remplacement ou un
remboursement en cas de défaillance majeure ou en compensation de toute perte
ou de tout dommage survenus dans le cadre des conditions raisonnablement
prĂ©visibles dâutilisation du produit. Vous pouvez Ă©galement bĂ©nĂ©ficier de la
rĂ©paration ou du remplacement des produits si la qualitĂ© de ces derniers nâest
pas acceptable et si le dĂ©faut nâentraĂźne pas de dĂ©faillance majeure. Pour les
réparations couvertes par la garantie, trouvez le réparateur agréé le plus proche
de chez vous au moyen de la carte localisatrice de nos revendeurs sur le site
BRIGGSandSTRATTON.COM, ou en composant le 1-300-274-447, ou en
envoyant un courriel Ă salesenquires@briggsandstratton.com.au, ou en Ă©crivant
Ă Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, Moorebank, NSW,
Australia, 2170.
n
Puissances nominales : La puissance brute de chaque modĂšle de moteur Ă essence
est indiquée conformément au Code J1940 (procédure de calcul de la puissance et
du couple des petits moteurs) de la norme SAE (Society of Automotive Engineers),
et elle a été obtenue conformément à la norme SAE J1995. Les valeurs de couple
sont calculées à 2 600 tr/min pour les moteurs dont l'étiquette porte la mention
« RPM » et Ă 3 060 tr/min pour tous les autres. Les valeurs en CV sont dĂ©rivĂ©es Ă
3 600 tr/min. Les courbes de puissance brute peuvent ĂȘtre consultĂ©es sur le site
www.BRIGGSandSTRATTON.COM. Les valeurs données pour la puissance nette sont
mesurées avec l'échappement ou le filtre à air installé tandis que les valeurs données
pour la puissance brute sont recueillies sans ces accessoires. La puissance brute
réelle du moteur sera plus élevée que la puissance nette du moteur et est affectée,
entre autres, par les conditions atmosphériques de fonctionnement et les variations
d'un moteur à l'autre. Compte tenu de la grande variété de machines sur lesquelles
nos moteurs sont utilisés, il se peut que le moteur à essence ne développe pas la
puissance nominale brute une fois qu'il est monté sur une machine particuliÚre. Cette
différence s'explique par une grand nombre de facteurs, y compris, sans toutefois s'y
limiter, la diversité des composants du moteur (filtre à air, échappement, admission,
refroidissement, carburateur, pompe Ă essence, etc.), limites d'utilisation, conditions
ambiantes d'utilisation (tempĂ©rature, humiditĂ©, altitude) et variations d'un moteur Ă
l'autre. Pour des raisons de fabrication et de capacité limitées, Briggs & Stratton est
susceptible de remplacer ce modĂšle par un moteur plus puissant.
3
Pour modÚle Vanguard installé sur des générateurs de secours : 24 mois
pour un usage privé, aucune garantie pour un usage commercial. Pour la série
commerciale dont la date de fabrication est antérieure à juillet 2017 : 24 mois pour
un usage privé, 24 mois pour un usage commercial.
1.
lâusage de piĂšces non originales Briggs & Stratton ;
Il nâexiste aucune autre garantie expresse. Les garanties implicites, y compris
celles de qualitĂ© marchande et dâadĂ©quation Ă un usage particulier sont limitĂ©es
à la période de garantie indiquée ci-dessous, ou dans la mesure permise par la
loi. La responsabilité est exclue pour les dommages indirects ou consécutifs dans la
mesure permise par la loi. Certains Ătats ou pays ne permettent pas les limitations
de durĂ©e de la garantie implicite. Certains Ătats ou pays nâautorisent pas lâexclusion
ou la limitation des dommages consĂ©cutifs ou indirects. Dans ce cas, lâexclusion et la
limitation ci-dessus ne sâappliquent pas Ă votre cas. La prĂ©sente garantie vous accorde
certains droits lĂ©gaux spĂ©cifiques et vous pourriez Ă©galement en avoir dâautres, lesquels
2.
lâutilisation du moteur avec de lâhuile en quantitĂ© insuffisante, contaminĂ©e ou dâun
grade de lubrification inadapté ;
3.
lâutilisation de carburant contaminĂ© ou trop vieux, dâessence formulĂ©e avec de
lâĂ©thanol Ă plus de 10 % ou lâutilisation de carburants alternatifs comme le gaz
naturel ou le gaz de pĂ©trole liquĂ©fiĂ© sur des moteurs non conçus/fabriquĂ©s Ă
lâorigine par Briggs & Stratton pour fonctionner avec de tels carburants ;
4.
les saletĂ©s qui pĂ©nĂštrent dans le moteur du fait dâun entretien inadĂ©quat du filtre Ă
air ou son remontage ;
peuvent varier dâun Ătat ou dâune province Ă lâautre et dâun pays Ă lâautre
5.
un choc de la lame dâune tondeuse rotative sur un corps dur, des adaptateurs de
lames, des turbines ou dâautres dispositifs raccordĂ©s au vilebrequin mal installĂ©s
ou desserrés, ou une courroie trapézoïdale trop tendue ;
6.
les piÚces associées ou ensembles tels que les embrayages, les transmissions,
les commandes du matériel, etc. qui ne sont pas fournis par Briggs & Stratton ;
7.
une surchauffe due Ă des rĂ©sidus dâherbe, de la saletĂ© et des dĂ©bris ou des nids
de rongeurs qui bouchent ou obstruent les ailettes de refroidissement ou la zone
du volant, ou due Ă un fonctionnement du moteur sans ventilation suffisante ;
8.
une vibration excessive provoquée par un surrégime, un serrage insuffisant
des boulons de fixation du moteur, des lames ou des turbines desserrées ou
mal Ă©quilibrĂ©es, un mauvais raccordement des composants de lâĂ©quipement au
vilebrequin ;
9.
un abus, un manque dâentretien courant, lâexpĂ©dition, la manutention ou
lâentreposage de lâĂ©quipement ou une mauvaise installation du moteur.
PĂ©riode de garantie standard
VanguardÂź ; SĂ©rie commerciale
Usage privĂ© â 36 mois
Usage commercial â 36 mois
3
4
.
1, 2, 3
SĂ©rie XR
Usage privĂ© â 24 mois
Usage commercial â 24 mois
Tous les autres moteurs Ă chemise en fonte Ă Dura-Boreâą
Usage privĂ© â 24 mois
Usage commercial â 12 mois
Tous les autres moteurs
Usage privĂ© â 24 mois
Usage commercial â 3 mois
1
Ce sont nos conditions standards de garantie mais il peut exister, de temps
Ă autre, une garantie supplĂ©mentaire qui nâa pas Ă©tĂ© dĂ©finie Ă la date de la
publication. Pour connaĂźtre les modalitĂ©s actuelles de garantie sâappliquant Ă
votre moteur, visitez le site www.BRIGGSandSTRATTON.com ou contactez votre
revendeur Briggs & Stratton agréé.
Les services couverts par la garantie sont assurés par les distributeurs Briggs
& Stratton agréés uniquement. Trouvez votre centre de services autorisé le
plus proche en utilisant la carte localisatrice de nos revendeurs sur le site
BRIGGSandSTRATTON.COM ou en appelant le 1-800-233-3723 (aux Ătats-Unis).
80004537 (RĂ©v. F)
2
Il nâexiste aucune garantie applicable aux moteurs dâĂ©quipements utilisĂ©s pour
une alimentation principale en remplacement du rĂ©seau public dâĂ©lectricitĂ© ou
pour les générateurs de secours utilisés à des fins commerciales, les véhicules
utilitaires roulant à plus de 25 mph ou les moteurs utilisés en compétition, ou dans
un but dâexploitation commerciale ou de location.
69
Copyright © Briggs & Stratton, LLC, Milwaukee, WI, USA. Tutti i diritti riservati.
Questo manuale contiene norme di sicurezza importanti per prevenire ogni rischio
associato al motore. Contiene inoltre istruzioni sullâuso e la manutenzione corretta del
motore. PoichĂ© Briggs & Stratton, LLC non conosce necessariamente lâapplicazione
sulla quale verrĂ installato questo motore, Ăš molto importante leggere e capire lâintero
contenuto del manuale dâistruzioni dellâattrezzatura sulla quale Ăš installato il motore.
Conservare lâoriginale delle presenti istruzioni per potervi fare riferimento in
futuro.
Nota: Le istruzioni e le figure del presente manuale hanno solo scopo di riferimento e
potranno essere diverse dal prodotto specifico. In caso di domande contattare il proprio
rivenditore.
Per ordinare i ricambi o inviare eventuali richieste di assistenza, annotare qui i numeri
di Modello, Tipo e Codice del motore insieme alla data di acquisto. Questi numeri sono
riportati sul motore (vedere la sezione Funzioni e comandi).
Data dellâacquisto
Simboli indicanti rischio e relativi
significati
Informazioni di sicurezza
relative ai rischi che
possono causare lesioni
personali.
Prima di usare o riparare
lâunitĂ , leggere e comprendere
il manuale per lâoperatore.
Pericolo dâincendio
Pericolo di esplosione
Pericolo di scossa
elettrica
Pericolo di fumi tossici.
Pericolo superfici
estremamente calde
Pericolo acustico - Protezione
auricolare raccomandata in
caso di uso prolungato.
Pericolo di lancio di oggetti
- Indossare una protezione
per gli occhi.
Pericolo di esplosione
Pericolo di congelamento.
Pericolo di contraccolpo
Pericolo di amputazione parti in movimento
Pericolo di esposizione ad
agenti chimici
Modello del motore - Tipo - Trim
Numero di serie del motore
Informazioni di contatto
dellâufficio europeo
Max-Born-StraĂe 2, 68519 Viernheim, Germania.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Unione Europea (UE) Fase V
(5): Valori di anidride carbonica
(CO2)
n
Per domande riguardanti le emissioni in Europa, contattare lâufficio europeo allâindirizzo:
Per scoprire i valori di anidride carbonica relativi ai motori Briggs & Stratton
con Certificato di approvazione UE, immettere CO2 nella finestra di ricerca di
BriggsandStratton.com.
Informazioni per il riciclaggio
Tutti i materiali di imballaggio, l'olio esausto e le batterie
devono essere smaltiti nel rispetto delle normative pubbliche
vigenti.
Sicurezza dell'operatore
Simboli degli allarmi per la sicurezza e
messaggi di segnalazione
Il simbolo di allarme sicurezza
identifica informazioni di sicurezza che riguardano
rischi che possono provocare lesioni alla persona. Oltre al simbolo di allarme viene
utilizzato un termine di segnalazione (PERICOLO, AVVERTENZA o ATTENZIONE), per
indicare lâeventualitĂ e la potenziale gravitĂ del danno. Inoltre, Ăš applicato un simbolo di
rischio aggiuntivo indicante il tipo di rischio in questione.
gravi.
PERICOLO indica un rischio che, se non evitato, provocherĂ morte o lesioni
AVVERTENZA indica un rischio che, se non evitato, potrebbe provocare morte
o lesioni gravi.
ATTENZIONE indica un rischio che, se non evitato, potrebbe provocare lesioni
minori o moderate.
AVVISO indica informazioni considerate importanti, ma non relative a pericoli.
Pericolo di riscaldamento
termico
Corrosivo
Messaggi sulla sicurezza
AVVERTENZA
I motori Briggs & StrattonÂź non sono progettati per essere usati su: fun-kart; go-kart;
veicoli per bambini, ricreativi o fuori strada; motociclette, prodotti a camera ad aria,
velivoli o veicoli impiegati in eventi competitivi non approvati da Briggs & Stratton. Per
informazioni su prodotti da competizione, visitare il sito www.briggsracing.com. Per
lâimpiego su quad e motoslitte, contattare Briggs & Stratton Power Application Center,
1-866-927-3349. Lâuso scorretto del motore puĂČ provocare lesioni gravi o la morte.
AVVERTENZA
Il carburante e i suoi vapori sono estremamente infiammabili ed esplosivi.
Incendi ed esplosioni possono provocare gravi ustioni o morte.
Quando si rabbocca il carburante
âą Spegnere il motore e lasciarlo raffreddare per almeno 2 minuti prima di rimuovere
il tappo del carburante.
âą Rifornire il serbatoio del carburante allâesterno e in unâarea ben ventilata.
âą Non mettere troppo carburante nel serbatoio. Per consentire lâespansione del
carburante, non riempire al di sopra del fondo del collo del serbatoio.
âą Tenere il carburante lontano da scintille, fiamme libere, fiamme pilota e altre fonti
di ignizione.
âą Controllare spesso linee del carburante, serbatoio, tappo e accessori per eventuali
crepe o perdite. Sostituire se necessario.
âą Se il carburante si versa, attendere che sia evaporato prima di avviare il motore.
Quando si avvia il motore
âą Assicurarsi che candela, marmitta, tappo del carburante e filtro dellâaria (se in
dotazione) siano al loro posto e fissati.
âą Non far girare il motore senza candela.
âą Se il motore si ingolfa, impostare la valvola dellâaria (se presente) in posizione
OPEN/RUN, spostare lâacceleratore (se presente) in posizione FAST e tentare
lâavviamento fino a che il motore si avvia.
Quando si utilizza lâattrezzatura
70
BRIGGSandSTRATTON.com
âą Non inclinare il motore o lâattrezzatura al punto da provocare la fuoriuscita del
carburante.
âą Non aprire la valvola dellâaria del carburatore per arrestare il motore.
âą Non avviare o mettere in funzione il motore senza gruppo filtro dellâaria (se
presente) o filtro dellâaria (se presente).
AVVERTENZA
Le parti rotanti possono venire a contatto e trascinare mani, piedi, capelli,
indumenti o accessori.
Pericolo di amputazioni o gravi lacerazioni.
Quando si cambia lâolio
âą
âą
âą
âą
âą Se si spurga lâolio dalla parte superiore del tubo di rifornimento, il serbatoio del
carburante deve essere vuoto altrimenti il carburante stesso puĂČ versarsi con
rischio di incendio o esplosione.
Quando si inclina lâunitĂ per la manutenzione
Utilizzare sempre l'attrezzatura con i carter protettivi in posizione.
Tenere lontani mani e piedi dalle parti rotanti.
Legare i capelli lunghi e togliere i gioielli.
Non indossare indumenti larghi, cordoncini, pendenti o altri oggetti che potrebbero
rimanere impigliati.
âą Quando si eseguono interventi di manutenzione che richiedono lâinclinazione
dellâunitĂ , il serbatoio del carburante, se montato sul motore, deve essere vuoto,
altrimenti il carburante potrebbe fuoriuscire, causando incendi o esplosioni.
Quando si trasporta lâattrezzatura
AVVERTENZA
Il motore in funzione genera calore. Alcune parti del motore, specialmente la
marmitta, diventano estremamente calde.
âą Trasportare con il serbatoio del carburante VUOTO o con la valvola di
intercettazione del carburante in posizione CHIUSA.
In caso di contatto sussiste il rischio di gravi ustioni.
Immagazzinaggio del dispositivo con il combustibile nel serbatoio
Detriti infiammabili come foglie, erba, arbusti, ecc. possono prendere fuoco.
âą Conservare lontano da forni, stufe, caldaie o altri dispositivi con fiamme pilota o
altre fonti di accensione in grado di infiammare i vapori del carburante.
âą Prima di toccare, lasciare che marmitta, cilindro del motore e alette si raffreddino.
âą Rimuovere i detriti accumulati dalla zona di marmitta e cilindro.
âą La sezione 4442 del codice sulle risorse pubbliche della California vieta lâuso o
lâoperazione della macchina in zone forestali, zone cespugliose o zone erbose a
meno che il sistema di scarico non sia dotato di parascintille, come definito nella
sezione 4442, conservati in perfetta funzionalitĂ . Esistono leggi simili anche in altri
stati o zone federali. Contattare il costruttore originale o un rivenditore autorizzato
per avere un apposito parascintille per il sistema di scarico installato su questo
motore.
AVVERTENZA
Lâavvio del motore produce scintille.
n
Le scintille possono accendere gas infiammabili presenti nelle vicinanze.
Pericolo di esplosione e incendio .
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
âą In caso di perdita di metano o GLP nellâarea, non avviare il motore.
⹠Non usare fluidi di avvio pressurizzati perché i vapori sono infiammabili.
AVVERTENZA
PERICOLO GAS VELENOSO. Lo scarico del motore contiene monossido di
carbonio, un gas velenoso che puĂČ uccidere in pochi minuti. NON si vede,
non ha gusto o odore. Anche se non si respirano i fumi di scarico, Ăš possibile
comunque essere esposti al monossido di carbonio. In caso di malore,
sensazione di malessere o debolezza durante lâutilizzo del prodotto, arrestare
il motore e dirigersi IMMEDIATAMENTE verso l'aria fresca. Rivolgersi ad
un medico. Potrebbe essersi verificato un avvelenamento da monossido di
carbonio.
âą Utilizzare questo prodotto SOLO allâaperto, lontano da finestre, porte o condotti di
aerazione per ridurre il rischio che il monossido di carbonio possa accumularsi e
spinto allâinterno di spazi chiusi occupati.
âą Installare gli allarmi monossido di carbonio a batteria o inserire allarmi monossido
di carbonio con riserva a batteria seguendo le istruzioni del fabbricante. Gli allarmi
per il fumo non possono rilevare il monossido di carbonio.
âą NON utilizzare il prodotto allâinterno di abitazioni, garage, cantine, locali interrati,
capanni o altri spazi parzialmente chiusi, anche se dotati di ventole oppure porte
e finestre aperte per la ventilazione. Il monossido di carbonio puĂČ accumularsi
velocemente in tali spazi e ristagnare per ore, anche quando la macchina Ăš stata
spenta.
âą Usare SEMPRE questo prodotto sottovento e puntare lo scarico del motore
lontano da spazi occupati.
AVVERTENZA
Il ritorno rapido del cavo del dispositivo di avviamento (contraccolpo) puĂČ
provocare una rapida trazione dellâarto verso il motore, difficile da evitare.
Pericolo di rotture, fratture, contusioni o distorsioni.
âą Per avviare il motore, tirare lentamente lâimpugnatura della fune finchĂ© non si
sente una certa resistenza, quindi tirarla con forza per evitare il contraccolpo.
âą Prima di avviare il motore, disinserire tutte le attrezzature esterne e gli eventuali
carichi dal motore.
âą I componenti ad accoppiamento diretto come lame, giranti, pulegge, pignoni, ecc.
debbono essere saldamente bloccati alla PTO.
AVVERTENZA
Una scintilla accidentale puĂČ provocare un incendio oppure una scossa
elettrica.
Lâavvio accidentale puĂČ provocare trascinamento e conseguenti amputazioni o
lacerazioni.
Pericolo dâincendio
Prima di eventuali regolazioni o riparazioni:
âą Scollegare il cavo della candela e tenerlo lontano dalla stessa.
âą Scollegare il terminale negativo della batteria (solamente sui motori ad avviamento
elettrico).
âą Usare solo attrezzi corretti.
âą Non manomettere le molle del regolatore, i collegamenti o altre parti per
aumentare la velocitĂ del motore.
âą I ricambi devono essere uguali e installati nella stessa posizione dei componenti
originali. Ricambi diversi potrebbero non funzionare altrettanto bene, danneggiare
lâunitĂ e causare lesioni alle persone.
âą Non battere il volano con un martello o un oggetto metallico in quanto si potrebbe
lesionare ed esplodere durante il funzionamento.
In caso di verifica della scintilla:
âą Usare un tester approvato per candele.
âą Non controllare le scintille con la candela rimossa.
Caratteristiche e comandi
Comandi del motore
Confrontare l'illustrazione (Figura: 1, 2, 3) con il motore in modo da prendere familiaritĂ
con la posizione dei vari comandi e delle funzioni.
A.
Numeri di identificazione del motore Modello - Tipo - Codice
B.
Candela
C.
Filtro dellâaria
D.
Maniglia del cavo del motorino di avviamento (se presente)
E.
Asta di livello
F.
Tappo di scarico dell'olio
G.
Silenziatore, Protezione della marmitta (se presente), Parascintille (se presente)
H.
Griglia di aspirazione dellâaria
I.
Griglia di aspirazione dellâaria
71
J.
Filtro dell'olio (se presente)
K.
Avviamento elettrico (se presente)
B
10W-30 - Al di sopra di 80 °F (27 °C) lâuso di 10W-30 puĂČ causare maggiore
consumo di olio. Controllare frequentemente il livello dellâolio.
L.
Carburatore
C
5W-30
M.
Filtro del carburante (se presente)
D
Sintetico 5W-30
N.
Pompa del carburante (se presente)
E
O.
Scarico rapido dell'olio (se presente)
Vanguard
P.
Centralina elettronica (se presente)
VelocitĂ motore VELOCE
Vedere Figura: 4
Prima di rabboccare o di controllare il livello dellâolio
âą Accertarsi che il motore sia a livello.
âą Eliminare tutti i detriti dalla zona di riempimento dellâolio.
VelocitĂ motore - LENTO
VelocitĂ motore ARRESTO
ACCESO - SPENTO
Avvio motore - Comando
dellâaria CHIUSO
Avvio motore - Comando
dellâaria APERTO
1.
Togliere lâasta di livello (A, Figura 4) e pulirla con un panno pulito.
2.
Inserire e serrare l'asta di livello (A, Figura 4).
3.
Estrarre lâastina di livello e controllare il livello dellâolio. Il livello dell'olio corretto Ăš
nella parte superiore dell'indicatore di pieno (B, Figura 4) sull'asta di livello.
4.
Se il livello dell'olio Ăš basso, rabboccarlo lentamente nel motore (C, Figura 4).
Non riempire troppo. Dopo aver aggiunto l'olio, attendere un minuto prima di
verificarne nuovamente il livello.
Nota: Non aggiungere olio allo scarico rapido, se presente. Per la posizione, vedere
Funzioni e comandi.
5.
Rubinetto del carburante CHIUSO
Reinstallare e serrare l'asta di livello (A, Figura 4).
Sistema di protezione olio basso (se
presente)
n
Tappo del carburante
Rubinetto del carburante APERTO
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Alcuni motori sono provvisti di un sensore di olio basso. Se il livello dell'olio Ăš basso, il
sensore attiverĂ una spia di allarme o arresterĂ il motore. Arrestare il motore e seguire
la seguente procedura prima di riavviarlo.
âą Accertarsi che il motore sia a livello.
âą Controllare il livello dell'olio. Consultare la sezione Controllare il livello dell'olio .
âą Se il livello dell'olio Ăš basso, rabboccare con la quantitĂ d'olio necessaria. Avviare
il motore e accertarsi che la spia di allarme (se presente) non si accenda.
âą Se il livello dell'olio non Ăš basso, non avviare il motore. Contattare un Centro di
Assistenza Autorizzato Briggs & Stratton per risolvere il problema dellâolio.
Funzionamento
Suggerimenti per lâolio
CapacitĂ coppa olio: Vedere la sezione Specifiche tecniche.
NOTA
Alcuni motori sono forniti da Briggs & Stratton con o senza olio. Assicurarsi sempre
che vi sia olio nel motore. Se si avvia il motore senza olio, i danni non potranno
essere riparati e non saranno inclusi nella garanzia.
Per le migliori prestazioni, si consiglia lâuso di oli con certificato di garanzia Briggs &
Âź
Sintetico 15W-50
Controllo del livello dellâolio
Simboli dei comandi del motore e relativi
significati
Livello di carburante Massimo
Non riempire troppo
Âź
Stratton . Altri oli detergenti di alta qualitĂ sono ammessi se classificati per servizio SF,
SG, SH, SJ o superiore. Non utilizzare additivi speciali.
Le temperature esterne determinano lâappropriata viscositĂ dellâolio per il motore.
Utilizzare lo schema per selezionare la migliore viscositĂ in base allâintervallo di
temperature esterne previste. I motori della maggior parte di macchine per il lavoro
per esterni funzionano bene con olio sintetico 5W-30. Per attrezzature utilizzate a
temperature elevate, lâolio sintetico Vanguard
Âź
15W-50 fornisce la migliore protezione.
Raccomandazioni relative al carburante
Ă necessario che la benzina sia conforme a questi requisiti:
âą Benzina pulita, nuova, senza piombo.
âą Minimo 87 ottani/87 AKI (91 RON). Per uso ad altitudini elevate vedere in seguito.
âą Benzina con fino a un massimo del 10% di etanolo (gasolio) Ăš accettabile.
NOTA Non usare benzine non appropriate, come E15 e E85. Non mescolare olio
alla benzina né modificare il motore perché possa operare con carburanti alternativi.
Lâutilizzo di carburanti non approvati causerĂ danni ai componenti del motore, che
non saranno inclusi nella garanzia.
Per proteggere lâimpianto del carburante da formazioni gommose, miscelare al
carburante uno stabilizzatore del carburante. Vedere Stoccaggio. Non tutti i
carburanti sono uguali. Se si verificano problemi di avviamento o le prestazioni non
sono soddisfacenti, cambiare il fornitore o la marca del carburante. Questo motore Ăš
certificato per funzionare a benzina. Il sistema di controllo delle emissioni per i motori
con carburatore Ăš EM (modifiche al motore). I sistemi di controllo delle emissioni per i
motori a iniezione elettronica del carburante sono ECM (Modulo di controllo motore),
MPI (Iniezione multiporta) e, se in dotazione, un O2S (Sensore dellâossigeno).
Altitudine elevata
Ad altitudini superiori a 1524 metri (5.000 piedi), Ăš accettabile benzina con numero
minimo di ottani 85/85 AKI (89 RON).
Per i motori carburati, Ăš richiesta la regolazione per altitudine elevata per mantenere
le performance. Il funzionamento senza regolazione causa degrado delle prestazioni,
maggiore consumo di carburante e maggiori emissioni. Per informazioni sulla
regolazione ad altitudini elevate, rivolgersi a un rivenditore autorizzato Briggs & Stratton.
Se Ăš impostata la regolazione per altitudini elevate, si sconsiglia di far funzionare del
motore ad altitudini inferiori a 762 metri circa (2.500 piedi).
Per i motori a Iniezione elettronica (EFI), non occorrono regolazioni per altitudine
elevata.
A
SAE 30 - Al di sotto di 40 °F (4 °C) lâuso di SAE 30 avrĂ come conseguenza
un avvio difficile.
Rifornimento di carburante
Vedere figura: 5
72
BRIGGSandSTRATTON.com
Un incendio oppure unâesplosione possono provocare gravi ustioni o morte.
Durante il rifornimento di carburante
âą Spegnere il motore e lasciarlo raffreddare per almeno 2 minuti prima di togliere il
tappo del serbatoio del carburante.
âą Rifornire il serbatoio del carburante all'esterno e in un'area ben ventilata.
âą Non mettere troppo carburante nel serbatoio. Per consentire l'espansione del
carburante, non riempire al di sopra del fondo del collo del serbatoio.
âą Tenere il carburante lontano da scintille, fiamme libere, fiamme pilota e altre fonti
di ignizione.
âą Controllare spesso linee del carburante, serbatoio, tappo e accessori per eventuali
lesioni o perdite. Sostituire se necessario.
âą Se il carburante si versa, attendere che sia evaporato prima di avviare il motore.
1.
Liberare la zona intorno al tappo del carburante da sporco e detriti. Togliere il
tappo del carburante.
2.
Rifornire il serbatoio (A, Figura 5) con il carburante. Per consentire l'espansione
del carburante, non riempire al di sopra del fondo del collo del serbatoio (B).
3.
Rimontare il tappo del carburante.
Avviare e arrestare il motore
Vedere Figura: 6
Avviamento del motore
NOTA Questo motore viene fornito da Briggs & Stratton senza olio. Prima di
avviare il motore, assicurarsi di aggiungere olio secondo le istruzioni di questo
manuale. Se si avvia il motore senza olio i danni non potranno essere riparati e non
saranno coperti dalla garanzia.
Determinare il sistema di avviamento
Prima di avviare il motore, determinare quale tipo di sistema di avviamento Ăš presente.
PuĂČ essere uno dei seguenti tipi.
âą Sistema ReadyStartÂź: Esso presenta una valvola dell'aria automatica controllata
dalla temperatura. Questo tipo non Ăš dotato di primer.
âą Sistema di gestione elettronica del carburante: Prevede una centralina
elettronica che sottopone a monitoraggio la temperatura e le condizioni del
motore. Non sono presenti uno starter oppure un primer.
âą Sistema starter: Prevede un comando dell'aria da utilizzare per lâaccensione a
basse temperature. Alcuni modelli prevedono un comando separato dello starter,
mentre altri modelli sono dotati di un comando combinato starter / acceleratore.
Questo tipo non Ăš dotato di primer.
Per avviare il motore, seguire le istruzioni del tipo di sistema di avviamento.
Nota: Lâattrezzatura puĂČ essere dotata di comandi a distanza. Consultare il manuale
della specifica attrezzatura per la posizione e il funzionamento dei comandi a distanza.
Âź
Sistema ReadyStart
1.
Controllare l'olio del motore. Consultare la sezione Controllare il livello dell'olio
.
2.
Verificare che i comandi delle attrezzature, se presenti, siano disinnestati.
3.
Spostare la valvola di chiusura del carburante (A, Figura 6), se presente, in
posizione APERTO.
4.
Portare la leva di comando dellâacceleratore (B, Figura 6), se presente, in
posizione VELOCE. Far funzionare il motore nella posizione veloce.
n
AVVERTENZA
Il carburante e i suoi vapori sono estremamente infiammabili ed esplosivi.
Nota: Per l'avvio in climi rigidi (con temperature inferiori a 32° F), portare il comando
combinato starter / acceleratore (B C, Figura 6) in posizione COMANDO DELL'ARIA.
CiĂČ puĂČ causare rotture ossee, fratture, contusioni o distorsioni.
5.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
AVVERTENZA
Il ritorno rapido del cavo di avviamento (contraccolpo) strapperĂ la mano e il
braccio verso il motore prima che si possa lasciare andare della manovella.
âą Per evitare il contraccolpo quando si avvia il motore, tirare dapprima lentamente,
finché non si incontra resistenza, e quindi tirare rapidamente.
AVVERTENZA
Il carburante e i suoi vapori sono estremamente infiammabili ed esplosivi.
Un incendio oppure unâesplosione possono provocare gravi ustioni o morte.
Quando si avvia il motore
âą Assicurarsi che candela, marmitta, tappo del carburante e filtro dell'aria (se in
dotazione) siano al loro posto e fissati.
âą Non far girare il motore senza candela.
âą Se il motore si ingolfa, impostare la ventola dell'aria (se presente) in posizione
APERTO / MARCIA, spostare l'acceleratore (se presente) in posizione VELOCE e
far girare fino a che il motore si avvia.
AVVERTENZA
PERICOLO GAS NOCIVO. Lo scarico del motore contiene monossido di
carbonio, un gas nocivo che puĂČ uccidere in pochi minuti. NON si vede, non
ha gusto né odore. Anche se non si respirano i fumi di scarico, Ú possibile
comunque essere esposti al monossido di carbonio. Se ci si sente male, con
una sensazione di malessere o debolezza utilizzando il prodotto, arrestare il
motore ed uscire SUBITO all'aria fresca. Rivolgersi ad un medico. Potrebbe
essersi verificato un avvelenamento da monossido di carbonio.
âą Utilizzare questo prodotto SOLO all'aperto, lontano da finestre, porte e ventole per
ridurre il rischio che il monossido di carbonio si accumuli e possa incanalarsi in
spazi non occupati.
âą Montare allarmi monossido di carbonio a batteria o inserire allarmi monossido di
carbonio con riserva a batteria seguendo le istruzioni del fabbricante. Gli allarmi
per il fumo non possono rilevare il monossido di carbonio.
âą NON utilizzare la macchina dentro casa, all'interno di garage, piani interrati,
intercapedini, capanni o altri spazi parzialmente chiusi anche se si utilizzassero
ventole o lasciassero aperte porte e finestre per garantire la ventilazione. Il
monossido di carbonio puĂČ accumularsi velocemente in tali spazi e ristagnare per
ore, anche quando la macchina Ăš stata spenta.
âą Usare SEMPRE questo prodotto sottovento e puntare lo scarico del motore
lontano da spazi occupati.
Interruttore dâarresto, se previsto: Portare l'interruttore a chiave (D, Figura 6) in
posizione ON / START.
Pulsante Start / Stop, se presente: Premere il pulsante Start / Stop (F, Figura 6).
NOTA Per prolungare la durata dello starter, usare cicli di avviamento brevi (al
massimo, cinque secondi). Attendere un minuto prima di ripetere il tentativo di
avviamento.
Nota: Se il motore non parte dopo ripetuti tentativi, contattare il rivenditore locale o
visitare BRIGGSandSTRATTON.com o chiamare 1-800-233-3723 (negli USA).
Sistema di gestione elettronica del carburante
1.
Controllare l'olio del motore. Consultare la sezione Controllare il livello dell'olio
.
2.
Verificare che i comandi delle attrezzature, se presenti, siano disinnestati.
3.
Spostare la valvola di chiusura del carburante (A, Figura 6), se presente, in
posizione APERTO.
4.
Portare la leva di comando dellâacceleratore (B, Figura 6), se presente, in
posizione VELOCE. Far funzionare il motore nella posizione veloce.
5.
Avviamento a strappo, se presente: Portare l'interruttore a chiave (D, Figura 6)
sulla posizione ON / START.
6.
Avviamento a strappo, se presente: Impugnare saldamente la maniglia del
cavo del motorino di avviamento (E, Figura 6). Tirare la manovella di avviamento
lentamente finché non si incontra resistenza e quindi tirare rapidamente.
AVVERTENZA
Il ritorno rapido del cavo di avviamento (contraccolpo) tirerĂ la mano e il braccio verso
il motore prima che si possa lasciare andare la manovella. CiĂČ puĂČ causare rotture
ossee, fratture, contusioni o distorsioni. Per evitare il contraccolpo quando si avvia il
motore, tirare dapprima lentamente, finché non si incontra resistenza, e quindi tirare
rapidamente.
7.
Avviamento elettrico, se presente: Portare l'interruttore a chiave (D, Figura 6) in
posizione ON / START.
NOTA Per prolungare la durata dello starter, usare cicli di avviamento brevi (al
massimo, cinque secondi). Attendere un minuto prima di ripetere il tentativo di
avviamento.
Nota: Se il motore non parte dopo ripetuti tentativi, contattare il rivenditore locale o
visitare BRIGGSandSTRATTON.com o chiamare 1-800-233-3723 (negli USA).
73
NOTA Tutti i componenti che compongono il motore in origine debbono rimanere
montati nelle proprie sedi per un funzionamento corretto.
1.
Controllare l'olio del motore. Consultare la sezione Controllare il livello dell'olio
.
2.
Verificare che i comandi delle attrezzature, se presenti, siano disinnestati.
3.
Spostare la valvola di chiusura del carburante (A, Figura 6), se presente, in
posizione APERTO.
4.
Portare la leva di comando dellâacceleratore (B, Figura 6), se presente, in
posizione VELOCE. Far funzionare il motore nella posizione veloce.
5.
Spostare il comando dell'aria (C, Figura 6) in posizione CHIUSO. Per i modelli
dotati di un comando combinato starter / acceleratore, (B C), portare la leva in
posizione COMANDO DELL'ARIA.
Nota: In genere, lo starter non Ăš necessario per riavviare un motore caldo.
6.
Avviamento a strappo, se presente: Portare l'interruttore a chiave (D, Figura 6)
sulla posizione ON / START.
7.
Avviamento a strappo, se presente: Impugnare saldamente la maniglia del
cavo del motorino di avviamento (E, Figura 6). Tirare la manovella di avviamento
lentamente finché non si incontra resistenza e quindi tirare rapidamente.
AVVERTENZA
Il ritorno rapido del cavo di avviamento (contraccolpo) tirerĂ la mano e il braccio verso
il motore prima che si possa lasciare andare la manovella. CiĂČ puĂČ causare rotture
ossee, fratture, contusioni o distorsioni. Per evitare il contraccolpo quando si avvia il
motore, tirare dapprima lentamente, finché non si incontra resistenza, e quindi tirare
rapidamente.
NOTA Per prolungare la durata dello starter, usare cicli di avviamento brevi (al
massimo, cinque secondi). Attendere un minuto prima di ripetere il tentativo di
avviamento.
9.
Appena il motore si Ăš riscaldato, spostare il comando dell'aria (C, Figura 6)
in posizione APERTO. Per i modelli dotati di un comando combinato starter /
acceleratore, (B C), portare la leva in posizione VELOCE.
Nota: Se il motore non parte dopo ripetuti tentativi, contattare il rivenditore locale o
visitare BRIGGSandSTRATTON.com o chiamare 1-800-233-3723 (negli USA).
Arrestare il motore
AVVERTENZA
Il carburante e i suoi vapori sono estremamente infiammabili ed esplosivi.
Un incendio oppure unâesplosione possono provocare gravi ustioni o morte.
âą Non aprire il comando dell'aria del carburatore per arrestare il motore.
1.
2.
L'avvio accidentale puĂČ provocare schiacciamento, amputazione o lacerazione
degli arti.
Rischio di incendio
Prima di eventuali regolazioni o riparazioni
âą Scollegare il cavo della candela e tenerlo lontano dalla stessa.
âą Staccare il terminale negativo della batteria (solamente sui motori ad avviamento
elettrico).
âą Usare solo attrezzi corretti.
âą NON manomettere le molle del regolatore, i leverismi o altre parti per aumentare
la velocitĂ del motore.
âą I ricambi devono essere uguali e installati nella stessa posizione dei componenti
originali. Ricambi diversi potrebbero non funzionare altrettanto bene, danneggiare
l'unitĂ e causare lesioni alle persone.
âą Non battere il volano con un martello o un oggetto metallico in quanto si potrebbe
lesionare ed esplodere durante il funzionamento.
In caso di verifica della scintilla
âą Usare un tester approvato per candele.
âą Non controllare le scintille con la candela rimossa.
Dichiarazione controllo emissioni
Solo personale o azienda che si occupa delle riparazioni dei motori in officina
potranno procedere alla manutenzione, sostituzione o riparazione dei dispositivi
e impianti di controllo delle emissioni. Per ottenere un servizio di controllo
delle emissioni "gratuito", Ăš necessario che il controllo stesso sia effettuato da un
concessionario debitamente autorizzato dall'azienda. Consultare la Dichiarazione
controllo emissioni.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Avviamento elettrico, se presente: Portare l'interruttore a chiave (D, Figura 6)
sulla posizione ON / START.
8.
AVVERTENZA
Una scintilla accidentale puĂČ provocare un incendio oppure una scossa
elettrica.
n
Sistema starter
Interruttore dâarresto, se previsto: Con il comando dell'acceleratore in posizione
VELOCE, portare l'interruttore a chiave (D, Figura 6) in posizione OFF. Rimuovere
la chiave e conservarla in un luogo sicuro fuori dalla portata dei bambini.
Pulsante Start / Stop, se presente: Con il comando acceleratore in posizione
VELOCE, premere il pulsante START / STOP (F, Figura 6).
Appena il motore si ferma, spostare la valvola di chiusura del carburante (A,
Figura 6), se presente, in posizione CHIUSO.
Manutenzione
NOTA Se durante la manutenzione il motore viene capovolto, il serbatoio del
carburante, se montato sul motore, deve essere vuoto e il lato della candela deve
essere verso l'alto. Se il serbatoio del carburante non Ăš vuoto e il motore viene
capovolto in qualunque altra direzione, puĂČ essere difficile l'avviamento a causa di
contaminazione di olio o carburante nel filtro dell'aria e/o nella candela.
AVVERTENZA
Quando si eseguono interventi di manutenzione che richiedono l'inclinazione
dell'unitĂ , il serbatoio del carburante deve essere vuoto, altrimenti si puĂČ verificare
una perdita di carburante, causando incendi o esplosioni.
Si consiglia di contattare un rivenditore autorizzato Briggs & Stratton per tutte le
operazioni di assistenza e manutenzione del motore e dei relativi componenti.
Programma di manutenzione
Prime 5 ore
âą Cambio dell'olio
Ogni 8 ore o giornalmente
âą Controllare il livello dell'olio motore
âą Pulire lâarea intorno al silenziatore e ai comandi
âą Pulire la griglia di aspirazione dellâaria
Ogni 25 ore oppure una volta lâanno
âą Pulire il filtro dellâaria 1
âą Pulire il pre-filtro (se presente)
1
Ogni 50 ore oppure una volta lâanno
âą Cambiare l'olio del motore 4
âą Cambiare il filtro dell'olio (se presente)
4
âą Smontaggio del sistema di scarico
Ogni 100 ore oppure una volta lâanno
âą Cambiare l'olio del motore 5
âą Cambiare il filtro dell'olio (se presente)
5
Annualmente
âą
âą
âą
âą
âą
âą
Sostituire la candela
Sostituire il filtro dell'aria
Sostituire il pre-filtro (se presente)
Cambiare il filtro dell'olio (se presente)
Smontaggio del sistema di alimentazione
Smontaggio del sistema di raffreddamento
âą Controllare il gioco della punteria 2
1
1
Pulire piĂč frequentemente in condizioni di lavoro particolarmente gravose o nel
caso in cui siano presenti detriti nellâaria.
2
74
3
Eseguire solo in caso di problemi legati alle prestazioni.
BRIGGSandSTRATTON.com
3
4
Solo motori senza filtro dell'olio.
Motore senza filtro dell'olio o con filtro dell'olio nero standard (per il codice
vedere la pagina delle Specifiche ).
presente un'occlusione provocata dal carbonio. Se si riscontrano danni, installare i pezzi
di ricambio prima di mettere in funzione.
5
Sistema di gestione elettronica del
carburante
Il sistema di gestione elettronica del carburante sottopone a monitoraggio la
temperatura e il regime del motore e la tensione della batteria per regolare il comando
dell'aria durante lâavviamento e il riscaldamento del motore. Il sistema non necessita
di regolazioni. In caso di problemi di avviamento o funzionamento, contattare un
Rivenditore Autorizzato Briggs & Stratton.
NOTA Per evitare danni al sistema di gestione elettronica del carburante, osservare
sempre le seguenti avvertenze.
âą Non avviare mai il motore se i cavi della batteria sono allentati.
âą Portare la chiave in posizione off prima di scollegare, rimuovere e/o installare la
batteria.
âą Non usare mai un caricabatterie per avviare il motore.
âą Non scollegare mai i cavi della batteria quando il motore Ăš acceso.
âą In sede di collegamento dei cavi della batteria, collegare sempre il cavo positivo
(+) per primo, quindi il cavo negativo (â) alla batteria.
âą Durante la ricarica della batteria, portare lâinterruttore di avviamento in posizione
OFF, quindi scollegare il cavo negativo (â) della batteria.
âą Non nebulizzare acqua direttamente sulla centralina elettronica.
Carburatore e velocitĂ del motore
Cambiare l'olio motore
Vedere Figura: 8, 9, 10, 11
L'olio esausto Ăš un rifiuto pericoloso e deve essere smaltito correttamente. Non smaltire
con i rifiuti domestici. Rivolgersi alle autoritĂ locali, al centro assistenza o al rivenditore
per le strutture di smaltimento/riciclo.
Rimuovere lâolio
1.
Con il motore spento ma ancora caldo, scollegare il filo della candela (D, Figura 8)
e tenerlo lontano dalla candela stessa (E).
2.
Togliere l'astina (A, Figura 9).
Tappo di scarico dell'olio, se previsto
1.
Rimuovere il tappo di drenaggio dell'olio (F, Figura 10). Spurgare l'olio in un
contenitore approvato.
Nota: Ă possibile installare nel motore uno qualsiasi dei tappi di drenaggio dellâolio (G,
Figura 10).
2.
Dopo aver scaricato lâolio, rimontare il tappo di drenaggio dellâolio e serrare (F,
Figura 10).
Scarico rapido dell'olio, se presente
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Non apportare mai modifiche al carburatore o alla velocitĂ del motore. Il carburatore Ăš
impostato in fabbrica in modo da operare il modo efficiente nella maggior parte delle
condizioni. Non manomettere le molle del regolatore, i collegamenti o altre parti per
aumentare la velocitĂ del motore. In caso siano necessarie delle regolazioni, rivolgersi a
un Centro di assistenza autorizzato Briggs & Stratton.
AVVERTENZA
I ricambi devono essere uguali e installati nella stessa posizione dei componenti
originali. Ricambi diversi potrebbero non funzionare altrettanto bene, danneggiare
l'unitĂ e causare lesioni alle persone.
n
Motori con filtro dell'olio ad alta efficiente giallo o arancione (per il codice vedere
la pagina delle Specifiche ).
NOTA Il produttore dell'attrezzatura specifica la velocitĂ massima per il motore
quando viene installato sull'attrezzatura. Non superare tale velocitĂ . Se non si Ăš
sicuri della velocitĂ massima dell'attrezzatura o quale velocitĂ del motore sia stata
impostata in fabbrica, contattare il Centro di assistenza autorizzato Briggs & Stratton
per assistenza. Per un funzionamento sicuro e corretto dell'attrezzatura, la velocitĂ
del motore deve essere regolata solo da un tecnico dell'assistenza qualificato.
Manutenzione della candela
1.
Scollegare il tubo di scarico rapido dell'olio (H, Figura 11) dal lato motore.
2.
Ruotare e rimuovere il tappo di rabbocco dell'olio (I, Figura 11). Abbassare con
cautela lo scarico rapido dell'olio (H) in un contenitore di tipo approvato (J).
3.
Dopo aver scaricato lâolio, rimontare il tappo dello scarico rapido dellâolio (I, Figura
11). Collegare il tubo di scarico rapido dell'olio (H) sul lato motore.
Cambiare il filtro dell'olio, se presente
Alcuni motori sono provvisti di un filtro dell'olio. Per gli intervalli di sostituzione,
consultare la Tabella di manutenzione.
1.
Scaricare l'olio dal motore. Consultare la sezione Rimuovere l'olio .
2.
Togliere il filtro dell'olio (K, Figura 9) e smaltirlo secondo le normative.
3.
Prima di installare il nuovo filtro dellâolio, lubrificare la guarnizione del filtro dellâolio
con un velo di olio fresco e pulito.
4.
Installare il filtro dellâolio e serrare manualmente finchĂ© la guarnizione con tocca
lâadattatore del filtro dellâolio, quindi serrare il filtro dellâolio di altri 1/2 - 3/4 di giro.
Nota: **In alcuni paesi per legge Ăš obbligatorio lâuso di candele con resistore per la
soppressione dei segnali di accensione Se il motore, in origine, era dotato di una
candela con resistore, sostituirla con una dello stesso tipo.
5.
Rifornire di olio. Consultare la sezione Rifornire di olio .
6.
Avviare e far girare il motore. Quando il motore si Ăš riscaldato, controllare che non
siano presenti perdite dâolio.
Smontaggio del sistema di scarico
7.
Fermare il motore e controllare il livello dell'olio. Il livello dell'olio corretto Ăš nella
parte superiore dell'indicatore di pieno (B, Figura 9) sull'asta.
Vedere figura: 7
Controllare la distanza (A, Figura 7) con uno spessimetro (B). Se necessario, ripristinare
la distanza. Montare e serrare la candela al valore di coppia prescritto. Per i valori della
coppia di serraggio o della distanza, consultare la sezione Specifiche .
AVVERTENZA
I motori accesi generano calore. Alcune parti del motore, specialmente la
marmitta, diventano estremamente calde.
Rifornire di olio
âą Accertarsi che il motore sia a livello.
âą Eliminare tutti i detriti dalla zona di riempimento dell'olio.
âą Per la capacitĂ dell'olio, vedere la sezione Specifiche .
In caso di contatto sussiste il rischio di gravi ustioni.
1.
Togliere l'astina di livello (A, Figura 9) e pulire con un panno pulito.
I detriti infiammabili, ad esempio foglie, erba, paglia, ecc. possono
incendiarsi.
2.
Rabboccare lentamente l'olio nel motore (C, Figura 9). Non riempire troppo.
Dopo aver aggiunto l'olio, attendere un minuto prima di verificarne nuovamente il
livello.
âą Prima di toccare, lasciare che marmitta, cilindro del motore e alette si raffreddino.
âą Rimuovere i detriti accumulati dalla zona di marmitta e cilindro.
âą La sezione 4442 del codice sulle risorse pubbliche della California vieta l'uso o
l'operazione della macchina in zone forestali, zone cespugliose o zone erbose a
meno che l'unitĂ non sia dotata di parascintille, come definito nella sezione 4442,
conservati in perfetta funzionalitĂ . Esistono leggi simili anche in altri stati o zone
federali. Contattare un rivenditore autorizzato per avere un apposito parascintille
per il sistema di scarico installato su questo motore.
Nota: Non aggiungere olio allo scarico rapido, se presente (H, Figura 11).
Rimuovere i detriti accumulati dalla zona di marmitta e cilindro. Controllare il silenziatore
per verificare l'eventuale presenza di incrinature, corrosione o altri danni. Rimuovere
il parascintille, se in dotazione, e ispezionarlo per verificare se Ăš danneggiato o se Ăš
3.
Installare e serrare l'astina (A, Figura 9).
4.
Estrarre l'astina e controllare il livello dell'olio. Il livello dell'olio corretto Ăš nella
parte superiore dell'indicatore di pieno (B, Figura 9) sull'asta.
5.
Reinstallare e serrare l'astina di livello (A, Figura 9).
6.
Collegare il filo della candela (D, Figura 8) alla candela stessa (E).
Manutenzione del filtro dellâaria
Vedere Figura: 12, 13
75
AVVERTENZA
Il carburante e i suoi vapori sono estremamente infiammabili ed esplosivi.
Un incendio oppure unâesplosione possono provocare gravi ustioni o morte.
⹠Mai avviare né far funzionare il motore con il gruppo di filtraggio dell'aria (se
presente) o il filtro dell'aria (se presente) rimosso.
NOTA Non usare aria pressurizzata né solventi per pulire il filtro. L'aria compressa
puĂČ danneggiare il filtro, mentre i solventi possono corroderlo.
2.
Utilizzare delle pinze per stringere le alette (B, Figura 14) sulle fascette (C), quindi
far scorrere le fascette lontano dal filtro del carburante (A). Ruotare e sfilare i tubi
del carburante (D) dal filtro del carburante.
3.
Controllare che il sistema di alimentazione (D, Figura 14) non presenti crepe o
perdite. Sostituire se necessario.
4.
Sostituire il filtro del carburante (A, Figura 14) con un filtro di ricambio originale.
5.
Fissare i tubi del carburante (D, Figura 14) con le fascette (C) come illustrato.
Filtro del carburante, se previsto
1.
Togliere il tappo del carburante (A, Figura 15).
Consultare la Tabella di manutenzione per i requisiti di assistenza.
2.
Togliere il filtro del carburante (B, Figura 15).
Diversi modelli usano un filtro in schiuma o in carta. Alcuni modelli sono anche dotati
di un prefiltro che puĂČ essere lavato e riutilizzato. Confrontare le illustrazioni in questo
manuale con il tipo installato sul motore ed eseguire la manutenzione come segue.
3.
Se il filtro del carburante Ăš sporco, pulirlo o sostituirlo. Se si sostituisce il filtro del
carburante, assicurarsi di usare un pezzo di ricambio originale.
1.
Tirare l'impugnatura del coperchio (A, Figura 12). Ruotare l'impugnatura verso il
motore e rimuovere il coperchio (B).
Rimuovere il pre-filtro (C, Figura 12),se presente, dal filtro (D).
Per togliere i detriti, battere delicatamente il filtro (D, Figura 12) su una superficie
dura. Se il filtro Ăš troppo sporco, sostituirlo con uno nuovo.
4.
Lavare il pre-filtro (C, Figura 12) con detergente liquido e acqua. Fare asciugare il
prefiltro (C) completamente. Non ungere il prefiltro.
5.
Montare il prefiltro a secco (C, Figura 12) e il filtro (D) sulla base del motore (E).
6.
Allineare le linguette (F, Figure 12) del coperchio (B) con le asole (G) del
convogliatore aria.
7.
Ruotare l'impugnatura del coperchio (A, Figura 12) e spingerlo verso il basso per
bloccarlo in posizione.
Filtro aria in carta
AVVERTENZA
I motori accesi generano calore Alcune parti del motore, specialmente la
marmitta, diventano estremamente calde.
In caso di contatto sussiste il rischio di gravi ustioni.
I detriti infiammabili, ad esempio foglie, erba, paglia, ecc. possono incendiarsi.
âą Prima di toccare, lasciare che marmitta, cilindro del motore e alette si raffreddino.
âą Rimuovere i detriti accumulati dalla zona di marmitta e cilindro.
NOTA Non utilizzare acqua per pulire il motore Lâacqua potrebbe contaminare il
sistema di carburante Utilizzare un pennello o un panno asciutto per pulire il motore.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
2.
3.
Smontaggio del sistema di
raffreddamento
n
Filtro aria in carta
Questo motore Ăš raffreddato ad aria. La presenza o detriti puĂČ restringere il flusso
dellâaria e causare il surriscaldamento del motore, e ridurre le prestazioni e la durata del
motore.
1.
Allentare i fissanti (A, Figura 13).
2.
Rimuovere il coperchio (B, Figura 13).
1.
3.
Per rimuovere il filtro (C, Figura 13), sollevare l'estremitĂ del filtro, quindi estrarre il
filtro dalla presa di aspirazione (D).
Utilizzando una spazzola o un panno asciutto, rimuovere i detriti dalla griglia di
aspirazione dellâaria.
2.
Tenere sempre puliti la tiranteria, le molle ed i comandi
4.
Per togliere i detriti, battere delicatamente il filtro (C, Figura 13) su una superficie
dura. Se il filtro Ăš troppo sporco, sostituirlo con uno nuovo.
3.
Tenere pulita anche lâarea vicino alla marmitta da materiali infiammabili
4.
Accertarsi che le alette del radiatore dellâolio siano prive di sporcizia e detriti.
5.
Rimuovere il prefiltro (E, Figura 13), se presente, dal filtro (C).
6.
Lavare il prefiltro (E, Figura 13), se presente, con detergente liquido e acqua.
Farlo asciugare completamente. Non ungere il prefiltro.
7.
Montare il prefiltro a secco (E, Figura 13), se presente, sul filtro (C).
8.
Installare il filtro (C, Figura 13) sulla presa di aspirazione (D). Spingere l'estremitĂ
del filtro nella base del motore. Accertarsi che il filtro sia inserito saldamente nella
base del motore.
9.
Installare il coperchio del filtro dell'aria (B, Figura 13) e fissarlo con i fermi (A).
Smontaggio del sistema di
alimentazione
Vedere Figura: 14, 15
AVVERTENZA
Il carburante e i suoi vapori sono estremamente infiammabili ed esplosivi.
Un incendio oppure unâesplosione possono provocare gravi ustioni o morte.
âą Tenere il carburante lontano da scintille, fiamme libere, fiamme pilota e altre fonti
di ignizione.
âą Controllare spesso linee del carburante, serbatoio, tappo e accessori per eventuali
lesioni o perdite. Sostituire se necessario.
âą Prima di pulire o sostituire il filtro del carburante, scaricare il serbatoio o chiudere
la valvola di intercettazione del carburante.
âą Se il carburante si versa, attendere che sia evaporato prima di avviare il motore.
âą I ricambi devono essere uguali e installati nella stessa posizione dei componenti
originali.
Filtro del carburante, se previsto
1.
76
Prima di pulire o sostituire il filtro del carburante,(A, Figura 14), scaricare il
serbatoio o chiudere la valvola di intercettazione del carburante. In caso contrario,
il carburante potrebbe fuoriuscire e causare incendi o esplosioni.
Nel tempo, Ăš possibile che si accumulino dei detriti nelle alette di raffreddamento
del cilindro e causano il surriscaldamento del motore Questi detriti possono essere
osservati senza smontare parzialmente il motore Per l'ispezione e la pulizia del sistema
di raffreddamento ad aria, contattare un Centro di assistenza autorizzato Briggs &
Stratton conformemente alle raccomandazioni della Tabella di manutenzione.
Rimessaggio
AVVERTENZA
Il carburante e i suoi vapori sono estremamente infiammabili ed esplosivi.
Incendi ed esplosioni possono provocare gravi ustioni o morte.
Immagazzinaggio del dispositivo con il combustibile nel serbatoio
âą Conservare lontano da forni, stufe, caldaie o altri dispositivi con fiamme pilota o
altre fonti di accensione in grado di infiammare i vapori del carburante.
Impianto carburante
Vedere Figura: 16
Effettuare il rimessaggio con il motore in piano (posizione operativa normale). Riempire
il serbatoio (A, Figura 16) di carburante. Per consentire lâespansione del carburante, non
riempire oltre il collo del serbatoio (B).
Il carburante puĂČ diventare stantio se conservato in un contenitore per piĂč di 30 giorni.
Ogni volta che si riempie di carburante il contenitore, aggiungere al carburante lo
stabilizzatore del carburante secondo quanto specificato nelle istruzioni del produttore.
In questo modo si preserverĂ la freschezza del carburante, riducendo eventuali problemi
correlati al carburante o causati allâimpianto in seguito a contaminazione.
Non Ăš necessario scaricare il carburante dal motore quando si aggiunge lo stabilizzatore
del carburante attenendosi alle istruzioni. Prima del rimessaggio, ACCENDERE
il motore per 2 minuti per far circolare la miscela di carburante e stabilizzatore
nellâimpianto.
Se la benzina contenuta nel motore non Ăš stata trattata con uno stabilizzatore, deve
essere scaricata in un contenitore approvato. Far andare il motore finché non si arresta
BRIGGSandSTRATTON.com
per mancanza di carburante. Si consiglia lâuso di uno stabilizzatore del carburante nel
contenitore per mantenere la freschezza.
Con il motore ancora caldo, sostituire l'olio motore. Consultare la sezione Cambiare
l'olio motore .
Individuazione e correzione dei
problemi
Per assistenza, contattare il rivenditore locale o visitare BRIGGSandSTRATTON.com
o chiamare 1-800-233-3723 (negli USA).
Specifiche
Modello: 210000
21.01 ci (344 cc)
Alesaggio
3.437 in (87,30 mm)
Corsa
2.264 in (57,51 mm)
CapacitĂ dell'olio - senza filtro
42 - 44 oz (1,24 - 1,30 L)
CapacitĂ dell'olio - con filtro
46 - 48 oz (1,36 - 1,40 L)
Distanza elettrodo candele
0.030 in (0,76 mm)
Coppia di serraggio candela
180 lb-in (20 Nm)
Intraferro indotto
0.010 - 0.014 in (0,25 - 0,36 mm)
Gioco punteria valvola di aspirazione
0.003 - 0.005 in (0,08 - 0,13 mm)
Gioco punteria valvola di scarico
0.005 - 0.007 in (0,13 - 0,18 mm)
Modello: 310000
Cilindrata
30.59 ci (501 cc)
Alesaggio
3.563 in (90,49 mm)
Corsa
3.062 in (77,77 mm)
CapacitĂ dell'olio - senza filtro
CapacitĂ dell'olio - con filtro
Distanza elettrodo candele
Coppia di serraggio candela
Intraferro indotto
Gioco punteria valvola di aspirazione
Gioco punteria valvola di scarico
Codice
796031
Prefiltro dell'aria, schiuma (vedi Figura 13)
797704
Filtro dell'aria, carta (vedi Figura 12)
698083, 5077
Prefiltro dell'aria, schiuma (vedi Figura 12)
697015, 5077
Filtro dell'aria, piatto lavabile
697153, 5078
Olio - SAE 30 (20 oz, 0,6 L)
100005
Olio - SAE 30 (48 oz, 1,4 L)
100028
Filtro dell'olio, standard - nero
492932
Filtro dell'olio, alta efficienza - giallo
795890
Filtro dell'olio, alta efficienza - arancione
798576
Filtro del carburante - motore senza pompa del carburante
394358, 5098
Filtro del carburante - motore con pompa del carburante
691035, 6065
Candela con resistore
491055
Candela al platino di lunga durata
5066
Chiave per candele
89838, 5023
Tester di scintilla
19368
Si consiglia di contattare un rivenditore autorizzato Briggs & Stratton per tutte le
operazioni di assistenza e manutenzione del motore e dei relativi componenti.
Potenza nominale: La potenza nominale lorda per i singoli modelli di motore a benzina
Ăš etichettata in conformitĂ con lo standard Small Engine Power & Torque Rating
Procedure codice J1940 di SAE (Society of Automotive Engineers) ed Ăš classificata
conformemente a SAE J1995. I valori di coppia sono calcolati a 2600 RPM per i
motori con la dicitura "rpm" in etichetta e a 3060 RPM per tutti gli altri motori; i valori
di potenza in cavalli sono calcolati a 3600 RPM. Le curve di potenza lorda possono
essere visualizzate sul sito www.BRIGGSandSTRATTON.COM. I valori di potenza
netti sono ricavati con marmitta e filtro dell'aria installati mentre i valori di potenza lordi
sono ricavati senza questi accessori. La potenza lorda reale del motore sarĂ superiore
a quella netta ed Ăš influenzata, fra altri fattori, da condizioni operative ambientali e
variabilitĂ da motore a motore. Data la vasta gamma di prodotti su cui sono installati i
motori, il motore a benzina potrebbe non sviluppare la potenza lorda nominale quando
usato su una data apparecchiatura. La differenza Ăš dovuta a diversi fattori compreso,
ma non esclusivamente, a varietĂ dei componenti del motore (filtro dell'aria, marmitta,
carica, raffreddamento, carburatore, pompa del carburante, ecc.), restrizioni applicative,
condizioni operative ambientali (temperatura, umiditĂ , altitudine) e variabilitĂ da motore
a motore. A causa di limitazioni alla produzione e di capacitĂ , Briggs & Stratton potrĂ
sostituire questo motore di serie con un motore di potenza nominale superiore.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Cilindrata
Ricambio
Filtro dell'aria, carta (vedi Figura 13)
n
Olio motore
Pezzi di ricambio - Modello: 310000
42 - 44 oz (1,24 - 1,30 L)
46 - 48 oz (1,36 - 1,40 L)
0.030 in (0,76 mm)
180 lb-in (20 Nm)
0.010 - 0.014 in (0,25 - 0,36 mm)
0.003 - 0.005 in (0,08 - 0,13 mm)
0.005 - 0.007 in (0,13 - 0,18 mm)
La potenza del motore diminuisce del 3,5% ogni 300 metri (1.000 piedi) sul livello del
mare e dell'1% ogni 5,6 °C (10 °F) al di sopra di 25 °C (77 °F). Il motore funzionerà in
modo soddisfacente ad un'angolazione massima di 15°. Fare riferimento al Manuale
dell'operatore dell'attrezzatura per i limiti di funzionamento in sicurezza sui tratti in
pendenza.
Pezzi di ricambio - Modello: 210000
Ricambio
Codice
Filtro dell'aria, carta (vedi Figura 13)
796032
Prefiltro dell'aria, schiuma (vedi Figura 13)
798911
Filtro dell'aria, carta (vedi Figura 12)
698413, 5079
Prefiltro dell'aria, schiuma (vedi Figura 12)
697292, 5079
Olio - SAE 30 (20 oz, 0,6 L)
100005
Olio - SAE 30 (48 oz, 1,4 L)
100028
Filtro olio
492932
Filtro del carburante - motore senza pompa del carburante
394358, 5098
Filtro del carburante - motore con pompa del carburante
691035, 5065
Candela con resistore
491055
Candela al platino di lunga durata
5066
Chiave per candele
89838, 5023
Tester di scintilla
19368
Garanzia
Garanzia per il motore Briggs & Stratton
Valida a partire da gennaio 2019
Garanzia limitata
Briggs & Stratton garantisce che, durante il periodo di garanzia specificato di seguito,
provvederĂ alla riparazione o alla sostituzione gratuita di parti che presentino difetti
di materiale o di lavorazione o entrambi. Le spese di trasporto del prodotto di cui si
richiede la sostituzione o riparazione in garanzia sono a carico dellâacquirente. La
presente garanzia risulta valida per il periodo di tempo indicato nel presente documento
ed Ăš soggetta alle condizioni indicate di seguito. Per lâassistenza in garanzia, trovare
il piĂč vicino Centro di Assistenza Autorizzato nel nostro localizzatore dei rivenditori
allâindirizzo BRIGGSandSTRATTON.COM. Lâacquirente dovrĂ contattare lâOfficina
autorizzata e mettere a disposizione di questâultima il prodotto per lâispezione e la
verifica.
Non vi Ăš alcunâaltra garanzia esplicita. Le garanzie implicite, comprese quelle di
commerciabilitĂ e idoneitĂ ad uno scopo particolare, sono limitate al periodo di
garanzia indicato di seguito o a quanto consentito dalla legge. Le responsabilitĂ
per danni accidentali o indiretti sono escluse nella misura consentita dalla legge Alcuni
stati o paesi non permettono limitazioni al periodo di validitĂ di una garanzia implicita e
alcuni stati o paesi non permettono lâesclusione o la limitazione della responsabilitĂ per
danni incidentali o indiretti, per cui le limitazioni sopra riportate potrebbero non applicarsi
al vostro caso. La presente garanzia concede allâutente specifici diritti legali e lo stesso
potrebbe avere altri diritti che variano da stato a stato o da Paese a Paese
Termini di garanzia standard
VanguardÂź; Serie commerciale
4
.
1, 2, 3
3
Uso privato - 36 mesi
Uso commerciale - 36 mesi
77
Termini di garanzia standard
1, 2, 3
Serie XR
Uso privato - 24 mesi
Uso commerciale - 24 mesi
Tutti gli altri motori con cilindro in ghisa Dura-Boretâą
Uso privato - 24 mesi
9.
Uso improprio, assenza di manutenzione di routine, spedizione, manipolazione o
magazzinaggio dellâattrezzatura o installazione scorretta del motore.
Lâassistenza in garanzia Ăš disponibile esclusivamente presso i rivenditori Briggs
& Stratton autorizzati. Trovate il Centro di assistenza autorizzato piĂč vicino sulla
mappa allâindirizzo BRIGGSandSTRATTON.COM o chiamate il 1-800-233-3723
(negli USA).
80004537 (Rev. F)
Uso commerciale - 12 mesi
Tutti gli altri motori
Uso privato - 24 mesi
Uso commerciale - 3 mesi
1
I presenti costituiscono i termini standard di garanzia, ma occasionalmente puĂČ
essere prevista unâulteriore copertura della garanzia, non determinata al momento
della pubblicazione. Per un elenco completo dei termini di garanzia attuali applicati
al proprio motore, visitare il sito Web BRIGGSandSTRATTON.COM, oppure
contattare il centro di assistenza autorizzato Briggs & Stratton.
2
Tale garanzia non Ăš applicabile ai motori di apparecchi utilizzati per fornire
potenza in sostituzione di un motore di servizio, ai generatori di standby usati per
scopi commerciali, ai veicoli utilitari che superano 25 MPH o ai motori utilizzati per
corse o su tratte commerciali o da noleggio.
3
Vanguard installato sui generatori in standby: 24 mesi per uso privato, nessuna
garanzia per uso commerciale. Gamma industriale con data di produzione
precedente a luglio 2017: 24 mesi per uso privato, 24 mesi per uso commerciale.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
In Australia - I nostri prodotti hanno garanzie che non possono essere escluse
ai sensi della Australian Consumer Law. Lâutente ha diritto alla sostituzione o al
rimborso in caso di guasto grave e ad un indennizzo per ogni altra perdita o danno
ragionevolmente prevedibile. Lâutente ha pertanto diritto alla riparazione o alla
sostituzione della merce qualora questa non sia di qualitĂ accettabile e il guasto
non sia equiparabile a un guasto grave. Per lâassistenza in garanzia, trovare il
centro di assistenza autorizzato piĂč vicino usando il nostro strumento di ricerca
concessionari sul sito web BRIGGSandSTRATTON.COM o chiamando il numero
1300 274 447 o inviando una e-mail a salesenquiries@briggsandstratton.com.au o
scrivendo a Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, Moorebank,
NSW, Australia, 2170.
Il periodo di garanzia decorre dalla data di acquisto originale del primo acquirente,
sia esso un utente consumatore o professionale. Per "uso privato" si intende
lâutilizzo effettuato da un acquirente al dettaglio presso la propria residenza. Per âuso
commercialeâ si intendono tutti gli altri usi, compresi gli usi commerciali, che generano
reddito o il noleggio. Dopo che un motore Ăš stato utilizzato ad uso professionale, sarĂ
sempre classificato come motore per uso professionale ai fini di questa polizza di
garanzia.
n
4
Conservare lo scontrino di ricevuta dellâacquisto. Qualora lâacquirente non sia
in grado di fornire la prova della data dellâacquisto iniziale nel momento della
richiesta di assistenza, il periodo di garanzia verrĂ determinato utilizzando la
data di produzione. Ai fini dellâapplicazione della garanzia, non Ăš necessaria la
registrazione del prodotto Briggs & Stratton.
Informazioni sulla garanzia
La presente garanzia copre esclusivamente i difetti del motore dovuti a difetti di
materiale e/o lavorazione e non la sostituzione o il rimborso dellâattrezzatura sulla quale
il motore puĂČ essere installato. La presente garanzia non copre la manutenzione di
routine, le regolazioni, le correzioni o la normale usura. Inoltre, la presente garanzia
non si applica in caso di alterazioni o modifiche del motore o in caso di rimozione o
manomissione del numero di serie. La presente garanzia non copre danni al motore o
problemi di performance causati da:
1.
Lâuso di pezzi non originali Briggs & Stratton;
2.
Azionamento del motore con un olio lubrificante insufficiente, impuro o di grado
scorretto;
3.
Lâuso di carburante impuro o vecchio, benzine formulate con un contenuto di
etanolo superiore al 10% o lâuso di carburanti alternativi, come GPL o gas naturale
su motori che non erano originariamente progettati/fabbricati da Briggs & Stratton
per lavorare con simili carburanti;
4.
Sporcizia penetrata allâinterno del motore a causa di manutenzione e rimontaggio
non corretti del filtro dellâaria;
5.
Lâurto contro un oggetto solido da parte della lama di taglio di una falciatrice
rotativa, adattatori delle lame, giranti o altri dispositivi accoppiati allâalbero motore
allentati o installati scorrettamente oppure a causa di unâeccessiva tensione della
cinghia trapezoidale;
6.
Parti combinate o gruppi quali frizioni, trasmissioni, attrezzature di controllo, ecc.,
non forniti da Briggs & Stratton;
7.
Surriscaldamento causato da residui dâerba, sporcizia e detriti o nidi di roditori
che tappano o intasano le alette di raffreddamento o lâarea del volano o
dallâazionamento del motore senza ventilazione sufficiente;
8.
Vibrazioni eccessive causate da velocitĂ eccessiva, montaggio del motore
allentato, lame di taglio o giranti allentate o sbilanciate o accoppiamento improprio
dei componenti dellâattrezzatura sullâalbero motore;
78
BRIGGSandSTRATTON.com
Deze handleiding bevat veiligheidsinformatie om u bewust te maken van de gevaren en
risicoâs die verband houden met motoren, evenals hoe deze te voorkomen. Daarnaast
leest u in deze instructies hoe u de motor op de juiste manier gebruikt en onderhoudt.
Omdat Briggs & Stratton, LLC niet noodzakelijkerwijs weet welke machine deze motor
aandrijft, is het belangrijk dat u deze instructies en die van de machine die deze motor
aandrijft leest en begrijpt. Bewaar deze originele instructies voor toekomstig
gebruik.
Opmerking: De afbeeldingen en illustraties in deze handleiding zijn uitsluitend bedoeld
als referentie en kunnen afwijken van uw specifieke model. Neem bij vragen contact op
met uw dealer.
Noteer ten behoeve van vervangingsonderdelen of technische ondersteuning
hieronder het motormodel, het type en de codenummers, evenals de aankoopdatum.
Deze nummers bevinden zich op uw motor (zie het gedeelte Functies en
bedieningselementen).
Aankoopdatum
Motormodel - Type - Uitrusting
Serienummer motor
Contactinformatie voor
Europees kantoor
Voor vragen over Europese emissies kunt u contact opnemen met ons Europese
kantoor op:
Max-Born-StraĂe 2, 68519 Viernheim, Duitsland.
Veiligheidsinformatie over
gevaren die tot persoonlijk
letsel kunnen leiden.
Zorg dat u de
gebruiksaanwijzing hebt
gelezen en begrepen voordat
u de eenheid bedient of
onderhoud aan de eenheid
uitvoert.
Brandgevaar
Explosiegevaar
Gevaar voor schokken
Gevaar van giftige dampen
Gevaar voor hete
oppervlakken
Gevaar voor geluid oorbescherming aanbevolen
bij langdurige blootstelling.
Gevaar voor weggeworpen
onderwerpen - Draag
oogbescherming.
Explosiegevaar
Gevaar voor bevriezing
Gevaar voor terugslag
Gevaar voor amputatie bewegende onderdelen
Chemicaliëngevaar
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Fase V (5) van de Europese
Unie (EU): Kooldioxide (CO2)niveaus
Gevarensymbolen en hun betekenis
n
Copyright © Briggs & Stratton, LLC, Milwaukee, WI, USA. Alle rechten voorbehouden.
Kooldioxideniveaus van Briggs & Stratton EU-motoren met een typecertificaat kunnen
worden gevonden door in het zoekvenster op BriggsandStratton.com CO2 in te voeren.
Recycling-informatie
Alle verpakkingen, gebruikte olie en accuâs moeten worden
gerecycled conform de betreffende regelgeving van de
overheid.
Veiligheid van de gebruiker
Veiligheidssymbool en signaalwoorden
Het veiligheidssymbool
duidt veiligheidsinformatie aan over gevaren die
kunnen leiden tot lichamelijk letsel. Een signaalwoord (GEVAAR, WAARSCHUWING,
of VOORZICHTIG) wordt gebruikt samen met het waarschuwingspictogram om te
wijzen op de waarschijnlijkheid en de mogelijke ernst van het letsel. Verder kan een
gevarensymbool worden gebruikt om de soort gevaar aan te duiden.
GEVAAR duidt op een risico, dat indien het niet wordt vermeden, zal leiden tot
de dood of een ernstig lichamelijk letsel.
WAARSCHUWING duidt op een risico, dat indien het niet wordt vermeden, kan
leiden tot de dood of een ernstig lichamelijk letsel.
VOORZICHTIG duidt op een gevaar dat, indien het niet wordt voorkomen, kan
resulteren in licht of matig letsel.
OPGEPAST geeft informatie aan die wel belangrijk wordt geacht, maar niet gerelateerd
is aan gevaar.
Gevaar voor thermische
warmte
Corrosief
Veiligheidsberichten
WAARSCHUWING
De motoren van Briggs & StrattonÂź zijn niet bedoeld voor en mogen niet worden
gebruikt met: funkarts, go-karts, kinder-, vrijetijds- of terreinvoertuigen (ATV's),
motorfietsen, hovercrafts, luchtvaartproducten of voertuigen die worden gebruikt bij
wedstrijden die niet zijn goedgekeurd door Briggs & Stratton. Ga voor meer informatie
over producten voor racewedstrijden naar www.briggsracing.com. Neem voor gebruik
in bedrijfsvoertuigen en naast elkaar geplaatste terreinwagens contact op met Briggs
& Stratton Power Application Center, 1-866-927-3349. Verkeerd gebruik van motoren
kan leiden tot ernstig of zelfs fataal letsel.
WAARSCHUWING
Brandstof en brandstofdampen zijn uiterst ontvlambaar en explosief.
Brand of explosie kan ernstige brandwonden of dodelijk letsel veroorzaken.
Bij het toevoegen van brandstof
âą Schakel de motor uit en laat de motor ten minste gedurende 2 minuten afkoelen
voordat u de benzinedop verwijdert.
âą Vul de brandstoftank buiten of in een goed geventileerde ruimte.
âą Vul de brandstoftank niet te veel. Vul de brandstoftank niet tot boven de onderkant
van de nek zodat de brandstof kan uitzetten.
âą Houd de brandstof uit de buurt van vonken, open vlammen, waakvlammen, hitte
en andere ontstekingsbronnen.
âą Controleer brandstofleidingen, tank, vuldop en koppelingen regelmatig op barsten
of lekkages. Vervang deze, indien noodzakelijk.
âą Indien brandstof wordt gemorst, dient u te wachten tot deze verdampt is voordat u
de motor start.
Bij het starten van motor
âą Zorg dat de bougie, de geluiddemper, de benzinedop en het luchtfilter (indien
aanwezig) aanwezig zijn en goed vastzitten.
âą Probeer de motor niet te starten als de bougie verwijderd is.
79
âą Als de motor verzuipt, zet de choke (indien aanwezig) in de stand OPEN/
DRAAIEN, zet de gashendel (indien aanwezig) in de stand SNEL en start de
motor totdat deze aanslaat.
Tijdens het bedienen van de apparatuur
âą De motor of machine NIET kantelen tot een hoek die veroorzaakt dat brandstof
gemorst wordt.
âą Choke de carburateur niet om de motor te stoppen.
âą Start of laat de motor niet draaien als de lucht filtereenheid (indien aanwezig) of
het luchtfilter (indien aanwezig) is verwijderd.
WAARSCHUWING
Handen, voeten, haren, kleding of accessoires kunnen tegen ronddraaiende
onderdelen aan komen of er tussen beklemd raken.
Traumatische amputatie of ernstige scheurwonden kunnen het resultaat zijn.
âą
âą
âą
âą
Tijdens het olie verversen
âą Als u de olie aftapt uit de olievul buis boven, dan moet de brandstoftank leeg zijn,
anders kan er brandstof uitlekken wat kan leiden tot brand en explosie.
De machine gebruiken met afschermingen op hun plaats.
Houd handen en voeten weg van draaiende onderdelen.
Bind lang haar bij elkaar en doe uw sieraden af.
Draag geen loszittende kleding, hangende trekkoorden of zaken die verstrikt
kunnen raken.
Tijdens het kantelen van de unit voor onderhoud
âą Wanneer er onderhoud wordt uitgevoerd waarvoor de eenheid moet worden
gekanteld, dient de brandstoftank leeg te zijn. Anders kan er brandstof uit lekken,
wat kan leiden tot brand en explosie.
Tijdens het transporteren van de apparatuur
âą Vervoeren met brandstoftank LEEG of met brandstofafsluitklep in de GESLOTEN
stand.
Bij het opslaan van brandstof of machines met brandstof in de tank
WAARSCHUWING
Draaiende motoren produceren hitte. Motoronderdelen, vooral geluiddempers,
worden uiterst heet.
Dit kan bij aanraking ernstige brandwonden veroorzaken.
Brandbare resten, zoals bladeren, gras, snoeihout enz. kunnen vlam vatten.
âą Laat de geluiddemper, motorcilinder en vinnen afkoelen voor u ze aanraakt.
âą Verwijder opgehoopt vuil uit de gebieden rondom de geluiddemper en de cilinder.
âą Overeenkomstig de California Public Resource Code Section 4442 is het
verboden de motor te gebruiken in de buurt van een bos-, kreupelhout- of
grasgebied tenzij het uitlaatsysteem is uitgerust met een vonkenvanger, zoals
gedefinieerd in Section 4442, die in goede staat wordt gehouden. Andere staten
en federale jurisdicties kunnen soortgelijke wetgeving hebben. Neem contact
op met de fabrikant, verkoper of dealer om een vonkenvanger te verkrijgen die
geschikt is voor het op deze motor gemonteerde uitlaatsysteem.
âą Opslaan uit de buurt van fornuizen, ovens, waterkokers of andere apparaten
die een waakvlam bevatten of andere ontstekingsbronnen, omdat deze
brandstofdampen kunnen doen ontbranden.
n
WAARSCHUWING
Starten van motor gaat gepaard met vonkvorming.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Vonkvorming kan ontvlambare gassen in de buurt doen ontsteken.
Dit kan explosie en brand veroorzaken.
âą Indien zich aardgas of LPG lekkage in de buurt bevindt, de motor niet starten.
âą Gebruik geen onder druk staande startvloeistoffen omdat de dampen brandbaar
zijn.
WAARSCHUWING
Onbedoelde vonken kunnen resulteren in brand of een elektrische schok.
Ongewild opstarten kan leiden tot beknelling, traumatische amputatie of
scheurwonden.
Brandgevaar
WAARSCHUWING
GEVAAR VAN GIFTIG GAS. Motoruitlaatgassen bevatten koolmonoxide, een
giftig gas dat u binnen enkele minuten doodt. U kunt het NIET zien, ruiken of
proeven. Ook al ruikt u de uitlaatgassen niet, u kunt toch zijn blootgesteld aan
koolmonoxide. Als u zich tijdens het gebruik van dit apparaat misselijk, duizelig
of zwak begint te voelen, schakel het dan uit, en ga METEEN de frisse lucht in.
Raadpleeg een arts. Het kan zijn dat u koolmonoxidevergiftiging heeft.
âą Gebruik dit product ALLEEN buiten en ver weg van ramen, deuren en
ventilatieopeningen om te voorkomen dat koolmonoxidegas zich kan verzamelen
en in deze bewoonde ruimten terecht kan komen.
âą Plaats koolmonoxidemelders op batterijen of melders op netvoeding met
reservebatterij volgens de instructies van de fabrikant. Rookmelders kunnen geen
koolmonoxide detecteren.
âą Gebruik dit product NIET in huizen, garages, kelders, kruipruimten, schuurtjes
of andere gedeeltelijk afgesloten ruimten, ook niet met gebruik van ventilatoren
of met geopende deuren en of ramen als ventilatie. In deze ruimten kan snel
koolmonoxide worden gevormd en dit kan uren blijven hangen, zelfs als de motor
al is uitgeschakeld.
âą Plaats dit product ALTIJD met de wind mee en richt de motoruitlaat altijd van
gebruikte ruimtes weg.
WAARSCHUWING
Wanneer het startkoord zich snel terugtrekt (terugslag), worden uw hand en
arm sneller naar de motor getrokken dan u kunt loslaten.
Gebroken botten, breuken, kneuzingen of verstuikingen kunnen het resultaat
zijn.
âą Trek bij het starten van de motor het startkoord langzaam uit tot er weerstand
gevoeld wordt en trek dan snel om terugslag te voorkomen.
âą Verwijder alle externe machine-/motorbelastingen voordat de motor gestart wordt.
âą Direct verbonden machinecomponenten zoals, maar niet beperkt tot, messen,
aandrijvingen, poelies, tandwielen enz., moeten stevig bevestigd zijn.
80
Vóór het uitvoeren van instellingen of reparaties:
âą Maak de bougie kabel los en houd de kabel op veilige afstand van de
ontstekingsbougie.
âą Koppel de minkabel van de accu los (alleen bij maaiers met elektrisch starten).
âą Gebruik alleen correct gereedschap.
âą Verander niets aan de regulateur, koppelingen of andere onderdelen om het
motortoerental te verhogen.
âą Vervangende onderdelen moeten identiek zijn aan en op dezelfde positie worden
geĂŻnstalleerd als de originele onderdelen. Andere onderdelen zullen minder goed
werken, kunnen de maaier beschadigen en kunnen letsel veroorzaken.
âą Sla niet met een hamer of hard voorwerp tegen het vliegwiel omdat het vliegwiel
anders later uit elkaar kan vliegen tijdens gebruik.
Bij het testen op vonkvorming:
âą Gebruik een goedgekeurde bougietester.
âą Controleer niet op vonkvorming wanneer de bougie verwijderd is.
Kenmerken en
bedieningselementen
Bedieningselementen van de motor
Vergelijk de illustratie (afbeelding: 1, 2, 3) met uw motor om uzelf vertrouwd te maken
met de plaats van de diverse functies en bedieningselementen.
A.
Motoridentificatienummers Model - Type - Code
B.
Bougie
C.
Luchtfilter
D.
Startkoordgreep (waar aanwezig)
E.
Peilstok
F.
Olieaftapplug
G.
Demper, demperbescherming (indien aanwezig), vonkenvanger (indien aanwezig)
H.
Luchtinlaatrooster
BRIGGSandSTRATTON.com
I.
Luchtinlaatrooster
J.
Oliefilter (indien aanwezig)
K.
Elektrische starter (indien aanwezig)
L.
Carburateur
M.
Brandstoffilter (indien aanwezig)
N.
Brandstofpomp (indien aanwezig)
O.
Olieafvoer (indien aanwezig)
P.
Elektronische besturingseenheid (indien aanwezig)
Machinebedieningssymbolen en hun
betekenis
Motortoerental - SNEL
Motortoerental - LANGZAAM
Motortoerental - STOP
AAN - UIT
Motor starten - choke
GESLOTEN
Motor starten - choke OPEN
Aanbevolen olie
C
5W-30
D
Synthetisch 5W-30
E
Vanguard Synthetisch 15W-50
Âź
Zie afbeelding: 4
Voordat de olie wordt bijgevuld of gecontroleerd
âą Zorg ervoor dat de motor waterpas staat.
âą Verwijder eventueel vuil uit het olievulgebied.
1.
Verwijder de peilstok (A, Figuur 4) en veeg deze met een schone doek af.
2.
Zet de peilstok terug en zet deze vast (A, Figuur 4).
3.
Verwijder de peilstok en lees het oliepeil af. Het oliepeil is correct als het
bovenaan bij de indicator voor vol (B, Figuur 4) op de peilstok staat.
4.
Als het oliepeil laag is voegt u langzaam olie toe via de olievulopening (C, Figuur
4). Voeg niet te veel olie toe. Wacht na het bijvullen Ă©Ă©n minuut en controleer het
oliepeil dan nogmaals.
Opmerking: Geen olie toevoegen aan de snelle olie-aflaat, indien aanwezig. Voor locatie
zie Kenmerken en bedieningselementen.
Zet de peilstok terug en zet deze vast (A, Figuur 4).
n
Oliepeilcontrolesysteem (indien
aanwezig)
Aanbevolen brandstof
Oliecapaciteit: Zie de rubriek Specificaties.
OPGEPAST
Sommige motoren worden door Briggs & Stratton met of zonder olie op transport
gezet. Zorg dat er altijd olie in de motor zit. Als u de motor zonder olie start, zal deze
onherstelbaar worden beschadigd. Dit valt niet onder de garantie.
Âź
We adviseren voor de beste prestaties het gebruik van door Briggs & Stratton garantie
gecertificeerde soorten olie. Andere hoogwaardige soorten reinigingsolie zijn
toegestaan, mits deze geschikt zijn voor SF, SG, SH, SJ of hoger. Gebruik geen
speciale additieven.
De buitentemperaturen bepalen de correcte olieviscositeit voor de motor. Bepaal
met behulp van de tabel de beste viscositeit voor het verwachte bereik van de
buitentemperatuur. Motoren op tuinmachines functioneren goed met 5W-30
Synthetische olie. Voor apparatuur die bij hoge temperaturen gebruikt worden, geeft
Âź
10W-30 - Boven 80 °F (27 °C) kan het gebruik van 10W-30 leiden tot een
hoger olieverbruik. Controleer het oliepeil regelmatig.
Sommige motoren zijn voorzien van een oliepeilsensor. Als het oliepeil laag is, activeert
de sensor een waarschuwingslampje of wordt de motor uitgeschakeld. Schakel de
motor uit en voer deze stappen uit voordat u de motor weer start.
âą Zorg ervoor dat de motor waterpas staat.
âą Controleer het oliepeil. Zie het deel Oliepeil controleren .
âą Als het oliepeil laag is, moet u de juiste hoeveelheid olie toevoegen. Start de motor
en controleer of het waarschuwingslampje (indien aanwezig) niet is geactiveerd.
âą Als het oliepeil niet laag is, start de motor niet. Raadpleeg een erkende Briggs &
Stratton-dealer voor instructies over de afstelling voor grote hoogtes.
Brandstofniveau Maximum
Voeg niet te veel brandstof
toe
Operation
B
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Brandstofkraan - GESLOTEN
SAE 30 - Onder 40 °F (4 °C) leidt het gebruik van SAE 30 tot problemen bij het
starten.
Oliepeil controleren
5.
Tankdop
Brandstofkraan - OPEN
A
Vanguard 15W-50 Synthetische olie de beste bescherming.
Brandstof moet aan de volgende vereisten voldoen:
âą Schone, verse, loodvrije benzine.
âą Minimaal 87 octaan/87 AKI (91 RON). Zie hieronder voor gebruik op grote hoogte.
âą Benzine met tot 10% ethanol (gasohol) is toegestaan.
OPGEPAST Gebruik geen benzines die niet zijn goedgekeurd, zoals E15 en
E85. Meng geen olie in de benzine en pas de motor niet aan voor alternatieve
brandstoffen. Gebruik van niet-goedgekeurde brandstoffen beschadigt de
motoronderdelen en maakt de garantie ongeldig.
Voeg een brandstofstabilisator aan de brandstof toe om het brandstofsysteem tegen
gomvorming te beschermen. Zie opslag. Niet alle brandstof is hetzelfde. Verander
bij start- of prestatieproblemen van tankstation of merk. Deze motor is gecertificeerd
om op benzine te lopen. Het emissieregelsysteem voor gecarbureerde motoren is
EM (motorwijzigingen). Het emissieregelsysteem voor motoren met elektronische
brandstofinjectie zijn ECM (motorbesturingsmodule), MPI (multi-poort injectie), en indien
uitgerust een O2S (zuurstofsensor).
Grote hoogte
Op hoogtes van meer dan 1.524 meter (5.000 voet) is benzine met minimaal 85
octaan/85 AKI (89 RON) toegestaan.
Motoren met carburateur moeten worden afgesteld om hun prestaties te behouden.
Gebruik zonder deze afstelling veroorzaakt slechtere prestaties, een hoger
brandstofverbruik en toegenomen emissies. Raadpleeg een erkende Briggs & Strattondealer voor instructies over de afstelling voor grote hoogtes. Het gebruik van de
motor op hoogtes van minder dan 762 meter met de set voor grote hoogtes wordt niet
aanbevolen.
Motoren met elektronische brandstofinjectie (EFI) hoeven niet voor grote hoogtes te
worden afgesteld.
Brandstof bijvullen
Zie Afbeelding 5
81
WAARSCHUWING
Brandstof en brandstofdampen zijn uiterst brandbaar en explosief.
Brand of explosie kan ernstige brandwonden of de dood veroorzaken.
Bij het bijvullen van brandstof
âą Schakel de motor uit en laat de motor ten minste gedurende 2 minuten afkoelen
voordat u de benzinedop verwijdert.
âą Vul de brandstoftank buiten of in een goed geventileerde ruimte.
âą Vul de brandstoftank niet te veel. Vul de brandstoftank niet tot boven de onderkant
van de hals, zodat de brandstof kan uitzetten
âą Houd de brandstof uit de buurt van vonken, open vlammen, waakvlammen, hitte
en andere ontstekingsbronnen.
âą Controleer brandstofleidingen, tank, vuldop en koppelingen regelmatig op barsten
of lekken. Vervang deze, indien noodzakelijk
âą Indien brandstof wordt gemorst, dient u te wachten tot deze verdampt is voordat u
de motor start.
1.
Reinig het gebied rond de tankdop Verwijder de tankdop.
2.
Vul de brandstoftank (A, Afbeelding 5) met brandstof. Vul de brandstoftank niet tot
boven de onderkant van de nek zodat de brandstof kan uitzetten.
3.
Draai de tankdop weer vast.
OPGEPAST Deze motor werd door Briggs & Stratton zonder olie verzonden.
Voordat u de motor start, moet u de motor met olie vullen volgens de instructies
in deze handleiding. Als u de motor zonder olie start, raakt deze onherstelbaar
beschadigd. Dit valt niet onder de garantie.
Het startsysteem bepalen
Voordat u de motor start, moet u eerst het type startsysteem op uw motor bepalen. Uw
motor heeft een van de volgende typen.
âą ReadyStartÂź-systeem: Dit is voorzien van een temperatuurgeregelde
automatische choke. Dit type heeft geen voorinspuitsysteem.
âą Elektronisch brandstofmanagementsysteem: Dit systeem heeft een
elektronische besturingseenheid die de motor en de temperaturen controleert. Het
heeft geen handbediende choke of voorinspuiting (primer).
âą Chokesysteem: Dit systeem heeft een choke voor het starten bij lage
temperaturen. Sommige modellen hebben een aparte chokeregeling, andere
modellen hebben een gecombineerde choke- / gasregeling. Dit type heeft geen
voorinspuitsysteem.
Volg voor het starten van uw motor de instructies voor het betreffende type
startsysteem.
Opmerking: Sommige apparaten hebben een afstandsbediening. Kijk in de betreffende
handleiding voor de locatie en de bediening van de afstandsbediening.
Âź
ReadyStart -systeem
Zie afbeelding: 6
De motor starten
Controleer de motorolie. Zie het deel Het oliepeil controleren .
2.
Zorg ervoor dat aandrijvingsbedieningen, indien aanwezig, zijn ontkoppeld.
3.
Zet de brandstofkraan (A, afbeelding 6) (indien aanwezig) in de stand OPEN.
4.
Zet de gashendel (B, afbeelding 6), indien aanwezig, in de stand SNEL. Bedien de
motor in de stand SNEL.
Opmerking: Voor het starten bij lage temperaturen (onder 0 °C), zet u de
gecombineerde choke / gashendel (B C, afbeelding 6) in de chokestand.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
WAARSCHUWING
Wanneer het startkoord zich snel terugtrekt (terugslag), worden uw hand en
arm sneller naar de motor getrokken dan u kunt loslaten.
1.
n
De motor starten en stoppen
Gebroken botten, breuken, kneuzingen of verstuikingen kunnen het resultaat
zijn.
âą Trek bij het starten van de motor het startkoord langzaam uit tot er weerstand
gevoeld wordt en trek dan snel om terugslag te voorkomen.
WAARSCHUWING
Brandstof en brandstofdampen zijn uiterst brandbaar en explosief.
5.
Contactschakelaar, indien aanwezig: Draai de startsleutel (D, afbeelding 6)
naar de aan / startpositie (ON / START).
Start / stopschakelaar (waar aanwezig): Druk op de START / STOP-knop (F,
afbeelding 6).
OPGEPAST Start altijd kort (maximaal vijf seconden) om de levensduur van de
startmotor te verlengen. Wacht Ă©Ă©n minuut tussen startcycli.
Opmerking: Als de motor na herhaalde pogingen niet start neemt u contact op met uw
dealer, gaat u naar BRIGGSandSTRATTON.com of belt u 1-800-233-3723 (in de
VS).
Brand of explosie kunnen ernstige brandwonden of de dood veroorzaken.
Bij het starten van motor
âą Zorg dat de bougie, de geluiddemper, de benzinedop en het luchtfilter (indien
aanwezig) op hun plaats zijn en goed vastzitten.
âą Probeer de motor niet te starten terwijl de bougie verwijderd is.
âą Als de motor verzuipt, zet de choke (indien aanwezig) in de stand OPEN /
DRAAIEN, zet de gashendel (indien aanwezig) in de stand SNEL en start de
motor totdat deze aanslaat.
WAARSCHUWING
GEVAAR VAN GIFTIG GAS. Motoruitlaatgassen bevatten koolmonoxide, een
giftig gas dat u binnen enkele minuten doodt. U kunt het NIET zien, ruiken of
proeven. Ook al ruikt u de uitlaatgassen niet, u kunt toch zijn blootgesteld aan
koolmonoxide. Als u zich tijdens het gebruik van dit product misselijk, duizelig
of zwak begint te voelen, schakel het product dan uit en ga ONMIDDELLIJK de
frisse lucht in. Raadpleeg een arts. Het kan zijn dat u koolmonoxidevergiftiging
heeft.
âą Gebruik dit product ALLEEN buiten, ver uit de buurt van vensters, deuren en
ventilatieopeningen om te voorkomen dat zich koolmonoxidegas verzamelt en
naar gebruikte ruimten wordt gezogen.
âą Plaats koolmonoxidemelders met batterijen of melders op netvoeding met
reservebatterij volgens de instructies van de fabrikant. Rookmelders kunnen geen
koolmonoxide detecteren.
âą Gebruik dit product NIET in huizen, garages, kelders, kruipruimten, schuurtjes
of andere gedeeltelijk afgesloten ruimten, ook niet met gebruik van ventilatoren
of met geopende deuren en of ramen als ventilatie. In deze ruimten kan snel
koolmonoxide worden gevormd en dit kan uren blijven hangen, zelfs als het
product al is uitgeschakeld.
âą Plaats dit product ALTIJD met de wind mee en richt de motoruitlaat altijd weg van
gebruikte ruimtes.
82
Elektronisch brandstofmanagementsysteem
1.
Controleer de motorolie. Zie het deel Het oliepeil controleren .
2.
Zorg ervoor dat aandrijvingsbedieningen, indien aanwezig, zijn ontkoppeld.
3.
Zet de brandstofkraan (A, afbeelding 6) (indien aanwezig) in de stand OPEN.
4.
Zet de gashendel (B, afbeelding 6), indien aanwezig, in de stand SNEL. Bedien de
motor in de stand SNEL.
5.
Repeteerstarter, indien aanwezig: Draai de startsleutel (D, afbeelding 6) naar de
aan / startpositie (ON / START).
6.
Repeteerstarter, indien aanwezig: Houd de startkoordgreep stevig vast (E,
afbeelding 6). Trek de startkoordgreep langzaam uit tot er weerstand gevoeld
wordt, en trek daarna snel.
WAARSCHUWING
Wanneer het startkoord zich snel terugtrekt (terugslag), worden uw hand en arm
sneller naar de motor getrokken dan u kunt loslaten. Gebroken botten, breuken,
kneuzingen of verstuikingen kunnen het resultaat zijn. Trek bij het starten van de
motor het startkoord langzaam uit tot er weerstand gevoeld wordt en trek dan snel om
terugslag te voorkomen.
7.
Elektrische starter, indien aanwezig: Draai de startsleutel (D, afbeelding 6) naar
de aan / startpositie (ON / START).
OPGEPAST Start altijd kort (maximaal vijf seconden) om de levensduur van de
startmotor te verlengen. Wacht Ă©Ă©n minuut tussen startcycli.
Opmerking: Als de motor na herhaalde pogingen niet start neemt u contact op met uw
dealer, gaat u naar BRIGGSandSTRATTON.com of belt u 1-800-233-3723 (in de
VS).
BRIGGSandSTRATTON.com
Chokesysteem
1.
Controleer de motorolie. Zie het deel Het oliepeil controleren .
2.
Zorg ervoor dat aandrijvingsbedieningen, indien aanwezig, zijn ontkoppeld.
WAARSCHUWING
Onbedoelde vonkvorming kan resulteren in brand of een elektrische schok.
3.
Zet de brandstofkraan (A, afbeelding 6) (indien aanwezig) in de stand OPEN.
Onbedoeld starten kan leiden tot beknelling, amputatie of rijtwonden.
4.
Zet de gashendel (B, Afbeelding 6) (waar aanwezig) in de snelle stand (FAST).
Bedien de motor in de stand SNEL.
Brandgevaar
5.
Zet de choke (C, afbeelding 6) in de stand GESLOTEN. Voor modellen met een
gecombineerde choke en gashendel (B C), zet u de hendel in de stand CHOKE.
6.
Repeteerstarter, indien aanwezig: Draai de startsleutel (D, afbeelding 6) naar de
aan / startpositie (ON / START).
7.
Repeteerstarter, indien aanwezig: Houd de startkoordgreep stevig vast (E,
Afbeelding 6). Trek de startkoordgreep langzaam uit tot er weerstand gevoeld
wordt, en trek daarna snel.
WAARSCHUWING
Wanneer het startkoord zich snel terugtrekt (terugslag), worden uw hand en arm
sneller naar de motor getrokken dan u kunt loslaten. Gebroken botten, breuken,
kneuzingen of verstuikingen kunnen het resultaat zijn. Trek bij het starten van de
motor het startkoord langzaam uit tot er weerstand gevoeld wordt en trek dan snel om
terugslag te voorkomen.
8.
Elektrische starter, indien aanwezig: Draai de startsleutel (D, afbeelding 6) naar
de aan / startpositie (ON / START).
OPGEPAST Start altijd kort (maximaal vijf seconden) om de levensduur van de
startmotor te verlengen. Wacht Ă©Ă©n minuut tussen startcycli.
Zet de chokeregeling (C, afbeelding 6) in de stand OPEN terwijl de motor
opwarmt. Voor modellen met een gecombineerde choke en gashendel (B C), zet u
de hendel in de snelle stand FAST.
Bij het testen op vonkvorming:
âą Gebruik een goedgekeurde bougietester.
âą Controleer niet op vonkvorming wanneer de bougie verwijderd is.
Onderhoud aan de emissieregeling
Onderhoud, vervanging en reparatie van de apparatuur en systemen voor
de emissieregeling mogen worden uitgevoerd door een persoon of bedrijf
gespecialiseerd in de reparatie van niet op de weg gebruikte motoren. Het
onderhoud van de emissieregeling kan zonder kosten worden uitgevoerd door een
erkende dealer. Zie de verklaringen voor emissieregeling.
Onderhoudsschema
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
9.
âą Maak de bougiekabel los en houd de kabel op veilige afstand van de
ontstekingsbougie.
âą Ontkoppel de accu bij de negatieve aansluiting (alleen motoren met elektrostart).
âą Gebruik alleen correct gereedschap.
âą Verander niets aan regulateurveren, verbindingsstangen of andere onderdelen om
het motortoerental te verhogen.
âą Vervangende onderdelen moeten identiek zijn aan en op dezelfde positie worden
geĂŻnstalleerd als de originele onderdelen. Andere onderdelen zullen minder goed
werken, kunnen de eenheid beschadigen en kunnen letsel veroorzaken
âą Sla niet met een hamer of hard voorwerp tegen het vliegwiel omdat het vliegwiel
anders later tijdens bedrijf kan barsten.
n
Opmerking: Choken is meestal niet nodig als u een warme motor opnieuw start.
Vóór het uitvoeren van afstellingen of reparaties:
Opmerking: Indien de motor na herhaalde pogingen niet start, neem dan contact op met
uw dealer of ga naar BRIGGSandSTRATTON.com of bel 1-800-233-3723 (in de VS).
Na de eerste 5 uur
De motor stoppen
Iedere 8 uur of dagelijks
WAARSCHUWING
Brandstof en brandstofdampen zijn uiterst brandbaar en explosief.
Brand of explosie kunnen ernstige brandwonden of de dood veroorzaken.
âą Choke de carburateur niet om de motor te stoppen.
1.
2.
Contactschakelaar, indien aanwezig: Draai de startsleutel naar de UIT-stand
(D, afbeelding 6) terwijl de gashendel in de snelle stand (FAST) staat. Verwijder
de sleutel en bewaar deze buiten bereik van kinderen.
Start / stopschakelaar (waar aanwezig): Met de gashendel in de snelle stand
(FAST), drukt u op de START / STOP-knop (F, afbeelding 6).
Nadat de motor stopt, moet de brandstofkraan (A, afbeelding 6), indien aanwezig,
in de stand GESLOTEN worden gezet.
Onderhoud
OPGEPAST Als de motor tijdens het onderhoud wordt gekanteld, moet de
brandstoftank leeg zijn en moet de bougiekant omhoog wijzen. Als de benzinetank
niet leeg is of als de motor een andere kant op wordt gekanteld, kan starten lastig
worden omdat het luchtfilter en/of de bougie dan vervuild kan zijn door olie of
benzine.
WAARSCHUWING
Wanneer er onderhoud wordt uitgevoerd waarvoor de unit gekanteld moet worden,
dient de brandstoftank leeg te zijn, anders kan er brandstof uitlekken, wat kan leiden
tot brand en explosie.
Wij adviseren dat u voor al het onderhoud en alle service aan de motor en de
motoronderdelen een geautoriseerde Briggs & Stratton-dealer raadpleegt.
OPGEPAST Alle componenten die zijn gebruikt om deze motor te bouwen moeten
op hun plaats blijven voor een juiste werking.
âą Olie verversen
3
âą Oliepeil motor controleren
âą Reinigen rond geluiddemper en bedieningselementen
âą Luchtinlaatrooster reinigen
Iedere 25 uur of jaarlijks
âą Luchtfilter reinigen 1
âą Voorfilter reinigen (indien aanwezig)
1
Iedere 50 uur of jaarlijks
âą Motorolie verversen 4
âą Oliefilter vervangen (waar aanwezig)
4
âą Onderhoud uitlaatsysteem
Iedere 100 uur of jaarlijks
âą Motorolie verversen 5
âą Oliefilter vervangen (waar aanwezig)
5
Jaarlijks
âą
âą
âą
âą
âą
âą
Bougie vervangen
Luchtfilter vervangen
Voorfilter vervangen (indien aanwezig)
Brandstoffilter vervangen (indien aanwezig)
Brandstofsysteem onderhouden
Koelsysteem onderhouden
âą Klepspeling controleren
1
2
1
Vaker reinigen onder stoffige omstandigheden of wanneer zich veel zwevend
vuil in de omgeving bevindt.
2
3
4
Alleen nodig bij problemen met de prestaties van de motor.
Alleen motoren zonder oliefilter.
De motor zonder olie filter of met standaard zwarte oliefilter (zie Specificaties pagina voor een onderdeelnummer).
83
De motoren met een hoog rendement geel of oranje oliefilter (zie Specificaties
-pagina voor een onderdeelnummer).
Electronic Fuel Management
System (elektronisch
brandstofmanagementsysteem)
Het Electronic Fuel Management System gebruikt de motortemperatuur, het
motortoerental en de accuspanning voor het instellen van de choke bij het starten
en opwarmen van de motor. Het systeem heeft geen afstellingen. Neem bij start- of
bedrijfsproblemen contact op met een geautoriseerde Briggs & Stratton-dealer.
OPGEPAST Als u de onderstaande stappen niet opvolgt kan het Electronic Fuel
Management System beschadigd raken.
âą Start de motor nooit als de accukabels loszitten.
âą Draai de sleutel naar de stand UIT voordat de accu wordt losgenomen, verwijderd
of geĂŻnstalleerd.
âą Gebruik nooit een acculader om de motor te starten.
âą Koppel de accukabels nooit los terwijl de motor loopt.
âą Bij het aansluiten van de accukabels moet altijd eerst de positieve (+) kabel en
daarna de negatieve (-) kabel op de accu worden aangesloten.
âą Voordat de accu wordt opgeladen moet de contactsleutel naar de stand UIT
worden gedraaid en moet de negatieve (-) accukabel van de accu worden
losgenomen.
âą Sproei geen water rechtstreeks op de Electronic Control Unit.
Carburateur en motortoerental
OPGEPAST De fabrikant van de apparatuur heeft het maximale toerental voor de
motor zoals geĂŻnstalleerd in de apparatuur gespecificeerd. Overschrijd dit toerental
niet. Als u niet weet wat het maximale toerental van de apparatuur is of waarop het
motortoerental in de fabriek is ingesteld, neem contact op met een erkende Briggs
& Stratton-servicedealer. Voor een veilige en juiste bediening van de apparatuur
mag het motortoerental uitsluitend worden afgesteld door een gekwalificeerde
servicemonteur.
Voer onderhoud uit aan de bougie.
Zie Afbeelding 7
WAARSCHUWING
Vervangende onderdelen moeten identiek zijn aan en op dezelfde positie worden
geĂŻnstalleerd als de originele onderdelen. Andere onderdelen zullen minder goed
werken, kunnen de maaier beschadigen en kunnen letsel veroorzaken
Motorolie verversen
Zie Afbeelding: 8, 9, 10, 11
Gebruikte olie is een gevaarlijk afvalproduct en moet op de juiste manier worden
afgedankt. Voer het niet met het huishoudelijk afval af. Raadpleeg de plaatselijke
autoriteiten, het servicecentrum of uw dealer voor veilige afvoer-/recyclingbedrijven.
Olie verwijderen
1.
Ontkoppel de bougiekabel (D, Afbeelding 8) terwijl de motor is uitgeschakeld,
maar nog wel warm is en zorg dat deze niet in de buurt van de bougie (E) komt.
2.
Verwijder de peilstok (A, Afbeelding 9).
Olieaflaatdop, indien aanwezig
1.
Controleer de elektrodeafstand (A, Afbeelding 7) met een draadkaliber (B). Stel
zonodig de afstand bij Installeer de bougie en draai deze vast met het aanbevolen
aanhaalkoppel Zie voor afstelling van de elektrodeafstand en het aanhaalkoppel het
deel Specificaties .
Opmerking: *In sommige gebieden schrijven plaatselijke wetten het gebruik voor
van weerstandsbougies om ontstekingssignalen te onderdrukken Indien deze motor
origineel was uitgerust met een weerstandsbougie, gebruik dan voor vervanging
hetzelfde type bougie.
Onderhoud aan het uitlaatsysteem
WAARSCHUWING
Draaiende motoren produceren warmte. Motoronderdelen, vooral
geluiddempers, worden zeer heet.
Ernstige brandwonden kunnen optreden bij contact.
Opmerking: In de motor is een van de olieaftappluggen (G, Afbeelding 10) geĂŻnstalleerd.
2.
Als de olie is afgetapt, plaats de olieaftapplug (F, Afbeelding 10) en draai vast.
Snelle olie-aflaat, waar aanwezig
1.
Koppel de slang van de snelle olie-aflaat af (H, Afbeelding 11) van de zijkant van
de motor.
2.
Draai de olie-aflaatdop (I, Afbeelding 11) los en verwijder deze. Laat de snelle olieaflaat (H) voorzichtig zakken in een goedgekeurde container (J).
3.
Als de olie is afgetapt, plaats de olie-snelaftapplug (I, Afbeelding 11). Koppel de
slang van de snelle olie-aflaat (H) aan op de zijkant van de motor.
Het oliefilter vervangen, waar aanwezig
Sommige motoren zijn voorzien van een oliefilter. Zie voor de vervangingsintervallen het
Onderhoudsschema.
1.
Tap de olie af van de motor. Zie het deel Olie aflaten .
2.
Verwijder het oliefilter (K, Afbeelding 9) en dank dit op de juiste manier af.
3.
Smeer voordat u een nieuw oliefilter monteert de pakking van het oliefilter lichtjes
in met verse, schone olie.
4.
Installeer het oliefilter met de hand totdat de pakking de houder van het oliefilter
raakt en draai het oliefilter dan nog 1/2 tot 3/4 slagen aan.
5.
Vul olie bij. Zie het deel Olie bijvullen .
6.
Start de motor en laat deze draaien. Controleer op olielekkage terwijl de motor
opwarmt.
7.
Schakel de motor uit en controleer het oliepeil. Het oliepeil is juist als het
bovenaan bij de indicator voor vol (B, Afbeelding 9) op de peilstok staat.
Olie bijvullen
âą Zorg ervoor dat de motor waterpas staat.
âą Verwijder eventueel vuil uit het olievulgebied.
âą Zie het deel Specificaties voor de oliecapaciteit.
1.
Verwijder de peilstok (A, Afbeelding 9) en veeg deze met een schone doek af.
2.
Giet langzaam olie in de vulopening voor motorolie (C, Afbeelding 9). Niet te veel
bijvullen. Wacht na het bijvullen Ă©Ă©n minuut en controleer dan het oliepeil.
Brandbaar vuil, zoals bladeren, gras en hout, kan in brand vliegen.
âą Laat geluiddemper, motorcilinder en koelvinnen afkoelen voordat u ze aanraakt.
âą Verwijder brandbare stoffen die zich in en rondom de geluiddemper en cilinder
hebben opgehoopt.
âą Overeenkomstig de California Public Resource Code Section 4442 is het
verboden de motor te gebruiken in of in de buurt van bos-, kreupelhout- of
grasgebied tenzij het uitlaatsysteem is uitgerust met een vonkenvanger, zoals
gedefinieerd in Section 4442, die in goede staat wordt gehouden. In andere
deelstaten of landen gelden mogelijk vergelijkbare wetten. Neem contact op met
de oorspronkelijke fabrikant, detailhandelaar of dealer voor een vonkenvanger die
ontworpen is voor het uitlaatsysteem dat op uw machine is geĂŻnstalleerd.
Verwijder brandbare stoffen die zich in en rondom de geluiddemper en cilinder
hebben opgehoopt. Inspecteer de uitlaat op barsten, corrosie of andere beschadiging
84
Verwijder de olieaftapplug (F, Afbeelding 10). Laat de olie in een goedgekeurde
bak stromen.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Stel de carburateur of het motortoerental nooit af. De carburateur is in de fabriek
afgesteld voor een efficiënte werking onder de meest gangbare omstandigheden.
Verander niets aan de regulateur, koppelingen of andere onderdelen om het
motortoerental te verhogen. Als er afstellingen moeten worden uitgevoerd, neem contact
op met een erkende Briggs & Stratton-servicedealer.
Verwijder de vonkenvanger, als de machine hiermee is uitgerust en inspecteer deze
op beschadiging of koolverstopping Als u beschadigingen aantreft, installeer dan
vervangingsonderdelen voordat u het apparaat weer gebruikt.
n
5
Opmerking: Geen olie toevoegen aan de snelle olie-aflaat (H, Afbeelding 11), indien
aanwezig.
3.
Plaats de peilstok en draai deze vast (A, afbeelding 9).
4.
Verwijder de peilstok en controleer het oliepeil. Het oliepeil is juist als het
bovenaan bij de indicator voor vol (B, Afbeelding 9) op de peilstok staat.
5.
Plaats de peilstok (A, Afbeelding 9) terug en draai deze vast.
6.
Sluit de bougiekabel (D, Afbeelding 8) aan op de bougie (E).
Onderhoud aan het luchtfilter
Zie Afbeelding: 12, 13
BRIGGSandSTRATTON.com
Benzinefilter (waar aanwezig)
1.
Wanneer u het brandstoffilter (A, Afbeelding 14) gaat reinigen of vervangen, moet
u eerst de brandstoftank aftappen of de brandstofkraan dichtdraaien. Anders kan
er brandstof lekken en brand of ontploffing veroorzaken.
2.
Druk de lipjes (B, Afbeelding 14) op de klemmen (C) samen met een tang
en schuif de klemmen daarna weg van de brandstoffilter (A). Trek de
brandstofleidingen (D) draaiend van het brandstoffilter af.
3.
Controleer de brandstofleidingen (D, Afbeelding 14) op barsten of lekkage.
Vervang deze waar nodig.
4.
Vervang het brandstoffilter (A, Afbeelding 14) door een origineel vervangingsfilter.
Zie het Onderhoudsschema voor het benodigde onderhoud.
5.
De verschillende modellen hebben een filter van schuim of papier. Sommige modellen
zijn ook uitgerust met een optioneel voorfilter dat kan worden uitgewassen en
hergebruikt. Vergelijk de illustraties in deze handleiding met het type dat op uw motor is
gemonteerd en voer onderhoud op basis daarvan uit.
Zet de brandstofleidingen (D, Afbeelding 14) vast met de klemmen (C), zoals
weergegeven.
Brandstofzeef (waar aanwezig)
Brand of explosie kunnen ernstige brandwonden of de dood veroorzaken.
âą De motor mag nooit worden gestart of draaien als de luchtfiltereenheid (indien
aanwezig) of het luchtfilter (indien aanwezig ) is verwijderd.
OPGEPAST Reinig het filter niet met perslucht of oplosmiddelen. Perslucht kan het
filter beschadigen en oplosmiddelen kunnen het filter oplossen.
Papieren luchtfilter
Trek de dekselhendel omhoog (A, Afbeelding 12). Draai de dekselhendel in de
richting van de motor en verwijder vervolgens het deksel (B).
2.
Verwijder het voorfilter (C, Afbeelding 12) (indien aanwezig) en het filter (D).
3.
Tik het filter (D, Afbeelding 12) voorzichtig op een hard oppervlak om het vuil los te
maken. Als het filter zeer vuil is, vervang het dan door een nieuw filter.
4.
Was het voorfilter (C, Afbeelding 12) in water met een vloeibaar reinigingsmiddel.
Laat het voorfilter (C) grondig aan de lucht drogen. Breng geen olie aan op het
voorfilter.
5.
Monteer het droge voorfilter (C, afbeelding 12), en het filter (D) op de motorbasis
(E).
6.
Lijn de lipjes (F, Afbeelding 12) uit op het deksel (B) met de sleuven (G) in het
ventilatorhuis.
7.
Draai de dekselhendel (A, Figuur 12) terug en druk deze omlaag om te
vergrendelen.
Papieren luchtfilter
Verwijder de brandstofdop (A, Afbeelding 15).
2.
Verwijder de brandstofzeef (B, Afbeelding 15).
3.
Reinig of vervang de brandstofzeef wanneer deze vuil is. Vervang een
brandstofzeef altijd door een origineel vervangingsonderdeel.
Onderhoud aan het koelsysteem
WAARSCHUWING
Draaiende motoren produceren warmte. Motoronderdelen, vooral
geluiddempers, worden zeer heet.
Ernstige brandwonden kunnen optreden bij contact.
Brandbaar vuil, zoals bladeren, gras en hout, kan in brand vliegen.
âą Laat geluiddemper, motorcilinder en koelvinnen afkoelen voordat u ze aanraakt.
âą Verwijder brandbare stoffen die zich in en rondom de geluiddemper en cilinder
hebben opgehoopt.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
1.
1.
n
WAARSCHUWING
Brandstof en brandstofdampen zijn uiterst brandbaar en explosief.
1.
Maak de bevestiging(en) (A, Afbeelding 13) los.
2.
Verwijder het deksel (B, Afbeelding 13).
3.
Om de filter te verwijderen (C, Afbeelding 13), hef het filtereinde op en trek het
filter uit de inlaat (D).
4.
Tik het filter (C, Afbeelding 13) voorzichtig op een hard oppervlak om het vuil los te
maken. Als het filter zeer vuil is, vervang het dan door een nieuw filter.
5.
Verwijder het voorfilter (E, Afbeelding 13) (indien aanwezig) uit het filter (C).
6.
Was het voorfilter (E, afbeelding 13), indien aanwezig, in water met een vloeibaar
reinigingsmiddel. Laat het voorfilter grondig aan de lucht drogen. Breng geen olie
aan op het voorfilter.
7.
Monteer het droge voorfilter (E, Afbeelding 13), waar aanwezig, op het filter (C).
8.
Installeer het filter (C, Afbeelding 13) op de inlaat (D). Schuif het uiteinde van het
filter naar beneden in de motorbasis. Zorg dat het filter stevig op de motorbasis is
geplaatst.
9.
Plaats het luchtfilterdeksel (B, Afbeelding 13) en zet het goed vast met de
bevestiging(en) (A).
Onderhoud aan het brandstofsysteem
Zie Afbeelding: 14, 15
WAARSCHUWING
Brandstof en brandstofdampen zijn uiterst brandbaar en explosief.
Brand of explosie kunnen ernstige brandwonden of de dood veroorzaken.
âą Houd de brandstof uit de buurt van vonken, open vlammen, waakvlammen, hitte
en andere ontstekingsbronnen.
âą Controleer brandstofleidingen, tank, vuldop en koppelingen regelmatig op barsten
of lekken. Vervang deze waar nodig.
âą Wanneer u het brandstoffilter gaat reinigen of vervangen, moet u eerst de
brandstoftank aftappen of de brandstofkraan dichtdraaien.
âą Wanneer er brandstof wordt gemorst, moet u wachten totdat deze is verdampt
voordat u de motor start.
âą Vervangingsonderdelen moeten hetzelfde zijn en op dezelfde manier worden
geĂŻnstalleerd als de originele onderdelen.
OPGEPAST Gebruik geen water om de motor te reinigen Water kan het
brandstofsysteem verontreinigen Gebruik een borstel en droge doek om de motor te
reinigen.
Dit is een luchtgekoelde motor Vuil kan de luchtstroom belemmeren en ervoor zorgen
dat de motor oververhit raakt, wat resulteert in slechte prestaties en een verminderde
levensduur van de motor.
1.
Verwijder vuil uit het luchtinlaatrooster met behulp van een borstel of droge doek.
2.
Houd verbindingen, veren en bedieningen schoon
3.
Zorg dat het gebied rond en achter de geluiddemper (indien aanwezig) vrij blijft
van brandbaar vuil.
4.
Zorg dat er geen vuil of rommel op de koelvinnen van de spoel (indien aanwezig)
zit.
Na verloop van tijd kan zich vuil ophopen in de koelvinnen van cilinder en ervoor zorgen
dat de motor oververhit raakt. Dit vuil kan niet verwijderd worden zonder de motor
deels te demonteren Laat een erkende Briggs & Stratton-dealer het luchtkoelsysteem
inspecteren en reinigen zoals aanbevolen in het Onderhoudsschema .
Opslag
WAARSCHUWING
Brandstof en brandstofdampen zijn uiterst ontvlambaar en explosief.
Brand of explosie kan ernstige brandwonden of dodelijk letsel veroorzaken.
Bij het opslaan van brandstof of machines met brandstof in de tank
âą Opslaan uit de buurt van fornuizen, ovens, waterkokers of andere apparaten
die een waakvlam bevatten of andere ontstekingsbronnen, omdat deze
brandstofdampen kunnen doen ontbranden.
Brandstofsysteem
Zie figuur: 16
Berg de motor waterpas op (normale bedrijfsstand). Vul de brandstoftank (A, figuur
16) met brandstof. Vul de brandstoftank niet tot boven de onderkant van de vulhals (B)
zodat de brandstof kan uitzetten.
Brandstof kan verschalen wanneer deze langer dan 30 dagen in een jerrycan wordt
bewaard. Voeg telkens u de jerrycan vult met brandstof brandstofstabilisator toe aan de
brandstof zoals omschreven in de handleiding van de fabrikant. Zo blijft de brandstof
vers en is er minder kans op brandstofgerelateerde problemen of vervuiling in het
brandstofsysteem.
85
Het is niet nodig om de brandstof uit de motor af te tappen wanneer brandstofstabilisator
volgens de instructies is toegevoegd. Zet de motor gedurende 2 minuten AAN vóór de
opslag om de brandstof en stabilisator door het brandstofsysteem te laten gaan.
Als de benzine in de motor niet met een brandstofstabilisator is behandeld, moet deze
in een goedgekeurde jerrycan worden afgetapt. Laat de motor draaien totdat deze stopt
door brandstofgebrek. Het gebruik van een brandstofstabilisator in de jerrycan wordt
aanbevolen om de brandstof vers te houden.
Serviceonderdelen - Model: 210000
Vonktester
19368
Serviceonderdelen - Model: 310000
Serviceonderdeel
Onderdeelnummer
Luchtfilter, Papier (zie afbeelding 13)
796031
Luchtvoorfilter, schuim (zie Afbeelding 13)
797704
Luchtfilter, Papier (zie afbeelding 12)
698083, 5077
Luchtvoorfilter, schuim (zie Afbeelding 12)
697015, 5077
Luchtfilter, plat wasbaar
697153, 5078
Olie - SAE 30 (0,6 L)
100005
Olie - SAE 30 (1,4 L)
100028
Oliefilter, standaard - zwart
492932
Oliefilter, High Efficiency - geel
795890
Oliefilter, High Efficiency - oranje
798576
Brandstoffilter - motor zonder brandstofpomp
394358, 5098
21.01 ci (344 cc)
Brandstoffilter - motor met brandstofpomp
691035, 6065
Boring
3.437 in (87,30 mm)
Resistorbougie
491055
Slag
2.264 in (57,51 mm)
Long Life Platinum-bougie
5066
Oliecapaciteit - zonder filter
42 - 44 oz (1,24 - 1,30 L)
Bougiesleutel
89838, 5023
Oliecapaciteit - met filter
46 - 48 oz (1,36 - 1,40 L)
Vonktester
19368
Elektrodeafstand van bougie
0.030 in (0,76 mm)
Aanhaalkoppel bougie
180 lb-in (20 Nm)
Luchtspleet van ontstekingsspoel
0.010 - 0.014 in (0,25 - 0,36 mm)
Ververs de motorolie als de motor nog warm is. Zie het deel Motorolie verversen .
Problemen oplossen
Als u hulp nodig hebt, neem dan contact op met uw dealer of ga naar
BRIGGSandSTRATTON.com of bel 1-800-233-3723 (in de VS).
Specificaties
Model: 210000
Inlaatklepspeling
0.003 - 0.005 in (0,08 - 0,13 mm)
Uitlaatklepspeling
0.005 - 0.007 in (0,13 - 0,18 mm)
Model: 310000
Cilinderinhoud
30.59 ci (501 cc)
Boring
3.563 in (90,49 mm)
Slag
3.062 in (77,77 mm)
Oliecapaciteit - zonder filter
Oliecapaciteit - met filter
Elektrodeafstand van bougie
Aanhaalkoppel bougie
Luchtspleet van ontstekingsspoel
Inlaatklepspeling
Uitlaatklepspeling
42 - 44 oz (1,24 - 1,30 L)
46 - 48 oz (1,36 - 1,40 L)
0.030 in (0,76 mm)
180 lb-in (20 Nm)
0.010 - 0.014 in (0,25 - 0,36 mm)
0.003 - 0.005 in (0,08 - 0,13 mm)
0.005 - 0.007 in (0,13 - 0,18 mm)
Het motorvermogen neemt met 3,5 % af voor elke 300 meter (1.000 voet) boven
zeeniveau en 1 % voor elke 5,6 °C (10 °F) boven 25 °C (77 °F). De motor werkt goed tot
een hellingshoek van 15°. Raadpleeg de gebruikershandleiding van de machine voor de
maximaal toegestane veilige hellingshoeken.
Serviceonderdelen - Model: 210000
Serviceonderdeel
Onderdeelnummer
Luchtfilter, Papier (zie afbeelding 13)
796032
Luchtvoorfilter, schuim (zie Afbeelding 13)
798911
Luchtfilter, Papier (zie afbeelding 12)
698413, 5079
Luchtvoorfilter, schuim (zie Afbeelding 12)
697292, 5079
Olie - SAE 30 (0,6 L)
100005
Olie - SAE 30 (1,4 L)
100028
Oliefilter
492932
Brandstoffilter - motor zonder brandstofpomp
394358, 5098
Brandstoffilter - motor met brandstofpomp
691035, 5065
Resistorbougie
491055
Long Life Platinum-bougie
5066
Bougiesleutel
89838, 5023
86
Wij adviseren dat u voor al het onderhoud en alle service aan de motor en de
motoronderdelen een erkende Briggs & Stratton-dealer raadpleegt.
Vermogenklasseringen: De classificatie van het brutovermogen voor individuele
benzinemotormodellen is ingedeeld conform code J1940 Vermogens- en
torsieklasseringsprocedure voor kleine motoren van de SAE (Society of Automotive
Engineers) en is geklasseerd conform SAE J1995. Torsiewaarden zijn voor een
toerental van 2.600 omw/min voor motoren waarbij "rpm" wordt aangegeven op het
label en 3060 RPM voor alle andere motoren; de paardenkrachtwaarden worden
gegeven bij 3.600 RPM. De curves voor het brutovermogen kunt u bekijken op
www.BRIGGSandSTRATTON.COM. Het nettovermogen wordt gemeten met
gemonteerde uitlaat en luchtfilter, maar het brutovermogen wordt gemeten zonder deze
onderdelen. Het werkelijke brutomotorvermogen ligt hoger dan het nettomotorvermogen
en wordt onder meer beĂŻnvloed door omgevingsfactoren en verschillen tussen
de motoren. Gezien de vele verschillende producten waarvoor onze motoren
worden gebruikt, zal de benzinemotor mogelijk niet het nominale brutovermogen
ontwikkelen wanneer de motor wordt gebruikt in een door een motor aangedreven
machine. Dit verschil wordt veroorzaakt door diverse factoren waaronder, maar niet
uitsluitend, de verscheidenheid aan motoronderdelen (luchtfilter, uitlaat, turbo, koelen,
carburateur, brandstofpomp etc.), toepassingsbeperkingen, omgevingsfactoren
(temperatuur, vochtigheid, hoogte) en verschillen tussen motoren. Vanwege productieen capaciteitsbeperkingen kan het zijn dat Briggs & Stratton een motor met een hoger
nominaal vermogen gebruikt in plaats van de standaardmotor voor deze serie.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Cilinderinhoud
n
Motorolie
Garantie
Garantie op de motor van Briggs &
Stratton
Per januari 2019
Beperkte garantie
Briggs & Stratton garandeert dat het, gedurende de hieronder vermelde garantieperiode,
elk onderdeel dat gebrekkig is in materiaal of vakmanschap of beide, kosteloos
repareert of vervangt. Transportkosten voor producten die onder deze garantie voor
reparatie of vervanging worden aangeboden, zijn voor rekening van de koper. Deze
garantie is geldig voor- en onderhavig aan de onderstaande periodes en voorwaarden.
Voor garantieservice kunt u de dichtstbijzijnde erkende servicedealer vinden met behulp
van de dealerzoekfunctie op BRIGGSandSTRATTON.COM. De koper moet contact
opnemen met de erkende servicedealer en het product beschikbaar stellen aan de
erkende servicedealer voor inspectie en testen.
Er is geen andere uitdrukkelijke garantie. Impliciete garanties, inclusief voor
verkoopbaarheid en geschiktheid voor een bepaald doel, zijn beperkt tot
de hieronder gespecificeerde garantieperiode of in de wettelijke toegestane
mate. Aansprakelijkheid voor incidentele of gevolgschades zijn uitgesloten voor
zover deze uitsluiting wettelijk is toegestaan. Sommige staten of landen staan geen
beperkingen toe op de duur van een impliciete garantie en sommige staten of landen
staan de uitsluiting of beperking van incidentele of gevolgschade niet toe, dus de
bovenstaande beperking en uitsluiting zijn mogelijk niet op u van toepassing. Deze
BRIGGSandSTRATTON.com
garantie geeft U bepaalde specifieke wettelijke rechten en U kunt mogelijk andere
rechten hebben die van rechtsgebied tot rechtsgebied variëren
4
Standaardvoorwaarden voor de garantie
VanguardÂź; Commercial Series
7.
Oververhitting als gevolg van grasmaaisel, vuil en rommel of nesten van
knaagdieren die de koelvinnen of het vliegwielgebied verstoppen of erin zitten, of
door de motor te laten draaien zonder voldoende ventilatie;
8.
Excessieve trillingen als gevolg van een te hoge snelheid, een te losjes
gemonteerde motor, losse of niet-uitgebalanceerde snijbladen of waaiers of
onjuiste koppeling van onderdelen van de apparatuur aan de krukas;
9.
Verkeerd gebruik, gebrek aan routineonderhoud, verzending, omgang met of
opslag van apparatuur, of onjuiste installatie van de motor.
.
1, 2, 3
3
Particulier gebruik - 36 maanden
Commercieel gebruik - 36 maanden
Commercieel gebruik - 24 maanden
Garantieservice is alleen beschikbaar via Briggs & Stratton Geautoriseerde
Service Dealers. U vindt uw dichtstbijzijnde Geautoriseerde Service Dealer in
onze âdealer locatorâ kaart op www.BRIGGSsandSTRATTON.COM of door te
bellen naar 1-800-233-3723 (in de VS).
Alle overige motoren, waaronder de Dura-Boreâą Gietijzeren Voering
80004537 (Rev. F)
Modelreeks XR
Particulier gebruik - 24 maanden
Particulier gebruik - 24 maanden
Commercieel gebruik - 12 maanden
Alle overige motoren
Particulier gebruik - 24 maanden
Commercieel gebruik - 3 maanden
1
Dit zijn onze standaardvoorwaarden voor garantie, maar er kunnen aanvullende
garantiebepalingen zijn die op het moment van publicatie nog niet waren
bepaald. Ga voor alle actuele garantievoorwaarden voor uw motor naar
BRIGGSandSTRATTON.com of neem contact op met uw erkende Briggs &
Stratton-servicedealer.
2
3
4
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Vanguard geĂŻnstalleerd op stand-by generatoren 24 maanden voor particulier
gebruik, geen garantie bij commercieel gebruik. Commercial Series met
fabricagedatum vóór juli 2017: 24 maanden particulier gebruik, 24 maanden
commercieel gebruik.
n
Er wordt geen garantie verleend op motoren op apparatuur die worden
gebruikt voor primair vermogen in plaats van een hulpmotor of als stand-by
generator voor commerciële doeleinden, utiliteitsvoertuigen die harder gaan dan
25 MPH of motoren die in racewedstrijden worden gebruikt of in commerciële of
verhuurtrajecten.
In Australië - onze artikelen worden geleverd met garanties die onder de
Australische consumentenwetgeving niet uitgesloten kunnen worden. U hebt recht
op vervanging of terugbetaling voor een zware fout en voor vergoeding van enige
andere redelijkerwijs te verwachten vorm van verlies of schade. U hebt ook het
recht om de goederen te laten repareren of vervangen als de goederen niet van
een acceptabele kwaliteit zijn en de storing niet tot een ernstige fout leidt. Zoek
voor garantieservice de dichtstbijzijnde Erkende Service Dealer op met onze
dealerkaart op BRIGGSandSTRATTON.COM, of bel 1300 274 447, of mail of
schrijf naar salesenquires@briggsandstratton.com.au, Briggs & Stratton Australia
Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, Moorebank, NSW, Australië, 2170.
De garantieperiode begint op de datum van aankoop door de eerste consument of
commerciĂ«le klant. âParticulier gebruikâ betekent persoonlijk residentieel gezinsgebruik
door een detailhandelsconsument. âCommercieel gebruikâ betekent ieder ander gebruik,
inclusief het gebruik voor commerciële huurdoeleinden of voor het genereren van
inkomen. Als een motor eenmaal commercieel gebruikt is, dan zal deze daarna voor
deze garantie als commercieel gebruikt worden beschouwd.
Bewaar uw aankoopbewijs. Als u geen bewijs van de oorspronkelijke
aankoopdatum verstrekt op het moment dat u een beroep op de garantieservice
doet, wordt de productiedatum van het product gebruikt om de garantieperiode
te bepalen. Productregistratie is niet vereist om garantieservice voor Briggs &
Stratton-producten te verkrijgen.
Over uw garantie
Deze garantie dekt uitsluitend aan de motor gerelateerde defecte materialen en/of
bewerkingen, en niet vervanging of vergoeding van de machine waarop de motor
gemonteerd kan zijn. Routineonderhoud, afstellingen, aanpassingen of normale slijtage
vallen niet onder deze garantie. De garantie is ook niet van toepassing als de machine
is gewijzigd of aangepast, of als het serienummer van de motor is beschadigd of
verwijderd. Deze garantie geldt niet voor schade aan de motor of prestatieproblemen
door:
1.
Het gebruik van niet-originele Briggs & Stratton-onderdelen.
2.
Het laten draaien van de motor met onvoldoende, vervuilde of de onjuiste soort
smeerolie;
3.
Het gebruik van vervuilde of niet-verse brandstof, benzine verrijkt met meer
dan 10% ethanol of het gebruik van alternatieve brandstoffen zoals vloeibare
petroleum of aardgas bij motoren die oorspronkelijk niet zijn ontwikkeld/
gefabriceerd door Briggs & Stratton om op dergelijke brandstoffen te draaien;
4.
Vuil dat in de motor terecht is gekomen vanwege een onjuist onderhoud of een
onjuiste hermontage van de luchtfilter;
5.
Het raken van een object met een snijblad van een roterende grasmaaier, losjes
of onjuist geĂŻnstalleerde bladtussenstukken, waaiers of andere aan de krukas
gekoppelde onderdelen, of excessieve strakheid van de v-snaar;
6.
Bijbehorende onderdelen en eenheden zoals koppelingen, aandrijvingen en
afstandsbedieningen van apparatuur die niet door Briggs & Stratton zijn geleverd;
87
Copyright © Briggs & Stratton, LLC, Milwaukee, WI, USA. Alle rettigheter forbeholdt.
Denne hÄndboken inneholder sikkerhetsinformasjon som gjÞr deg oppmerksom pÄ
farer og risiko forbundet med motorer, og hvordan du unngÄr dem. Den inneholder ogsÄ
instruksjoner for riktig bruk og vedlikehold av motoren. Fordi Briggs & Stratton, LLC ikke
nÞdvendigvis vet hvilket utstyr motoren driver, er det viktig at du leser og forstÄr disse
instruksjonene og instruksjonene for utstyret som motoren driver. Ta vare pÄ disse
instruksjonene for fremtidig referanse.
Merk: Tallene og illustrasjonene i denne hÄndboken er kun oppgitt som referanse og
kan avvike fra din modell. Kontakt forhandleren hvis du har spÞrsmÄl.
For Ä skaffe reservedeler eller teknisk assistanse, mÄ du notere motorens modell-, typeog kodenummer sammen med kjÞpedato her Du finner disse sifrene pÄ motoren din (se
avsnittet Funksjoner og kontroller).
KjĂžpsdato:
Faresymboler og betydningen av disse
Informasjon om sikkerhet
som gjelder farer
som vil kunne fĂžre til
personskader.
Les og forstÄ
brukerhÄndboken fÞr du
bruker eller vedlikeholder
enheten.
Fare for brann
Eksplosjonsfare
Fare for stĂžt
Fare for giftig gass
Fare for varm overflate
StĂžyfare - HĂžrselsvern
anbefales ved langvarig bruk.
Fare for at gjenstander
kan slynges ut - Bruk
vernebriller.
Eksplosjonsfare
Fare for frostskader
Fare for rekyl (tilbakeslag)
Fare for amputasjon bevegelige deler
Kjemikaliefare
Modell - Type - Trim
Motorens serienummer
Kontaktinformasjon for Europakontoret
Max-Born-StraĂe 2, 68519 Viernheim, Tyskland.
Termisk fare (varme)
Etsende
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Den europeiske union
(EU) stadium V (5):
Karbondioksidverdier (CO2)
n
For spÞrsmÄl om utslipp i Europa, kontakter du vÄrt Europa-kontor pÄ:
Karbondioksidverdiene i Briggs & Strattons motorer med sertifikat for
EU-typegodkjenning kan finnes ved Ä skrive inn CO2 i sÞkevinduet pÄ
BriggsandStratton.com.
Opplysninger om gjenvinning
All emballasje, bruktolje, samt batterier bĂžr gjenvinnes i hht.
egnede tiltak fastsatt av offentlige myndigheter.
Brukerens sikkerhet
SIKKERHETSADVARSELSSYMBOL OG
SIGNALORD
Meldinger vedr. sikkerhet
ADVARSEL
Briggs & StrattonÂź motorene er ikke konstruert for Ă„ drive fĂžlgende kjĂžretĂžy og
mÄ heller ikke brukes til disse: rallykarter, gokarter, barns kjÞretÞy, fritidskjÞretÞy
eller terrengkjÞretÞy (ATV), motorsykler, hoverbÄter, flyprodukter eller kjÞretÞy som
brukes i konkurranser som ikke er godkjent av Briggs & Stratton. For informasjon om
produkter til konkurransekjÞring, se www.briggsracing.com. For bruk pÄ nyttekjÞretÞy
og ATV-er med to seter ved siden av hverandre (side-by-side), vennligst ta kontakt
med Briggs & Stratton Engine Application Center, 1-866-927-3349. Feil bruk av
motorer kan resultere i alvorlige skader eller dĂžd.
ADVARSEL
Drivstoff og drivstoffdamper er ekstremt lett antennelige og eksplosive.
Brann eller eksplosjon kan forÄrsake alvorlige brannskader eller dÞdsfall.
Symbolet for sikkerhetsadvarsel
identifiserer sikkerhetsinformasjon
angÄende farer som kan medfÞre personskade. Et signalord
(FARE, ADVARSEL eller FORSIKTIG) brukes sammen med varselsymbolet for Ă„
indikere sannsynligheten for og den potensielle alvorlighetsgraden ved skade. Dessuten
vil et faresymbol ogsÄ kunne vÊrt brukt for Ä representere typen fare det er snakk om.
FARE indikerer en fare som, dersom den ikke unngÄs, vil resultere i dÞd eller
alvorlig personskade.
ADVARSEL indikerer en fare som, dersom den ikke unngÄs, kan resultere i
dĂžd eller alvorlig personskade.
FORSIKTIG viser til en fare som, hvis den ikke unngÄs, kan fÞre til mindre eller
moderate personskade.
OBS indikerer informasjon som anses som viktig, men ikke farerelatert.
NÄr du fyller pÄ drivstoff
⹠SlÄ motoren av og la motoren avkjÞles i minst to minutter fÞr du tar av
bensinlokket.
⹠Fyll drivstofftanken utendÞrs eller i godt ventilert omrÄde.
⹠Ikke overfyll drivstofftanken. For Ä kunne gi plass til Ä la drivstoffet utvide seg, mÄ
du ikke fylle over bunnen pÄ halsen til drivstofftanken.
âą Hold drivstoff unna gnister, Ă„pen flamme, tennflammer, varme og andre tennkilder.
âą Kontroller drivstoffslanger, tank, lokk og fester ofte for sprekker og lekkasjer. Skift
ut om nĂždvendig.
⹠Hvis du har sÞlt bensin, mÄ du vente til den har fordampet, fÞr du starter opp
motoren.
NĂ„r du starter motoren
⹠Sjekk at tennpluggen, eksospotten, lokket pÄ drivstofftanken og luftfilteret (hvis
montert) sitter godt pÄ plass.
⹠Motoren mÄ ikke dreies rundt hvis tennpluggen er fjernet.
âą Hvis motoren drukner, sett choken (hvis montert) i stillingen OPEN / RUN (Ă„pen/
kjĂžr), sett gassspjeld (hvis montert) i stillingen FAST (hurtig) og drei motoren rundt
til den starter.
NĂ„r du betjener enheten
88
BRIGGSandSTRATTON.com
âą Hold hender og fĂžtter borte fra roterende deler.
⹠Sett opp langt hÄr og ta av smykker.
⹠Du mÄ ikke ha pÄ deg lÞstsittende klÊr, snÞrer som henger lÞst eller noe annet
som kan sette seg fast.
⹠Motoren eller maskinen mÄ IKKE veltes i en vinkel der drivstoff kan renne ut.
⹠Motoren mÄ ikke stanses ved Ä kvele forgasseren.
⹠Motoren mÄ aldri startes eller kjÞres uten at luftfilterenheten (hvis montert) eller
luftfilteret (hvis montert) sitter pÄ plass.
NĂ„r du skifter olje
⹠Hvis du tapper av olje fra toppen av oljepÄfyllingsrÞret, mÄ drivstofftanken vÊre
tom. Ellers kan drivstoffet lekke ut og fĂžre til brann eller eksplosjon.
ADVARSEL
Motorer som er i gang utvikler varme. Motordeler, spesielt eksospotte, blir
ekstremt varme.
NĂ„r maskinen veltes for Ă„ utfĂžre vedlikehold
⹠NÄr det er nÞdvendig Ä velte maskinen for Ä utfÞre vedlikehold, mÄ drivstofftanken
hvis en er montert pÄ motoren,vÊre tom, ellers kan drivstoff renne ut og forÄrsake
brann eller eksplosjon.
Alvorlige forbrenninger kan oppstÄ ved kontakt.
NĂ„r du frakter utstyr
âą Transporteres med TOM drivstofftank eller med drivstoffkranen i STENGT stilling.
Lettantennelig avfall, som blader, gress, kratt osv., kan ta fyr.
⹠La eksospotte, motorsylinder og ribber fÄ avkjÞle seg fÞr de berÞres.
⹠Ta bort oppsamlet rusk fra omrÄdet rundt eksospotten og sylinderen.
⹠Det er et brudd pÄ Californias lov om offentlige ressurser, §4442, Ä bruke eller ha
motoren i gang pÄ et skogkledd, kratt-dekket, eller gresskledd stykke land med
mindre eksossystemet er utstyrt med en gnistfanger som er holdt i fullgod stand,
slik som definert i § 4442. Andre stater eller nasjonale jurisdiksjoner vil kunne ha
lignende lover. Kontakte den opprinnelige utstyrsprodusenten, detaljisten eller
forhandleren for Ä fÄ en gnistfanger satt pÄ det eksosanlegget som er installert pÄ
denne motoren.
Ved oppbevaring av drivstoff eller utstyr med drivstoff i tank
⹠mÄ det ikke oppbevares i nÊrheten av fyringsanlegg, ovner, varmtvannsberedere
eller annet utstyr med tennflamme eller andre antenningskilder, da de kan antenne
drivstoffdamp.
ADVARSEL
Ved start av motoren oppstÄr det gnister.
Gnister kan antenne brennbare gasser i nĂŠrheten.
Dette kan fĂžre til eksplosjon og brann.
ADVARSEL
En utilsiktet gnist kan forÄrsake brann eller elektrisk stÞt.
⹠Hvis det finnes naturgass- eller flytgasslekkasje i omrÄdet, skal du ikke starte
motoren.
âą Bruk ikke startvĂŠsker under trykk, da dampen er antennelig.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Fare for brann
n
UĂžnsket oppstart kan resultere i forviklinger, traumatisk amputasjon eller
sÄrskader.
ADVARSEL
FARE FOR GIFTIG GASS. Eksosen fra motoren inneholder karbonmonoksid
(kullos), en giftig gass som kan ta livet av deg i lÞpet av fÄ minutter. Du KAN
IKKE se, lukte eller smake den. Selv om du ikke lukter eksos, kan du likevel
bli utsatt for karbonmonoksidgass. Dersom du begynner Ă„ fĂžle deg kvalm,
svimmel eller svak mens du bruker dette produktet, trekk frisk luft MED EN
GANG. OppsĂžk lege. Det er mulig du er forgiftet av karbonmonoksid (kullos).
âą Bruk produktet UTELUKKENDE utendĂžrs, langt unna vinduer, dĂžrer og ventiler
for Ă„ redusere risikoen for at karbonmonoksidgass hoper seg opp og potensielt
trekkes mot omrÄder der personer oppholder seg.
âą Monter batteridrevne karbonmonoksid-alarmer eller innpluggbare
karbonmonoksid-alarmer med batterireserve i henhold til produsentens veiledning.
RĂžykvarslere registrerer ikke karbonmonoksid gass.
âą KjĂžr IKKE dette produktet inne i boliger, garasjer, kjellere, rom med begrenset
hĂžyde under gulv og tak, under skur eller andre delvis lukkede rom, selv om du
bruker vifter eller Ă„pne dĂžrer og vinduer til Ă„ ventilere. Karbonmonoksid kan raskt
bygge seg opp i slike rom, og kan bli vÊrende pÄ samme sted i flere timer, selv
etter at dette produktet er slÄtt av.
⹠Plasser ALLTID produktet medvinds og la eksosen peke bort fra omrÄder der det
oppholder seg mennesker.
ADVARSEL
Hurtig tilbakespoling av startsnoren (tilbakeslag) vil trekke hÄnden og armen
din raskere mot motoren enn du klarer Ă„ slippe taket.
Dette kan fÞre til benbrudd, frakturer, blÄmerker eller forstuing.
âą NĂ„r du starter motoren, trekk startsnoren sakte til du begynner Ă„ kjenne motstand,
trekk deretter hardt til for Ä unngÄ tilbakeslag.
⹠Ta av alt pÄmontert utstyr / motorbelastning fÞr motoren startes.
âą Maskinkomponenter som er montert direkte , slik som, men ikke begrenset til,
kniver, viftehjul, remskiver, kjedehjul osv., mÄ sitte godt fast.
ADVARSEL
Roterende deler kan komme i kontakt med eller vikle seg inn i hender, fĂžtter,
hÄr, klÊr eller tilbehÞr.
Dette kan fÞre til traumatisk amputasjon av legemsdeler eller store sÄrskader.
FĂžr du utfĂžrer justeringer eller reparasjoner:
âą
âą
âą
âą
âą
Koble fra tennpluggledningen og fest den pÄ avstand fra tennpluggen.
Frakople batteriet ved den negative terminalen (kun motorer med elektrisk start.)
Bruk kun riktige verktĂžy.
Ikke tukle med regulatorfjĂŠren, lenker eller andre deler for Ă„ Ăžke motorhastighet.
Reservedeler mÄ alltid vÊre av samme type og monteres i samme posisjon som
de originale delene. Andre deler kan muligens ikke yte like bra, kan skade enheten
og kan resultere i personskade.
⹠SlÄ aldri pÄ svinghjulet med en hammer eller en annen hard gjenstand da
svinghjulet kan sprekke senere under drift.
Ved testing av gnist:
âą Bruk en godkjent tennpluggtester.
âą Ikke se etter gnist med tennpluggen fjernet.
Funksjoner og kontroller
Motorkontroller
Sammenligne illustrasjonen (Figur: 1, 2, 3) med motoren for Ă„ bli kjent med hvor de
forskjellige funksjonene og kontrollene er plassert.
A.
Motoridentifikasjonsnumre Modell - Type - Kode
B.
Tennplugg
C.
Luftfilter
D.
Startsnor-hÄndtak (hvis montert)
E.
Peilepinne
F.
Oljetappeplugg
G.
Eksospotte, eksospottedeksel (hvis montert) , gnistfanger (hvis montert)
H.
Luftinntaksgitter
I.
Luftinntaksgitter
J.
Oljefilter (hvis montert)
K.
Elektrisk start (hvis montert)
L.
Forgasser
M.
Drivstoffilter (hvis montert)
N.
Drivstoffpumpe (hvis montert)
O.
HurtigtĂžmming for olje (hvis montert)
P.
Elektronisk kontrollenhet (hvis montert)
⹠Dekslene mÄ alltid sitte pÄ plass nÄr maskinen er i bruk.
89
Symboler for motorkontroller og deres
betydning
Motorhastighet - HURTIG
Motorhastighet - SAKTE
Motorhastighet - STOPP
⹠RengjÞr omrÄdet hvor olje fylles pÄ for alt av rusk og urenheter.
1.
Ta ut peilepinnen (A, Figur 4) og tĂžrk av med en ren klut.
2.
Sett inn og stram peilepinnen (A, Figur 4).
3.
Ta ut peilepinnen og kontroller oljenivÄet. Riktig oljenivÄ er Þverst pÄ fullindikatoren (B, Figur 4) pÄ peilepinnen.
4.
Hvis oljenivÄet er lavt, fylles oljen sakte i motoroljepÄfyllingen (C, Figur 4). Ikke
overfyll. Etter Ä ha fylt pÄ olje, vent ett minutt og sjekk sÄ oljestanden pÄ nytt.
Merk: Det mÄ ikke fylles olje pÄ hurtigtÞmmingen for olje, hvis montert. For plassering,
se Tekniske detaljer og kontroller.
PĂ
- AV
5.
Start av motor - Choke
STENGT
Start av motor - Choke Ă
PEN
Lokk til drivstofftank
Drivstoffsperre â Ă
PEN
Drivstoffsperre â STENGT
DrivstoffnivĂ„ â Maksimum
Ikke overfyll
Sett inn pÄ nytt og stram peilepinnen (A, Figur 4).
Varselsystem for lavt oljenivÄ (hvis
montert)
Noen motorer er utstyrt med en sensor for lavt oljenivÄ. Hvis oljenivÄet er lavt, vil
sensoren enten tenne en varsellampe eller stanse motoren. Stans motoren og utfĂžr
fĂžlgende trinn fĂžr motoren startes igjen.
⹠Sjekk at motoren stÄr vannrett.
âą Sjekk oljenivĂ„et. Se avsnittet om SJEKKING AV OLJENIVĂ
.
⹠Hvis oljenivÄet er lavt, fyll pÄ riktig mengde olje. Start motoren og sjekk at
varsellampen (hvis montert) ikke lyser.
⹠Ikke start motoren hvis oljenivÄet er for lavt. Ta kontakt med et autorisert Briggs &
Stratton forhandlerverksted for Ä fÄ oljeproblemet reparert.
Anbefalinger ang. drivstoff
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Anbefalinger nÄr det gjelder olje
Drivstoff mÄ oppfylle disse kravene:
âą Ren, ny, blyfri bensin.
âą Minimum 87 oktan/87 AKI (91 RON). Ang. bruk i store hĂžyder, se nedenfor.
âą Bensin med opptil 10 % etanolinnhold (gasoholinnhold) er akseptabelt.
n
Bruk
Oljekapasitet: Se delen Spesifikasjoner.
OBS
Enkelte motorer fraktes fra Briggs & Stratton med olje, og enkelte uten. SĂžrg alltid for
at det er olje pÄ motoren. Hvis du starter motoren uten olje, blir den skadet slik at den
vil bli umulig Ă„ reparere â og dette dekkes ikke av garantien.
OBS Ikke bruk ikke-godkjent bensin, slik som E15 og E85. Ikke bland olje i
bensinen og foreta ikke modifikasjoner i motoren for Ä kunne kjÞre pÄ alternativt
drivstoff. Bruk av ikke-godkjent drivstoff vil fÞre til skade pÄ komponenter i motoren,
noe som ikke vil bli dekket av garantien.
Utetemperaturen avgjĂžr riktig oljeviskositet for motoren. Benytt tabellen for Ă„ velge
optimal viskositet for den utendÞrstemperaturen som forventes. Motorer pÄ de
Bland en drivstoffstabilisator i drivstoffet for Ă„ beskytte drivstoffsystemet mot
gummidannelse. Se Oppbevaring. Ikke alt drivstoff er det samme. Hvis start- eller
ytelsesproblemer oppstÄr, bytt drivstoffleverandÞrer eller merker. Denne motoren er
sertifisert for bruk med bensin. Utslippskontrollsystemet for forgassede motorer er EM
(modifiseringer av motoren). Utslippskontrollsystemene for motorer med elektronisk
drivstoffinnsprĂžytning er ECM (modul for motorkontroll), MPI (multiportinnsprĂžytning), og
hvis utstyrt en O2S (oksygensensor).
fleste utendĂžrsutstyr opererer med 5W-30 syntetisk olje. Vanguard 15W-50 syntetisk
olje den beste beskyttelsen for utstyr som opererer under varme forhold.
Store hĂžyder
Âź
Vi anbefaler Ă„ bruke Briggs & Stratton garantisertifiserte oljer for optimal ytelse. Andre
hĂžykvalitets renseoljer er tillatt hvis de er klassifisert for service â SF, SG, SH, SJ eller
hĂžyere. Ikke bruk spesielle tilsetningsstoffer.
Âź
I hÞyder pÄ over 1524 meter (5000 fot) mÄ det brukes minimum 85-oktan/85 AKI (89
RON) bensin.
Det er nĂždvendig Ă„ justere forgassermotorer for bruk i store hĂžyder for Ă„ opprettholde
ytelsen. Drift uten denne justeringen vil fĂžre til redusert ytelse, Ăžkt drivstofforbruk, og
Ăžkte utslipp. Kontakt en Briggs & Stratton-autorisert forhandler for informasjon ang.
tilpasning til store hĂžyder. Bruk av motoren i hĂžyder under 762 meter (2500 fot) hvis den
er justert for bruk i store hĂžyder anbefales ikke.
Det er ikke nĂždvendig Ă„ justere motorer med elektronisk drivstoffinjeksjon (EFI) for bruk
i store hĂžyder.
TilfĂžr drivstoff
Se figur: 5
A
SAE 30 â Under 40 °F (4 °C) vil bruk av SAE 30 resultere i vanskelig start.
B
10W-30 â Over 80 °F (27 °C) vil bruk av 10W-30 kunne forĂ„rsake Ăžkt
oljeforbruk. Sjekk oljenivÄet regelmessig.
C
5W-30
D
Syntetisk 5W-30
E
Vanguard Syntetisk 15W-50
Âź
Sjekk av oljenivÄ
Se Figur: 4
FÞr oljen fylles pÄ eller sjekkes
⹠SÞrg for at motoren stÄr vannrett.
90
ADVARSEL
Drivstoffer og deres gasser er meget brannfarlige og eksplosive.
En brann eller eksplosjon kan fĂžre til alvorlige brannskader eller dĂždsulykker.
NĂ„r drivstoff tilfĂžres
⹠SlÄ av motoren og la den avkjÞles i minst 2 minutter fÞr du tar av tanklokket.
⹠Fyll drivstofftanken utendÞrs eller i godt ventilert omrÄde.
âą Overfyll ikke drivstofftanken. For Ă„ gjĂžre plass til utvidelse av drivstoffet, ikke fyll
opp til over bunnen pÄ tankens hals.
âą Hold drivstoff unna gnister, Ă„pen flamme, sparebluss, varme og andre
antennelseskilder.
âą Sjekk drivstoffslanger, tank, lokk og fester ofte for sprekker og lekkasjer. Skift ut
om nĂždvendig.
⹠Hvis du har sÞlt drivstoff, mÄ du vente til det har fordampet, fÞr du starter opp
motoren.
BRIGGSandSTRATTON.com
Âź
1.
RengjÞr tanklokk-omrÄdet for smuss og rusk. Ta av tanklokket
ReadyStart system
2.
fyll drivstofftanken (A, Figur 5) med drivstoff. For Ă„ gjĂžre plass til utvidelse av
drivstoffet, ikke fyll opp til over bunnen pÄ tankens hals. (B).
1.
Sjekk motoroljen. Se under Sjekking av oljenivÄ .
2.
Sjekk at maskinens drivkontroller, hvis montert, er koblet ut.
3.
Sett drivstoffkranen (A, Figur 6), hvis montert, i stillingen OPEN (Ă„pen).
4.
Sett gasspaken (B, Figur 6), hvis montert, i stillingen FAST (hurtig). Motoren skal
kjĂžres i stillingen FAST (hurtig).
3.
Sett lokket pÄ drivstofftanken.
Start og stans av motoren
Se Figur: 6
Merk: Sett den kombinerte choke / gasspaken (B C, Figur 6) i CHOKE-stillingen for Ă„
starte nÄr det er kaldt (under 32° F - 0° C).
Start av motoren
5.
ADVARSEL
Hurtig tilbakespoling av startsnoren (tilbakeslag) vil trekke hÄnden og armen
din raskere mot motoren enn du klarer Ă„ slippe taket.
Dette kan fÞre til benbrudd, frakturer, blÄmerker eller forstuing.
âą NĂ„r du starter motoren, trekk startsnoren sakte ut til du begynner Ă„ kjenne
motstand, og trekk den deretter raskt ut for Ä unngÄ tilbakeslag.
NĂžkkelbryter, hvis montert: Vri nĂžkkelbryteren (D, Figur 6) i stillingen ON /
START (pÄ/start).
Start/stopp-knapp, hvis montert: Trykk inn start / stoppknappen (F, Figur 6).
OBS Bruk korte startsykluser for Ă„ forlenge starterens levetid ( maks. fem
sekunder). Vent ett minutt mellom startsyklusene.
Merk: Hvis ikke motoren starter etter gjentatte forsĂžk, ta kontakt med din lokale
forhandler eller gÄ inn pÄ BRIGGSandSTRATTON.com eller ring 1-800-233-3723 (i
USA).
Elektronisk drivstoffkontrollsystem
En brann eller eksplosjon kan fĂžre til alvorlige brannskader eller dĂždsfall.
1.
Sjekk motoroljen. Se under Sjekking av oljenivÄ .
2.
Sjekk at maskinens drivkontroller, hvis montert, er koblet ut.
3.
Sett drivstoffkranen (A, Figur 6), hvis montert, i stillingen OPEN (Ă„pen).
4.
Sett gasspaken (B, Figur 6), hvis montert, i stillingen FAST (hurtig). Motoren skal
kjĂžres i stillingen FAST (hurtig).
5.
Snorstart, hvis montert: Vri nĂžkkelbryteren (D, Figur 6) i stillingen ON / START
(pÄ/start).
6.
Snorstart, hvis montert: Ta et godt tak i hÄndtaket pÄ startsnoren (E, Figur 6).
Trekk hÄndtaket pÄ startsnoren sakte ut til du begynner Ä kjenne motstand, trekk
deretter hardt til.
NĂ„r du starter motoren
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
⹠Sjekk at tennpluggen, eksospotten, lokket pÄ drivstofftanken og luftfilteret (hvis
montert) sitter godt pÄ plass.
⹠Motoren mÄ ikke dreies rundt hvis tennpluggen er fjernet.
âą Hvis motoren drukner, sett choken (hvis montert) i stillingen OPEN / RUN (Ă„pen/
kjĂžr), sett gassen (hvis montert) i stillingen FAST (hurtig) og drei motoren rundt til
den starter.
n
ADVARSEL
Drivstoff og drivstoffdamp er meget brannfarlig og eksplosiv.
ADVARSEL
FARE FOR GIFTIG GASS. Eksosen fra motoren inneholder karbonmonoksid,
en giftig gass som kan ta livet av deg i lÞpet av fÄ minutter. Du KAN IKKE se,
lukte eller smake den. Selv om du ikke lukter eksos, kan du likevel bli utsatt for
karbonmonoksid-gass. Hvis du begynner Ă„ fĂžle deg kvalm, svimmel eller svak
mens du bruker dette produktet, mĂ„ du stanse det og ĂYEBLIKKELIG gĂ„ ut i
frisk luft . OppsĂžk lege. Det er mulig du er blitt forgiftet av karbonmonoksid.
⹠Dette produktet mÄ KUN brukes utendÞrs, og langt unna vinduer, dÞrer og
ventiler for Ă„ redusere risikoen for at karbonmonoksid gass kan samle seg opp og
muligens trenge inn i bebodde arealer.
âą Montere batteridrevne karbonmonoksid-alarmer eller innpluggbare
karbonmonoksid-alarmer med batterireserve i henhold til produsentens veiledning.
RĂžykvarslere registrerer ikke karbonmonoksid gass.
⹠Dette produktet mÄ IKKE brukes inne i boliger, garasjer, kjellere, boder eller i
andre delvis lukkede rom, selv om det brukes vifter eller Ă„pne dĂžrer og vinduer
som ventilasjon. Karbonmonoksid kan raskt bygge seg opp i slike rom, og kan bli
vÊrende pÄ samme sted i flere timer, selv etter at dette produktet er slÄtt av.
⹠Dette produktet mÄ ALLTID plasseres i medvind og med eksosutslippet vendt bort
fra bebodde arealer.
OBS Denne motoren ble sendt fra Briggs & Stratton uten olje. FĂžr motoren startes,
mÄ du sÞrge for Ä fylle pÄ olje i henhold til anvisningene i denne hÄndboken. Hvis
motoren startes uten olje, vil den skades slik at den ikke kan repareres, og den vil
ikke vĂŠre dekket av garantien.
Finn hvilket startsystem motoren har
Du mÄ finne ut hvilken type startsystem motoren har fÞr den startes. Motoren din vil ha
en av de fĂžlgende typene.
âą ReadyStartÂź systemet: Denne typen har en temperaturstyrt automatisk choke.
Denne typen har ikke en primer.
âą Elektronisk drivstoffkontrollsystem: Denne typen har en elektronisk
kontrollenhet som overvÄker motoren og temperaturforholdene. Denne typen har
ikke en manuell choke eller en primer.
⹠Chokesystemet: Denne typen har en choke som skal brukes for Ä starte nÄr det
er kaldt ute. Noen modeller har en separat choke mens andre har en kombinert
choke- / gasspak. Denne typen har ikke en primer.
ADVARSEL
Hurtig tilbakespoling av startsnoren (tilbakeslag) vil trekke hÄnden og armen din
raskere mot motoren enn du klarer Ă„ slippe taket. Dette kan fĂžre til benbrudd,
frakturer, blÄmerker eller forstuing. NÄr du starter motoren, trekk startsnoren sakte
ut til du begynner Ä kjenne motstand, og trekk den deretter raskt ut for Ä unngÄ
tilbakeslag.
7.
Elektrisk start, hvis montert: Vri nĂžkkelbryteren (D, Figur 6) i stillingen ON /
START (pÄ/start).
OBS Bruk korte startsykluser for Ă„ forlenge starterens levetid ( maks. fem
sekunder). Vent ett minutt mellom startsyklusene.
Merk: Hvis ikke motoren starter etter gjentatte forsĂžk, ta kontakt med din lokale
forhandler eller gÄ inn pÄ BRIGGSandSTRATTON.com eller ring 1-800-233-3723 (i
USA).
Chokesystemet
1.
Sjekk motoroljen. Se under Sjekking av oljenivÄ .
2.
Sjekk at maskinens drivkontroller, hvis montert, er koblet ut.
3.
Sett drivstoffkranen (A, Figur 6), hvis montert, i stillingen OPEN (Ă„pen).
4.
Sett gasspaken (B, Figur 6), hvis montert, i stillingen FAST (hurtig). Motoren skal
kjĂžres i stillingen FAST (hurtig).
5.
Sett choken (C, Figur 6) i stillingen CLOSED (stengt). For modeller med en
kombinasjonschoke / gasspaken (B C) flytt kontrollen til CHOKE-stillingen.
Merk: Det er som regel unÞdvendig Ä bruke choken nÄr du starter en varm motor pÄ
nytt.
6.
Snorstart, hvis montert: Vri nĂžkkelbryteren (D, Figur 6) i stillingen ON / START
(pÄ/start).
7.
Snorstart, hvis montert: Ta et godt tak i hÄndtaket pÄ startsnoren (E, Figur 6).
Trekk hÄndtaket pÄ startsnoren sakte ut til du begynner Ä kjenne motstand, trekk
deretter hardt til.
Start motoren ved Ă„ fĂžlge instruksjonene som gjelder for din type startsystem.
Merk: Det kan hende at maskinen har fjernkontroller. Se hÄndboken som tilhÞrer
maskinen for plassering og bruk av fjernkontroller.
91
Testing av gnist:
ADVARSEL
Hurtig tilbakespoling av startsnoren (tilbakeslag) vil trekke hÄnden og armen din
raskere mot motoren enn du klarer Ă„ slippe taket. Dette kan fĂžre til benbrudd,
frakturer, blÄmerker eller forstuing. NÄr du starter motoren, trekk startsnoren sakte
ut til du begynner Ä kjenne motstand, og trekk den deretter raskt ut for Ä unngÄ
tilbakeslag.
Elektrisk start, hvis montert: Vri nĂžkkelbryteren (D, Figur 6) i stillingen ON /
START (pÄ/start).
OBS Bruk korte startsykluser for Ă„ forlenge starterens levetid ( maks. fem
sekunder). Vent ett minutt mellom startsyklusene.
9.
Flytt choken (C, Figur 6) mot stillingen OPEN (Ă„pen) ettersom motoren varmes
opp. For modeller med en kombinasjonschoke / gasspaken (B C) flytt kontrollen til
FAST (hurtig)-stillingen.
Merk: Hvis ikke motoren starter etter gjentatte forsĂžk, ta kontakt med din lokale
forhandler eller gÄ inn pÄ BRIGGSandSTRATTON.com eller ring 1-800-233-3723 (i
USA).
Stans motoren
En brann eller eksplosjon kan fĂžre til alvorlige brannskader eller dĂždsfall.
⹠Motoren mÄ ikke stanses ved Ä kvele forgasseren.
Sett drivstoffkranen (A, Figur 6), hvis montert, i stillingen CLOSED (stengt) etter at
motoren har stanset.
Vedlikehold
Vedlikeholdsplan
De fĂžrste 5 timene
âą Skift olje
OBS Hvis maskinen veltes under vedlikeholdsarbeidet, mÄ drivstofftanken, hvis
montert pÄ motoren, vÊre tom og siden der tennpluggen sitter mÄ vende opp. Hvis
drivstofftanken ikke er tom og hvis maskinen veltes i en annen retning, kan det
bli vanskelig Ä starte den pÄ grunn av olje- eller bensinsmitte til luftfilter og/eller
tennplugg.
Hver 8. time eller daglig
⹠Sjekk motorens oljenivÄ
⹠RengjÞr omrÄdet rundt eksospotten og kontrollene
âą Rens luftinntaksgitteret
âą Rens luftfilteret 1
âą Rens forfilteret (hvis montert)
âą Skift motorolje 4
âą Skift ut oljefilteret (hvis montert)
Hver 100. time eller en gang i Ă„ret
âą Skift motorolje 5
âą Skift ut oljefilteret (hvis montert)
Brannfare
FĂžr justeringer eller reparasjoner utfĂžres:
Koble fra tennpluggledningen og fest den pÄ avstand fra tennpluggen.
Koble fra den negative batteripolen (gjelder kun motorer med elektrisk start).
Bruk kun riktige verktĂžy.
Ikke kluss med regulatorfjĂŠrene, forbindelsesleddene eller andre deler for Ă„ Ăžke
motorturtallet.
⹠Reservedeler mÄ alltid vÊre av samme type og monteres i samme posisjon som
de originale delene. Andre deler kan muligens ikke yte like bra, kan skade enheten
og kan resultere i skade.
⹠SlÄ aldri pÄ svinghjulet med en hammer eller en annen hard gjenstand da
svinghjulet kan sprekke senere under drift.
92
5
En gang i Ă„ret
âą
âą
âą
âą
âą
âą
Skift ut tennpluggen
Skift ut luftfilteret
Skift ut forfilteret (hvis montert)
Skift ut drivstoffilteret (hvis montert)
UtfĂžr vedlikehold av drivstoffsystemet
UtfĂžr vedlikehold av kjĂžlesystemet
âą Sjekk ventilklaringen 2
1
1
RengjĂžr oftere hvis arbeidsforholdene er veldig stĂžvete eller hvis mye rusk
virvles opp i luften.
2
3
4
Kun nÞdvendig hvis det oppstÄr problemer med motorens ytelse.
Kun motorer uten oljefilter.
Motorer uten oljefilter eller med standard svart oljefilter (se siden med
Spesifikasjoner for delenummer).
5
OBS Alle komponenter som er brukt i denne motoren mÄ vÊre montert for at den
skal fungerer riktig.
Utilsiktet oppstart kan resultere i innfiltrering, traumatisk amputasjon eller
sÄrskader.
4
âą UtfĂžr vedlikehold av eksossystemet
Vi anbefaler at du tar kontakt med et Briggs & Stratton autorisert forhandlerverksted for
Ä fÄ utfÞrt alt vedlikeholdsarbeid og service av motoren og de tilhÞrende delene.
ADVARSEL
En tilfeldig gnist kan forÄrsake brann eller elektrisk stÞt.
1
Hver 50. time eller en gang i Ă„ret
ADVARSEL
NÄr det er nÞdvendig Ä velte maskinen for Ä utfÞre vedlikehold, mÄ drivstofftanken
vÊre tom, ellers kan drivstoff renne ut og forÄrsake brann eller eksplosjon.
âą
âą
âą
âą
3
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
NÞkkelbryter, hvis montert: La gasspaken stÄ i stillingen FAST (hurtig) og vri
nÞkkelbryteren (D, Figur 6) til stillingen OFF (av). Ta ut nÞkkelen og legg den pÄ et
trygt sted som er utilgjengelig for barn.
Start / stopp-knapp, hvis montert: La gasspaken stÄ i stillingen FAST (hurtig) og
press START / STOP-knappen (F, Figur 6).
2.
Vedlikehold, utskifting eller reparasjon av avgasskontroll-enheter og systemer
kan utfÞres av ethvert verksted eller av enkeltindivider. Men for Ä oppnÄ "gratis"
avgasskontroll-service, mÄ arbeidet utfÞres av en fabrikkautorisert forhandler. Se
erklĂŠringene som gjelder avgasskontroll.
Hver 25. time eller en gang i Ă„ret
ADVARSEL
Drivstoff og drivstoffdamp er meget brannfarlig og eksplosiv.
1.
Avgasskontrollservice
n
8.
âą Bruk godkjent tennpluggtester.
âą Ikke sjekk om det er gnist hvis tennpluggen er fjernet.
Motorer med hĂžyeffektivt gult eller oransje oljefilter (se siden med
Spesifikasjoner for delenummer).
Elektronisk drivstoffkontrollsystem
Det elektroniske drivstoffkontrollsystemet overvÄker motorens temperatur, hastighet og
batterispenning for Ă„ justere choken ved motoroppstart og oppvarming. Det finnes ingen
justeringer pÄ systemet. Hvis det oppstÄr problemer med start eller drift, ta kontakt med
et autorisert Briggs & Stratton forhandlerverksted.
OBS SĂžrg for Ă„ fĂžlge trinnene nedenfor, ellers kan det elektroniske
drivstoffkontrollsystemet skades.
âą
âą
âą
âą
âą
Start aldri motoren hvis batterikablene er lĂžse.
Drei nĂžkkelen i av-stilling fĂžr du kobler fra, fjerner og / eller installerer batteriet.
Bruk aldri en batterilader til Ă„ starte motoren.
Koble aldri fra batterikablene mens motoren er i gang.
Ved tilkobling av batterikablene, koble fĂžrst til den positive (+) kabelen og koble
deretter til den negative (-) kabelen til batteriet.
âą Ved lading av batteriet, vri tenningsbryteren i av-stilling og ta den negative (-)
batterikabelen av batteriet.
⹠Ikke sprut vann direkte pÄ den elektroniske kontrollenheten.
BRIGGSandSTRATTON.com
Forgasseren eller motorhastigheten mÄ aldri endres. Forgasseren ble innstilt i fabrikken
slik at den fungerer effektiv under de fleste forhold. Ikke kluss med regulatorfjĂŠren,
forbindelsesledd eller andre deler for Ă„ endre motorhastigheten. Hvis det er nĂždvendig Ă„
foreta justeringer, ta kontakt med et autorisert Briggs & Stratton forhandlerverksted for Ă„
fÄ arbeidet utfÞrt.
OBS Maskinprodusenten spesifiserer maksimal hastighet for motoren som er
montert pÄ maskinen. Denne hastigheten mÄ ikke overskrides. Hvis du er usikker
pÄ hva den maksimale hastigheten til maskinen er, eller hva slags motorhastighet
som ble innstilt pÄ fabrikken, ta kontakt med et autorisert Briggs & Stratton
forhandlerverksted for Ä fÄ hjelp. For at maskinen skal fungere pÄ en trygg og riktig
mÄte, mÄ motorhastigheten kun justeres av en kvalifisert mekaniker .
Vedlikehold av tennpluggen
Se figur: 7
Sjekk elektrodeavstanden (A, Figur 7) med en trÄdlÊre (B). Justere elektrodeavstanden
hvis det er nĂždvendig. Sett inn tennpluggen og stram den med anbefalt
tiltrekningsmoment. For innstilling av elektrodeavstand eller tiltrekningsmoment, se
under Spesifikasjoner.
Merk: PÄ enkelte steder mÄ man i henhold til lokale forskrifter bruke en tennplugg av
resistortypen for Ă„ dempe tenningssignaler. Hvis denne motoren opprinnelig hadde en
resistortennplugg, mÄ samme type benyttes ved utskifting.
HurtigtĂžmming for olje, hvis montert
1.
Ta hurtigtĂžmmingsslangen for olje (H, Figur 11) fra siden av motoren.
2.
Skru av oljetĂžmmingslokket (I, Figur 11). Senk hurtigtĂžmmingen for olje (H) ned i
en godkjent beholder (J).
3.
Sett lokket pÄ hurtigtÞmmingen for olje (I, Figur 11) etter at oljen er tÞmt ut. Fest
hurtigtÞmmingslangen for olje (H) pÄ siden av motoren.
Skifte av oljefilter, hvis montert
Noen modeller er utstyrt med et oljefilter. Se intervallene for utskifting i
Vedlikeholdsplanen.
1.
TĂžm oljen ut av motoren. Se under TĂžmming av olje.
2.
Fjern oljefilteret (K, Figur 9) og kast det i henhold til forskriftene.
3.
FĂžr du monterer det nye oljefilteret, skal oljefilterpakningen smĂžres med litt ny, ren
olje.
4.
Skru inn det nye oljefilteret for hÄnd helt til pakningen kommer i kontakt med
oljefilteradapteren, og stram det deretter 1/2 til 3/4 omdreining.
5.
PĂ„fylling av olje Se under PĂ„fylling av olje.
6.
Start og kjĂžr motoren. Sjekk om det er oljelekkasjer ettersom motoren varmes opp.
7.
Ta ut peilepinnen og sjekk oljenivÄet. Riktig oljenivÄ er Þverst pÄ full-indikatoren
(B, Figur 9) pÄ peilepinnen.
PĂ„fylling av olje
⹠Sjekk at motoren stÄr vannrett.
⹠RengjÞr omrÄdet rundt oljepÄfyllingen for Ä fjerne alt rusk.
âą Se under Spesifikasjoner for oljekapasiteten.
Vedlikehold av eksossystemet
ADVARSEL
Motorer som er i gang utvikler varme. Motordeler, spesielt eksospotter, blir
meget varme.
Ta ut peilepinnen (A, Figur 9) og tĂžrk av den med en ren klut.
Hell oljen sakte i motoroljepÄfyllingen (C, Figur 9). Ikke overfyll. Etter Ä ha fylt pÄ
olje, vent ett minutt og sjekk deretter oljenivÄet.
Merk: Det mÄ ikke fylles olje i hurtigtÞmmingen for olje (H, Figur 11), hvis montert.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
BerÞring av slike deler kan forÄrsake alvorlige brannskader.
1.
2.
n
Forgasser og motorhastighet
Brennbart materiale, slik som lÞv, gress, smÄkratt osv., kan antennes.
âą La eksospotte, motorsylinder og ribber avkjĂžles fĂžr de berĂžres.
⹠Ta bort oppsamlet rusk fra omrÄdet rundt eksospotten og sylinderen.
⹠Det er et brudd pÄ Californias Lov om offentlige ressurser, seksjon 4442, Ä bruke
eller ha motoren i gang pÄ et skogkledd, kratt-dekket, eller gresskledd stykke land
med mindre eksossystemet er utstyrt med en gnistfanger, slik dette er definert i
seksjon 4442, og holdt i fullgod stand. Andre stater eller fĂžderale jurisdiksjoner kan
ha liknende lover. Kontakt maskinprodusenten, detaljisten eller forhandleren for Ă„
fÄ en gnistfanger som er laget til eksossystemet installert pÄ denne motoren.
Ta bort oppsamlet rusk fra omrÄdet rundt eksospotten og sylinderen. Sjekk om
eksospotten har sprekker, korrosjon eller annen skade. Fjern ledeplaten eller
gnistfangeren, hvis montert, og se etter skader eller karbonblokkering. Hvis det finnes
skader, mÄ delene skiftes ut fÞr maskinen brukes.
ADVARSEL
Reservedeler mÄ alltid vÊre av samme type og monteres i samme posisjon som de
originale delene. Andre deler kan muligens ikke yte like bra, kan skade enheten og
kan resultere i personlige skader.
Skift motorolje
Se Figur: 8, 9, 10, 11
Brukt olje er et farlig avfallsprodukt og mÄ behandles som spesialavfall. MÄ ikke kastes
sammen med husholdningsavfall. Sjekk med lokale myndigheter, servicesenter eller
forhandler angÄende offentlige kasserings-/gjenvinningsanlegg.
TĂžmming av olje
1.
2.
Koble fra tennpluggledningen (D, Figur 8) mens motoren er slÄtt av men fortsatt
varm, og hold den unna tennpluggen (E).
Ta ut peilepinnen (A, Figur 9).
Oljetappeplugg, hvis montert
1.
Ta ut oljetappepluggen (F, Figur 10). Tapp av oljen pÄ en godkjent beholder.
3.
Sett inn og stram peilepinnen (A, Figur 9).
4.
Ta ut peilepinnen og sjekk oljenivÄet. Riktig oljenivÄ er Þverst pÄ full-indikatoren
(B, Figur 9) pÄ peilepinnen.
5.
Sett inn og stram peilepinnen (A, Figur 9).
6.
Koble tennpluggledningen (D, Figur 8) til tennpluggen (E).
UtfÞr vedlikehold pÄ luftfilteret
Se Figur: 12, 13
ADVARSEL
Drivstoff og drivstoffdamp er meget brannfarlig og eksplosiv.
En brann eller eksplosjon kan fĂžre til alvorlige brannskader eller dĂždsfall.
⹠Motoren mÄ aldri startes og kjÞres hvis luftfilterenheten (hvis montert) eller
luftfilteret (hvis montert) er tatt av.
OBS Bruk ikke trykkluft eller lĂžsemidler til Ă„ rengjĂžre filteret. Trykkluft kan skade
filteret og lÞsemidler vil gjÞre at filteret gÄr i opplÞsning.
Se Vedlikeholdsplanen for informasjon om service.
Motoren har enten et skumfilter eller et papirfilter, avhengig av modell. Enkelte modeller
er ogsÄ utstyrt med et forfilter som kan vaskes og brukes om igjen. Sammenligne
illustrasjonene i denne hÄndboken med typen som er montert pÄ din motor og utfÞr
vedlikeholdet i henhold til dette.
Papirluftfilter
1.
Trekk hÄndtaket pÄ dekslet oppover (A, Figur 12). Drei hÄndtaket pÄ dekslet mot
motoren og ta deretter av dekslet (B).
2.
Fjern forfilteret (C, Figur 12), hvis montert, og filteret (D).
3.
Bank filteret (D, Figur 12) forsiktig mot en hard flate for Ă„ lĂžsne smuss. Hvis filteret
er veldig skittent, bytt det ut med et nytt filter.
4.
Vask forfilteret (C, Figur 12) i flytende vaskemiddel og vann. La forfilteret (C)
lufttĂžrkes slik at det er helt tĂžrt. Forfilteret skal ikke oljes.
5.
Sett det tĂžrre forfilteret (C, Figur 12) og filteret (D) i motorbunnen (E).
Merk: Hvilken som helst av oljetappepluggene (G, Figur 10) kan vĂŠre montert i
motoren.
6.
Rett opp tappene (F, Figur 12) pÄ dekslet (B) med slissene (G) i viftehuset.
7.
Drei hÄndtaket pÄ dekslet (A, Figur 12) bakover og press ned for Ä lÄse pÄ plass.
2.
Papirluftfilter
Sett inn og stram oljetappepluggen (F, Figur 10) etter at oljen er tĂžmt ut.
1.
LĂžsne festet (festene) (A, Figur 13).
93
Fjern dekslet (B, Figur 13).
Filteret (C, Figur 13) fjernes ved Ă„ lĂžfte det opp i enden og deretter trekke det av
inntaket (D).
4.
Bank filteret (C, Figur 13) forsiktig mot en hard flate for Ă„ lĂžsne smuss. Hvis filteret
er veldig skittent, bytt det ut med et nytt filter.
5.
Ta forfilteret (E, Figur 13), hvis montert, av filteret (C).
6.
Vask forfilteret (E, Figur 13), hvis montert, i flytende vaskemiddel og vann. La
forfilteret lufttĂžrkes slik at det er helt tĂžrt. Forfilteret skal ikke oljes.
7.
Sett det tÞrre forfilteret (E, Figur 13), hvis montert, pÄ filteret (C).
8.
Sett filteret (C, Figur 13) pÄ inntaket (D). Press enden pÄ filteret ned i
motorbunnen. Sjekk at filteret sitter godt fast i motorbunnen.
9.
Sett dekslet pÄ filteret (B, Figur 13) og fest det med festet (festene) (A).
Vedlikehold av drivstoffsystemet
Se figur: 14, 15
ADVARSEL
Drivstoff og drivstoffdamp er meget brannfarlig og eksplosiv.
En brann eller eksplosjon kan fĂžre til alvorlige brannskader eller dĂždsfall.
Drivstoffilter, hvis montert
Oppbevaring
ADVARSEL
Drivstoff og drivstoffdamper er ekstremt lett antennelige og eksplosive.
Brann eller eksplosjon kan forÄrsake alvorlige brannskader eller dÞd.
Ved oppbevaring av drivstoff eller utstyr med drivstoff i tank
⹠mÄ det ikke oppbevares i nÊrheten av fyringsanlegg, ovner, varmtvannsberedere
eller annet utstyr med tennflamme eller andre antenningskilder, da de kan antenne
drivstoffdamp.
Drivstoffsystemet
Se figur: 16
Motoren skal stÄ vannrett (i normal driftsposisjon) under lagringen. Fyll drivstofftank
(A, Figur 16) med drivstoff. For Ă„ gi plass til Ă„ la drivstoffet utvide seg, fyll ikke til over
drivstofftankens hals (B).
Drivstoff kan bli foreldet nÄr det oppbevares i en oppbevaringsbeholder i mer enn
30 dager. Hver gang du fyller beholderen med drivstoff, tilsett drivstoffstabilisator til
drivstoffet som angitt i produsentens instruksjoner. Dette holder drivstoffet ferskt og
reduserer drivstoffrelaterte problemer eller kontaminering i drivstoffsystemet.
Det er ikke nÞdvendig Ä tappe drivstoff fra motoren nÄr drivstoffstabilisatoren legges til
iht. instruksjonene. FĂžr oppbevaring, slĂ„ motoren PĂ
i 2 minutter for Ă„ flytte drivstoff og
stabilisator gjennom drivstoffsystemet.
Hvis bensinen i motoren ikke har vĂŠrt behandlet med en drivstoff-stabilisator, bĂžr den
tappes ut og opp i en godkjent beholder. KjÞr motoren til den stopper pga. mangel pÄ
drivstoff. Bruken av en drivstoffstabilisator i lagringstanken anbefales for Ă„ opprettholde
ferskhet.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
âą Hold drivstoff unna gnister, Ă„pen flamme, sparebluss, varme og andre tennkilder.
âą Sjekk drivstoffslanger, tank, lokk og fester ofte for sprekker og lekkasjer. Skift ut
om nĂždvendig.
âą TĂžm drivstofftanken eller steng drivstoffkranen fĂžr du renser eller bytter
drivstoffilteret.
⹠Hvis du har sÞlt drivstoff mÄ du vente til den har fordampet fÞr du starter opp
motoren.
⹠Reservedelene mÄ vÊre av samme type og installeres i samme posisjon som
originaldelene.
Rusk kan samle seg over tid i sylinderens kjĂžleribber og fĂžre til at motoren
overopphetes. Rusket kan ikke fjernes uten at motoren delvis demonteres. Be et
autorisert Briggs & Stratton forhandlerverksted om Ă„ inspisere og rengjĂžre kjĂžlesystemet
slik som anbefalt i Vedlikeholdsplanen.
n
2.
3.
1.
TĂžm drivstofftanken eller steng drivstoffkranen fĂžr du renser eller skifter ut
drivstoffilteret (A, Figur 14). Ellers kan drivstoff renne ut og forÄrsake brann eller
eksplosjon.
Motorolje
2.
Bruk en tang til Ä klemme tappene (B, Figur 14) pÄ klemmene (C), skyv deretter
klemmene bort fra drivstoffilteret (A). Vri og trekk drivstoffledningene (D) av
drivstoffilteret.
ProblemlĂžsning
3.
Sjekk om det er sprekker eller lekkasjer i drivstoffledningene (D, Figur 14). Skift ut
om nĂždvendig.
4.
Drivstoffilteret (A, Figur 14) mÄ erstattes med et originalt filter.
5.
Fest drivstoffledningene (D, Figur 14) med klemmene (C) slik som vist.
Drivstoffsil, hvis montert
1.
Ta lokket av drivstofftanken (A, Figur 15).
2.
Fjern drivstoffsilen (B, Figur 15).
3.
Hvis drivstoffsilen er skitten, mÄ den renses eller skiftes ut. Hvis drivstoffsilen
skiftes ut, mÄ du passe pÄ at den nye silen er en original reservedel.
Vedlikehold av kjĂžlesystemet
ADVARSEL
Motorer som er i gang utvikler varme. Motordeler, spesielt eksospotten, blir
meget varme.
BerÞring av slike deler kan forÄrsake alvorlige brannskader.
Brennbart materiale, slik som lÞv, gress, smÄkratt osv., kan antennes.
Skift olje mens motoren ennÄ er varm. Se avsnittet om Oljeskift.
Hvis du trenger hjelp, ta kontakt med din lokale forhandler eller gÄ inn pÄ
BRIGGSandSTRATTON.com eller ring 1-800-233-3723 (i USA).
Spesifikasjoner
Modell: 210000
Sylindervolum
21.01 ci (344 cc)
Sylinderboring
3.437 in (87,30 mm)
Slaglengde
2.264 in (57,51 mm)
Oljekapasitet - uten filter
42 - 44 oz (1,24 - 1,30 L)
Oljekapasitet - med filter
46 - 48 oz (1,36 - 1,40 L)
Tennpluggens elektrodeavstand
0.030 in (0,76 mm)
Tennpluggens tiltrekningsmoment
180 lb-in (20 Nm)
Tennspolens luftspalte
0.010 - 0.014 in (0,25 - 0,36 mm)
Klaring for inntaksventil
0.003 - 0.005 in (0,08 - 0,13 mm)
Klaring for eksosventil
0.005 - 0.007 in (0,13 - 0,18 mm)
âą La eksospotte, motorsylinder og ribber avkjĂžles fĂžr de berĂžres.
⹠Ta bort oppsamlet rusk fra omrÄdet rundt eksospotten og sylinderen.
Modell: 310000
Sylindervolum
30.59 ci (501 cc)
Sylinderboring
3.563 in (90,49 mm)
Dette er en luftkjĂžlt motor. Skitt eller rust kan hemme luftstrĂžmmen og fĂžre til at motoren
overopphetes slik at den gir dÄrlig ytelse og fÄr kortere levetid.
Slaglengde
3.062 in (77,77 mm)
Oljekapasitet - uten filter
42 - 44 oz (1,24 - 1,30 L)
1.
Bruk en bĂžrste eller en tĂžrr klut til Ă„ fjerne partikler fra luftinntaksgitteret.
Oljekapasitet - med filter
46 - 48 oz (1,36 - 1,40 L)
2.
Hold forbindelsesledd, fjĂŠr og kontroller rene
3.
Hold omrÄdet rundt og bak eksospotten fritt for brennbart materiale.
Tennpluggens elektrodeavstand
0.030 in (0,76 mm)
4.
Sjekk at oljekjĂžlerribbene, hvis montert, er frie for smuss og rusk.
Tennpluggens tiltrekningsmoment
180 lb-in (20 Nm)
Tennspolens luftspalte
0.010 - 0.014 in (0,25 - 0,36 mm)
OBS Motoren mÄ aldri rengjÞres med vann Vann kan forurense drivstoffsystemet
Bruk en bĂžrste eller en tĂžrr klut til Ă„ rengjĂžre motoren.
94
BRIGGSandSTRATTON.com
Klaring for inntaksventil
0.003 - 0.005 in (0,08 - 0,13 mm)
Klaring for eksosventil
0.005 - 0.007 in (0,13 - 0,18 mm)
Motorens ytelse vil reduseres med 3,5% for hver 1 000 fot (300 meter) over havet, og
med 1% for hver 10Âș F (5,6Âș C) over 77Âș F (25Âș C). Motoren vil fungere tilfredsstillende
ved en vinkel pĂ„ opp til 15Âș. Se maskinens brukerhĂ„ndbok for tillatt trygg arbeidsvinkel i
bakker.
Reservedeler - Modell: 210000
Reservedel
Del nummer
Luftfilter, papir (se Figur 13)
796032
Luftfilter, forfilter, skum (se Figur 13)
798911
Luftfilter, papir (se Figur 12)
698413, 5079
Luftfilter, forfilter, skum (se Figur 12)
697292, 5079
Olje - SAE 30 (20 oz, 0,6 L)
100005
Olje - SAE 30 (48 oz, 1,4 L)
100028
Oljefilter
492932
Drivstoffilter - motor uten drivstoffpumpe
394358, 5098
Drivstoffilter - motor med drivstoffpumpe
691035, 5065
Resistortennplugg
491055
Long Life Platinum tennplugg
5066
TennpluggnĂžkkel
89838, 5023
Gnisttester
19368
Reservedel
Luftfilter, papir (se Figur 13)
Luftfilter, forfilter, skum (se Figur 13)
Luftfilter, papir (se Figur 12)
Luftfilter, forfilter, skum (se Figur 12)
Luftfilter, flatt, vaskbart
Olje - SAE 30 (20 oz, 0,6 L)
Olje - SAE 30 (48 oz, 1,4 L)
Oljefilter, standard - Svart
Oljefilter, hĂžyeffektivt - Gult
Oljefilter, hĂžyeffektivt - Oransje
Drivstoffilter - motor uten drivstoffpumpe
Drivstoffilter - motor med drivstoffpumpe
Resistortennplugg
Long Life Platinum tennplugg
Briggs & Stratton-motorgaranti
Gyldig fra januar 2019
Begrenset garanti
Briggs & Stratton garanterer at i lĂžpet av garantiperioden slik som angitt nedenfor,
vil foretaket sĂžrge for Ă„ gratis reparere eller skifte ut alle deler som er defekt pga.
svikt i materiale, evt. utfĂžrelse eller begge deler. Transportkostnader for et produkt
som sendes inn for reparasjon eller utskifting av deler som faller inn under denne
garantien, mÄ dekkes av kjÞperen. Denne garantien er kun gyldig for og er underlagt
den tidsperioden og de vilkÄrene som er nevnt nedenfor. Finn nÊrmeste autoriserte
servicesenter ved hjelp av forhandlerkartet pÄ BRIGGSandSTRATTON.COM. KjÞperen
mÄ kontakte autorisert serviceforhandler og deretter gjÞre produktet tilgjengelig for den
autoriserte forhandleren for inspeksjon og testing.
Det finnes ingen andre uttrykkelige garantier. UnderforstÄtte garantier, herunder
om salgbarhet og egnethet for et bestemt formÄl er begrenset til garantitiden
oppgitt nedenfor, eller til det som loven tillater. Ansvar for tilfeldige eller fĂžlgeskader
er utelukket i den utstrekning som er tillatt i henhold til loven. Noen delstater eller land
tillater ikke begrensninger pÄ hvor lang tid en underforstÄtt garanti gjelder og noen
delstater eller land tillater ikke utelukkelse eller begrensning av tilfeldige skader eller
fĂžlgeskader, og dermed er det ikke sikkert at begrensningen eller utelukkelsen ovenfor
gjelder for deg. Denne garantien gir deg spesifikke lovmessige og andre rettigheter som
kan variere fra stat til stat og land til land
4
.
Standard garantivilkÄr
VanguardÂź; Forretningsmessig serie
1, 2, 3
3
Forbrukerbruk â 36 mĂ„neder
Forretningsmessig bruk â 36 mĂ„neder
XR-serien
Forbrukerbruk â 24 mĂ„neder
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Reservedeler - Modell: 310000
Garanti
n
Modell: 310000
Del nummer
796031
797704
698083, 5077
697015, 5077
697153, 5078
100005
100028
492932
795890
798576
394358, 5098
691035, 6065
491055
5066
TennpluggnĂžkkel
89838, 5023
Gnisttester
19368
Vi anbefaler at du tar kontakt med et autorisert Briggs & Stratton forhandlerverksted for
Ä fÄ utfÞrt alt vedlikeholdsarbeid og service av motoren og de tilhÞrende delene.
Effektberegning: Brutto effektberegning for individuelle bensinmotorer er merket
i henhold til SAE-kode (Society of Automotive Engineers) J1940 Small Engine
Power & Torque Rating Procedure, og er klassifisert i henhold til SAE J1995.
Dreiemomentverdiene hentes ut ved 2600 RPM for motorer der "rpm" er nevnt pÄ
merket, og 3060 RPM for alle andre. Verdiene for hestekrefter hentes ut ved 3600 RPM.
Bruttoeffektkurver kan sees pÄ www.BRIGGSandSTRATTON.COM. Nettoeffektverdiene
er mÄlt med eksos- og luftfilter installert, mens bruttoeffektverdier er mÄlt uten at disse
er montert. Reell brutto motoreffekt vil vÊre hÞyere enn netto motoreffekt og pÄvirkes
av blant annet forhold i omgivelsene og variasjoner fra motor til motor. PĂ„ grunn av
det brede spektret av produkter som motorene er montert pÄ, kan det hende at en
bensinmotor ikke vil oppnÄ nominell bruttoeffekt nÄr den brukes i et bestemt stykke
motordrevet utstyr. Denne forskjellen skyldes en rekke faktorer, inkludert, men ikke
begrenset til, variasjonen i motordeler (luftfilter, eksos, lader, kjĂžleanlegg, forgasser,
drivstoffpumpe osv.), begrensninger i bruk, forhold i omgivelsene (temperatur, fuktighet,
hĂžyde), og variasjoner fra motor til motor. Grunnet begrensninger i produksjon og
kapasitet, kan Briggs & Stratton erstatte en motor med hĂžyere nominell effekt for denne
motoren.
Forretningsmessig bruk â 24 mĂ„neder
Alle andre motorer med Dura-Boreâą stĂžpejernsforing
Forbrukerbruk â 24 mĂ„neder
Forretningsmessig bruk â 12 mĂ„neder
Alle andre motorer
Forbrukerbruk â 24 mĂ„neder
Forretningsmessig bruk â 3 mĂ„neder
1
Dette er vÄre standard garantivilkÄr, men noen ganger kan det vÊre ekstra
garantidekning som ikke var bestemt pÄ det tidspunktet dokumentene gikk i
trykken. For Ä se en liste over aktuelle garantivilkÄr for motoren din, kan du gÄ
til BRIGGSandSTRATTON.com eller henvende deg til ditt autoriserte Briggs &
Stratton forhandlerverksted.
2
Det er ingen garanti pÄ motorer pÄmontert pÄ utstyr som brukes til Ä produsere
kraft som erstatter kraft fra en kraftleverandĂžr; reserveaggregater som brukes
i forretningsmessig sammenheng, tjenestekjĂžretĂžyer som overskrider 25 MPH
eller motorer som brukes til konkurransekjÞring eller pÄ kommersielle baner eller
utleiebaner.
3
Vanguard installert pÄ reservegeneratorer: 24 mÄneder forbrukerbruk, ingen
garanti forretningsmessig bruk. Forretningsmessig serie med produksjonsdato fĂžr
juli 2017: 24 mÄneders forbrukerbruk, 24 mÄneders kommersiell bruk.
4
I Australia kommer produktene vÄre med garantier som ikke kan ekskluderes
ifÞlge den australske forbrukerloven. Du har krav pÄ erstatning eller refusjon for
stĂžrre svikt og kompensasjon for alt annet rimelig forutsigbart tap eller skade.
Du har ogsÄ rett til Ä fÄ varene reparert eller skiftet ut dersom varene viser seg Ä
ikke vĂŠre av akseptabel kvalitet og svikten ikke er en stor svikt. For service under
garantien, finn nÊrmeste autoriserte forhandlerverksted pÄ kartet over forhandlere
pÄ BRIGGSandSTRATTON.COM, eller ved Ä ringe 1300 274 447, eller ved Ä
sende e-post eller skrive til salesenquiries@briggsandstratton.com.au, Briggs &
Stratton Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, Moorebank, NSW, Australia,
2170.
Garantiperioden begynner pÄ den originale salgsdatoen til fÞrste forbruker eller
forretningsmessig kunde. Med «privat bruk» menes personlig bruk av en forbruker
i tilknytning til en husholdning som har skaffet seg varen fra en detaljhandler.
«Forretningsmessig bruk» betyr all annen bruk, inkludert bruk for kommersielt,
forretningsmessig eller utleieformÄl. SÄ snart en motor er blitt anvendt til profesjonelt
bruk, vil den deretter bli betraktet som en forretningsmessig motor med hensyn til
garantien.
Ta vare pÄ kvitteringen som bevis pÄ kjÞp. Hvis du ikke skaffer til veie bevis pÄ
den opprinnelige kjÞpsdatoen pÄ det tidspunktet du gjÞr garantien gjeldende,
vil produksjonsdatoen pÄ produktet brukes til Ä fastsette garantiperioden.
Produktregistrering er ikke nĂždvendig for Ă„ gjĂžre garantien gjeldende for Briggs &
Stratton-produkter.
95
Om din garanti
1.
Bruk av deler som ikke er originale Briggs & Stratton deler;
2.
Bruk av motoren med for lite olje, forurenset olje eller feil type olje;
3.
Bruk av forurenset eller gammelt drivstoff, bensin som inneholder mer enn 10
% etanol, eller bruk av alternativt drivstoff slik som forskjellige typer flytende
petroleum eller naturgass i motorer som ikke var opprinnelig konstruert/produsert
av Briggs & Stratton til Ă„ bruke slike drivstofftyper;
4.
Smuss som har kommet inn i motoren som resultat av feil vedlikehold eller feil
montering av luftfilteret;
5.
At kniven pÄ en roterende gressklipper har truffet en gjenstand, lÞse eller feil
monterte knivadaptere, viftehjul eller andre deler som er koblet til veivakselen,
eller at v-remmen er for stram;
6.
TilhĂžrende deler eller enheter slik som klĂžtsjer, transmisjoner, kontroller for utstyr
osv. som ikke er levert at Briggs & Stratton;
7.
Overoppheting som resultat av at gressrester, rusk og partikler eller musereir
blokkerer eller tetter igjen kjÞleribbene eller svinghjulet, eller skader forÄrsaket av
at motoren er blitt brukt pÄ steder uten tilstrekkelig ventilasjon;
8.
Sterk vibrasjon forÄrsaket av for hÞyt turtall, at motoren sitter lÞst, lÞstsittende eller
ubalanserte kniver eller viftehjul, eller at utstyr er feil montert pÄ veivakselen;
9.
Feil bruk, manglende rutinemessig vedlikehold, transport, hÄndtering eller lagring
av utstyr, eller feil montering av motoren.
80004537 (Rev. F)
96
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Service under garantien er kun tilgjengelig gjennom Briggs & Strattons
autoriserte serviceleverandĂžrer. Finn nĂŠrmeste autoriserte forhandlerverksted
pÄ kartet over forhandlere pÄ BRIGGSandSTRATTON.COM, eller ved Ä ringe
1-800-233-3723 (i USA).
n
Denne begrensede garantien dekker kun defekter pÄ materialer og/eller utfÞrelse av
arbeid pÄ motoren, og ikke erstatning eller tilbakebetaling for utstyret som motoren
eventuelt er montert pÄ. Rutinemessig vedlikehold, trimming, justeringer eller normal
slitasje dekkes ikke av denne garantien. Garantien er heller ikke gyldig hvis motoren
er blitt endret eller modifisert eller hvis motorens serienummer er Ăždelagt eller fjernet.
Denne garantien dekker ikke skader pÄ motor eller problemer med ytelse forÄrsaket av:
BRIGGSandSTRATTON.com
Copyright © Briggs & Stratton, LLC, Milwaukee, WI, EUA. Todos os direitos reservados.
AVISO indica informação considerada importante, mas não relacionada com perigo.
Este manual contém informaçÔes de segurança para o informar dos perigos e riscos
associados à måquina e de como evitå-los. Contém igualmente instruçÔes para usar
e cuidar adequadamente do motor. Dado que a Briggs & Stratton, LLC nĂŁo conhece
necessariamente que equipamento este motor vai accionar, Ă© importante que leia e
compreenda estas instruçÔes e as instruçÔes relativas ao equipamento. Guarde estas
instruçÔes originais para referĂȘncia futura.
SĂmbolos de Segurança e Respectivos
Significados
Nota: As figuras e ilustraçÔes neste manual sĂŁo fornecidos apenas para referĂȘncia,
e podem diferir do seu modelo especĂfico. Contacte o seu concessionĂĄrio se tiver
dĂșvidas.
Para solicitar peças de substituição ou assistĂȘncia tĂ©cnica, registe o modelo do motor,
o tipo e os cĂłdigos numĂ©ricos bem como a data de aquisição. Estes nĂșmeros estĂŁo
localizados no seu motor (consulte a secção Recursos e Controlos ).
Informação de segurança
sobre perigos que podem
resultar em lesÔes
pessoais.
Deve ler e compreender o
Manual do Utilizador antes
de trabalhar ou intervir na
unidade.
Perigo de incĂȘndio
Perigo de explosĂŁo
Perigo de choque
Perigo de fumo tĂłxico
Perigo de superfĂcie
quente
Perigo de ruĂdo RecomendĂĄvel colocar
proteção auricular em usos
prolongados.
Perigo de projecção
de objectos - Colocar
proteção ocular.
Perigo de explosĂŁo
Perigo de queimadura pelo
frio
Perigo de contragolpe (coice)
Data de aquisição
Modelo do Motor - Tipo - Guarnição
NĂșmero de sĂ©rie do motor
InformaçÔes de contacto
escritĂłrio europeu
Para assuntos relacionados com emissÔes europeias, contacte o nosso escritório
europeu:
Perigo de amputação peças móveis
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
EstĂĄgio V (5) da UniĂŁo Europeia
(UE): Valores de DiĂłxido de
Carbono (CO2)
n
Max-Born-StraĂe 2, 68519 Viernheim, Alemanha.
Perigo térmico
Perigo quĂmico
Corrosivo
Os valores de diĂłxido de carbono dos motores Briggs & Stratton com Certificado de
Homologação da UE podem ser encontrados, inserindo CO2 na janela de pesquisa em
BriggsandStratton.com.
Informação sobre reciclagem
Todas as embalagens, Ăłleo usado e as baterias devem ser
reciclados de acordo com os regulamentos governamentais
cabĂveis.
Segurança do utilizador
SĂMBOLO DE ALERTA DE SEGURANĂA
E PALAVRAS DE SINALIZAĂĂO
O sĂmbolo de alerta de segurança
identifica informação de segurança
sobre perigos que podem resultar em lesÔes pessoais. Uma palavra de sinalização
(PERIGO, ADVERTĂNCIA, ou CUIDADO) Ă© usada com o sĂmbolo de alerta para
indicar a probabilidade e potencial gravidade da lesĂŁo. Para alĂ©m disso, um sĂmbolo de
perigo pode ser usado para representar o tipo de perigo.
PERIGO indica um perigo que, se nĂŁo for evitado, irĂĄ resultar em morte ou
lesĂŁo grave.
ADVERTĂNCIA indica um perigo que, se nĂŁo for evitado, pode resultar em
morte ou lesĂŁo grave.
CUIDADO indica um perigo que, caso nĂŁo seja evitado, pode resultar em
ferimentos ligeiros ou moderados.
Mensagens de Segurança
ADVERTĂNCIA
Os motores da Briggs & StrattonÂź nĂŁo foram concebidos, nem devem ser usados
para acionar karts recreativos ou para competição; veĂculos todo-terreno desportivos,
para crianças, ou recreativos (ATVs); motos; hovercrafts; produtos aeronåuticos;
ou veĂculos usados em competiçÔes nĂŁo aprovadas pela Briggs & Stratton. Para
obter informaçÔes sobre produtos de competição, consulte www.briggsracing.com.
Caso pretenda usar este motor com ATV utilitĂĄrios e "side-by-side", deve entrar em
contacto com o Briggs & Stratton Engine Application Center, 1-866-927-3349. A
aplicação inadequada de motores pode provocar morte ou ferimentos graves.
ADVERTĂNCIA
O combustĂvel e os seus vapores sĂŁo extremamente inflamĂĄveis e explosivos.
Um incĂȘndio ou explosĂŁo podem causar queimaduras graves ou morte.
Ao Adicionar CombustĂvel
âą Desligue o motor e deixe-o esfriar durante pelo menos dois minutos antes de
remover o tampĂŁo do combustĂvel.
âą Encha o tanque de combustĂvel ao ar livre ou em ĂĄrea bem ventilada.
âą NĂŁo encha demais o tanque de combustĂvel. Para permitir a expansĂŁo do
combustĂvel, nĂŁo deixe o nĂvel do combustĂvel ultrapassar a parte inferior do bocal
do tanque.
âą Mantenha o combustĂvel afastado de faĂscas, chamas abertas, chamas piloto,
calor e outras fontes de ignição.
âą Verifique se existem rachaduras ou vazamentos nas linhas e no tanque
de combustĂvel, no tampĂŁo do tanque ou nas suas conexĂ”es. Substitua se
necessĂĄrio.
âą Se derramar combustĂvel, aguardar atĂ© que este evapore antes de colocar o
motor em funcionamento.
Quando Colocar o Motor em Funcionamento
97
âą Assegure-se de que a vela de ignição, o silenciador, o tampĂŁo do combustĂvel e o
purificador do ar (se instalado) estejam na posição certa e bem fixos.
⹠Não acione o motor com a vela de ignição removida.
⹠Se o motor estiver afogado, coloque o estrangulador (se instalado) na posição
OPEN/RUN (ABERTO/EM FUNCIONAMENTO), ponha a vĂĄlvula reguladora
(se instalada) na posição FAST (RĂPIDO) e acione-o atĂ© o motor começar a
funcionar.
Ao Operar o Equipamento
âą NĂŁo incline o motor nem o equipamento a ponto de derramar combustĂvel.
âą NĂŁo estrangule o carburador para fazer o motor parar.
âą Nunca dĂȘ a partida no motor nem o deixe funcionar se o conjunto do purificador
do ar (se instalado) ou o filtro de ar (se instalado) tiverem sido removidos.
⹠Componentes de equipamento de ligação directa tais como, entre outros, lùminas,
rotores, polias, rodas dentadas, etc., tĂȘm de estar bem fixados.
ADVERTĂNCIA
As peças rotativas podem tocar ou prender as mãos, pés, cabeça, roupa ou
acessĂłrios.
Daqui pode resultar uma amputação traumåtica ou laceração grave.
âą
âą
âą
âą
Ao Trocar o Ăleo
âą Caso o Ăłleo seja drenado pelo tubo de enchimento superior do tanque, este deve
estar vazio, senĂŁo o combustĂvel pode transbordar e causar um incĂȘndio ou uma
explosĂŁo.
Ao Inclinar a Unidade para Manutenção
⹠Ao se executar uma intervenção de manutenção que exija inclinar a unidade, o
tanque de combustĂvel, se estiver montado no motor, deve estar vazio, senĂŁo o
combustĂvel pode transbordar e provocar um incĂȘndio ou uma explosĂŁo.
Ao Transportar o Equipamento
âą Transportar o equipamento com o tanque de combustĂvel VAZIO ou com a vĂĄlvula
de corte de combustĂvel na posição CLOSED (FECHADA).
ADVERTĂNCIA
O funcionamento dos motores produz calor. As peças do motor, em particular
o silenciador, ficam extremamente quentes.
Queimaduras graves podem ocorrer por contacto.
ResĂduos combustĂveis, tais como folhas, relva, mato, etc. podem incendiar-se.
âą Espere que o silenciador, o cilindro do motor e as palhetas esfriem antes de tocar
neles.
âą Remova os resĂduos acumulados da ĂĄrea do silenciador e da ĂĄrea do cilindro.
âą O CĂłdigo de Recursos PĂșblicos da CalifĂłrnia, Secção 4442, proĂbe que se use ou
opere o motor em qualquer terreno com cobertura florestal, cobertura de arbustos,
ou cobertura de relva, ou perto desses lugares, a menos que o sistema de escape
esteja equipado com um påra-centelhas, conforme definido na Secção 4442,
que seja mantido em bom funcionamento. Outras jurisdiçÔes estatais ou federais
podem ter leis semelhantes. Entre em contato com o fabricante do equipamento
original, revendedor ou concessionĂĄria para obter um pĂĄra-centelhas prĂłprio para
o sistema de escape instalado neste motor.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
n
Ao Armazenar CombustĂvel ou Equipamento com CombustĂvel no Tanque
⹠Armazene-os longe de fornalhas, fogÔes, aquecedores de ågua ou outros
aparelhos que tenham chamas piloto ou outras fontes de ignição, porque estas
podem incendiar os vapores do combustĂvel.
Opere o equipamento com as guardas de proteção colocadas.
Mantenha as mãos e os pés afastados de peças em rotação.
Prenda os cabelos, se os tiver compridos, e remova jĂłias.
Não use vestuårio folgado, com cordÔes pendentes ou outros itens que possam
ficar presos.
ADVERTĂNCIA
Quando arrancar, o motor provoca faĂscas.
A faĂsca pode inflamar os gases inflamĂĄveis prĂłximos.
Isso pode causar uma explosĂŁo ou um incĂȘndio.
âą Se houver vazamento de gĂĄs natural ou de GLP na ĂĄrea, nĂŁo dĂȘ partida no motor.
âą NĂŁo utilize fluidos de arranque pressurizados, porque os vapores sĂŁo inflamĂĄveis.
ADVERTĂNCIA
PERIGO DE GĂS VENENOSO. O escape do motor contĂ©m monĂłxido de
carbono, um gĂĄs venenoso que pode ser fatal em poucos minutos. NĂO Ă©
visĂvel, NĂO tem cheiro, NĂO tem sabor. Mesmo que nĂŁo sinta o cheiro dos
gases de escape, nĂŁo deixa de estar exposto ao gĂĄs monĂłxido de carbono. Se
começar a sentir-se doente, com tonturas ou fraqueza ao usar este produto,
dirija-se DE IMEDIATO para um local bem ventilado. Consulte um médico. Pode
estar com envenenamento por monĂłxido de carbono.
âą Opere este produto APENAS ao ar livre, longe de janelas, portas e saĂdas de
ventilação, para reduzir o risco de acumulação de monóxido de carbono que
possa potencialmente ser conduzido a espaços ocupados.
⹠Instale alarmes de monóxido de carbono alimentados a bateria ou de ligação
Ă corrente com bateria de emergĂȘncia, em conformidade com as instruçÔes do
fabricante. Os detetores de fumos nĂŁo detetam o monĂłxido de carbono gasoso.
âą NĂO use este produto no interior de habitaçÔes, garagens, porĂ”es, vĂŁos com
teto baixo, depósitos ou outros espaços parcialmente fechados, mesmo que
possam existir neles ventiladores ou portas e janelas que possam ser abertas
para ventilação. O monóxido de carbono pode acumular-se rapidamente nesses
espaços e aà permanecer durante horas, mesmo depois de este produto ter sido
desligado.
âą Coloque SEMPRE este produto num local a favor do vento e aponte o escape do
motor afastando-o de espaços ocupados.
ADVERTĂNCIA
A ignição involuntĂĄria pode resultar num incĂȘndio ou choque elĂ©trico.
O arranque involuntårio pode provocar emaranhamento, amputação traumåtica,
ou laceração.
Perigo de incĂȘndio
Antes de realizar ajustes ou reparos:
âą
âą
âą
âą
Desligue o fio da vela de ignição e mantenha-o afastado da vela de ignição.
Desligue a bateria no terminal negativo (apenas motores com arranque eléctrico.
Utilize apenas as ferramentas corretas.
Não tente alterar a mola do regulador do motor, ligaçÔes ou outras peças para
aumentar a velocidade do motor.
⹠As peças de reposição devem ser do mesmo modelo e ser instaladas na mesma
posição que as peças originais. Outras peças podem não funcionar tão bem,
podem danificar a unidade e resultar em lesÔes.
âą NĂŁo golpeie o volante do motor com um martelo ou outro objeto duro porque o
volante pode mais tarde quebrar durante o funcionamento.
Quanto testar a faĂsca:
⹠Use o dispositivo de teste de vela de ignição aprovado.
âą NĂŁo teste a existĂȘncia de faĂscas com a vela de ignição removida.
CaracterĂsticas e controlos
Controlos do motor
Compare a imagem (Figura: 1, 2, 3) com o seu motor para se familiarizar com a
localização das diferentes caracterĂsticas e controlos.
ADVERTĂNCIA
A retração råpida do cabo de arranque (coice) irå puxar as suas mãos e os
braços na direção do motor mais rapidamente do que consiga soltå-lo.
Isso pode quebrar ossos, provocar fraturas, hematomas ou entorses.
⹠Ao colocar o motor em funcionamento, puxe o cabo de arranque lentamente até
sentir resistĂȘncia, e depois puxe rapidamente para evitar o coice.
âą Retire todo o equipamento exterior/cargas do motor antes de ligar o motor.
98
A.
NĂșmeros de identificação do motor Modelo - Tipo - CĂłdigo
B.
Vela de ignição
C.
Purificador do ar
D.
ManĂpulo do cabo de arranque (se instalado)
E.
Vareta
F.
BujĂŁo de drenagem de Ăłleo
BRIGGSandSTRATTON.com
G.
Silenciador, proteção do cano de escape (se instalada), para-chispas (se
instalado)
H.
Grelha de admissĂŁo de ar
I.
Grelha de admissĂŁo de ar
J.
Filtro de Ăłleo (se instalado)
K.
Arrancador elétrico (se instalado)
L.
Carburador
M.
Filtro de combustĂvel (se instalado)
N.
Bomba de combustĂvel (se instalada)
O.
Dreno rĂĄpido de Ăłleo (se instalado)
P.
Unidade de Comando EletrĂłnico (se instalada)
SĂmbolos de Segurança do Motor e
Respetivos Significados
Velocidade do motor RĂPIDA
Velocidade do motor - LENTA
Velocidade do motor PARADO
LIGAR - DESLIGAR
A
SAE 30 - Abaixo de 40°F (4°C) a utilização de SAE 30 irå resultar num
arranque complicado.
B
10W-30 - Acima de 80°F (27°C) a utilização de 10W-30 pode causar o
aumento do consumo de Ăłleo. Verifique o nĂvel do Ăłleo com frequĂȘncia.
C
5W-30
D
5W-30 sintético
E
Vanguard
Âź
15W-50 sintético
Verifique o nĂvel do Ăłleo
Ver Figura: 4
TampĂŁo do combustĂvel
VĂĄlvula de corte de
combustĂvel - ABERTO
NĂvel de combustĂvel MĂĄximo
NĂŁo encher demais.
Antes de adicionar ou verificar o Ăłleo
âą Certifique-se de que a unidade estĂĄ nivelada.
âą Limpe a ĂĄrea de enchimento do Ăłleo de quaisquer entulhos.
n
Arranque do motor Estrangulador ABERTO
1.
Remova a vareta (A, Figura 4) e limpe com um pano limpo.
2.
Coloque e aperte a vareta (A, Figura 4).
3.
Remova a vareta e verifique o nĂvel do Ăłleo. O nĂvel do Ăłleo correcto Ă© no topo do
indicador de cheio (B, Figura 4) da vareta.
4.
Se o nĂvel de Ăłleo estiver baixo, adicione Ăłleo lentamente no depĂłsito de Ăłleo do
motor (C, Figura 4). NĂŁo encher demais. Depois de adicionar o Ăłleo, aguarde
um minuto e depois volte a verificar o nĂvel do Ăłleo.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Arranque do motor Estrangulador FECHADO
VĂĄlvula de corte de
combustĂvel - FECHADA
Nota: Não adicionar óleo pelo dreno råpido de óleo, se instalado. Para localização,
consulte Funcionalidades e Controlos.
5.
Funcionamento
Sistema de protecção de baixo nĂvel de
Ăłleo (caso exista)
RecomendaçÔes de óleo
Capacidade do cårter de óleo: Consulte a secção EspecificaçÔes.
AVISO
Alguns motores sĂŁo enviados da Briggs & Stratton com ou sem Ăłleo. Verifique
sempre se o motor tem Ăłleo. Se arrancar o motor sem Ăłleo, este ficarĂĄ danificado,
sem reparação possĂvel e nĂŁo serĂĄ coberto pela garantia.
Âź
Recomendamos o uso de Ăłleos certificados com garantia da Briggs & Stratton para
um melhor desempenho. Outros Ăłleos detergentes de elevada qualidade sĂŁo permitidos
se classificados para a manutenção de SF, SG, SH, SJ ou superior. Não use aditivos
especiais.
As temperaturas exteriores determinam a viscosidade do Ăłleo correta para o motor.
Utilize o grĂĄfico para selecionar a melhor viscosidade para o intervalo de temperatura
exterior esperado. Os motores na maioria dos equipamentos de energia ao ar
livre funcionam bem com óleo sintético 5W-30. Para equipamentos utilizados em
Âź
Recoloque e aperte a vareta (A, Figura 4).
temperaturas quentes, o óleo sintético Vanguard 15W-50 fornece a melhor proteção.
Alguns motores estĂŁo equipados com um sensor de baixo nĂvel de Ăłleo. Se o nĂvel de
Ăłleo estiver baixo, o sensor pode activar um dispositivo de aviso ou desligar o motor.
Desligue o motor e siga os passos indicados antes de ligar de novo o motor.
âą Certifique-se de que a unidade estĂĄ nivelada.
âą Verifique o nĂvel do Ăłleo. Consulte a secção Verificar nĂvel de Ăłleo .
âą Se o nĂvel de Ăłleo estiver baixo, acrescente a quantidade de Ăłleo adequada.
Ligue o motor e verifique se o dispositivo de aviso (caso exista) nĂŁo estĂĄ activado.
âą Se o nĂvel de Ăłleo nĂŁo estiver baixo, nĂŁo ligue o motor. Contacte um
ConcessionĂĄrio de AssistĂȘncia Autorizado Briggs & Stratton para corrigir o
problema do Ăłleo.
RecomendaçÔes de CombustĂvel
O combustĂvel deve satisfazer estes requisitos:
âą Gasolina limpa, fresca e sem chumbo.
âą Um mĂnimo de 87 octanas/87 AKI (91 RON). Utilização em altitude elevada, veja
em baixo.
⹠Gasolina com até 10% de etanol (gasool) é aceitåvel.
AVISO NĂŁo use gasolinas nĂŁo aprovadas, tais como E15 e E85. NĂŁo misture Ăłleo
na gasolina nem modifique o motor para funcionar com combustĂveis alternativos.
A utilização de combustĂveis nĂŁo aprovados irĂĄ danificar os componentes do motor,
que nĂŁo serĂŁo cobertos pela garantia.
Para proteger o sistema de combustĂvel da formação de goma, misture um estabilizador
do combustĂvel no combustĂvel. Veja Armazenamento. O combustĂvel nĂŁo Ă© todo o
mesmo. Se ocorrerem problemas de arranque ou desempenho, mude de fornecedores
de combustĂvel ou de marcas. Este motor estĂĄ certificado para funcionar a gasolina.
O sistema de controlo de emissÔes para motores carburados é EM (ModificaçÔes do
Motor). Os sistemas de controlo de emissÔes para motores com injeção eletrónica de
99
combustĂvel sĂŁo ECM (MĂłdulo de Controlo de Motor), MPI (Injeção Multi Portas) e, se
equipado, um O2S (Sensor de Oxigénio).
Altitude Elevada
A altitudes acima dos 1524 metros (5000 pés), é aceitåvel uma gasolina com um
mĂnimo de 85 octanas/85 AKI (89 RON).
Para motores com carburador, o ajuste de altitude elevada Ă© necessĂĄrio para manter o
desempenho. A operação sem este ajuste irå causar uma diminuição de desempenho,
o aumento do consumo de combustĂvel e o aumento das emissĂ”es. Consulte um
Concessionårio Autorizado da Briggs & Stratton para informaçÔes sobre o ajuste para
grande altitude. A operação do motor a altitudes abaixo dos 762 metros (2.500 pés)
com o kit de altitude elevada nĂŁo Ă© recomendada.
ADVERTĂNCIA
PERIGO DE GĂS VENENOSO. O escape do motor contĂ©m monĂłxido de
carbono, um gĂĄs venenoso que pode ser fatal em poucos minutos. NĂO Ă©
visĂvel, NĂO tem cheiro, NĂO tem sabor. Mesmo que nĂŁo sinta o cheiro dos
gases de escape, nĂŁo deixa de estar exposto ao gĂĄs monĂłxido de carbono.
Se começar a sentir-se mal, com tonturas ou fraqueza ao usar este produto,
desligue-o e dirija-se DE IMEDIATO para um local bem ventilado. Consulte o
médico. Pode estar com envenenamento por monóxido de carbono.
âą Trabalhe com este produto UNICAMENTE no exterior, longe de janelas, portas
e entradas de ventilação para reduzir o risco de acumulação de monóxido de
carbono gasoso e do possĂvel arrastamento para espaços frequentados.
⹠Instale alarmes de monóxido de carbono alimentados a bateria ou de ligação
Ă corrente com bateria de emergĂȘncia em conformidade com as instruçÔes do
fabricante. Os detetores de fumos nĂŁo detetam o monĂłxido de carbono gasoso.
âą NĂO use este produto no interior de habitaçÔes, garagens, caves, espaços
com pouca altura, eståbulos, ou outros espaços parcialmente fechados ainda
que possam existir ventiladores ou portas e janelas abertas para ventilação.
O monĂłxido de carbono pode acumular-se rapidamente nesses espaços e aĂ
permanecer durante horas, mesmo depois de desligar este produto.
âą Coloque SEMPRE este produto num local a favor do vento e aponte o escape do
motor afastando-o de espaços ocupados.
Para motores com Injecção ElectrĂłnica de CombustĂvel (EFI), nĂŁo Ă© necessĂĄrio
qualquer ajuste de altitude elevada.
Adicionar combustĂvel
Ver Figura: 5
ADVERTĂNCIA
O combustĂvel e os seus vapores sĂŁo extremamente inflamĂĄveis e explosivos.
Quando Adicionar CombustĂvel
Determinar o Sistema de Arranque
Antes de ligar o motor, tem de determinar o tipo de sistema de arranque que estĂĄ no
seu motor. O seu motor dispÔe de um dos seguintes tipos.
âą Sistema ReadyStartÂź: Este sistema possui um estrangulador automĂĄtico
controlado por temperatura. Este tipo não dispÔe de bomba auxiliar de arranque.
âą Sistema de gestĂŁo eletrĂłnica do combustĂvel: este possui uma Unidade de
Comando Eletrónico que monitoriza o motor e as condiçÔes de temperatura. Este
tipo nĂŁo possui estrangulador manual nem bomba auxiliar de arranque.
âą Sistema do Estrangulador: apresenta um estrangulador para utilizar quando
se arranca com temperaturas frias. Alguns modelos apresentam um controlo do
estrangulador separado enquanto outros combinam o controlo estrangulador/
vålvula reguladora. Este tipo não dispÔe de bomba auxiliar de arranque.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
âą Desligue o motor e deixe-o arrefecer durante pelo menos 2 minutos antes de
remover o tampĂŁo do combustĂvel.
âą Encha o depĂłsito de combustĂvel ao ar livre ou numa ĂĄrea bem ventilada.
âą NĂŁo encha demais o depĂłsito de combustĂvel. Para permitir a expansĂŁo do
combustĂvel, nĂŁo encha acima do fundo do pescoço do depĂłsito de combustĂvel.
âą Mantenha o combustĂvel afastado de faĂscas, chamas abertas, chamas piloto,
calor, e outras fontes de ignição.
âą Verifique se existem rachas ou fugas nas linhas do combustĂvel, depĂłsito, tampĂŁo
e acessĂłrios. Substitua se necessĂĄrio.
âą Se derramar combustĂvel, aguarde atĂ© que este evapore antes de colocar o motor
em funcionamento.
AVISO Este motor foi enviado da Briggs & Stratton sem Ăłleo. Antes de colocar
o motor em funcionamento, assegure-se que adiciona Ăłleo de acordo com as
instruçÔes neste manual. Se colocar o motor em funcionamento sem óleo, este ficarå
danificado sem reparação e não serå coberto pela garantia.
n
Um incĂȘndio ou explosĂŁo podem causar queimaduras graves ou a morte.
1.
Limpe a ĂĄrea do tampĂŁo de combustĂvel de sujidade e entulho. Remova o tampĂŁo
do combustĂvel.
2.
Encha o depĂłsito de combustĂvel (A, Figura 5) com combustĂvel. Para permitir a
expansĂŁo do combustĂvel, nĂŁo encha acima do fundo do pescoço do depĂłsito de
combustĂvel (C).
3.
Instale de novo o tampĂŁo do combustĂvel.
Para ligar o seu motor, siga as instruçÔes para o tipo de sistema de arranque que
possui.
Nota: O equipamento pode ter controlos Ă distĂąncia. Consulte no manual do
equipamento a localização e o funcionamento dos controlos à distùncia.
Ligar e desligar o motor
Sistema ReadyStart
1.
Verifique o Ăłleo do motor. Consulte a secção Verificar nĂvel de Ăłleo .
Ligar o motor
2.
Assegure-se de que os controlos de direção do equipamento, se instalados, estão
desengatados.
3.
Rode a vĂĄlvula de corte de combustĂvel (A, Figura 6), se instalada, para a posição
OPEN (aberta).
4.
Desloque o controlo da vĂĄlvula reguladora (B, Figura 6), se instalado, para a
posição FAST (råpido). Opere o motor na posição FAST (råpido).
Ver figura: 6
ADVERTĂNCIA
A retração råpida do cabo de arranque (coice) irå puxar as mãos e os braços na
direção do motor mais rapidamente do que consegue evitar.
Isso pode provocar ossos partidos, fraturas, hematomas ou entorses.
⹠Ao colocar o motor em funcionamento, puxe o cabo de arranque lentamente até
sentir resistĂȘncia, e depois puxe rapidamente para evitar o coice.
Nota: Para arrancar em temperaturas frias (menos de 32 °F), mova a combinação
de estrangulador/alavanca de aceleração (B C, Figura 6) para a posição CHOKE
(estrangulamento).
5.
Quando colocar o motor em funcionamento
âą Assegure que a vela de ignição, silenciador, tampĂŁo do combustĂvel e purificador
do ar (se instalado) estão em posição e fixos.
⹠Não acione o motor com a vela de ignição removida.
âą Se o motor estiver imerso em Ăłleo, defina o estrangulador (se instalado) para a
posição OPEN / RUN (aberto/funcionamento), desloque a vålvula reguladora (se
instalada) para a posição FAST (råpido) e acione até que o motor arranque.
100
Interruptor de chave, se instalado: Rode o interruptor de chave (D, Figura 6)
para a posição ON / START (ligado/arranque).
BotĂŁo Start/Stop (arranque/paragem), se instalado: Prima o botĂŁo start/stop (F,
Figura 6).
ADVERTĂNCIA
O combustĂvel e os seus vapores sĂŁo extremamente inflamĂĄveis e explosivos.
Um incĂȘndio ou explosĂŁo podem causar queimaduras graves ou a morte.
Âź
AVISO Para aumentar a vida do motor de arranque, use ciclos de arranque curtos
(mĂĄximo de cinco segundos). Aguarde um minuto entre ciclos de arranque.
Nota: Se o motor nĂŁo arrancar apĂłs vĂĄrias tentativas, contacte o seu concessionĂĄrio
local ou vĂĄ a BRIGGSandSTRATTON.com ou ligue para 1-800-233-3723 (nos EUA).
Sistema de gestĂŁo eletrĂłnica do combustĂvel
1.
Verifique o Ăłleo do motor. Consulte a secção Verificar nĂvel de Ăłleo .
2.
Assegure-se de que os controlos de direção do equipamento, se instalados, estão
desengatados.
3.
Rode a vĂĄlvula de corte de combustĂvel (A, Figura 6), se instalada, para a posição
OPEN (aberta).
BRIGGSandSTRATTON.com
4.
Desloque o controlo da vĂĄlvula reguladora (B, Figura 6), se instalado, para a
posição FAST (råpido). Opere o motor na posição FAST (råpido).
5.
Arranque manual, se instalado: Rode o interruptor de chave (D, Figura 6) para a
posição ON / START (ligado/arranque).
6.
Arranque manual, se instalado: Segure firmemente o manĂpulo do cabo de
arranque (E, Figura 6). Puxe o manĂpulo do cabo de arranque lentamente atĂ©
sentir resistĂȘncia, depois puxe rapidamente.
ADVERTĂNCIA
A retração råpida do cabo de arranque (coice) irå puxar as mãos e os braços
na direção do motor mais rapidamente do que consegue evitar. Isso pode
provocar ossos partidos, fraturas, hematomas ou entorses. Ao colocar o motor em
funcionamento, puxe o cabo de arranque lentamente atĂ© sentir resistĂȘncia, e depois
puxe rapidamente para evitar o coice.
Nota: Se o motor nĂŁo arrancar apĂłs vĂĄrias tentativas, contacte o seu concessionĂĄrio
local ou vĂĄ a BRIGGSandSTRATTON.com ou ligue para 1-800-233-3723 (nos EUA).
Sistema do Estrangulador
Depois do motor parar, rode a vĂĄlvula de corte de combustĂvel (A, Figura 6), se
instalada, para a posição CLOSED (fechada).
Manutenção
AVISO Se o motor estiver inclinado durante a manutenção, o depósito de
combustĂvel, se estiver montado no motor, deve estar vazio e o lado da vela de
ignição deve estar para cima. Se o depĂłsito de combustĂvel nĂŁo estiver vazio e se o
motor for inclinado em qualquer outra direcção, pode ser difĂcil de arrancar devido a
óleo ou gasolina a contaminar o filtro do ar e/ou a vela de ignição.
Verifique o Ăłleo do motor. Consulte a secção Verificar nĂvel de Ăłleo .
2.
Assegure-se de que os controlos de direção do equipamento, se instalados, estão
desengatados.
3.
Rode a vĂĄlvula de corte de combustĂvel (A, Figura 6), se instalada, para a posição
OPEN (aberta).
4.
Desloque o controlo da vĂĄlvula reguladora (B, Figura 6), se instalado, para a
posição FAST (råpido). Opere o motor na posição FAST (råpido).
5.
Desloque o controlo do estrangulador (C, Figura 6), para a posição CLOSED
(fechado). No caso de modelos com uma combinação de controlo estrangulador/
vålvula reguladora (B C), desloque o controlo para a posição CHOKE
(estrangulamento).
ADVERTĂNCIA
Ao executar uma intervenção de manutenção que exija inclinar a unidade, o depósito
de combustĂvel, se estiver montado no motor, deve estar vazio ou o combustĂvel
pode vazar e provocar um incĂȘndio ou uma explosĂŁo.
Recomendamos que visite um ConcessionĂĄrio de AssistĂȘncia Autorizado Briggs &
Stratton para qualquer intervenção de manutenção e assistĂȘncia do motor e peças do
motor.
AVISO Todos os componentes usados na construção deste motor devem
permanecer montados para um funcionamento adequado.
ADVERTĂNCIA
Qualquer ignição involuntĂĄria pode originar um incĂȘndio ou choque elĂ©ctrico.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
1.
Nota: O estrangulamento Ă© normalmente desnecessĂĄrio quando reiniciar um motor
quente.
6.
Arranque manual, se instalado: Rode o interruptor de chave (D, Figura 6) para a
posição ON / START (ligado/arranque).
7.
Arranque manual, se instalado: Segure firmemente o manĂpulo do cabo de
arranque (E, Figura 6). Puxe o manĂpulo do cabo de arranque lentamente atĂ©
sentir resistĂȘncia, depois puxe rapidamente.
ADVERTĂNCIA
A retração råpida do cabo de arranque (coice) irå puxar as mãos e os braços
na direção do motor mais rapidamente do que consegue evitar. Isso pode
provocar ossos partidos, fraturas, hematomas ou entorses. Ao colocar o motor em
funcionamento, puxe o cabo de arranque lentamente atĂ© sentir resistĂȘncia, e depois
puxe rapidamente para evitar o coice.
Arranque elétrico, se instalado: Rode o interruptor de chave (D, Figura 6) para
a posição ON / START (ligado/arranque).
AVISO Para aumentar a vida do motor de arranque, use ciclos de arranque curtos
(mĂĄximo de cinco segundos). Aguarde um minuto entre ciclos de arranque.
9.
2.
Arranque elétrico, se instalado: Rode o interruptor de chave (D, Figura 6) para
a posição ON / START (ligado/arranque).
AVISO Para aumentar a vida do motor de arranque, use ciclos de arranque curtos
(mĂĄximo de cinco segundos). Aguarde um minuto entre ciclos de arranque.
8.
Interruptor de chave, se instalado: Com o controlo da vĂĄlvula reguladora na
posição FAST (råpido), rode o interruptor de chave (D, Figura 6) para a posição
OFF (desligado). Remova a chave e guarde-a num local seguro fora do alcance
de crianças.
BotĂŁo Start / Stop (arranque/paragem), se instalado: Com o controlo da
vålvula reguladora na posição FAST (råpido), prima o botão START / STOP (F,
Figura 6).
n
7.
1.
Ă medida que o motor aquece, desloque o controlo do estrangulador (C, Figura
6) para a posição OPEN (aberto). No caso de modelos com uma combinação
de controlo estrangulador/vĂĄlvula reguladora (B C), desloque o controlo para a
posição FAST (råpido).
Nota: Se o motor nĂŁo arrancar apĂłs vĂĄrias tentativas, contacte o seu concessionĂĄrio
local ou vĂĄ a BRIGGSandSTRATTON.com ou ligue para 1-800-233-3723 (nos EUA).
Desligar o motor
ADVERTĂNCIA
O combustĂvel e os seus vapores sĂŁo extremamente inflamĂĄveis e explosivos.
Um incĂȘndio ou explosĂŁo podem causar queimaduras graves ou a morte.
âą NĂŁo estrangule o carburador para parar o motor.
Qualquer arranque involuntårio pode originar emaranhamento, amputação
traumåtica, ou laceração.
Perigo de incĂȘndio
Antes de executar qualquer ajuste ou reparação:
⹠Desligue o fio da vela de ignição e mantenha-o afastado da vela de ignição.
⹠Desligue a bateria e o terminal negativo (só em motores com arranque eléctrico.)
âą Use apenas as ferramentas adequadas.
âą NĂO modifique a mola de controlo, as ligaçÔes ou outras peças para aumentar a
velocidade do motor.
âą As peças de substituição tĂȘm de ser iguais Ă s peças originais e devem ser
instaladas nas mesmas posiçÔes. Outras peças podem não ter o mesmo bom
desempenho, podem danificar a unidade e podem provocar ferimentos.
âą NĂŁo golpeie o volante do motor com um martelo ou outro objecto duro porque o
volante pode mais tarde quebrar durante o funcionamento.
Ao testar a ignição:
⹠Utilize um verificador de velas de ignição aprovado.
âą NĂŁo teste a existĂȘncia de faĂscas com a vela de ignição removida.
Manutenção do Controlo de EmissÔes
A manutenção, substituição, ou reparação dos dispositivos e sistema de controlo
de emissÔes podem ser levadas a cabo por qualquer entidade individual ou
colectiva de reparação de motores todo-terreno Todavia, para obter a manutenção
de controlo de emissÔes "isenta de custos", o trabalho tem de ser executado por um
concessionårio autorizado de fåbrica. Ver as DeclaraçÔes de Controlo de EmissÔes.
Plano de Manutenção
Primeiras 5 Horas
âą Mudar o Ăłleo
3
A cada 8 Horas ou Diariamente
âą Verifique o nĂvel do Ăłleo do motor
âą Limpe a ĂĄrea Ă volta do silenciador e dos controlos
âą Limpe a grelha de admissĂŁo de ar.
A cada 25 horas ou Anualmente
âą Limpe o filtro de ar
⹠Limpe o pré-purificador (se instalado)
1
1
A cada 50 horas ou Anualmente
101
âą Mudar o Ăłleo do motor 4
âą Substituir o filtro de Ăłleo (se instalado)
Manutenção do sistema de escape
4
⹠Manutenção do sistema de escape
A cada 100 horas ou Anualmente
âą Mudar o Ăłleo do motor 5
âą Substituir o filtro de Ăłleo (se instalado)
ADVERTĂNCIA
O funcionamento dos motores produz calor. As peças do motor,
especialmente o silenciador, ficam extremamente quentes.
5
Queimaduras térmicas graves podem ocorrer por contacto.
Anualmente
âą
âą
âą
âą
âą
âą
Entulhos combustĂveis, tal como folhas, relva, mato, etc. podem incendiar-se.
Substitua a vela de ignição
Substitua o filtro do ar
Substitua o pré-purificador (se instalado)
Substitua o filtro de combustĂvel (se instalado)
Manutenção do sistema de combustĂvel
Manutenção do sistema de arrefecimento
âą Verifique a folga da vĂĄlvula
⹠Deixe que o silenciador, o cilindro do motor e palhetas arrefeçam antes de tocar
neles.
âą Retire os resĂduos que se acumulem na zona do silenciador e na do cilindro.
âą Ă uma violação do CĂłdigo de Recursos PĂșblicos da CalifĂłrnia, Secção 4442,
usar ou operar o motor em ou perto de qualquer terreno de cobertura florestal,
cobertura de arbustos, ou cobertura de relva, a menos que o sistema de escape
esteja equipado com um pĂĄra-chispas que cumpra com todas as leis locais ou
estatais aplicĂĄveis. Outras ĂĄreas estatais ou federais podem ter leis semelhantes.
Para obter um pĂĄra-chispas concebido para o sistema de escape instalado neste
motor, contacte o fabricante original do equipamento.
1
2
1
Se houver muito pĂł ou resĂduos transportados por via aĂ©rea, a limpeza deve ser
mais frequente.
2
3
4
Apenas Ă© necessĂĄrio se forem notados problemas de desempenho do motor.
Apenas motores sem filtro de Ăłleo.
Motor sem filtro do Ăłleo ou com filtro de Ăłleo standard preto (consulte a
referĂȘncia na pĂĄgina de EspecificaçÔes ).
Retire os resĂduos que se acumulem na zona do silenciador e na do cilindro. Examine o
silenciador em busca de fendas, corrosĂŁo ou outros danos. Remova o pĂĄra-chispas, se
instalado, e verifique se apresenta danos ou obstruçÔes de carbono. Se detectar danos,
monte peças de substituição antes de operar o equipamento.
5
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Sistema de gestĂŁo electrĂłnica do
combustĂvel
ADVERTĂNCIA
As peças de substituição tĂȘm de ser iguais Ă s peças originais e devem ser instaladas
nas mesmas posiçÔes. Outras peças podem não ter o mesmo bom desempenho,
podem danificar a unidade e podem provocar ferimentos.
n
Motores com filtro de Ăłleo amarelo ou cor-de-laranja de alta eficiĂȘncia (consulte
a referĂȘncia na pĂĄgina de EspecificaçÔes ).
O sistema de gestĂŁo electrĂłnica do combustĂvel monitoriza a temperatura do motor, a
rotação do motor e a tensão da bateria para regular o estrangulador durante o arranque
e o aquecimento do motor. Este sistema nĂŁo requer ajustes. Se ocorrer algum problema
de arranque ou de funcionamento, contacte um ConcessionĂĄrio Briggs & Stratton
Autorizado.
AVISO Para nĂŁo danificar o sistema de gestĂŁo electrĂłnica do combustĂvel deve
seguir os passos abaixo.
âą Nunca ligue o motor se os cabos da bateria estiverem soltos.
⹠Rode a chave para a posição off (desligada) antes de desligar, retirar e/ou instalar
a bateria.
âą Nunca use um carregador de bateria para ligar o motor.
âą Nunca desligue os cabos da bateria com o motor em funcionamento.
âą Quando ligar os cabos da bateria, ligue primeiro o cabo positivo (+) e depois o
cabo negativo (-) Ă bateria.
⹠Durante o carregamento da bateria, rode o interruptor de ignição para a posição
off (desligado) e desligue o cabo negativo (-) da bateria.
âą NĂŁo pulverize ĂĄgua directamente sobre a Unidade de Comando ElectrĂłnico.
Carburador e Velocidade do Motor
Nunca faça ajustes ao carburador ou à velocidade do motor. O carburador foi
configurado na fĂĄbrica para funcionar eficientemente na maioria das condiçÔes. NĂO
modifique a mola de controlo, as ligaçÔes ou outras peças para aumentar a velocidade
do motor. Se necessitar de algum ajuste, deve contactar um ConcessionĂĄrio de
AssistĂȘncia Autorizado Briggs & Stratton para a intervenção.
AVISO O fabricante do equipamento especifica a velocidade mĂĄxima do motor
uma vez montado no equipamento. NĂŁo exceda esta velocidade. Se tiver dĂșvidas
quanto à velocidade måxima do equipamento, ou sobre a regulação de fåbrica da
velocidade do motor, deve contactar um ConcessionĂĄrio de AssistĂȘncia Autorizado
Briggs & Stratton para esclarecimento. Para que o equipamento funcione bem e em
segurança, a velocidade do motor sĂł deve ser ajustada por um tĂ©cnico de assistĂȘncia
habilitado.
Mudar o Ăłleo do motor
Ver Figura: 8, 9, 10, 11
O Ăłleo usado Ă© um resĂduo perigoso e deve ser eliminado de forma adequada. NĂŁo
deitar fora com o lixo normal. Verifique com as suas autoridades locais, centro de
assistĂȘncia ou concessionĂĄrio a existĂȘncia de instalaçÔes de eliminação/reciclagem
seguras.
Remover Ăleo
1.
Com o motor desligado mas ainda quente, desligue o fio da vela de ignição (D,
Figura 8) e mantenha-o afastado da vela de ignição (E).
2.
Remova a vareta (A, Figura 9).
BujĂŁo de drenagem de Ăłleo, se instalado
1.
Remova o bujĂŁo de drenagem de Ăłleo (F, Figura 10). Drene o Ăłleo para um
recipiente aprovado.
Nota: Qualquer um dos bujÔes de drenagem de óleo (G, Figura 10) pode ser instalado
no motor.
2.
Depois de drenado o Ăłleo, coloque e aperte o bujĂŁo de drenagem de Ăłleo (F,
Figura 10).
Dreno rĂĄpido de Ăłleo, se instalado
1.
Desligue o tubo do dreno rĂĄpido de Ăłleo (H, Figura 11) da parte lateral do motor.
2.
Rode e retire o tampĂŁo de drenagem do Ăłleo (I, Figura 11). Baixe
cuidadosamente o dreno rĂĄpido de Ăłleo (H) para um recipiente aprovado (J).
3.
ApĂłs a drenagem do Ăłleo, instale o tampĂŁo do dreno rĂĄpido de Ăłleo (I, Figura 11).
Instale o tubo do dreno rĂĄpido de Ăłleo (H) na parte lateral do motor.
Manutenção da vela de ignição
Mudar o filtro do Ăłleo, se instalado
Verifique a folga (A, Figura 7) com um calibrador (B). Se necessĂĄrio, redefina a
folga. Coloque e aperte a vela de ignição com o binårio recomendado. Para obter a
configuração da folga ou o binårio, consulte a secção EspecificaçÔes .
1.
Ver Figura: 7
Nota: Em algumas regiÔes, a legislação local exige que se use uma vela de ignição
com resistĂȘncia para suprimir sinais da ignição. Se este motor estiver originalmente
equipado com uma vela de ignição com resistĂȘncia, faça a substituição por outra do
mesmo tipo.
102
Alguns modelos estĂŁo equipados com um filtro de Ăłleo. Para saber os intervalos de
substituição, consulte o Plano de Manutenção .
Drene o Ăłleo do motor. Consulte a secção Remover Ăleo .
2.
Remova o filtro do Ăłleo (K, Figura 9) e elimine-o devidamente.
3.
Antes de instalar o novo filtro de Ăłleo, lubrifique ligeiramente o vedante do filtro de
Ăłleo com Ăłleo fresco e limpo.
4.
Instale o filtro do óleo manualmente até o vedante encostar ao adaptador do filtro
do Ăłleo e, depois, aperte o filtro entre 1/2 a 3/4 voltas.
BRIGGSandSTRATTON.com
5.
Adicione Ăłleo Consulte a secção Adicionar Ăleo .
6.
Ligue o motor e deixe a funcionar. Enquanto o motor aquece, verifique se hĂĄ
fugas de Ăłleo.
7.
Desligue o motor e verifique o nĂvel do Ăłleo. O nĂvel do Ăłleo correcto Ă© no topo do
indicador de cheio (B, Figura 9) da vareta.
8.
Instale o filtro (C, Figura 13) na admissĂŁo (D). Empurre a extremidade do filtro
para baixo, para a base do motor. Verifique se o filtro assenta firmemente na base
do motor.
9.
Instale a tampa do filtro de ar (B, Figura 13) e prenda com o(s) fixador(es) (A).
Manutenção do sistema de combustĂvel
Ver Figura: 14, 15
âą Certifique-se de que a unidade estĂĄ nivelada.
âą Limpe a ĂĄrea de enchimento do Ăłleo de quaisquer resĂduos.
⹠Consulte na secção EspecificaçÔes a capacidade de óleo.
1.
Remova a vareta (A, Figura 9) e limpe com um pano limpo.
2.
Adicione Ăłleo lentamente pelo tubo de enchimento de Ăłleo (C, Figura 9). NĂŁo
encher demais. Depois de adicionar o Ăłleo, aguarde um minuto e depois
verifique o nĂvel do Ăłleo.
ADVERTĂNCIA
O combustĂvel e os seus vapores sĂŁo extremamente inflamĂĄveis e explosivos.
Um incĂȘndio ou explosĂŁo podem causar queimaduras graves ou a morte.
âą Mantenha o combustĂvel afastado de faĂscas, chamas abertas, chamas piloto,
calor, e outras fontes de ignição.
âą Verifique se existem rachas ou fugas nas linhas do combustĂvel, depĂłsito, tampĂŁo
e acessĂłrios. Substitua se necessĂĄrio.
âą Antes de limpar ou substituir o filtro de combustĂvel, drene o depĂłsito de
combustĂvel ou feche a vĂĄlvula de corte de combustĂvel.
âą Se derramar combustĂvel, aguarde atĂ© que este evapore antes de colocar o motor
em funcionamento.
âą As peças de substituição tĂȘm de ser iguais Ă s peças originais e devem ser
instaladas nas mesmas posiçÔes.
Nota: NĂŁo adicionar Ăłleo pelo dreno rĂĄpido de Ăłleo (H, Figura 11), se instalado.
3.
Coloque e aperte a vareta (A, Figura 9).
4.
Remova a vareta e verifique o nĂvel do Ăłleo. O nĂvel do Ăłleo correcto Ă© no topo do
indicador de cheio (B, Figura 9) da vareta.
5.
Recoloque e aperte a vareta (A, Figura 9).
6.
Ligue o fio da vela de ignição (D, Figura 8) à vela de ignição (E).
Manutenção do Filtro do ar
Ver Figura: 12, 13
Um incĂȘndio ou explosĂŁo podem causar queimaduras graves ou a morte.
âą Nunca coloque em funcionamento ou opere o motor com o conjunto do purificador
do ar (se instalado) ou o filtro do ar (se instalado) removidos.
AVISO NĂŁo use ar pressurizado ou solventes para limpar o filtro. O ar pressurizado
pode danificar o filtro e os solventes podem dissolver o filtro.
Consulte no Plano de Manutenção os requisitos de assistĂȘncia.
Diferentes modelos usam filtro de espuma ou de papel. Alguns modelos podem ainda
dispor de um pré-purificador opcional que pode ser lavado e reutilizado. Compare as
ilustraçÔes no presente manual com o tipo instalado no seu motor e faça a assistĂȘncia
do seguinte modo.
Filtro do ar de papel
1.
Antes de limpar ou substituir o filtro de combustĂvel (A, Figura 14), drene o
depĂłsito de combustĂvel ou feche a vĂĄlvula de corte de combustĂvel. Caso
contrĂĄrio pode ocorrer um derrame de combustĂvel e provocar um incĂȘndio ou
uma explosĂŁo.
2.
Use um alicate para comprimir as patilhas (B, Figura 14) nos grampos (C), e
depois retire os grampos do filtro de combustĂvel (A). Torça e puxe os tubos de
combustĂvel (D) para fora do filtro de combustĂvel.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
ADVERTĂNCIA
O combustĂvel e os seus vapores sĂŁo extremamente inflamĂĄveis e explosivos.
Filtro de combustĂvel, se instalado
n
Adicionar Ăleo
1.
Puxe a pega da tampa (A, Figura 12). Rode a pega da tampa na direcção do
motor e remova a tampa (B).
2.
Remova o pré-purificador (C, Figura 12), se instalado, do filtro (D).
3.
Para libertar os resĂduos, bata levemente com o filtro (D, Figura 12) numa
superfĂcie dura. Se o filtro estiver excessivamente sujo, substitua por um novo
filtro.
4.
Lave o prĂ©-purificador (C, Figura 12) com detergente lĂquido e ĂĄgua. Deixe o prĂ©purificador (C) secar bem ao ar. NĂŁo oleie o prĂ©-purificador.
5.
Monte o pré-purificador seco (C, Figura 12) e o filtro (D) na base do motor (E).
6.
Alinhe as patilhas (F, Figura 12) da tampa (B) com os encaixes (G) no
compartimento do ventilador.
7.
Rode a pega da tampa (A, Figura 12) para trĂĄs e pressione para baixo para a fixar
em posição.
Filtro do ar de papel
1.
Desaperte o(s) fixador(es) (A, Figura 13).
2.
Remova a tampa (B, Figura 13).
3.
Para remover o filtro (C, Figura 13), levante a extremidade do filtro e, depois, puxe
o filtro para fora da admissĂŁo (D).
4.
Para libertar os resĂduos, bata levemente com o filtro (C, Figura 13) numa
superfĂcie dura. Se o filtro estiver excessivamente sujo, substitua por um novo
filtro.
5.
Remova o pré-purificador (E, Figura 13), se instalado, do filtro (C).
6.
Lave o prĂ©-purificador (E, Figura 13), se instalado, com detergente lĂquido e ĂĄgua.
Deixe o pré-purificador secar bem ao ar. Não oleie o pré-purificador.
7.
Instale o pré-purificador seco (E, Figura 13), se instalado, no filtro (C).
3.
Verifique se os tubos de combustĂvel (D, Figura 14) apresentam fissuras ou fugas.
Substitua se necessĂĄrio.
4.
Substitua o filtro de combustĂvel (A, Figura 14) por um filtro sobressalente original.
5.
Fixe bem os tubos de combustĂvel (D, Figura 14) com grampos (C) como se
mostra.
Filtro de combustĂvel, se instalado
1.
Remova o tampĂŁo do combustĂvel (A, Figura 15).
2.
Remova o filtro de combustĂvel (B, Figura 15).
3.
Se o filtro de combustĂvel estiver sujo, limpe-o ou substitua-o. Se substituir o filtro
de combustĂvel, tenha o cuidado de usar um filtro de combustĂvel sobressalente
original.
Manutenção do sistema de
arrefecimento
ADVERTĂNCIA
O funcionamento dos motores produz calor. As peças do motor, especialmente
o silenciador, ficam extremamente quentes.
Queimaduras térmicas graves podem ocorrer por contacto.
Entulhos combustĂveis, tal como folhas, relva, mato, etc. podem incendiar-se.
⹠Deixe que o silenciador, o cilindro do motor e palhetas arrefeçam antes de tocar
neles.
âą Retire os resĂduos que se acumulem na zona do silenciador e na do cilindro.
AVISO NĂŁo use ĂĄgua para limpar o motor. A ĂĄgua pode contaminar o sistema de
combustĂvel. Limpe o motor com uma escova ou um pano seco.
Este motor é arrefecido a ar. O fluxo de ar pode sofrer restriçÔes devido a sujidade ou
resĂduos, provocando o sobreaquecimento do motor, um fraco desempenho do mesmo
e menor durabilidade.
1.
Use uma escova para remover os resĂduos da grelha de admissĂŁo de ar.
2.
Mantenha a limpeza de ligaçÔes, molas e controlos.
3.
Mantenha a ĂĄrea Ă volta e por detrĂĄs do silenciador, caso exista, livre de resĂduos
combustĂveis.
4.
Verifique se as aletas do arrefecedor de Ăłleo, caso exista, estĂŁo livre de sujidade
e resĂduos.
Ao fim de algum tempo, os resĂduos podem acumular-se nas aletas de arrefecimento
do cilindro e provocar o sobreaquecimento do motor. Estes resĂduos nĂŁo se podem
103
remover sem a desmontagem parcial do motor. Solicite a um ConcessionĂĄrio de
AssistĂȘncia Autorizado Briggs & Stratton que inspeccione e limpe o sistema de
arrefecimento de ar conforme recomendação no Plano de Manutenção.
Armazenamento
ADVERTĂNCIA
O combustĂvel e os seus vapores sĂŁo extremamente inflamĂĄveis e explosivos.
Um incĂȘndio ou explosĂŁo podem causar queimaduras graves ou a morte.
Quando Armazenar CombustĂvel Ou Equipamento com CombustĂvel no DepĂłsito
⹠Armazene afastado de fornalhas, fogÔes, aquecedores de ågua ou outros
aparelhos que tenham chamas piloto ou outras fontes de ignição porque estas
podem incendiar os vapores do combustĂvel.
Modelo: 310000
Folga de ar da armação
0.010 - 0.014 in (0,25 - 0,36 mm)
Folga da VĂĄlvula de AdmissĂŁo
0.003 - 0.005 in (0,08 - 0,13 mm)
Folga da VĂĄlvula de Escape
0.005 - 0.007 in (0,13 - 0,18 mm)
A potĂȘncia do motor diminui 3,5% por cada 300 metros (1000 pĂ©s) acima do nĂvel
do mar e 1% por cada 5,6 °C (10 °F) acima dos 25 °C (77 °F). O motor irå funcionar
de forma satisfatória a um ùngulo de até 15°. Consulte no manual do utilizador do
equipamento os limites de autorizados para uma operação segura em declives.
Peças de AssistĂȘncia - Modelo: 210000
NĂșmero da peça
Filtro de ar, papel (consulte a Figura 13)
796032
Pré-purificador do filtro de ar, espuma (consulte a
Figura 13)
798911
Veja a Figura: 16
Filtro de ar, papel (consulte a Figura 12)
698413, 5079
Armazene o motor na posição horizontal (posição de funcionamento normal). Encha o
depĂłsito de combustĂvel (A, Figura 16) com combustĂvel. Para permitir a expansĂŁo do
combustĂvel, nĂŁo encha acima do pescoço do depĂłsito de combustĂvel (B).
Pré-purificador do filtro de ar, espuma (consulte a
Figura 12)
697292, 5079
Ăleo - SAE 30 (20 oz, 0,6 L)
100005
O combustĂvel pode estragar-se se mantido num recipiente de armazenamento
por mais de 30 dias. Sempre que encher o recipiente com combustĂvel,
adicione estabilizador de combustĂvel ao combustĂvel conforme especificado pelas
instruçÔes do fabricante. O estabilizador mantĂ©m o combustĂvel fresco e reduz os
problemas relacionados com combustĂvel ou contaminação do sistema de combustĂvel.
Ăleo - SAE 30 (48 oz, 1,4 L)
100028
Filtro do Ăleo
492932
Filtro de combustĂvel - motor sem bomba de combustĂvel
394358, 5098
Filtro de combustĂvel - motor com bomba de combustĂvel
691035, 5065
Vela de Ignição com ResistĂȘncia
491055
Vela de ignição de platina de longa duração
5066
Chave de velas de ignição
89838, 5023
Sistema de combustĂvel
NĂŁo Ă© necessĂĄrio drenar combustĂvel do motor quando o estabilizador de
combustĂvel for adicionado conforme instruĂdo. Antes do armazenamento, LIGUE o
motor durante 2 minutos para movimentar o combustĂvel e o estabilizador pelo sistema
de combustĂvel.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Se a gasolina no motor nĂŁo for tratada com um estabilizador de combustĂvel, deve
ser drenada para um recipiente aprovado. Faça funcionar o motor até este parar por
falta de combustĂvel. A utilização de um estabilizador de combustĂvel no recipiente de
armazenamento Ă© recomendada para manter a frescura.
Ăleo do Motor
Enquanto o motor estå quente, troque o óleo do motor. Consulte a secção Mudar o
Ăłleo do motor .
Resolução de Problemas
Para obter assistĂȘncia, contacte o seu concessionĂĄrio local ou vĂĄ a
BRIGGSandSTRATTON.com ou ligue para 1-800-233-3723 (nos USA).
EspecificaçÔes
Modelo: 210000
Cilindrada
21.01 ci (344 cc)
Cilindro
3.437 in (87,30 mm)
Curso
2.264 in (57,51 mm)
Capacidade de Ăłleo - sem filtro
42 - 44 oz (1,24 - 1,30 L)
Capacidade de Ăłleo - com filtro
46 - 48 oz (1,36 - 1,40 L)
Folga da Vela de Ignição
0.030 in (0,76 mm)
Binårio da Vela de Ignição
180 lb-in (20 Nm)
Folga de ar da armação
0.010 - 0.014 in (0,25 - 0,36 mm)
Folga da VĂĄlvula de AdmissĂŁo
0.003 - 0.005 in (0,08 - 0,13 mm)
Folga da VĂĄlvula de Escape
0.005 - 0.007 in (0,13 - 0,18 mm)
Modelo: 310000
Cilindrada
30.59 ci (501 cc)
Cilindro
3.563 in (90,49 mm)
Curso
3.062 in (77,77 mm)
Capacidade de Ăłleo - sem filtro
42 - 44 oz (1,24 - 1,30 L)
Capacidade de Ăłleo - com filtro
46 - 48 oz (1,36 - 1,40 L)
Folga da Vela de Ignição
0.030 in (0,76 mm)
Binårio da Vela de Ignição
180 lb-in (20 Nm)
104
n
Peças de AssistĂȘncia
Verificador de velas
19368
Peças de AssistĂȘncia - Modelo: 310000
Peças de AssistĂȘncia
NĂșmero da peça
Filtro de ar, papel (consulte a Figura 13)
796031
Pré-purificador do filtro de ar, espuma (consulte a
Figura 13)
797704
Filtro de ar, papel (consulte a Figura 12)
698083, 5077
Pré-purificador do filtro de ar, espuma (consulte a
Figura 12)
697015, 5077
Filtro de ar, plano e lavĂĄvel
697153, 5078
Ăleo - SAE 30 (20 oz, 0,6 L)
100005
Ăleo - SAE 30 (48 oz, 1,4 L)
100028
Filtro de Ăłleo, standard - preto
492932
Filtro de Ăłleo, alta eficiĂȘncia - amarelo
795890
Filtro de Ăłleo, alta eficiĂȘncia - cor-de-laranja
798576
Filtro de combustĂvel - motor sem bomba de combustĂvel
394358, 5098
Filtro de combustĂvel - motor com bomba de combustĂvel
691035, 6065
Vela de Ignição com ResistĂȘncia
491055
Vela de ignição de platina de longa duração
5066
Chave de velas de ignição
89838, 5023
Verificador de velas
19368
Recomendamos que visite um ConcessionĂĄrio Autorizado Briggs & Stratton para
qualquer intervenção de manutenção e assistĂȘncia do motor e peças do motor.
PotĂȘncia nominal: A potĂȘncia total nominal para os modelos de motores a gasolina
individuais estĂĄ rotulada em conformidade com a SAE (Sociedade de Engenheiros
AutomobilĂsticos), Procedimento de PotĂȘncia de Motor Pequeno e BinĂĄrio Nominal,
cĂłdigo J1940, e estĂĄ classificada de acordo com a SAE J1995. Os valores de binĂĄrio
são obtidos a 2600 RPM para os motores com a indicação "rpm" na etiqueta e 3060
RPM para todos os outros; os valores de potĂȘncia sĂŁo obtidos a 3600 RPM. As curvas
de potĂȘncia total podem ser visualizadas em www.BRIGGSandSTRATTON.COM. Os
valores de potĂȘncia Ăștil sĂŁo retirados com o purificador de escape e de ar instalados,
enquanto os valores de potĂȘncia total sĂŁo recolhidos sem estes acessĂłrios. A potĂȘncia
total do motor serĂĄ superior Ă potĂȘncia Ăștil do motor e Ă© influenciada por, entre
outras coisas, condiçÔes ambientais de funcionamento e a variabilidade de motor
para motor. Devido Ă vasta gama de produtos em que os motores sĂŁo colocados, o
motor a gasolina pode nĂŁo desenvolver a potĂȘncia total classificada quando utilizado
num determinado equipamento eléctrico. Esta diferença deve-se a uma variedade
BRIGGSandSTRATTON.com
Garantia
Garantia do motor Briggs & Stratton
Em vigor a partir de Janeiro de 2019
Garantia limitada
A Briggs & Stratton garante que, durante o perĂodo de garantia especificado em
baixo, irå reparar ou substituir, gratuitamente, qualquer peça defeituosa em materiais
relacionados com o produto e/ou mĂŁo-de-obra. Os encargos com o transporte do
produto submetido para reparação ou substituição, ao abrigo desta garantia, devem
ser suportados pelo comprador. Esta garantia Ă© efetiva e estĂĄ sujeita aos perĂodos de
tempo e Ă s condiçÔes abaixo referidas. Para obter assistĂȘncia ao abrigo da garantia,
procure o ConcessionĂĄrio de AssistĂȘncia Autorizado mais prĂłximo, usando o nosso
mapa localizador em BRIGGSandSTRATTON.COM. O comprador deve contactar
o Representante de Serviço Autorizado, e então disponibilizar o produto para o
Representante de Serviço Autorizado fazer a inspeção e testes.
NĂŁo existe qualquer outra garantia expressa. Garantias implĂcitas, incluindo as
referentes à comercialização e adequação a um objetivo em particular, estão
limitadas ao perĂodo de garantia listado em baixo, ou ao que Ă© permitido por lei. A
responsabilidade por danos incidentais ou consequentes Ă© excluĂda na medida em que
a exclusĂŁo seja permitida por lei. Alguns estados ou paĂses nĂŁo permitem limitaçÔes
quanto Ă duraçãode uma garantia implĂcita e alguns estados e paĂses nĂŁo permitem a
exclusão ou limitação de danos incidentais ou consequenciais, por isso a limitação e
exclusĂŁo acima podem nĂŁo se aplicar ao seu caso. Esta garantia concede-lhe direitos
legais especĂficos. Pode tambĂ©m ter outros direitos que variam de Estado para Estado
4
Sobre a sua garantia
Esta garantia limitada abrange exclusivamente materiais relativos ao motor e/ou mãode-obra, e não a substituição ou o reembolso do equipamento no qual o motor estå
montado. As intervençÔes de manutenção de rotina, as afinaçÔes, os ajustes, ou normal
desgaste e rutura nĂŁo estĂŁo abrangidos por esta garantia. De igual modo, a garantia
nĂŁo se aplica se o motor tiver sido alterado ou modificado ou se o nĂșmero de sĂ©rie do
motor tiver sido adulterado ou removido. Esta garantia nĂŁo abrange danos do motor ou
problemas de desempenho causados por:
1.
utilização de peças que não originais da Briggs & Stratton;
2.
funcionamento do motor com Ăłleo lubrificante insuficiente, contaminado ou de
qualidade inadequada;
3.
uso de combustĂvel contaminado ou fora do prazo, gasolina formulada com mais
de 10 % de etanol, ou recurso a combustĂveis alternativos como gĂĄs de petrĂłleo
liquefeito ou gĂĄs natural em motores nĂŁo concebidos/fabricados de origem pela
Briggs & Stratton para trabalhar com estes combustĂveis;
4.
sujidade que tenha penetrado no motor devido a deficiĂȘncias na manutenção ou
montagem do purificador de ar;
5.
golpe num objecto provocado pela lĂąmina de corte de um cortador de relva
rotativo, adaptadores de lĂąminas soltos ou mal montados, rotores, ou outros
dispositivos acoplados Ă cambota, ou aperto excessivo da correia em V;
6.
peças ou montagens associadas como embraiagens, transmissÔes, controlos do
equipamento, etc., nĂŁo fornecidos pela Briggs & Stratton;
7.
sobreaquecimento devido a pedaços de erva, sujidade e resĂduos, ou ninhos
de roedores que entopem ou colmatam as aletas de arrefecimento ou a ĂĄrea do
volante do motor, ou por operação do motor sem ventilação suficiente;
8.
demasiada vibração devida a velocidade excessiva, montagem do motor mal
apertada, lĂąminas de corte ou rotores soltos ou desequilibrados, ou acoplagem
deficiente de componentes do equipamento Ă cambota;
9.
må utilização, falta de manutenção de rotina, transporte, manuseamento, ou
armazenagem do equipamento, ou montagem inadequada do motor.
.
CondiçÔes normais da garantia
VanguardŸ; série comercial
3
Utilização pelo consumidor - 36 meses
Utilização comercial - 36 meses
SĂ©rie XR
Utilização pelo consumidor - 24 meses
Utilização comercial - 24 meses
1, 2, 3
Todos os outros motores com camisa de ferro fundido Dura-Boreâą
Utilização pelo consumidor - 24 meses
Utilização comercial - 12 meses
Todos os outros motores
Utilização pelo consumidor - 24 meses
Utilização comercial - 3 meses
1
Guarde o recibo da compra como comprovativo. Se nĂŁo fornecer o comprovativo
da data de aquisição inicial no momento em que Ă© pedida a assistĂȘncia de
garantia, serĂĄ utilizada a data de fabrico do produto para determinar o perĂodo de
garantia. O registo do produto não é necessårio para obter o serviço de garantia
em produtos de marca Briggs & Stratton.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
ou de paĂs para paĂs
âUtilização comercialâ refere-se a todas as outras utilizaçÔes, incluindo as utilizaçÔes
com objetivos, comerciais, de produzir rendimento ou de aluguer. No Ăąmbito desta
garantia, após a utilização de um produto para fins comerciais, este serå considerado
um produto para utilização comercial.
n
de factores incluindo, mas nĂŁo se limitando Ă , variedade dos componentes do
motor (purificador do ar, escape, carregador, arrefecimento, carburador, bomba do
combustĂvel, etc.), limitaçÔes de aplicação, condiçÔes ambientais de funcionamento
(temperatura, humidade, altitude) e a variabilidade de motor para motor. Devido Ă s
limitaçÔes de fabrico e de capacidade, a Briggs & Stratton pode substituir o motor desta
sĂ©rie por um motor de classificação de potĂȘncia superior.
O serviço de garantia apenas se encontra disponĂvel atravĂ©s dos
revendedores autorizados Briggs & Stratton. Localize o seu concessionĂĄrio de
assistĂȘncia autorizado mais prĂłximo no nosso mapa de concessionĂĄrios em
BRIGGSandSTRATTON.COM ou ligando para 1-800-233-3723 (nos EUA).
80004537 (Rev. F)
Estas são as nossas condiçÔes normais de garantia, mas ocasionalmente pode
aplicar-se uma cobertura adicional da garantia não definida à data da publicação.
Para obter uma relação das actuais condiçÔes da garantia para o seu motor,
consulte BRIGGSandSTRATTON.com ou contacte o seu ConcessionĂĄrio de
AssistĂȘncia Autorizado Briggs & Stratton.
2
NĂŁo hĂĄ qualquer garantia para motores em equipamento utilizado para
potĂȘncia primĂĄria em vez de uma utilidade; ou para geradores de reserva
utilizados para fins comerciais, veĂculos utilitĂĄrios a mais de 25 MPH, ou motores
utilizados em competiçÔes ou em veĂculos comerciais ou de aluguer.
3
Instalado pela Vanguard em geradores de reserva: 24 meses de utilização pelo
consumidor, sem garantia de utilização comercial. Série comercial com data de
fabrico anterior a julho de 2017: 24 meses para utilização pelo consumidor, 24
meses para utilização comercial.
4
Na AustrĂĄlia - Os nossos produtos possuem garantias que nĂŁo podem
ser excluĂdas ao abrigo da lei australiana relativa aos direitos do consumidor.
Tem direito a uma substituição ou reembolso por uma falha grave e a uma
compensação por qualquer outra perda ou dano razoavelmente previsĂvel.
TambĂ©m tem direito a ter os bens reparados ou substituĂdos se os bens
nĂŁo forem de qualidade aceitĂĄvel e a falha nĂŁo equivaler a uma falha grave.
Para aceder ao serviço de garantia, contacte o revendedor autorizado
mais próximo indicado no nosso mapa de localização de revendedores em
BRIGGSandSTRATTON.COM, efectue um telefonema para o nĂșmero 1300 274
447, envie um e-mail para salesenquires@briggsandstratton.com.au ou escreva
para Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, Moorebank, NSW,
AustrĂĄlia, 2170.
O perĂodo da garantia começa a partir da data da aquisição original efetuada pelo
primeiro revendedor ou consumidor final. âUtilização pelo consumidorâ significa a
utilização doméstica e pessoal do agregado familiar por um consumidor de revenda.
105
Copyright © Briggs & Stratton, LLC, Milwaukee, WI, USA. Med ensamrÀtt.
Denna handbok innehÄller sÀkerhetsinformation som gör dig uppmÀrksam pÄ de faror
och risker som Àr förknippade med motorer och hur man undviker dem Den kan Àven
innehÄlla instruktioner för en korrekt anvÀndning och skötsel av motorn. DÄ Briggs &
Stratton LLC inte nödvÀndigtvis kÀnner till vilken maskin denna motor driver, Àr det
viktigt att du lÀser och förstÄr dessa anvisningar och anvisningarna för den maskin som
motorn driver. Spara denna originalbruksanvisning för framtida referens.
Amputeringsrisk - rörliga
delar
Kemikalierisk
Termisk risk
Korrosiv
Anm.: Siffrorna och illustrationerna i handboken Àr enbart för referens, och kan skilja sig
frÄn just din modell. Kontakta din ÄterförsÀljare om du har frÄgor.
För reservdelar eller teknisk hjÀlp i framtiden, skriver du motorns modell-, typ- och
kodnummer samt inköpsdatum hÀr Dessa nummer finns pÄ motorn (se avsnittet
Funktioner och reglage).
Inköpsdatum
Motormodell - Typ - BeskÀrning
Motorns serienummer
Kontaktuppgifter till vÄrt
Europa-kontor
SĂ€kerhetsmeddelanden
VARNING
Briggs & StrattonŸ motorer Àr inte konstruerade och ska inte anvÀndas för att
driva: funkarts, gocart-bilar, barn-, fritids och sportfordon för terrÀngkörning (ATV),
motorcyklar, svÀvare, flygande apparater och fordon som anvÀnds för tÀvlingsbruk
som inte sanktionerats av Briggs & Stratton. För information om konkurrerande
tÀvlingsprodukter, se www.briggsracing.com. För anvÀndning med bruks- och
tvÄsitsiga terrÀngfordon, kontakta Briggs & Stratton Engine Application Center, +1
866 927 3349. Felaktig anvÀndning av motorn kan resultera i allvarliga personskador
eller dödsfall.
Vid frÄgor om utslÀpp i Europa, vÀnligen kontakta vÄrt Europa-kontor pÄ adressen:
KoldioxidvÀrden för Briggs & Strattons typgodkÀnda motorer för EU kan erhÄllas genom
att CO2 anges i sökfönstret pÄ BriggsandStratton.com.
Ă
tervinningsinformation
Allt förpackningsmaterial, anvÀnd olja och batterier ska
Ätervinnas i enlighet med tillÀmplig lagstiftning.
PÄfyllning av brÀnsle
⹠StÀng av motorn och lÄt den svalna under minst 2 minuter innan bensinlocket tas
av.
⹠Fyll brÀnsletanken utomhus eller i ett vÀlventilerat utrymme.
âą Ăverfyll inte tanken. För att brĂ€nslet ska kunna expandera fĂ„r man inte fylla pĂ„
mer Àn till nederkanten av brÀnsletankens hals.
⹠Ha inte gnistor, öppna lÄgor, indikationslampor, vÀrme och andra
antÀndningskÀllor i nÀrheten av brÀnsle.
⹠Kontrollera att det inte finns sprickor eller lÀckor pÄ brÀnsleledningar, tank, lock
och kopplingar. Byt vid behov.
⹠LÄt utspillt brÀnsle förÄngas innan du startar motorn.
NĂ€r motorn startas
⹠Se till att tÀndstift, tanklock och luftrenare (om sÄdan finns) sitter ordentligt pÄ
plats.
⹠Dra inte runt motorn med tÀndstiftet urtaget.
âą Om motorn flödar, ska choken (om sĂ„dan finns) sĂ€ttas i lĂ€get ĂPPEN/KĂR
(OPEN/RUN), gasen (om sÄdan finns) flyttas till fullgaslÀge (FAST) och dra i
snöret till motorn startar.
Förarens sÀkerhet
Farosymboler och deras innebörd
SĂ€kerhetsinformation om
faror som kan leda till
personskador.
Brand eller explosion kan orsaka svÄra brÀnnskador eller dödsfall.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Europeiska unionen (EU) steg V
(5): KoldioxidvÀrden (CO2)
VARNING
BrÀnslet och dess Ängor Àr mycket brandfarligt och kan explodera.
n
Max-Born-StraĂe 2, 68519 Viernheim, Tyskland.
LÀs och sÀtt dig in i
handboken innan du anvÀnder
eller servar enheten.
Brandfara
Explosionsrisk
Risk för elektriska stötar
Risk för giftiga gaser
Risk för heta ytor
Bullerrisk - Hörselskydd
rekommenderas vid lÀngre
anvÀndning.
Risk för utslungade
föremĂ„l - Ăgonskydd.
Explosionsrisk
Risk för köldskada
Risk för bakslag
Vid körning av maskinen
⹠Tippa inte motorn eller maskinen i sÄdan vinkel att brÀnslet spills ut.
⹠Choka inte förgasaren för att stoppa motorn.
⹠Starta och kör aldrig motorn med luftrenaren (i förekommande fall) eller luftfiltret (i
förekommande fall) borttaget.
Vid oljebyte
⹠Om du tappar ur olja frÄn det övre oljepÄfyllningsröret, mÄste brÀnsletanken vara
tom, annars kan brÀnsle rinna ut och orsaka brand eller explosion.
NÀr maskinen lutas för underhÄll
⹠Om brÀnsletanken Àr monterad pÄ motorn, mÄste den vara tom nÀr man utför
underhÄll som krÀver att maskinen tippas, annars kan brÀnslet lÀcka ut och orsaka
brand eller explosion.
Vid transport av utrustningen
⹠Transportera med TOM brÀnsletank eller med brÀnslets avstÀngningsventil i
STĂNGT lĂ€ge.
Vid förvaring av brÀnsle eller maskin med brÀnsle i tanken
⹠Förvara pÄ avstÄnd frÄn ugnar, brÀnnare, vattenvÀrmare och andra apparater med
sparlÄgor eller andra tÀndkÀllor, dÄ sÄdana kan antÀnda brÀnsleÄngor.
VARNING
NĂ€r motorn startas skapas gnistor.
Gnistor kan antÀnda brandfarliga gaser i nÀrheten.
Det kan leda till explosion och brand.
106
BRIGGSandSTRATTON.com
⹠Om det finns lÀckande natur- eller LP-gas i omrÄdet, ska motorn inte startas.
⹠AnvÀnd inte trycksatta startvÀtskor eftersom Ängorna Àr lÀttantÀndliga.
VARNING
Oavsiktliga gnistor kan orsaka brand eller elstötar.
Oavsiktlig start kan leda till intrassling, traumatisk amputation eller skÀrsÄr.
VARNING
VARNING FĂR GIFTIG GAS. Avgaser frĂ„n motorn innehĂ„ller koloxid, en giftig
gas som kan döda pÄ bara nÄgra minuter. Koloxid Àr osynlig, smak- och luktlös.
Ăven om du inte kĂ€nner lukten av avgaser, kan du Ă€ndĂ„ utsĂ€ttas för koloxidgas.
Om du börjar kÀnna dig illamÄende, yr eller matt nÀr du anvÀnder produkten,
uppsök frisk luft OMEDELBART. Uppsök lÀkare. Du kan vara koloxidförgiftad.
⹠AnvÀnd ENDAST denna produkt utomhus, pÄ avstÄnd frÄn fönster, dörrar och
ventiler för att minska risken för att koloxid ska ansamlas och eventuellt dras in i
bemannade utrymmen.
âą Montera batteridrivet koloxidlarm eller eldrivet koloxidlarm med reservbatteri enligt
tillverkarens anvisningar. Brandlarm kan inte detektera koloxidgas.
⹠Kör INTE produkten inomhus, i garage, kÀllare, kryputrymmen, skjul eller andra
delvis slutna utrymmen, Àven om flÀktar anvÀnds eller dörrar och fönster öppnas
för ventilation. Koloxid kan snabbt ansamlas i den hÀr typen av utrymmen och kan
dröja kvar i timmar, Àven efter att produkten har stÀngts av.
⹠Placera ALLTID denna produkt i lÀ och rikta avgasutslÀppet bort frÄn bemannade
utrymmen.
Brandfara
Innan man utför justeringar eller reparationer:
âą
âą
âą
âą
Lossa tÀndstiftskabeln och hÄll den borta frÄn tÀndstiftet.
Koppla ifrÄn batteriet vid den negativa polen (enbart motorer med elektrisk start).
AnvÀnd endast rÀtt verktyg.
Gör inga Àndringar pÄ regulatorfjÀder, lÀnkar eller andra delar för att öka motorns
hastighet.
⹠Reservdelar mÄste vara av samma design och installeras pÄ samma sÀtt som
originaldelarna. Andra delar fungerar sannolikt inte lika bra, kan skada enheten
och kan leda till skador.
⹠SlÄ inte pÄ svÀnghjulet med hammare eller hÄrt föremÄl, eftersom svÀnghjulet dÄ
kan splittras under gÄng.
Vid kontroll av tÀndningssystem:
⹠AnvÀnd godkÀnd gnistprovare.
⹠Kontrollera inte motorns tÀndningssystem med tÀndstiftet nedmonterat.
Funktioner och reglage
Det kan leda till benbrott, frakturer, blÄmÀrken eller stukning.
VARNING
Roterande delar kan komma i kontakt med eller trassla in hÀnder, fötter, hÄr,
klÀder eller tillbehör.
Det kan leda till svÄra skÀrskador och traumatisk amputering .
âą
âą
âą
âą
JÀmför bilden (bild: 1, 2, 3) med din motor för att bekanta dig med de olika
egenskapernas och reglagens placering.
A.
Motorbeteckning Modell - Typ - Kod
B.
TĂ€ndstift
C.
Luftrenare
D.
Snörstarthandtag (i förekommande fall)
E.
Oljesticka
F.
Oljeavtappningsplugg
G.
LjuddÀmpare, LjuddÀmparskydd, (i förekommande fall), gnistskydd, (om sÄdant
finns)
H.
Luftintagsgaller
I.
Luftintagsgaller
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
⹠Starta motorn genom att först dra ut snöret lÄngsamt tills ett motstÄnd kÀnns och
sedan snabbt för att undvika backslag.
⹠AvlÀgsna alla utvÀndiga utrustnings-/motorbelastningar innan motorn startas.
âą Direktkopplade maskindelar som t.ex. blad, rotorer, remskivor, kuggkransar, etc.,
mÄste vara ordentligt fÀsta.
Motorreglage
n
VARNING
Snabb indragning av startsnöret (bakslag) kan dra hand och arm mot motorn
innan man hinner slÀppa.
Kör maskinen med skydden pÄ plats.
HÄll hÀnder och fötter pÄ avstÄnd frÄn snurrande delar.
FÀst upp lÄngt hÄr och ta av smycken.
Undvik löst sittande klÀder, hÀngande Ätdragningsband eller andra föremÄl som
kan trassla in sig.
VARNING
Motorer som körs producerar vÀrme. Motordelar, speciellt ljuddÀmparen, blir
extremt varma.
SvÄra brÀnnskador kan intrÀffa vid beröring.
J.
Oljefilter (i förekommande fall)
K.
Elstartmotor (i förekommande fall)
L.
Förgasare
M.
BrÀnslefilter (i förekommande fall)
N.
BrÀnslepump (i förekommande fall)
O.
Snabbtömning av olja, om sÄdan finns
P.
Elektronisk styrenhet (i förekommande fall)
Motorreglagesymboler och deras
innebörd
Motorvarvtal - SNABB
Motorvarvtal - LĂ
GT
Motorvarvtal - STOPP
TILL - FRĂ
N
Start av motor - choken
STĂNGD
Motorstart - choke ĂPPEN
Tanklock
BrĂ€nslekran - ĂPPEN
BrĂ€nslekran - STĂNGD
BrÀnnbart skrÀp, t.ex. löv, grÀs, buskar osv. kan fatta eld.
⹠LÄt ljuddÀmpare, motorcylinder och kylflÀnsar svalna innan du rör dem.
⹠Ta bort skrÀp som samlats frÄn omrÄdet kring ljuddÀmparen och cylindern.
⹠Det Àr olagligt enligt Kalifornisk lag om allmÀnna resurser, sektion 4442, att
anvÀnda maskinen pÄ skogsbeklÀdd, buskbeklÀdd eller grÀsbeklÀdd mark om inte
avgassystemet Àr utrustat med ett gnistskydd, som det beskrivs i sektion 4442,
samt att det Àr underhÄllet och i fungerande skick. Andra delstater eller federala
jurisdiktioner kan ha liknande lagar. Kontakta den ursprunglige tillverkaren,
ÄterförsÀljaren eller sÀljaren av utrustningen, för att fÄ en gnistfÄngare som Àr
utformad för avgassystemet i denna motor.
107
⹠Om oljenivÄn Àr lÄg fyll pÄ en riktigt mÀngd olja. Starta motorn och se till att
varningslampan (om den finns) inte tÀnts.
⹠Om oljenivÄn inte Àr lÄg ska motorn inte startas. Kontakta en godkÀnd försÀljare
av Briggs & Stratton för att justera oljeproblemet.
BrÀnslenivÄ - Maximal
Ăverfyll inte
BrÀnslerekommendationer
AnvÀndning
BrÀnslet mÄste uppfylla följande krav:
Oljerekommendationer
⹠Ren, fÀrsk, blyfri bensin.
⹠Minst 87 oktan/87 AKI (91 RON). AnvÀndning pÄ hög höjd, se nedan.
⹠Bensin med upp till 10 % etanol (gasohol) kan anvÀndas.
Oljevolym: Se avsnittet Specifikationer.
MĂRK
Motorn levereras frÄn Briggs & Stratton med eller utan olja. Kontrollera alltid att det
finns olja i motorn. Om motorn startas utan olja kommer den att skadas och inte
kunna repareras, och detta tÀcks inte av garantin.
Âź
För bÀsta prestanda rekommenderar vi Briggs & Stratton garanticertifierade olja.
Annan renande olja av hög kvalitet som Àr godkÀnd enligt SF, SG, SH, SJ eller högre
kvalitetsnorm kan anvÀndas. AnvÀnd inga specialtillsatser.
Utomhustemperaturen avgör vilken oljeviskositet som passar för motorn. Se tabellen
för val av rÀtt viskositet för förvÀntad utomhustemperatur. Motorer pÄ de flesta
utomhusmaskiner fungerar bra med syntetolja 5W-30. Om maskinen körs vid hög
Âź
temperatur ger syntetoljan Vanguard 15W-50 det bÀsta skyddet.
MĂRK AnvĂ€nd inte bensinsorter som inte Ă€r godkĂ€nda, t.ex. E15 och E85. Blanda
inte olja i bensinen och gör inga förÀndringar av motorn för körning pÄ alternativa
brÀnslen. AnvÀndning av brÀnslen som inte Àr godkÀnda skadar motordelar, och
tÀcks inte av garantin.
För att skydda brÀnslesystemet frÄn att det bildas gummi, blanda i en brÀnslestabilisator
i brÀnslet. Se Förvaring. Allt brÀnsle Àr inte likadant. Om problem uppstÄr med
start eller prestanda, byt brÀnsleleverantör eller brÀnslemÀrke. Denna motor Àr
kalibrerad för drift med bensin. Avgaskontrollsystemet för motorer med förgasare
Àr EM (motormodifieringar). Avgaskontrollsystemen för motorer med elektronisk
brÀnsleinjektion Àr ECM (motorkontrollmodul), MPI (flerinsprutningssystem) och om
tillÀmpligt en O2S (syresensor).
Hög höjd
PÄ höjder över 1 524 meter (5 000 fot), gÄr minst 85 oktan/85 AKI (89 RON) bensin bra.
n
För förgasarmotorer krÀvs en höghöjdsjustering för att bibehÄlla prestandan.
AnvÀndning utan denna justering leder till försÀmrad prestanda, ökad brÀnsleförbrukning
och ökade utslÀpp. Kontakta en godkÀnd försÀljare av Briggs & Stratton för information
om justering för hög höjd. AnvÀndning av motorn pÄ höjder under 762 meter (2 500
meter) med höghöjdsjustering rekommenderas inte.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
För motorer med elektronisk brÀnsleinsprutning krÀvs ingen höghöjdsjustering.
Fylla pÄ brÀnsle
Se bilden: 5
A
SAE 30 â Under 40 °F (4 °C) kan SAE 30 göra motorn svĂ„rstartad.
B
10W-30 â Ăver 80 °F (27 °C) kan 10W-30 orsaka högre oljeförbrukning.
Kontrollera oljenivÄn ofta.
C
5W-30
D
Syntetolja 5W-30
E
Vanguard syntetolja 15W-50
Brand och explosion kan orsaka svÄra brÀnnskador eller dödsfall.
Vid tankning
Âź
Kontrollera
Se figur: 4
VARNING
BrÀnslet och dess Ängor Àr extremt lÀttantÀndliga och explosiva.
⹠StÀng av motorn och lÄt den svalna under minst 2 minuter innan tanklocket tas av.
⹠Fyll brÀnsletanken utomhus eller i ett vÀlventilerat utrymme.
âą Ăverfyll inte tanken. För att bensinen ska kunna expandera, ska brĂ€nslet inte nĂ„
ovanför nederkanten pÄ tankens hals.
⹠Ha inte gnistor, öppna lÄgor, indikationslampor, vÀrme och andra
antÀndningskÀllor i nÀrheten av brÀnsle.
⹠Kontrollera att det inte finns sprickor eller lÀckor pÄ brÀnsleledningar, tank, lock
och kopplingar. Byt vid behov.
⹠LÄt utspillt brÀnsle förÄngas innan du startar motorn.
Före pÄfyllning eller kontroll av oljenivÄn
⹠Se till att motorn stÄr horisontellt.
⹠Rengör oljepÄfyllningsomrÄdet frÄn skrÀp.
1.
ta ut oljemÀtstickan (A, Bild 4) och torka av den med en ren trasa.
2.
SĂ€tt i och dra Ă„t oljestickan (A, Bild 4).
3.
Ta ut oljemÀtstickan och kontrollera oljenivÄn. OljenivÄ skall vara överst pÄ fullmarkeringen (B, Bild 4) pÄ oljestickan.
4.
Om oljenivÄn Àr lÀgre, fyll lÄngsamt pÄ olja i motorns oljepÄfyllningsöppning (C,
Bild 4). Fyll inte pÄ för mycket. VÀnta en minut efter pÄfyllningen och kontrollera
oljenivÄn igen.
Anm.: Fyll inte pÄ olja i snabbtömningen, om sÄdan finns. AngÄende placering, se
Funktioner och reglage.
5.
SĂ€tt tillbaka och dra Ă„t oljestickan (A, Bild 4).
Skydd mot för lÄg oljenivÄ (i
förekommande fall)
Vissa motorer Àr utrustade med en sensor för lÄg oljenivÄ. Om oljan Àr lÄg kommer
sensorn antingen att aktivera en varningslampa eller stanna motorn. Stanna motorn och
följ de hÀr stegen innan motorn startas om.
1.
Rengör omrÄdet runt tanklocket frÄn smuts och skrÀp. Ta bort tanklocket.
2.
Fyll pÄ brÀnsletanken (A, bild 5) med brÀnsle. För att brÀnslet ska kunna
expandera fÄr man inte fylla pÄ mer Àn till nederkanten av brÀnsletankens hals (B).
3.
SĂ€tt tillbaka tanklocket.
Starta och stanna motorn
Se bild: 6
Starta motorn
VARNING
Snabb indragning av startsnöret (bakslag) drar hand och arm mot motorn innan
man hinner slÀppa.
Kan leda till brutna ben, frakturer, blÄmÀrken, o.d.
⹠NÀr du startar motorn drar du lÄngsamt i startlinan tills det tar emot och drar sedan
snabbt för att inte bli skadad av att linan snabbt dras in.
⹠Se till att motorn stÄr plant.
⹠Kontrollera oljenivÄn. Se avsnittet Kontrollera oljenivÄn .
108
BRIGGSandSTRATTON.com
Brand och explosion kan orsaka svÄra brÀnnskador eller dödsfall.
NĂ€r maskinen startas
⹠Se till att tÀndstift, spjÀll, tanklock och luftrenare (i förekommande fall) sitter
ordentligt pÄ plats.
⹠Dra INTE runt motorn med tÀndstiftet urtaget.
âą Om motorn flödar, ska choken sĂ€ttas (i förekommande fall) i lĂ€get ĂPPEN / KĂR,
gasen (i förekommande fall) flyttas till lÀget SNABB och dra i snöret tills motorn
startar.
VARNING
VARNING FĂR GIFTIG GAS. Avgaser frĂ„n motorn innehĂ„ller koloxid, som Ă€r
en giftig gas som kan döda pĂ„ bara nĂ„gra minuter. Koloxid Ă€r osynlig, smakoch luktlös. Ăven om du inte kĂ€nner lukten av avgaser, kan du Ă€ndĂ„ utsĂ€ttas för
koloxidgas. Om du börjar kÀnna dig illamÄende, yr eller matt nÀr du anvÀnder
produkten, ska du stÀnga av den och GENAST gÄ ut i frisk luft. Uppsök lÀkare.
Du kan vara koloxidförgiftad.
MĂRK Motorn levereras frĂ„n Briggs & Stratton utan olja. Fyll pĂ„ olja enligt
anvisningarna i handboken innan du startar motorn. Om du startar motorn utan olja
skadas den pÄ irreparabelt sÀtt och tÀcks inte av garantin.
FaststÀll typ av startsystem
Se efter vilken typ av startsystem din motor Àr försedd med innan du startar motorn. Den
har en av följande typer.
âą ReadyStartÂź-system: Dessa har en temperaturstyrd automatchoke. Dessa
saknar snapsblÄsa.
⹠Elektroniskt brÀnslehanteringssystem: Det har en elektronisk styrenhet som
övervakar motorn och temperaturen. Den hÀr typen har inte nÄgon manuell choke
eller tÀndsystem.
⹠Choke: De har choke som ska anvÀndas för att starta i lÄga temperaturer. Vissa
modeller har ett separat chokereglage medan andra har kombinerade choke- /
gasreglage. Dessa saknar snapsblÄsa.
Följ anvisningarna för ditt startsystem.
Ăppna brĂ€nslekranen (A, bild 6), om sĂ„dan finns.
4.
Flytta i förekommande fall gasreglaget (B, bild 6), till fullgas (FAST). Kör maskinen
med fullgas (FAST).
5.
Snörstart, om sĂ„dan finns: Vrid tĂ€ndningsnyckeln (D, bild 6) till PĂ
/ STARTlÀge.
6.
Snörstart, om sÄdan finns: HÄll hÄrt i handtaget pÄ startsnöret (E, bild 6). Dra
lÄngsamt i startsnörets handtag tills det tar emot och dra snabbt.
VARNING
Drar du snabbt i startsnöret (bakslag) dras din hand och arm snabbare mot motorn
Àn du hinner slÀppa taget. Kan leda till brutna ben, frakturer, blÄmÀrken, o.d. NÀr du
startar motorn drar du lÄngsamt i startlinan tills det tar emot och drar sedan snabbt för
att inte bli skadad av att linan snabbt dras in.
7.
Elstart, om sĂ„dan finns: Vrid tĂ€ndningsnyckeln (D, bild 6) till PĂ
/ START-lÀge.
MĂRK Gör bara korta startförsök (max. fem sekunder) sĂ„ förlĂ€ngs startmotorns
livslÀngd. VÀnta en minut mellan startförsöken.
Anm.: VÀnd dig till nÀrmaste ÄterförsÀljare eller gÄ till BRIGGSandSTRATTON.com
eller ring 1-800-233-3723 (i USA) om motorn inte startar efter upprepade försök.
Chokesystem
1.
Kontrollera oljan. Se avsnittet Kontrollera oljenivÄn .
2.
Se till att maskinens reglage, i förekommande fall, Àr urkopplade.
3.
Ăppna brĂ€nslekranen (A, bild 6), om sĂ„dan finns.
4.
Flytta i förekommande fall gasreglaget (B, bild 6) till fullgas SNABB. Kör maskinen
med fullgas (FAST).
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
⹠AnvÀnd ENDAST denna produkt utomhus, pÄ avstÄnd frÄn fönster, dörrar och
ventiler för att minska risken för att koloxid ska ansamlas och eventuellt dras in i
bemannade utrymmen.
âą Montera batteridrivet koloxidlarm eller plugin-koloxidlarm med reservbatteri enligt
tillverkarens anvisningar. Brandlarm kan inte detektera koloxidgas.
⹠Kör INTE produkten inomhus, i garage, kÀllare, kryputrymmen, skjul eller andra
delvis slutna utrymmen, Àven om flÀktar anvÀnds eller dörrar och fönster öppnas
för ventilation. Koloxid kan snabbt ansamlas i den hÀr typen av utrymmen och kan
dröja kvar i timmar, Àven efter att produkten stÀngts av.
⹠Placera ALLTID denna produkt i lÀ och rikta avgasutslÀppet bort frÄn bemannade
utrymmen.
Se till att maskinens reglage, i förekommande fall, Àr urkopplade.
3.
n
VARNING
BrÀnslet och dess Ängor Àr extremt lÀttantÀndliga och explosiva.
2.
Anm.: Maskinen kan ha fjÀrreglage. Var dessa sitter och hur de anvÀnds beskrivs i
bruksanvisningen till maskinen.
5.
StÀng choken (CLOSED) (C, bild 6). För modeller med kombinationen choke /
gasreglage (B C), ska reglaget flyttas till lÀget CHOKE.
Anm.: Chokning behövs vanligtvis inte vid start av varm motor.
6.
Snörstart, om sĂ„dan finns: Vrid tĂ€ndningsnyckeln (D, bild 6) till PĂ
/ STARTlÀge.
7.
Snörstart, om sÄdan finns: HÄll hÄrt i handtaget pÄ startsnöret (E, bild 6). Dra
lÄngsamt i startsnörets handtag tills det tar emot och dra snabbt.
VARNING
Drar du snabbt i startsnöret (bakslag) dras din hand och arm snabbare mot motorn
Àn du hinner slÀppa taget. Kan leda till brutna ben, frakturer, blÄmÀrken, o.d. NÀr du
startar motorn drar du lÄngsamt i startlinan tills det tar emot och drar sedan snabbt för
att inte bli skadad av att linan snabbt dras in.
8.
Elstart, om sĂ„dan finns: Vrid tĂ€ndningsnyckeln (D, bild 6) till PĂ
/ START-lÀge.
MĂRK Gör bara korta startförsök (max. fem sekunder) sĂ„ förlĂ€ngs startmotorns
livslÀngd. VÀnta en minut mellan startförsöken.
Ready Start -systemet
9.
1.
Kontrollera oljan. Se avsnittet Kontrollera oljenivÄn .
2.
Se till att maskinens reglage, i förekommande fall, Àr urkopplade.
3.
Ăppna brĂ€nslekranen (A, bild 6), om sĂ„dan finns.
Anm.: VÀnd dig till nÀrmaste ÄterförsÀljare eller gÄ till BRIGGSandSTRATTON.com
eller ring 1-800-233-3723 (i USA) om motorn inte startar efter upprepade försök.
4.
Flytta i förekommande fall gasreglaget (B, bild 6), till fullgas (FAST). Kör maskinen
med fullgas (FAST).
Âź
Anm.: För kombinationsreglaget choke / gas (B C, bild 6) till CHOKE-lÀget vid start i kyla
(under 0°C).
5.
TĂ€ndningslĂ„s, om sĂ„dant finns: Vrid tĂ€ndningsnyckeln (D, bild 6) till PĂ
/
START-lÀge.
Stanna motorn
VARNING
BrÀnslet och dess Ängor Àr extremt lÀttantÀndliga och explosiva.
Brand och explosion kan orsaka svÄra brÀnnskador eller dödsfall.
⹠Choka inte förgasaren för att stoppa motorn.
Start- / stoppknapp, om sÄdan finns: Tryck in start- / stoppknappen (F, bild 6).
MĂRK Gör bara korta startförsök (max. fem sekunder) sĂ„ förlĂ€ngs startmotorns
livslÀngd. VÀnta en minut mellan startförsöken.
1.
TÀndningslÄs, om sÄdant finns: Vrid tÀndningsnyckeln (D, bild 6) till OFF med
gasreglaget i fullgaslÀge (FAST). Ta ur nyckeln och förvara den utom rÀckhÄll för
barn.
Start- / stoppknapp, om sÄdan finns: Tryck pÄ START- / STOPP-knappen med
gasreglaget i fullgaslÀge (FAST). (F, bild 6).
2.
StÀng (CLOSED) brÀnslekranen (A, bild 6), om sÄdan finns, nÀr motorn stannat.
Anm.: VÀnd dig till nÀrmaste ÄterförsÀljare eller gÄ till BRIGGSandSTRATTON.com
eller ring 1-800-233-3723 (i USA) om motorn inte startar efter upprepade försök.
Elektroniskt brÀnslehanteringssystem
1.
Kontrollera oljan. Se avsnittet Kontrollera oljenivÄn .
Ăppna chokreglaget (OPEN) (C, bild 6) nĂ€r motorn vĂ€rms upp. För modeller med
kombinationen choke / gasreglage (B C), ska reglaget flyttas till lÀget SNABB.
UnderhÄll
109
MĂRK Om maskinen tippas under underhĂ„llsarbete, mĂ„ste tanken tömmas och
tÀndstiftssidan vara uppÄtvÀnd. Om inte brÀnsletanken Àr tom och maskinen tippas Ät
nÄgot hÄll, kan det vara svÄrt att starta pÄ grund av att det har kommit olja eller besin
pÄ luftfiltret och/eller tÀndstiftet.
⹠Byt brÀnslefilter (om sÄdant finns)
⹠Utför service av brÀnslesystemet
âą Service av kylsystem 1
âą MĂ€t ventilspelet 2
1
VARNING
Vid underhÄll som krÀver tippning av maskinen mÄste brÀnsletanken mÄste vara tom,
annars kan brÀnsle lÀcka ut och orsaka brand eller explosion.
2
3
4
Oavsiktlig start kan resultera i intrassling, traumatisk amputation eller skÀrsÄr.
Brandrisk
Före justering eller reparation
Lossa tÀndstiftskabeln och hÄll den borta frÄn tÀndstiftet.
Koppla bort batteriet vid minuspolen (endast motorer med elstart).
AnvÀnd endast rÀtt verktyg.
Justera INTE regulatorfjÀdrar, regulatorlÀnkar eller andra delar för att höja
motorvarvtalet.
⹠Reservdelar mÄste vara av samma design och installeras pÄ samma sÀtt som
originaldelarna. Andra delar fungerar sannolikt inte lika bra, kan skada enheten
och kan leda till skador.
⹠SlÄ inte pÄ svÀnghjulet med hammare eller hÄrt föremÄl, eftersom svÀnghjulet dÄ
kan splittras under gÄng.
Vid kontroll av tÀndningssystem:
⹠AnvÀnd godkÀnd gnistprovare.
⹠Kontrollera inte motorns tÀndningssystem med tÀndstiftet nedmonterat.
UtslÀppskontrollservice
UnderhÄll, byte eller reparation av avgaskontrollanordningar och system kan
utföras av en verkstad eller person som reparerar motorer som inte Àr avsedda för
vÀg. Men för att fÄ utslÀppskontrollservice "utan kostnad", mÄste arbetet utföras av en
av tillverkaren godkÀnd sÀljare. Se Instruktioner om utslÀppkontroll.
UnderhÄllsschema
Första 5 timmarna
âą Byt olja
3
Var 8:e timma eller en gÄng per dag
Motorer med högeffektivt gult eller orange oljefilter (artikelnummer finns pÄ sidan
Data ).
Elektroniskt brÀnslehanteringssystem
Det elektroniska brÀnslehanteringssystemet övervakar motortemperaturen, varvtalet och
batterispÀnningen för att justera choken vid start och under varmkörningen. Det finns
inga instÀllningar att göra pÄ systemet. VÀnd dig till en auktoriserad Briggs & StrattonÄterförsÀljare om du fÄr problem med start och drift av motorn.
MĂRK Följ stegen nedan, elektroniska brĂ€nslehanteringssystemet kan skadas
annars.
âą
âą
âą
âą
âą
âą
Starta aldrig motorn om batterikablarna Àr lösa.
StÀng av tÀndningen innan batteriet, kopplas bort, tas bort och/eller monteras.
Starta aldrig motorn med en batteriladdare.
Koppla aldrig bort batterikablarna med motorn igÄng.
Anslut först pluskabeln (+) och sedan minuskabeln (-) nÀr batteriet kopplas in.
StÀng av tÀndningen och lossa sedan minuskabeln (-) frÄn batteriet nÀr det ska
laddas.
⹠Spruta inte vatten direkt pÄ den elektroniska styrenheten.
Förgasare och motorhastighet
Var 50:e timme eller en gÄng om Äret
MĂRK Utrustningens tillverkare specificerar den maximala hastigheten för motorn
som installerats pĂ„ utrustningen. Ăverstig inte hastigheten. Om du inte Ă€r sĂ€ker pĂ„
vilken maximal hastighet som gÀller för utrustningen, eller vilken motorhastighet som
fabriksinstÀllts, kontakta en godkÀnd försÀljare av Briggs & Stratton för assistans. För
en sÀker och korrekt funktion av utrustningen ska motorns hastighet endast justeras
av en kompetent servicetekniker.
Se bild: 7
Kontrollera gapet (A, bild 7) med ett trĂ„dkalibreringssystem (B). Ă
terstÀll gapet om det
behövs. Installera och dra Ät tÀndstiftet till rekommenderat Ätdragningsmoment. För
gapinstÀllning eller Ätdragningsmoment, se avsnittet Specifikationer .
Var 25:e timme eller en gÄng om Äret
⹠Rengör luftfiltret 1
⹠Rengör förrenaren (om sÄdan finns)
Utför aldrig nÄgra justeringar pÄ förgasaren eller motorns hastighet. Förgasaren stÀlldes
in pÄ fabriken för att fungera effektivt under de flesta förhÄllanden. Gör inga Àndringar
pÄ regulatorfjÀder, lÀnkar eller andra delar för att öka motorns hastighet. Om justeringar
krÀvs, kontakta en godkÀnd försÀljare av Briggs & Stratton för service.
Kontrollera tÀndstiftet
⹠Kontrollera motorns oljenivÄ
⹠Rengör omrÄdet runt ljuddÀmparen och reglagen
âą Rensa luftintagsgallret
âą Byt olja 4
⹠Byt oljefilter (om sÄdant finns)
5
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
âą
âą
âą
âą
Endast motorer utan oljefilter.
n
VARNING
Oavsiktliga gnistor kan resultera i brand eller stötar.
Behövs inte om det inte Àr problem med motorns prestanda
Motorer utan oljefilter eller med standard svart oljefilter (artikelnummer finns pÄ
sidan Data ).
Vi rekommenderar att du tar kontakt med en auktoriserad Briggs & Stratton-verkstad för
underhÄll och reparation av motorn och dess delar.
MĂRK Alla de komponenter som anvĂ€nts för att bygga denna motor, mĂ„ste sitta
kvar för korrekt drift.
Rengör oftare i dammiga miljöer och dÀr det finns luftburet skrÀp.
1
Anm.: I vissa omrÄden fordrar den lokala lagstiftningen anvÀndning av avstörda tÀndstift
för att undertrycka tÀndsignaler Om denna motor ursprungligen utrustats med ett avstört
tÀndstift, bör samma typ av tÀndstift anvÀndas vid byte.
Demontering av avgassystem
VARNING
Motorer som körs producerar vÀrme. Motordelar, speciellt ljuddÀmparen, blir
extremt varma.
SvÄra brÀnnskador kan intrÀffa vid beröring.
4
BrÀnnbart skrÀp, som t.ex. löv, grÀs, buskar, etc. kan börja brinna.
⹠UnderhÄll av avgassystem
Var 100:e timme eller en gÄng om Äret
âą Byt olja 5
⹠Byt oljefilter (om sÄdant finns)
Ă
rligen
⹠Byta tÀndstift
âą Byt luftfilter
⹠Byt förrenare (om sÄdan finns)
110
5
⹠LÄt ljuddÀmpare, motorcylinder och kylflÀnsar svalna innan du rör dem.
⹠Ta bort skrÀp som samlats frÄn omrÄdet kring ljuddÀmparen och cylindern.
⹠Det Àr ett brott mot avsnitt 4442 av California Public Resource Code att anvÀnda
eller köra motorn pÄ eller i nÀrheten av skog-, snÄr- eller grÀstÀckt mark om inte
avgassystemet utrustats med en gnistfÄngare som uppfyller gÀllande lokala eller
delstatliga lagar. Andra delstater eller federala jurisdiktioner kan ha liknande
lagar. Kontakta den ursprunglige tillverkaren, ÄterförsÀljaren eller sÀljaren av
utrustningen, för att fÄ en gnistfÄngare som Àr utformad för avgassystemet i denna
motor.
BRIGGSandSTRATTON.com
Ta bort skrÀp som samlats frÄn omrÄdet kring ljuddÀmparen och cylindern. Kontrollera
om ljuddÀmparen Àr sprucken, rostig eller skadad. Rengör flamskyddet och inspektera
om det Àr skadat eller blockerat av kol. Om skada hittas, installera reservdelar innan
nÄgon drift.
VARNING
BrÀnslet och dess Ängor Àr extremt lÀttantÀndliga och explosiva.
Brand och explosion kan orsaka svÄra brÀnnskador eller dödsfall.
VARNING
Reservdelar mÄste vara av samma design och installeras pÄ samma sÀtt som
originaldelarna. Andra delar fungerar sannolikt inte lika bra, kan skada enheten och
kan leda till skador.
Byta motorolja
Se bild: 8, 9, 10, 11
De olika modellerna har endera plastskum- eller pappersfilter. Vissa modeller kan ocksÄ
ha en förrenare som kan tvÀttas och ÄteranvÀndas. JÀmför bilderna i bruksanvisningen
med typen pÄ din motor och utför service enligt nedan.
Pappersluftfilter
1.
Med motorn avstÀngd men fortfarande varm, lossa tÀndstiftskabeln (D, bild 8) och
hÄll den borta frÄn tÀndstiftet (E).
2.
Ta ut oljestickan (A, bild 9).
Oljeavtappningsplugg, i förekommande fall
Skruva ur oljepluggen (F, bild 10). Tappa ut oljan i en godkÀnd behÄllare.
Anm.: NÄgon av oljepluggarna (G, bild 10) finns pÄ motorn.
SÀtt tillbaka och dra Ät oljepluggen (F, bild 10) nÀr oljan runnit ut.
Dra upp kÄphandtaget (A, bild 12). Vrid kÄphandtaget mot motorn och ta sedan
bort kÄpan (B).
2.
Ta bort förrenaren (C, bild 12), om sÄdan finns, frÄn filtret (D).
3.
Lossa skrĂ€p genom att knacka filtret (D, bild , 12) lĂ€tt mot en hĂ„rd yta. Ăr filtret
vÀldigt smutsigt ska det bytas mot ett nytt.
4.
TvÀtta förrenaren (C, bild 12) i flytande tvÀttmedel och vatten. LÄt förrenaren (C)
lufttorka helt. Olja inte in förrenaren.
5.
Montera förrenaren (C, bild 12) och filtret (D) pÄ motorfÀstet (E).
6.
Rikta in flikarna (F, bild 12) pÄ kÄpan (B) mot spÄren (G) i flÀkthuset.
7.
Vrid tillbaka kÄphandtaget (A, 12) och tryck ned sÄ att det lÄses.
Pappersluftfilter
1.
Lossa fÀstet (fÀstena) (A, bild 13).
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Snabbtömning av olja (om sÄdant finns)
1.
n
Urtappning av olja
2.
MĂRK AnvĂ€nd inte tryckluft för att rengöra filtret. Tryckluft kan skada filtret och
lösningsmedel löser upp filtret.
Se UnderhÄllstabell betrÀffande service.
AnvÀnd olja Àr farligt avfall och mÄste avyttras korrekt. Blanda inte med hushÄllsavfall.
RÄdgör med lokala myndigheter, servicecenter eller handlare.
1.
⹠Starta eller kör aldrig motorn utan luftrenare (i förekommande fall) eller luftfilter (i
förekommande fall).
1.
Lossa snabbtömningsslangen (H, bild 11) frÄn sidan pÄ motorn.
2.
3.
SÀtt tillbaka och dra Ät oljeurtappningslocket (I, bild 11). SÀnk försiktigt ned
snabbtömningsslangen (H) i en godkÀnd behÄllare (J).
2.
Ta bort kÄpan (B, bild 13).
3.
SÀtt tillbaka och dra Ät oljeurtappningslocket (I, bild 11) nÀr oljan runnit ut. SÀtt
tillbaka snabbtömningsslangen (H) pÄ sidan pÄ motorn.
Ta bort filtret (C, bild 13), genom att lyfta Ànden pÄ filtret och sedan dra av det frÄn
insuget (D).
4.
För att lossa skrĂ€p, knacka filtret (C, bild 13) lĂ€tt mot en hĂ„rd yta. Ăr filtret vĂ€ldigt
smutsigt ska det bytas mot ett nytt.
5.
Ta bort förrenaren (E, bild 13), om sÄdan finns, frÄn filtret (C).
6.
TvÀtta förrenaren (E, bild 13), om sÄdan finns, i flytande tvÀttmedel och vatten. LÄt
förrenaren lufttorka helt. Olja inte in förrenaren.
7.
Montera den torra förrenaren (E, bild 13), om sÄdan finns, pÄ filtret (C).
8.
SÀtt pÄ filtret (C, bild 13) pÄ insuget (D). Tryck ned Ànden pÄ filtret ner i
motorfÀstet. Se till att filtret sitter ordentligt pÄ motorfÀstet.
9.
Montera luftfilterkÄpan (B, bild 13) och fÀst med fÀstet (fÀstena) (A).
Byta oljefilter, om sÄdant finns
Vissa motorer Àr utrustade med oljefilter. UnderhÄllsintervaller beskrivs i
UnderhÄllsschema.
1.
Tappa ur oljan ur motorn. Se avsnittet Tappa ur oljan .
2.
Demontera oljefiltret (K, bild 9) och lÀmna det till Ätervinningscentralen.
3.
Stryk pÄ lite ren olja pÄ packningen innan du monterar det nya filtret.
4.
Skruva pÄ filtret med handkraft tills packningen gÄr emot filterfÀstet och dra Ät
ytterligare ett halvt till trekvarts varv.
5.
Fyll pÄ olja Se avsnittet Fyll pÄ olja .
6.
Starta och kör motorn. Titta efter oljelÀckage medan motorn vÀrms upp.
7.
Stanna motorn och kontrollera oljenivÄn. RÀtt oljenivÄ Àr överst pÄ den
fullmarkeringen (B, bild 9) pÄ oljestickan.
PĂ„fyllning av olja
Service av brÀnslesystem
Se bilden: 14, 15
VARNING
BrÀnslet och dess Ängor Àr extremt lÀttantÀndliga och explosiva.
Brand och explosion kan orsaka svÄra brÀnnskador eller dödsfall.
⹠Se till att motorn stÄr plant.
⹠Rengör omrÄdet runt oljepÄfyllningen.
âą Oljevolymen finns angiven i avsnittet om olja i Data .
1.
Ta ut oljestickan (A, bild 9) och torka av den med en ren trasa.
2.
HĂ€ll lĂ„ngsamt pĂ„ olja i oljepĂ„fyllningen (C, bild 9). Ăverfyll inte. VĂ€nta en minut
och kontrollera oljenivÄn.
⹠Ha inte gnistor, öppna lÄgor, indikationslampor, vÀrme och andra
antÀndningskÀllor i nÀrheten av brÀnsle.
⹠Kontrollera att det inte finns sprickor eller lÀckor pÄ brÀnsleledningar, tank, lock
och kopplingar. Byt vid behov.
⹠Tappa ur tanken eller stÀng bensinkranen innan du byter brÀnslefilter.
⹠LÄt utspillt brÀnsle förÄngas innan du startar motorn.
⹠Utbytesdelarna mÄste vara de samma och installeras i samma position som
originaldelarna.
Anm.: Fyll inte pÄ olja i snabbtömningen (H, bild 11), om sÄdan finns.
3.
SĂ€tt i och dra Ă„t oljestickan (A, bild 9).
4.
Ta ur oljestickan och kontrollera oljenivÄn. RÀtt oljenivÄ Àr överst pÄ den
fullmarkeringen (B, bild 9) pÄ oljestickan.
5.
SĂ€tt tillbaka och dra Ă„t oljestickan (A, bild 9).
6.
Anslut tÀndkabeln (D, bild 8) pÄ tÀndstiftet (E).
Rengöra luftfiltret
Se bild: 12, 13
BrÀnslefilter, om sÄdant finns
1.
Tappa ur tanken eller stÀng bensinkranen innan du byter brÀnslefilter (A, bild 14).
BrÀnsle kan annars lÀcka ut och orsaka brand eller explosion.
2.
KlÀm samman flikarna pÄ klÀmmorna (C) med en tÄng (B, bild 14) och dra sedan
bort klÀmmorna frÄn brÀnslefiltret (A). Vrid och dra av brÀnsleslangarna (D) frÄn
brÀnslefiltret.
3.
Inspektera brÀnsleslangarna (D, bild 14) och titta efter sprickor och lÀckor. Byt vid
behov.
4.
Byt ut brÀnslefiltret (A, bild 14) mot en originaldel.
111
5.
FÀst brÀnsleslangarna (D, bild 14) med klÀmmor (C) som pÄ bilden.
BrÀnslefilter, om sÄdant finns
Data
Modell: 210000
1.
Ta av oljelocket (A, bild 15).
2.
Ta av brÀnslefiltret (B, bild 15).
3.
Rengör eller byt ut brÀnslefiltret om det Àr smutsigt. AnvÀnd en originalreservdel
om du byter ut brÀnslefiltret.
Service av kylsystem
VARNING
Motorer som körs producerar vÀrme. Motordelar, speciellt ljuddÀmparen, blir
extremt varma.
SvÄra brÀnnskador kan intrÀffa vid beröring.
BrÀnnbart skrÀp, som t.ex. löv, grÀs, buskar, etc. kan börja brinna.
Slagvolym
21.01 ci (344 cc)
Cylinderdiameter
3.437 in (87,30 mm)
SlaglÀngd
2.264 in (57,51 mm)
Oljevolym - utan filter
42 - 44 oz (1,24 - 1,30 L)
Oljevolym - med filter
46 - 48 oz (1,36 - 1,40 L)
TĂ€ndstiftsgap
0.030 in (0,76 mm)
Ă
tdragningsmoment, tÀndstift
180 lb-in (20 Nm)
Brytarluftgap
0.010 - 0.014 in (0,25 - 0,36 mm)
Ventilspel, insug
0.003 - 0.005 in (0,08 - 0,13 mm)
Ventilspel, avgas
0.005 - 0.007 in (0,13 - 0,18 mm)
⹠LÄt ljuddÀmpare, motorcylinder och kylflÀnsar svalna innan du rör dem.
⹠Ta bort skrÀp som samlats frÄn omrÄdet kring ljuddÀmparen och cylindern.
MĂRK AnvĂ€nd inte vatten för att rengöra motorn. Vatten kan förorena
brÀnslesystemet. AnvÀnd en borste eller torr trasa för att göra rent motorn.
Detta Àr en luftkyld motor. Denna motor Àr luftkyld. SkrÀp och smuts kan hindra luftflödet
och fÄ motorn att överhetta, vilket ger sÀmre prestanda och förkortar livslÀngden.
Modell: 310000
Slagvolym
30.59 ci (501 cc)
Cylinderdiameter
3.563 in (90,49 mm)
SlaglÀngd
3.062 in (77,77 mm)
42 - 44 oz (1,24 - 1,30 L)
AvlÀgsna skrÀp frÄn luftintaget med en borste eller torr trasa.
Oljevolym - med filter
46 - 48 oz (1,36 - 1,40 L)
2.
HÄll lÀnkar, fjÀder och reglage rena
TĂ€ndstiftsgap
0.030 in (0,76 mm)
3.
à HÄll omrÄdet runt och bakom ljuddÀmparen fria frÄn antÀndbart skrÀp
Ă
tdragningsmoment, tÀndstift
180 lb-in (20 Nm)
4.
Se till att kylflÀnsarna Àr fria frÄn smuts och skrÀp.
Brytarluftgap
0.010 - 0.014 in (0,25 - 0,36 mm)
Förvaring
Ventilspel, insug
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Efter en tidsperiod kan skrÀp samlas i cylinderns kylflÀnsar och leda till en överhettning
av motorn. Det hÀr skrÀpet kan inte tas bort utan en delvis nedmontering av motorn. Se
till att en godkÀnd försÀljare av Briggs & Stratton kontrollerar och gör rent luftkylsystemet
enligt instruktionerna i UnderhÄllningstabellen .
n
Oljevolym - utan filter
1.
Ventilspel, avgas
0.003 - 0.005 in (0,08 - 0,13 mm)
0.005 - 0.007 in (0,13 - 0,18 mm)
Motoreffekten minskar 3,5 % för varje 300 meter över havsytan och 1 % för varje 5,6 °C
över 25 °C Motorn arbetar tillfredsstÀllande i upp till 15° vinkel. Se maskintillverkarens
instruktionsbok betrÀffande sÀkra arbetsgrÀnser pÄ sluttningar.
Utbytesdelar - modell: 210000
VARNING
BrÀnslet och dess Ängor Àr mycket brandfarliga och kan explodera.
Brand eller explosion kan orsaka svÄra brÀnnskador eller dödsfall.
Vid förvaring av brÀnsle eller maskin med brÀnsle i tanken
⹠Förvara pÄ avstÄnd frÄn ugnar, brÀnnare, vattenvÀrmare och andra apparater med
sparlÄgor eller andra tÀndkÀllor, dÄ sÄdana kan antÀnda brÀnsleÄngor.
BrÀnslesystem
Se bild: 16
Förvara maskinen horisontellt (normalt arbetslÀge). Fyll brÀnsletanken (A, bild 16)
med brÀnsle. För att brÀnslet ska kunna expandera fÄr man inte fylla pÄ mer Àn till
nederkanten av brÀnsletankens hals (B).
BrÀnsle kan bli avslaget om det förvaras i en behÄllare i mer Àn 30 dagar. Varje gÄng du
fyller behÄllaren med brÀnsle, tillsÀtt brÀnslestabilisator enligt tillverkarens instruktioner.
Detta hÄller brÀnslet intakt och minskar risken för brÀnslerelaterade problem eller
kontaminering av brÀnslesystemet.
Att tömma motorn pÄ brÀnsle Àr inte nödvÀndigt nÀr brÀnslestabilisatorn tillsÀtts enligt
instruktionerna. SlĂ„ PĂ
motorn i tvÄ minuter innan förvaring för att fÄ brÀnslet och
stabilisatorn genom brÀnslesystemet.
Utbytesdel
Artikelnummer
Luftfilter, papper (se bild 13)
796032
Förfilter, plastskum (se bild 13)
798911
Luftfilter, papper (se bild 12)
698413, 5079
Förfilter, plastskum (se bild 12)
697292, 5079
Olja - SAE 30, 0,6 l
100005
Olja - SAE 30, 1,4 l
100028
Oljefilter
492932
Luftfilter - (motorer utan brÀnslepump)
394358, 5098
Luftfilter - (motorer med brÀnslepump)
691035, 5065
Avstört tÀndstift
491055
PlatinatÀndstift med lÄng livslÀngd
5066
TĂ€ndstiftsnyckel
89838, 5023
Gnistprovare
19368
Utbytesdelar - modell: 310000
Utbytesdel
Artikelnummer
Luftfilter, papper (se bild 13)
796031
Förfilter, plastskum (se bild 13)
797704
Luftfilter, papper (se bild 12)
698083, 5077
Motorolja
Förfilter, plastskum (se bild 12)
697015, 5077
Byt olja medan motorn fortfarande Àr varm. Se avsnittet Byt motorolja.
Luftfilter, plant, tvÀttbart
697153, 5078
Felsökning
Olja - SAE 30, 0,6 l
100005
Olja - SAE 30, 1,4 l
100028
VÀnd dig till nÀrmaste ÄterförsÀljare eller gÄ till BRIGGSandSTRATTON.com eller ring
1-800-233-3723 (i USA) om du behöver hjÀlp.
Oljefilter, standard - svart
492932
Oljefilter, högeffektivt - gult
795890
Har inte bensinen i motorn behandlats med en brÀnslestabilisator, mÄste den
tömmas ut i en godkÀnd behÄllare. Kör motorn tills den stannar av brist pÄ brÀnsle.
Vi rekommenderar anvÀndning av brÀnslestabilisator i bensindunken för att bevara
brÀnslet intakt.
112
BRIGGSandSTRATTON.com
2
Utbytesdelar - modell: 310000
Oljefilter, högeffektivt - orange
798576
Luftfilter - (motorer utan brÀnslepump)
394358, 5098
Luftfilter - (motorer med brÀnslepump)
691035, 6065
Avstört tÀndstift
491055
PlatinatÀndstift med lÄng livslÀngd
5066
TĂ€ndstiftsnyckel
89838, 5023
Gnistprovare
19368
Ingen garanti lÀmnas pÄ motorer pÄ utrustning som ersÀtter ordinÀr
elkraftförsörjning, reservkraftgeneratorer för kommersiella ÀndamÄl, nyttofordon
med topphastighet över 25 mph, tÀvlingsfordon eller maskiner för kommersiellt
bruk eller uthyrning.
3
Vanguard monterade pÄ reservgeneratorer: 24 mÄnaders konsumentgaranti,
ingen garanti för kommersiellt bruk. Commercial Series med tillverkningsdatum
före juli 2017: 24 mÄnaders konsumentgaranti, 24 mÄnader för kommersiellt bruk.
4
I Australien levereras vÄra produkter med garantier som inte fÄr undantas
enligt australiensisk konsumentlag. Du har rÀtt till en ersÀttningsprodukt eller
Ă„terbetalning vid ett betydande fel och till kompensation vid annan rimlig
förutsebar förlust eller skada. Du har Àven rÀtt till att fÄ varorna reparerade
eller utbytta om varorna inte Àr av acceptabel kvalitet och felet inte uppgÄr
till ett betydande fel. För garantiservice, kontakta nÀrmaste auktoriserade
servicehandlar pÄ vÄr ÄterförsÀljarkarta pÄ BRIGGSandSTRATTON.com,
eller genom att ringa 1300 274 447, eller skicka e-post eller brev till
salesenquires@briggsandstratton.com.au, Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1
Moorebank Avenue, Moorebanl, NSW, Australia, 2170.
Vi rekommenderar att du tar kontakt med en auktoriserad Briggs & Stratton-verkstad för
underhÄll och reparation av motorn och dess delar.
Nominell effekt: Den nominella bruttoeffekten för enskilda bensinmotormodeller
mÀrks i enlighet med SAE:s (Society of Automotive Engineers) kod J1940, rutin för
effekt- och vridmomentklassning för smÄ motorer, och klassas i enlighet med SAE
J1995. VridmomentvĂ€rden hĂ€rleds vid 2 600 RPM för de motorer som har ârpmâ
angivet pÄ mÀrkningen och 3 060 RPM för alla andra. HÀstkraftvÀrden hÀrleds vid 3
600 RPM. Bruttoeffektkurvorna kan ses se pÄ www.BRIGGSandSTRATTON.COM.
NettoeffektvÀrdena tas med avgas- och luftrenare installerade, medan dÀremot
bruttoeffektvÀrdena samlas in utan dessa tillbehör. Motorns verkliga bruttoeffekt blir
högre Àn motorns nettoeffekt och pÄverkas bl.a. av miljömÀssiga arbetsförhÄllanden
och variationer i olika motorer. Med tanke pÄ det breda utbudet produkter i vilka motorer
monteras, Àr det inte sÀkert att bensinmotorn utvecklar den klassificerade bruttoeffekten
nÀr den nÀr den körs i en viss utrustning. Skillnaden beror pÄ ett antal faktorer, bland
annat, men inte begrÀnsat till olika motordelar (luftrenare, avgassystem, laddning,
kylning, förgasare, bensinpump osv.), begrÀnsning i tillÀmpningen, miljömÀssiga
körförhÄllanden (temperatur, luftfuktighet, höjd över havet) och variationer i olika
motorer. PÄ grund av tillverknings- och kapacitetsbegrÀnsningar kan Briggs & Stratton
byta till en motor med högre effekt för denna motorserie.
Spara ditt inköpskvitto. Om inköpskvittot inte kan uppvisas vid yrkan pÄ
garantireparation, kommer produktens tillverkningsdatum att anvÀndas för att
bestÀmma garantiperioden. Produktregistrering krÀvs inte för att fÄ garantiservice
pÄ Briggs & Strattons produkter.
AngÄende din garanti
Denna begrÀnsade garanti tÀcker endast motorrelaterat defekt material och/eller
utförande och tÀcker inte utbyte av eller ersÀttning för den maskin pÄ vilken motorn kan
vara monterad. RutinunderhÄll, trimningar, justeringar eller normalt slitage tÀcks inte av
den hÀr garantin. Garantin gÀller likaledes inte om motorn har Àndrats eller manipulerats
eller om motorns serienummer har raderats eller tagits bort. Den hÀr garantin tÀcker inte
motorskador eller prestandaproblem som orsakas av:
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
n
Garanti
Garantiperioden börjar inköpsdagen för privatkunder och företagskunder. Med âPrivat
brukâ avses personligt bruk i hemmet av privatperson. Med âKommersiellt brukâ avser
allt annat bruk, inklusive affÀrsrelaterat bruk, anvÀndning i nÀringsverksamhet eller
uthyrning. En motor som en gÄng har anvÀnts kommersiellt, ska dÀrefter alltid betraktas
som kommersiell i samband med denna garanti.
Briggs & Strattons motorgaranti
1.
delar som inte Àr Briggs & Stratton originaldelar
2.
en anvÀndning av motorn med otillrÀcklig, förorenad eller dÄlig kvalitet pÄ
smörjoljan
BegrÀnsad garanti
3.
en anvÀndning av förorenat eller gammalt brÀnsle, diesel med en etanolhalt som
överstiger 10 % eller anvÀndning av brÀnslen som motorgas eller naturgas pÄ
motorer som inte ursprungligen konstruerats/tillverkats av Briggs & Stratton för en
funktion med sÄdana brÀnslen
4.
smuts som trÀngt in i motorn pÄ grund av ett dÄligt underhÄll av luftfiltret eller dÄlig
Ă„termontering
5.
slag mot föremÄl med skÀrbladet pÄ en roterande grÀsklippare, lösa eller dÄligt
installerade bladadaptrar, pumphjul eller andra vevaxelkopplade enheter eller för
hÄrt spÀnd V-rem
6.
tillbehör eller enheter som t.ex. kopplingar, vÀxellÄdor, utrustningsreglage, osv.,
som inte levereras av Briggs & Stratton
7.
överhettning p.g.a grÀsklipp, smuts och skrÀp eller gnagarnÀsten som tÀpper till
kylflÀnsarna eller svÀnghjulets omrÄde eller nÀr motorn anvÀnds utan en tillrÀcklig
ventilation
8.
för hög vibration pÄ grund av en för hög hastighet, lös montering av motorn, lösa
eller obalanserade skÀrblad eller pumphjul eller dÄlig koppling av utrustningens
komponenter till vevaxeln
9.
felaktig anvÀndning, dÄligt löpande underhÄll, transport, hantering eller förvaring
av utrustningen eller dÄlig installation av motorn.
GÀller frÄn januari 2019
Briggs & Stratton garanterar att, under garantiperioden som specificeras hÀrunder, utan
kostnad kommer att reparera eller byta ut delar med materialfel och/eller tillverkningsfel.
Köparen stÄr sjÀlv för transportkostnaden för produkt som lÀmnats in för reparation
eller utbyte. Garantin gÀller under nedan angivna perioder och enligt nedan angivna
villkor. För garantiservice, hitta nÀrmaste auktoriserade servicehandlare pÄ vÄr karta
över nÀrmaste ÄterförsÀljare pÄ BRIGGSandSTRATTON.com. Köparen mÄste kontakta
den auktoriserade servicehandlare och sedan göra produkten tillgÀnglig för den
auktoriserade serviceverkstaden för inspektion och test.
Det finns ingen annan uttrycklig garanti. UnderförstÄdda garantier, inklusive för
sÀljbarhet och lÀmplighet för ett visst ÀndamÄl, begrÀnsas till nedan angiven
garantiperiod eller till den omfattning som lagen medger. Ansvar för skador genom
olycka eller följdskador undantas i den mÄn undantag medges enligt lag. Vissa lÀnder
eller delstater medger inte begrÀnsning av giltighetstiden för underförstÄdda garantier
och vissa tillÄter inte undantag frÄn eller begrÀnsning av ansvaret för följdskador, varför
undantag frÄn ovanstÄende kan gÀlla för vissa köpare. Denna garanti ger dig specifika
juridiska rÀttigheter, men det kan Àven finnas andra rÀttigheter som Àr olika i olika
lÀnder
4
.
Standardgarantivillkor
1, 2, 3
Kommersiellt bruk: 36 mÄnader
Garantiservice tillhandahÄlls endast genom Briggs & Stratton auktoriserade
servicehandlar. Hitta nÀrmaste auktoriserade servicehandlar pÄ vÄr
ÄterförsÀljarkarta pÄ BRIGGSandSTRATTON.COM eller genom att ringa
+1 800 233 3723 (i USA).
XR-serien
80004537 (Rev. F)
VanguardÂź; Commercial Series
3
Privat bruk: 36 mÄnader
Privat bruk: 24 mÄnader
Kommersiellt bruk: 24 mÄnader
Alla andra motorer med Dura-Bore⹠gjutjÀrnscylinder
Privat bruk: 24 mÄnader
Kommersiellt bruk: 12 mÄnader
Alla andra motorer
Privat bruk: 24 mÄnader
Kommersiellt bruk: 3 mÄnader
1
Dessa Àr vÄra standardgarantivillkor men ibland kan ytterligare garantitÀckning
finnas som inte var faststÀllda vid publiceringen. För en lista över aktuella
garantivillkor för din motor, gÄ till BRIGGSandSTRATTON.com eller kontakta din
auktoriserad Briggs & Stratton-handlar.
113
n
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
n
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
n
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io