Simplicity 219802-0164-B1 Handleiding

Categorie
Accessoires voor motorvoertuigen
Type
Handleiding
Copyright © Briggs & Stratton, LLC
Milwaukee, WI, USA. All rights reserved.
80098111
Revision: A
Not for
Reproduction
2 BRIGGSandSTRATTON.com
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
Not for
Reproduction
3
12
13
14
15
16
Not for
Reproduction
4 BRIGGSandSTRATTON.com
Copyright © Briggs & Stratton, LLC, Milwaukee, WI, USA. All rights reserved.
This manual contains safety information to make you aware of the hazards and
risks associated with engines and how to avoid them. It also contains instructions
for the proper use and care of the engine. Because Briggs & Stratton, LLC does not
necessarily know what equipment this engine will power, it is important that you read
and understand these instructions and the instructions for the equipment. Save these
original instructions for future reference.
Note:The figures and illustrations in this manual are provided for reference only and
may differ from your specific model. Contact your dealer if you have questions.
For replacement parts or technical assistance, record below the engine model, type,
and code numbers along with the date of purchase. These numbers are located on your
engine (see the Features and Controls section).
Date of Purchase
Engine Model - Type - Trim
Engine Serial Number
European Office Contact
Information
For questions regarding European emissions, please contact our European office at:
Max-Born-Straße 2, 68519 Viernheim, Germany.
European Union (EU) Stage
V (5): Carbon Dioxide (CO
2
)
Values
Carbon dioxide values of Briggs & Stratton
Âź
EU Type-Approval Certificate engines can
be found by entering CO2 into the search window on BriggsandStratton.com.
Recycling Information




Recycle all packaging, used oil, and batteries according to
applicable government regulations.
Operator Safety
Safety Alert Symbol and Signal Words
The safety alert symbol identifies safety information about hazards that can result
in personal injury. A signal word (DANGER,WARNING, orCAUTION) is used with the
alert symbol to indicate the likelihood and the potential severity of injury. In addition, a
hazard symbol may be used to represent the type of hazard.
 DANGERindicates a hazard which, if not avoided,willresult in death or serious
injury.
 WARNINGindicates a hazard which, if not avoided,couldresult in death or
serious injury.
 CAUTIONindicates a hazard which, if not avoided,couldresult in minor or
moderate injury.
NOTICEindicates information considered important but not hazard-related.
Hazard Symbols and Meanings
Safety information about
hazards that can result in
personal injury.
Read and understand the
Operator's Manual before
operating or servicing the
unit.
Fire hazard Explosion hazard
Shock hazard Toxic fume hazard
Hot surface hazard Noise hazard - Ear protection
recommended for extended
use.
Thrown object hazard -
Wear eye protection.
Explosion hazard
Frostbite hazard Kickback hazard
Amputation hazard -
moving parts
Chemical hazard
Thermal heat hazard Corrosive
Safety Messages
WARNING
Briggs & StrattonÂź Engines are not designed for and are not to be used to power:
fun-karts; go-karts; children's, recreational, or sport all-terrain vehicles (ATVs);
motorbikes; hovercraft; aircraft products; or vehicles used in competitive events not
sanctioned by Briggs & Stratton. For information about competitive racing products,
see www.briggsracing.com. For use with utility and side-by-side ATVs, please contact
Briggs & Stratton Power Application Center, 1-866-927-3349. Improper engine
application may result in serious injury or death.
WARNING
Fuel and its vapors are extremely flammable and explosive.
Fire or explosion can cause severe burns or death.
When Adding Fuel
‱ Turn engine off and let engine cool at least 2 minutes before removing the fuel
cap.
‱ Fill fuel tank outdoors or in well-ventilated area.
‱ Do not overfill fuel tank. To allow for expansion of the fuel, do not fill above the
bottom of the fuel tank neck.
‱ Keep fuel away from sparks, open flames, pilot lights, heat, and other ignition
sources.
‱ Check fuel lines, tank, cap, and fittings frequently for cracks or leaks. Replace if
necessary.
‱ If fuel spills, wait until it evaporates before starting engine.
When Starting Engine
‱ Make sure that spark plug, muffler, fuel cap and air cleaner (if equipped) are in
place and secured.
‱ Do not crank engine with spark plug removed.
‱ If engine floods, set choke (if equipped) to OPEN / RUN position, move throttle (if
equipped) to FAST position and crank until engine starts.
When Operating Equipment
‱ Do not tip engine or equipment at angle which causes fuel to spill.
Not for
Reproduction
5
‱ Do not choke the carburetor to stop engine.
‱ Never start or run the engine with the air cleaner assembly (if equipped) or the air
filter (if equipped) removed.
When Changing Oil
‱ If you drain the oil from the top oil fill tube, the fuel tank must be empty or fuel can
leak out and result in a fire or explosion.
When Tipping Unit for Maintenance
‱ When performing maintenance that requires the unit to be tipped, the fuel tank, if
mounted on the engine, must be empty or fuel can leak out and result in a fire or
explosion.
When Transporting Equipment
‱ Transport with fuel tank EMPTY or with fuel shut-off valve in the CLOSED
position.
When Storing Fuel Or Equipment With Fuel In Tank
‱ Store away from furnaces, stoves, water heaters or other appliances that have
pilot lights or other ignition sources because they can ignite fuel vapors.
WARNING
Starting engine creates sparking.
Sparking can ignite nearby flammable gases.
Explosion and fire could result.
‱ If there is natural or LP gas leakage in area, do not start engine.
‱ Do not use pressurized starting fluids because vapors are flammable.
WARNING
POISONOUS GAS HAZARD. Engine exhaust contains carbon monoxide, a
poisonous gas that could kill you in minutes. You CANNOT see it, smell it, or
taste it. Even if you do not smell exhaust fumes, you could still be exposed
to carbon monoxide gas. If you start to feel sick, dizzy, or weak while using
this product, get to fresh air RIGHT AWAY. See a doctor. You may have carbon
monoxide poisoning.
‱ Operate this product ONLY outside far away from windows, doors and vents to
reduce the risk of carbon monoxide gas from accumulating and potentially being
drawn towards occupied spaces.
‱ Install battery-operated carbon monoxide alarms or plug-in carbon monoxide
alarms with battery back-up according to the manufacturer's instructions. Smoke
alarms cannot detect carbon monoxide gas.
‱ DO NOT run this product inside homes, garages, basements, crawlspaces,
sheds, or other partially-enclosed spaces even if using fans or opening doors and
windows for ventilation. Carbon monoxide can quickly build up in these spaces
and can linger for hours, even after this product has shut off.
‱ ALWAYS place this product downwind and point the engine exhaust away from
occupied spaces.
WARNING
Rapid retraction of starter cord (kickback) will pull hand and arm toward engine
faster than you can let go.
Broken bones, fractures, bruises or sprains could result.
‱ When starting engine, pull the starter cord slowly until resistance is felt and then
pull rapidly to avoid kickback.
‱ Remove all external equipment / engine loads before starting engine.
‱ Direct-coupled equipment components such as, but not limited to, blades,
impellers, pulleys, sprockets, etc., must be securely attached.
WARNING
Rotating parts can contact or entangle hands, feet, hair, clothing, or
accessories.
Traumatic amputation or severe laceration can result.
‱ Operate equipment with guards in place.
‱ Keep hands and feet away from rotating parts.
‱ Tie up long hair and remove jewelry.
‱ Do not wear loose-fitting clothing, dangling drawstrings or items that could become
caught.
WARNING
Running engines produce heat. Engine parts, especially muffler, become
extremely hot.
Severe thermal burns can occur on contact.
Combustible debris, such as leaves, grass, brush, etc. can catch fire.
‱ Allow muffler, engine cylinder and fins to cool before touching.
‱ Remove accumulated debris from muffler area and cylinder area.
‱ It is a violation of California Public Resource Code, Section 4442, to use or
operate the engine on any forest-covered, brush-covered, or grass-covered land
unless the exhaust system is equipped with a spark arrester, as defined in Section
4442, maintained in effective working order. Other states or federal jurisdictions
may have similar laws. Contact the original equipment manufacturer, retailer, or
dealer to obtain a spark arrester designed for the exhaust system installed on this
engine.
WARNING
Unintentional sparking can result in fire or electric shock.
Unintentional start-up can result in entanglement, traumatic amputation, or
laceration.
Fire hazard
Before performing adjustments or repairs:
‱ Disconnect the spark plug wire and keep it away from the spark plug.
‱ Disconnect battery at negative terminal (only engines with electric start.)
‱ Use only correct tools.
‱ Do not tamper with governor spring, links or other parts to increase engine speed.
‱ Replacement parts must be of the same design and installed in the same position
as the original parts. Other parts may not perform as well, may damage the unit,
and may result in injury.
‱ Do not strike the flywheel with a hammer or hard object because the flywheel may
later shatter during operation.
When testing for spark:
‱ Use approved spark plug tester.
‱ Do not check for spark with spark plug removed.
Features and Controls
Engine Controls
Compare the illustration (Figure: 1, 2, 3) with your engine to familiarize yourself with the
location of various features and controls.
A. Engine Identification Numbers Model - Type - Code
B. Spark Plug
C. Air Cleaner
D. Starter Cord Handle (if equipped)
E. Dipstick
F. Oil Drain Plug
G. Muffler, Muffler Guard (if equipped), Spark Arrester (if equipped)
H. Air Intake Grille
I. Air Intake Grille
J. Oil Filter (if equipped)
K. Electric Starter (if equipped)
L. Carburetor
M. Fuel Filter (if equipped)
N. Fuel Pump (if equipped)
O. Quick Oil Drain (if equipped)
P. Electronic Control Unit (if equipped)
Not for
Reproduction
6 BRIGGSandSTRATTON.com
Engine Control Symbols and Meanings
Engine speed - FAST Engine speed - SLOW
Engine speed - STOP ON - OFF
Engine start - Choke
CLOSED
Engine start - Choke OPEN
Fuel Cap
Fuel Shut-off - OPEN
Fuel Shut-off - CLOSED
Fuel level - Maximum
Do not overfill
Operation
Oil Recommendations
Oil Capacity: See the Specifications section.
NOTICE
Some engines are shipped from Briggs & Stratton with or without oil. Always make
sure that the engine has oil. If you start the engine without oil, it will be damaged
beyond repair and will not be included under the warranty.
We recommend the use of Briggs & Stratton
Âź
Warranty Certified oils for best
performance. Other high-quality detergent oils are permitted if classified for service SF,
SG, SH, SJ or higher. Do not use special additives.
Outdoor temperatures determine the correct oil viscosity for the engine. Use the chart
to select the best viscosity for the outdoor temperature range expected. Engines on
most outdoor power equipment operate well with 5W-30 Synthetic oil. For equipment
operated in hot temperatures, Vanguard
Âź
15W-50 Synthetic oil gives the best
protection.
A SAE 30 - Below 40 °F (4 °C) the use of SAE 30 will result in hard starting.
B 10W-30 - Above 80 °F (27 °C) the use of 10W-30 may cause increased oil
consumption. Checkthe oil level frequently.
C 5W-30
D Synthetic 5W-30
E
Vanguard
Âź
Synthetic 15W-50
Check Oil Level
See Figure: 4
Before adding or checking the oil
‱ Make sure the engine is level.
‱ Clean the oil fill area of any debris.
1. Remove the dipstick (A, Figure 4) and wipe with a clean cloth.
2. Install and tighten the dipstick (A, Figure 4).
3. Remove the dipstick and check the oil level. Correct oil level is at the top of the full
indicator (B, Figure 4) on the dipstick.
4. If oil level is low, slowly add oil into the engine oil fill (C, Figure 4). Do not overfill.
After adding oil, wait one minute and then recheck the oil level.
Note:Do not add oil at the quick oil drain , if equipped. For location, see Features and
Controls.
5. Reinstall and tighten the dipstick (A, Figure 4).
Low Oil Protection System (if equipped)
Some engines are equipped with a low oil sensor. If the oil is low, the sensor will either
activate a warning light or stop the engine. Stop the engine and follow these steps
before restarting the engine.
‱ Make sure the engine is level.
‱ Check the oil level. See the Check Oil Level section.
‱ If the oil level is low, add the proper amount of oil. Start the engine and make sure
the warning light (if equipped) is not activated.
‱ If the oil level is not low, do not start the engine. Contact a Briggs & Stratton
Authorized Service Dealer to have the oil problem corrected.
Fuel Recommendations
Fuel must meet these requirements:
‱ Clean, fresh, unleaded gasoline.
‱ A minimum of 87 octane/87 AKI (91 RON). High altitude use, see below.
‱ Gasoline with up to 10% ethanol (gasohol) is acceptable.
NOTICE Do not use unapproved gasolines, such as E15 and E85. Do not mix oil in
gasoline or modify the engine to run on alternate fuels. Use of unapproved fuels will
damage the engine components, which will not be covered under warranty.
To protect the fuel system from gum formation, mix a fuel stabilizer into the fuel.
SeeStorage.All fuel is not the same. If start or performance problems occur, change
fuel providers or brands. This engine is certified to operate on gasoline. The emissions
control system for carbureted engines is EM (Engine Modifications). The emissions
control systems for engines with electronic fuel injection are ECM (Engine Control
Module), MPI (Multi Port Injection), and if equipped an O2S (Oxygen Sensor).
High Altitude
At altitudes over 5,000 feet (1524 meters), a minimum 85 octane/85 AKI (89 RON)
gasoline is acceptable.
For carbureted engines, high altitude adjustment is required to maintain performance.
Operation without this adjustment will cause decreased performance, increased fuel
consumption, and increased emissions. Contact a Briggs & Stratton Authorized Service
Dealer for high altitude adjustment information. Operation of the engine at altitudes
below 2,500 feet (762 meters) with the high altitude adjustment is not recommended.
For Electronic Fuel Injection (EFI) engines, no high altitude adjustment is necessary.
Add Fuel

WARNING
Fuel and its vapors are extremely flammable and explosive.
Fire or explosion can cause severe burns or death.
When adding fuel
‱ Turn engine off and let engine cool at least 2 minutes before removing the fuel
cap.
‱ Fill fuel tank outdoors or in well-ventilated area.
‱ Do not overfill fuel tank. To allow for expansion of the fuel, do not fill above the
bottom of the fuel tank neck.
‱ Keep fuel away from sparks, open flames, pilot lights, heat, and other ignition
sources.
‱ Check fuel lines, tank, cap, and fittings frequently for cracks or leaks. Replace if
necessary.
‱ If fuel spills, wait until it evaporates before starting engine.
1. Clean the fuel cap area of dirt and debris. Remove the fuel cap.
2. Fill the fuel tank (A, Figure5) with fuel. To allow for expansion of the fuel, do not
fill above the bottom of the fuel tank neck (B).
Not for
Reproduction
7
3. Install the fuel cap.
Start and Stop Engine
See Figure: 6
Start Engine
WARNING
Rapid retraction of starter cord (kickback) will pull hand and arm toward engine
faster than you can let go.
Broken bones, fractures, bruises or sprains could result.
‱ When starting engine, pull the starter cord slowly until resistance is felt and then
pull rapidly to avoid kickback.
WARNING
Fuel and its vapors are extremely flammable and explosive.
Fire or explosion can cause severe burns or death.
When Starting Engine
‱ Ensure that spark plug, muffler, fuel cap and air cleaner (if equipped) are in place
and secured.
‱ Do not crank engine with spark plug removed.
‱ If engine floods, set choke (if equipped) to OPEN / RUN position, move throttle (if
equipped) to FAST position and crank until engine starts.
WARNING
POISONOUS GAS HAZARD. Engine exhaust contains carbon monoxide, a
poisonous gas that could kill you in minutes. You CANNOT see it, smell it, or
taste it. Even if you do not smell exhaust fumes, you could still be exposed to
carbon monoxide gas. If you start to feel sick, dizzy, or weak while using this
product, shut it off and get to fresh air RIGHT AWAY. See a doctor. You may
have carbon monoxide poisoning.
‱ Operate this product ONLY outside far away from windows, doors and vents to
reduce the risk of carbon monoxide gas from accumulating and potentially being
drawn towards occupied spaces.
‱ Install battery-operated carbon monoxide alarms or plug-in carbon monoxide
alarms with battery back-up according to the manufacturer's instructions. Smoke
alarms cannot detect carbon monoxide gas.
‱ DO NOT run this product inside homes, garages, basements, crawlspaces,
sheds, or other partially-enclosed spaces even if using fans or opening doors and
windows for ventilation. Carbon monoxide can quickly build up in these spaces
and can linger for hours, even after this product has shut off.
‱ ALWAYS place this product downwind and point the engine exhaust away from
occupied spaces.
NOTICE This engine was shipped from Briggs & Stratton without oil. Before you
start the engine, make sure you add oil according to the instructions in this manual.
If you start the engine without oil, it will be damaged beyond repair and will not be
covered under warranty.
Determine The Starting System
Before starting the engine, you must determine the type of starting system that is on
your engine. Your engine will have one of the following types.
‱
ReadyStart
Âź
and 1-Step Start System: This features a temperature controlled
automatic choke. This type does not have a primer.
‱ Electronic Fuel Management System: This features an Electronic Control Unit
that monitors engine and temperature conditions. This type does not have a
manual choke or a primer.
‱ Choke System: This features a choke to be used for starting in cool
temperatures. Some models will have a separate choke control while others will
have a combination choke / throttle control. This type does not have a primer.
To start your engine, follow the instructions for your type of starting system.
Note:Equipment may have remote controls. See the equipment manual for location and
operation of remote controls.
ReadyStart
Âź
and 1-Step Start System
1. Check the engine oil. See the Check Oil Level section.
2. Make sure equipment drive controls, if equipped, are disengaged.
3. Move the fuel shut-off (A, Figure 6), if equipped, to the OPEN position.
4. Move the throttle control (B, Figure 6), if equipped, to the FAST position. Operate
the engine in the FAST position.
Note:For starting in cold weather temperatures (below 32° F), move the combination
choke / throttle lever (B C, Figure 6) to the CHOKE position.
5. Key Switch, if equipped: Turn the key switch (D, Figure 6) to the ON / START
position.
Start / Stop Button, if equipped: Push the start / stop button (F, Figure 6).
NOTICE To extend the life of the starter, use short starting cycles (five seconds
maximum). Wait one minute between starting cycles.
Note:If the engine does not start after repeated attempts, contact you local dealer or go
to BRIGGSandSTRATTON.com or call 1-800-233-3723 (in USA).
Electronic Fuel Management System
1. Check the engine oil. See the Check Oil Level section.
2. Make sure equipment drive controls, if equipped, are disengaged.
3. Move the fuel shut-off (A, Figure 6), if equipped, to the OPEN position.
4. Move the throttle control (B, Figure 6), if equipped, to the FAST position. Operate
the engine in the FAST position.
5. Rewind Start, if equipped: Turn the key switch (D, Figure 6) to the ON / START
position.
6. Rewind Start, if equipped: Firmly hold the starter cord handle (E, Figure 6). Pull
the starter cord handle slowly until resistance is felt, then pull rapidly.
WARNING
Rapid retraction of the starter cord (kickback) will pull your hand and arm toward the
engine faster than you can let go. Broken bones, fractures, bruises or sprains could
result. When starting engine, pull the starter cord slowly until resistance is felt and
then pull rapidly to avoid kickback.
7. Electric Start, if equipped: Turn the key switch (D, Figure 6) to the ON / START
position.
NOTICE To extend the life of the starter, use short starting cycles (five seconds
maximum). Wait one minute between starting cycles.
Note:If the engine does not start after repeated attempts, contact you local dealer or go
to BRIGGSandSTRATTON.com or call 1-800-233-3723 (in USA).
Choke System
1. Check the engine oil. See the Check Oil Level section.
2. Make sure equipment drive controls, if equipped, are disengaged.
3. Move the fuel shut-off (A, Figure 6), if equipped, to the OPEN position.
4. Move the throttle control (B, Figure 6), if equipped, to the FAST position. Operate
the engine in the FAST position.
5. Move the choke control (C, Figure 6) to the CLOSED position. For models with
a combination choke / throttle control (B C), move the control to the CHOKE
position.
Note:Choke is usually unnecessary when restarting a warm engine.
6. Rewind Start, if equipped: Turn the key switch (D, Figure 6) to the ON / START
position.
7. Rewind Start, if equipped: Firmly hold the starter cord handle (E, Figure 6). Pull
the starter cord handle slowly until resistance is felt, then pull rapidly.
WARNING
Rapid retraction of the starter cord (kickback) will pull your hand and arm toward the
engine faster than you can let go. Broken bones, fractures, bruises or sprains could
result. When starting engine, pull the starter cord slowly until resistance is felt and
then pull rapidly to avoid kickback.
8. Electric Start, if equipped: Turn the key switch (D, Figure 6) to the ON / START
position.
NOTICE To extend the life of the starter, use short starting cycles (five seconds
maximum). Wait one minute between starting cycles.
9. As the engine warms up, move the choke control (C, Figure 6) to the OPEN
position. For models with a combination choke / throttle control (B C), move the
control to the FAST position.
Not for
Reproduction
8 BRIGGSandSTRATTON.com
Note:If the engine does not start after repeated attempts, contact your local dealer or go
to BRIGGSandSTRATTON.com or call 1-800-233-3723 (in USA).
Stop Engine
WARNING
Fuel and its vapors are extremely flammable and explosive.
Fire or explosion can cause severe burns or death.
‱ Do not choke the carburetor to stop the engine.
1. Key Switch, if equipped: With the throttle control in the FAST position, turn the
key switch (D, Figure 6) to the OFF position. Remove the key and keep in a safe
place out of the reach of children.
Start / Stop Button, if equipped: With the throttle control in the FAST position,
push the START / STOP button (F, Figure 6).
2. After the engine stops, move the fuel shut-off (A, Figure 6), if equipped, to the
CLOSED position.
Maintenance
NOTICE If the engine is tipped during maintenance, the fuel tank, if mounted on
engine, must be empty and the spark plug side must be up. If the fuel tank is not
empty and if the engine is tipped in any other direction, it may be difficult to start due
to oil or gasoline contaminating the air filter and/or the spark plug.
WARNING
When performing maintenance that requires the unit to be tipped, the fuel tank, if
mounted on the engine, must be empty or fuel can leak out and result in a fire or
explosion.
We recommend that you see any Briggs & Stratton Authorized Service Dealer for all
maintenance and service of the engine and engine parts.
NOTICE All the components used to build this engine must remain in place for
proper operation.
WARNING
Unintentional sparking can result in fire or electric shock.
Unintentional start-up can result in entanglement, traumatic amputation, or
laceration.
Fire hazard
Before performing adjustments or repairs:
‱ Disconnect the spark plug wire and keep it away from the spark plug.
‱ Disconnect battery at negative terminal (only engines with electric start).
‱ Use only correct tools.
‱ Do not tamper with governor spring, links or other parts to increase engine speed.
‱ Replacement parts must be of the same design and installed in the same position
as the original parts. Other parts may not perform as well, may damage the unit,
and may result in injury.
‱ Do not strike the flywheel with a hammer or hard object because the flywheel may
later shatter during operation.
When testing for spark:
‱ Use approved spark plug tester.
‱ Do not check for spark with spark plug removed.
Emissions Control Service
Maintenance, replacement, or repair of the emissions control devices and
systems may be performed by any off-road engine repair establishment or
individual. However, to obtain "no charge" emissions control service, the work must be
performed by a factory authorized dealer. See the Emissions Control Statements.
Maintenance Schedule
First 5 Hours
‱
Change oil
3
Every 8 Hours or Daily
‱ Check engine oil level
‱ Clean area around muffler and controls
‱ Clean air intake grille
Every 25 Hours or Annually
‱
Clean air filter
1
‱
Clean pre-cleaner (if equipped)
1
Every 50 Hours or Annually
‱
Change engine oil
4
‱
Replace oil filter (if equipped)
4
‱ Service exhaust system
Every 100 Hours or Annually
‱
Change engine oil
5
‱
Replace oil filter (if equipped)
5
Annually
‱ Replace spark plug
‱ Replace air filter
‱ Replace pre-cleaner (if equipped)
‱ Replace fuel filter (if equipped)
‱ Service fuel system
‱
Service cooling system
1
‱
Check valve clearance
2
1
In dusty conditions or when airborne debris is present, clean more often.
2
Not required unless engine performance problems are noted.
3
Only engines without oil filter.
4
Engine without oil filter or with standard black oil filter (see Specifications
page for part number).
5
Engines with high-efficiency yellow or orange oil filter (see Specifications
page for part number).
Electronic Fuel Management System
The Electronic Fuel Management System monitors engine temperature, engine speed,
and battery voltage to adjust the choke during engine starting and warm up. There
are no adjustments on the system. If starting or operation problems occur, contact an
Authorized Briggs & Stratton Dealer.
NOTICE Make sure to follow the steps below or the Electronic Fuel Management
System could be damaged.
‱ Never start the engine if the battery cables are loose.
‱ Turn the key to the OFF position or remove the starter switch before
disconnecting, removing and / or installing the battery.
‱ Never use a battery charger to start the engine.
‱ Never disconnect the battery cables while the engine is running.
‱ When connecting the battery cables, first connect the positive (+) cable and then
connect the negative (-) cable to the battery.
‱ When charging the battery, turn the ignition switch to the off position and
disconnect the negative (-) battery cable from the battery.
‱ Do not spray water directly on the Electronic Control Unit.
Carburetor and Engine Speed
Never make adjustments to the carburetor or engine speed. The carburetor was set at
the factory to operate efficiently under most conditions. Do not tamper with the governor
spring, linkages, or other parts to change the engine speed. If any adjustments are
required contact a Briggs & Stratton Authorized Service Dealer for service.
NOTICE The equipment manufacturer specifies the maximum speed for the engine
as installed on the equipment.Do not exceedthis speed. If you are not sure what the
equipment maximum speed is, or what the engine speed is set to from the factory,
contact a Briggs & Stratton Authorized Service Dealer for assistance. For safe and
proper operation of the equipment, the engine speed should be adjusted only by a
qualified service technician.
Service Spark Plug
See Figure:7
Check the gap (A, Figure7) with a wire gauge (B). If necessary, reset the gap. Install
and tighten the spark plug to the recommended torque. For gap setting or torque, see
theSpecificationssection.
Not for
Reproduction
9
Note:In some areas, local law requires using a resistor spark plug to suppress ignition
signals. If this engine was originally equipped with a resistor spark plug, use the same
type for replacement.
Service Exhaust System
WARNING
Running engines produce heat. Engine parts, especially muffler, become
extremely hot.
Severe thermal burns can occur on contact.
Combustible debris, such as leaves, grass, brush, etc. can catch fire.
‱ Allow muffler, engine cylinder and fins to cool before touching.
‱ Remove accumulated debris from muffler area and cylinder area.
‱ It is a violation of California Public Resource Code, Section 4442, to use or
operate the engine on any forest-covered, brush-covered, or grass-covered land
unless the exhaust system is equipped with a spark arrester, as defined in Section
4442, maintained in effective working order. Other states or federal jurisdictions
may have similar laws. Contact the original equipment manufacturer, retailer, or
dealer to obtain a spark arrester designed for the exhaust system installed on this
engine.
Remove accumulated debris from muffler and cylinder area. Inspect the muffler for
cracks, corrosion, or other damage. Remove the deflector or the spark arrester, if
equipped, and inspect for damage or carbon blockage. If damage is found, install
replacement parts before operating.
WARNING
Replacement parts must be of the same design and installed in the same position
as the original parts. Other parts may not perform as well, may damage the unit, and
may result in injury.
Change Engine Oil
See Figure: 8, 9, 10, 11
Used oil is a hazardous waste product and must be disposed of properly. Do not discard
with household waste. Check with your local authorities, service center, or dealer for
safe disposal/recycling facilities.
Remove Oil
1. With engine off but still warm, disconnect the spark plug wire (D, Figure 8) and
keep it away from the spark plug (E).
2. Remove the dipstick (A, Figure 9).
Oil Drain Plug, if equipped
1. Remove the oil drain plug (F, Figure 10). Drain the oil into an approved container.
Note:Any of the oil drain plugs (G, Figure 10) may be installed in the engine.
2. After the oil has drained, install and tighten the oil drain plug (F, Figure 10).
Quick Oil Drain, if equipped
1. Disconnect the quick oil drain hose (H, Figure 11) from the side of the engine.
2. Turn and remove the oil drain cap (I, Figure 11). Carefully lower the quick oil drain
(H) into an approved container (J).
3. After the oil has drained, install the quick oil drain cap (I, Figure 11). Attach the
quick oil drain hose (H) to the side of the engine.
Change Oil Filter, if equipped
Some models are equipped with an oil filter. For replacement intervals, see the
Maintenance Schedule.
1. Drain the oil from the engine. See Remove Oil section.
2. Remove the oil filter (K, Figure 9) and dispose of properly.
3. Before you install the new oil filter, lightly lubricate the oil filter gasket with fresh,
clean oil.
4. Install the oil filter by hand until the gasket contacts the oil filter adapter, then
tighten the oil filter 1/2 to 3/4 turns.
5. Add oil. See Add Oil section.
6. Start and run the engine. As the engine warms up, check for oil leaks.
7. Stop the engine and check the oil level. Correct oil level is at the top of the full
indicator (B, Figure 9) on the dipstick.
Add Oil
‱ Make sure the engine is level.
‱ Clean the oil fill area of any debris.
‱ See the Specifications section for oil capacity.
1. Remove the dipstick (A, Figure 9) and wipe with a clean cloth.
2. Slowly pour oil into the engine oil fill (C, Figure 9). Do not overfill. After adding oil,
wait one minute and then check the oil level.
Note:Do not add oil at the quick oil drain (H, Figure 11), if equipped.
3. Install and tighten the dipstick (A, Figure 9).
4. Remove the dipstick and check the oil level. Correct oil level is at the top of the full
indicator (B, Figure 9) on the dipstick.
5. Reinstall and tighten the dipstick (A, Figure 9).
6. Connect the spark plug wire (D, Figure 8) to the spark plug (E).
Service Air Filter
See Figure: 12, 13
WARNING
Fuel and its vapors are extremely flammable and explosive.
Fire or explosion can cause severe burns or death.
‱ Never start and run the engine with the air cleaner assembly (if equipped) or the
air filter (if equipped) removed.
NOTICE Do not use pressurized air or solvents to clean the filter. Pressurized air
can damage the filter and solvents will dissolve the filter.
See the Maintenance Schedule for service requirements.
Various models use either a foam or a paper filter. Some models may also have an
optional pre-cleaner that can be washed and reused. Compare the illustrations in this
manual with the type installed on your engine and service as follows.
Paper Air Filter
1. Pull up on the cover handle (A, Figure 12). Rotate the cover handle toward the
engine and then remove the cover (B).
2. Remove the pre-cleaner (C, Figure 12), if equipped, and the filter (D).
3. To loosen debris, gently tap the filter (D, Figure 12) on a hard surface. If the filter is
excessively dirty, replace with a new filter.
4. Wash the pre-cleaner (C, Figure 12) in liquid detergent and water. Allow the pre-
cleaner (C) to thoroughly air dry. Do not oil the pre-cleaner.
5. Assemble the dry pre-cleaner (C, Figure 12) and the filter (D) to the engine base
(E).
6. Align the tabs (F, Figure 12) on the cover (B) with the slots (G) in the blower
housing.
7. Rotate the cover handle (A, Figure 12) back and push down to lock in place.
Paper Air Filter
1. Loosen the fastener(s) (A, Figure 13).
2. Remove the cover (B, Figure 13).
3. To remove the filter (C, Figure 13), lift the end of the filter and then pull the filter off
the intake (D).
4. To loosen debris, gently tap the filter (C, Figure 13) on a hard surface. If the filter is
excessively dirty, replace with a new filter.
5. Remove the pre-cleaner (E, Figure 13), if equipped, from the filter (C).
6. Wash the pre-cleaner (E, Figure 13), if equipped, in liquid detergent and water.
Allow the pre-cleaner to thoroughly air dry. Do not oil the pre-cleaner.
7. Assemble the dry pre-cleaner (E, Figure 13), if equipped, to the filter (C).
8. Install the filter (C, Figure 13) on the intake (D). Push the end of the filter down into
the engine base. Make sure filter fits securely in the engine base.
9. Install the air filter cover (B, Figure 13) and secure with fastener(s) (A).
Service Fuel System
See Figure: 14, 15
Not for
Reproduction
10 BRIGGSandSTRATTON.com
WARNING
Fuel and its vapors are extremely flammable and explosive.
Fire or explosion can cause severe burns or death.
‱ Keep fuel away from sparks, open flames, pilot lights, heat, and other ignition
sources.
‱ Check fuel lines, tank, cap, and fittings frequently for cracks or leaks. Replace if
necessary.
‱ Before cleaning or replacing the fuel filter, drain the fuel tank or close the fuel shut-
off valve.
‱ If fuel spills, wait until it evaporates before starting engine.
‱ Replacement parts must be the same and installed in the same position as the
original parts.
Fuel Filter, if equipped
1. Before cleaning or replacing the fuel filter (A, Figure 14), drain the fuel tank or
close the fuel shut-off valve. Otherwise, fuel can leak out and cause a fire or
explosion.
2. Use pliers to squeeze tabs (B, Figure 14) on the clamps (C), then slide the clamps
away from the fuel filter (A). Twist and pull the fuel lines (D) off of the fuel filter.
3. Check the fuel lines (D, Figure 14) for cracks or leaks. Replace if necessary.
4. Replace the fuel filter (A, Figure 14) with an original equipment replacement filter.
5. Secure the fuel lines (D, Figure 14) with clamps (C) as shown.
Fuel Strainer, if equipped
1. Remove the fuel cap (A, Figure 15).
2. Remove the fuel strainer (B, Figure 15).
3. If the fuel strainer is dirty, clean or replace it. If you replace the fuel strainer, make
sure to use an original equipment replacement fuel strainer.
Service Cooling System
WARNING
Running engines produce heat. Engine parts, especially muffler, become
extremely hot.
Severe thermal burns can occur on contact.
Combustible debris, such as leaves, grass, brush, etc., can catch fire.
‱ Allow muffler, engine cylinder and fins to cool before touching.
‱ Remove accumulated debris from muffler area and cylinder area.
NOTICE Do not use water to clean the engine. Water could contaminate the fuel
system. Use a brush or dry cloth to clean the engine.
This is an air cooled engine. Dirt or debris can restrict air flow and cause the engine to
overheat, resulting in poor performance and reduced engine life.
1. Use a brush or dry cloth to remove debris from the air intake grille.
2. Keep linkage, springs and controls clean.
3. Keep the area around and behind the muffler, if equipped, free of any combustible
debris.
4. Make sure the oil cooler fins, if equipped, are free of dirt and debris.
After a period of time, debris can accumulate in the cylinder cooling fins and cause the
engine to overheat. This debris cannot be removed without partial disassembly of the
engine. Have a Briggs & Stratton Authorized Service Dealer inspect and clean the air
cooling system as recommended in the Maintenance Schedule.
Storage
WARNING
Fuel and its vapors are extremely flammable and explosive.
Fire or explosion can cause severe burns or death.
When Storing Fuel Or Equipment With Fuel In Tank
‱ Store away from furnaces, stoves, water heaters or other appliances that have
pilot lights or other ignition sources because they can ignite fuel vapors.
Fuel System
See Figure:16
Store the engine level (normal operating position). Fill fuel tank (A, Figure16) with fuel.
To allow for expansion of fuel, do not overfill above the fuel tank neck (B).
Fuel can become stale when kept in a storage container for more than 30 days. Each
time you fill the container with fuel, addfuel stabilizerto the fuel as specified by the
manufacturer’s instructions. This keeps fuel fresh and decreases fuel-related problems
or contamination in the fuel system.
It is not necessary to drain fuel from the engine whenfuel stabilizeris added as
instructed. Before storage, turn the engine ON for 2 minutes to move the fuel and
stabilizer through the fuel system.
If gasoline in the engine has not been treated with a fuel stabilizer, it must be drained
into an approved container. Run the engine until it stops from lack of fuel. The use of a
fuel stabilizer in the storage container is recommended to maintain freshness.
Engine Oil
While the engine is still warm, change the engine oil. See the Change Engine Oil
section.
Troubleshooting
For assistance, contact your local dealer or go to BRIGGSandSTRATTON.com or call
1-800-233-3723 (in USA).
Specifications
Model:210000
Displacement 21.01ci (344cc)
Bore 3.437in (87,30mm)
Stroke 2.264in (57,51mm)
Oil Capacity - without filter 42 - 44oz (1,24 - 1,30L)
Oil Capacity - with filter 46 - 48oz (1,36 - 1,40L)
Spark Plug Gap 0.030in (0,76mm)
Spark Plug Torque 180lb-in (20Nm)
Armature Air Gap 0.010 - 0.014in (0,25 - 0,36mm)
Intake Valve Clearance 0.003 - 0.005in (0,08 - 0,13mm)
Exhaust Valve Clearance 0.005 - 0.007in (0,13 - 0,18mm)
Model:310000
Displacement 30.59ci (501cc)
Bore 3.563in (90,49mm)
Stroke 3.062in (77,77mm)
Oil Capacity - without filter 42 - 44oz (1,24 - 1,30L)
Oil Capacity - with filter 46 - 48oz (1,36 - 1,40L)
Spark Plug Gap 0.030in (0,76mm)
Spark Plug Torque 180lb-in (20Nm)
Armature Air Gap 0.010 - 0.014in (0,25 - 0,36mm)
Intake Valve Clearance 0.003 - 0.005in (0,08 - 0,13mm)
Exhaust Valve Clearance 0.005 - 0.007in (0,13 - 0,18mm)
Engine power will decrease 3.5% for each 1,000 feet (300 meters) above sea level and
1% for each 10° F (5.6° C) above 77° F (25° C). The engine will operate satisfactorily
at an angle up to 15°. Refer to the equipment operator's manual for safe allowable
operating limits on slopes.
Service Parts - Model:210000
Service Part Part Number
Air Filter, Paper (see Figure13) 796032
Air Filter Pre-cleaner, Foam (see Figure13) 798911
Air Filter, Paper (see Figure12) 698413, 5079
Air Filter Pre-cleaner, Foam (see Figure12) 697292, 5079
Oil - SAE 30 (20 oz, 0,6 L) 100005
Not for
Reproduction
11
Service Parts - Model:210000
Oil - SAE 30 (48 oz, 1,4 L) 100028
Oil Filter 492932
Fuel Filter - engine without fuel pump 394358, 5098
Fuel Filter - engine with fuel pump 691035, 5065
Resistor Spark Plug 491055
Long Life Platinum Spark Plug 5066
Spark Plug Wrench 89838, 5023
Spark Tester 19368
Service Parts - Model:310000
Service Part Part Number
Air Filter, Paper (see Figure13) 796031
Air Filter Pre-cleaner, Foam (see Figure13) 797704
Air Filter, Paper (see Figure12) 698083, 5077
Air Filter Pre-cleaner, Foam (see Figure12) 697015, 5077
Air Filter, Flat Washable 697153, 5078
Oil - SAE 30 (20 oz, 0,6 L) 100005
Oil - SAE 30 (48 oz, 1,4 L) 100028
Oil Filter, Standard - Black 492932
Oil Filter, High Efficiency - Yellow 795890
Oil Filter, High Efficiency - Orange 798576
Fuel Filter - engine without fuel pump 394358, 5098
Fuel Filter - engine with fuel pump 691035, 6065
Resistor Spark Plug 491055
Long Life Platinum Spark Plug 5066
Spark Plug Wrench 89838, 5023
Spark Tester 19368
We recommend that you see any Briggs & Stratton Authorized Dealer for all
maintenance and service of the engine and engine parts.
Power Ratings:The gross power rating for individual gasoline engine models is
labeled in accordance with SAE (Society of Automotive Engineers) code J1940 Small
Engine Power & Torque Rating Procedure, and is rated in accordance with SAE J1995.
Torque values are derived at 2600 RPM for those engines with “rpm” called out on the
label and 3060 RPM for all others; horsepower values are derived at 3600 RPM. The
gross power curves can be viewed at www.BRIGGSandSTRATTON.COM. Net power
values are taken with exhaust and air cleaner installed whereas gross power values
are collected without these attachments. Actual gross engine power will be higher than
net engine power and is affected by, among other things, ambient operating conditions
and engine-to-engine variability. Given the wide array of products on which engines
are placed, the gasoline engine may not develop the rated gross power when used in a
given piece of power equipment. This difference is due to a variety of factors including,
but not limited to, the variety of engine components (air cleaner, exhaust, charging,
cooling, carburetor, fuel pump, etc.), application limitations, ambient operating conditions
(temperature, humidity, altitude), and engine-to-engine variability. Due to manufacturing
and capacity limitations, Briggs & Stratton may substitute an engine of higher rated
power for this engine.
Warranty
Briggs & Stratton Engine Warranty
Effective January 2019
Limited Warranty
Briggs & Stratton warrants that, during the warranty period specified below, it will repair
or replace, free of charge, any part that is defective in material or workmanship or
both. Transportation charges on product submitted for repair or replacement under this
warranty must be borne by purchaser. This warranty is effective for and is subject to
the time periods and conditions stated below. For warranty service, find the nearest
Authorized Service Dealer in our dealer locator map at BRIGGSandSTRATTON.COM.
The purchaser must contact the Authorized Service Dealer, and then make the product
available to the Authorized Service Dealer for inspection and testing.
There is no other express warranty. Implied warranties, including those of
merchantability and fitness for a particular purpose, are limited to the warranty
period listed below, or to the extent permitted by law.Liability for incidental or
consequential damages are excluded to the extent exclusion is permitted by law. Some
states or countries do not allow limitations on how long an implied warranty lasts,
and some states or countries do not allow the exclusion or limitation of incidental or
consequential damages, so the above limitation and exclusion may not apply to you.
This warranty gives you specific legal rights and you may also have other rights which
vary from state to state and country to country
4
.
Standard Warranty Terms
1, 2, 3

Vanguard¼; Commercial Series
3

Consumer Use - 36 months
Commercial Use - 36 months
XR Series
Consumer Use - 24 months
Commercial Use - 24 months
All Other Engines Featuring Dura-Boreℱ Cast Iron Sleeve
Consumer Use - 24 months
Commercial Use - 12 months
All Other Engines
Consumer Use - 24 months
Commercial Use - 3 months

1
These are our standard warranty terms, but occasionally there may
be additional warranty coverage that was not determined at time of
publication. For a listing of current warranty terms for your engine, go to
BRIGGSandSTRATTON.com or contact your Briggs & Stratton Authorized Service
Dealer.

2
There is no warranty for engines on equipment used for prime power in place
of a utility; standby generators used for commercial purposes, utility vehicles
exceeding 25 MPH, or engines used in competitive racing or on commercial or
rental tracks.

3
Vanguard installed on standby generators: 24 months consumer use, no
warranty commercial use. Commercial Series with manufacturing date before July
2017: 24 months consumer use, 24 months commercial use.

4
In Australia - Our goods come with guarantees that cannot be excluded under
the Australian Consumer Law. You are entitled to a replacement or refund for a
major failure and for compensation for any other reasonably foreseeable loss or
damage. You are also entitled to have the goods repaired or replaced if the goods
fail to be of acceptable quality and the failure does not amount to a major failure.
For warranty service, find the nearest Authorized Service Dealer in our dealer
locator map at BRIGGSandSTRATTON.COM, or by calling 1300 274 447, or by
emailing or writing to salesenquiries@briggsandstratton.com.au, Briggs & Stratton
Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, Moorebank, NSW , Australia, 2170.
The warranty period begins on the original date of purchase by the first retail or
commercial consumer. "Consumer use" means personal residential household use by a
retail consumer. "Commercial use" means all other uses, including use for commercial,
income producing or rental purposes. Once an engine has experienced commercial
use, it shall thereafter be considered as a commercial use engine for purposes of this
warranty.
Save your proof of purchase receipt. If you do not provide proof of the initial
purchase date at the time warranty service is requested, the manufacturing date
of the product will be used to determine the warranty period. Product registration
is not required to obtain warranty service on Briggs & Stratton products.
About Your Warranty
This limited warranty covers engine-related material and/or workmanship issues only,
and not replacement or refund of the equipment to which the engine may be mounted.
Routine maintenance, tune-ups, adjustments, or normal wear and tear are not covered
under this warranty. Similarly, warranty is not applicable if the engine has been altered
or modified or if the engine serial number has been defaced or removed. This warranty
does not cover engine damage or performance problems caused by:
1. The use of parts that are not original Briggs & Stratton parts;
2. Operating the engine with insufficient, contaminated, or an incorrect grade of
lubricating oil;
3. The use of contaminated or stale fuel, gasoline formulated with ethanol greater
than 10%, or the use of alternative fuels such as liquefied petroleum or natural gas
on engines not originally designed/manufactured by Briggs & Stratton to operate
on such fuels;
4. Dirt which entered the engine because of improper air cleaner maintenance or re-
assembly;
5. Striking an object with the cutter blade of a rotary lawn mower, loose or improperly
installed blade adapters, impellers, or other crankshaft coupled devices, or
excessive v-belt tightness;
6. Associated parts or assemblies such as clutches, transmissions, equipment
controls, etc., which are not supplied by Briggs & Stratton;
7. Overheating due to grass clippings, dirt and debris, or rodent nests which plug or
clog the cooling fins or flywheel area, or by operating the engine without sufficient
ventilation;
Not for
Reproduction
12 BRIGGSandSTRATTON.com
8. Excessive vibration due to over-speeding, loose engine mounting, loose or
unbalanced cutter blades or impellers, or improper coupling of equipment
components to the crankshaft;
9. Misuse, lack of routine maintenance, shipping, handling, or warehousing of
equipment, or improper engine installation.
Warranty service is available only through Briggs & Stratton Authorized Service
Dealers. Locate your nearest Authorized Service Dealer in our dealer locator map
at BRIGGSandSTRATTON.COM or by calling 1-800-233-3723 (in USA).
80004537 (Rev. F)
Briggs & Stratton Emissions Warranty
California, U.S. EPA, and Briggs & Stratton, LLC Emissions Control Warranty -
Your Warranty Rights and Obligations
For Briggs & Stratton Engine Models with "F" Trim Designation (Model-Type-
Trim Representation xxxxxx xxxx Fx)
The California Air Resources Board, U.S. EPA, and Briggs & Stratton (B&S) are
pleased to explain the exhaust and evaporative emissions (“emissions”) control system
warranty on your 2020-2022 engine/equipment. In California, new equipment that
use small off-road engines must be designed, built, and equipped to meet the State’s
stringent anti-smog standards. B&S must warrant the emissions control system on
your engine/equipment for the periods of time listed below provided there has been no
abuse, neglect or improper maintenance of your small off-road engine or equipment
leading to the failure of the emissions control system.
Your emissions control system may include parts such as the carburetor or fuel-
injection system, the ignition system, catalytic converter, fuel tanks, fuel lines (for liquid
fuel and fuel vapors), fuel caps, valves, canisters, filters, clamps and other associated
components. Also included may be hoses, belts, connectors, and other emission-
related assemblies.
Where a warrantable condition exists, B&S will repair your engine/equipment at no cost
to you including diagnosis, parts, and labor.
Manufacturer’s Warranty Coverage:
The exhaust and evaporative emissions control system on your engine/equipment is
warranted for two years. If any emissions-related part on your engine/equipment is
defective, the part will be repaired or replaced by B&S.
Owner’s Warranty Responsibilities:
‱ As the engine/equipment owner, you are responsible for the performance of the
required maintenance listed in your owner’s manual. B&S recommends that you
retain all receipts covering maintenance on your engine/equipment, but B&S
cannot deny warranty coverage solely for the lack of receipts or for your failure to
ensure the performance of all scheduled maintenance.
‱ As the engine/equipment owner, you should however be aware that B&S may
deny you warranty coverage if your engine/equipment or a part has failed due to
abuse, neglect, or improper maintenance or unapproved modifications.
‱ You are responsible for presenting your engine/equipment to a B&S distribution
center or service center as soon as the problem exists. The warranty repairs shall
be completed in a reasonable amount of time, not to exceed 30 days. If you have
a question regarding your warranty rights and responsibilities you should contact
B&S at 1-800-444-7774 (in USA) or BRIGGSandSTRATTON.COM.
Briggs & Stratton Emissions Control Warranty Provisions
The following are specific provisions relative to your Emissions Control Warranty
Coverage. It is in addition to the B&S engine warranty for non-regulated engines found
in the Operator’s Manual.
1. Warranted Emissions Parts
Coverage under this warranty extends only to the parts listed below (the
emissions control systems parts) to the extent these parts were present on the
B&S engine and/or B&S supplied fuel system.
a. Fuel Metering System
‱ Cold start enrichment system (soft choke)
‱ Carburetor or fuel injection system
‱ Oxygen sensor
‱ Electronic control unit
‱ Fuel pump module
‱ Fuel line (for liquid fuel and fuel vapors), fuel line fittings, clamps
‱ Fuel tank, cap and tether
‱ Carbon canister and mounting bracket
‱ Pressure relief valves
‱ Liquid/Vapor separator
b. Air Induction System
‱ Air cleaner
‱ Intake manifold
‱ Purge and vent line
c. Ignition System
‱ Spark plug(s)
‱ Magneto ignition system
d. Catalyst System
‱ Catalytic converter
‱ Exhaust manifold
‱ Air injection system or pulse value
e. Miscellaneous Items Used in Above Systems
‱ Vacuum, temperature, position, time sensitive valves and switches
‱ Connectors and assemblies
‱ Electronic controls
2. Length of Coverage
Coverage is for a period of two years from the date of delivery to an ultimate
purchaser, or for the time period listed in the respective engine or product
warranty statement, whichever is greater. B&S warrants to the original purchaser
and each subsequent purchaser that the engine is designed, built, and equipped
so as to conform with all applicable regulations adopted by the Air Resources
Board; that it is free from defects in material and workmanship that could cause
the failure of a warranted part; and that it is identical in all material respects to the
engine described in the manufacturer’s application for certification. The warranty
period begins on the date the engine or equipment is delivered to an ultimate
purchaser.
The warranty on emissions-related parts is as follows:
‱ Any warranted part that is not scheduled for replacement as required
maintenance in the Operator’s Manual supplied, is warranted for the
warranty period stated above. If any such part fails during the period of
warranty coverage, the part will be repaired or replaced by B&S at no
charge to the owner. Any such part repaired or replaced under the warranty
will be warranted for the remaining warranty period.
‱ Any warranted part that is scheduled only for regular inspection in the
Operator’s Manual supplied, is warranted for the warranty period stated
above. Any such part repaired or replaced under warranty will be warranted
for the remaining warranty period.
‱ Any warranted part that is scheduled for replacement as required
maintenance in the Operator’s Manual supplied, is warranted for the period
of time prior to the first scheduled replacement point for that part. If the
part fails prior to the first scheduled replacement, the part will be repaired
or replaced by B&S at no charge to the owner. Any such part repaired or
replaced under warranty will be warranted for the remainder of the period
prior to the first scheduled replacement point for the part.
‱ Add-on or modified parts that are not exempted by the Air Resources
Board may not be used. The use of any non-exempted add-on or modified
parts by the owner will be grounds for disallowing a warranty claim. The
manufacturer will not be liable to warrant failures of warranted parts caused
by the use of a non-exempted add-on or modified part.
3. Consequential Coverage
Coverage shall extend to the failure of any engine components caused by the
failure of any warranted emissions parts.
4. Claims and Coverage Exclusions
Warranty claims shall be filed according to the provisions of the B&S engine
warranty policy. Warranty coverage does not apply to failures of emissions
parts that are not original equipment B&S parts or to parts that fail due to abuse,
neglect, or improper maintenance as set forth in the B&S engine warranty policy.
B&S is not liable for warranty coverage of failures of emissions parts caused by
the use of add-on or modified parts.
Look For Relevant Emissions Durability Period and Air Index Information On
Your Small Off-Road Engine Emissions Label
Engines that are certified to meet the California Air Resources Board (CARB) small off-
road Emissions Standard must display information regarding the Emissions Durability
Period and the Air Index. Briggs & Stratton makes this information available to the
consumer on our emissions labels. The engine emissions label will indicate certification
information.
The Emissions Durability Period describes the number of hours of actual running
time for which the engine is certified to be emissions compliant, assuming proper
maintenance in accordance with the Operator’s Manual. The following categories are
used:
Moderate:
Engines at or less than 80 cc displacement are certified to be emissions compliant for
50 hours of actual engine running time. Engines greater than 80 cc displacement are
certified to be emissions compliant for 125 hours of actual engine running time.
Intermediate:
Engines at or less than 80 cc displacement are certified to be emissions compliant for
125 hours of actual engine running time. Engines greater than 80 cc displacement are
certified to be emissions compliant for 250 hours of actual engine running time.
Not for
Reproduction
13
Extended:
Engines at or less than 80 cc displacement are certified to be emissions compliant for
300 hours of actual engine running time. Engines greater than 80 cc displacement are
certified to be emissions compliant for 500 hours of actual engine running time.
For example, a typical walk-behind lawn mower is used 20 to 25 hours per year.
Therefore, the Emissions Durability Period of an engine with an intermediate rating
would equate to 10 to 12 years.
Briggs & Stratton engines are certified to meet the United States Environmental
Protection Agency (USEPA) Phase 2 or Phase 3 emissions standards. The Emissions
Compliance Period referred to on the Emissions Compliance label indicates the
number of operating hours for which the engine has been shown to meet Federal
emissions requirements.
For engines at or less than 80 cc displacement:
Category C = 50 hours, Category B = 125 hours, Category A = 300 hours
For engines greater than 80 cc displacement and less than 225 cc displacement:
Category C = 125 hours, Category B = 250 hours, Category A = 500 hours
For engines of 225 cc or more displacement:
Category C = 250 hours, Category B = 500 hours, Category A = 1000 hours
80099151 (Revision A)
Briggs & Stratton Emissions Warranty
California, U.S. EPA, and Briggs & Stratton, LLC Emissions Control Warranty -
Your Warranty Rights and Obligations
For Briggs & Stratton Engine Models with "B" or "G" Trim Designation (Model-
Type-Trim Representation xxxxxx xxxx Bx or xxxxxx xxxx Gx)
The California Air Resources Board, U.S. EPA, and Briggs & Stratton (B&S) are
pleased to explain the exhaust emissions (“emissions”) control system warranty on
your 2020-2022 engine. In California, new small off-road engines and large spark
ignited engines less than or equal to 1.0 liter must be designed, built, and equipped
to meet the State’s stringent anti-smog standards. B&S must warrant the emissions
control system on your engine for the periods of time listed below provided there has
been no abuse, neglect or improper maintenance of your small off-road engine or
equipment leading to the failure of the emissions control system.
Your emissions control system may include parts such as the carburetor or fuel-
injection system, the ignition system, catalytic converter, fuel tanks, fuel lines (for liquid
fuel and fuel vapors), fuel caps, valves, canisters, filters, clamps and other associated
components. Also included may be hoses, belts, connectors, and other emission-
related assemblies.
Where a warrantable condition exists, B&S will repair your engine at no cost to you
including diagnosis, parts, and labor.
Manufacturer’s Warranty Coverage:
The exhaust emissions control system on your engine is warranted for two years.
If any emissions-related part on your engine is defective, the part will be repaired or
replaced by B&S.
Owner’s Warranty Responsibilities:
‱ As the engine owner, you are responsible for the performance of the required
maintenance listed in your owner’s manual. B&S recommends that you retain
all receipts covering maintenance on your engine, but B&S cannot deny
warranty coverage solely for the lack of receipts or for your failure to ensure the
performance of all scheduled maintenance.
‱ As the engine owner, you should however be aware that B&S may deny you
warranty coverage if your engine or a part has failed due to abuse, neglect, or
improper maintenance or unapproved modifications.
‱ You are responsible for presenting your engine to a B&S distribution center
or service center as soon as the problem exists. The warranty repairs shall be
completed in a reasonable amount of time, not to exceed 30 days. If you have a
question regarding your warranty rights and responsibilities, you should contact
B&S at 1-800-444-7774 (in USA) or BRIGGSandSTRATTON.COM.
Briggs & Stratton Emissions Control Warranty Provisions
The following are specific provisions relative to your Emissions Control Warranty
Coverage. It is in addition to the B&S engine warranty for non-regulated engines found
in the Operator’s Manual.
1. Warranted Emissions Parts
Coverage under this warranty extends only to the parts listed below (the
emissions control systems parts) to the extent these parts were present on the
B&S engine.
a. Fuel Metering System
‱ Cold start enrichment system (soft choke)
‱ Carburetor or fuel injection system
‱ Oxygen sensor
‱ Electronic control unit
‱ Fuel pump module
b. Air Induction System
‱ Air cleaner
‱ Intake manifold
c. Ignition System
‱ Spark plug(s)
‱ Magneto ignition system
d. Catalyst System
‱ Catalytic converter
‱ Exhaust manifold
‱ Air injection system or pulse value
e. Miscellaneous Items Used in Above Systems
‱ Vacuum, temperature, position, time sensitive valves and switches
‱ Connectors and assemblies
‱ Electronic controls
2. Length of Coverage
Coverage is for a period of two years from the date of delivery to an ultimate
purchaser, or for the time period listed in the respective engine or product
warranty statement, whichever is greater. B&S warrants to the original purchaser
and each subsequent purchaser that the engine is designed, built, and equipped
so as to conform with all applicable regulations adopted by the Air Resources
Board; that it is free from defects in material and workmanship that could cause
the failure of a warranted part; and that it is identical in allmaterial respects to the
engine described in the manufacturer’s application for certification. The warranty
period begins on the date the engine or equipment is delivered to an ultimate
purchaser.
The warranty on emissions-related parts is as follows:
‱ Any warranted part that is not scheduled for replacement as required
maintenance in the Operator’s Manual supplied, is warranted for the
warranty period stated above. If any such part fails during the period of
warranty coverage, the part will be repaired or replaced by B&S at no
charge to the owner. Any such part repaired or replaced under the warranty
will be warranted for the remaining warranty period.
‱ Any warranted part that is scheduled only for regular inspection in the
Operator’s Manual supplied, is warranted for the warranty period stated
above. Any such part repaired or replaced under warranty will be warranted
for the remaining warranty period.
‱ Any warranted part that is scheduled for replacement as required
maintenance in the Operators’s Manual supplied, is warranted for the
period of time prior to the first scheduled replacement point for that part.
If the part fails prior to the first scheduled replacement, the part will be
repaired or replaced by B&S at no charge to the owner. Any such part
repaired or replaced under warranty will be warranted for the remainder of
the period prior to the first scheduled replacement point for the part.
‱ Add-on or modified parts that are not exempted by the Air Resources
Board may not be used. The use of any non-exempted add-on or modified
parts by the owner will be grounds for disallowing a warranty claim. The
manufacturer will not be liable to warrant failures of warranted parts caused
by the use of a non-exempted add-on or modified part.
3. Consequential Coverage
Coverage shall extend to the failure of any engine components caused by the
failure of any warranted emissions parts.
4. Claims and Coverage Exclusions
Warranty claims shall be filed according to the provisions of the B&S engine
warranty policy. Warranty coverage does not apply to failures of emissions
parts that are not original equipment B&S parts or to parts that fail due to abuse,
neglect, or improper maintenance as set forth in the B&S engine warranty policy.
B&S is not liable for warranty coverage of failures of emissions parts caused by
the use of add-on or modified parts.
Look For Relevant Emissions Durability Period and Air Index Information On
Your Small Off-Road Engine Emissions Label
Engines that are certified to meet the California Air Resources Board (CARB) small off-
road Emissions Standard must display information regarding the Emissions Durability
Period and the Air Index. Briggs & Stratton makes this information available to the
consumer on our emissions labels. The engine emissions label will indicate certification
information.
The Emissions Durability Period describes the number of hours of actual running
time for which the engine is certified to be emissions compliant, assuming proper
maintenance in accordance with the Operator’s Manual. The following categories are
used:
Moderate:
Not for
Reproduction
14 BRIGGSandSTRATTON.com
Engines at or less than 80 cc displacement are certified to be emissions compliant for
50 hours of actual engine running time. Engines greater than 80 cc displacement are
certified to be emissions compliant for 125 hours of actual engine running time.
Intermediate:
Engines at or less than 80 cc displacement are certified to be emissions compliant for
125 hours of actual engine running time. Engines greater than 80 cc displacement are
certified to be emissions compliant for 250 hours of actual engine running time.
Extended:
Engines at or less than 80 cc displacement are certified to be emissions compliant for
300 hours of actual engine running time. Engines greater than 80 cc displacement are
certified to be emissions compliant for 500 hours of actual engine running time.
For example, a typical walk-behind lawn mower is used 20 to 25 hours per year.
Therefore, the Emissions Durability Period of an engine with an intermediate rating
would equate to 10 to 12 years.
Briggs & Stratton engines are certified to meet the United States Environmental
Protection Agency (USEPA) Phase 2 or Phase 3 emissions standards. The Emissions
Compliance Period referred to on the Emissions Compliance label indicates the
number of operating hours for which the engine has been shown to meet Federal
emissions requirements.
For engines at or less than 80 cc displacement:
Category C = 50 hours, Category B = 125 hours, Category A = 300 hours
For engines greater than 80 cc displacement and less than 225 cc displacement:
Category C = 125 hours, Category B = 250 hours, Category A = 500 hours
For engines of 225 cc or more displacement:
Category C = 250 hours, Category B = 500 hours, Category A = 1000 hours
80099153 (Revision A)
Not for
Reproduction
15
Copyright © Briggs & Stratton, LLC, Milwaukee, WI, USA. Alle rettigheder forbeholdes.
Denne vejledning indeholder sikkerhedsoplysninger, der skal gĂžre dig opmĂŠrksom
pÄ de farer og risici, der er forbundet med motorer, samt hvordan de kan undgÄs. Den
indeholder ogsÄ instrukser om korrekt brug og pleje af motoren. Eftersom Briggs &
Stratton, LLC ikke nĂždvendigvis ved, hvilket udstyr denne motor skal drive, er det vigtigt,
at du lÊser og forstÄr disse instruktioner og instruktionerne til det udstyr, som motoren
driver. Gem disse originale anvisninger til fremtidig brug.
Bemérk:Figurerne og illustrationerne i denne brugsanvisning er udelukkende til
referencebrug og kan vĂŠre anderledes end din model. Henvend dig hos din forhandler
hvis du har nogen spÞrgsmÄl.
For at kunne fÄ reservedele eller teknisk assistance fremover skal du her anfÞre
motorens model-, type- og kodenummer sammen med kĂžbsdatoen. Disse numre findes
pĂ„ din motor (se afsnittetFunktioner og betjeningsanordninger).
KĂžbsdato
Motormodel - Type - Trim
Motorserienummer
Kontaktoplysninger for
europĂŠisk kontor
For spÞrgsmÄl vedrÞrende europÊiske emissioner bedes du kontakte vores europÊiske
kontor pĂ„:
Max-Born-Straße 2, 68519 Viernheim, Tyskland.
EuropĂŠiske Union (EU) Trin V
(5): Kuldioxid-vĂŠrdier (CO
2
)
Briggs & Strattons EU-typegodkendelsescertifikat-motorers kuldioxid-vĂŠrdier kan findes
ved at indtaste CO2 i sÞgevinduet pÄ BriggsandStratton.com.
Information om genbrug




Al emballage, brugt olie og batterier skal bortskaffes
med henblik pÄ genbrug i henhold til de gÊldende
regeringsvedtégter.
FĂžrersikkerhed
Sikkerhedssymboler og signalord
Sikkerhedssymbolet identificerer sikkerhedsoplysninger om farer, der kan
medfþre personskader. Et signalord (FARE,ADVARSELellerFORSIGTIG) bliver brugt
sammen med alarmsymbolet for at illustrere sandsynligheden for og den mulige grad af
personskade. Desuden kan et faresymbol bruges til at illustrere faretypen.
 FARE indikerer en fare, som, hvis den ikke undgĂ„s,vilforĂ„rsage dĂždsfald eller
alvorlig personskade.
 ADVARSEL angiver en farlig situation, somkanmedfþre dþdsfald eller alvorlig
personskade, hvis den ikke undgĂ„s.
 FORSIGTIG angiver en farlig situation, somkanmedfþre alvorlig eller moderat
personskade, hvis den ikke undgĂ„s.
BEMÆRKangiver oplysninger, der anses som vigtige, men som ikke vedrþrer farer.
Faresymboler og deres betydninger
Sikkerhedsinformation om
farer, som kan resultere i
personskade.
LÊs og forstÄ
brugervejledningen fĂžr brug af
eller servicering af enheden.
Brandfare Eksplosionsfare
Fare for stþd Fare for giftige dampe
Fare ved varm overflade Stþjfare – Hþrevérn
anbefales ved léngere brug.
Fare for flyvende
genstande – Bér
beskyttelsesbriller.
Eksplosionsfare
Fare for forfrysning Fare for tilbageslag
Fare for amputation –
Bevégelige dele
Kemikaliefare
Fare for varme Korroderende
Sikkerhedsmeddelelser
ADVARSEL
Briggs & StrattonŸ-motorer er ikke designet til og mÄ ikke bruges til at drive:
fun-karts; go-karts; terrÊngÄende bÞrne-, fritids- eller sportskÞretÞjer (ATV'er);
motorcykler, luftpudefartĂžjer; luftfartsprodukter eller kĂžretĂžjer, der anvendes
til konkurrenceformÄl, som ikke er sanktioneret af Briggs & Stratton. Se
www.briggsracing.com for yderligere oplysninger om motorsportsprodukter. For
brug med terrÊngÄende og side-by-side ATV'er kontakt Briggs & Stratton Power
Application Center, 1-866-927-3349. Ukorrekt motorbrug kan resultere i alvorlig
personskade eller dĂžd.
ADVARSEL
Benzin og benzindampe er ekstremt brĂŠndbare og eksplosive.
Brand eller eksplosion kan forÄrsage alvorlige forbrÊndinger eller dÞdsfald.
Ved pÄfyldning af brÊndstof
‱ Sluk motoren, og lad den kþle af i mindst to minutter, fþr benzindékslet fjernes.
‱ PĂ„fyld brĂŠndstof udendĂžrs eller pĂ„ et godt udluftet omrĂ„de.
‱ Overfyld ikke bréndstoftanken. Fyld ikke over bunden af bréndstoftankens hals
for at tillade brĂŠndstofudvidelse.
‱ Hold benzin vĂŠk fra gnister, Ă„ben ild, tĂŠndflammer, varme eller andre
antĂŠndelseskilder.
‱ Kontroller hyppigt bréndstofledninger, tank, déksel og beslag for revner eller
utĂŠtheder. Udskift efter behov.
‱ Hvis der bliver spildt bréndstof, skal du vente til det er fordampet, fþr motoren
startes.
NĂ„r motoren startes
‱ SĂžrg for at tĂŠndrĂžr, lydpotte, brĂŠndstofdĂŠksel og luftfilter (hvis monteret) er pĂ„
plads og er fastspĂŠndte.
‱ Prþv ikke at starte motoren med téndrþret fjernet.
‱ Hvis motoren er druknet, sĂ„ sĂŠt chokeren (hvis den findes) pĂ„ Ă„bn- / kĂžr-stilling,
sĂŠt speederen (hvis den findes) over i hurtig stilling, og bliv ved, indtil den starter.
Ved betjening af udstyret
‱ UndgĂ„ at vippe motoren eller udstyret, sĂ„ledes at brĂŠndstoffet lĂžber ud.
Not for
Reproduction
16 BRIGGSandSTRATTON.com
‱ Brug ikke chokeren til at standse motoren.
‱ Start aldrig motoren, og lad aldrig motoren kþre med luftfilterenheden (hvis
monteret) eller luftfiltret (hvis monteret) fjernet.
Ved olieskift
‱ Hvis du tĂžmmer olien fra oliepĂ„fyldningsrĂžret i toppen, skal brĂŠndstoftanken vĂŠre
tom, da brĂŠndstoffet ellers kan lĂžbe ud og resultere i brand eller eksplosion.
NĂ„r enheden vippes ved vedligeholdelse
‱ NĂ„r der udfĂžres vedligeholdelse, der krĂŠver, at enheden vippes, skal
brÊndstoftanken, hvis monteret pÄ motoren, vÊre tom, da brÊndstoffet ellers kan
lĂžbe ud og resultere i brand eller eksplosion.
Under transport af udstyret
‱ Transport med TOM bréndstoftank eller med bréndstofventilen i stillingen
CLOSED.
Opbevaring af brĂŠndstof eller redskaber med brĂŠndstof i tanken
‱ Opbevares pĂ„ afstand af fyr, ovne, vandvarmere eller andet udstyr, som kan have
en tĂŠndflamme eller anden antĂŠndelseskilde, da de kan antĂŠnde benzindampe.
ADVARSEL
Start af motoren danner gnister.
Gnister kan antĂŠnde brĂŠndbare luftarter i nĂŠrheden.
Dette kan resultere i eksplosion og brand.
‱ Hvis der er en lĂŠkage af natur- eller flaskegas i omrĂ„det, mĂ„ motoren ikke startes.
‱ Brug ikke startvésker under tryk, da dampene er bréndbare.
ADVARSEL
FARE FOR GIFTIGE GASSER. MotorudstĂždning indeholder kulilte, som er
en giftig gas, der kan drÊbe pÄ fÄ minutter. Du KAN HVERKEN se, lugte eller
smage den. Selvom du ikke kan lugte udstĂždningsgasser, kan du stadigvĂŠk
vÊre udsat for kulilteforgiftning. Hvis du begynder at fÄ kvalme, fÞle dig
svimmel eller svag, mens du bruger maskinen, skal du have frisk luft MED DET
SAMME. SĂžg lĂŠgehjĂŠlp. Du kan vĂŠre udsat for kulilteforgiftning.
‱ Betjen KUN denne maskine udendþrs langt vék fra dþre, vinduer og ventilatorer
for at undgÄ, at kuliltegasser samler sig og evt. driver hen imod steder, hvor folk
befinder sig.
‱ Installer batteridrevne kuliltealarmer eller strþmtilsluttede alarmer med
batterisupport i henhold til producentens vejledning. RĂžgalarmer kan ikke
registrere kulilte.
‱ DU MÅ IKKE betjene denne maskine indendþrs i hjem, garager, kéldre,
krybekÊldre, skure eller pÄ andre delvist lukkede steder, ogsÄ selvom du bruger
ventilatorer eller har Ă„bne dĂžre og vinduer for at sikre ordentlig ventilation. Kulilte
kan hurtigt akkumuleres pÄ sÄdanne steder og kan vare ved i timevis, efter at
maskinen er blevet afbrudt.
‱ Anbring ALTID denne maskine i vindretningen, og sþrg for, at udstþdningen peger
vĂŠk fra steder, hvor der er folk til stede.
ADVARSEL
Hurtig tilbagetrÊkning af startsnoren (tilbageslag) vil bevirke, at din hÄnd og
arm bliver trukket hurtigere mod motoren, end du kan kontrollere.
Konsekvenserne kan vĂŠre brĂŠkkede knogler, skrammer eller forstuvninger.
‱ NĂ„r du starter motoren, sĂ„ trĂŠk langsomt i startsnoren, indtil der mĂŠrkes
modstand, og trÊk sÄ kraftigt for at undgÄ tilbageslag.
‱ Fjern alle ydre anordninger / belastninger pĂ„ motoren, fĂžr du starter den.
‱ Direkte tilkoblede dele pĂ„ udstyret f.eks. skĂŠreknive, skovlhjul, remskiver,
kĂŠdehjul osv. skal vĂŠre forsvarligt monteret.
ADVARSEL
Roterende dele kan komme i kontakt med eller gribe hÊnder, fÞdder, hÄr,
beklĂŠdning og smykker.
Dette kan medfÞre, at legemsdele skÊres af, eller at brugeren fÄr alvorlige
snitsÄr.
‱ Redskaber mĂ„ kun anvendes med alle sikkerhedsafskĂŠrmninger pĂ„ plads.
‱ Hold hénder og fþdder i sikker afstand fra roterende dele.
‱ Bind langt hĂ„r op, og fjern smykker.
‱ UndgĂ„ at bĂŠre lĂžstsiddende tĂžj, tĂžj med snore eller andre genstande, der kan
sĂŠtte sig fast i de roterende dele.
ADVARSEL
KĂžrende motorer danner varme. Motordele, isĂŠr lydpotte, bliver ekstremt
varme.
Alvorlige forbrÊndinger kan opstÄ ved kontakt.
BrÊndbart affald sÄsom blade, grÊs, krat osv. kan blive antÊndt.
‱ Lad lydpotte, motorcylinder og kþleribber kþle af, fþr du rþrer ved dem.
‱ Fjern brĂŠndbart materiale fra omrĂ„det omkring lydpotten og cylinderen.
‱ Det er en overtrédelse af staten Californiens forskrifter om offentlige ressourcer,
afsnit 4442 at bruge eller betjene motoren pÄ ethvert skov-, krat- eller
grÊsdÊkket omrÄde medmindre udstÞdningssystemet er forsynet med en
korrekt vedligeholdt gnistfanger, som beskrevet i afsnit 4442. Andre stater eller
forbundsomrÄder kan have tilsvarende love. Kontakt en autoriseret fabrikant eller
serviceforhandler angÄende anskaffelse af en gnistfanger, der er konstrueret til det
udstÞdningssystem, der er monteret pÄ den pÄgÊldende maskine.
ADVARSEL
Uplanlagte gnister kan resultere i brand eller elektrisk stĂžd.
Utilsigtet start kan resultere i indvikling, traumatisk amputation eller
lemlĂŠstelse.
Brandfare
Inden pÄbegyndelse af justeringer eller reparationer:
‱ Fjern tĂŠndrĂžrskablet, og hold det pĂ„ behĂžrig afstand af tĂŠndrĂžret.
‱ Frakobl batteriet pĂ„ den negative terminal (gĂŠlder kun motorer med elektrisk
start).
‱ Brug kun passende vérktþj.
‱ Undlad at rþre ved regulatorfjederen, forbindelser eller andre dele, der er med til at
Ăžge motorens hastighed.
‱ Reservedelene skal have samme udformning, og de skal placeres pĂ„ prĂŠcist
samme mÄde som de originale dele. Andre reservedele vil ikke give den samme
ydelsesgrad, kan ĂždelĂŠgge maskinen og resultere i personskade.
‱ SlĂ„ aldrig pĂ„ svinghjulet med en hammer eller en hĂ„rd genstand, da dette kan fĂ„
svinghjulet til at splintres under drift.
Under test af gnister:
‱ Brug en godkendt téndrþrstester.
‱ Test ikke for gnister med téndrþret fjernet.
Funktioner og
betjeningsanordninger
Motorens betjeningselementer
Sammenlign illustrationen (figur: 1, 2, 3) med din motor for at lĂŠre placeringen af udstyr
og betjeningselementer.
A. Identifikation af motoren Model-, type- og kodenummer
B. TĂŠndrĂžr
C. Luftfilter
D. Startsnorens hÄndtag (hvis monteret)
E. Oliepind
F. Olieaftapningsprop
G. LyddĂŠmper, lyddĂŠmperskĂŠrm (hvis monteret), gnistfanger (hvis monteret)
H. Luftindsugningsgitter
I. Luftindsugningsgitter
J. Oliefilter (hvis monteret)
K. Elektrisk starter, (hvis monteret)
L. Karburator
M. BrĂŠndstoffilter (hvis monteret)
N. BrĂŠndstofpumpe (hvis monteret)
O. Quick-olieaflĂžb (hvis monteret)
Not for
Reproduction
17
P. Elektronisk styreenhed (hvis monteret)
Motorfaresymboler og deres betydninger
Motorhastighed ‒
HURTIG
Motorhastighed ‒ LANGSOM
Motorhastighed ‒ STOP TÆND ‒ SLUK
Motorstart ‒ choker
LUKKET
Motorstart ‒ choker ÅBEN
BrĂŠndstofdĂŠksel
Bréndstofhane ‒ ÅBEN
Bréndstofhane ‒ LUKKET
Bréndstofniveau ‒ maks.
UndgĂ„ at overfylde
Betjening
Olieanbefalinger
Oliekapacitet: Se afsnittetSpecifikationer.
BEMÆRK
Nogle motorer leveres fra Briggs & Stratton med eller uden olie. SĂžrg altid for, at
motoren har olie. Hvis du starter motoren uden olie, vil den blive totalt Ăždelagt uden
mulighed for at reparere den, og det er ikke omfattet af garantien.
Vi anbefaler at bruge olie, der er certificeret af Briggs & Stratton
Âź
for at opnĂ„ den bedste
ydeevne. Andre selvrensende olier af hĂžj kvalitet er tilladt, hvis de er godkendt til SF-,
SG-, SH-, SJ-service eller hĂžjere. Undlad at bruge specielle tilsĂŠtningsstoffer.
UdendĂžrstemperaturer er afgĂžrende for den passende olieviskositet til motoren. Brug
skemaet til at vĂŠlge den bedste viskositet til det forventede udendĂžrstemperaturinterval.
Motorer i det meste udstyr til udendĂžrs brug kĂžrer godt med syntetisk olie 5W-30. Til
udstyr, der bruges i varmere temperaturer, yder Vanguard
Âź
15W-50 syntetisk olie den
bedste beskyttelse.
A SAE 30 - Under 40 °F (4 °C) vil brugen af SAE 30 gÞre det svÊrt at starte.
B 10W-30 - Over 80 °F (27 °C) kan brugen af 10W-30 medfÞre forhÞjet
olieforbrug. Kontroller olieniveauet ofte.
C 5W-30
D Syntetisk 5W-30
E
Vanguard
Âź
syntetisk 15W-50
Kontrollér oliestand
Se figur: 4
Inden pÄfyldning eller kontrol af olie
‱ KontrollĂ©r, at motoren stĂ„r plant.
‱ RengĂžr oliepĂ„fyldningsomrĂ„det for affald.
1. Tag oliepinden (A, figur 4) ud, og aftĂžr den med en ren klud.
2. SĂŠt oliepinden i, og spĂŠnd den (A, figur 4).
3. TrÊk oliepinden op, og kontrollér oliestanden. Du finder den korrekte oliestand
Þverst pÄ indikatoren for fuld (B, figur 4) pÄ oliepinden.
4. Hvis oliestanden er for lav, skal du langsomt pÄfylde olie i motoroliepÄfyldningen
(C, figur 4). UndgÄ at overfylde. Vent et minut efter oliepÄfyldningen, og
kontrollér sÄ olieniveauet igen.
BemĂŠrk:PĂ„fyld ikke olie i det hurtige oliedrĂŠn, hvis en sĂ„dan findes. Se for placering
Funktioner og betjeningsanordninger.
5. SÊt oliepinden pÄ plads, og spÊnd den igen (A, figur 4).
Beskyttelsessystem for lav oliestand
(hvis monteret)
Nogle motorer er udstyret med en sensor for lav oliestand. Hvis oliestanden er lav,
aktiverer sensoren enten et advarselslys eller standser motoren. Stands motoren, og
fĂžlg disse trin, fĂžr du genstarter motoren.
‱ KontrollĂ©r, at motoren stĂ„r plant.
‱ kontroller derefter oliestanden. Se afsnittet KontrollĂ©r oliestand .
‱ Hvis oliestanden er lav, sĂ„ tilfĂžj den korrekte mĂŠngde olie. Start motoren, og sĂžrg
for, at advarselslyset (hvis monteret) ikke er aktiveret.
‱ Hvis oliestanden ikke er lav, mĂ„ du ikke starte motoren. Kontakt en autoriseret
forhandler fra Briggs & Stratton for at fÄ rettet olieproblemet.
Anbefalet brĂŠndstof
Bréndstoffet skal overholde fþlgende krav:
‱ Ren, frisk blyfri benzin.
‱ Mindst 87 oktan/87 AKI (91 RON). Skal kunne anvendes i hþjder; se nedenfor.
‱ Benzin med op til 10 % ethanol (gasohol) er acceptabelt.
BEMÆRK Der mĂ„ ikke bruges benzin, der ikke er godkendt, som f.eks. E15 og
E85. Der mÄ ikke blandes olie i benzin, og der mÄ ikke foretages Êndringer pÄ
motoren for at kĂžre med alternative brĂŠndstoffer. Brug af brĂŠndstoffer, der ikke er
godkendt, beskadiger motorens dele og bevirker, at garantien bortfalder.
For at beskytte brĂŠndstofsystemet mod dannelse af gummi, kan brĂŠndstoffer
tilséttes en stabilisator. SeOpbevaring.Bréndstoffer varierer. Hvis du oplever
start- eller driftsproblemer, sÄ skift brÊndstofleverandÞr eller -mÊrke. Motoren er
godkendt til at kÞre pÄ benzin. Emissionskontrolsystemet for motorer med karburator
er EM (motormodifikationer). Emissionskontrolsystemet for motorer med elektronisk
brĂŠndstofindsprĂžjtning er ECM (motorstyringsmodul), MPI (flerportsinjektion) og hvis
udrustet dermed en O2S (iltsensor).
HĂžjder
Ved hĂžjder over 1.524 m (5.000 fod) er en minimum 85 oktan/85 AKI (89 RON) benzin
acceptabel.
Til karburatormotorer krĂŠves justering ved anvendelse i store hĂžjder for at opretholde
driften. Drift uden disse justeringer vil medfĂžre en nedgang i ydelse, en stigning i
brĂŠndstofforbrug og Ăžget emissioner. BesĂžg en autoriseret forhandler Briggs & Stratton
for at fÄ oplysninger om hÞjde tilpasning. Drift af en motor, der er justeret til store hÞjder,
kan ikke anbefales i hĂžjder under 762 m (2.500 fod).
For motorer med elektronisk brĂŠndstofindsprĂžjtning (EFI), er det ikke nĂždvendigt at
udfĂžre justering ved anvendelse i store hĂžjder.
PĂ„fyld brĂŠndstof
Se figur: 5
ADVARSEL
Benzin og benzindampe er yderst brandfarlige og eksplosive.
Brand eller eksplosion kan medfĂžre alvorlige forbrĂŠndinger eller dĂžden.
Under pÄfyldning af brÊndstof
‱ Sluk motoren og lad den kþle af i mindst 2 minutter, fþr benzindékslet fjernes.
‱ PĂ„fyld brĂŠndstof udendĂžrs eller pĂ„ et godt udluftet omrĂ„de.
‱ Overfyld ikke bréndstoftanken. For at give plads til udvidelse skal du undlade at
fylde op over bunden af tankens brĂŠndstofkant.
‱ Hold benzin vĂŠk fra gnister, Ă„ben ild, tĂŠndflammer, varme eller andre
antĂŠndelseskilder.
‱ Kontroller hyppigt bréndstofledninger, tank, déksel og beslag for revner eller
lĂŠkage. Udskift efter behov.
Not for
Reproduction
18 BRIGGSandSTRATTON.com
‱ Hvis der bliver spildt bréndstof, skal du vente til det er fordampet, fþr motoren
startes.
1. RengĂžr brĂŠndstofdĂŠkslet for snavs og affaldsrester. Fjern brĂŠndstofsdĂŠkslet.
2. PĂ„fyld brĂŠndstoftanken (A, figur 5) med brĂŠndstof. For at give plads til udvidelse,
undlad at fylde op over bunden af tankens brĂŠndstofkant (B).
3. SÊt dÊkslet tilbage pÄ plads.
Start og stop motoren
Se figur: 6
Start motoren
ADVARSEL
Hurtig tilbagetrÊkning af startsnoren (tilbageslag) vil bevirke, at din hÄnd og
arm bliver trukket hurtigere mod motoren end du kan kontrollere.
Konsekvenserne kan vĂŠre brĂŠkkede knogler, skrammer eller forstuvninger.
‱ NĂ„r du starter motoren, sĂ„ trĂŠk langsomt i startsnoren indtil der mĂŠrkes
modstand, og trÊk sÄ kraftigt for at undgÄ tilbageslag.
ADVARSEL
BrĂŠndstof og brĂŠndstofdampe er yderst brandfarlige og eksplosive.
Brand eller eksplosion kan medfĂžre alvorlige forbrĂŠndinger eller dĂžden.
NĂ„r motoren startes
‱ SĂžrg for at tĂŠndrĂžr, lydpotte, brĂŠndstofdĂŠksel og luftfilter (hvis monteret) er pĂ„
plads og er fastspĂŠndte.
‱ Prþv ikke at starte motoren med téndrþret fjernet.
‱ Hvis motoren er druknet, sĂ„ sĂŠt chokeren (hvis monteret) pĂ„ ÅBEN / KØR
position, bevÊg speederen (hvis monteret) over pÄ positionen HURTIG, og bliv
ved, indtil den starter.
ADVARSEL
FARE FOR GIFTIGE GASSER. MotorudstĂždning indeholder kulilte, som er
en giftig gas, der kan drÊbe pÄ fÄ minutter. Du KAN HVERKEN se det, lugte
det eller smage det. Selv om du ikke kan lugte udstĂždningsgasser, kan du
stadigvĂŠk vĂŠre udsat for kulilteforgiftning. Hvis du begynder at fĂžle dig
utilpas, svimmel eller svag under betjening af denne maskine, skal du stoppe
den og sĂžrge for at fĂ„ frisk luft OMGÅENDE. SĂžg lĂŠgehjĂŠlp. Du kan vĂŠre udsat
for kulilteforgiftning.
‱ Dette produkt mĂ„ KUN betjenes udenfor, langt fra vinduer, dĂžre og
ventilationsanlĂŠg for at reducere risikoen for, at der samler sig kulilte, som kan
ledes til omrÄder, hvor der befinder sig folk.
‱ Installer batteridrevne kuliltealarmer eller strþmtilsluttede alarmer med
batterisupport i henhold til producentens vejledning. RĂžgalarmer kan ikke
registrere kulilte.
‱ DU MÅ IKKE betjene denne maskine indendþrs i hjem, garager, kéldre,
krybekÊldre, skure eller pÄ andre delvist lukkede steder, ogsÄ selvom du bruger
ventilatorer eller har Ă„bne dĂžre og vinduer for at sikre ordentlig ventilation. Kulilte
kan hurtigt akkumuleres pÄ sÄdanne steder og kan vare ved i timevis, efter at
maskinen er blevet afbrudt.
‱ Placer ALTID dette produkt i vindretningen, og lad motorens udstþdning vende
vÊk fra omrÄder, hvor der opholder sig folk.
BEMÆRK Denne motor blev leveret af Briggs & Stratton uden olie. Inden du starter
motoren, skal du sÞrge for at pÄfylde olie i overensstemmelse med vejledningerne
i denne manual. Hvis du starter motoren uden olie, vil den blive beskadiget uden
mulighed for at reparere den, og det er ikke omfattet af garantien.
Identificer startsystemet
FÞr du starter motoren, skal du fastslÄ den type af startsystem, der er pÄ motoren.
Motoren har en af fĂžlgende typer.
‱
ReadyStart
Âź
-system: Dette har en temperaturstyret automatisk choker. Denne
type har ikke en primer.
‱ Electronic Fuel Management-system: Systemet har en elektronisk styreenhed,
som overvÄger motor- og temperaturforhold. Denne type har ikke en manuel
choker eller tipperfunktion.
‱ Chokersystemet: Det har en rþd choker, som skal anvendes til start ved lave
temperaturer. Nogle modeller har en separat chokerregulering, mens andre har en
kombination af choker-/gasregulering. Denne type har ikke en primer.
For at starte din motor skal du fĂžlge anvisningerne gĂŠldende for din type startsystem.
Bemérk:Udstyret kan have fjernbetjening. Se udstyrsmanualen for placering og
betjening af fjernbetjeningen.
ReadyStart
Âź
-system
1. Kontroller motoroliestanden. Se afsnittet Kontrol af olieniveau .
2. SĂžrg for, at udstyrets kĂžrselsbetjeningsanordninger, hvis monteret, er frakoblet.
3. Sét bréndstofhanen (A, figur 6) i positionen ÅBEN, hvis monteret.
4. SÊt gasregulatoren (B, figur 6), hvis monteret, pÄ positionen HURTIG. Betjen
motoren i positionen HURTIG.
Bemérk:Flyt kombinationen choker-/gasspjéldsregulator (B C, figur 6) til positionen
CHOKER for at starte ved lave temperaturer (under 32° F).
5. TĂŠndingskontakt, hvis monteret: Drej tĂŠndingskontakten (D, figur 6) til
positionen TIL / START.
Start-/stopkontakt, hvis monteret: Tryk pÄ start-/stopkontakten (F, figur 6).
BEMÆRK Starterens levetid kan forlénges ved at bruge korte startcyklusser
(maks. fem sekunder). Vent Ă©t minut mellem startcyklusserne.
Bemérk:Hvis motoren ikke starter efter gentagne forsþg, skal du kontakte din lokale
forhandler eller gÄ til BRIGGSandSTRATTON.com eller ringe til 1-800-233-3723 (i
USA).
Electronic Fuel Management-system
1. Kontroller motoroliestanden. Se afsnittet Kontrol af olieniveau .
2. SĂžrg for, at udstyrets kĂžrselsbetjeningsanordninger, hvis monteret, er frakoblet.
3. Sét bréndstofhanen (A, figur 6) i positionen ÅBEN, hvis monteret.
4. SÊt gasregulatoren (B, figur 6), hvis monteret, pÄ positionen HURTIG. Betjen
motoren i positionen HURTIG.
5. Genstart, hvis monteret: Drej tĂŠndingskontakten (D, figur 6) til positionen TIL /
START.
6. Genstart, hvis monteret: Tag fat om startsnorens hÄndtag med et fast greb (E,
figur 6). TrÊk langsomt i startsnorens hÄndtag, indtil der mÊrkes modstand, og
trÊk sÄ kraftigt til.
ADVARSEL
Hurtig tilbagetrÊkning af startsnoren (tilbageslag) vil bevirke, at din hÄnd og arm
bliver trukket hurtigere mod motoren, end du kan kontrollere. Konsekvenserne kan
vÊre brÊkkede knogler, skrammer eller forstuvninger. NÄr du starter motoren, sÄ
trÊk langsomt i startsnoren indtil der mÊrkes modstand, og trÊk sÄ kraftigt for at
undgÄ tilbageslag.
7. Elstarter, hvis monteret: Drej tĂŠndingskontakten (D, figur 6) til positionen TIL /
START.
BEMÆRK Starterens levetid kan forlénges ved at bruge korte startcyklusser
(maks. fem sekunder). Vent Ă©t minut mellem startcyklusserne.
Bemérk:Hvis motoren ikke starter efter gentagne forsþg, skal du kontakte din lokale
forhandler eller gÄ til BRIGGSandSTRATTON.com eller ringe til 1-800-233-3723 (i
USA).
Chokersystemet
1. Kontroller motoroliestanden. Se afsnittet Kontrol af olieniveau .
2. SĂžrg for, at udstyrets kĂžrselsbetjeningsanordninger, hvis monteret, er frakoblet.
3. Sét bréndstofhanen (A, figur 6) i positionen ÅBEN, hvis monteret.
4. SĂŠt gasregulatoren (B, figur 6), hvis monteret, i positionen HURTIG. Betjen
motoren i positionen HURTIG.
5. Flyt chokerregulatoren (C, figur 6) til positionen LUKKET. PĂ„ modeller med en
kombination af choker-/gasregulator (B C) flyt regulatoren til positionen CHOKER.
BemĂŠrk:Det er normalt ikke nĂždvendigt at bruge choker, nĂ„r man genstarter en varm
motor.
6. Genstart, hvis monteret: Drej tĂŠndingskontakten (D, figur 6) til positionen TIL /
START.
7. Genstart, hvis monteret: Tag fat om startsnorens hÄndtag med et fast greb (E,
figur 6). TrÊk langsomt i startsnorens hÄndtag, indtil der mÊrkes modstand, og
trÊk sÄ kraftigt til.
Not for
Reproduction
19
ADVARSEL
Hurtig tilbagetrÊkning af startsnoren (tilbageslag) vil bevirke, at din hÄnd og arm
bliver trukket hurtigere mod motoren, end du kan kontrollere. Konsekvenserne kan
vÊre brÊkkede knogler, skrammer eller forstuvninger. NÄr du starter motoren, sÄ
trÊk langsomt i startsnoren indtil der mÊrkes modstand, og trÊk sÄ kraftigt for at
undgÄ tilbageslag.
8. Elstarter, hvis monteret: Drej tĂŠndingskontakten (D, figur 6) til positionen TIL /
START.
BEMÆRK Starterens levetid kan forlénges ved at bruge korte startcyklusser
(maks. fem sekunder). Vent Ă©t minut mellem startcyklusserne.
9. NĂ„r motoren bliver varm, skal du flytte chokerregulatoren (C, figur 6) til positionen
ÅBEN. PĂ„ modeller med en kombination af choker-/gasregulator (B C) flyt
regulatoren til positionen HURTIG.
Bemérk:Hvis motoren ikke starter efter gentagne forsþg, skal du kontakte din lokale
forhandler eller gÄ til BRIGGSandSTRATTON.com eller ringe til 1-800-233-3723 (i
USA).
Stop motoren
ADVARSEL
BrĂŠndstof og brĂŠndstofdampe er yderst brandfarlige og eksplosive.
Brand eller eksplosion kan medfĂžre alvorlige forbrĂŠndinger eller dĂžden.
‱ Brug ikke chokeren til at stoppe motoren.
1. TĂŠndingskontakt, hvis monteret: Indstil gasregulatoren til positionen HURTIG,
og drej tĂŠndingskontakten (D, figur 6) til positionen FRA. Tag nĂžglen ud, og
opbevar den pÄ et sikkert sted uden for bÞrns rÊkkevidde.
Start-/stopkontakt, hvis monteret: Med gasregulatoren i positionen HURTIG,
tryk pÄ START-/STOP-kontakten (F, figur 6).
2. Efter at motoren er standset, drej brĂŠndstofhanen (A, figur 6), hvis monteret, til
positionen LUKKET.
Vedligeholdelse
BEMÆRK Hvis grĂŠsslĂ„maskinen hĂŠldes under vedligeholdelse, skal brĂŠndstoffet
udtĂžmmes og tĂŠndrĂžrssiden skal vende op. Hvis brĂŠndstoftanken ikke er tom og
hvis motoren bliver hĂŠldet i en anden retning, kan det vĂŠre svĂŠrt at starte motoren
pga. olie eller brĂŠndstof forurener luftfilteret og/eller tĂŠndrĂžret.
ADVARSEL
NĂ„r der udfĂžres vedligeholdelse, der krĂŠver, at enheden vippes, skal
brĂŠndstoftanken vĂŠre tom, da brĂŠndstoffet ellers kan lĂžbe ud og resultere i brand
eller eksplosion.
Vi anbefaler, at du kontakter en autoriseret serviceforhandler fra Briggs & Stratton
vedrĂžrende al vedligeholdelse og service af motoren og motordele.
BEMÆRK Alle dele i denne motor skal vére korrekt placeret for at give korrekt
funktion.
ADVARSEL
Gnister, som frembringes ved et uheld, kan medfĂžre brand eller stĂžd.
Uplanlagt start kan resultere i indvikling, traumatisk amputation eller
lemlĂŠstelse.
Brandfare
Inden pÄbegyndelse af justeringer eller reparationer:
‱ Fjern tĂŠndrĂžrskablet og hold det pĂ„ behĂžrig afstand af tĂŠndrĂžret.
‱ Tag minuskablet af batteriet, hvis motoren er udstyret med el-starter.
‱ Brug passende redskaber.
‱ FORETAG ALDRIG éndring af regulatorfjederen, forbindelser eller andre dele for
at Ăžge motorens omdrejningstal.
‱ Reservedelene skal have samme udformning og de skal placeres pĂ„ prĂŠcist
samme mÄde som de originale dele. Andre reservedele vil ikke give den samme
ydelsesgrad, kan ĂždelĂŠgge maskinen og resultere i personskade.
‱ SlĂ„ aldrig pĂ„ svinghjulet med en hammer eller en hĂ„rd genstand, da dette kan fĂ„
svinghjulet til at splintres under drift.
Under test af gnister:
‱ Brug en godkend téndrþrstester.
‱ Test ikke for gnist med téndrþret fjernet.
UdfĂžrelse af udledningskontrol
Vedligeholdelse, udskiftning eller reparation af udledningskontrolenheder og
systemer kan udfĂžres af et ikke autoriseret vĂŠrksted eller af en enkeltperson. For
at fÄ udfÞrt udledningskontrolservice "uden beregning" skal arbejdet imidlertid udfÞres af
en autoriseret forhandler. Se erklĂŠringer om udledningskontrol.
Vedligeholdelsesskema
FĂžrste 5 timer
‱
Skift olie
3
Hver 8. time eller dagligt
‱ KontrollĂ©r motorens oliestand
‱ RengĂžr omrĂ„det omkring lydpotte og styring
‱ Rengþr luftindsugningsgitteret
For hver 25 driftstimer eller Ă©n gang Ă„rligt
‱
RengĂžr luftfiltret
1
‱
RengĂžr forfilteret (hvis monteret)
1
For hver 50 driftstimer eller Ă©n gang Ă„rligt
‱
Skift motorolie
4
‱
Udskift oliefilter (hvis monteret)
4
‱ Servicer udstþdningssystemet
For hver 100 driftstimer eller Ă©n gang Ă„rligt
‱
Skift motorolie
5
‱
Udskift oliefilter (hvis monteret)
5
Årligt
‱ Udskifte téndrþr
‱ Udskift luftfilter
‱ Udskift forfilter (hvis monteret)
‱ Udskift bréndstoffilter (hvis monteret)
‱ Servicer bréndstofsystemet
‱
Servicer kĂžlesystemet
1
‱
Kontroller ventilspillerum
2
1
Under stÞvede forhold eller nÄr luftbÄret snavs er til stede, rengÞr da oftere.
2
Ikke nĂždvendigt, medmindre der konstateres problemer mht. motorydelse.
3
Kun motorer uden oliefilter.
4
Motor uden oliefilter eller med standard sort oliefilter (se Specifikationer side
for reservedelsnummer).
5
Motorer med hĂžjeffektivt gult eller orange oliefilter (se Specifikationer side for
reservedelsnummer).
Elektronisk brĂŠndstofstyringssystem
(EFM)
Elektronisk brÊndstofstyringssystem (EFM) overvÄger motortemperatur,
motorhastighed og batterispĂŠnding for at justere chokeren under start og opvarmning af
motoren. Systemet skal ikke justeres. Hvis der opstÄr start- eller driftsproblemer, skal du
kontakte en autoriseret Briggs & Stratton-forhandler.
BEMÆRK SĂžrg for at fĂžlge nedenstĂ„ende trin, da Electronic Fuel Management-
systemet ellers kan blive beskadiget.
‱ Start aldrig motoren, hvis batterikablerne er lþse.
‱ Drej nþglen til positionen FRA, fþr du frakobler, fjerner og/eller monterer batteriet.
‱ Start aldrig motoren ved hjélp af en batterioplader.
‱ Frakobl aldrig batterikablerne, mens motoren kþrer.
‱ NĂ„r du tilslutter batterikablerne, skal du fĂžrst tilslutte pluskablet (+), og derefter
minuskablet (-) til batteriet.
‱ NĂ„r batteriet oplades, skal du dreje tĂŠndingskontakten til positionen FRA og
frakoble minuskablet (-) fra batteriet.
‱ SprĂžjt ikke vand direkte pĂ„ den elektroniske styreenhed.
Not for
Reproduction
20 BRIGGSandSTRATTON.com
Karburator og motorhastighed
Foretag aldrig justering af karburator og motorhastighed. Karburatoren er
fabriksindstillet til at virke effektivt under de fleste omstĂŠndigheder. Undlad at rĂžre ved
regulatorfjederen, forbindelser eller andre dele der er med til at Ăžge motorens hastighed.
Hvis der er behov for justering, sÄ kontakt en autoriseret serviceforhandler fra Briggs &
Stratton for service.
BEMÆRK Denne udstyrsfabrikant specificerer maks. hastighed for motoren, som
er installeret pÄ udstyret. Overskrid ikke denne hastighed. Hvis du ikke er sikker pÄ,
hvad maks. hastigheden er pÄ udstyret, eller hvilken motorhastighed, der er indstillet
fra fabrikken af, sÄ kontakt en autoriseret serviceforhandler fra Briggs & Stratton for
hjĂŠlp. For sikker og korrekt brug af udstyret, skal motorhastigheden kun justeres af
en uddannet servicetekniker.
Servicer tĂŠndrĂžr
Se figur: 7
Kontroller afstanden (A, figur 7) med en afstandsmÄler (B). Om nÞdvendigt genindstil
afstanden. Monter og fastspĂŠnd tĂŠndrĂžret til det anbefalede moment. Mht.
afstandsindstilling og moment, se afsnittet Specifikationer .
Bemérk:Nogle steder kréver lokal lovgivning anvendelse af et modstands téndrþr
for at undertrykke tĂŠndingssignaler. Hvis motoren oprindeligt var udstyret med et
modstands tÊndrÞr, sÄ brug den samme type nÄr du udskifter.
Servicering af udstĂždningssystem
ADVARSEL
KĂžrende motorer danner varme. Motordele, isĂŠr lydpotten, bliver ekstremt
varme.
Kontakt med varme dele kan forÄrsage alvorlige forbrÊndinger.
Der kan gÄ ild i brÊndbart affald, som f.eks. blade, grÊs og grene.
‱ Lad lydpotte, motorcylinder og kþleribber kþle af, fþr du rþrer ved dem.
‱ Fjern brĂŠndbart materiale fra omrĂ„det omkring lydpotten og cylinderen.
‱ Det er en overtrédelse af staten Californiens offentlige ressource forskrifter, afsnit
4442 at bruge eller betjene motoren pÄ ethvert skov-, krat- eller grÊsdÊkket
omrÄde medmindre udstÞdningssystemet er forsynet med en korrekt vedligeholdt
gnistfanger, som beskrevet i afsnit 4442. Andre stater eller forbundsomrÄder
kan have tilsvarende love. Kontakt en autoriseret serviceforhandler angÄende
anskaffelse af en gnistfanger, der er konstrueret til det udstĂždningssystem, der er
monteret pÄ den pÄgÊldende maskine.
Fjern brÊndbart materiale fra omrÄdet omkring lydpotten og cylinderen. Kontrollér
lydpotten for revner, korrosion eller andre skader. Fjern gnistaflederen, hvis den er
monteret, og kontrollér den for skader eller karbonblokering. Hvis der er skade, skal der
monteres reservedele, fĂžr brug.
ADVARSEL
Reservedelene skal have samme udformning og de skal placeres pÄ prÊcist samme
mÄde som de originale dele. Andre reservedele vil ikke give den samme ydelsesgrad,
kan ĂždelĂŠgge maskinen og resultere i personskade.
Skift motorolie
Se figur: 8, 9, 10, 11
Brugt olie er et farligt affaldsprodukt og skal bortskaffes pÄ passende mÄde.
UndgÄ at bortkaste sammen med husholdningsaffald. UndersÞg med de lokale
myndigheder, servicecenter eller forhandler hvordan man kan komme af med det pÄ en
genbrugsstation.
Aftapning af olie
1. Med motoren standset, men stadig varm, trĂŠkkes ledningen til tĂŠndrĂžret ud (D,
figur 8) og holdes vĂŠk fra tĂŠndrĂžret (E).
2. Fjern oliepinden (A, figur 9).
Olieaftapningsprop, hvis monteret
1. Afmonter olieaftapningsproppen (F, figur 10). UdtĂžm olien i en godkendt beholder.
Bemérk:Enhver af disse olieaftapningspropper (G, figur 10) kan monteres i motoren.
2. Monter og spĂŠnd olieaftapningsproppen (F, figur 10), efter at olien er tappet af.
Quick-olieaflĂžb, hvis monteret
1. Afbryd quick-olieaflĂžbsslangen (H, figur 11) fra siden af motoren.
2. Drej og afmonter olieaftapningsdĂŠkslet (I, figur 11). SĂŠnk forsigtigt quick-
olieaflĂžbet (H) ned i en godkendt beholder (J).
3. Monter quick-olieaftapningsdĂŠkslet (I, figur 11), efter at olien er tappet af. FastgĂžr
quick-olieaflÞbsslangen (H) pÄ siden af motoren.
Skift oliefilter, hvis monteret
Nogle modeller er udstyret med et oliefilter. Udskiftningsintervallerne fremgÄr af
vedligeholdelsesskemaet.
1. Tap olien af motoren. Se afsnittet Aftapning af olie .
2. Afmonter oliefilteret (K, figur 9), og bortskaf det pÄ behÞrig vis.
3. FĂžr du monterer det nye oliefilter, skal du smĂžre oliefilterets pakning med et tyndt
lag ny, ren olie.
4. Monter det nye oliefilter med hÄndkraft, indtil pakningen har kontakt med
oliefilteradapteren, og stram derefter oliefilteret 1/2 til 3/4 omdrejning.
5. PĂ„fyld olie. Se afsnittet PĂ„fyldning af olie .
6. Start og stop motoren. Kontroller for olielĂŠkager, mens motoren bliver varm.
7. Stands motoren, og kontroller oliestanden. Du finder den korrekte oliestand Ăžverst
pÄ indikatoren for fuld (B, figur 9) pÄ oliepinden.
PĂ„fyldning af olie
‱ KontrollĂ©r, at motoren stĂ„r plant.
‱ RengĂžr oliepĂ„fyldningomrĂ„det for affaldsrester.
‱ Se Specifikationsafsnittet mht. oliekapacitet.
1. Fjern oliepinden (A, figur 9) ud, og tĂžr den af med en ren klud.
2. HÊld olie langsomt i motorens oliepÄfyldningshul (C, figur 9). UndgÄ at overfylde.
Efter oliepÄfyldningen vent et minut, og kontroller sÄ oliestanden.
BemĂŠrk:PĂ„fyld ikke olie ved quick-olieaflĂžbet (H, figur 11), hvis monteret.
3. SĂŠt oliepinden i, og spĂŠnd den (A, figur 9).
4. TrĂŠk oliepinden op, og kontroller oliestanden. Du finder den korrekte oliestand
Þverst pÄ indikatoren for fuld (B, figur 9) pÄ oliepinden.
5. SÊt oliepinden pÄ plads, og spÊnd den igen (A, figur 9).
6. Tilslut ledningen til tĂŠndrĂžret (D, figur 8) to the spark plug (E).
Servicér luftfilteret
Se figur: 12, 13
ADVARSEL
Benzin og benzindampe er yderst brandfarlige og eksplosive.
Brand eller eksplosion kan medfĂžre alvorlige forbrĂŠndinger eller dĂžden.
‱ Start aldrig motoren eller lad den kþre uden luftrensningsmontagen (om
nĂždvendigt) eller uden luftfilteret (om nĂždvendigt).
BEMÆRK Undlad at bruge komprimeret luft eller rengþringsmidler til rengþring af
filteret. Komprimeret luft kan beskadige filteret og rengĂžringsmidler vil oplĂžse filteret.
Se vedligeholdelsesoversigten for servicekrav.
Forskellige modeller anvender enten skum- eller papirfilter. Nogle modeller er
ogsÄ udstyrede med et forfilter der kan vaskes og genbruges. Sammenlign
illustrationerne i denne manual med den type, der er installeret pÄ din motor, og servicer
i overensstemmelse hermed.
Papirluftfilter
1. TrÊk op i dÊkselhÄndtaget (A, figur 12). Drej dÊkselhÄndtaget mod motoren, og
afmonter derefter dĂŠkslet (B).
2. Afmonter forfilteret (C, figur 12), hvis monteret, og filteret (D).
3. For at lÞsne rester bankes filteret (D, figur 12) forsigtigt mod en hÄrd overflade.
Hvis filteret er meget snavset bĂžr det udskiftes med et nyt.
4. Vask forfilteret (C, figur 12) i flydende rengĂžringsmiddel og vand. Lad forfilteret (C)
lufttÞrre grundigt. SmÞr ikke olie pÄ forfilteret.
5. Monter det tÞrre forfilter (C, figur 12) og filteret (D) pÄ motorbasen (E).
6. Ret tappene (F, figur 12) pÄ dÊkslet (B) ind efter hullerne (G) i blÊserhuset.
7. Drej dÊkselhÄndtaget (A, figur 12) tilbage, og tryk det nedad for at lÄse stillingen.
Not for
Reproduction
21
Papirluftfilter
1. LĂžsn monteringsanordning(erne) (A, figur 13).
2. Afmonter dĂŠkslet (B, figur 13).
3. Afmonter filteret (C, figur 13) ved at lĂžfte enden af filteret og trĂŠkke filteret af
indtaget (D).
4. For at lÞsne rester bankes filteret (C, figur 13) forsigtigt mod en hÄrd overflade.
Hvis filteret er meget snavset bĂžr det udskiftes med et nyt.
5. Afmonter forfilteret (E, figur 13), hvis monteret, fra filteret (C).
6. Vask forfilteret (E, figur 13), hvis monteret, i flydende rengĂžringsmiddel og vand.
Lad forfilteret lufttÞrre grundigt. SmÞr ikke olie pÄ forfilteret.
7. Saml det tÞrre forfilter (E, figur 13), hvis monteret, pÄ filteret (C).
8. Monter filteret (C, figur 13) pÄ indtaget (D). Tryk enden af filteret ned i motorbasen.
Kontrollér, at filteret passer korrekt pÄ motorbasen.
9. Monter luftfilterdĂŠkslet (B, figur 13), og fastgĂžr det med monteringsanordning(er)
(A).
Servicer brĂŠndstofsystemet
Se figur: 14, 15
ADVARSEL
Benzin og benzindampe er yderst brandfarlige og eksplosive.
Brand eller eksplosion kan medfĂžre alvorlige forbrĂŠndinger eller dĂžden.
‱ Hold benzin vĂŠk fra gnister, Ă„ben ild, tĂŠndflammer, varme eller andre
antĂŠndelseskilder.
‱ Kontroller hyppigt bréndstofledninger, tank, déksel og beslag for revner eller
lĂŠkage. Udskift efter behov.
‱ wFþr rengþring eller udskiftning af bréndstoffilteret skal du aftappe eller lukke
brĂŠndstoftanken eller dens hane.
‱ Hvis der bliver spildt bréndstof, skal du vente til det er fordampet, fþr motoren
startes.
‱ Udskiftningsdele skal vére af samme type som originaldelene og skal monteres
samme sted.
BrĂŠndstoffilter, hvis monteret
1. Inden rengĂžring eller udskiftning af brĂŠndstoffilteret (A, figur 14), skal
brĂŠndstoftanken tĂžmmes, eller brĂŠndstofhanen lukkes. Ellers kan brĂŠndstoffet
sive ud og forÄrsage brand eller en eksplosion.
2. Brug en bidetang til at klemme fligene (B, figur 14) pÄ spÊndbÞjlerne (C),
skyd derefter spĂŠndbĂžjlerne vĂŠk fra brĂŠndstoffilteret (A). Drej og trĂŠk
brĂŠndstofslangerne (D) af brĂŠndstoffilteret.
3. Kontrollér brÊndstofslangerne (D, figur 14) for revner og lÊkager. Udskift efter
behov.
4. Udskift brĂŠndstoffilteret (A, figur 14) med et originalt reservedelsfilter.
5. FastgĂžr brĂŠndstofslangerne (D, figur 14) med klemmer (C) som vist.
BrĂŠndstofsi, hvis monteret
1. Afmonter brĂŠndstofdĂŠkslet (A, figur 15).
2. Fjern brĂŠndstofsien (B, figur 15).
3. Hvis brĂŠndstofsien er tilsmudset, skal den rengĂžres eller udskiftes. Hvis
brĂŠndstofsien udskiftes, skal man sĂžrge for at erstatte den med en original
reservedels-brĂŠndstofsi.
Servicering af kĂžlesystem
ADVARSEL
KĂžrende motorer danner varme. Motordele, isĂŠr lydpotten, bliver ekstremt
varme.
Kontakt med varme dele kan forÄrsage alvorlige forbrÊndinger.
Der kan gÄ ild i brÊndbart affald, som f.eks. blade, grÊs og grene.
‱ Lad lydpotte, motorcylinder og kþleribber kþle af, fþr du rþrer ved dem.
‱ Fjern brĂŠndbart materiale fra omrĂ„det omkring lydpotten og cylinderen.
BEMÆRK Brug ikke vand til at rengþre motoren Vand kan forurene
brĂŠndstofsystemet Brug i stedet en bĂžrste eller en tĂžr klud til at rengĂžre motoren.
Dette er en luftkĂžlet motor. Dette er en luftkĂžlet motor. Snavs og rester kan begrĂŠnse
luftstrĂžmmen og resultere i overhedning af motoren med forringet ydelse og reduceret
levetid af motoren til fĂžlge.
1. Anvend en bÞrste eller en tÞr klud til at fjerne snavs fra luftindsugningsomrÄdet.
2. SĂžrg for, at forbindelseskabler, fjedre og betjeningsgreb er rene
3. Ë Hold omrĂ„det omkring og bag ved lyddĂŠmperen fri for grĂŠs eller snavs for at
undgÄ antÊnding af dette
4. Kontrollér, at oliekÞlerribberne, hvis monteret, er fri for snavs og affald.
Med tiden kan der samle sig snavs i cylinderens kĂžleribber, hvilket kan medfĂžre
overophedning af motoren Dette snavs kan ikke ses uden delvist at adskille motoren
FĂ„ en autoriseret serviceforhandler fra Briggs & Stratton til at inspicere og rengĂžre
luftkĂžlesystemet som anbefalet i Vedligholdelsesoversigten .
Opbevaring
ADVARSEL
Benzin og benzindampe er ekstremt brĂŠndbare og eksplosive.
Brand eller eksplosion kan forÄrsage alvorlige forbrÊndinger eller dÞdsfald.
Opbevaring af brĂŠndstof eller udstyr med brĂŠndstof i tanken
‱ Opbevares pĂ„ afstand af fyr, ovne, vandvarmere eller andet udstyr, som kan have
en tĂŠndflamme eller anden antĂŠndelseskilde, da de kan antĂŠnde benzindampe.
BrĂŠndstofsystem
Se figur:16
Opbevar motoren plant (almindelig driftsposition). Fyld bréndstoftanken (A, figur16)
med brĂŠndstof. Fyld ikke over brĂŠndstoftankens hals (B), for at brĂŠndstoffet kan
ekspandere.
BrÊndstof kan blive forÊldet, nÄr det opbevares i en opbevaringsbeholder
i over 30 dage. Hver gang du fylder beholderen med brĂŠndstof, skal
du tilfþjebréndstofstabilisatortil bréndstoffet i overensstemmelse med
producentens instruktioner. Det holder brĂŠndstoffet frisk og formindsker antallet af
brĂŠndstofrelaterede problemer eller forurening i brĂŠndstofsystemet.
Det er ikke nĂždvendigt af tĂžmme motoren for brĂŠndstof,
nĂ„rbrĂŠndstofstabilisatorentilfĂžjes i henhold til instruktionerne. TÆND motoren
i to minutter fĂžr opbevaring for at fĂžre brĂŠndstoffet og stabilisatoren gennem
brĂŠndstofsystemet.
Hvis benzinen i motoren ikke er blevet behandlet med en brĂŠndstofstabilisator, skal den
udtĂžmmes i en godkendt beholder. Lad motoren kĂžre, indtil der ikke er mere brĂŠndstof
tilbage. Brugen af en brĂŠndstofstabilisator i opbevaringsbeholderen anbefales for at
holde bréndstoffet frisk.
Motorolie
Skift motorolien, mens motoren stadig er varm. Se afsnittet Skift motorolie .
Fejlfinding
Hvis du har brug for hjÊlp, skal du kontakte din lokale forhandler eller gÄ til
BRIGGSandSTRATTON.com eller ringe til 1-800-233-3723 (i USA).
Specifikationer
Model:210000
Slagvolumen 21.01ci (344cc)
Boring 3.437in (87,30mm)
Slagléngde 2.264in (57,51mm)
Oliekapacitet - uden filter 42 - 44oz (1,24 - 1,30L)
Oliekapacitet - med filter 46 - 48oz (1,36 - 1,40L)
Téndrþrsgab 0.030in (0,76mm)
Tilspéndingsmoment for téndrþr 180lb-in (20Nm)
Rotorelektrodeafstand 0.010 - 0.014in (0,25 - 0,36mm)
Ventilspillerum (indsugning) 0.003 - 0.005in (0,08 - 0,13mm)
Ventilspillerum (udstþdning) 0.005 - 0.007in (0,13 - 0,18mm)
Model:310000
Slagvolumen 30.59ci (501cc)
Boring 3.563in (90,49mm)
Slagléngde 3.062in (77,77mm)
Not for
Reproduction
22 BRIGGSandSTRATTON.com
Model:310000
Oliekapacitet - uden filter 42 - 44oz (1,24 - 1,30L)
Oliekapacitet - med filter 46 - 48oz (1,36 - 1,40L)
Téndrþrsgab 0.030in (0,76mm)
Tilspéndingsmoment for téndrþr 180lb-in (20Nm)
Rotorelektrodeafstand 0.010 - 0.014in (0,25 - 0,36mm)
Ventilspillerum (indsugning) 0.003 - 0.005in (0,08 - 0,13mm)
Ventilspillerum (udstþdning) 0.005 - 0.007in (0,13 - 0,18mm)
Motoreffekten falder med 3,5 % for hver 300 m over havets overflade og med 1 % for
hver 5,6 ÂșC over 25 ÂșC. Motoren kan kĂžre tilfredsstillende ved en hĂŠldning pĂ„ op til 15°
Yderligere oplysninger om grÊnsevÊrdierne for drift pÄ hÊldninger findes i redskabets
betjeningsvejledning.
Reservedele - Model:210000
Reservedel Delnummer
Luftfilter, papir (se figur13) 796032
Forfilter til luftfilter (se figur13) 798911
Papir til luftfilter (se figur12) 698413, 5079
Skum, forfilter til luftfilter (se figur12) 697292, 5079
Olie - SAE 30 (20 oz, 0,6 L) 100005
Olie - SAE 30 (48 oz, 1,4 L) 100028
Oliefilter 492932
Bréndstoffilter - motor uden bréndstofpumpe 394358, 5098
Bréndstoffilter - motor med bréndstofpumpe 691035, 5065
Téndrþrsmodstand 491055
Long Life Platinum téndrþr 5066
Téndrþrsnþgle 89838, 5023
Gnisttester 19368
Reservedele - Model:310000
Reservedel Delnummer
Papir til luftfilter (se figur13) 796031
Skum, forfilter til luftfilter (se figur13) 797704
Papir til luftfilter (se figur12) 698083, 5077
Skum, forfilter til luftfilter (se figur12) 697015, 5077
Luftfilter, fladt vaskbart 697153, 5078
Olie - SAE 30 (20 oz, 0,6 L) 100005
Olie - SAE 30 (48 oz, 1,4 L) 100028
Oliefilter, standard - sort 492932
Oliefilter, hþjeffektivt - gult 795890
Oliefilter, hþjeffektivt - orange 798576
Bréndstoffilter - motor uden bréndstofpumpe 394358, 5098
Bréndstoffilter - motor med bréndstofpumpe 691035, 6065
Téndrþrsmodstand 491055
Long Life Platinum téndrþr 5066
Téndrþrsnþgle 89838, 5023
Gnisttester 19368
Vi anbefaler, at du kontakter en autoriseret Briggs & Stratton forhandler vedrþrende al
vedligeholdelse og service af motoren og motordele.
Effektangivelse: Bruttoeffekten for hver enkelt benzinmotormodel er afmĂŠrket
i henhold til SAE-kode J1940 (Society of Automotive Engineers) - procedure til
angivelse af effekt og moment for smÄ motorer - og angivet i henhold til SAE J1995.
MomentvĂŠrdier afledes ved 2600 o./min. for motorer med “rpm” pĂ„ mĂŠrkaten, og 3060
o./min for alle andre. HestekrĂŠftvĂŠrdier afledes ved 3600 o./min. Bruttoeffektkurverne
kan ses pÄ www.BRIGGSandSTRATTON.com. NettoeffektvÊrdier bliver mÄlt med
udstÞdnings- og luftfilter monteret, hvorimod bruttoeffektvÊrdier bliver mÄlt uden disse
anordninger. Bruttomotoreffekten vil vĂŠre hĂžjere end den faktiske nettomotoreffekt, som
pÄvirkes bl.a. af lokale driftsforhold og variationer fra motor til motor. I betragtning af de
mange forskellige produkter, motorerne anvendes i, yder benzinmotoren mÄske ikke
den nominelle bruttoeffekt, nÄr den anvendes pÄ et givent motorredskab. Denne forskel
skyldes en lang rĂŠkke forskellige faktorer, som blandt andet kan omfatte forskelle i
motorkomponenter (luftfilter, udstĂždning, opladning, kĂžling, karburator, brĂŠndstofpumpe
osv.), anvendelsesbegrĂŠnsninger, lokale driftsforhold (temperatur, luftfugtighed,
hĂžjde over havet) og variationer fra motor til motor. Som fĂžlge af produktions- og
kapacitetsbegrĂŠnsninger forbeholder Briggs & Stratton sig ret til at udskifte motoren i
denne serie med en motor med hĂžjere nomineret effekt.
Garanti
Briggs & Stratton – Motorgaranti
Géldende fra januar 2019
Begrénset garanti
Briggs & Stratton garanterer, at i lĂžbet af garantiperioden, der er angivet nedenfor,
vil vi reparere eller udskifte enhver del, der er defekt i materiale eller hÄndvÊrk eller
begge dele, uden beregning. Transportomkostninger i forbindelse med et produkt, som
indleveres til reparation eller udskiftning under denne garanti, afholdes af kĂžberen.
Denne garanti er gyldig inden for tidsperioderne og underlagt nedenstÄende betingelser.
Find den nÊrmeste autoriserede serviceforhandler pÄ kortet over forhandlere pÄ
BRIGGSandSTRATTON.COM i forbindelse med service under garantien. KĂžberen skal
kontakte den autoriserede serviceforhandler og derefter stille produktet til rÄdighed for
den autoriserede serviceforhandler med henblik pĂ„ inspektion og afprĂžvning.
Der ydes ikke nogen anden udtrykkelig garanti. UnderforstÄede garantier,
inklusive garantier for salgbarhed og egnethed til et bestemt formÄl, er begrÊnset
til garantiperioden, der er angivet nedenfor, eller i den udstrĂŠkning loven
tillader.Erstatningsansvar for tilfĂŠldige eller fĂžlgetab er udelukket sĂ„ vidt som
udelukkelse er tilladt ved lov. Visse stater eller lande tillader ikke begrÊnsninger pÄ,
hvor lang tid en underforstÄet garanti varer, og visse stater eller lande tillader ikke
udelukkelse eller begrÊnsning af tilfÊldig skade eller fÞlgeskade, sÄ ovenstÄende
begrÊnsning og udelukkelse er mÄske ikke gÊldende for dig. Denne garanti giver dig
specifikke juridiske rettigheder, og du kan endvidere have andre rettigheder, som kan
variere fra land til land
4
.
VilkĂ„r for standardgaranti
1, 2, 3

Vanguard¼; kommerciel serie
3

Forbrugeranvendelse - 36 mÄneder
ErhvervsmÊssig anvendelse - 36 mÄneder
XR-serien
Forbrugeranvendelse - 24 mÄneder
ErhvervsmÊssig anvendelse - 24 mÄneder
Alle andre motorer med Dura-Boreℱ stþbejernsboring
Forbrugeranvendelse - 24 mÄneder
ErhvervsmÊssig anvendelse - 12 mÄneder
Alle andre motorer
Forbrugeranvendelse - 24 mÄneder
ErhvervsmÊssig anvendelse - 3 mÄneder

1
Dette er vores vilkÄr for standardgaranti, men der kan lejlighedsvist vÊre
ekstra garantidÊkning, der ikke var fastslÄet pÄ tidspunktet for offentliggÞrelsen.
Hvis du Þnsker en liste over gÊldende garantivilkÄr for din motor, sÄ gÄ til
BRIGGSandSTRATTON.com, eller kontakt din autoriserede Briggs & Stratton-
serviceforhandler.

2
Der er ikke garanti pĂ„ motorer pĂ„ udstyr, der bruges til primĂŠreffekt i stedet
for et hjĂŠlperedskab; standbygeneratorer, der anvendes til kommercielle
formĂ„l, hjĂŠlpekĂžretĂžjer, der overstiger 25mph, eller motorer, der bruges til
konkurrencemĂŠssige motorlĂžb eller pĂ„ kommercielle eller lejebaserede baner.

3
Vanguard installeret pĂ„ standbygeneratorer: 24 mĂ„neders
forbrugeranvendelse, ingen garanti for erhvervsmĂŠssig anvendelse. Kommerciel
serie med fremstillingsdato fÞr juli 2017: 24 mÄneder ved privat anvendelse, 24
mĂ„neder ved erhvervsmĂŠssig anvendelse.

4
I Australien - Vores produkter sélges med en garanti, der ikke kan bortfalde
i henhold til den australske forbrugerlovgivning. Du er berettiget til en erstatning
eller refusion i tilfĂŠlde af en vĂŠsentlig defekt eller til kompensation for ethvert
forudseeligt tab eller skade. Du er derudover berettiget til at fÄ dine varer repareret
eller erstattet, hvis varerne ikke lever op til kvaliteten, og manglen ikke er i
forbindelse med en vĂŠsentlig defekt. I forbindelse med service under garantien
findes den nÊrmeste autoriserede serviceforhandler pÄ kortet over forhandlere pÄ
BRIGGSandSTRATTON.COM, ved at ringe til 1300 274 447 eller ved at sende en
e-mail eller skrive til salesenquires@briggsandstratton.com.au, Briggs & Stratton
Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, Moorebank, NSW, Australia, 2170.
Garantiperioden starter pÄ kÞbsdatoen for den fÞrste almindelige eller erhvervsmÊssige
bruger. “Privat brug” betyder brug i personlig beboelseshusholdning af en detailkunde.
“Erhvervsméssig brug” betyder al anden form for brug, inklusive erhvervsméssigt,
indkomstdannende eller lejebaseret formÄl. NÄr en motor har vÊret anvendt
erhvervsmĂŠssigt, skal den herefter anses for at vĂŠre en motor til erhvervsbrug i
henhold til denne garanti.
Not for
Reproduction
23
Gem dit kĂžbsbevis. Hvis du ikke kan fremvise bevis for den oprindelige
kÞbsdato pÄ det tidspunkt, hvor du anmoder om garantiservice, vil produktets
produktionsdato blive brugt som grundlag for garantien. Det er ikke nĂždvendigt at
registrere dit produkt for at opnĂ„ garanti pĂ„ Briggs & Stratton-produkter.
Om garantien
Denne garanti dĂŠkker alene motor-relaterede materiale- og/eller fremstillingsfejl og ikke
udskiftning eller tilbagebetaling for det redskab, hvorpÄ motoren mÄtte vÊre monteret.
RutinemĂŠssig vedligeholdelse, optuninger, justeringer eller normal slitage dĂŠkkes ikke
under denne garanti. PÄ samme mÄde gÊlder denne garanti heller ikke, hvis motoren er
ĂŠndret eller modificeret, eller hvis motorens serienummer er Ăždelagt eller fjernet. Denne
garanti dékker ikke motorskade eller driftsproblemer som fþlge af:
1. Brug af dele, der ikke er originale dele fra Briggs & Stratton
2. Betjening af motoren med utilstrékkelig, forurenet eller forkert type olie 
3. Brug af forurenet eller gammel olie, benzin med mere end 10% etanol eller brug
af alternative brÊndstoffer som petroleumsvÊske eller naturgas pÄ motorer,
der ikke oprindeligt er udviklet/fremstillet af Briggs & Stratton til at fungere med
sĂ„danne brĂŠndstoffer
4. Snavs, der er trÊngt ind i motoren pÄ grund af utilstrÊkkelig vedligeholdelse af
luftrensesystemet eller genmontering
5. StĂžd mod et objekt med skĂŠrebladet i en roterende plĂŠneklipper, lĂžse eller forkert
installerede bladadaptere, rotorer eller andet udstyr koblet pÄ krumtapakslen eller
for hþj V-remspénding
6. TilhĂžrende dele eller tilbehĂžr som koblinger, transmissioner, udstyrskontroller osv.,
som ikke leveres af Briggs & Stratton
7. Overophedning pÄ grund af grÊsslÄning, snavs og affald eller gnaverreder,
der tilstopper kÞlefinnerne eller svinghjulsomrÄdet eller drift af motoren uden
tilstrékkelig ventilation
8. Overdreven vibration pÄ grund af for hÞj hastighed, lÞs motormontering, lÞse eller
ubalancerede skĂŠreblade eller rotorer eller forkert kobling af udstyrskomponenter
pĂ„ krumtapakslen
9. Misbrug, mangel pÄ rutinevedligeholdelse, forsendelse, hÄndtering eller udstyrets
opbevaring pĂ„ lager eller forkert motorinstallation.
Servicegarantien er kun tilgĂŠngelig via autoriserede Briggs & Stratton-
serviceforhandlere. Find din nÊrmeste serviceforhandler pÄ vores forhandlerkort
pĂ„ BRIGGSandSTRATTON.COM, eller ved at ringe til 1-800-233-3723 (i USA).
80004537 (Rev. F)
Not for
Reproduction
24 BRIGGSandSTRATTON.com
Copyright © Briggs & Stratton, LLC, Milwaukee, WI, USA. Alle Rechte vorbehalten.
Dieses Handbuch enthÀlt Sicherheitshinweise, die Sie auf die Gefahren und Risiken
beim Betrieb von Motoren hinweisen und Ihnen helfen sollen, diese Gefahren zu
vermeiden. Es enthĂ€lt außerdem Anweisungen zur richtigen Verwendung und Pflege
des Motors. Da Briggs & Stratton, LCC nicht genau wissen kann, welches GerÀt von
diesem Motor angetrieben wird, ist es wichtig, dass Sie diese Anweisungen sowie
die Anweisungen fĂŒr das GerĂ€t, das von diesem Motor angetrieben wird, grĂŒndlich
durchlesen. Bewahren Sie diese Originalanweisungen fĂŒr spĂ€teres Nachschlagen
auf.
Hinweis:Die Abbildungen und Illustrationen in dieser Anleitung dienen nur zur
Orientierung und können vom jeweiligen Modell abweichen. Wenden Sie sich bei
Fragen an Ihren HĂ€ndler.
Um in Zukunft Ersatzteile oder technische UnterstĂŒtzung fĂŒr Ihren Motor zu erhalten,
sollten Sie sich hier die Modell-, Typen- und Codenummer Ihres Motors sowie
das Kaufdatum notieren. Diese Nummern befinden sich auf Ihrem Motor (siehe
AbschnittFunktionen und Bedienungselemente).
Kaufdatum
Motormodell – Typ – Trim
Motorseriennummer
Kontaktinformationen fĂŒr das
europĂ€ische BĂŒro
FĂŒr Fragen bezĂŒglich europĂ€ischer Emissionen kontaktieren Sie bitte unser
europĂ€isches BĂŒro unter:
Max-Born-Straße 2, 68519 Viernheim, Deutschland.
EuropÀische Union (EU) Stufe V
(5): Kohlendioxidwerte (CO
2
)
Die Kohlendioxidwerte von Briggs & Stratton Motoren mit EU-Genehmigungszertifikat
können durch Eingabe des Begriffs CO2 in das Suchfenster auf BriggsandStratton.com
gefunden werden.
Recyclinginformation




Das gesamte Verpackungsmaterial, Altöl und Batterien
mĂŒssen in Übereinstimmung mit staatlichen Vorschriften
recycelt werden.
Bedienersicherheit
Sicherheitshinweissymbole und
Signalworte
Das Sicherheitswarnsymbol kennzeichnet Sicherheitsinformationen zu
Risiken, die zu Verletzungen fĂŒhren können. Ein Signalwort (GEFAHR,WARNUNG
oderVORSICHT) wird zusammen mit dem Warnsymbol verwendet, um die
Wahrscheinlichkeit und den potenziellen Schweregrad von Verletzungen anzuzeigen.
Außerdem kann ein Gefahrensymbol verwendet werden, um die Art des Risikos
darzustellen.
 GEFAHRweist auf ein Risiko hin, das zum Tod oder zu schweren
VerletzungenfĂŒhrt, wenn es nicht vermieden wird.
 WARNUNG weist auf ein Risiko hin, das zum Tod oder zu schweren
Verletzungen fĂŒhren könnte, wenn es nicht vermieden wird.
 VORSICHTweist auf ein Risiko hin, das zu leichten bis mittelschweren
Verletzungen fĂŒhren könnte, wenn es nicht vermieden wird.
HINWEISweist auf Informationen hin, die wichtig sind, sich jedoch nicht auf eine
Gefahr beziehen.
Gefahrensymbole und deren Bedeutung
Warnhinweis zu Risiken,
die zu Verletzungen fĂŒhren
können.
Lesen und verstehen Sie die
Bedienungsanleitung, bevor
Sie mit der Maschine arbeiten
oder diese warten.
Brandgefahr Explosionsgefahr
Stromschlaggefahr Gefahr durch giftige DĂ€mpfe
Gefahr durch heiße
OberflĂ€chen
LĂ€rmgefĂ€hrdung – bei
lÀngerem Einsatz wird ein
Gehörschutz empfohlen.
GefÀhrdung durch
hochgeschleuderte
GegenstĂ€nde –
Augenschutz tragen.
Explosionsgefahr
Erfrierungsgefahr RĂŒckschlaggefahr
Amputationsgefahr –
bewegliche Teile!
GefĂ€hrliche Chemikalie!
GefĂ€hrdung durch WĂ€rme Ätzend
Sicherheitshinweise
WARNUNG
Motoren von Briggs & StrattonÂź sind nicht konzipiert und nicht geeignet fĂŒr den
Antrieb von Fun-Karts, Go-Karts, Freizeitfahrzeugen fĂŒr Kinder, GelĂ€ndefahrzeugen
fĂŒr den Motorsport, MotorrĂ€dern, Luftkissenfahrzeugen, Luftfahrzeugen oder
Fahrzeugen fĂŒr den Rennsport, wenn dies nicht von Briggs & Stratton genehmigt
ist. Informationen ĂŒber Rennsportprodukte finden Sie auf www.briggsracing.com.
Zum Einsatz mit Nutzfahrzeug- und Side-by-side-ATVs wenden Sie sich bitte an das
Briggs & Stratton Engine Application Center, 1-866-927-3349. UnvorschriftsmĂ€ĂŸige
Motoranwendung kann zu schweren Verletzungen oder zum Tod fĂŒhren.
WARNUNG
Der Kraftstoff und seine DĂ€mpfe sind hochentzĂŒndlich und explosiv.
Feuer oder Explosionen können schwere Verbrennungen oder Tod
verursachen.
Bei der Betankung
‱ Stellen Sie den Motor ab und lassen Sie ihn mindestens 2 Minuten abkĂŒhlen,
bevor Sie die Verschlusskappe entfernen.
‱ FĂŒllen Sie den Tank im Freien oder an einem gut belĂŒfteten Ort auf.
‱ ÜberfĂŒllen Sie den Kraftstofftank nicht. FĂŒllen Sie den Kraftstoff nicht ĂŒber die
Unterkante des Tankstutzens auf, damit sich das Benzin ausdehnen kann.
‱ Halten Sie den Kraftstoff von Funken, offenen Flammen, ZĂŒndflammen, Hitze oder
anderen ZĂŒndquellen fern.
‱ ÜberprĂŒfen Sie die Kraftstoffleitungen, den Tank, den Tankdeckel und die
AnschlĂŒsse regelmĂ€ĂŸig auf Risse und undichte Stellen. Bei Bedarf austauschen.
‱ Sollte Kraftstoff auslaufen, warten Sie ab, bis dieser verdunstet ist, und starten Sie
erst dann den Motor.
Beim Starten des Motors
‱ Darauf achten, dass ZĂŒndkerze, SchalldĂ€mpfer, Tankdeckel und Luftfilter (falls
vorhanden) an ihrem Platz und sicher befestigt sind.
‱ Den Motor nicht anlassen, wenn die ZĂŒndkerze entfernt wurde.
Not for
Reproduction
25
‱ Falls der Motor absĂ€uft, stellen Sie den Choke (falls vorhanden) auf die Position
OFFEN/BETRIEB, bewegen Sie den Hebel (falls vorhanden) in die Position
SCHNELL und lassen Sie den Motor an.
Beim Bedienen der AusrĂŒstung
‱ Motor bzw. GerĂ€t nicht so kippen, dass Kraftstoff verschĂŒttet werden könnte.
‱ Den Vergaser nicht abdrosseln, um den Motor abzustellen.
‱ Starten Sie niemals den Motor, wenn der Luftreiniger (falls vorhanden) oder der
Luftfilter (falls vorhanden) entfernt wurde.
Beim Ölwechsel
‱ Wenn Sie das Öl ĂŒber das oben befindliche ÖleinfĂŒllrohr ablassen, muss der
Kraftstofftank leer sein, da ansonsten Kraftstoff auslaufen kann und somit Feuer-
und Explosionsgefahr besteht.
Wenn die Maschine zur Wartung gekippt wird
‱ Bei Wartungsarbeiten, bei denen das GerĂ€t gekippt werden muss, muss der
Kraftstofftank (falls am Motor befestigt) leer sein, weil sonst Kraftstoff auslaufen
und Feuer oder Explosionen verursachen kann.
Beim Transport der AusrĂŒstung
‱ Beim Transport muss der Kraftstofftank LEER oder der Kraftstoffhahn
GESCHLOSSEN sein.
Bei der Lagerung von Brennstoff oder GerÀten mit Brennstoff im Tank
‱ Nicht in der NĂ€he von Öfen, Herdplatten, Wasserboilern oder anderen
GerĂ€ten, die Kontrollleuchten oder andere ZĂŒndquellen haben, lagern, weil sie
BrennstoffdĂ€mpfe entzĂŒnden können.
WARNUNG
Beim Starten des Motors entstehen Funken.
Diese Funken können naheliegende entflammbare Gase entzĂŒnden.
Dies kann zu Explosionen und BrĂ€nden fĂŒhren.
‱ Besteht die Gefahr der Ausströmung von FlĂŒssig- oder Naturgas, darf der Motor
nicht gestartet werden.
‱ Verwenden Sie keine Starthilfe-Sprays , da deren DĂ€mpfe leicht entzĂŒndbar sind.
WARNUNG
GIFTGASGEFAHR. Motorabgase enthalten Kohlenmonoxid, ein giftiges
Gas, das Sie innerhalb von Minuten töten kann. Es ist unsichtbar, geruch-
und geschmacklos. Auch wenn Sie keine Abgase riechen, können Sie
trotzdem Kohlenmonoxid ausgesetzt sein. Wenn Sie sich wÀhrend der
Verwendung dieses Produkts ĂŒbel, schwindlig oder schwach fĂŒhlen, gehen
Sie SOFORT an die frische Luft. Suchen Sie einen Arzt auf. Sie könnten eine
Kohlenmonoxidvergiftung haben.
‱ Setzen Sie dieses Produkt NUR im Freien in angemessener Entfernung von
Fenstern, TĂŒren und LĂŒftungsöffnungen ein, damit sich Kohlenmonoxid nicht
ansammeln und möglicherweise in RÀume eindringen kann, in denen sich
Menschen aufhalten.
‱ Installieren Sie batteriebetriebene Kohlenmonoxid-Warnmelder oder
netzbetriebene Warnmelder mit Batterie-Notstromversorgung entsprechend den
Herstelleranweisungen. Rauchmelder reagieren nicht auf Kohlenmonoxid.
‱ Lassen Sie dieses GerĂ€t NICHT in Wohnungen, Garagen, Kellern,
ZwischenrÀumen, Schuppen oder anderen teilweise geschlossenen RÀumen
laufen, selbst wenn Sie Ventilatoren oder offene TĂŒren und Fenster zur BelĂŒftung
verwenden. Kohlenmonoxid kann sich schnell in diesen RĂ€umen ansammeln und
dort stundenlang bleiben, auch nachdem das GerÀt ausgeschaltet wurde.
‱ Stellen Sie dieses Produkt IMMER in Windrichtung auf und richten Sie den
Motorauspuff weg von RĂ€umen, in denen sich Menschen aufhalten.
WARNUNG
Durch schnellen RĂŒckzug des Starterseils (RĂŒckstoß) werden Hand und Arm
schneller zum Motor gezogen , als das Seil losgelassen werden kann.
Letzteres kann zu KnochenbrĂŒchen, Prellungen oder Verstauchungen fĂŒhren.
‱ Beim Starten des Motors ziehen Sie langsam am Kabel, bis der Widerstand gelöst
wird, dann ziehen Sie einmal schnell, um ein Kickback zu vermeiden.
‱ Alle externen GerĂ€te- und Motorlasten beseitigen, bevor der Motor gestartet wird.
‱ Direkt mit dem Motor verbundene GerĂ€tekomponenten wie u.a. Schnittmesser,
Impeller, Seilscheiben, ZahnrĂ€der usw. mĂŒssen sicher befestigt sein.
WARNUNG
Die rotierenden Teile können mit den HĂ€nden, FĂŒĂŸen, dem Haar,
KleidungsstĂŒcken oder Ă€hnlichem in Kontakt kommen oder diese einklemmen.
Dies kann zu Amputationen oder schweren Schnittwunden fĂŒhren.
‱ Beim Einsatz des GerĂ€ts mĂŒssen sich alle Schutzvorrichtungen an ihrem Platz
befinden.
‱ HĂ€nde und FĂŒĂŸe von rotierenden Teilen fern halten.
‱ Stecken Sie lange Haare hoch und legen Sie Schmuck ab.
‱ Keine lose sitzende Kleidung, herunterbaumelnde SchnĂŒre oder Ă€hnliche Teile
tragen, die sich verfangen könnten.
WARNUNG
Laufende Motoren erzeugen WĂ€rme. Teile des Motors, besonders der
SchalldĂ€mpfer, können sehr heiß werden.
Bei BerĂŒhrung kann es zu schweren Verbrennungen kommen.
Brennbare RĂŒckstĂ€nde wie z.B. BlĂ€tter, Gras, BĂŒsche etc. können in Brand
geraten.
‱ Lassen Sie den SchalldĂ€mpfer, die Zylinder und die Rippen des KĂŒhlers abkĂŒhlen,
bevor Sie sie anfassen.
‱ Entfernen Sie Ablagerungen vom SchalldĂ€mpfer und vom Zylinder.
‱ Es bedeutet einen Verstoß gegen das Kapitel 4442 der öffentlichen Vorschrift
zur Verwendung von Rohstoffen von Kalifornien, den Motor in der NĂ€he
von waldbedeckten, buschbedeckten oder grasbedeckten LĂ€ndereien zu
verwenden, es sei denn, das Auspuffsystem ist effektiv gewartet und mit
einem FunkenfÀnger ausgestattet, wie in Abschnitt 4442 beschrieben. Andere
Staaten oder Bundesgebiete können Àhnliche Gesetze haben. Einen passenden
FunkenfĂ€nger fĂŒr die an diesem Motor installierte Auspuffanlage finden Sie beim
GerÀtehersteller oder HÀndler.
WARNUNG
Versehentliche Funkenbildung kann Feuer oder StromschlÀge verursachen.
Ein ungewollte Inbetriebsetzung kann zum Einziehen, Abtrennen von
Gliedmaßen oder zu Schnittverletzungen fĂŒhren.
Brandgefahr
Vor Einstellungs- oder Reparaturarbeiten:
‱ Das ZĂŒndkabel abziehen und von der ZĂŒndkerze fern halten.
‱ Die Batterie an der negativen Klemme trennen (nur Motoren mit Elektrostart).
‱ Die richtigen Werkzeuge verwenden.
‱ Keine Reglerfeder, GestĂ€nge oder andere Teilen manipulieren, um die Drehzahl
zu erhöhen.
‱ Ersatzteile mĂŒssen den Originalteilen entsprechen und in derselben Position
angebracht werden. Andere Ersatzteile können möglicherweise nicht richtig
funktionieren, die Maschine beschĂ€digen und zu Verletzungen fĂŒhren.
‱ Nicht mit einem Hammer oder anderen harten Gegenstand gegen das
Schwungrad schlagen, weil es sonst spÀter wÀhrend des Betriebs auseinander
platzen könnte.
Wenn Sie die ZĂŒndkerze testen sollten Sie:
‱ Einen zugelassenen ZĂŒndkerzenprĂŒfer verwenden.
‱ ZĂŒndung nicht bei entfernter ZĂŒndkerze ĂŒberprĂŒfen.
Funktionen und
Bedienungselemente
Bedienungselemente am Motor
Vergleichen Sie die Abbildung (Abb.: 1, 2, 3) mit Ihrem Motor, um die Positionen der
einzelnen Funktionen und Bedienungselemente kennen zu lernen.
A. Motorkennzeichnung Modell - Typ - Code
B. ZĂŒndkerze
C. Luftfilter
D. Starterseilgriff (falls vorhanden)
E. Ölmessstab
Not for
Reproduction
26 BRIGGSandSTRATTON.com
F. Ölablassschraube
G. SchalldĂ€mpfer, BerĂŒhrungsschutz (falls vorhanden), FunkenfĂ€nger (falls
vorhanden)
H. Lufteinlassgitter
I. Lufteinlassgitter
J. Ölfilter (falls vorhanden)
K. E-Starter (falls vorhanden)
L. Vergaser
M. Kraftstofffilter (falls vorhanden)
N. Kraftstoffpumpe (falls vorhanden)
O. Öl-Schnellablass (falls vorhanden)
P. Elektronische Regelungseinheit (falls vorhanden)
Symbole zur Motorregelung und ihre
Bedeutungen
Motordrehzahl –
SCHNELL
Motordrehzahl – LANGSAM
Motordrehzahl – STOPP EIN – AUS
Motorstart - Choke
GESCHLOSSEN
Motorstart - Choke OFFEN
Tankdeckel
Kraftstoffhahn - OFFEN
Kraftstoffhahn -
GESCHLOSSEN
Kraftstoffpegel - Maximum
Nicht ĂŒberfĂŒllen
Betrieb
Empfehlungen zum Öl
Ölfassungsvermögen: Siehe AbschnittSpezifikationen.
HINWEIS
Manche Motoren werden von Briggs & Stratton mit oder ohne Öl versendet. Stellen
Sie immer sicher, dass Ihr Motor ĂŒber Öl verfĂŒgt. Wenn Sie den Motor ohne Öl
anlassen, kann das zu irreparablen SchĂ€den fĂŒhren, die nicht von dieser Garantie
abgedeckt sind.
Um eine bestmögliche Leistung zu garantieren, empfehlen wir die Verwendung von
durch die Briggs&Stratton
Âź
-Garantie abgedeckten Ölen. Andere qualitativ hochwertige
Öle sind zulĂ€ssig, falls diese fĂŒr die Klassen SF, SG, SH, SJ oder höher zertifiziert sind.
Verwenden Sie keine speziellen Additive.
Die Außentemperaturen bestimmen die korrekte ÖlviskositĂ€t fĂŒr den Motor. Verwenden
Sie die Tabelle, um die beste ViskositĂ€t fĂŒr die Spanne der erwarteten Außentemperatur
auszuwÀhlen. Motoren auf dem meisten Outdoor-Power Equipment funktionieren gut mit
5W-30 Synthetiköl. Bei GerĂ€ten, die bei heißen Temperaturen betrieben werden, bietet
Vanguard
Âź
15W-50 Synthetisches Öl den besten Schutz.
A. SAE30– Unter 40°F (4°C) fĂŒhrt die Verwendung von SAE30 zu
Startschwierigkeiten.
B 10W-30– Über 80°F (27°C) kann die Verwendung von 10W-30 zu einem
höheren Ölverbrauch fĂŒhren. ÜberprĂŒfen Sie regelmĂ€ĂŸig den Ölstand.
C. 5W-30
D Synthetisch 5W-30
E
Vanguard
Âź
Synthetisch 15W-50
Ölstand prĂŒfen
Siehe Abbildung: 4
Vor dem NachfĂŒllen von Öl bzw. der Ölstandskontrolle
‱ Achten Sie darauf, dass der Motor waagerecht steht.
‱ Reinigen Sie den Ölfilterbereich von Ablagerungen.
1. Entfernen Sie den Ölmessstab (A, Abb. 4 und wischen Sie ihn mit einem sauberen
Tuch ab.
2. FĂŒhren Sie den Ölstab ein und ziehen Sie ihn fest (A, Abb. 4).
3. Ziehen Sie den Messstab heraus und kontrollieren Sie den Ölstand. Bei korrektem
Ölstand steht das Öl oben an der Voll-Marke (B, Abb. 4) am Ölmessstab.
4. Bei zu niedrigem Ölstand langsam Öl in die MotoröleinfĂŒllöffnung (C, Abb. 4)
gießen. Nicht ĂŒberfĂŒllen. Warten Sie nach dem AuffĂŒllen des Öls ca. 1 Minute
und kontrollieren Sie dann den Ölstand erneut.
Hinweis:Kein Öl am Öl-Schnellablass einfĂŒllen, falls vorhanden. Anordnung, siehe
Funktionen und Bedienungselemente.
5. Setzen Sie den Ölstab wieder ein und ziehen Sie ihn fest (A, Abb. 4).
Ölmangel-Schutzsystem (falls
vorhanden)
Einige Motoren sind mit einem Ölmangelsensor ausgestattet. Bei niedrigem Ölstand
aktiviert der Sensor entweder eine Warnlampe oder stoppt den Motor. Den Motor
abstellen und die folgenden Schritte durchgehen, bevor er wieder gestartet wird.
‱ Darauf achten, dass der Motor waagerecht steht.
‱ Den Ölstand kontrollieren. Siehe Abschnitt Ölstandskontrolle .
‱ Bei zu niedrigem Ölstand die erforderliche Menge Öl nachfĂŒllen. Den Motor
starten und kontrollieren, dass die Warnlampe (falls vorhanden) nicht aktiviert
wird.
‱ Wenn der Ölstand nicht zu niedrig ist, den Motor nicht starten. Wenden Sie sich an
einen Briggs & Stratton-VertragshÀndler, um das Problem beheben zu lassen.
Kraftstoffempfehlungen
Kraftstoff muss folgende Anforderungen erfĂŒllen:
‱ Sauberes, frisches, bleifreies Benzin.
‱ Mindestens 87 Oktan/87 AKI (91 RON). Große Höhenlagen siehe unten.
‱ Benzin mit bis zu 10% Ethanol-Anteil (Gasohol) ist zulĂ€ssig.
HINWEIS Verwenden Sie keine nicht zugelassenen Benzinsorten, wie etwa E15
und E85. Mischen Sie kein Öl in das Benzin, und nehmen Sie keine VerĂ€nderung
am Motor vor, damit dieser mit anderen Kraftstoffen lÀuft. Bei Verwendung nicht
zugelassener Kraftstoffe entstehen SchÀden an Motorkomponenten, die von der
Garantie nicht abgedeckt werden.
Um das Kraftstoffsystem vor „Gum“-Bildung zu schĂŒtzen, sollten Sie dem Kraftstoff
einen Kraftstoffstabilisator beimischen. SieheAufbewahrung.Nicht alle Kraftstoffe
sind gleich. Falls Probleme beim Starten oder mit der Leistung auftreten, wechseln
Sie Ihre Tankstelle oder die Kraftstoffmarke. Der Motor ist fĂŒr den Betrieb mit Benzin
zugelassen. Das System zur Emissionskontrolle bei Vergasermotoren wird als EM
(Motormodifikationen) bezeichnet. Die Systeme zur Emissionskontrolle bei Motoren mit
Not for
Reproduction
27
elektronischer Kraftstoffeinspritzung werden als ECM (Motor-Steuerungs-Modul), MPI
(Multiporteinspritzung) und, falls vorhanden, als O2S (Sauerstoffsensor) bezeichnet.
Einsatz in großen Höhen
In Höhen ĂŒber 1500 m ist Benzin mit mindestens 85 Oktan/85 AKI (89 RON) akzeptabel.
Bei Vergasermotoren ist eine Einstellung fĂŒr große Höhen erforderlich, damit die
Leistung beibehalten wird. Wenn der Motor ohne diese Einstellung lÀuft, kommt
es zu Leistungsabfall, erhöhtem Kraftstoffverbrauch und erhöhten Emissionen.
Informationen zur Einstellung fĂŒr große Höhen bekommen Sie bei einem Briggs &
Stratton-VertragshĂ€ndler. Es wird nicht empfohlen, den Motor mit der Einstellung fĂŒr
große Höhen in Höhen unter 760 m einzusetzen.
Bei Motoren mit elektronischer Kraftstoffeinspritzung (EFI) ist keine Einstellung fĂŒr große
Höhen erforderlich.
EinfĂŒllen von Kraftstoff
Siehe Abbildung: 5
WARNUNG
Kraftstoff und KraftstoffdÀmpfe sind extrem leicht entflammbar und explosiv.
Feuer oder Explosionen können zu schweren Verbrennungen oder Tod fĂŒhren.
Beim NachfĂŒllen von Kraftstoff
‱ Den Motor ausschalten und mindestens 2 Minuten lang abkĂŒhlen lassen, bevor
der Tankdeckel abgenommen wird.
‱ Den Tank im Freien oder an einem gut belĂŒfteten Ort auffĂŒllen.
‱ Den Tank nicht ĂŒberfĂŒllen. Um dem Kraftstoff Platz zum Ausdehnen zu lassen,
nicht ĂŒber die Unterkante des Kraftstofftankstutzens hinaus fĂŒllen.
‱ Den Kraftstoff von Funken, offenen Flammen, ZĂŒndflammen, Hitze oder anderen
ZĂŒndquellen fern halten.
‱ Kraftstoffleitungen, Tank, Tankdeckel und AnschlĂŒsse regelmĂ€ĂŸig auf Risse und
Undichtigkeiten ĂŒberprĂŒfen. Schadhafte Teile austauschen.
‱ Wenn Kraftstoff verschĂŒttet wurde, warten, bis sich die DĂ€mpfe verflĂŒchtigt haben,
bevor der Motor gestartet wird.
1. Den Bereich um den Tankdeckel von Schmutz und Fremdkörpern reinigen. Den
Tankdeckel abnehmen.
2. Den Kraftstofftank (A, Abb. 5) mit Kraftstoff fĂŒllen. Um dem Kraftstoff Platz zum
Ausdehnen zu lassen, nicht ĂŒber die Unterkante des Kraftstofftankstutzens (B)
hinaus fĂŒllen.
3. Den Tankdeckel wieder anbringen.
Start und Stopp des Motors
Siehe Abbildung: 6
Starten des Motors
WARNUNG
Durch schnellen RĂŒckzug des Starterseils werden Hand und Arm schneller zum
Motor gezogen, als das Seil losgelassen werden kann.
Es kann zu KnochenbrĂŒchen, Quetschungen und Verstauchungen kommen.
‱ Beim Start des Motors langsam am Starterseil ziehen, bis Widerstand spĂŒrbar
wird. Dann schnell ziehen, um zu verhindern, dass das Seil zurĂŒckspringt.
WARNUNG
Kraftstoff und KraftstoffdÀmpfe sind extrem leicht entflammbar und explosiv.
Feuer oder Explosionen können zu schweren Verbrennungen oder Tod fĂŒhren.
Beim Starten des Motors
‱ Darauf achten, dass ZĂŒndkerze, SchalldĂ€mpfer, Tankdeckel und Luftfilter (falls
vorhanden) an ihrem Platz und sicher befestigt sind.
‱ Den Motor nicht anlassen, wenn die ZĂŒndkerze entfernt wurde.
‱ Wenn der Motor ĂŒberfettet ist, den Choke (falls vorhanden) auf OFFENE /
BETRIEBS-Position und den Gashebel (falls vorhanden) auf SCHNELLER
Position stellen und den Motor anlassen, bis er anspringt.
WARNUNG
GIFTGASGEFAHR. Motorabgase enthalten Kohlenmonoxid, ein giftiges Gas,
das einen Menschen innerhalb weniger Minuten töten kann. Es ist unsichtbar,
geruchs- und geschmacklos. Auch wenn Sie Abgase nicht riechen, können
Sie trotzdem Kohlenmonoxid ausgesetzt sein. Wenn Sie merken, dass Ihnen
wÀhrend der Verwendung dieses Produktes schlecht, schwindelig oder flau
wird, schalten Sie das GerÀt SOFORT aus und gehen Sie an die frische Luft!
Suchen Sie einen Arzt auf! Sie könnten eine Kohlenmonoxidvergiftung haben.
‱ Dieses Produkt darf NUR im Freien in angemessener Entfernung von Fenstern,
TĂŒren und LĂŒftungsöffnungen eingesetzt werden, damit sich Kohlenmonoxid
nicht ansammeln und möglicherweise in RÀume eindringen kann, in denen sich
Menschen aufhalten.
‱ Installieren Sie batteriebetriebene Kohlenmonoxid-Warnmelder oder
netzbetriebene Warnmelder mit Batterie-Notstromversorgung entsprechend den
Herstelleranweisungen. Rauchmelder reagieren nicht auf Kohlenmonoxid.
‱ Dieses GerĂ€t darf NICHT in Wohnungen, Garagen, Kellern, ZwischenrĂ€umen,
Schuppen oder anderen teilweise geschlossenen RĂ€umen laufen, selbst wenn
Ventilatoren oder offene Fenster zur BelĂŒftung benutzt werden. Kohlenmonoxid
kann sich schnell in diesen RĂ€umen ansammeln und dort stundenlang bleiben,
auch nachdem das GerÀt ausgeschaltet wurde.
‱ Dieses Produkt muss IMMER in Windrichtung aufgestellt und der Motorauspuff
von RĂ€umen weggerichtet werden, in denen sich Menschen aufhalten.
HINWEIS Dieser Motor wird von Briggs & Stratton ohne Öl geliefert. Vor Start
des Motors muss entsprechend den Anweisungen in dieser Anleitung Öl nachgefĂŒllt
werden. Wenn der Motor ohne Öl gestartet wird, wird er so beschĂ€digt, dass er nicht
mehr repariert werden kann. Dieser Schaden wird nicht von der Garantie abgedeckt.
Ermittlung des Startsystems
Bevor der Motor gestartet wird, muss ĂŒberprĂŒft werden, mit welchem Startsystem er
ausgestattet ist. Folgende Systeme sind möglich.
‱
ReadyStart
Âź
-System: Dieses System beinhaltet einen automatischen,
temperaturgesteuerten Choke. Dieser Typ hat keinen Primerbalg.
‱ Elektronisches Kraftstoffmanagementsystem: Hierbei handelt es sich um
eine elektronische Regelungseinheit, die die Motor- und Temperaturbedingungen
ĂŒberwacht. Dieser Typ hat keinen manuellen Choke und keine Ansaugpumpe.
‱ Chokesystem: Dieses System hat einen Choke fĂŒr Starts bei niedrigen
Temperaturen. Einige Modelle haben einen separaten Chokehebel, wÀhrend
andere einen kombinierten Choke / Gashebel aufweisen. Dieser Typ hat keinen
Primerbalg.
Zum Start des Motors sind die Anweisungen fĂŒr das jeweilige Startsystem zu befolgen.
Hinweis:Das GerĂ€t ist eventuell mit einer Fernbedienung ausgestattet. Zu Position und
BetÀtigung der Fernbedienung siehe die GerÀteanleitung.
ReadyStart
Âź
-System
1. Den Motorölstand kontrollieren. Siehe Abschnitt Ölstandskontrolle .
2. Darauf achten, dass die Bedienungselemente fĂŒr den GerĂ€teantrieb, falls
vorhanden, ausgerastet sind.
3. Den Kraftstoffhahn (A, Abb. 6), falls vorhanden, in die Position OFFEN stellen.
4. Den Gashebel (B, Abb. 6), falls vorhanden, auf schnelle Position (FAST) stellen.
Den Motor in SCHNELLER Position laufen lassen.
Hinweis:Zum Start bei kalter Witterung (unter 0 °C) den kombinierten Choke / Gashebel
(B C, Abb. 6) auf Choke-Position stellen.
5. SchlĂŒsselschalter, falls vorhanden: Den SchlĂŒsselschalter (D, Abb. 6) auf
Position AN / START drehen.
Start / Stopp-Taste, falls vorhanden: Die Start / Stopp-Taste (F, Abb. 6)
drĂŒcken.
HINWEIS Um die Lebensdauer des Anlassers zu verlÀngern, den Anlasser jeweils
nur kurz betĂ€tigen (maximal fĂŒnf Sekunden). Zwischen den BetĂ€tigungen jeweils eine
Minute warten.
Hinweis:Wenn der Motor nach mehreren Versuchen nicht anspringt, wenden Sie sich
bitte an den nÀchsten HÀndler, gehen Sie zu BRIGGSandSTRATTON.com oder rufen
Sie die Nummer 1-800-233-3723 an (in den USA).
Elektronisches Kraftstoffmanagementsystem
1. Den Motorölstand kontrollieren. Siehe Abschnitt Ölstandskontrolle .
2. Darauf achten, dass die Bedienungselemente fĂŒr den GerĂ€teantrieb, falls
vorhanden, ausgerastet sind.
3. Den Kraftstoffhahn (A, Abb. 6), falls vorhanden, in die Position OFFEN stellen.
Not for
Reproduction
28 BRIGGSandSTRATTON.com
4. Den Gashebel (B, Abb. 6), falls vorhanden, auf schnelle Position (FAST) stellen.
Den Motor in SCHNELLER Position laufen lassen.
5. RĂŒcklaufstarter, falls vorhanden: Den SchlĂŒsselschalter (D, Abb. 6) auf Position
AN / START drehen.
6. RĂŒcklaufstarter, falls vorhanden: Den Starterseilgriff (E, Abb. 6) sicher
festhalten. Langsam am Starterseilgriff ziehen, bis Widerstand spĂŒrbar wird. Dann
krÀftig ziehen.
WARNUNG
Durch schnellen RĂŒckzug des Starterseils werden Hand und Arm schneller zum
Motor gezogen, als das Seil losgelassen werden kann. Es kann zu KnochenbrĂŒchen,
Quetschungen und Verstauchungen kommen. Beim Start des Motors langsam
am Starterseil ziehen, bis Widerstand spĂŒrbar wird. Dann schnell ziehen, um zu
verhindern, dass das Seil zurĂŒckspringt.
7. Elektrostart, falls vorhanden: Den SchlĂŒsselschalter (D, Abb. 6) auf Position
AN / START drehen.
HINWEIS Um die Lebensdauer des Anlassers zu verlÀngern, den Anlasser jeweils
nur kurz betĂ€tigen (maximal fĂŒnf Sekunden). Zwischen den BetĂ€tigungen jeweils eine
Minute warten.
Hinweis:Wenn der Motor nach mehreren Versuchen nicht anspringt, wenden Sie sich
bitte an den nÀchsten HÀndler, gehen Sie zu BRIGGSandSTRATTON.com oder rufen
Sie die Nummer 1-800-233-3723 an (in den USA).
Chokesystem
1. Den Motorölstand kontrollieren. Siehe Abschnitt Ölstandskontrolle .
2. Darauf achten, dass die Bedienungselemente fĂŒr den GerĂ€teantrieb, falls
vorhanden, ausgerastet sind.
3. Den Kraftstoffhahn (A, Abb. 6), falls vorhanden, in die Position OFFEN stellen.
4. Den Gashebel (B, Abb. 6), falls vorhanden, auf schnelle Position (FAST) stellen.
Den Motor in SCHNELLER Position laufen lassen.
5. Den Chokehebel (C, Abb. 6) auf GESCHLOSSENE Position stellen. Bei Modellen
mit einer Kombination aus Choke / Gashebel (B C), den Hebel auf CHOKE stellen.
Hinweis:Die Verwendung des Chokes ist gewöhnlich beim Neustart eines warmen
Motors nicht notwendig.
6. RĂŒcklaufstarter, falls vorhanden: Den SchlĂŒsselschalter (D, Abb. 6) auf Position
AN / START drehen.
7. RĂŒcklaufstarter, falls vorhanden: Den Starterseilgriff (E, Abb. 6) sicher
festhalten. Langsam am Starterseilgriff ziehen, bis Widerstand spĂŒrbar wird. Dann
krÀftig ziehen.
WARNUNG
Durch schnellen RĂŒckzug des Starterseils werden Hand und Arm schneller zum
Motor gezogen, als das Seil losgelassen werden kann. Es kann zu KnochenbrĂŒchen,
Quetschungen und Verstauchungen kommen. Beim Start des Motors langsam
am Starterseil ziehen, bis Widerstand spĂŒrbar wird. Dann schnell ziehen, um zu
verhindern, dass das Seil zurĂŒckspringt.
8. Elektrostart, falls vorhanden: Den SchlĂŒsselschalter (D, Abb. 6) auf Position
AN / START drehen.
HINWEIS Um die Lebensdauer des Anlassers zu verlÀngern, den Anlasser jeweils
nur kurz betĂ€tigen (maximal fĂŒnf Sekunden). Zwischen den BetĂ€tigungen jeweils eine
Minute warten.
9. Wenn sich der Motor aufwÀrmt, den Chokehebel (C, Abb. 6) auf OFFENE Position
stellen. Bei Modellen mit einer Kombination aus Choke / Gashebel (B C), den
Hebel auf SCHNELLER stellen.
Hinweis:Wenn der Motor nach mehreren Versuchen nicht anspringt, wenden Sie sich
an den nÀchsten HÀndler, gehen Sie zu BRIGGSandSTRATTON.com oder rufen Sie
die Nummer 1-800-233-3723 an (in den USA).
Stoppen des Motors
WARNUNG
Kraftstoff und KraftstoffdÀmpfe sind extrem leicht entflammbar und explosiv.
Feuer oder Explosionen können zu schweren Verbrennungen oder Tod fĂŒhren.
‱ Zum Stoppen des Motors nicht den Choke benutzen.
1. SchlĂŒsselschalter, falls vorhanden: Mit dem Gashebel auf SCHNELLER
Position den SchlĂŒsselschalter (D, Abb. 6) auf AUS-Position stellen. Den
SchlĂŒssel abziehen und an einem sicheren Ort fĂŒr Kinder unzugĂ€nglich
aufbewahren.
Start / Stopp-Taste, falls vorhanden: Mit dem Gashebel auf SCHNELLER
Position die START / STOPP-Taste (F, Abb. 6) drĂŒcken.
2. Sobald der Motor aus ist, den Kraftstoffhahn (A, Abb. 6), falls vorhanden, auf
GESCHLOSSENE Position stellen.
Wartung
HINWEIS Wenn der Motor wÀhrend der Wartung gekippt wird, muss der
Kraftstofftank leer sein und die Seite mit der ZĂŒndkerze muss nach oben zeigen.
Wenn der Kraftstofftank nicht leer ist und wenn der Motor in eine andere Richtung
gekippt wird, kann er eventuell spĂ€ter schwer zu starten sein, weil Öl oder Kraftstoff
den Luftfilter und/oder die ZĂŒndkerze verschmutzt haben.
WARNUNG
Bei Wartungsarbeiten, bei denen das GerÀt gekippt werden muss, muss der
Kraftstofftank leer sein, weil sonst Kraftstoff auslaufen und Feuer oder Explosionen
verursachen kann.
Wir empfehlen, dass Sie sich fĂŒr alle Wartungsarbeiten am Motor und an Motorteilen an
einen Briggs & Stratton-VertragshÀndler wenden.
HINWEIS Zum ordnungsgemĂ€ĂŸen Betrieb mĂŒssen alle zum Bau dieses Motors
verwendeten Komponenten an ihrem Platz bleiben.
WARNUNG
Funken können Feuer oder StromschlÀge verursachen.
Ungewollter Start kann schwere Verletzungen verursachen.
Feuergefahr
Vor Einstellungen oder Reparaturen:
‱ Das ZĂŒndkabel abziehen und von der ZĂŒndkerze fern halten.
‱ Die Batterie von der negativen Klemme lösen (nur Motoren mit Elektrostart).
‱ Die richtigen Werkzeuge verwenden.
‱ Nicht an Reglerfeder, GestĂ€ngen oder anderen Teilen herumbasteln, um die
Drehzahl zu erhöhen.
‱ Ersatzteile mĂŒssen den Originalteilen entsprechen und in derselben Position
angebracht werden. Andere Ersatzteile können möglicherweise nicht richtig
funktionieren, das GerĂ€t beschĂ€digen und zu Verletzungen fĂŒhren.
‱ Nicht mit einem Hammer oder anderen harten Gegenstand gegen das
Schwungrad schlagen, weil es sonst spÀter wÀhrend des Betriebs auseinander
platzen könnte.
Bei der ZĂŒndfunkenkontrolle:
‱ Einen zugelassenen ZĂŒndkerzenprĂŒfer verwenden.
‱ Die ZĂŒndung nicht bei entfernter ZĂŒndkerze ĂŒberprĂŒfen.
ErklÀrung zur Emissionskontrolle
Wartung, Austausch oder Reparatur von Teilen des Abgassystems können
von jeder Motorreparaturwerkstatt oder Person durchgefĂŒhrt werden. Um
allerdings gebĂŒhrenfreie Arbeiten am Abgassystem zu erhalten, mĂŒssen derartige
Arbeiten von einem VertragshĂ€ndler durchgefĂŒhrt werden. Siehe die ErklĂ€rungen zur
Emissionskontrolle.
Wartungsplan
Nach den ersten 5 Stunden
‱
Öl wechseln
3
Alle 8 Stunden oder tÀglich
‱ Motorölstand prĂŒfen
‱ Bereich um SchalldĂ€mpfer und Bedienungselemente reinigen
‱ Lufteinlassgitter reinigen
Alle 25 Stunden oder jÀhrlich
‱
Luftfilter reinigen
1
‱
Vorfilter (falls vorhanden) reinigen
1
Alle 50 Stunden oder jÀhrlich
Not for
Reproduction
29
‱
Motoröl wechseln
4
‱
Ölfilter austauschen (falls vorhanden)
4
‱ Auspuffanlage warten
Alle 100 Stunden oder jÀhrlich
‱
Motoröl wechseln
5
‱
Ölfilter austauschen (falls vorhanden)
5
JĂ€hrlich
‱ ZĂŒndkerze austauschen
‱ Luftfilter austauschen
‱ Vorfilter austauschen (falls vorhanden)
‱ Kraftstofffilter austauschen (falls vorhanden)
‱ Kraftstoffanlage warten
‱
KĂŒhlsystem warten
1
‱
Ventilspiel kontrollieren
2
1
Bei hohem Staubaufkommen oder Fremdkörpern in der Luft hÀufiger reinigen.
2
Nur erforderlich, wenn Leistungsprobleme festgestellt werden.
3
Nur Motoren ohne Ölfilter.
4
Motor ohne Ölfilter oder mit schwarzem Standard-Ölfilter (zur Teilenummer
siehe Technische Daten ).
5
Motoren mit gelbem oder orangefarbenem Hochleistungs-Ölfilter (zur
Teilenummer siehe Technische Daten ).
Elektronisches
Kraftstoffmanagementsystem
Das elektronische Kraftstoffmanagementsystem ĂŒberwacht Motortemperatur,
Motordrehzahl und Batteriespannung fĂŒr die Choke-Anpassung beim Start und
Warmlauf des Motors. Am System können keine Einstellungen vorgenommen werden.
Falls es zu Start- oder Betriebsstörungen kommt, wenden Sie sich bitte an einen Briggs
& Stratton-VertragshÀndler.
HINWEIS Die folgenden Schritte sind genau zu befolgen, weil das elektronische
Kraftstoffmanagmentsystem sonst beschÀdigt werden kann.
‱ Niemals den Motor starten, wenn die Batteriekabel lose sind.
‱ Den SchlĂŒssel auf Aus-Position drehen, bevor die Batterie gelöst, ausgebaut und/
oder eingebaut wird.
‱ Niemals ein BatterieladegerĂ€t zum Start des Motors verwenden.
‱ Niemals die Batteriekabel lösen, wĂ€hrend der Motor lĂ€uft.
‱ Beim Anschluss der Batteriekabel zuerst das positive (+) Kabel und dann das
negative (-) Kabel an der Batterie anschließen.
‱ Zum Laden der Batterie den ZĂŒndschalter auf Aus-Position drehen und das
negative (-) Kabel von der Batterie abziehen.
‱ Kein Wasser direkt auf die elektronische Regelungseinheit spritzen.
Vergaser und Motordrehzahl
Es dĂŒrfen keine Einstellungen am Vergaser oder der Motordrehzahl vorgenommen
werden. Der Vergaser wurde ab Werk fĂŒr effizienten Betrieb unter den meisten
Einsatzbedingungen eingestellt. Nicht an Reglerfeder, GestÀnge oder anderen Teilen
manipulieren, um die Drehzahl zu erhöhen. Falls Einstellungen nötig sind, wenden Sie
sich bitte an einen Briggs & Stratton-VertragshÀndler.
HINWEIS Der GerĂ€tehersteller gibt die Höchstdrehzahl fĂŒr den am GerĂ€t
installierten Motor an. Diese Drehzahl darf nicht ĂŒberschritten werden. Falls Sie
nicht sicher sind, wie hoch die maximale Drehzahl fĂŒr das GerĂ€t ist oder welche
Drehzahl ab Werk eingestellt wurde, wenden Sie sich bitte an einen Briggs &
Stratton-VertragshĂ€ndler. FĂŒr sicheren und einwandfreien Betrieb des GerĂ€ts darf die
Motordrehzahl nur von einem qualifizierten Wartungstechniker eingestellt werden.
Wartung der ZĂŒndkerze
Siehe Abbildung: 7
Den Elektrodenabstand (A, Abb. 7) mit einer Drahtlehre (B) kontrollieren. Bei Bedarf den
Elektrodenabstand nachstellen. Die ZĂŒndkerze einsetzen und mit dem empfohlenen
Anzugswert festziehen. Zu Einstellungen des Elektrodenabstands und Anzugswerten
siehe den Abschnitt Technische Daten .
Hinweis:In einigen LĂ€ndern sind WiderstandszĂŒndkerzen zur UnterdrĂŒckung
von ZĂŒndsignalen vorgeschrieben. Wenn dieser Motor ursprĂŒnglich mit einer
WiderstandszĂŒndkerze ausgestattet war, muss zum Austausch derselbe ZĂŒndkerzentyp
verwendet werden.
Wartung der Auspuffanlage
WARNUNG
Laufende Motoren erzeugen WĂ€rme. Teile des Motors, besonders der
SchalldĂ€mpfer, können sehr heiß werden.
Bei BerĂŒhrung kann es zu schweren Verbrennungen kommen.
Brennbare Fremdkörper wie Laub, Gras usw. können sich entzĂŒnden.
‱ SchalldĂ€mpfer, Zylinder und KĂŒhlrippen abkĂŒhlen lassen, bevor sie berĂŒhrt
werden.
‱ Fremdkörperansammlungen vom SchalldĂ€mpferbereich und Zylinderbereich
entfernen.
‱ Der Einsatz des Motors auf Wald-, Busch- oder Grasland verstĂ¶ĂŸt gegen
das kalifornische Gesetz (public resource code, section 4442), wenn die
Auspuffanlage nicht mit einem vorgeschriebenen betriebsfÀhigen FunkenfÀnger
ausgestattet ist. In anderen Bundesstaaten können Àhnliche Gesetze gelten.
Einen passenden FunkenfĂ€nger fĂŒr die an diesem Motor installierte Auspuffanlage
finden Sie beim GerÀtehersteller oder HÀndler.
Fremdkörperansammlungen vom SchalldÀmpfer- und Zylinderbereich entfernen.
Den SchalldĂ€mpfer auf Risse, Korrosion oder andere BeschĂ€digungen prĂŒfen.
Den FunkenfÀnger, falls vorhanden, entfernen und auf BeschÀdigungen oder
Kohlenstoffablagerungen prĂŒfen. Falls SchĂ€den gefunden werden, mĂŒssen vor der
Inbetriebnahme entsprechende Ersatzteile installiert werden.
WARNUNG
Ersatzteile mĂŒssen den Originalteilen entsprechen und in derselben Position
angebracht werden. Andere Ersatzteile können möglicherweise nicht richtig
funktionieren, das GerĂ€t beschĂ€digen und zu Verletzungen fĂŒhren.
Motorölwechsel
Siehe Abbildung: 8, 9, 10, 11
Altöl ist SondermĂŒll, der ordnungsgemĂ€ĂŸ entsorgt werden muss. Es gehört nicht in
den HausmĂŒll. Informationen zur Entsorgung von Altöl erhalten Sie bei Behörden,
WerkstÀtten oder FachhÀndlern.
Ölablass
1. Bei abgestelltem aber noch warmem Motor das ZĂŒndkerzenkabel (D, Abb. 8)
abziehen und von der ZĂŒndkerze (E) fern halten.
2. Den Ölmessstab (A, Abb. 9) herausziehen.
Ölablassschraube, falls vorhanden
1. Die Ölablassschraube (F, Abb. 10) entfernen. Das Öl in einen zugelassenen
BehÀlter ablassen.
Hinweis:Jede der Ölablassschrauben (G, Abb. 10) kann im Motor angebracht werden.
2. Nachdem das Öl abgelassen worden ist, die Ölablassschraube (F, Abb. 10)
einsetzen und festziehen.
Öl-Schnellablass, falls vorhanden
1. Den Ölschnellablassschlauch (H, Abb. 11) von der Motorseite lösen.
2. Den Ölablassverschluss (I, Abb. 11) losdrehen und abnehmen. Den Öl-
Schnellablass (H) vorsichtig in einen zugelassenen BehÀlter (J) senken.
3. Nachdem das Öl abgelassen worden ist, den Ölschnellablassverschluss (I, Abb.
11) anbringen. Den Ölschnellablassschlauch (H) an der Motorseite befestigen.
Wechsel des Ölfilters, falls vorhanden
Einige Modelle sind mit einem Ölfilter ausgestattet. Zu Austauschintervallen siehe den
Wartungsplan.
1. Das Öl aus dem Motor ablassen. Siehe Abschnitt Ölablass .
2. Den Ölfilter (K, Abb. 9) herausnehmen und ordnungsgemĂ€ĂŸ entsorgen.
3. Bevor der neue Ölfilter angebracht wird, die Ölfilterdichtung leicht mit frischem
sauberem Öl schmieren.
4. Den Ölfilter mit der Hand so einsetzen, dass die Dichtung den Ölfilteradapter
berĂŒhrt. Dann den Ölfilter um 1/2 bis 3/4 Umdrehung festziehen.
5. Öl nachfĂŒllen. Siehe Abschnitt NachfĂŒllen von Öl .
6. Den Motor starten und laufen lassen. WĂ€hrend der Motor warmlĂ€uft, ĂŒberprĂŒfen,
ob Ölleckagen vorhanden sind.
Not for
Reproduction
30 BRIGGSandSTRATTON.com
7. Den Motor abstellen und den Ölstand kontrollieren. Bei korrektem Ölstand steht
das Öl oben an der Voll-Marke (B, Abb. 9) am Ölmessstab.
NachfĂŒllen von Öl
‱ Darauf achten, dass der Motor waagerecht steht.
‱ Schmutz vom ÖleinfĂŒllbereich entfernen.
‱ Zum Ölfassungsvermögen siehe den Abschnitt Technische Daten .
1. Den Ölmessstab (A, Abb. 9) herausnehmen und mit einem sauberen Tuch
abwischen.
2. Langsam Öl in die MotoröleinfĂŒllöffnung (C, Abb. 9) gießen. Nicht ĂŒberfĂŒllen.
Nach dem EinfĂŒllen des Öls ca. eine Minute warten und dann den Ölstand
ĂŒberprĂŒfen.
Hinweis:Kein Öl am Öl-Schnellablass (H, Abb. 11) einfĂŒllen, falls vorhanden.
3. Den Ölmessstab (A, Abb. 9) einsetzen und festziehen.
4. Den Ölmessstab herausziehen und den Ölstand kontrollieren. Bei korrektem
Ölstand steht das Öl oben an der Voll-Marke (B, Abb. 9) am Ölmessstab.
5. Den Ölmessstab (A, Abb. 9) wieder einsetzen und festziehen.
6. Das ZĂŒndkerzenkabel (D, Abb. 8) an der ZĂŒndkerze (E) anschließen.
Luftfilterwartung
Siehe Abbildung: 12, 13
WARNUNG
Kraftstoff und KraftstoffdÀmpfe sind extrem leicht entflammbar und explosiv.
Feuer oder Explosionen können zu schweren Verbrennungen oder Tod fĂŒhren.
‱ Niemals den Motor mit abgenommenem Luftfilter (falls vorhanden) oder
Filtereinsatz (falls vorhanden) starten oder laufen lassen.
HINWEIS Zur Reinigung des Filters keine Druckluft und keine Lösungsmittel
verwenden. Druckluft kann den Filter beschÀdigen und Lösungsmittel zersetzen ihn.
Siehe den Wartungsplan fĂŒr Wartungsanforderungen.
An den unterschiedlichen Modellen wird entweder ein Schaumstoff- oder ein
Papierfilter verwendet. Einige Modelle sind auch mit einem Vorfilter ausgestattet, der
ausgewaschen und wiederverwendet werden kann. Vergleichen Sie die Abbildung in
dieser Anleitung mit dem an Ihrem Motor installierten Filtertyp und gehen Sie bei der
Wartung folgendermaßen vor.
Papier-Luftfilter
1. Den Griff der Abdeckung (A, Abb. 12) nach oben ziehen. Den Griff zum Motor
drehen und dann die Abdeckung (B) abnehmen.
2. Den Vorfilter (C, Abb. 12), falls vorhanden, und den Filter (D) abnehmen.
3. Mit dem Filter (D, Abb. 12) leicht gegen eine harte OberflÀche klopfen, um
Ablagerungen zu entfernen. Wenn der Filter sehr schmutzig ist, muss er
ausgetauscht werden.
4. Den Vorfilter (C, Abb. 12) in flĂŒssigem Reinigungsmittel und Wasser waschen.
Den Vorfilter (C) grĂŒndlich an der Luft trocknen lassen. Den Vorfilter nicht ölen.
5. Den trockenen Vorfilter (C, Abb. 12) und den Filter (D) an der Motorbasis (E)
anbringen.
6. Die Zungen (F, Abb. 12) an der Abdeckung (B) auf die Schlitze (G) im
LĂŒftergehĂ€use ausrichten.
7. Den Griff der Abdeckung (A, Abb. 12) wieder zurĂŒckdrehen und herunterdrĂŒcken,
um ihn zu verriegeln.
Papier-Luftfilter
1. Das/die Befestigungselement(e) (A, Abb. 13) lösen.
2. Die Abdeckung (B, Abb. 13) abnehmen.
3. Zum Ausbau des Filters (C, Abb. 13) das Filterende anheben und dann den Filter
vom Einlass (D) abziehen.
4. Mit dem Filter (C, Abb. 13) leicht gegen eine harte OberflÀche klopfen, um
Ablagerungen zu entfernen. Wenn der Filter sehr schmutzig ist, muss er
ausgetauscht werden.
5. Den Vorfilter (E, Abb. 13), falls vorhanden, vom Filter (C) abnehmen.
6. Den Vorfilter (E, Abb. 13), falls vorhanden, in flĂŒssigem Reinigungsmittel und
Wasser waschen. Den Vorfilter grĂŒndlich an der Luft trocknen lassen. Den Vorfilter
nicht ölen.
7. Den trockenen Vorfilter (E, Abb. 13), falls vorhanden, am Filter (C) anbringen.
8. Den Filter (C, Abb. 13) am Einlass (D) anbringen. Das Filterende nach unten in die
Motorbasis drĂŒcken. Darauf achten, dass der Filter fest in der Motorbasis sitzt.
9. Die Luftfilterabdeckung (B, Abb. 13) anbringen und mit Befestigungselement(en)
(A) sichern.
Wartung der Kraftstoffanlage
Siehe Abbildung: 14, 15
WARNUNG
Kraftstoff und KraftstoffdÀmpfe sind extrem leicht entflammbar und explosiv.
Feuer oder Explosionen können zu schweren Verbrennungen oder Tod fĂŒhren.
‱ Den Kraftstoff von Funken, offenen Flammen, ZĂŒndflammen, Hitze oder anderen
ZĂŒndquellen fern halten.
‱ Kraftstoffleitungen, Tank, Tankdeckel und AnschlĂŒsse regelmĂ€ĂŸig auf Risse und
Undichtigkeiten ĂŒberprĂŒfen. Schadhafte Teile austauschen.
‱ Vor Reinigung oder Austausch des Kraftstofffilters den Kraftstofftank leerlaufen
lassen oder den Kraftstoffhahn schließen.
‱ Wenn Kraftstoff verschĂŒttet wurde, warten, bis sich die DĂ€mpfe verflĂŒchtigt haben,
bevor der Motor gestartet wird.
‱ Ersatzteile mĂŒssen den Originalteilen entsprechen und in derselben Position
angebracht werden.
Kraftstofffilter, falls vorhanden
1. Vor Reinigung oder Austausch des Kraftstofffilters (A, Abb. 14) den Kraftstofftank
leerlaufen lassen oder den Kraftstoffhahn schließen. Andernfalls kann Kraftstoff
auslaufen und Feuer oder Explosionen verursachen.
2. Die Laschen (B, Abb. 14) an den Klemmen (C) mit einer Zange
zusammendrĂŒcken und dann die Klemmen vom Kraftstofffilter (A) wegziehen. Die
Kraftstoffleitungen (D) drehen und vom Kraftstofffilter abziehen.
3. Die Kraftstoffleitungen (D, Abb. 14) auf Risse und Undichtigkeiten untersuchen.
Schadhafte Teile austauschen.
4. Den Kraftstofffilter (A, Abb. 14) durch einen OriginalgerÀt-Austauschfilter ersetzen.
5. Die Kraftstoffleitungen (D, Abb. 14) wie gezeigt mit Klemmen (C) sichern.
Kraftstoffsieb, falls vorhanden
1. Den Tankdeckel (A, Abb. 15) abnehmen.
2. Das Kraftstoffsieb (B, Abb. 15) herausnehmen.
3. Wenn das Kraftstoffsieb schmutzig ist, muss es gereinigt oder ausgetauscht
werden. Wenn das Kraftstoffsieb ausgetauscht wird, ist darauf zu achten, dass ein
OriginalgerÀt-Austauschsieb verwendet wird.
Wartung des KĂŒhlsystems
WARNUNG
Laufende Motoren erzeugen WĂ€rme. Teile des Motors, besonders der
SchalldĂ€mpfer, können sehr heiß werden.
Bei BerĂŒhrung kann es zu schweren Verbrennungen kommen.
Brennbare Fremdkörper wie Laub, Gras usw. können sich entzĂŒnden.
‱ SchalldĂ€mpfer, Zylinder und KĂŒhlrippen abkĂŒhlen lassen, bevor sie berĂŒhrt
werden.
‱ Fremdkörperansammlungen vom SchalldĂ€mpferbereich und Zylinderbereich
entfernen.
HINWEIS Zur Reinigung des Motors kein Wasser verwenden. Wasser könnte die
Kraftstoffanlage verunreinigen. Den Motor mit einer BĂŒrste oder einem trockenen
Lappen reinigen.
Dieser Motor ist luftgekĂŒhlt. Schmutz oder Fremdkörper können die Luftströmung
einschrĂ€nken und Überhitzung des Motors und in der Folge Leistungsverlust und
verkĂŒrzte Lebensdauer des Motors verursachen.
1. Fremdkörper mit einer BĂŒrste oder einem trockenen Lappen vom Lufteinlassgitter
beseitigen.
2. GestÀnge, Federn und Bedienungselemente sauber halten.
3. Den Bereich um und hinter dem SchalldÀmpfer, falls vorhanden, von brennbaren
Fremdkörpern frei halten.
4. Darauf achten, dass die ÖlkĂŒhlerrippen frei von Schmutz und Fremdkörpern sind.
Nach einer gewissen Zeit können sich Fremdkörper in den ZylinderkĂŒhlrippen
ansammeln und MotorĂŒberhitzung verursachen. Um diese Fremdkörper zu
beseitigen, muss der Motor teilweise auseinander gebaut werden. Lassen Sie das
Not for
Reproduction
31
LuftkĂŒhlungssystem entsprechend den Empfehlungen im Wartungsplan von einem
Briggs & Stratton-VertragshÀndler kontrollieren und reinigen.
Lagerung
WARNUNG
Brennstoff und seine DĂ€mpfe sind hochentzĂŒndlich und explosiv.
Feuer oder Explosionen kann schwere Verbrennungen oder Tod verursachen.
Bei der Lagerung von Brennstoff oder GerÀten mit Brennstoff im Tank
‱ Nicht in der NĂ€he von Öfen, Herdplatten, Wasserboilern oder anderen
GerĂ€ten, die Kontrollleuchten oder andere ZĂŒndquellen haben, lagern, weil sie
BrennstoffdĂ€mpfe entzĂŒnden können.
Kraftstoffanlage
Siehe Abbildung:16
Den Motor in horizontaler Position abstellen (normale Betriebsposition). Kraftstofftank
mit Kraftstoff auffĂŒllen (A, Abbildung16). FĂŒllen Sie den Kraftstoff nicht ĂŒber die
Markierung am Tankstutzen (B) auf, damit sich der Kraftstoff ausdehnen kann.
Wenn Kraftstoff fĂŒr mehr als 30Tage in einem AufbewahrungsbehĂ€lter aufbewahrt wird,
kann unbrauchbar werden. Jedes Mal, wenn der BehĂ€lter mit Kraftstoff befĂŒllt wird,
solltenSie den gemĂ€ĂŸ Herstelleranweisungen vorgegebenen Kraftstoffstabilisatorzum
Kraftstoff hinzufĂŒgen. Das hĂ€lt den Kraftstoff frisch und reduziert kraftstoffbedingte
Probleme oder die Verunreinigung der Kraftstoffanlage.
Das Entleeren des Kraftstoffs aus dem Motor ist nicht erforderlich,
sofernKraftstoffstabilisatorgemĂ€ĂŸ Anweisungen hinzugefĂŒgt wurde. Vor der
Aufbewahrung schalten Sie den Motor fĂŒr 2Minuten lang EIN, um den Kraftstoff und
den Stabilisator durch die Kraftstoffanlage zu transportieren.
Falls der Kraftstoff im Motor nicht mit einem Kraftstoffstabilisator behandelt wurde,
muss er in einen zugelassenen BehÀlter abgelassen werden. Lassen Sie den Motor
so lange laufen, bis er aufgrund von Kraftstoffmangel stoppt. Die Verwendung eines
Kraftstoffstabilisators im LagerungsbehÀlter wird empfohlen, um die Frische aufrecht zu
erhalten.
Motoröl
Das Motoröl bei noch warmem Motor wechseln. Siehe Abschnitt Motorölwechsel .
Fehlersuche und -behebung
Wenden Sie sich fĂŒr UnterstĂŒtzung an den nĂ€chsten HĂ€ndler, gehen Sie zu
BRIGGSandSTRATTON.com oder rufen Sie die Nummer 1-800-233-3723 an (in den
USA).
Technische Daten
Modell:210000
Hubraum 21.01ci (344cc)
Bohrung 3.437in (87,30mm)
Hub 2.264in (57,51mm)
Ölfassungsvermögen – ohne Filter 42 - 44oz (1,24 - 1,30l)
Ölfassungsvermögen – mit Filter 46 - 48oz (1,36 - 1,40l)
Elektrodenabstand 0.030in (0,76mm)
ZĂŒndkerzen-Anzugswert 180lb-in (20Nm)
Anker-Luftspalt 0.010 - 0.014in (0,25 - 0,36mm)
Einlassventilspiel 0.003 - 0.005in (0,08 - 0,13mm)
Auslassventilspiel 0.005 - 0.007in (0,13 - 0,18mm)
Modell:310000
Hubraum 30.59ci (501cc)
Bohrung 3.563in (90,49mm)
Hub 3.062in (77,77mm)
Ölfassungsvermögen – ohne Filter 42 - 44oz (1,24 - 1,30l)
Ölfassungsvermögen – mit Filter 46 - 48oz (1,36 - 1,40l)
Elektrodenabstand 0.030in (0,76mm)
ZĂŒndkerzen-Anzugswert 180lb-in (20Nm)
Modell:310000
Anker-Luftspalt 0.010 - 0.014in (0,25 - 0,36mm)
Einlassventilspiel 0.003 - 0.005in (0,08 - 0,13mm)
Auslassventilspiel 0.005 - 0.007in (0,13 - 0,18mm)
Die Motorleistung nimmt alle 300 m ĂŒber Meeresniveau um jeweils 3,5 % und alle
5,6 °C oberhalb von 25 °C um jeweils 1 % ab. Der Motor lÀuft zufriedenstellend bei
einem Winkel bis zu 15°. Angaben zum sicheren Betrieb an HÀngen finden Sie in der
Bedienungsanleitung des vom Motor angetriebenen GerĂ€ts.
Ersatzteile – Modell:210000
Ersatzteil Teilenummer
Luftfilter, Papier (siehe Abb.13) 796032
Luftfilter-Vorfilter, Schaumstoff (siehe Abb.13) 798911
Luftfilter, Papier (siehe Abb.12) 698413, 5079
Luftfilter-Vorfilter, Schaumstoff (siehe Abb.12) 697292, 5079
Öl – SAE 30 (20 oz, 0,6 L) 100005
Öl – SAE 30 (48 oz, 1,4 L) 100028
Ölfilter 492932
Kraftstofffilter – Motor ohne Kraftstoffpumpe 394358, 5098
Kraftstofffilter – Motor mit Kraftstoffpumpe 691035, 5065
WiderstandszĂŒndkerze 491055
Langlebige Platin-ZĂŒndkerze 5066
ZĂŒndkerzenschlĂŒssel 89838, 5023
FunkenprĂŒfer 19368
Ersatzteile – Modell:310000
Ersatzteil Teilenummer
Luftfilter, Papier (siehe Abb.13) 796031
Luftfilter-Vorfilter, Schaumstoff (siehe Abb.13) 797704
Luftfilter, Papier (siehe Abb.12) 698083, 5077
Luftfilter-Vorfilter, Schaumstoff (siehe Abb.12) 697015, 5077
Luftfilter, flach, waschbar 697153, 5078
Öl – SAE 30 (20 oz, 0,6 L) 100005
Öl – SAE 30 (48 oz, 1,4 L) 100028
Ölfilter, Standard – schwarz 492932
Ölfilter, Hochleistung – gelb 795890
Ölfilter, Hochleistung – orange 798576
Kraftstofffilter – Motor ohne Kraftstoffpumpe 394358, 5098
Kraftstofffilter – Motor mit Kraftstoffpumpe 691035, 6065
WiderstandszĂŒndkerze 491055
Langlebige Platin-ZĂŒndkerze 5066
ZĂŒndkerzenschlĂŒssel 89838, 5023
FunkenprĂŒfer 19368
Wir empfehlen, dass Sie sich fĂŒr alle Wartungsarbeiten am Motor und an Motorteilen an
einen Briggs & Stratton-VertragshĂ€ndler wenden.
Nennleistungen: Die Bruttonennleistung fĂŒr die einzelnen Modelle mit gasbetriebenem
Motor wird in Übereinstimmung mit SAE-Code (Society of Automotive Engineers)
J1940 (Small Engine Power & Torque Rating Procedure) angegeben und gemĂ€ĂŸ
SAE J1995 bewertet. Die Drehmomentwerte wurden fĂŒr die Motoren, die auf
dem Etikett mit „rpm“ versehen sind, bei 2600 U/min. und fĂŒr alle anderen bei
3060 U/min. ermittelt, die PS-Werte bei 3600 U/min. Die Leistungskennlinien
können auf www.BRIGGSandSTRATTON.COM eingesehen werden. Die
Nettoleistungswerte wurden mit montiertem Auspuff und Luftfilter gemessen, wÀhrend
die Bruttoleistungswerte ohne diese Anbauten ermittelt wurden. Die tatsÀchliche
Bruttomotorleistung ist höher als die Nutzleistung des Motors und wird u. a. durch
die Betriebsbedingungen und Abweichungen von Motor zu Motor bestimmt. In
Anbetracht der breiten Vielfalt an Produkten, in die Motoren eingebaut werden, kann
es sein, dass der Motor nicht die bewertete Bruttoleistung entwickelt, wenn er in
einem bestimmten motorgetriebenen GerÀt verwendet wird. Dieser Unterschied lÀsst
sich auf eine Vielzahl von Faktoren zurĂŒckfĂŒhren, einschließlich u. a. Vielfalt der
Motorkomponenten (Luftreiniger, Auspuff, Ladung, KĂŒhlung, Vergaser, Kraftstoffpumpe
usw.), EinschrĂ€nkungen bezĂŒglich der Anwendung, Betriebsbedingungen (Temperatur,
Luftfeuchtigkeit, Einsatzhöhe) und Abweichungen von Motor zu Motor. Aufgrund von
Not for
Reproduction
32 BRIGGSandSTRATTON.com
Herstellungs- und KapazitĂ€tsengpĂ€ssen kann Briggs & Stratton fĂŒr diesen Motor
ersatzweise einen Motor mit höherer Nennleistung liefern.
Garantie
Briggs & Stratton Motorgarantie
GĂŒltig ab Januar 2019
BeschrĂ€nkte Garantie
Briggs & Stratton garantiert, dass wÀhrend des unten angegebenen Garantiezeitraums
jegliche Teile mit Werkstoff- oder FertigungsmÀngeln oder beiden MÀngeln kostenlos
repariert oder ersetzt werden. Die beim Einschicken des Produkts zwecks Reparatur
oder Austausch gemĂ€ĂŸ dieser Garantie entstehenden Transportkosten sind
vom KĂ€ufer zu tragen. Diese Garantie ist fĂŒr die ZeitrĂ€ume und unter den unten
genannten Bedingungen wirksam. FĂŒr Garantieleistungen finden Sie mit Hilfe unserer
HÀndlersuchkarte unter www.BRIGGSandSTRATTON.COM den nÀchstgelegenen
VertragshÀndler. Der KÀufer muss den VertragshÀndler kontaktieren und diesem das
Produkt fĂŒr die Inspektion und Tests zur VerfĂŒgung stellen.
Es besteht keine andereausdrĂŒckliche Garantie. Andere Garantien, einschließlich
die Garantie der handelsĂŒblichen QualitĂ€t und Eignung fĂŒr einen bestimmten
Zweck, sind auf den unten angegebenen Garantiezeitraum oder das gesetzlich
zulĂ€ssige Ausmaß beschrĂ€nkt.Die Haftbarkeit fĂŒr Folge- oder BegleitschĂ€den
ist soweit ausgeschlossen wie gesetzlich zulÀssig. In einigen Staaten ist die Dauer
der implizierten Garantie bzw. die Ausnahme oder BeschrÀnkung von Folge- oder
BegleitschÀden nicht zulÀssig, daher könnte die oben genannte BeschrÀnkung oder
Ausnahme eventuell nicht auf Sie zutreffen. Diese Garantieleistung verleiht Ihnen
bestimmte Rechte, neben denen Sie noch andere Rechte haben können, die von Land
zu Land variieren
4
.
Standard-Garantiefristen
1, 2, 3

Vanguard¼; Commercial Series
3

Private Verwendung – 36Monate
Gewerbliche Nutzung – 36Monate
Modellreihe XR
Private Verwendung – 24Monate
Gewerbliche Nutzung – 24Monate
Alle anderen Motoren mit Dura-Boreℱ-Guss-Laufbuchse
Private Verwendung – 24Monate
Gewerbliche Nutzung – 12Monate
Alle anderen Motoren
Private Verwendung – 24Monate
Gewerbliche Nutzung – 3Monate

1
Dies sind unsere Standard-Garantiefristen, neben denen noch
andere Garantieabdeckungen vorhanden sein können, die wÀhrend des
Veröffentlichungszeitpunkts noch nicht festgelegt worden waren. Eine
Auflistung der aktuellen Garantiefristen fĂŒr unsere Motoren finden Sie unter
BRIGGSandSTRATTON.com oder bei Ihrem Briggs & Stratton-FachhĂ€ndler.

2
Es besteht keine GewĂ€hrleistung auf Motoren in GerĂ€ten, die zur Erzeugung
von Energie eingesetzt werden, die die Energie aus dem öffentlichen Stromnetz,
Notstrom-Generatoren, die fĂŒr kommerzielle Zwecke verwendet werden,
Nutzfahrzeuge, die schneller als 25MPH fahren, oder Motoren, die in
Rennwettbewerben oder auf gewerblichen oder oder Mietrennbahnen eingesetzt
werden.

3
An Notstrom-Generatoren installierte Vanguard-Motoren: 24Monate bei
privater Verwendung, keine Garantie bei gewerblicher Nutzung. Commercial
Series mit Herstellungsdatum vor Juli2017: 24Monate bei privater Verwendung,
24Monate bei gewerblicher Nutzung.

4
In Australien – Unsere Waren werden mit Garantien ausgeliefert, die nicht
vom australischen Verbrauchergesetz ausgeschlossen werden können. Bei
erheblichen Fehlern haben Sie Anspruch auf Ersatz oder Erstattung sowie auf
Schadensersatz bei weiteren angemessen vorhersehbaren Verlusten oder
SchĂ€den. DarĂŒber hinaus haben Sie Anspruch auf Reparatur oder Ersatz der
Waren, falls diese nicht die zu erwartende QualitÀt aufweisen und der Defekt
keinen erheblichen Fehler darstellt. FĂŒr Garantieleistungen finden Sie mit
Hilfe unserer HĂ€ndlersuchkarte auf www.BRIGGSandSTRATTON.COM den
nÀchstgelegenen VertragshÀndler. Sie können sich jedoch auch telefonisch
unter 1300 274 447, per E-Mail unter salesenquires@briggsandstratton.com.au
oder schriftlich an Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue,
Moorebank, NSW, Australien, 2170 nach dem nÀchstgelegenen VertragshÀndler
erkundigen.
Die Garantiezeit beginnt mit dem Datum des Kaufs durch den ersten
Einzelhandelskunden oder gewerblichen Endverbraucher. „Endverbraucher-
Nutzung“ bedeutet die private Verwendung im eigenen Haushalt durch einen
Einzelhandelskunden. „Gewerbliche Verwendung“ bedeutet alle anderen
Verwendungszwecke, einschließlich fĂŒr gewerbliche Zwecke, Zwecke zum Erzielen
eines Einkommens oder fĂŒr Maschinenverleih. Sobald ein Motor einmal gewerblich
eingesetzt worden ist, wird er fĂŒr die Zwecke dieser GewĂ€hrleistung auch weiterhin als
Motor fĂŒr den gewerblichen Einsatz angesehen.
Bewahren Sie Ihren Kaufbeleg auf. Wenn Sie zu dem Zeitpunkt, an dem
die Garantieleistung gefordert wird, keinen Beleg fĂŒr das Datum des
Erstkaufs vorlegen können, wird zur Bestimmung des Garantiezeitraums das
Herstellungsdatum des Produkts verwendet. Die Produktregistrierung ist fĂŒr
den Erhalt von Garantieleistungen fĂŒr Produkte von Briggs & Stratton nicht
erforderlich.
Zur Garantie
Diese Garantie deckt nur Material- und/oder VerarbeitungsschÀden am Motor ab und
nicht den Austausch oder die RĂŒckerstattung fĂŒr das GerĂ€t, an dem der Motor installiert
ist. RoutinemĂ€ĂŸige Wartungsarbeiten, Einstellungen oder normale Abnutzung sind nicht
Gegenstand dieser Garantie. Die Garantie erlischt, wenn der Motor modifiziert oder die
Seriennummer des Motors beschÀdigt oder entfernt wurde. Die Garantie deckt keine
MotorschĂ€den oder Leistungsprobleme ab, die durch Folgendes hervorgerufen werden:
1. Die Verwendung von Teilen, die keine Briggs & Stratton-Originalteile sind;
2. Den Betrieb von Motoren mit zu wenig oder verschmutztem Öl oder einer falschen
Schmierölsorte;
3. Die Verwendung von verschmutztem oder altem Kraftstoff, Benzin mit einem
Ethanolanteil von ĂŒber 10% oder alternativen Kraftstoffen wie FlĂŒssiggas oder
Erdgas bei Motoren, die von Briggs & Stratton nicht fĂŒr den Betrieb mit solchen
Kraftstoffen konzipiert/hergestellt wurden;
4. Schmutz, der infolge einer unzureichenden Luftfilterwartung oder eines falschen
Wiederzusammenbaus in den Motor gelangt;
5. Auftreffen eines KreiselmÀher-Schnittmessers auf einen harten Gegenstand,
lose oder unsachgemĂ€ĂŸ installierte Messeradapter, Impeller oder andere, an die
Kurbelwelle angekuppelte Vorrichtungen oder zu hohe Keilriemenspannung;
6. Verbundene Teile oder Baugruppen wie Kupplungen, Getriebe,
GerĂ€testeuerungen usw., die nicht von Briggs & Stratton stammen;
7. Überhitzung infolge der Blockierung der KĂŒhlrippen oder des Schwungradbereichs
durch geschnittenes Gras, Schmutz, Fremdkörper oder Nagetiernester oder durch
den Betrieb des Motors bei ungenĂŒgender BelĂŒftung;
8. Zu starke Vibration durch Überdrehen, lose Motormontage, lose oder
ungleichmĂ€ĂŸige Schnittmesser oder Impeller oder ein unsachgemĂ€ĂŸes Ankuppeln
von GerĂ€tekomponenten an die Kurbelwelle;
9. Missbrauch, MĂ€ngel bei der Routine-Wartung, dem Transport, der Handhabung
oder der Lagerung des GerĂ€ts oder unsachgemĂ€ĂŸe Motorinstallation.
Garantieleistungen werden ausschließlich von Briggs & Stratton-
VertragshÀndlern erbracht. Den nÀchsten VertragshÀndler finden Sie auf unserer
HĂ€ndlersuchkarte auf BRIGGSandSTRATTON.COM oder unter der Nummer
1-800-233-3723 (in den USA).
80004537 (Rev. F)
Not for
Reproduction
33
Copyright © Briggs & Stratton, LLC, Milwaukee, WI, ΗΠΑ. ΜΔ τηΜ ΔπÎčφύλαΟη όλωΜ τωΜ
ÎŽÎčÎșαÎčÏ‰ÎŒÎŹÏ„Ï‰Îœ.
΀ο παρόΜ Î”ÎłÏ‡Î”ÎčÏÎŻÎŽÎčÎż πΔρÎčέχΔÎč Ï€Î»Î·ÏÎżÏ†ÎżÏÎŻÎ”Ï‚ σχΔτÎčÎșÎŹ ΌΔ τηΜ Î±ÏƒÏ†ÎŹÎ»Î”Îčα, ÎżÏÏ„Ï‰Ï‚ ώστΔ Μα
ÎłÎœÏ‰ÏÎŻÎ¶Î”Ï„Î” Ï„ÎżÏ…Ï‚ ÎșÎčÎœÎŽÏÎœÎżÏ…Ï‚ Ï€ÎżÏ… ÏƒÏ‡Î”Ï„ÎŻÎ¶ÎżÎœÏ„Î±Îč ΌΔ Ï„ÎżÏ…Ï‚ ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ”Ï‚ ÎșαÎč πώς ÎŒÏ€ÎżÏÎ”ÎŻÏ„Î” Μα Ï„ÎżÏ…Ï‚
Î±Ï€ÎżÏ†ÏÎłÎ”Ï„Î”. ΠΔρÎčέχΔÎč Î”Ï€ÎŻÏƒÎ·Ï‚ ÎżÎŽÎ·ÎłÎŻÎ”Ï‚ ÎłÎčα τη ÏƒÏ‰ÏƒÏ„Îź Ï‡ÏÎźÏƒÎ· ÎșαÎč Ï†ÏÎżÎœÏ„ÎŻÎŽÎ± Ï„ÎżÏ… ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ±. Η
Briggs & Stratton, LLC ΎΔΜ ÎłÎœÏ‰ÏÎŻÎ¶Î”Îč Î±Ï€Î±ÏÎ±ÎŻÏ„Î·Ï„Î± σΔ Ï€ÎżÎčÎż Î”ÎŻÎŽÎżÏ‚ Î”ÎŸÎżÏ€Î»ÎčÏƒÎŒÎżÏ πρόÎșΔÎčταÎč Μα
χρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčηΞΔί Îż παρώΜ ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ±Ï‚ ÎșαÎč, ÎłÎčα Ï„ÎżÎœ Î»ÏŒÎłÎż αυτό, Î”ÎŻÎœÎ±Îč σηΌαΜτÎčÎșό Μα ÎŽÎčαÎČÎŹÏƒÎ”Ï„Î”
Ï€ÏÎżÏƒÎ”ÎșτÎčÎșÎŹ ÎșαÎč Μα ÎșÎ±Ï„Î±ÎœÎżÎźÏƒÎ”Ï„Î” τÎčς ÎżÎŽÎ·ÎłÎŻÎ”Ï‚ λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ±Ï‚ Ï„ÎżÏ… Î”ÎŸÎżÏ€Î»ÎčÏƒÎŒÎżÏ. ÎŠÏ…Î»ÎŹÎŸÏ„Î” αυτές
τÎčς αρχÎčÎșές ÎżÎŽÎ·ÎłÎŻÎ”Ï‚ ÎłÎčÎ±Ï„ÎŻ Ξα τÎčς χρΔÎčÎ±ÏƒÏ„Î”ÎŻÏ„Î” ÏƒÏ„Îż ÎŒÎ­Î»Î»ÎżÎœ.
ÎŁÎ·ÎŒÎ”Îčωση:΀α ÎŒÎ”ÎłÎ­ÎžÎ· ÎșαÎč ÎżÎč ΔÎčÎșόΜΔς ÏƒÏ„Îż παρόΜ Î”ÎłÏ‡Î”ÎčÏÎŻÎŽÎčÎż Ï€Î±ÏÎ­Ï‡ÎżÎœÏ„Î±Îč ÎŒÏŒÎœÎż ÎłÎčα Î»ÏŒÎłÎżÏ…Ï‚
Î±ÎœÎ±Ï†ÎżÏÎŹÏ‚ ÎșαÎč ÎŻÏƒÏ‰Ï‚ ÎŽÎčÎ±Ï†Î­ÏÎżÏ…Îœ από Ï„Îż ÎŽÎčÎșό σας ÎŒÎżÎœÏ„Î­Î»Îż. ΑΜ έχΔτΔ Î±Ï€ÎżÏÎŻÎ”Ï‚, Î±Ï€ÎżÏ„Î±ÎžÎ”ÎŻÏ„Î”
ÏƒÏ„ÎżÎœ αΜτÎčÏ€ÏÏŒÏƒÏ‰Ï€Îż της ΔταÎčÏÎ”ÎŻÎ±Ï‚ στηΜ πΔρÎčÎżÏ‡Îź σας.
ΓÎčα αΜταλλαÎșτÎčÎșÎŹ Îź τΔχΜÎčÎșÎź Ï…Ï€ÎżÏƒÏ„ÎźÏÎčΟη, σηΌΔÎčώστΔ παραÎșÎŹÏ„Ï‰ Ï„Îż ÎŒÎżÎœÏ„Î­Î»Îż, Ï„ÎżÎœ Ï„ÏÏ€Îż
ÎșαÎč Ï„ÎżÏ…Ï‚ ÎșωΎÎčÎșÎżÏÏ‚ Ï„ÎżÏ… ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ± ÎșαΞώς ÎșαÎč τηΜ Î·ÎŒÎ”ÏÎżÎŒÎ·ÎœÎŻÎ± Î±ÎłÎżÏÎŹÏ‚. ΟÎč αρÎčÎžÎŒÎżÎŻ Î±Ï…Ï„ÎżÎŻ
ÎČÏÎŻÏƒÎșÎżÎœÏ„Î±Îč Î”Ï€ÎŹÎœÏ‰ ÏƒÏ„ÎżÎœ ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ± (αΜατρέΟτΔ στηΜ ΔΜότητα ΧαραÎșτηρÎčστÎčÎșÎŹ ÎșαÎč
χΔÎčρÎčÏƒÏ„ÎźÏÎčα ).
Î—ÎŒÎ”ÏÎżÎŒÎ·ÎœÎŻÎ± Î±ÎłÎżÏÎŹÏ‚
ÎœÎżÎœÏ„Î­Î»Îż ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ± - Î€ÏÏ€ÎżÏ‚ - ΚωΎÎčÎșός
ΣΔÎčρÎčαÎșός αρÎčΞΌός ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ±
ÎŁÏ„ÎżÎčÏ‡Î”ÎŻÎ± ΔπÎčÎșÎżÎčÎœÏ‰ÎœÎŻÎ±Ï‚
ΔυρωπαϊÎșÎżÏ ÎłÏÎ±Ï†Î”ÎŻÎżÏ…
ΓÎčα Î”ÏÏ‰Ï„ÎźÏƒÎ”Îčς σχΔτÎčÎșÎŹ ΌΔ τÎčς ΔÎșÏ€ÎżÎŒÏ€Î­Ï‚ Î±Î”ÏÎŻÏ‰Îœ στηΜ Ευρώπη, παραÎșÎ±Î»ÎżÏÎŒÎ”
ΔπÎčÎșÎżÎčÎœÏ‰ÎœÎźÏƒÏ„Î” ΌΔ Ï„Îż ΔυρωπαϊÎșό Όας ÎłÏÎ±Ï†Î”ÎŻÎż ÏƒÏ„Îż:
Max-Born-Straße 2, 68519 Viernheim, Î“Î”ÏÎŒÎ±ÎœÎŻÎ±.
ΕυρωπαϊÎșÎź ΈΜωση (ΕΕ) Ï†ÎŹÏƒÎ·Ï‚
V (5): ΀ÎčΌές ÎŽÎčÎżÎŸÎ”ÎčÎŽÎŻÎżÏ… Ï„ÎżÏ…
ÎŹÎœÎžÏÎ±Îșα (CO
2
)
ΟÎč τÎčΌές ÎŽÎčÎżÎŸÎ”ÎčÎŽÎŻÎżÏ… Ï„ÎżÏ… ÎŹÎœÎžÏÎ±Îșα τωΜ ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÏ‰Îœ της Briggs & Stratton Ï€ÎżÏ… ÎŽÎčÎ±ÎžÎ­Ï„ÎżÏ…Îœ
ΠÎčÏƒÏ„ÎżÏ€ÎżÎčητÎčÎșό ΈγÎșρÎčσης Î€ÏÏ€ÎżÏ… ΕΕ ÎŽÎčÎ±Ï„ÎŻÎžÎ”ÎœÏ„Î±Îč ÏƒÏ„ÎżÎœ ÎčÏƒÏ„ÏŒÏ„ÎżÏ€Îż BriggsandStratton.com
ΔÎčÏƒÎŹÎłÎżÎœÏ„Î±Ï‚ CO2 ÏƒÏ„Îż Ï€Î±ÏÎŹÎžÏ…ÏÎż Î±ÎœÎ±Î¶ÎźÏ„Î·ÏƒÎ·Ï‚.
Î Î»Î·ÏÎżÏ†ÎżÏÎŻÎ”Ï‚ ÎłÎčα τηΜ
αΜαÎșύÎșλωση
Όλα τα υλÎčÎșÎŹ συσÎșÎ”Ï…Î±ÏƒÎŻÎ±Ï‚, Ï„Îż χρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎ·ÎŒÎ­ÎœÎż λÎčπαΜτÎčÎșό
ÎșαÎč όλΔς ÎżÎč ÎŒÏ€Î±Ï„Î±ÏÎŻÎ”Ï‚ πρέπΔÎč Μα αΜαÎșυÎșÎ»ÏŽÎœÎżÎœÏ„Î±Îč ΌΔ ÎČÎŹÏƒÎ·
Ï„ÎżÏ…Ï‚ ÎčÏƒÏ‡ÏÎżÎœÏ„Î”Ï‚ ÎșρατÎčÎșÎżÏÏ‚ ÎșÎ±ÎœÎżÎœÎčÏƒÎŒÎżÏÏ‚.
Î‘ÏƒÏ†ÎŹÎ»Î”Îčα ΧΔÎčρÎčÏƒÏ„Îź
ÎŁÎ„ÎœÎ’ÎŸÎ›ÎŸ ÎŁÎ„ÎÎ‘Î“Î•ÎĄÎœÎ™ÎšÎ—ÎŁ
ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗΣ ΓΙΑ ΘΕΜΑ΀Α ΑΣΩΑΛΕΙΑΣ
ΚΑΙ Î ÎĄÎŸÎ•Î™Î”ÎŸÎ ÎŸÎ™Î—Î€Î™ÎšÎ•ÎŁ ΛΕΞΕΙΣ
΀ο σύΌÎČολο ΔÎčÎŽÎżÏ€ÎżÎŻÎ·ÏƒÎ·Ï‚ Î±ÏƒÏ†Î±Î»Î”ÎŻÎ±Ï‚î” î”Ï€ÏÎżÏƒÎŽÎčÎżÏÎŻÎ¶Î”Îč Ï€Î»Î·ÏÎżÏ†ÎżÏÎŻÎ”Ï‚
Î±ÏƒÏ†Î±Î»Î”ÎŻÎ±Ï‚ σχΔτÎčÎșÎŹ ΌΔ Ï„ÎżÏ…Ï‚ ÎșÎčÎœÎŽÏÎœÎżÏ…Ï‚ Ï€ÎżÏ… ÎŒÏ€ÎżÏÎżÏÎœ Μα Ï€ÏÎżÎșÎ±Î»Î­ÏƒÎżÏ…Îœ σωΌατÎčÎșό
τραυΌατÎčσΌό. ΀ο σύΌÎČολο ÏƒÏ…ÎœÎ±ÎłÎ”ÏÎŒÎżÏ ÏƒÏ…ÎœÎżÎŽÎ”ÏÎ”Ï„Î±Îč από ÎŒÎčα Ï€ÏÎżÎ”ÎčÎŽÎżÏ€ÎżÎčητÎčÎșÎź λέΟη
(ÎšÎ™ÎÎ”Î„ÎÎŸÎŁ,ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗμΠΡΟΣΟΧΗ) Ï€ÎżÏ… Ï…Ï€ÎżÎŽÎ”ÎčÎșΜύΔÎč τηΜ πÎčΞαΜότητα ÎșαÎč τηΜ
ΔΜΎΔχόΌΔΜη ÏƒÎżÎČαρότητα τραυΌατÎčÏƒÎŒÎżÏ. ΕπÎčÏ€Î»Î­ÎżÎœ, ΔΜΎέχΔταÎč Μα ÎŽÎ”ÎŻÏ„Î” Μα χρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎ”ÎŻÏ„Î±Îč
ÎșαÎč έΜα σύΌÎČολο ÎșÎčÎœÎŽÏÎœÎżÏ… Ï€ÎżÏ… Ï…Ï€ÎżÎŽÎ”ÎčÎșΜύΔÎč Ï„ÎżÎœ Ï„ÏÏ€Îż Ï„ÎżÏ… ÎșÎčÎœÎŽÏÎœÎżÏ….
Η έΜΎΔÎčÎŸÎ·î”ÎšÎ™ÎÎ”Î„ÎÎŸÎŁî”ÎŽÎ·Î»ÏŽÎœÎ”Îč ÎșÎŻÎœÎŽÏ…ÎœÎż Îż ÎżÏ€ÎżÎŻÎżÏ‚, Î”ÎŹÎœ ΎΔΜ
Î±Ï€ÎżÏ†Î”Ï…Ï‡ÎžÎ”ÎŻ,î”ÎžÎ±î”Ï€ÏÎżÎșαλέσΔÎč ÎžÎŹÎœÎ±Ï„Îż Îź ÏƒÎżÎČαρό τραυΌατÎčσΌό.
Η έΜΎΔÎčÎŸÎ·î”Î ÎĄÎŸÎ•Î™Î”ÎŸÎ ÎŸÎ™Î—ÎŁÎ—î”ÎŽÎ·Î»ÏŽÎœÎ”Îč ÎșÎŻÎœÎŽÏ…ÎœÎż Îż ÎżÏ€ÎżÎŻÎżÏ‚, Î”ÎŹÎœ ΎΔΜ Î±Ï€ÎżÏ†Î”Ï…Ï‡ÎžÎ”ÎŻ,Ξα
ÎŒÏ€ÎżÏÎżÏÏƒÎ”î”ÎœÎ± Ï€ÏÎżÎșαλέσΔÎč ÎžÎŹÎœÎ±Ï„Îż Îź ÏƒÎżÎČαρό τραυΌατÎčσΌό.
Η έΜΎΔÎčÎŸÎ·î”Î ÎĄÎŸÎŁÎŸÎ§Î—î”ÎŽÎ·Î»ÏŽÎœÎ”Îč ÎșÎŻÎœÎŽÏ…ÎœÎż Îż ÎżÏ€ÎżÎŻÎżÏ‚, Î”ÎŹÎœ ΎΔΜ Î±Ï€ÎżÏ†Î”Ï…Ï‡ÎžÎ”ÎŻ,Ξα
ÎŒÏ€ÎżÏÎżÏÏƒÎ”î”ÎœÎ± Ï€ÏÎżÎșαλέσΔÎč τραυΌατÎčσΌό ÎŒÎčÎșÏÎżÏ Îź ÎŒÎ”ÏƒÎ±ÎŻÎżÏ… ÎČÎ±ÎžÎŒÎżÏ.
Η έΜΎΔÎčÎŸÎ·î”Î•Î Î™ÎŁÎ—ÎœÎ‘ÎÎŁÎ—î”Ï…Ï€ÎżÎŽÎ”ÎčÎșΜύΔÎč Ï€Î»Î·ÏÎżÏ†ÎżÏÎŻÎ”Ï‚ Ï€ÎżÏ… ÎžÎ”Ï‰ÏÎżÏÎœÏ„Î±Îč σηΌαΜτÎčÎșές αλλΏ
ΎΔΜ Î±Ï†ÎżÏÎżÏÎœ σΔ ÎșÎčÎœÎŽÏÎœÎżÏ…Ï‚.
ÎŁÏÎŒÎČολα ÎșÎčÎœÎŽÏÎœÎżÏ… ÎșαÎč τÎč ÏƒÎ·ÎŒÎ±ÎŻÎœÎżÏ…Îœ
Î ÏÎżÎ”ÎčÎŽÎżÏ€ÎżÎŻÎ·ÏƒÎ· Î±ÏƒÏ†ÎŹÎ»Î”Îčας
ÎłÎčα ÎșÎčÎœÎŽÏÎœÎżÏ…Ï‚ Ï€ÎżÏ…
ΔΜΎέχΔταÎč Μα ÎżÎŽÎ·ÎłÎźÏƒÎżÏ…Îœ σΔ
τραυΌατÎčσΌό.
ΠρÎčÎœ ΞέσΔτΔ σΔ λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ± τη
ÎŒÎżÎœÎŹÎŽÎ± Îź ΔÎșτΔλέσΔτΔ Î”ÏÎłÎ±ÏƒÎŻÎ”Ï‚
ÏƒÏ…ÎœÏ„ÎźÏÎ·ÏƒÎ·Ï‚, πρέπΔÎč Μα
ÎŽÎčαÎČÎŹÏƒÎ”Ï„Î” ÎșαÎč Μα ΔΌπΔΎώσΔτΔ
Ï„Îż Î”ÎłÏ‡Î”ÎčÏÎŻÎŽÎčÎż χΔÎčρÎčÏƒÏ„Îź.
ÎšÎŻÎœÎŽÏ…ÎœÎżÏ‚ πυρÎșαγÎčÎŹÏ‚î” ÎšÎŻÎœÎŽÏ…ÎœÎżÏ‚ έÎșρηΟης
ÎšÎŻÎœÎŽÏ…ÎœÎżÏ‚ ηλΔÎșÏ„ÏÎżÏ€Î»Î·ÎŸÎŻÎ±Ï‚î” ÎšÎŻÎœÎŽÏ…ÎœÎżÏ‚ Î»ÏŒÎłÏ‰ Ï„ÎżÎŸÎčÎșώΜ
Î±Î”ÏÎŻÏ‰Îœî”
ÎšÎŻÎœÎŽÏ…ÎœÎżÏ‚ από ÎșÎ±Ï…Ï„Îź
ΔπÎčÏ†ÎŹÎœÎ”Îčα
ÎšÎŻÎœÎŽÏ…ÎœÎżÏ‚ από ΞόρυÎČÎż -
ÎŁÏ…ÎœÎčστώΜταÎč Ï‰Ï„ÎżÎ±ÏƒÏ€ÎŻÎŽÎ”Ï‚ ÎłÎčα
τηΜ παρατΔταΌέΜη Ï‡ÏÎźÏƒÎ·.
ÎšÎŻÎœÎŽÏ…ÎœÎżÏ‚ από
ΔÎșτÎčΜασσόΌΔΜα αΜτÎčÎșÎ”ÎŻÎŒÎ”ÎœÎ±
- ÎŠÎżÏÎŹÏ„Î” Î”ÎŸÎżÏ€Î»ÎčσΌό
Ï€ÏÎżÏƒÏ„Î±ÏƒÎŻÎ±Ï‚ ÎłÎčα τα ÎŒÎŹÏ„Îčα.
ÎšÎŻÎœÎŽÏ…ÎœÎżÏ‚ έÎșρηΟης
ÎšÎŻÎœÎŽÏ…ÎœÎżÏ‚ ÎșÏÏ…ÎżÏ€Î±ÎłÎ·ÎŒÎŹÏ„Ï‰Îœî” ÎšÎŻÎœÎŽÏ…ÎœÎżÏ‚ Î±ÎœÎŹÎŽÏÎ±ÏƒÎ·Ï‚î”
ÎšÎŻÎœÎŽÏ…ÎœÎżÏ‚ αÎșρωτηρÎčÎ±ÏƒÎŒÎżÏ -
ÎșÎčÎœÎżÏÎŒÎ”ÎœÎ± Όέρη
ΧηΌÎčÎșός ÎșÎŻÎœÎŽÏ…ÎœÎżÏ‚î”
ÎšÎŻÎœÎŽÏ…ÎœÎżÏ‚ από ΞΔρΌότητα ΔÎčαÎČρωτÎčÎșό
ΜηΜύΌατα ÎłÎčα ΞέΌατα Î±ÏƒÏ†ÎŹÎ»Î”Îčας
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
ΟÎč ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ”Ï‚ της Briggs & StrattonÂź ΎΔΜ Î­Ï‡ÎżÏ…Îœ σχΔΎÎčÎ±ÏƒÏ„Î”ÎŻ ÎșαÎč ΎΔΜ Ï€ÏÎżÎżÏÎŻÎ¶ÎżÎœÏ„Î±Îč
ÎłÎčα ÎŒÎ”Ï„ÎŹÎŽÎżÏƒÎ· ÎșÎŻÎœÎ·ÏƒÎ·Ï‚ σΔ: Î±Ï…Ï„ÎżÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎŻÎŽÎčα Î±ÎœÎ±ÏˆÏ…Ï‡ÎźÏ‚ (fun-karts, go-karts), παÎčÎŽÎčÎșÎŹ
ÎżÏ‡ÎźÎŒÎ±Ï„Î±, ÎżÏ‡ÎźÎŒÎ±Ï„Î± Î±ÎœÎ±ÏˆÏ…Ï‡ÎźÏ‚, αΞλητÎčÎșÎŹ ÎżÏ‡ÎźÎŒÎ±Ï„Î± παΜτός Î”ÎŽÎŹÏ†ÎżÏ…Ï‚ (ATV), ÎŒÎżÏ„ÎżÏƒÎčÎșλέτΔς,
αΔρόστρωΌΜα ÎżÏ‡ÎźÎŒÎ±Ï„Î± (χόÎČΔρÎșραφτ), Î±Î”ÏÎżÏƒÎșÎŹÏ†Î· Îź Î±ÎłÏ‰ÎœÎčστÎčÎșÎŹ ÎżÏ‡ÎźÎŒÎ±Ï„Î± Όη
ΔγÎșΔÎșρÎčΌέΜα από τηΜ Briggs & Stratton. ΓÎčα Ï€Î»Î·ÏÎżÏ†ÎżÏÎŻÎ”Ï‚ σχΔτÎčÎșÎŹ ΌΔ Î±ÎłÏ‰ÎœÎčστÎčÎșÎŹ
Ï€ÏÎżÏŠÏŒÎœÏ„Î±, ΔπÎčσÎșÎ”Ï†ÎžÎ”ÎŻÏ„Î” τη ÏƒÎ”Î»ÎŻÎŽÎ± www.briggsracing.com. ΓÎčα ÎżÏ‡ÎźÎŒÎ±Ï„Î± ΔÎčÎŽÎčÎșώΜ
Ï‡ÏÎźÏƒÎ”Ï‰Îœ ÎșαÎč Ï„Î”Ï„ÏÎŹÏ„ÏÎżÏ‡Î± ÎżÏ‡ÎźÎŒÎ±Ï„Î± παΜτός Î”ÎŽÎŹÏ†ÎżÏ…Ï‚ side-by-side, ÎșαλέστΔ Ï„Îż ÎșÎ­ÎœÏ„ÏÎż
Î”Ï†Î±ÏÎŒÎżÎłÏŽÎœ ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÏ‰Îœ της Briggs & Stratton ÏƒÏ„ÎżÎœ αρÎčΞΌό 1-866-927-3349. Η Όη
ΔΜΎΔΎΔÎčÎłÎŒÎ­ÎœÎ· Ï‡ÏÎźÏƒÎ· Ï„ÎżÏ… ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ± ÎŒÏ€ÎżÏÎ”ÎŻ Μα Ï€ÏÎżÎșαλέσΔÎč ÏƒÎżÎČαρό τραυΌατÎčσΌό Îź
ÎžÎŹÎœÎ±Ï„Îż.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
΀ο ÎșαύσÎčÎŒÎż ÎșαÎč ÎżÎč αΜαΞυΌÎčÎŹÏƒÎ”Îčς Ï„ÎżÏ… συΜÎčÏƒÏ„ÎżÏÎœ ΔΟαÎčρΔτÎčÎșÎŹ ΔύφλΔÎșτΔς ÎșαÎč
ΔÎșρηÎșτÎčÎșές ÎżÏ…ÏƒÎŻÎ”Ï‚.
ΣΔ Ï€Î”ÏÎŻÏ€Ï„Ï‰ÏƒÎ· πυρÎșαγÎčÎŹÏ‚ Îź έÎșρηΟης Ï…Ï€ÎŹÏÏ‡Î”Îč ÎșÎŻÎœÎŽÏ…ÎœÎżÏ‚ πρόÎșλησης ÏƒÎżÎČαρώΜ
ΔγÎșÎ±Ï…ÎŒÎŹÏ„Ï‰Îœ Îź αÎșόΌη ÎșαÎč ÎžÎ±ÎœÎŹÏ„ÎżÏ….
ÎšÎ±Ï„ÎŹ τηΜ Ï€ÏÎżÏƒÎžÎźÎșη ÎșÎ±Ï…ÏƒÎŻÎŒÎżÏ…
‱ ÎŁÎČÎźÏƒÏ„Î” Ï„ÎżÎœ ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ± ÎșαÎč Î±Ï†ÎźÏƒÏ„Î” Ï„ÎżÎœ Μα ÎșρυώσΔÎč Ï„ÎżÏ…Î»ÎŹÏ‡ÎčÏƒÏ„ÎżÎœ 2 Î»Î”Ï€Ï„ÎŹ Ï€ÏÎżÏ„ÎżÏ
ÎČÎłÎŹÎ»Î”Ï„Î” τηΜ Ï„ÎŹÏ€Î± Ï„ÎżÏ… ÎșÎ±Ï…ÏƒÎŻÎŒÎżÏ….
‱ Î“Î”ÎŒÎŻÏƒÏ„Î” τη ÎŽÎ”ÎŸÎ±ÎŒÎ”ÎœÎź ÎșÎ±Ï…ÏƒÎŻÎŒÎżÏ… σΔ ΔΟωτΔρÎčÎșό Îź σΔ ÎșαλΏ ΔΟαΔρÎčÎ¶ÏŒÎŒÎ”ÎœÎż Ï‡ÏŽÏÎż.
Not for
Reproduction
34 BRIGGSandSTRATTON.com
‱ Μη ÎłÎ”ÎŒÎŻÎ¶Î”Ï„Î” υπΔρÎČολÎčÎșÎŹ τη ÎŽÎ”ÎŸÎ±ÎŒÎ”ÎœÎź ÎșÎ±Ï…ÏƒÎŻÎŒÏ‰Îœ. ΓÎčα Μα Ï…Ï€ÎŹÏÏ‡Î”Îč αρÎșΔτός Ï‡ÏŽÏÎżÏ‚
όταΜ ÎŽÎčÎ±ÏƒÏ„Î±Î»Î”ÎŻ Ï„Îż ÎșαύσÎčÎŒÎż, ΌηΜ ÎłÎ”ÎŒÎŻÎ¶Î”Ï„Î” τη ÎŽÎ”ÎŸÎ±ÎŒÎ”ÎœÎź ÎșÎ±Ï…ÏƒÎŻÎŒÎżÏ… Ï€ÎŹÎœÏ‰ από τη ÎČÎŹÏƒÎ·
Ï„ÎżÏ… λαÎčÎŒÎżÏ της.
‱ ΀ο ÎșαύσÎčÎŒÎż πρέπΔÎč Μα ΌέΜΔÎč ΌαÎșρÎčÎŹ από σπÎčÎœÎžÎźÏÎ”Ï‚, Î±ÎœÎżÎčχτές Ï†Î»ÏŒÎłÎ”Ï‚, Ï†Î»ÏŒÎłÎ”Ï‚
Î”ÎœÎ±ÏÏƒÎŒÎ±Ï„ÎżÏ‚, Ï€Î·ÎłÎ­Ï‚ ΞΔρΌότητας ÎșαÎč ÎŹÎ»Î»Î”Ï‚ Ï€Î·ÎłÎ­Ï‚ Î±ÎœÎŹÏ†Î»Î”ÎŸÎ·Ï‚.
‱ ÎŠÏÎżÎœÏ„ÎŻÏƒÏ„Î” Μα Î”Î»Î­ÎłÏ‡Î”Ï„Î” ÏƒÏ…Ï‡ÎœÎŹ ÎŒÎźÏ€Ï‰Ï‚ ÎżÎč ÎłÏÎ±ÎŒÎŒÎ­Ï‚, η ÎŽÎ”ÎŸÎ±ÎŒÎ”ÎœÎź, η Ï„ÎŹÏ€Î± ÎșαÎč ÎżÎč
ÏƒÏÎœÎŽÎ”ÏƒÎŒÎżÎč τωΜ ÏƒÏ‰Î»ÎźÎœÏ‰Îœ Ï„ÎżÏ… ÎșÎ±Ï…ÏƒÎŻÎŒÎżÏ… Ï€Î±ÏÎżÏ…ÏƒÎčÎŹÎ¶ÎżÏ…Îœ ÏÏ‰ÎłÎŒÎ­Ï‚ Îź ÎŽÎčÎ±ÏÏÎżÎź. ΑΜ
χρΔÎčÎ±ÏƒÏ„Î”ÎŻ, αΜτÎčÎșÎ±Ï„Î±ÏƒÏ„ÎźÏƒÏ„Î” ÏŒÏ€ÎżÎčÎż Î”ÎŸÎŹÏÏ„Î·ÎŒÎ± Ï€Î±ÏÎżÏ…ÏƒÎčΏζΔÎč πρόÎČληΌα.
‱ ΑΜ Ï‡Ï…ÎžÎ”ÎŻ ÎșαύσÎčÎŒÎż, πΔρÎčΌέΜΔτΔ Μα ΔΟατΌÎčÏƒÏ„Î”ÎŻ Ï€ÏÎżÏ„ÎżÏ ΞέσΔτΔ σΔ λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ± Ï„ÎżÎœ
ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ±.
ÎšÎ±Ï„ÎŹ τηΜ ΔÎșÎșÎŻÎœÎ·ÏƒÎ· Ï„ÎżÏ… ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ±
‱ ΒΔÎČαÎčÏ‰ÎžÎ”ÎŻÏ„Î” ότÎč Î­Ï‡ÎżÏ…Îœ Ï„ÎżÏ€ÎżÎžÎ”Ï„Î·ÎžÎ”ÎŻ ÎșαÎč ÏƒÏ„Î”ÏÎ”Ï‰ÎžÎ”ÎŻ ÎșαλΏ στη Ξέση Ï„ÎżÏ…Ï‚ Ï„Îż ÎŒÏ€ÎżÏ…Î¶ÎŻ,
Îż σÎčÎłÎ±ÏƒÏ„ÎźÏÎ±Ï‚ Î”ÎŸÎŹÏ„ÎŒÎčσης, η Ï„ÎŹÏ€Î± Ï„ÎżÏ… ΜτΔπόζÎčÏ„ÎżÏ… ÎșÎ±Ï…ÏƒÎŻÎŒÎżÏ… ÎșαÎč Ï„Îż Ï†ÎŻÎ»Ï„ÏÎż αέρα (Î”ÎŹÎœ
Ï…Ï€ÎŹÏÏ‡Î”Îč).
‱ Μη ΞέτΔτΔ σΔ λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ± Ï„ÎżÎœ ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ± αΜ έχΔτΔ ÎČγΏλΔÎč Ï„Îż ÎŒÏ€ÎżÏ…Î¶ÎŻ.
‱ Î•ÎŹÎœ Îż ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ±Ï‚ ÎŒÏ€ÎżÏ…ÎșώσΔÎč, ΞέστΔ Ï„Îż Ï„ÏƒÎżÎș (Î”ÎŹÎœ Ï…Ï€ÎŹÏÏ‡Î”Îč) στη Ξέση OPEN/RUN,
ΌΔταÎșÎčÎœÎźÏƒÏ„Î” Ï„Îż χΔÎčρÎčÏƒÏ„ÎźÏÎčÎż ÎłÎșαζÎčÎżÏ (Î”ÎŹÎœ Ï…Ï€ÎŹÏÏ‡Î”Îč) στη Ξέση FAST ÎșαÎč τραÎČÎźÎŸÏ„Î” Ï„Îż
ÏƒÏ‡ÎżÎčÎœÎŻ ΔÎșÎșÎŻÎœÎ·ÏƒÎ·Ï‚ έως ÏŒÏ„ÎżÏ… Ï„Î”ÎžÎ”ÎŻ σΔ λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ± Îż ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ±Ï‚.
ÎšÎ±Ï„ÎŹ τη λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ± Ï„ÎżÏ… Î”ÎŸÎżÏ€Î»ÎčÏƒÎŒÎżÏ
‱ Μη ÎŽÎŻÎœÎ”Ï„Î” ÏƒÏ„ÎżÎœ ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ± Îź ÏƒÏ„ÎżÎœ Î”ÎŸÎżÏ€Î»ÎčσΌό ÎșÎ»ÎŻÏƒÎ· σΔ ÎłÏ‰ÎœÎŻÎ± Ï€ÎżÏ… Ï€ÏÎżÎșαλΔί έÎșχυση
Ï„ÎżÏ… ÎșÎ±Ï…ÏƒÎŻÎŒÎżÏ….
‱ ΜηΜ ÎșÎ»Î”ÎŻÎœÎ”Ï„Î” Ï„ÎżÎœ αέρα ÏƒÏ„Îż ÎșαρΌπÎčρατέρ ÎłÎčα Μα ÏƒÏ„Î±ÎŒÎ±Ï„ÎźÏƒÎ”Ï„Î” Ï„ÎżÎœ ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ±.
‱ Î ÎżÏ„Î­ Όη ΞέτΔτΔ ÎșαÎč Όη ÎŽÎčÎ±Ï„Î·ÏÎ”ÎŻÏ„Î” σΔ λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ± Ï„ÎżÎœ ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ± όταΜ έχΔÎč αφαÎčÏÎ”ÎžÎ”ÎŻ
Ï„Îż ÏƒÏ…ÎłÎșρότηΌα Ï„ÎżÏ… Ï†ÎŻÎ»Ï„ÏÎżÏ… αέρα (Î”ÎŹÎœ Ï…Ï€ÎŹÏÏ‡Î”Îč) Îź Ï„Îż ÎŻÎŽÎčÎż Ï„Îż Ï†ÎŻÎ»Ï„ÏÎż αέρα (Î”ÎŹÎœ
Ï…Ï€ÎŹÏÏ‡Î”Îč).
ÎšÎ±Ï„ÎŹ τηΜ αλλαγΟ Ï„ÎżÏ… λαΎÎčÎżÏ
‱ Î•ÎŹÎœ αΎΔÎčÎŹÎ¶Î”Ï„Î” Ï„Îż λΏΎÎč από Ï„ÎżÎœ Î”Ï€ÎŹÎœÏ‰ ÏƒÏ‰Î»ÎźÎœÎ± Ï€Î»ÎźÏÏ‰ÏƒÎ·Ï‚ λαΎÎčÎżÏ, Ï„Îż ΜτΔπόζÎčÏ„Îż
ÎșÎ±Ï…ÏƒÎŻÎŒÎżÏ… πρέπΔÎč Μα Î”ÎŻÎœÎ±Îč ΏΎΔÎčÎż, ÎŽÎčÎ±Ï†ÎżÏÎ”Ï„ÎčÎșÎŹ Ï…Ï€ÎŹÏÏ‡Î”Îč ÎșÎŻÎœÎŽÏ…ÎœÎżÏ‚ ÎŽÎčÎ±ÏÏÎżÎźÏ‚ ÎșÎ±Ï…ÏƒÎŻÎŒÎżÏ…
ÎșαÎč πρόÎșλησης πυρÎșαγÎčÎŹÏ‚ Îź έÎșρηΟης.
ΌταΜ πρέπΔÎč Μα ÎłÎ”ÎŻÏÎ”Ï„Î” τη ÎŒÎżÎœÎŹÎŽÎ± ÎłÎčα Î”ÏÎłÎ±ÏƒÎŻÎ”Ï‚ ÏƒÏ…ÎœÏ„ÎźÏÎ·ÏƒÎ·Ï‚
‱ Î•ÎŹÎœ πρέπΔÎč Μα ÎłÎ”ÎŻÏÎ”Ï„Î” τη ÎŒÎżÎœÎŹÎŽÎ± ÎłÎčα Î»ÏŒÎłÎżÏ…Ï‚ ÏƒÏ…ÎœÏ„ÎźÏÎ·ÏƒÎ·Ï‚, Ï„Îż ÎŽÎżÏ‡Î”ÎŻÎż ÎșÎ±Ï…ÏƒÎŻÎŒÎżÏ…,
Î”ÎŹÎœ Î”ÎŻÎœÎ±Îč Ï„ÎżÏ€ÎżÎžÎ”Ï„Î·ÎŒÎ­ÎœÎż ÏƒÏ„ÎżÎœ ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ±, πρέπΔÎč Μα Î”ÎŻÎœÎ±Îč ΏΎΔÎčÎż ÎŽÎčότÎč, ÎŽÎčÎ±Ï†ÎżÏÎ”Ï„ÎčÎșÎŹ,
Ï…Ï€ÎŹÏÏ‡Î”Îč ÎșÎŻÎœÎŽÏ…ÎœÎżÏ‚ ÎŽÎčÎ±ÏÏÎżÎźÏ‚ ÎșÎ±Ï…ÏƒÎŻÎŒÎżÏ… ÎșαÎč πρόÎșλησης πυρÎșαγÎčÎŹÏ‚ Îź έÎșρηΟης.
ÎšÎ±Ï„ÎŹ τη ÎŒÎ”Ï„Î±Ï†ÎżÏÎŹ Ï„ÎżÏ… Î”ÎŸÎżÏ€Î»ÎčÏƒÎŒÎżÏ
‱ ΜΔταφέρΔτΔ Ï„ÎżÎœ Î”ÎŸÎżÏ€Î»ÎčσΌό ΌΔ Ï„Îż ΜτΔπόζÎčÏ„Îż ÎșÎ±Ï…ÏƒÎŻÎŒÎżÏ… ΑΔΕΙΟ Îź ΌΔ τη ÎČαλÎČίΎα
Ï€Î±ÏÎżÏ‡ÎźÏ‚ ÎșÎ±Ï…ÏƒÎŻÎŒÎżÏ… ΚΛΕΙΣ΀Η.
ΓÎčα τηΜ Î±Ï€ÎżÎžÎźÎșΔυση ÎșÎ±Ï…ÏƒÎŻÎŒÎżÏ… Îź Î”ÎŸÎżÏ€Î»ÎčÏƒÎŒÎżÏ ΌΔ ÎșαύσÎčÎŒÎż ÏƒÏ„Îż ΜτΔπόζÎčÏ„Îż
‱ Î‘Ï€ÎżÎžÎ·ÎșΔύΔτΔ ΌαÎșρÎčÎŹ από Ï†ÎżÏÏÎœÎżÏ…Ï‚, ÎžÎ”ÏÎŒÎŹÏƒÏ„ÏÎ”Ï‚, ÎžÎ”ÏÎŒÎ±ÎœÏ„ÎźÏÎ”Ï‚ ÎœÎ”ÏÎżÏ Îź ÎŹÎ»Î»Î”Ï‚
συσÎșΔυές Ï€ÎżÏ… χρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎżÏÎœ πÎčÎ»ÎżÏ„ÎčÎșÎź Ï†Î»ÏŒÎłÎ± Îź ÎŹÎ»Î»Î”Ï‚ Ï€Î·ÎłÎ­Ï‚ Î±ÎœÎŹÏ†Î»Î”ÎŸÎ·Ï‚, ΔπΔÎčÎŽÎź
ÎŒÏ€ÎżÏÎżÏÎœ Μα Ï€ÏÎżÎșÎ±Î»Î­ÏƒÎżÏ…Îœ Î±ÎœÎŹÏ†Î»Î”ÎŸÎ· τωΜ αΜαΞυΌÎčÎŹÏƒÎ”Ï‰Îœ ÎșÎ±Ï…ÏƒÎŻÎŒÎżÏ….
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Η ΔÎșÎșÎŻÎœÎ·ÏƒÎ· Ï„ÎżÏ… ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ± Ï€ÏÎżÎșαλΔί σπÎčΜΞηρÎčÏƒÎŒÎżÏÏ‚.
ΜΔ Ï„ÎżÎœ σπÎčΜΞηρÎčσΌό Ï…Ï€ÎŹÏÏ‡Î”Îč ÎșÎŻÎœÎŽÏ…ÎœÎżÏ‚ Î±ÎœÎŹÏ†Î»Î”ÎŸÎ·Ï‚ ΔύφλΔÎșτωΜ Î±Î”ÏÎŻÏ‰Îœ ÏƒÏ„ÎżÎœ
Ï‡ÏŽÏÎż.
ÎŁÏ„Î·Îœ Ï€Î”ÏÎŻÏ€Ï„Ï‰ÏƒÎ· Î±Ï…Ï„Îź Ï…Ï€ÎŹÏÏ‡Î”Îč ÎșÎŻÎœÎŽÏ…ÎœÎżÏ‚ πρόÎșλησης έÎșρηΟης ÎșαÎč πυρÎșαγÎčÎŹÏ‚.
‱ Î•ÎŹÎœ στηΜ πΔρÎčÎżÏ‡Îź Ï…Ï€ÎŹÏÏ‡Î”Îč ÎŽÎčÎ±ÏÏÎżÎź φυσÎčÎșÎżÏ Î±Î”ÏÎŻÎżÏ… Îź Ï…ÎłÏÎ±Î”ÏÎŻÎżÏ…, Όη ΞέσΔτΔ σΔ
λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ± Ï„ÎżÎœ ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ±.
‱ ΜηΜ χρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎ”ÎŻÏ„Î” Ï…ÎłÏÎŹ Ï…Ï€ÎżÎČÎżÎźÎžÎ·ÏƒÎ·Ï‚ ΔÎșÎșÎŻÎœÎ·ÏƒÎ·Ï‚ Ï€ÎżÏ… ÎČÏÎŻÏƒÎșÎżÎœÏ„Î±Îč υπό Ï€ÎŻÎ”ÏƒÎ·
ΔπΔÎčÎŽÎź ÎżÎč αΜαΞυΌÎčÎŹÏƒÎ”Îčς Ï„ÎżÏ…Ï‚ Î”ÎŻÎœÎ±Îč ΔύφλΔÎșτΔς.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
ÎšÎ™ÎÎ”Î„ÎÎŸÎŁ Î”Î—Î›Î—Î€Î—ÎĄÎ™Î©Î”ÎŸÎ„ÎŁ Î‘Î•ÎĄÎ™ÎŸÎ„. ΀α αέρÎčα Ï€ÎżÏ… ΔÎșπέΌπΔÎč Îż ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ±Ï‚
πΔρÎčÎ­Ï‡ÎżÏ…Îœ ÎŒÎżÎœÎżÎŸÎ”ÎŻÎŽÎčÎż Ï„ÎżÏ… ÎŹÎœÎžÏÎ±Îșα, έΜα ΎηλητηρÎčώΎΔς αέρÎčÎż Ï„Îż ÎżÏ€ÎżÎŻÎż ÎŒÏ€ÎżÏÎ”ÎŻ
Μα ΔπÎčφέρΔÎč Ï„ÎżÎœ ÎžÎŹÎœÎ±Ï„Îż Όέσα σΔ λίγα Î»Î”Ï€Ï„ÎŹ. Î•ÎŻÎœÎ±Îč Î‘ÎŸÎĄÎ‘Î€ÎŸ, ΑΟΣΜΟ ÎșαÎč
Î‘Î“Î•Î„ÎŁÎ€ÎŸ. ΀ο ÎłÎ”ÎłÎżÎœÏŒÏ‚ ότÎč ΎΔΜ ÎŒÏ…ÏÎŻÎ¶Î”Ï„Î” τα ÎșαυσαέρÎčα ΎΔΜ Î±Ï€ÎżÎșλΔίΔÎč τηΜ
πÎčΞαΜότητα έÎșÎžÎ”ÏƒÎźÏ‚ σας σΔ ÎŒÎżÎœÎżÎŸÎ”ÎŻÎŽÎčÎż Ï„ÎżÏ… ÎŹÎœÎžÏÎ±Îșα. Î•ÎŹÎœ ÎœÎčώσΔτΔ ÎŹÏÏÏ‰ÏƒÏ„ÎżÎč,
ζαλΏΎα Îź Î±ÎŽÏ…ÎœÎ±ÎŒÎŻÎ± χρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčώΜτας Ï„Îż Ï€ÏÎżÏŠÏŒÎœ ÎČÎłÎ”ÎŻÏ„Î” έΟω ÎșαÎč αΜαπΜΔύστΔ
ÎșαΞαρό αέρα Î‘ÎœÎ•ÎŁÎ©ÎŁ. ΕπÎčσÎșÎ”Ï†ÎžÎ”ÎŻÏ„Î” ÎłÎčατρό. ΕΜΎέχΔταÎč Μα έχΔτΔ ΎηλητηρÎčÎ±ÏƒÏ„Î”ÎŻ
από ÎŒÎżÎœÎżÎŸÎ”ÎŻÎŽÎčÎż Ï„ÎżÏ… ÎŹÎœÎžÏÎ±Îșα.
‱ ΧρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎ”ÎŻÏ„Î” Ï„Îż Ï€ÏÎżÏŠÏŒÎœ ΜΟΝΟ σΔ ΔΟωτΔρÎčÎșÎżÏÏ‚ Ï‡ÏŽÏÎżÏ…Ï‚, ΌαÎșρÎčÎŹ από Ï€Î±ÏÎŹÎžÏ…ÏÎ±,
πόρτΔς ÎșαÎč Î±Î”ÏÎ±ÎłÏ‰ÎłÎżÏÏ‚, Ï€ÏÎżÎșΔÎčÎŒÎ­ÎœÎżÏ… Μα ΌΔÎčώσΔτΔ Ï„ÎżÎœ ÎșÎŻÎœÎŽÏ…ÎœÎż συσσώρΔυσης ÎșαÎč
ΔΜΎΔχόΌΔΜης ÎŽÎčέλΔυσης Ï„ÎżÏ… ÎŒÎżÎœÎżÎŸÎ”ÎčÎŽÎŻÎżÏ… Ï„ÎżÏ… ÎŹÎœÎžÏÎ±Îșα σΔ Ï‡ÏŽÏÎżÏ…Ï‚ ÏŒÏ€ÎżÏ… ÎČÏÎŻÏƒÎșÎżÎœÏ„Î±Îč
ÎŹÎœÎžÏÏ‰Ï€ÎżÎč.
‱ ΕγÎșÎ±Ï„Î±ÏƒÏ„ÎźÏƒÏ„Î” αΜÎčχΜΔυτές ÎŒÎżÎœÎżÎŸÎ”ÎčÎŽÎŻÎżÏ… Ï„ÎżÏ… ÎŹÎœÎžÏÎ±Îșα Ï€ÎżÏ… λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎżÏÎœ ΌΔ ÎŒÏ€Î±Ï„Î±ÏÎŻÎ±
Îź ÎČÏ…ÏƒÎŒÎ±Ï„ÎżÏÎŒÎ”ÎœÎżÏ…Ï‚ αΜÎčχΜΔυτές ÎŒÎżÎœÎżÎŸÎ”ÎčÎŽÎŻÎżÏ… Ï„ÎżÏ… ÎŹÎœÎžÏÎ±Îșα ΌΔ ΔφΔΎρÎčÎșÎź ÎŒÏ€Î±Ï„Î±ÏÎŻÎ±
σύΌφωΜα ΌΔ τÎčς ÎżÎŽÎ·ÎłÎŻÎ”Ï‚ Ï„ÎżÏ… ÎșατασÎșÎ”Ï…Î±ÏƒÏ„Îź. ΟÎč αΜÎčχΜΔυτές ÎșÎ±Ï€ÎœÎżÏ ΎΔΜ ÎŒÏ€ÎżÏÎżÏÎœ Μα
αΜÎčÏ‡ÎœÎ”ÏÏƒÎżÏ…Îœ αέρÎčÎż ÎŒÎżÎœÎżÎŸÎ”ÎčÎŽÎŻÎżÏ… Ï„ÎżÏ… ÎŹÎœÎžÏÎ±Îșα.
‱ ΜΗΝ χρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎźÏƒÎ”Ï„Î” Ï„Îż Ï€ÏÎżÏŠÏŒÎœ Όέσα σΔ ÏƒÏ€ÎŻÏ„Îčα, ÎłÎșÎ±ÏÎŹÎ¶, ÏˆÎ·Î»ÎżÏ„ÎŹÎČαΜα Îź
Ï‡Î±ÎŒÎ·Î»ÎżÏ„ÎŹÎČαΜα Ï…Ï€ÏŒÎłÎ”Îčα, Ï†ÏÎŹÏ‡Ï„Î”Ï‚ Îź ÎŹÎ»Î»ÎżÏ…Ï‚ ΌΔρÎčÎșώς ÎșλΔÎčÏƒÏ„ÎżÏÏ‚ Ï‡ÏŽÏÎżÏ…Ï‚ αÎșόΌη ÎșαÎč
αΜ χρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎ”ÎŻÏ„Î” αΜΔΌÎčÏƒÏ„ÎźÏÎ”Ï‚ Îź Î±ÎœÎżÎŻÎłÎ”Ï„Î” πόρτΔς ÎșαÎč Ï€Î±ÏÎŹÎžÏ…ÏÎ± ÎłÎčα ΔΟαΔρÎčσΌό.
΀ο ÎŒÎżÎœÎżÎŸÎ”ÎŻÎŽÎčÎż Ï„ÎżÏ… ÎŹÎœÎžÏÎ±Îșα ÎŒÏ€ÎżÏÎ”ÎŻ Μα ÏƒÏ…ÏƒÏƒÏ‰ÏÎ”Ï…Ï„Î”ÎŻ ÎłÏÎźÎłÎżÏÎ± ÏƒÏ„ÎżÏ…Ï‚ Ï‡ÏŽÏÎżÏ…Ï‚
Î±Ï…Ï„ÎżÏÏ‚ ÎșαÎč Μα Ï€Î±ÏÎ±ÎŒÎ”ÎŻÎœÎ”Îč ÎłÎčα ώρΔς, αÎșόΌα ÎșαÎč ÎŒÎ”Ï„ÎŹ τη ÎŽÎčαÎșÎżÏ€Îź της λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ±Ï‚ της
συσÎșÎ”Ï…ÎźÏ‚.
‱ Î€ÎżÏ€ÎżÎžÎ”Ï„Î”ÎŻÏ„Î” ΠΑΝ΀Α τη συσÎșÎ”Ï…Îź στηΜ Ï…Ï€ÎźÎœÎ”ÎŒÎ· Ï€Î»Î”Ï…ÏÎŹ ÎșαÎč ΌΔ τηΜ Î”ÎŸÎŹÏ„ÎŒÎčση Ï„ÎżÏ…
ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ± στραΌΌέΜη ΌαÎșρÎčÎŹ από Ï‡ÏŽÏÎżÏ…Ï‚ ÏŒÏ€ÎżÏ… ÎČÏÎŻÏƒÎșÎżÎœÏ„Î±Îč ÎŹÎœÎžÏÏ‰Ï€ÎżÎč.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Η Ï„Î±Ï‡Î”ÎŻÎ± ΔπαΜατύλÎčΟη Ï„ÎżÏ… ÏƒÏ‡ÎżÎčÎœÎčÎżÏ ΔÎșÎșÎŻÎœÎ·ÏƒÎ·Ï‚ (ÎșλώτσηΌα) Ξα τραÎČÎźÎŸÎ”Îč Ï„Îż χέρÎč
ÎșαÎč Ï„ÎżÎœ ÎČÏÎ±Ï‡ÎŻÎżÎœÎŹ σας Ï€ÏÎżÏ‚ Ï„ÎżÎœ ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ± πρÎčÎœ Ï€ÏÎżÎ»ÎŹÎČΔτΔ Μα Î±Ï†ÎźÏƒÎ”Ï„Î” Ï„Îż ÏƒÏ‡ÎżÎčÎœÎŻ.
ΕΜΎέχΔταÎč Μα Ï…Ï€ÎżÏƒÏ„Î”ÎŻÏ„Î” ÎșÎ±Ï„ÎŹÎłÎŒÎ±Ï„Î±, συΜτρÎčπτÎčÎșÎŹ ÎșÎ±Ï„ÎŹÎłÎŒÎ±Ï„Î±, ΌώλωπΔς Îź
ÎŽÎčαστρέΌΌατα.
‱ ÎšÎ±Ï„ÎŹ τηΜ ΔÎșÎșÎŻÎœÎ·ÏƒÎ· Ï„ÎżÏ… ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ±, τραÎČÎźÎŸÏ„Î” Ï„Îż ÏƒÏ‡ÎżÎčÎœÎŻ ΔÎșÎșÎŻÎœÎ·ÏƒÎ·Ï‚ Î±ÏÎłÎŹ έως ÏŒÏ„ÎżÏ…
αÎčÏƒÎžÎ±ÎœÎžÎ”ÎŻÏ„Î” Î±ÎœÏ„ÎŻÏƒÏ„Î±ÏƒÎ· ÎșαÎč, στη συΜέχΔÎčα, τραÎČÎźÎŸÏ„Î” Î±Ï€ÏŒÏ„ÎżÎŒÎ± ÎłÎčα Μα Î±Ï€ÎżÏ†ÏÎłÎ”Ï„Î”
τυχόΜ ÎșλώτσηΌα.
‱ ΠρÎčÎœ Μα ΔÎșÎșÎčÎœÎźÏƒÎ”Ï„Î” Ï„ÎżÎœ ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ±, αφαÎčρέστΔ όλα τα ΔΟωτΔρÎčÎșÎŹ Ï†ÎżÏÏ„ÎŻÎ± Ï„ÎżÏ…
Î”ÎŸÎżÏ€Î»ÎčÏƒÎŒÎżÏ/ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ±.
‱ Î•ÎŸÎ±ÏÏ„ÎźÎŒÎ±Ï„Î± ÎŹÎŒÎ”ÏƒÎ·Ï‚ ζΔύΟης όπως, ΌΔταΟύ ÎŹÎ»Î»Ï‰Îœ, Î»Î”Ï€ÎŻÎŽÎ”Ï‚, πτΔρωτές, Ï„ÏÎżÏ‡Î±Î»ÎŻÎ”Ï‚,
Î±Î»Ï…ÏƒÎżÏ„ÏÎżÏ‡ÎżÎŻ Îșλπ, πρέπΔÎč Μα Î±ÏƒÏ†Î±Î»ÎŻÎ¶ÎżÎœÏ„Î±Îč.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
΀α χέρÎčα, τα πόΎÎčα, τα ΌαλλÎčÎŹ, τα ÏÎżÏÏ‡Î± Îź τα ÎșÎżÏƒÎŒÎźÎŒÎ±Ï„ÎŹ σας Ï…Ï€ÎŹÏÏ‡Î”Îč ÎșÎŻÎœÎŽÏ…ÎœÎżÏ‚
Μα αÎșÎżÏ…ÎŒÏ€ÎźÏƒÎżÏ…Îœ Îź Μα πÎčÎ±ÏƒÏ„ÎżÏÎœ σΔ πΔρÎčστρΔφόΌΔΜα Î”ÎŸÎ±ÏÏ„ÎźÎŒÎ±Ï„Î±.
ΕΜΎέχΔταÎč Μα Ï€ÏÎżÎșληΞΔί αÎșρωτηρÎčασΌός Îź ÏƒÎżÎČÎ±ÏÎźÏ‚ ÎŒÎżÏÏ†ÎźÏ‚ ÎșατατΔΌαχÎčσΌός.
‱ ΌταΜ χΔÎčÏÎŻÎ¶Î”ÏƒÏ„Î” Ï„ÎżÎœ Î”ÎŸÎżÏ€Î»ÎčσΌό Ï†ÏÎżÎœÏ„ÎŻÎ¶Î”Ï„Î” ώστΔ ÎżÎč Ï€ÏÎżÏ†Ï…Î»Î±ÎșÏ„ÎźÏÎ”Ï‚ Μα ÎČÏÎŻÏƒÎșÎżÎœÏ„Î±Îč
ΔγÎșÎ±Ï„Î±ÏƒÏ„Î·ÎŒÎ­ÎœÎżÎč στη Ξέση Ï„ÎżÏ…Ï‚.
‱ ÎšÏÎ±Ï„ÎŹÏ„Î” τα χέρÎčα ÎșαÎč τα πόΎÎčα σας ΌαÎșρÎčÎŹ από τα πΔρÎčστρΔφόΌΔΜα Î”ÎŸÎ±ÏÏ„ÎźÎŒÎ±Ï„Î±.
‱ ΔέστΔ τα ΌαλλÎčÎŹ σας αΜ Î”ÎŻÎœÎ±Îč ΌαÎșρÎčÎŹ ÎșαÎč ÎČÎłÎŹÎ»Ï„Î” τα ÎșÎżÏƒÎŒÎźÎŒÎ±Ï„ÎŹ σας.
‱ ΜηΜ Ï†ÎżÏÎŹÏ„Î” ÏÎżÏÏ‡Î± Ï€ÎżÏ… Î”Ï†Î±ÏÎŒÏŒÎ¶ÎżÏ…Îœ Ï‡Î±Î»Î±ÏÎŹ Î”Ï€ÎŹÎœÏ‰ σας, ÎșÎżÏÎŽÏŒÎœÎčα Ï€ÎżÏ… ÎșÏÎ­ÎŒÎżÎœÏ„Î±Îč
Îź ΔίΎη Ï€ÎżÏ… Ξα ÎŒÏ€ÎżÏÎżÏÏƒÎ±Îœ Μα πÎčÎ±ÏƒÏ„ÎżÏÎœ στα πΔρÎčστρΔφόΌΔΜα Î”ÎŸÎ±ÏÏ„ÎźÎŒÎ±Ï„Î± Ï„ÎżÏ…
ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ±.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
ΟÎč ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ”Ï‚ Ï€ÎżÏ… ÎČÏÎŻÏƒÎșÎżÎœÏ„Î±Îč σΔ λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ± Ï€Î±ÏÎŹÎłÎżÏ…Îœ ΞΔρΌότητα. ΀α
Î”ÎŸÎ±ÏÏ„ÎźÎŒÎ±Ï„Î± τωΜ ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÏ‰Îœ, ÎčÎŽÎŻÏ‰Ï‚ Îż σÎčÎłÎ±ÏƒÏ„ÎźÏÎ±Ï‚, Ï…Ï€Î”ÏÎžÎ”ÏÎŒÎ±ÎŻÎœÎżÎœÏ„Î±Îč.
Î„Ï€ÎŹÏÏ‡Î”Îč ÎșÎŻÎœÎŽÏ…ÎœÎżÏ‚ ÏƒÎżÎČÎ±ÏÎżÏ ΔγÎșÎ±ÏÎŒÎ±Ï„ÎżÏ‚ από ÎżÏ€ÎżÎčÎ±ÎŽÎźÏ€ÎżÏ„Î” Î”Ï€Î±Ï†Îź.
΀α ΔύφλΔÎșτα Ï…Ï€ÎżÎ»Î”ÎŻÎŒÎŒÎ±Ï„Î±, όπως φύλλα, ÎłÏÎ±ÏƒÎŻÎŽÎč, ÎžÎŹÎŒÎœÎżÎč Îș.λπ. ÎŒÏ€ÎżÏÎżÏÎœ Μα
Ï€ÎŹÏÎżÏ…Îœ φωτÎčÎŹ.
‱ ΜηΜ Î±ÎłÎłÎŻÎŸÎ”Ï„Î” Ï„ÎżÎœ σÎčÎłÎ±ÏƒÏ„ÎźÏÎ±, Ï„ÎżÎœ ÎșύλÎčÎœÎŽÏÎż Ï„ÎżÏ… ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ± ÎșαÎč τα Ï€Ï„Î”ÏÏÎłÎčα αΜ ΎΔΜ
ÎșÏÏ…ÏŽÏƒÎżÏ…Îœ.
‱ Î‘Ï€ÎżÎŒÎ±ÎșρύΜΔτΔ τα συσσωρΔυΌέΜα Ï…Ï€ÎżÎ»Î”ÎŻÎŒÎŒÎ±Ï„Î± από τηΜ πΔρÎčÎżÏ‡Îź Ï„ÎżÏ… σÎčÎłÎ±ÏƒÏ„ÎźÏÎ± ÎșαÎč
Ï„ÎżÏ… ÎșÏ…Î»ÎŻÎœÎŽÏÎżÏ….
‱ Η Ï‡ÏÎźÏƒÎ· Îź η λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ± Ï„ÎżÏ… ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ± σΔ ΎασώΎη, Ï‡Î»ÎżÏŽÎŽÎ· Îź ΞαΌΜώΎη ÎŹÎłÏÎčα
πΔρÎčÎżÏ‡Îź συΜÎčÏƒÏ„ÎŹ Ï€Î±ÏÎŹÎČαση Ï„ÎżÏ… Î€ÎŒÎźÎŒÎ±Ï„ÎżÏ‚ 4442 Ï„ÎżÏ… ΚώΎÎčÎșα Ï€Î”ÏÎŻ ΊυσÎčÎșώΜ ΠόρωΜ
της ΚαλÎčφόρΜÎčας, ΔÎșτός Î”ÎŹÎœ Ï„Îż σύστηΌα Î”ÎŸÎŹÏ„ÎŒÎčσης ÎŽÎčαΞέτΔÎč ÏƒÎźÏ„Î± Î±Ï€ÎżÏÏÏŒÏ†Î·ÏƒÎ·Ï‚
σπÎčÎœÎžÎźÏÏ‰Îœ Ï€ÎżÏ… ÎŽÎčÎ±Ï„Î·ÏÎ”ÎŻÏ„Î±Îč σΔ ÎșαλΟ λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎčÎșÎź ÎșÎ±Ï„ÎŹÏƒÏ„Î±ÏƒÎ·, όπως ÎżÏÎŻÎ¶Î”Ï„Î±Îč ÏƒÏ„Îż
Î€ÎŒÎźÎŒÎ± 4442. Î Î±ÏÏŒÎŒÎżÎčÎżÎč ÎœÏŒÎŒÎżÎč ΔΜΎέχΔταÎč Μα ÎčÏƒÏ‡ÏÎżÏ…Îœ ÎșαÎč σΔ ÎŹÎ»Î»Î”Ï‚ Ï€ÎżÎ»ÎčÏ„Î”ÎŻÎ”Ï‚ Îź
πΔρÎčÎżÏ‡Î­Ï‚ ÎżÎŒÎżÏƒÏ€ÎżÎœÎŽÎčαÎșÎźÏ‚ ÎŽÎčÎșαÎčÎżÎŽÎżÏƒÎŻÎ±Ï‚ τωΜ ΗΠΑ. ΓÎčα Μα Ï€ÏÎżÎŒÎ·ÎžÎ”Ï…Ï„Î”ÎŻÏ„Î” Ï€Î»Î­ÎłÎŒÎ±
Ï€ÏÎżÏƒÏ„Î±ÏƒÎŻÎ±Ï‚ από σπÎčÎœÎžÎźÏÎ”Ï‚ Ï„Îż ÎżÏ€ÎżÎŻÎż Î”ÎŻÎœÎ±Îč σχΔΎÎčÎ±ÏƒÎŒÎ­ÎœÎż ÎłÎčα Ï„Îż σύστηΌα Î”ÎŸÎŹÏ„ÎŒÎčσης
Ï€ÎżÏ… Ï…Ï€ÎŹÏÏ‡Î”Îč ΔγÎșÎ±Ï„Î”ÏƒÏ„Î·ÎŒÎ­ÎœÎż ÏƒÏ„ÎżÎœ ÏƒÏ…ÎłÎșΔÎșρÎčÎŒÎ­ÎœÎż ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ±, Î±Ï€ÎżÏ„Î±ÎžÎ”ÎŻÏ„Î” ÏƒÏ„ÎżÎœ αρχÎčÎșό
ÎșατασÎșÎ”Ï…Î±ÏƒÏ„Îź Ï„ÎżÏ… Î”ÎŸÎżÏ€Î»ÎčÏƒÎŒÎżÏ.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
ΑΜ ÎșÎ±Ï„ÎŹ Î»ÎŹÎžÎżÏ‚ Ï€ÏÎżÎșÎ»Î·ÎžÎżÏÎœ σπÎčÎœÎžÎźÏÎ”Ï‚, Ï…Ï€ÎŹÏÏ‡Î”Îč ÎșÎŻÎœÎŽÏ…ÎœÎżÏ‚ πυρÎșαγÎčÎŹÏ‚ Îź
ηλΔÎșÏ„ÏÎżÏ€Î»Î·ÎŸÎŻÎ±Ï‚.
ΑΜ ÎșÎ±Ï„ÎŹ Î»ÎŹÎžÎżÏ‚ ÎłÎŻÎœÎ”Îč ΔÎșÎșÎŻÎœÎ·ÏƒÎ· Ï„ÎżÏ… ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ±, Ï…Ï€ÎŹÏÏ‡Î”Îč ÎșÎŻÎœÎŽÏ…ÎœÎżÏ‚ Μα πÎčÎ±ÏƒÏ„ÎżÏÎœ
ÎșÎŹÏ€ÎżÎčα Όέλη Ï„ÎżÏ… σώΌατός σας, Μα τραυΌατÎčÏƒÏ„Î”ÎŻÏ„Î” ÏƒÎżÎČÎ±ÏÎŹ Îź αÎșόΌη ÎșαÎč Μα
αÎșρωτηρÎčÎ±ÏƒÏ„Î”ÎŻÏ„Î” Îź Μα ÎșÎżÏ€Î”ÎŻÏ„Î”.
ÎšÎŻÎœÎŽÏ…ÎœÎżÏ‚ πυρÎșαγÎčÎŹÏ‚
ΠρÎčÎœ από τηΜ ΔÎșτέλΔση ÏÏ…ÎžÎŒÎŻÏƒÎ”Ï‰Îœ Îź ΔπÎčσÎșΔυώΜ:
‱ Î‘Ï€ÎżÏƒÏ…ÎœÎŽÎ­ÏƒÏ„Î” Ï„Îż ÎșαλώΎÎčÎż Ï„ÎżÏ… αΜαφλΔÎșÏ„ÎźÏÎ± ÎșαÎč Ï†Ï…Î»ÎŹÎŸÏ„Î” Ï„Îż ΌαÎșρÎčÎŹ από Ï„ÎżÎœ
αΜαφλΔÎșÏ„ÎźÏÎ±.
Not for
Reproduction
35
‱ Î‘Ï€ÎżÏƒÏ…ÎœÎŽÎ­ÏƒÏ„Î” τηΜ ÎŒÏ€Î±Ï„Î±ÏÎŻÎ± από Ï„ÎżÎœ αρΜητÎčÎșό αÎșÏÎżÎŽÎ­Îșτη (ÎŒÏŒÎœÎż ÎłÎčα ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ”Ï‚ ΌΔ
ηλΔÎșτρÎčÎșÎź ΔÎșÎșÎŻÎœÎ·ÏƒÎ·.)
‱ ΧρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎ”ÎŻÏ„Î” ÎŒÏŒÎœÎż τα ÏƒÏ‰ÏƒÏ„ÎŹ Î”ÏÎłÎ±Î»Î”ÎŻÎ±.
‱ ΜηΜ ΔπΔΌÎČÎ±ÎŻÎœÎ”Ï„Î” στα Î”Î»Î±Ï„ÎźÏÎčα Ï„ÎżÏ… ρυΞΌÎčÏƒÏ„Îź ταχύτητας, Ï„ÎżÏ…Ï‚ ΌηχαΜÎčÏƒÎŒÎżÏÏ‚ Îź τα
Ώλλα Î”ÎŸÎ±ÏÏ„ÎźÎŒÎ±Ï„Î± ÎłÎčα Μα Î±Ï…ÎŸÎźÏƒÎ”Ï„Î” τηΜ ταχύτητα Ï„ÎżÏ… ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ±.
‱ ΀α αΜταλλαÎșτÎčÎșÎŹ πρέπΔÎč Μα Î”ÎŻÎœÎ±Îč ÎŻÎŽÎčα ΌΔ τα ÎłÎœÎźÏƒÎčα Î”ÎŸÎ±ÏÏ„ÎźÎŒÎ±Ï„Î± ÎșαÎč Μα Ï„ÎżÏ€ÎżÎžÎ”Ï„ÎżÏÎœÏ„Î±Îč
στηΜ ÎŻÎŽÎčα Ξέση ΌΔ τα αρχÎčÎșÎŹ Î”ÎŸÎ±ÏÏ„ÎźÎŒÎ±Ï„Î±. Î•ÎŹÎœ τα Î”ÎŸÎ±ÏÏ„ÎźÎŒÎ±Ï„Î± ÎŽÎčÎ±Ï†Î­ÏÎżÏ…Îœ, ΔΜΎέχΔταÎč
Μα ΌηΜ Î±Ï€ÎżÎŽÎŻÎŽÎżÏ…Îœ Î”ÎŸÎŻÏƒÎżÏ… ÎșαλΏ, Μα Ï€ÏÎżÎșÎ±Î»ÎżÏÎœ ÎČλΏÎČΔς στη ÎŒÎżÎœÎŹÎŽÎ±, αÎșόΌη ÎșαÎč
τραυΌατÎčσΌό.
‱ ΜηΜ Ï‡Ï„Ï…Ï€ÎŹÏ„Î” Ï„ÎżÎœ ÏƒÏ†ÏŒÎœÎŽÏ…Î»Îż ΌΔ ÏƒÏ†Ï…ÏÎŻ Îź Ώλλο σÎșληρό αΜτÎčÎșÎ”ÎŻÎŒÎ”ÎœÎż, ÎŽÎčότÎč Ï…Ï€ÎŹÏÏ‡Î”Îč
ÎșÎŻÎœÎŽÏ…ÎœÎżÏ‚ Μα ÏƒÏ€ÎŹÏƒÎ”Îč ÎșÎ±Ï„ÎŹ τη λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ±.
ÎšÎ±Ï„ÎŹ τηΜ ΔÎșτέλΔση ÎŽÎżÎșÎčΌώΜ ÎłÎčα σπÎčÎœÎžÎźÏÎ±:
‱ ΧρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎźÏƒÏ„Î” ΔγÎșΔÎșρÎčÎŒÎ­ÎœÎż ÎŽÎżÎșÎčÎŒÎ±ÏƒÏ„ÎźÏÎ± ÎŒÏ€ÎżÏ…Î¶ÎŻ.
‱ ΜηΜ Î”Î»Î­ÎłÏ‡Î”Ï„Î” ÎłÎčα σπÎčÎœÎžÎźÏÎ± ΔΜώ έχΔτΔ αφαÎčρέσΔÎč Ï„Îż ÎŒÏ€ÎżÏ…Î¶ÎŻ.
ΧαραÎșτηρÎčστÎčÎșÎŹ ÎșαÎč χΔÎčρÎčÏƒÏ„ÎźÏÎčα
ΧΔÎčρÎčÏƒÏ„ÎźÏÎčα ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ±
ÎŁÏ…ÎłÎșÏÎŻÎœÎ”Ï„Î” τηΜ απΔÎčÎșόΜÎčση (ΕÎčÎșόΜα: 1, 2, 3) ΌΔ Ï„ÎżÎœ ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ± σας ÎłÎčα Μα Î”ÎŸÎżÎčÎșΔÎčÏ‰ÎžÎ”ÎŻÏ„Î” ΌΔ
τη Ξέση τωΜ ÎŽÎčαφόρωΜ χαραÎșτηρÎčστÎčÎșώΜ ÎșαÎč χΔÎčρÎčÏƒÏ„Î·ÏÎŻÏ‰Îœ.
A. ÎŁÏ„ÎżÎčÏ‡Î”ÎŻÎ± ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ± ÎœÎżÎœÏ„Î­Î»Îż - Î€ÏÏ€ÎżÏ‚ - ΚωΎÎčÎșός
B. ÎœÏ€ÎżÏ…Î¶ÎŻ
C. ÎŠÎŻÎ»Ï„ÏÎż αέρα
D. ΛαÎČÎź ÏƒÏ‡ÎżÎčÎœÎčÎżÏ ΔÎșÎșÎŻÎœÎ·ÏƒÎ·Ï‚ (Î”Ï†ÏŒÏƒÎżÎœ Ï…Ï€ÎŹÏÏ‡Î”Îč)
E. ΔΔίÎșτης ÏƒÏ„ÎŹÎžÎŒÎ·Ï‚
F. ΠώΌα Î±Ï€ÎżÏƒÏ„ÏÎŹÎłÎłÎčσης λαΎÎčÎżÏ
G. Î•ÎŸÎŹÏ„ÎŒÎčση, Ï€ÏÎżÏ†Ï…Î»Î±ÎșÏ„ÎźÏÎ±Ï‚ Î”ÎŸÎŹÏ„ÎŒÎčσης (Î”Ï†ÏŒÏƒÎżÎœ Ï…Ï€ÎŹÏÏ‡Î”Îč), ÏƒÎźÏ„Î± Î±Ï€ÎżÏÏÏŒÏ†Î·ÏƒÎ·Ï‚
σπÎčÎœÎžÎźÏÏ‰Îœ (Î”Ï†ÏŒÏƒÎżÎœ Ï…Ï€ÎŹÏÏ‡Î”Îč)
H. ÎŁÏ‡ÎŹÏÎ± αΜαρρόφησης αέρα
I. ÎŁÏ‡ÎŹÏÎ± αΜαρρόφησης αέρα
J. ÎŠÎŻÎ»Ï„ÏÎż λαΎÎčÎżÏ (Î”Ï†ÏŒÏƒÎżÎœ Ï…Ï€ÎŹÏÏ‡Î”Îč)
K. ΗλΔÎșτρÎčÎșός ΔÎșÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ±Ï‚ (Î”Ï†ÏŒÏƒÎżÎœ Ï…Ï€ÎŹÏÏ‡Î”Îč)
L. ΚαρΌπÎčρατέρ
M. ÎŠÎŻÎ»Ï„ÏÎż ÎșÎ±Ï…ÏƒÎŻÎŒÎżÏ… (Î”Ï†ÏŒÏƒÎżÎœ Ï…Ï€ÎŹÏÏ‡Î”Îč)
N. Î‘ÎœÏ„Î»ÎŻÎ± ÎșÎ±Ï…ÏƒÎŻÎŒÎżÏ… (Î”Ï†ÏŒÏƒÎżÎœ Ï…Ï€ÎŹÏÏ‡Î”Îč)
O. Î€Î±Ï‡Î”ÎŻÎ± Î±Ï€ÎżÏƒÏ„ÏÎŹÎłÎłÎčση λαΎÎčÎżÏ (Î”Ï†ÏŒÏƒÎżÎœ Ï…Ï€ÎŹÏÏ‡Î”Îč)
P. ΗλΔÎșÏ„ÏÎżÎœÎčÎșÎź ÎŒÎżÎœÎŹÎŽÎ± Î”Î»Î­ÎłÏ‡ÎżÏ… (Î”Ï†ÏŒÏƒÎżÎœ Ï…Ï€ÎŹÏÏ‡Î”Îč)
ÎŁÏÎŒÎČολα Î”Î»Î­ÎłÏ‡ÎżÏ… Ï„ÎżÏ… ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ± ÎșαÎč τÎč
ÏƒÎ·ÎŒÎ±ÎŻÎœÎżÏ…Îœ
΀αχύτητα ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ± -
ΓΡΉΓΟΡΗ
΀αχύτητα ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ± - ΑΡΓΉ
΀αχύτητα ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ± -
ΠΑΎΣΗ
ΕΝΕΡΓΟΠΟΊΗΣΗ -
ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΊΗΣΗ
ΕÎșÎșÎŻÎœÎ·ÏƒÎ· ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ± - Î€ÏƒÎżÎș
στη Ξέση ÎšÎ›Î•Î™ÎŁÎ€ÎŒî”
ΕÎșÎșÎŻÎœÎ·ÏƒÎ· ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ± - Î€ÏƒÎżÎș στη
Ξέση ΑΝΟΙΚ΀Ό
ΠώΌα ÎŽÎ”ÎŸÎ±ÎŒÎ”ÎœÎźÏ‚ ÎșÎ±Ï…ÏƒÎŻÎŒÎżÏ…
ΔÎčαÎșόπτης Ï€Î±ÏÎżÏ‡ÎźÏ‚
ÎșÎ±Ï…ÏƒÎŻÎŒÎżÏ… - Î‘ÎÎŸÎ™ÎšÎ€ÎŒÎŁî”
ΔÎčαÎșόπτης Ï€Î±ÏÎżÏ‡ÎźÏ‚ ÎșÎ±Ï…ÏƒÎŻÎŒÎżÏ…
- ÎšÎ›Î•Î™ÎŁÎ€ÎŒÎŁî”
ÎŁÏ„ÎŹÎžÎŒÎ· ÎșÎ±Ï…ÏƒÎŻÎŒÎżÏ… -
ΜέγÎčστη
ΜηΜ ÎłÎ”ÎŒÎŻÏƒÎ”Ï„Î” υπΔρÎČολÎčÎșά
ΛΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ±
ÎŁÏ…ÏƒÏ„ÎŹÏƒÎ”Îčς ÎłÎčα Ï„Îż λΏΎÎč
ΧωρητÎčÎșότητα λαΎÎčÎżÏ: ΑΜατρέΟτΔ στηΜ Î”ÎœÏŒÏ„Î·Ï„Î±î”Î ÏÎżÎŽÎčÎ±ÎłÏÎ±Ï†Î­Ï‚.
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ
ΟρÎčÏƒÎŒÎ­ÎœÎżÎč ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ”Ï‚ Î±Ï€ÎżÏƒÏ„Î­Î»Î»ÎżÎœÏ„Î±Îč από τηΜ Briggs & Stratton ΌΔ Îź Ï‡Ï‰ÏÎŻÏ‚ λΏΎÎč. Να
ÎČΔÎČαÎčώΜΔστΔ Ï€ÎŹÎœÏ„Î± ότÎč Îż ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ±Ï‚ έχΔÎč λΏΎÎč. Î•ÎŹÎœ ΟΔÎșÎčÎœÎźÏƒÎ”Ï„Î” Ï„ÎżÎœ ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ± Ï‡Ï‰ÏÎŻÏ‚ λΏΎÎč,
Ξα Ï…Ï€ÎżÏƒÏ„Î”ÎŻ αΜΔπαΜόρΞωτη ζηΌÎčÎŹ, η ÎżÏ€ÎżÎŻÎ± ΎΔΜ ÎșαλύπτΔταÎč από τηΜ Î”ÎłÎłÏÎ·ÏƒÎ·.
ÎŁÎ±Ï‚ συΜÎčÏƒÏ„ÎżÏÎŒÎ” τη Ï‡ÏÎźÏƒÎ· πÎčÏƒÏ„ÎżÏ€ÎżÎčηΌέΜωΜ λαΎÎčώΜ ΌΔ τηΜ Î”ÎłÎłÏÎ·ÏƒÎ· της Briggs &
Stratton
Âź
γÎčα ÎșαλύτΔρη Î±Ï€ÏŒÎŽÎżÏƒÎ·. Άλλα Î±Ï€ÎżÏÏÏ…Ï€Î±ÎœÏ„ÎčÎșÎŹ λΏΎÎčα Ï…ÏˆÎ·Î»ÎźÏ‚ Ï€ÎżÎčότητας
ΔπÎčÏ„ÏÎ­Ï€ÎżÎœÏ„Î±Îč Î”Ï†ÏŒÏƒÎżÎœ Î­Ï‡ÎżÏ…Îœ πÎčÏƒÏ„ÎżÏ€ÎżÎčηΞΔί ÎłÎčα Ï‡ÏÎźÏƒÎ· SF, SG, SH, SJ Îź υψηλότΔρη. ΜηΜ
χρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎ”ÎŻÏ„Î” ΔÎčÎŽÎčÎșÎŹ πρόσΞΔτα.
΀ο ÎčΟώΎΔς λαΎÎčÎżÏ Ï€ÎżÏ… Î”ÎŻÎœÎ±Îč ÎșÎ±Ï„ÎŹÎ»Î»Î·Î»Îż ÎłÎčα Ï„ÎżÎœ ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ± ÎșÎ±ÎžÎżÏÎŻÎ¶Î”Ï„Î±Îč Î±ÎœÎŹÎ»ÎżÎłÎ± ΌΔ τÎčς
ΔΟωτΔρÎčÎșές ÎžÎ”ÏÎŒÎżÎșÏÎ±ÏƒÎŻÎ”Ï‚. ΧρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎźÏƒÏ„Î” Ï„ÎżÎœ Ï€ÎŻÎœÎ±Îșα ÎłÎčα Μα ΔπÎčλέΟΔτΔ Ï„Îż ÎșÎ±Î»ÏÏ„Î”ÏÎż
ÎčΟώΎΔς ÎłÎčα Ï„Îż Î±ÎœÎ±ÎŒÎ”ÎœÏŒÎŒÎ”ÎœÎż Î”ÏÏÎżÏ‚ ΔΟωτΔρÎčÎșώΜ ÎžÎ”ÏÎŒÎżÎșρασÎčώΜ. ΟÎč ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ”Ï‚ ÏƒÏ„ÎżÏ…Ï‚
πΔρÎčÏƒÏƒÏŒÏ„Î”ÏÎżÏ…Ï‚ Î”ÎŸÎżÏ€Î»ÎčÏƒÎŒÎżÏÏ‚ Ï€Î±ÏÎ±ÎłÏ‰ÎłÎźÏ‚ ÎčÏƒÏ‡ÏÎżÏ‚ ΔΟωτΔρÎčÎșώΜ χώρωΜ λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎżÏÎœ ÎșαλΏ
ΌΔ συΜΞΔτÎčÎșό λΏΎÎč 5W-30. ΓÎčα Î”ÎŸÎżÏ€Î»ÎčσΌό Ï€ÎżÏ… χρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎ”ÎŻÏ„Î±Îč σΔ υψηλές ÎžÎ”ÏÎŒÎżÎșÏÎ±ÏƒÎŻÎ”Ï‚,
Ï„Îż συΜΞΔτÎčÎșό λΏΎÎč Vanguard
Âź
15W-50 παρέχΔÎč τηΜ ÎșαλύτΔρη Ï€ÏÎżÏƒÏ„Î±ÏƒÎŻÎ±.
A SAE 30 - ΣΔ ÎžÎ”ÏÎŒÎżÎșÏÎ±ÏƒÎŻÎ”Ï‚ ÎșÎŹÏ„Ï‰ τωΜ 40 °F (4 °C), η Ï‡ÏÎźÏƒÎ· SAE 30 Ξα έχΔÎč ως
Î±Ï€ÎżÏ„Î­Î»Î”ÏƒÎŒÎ± τη ΎύσÎșολη ΔÎșÎșÎŻÎœÎ·ÏƒÎ· Ï„ÎżÏ… ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ±.
B 10W-30 - ΣΔ ÎžÎ”ÏÎŒÎżÎșÏÎ±ÏƒÎŻÎ”Ï‚ ÎŹÎœÏ‰ τωΜ 80 °F (27 °C), η Ï‡ÏÎźÏƒÎ· 10W-30 Ξα έχΔÎč ως
Î±Ï€ÎżÏ„Î­Î»Î”ÏƒÎŒÎ± τηΜ αυΟηΌέΜη ÎșÎ±Ï„Î±ÎœÎŹÎ»Ï‰ÏƒÎ· λαΎÎčÎżÏ. Î•Î»Î­ÎłÏ‡Î”Ï„Î” ÏƒÏ…Ï‡ÎœÎŹ τη ÏƒÏ„ÎŹÎžÎŒÎ· Ï„ÎżÏ…
λαΎÎčÎżÏ.
C 5W-30
D ÎŁÏ…ÎœÎžÎ”Ï„ÎčÎșό λΏΎÎč 5W-30
E
ÎŁÏ…ÎœÎžÎ”Ï„ÎčÎșό λΏΎÎč Vanguard
Âź
15W-50
ÎˆÎ»Î”ÎłÏ‡ÎżÏ‚ ÏƒÏ„ÎŹÎžÎŒÎ·Ï‚ λαΎÎčÎżÏ
Βλ. ΔÎčÎșόΜα: 4
ΠρÎčÎœ από τηΜ Ï€ÏÎżÏƒÎžÎźÎșη Îź Ï„ÎżÎœ Î­Î»Î”ÎłÏ‡Îż της ÏƒÏ„ÎŹÎžÎŒÎ·Ï‚ λαΎÎčÎżÏ
‱ ΒΔÎČαÎčÏ‰ÎžÎ”ÎŻÏ„Î” ότÎč Îż ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ±Ï‚ ÎČÏÎŻÏƒÎșΔταÎč σΔ ÎżÏÎčζόΜτÎčα Ξέση.
‱ ÎšÎ±ÎžÎ±ÏÎŻÏƒÏ„Î” τηΜ πΔρÎčÎżÏ‡Îź ÎłÏÏÏ‰ από Ï„Îż πώΌα Ï€Î»ÎźÏÏ‰ÏƒÎ·Ï‚ λαΎÎčÎżÏ από τυχόΜ
Ï…Ï€ÎżÎ»Î”ÎŻÎŒÎŒÎ±Ï„Î±.
1. ΑφαÎčρέστΔ Ï„ÎżÎœ ΎΔίÎșτη ÏƒÏ„ÎŹÎžÎŒÎ·Ï‚ λαΎÎčÎżÏ (Α, ÎŁÏ‡ÎźÎŒÎ± 4) ÎșαÎč σÎșÎżÏ…Ï€ÎŻÏƒÏ„Î” Ï„ÎżÎœ ΌΔ ÎșαΞαρό
Ï€Î±ÎœÎŻ.
2. Î€ÎżÏ€ÎżÎžÎ”Ï„ÎźÏƒÏ„Î” ÎșαÎč ÏƒÏ†ÎŻÎŸÏ„Î” Ï„ÎżÎœ ΎΔίÎșτη ÏƒÏ„ÎŹÎžÎŒÎ·Ï‚ (A, ÎŁÏ‡ÎźÎŒÎ± 4).
3. ΑφαÎčρέστΔ Ï„ÎżÎœ ΎΔίÎșτη ÏƒÏ„ÎŹÎžÎŒÎ·Ï‚ ÎșαÎč Î”Î»Î­ÎłÎŸÏ„Î” τη ÏƒÏ„ÎŹÎžÎŒÎ· Ï„ÎżÏ… λαΎÎčÎżÏ. Η ÏƒÏ‰ÏƒÏ„Îź ÏƒÏ„ÎŹÎžÎŒÎ·
λαΎÎčÎżÏ Î”ÎŻÎœÎ±Îč Ï„Îż Ï€ÎŹÎœÏ‰ ÏƒÎ·ÎŒÎ”ÎŻÎż της έΜΎΔÎčΟης Ï€Î»ÎźÏÎżÏ…Ï‚ ÏƒÏ„ÎŹÎžÎŒÎ·Ï‚ (B, ÎŁÏ‡ÎźÎŒÎ± 4) Ï€ÎżÏ…
απΔÎčÎșÎżÎœÎŻÎ¶Î”Ï„Î±Îč ÏƒÏ„ÎżÎœ ΎΔίÎșτη ÏƒÏ„ÎŹÎžÎŒÎ·Ï‚.
4. ΑΜ η ÏƒÏ„ÎŹÎžÎŒÎ· Ï„ÎżÏ… λαΎÎčÎżÏ Î”ÎŻÎœÎ±Îč Ï‡Î±ÎŒÎ·Î»Îź, Ï€ÏÎżÏƒÎžÎ­ÏƒÏ„Î” λΏΎÎč από τηΜ ÎżÏ€Îź Ï€Î»ÎźÏÏ‰ÏƒÎ·Ï‚
λαΎÎčÎżÏ Ï„ÎżÏ… ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ± (C, ÎŁÏ‡ÎźÎŒÎ± 4). ΜηΜ ÎłÎ”ÎŒÎŻÏƒÎ”Ï„Î” υπΔρÎČολÎčÎșÎŹ. ÎœÎ”Ï„ÎŹ από τηΜ
Ï€ÏÎżÏƒÎžÎźÎșη λαΎÎčÎżÏ, πΔρÎčΌέΜΔτΔ έΜα λΔπτό ÎșαÎč έπΔÎčτα Î”Î»Î­ÎłÎŸÏ„Î” ΔÎș ÎœÎ­ÎżÏ… τη ÏƒÏ„ÎŹÎžÎŒÎ·
λαΎÎčÎżÏ.
ÎŁÎ·ÎŒÎ”Îčωση:ΜηΜ Ï€ÏÎżÏƒÎžÎ­Ï„Î”Ï„Î” λΏΎÎč στηΜ Î­ÎŸÎżÎŽÎż Ï„Î±Ï‡Î”ÎŻÎ±Ï‚ Î±Ï€ÎżÏƒÏ„ÏÎŹÎłÎłÎčσης λαΎÎčÎżÏ, Î”Ï†ÏŒÏƒÎżÎœ
Ï…Ï€ÎŹÏÏ‡Î”Îč. ÎŁÏ‡Î”Ï„ÎčÎșÎŹ ΌΔ τη Ξέση, ÎČλέπΔ ΧαραÎșτηρÎčστÎčÎșÎŹ ÎșαÎč χΔÎčρÎčÏƒÏ„ÎźÏÎčα.
5. Î•Ï€Î±ÎœÎ±Ï„ÎżÏ€ÎżÎžÎ”Ï„ÎźÏƒÏ„Î” ÎșαÎč ÏƒÏ†ÎŻÎŸÏ„Î” Ï„ÎżÎœ ΎΔίÎșτη ÏƒÏ„ÎŹÎžÎŒÎ·Ï‚ (A, ÎŁÏ‡ÎźÎŒÎ± 4).
ÎŁÏÏƒÏ„Î·ÎŒÎ± Ï€ÏÎżÏƒÏ„Î±ÏƒÎŻÎ±Ï‚ από Ï‡Î±ÎŒÎ·Î»Îź
ÏƒÏ„ÎŹÎžÎŒÎ· λαΎÎčÎżÏ (Î”Ï†ÏŒÏƒÎżÎœ Ï…Ï€ÎŹÏÏ‡Î”Îč)
ΟρÎčÏƒÎŒÎ­ÎœÎżÎč ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ”Ï‚ Î”ÎŻÎœÎ±Îč Î”ÎŸÎżÏ€Î»ÎčÏƒÎŒÎ­ÎœÎżÎč ΌΔ αÎčÏƒÎžÎ·Ï„ÎźÏÎ± Ï‡Î±ÎŒÎ·Î»ÎźÏ‚ ÏƒÏ„ÎŹÎžÎŒÎ·Ï‚ λαΎÎčÎżÏ.
ΑΜ η ÏƒÏ„ÎŹÎžÎŒÎ· Ï„ÎżÏ… λαΎÎčÎżÏ Î”ÎŻÎœÎ±Îč Ï‡Î±ÎŒÎ·Î»Îź, Îż αÎčÏƒÎžÎ·Ï„ÎźÏÎ±Ï‚ Î”ÎŻÏ„Î” Ξα Î”ÎœÎ”ÏÎłÎżÏ€ÎżÎčÎźÏƒÎ”Îč ÎŒÎčα
Ï€ÏÎżÎ”ÎčÎŽÎżÏ€ÎżÎčητÎčÎșÎź Î»Ï…Ï‡ÎœÎŻÎ± Î”ÎŻÏ„Î” Ξα σÎČÎźÏƒÎ”Îč Ï„ÎżÎœ ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ±. ÎŁÎČÎźÏƒÏ„Î” Ï„ÎżÎœ ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ± ÎșαÎč
αÎșÎżÎ»ÎżÏ…ÎžÎźÏƒÏ„Î” Î±Ï…Ï„ÎŹ τα ÎČÎźÎŒÎ±Ï„Î± πρÎčÎœ Ï„ÎżÎœ ΔπαΜΔÎșÎșÎčÎœÎźÏƒÎ”Ï„Î”.
‱ ΒΔÎČαÎčÏ‰ÎžÎ”ÎŻÏ„Î” ότÎč Îż ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ±Ï‚ ÎČÏÎŻÏƒÎșΔταÎč σΔ ÎżÏÎčζόΜτÎčα Ξέση.
Not for
Reproduction
36 BRIGGSandSTRATTON.com
‱ Î•Î»Î­ÎłÎŸÏ„Î” τη ÏƒÏ„ÎŹÎžÎŒÎ· Ï„ÎżÏ… λαΎÎčÎżÏ. ΑΜατρέΟτΔ στηΜ ΔΜότητα ÎˆÎ»Î”ÎłÏ‡ÎżÏ‚ ÏƒÏ„ÎŹÎžÎŒÎ·Ï‚ λαΎÎčÎżÏ
.
‱ ΑΜ η ÏƒÏ„ÎŹÎžÎŒÎ· Ï„ÎżÏ… λαΎÎčÎżÏ Î”ÎŻÎœÎ±Îč Ï‡Î±ÎŒÎ·Î»Îź, Ï€ÏÎżÏƒÎžÎ­ÏƒÏ„Î” τη ÏƒÏ‰ÏƒÏ„Îź Ï€ÎżÏƒÏŒÏ„Î·Ï„Î± λαΎÎčÎżÏ.
ΘέστΔ σΔ λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ± Ï„ÎżÎœ ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ± ÎșαÎč ÎČΔÎČαÎčÏ‰ÎžÎ”ÎŻÏ„Î” ότÎč ΎΔΜ Î”ÎœÎ”ÏÎłÎżÏ€ÎżÎčÎ”ÎŻÏ„Î±Îč η
Ï€ÏÎżÎ”ÎčÎŽÎżÏ€ÎżÎčητÎčÎșÎź Î»Ï…Ï‡ÎœÎŻÎ± (Î”Ï†ÏŒÏƒÎżÎœ Ï…Ï€ÎŹÏÏ‡Î”Îč).
‱ ΑΜ η ÏƒÏ„ÎŹÎžÎŒÎ· Ï„ÎżÏ… λαΎÎčÎżÏ ΎΔΜ Î”ÎŻÎœÎ±Îč Ï‡Î±ÎŒÎ·Î»Îź, Όη ΞέσΔτΔ σΔ λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ± Ï„ÎżÎœ ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ±.
Î‘Ï€Î”Ï…ÎžÏ…ÎœÎžÎ”ÎŻÏ„Î” σΔ Î”ÎŸÎżÏ…ÏƒÎčÎżÎŽÎżÏ„Î·ÎŒÎ­ÎœÎż αΜτÎčÏ€ÏÏŒÏƒÏ‰Ï€Îż σέρÎČÎčς της Briggs & Stratton ÎłÎčα
Μα ÎŽÎčÎżÏÎžÏŽÏƒÎ”Îč Ï„Îż πρόÎČληΌα ΌΔ Ï„Îż λΏΎÎč.
ÎŁÏ…ÏƒÏ„ÎŹÏƒÎ”Îčς ÎłÎčα Ï„Îż ÎșαύσÎčÎŒÎż
΀ο ÎșαύσÎčÎŒÎż πρέπΔÎč Μα Ï€Î»Î·ÏÎżÎŻ τÎčς Î”ÎŸÎźÏ‚ απαÎčÏ„ÎźÏƒÎ”Îčς:
‱ Να Î”ÎŻÎœÎ±Îč ÎșÎ±ÎžÎ±ÏÎź, φρέσÎșÎčα, αΌόλυÎČΎη ÎČÎ”ÎœÎ¶ÎŻÎœÎ·.
‱ Να έχΔÎč Ï„ÎżÏ…Î»ÎŹÏ‡ÎčÏƒÏ„ÎżÎœ 87οÎșÏ„ÎŹÎœÎčα/87AKI (91RON). Î§ÏÎźÏƒÎ· σΔ ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»Îż Ï…ÏˆÏŒÎŒÎ”Ï„ÏÎż,
ÎŽÎ”ÎŻÏ„Î” παραÎșÎŹÏ„Ï‰.
‱ Î‘Ï€ÎżÎŽÎ”ÎșÏ„Îź Î”ÎŻÎœÎ±Îč η ÎČÎ”ÎœÎ¶ÎŻÎœÎ· ΌΔ έως ÎșαÎč 10% πΔρÎčΔÎșτÎčÎșότητα σΔ αÎčΞαΜόλη (ÎČΔΜζόλη).
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ ΔΔΜ πρέπΔÎč Μα χρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎ”ÎŻÏ„Î” Όη ΔγÎșΔÎșρÎčΌέΜη ÎČÎ”ÎœÎ¶ÎŻÎœÎ·, π.χ. E15 ÎșαÎč
E85. ΔΔΜ πρέπΔÎč Μα αΜαΌΔÎčÎłÎœÏÎ”Ï„Î” λΏΎÎč στη ÎČÎ”ÎœÎ¶ÎŻÎœÎ· ÎżÏÏ„Î” Μα Ï„ÏÎżÏ€ÎżÏ€ÎżÎčÎ”ÎŻÏ„Î” Ï„ÎżÎœ ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ±
ÎłÎčα Μα ÎŒÏ€ÎżÏÎ”ÎŻ Μα λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎźÏƒÎ”Îč ΌΔ ΔΜαλλαÎșτÎčÎșÎŹ ÎșαύσÎčΌα. Η Ï‡ÏÎźÏƒÎ· Όη ΔγÎșΔÎșρÎčΌέΜωΜ
ÎșÎ±Ï…ÏƒÎŻÎŒÏ‰Îœ Ξα Ï€ÏÎżÎșαλέσΔÎč ÎČλΏÎČη στα Î”ÎŸÎ±ÏÏ„ÎźÎŒÎ±Ï„Î± Ï„ÎżÏ… ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ±, η ÎżÏ€ÎżÎŻÎ± ΎΔΜ ÎșαλύπτΔταÎč
από τηΜ Î”ÎłÎłÏÎ·ÏƒÎ·.
ΓÎčα Μα Ï€ÏÎżÏƒÏ„Î±Ï„Î”ÏÏƒÎ”Ï„Î” Ï„Îż σύστηΌα ÎșÎ±Ï…ÏƒÎŻÎŒÏ‰Îœ από Ï„ÎżÎœ σχηΌατÎčσΌό ρητÎčΜώΜ, Î±ÎœÎ±ÎŒÎ”ÎŻÎŸÏ„Î”
ÏƒÏ„Î±ÎžÎ”ÏÎżÏ€ÎżÎčÎ·Ï„Îź ÎșÎ±Ï…ÏƒÎŻÎŒÏ‰Îœ Όέσα ÏƒÏ„Îż ÎșαύσÎčÎŒÎż. Î”Î”ÎŻÏ„Î”î”îÎ‘Ï€ÎżÎžÎźÎșΔυση.ΔΔΜ Î”ÎŻÎœÎ±Îč ÎŻÎŽÎčα όλα τα
ÎșαύσÎčΌα. Î•ÎŹÎœ Ï€Î±ÏÎżÏ…ÏƒÎčÎ±ÏƒÏ„ÎżÏÎœ Ï€ÏÎżÎČÎ»ÎźÎŒÎ±Ï„Î± στηΜ ΔÎșÎșÎŻÎœÎ·ÏƒÎ· Îź τÎčς ΔπÎčΎόσΔÎčς Ï„ÎżÏ… ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ±,
Î±Î»Î»ÎŹÎŸÏ„Î” Ï€ÏÎżÎŒÎ·ÎžÎ”Ï…Ï„Îź Îź ÎŒÎŹÏÎșα ÎșÎ±Ï…ÏƒÎŻÎŒÎżÏ…. Αυτός Îż ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ±Ï‚ Î”ÎŻÎœÎ±Îč πÎčÏƒÏ„ÎżÏ€ÎżÎčÎ·ÎŒÎ­ÎœÎżÏ‚ Μα
λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎ”ÎŻ ΌΔ ÎČÎ”ÎœÎ¶ÎŻÎœÎ·. ΀ο σύστηΌα Î”Î»Î­ÎłÏ‡ÎżÏ… ΔÎșÏ€ÎżÎŒÏ€ÏŽÎœ ÎłÎčα ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ”Ï‚ ΌΔ ÎșαρΌπÎčρατέρ
Î”ÎŻÎœÎ±Îč Ï„Îż EM (Î€ÏÎżÏ€ÎżÏ€ÎżÎčÎźÏƒÎ”Îčς ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ±). ΀α ÏƒÏ…ÏƒÏ„ÎźÎŒÎ±Ï„Î± Î”Î»Î­ÎłÏ‡ÎżÏ… ΔÎșÏ€ÎżÎŒÏ€ÏŽÎœ ÎłÎčα ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ”Ï‚
ΌΔ ηλΔÎșÏ„ÏÎżÎœÎčÎșÎź Î­ÎłÏ‡Ï…ÏƒÎ· ÎșÎ±Ï…ÏƒÎŻÎŒÎżÏ… Î”ÎŻÎœÎ±Îč Ï„Îż ECM (ÎœÎżÎœÎŹÎŽÎ± Î”Î»Î­ÎłÏ‡ÎżÏ… ÎșÎ±Ï…ÏƒÎŻÎŒÎżÏ…), Ï„Îż MPI
(ΚΔÎșασΌός Ï€ÎżÎ»Î»Î±Ï€Î»ÏŽÎœ ÏƒÎ·ÎŒÎ”ÎŻÏ‰Îœ) ÎșαÎč, αΜ Ï…Ï€ÎŹÏÏ‡Î”Îč, O2S (ΑÎčÏƒÎžÎ·Ï„ÎźÏÎ±Ï‚ ÎżÎŸÏ…ÎłÏŒÎœÎżÏ…).
ÎœÎ”ÎłÎŹÎ»Îż Ï…ÏˆÏŒÎŒÎ”Ï„ÏÎż
ΣΔ υψόΌΔτρα ÎŒÎ”ÎłÎ±Î»ÏÏ„Î”ÏÎ± από 1524 Όέτρα (5.000 πόΎÎčα), Î”ÎŻÎœÎ±Îč Î±Ï€ÎżÎŽÎ”ÎșÏ„Îź η Ï‡ÏÎźÏƒÎ·
ÎČÎ”ÎœÎ¶ÎŻÎœÎ·Ï‚ Ï„ÎżÏ…Î»ÎŹÏ‡ÎčÏƒÏ„ÎżÎœ 85 ÎżÎșÏ„Î±ÎœÎŻÏ‰Îœ/85 AKI (89 RON).
ΓÎčα ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ”Ï‚ ΌΔ ÎșαρΌπÎčρατέρ, απαÎčÏ„Î”ÎŻÏ„Î±Îč ρύΞΌÎčση ÎłÎčα ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»Î± υψόΌΔτρα ÎłÎčα Μα
ÎŽÎčÎ±Ï„Î·ÏÎ·ÎžÎ”ÎŻ η Î±Ï€ÏŒÎŽÎżÏƒÎ·. Η λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ± Ï‡Ï‰ÏÎŻÏ‚ τη ÏƒÏ…ÎłÎșΔÎșρÎčΌέΜη ρύΞΌÎčση Ξα έχΔÎč ως
Î±Ï€ÎżÏ„Î­Î»Î”ÏƒÎŒÎ± ΌΔÎčωΌέΜη Î±Ï€ÏŒÎŽÎżÏƒÎ·, αυΟηΌέΜη ÎșÎ±Ï„Î±ÎœÎŹÎ»Ï‰ÏƒÎ· ÎșÎ±Ï…ÏƒÎŻÎŒÎżÏ… ÎșαÎč αυΟηΌέΜΔς
ΔÎșÏ€ÎżÎŒÏ€Î­Ï‚ ÎșÎ±Ï…ÏƒÎ±Î”ÏÎŻÏ‰Îœ. ΓÎčα Ï€Î»Î·ÏÎżÏ†ÎżÏÎŻÎ”Ï‚ σχΔτÎčÎșÎŹ ΌΔ τη ρύΞΌÎčση ÎłÎčα ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»Î± υψόΌΔτρα
Î±Ï€Î”Ï…ÎžÏ…ÎœÎžÎ”ÎŻÏ„Î” σΔ Î”ÎŸÎżÏ…ÏƒÎčÎżÎŽÎżÏ„Î·ÎŒÎ­ÎœÎż αΜτÎčÏ€ÏÏŒÏƒÏ‰Ï€Îż σέρÎČÎčς της Briggs & Stratton. ΔΔΜ
Î”ÎœÎŽÎ”ÎŻÎșΜυταÎč η λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ± Ï„ÎżÏ… ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ± ΌΔ Ï„Îż ÎșÎčτ ÎłÎčα ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»Î± υψόΌΔτρα όταΜ Ï„Îż Ï…ÏˆÏŒÎŒÎ”Ï„ÏÎż
Î”ÎŻÎœÎ±Îč ÎŒÎčÎșÏÏŒÏ„Î”ÏÎż από 762 Όέτρα (2.500 πόΎÎčα).
ΓÎčα ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ”Ï‚ ΌΔ ηλΔÎșÏ„ÏÎżÎœÎčÎșό ψΔÎșασΌό ÎșÎ±Ï…ÏƒÎŻÎŒÎżÏ… (EFI) ΎΔΜ απαÎčÏ„Î”ÎŻÏ„Î±Îč ρύΞΌÎčση ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»ÎżÏ…
Ï…ÏˆÎżÎŒÎ­Ï„ÏÎżÏ….
Î ÏÎżÏƒÎžÎźÎșη ÎșÎ±Ï…ÏƒÎŻÎŒÎżÏ…
ΒλέπΔ ΕÎčÎșόΜα: 5
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
΀ο ÎșαύσÎčÎŒÎż ÎșαÎč ÎżÎč αΜαΞυΌÎčÎŹÏƒÎ”Îčς Ï„ÎżÏ… συΜÎčÏƒÏ„ÎżÏÎœ ΔΟαÎčρΔτÎčÎșÎŹ ΔύφλΔÎșτΔς ÎșαÎč
ΔÎșρηÎșτÎčÎșές ÎżÏ…ÏƒÎŻÎ”Ï‚.
ΕΜΎΔχόΌΔΜη φωτÎčÎŹ Îź έÎșρηΟη ÎŒÏ€ÎżÏÎżÏÎœ Μα Ï€ÏÎżÎșÎ±Î»Î­ÏƒÎżÏ…Îœ ÏƒÎżÎČÎ±ÏÎŹ ΔγÎșαύΌατα Îź
ÎžÎŹÎœÎ±Ï„Îż.
ÎšÎ±Ï„ÎŹ τηΜ Ï€ÏÎżÏƒÎžÎźÎșη ÎșÎ±Ï…ÏƒÎŻÎŒÎżÏ…
‱ ÎŁÎČÎźÏƒÏ„Î” Ï„ÎżÎœ ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ± ÎșαÎč Î±Ï†ÎźÏƒÏ„Î” Ï„ÎżÎœ Μα ÎșρυώσΔÎč ÎłÎčα Ï„ÎżÏ…Î»ÎŹÏ‡ÎčÏƒÏ„ÎżÎœ 2 Î»Î”Ï€Ï„ÎŹ Ï€ÏÎżÏ„ÎżÏ
Μα αφαÎčρέσΔτΔ Ï„Îż πώΌα Ï„ÎżÏ… ΜτΔπόζÎčÏ„ÎżÏ… ÎșÎ±Ï…ÏƒÎŻÎŒÎżÏ….
‱ Î“Î”ÎŒÎŻÏƒÏ„Î” Ï„Îż ΜτΔπόζÎčÏ„Îż ÎșÎ±Ï…ÏƒÎŻÎŒÎżÏ… σΔ ΔΟωτΔρÎčÎșό Îź ÎșαλΏ αΔρÎčÎ¶ÏŒÎŒÎ”ÎœÎż Ï‡ÏŽÏÎż.
‱ Μη ÎłÎ”ÎŒÎŻÎ¶Î”Ï„Î” υπΔρÎČολÎčÎșÎŹ Ï„Îż ΜτΔπόζÎčÏ„Îż ÎșÎ±Ï…ÏƒÎŻÎŒÎżÏ…. ΜηΜ υπΔρÎČÎ±ÎŻÎœÎ”Ï„Î” Ï„Îż ÎșÎŹÏ„Ï‰ ÎŒÎ­ÏÎżÏ‚
Ï„ÎżÏ… ÏƒÏ„ÎżÎŒÎŻÎżÏ… Ï„ÎżÏ… ΜτΔπόζÎčÏ„ÎżÏ… ÎșÎ±Ï…ÏƒÎŻÎŒÎżÏ…, ώστΔ Μα Ï…Ï€ÎŹÏÏ‡Î”Îč Ï‡ÏŽÏÎżÏ‚ ÎłÎčα τη ÎŽÎčÎ±ÏƒÏ„ÎżÎ»Îź Ï„ÎżÏ…
ÎșÎ±Ï…ÏƒÎŻÎŒÎżÏ….
‱ ÎŠÏÎżÎœÏ„ÎŻÎ¶Î”Ï„Î” ώστΔ η ÎČÎ”ÎœÎ¶ÎŻÎœÎ· Μα ΌηΜ έρχΔταÎč σΔ Î”Ï€Î±Ï†Îź ΌΔ σπÎčÎœÎžÎźÏÎ”Ï‚, ÎłÏ…ÎŒÎœÎ­Ï‚ Ï†Î»ÏŒÎłÎ”Ï‚,
ÎżÎŽÎ·ÎłÎżÏÏ‚ Ï†Î»ÏŒÎłÎ”Ï‚, ΞΔρΌότητα ÎșαÎč ÎŹÎ»Î»Î”Ï‚ Ï€Î·ÎłÎ­Ï‚ Î±ÎœÎŹÏ†Î»Î”ÎŸÎ·Ï‚.
‱ Î•Î»Î­ÎłÏ‡Î”Ï„Î” ÏƒÏ…Ï‡ÎœÎŹ τÎčς σωληΜώσΔÎčς ÎșÎ±Ï…ÏƒÎŻÎŒÎżÏ…, Ï„Îż ΜτΔπόζÎčÏ„Îż ÎșÎ±Ï…ÏƒÎŻÎŒÎżÏ…, Ï„Îż πώΌα ÎșαÎč τα
Î”ÎŸÎ±ÏÏ„ÎźÎŒÎ±Ï„Î± σύΜΎΔσης ÎłÎčα ÏÏ‰ÎłÎŒÎ­Ï‚ ÎșαÎč ÎŽÎčÎ±ÏÏÎżÎ­Ï‚. Î ÏÎżÎČÎ”ÎŻÏ„Î” σΔ αΜτÎčÎșÎ±Ï„Î±ÏƒÏ„ÎŹÏƒÎ”Îčς Î”ÎŹÎœ
Î”ÎŻÎœÎ±Îč Î±Ï€Î±ÏÎ±ÎŻÏ„Î·Ï„Îż.
‱ Î•ÎŹÎœ Ï‡Ï…ÎžÎ”ÎŻ ÎșαύσÎčÎŒÎż, πΔρÎčΌέΜΔτΔ έως ÏŒÏ„ÎżÏ… ΔΟατΌÎčÏƒÏ„Î”ÎŻ Ï€ÏÎżÏ„ÎżÏ Μα Ï€ÏÎżÎČÎ”ÎŻÏ„Î” σΔ
ΔÎșÎșÎŻÎœÎ·ÏƒÎ· Ï„ÎżÏ… ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ±.
1. Î‘Ï€ÎżÎŒÎ±ÎșρύΜΔτΔ αÎșÎ±ÎžÎ±ÏÏƒÎŻÎ”Ï‚ ÎșαÎč Ï…Ï€ÎżÎ»Î”ÎŻÎŒÎŒÎ±Ï„Î± από τηΜ πΔρÎčÎżÏ‡Îź ÎłÏÏÏ‰ από Ï„Îż πώΌα
Ï„ÎżÏ… ΜτΔπόζÎčÏ„ÎżÏ… ÎșÎ±Ï…ÏƒÎŻÎŒÎżÏ…. ΑφαÎčρέστΔ Ï„Îż πώΌα Ï„ÎżÏ… ΜτΔπόζÎčÏ„ÎżÏ… ÎșÎ±Ï…ÏƒÎŻÎŒÎżÏ….
2. Î“Î”ÎŒÎŻÏƒÏ„Î” Ï„Îż ΜτΔπόζÎčÏ„Îż ÎșÎ±Ï…ÏƒÎŻÎŒÎżÏ… (A, ΕÎčÎșόΜα 5) ΌΔ ÎșαύσÎčÎŒÎż. Μη ÎłÎ”ÎŒÎŻÎ¶Î”Ï„Î” πΔρÎčÏƒÏƒÏŒÏ„Î”ÏÎż
από Ï„Îż ÎșÎŹÏ„Ï‰ ÎŒÎ­ÏÎżÏ‚ Ï„ÎżÏ… ÏƒÏ„ÎżÎŒÎŻÎżÏ… (B) Ï„ÎżÏ… ΜτΔπόζÎčÏ„ÎżÏ… ÎșÎ±Ï…ÏƒÎŻÎŒÎżÏ…, ώστΔ Μα Ï…Ï€ÎŹÏÏ‡Î”Îč
Ï‡ÏŽÏÎżÏ‚ ÎłÎčα τη ÎŽÎčÎ±ÏƒÏ„ÎżÎ»Îź Ï„ÎżÏ… ÎșÎ±Ï…ÏƒÎŻÎŒÎżÏ….
3. Î•Ï€Î±ÎœÎ±Ï„ÎżÏ€ÎżÎžÎ”Ï„ÎźÏƒÏ„Î” Ï„Îż πώΌα Ï„ÎżÏ… ΜτΔπόζÎčÏ„ÎżÏ… ÎșÎ±Ï…ÏƒÎŻÎŒÎżÏ….
ΕÎșÎșÎŻÎœÎ·ÏƒÎ· ÎșαÎč ÎŽÎčαÎșÎżÏ€Îź της λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ±Ï‚
Ï„ÎżÏ… ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ±
Βλ. ΕÎčÎșόΜα: 6
ΕÎșÎșÎŻÎœÎ·ÏƒÎ· Ï„ÎżÏ… ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ±
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Η Ï„Î±Ï‡Î”ÎŻÎ± ΔπαΜατύλÎčΟη Ï„ÎżÏ… ÏƒÏ‡ÎżÎčÎœÎčÎżÏ ΔÎșÎșÎŻÎœÎ·ÏƒÎ·Ï‚ (ÎșλώτσηΌα) Ξα τραÎČÎźÎŸÎ”Îč Ï„Îż χέρÎč
ÎșαÎč Ï„ÎżÎœ ÎČÏÎ±Ï‡ÎŻÎżÎœÎŹ σας Ï€ÏÎżÏ‚ Ï„ÎżÎœ ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ± πρÎčÎœ Ï€ÏÎżÎ»ÎŹÎČΔτΔ Μα Î±Ï†ÎźÏƒÎ”Ï„Î” Ï„Îż ÏƒÏ‡ÎżÎčÎœÎŻ.
ΕΜΎέχΔταÎč Μα Ï…Ï€ÎżÏƒÏ„Î”ÎŻÏ„Î” ÎșÎ±Ï„ÎŹÎłÎŒÎ±Ï„Î±, συΜτρÎčπτÎčÎșÎŹ ÎșÎ±Ï„ÎŹÎłÎŒÎ±Ï„Î±, ΌώλωπΔς Îź
ÎŽÎčαστρέΌΌατα.
‱ ÎšÎ±Ï„ÎŹ τηΜ ΔÎșÎșÎŻÎœÎ·ÏƒÎ· Ï€ÎżÏ… ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ±, τραÎČÎźÎŸÏ„Î” Ï„Îż ÏƒÏ‡ÎżÎčÎœÎŻ Î±ÏÎłÎŹ ΌέχρÎč Μα ÏƒÏ…ÎœÎ±ÎœÏ„ÎźÏƒÎ”Ï„Î”
Î±ÎœÏ„ÎŻÏƒÏ„Î±ÏƒÎ· ÎșαÎč, στη συΜέχΔÎčα, τραÎČÎźÎŸÏ„Î” Î±Ï€ÏŒÏ„ÎżÎŒÎ±.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
΀ο ÎșαύσÎčÎŒÎż ÎșαÎč ÎżÎč αΜαΞυΌÎčÎŹÏƒÎ”Îčς Ï„ÎżÏ… συΜÎčÏƒÏ„ÎżÏÎœ ΔΟαÎčρΔτÎčÎșÎŹ ΔύφλΔÎșτΔς ÎșαÎč
ΔÎșρηÎșτÎčÎșές ÎżÏ…ÏƒÎŻÎ”Ï‚.
ΕΜΎΔχόΌΔΜη φωτÎčÎŹ Îź έÎșρηΟη ÎŒÏ€ÎżÏÎżÏÎœ Μα Ï€ÏÎżÎșÎ±Î»Î­ÏƒÎżÏ…Îœ ÏƒÎżÎČÎ±ÏÎŹ ΔγÎșαύΌατα Îź
ÎžÎŹÎœÎ±Ï„Îż.
ÎšÎ±Ï„ÎŹ τηΜ ΔÎșÎșÎŻÎœÎ·ÏƒÎ· Ï„ÎżÏ… ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ±
‱ ΒΔÎČαÎčÏ‰ÎžÎ”ÎŻÏ„Î” ότÎč Ï„Îż ÎŒÏ€ÎżÏ…Î¶ÎŻ, Îż σÎčÎłÎ±ÏƒÏ„ÎźÏÎ±Ï‚, Ï„Îż πώΌα Ï„ÎżÏ… ΜτΔπόζÎčÏ„ÎżÏ… ÎșÎ±Ï…ÏƒÎŻÎŒÎżÏ… ÎșαÎč Ï„Îż
Ï†ÎŻÎ»Ï„ÏÎż αέρα (Î”Ï†ÏŒÏƒÎżÎœ Ï…Ï€ÎŹÏÏ‡ÎżÏ…Îœ) ÎČÏÎŻÏƒÎșÎżÎœÏ„Î±Îč στη Ξέση Ï„ÎżÏ…Ï‚ ÎșαÎč ότÎč Î­Ï‡ÎżÏ…Îœ ÏƒÏ„Î”ÏÎ”Ï‰ÎžÎ”ÎŻ
ÎșαλΏ.
‱ ΜηΜ Ï€ÏÎżÏƒÏ€Î±ÎžÎ”ÎŻÏ„Î” Μα ΔÎșÎșÎčÎœÎźÏƒÎ”Ï„Î” Ï„ÎżÎœ ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ± ΌΔ ÎČÎłÎ±Î»ÎŒÎ­ÎœÎż Ï„Îż ÎŒÏ€ÎżÏ…Î¶ÎŻ.
‱ Î•ÎŹÎœ Îż ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ±Ï‚ ÎŒÏ€ÎżÏ…ÎșώσΔÎč, ΞέστΔ Ï„Îż Ï„ÏƒÎżÎș (Î”Ï†ÏŒÏƒÎżÎœ Ï…Ï€ÎŹÏÏ‡Î”Îč) στη Ξέση OPEN /
RUN, ΌΔταÎșÎčÎœÎźÏƒÏ„Î” Ï„ÎżÎœ ÎŒÎżÏ‡Î»ÏŒ Ï„ÎżÏ… ÎłÎșαζÎčÎżÏ (Î”Ï†ÏŒÏƒÎżÎœ Ï…Ï€ÎŹÏÏ‡Î”Îč) στη Ξέση FAST ÎșαÎč
πΔρÎčστρέψτΔ Ï„ÎżÎœ ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ± έως ÏŒÏ„ÎżÏ… Ï„Î”ÎžÎ”ÎŻ σΔ λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ±.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
ÎšÎ™ÎÎ”Î„ÎÎŸÎŁ Î”Î—Î›Î—Î€Î—ÎĄÎ™Î©Î”ÎŸÎ„ÎŁ Î‘Î•ÎĄÎ™ÎŸÎ„. ΀α αέρÎčα Ï€ÎżÏ… ΔÎșπέΌπΔÎč Îż ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ±Ï‚
πΔρÎčÎ­Ï‡ÎżÏ…Îœ ÎŒÎżÎœÎżÎŸÎ”ÎŻÎŽÎčÎż Ï„ÎżÏ… ÎŹÎœÎžÏÎ±Îșα, έΜα ΎηλητηρÎčώΎΔς αέρÎčÎż Ï„Îż ÎżÏ€ÎżÎŻÎż ÎŒÏ€ÎżÏÎ”ÎŻ
Μα ΔπÎčφέρΔÎč Ï„ÎżÎœ ÎžÎŹÎœÎ±Ï„Îż Όέσα σΔ λίγα Î»Î”Ï€Ï„ÎŹ. Î•ÎŻÎœÎ±Îč Î‘ÎŸÎĄÎ‘Î€ÎŸ, ΑΟΣΜΟ ÎșαÎč
Î‘Î“Î•Î„ÎŁÎ€ÎŸ. ΀ο ÎłÎ”ÎłÎżÎœÏŒÏ‚ ότÎč ΎΔΜ ÎŒÏ…ÏÎŻÎ¶Î”Ï„Î” τα ÎșαυσαέρÎčα ΎΔΜ Î±Ï€ÎżÎșλΔίΔÎč τηΜ
πÎčΞαΜότητα έÎșÎžÎ”ÏƒÎźÏ‚ σας σΔ ÎŒÎżÎœÎżÎŸÎ”ÎŻÎŽÎčÎż Ï„ÎżÏ… ÎŹÎœÎžÏÎ±Îșα. ΣΔ Ï€Î”ÏÎŻÏ€Ï„Ï‰ÏƒÎ· Ï€ÎżÏ…
αÎčÏƒÎžÎ±ÎœÎžÎ”ÎŻÏ„Î” αΎÎčÎ±ÎžÎ”ÏƒÎŻÎ±, ζαλΏΎα Îź Î±ÎŽÏ…ÎœÎ±ÎŒÎŻÎ± ÎșÎ±Ï„ÎŹ τη Ï‡ÏÎźÏƒÎ· Ï„ÎżÏ… Ï€ÏÎżÏŠÏŒÎœÏ„ÎżÏ‚,
σÎČÎźÏƒÏ„Î” Ï„ÎżÎœ ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ± ÎșαÎč ÎŒÎ”Ï„Î±Ï†Î”ÏÎžÎ”ÎŻÏ„Î” Î‘ÎœÎ•ÎŁÎ©ÎŁ σΔ Ï‡ÏŽÏÎż ΌΔ ÎșαΞαρό αέρα.
ΕπÎčσÎșÎ”Ï†ÎžÎ”ÎŻÏ„Î” ÎłÎčατρό. ΕΜΎέχΔταÎč Μα έχΔτΔ ΎηλητηρÎčÎ±ÏƒÏ„Î”ÎŻ από ÎŒÎżÎœÎżÎŸÎ”ÎŻÎŽÎčÎż Ï„ÎżÏ…
ÎŹÎœÎžÏÎ±Îșα.
‱ ΧρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎ”ÎŻÏ„Î” Ï„Îż Ï€ÏÎżÏŠÏŒÎœ ΜΟΝΟ σΔ ΔΟωτΔρÎčÎșÎżÏÏ‚ Ï‡ÏŽÏÎżÏ…Ï‚, ΌαÎșρÎčÎŹ από Ï€Î±ÏÎŹÎžÏ…ÏÎ±,
πόρτΔς ÎșαÎč Î±Î”ÏÎ±ÎłÏ‰ÎłÎżÏÏ‚, Ï€ÏÎżÎșΔÎčÎŒÎ­ÎœÎżÏ… Μα ΌΔÎčώσΔτΔ Ï„ÎżÎœ ÎșÎŻÎœÎŽÏ…ÎœÎż συσσώρΔυσης
ÎșαÎč ΔΜΎΔχόΌΔΜης αΜαρρόφησης Ï„ÎżÏ… ÎŒÎżÎœÎżÎŸÎ”ÎčÎŽÎŻÎżÏ… Ï„ÎżÏ… ÎŹÎœÎžÏÎ±Îșα σΔ Ï‡ÏŽÏÎżÏ…Ï‚ ÏŒÏ€ÎżÏ…
ÎČÏÎŻÏƒÎșÎżÎœÏ„Î±Îč ÎŹÎœÎžÏÏ‰Ï€ÎżÎč.
‱ ΕγÎșÎ±Ï„Î±ÏƒÏ„ÎźÏƒÏ„Î” αΜÎčχΜΔυτές ÎŒÎżÎœÎżÎŸÎ”ÎčÎŽÎŻÎżÏ… Ï„ÎżÏ… ÎŹÎœÎžÏÎ±Îșα Ï€ÎżÏ… λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎżÏÎœ ΌΔ ÎŒÏ€Î±Ï„Î±ÏÎŻÎ±
Îź ÎČÏ…ÏƒÎŒÎ±Ï„ÎżÏÎŒÎ”ÎœÎżÏ…Ï‚ αΜÎčχΜΔυτές ÎŒÎżÎœÎżÎŸÎ”ÎčÎŽÎŻÎżÏ… Ï„ÎżÏ… ÎŹÎœÎžÏÎ±Îșα ΌΔ ΔφΔΎρÎčÎșÎź ÎŒÏ€Î±Ï„Î±ÏÎŻÎ±
σύΌφωΜα ΌΔ τÎčς ÎżÎŽÎ·ÎłÎŻÎ”Ï‚ Ï„ÎżÏ… ÎșατασÎșÎ”Ï…Î±ÏƒÏ„Îź. ΟÎč αΜÎčχΜΔυτές ÎșÎ±Ï€ÎœÎżÏ ΎΔΜ ÎŒÏ€ÎżÏÎżÏÎœ Μα
αΜÎčÏ‡ÎœÎ”ÏÏƒÎżÏ…Îœ αέρÎčÎż ÎŒÎżÎœÎżÎŸÎ”ÎčÎŽÎŻÎżÏ… Ï„ÎżÏ… ÎŹÎœÎžÏÎ±Îșα.
‱ ΜΗΝ ΞέτΔτΔ σΔ λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ± τη συσÎșÎ”Ï…Îź Όέσα σΔ ÏƒÏ€ÎŻÏ„Îčα, ÎłÎșÎ±ÏÎŹÎ¶, Ï…Ï€ÏŒÎłÎ”Îčα, Î±ÎłÏ‰ÎłÎżÏÏ‚,
Ï…Ï€ÏŒÏƒÏ„Î”ÎłÎ±, Îź σΔ ÎŹÎ»Î»ÎżÏ…Ï‚ ΌΔρÎčÎșώς ÎșλΔÎčÏƒÏ„ÎżÏÏ‚ Ï‡ÏŽÏÎżÏ…Ï‚, αÎșόΌη ÎșαÎč αΜ χρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎ”ÎŻÏ„Î”
αΜΔΌÎčÏƒÏ„ÎźÏÎ”Ï‚ Îź έχΔτΔ Î±ÎœÎżÎčχτές πόρτΔς ÎșαÎč Ï€Î±ÏÎŹÎžÏ…ÏÎ± ÎłÎčα ΔΟαΔρÎčσΌό. ΀ο ÎŒÎżÎœÎżÎŸÎ”ÎŻÎŽÎčÎż
Ï„ÎżÏ… ÎŹÎœÎžÏÎ±Îșα ÎŒÏ€ÎżÏÎ”ÎŻ Μα ÏƒÏ…ÏƒÏƒÏ‰ÏÎ”Ï…Ï„Î”ÎŻ ÎłÏÎźÎłÎżÏÎ± ÏƒÏ„ÎżÏ…Ï‚ Ï‡ÏŽÏÎżÏ…Ï‚ Î±Ï…Ï„ÎżÏÏ‚ ÎșαÎč Μα
Ï€Î±ÏÎ±ÎŒÎ”ÎŻÎœÎ”Îč ÎłÎčα ώρΔς, αÎșόΌα ÎșαÎč ÎŒÎ”Ï„ÎŹ τη ÎŽÎčαÎșÎżÏ€Îź της λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ±Ï‚ της συσÎșÎ”Ï…ÎźÏ‚.
‱ Î€ÎżÏ€ÎżÎžÎ”Ï„Î”ÎŻÏ„Î” ΠΑΝ΀Α τη συσÎșÎ”Ï…Îź στηΜ Ï…Ï€ÎźÎœÎ”ÎŒÎ· Ï€Î»Î”Ï…ÏÎŹ ÎșαÎč ΌΔ τηΜ Î”ÎŸÎŹÏ„ÎŒÎčση Ï„ÎżÏ…
ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ± στραΌΌέΜη ΌαÎșρÎčÎŹ από Ï‡ÏŽÏÎżÏ…Ï‚ ÏŒÏ€ÎżÏ… ÎČÏÎŻÏƒÎșÎżÎœÏ„Î±Îč ÎŹÎœÎžÏÏ‰Ï€ÎżÎč.
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ Ο παρώΜ ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ±Ï‚ Î±Ï€ÎżÏƒÏ„Î­Î»Î»Î”Ï„Î±Îč από τηΜ Briggs & Stratton Ï‡Ï‰ÏÎŻÏ‚
λΏΎÎč. Î ÏÎżÏ„ÎżÏ ΔÎșÎșÎčÎœÎźÏƒÎ”Ï„Î” Ï„ÎżÎœ ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ±, ÎČΔÎČαÎčÏ‰ÎžÎ”ÎŻÏ„Î” ότÎč έχΔτΔ Ï€ÏÎżÏƒÎžÎ­ÏƒÎ”Îč λΏΎÎč σύΌφωΜα
ΌΔ τÎčς ÎżÎŽÎ·ÎłÎŻÎ”Ï‚ Ï€ÎżÏ… Ï€Î±ÏÎ­Ï‡ÎżÎœÏ„Î±Îč ÏƒÏ„Îż Î”ÎłÏ‡Î”ÎčÏÎŻÎŽÎčÎż. Î•ÎŹÎœ ΞέσΔτΔ Ï„ÎżÎœ ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ± σΔ λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ±
Ï‡Ï‰ÏÎŻÏ‚ λΏΎÎč, Ξα Ï…Ï€ÎżÏƒÏ„Î”ÎŻ αΜΔπαΜόρΞωτη ÎČλΏÎČη η ÎżÏ€ÎżÎŻÎ± ΎΔΜ ÎșαλύπτΔταÎč από τηΜ
Î”ÎłÎłÏÎ·ÏƒÎ·.
Î ÏÎżÏƒÎŽÎčÎżÏÎčσΌός Ï„ÎżÏ… ÏƒÏ…ÏƒÏ„ÎźÎŒÎ±Ï„ÎżÏ‚ ΔÎșÎșÎŻÎœÎ·ÏƒÎ·Ï‚
ΠρÎčÎœ ΞέσΔτΔ σΔ λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ± Ï„ÎżÎœ ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ±, πρέπΔÎč Μα Ï€ÏÎżÏƒÎŽÎčÎżÏÎŻÏƒÎ”Ï„Î” Ï„ÎżÎœ Ï„ÏÏ€Îż Ï„ÎżÏ…
ÏƒÏ…ÏƒÏ„ÎźÎŒÎ±Ï„ÎżÏ‚ ΔÎșÎșÎŻÎœÎ·ÏƒÎ·Ï‚ Ï€ÎżÏ… ÎŽÎčαΞέτΔÎč Îż ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ±Ï‚ σας. Ο ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ±Ï‚ σας Ξα ÎŽÎčαΞέτΔÎč έΜαΜ
από Ï„ÎżÏ…Ï‚ αÎșÏŒÎ»ÎżÏ…ÎžÎżÏ…Ï‚ Ï„ÏÏ€ÎżÏ…Ï‚.
‱
ÎŁÏÏƒÏ„Î·ÎŒÎ± ReadyStart
Âź
: Αυτό Ï„Îż σύστηΌα ÎŽÎčαΞέτΔÎč Î±Ï…Ï„ÏŒÎŒÎ±Ï„Îż Ï„ÏƒÎżÎș Ï„Îż ÎżÏ€ÎżÎŻÎż
ÏÏ…ÎžÎŒÎŻÎ¶Î”Ï„Î±Îč ΌΔ ÎČÎŹÏƒÎ· τη ÎžÎ”ÏÎŒÎżÎșÏÎ±ÏƒÎŻÎ±. Ο ÏƒÏ…ÎłÎșΔÎșρÎčÎŒÎ­ÎœÎżÏ‚ Ï„ÏÏ€ÎżÏ‚ ΎΔΜ ÎŽÎčαΞέτΔÎč σύστηΌα
Ï€ÏÎżÏ€Î»ÎźÏÏ‰ÏƒÎ·Ï‚ ÎșÎ±Ï…ÏƒÎŻÎŒÎżÏ… (Ï€ÎżÏ…ÎŹÏ).
‱ ÎŁÏÏƒÏ„Î·ÎŒÎ± ηλΔÎșÏ„ÏÎżÎœÎčÎșÎźÏ‚ ÎŽÎčÎ±Ï‡Î”ÎŻÏÎčσης ÎșÎ±Ï…ÏƒÎŻÎŒÎżÏ…: ΠΔρÎčλαΌÎČÎŹÎœÎ”Îč ηλΔÎșÏ„ÏÎżÎœÎčÎșÎź
ÎŒÎżÎœÎŹÎŽÎ± παραÎșÎżÎ»ÎżÏÎžÎ·ÏƒÎ·Ï‚ Ï„ÎżÏ… ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ± ÎșαÎč τωΜ συΜΞηÎșώΜ ÎžÎ”ÏÎŒÎżÎșÏÎ±ÏƒÎŻÎ±Ï‚. Ο
ÏƒÏ…ÎłÎșΔÎșρÎčÎŒÎ­ÎœÎżÏ‚ Ï„ÏÏ€ÎżÏ‚ ΎΔΜ ÎŽÎčαΞέτΔÎč χΔÎčÏÎżÎșÎŻÎœÎ·Ï„Îż Ï„ÏƒÎżÎș (ÎŒÎżÏ‡Î»ÏŒ Î±Î­ÏÎżÏ‚) ÎżÏÏ„Î” σύστηΌα
Ï€ÏÎżÏ€Î»ÎźÏÏ‰ÏƒÎ·Ï‚ ÎșÎ±Ï…ÏƒÎŻÎŒÎżÏ… (Ï€ÎżÏ…ÎŹÏ).
Not for
Reproduction
37
‱ ÎŁÏÏƒÏ„Î·ÎŒÎ± Ï„ÏƒÎżÎș: ΀ο σύστηΌα ÎŽÎčαΞέτΔÎč Ï„ÏƒÎżÎș ÎłÎčα τηΜ ΔÎșÎșÎŻÎœÎ·ÏƒÎ· Ï„ÎżÏ… ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ± σΔ
χαΌηλές ÎžÎ”ÏÎŒÎżÎșÏÎ±ÏƒÎŻÎ”Ï‚. ΟρÎčσΌέΜα ÎŒÎżÎœÏ„Î­Î»Î± ÎŽÎčÎ±ÎžÎ­Ï„ÎżÏ…Îœ ΟΔχωρÎčστό χΔÎčρÎčÏƒÏ„ÎźÏÎčÎż Ï„ÏƒÎżÎș
ΔΜώ Ώλλα ÎŽÎčÎ±ÎžÎ­Ï„ÎżÏ…Îœ ÏƒÏ…ÎœÎŽÏ…Î±ÏƒÎŒÎ­ÎœÎż χΔÎčρÎčÏƒÏ„ÎźÏÎčÎż Ï„ÏƒÎżÎș / ÎłÎșαζÎčÎżÏ. Ο ÏƒÏ…ÎłÎșΔÎșρÎčÎŒÎ­ÎœÎżÏ‚
Ï„ÏÏ€ÎżÏ‚ ΎΔΜ ÎŽÎčαΞέτΔÎč σύστηΌα Ï€ÏÎżÏ€Î»ÎźÏÏ‰ÏƒÎ·Ï‚ ÎșÎ±Ï…ÏƒÎŻÎŒÎżÏ… (Ï€ÎżÏ…ÎŹÏ).
ΓÎčα Μα ΞέσΔτΔ σΔ λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ± Ï„ÎżÎœ ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ±, αÎșÎżÎ»ÎżÏ…ÎžÎźÏƒÏ„Î” τÎčς ÎżÎŽÎ·ÎłÎŻÎ”Ï‚ Ï€ÎżÏ… αΜτÎčÏƒÏ„ÎżÎčÏ‡ÎżÏÎœ
ÏƒÏ„ÎżÎœ Ï„ÏÏ€Îż Ï„ÎżÏ… ÏƒÏ…ÏƒÏ„ÎźÎŒÎ±Ï„ÎżÏ‚ ΔÎșÎșÎŻÎœÎ·ÏƒÎ·Ï‚ Ï„ÎżÏ… ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ± σας.
ÎŁÎ·ÎŒÎ”Îčωση:Ο Î”ÎŸÎżÏ€Î»ÎčσΌός ÎŒÏ€ÎżÏÎ”ÎŻ Μα ÎŽÎčαΞέτΔÎč τηλΔχΔÎčρÎčσΌό. ΓÎčα τη Ξέση ÎșαÎč τη λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ±
Ï„ÎżÏ… τηλΔχΔÎčρÎčÏƒÎŒÎżÏ αΜατρέΟτΔ ÏƒÏ„Îż Î”ÎłÏ‡Î”ÎčÏÎŻÎŽÎčÎż Ï„ÎżÏ… Î”ÎŸÎżÏ€Î»ÎčÏƒÎŒÎżÏ.
ÎŁÏÏƒÏ„Î·ÎŒÎ± ReadyStart
Âź
1. Î•Î»Î­ÎłÎŸÏ„Î” Ï„Îż λΏΎÎč Ï„ÎżÏ… ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ±. ΑΜατρέΟτΔ στηΜ ΔΜότητα ÎˆÎ»Î”ÎłÏ‡ÎżÏ‚ της ÏƒÏ„ÎŹÎžÎŒÎ·Ï‚
λαΎÎčÎżÏ .
2. ΒΔÎČαÎčÏ‰ÎžÎ”ÎŻÏ„Î” ότÎč όλα τα χΔÎčρÎčÏƒÏ„ÎźÏÎčα ÎŒÎ”Ï„ÎŹÎŽÎżÏƒÎ·Ï‚ ÎșÎŻÎœÎ·ÏƒÎ·Ï‚ Ï„ÎżÏ… Î”ÎŸÎżÏ€Î»ÎčÏƒÎŒÎżÏ, Î”Ï†ÏŒÏƒÎżÎœ
Ï…Ï€ÎŹÏÏ‡ÎżÏ…Îœ, Î”ÎŻÎœÎ±Îč Î±Ï€ÎżÏƒÏ…ÎŒÏ€Î»Î”ÎłÎŒÎ­ÎœÎ±.
3. ΜΔταÎșÎčÎœÎźÏƒÏ„Î” τη ÎČαλÎČίΎα ÎŽÎčαÎșÎżÏ€ÎźÏ‚ ÎșÎ±Ï…ÏƒÎŻÎŒÎżÏ… (A, ΕÎčÎșόΜα 6), Î”Ï†ÏŒÏƒÎżÎœ Ï…Ï€ÎŹÏÏ‡Î”Îč, στη
Ξέση OPEN.
4. ΜΔταÎșÎčÎœÎźÏƒÏ„Î” Ï„Îż χΔÎčρÎčÏƒÏ„ÎźÏÎčÎż ÎłÎșαζÎčÎżÏ (B, ΕÎčÎșόΜα 6), Î”Ï†ÏŒÏƒÎżÎœ Ï…Ï€ÎŹÏÏ‡Î”Îč, στη Ξέση
FAST. Î‘Ï†ÎźÏƒÏ„Î” Ï„ÎżÎœ ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ± Μα λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎźÏƒÎ”Îč στη Ξέση FAST.
ÎŁÎ·ÎŒÎ”Îčωση:ΓÎčα ΔÎșÎșÎŻÎœÎ·ÏƒÎ· σΔ χαΌηλές ÎžÎ”ÏÎŒÎżÎșÏÎ±ÏƒÎŻÎ”Ï‚ (ÎșÎŹÏ„Ï‰ από 32 °F), ΌΔταÎșÎčÎœÎźÏƒÏ„Î” Ï„Îż
ÏƒÏ…ÎœÎŽÏ…Î±ÏƒÎŒÎ­ÎœÎż ÎŒÎżÏ‡Î»ÏŒ Ï„ÏƒÎżÎș / ÎłÎșαζÎčÎżÏ (B C, ΕÎčÎșόΜα 6) στη Ξέση CHOKE.
5. ΔÎčαÎșόπτης ΌΔ ÎșλΔÎčÎŽÎŻ, Î”Ï†ÏŒÏƒÎżÎœ Ï…Ï€ÎŹÏÏ‡Î”Îč: ÎŁÏ„ÏÎ­ÏˆÏ„Î” Ï„ÎżÎœ ÎŽÎčαÎșόπτη ΌΔ ÎșλΔÎčÎŽÎŻ (D,
ΕÎčÎșόΜα 6) στη Ξέση ON / START.
ÎšÎżÏ…ÎŒÏ€ÎŻ ΕÎșÎșÎŻÎœÎ·ÏƒÎ·Ï‚ / ΔÎčαÎșÎżÏ€ÎźÏ‚ λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ±Ï‚, Î”Ï†ÏŒÏƒÎżÎœ Ï…Ï€ÎŹÏÏ‡Î”Îč: Î Î±Ï„ÎźÏƒÏ„Î” Ï„Îż
ÎșÎżÏ…ÎŒÏ€ÎŻ ΔÎșÎșÎŻÎœÎ·ÏƒÎ·Ï‚ / ÎŽÎčαÎșÎżÏ€ÎźÏ‚ λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ±Ï‚ (F, ΕÎčÎșόΜα 6).
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ ΓÎčα Μα Ï€Î±ÏÎ±Ï„Î”ÎŻÎœÎ”Ï„Î” τη ÎŽÎčÎŹÏÎșΔÎčα Î¶Ï‰ÎźÏ‚ Ï„ÎżÏ… ΔÎșÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ±,
χρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎźÏƒÏ„Î” ÏƒÏÎœÏ„ÎżÎŒÎżÏ…Ï‚ ÎșύÎșÎ»ÎżÏ…Ï‚ ΔÎșÎșÎŻÎœÎ·ÏƒÎ·Ï‚ (πέΜτΔ ΎΔυτΔρόλΔπτωΜ ÎșÎ±Ï„ÎŹ Ï„Îż
ÎŒÎ­ÎłÎčÏƒÏ„Îż). Î‘Ï†ÎźÏƒÏ„Î” έΜα λΔπτό ΌΔταΟύ τωΜ ÎșύÎșλωΜ ΔÎșÎșÎŻÎœÎ·ÏƒÎ·Ï‚.
ÎŁÎ·ÎŒÎ”Îčωση:î€ˆÎ•ÎŹÎœ Îż ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ±Ï‚ ΎΔΜ ΟΔÎșÎčÎœÎźÏƒÎ”Îč ÎŒÎ”Ï„ÎŹ από ΔπαΜΔÎčληΌΌέΜΔς Ï€ÏÎżÏƒÏ€ÎŹÎžÎ”ÎčΔς,
Î±Ï€Î”Ï…ÎžÏ…ÎœÎžÎ”ÎŻÏ„Î” ÏƒÏ„ÎżÎœ Ï„ÎżÏ€ÎčÎșό σας αΜτÎčÏ€ÏÏŒÏƒÏ‰Ï€Îż Îź ΔπÎčσÎșÎ”Ï†ÎžÎ”ÎŻÏ„Î” τηΜ ηλΔÎșÏ„ÏÎżÎœÎčÎșÎź ÎŽÎčΔύΞυΜση
BRIGGSandSTRATTON.com Îź ÎșαλέστΔ Ï„ÎżÎœ αρÎčΞΌό 1-800-233-3723 (στÎčς ΗΠΑ).
ÎŁÏÏƒÏ„Î·ÎŒÎ± ηλΔÎșÏ„ÏÎżÎœÎčÎșÎźÏ‚ ÎŽÎčÎ±Ï‡Î”ÎŻÏÎčσης ÎșÎ±Ï…ÏƒÎŻÎŒÎżÏ…
1. Î•Î»Î­ÎłÎŸÏ„Î” Ï„Îż λΏΎÎč Ï„ÎżÏ… ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ±. ΑΜατρέΟτΔ στηΜ ΔΜότητα ÎˆÎ»Î”ÎłÏ‡ÎżÏ‚ της ÏƒÏ„ÎŹÎžÎŒÎ·Ï‚
λαΎÎčÎżÏ .
2. ΒΔÎČαÎčÏ‰ÎžÎ”ÎŻÏ„Î” ότÎč όλα τα χΔÎčρÎčÏƒÏ„ÎźÏÎčα ÎŒÎ”Ï„ÎŹÎŽÎżÏƒÎ·Ï‚ ÎșÎŻÎœÎ·ÏƒÎ·Ï‚ Ï„ÎżÏ… Î”ÎŸÎżÏ€Î»ÎčÏƒÎŒÎżÏ, Î”Ï†ÏŒÏƒÎżÎœ
Ï…Ï€ÎŹÏÏ‡ÎżÏ…Îœ, Î”ÎŻÎœÎ±Îč Î±Ï€ÎżÏƒÏ…ÎŒÏ€Î»Î”ÎłÎŒÎ­ÎœÎ±.
3. ΜΔταÎșÎčÎœÎźÏƒÏ„Î” τη ÎČαλÎČίΎα ÎŽÎčαÎșÎżÏ€ÎźÏ‚ ÎșÎ±Ï…ÏƒÎŻÎŒÎżÏ… (A, ΕÎčÎșόΜα 6), Î”Ï†ÏŒÏƒÎżÎœ Ï…Ï€ÎŹÏÏ‡Î”Îč, στη
Ξέση OPEN.
4. ΜΔταÎșÎčÎœÎźÏƒÏ„Î” Ï„Îż χΔÎčρÎčÏƒÏ„ÎźÏÎčÎż ÎłÎșαζÎčÎżÏ (B, ΕÎčÎșόΜα 6), Î”Ï†ÏŒÏƒÎżÎœ Ï…Ï€ÎŹÏÏ‡Î”Îč, στη Ξέση
FAST. Î‘Ï†ÎźÏƒÏ„Î” Ï„ÎżÎœ ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ± Μα λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎźÏƒÎ”Îč στη Ξέση FAST.
5. ΔÎčαÎșόπτης ΔπαΜΔÎșÎșÎŻÎœÎ·ÏƒÎ·Ï‚, Î”Ï†ÏŒÏƒÎżÎœ Ï…Ï€ÎŹÏÏ‡Î”Îč: ÎŁÏ„ÏÎ­ÏˆÏ„Î” Ï„ÎżÎœ ÎŽÎčαÎșόπτη ΌΔ ÎșλΔÎčÎŽÎŻ
(D, ΕÎčÎșόΜα 6) στη Ξέση ON / START.
6. ΔÎčαÎșόπτης ΔπαΜΔÎșÎșÎŻÎœÎ·ÏƒÎ·Ï‚, Î”Ï†ÏŒÏƒÎżÎœ Ï…Ï€ÎŹÏÏ‡Î”Îč: ΠÎčÎŹÏƒÏ„Î” ÎłÎ”ÏÎŹ τη λαÎČÎź Ï„ÎżÏ… ÏƒÏ‡ÎżÎčÎœÎčÎżÏ
ΔÎșÎșÎŻÎœÎ·ÏƒÎ·Ï‚ (E, ΕÎčÎșόΜα 6). ΀ραÎČÎźÎŸÏ„Î” τη λαÎČÎź Ï„ÎżÏ… ÏƒÏ‡ÎżÎčÎœÎčÎżÏ ΔÎșÎșÎŻÎœÎ·ÏƒÎ·Ï‚ Î±ÏÎłÎŹ, ΌέχρÎč Μα
ÏƒÏ…ÎœÎ±ÎœÏ„ÎźÏƒÎ”Ï„Î” Î±ÎœÏ„ÎŻÏƒÏ„Î±ÏƒÎ· ÎșαÎč, στη συΜέχΔÎčα, τραÎČÎźÎŸÏ„Î” Î±Ï€ÏŒÏ„ÎżÎŒÎ±.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Η Ï„Î±Ï‡Î”ÎŻÎ± ΔπαΜατύλÎčΟη Ï„ÎżÏ… ÏƒÏ‡ÎżÎčÎœÎčÎżÏ ΔÎșÎșÎŻÎœÎ·ÏƒÎ·Ï‚ (ÎșλώτσηΌα) Ξα τραÎČÎźÎŸÎ”Îč Ï„Îż χέρÎč ÎșαÎč Ï„Îż
ÎČÏÎ±Ï‡ÎŻÎżÎœÎŹ σας Ï€ÏÎżÏ‚ Ï„ÎżÎœ ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ± πρÎčÎœ Ï€ÏÎżÎ»ÎŹÎČΔτΔ Μα Î±Ï†ÎźÏƒÎ”Ï„Î” Ï„Îż ÏƒÏ‡ÎżÎčÎœÎŻ. ΕΜΎέχΔταÎč Μα
Ï…Ï€ÎżÏƒÏ„Î”ÎŻÏ„Î” ÎșÎ±Ï„ÎŹÎłÎŒÎ±Ï„Î±, συΜτρÎčπτÎčÎșÎŹ ÎșÎ±Ï„ÎŹÎłÎŒÎ±Ï„Î±, ΌώλωπΔς Îź ÎŽÎčαστρέΌΌατα. ÎšÎ±Ï„ÎŹ τηΜ
ΔÎșÎșÎŻÎœÎ·ÏƒÎ· Ï€ÎżÏ… ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ±, τραÎČÎźÎŸÏ„Î” Ï„Îż ÏƒÏ‡ÎżÎčÎœÎŻ Î±ÏÎłÎŹ ΌέχρÎč Μα ÏƒÏ…ÎœÎ±ÎœÏ„ÎźÏƒÎ”Ï„Î” Î±ÎœÏ„ÎŻÏƒÏ„Î±ÏƒÎ· ÎșαÎč,
στη συΜέχΔÎčα, τραÎČÎźÎŸÏ„Î” Î±Ï€ÏŒÏ„ÎżÎŒÎ±.
7. ΔÎčαÎșόπτης ηλΔÎșτρÎčÎșÎźÏ‚ ΔÎșÎșÎŻÎœÎ·ÏƒÎ·Ï‚, Î”Ï†ÏŒÏƒÎżÎœ Ï…Ï€ÎŹÏÏ‡Î”Îč: ÎŁÏ„ÏÎ­ÏˆÏ„Î” Ï„ÎżÎœ ÎŽÎčαÎșόπτη ΌΔ
ÎșλΔÎčÎŽÎŻ (D, ΕÎčÎșόΜα 6) στη Ξέση ON / START.
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ ΓÎčα Μα Ï€Î±ÏÎ±Ï„Î”ÎŻÎœÎ”Ï„Î” τη ÎŽÎčÎŹÏÎșΔÎčα Î¶Ï‰ÎźÏ‚ Ï„ÎżÏ… ΔÎșÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ±,
χρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎźÏƒÏ„Î” ÏƒÏÎœÏ„ÎżÎŒÎżÏ…Ï‚ ÎșύÎșÎ»ÎżÏ…Ï‚ ΔÎșÎșÎŻÎœÎ·ÏƒÎ·Ï‚ (πέΜτΔ ΎΔυτΔρόλΔπτωΜ ÎșÎ±Ï„ÎŹ Ï„Îż
ÎŒÎ­ÎłÎčÏƒÏ„Îż). Î‘Ï†ÎźÏƒÏ„Î” έΜα λΔπτό ΌΔταΟύ τωΜ ÎșύÎșλωΜ ΔÎșÎșÎŻÎœÎ·ÏƒÎ·Ï‚.
ÎŁÎ·ÎŒÎ”Îčωση:î€ˆÎ•ÎŹÎœ Îż ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ±Ï‚ ΎΔΜ ΟΔÎșÎčÎœÎźÏƒÎ”Îč ÎŒÎ”Ï„ÎŹ από ΔπαΜΔÎčληΌΌέΜΔς Ï€ÏÎżÏƒÏ€ÎŹÎžÎ”ÎčΔς,
Î±Ï€Î”Ï…ÎžÏ…ÎœÎžÎ”ÎŻÏ„Î” ÏƒÏ„ÎżÎœ Ï„ÎżÏ€ÎčÎșό σας αΜτÎčÏ€ÏÏŒÏƒÏ‰Ï€Îż Îź ΔπÎčσÎșÎ”Ï†ÎžÎ”ÎŻÏ„Î” τηΜ ηλΔÎșÏ„ÏÎżÎœÎčÎșÎź ÎŽÎčΔύΞυΜση
BRIGGSandSTRATTON.com Îź ÎșαλέστΔ Ï„ÎżÎœ αρÎčΞΌό 1-800-233-3723 (στÎčς ΗΠΑ).
ÎŁÏÏƒÏ„Î·ÎŒÎ± Ï„ÏƒÎżÎș
1. Î•Î»Î­ÎłÎŸÏ„Î” Ï„Îż λΏΎÎč Ï„ÎżÏ… ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ±. ΑΜατρέΟτΔ στηΜ ΔΜότητα ÎˆÎ»Î”ÎłÏ‡ÎżÏ‚ της ÏƒÏ„ÎŹÎžÎŒÎ·Ï‚
λαΎÎčÎżÏ .
2. ΒΔÎČαÎčÏ‰ÎžÎ”ÎŻÏ„Î” ότÎč όλα τα χΔÎčρÎčÏƒÏ„ÎźÏÎčα ÎŒÎ”Ï„ÎŹÎŽÎżÏƒÎ·Ï‚ ÎșÎŻÎœÎ·ÏƒÎ·Ï‚ Ï„ÎżÏ… Î”ÎŸÎżÏ€Î»ÎčÏƒÎŒÎżÏ, Î”Ï†ÏŒÏƒÎżÎœ
Ï…Ï€ÎŹÏÏ‡ÎżÏ…Îœ, Î”ÎŻÎœÎ±Îč Î±Ï€ÎżÏƒÏ…ÎŒÏ€Î»Î”ÎłÎŒÎ­ÎœÎ±.
3. ΜΔταÎșÎčÎœÎźÏƒÏ„Î” τη ÎČαλÎČίΎα ÎŽÎčαÎșÎżÏ€ÎźÏ‚ ÎșÎ±Ï…ÏƒÎŻÎŒÎżÏ… (A, ΕÎčÎșόΜα 6), Î”Ï†ÏŒÏƒÎżÎœ Ï…Ï€ÎŹÏÏ‡Î”Îč, στη
Ξέση OPEN.
4. ΜΔταÎșÎčÎœÎźÏƒÏ„Î” Ï„Îż χΔÎčρÎčÏƒÏ„ÎźÏÎčÎż ÎłÎșαζÎčÎżÏ (B, ΕÎčÎșόΜα 6), Î”Ï†ÏŒÏƒÎżÎœ Ï…Ï€ÎŹÏÏ‡Î”Îč, στη Ξέση
FAST. Î‘Ï†ÎźÏƒÏ„Î” Ï„ÎżÎœ ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ± Μα λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎźÏƒÎ”Îč στη Ξέση FAST.
5. ΜΔταÎșÎčÎœÎźÏƒÏ„Î” Ï„Îż χΔÎčρÎčÏƒÏ„ÎźÏÎčÎż Ï„ÏƒÎżÎș (C, ΕÎčÎșόΜα 6), στη Ξέση CLOSED. ΓÎčα ÎŒÎżÎœÏ„Î­Î»Î± ΌΔ
συΜΎυασΌό Ï„ÏƒÎżÎș / χΔÎčρÎčÏƒÏ„Î·ÏÎŻÎżÏ… ÎłÎșαζÎčÎżÏ (B C), ΌΔταÎșÎčÎœÎźÏƒÏ„Î” Ï„Îż χΔÎčρÎčÏƒÏ„ÎźÏÎčÎż στη Ξέση
CHOKE.
ÎŁÎ·ÎŒÎ”Îčωση:î€ˆÎ€Îż Ï„ÏƒÎżÎș ÏƒÏ…ÎœÎźÎžÏ‰Ï‚ ΎΔΜ χρΔÎčÎŹÎ¶Î”Ï„Î±Îč όταΜ ΔπαΜΔÎșÎșÎčÎœÎ”ÎŻÏ„Î” έΜαΜ ζΔστό ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ±.
6. ΔÎčαÎșόπτης ΔπαΜΔÎșÎșÎŻÎœÎ·ÏƒÎ·Ï‚, Î”Ï†ÏŒÏƒÎżÎœ Ï…Ï€ÎŹÏÏ‡Î”Îč: ÎŁÏ„ÏÎ­ÏˆÏ„Î” Ï„ÎżÎœ ÎŽÎčαÎșόπτη ΌΔ ÎșλΔÎčÎŽÎŻ
(D, ΕÎčÎșόΜα 6) στη Ξέση ON / START.
7. ΔÎčαÎșόπτης ΔπαΜΔÎșÎșÎŻÎœÎ·ÏƒÎ·Ï‚, Î”Ï†ÏŒÏƒÎżÎœ Ï…Ï€ÎŹÏÏ‡Î”Îč: ΠÎčÎŹÏƒÏ„Î” ÎłÎ”ÏÎŹ τη λαÎČÎź Ï„ÎżÏ… ÏƒÏ‡ÎżÎčÎœÎčÎżÏ
ΔÎșÎșÎŻÎœÎ·ÏƒÎ·Ï‚ (E, ΕÎčÎșόΜα 6). ΀ραÎČÎźÎŸÏ„Î” τη λαÎČÎź Ï„ÎżÏ… ÏƒÏ‡ÎżÎčÎœÎčÎżÏ ΔÎșÎșÎŻÎœÎ·ÏƒÎ·Ï‚ Î±ÏÎłÎŹ, ΌέχρÎč Μα
ÏƒÏ…ÎœÎ±ÎœÏ„ÎźÏƒÎ”Ï„Î” Î±ÎœÏ„ÎŻÏƒÏ„Î±ÏƒÎ· ÎșαÎč, στη συΜέχΔÎčα, τραÎČÎźÎŸÏ„Î” Î±Ï€ÏŒÏ„ÎżÎŒÎ±.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Η Ï„Î±Ï‡Î”ÎŻÎ± ΔπαΜατύλÎčΟη Ï„ÎżÏ… ÏƒÏ‡ÎżÎčÎœÎčÎżÏ ΔÎșÎșÎŻÎœÎ·ÏƒÎ·Ï‚ (ÎșλώτσηΌα) Ξα τραÎČÎźÎŸÎ”Îč Ï„Îż χέρÎč ÎșαÎč Ï„Îż
ÎČÏÎ±Ï‡ÎŻÎżÎœÎŹ σας Ï€ÏÎżÏ‚ Ï„ÎżÎœ ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ± πρÎčÎœ Ï€ÏÎżÎ»ÎŹÎČΔτΔ Μα Î±Ï†ÎźÏƒÎ”Ï„Î” Ï„Îż ÏƒÏ‡ÎżÎčÎœÎŻ. ΕΜΎέχΔταÎč Μα
Ï…Ï€ÎżÏƒÏ„Î”ÎŻÏ„Î” ÎșÎ±Ï„ÎŹÎłÎŒÎ±Ï„Î±, συΜτρÎčπτÎčÎșÎŹ ÎșÎ±Ï„ÎŹÎłÎŒÎ±Ï„Î±, ΌώλωπΔς Îź ÎŽÎčαστρέΌΌατα. ÎšÎ±Ï„ÎŹ τηΜ
ΔÎșÎșÎŻÎœÎ·ÏƒÎ· Ï€ÎżÏ… ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ±, τραÎČÎźÎŸÏ„Î” Ï„Îż ÏƒÏ‡ÎżÎčÎœÎŻ Î±ÏÎłÎŹ ΌέχρÎč Μα ÏƒÏ…ÎœÎ±ÎœÏ„ÎźÏƒÎ”Ï„Î” Î±ÎœÏ„ÎŻÏƒÏ„Î±ÏƒÎ· ÎșαÎč,
στη συΜέχΔÎčα, τραÎČÎźÎŸÏ„Î” Î±Ï€ÏŒÏ„ÎżÎŒÎ±.
8. ΔÎčαÎșόπτης ηλΔÎșτρÎčÎșÎźÏ‚ ΔÎșÎșÎŻÎœÎ·ÏƒÎ·Ï‚, Î”Ï†ÏŒÏƒÎżÎœ Ï…Ï€ÎŹÏÏ‡Î”Îč: ÎŁÏ„ÏÎ­ÏˆÏ„Î” Ï„ÎżÎœ ÎŽÎčαÎșόπτη ΌΔ
ÎșλΔÎčÎŽÎŻ (D, ΕÎčÎșόΜα 6) στη Ξέση ON / START.
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ ΓÎčα Μα Ï€Î±ÏÎ±Ï„Î”ÎŻÎœÎ”Ï„Î” τη ÎŽÎčÎŹÏÎșΔÎčα Î¶Ï‰ÎźÏ‚ Ï„ÎżÏ… ΔÎșÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ±,
χρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎźÏƒÏ„Î” ÏƒÏÎœÏ„ÎżÎŒÎżÏ…Ï‚ ÎșύÎșÎ»ÎżÏ…Ï‚ ΔÎșÎșÎŻÎœÎ·ÏƒÎ·Ï‚ (πέΜτΔ ΎΔυτΔρόλΔπτωΜ ÎșÎ±Ï„ÎŹ Ï„Îż
ÎŒÎ­ÎłÎčÏƒÏ„Îż). Î‘Ï†ÎźÏƒÏ„Î” έΜα λΔπτό ΌΔταΟύ τωΜ ÎșύÎșλωΜ ΔÎșÎșÎŻÎœÎ·ÏƒÎ·Ï‚.
9. ΚαΞώς Îż ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ±Ï‚ ÎžÎ”ÏÎŒÎ±ÎŻÎœÎ”Ï„Î±Îč, ΌΔταÎșÎčÎœÎźÏƒÏ„Î” Ï„ÎżÎœ ÎŒÎżÏ‡Î»ÏŒ Ï„ÎżÏ… Ï„ÏƒÎżÎș (C, ΕÎčÎșόΜα 6)
στη Ξέση OPEN. ΓÎčα ÎŒÎżÎœÏ„Î­Î»Î± ΌΔ συΜΎυασΌό Ï„ÏƒÎżÎș / χΔÎčρÎčÏƒÏ„Î·ÏÎŻÎżÏ… ÎłÎșαζÎčÎżÏ (B C),
ΌΔταÎșÎčÎœÎźÏƒÏ„Î” Ï„Îż χΔÎčρÎčÏƒÏ„ÎźÏÎčÎż στη Ξέση FAST.
ÎŁÎ·ÎŒÎ”Îčωση:î€ˆÎ•ÎŹÎœ Îż ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ±Ï‚ ΎΔΜ ΟΔÎșÎčÎœÎźÏƒÎ”Îč ÎŒÎ”Ï„ÎŹ από ΔπαΜΔÎčληΌΌέΜΔς Ï€ÏÎżÏƒÏ€ÎŹÎžÎ”ÎčΔς,
Î±Ï€Î”Ï…ÎžÏ…ÎœÎžÎ”ÎŻÏ„Î” ÏƒÏ„ÎżÎœ Ï„ÎżÏ€ÎčÎșό σας αΜτÎčÏ€ÏÏŒÏƒÏ‰Ï€Îż Îź ΔπÎčσÎșÎ”Ï†ÎžÎ”ÎŻÏ„Î” τηΜ ηλΔÎșÏ„ÏÎżÎœÎčÎșÎź ÎŽÎčΔύΞυΜση
BRIGGSandSTRATTON.com Îź ÎșαλέστΔ 1-800-233-3723 (στÎčς ΗΠΑ).
ÎŁÎČÎźÏƒÏ„Î” Ï„ÎżÎœ ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ±
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
΀ο ÎșαύσÎčÎŒÎż ÎșαÎč ÎżÎč αΜαΞυΌÎčÎŹÏƒÎ”Îčς Ï„ÎżÏ… συΜÎčÏƒÏ„ÎżÏÎœ ΔΟαÎčρΔτÎčÎșÎŹ ΔύφλΔÎșτΔς ÎșαÎč
ΔÎșρηÎșτÎčÎșές ÎżÏ…ÏƒÎŻÎ”Ï‚.
ΕΜΎΔχόΌΔΜη φωτÎčÎŹ Îź έÎșρηΟη ÎŒÏ€ÎżÏÎżÏÎœ Μα Ï€ÏÎżÎșÎ±Î»Î­ÏƒÎżÏ…Îœ ÏƒÎżÎČÎ±ÏÎŹ ΔγÎșαύΌατα Îź
ÎžÎŹÎœÎ±Ï„Îż.
‱ ΜηΜ ÎșÎ»Î”ÎŻÎœÎ”Ï„Î” Ï„ÎżÎœ αέρα ÏƒÏ„Îż ÎșαρΌπÎčρατέρ ÎłÎčα Μα ÏƒÏ„Î±ÎŒÎ±Ï„ÎźÏƒÎ”Ï„Î” Ï„ÎżÎœ ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ±.
1. ΔÎčαÎșόπτης ΌΔ ÎșλΔÎčÎŽÎŻ, Î”Ï†ÏŒÏƒÎżÎœ Ï…Ï€ÎŹÏÏ‡Î”Îč: ΜΔ Ï„Îż χΔÎčρÎčÏƒÏ„ÎźÏÎčÎż ÎłÎșαζÎčÎżÏ στη Ξέση
FAST, ÏƒÏ„ÏÎŻÏˆÏ„Î” Ï„ÎżÎœ ÎŽÎčαÎșόπτη ΌΔ ÎșλΔÎčÎŽÎŻ (D, ΕÎčÎșόΜα 6) στη Ξέση OFF. ΑφαÎčρέστΔ Ï„Îż
ÎșλΔÎčÎŽÎŻ ÎșαÎč Ï†Ï…Î»ÎŹÎŸÏ„Î” Ï„Îż σΔ ασφαλές ÎŒÎ­ÏÎżÏ‚ ΌαÎșρÎčÎŹ από παÎčÎŽÎčÎŹ.
ÎšÎżÏ…ÎŒÏ€ÎŻ ΕÎșÎșÎŻÎœÎ·ÏƒÎ·Ï‚ / ΔÎčαÎșÎżÏ€ÎźÏ‚ λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ±Ï‚, Î”Ï†ÏŒÏƒÎżÎœ Ï…Ï€ÎŹÏÏ‡Î”Îč: ΜΔ Ï„Îż
χΔÎčρÎčÏƒÏ„ÎźÏÎčÎż ÎłÎșαζÎčÎżÏ στη Ξέση FAST, Ï€Î±Ï„ÎźÏƒÏ„Î” Ï„Îż ÎșÎżÏ…ÎŒÏ€ÎŻ START / STOP (F, ΕÎčÎșόΜα
6).
2. ÎœÎ”Ï„ÎŹ τη ÎŽÎčαÎșÎżÏ€Îź λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ±Ï‚ Ï„ÎżÏ… ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ±, ΌΔταÎșÎčÎœÎźÏƒÏ„Î” τη ÎČαλÎČίΎα ÎŽÎčαÎșÎżÏ€ÎźÏ‚
ÎșÎ±Ï…ÏƒÎŻÎŒÎżÏ… (A, ΕÎčÎșόΜα 6), Î”Ï†ÏŒÏƒÎżÎœ Ï…Ï€ÎŹÏÏ‡Î”Îč, στη Ξέση CLOSED.
ÎŁÏ…ÎœÏ„ÎźÏÎ·ÏƒÎ·
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ ΑΜ ÎșÎ±Ï„ÎŹ τη ÏƒÏ…ÎœÏ„ÎźÏÎ·ÏƒÎ· ÎłÎ”ÎŻÏÎ”Ï„Î” Ï„ÎżÎœ ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ±, Ï„Îż ΜτΔπόζÎčÏ„Îż ÎșÎ±Ï…ÏƒÎŻÎŒÎżÏ…,
αΜ Î”ÎŻÎœÎ±Îč ΔγÎșÎ±Ï„Î”ÏƒÏ„Î·ÎŒÎ­ÎœÎż Ï€ÎŹÎœÏ‰ ÏƒÏ„ÎżÎœ ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ±, πρέπΔÎč Μα Î”ÎŻÎœÎ±Îč ΏΎΔÎčÎż ÎșαÎč η Ï€Î»Î”Ï…ÏÎŹ Ï„ÎżÏ…
ÎŒÏ€ÎżÏ…Î¶ÎŻ Μα Î”ÎŻÎœÎ±Îč Ï€ÏÎżÏ‚ τα Ï€ÎŹÎœÏ‰. Î•ÎŹÎœ Ï„Îż ΜτΔπόζÎčÏ„Îż ÎșÎ±Ï…ÏƒÎŻÎŒÎżÏ… ΎΔΜ Î”ÎŻÎœÎ±Îč ΏΎΔÎčÎż ÎșαÎč ÎłÎ”ÎŻÏÎ”Ï„Î”
Ï„ÎżÎœ ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ± Ï€ÏÎżÏ‚ ÎżÏ€ÎżÎčÎ±ÎŽÎźÏ€ÎżÏ„Î” Ώλλη ÎșατΔύΞυΜση, ΔΜΎέχΔταÎč Μα Î”ÎŻÎœÎ±Îč ΎύσÎșολο Μα Ï„ÎżÎœ
ΞέσΔτΔ σΔ λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ± Î»ÏŒÎłÏ‰ ΌόλυΜσης ΌΔ λΏΎÎč Îź ÎČÎ”ÎœÎ¶ÎŻÎœÎ· Ï„ÎżÏ… Ï†ÎŻÎ»Ï„ÏÎżÏ… αέρα ÎșαÎč/Îź Ï„ÎżÏ…
ÎŒÏ€ÎżÏ…Î¶ÎŻ.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Î•ÎŹÎœ απαÎčÏ„Î”ÎŻÏ„Î±Îč Μα ÎłÎ”ÎŻÏÎ”Ï„Î” τη ÎŒÎżÎœÎŹÎŽÎ± ÎłÎčα Î»ÏŒÎłÎżÏ…Ï‚ ÏƒÏ…ÎœÏ„ÎźÏÎ·ÏƒÎ·Ï‚, Ï„Îż ΜτΔπόζÎčÏ„Îż ÎșÎ±Ï…ÏƒÎŻÎŒÎżÏ…
πρέπΔÎč Μα Î”ÎŻÎœÎ±Îč ΏΎΔÎčÎż ÎŽÎčότÎč, ÎŽÎčÎ±Ï†ÎżÏÎ”Ï„ÎčÎșÎŹ, Ï…Ï€ÎŹÏÏ‡Î”Îč ÎșÎŻÎœÎŽÏ…ÎœÎżÏ‚ ÎŽÎčÎ±ÏÏÎżÎźÏ‚ ÎșÎ±Ï…ÏƒÎŻÎŒÎżÏ… ÎșαÎč
πρόÎșλησης πυρÎșαγÎčÎŹÏ‚ Îź έÎșρηΟης.
ΓÎčα ÎșΏΞΔ Î”ÏÎłÎ±ÏƒÎŻÎ± ÏƒÏ…ÎœÏ„ÎźÏÎ·ÏƒÎ·Ï‚ ÎșαÎč σέρÎČÎčς Ï„ÎżÏ… ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ± ÎșαÎč τωΜ Î”ÎŸÎ±ÏÏ„Î·ÎŒÎŹÏ„Ï‰Îœ Ï„ÎżÏ… σας
συΜÎčÏƒÏ„ÎżÏÎŒÎ” Μα ΔπÎčσÎșέπτΔστΔ έΜαΜ Î”ÎŸÎżÏ…ÏƒÎčÎżÎŽÎżÏ„Î·ÎŒÎ­ÎœÎż αΜτÎčÏ€ÏÏŒÏƒÏ‰Ï€Îż σέρÎČÎčς της Briggs &
Stratton.
Not for
Reproduction
38 BRIGGSandSTRATTON.com
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ ΓÎčα Μα ÎŽÎčÎ±ÏƒÏ†Î±Î»ÎŻÎ¶Î”Ï„Î±Îč η ÎżÎŒÎ±Î»Îź λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ± Î±Ï…Ï„ÎżÏ Ï„ÎżÏ… ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ±, όλα τα
Î”ÎŸÎ±ÏÏ„ÎźÎŒÎ±Ï„Î± Ï€ÎżÏ… χρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčΟΞηÎșαΜ ÎłÎčα τηΜ ÎșατασÎșÎ”Ï…Îź Ï„ÎżÏ… πρέπΔÎč Μα Ï€Î±ÏÎ±ÎŒÎ­ÎœÎżÏ…Îœ στη
Ξέση Ï„ÎżÏ…Ï‚.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
΀υχόΜ αÎșÎżÏÏƒÎčα ΎηΌÎčÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ± σπÎčÎœÎžÎźÏÏ‰Îœ ÎŒÏ€ÎżÏÎ”ÎŻ Μα Ï€ÏÎżÎșαλέσΔÎč φωτÎčÎŹ Îź
ηλΔÎșÏ„ÏÎżÏ€Î»Î·ÎŸÎŻÎ±.
΀υχόΜ αÎșÎżÏÏƒÎčα ΔÎșÎșÎŻÎœÎ·ÏƒÎ· ÎŒÏ€ÎżÏÎ”ÎŻ Μα Ï€ÏÎżÎșαλέσΔÎč Î”ÎŒÏ€Î»ÎżÎșÎź ÎŒÎ­Î»ÎżÏ…Ï‚ ÏƒÏ„ÎżÎœ
ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ±, αÎșρωτηρÎčασΌό Îź ÏƒÏ‡ÎŻÏƒÎčÎŒÎż.
ÎšÎŻÎœÎŽÏ…ÎœÎżÏ‚ πυρÎșαγÎčÎŹÏ‚
ΠρÎčÎœ από τηΜ ΔÎșτέλΔση ÏÏ…ÎžÎŒÎŻÏƒÎ”Ï‰Îœ Îź ΔπÎčσÎșΔυώΜ:
‱ Î‘Ï€ÎżÏƒÏ…ÎœÎŽÎ­ÏƒÏ„Î” Ï„Îż ÎșαλώΎÎčÎż Ï„ÎżÏ… ÎŒÏ€ÎżÏ…Î¶ÎŻ ÎșαÎč ÎșÏÎ±Ï„ÎźÏƒÏ„Î” Ï„Îż ΌαÎșρÎčÎŹ από Ï„Îż ÎŒÏ€ÎżÏ…Î¶ÎŻ.
‱ Î‘Ï€ÎżÏƒÏ…ÎœÎŽÎ­ÏƒÏ„Î” Ï„ÎżÎœ αρΜητÎčÎșό Ï€ÏŒÎ»Îż της ÎŒÏ€Î±Ï„Î±ÏÎŻÎ±Ï‚ (ÎŒÏŒÎœÎż ÎłÎčα ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ”Ï‚ ΌΔ ηλΔÎșτρÎčÎșÎź
ΔÎșÎșÎŻÎœÎ·ÏƒÎ·).
‱ ΧρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎ”ÎŻÏ„Î” ÎŒÏŒÎœÎż τα ÏƒÏ‰ÏƒÏ„ÎŹ Î”ÏÎłÎ±Î»Î”ÎŻÎ±.
‱ ΜηΜ ΔπΔΌÎČÎ±ÎŻÎœÎ”Ï„Î” ÏƒÏ„Îż Î”Î»Î±Ï„ÎźÏÎčÎż Ï„ÎżÏ… ρυΞΌÎčÏƒÏ„Îź ταχύτητας, ÏƒÏ„ÎżÏ…Ï‚ ΌηχαΜÎčÏƒÎŒÎżÏÏ‚ Îź στα
Ώλλα Î”ÎŸÎ±ÏÏ„ÎźÎŒÎ±Ï„Î± ÎłÎčα Μα Î±Ï…ÎŸÎźÏƒÎ”Ï„Î” τηΜ ταχύτητα Ï„ÎżÏ… ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ±.
‱ ΀α αΜταλλαÎșτÎčÎșÎŹ πρέπΔÎč Μα Î”ÎŻÎœÎ±Îč ÎŻÎŽÎčÎżÏ… σχΔΎÎčÎ±ÏƒÎŒÎżÏ ÎșαÎč Μα ΔγÎșÎ±ÎžÎŻÏƒÏ„Î±ÎœÏ„Î±Îč στηΜ
ÎŻÎŽÎčα Ξέση ΌΔ τα ÎłÎœÎźÏƒÎčα Î”ÎŸÎ±ÏÏ„ÎźÎŒÎ±Ï„Î±. Î•ÎŹÎœ τα Î”ÎŸÎ±ÏÏ„ÎźÎŒÎ±Ï„Î± ÎŽÎčÎ±Ï†Î­ÏÎżÏ…Îœ, ΔΜΎέχΔταÎč Μα
ΌηΜ Î±Ï€ÎżÎŽÎŻÎŽÎżÏ…Îœ Î”ÎŸÎŻÏƒÎżÏ… ÎșαλΏ, Μα Ï€ÏÎżÎșÎ±Î»Î­ÏƒÎżÏ…Îœ ÎČλΏÎČΔς στη ÎŒÎżÎœÎŹÎŽÎ±, αÎșόΌη ÎșαÎč
τραυΌατÎčσΌό.
‱ Μη Ï‡Ï„Ï…Ï€ÎŹÏ„Î” Ï„Îż ÏƒÏ†ÏŒÎœÎŽÏ…Î»Îż ΌΔ ÏƒÏ†Ï…ÏÎŻ Îź ΌΔ Ώλλο σÎșληρό αΜτÎčÎșÎ”ÎŻÎŒÎ”ÎœÎż, ÎŽÎčότÎč Ï…Ï€ÎŹÏÏ‡Î”Îč
ÎșÎŻÎœÎŽÏ…ÎœÎżÏ‚ Μα ÏƒÏ€ÎŹÏƒÎ”Îč Îż ÏƒÏ†ÏŒÎœÎŽÏ…Î»ÎżÏ‚ ÎșÎ±Ï„ÎŹ τη λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ±.
ÎšÎ±Ï„ÎŹ Ï„ÎżÎœ Î­Î»Î”ÎłÏ‡Îż ÎłÎčα σπÎčÎœÎžÎźÏÎ±:
‱ ΧρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎ”ÎŻÏ„Î” ΔγÎșΔÎșρÎčΌέΜη ÎŽÎčÎŹÏ„Î±ÎŸÎ· ÎŽÎżÎșÎčÎŒÎźÏ‚ ÎŒÏ€ÎżÏ…Î¶ÎŻ.
‱ ΜηΜ ÎșÎŹÎœÎ”Ï„Î” Î­Î»Î”ÎłÏ‡Îż ÎłÎčα σπÎčÎœÎžÎźÏÎ± Î­Ï‡ÎżÎœÏ„Î±Ï‚ αφαÎčρέσΔÎč Ï„Îż ÎŒÏ€ÎżÏ…Î¶ÎŻ.
ÎŁÎ­ÏÎČÎčς ÎŁÏ…ÏƒÏ„ÎźÎŒÎ±Ï„ÎżÏ‚ Î”Î»Î­ÎłÏ‡ÎżÏ… ΔÎșÏ€ÎżÎŒÏ€ÏŽÎœ
΀η ÏƒÏ…ÎœÏ„ÎźÏÎ·ÏƒÎ·, αΜτÎčÎșÎ±Ï„ÎŹÏƒÏ„Î±ÏƒÎ· ÎșαÎč ΔπÎčσÎșÎ”Ï…Îź τωΜ συσÎșΔυώΜ ÎșαÎč ÏƒÏ…ÏƒÏ„Î·ÎŒÎŹÏ„Ï‰Îœ
Î”Î»Î­ÎłÏ‡ÎżÏ… ΔÎșÏ€ÎżÎŒÏ€ÏŽÎœ ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÏ‰Îœ Ï€ÎżÏ… χρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎżÏÎœÏ„Î±Îč ΔÎșτός ÎŽÏÏŒÎŒÎżÏ… ÎŒÏ€ÎżÏÎżÏÎœ
Μα αΜαλαΌÎČÎŹÎœÎżÏ…Îœ ÎčÎŽÎčώτΔς Îź ΔταÎčÏÎ”ÎŻÎ”Ï‚ ΔπÎčσÎșÎ”Ï…ÎźÏ‚ Î©ÏƒÏ„ÏŒÏƒÎż, τη ÏƒÏ…ÎœÏ„ÎźÏÎ·ÏƒÎ· Ï„ÎżÏ…
ÏƒÏ…ÏƒÏ„ÎźÎŒÎ±Ï„ÎżÏ‚ Î”Î»Î­ÎłÏ‡ÎżÏ… ΔÎșÏ€ÎżÎŒÏ€ÏŽÎœ ÎșÎ±Ï…ÏƒÎ±Î”ÏÎŻÏ‰Îœ "Ï‡Ï‰ÏÎŻÏ‚ ΔπÎčÎČÎŹÏÏ…ÎœÏƒÎ·" πρέπΔÎč Μα αΜαλαΌÎČÎŹÎœÎ”Îč
Î”ÎŸÎżÏ…ÏƒÎčÎżÎŽÎżÏ„Î·ÎŒÎ­ÎœÎżÏ‚ αΜτÎčÏ€ÏÏŒÏƒÏ‰Ï€ÎżÏ‚ Ï„ÎżÏ… ÎșατασÎșÎ”Ï…Î±ÏƒÏ„Îź. Î”Î”ÎŻÏ„Î” τÎčς ΔηλώσΔÎčς ÎłÎčα Ï„ÎżÎœ ÎˆÎ»Î”ÎłÏ‡Îż
ΔÎșÏ€ÎżÎŒÏ€ÏŽÎœ.
Î ÏÏŒÎłÏÎ±ÎŒÎŒÎ± ÎŁÏ…ÎœÏ„ÎźÏÎ·ÏƒÎ·Ï‚
ΠρώτΔς 5 ώρΔς
‱
ΑλλαγΟ λαΎÎčÎżÏ
3
ΚΏΞΔ 8 ώρΔς Îź ÎșΏΞΔ Όέρα
‱ ÎˆÎ»Î”ÎłÏ‡ÎżÏ‚ ÏƒÏ„ÎŹÎžÎŒÎ·Ï‚ λαΎÎčÎżÏ ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ±
‱ ΚαΞαρÎčσΌός της πΔρÎčÎżÏ‡ÎźÏ‚ ÎłÏÏÏ‰ από Ï„ÎżÎœ σÎčÎłÎ±ÏƒÏ„ÎźÏÎ± Î”ÎŸÎŹÏ„ÎŒÎčσης ÎșαÎč τα χΔÎčρÎčÏƒÏ„ÎźÏÎčα
‱ ΚαΞαρÎčσΌός ÏƒÏ‡ÎŹÏÎ±Ï‚ αΜαρρόφησης αέρα
ΚΏΞΔ 25 ώρΔς Îź Î”Ï„Î·ÏƒÎŻÏ‰Ï‚
‱
ΚαΞαρÎčσΌός Ï„ÎżÏ… Ï†ÎŻÎ»Ï„ÏÎżÏ… αέρα
1
‱
ΚαΞαρÎčσΌός Ï„ÎżÏ… Ï€ÏÎżÏ†ÎŻÎ»Ï„ÏÎżÏ… (Î”ÎŹÎœ Ï…Ï€ÎŹÏÏ‡Î”Îč)
1
ΚΏΞΔ 50 ώρΔς Îź Î”Ï„Î·ÏƒÎŻÏ‰Ï‚
‱
ΑλλαγΟ λαΎÎčÎżÏ ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ±
4
‱
ΑΜτÎčÎșÎ±Ï„ÎŹÏƒÏ„Î±ÏƒÎ· Ï†ÎŻÎ»Ï„ÏÎżÏ… λαΎÎčÎżÏ (Î”Ï†ÏŒÏƒÎżÎœ Ï…Ï€ÎŹÏÏ‡Î”Îč)
4
‱ ÎˆÎ»Î”ÎłÏ‡ÎżÏ‚ ÏƒÏ…ÏƒÏ„ÎźÎŒÎ±Ï„ÎżÏ‚ Î”ÎŸÎŹÏ„ÎŒÎčσης
ΚΏΞΔ 100 ώρΔς Îź Î”Ï„Î·ÏƒÎŻÏ‰Ï‚
‱
ΑλλαγΟ λαΎÎčÎżÏ ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ±
5
‱
ΑΜτÎčÎșÎ±Ï„ÎŹÏƒÏ„Î±ÏƒÎ· Ï†ÎŻÎ»Ï„ÏÎżÏ… λαΎÎčÎżÏ (Î”Ï†ÏŒÏƒÎżÎœ Ï…Ï€ÎŹÏÏ‡Î”Îč)
5
Î•Ï„Î·ÏƒÎŻÏ‰Ï‚
‱ ΑΜτÎčÎșÎ±Ï„ÎŹÏƒÏ„Î±ÏƒÎ· ÎŒÏ€ÎżÏ…Î¶ÎŻ
‱ ΑΜτÎčÎșÎ±Ï„ÎŹÏƒÏ„Î±ÏƒÎ· Ï†ÎŻÎ»Ï„ÏÎżÏ… αέρα
‱ ΑΜτÎčÎșÎ±Ï„ÎŹÏƒÏ„Î±ÏƒÎ· Ï€ÏÎżÏ†ÎŻÎ»Ï„ÏÎżÏ… (Î”ÎŹÎœ Ï…Ï€ÎŹÏÏ‡Î”Îč)
‱ ΑΜτÎčÎșÎ±Ï„ÎŹÏƒÏ„Î±ÏƒÎ· Ï†ÎŻÎ»Ï„ÏÎżÏ… ÎșÎ±Ï…ÏƒÎŻÎŒÎżÏ… (Î”ÎŹÎœ Ï…Ï€ÎŹÏÏ‡Î”Îč)
‱ ÎŁÎ­ÏÎČÎčς ÏƒÏ…ÏƒÏ„ÎźÎŒÎ±Ï„ÎżÏ‚ ÎșÎ±Ï…ÏƒÎŻÎŒÎżÏ…
‱
ÎˆÎ»Î”ÎłÏ‡ÎżÏ‚ ÏƒÏ…ÏƒÏ„ÎźÎŒÎ±Ï„ÎżÏ‚ ψύΟης
1
‱
ÎˆÎ»Î”ÎłÏ‡ÎżÏ‚ ÎŽÎčÎŹÎșÎ”ÎœÎżÏ… ÎČαλÎČÎŻÎŽÎ±Ï‚
2
1
΄πό ÏƒÏ…ÎœÎžÎźÎșΔς σÎșόΜης Îź όταΜ Ï…Ï€ÎŹÏÏ‡ÎżÏ…Îœ αΔρόφΔρτα Ï…Ï€ÎżÎ»Î”ÎŻÎŒÎŒÎ±Ï„Î±, Μα ÎșÎ±ÎžÎ±ÏÎŻÎ¶Î”Ï„Î”
πÎčÎż ÏƒÏ…Ï‡ÎœÎŹ.
2
ΔΔΜ Î”ÎŻÎœÎ±Îč Î±Ï€Î±ÏÎ±ÎŻÏ„Î·Ï„Îż, ΔÎșτός Î”ÎŹÎœ Ï€Î±ÏÎ±Ï„Î·ÏÎ·ÎžÎżÏÎœ Ï€ÏÎżÎČÎ»ÎźÎŒÎ±Ï„Î± στηΜ Î±Ï€ÏŒÎŽÎżÏƒÎ· Ï„ÎżÏ…
ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ±.
3
ÎœÏŒÎœÎż ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ”Ï‚ Ï‡Ï‰ÏÎŻÏ‚ Ï†ÎŻÎ»Ï„ÏÎż λαΎÎčÎżÏ.
4
ΚÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ±Ï‚ Ï‡Ï‰ÏÎŻÏ‚ Ï†ÎŻÎ»Ï„ÏÎż λαΎÎčÎżÏ Îź ΌΔ ÏƒÏ„ÎŹÎœÏ„Î±Ï ÎŒÎ±ÏÏÎż Ï†ÎŻÎ»Ï„ÏÎż λαΎÎčÎżÏ (ÎČλ. ÏƒÎ”Î»ÎŻÎŽÎ±
Î ÏÎżÎŽÎčÎ±ÎłÏÎ±Ï†Î­Ï‚ ÎłÎčα αρÎčΞΌό αΜταλλαÎșτÎčÎșÎżÏ).
5
ΚÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ”Ï‚ ΌΔ Ï…ÏˆÎ·Î»ÎźÏ‚ Î±Ï€ÏŒÎŽÎżÏƒÎ·Ï‚ ÎșÎŻÏ„ÏÎčÎœÎż Îź Ï€ÎżÏÏ„ÎżÎșαλί Ï†ÎŻÎ»Ï„ÏÎż λαΎÎčÎżÏ (ÎČλ. ÏƒÎ”Î»ÎŻÎŽÎ±
Î ÏÎżÎŽÎčÎ±ÎłÏÎ±Ï†Î­Ï‚ ÎłÎčα αρÎčΞΌό αΜταλλαÎșτÎčÎșÎżÏ).
ÎŁÏÏƒÏ„Î·ÎŒÎ± ηλΔÎșÏ„ÏÎżÎœÎčÎșÎźÏ‚ ÎŽÎčÎ±Ï‡Î”ÎŻÏÎčσης
ÎșÎ±Ï…ÏƒÎŻÎŒÎżÏ…
΀ο σύστηΌα ηλΔÎșÏ„ÏÎżÎœÎčÎșÎźÏ‚ ÎŽÎčÎ±Ï‡Î”ÎŻÏÎčσης ÎșÎ±Ï…ÏƒÎŻÎŒÎżÏ… παραÎșÎżÎ»ÎżÏ…ÎžÎ”ÎŻ τη ÎžÎ”ÏÎŒÎżÎșÏÎ±ÏƒÎŻÎ± Ï„ÎżÏ…
ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ±, τηΜ ταχύτητα Ï„ÎżÏ… ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ± ÎșαÎč τηΜ Ï„ÎŹÏƒÎ· της ÎŒÏ€Î±Ï„Î±ÏÎŻÎ±Ï‚ ώστΔ Μα ÏÏ…ÎžÎŒÎŻÎ¶Î”Ï„Î±Îč Ï„Îż
Ï„ÏƒÎżÎș ÎșÎ±Ï„ÎŹ τηΜ ΔÎșÎșÎŻÎœÎ·ÏƒÎ· ÎșαÎč Ï„Îż ζέσταΌα Ï„ÎżÏ… ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ±. ΔΔΜ Ï…Ï€ÎŹÏÏ‡Î”Îč ΎυΜατότητα ρύΞΌÎčσης
Ï„ÎżÏ… ÏƒÏ…ÏƒÏ„ÎźÎŒÎ±Ï„ÎżÏ‚. Î•ÎŹÎœ Ï€ÏÎżÎșÏÏˆÎżÏ…Îœ Ï€ÏÎżÎČÎ»ÎźÎŒÎ±Ï„Î± ÎșÎ±Ï„ÎŹ τηΜ ΔÎșÎșÎŻÎœÎ·ÏƒÎ· Îź τη λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ±,
ΔπÎčÎșÎżÎčÎœÏ‰ÎœÎźÏƒÏ„Î” ΌΔ Î”ÎŸÎżÏ…ÏƒÎčÎżÎŽÎżÏ„Î·ÎŒÎ­ÎœÎż αΜτÎčÏ€ÏÏŒÏƒÏ‰Ï€Îż της Briggs & Stratton.
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ ΒΔÎČαÎčÏ‰ÎžÎ”ÎŻÏ„Î” ότÎč αÎșÎżÎ»ÎżÏ…ÎžÎ”ÎŻÏ„Î” τηΜ παραÎșÎŹÏ„Ï‰ ÎŽÎčαΎÎčÎșÎ±ÏƒÎŻÎ±, ΔÎčÎŽÎŹÎ»Î»Ï‰Ï‚
ÎŒÏ€ÎżÏÎ”ÎŻ Μα Ï€ÏÎżÎșληΞΔί ÎČλΏÎČη ÏƒÏ„Îż σύστηΌα ηλΔÎșÏ„ÏÎżÎœÎčÎșÎźÏ‚ ÎŽÎčÎ±Ï‡Î”ÎŻÏÎčσης ÎșÎ±Ï…ÏƒÎŻÎŒÎżÏ….
‱ ΜηΜ ΞέτΔτΔ σΔ λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ± Ï„ÎżÎœ ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ± Î”ÎŹÎœ τα ÎșαλώΎÎčα της ÎŒÏ€Î±Ï„Î±ÏÎŻÎ±Ï‚ ΎΔΜ Î”ÎŻÎœÎ±Îč
ÎșαλΏ συΜΎΔΎΔΌέΜα.
‱ Î ÏÎżÏ„ÎżÏ Î±Ï€ÎżÏƒÏ…ÎœÎŽÎ­ÏƒÎ”Ï„Î”, αφαÎčρέσΔτΔ Îź/ÎșαÎč ΔγÎșÎ±Ï„Î±ÏƒÏ„ÎźÏƒÎ”Ï„Î” τη ÎŒÏ€Î±Ï„Î±ÏÎŻÎ±, φέρτΔ Ï„Îż
ÎșλΔÎčÎŽÎŻ στη Ξέση OFF.
‱ ΜηΜ χρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎ”ÎŻÏ„Î” Ï†ÎżÏÏ„ÎčÏƒÏ„Îź ÎŒÏ€Î±Ï„Î±ÏÎŻÎ±Ï‚ ÎłÎčα Μα ΞέσΔτΔ σΔ λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ± Ï„ÎżÎœ ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ±.
‱ ΜηΜ Î±Ï€ÎżÏƒÏ…ÎœÎŽÎ­Î”Ï„Î” τα ÎșαλώΎÎčα της ÎŒÏ€Î±Ï„Î±ÏÎŻÎ±Ï‚ ΔΜόσω Îż ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ±Ï‚ ÎČÏÎŻÏƒÎșΔταÎč σΔ
λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ±.
‱ ΓÎčα Μα συΜΎέσΔτΔ τα ÎșαλώΎÎčα της ÎŒÏ€Î±Ï„Î±ÏÎŻÎ±Ï‚, συΜΎέστΔ πρώτα Ï„Îż ΞΔτÎčÎșό (+) ÎșαÎč
ÎŒÎ”Ï„ÎŹ Ï„Îż αρΜητÎčÎșό (-) ÎșαλώΎÎčÎż στη ÎŒÏ€Î±Ï„Î±ÏÎŻÎ±.
‱ ÎšÎ±Ï„ÎŹ τη φόρτÎčση της ÎŒÏ€Î±Ï„Î±ÏÎŻÎ±Ï‚, φέρτΔ Ï„ÎżÎœ ÎŽÎčαÎșόπτη Î±ÎœÎŹÏ†Î»Î”ÎŸÎ·Ï‚ στη Ξέση OFF ÎșαÎč
Î±Ï€ÎżÏƒÏ…ÎœÎŽÎ­ÏƒÏ„Î” Ï„Îż αρΜητÎčÎșό ÎșαλώΎÎčÎż (-) από τη ÎŒÏ€Î±Ï„Î±ÏÎŻÎ±.
‱ Î‘Ï€ÎżÏ†Î”ÏÎłÎ”Ï„Î” τηΜ ÎŹÎŒÎ”ÏƒÎ· Î”Ï€Î±Ï†Îź της ηλΔÎșÏ„ÏÎżÎœÎčÎșÎźÏ‚ ÎŒÎżÎœÎŹÎŽÎ±Ï‚ Î”Î»Î­ÎłÏ‡ÎżÏ… ΌΔ Ï„Îż ΜΔρό.
ΚαρΌπÎčρατέρ ÎșαÎč ταχύτητα ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ±
Μη ÏÏ…ÎžÎŒÎŻÏƒÎ”Ï„Î” Ï€ÎżÏ„Î­ Ï„Îż ÎșαρΌπÎčρατέρ ÎșαÎč τηΜ ταχύτητα Ï„ÎżÏ… ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ±. ΀ο ÎșαρΌπÎčρατέρ
έχΔÎč ρυΞΌÎčÏƒÏ„Î”ÎŻ Î”ÏÎłÎżÏƒÏ„Î±ÏƒÎčαÎșÎŹ ώστΔ Μα λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎ”ÎŻ Î±Ï€ÎżÏ„Î”Î»Î”ÏƒÎŒÎ±Ï„ÎčÎșÎŹ υπό τÎčς πΔρÎčσσότΔρΔς
ÏƒÏ…ÎœÎžÎźÎșΔς. ΜηΜ ΔπΔΌÎČÎ±ÎŻÎœÎ”Ï„Î” ÏƒÏ„Îż Î”Î»Î±Ï„ÎźÏÎčÎż Ï„ÎżÏ… ρυΞΌÎčÏƒÏ„Îź ταχύτητας, ÏƒÏ„ÎżÏ…Ï‚ ΌηχαΜÎčÏƒÎŒÎżÏÏ‚
Îź στα Ώλλα Î”ÎŸÎ±ÏÏ„ÎźÎŒÎ±Ï„Î± ÎłÎčα Μα Ï„ÏÎżÏ€ÎżÏ€ÎżÎčÎźÏƒÎ”Ï„Î” τηΜ ταχύτητα Ï„ÎżÏ… ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ±. ΣΔ Ï€Î”ÏÎŻÏ€Ï„Ï‰ÏƒÎ·
Ï€ÎżÏ… απαÎčÏ„ÎżÏÎœÏ„Î±Îč ÎżÏ€ÎżÎčÎ”ÏƒÎŽÎźÏ€ÎżÏ„Î” ÏÏ…ÎžÎŒÎŻÏƒÎ”Îčς, Î±Ï€Î”Ï…ÎžÏ…ÎœÎžÎ”ÎŻÏ„Î” σΔ Î”ÎŸÎżÏ…ÏƒÎčÎżÎŽÎżÏ„Î·ÎŒÎ­ÎœÎż
αΜτÎčÏ€ÏÏŒÏƒÏ‰Ï€Îż σέρÎČÎčς της Briggs & Stratton.
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ Η ÎŒÎ­ÎłÎčστη ταχύτητα Ï„ÎżÏ… ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ± ÎșÎ±ÎžÎżÏÎŻÎ¶Î”Ï„Î±Îč από Ï„ÎżÎœ ÎșατασÎșÎ”Ï…Î±ÏƒÏ„Îź
ÎșÎ±Ï„ÎŹ τηΜ Ï„ÎżÏ€ÎżÎžÎ­Ï„Î·ÏƒÎź Ï„ÎżÏ… ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ± ÏƒÏ„ÎżÎœ Î”ÎŸÎżÏ€Î»ÎčσΌό. ΜηΜ υπΔρÎČÎ”ÎŻÏ„Î” Î±Ï…Ï„Îź τηΜ
ταχύτητα. Î•ÎŹÎœ ΎΔΜ Î”ÎŻÏƒÏ„Î” ÎČέÎČαÎčÎżÎč ÎłÎčα τη ÎŒÎ­ÎłÎčστη ταχύτητα Ï„ÎżÏ… Î”ÎŸÎżÏ€Î»ÎčÏƒÎŒÎżÏ Îź τη
ρυΞΌÎčσΌέΜη από Ï„Îż Î”ÏÎłÎżÏƒÏ„ÎŹÏƒÎčÎż ταχύτητα Ï„ÎżÏ… ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ±, Î±Ï€Î”Ï…ÎžÏ…ÎœÎžÎ”ÎŻÏ„Î” ÎłÎčα ÎČοΟΞΔÎčα
σΔ Î”ÎŸÎżÏ…ÏƒÎčÎżÎŽÎżÏ„Î·ÎŒÎ­ÎœÎż αΜτÎčÏ€ÏÏŒÏƒÏ‰Ï€Îż σέρÎČÎčς της Briggs & Stratton. ΓÎčα τηΜ Î±ÏƒÏ†Î±Î»Îź
ÎșαÎč ÎżÏÎžÎź λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ± Ï„ÎżÏ… Î”ÎŸÎżÏ€Î»ÎčÏƒÎŒÎżÏ, η ταχύτητα Ï„ÎżÏ… ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ± πρέπΔÎč Μα ÏÏ…ÎžÎŒÎŻÎ¶Î”Ï„Î±Îč
Î±Ï€ÎżÎșλΔÎčστÎčÎșÎŹ από ΔΟΔÎčÎŽÎčÎșÎ”Ï…ÎŒÎ­ÎœÎż τΔχΜÎčÎșό ÏƒÏ…ÎœÏ„ÎźÏÎ·ÏƒÎ·Ï‚.
ÎŁÎ­ÏÎČÎčς Ï„ÎżÏ… ÎŒÏ€ÎżÏ…Î¶ÎŻ
ΒλέπΔ ΕÎčÎșόΜα: 7
Î•Î»Î­ÎłÎŸÏ„Î” Ï„Îż ÎŽÎčÎŹÎșÎ”ÎœÎż (A, ΕÎčÎșόΜα 7) ΌΔ ÎŽÎčαÎșÎ”ÎœÏŒÎŒÎ”Ï„ÏÎż (B). Î•ÎŹÎœ χρΔÎčÎŹÎ¶Î”Ï„Î±Îč, ÏÏ…ÎžÎŒÎŻÏƒÏ„Î” ΔÎș
ÎœÎ­ÎżÏ… Ï„Îż ÎŽÎčÎŹÎșÎ”ÎœÎż. Î€ÎżÏ€ÎżÎžÎ”Ï„ÎźÏƒÏ„Î” ÎșαÎč ÏƒÏ†ÎŻÎŸÏ„Î” Ï„Îż ÎŒÏ€ÎżÏ…Î¶ÎŻ σύΌφωΜα ΌΔ τη συΜÎčστώΌΔΜη ÏÎżÏ€Îź
σύσφÎčΟης. ÎŁÏ‡Î”Ï„ÎčÎșÎŹ ΌΔ τη ρύΞΌÎčση Ï„ÎżÏ… ÎŽÎčÎŹÎșÎ”ÎœÎżÏ… Îź της ÏÎżÏ€ÎźÏ‚ σύσφÎčΟης, αΜατρέΟτΔ στηΜ
ΔΜότητα Î ÏÎżÎŽÎčÎ±ÎłÏÎ±Ï†Î­Ï‚ .
ÎŁÎ·ÎŒÎ”Îčωση:î€ˆÎŁÎ” ÎżÏÎčσΌέΜΔς πΔρÎčπτώσΔÎčς, η Ï„ÎżÏ€ÎčÎșÎź ÎœÎżÎŒÎżÎžÎ”ÏƒÎŻÎ± απαÎčÏ„Î”ÎŻ τη Ï‡ÏÎźÏƒÎ· ÎŒÏ€ÎżÏ…Î¶ÎŻ
ΌΔ Î±ÎœÏ„ÎŻÏƒÏ„Î±ÏƒÎ· ÎłÎčα Μα ÎșÎ±Ï„Î±ÏƒÏ„Î­Î»Î»ÎżÎœÏ„Î±Îč τα ÎșύΌατα Î±ÎœÎŹÏ†Î»Î”ÎŸÎ·Ï‚ ΑΜ Îż ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ±Ï‚ σας Î”ÎŻÏ‡Î”
αρχÎčÎșÎŹ ÎŒÏ€ÎżÏ…Î¶ÎŻ ΌΔ Î±ÎœÏ„ÎŻÏƒÏ„Î±ÏƒÎ·, πρέπΔÎč Μα χρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎźÏƒÎ”Ï„Î” Ï„ÎżÎœ ÎŻÎŽÎčÎż Ï„ÏÏ€Îż στÎčς ΔπόΌΔΜΔς
αΜτÎčÎșÎ±Ï„Î±ÏƒÏ„ÎŹÏƒÎ”Îčς.
ÎŁÎ­ÏÎČÎčς ÎŁÏ…ÏƒÏ„ÎźÎŒÎ±Ï„ÎżÏ‚ Î”ÎŸÎŹÏ„ÎŒÎčσης
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Η λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ± τωΜ ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÏ‰Îœ Ï€Î±ÏÎŹÎłÎ”Îč ΞΔρΌότητα. ΀α Î”ÎŸÎ±ÏÏ„ÎźÎŒÎ±Ï„Î± Ï„ÎżÏ… ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ±,
ÎșαÎč ÎčÎŽÎčÎ±ÎŻÏ„Î”ÏÎ± Îż σÎčÎłÎ±ÏƒÏ„ÎźÏÎ±Ï‚, Î±Ï€ÎżÎșÏ„ÎżÏÎœ ΔΟαÎčρΔτÎčÎșÎŹ υψηλές ÎžÎ”ÏÎŒÎżÎșÏÎ±ÏƒÎŻÎ”Ï‚.
΀υχόΜ Î”Ï€Î±Ï†Îź ÎŒÏ€ÎżÏÎ”ÎŻ Μα Ï€ÏÎżÎșαλέσΔÎč ÏƒÎżÎČÎ±ÏÎŹ ΔγÎșαύΌατα.
Î„Ï€ÎżÎ»Î”ÎŻÎŒÎŒÎ±Ï„Î± ÎșαύσÎčΌωΜ υλώΜ, όπως φύλλα, ÎłÏÎ±ÏƒÎŻÎŽÎč, φύλλα ÎžÎŹÎŒÎœÏ‰Îœ, Îșλπ.
ÎŒÏ€ÎżÏÎżÏÎœ Μα πÎčÎŹÏƒÎżÏ…Îœ φωτÎčÎŹ.
‱ ΜηΜ Î±ÎłÎłÎŻÎ¶Î”Ï„Î” Ï„Îż σÎčÎłÎ±ÏƒÏ„ÎźÏÎ±, Ï„ÎżÎœ ÎșύλÎčÎœÎŽÏÎż Ï„ÎżÏ… ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ± ÎșαÎč τα Ï€Ï„Î”ÏÏÎłÎčα ÏŒÏƒÎż Î”ÎŻÎœÎ±Îč
αÎșόΌη ÎžÎ”ÏÎŒÎŹ.
Not for
Reproduction
39
‱ Î‘Ï€ÎżÎŒÎ±ÎșρύΜΔτΔ τα συσσωρΔυΌέΜα Ï…Ï€ÎżÎ»Î”ÎŻÎŒÎŒÎ±Ï„Î± από τηΜ πΔρÎčÎżÏ‡Îź Ï„ÎżÏ… σÎčÎłÎ±ÏƒÏ„ÎźÏÎ± ÎșαÎč
Ï„ÎżÏ… ÎșÏ…Î»ÎŻÎœÎŽÏÎżÏ….
‱ Η Ï‡ÏÎźÏƒÎ· Îź η λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ± Ï„ÎżÏ… ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ± σΔ ΎασώΎη, Ï‡Î»ÎżÏŽÎŽÎ· Îź ΞαΌΜώΎη πΔρÎčÎżÏ‡Îź
συΜÎčÏƒÏ„ÎŹ Ï€Î±ÏÎŹÎČαση Ï„ÎżÏ… Î€ÎŒÎźÎŒÎ±Ï„ÎżÏ‚ 4442 Ï„ÎżÏ… ΚώΎÎčÎșα Ï€Î”ÏÎŻ ΊυσÎčÎșώΜ ΠόρωΜ της
ΚαλÎčφόρΜÎčας, ΔÎșτός Î”ÎŹÎœ Ï„Îż σύστηΌα Î”ÎŸÎŹÏ„ÎŒÎčσης ÎŽÎčαΞέτΔÎč ÏƒÎźÏ„Î± Î±Ï€ÎżÏÏÏŒÏ†Î·ÏƒÎ·Ï‚
σπÎčÎœÎžÎźÏÏ‰Îœ Ï€ÎżÏ… ÎŽÎčÎ±Ï„Î·ÏÎ”ÎŻÏ„Î±Îč σΔ ÎșαλΟ λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎčÎșÎź ÎșÎ±Ï„ÎŹÏƒÏ„Î±ÏƒÎ·, όπως ÎżÏÎŻÎ¶Î”Ï„Î±Îč ÏƒÏ„Îż
Î€ÎŒÎźÎŒÎ± 4442. Î Î±ÏÏŒÎŒÎżÎčΔς ÎœÎżÎŒÎżÎžÎ”ÏƒÎŻÎ”Ï‚ ÎŒÏ€ÎżÏÎ”ÎŻ Μα ÎčÏƒÏ‡ÏÎżÏ…Îœ ÎșαÎč σΔ ÎŹÎ»Î»Î”Ï‚ Ï€ÎżÎ»ÎčτΔÎčαÎșές
Îź ÎżÎŒÎżÏƒÏ€ÎżÎœÎŽÎčαÎșές ÎŽÎčÎșαÎčÎżÎŽÎżÏƒÎŻÎ”Ï‚. ΓÎčα ÏƒÎźÏ„Î± Î±Ï€ÎżÏÏÏŒÏ†Î·ÏƒÎ·Ï‚ σπÎčÎœÎžÎźÏÏ‰Îœ σχΔΎÎčασΌέΜη
ÎłÎčα Ï„Îż σύστηΌα Î”ÎŸÎŹÏ„ÎŒÎčσης Ï€ÎżÏ… Î”ÎŻÎœÎ±Îč ΔγÎșÎ±Ï„Î”ÏƒÏ„Î·ÎŒÎ­ÎœÎż ÏƒÏ„ÎżÎœ παρόΜτα ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ±,
ΔπÎčÎșÎżÎčÎœÏ‰ÎœÎźÏƒÏ„Î” ΌΔ Ï„ÎżÎœ ÎșατασÎșÎ”Ï…Î±ÏƒÏ„Îź, Ï„Îż ÎșÎ±Ï„ÎŹÏƒÏ„Î·ÎŒÎ± πώλησης Îź Ï„ÎżÎœ αΜτÎčÏ€ÏÏŒÏƒÏ‰Ï€Îż
Ï„ÎżÏ… αρχÎčÎșÎżÏ Î”ÎŸÎżÏ€Î»ÎčÏƒÎŒÎżÏ.
Î‘Ï€ÎżÎŒÎ±ÎșρύΜΔτΔ τα συσσωρΔυΌέΜα Ï…Ï€ÎżÎ»Î”ÎŻÎŒÎŒÎ±Ï„Î± από τηΜ πΔρÎčÎżÏ‡Îź Ï„ÎżÏ… σÎčÎłÎ±ÏƒÏ„ÎźÏÎ±
Î”ÎŸÎŹÏ„ÎŒÎčσης ÎșαÎč Ï„ÎżÏ… ÎșÏ…Î»ÎŻÎœÎŽÏÎżÏ…. Î•Î»Î­ÎłÎŸÏ„Î” Ï„Îż σÎčÎłÎ±ÏƒÏ„ÎźÏÎ± ÎłÎčα ÏÏ‰ÎłÎŒÎ­Ï‚, ÎŽÎčÎŹÎČρωση Îź ÎŹÎ»Î»Î”Ï‚
ζηΌÎčές. ΑφαÎčρέστΔ τη ÏƒÎźÏ„Î± Î±Ï€ÎżÏÏÏŒÏ†Î·ÏƒÎ·Ï‚ σπÎčÎœÎžÎźÏÏ‰Îœ, Î”Ï†ÏŒÏƒÎżÎœ Ï…Ï€ÎŹÏÏ‡Î”Îč, ÎșαÎč Î”Î»Î­ÎłÎŸÏ„Î”
ÎłÎčα ζηΌÎčές Îź απόφραΟη από ÎŹÎœÎžÏÎ±Îșα. Î•ÎŹÎœ ÎŽÎčαπÎčστώσΔτΔ Ï†ÎžÎżÏÎ­Ï‚, αΜτÎčÎșÎ±Ï„Î±ÏƒÏ„ÎźÏƒÏ„Î” τα
Î”ÎŸÎ±ÏÏ„ÎźÎŒÎ±Ï„Î± πρÎčÎœ από τη Ï‡ÏÎźÏƒÎ·.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
΀α αΜταλλαÎșτÎčÎșÎŹ πρέπΔÎč Μα Î”ÎŻÎœÎ±Îč ÎŻÎŽÎčÎżÏ… σχΔΎÎčÎ±ÏƒÎŒÎżÏ ÎșαÎč Μα ΔγÎșÎ±ÎžÎŻÏƒÏ„Î±ÎœÏ„Î±Îč στηΜ ÎŻÎŽÎčα Ξέση
ΌΔ τα ÎłÎœÎźÏƒÎčα Î”ÎŸÎ±ÏÏ„ÎźÎŒÎ±Ï„Î±. Î•ÎŹÎœ τα Î”ÎŸÎ±ÏÏ„ÎźÎŒÎ±Ï„Î± ÎŽÎčÎ±Ï†Î­ÏÎżÏ…Îœ, ΔΜΎέχΔταÎč Μα ΌηΜ Î±Ï€ÎżÎŽÎŻÎŽÎżÏ…Îœ
Î”ÎŸÎŻÏƒÎżÏ… ÎșαλΏ, Μα Ï€ÏÎżÎșÎ±Î»Î­ÏƒÎżÏ…Îœ ÎČλΏÎČΔς στη ÎŒÎżÎœÎŹÎŽÎ±, αÎșόΌη ÎșαÎč τραυΌατÎčσΌό.
ΑλλαγΟ λαΎÎčÎżÏ ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ±
Βλ. ΕÎčÎșόΜα: 8, 9, 10, 11
΀ο χρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎ·ÎŒÎ­ÎœÎż λΏΎÎč Î”ÎŻÎœÎ±Îč ΔπÎčÎșÎŻÎœÎŽÏ…ÎœÎż απόÎČÎ»Î·Ï„Îż ÎșαÎč πρέπΔÎč Μα Î±Ï€ÎżÏÏÎŻÏ€Ï„Î”Ï„Î±Îč
ως αρΌόζΔÎč ΜηΜ Ï„Îż Î±Ï€ÎżÏÏÎŻÏ€Ï„Î”Ï„Î” ÏƒÏ„ÎżÎœ ÎșÎŹÎŽÎż ÎżÎčÎșÎčαÎșώΜ Î±Ï€ÎżÏÏÎčÎŒÎŒÎŹÏ„Ï‰Îœ ΓÎčα Î±ÏƒÏ†Î±Î»Î”ÎŻÏ‚
ΔγÎșÎ±Ï„Î±ÏƒÏ„ÎŹÏƒÎ”Îčς απόρρÎčψης/αΜαÎșύÎșλωσης, ΔπÎčÎșÎżÎčÎœÏ‰ÎœÎźÏƒÏ„Î” ΌΔ τÎčς Ï„ÎżÏ€ÎčÎșές αρχές, Ï„Îż ÎșÎ­ÎœÏ„ÏÎż
ÏƒÏ…ÎœÏ„ÎźÏÎ·ÏƒÎ·Ï‚ Îź Ï„ÎżÎœ Ï„ÎżÏ€ÎčÎșό αΜτÎčÏ€ÏÏŒÏƒÏ‰Ï€Îż.
ΆΎΔÎčασΌα λαΎÎčÎżÏ
1. ΜΔ Ï„ÎżÎœ ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ± ΔÎșτός λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ±Ï‚ ÎșαÎč ΔΜώ Î”ÎŻÎœÎ±Îč αÎșόΌη ζΔστός, Î±Ï€ÎżÏƒÏ…ÎœÎŽÎ­ÏƒÏ„Î” Ï„Îż
ÎșαλώΎÎčÎż Ï„ÎżÏ… ÎŒÏ€ÎżÏ…Î¶ÎŻ (D, ΕÎčÎșόΜα 8) ÎșαÎč ÎșÏÎ±Ï„ÎźÏƒÏ„Î” Ï„Îż ΌαÎșρÎčÎŹ από Ï„Îż ÎŒÏ€ÎżÏ…Î¶ÎŻ (Ε).
2. ΑφαÎčρέστΔ Ï„ÎżÎœ ΎΔίÎșτη ÏƒÏ„ÎŹÎžÎŒÎ·Ï‚ (A, ΕÎčÎșόΜα 9).
ΠώΌα Î±Ï€ÎżÏƒÏ„ÏÎŹÎłÎłÎčσης λαΎÎčÎżÏ, Î”Ï†ÏŒÏƒÎżÎœ Ï…Ï€ÎŹÏÏ‡Î”Îč
1. ΑφαÎčρέστΔ Ï„Îż πώΌα Î±Ï€ÎżÏƒÏ„ÏÎŹÎłÎłÎčσης λαΎÎčÎżÏ (F, ΕÎčÎșόΜα 10). ΑΎΔÎčÎŹÏƒÏ„Î” Ï„Îż λΏΎÎč σΔ
ΔγÎșΔÎșρÎčÎŒÎ­ÎœÎż ÎŽÎżÏ‡Î”ÎŻÎż.
ÎŁÎ·ÎŒÎ”Îčωση:î€ˆÎœÏ€ÎżÏÎ”ÎŻÏ„Î” Μα Ï„ÎżÏ€ÎżÎžÎ”Ï„ÎźÏƒÎ”Ï„Î” ÏƒÏ„ÎżÎœ ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ± ÎżÏ€ÎżÎčÎżÎŽÎźÏ€ÎżÏ„Î” από τα πώΌατα
Î±Ï€ÎżÏƒÏ„ÏÎŹÎłÎłÎčσης λαΎÎčÎżÏ (G, ΕÎčÎșόΜα 10).
2. ÎœÎ”Ï„ÎŹ τηΜ Î±Ï€ÎżÏƒÏ„ÏÎŹÎłÎłÎčση Ï„ÎżÏ… λαΎÎčÎżÏ, Ï„ÎżÏ€ÎżÎžÎ”Ï„ÎźÏƒÏ„Î” ÎșαÎč ÏƒÏ†ÎŻÎŸÏ„Î” Ï„Îż πώΌα
Î±Ï€ÎżÏƒÏ„ÏÎŹÎłÎłÎčσης λαΎÎčÎżÏ (F, ΕÎčÎșόΜα 10).
ÎˆÎŸÎżÎŽÎżÏ‚ Ï„Î±Ï‡Î”ÎŻÎ±Ï‚ Î±Ï€ÎżÏƒÏ„ÏÎŹÎłÎłÎčσης λαΎÎčÎżÏ, Î”Ï†ÏŒÏƒÎżÎœ Ï…Ï€ÎŹÏÏ‡Î”Îč
1. Î‘Ï€ÎżÏƒÏ…ÎœÎŽÎ­ÏƒÏ„Î” Ï„Îż λαστÎčχέΜÎčÎż ÏƒÏ‰Î»ÎźÎœÎ± Ï„Î±Ï‡Î”ÎŻÎ±Ï‚ Î±Ï€ÎżÏƒÏ„ÏÎŹÎłÎłÎčσης λαΎÎčÎżÏ (H, ΕÎčÎșόΜα 11)
από Ï„Îż Ï€Î»ÎŹÎč Ï„ÎżÏ… ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ±.
2. ΠΔρÎčστρέψτΔ ÎșαÎč αφαÎčρέστΔ Ï„Îż πώΌα Î±Ï€ÎżÏƒÏ„ÏÎŹÎłÎłÎčσης λαΎÎčÎżÏ (I, ΕÎčÎșόΜα 11).
Î ÏÎżÏƒÎ”ÎșτÎčÎșÎŹ χαΌηλώστΔ Ï„Îż λαστÎčχέΜÎčÎż ÏƒÏ‰Î»ÎźÎœÎ± Ï„Î±Ï‡Î”ÎŻÎ±Ï‚ Î±Ï€ÎżÏƒÏ„ÏÎŹÎłÎłÎčσης λαΎÎčÎżÏ (H)
Όέσα σΔ ΔγÎșΔÎșρÎčÎŒÎ­ÎœÎż ÎŽÎżÏ‡Î”ÎŻÎż (J).
3. ÎœÎ”Ï„ÎŹ τηΜ Î±Ï€ÎżÏƒÏ„ÏÎŹÎłÎłÎčση Ï„ÎżÏ… λαΎÎčÎżÏ, Ï„ÎżÏ€ÎżÎžÎ”Ï„ÎźÏƒÏ„Î” Ï„Îż πώΌα Ï„Î±Ï‡Î”ÎŻÎ±Ï‚ Î±Ï€ÎżÏƒÏ„ÏÎŹÎłÎłÎčσης
λαΎÎčÎżÏ (I, ΕÎčÎșόΜα 11). ÎŁÏ„Î”ÏÎ”ÏŽÏƒÏ„Î” Ï„Îż λαστÎčχέΜÎčÎż ÏƒÏ‰Î»ÎźÎœÎ± Ï„Î±Ï‡Î”ÎŻÎ±Ï‚ Î±Ï€ÎżÏƒÏ„ÏÎŹÎłÎłÎčσης
λαΎÎčÎżÏ (H) ÏƒÏ„Îż Ï€Î»ÎŹÎč Ï„ÎżÏ… ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ±.
ΑλλαγΟ Ï†ÎŻÎ»Ï„ÏÎżÏ… λαΎÎčÎżÏ, Î”Ï†ÏŒÏƒÎżÎœ Ï…Ï€ÎŹÏÏ‡Î”Îč
ΟρÎčσΌέΜα ÎŒÎżÎœÏ„Î­Î»Î± Î”ÎŻÎœÎ±Îč Î”ÎŸÎżÏ€Î»ÎčσΌέΜα ΌΔ Ï†ÎŻÎ»Ï„ÏÎż λαΎÎčÎżÏ. ΓÎčα τα Ï€ÏÎżÎČλΔπόΌΔΜα Ï‡ÏÎżÎœÎčÎșÎŹ
ÎŽÎčÎ±ÏƒÏ„ÎźÎŒÎ±Ï„Î± Î±Î»Î»Î±ÎłÎźÏ‚, αΜατρέΟτΔ ÏƒÏ„Îż ΔÎčÎŹÎłÏÎ±ÎŒÎŒÎ± ÎŁÏ…ÎœÏ„ÎźÏÎ·ÏƒÎ·Ï‚.
1. ΑΎΔÎčÎŹÏƒÏ„Î” Ï„Îż λΏΎÎč από Ï„ÎżÎœ ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ±. ΑΜατρέΟτΔ στηΜ ΔΜότητα ΆΎΔÎčασΌα λαΎÎčÎżÏ .
2. ΑφαÎčρέστΔ Ï„Îż Ï†ÎŻÎ»Ï„ÏÎż λαΎÎčÎżÏ (K, ΕÎčÎșόΜα 9) ÎșαÎč Î±Ï€ÎżÏÏÎŻÏˆÏ„Î” Ï„Îż ως αρΌόζΔÎč.
3. Î ÏÎżÏ„ÎżÏ ΔγÎșÎ±Ï„Î±ÏƒÏ„ÎźÏƒÎ”Ï„Î” Ï„Îż ÎœÎ­Îż Ï†ÎŻÎ»Ï„ÏÎż λαΎÎčÎżÏ, λÎčÏ€Î±ÎŻÎœÎ”Ï„Î” Î”Î»Î±Ï†ÏÎŹ Ï„Îż παρέΌÎČυσΌα Ï„ÎżÏ…
Ï†ÎŻÎ»Ï„ÏÎżÏ… λαΎÎčÎżÏ ΌΔ φρέσÎșÎż, ÎșαΞαρό λΏΎÎč.
4. Î€ÎżÏ€ÎżÎžÎ”Ï„ÎźÏƒÏ„Î” ΌΔ Ï„Îż χέρÎč Ï„Îż Ï†ÎŻÎ»Ï„ÏÎż λαΎÎčÎżÏ έτσÎč ώστΔ Ï„Îż παρέΌÎČυσΌα έρΞΔÎč σΔ
Î”Ï€Î±Ï†Îź ΌΔ Ï„ÎżÎœ Ï€ÏÎżÏƒÎ±ÏÎŒÎżÎłÎ­Î± Ï„ÎżÏ… Ï†ÎŻÎ»Ï„ÏÎżÏ… ÎșαÎč, στη συΜέχΔÎčα, ÏƒÏ†ÎŻÎŸÏ„Î” Ï„Îż Ï†ÎŻÎ»Ï„ÏÎż
πΔρÎčÏƒÏ„ÏÎ­Ï†ÎżÎœÏ„ÎŹÏ‚ Ï„Îż ÎșÎ±Ï„ÎŹ 1/2 έως 3/4 της ÏƒÏ„ÏÎżÏ†ÎźÏ‚.
5. Î ÏÎżÏƒÎžÎ­ÏƒÏ„Î” λΏΎÎč. ΑΜατρέΟτΔ στηΜ ΔΜότητα Î ÏÎżÏƒÎžÎźÎșη λαΎÎčÎżÏ .
6. ΕÎșÎșÎčÎœÎźÏƒÏ„Î” ÎșαÎč ÎŽÎčÎ±Ï„Î·ÏÎźÏƒÏ„Î” σΔ λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ± Ï„ÎżÎœ ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ±. ΚαΞώς ÎžÎ”ÏÎŒÎ±ÎŻÎœÎ”Ï„Î±Îč Îż
ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ±Ï‚, Î”Î»Î­ÎłÎŸÏ„Î” ÎłÎčα τυχόΜ ÎŽÎčÎ±ÏÏÎżÎź λαΎÎčÎżÏ.
7. ΔÎčαÎșόψτΔ τη λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ± Ï„ÎżÏ… ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ± ÎșαÎč Î”Î»Î­ÎłÎŸÏ„Î” τη ÏƒÏ„ÎŹÎžÎŒÎ· Ï„ÎżÏ… λαΎÎčÎżÏ. Η ÏƒÏ‰ÏƒÏ„Îź
ÏƒÏ„ÎŹÎžÎŒÎ· λαΎÎčÎżÏ Î”ÎŻÎœÎ±Îč Ï„Îż Ï€ÎŹÎœÏ‰ ÏƒÎ·ÎŒÎ”ÎŻÎż της έΜΎΔÎčΟης Ï€Î»ÎźÏÎżÏ…Ï‚ ÏƒÏ„ÎŹÎžÎŒÎ·Ï‚ (B, ΕÎčÎșόΜα 9)
Ï€ÎżÏ… απΔÎčÎșÎżÎœÎŻÎ¶Î”Ï„Î±Îč ÏƒÏ„ÎżÎœ ΎΔίÎșτη ÏƒÏ„ÎŹÎžÎŒÎ·Ï‚.
Î ÏÎżÏƒÎžÎźÎșη λαΎÎčÎżÏ
‱ ΒΔÎČαÎčÏ‰ÎžÎ”ÎŻÏ„Î” ότÎč Îż ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ±Ï‚ ÎČÏÎŻÏƒÎșΔταÎč σΔ ÎżÏÎčζόΜτÎčα Ξέση.
‱ ÎšÎ±ÎžÎ±ÏÎŻÏƒÏ„Î” τηΜ πΔρÎčÎżÏ‡Îź ÎłÏÏÏ‰ από Ï„Îż πώΌα Ï€Î»ÎźÏÏ‰ÏƒÎ·Ï‚ λαΎÎčÎżÏ από τυχόΜ
Ï…Ï€ÎżÎ»Î”ÎŻÎŒÎŒÎ±Ï„Î±.
‱ ΑΜατρέΟτΔ στηΜ ΔΜότητα Î ÏÎżÎŽÎčÎ±ÎłÏÎ±Ï†Î­Ï‚ ÎłÎčα Μα ÎŽÎ”ÎŻÏ„Î” τη χωρητÎčÎșότητα λαΎÎčÎżÏ.
1. ΑφαÎčρέστΔ Ï„ÎżÎœ ΎΔίÎșτη ÏƒÏ„ÎŹÎžÎŒÎ·Ï‚ λαΎÎčÎżÏ (A, ΕÎčÎșόΜα 9) ÎșαÎč σÎșÎżÏ…Ï€ÎŻÏƒÏ„Î” Ï„ÎżÎœ ΌΔ έΜα
ÎșαΞαρό Ï€Î±ÎœÎŻ.
2. Î ÏÎżÏƒÎžÎ­ÏƒÏ„Î” Î±ÏÎłÎŹ λΏΎÎč Όέσα από τηΜ ÎżÏ€Îź Ï€Î»ÎźÏÏ‰ÏƒÎ·Ï‚ λαΎÎčÎżÏ (C, ΕÎčÎșόΜα 9). ΜηΜ
ÎłÎ”ÎŒÎŻÎ¶Î”Ï„Î” υπΔρÎČολÎčÎșÎŹ. ÎœÎ”Ï„ÎŹ τηΜ Ï€ÏÎżÏƒÎžÎźÎșη Ï„ÎżÏ… λαΎÎčÎżÏ, πΔρÎčΌέΜΔτΔ έΜα λΔπτό ÎșαÎč
ΔΜ ÏƒÏ…ÎœÎ”Ï‡Î”ÎŻÎ± Î”Î»Î­ÎłÎŸÏ„Î” τη ÏƒÏ„ÎŹÎžÎŒÎ· Ï„ÎżÏ… λαΎÎčÎżÏ.
ÎŁÎ·ÎŒÎ”Îčωση:ΜηΜ Ï€ÏÎżÏƒÎžÎ­ÏƒÎ”Ï„Î” λΏΎÎč στηΜ Î­ÎŸÎżÎŽÎż Ï„Î±Ï‡Î”ÎŻÎ±Ï‚ Î±Ï€ÎżÏƒÏ„ÏÎŹÎłÎłÎčσης λαΎÎčÎżÏ (H, ΕÎčÎșόΜα
11), Î”Ï†ÏŒÏƒÎżÎœ Ï…Ï€ÎŹÏÏ‡Î”Îč.
3. Î€ÎżÏ€ÎżÎžÎ”Ï„ÎźÏƒÏ„Î” ÎșαÎč ÏƒÏ†ÎŻÎŸÏ„Î” Ï„Îż ΎΔίÎșτη ÏƒÏ„ÎŹÎžÎŒÎ·Ï‚ (A, ΕÎčÎșόΜα 9).
4. ΑφαÎčρέστΔ Ï„ÎżÎœ ΎΔίÎșτη ÏƒÏ„ÎŹÎžÎŒÎ·Ï‚ λαΎÎčÎżÏ ÎșαÎč Î”Î»Î­ÎłÎŸÏ„Î” τη ÏƒÏ„ÎŹÎžÎŒÎ· Ï„ÎżÏ… λαΎÎčÎżÏ. Η ÏƒÏ‰ÏƒÏ„Îź
ÏƒÏ„ÎŹÎžÎŒÎ· λαΎÎčÎżÏ Î”ÎŻÎœÎ±Îč Ï„Îż Ï€ÎŹÎœÏ‰ ÏƒÎ·ÎŒÎ”ÎŻÎż της έΜΎΔÎčΟης Ï€Î»ÎźÏÎżÏ…Ï‚ ÏƒÏ„ÎŹÎžÎŒÎ·Ï‚ (B, ΕÎčÎșόΜα 9)
Ï€ÎżÏ… απΔÎčÎșÎżÎœÎŻÎ¶Î”Ï„Î±Îč ÏƒÏ„ÎżÎœ ΎΔίÎșτη ÏƒÏ„ÎŹÎžÎŒÎ·Ï‚.
5. Î•Ï€Î±ÎœÎ±Ï„ÎżÏ€ÎżÎžÎ”Ï„ÎźÏƒÏ„Î” ÎșαÎč ÏƒÏ†ÎŻÎŸÏ„Î” Ï„Îż ΎΔίÎșτη ÏƒÏ„ÎŹÎžÎŒÎ·Ï‚ (A, ΕÎčÎșόΜα 9).
6. ÎŁÏ…ÎœÎŽÎ­ÏƒÏ„Î” Ï„Îż ÎșαλώΎÎčÎż (D, ΕÎčÎșόΜα 8) ÏƒÏ„Îż ÎŒÏ€ÎżÏ…Î¶ÎŻ (E).
ÎˆÎ»Î”ÎłÏ‡ÎżÏ‚ Ï„ÎżÏ… Ï†ÎŻÎ»Ï„ÏÎżÏ… αέρα
Βλ. ΕÎčÎșόΜα: 12, 13
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
΀ο ÎșαύσÎčÎŒÎż ÎșαÎč ÎżÎč αΜαΞυΌÎčÎŹÏƒÎ”Îčς Ï„ÎżÏ… συΜÎčÏƒÏ„ÎżÏÎœ ΔΟαÎčρΔτÎčÎșÎŹ ΔύφλΔÎșτΔς ÎșαÎč
ΔÎșρηÎșτÎčÎșές ÎżÏ…ÏƒÎŻÎ”Ï‚.
ΕΜΎΔχόΌΔΜη φωτÎčÎŹ Îź έÎșρηΟη ÎŒÏ€ÎżÏÎżÏÎœ Μα Ï€ÏÎżÎșÎ±Î»Î­ÏƒÎżÏ…Îœ ÏƒÎżÎČÎ±ÏÎŹ ΔγÎșαύΌατα Îź
ÎžÎŹÎœÎ±Ï„Îż.
‱ ΜηΜ ΞέτΔτΔ Ï€ÎżÏ„Î­ ÎșαÎč ΌηΜ ÎŽÎčÎ±Ï„Î·ÏÎ”ÎŻÏ„Î” σΔ λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ± Ï„ÎżÎœ ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ± όταΜ έχΔÎč αφαÎčÏÎ”ÎžÎ”ÎŻ
Ï„Îż ÏƒÏ…ÎłÎșρότηΌα Ï„ÎżÏ… Ï†ÎŻÎ»Ï„ÏÎżÏ… αέρα (Î”Ï†ÏŒÏƒÎżÎœ Ï…Ï€ÎŹÏÏ‡Î”Îč) Îź Ï„Îż ÎŻÎŽÎčÎż Ï„Îż Ï†ÎŻÎ»Ï„ÏÎż αέρα
(Î”Ï†ÏŒÏƒÎżÎœ Ï…Ï€ÎŹÏÏ‡Î”Îč).
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ ΜηΜ χρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎ”ÎŻÏ„Î” πΔπÎčÎ”ÏƒÎŒÎ­ÎœÎż αέρα Îź ÎŽÎčαλύτΔς ÎłÎčα Μα ÎșÎ±ÎžÎ±ÏÎŻÏƒÎ”Ï„Î”
Ï„Îż Ï†ÎŻÎ»Ï„ÏÎż. Ο πΔπÎčÎ”ÏƒÎŒÎ­ÎœÎżÏ‚ αέρας ÎŒÏ€ÎżÏÎ”ÎŻ Μα Ï€ÏÎżÎșαλέσΔÎč ÎČλΏÎČη ÏƒÏ„Îż Ï†ÎŻÎ»Ï„ÏÎż, ΔΜώ ÎżÎč
ÎŽÎčαλύτΔς Ξα Ï„Îż ÎŽÎčÎ±Î»ÏÏƒÎżÏ…Îœ.
ΓÎčα τÎčς απαÎčÏ„ÎźÏƒÎ”Îčς ÏƒÏ…ÎœÏ„ÎźÏÎ·ÏƒÎ·Ï‚ αΜατρέΟτΔ ÏƒÏ„Îż Î ÏÏŒÎłÏÎ±ÎŒÎŒÎ± ÎŁÏ…ÎœÏ„ÎźÏÎ·ÏƒÎ·Ï‚ .
ÎŁÏ„Î± ÎŽÎčÎŹÏ†ÎżÏÎ± ÎŒÎżÎœÏ„Î­Î»Î± χρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎ”ÎŻÏ„Î±Îč Î”ÎŻÏ„Î” Ï†ÎŻÎ»Ï„ÏÎż αέρα από αφρώΎΔς υλÎčÎșό Î”ÎŻÏ„Î” Ï‡ÎŹÏÏ„ÎčÎœÎż
Ï†ÎŻÎ»Ï„ÏÎż. ΟρÎčσΌέΜα ÎŒÎżÎœÏ„Î­Î»Î± ΔΜΎέχΔταÎč Μα ÎŽÎčÎ±ÎžÎ­Ï„ÎżÏ…Îœ Î”Ï€ÎŻÏƒÎ·Ï‚ Ï€ÏÎżÏ†ÎŻÎ»Ï„ÏÎż Ï„Îż ÎżÏ€ÎżÎŻÎż πλέΜΔταÎč
ÎșαÎč ΔπαΜαχρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎ”ÎŻÏ„Î±Îč. ÎŁÏ…ÎłÎșÏÎŻÎœÎ”Ï„Î” τÎčς ΔÎčÎșόΜΔς Î±Ï…Ï„ÎżÏ Ï„ÎżÏ… Î”ÎłÏ‡Î”ÎčρÎčÎŽÎŻÎżÏ… ΌΔ Ï„ÎżÎœ Ï„ÏÏ€Îż
Ï†ÎŻÎ»Ï„ÏÎżÏ… Ï€ÎżÏ… Î”ÎŻÎœÎ±Îč ΔγÎșÎ±Ï„Î”ÏƒÏ„Î·ÎŒÎ­ÎœÎżÏ‚ ÏƒÏ„ÎżÎœ ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ± σας ÎșαÎč ΟΔÎșÎčÎœÎźÏƒÏ„Î” Ï„ÎżÎœ Î­Î»Î”ÎłÏ‡Îż όπως
πΔρÎčÎłÏÎŹÏ†Î”Ï„Î±Îč στη συΜέχΔÎčα.
Î§ÎŹÏÏ„ÎčÎœÎż Ï†ÎŻÎ»Ï„ÏÎż αέρα
1. ΀ραÎČÎźÎŸÏ„Î” Ï€ÎŹÎœÏ‰ τη λαÎČÎź Ï„ÎżÏ… ÎșÎ±Î»ÏÎŒÎŒÎ±Ï„ÎżÏ‚ (A, ΕÎčÎșόΜα 12). ΠΔρÎčστρέψτΔ τη λαÎČÎź Ï„ÎżÏ…
ÎșÎ±Î»ÏÎŒÎŒÎ±Ï„ÎżÏ‚ Ï€ÏÎżÏ‚ Ï„ÎżÎœ ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ± ÎșαÎč ÎșατόπÎčÎœ αφαÎčρέστΔ Ï„Îż ÎșÎŹÎ»Ï…ÎŒÎŒÎ± (B).
2. ΑφαÎčρέστΔ Ï„Îż Ï€ÏÎżÏ†ÎŻÎ»Ï„ÏÎż (C, ΕÎčÎșόΜα 12), Î”ÎŹÎœ Ï…Ï€ÎŹÏÏ‡Î”Îč, από Ï„Îż Ï†ÎŻÎ»Ï„ÏÎż (D).
3. ΓÎčα Μα Î±Ï€ÎżÎŒÎ±ÎșρύΜΔτΔ τα Ï…Ï€ÎżÎ»Î”ÎŻÎŒÎŒÎ±Ï„Î±, Ï‡Ï„Ï…Ï€ÎźÏƒÏ„Î” Î”Î»Î±Ï†ÏÎŹ Ï„Îż Ï†ÎŻÎ»Ï„ÏÎż (D, ΕÎčÎșόΜα 12)
σΔ σÎșÎ»Î·ÏÎź ΔπÎčÏ†ÎŹÎœÎ”Îčα. Î•ÎŹÎœ Ï„Îż Ï†ÎŻÎ»Ï„ÏÎż Î”ÎŻÎœÎ±Îč Ï€ÎżÎ»Ï ÎČρόΌÎčÎșÎż, αΜτÎčÎșÎ±Ï„Î±ÏƒÏ„ÎźÏƒÏ„Î” Ï„Îż ΌΔ έΜα
ÎșαÎčÎœÎżÏÏÎłÎčÎż.
4. ΠλύΜΔτΔ Ï„Îż Ï€ÏÎżÏ†ÎŻÎ»Ï„ÏÎż (C, ΕÎčÎșόΜα 12) ΌΔ Ï…ÎłÏÏŒ Î±Ï€ÎżÏÏÏ…Ï€Î±ÎœÏ„ÎčÎșό ÎșαÎč ΜΔρό. Î‘Ï†ÎźÏƒÏ„Î” Ï„Îż
Ï€ÏÎżÏ†ÎŻÎ»Ï„ÏÎż (C) Μα ÏƒÏ„Î”ÎłÎœÏŽÏƒÎ”Îč ÎșαλΏ ÏƒÏ„ÎżÎœ αέρα. Μη λÎčÏ€Î±ÎŻÎœÎ”Ï„Î” ΌΔ λΏΎÎč Ï„Îż Ï€ÏÎżÏ†ÎŻÎ»Ï„ÏÎż.
5. Î€ÎżÏ€ÎżÎžÎ”Ï„ÎźÏƒÏ„Î” Ï„Îż ÏƒÏ„Î”ÎłÎœÏŒ Ï€ÏÎżÏ†ÎŻÎ»Ï„ÏÎż (C, ΕÎčÎșόΜα 12) ÎșαÎč Ï„Îż Ï†ÎŻÎ»Ï„ÏÎż (D) στη ÎČÎŹÏƒÎ·
ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ± (E).
6. Î•Ï…ÎžÏ…ÎłÏÎ±ÎŒÎŒÎŻÏƒÏ„Î” τÎčς Ï€ÏÎżÎ”ÎŸÎżÏ‡Î­Ï‚ (F, ΕÎčÎșόΜα 12) Ï€ÎŹÎœÏ‰ ÏƒÏ„Îż ÎșÎŹÎ»Ï…ÎŒÎŒÎ± (B) ΌΔ τÎčς ΔγÎșÎżÏ€Î­Ï‚
(G) ÏƒÏ„Îż Ï€Î”ÏÎŻÎČληΌα Ï„ÎżÏ… Ï†Ï…ÏƒÎ·Ï„ÎźÏÎ±.
7. ΠΔρÎčστρέψτΔ τη λαÎČÎź ÎșÎ±Î»ÏÎŒÎŒÎ±Ï„ÎżÏ‚ (A, ΕÎčÎșόΜα 12) Ï€ÎŻÏƒÏ‰ στη Ξέση της ÎșαÎč πÎčέστΔ τηΜ
Ï€ÏÎżÏ‚ τα ÎșÎŹÏ„Ï‰ ÎłÎčα Μα Î±ÏƒÏ†Î±Î»ÎŻÏƒÎ”Îč.
Î§ÎŹÏÏ„ÎčÎœÎż Ï†ÎŻÎ»Ï„ÏÎż αέρα
1. ÎžÎ”ÏƒÏ†ÎŻÎŸÏ„Î” Ï„ÎżÎœ(ÎżÏ…Ï‚) ÏƒÏ…ÎœÎŽÎ”Ï„ÎźÏÎ±(Δς) (A, ΕÎčÎșόΜα 13).
2. ΑφαÎčρέστΔ Ï„Îż ÎșÎŹÎ»Ï…ÎŒÎŒÎ± (B, ΕÎčÎșόΜα 13).
3. ΓÎčα Μα αφαÎčρέσΔτΔ Ï„Îż Ï†ÎŻÎ»Ï„ÏÎż (C, ΕÎčÎșόΜα 13), αΜυψώστΔ Ï„Îż ÎŹÎșÏÎż Ï„ÎżÏ… Ï†ÎŻÎ»Ï„ÏÎżÏ… ÎșαÎč
ÎșατόπÎčÎœ τραÎČÎźÎŸÏ„Î” Ï„Îż Ï†ÎŻÎ»Ï„ÏÎż από τηΜ ΔÎčÏƒÎ±ÎłÏ‰ÎłÎź (D).
4. ΓÎčα Μα Î±Ï€ÎżÎŒÎ±ÎșρύΜΔτΔ τα Ï…Ï€ÎżÎ»Î”ÎŻÎŒÎŒÎ±Ï„Î±, Ï‡Ï„Ï…Ï€ÎźÏƒÏ„Î” Î”Î»Î±Ï†ÏÎŹ Ï„Îż Ï†ÎŻÎ»Ï„ÏÎż (C, ΕÎčÎșόΜα 13)
σΔ σÎșÎ»Î·ÏÎź ΔπÎčÏ†ÎŹÎœÎ”Îčα. Î•ÎŹÎœ Ï„Îż Ï†ÎŻÎ»Ï„ÏÎż Î”ÎŻÎœÎ±Îč Ï€ÎżÎ»Ï ÎČρόΌÎčÎșÎż, αΜτÎčÎșÎ±Ï„Î±ÏƒÏ„ÎźÏƒÏ„Î” Ï„Îż ΌΔ έΜα
ÎșαÎčÎœÎżÏÏÎłÎčÎż.
5. ΑφαÎčρέστΔ Ï„Îż Ï€ÏÎżÏ†ÎŻÎ»Ï„ÏÎż (Ε, ΕÎčÎșόΜα 13), Î”Ï†ÏŒÏƒÎżÎœ Ï…Ï€ÎŹÏÏ‡Î”Îč, από Ï„Îż Ï†ÎŻÎ»Ï„ÏÎż (C).
6. ΠλύΜΔτΔ Ï„Îż Ï€ÏÎżÏ†ÎŻÎ»Ï„ÏÎż (E, ΕÎčÎșόΜα 13), Î”Ï†ÏŒÏƒÎżÎœ Ï…Ï€ÎŹÏÏ‡Î”Îč, ΌΔ Ï…ÎłÏÏŒ Î±Ï€ÎżÏÏÏ…Ï€Î±ÎœÏ„ÎčÎșό
ÎșαÎč ΜΔρό. Î‘Ï†ÎźÏƒÏ„Î” Ï„Îż Ï€ÏÎżÏ†ÎŻÎ»Ï„ÏÎż Μα ÏƒÏ„Î”ÎłÎœÏŽÏƒÎ”Îč ÎșαλΏ ÏƒÏ„ÎżÎœ αέρα. Μη λÎčÏ€Î±ÎŻÎœÎ”Ï„Î” ΌΔ λΏΎÎč
Ï„Îż Ï€ÏÎżÏ†ÎŻÎ»Ï„ÏÎż.
7. Î€ÎżÏ€ÎżÎžÎ”Ï„ÎźÏƒÏ„Î” Ï„Îż ÏƒÏ„Î”ÎłÎœÏŒ Ï€ÏÎżÏ†ÎŻÎ»Ï„ÏÎż (E, ΕÎčÎșόΜα 13), Î”Ï†ÏŒÏƒÎżÎœ Ï…Ï€ÎŹÏÏ‡Î”Îč, ÏƒÏ„Îż Ï†ÎŻÎ»Ï„ÏÎż
(C).
Not for
Reproduction
40 BRIGGSandSTRATTON.com
8. Î€ÎżÏ€ÎżÎžÎ”Ï„ÎźÏƒÏ„Î” Ï„Îż Ï†ÎŻÎ»Ï„ÏÎż (C, ΕÎčÎșόΜα 13) Ï€ÎŹÎœÏ‰ στηΜ ΔÎčÏƒÎ±ÎłÏ‰ÎłÎź (D). Î©ÎžÎźÏƒÏ„Î” Ï„Îż ÎŹÎșÏÎż
Ï„ÎżÏ… Ï†ÎŻÎ»Ï„ÏÎżÏ… Ï€ÏÎżÏ‚ τα ÎșÎŹÏ„Ï‰ Μα ΔÎčσέλΞΔÎč στη ÎČÎŹÏƒÎ· ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ±. ΒΔÎČαÎčÏ‰ÎžÎ”ÎŻÏ„Î” ότÎč Ï„Îż
Ï†ÎŻÎ»Ï„ÏÎż ΔφαρΌόζΔÎč ÏƒÏ„Î±ÎžÎ”ÏÎŹ στη ÎČÎŹÏƒÎ· ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ±.
9. Î€ÎżÏ€ÎżÎžÎ”Ï„ÎźÏƒÏ„Î” Ï„Îż ÎșÎŹÎ»Ï…ÎŒÎŒÎ± Ï„ÎżÏ… Ï†ÎŻÎ»Ï„ÏÎżÏ… αέρα (B, ΕÎčÎșόΜα 13) ÎșαÎč Î±ÏƒÏ†Î±Î»ÎŻÏƒÏ„Î” Ï„Îż ΌΔ
ÏƒÏ…ÎœÎŽÎ”Ï„ÎźÏÎ±(Δς) (A).
ÎˆÎ»Î”ÎłÏ‡ÎżÏ‚ ÏƒÏ…ÏƒÏ„ÎźÎŒÎ±Ï„ÎżÏ‚ Ï„ÏÎżÏ†ÎżÎŽÎżÏƒÎŻÎ±Ï‚
ÎșÎ±Ï…ÏƒÎŻÎŒÎżÏ…
Βλ 14, 15
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
΀ο ÎșαύσÎčÎŒÎż ÎșαÎč ÎżÎč αΜαΞυΌÎčÎŹÏƒÎ”Îčς Ï„ÎżÏ… συΜÎčÏƒÏ„ÎżÏÎœ ΔΟαÎčρΔτÎčÎșÎŹ ΔύφλΔÎșτΔς ÎșαÎč
ΔÎșρηÎșτÎčÎșές ÎżÏ…ÏƒÎŻÎ”Ï‚.
ΕΜΎΔχόΌΔΜη φωτÎčÎŹ Îź έÎșρηΟη ÎŒÏ€ÎżÏÎżÏÎœ Μα Ï€ÏÎżÎșÎ±Î»Î­ÏƒÎżÏ…Îœ ÏƒÎżÎČÎ±ÏÎŹ ΔγÎșαύΌατα Îź
ÎžÎŹÎœÎ±Ï„Îż.
‱ ÎŠÏÎżÎœÏ„ÎŻÎ¶Î”Ï„Î” ώστΔ η ÎČÎ”ÎœÎ¶ÎŻÎœÎ· Μα ΌηΜ έρχΔταÎč σΔ Î”Ï€Î±Ï†Îź ΌΔ σπÎčÎœÎžÎźÏÎ”Ï‚, ÎłÏ…ÎŒÎœÎ­Ï‚ Ï†Î»ÏŒÎłÎ”Ï‚,
ΔΜΎΔÎčÎșτÎčÎșές Î»Ï…Ï‡ÎœÎŻÎ”Ï‚, ΞΔρΌότητα, ÎșαÎč ÎŹÎ»Î»Î”Ï‚ Ï€Î·ÎłÎ­Ï‚ Î±ÎœÎŹÏ†Î»Î”ÎŸÎ·Ï‚.
‱ Î•Î»Î­ÎłÏ‡Î”Ï„Î” ÏƒÏ…Ï‡ÎœÎŹ τÎčς σωληΜώσΔÎčς ÎșÎ±Ï…ÏƒÎŻÎŒÎżÏ…, Ï„Îż ÎŽÎżÏ‡Î”ÎŻÎż ÎșÎ±Ï…ÏƒÎŻÎŒÎżÏ…, Ï„Îż πώΌα ÎșαÎč
τα Î”ÎŸÎ±ÏÏ„ÎźÎŒÎ±Ï„Î± ÎłÎčα ÏÏ‰ÎłÎŒÎ­Ï‚ ÎșαÎč ÎŽÎčÎ±ÏÏÎżÎ­Ï‚ Î ÏÎżÎČÎ”ÎŻÏ„Î” σΔ αΜτÎčÎșÎ±Ï„Î±ÏƒÏ„ÎŹÏƒÎ”Îčς Î”ÎŹÎœ Î”ÎŻÎœÎ±Îč
Î±Ï€Î±ÏÎ±ÎŻÏ„Î·Ï„Îż.
‱ wΠρÎčÎœ ÎșÎ±ÎžÎ±ÏÎŻÏƒÎ”Ï„Î” Ï„Îż Ï†ÎŻÎ»Ï„ÏÎż ÎșÎ±Ï…ÏƒÎŻÎŒÎżÏ…, αΎΔÎčÎŹÏƒÏ„Î” τη ÎŽÎ”ÎŸÎ±ÎŒÎ”ÎœÎź ÎșÎ±Ï…ÏƒÎŻÎŒÎżÏ… Îź ÎșÎ»Î”ÎŻÏƒÏ„Î” τη
ÎČαλÎČίΎα Ï€Î±ÏÎżÏ‡ÎźÏ‚ ÎșÎ±Ï…ÏƒÎŻÎŒÎżÏ….
‱ Î•ÎŹÎœ Ï‡Ï…ÎžÎ”ÎŻ ÎșαύσÎčÎŒÎż, πΔρÎčΌέΜΔτΔ έως ÏŒÏ„ÎżÏ… ΔΟατΌÎčÏƒÏ„Î”ÎŻ Ï€ÏÎżÏ„ÎżÏ Μα Ï€ÏÎżÎČÎ”ÎŻÏ„Î” σΔ
ΔÎșÎșÎŻÎœÎ·ÏƒÎ· Ï„ÎżÏ… ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ±.
‱ w΀α αΜταλλαÎșτÎčÎșÎŹ πρέπΔÎč Μα Î”ÎŻÎœÎ±Îč ÎŻÎŽÎčα ÎșαÎč Μα Ï„ÎżÏ€ÎżÎžÎ”Ï„ÎżÏÎœÏ„Î±Îč στηΜ ÎŻÎŽÎčα Ξέση ΌΔ τα
αυΞΔΜτÎčÎșÎŹ Î”ÎŸÎ±ÏÏ„ÎźÎŒÎ±Ï„Î±.
ÎŠÎŻÎ»Ï„ÏÎż ÎšÎ±Ï…ÏƒÎŻÎŒÎżÏ…, Î”ÎŹÎœ Ï…Ï€ÎŹÏÏ‡Î”Îč
1. ΠρÎčÎœ ÎșÎ±ÎžÎ±ÏÎŻÏƒÎ”Ï„Î” Îź αΜτÎčÎșÎ±Ï„Î±ÏƒÏ„ÎźÏƒÎ”Ï„Î” Ï„Îż Ï†ÎŻÎ»Ï„ÏÎż ÎșÎ±Ï…ÏƒÎŻÎŒÎżÏ… (Α, ΔÎčÎșόΜα 14), αΎΔÎčÎŹÏƒÏ„Î”
Ï„Îż ΜτΔπόζÎčÏ„Îż ÎșÎ±Ï…ÏƒÎŻÎŒÎżÏ… Îź ÎșÎ»Î”ÎŻÏƒÏ„Î” τη ÎČαλÎČίΎα Ï€Î±ÏÎżÏ‡ÎźÏ‚ ÎșÎ±Ï…ÏƒÎŻÎŒÎżÏ…. ΣΔ ÎŽÎčÎ±Ï†ÎżÏÎ”Ï„ÎčÎșÎź
Ï€Î”ÏÎŻÏ€Ï„Ï‰ÏƒÎ·, ÎŒÏ€ÎżÏÎ”ÎŻ Μα Ï…Ï€ÎŹÏÎŸÎ”Îč ÎŽÎčÎ±ÏÏÎżÎź ÎșÎ±Ï…ÏƒÎŻÎŒÎżÏ… ÎșαÎč πρόÎșληση φωτÎčÎŹÏ‚ Îź έÎșρηΟης.
2. ΜΔ ÎŒÎčα πέΜσα Ï‰ÎžÎźÏƒÏ„Î” τÎčς Ï‰Ï„ÎŻÎŽÎ”Ï‚ (B, ΕÎčÎșόΜα 14) ÏƒÏ„ÎżÏ…Ï‚ σφÎčÎłÎșÏ„ÎźÏÎ”Ï‚ (C) ÎșαÎč, ΔΜ
ÏƒÏ…ÎœÎ”Ï‡Î”ÎŻÎ±, Î±Ï€ÎżÎŒÎ±ÎșρύΜΔτΔ Ï„ÎżÏ…Ï‚ σφÎčÎłÎșÏ„ÎźÏÎ”Ï‚ από Ï„Îż Ï†ÎŻÎ»Ï„ÏÎż ÎșÎ±Ï…ÏƒÎŻÎŒÎżÏ… (Α). ÎŁÏ…ÏƒÏ„ÏÎ­ÏˆÏ„Î”
ÎșαÎč Î±Ï€ÎżÎŒÎ±ÎșρύΜΔτΔ τÎčς σωληΜώσΔÎčς ÎșÎ±Ï…ÏƒÎŻÎŒÎżÏ… (D) από Ï„Îż Ï†ÎŻÎ»Ï„ÏÎż ÎșÎ±Ï…ÏƒÎŻÎŒÎżÏ….
3. Î•Î»Î­ÎłÎŸÏ„Î” τÎčς σωληΜώσΔÎčς ÎșÎ±Ï…ÏƒÎŻÎŒÎżÏ… (D, ΕÎčÎșόΜα 14) ÎłÎčα ÏÏ‰ÎłÎŒÎ­Ï‚ Îź ÎŽÎčÎ±ÏÏÎżÎ­Ï‚. Î ÏÎżÎČÎ”ÎŻÏ„Î”
σΔ αΜτÎčÎșÎ±Ï„Î±ÏƒÏ„ÎŹÏƒÎ”Îčς Î”ÎŹÎœ Î”ÎŻÎœÎ±Îč Î±Ï€Î±ÏÎ±ÎŻÏ„Î·Ï„Îż.
4. ΑΜτÎčÎșÎ±Ï„Î±ÏƒÏ„ÎźÏƒÏ„Î” Ï„Îż Ï†ÎŻÎ»Ï„ÏÎż ÎșÎ±Ï…ÏƒÎŻÎŒÎżÏ… (Α, ΔÎčÎșόΜα 14) ΌΔ αυΞΔΜτÎčÎșό Ï†ÎŻÎ»Ï„ÏÎż.
5. ÎŁÏ„Î”ÏÎ”ÏŽÏƒÏ„Î” τÎčς σωληΜώσΔÎčς ÎșÎ±Ï…ÏƒÎŻÎŒÎżÏ… (D, ΔÎčÎșόΜα 14) ΌΔ σφÎčÎłÎșÏ„ÎźÏÎ”Ï‚ (C) όπως
Ï…Ï€ÎżÎŽÎ”ÎčÎșΜύΔταÎč.
ÎŠÎŻÎ»Ï„ÏÎż Ï…Ï€ÎżÎ»Î”ÎčÎŒÎŒÎŹÏ„Ï‰Îœ ÎșÎ±Ï…ÏƒÎŻÎŒÎżÏ…, Î”ÎŹÎœ Ï…Ï€ÎŹÏÏ‡Î”Îč
1. ΑφαÎčρέστΔ Ï„Îż πώΌα Ï„ÎżÏ… ÎŽÎżÏ‡Î”ÎŻÎżÏ… ÎșÎ±Ï…ÏƒÎŻÎŒÎżÏ… (A, ΕÎčÎșόΜα 15).
2. ΑφαÎčρέστΔ Ï„Îż Ï†ÎŻÎ»Ï„ÏÎż ÎșÎ±Ï…ÏƒÎŻÎŒÎżÏ… (Β, ΕÎčÎșόΜα 15).
3. Î•ÎŹÎœ Ï„Îż Ï†ÎŻÎ»Ï„ÏÎż Î”ÎŻÎœÎ±Îč ÎČρόΌÎčÎșÎż, ÎșÎ±ÎžÎ±ÏÎŻÏƒÏ„Î” Îź αΜτÎčÎșÎ±Ï„Î±ÏƒÏ„ÎźÏƒÏ„Î” Ï„Îż. Î•ÎŹÎœ αΜτÎčÎșÎ±Ï„Î±ÏƒÏ„ÎźÏƒÎ”Ï„Î”
Ï„Îż Ï†ÎŻÎ»Ï„ÏÎż ÎșÎ±Ï…ÏƒÎŻÎŒÎżÏ…, ÎČΔÎČαÎčÏ‰ÎžÎ”ÎŻÏ„Î” ότÎč χρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎ”ÎŻÏ„Î” ÎłÎœÎźÏƒÎčÎż αΜταλλαÎșτÎčÎșό.
ÎŁÎ­ÏÎČÎčς ÎŁÏ…ÏƒÏ„ÎźÎŒÎ±Ï„ÎżÏ‚ ψύΟης
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Η λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ± τωΜ ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÏ‰Îœ Ï€Î±ÏÎŹÎłÎ”Îč ΞΔρΌότητα. ΀α Î”ÎŸÎ±ÏÏ„ÎźÎŒÎ±Ï„Î± Ï„ÎżÏ… ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ±,
ÎșαÎč ÎčÎŽÎčÎ±ÎŻÏ„Î”ÏÎ± Îż σÎčÎłÎ±ÏƒÏ„ÎźÏÎ±Ï‚, Î±Ï€ÎżÎșÏ„ÎżÏÎœ ΔΟαÎčρΔτÎčÎșÎŹ υψηλές ÎžÎ”ÏÎŒÎżÎșÏÎ±ÏƒÎŻÎ”Ï‚.
΀υχόΜ Î”Ï€Î±Ï†Îź ÎŒÏ€ÎżÏÎ”ÎŻ Μα Ï€ÏÎżÎșαλέσΔÎč ÏƒÎżÎČÎ±ÏÎŹ ΔγÎșαύΌατα.
Î„Ï€ÎżÎ»Î”ÎŻÎŒÎŒÎ±Ï„Î± ÎșαύσÎčΌωΜ υλώΜ, όπως φύλλα, ÎłÏÎ±ÏƒÎŻÎŽÎč, φύλλα ÎžÎŹÎŒÎœÏ‰Îœ, Îșλπ.
ÎŒÏ€ÎżÏÎżÏÎœ Μα πÎčÎŹÏƒÎżÏ…Îœ φωτÎčÎŹ.
‱ ΜηΜ Î±ÎłÎłÎŻÎ¶Î”Ï„Î” Ï„Îż σÎčÎłÎ±ÏƒÏ„ÎźÏÎ±, Ï„ÎżÎœ ÎșύλÎčÎœÎŽÏÎż Ï„ÎżÏ… ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ± ÎșαÎč τα Ï€Ï„Î”ÏÏÎłÎčα ÏŒÏƒÎż Î”ÎŻÎœÎ±Îč
αÎșόΌη ÎžÎ”ÏÎŒÎŹ.
‱ Î‘Ï€ÎżÎŒÎ±ÎșρύΜΔτΔ τα συσσωρΔυΌέΜα Ï…Ï€ÎżÎ»Î”ÎŻÎŒÎŒÎ±Ï„Î± από τηΜ πΔρÎčÎżÏ‡Îź Ï„ÎżÏ… σÎčÎłÎ±ÏƒÏ„ÎźÏÎ± ÎșαÎč
Ï„ÎżÏ… ÎșÏ…Î»ÎŻÎœÎŽÏÎżÏ….
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ Μη χρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎ”ÎŻÏ„Î” ΜΔρό ÎłÎčα Μα ÎșÎ±ÎžÎ±ÏÎŻÏƒÎ”Ï„Î” Ï„ÎżÎœ ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ±. Î„Ï€ÎŹÏÏ‡Î”Îč
ÎșÎŻÎœÎŽÏ…ÎœÎżÏ‚ Ï„Îż ΜΔρό Μα ÎŒÎżÎ»ÏÎœÎ”Îč Ï„Îż σύστηΌα Ï„ÏÎżÏ†ÎżÎŽÎżÏƒÎŻÎ±Ï‚ ÎșÎ±Ï…ÏƒÎŻÎŒÎżÏ…. ΧρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎ”ÎŻÏ„Î”
ÎČÎżÏÏÏ„ÏƒÎ± Îź ÏƒÏ„Î”ÎłÎœÏŒ Ï€Î±ÎœÎŻ ÎłÎčα Μα ÎșÎ±ÎžÎ±ÏÎŻÏƒÎ”Ï„Î” Ï„ÎżÎœ ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ±.
Ο ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ±Ï‚ αυτός Î”ÎŻÎœÎ±Îč αΔρόψυÎșÏ„ÎżÏ‚ ΟÎč σÎșόΜΔς ÎșαÎč τα ÎŽÎčÎŹÏ†ÎżÏÎ± Ï…Ï€ÎżÎ»Î”ÎŻÎŒÎŒÎ±Ï„Î± ÎŒÏ€ÎżÏÎżÏÎœ
Μα πΔρÎčÎżÏÎŻÏƒÎżÏ…Îœ τηΜ Ï€Î±ÏÎżÏ‡Îź αέρα ÎșαÎč Μα Ï€ÏÎżÎșÎ±Î»Î­ÏƒÎżÏ…Îœ υπΔρΞέρΌαΜση Ï„ÎżÏ… ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ±, ΌΔ
Î±Ï€ÎżÏ„Î­Î»Î”ÏƒÎŒÎ± τη Ï‡Î±ÎŒÎ·Î»Îź Î±Ï€ÏŒÎŽÎżÏƒÎ· ÎșαÎč τη ÎŒÎ”ÎŻÏ‰ÏƒÎ· της ÎŽÎčÎŹÏÎșΔÎčας Î¶Ï‰ÎźÏ‚ Ï„ÎżÏ….
1. ΧρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎ”ÎŻÏƒÏ„Î” ÎČÎżÏÏÏ„ÏƒÎ± Îź ÏƒÏ„Î”ÎłÎœÏŒ Ï€Î±ÎœÎŻ ÎłÎčα Μα αφαÎčρέσΔτΔ τα Ï…Ï€ÎżÎ»Î”ÎŻÎŒÎŒÎ±Ï„Î± από
τηΜ πΔρÎčÎżÏ‡Îź αΜαρρόφησης αέρα.
2. ΔÎčÎ±Ï„Î·ÏÎ”ÎŻÏ„Î” Ï„ÎżÏ…Ï‚ ÏƒÏ…ÎœÎŽÎ­ÏƒÎŒÎżÏ…Ï‚, τα Î”Î»Î±Ï„ÎźÏÎčα ÎșαÎč Ï„ÎżÏ…Ï‚ ÎŽÎčαÎșόπτΔς ÎșÎ±ÎžÎ±ÏÎŹ
3. ÎŠÏÎżÎœÏ„ÎŻÏƒÏ„Î” η πΔρÎčÎżÏ‡Îź ÎłÏÏÏ‰ ÎșαÎč Ï€ÎŻÏƒÏ‰ από Ï„Îż σÎčÎłÎ±ÏƒÏ„ÎźÏÎ±, αΜ Ï…Ï€ÎŹÏÏ‡Î”Îč, Μα ÎŽÎčÎ±Ï„Î·ÏÎ”ÎŻÏ„Î±Îč
ÎșÎ±ÎžÎ±ÏÎź από ΔύφλΔÎșτα Ï…Ï€ÎżÎ»Î”ÎŻÎŒÎŒÎ±Ï„Î±.
4. ΒΔÎČαÎčÏ‰ÎžÎ”ÎŻÏ„Î” ότÎč ΎΔΜ Ï…Ï€ÎŹÏÏ‡ÎżÏ…Îœ αÎșÎ±ÎžÎ±ÏÏƒÎŻÎ”Ï‚ ÎșαÎč Ï…Ï€ÎżÎ»Î”ÎŻÎŒÎŒÎ±Ï„Î± στα Ï€Ï„Î”ÏÏÎłÎčα Ï„ÎżÏ…
ψύÎșτη λαΎÎčÎżÏ, Î”Ï†ÏŒÏƒÎżÎœ Ï…Ï€ÎŹÏÏ‡ÎżÏ…Îœ.
ÎœÎ”Ï„ÎŹ από ÎșÎŹÏ€ÎżÎčÎż Ï‡ÏÎżÎœÎčÎșό ÎŽÎčÎŹÏƒÏ„Î·ÎŒÎ±, Ï…Ï€ÎŹÏÏ‡Î”Îč Ï€Î”ÏÎŻÏ€Ï„Ï‰ÏƒÎ· Μα ÏƒÏ…ÏƒÏƒÏ‰ÏÎ”Ï…Ï„ÎżÏÎœ ÎŽÎčÎŹÏ†ÎżÏÎ±
Ï…Ï€ÎżÎ»Î”ÎŻÎŒÎŒÎ±Ï„Î± στα Ï€Ï„Î”ÏÏÎłÎčα ψύΟης Ï„ÎżÏ… ÎșÏ…Î»ÎŻÎœÎŽÏÎżÏ… ÎșαÎč Μα Ï€ÏÎżÎșÎ±Î»Î­ÏƒÎżÏ…Îœ υπΔρΞέρΌαΜση
Ï„ÎżÏ… ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ± ΀α Ï…Ï€ÎżÎ»Î”ÎŻÎŒÎŒÎ±Ï„Î± Î±Ï…Ï„ÎŹ ΎΔΜ ÎŒÏ€ÎżÏÎżÏÎœ Μα αφαÎčÏÎ”ÎžÎżÏÎœ Ï‡Ï‰ÏÎŻÏ‚ ΌΔρÎčÎșÎź
Î±Ï€ÎżÏƒÏ…ÎœÎ±ÏÎŒÎżÎ»ÏŒÎłÎ·ÏƒÎ· Ï„ÎżÏ… ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ± ΑΜαΞέτΔτΔ Ï„ÎżÎœ Î­Î»Î”ÎłÏ‡Îż ÎșαÎč Ï„ÎżÎœ ÎșαΞαρÎčσΌό Ï„ÎżÏ…
αΔρόψυÎșÏ„ÎżÏ… ÏƒÏ…ÏƒÏ„ÎźÎŒÎ±Ï„ÎżÏ‚ σΔ Î”ÎŸÎżÏ…ÏƒÎčÎżÎŽÎżÏ„Î·ÎŒÎ­ÎœÎż αΜτÎčÏ€ÏÏŒÏƒÏ‰Ï€Îż της Briggs & Stratton, όπως
συΜÎčÏƒÏ„ÎŹÏ„Î±Îč ÏƒÏ„Îż ΔÎčÎŹÎłÏÎ±ÎŒÎŒÎ± ÎŁÏ…ÎœÏ„ÎźÏÎ·ÏƒÎ·Ï‚.
Î‘Ï€ÎżÎžÎźÎșΔυση
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
΀ο ÎșαύσÎčÎŒÎż ÎșαÎč ÎżÎč αΜαΞυΌÎčÎŹÏƒÎ”Îčς Ï„ÎżÏ… Î±Ï€ÎżÏ„Î”Î»ÎżÏÎœ ΔΟαÎčρΔτÎčÎșÎŹ ΔύφλΔÎșτΔς ÎșαÎč
ΔÎșρηÎșτÎčÎșές ÎżÏ…ÏƒÎŻÎ”Ï‚.
ΣΔ Ï€Î”ÏÎŻÏ€Ï„Ï‰ÏƒÎ· πυρÎșαγÎčÎŹÏ‚ Îź έÎșρηΟης Ï…Ï€ÎŹÏÏ‡Î”Îč ÎșÎŻÎœÎŽÏ…ÎœÎżÏ‚ πρόÎșλησης ÏƒÎżÎČαρώΜ
ΔγÎșÎ±Ï…ÎŒÎŹÏ„Ï‰Îœ Îź αÎșόΌη ÎșαÎč ÎžÎ±ÎœÎŹÏ„ÎżÏ….
ΓÎčα τηΜ Î±Ï€ÎżÎžÎźÎșΔυση ÎșÎ±Ï…ÏƒÎŻÎŒÎżÏ… Îź Î”ÎŸÎżÏ€Î»ÎčÏƒÎŒÎżÏ ΌΔ ÎșαύσÎčÎŒÎż ÏƒÏ„Îż ΜτΔπόζÎčÏ„Îż
‱ Î‘Ï€ÎżÎžÎ·ÎșΔύΔτΔ ΌαÎșρÎčÎŹ από Ï†ÎżÏÏÎœÎżÏ…Ï‚, ÎžÎ”ÏÎŒÎŹÏƒÏ„ÏÎ”Ï‚, ÎžÎ”ÏÎŒÎ±ÎœÏ„ÎźÏÎ”Ï‚ ÎœÎ”ÏÎżÏ Îź ÎŹÎ»Î»Î”Ï‚
συσÎșΔυές Ï€ÎżÏ… χρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎżÏÎœ πÎčÎ»ÎżÏ„ÎčÎșÎź Ï†Î»ÏŒÎłÎ± Îź ÎŹÎ»Î»Î”Ï‚ Ï€Î·ÎłÎ­Ï‚ Î±ÎœÎŹÏ†Î»Î”ÎŸÎ·Ï‚, ΔπΔÎčÎŽÎź
ÎŒÏ€ÎżÏÎżÏÎœ Μα Ï€ÏÎżÎșÎ±Î»Î­ÏƒÎżÏ…Îœ Î±ÎœÎŹÏ†Î»Î”ÎŸÎ· τωΜ αΜαΞυΌÎčÎŹÏƒÎ”Ï‰Îœ ÎșÎ±Ï…ÏƒÎŻÎŒÎżÏ….
ÎŁÏÏƒÏ„Î·ÎŒÎ± ÎșÎ±Ï…ÏƒÎŻÎŒÎżÏ…
ΒλέπΔ ÎŁÏ‡ÎźÎŒÎ±:16
Î‘Ï€ÎżÎžÎ·ÎșΔύστΔ Ï„ÎżÎœ ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ± σΔ ÎżÏÎčζόΜτÎčα Ξέση (ÎșÎ±ÎœÎżÎœÎčÎșÎź Ξέση λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ±Ï‚). Î“Î”ÎŒÎŻÏƒÏ„Î” Ï„Îż
ΜτΔπόζÎčÏ„Îż ÎșÎ±Ï…ÏƒÎŻÎŒÎżÏ… (A, ÎŁÏ‡ÎźÎŒÎ±î”16) ΌΔ ÎșαύσÎčÎŒÎż. ΓÎčα Μα Ï…Ï€ÎŹÏÏ‡Î”Îč αρÎșΔτός Ï‡ÏŽÏÎżÏ‚ όταΜ
ÎŽÎčÎ±ÏƒÏ„Î±Î»Î”ÎŻ Ï„Îż ÎșαύσÎčÎŒÎż, Όη ÎłÎ”ÎŒÎŻÎ¶Î”Ï„Î” Ï„Îż ΜτΔπόζÎčÏ„Îż ÎșÎ±Ï…ÏƒÎŻÎŒÎżÏ… Î”Ï€ÎŹÎœÏ‰ από Ï„Îż στόΌÎčό Ï„ÎżÏ… (B).
΀ο ÎșαύσÎčÎŒÎż ÎŒÏ€ÎżÏÎ”ÎŻ Μα ÎŸÎ”ÎžÏ…ÎŒÎŹÎœÎ”Îč όταΜ ÎŽÎčÎ±Ï„Î·ÏÎ”ÎŻÏ„Î±Îč σΔ ÎŽÎżÏ‡Î”ÎŻÎż Î±Ï€ÎżÎžÎźÎșΔυσης ÎłÎčα
πΔρÎčÏƒÏƒÏŒÏ„Î”ÏÎż από 30 ηΌέρΔς. ΚΏΞΔ Ï†ÎżÏÎŹ Ï€ÎżÏ… ÎłÎ”ÎŒÎŻÎ¶Î”Ï„Î” Ï„Îż ÎŽÎżÏ‡Î”ÎŻÎż ΌΔ ÎșαύσÎčÎŒÎż,
Ï€ÏÎżÏƒÎžÎ­ÏƒÏ„Î”î”ÏƒÏ„Î±ÎžÎ”ÏÎżÏ€ÎżÎčÎ·Ï„Îź ÎșÎ±Ï…ÏƒÎŻÎŒÎżÏ…î”ÏƒÏ„Îż ÎșαύσÎčÎŒÎż σύΌφωΜα ΌΔ τÎčς ÎżÎŽÎ·ÎłÎŻÎ”Ï‚ Ï„ÎżÏ…
ÎșατασÎșÎ”Ï…Î±ÏƒÏ„Îź. ΈτσÎč, Ï„Îż ÎșαύσÎčÎŒÎż ÎŽÎčÎ±Ï„Î·ÏÎ”ÎŻÏ„Î±Îč φρέσÎșÎż ÎșαÎč ΌΔÎčÏŽÎœÎżÎœÏ„Î±Îč τα Ï€ÏÎżÎČÎ»ÎźÎŒÎ±Ï„Î± Ï€ÎżÏ…
ÏƒÏ‡Î”Ï„ÎŻÎ¶ÎżÎœÏ„Î±Îč ΌΔ Ï„Îż ÎșαύσÎčÎŒÎż Îź τη ρύπαΜση ÏƒÏ„Îż σύστηΌα ÎșÎ±Ï…ÏƒÎŻÎŒÎżÏ….
ΔΔΜ Î”ÎŻÎœÎ±Îč Î±Ï€Î±ÏÎ±ÎŻÏ„Î·Ï„Îż Μα Î±Ï€ÎżÏƒÏ„ÏÎ±ÎłÎłÎŻÎ¶Î”Ï„Î” Ï„Îż ÎșαύσÎčÎŒÎż από Ï„ÎżÎœ ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ± όταΜέχΔÎč
Ï€ÏÎżÏƒÏ„Î”ÎžÎ”ÎŻ ÏƒÏ„Î±ÎžÎ”ÏÎżÏ€ÎżÎčÎ·Ï„ÎźÏ‚ ÎșÎ±Ï…ÏƒÎŻÎŒÎżÏ…î”ÏƒÏÎŒÏ†Ï‰ÎœÎ± ΌΔ τÎčς ÎżÎŽÎ·ÎłÎŻÎ”Ï‚. ΠρÎčÎœ από τηΜ
Î±Ï€ÎżÎžÎźÎșΔυση, ÎČÎŹÎ»Ï„Î” Ï„ÎżÎœ ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ± σΔ λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ± ÎłÎčα 2 Î»Î”Ï€Ï„ÎŹ ώστΔ Μα ΌΔταÎșÎčÎœÎ·ÎžÎ”ÎŻ Ï„Îż
ÎșαύσÎčÎŒÎż ÎșαÎč Îż ÏƒÏ„Î±ÎžÎ”ÏÎżÏ€ÎżÎčÎ·Ï„ÎźÏ‚ Όέσα ÏƒÏ„Îż σύστηΌα ÎșÎ±Ï…ÏƒÎŻÎŒÎżÏ….
ΑΜ ΎΔΜ Ï€ÏÎżÏƒÎžÎ­ÏƒÎ”Ï„Î” ÏƒÏ„Î±ÎžÎ”ÏÎżÏ€ÎżÎčÎ·Ï„Îź ÎșÎ±Ï…ÏƒÎŻÎŒÎżÏ… στη ÎČÎ”ÎœÎ¶ÎŻÎœÎ· Ï€ÎżÏ… πΔρÎčέχΔÎč Îż ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ±Ï‚,
πρέπΔÎč Μα τηΜ Î±Ï€ÎżÏƒÏ„ÏÎ±ÎłÎłÎŻÏƒÎ”Ï„Î” σΔ ΔγÎșΔÎșρÎčÎŒÎ­ÎœÎż ÎŽÎżÏ‡Î”ÎŻÎż. Î‘Ï†ÎźÏƒÏ„Î” Ï„ÎżÎœ ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ± σΔ
λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ± Ï‰ÏƒÏŒÏ„ÎżÏ… ÏƒÏ„Î±ÎŒÎ±Ï„ÎźÏƒÎ”Îč Î»ÏŒÎłÏ‰ Î”ÎŸÎŹÎœÏ„Î»Î·ÏƒÎ·Ï‚ Ï„ÎżÏ… ÎșÎ±Ï…ÏƒÎŻÎŒÎżÏ…. ÎŁÏ…ÎœÎčÏƒÏ„ÎŹÏ„Î±Îč η Ï‡ÏÎźÏƒÎ·
ÏƒÏ„Î±ÎžÎ”ÏÎżÏ€ÎżÎčÎ·Ï„Îź ÎșÎ±Ï…ÏƒÎŻÎŒÎżÏ… ÏƒÏ„Îż ÎŽÎżÏ‡Î”ÎŻÎż Î±Ï€ÎżÎžÎźÎșΔυσης ÎłÎčα Μα ÎŽÎčÎ±Ï„Î·ÏÎ”ÎŻÏ„Î±Îč φρέσÎșÎż Ï„Îż
ÎșαύσÎčÎŒÎż.
ΛάήÎč ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ±
Î‘Î»Î»ÎŹÎ¶Î”Ï„Î” Ï„Îż λΏΎÎč Ï„ÎżÏ… ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ± όταΜ Îż ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ±Ï‚ Î”ÎŻÎœÎ±Îč αÎșόΌη ζΔστός. Î”Î”ÎŻÏ„Î” τηΜ ΔΜότητα
ΑλλαγΟ λαΎÎčÎżÏ ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ± .
Î‘ÎœÎŻÏ‡ÎœÎ”Ï…ÏƒÎ· ΒλαÎČώΜ
ΓÎčα ÎČοΟΞΔÎčα, Î±Ï€Î”Ï…ÎžÏ…ÎœÎžÎ”ÎŻÏ„Î” ÏƒÏ„ÎżÎœ Ï„ÎżÏ€ÎčÎșό σας αΜτÎčÏ€ÏÏŒÏƒÏ‰Ï€Îż Îź ΔπÎčσÎșÎ”Ï†ÎžÎ”ÎŻÏ„Î” τηΜ
ηλΔÎșÏ„ÏÎżÎœÎčÎșÎź ÎŽÎčΔύΞυΜση BRIGGSandSTRATTON.com Îź ÎșαλέστΔ ÏƒÏ„ÎżÎœ αρÎčΞΌό
1-800-233-3723 (στÎčς ΗΠΑ).
Î ÏÎżÎŽÎčÎ±ÎłÏÎ±Ï†Î­Ï‚
ÎœÎżÎœÏ„Î­Î»Îż:210000
ΚυÎČÎčσΌός 21.01ci (344cc)
ΕσωτΔρÎčÎșÎź ÎŽÎčÎŹÎŒÎ”Ï„ÏÎżÏ‚î” 3.437in (87,30mm)
ΔÎčÎ±ÎŽÏÎżÎŒÎź ΔΌÎČÏŒÎ»ÎżÏ…î” 2.264in (57,51mm)
ΧωρητÎčÎșότητα λαΎÎčÎżÏ - Ï‡Ï‰ÏÎŻÏ‚ Ï†ÎŻÎ»Ï„ÏÎżî” 42 - 44oz (1,24 - 1,30L)
ΧωρητÎčÎșότητα λαΎÎčÎżÏ - ΌΔ Ï†ÎŻÎ»Ï„ÏÎżî” 46 - 48oz (1,36 - 1,40L)
ΔÎčÎŹÎșÎ”ÎœÎż ÎŒÏ€ÎżÏ…Î¶ÎŻî” 0.030in (0,76mm)
ÎĄÎżÏ€Îź σύσφÎčΟης ÎŒÏ€ÎżÏ…Î¶ÎŻî” 180lb-in (20Nm)
ΔÎčÎŹÎșÎ”ÎœÎż ΌΔταΟύ Î”Ï€Î±ÎłÏŽÎłÎčÎŒÎżÏ… ÎșαÎč
Î”Ï€Î±ÎłÏ‰ÎłÎ­Ï‰Ï‚î”
0.010 - 0.014in (0,25 - 0,36mm)
ΔÎčÎŹÎșÎ”ÎœÎż ÎČαλÎČÎŻÎŽÎ±Ï‚ ΔÎčÏƒÎ±ÎłÏ‰ÎłÎźÏ‚î” 0.003 - 0.005in (0,08 - 0,13mm)
Not for
Reproduction
41
ÎœÎżÎœÏ„Î­Î»Îż:210000
ΔÎčÎŹÎșÎ”ÎœÎż ÎČαλÎČÎŻÎŽÎ±Ï‚ Î”ÎŸÎ±ÎłÏ‰ÎłÎźÏ‚î” 0.005 - 0.007in (0,13 - 0,18mm)
ÎœÎżÎœÏ„Î­Î»Îż:310000
ΚυÎČÎčσΌός 30.59ci (501cc)
ΕσωτΔρÎčÎșÎź ÎŽÎčÎŹÎŒÎ”Ï„ÏÎżÏ‚î” 3.563in (90,49mm)
ΔÎčÎ±ÎŽÏÎżÎŒÎź ΔΌÎČÏŒÎ»ÎżÏ…î” 3.062in (77,77mm)
ΧωρητÎčÎșότητα λαΎÎčÎżÏ - Ï‡Ï‰ÏÎŻÏ‚ Ï†ÎŻÎ»Ï„ÏÎżî” 42 - 44oz (1,24 - 1,30L)
ΧωρητÎčÎșότητα λαΎÎčÎżÏ - ΌΔ Ï†ÎŻÎ»Ï„ÏÎżî” 46 - 48oz (1,36 - 1,40L)
ΔÎčÎŹÎșÎ”ÎœÎż ÎŒÏ€ÎżÏ…Î¶ÎŻî” 0.030in (0,76mm)
ÎĄÎżÏ€Îź σύσφÎčΟης ÎŒÏ€ÎżÏ…Î¶ÎŻî” 180lb-in (20Nm)
ΔÎčÎŹÎșÎ”ÎœÎż ΌΔταΟύ Î”Ï€Î±ÎłÏŽÎłÎčÎŒÎżÏ… ÎșαÎč
Î”Ï€Î±ÎłÏ‰ÎłÎ­Ï‰Ï‚î”
0.010 - 0.014in (0,25 - 0,36mm)
ΔÎčÎŹÎșÎ”ÎœÎż ÎČαλÎČÎŻÎŽÎ±Ï‚ ΔÎčÏƒÎ±ÎłÏ‰ÎłÎźÏ‚î” 0.003 - 0.005in (0,08 - 0,13mm)
ΔÎčÎŹÎșÎ”ÎœÎż ÎČαλÎČÎŻÎŽÎ±Ï‚ Î”ÎŸÎ±ÎłÏ‰ÎłÎźÏ‚î” 0.005 - 0.007in (0,13 - 0,18mm)
Η Îčσχύς Ï„ÎżÏ… ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ± ΌΔÎčώΜΔταÎč ÎșÎ±Ï„ÎŹ 3,5% Î±ÎœÎŹ 300 Όέτρα Î”Ï€ÎŹÎœÏ‰ από Ï„Îż Î”Ï€ÎŻÏ€Î”ÎŽÎż της
ÎžÎŹÎ»Î±ÏƒÏƒÎ±Ï‚ ÎșαÎč ÎșÎ±Ï„ÎŹ 1% Î±ÎœÎŹ 5,6 °C Î”Ï€ÎŹÎœÏ‰ από Ï„ÎżÏ…Ï‚ 25 °C. Ο ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ±Ï‚ λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎ”ÎŻ
ÎčÎșÎ±ÎœÎżÏ€ÎżÎčητÎčÎșÎŹ σΔ ÎłÏ‰ÎœÎŻÎ± έως 15°. ΓÎčα τα ΔπÎčτρΔπόΌΔΜα όρÎčα Î±ÏƒÏ†Î±Î»ÎżÏÏ‚ λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ±Ï‚ σΔ
ΔπÎčÎșλÎčΜές Î­ÎŽÎ±Ï†ÎżÏ‚, αΜατρέΟτΔ ÏƒÏ„Îż Î”ÎłÏ‡Î”ÎčÏÎŻÎŽÎčÎż Ï‡ÏÎźÏƒÎ·Ï‚ Ï„ÎżÏ… Î”ÎŸÎżÏ€Î»ÎčÏƒÎŒÎżÏ.
ΑΜταλλαÎșτÎčÎșÎŹ - ÎœÎżÎœÏ„Î­Î»Îż:210000
ΑΜταλλαÎșτÎčÎșό ΑρÎčΞΌός
αΜταλλαÎșτÎčÎșÎżÏî”
ÎŠÎŻÎ»Ï„ÏÎż αέρα, Ï‡ÎŹÏÏ„ÎčÎœÎż (ÎČλ. ΕÎčÎșόΜα13) 796032
Î ÏÎżÏ†ÎŻÎ»Ï„ÏÎż Ï„ÎżÏ… Ï†ÎŻÎ»Ï„ÏÎżÏ… αέρα, από αφρώΎΔς υλÎčÎșό (ÎČλ.
ΕÎčÎșόΜα13)
798911
ÎŠÎŻÎ»Ï„ÏÎż αέρα, Ï‡ÎŹÏÏ„ÎčÎœÎż (ÎČλ. ΕÎčÎșόΜα12) 698413, 5079
Î ÏÎżÏ†ÎŻÎ»Ï„ÏÎż Ï„ÎżÏ… Ï†ÎŻÎ»Ï„ÏÎżÏ… αέρα, από αφρώΎΔς υλÎčÎșό (ÎČλ.
ΕÎčÎșόΜα12)
697292, 5079
ΛάήÎč - SAE 30 (20 oz, 0,6 L) 100005
ΛάήÎč - SAE 30 (48 oz, 1,4 L) 100028
ÎŠÎŻÎ»Ï„ÏÎż λαΎÎčÎżÏî” 492932
ÎŠÎŻÎ»Ï„ÏÎż ÎșÎ±Ï…ÏƒÎŻÎŒÎżÏ… - ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ±Ï‚ Ï‡Ï‰ÏÎŻÏ‚ Î±ÎœÏ„Î»ÎŻÎ± ÎșÎ±Ï…ÏƒÎŻÎŒÎżÏ…î” 394358, 5098
ÎŠÎŻÎ»Ï„ÏÎż ÎșÎ±Ï…ÏƒÎŻÎŒÎżÏ… - ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ±Ï‚ ΌΔ Î±ÎœÏ„Î»ÎŻÎ± ÎșÎ±Ï…ÏƒÎŻÎŒÎżÏ…î” 691035, 5065
ÎœÏ€ÎżÏ…Î¶ÎŻ ΌΔ Î±ÎœÏ„ÎŻÏƒÏ„Î±ÏƒÎ·î” 491055
ÎœÏ€ÎżÏ…Î¶ÎŻ από Ï€Î»Î±Ï„ÎŻÎœÎ± ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»Î·Ï‚ ÎŽÎčÎŹÏÎșΔÎčας 5066
ÎœÏ€ÎżÏ…Î¶ÏŒÎșλΔÎčήο 89838, 5023
ΔοÎșÎčÎŒÎ±ÏƒÏ„ÎźÏ‚ σπÎčÎœÎžÎźÏÏ‰Îœî” 19368
ΑΜταλλαÎșτÎčÎșÎŹ - ÎœÎżÎœÏ„Î­Î»Îż:310000
ΑΜταλλαÎșτÎčÎșό ΑρÎčΞΌός
αΜταλλαÎșτÎčÎșÎżÏî”
ÎŠÎŻÎ»Ï„ÏÎż αέρα, Ï‡ÎŹÏÏ„ÎčÎœÎż (ÎČλ. ΕÎčÎșόΜα13) 796031
Î ÏÎżÏ†ÎŻÎ»Ï„ÏÎż Ï„ÎżÏ… Ï†ÎŻÎ»Ï„ÏÎżÏ… αέρα, από αφρώΎΔς υλÎčÎșό (ÎČλ.
ΕÎčÎșόΜα13)
797704
ÎŠÎŻÎ»Ï„ÏÎż αέρα, Ï‡ÎŹÏÏ„ÎčÎœÎż (ÎČλ. ΕÎčÎșόΜα12) 698083, 5077
Î ÏÎżÏ†ÎŻÎ»Ï„ÏÎż Ï„ÎżÏ… Ï†ÎŻÎ»Ï„ÏÎżÏ… αέρα, από αφρώΎΔς υλÎčÎșό (ÎČλ.
ΕÎčÎșόΜα12)
697015, 5077
ÎŠÎŻÎ»Ï„ÏÎż αέρα, Î”Ï€ÎŻÏ€Î”ÎŽÎż Ï€Î»Î”ÎœÏŒÎŒÎ”ÎœÎżî” 697153, 5078
ΛάήÎč - SAE 30 (20 oz, 0,6 L) 100005
ΛάήÎč - SAE 30 (48 oz, 1,4 L) 100028
ÎŠÎŻÎ»Ï„ÏÎż λαΎÎčÎżÏ, ÏƒÏ„ÎŹÎœÏ„Î±Ï - ÎŒÎ±ÏÏÎżî” 492932
ÎŠÎŻÎ»Ï„ÏÎż λαΎÎčÎżÏ - Ï…ÏˆÎ·Î»ÎźÏ‚ Î±Ï€ÏŒÎŽÎżÏƒÎ·Ï‚ - ÎșÎŻÏ„ÏÎčÎœÎżî” 795890
ÎŠÎŻÎ»Ï„ÏÎż λαΎÎčÎżÏ - Ï…ÏˆÎ·Î»ÎźÏ‚ Î±Ï€ÏŒÎŽÎżÏƒÎ·Ï‚ - Ï€ÎżÏÏ„ÎżÎșαλί 798576
ÎŠÎŻÎ»Ï„ÏÎż ÎșÎ±Ï…ÏƒÎŻÎŒÎżÏ… - ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ±Ï‚ Ï‡Ï‰ÏÎŻÏ‚ Î±ÎœÏ„Î»ÎŻÎ± ÎșÎ±Ï…ÏƒÎŻÎŒÎżÏ…î” 394358, 5098
ÎŠÎŻÎ»Ï„ÏÎż ÎșÎ±Ï…ÏƒÎŻÎŒÎżÏ… - ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ±Ï‚ ΌΔ Î±ÎœÏ„Î»ÎŻÎ± ÎșÎ±Ï…ÏƒÎŻÎŒÎżÏ…î” 691035, 6065
ÎœÏ€ÎżÏ…Î¶ÎŻ ΌΔ Î±ÎœÏ„ÎŻÏƒÏ„Î±ÏƒÎ·î” 491055
ÎœÏ€ÎżÏ…Î¶ÎŻ από Ï€Î»Î±Ï„ÎŻÎœÎ± ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»Î·Ï‚ ÎŽÎčÎŹÏÎșΔÎčας 5066
ÎœÏ€ÎżÏ…Î¶ÏŒÎșλΔÎčήο 89838, 5023
ΑΜταλλαÎșτÎčÎșÎŹ - ÎœÎżÎœÏ„Î­Î»Îż:310000
ΔοÎșÎčÎŒÎ±ÏƒÏ„ÎźÏ‚ σπÎčÎœÎžÎźÏÏ‰Îœî” 19368
ΓÎčα ÎșΏΞΔ Î”ÏÎłÎ±ÏƒÎŻÎ± ÏƒÏ…ÎœÏ„ÎźÏÎ·ÏƒÎ·Ï‚ ÎșαÎč σέρÎČÎčς Ï„ÎżÏ… ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ± ÎșαÎč τωΜ Î”ÎŸÎ±ÏÏ„Î·ÎŒÎŹÏ„Ï‰Îœ Ï„ÎżÏ… σας
συΜÎčÏƒÏ„ÎżÏÎŒÎ” Μα ΔπÎčσÎșέπτΔστΔ Î”ÎŸÎżÏ…ÏƒÎčÎżÎŽÎżÏ„Î·ÎŒÎ­ÎœÎż αΜτÎčÏ€ÏÏŒÏƒÏ‰Ï€Îż της Briggs & Stratton.
ÎŸÎœÎżÎŒÎ±ÏƒÏ„ÎčÎșές τÎčΌές ÎčÏƒÏ‡ÏÎżÏ‚: Η ÎżÎœÎżÎŒÎ±ÏƒÏ„ÎčÎșÎź τÎčÎŒÎź της ολÎčÎșÎźÏ‚ ÎčÏƒÏ‡ÏÎżÏ‚ ÎłÎčα ÎŒÎ”ÎŒÎżÎœÏ‰ÎŒÎ­ÎœÎ±
ÎŒÎżÎœÏ„Î­Î»Î± ÎČΔΜζÎčÎœÎżÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÏ‰Îœ ΔπÎčÏƒÎ·ÎŒÎ±ÎŻÎœÎ”Ï„Î±Îč σύΌφωΜα ΌΔ Ï„ÎżÎœ ÎșÏŽÎŽÎčÎșα J1940 ÎłÎčα τη
ΔÎčαΎÎčÎșÎ±ÏƒÎŻÎ± ÎșÎ±ÎžÎżÏÎčÏƒÎŒÎżÏ της ÎżÎœÎżÎŒÎ±ÏƒÏ„ÎčÎșÎźÏ‚ ÎčÏƒÏ‡ÏÎżÏ‚ ÎșαÎč ÏÎżÏ€ÎźÏ‚ στρέψης ÎŒÎčÎșρώΜ ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÏ‰Îœ
της SAE (ΈΜωση ΌηχαΜÎčÎșώΜ ÎżÏ‡Î·ÎŒÎŹÏ„Ï‰Îœ) ÎșαÎč έχΔÎč Ï…Ï€ÎżÎ»ÎżÎłÎčÏƒÏ„Î”ÎŻ σύΌφωΜα ΌΔ Ï„ÎżÎœ ÎșÏŽÎŽÎčÎșα
J1995 της SAE. ΟÎč τÎčΌές της ÏÎżÏ€ÎźÏ‚ στρέψης Ï€ÏÎżÎșÏÏ€Ï„ÎżÏ…Îœ στÎčς 2.600 σ.α.λ. ÎłÎčα Ï„ÎżÏ…Ï‚
ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ”Ï‚ ÏŒÏ€ÎżÏ… Î±ÎœÎ±ÎłÏÎŹÏ†ÎżÎœÏ„Î±Îč ÎżÎč "σ.α.λ." στηΜ ΔτÎčÎșέτα ÎșαÎč στÎčς 3.060 σ.α.λ. ÎłÎčα ÏŒÎ»ÎżÏ…Ï‚
Ï„ÎżÏ…Ï‚ Ï…Ï€ÏŒÎ»ÎżÎčÏ€ÎżÏ…Ï‚. ΟÎč τÎčΌές ÎčÏ€Ï€ÎżÎŽÏÎœÎ±ÎŒÎ·Ï‚ Ï€ÏÎżÎșÏÏ€Ï„ÎżÏ…Îœ στÎčς 3.600 σ.α.λ. ÎœÏ€ÎżÏÎ”ÎŻÏ„Î” Μα
ÎŽÎ”ÎŻÏ„Î” τÎčς ÎșαΌπύλΔς ολÎčÎșÎźÏ‚ ÎčÏƒÏ‡ÏÎżÏ‚ στη ÎŽÎčΔύΞυΜση www.BRIGGSandSTRATTON.COM. ΟÎč
τÎčΌές ωφέλÎčΌης ÎčÏƒÏ‡ÏÎżÏ‚ ΌΔτρώΜταÎč ΌΔ Ï„ÎżÏ€ÎżÎžÎ”Ï„Î·ÎŒÎ­ÎœÎ· Î”ÎŸÎŹÏ„ÎŒÎčση ÎșαÎč Ï†ÎŻÎ»Ï„ÏÎż αέρα, ΔΜώ ÎżÎč τÎčΌές
ολÎčÎșÎźÏ‚ ÎčÏƒÏ‡ÏÎżÏ‚ λαΌÎČÎŹÎœÎżÎœÏ„Î±Îč Ï‡Ï‰ÏÎŻÏ‚ Î±Ï…Ï„ÎŹ τα Ï€ÏÎżÏƒÎ±ÏÏ„ÎźÎŒÎ±Ï„Î±. Η Ï€ÏÎ±ÎłÎŒÎ±Ï„ÎčÎșÎź ολÎčÎșÎź Îčσχύς
Ï„ÎżÏ… ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ± Ξα Î”ÎŻÎœÎ±Îč υψηλότΔρη από τηΜ ωφέλÎčΌη Îčσχύ ÎșαÎč Î”Ï€Î·ÏÎ”ÎŹÎ¶Î”Ï„Î±Îč, ΌΔταΟύ ÎŹÎ»Î»Ï‰Îœ
Ï€Î±ÏÎ±ÎłÏŒÎœÏ„Ï‰Îœ, από τÎčς πΔρÎčÎČÎ±Î»Î»ÎżÎœÏ„ÎčÎșές ÏƒÏ…ÎœÎžÎźÎșΔς λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ±Ï‚ ÎșαÎč από τÎčς ÎŽÎčÎ±Ï†ÎżÏÎ­Ï‚ ΌΔταΟύ
τωΜ ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÏ‰Îœ. Î”Î”ÎŽÎżÎŒÎ­ÎœÎ·Ï‚ της Î”Ï…ÏÎ”ÎŻÎ±Ï‚ ÎłÎșÎŹÎŒÎ±Ï‚ τωΜ Ï€ÏÎżÏŠÏŒÎœÏ„Ï‰Îœ στα ÎżÏ€ÎżÎŻÎ± Ï„ÎżÏ€ÎżÎžÎ”Ï„ÎżÏÎœÏ„Î±Îč
ÎżÎč ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ”Ï‚, Îż ÎČΔΜζÎčÎœÎżÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ±Ï‚ ΔΜΎέχΔταÎč Μα ΌηΜ αΜαπτύσσΔÎč τηΜ ÎżÎœÎżÎŒÎ±ÏƒÏ„ÎčÎșÎź ολÎčÎșÎź
Îčσχύ όταΜ χρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎ”ÎŻÏ„Î±Îč σΔ ÏƒÏ…ÎłÎșΔÎșρÎčÎŒÎ­ÎœÎż Î”ÎŸÎżÏ€Î»ÎčσΌό. Η ÎŽÎčÎ±Ï†ÎżÏÎŹ Î±Ï…Ï„Îź ÎżÏ†Î”ÎŻÎ»Î”Ï„Î±Îč σΔ ÎŒÎŻÎ±
Ï€ÎżÎčÎșÎčλία Ï€Î±ÏÎ±ÎłÏŒÎœÏ„Ï‰Îœ Ï€ÎżÏ… πΔρÎčλαΌÎČÎŹÎœÎ”Îč, ΔΜΎΔÎčÎșτÎčÎșÎŹ, τα ÎŽÎčÎŹÏ†ÎżÏÎ± ÏƒÏ„ÎżÎčÏ‡Î”ÎŻÎ± Ï„ÎżÏ… ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ±
(Ï†ÎŻÎ»Ï„ÏÎż αέρα, Î”ÎŸÎŹÏ„ÎŒÎčση, Ï„ÏÎżÏ†ÎżÎŽÏŒÏ„Î·ÏƒÎ·, ψύΟη, ÎșαρΌπÎčρατέρ, Î±ÎœÏ„Î»ÎŻÎ± ÎșÎ±Ï…ÏƒÎŻÎŒÎżÏ…, Îșλπ.), Ï„ÎżÏ…Ï‚
πΔρÎčÎżÏÎčÏƒÎŒÎżÏÏ‚ Î”Ï†Î±ÏÎŒÎżÎłÎźÏ‚, τÎčς πΔρÎčÎČÎ±Î»Î»ÎżÎœÏ„ÎčÎșές ÏƒÏ…ÎœÎžÎźÎșΔς λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ±Ï‚ (ÎžÎ”ÏÎŒÎżÎșÏÎ±ÏƒÎŻÎ±,
Ï…ÎłÏÎ±ÏƒÎŻÎ±, Ï…ÏˆÏŒÎŒÎ”Ï„ÏÎż) ÎșαÎč τÎčς ÎŽÎčÎ±Ï†ÎżÏÎ­Ï‚ ΌΔταΟύ τωΜ ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÏ‰Îœ. Î›ÏŒÎłÏ‰ πΔρÎčÎżÏÎčσΌώΜ στηΜ
Ï€Î±ÏÎ±ÎłÏ‰ÎłÎź ÎșαÎč στÎčς ΎυΜατότητΔς, η Briggs & Stratton ÎŒÏ€ÎżÏÎ”ÎŻ Μα χρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎźÏƒÎ”Îč ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ±
υψηλότΔρης ÎżÎœÎżÎŒÎ±ÏƒÏ„ÎčÎșÎźÏ‚ ÎčÏƒÏ‡ÏÎżÏ‚ Î±ÎœÏ„ÎŻ ÎłÎčα Ï„ÎżÎœ ÏƒÏ…ÎłÎșΔÎșρÎčÎŒÎ­ÎœÎż ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ±.
Î•ÎłÎłÏÎ·ÏƒÎ·
Î•ÎłÎłÏÎ·ÏƒÎ· ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÏ‰Îœ της Briggs &
Stratton
ΙσχύΔÎč από Î™Î±ÎœÎżÏ…ÎŹÏÎčÎż 2019
ΠΔρÎčÎżÏÎčσΌέΜη Î”ÎłÎłÏÎ·ÏƒÎ·î”
Η Briggs & Stratton Î”ÎłÎłÏ…ÎŹÏ„Î±Îč ότÎč, ÎșÎ±Ï„ÎŹ τη ÎŽÎčÎŹÏÎșΔÎčα της πΔρÎčÏŒÎŽÎżÏ… Î”ÎłÎłÏÎ·ÏƒÎ·Ï‚ Ï€ÎżÏ…
ÎșÎ±ÎžÎżÏÎŻÎ¶Î”Ï„Î±Îč παραÎșÎŹÏ„Ï‰, Ξα ΔπÎčσÎșÎ”Ï…ÎŹÏƒÎ”Îč Îź Ξα αΜτÎčÎșÎ±Ï„Î±ÏƒÏ„ÎźÏƒÎ”Îč Ï‡Ï‰ÏÎŻÏ‚ ÎșÎ±ÎŒÎŻÎ± χρέωση ÎșΏΞΔ
Î”ÎŸÎŹÏÏ„Î·ÎŒÎ± Ï€ÎżÏ… Ξα ÎŽÎčαπÎčÏƒÏ„Ï‰ÎžÎ”ÎŻ ότÎč Î”ÎŻÎœÎ±Îč ΔλαττωΌατÎčÎșό Î»ÏŒÎłÏ‰ υλÎčÎșώΜ Îź ÎșαÎșÎżÏ„Î”Ï‡ÎœÎŻÎ±Ï‚ Îź ÎșαÎč
ÎłÎčα Ï„ÎżÏ…Ï‚ ÎŽÏÎż Î±Ï…Ï„ÎżÏÏ‚ Î»ÏŒÎłÎżÏ…Ï‚. ΀α Î­ÎŸÎżÎŽÎ± ÎŒÎ”Ï„Î±Ï†ÎżÏÎŹÏ‚ ÎłÎčα τα Ï€ÏÎżÏŠÏŒÎœÏ„Î± Ï€ÎżÏ… Î±Ï€ÎżÏƒÏ„Î­Î»Î»ÎżÎœÏ„Î±Îč
ÎłÎčα ΔπÎčσÎșÎ”Ï…Îź Îź αΜτÎčÎșÎ±Ï„ÎŹÏƒÏ„Î±ÏƒÎ· ÏƒÏ„Îż Ï€Î»Î±ÎŻÏƒÎčÎż της Ï€Î±ÏÎżÏÏƒÎ±Ï‚ Î”ÎłÎłÏÎ·ÏƒÎ·Ï‚ ΔπÎčÎČÎ±ÏÏÎœÎżÏ…Îœ
Ï„ÎżÎœ Î±ÎłÎżÏÎ±ÏƒÏ„Îź. Η Ï€Î±ÏÎżÏÏƒÎ± Î”ÎłÎłÏÎ·ÏƒÎ· ÎčσχύΔÎč ÎłÎčα τα Ï‡ÏÎżÎœÎčÎșÎŹ ÎŽÎčÎ±ÏƒÏ„ÎźÎŒÎ±Ï„Î± ÎșαÎč υπό Ï„ÎżÏ…Ï‚
ÏŒÏÎżÏ…Ï‚ Ï€ÎżÏ… Î±ÎœÎ±Ï†Î­ÏÎżÎœÏ„Î±Îč παραÎșÎŹÏ„Ï‰. ΓÎčα Ï€Î±ÏÎżÏ‡Îź υπηρΔσÎčώΜ ÏƒÏ„Îż Ï€Î»Î±ÎŻÏƒÎčÎż της Î”ÎłÎłÏÎ·ÏƒÎ·Ï‚,
Î”ÎœÏ„ÎżÏ€ÎŻÏƒÏ„Î” Ï„ÎżÎœ πλησÎčÎ­ÏƒÏ„Î”ÏÎż Î”ÎŸÎżÏ…ÏƒÎčÎżÎŽÎżÏ„Î·ÎŒÎ­ÎœÎż αΜτÎčÏ€ÏÏŒÏƒÏ‰Ï€Îż σέρÎČÎčς ÏƒÏ„ÎżÎœ Ï‡ÎŹÏÏ„Î·
Î”ÎœÏ„ÎżÏ€ÎčÏƒÎŒÎżÏ τωΜ αΜτÎčÏ€ÏÎżÏƒÏŽÏ€Ï‰Îœ Όας στηΜ ÎčÏƒÏ„ÎżÏƒÎ”Î»ÎŻÎŽÎ± BRIGGSandSTRATTON.COM. Ο
Î±ÎłÎżÏÎ±ÏƒÏ„ÎźÏ‚ πρέπΔÎč Μα ΔπÎčÎșÎżÎčÎœÏ‰ÎœÎźÏƒÎ”Îč ΌΔ Ï„ÎżÎœ Î”ÎŸÎżÏ…ÏƒÎčÎżÎŽÎżÏ„Î·ÎŒÎ­ÎœÎż αΜτÎčÏ€ÏÏŒÏƒÏ‰Ï€Îż σέρÎČÎčς ÎșαÎč,
στη συΜέχΔÎčα, Μα Ï„ÎżÏ… Ï€Î±ÏÎżÏ…ÏƒÎčÎŹÏƒÎ”Îč Ï„Îż Ï€ÏÎżÏŠÏŒÎœ ÎłÎčα Î­Î»Î”ÎłÏ‡Îż ÎșαÎč ÎŽÎżÎșÎčÎŒÎź.
ΔΔΜ Ï…Ï€ÎŹÏÏ‡Î”Îč Ώλλη ÏÎ·Ï„Îź Î”ÎłÎłÏÎ·ÏƒÎ·. ΟÎč έΌΌΔσΔς Î”ÎłÎłÏ…ÎźÏƒÎ”Îčς, συΌπΔρÎčλαΌÎČÎ±ÎœÎżÎŒÎ­ÎœÏ‰Îœ
τωΜ Î”ÎłÎłÏ…ÎźÏƒÎ”Ï‰Îœ Î”ÎŒÏ€ÎżÏÎ”Ï…ÏƒÎčΌότητας ÎșαÎč Îșαταλληλότητας ÎłÎčα ÏƒÏ…ÎłÎșΔÎșρÎčÎŒÎ­ÎœÎż
σÎșÎżÏ€ÏŒ πΔρÎčÎżÏÎŻÎ¶ÎżÎœÏ„Î±Îč στηΜ Ï€Î”ÏÎŻÎżÎŽÎż της Î”ÎłÎłÏÎ·ÏƒÎ·Ï‚ Ï€ÎżÏ… αΜαφέρΔταÎč παραÎșÎŹÏ„Ï‰
Îź ÏƒÏ„ÎżÎœ ÎČαΞΌό Ï€ÎżÏ… ΔπÎčτρέπΔταÎč από Ï„ÎżÎœ ÎœÏŒÎŒÎż.î”ÎšÎ±ÎŒÎŻÎ± Î”ÎłÎłÏÎ·ÏƒÎ· ΎΔΜ ÎșαλύπτΔÎč τÎčς
συΌπτωΌατÎčÎșές Îź ΔπαÎșÏŒÎ»ÎżÏ…ÎžÎ”Ï‚ Î¶Î·ÎŒÎŻÎ”Ï‚ ÏƒÏ„Îż ÎŒÎ­Ï„ÏÎż Ï€ÎżÏ… αυτό ΔπÎčτρέπΔταÎč από Ï„ÎżÎœ ÎœÏŒÎŒÎż.
ΟρÎčσΌέΜΔς Ï€ÎżÎ»ÎčÏ„Î”ÎŻÎ”Ï‚ Îź χώρΔς ΎΔΜ ΔπÎčÏ„ÏÎ­Ï€ÎżÏ…Îœ πΔρÎčÎżÏÎčÏƒÎŒÎżÏÏ‚ ÏŒÏƒÎżÎœ Î±Ï†ÎżÏÎŹ τη ÎŽÎčÎŹÏÎșΔÎčα τωΜ
σÎčωπηρώΜ Î”ÎłÎłÏ…ÎźÏƒÎ”Ï‰Îœ ÎșαÎč ÎżÏÎčσΌέΜΔς Ï€ÎżÎ»ÎčÏ„Î”ÎŻÎ”Ï‚ Îź χώρΔς ΎΔΜ ΔπÎčÏ„ÏÎ­Ï€ÎżÏ…Îœ τηΜ Î”ÎŸÎ±ÎŻÏÎ”ÏƒÎ· Îź
Ï„ÎżÎœ πΔρÎčÎżÏÎčσΌό της Ï„Ï…Ï‡Î±ÎŻÎ±Ï‚ Îź ΔπαÎșÏŒÎ»ÎżÏ…ÎžÎ·Ï‚ ζηΌÎčÎŹÏ‚ ÎșαÎč, συΜΔπώς, Îż πΔρÎčÎżÏÎčσΌός ÎșαÎč η
Î”ÎŸÎ±ÎŻÏÎ”ÏƒÎ· Ï€ÎżÏ… Ï€ÏÎżÎ±ÎœÎ±Ï†Î­ÏÎżÎœÏ„Î±Îč ÎŒÏ€ÎżÏÎ”ÎŻ Μα ΌηΜ ÎčÏƒÏ‡ÏÎżÏ…Îœ ÎłÎčα Î”ÏƒÎŹÏ‚. Î‘Ï…Ï„Îź η Î”ÎłÎłÏÎ·ÏƒÎ· ÏƒÎŹÏ‚
παρέχΔÎč ΔÎčÎŽÎčÎșÎŹ ÎœÎżÎŒÎčÎșÎŹ ÎŽÎčÎșαÎčώΌατα ÎșαÎč, Î”ÎœÎŽÎ”Ï‡ÎżÎŒÎ­ÎœÏ‰Ï‚, ÎșαÎč Ώλλα ÎŽÎčÎșαÎčώΌατα Ï€ÎżÏ… ÎŽÎčÎ±Ï†Î­ÏÎżÏ…Îœ
από Ï€ÎżÎ»ÎčÏ„Î”ÎŻÎ± σΔ Ï€ÎżÎ»ÎčÏ„Î”ÎŻÎ± ÎșαÎč από χώρα σΔ χώρα
4
.
ΒασÎčÎșοί ÏŒÏÎżÎč Î”ÎłÎłÏÎ·ÏƒÎ·Ï‚î
1, 2, 3

VanguardÂź, Î•Ï€Î±ÎłÎłÎ”Î»ÎŒÎ±Ï„ÎčÎșÎź σΔÎčÏÎŹî
3

Î§ÏÎźÏƒÎ· από Ï„ÎżÏ…Ï‚ ÎșαταΜαλωτές - 36 ÎŒÎźÎœÎ”Ï‚
Î•ÎŒÏ€ÎżÏÎčÎșÎź Ï‡ÏÎźÏƒÎ· - 36 ÎŒÎźÎœÎ”Ï‚
ΣΔÎčÏÎŹ XR
Î§ÏÎźÏƒÎ· από Ï„ÎżÏ…Ï‚ ÎșαταΜαλωτές - 24 ÎŒÎźÎœÎ”Ï‚
Î•ÎŒÏ€ÎżÏÎčÎșÎź Ï‡ÏÎźÏƒÎ· - 24 ÎŒÎźÎœÎ”Ï‚
ÎŒÎ»ÎżÎč ÎżÎč λοÎčÏ€ÎżÎŻ ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ”Ï‚ Ï€ÎżÏ… ÎŽÎčÎ±ÎžÎ­Ï„ÎżÏ…Îœ χÎčÏ„ÏŽÎœÎčα από Ï‡Ï…Ï„ÎżÏƒÎŻÎŽÎ·ÏÎż Dura-Boretℱ
Î§ÏÎźÏƒÎ· από Ï„ÎżÏ…Ï‚ ÎșαταΜαλωτές - 24 ÎŒÎźÎœÎ”Ï‚
Î•ÎŒÏ€ÎżÏÎčÎșÎź Ï‡ÏÎźÏƒÎ· - 12 ÎŒÎźÎœÎ”Ï‚
ÎŒÎ»ÎżÎč ÎżÎč λοÎčÏ€ÎżÎŻ ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ”Ï‚î”
Î§ÏÎźÏƒÎ· από Ï„ÎżÏ…Ï‚ ÎșαταΜαλωτές - 24 ÎŒÎźÎœÎ”Ï‚
Î•ÎŒÏ€ÎżÏÎčÎșÎź Ï‡ÏÎźÏƒÎ· - 3 ÎŒÎźÎœÎ”Ï‚

1
Î‘Ï…Ï„ÎżÎŻ Î”ÎŻÎœÎ±Îč ÎżÎč ÎČασÎčÎșοί ÏŒÏÎżÎč Î”ÎłÎłÏÎ·ÏƒÎ·Ï‚ Ï€ÎżÏ… παρέχΔÎč η ΔταÎčÏÎ”ÎŻÎ± Όας αλλΏ,
ÎșÎ±Ï„ÎŹ Ï€Î”ÏÎŻÏ€Ï„Ï‰ÏƒÎ·, ÎŒÏ€ÎżÏÎ”ÎŻ Μα Ï…Ï€ÎŹÏÏ‡ÎżÏ…Îœ πρόσΞΔτΔς ÎșαλύψΔÎčς ÎżÎč ÎżÏ€ÎżÎŻÎ”Ï‚
Not for
Reproduction
42 BRIGGSandSTRATTON.com
ΎΔΜ Ï€ÏÎżÏƒÎŽÎčÎżÏÎŻÎ¶ÎżÎœÏ„Î±Îč ÎșÎ±Ï„ÎŹ τη ÎŽÎ·ÎŒÎżÏƒÎŻÎ”Ï…ÏƒÎ· της Î”ÎłÎłÏÎ·ÏƒÎ·Ï‚. ΓÎčα Ï„ÎżÏ…Ï‚ ÏŒÏÎżÏ…Ï‚
Î”ÎłÎłÏÎ·ÏƒÎ·Ï‚ Ï€ÎżÏ… ÎčÏƒÏ‡ÏÎżÏ…Îœ ÎłÎčα Ï„ÎżÎœ ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ± σας, αΜατρέΟτΔ στηΜ ÎčÏƒÏ„ÎżÏƒÎ”Î»ÎŻÎŽÎ±
BRIGGSandSTRATTON.com Îź ΔπÎčÎșÎżÎčÎœÏ‰ÎœÎźÏƒÏ„Î” ΌΔ Ï„ÎżÎœ Ï„ÎżÏ€ÎčÎșό Î”ÎŸÎżÏ…ÏƒÎčÎżÎŽÎżÏ„Î·ÎŒÎ­ÎœÎż
αΜτÎčÏ€ÏÏŒÏƒÏ‰Ï€Îż σέρÎČÎčς της Briggs & Stratton.

2
ΔΔΜ Ï…Ï€ÎŹÏÏ‡Î”Îč Î”ÎłÎłÏÎ·ÏƒÎ· ÎłÎčα ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ”Ï‚ σΔ Î”ÎŸÎżÏ€Î»ÎčσΌό Ï€ÎżÏ… χρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎ”ÎŻÏ„Î±Îč ÎłÎčα
ÎșύρÎčα Ï€Î±ÏÎżÏ‡Îź ÏÎ”ÏÎŒÎ±Ï„ÎżÏ‚ στη Ξέση ÎżÏÎłÎ±ÎœÎčÏƒÎŒÎżÏ ÎșÎżÎčÎœÎźÏ‚ Ï‰Ï†Î”Î»Î”ÎŻÎ±Ï‚ Îź ÎłÎčα ΔφΔΎρÎčÎșές
ÎłÎ”ÎœÎœÎźÏ„ÏÎčΔς Ï€ÎżÏ… χρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎżÏÎœÏ„Î±Îč ÎłÎčα Î”ÎŒÏ€ÎżÏÎčÎșÎżÏÏ‚ σÎșÎżÏ€ÎżÏÏ‚, ÎżÏ‡ÎźÎŒÎ±Ï„Î± ÎłÎ”ÎœÎčÎșÎźÏ‚
Ï‡ÏÎźÏƒÎ·Ï‚ ÎŹÎœÏ‰ τωΜ 25 MPH Îź ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ”Ï‚ Ï€ÎżÏ… χρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎżÏÎœÏ„Î±Îč σΔ Î±ÎłÏŽÎœÎ”Ï‚ ταχύτητας
Îź σΔ Î”Ï€Î±ÎłÎłÎ”Î»ÎŒÎ±Ï„ÎčÎșές Îź Î”ÎœÎżÎčÎșÎčαζόΌΔΜΔς Ï€ÎŻÏƒÏ„Î”Ï‚.

3
ΚÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ±Ï‚ Vanguard ΔγÎșÎ±Ï„Î”ÏƒÏ„Î·ÎŒÎ­ÎœÎżÏ‚ σΔ ΔφΔΎρÎčÎșές ÎłÎ”ÎœÎœÎźÏ„ÏÎčΔς: 24 ÎŒÎźÎœÎ”Ï‚ ÎłÎčα
Ï‡ÏÎźÏƒÎ· από Ï„ÎżÏ…Ï‚ ÎșαταΜαλωτές, ÎșÎ±ÎŒÎŻÎ± Î”ÎłÎłÏÎ·ÏƒÎ· ÎłÎčα Î”ÎŒÏ€ÎżÏÎčÎșÎź Ï‡ÏÎźÏƒÎ·. ΓÎčα τÎčς σΔÎčρές
ÎłÎčα Î”Ï€Î±ÎłÎłÎ”Î»ÎŒÎ±Ï„ÎčÎșÎź Ï‡ÏÎźÏƒÎ· ΌΔ Î·ÎŒÎ”ÏÎżÎŒÎ·ÎœÎŻÎ± ÎșατασÎșÎ”Ï…ÎźÏ‚ πρÎčÎœ Ï„ÎżÎœ Î™ÎżÏÎ»ÎčÎż 2017: 24
ÎŒÎźÎœÎ”Ï‚ Î”ÎłÎłÏÎ·ÏƒÎ· ÎłÎčα Ï‡ÏÎźÏƒÎ· από Ï„ÎżÏ…Ï‚ ÎșαταΜαλωτές, 24 ÎŒÎźÎœÎ”Ï‚ Î”ÎłÎłÏÎ·ÏƒÎ· ÎłÎčα Î”ÎŒÏ€ÎżÏÎčÎșÎź
Ï‡ÏÎźÏƒÎ·.

4
î”ÎŁÏ„Î·Îœ Î‘Ï…ÏƒÏ„ÏÎ±Î»ÎŻÎ± - ΀α Ï€ÏÎżÏŠÏŒÎœÏ„Î± Όας ÏƒÏ…ÎœÎżÎŽÎ”ÏÎżÎœÏ„Î±Îč από Î”ÎłÎłÏ…ÎźÏƒÎ”Îčς Ï€ÎżÏ… ΎΔΜ
ÎŒÏ€ÎżÏÎżÏÎœ Μα ΔΟαÎčÏÎ”ÎžÎżÏÎœ από τηΜ ΑυστραλÎčÎ±ÎœÎź ÎÎżÎŒÎżÎžÎ”ÏƒÎŻÎ± Ï€Î”ÏÎŻ Î ÏÎżÏƒÏ„Î±ÏƒÎŻÎ±Ï‚
τωΜ ΚαταΜαλωτώΜ. ΔÎčÎșαÎčÎżÏÏƒÏ„Î” αΜτÎčÎșÎ±Ï„ÎŹÏƒÏ„Î±ÏƒÎ· Îź ΔπÎčÏƒÏ„ÏÎżÏ†Îź Ï‡ÏÎ·ÎŒÎŹÏ„Ï‰Îœ σΔ
Ï€Î”ÏÎŻÏ€Ï„Ï‰ÏƒÎ· ÏƒÎżÎČÎ±ÏÎźÏ‚ ÎČλΏÎČης ÎșαÎč Î±Ï€ÎżÎ¶Î·ÎŒÎŻÏ‰ÏƒÎ· σΔ Ï€Î”ÏÎŻÏ€Ï„Ï‰ÏƒÎ· ÎżÏ€ÎżÎčÎ±ÏƒÎŽÎźÏ€ÎżÏ„Î”
ÎŹÎ»Î»Î·Ï‚ Î”Ï…Î»ÏŒÎłÏ‰Ï‚ Ï€ÏÎżÎČλέψÎčΌης απώλΔÎčας Îź ÎČλΏÎČης. ΔÎčÎșαÎčÎżÏÏƒÏ„Î” Î”Ï€ÎŻÏƒÎ·Ï‚ ΔπÎčσÎșÎ”Ï…Îź
Îź αΜτÎčÎșÎ±Ï„ÎŹÏƒÏ„Î±ÏƒÎ· τωΜ Ï€ÏÎżÏŠÏŒÎœÏ„Ï‰Îœ, Î”ÎŹÎœ η Ï€ÎżÎčότητα τωΜ Ï€ÏÎżÏŠÏŒÎœÏ„Ï‰Îœ Î”ÎŻÎœÎ±Îč Όη
Î±Ï€ÎżÎŽÎ”ÎșÏ„Îź, αÎșόΌα ÎșαÎč Î”ÎŹÎœ η ÎČλΏÎČη ΎΔΜ Î”ÎŻÎœÎ±Îč ÏƒÎżÎČÎ±ÏÎź. ΓÎčα Ï€Î±ÏÎżÏ‡Îź υπηρΔσÎčώΜ
ΔΜτός Î”ÎłÎłÏÎ·ÏƒÎ·Ï‚, Î”ÎœÏ„ÎżÏ€ÎŻÏƒÏ„Î” Ï„ÎżÎœ πλησÎčÎ­ÏƒÏ„Î”ÏÎż Î”ÎŸÎżÏ…ÏƒÎčÎżÎŽÎżÏ„Î·ÎŒÎ­ÎœÎż αΜτÎčÏ€ÏÏŒÏƒÏ‰Ï€Îż
σέρÎČÎčς ÏƒÏ„ÎżÎœ Ï‡ÎŹÏÏ„Î· Î”ÎœÏ„ÎżÏ€ÎčÏƒÎŒÎżÏ τωΜ αΜτÎčÏ€ÏÎżÏƒÏŽÏ€Ï‰Îœ Όας στηΜ ÎčÏƒÏ„ÎżÏƒÎ”Î»ÎŻÎŽÎ±
BRIGGSandSTRATTON.COM Îź ÎșαλέστΔ ÏƒÏ„Îż 1300 274 447 Îź ÏƒÏ„Î”ÎŻÎ»Ï„Î” Όας e-mail
στη ÎŽÎčΔύΞυΜση salesenquires@briggsandstratton.com.au, Îź ÏƒÏ„Î”ÎŻÎ»Ï„Î” Όας ΔπÎčÏƒÏ„ÎżÎ»Îź
στη ÎŽÎčΔύΞυΜση Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, NSW,
Australia, 2170.
Η Ï€Î”ÏÎŻÎżÎŽÎżÏ‚ Î”ÎłÎłÏÎ·ÏƒÎ·Ï‚ Î±ÏÏ‡ÎŻÎ¶Î”Îč από τηΜ αρχÎčÎșÎź Î·ÎŒÎ”ÏÎżÎŒÎ·ÎœÎŻÎ± Î±ÎłÎżÏÎŹÏ‚ από Ï„ÎżÎœ Ï€ÏÏŽÏ„Îż
Ï€Î”Î»ÎŹÏ„Î· λÎčαΜÎčÎșÎźÏ‚ πώλησης Îź Î”Ï€Î±ÎłÎłÎ”Î»ÎŒÎ±Ï„ÎŻÎ± ÎșÎ±Ï„Î±ÎœÎ±Î»Ï‰Ï„Îź. Â«Î§ÏÎźÏƒÎ· από Ï„ÎżÏ…Ï‚ ÎșαταΜαλωτές»
ÏƒÎ·ÎŒÎ±ÎŻÎœÎ”Îč Ï€ÏÎżÏƒÏ‰Ï€ÎčÎșÎź, Îșατ’ οίÎșÎżÎœ Ï‡ÏÎźÏƒÎ· από ÎșÎ±Ï„Î±ÎœÎ±Î»Ï‰Ï„Îź Ï€ÏÎżÏŠÏŒÎœÏ„Ï‰Îœ λÎčÎ±ÎœÎ”ÎŒÏ€ÎżÏÎŻÎżÏ…. Ο
ÏŒÏÎżÏ‚ Â«Î”Ï€Î±ÎłÎłÎ”Î»ÎŒÎ±Ï„ÎčÎșÎź Ï‡ÏÎźÏƒÎ·Â» ÎșαλύπτΔÎč ÎșΏΞΔ Ώλλη Ï‡ÏÎźÏƒÎ·, συΌπΔρÎčλαΌÎČÎ±ÎœÎżÎŒÎ­ÎœÎ·Ï‚ της
Ï‡ÏÎźÏƒÎ·Ï‚ ÎłÎčα σÎșÎżÏ€ÎżÏÏ‚ Î”ÎŒÏ€ÎżÏÎŻÎ±Ï‚, Ï€Î±ÏÎ±ÎłÏ‰ÎłÎźÏ‚ ΔÎčÏƒÎżÎŽÎźÎŒÎ±Ï„ÎżÏ‚ Îź Î”ÎœÎżÎčÎșÎŻÎ±ÏƒÎ·Ï‚. Î•Ï†ÏŒÏƒÎżÎœ έΜας
ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ±Ï‚ έχΔÎč χρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčηΞΔί ÎłÎčα Î”Ï€Î±ÎłÎłÎ”Î»ÎŒÎ±Ï„ÎčÎșÎżÏÏ‚ σÎșÎżÏ€ÎżÏÏ‚, ÏƒÏ„Îż Ï€Î»Î±ÎŻÏƒÎčÎż της Ï€Î±ÏÎżÏÏƒÎ±Ï‚
Î”ÎłÎłÏÎ·ÏƒÎ·Ï‚, Ξα ÎžÎ”Ï‰ÏÎ”ÎŻÏ„Î±Îč ως ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ±Ï‚ Î”Ï€Î±ÎłÎłÎ”Î»ÎŒÎ±Ï„ÎčÎșÎźÏ‚ Ï‡ÏÎźÏƒÎ·Ï‚.
ÎŠÏ…Î»ÎŹÎŸÏ„Î” τηΜ απόΎΔÎčΟη Î±ÎłÎżÏÎŹÏ‚. Î•ÎŹÎœ ΎΔΜ Ï€ÏÎżÏƒÎșÎżÎŒÎŻÏƒÎ”Ï„Î” Î±Ï€ÎżÎŽÎ”ÎčÎșτÎčÎșό της
αρχÎčÎșÎźÏ‚ Î±ÎłÎżÏÎŹÏ‚ τη στÎčÎłÎŒÎź της Î±ÎŻÏ„Î·ÏƒÎ·Ï‚ ÎłÎčα ΔπÎčσÎșÎ”Ï…Îź ÎČÎŹÏƒÎ”Îč της Î”ÎłÎłÏÎ·ÏƒÎ·Ï‚,
Îż Ï€ÏÎżÏƒÎŽÎčÎżÏÎčσΌός της πΔρÎčÏŒÎŽÎżÏ… Î”ÎłÎłÏÎ·ÏƒÎ·Ï‚ Ξα ÎČασÎčÏƒÏ„Î”ÎŻ στηΜ Î·ÎŒÎ”ÏÎżÎŒÎ·ÎœÎŻÎ±
ÎșατασÎșÎ”Ï…ÎźÏ‚ Ï„ÎżÏ… Ï€ÏÎżÏŠÏŒÎœÏ„ÎżÏ‚. Η ÎŽÎźÎ»Ï‰ÏƒÎ· Ï„ÎżÏ… Ï€ÏÎżÏŠÏŒÎœÏ„ÎżÏ‚ ΎΔΜ Î”ÎŻÎœÎ±Îč Î±Ï€Î±ÏÎ±ÎŻÏ„Î·Ï„Î· ÎłÎčα Μα
ÎŽÎčÎșαÎčÎżÏÏƒÏ„Î” Ï…Ï€Î·ÏÎ”ÏƒÎŻÎ”Ï‚ Î”ÎłÎłÏÎ·ÏƒÎ·Ï‚ ÎłÎčα τα Ï€ÏÎżÏŠÏŒÎœÏ„Î± της Briggs & Stratton.
ÎŁÏ‡Î”Ï„ÎčÎșÎŹ ΌΔ τηΜ Î”ÎłÎłÏÎ·ÏƒÎź σας
Î‘Ï…Ï„Îź η πΔρÎčÎżÏÎčσΌέΜη Î”ÎłÎłÏÎ·ÏƒÎ· ÎșαλύπτΔÎč ΔλαττωΌατÎčÎșό υλÎčÎșό Îź/ÎșαÎč Î”ÏÎłÎ±ÏƒÎŻÎ± σΔ σχέση
ΌΔ Ï„ÎżÎœ ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ± ÎŒÏŒÎœÎż ÎșαÎč όχÎč αΜτÎčÎșÎ±Ï„ÎŹÏƒÏ„Î±ÏƒÎ· Îź ΔπÎčÏƒÏ„ÏÎżÏ†Îź Ï‡ÏÎ·ÎŒÎŹÏ„Ï‰Îœ ÎłÎčα Ï„Îż ÎŒÎ·Ï‡ÎŹÎœÎ·ÎŒÎ±
Ï€ÎŹÎœÏ‰ ÏƒÏ„Îż ÎżÏ€ÎżÎŻÎż ΔΜΎέχΔταÎč Μα Î”ÎŻÎœÎ±Îč Ï„ÎżÏ€ÎżÎžÎ”Ï„Î·ÎŒÎ­ÎœÎżÏ‚ Îż ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ±Ï‚. Η ταÎșτÎčÎșÎź ÏƒÏ…ÎœÏ„ÎźÏÎ·ÏƒÎ·,
τα σέρÎČÎčς, ÎżÎč ÏÏ…ÎžÎŒÎŻÏƒÎ”Îčς ÎșαÎč η ÎșÎ±ÎœÎżÎœÎčÎșÎź Ï†ÎžÎżÏÎŹ ΎΔΜ ÎșÎ±Î»ÏÏ€Ï„ÎżÎœÏ„Î±Îč από Î±Ï…Ï„Îź τηΜ Î”ÎłÎłÏÎ·ÏƒÎ·.
Î Î±ÏÎżÎŒÎżÎŻÏ‰Ï‚, η Î”ÎłÎłÏÎ·ÏƒÎ· ΎΔΜ έχΔÎč Î”Ï†Î±ÏÎŒÎżÎłÎź αΜ Î­Ï‡ÎżÏ…Îœ ÎłÎŻÎœÎ”Îč Î±Î»Î»Î±ÎłÎ­Ï‚ Îź Ï„ÏÎżÏ€ÎżÏ€ÎżÎčÎźÏƒÎ”Îčς
ÏƒÏ„ÎżÎœ ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ± Îź αΜ έχΔÎč ÎșÎ±Ï„Î±ÏƒÏ„Î”ÎŻ ÎŽÏ…ÏƒÎ±ÎœÎŹÎłÎœÏ‰ÏƒÏ„ÎżÏ‚ Îź έχΔÎč αφαÎčÏÎ”ÎžÎ”ÎŻ Îż αρÎčΞΌός σΔÎčÏÎŹÏ‚ Ï„ÎżÏ…
ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ±. Î‘Ï…Ï„Îź η Î”ÎłÎłÏÎ·ÏƒÎ· ΎΔΜ ÎșαλύπτΔÎč ζηΌÎčές Îź Ï€ÏÎżÎČÎ»ÎźÎŒÎ±Ï„Î± Î±Ï€ÏŒÎŽÎżÏƒÎ·Ï‚ Ï„ÎżÏ… ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ±
Ï€ÎżÏ… Ï€ÏÎżÎșλΟΞηÎșαΜ από:
1. ΀η Ï‡ÏÎźÏƒÎ· αΜταλλαÎșτÎčÎșώΜ Ï€ÎżÏ… ΎΔΜ Î”ÎŻÎœÎ±Îč ÎłÎœÎźÏƒÎčα αΜταλλαÎșτÎčÎșÎŹ Briggs & Stratton.
2. ΀η λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ± Ï„ÎżÏ… ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ± ΌΔ αΜΔπαρÎșές, ÎŒÎżÎ»Ï…ÏƒÎŒÎ­ÎœÎż Îź Î»Î±ÎœÎžÎ±ÏƒÎŒÎ­ÎœÎżÏ… Ï„ÏÏ€ÎżÏ… λΏΎÎč
Î»ÎŻÏ€Î±ÎœÏƒÎ·Ï‚.
3. ΀η Ï‡ÏÎźÏƒÎ· ÎŒÎżÎ»Ï…ÏƒÎŒÎ­ÎœÎżÏ… Îź παλÎčÎżÏ ÎșÎ±Ï…ÏƒÎŻÎŒÎżÏ…, ÎČÎ”ÎœÎ¶ÎŻÎœÎ·Ï‚ Ï€ÎżÏ… πΔρÎčέχΔÎč πΔρÎčÏƒÏƒÏŒÏ„Î”ÏÎż
από 10% αÎčΞαΜόλη Îź τη Ï‡ÏÎźÏƒÎ· ΔΜαλλαÎșτÎčÎșώΜ ÎșÎ±Ï…ÏƒÎŻÎŒÏ‰Îœ όπως Ï…ÎłÏÎżÏ€ÎżÎčÎ·ÎŒÎ­ÎœÎżÏ…
Î±Î”ÏÎŻÎżÏ… Ï€Î”Ï„ÏÎ”Î»Î±ÎŻÎżÏ… Îź φυσÎčÎșÎżÏ Î±Î”ÏÎŻÎżÏ… σΔ ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ”Ï‚ Ï€ÎżÏ… ΎΔΜ Î­Ï‡ÎżÏ…Îœ αρχÎčÎșÎŹ
σχΔΎÎčÎ±ÏƒÏ„Î”ÎŻ/ÎșατασÎșÎ”Ï…Î±ÏƒÏ„Î”ÎŻ από τηΜ Briggs & Stratton ÎłÎčα Μα λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎżÏÎœ ΌΔ Ï„Î­Ï„ÎżÎčα
ÎșαύσÎčΌα.
4. ΑÎșÎ±ÎžÎ±ÏÏƒÎŻÎ”Ï‚ Ï€ÎżÏ… ÎŒÏ€ÎżÏÎ”ÎŻ Μα Î­Ï‡ÎżÏ…Îœ ÎŽÎčΔÎčσΎύσΔÎč ÏƒÏ„ÎżÎœ ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ± Î»ÏŒÎłÏ‰ αÎșÎ±Ï„ÎŹÎ»Î»Î·Î»Î·Ï‚
ÏƒÏ…ÎœÏ„ÎźÏÎ·ÏƒÎ·Ï‚ Îź Î”Ï€Î±ÎœÎ±Ï„ÎżÏ€ÎżÎžÎ­Ï„Î·ÏƒÎ·Ï‚ Ï„ÎżÏ… Ï†ÎŻÎ»Ï„ÏÎżÏ… αέρα.
5. ΧτύπηΌα αΜτÎčÎșΔÎčÎŒÎ­ÎœÎżÏ… ΌΔ τηΜ ÎșÎżÏ€Ï„ÎčÎșÎź Î»Î”Ï€ÎŻÎŽÎ± πΔρÎčÏƒÏ„ÏÎżÏ†ÎčÎșÎźÏ‚ ÎŒÎ·Ï‡Î±ÎœÎźÏ‚ ÎșÎżÏ…ÏÎ­ÎŒÎ±Ï„ÎżÏ‚
ÎłÏÎ±ÏƒÎčÎŽÎčÎżÏ Îź από αÎșÎ±Ï„ÎŹÎ»Î»Î·Î»Î· Ï„ÎżÏ€ÎżÎžÎ­Ï„Î·ÏƒÎ· Ï€ÏÎżÏƒÎ±ÏÎŒÎżÎłÎ­Ï‰Îœ Î»Î”Ï€ÎŻÎŽÎ±Ï‚, φτΔρωτώΜ Îź
ÎŹÎ»Î»Ï‰Îœ ÎŽÎčÎ±Ï„ÎŹÎŸÎ”Ï‰Îœ Ï€ÎżÏ… ÏƒÏ…ÎœÎŽÎ­ÎżÎœÏ„Î±Îč ΌΔ Ï„ÎżÎœ ÏƒÏ„ÏÎżÏ†Î±Î»ÎżÏ†ÏŒÏÎż ÎŹÎŸÎżÎœÎ± Îź από υπΔρÎČολÎčÎșÎź
σύσφÎčΟη τωΜ Ï„ÏÎ±Ï€Î”Î¶ÎżÎ”ÎčÎŽÏŽÎœ ÎčÎŒÎŹÎœÏ„Ï‰Îœ.
6. ÎŁÏ‡Î”Ï„ÎčζόΌΔΜα Î”ÎŸÎ±ÏÏ„ÎźÎŒÎ±Ï„Î± Îź ÏƒÏ…ÎłÎșÏÎżÏ„ÎźÎŒÎ±Ï„Î± όπως συΌπλέÎșτΔς, ÏƒÏ…ÏƒÏ„ÎźÎŒÎ±Ï„Î± ÎłÏÎ±ÎœÎ±Î¶ÎčώΜ
ÎŒÎ”Ï„ÎŹÎŽÎżÏƒÎ·Ï‚ ÎșÎŻÎœÎ·ÏƒÎ·Ï‚, χΔÎčρÎčÏƒÏ„ÎźÏÎčα Î”ÎŸÎżÏ€Î»ÎčÏƒÎŒÎżÏ Îșλπ, τα ÎżÏ€ÎżÎŻÎ± ΎΔΜ Ï€Î±ÏÎ­Ï‡ÎżÎœÏ„Î±Îč από τηΜ
Briggs & Stratton.
7. ΄πΔρΞέρΌαΜση Î»ÏŒÎłÏ‰ Ï…Ï€ÎżÎ»Î”ÎčÎŒÎŒÎŹÏ„Ï‰Îœ ÎșÎżÏ€ÎźÏ‚ ÎłÏÎ±ÏƒÎčÎŽÎčÎżÏ, αÎșαΞαρσÎčώΜ ÎșαÎč
Ï…Ï€ÎżÎ»Î”ÎčÎŒÎŒÎŹÏ„Ï‰Îœ Îź Î»ÏŒÎłÏ‰ φωλÎčώΜ τρωÎșτÎčÎșώΜ Ï€ÎżÏ… Ï€ÏÎżÎșÎ±Î»ÎżÏÎœ απόφραΟη Îź πΔρÎčÎżÏÎčσΌό
ÏÎżÎźÏ‚ στα Ï€Ï„Î”ÏÏÎłÎčα ψύΟης Îź στηΜ πΔρÎčÎżÏ‡Îź ÏƒÏ†ÎżÎœÎŽÏÎ»ÎżÏ… Îź σΔ λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ± Ï„ÎżÏ… ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ±
Ï‡Ï‰ÏÎŻÏ‚ ΔπαρÎșÎź αΔρÎčσΌό.
8. ΄πΔρÎČολÎčÎșÎżÏÏ‚ ÎșÏÎ±ÎŽÎ±ÏƒÎŒÎżÏÏ‚ Î»ÏŒÎłÏ‰ υπΔρÎČολÎčÎșÎźÏ‚ ταχύτητας λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ±Ï‚,
λασÎșαρÎčσΌέΜης ÎČÎŹÏƒÎ·Ï‚ ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ±, λασÎșαρÎčσΌέΜωΜ Îź ΔÎșτός Î¶Ï…ÎłÎżÏƒÏ„ÎŹÎžÎŒÎčσης ÎșÎżÏ€Ï„ÎčÎșώΜ
Î»Î”Ï€ÎŻÎŽÏ‰Îœ Îź φτΔρωτώΜ Îź αÎșÎ±Ï„ÎŹÎ»Î»Î·Î»Î·Ï‚ σύζΔυΟης ΌΔρώΜ Ï„ÎżÏ… Î”ÎŸÎżÏ€Î»ÎčÏƒÎŒÎżÏ ΌΔ Ï„ÎżÎœ
ÏƒÏ„ÏÎżÏ†Î±Î»ÎżÏ†ÏŒÏÎż ÎŹÎŸÎżÎœÎ±.
9. ΚαÎșÎź Ï‡ÏÎźÏƒÎ·, έλλΔÎčψη ταÎșτÎčÎșÎźÏ‚ ÏƒÏ…ÎœÏ„ÎźÏÎ·ÏƒÎ·Ï‚, Î±Ï€ÎżÏƒÏ„ÎżÎ»Îź, χΔÎčρÎčσΌό Îź Î±Ï€ÎżÎžÎźÎșΔυση
Î”ÎŸÎżÏ€Î»ÎčÏƒÎŒÎżÏ Îź αÎșÎ±Ï„ÎŹÎ»Î»Î·Î»Î· ΔγÎșÎ±Ï„ÎŹÏƒÏ„Î±ÏƒÎ· Ï„ÎżÏ… ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ±.
΀ο σέρÎČÎčς ÎČÎŹÏƒÎ”Îč της Î”ÎłÎłÏÎ·ÏƒÎ·Ï‚ Î”ÎŻÎœÎ±Îč ÎŽÎčαΞέσÎčÎŒÎż ÎŒÏŒÎœÎż Όέσω τωΜ Î”ÎŸÎżÏ…ÏƒÎčÎżÎŽÎżÏ„Î·ÎŒÎ­ÎœÏ‰Îœ
αΜτÎčÏ€ÏÎżÏƒÏŽÏ€Ï‰Îœ σέρÎČÎčς της Briggs & Stratton. Î’ÏÎ”ÎŻÏ„Î” Ï„ÎżÎœ πλησÎčÎ­ÏƒÏ„Î”ÏÎż
Î”ÎŸÎżÏ…ÏƒÎčÎżÎŽÎżÏ„Î·ÎŒÎ­ÎœÎż αΜτÎčÏ€ÏÏŒÏƒÏ‰Ï€Îż σέρÎČÎčς ÏƒÏ„ÎżÎœ Ï‡ÎŹÏÏ„Î· Î±ÎœÎ±Î¶ÎźÏ„Î·ÏƒÎ·Ï‚ τωΜ
αΜτÎčÏ€ÏÎżÏƒÏŽÏ€Ï‰Îœ ÏƒÏ„Îż BRIGGSandSTRATTON.COM Îź ÎșαλώΜτας Ï„Îż 1-800-233-3723
(στÎčς ΗΠΑ).
80004537 (ΑΝΑΘ. F)
Not for
Reproduction
43
Copyright © Briggs & Stratton, LLC, Milwaukee, WI, USA. Todos los derechos
reservados.
Este manual contiene informaciĂłn de seguridad para advertirle sobre los peligros y
riesgos asociados con el cortacésped y cómo evitarlos. También incluye instrucciones
para el uso y el cuidado correctos del motor. Dado que Briggs & Stratton, LLC no sabe
exactamente con qué equipo se utilizarå este motor, es importante que lea atentamente
estas instrucciones y las instrucciones del equipo. Conserve estas instrucciones
originales para consulta futura.
Nota:Las figuras y las ilustraciones en este manual se proporcionan solamente a modo
de referencia y pueden variar segĂșn su modelo especĂ­fico. PĂłngase en contacto con su
distribuidor si tiene preguntas.
Para repuestos o para recibir asistencia tĂ©cnica, registre abajo los nĂșmeros de modelo
de motor, tipo y cĂłdigo junto con la fecha de compra. Estos nĂșmeros se encuentran en
su motor (consulte la secciĂłn CaracterĂ­sticas y controles ).
Fecha de compra
Modelo del motor - Tipo - CĂłdigo
NĂșmero de serie del motor
InformaciĂłn de contacto de la
oficina europea
Si tiene preguntas sobre las emisiones europeas, pĂłngase en contacto con nuestra
oficina europea en:
Max-Born-Straße 2, 68519 Viernheim, Alemania.
Fase V (5) de la UniĂłn Europea
(UE): Valores de diĂłxido de
carbono (CO
2
)
Los valores de diĂłxido de carbono de los motores de Briggs & Stratton con certificado
de aprobaciĂłn de la UE se pueden encontrar introduciendo CO2 en la ventana de
bĂșsqueda de BriggsandStratton.com.
InformaciĂłn de reciclaje
Todos los embalajes, el aceite usado y las baterĂ­as
se deben reciclar de acuerdo con los reglamentos
gubernamentales correspondientes.
Seguridad del usuario
SÍMBOLO DE ALERTA DE SEGURIDAD Y
PALABRAS DE SEÑALIZACIÓN
El símbolo de aviso de seguridad se usa para identificar información de
seguridad acerca de los peligros que pueden producir lesiones corporales. Se
acompaña el sĂ­mbolo con una palabra (PELIGRO,ADVERTENCIAoPRECAUCIÓN)
para indicar la probabilidad de una lesiĂłn y su potencial gravedad. AdemĂĄs, se puede
usar un sĂ­mbolo de peligro para representar el tipo de peligro.
PELIGROindica un peligro que, si no se evita,provocarála muerte o lesiones
graves.
ADVERTENCIAindica un peligro que, si no se evita,podríacausar la muerte o
lesiones graves.
PRECAUCIÓNindica un peligro que, si no se evita,podríacausar lesiones
menores o moderadas.
AVISOindica información considerada importante, pero no relacionada con el riesgo.
SĂ­mbolos de peligro y sus significados
InformaciĂłn de seguridad
acerca de los peligros que
pueden provocar lesiones
corporales.
Lea atentamente el Manual de
instrucciones antes de operar
la unidad o de realizar alguna
operación de servicio.
Riesgo de incendio Peligro de explosión
Riesgo de descarga Peligro de gases tóxicos
Riesgo de superficies
calientes
Riesgo acĂșstico -
Recomendado el uso de
protecciĂłn acĂșstica para un
uso prolongado.
Riesgo de piezas
despedidas - Utilice
protección ocular.
Peligro de explosión
Riesgo de congelación Riesgo de contragolpe
Riesgo de amputaciĂłn -
Piezas en movimiento
Peligro químico
Riesgo de calor tĂ©rmico CorrosiĂłn
Mensajes de seguridad
ADVERTENCIA
Los motores Briggs & StrattonŸ no han sido diseñados ni estån destinados para
su uso con karts para diversiĂłn/recreo; vehĂ­culos todoterreno para uso en eventos
competitivos (ATVs); motocicletas; productos para aviaciĂłn o vehĂ­culos para uso
en eventos competitivos no autorizados por Briggs & Stratton. Si desea informaciĂłn
sobre productos para eventos competitivos, consulte www.briggsracing.com. Para
su uso con vehĂ­culos utilitarios y todoterreno side-by-side, pĂłngase en contacto con
Briggs & Stratton Power Application Center, 1-866-927-3349. Un uso inadecuado del
motor puede provocar daños graves o incluso la muerte.
ADVERTENCIA
El combustible y sus vapores son extremadamente inflamables y explosivos.
El fuego o las explosiones pueden causar quemaduras graves o incluso la
muerte.
Cuando eche combustible
‱ Apague el motor y deje que el motor se enfríe durante al menos 2 minutos antes
de retirar la tapa de llenado de combustible.
‱ Llene el tanque de combustible al aire libre o en un área bien ventilada.
‱ No llene demasiado el tanque de combustible. Para permitir que el combustible se
expanda, no llene el depĂłsito por encima de la parte inferior del cuello del tanque
de combustible.
‱ Mantenga el combustible alejado de chispas, llamas abiertas, pilotos, calor y otras
fuentes de igniciĂłn.
‱ Verifique las líneas de combustible, tanque, tapa y conectores a menudo, para
constatar si presentan grietas o pérdidas. Cåmbielos si es necesario.
‱ Si se derrama combustible, espere hasta que se evapore para arrancar el motor.
Not for
Reproduction
44 BRIGGSandSTRATTON.com
Al arrancar el motor
‱ AsegĂșrese de que la bujĂ­a, el silenciador, el depĂłsito de combustible y el filtro de
aire (si se proporcionan) estĂĄn en su lugar y sujetos.
‱ No arranque con la manivela el motor con la bujía quitada.
‱ Si el motor se ahoga, ponga el estrangulador (si se proporciona) en la posición
OPEN/RUN (ABIERTO/FUNCIONAMIENTO), mueva el acelerador (si se
proporciona) a la posición FAST (RÁPIDO) y arranque con la manivela hasta que
el motor arranque.
Cuando opere el equipo
‱ NO incline el motor o el equipo con un ángulo que pueda ocasionar derrames de
combustible.
‱ No use el estrangulador para detener el motor.
‱ Nunca arranque ni ponga el motor en funcionamiento sin el conjunto del filtro de
aire (si dispone de Ă©l) o sin el filtro de aire (si dispone de Ă©l).
Cuando cambie el aceite
‱ Si vacía el aceite desde el tubo de llenado de aceite superior, el tanque de
combustible debe estar vacĂ­o; de lo contrario, el combustible podrĂ­a salir y
provocar un incendio o una explosiĂłn.
Cuando se incline la unidad para una operaciĂłn de mantenimiento
‱ Cuando realice un trabajo de mantenimiento que requiera inclinar la unidad, el
tanque de combustible, si estĂĄ montado en el motor, debe estar vacĂ­o para evitar
que se filtre combustible y pueda provocar un incendio o una explosiĂłn.
Cuando transporte el equipo
‱ Transporte el equipo con el tanque de combustible VACÍO o con la válvula de
cierre del combustible en posiciĂłn CERRADA.
Almacenaje de combustible o de equipo con combustible en el tanque
‱ Almacenar lejos de hornos, estufas, calentadores de agua u otros aparatos que
utilicen luces piloto u otras fuentes de encendido ya que estos pueden encender
los vapores de gasolina.
ADVERTENCIA
El arranque del motor produce chispas.
Las chispas pueden encender gases inflamables cercanos.
PodrĂ­a provocar una explosiĂłn o incendio.
‱ Si hay una pĂ©rdida de gas natural o gas GLP en el ĂĄrea, no ponga el motor en
marcha.
‱ No use líquidos de arranque presurizados, ya que los vapores son inflamables.
ADVERTENCIA
PELIGRO DE GAS TÓXICO. Los gases de escape del motor contienen
monĂłxido de carbono, un gas tĂłxico que puede matar en cuestiĂłn de minutos.
NO se puede percibir con la vista, el olfato ni el gusto. Aunque no pueda
oler los gases de escape, podrĂ­a estar expuesto a monĂłxido de carbono. Si
comienza a sentirse mal, mareado o débil cuando use este producto, apåguelo
y busque aire fresco INMEDIATAMENTE. Viste a un médico. Es posible que se
haya intoxicado con monĂłxido de carbono.
‱ Ponga en funcionamiento este producto SOLO en el exterior y alejado de
ventanas, puertas y respiraderos para reducir el riesgo de que se acumule gas de
monĂłxido de carbono y sea atraĂ­do potencialmente hacia espacios ocupados.
‱ Instale alarmas de monóxido de carbono que funcionen con baterías o alarmas de
monĂłxido de carbono enchufables con baterĂ­a de seguridad de acuerdo con las
instrucciones del fabricante. Las alarmas de incendios no pueden detectar gas de
monĂłxido de carbono.
‱ NO ponga en funcionamiento este producto en el interior de casas, garajes,
sĂłtanos, entresuelos, cobertizos u otros espacios parcialmente cerrados, incluso
si utiliza ventiladores o abre puertas y ventanas para ventilar. El monĂłxido de
carbono puede acumularse rĂĄpidamente en estos espacios y puede permanecer
durante horas, incluso después de que este producto se haya apagado.
‱ Coloque SIEMPRE este producto a favor del viento y dirija el escape del motor
alejado de espacios ocupados.
ADVERTENCIA
La retracciĂłn rĂĄpida del cable de arranque (el contragolpe) tirarĂĄ de su mano y
su brazo hacia el motor mĂĄs rĂĄpido de lo que imagina.
Puede romperse algĂșn hueso, provocar moratones o esguinces.
‱ Cuando arranque el motor, tire lentamente del cable de arranque hasta que sienta
resistencia y empuje rĂĄpidamente para evitar el retroceso rĂĄpido.
‱ Desmonte todo el equipo externo / cargas del motor antes de arrancar el motor.
‱ Los componentes del equipo de acoplamiento directo como (sin limitarse a ellos)
cuchillas, impulsores, poleas, ruedas dentadas, etc., deben estar bien fijados.
ADVERTENCIA
Las piezas giratorias pueden tocar o enredarse en las manos, pies, cabello,
ropa o accesorios.
Puede provocarse una amputaciĂłn traumĂĄtica o una grave laceraciĂłn.
‱ Opere el equipo con las protecciones montadas.
‱ Mantenga las manos y los pies lejos de las piezas giratorias.
‱ Recójase el pelo largo y quítese las joyas.
‱ No utilice ropa holgada, cordones colgantes u elementos que pudieran quedar
atrapados.
ADVERTENCIA
Los motores en funcionamiento producen calor. Las piezas del motor,
especialmente el silenciador, se vuelven extremadamente calientes.
Pueden producirse quemaduras térmicas graves al contacto.
Los restos combustibles, tales como hojas, hierba, maleza, etc., pueden
incendiarse.
‱ Deje que el silenciador, el cilindro del motor y las aletas se enfríen antes de
tocarlos.
‱ Retire los residuos acumulados de la zona del silenciador y del cilindro.
‱ Constituye una infracción del artículo 4442 del California Public Resource
Code (CĂłdigo de recursos pĂșblicos de Calfornia) utilizar u operar el motor en la
proximidades de terrenos boscosos o de rastrojos o que estén cubiertos de hierba
a menos que el sistema de escape esté equipado con un dispositivo antichispas,
tal y como se define en la SecciĂłn 4442, que ademĂĄs se mantenga en un buen
estado de funcionamiento. Otros estados o jurisdicciones federales pueden tener
leyes similares. Para obtener un supresor de chispas diseñado para el sistema
de escape instalado en este motor, acuda al fabricante original del aparato o a un
distribuidor.
ADVERTENCIA
Las chispas no deseadas pueden causar un incendio o una descarga eléctrica.
El arranque accidental puede provocar enredos, amputaciones traumĂĄticas o
laceraciones.
Riesgo de incendio
Antes de hacer ajustes o reparaciones:
‱ Desconecte el cable de la bujĂ­a y mantĂ©ngalo alejado de la bujĂ­a.
‱ Desconecte la batería en la terminal negativa (sólo se aplica a motores con
arranque electrĂłnico).
‱ Utilice solo las herramientas adecuadas.
‱ No manipule los resortes de regulador, enlaces u otras piezas para aumentar la
velocidad del motor.
‱ Las piezas de reemplazo deben ser del mismo modelo e instalarse en la misma
posiciĂłn que las piezas originales. Otras piezas pueden no funcionar de la misma
manera, dañar la unidad o causar lesiones.
‱ No golpee el volante con un martillo o un objeto sĂłlido ya que Ă©ste puede
romperse durante el funcionamiento.
Cuando pruebe si hay chispas:
‱ Use un probador de bujías aprobado.
‱ No revise la chispa si la bujía no está en su sitio.
CaracterĂ­sticas y controles
Controles del motor
Compare la ilustraciĂłn (Figura: 1, 2, 3) con su motor para familiarizarse con la
localizaciĂłn de las diversas caracterĂ­sticas y los mandos.
A. NĂșmeros de identificaciĂłn del motor Modelo - Tipo - CĂłdigo
B. BujĂ­a
Not for
Reproduction
45
C. Purificador de aire
D. Cuerda del motor de arranque (si llevara)
E. Varilla indicadora de nivel
F. TapĂłn de drenaje de aceite
G. Silenciador, protector del silenciador (si llevara), supresor de chispas (si llevara)
H. Rejilla de la toma de aire
I. Rejilla de la toma de aire
J. Filtro de aceite (si llevara)
K. Arranque eléctrico (si llevara)
L. Carburador
M. Filtro de combustible (si llevara)
N. Bomba de combustible (si llevara)
O. Drenaje rĂĄpido del aceite (si llevara)
P. Unidad de Control ElectrĂłnico (si llevara)
SĂ­mbolos de control del motor y su
significado
Velocidad del motor -
RÁPIDO
Velocidad del motor - LENTA
Velocidad del motor -
PARADA
ENCENDIDO - APAGADO
Arranque del motor -
Estrangulador CERRADO
Arranque del motor -
Estrangulador ABIERTO
Tapa del depĂłsito de
combustible
VĂĄlvula de cierre de
combustible - ABIERTA
VĂĄlvula de cierre de
combustible - CERRADA
Nivel de combustible -
MĂĄximo
No llene el depĂłsito en
exceso
Funcionamiento
Recomendaciones sobre aceite
Capacidad de aceite: Consulte la secciĂłn Especificaciones.
AVISO
Briggs & Stratton envĂ­a algunos motores con aceite y otros sin aceite. AsegĂșrese
siempre de que el motor tenga aceite. Si arranca el motor sin aceite, resultarĂĄ
dañado, no podrå repararse y los daños no estarån incluidos en la garantía.
Recomendamos el uso de aceites Briggs & Stratton
Âź
con garantĂ­a certificada para un
mejor rendimiento. EstĂĄn permitidos otros aceites detergentes de alta calidad si estĂĄn
clasificados para servicio SF, SG, SH, SJ o superior. No use aditivos especiales.
La temperatura exterior determina la viscosidad adecuada del aceite para el motor. Use
la tabla para seleccionar la mejor viscosidad para el margen de temperatura exterior
que se espera. Los motores de la mayoría de equipos eléctricos de exterior funcionan
bien con el aceite sintético 5W-30. Para el uso de equipos en temperaturas altas, el
aceite sintético Vanguard
Âź
15W-50 ofrece la mejor protecciĂłn.
A SAE 30: por debajo de los 40ÂșF (4°C), el uso de SAE 30 provocarĂĄ
dificultades para arrancar.
B 10W-30: por encima de los 80ÂșF (27°C), el uso de 10W-30 puede provocar
un aumento en el consumo de aceite. Compruebeel nivel de aceite con
frecuencia.
C 5W-30
D Sintético 5W-30
E
Vanguard
Âź
sintético 15W-50
Comprobar el nivel
Consulte la figura: 4
Antes de añadir o comprobar el aceite
‱ CerciĂłrese de que el motor estĂ© nivelado.
‱ Limpie cualquier suciedad que exista en el área de llenado del aceite.
1. Retire la varilla de aceite (A, Figura 4) y limpie con un paño limpio.
2. Coloque y apriete la varilla medidora (A, Figura 4).
3. Saque la varilla indicadora de nivel y compruebe el nivel del aceite. El nivel de
aceite correcto se indica en la parte superior de la señal indicadora de lleno (B,
Figura 4) de la varilla.
4. Si el nivel del aceite estå bajo, añada lentamente aceite por el orificio de llenado
de aceite del motor (C, Figura 4). No llene el depósito en exceso. Después de
agregar aceite, espere un minuto y vuelva a revisar el nivel del aceite.
Nota:No añada aceite en el drenaje rĂĄpido del aceite, si llevara. Para ver su
localizaciĂłn, consulte CaracterĂ­sticas y controles.
5. Coloque de nuevo la varilla medidora y apriétela (A, Figura 4).
Sistema de protecciĂłn contra bajo nivel
de aceite (si llevara)
Algunos motores llevan un detector de bajo nivel de aceite. Si el nivel de aceite estĂĄ
bajo, el detector activarĂĄ una luz de advertencia o pararĂĄ el motor. Pare el motor y
realice estas operaciones antes de volver a arrancarlo.
‱ CerciĂłrese de que la unidad estĂ© nivelada.
‱ Compruebe el nivel de aceite. Consulte la sección Comprobar el nivel de aceite
.
‱ Si el nivel estĂĄ bajo, añada la cantidad adecuada de aceite. Arranque el motor y
asegĂșrese de que no se encienda la luz de advertencia (si llevara).
‱ No arranque el motor si el nivel de aceite es demasiado bajo. Para corregir el
problema del aceite, consulte a un distribuidor autorizado de Briggs & Stratton.
Recomendaciones sobre combustible
El combustible debe cumplir estos requisitos:
‱ Gasolina limpia, fresca y sin plomo.
‱ Un mĂ­nimo de 87 octanos u 87 AKI (91 RON). Para usos en altitudes altas, vĂ©ase
abajo.
‱ TambiĂ©n se puede utilizar gasolina con un porcentaje de hasta 10% de etanol
(gasohol).
AVISO No utilice gasolinas no aprobadas, como E15 y E85. No mezcle aceite en
la gasolina ni modifique el motor para que funcione con combustibles alternativos. El
uso de combustibles no aprobados provocarå daños en los componentes del motor,
lo que no está cubierto por la garantía.
Para proteger el sistema de combustible de la formaciĂłn de goma, mezcle un
estabilizador de combustible en el combustible. ConsulteAlmacenamiento.No todos
los combustibles son iguales. Si se producen problemas de arranque o de rendimiento,
Not for
Reproduction
46 BRIGGSandSTRATTON.com
cambie el proveedor o la marca del combustible. Este motor estĂĄ certificado para
funcionar con gasolina. El sistema de control de emisiones para motores carburados
es EM (Modificaciones del motor). Los sistemas de control de emisiones para motores
con inyecciĂłn electrĂłnica de combustible son ECM (MĂłdulo de control del motor), MPI
(InyecciĂłn de mĂșltiples puertos) y, si estĂĄ equipado, un O2S (Sensor de oxĂ­geno).
Gran altitud
A altitudes superiores a los 1.524 metros (5.000 pies), es aceptable una gasolina de 85
octanos/85 AKI (89 RON).
Para motores carburados se requiere el ajuste de gran altitud para mantener su
rendimiento. Sin este ajuste, la bomba perderĂĄ rendimiento y aumentarĂĄn el consumo
de combustible y las emisiones. Para informaciĂłn sobre el ajuste especial para gran
altitud, consulte a un concesionario autorizado Briggs & Stratton. No se recomienda
hacer funcionar el motor con el ajuste para grandes alturas a altitudes inferiores a los
762 metros (2.500 pies).
Para motores EFI (InyecciĂłn electrĂłnica de combustible), no es necesario realizar un
ajuste de gran altura.
AdiciĂłn de combustible
Observe la figura: 5
ADVERTENCIA
El combustible y sus vapores son extremadamente inflamables y explosivos.
El fuego o las explosiones pueden causar quemaduras graves o incluso la
muerte.
Al añadir combustible
‱ Apague el motor y deje que se enfríe durante al menos 2 minutos antes de retirar
la tapa de llenado de combustible.
‱ Llene el tanque de combustible en exteriores en un área bien ventilada.
‱ No llene demasiado el tanque de combustible. Para permitir que el combustible se
expanda, no llene el depĂłsito por encima de la parte inferior del cuello del tanque
de combustible.
‱ Mantenga el combustible alejado de chispas, llamas directas, llamas piloto, calor y
otras fuentes de igniciĂłn.
‱ Revise los tubos de combustible, el tanque, la tapa y los conectores a menudo,
para constatar si presentan grietas o pérdidas. Cambie si es necesario.
‱ Si se derrama combustible, espere hasta que se evapore para arrancar el motor.
1. Limpie el ĂĄrea de la tapa del tanque de combustible. Retire la tapa del
combustible.
2. Llene el tanque de combustible (A, Figura 5) con gasolina. Para permitir que el
combustible se expanda, no llene el depĂłsito por encima de la parte inferior del
cuello del tanque de combustible (B).
3. Vuelva a instalar la tapa del combustible.
Arrancar y parar el motor
Observe la Figura: 6
Arrancar el motor
ADVERTENCIA
La retracciĂłn rĂĄpida del cable de arranque (el contragolpe) tirarĂĄ de su mano y
su brazo hacia el motor mĂĄs rĂĄpido de lo que imagina.
Puede romperse algĂșn hueso, provocar moratones o esguinces.
‱ Cuando arranque el motor, tire lentamente del cable de arranque hasta que sienta
resistencia y empuje rĂĄpidamente para evitar el retroceso rĂĄpido.
ADVERTENCIA
El combustible y sus vapores son extremadamente inflamables y explosivos.
El fuego o las explosiones pueden causar quemaduras graves o incluso la
muerte.
Cuando arranque el motor
‱ AsegĂșrese de que la bujĂ­a, el silenciador, la tapa de llenado de combustible y el
depurador de aire (si llevara) estén colocados y fijos en su lugar.
‱ No encienda el motor con la bujía desmontada.
‱ Si el motor se ahoga, coloque el estrangulador (si llevara) en la posición abrir/
marcha, OPEN / RUN, ponga el acelerador (si llevara) en rĂĄpido, FAST y gire el
motor hasta que arranque.
ADVERTENCIA
PELIGRO DE GAS TÓXICO. Los gases de escape del motor contienen
monĂłxido de carbono, un gas tĂłxico que puede matar en cuestiĂłn de minutos.
NO se puede percibir con la vista, el olfato ni el tacto. Aunque no pueda oler los
gases de escape, podrĂ­a estar expuesto a monĂłxido de carbono. Si comienza
a sentirse mal, mareado o débil cuando use este producto, apåguelo y salga
a respirar aire puro DE INMEDIATO. Acuda al médico. Puede que se haya
intoxicado con monĂłxido de carbono.
‱ Utilice este producto EXCLUSIVAMENTE en el exterior, lejos de puertas,
ventanas y respiraderos, a fin de reducir el riesgo de que el monĂłxido de carbono
se acumule y penetre en espacios habitados.
‱ Instale alarmas de detección de monóxido de carbono, con batería o con
alimentación eléctrica y batería de reserva, tal como se indica en las instrucciones
del fabricante. Los detectores de humo no detectan el monĂłxido de carbono.
‱ NO utilice este producto en hogares, garajes, sótanos, espacios reducidos,
cobertizos ni otros lugares parcialmente cerrados aunque haya ventiladores o las
puertas y las ventanas estĂĄn abiertas para facilitar la ventilaciĂłn. El monĂłxido de
carbono puede acumularse rĂĄpidamente en estos espacios y perdurar ahĂ­ durante
horas, aĂșn despuĂ©s de que este producto se haya apagado.
‱ Coloque SIEMPRE el producto en la dirección del viento y dirija el tubo de escape
del motor en direcciĂłn opuesta a cualquier posible espacio habitado.
AVISO Este motor ha sido enviado por Briggs & Stratton sin aceite. Antes de
arrancar el motor, asegĂșrese de añadir aceite segĂșn las instrucciones de este
manual. Si arranca el motor sin aceite, resultarå dañado, no podrå repararse y los
daños no serån cubiertos por la garantía.
Determine el sistema de arranque
Antes de arrancar el motor deberĂĄ determinar el tipo de sistema de arranque que
incorpora su modelo. Su motor tendrĂĄ uno de los siguientes tipos.
‱
Sistema ReadyStart
Âź
: Este sistema incluye un estrangulador automĂĄtico
controlado mediante temperatura. Este tipo no tiene cebador.
‱ Sistema de Gestión Electrónica del Combustible: Incorpora una Unidad de
control electrĂłnico que controla el motor y la temperatura. Este tipo no dispone de
un estrangulador o un cebador manual.
‱ Sistema de estrangulador: Este sistema lleva un estrangulador para arrancar
en bajas temperaturas. Algunos modelos tienen un control de estrangulador
separado, mientras que otros presentan una combinaciĂłn de control del
estrangulador / acelerador. Este tipo no tiene cebador.
Para arrancar el motor, siga las instrucciones para su tipo de sistema de arranque.
Nota:El equipo puede llevar controles remotos. Consulte el manual del equipo para
conocer la ubicaciĂłn y el funcionamiento de los controles remotos.
Sistema ReadyStart
Âź
1. Compruebe el aceite. Consulte la secciĂłn Comprobar el nivel del aceite .
2. AsegĂșrese de que los controles de mando del equipo, si llevara, estĂ©n
desembragados.
3. Ponga la vĂĄlvula de cierre de combustible (A, Figura 6), si llevara, en posiciĂłn
OPEN, abierta.
4. Mueva el control de aceleraciĂłn (B, Figura 6), si llevara, a la posiciĂłn rĂĄpido,
FAST. Haga funcionar el motor en posiciĂłn rĂĄpido, FAST.
Nota:Para arrancar con temperaturas bajas (por debajo de los 0° C), mueva la
palanca combinada de estrangulador / acelerador (B C, Figura 6) a la posiciĂłn de
estrangulaciĂłn.
5. Interruptor de llave, si llevara: Gire la llave de encendido (D, Figura 6) a la
posiciĂłn ON / START (funcionamiento/arranque).
BotĂłn de arranque / parada, si llevara: Presione el botĂłn de arranque / parada
(F, Figura 6).
AVISO Para prolongar la vida del arranque, utilice ciclos de arranque cortos
(mĂĄximo de cinco segundos). Espere un minuto entre ciclos de arranque.
Nota:Si el motor no arranca tras varios intentos repetidos, contacte con su
concesionario local, acceda a BRIGGSandSTRATTON.com o llame al
1-800-233-3723 (en EE.UU).
Sistema de GestiĂłn ElectrĂłnica del Combustible
1. Compruebe el aceite. Consulte la secciĂłn Comprobar el nivel del aceite .
2. AsegĂșrese de que los controles de mando del equipo, si llevara, estĂ©n
desembragados.
3. Ponga la vĂĄlvula de cierre de combustible (A, Figura 6), si llevara, en posiciĂłn
OPEN, abierta.
Not for
Reproduction
47
4. Mueva el control de aceleraciĂłn (B, Figura 6), si llevara, a la posiciĂłn rĂĄpido,
FAST. Haga funcionar el motor en posiciĂłn rĂĄpido, FAST.
5. Arranque de rebobinado, si llevara: Gire la llave de encendido (D, Figura 6) a la
posiciĂłn ON / START (funcionamiento/arranque).
6. Arranque de rebobinado, si llevara: Sostenga firmemente la manilla de la
cuerda de arranque (E, Figura 6). Tire de la manilla del cable del motor de
arranque lentamente hasta que sienta resistencia, luego tire rĂĄpidamente.
ADVERTENCIA
La retracciĂłn rĂĄpida del cable del motor de arranque (retroceso) tirarĂĄ de su mano y
brazo hacia el motor mĂĄs rĂĄpido de lo que imagina. Puede romperse algĂșn hueso,
provocar moratones o esguinces. Cuando arranque el motor, tire lentamente del
cable de arranque hasta que sienta resistencia y empuje rĂĄpidamente para evitar el
retroceso rĂĄpido.
7. Arranque eléctrico, si llevara: Gire la llave de encendido (D, Figura 6) a la
posiciĂłn ON / START (funcionamiento/arranque).
AVISO Para prolongar la vida del arranque, utilice ciclos de arranque cortos
(mĂĄximo de cinco segundos). Espere un minuto entre ciclos de arranque.
Nota:Si el motor no arranca tras varios intentos repetidos, contacte con su
concesionario local, acceda a BRIGGSandSTRATTON.com o llame al
1-800-233-3723 (en EE.UU).
Sistema del estrangulador
1. Compruebe el aceite. Consulte la secciĂłn Comprobar el nivel del aceite .
2. AsegĂșrese de que los controles de mando del equipo, si llevara, estĂ©n
desembragados.
3. Ponga la vĂĄlvula de cierre de combustible (A, Figura 6), si llevara, en posiciĂłn
OPEN, abierta.
4. Mueva el control de aceleraciĂłn (B, Figura 6), si llevara, a la posiciĂłn de rĂĄpido,
FAST. Haga funcionar el motor en posiciĂłn rĂĄpido, FAST.
5. Mueva el control del estrangulador (C, Figura 6) a la posiciĂłn cerrado, CLOSED.
Para modelos con control del estrangulador / acelerador (B C), mueva el control a
la posiciĂłn CHOKE, estrangulaciĂłn.
Nota:Normalmente no es necesario estrangular el motor cuando se vuelve a arrancar
un motor caliente.
6. Arranque de rebobinado, si llevara: Gire la llave de encendido (D, Figura 6) a la
posiciĂłn ON / START (funcionamiento/arranque).
7. Arranque de rebobinado, si llevara: Sostenga firmemente la manilla de la
cuerda de arranque (E, Figura 6). Tire de la manilla del cable del motor de
arranque lentamente hasta que sienta resistencia, luego tire rĂĄpidamente.
ADVERTENCIA
La retracciĂłn rĂĄpida del cable del motor de arranque (retroceso) tirarĂĄ de su mano y
brazo hacia el motor mĂĄs rĂĄpido de lo que imagina. Puede romperse algĂșn hueso,
provocar moratones o esguinces. Cuando arranque el motor, tire lentamente del
cable de arranque hasta que sienta resistencia y empuje rĂĄpidamente para evitar el
retroceso rĂĄpido.
8. Arranque eléctrico, si llevara: Gire la llave de encendido (D, Figura 6) a la
posiciĂłn ON / START (funcionamiento/arranque).
AVISO Para prolongar la vida del arranque, utilice ciclos de arranque cortos
(mĂĄximo de cinco segundos). Espere un minuto entre ciclos de arranque.
9. Al ir calentĂĄndose el motor, mueva el control del estrangulador (C, Figura 6) a la
posiciĂłn OPEN, abierto. Para modelos con control del estrangulador / acelerador
(B C), mueva el control a la posiciĂłn CHOKE, estrangulaciĂłn.
Nota:Si el motor no arranca tras varios intentos repetidos, póngase en contacto
con su concesionario local, acceda a BRIGGSandSTRATTON.com o llame al
1-800-233-3723 (en EE.UU).
Parar el motor
ADVERTENCIA
El combustible y sus vapores son extremadamente inflamables y explosivos.
El fuego o las explosiones pueden causar quemaduras graves o incluso la
muerte.
‱ No cebe el carburador para detener el motor.
1. Interruptor de llave, si llevara: Con el control del acelerador en posiciĂłn FAST,
rĂĄpida, gire la llave de encendido (D, Figura 6) hasta la posiciĂłn OFF, parada.
Saque la llave y guårdela en un lugar seguro lejos del alcance de los niños.
BotĂłn de arranque / parada, si llevara: Con el control del acelerador en posiciĂłn
FAST, rĂĄpida, presione el botĂłn START / STOP (arranque/parada) (F, Figura 6).
2. Una vez parado el motor, ponga la vĂĄlvula de cierre del combustible (A, Figura 6),
si llevara, en posiciĂłn CLOSED, cerrada.
Mantenimiento
AVISO Si el motor se inclina durante el mantenimiento, el tanque de combustible
debe vaciarse y el lateral de la bujĂ­a debe estar en vertical. Si no se vacĂ­a el tanque
de gasolina y el motor se inclina en cualquier otra direcciĂłn, es posible que resulte
difĂ­cil arrancarlo ya que probablemente el aceite o el combustible habrĂĄn ensuciado
el filtro del aire y/o la bujĂ­a.
ADVERTENCIA
Cuando se realice una operaciĂłn de mantenimiento que requiera inclinar la unidad,
el tanque, si estĂĄ montado en el motor, debe estar vacĂ­o o puede que se filtre
combustible y que cause un incendio o una explosiĂłn.
Recomendamos que consulte con un concesionario de servicio autorizado Briggs &
Stratton para todas las operaciones de mantenimiento y servicio del motor y de sus
piezas.
AVISO Todos los componentes utilizados para la construcciĂłn de este motor
deben estar montados para una operaciĂłn correcta.
ADVERTENCIA
Las chispas no deseadas pueden causar un incendio o una descarga eléctrica.
Un arranque involuntario puede ocasionar enredos, amputaciones traumĂĄticas,
o laceraciĂłn.
Riesgo de incendio.
Antes de realizar ajustes o reparaciones:
‱ Desconecte el cable de la bujĂ­a y mantĂ©ngalo alejado de la bujĂ­a.
‱ Desconecte la batería en el polo negativo (sólo se aplica a motores con arranque
electrĂłnico).
‱ Utilice solamente las herramientas apropiadas.
‱ NO manipule el muelle del regulador, las varillas u otras partes para incrementar
el régimen del motor.
‱ Las piezas de repuesto deben ser las mismas e instalarse en la misma posición
que las piezas originales. Otras piezas pueden no funcionar de la misma manera,
pueden dañar la unidad, y causar lesiones.
‱ No golpee el volante con un martillo o un objeto sĂłlido ya que Ă©ste puede
romperse durante el funcionamiento.
Cuando revise la bujĂ­a:
‱ Utilice un probador de bujĂ­as que estĂ© homologado.
‱ No revise la chispa si la bujía no está en su sitio.
Servicio de control de emisiones
El mantenimiento, reemplazo o reparaciĂłn de los dispositivos y sistemas de
control de emisiones pueden ser realizados por cualquier establecimiento o
persona que repare motores todo terreno. Sin embargo, para obtener servicio de
control de emisiones "sin cargo alguno", esta operaciĂłn debe ser realizada por un
distribuidor autorizado por la fĂĄbrica. Consulte la garantĂ­a del control de emisiones.
Programa de mantenimiento
Primeras 5 horas
‱
Cambiar el aceite
3
Cada 8 horas o a diario
‱ Comprobar el nivel del aceite del motor
‱ Limpiar el área alrededor del silenciador y los controles
‱ Limpiar la rejilla de la toma de aire
Cada 25 horas o anualmente
‱
Limpiar el filtro del aire
1
‱
Limpie el prefiltro (si llevara)
1
Not for
Reproduction
48 BRIGGSandSTRATTON.com
Cada 50 horas o anualmente
‱
Cambiar el aceite del motor
4
‱
Cambiar filtro de aceite (si llevara)
4
‱ Realizar el mantenimiento del sistema de escape
Cada 100 horas o anualmente
‱
Cambiar el aceite del motor
5
‱
Cambiar filtro de aceite (si llevara)
5
Anualmente
‱ Cambiar la bujía
‱ Cambiar el filtro de aire
‱ Cambiar el prefiltro (si llevara)
‱ Cambiar el filtro de combustible (si llevara)
‱ Mantenimiento sistema de escape
‱
Realizar el mantenimiento del sistema de refrigeraciĂłn
1
‱
Revise la holgura de la vĂĄlvula
2
1
Limpiar mĂĄs a menudo en condiciones de mucho polvo o con partĂ­culas
suspendidas.
2
No es necesario a menos que se detecten problemas de rendimiento en el
motor.
3
Solo motores sin filtro de aceite.
4
Motor sin filtro de aceite o con filtro de aceite negro estĂĄndar (consulte la pĂĄgina
Especificaciones para ver el nĂșmero de pieza).
5
Motores con filtro de aceite de alta eficiencia amarillo o naranja (consulte la
pĂĄgina Especificaciones para ver el nĂșmero de pieza).
Sistema de GestiĂłn ElectrĂłnica del
Combustible
El sistema de GestiĂłn ElectrĂłnica del Combustible monitoriza la temperatura y la
velocidad del motor y el voltaje de la baterĂ­a para ajustar el estrangulamiento durante
el arranque y el calentamiento del motor. No se realizan ajustes en el sistema. Si se
producen problemas de arranque o de funcionamiento, contacte con un concesionario
autorizado Briggs & Stratton.
AVISO Respete las instrucciones siguientes para evitar daños en el sistema de
GestiĂłn ElectrĂłnica del Combustible.
‱ No arranque nunca el motor si los cables de la batería están flojos.
‱ Ponga la llave en posición de apagado antes de desconectar, desmontar o
instalar la baterĂ­a.
‱ No use nunca un cargador de batería para arrancar el motor.
‱ No desconecte nunca los cables de la batería mientras el motor está en marcha.
‱ Cuando conecte los cables de la batería, conecte primero el borne positivo (+) y
después el negativo (-) a la batería.
‱ Cuando cargue la batería, apague el interruptor de encendido y desconecte el
borne negativo (-) de la misma.
‱ No pulverice agua directamente sobre la Unidad de Control Electrónico.
Carburador y velocidad del motor
No ajuste la velocidad del carburador ni del motor. El carburador ha sido ajustado
con valores de fĂĄbrica para que pueda funcionar de un modo eficaz en la mayorĂ­a
de las condiciones. NO manipule el muelle del regulador, las varillas u otras piezas
para incrementar el rĂ©gimen del motor. Si necesitara algĂșn ajuste, contacte con un
Distribuidor autorizado Briggs & Stratton para el servicio.
AVISO El fabricante del equipo especifica la velocidad del mĂĄxima del motor
instalado en el equipo. No exceda esta velocidad. Si no sabe cuĂĄl es la velocidad
mĂĄxima del motor, o cĂłmo se ha ajustado Ă©sta en fĂĄbrica, contacte con un
concesionario autorizado Briggs & Stratton para solicitar ayuda. Para una operaciĂłn
segura y correcta el equipo, la velocidad del motor debe ser ajustada solo por un
técnico de servicio cualificado.
Revisar la bujĂ­a
Consulte la Figura: 7
Compruebe la distancia entre electrodos (A, Figura 7) con un calibrador de alambre (B).
Si fuera necesario, reajuste la distancia entre electrodos. Monte la bujía y apriétela al
par recomendado. Para informaciĂłn sobre el ajuste de la distancia o el par de apriete,
consulte la secciĂłn Especificaciones .
Nota:NOTA:En algunas áreas, las leyes locales requieren el uso de una bujía con
resistencia para suprimir señales de encendido Si un motor vino originalmente equipado
con una bujĂ­a con resistencia, asegĂșrese de usar el mismo tipo de bujĂ­a cuando la vaya
a cambiar.
RemociĂłn del sistema de escape
ADVERTENCIA
Los motores en marcha producen calor. Las piezas del motor, especialmente
el silenciador, se vuelven sumamente calientes.
Se pueden producir quemaduras térmicas graves al contacto.
Detritos de combustibles, tales como hojas, césped, maleza, etc., pueden
incendiarse.
‱ Deje que el silenciador, el cilindro y las aletas del motor se enfríen antes de
tocarlos.
‱ Retire toda la suciedad del área del silenciador y del área del cilindro.
‱ Constituye una infracción del artículo 4442 del California Public Resource Code
utilizar u operar el motor en la proximidades de terrenos boscosos o de rastrojos
o que estén cubiertos de hierba a menos que el sistema de escape esté equipado
con un dispositivo antichispas, tal y como se define en la SecciĂłn 4442, que
ademĂĄs se mantenga en un buen estado de funcionamiento. Otros estados o
jurisdicciones federales pueden tener normas legales similares. Para obtener una
pantalla antichispas diseñada para el sistema de escape instalado en este motor,
acuda al fabricante original del aparato o a un distribuidor.
Retire toda la suciedad acumulada del ĂĄrea del silenciador y Inspeccione el silenciador
por si presenta fisuras, corrosión u otros daños. Retire la pantalla antichispas, si estå
instalada, e inspeccione si presenta daños o acumula carbonilla. Si estån dañados,
monte los repuestos antes de operar la unidad.
ADVERTENCIA
Las piezas de reemplazo deben ser las mismas e instalarse en la misma posiciĂłn
que las piezas originales. Otras piezas pueden no funcionar de la misma manera,
pueden dañar la unidad, y pueden causar lesiones.
Cambio del aceite del motor
Observe la Figura: 8, 9, 10, 11
El aceite usado es un producto de desecho peligroso y debe eliminarse de un modo
correcto. No lo tire a un cubo de residuos domésticos. Pregunte a las autoridades
locales, a un centro de mantenimiento o a un distribuidor dĂłnde existen instalaciones
para la eliminaciĂłn/reciclaje de estos residuos.
ExtracciĂłn del aceite
1. Con el motor apagado pero todavĂ­a caliente, desconecte el cable de la bujĂ­a (D,
Figura 8) y manténgalo alejado de la bujía (E).
2. Saque la varilla medidora (A, Figura 9).
TapĂłn de drenado del aceite, si llevara
1. Quite el tapĂłn de drenado del aceite (F, Figura 10). Drene el aceite en un
recipiente aprobado para este fin.
Nota:Puede montarse en el motor cualquiera de los tapones de drenado de aceite (G,
Figura 10).
2. Una vez drenado el aceite, coloque y apriete el tapĂłn de drenado del aceite (F,
Figura 10).
Drenaje rĂĄpido del aceite, si llevara
1. Desconecte la manguera de drenado rĂĄpido del aceite (H, Figura 11) del lateral
del motor.
2. Gire y extraiga el tapĂłn de drenaje del aceite (I, Figura 11). Baje con cuidado el
drenaje rĂĄpido del aceite (H) e introdĂșzcalo en un recipiente aprobado (J).
3. Una vez drenado el aceite, coloque y apriete el tapĂłn de drenado rĂĄpido del aceite
(I, Figura 11). Ponga la manguera de drenado rĂĄpido del aceite (H) en el lateral
del motor.
Cambie el filtro de aceite, si llevara
Algunos motores llevan un filtro de aceite. Para informaciĂłn sobre los intervalos de
cambio, consulte el Programa de mantenimiento.
1. Drene el aceite del motor. Consulte la secciĂłn ExtracciĂłn del aceite .
Not for
Reproduction
49
2. Quite el filtro de aceite (K, Figura 9) y elimĂ­nelo de la manera adecuada.
3. Antes de montar el nuevo filtro de aceite, lubrique ligeramente la junta del filtro
con aceite nuevo y limpio.
4. Coloque el filtro de aceite a mano hasta que la junta haga contacto con el
adaptador del filtro, y apriételo de 1/2 a 3/4 de vuelta.
5. Añada aceite. Consulte la sección Añadir aceite .
6. Arranque el motor y hĂĄgalo funcionar. SegĂșn se va calentando el motor,
compruebe si hay fugas de aceite.
7. Para el motor y compruebe el nivel de aceite. El nivel de aceite correcto se indica
en la parte superior de la señal indicadora de lleno (B, Figura 9) de la varilla.
AdiciĂłn de aceite
‱ CerciĂłrese de que la unidad estĂ© nivelada.
‱ Limpie cualquier suciedad del área de llenado del aceite.
‱ Consulte la sección Especificaciones para ver la capacidad de almacenamiento
del aceite.
1. Saque la varilla medidora (A, Figura 9) y límpiela con un paño limpio.
2. Vierta lentamente aceite por el orificio de llenado de aceite del motor (C, Figura 9).
No llene el depósito en exceso. Después de añadir aceite, espere un minuto y
luego compruebe el nivel de aceite.
Nota:No añada aceite en el drenaje rĂĄpido del aceite (H, Figura 11), si llevara.
3. Coloque y apriete la varilla medidora (A, Figura 9).
4. Saque la varilla y compruebe el nivel del aceite. El nivel de aceite correcto se
indica en la parte superior de la señal indicadora de lleno (B, Figura 9) de la
varilla.
5. Coloque de nuevo la varilla medidora y apriétela (A, Figura 9).
6. Conecte el cable de la bujĂ­a (D, Figura 8) a la bujĂ­a (E).
Mantenimiento del filtro de aire
Observe la Figura: 12, 13
ADVERTENCIA
El combustible y sus vapores son extremadamente inflamables y explosivos.
El fuego o las explosiones pueden causar quemaduras graves o incluso la
muerte.
‱ Nunca arranque o haga funcionar el motor con el conjunto del depurador de aire
(si llevara) o el filtro de aire (si llevara) quitados.
AVISO No utilice aire presurizado o disolventes para limpiar el filtro. El aire
presurizado puede dañar el filtro y los disolventes lo disolverån.
Consulte la secciĂłn Programa de mantenimiento para ver los requisitos de
mantenimiento.
Los motores utilizan un filtro de espuma o uno de papel. Algunos modelos también
incluyen un prefiltro que se puede lavar y volver a utilizar de nuevo. Compare
las ilustraciones de este manual con el tipo instalado en su motor y realice su
mantenimiento en consecuencia.
Filtro de aire de papel
1. Tire del asa de la tapa (A, Figura 12). Gire el asa de la tapa hacia el motor y
saque después la tapa (B).
2. Saque el prefiltro (C, Figura 12), si llevara, y el filtro (D).
3. Para quitar en lo posible la suciedad, golpee suavemente el filtro (D, Figura 12)
contra una superficie dura. Si el filtro estĂĄ excesivamente sucio, cĂĄmbielo por uno
nuevo.
4. Lave el prefiltro (C, Figura 12) con detergente lĂ­quido y agua. Deje que se seque
bien el prefiltro (C). No engrase el prefiltro.
5. Monte el prefiltro seco (C, Figura 12) y el filtro (D) en la base del motor (E).
6. Alinee las pestañas (F, Figura 12) en la tapa (B) con las ranuras (G) de la carcasa
del ventilador.
7. Gire el asa de la tapa (A, Figura 12) y presione para bloquearlo en posiciĂłn.
Filtro de aire de papel
1. Afloje el o los cierres (A, Figura 13).
2. Abra la tapa (B, Figura 13).
3. Para sacar el filtro (C, Figura 13), levante el extremo del mismo y tire de Ă©l hasta
separarlo de la admisiĂłn (D).
4. Para quitar en lo posible la suciedad, golpee suavemente el filtro (C, Figura 13)
contra una superficie dura. Si el filtro estĂĄ excesivamente sucio, cĂĄmbielo por uno
nuevo.
5. Saque el prefiltro (E, Figura 13), si llevara, del filtro (C).
6. Lave el prefiltro (E, Figura 13), si llevara, con detergente lĂ­quido y agua. Deje que
se seque bien el prefiltro. No engrase el prefiltro.
7. Monte el prefiltro seco (E, Figura 13), si llevara, en el filtro (C).
8. Monte el filtro (C, Figura 13) en la admisiĂłn (D). Empuje el extremo del filtro hasta
introducirlo en la base del motor. AsegĂșrese de que el filtro encaja bien en la base
del motor.
9. Monte la tapa del filtro de aire (B, Figura 13) y asegĂșrela con el o los cierres (A).
Mantenimiento del sistema de
combustible
Observe la Figura: 14, 15
ADVERTENCIA
El combustible y sus vapores son extremadamente inflamables y explosivos.
El fuego o las explosiones pueden causar quemaduras graves o incluso la
muerte.
‱ Mantenga el combustible alejado de chispas, llamas abiertas, llamas piloto, calor y
otras fuentes de igniciĂłn.
‱ Verifique las líneas de combustible, tanque, tapa y conectores a menudo, para
constatar si presentan grietas o pérdidas. Cambie si es necesario.
‱ Antes de limpiar o cambiar el filtro de combustible, drene el tanque de gasolina o
cierre la vĂĄlvula de corte de combustible.
‱ Si se derrama combustible, espere hasta que se evapore para arrancar el motor.
‱ Las piezas de repuesto deben ser iguales e instalarse en la misma posición que
las originales.
Filtro de combustible, si llevara
1. Antes de limpiar o cambiar el filtro de combustible (A, Figura 14), drene el tanque
de gasolina o cierre la vĂĄlvula de corte del combustible para evitar que se derrame
combustible y pueda provocar un incendio o una explosiĂłn.
2. Con unos alicates, sujete fuerte las pestañas (B, Figura 14) de las abrazaderas
(C) y retire estas del filtro de combustible (A). Gire y saque las mangueras de
combustible (D) del filtro.
3. Revise las mangueras (D, Figura 14) para comprobar si hay grietas o fugas.
Cambie si es necesario.
4. Reemplace el filtro de combustible (A, Figura 14) por un filtro de repuesto original.
5. Asegure las mangueras de combustible (D, Figura 14) con las abrazaderas (C)
como se indica.
Filtro de combustible, si llevara
1. Retire la tapa del combustible (A, Figura 15).
2. Retire el filtro de combustible (B, Figura 15).
3. Limpie o cambie el filtro de combustible si estĂĄ sucio. Si reemplaza el filtro de
combustible, asegĂșrese de utilizar un repuesto original.
RemociĂłn del Sistema de refrigeraciĂłn
ADVERTENCIA
Los motores en marcha producen calor. Las piezas del motor, especialmente el
silenciador, se vuelven sumamente calientes.
Se pueden producir quemaduras térmicas graves al contacto.
Los restos de suciedad combustibles, como hojas, césped, maleza, etc.,
pueden incendiarse.
‱ Deje que el silenciador, el cilindro y las aletas del motor se enfríen antes de
tocarlos.
‱ Retire toda la suciedad del área del silenciador y del área del cilindro.
AVISO No utilice agua para limpiar el motor. El agua puede contaminar el sistema
de combustible. Utilice un cepillo o un paño seco para limpiar el motor.
Este es un motor refrigerado por aire. La suciedad o los detritos pueden restringir el
flujo de aire y provocar el sobrecalentamiento del motor, reduciendo su rendimiento y
acortando su la vida Ăștil.
Not for
Reproduction
50 BRIGGSandSTRATTON.com
1. Utilice un cepillo o un paño seco para eliminar los restos de suciedad de la rejilla
de la toma de aire.
2. Mantenga las conexiĂłn, el resorte y los controles limpios.
3. Mantenga el ĂĄrea alrededor del silenciador y detrĂĄs de Ă©l libre de residuos
combustibles.
4. AsegĂșrese de que no haya suciedad ni residuos en las aletas de refrigeraciĂłn de
aceite.
Tras un periodo de tiempo puede acumularse suciedad en las aletas de refrigeraciĂłn
del cilindro y provocar el sobrecalentamiento del motor. Estos restos de suciedad
no pueden eliminase sin desmontar parcialmente el motor. Pida a un concesionario
autorizado de Briggs & Stratton que revise y limpie el sistema de refrigeraciĂłn por aire
tal como se recomienda en el Programa de mantenimiento.
Almacenaje
ADVERTENCIA
El combustible y sus vapores son extremadamente inflamables y explosivos.
El fuego o las explosiones pueden causar quemaduras graves o incluso la
muerte.
Almacenaje de combustible o de equipo con combustible en el tanque
‱ Almacenar lejos de hornos, estufas, calentadores de agua u otros aparatos que
utilicen luces piloto u otras fuentes de encendido ya que estos pueden encender
los vapores de gasolina.
Sistema de combustible
Consulte la Figura:16
Almacene el motor nivelado (posiciĂłn de funcionamiento normal). Llene el depĂłsito (A,
Figura16) de combustible. Para permitir que el combustible se expanda, no llene el
depósito por encima del cuello del tanque de combustible (B).
El combustible puede contaminarse cuando se guarda en un contenedor de
almacenaje durante mĂĄs de 30 dĂ­as. Cada vez que llene el contenedor de combustible,
añadaestabilizador de combustibleal mismo de conformidad con lo especificado
en las instrucciones del fabricante. AsĂ­ mantendrĂĄ el combustible en buen estado y
reducirĂĄ los problemas relacionados con el mismo o la contaminaciĂłn en el sistema de
combustible.
No es necesario drenar el combustible del motor cuandoel estabilizador
de combustiblese añade siguiendo las instrucciones. Antes de proceder al
almacenamiento, encienda el motor durante dos minutos para mover la mezcla de
combustible y estabilizador por todo el sistema de combustible.
Si la gasolina del motor no se ha tratado con un estabilizador de combustible, debe
vaciarse en un contenedor aprobado para tal fin. Haga funcionar el motor hasta que
se detenga por falta de combustible. Se recomienda el uso de un estabilizador de
combustible en el recipiente de almacenamiento para mantener el combustible en
perfecto estado.
Aceite del motor
Cambie el aceite del motor cuando etĂ© aĂșn caliente. Consulte la secciĂłn Cambio del
aceite del motor .
SoluciĂłn de problemas
Si necesita ayuda, pĂłngase en contacto con su concesionario local, acceda a
BRIGGSandSTRATTON.com o llame al nĂșmero 1-800-233-3723 (en EE.UU).
Especificaciones
Modelo:210000
Cilindrada 21.01ci (344cc)
Diámetro 3.437pulg. (87,30mm)
Carrera 2.264pulg. (57,51mm)
Capacidad de aceite - sin filtro 42 - 44oz (1,24 - 1,30L)
Capacidad de aceite - con filtro 46 - 48oz (1,36 - 1,40L)
Abertura de la bujía 0.030pulg. (0,76mm)
Torsión de la bujía 180lb-in (20Nm)
Entrehierro Inducido 0.010 - 0.014pulg. (0,25 - 0,36mm)
Holgura de la válvula de admisión 0.003 - 0.005pulg. (0,08 - 0,13mm)
Modelo:210000
Holgura de la válvula de escape 0.005 - 0.007pulg. (0,13 - 0,18mm)
Modelo:310000
Cilindrada 30.59ci (501cc)
Diámetro 3.563pulg. (90,49mm)
Carrera 3.062pulg. (77,77mm)
Capacidad de aceite - sin filtro 42 - 44oz (1,24 - 1,30L)
Capacidad de aceite - con filtro 46 - 48oz (1,36 - 1,40L)
Abertura de la bujía 0.030pulg. (0,76mm)
Torsión de la bujía 180lb-in (20Nm)
Entrehierro Inducido 0.010 - 0.014pulg. (0,25 - 0,36mm)
Holgura de la válvula de admisión 0.003 - 0.005pulg. (0,08 - 0,13mm)
Holgura de la válvula de escape 0.005 - 0.007pulg. (0,13 - 0,18mm)
Específicamente, la potencia del motor se reducirá un 3,5% por cada 300 metros
(1.000 pies) de altitud sobre el nivel del mar y un 1% por cada 5,6°C (10ÂșF) sobre
los 25°C (77ÂșF). El motor funcionarĂĄ de manera satisfactoria a un ĂĄngulo de hasta
15°. Consulte el manual de instrucciones del equipo para ver los límites operativos
permisibles y seguros en pendientes.
Piezas de servicio - Modelo:210000
Kit de servicio NĂșmero de pieza
Filtro de aire, papel (ver Figura13) 796032
Filtro de aire, prefiltro, espuma (ver Figura13) 798911
Filtro de aire, papel (ver Figura12) 698413, 5079
Filtro de aire, prefiltro, espuma (ver Figura12) 697292, 5079
Aceite - SAE 30 (20 oz, 0,6 L) 100005
Aceite - SAE 30 (48 oz, 1,4 L) 100028
Filtro de aceite 492932
Filtro de combustible - motor sin bomba de combustible 394358, 5098
Filtro de combustible - motor con bomba de combustible 691035, 5065
Bujía de resistencia 491055
Bujía de platino de larga duración 5066
Llave para bujías 89838, 5023
Supresor de chispas 19368
Piezas de servicio - Modelo:310000
Kit de servicio NĂșmero de pieza
Filtro de aire, papel (ver Figura13) 796031
Filtro de aire, prefiltro, espuma (ver Figura13) 797704
Filtro de aire, papel (ver Figura12) 698083, 5077
Filtro de aire, prefiltro, espuma (ver Figura12) 697015, 5077
Filtro de aire, plano, lavable 697153, 5078
Aceite - SAE 30 (20 oz, 0,6 L) 100005
Aceite - SAE 30 (48 oz, 1,4 L) 100028
Filtro de aceite, estándar- negro 492932
Filtro de aceite, Alta eficiencia - amarillo 795890
Filtro de aceite, Alta eficiencia - naranja 798576
Filtro de combustible - motor sin bomba de combustible 394358, 5098
Filtro de combustible - motor con bomba de combustible 691035, 6065
Bujía de resistencia 491055
Bujía de platino de larga duración 5066
Llave para bujías 89838, 5023
Supresor de chispas 19368
Se recomienda consultar con un concesionario de servicio autorizado de Briggs &
Stratton para realizar todo el mantenimiento y el servicio del motor y de sus piezas.
Potencia nominal: El valor de potencia bruta nominal de cada modelo de motor de
gasolina estĂĄ indicado en una etiqueta conforme al cĂłdigo J1940, Procedimiento
Not for
Reproduction
51
de valoración de potencia y par de torsión para motores pequeños, de la Society of
Automotive Engineers (Sociedad de Ingenieros de AutomociĂłn, SAE) y se ajusta
conforme al cĂłdigo SAE J1995. Los valores de par de torsiĂłn se obtienen a 2600
RPM para los motores con indicación de “rpm” en la etiqueta y a 3060 RPM para
todos los demĂĄs; los valores de potencia se obtienen a 3600 RPM. Las curvas de
potencia bruta se pueden ver en www.BRIGGSandSTRATTON.COM. Los valores de
potencia neta se obtienen con el escape y filtro de aire instalados, mientras que los
valores de potencia bruta se obtienen sin estos elementos. La potencia bruta real del
motor es superior a la potencia neta del motor y depende, entre otros factores, de las
condiciones ambientales de uso y de las variaciones entre distintos motores del mismo
modelo. Dada la amplia variedad de productos que utilizan nuestros motores, es posible
que el motor de gasolina no desarrolle la potencia bruta nominal en determinados
equipos. Esta diferencia se debe a los siguientes factores, entre otros: variedad de
componentes del motor (filtro de aire, escape, carga, refrigeraciĂłn, carburador, bomba
de combustible, etc.), limitaciones de la aplicaciĂłn, condiciones ambientales de uso
(temperatura, humedad, altitud) y variaciones entre distintos motores de un mismo
modelo. Debido a limitaciones de fabricaciĂłn y capacidad, Briggs & Stratton puede
sustituir un motor de una potencia nominal mayor por este motor.
GarantĂ­a
GarantĂ­a de los motores Briggs &
Stratton
Desde enero de 2019
Garantía Limitada
Briggs & Stratton garantiza que, durante el periodo de garantĂ­a especificado a
continuaciĂłn, repararĂĄ o sustituir, sin cargo, cualquier pieza defectuosa en cuanto
a materiales, mano de obra o ambos. El comprador serĂĄ responsable de pagar los
cargos de transporte relativos a los productos enviados para reparaciĂłn o sustituciĂłn
segĂșn esta garantĂ­a. Esta garantĂ­a se mantiene vigente durante los periodos de tiempo
indicados a continuaciĂłn y estĂĄ sujeta a dichos periodos y a las condiciones que se
indican a continuación. Para recurrir al servicio en garantía, busque el servicio técnico
autorizado mĂĄs cercano en el mapa localizador de distribuidores que hay disponible
en BRIGGSandSTRATTON.com. El comprador debe ponerse en contacto con el
distribuidor de servicio autorizado y hacerle llegar el producto para que lo inspeccione y
lo pruebe.
No existe otra garantĂ­a expresa. Las garantĂ­as implĂ­citas, incluidas las de
comerciabilidad e idoneidad para un propĂłsito en particular, estĂĄn limitadas al
periodo de garantĂ­a mencionado a continuaciĂłn, o en la medida que lo permita la
ley.La responsabilidad por daños incidentales o indirectos queda excluida en la medida
que dicha exclusión esté permitida por ley. Algunos estados o países no contemplan
limitaciones en cuanto a la duraciĂłn de una garantĂ­a implĂ­cita y otros estados o paĂ­ses
no permiten la exclusión o limitación de daños indirectos o incidentales, en cuyo caso la
limitaciĂłn y la exclusiĂłn anteriores puede que no se apliquen en su caso. Esta garantĂ­a
le otorga derechos legales especĂ­ficos; tambiĂ©n podrĂ­a tener otros que varĂ­an segĂșn el
estado o el país
4
.
TĂ©rminos de la garantĂ­a estĂĄndar
1, 2, 3

Vanguard¼; Serie comercial
3

Uso del consumidor: 36 meses
Uso comercial: 36 meses
Serie XR
Uso del consumidor: 24 meses
Uso comercial: 24 meses
Todos los demás motores con camisa de cilindro de fundición Dura-Boreℱ
Uso del consumidor: 24 meses
Uso comercial: 12 meses
Todos los demás motores
Uso del consumidor: 24 meses
Uso comercial: 3 meses

1
Estos son los términos de nuestra garantía eståndar, pero en algunos casos
puede haber cobertura de garantĂ­a adicional no determinada en el momento de
la publicación. Para ver la lista de términos actuales de la garantía para su motor,
acceda a BRIGGSandSTRATTON.com o contacte con su Distribuidor autorizado
Briggs & Stratton.

2
No hay garantía para los motores en el equipo utilizado para la alimentación
principal en lugar de una utilidad; generadores de reserva usados con fines
comerciales, vehĂ­culos todoterreno que exceden los 25 mph, o motores utilizados
en competiciones competitivas o en pistas comerciales o de alquiler.

3
Vanguard montado en generadores de reserva: 24 meses de uso por
consumidor, no uso comercial en garantĂ­a. Serie comercial con fecha de
fabricaciĂłn antes de julio de 2017: 24 meses de consumo, 24 meses de uso
comercial.

4
En Australia, nuestros productos están cubiertos por garantías ineludibles
de acuerdo con la legislaciĂłn sobre consumo de este paĂ­s. Tiene derecho a
una sustituciĂłn o un reembolso por una averĂ­a importante y a compensaciĂłn
por cualquier otra pérdida o daño razonablemente previsible. También tiene
derecho a una reparaciĂłn o sustituciĂłn de productos si estos no son de una
calidad aceptable y la averĂ­a no asciende a una averĂ­a importante. Para el
servicio de garantĂ­a, busque el distribuidor de servicio autorizado mĂĄs cercano
en el mapa localizador de distribuidores en BRIGGSandSTRATTON.com,
llame para ello al 1300 274 447, o envĂ­e un correo electrĂłnico u ordinario a
salesenquires@briggsandstratton.com.au, Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1
Moorebank Avenue, NSW, Australia, 2170.
El perĂ­odo de garantĂ­a comienza en la fecha de compra original del primer usuario
minorista o comercial. “Uso del consumidor” significa uso domĂ©stico residencial
personal por un consumidor minorista. “Uso comercial” significa todos los demás usos,
como el uso para fines comerciales, de producciĂłn de renta o de alquiler. Una vez que
el motor haya sido utilizado para uso comercial, serĂĄ considerado como motor de uso
comercial con respecto a esta garantía.
Guarde su comprobante de compra. Si no aporta la prueba de la fecha de compra
inicial en el momento de solicitar el servicio de garantĂ­a, se utilizarĂĄ la fecha de
fabricaciĂłn del producto para determinar el periodo de garantĂ­a. No se requiere
registrar el producto para obtener el servicio de garantĂ­a para los productos
Briggs & Stratton.
Sobre su garantía
Esta garantĂ­a cubre Ășnicamente motores con material y/o mano de obra defectuosos,
y no reemplazarå ni reembolsarå el equipo en el que esté montado el motor. El
mantenimiento rutinario, las puestas a punto, el ajuste o el desgaste normal no estĂĄn
cubiertos por esta garantĂ­a. Del mismo modo, la garantĂ­a no es aplicable si el motor
ha sido alterado o modificado o si el nĂșmero de serie del motor ha sido borrado
o eliminado. Esta garantía no cubre daños al motor o problemas de rendimiento
provocados por:
1. El uso de repuestos no originales de Briggs & Stratton;
2. El funcionamiento del motor con aceite lubricante insuficiente, contaminado o del
tipo incorrecto;
3. El uso de combustible contaminado o pasado, o gasolina formulada con mĂĄs
del 10% de etanol, o el uso de combustibles alternativos como gas de petrĂłleo
licuado o gas natural en motores no diseñados o fabricados originalmente por
Briggs & Stratton para operar con tales combustibles;
4. Suciedad en el motor acumulada por un mantenimiento o un montaje inadecuados
del filtro de aire;
5. El impacto de un objeto contra la cuchilla de una cortadora de césped rotativa,
un montaje flojo o incorrecto de adaptadores de la cuchilla, impulsores u otros
dispositivos acoplados al cigĂŒeñal, o un apriete excesivo de la correa en V;
6. Piezas o conjuntos asociados tales como embragues, transmisiones, mandos del
equipo, etc., no suministrados por Briggs & Stratton;
7. El recalentamiento causado por los recortes de hierba, la suciedad o la presencia
de nidos de roedores que taponan u obstruyen las aletas de refrigeraciĂłn o la
zona del volante, o por hacer funcionar el motor sin una ventilación suficiente;
8. Unas vibraciones excesivas debidas a un exceso de velocidad, a un montaje del
motor flojo, cuchillas o impulsores desequilibrados o flojos, o el acoplamiento
incorrecto de componentes del equipo al cigĂŒeñal;
9. Un uso incorrecto, falta de mantenimiento rutinario, transporte, manipulaciĂłn o
almacenamiento del equipo, o un montaje incorrecto del motor.
El servicio bajo garantĂ­a estĂĄ disponible Ășnicamente en los concesionarios
de servicio autorizados Briggs & Stratton. Localice su concesionario
de servicio autorizado mĂĄs cercano en nuestro mapa localizador en
BRIGGSandSTRATTON.COM o llame al nĂșmero 1-800-233-3723 (en EE.UU.).
80004537 (Rev. F)
Not for
Reproduction
52 BRIGGSandSTRATTON.com
Copyright © Briggs & Stratton, LLC, Milwaukee, WI, USA. Kaikki oikeudet pidÀtetÀÀn.
TÀmÀn kÀsikirjan sisÀltÀmien turvallisuustietojen tarkoituksena on kertoa moottoriin
liittyvistÀ vaaroista ja riskeistÀ sekÀ niiden vÀlttÀmisestÀ. KÀsikirja sisÀltÀÀ myös ohjeet
moottorin oikeaa kÀyttöÀ ja huoltoa varten. Koska Briggs & Stratton, LLC ei vÀlttÀmÀttÀ
tiedÀ, minkÀ laitteen voimanlÀhteenÀ tÀtÀ moottoria kÀytetÀÀn, on tÀrkeÀÀ lukea ja
ymmÀrtÀÀ sekÀ nÀmÀ ohjeet ettÀ sitÀ laitetta koskevat ohjeet, jota tÀllÀ moottorilla
kÀytetÀÀn. SÀilytÀ nÀmÀ alkuperÀiset ohjeet tulevaa kÀyttöÀ varten.
Huomio:TĂ€mĂ€n ohjekirjan kuvat ja kuvitus ovat ainoastaan viitteellisiĂ€. Ne saattavat
poiketa omasta mallistasi. Ota yhteyttÀ omaan paikalliseen jÀlleenmyyjÀÀn, jos sinulla
on kysyttÀvÀÀ.
Kirjaa moottorin malli, tyyppi ja koodinumerot sekÀ ostopÀivÀ tÀhÀn varaosien
hankkimista tai teknistÀ apua varten. NÀmÀ numerot sijaitsevat omassa moottorissasi
(katso osioToiminnot ja hallintalaitteet).
OstopÀivÀ
Moottorin malli – Tyyppi – Varustelutaso
Moottorin sarjanumero
Euroopan pÀÀkonttorin
yhteystiedot
Jos sinulla on kysyttÀvÀÀ eurooppalaisista pÀÀstötasoista, ota yhteyttÀ Euroopan
pÀÀkonttoriimme osoitteessa:
Max-Born-Straße 2, 68519 Viernheim, Saksa.
Euroopan unioni (EU) Vaihe V
(5): Hiilidioksidiarvot (CO
2
)
LöydÀt Briggs & Strattonin EU-tyyppihyvÀksyttyjen moottoreiden hiilidioksidiarvot
kirjoittamalla CO2 sivuston BriggsandStratton.com hakuruutuun.
KierrÀtystiedot
Kaikki pakkausjÀtteet, jÀteöljy ja akut on kierrÀtettÀvÀ
voimassa olevien sÀÀnnösten mukaisesti.
KÀyttÀjÀn turvallisuus
Varoitusmerkki ja varoitussanat
HĂ€lytysmerkki antaa turvallisuustietoja vaaroista, jotka saattavat aiheuttaa
loukkaantumisen. Varoitussanaa (VAARA,VAROITUS taiHUOMAUTUS) kĂ€ytetÀÀn
varoitusmerkin kanssa osoittamaan mahdollisen vamman todennÀköisyyttÀ ja
mahdollista vakavuutta. LisÀksi varoitusmerkkiÀ voidaan kÀyttÀÀ osoittamaan vaaran
tyyppiĂ€.
 VAARAmerkitsee vaaraa, jokajohtaavakavaan loukkaantumiseen tai
kuolemaan, mikĂ€li sitĂ€ ei vĂ€ltetĂ€.
 VAROITUStarkoittaa vaaraa, joka toteutuessaansaattaajohtaa kuolemaan tai
vakavaan vammaan.
 HUOMAUTUStarkoittaa vaaraa, joka toteutuessaansaattaaaiheuttaa lievĂ€n tai
kohtalaisen loukkaantumisen.
HUOMAAosoittaa tĂ€rkeitĂ€, mutta ei vaaraan liittyviĂ€ tietoja.
Varoitusmerkit ja niiden selitykset
Turvallisuustietoa
vaaroista, jotka voivat
johtaa henkilövahinkoihin.
Lue ja ymmÀrrÀ
kÀyttöohjekirja ennen laitteen
kĂ€yttöÀ tai huoltoa.
Tulipalon vaara RĂ€jĂ€hdysvaara
Iskun vaara Myrkyllisten kaasujen vaara
Kuumien pintojen vaara Meluvaara – kuulosuojainten
kÀyttö suositeltavaa
pitkĂ€aikaisessa kĂ€ytössĂ€.
LentĂ€vĂ€n esineen vaara –
kĂ€ytĂ€ suojalaseja.
RĂ€jĂ€hdysvaara
Paleltumisvaara Takapotkun vaara
Raajan irtoamisen vaara –
liikkuvia osia
Kemiallinen vaara
Korkean lĂ€mpötilan vaara SyövyttĂ€vÀ
Turvallisuusviestit
VAROITUS
Briggs & StrattonŸ -moottoreita ei ole suunniteltu kÀytettÀvÀksi, eikÀ niitÀ saa
kÀyttÀÀ kartingautojen, lasten, vapaa-ajan tai urheilukÀyttöön tarkoitettujen
mönkijöiden, moottoripyörien, ilmatyynyalusten tai ilmailuvÀlineiden voimanlÀhteenÀ
tai ajoneuvoissa, joita kÀytetÀÀn kilpailuissa, joita Briggs & Stratton ei ole hyvÀksynyt.
Saat lisÀtietoja kilpailutuotteistamme osoitteessa www.briggsracing.com. Halutessasi
tietoja kÀytöstÀ hyötyajoneuvoissa ja mönkijöissÀ, ota yhteys osoitteeseen Briggs &
Stratton Power Application Center, 1-866-927-3349. Moottorin epÀasianmukainen
kÀyttö saattaa johtaa vakavaan vammautumiseen tai kuolemaan.
VAROITUS
Polttoaine ja polttoainehöyryt ovat erittÀin tulenarkoja ja rÀjÀhdysherkkiÀ.
Tulipalo tai rÀjÀhdys voi aiheuttaa vakavia palovammoja tai kuoleman.
Kun lisÀÀt polttoainetta sÀiliöön
‱ Sammuta moottori ja anna sen jÀÀhtyĂ€ vĂ€hintÀÀn 2 minuutin ajan, ennen kuin
avaat bensiinisÀiliön korkin.
‱ TĂ€ytĂ€ tankki ulkona tai hyvin ilmastoidussa tilassa.
‱ ÄlĂ€ ylitĂ€ytĂ€ polttoainesĂ€iliötĂ€. Jotta polttoaine pÀÀsisi laajenemaan, Ă€lĂ€ tĂ€ytĂ€
polttoainesÀiliön kaulan alareunaa korkeammalle.
‱ Suojaa polttoaine kipinöiltĂ€, avotulelta, sytytysliekiltĂ€, lĂ€mmöltĂ€ ja muilta
sytytyslÀhteiltÀ.
‱ Tarkista polttoaineputket, sĂ€iliö, korkki ja liitokset murtumien ja vuotojen varalta.
Vaihda tarvittaessa.
‱ Jos polttoainetta lĂ€ikkyy koneelle, odota sen haihtumista, ennen kuin kĂ€ynnistĂ€t
moottorin.
Moottorin kÀynnistys
‱ Varmista, ettĂ€ sytytystulppa, ÀÀnenvaimennin, polttoainekorkki ja ilmanpuhdistin
(mikÀli sellainen on) ovat paikoillaan ja kiinnitettyinÀ.
‱ ÄlĂ€ pyöritĂ€ moottoria sytytystulppa irrotettuna.
‱ Jos moottori tulvii, aseta rikastin (mikĂ€li sellainen on) OPEN/RUN-asentoon (auki/
kÀynnissÀ), siirrÀ kaasu (mikÀli sellainen on) FAST-asentoon (nopea) ja pyöritÀ
moottoria, kunnes se kÀynnistyy.
Laitetta kÀytettÀessÀ
‱ ÄlĂ€ kallista moottoria siten, ettĂ€ polttoainetta pÀÀsee vuotamaan.
‱ ÄlĂ€ sammuta moottoria kĂ€yttĂ€mĂ€llĂ€ kuristinta.
‱ ÄlĂ€ koskaan kĂ€ynnistĂ€ tai kĂ€ytĂ€ moottoria ilmansuodatinelementti (mikĂ€li
kÀytössÀ) tai ilmansuodatin (mikÀli kÀytössÀ) poistettuna.
Not for
Reproduction
53
ÖljyĂ€ vaihdettaessa
‱ Poistaessasi öljyn tĂ€yttöputken kautta, on polttoainesĂ€iliön oltava tyhjĂ€. Muussa
tapauksessa polttoaine voi aiheuttaa valuessaan tulipalon tai rÀjÀhdyksen.
Laitetta kallistettaessa huoltoa varten
‱ TehdessĂ€si huoltotoimenpiteitĂ€, jotka vaativat laitteen kallistamista,
polttoainesÀiliön on oltava tyhjÀ; muuten polttoainetta saattaa vuotaa ulos jolloin
tuloksena voi olla tulipalo tai rÀjÀhdys.
Laitetta kuljetettaessa
‱ Kuljeta tuotetta polttoainesĂ€iliö TYHJENNETTYNÄ tai polttoaineen sulkuventtiili
KIINNI-asennossa.
Polttoaineen tai laitteen varastoiminen, kun tankissa on polttoainetta
‱ ÄlĂ€ varastoi lĂ€mmityskattilan, uunin, vedenlĂ€mmittimen tai muun kipinĂ€n
aikaansaavan laitteen lÀheisyyteen, sillÀ ne voivat sytyttÀÀ polttoaineen
höyrystyvÀt kaasut.
VAROITUS
Moottoria kÀynnistettÀessÀ syntyy kipinöitÀ.
Kipinöinti voi sytyttÀÀ lÀhistöllÀ sijaitsevan palavan kaasun.
Seurauksena voi olla rÀjÀhdys ja tulipalo.
‱ Jos kĂ€yttöalueella on maa- tai nestekaasuvuoto, Ă€lĂ€ kĂ€ynnistĂ€ moottoria.
‱ ÄlĂ€ kĂ€ytĂ€ paineistettuja kĂ€ynnistysapunesteitĂ€, koska niiden höyryt syttyvĂ€t
herkÀsti.
VAROITUS
MYRKYLLISEN KAASUN VAARA. Moottorin pakokaasu sisÀltÀÀ hÀkÀÀ, joka
on myrkyllistÀ ja tappaa ihmisen muutamassa minuutissa. SitÀ EI VOI nÀhdÀ,
haistaa tai maistaa. Vaikka et haistaisikaan pakokaasun hajua, voit altistua
hÀÀlle. Jos sinua alkaa oksettaa, huimata, tai tunnet olosi heikoksi laitetta
kĂ€yttĂ€essĂ€si, hakeudu VÄLITTÖMÄSTI raittiiseen ilmaan. Hakeudu lÀÀkĂ€rin
hoitoon. Sinulla voi olla hÀkÀmyrkytys.
‱ TĂ€tĂ€ laitetta saa kĂ€yttÀÀ VAIN ulkotiloissa, kaukana ikkunoista, ovista tai
tuuletusaukoista. NÀin vÀhennetÀÀn hiilimonoksidin kerÀÀntymisen vaaraa ja sen
mahdollista joutumista tiloihin, joissa oleskellaan.
‱ Asenna paristokĂ€yttöiset hĂ€kĂ€varoittimet tai verkkokĂ€yttöiset ja
paristovarmenteiset hÀkÀvaroittimet valmistajan ohjeiden mukaan. SavuhÀlyttimet
eivÀt havaitse hÀkÀÀ.
‱ Laitetta EI SAA kĂ€yttÀÀ sisĂ€llĂ€ kodeissa, autotalleissa, kellareissa,
ryömintÀtiloissa, vajoissa, varastoissa tai muissa osittain suljetuissa tiloissa, vaikka
niissÀ olisikin tuulettimia tai avoimia ovia ja ikkunoita ilmanvaihtoa varten. HÀkÀ
saattaa kerÀÀntyÀ tÀllaisiin tiloihin nopeasti ja sÀilyÀ siellÀ tuntikausia laitteen
sammuttamisen jÀlkeenkin.
‱ Laite tulee AINA asettaa siten, ettĂ€ se on tuulen alapuolella ja ettĂ€ pakoputki
osoittaa poispÀin tiloista, joissa oleskellaan.
VAROITUS
VÀÀrÀstÀ kÀynnistystavasta johtuva takapotku vetÀÀ kÀynnistysnarua takaisin
moottoriin pÀin nopeammin kuin ehdit laskea kahvasta irti.
Seurauksena voi olla luunmurtumia, ruhjeita tai venÀhdyksiÀ.
‱ Oikea tapa kĂ€ynnistÀÀ moottori ja vĂ€lttÀÀ takapotku, on vetÀÀ köydestĂ€ hitaasti,
kunnes vastus tuntuu, ja sitten vetÀÀ nopeasti.
‱ Kytke pois kaikki ylimÀÀrĂ€inen moottorin tai laitteen kuormitus kĂ€ynnistyksen
ajaksi.
‱ Kaikki suoraan kytketyt komponentit, kuten esimerkiksi terĂ€t, tuulettimet,
juoksupyörÀt, hihnapyörÀt, ketjupyörÀt, tms. tulee olla tiukasti kiinnitettyinÀ.
VAROITUS
PyörivÀt osat voivat osua kÀsiin, jalkoihin, hiuksiin, vaatteisiin tai asusteisiin tai
kietoutua niihin.
TÀstÀ voi seurata jÀsenten irtoamisia tai vakavia vahingoittumisia.
‱ KĂ€ytĂ€ laitetta aina kaikki suojukset paikallaan.
‱ PidĂ€ kĂ€det ja jalat pois pyörivistĂ€ osista.
‱ Sido pitkĂ€t hiukset ja riisu korut.
‱ ÄlĂ€ kĂ€ytĂ€ liian vĂ€ljiĂ€ vaatteita, varo sitomattomia, roikkuvia nauhoja tai muita
helposti tarttuvia vaatekappaleita.
VAROITUS
Moottorin kÀydessÀ syntyy lÀmpöÀ. Moottorin osat, erityisesti ÀÀnenvaimennin,
tulevat erittÀin kuumiksi.
Kosketus voi aiheuttaa vakavia palovammoja.
Palavat jÀtteet, kuten lehdet, ruoho tai pensaat, voivat syttyÀ tuleen.
‱ Anna ÀÀnenvaimentimen, moottorin sylinterin ja ripojen jÀÀhtyĂ€ ennen niihin
koskemista.
‱ Poista kerÀÀntyneet roskat ÀÀnenvaimentimen ja sylinterin lĂ€heltĂ€.
‱ Kalifornian luonnonvaralain 4442 §:n mukaan on kiellettyĂ€ kĂ€yttÀÀ tai ajaa
laitetta metsÀ-, pensas- tai ruohopeitteisellÀ maalla tai sellaisen lÀhellÀ,
ellei pakojÀrjestelmÀÀn ole asennettu 4442 §:n mukaista toimintakuntoista
kipinÀsuojaa. Muissa osavaltioissa tai liittovaltion alueella voi olla voimassa
samanlaisia lakeja. Ota yhteys alkuperÀisen laitteen valmistajaan, jÀlleenmyyjÀÀn
tai vÀhittÀiskauppiaaseen saadaksesi tÀlle moottorille suunniteltuun
pakokaasujÀrjestelmÀÀn sopivan kipinÀnsammuttimen.
VAROITUS
Tahaton kipinöinti voi sytyttÀÀ tulipalon tai aiheuttaa sÀhköiskun.
Tahaton kÀynnistyminen voi johtaa jÀsenen tarttumiseen, irtoamiseen tai
vakavaan vahingoittumiseen.
Tulipalon vaara
Ennen sÀÀtöjÀ tai korjauksia:
‱ Irrota sytytystulpan johto ja pidĂ€ se kaukana sytytystulpasta.
‱ Irrota akun kaapeli miinusnavasta (-) (vain sĂ€hkökĂ€ynnisteiset mallit).
‱ KĂ€ytĂ€ ainoastaan oikeita työkaluja.
‱ ÄlĂ€ peukaloi kierroslukurajoittimen jousta, vivustoa tai muita osia lisĂ€tĂ€ksesi
moottorin kÀyntinopeutta.
‱ Varaosien on oltava samanlaisia ja ne on asennettava samaan asentoon kuin
alkuperÀisetkin osat. Muut osat eivÀt vÀlttÀmÀttÀ toimi yhtÀ tehokkaasti ja voivat
vahingoittaa laitetta ja aiheuttaa loukkaantumisia.
‱ ÄlĂ€ lyö vauhtipyörÀÀ vasaralla tai kovalla esineellĂ€, koska vauhtipyörĂ€ voi hajota
pirstaleiksi myöhemmin kÀytön aikana.
Kun testaat toimivuutta:
‱ KĂ€ytĂ€ hyvĂ€ksyttyĂ€ sytytystulpan testeriĂ€.
‱ ÄlĂ€ tarkista kipinöintiĂ€ sytytystulpan ollessa irti.
Toiminnot ja hallintalaitteet
Moottorin hallintalaitteet
Vertaa kuvitusta (kuva: 1, 2, 3) ja omaa moottoriasi samanaikaisesti tutustuaksesi
moottorin eri ominaisuuksiin ja sÀÀtimiin.
A. Moottorin tunnistenumerot Malli- Tyyppi- Koodi
B. Sytytystulppa
C. Ilmanpuhdistin
D. KÀynnistinnarun kÀdensija (mikÀli kÀytössÀ)
E. Mittatikku
F. Öljynpoistoaukon tulppa
G. Ă„Ă€nenvaimennin, vaimentimen suoja (mikĂ€li kĂ€ytössĂ€), kipinĂ€suojain (mikĂ€li
kÀytössÀ)
H. Ilmanottoaukon ritilÀ
I. Ilmanottoaukon ritilÀ
J. Öljynsuodatin (mikĂ€li kĂ€ytössĂ€)
K. SÀhkökÀynnistin (mikÀli kÀytössÀ)
L. Kaasutin
M. Polttoainesuodatin (mikÀli kÀytössÀ)
N. Polttoainepumppu (mikÀli kÀytössÀ)
O. Öljyn pikapoistoaukko (mikĂ€li kĂ€ytössĂ€)
P. Elektroninen ohjausyksikkö (mikÀli kÀytössÀ)
Not for
Reproduction
54 BRIGGSandSTRATTON.com
Moottorin hallintalaitteiden symbolit ja
niiden selitykset
Moottorin kĂ€yntinopeus –
NOPEA
Moottorin kĂ€yntinopeus –
HIDAS
Moottorin kĂ€yntinopeus –
SEIS
PÄÄLLÄ/POIS PÄÄLTÄ
Moottorin kĂ€ynnistys –
rikastin KIINNI
Moottorin kĂ€ynnistys – rikastin
AUKI
PolttoainesÀiliön korkki
Polttoaineen sulkuventtiili
– AUKI
Polttoaineen sulkuventtiili –
KIINNI
Polttoaineen mÀÀrĂ€ –
maksimi
ÄlĂ€ ylitĂ€ytÀ
KÀyttö
ÖljyĂ€ koskevat suositukset
Öljytilavuus: Katso kohtaTekniset tiedot.
HUOMAA
Briggs & Stratton -moottorit saatetaan toimittaa öljytÀytöllÀ tai ilman. On aina
varmistettava, ettÀ moottorissa on öljyÀ. Jos kÀynnistÀt moottorin ilman öljyÀ, se
vahingoittuu, eikÀ sitÀ voi enÀÀ korjata. Takuu ei korvaa sitÀ.
Parhaan tehon saavuttamiseksi suositellaan Briggs & Stratton
Âź
-takuun sertifioimien
öljyjen kÀyttöÀ. Muita korkealaatuisia puhdistavia öljyjÀ voidaan kÀyttÀÀ, jos niiden
luokitus on SF, SG, SH, SJ tai korkeampi. ÄlĂ€ kĂ€ytĂ€ erikoislisĂ€aineita.
Moottoriöljyn oikea viskositeetti mÀÀrÀytyy ulkoilman lÀmpötilan perusteella. Valitse
paras viskositeetti odotetun ulkoilman lÀmpötilan perusteella tÀstÀ taulukosta.
Useimpien ulkokÀyttöön tarkoitettujen laitteiden moottorit toimivat hyvin synteettisellÀ
5W-30-viskositeetin öljyllÀ. Parhaan suojan laitteille, joita kÀytetÀÀn korkeissa
lÀmpötiloissa, antaa synteettinen Vanguard
Âź
15W-50 -öljy.
A SAE 30 – Alle 40°F:n (4°C) lĂ€mpötiloissa SAE 30 -öljyn kĂ€yttö johtaa
huonoon kÀynnistyvyyteen.
B 10W-30 – KĂ€ytettĂ€essĂ€ 10W-30-öljyĂ€ yli 80°F:n (27°C) lĂ€mpötilassa öljyn
kulutus saattaa lisÀÀntyĂ€. Öljyn mÀÀrĂ€ tulee tarkistaa usein.
C 5W-30
D Synteettinen 5W-30
E
Synteettinen Vanguard
Âź
15W-50
Tarkasta öljytaso
Katso kuva: 4
Ennen öljyn lisÀÀmistÀ tai tarkistamista
‱ Varmista, ettĂ€ moottori on vaakasuorassa.
‱ Puhdista öljyntĂ€yttöalueelta kaikki roskat.
1. Irrota mittatikku (A, 4) ja pyyhi se puhtaalla kankaalla.
2. Asenna ja kiristÀ mittatikku (A, 4).
3. Poista mittatikku ja tarkasta öljytaso. Öljytaso on oikea, kun öljy ulottuu mittatikun
tÀyttÀ tasoa osoittavan merkin ylÀosaan (B, 4).
4. Jos öljytaso on alhainen, lisÀÀ öljyĂ€ hitaasti moottorin tĂ€yttöaukkoon (C, 4). ÄlĂ€
ylitÀytÀ. Odota lisÀyksen jÀlkeen minuutti ja tarkasta öljytaso uudelleen.
Huomio:ÄlĂ€ lisÀÀ öljyĂ€ öljyn pikapoistoaukon kautta, mikĂ€li sellainen on kĂ€ytössĂ€. Katso
sijainti Ominaisuudet ja hallintalaitteet.
5. Asenna ja kiristÀ mittatikku uudelleen (A, 4).
Alhaisen öljymÀÀrÀn ilmoitusjÀrjestelmÀ
(mikÀli sellainen on)
Joissakin moottoreissa on anturi, joka varoittaa alhaisesta öljymÀÀrÀstÀ. Jos öljymÀÀrÀ
on alhainen, anturi aktivoi varoitusvalon tai sammuttaa moottorin. Sammuta moottori ja
noudata oheisia ohjeita ennen kuin kÀynnistÀt moottorin uudelleen.
‱ Varmista, ettĂ€ moottori on vaakasuorassa.
‱ Tarkasta öljytaso. Katso kohta Tarkasta öljytaso.
‱ Jos öljytaso on alhainen, lisÀÀ sopiva mÀÀrĂ€ öljyĂ€. KĂ€ynnistĂ€ moottori ja varmista,
ettÀ varoitusvalo (mikÀli sellainen on) ei pala.
‱ Jos öljytaso ei ole alhainen, Ă€lĂ€ kĂ€ynnistĂ€ moottoria. PyydĂ€ Briggs & Strattonin
valtuutetulta vÀhittÀismyyjÀltÀ lisÀtietoja öljyongelman ratkaisemiseksi.
Polttoainesuositukset
Polttoaineen on tĂ€ytettĂ€vĂ€ seuraavat vaatimukset:
‱ Puhdas, tuore, lyijytön bensiini. 
‱ VĂ€hintÀÀn 87-oktaaninen/87AKI (91RON). Korkean ilmanalan kĂ€yttöÀ koskevat
ohjeet löytyvĂ€t jĂ€ljempĂ€nĂ€.
‱ EnintÀÀn 10% etanolia sisĂ€ltĂ€vĂ€ bensiini hyvĂ€ksytÀÀn polttoaineeksi. 
HUOMAA ÄlĂ€ kĂ€ytĂ€ bensiiniĂ€, joka ei tĂ€ytĂ€ nĂ€itĂ€ vaatimuksia, esim. E15 tai
E85. ÄlĂ€ sekoita öljyĂ€ bensiiniin Ă€lĂ€kĂ€ muuta moottoria muille polttoaineille.
HyvÀksymÀttömÀn polttoaineen kÀyttö vahingoittaa moottorin komponentteja, eikÀ
takuu ei korvaa sitĂ€.
Sekoita polttoaineeseen polttoaineen sÀilytysainetta suojaamaan polttoainejÀrjestelmÀÀ
hartsin muodostumiselta. Katso Varastointi.Kaikki polttoaineet eivĂ€t ole samanlaisia.
Polttoaineen toimittaja tai merkki tulee vaihtaa, jos moottorin kÀynnistyksessÀ tai
toiminnassa esiintyy ongelmia. TÀmÀ moottori on sertifioitu toimimaan bensiinillÀ.
Kaasutinmoottoreiden pakokaasupÀÀstöjen rajoitusjÀrjestelmÀ on EM (Engine
Modifications, moottorin modifikaatiot). Elektronisella polttoaineen ruiskutuksella
varustettujen moottoreiden pakokaasupÀÀstöjen rajoitusjÀrjestelmÀt ovat ECM (Engine
Control Module, moottorin ohjausmoduuli), MPI (Multi Port Injection, monipisteruiskutus)
ja, mikÀli sellainen on, O2S (Oxygen Sensor, happianturi).
Korkea ilmanala
Yli 1 524 metrin (5 000 jalan) korkeudessa on kÀytettÀvÀ vÀhintÀÀn 85-oktaanista/85 AKI
(89 RON) polttoainetta.
Kaasutinmoottoreille on suoritettava korkean ilmanalan sÀÀtö suorituskyvyn
yllÀpitÀmiseksi. KÀyttö ilman korkean ilmanalan sÀÀtöÀ heikentÀÀ suorituskykyÀ,
lisÀÀ polttoaineen kulutusta sekÀ pÀÀstöjÀ. Saat Briggs & Strattonin valtuutetulta
vÀhittÀismyyjÀltÀ lisÀtietoja korkean paikan sÀÀdöistÀ. Korkean paikan sarjaa ei
suositella kÀytettÀvÀksi, mikÀli moottoria kÀytetÀÀn alle 762 metrin (2 500 jalan)
korkeudessa.
Elektronisella polttoaineen ruiskutusjÀrjestelmÀllÀ (EFI) varustetuille moottoreille ei
tarvitse suorittaa korkean ilmanalan sÀÀtöÀ.
Polttoaineen lisÀÀminen
Katso kuva: 5
VAROITUS
Polttoaine ja polttoainehöyryt syttyvÀt erittÀin herkÀsti ja ovat rÀjÀhdysherkkiÀ.
Tulipalot ja rÀjÀhdys saattaa aiheuttaa vakavia palovammoja tai kuoleman.
Kun lisÀÀt polttoainetta sÀiliöön
‱ Sammuta moottori ja anna sen jÀÀhtyĂ€ vĂ€hintÀÀn 2 minuutin ajan, ennen kuin
avaat bensiinisÀiliön korkin.
‱ TĂ€ytĂ€ tankki ulkona tai hyvin ilmastoidussa tilassa.
‱ ÄlĂ€ ylitĂ€ytĂ€ polttoainesĂ€iliötĂ€. Jotta polttoaine pÀÀsee laajenemaan, Ă€lĂ€ tĂ€ytĂ€
polttoainesÀiliön kaulan alareunaa korkeammalle.
Not for
Reproduction
55
‱ Suojaa polttoaine kipinöiltĂ€, avotulelta, sytytysliekiltĂ€, lĂ€mmöltĂ€ ja muilta
sytytyslÀhteiltÀ.
‱ Tarkista polttoaineputket, sĂ€iliö, korkki ja liitokset murtumien ja vuotojen varalta.
Vaihda tarvittaessa.
‱ Jos polttoainetta lĂ€ikkyy koneelle, odota sen haihtumista, ennen kuin kĂ€ynnistĂ€t
moottorin.
1. Puhdista lika ja roskat polttoainesÀiliön korkin ympÀriltÀ. Irrota polttoainesÀiliön
korkki.
2. TÀytÀ polttoainesÀiliö (A, kuva 5) polttoaineella. Jotta polttoaine pÀÀsee
laajenemaan, ÀlÀ tÀytÀ polttoainesÀiliön kaulan alareunaa korkeammalle (B).
3. KierrÀ korkki takaisin paikalleen.
Moottorin kÀynnistÀminen ja
sammuttaminen
Katso kuva: 6
Moottorin kÀynnistys
VAROITUS
KÀynnistinnarun nopea vetÀytyminen (takapotku) vetÀÀ kÀttÀsi kohti moottoria
nopeammin kuin ehdit reagoida.
TÀstÀ voi seurata luunmurtumia, ruhjeita tai venÀhdyksiÀ.
‱ Kun kĂ€ynnistĂ€t moottoria, vedĂ€ kĂ€ynnistinnarua hitaasti, kunnes tunnet vastuksen,
ja vetÀise sen jÀlkeen nopeasti. NÀin vÀltÀt takapotkun.
VAROITUS
Polttoaine ja polttoainehöyryt syttyvÀt erittÀin herkÀsti ja ovat rÀjÀhdysherkkiÀ.
Tulipalot ja rÀjÀhdys saattavat aiheuttaa vakavia palovammoja tai kuoleman.
Kun kÀynnistÀt moottoria
‱ Varmista, ettĂ€ sytytystulppa, ÀÀnenvaimennin, polttoainekorkki ja ilmanpuhdistin
(mikÀli kÀytössÀ) ovat paikoillaan ja kiinnitettyinÀ.
‱ ÄlĂ€ pyöritĂ€ moottoria sytytystulppa irrotettuna.
‱ Jos moottori tulvii, aseta rikastin (mikĂ€li kĂ€ytössĂ€) OPEN / RUN-asentoon,
siirrÀ kaasu (mikÀli kÀytössÀ) FAST-asentoon ja pyöritÀ moottoria, kunnes se
kÀynnistyy.
VAROITUS
MYRKYLLISEN KAASUN VAARA. Moottorin pakokaasut sisÀltÀvÀt
hiilimonoksidia, myrkyllistÀ kaasua, joka voi tappaa muutamassa minuutissa.
SitÀ EI VOI nÀhdÀ, haistaa tai maistaa. Vaikka et tuntisikaan pakokaasun hajua,
voit silti altistua hiilimonoksidikaasulle. Jos tunnet olosi huonovointiseksi tai
sinua huimaa tai heikottaa kÀyttÀessÀsi tÀtÀ laitetta, sammuta se vÀlittömÀsti
ja hakeudu VÄLITTÖMÄSTI raikkaaseen ulkoilmaan. Hakeudu lÀÀkĂ€rin hoitoon.
Olet ehkÀ saanut hiilidioksidimyrkytyksen.
‱ KĂ€ytĂ€ tĂ€tĂ€ laitetta VAIN ulkotiloissa, kaukana ikkunoista, ovista tai tuuletusaukoista
vÀhentÀÀksesi hiilidioksidin kerÀÀntymisen vaaraa ja mahdollista joutumista
tiloihin, joissa oleskellaan.
‱ Asenna paristokĂ€yttöiset hĂ€kĂ€varoittimet tai verkkokĂ€yttöiset ja
paristovarmenteiset hÀkÀvaroittimet valmistajan ohjeiden mukaan. SavuhÀlyttimet
eivÀt havaitse hÀkÀÀ.
‱ ÄLÄ kĂ€ytĂ€ tuotetta kotona sisĂ€llĂ€, autotallissa, kellarissa, ryömintĂ€tiloissa, vajoissa
tai muissa osittain suljetuissa tiloissa, vaikka niissÀ olisi tuulettimia tai avoimia ovia
ja ikkunoita ilmanvaihtoa varten. HÀkÀ voi kerÀÀntyÀ tÀllaisiin tiloihin nopeasti ja
sÀilyÀ siellÀ tuntikausia tuotteen sammutuksen jÀlkeenkin.
‱ Aseta laite AINA siten, ettĂ€ se on tuulen alapuolella ja ettĂ€ pakoputki osoittaa
poispÀin tiloista, joissa oleskellaan.
HUOMAA Kun tÀmÀ moottori lÀhtee Briggs & Strattonin tehtaalta, siinÀ ei ole öljyÀ.
Varmista ennen moottorin kÀynnistÀmistÀ, ettÀ lisÀÀt öljyÀ tÀmÀn ohjekirjan ohjeiden
mukaan. Jos kÀynnistÀt moottorin ilman öljyÀ, se vahingoittuu, eikÀ sitÀ voi enÀÀ
korjata. Takuu ei korvaa sitÀ.
KÀynnistysjÀrjestelmÀn selvittÀminen
Ennen kuin kÀynnistÀt moottorin, sinun tulee ottaa selvÀÀ, millainen
kÀynnistysjÀrjestelmÀ moottorissa on. Moottorissa on jompi kumpi seuraavista
jÀrjestelmistÀ.
‱
ReadyStart
Âź
-jÀrjestelmÀ: SiinÀ on lÀmpötilaohjattu automaattikuristin. TÀssÀ
mallissa ei ole primerpumppua.
‱ Elektroninen polttoaineenruiskutusjĂ€rjestelmĂ€: TĂ€ssĂ€ on elektroninen
ohjausyksikkö, joka valvoo moottoria ja lÀmpötilaolosuhteita. SiinÀ ei ole
manuaalista rikastinta tai primerpumppua.
‱ KuristinjĂ€rjestelmĂ€: SisĂ€ltÀÀ kuristimen, jota kĂ€ytetÀÀn kĂ€ynnistettĂ€essĂ€
moottoria kylmÀssÀ lÀmpötilassa. Joissakin malleissa on erillinen kuristimen
sÀÀdin kun taas toisissa yhdistetty rikastin- / kaasusÀÀdin. TÀssÀ mallissa ei ole
primerpumppua.
KÀynnistÀ moottori noudattamalla kÀynnistysjÀrjestelmÀÀ koskevia ohjeita.
Huomio:Laitteessa saattaa olla kauko-ohjaimia. Tarkista kauko-ohjainten sijainti ja
toiminta laitteen kÀsikirjasta.
ReadyStart
Âź
-jÀrjestelmÀ
1. Tarkasta moottoriöljy. Katso kohta Öljytason tarkastaminen .
2. Varmista, ettÀ laitteen voimansiirron sÀÀtölaitteet, mikÀli kÀytössÀ, ovat vapaalla.
3. SiirrÀ polttoaineen sulkuventtiili (A, kuva 6), mikÀli kÀytössÀ, OPEN-asentoon.
4. SiirrÀ kaasuvipu (B, kuva 6), mikÀli kÀytössÀ, FAST-asentoon. KÀytÀ moottoria
FAST-asennossa.
Huomio:KĂ€ynnistĂ€essĂ€si moottoria alhaisissa lĂ€mpötiloissa (alle 32° F, 0° C), siirrĂ€
kuristimen / kaasun yhdistelmÀvipu (B C, kuva 6) CHOKE-asentoon.
5. Virta-avain, mikÀli kÀytössÀ: KÀÀnnÀ virta-avain (D, kuva 6) ON- / START-
asentoon.
KÀynnistys- / sammutuspainike, mikÀli kÀytössÀ: TyönnÀ kÀynnistys- /
sammutuspainiketta (F, kuva 6).
HUOMAA Voit pidentÀÀ kÀynnistimen kÀyttöikÀÀ kÀynnistÀmÀllÀ moottoria
vain lyhyitÀ jaksoja (korkeintaan viisi sekuntia kerralla). PidÀ minuutin tauko
kÀynnistysyritysten vÀlillÀ.
Huomio:MikĂ€li moottori ei kĂ€ynnisty useamman yrityksen jĂ€lkeen, ota yhteys
paikalliseen jÀlleenmyyjÀÀn tai katso ohjeet sivulta BRIGGSandSTRATTON.com tai
soita numeroon 1-800-233-3723 (Yhdysvalloissa).
Elektroninen polttoaineenruiskutusjÀrjestelmÀ
1. Tarkasta moottoriöljy. Katso kohta Öljytason tarkastaminen .
2. Varmista, ettÀ laitteen voimansiirron sÀÀtölaitteet, mikÀli kÀytössÀ, ovat vapaalla.
3. SiirrÀ polttoaineen sulkuventtiili (A, kuva 6), mikÀli kÀytössÀ, OPEN-asentoon.
4. SiirrÀ kaasuvipu (B, kuva 6), mikÀli kÀytössÀ, FAST-asentoon. KÀytÀ moottoria
FAST-asennossa.
5. KÀsikÀynnistin, mikÀli kÀytössÀ: KÀÀnnÀ virta-avain (D, kuva 6) ON- / START-
asentoon.
6. KÀsikÀynnistin, mikÀli kÀytössÀ: Tartu kÀynnistinnarun kÀdensijaan tiukasti (E,
kuva 6). VedÀ kÀynnistinnarun kÀdensijaa, kunnes tunnet vastuksen, ja vetÀise
sen jÀlkeen nopeasti.
VAROITUS
KÀynnistinnarun nopea vetÀytyminen (takapotku) vetÀÀ kÀttÀsi kohti moottoria
nopeammin kuin ehdit reagoida. TÀstÀ voi seurata luunmurtumia, ruhjeita tai
venÀhdyksiÀ. Kun kÀynnistÀt moottoria, vedÀ kÀynnistinnarua hitaasti, kunnes tunnet
vastuksen, ja vetÀise sen jÀlkeen nopeasti. NÀin vÀltÀt takapotkun.
7. SÀhkökÀynnistin, mikÀli kÀytössÀ: KÀÀnnÀ virta-avain (D, kuva 6) ON- / START-
asentoon.
HUOMAA Voit pidentÀÀ kÀynnistimen kÀyttöikÀÀ kÀynnistÀmÀllÀ moottoria
vain lyhyitÀ jaksoja (korkeintaan viisi sekuntia kerralla). PidÀ minuutin tauko
kÀynnistysyritysten vÀlillÀ.
Huomio:MikĂ€li moottori ei kĂ€ynnisty useamman yrityksen jĂ€lkeen, ota yhteys
paikalliseen jÀlleenmyyjÀÀn tai katso ohjeet sivulta BRIGGSandSTRATTON.com tai
soita numeroon 1-800-233-3723 (Yhdysvalloissa).
KuristinjÀrjestelmÀ
1. Tarkasta moottoriöljy. Katso kohta Öljytason tarkastaminen .
2. Varmista, ettÀ laitteen voimansiirron sÀÀtölaitteet, mikÀli kÀytössÀ, ovat vapaalla.
3. SiirrÀ polttoaineen sulkuventtiili (A, kuva 6), mikÀli kÀytössÀ, OPEN-asentoon.
4. SiirrÀ kaasuvipu (B, kuva 6), mikÀli kÀytössÀ, FAST-asentoon. KÀytÀ moottoria
FAST-asennossa.
5. SiirrÀ kaasuvipu (C, kuva 6) CLOSED-asentoon. Mallit, joissa on rikastin- /
kaasusÀÀdinyhdistelmÀ, siirrÀ kaasusÀÀdin CHOKE-asentoon.
Huomio:Kuristimen kĂ€yttö on tavallisesti tarpeetonta lĂ€mmintĂ€ moottoria
kÀynnistettÀessÀ.
Not for
Reproduction
56 BRIGGSandSTRATTON.com
6. KÀsikÀynnistin, mikÀli kÀytössÀ: KÀÀnnÀ virta-avain (D, kuva 6) ON- / START-
asentoon.
7. KÀsikÀynnistin, mikÀli kÀytössÀ: Tartu kÀynnistinnarun kÀdensijaan tiukasti (E,
kuva 6). VedÀ kÀynnistinnarun kÀdensijaa, kunnes tunnet vastuksen, ja vetÀise
sen jÀlkeen nopeasti.
VAROITUS
KÀynnistinnarun nopea vetÀytyminen (takapotku) vetÀÀ kÀttÀsi kohti moottoria
nopeammin kuin ehdit reagoida. TÀstÀ voi seurata luunmurtumia, ruhjeita tai
venÀhdyksiÀ. Kun kÀynnistÀt moottoria, vedÀ kÀynnistinnarua hitaasti, kunnes tunnet
vastuksen, ja vetÀise sen jÀlkeen nopeasti. NÀin vÀltÀt takapotkun.
8. SÀhkökÀynnistin, mikÀli kÀytössÀ: KÀÀnnÀ virta-avain (D, kuva 6) ON- / START-
asentoon.
HUOMAA Voit pidentÀÀ kÀynnistimen kÀyttöikÀÀ kÀynnistÀmÀllÀ moottoria
vain lyhyitÀ jaksoja (korkeintaan viisi sekuntia kerralla). PidÀ minuutin tauko
kÀynnistysyritysten vÀlillÀ.
9. Kun moottori on lÀmmennyt, siirrÀ rikastimen ohjausvipu (C, kuva 6) OPEN-
asentoon. Mallit, joissa on rikastin / kaasusÀÀdinyhdistelmÀ, (BC) siirrÀ
kaasusÀÀdin FAST-asentoon.
Huomio:MikĂ€li moottori ei kĂ€ynnisty useamman yrityksen jĂ€lkeen, ota yhteys
paikalliseen jÀlleenmyyjÀÀn tai katso ohjeet sivulta BRIGGSandSTRATTON.com tai
soita numeroon 1-800-233-3723 (Yhdysvalloissa).
Sammuta moottori
VAROITUS
Polttoaine ja polttoainehöyryt syttyvÀt erittÀin herkÀsti ja ovat rÀjÀhdysherkkiÀ.
Tulipalot ja rÀjÀhdys saattavat aiheuttaa vakavia palovammoja tai kuoleman.
‱ ÄlĂ€ sammuta moottoria kĂ€yttĂ€mĂ€llĂ€ kuristinta.
1. Virta-avain, mikÀli kÀytössÀ: Kun kaasuvipu on FAST-asennossa, kÀÀnnÀ virta-
avain (D, kuva 6) OFF-asentoon. Irrota avain ja pidÀ se turvallisessa paikassa
poissa lasten ulottuvilta.
KÀynnistys- / sammutuspainike, mikÀli kÀytössÀ: Kun kaasuvipu on FAST-
asennossa, työnnÀ START- / STOP-painiketta (F, kuva 6).
2. Kun moottori on sammunut, työnnÀ polttoaineen sulkuventtiili (A, kuva 6), mikÀli
kÀytössÀ, CLOSED-asentoon.
Huolto
HUOMAA Jos moottori kallistetaan huollon ajaksi, moottoriin kiinnitetyn
polttoainesÀiliön on oltava tyhjÀ ja sytytystulpan puolen on oltava ylöspÀin. Jollei
polttoainesÀiliö ole tyhjÀ ja moottoria kallistetaan muuhun suuntaan, kÀynnistys voi
vaikeutua, koska öljy tai bensiini voi liata ilmanpuhdistimen ja/tai sytytystulpan.
VAROITUS
TehdessÀsi huoltotoimenpiteitÀ, jotka vaativat laitteen kallistamista, polttoainesÀiliön
on oltava tyhjÀ tai polttoainetta saattaa vuotaa ulos jolloin tuloksena voi olla tulipalo tai
rÀjÀhdys.
Suosittelemme, ettÀ otat yhteyttÀ mihin tahansa valtuutettuun Briggs & Stratton -
huoltoliikkeeseen kaikissa moottoreiden huoltoa ja korjausta ja moottoreiden varaosia
koskevissa kysymyksissÀ.
HUOMAA Kaikkien tÀmÀn moottorin valmistuksessa kÀytettyjen osien on oltava
paikoillaan, jotta moottori toimisi kunnolla.
VAROITUS
Hallitsematon kipinöinti voi aiheuttaa tulipalon tai sÀhköiskun.
Tahaton kÀynnistyminen voi johtaa takertumiseen, traumaattiseen
amputaatioon tai haavautumiseen.
Tulipalon vaara
Ennen sÀÀtö- tai korjaustoimenpiteitÀ:
‱ Irrota sytytystulpan johto ja pidĂ€ se kaukana sytytystulpasta.
‱ Irrota akun negatiivinen kaapeli (vain sĂ€hkökĂ€ynnistimellĂ€ varustetut moottorit).
‱ KĂ€ytĂ€ ainoastaan oikeita työkaluja.
‱ ÄlĂ€ koske keskipakosÀÀtimen jouseen, niveliin tai muihin osiin moottorin nopeuden
lisÀÀmiseksi.
‱ Varaosien on oltava samanlaisia ja ne on asennettava samaan asentoon kuin
alkuperÀisetkin osat. Muut osat eivÀt vÀlttÀmÀttÀ toimi yhtÀ tehokkaasti ja voivat
vahingoittaa laitetta ja aiheuttaa loukkaantumisia.
‱ ÄlĂ€ lyö vauhtipyörÀÀ vasaralla tai kovalla esineellĂ€, koska vauhtipyörĂ€ voi hajota
pirstaleiksi myöhemmin kÀytön aikana.
SytytyskipinÀn testaaminen:
‱ KĂ€ytĂ€ hyvĂ€ksyttyĂ€ sytytystulpan testeriĂ€.
‱ ÄlĂ€ tarkista kipinöintiĂ€ sytytystulpan ollessa irti.
PÀÀstöjenrajoitusjÀrjestelmÀn huolto
PÀÀstöjenrajoitusjÀrjestelmÀn laitteiden ja osien huollon, vaihdon tai korjauksen
voi suorittaa mikÀ tahansa työkonemoottoreiden korjausliike tai yksityinen
korjaaja. PakokaasupÀÀstöjen tarkastus on kuitenkin ilmainen vain, jos työn suorittaa
tehtaan valtuuttama jÀlleenmyyjÀ. Katso pÀÀstöjen rajoitusta koskevat lauselmat.
Huoltoaikataulu
5 ensimmÀisen kÀyttötunnin jÀlkeen
‱
Vaihda öljy
3
8 tunnin vÀlein tai pÀivittÀin
‱ Tarkista moottorin öljytaso
‱ Puhdista ÀÀnenvaimentimen ja sÀÀtimien ympĂ€ristö
‱ Puhdista ilmanottoaukon ritilĂ€
Joka 25. tunti tai vuosittain
‱
Puhdista ilmansuodatin
1
‱
Puhdista esipuhdistin (mikÀli kÀytössÀ)
1
Joka 50. tunti tai vuosittain
‱
Vaihda moottoriöljy
4
‱
Vaihda öljynsuodatin (mikÀli kÀytössÀ)
4
‱ PakojĂ€rjestelmĂ€n huolto
Joka 100. tunti tai vuosittain
‱
Vaihda moottoriöljy
5
‱
Vaihda öljynsuodatin (mikÀli kÀytössÀ)
5
Vuosittain
‱ Vaihda sytytystulppa
‱ Vaihda ilmansuodatin
‱ Vaihda esipuhdistin (mikĂ€li kĂ€ytössĂ€)
‱ Vaihda öljynsuodatin (mikĂ€li kĂ€ytössĂ€)
‱ Huolla polttoainejĂ€rjestelmĂ€
‱
Huolla jÀÀhdytysjÀrjestelmÀ
1
‱
Tarkista venttiilivÀlys
2
1
Puhdista useammin pölyisissÀ tai roskaisissa olosuhteissa.
2
Ei tarvita, jollei moottorin toiminnassa havaita ongelmia.
3
Koskee vain moottoreita, joissa ei ole öljysuodatinta.
4
Moottori, jossa ei ole öljysuodatinta tai jossa on tavallinen musta öljysuodatin
(katso varaosanumero sivulta Tekniset tiedot ).
5
Moottori, jossa on keltainen tehosuodatin tai jossa on oranssi musta öljysuodatin
(katso varaosanumero sivulta Tekniset tiedot ).
Elektroninen
polttoaineenruiskutusjÀrjestelmÀ
Elektroninen polttoaineenruiskutusjÀrjestelmÀ valvoo moottorin lÀmpötilaa, moottorin
kÀyntinopeutta ja akkujÀnnitettÀ kuristimen sÀÀtÀmiseksi moottorin kÀynnistyksen
ja lÀmpenemisen aikana. JÀrjestelmÀÀ ei voida sÀÀtÀÀ. Jos kÀynnistyksessÀ
tai toiminnassa ilmenee ongelmia, ota yhteys valtuutettuun Briggs & Stratton -
huoltoliikkeeseen.
HUOMAA Varmista, ettÀ noudatat seuraavia ohjeita, jotta elektroninen
polttoaineenruiskutusjÀrjestelmÀ ei vaurioidu.
‱ ÄlĂ€ koskaan kĂ€ynnistĂ€ moottoria, jos akun kaapelit ovat löysĂ€llĂ€.
‱ KÀÀnnĂ€ avain OFF-asentoon ennen akun kytkemistĂ€ irti, irrottamista ja asennusta.
Not for
Reproduction
57
‱ ÄlĂ€ koskaan kĂ€ytĂ€ akkulaturia moottorin kĂ€ynnistĂ€miseen.
‱ ÄlĂ€ koskaan irrota akun kaapeleita, kun moottori on kĂ€ynnissĂ€.
‱ Kun kytket akun kaapeleita, kytke akkuun ensin pluskaapeli (+) ja sitten
miinuskaapeli (-).
‱ Kun lataat akkua, kÀÀnnĂ€ virtalukko OFF- asentoon ja kytke miinuskaapeli (-) irti
akusta.
‱ ÄlĂ€ suihkuta vettĂ€ suoraan elektroniselle ohjausyksikölle.
Kaasutin ja moottorin kÀyntinopeus
ÄlĂ€ koskaan tee sÀÀtöjĂ€ kaasuttimeen tai moottorin kierroslukuun. Kaasutin on
sÀÀdetty tehtaalla toimimaan tehokkaasti yleisimmissĂ€ olosuhteissa. ÄlĂ€ peukaloi
kierroslukurajoittimen jousta, vivustoa tai muita osia muuttaaksesi moottorin
kÀyntinopeutta. Jos moottoriin on tehtÀvÀ mitÀ tahansa sÀÀtöjÀ, ota yhteys valtuutettuun
Briggs & Stratton -huoltoliikkeeseen.
HUOMAA Laitevalmistaja mÀÀrittÀÀ laitteeseen asennetun moottorin
enimmĂ€iskĂ€yntinopeuden. ÄlĂ€ ylitĂ€ tĂ€tĂ€ nopeutta. Jos et tiedĂ€ varmasti moottorin
enimmÀiskÀyntinopeutta tai tehdasasetteista kÀyntinopeutta, ota yhteys valtuutettuun
Briggs & Stratton -huoltoliikkeeseen. Laitteen turvallisen ja oikean toiminnan
varmistamiseksi moottorin kÀyntinopeuden saa sÀÀtÀÀ ainoastaan valtuutettu
huoltoteknikko.
Huolla sytytystulpat
Katso kuva . 7
Tarkista rako (A, kuva 7) lankatulkilla (B). SÀÀdÀ rako tarvittaessa uudelleen. Asenna ja
kiristÀ sytytystulppa suositeltuun momenttiin. Katso rakoa ja kiristysmomenttia koskevat
tiedot kohdasta Tekniset tiedot .
Huomio:ErĂ€issĂ€ maissa laki vaatii vastussytytystulppien kĂ€yttĂ€mistĂ€ sytytyksestĂ€
aiheutuvien hÀiriöiden vaimentamiseksi. Jos moottorissa on alun perin
vastussytytystulppa, kÀytÀ samantyyppistÀ tulppaa myös jatkossa.
PakokaasujÀrjestelmÀn huoltaminen
VAROITUS
Moottorin kÀydessÀ syntyy lÀmpöÀ. Moottorin osat, erityisesti vaimennin,
tulevat erittÀin kuumiksi.
Osien koskettaminen saattaa aiheuttaa vakavia palovammoja.
SyttyvÀt roskat, kuten lehdet, ruoho, jne. saattavat syttyÀ palamaan.
‱ Anna vaimentimen, moottorin sylinterin ja jÀÀhdytysripojen jÀÀhtyĂ€ ennen niihin
koskemista.
‱ Poista kerÀÀntyneet roskat vaimentimen ja sylinterin lĂ€heltĂ€.
‱ Kalifornian luonnonvaralain 4442 §:n mukaan on kiellettyĂ€ kĂ€yttÀÀ tai ajaa
laitetta metsÀ-, pensas- tai ruohopeitteisellÀ maalla tai sellaisen lÀhellÀ,
ellei pakojÀrjestelmÀÀn ole asennettu 4442 §:n mukaista toimintakuntoista
kipinÀsuojaa. Muissa osavaltioissa tai eri liittovaltioiden alueilla voi olla
voimassa samanlaisia lakeja. Ota yhteys alkuperÀisen laitteen valmistajaan,
jÀlleenmyyjÀÀn tai vÀhittÀiskauppiaaseen saadaksesi tÀlle moottorille
suunniteltuun pakokaasujÀrjestelmÀÀn sopivan kipinÀnsammuttimen.
Poista kerÀÀntyneet roskat vaimentimen ja sylinterin lÀheltÀ. Tarkasta
ÀÀnenvaimentimen halkeamat, syöpymiset tai muut vauriot. Poista kipinÀsuojus, jos
varusteena, ja tarkasta vaurioiden tai hiilitukoksen varalta. Jos vaurioita löytyy, asenna
varaosat ennen kÀyttöÀ.
VAROITUS
Varaosien on oltava samanlaisia ja ne on asennettava samaan asentoon kuin
alkuperÀisetkin osat. Muut osat eivÀt vÀlttÀmÀttÀ toimi yhtÀ tehokkaasti ja voivat
vahingoittaa laitetta ja aiheuttaa loukkaantumisia.
Vaihda moottoriöljy
Katso kuva: 8, 9, 10, 11
KÀytetty öljy on ongelmajÀtettÀ, ja se on toimitettava kÀsiteltÀvÀksi asianmukaisesti.
ÄlĂ€ hĂ€vitĂ€ sitĂ€ talousjĂ€tteen joukossa. Tarkista paikallisilta jĂ€tehuoltoviranomaisilta,
huollosta tai jÀlleenmyyjÀltÀ, miten öljy voidaan hÀvittÀÀ/kierrÀttÀÀ turvallisesti.
Öljyn poistaminen
1. Kun moottori on vielÀ lÀmmin, irrota sytytystulpan johto (D, kuva 8) pidÀ se erillÀÀn
sytytystulpasta (E).
2. Poista mittatikku (A, kuva 9).
Öljynpoistoaukon tulppa, mikĂ€li kĂ€ytössĂ€
1. Irrota öljynpoistoaukon tulppa (F, kuva 10). Valuta öljy hyvÀksyttyyn sÀiliöön.
Huomio:Moottoriin voidaan asentaa mikĂ€ tahansa kuvassa (G, kuva 10) nĂ€kyvistĂ€
öljynpoistoaukon tulpista.
2. Kun öljysÀiliö on tyhjentynyt, asenna öljyntÀyttöaukon tulppa (F, kuva 10)
paikalleen ja kiristÀ tiukalle.
Öljyn pikapoistoaukko (mikĂ€li kĂ€ytössĂ€)
1. Irrota moottorin sivussa oleva pikapoistoaukon letku (H, kuva 11).
2. KÀÀnnÀ öljyntÀyttöaukon tulppaa (H, kuva 11) ja irrota se. Laske öljy varovasti
pikapoistoaukon (H) kautta hyvÀksyttyyn astiaan (J).
3. Kun öljysÀiliö on tyhjentynyt, asenna öljyntÀyttöaukon tulppa (I, kuva 11)
paikalleen. KiinnitÀ moottorin sivussa oleva pikapoistoaukon letku (H, kuva )
paikalleen.
Vaihda öljynsuodatin, mikÀli kÀytössÀ
Joissakin moottoreissa on öljysuodatin. Katso vaihtovÀli Huoltokaaviosta.
1. TyhjennĂ€ öljy moottorista. Katso luku Öljyn poisto .
2. Irrota öljynsuodatin (K, kuva 9) ja hÀvitÀ se oikein.
3. Ennen kuin asennat uuden öljynsuodattimen, voitele öljynsuodattimen tiiviste
kevyesti tuoreella öljyllÀ.
4. KiristÀ öljynsuodatin kÀsin, kunnes tiiviste ottaa kiinni sovitteeseen, kiristÀ
suodatinta sitten vielÀ 1/2 - 3/4 kierrosta.
5. Öljyn lisÀÀminen Katso luku Öljyn lisÀÀminen .
6. KÀynnistÀ moottori ja pidÀ se kÀynnissÀ. Tarkista, esiintyykö öljyvuotoja, kun
moottori lÀmpenee.
7. Sammuta moottori ja tarkasta öljytaso. Öljytaso on oikea, kun öljy ulottuu
mittatikun tÀyttÀ tasoa osoittavan merkin ylÀosaan (B, kuva 9).
Öljyn lisÀÀminen
‱ Varmista, ettĂ€ moottori on vaakasuorassa.
‱ Puhdista öljyntĂ€yttöalueelta kaikki roskat.
‱ Katso öljytilavuus luvusta Tekniset tiedot .
1. Poista mittatikku (A, kuva 9) ja pyyhi se puhtaalla kankaalla.
2. Valuta öljyĂ€ hitaasti moottorin tĂ€yttöaukkoon (C, kuva 9). ÄlĂ€ tĂ€ytĂ€ liikaa. Odota
lisÀyksen jÀlkeen minuutti ja tarkasta öljytaso uudelleen.
Huomio:ÄlĂ€ lisÀÀ öljyĂ€ öljyn pikapoistoaukon kautta (H, kuva 11), mikĂ€li sellainen on
kÀytössÀ.
3. Asenna ja kiristÀ mittatikku (A, kuva 9).
4. Irrota mittatikku ja tarkasta öljytaso. Öljytaso on oikea, kun öljy ulottuu mittatikun
tÀyttÀ tasoa osoittavan merkin ylÀosaan (B, kuva 9).
5. Asenna ja kiristÀ mittatikku uudelleen (A, kuva 9).
6. Kytke sytytystulpan johto (D, kuva 8) sytytystulppaan (E).
Huolla ilmanpuhdistin
Katso kuva: 12, 13
VAROITUS
Polttoaine ja polttoainehöyryt syttyvÀt erittÀin herkÀsti ja ovat rÀjÀhdysherkkiÀ.
Tulipalot ja rÀjÀhdys saattavat aiheuttaa vakavia palovammoja tai kuoleman.
‱ ÄlĂ€ koskaan kĂ€ynnistĂ€ tai kĂ€ytĂ€ moottoria, jos ilmanpuhdistin (mikĂ€li kĂ€ytössĂ€) tai
ilmansuodatin (mikÀli kÀytössÀ) on irrotettu.
HUOMAA ÄlĂ€ kĂ€ytĂ€ suodattimen puhdistamiseen paineilmaa Ă€lĂ€kĂ€ liuottimia.
Paineilma voi vahingoittaa suodatinta ja liuottimet sulattavat sen.
Katso huoltovaatimukset huoltokaaviosta .
Eri malleissa on joko vaahtomuovinen tai paperinen suodatin. Joissakin malleissa
on lisÀksi esipuhdistin, joka voidaan pestÀ ja kÀyttÀÀ uudelleen. Vertaa tÀmÀn
kÀyttöoppaan kuvitusta omaan koneeseesi asennettuun malliin ja huolla se seuraavalla
tavalla.
Paperinen ilmansuodatin
1. VedÀ kannen kahva (A, kuva 12) ylös. KÀÀnnÀ kannen kahvaa moottorin suuntaan
ja irrota sen jÀlkeen kansi (B).
2. Irrota esipuhdistin (C, kuva 12), mikÀli kÀytössÀ ja suodatin (D).
Not for
Reproduction
58 BRIGGSandSTRATTON.com
3. Irrota roskat napauttamalla varovasti suodatinta (D, kuva 12) kovaa pintaa vasten.
Vaihda erityisen likainen suodatin uuteen.
4. Pese esipuhdistin (C, kuva 12) nestemÀisellÀ pesuaineella ja vedellÀ. Anna
esipuhdistimen (C) kuivua perusteellisesti. ÄlĂ€ öljyĂ€ esipuhdistinta.
5. Asenna kuiva esipuhdistin (C, kuva 12) ja suodatin (D). moottorin pohjaan (E).
6. Kohdista kannessa (B) olevat tapit (F, kuva 12) kotelossa oleviin hahloihin (G).
7. KÀÀnnÀ kannen kahva (A, kuva 12) takaisin ja paina alas, jolloin kansi lukittuu
paikalleen.
Paperinen ilmansuodatin
1. LöysÀÀ kiinnikkeet (A, kuva 13).
2. Irrota kansi (B, kuva 13).
3. Irrota suodatin (C, kuva 13) nostamalla sitÀ ylöspÀin toisesta pÀÀstÀ ja vedÀ
suodatin sitten irti aukosta (D).
4. Irrota roskat napauttamalla varovasti suodatinta (C, kuva 13) kovaa pintaa vasten.
Vaihda erityisen likainen suodatin uuteen.
5. Irrota esipuhdistin (E, kuva 13), jos kÀytössÀ, suodattimesta (C).
6. Pese esipuhdistin (E, kuva 13),mikÀli kÀytössÀ, nestemÀisellÀ pesuaineella ja
vedellĂ€. Anna esipuhdistimen kuivua perusteellisesti. ÄlĂ€ öljyĂ€ esipuhdistinta.
7. Asenna kuiva esipuhdistin (E, kuva 13),mikÀli kÀytössÀ, suodattimeen (C).
8. Asenna suodatin (C, kuva 13) aukkoon (D). TyönnÀ suodattimen pÀÀtÀ alaspÀin,
kohti moottorin pohjaa. Varmista, ettÀ suodatin on kunnolla kiinni moottorin
pohjassa.
9. Asenna suodattimen kansi (B, kuva 13) paikalleen ja kiinnitÀ kiinnittimillÀ. (A).
PolttoainejÀrjestelmÀn huolto
Katso kuva: 14, 15
VAROITUS
Polttoaine ja polttoainehöyryt syttyvÀt erittÀin herkÀsti ja ovat rÀjÀhdysherkkiÀ.
Tulipalot ja rÀjÀhdys saattaa aiheuttaa vakavia palovammoja tai kuoleman.
‱ Suojaa polttoaine kipinöiltĂ€, avotulelta, sytytysliekiltĂ€, lĂ€mmöltĂ€ ja muilta
sytytyslÀhteiltÀ.
‱ Tarkista polttoaineputket, sĂ€iliö, korkki ja liitokset murtumien ja vuotojen varalta.
Vaihda tarvittaessa.
‱ Ennen polttoainesuodattimen puhdistamista tai vaihtamista, tyhjennĂ€
polttoainesÀiliö tai sulje polttoaineen sulkuventtiili.
‱ Jos polttoainetta lĂ€ikkyy koneelle, odota sen haihtumista, ennen kuin kĂ€ynnistĂ€t
moottorin.
‱ Varaosien tĂ€ytyy olla oikean tyyppisiĂ€ ja ne on asennettava saman asentoon kuin
alkuperÀisosat.
Polttoainesuodatin, mikÀli kÀytössÀ
1. Ennen polttoainesuodattimen (A, kuva 14), puhdistamista tai vaihtamista,
tyhjennÀ polttoainesÀiliö tai sulje polttoaineen sulkuventtiili. Muussa tapauksessa
polttoainetta saattaa vuotaa ulos ja aiheuttaa tulipalon tai rÀjÀhdyksen.
2. KÀytÀ pihtejÀ ja purista kielekkeitÀ (B, kuva14) jotka ovat kiinnikkeissÀ (C).
Liu'uta kiinnikkeet sitten pois polttoaineensuodattimesta (A). KÀÀnnÀ ja vedÀ
polttoaineletkut (D) irti polttoainesuodattimesta.
3. Tarkista, onko polttoaineletkuissa (D, kuva14) halkeamia tai vuotokohtia. Vaihda
tarvittaessa.
4. Vaihda polttoainesuodattimen (A, kuva14) tilalle alkuperÀinen vaihtosuodatin.
5. KiinnitÀ polttoaineletkut (D, kuva14) kielekkeillÀ (C), kuvan esittÀmÀllÀ tavalla.
PolttoainesiivilÀ, mikÀli kÀytössÀ
1. Irrota polttoainesÀiliön korkki (A, Kuva15).
2. Irrota polttoainesiivilÀ (B, kuva 15).
3. Jos polttoainesiivilÀ on likainen, puhdista tai vaihda se. Jos vaihdat
polttoainesiivilÀn, varmista, ettÀ kÀytÀt alkuperÀislaitteen varaosasiivilÀÀ.
JÀÀhdytysjÀrjestelmÀn huoltaminen
VAROITUS
Moottorin kÀydessÀ syntyy lÀmpöÀ. Moottorin osat, erityisesti vaimennin,
tulevat erittÀin kuumiksi.
Osien koskettaminen saattaa aiheuttaa vakavia palovammoja.
SyttyvÀt roskat, kuten lehdet, ruoho, jne. saattavat syttyÀ palamaan.
‱ Anna vaimentimen, moottorin sylinterin ja jÀÀhdytysripojen jÀÀhtyĂ€ ennen niihin
koskemista.
‱ Poista kerÀÀntyneet roskat vaimentimen ja sylinterin lĂ€heltĂ€.
HUOMAA ÄlĂ€ puhdista moottoria vedellĂ€. Vesi saattaa tunkeutua
polttoainejÀrjestelmÀÀn. Puhdista moottori harjalla tai kuivalla kankaalla.
TÀmÀ on ilmajÀÀhdytteinen moottori. Lika ja roskat voivat estÀÀ ilman virtauksen ja
aiheuttaa moottorin ylikuumenemisen, mikÀ heikentÀÀ moottorin tehoa ja lyhentÀÀ sen
kÀyttöikÀÀ.
1. Poista ilmanottoaukkoon kerÀÀntyneet roskat harjalla tai kuivalla kankaalla.
2. PidÀ vivusto, jouset ja sÀÀtimet puhtaina.
3. PidÀ ÀÀnenvaimentimen (jos asennettu) ympÀrillÀ ja takana olevat alueet puhtaina
tulenaroista roskista.
4. Varmista, ettei öljynjÀÀhdyttimen lamelleissa (jos asennettu) ole likaa tai roskia.
Ajan mittaan lika saattaa kertyÀ sylinterin jÀÀhdytysripoihin ja aiheuttaa moottorin
ylikuumenemisen. TÀtÀ likaa ei voi poistaa ilman moottorin osittaista purkamista.
PyydÀ valtuutettua Briggs & Stratton -huoltoliikettÀ tarkastamaan ja puhdistamaan
ilmajÀÀhdytysjÀrjestelmÀ noudattaen ohjeita, jotka esitetÀÀn kohdassa Kunnossapidon
aikataulu.
Varastointi
VAROITUS
Polttoaine ja polttoainehöyryt ovat erittÀin tulenarkoja ja rÀjÀhdysherkkiÀ.
Tulipalo tai rÀjÀhdys voi aiheuttaa vakavia palovammoja tai kuoleman.
Polttoaineen tai laitteen varastoiminen, kun tankissa on polttoainetta
‱ ÄlĂ€ varastoi lĂ€mmityskattilan, uunin, vedenlĂ€mmittimen tai muun kipinĂ€n
aikaansaavan laitteen lÀheisyyteen, sillÀ ne voivat sytyttÀÀ polttoaineen
höyrystyvÀt kaasut.
PolttoainejÀrjestelmÀ
Katso kuvaa:16
Varastoi moottori vaakatasossa (normaalissa kÀyttöasennossa). TÀytÀ polttoainesÀiliö
(A, kuva16) polttoaineella. ÄlĂ€ tĂ€ytĂ€ polttoainesĂ€iliötĂ€ yli sen kaulan (B), jotta
polttoaineen laajenemiselle jĂ€isi tilaa.
Polttoaine saattaa vanhentua, jos sitÀ sÀilytetÀÀn polttoainesÀiliössÀ yli 30
pĂ€ivÀÀ. Aina kun lisÀÀt sĂ€iliöön polttoainetta, lisÀÀ polttoaineeseenpolttoaineen
lisĂ€ainettavalmistajan ohjeiden mukaan. LisĂ€aine pitÀÀ polttoaineen tuoreena ja
vÀhentÀÀ polttoaineesta tai polttoainejÀrjestelmÀn kontaminaatiosta johtuvia ongelmia.
Polttoainetta ei tarvitse tyhjentÀÀ moottorista, kunpolttoaineen lisĂ€ainettaon lisĂ€tty
ohjeiden mukaan. Ennen varastointia kytke moottori PÄÄLLE kahden minuutin ajaksi
kÀyttÀÀksesi polttoainetta ja lisÀainetta polttoainejÀrjestelmÀn lÀpi.
Jos moottorin polttoainetta ei ole kÀsitelty lisÀaineella, se on tyhjennettÀvÀ hyvÀksyttyyn
sÀiliöön. Anna moottorin kÀydÀ, kunnes se pysÀhtyy polttoaineen loppumisen vuoksi.
LisÀÀ polttoaineen lisĂ€ainetta varastointiastiaan, jotta polttoaine sĂ€ilyisi tuoreena.
Moottoriöljy
Vaihda moottoriöljy kun moottori on vielÀ lÀmmin. Katso kohta Vaihda moottoriöljy .
VianmÀÀritys
Ota yhteyttÀ paikalliseen jÀlleenmyyjÀÀn tai katso ohjeet sivulta
BRIGGSandSTRATTON.com tai soita numeroon 1-800-233-3723 (Yhdysvalloissa).
Tekniset tiedot
Malli:210000
Iskutilavuus 21.01ci (344cc)
Sylinterin halkaisija 3.437in (87,30mm)
Iskun pituus 2.264in (57,51mm)
Öljytilavuus - ilman suodatinta 42 - 44oz (1,24 - 1,30L)
Öljytilavuus - suodattimella 46 - 48oz (1,36 - 1,40L)
Tulpan kĂ€rkivĂ€li 0.030in (0,76mm)
Sytytystulpan kiristysarvo 180lb-in (20Nm)
Sytytyspuolan ilmavĂ€li 0.010 - 0.014in (0,25 - 0,36mm)
Not for
Reproduction
59
Malli:210000
Imuventtiilin vĂ€lys 0.003 - 0.005in (0,08 - 0,13mm)
Pakoventtiilin vĂ€lys 0.005 - 0.007in (0,13 - 0,18mm)
Malli:310000
Iskutilavuus 30.59ci (501cc)
Sylinterin halkaisija 3.563in (90,49mm)
Iskun pituus 3.062in (77,77mm)
Öljytilavuus - ilman suodatinta 42 - 44oz (1,24 - 1,30L)
Öljytilavuus - suodattimella 46 - 48oz (1,36 - 1,40L)
Tulpan kĂ€rkivĂ€li 0.030in (0,76mm)
Sytytystulpan kiristysarvo 180lb-in (20Nm)
Sytytyspuolan ilmavĂ€li 0.010 - 0.014in (0,25 - 0,36mm)
Imuventtiilin vĂ€lys 0.003 - 0.005in (0,08 - 0,13mm)
Pakoventtiilin vĂ€lys 0.005 - 0.007in (0,13 - 0,18mm)
Moottorin teho laskee 3,5%:n jokaista 300 metriĂ€ (1000 jalkaa) kohti merenpinnan
ylĂ€puolella ja 1%:m jokaista 5,6 °C (10 °F) astetta kohti lĂ€mpötilan ollessa yli 25 °C (77
°F). Moottori toimii moitteettomasti aina 15° kulmaan saakka. Katso kÀyttöohjekirjasta
turvalliset kĂ€yttörajat kaltevilla alueilla.
Huolto-osat - Malli:210000
Huolto-osa Varaosanumero
Ilmansuodatin, paperi (katso kuva13) 796032
Ilmansuodattimen esipuhdistin, vaahtomuovi (katso
kuva13)
798911
Ilmansuodatin, paperi (katso kuva12) 698413, 5079
Ilmansuodattimen esipuhdistin, vaahtomuovi (katso
kuva12)
697292, 5079
Öljy - SAE 30 (20 oz, 0,6 L) 100005
Öljy - SAE 30 (48 oz, 1,4 L) 100028
Öljysuodatin 492932
Polttoaineensuodatin - moottorissa ei polttoainepumppua 394358, 5098
Polttoaineensuodatin - moottorissa polttoainepumppu 691035, 5065
Vastussytytystulppa 491055
PlatinakĂ€rkitulppa 5066
Sytytystulppa-avain 89838, 5023
KipinĂ€testeri 19368
Huolto-osat - Malli:310000
Huolto-osa Varaosanumero
Ilmansuodatin, paperi (katso kuva13) 796031
Ilmansuodattimen esipuhdistin, vaahtomuovi (katso
kuva13)
797704
Ilmansuodatin, paperi (katso kuva12) 698083, 5077
Ilmansuodattimen esipuhdistin, vaahtomuovi (katso
kuva12)
697015, 5077
Ilmansuodatin, litteĂ€, voidaan pestÀ 697153, 5078
Öljy - SAE 30 (20 oz, 0,6 L) 100005
Öljy - SAE 30 (48 oz, 1,4 L) 100028
Öljysuodatin, vakio- musta 492932
Öljysuodatin, teho - keltainen 795890
Öljysuodatin, teho - oranssi 798576
Polttoaineensuodatin - moottorissa ei polttoainepumppua 394358, 5098
Polttoaineensuodatin - moottorissa polttoainepumppu 691035, 6065
Vastussytytystulppa 491055
PlatinakĂ€rkitulppa 5066
Sytytystulppa-avain 89838, 5023
KipinĂ€testeri 19368
Suosittelemme, ettĂ€ otat yhteyttĂ€ valtuutettuun Briggs & Stratton -huoltoliikkeeseen
kaikissa moottoreiden huoltoa ja korjausta ja moottoreiden varaosia koskevissa
kysymyksissĂ€.
Nimellisteho: Erillisten kaasumoottorimallien nimellisteho on merkitty SAE-
koodilla (Society of Automotive Engineers) J1940 Pienten moottorien teho- ja
momenttiluokitusmenetelmÀ, ja luokiteltu SAE J1995 -standardin mukaisesti.
Momenttiarvot johdetaan 2600 RPM:n nopeudella moottoreille, joiden etiketissÀ
on "rpm" ja 3060 RPM:n nopeudella kaikille muille. Hevosvoiman arvot
johdetaan nopeudella 3600 RPM. BruttotehokÀyrÀt ovat nÀhtÀvissÀ osoitteessa
www.BRIGGSandSTRATTON.COM Nettotehoarvot on mitattu pakoputki ja
ilmanpuhdistin asennettuina, mutta bruttotehoarvot kerÀtÀÀn ilman nÀitÀ oheislaitteita.
Moottorin todellinen bruttoteho on nettotehoa suurempi, koska siihen vaikuttavat
mm. ympÀristön kÀyttöolosuhteet ja moottorikohtaiset vaihtelut. Koska moottoreita
asennetaan hyvin erilaisiin laitteisiin, bensiinimoottori ei ehkÀ kehitÀ sille ilmoitettua
bruttotehoa yksittÀisessÀ moottoroidussa laitteessa. Ero johtuu monista tekijöistÀ,
joita voivat olla esimerkiksi moottorin eri komponentit (ilmanpuhdistin, pakosarja,
laturi, jÀÀhdytin, kaasutin, polttoainepumppu jne.), kÀyttörajoitukset, ympÀristön
kÀyttöolosuhteet (lÀmpötila, kosteus, korkeus merenpinnasta) sekÀ moottorikohtainen
vaihtelu. Luettelo ei ole rajoittava. Valmistus- ja kapasiteettirajoitusten vuoksi
Briggs&Stratton voi vaihtaa moottorin saman sarjan tehokkaampaan versioon.
Takuu
Briggs & Stratton -moottorin takuu
Voimassa tammikuusta 2019 alkaen
Rajoitettu takuu
Briggs & Stratton takaa, ettÀ jÀljempÀnÀ mÀÀriteltynÀ takuuaikana se korjaa tai vaihtaa
veloituksetta osan tai osat, joissa on materiaali- ja/tai valmistusvika. Ostajan on
maksettava takuukorjattavan tai takuuvaihdettavan tuotteen kuljetuskustannukset.
TÀmÀ takuu on voimassa jÀljempÀnÀ esitetyn ajan ja jÀljempÀnÀ esitetyillÀ ehdoilla.
Etsi lÀhin valtuutettu huoltoliike takuuhuoltoa varten jÀlleenmyyjÀkartaltamme
osoitteesta BRIGGSandSTRATTON.COM. Ostajan tÀytyy olla yhteydessÀ valtuutettuun
huoltomyyjÀÀn ja toimittaa tuote valtuutetulle huoltomyyjÀlle tarkastettavaksi ja
testattavaksi.
Muuta nimenomaista takuuta ei myönnetÀ. Oletetut takuut, myös
jÀlleenmyyntiarvoa ja sopivuutta mÀÀrÀttyyn kÀyttötarkoitukseen koskevat takuut,
on rajattu yhteen vuoteen ostopĂ€ivĂ€stĂ€ tai lain sallimassa laajuudessa.Vastuu
vÀlillistÀ tai oheisvahingoista ei kuulu takuun piiriin, jos laki sallii tÀllaisen
takuurajoituksen. Jotkin osavaltiot tai maat eivÀt salli rajoituksia sen suhteen, kuinka
pitkÀÀn epÀsuora takuu kestÀÀ, ja jotkin osavaltiot tai maat eivÀt salli satunnaisten tai
vÀlillisten vahinkojen poissulkemista tai rajoittamista, joten edellÀ mainittu rajoitus ja
poissulkeminen ei vÀlttÀmÀttÀ koske sinua. TÀmÀ takuu sisÀltÀÀ erityisiÀ lainmukaisia
oikeuksia ja ostajalla saattaa olla myös muita, eri alueiden ja maiden vÀlillÀ vaihtelevia
oikeuksia
4
.
Tavanomaiset takuuehdot
1, 2, 3

Vanguard¼; Commercial-sarja
3

KuluttajakĂ€yttö – 36kuukautta
Kaupallinen ja ammattikĂ€yttö – 36kuukautta
XR-sarja
KuluttajakĂ€yttö – 24kuukautta
Kaupallinen ja ammattikĂ€yttö – 24kuukautta
Kaikki muut valurautaisella Dura-Boreℱ-valurautaputkella varustetut moottorit
KuluttajakĂ€yttö – 24kuukautta
Kaupallinen ja ammattikĂ€yttö – 12kuukautta
Kaikki muut moottorit
KuluttajakĂ€yttö – 24kuukautta
Kaupallinen ja ammattikĂ€yttö – 3kuukautta

1
NÀmÀ ovat Briggs & Stratton -yhtiön tavanomaiset takuuehdot; takuu saattaa
toisinaan kattaa myös muita alueita, joita ei ole mÀÀrÀtty julkaisuhetkellÀ.
Katso moottoriasi koskevat tÀmÀnhetkiset takuuehdot osoitteesta
BRIGGSandSTRATTON.com tai ota yhteyttÀ lÀhimpÀÀn Briggs & Stratton -
huoltoliikkeeseen.

2
Takuuta ei ole hyötykĂ€ytössĂ€ voiman tuottamiseen kĂ€ytettĂ€vien laitteiden
moottoreille, kaupallisessa kÀytössÀ oleville varageneraattoreille, nopeammille
kuin 25mph ajoneuvoille tai kilpa-ajoissa tai kaupallisilla tai vuokraradoilla
kĂ€ytettĂ€ville moottoreille.

3
Varageneraattoreihin asennettu Vanguard: 24kuukautta kuluttajakĂ€ytössĂ€,
ilman takuuta kaupallisessa ja ammattikÀytössÀ. Commercial-sarja, jos
valmistuspĂ€ivĂ€ on ennen heinĂ€kuuta 2017: 24kuukautta kuluttajakĂ€ytössĂ€, 24
kuukautta kaupallisessa ja ammattikĂ€ytössĂ€.

4
Australia – Briggs & Stratton -tuotteissa on takuu, jota ei Australian
kuluttajansuojalain mukaan voi sivuuttaa. Olet oikeutettu vaihtoon tai hyvitykseen
Not for
Reproduction
60 BRIGGSandSTRATTON.com
merkittÀvÀstÀ viasta ja korvaukseen muusta kohtuullisessa mÀÀrin ennakoitavasta
tappiosta tai vahingosta. Olet myös oikeutettu tuotteiden korjaukseen tai
vaihtoon, jos niiden laatu ei ole hyvÀksyttÀvÀ, vaikka vikaa ei katsottaisi
merkittÀvÀksi. Ota takuuhuoltoon liittyvissÀ asioissa yhteyttÀ lÀhimpÀÀn
valtuutettuun Briggs & Stratton -huoltoliikkeeseen, joka on jÀlleenmyyjien
kartallamme osoitteesta BRIGGSandSTRATTON.COM. Voit myös soittaa
numeroon 1300 274 447 tai lÀhettÀÀ sÀhköpostia tai postia osoitteeseen
salesenquires@briggsandstratton.com.au, Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1
Moorebank Avenue, Moorebank, NSW, Australia, 2170.
Takuuaika alkaa sitÀ pÀivÀstÀ, kun tuote hankitaan ensimmÀisen kerran kuluttaja-
tai kaupalliseen kĂ€yttöön. ”KuluttajakĂ€ytöllĂ€â€ tarkoitetaan vĂ€hittĂ€isasiakkaan
henkilökohtaista kotitalouskĂ€yttöÀ. ”Kaupallisella kĂ€ytöllĂ€â€ tarkoitetaan kaikkea muuta
kÀyttöÀ, kuten kÀyttöÀ kaupalliseen toimintaan, tulonhankintaan tai vuokraukseen. Jos
moottori on ollut kaupallisessa kÀytössÀ, sitÀ pidetÀÀn sen jÀlkeen kaupalliseen kÀyttöön
tarkoitettuna moottorina tĂ€mĂ€n takuun osalta.
SÀilytÀ kuitti todisteena ostosta. Jollet pysty osoittamaan laitteen alkuperÀistÀ
ostopÀivÀÀ takuuhuollon yhteydessÀ, tuotteen valmistuspÀivÀ katsotaan
takuuajan alkupÀivÀksi. Tuotteen rekisteröinti ei ole pakollinen takuuhuollon
hankkimiseksi Briggs & Stratton -tuotteille.
Takuuehdot
TÀmÀ takuu kattaa vain moottoriin liittyvÀt vialliset materiaalit ja/tai työvirheet eikÀ
mitÀÀn vaihto-osia eikÀ korvausta laitteesta, johon moottori on kiinnitetty. TÀmÀ takuu
ei kata sÀÀnnöllisesti suoritettavia huoltotoimenpiteitÀ, virityksiÀ, sÀÀtöjÀ tai tavallista
kulumista. Takuu ei myöskÀÀn ole voimassa siinÀ tapauksessa, ettÀ moottoria on
muunneltu tai moottorin sarjanumero on sotkettu tai poistettu. TÀmÀ takuu ei kata
moottorin vahinkoja tai suorituskykyongelmia, jotka ovat aiheutuneet seuraavista syistĂ€:
1. Muiden kuin alkuperĂ€isten Briggs & Stratton -osien kĂ€yttö;
2. Moottorin kÀyttÀminen riittÀmÀttömÀn öljymÀÀrÀn, likaantuneen öljyn tai vÀÀrÀn
öljylaadun kanssa;
3. Likaantuneen tai vanhan polttoaineen kÀyttö, etanolilla kÀsitellyn bensiinin, jonka
etanolipitoisuus on yli 10% tai vaihtoehtoisten polttoaineiden, kuten nestekaasun
tai maakaasun kÀyttö moottoreissa, joita Briggs & Stratton ei ole alun perin
suunnitellut/valmistanut toimimaan sellaisilla polttoaineilla;
4. Lika, joka on pÀÀssyt moottoriin, koska ilmanpuhdistin on huollettu tai koottu
vÀÀrin;
5. PyörivÀn ruohonleikkurin leikkausterÀn iskeytyminen johonkin esineeseen, löysÀt
tai vÀÀrin asennetut terÀnkiinnikkeet, tuulettimet tai muut kampiakseliin kytketyt
laitteet tai kiilahihnan liiallinen kireys;
6. Moottoriin liittyvÀt osat tai kokoonpanot, kuten kytkimet, voimansiirto, laitteiston
ohjaimet jne., jotka eivĂ€t ole Briggs & Strattonin toimittamia;
7. Ylikuumeneminen, joka johtuu leikkuujÀtteistÀ, liasta ja roskista tai jyrsijöiden
pesistÀ, jotka tukkivat jÀÀhdytysripojen tai juoksupyörÀn alueen, tai moottorin
kĂ€yttĂ€misestĂ€ ilman riittĂ€vÀÀ ilmanvaihtoa;
8. Liiallinen tÀrinÀ, joka johtuu ylikierroksista, moottorin löysÀstÀ kiinnityksestÀ,
löysistÀ tai epÀtasapainossa olevista tuulettimista tai laitteen osien vÀÀrÀnlaisesta
kiinnityksestĂ€ kampiakseliin;
9. Laitteiston vÀÀrinkÀyttö, sÀÀnnöllisen kunnossapidon laiminlyönti, kuljetus,
kĂ€sittely tai varastointi tai moottorin vÀÀrĂ€ asennus.
Takuuhuoltoa on saatavilla ainoastaan valtuutetuista Briggs & Stratton -
huoltopisteistÀ. LÀhimmÀn valtuutetun huoltoliikkeen löydÀt jÀlleenmyyjÀkartalta
verkkosivulla BRIGGSandSTRATTON.COM tai soittamalla numeroon
1-800-233-3723 (Yhdysvallat).
80004537 (versio F)
Not for
Reproduction
61
Copyright © Briggs & Stratton, LLC, Milwaukee, WI, États-Unis. Tous droits rĂ©servĂ©s.
Ce manuel contient des informations concernant la sĂ©curitĂ© visant Ă  attirer l’attention
des usagers sur les dangers et les risques associés aux moteurs. Il contient aussi des
instructions d’utilisation et d’entretien appropriĂ©es Ă  ce moteur. Briggs & Stratton, LLC
ne sachant pas forcément quel équipement ce moteur entraßnera, il est important pour
vous de lire et de comprendre ces instructions ainsi que celles de l’équipement que ce
moteur entraßne. Conservez ces instructions originales pour future référence.
Remarque :Le descriptif et les illustrations contenues dans ce manuel sont fournis
seulement à titre de référence. Ils peuvent différer selon le modÚle de votre appareil.
Contacter votre revendeur si vous avez des questions.
Pour obtenir des piĂšces de rechange ou une assistance technique, reportez ici les
numĂ©ros de ModĂšle, Type et Code du moteur ainsi que la date d’achat. Ces numĂ©ros
sont situés sur le moteur (voir la section Fonctions et commandes ).
Date d’achat
Modùle– Type– Coupe du moteur
Numéro de série du moteur
Coordonnées de contact du
bureau européen
Pour toute question concernant les émissions européennes, veuillez contacter notre
bureau europĂ©en, situĂ© Ă  l’adresse:
Max-Born-Straße 2, 68519 Viernheim, Allemagne.
Étape V (5) de l’Union
EuropĂ©enne (UE): Taux de
dioxyde de carbone (CO
2
)
Les taux de dioxyde de carbone des moteurs Briggs & Stratton concernant les certificats
d’approbation de type UE peuvent ĂȘtre consultĂ©s en tapant CO2 dans la barre de
recherche du site BriggsandStratton.com.
Informations de recyclage
Tous les emballages, huiles usées et batteries doivent
ĂȘtre recyclĂ©s conformĂ©ment aux rĂ©glementations
gouvernementales applicables.
Sécurité de l'opérateur
Symboles de sécurité et mots
indicateurs
Le symbole de sĂ©curité identifie les informations de sĂ©curitĂ© relatives aux dangers
pouvant blesser quelqu’un. Les mots-indicateurs (DANGER,AVERTISSEMENT,
ouATTENTION) sont utilisĂ©s avec le symbole de sĂ©curitĂ© pour indiquer la probabilitĂ©
et la gravitĂ© potentielle des blessures. En outre, un symbole de danger peut ĂȘtre utilisĂ©
pour reprĂ©senter le type de danger.
 DANGERindique un danger qui, s’il n’est pas Ă©vitĂ©,entraĂźnerala mort ou de
graves blessures.
 AVERTISSEMENTindique un danger qui, s’il n’est pas Ă©vitĂ©,pourraitprovoquer
de graves blessures, voire la mort.
 ATTENTIONindique un danger qui, s’il n’est pas Ă©vitĂ©,pourraitcauser des
blessures mineures ou modĂ©rĂ©es.
AVISindique les informations considĂ©rĂ©es comme importantes, mais non relatives aux
dangers.
Symboles de risque et leurs
significations
Informations de sécurité
sur les dangers pouvant
provoquer des dommages
corporels.
Lire attentivement le contenu
du manuel d’utilisation avant
de faire fonctionner l’appareil
ou d’intervenir dessus.
Risque d’incendie Risque d’explosion
Risque de décharge
Ă©lectrique
Risque de fumĂ©es toxiques
Risque de surface chaude Risque liĂ© au bruit - protection
auditive recommandée pour
une utilisation prolongĂ©e.
Risque de projection
d’objets - porter des
lunettes de protection.
Risque d’explosion
Risque de gelure Danger d’effet de recul
Risque d’amputation -
piùces mobiles
Risque chimique
Risque liĂ© Ă  la chaleur Corrosif
Messages de sécurité
AVERTISSEMENT
Les moteurs Briggs & StrattonŸ ne sont pas conçus pour les équipements suivants
et ne doivent pas ĂȘtre utilisĂ©s pour les alimenter: karts de loisir; karts de course;
vĂ©hicules de loisir pour les enfants et de sport tous-terrains (ATV); cyclomoteurs;
aĂ©roglisseurs; engins aĂ©riens; ou vĂ©hicules utilisĂ©s lors de compĂ©titions non
approuvées par Briggs & Stratton. Pour plus d'informations concernant les produits
destinés à la compétition, consulter www.briggsracing.com. Pour une utilisation
avec des véhicules tout terrain utilitaires et cÎte à cÎte, veuillez contacter le Centre
d’application de puissance Briggs & Stratton, au 1-866-927-3349. Une application
inadaptée au moteur risque d'entraßner des blessures graves, voire mortelles.
AVERTISSEMENT
L'essence et ses vapeurs sont hautement inflammables et explosives.
Un incendie ou une explosion peuvent entraßner de graves brûlures, voire
mĂȘme la mort.
Lors de l'ajout de carburant
‱ ArrĂȘter le moteur et le laisser refroidir au moins 2 minutes avant de retirer le
bouchon du réservoir.
‱ Remplir le rĂ©servoir de carburant Ă  l’extĂ©rieur ou dans un endroit bien ventilĂ©.
‱ Ne jamais trop remplir le rĂ©servoir de carburant. Pour permettre l'expansion
du carburant, ne pas dépasser le bas du col de remplissage du réservoir en
effectuant le plein.
‱ Garder le carburant loin des Ă©tincelles, des flammes nues, des lampes tĂ©moins,
de chaleur et d'autres sources d'allumage.
‱ VĂ©rifier rĂ©guliĂšrement que les canalisations, le rĂ©servoir, le bouchon et les
raccords de carburant ne présentent ni fissures ni fuites. Remplacer si nécessaire.
‱ Si du carburant se rĂ©pand, attendre jusqu'Ă  ce qu'il s'Ă©vapore avant de dĂ©marrer le
moteur.
DĂ©marrage du moteur
‱ S'assurer que la bougie, le silencieux, le bouchon du rĂ©servoir de carburant et le
filtre à air (le cas échéant) sont montés et solidement fixés.
Not for
Reproduction
62 BRIGGSandSTRATTON.com
‱ Ne pasdĂ©marrer le moteur sans la bougie.
‱ Si le moteur se noie, mettre le starter (le cas Ă©chĂ©ant) en position OUVERT/
MARCHE, amener la manette des gaz (le cas échéant) en position RAPIDE et
lancer le moteur jusqu'à ce qu'il démarre.
Pendant l’utilisation de l’équipement
‱ Ne pas pencher le moteur ou l’équipement Ă  un angle qui risquerait de faire couler
de l’essence.
‱ Ne pas actionner le starter pour arrĂȘter le moteur.
‱ Ne jamais dĂ©marrer ou faire fonctionner le moteur sans l’épurateur d’air (le cas
échéant) ou le filtre à air (le cas échéant).
Lors du changement de l’huile
‱ Si vous vidangez l’huile par le bouchon de remplissage supĂ©rieur, le rĂ©servoir de
carburant doit ĂȘtre vide, car une fuite Ă©ventuelle pourrait provoquer un incendie,
voire une explosion.
Si l’entretien requiert de faire basculer la machine
‱ S'il est nĂ©cessaire de basculer la machine au cours de l'entretien, le rĂ©servoir de
carburant, s'il est montĂ© sur le moteur, doit ĂȘtre vide, sinon le carburant risque de
couler et d'entraĂźner un incendie ou une explosion.
Lors du transport de l’équipement
‱ Transporter avec le rĂ©servoir de carburant VIDE ou le robinet d'essence en
position CLOSED (FERMÉE).
Entreposage de carburant ou d'équipements dont le réservoir contient du
carburant
‱ Entreposez-les Ă  l'Ă©cart des chaudiĂšres, cuisiniĂšres, chauffe-eaux ou autres
appareils mĂ©nagers comportant une veilleuse ou une autre source d’inflammation
pouvant enflammer les vapeurs d'essence.
AVERTISSEMENT
Le démarrage du moteur crée des étincelles.
Les étincelles peuvent enflammer le gaz inflammable à proximité.
Cela pourrait provoquer une explosion ou un incendie.
‱ Si une fuite de gaz de pĂ©trole liquĂ©fiĂ© (GPL) ou de gaz naturel est prĂ©sente Ă 
l’endroit oĂč vous vous trouvez, ne pas tenter de mettre le moteur en marche.
‱ Ne pas utiliser de fluides de dĂ©marrage sous pression, car les vapeurs sont
inflammables.
AVERTISSEMENT
RISQUE LIÉ AUX GAZ TOXIQUES. Les gaz d'Ă©chappement du moteur
contiennent du monoxyde de carbone, un gaz toxique qui peut vous tuer en
quelques minutes. Vous NE POUVEZ NI le voir, NI le sentir, NI le goĂ»ter. MĂȘme
si vous ne sentez pas l’odeur des gaz d'Ă©chappement, vous courrez toujours le
risque de respirer du monoxyde de carbone. Si vous commencez Ă  vous sentir
malade, pris de vertiges ou faible quand vous utilisez ce produit, coupez le
moteur IMMÉDIATEMENT et allez respirer de l’air frais. Consultez un mĂ©decin.
Il se peut que vous soyez victime d'un empoisonnement au monoxyde de
carbone.
‱ Utilisez cet Ă©quipement UNIQUEMENT Ă  l'extĂ©rieur et en vous tenant Ă©loignĂ© des
fenĂȘtres, portes et ouvertures d'aĂ©ration pour rĂ©duire le risque que du monoxyde
de carbone ne s'accumule et ne soit Ă©ventuellement aspirĂ© dans des espaces oĂč
vivent des personnes ou des animaux.
‱ ConformĂ©ment aux instructions du fabricant, installez des alarmes monoxyde de
carbone fonctionnant à piles ou alimentées par cùble avec batterie de secours.
Les détecteurs de fumée ne peuvent pas déceler la présence de monoxyde de
carbone.
‱ NE PAS faire fonctionner cet Ă©quipement dans des maisons, garages, sous-
sols, vides sanitaires, remises de jardin ou d'autres espaces partiellement
confinĂ©s, mĂȘme si des ventilateurs, des portes ou des fenĂȘtres ouvertes facilitent
la ventilation. Le monoxyde de carbone peut s’accumuler rapidement dans ces
espaces et subsister pendant des heures, mĂȘme aprĂšs l'arrĂȘt de l’équipement.
‱ Disposer TOUJOURS cet Ă©quipement dans le sens du vent et orienter
l'échappement du moteur dans la direction opposée aux espaces occupés par des
personnes ou des animaux.
AVERTISSEMENT
La rétraction rapide du cordon de lanceur (effet de recul) aura pour effet de tirer
la main et le bras vers le moteur en moins de temps qu’on ne l’imagine.
Des os cassés, des fractures, des blessures ou des foulures peuvent en
résulter.
‱ Pour dĂ©marrer le moteur, tirer lentement le cordon du lanceur jusqu'Ă  percevoir
une résistance et tirer ensuite rapidement pour éviter tout effet de recul.
‱ Retirer toute charge extĂ©rieure Ă  l'Ă©quipement ou au moteur avant de le dĂ©marrer.
‱ Les Ă©lĂ©ments directement couplĂ©s Ă  l'Ă©quipement, notamment les lames, turbines,
poulies, engrenages, etc., devront ĂȘtre fermement arrimĂ©s.
AVERTISSEMENT
Les piĂšces rotatives peuvent toucher ou happer les mains, les pieds, les
cheveux, les vĂȘtements ou les accessoires.
Une amputation traumatique ou de graves lacérations peuvent en résulter.
‱ Utiliser l'Ă©quipement avec les protections en place.
‱ Tenir les mains et les pieds Ă©loignĂ©s des piĂšces en rotation.
‱ Attacher les cheveux longs et retirer les bijoux.
‱ Ne pas porter de vĂȘtements amples, de ceintures larges pendantes ou tout
vĂȘtement risquant d’ĂȘtre happĂ©.
AVERTISSEMENT
Les moteurs en fonctionnement produisent de la chaleur. Les piĂšces du
moteur, en particulier le silencieux, peuvent atteindre des températures trÚs
élevées.
Des brûlures thermiques graves peuvent se produire par contact.
Les dĂ©bris combustibles, tels que les feuilles, l’herbe, les broussailles, etc.,
peuvent prendre feu.
‱ Laisser refroidir le pot d’échappement, le cylindre et les ailettes du moteur avant
de les toucher.
‱ Retirer les dĂ©bris qui se sont accumulĂ©s autour de la zone du pot d’échappement
et du cylindre.
‱ L'utilisation ou le fonctionnement du moteur sur des terrains forestiers,
broussailleux ou herbeux constituent une violation de la Section 4442 du Code
des ressources publiques de Californie, Ă  moins que le systĂšme d'Ă©chappement
ne soit équipé d'un pare-étincelles, comme le stipule cette Section 4442,
maintenu en bon état de marche. D'autres états ou juridictions fédérales peuvent
avoir des lois similaires. Contacter le constructeur d'origine, le détaillant ou le
revendeur de l'équipement pour obtenir un pare-étincelles conçu pour le systÚme
d'échappement installé sur ce moteur.
AVERTISSEMENT
Des Ă©tincelles involontaires peuvent provoquer un incendie ou un choc
Ă©lectrique.
Un dĂ©marrage accidentel peut causer l’enchevĂȘtrement, l’amputation
traumatique ou la lacĂ©ration d’un membre.
Risque d'incendie
Avant de procĂ©der Ă  des rĂ©glages ou des rĂ©parations:
‱ DĂ©brancher le fil de la bougie d'allumage et le tenir Ă  l'Ă©cart de la bougie.
‱ DĂ©brancher la batterie en retirant le cĂąble de la borne nĂ©gative de la batterie
(uniquement pour les moteurs à démarreur électrique).
‱ Utiliser exclusivement des outils appropriĂ©s.
‱ Ne pas intervenir sur le ressort du rĂ©gulateur de vitesse, les tringles ou d'autres
piÚces, pour augmenter le régime du moteur.
‱ Les piĂšces de rechange doivent ĂȘtre les mĂȘmes et installĂ©es dans la mĂȘme
position que celles d'origine. D'autres piĂšces peuvent ne pas ĂȘtre aussi
performantes, endommager l'Ă©quipement et provoquer des blessures.
‱ Ne pas taper sur le volant moteur avec un marteau ou un objet dur, ce qui
risquerait d’entraĂźner une rupture ultĂ©rieure du volant lors du fonctionnement du
moteur.
ContrĂŽle de l'Ă©tincelle:
‱ Utiliser un vĂ©rificateur de bougie d’allumage approuvĂ©.
Not for
Reproduction
63
‱ Ne pas contrĂŽler la production d'Ă©tincelles sans la bougie.
Fonctions et commandes
Commandes du moteur
Comparer l’illustration (Figure: 1, 2, 3) avec votre moteur afin de vous familiariser avec
l’emplacement des diverses fonctions et commandes.
A. NumĂ©ros d’identification du moteur ModĂšle - Type - Code
B. Bougie
C. Purificateur d’air
D. Poignée du cordon du démarreur (si présent)
E. Jauge
F. Bouchon de vidange
G. Silencieux, protÚge-silencieux (si présent), pare-étincelles (si présent)
H. Grille d’entrĂ©e d’air
I. Grille d’entrĂ©e d’air
J. Filtre à huile (si présent)
K. Démarreur électrique (si présent)
L. Carburateur
M. Filtre à carburant (si présent)
N. Pompe à carburant (si présente)
O. Vidange rapide (si présente)
P. Unité de commande électronique (si présente)
Symboles des commandes du moteur et
significations
RĂ©gime moteur - RAPIDE RĂ©gime moteur - LENT
RĂ©gime moteur - ARRÊT MARCHE - ARRÊT
DĂ©marrage du moteur -
Starter FERMÉ
DĂ©marrage du moteur -
Starter OUVERT
Bouchon de carburant
Robinet d’essence -
OUVERT
Robinet d’essence - FERMÉ
Niveau d’essence -
Maximum
Ne pas trop remplir le
rĂ©servoir
Fonctionnement
Recommandations concernant l’huile
CapacitĂ© d’huile: Voir la section SpĂ©cifications.
AVIS
Certains moteurs sont expédiés par Briggs & Stratton avec ou sans huile. Toujours
vĂ©rifier que le moteur a de l’huile. Si vous dĂ©marrez le moteur sans huile, il sera
endommagĂ© et irrĂ©cupĂ©rable, et ne pourra pas ĂȘtre couvert par la garantie.
Nous recommandons l’utilisation d’huiles garanties et certifiĂ©es Briggs & Stratton
Âź
pour
obtenir les meilleures performances. D’autres huiles dĂ©tergentes de haute qualitĂ© sont
acceptables si elles sont de catégorie SF, SG, SH, SJ ou supérieure. Ne pas utiliser
d’additifs spĂ©ciaux.
Les tempĂ©ratures extĂ©rieures dĂ©terminent la juste viscositĂ© de l’huile pour le moteur.
Utiliser le diagramme pour sélectionner la meilleure viscosité pour la plage de
tempĂ©ratures extĂ©rieures prĂ©vues. Les moteursde la plupart des Ă©quipements
d’alimentation extĂ©rieurs fonctionnent bien avec de l’huile synthĂ©tique 5W-30. Pour les
Ă©quipements utilisĂ©s par grande chaleur, l’huile synthĂ©tique Vanguard
Âź
15W-50 offre la
meilleure protection.
A SAE 30 - À une tempĂ©rature infĂ©rieure Ă  40°F (4°C), l’utilisation de SAE30
entraßnera un démarrage du moteur difficile.
B 10W-30 - Au-dessus de 80°F (27°C), l’utilisation d’huile 10W-30 peut
augmenter la consommation d’huile. VĂ©rifier le niveau d’huile frĂ©quemment.
C 5W-30
D 5W-30 synthétique
E
Vanguard
Âź
Synthétique 15W-50
VĂ©rifier le niveau d'huile
Voir l’illustration: 4
Avant d’ajouter de l’huile ou de vĂ©rifier le niveau
‱ Veiller à ce que le moteur soit sur une surface plane.
‱ DĂ©barrasser de tout dĂ©bris la zone de remplissage d’huile.
1. Retirer la jauge d’huile (A, Figure 4) et l’essuyer avec un chiffon propre.
2. Remettre la jauge en place et la resserrer (A, Figure 4).
3. Retirer la jauge d’huile et vĂ©rifier le niveau d’huile. Il doit atteindre le haut du
repĂšre plein (B, Figure 4) sur la jauge.
4. Si le niveau est insuffisant, ajouter de l'huile en l'incorporant par l'orifice de
remplissage du moteur (C, Figure 4). Ne pas trop remplir le réservoir. AprÚs
avoir ajouté de l'huile, attendre une minute puis vérifier à nouveau le niveau
d'huile.
Remarque :Ne pas ajouter d'huile au niveau de la vidange rapide (si prĂ©sente). Se
reporter Ă  Fonctions et commandes.
5. Remettre la jauge en place et la resserrer (A, Figure 4).
SystĂšme de dĂ©tection de niveau d’huile
bas (le cas échéant)
Certains moteurs sont équipés d'une sonde de détection de niveau d'huile bas. Si le
niveau d'huile est insuffisant, la sonde active un voyant d'alerte ou arrĂȘte le moteur.
ArrĂȘter le moteur et procĂ©der comme dĂ©crit ci-dessous avant de remettre en marche le
moteur.
‱ Mettre le moteur de niveau.
‱ ContrĂŽler le niveau d'huile. Se reporter Ă  la section VĂ©rifier le niveau d'huile .
‱ Si le niveau est insuffisant, faire l'appoint avec la quantitĂ© appropriĂ©e d'huile.
Mettre le moteur en marche et s'assurer que le voyant d'alerte (si prévu) n'est pas
allumé.
‱ Si le niveau d'huile est correct, ne pas faire dĂ©marrer le moteur. Contacter un
Réparateur agréé Briggs & Stratton pour corriger un problÚme d'huile.
Recommandations concernant le
carburant
Le carburant doit rĂ©pondre Ă  ces exigences:
‱ Essence sans plomb, propre et fraüche.
‱ Au minimum 87octanes/87AKI (91RON). Utilisation en haute altitude, voir ci-
dessous.
‱ L’essence contenant jusqu’à 10% d’éthanol (carburol) est acceptable.
Not for
Reproduction
64 BRIGGSandSTRATTON.com
AVIS Ne pas utiliser d’essence non approuvĂ©e telle que l’E15 ou l’E85. Ne pas
mĂ©langer de l’huile Ă  l’essence ou modifier le moteur pour qu’il puisse utiliser
d’autres carburants. L’utilisation de carburants non approuvĂ©s peut endommager les
composants du moteur, ce qui n’est pas couvert par la garantie.
Pour empĂȘcher que de la gomme ne se forme dans le circuit d’alimentation, mĂ©langer
un stabilisateur de carburant à l’essence. VoirStockage.Tous les carburants ne sont
pas identiques. Si des problÚmes de démarrage ou de performance se produisent,
changer de fournisseur de carburant ou de marque. Ce moteur est certifié pour
fonctionner Ă  l’essence. Le systĂšme de contrĂŽle des Ă©missions pour les moteurs Ă 
carburateur est EM (Modifications du moteur). Les systĂšmes de contrĂŽle des Ă©missions
pour les moteurs Ă  injection Ă©lectronique sont ECM (Module de contrĂŽle moteur), MPI
(Injection multipoint), et si Ă©quipĂ© une O2S (sonde d’oxygĂšne).
Haute altitude
À des altitudes supĂ©rieures Ă  1524mĂštres (5000pieds), de l'essence d'au minimum
85octane/85AKI (89RON) est acceptable.
Pour conserver les caractéristiques d'émission, un réglage spécial haute altitude est
nécessaire. Faire fonctionner le moteur sans ce réglage fait baisser ses performances,
augmenter la consommation de carburant et les Ă©missions. Contacter un RĂ©parateur
agréé Briggs & Stratton pour davantage d'informations sur le réglage haute altitude. Le
fonctionnement du moteur Ă  une altitude infĂ©rieure Ă  762mĂštres (2500pieds) avec le
kit haute altitude n'est pas recommandé.
Pour les moteurs à injection électronique (EFI), le réglage haute altitude est inutile.
Faire le plein
Voir Figure: 5
AVERTISSEMENT
L'essence et ses vapeurs sont extrĂȘmement inflammables et explosifs.
Un incendie ou une explosion peuvent provoquer de trĂšs graves blessures ou
ĂȘtre mortelles.
Pour faire le plein
‱ ArrĂȘter le moteur et le laisser refroidir au moins 2minutes avant de retirer le
bouchon du réservoir.
‱ Remplir le rĂ©servoir de carburant Ă  l'extĂ©rieur ou dans un local extrĂȘmement bien
ventilé.
‱ Ne pas trop remplir le rĂ©servoir de carburant. Pour permettre la dilatation de
l'essence, ne pas remplir au-delĂ  du bas du col de remplissage.
‱ Veiller Ă  tenir l'essence Ă  l'Ă©cart des Ă©tincelles, des flammes nues, des veilleuses,
de la chaleur et de toute autre source d'ignition.
‱ ContrĂŽler rĂ©guliĂšrement que les durites, le rĂ©servoir, le bouchon et les raccords de
réservoir ne présentent ni fissures, ni fuites. Remplacer si nécessaire.
‱ Si du carburant a Ă©tĂ© renversĂ©, attendre son Ă©vaporation complĂšte avant de
démarrer le moteur.
1. Nettoyer le pourtour du bouchon d'essence de la poussiÚre et des débris. Enlever
le bouchon d'essence.
2. Remplir le réservoir (A, Figure 5) d'essence. Pour permettre la dilatation du
carburant, ne pas remplir au-delĂ  du bas du la base du col de remplissage. (B).
3. Remettre le bouchon du réservoir en place.
DĂ©marrage et arrĂȘt du moteur
Voir Figure: 6
DĂ©marrage du moteur
AVERTISSEMENT
L’enroulement rapide de la corde du lanceur (effet de rebond) aura pour effet de
tirer la main et le bras vers le moteur en moins de temps qu’on ne se l’imagine.
Cela risque d’entraĂźner des fĂȘlures, des fractures, des ecchymoses ou des
foulures.
‱ Pour dĂ©marrer le moteur, tirer lentement sur la corde de lanceur jusqu’à sentir une
rĂ©sistance puis tirer rapidement pour Ă©viter l’effet de rebond.
AVERTISSEMENT
Le carburant et ses vapeurs sont extrĂȘmement inflammables et explosifs.
Un incendie ou une explosion peuvent provoquer des blessures trĂšs graves,
voire mortelles.
DĂ©marrage du moteur
‱ S’assurer que la bougie, le silencieux, le bouchon du rĂ©servoir de carburant et le
filtre à air (si présent) sont montés et solidement fixés.
‱ Ne pas faire tourner le moteur sans la bougie.
‱ Si le moteur est noyĂ©, placer le starter (si prĂ©sent) en position OPEN / RUN
(OUVERT/MARCHE), amener l’accĂ©lĂ©rateur (si prĂ©sent) en position FAST
(RAPIDE) et lancer le moteur jusqu’à ce qu’il dĂ©marre.
AVERTISSEMENT
RISQUE LIÉ AUX GAZ TOXIQUES. Les gaz d’échappement du moteur
contiennent du monoxyde de carbone, gaz toxique qui pourrait vous tuer en
l’espace de quelques minutes. Il est INVISIBLE et INODORE. MĂȘme si vous
n’inhalez pas de gaz d’échappement, vous courez toujours le risque de respirer
du monoxyde de carbone. Si vous commencez Ă  vous sentir malade, pris de
vertiges ou faible quand vous utilisez cette machine, couper le moteur et sortir
IMMÉDIATEMENT respirer de l’air frais. Consulter un mĂ©decin. Il se peut que
vous soyez victime d’un empoisonnement au monoxyde de carbone.
‱ Utiliser cet Ă©quipement UNIQUEMENT Ă  l’extĂ©rieur et Ă  l’écart des fenĂȘtres,
portes et aĂ©rations pour rĂ©duire le risque d’accumulation de monoxyde de carbone
et son éventuelle propagation à des espaces occupés.
‱ Installer des avertisseurs de monoxyde de carbone fonctionnant à piles ou
alimentés par cùble avec batterie de secours selon les directives du fabricant.
Les détecteurs de fumée ne peuvent pas déceler la présence de monoxyde de
carbone.
‱ NE PAS faire fonctionner ce produit dans des maisons, garages, sous-sols, vides
sanitaires, remises de jardin ou d’autres espaces partiellement confinĂ©s, mĂȘme
si des ventilateurs, des portes ou des fenĂȘtres ouvertes facilitent la ventilation.
Le monoxyde de carbone peut s’accumuler rapidement dans ces espaces et
subsister pendant des heures, mĂȘme aprĂšs l’arrĂȘt de l’équipement.
‱ TOUJOURS positionner cet Ă©quipement dans le sens du vent et orienter
l’échappement du moteur dans la direction opposĂ©e aux espaces occupĂ©s.
AVIS Ce moteur est livré sans huile par Briggs & Stratton. Avant de démarrer le
moteur, s’assurer d’ajouter de l’huile en suivant les instructions de ce manuel. Si un
moteur sans huile est mis en marche, il sera endommagé de maniÚre irrémédiable et
ne sera pas couvert par la garantie.
Déterminer le type du systÚme de démarrage
Avant de mettre le moteur en marche, vous devez déterminer le type du systÚme de
dĂ©marrage dont il est Ă©quipĂ©. Votre moteur peut ĂȘtre pourvu des systĂšmes suivants.
‱
SystĂšme ReadyStart
Âź
: Avec volet de dĂ©part automatique thermo-commandĂ©. Ce
type de moteur ne comporte pas de poire d’amorçage.
‱ SystĂšme de gestion Ă©lectronique du carburant: Il comporte une unitĂ© de
commande Ă©lectronique qui surveille l’état du moteur et la tempĂ©rature. Il n’a ni
starter manuel ni amorceur.
‱ SystĂšme de starter: Ce moteur comprend un starter utilisĂ© pour le dĂ©marrage Ă 
basse tempĂ©rature. Certains modĂšles sont Ă©quipĂ©s d’une commande de starter
sĂ©parĂ©e alors que d’autres sont Ă©quipĂ©s d’une commande combinĂ©e starter / gaz.
Ce type de moteur ne comporte pas de poire d’amorçage.
Pour démarrer le moteur, suivre les instructions correspondant au type de systÚme de
démarrage.
Remarque :L’équipement peut ĂȘtre dotĂ© de commandes Ă  distance. Se reporter au
manuel de l’équipement pour connaĂźtre l’emplacement et l’utilisation des commandes Ă 
distance.
SystĂšme ReadyStart
Âź
1. VĂ©rification de l’huile moteur. Se reporter Ă  la section VĂ©rifier le niveau d’huile .
2. S’assurer que les commandes d’entraĂźnement de l’équipement, si prĂ©sentes, sont
débrayées.
3. Amener le robinet d’essence (A, Figure 6) Ă©ventuellement prĂ©sent en position
OPEN (OUVERT).
4. Amener la commande des gaz éventuellement présente (B, Figure 6) en position
FAST (RAPIDE). Faire fonctionner le moteur en position FAST (RAPIDE).
Remarque :Pour dĂ©marrer par temps froid (en-dessous de 32°F), dĂ©placer ensemble le
starter / la manette des gaz (B C, Figure 6) vers la position CHOKE (STARTER).
5. Contacteur Ă  clĂ©, si prĂ©sent: Tourner le contacteur Ă  clĂ© (D, Figure 6) en
position ON / START (MARCHE/DÉMARRER).
Bouton marche / arrĂȘt, si prĂ©sent: Pousser le bouton marche / arrĂȘt (F, Figure
6).
AVIS Pour prolonger la durĂ©e de vie du dĂ©marreur, ne l’utiliser que pendant
des cycles courts (cinq secondes maximum). Attendre une minute avant de
recommencer.
Not for
Reproduction
65
Remarque :Si le moteur ne dĂ©marre pas malgrĂ© plusieurs tentatives, prendre contact
avec le RĂ©parateur le plus proche, consulter la page BRIGGSandSTRATTON.com ou
appeler le 1-800-233-3723 (aux États-Unis).
SystĂšme de gestion Ă©lectronique du carburant
1. VĂ©rification de l’huile moteur. Se reporter Ă  la section VĂ©rifier le niveau d’huile .
2. S’assurer que les commandes d’entraĂźnement de l’équipement, si prĂ©sentes, sont
débrayées.
3. Amener le robinet d’essence (A, Figure 6) Ă©ventuellement prĂ©sent en position
OPEN (OUVERT).
4. Amener la commande des gaz éventuellement présente (B, Figure 6) en position
FAST (RAPIDE). Faire fonctionner le moteur en position FAST (RAPIDE).
5. Lanceur, si prĂ©sent: Tourner le contacteur Ă  clĂ© (D, Figure 6) en position ON /
START (MARCHE/DÉMARRER).
6. Lanceur, si prĂ©sent: Maintenir fermement la poignĂ©e de corde du lanceur (E,
Figure 6). Tirer la poignĂ©e de la corde du lanceur lentement jusqu’à sentir une
résistance puis tirer rapidement.
AVERTISSEMENT
L’enroulement rapide de la corde du lanceur (effet de rebond) aura pour effet de
tirer la main et le bras vers le moteur en moins de temps qu’on ne se l’imagine.
Cela risque d’entraĂźner des fĂȘlures, des fractures, des ecchymoses ou des foulures.
Pour dĂ©marrer le moteur, tirer lentement sur la corde de lanceur jusqu’à sentir une
rĂ©sistance puis tirer rapidement pour Ă©viter l’effet de rebond.
7. DĂ©marreur Ă©lectrique, si prĂ©sent: Tourner le contacteur Ă  clĂ© (D, Figure 6) en
position ON / START (MARCHE/DÉMARRER).
AVIS Pour prolonger la durĂ©e de vie du dĂ©marreur, ne l’utiliser que pendant
des cycles courts (cinq secondes maximum). Attendre une minute avant de
recommencer.
Remarque :Si le moteur ne dĂ©marre pas malgrĂ© plusieurs tentatives, prendre contact
avec le RĂ©parateur le plus proche, consulter la page BRIGGSandSTRATTON.com ou
appeler le 1-800-233-3723 (aux États-Unis).
SystĂšme de starter
1. VĂ©rification de l’huile moteur. Se reporter Ă  la section VĂ©rifier le niveau d’huile .
2. S’assurer que les commandes d’entraĂźnement de l’équipement, si prĂ©sentes, sont
débrayées.
3. Amener le robinet d’essence (A, Figure 6) Ă©ventuellement prĂ©sent en position
OPEN (OUVERT).
4. Amener la commande des gaz éventuellement présente (B, Figure 6) en position
FAST (RAPIDE). Faire fonctionner le moteur en position FAST (RAPIDE).
5. Amener la commande de starter (C, Figure 6) en position CLOSED (FERMÉE).
Pour les modÚles associant un starter et une commande des gaz (B C), déplacer
la commande en position CHOKE (STARTER).
Remarque :Habituellement, le starter n’est pas nĂ©cessaire pour redĂ©marrer un moteur
chaud.
6. Lanceur, si prĂ©sent: Tourner le contacteur Ă  clĂ© (D, Figure 6) en position ON /
START (MARCHE/DÉMARRER).
7. Lanceur, si prĂ©sent: Maintenir fermement la poignĂ©e de corde du lanceur (E,
Figure 6). Tirer la poignĂ©e de la corde du lanceur lentement jusqu’à sentir une
résistance puis tirer rapidement.
AVERTISSEMENT
L’enroulement rapide de la corde du lanceur (effet de rebond) aura pour effet de
tirer la main et le bras vers le moteur en moins de temps qu’on ne se l’imagine.
Cela risque d’entraĂźner des fĂȘlures, des fractures, des ecchymoses ou des foulures.
Pour dĂ©marrer le moteur, tirer lentement sur la corde de lanceur jusqu’à sentir une
rĂ©sistance puis tirer rapidement pour Ă©viter l’effet de rebond.
8. DĂ©marreur Ă©lectrique, si prĂ©sent: Tourner le contacteur Ă  clĂ© (D, Figure 6) en
position ON / START (MARCHE/DÉMARRER).
AVIS Pour prolonger la durĂ©e de vie du dĂ©marreur, ne l’utiliser que pendant
des cycles courts (cinq secondes maximum). Attendre une minute avant de
recommencer.
9. Au fur et à mesure que le moteur se réchauffe, déplacer la commande de starter
(C, Figure 6) vers la position OPEN (OUVERTE). Pour les modĂšles associant un
starter et une commande des gaz (B C), déplacer la commande en position FAST
(RAPIDE).
Remarque :Si le moteur ne dĂ©marre pas malgrĂ© plusieurs tentatives, prendre contact
avec le RĂ©parateur le plus proche, consulter la page BRIGGSandSTRATTON.com ou
appeler le 1-800-233-3723 (aux États-Unis).
ArrĂȘt du moteur
AVERTISSEMENT
Le carburant et ses vapeurs sont extrĂȘmement inflammables et explosifs.
Un incendie ou une explosion peuvent provoquer des blessures trĂšs graves,
voire mortelles.
‱ Ne pas Ă©trangler le carburateur pour arrĂȘter le moteur.
1. Contacteur Ă  clĂ©, si prĂ©sent: Commande des gaz en position FAST (RAPIDE),
tourner le contacteur Ă  clĂ© (D, Figure 6) en position OFF (ARRÊT). Retirer la clĂ© et
la garder dans un endroit sûr hors de portée des enfants.
Bouton marche / arrĂȘt, si prĂ©sent: Commande des gaz en position FAST
(RAPIDE), appuyer sur le bouton MARCHE / ARRÊT (F, Figure 6).
2. AprĂšs l’arrĂȘt du moteur, amener le robinet d’essence Ă©ventuellement prĂ©sent (A,
Figure 6) en position CLOSED (FERMÉ).
Entretien
AVIS Si le moteur est basculĂ© pendant l'entretien, le rĂ©servoir de carburant doit ĂȘtre
vidĂ© et le cĂŽtĂ© oĂč se trouve la bougie doit ĂȘtre en haut. Si le rĂ©servoir de carburant
n'est pas vide et si le moteur est basculĂ© dans toute autre direction, il sera peut-ĂȘtre
difficile de le faire démarrer par suite d'huile ou de carburant contaminant le filtre à air
et/ou la bougie.
AVERTISSEMENT
S'il est nécessaire de basculer l'équipement au cours de l'entretien, le réservoir de
carburant, s'il est montĂ© sur le moteur, doit ĂȘtre vidĂ©, sinon le carburant risque de
couler et d'entraĂźner un incendie ou une explosion.
Nous vous recommandons de confier à un Réparateur Briggs & Stratton agréé tout
l’entretien de votre moteur et de ses piùces.
AVIS Tous les composants de ce moteur doivent rester à leur place d’origine pour
que le moteur fonctionne correctement.
AVERTISSEMENT
Une étincelle accidentelle peut provoquer un incendie ou une décharge
Ă©lectrique.
Un démarrage accidentel peut causer un étranglement, l'amputation ou la
lacération d'un membre.
Risque d’incendie
Avant d'effectuer des rĂ©glages ou des rĂ©parations:
‱ DĂ©brancher le fil de bougie et l'attacher Ă  bonne distance de la bougie.
‱ DĂ©brancher le cĂąble NĂ©gatif de la batterie (uniquement pour les moteurs Ă 
démarrage électrique).
‱ N'utiliser que les outils corrects.
‱ Ne pas modifier le ressort du rĂ©gulateur, les tringles ou autres piĂšces pour
augmenter le régime du moteur.
‱ Les piĂšces de rechange doivent ĂȘtre d'origine et installĂ©es de la mĂȘme façon que
les piÚces remplacées. D'autres piÚces peuvent ne pas fonctionner aussi bien,
peuvent endommager la machine et peuvent provoquer des blessures.
‱ Ne pas taper sur le volant moteur avec un marteau ou un objet dur; cela pourrait
entraßner une rupture ultérieure du volant pendant que le moteur fonctionne.
ContrĂŽle de l'Ă©tincelle:
‱ Utiliser un contrĂŽleur homologuĂ©.
‱ Ne pas contrĂŽler l’étincelle avec la bougie retirĂ©e.
Interventions concernant le contrĂŽle des
Ă©missions
L'entretien, le remplacement ou la réparation des dispositifs et des systÚmes de
contrĂŽle des Ă©missions gazeuses peuvent ĂȘtre effectuĂ©s par tout Ă©tablissement
ou individu spécialisé dans la réparation des moteurs autres que les moteurs
automobiles Toutefois, pour obtenir un service de contrĂŽle des Ă©missions sans charge,
le travail doit ĂȘtre rĂ©alisĂ© par un concessionnaire agrĂ©Ă© par l'usine. Voir la dĂ©claration
sur le contrĂŽle des Ă©missions.
Not for
Reproduction
66 BRIGGSandSTRATTON.com
Calendrier d’entretien
Aprùs les 5premiùres heures
‱
Changement de l’huile
3
Toutes les 8heures ou chaque jour
‱ VĂ©rification du niveau d’huile moteur
‱ Nettoyage autour du silencieux et des commandes
‱ Nettoyage de la grille d’entrĂ©e d’air
Toutes les 25heures ou une fois par an
‱
Nettoyage du filtre Ă  air
1
‱
Nettoyer le pré-filtre (si présent)
1
Toutes les 50heures ou une fois par an
‱
Changement de l’huile moteur
4
‱
Remplacer le filtre à huile (si présent)
4
‱ Entretien du systĂšme d’échappement
Toutes les 100heures ou une fois par an
‱
Changement de l’huile moteur
5
‱
Remplacer le filtre à huile (si présent)
5
Tous les ans
‱ Remplacement de la bougie
‱ Remplacement du filtre à air
‱ Remplacer le prĂ©filtre (si prĂ©sent)
‱ Remplacer le filtre Ă  carburant (si prĂ©sent)
‱ Entretien du systùme de carburant
‱
Entretien du circuit de refroidissement
1
‱
ContrĂŽler le jeu des soupapes
2
1
À nettoyer plus frĂ©quemment dans des conditions d’utilisation en atmosphĂšre
poussiéreuse ou chargée de débris en suspension.
2
Non obligatoire si les performances du moteur ne sont pas altérées.
3
Uniquement les moteurs sans filtre Ă  huile.
4
Moteur sans filtre Ă  huile ou avec filtre Ă  huile noir standard (consulter la page
Spécifications pour connaßtre la référence de la piÚce).
5
Moteurs avec filtre Ă  huile orange ou jaune haute performance (consulter la
page Spécifications pour connaßtre la référence de la piÚce).
SystĂšme de gestion Ă©lectronique du
carburant
Le systÚme de gestion électronique du carburant surveille la température du moteur,
la vitesse du moteur et la tension de la batterie pour ajuster le starter pendant le
dĂ©marrage et le rĂ©chauffage du moteur. Il n’y a aucun rĂ©glage sur le systĂšme. En cas de
problÚme de démarrage ou de fonctionnement, contacter un réparateur agréé Briggs &
Stratton.
AVIS Veiller Ă  respecter les Ă©tapes ci-dessous sous peine d’endommager le
systĂšme de gestion Ă©lectronique du carburant.
‱ Ne jamais dĂ©marrer le moteur si les cĂąbles de la batterie sont desserrĂ©s.
‱ Mettre la clĂ© en position OFF (ARRÊT) avant de dĂ©brancher, retirer et/ou installer
la batterie.
‱ Ne jamais utiliser de chargeur de batterie pour dĂ©marrer le moteur.
‱ Ne jamais dĂ©brancher les cĂąbles de la batterie pendant que le moteur tourne.
‱ Pour brancher les cñbles de la batterie, connecter d’abord le cñble positif (+), puis
le cùble négatif (-) à la batterie.
‱ Lorsque la batterie est en charge, mettre le contacteur en position OFF (ARRÊT)
et débrancher le cùble négatif (-) de la batterie.
‱ Ne pas vaporiser de l’eau directement sur l’unitĂ© de commande Ă©lectronique.
Carburateur et régime moteur
Ne jamais procéder à des réglages du carburateur ou du régime moteur. Le carburateur
a Ă©tĂ© rĂ©glĂ© Ă  l’usine pour fonctionner de maniĂšre efficace dans la plupart des conditions.
Ne pas altérer le ressort du régulateur, la tringlerie ou toute autre piÚce pour augmenter
le rĂ©gime du moteur. Si un rĂ©glage s’impose, s’adresser Ă  une Station Service Briggs &
Stratton agréée.
AVIS Le constructeur de l’équipement spĂ©cifie le rĂ©gime maximal du moteur tel
qu’installĂ© sur l’équipement. Ne pas dĂ©passer ce rĂ©gime. En cas de doute quant au
rĂ©gime maximal pour l’équipement ou au rĂ©gime moteur configurĂ© en sortie d’usine,
s’adresser Ă  une Station Service Briggs & Stratton agrĂ©Ă©e. Pour garantir la sĂ©curitĂ©
et le bon fonctionnement de l’équipement, le rĂ©gime moteur ne doit ĂȘtre rĂ©glĂ© que par
un technicien de service qualifié.
Entretien de la bougie
Voir Figure: 7
VĂ©rifier l’écartement des Ă©lectrodes (A, Figure 7) avec une jauge Ă  fil (B). RĂ©gler
l'Ă©cartement des Ă©lectrodes au besoin. Remettre la bougie et la serrer au couple
recommandé. Pour régler l'écartement et trouver le couple de serrage, voir la section
Spécifications .
Remarque :Dans certains pays, la lĂ©gislation impose l’emploi de bougies Ă  rĂ©sistance
pour supprimer les parasites Ă  l’allumage. Si ce moteur Ă©tait Ă©quipĂ© d’une bougie avec
rĂ©sistance, utiliser le mĂȘme type de bougie lors de son remplacement.
Entretien du systĂšme d'Ă©chappement
AVERTISSEMENT
Un moteur en marche produit de la chaleur. Les piĂšces du moteur, et plus
particuliĂšrement le silencieux, deviennent extrĂȘmement chaudes.
Les toucher peut provoquer de graves brûlures.
Les débris combustibles comme les feuilles, l'herbe, les broussailles peuvent
s'enflammer.
‱ Laisser le silencieux, le cylindre du moteur et les ailettes refroidir avant de les
toucher.
‱ Retirer les dĂ©bris accumulĂ©s autour du silencieux et du cylindre.
‱ L'utilisation ou le fonctionnement du moteur sur des terrains forestiers,
broussailleux ou herbeux constituent une violation de la Section4442 du California
Public Resource Code, sauf si le systÚme d'échappement est équipé d'un pare-
étincelles, tel que défini dans la Section 4442, en bon état de fonctionnement.
D'autres états ou juridictions fédérales peuvent appliquer des lois similaires.
Contacter le fabriquant, le distributeur ou le fournisseur d'origine de la machine
pour obtenir un pare-étincelles conçu pour le systÚme d'échappement installé sur
ce moteur.
Retirer les débris accumulés autour du silencieux et du cylindre. Inspecter le silencieux
à la recherche de fissures, de corrosion ou autre dommage. Retirer le déflecteur ou le
pare-étincelles, le cas échéant, et inspecter s'ils sont endommagé ou obstrués par des
dépÎts de carbone. En cas de défaut constaté, remplacer les piÚces défectueuses avant
de réutiliser l'équipement.
AVERTISSEMENT
Les piĂšces de rechange doivent ĂȘtre d'origine et installĂ©es de la mĂȘme façon que les
piÚces remplacées. D'autres piÚces peuvent ne pas fonctionner aussi bien, peuvent
endommager la machine et peuvent provoquer des blessures.
Changement de l'huile moteur
Voir Figure: 8, 9, 10, 11
L'huile usagĂ©e constitue un dĂ©chet dangereux qui doit ĂȘtre Ă©liminĂ© de façon appropriĂ©e.
Ne pas la jeter avec les déchets ménagers. Se renseigner sur les lieux de collecte ou de
recyclage auprÚs des autorités locales, du centre de services ou du concessionnaire.
Vidange de l’huile
1. Quand le moteur est arrĂȘtĂ© mais encore chaud, dĂ©brancher le fil de la bougie (D,
Figure 8) et le tenir Ă  l'Ă©cart de la bougie (E).
2. Retirer la jauge (A, Figure 9).
Bouchon de vidange, si présent
1. Retirer le bouchon de vidange (F, Figure 10). Vidanger l’huile dans un rĂ©cipient
homologué.
Remarque :N'importe lequel des bouchons de vidange (G, Figure 10) peut ĂȘtre montĂ©
sur le moteur.
2. Quand l'huile a été vidangée, remettre et resserrer le bouchon de vidange (F,
Figure 10).
Not for
Reproduction
67
Vidange rapide, si présente
1. Débrancher le tuyau de vidange rapide (H, Figure 11) du cÎté du moteur.
2. DĂ©visser et retirer le bouchon de vidange d'huile (I, Figure 11). DĂ©poser
délicatement le tuyau de vidange rapide (H) dans un récipient homologué (J).
3. Quand l'huile a été vidangée, remettre le bouchon de vidange rapide (I, Figure 11).
Rebrancher le tuyau de vidange rapide (H) sur le cÎté du moteur.
Remplacement du filtre à huile, si présent
Certains moteurs sont équipés d'un filtre à huile. Pour la fréquence de remplacement, se
reporter au Calendrier d'entretien.
1. Vidanger l'huile du moteur. Se reporter à la rubrique Vidange de l’huile .
2. Déposer le filtre à huile (K, Figure 9) et le jeter de maniÚre adéquate.
3. Avant d'installer le nouveau filtre à huile, lubrifier légÚrement le joint du filtre avec
de l’huile fraüche et propre.
4. Installer le filtre à huile à la main jusqu’à ce que le joint soit au contact de
l’adaptateur du filtre puis visser le filtre de 1/2 à 3/4 de tours.
5. Ajouter de l'huile. Voir la rubrique Ajout d’huile .
6. DĂ©marrer et faire tourner le moteur. À mesure que le moteur chauffe, dĂ©tecter les
Ă©ventuelles fuites d’huile.
7. ArrĂȘter le moteur et vĂ©rifier le niveau d'huile. Il doit ĂȘtre au ras de l'indicateur de
niveau maximum (B, Figure 9) sur la jauge.
Ajout d'huile
‱ Mettre le moteur de niveau.
‱ Nettoyer le pourtour de l'orifice de remplissage de tout dĂ©bris.
‱ Voir la section SpĂ©cifications pour connaĂźtre la capacitĂ© d'huile.
1. Retirer la jauge (A, Figure 9) et la nettoyer avec un chiffon propre.
2. Verser lentement l'huile par l'orifice de remplissage du moteur (C, Figure 9). Ne
pas trop remplir. AprĂšs avoir ajoutĂ© de l’huile, attendre une minute puis vĂ©rifier le
niveau d’huile.
Remarque :Ne pas ajouter d'huile au niveau de la vidange rapide (H, Figure 11), le cas
échéant.
3. Remettre la jauge en place et la resserrer (A, Figure 9).
4. Sortir la jauge et vĂ©rifier le niveau d'huile. Il doit ĂȘtre au ras de l'indicateur de
niveau maximum (B, Figure 9) sur la jauge.
5. Remettre et resserrer la jauge (A, Figure 9).
6. Rebrancher le fil de la bougie (D, Figure 8) sur la bougie (E).
Entretien du filtre Ă  air
Voir Figure: 12, 13
AVERTISSEMENT
Le carburant et ses vapeurs sont extrĂȘmement inflammables et explosifs.
Un incendie ou une explosion peuvent provoquer des blessures trĂšs graves,
voire mortelles.
‱ Ne jamais dĂ©marrer ou faire fonctionner le moteur sans l’ensemble de filtre Ă  air
(si présent) ou sans le filtre à air (si présent).
AVIS Ne pas utiliser d’air comprimĂ© ou de solvant pour nettoyer le filtre. L’air
comprimé peut endommager le filtre et les solvants le dissoudre.
Se reporter au Calendrier d’entretien pour connaütre les prescriptions d’entretien.
Selon les modĂšles, le filtre peut ĂȘtre en mousse ou en papier. Certains modĂšles sont
Ă©galement Ă©quipĂ©s d’un prĂ©filtre en option qui peut ĂȘtre lavĂ© et rĂ©utilisĂ©. Comparer
les illustrations de ce manuel avec le type de filtre monté sur votre moteur et procéder
comme suit pour l’entretien.
Filtre Ă  air en papier
1. Tirer la poignée du couvercle vers le haut (A, Figure 12). Faire pivoter la poignée
du couvercle vers le moteur, puis retirer le couvercle (B).
2. Enlever le préfiltre si présent (C, Figure 12) et le filtre (D).
3. Pour faire tomber les débris, tapoter doucement le filtre (D, Figure 12) sur une
surface dure. Si le filtre est trop sale, le remplacer par un neuf.
4. Laver le prĂ©filtre (C, Figure 12) avec un liquide dĂ©tergent et de l’eau. Bien laisser
sécher le préfiltre (C) à l'air libre. Ne pas huiler le préfiltre.
5. Installer le préfiltre sec (C, Figure 12) et le filtre (D) sur l'embase du moteur (E).
6. Aligner les pattes (F, Figure 12) du couvercle (B) avec les fentes (G) du carter de
soufflante.
7. Faire pivoter la poignée du couvercle (A, Figure 12) vers l'arriÚre et la pousser
vers le bas pour la verrouiller en position.
Filtre Ă  air en papier
1. Desserrer la ou les attaches (A, Figure 13).
2. DĂ©poser le couvercle (B, Figure 13).
3. Pour enlever le filtre (C, Figure 13), soulever l'extrémité du filtre puis dégager le
filtre de l'admission (D).
4. Pour faire tomber les débris, tapoter doucement le filtre (C, Figure 13) sur une
surface dure. Si le filtre est trop sale, le remplacer par un neuf.
5. Enlever le préfiltre (E, Figure 13), si présent, du filtre (C).
6. Laver le préfiltre (E, Figure 13), si présent, avec un liquide détergent et de l'eau.
Bien laisser sécher le préfiltre à l'air libre. Ne pas huiler le préfiltre.
7. Remonter le préfiltre sec (E, Figure 13), si présent, sur le filtre (C).
8. Replacer le filtre (C, Figure 13) sur l'admission (D). Pousser l'extrémité du filtre
vers le bas dans l'embase du moteur. Vérifier que le filtre soit correctement fixé
sur l'embase du moteur.
9. Replacer le couvercle du filtre Ă  air (B, Figure 13) et le bloquer avec la ou les
attaches (A).
Entretien du systĂšme de carburant
Voir Figure: 14, 15
AVERTISSEMENT
L'essence et ses vapeurs sont extrĂȘmement inflammables et explosifs.
Un incendie ou une explosion peuvent provoquer de trĂšs graves blessures ou
ĂȘtre mortelles.
‱ Veiller Ă  tenir l'essence Ă  l'Ă©cart des Ă©tincelles, des flammes nues, des veilleuses,
de la chaleur et de toute autre source d'ignition.
‱ ContrĂŽler rĂ©guliĂšrement que les durites, le rĂ©servoir, le bouchon et les raccords de
réservoir ne présentent ni fissures, ni fuites. Remplacer si nécessaire.
‱ Avant de nettoyer ou de remplacer le filtre Ă  carburant, vidanger le rĂ©servoir
d’essence ou fermer le robinet d’essence.
‱ Si du carburant a Ă©tĂ© renversĂ©, attendre son Ă©vaporation complĂšte avant de
démarrer le moteur.
‱ Les piĂšces de rechange doivent ĂȘtre d’origine et installĂ©es de la mĂȘme façon que
les piÚces remplacées.
Filtre à carburant, si prévu
1. Avant de nettoyer ou de remplacer le filtre Ă  carburant (A, Figure 14), vidanger le
rĂ©servoir d’essence ou fermer le robinet d’essence. Sinon une fuite de carburant
peut causer un incendie ou une explosion.
2. Utiliser des pinces pour serrer les languettes (B, Figure 14) sur les colliers puis
glisser les colliers loin du filtre à carburant (A). Tourner et débrancher les Durits du
filtre Ă  essence.
3. Vérifier les Durits (D, Figure 14) pour y détecter toute fissure ou fuite. Remplacer
si nécessaire.
4. Remplacer le filtre à carburant (A, Figure 14) par un filtre d’origine.
5. Fixer les Durits (D, Figure 14) avec les colliers (C) comme indiqué.
Filtre à carburant, si prévu
1. Retirer le bouchon du réservoir de carburant (A, Figure 15).
2. Retirer le filtre Ă  carburant (B, Figure 15).
3. Si le filtre est colmaté, le nettoyer ou le remplacer. En cas de remplacement,
veiller Ă  utiliser un filtre de rechange d'origine.
Entretien du systĂšme de refroidissement
AVERTISSEMENT
Un moteur en marche produit de la chaleur. Les piĂšces du moteur, et plus
particuliĂšrement le silencieux, deviennent extrĂȘmement chaudes.
Les toucher peut provoquer de graves brûlures.
Les débris combustibles comme les feuilles, l'herbe, les broussailles, entre
autres, peuvent s'enflammer.
‱ Laisser le silencieux, le cylindre du moteur et les ailettes refroidir avant de les
toucher.
‱ Retirer les dĂ©bris accumulĂ©s autour du silencieux et du cylindre.
Not for
Reproduction
68 BRIGGSandSTRATTON.com
AVIS Ne pas utiliser d’eau pour nettoyer le moteur L’eau peut contaminer le
systùme d’alimentation en essence. Utiliser une brosse ou un chiffon sec pour
nettoyer le moteur.
Ce moteur est refroidi par air. De la poussiÚre ou des débris peuvent affecter le débit
d’air et faire chauffer le moteur, ce qui rĂ©duit ses performances et sa durĂ©e de vie.
1. Utiliser une brosse ou un chiffon sec pour enlever les dĂ©bris de la grille d’entrĂ©e
d’air.
2. Nettoyer les biellettes, les ressorts et les commandes.
3. Ne pas laisser les dĂ©bris combustibles s’accumuler autour et derriĂšre le silencieux
d’échappement, si prĂ©vu.
4. S'assurer que les ailettes du radiateur d'huile, si prévu, sont exemptes de saleté et
de débris.
Avec le temps, des dĂ©bris peuvent s’accumuler dans les ailettes de refroidissement du
cylindre et entraßner une surchauffe de celui-ci. Ces débris ne sont pas visibles sans un
démontage partiel du moteur. Pour cette raison, faire procéder par un Réparateur Briggs
& Stratton agréé à une inspection et à un nettoyage du systÚme de refroidissement à air
selon les prescriptions du Programme d'entretien.
Entreposage
AVERTISSEMENT
L'essence et ses vapeurs sont hautement inflammables et explosives.
Un incendie ou une explosion peuvent entraßner de graves brûlures, voire
mĂȘme la mort.
Entreposage de carburant ou d'équipements dont le réservoir contient du
carburant
‱ Entreposez-les Ă  l'Ă©cart des chaudiĂšres, cuisiniĂšres, chauffe-eaux ou autres
appareils mĂ©nagers comportant une veilleuse ou une autre source d’inflammation
pouvant enflammer les vapeurs d'essence.
Circuit d’alimentation
Voir Figure:16
Ranger le levier du moteur (en position normale de fonctionnement). Remplir le
rĂ©servoir de carburant (A, Figure16) avec de l’essence. Pour permettre l’expansion du
carburant, ne pas dĂ©passer le col de remplissage du rĂ©servoir en faisant le plein (B).
Le carburant peut s’éventer lorsque conservĂ© dans un rĂ©servoir de stockage pendant
plus de 30jours. Chaque fois que vous remplissez le rĂ©servoir de carburant, ajoutez
unstabilisateur de carburant au carburant conformĂ©ment aux instructions du carburant.
Ceci permet de maintenir le carburant frais, et réduit les problÚmes associés au
carburant ou la contamination du circuit d’alimentation.
Il n’est pas nĂ©cessaire de vidanger le carburant du moteur lorsde l’ajout du stabilisateur
de carburant conformément aux instructions. Avant le stockage, faire TOURNER le
moteur pendant 2minutes pour faire circuler le carburant et le stabilisateur à travers le
circuit d’alimentation.
Si le carburant dans le moteur n’a pas Ă©tĂ© traitĂ© avec un stabilisateur de carburant, il
doit ĂȘtre vidangĂ© dans un rĂ©cipient approuvĂ©. Faire fonctionner le moteur jusqu’à ce
qu’il s’arrĂȘte par manque de carburant. L’utilisation d’un stabilisateur de carburant dans
le récipient de remisage est recommandée afin que le carburant conserve toutes ses
propriĂ©tĂ©s.
Huile moteur
Pendant que le moteur est encore chaud, changer l'huile du moteur. Voir la section
Changer l'huile moteur .
DĂ©pannage
Pour obtenir de l’aide, prendre contact avec le RĂ©parateur le plus proche, consulter la
page BRIGGSandSTRATTON.com ou appeler le 1-800-233-3723 (aux États-Unis).
Spécifications
Modùle:210000
CylindrĂ©e 21.01ci (344cc)
AlĂ©sage 3.437in (87,30mm)
Course 2.264in (57,51mm)
CapacitĂ© d'huile, sans filtre 42 - 44oz (1,24 - 1,30l)
CapacitĂ© d'huile, avec filtre 46 - 48oz (1,36 - 1,40l)
Modùle:210000
Écartement des Ă©lectrodes de bougie 0.030in (0,76mm)
Couple de serrage de bougie 180lb-in (20Nm)
Entrefer volant/bobine 0.010 - 0.014in (0,25 - 0,36mm)
Jeu de soupape d’admission 0.003 - 0.005in (0,08 - 0,13mm)
Jeu de soupape d’échappement 0.005 - 0.007in (0,13 - 0,18mm)
Modùle:310000
CylindrĂ©e 30.59ci (501cc)
AlĂ©sage 3.563in (90,49mm)
Course 3.062in (77,77mm)
CapacitĂ© d'huile, sans filtre 42 - 44oz (1,24 - 1,30l)
CapacitĂ© d'huile, avec filtre 46 - 48oz (1,36 - 1,40l)
Écartement des Ă©lectrodes de bougie 0.030in (0,76mm)
Couple de serrage de bougie 180lb-in (20Nm)
Entrefer volant/bobine 0.010 - 0.014in (0,25 - 0,36mm)
Jeu de soupape d’admission 0.003 - 0.005in (0,08 - 0,13mm)
Jeu de soupape d’échappement 0.005 - 0.007in (0,13 - 0,18mm)
La puissance du moteur diminuera de 3,5% à chaque palier d’altitude de 300mùtres
(par rapport au niveau de la mer) et de 1% tous les 5,6°C à partir de 25°C. Le
moteur fonctionne de façon satisfaisante à un angle allant jusqu’à 15°. Voir les limites
acceptables des pentes dans le manuel de fonctionnement de l’équipement.
Piùces de rechange - Modùle:210000
PiĂšce de rechange RĂ©fĂ©rence de piĂšce
Filtre à air, papier (voir Figure13) 796032
PrĂ©filtre Ă  air, mousse (voir Figure13) 798911
Filtre à air, papier (voir Figure12) 698413, 5079
PrĂ©filtre Ă  air, mousse (voir Figure12) 697292, 5079
Huile - SAE 30 (20oz, 0,6l) 100005
Huile - SAE 30 (48oz, 1,4l) 100028
Filtre à huile 492932
Filtre à carburant, moteur sans pompe à carburant 394358, 5098
Filtre à carburant, moteur avec pompe à carburant 691035, 5065
Bougie Ă  rĂ©sistance 491055
Bougie en platine longue durĂ©e 5066
ClĂ© Ă  bougie 89838, 5023
Contrîleur 19368
Piùces de rechange - Modùle:310000
PiĂšce de rechange RĂ©fĂ©rence de piĂšce
Filtre à air, papier (voir Figure13) 796031
PrĂ©filtre Ă  air, mousse (voir Figure13) 797704
Filtre à air, papier (voir Figure12) 698083, 5077
PrĂ©filtre Ă  air, mousse (voir Figure12) 697015, 5077
Filtre à air plat, lavable 697153, 5078
Huile - SAE 30 (20oz, 0,6l) 100005
Huile - SAE 30 (48oz, 1,4l) 100028
Filtre à huile standard, noir 492932
Filtre à huile haute performance, jaune 795890
Filtre à huile haute performance, orange 798576
Filtre à carburant, moteur sans pompe à carburant 394358, 5098
Filtre à carburant, moteur avec pompe à carburant 691035, 6065
Bougie Ă  rĂ©sistance 491055
Bougie en platine longue durĂ©e 5066
ClĂ© Ă  bougie 89838, 5023
Contrîleur 19368
Not for
Reproduction
69
Nous vous recommandons de confier Ă  un RĂ©parateur Briggs & Stratton agrĂ©Ă© tout
l’entretien de votre moteur et de ses piùces.
Puissances nominales: La puissance brute de chaque modùle de moteur à essence
est indiquée conformément au Code J1940 (procédure de calcul de la puissance et
du couple des petits moteurs) de la norme SAE (Society of Automotive Engineers),
et elle a été obtenue conformément à la norme SAE J1995. Les valeurs de couple
sont calculĂ©es Ă  2600 tr/min pour les moteurs dont l'Ă©tiquette porte la mention
«RPM» et Ă  3060 tr/min pour tous les autres. Les valeurs en CV sont dĂ©rivĂ©es Ă 
3600 tr/min. Les courbes de puissance brute peuvent ĂȘtre consultĂ©es sur le site
www.BRIGGSandSTRATTON.COM. Les valeurs données pour la puissance nette sont
mesurées avec l'échappement ou le filtre à air installé tandis que les valeurs données
pour la puissance brute sont recueillies sans ces accessoires. La puissance brute
réelle du moteur sera plus élevée que la puissance nette du moteur et est affectée,
entre autres, par les conditions atmosphériques de fonctionnement et les variations
d'un moteur à l'autre. Compte tenu de la grande variété de machines sur lesquelles
nos moteurs sont utilisés, il se peut que le moteur à essence ne développe pas la
puissance nominale brute une fois qu'il est monté sur une machine particuliÚre. Cette
différence s'explique par une grand nombre de facteurs, y compris, sans toutefois s'y
limiter, la diversité des composants du moteur (filtre à air, échappement, admission,
refroidissement, carburateur, pompe Ă  essence, etc.), limites d'utilisation, conditions
ambiantes d'utilisation (température, humidité, altitude) et variations d'un moteur à
l'autre. Pour des raisons de fabrication et de capacité limitées, Briggs & Stratton est
susceptible de remplacer ce modĂšle par un moteur plus puissant.
Garantie
Garantie sur le moteur Briggs & Stratton
En vigueur à compter de janvier2019
Garantie limitĂ©e
Briggs & Stratton garantit la réparation ou le remplacement gratuit, pendant la période
de garantie spécifiée ci-dessous, de toute piÚce présentant des défauts matériels ou
de fabrication. Les frais de transport du produit à réparer ou remplacer seront, dans le
cadre de cette garantie, Ă  la charge de l’acheteur. Cette garantie court sur les pĂ©riodes
énoncées ci-dessous et est assujettie aux conditions énoncées ci-dessous. Pour le
service de garantie, vous trouverez le centre de réparations agréé le plus proche dans
notre carte des points de vente à l’adresse BRIGGSandSTRATTON.COM. L’acheteur
doit contacter le distributeur agrĂ©Ă©, puis lui confier le produit Ă  des fins d’inspection et de
test.
Il n’existe aucune autre garantie expresse. Les garanties implicites, y compris
celles de qualitĂ© marchande et d’adĂ©quation Ă  un usage particulier sont limitĂ©es
à la période de garantie indiquée ci-dessous, ou dans la mesure permise par la
loi.La responsabilitĂ© est exclue pour les dommages indirects ou consĂ©cutifs dans la
mesure permise par la loi. Certains États ou pays ne permettent pas les limitations
de durĂ©e de la garantie implicite. Certains États ou pays n’autorisent pas l’exclusion
ou la limitation des dommages consĂ©cutifs ou indirects. Dans ce cas, l’exclusion et la
limitation ci-dessus ne s’appliquent pas Ă  votre cas. La prĂ©sente garantie vous accorde
certains droits lĂ©gaux spĂ©cifiques et vous pourriez Ă©galement en avoir d’autres, lesquels
peuvent varier d’un État ou d’une province à l’autre et d’un pays à l’autre
4
.
PĂ©riode de garantie standard
1, 2, 3

VanguardÂź ; SĂ©rie commerciale
3

Usage privé– 36mois
Usage commercial– 36mois
SĂ©rie XR
Usage privé– 24mois
Usage commercial– 24mois
Tous les autres moteurs à chemise en fonte à Dura-Boreℱ
Usage privé– 24mois
Usage commercial– 12mois
Tous les autres moteurs
Usage privé– 24mois
Usage commercial– 3mois

1
Ce sont nos conditions standards de garantie mais il peut exister, de temps
Ă  autre, une garantie supplĂ©mentaire qui n’a pas Ă©tĂ© dĂ©finie Ă  la date de la
publication. Pour connaĂźtre les modalitĂ©s actuelles de garantie s’appliquant Ă 
votre moteur, visitez le site www.BRIGGSandSTRATTON.com ou contactez votre
revendeur Briggs & Stratton agrĂ©Ă©.

2
Il n’existe aucune garantie applicable aux moteurs d’équipements utilisĂ©s pour
une alimentation principale en remplacement du rĂ©seau public d’électricitĂ© ou
pour les générateurs de secours utilisés à des fins commerciales, les véhicules
utilitaires roulant Ă  plus de 25mph ou les moteurs utilisĂ©s en compĂ©tition, ou dans
un but d’exploitation commerciale ou de location.

3
Pour modĂšle Vanguard installĂ© sur des gĂ©nĂ©rateurs de secours: 24 mois
pour un usage privé, aucune garantie pour un usage commercial. Pour la série
commerciale dont la date de fabrication est antĂ©rieure Ă  juillet 2017: 24 mois pour
un usage privĂ©, 24 mois pour un usage commercial.

4
En Australie– Nos produits sont accompagnĂ©s de garanties qui ne peuvent
ĂȘtre exclues en vertu de la loi australienne de protection du consommateur
(Australian Consumer Law). Vous pouvez obtenir un remplacement ou un
remboursement en cas de défaillance majeure ou en compensation de toute perte
ou de tout dommage survenus dans le cadre des conditions raisonnablement
prĂ©visibles d’utilisation du produit. Vous pouvez Ă©galement bĂ©nĂ©ficier de la
rĂ©paration ou du remplacement des produits si la qualitĂ© de ces derniers n’est
pas acceptable et si le dĂ©faut n’entraĂźne pas de dĂ©faillance majeure. Pour les
réparations couvertes par la garantie, trouvez le réparateur agréé le plus proche
de chez vous au moyen de la carte localisatrice de nos revendeurs sur le site
BRIGGSandSTRATTON.COM, ou en composant le 1-300-274-447, ou en
envoyant un courriel Ă  salesenquires@briggsandstratton.com.au, ou en Ă©crivant
Ă  Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, Moorebank, NSW,
Australia, 2170.
La pĂ©riode de garantie dĂ©bute Ă  la date d’achat par le premier acheteur au dĂ©tail ou
par le premier utilisateur commercial final. L’utilisation en «usage privé» signifie que
le produit sera utilisĂ© par un consommateur au dĂ©tail dans un but privĂ©. L’«utilisation
commerciale» indique toutes les autres utilisations possibles, y compris commerciales,
crĂ©atrices de revenus ou locatives. DĂšs qu’un moteur a servi Ă  un usage commercial,
il sera considéré comme moteur à usage commercial dans le cadre de la présente
garantie.
Conservez le reçu de votre achat. Si vous ne fournissez pas la preuve de la
date d’achat initiale au moment de la demande du service de garantie, la date
de fabrication du produit sera retenue pour déterminer la période de garantie.
L’enregistrement du produit n’est pas nĂ©cessaire pour bĂ©nĂ©ficier de la garantie
sur les produits Briggs & Stratton.
Au sujet de votre garantie
Cette garantie limitée couvre le matériel relatif au moteur et/ou les problÚmes de
fabrication uniquement, et non le remplacement ou le remboursement de la machine
sur lequel le moteur était installé. Les mises au point de routine, les réglages, les
ajustements et l’usure normale ne sont pas couvertes par cette garantie. De mĂȘme, la
garantie ne s’applique pas si le moteur a Ă©tĂ© altĂ©rĂ© ou modifiĂ©, ou si le numĂ©ro de sĂ©rie
du moteur a été dégradé ou effacé. Cette garantie ne couvre pas les dommages du
moteur ou les problùmes de performance dus à:
1. l’usage de piùces non originales Briggs & Stratton;
2. l’utilisation du moteur avec de l’huile en quantitĂ© insuffisante, contaminĂ©e ou d’un
grade de lubrification inadapté;
3. l’utilisation de carburant contaminĂ© ou trop vieux, d’essence formulĂ©e avec de
l’éthanol Ă  plus de 10% ou l’utilisation de carburants alternatifs comme le gaz
naturel ou le gaz de pétrole liquéfié sur des moteurs non conçus/fabriqués à
l’origine par Briggs & Stratton pour fonctionner avec de tels carburants;
4. les saletĂ©s qui pĂ©nĂštrent dans le moteur du fait d’un entretien inadĂ©quat du filtre Ă 
air ou son remontage;
5. un choc de la lame d’une tondeuse rotative sur un corps dur, des adaptateurs de
lames, des turbines ou d’autres dispositifs raccordĂ©s au vilebrequin mal installĂ©s
ou desserrĂ©s, ou une courroie trapĂ©zoĂŻdale trop tendue;
6. les piÚces associées ou ensembles tels que les embrayages, les transmissions,
les commandes du matĂ©riel, etc. qui ne sont pas fournis par Briggs & Stratton;
7. une surchauffe due Ă  des rĂ©sidus d’herbe, de la saletĂ© et des dĂ©bris ou des nids
de rongeurs qui bouchent ou obstruent les ailettes de refroidissement ou la zone
du volant, ou due à un fonctionnement du moteur sans ventilation suffisante;
8. une vibration excessive provoquée par un surrégime, un serrage insuffisant
des boulons de fixation du moteur, des lames ou des turbines desserrées ou
mal Ă©quilibrĂ©es, un mauvais raccordement des composants de l’équipement au
vilebrequin;
9. un abus, un manque d’entretien courant, l’expĂ©dition, la manutention ou
l’entreposage de l’équipement ou une mauvaise installation du moteur.
Les services couverts par la garantie sont assurés par les distributeurs Briggs
& Stratton agréés uniquement. Trouvez votre centre de services autorisé le
plus proche en utilisant la carte localisatrice de nos revendeurs sur le site
BRIGGSandSTRATTON.COM ou en appelant le 1-800-233-3723 (aux États-Unis).
80004537 (RĂ©v. F)
Not for
Reproduction
70 BRIGGSandSTRATTON.com
Copyright © Briggs & Stratton, LLC, Milwaukee, WI, USA. Tutti i diritti riservati.
Questo manuale contiene norme di sicurezza importanti per prevenire ogni rischio
associato al motore. Contiene inoltre istruzioni sull’uso e la manutenzione corretta del
motore. PoichĂ© Briggs & Stratton, LLC non conosce necessariamente l’applicazione
sulla quale verrà installato questo motore, ù molto importante leggere e capire l’intero
contenuto del manuale d’istruzioni dell’attrezzatura sulla quale ù installato il motore.
Conservare l’originale delle presenti istruzioni per potervi fare riferimento in
futuro.
Nota:Le istruzioni e le figure del presente manuale hanno solo scopo di riferimento e
potranno essere diverse dal prodotto specifico. In caso di domande contattare il proprio
rivenditore.
Per ordinare i ricambi o inviare eventuali richieste di assistenza, annotare qui i numeri
di Modello, Tipo e Codice del motore insieme alla data di acquisto. Questi numeri sono
riportati sul motore (vedere la sezioneFunzioni e comandi).
Data dell’acquisto
Modello del motore - Tipo - Trim
Numero di serie del motore
Informazioni di contatto
dell’ufficio europeo
Per domande riguardanti le emissioni in Europa, contattare l’ufficio europeo all’indirizzo:
Max-Born-Straße 2, 68519 Viernheim, Germania.
Unione Europea (UE) Fase V
(5): Valori di anidride carbonica
(CO
2
)
Per scoprire i valori di anidride carbonica relativi ai motori Briggs & Stratton
con Certificato di approvazione UE, immettere CO2 nella finestra di ricerca di
BriggsandStratton.com.
Informazioni per il riciclaggio
Tutti i materiali di imballaggio, l'olio esausto e le batterie
devono essere smaltiti nel rispetto delle normative pubbliche
vigenti.
Sicurezza dell'operatore
Simboli degli allarmi per la sicurezza e
messaggi di segnalazione
Il simbolo di allarme sicurezza identifica informazioni di sicurezza che riguardano
rischi che possono provocare lesioni alla persona. Oltre al simbolo di allarme viene
utilizzato un termine di segnalazione (PERICOLO,AVVERTENZA oATTENZIONE), per
indicare l’eventualità e la potenziale gravità del danno. Inoltre, ù applicato un simbolo di
rischio aggiuntivo indicante il tipo di rischio in questione.
 PERICOLO indica un rischio che, se non evitato, provocherà morte o lesioni
gravi.
 AVVERTENZAindica un rischio che, se non evitato, potrebbe provocare morte
o lesioni gravi.
 ATTENZIONEindica un rischio che, se non evitato, potrebbe provocare lesioni
minori o moderate.
AVVISOindica informazioni considerate importanti, ma non relative a pericoli.
Simboli indicanti rischio e relativi
significati
Informazioni di sicurezza
relative ai rischi che
possono causare lesioni
personali.
Prima di usare o riparare
l’unità, leggere e comprendere
il manuale per l’operatore.
Pericolo d’incendio Pericolo di esplosione
Pericolo di scossa
elettrica
Pericolo di fumi tossici.
Pericolo superfici
estremamente calde
Pericolo acustico - Protezione
auricolare raccomandata in
caso di uso prolungato.
Pericolo di lancio di oggetti
- Indossare una protezione
per gli occhi.
Pericolo di esplosione
Pericolo di congelamento. Pericolo di contraccolpo
Pericolo di amputazione -
parti in movimento
Pericolo di esposizione ad
agenti chimici
Pericolo di riscaldamento
termico
Corrosivo
Messaggi sulla sicurezza
AVVERTENZA
I motori Briggs & StrattonÂź non sono progettati per essere usati su: fun-kart; go-kart;
veicoli per bambini, ricreativi o fuori strada; motociclette, prodotti a camera ad aria,
velivoli o veicoli impiegati in eventi competitivi non approvati da Briggs & Stratton. Per
informazioni su prodotti da competizione, visitare il sito www.briggsracing.com. Per
l’impiego su quad e motoslitte, contattare Briggs & Stratton Power Application Center,
1-866-927-3349. L’uso scorretto del motore puĂČ provocare lesioni gravi o la morte.
AVVERTENZA
Il carburante e i suoi vapori sono estremamente infiammabili ed esplosivi.
Incendi ed esplosioni possono provocare gravi ustioni o morte.
Quando si rabbocca il carburante
‱ Spegnere il motore e lasciarlo raffreddare per almeno 2 minuti prima di rimuovere
il tappo del carburante.
‱ Rifornire il serbatoio del carburante all’esterno e in un’area ben ventilata.
‱ Non mettere troppo carburante nel serbatoio. Per consentire l’espansione del
carburante, non riempire al di sopra del fondo del collo del serbatoio.
‱ Tenere il carburante lontano da scintille, fiamme libere, fiamme pilota e altre fonti
di ignizione.
‱ Controllare spesso linee del carburante, serbatoio, tappo e accessori per eventuali
crepe o perdite. Sostituire se necessario.
‱ Se il carburante si versa, attendere che sia evaporato prima di avviare il motore.
Quando si avvia il motore
‱ Assicurarsi che candela, marmitta, tappo del carburante e filtro dell’aria (se in
dotazione) siano al loro posto e fissati.
‱ Non far girare il motore senza candela.
‱ Se il motore si ingolfa, impostare la valvola dell’aria (se presente) in posizione
OPEN/RUN, spostare l’acceleratore (se presente) in posizione FAST e tentare
l’avviamento fino a che il motore si avvia.
Quando si utilizza l’attrezzatura
Not for
Reproduction
71
‱ Non inclinare il motore o l’attrezzatura al punto da provocare la fuoriuscita del
carburante.
‱ Non aprire la valvola dell’aria del carburatore per arrestare il motore.
‱ Non avviare o mettere in funzione il motore senza gruppo filtro dell’aria (se
presente) o filtro dell’aria (se presente).
Quando si cambia l’olio
‱ Se si spurga l’olio dalla parte superiore del tubo di rifornimento, il serbatoio del
carburante deve essere vuoto altrimenti il carburante stesso puĂČ versarsi con
rischio di incendio o esplosione.
Quando si inclina l’unità per la manutenzione
‱ Quando si eseguono interventi di manutenzione che richiedono l’inclinazione
dell’unità, il serbatoio del carburante, se montato sul motore, deve essere vuoto,
altrimenti il carburante potrebbe fuoriuscire, causando incendi o esplosioni.
Quando si trasporta l’attrezzatura
‱ Trasportare con il serbatoio del carburante VUOTO o con la valvola di
intercettazione del carburante in posizione CHIUSA.
Immagazzinaggio del dispositivo con il combustibile nel serbatoio
‱ Conservare lontano da forni, stufe, caldaie o altri dispositivi con fiamme pilota o
altre fonti di accensione in grado di infiammare i vapori del carburante.
AVVERTENZA
L’avvio del motore produce scintille.
Le scintille possono accendere gas infiammabili presenti nelle vicinanze.
Pericolo di esplosione e incendio .
‱ In caso di perdita di metano o GLP nell’area, non avviare il motore.
‱ Non usare fluidi di avvio pressurizzati perchĂ© i vapori sono infiammabili.
AVVERTENZA
PERICOLO GAS VELENOSO. Lo scarico del motore contiene monossido di
carbonio, un gas velenoso che puĂČ uccidere in pochi minuti. NON si vede,
non ha gusto o odore. Anche se non si respirano i fumi di scarico, Ăš possibile
comunque essere esposti al monossido di carbonio. In caso di malore,
sensazione di malessere o debolezza durante l’utilizzo del prodotto, arrestare
il motore e dirigersi IMMEDIATAMENTE verso l'aria fresca. Rivolgersi ad
un medico. Potrebbe essersi verificato un avvelenamento da monossido di
carbonio.
‱ Utilizzare questo prodotto SOLO all’aperto, lontano da finestre, porte o condotti di
aerazione per ridurre il rischio che il monossido di carbonio possa accumularsi e
spinto all’interno di spazi chiusi occupati.
‱ Installare gli allarmi monossido di carbonio a batteria o inserire allarmi monossido
di carbonio con riserva a batteria seguendo le istruzioni del fabbricante. Gli allarmi
per il fumo non possono rilevare il monossido di carbonio.
‱ NON utilizzare il prodotto all’interno di abitazioni, garage, cantine, locali interrati,
capanni o altri spazi parzialmente chiusi, anche se dotati di ventole oppure porte
e finestre aperte per la ventilazione. Il monossido di carbonio puĂČ accumularsi
velocemente in tali spazi e ristagnare per ore, anche quando la macchina Ăš stata
spenta.
‱ Usare SEMPRE questo prodotto sottovento e puntare lo scarico del motore
lontano da spazi occupati.
AVVERTENZA
Il ritorno rapido del cavo del dispositivo di avviamento (contraccolpo) puĂČ
provocare una rapida trazione dell’arto verso il motore, difficile da evitare.
Pericolo di rotture, fratture, contusioni o distorsioni.
‱ Per avviare il motore, tirare lentamente l’impugnatura della fune finchĂ© non si
sente una certa resistenza, quindi tirarla con forza per evitare il contraccolpo.
‱ Prima di avviare il motore, disinserire tutte le attrezzature esterne e gli eventuali
carichi dal motore.
‱ I componenti ad accoppiamento diretto come lame, giranti, pulegge, pignoni, ecc.
debbono essere saldamente bloccati alla PTO.
AVVERTENZA
Le parti rotanti possono venire a contatto e trascinare mani, piedi, capelli,
indumenti o accessori.
Pericolo di amputazioni o gravi lacerazioni.
‱ Utilizzare sempre l'attrezzatura con i carter protettivi in posizione.
‱ Tenere lontani mani e piedi dalle parti rotanti.
‱ Legare i capelli lunghi e togliere i gioielli.
‱ Non indossare indumenti larghi, cordoncini, pendenti o altri oggetti che potrebbero
rimanere impigliati.
AVVERTENZA
Il motore in funzione genera calore. Alcune parti del motore, specialmente la
marmitta, diventano estremamente calde.
In caso di contatto sussiste il rischio di gravi ustioni.
Detriti infiammabili come foglie, erba, arbusti, ecc. possono prendere fuoco.
‱ Prima di toccare, lasciare che marmitta, cilindro del motore e alette si raffreddino.
‱ Rimuovere i detriti accumulati dalla zona di marmitta e cilindro.
‱ La sezione 4442 del codice sulle risorse pubbliche della California vieta l’uso o
l’operazione della macchina in zone forestali, zone cespugliose o zone erbose a
meno che il sistema di scarico non sia dotato di parascintille, come definito nella
sezione 4442, conservati in perfetta funzionalitĂ . Esistono leggi simili anche in altri
stati o zone federali. Contattare il costruttore originale o un rivenditore autorizzato
per avere un apposito parascintille per il sistema di scarico installato su questo
motore.
AVVERTENZA
Una scintilla accidentale puĂČ provocare un incendio oppure una scossa
elettrica.
L’avvio accidentale puĂČ provocare trascinamento e conseguenti amputazioni o
lacerazioni.
Pericolo d’incendio
Prima di eventuali regolazioni o riparazioni:
‱ Scollegare il cavo della candela e tenerlo lontano dalla stessa.
‱ Scollegare il terminale negativo della batteria (solamente sui motori ad avviamento
elettrico).
‱ Usare solo attrezzi corretti.
‱ Non manomettere le molle del regolatore, i collegamenti o altre parti per
aumentare la velocitĂ  del motore.
‱ I ricambi devono essere uguali e installati nella stessa posizione dei componenti
originali. Ricambi diversi potrebbero non funzionare altrettanto bene, danneggiare
l’unità e causare lesioni alle persone.
‱ Non battere il volano con un martello o un oggetto metallico in quanto si potrebbe
lesionare ed esplodere durante il funzionamento.
In caso di verifica della scintilla:
‱ Usare un tester approvato per candele.
‱ Non controllare le scintille con la candela rimossa.
Caratteristiche e comandi
Comandi del motore
Confrontare l'illustrazione (Figura: 1, 2, 3) con il motore in modo da prendere familiaritĂ 
con la posizione dei vari comandi e delle funzioni.
A. Numeri di identificazione del motore Modello - Tipo - Codice
B. Candela
C. Filtro dell’aria
D. Maniglia del cavo del motorino di avviamento (se presente)
E. Asta di livello
F. Tappo di scarico dell'olio
G. Silenziatore, Protezione della marmitta (se presente), Parascintille (se presente)
H. Griglia di aspirazione dell’aria
I. Griglia di aspirazione dell’aria
Not for
Reproduction
72 BRIGGSandSTRATTON.com
J. Filtro dell'olio (se presente)
K. Avviamento elettrico (se presente)
L. Carburatore
M. Filtro del carburante (se presente)
N. Pompa del carburante (se presente)
O. Scarico rapido dell'olio (se presente)
P. Centralina elettronica (se presente)
Simboli dei comandi del motore e relativi
significati
VelocitĂ  motore -
VELOCE
Velocità motore - LENTO
VelocitĂ  motore -
ARRESTO
ACCESO - SPENTO
Avvio motore - Comando
dell’aria CHIUSO
Avvio motore - Comando
dell’aria APERTO
Tappo del carburante
Rubinetto del carburante -
APERTO
Rubinetto del carburante -
CHIUSO
Livello di carburante -
Massimo
Non riempire troppo
Funzionamento
Suggerimenti per l’olio
CapacitĂ  coppa olio: Vedere la sezione Specifiche tecniche.
NOTA
Alcuni motori sono forniti da Briggs & Stratton con o senza olio. Assicurarsi sempre
che vi sia olio nel motore. Se si avvia il motore senza olio, i danni non potranno
essere riparati e non saranno inclusi nella garanzia.
Per le migliori prestazioni, si consiglia l’uso di oli con certificato di garanzia Briggs &
Stratton
Âź
. Altri oli detergenti di alta qualitĂ  sono ammessi se classificati per servizio SF,
SG, SH, SJ o superiore. Non utilizzare additivi speciali.
Le temperature esterne determinano l’appropriata viscosità dell’olio per il motore.
Utilizzare lo schema per selezionare la migliore viscosità in base all’intervallo di
temperature esterne previste. I motori della maggior parte di macchine per il lavoro
per esterni funzionano bene con olio sintetico 5W-30. Per attrezzature utilizzate a
temperature elevate, l’olio sintetico Vanguard
Âź
15W-50 fornisce la migliore protezione.
A SAE 30 -Al di sotto di 40°F (4°C) l’uso di SAE 30 avrà come conseguenza
un avvio difficile.
B 10W-30 -Al di sopra di 80°F (27°C) l’uso di 10W-30 puĂČ causare maggiore
consumo di olio. Controllare frequentemente il livello dell’olio.
C 5W-30
D Sintetico 5W-30
E
Vanguard
Âź
Sintetico 15W-50
Controllo del livello dell’olio
Vedere Figura: 4
Prima di rabboccare o di controllare il livello dell’olio
‱ Accertarsi che il motore sia a livello.
‱ Eliminare tutti i detriti dalla zona di riempimento dell’olio.
1. Togliere l’asta di livello (A, Figura 4) e pulirla con un panno pulito.
2. Inserire e serrare l'asta di livello (A, Figura 4).
3. Estrarre l’astina di livello e controllare il livello dell’olio. Il livello dell'olio corretto ù
nella parte superiore dell'indicatore di pieno (B, Figura 4) sull'asta di livello.
4. Se il livello dell'olio Ăš basso, rabboccarlo lentamente nel motore (C, Figura 4).
Non riempire troppo. Dopo aver aggiunto l'olio, attendere un minuto prima di
verificarne nuovamente il livello.
Nota:Non aggiungere olio allo scarico rapido, se presente. Per la posizione, vedere
Funzioni e comandi.
5. Reinstallare e serrare l'asta di livello (A, Figura 4).
Sistema di protezione olio basso (se
presente)
Alcuni motori sono provvisti di un sensore di olio basso. Se il livello dell'olio Ăš basso, il
sensore attiverĂ  una spia di allarme o arresterĂ  il motore. Arrestare il motore e seguire
la seguente procedura prima di riavviarlo.
‱ Accertarsi che il motore sia a livello.
‱ Controllare il livello dell'olio. Consultare la sezione Controllare il livello dell'olio .
‱ Se il livello dell'olio ù basso, rabboccare con la quantità d'olio necessaria. Avviare
il motore e accertarsi che la spia di allarme (se presente) non si accenda.
‱ Se il livello dell'olio non ù basso, non avviare il motore. Contattare un Centro di
Assistenza Autorizzato Briggs & Stratton per risolvere il problema dell’olio.
Raccomandazioni relative al carburante
È necessario che la benzina sia conforme a questi requisiti:
‱ Benzina pulita, nuova, senza piombo.
‱ Minimo 87 ottani/87 AKI (91 RON). Per uso ad altitudini elevate vedere in seguito.
‱ Benzina con fino a un massimo del 10% di etanolo (gasolio) ù accettabile.
NOTA Non usare benzine non appropriate, come E15 e E85. Non mescolare olio
alla benzina né modificare il motore perché possa operare con carburanti alternativi.
L’utilizzo di carburanti non approvati causerà danni ai componenti del motore, che
non saranno inclusi nella garanzia.
Per proteggere l’impianto del carburante da formazioni gommose, miscelare al
carburante uno stabilizzatore del carburante. VedereStoccaggio.Non tutti i
carburanti sono uguali. Se si verificano problemi di avviamento o le prestazioni non
sono soddisfacenti, cambiare il fornitore o la marca del carburante. Questo motore Ăš
certificato per funzionare a benzina. Il sistema di controllo delle emissioni per i motori
con carburatore Ăš EM (modifiche al motore). I sistemi di controllo delle emissioni per i
motori a iniezione elettronica del carburante sono ECM (Modulo di controllo motore),
MPI (Iniezione multiporta) e, se in dotazione, un O2S (Sensore dell’ossigeno).
Altitudine elevata
Ad altitudini superiori a 1524 metri (5.000 piedi), Ăš accettabile benzina con numero
minimo di ottani 85/85 AKI (89 RON).
Per i motori carburati, Ăš richiesta la regolazione per altitudine elevata per mantenere
le performance. Il funzionamento senza regolazione causa degrado delle prestazioni,
maggiore consumo di carburante e maggiori emissioni. Per informazioni sulla
regolazione ad altitudini elevate, rivolgersi a un rivenditore autorizzato Briggs & Stratton.
Se Ăš impostata la regolazione per altitudini elevate, si sconsiglia di far funzionare del
motore ad altitudini inferiori a 762 metri circa (2.500 piedi).
Per i motori a Iniezione elettronica (EFI), non occorrono regolazioni per altitudine
elevata.
Rifornimento di carburante
Vedere figura: 5
Not for
Reproduction
73
AVVERTENZA
Il carburante e i suoi vapori sono estremamente infiammabili ed esplosivi.
Un incendio oppure un’esplosione possono provocare gravi ustioni o morte.
Durante il rifornimento di carburante
‱ Spegnere il motore e lasciarlo raffreddare per almeno 2 minuti prima di togliere il
tappo del serbatoio del carburante.
‱ Rifornire il serbatoio del carburante all'esterno e in un'area ben ventilata.
‱ Non mettere troppo carburante nel serbatoio. Per consentire l'espansione del
carburante, non riempire al di sopra del fondo del collo del serbatoio.
‱ Tenere il carburante lontano da scintille, fiamme libere, fiamme pilota e altre fonti
di ignizione.
‱ Controllare spesso linee del carburante, serbatoio, tappo e accessori per eventuali
lesioni o perdite. Sostituire se necessario.
‱ Se il carburante si versa, attendere che sia evaporato prima di avviare il motore.
1. Liberare la zona intorno al tappo del carburante da sporco e detriti. Togliere il
tappo del carburante.
2. Rifornire il serbatoio (A, Figura 5) con il carburante. Per consentire l'espansione
del carburante, non riempire al di sopra del fondo del collo del serbatoio (B).
3. Rimontare il tappo del carburante.
Avviare e arrestare il motore
Vedere Figura: 6
Avviamento del motore
AVVERTENZA
Il ritorno rapido del cavo di avviamento (contraccolpo) strapperĂ  la mano e il
braccio verso il motore prima che si possa lasciare andare della manovella.
CiĂČ puĂČ causare rotture ossee, fratture, contusioni o distorsioni.
‱ Per evitare il contraccolpo quando si avvia il motore, tirare dapprima lentamente,
finché non si incontra resistenza, e quindi tirare rapidamente.
AVVERTENZA
Il carburante e i suoi vapori sono estremamente infiammabili ed esplosivi.
Un incendio oppure un’esplosione possono provocare gravi ustioni o morte.
Quando si avvia il motore
‱ Assicurarsi che candela, marmitta, tappo del carburante e filtro dell'aria (se in
dotazione) siano al loro posto e fissati.
‱ Non far girare il motore senza candela.
‱ Se il motore si ingolfa, impostare la ventola dell'aria (se presente) in posizione
APERTO / MARCIA, spostare l'acceleratore (se presente) in posizione VELOCE e
far girare fino a che il motore si avvia.
AVVERTENZA
PERICOLO GAS NOCIVO. Lo scarico del motore contiene monossido di
carbonio, un gas nocivo che puĂČ uccidere in pochi minuti. NON si vede, non
ha gusto né odore. Anche se non si respirano i fumi di scarico, Ú possibile
comunque essere esposti al monossido di carbonio. Se ci si sente male, con
una sensazione di malessere o debolezza utilizzando il prodotto, arrestare il
motore ed uscire SUBITO all'aria fresca. Rivolgersi ad un medico. Potrebbe
essersi verificato un avvelenamento da monossido di carbonio.
‱ Utilizzare questo prodotto SOLO all'aperto, lontano da finestre, porte e ventole per
ridurre il rischio che il monossido di carbonio si accumuli e possa incanalarsi in
spazi non occupati.
‱ Montare allarmi monossido di carbonio a batteria o inserire allarmi monossido di
carbonio con riserva a batteria seguendo le istruzioni del fabbricante. Gli allarmi
per il fumo non possono rilevare il monossido di carbonio.
‱ NON utilizzare la macchina dentro casa, all'interno di garage, piani interrati,
intercapedini, capanni o altri spazi parzialmente chiusi anche se si utilizzassero
ventole o lasciassero aperte porte e finestre per garantire la ventilazione. Il
monossido di carbonio puĂČ accumularsi velocemente in tali spazi e ristagnare per
ore, anche quando la macchina Ăš stata spenta.
‱ Usare SEMPRE questo prodotto sottovento e puntare lo scarico del motore
lontano da spazi occupati.
NOTA Questo motore viene fornito da Briggs & Stratton senza olio. Prima di
avviare il motore, assicurarsi di aggiungere olio secondo le istruzioni di questo
manuale. Se si avvia il motore senza olio i danni non potranno essere riparati e non
saranno coperti dalla garanzia.
Determinare il sistema di avviamento
Prima di avviare il motore, determinare quale tipo di sistema di avviamento Ăš presente.
PuĂČ essere uno dei seguenti tipi.
‱
Sistema ReadyStart
Âź
: Esso presenta una valvola dell'aria automatica controllata
dalla temperatura. Questo tipo non Ăš dotato di primer.
‱ Sistema di gestione elettronica del carburante: Prevede una centralina
elettronica che sottopone a monitoraggio la temperatura e le condizioni del
motore. Non sono presenti uno starter oppure un primer.
‱ Sistema starter: Prevede un comando dell'aria da utilizzare per l’accensione a
basse temperature. Alcuni modelli prevedono un comando separato dello starter,
mentre altri modelli sono dotati di un comando combinato starter / acceleratore.
Questo tipo non Ăš dotato di primer.
Per avviare il motore, seguire le istruzioni del tipo di sistema di avviamento.
Nota:L’attrezzatura puĂČ essere dotata di comandi a distanza. Consultare il manuale
della specifica attrezzatura per la posizione e il funzionamento dei comandi a distanza.
Sistema
Âź
ReadyStart
1. Controllare l'olio del motore. Consultare la sezione Controllare il livello dell'olio
.
2. Verificare che i comandi delle attrezzature, se presenti, siano disinnestati.
3. Spostare la valvola di chiusura del carburante (A, Figura 6), se presente, in
posizione APERTO.
4. Portare la leva di comando dell’acceleratore (B, Figura 6), se presente, in
posizione VELOCE. Far funzionare il motore nella posizione veloce.
Nota:Per l'avvio in climi rigidi (con temperature inferiori a 32° F), portare il comando
combinato starter / acceleratore (B C, Figura 6) in posizione COMANDO DELL'ARIA.
5. Interruttore d’arresto, se previsto: Portare l'interruttore a chiave (D, Figura 6) in
posizione ON / START.
Pulsante Start / Stop, se presente: Premere il pulsante Start / Stop (F, Figura 6).
NOTA Per prolungare la durata dello starter, usare cicli di avviamento brevi (al
massimo, cinque secondi). Attendere un minuto prima di ripetere il tentativo di
avviamento.
Nota:Se il motore non parte dopo ripetuti tentativi, contattare il rivenditore locale o
visitare BRIGGSandSTRATTON.com o chiamare 1-800-233-3723 (negli USA).
Sistema di gestione elettronica del carburante
1. Controllare l'olio del motore. Consultare la sezione Controllare il livello dell'olio
.
2. Verificare che i comandi delle attrezzature, se presenti, siano disinnestati.
3. Spostare la valvola di chiusura del carburante (A, Figura 6), se presente, in
posizione APERTO.
4. Portare la leva di comando dell’acceleratore (B, Figura 6), se presente, in
posizione VELOCE. Far funzionare il motore nella posizione veloce.
5. Avviamento a strappo, se presente: Portare l'interruttore a chiave (D, Figura 6)
sulla posizione ON / START.
6. Avviamento a strappo, se presente: Impugnare saldamente la maniglia del
cavo del motorino di avviamento (E, Figura 6). Tirare la manovella di avviamento
lentamente finché non si incontra resistenza e quindi tirare rapidamente.
AVVERTENZA
Il ritorno rapido del cavo di avviamento (contraccolpo) tirerĂ  la mano e il braccio verso
il motore prima che si possa lasciare andare la manovella. CiĂČ puĂČ causare rotture
ossee, fratture, contusioni o distorsioni. Per evitare il contraccolpo quando si avvia il
motore, tirare dapprima lentamente, finché non si incontra resistenza, e quindi tirare
rapidamente.
7. Avviamento elettrico, se presente: Portare l'interruttore a chiave (D, Figura 6) in
posizione ON / START.
NOTA Per prolungare la durata dello starter, usare cicli di avviamento brevi (al
massimo, cinque secondi). Attendere un minuto prima di ripetere il tentativo di
avviamento.
Nota:Se il motore non parte dopo ripetuti tentativi, contattare il rivenditore locale o
visitare BRIGGSandSTRATTON.com o chiamare 1-800-233-3723 (negli USA).
Not for
Reproduction
74 BRIGGSandSTRATTON.com
Sistema starter
1. Controllare l'olio del motore. Consultare la sezione Controllare il livello dell'olio
.
2. Verificare che i comandi delle attrezzature, se presenti, siano disinnestati.
3. Spostare la valvola di chiusura del carburante (A, Figura 6), se presente, in
posizione APERTO.
4. Portare la leva di comando dell’acceleratore (B, Figura 6), se presente, in
posizione VELOCE. Far funzionare il motore nella posizione veloce.
5. Spostare il comando dell'aria (C, Figura 6) in posizione CHIUSO. Per i modelli
dotati di un comando combinato starter / acceleratore, (B C), portare la leva in
posizione COMANDO DELL'ARIA.
Nota:In genere, lo starter non ù necessario per riavviare un motore caldo.
6. Avviamento a strappo, se presente: Portare l'interruttore a chiave (D, Figura 6)
sulla posizione ON / START.
7. Avviamento a strappo, se presente: Impugnare saldamente la maniglia del
cavo del motorino di avviamento (E, Figura 6). Tirare la manovella di avviamento
lentamente finché non si incontra resistenza e quindi tirare rapidamente.
AVVERTENZA
Il ritorno rapido del cavo di avviamento (contraccolpo) tirerĂ  la mano e il braccio verso
il motore prima che si possa lasciare andare la manovella. CiĂČ puĂČ causare rotture
ossee, fratture, contusioni o distorsioni. Per evitare il contraccolpo quando si avvia il
motore, tirare dapprima lentamente, finché non si incontra resistenza, e quindi tirare
rapidamente.
8. Avviamento elettrico, se presente: Portare l'interruttore a chiave (D, Figura 6)
sulla posizione ON / START.
NOTA Per prolungare la durata dello starter, usare cicli di avviamento brevi (al
massimo, cinque secondi). Attendere un minuto prima di ripetere il tentativo di
avviamento.
9. Appena il motore si Ăš riscaldato, spostare il comando dell'aria (C, Figura 6)
in posizione APERTO. Per i modelli dotati di un comando combinato starter /
acceleratore, (B C), portare la leva in posizione VELOCE.
Nota:Se il motore non parte dopo ripetuti tentativi, contattare il rivenditore locale o
visitare BRIGGSandSTRATTON.com o chiamare 1-800-233-3723 (negli USA).
Arrestare il motore
AVVERTENZA
Il carburante e i suoi vapori sono estremamente infiammabili ed esplosivi.
Un incendio oppure un’esplosione possono provocare gravi ustioni o morte.
‱ Non aprire il comando dell'aria del carburatore per arrestare il motore.
1. Interruttore d’arresto, se previsto: Con il comando dell'acceleratore in posizione
VELOCE, portare l'interruttore a chiave (D, Figura 6) in posizione OFF. Rimuovere
la chiave e conservarla in un luogo sicuro fuori dalla portata dei bambini.
Pulsante Start / Stop, se presente: Con il comando acceleratore in posizione
VELOCE, premere il pulsante START / STOP (F, Figura 6).
2. Appena il motore si ferma, spostare la valvola di chiusura del carburante (A,
Figura 6), se presente, in posizione CHIUSO.
Manutenzione
NOTA Se durante la manutenzione il motore viene capovolto, il serbatoio del
carburante, se montato sul motore, deve essere vuoto e il lato della candela deve
essere verso l'alto. Se il serbatoio del carburante non Ăš vuoto e il motore viene
capovolto in qualunque altra direzione, puĂČ essere difficile l'avviamento a causa di
contaminazione di olio o carburante nel filtro dell'aria e/o nella candela.
AVVERTENZA
Quando si eseguono interventi di manutenzione che richiedono l'inclinazione
dell'unitĂ , il serbatoio del carburante deve essere vuoto, altrimenti si puĂČ verificare
una perdita di carburante, causando incendi o esplosioni.
Si consiglia di contattare un rivenditore autorizzato Briggs & Stratton per tutte le
operazioni di assistenza e manutenzione del motore e dei relativi componenti.
NOTA Tutti i componenti che compongono il motore in origine debbono rimanere
montati nelle proprie sedi per un funzionamento corretto.
AVVERTENZA
Una scintilla accidentale puĂČ provocare un incendio oppure una scossa
elettrica.
L'avvio accidentale puĂČ provocare schiacciamento, amputazione o lacerazione
degli arti.
Rischio di incendio
Prima di eventuali regolazioni o riparazioni
‱ Scollegare il cavo della candela e tenerlo lontano dalla stessa.
‱ Staccare il terminale negativo della batteria (solamente sui motori ad avviamento
elettrico).
‱ Usare solo attrezzi corretti.
‱ NON manomettere le molle del regolatore, i leverismi o altre parti per aumentare
la velocitĂ  del motore.
‱ I ricambi devono essere uguali e installati nella stessa posizione dei componenti
originali. Ricambi diversi potrebbero non funzionare altrettanto bene, danneggiare
l'unitĂ  e causare lesioni alle persone.
‱ Non battere il volano con un martello o un oggetto metallico in quanto si potrebbe
lesionare ed esplodere durante il funzionamento.
In caso di verifica della scintilla
‱ Usare un tester approvato per candele.
‱ Non controllare le scintille con la candela rimossa.
Dichiarazione controllo emissioni
Solo personale o azienda che si occupa delle riparazioni dei motori in officina
potranno procedere alla manutenzione, sostituzione o riparazione dei dispositivi
e impianti di controllo delle emissioni. Per ottenere un servizio di controllo
delle emissioni "gratuito", Ăš necessario che il controllo stesso sia effettuato da un
concessionario debitamente autorizzato dall'azienda. Consultare la Dichiarazione
controllo emissioni.
Programma di manutenzione
Prime 5 ore
‱
Cambio dell'olio
3
Ogni 8 ore o giornalmente
‱ Controllare il livello dell'olio motore
‱ Pulire l’area intorno al silenziatore e ai comandi
‱ Pulire la griglia di aspirazione dell’aria
Ogni 25 ore oppure una volta l’anno
‱
Pulire il filtro dell’aria
1
‱
Pulire il pre-filtro (se presente)
1
Ogni 50 ore oppure una volta l’anno
‱
Cambiare l'olio del motore
4
‱
Cambiare il filtro dell'olio (se presente)
4
‱ Smontaggio del sistema di scarico
Ogni 100 ore oppure una volta l’anno
‱
Cambiare l'olio del motore
5
‱
Cambiare il filtro dell'olio (se presente)
5
Annualmente
‱ Sostituire la candela
‱ Sostituire il filtro dell'aria
‱ Sostituire il pre-filtro (se presente)
‱ Cambiare il filtro dell'olio (se presente)
‱ Smontaggio del sistema di alimentazione
‱
Smontaggio del sistema di raffreddamento
1
‱
Controllare il gioco della punteria
2
1
Pulire piĂč frequentemente in condizioni di lavoro particolarmente gravose o nel
caso in cui siano presenti detriti nell’aria.
2
Eseguire solo in caso di problemi legati alle prestazioni.
Not for
Reproduction
75
3
Solo motori senza filtro dell'olio.
4
Motore senza filtro dell'olio o con filtro dell'olio nero standard (per il codice
vedere la pagina delle Specifiche ).
5
Motori con filtro dell'olio ad alta efficiente giallo o arancione (per il codice vedere
la pagina delle Specifiche ).
Sistema di gestione elettronica del
carburante
Il sistema di gestione elettronica del carburante sottopone a monitoraggio la
temperatura e il regime del motore e la tensione della batteria per regolare il comando
dell'aria durante l’avviamento e il riscaldamento del motore. Il sistema non necessita
di regolazioni. In caso di problemi di avviamento o funzionamento, contattare un
Rivenditore Autorizzato Briggs & Stratton.
NOTA Per evitare danni al sistema di gestione elettronica del carburante, osservare
sempre le seguenti avvertenze.
‱ Non avviare mai il motore se i cavi della batteria sono allentati.
‱ Portare la chiave in posizione off prima di scollegare, rimuovere e/o installare la
batteria.
‱ Non usare mai un caricabatterie per avviare il motore.
‱ Non scollegare mai i cavi della batteria quando il motore ù acceso.
‱ In sede di collegamento dei cavi della batteria, collegare sempre il cavo positivo
(+) per primo, quindi il cavo negativo (–) alla batteria.
‱ Durante la ricarica della batteria, portare l’interruttore di avviamento in posizione
OFF, quindi scollegare il cavo negativo (–) della batteria.
‱ Non nebulizzare acqua direttamente sulla centralina elettronica.
Carburatore e velocitĂ  del motore
Non apportare mai modifiche al carburatore o alla velocitĂ  del motore. Il carburatore Ăš
impostato in fabbrica in modo da operare il modo efficiente nella maggior parte delle
condizioni. Non manomettere le molle del regolatore, i collegamenti o altre parti per
aumentare la velocitĂ  del motore. In caso siano necessarie delle regolazioni, rivolgersi a
un Centro di assistenza autorizzato Briggs & Stratton.
NOTA Il produttore dell'attrezzatura specifica la velocitĂ  massima per il motore
quando viene installato sull'attrezzatura. Non superare tale velocitĂ . Se non si Ăš
sicuri della velocitĂ  massima dell'attrezzatura o quale velocitĂ  del motore sia stata
impostata in fabbrica, contattare il Centro di assistenza autorizzato Briggs & Stratton
per assistenza. Per un funzionamento sicuro e corretto dell'attrezzatura, la velocitĂ 
del motore deve essere regolata solo da un tecnico dell'assistenza qualificato.
Manutenzione della candela
Vedere figura: 7
Controllare la distanza (A, Figura 7) con uno spessimetro (B). Se necessario, ripristinare
la distanza. Montare e serrare la candela al valore di coppia prescritto. Per i valori della
coppia di serraggio o della distanza, consultare la sezione Specifiche .
Nota:**In alcuni paesi per legge ù obbligatorio l’uso di candele con resistore per la
soppressione dei segnali di accensione Se il motore, in origine, era dotato di una
candela con resistore, sostituirla con una dello stesso tipo.
Smontaggio del sistema di scarico
AVVERTENZA
I motori accesi generano calore. Alcune parti del motore, specialmente la
marmitta, diventano estremamente calde.
In caso di contatto sussiste il rischio di gravi ustioni.
I detriti infiammabili, ad esempio foglie, erba, paglia, ecc. possono
incendiarsi.
‱ Prima di toccare, lasciare che marmitta, cilindro del motore e alette si raffreddino.
‱ Rimuovere i detriti accumulati dalla zona di marmitta e cilindro.
‱ La sezione 4442 del codice sulle risorse pubbliche della California vieta l'uso o
l'operazione della macchina in zone forestali, zone cespugliose o zone erbose a
meno che l'unitĂ  non sia dotata di parascintille, come definito nella sezione 4442,
conservati in perfetta funzionalitĂ . Esistono leggi simili anche in altri stati o zone
federali. Contattare un rivenditore autorizzato per avere un apposito parascintille
per il sistema di scarico installato su questo motore.
Rimuovere i detriti accumulati dalla zona di marmitta e cilindro. Controllare il silenziatore
per verificare l'eventuale presenza di incrinature, corrosione o altri danni. Rimuovere
il parascintille, se in dotazione, e ispezionarlo per verificare se Ăš danneggiato o se Ăš
presente un'occlusione provocata dal carbonio. Se si riscontrano danni, installare i pezzi
di ricambio prima di mettere in funzione.
AVVERTENZA
I ricambi devono essere uguali e installati nella stessa posizione dei componenti
originali. Ricambi diversi potrebbero non funzionare altrettanto bene, danneggiare
l'unitĂ  e causare lesioni alle persone.
Cambiare l'olio motore
Vedere Figura: 8, 9, 10, 11
L'olio esausto Ăš un rifiuto pericoloso e deve essere smaltito correttamente. Non smaltire
con i rifiuti domestici. Rivolgersi alle autoritĂ  locali, al centro assistenza o al rivenditore
per le strutture di smaltimento/riciclo.
Rimuovere l’olio
1. Con il motore spento ma ancora caldo, scollegare il filo della candela (D, Figura 8)
e tenerlo lontano dalla candela stessa (E).
2. Togliere l'astina (A, Figura 9).
Tappo di scarico dell'olio, se previsto
1. Rimuovere il tappo di drenaggio dell'olio (F, Figura 10). Spurgare l'olio in un
contenitore approvato.
Nota:È possibile installare nel motore uno qualsiasi dei tappi di drenaggio dell’olio (G,
Figura 10).
2. Dopo aver scaricato l’olio, rimontare il tappo di drenaggio dell’olio e serrare (F,
Figura 10).
Scarico rapido dell'olio, se presente
1. Scollegare il tubo di scarico rapido dell'olio (H, Figura 11) dal lato motore.
2. Ruotare e rimuovere il tappo di rabbocco dell'olio (I, Figura 11). Abbassare con
cautela lo scarico rapido dell'olio (H) in un contenitore di tipo approvato (J).
3. Dopo aver scaricato l’olio, rimontare il tappo dello scarico rapido dell’olio (I, Figura
11). Collegare il tubo di scarico rapido dell'olio (H) sul lato motore.
Cambiare il filtro dell'olio, se presente
Alcuni motori sono provvisti di un filtro dell'olio. Per gli intervalli di sostituzione,
consultare la Tabella di manutenzione.
1. Scaricare l'olio dal motore. Consultare la sezione Rimuovere l'olio .
2. Togliere il filtro dell'olio (K, Figura 9) e smaltirlo secondo le normative.
3. Prima di installare il nuovo filtro dell’olio, lubrificare la guarnizione del filtro dell’olio
con un velo di olio fresco e pulito.
4. Installare il filtro dell’olio e serrare manualmente finchĂ© la guarnizione con tocca
l’adattatore del filtro dell’olio, quindi serrare il filtro dell’olio di altri 1/2 - 3/4 di giro.
5. Rifornire di olio. Consultare la sezione Rifornire di olio .
6. Avviare e far girare il motore. Quando il motore si Ăš riscaldato, controllare che non
siano presenti perdite d’olio.
7. Fermare il motore e controllare il livello dell'olio. Il livello dell'olio corretto Ăš nella
parte superiore dell'indicatore di pieno (B, Figura 9) sull'asta.
Rifornire di olio
‱ Accertarsi che il motore sia a livello.
‱ Eliminare tutti i detriti dalla zona di riempimento dell'olio.
‱ Per la capacità dell'olio, vedere la sezione Specifiche .
1. Togliere l'astina di livello (A, Figura 9) e pulire con un panno pulito.
2. Rabboccare lentamente l'olio nel motore (C, Figura 9). Non riempire troppo.
Dopo aver aggiunto l'olio, attendere un minuto prima di verificarne nuovamente il
livello.
Nota:Non aggiungere olio allo scarico rapido, se presente (H, Figura 11).
3. Installare e serrare l'astina (A, Figura 9).
4. Estrarre l'astina e controllare il livello dell'olio. Il livello dell'olio corretto Ăš nella
parte superiore dell'indicatore di pieno (B, Figura 9) sull'asta.
5. Reinstallare e serrare l'astina di livello (A, Figura 9).
6. Collegare il filo della candela (D, Figura 8) alla candela stessa (E).
Manutenzione del filtro dell’aria
Vedere Figura: 12, 13
Not for
Reproduction
76 BRIGGSandSTRATTON.com
AVVERTENZA
Il carburante e i suoi vapori sono estremamente infiammabili ed esplosivi.
Un incendio oppure un’esplosione possono provocare gravi ustioni o morte.
‱ Mai avviare nĂ© far funzionare il motore con il gruppo di filtraggio dell'aria (se
presente) o il filtro dell'aria (se presente) rimosso.
NOTA Non usare aria pressurizzata né solventi per pulire il filtro. L'aria compressa
puĂČ danneggiare il filtro, mentre i solventi possono corroderlo.
Consultare la Tabella di manutenzione per i requisiti di assistenza.
Diversi modelli usano un filtro in schiuma o in carta. Alcuni modelli sono anche dotati
di un prefiltro che puĂČ essere lavato e riutilizzato. Confrontare le illustrazioni in questo
manuale con il tipo installato sul motore ed eseguire la manutenzione come segue.
Filtro aria in carta
1. Tirare l'impugnatura del coperchio (A, Figura 12). Ruotare l'impugnatura verso il
motore e rimuovere il coperchio (B).
2. Rimuovere il pre-filtro (C, Figura 12),se presente, dal filtro (D).
3. Per togliere i detriti, battere delicatamente il filtro (D, Figura 12) su una superficie
dura. Se il filtro Ăš troppo sporco, sostituirlo con uno nuovo.
4. Lavare il pre-filtro (C, Figura 12) con detergente liquido e acqua. Fare asciugare il
prefiltro (C) completamente. Non ungere il prefiltro.
5. Montare il prefiltro a secco (C, Figura 12) e il filtro (D) sulla base del motore (E).
6. Allineare le linguette (F, Figure 12) del coperchio (B) con le asole (G) del
convogliatore aria.
7. Ruotare l'impugnatura del coperchio (A, Figura 12) e spingerlo verso il basso per
bloccarlo in posizione.
Filtro aria in carta
1. Allentare i fissanti (A, Figura 13).
2. Rimuovere il coperchio (B, Figura 13).
3. Per rimuovere il filtro (C, Figura 13), sollevare l'estremitĂ  del filtro, quindi estrarre il
filtro dalla presa di aspirazione (D).
4. Per togliere i detriti, battere delicatamente il filtro (C, Figura 13) su una superficie
dura. Se il filtro Ăš troppo sporco, sostituirlo con uno nuovo.
5. Rimuovere il prefiltro (E, Figura 13), se presente, dal filtro (C).
6. Lavare il prefiltro (E, Figura 13), se presente, con detergente liquido e acqua.
Farlo asciugare completamente. Non ungere il prefiltro.
7. Montare il prefiltro a secco (E, Figura 13), se presente, sul filtro (C).
8. Installare il filtro (C, Figura 13) sulla presa di aspirazione (D). Spingere l'estremitĂ 
del filtro nella base del motore. Accertarsi che il filtro sia inserito saldamente nella
base del motore.
9. Installare il coperchio del filtro dell'aria (B, Figura 13) e fissarlo con i fermi (A).
Smontaggio del sistema di
alimentazione
Vedere Figura: 14, 15
AVVERTENZA
Il carburante e i suoi vapori sono estremamente infiammabili ed esplosivi.
Un incendio oppure un’esplosione possono provocare gravi ustioni o morte.
‱ Tenere il carburante lontano da scintille, fiamme libere, fiamme pilota e altre fonti
di ignizione.
‱ Controllare spesso linee del carburante, serbatoio, tappo e accessori per eventuali
lesioni o perdite. Sostituire se necessario.
‱ Prima di pulire o sostituire il filtro del carburante, scaricare il serbatoio o chiudere
la valvola di intercettazione del carburante.
‱ Se il carburante si versa, attendere che sia evaporato prima di avviare il motore.
‱ I ricambi devono essere uguali e installati nella stessa posizione dei componenti
originali.
Filtro del carburante, se previsto
1. Prima di pulire o sostituire il filtro del carburante,(A, Figura 14), scaricare il
serbatoio o chiudere la valvola di intercettazione del carburante. In caso contrario,
il carburante potrebbe fuoriuscire e causare incendi o esplosioni.
2. Utilizzare delle pinze per stringere le alette (B, Figura 14) sulle fascette (C), quindi
far scorrere le fascette lontano dal filtro del carburante (A). Ruotare e sfilare i tubi
del carburante (D) dal filtro del carburante.
3. Controllare che il sistema di alimentazione (D, Figura 14) non presenti crepe o
perdite. Sostituire se necessario.
4. Sostituire il filtro del carburante (A, Figura 14) con un filtro di ricambio originale.
5. Fissare i tubi del carburante (D, Figura 14) con le fascette (C) come illustrato.
Filtro del carburante, se previsto
1. Togliere il tappo del carburante (A, Figura 15).
2. Togliere il filtro del carburante (B, Figura 15).
3. Se il filtro del carburante Ăš sporco, pulirlo o sostituirlo. Se si sostituisce il filtro del
carburante, assicurarsi di usare un pezzo di ricambio originale.
Smontaggio del sistema di
raffreddamento
AVVERTENZA
I motori accesi generano calore Alcune parti del motore, specialmente la
marmitta, diventano estremamente calde.
In caso di contatto sussiste il rischio di gravi ustioni.
I detriti infiammabili, ad esempio foglie, erba, paglia, ecc. possono incendiarsi.
‱ Prima di toccare, lasciare che marmitta, cilindro del motore e alette si raffreddino.
‱ Rimuovere i detriti accumulati dalla zona di marmitta e cilindro.
NOTA Non utilizzare acqua per pulire il motore L’acqua potrebbe contaminare il
sistema di carburante Utilizzare un pennello o un panno asciutto per pulire il motore.
Questo motore Ăš raffreddato ad aria. La presenza o detriti puĂČ restringere il flusso
dell’aria e causare il surriscaldamento del motore, e ridurre le prestazioni e la durata del
motore.
1. Utilizzando una spazzola o un panno asciutto, rimuovere i detriti dalla griglia di
aspirazione dell’aria.
2. Tenere sempre puliti la tiranteria, le molle ed i comandi
3. Tenere pulita anche l’area vicino alla marmitta da materiali infiammabili
4. Accertarsi che le alette del radiatore dell’olio siano prive di sporcizia e detriti.
Nel tempo, Ăš possibile che si accumulino dei detriti nelle alette di raffreddamento
del cilindro e causano il surriscaldamento del motore Questi detriti possono essere
osservati senza smontare parzialmente il motore Per l'ispezione e la pulizia del sistema
di raffreddamento ad aria, contattare un Centro di assistenza autorizzato Briggs &
Stratton conformemente alle raccomandazioni della Tabella di manutenzione.
Rimessaggio
AVVERTENZA
Il carburante e i suoi vapori sono estremamente infiammabili ed esplosivi.
Incendi ed esplosioni possono provocare gravi ustioni o morte.
Immagazzinaggio del dispositivo con il combustibile nel serbatoio
‱ Conservare lontano da forni, stufe, caldaie o altri dispositivi con fiamme pilota o
altre fonti di accensione in grado di infiammare i vapori del carburante.
Impianto carburante
Vedere Figura:16
Effettuare il rimessaggio con il motore in piano (posizione operativa normale). Riempire
il serbatoio (A, Figura16) di carburante. Per consentire l’espansione del carburante, non
riempire oltre il collo del serbatoio (B).
Il carburante puĂČ diventare stantio se conservato in un contenitore per piĂč di 30giorni.
Ogni volta che si riempie di carburante il contenitore, aggiungereal carburante lo
stabilizzatore del carburantesecondo quanto specificato nelle istruzioni del produttore.
In questo modo si preserverĂ  la freschezza del carburante, riducendo eventuali problemi
correlati al carburante o causati all’impianto in seguito a contaminazione.
Non ù necessario scaricare il carburante dal motore quandosi aggiunge lo stabilizzatore
del carburanteattenendosi alle istruzioni. Prima del rimessaggio, ACCENDERE
il motore per 2minuti per far circolare la miscela di carburante e stabilizzatore
nell’impianto.
Se la benzina contenuta nel motore non Ăš stata trattata con uno stabilizzatore, deve
essere scaricata in un contenitore approvato. Far andare il motore finché non si arresta
Not for
Reproduction
77
per mancanza di carburante. Si consiglia l’uso di uno stabilizzatore del carburante nel
contenitore per mantenere la freschezza.
Olio motore
Con il motore ancora caldo, sostituire l'olio motore. Consultare la sezione Cambiare
l'olio motore .
Individuazione e correzione dei
problemi
Per assistenza, contattare il rivenditore locale o visitare BRIGGSandSTRATTON.com
o chiamare 1-800-233-3723 (negli USA).
Specifiche
Modello:210000
Cilindrata 21.01ci (344cc)
Alesaggio 3.437in (87,30mm)
Corsa 2.264in (57,51mm)
Capacità dell'olio - senza filtro 42 - 44oz (1,24 - 1,30L)
Capacità dell'olio - con filtro 46 - 48oz (1,36 - 1,40L)
Distanza elettrodo candele 0.030in (0,76mm)
Coppia di serraggio candela 180lb-in (20Nm)
Intraferro indotto 0.010 - 0.014in (0,25 - 0,36mm)
Gioco punteria valvola di aspirazione 0.003 - 0.005in (0,08 - 0,13mm)
Gioco punteria valvola di scarico 0.005 - 0.007in (0,13 - 0,18mm)
Modello:310000
Cilindrata 30.59ci (501cc)
Alesaggio 3.563in (90,49mm)
Corsa 3.062in (77,77mm)
Capacità dell'olio - senza filtro 42 - 44oz (1,24 - 1,30L)
Capacità dell'olio - con filtro 46 - 48oz (1,36 - 1,40L)
Distanza elettrodo candele 0.030in (0,76mm)
Coppia di serraggio candela 180lb-in (20Nm)
Intraferro indotto 0.010 - 0.014in (0,25 - 0,36mm)
Gioco punteria valvola di aspirazione 0.003 - 0.005in (0,08 - 0,13mm)
Gioco punteria valvola di scarico 0.005 - 0.007in (0,13 - 0,18mm)
La potenza del motore diminuisce del 3,5% ogni 300 metri (1.000 piedi) sul livello del
mare e dell'1% ogni 5,6 °C (10 °F) al di sopra di 25 °C (77 °F). Il motore funzionerà in
modo soddisfacente ad un'angolazione massima di 15°. Fare riferimento al Manuale
dell'operatore dell'attrezzatura per i limiti di funzionamento in sicurezza sui tratti in
pendenza.
Pezzi di ricambio - Modello:210000
Ricambio Codice
Filtro dell'aria, carta (vedi Figura13) 796032
Prefiltro dell'aria, schiuma (vedi Figura13) 798911
Filtro dell'aria, carta (vedi Figura12) 698413, 5079
Prefiltro dell'aria, schiuma (vedi Figura12) 697292, 5079
Olio - SAE 30 (20 oz, 0,6 L) 100005
Olio - SAE 30 (48 oz, 1,4 L) 100028
Filtro olio 492932
Filtro del carburante - motore senza pompa del carburante 394358, 5098
Filtro del carburante - motore con pompa del carburante 691035, 5065
Candela con resistore 491055
Candela al platino di lunga durata 5066
Chiave per candele 89838, 5023
Tester di scintilla 19368
Pezzi di ricambio - Modello:310000
Ricambio Codice
Filtro dell'aria, carta (vedi Figura13) 796031
Prefiltro dell'aria, schiuma (vedi Figura13) 797704
Filtro dell'aria, carta (vedi Figura12) 698083, 5077
Prefiltro dell'aria, schiuma (vedi Figura12) 697015, 5077
Filtro dell'aria, piatto lavabile 697153, 5078
Olio - SAE 30 (20 oz, 0,6 L) 100005
Olio - SAE 30 (48 oz, 1,4 L) 100028
Filtro dell'olio, standard - nero 492932
Filtro dell'olio, alta efficienza - giallo 795890
Filtro dell'olio, alta efficienza - arancione 798576
Filtro del carburante - motore senza pompa del carburante 394358, 5098
Filtro del carburante - motore con pompa del carburante 691035, 6065
Candela con resistore 491055
Candela al platino di lunga durata 5066
Chiave per candele 89838, 5023
Tester di scintilla 19368
Si consiglia di contattare un rivenditore autorizzato Briggs & Stratton per tutte le
operazioni di assistenza e manutenzione del motore e dei relativi componenti.
Potenza nominale: La potenza nominale lorda per i singoli modelli di motore a benzina
Ăš etichettata in conformitĂ  con lo standard Small Engine Power & Torque Rating
Procedure codice J1940 di SAE (Society of Automotive Engineers) ed Ăš classificata
conformemente a SAE J1995. I valori di coppia sono calcolati a 2600 RPM per i
motori con la dicitura "rpm" in etichetta e a 3060 RPM per tutti gli altri motori; i valori
di potenza in cavalli sono calcolati a 3600 RPM. Le curve di potenza lorda possono
essere visualizzate sul sito www.BRIGGSandSTRATTON.COM. I valori di potenza
netti sono ricavati con marmitta e filtro dell'aria installati mentre i valori di potenza lordi
sono ricavati senza questi accessori. La potenza lorda reale del motore sarĂ  superiore
a quella netta ed Ăš influenzata, fra altri fattori, da condizioni operative ambientali e
variabilitĂ  da motore a motore. Data la vasta gamma di prodotti su cui sono installati i
motori, il motore a benzina potrebbe non sviluppare la potenza lorda nominale quando
usato su una data apparecchiatura. La differenza Ăš dovuta a diversi fattori compreso,
ma non esclusivamente, a varietĂ  dei componenti del motore (filtro dell'aria, marmitta,
carica, raffreddamento, carburatore, pompa del carburante, ecc.), restrizioni applicative,
condizioni operative ambientali (temperatura, umiditĂ , altitudine) e variabilitĂ  da motore
a motore. A causa di limitazioni alla produzione e di capacitĂ , Briggs & Stratton potrĂ 
sostituire questo motore di serie con un motore di potenza nominale superiore.
Garanzia
Garanzia per il motore Briggs & Stratton
Valida a partire da gennaio 2019
Garanzia limitata
Briggs & Stratton garantisce che, durante il periodo di garanzia specificato di seguito,
provvederĂ  alla riparazione o alla sostituzione gratuita di parti che presentino difetti
di materiale o di lavorazione o entrambi. Le spese di trasporto del prodotto di cui si
richiede la sostituzione o riparazione in garanzia sono a carico dell’acquirente. La
presente garanzia risulta valida per il periodo di tempo indicato nel presente documento
ed ù soggetta alle condizioni indicate di seguito. Per l’assistenza in garanzia, trovare
il piĂč vicino Centro di Assistenza Autorizzato nel nostro localizzatore dei rivenditori
all’indirizzo BRIGGSandSTRATTON.COM. L’acquirente dovrà contattare l’Officina
autorizzata e mettere a disposizione di quest’ultima il prodotto per l’ispezione e la
verifica.
Non vi ù alcun’altra garanzia esplicita. Le garanzie implicite, comprese quelle di
commerciabilitĂ  e idoneitĂ  ad uno scopo particolare, sono limitate al periodo di
garanzia indicato di seguito o a quanto consentito dalla legge. Le responsabilitĂ 
per danni accidentali o indiretti sono escluse nella misura consentita dalla legge Alcuni
stati o paesi non permettono limitazioni al periodo di validitĂ  di una garanzia implicita e
alcuni stati o paesi non permettono l’esclusione o la limitazione della responsabilità per
danni incidentali o indiretti, per cui le limitazioni sopra riportate potrebbero non applicarsi
al vostro caso. La presente garanzia concede all’utente specifici diritti legali e lo stesso
potrebbe avere altri diritti che variano da stato a stato o da Paese a Paese
4
.
Termini di garanzia standard
1, 2, 3
VanguardÂź; Serie commerciale
3
Uso privato - 36 mesi
Uso commerciale - 36 mesi
Not for
Reproduction
78 BRIGGSandSTRATTON.com
Termini di garanzia standard
1, 2, 3
Serie XR
Uso privato - 24 mesi
Uso commerciale - 24 mesi
Tutti gli altri motori con cilindro in ghisa Dura-Boretℱ
Uso privato - 24 mesi
Uso commerciale - 12 mesi
Tutti gli altri motori
Uso privato - 24 mesi
Uso commerciale - 3 mesi
1
I presenti costituiscono i termini standard di garanzia, ma occasionalmente puĂČ
essere prevista un’ulteriore copertura della garanzia, non determinata al momento
della pubblicazione. Per un elenco completo dei termini di garanzia attuali applicati
al proprio motore, visitare il sito Web BRIGGSandSTRATTON.COM, oppure
contattare il centro di assistenza autorizzato Briggs & Stratton.
2
Tale garanzia non Ăš applicabile ai motori di apparecchi utilizzati per fornire
potenza in sostituzione di un motore di servizio, ai generatori di standby usati per
scopi commerciali, ai veicoli utilitari che superano 25 MPH o ai motori utilizzati per
corse o su tratte commerciali o da noleggio.
3
Vanguard installato sui generatori in standby: 24 mesi per uso privato, nessuna
garanzia per uso commerciale. Gamma industriale con data di produzione
precedente a luglio 2017: 24 mesi per uso privato, 24 mesi per uso commerciale.
4
In Australia - I nostri prodotti hanno garanzie che non possono essere escluse
ai sensi della Australian Consumer Law. L’utente ha diritto alla sostituzione o al
rimborso in caso di guasto grave e ad un indennizzo per ogni altra perdita o danno
ragionevolmente prevedibile. L’utente ha pertanto diritto alla riparazione o alla
sostituzione della merce qualora questa non sia di qualitĂ  accettabile e il guasto
non sia equiparabile a un guasto grave. Per l’assistenza in garanzia, trovare il
centro di assistenza autorizzato piĂč vicino usando il nostro strumento di ricerca
concessionari sul sito web BRIGGSandSTRATTON.COM o chiamando il numero
1300 274 447 o inviando una e-mail a salesenquiries@briggsandstratton.com.au o
scrivendo a Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, Moorebank,
NSW, Australia, 2170.
Il periodo di garanzia decorre dalla data di acquisto originale del primo acquirente,
sia esso un utente consumatore o professionale. Per "uso privato" si intende
l’utilizzo effettuato da un acquirente al dettaglio presso la propria residenza. Per “uso
commerciale” si intendono tutti gli altri usi, compresi gli usi commerciali, che generano
reddito o il noleggio. Dopo che un motore Ăš stato utilizzato ad uso professionale, sarĂ 
sempre classificato come motore per uso professionale ai fini di questa polizza di
garanzia.
Conservare lo scontrino di ricevuta dell’acquisto. Qualora l’acquirente non sia
in grado di fornire la prova della data dell’acquisto iniziale nel momento della
richiesta di assistenza, il periodo di garanzia verrĂ  determinato utilizzando la
data di produzione. Ai fini dell’applicazione della garanzia, non ù necessaria la
registrazione del prodotto Briggs & Stratton.
Informazioni sulla garanzia
La presente garanzia copre esclusivamente i difetti del motore dovuti a difetti di
materiale e/o lavorazione e non la sostituzione o il rimborso dell’attrezzatura sulla quale
il motore puĂČ essere installato. La presente garanzia non copre la manutenzione di
routine, le regolazioni, le correzioni o la normale usura. Inoltre, la presente garanzia
non si applica in caso di alterazioni o modifiche del motore o in caso di rimozione o
manomissione del numero di serie. La presente garanzia non copre danni al motore o
problemi di performance causati da:
1. L’uso di pezzi non originali Briggs & Stratton;
2. Azionamento del motore con un olio lubrificante insufficiente, impuro o di grado
scorretto;
3. L’uso di carburante impuro o vecchio, benzine formulate con un contenuto di
etanolo superiore al 10% o l’uso di carburanti alternativi, come GPL o gas naturale
su motori che non erano originariamente progettati/fabbricati da Briggs & Stratton
per lavorare con simili carburanti;
4. Sporcizia penetrata all’interno del motore a causa di manutenzione e rimontaggio
non corretti del filtro dell’aria;
5. L’urto contro un oggetto solido da parte della lama di taglio di una falciatrice
rotativa, adattatori delle lame, giranti o altri dispositivi accoppiati all’albero motore
allentati o installati scorrettamente oppure a causa di un’eccessiva tensione della
cinghia trapezoidale;
6. Parti combinate o gruppi quali frizioni, trasmissioni, attrezzature di controllo, ecc.,
non forniti da Briggs & Stratton;
7. Surriscaldamento causato da residui d’erba, sporcizia e detriti o nidi di roditori
che tappano o intasano le alette di raffreddamento o l’area del volano o
dall’azionamento del motore senza ventilazione sufficiente;
8. Vibrazioni eccessive causate da velocitĂ  eccessiva, montaggio del motore
allentato, lame di taglio o giranti allentate o sbilanciate o accoppiamento improprio
dei componenti dell’attrezzatura sull’albero motore;
9. Uso improprio, assenza di manutenzione di routine, spedizione, manipolazione o
magazzinaggio dell’attrezzatura o installazione scorretta del motore.
L’assistenza in garanzia ù disponibile esclusivamente presso i rivenditori Briggs
& Stratton autorizzati. Trovate il Centro di assistenza autorizzato piĂč vicino sulla
mappa all’indirizzo BRIGGSandSTRATTON.COM o chiamate il 1-800-233-3723
(negli USA).
80004537 (Rev. F)
Not for
Reproduction
79
Copyright © Briggs & Stratton, LLC, Milwaukee, WI, USA. Alle rechten voorbehouden.
Deze handleiding bevat veiligheidsinformatie om u bewust te maken van de gevaren en
risico’s die verband houden met motoren, evenals hoe deze te voorkomen. Daarnaast
leest u in deze instructies hoe u de motor op de juiste manier gebruikt en onderhoudt.
Omdat Briggs & Stratton, LLC niet noodzakelijkerwijs weet welke machine deze motor
aandrijft, is het belangrijk dat u deze instructies en die van de machine die deze motor
aandrijft leest en begrijpt. Bewaar deze originele instructies voor toekomstig
gebruik.
Opmerking:De afbeeldingen en illustraties in deze handleiding zijn uitsluitend bedoeld
als referentie en kunnen afwijken van uw specifieke model. Neem bij vragen contact op
met uw dealer.
Noteer ten behoeve van vervangingsonderdelen of technische ondersteuning
hieronder het motormodel, het type en de codenummers, evenals de aankoopdatum.
Deze nummers bevinden zich op uw motor (zie het gedeelte Functies en
bedieningselementen).
Aankoopdatum
Motormodel - Type - Uitrusting
Serienummer motor
Contactinformatie voor
Europees kantoor
Voor vragen over Europese emissies kunt u contact opnemen met ons Europese
kantoor op:
Max-Born-Straße 2, 68519 Viernheim, Duitsland.
Fase V (5) van de Europese
Unie (EU): Kooldioxide (CO
2
)-
niveaus
Kooldioxideniveaus van Briggs & Stratton EU-motoren met een typecertificaat kunnen
worden gevonden door in het zoekvenster op BriggsandStratton.com CO2 in te voeren.
Recycling-informatie
Alle verpakkingen, gebruikte olie en accu’s moeten worden
gerecycled conform de betreffende regelgeving van de
overheid.
Veiligheid van de gebruiker
Veiligheidssymbool en signaalwoorden
Het veiligheidssymbool duidt veiligheidsinformatie aan over gevaren die
kunnen leiden tot lichamelijk letsel. Een signaalwoord (GEVAAR,WAARSCHUWING,
ofVOORZICHTIG) wordt gebruikt samen met het waarschuwingspictogram om te
wijzen op de waarschijnlijkheid en de mogelijke ernst van het letsel. Verder kan een
gevarensymbool worden gebruikt om de soort gevaar aan te duiden.
 GEVAARduidt op een risico, dat indien het niet wordt vermeden,zalleiden tot
de dood of een ernstig lichamelijk letsel.
 WAARSCHUWINGduidt op een risico, dat indien het niet wordt vermeden, kan
leiden tot de dood of een ernstig lichamelijk letsel.
 VOORZICHTIGduidt op een gevaar dat, indien het niet wordt voorkomen, kan
resulteren in licht of matig letsel.
OPGEPAST geeft informatie aan die wel belangrijk wordt geacht, maar niet gerelateerd
is aan gevaar.
Gevarensymbolen en hun betekenis
Veiligheidsinformatie over
gevaren die tot persoonlijk
letsel kunnen leiden.
Zorg dat u de
gebruiksaanwijzing hebt
gelezen en begrepen voordat
u de eenheid bedient of
onderhoud aan de eenheid
uitvoert.
Brandgevaar Explosiegevaar
Gevaar voor schokken Gevaar van giftige dampen
Gevaar voor hete
oppervlakken
Gevaar voor geluid -
oorbescherming aanbevolen
bij langdurige blootstelling.
Gevaar voor weggeworpen
onderwerpen - Draag
oogbescherming.
Explosiegevaar
Gevaar voor bevriezing Gevaar voor terugslag
Gevaar voor amputatie -
bewegende onderdelen
ChemicaliĂ«ngevaar
Gevaar voor thermische
warmte
Corrosief
Veiligheidsberichten
WAARSCHUWING
De motoren van Briggs & StrattonÂź zijn niet bedoeld voor en mogen niet worden
gebruikt met: funkarts, go-karts, kinder-, vrijetijds- of terreinvoertuigen (ATV's),
motorfietsen, hovercrafts, luchtvaartproducten of voertuigen die worden gebruikt bij
wedstrijden die niet zijn goedgekeurd door Briggs & Stratton. Ga voor meer informatie
over producten voor racewedstrijden naar www.briggsracing.com. Neem voor gebruik
in bedrijfsvoertuigen en naast elkaar geplaatste terreinwagens contact op met Briggs
& Stratton Power Application Center, 1-866-927-3349. Verkeerd gebruik van motoren
kan leiden tot ernstig of zelfs fataal letsel.
WAARSCHUWING
Brandstof en brandstofdampen zijn uiterst ontvlambaar en explosief.
Brand of explosie kan ernstige brandwonden of dodelijk letsel veroorzaken.
Bij het toevoegen van brandstof
‱ Schakel de motor uit en laat de motor ten minste gedurende 2 minuten afkoelen
voordat u de benzinedop verwijdert.
‱ Vul de brandstoftank buiten of in een goed geventileerde ruimte.
‱ Vul de brandstoftank niet te veel. Vul de brandstoftank niet tot boven de onderkant
van de nek zodat de brandstof kan uitzetten.
‱ Houd de brandstof uit de buurt van vonken, open vlammen, waakvlammen, hitte
en andere ontstekingsbronnen.
‱ Controleer brandstofleidingen, tank, vuldop en koppelingen regelmatig op barsten
of lekkages. Vervang deze, indien noodzakelijk.
‱ Indien brandstof wordt gemorst, dient u te wachten tot deze verdampt is voordat u
de motor start.
Bij het starten van motor
‱ Zorg dat de bougie, de geluiddemper, de benzinedop en het luchtfilter (indien
aanwezig) aanwezig zijn en goed vastzitten.
‱ Probeer de motor niet te starten als de bougie verwijderd is.
Not for
Reproduction
80 BRIGGSandSTRATTON.com
‱ Als de motor verzuipt, zet de choke (indien aanwezig) in de stand OPEN/
DRAAIEN, zet de gashendel (indien aanwezig) in de stand SNEL en start de
motor totdat deze aanslaat.
Tijdens het bedienen van de apparatuur
‱ De motor of machine NIET kantelen tot een hoek die veroorzaakt dat brandstof
gemorst wordt.
‱ Choke de carburateur niet om de motor te stoppen.
‱ Start of laat de motor niet draaien als de lucht filtereenheid (indien aanwezig) of
het luchtfilter (indien aanwezig) is verwijderd.
Tijdens het olie verversen
‱ Als u de olie aftapt uit de olievul buis boven, dan moet de brandstoftank leeg zijn,
anders kan er brandstof uitlekken wat kan leiden tot brand en explosie.
Tijdens het kantelen van de unit voor onderhoud
‱ Wanneer er onderhoud wordt uitgevoerd waarvoor de eenheid moet worden
gekanteld, dient de brandstoftank leeg te zijn. Anders kan er brandstof uit lekken,
wat kan leiden tot brand en explosie.
Tijdens het transporteren van de apparatuur
‱ Vervoeren met brandstoftank LEEG of met brandstofafsluitklep in de GESLOTEN
stand.
Bij het opslaan van brandstof of machines met brandstof in de tank
‱ Opslaan uit de buurt van fornuizen, ovens, waterkokers of andere apparaten
die een waakvlam bevatten of andere ontstekingsbronnen, omdat deze
brandstofdampen kunnen doen ontbranden.
WAARSCHUWING
Starten van motor gaat gepaard met vonkvorming.
Vonkvorming kan ontvlambare gassen in de buurt doen ontsteken.
Dit kan explosie en brand veroorzaken.
‱ Indien zich aardgas of LPG lekkage in de buurt bevindt, de motor niet starten.
‱ Gebruik geen onder druk staande startvloeistoffen omdat de dampen brandbaar
zijn.
WAARSCHUWING
GEVAAR VAN GIFTIG GAS. Motoruitlaatgassen bevatten koolmonoxide, een
giftig gas dat u binnen enkele minuten doodt. U kunt het NIET zien, ruiken of
proeven. Ook al ruikt u de uitlaatgassen niet, u kunt toch zijn blootgesteld aan
koolmonoxide. Als u zich tijdens het gebruik van dit apparaat misselijk, duizelig
of zwak begint te voelen, schakel het dan uit, en ga METEEN de frisse lucht in.
Raadpleeg een arts. Het kan zijn dat u koolmonoxidevergiftiging heeft.
‱ Gebruik dit product ALLEEN buiten en ver weg van ramen, deuren en
ventilatieopeningen om te voorkomen dat koolmonoxidegas zich kan verzamelen
en in deze bewoonde ruimten terecht kan komen.
‱ Plaats koolmonoxidemelders op batterijen of melders op netvoeding met
reservebatterij volgens de instructies van de fabrikant. Rookmelders kunnen geen
koolmonoxide detecteren.
‱ Gebruik dit product NIET in huizen, garages, kelders, kruipruimten, schuurtjes
of andere gedeeltelijk afgesloten ruimten, ook niet met gebruik van ventilatoren
of met geopende deuren en of ramen als ventilatie. In deze ruimten kan snel
koolmonoxide worden gevormd en dit kan uren blijven hangen, zelfs als de motor
al is uitgeschakeld.
‱ Plaats dit product ALTIJD met de wind mee en richt de motoruitlaat altijd van
gebruikte ruimtes weg.
WAARSCHUWING
Wanneer het startkoord zich snel terugtrekt (terugslag), worden uw hand en
arm sneller naar de motor getrokken dan u kunt loslaten.
Gebroken botten, breuken, kneuzingen of verstuikingen kunnen het resultaat
zijn.
‱ Trek bij het starten van de motor het startkoord langzaam uit tot er weerstand
gevoeld wordt en trek dan snel om terugslag te voorkomen.
‱ Verwijder alle externe machine-/motorbelastingen voordat de motor gestart wordt.
‱ Direct verbonden machinecomponenten zoals, maar niet beperkt tot, messen,
aandrijvingen, poelies, tandwielen enz., moeten stevig bevestigd zijn.
WAARSCHUWING
Handen, voeten, haren, kleding of accessoires kunnen tegen ronddraaiende
onderdelen aan komen of er tussen beklemd raken.
Traumatische amputatie of ernstige scheurwonden kunnen het resultaat zijn.
‱ De machine gebruiken met afschermingen op hun plaats.
‱ Houd handen en voeten weg van draaiende onderdelen.
‱ Bind lang haar bij elkaar en doe uw sieraden af.
‱ Draag geen loszittende kleding, hangende trekkoorden of zaken die verstrikt
kunnen raken.
WAARSCHUWING
Draaiende motoren produceren hitte. Motoronderdelen, vooral geluiddempers,
worden uiterst heet.
Dit kan bij aanraking ernstige brandwonden veroorzaken.
Brandbare resten, zoals bladeren, gras, snoeihout enz. kunnen vlam vatten.
‱ Laat de geluiddemper, motorcilinder en vinnen afkoelen voor u ze aanraakt.
‱ Verwijder opgehoopt vuil uit de gebieden rondom de geluiddemper en de cilinder.
‱ Overeenkomstig de California Public Resource Code Section 4442 is het
verboden de motor te gebruiken in de buurt van een bos-, kreupelhout- of
grasgebied tenzij het uitlaatsysteem is uitgerust met een vonkenvanger, zoals
gedefinieerd in Section 4442, die in goede staat wordt gehouden. Andere staten
en federale jurisdicties kunnen soortgelijke wetgeving hebben. Neem contact
op met de fabrikant, verkoper of dealer om een vonkenvanger te verkrijgen die
geschikt is voor het op deze motor gemonteerde uitlaatsysteem.
WAARSCHUWING
Onbedoelde vonken kunnen resulteren in brand of een elektrische schok.
Ongewild opstarten kan leiden tot beknelling, traumatische amputatie of
scheurwonden.
Brandgevaar
Vóór het uitvoeren van instellingen of reparaties:
‱ Maak de bougie kabel los en houd de kabel op veilige afstand van de
ontstekingsbougie.
‱ Koppel de minkabel van de accu los (alleen bij maaiers met elektrisch starten).
‱ Gebruik alleen correct gereedschap.
‱ Verander niets aan de regulateur, koppelingen of andere onderdelen om het
motortoerental te verhogen.
‱ Vervangende onderdelen moeten identiek zijn aan en op dezelfde positie worden
geĂŻnstalleerd als de originele onderdelen. Andere onderdelen zullen minder goed
werken, kunnen de maaier beschadigen en kunnen letsel veroorzaken.
‱ Sla niet met een hamer of hard voorwerp tegen het vliegwiel omdat het vliegwiel
anders later uit elkaar kan vliegen tijdens gebruik.
Bij het testen op vonkvorming:
‱ Gebruik een goedgekeurde bougietester.
‱ Controleer niet op vonkvorming wanneer de bougie verwijderd is.
Kenmerken en
bedieningselementen
Bedieningselementen van de motor
Vergelijk de illustratie (afbeelding: 1, 2, 3) met uw motor om uzelf vertrouwd te maken
met de plaats van de diverse functies en bedieningselementen.
A. Motoridentificatienummers Model - Type - Code
B. Bougie
C. Luchtfilter
D. Startkoordgreep (waar aanwezig)
E. Peilstok
F. Olieaftapplug
G. Demper, demperbescherming (indien aanwezig), vonkenvanger (indien aanwezig)
H. Luchtinlaatrooster
Not for
Reproduction
81
I. Luchtinlaatrooster
J. Oliefilter (indien aanwezig)
K. Elektrische starter (indien aanwezig)
L. Carburateur
M. Brandstoffilter (indien aanwezig)
N. Brandstofpomp (indien aanwezig)
O. Olieafvoer (indien aanwezig)
P. Elektronische besturingseenheid (indien aanwezig)
Machinebedieningssymbolen en hun
betekenis
Motortoerental - SNEL Motortoerental - LANGZAAM
Motortoerental - STOP AAN - UIT
Motor starten - choke
GESLOTEN
Motor starten - choke OPEN
Tankdop
Brandstofkraan - OPEN
Brandstofkraan - GESLOTEN
Brandstofniveau -
Maximum
Voeg niet te veel brandstof
toe
Operation
Aanbevolen olie
Oliecapaciteit: Zie de rubriekSpecificaties.
OPGEPAST
Sommige motoren worden door Briggs & Stratton met of zonder olie op transport
gezet. Zorg dat er altijd olie in de motor zit. Als u de motor zonder olie start, zal deze
onherstelbaar worden beschadigd. Dit valt niet onder de garantie.
We adviseren voor de beste prestaties het gebruik van door Briggs & Stratton
Âź
garantie
gecertificeerde soorten olie. Andere hoogwaardige soorten reinigingsolie zijn
toegestaan, mits deze geschikt zijn voor SF, SG, SH, SJ of hoger. Gebruik geen
speciale additieven.
De buitentemperaturen bepalen de correcte olieviscositeit voor de motor. Bepaal
met behulp van de tabel de beste viscositeit voor het verwachte bereik van de
buitentemperatuur. Motoren op tuinmachines functioneren goed met 5W-30
Synthetische olie. Voor apparatuur die bij hoge temperaturen gebruikt worden, geeft
Vanguard
Âź
15W-50 Synthetische olie de beste bescherming.
A SAE 30 - Onder 40°F (4°C) leidt het gebruik van SAE30 tot problemen bij het
starten.
B 10W-30 - Boven 80°F (27°C) kan het gebruik van 10W-30 leiden tot een
hoger olieverbruik. Controleer het oliepeil regelmatig.
C 5W-30
D Synthetisch 5W-30
E
Vanguard
Âź
Synthetisch 15W-50
Oliepeil controleren
Zie afbeelding: 4
Voordat de olie wordt bijgevuld of gecontroleerd
‱ Zorg ervoor dat de motor waterpas staat.
‱ Verwijder eventueel vuil uit het olievulgebied.
1. Verwijder de peilstok (A, Figuur 4) en veeg deze met een schone doek af.
2. Zet de peilstok terug en zet deze vast (A, Figuur 4).
3. Verwijder de peilstok en lees het oliepeil af. Het oliepeil is correct als het
bovenaan bij de indicator voor vol (B, Figuur 4) op de peilstok staat.
4. Als het oliepeil laag is voegt u langzaam olie toe via de olievulopening (C, Figuur
4). Voeg niet te veel olie toe. Wacht na het bijvullen Ă©Ă©n minuut en controleer het
oliepeil dan nogmaals.
Opmerking:Geen olie toevoegen aan de snelle olie-aflaat, indien aanwezig. Voor locatie
zie Kenmerken en bedieningselementen.
5. Zet de peilstok terug en zet deze vast (A, Figuur 4).
Oliepeilcontrolesysteem (indien
aanwezig)
Sommige motoren zijn voorzien van een oliepeilsensor. Als het oliepeil laag is, activeert
de sensor een waarschuwingslampje of wordt de motor uitgeschakeld. Schakel de
motor uit en voer deze stappen uit voordat u de motor weer start.
‱ Zorg ervoor dat de motor waterpas staat.
‱ Controleer het oliepeil. Zie het deel Oliepeil controleren .
‱ Als het oliepeil laag is, moet u de juiste hoeveelheid olie toevoegen. Start de motor
en controleer of het waarschuwingslampje (indien aanwezig) niet is geactiveerd.
‱ Als het oliepeil niet laag is, start de motor niet. Raadpleeg een erkende Briggs &
Stratton-dealer voor instructies over de afstelling voor grote hoogtes.
Aanbevolen brandstof
Brandstof moet aan de volgende vereisten voldoen:
‱ Schone, verse, loodvrije benzine.
‱ Minimaal 87 octaan/87 AKI (91 RON). Zie hieronder voor gebruik op grote hoogte.
‱ Benzine met tot 10% ethanol (gasohol) is toegestaan.
OPGEPAST Gebruik geen benzines die niet zijn goedgekeurd, zoals E15 en
E85. Meng geen olie in de benzine en pas de motor niet aan voor alternatieve
brandstoffen. Gebruik van niet-goedgekeurde brandstoffen beschadigt de
motoronderdelen en maakt de garantie ongeldig.
Voeg een brandstofstabilisator aan de brandstof toe om het brandstofsysteem tegen
gomvorming te beschermen. Zieopslag.Niet alle brandstof is hetzelfde. Verander
bij start- of prestatieproblemen van tankstation of merk. Deze motor is gecertificeerd
om op benzine te lopen. Het emissieregelsysteem voor gecarbureerde motoren is
EM (motorwijzigingen). Het emissieregelsysteem voor motoren met elektronische
brandstofinjectie zijn ECM (motorbesturingsmodule), MPI (multi-poort injectie), en indien
uitgerust een O2S (zuurstofsensor).
Grote hoogte
Op hoogtes van meer dan 1.524 meter (5.000 voet) is benzine met minimaal 85
octaan/85 AKI (89 RON) toegestaan.
Motoren met carburateur moeten worden afgesteld om hun prestaties te behouden.
Gebruik zonder deze afstelling veroorzaakt slechtere prestaties, een hoger
brandstofverbruik en toegenomen emissies. Raadpleeg een erkende Briggs & Stratton-
dealer voor instructies over de afstelling voor grote hoogtes. Het gebruik van de
motor op hoogtes van minder dan 762 meter met de set voor grote hoogtes wordt niet
aanbevolen.
Motoren met elektronische brandstofinjectie (EFI) hoeven niet voor grote hoogtes te
worden afgesteld.
Brandstof bijvullen
Zie Afbeelding 5
Not for
Reproduction
82 BRIGGSandSTRATTON.com
WAARSCHUWING
Brandstof en brandstofdampen zijn uiterst brandbaar en explosief.
Brand of explosie kan ernstige brandwonden of de dood veroorzaken.
Bij het bijvullen van brandstof
‱ Schakel de motor uit en laat de motor ten minste gedurende 2 minuten afkoelen
voordat u de benzinedop verwijdert.
‱ Vul de brandstoftank buiten of in een goed geventileerde ruimte.
‱ Vul de brandstoftank niet te veel. Vul de brandstoftank niet tot boven de onderkant
van de hals, zodat de brandstof kan uitzetten
‱ Houd de brandstof uit de buurt van vonken, open vlammen, waakvlammen, hitte
en andere ontstekingsbronnen.
‱ Controleer brandstofleidingen, tank, vuldop en koppelingen regelmatig op barsten
of lekken. Vervang deze, indien noodzakelijk
‱ Indien brandstof wordt gemorst, dient u te wachten tot deze verdampt is voordat u
de motor start.
1. Reinig het gebied rond de tankdop Verwijder de tankdop.
2. Vul de brandstoftank (A, Afbeelding 5) met brandstof. Vul de brandstoftank niet tot
boven de onderkant van de nek zodat de brandstof kan uitzetten.
3. Draai de tankdop weer vast.
De motor starten en stoppen
Zie afbeelding: 6
De motor starten
WAARSCHUWING
Wanneer het startkoord zich snel terugtrekt (terugslag), worden uw hand en
arm sneller naar de motor getrokken dan u kunt loslaten.
Gebroken botten, breuken, kneuzingen of verstuikingen kunnen het resultaat
zijn.
‱ Trek bij het starten van de motor het startkoord langzaam uit tot er weerstand
gevoeld wordt en trek dan snel om terugslag te voorkomen.
WAARSCHUWING
Brandstof en brandstofdampen zijn uiterst brandbaar en explosief.
Brand of explosie kunnen ernstige brandwonden of de dood veroorzaken.
Bij het starten van motor
‱ Zorg dat de bougie, de geluiddemper, de benzinedop en het luchtfilter (indien
aanwezig) op hun plaats zijn en goed vastzitten.
‱ Probeer de motor niet te starten terwijl de bougie verwijderd is.
‱ Als de motor verzuipt, zet de choke (indien aanwezig) in de stand OPEN /
DRAAIEN, zet de gashendel (indien aanwezig) in de stand SNEL en start de
motor totdat deze aanslaat.
WAARSCHUWING
GEVAAR VAN GIFTIG GAS. Motoruitlaatgassen bevatten koolmonoxide, een
giftig gas dat u binnen enkele minuten doodt. U kunt het NIET zien, ruiken of
proeven. Ook al ruikt u de uitlaatgassen niet, u kunt toch zijn blootgesteld aan
koolmonoxide. Als u zich tijdens het gebruik van dit product misselijk, duizelig
of zwak begint te voelen, schakel het product dan uit en ga ONMIDDELLIJK de
frisse lucht in. Raadpleeg een arts. Het kan zijn dat u koolmonoxidevergiftiging
heeft.
‱ Gebruik dit product ALLEEN buiten, ver uit de buurt van vensters, deuren en
ventilatieopeningen om te voorkomen dat zich koolmonoxidegas verzamelt en
naar gebruikte ruimten wordt gezogen.
‱ Plaats koolmonoxidemelders met batterijen of melders op netvoeding met
reservebatterij volgens de instructies van de fabrikant. Rookmelders kunnen geen
koolmonoxide detecteren.
‱ Gebruik dit product NIET in huizen, garages, kelders, kruipruimten, schuurtjes
of andere gedeeltelijk afgesloten ruimten, ook niet met gebruik van ventilatoren
of met geopende deuren en of ramen als ventilatie. In deze ruimten kan snel
koolmonoxide worden gevormd en dit kan uren blijven hangen, zelfs als het
product al is uitgeschakeld.
‱ Plaats dit product ALTIJD met de wind mee en richt de motoruitlaat altijd weg van
gebruikte ruimtes.
OPGEPAST Deze motor werd door Briggs & Stratton zonder olie verzonden.
Voordat u de motor start, moet u de motor met olie vullen volgens de instructies
in deze handleiding. Als u de motor zonder olie start, raakt deze onherstelbaar
beschadigd. Dit valt niet onder de garantie.
Het startsysteem bepalen
Voordat u de motor start, moet u eerst het type startsysteem op uw motor bepalen. Uw
motor heeft een van de volgende typen.
‱
ReadyStart
Âź
-systeem: Dit is voorzien van een temperatuurgeregelde
automatische choke. Dit type heeft geen voorinspuitsysteem.
‱ Elektronisch brandstofmanagementsysteem: Dit systeem heeft een
elektronische besturingseenheid die de motor en de temperaturen controleert. Het
heeft geen handbediende choke of voorinspuiting (primer).
‱ Chokesysteem: Dit systeem heeft een choke voor het starten bij lage
temperaturen. Sommige modellen hebben een aparte chokeregeling, andere
modellen hebben een gecombineerde choke- / gasregeling. Dit type heeft geen
voorinspuitsysteem.
Volg voor het starten van uw motor de instructies voor het betreffende type
startsysteem.
Opmerking:Sommige apparaten hebben een afstandsbediening. Kijk in de betreffende
handleiding voor de locatie en de bediening van de afstandsbediening.
ReadyStart
Âź
-systeem
1. Controleer de motorolie. Zie het deel Het oliepeil controleren .
2. Zorg ervoor dat aandrijvingsbedieningen, indien aanwezig, zijn ontkoppeld.
3. Zet de brandstofkraan (A, afbeelding 6) (indien aanwezig) in de stand OPEN.
4. Zet de gashendel (B, afbeelding 6), indien aanwezig, in de stand SNEL. Bedien de
motor in de stand SNEL.
Opmerking:Voor het starten bij lage temperaturen (onder 0 °C), zet u de
gecombineerde choke / gashendel (B C, afbeelding 6) in de chokestand.
5. Contactschakelaar, indien aanwezig: Draai de startsleutel (D, afbeelding 6)
naar de aan / startpositie (ON / START).
Start / stopschakelaar (waar aanwezig): Druk op de START / STOP-knop (F,
afbeelding 6).
OPGEPAST Start altijd kort (maximaal vijf seconden) om de levensduur van de
startmotor te verlengen. Wacht Ă©Ă©n minuut tussen startcycli.
Opmerking:Als de motor na herhaalde pogingen niet start neemt u contact op met uw
dealer, gaat u naar BRIGGSandSTRATTON.com of belt u 1-800-233-3723 (in de
VS).
Elektronisch brandstofmanagementsysteem
1. Controleer de motorolie. Zie het deel Het oliepeil controleren .
2. Zorg ervoor dat aandrijvingsbedieningen, indien aanwezig, zijn ontkoppeld.
3. Zet de brandstofkraan (A, afbeelding 6) (indien aanwezig) in de stand OPEN.
4. Zet de gashendel (B, afbeelding 6), indien aanwezig, in de stand SNEL. Bedien de
motor in de stand SNEL.
5. Repeteerstarter, indien aanwezig: Draai de startsleutel (D, afbeelding 6) naar de
aan / startpositie (ON / START).
6. Repeteerstarter, indien aanwezig: Houd de startkoordgreep stevig vast (E,
afbeelding 6). Trek de startkoordgreep langzaam uit tot er weerstand gevoeld
wordt, en trek daarna snel.
WAARSCHUWING
Wanneer het startkoord zich snel terugtrekt (terugslag), worden uw hand en arm
sneller naar de motor getrokken dan u kunt loslaten. Gebroken botten, breuken,
kneuzingen of verstuikingen kunnen het resultaat zijn. Trek bij het starten van de
motor het startkoord langzaam uit tot er weerstand gevoeld wordt en trek dan snel om
terugslag te voorkomen.
7. Elektrische starter, indien aanwezig: Draai de startsleutel (D, afbeelding 6) naar
de aan / startpositie (ON / START).
OPGEPAST Start altijd kort (maximaal vijf seconden) om de levensduur van de
startmotor te verlengen. Wacht Ă©Ă©n minuut tussen startcycli.
Opmerking:Als de motor na herhaalde pogingen niet start neemt u contact op met uw
dealer, gaat u naar BRIGGSandSTRATTON.com of belt u 1-800-233-3723 (in de
VS).
Not for
Reproduction
83
Chokesysteem
1. Controleer de motorolie. Zie het deel Het oliepeil controleren .
2. Zorg ervoor dat aandrijvingsbedieningen, indien aanwezig, zijn ontkoppeld.
3. Zet de brandstofkraan (A, afbeelding 6) (indien aanwezig) in de stand OPEN.
4. Zet de gashendel (B, Afbeelding 6) (waar aanwezig) in de snelle stand (FAST).
Bedien de motor in de stand SNEL.
5. Zet de choke (C, afbeelding 6) in de stand GESLOTEN. Voor modellen met een
gecombineerde choke en gashendel (B C), zet u de hendel in de stand CHOKE.
Opmerking:Choken is meestal niet nodig als u een warme motor opnieuw start.
6. Repeteerstarter, indien aanwezig: Draai de startsleutel (D, afbeelding 6) naar de
aan / startpositie (ON / START).
7. Repeteerstarter, indien aanwezig: Houd de startkoordgreep stevig vast (E,
Afbeelding 6). Trek de startkoordgreep langzaam uit tot er weerstand gevoeld
wordt, en trek daarna snel.
WAARSCHUWING
Wanneer het startkoord zich snel terugtrekt (terugslag), worden uw hand en arm
sneller naar de motor getrokken dan u kunt loslaten. Gebroken botten, breuken,
kneuzingen of verstuikingen kunnen het resultaat zijn. Trek bij het starten van de
motor het startkoord langzaam uit tot er weerstand gevoeld wordt en trek dan snel om
terugslag te voorkomen.
8. Elektrische starter, indien aanwezig: Draai de startsleutel (D, afbeelding 6) naar
de aan / startpositie (ON / START).
OPGEPAST Start altijd kort (maximaal vijf seconden) om de levensduur van de
startmotor te verlengen. Wacht Ă©Ă©n minuut tussen startcycli.
9. Zet de chokeregeling (C, afbeelding 6) in de stand OPEN terwijl de motor
opwarmt. Voor modellen met een gecombineerde choke en gashendel (B C), zet u
de hendel in de snelle stand FAST.
Opmerking:Indien de motor na herhaalde pogingen niet start, neem dan contact op met
uw dealer of ga naar BRIGGSandSTRATTON.com of bel 1-800-233-3723 (in de VS).
De motor stoppen
WAARSCHUWING
Brandstof en brandstofdampen zijn uiterst brandbaar en explosief.
Brand of explosie kunnen ernstige brandwonden of de dood veroorzaken.
‱ Choke de carburateur niet om de motor te stoppen.
1. Contactschakelaar, indien aanwezig: Draai de startsleutel naar de UIT-stand
(D, afbeelding 6) terwijl de gashendel in de snelle stand (FAST) staat. Verwijder
de sleutel en bewaar deze buiten bereik van kinderen.
Start / stopschakelaar (waar aanwezig): Met de gashendel in de snelle stand
(FAST), drukt u op de START / STOP-knop (F, afbeelding 6).
2. Nadat de motor stopt, moet de brandstofkraan (A, afbeelding 6), indien aanwezig,
in de stand GESLOTEN worden gezet.
Onderhoud
OPGEPAST Als de motor tijdens het onderhoud wordt gekanteld, moet de
brandstoftank leeg zijn en moet de bougiekant omhoog wijzen. Als de benzinetank
niet leeg is of als de motor een andere kant op wordt gekanteld, kan starten lastig
worden omdat het luchtfilter en/of de bougie dan vervuild kan zijn door olie of
benzine.
WAARSCHUWING
Wanneer er onderhoud wordt uitgevoerd waarvoor de unit gekanteld moet worden,
dient de brandstoftank leeg te zijn, anders kan er brandstof uitlekken, wat kan leiden
tot brand en explosie.
Wij adviseren dat u voor al het onderhoud en alle service aan de motor en de
motoronderdelen een geautoriseerde Briggs & Stratton-dealer raadpleegt.
OPGEPAST Alle componenten die zijn gebruikt om deze motor te bouwen moeten
op hun plaats blijven voor een juiste werking.
WAARSCHUWING
Onbedoelde vonkvorming kan resulteren in brand of een elektrische schok.
Onbedoeld starten kan leiden tot beknelling, amputatie of rijtwonden.
Brandgevaar
Vóór het uitvoeren van afstellingen of reparaties:
‱ Maak de bougiekabel los en houd de kabel op veilige afstand van de
ontstekingsbougie.
‱ Ontkoppel de accu bij de negatieve aansluiting (alleen motoren met elektrostart).
‱ Gebruik alleen correct gereedschap.
‱ Verander niets aan regulateurveren, verbindingsstangen of andere onderdelen om
het motortoerental te verhogen.
‱ Vervangende onderdelen moeten identiek zijn aan en op dezelfde positie worden
geĂŻnstalleerd als de originele onderdelen. Andere onderdelen zullen minder goed
werken, kunnen de eenheid beschadigen en kunnen letsel veroorzaken
‱ Sla niet met een hamer of hard voorwerp tegen het vliegwiel omdat het vliegwiel
anders later tijdens bedrijf kan barsten.
Bij het testen op vonkvorming:
‱ Gebruik een goedgekeurde bougietester.
‱ Controleer niet op vonkvorming wanneer de bougie verwijderd is.
Onderhoud aan de emissieregeling
Onderhoud, vervanging en reparatie van de apparatuur en systemen voor
de emissieregeling mogen worden uitgevoerd door een persoon of bedrijf
gespecialiseerd in de reparatie van niet op de weg gebruikte motoren. Het
onderhoud van de emissieregeling kan zonder kosten worden uitgevoerd door een
erkende dealer. Zie de verklaringen voor emissieregeling.
Onderhoudsschema
Na de eerste 5 uur
‱
Olie verversen
3
Iedere 8 uur of dagelijks
‱ Oliepeil motor controleren
‱ Reinigen rond geluiddemper en bedieningselementen
‱ Luchtinlaatrooster reinigen
Iedere 25 uur of jaarlijks
‱
Luchtfilter reinigen
1
‱
Voorfilter reinigen (indien aanwezig)
1
Iedere 50 uur of jaarlijks
‱
Motorolie verversen
4
‱
Oliefilter vervangen (waar aanwezig)
4
‱ Onderhoud uitlaatsysteem
Iedere 100 uur of jaarlijks
‱
Motorolie verversen
5
‱
Oliefilter vervangen (waar aanwezig)
5
Jaarlijks
‱ Bougie vervangen
‱ Luchtfilter vervangen
‱ Voorfilter vervangen (indien aanwezig)
‱ Brandstoffilter vervangen (indien aanwezig)
‱ Brandstofsysteem onderhouden
‱
Koelsysteem onderhouden
1
‱
Klepspeling controleren
2
1
Vaker reinigen onder stoffige omstandigheden of wanneer zich veel zwevend
vuil in de omgeving bevindt.
2
Alleen nodig bij problemen met de prestaties van de motor.
3
Alleen motoren zonder oliefilter.
4
De motor zonder olie filter of met standaard zwarte oliefilter (zie Specificaties -
pagina voor een onderdeelnummer).
Not for
Reproduction
84 BRIGGSandSTRATTON.com
5
De motoren met een hoog rendement geel of oranje oliefilter (zie Specificaties
-pagina voor een onderdeelnummer).
Electronic Fuel Management
System (elektronisch
brandstofmanagementsysteem)
Het Electronic Fuel Management System gebruikt de motortemperatuur, het
motortoerental en de accuspanning voor het instellen van de choke bij het starten
en opwarmen van de motor. Het systeem heeft geen afstellingen. Neem bij start- of
bedrijfsproblemen contact op met een geautoriseerde Briggs & Stratton-dealer.
OPGEPAST Als u de onderstaande stappen niet opvolgt kan het Electronic Fuel
Management System beschadigd raken.
‱ Start de motor nooit als de accukabels loszitten.
‱ Draai de sleutel naar de stand UIT voordat de accu wordt losgenomen, verwijderd
of geĂŻnstalleerd.
‱ Gebruik nooit een acculader om de motor te starten.
‱ Koppel de accukabels nooit los terwijl de motor loopt.
‱ Bij het aansluiten van de accukabels moet altijd eerst de positieve (+) kabel en
daarna de negatieve (-) kabel op de accu worden aangesloten.
‱ Voordat de accu wordt opgeladen moet de contactsleutel naar de stand UIT
worden gedraaid en moet de negatieve (-) accukabel van de accu worden
losgenomen.
‱ Sproei geen water rechtstreeks op de Electronic Control Unit.
Carburateur en motortoerental
Stel de carburateur of het motortoerental nooit af. De carburateur is in de fabriek
afgesteld voor een efficiënte werking onder de meest gangbare omstandigheden.
Verander niets aan de regulateur, koppelingen of andere onderdelen om het
motortoerental te verhogen. Als er afstellingen moeten worden uitgevoerd, neem contact
op met een erkende Briggs & Stratton-servicedealer.
OPGEPAST De fabrikant van de apparatuur heeft het maximale toerental voor de
motor zoals geĂŻnstalleerd in de apparatuur gespecificeerd. Overschrijd dit toerental
niet. Als u niet weet wat het maximale toerental van de apparatuur is of waarop het
motortoerental in de fabriek is ingesteld, neem contact op met een erkende Briggs
& Stratton-servicedealer. Voor een veilige en juiste bediening van de apparatuur
mag het motortoerental uitsluitend worden afgesteld door een gekwalificeerde
servicemonteur.
Voer onderhoud uit aan de bougie.
Zie Afbeelding 7
Controleer de elektrodeafstand (A, Afbeelding 7) met een draadkaliber (B). Stel
zonodig de afstand bij Installeer de bougie en draai deze vast met het aanbevolen
aanhaalkoppel Zie voor afstelling van de elektrodeafstand en het aanhaalkoppel het
deel Specificaties .
Opmerking:*In sommige gebieden schrijven plaatselijke wetten het gebruik voor
van weerstandsbougies om ontstekingssignalen te onderdrukken Indien deze motor
origineel was uitgerust met een weerstandsbougie, gebruik dan voor vervanging
hetzelfde type bougie.
Onderhoud aan het uitlaatsysteem
WAARSCHUWING
Draaiende motoren produceren warmte. Motoronderdelen, vooral
geluiddempers, worden zeer heet.
Ernstige brandwonden kunnen optreden bij contact.
Brandbaar vuil, zoals bladeren, gras en hout, kan in brand vliegen.
‱ Laat geluiddemper, motorcilinder en koelvinnen afkoelen voordat u ze aanraakt.
‱ Verwijder brandbare stoffen die zich in en rondom de geluiddemper en cilinder
hebben opgehoopt.
‱ Overeenkomstig de California Public Resource Code Section 4442 is het
verboden de motor te gebruiken in of in de buurt van bos-, kreupelhout- of
grasgebied tenzij het uitlaatsysteem is uitgerust met een vonkenvanger, zoals
gedefinieerd in Section 4442, die in goede staat wordt gehouden. In andere
deelstaten of landen gelden mogelijk vergelijkbare wetten. Neem contact op met
de oorspronkelijke fabrikant, detailhandelaar of dealer voor een vonkenvanger die
ontworpen is voor het uitlaatsysteem dat op uw machine is geĂŻnstalleerd.
Verwijder brandbare stoffen die zich in en rondom de geluiddemper en cilinder
hebben opgehoopt. Inspecteer de uitlaat op barsten, corrosie of andere beschadiging
Verwijder de vonkenvanger, als de machine hiermee is uitgerust en inspecteer deze
op beschadiging of koolverstopping Als u beschadigingen aantreft, installeer dan
vervangingsonderdelen voordat u het apparaat weer gebruikt.
WAARSCHUWING
Vervangende onderdelen moeten identiek zijn aan en op dezelfde positie worden
geĂŻnstalleerd als de originele onderdelen. Andere onderdelen zullen minder goed
werken, kunnen de maaier beschadigen en kunnen letsel veroorzaken
Motorolie verversen
Zie Afbeelding: 8, 9, 10, 11
Gebruikte olie is een gevaarlijk afvalproduct en moet op de juiste manier worden
afgedankt. Voer het niet met het huishoudelijk afval af. Raadpleeg de plaatselijke
autoriteiten, het servicecentrum of uw dealer voor veilige afvoer-/recyclingbedrijven.
Olie verwijderen
1. Ontkoppel de bougiekabel (D, Afbeelding 8) terwijl de motor is uitgeschakeld,
maar nog wel warm is en zorg dat deze niet in de buurt van de bougie (E) komt.
2. Verwijder de peilstok (A, Afbeelding 9).
Olieaflaatdop, indien aanwezig
1. Verwijder de olieaftapplug (F, Afbeelding 10). Laat de olie in een goedgekeurde
bak stromen.
Opmerking:In de motor is een van de olieaftappluggen (G, Afbeelding 10) geïnstalleerd.
2. Als de olie is afgetapt, plaats de olieaftapplug (F, Afbeelding 10) en draai vast.
Snelle olie-aflaat, waar aanwezig
1. Koppel de slang van de snelle olie-aflaat af (H, Afbeelding 11) van de zijkant van
de motor.
2. Draai de olie-aflaatdop (I, Afbeelding 11) los en verwijder deze. Laat de snelle olie-
aflaat (H) voorzichtig zakken in een goedgekeurde container (J).
3. Als de olie is afgetapt, plaats de olie-snelaftapplug (I, Afbeelding 11). Koppel de
slang van de snelle olie-aflaat (H) aan op de zijkant van de motor.
Het oliefilter vervangen, waar aanwezig
Sommige motoren zijn voorzien van een oliefilter. Zie voor de vervangingsintervallen het
Onderhoudsschema.
1. Tap de olie af van de motor. Zie het deel Olie aflaten .
2. Verwijder het oliefilter (K, Afbeelding 9) en dank dit op de juiste manier af.
3. Smeer voordat u een nieuw oliefilter monteert de pakking van het oliefilter lichtjes
in met verse, schone olie.
4. Installeer het oliefilter met de hand totdat de pakking de houder van het oliefilter
raakt en draai het oliefilter dan nog 1/2 tot 3/4 slagen aan.
5. Vul olie bij. Zie het deel Olie bijvullen .
6. Start de motor en laat deze draaien. Controleer op olielekkage terwijl de motor
opwarmt.
7. Schakel de motor uit en controleer het oliepeil. Het oliepeil is juist als het
bovenaan bij de indicator voor vol (B, Afbeelding 9) op de peilstok staat.
Olie bijvullen
‱ Zorg ervoor dat de motor waterpas staat.
‱ Verwijder eventueel vuil uit het olievulgebied.
‱ Zie het deel Specificaties voor de oliecapaciteit.
1. Verwijder de peilstok (A, Afbeelding 9) en veeg deze met een schone doek af.
2. Giet langzaam olie in de vulopening voor motorolie (C, Afbeelding 9). Niet te veel
bijvullen. Wacht na het bijvullen Ă©Ă©n minuut en controleer dan het oliepeil.
Opmerking:Geen olie toevoegen aan de snelle olie-aflaat (H, Afbeelding 11), indien
aanwezig.
3. Plaats de peilstok en draai deze vast (A, afbeelding 9).
4. Verwijder de peilstok en controleer het oliepeil. Het oliepeil is juist als het
bovenaan bij de indicator voor vol (B, Afbeelding 9) op de peilstok staat.
5. Plaats de peilstok (A, Afbeelding 9) terug en draai deze vast.
6. Sluit de bougiekabel (D, Afbeelding 8) aan op de bougie (E).
Onderhoud aan het luchtfilter
Zie Afbeelding: 12, 13
Not for
Reproduction
85
WAARSCHUWING
Brandstof en brandstofdampen zijn uiterst brandbaar en explosief.
Brand of explosie kunnen ernstige brandwonden of de dood veroorzaken.
‱ De motor mag nooit worden gestart of draaien als de luchtfiltereenheid (indien
aanwezig) of het luchtfilter (indien aanwezig ) is verwijderd.
OPGEPAST Reinig het filter niet met perslucht of oplosmiddelen. Perslucht kan het
filter beschadigen en oplosmiddelen kunnen het filter oplossen.
Zie het Onderhoudsschema voor het benodigde onderhoud.
De verschillende modellen hebben een filter van schuim of papier. Sommige modellen
zijn ook uitgerust met een optioneel voorfilter dat kan worden uitgewassen en
hergebruikt. Vergelijk de illustraties in deze handleiding met het type dat op uw motor is
gemonteerd en voer onderhoud op basis daarvan uit.
Papieren luchtfilter
1. Trek de dekselhendel omhoog (A, Afbeelding 12). Draai de dekselhendel in de
richting van de motor en verwijder vervolgens het deksel (B).
2. Verwijder het voorfilter (C, Afbeelding 12) (indien aanwezig) en het filter (D).
3. Tik het filter (D, Afbeelding 12) voorzichtig op een hard oppervlak om het vuil los te
maken. Als het filter zeer vuil is, vervang het dan door een nieuw filter.
4. Was het voorfilter (C, Afbeelding 12) in water met een vloeibaar reinigingsmiddel.
Laat het voorfilter (C) grondig aan de lucht drogen. Breng geen olie aan op het
voorfilter.
5. Monteer het droge voorfilter (C, afbeelding 12), en het filter (D) op de motorbasis
(E).
6. Lijn de lipjes (F, Afbeelding 12) uit op het deksel (B) met de sleuven (G) in het
ventilatorhuis.
7. Draai de dekselhendel (A, Figuur 12) terug en druk deze omlaag om te
vergrendelen.
Papieren luchtfilter
1. Maak de bevestiging(en) (A, Afbeelding 13) los.
2. Verwijder het deksel (B, Afbeelding 13).
3. Om de filter te verwijderen (C, Afbeelding 13), hef het filtereinde op en trek het
filter uit de inlaat (D).
4. Tik het filter (C, Afbeelding 13) voorzichtig op een hard oppervlak om het vuil los te
maken. Als het filter zeer vuil is, vervang het dan door een nieuw filter.
5. Verwijder het voorfilter (E, Afbeelding 13) (indien aanwezig) uit het filter (C).
6. Was het voorfilter (E, afbeelding 13), indien aanwezig, in water met een vloeibaar
reinigingsmiddel. Laat het voorfilter grondig aan de lucht drogen. Breng geen olie
aan op het voorfilter.
7. Monteer het droge voorfilter (E, Afbeelding 13), waar aanwezig, op het filter (C).
8. Installeer het filter (C, Afbeelding 13) op de inlaat (D). Schuif het uiteinde van het
filter naar beneden in de motorbasis. Zorg dat het filter stevig op de motorbasis is
geplaatst.
9. Plaats het luchtfilterdeksel (B, Afbeelding 13) en zet het goed vast met de
bevestiging(en) (A).
Onderhoud aan het brandstofsysteem
Zie Afbeelding: 14, 15
WAARSCHUWING
Brandstof en brandstofdampen zijn uiterst brandbaar en explosief.
Brand of explosie kunnen ernstige brandwonden of de dood veroorzaken.
‱ Houd de brandstof uit de buurt van vonken, open vlammen, waakvlammen, hitte
en andere ontstekingsbronnen.
‱ Controleer brandstofleidingen, tank, vuldop en koppelingen regelmatig op barsten
of lekken. Vervang deze waar nodig.
‱ Wanneer u het brandstoffilter gaat reinigen of vervangen, moet u eerst de
brandstoftank aftappen of de brandstofkraan dichtdraaien.
‱ Wanneer er brandstof wordt gemorst, moet u wachten totdat deze is verdampt
voordat u de motor start.
‱ Vervangingsonderdelen moeten hetzelfde zijn en op dezelfde manier worden
geĂŻnstalleerd als de originele onderdelen.
Benzinefilter (waar aanwezig)
1. Wanneer u het brandstoffilter (A, Afbeelding 14) gaat reinigen of vervangen, moet
u eerst de brandstoftank aftappen of de brandstofkraan dichtdraaien. Anders kan
er brandstof lekken en brand of ontploffing veroorzaken.
2. Druk de lipjes (B, Afbeelding 14) op de klemmen (C) samen met een tang
en schuif de klemmen daarna weg van de brandstoffilter (A). Trek de
brandstofleidingen (D) draaiend van het brandstoffilter af.
3. Controleer de brandstofleidingen (D, Afbeelding 14) op barsten of lekkage.
Vervang deze waar nodig.
4. Vervang het brandstoffilter (A, Afbeelding 14) door een origineel vervangingsfilter.
5. Zet de brandstofleidingen (D, Afbeelding 14) vast met de klemmen (C), zoals
weergegeven.
Brandstofzeef (waar aanwezig)
1. Verwijder de brandstofdop (A, Afbeelding 15).
2. Verwijder de brandstofzeef (B, Afbeelding 15).
3. Reinig of vervang de brandstofzeef wanneer deze vuil is. Vervang een
brandstofzeef altijd door een origineel vervangingsonderdeel.
Onderhoud aan het koelsysteem
WAARSCHUWING
Draaiende motoren produceren warmte. Motoronderdelen, vooral
geluiddempers, worden zeer heet.
Ernstige brandwonden kunnen optreden bij contact.
Brandbaar vuil, zoals bladeren, gras en hout, kan in brand vliegen.
‱ Laat geluiddemper, motorcilinder en koelvinnen afkoelen voordat u ze aanraakt.
‱ Verwijder brandbare stoffen die zich in en rondom de geluiddemper en cilinder
hebben opgehoopt.
OPGEPAST Gebruik geen water om de motor te reinigen Water kan het
brandstofsysteem verontreinigen Gebruik een borstel en droge doek om de motor te
reinigen.
Dit is een luchtgekoelde motor Vuil kan de luchtstroom belemmeren en ervoor zorgen
dat de motor oververhit raakt, wat resulteert in slechte prestaties en een verminderde
levensduur van de motor.
1. Verwijder vuil uit het luchtinlaatrooster met behulp van een borstel of droge doek.
2. Houd verbindingen, veren en bedieningen schoon
3. Zorg dat het gebied rond en achter de geluiddemper (indien aanwezig) vrij blijft
van brandbaar vuil.
4. Zorg dat er geen vuil of rommel op de koelvinnen van de spoel (indien aanwezig)
zit.
Na verloop van tijd kan zich vuil ophopen in de koelvinnen van cilinder en ervoor zorgen
dat de motor oververhit raakt. Dit vuil kan niet verwijderd worden zonder de motor
deels te demonteren Laat een erkende Briggs & Stratton-dealer het luchtkoelsysteem
inspecteren en reinigen zoals aanbevolen in het Onderhoudsschema .
Opslag
WAARSCHUWING
Brandstof en brandstofdampen zijn uiterst ontvlambaar en explosief.
Brand of explosie kan ernstige brandwonden of dodelijk letsel veroorzaken.
Bij het opslaan van brandstof of machines met brandstof in de tank
‱ Opslaan uit de buurt van fornuizen, ovens, waterkokers of andere apparaten
die een waakvlam bevatten of andere ontstekingsbronnen, omdat deze
brandstofdampen kunnen doen ontbranden.
Brandstofsysteem
Zie figuur:16
Berg de motor waterpas op (normale bedrijfsstand). Vul de brandstoftank (A, figuur
16) met brandstof. Vul de brandstoftank niet tot boven de onderkant van de vulhals (B)
zodat de brandstof kan uitzetten.
Brandstof kan verschalen wanneer deze langer dan 30 dagen in een jerrycan wordt
bewaard. Voeg telkens u de jerrycan vult met brandstofbrandstofstabilisator toe aan de
brandstof zoals omschreven in de handleiding van de fabrikant. Zo blijft de brandstof
vers en is er minder kans op brandstofgerelateerde problemen of vervuiling in het
brandstofsysteem.
Not for
Reproduction
86 BRIGGSandSTRATTON.com
Het is niet nodig om de brandstof uit de motor af te tappen wanneerbrandstofstabilisator
volgens de instructies is toegevoegd. Zet de motor gedurende 2 minuten AAN vóór de
opslag om de brandstof en stabilisator door het brandstofsysteem te laten gaan.
Als de benzine in de motor niet met een brandstofstabilisator is behandeld, moet deze
in een goedgekeurde jerrycan worden afgetapt. Laat de motor draaien totdat deze stopt
door brandstofgebrek. Het gebruik van een brandstofstabilisator in de jerrycan wordt
aanbevolen om de brandstof vers te houden.
Motorolie
Ververs de motorolie als de motor nog warm is. Zie het deel Motorolie verversen .
Problemen oplossen
Als u hulp nodig hebt, neem dan contact op met uw dealer of ga naar
BRIGGSandSTRATTON.com of bel 1-800-233-3723 (in de VS).
Specificaties
Model:210000
Cilinderinhoud 21.01ci (344cc)
Boring 3.437in (87,30mm)
Slag 2.264in (57,51mm)
Oliecapaciteit - zonder filter 42 - 44oz (1,24 - 1,30L)
Oliecapaciteit - met filter 46 - 48oz (1,36 - 1,40L)
Elektrodeafstand van bougie 0.030in (0,76mm)
Aanhaalkoppel bougie 180lb-in (20Nm)
Luchtspleet van ontstekingsspoel 0.010 - 0.014in (0,25 - 0,36mm)
Inlaatklepspeling 0.003 - 0.005in (0,08 - 0,13mm)
Uitlaatklepspeling 0.005 - 0.007in (0,13 - 0,18mm)
Model:310000
Cilinderinhoud 30.59ci (501cc)
Boring 3.563in (90,49mm)
Slag 3.062in (77,77mm)
Oliecapaciteit - zonder filter 42 - 44oz (1,24 - 1,30L)
Oliecapaciteit - met filter 46 - 48oz (1,36 - 1,40L)
Elektrodeafstand van bougie 0.030in (0,76mm)
Aanhaalkoppel bougie 180lb-in (20Nm)
Luchtspleet van ontstekingsspoel 0.010 - 0.014in (0,25 - 0,36mm)
Inlaatklepspeling 0.003 - 0.005in (0,08 - 0,13mm)
Uitlaatklepspeling 0.005 - 0.007in (0,13 - 0,18mm)
Het motorvermogen neemt met 3,5 % af voor elke 300 meter (1.000 voet) boven
zeeniveau en 1 % voor elke 5,6 °C (10 °F) boven 25 °C (77 °F). De motor werkt goed tot
een hellingshoek van 15°. Raadpleeg de gebruikershandleiding van de machine voor de
maximaal toegestane veilige hellingshoeken.
Serviceonderdelen - Model:210000
Serviceonderdeel Onderdeelnummer
Luchtfilter, Papier (zie afbeelding13) 796032
Luchtvoorfilter, schuim (zie Afbeelding13) 798911
Luchtfilter, Papier (zie afbeelding12) 698413, 5079
Luchtvoorfilter, schuim (zie Afbeelding12) 697292, 5079
Olie - SAE 30 (0,6 L) 100005
Olie - SAE 30 (1,4 L) 100028
Oliefilter 492932
Brandstoffilter - motor zonder brandstofpomp 394358, 5098
Brandstoffilter - motor met brandstofpomp 691035, 5065
Resistorbougie 491055
Long Life Platinum-bougie 5066
Bougiesleutel 89838, 5023
Serviceonderdelen - Model:210000
Vonktester 19368
Serviceonderdelen - Model:310000
Serviceonderdeel Onderdeelnummer
Luchtfilter, Papier (zie afbeelding13) 796031
Luchtvoorfilter, schuim (zie Afbeelding13) 797704
Luchtfilter, Papier (zie afbeelding12) 698083, 5077
Luchtvoorfilter, schuim (zie Afbeelding12) 697015, 5077
Luchtfilter, plat wasbaar 697153, 5078
Olie - SAE 30 (0,6 L) 100005
Olie - SAE 30 (1,4 L) 100028
Oliefilter, standaard - zwart 492932
Oliefilter, High Efficiency - geel 795890
Oliefilter, High Efficiency - oranje 798576
Brandstoffilter - motor zonder brandstofpomp 394358, 5098
Brandstoffilter - motor met brandstofpomp 691035, 6065
Resistorbougie 491055
Long Life Platinum-bougie 5066
Bougiesleutel 89838, 5023
Vonktester 19368
Wij adviseren dat u voor al het onderhoud en alle service aan de motor en de
motoronderdelen een erkende Briggs & Stratton-dealer raadpleegt.
Vermogenklasseringen: De classificatie van het brutovermogen voor individuele
benzinemotormodellen is ingedeeld conform code J1940 Vermogens- en
torsieklasseringsprocedure voor kleine motoren van de SAE (Society of Automotive
Engineers) en is geklasseerd conform SAE J1995. Torsiewaarden zijn voor een
toerental van 2.600 omw/min voor motoren waarbij "rpm" wordt aangegeven op het
label en 3060 RPM voor alle andere motoren; de paardenkrachtwaarden worden
gegeven bij 3.600 RPM. De curves voor het brutovermogen kunt u bekijken op
www.BRIGGSandSTRATTON.COM. Het nettovermogen wordt gemeten met
gemonteerde uitlaat en luchtfilter, maar het brutovermogen wordt gemeten zonder deze
onderdelen. Het werkelijke brutomotorvermogen ligt hoger dan het nettomotorvermogen
en wordt onder meer beĂŻnvloed door omgevingsfactoren en verschillen tussen
de motoren. Gezien de vele verschillende producten waarvoor onze motoren
worden gebruikt, zal de benzinemotor mogelijk niet het nominale brutovermogen
ontwikkelen wanneer de motor wordt gebruikt in een door een motor aangedreven
machine. Dit verschil wordt veroorzaakt door diverse factoren waaronder, maar niet
uitsluitend, de verscheidenheid aan motoronderdelen (luchtfilter, uitlaat, turbo, koelen,
carburateur, brandstofpomp etc.), toepassingsbeperkingen, omgevingsfactoren
(temperatuur, vochtigheid, hoogte) en verschillen tussen motoren. Vanwege productie-
en capaciteitsbeperkingen kan het zijn dat Briggs & Stratton een motor met een hoger
nominaal vermogen gebruikt in plaats van de standaardmotor voor deze serie.
Garantie
Garantie op de motor van Briggs &
Stratton
Per januari 2019
Beperkte garantie
Briggs & Stratton garandeert dat het, gedurende de hieronder vermelde garantieperiode,
elk onderdeel dat gebrekkig is in materiaal of vakmanschap of beide, kosteloos
repareert of vervangt. Transportkosten voor producten die onder deze garantie voor
reparatie of vervanging worden aangeboden, zijn voor rekening van de koper. Deze
garantie is geldig voor- en onderhavig aan de onderstaande periodes en voorwaarden.
Voor garantieservice kunt u de dichtstbijzijnde erkende servicedealer vinden met behulp
van de dealerzoekfunctie op BRIGGSandSTRATTON.COM. De koper moet contact
opnemen met de erkende servicedealer en het product beschikbaar stellen aan de
erkende servicedealer voor inspectie en testen.
Er is geen andere uitdrukkelijke garantie. Impliciete garanties, inclusief voor
verkoopbaarheid en geschiktheid voor een bepaald doel, zijn beperkt tot
de hieronder gespecificeerde garantieperiode of in de wettelijke toegestane
mate.Aansprakelijkheid voor incidentele of gevolgschades zijn uitgesloten voor
zover deze uitsluiting wettelijk is toegestaan. Sommige staten of landen staan geen
beperkingen toe op de duur van een impliciete garantie en sommige staten of landen
staan de uitsluiting of beperking van incidentele of gevolgschade niet toe, dus de
bovenstaande beperking en uitsluiting zijn mogelijk niet op u van toepassing. Deze
Not for
Reproduction
87
garantie geeft U bepaalde specifieke wettelijke rechten en U kunt mogelijk andere
rechten hebben die van rechtsgebied tot rechtsgebied variĂ«ren
4
.
Standaardvoorwaarden voor de garantie
1, 2, 3

Vanguard¼; Commercial Series
3

Particulier gebruik - 36 maanden
Commercieel gebruik - 36 maanden
Modelreeks XR
Particulier gebruik - 24 maanden
Commercieel gebruik - 24 maanden
Alle overige motoren, waaronder de Dura-Boreℱ Gietijzeren Voering
Particulier gebruik - 24 maanden
Commercieel gebruik - 12 maanden
Alle overige motoren
Particulier gebruik - 24 maanden
Commercieel gebruik - 3 maanden

1
Dit zijn onze standaardvoorwaarden voor garantie, maar er kunnen aanvullende
garantiebepalingen zijn die op het moment van publicatie nog niet waren
bepaald. Ga voor alle actuele garantievoorwaarden voor uw motor naar
BRIGGSandSTRATTON.com of neem contact op met uw erkende Briggs &
Stratton-servicedealer.

2
Er wordt geen garantie verleend op motoren op apparatuur die worden
gebruikt voor primair vermogen in plaats van een hulpmotor of als stand-by
generator voor commerciële doeleinden, utiliteitsvoertuigen die harder gaan dan
25MPH of motoren die in racewedstrijden worden gebruikt of in commerciĂ«le of
verhuurtrajecten.

3
Vanguard geïnstalleerd op stand-by generatoren 24 maanden voor particulier
gebruik, geen garantie bij commercieel gebruik. Commercial Series met
fabricagedatum vóór juli 2017: 24 maanden particulier gebruik, 24 maanden
commercieel gebruik.

4
In AustraliĂ« - onze artikelen worden geleverd met garanties die onder de
Australische consumentenwetgeving niet uitgesloten kunnen worden. U hebt recht
op vervanging of terugbetaling voor een zware fout en voor vergoeding van enige
andere redelijkerwijs te verwachten vorm van verlies of schade. U hebt ook het
recht om de goederen te laten repareren of vervangen als de goederen niet van
een acceptabele kwaliteit zijn en de storing niet tot een ernstige fout leidt. Zoek
voor garantieservice de dichtstbijzijnde Erkende Service Dealer op met onze
dealerkaart op BRIGGSandSTRATTON.COM, of bel 1300 274 447, of mail of
schrijf naar salesenquires@briggsandstratton.com.au, Briggs & Stratton Australia
Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, Moorebank, NSW, AustraliĂ«, 2170.
De garantieperiode begint op de datum van aankoop door de eerste consument of
commerciĂ«le klant. “Particulier gebruik” betekent persoonlijk residentieel gezinsgebruik
door een detailhandelsconsument. “Commercieel gebruik” betekent ieder ander gebruik,
inclusief het gebruik voor commerciële huurdoeleinden of voor het genereren van
inkomen. Als een motor eenmaal commercieel gebruikt is, dan zal deze daarna voor
deze garantie als commercieel gebruikt worden beschouwd.
Bewaar uw aankoopbewijs. Als u geen bewijs van de oorspronkelijke
aankoopdatum verstrekt op het moment dat u een beroep op de garantieservice
doet, wordt de productiedatum van het product gebruikt om de garantieperiode
te bepalen. Productregistratie is niet vereist om garantieservice voor Briggs &
Stratton-producten te verkrijgen.
Over uw garantie
Deze garantie dekt uitsluitend aan de motor gerelateerde defecte materialen en/of
bewerkingen, en niet vervanging of vergoeding van de machine waarop de motor
gemonteerd kan zijn. Routineonderhoud, afstellingen, aanpassingen of normale slijtage
vallen niet onder deze garantie. De garantie is ook niet van toepassing als de machine
is gewijzigd of aangepast, of als het serienummer van de motor is beschadigd of
verwijderd. Deze garantie geldt niet voor schade aan de motor of prestatieproblemen
door:
1. Het gebruik van niet-originele Briggs & Stratton-onderdelen.
2. Het laten draaien van de motor met onvoldoende, vervuilde of de onjuiste soort
smeerolie;
3. Het gebruik van vervuilde of niet-verse brandstof, benzine verrijkt met meer
dan 10% ethanol of het gebruik van alternatieve brandstoffen zoals vloeibare
petroleum of aardgas bij motoren die oorspronkelijk niet zijn ontwikkeld/
gefabriceerd door Briggs & Stratton om op dergelijke brandstoffen te draaien;
4. Vuil dat in de motor terecht is gekomen vanwege een onjuist onderhoud of een
onjuiste hermontage van de luchtfilter;
5. Het raken van een object met een snijblad van een roterende grasmaaier, losjes
of onjuist geĂŻnstalleerde bladtussenstukken, waaiers of andere aan de krukas
gekoppelde onderdelen, of excessieve strakheid van de v-snaar;
6. Bijbehorende onderdelen en eenheden zoals koppelingen, aandrijvingen en
afstandsbedieningen van apparatuur die niet door Briggs & Stratton zijn geleverd;
7. Oververhitting als gevolg van grasmaaisel, vuil en rommel of nesten van
knaagdieren die de koelvinnen of het vliegwielgebied verstoppen of erin zitten, of
door de motor te laten draaien zonder voldoende ventilatie;
8. Excessieve trillingen als gevolg van een te hoge snelheid, een te losjes
gemonteerde motor, losse of niet-uitgebalanceerde snijbladen of waaiers of
onjuiste koppeling van onderdelen van de apparatuur aan de krukas;
9. Verkeerd gebruik, gebrek aan routineonderhoud, verzending, omgang met of
opslag van apparatuur, of onjuiste installatie van de motor.
Garantieservice is alleen beschikbaar via Briggs & Stratton Geautoriseerde
Service Dealers. U vindt uw dichtstbijzijnde Geautoriseerde Service Dealer in
onze “dealer locator” kaart op www.BRIGGSsandSTRATTON.COM of door te
bellen naar 1-800-233-3723 (in de VS).
80004537 (Rev. F)
Not for
Reproduction
88 BRIGGSandSTRATTON.com
Copyright © Briggs & Stratton, LLC, Milwaukee, WI, USA. Alle rettigheter forbeholdt.
Denne hÄndboken inneholder sikkerhetsinformasjon som gjÞr deg oppmerksom pÄ
farer og risiko forbundet med motorer, og hvordan du unngÄr dem. Den inneholder ogsÄ
instruksjoner for riktig bruk og vedlikehold av motoren. Fordi Briggs & Stratton, LLC ikke
nÞdvendigvis vet hvilket utstyr motoren driver, er det viktig at du leser og forstÄr disse
instruksjonene og instruksjonene for utstyret som motoren driver. Ta vare pÄ disse
instruksjonene for fremtidig referanse.
Merk:Tallene og illustrasjonene i denne hĂ„ndboken er kun oppgitt som referanse og
kan avvike fra din modell. Kontakt forhandleren hvis du har spÞrsmÄl.
For Ä skaffe reservedeler eller teknisk assistanse, mÄ du notere motorens modell-, type-
og kodenummer sammen med kjÞpedato her Du finner disse sifrene pÄ motoren din (se
avsnittet Funksjoner og kontroller).
KjĂžpsdato:
Modell - Type - Trim
Motorens serienummer
Kontaktinformasjon for Europa-
kontoret
For spĂžrsmĂ„l om utslipp i Europa, kontakter du vĂ„rt Europa-kontor pĂ„:
Max-Born-Straße 2, 68519 Viernheim, Tyskland.
Den europeiske union
(EU) stadium V (5):
Karbondioksidverdier (CO
2
)
Karbondioksidverdiene i Briggs & Strattons motorer med sertifikat for
EU-typegodkjenning kan finnes ved Ä skrive inn CO2 i sÞkevinduet pÄ
BriggsandStratton.com.
Opplysninger om gjenvinning
All emballasje, bruktolje, samt batterier bĂžr gjenvinnes i hht.
egnede tiltak fastsatt av offentlige myndigheter.
Brukerens sikkerhet
SIKKERHETSADVARSELSSYMBOL OG
SIGNALORD
Symbolet for sikkerhetsadvarsel identifiserer sikkerhetsinformasjon
angÄende farer som kan medfÞre personskade. Et signalord
(FARE,ADVARSELellerFORSIKTIG) brukes sammen med varselsymbolet for Ă„
indikere sannsynligheten for og den potensielle alvorlighetsgraden ved skade. Dessuten
vil et faresymbol ogsÄ kunne vÊrt brukt for Ä representere typen fare det er snakk om.
FAREindikerer en fare som, dersom den ikke unngĂ„s,vilresultere i dĂžd eller
alvorlig personskade.
ADVARSELindikerer en fare som, dersom den ikke unngĂ„s,kanresultere i
dĂžd eller alvorlig personskade.
FORSIKTIGviser til en fare som, hvis den ikke unngĂ„s,kanfĂžre til mindre eller
moderate personskade.
OBSindikerer informasjon som anses som viktig, men ikke farerelatert.
Faresymboler og betydningen av disse
Informasjon om sikkerhet
som gjelder farer
som vil kunne fĂžre til
personskader.
Les og forstÄ
brukerhÄndboken fÞr du
bruker eller vedlikeholder
enheten.
Fare for brann Eksplosjonsfare
Fare for stþt Fare for giftig gass
Fare for varm overflate Stþyfare - Hþrselsvern
anbefales ved langvarig bruk.
Fare for at gjenstander
kan slynges ut - Bruk
vernebriller.
Eksplosjonsfare
Fare for frostskader Fare for rekyl (tilbakeslag)
Fare for amputasjon -
bevegelige deler
Kjemikaliefare
Termisk fare (varme) Etsende
Meldinger vedr. sikkerhet
ADVARSEL
Briggs & StrattonÂź motorene er ikke konstruert for Ă„ drive fĂžlgende kjĂžretĂžy og
mÄ heller ikke brukes til disse: rallykarter, gokarter, barns kjÞretÞy, fritidskjÞretÞy
eller terrengkjÞretÞy (ATV), motorsykler, hoverbÄter, flyprodukter eller kjÞretÞy som
brukes i konkurranser som ikke er godkjent av Briggs & Stratton. For informasjon om
produkter til konkurransekjÞring, se www.briggsracing.com. For bruk pÄ nyttekjÞretÞy
og ATV-er med to seter ved siden av hverandre (side-by-side), vennligst ta kontakt
med Briggs & Stratton Engine Application Center, 1-866-927-3349. Feil bruk av
motorer kan resultere i alvorlige skader eller dĂžd.
ADVARSEL
Drivstoff og drivstoffdamperer ekstremt lett antennelige og eksplosive.
Brann eller eksplosjon kan forÄrsake alvorlige brannskader eller dÞdsfall.
NÄr du fyller pÄ drivstoff
‱ SlĂ„ motoren av og la motoren avkjĂžles i minst to minutter fĂžr du tar av
bensinlokket.
‱ Fyll drivstofftanken utendĂžrs eller i godt ventilert omrĂ„de.
‱ Ikke overfyll drivstofftanken. For Ă„ kunne gi plass til Ă„ la drivstoffet utvide seg, mĂ„
du ikke fylle over bunnen pÄ halsen til drivstofftanken.
‱ Hold drivstoff unna gnister, Ă„pen flamme, tennflammer, varme og andre tennkilder.
‱ Kontroller drivstoffslanger, tank, lokk og fester ofte for sprekker og lekkasjer. Skift
ut om nĂždvendig.
‱ Hvis du har sĂžlt bensin, mĂ„ du vente til den har fordampet, fĂžr du starter opp
motoren.
NĂ„r du starter motoren
‱ Sjekk at tennpluggen, eksospotten, lokket pĂ„ drivstofftanken og luftfilteret (hvis
montert) sitter godt pÄ plass.
‱ Motoren mĂ„ ikke dreies rundt hvis tennpluggen er fjernet.
‱ Hvis motoren drukner, sett choken (hvis montert) i stillingen OPEN / RUN (Ă„pen/
kjĂžr), sett gassspjeld (hvis montert) i stillingen FAST (hurtig) og drei motoren rundt
til den starter.
NĂ„r du betjener enheten
Not for
Reproduction
89
‱ Motoren eller maskinen mĂ„ IKKE veltes i en vinkel der drivstoff kan renne ut.
‱ Motoren mĂ„ ikke stanses ved Ă„ kvele forgasseren.
‱ Motoren mĂ„ aldri startes eller kjĂžres uten at luftfilterenheten (hvis montert) eller
luftfilteret (hvis montert) sitter pÄ plass.
NĂ„r du skifter olje
‱ Hvis du tapper av olje fra toppen av oljepĂ„fyllingsrĂžret, mĂ„ drivstofftanken vĂŠre
tom. Ellers kan drivstoffet lekke ut og fĂžre til brann eller eksplosjon.
NĂ„r maskinen veltes for Ă„ utfĂžre vedlikehold
‱ NĂ„r det er nĂždvendig Ă„ velte maskinen for Ă„ utfĂžre vedlikehold, mĂ„ drivstofftanken
hvis en er montert pÄ motoren,vÊre tom, ellers kan drivstoff renne ut og forÄrsake
brann eller eksplosjon.
NĂ„r du frakter utstyr
‱ Transporteres med TOM drivstofftank eller med drivstoffkranen i STENGT stilling.
Ved oppbevaring av drivstoff eller utstyr med drivstoff i tank
‱ mĂ„ det ikke oppbevares i nĂŠrheten av fyringsanlegg, ovner, varmtvannsberedere
eller annet utstyr med tennflamme eller andre antenningskilder, da de kan antenne
drivstoffdamp.
ADVARSEL
Ved start av motoren oppstÄr det gnister.
Gnister kan antenne brennbare gasser i nĂŠrheten.
Dette kan fĂžre til eksplosjon og brann.
‱ Hvis det finnes naturgass- eller flytgasslekkasje i omrĂ„det, skal du ikke starte
motoren.
‱ Bruk ikke startvésker under trykk, da dampen er antennelig.
ADVARSEL
FARE FOR GIFTIG GASS. Eksosen fra motoren inneholder karbonmonoksid
(kullos), en giftig gass som kan ta livet av deg i lÞpet av fÄ minutter. Du KAN
IKKE se, lukte eller smake den. Selv om du ikke lukter eksos, kan du likevel
bli utsatt for karbonmonoksidgass. Dersom du begynner Ă„ fĂžle deg kvalm,
svimmel eller svak mens du bruker dette produktet, trekk frisk luft MED EN
GANG. OppsĂžk lege. Det er mulig du er forgiftet av karbonmonoksid (kullos).
‱ Bruk produktet UTELUKKENDE utendþrs, langt unna vinduer, dþrer og ventiler
for Ă„ redusere risikoen for at karbonmonoksidgass hoper seg opp og potensielt
trekkes mot omrÄder der personer oppholder seg.
‱ Monter batteridrevne karbonmonoksid-alarmer eller innpluggbare
karbonmonoksid-alarmer med batterireserve i henhold til produsentens veiledning.
RĂžykvarslere registrerer ikke karbonmonoksid gass.
‱ Kjþr IKKE dette produktet inne i boliger, garasjer, kjellere, rom med begrenset
hĂžyde under gulv og tak, under skur eller andre delvis lukkede rom, selv om du
bruker vifter eller Ă„pne dĂžrer og vinduer til Ă„ ventilere. Karbonmonoksid kan raskt
bygge seg opp i slike rom, og kan bli vÊrende pÄ samme sted i flere timer, selv
etter at dette produktet er slÄtt av.
‱ Plasser ALLTID produktet medvinds og la eksosen peke bort fra omrĂ„der der det
oppholder seg mennesker.
ADVARSEL
Hurtig tilbakespoling av startsnoren (tilbakeslag) vil trekke hÄnden og armen
din raskere mot motoren enn du klarer Ă„ slippe taket.
Dette kan fÞre til benbrudd, frakturer, blÄmerker eller forstuing.
‱ NĂ„r du starter motoren, trekk startsnoren sakte til du begynner Ă„ kjenne motstand,
trekk deretter hardt til for Ä unngÄ tilbakeslag.
‱ Ta av alt pĂ„montert utstyr / motorbelastning fĂžr motoren startes.
‱ Maskinkomponenter som er montert direkte , slik som, men ikke begrenset til,
kniver, viftehjul, remskiver, kjedehjul osv., mÄ sitte godt fast.
ADVARSEL
Roterende deler kan komme i kontakt med eller vikle seg inn i hender, fĂžtter,
hÄr, klÊr eller tilbehÞr.
Dette kan fÞre til traumatisk amputasjon av legemsdeler eller store sÄrskader.
‱ Dekslene mĂ„ alltid sitte pĂ„ plass nĂ„r maskinen er i bruk.
‱ Hold hender og fþtter borte fra roterende deler.
‱ Sett opp langt hĂ„r og ta av smykker.
‱ Du mĂ„ ikke ha pĂ„ deg lĂžstsittende klĂŠr, snĂžrer som henger lĂžst eller noe annet
som kan sette seg fast.
ADVARSEL
Motorer som er i gang utvikler varme. Motordeler, spesielt eksospotte, blir
ekstremt varme.
Alvorlige forbrenninger kan oppstÄ ved kontakt.
Lettantennelig avfall, som blader, gress, kratt osv., kan ta fyr.
‱ La eksospotte, motorsylinder og ribber fĂ„ avkjĂžle seg fĂžr de berĂžres.
‱ Ta bort oppsamlet rusk fra omrĂ„det rundt eksospotten og sylinderen.
‱ Det er et brudd pĂ„ Californias lov om offentlige ressurser, §4442, Ă„ bruke eller ha
motoren i gang pÄ et skogkledd, kratt-dekket, eller gresskledd stykke land med
mindre eksossystemet er utstyrt med en gnistfanger som er holdt i fullgod stand,
slik som definert i § 4442. Andre stater eller nasjonale jurisdiksjoner vil kunne ha
lignende lover. Kontakte den opprinnelige utstyrsprodusenten, detaljisten eller
forhandleren for Ä fÄ en gnistfanger satt pÄ det eksosanlegget som er installert pÄ
denne motoren.
ADVARSEL
En utilsiktet gnist kan forÄrsake brann eller elektrisk stÞt.
UĂžnsket oppstart kan resultere i forviklinger, traumatisk amputasjon eller
sÄrskader.
Fare for brann
FĂžr du utfĂžrer justeringer eller reparasjoner:
‱ Koble fra tennpluggledningen og fest den pĂ„ avstand fra tennpluggen.
‱ Frakople batteriet ved den negative terminalen (kun motorer med elektrisk start.)
‱ Bruk kun riktige verktþy.
‱ Ikke tukle med regulatorfjĂŠren, lenker eller andre deler for Ă„ Ăžke motorhastighet.
‱ Reservedeler mĂ„ alltid vĂŠre av samme type og monteres i samme posisjon som
de originale delene. Andre deler kan muligens ikke yte like bra, kan skade enheten
og kan resultere i personskade.
‱ SlĂ„ aldri pĂ„ svinghjulet med en hammer eller en annen hard gjenstand da
svinghjulet kan sprekke senere under drift.
Ved testing av gnist:
‱ Bruk en godkjent tennpluggtester.
‱ Ikke se etter gnist med tennpluggen fjernet.
Funksjoner og kontroller
Motorkontroller
Sammenligne illustrasjonen (Figur: 1, 2, 3) med motoren for Ă„ bli kjent med hvor de
forskjellige funksjonene og kontrollene er plassert.
A. Motoridentifikasjonsnumre Modell - Type - Kode
B. Tennplugg
C. Luftfilter
D. Startsnor-hÄndtak (hvis montert)
E. Peilepinne
F. Oljetappeplugg
G. Eksospotte, eksospottedeksel (hvis montert) , gnistfanger (hvis montert)
H. Luftinntaksgitter
I. Luftinntaksgitter
J. Oljefilter (hvis montert)
K. Elektrisk start (hvis montert)
L. Forgasser
M. Drivstoffilter (hvis montert)
N. Drivstoffpumpe (hvis montert)
O. HurtigtĂžmming for olje (hvis montert)
P. Elektronisk kontrollenhet (hvis montert)
Not for
Reproduction
90 BRIGGSandSTRATTON.com
Symboler for motorkontroller og deres
betydning
Motorhastighet - HURTIG Motorhastighet - SAKTE
Motorhastighet - STOPP PÅ - AV
Start av motor - Choke
STENGT
Start av motor - Choke ÅPEN
Lokk til drivstofftank
Drivstoffsperre – ÅPEN
Drivstoffsperre – STENGT
DrivstoffnivĂ„ – Maksimum
Ikke overfyll
Bruk
Anbefalinger nÄr det gjelder olje
Oljekapasitet: Se delen Spesifikasjoner.
OBS
Enkelte motorer fraktes fra Briggs& Stratton med olje, og enkelte uten. Sþrg alltid for
at det er olje pÄ motoren. Hvis du starter motoren uten olje, blir den skadet slik at den
vil bli umulig Ă„ reparere– og dette dekkes ikke av garantien.
Vi anbefaler Ă„ bruke Briggs & Stratton
Âź
garantisertifiserte oljer for optimal ytelse. Andre
hþykvalitets renseoljer er tillatt hvis de er klassifisert for service– SF, SG, SH, SJ eller
hĂžyere. Ikke bruk spesielle tilsetningsstoffer.
Utetemperaturen avgjĂžr riktig oljeviskositet for motoren. Benytt tabellen for Ă„ velge
optimal viskositet for den utendÞrstemperaturen som forventes. Motorer pÄ de
flesteutendþrsutstyr opererer med 5W-30 syntetisk olje. Vanguard
Âź
15W-50 syntetisk
olje den beste beskyttelsen for utstyr som opererer under varme forhold.
A SAE 30 – Under 40°F (4°C) vil bruk av SAE30 resultere i vanskelig start.
B 10W-30 – Over 80°F (27°C) vil bruk av 10W-30 kunne forĂ„rsake Ăžkt
oljeforbruk. Sjekk oljenivÄet regelmessig.
C 5W-30
D Syntetisk 5W-30
E
Vanguard
Âź
Syntetisk 15W-50
Sjekk av oljenivÄ
Se Figur: 4
FÞr oljen fylles pÄ eller sjekkes
‱ SĂžrg for at motoren stĂ„r vannrett.
‱ RengjĂžr omrĂ„det hvor olje fylles pĂ„ for alt av rusk og urenheter.
1. Ta ut peilepinnen (A, Figur 4) og tĂžrk av med en ren klut.
2. Sett inn og stram peilepinnen (A, Figur 4).
3. Ta ut peilepinnen og kontroller oljenivÄet. Riktig oljenivÄ er Þverst pÄ full-
indikatoren (B, Figur 4) pÄ peilepinnen.
4. Hvis oljenivÄet er lavt, fylles oljen sakte i motoroljepÄfyllingen (C, Figur 4). Ikke
overfyll. Etter Ä ha fylt pÄ olje, vent ett minutt og sjekk sÄ oljestanden pÄ nytt.
Merk:Det mĂ„ ikke fylles olje pĂ„ hurtigtĂžmmingen for olje, hvis montert. For plassering,
se Tekniske detaljer og kontroller.
5. Sett inn pÄ nytt og stram peilepinnen (A, Figur 4).
Varselsystem for lavt oljenivÄ (hvis
montert)
Noen motorer er utstyrt med en sensor for lavt oljenivÄ. Hvis oljenivÄet er lavt, vil
sensoren enten tenne en varsellampe eller stanse motoren. Stans motoren og utfĂžr
fĂžlgende trinn fĂžr motoren startes igjen.
‱ Sjekk at motoren stĂ„r vannrett.
‱ Sjekk oljenivĂ„et. Se avsnittet om SJEKKING AV OLJENIVÅ .
‱ Hvis oljenivĂ„et er lavt, fyll pĂ„ riktig mengde olje. Start motoren og sjekk at
varsellampen (hvis montert) ikke lyser.
‱ Ikke start motoren hvis oljenivĂ„et er for lavt. Ta kontakt med et autorisert Briggs &
Stratton forhandlerverksted for Ä fÄ oljeproblemet reparert.
Anbefalinger ang. drivstoff
Drivstoff mĂ„ oppfylle disse kravene:
‱ Ren, ny, blyfri bensin.
‱ Minimum 87 oktan/87 AKI (91 RON). Ang. bruk i store hþyder, se nedenfor.
‱ Bensin med opptil 10 % etanolinnhold (gasoholinnhold) er akseptabelt.
OBS Ikke bruk ikke-godkjent bensin, slik som E15 og E85. Ikke bland olje i
bensinen og foreta ikke modifikasjoner i motoren for Ä kunne kjÞre pÄ alternativt
drivstoff. Bruk av ikke-godkjent drivstoff vil fÞre til skade pÄ komponenter i motoren,
noe som ikke vil bli dekket av garantien.
Bland en drivstoffstabilisator i drivstoffet for Ă„ beskytte drivstoffsystemet mot
gummidannelse. SeOppbevaring.Ikke alt drivstoff er det samme. Hvis start- eller
ytelsesproblemer oppstÄr, bytt drivstoffleverandÞrer eller merker. Denne motoren er
sertifisert for bruk med bensin. Utslippskontrollsystemet for forgassede motorer er EM
(modifiseringer av motoren). Utslippskontrollsystemene for motorer med elektronisk
drivstoffinnsprĂžytning er ECM (modul for motorkontroll), MPI (multiportinnsprĂžytning), og
hvis utstyrt en O2S (oksygensensor).
Store hĂžyder
I hÞyder pÄ over 1524 meter (5000 fot) mÄ det brukes minimum 85-oktan/85 AKI (89
RON) bensin.
Det er nĂždvendig Ă„ justere forgassermotorer for bruk i store hĂžyder for Ă„ opprettholde
ytelsen. Drift uten denne justeringen vil fĂžre til redusert ytelse, Ăžkt drivstofforbruk, og
Ăžkte utslipp. Kontakt en Briggs & Stratton-autorisert forhandler for informasjon ang.
tilpasning til store hĂžyder. Bruk av motoren i hĂžyder under 762 meter (2500 fot) hvis den
er justert for bruk i store hĂžyder anbefales ikke.
Det er ikke nĂždvendig Ă„ justere motorer med elektronisk drivstoffinjeksjon (EFI) for bruk
i store hĂžyder.
TilfĂžr drivstoff
Se figur: 5
ADVARSEL
Drivstoffer og deres gasser er meget brannfarlige og eksplosive.
En brann eller eksplosjon kan fĂžre til alvorlige brannskader eller dĂždsulykker.
NĂ„r drivstoff tilfĂžres
‱ SlĂ„ av motoren og la den avkjĂžles i minst 2 minutter fĂžr du tar av tanklokket.
‱ Fyll drivstofftanken utendĂžrs eller i godt ventilert omrĂ„de.
‱ Overfyll ikke drivstofftanken. For Ă„ gjĂžre plass til utvidelse av drivstoffet, ikke fyll
opp til over bunnen pÄ tankens hals.
‱ Hold drivstoff unna gnister, Ă„pen flamme, sparebluss, varme og andre
antennelseskilder.
‱ Sjekk drivstoffslanger, tank, lokk og fester ofte for sprekker og lekkasjer. Skift ut
om nĂždvendig.
‱ Hvis du har sĂžlt drivstoff, mĂ„ du vente til det har fordampet, fĂžr du starter opp
motoren.
Not for
Reproduction
91
1. RengjÞr tanklokk-omrÄdet for smuss og rusk. Ta av tanklokket
2. fyll drivstofftanken (A, Figur 5) med drivstoff. For Ă„ gjĂžre plass til utvidelse av
drivstoffet, ikke fyll opp til over bunnen pÄ tankens hals. (B).
3. Sett lokket pÄ drivstofftanken.
Start og stans av motoren
Se Figur: 6
Start av motoren
ADVARSEL
Hurtig tilbakespoling av startsnoren (tilbakeslag) vil trekke hÄnden og armen
din raskere mot motoren enn du klarer Ă„ slippe taket.
Dette kan fÞre til benbrudd, frakturer, blÄmerker eller forstuing.
‱ NĂ„r du starter motoren, trekk startsnoren sakte ut til du begynner Ă„ kjenne
motstand, og trekk den deretter raskt ut for Ä unngÄ tilbakeslag.
ADVARSEL
Drivstoff og drivstoffdamp er meget brannfarlig og eksplosiv.
En brann eller eksplosjon kan fĂžre til alvorlige brannskader eller dĂždsfall.
NĂ„r du starter motoren
‱ Sjekk at tennpluggen, eksospotten, lokket pĂ„ drivstofftanken og luftfilteret (hvis
montert) sitter godt pÄ plass.
‱ Motoren mĂ„ ikke dreies rundt hvis tennpluggen er fjernet.
‱ Hvis motoren drukner, sett choken (hvis montert) i stillingen OPEN / RUN (Ă„pen/
kjĂžr), sett gassen (hvis montert) i stillingen FAST (hurtig) og drei motoren rundt til
den starter.
ADVARSEL
FARE FOR GIFTIG GASS. Eksosen fra motoren inneholder karbonmonoksid,
en giftig gass som kan ta livet av deg i lÞpet av fÄ minutter. Du KAN IKKE se,
lukte eller smake den. Selv om du ikke lukter eksos, kan du likevel bli utsatt for
karbonmonoksid-gass. Hvis du begynner Ă„ fĂžle deg kvalm, svimmel eller svak
mens du bruker dette produktet, mÄ du stanse det og ØYEBLIKKELIG gÄ ut i
frisk luft . OppsĂžk lege. Det er mulig du er blitt forgiftet av karbonmonoksid.
‱ Dette produktet mĂ„ KUN brukes utendĂžrs, og langt unna vinduer, dĂžrer og
ventiler for Ă„ redusere risikoen for at karbonmonoksid gass kan samle seg opp og
muligens trenge inn i bebodde arealer.
‱ Montere batteridrevne karbonmonoksid-alarmer eller innpluggbare
karbonmonoksid-alarmer med batterireserve i henhold til produsentens veiledning.
RĂžykvarslere registrerer ikke karbonmonoksid gass.
‱ Dette produktet mĂ„ IKKE brukes inne i boliger, garasjer, kjellere, boder eller i
andre delvis lukkede rom, selv om det brukes vifter eller Ă„pne dĂžrer og vinduer
som ventilasjon. Karbonmonoksid kan raskt bygge seg opp i slike rom, og kan bli
vÊrende pÄ samme sted i flere timer, selv etter at dette produktet er slÄtt av.
‱ Dette produktet mĂ„ ALLTID plasseres i medvind og med eksosutslippet vendt bort
fra bebodde arealer.
OBS Denne motoren ble sendt fra Briggs & Stratton uten olje. FĂžr motoren startes,
mÄ du sÞrge for Ä fylle pÄ olje i henhold til anvisningene i denne hÄndboken. Hvis
motoren startes uten olje, vil den skades slik at den ikke kan repareres, og den vil
ikke vĂŠre dekket av garantien.
Finn hvilket startsystem motoren har
Du mÄ finne ut hvilken type startsystem motoren har fÞr den startes. Motoren din vil ha
en av de fĂžlgende typene.
‱
ReadyStart
Âź
systemet: Denne typen har en temperaturstyrt automatisk choke.
Denne typen har ikke en primer.
‱ Elektronisk drivstoffkontrollsystem: Denne typen har en elektronisk
kontrollenhet som overvÄker motoren og temperaturforholdene. Denne typen har
ikke en manuell choke eller en primer.
‱ Chokesystemet: Denne typen har en choke som skal brukes for Ă„ starte nĂ„r det
er kaldt ute. Noen modeller har en separat choke mens andre har en kombinert
choke- / gasspak. Denne typen har ikke en primer.
Start motoren ved Ă„ fĂžlge instruksjonene som gjelder for din type startsystem.
Merk:Det kan hende at maskinen har fjernkontroller. Se hĂ„ndboken som tilhĂžrer
maskinen for plassering og bruk av fjernkontroller.
ReadyStart
Âź
system
1. Sjekk motoroljen. Se under Sjekking av oljenivÄ .
2. Sjekk at maskinens drivkontroller, hvis montert, er koblet ut.
3. Sett drivstoffkranen (A, Figur 6), hvis montert, i stillingen OPEN (Ă„pen).
4. Sett gasspaken (B, Figur 6), hvis montert, i stillingen FAST (hurtig). Motoren skal
kjĂžres i stillingen FAST (hurtig).
Merk:Sett den kombinerte choke / gasspaken (B C, Figur 6) i CHOKE-stillingen for Ă„
starte nÄr det er kaldt (under 32° F - 0° C).
5. NĂžkkelbryter, hvis montert: Vri nĂžkkelbryteren (D, Figur 6) i stillingen ON /
START (pÄ/start).
Start/stopp-knapp, hvis montert: Trykk inn start / stoppknappen (F, Figur 6).
OBS Bruk korte startsykluser for Ă„ forlenge starterens levetid ( maks. fem
sekunder). Vent ett minutt mellom startsyklusene.
Merk:Hvis ikke motoren starter etter gjentatte forsþk, ta kontakt med din lokale
forhandler eller gÄ inn pÄ BRIGGSandSTRATTON.com eller ring 1-800-233-3723 (i
USA).
Elektronisk drivstoffkontrollsystem
1. Sjekk motoroljen. Se under Sjekking av oljenivÄ .
2. Sjekk at maskinens drivkontroller, hvis montert, er koblet ut.
3. Sett drivstoffkranen (A, Figur 6), hvis montert, i stillingen OPEN (Ă„pen).
4. Sett gasspaken (B, Figur 6), hvis montert, i stillingen FAST (hurtig). Motoren skal
kjĂžres i stillingen FAST (hurtig).
5. Snorstart, hvis montert: Vri nĂžkkelbryteren (D, Figur 6) i stillingen ON / START
(pÄ/start).
6. Snorstart, hvis montert: Ta et godt tak i hÄndtaket pÄ startsnoren (E, Figur 6).
Trekk hÄndtaket pÄ startsnoren sakte ut til du begynner Ä kjenne motstand, trekk
deretter hardt til.
ADVARSEL
Hurtig tilbakespoling av startsnoren (tilbakeslag) vil trekke hÄnden og armen din
raskere mot motoren enn du klarer Ă„ slippe taket. Dette kan fĂžre til benbrudd,
frakturer, blÄmerker eller forstuing. NÄr du starter motoren, trekk startsnoren sakte
ut til du begynner Ä kjenne motstand, og trekk den deretter raskt ut for Ä unngÄ
tilbakeslag.
7. Elektrisk start, hvis montert: Vri nĂžkkelbryteren (D, Figur 6) i stillingen ON /
START (pÄ/start).
OBS Bruk korte startsykluser for Ă„ forlenge starterens levetid ( maks. fem
sekunder). Vent ett minutt mellom startsyklusene.
Merk:Hvis ikke motoren starter etter gjentatte forsþk, ta kontakt med din lokale
forhandler eller gÄ inn pÄ BRIGGSandSTRATTON.com eller ring 1-800-233-3723 (i
USA).
Chokesystemet
1. Sjekk motoroljen. Se under Sjekking av oljenivÄ .
2. Sjekk at maskinens drivkontroller, hvis montert, er koblet ut.
3. Sett drivstoffkranen (A, Figur 6), hvis montert, i stillingen OPEN (Ă„pen).
4. Sett gasspaken (B, Figur 6), hvis montert, i stillingen FAST (hurtig). Motoren skal
kjĂžres i stillingen FAST (hurtig).
5. Sett choken (C, Figur 6) i stillingen CLOSED (stengt). For modeller med en
kombinasjonschoke / gasspaken (B C) flytt kontrollen til CHOKE-stillingen.
Merk:Det er som regel unĂždvendig Ă„ bruke choken nĂ„r du starter en varm motor pĂ„
nytt.
6. Snorstart, hvis montert: Vri nĂžkkelbryteren (D, Figur 6) i stillingen ON / START
(pÄ/start).
7. Snorstart, hvis montert: Ta et godt tak i hÄndtaket pÄ startsnoren (E, Figur 6).
Trekk hÄndtaket pÄ startsnoren sakte ut til du begynner Ä kjenne motstand, trekk
deretter hardt til.
Not for
Reproduction
92 BRIGGSandSTRATTON.com
ADVARSEL
Hurtig tilbakespoling av startsnoren (tilbakeslag) vil trekke hÄnden og armen din
raskere mot motoren enn du klarer Ă„ slippe taket. Dette kan fĂžre til benbrudd,
frakturer, blÄmerker eller forstuing. NÄr du starter motoren, trekk startsnoren sakte
ut til du begynner Ä kjenne motstand, og trekk den deretter raskt ut for Ä unngÄ
tilbakeslag.
8. Elektrisk start, hvis montert: Vri nĂžkkelbryteren (D, Figur 6) i stillingen ON /
START (pÄ/start).
OBS Bruk korte startsykluser for Ă„ forlenge starterens levetid ( maks. fem
sekunder). Vent ett minutt mellom startsyklusene.
9. Flytt choken (C, Figur 6) mot stillingen OPEN (Ă„pen) ettersom motoren varmes
opp. For modeller med en kombinasjonschoke / gasspaken (B C) flytt kontrollen til
FAST (hurtig)-stillingen.
Merk:Hvis ikke motoren starter etter gjentatte forsþk, ta kontakt med din lokale
forhandler eller gÄ inn pÄ BRIGGSandSTRATTON.com eller ring 1-800-233-3723 (i
USA).
Stans motoren
ADVARSEL
Drivstoff og drivstoffdamp er meget brannfarlig og eksplosiv.
En brann eller eksplosjon kan fĂžre til alvorlige brannskader eller dĂždsfall.
‱ Motoren mĂ„ ikke stanses ved Ă„ kvele forgasseren.
1. NÞkkelbryter, hvis montert: La gasspaken stÄ i stillingen FAST (hurtig) og vri
nÞkkelbryteren (D, Figur 6) til stillingen OFF (av). Ta ut nÞkkelen og legg den pÄ et
trygt sted som er utilgjengelig for barn.
Start / stopp-knapp, hvis montert: La gasspaken stÄ i stillingen FAST (hurtig) og
press START / STOP-knappen (F, Figur 6).
2. Sett drivstoffkranen (A, Figur 6), hvis montert, i stillingen CLOSED (stengt) etter at
motoren har stanset.
Vedlikehold
OBS Hvis maskinen veltes under vedlikeholdsarbeidet, mÄ drivstofftanken, hvis
montert pÄ motoren, vÊre tom og siden der tennpluggen sitter mÄ vende opp. Hvis
drivstofftanken ikke er tom og hvis maskinen veltes i en annen retning, kan det
bli vanskelig Ä starte den pÄ grunn av olje- eller bensinsmitte til luftfilter og/eller
tennplugg.
ADVARSEL
NÄr det er nÞdvendig Ä velte maskinen for Ä utfÞre vedlikehold, mÄ drivstofftanken
vÊre tom, ellers kan drivstoff renne ut og forÄrsake brann eller eksplosjon.
Vi anbefaler at du tar kontakt med et Briggs & Stratton autorisert forhandlerverksted for
Ä fÄ utfÞrt alt vedlikeholdsarbeid og service av motoren og de tilhÞrende delene.
OBS Alle komponenter som er brukt i denne motoren mÄ vÊre montert for at den
skal fungerer riktig.
ADVARSEL
En tilfeldig gnist kan forÄrsake brann eller elektrisk stÞt.
Utilsiktet oppstart kan resultere i innfiltrering, traumatisk amputasjon eller
sÄrskader.
Brannfare
FĂžr justeringer eller reparasjoner utfĂžres:
‱ Koble fra tennpluggledningen og fest den pĂ„ avstand fra tennpluggen.
‱ Koble fra den negative batteripolen (gjelder kun motorer med elektrisk start).
‱ Bruk kun riktige verktþy.
‱ Ikke kluss med regulatorfjĂŠrene, forbindelsesleddene eller andre deler for Ă„ Ăžke
motorturtallet.
‱ Reservedeler mĂ„ alltid vĂŠre av samme type og monteres i samme posisjon som
de originale delene. Andre deler kan muligens ikke yte like bra, kan skade enheten
og kan resultere i skade.
‱ SlĂ„ aldri pĂ„ svinghjulet med en hammer eller en annen hard gjenstand da
svinghjulet kan sprekke senere under drift.
Testing av gnist:
‱ Bruk godkjent tennpluggtester.
‱ Ikke sjekk om det er gnist hvis tennpluggen er fjernet.
Avgasskontrollservice
Vedlikehold, utskifting eller reparasjon av avgasskontroll-enheter og systemer
kan utfÞres av ethvert verksted eller av enkeltindivider. Men for Ä oppnÄ "gratis"
avgasskontroll-service, mÄ arbeidet utfÞres av en fabrikkautorisert forhandler. Se
erklĂŠringene som gjelder avgasskontroll.
Vedlikeholdsplan
De fĂžrste 5 timene
‱
Skift olje
3
Hver 8. time eller daglig
‱ Sjekk motorens oljenivĂ„
‱ RengjĂžr omrĂ„det rundt eksospotten og kontrollene
‱ Rens luftinntaksgitteret
Hver 25. time eller en gang i Ă„ret
‱
Rens luftfilteret
1
‱
Rens forfilteret (hvis montert)
1
Hver 50. time eller en gang i Ă„ret
‱
Skift motorolje
4
‱
Skift ut oljefilteret (hvis montert)
4
‱ Utfþr vedlikehold av eksossystemet
Hver 100. time eller en gang i Ă„ret
‱
Skift motorolje
5
‱
Skift ut oljefilteret (hvis montert)
5
En gang i Ă„ret
‱ Skift ut tennpluggen
‱ Skift ut luftfilteret
‱ Skift ut forfilteret (hvis montert)
‱ Skift ut drivstoffilteret (hvis montert)
‱ Utfþr vedlikehold av drivstoffsystemet
‱
UtfĂžr vedlikehold av kjĂžlesystemet
1
‱
Sjekk ventilklaringen
2
1
RengjĂžr oftere hvis arbeidsforholdene er veldig stĂžvete eller hvis mye rusk
virvles opp i luften.
2
Kun nÞdvendig hvis det oppstÄr problemer med motorens ytelse.
3
Kun motorer uten oljefilter.
4
Motorer uten oljefilter eller med standard svart oljefilter (se siden med
Spesifikasjoner for delenummer).
5
Motorer med hĂžyeffektivt gult eller oransje oljefilter (se siden med
Spesifikasjoner for delenummer).
Elektronisk drivstoffkontrollsystem
Det elektroniske drivstoffkontrollsystemet overvÄker motorens temperatur, hastighet og
batterispenning for Ă„ justere choken ved motoroppstart og oppvarming. Det finnes ingen
justeringer pÄ systemet. Hvis det oppstÄr problemer med start eller drift, ta kontakt med
et autorisert Briggs & Stratton forhandlerverksted.
OBS SĂžrg for Ă„ fĂžlge trinnene nedenfor, ellers kan det elektroniske
drivstoffkontrollsystemet skades.
‱ Start aldri motoren hvis batterikablene er lþse.
‱ Drei nþkkelen i av-stilling fþr du kobler fra, fjerner og / eller installerer batteriet.
‱ Bruk aldri en batterilader til Ă„ starte motoren.
‱ Koble aldri fra batterikablene mens motoren er i gang.
‱ Ved tilkobling av batterikablene, koble fþrst til den positive (+) kabelen og koble
deretter til den negative (-) kabelen til batteriet.
‱ Ved lading av batteriet, vri tenningsbryteren i av-stilling og ta den negative (-)
batterikabelen av batteriet.
‱ Ikke sprut vann direkte pĂ„ den elektroniske kontrollenheten.
Not for
Reproduction
93
Forgasser og motorhastighet
Forgasseren eller motorhastigheten mÄ aldri endres. Forgasseren ble innstilt i fabrikken
slik at den fungerer effektiv under de fleste forhold. Ikke kluss med regulatorfjĂŠren,
forbindelsesledd eller andre deler for Ă„ endre motorhastigheten. Hvis det er nĂždvendig Ă„
foreta justeringer, ta kontakt med et autorisert Briggs & Stratton forhandlerverksted for Ă„
fÄ arbeidet utfÞrt.
OBS Maskinprodusenten spesifiserer maksimal hastighet for motoren som er
montert pÄ maskinen. Denne hastigheten mÄ ikke overskrides. Hvis du er usikker
pÄ hva den maksimale hastigheten til maskinen er, eller hva slags motorhastighet
som ble innstilt pÄ fabrikken, ta kontakt med et autorisert Briggs & Stratton
forhandlerverksted for Ä fÄ hjelp. For at maskinen skal fungere pÄ en trygg og riktig
mÄte, mÄ motorhastigheten kun justeres av en kvalifisert mekaniker .
Vedlikehold av tennpluggen
Se figur:7
Sjekk elektrodeavstanden (A, Figur7) med en trĂ„dlĂŠre (B). Justere elektrodeavstanden
hvis det er nĂždvendig. Sett inn tennpluggen og stram den med anbefalt
tiltrekningsmoment. For innstilling av elektrodeavstand eller tiltrekningsmoment, se
underSpesifikasjoner.
Merk:PĂ„ enkelte steder mĂ„ man i henhold til lokale forskrifter bruke en tennplugg av
resistortypen for Ă„ dempe tenningssignaler. Hvis denne motoren opprinnelig hadde en
resistortennplugg, mÄ samme type benyttes ved utskifting.
Vedlikehold av eksossystemet
ADVARSEL
Motorer som er i gang utvikler varme. Motordeler, spesielt eksospotter, blir
meget varme.
BerÞring av slike deler kan forÄrsake alvorlige brannskader.
Brennbart materiale, slik som lÞv, gress, smÄkratt osv., kan antennes.
‱ La eksospotte, motorsylinder og ribber avkjþles fþr de berþres.
‱ Ta bort oppsamlet rusk fra omrĂ„det rundt eksospotten og sylinderen.
‱ Det er et brudd pĂ„ Californias Lov om offentlige ressurser, seksjon 4442, Ă„ bruke
eller ha motoren i gang pÄ et skogkledd, kratt-dekket, eller gresskledd stykke land
med mindre eksossystemet er utstyrt med en gnistfanger, slik dette er definert i
seksjon 4442, og holdt i fullgod stand. Andre stater eller fĂžderale jurisdiksjoner kan
ha liknende lover. Kontakt maskinprodusenten, detaljisten eller forhandleren for Ă„
fÄ en gnistfanger som er laget til eksossystemet installert pÄ denne motoren.
Ta bort oppsamlet rusk fra omrÄdet rundt eksospotten og sylinderen. Sjekk om
eksospotten har sprekker, korrosjon eller annen skade. Fjern ledeplaten eller
gnistfangeren, hvis montert, og se etter skader eller karbonblokkering. Hvis det finnes
skader, mÄ delene skiftes ut fÞr maskinen brukes.
ADVARSEL
Reservedeler mÄ alltid vÊre av samme type og monteres i samme posisjon som de
originale delene. Andre deler kan muligens ikke yte like bra, kan skade enheten og
kan resultere i personlige skader.
Skift motorolje
Se Figur: 8, 9, 10, 11
Brukt olje er et farlig avfallsprodukt og mÄ behandles som spesialavfall. MÄ ikke kastes
sammen med husholdningsavfall. Sjekk med lokale myndigheter, servicesenter eller
forhandler angÄende offentlige kasserings-/gjenvinningsanlegg.
TĂžmming av olje
1. Koble fra tennpluggledningen (D, Figur 8) mens motoren er slÄtt av men fortsatt
varm, og hold den unna tennpluggen (E).
2. Ta ut peilepinnen (A, Figur 9).
Oljetappeplugg, hvis montert
1. Ta ut oljetappepluggen (F, Figur 10). Tapp av oljen pÄ en godkjent beholder.
Merk:Hvilken som helst av oljetappepluggene (G, Figur 10) kan vére montert i
motoren.
2. Sett inn og stram oljetappepluggen (F, Figur 10) etter at oljen er tĂžmt ut.
HurtigtĂžmming for olje, hvis montert
1. Ta hurtigtĂžmmingsslangen for olje (H, Figur 11) fra siden av motoren.
2. Skru av oljetĂžmmingslokket (I, Figur 11). Senk hurtigtĂžmmingen for olje (H) ned i
en godkjent beholder (J).
3. Sett lokket pÄ hurtigtÞmmingen for olje (I, Figur 11) etter at oljen er tÞmt ut. Fest
hurtigtÞmmingslangen for olje (H) pÄ siden av motoren.
Skifte av oljefilter, hvis montert
Noen modeller er utstyrt med et oljefilter. Se intervallene for utskifting i
Vedlikeholdsplanen.
1. TĂžm oljen ut av motoren. Se under TĂžmming av olje.
2. Fjern oljefilteret (K, Figur 9) og kast det i henhold til forskriftene.
3. FĂžr du monterer det nye oljefilteret, skal oljefilterpakningen smĂžres med litt ny, ren
olje.
4. Skru inn det nye oljefilteret for hÄnd helt til pakningen kommer i kontakt med
oljefilteradapteren, og stram det deretter 1/2 til 3/4 omdreining.
5. PĂ„fylling av olje Se under PĂ„fylling av olje.
6. Start og kjĂžr motoren. Sjekk om det er oljelekkasjer ettersom motoren varmes opp.
7. Ta ut peilepinnen og sjekk oljenivÄet. Riktig oljenivÄ er Þverst pÄ full-indikatoren
(B, Figur 9) pÄ peilepinnen.
PĂ„fylling av olje
‱ Sjekk at motoren stĂ„r vannrett.
‱ RengjĂžr omrĂ„det rundt oljepĂ„fyllingen for Ă„ fjerne alt rusk.
‱ Se under Spesifikasjoner for oljekapasiteten.
1. Ta ut peilepinnen (A, Figur 9) og tĂžrk av den med en ren klut.
2. Hell oljen sakte i motoroljepÄfyllingen (C, Figur 9). Ikke overfyll. Etter Ä ha fylt pÄ
olje, vent ett minutt og sjekk deretter oljenivÄet.
Merk:Det mĂ„ ikke fylles olje i hurtigtĂžmmingen for olje (H, Figur 11), hvis montert.
3. Sett inn og stram peilepinnen (A, Figur 9).
4. Ta ut peilepinnen og sjekk oljenivÄet. Riktig oljenivÄ er Þverst pÄ full-indikatoren
(B, Figur 9) pÄ peilepinnen.
5. Sett inn og stram peilepinnen (A, Figur 9).
6. Koble tennpluggledningen (D, Figur 8) til tennpluggen (E).
UtfÞr vedlikehold pÄ luftfilteret
Se Figur: 12, 13
ADVARSEL
Drivstoff og drivstoffdamp er meget brannfarlig og eksplosiv.
En brann eller eksplosjon kan fĂžre til alvorlige brannskader eller dĂždsfall.
‱ Motoren mĂ„ aldri startes og kjĂžres hvis luftfilterenheten (hvis montert) eller
luftfilteret (hvis montert) er tatt av.
OBS Bruk ikke trykkluft eller lĂžsemidler til Ă„ rengjĂžre filteret. Trykkluft kan skade
filteret og lÞsemidler vil gjÞre at filteret gÄr i opplÞsning.
Se Vedlikeholdsplanen for informasjon om service.
Motoren har enten et skumfilter eller et papirfilter, avhengig av modell. Enkelte modeller
er ogsÄ utstyrt med et forfilter som kan vaskes og brukes om igjen. Sammenligne
illustrasjonene i denne hÄndboken med typen som er montert pÄ din motor og utfÞr
vedlikeholdet i henhold til dette.
Papirluftfilter
1. Trekk hÄndtaket pÄ dekslet oppover (A, Figur 12). Drei hÄndtaket pÄ dekslet mot
motoren og ta deretter av dekslet (B).
2. Fjern forfilteret (C, Figur 12), hvis montert, og filteret (D).
3. Bank filteret (D, Figur 12) forsiktig mot en hard flate for Ă„ lĂžsne smuss. Hvis filteret
er veldig skittent, bytt det ut med et nytt filter.
4. Vask forfilteret (C, Figur 12) i flytende vaskemiddel og vann. La forfilteret (C)
lufttĂžrkes slik at det er helt tĂžrt. Forfilteret skal ikke oljes.
5. Sett det tĂžrre forfilteret (C, Figur 12) og filteret (D) i motorbunnen (E).
6. Rett opp tappene (F, Figur 12) pÄ dekslet (B) med slissene (G) i viftehuset.
7. Drei hÄndtaket pÄ dekslet (A, Figur 12) bakover og press ned for Ä lÄse pÄ plass.
Papirluftfilter
1. LĂžsne festet (festene) (A, Figur 13).
Not for
Reproduction
94 BRIGGSandSTRATTON.com
2. Fjern dekslet (B, Figur 13).
3. Filteret (C, Figur 13) fjernes ved Ă„ lĂžfte det opp i enden og deretter trekke det av
inntaket (D).
4. Bank filteret (C, Figur 13) forsiktig mot en hard flate for Ă„ lĂžsne smuss. Hvis filteret
er veldig skittent, bytt det ut med et nytt filter.
5. Ta forfilteret (E, Figur 13), hvis montert, av filteret (C).
6. Vask forfilteret (E, Figur 13), hvis montert, i flytende vaskemiddel og vann. La
forfilteret lufttĂžrkes slik at det er helt tĂžrt. Forfilteret skal ikke oljes.
7. Sett det tÞrre forfilteret (E, Figur 13), hvis montert, pÄ filteret (C).
8. Sett filteret (C, Figur 13) pÄ inntaket (D). Press enden pÄ filteret ned i
motorbunnen. Sjekk at filteret sitter godt fast i motorbunnen.
9. Sett dekslet pÄ filteret (B, Figur 13) og fest det med festet (festene) (A).
Vedlikehold av drivstoffsystemet
Se figur: 14, 15
ADVARSEL
Drivstoff og drivstoffdamp er meget brannfarlig og eksplosiv.
En brann eller eksplosjon kan fĂžre til alvorlige brannskader eller dĂždsfall.
‱ Hold drivstoff unna gnister, Ă„pen flamme, sparebluss, varme og andre tennkilder.
‱ Sjekk drivstoffslanger, tank, lokk og fester ofte for sprekker og lekkasjer. Skift ut
om nĂždvendig.
‱ Tþm drivstofftanken eller steng drivstoffkranen fþr du renser eller bytter
drivstoffilteret.
‱ Hvis du har sĂžlt drivstoff mĂ„ du vente til den har fordampet fĂžr du starter opp
motoren.
‱ Reservedelene mĂ„ vĂŠre av samme type og installeres i samme posisjon som
originaldelene.
Drivstoffilter, hvis montert
1. TĂžm drivstofftanken eller steng drivstoffkranen fĂžr du renser eller skifter ut
drivstoffilteret (A, Figur 14). Ellers kan drivstoff renne ut og forÄrsake brann eller
eksplosjon.
2. Bruk en tang til Ä klemme tappene (B, Figur 14) pÄ klemmene (C), skyv deretter
klemmene bort fra drivstoffilteret (A). Vri og trekk drivstoffledningene (D) av
drivstoffilteret.
3. Sjekk om det er sprekker eller lekkasjer i drivstoffledningene (D, Figur 14). Skift ut
om nĂždvendig.
4. Drivstoffilteret (A, Figur 14) mÄ erstattes med et originalt filter.
5. Fest drivstoffledningene (D, Figur 14) med klemmene (C) slik som vist.
Drivstoffsil, hvis montert
1. Ta lokket av drivstofftanken (A, Figur 15).
2. Fjern drivstoffsilen (B, Figur 15).
3. Hvis drivstoffsilen er skitten, mÄ den renses eller skiftes ut. Hvis drivstoffsilen
skiftes ut, mÄ du passe pÄ at den nye silen er en original reservedel.
Vedlikehold av kjĂžlesystemet
ADVARSEL
Motorer som er i gang utvikler varme. Motordeler, spesielt eksospotten, blir
meget varme.
BerÞring av slike deler kan forÄrsake alvorlige brannskader.
Brennbart materiale, slik som lÞv, gress, smÄkratt osv., kan antennes.
‱ La eksospotte, motorsylinder og ribber avkjþles fþr de berþres.
‱ Ta bort oppsamlet rusk fra omrĂ„det rundt eksospotten og sylinderen.
OBS Motoren mÄ aldri rengjÞres med vann Vann kan forurense drivstoffsystemet
Bruk en bĂžrste eller en tĂžrr klut til Ă„ rengjĂžre motoren.
Dette er en luftkjĂžlt motor. Skitt eller rust kan hemme luftstrĂžmmen og fĂžre til at motoren
overopphetes slik at den gir dÄrlig ytelse og fÄr kortere levetid.
1. Bruk en bĂžrste eller en tĂžrr klut til Ă„ fjerne partikler fra luftinntaksgitteret.
2. Hold forbindelsesledd, fjĂŠr og kontroller rene
3. Hold omrÄdet rundt og bak eksospotten fritt for brennbart materiale.
4. Sjekk at oljekjĂžlerribbene, hvis montert, er frie for smuss og rusk.
Rusk kan samle seg over tid i sylinderens kjĂžleribber og fĂžre til at motoren
overopphetes. Rusket kan ikke fjernes uten at motoren delvis demonteres. Be et
autorisert Briggs & Stratton forhandlerverksted om Ă„ inspisere og rengjĂžre kjĂžlesystemet
slik som anbefalt i Vedlikeholdsplanen.
Oppbevaring
ADVARSEL
Drivstoff og drivstoffdamper er ekstremt lett antennelige og eksplosive.
Brann eller eksplosjon kan forÄrsake alvorlige brannskader eller dÞd.
Ved oppbevaring av drivstoff eller utstyr med drivstoff i tank
‱ mĂ„ det ikke oppbevares i nĂŠrheten av fyringsanlegg, ovner, varmtvannsberedere
eller annet utstyr med tennflamme eller andre antenningskilder, da de kan antenne
drivstoffdamp.
Drivstoffsystemet
Se figur:16
Motoren skal stÄ vannrett (i normal driftsposisjon) under lagringen. Fyll drivstofftank
(A, Figur16) med drivstoff. For Ă„ gi plass til Ă„ la drivstoffet utvide seg, fyll ikke til over
drivstofftankens hals (B).
Drivstoff kan bli foreldet nÄr det oppbevares i en oppbevaringsbeholder i mer enn
30 dager. Hver gang du fyller beholderen med drivstoff, tilsettdrivstoffstabilisatortil
drivstoffet som angitt i produsentens instruksjoner. Dette holder drivstoffet ferskt og
reduserer drivstoffrelaterte problemer eller kontaminering i drivstoffsystemet.
Det er ikke nĂždvendig Ă„ tappe drivstoff fra motoren nĂ„rdrivstoffstabilisatorenlegges til
iht. instruksjonene. FĂžr oppbevaring, slĂ„ motoren PÅ i 2 minutter for Ă„ flytte drivstoff og
stabilisator gjennom drivstoffsystemet.
Hvis bensinen i motoren ikke har vĂŠrt behandlet med en drivstoff-stabilisator, bĂžr den
tappes ut og opp i en godkjent beholder. KjÞr motoren til den stopper pga. mangel pÄ
drivstoff. Bruken av en drivstoffstabilisator i lagringstanken anbefales for Ă„ opprettholde
ferskhet.
Motorolje
Skift olje mens motoren ennÄ er varm. Se avsnittet om Oljeskift.
ProblemlĂžsning
Hvis du trenger hjelp, ta kontakt med din lokale forhandler eller gÄ inn pÄ
BRIGGSandSTRATTON.com eller ring 1-800-233-3723 (i USA).
Spesifikasjoner
Modell:210000
Sylindervolum 21.01ci (344cc)
Sylinderboring 3.437in (87,30mm)
Slaglengde 2.264in (57,51mm)
Oljekapasitet - uten filter 42 - 44oz (1,24 - 1,30L)
Oljekapasitet - med filter 46 - 48oz (1,36 - 1,40L)
Tennpluggens elektrodeavstand 0.030in (0,76mm)
Tennpluggens tiltrekningsmoment 180lb-in (20Nm)
Tennspolens luftspalte 0.010 - 0.014in (0,25 - 0,36mm)
Klaring for inntaksventil 0.003 - 0.005in (0,08 - 0,13mm)
Klaring for eksosventil 0.005 - 0.007in (0,13 - 0,18mm)
Modell:310000
Sylindervolum 30.59ci (501cc)
Sylinderboring 3.563in (90,49mm)
Slaglengde 3.062in (77,77mm)
Oljekapasitet - uten filter 42 - 44oz (1,24 - 1,30L)
Oljekapasitet - med filter 46 - 48oz (1,36 - 1,40L)
Tennpluggens elektrodeavstand 0.030in (0,76mm)
Tennpluggens tiltrekningsmoment 180lb-in (20Nm)
Tennspolens luftspalte 0.010 - 0.014in (0,25 - 0,36mm)
Not for
Reproduction
95
Modell:310000
Klaring for inntaksventil 0.003 - 0.005in (0,08 - 0,13mm)
Klaring for eksosventil 0.005 - 0.007in (0,13 - 0,18mm)
Motorens ytelse vil reduseres med 3,5% for hver 1 000 fot (300 meter) over havet, og
med 1% for hver 10Âș F (5,6Âș C) over 77Âș F (25Âș C). Motoren vil fungere tilfredsstillende
ved en vinkel pĂ„ opp til 15Âș. Se maskinens brukerhĂ„ndbok for tillatt trygg arbeidsvinkel i
bakker.
Reservedeler - Modell:210000
Reservedel Del nummer
Luftfilter, papir (se Figur13) 796032
Luftfilter, forfilter, skum (se Figur13) 798911
Luftfilter, papir (se Figur12) 698413, 5079
Luftfilter, forfilter, skum (se Figur12) 697292, 5079
Olje - SAE 30 (20 oz, 0,6 L) 100005
Olje - SAE 30 (48 oz, 1,4 L) 100028
Oljefilter 492932
Drivstoffilter - motor uten drivstoffpumpe 394358, 5098
Drivstoffilter - motor med drivstoffpumpe 691035, 5065
Resistortennplugg 491055
Long Life Platinum tennplugg 5066
Tennpluggnþkkel 89838, 5023
Gnisttester 19368
Reservedeler - Modell:310000
Reservedel Del nummer
Luftfilter, papir (se Figur13) 796031
Luftfilter, forfilter, skum (se Figur13) 797704
Luftfilter, papir (se Figur12) 698083, 5077
Luftfilter, forfilter, skum (se Figur12) 697015, 5077
Luftfilter, flatt, vaskbart 697153, 5078
Olje - SAE 30 (20 oz, 0,6 L) 100005
Olje - SAE 30 (48 oz, 1,4 L) 100028
Oljefilter, standard - Svart 492932
Oljefilter, hþyeffektivt - Gult 795890
Oljefilter, hþyeffektivt - Oransje 798576
Drivstoffilter - motor uten drivstoffpumpe 394358, 5098
Drivstoffilter - motor med drivstoffpumpe 691035, 6065
Resistortennplugg 491055
Long Life Platinum tennplugg 5066
Tennpluggnþkkel 89838, 5023
Gnisttester 19368
Vi anbefaler at du tar kontakt med et autorisert Briggs & Stratton forhandlerverksted for
Ă„ fĂ„ utfĂžrt alt vedlikeholdsarbeid og service av motoren og de tilhĂžrende delene.
Effektberegning: Brutto effektberegning for individuelle bensinmotorer er merket
i henhold til SAE-kode (Society of Automotive Engineers) J1940 Small Engine
Power & Torque Rating Procedure, og er klassifisert i henhold til SAE J1995.
Dreiemomentverdiene hentes ut ved 2600 RPM for motorer der "rpm" er nevnt pÄ
merket, og 3060 RPM for alle andre. Verdiene for hestekrefter hentes ut ved 3600 RPM.
Bruttoeffektkurver kan sees pÄ www.BRIGGSandSTRATTON.COM. Nettoeffektverdiene
er mÄlt med eksos- og luftfilter installert, mens bruttoeffektverdier er mÄlt uten at disse
er montert. Reell brutto motoreffekt vil vÊre hÞyere enn netto motoreffekt og pÄvirkes
av blant annet forhold i omgivelsene og variasjoner fra motor til motor. PĂ„ grunn av
det brede spektret av produkter som motorene er montert pÄ, kan det hende at en
bensinmotor ikke vil oppnÄ nominell bruttoeffekt nÄr den brukes i et bestemt stykke
motordrevet utstyr. Denne forskjellen skyldes en rekke faktorer, inkludert, men ikke
begrenset til, variasjonen i motordeler (luftfilter, eksos, lader, kjĂžleanlegg, forgasser,
drivstoffpumpe osv.), begrensninger i bruk, forhold i omgivelsene (temperatur, fuktighet,
hĂžyde), og variasjoner fra motor til motor. Grunnet begrensninger i produksjon og
kapasitet, kan Briggs & Stratton erstatte en motor med hĂžyere nominell effekt for denne
motoren.
Garanti
Briggs & Stratton-motorgaranti
Gyldig fra januar 2019
Begrenset garanti
Briggs & Stratton garanterer at i lĂžpet av garantiperioden slik som angitt nedenfor,
vil foretaket sĂžrge for Ă„ gratis reparere eller skifte ut alle deler som er defekt pga.
svikt i materiale, evt. utfĂžrelse eller begge deler. Transportkostnader for et produkt
som sendes inn for reparasjon eller utskifting av deler som faller inn under denne
garantien, mÄ dekkes av kjÞperen. Denne garantien er kun gyldig for og er underlagt
den tidsperioden og de vilkÄrene som er nevnt nedenfor. Finn nÊrmeste autoriserte
servicesenter ved hjelp av forhandlerkartet pÄ BRIGGSandSTRATTON.COM. KjÞperen
mÄ kontakte autorisert serviceforhandler og deretter gjÞre produktet tilgjengelig for den
autoriserte forhandleren for inspeksjon og testing.
Det finnes ingen andre uttrykkelige garantier. UnderforstÄtte garantier, herunder
om salgbarhet og egnethet for et bestemt formÄl er begrenset til garantitiden
oppgitt nedenfor, eller til det som loven tillater.Ansvar for tilfeldige eller fþlgeskader
er utelukket i den utstrekning som er tillatt i henhold til loven. Noen delstater eller land
tillater ikke begrensninger pÄ hvor lang tid en underforstÄtt garanti gjelder og noen
delstater eller land tillater ikke utelukkelse eller begrensning av tilfeldige skader eller
fĂžlgeskader, og dermed er det ikke sikkert at begrensningen eller utelukkelsen ovenfor
gjelder for deg. Denne garantien gir deg spesifikke lovmessige og andre rettigheter som
kan variere fra stat til stat og land til land
4
.
Standard garantivilkĂ„r
1, 2, 3

Vanguard¼; Forretningsmessig serie
3

Forbrukerbruk – 36 mĂ„neder
Forretningsmessig bruk – 36 mĂ„neder
XR-serien
Forbrukerbruk – 24 mĂ„neder
Forretningsmessig bruk – 24 mĂ„neder
Alle andre motorer med Dura-Boreℱ stþpejernsforing
Forbrukerbruk – 24 mĂ„neder
Forretningsmessig bruk – 12 mĂ„neder
Alle andre motorer
Forbrukerbruk – 24 mĂ„neder
Forretningsmessig bruk – 3 mĂ„neder

1
Dette er vÄre standard garantivilkÄr, men noen ganger kan det vÊre ekstra
garantidekning som ikke var bestemt pÄ det tidspunktet dokumentene gikk i
trykken. For Ä se en liste over aktuelle garantivilkÄr for motoren din, kan du gÄ
til BRIGGSandSTRATTON.com eller henvende deg til ditt autoriserte Briggs &
Stratton forhandlerverksted.

2
Det er ingen garanti pĂ„ motorer pĂ„montert pĂ„ utstyr som brukes til Ă„ produsere
kraft som erstatter kraft fra en kraftleverandĂžr; reserveaggregater som brukes
i forretningsmessig sammenheng, tjenestekjĂžretĂžyer som overskrider 25 MPH
eller motorersom brukes til konkurransekjĂžring eller pĂ„ kommersielle baner eller
utleiebaner.

3
Vanguard installert pĂ„ reservegeneratorer: 24 mĂ„neder forbrukerbruk, ingen
garanti forretningsmessig bruk. Forretningsmessig serie med produksjonsdato fĂžr
juli 2017: 24 mĂ„neders forbrukerbruk, 24 mĂ„neders kommersiell bruk.

4
I Australia kommer produktene vĂ„re med garantier som ikke kan ekskluderes
ifÞlge den australske forbrukerloven. Du har krav pÄ erstatning eller refusjon for
stĂžrre svikt og kompensasjon for alt annet rimelig forutsigbart tap eller skade.
Du har ogsÄ rett til Ä fÄ varene reparert eller skiftet ut dersom varene viser seg Ä
ikke vĂŠre av akseptabel kvalitet og svikten ikke er en stor svikt. For service under
garantien, finn nÊrmeste autoriserte forhandlerverksted pÄ kartet over forhandlere
pÄ BRIGGSandSTRATTON.COM, eller ved Ä ringe 1300 274 447, eller ved Ä
sende e-post eller skrive til salesenquiries@briggsandstratton.com.au, Briggs &
Stratton Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, Moorebank, NSW, Australia,
2170.
Garantiperioden begynner pÄ den originale salgsdatoen til fÞrste forbruker eller
forretningsmessig kunde. Med «privat bruk» menes personlig bruk av en forbruker
i tilknytning til en husholdning som har skaffet seg varen fra en detaljhandler.
«Forretningsmessig bruk» betyr all annen bruk, inkludert bruk for kommersielt,
forretningsmessig eller utleieformÄl. SÄ snart en motor er blitt anvendt til profesjonelt
bruk, vil den deretter bli betraktet som en forretningsmessig motor med hensyn til
garantien.
Ta vare pÄ kvitteringen som bevis pÄ kjÞp. Hvis du ikke skaffer til veie bevis pÄ
den opprinnelige kjÞpsdatoen pÄ det tidspunktet du gjÞr garantien gjeldende,
vil produksjonsdatoen pÄ produktet brukes til Ä fastsette garantiperioden.
Produktregistrering er ikke nĂždvendig for Ă„ gjĂžre garantien gjeldende for Briggs &
Stratton-produkter.
Not for
Reproduction
96 BRIGGSandSTRATTON.com
Om din garanti
Denne begrensede garantien dekker kun defekter pÄ materialer og/eller utfÞrelse av
arbeid pÄ motoren, og ikke erstatning eller tilbakebetaling for utstyret som motoren
eventuelt er montert pÄ. Rutinemessig vedlikehold, trimming, justeringer eller normal
slitasje dekkes ikke av denne garantien. Garantien er heller ikke gyldig hvis motoren
er blitt endret eller modifisert eller hvis motorens serienummer er Ăždelagt eller fjernet.
Denne garantien dekker ikke skader pĂ„ motor eller problemer med ytelse forĂ„rsaket av:
1. Bruk av deler som ikke er originale Briggs & Stratton deler;
2. Bruk av motoren med for lite olje, forurenset olje eller feil type olje;
3. Bruk av forurenset eller gammelt drivstoff, bensin som inneholder mer enn 10
% etanol, eller bruk av alternativt drivstoff slik som forskjellige typer flytende
petroleum eller naturgass i motorer som ikke var opprinnelig konstruert/produsert
av Briggs & Stratton til Ă„ bruke slike drivstofftyper;
4. Smuss som har kommet inn i motoren som resultat av feil vedlikehold eller feil
montering av luftfilteret;
5. At kniven pÄ en roterende gressklipper har truffet en gjenstand, lÞse eller feil
monterte knivadaptere, viftehjul eller andre deler som er koblet til veivakselen,
eller at v-remmen er for stram;
6. TilhĂžrende deler eller enheter slik som klĂžtsjer, transmisjoner, kontroller for utstyr
osv. som ikke er levert at Briggs & Stratton;
7. Overoppheting som resultat av at gressrester, rusk og partikler eller musereir
blokkerer eller tetter igjen kjÞleribbene eller svinghjulet, eller skader forÄrsaket av
at motoren er blitt brukt pĂ„ steder uten tilstrekkelig ventilasjon;
8. Sterk vibrasjon forÄrsaket av for hÞyt turtall, at motoren sitter lÞst, lÞstsittende eller
ubalanserte kniver eller viftehjul, eller at utstyr er feil montert pĂ„ veivakselen;
9. Feil bruk, manglende rutinemessig vedlikehold, transport, hÄndtering eller lagring
av utstyr, eller feil montering av motoren.
Service under garantien er kun tilgjengelig gjennom Briggs & Strattons
autoriserte serviceleverandĂžrer. Finn nĂŠrmeste autoriserte forhandlerverksted
pÄ kartet over forhandlere pÄ BRIGGSandSTRATTON.COM, eller ved Ä ringe
1-800-233-3723 (i USA).
80004537 (Rev. F)
Not for
Reproduction
97
Copyright © Briggs & Stratton, LLC, Milwaukee, WI, EUA. Todos os direitos reservados.
Este manual contém informaçÔes de segurança para o informar dos perigos e riscos
associados à måquina e de como evitå-los. Contém igualmente instruçÔes para usar
e cuidar adequadamente do motor. Dado que a Briggs & Stratton, LLC nĂŁo conhece
necessariamente que equipamento este motor vai accionar, Ă© importante que leia e
compreenda estas instruçÔes e as instruçÔes relativas ao equipamento. Guarde estas
instruçÔes originais para referĂȘncia futura.
Nota:As figuras e ilustraçÔes neste manual sĂŁo fornecidos apenas para referĂȘncia,
e podem diferir do seu modelo especĂ­fico. Contacte o seu concessionĂĄrio se tiver
dĂșvidas.
Para solicitar peças de substituição ou assistĂȘncia tĂ©cnica, registe o modelo do motor,
o tipo e os cĂłdigos numĂ©ricos bem como a data de aquisição. Estes nĂșmeros estĂŁo
localizados no seu motor (consulte a secção Recursos e Controlos ).
Data de aquisição
Modelo do Motor - Tipo - Guarnição
NĂșmero de sĂ©rie do motor
InformaçÔes de contacto
escritĂłrio europeu
Para assuntos relacionados com emissÔes europeias, contacte o nosso escritório
europeu:
Max-Born-Straße 2, 68519 Viernheim, Alemanha.
EstĂĄgio V (5) da UniĂŁo Europeia
(UE): Valores de DiĂłxido de
Carbono (CO
2
)
Os valores de diĂłxido de carbono dos motores Briggs & Stratton com Certificado de
Homologação da UE podem ser encontrados, inserindo CO2 na janela de pesquisa em
BriggsandStratton.com.
Informação sobre reciclagem
Todas as embalagens, Ăłleo usado e as baterias devem ser
reciclados de acordo com os regulamentos governamentais
cabĂ­veis.
Segurança do utilizador
SÍMBOLO DE ALERTA DE SEGURANÇA
E PALAVRAS DE SINALIZAÇÃO
O símbolo de alerta de segurança identifica informação de segurança
sobre perigos que podem resultar em lesÔes pessoais. Uma palavra de sinalização
(PERIGO,ADVERTÊNCIA, ouCUIDADO) Ă© usada com o sĂ­mbolo de alerta para
indicar a probabilidade e potencial gravidade da lesão. Para além disso, um símbolo de
perigo pode ser usado para representar o tipo de perigo.
PERIGOindica um perigo que, se não for evitado,iráresultar em morte ou
lesĂŁo grave.
ADVERTÊNCIAindica um perigo que, se não for evitado,poderesultar em
morte ou lesĂŁo grave.
CUIDADOindica um perigo que, caso não seja evitado,poderesultar em
ferimentos ligeiros ou moderados.
AVISOindica informação considerada importante, mas não relacionada com perigo.
Símbolos de Segurança e Respectivos
Significados
Informação de segurança
sobre perigos que podem
resultar em lesÔes
pessoais.
Deve ler e compreender o
Manual do Utilizador antes
de trabalhar ou intervir na
unidade.
Perigo de incĂȘndio Perigo de explosĂŁo
Perigo de choque Perigo de fumo tóxico
Perigo de superfĂ­cie
quente
Perigo de ruĂ­do -
RecomendĂĄvel colocar
proteção auricular em usos
prolongados.
Perigo de projecção
de objectos - Colocar
proteção ocular.
Perigo de explosão
Perigo de queimadura pelo
frio
Perigo de contragolpe (coice)
Perigo de amputação -
peças móveis
Perigo químico
Perigo tĂ©rmico Corrosivo
Mensagens de Segurança
ADVERTÊNCIA
Os motores da Briggs & StrattonÂź nĂŁo foram concebidos, nem devem ser usados
para acionar karts recreativos ou para competição; veículos todo-terreno desportivos,
para crianças, ou recreativos (ATVs); motos; hovercrafts; produtos aeronåuticos;
ou veículos usados em competiçÔes não aprovadas pela Briggs & Stratton. Para
obter informaçÔes sobre produtos de competição, consulte www.briggsracing.com.
Caso pretenda usar este motor com ATV utilitĂĄrios e "side-by-side", deve entrar em
contacto com o Briggs & Stratton Engine Application Center, 1-866-927-3349. A
aplicação inadequada de motores pode provocar morte ou ferimentos graves.
ADVERTÊNCIA
O combustĂ­vel e os seus vapores sĂŁo extremamente inflamĂĄveis e explosivos.
Um incĂȘndio ou explosĂŁo podem causar queimaduras graves ou morte.
Ao Adicionar CombustĂ­vel
‱ Desligue o motor e deixe-o esfriar durante pelo menos dois minutos antes de
remover o tampĂŁo do combustĂ­vel.
‱ Encha o tanque de combustível ao ar livre ou em área bem ventilada.
‱ Não encha demais o tanque de combustível. Para permitir a expansão do
combustĂ­vel, nĂŁo deixe o nĂ­vel do combustĂ­vel ultrapassar a parte inferior do bocal
do tanque.
‱ Mantenha o combustível afastado de faíscas, chamas abertas, chamas piloto,
calor e outras fontes de ignição.
‱ Verifique se existem rachaduras ou vazamentos nas linhas e no tanque
de combustível, no tampão do tanque ou nas suas conexÔes. Substitua se
necessĂĄrio.
‱ Se derramar combustĂ­vel, aguardar atĂ© que este evapore antes de colocar o
motor em funcionamento.
Quando Colocar o Motor em Funcionamento
Not for
Reproduction
98 BRIGGSandSTRATTON.com
‱ Assegure-se de que a vela de ignição, o silenciador, o tampão do combustível e o
purificador do ar (se instalado) estejam na posição certa e bem fixos.
‱ Não acione o motor com a vela de ignição removida.
‱ Se o motor estiver afogado, coloque o estrangulador (se instalado) na posição
OPEN/RUN (ABERTO/EM FUNCIONAMENTO), ponha a vĂĄlvula reguladora
(se instalada) na posição FAST (RÁPIDO) e acione-o até o motor começar a
funcionar.
Ao Operar o Equipamento
‱ Não incline o motor nem o equipamento a ponto de derramar combustível.
‱ Não estrangule o carburador para fazer o motor parar.
‱ Nunca dĂȘ a partida no motor nem o deixe funcionar se o conjunto do purificador
do ar (se instalado) ou o filtro de ar (se instalado) tiverem sido removidos.
Ao Trocar o Óleo
‱ Caso o óleo seja drenado pelo tubo de enchimento superior do tanque, este deve
estar vazio, senĂŁo o combustĂ­vel pode transbordar e causar um incĂȘndio ou uma
explosĂŁo.
Ao Inclinar a Unidade para Manutenção
‱ Ao se executar uma intervenção de manutenção que exija inclinar a unidade, o
tanque de combustĂ­vel, se estiver montado no motor, deve estar vazio, senĂŁo o
combustĂ­vel pode transbordar e provocar um incĂȘndio ou uma explosĂŁo.
Ao Transportar o Equipamento
‱ Transportar o equipamento com o tanque de combustível VAZIO ou com a válvula
de corte de combustível na posição CLOSED (FECHADA).
Ao Armazenar CombustĂ­vel ou Equipamento com CombustĂ­vel no Tanque
‱ Armazene-os longe de fornalhas, fogĂ”es, aquecedores de ĂĄgua ou outros
aparelhos que tenham chamas piloto ou outras fontes de ignição, porque estas
podem incendiar os vapores do combustĂ­vel.
ADVERTÊNCIA
Quando arrancar, o motor provoca faĂ­scas.
A faĂ­sca pode inflamar os gases inflamĂĄveis prĂłximos.
Isso pode causar uma explosĂŁo ou um incĂȘndio.
‱ Se houver vazamento de gĂĄs natural ou de GLP na ĂĄrea, nĂŁo dĂȘ partida no motor.
‱ Não utilize fluidos de arranque pressurizados, porque os vapores são inflamáveis.
ADVERTÊNCIA
PERIGO DE GÁS VENENOSO. O escape do motor contém monóxido de
carbono, umgĂĄs venenoso que pode ser fatal em poucos minutos. NÃO Ă©
visível,NÃO tem cheiro, NÃO tem sabor. Mesmo que não sinta o cheiro dos
gases de escape, nĂŁo deixa de estar exposto ao gĂĄs monĂłxido de carbono. Se
começar a sentir-se doente, com tonturas ou fraqueza ao usar este produto,
dirija-se DE IMEDIATO para um local bem ventilado. Consulte um médico. Pode
estar com envenenamento por monĂłxido de carbono.
‱ Opere este produto APENAS ao ar livre, longe de janelas, portas e saídas de
ventilação, para reduzir o risco de acumulação de monóxido de carbono que
possa potencialmente ser conduzido a espaços ocupados.
‱ Instale alarmes de monóxido de carbono alimentados a bateria ou de ligação
Ă  corrente com bateria de emergĂȘncia, em conformidade com as instruçÔes do
fabricante. Os detetores de fumos nĂŁo detetam o monĂłxido de carbono gasoso.
‱ NÃO use este produto no interior de habitaçÔes, garagens, porĂ”es, vĂŁos com
teto baixo, depósitos ou outros espaços parcialmente fechados, mesmo que
possam existir neles ventiladores ou portas e janelas que possam ser abertas
para ventilação. O monóxido de carbono pode acumular-se rapidamente nesses
espaços e aí permanecer durante horas, mesmo depois de este produto ter sido
desligado.
‱ Coloque SEMPRE este produto num local a favor do vento e aponte o escape do
motor afastando-o de espaços ocupados.
ADVERTÊNCIA
A retração råpida do cabo de arranque (coice) irå puxar as suas mãos e os
braços na direção do motor mais rapidamente do que consiga soltå-lo.
Isso pode quebrar ossos, provocar fraturas, hematomas ou entorses.
‱ Ao colocar o motor em funcionamento, puxe o cabo de arranque lentamente atĂ©
sentir resistĂȘncia, e depois puxe rapidamente para evitar o coice.
‱ Retire todo o equipamento exterior/cargas do motor antes de ligar o motor.
‱ Componentes de equipamento de ligação directa tais como, entre outros, lñminas,
rotores, polias, rodas dentadas, etc., tĂȘm de estar bem fixados.
ADVERTÊNCIA
As peças rotativas podem tocar ou prender as mãos, pés, cabeça, roupa ou
acessĂłrios.
Daqui pode resultar uma amputação traumåtica ou laceração grave.
‱ Opere o equipamento com as guardas de proteção colocadas.
‱ Mantenha as mĂŁos e os pĂ©s afastados de peças em rotação.
‱ Prenda os cabelos, se os tiver compridos, e remova jóias.
‱ NĂŁo use vestuĂĄrio folgado, com cordĂ”es pendentes ou outros itens que possam
ficar presos.
ADVERTÊNCIA
O funcionamento dos motores produz calor. As peças do motor, em particular
o silenciador, ficam extremamente quentes.
Queimaduras graves podem ocorrer por contacto.
ResĂ­duos combustĂ­veis, tais como folhas, relva, mato, etc. podem incendiar-se.
‱ Espere que o silenciador, o cilindro do motor e as palhetas esfriem antes de tocar
neles.
‱ Remova os resíduos acumulados da área do silenciador e da área do cilindro.
‱ O CĂłdigo de Recursos PĂșblicos da CalifĂłrnia, Secção 4442, proĂ­be que se use ou
opere o motor em qualquer terreno com cobertura florestal, cobertura de arbustos,
ou cobertura de relva, ou perto desses lugares, a menos que o sistema de escape
esteja equipado com um påra-centelhas, conforme definido na Secção 4442,
que seja mantido em bom funcionamento. Outras jurisdiçÔes estatais ou federais
podem ter leis semelhantes. Entre em contato com o fabricante do equipamento
original, revendedor ou concessionĂĄria para obter um pĂĄra-centelhas prĂłprio para
o sistema de escape instalado neste motor.
ADVERTÊNCIA
A ignição involuntĂĄria pode resultar num incĂȘndio ou choque elĂ©trico.
O arranque involuntårio pode provocar emaranhamento, amputação traumåtica,
ou laceração.
Perigo de incĂȘndio
Antes de realizar ajustes ou reparos:
‱ Desligue o fio da vela de ignição e mantenha-o afastado da vela de ignição.
‱ Desligue a bateria no terminal negativo (apenas motores com arranque elĂ©ctrico.
‱ Utilize apenas as ferramentas corretas.
‱ NĂŁo tente alterar a mola do regulador do motor, ligaçÔes ou outras peças para
aumentar a velocidade do motor.
‱ As peças de reposição devem ser do mesmo modelo e ser instaladas na mesma
posição que as peças originais. Outras peças podem não funcionar tão bem,
podem danificar a unidade e resultar em lesÔes.
‱ Não golpeie o volante do motor com um martelo ou outro objeto duro porque o
volante pode mais tarde quebrar durante o funcionamento.
Quanto testar a faĂ­sca:
‱ Use o dispositivo de teste de vela de ignição aprovado.
‱ NĂŁo teste a existĂȘncia de faĂ­scas com a vela de ignição removida.
CaracterĂ­sticas e controlos
Controlos do motor
Compare a imagem (Figura: 1, 2, 3) com o seu motor para se familiarizar com a
localização das diferentes características e controlos.
A. NĂșmeros de identificação do motor Modelo - Tipo - CĂłdigo
B. Vela de ignição
C. Purificador do ar
D. ManĂ­pulo do cabo de arranque (se instalado)
E. Vareta
F. BujĂŁo de drenagem de Ăłleo
Not for
Reproduction
99
G. Silenciador, proteção do cano de escape (se instalada), para-chispas (se
instalado)
H. Grelha de admissĂŁo de ar
I. Grelha de admissĂŁo de ar
J. Filtro de Ăłleo (se instalado)
K. Arrancador elétrico (se instalado)
L. Carburador
M. Filtro de combustĂ­vel (se instalado)
N. Bomba de combustĂ­vel (se instalada)
O. Dreno rĂĄpido de Ăłleo (se instalado)
P. Unidade de Comando EletrĂłnico (se instalada)
Símbolos de Segurança do Motor e
Respetivos Significados
Velocidade do motor -
RÁPIDA
Velocidade do motor - LENTA
Velocidade do motor -
PARADO
LIGAR - DESLIGAR
Arranque do motor -
Estrangulador FECHADO
Arranque do motor -
Estrangulador ABERTO
TampĂŁo do combustĂ­vel
VĂĄlvula de corte de
combustível - ABERTO
VĂĄlvula de corte de
combustível - FECHADA
NĂ­vel de combustĂ­vel -
MĂĄximo
Não encher demais.
Funcionamento
RecomendaçÔes de óleo
Capacidade do cårter de óleo: Consulte a secção EspecificaçÔes.
AVISO
Alguns motores sĂŁo enviados da Briggs & Stratton com ou sem Ăłleo. Verifique
sempre se o motor tem Ăłleo. Se arrancar o motor sem Ăłleo, este ficarĂĄ danificado,
sem reparação possível e não serå coberto pela garantia.
Recomendamos o uso de Ăłleos certificados com garantia da Briggs & Stratton
Âź
para
um melhor desempenho. Outros Ăłleos detergentes de elevada qualidade sĂŁo permitidos
se classificados para a manutenção de SF, SG, SH, SJ ou superior. Não use aditivos
especiais.
As temperaturas exteriores determinam a viscosidade do Ăłleo correta para o motor.
Utilize o grĂĄfico para selecionar a melhor viscosidade para o intervalo de temperatura
exterior esperado. Os motores na maioria dos equipamentos de energia ao ar
livre funcionam bem com óleo sintético 5W-30. Para equipamentos utilizados em
temperaturas quentes, o óleo sintético Vanguard
Âź
15W-50 fornece a melhor proteção.
A SAE 30 - Abaixo de 40°F (4°C) a utilização de SAE 30 irå resultar num
arranque complicado.
B 10W-30 - Acima de 80°F (27°C) a utilização de 10W-30 pode causar o
aumento do consumo de Ăłleo. Verifique o nĂ­vel do Ăłleo com frequĂȘncia.
C 5W-30
D 5W-30 sintético
E
Vanguard
Âź
15W-50 sintético
Verifique o nĂ­vel do Ăłleo
Ver Figura: 4
Antes de adicionar ou verificar o Ăłleo
‱ Certifique-se de que a unidade está nivelada.
‱ Limpe a área de enchimento do óleo de quaisquer entulhos.
1. Remova a vareta (A, Figura 4) e limpe com um pano limpo.
2. Coloque e aperte a vareta (A, Figura 4).
3. Remova a vareta e verifique o nĂ­vel do Ăłleo. O nĂ­vel do Ăłleo correcto Ă© no topo do
indicador de cheio (B, Figura 4) da vareta.
4. Se o nĂ­vel de Ăłleo estiver baixo, adicione Ăłleo lentamente no depĂłsito de Ăłleo do
motor (C, Figura 4). NĂŁo encher demais. Depois de adicionar o Ăłleo, aguarde
um minuto e depois volte a verificar o nĂ­vel do Ăłleo.
Nota:Não adicionar óleo pelo dreno rápido de óleo, se instalado. Para localização,
consulte Funcionalidades e Controlos.
5. Recoloque e aperte a vareta (A, Figura 4).
Sistema de protecção de baixo nível de
Ăłleo (caso exista)
Alguns motores estĂŁo equipados com um sensor de baixo nĂ­vel de Ăłleo. Se o nĂ­vel de
Ăłleo estiver baixo, o sensor pode activar um dispositivo de aviso ou desligar o motor.
Desligue o motor e siga os passos indicados antes de ligar de novo o motor.
‱ Certifique-se de que a unidade está nivelada.
‱ Verifique o nível do óleo. Consulte a secção Verificar nível de óleo .
‱ Se o nível de óleo estiver baixo, acrescente a quantidade de óleo adequada.
Ligue o motor e verifique se o dispositivo de aviso (caso exista) nĂŁo estĂĄ activado.
‱ Se o nível de óleo não estiver baixo, não ligue o motor. Contacte um
ConcessionĂĄrio de AssistĂȘncia Autorizado Briggs & Stratton para corrigir o
problema do Ăłleo.
RecomendaçÔes de Combustível
O combustível deve satisfazer estes requisitos:
‱ Gasolina limpa, fresca e sem chumbo.
‱ Um mínimo de 87 octanas/87 AKI (91 RON). Utilização em altitude elevada, veja
em baixo.
‱ Gasolina com atĂ© 10% de etanol (gasool) Ă© aceitĂĄvel.
AVISO NĂŁo use gasolinas nĂŁo aprovadas, tais como E15 e E85. NĂŁo misture Ăłleo
na gasolina nem modifique o motor para funcionar com combustĂ­veis alternativos.
A utilização de combustíveis não aprovados irå danificar os componentes do motor,
que não serão cobertos pela garantia.
Para proteger o sistema de combustível da formação de goma, misture um estabilizador
do combustĂ­vel no combustĂ­vel. VejaArmazenamento.O combustĂ­vel nĂŁo Ă© todo o
mesmo. Se ocorrerem problemas de arranque ou desempenho, mude de fornecedores
de combustĂ­vel ou de marcas. Este motor estĂĄ certificado para funcionar a gasolina.
O sistema de controlo de emissÔes para motores carburados é EM (ModificaçÔes do
Motor). Os sistemas de controlo de emissÔes para motores com injeção eletrónica de
Not for
Reproduction
100 BRIGGSandSTRATTON.com
combustível são ECM (Módulo de Controlo de Motor), MPI (Injeção Multi Portas) e, se
equipado, um O2S (Sensor de Oxigénio).
Altitude Elevada
A altitudes acima dos 1524 metros (5000 pés), é aceitåvel uma gasolina com um
mĂ­nimo de 85 octanas/85 AKI (89 RON).
Para motores com carburador, o ajuste de altitude elevada Ă© necessĂĄrio para manter o
desempenho. A operação sem este ajuste irå causar uma diminuição de desempenho,
o aumento do consumo de combustível e o aumento das emissÔes. Consulte um
Concessionårio Autorizado da Briggs & Stratton para informaçÔes sobre o ajuste para
grande altitude. A operação do motor a altitudes abaixo dos 762 metros (2.500 pés)
com o kit de altitude elevada nĂŁo Ă© recomendada.
Para motores com Injecção Electrónica de Combustível (EFI), não é necessårio
qualquer ajuste de altitude elevada.
Adicionar combustĂ­vel
Ver Figura: 5
ADVERTÊNCIA
O combustĂ­vel e os seus vapores sĂŁo extremamente inflamĂĄveis e explosivos.
Um incĂȘndio ou explosĂŁo podem causar queimaduras graves ou a morte.
Quando Adicionar CombustĂ­vel
‱ Desligue o motor e deixe-o arrefecer durante pelo menos 2 minutos antes de
remover o tampĂŁo do combustĂ­vel.
‱ Encha o depósito de combustível ao ar livre ou numa área bem ventilada.
‱ Não encha demais o depósito de combustível. Para permitir a expansão do
combustível, não encha acima do fundo do pescoço do depósito de combustível.
‱ Mantenha o combustível afastado de faíscas, chamas abertas, chamas piloto,
calor, e outras fontes de ignição.
‱ Verifique se existem rachas ou fugas nas linhas do combustível, depósito, tampão
e acessĂłrios. Substitua se necessĂĄrio.
‱ Se derramar combustĂ­vel, aguarde atĂ© que este evapore antes de colocar o motor
em funcionamento.
1. Limpe a ĂĄrea do tampĂŁo de combustĂ­vel de sujidade e entulho. Remova o tampĂŁo
do combustĂ­vel.
2. Encha o depĂłsito de combustĂ­vel (A, Figura 5) com combustĂ­vel. Para permitir a
expansão do combustível, não encha acima do fundo do pescoço do depósito de
combustĂ­vel (C).
3. Instale de novo o tampĂŁo do combustĂ­vel.
Ligar e desligar o motor
Ver figura: 6
Ligar o motor
ADVERTÊNCIA
A retração råpida do cabo de arranque (coice) irå puxar as mãos e os braços na
direção do motor mais rapidamente do que consegue evitar.
Isso pode provocar ossos partidos, fraturas, hematomas ou entorses.
‱ Ao colocar o motor em funcionamento, puxe o cabo de arranque lentamente atĂ©
sentir resistĂȘncia, e depois puxe rapidamente para evitar o coice.
ADVERTÊNCIA
O combustĂ­vel e os seus vapores sĂŁo extremamente inflamĂĄveis e explosivos.
Um incĂȘndio ou explosĂŁo podem causar queimaduras graves ou a morte.
Quando colocar o motor em funcionamento
‱ Assegure que a vela de ignição, silenciador, tampão do combustível e purificador
do ar (se instalado) estão em posição e fixos.
‱ Não acione o motor com a vela de ignição removida.
‱ Se o motor estiver imerso em óleo, defina o estrangulador (se instalado) para a
posição OPEN / RUN (aberto/funcionamento), desloque a vålvula reguladora (se
instalada) para a posição FAST (råpido) e acione até que o motor arranque.
ADVERTÊNCIA
PERIGO DE GÁS VENENOSO. O escape do motor contém monóxido de
carbono, um gås venenoso que pode ser fatal em poucos minutos. NÃO é
visível, NÃO tem cheiro, NÃO tem sabor. Mesmo que não sinta o cheiro dos
gases de escape, nĂŁo deixa de estar exposto ao gĂĄs monĂłxido de carbono.
Se começar a sentir-se mal, com tonturas ou fraqueza ao usar este produto,
desligue-o e dirija-se DE IMEDIATO para um local bem ventilado. Consulte o
médico. Pode estar com envenenamento por monóxido de carbono.
‱ Trabalhe com este produto UNICAMENTE no exterior, longe de janelas, portas
e entradas de ventilação para reduzir o risco de acumulação de monóxido de
carbono gasoso e do possível arrastamento para espaços frequentados.
‱ Instale alarmes de monóxido de carbono alimentados a bateria ou de ligação
Ă  corrente com bateria de emergĂȘncia em conformidade com as instruçÔes do
fabricante. Os detetores de fumos nĂŁo detetam o monĂłxido de carbono gasoso.
‱ NÃO use este produto no interior de habitaçÔes, garagens, caves, espaços
com pouca altura, eståbulos, ou outros espaços parcialmente fechados ainda
que possam existir ventiladores ou portas e janelas abertas para ventilação.
O monóxido de carbono pode acumular-se rapidamente nesses espaços e aí
permanecer durante horas, mesmo depois de desligar este produto.
‱ Coloque SEMPRE este produto num local a favor do vento e aponte o escape do
motor afastando-o de espaços ocupados.
AVISO Este motor foi enviado da Briggs & Stratton sem Ăłleo. Antes de colocar
o motor em funcionamento, assegure-se que adiciona Ăłleo de acordo com as
instruçÔes neste manual. Se colocar o motor em funcionamento sem óleo, este ficarå
danificado sem reparação e não serå coberto pela garantia.
Determinar o Sistema de Arranque
Antes de ligar o motor, tem de determinar o tipo de sistema de arranque que estĂĄ no
seu motor. O seu motor dispÔe de um dos seguintes tipos.
‱
Sistema ReadyStart
Âź
: Este sistema possui um estrangulador automĂĄtico
controlado por temperatura. Este tipo não dispÔe de bomba auxiliar de arranque.
‱ Sistema de gestão eletrónica do combustível: este possui uma Unidade de
Comando Eletrónico que monitoriza o motor e as condiçÔes de temperatura. Este
tipo nĂŁo possui estrangulador manual nem bomba auxiliar de arranque.
‱ Sistema do Estrangulador: apresenta um estrangulador para utilizar quando
se arranca com temperaturas frias. Alguns modelos apresentam um controlo do
estrangulador separado enquanto outros combinam o controlo estrangulador/
vålvula reguladora. Este tipo não dispÔe de bomba auxiliar de arranque.
Para ligar o seu motor, siga as instruçÔes para o tipo de sistema de arranque que
possui.
Nota:O equipamento pode ter controlos à distñncia. Consulte no manual do
equipamento a localização e o funcionamento dos controlos à distùncia.
Sistema ReadyStart
Âź
1. Verifique o óleo do motor. Consulte a secção Verificar nível de óleo .
2. Assegure-se de que os controlos de direção do equipamento, se instalados, estão
desengatados.
3. Rode a vålvula de corte de combustível (A, Figura 6), se instalada, para a posição
OPEN (aberta).
4. Desloque o controlo da vĂĄlvula reguladora (B, Figura 6), se instalado, para a
posição FAST (råpido). Opere o motor na posição FAST (råpido).
Nota:Para arrancar em temperaturas frias (menos de 32 °F), mova a combinação
de estrangulador/alavanca de aceleração (B C, Figura 6) para a posição CHOKE
(estrangulamento).
5. Interruptor de chave, se instalado: Rode o interruptor de chave (D, Figura 6)
para a posição ON / START (ligado/arranque).
BotĂŁo Start/Stop (arranque/paragem), se instalado: Prima o botĂŁo start/stop (F,
Figura 6).
AVISO Para aumentar a vida do motor de arranque, use ciclos de arranque curtos
(mĂĄximo de cinco segundos). Aguarde um minuto entre ciclos de arranque.
Nota:Se o motor não arrancar após várias tentativas, contacte o seu concessionário
local ou vĂĄ a BRIGGSandSTRATTON.com ou ligue para 1-800-233-3723 (nos EUA).
Sistema de gestĂŁo eletrĂłnica do combustĂ­vel
1. Verifique o óleo do motor. Consulte a secção Verificar nível de óleo .
2. Assegure-se de que os controlos de direção do equipamento, se instalados, estão
desengatados.
3. Rode a vålvula de corte de combustível (A, Figura 6), se instalada, para a posição
OPEN (aberta).
Not for
Reproduction
101
4. Desloque o controlo da vĂĄlvula reguladora (B, Figura 6), se instalado, para a
posição FAST (råpido). Opere o motor na posição FAST (råpido).
5. Arranque manual, se instalado: Rode o interruptor de chave (D, Figura 6) para a
posição ON / START (ligado/arranque).
6. Arranque manual, se instalado: Segure firmemente o manĂ­pulo do cabo de
arranque (E, Figura 6). Puxe o manípulo do cabo de arranque lentamente até
sentir resistĂȘncia, depois puxe rapidamente.
ADVERTÊNCIA
A retração råpida do cabo de arranque (coice) irå puxar as mãos e os braços
na direção do motor mais rapidamente do que consegue evitar. Isso pode
provocar ossos partidos, fraturas, hematomas ou entorses. Ao colocar o motor em
funcionamento, puxe o cabo de arranque lentamente atĂ© sentir resistĂȘncia, e depois
puxe rapidamente para evitar o coice.
7. Arranque elétrico, se instalado: Rode o interruptor de chave (D, Figura 6) para
a posição ON / START (ligado/arranque).
AVISO Para aumentar a vida do motor de arranque, use ciclos de arranque curtos
(mĂĄximo de cinco segundos). Aguarde um minuto entre ciclos de arranque.
Nota:Se o motor não arrancar após várias tentativas, contacte o seu concessionário
local ou vĂĄ a BRIGGSandSTRATTON.com ou ligue para 1-800-233-3723 (nos EUA).
Sistema do Estrangulador
1. Verifique o óleo do motor. Consulte a secção Verificar nível de óleo .
2. Assegure-se de que os controlos de direção do equipamento, se instalados, estão
desengatados.
3. Rode a vålvula de corte de combustível (A, Figura 6), se instalada, para a posição
OPEN (aberta).
4. Desloque o controlo da vĂĄlvula reguladora (B, Figura 6), se instalado, para a
posição FAST (råpido). Opere o motor na posição FAST (råpido).
5. Desloque o controlo do estrangulador (C, Figura 6), para a posição CLOSED
(fechado). No caso de modelos com uma combinação de controlo estrangulador/
vålvula reguladora (B C), desloque o controlo para a posição CHOKE
(estrangulamento).
Nota:O estrangulamento Ă© normalmente desnecessĂĄrio quando reiniciar um motor
quente.
6. Arranque manual, se instalado: Rode o interruptor de chave (D, Figura 6) para a
posição ON / START (ligado/arranque).
7. Arranque manual, se instalado: Segure firmemente o manĂ­pulo do cabo de
arranque (E, Figura 6). Puxe o manípulo do cabo de arranque lentamente até
sentir resistĂȘncia, depois puxe rapidamente.
ADVERTÊNCIA
A retração råpida do cabo de arranque (coice) irå puxar as mãos e os braços
na direção do motor mais rapidamente do que consegue evitar. Isso pode
provocar ossos partidos, fraturas, hematomas ou entorses. Ao colocar o motor em
funcionamento, puxe o cabo de arranque lentamente atĂ© sentir resistĂȘncia, e depois
puxe rapidamente para evitar o coice.
8. Arranque elétrico, se instalado: Rode o interruptor de chave (D, Figura 6) para
a posição ON / START (ligado/arranque).
AVISO Para aumentar a vida do motor de arranque, use ciclos de arranque curtos
(mĂĄximo de cinco segundos). Aguarde um minuto entre ciclos de arranque.
9. À medida que o motor aquece, desloque o controlo do estrangulador (C, Figura
6) para a posição OPEN (aberto). No caso de modelos com uma combinação
de controlo estrangulador/vĂĄlvula reguladora (B C), desloque o controlo para a
posição FAST (råpido).
Nota:Se o motor não arrancar após várias tentativas, contacte o seu concessionário
local ou vĂĄ a BRIGGSandSTRATTON.com ou ligue para 1-800-233-3723 (nos EUA).
Desligar o motor
ADVERTÊNCIA
O combustĂ­vel e os seus vapores sĂŁo extremamente inflamĂĄveis e explosivos.
Um incĂȘndio ou explosĂŁo podem causar queimaduras graves ou a morte.
‱ Não estrangule o carburador para parar o motor.
1. Interruptor de chave, se instalado: Com o controlo da vĂĄlvula reguladora na
posição FAST (råpido), rode o interruptor de chave (D, Figura 6) para a posição
OFF (desligado). Remova a chave e guarde-a num local seguro fora do alcance
de crianças.
BotĂŁo Start / Stop (arranque/paragem), se instalado: Com o controlo da
vålvula reguladora na posição FAST (råpido), prima o botão START / STOP (F,
Figura 6).
2. Depois do motor parar, rode a vĂĄlvula de corte de combustĂ­vel (A, Figura 6), se
instalada, para a posição CLOSED (fechada).
Manutenção
AVISO Se o motor estiver inclinado durante a manutenção, o depósito de
combustĂ­vel, se estiver montado no motor, deve estar vazio e o lado da vela de
ignição deve estar para cima. Se o depósito de combustível não estiver vazio e se o
motor for inclinado em qualquer outra direcção, pode ser difícil de arrancar devido a
óleo ou gasolina a contaminar o filtro do ar e/ou a vela de ignição.
ADVERTÊNCIA
Ao executar uma intervenção de manutenção que exija inclinar a unidade, o depósito
de combustĂ­vel, se estiver montado no motor, deve estar vazio ou o combustĂ­vel
pode vazar e provocar um incĂȘndio ou uma explosĂŁo.
Recomendamos que visite um ConcessionĂĄrio de AssistĂȘncia Autorizado Briggs &
Stratton para qualquer intervenção de manutenção e assistĂȘncia do motor e peças do
motor.
AVISO Todos os componentes usados na construção deste motor devem
permanecer montados para um funcionamento adequado.
ADVERTÊNCIA
Qualquer ignição involuntĂĄria pode originar um incĂȘndio ou choque elĂ©ctrico.
Qualquer arranque involuntårio pode originar emaranhamento, amputação
traumåtica, ou laceração.
Perigo de incĂȘndio
Antes de executar qualquer ajuste ou reparação:
‱ Desligue o fio da vela de ignição e mantenha-o afastado da vela de ignição.
‱ Desligue a bateria e o terminal negativo (sĂł em motores com arranque elĂ©ctrico.)
‱ Use apenas as ferramentas adequadas.
‱ NÃO modifique a mola de controlo, as ligaçÔes ou outras peças para aumentar a
velocidade do motor.
‱ As peças de substituição tĂȘm de ser iguais Ă s peças originais e devem ser
instaladas nas mesmas posiçÔes. Outras peças podem não ter o mesmo bom
desempenho, podem danificar a unidade e podem provocar ferimentos.
‱ Não golpeie o volante do motor com um martelo ou outro objecto duro porque o
volante pode mais tarde quebrar durante o funcionamento.
Ao testar a ignição:
‱ Utilize um verificador de velas de ignição aprovado.
‱ NĂŁo teste a existĂȘncia de faĂ­scas com a vela de ignição removida.
Manutenção do Controlo de EmissÔes
A manutenção, substituição, ou reparação dos dispositivos e sistema de controlo
de emissÔes podem ser levadas a cabo por qualquer entidade individual ou
colectiva de reparação de motores todo-terreno Todavia, para obter a manutenção
de controlo de emissÔes "isenta de custos", o trabalho tem de ser executado por um
concessionårio autorizado de fåbrica. Ver as DeclaraçÔes de Controlo de EmissÔes.
Plano de Manutenção
Primeiras 5 Horas
‱
Mudar o Ăłleo
3
A cada 8 Horas ou Diariamente
‱ Verifique o nível do óleo do motor
‱ Limpe a área à volta do silenciador e dos controlos
‱ Limpe a grelha de admissão de ar.
A cada 25 horas ou Anualmente
‱
Limpe o filtro de ar
1
‱
Limpe o pré-purificador (se instalado)
1
A cada 50 horas ou Anualmente
Not for
Reproduction
102 BRIGGSandSTRATTON.com
‱
Mudar o Ăłleo do motor
4
‱
Substituir o filtro de Ăłleo (se instalado)
4
‱ Manutenção do sistema de escape
A cada 100 horas ou Anualmente
‱
Mudar o Ăłleo do motor
5
‱
Substituir o filtro de Ăłleo (se instalado)
5
Anualmente
‱ Substitua a vela de ignição
‱ Substitua o filtro do ar
‱ Substitua o prĂ©-purificador (se instalado)
‱ Substitua o filtro de combustível (se instalado)
‱ Manutenção do sistema de combustível
‱
Manutenção do sistema de arrefecimento
1
‱
Verifique a folga da vĂĄlvula
2
1
Se houver muito pó ou resíduos transportados por via aérea, a limpeza deve ser
mais frequente.
2
Apenas Ă© necessĂĄrio se forem notados problemas de desempenho do motor.
3
Apenas motores sem filtro de Ăłleo.
4
Motor sem filtro do Ăłleo ou com filtro de Ăłleo standard preto (consulte a
referĂȘncia na pĂĄgina de EspecificaçÔes ).
5
Motores com filtro de Ăłleo amarelo ou cor-de-laranja de alta eficiĂȘncia (consulte
a referĂȘncia na pĂĄgina de EspecificaçÔes ).
Sistema de gestĂŁo electrĂłnica do
combustĂ­vel
O sistema de gestĂŁo electrĂłnica do combustĂ­vel monitoriza a temperatura do motor, a
rotação do motor e a tensão da bateria para regular o estrangulador durante o arranque
e o aquecimento do motor. Este sistema nĂŁo requer ajustes. Se ocorrer algum problema
de arranque ou de funcionamento, contacte um ConcessionĂĄrio Briggs & Stratton
Autorizado.
AVISO Para nĂŁo danificar o sistema de gestĂŁo electrĂłnica do combustĂ­vel deve
seguir os passos abaixo.
‱ Nunca ligue o motor se os cabos da bateria estiverem soltos.
‱ Rode a chave para a posição off (desligada) antes de desligar, retirar e/ou instalar
a bateria.
‱ Nunca use um carregador de bateria para ligar o motor.
‱ Nunca desligue os cabos da bateria com o motor em funcionamento.
‱ Quando ligar os cabos da bateria, ligue primeiro o cabo positivo (+) e depois o
cabo negativo (-) Ă  bateria.
‱ Durante o carregamento da bateria, rode o interruptor de ignição para a posição
off (desligado) e desligue o cabo negativo (-) da bateria.
‱ Não pulverize água directamente sobre a Unidade de Comando Electrónico.
Carburador e Velocidade do Motor
Nunca faça ajustes ao carburador ou à velocidade do motor. O carburador foi
configurado na fåbrica para funcionar eficientemente na maioria das condiçÔes. NÃO
modifique a mola de controlo, as ligaçÔes ou outras peças para aumentar a velocidade
do motor. Se necessitar de algum ajuste, deve contactar um ConcessionĂĄrio de
AssistĂȘncia Autorizado Briggs & Stratton para a intervenção.
AVISO O fabricante do equipamento especifica a velocidade mĂĄxima do motor
uma vez montado no equipamento. NĂŁo exceda esta velocidade. Se tiver dĂșvidas
quanto à velocidade måxima do equipamento, ou sobre a regulação de fåbrica da
velocidade do motor, deve contactar um ConcessionĂĄrio de AssistĂȘncia Autorizado
Briggs & Stratton para esclarecimento. Para que o equipamento funcione bem e em
segurança, a velocidade do motor sĂł deve ser ajustada por um tĂ©cnico de assistĂȘncia
habilitado.
Manutenção da vela de ignição
Ver Figura: 7
Verifique a folga (A, Figura 7) com um calibrador (B). Se necessĂĄrio, redefina a
folga. Coloque e aperte a vela de ignição com o binårio recomendado. Para obter a
configuração da folga ou o binårio, consulte a secção EspecificaçÔes .
Nota:Em algumas regiĂ”es, a legislação local exige que se use uma vela de ignição
com resistĂȘncia para suprimir sinais da ignição. Se este motor estiver originalmente
equipado com uma vela de ignição com resistĂȘncia, faça a substituição por outra do
mesmo tipo.
Manutenção do sistema de escape
ADVERTÊNCIA
O funcionamento dos motores produz calor. As peças do motor,
especialmente o silenciador, ficam extremamente quentes.
Queimaduras térmicas graves podem ocorrer por contacto.
Entulhos combustĂ­veis, tal como folhas, relva, mato, etc. podem incendiar-se.
‱ Deixe que o silenciador, o cilindro do motor e palhetas arrefeçam antes de tocar
neles.
‱ Retire os resíduos que se acumulem na zona do silenciador e na do cilindro.
‱ É uma violação do CĂłdigo de Recursos PĂșblicos da CalifĂłrnia, Secção 4442,
usar ou operar o motor em ou perto de qualquer terreno de cobertura florestal,
cobertura de arbustos, ou cobertura de relva, a menos que o sistema de escape
esteja equipado com um pĂĄra-chispas que cumpra com todas as leis locais ou
estatais aplicĂĄveis. Outras ĂĄreas estatais ou federais podem ter leis semelhantes.
Para obter um pĂĄra-chispas concebido para o sistema de escape instalado neste
motor, contacte o fabricante original do equipamento.
Retire os resĂ­duos que se acumulem na zona do silenciador e na do cilindro. Examine o
silenciador em busca de fendas, corrosĂŁo ou outros danos. Remova o pĂĄra-chispas, se
instalado, e verifique se apresenta danos ou obstruçÔes de carbono. Se detectar danos,
monte peças de substituição antes de operar o equipamento.
ADVERTÊNCIA
As peças de substituição tĂȘm de ser iguais Ă s peças originais e devem ser instaladas
nas mesmas posiçÔes. Outras peças podem não ter o mesmo bom desempenho,
podem danificar a unidade e podem provocar ferimentos.
Mudar o Ăłleo do motor
Ver Figura: 8, 9, 10, 11
O Ăłleo usado Ă© um resĂ­duo perigoso e deve ser eliminado de forma adequada. NĂŁo
deitar fora com o lixo normal. Verifique com as suas autoridades locais, centro de
assistĂȘncia ou concessionĂĄrio a existĂȘncia de instalaçÔes de eliminação/reciclagem
seguras.
Remover Óleo
1. Com o motor desligado mas ainda quente, desligue o fio da vela de ignição (D,
Figura 8) e mantenha-o afastado da vela de ignição (E).
2. Remova a vareta (A, Figura 9).
BujĂŁo de drenagem de Ăłleo, se instalado
1. Remova o bujĂŁo de drenagem de Ăłleo (F, Figura 10). Drene o Ăłleo para um
recipiente aprovado.
Nota:Qualquer um dos bujĂ”es de drenagem de Ăłleo (G, Figura 10) pode ser instalado
no motor.
2. Depois de drenado o Ăłleo, coloque e aperte o bujĂŁo de drenagem de Ăłleo (F,
Figura 10).
Dreno rĂĄpido de Ăłleo, se instalado
1. Desligue o tubo do dreno rĂĄpido de Ăłleo (H, Figura 11) da parte lateral do motor.
2. Rode e retire o tampĂŁo de drenagem do Ăłleo (I, Figura 11). Baixe
cuidadosamente o dreno rĂĄpido de Ăłleo (H) para um recipiente aprovado (J).
3. ApĂłs a drenagem do Ăłleo, instale o tampĂŁo do dreno rĂĄpido de Ăłleo (I, Figura 11).
Instale o tubo do dreno rĂĄpido de Ăłleo (H) na parte lateral do motor.
Mudar o filtro do Ăłleo, se instalado
Alguns modelos estĂŁo equipados com um filtro de Ăłleo. Para saber os intervalos de
substituição, consulte o Plano de Manutenção .
1. Drene o óleo do motor. Consulte a secção Remover Óleo .
2. Remova o filtro do Ăłleo (K, Figura 9) e elimine-o devidamente.
3. Antes de instalar o novo filtro de Ăłleo, lubrifique ligeiramente o vedante do filtro de
Ăłleo com Ăłleo fresco e limpo.
4. Instale o filtro do óleo manualmente até o vedante encostar ao adaptador do filtro
do Ăłleo e, depois, aperte o filtro entre 1/2 a 3/4 voltas.
Not for
Reproduction
103
5. Adicione óleo Consulte a secção Adicionar Óleo .
6. Ligue o motor e deixe a funcionar. Enquanto o motor aquece, verifique se hĂĄ
fugas de Ăłleo.
7. Desligue o motor e verifique o nĂ­vel do Ăłleo. O nĂ­vel do Ăłleo correcto Ă© no topo do
indicador de cheio (B, Figura 9) da vareta.
Adicionar Óleo
‱ Certifique-se de que a unidade está nivelada.
‱ Limpe a área de enchimento do óleo de quaisquer resíduos.
‱ Consulte na secção EspecificaçÔes a capacidade de Ăłleo.
1. Remova a vareta (A, Figura 9) e limpe com um pano limpo.
2. Adicione Ăłleo lentamente pelo tubo de enchimento de Ăłleo (C, Figura 9). NĂŁo
encher demais. Depois de adicionar o Ăłleo, aguarde um minuto e depois
verifique o nĂ­vel do Ăłleo.
Nota:Não adicionar óleo pelo dreno rápido de óleo (H, Figura 11), se instalado.
3. Coloque e aperte a vareta (A, Figura 9).
4. Remova a vareta e verifique o nĂ­vel do Ăłleo. O nĂ­vel do Ăłleo correcto Ă© no topo do
indicador de cheio (B, Figura 9) da vareta.
5. Recoloque e aperte a vareta (A, Figura 9).
6. Ligue o fio da vela de ignição (D, Figura 8) à vela de ignição (E).
Manutenção do Filtro do ar
Ver Figura: 12, 13
ADVERTÊNCIA
O combustĂ­vel e os seus vapores sĂŁo extremamente inflamĂĄveis e explosivos.
Um incĂȘndio ou explosĂŁo podem causar queimaduras graves ou a morte.
‱ Nunca coloque em funcionamento ou opere o motor com o conjunto do purificador
do ar (se instalado) ou o filtro do ar (se instalado) removidos.
AVISO NĂŁo use ar pressurizado ou solventes para limpar o filtro. O ar pressurizado
pode danificar o filtro e os solventes podem dissolver o filtro.
Consulte no Plano de Manutenção os requisitos de assistĂȘncia.
Diferentes modelos usam filtro de espuma ou de papel. Alguns modelos podem ainda
dispor de um pré-purificador opcional que pode ser lavado e reutilizado. Compare as
ilustraçÔes no presente manual com o tipo instalado no seu motor e faça a assistĂȘncia
do seguinte modo.
Filtro do ar de papel
1. Puxe a pega da tampa (A, Figura 12). Rode a pega da tampa na direcção do
motor e remova a tampa (B).
2. Remova o pré-purificador (C, Figura 12), se instalado, do filtro (D).
3. Para libertar os resĂ­duos, bata levemente com o filtro (D, Figura 12) numa
superfĂ­cie dura. Se o filtro estiver excessivamente sujo, substitua por um novo
filtro.
4. Lave o pré-purificador (C, Figura 12) com detergente líquido e ågua. Deixe o pré-
purificador (C) secar bem ao ar. Não oleie o pré-purificador.
5. Monte o pré-purificador seco (C, Figura 12) e o filtro (D) na base do motor (E).
6. Alinhe as patilhas (F, Figura 12) da tampa (B) com os encaixes (G) no
compartimento do ventilador.
7. Rode a pega da tampa (A, Figura 12) para trĂĄs e pressione para baixo para a fixar
em posição.
Filtro do ar de papel
1. Desaperte o(s) fixador(es) (A, Figura 13).
2. Remova a tampa (B, Figura 13).
3. Para remover o filtro (C, Figura 13), levante a extremidade do filtro e, depois, puxe
o filtro para fora da admissĂŁo (D).
4. Para libertar os resĂ­duos, bata levemente com o filtro (C, Figura 13) numa
superfĂ­cie dura. Se o filtro estiver excessivamente sujo, substitua por um novo
filtro.
5. Remova o pré-purificador (E, Figura 13), se instalado, do filtro (C).
6. Lave o pré-purificador (E, Figura 13), se instalado, com detergente líquido e ågua.
Deixe o pré-purificador secar bem ao ar. Não oleie o pré-purificador.
7. Instale o pré-purificador seco (E, Figura 13), se instalado, no filtro (C).
8. Instale o filtro (C, Figura 13) na admissĂŁo (D). Empurre a extremidade do filtro
para baixo, para a base do motor. Verifique se o filtro assenta firmemente na base
do motor.
9. Instale a tampa do filtro de ar (B, Figura 13) e prenda com o(s) fixador(es) (A).
Manutenção do sistema de combustível
Ver Figura: 14, 15
ADVERTÊNCIA
O combustĂ­vel e os seus vapores sĂŁo extremamente inflamĂĄveis e explosivos.
Um incĂȘndio ou explosĂŁo podem causar queimaduras graves ou a morte.
‱ Mantenha o combustível afastado de faíscas, chamas abertas, chamas piloto,
calor, e outras fontes de ignição.
‱ Verifique se existem rachas ou fugas nas linhas do combustível, depósito, tampão
e acessĂłrios. Substitua se necessĂĄrio.
‱ Antes de limpar ou substituir o filtro de combustível, drene o depósito de
combustĂ­vel ou feche a vĂĄlvula de corte de combustĂ­vel.
‱ Se derramar combustĂ­vel, aguarde atĂ© que este evapore antes de colocar o motor
em funcionamento.
‱ As peças de substituição tĂȘm de ser iguais Ă s peças originais e devem ser
instaladas nas mesmas posiçÔes.
Filtro de combustĂ­vel, se instalado
1. Antes de limpar ou substituir o filtro de combustĂ­vel (A, Figura 14), drene o
depĂłsito de combustĂ­vel ou feche a vĂĄlvula de corte de combustĂ­vel. Caso
contrĂĄrio pode ocorrer um derrame de combustĂ­vel e provocar um incĂȘndio ou
uma explosĂŁo.
2. Use um alicate para comprimir as patilhas (B, Figura 14) nos grampos (C), e
depois retire os grampos do filtro de combustível (A). Torça e puxe os tubos de
combustĂ­vel (D) para fora do filtro de combustĂ­vel.
3. Verifique se os tubos de combustĂ­vel (D, Figura 14) apresentam fissuras ou fugas.
Substitua se necessĂĄrio.
4. Substitua o filtro de combustĂ­vel (A, Figura 14) por um filtro sobressalente original.
5. Fixe bem os tubos de combustĂ­vel (D, Figura 14) com grampos (C) como se
mostra.
Filtro de combustĂ­vel, se instalado
1. Remova o tampĂŁo do combustĂ­vel (A, Figura 15).
2. Remova o filtro de combustĂ­vel (B, Figura 15).
3. Se o filtro de combustĂ­vel estiver sujo, limpe-o ou substitua-o. Se substituir o filtro
de combustĂ­vel, tenha o cuidado de usar um filtro de combustĂ­vel sobressalente
original.
Manutenção do sistema de
arrefecimento
ADVERTÊNCIA
O funcionamento dos motores produz calor. As peças do motor, especialmente
o silenciador, ficam extremamente quentes.
Queimaduras térmicas graves podem ocorrer por contacto.
Entulhos combustĂ­veis, tal como folhas, relva, mato, etc. podem incendiar-se.
‱ Deixe que o silenciador, o cilindro do motor e palhetas arrefeçam antes de tocar
neles.
‱ Retire os resíduos que se acumulem na zona do silenciador e na do cilindro.
AVISO NĂŁo use ĂĄgua para limpar o motor. A ĂĄgua pode contaminar o sistema de
combustĂ­vel. Limpe o motor com uma escova ou um pano seco.
Este motor é arrefecido a ar. O fluxo de ar pode sofrer restriçÔes devido a sujidade ou
resĂ­duos, provocando o sobreaquecimento do motor, um fraco desempenho do mesmo
e menor durabilidade.
1. Use uma escova para remover os resĂ­duos da grelha de admissĂŁo de ar.
2. Mantenha a limpeza de ligaçÔes, molas e controlos.
3. Mantenha a ĂĄrea Ă  volta e por detrĂĄs do silenciador, caso exista, livre de resĂ­duos
combustĂ­veis.
4. Verifique se as aletas do arrefecedor de Ăłleo, caso exista, estĂŁo livre de sujidade
e resĂ­duos.
Ao fim de algum tempo, os resĂ­duos podem acumular-se nas aletas de arrefecimento
do cilindro e provocar o sobreaquecimento do motor. Estes resĂ­duos nĂŁo se podem
Not for
Reproduction
104 BRIGGSandSTRATTON.com
remover sem a desmontagem parcial do motor. Solicite a um ConcessionĂĄrio de
AssistĂȘncia Autorizado Briggs & Stratton que inspeccione e limpe o sistema de
arrefecimento de ar conforme recomendação no Plano de Manutenção.
Armazenamento
ADVERTÊNCIA
O combustĂ­vel e os seus vapores sĂŁo extremamente inflamĂĄveis e explosivos.
Um incĂȘndio ou explosĂŁo podem causar queimaduras graves ou a morte.
Quando Armazenar Combustível Ou Equipamento com Combustível no Depósito
‱ Armazene afastado de fornalhas, fogĂ”es, aquecedores de ĂĄgua ou outros
aparelhos que tenham chamas piloto ou outras fontes de ignição porque estas
podem incendiar os vapores do combustĂ­vel.
Sistema de combustĂ­vel
Veja a Figura:16
Armazene o motor na posição horizontal (posição de funcionamento normal). Encha o
depósito de combustível (A, Figura16) com combustível. Para permitir a expansão do
combustível, não encha acima do pescoço do depósito de combustível (B).
O combustĂ­vel pode estragar-se se mantido num recipiente de armazenamento
por mais de 30 dias. Sempre que encher o recipiente com combustĂ­vel,
adicioneestabilizador de combustívelao combustível conforme especificado pelas
instruçÔes do fabricante. O estabilizador mantém o combustível fresco e reduz os
problemas relacionados com combustível ou contaminação do sistema de combustível.
NĂŁo Ă© necessĂĄrio drenar combustĂ­vel do motor quando oestabilizador de
combustívelfor adicionado conforme instruído. Antes do armazenamento, LIGUE o
motor durante 2 minutos para movimentar o combustĂ­vel e o estabilizador pelo sistema
de combustĂ­vel.
Se a gasolina no motor nĂŁo for tratada com um estabilizador de combustĂ­vel, deve
ser drenada para um recipiente aprovado. Faça funcionar o motor até este parar por
falta de combustível. A utilização de um estabilizador de combustível no recipiente de
armazenamento Ă© recomendada para manter a frescura.
Óleo do Motor
Enquanto o motor estå quente, troque o óleo do motor. Consulte a secção Mudar o
Ăłleo do motor .
Resolução de Problemas
Para obter assistĂȘncia, contacte o seu concessionĂĄrio local ou vĂĄ a
BRIGGSandSTRATTON.com ou ligue para 1-800-233-3723 (nos USA).
EspecificaçÔes
Modelo:210000
Cilindrada 21.01ci (344cc)
Cilindro 3.437in (87,30mm)
Curso 2.264in (57,51mm)
Capacidade de óleo - sem filtro 42 - 44oz (1,24 - 1,30L)
Capacidade de óleo - com filtro 46 - 48oz (1,36 - 1,40L)
Folga da Vela de Ignição 0.030in (0,76mm)
Binário da Vela de Ignição 180lb-in (20Nm)
Folga de ar da armação 0.010 - 0.014in (0,25 - 0,36mm)
Folga da Válvula de Admissão 0.003 - 0.005in (0,08 - 0,13mm)
Folga da Válvula de Escape 0.005 - 0.007in (0,13 - 0,18mm)
Modelo:310000
Cilindrada 30.59ci (501cc)
Cilindro 3.563in (90,49mm)
Curso 3.062in (77,77mm)
Capacidade de óleo - sem filtro 42 - 44oz (1,24 - 1,30L)
Capacidade de óleo - com filtro 46 - 48oz (1,36 - 1,40L)
Folga da Vela de Ignição 0.030in (0,76mm)
Binário da Vela de Ignição 180lb-in (20Nm)
Modelo:310000
Folga de ar da armação 0.010 - 0.014in (0,25 - 0,36mm)
Folga da Válvula de Admissão 0.003 - 0.005in (0,08 - 0,13mm)
Folga da Válvula de Escape 0.005 - 0.007in (0,13 - 0,18mm)
A potĂȘncia do motor diminui 3,5% por cada 300 metros (1000 pĂ©s) acima do nĂ­vel
do mar e 1% por cada 5,6 °C (10 °F) acima dos 25 °C (77 °F). O motor irå funcionar
de forma satisfatória a um ùngulo de até 15°. Consulte no manual do utilizador do
equipamento os limites de autorizados para uma operação segura em declives.
Peças de AssistĂȘncia - Modelo:210000
Peças de AssistĂȘncia NĂșmero da peça
Filtro de ar, papel (consulte a Figura13) 796032
Pré-purificador do filtro de ar, espuma (consulte a
Figura13)
798911
Filtro de ar, papel (consulte a Figura12) 698413, 5079
Pré-purificador do filtro de ar, espuma (consulte a
Figura12)
697292, 5079
Óleo - SAE 30 (20 oz, 0,6 L) 100005
Óleo - SAE 30 (48 oz, 1,4 L) 100028
Filtro do Óleo 492932
Filtro de combustível - motor sem bomba de combustível 394358, 5098
Filtro de combustível - motor com bomba de combustível 691035, 5065
Vela de Ignição com ResistĂȘncia 491055
Vela de ignição de platina de longa duração 5066
Chave de velas de ignição 89838, 5023
Verificador de velas 19368
Peças de AssistĂȘncia - Modelo:310000
Peças de AssistĂȘncia NĂșmero da peça
Filtro de ar, papel (consulte a Figura13) 796031
Pré-purificador do filtro de ar, espuma (consulte a
Figura13)
797704
Filtro de ar, papel (consulte a Figura12) 698083, 5077
Pré-purificador do filtro de ar, espuma (consulte a
Figura12)
697015, 5077
Filtro de ar, plano e lavável 697153, 5078
Óleo - SAE 30 (20 oz, 0,6 L) 100005
Óleo - SAE 30 (48 oz, 1,4 L) 100028
Filtro de óleo, standard - preto 492932
Filtro de Ăłleo, alta eficiĂȘncia - amarelo 795890
Filtro de Ăłleo, alta eficiĂȘncia - cor-de-laranja 798576
Filtro de combustível - motor sem bomba de combustível 394358, 5098
Filtro de combustível - motor com bomba de combustível 691035, 6065
Vela de Ignição com ResistĂȘncia 491055
Vela de ignição de platina de longa duração 5066
Chave de velas de ignição 89838, 5023
Verificador de velas 19368
Recomendamos que visite um Concessionário Autorizado Briggs & Stratton para
qualquer intervenção de manutenção e assistĂȘncia do motor e peças do motor.
PotĂȘncia nominal: A potĂȘncia total nominal para os modelos de motores a gasolina
individuais estĂĄ rotulada em conformidade com a SAE (Sociedade de Engenheiros
AutomobilĂ­sticos), Procedimento de PotĂȘncia de Motor Pequeno e BinĂĄrio Nominal,
cĂłdigo J1940, e estĂĄ classificada de acordo com a SAE J1995. Os valores de binĂĄrio
são obtidos a 2600 RPM para os motores com a indicação "rpm" na etiqueta e 3060
RPM para todos os outros; os valores de potĂȘncia sĂŁo obtidos a 3600 RPM. As curvas
de potĂȘncia total podem ser visualizadas em www.BRIGGSandSTRATTON.COM. Os
valores de potĂȘncia Ăștil sĂŁo retirados com o purificador de escape e de ar instalados,
enquanto os valores de potĂȘncia total sĂŁo recolhidos sem estes acessĂłrios. A potĂȘncia
total do motor serĂĄ superior Ă  potĂȘncia Ăștil do motor e Ă© influenciada por, entre
outras coisas, condiçÔes ambientais de funcionamento e a variabilidade de motor
para motor. Devido Ă  vasta gama de produtos em que os motores sĂŁo colocados, o
motor a gasolina pode nĂŁo desenvolver a potĂȘncia total classificada quando utilizado
num determinado equipamento eléctrico. Esta diferença deve-se a uma variedade
Not for
Reproduction
105
de factores incluindo, mas nĂŁo se limitando Ă , variedade dos componentes do
motor (purificador do ar, escape, carregador, arrefecimento, carburador, bomba do
combustível, etc.), limitaçÔes de aplicação, condiçÔes ambientais de funcionamento
(temperatura, humidade, altitude) e a variabilidade de motor para motor. Devido Ă s
limitaçÔes de fabrico e de capacidade, a Briggs & Stratton pode substituir o motor desta
sĂ©rie por um motor de classificação de potĂȘncia superior.
Garantia
Garantia do motor Briggs & Stratton
Em vigor a partir de Janeiro de 2019
Garantia limitada
A Briggs & Stratton garante que, durante o perĂ­odo de garantia especificado em
baixo, irå reparar ou substituir, gratuitamente, qualquer peça defeituosa em materiais
relacionados com o produto e/ou mĂŁo-de-obra. Os encargos com o transporte do
produto submetido para reparação ou substituição, ao abrigo desta garantia, devem
ser suportados pelo comprador. Esta garantia Ă© efetiva e estĂĄ sujeita aos perĂ­odos de
tempo e Ă s condiçÔes abaixo referidas. Para obter assistĂȘncia ao abrigo da garantia,
procure o ConcessionĂĄrio de AssistĂȘncia Autorizado mais prĂłximo, usando o nosso
mapa localizador em BRIGGSandSTRATTON.COM. O comprador deve contactar
o Representante de Serviço Autorizado, e então disponibilizar o produto para o
Representante de Serviço Autorizado fazer a inspeção e testes.
NĂŁo existe qualquer outra garantia expressa. Garantias implĂ­citas, incluindo as
referentes à comercialização e adequação a um objetivo em particular, estão
limitadas ao perĂ­odo de garantia listado em baixo, ou ao que Ă© permitido por lei.A
responsabilidade por danos incidentais ou consequentes Ă© excluĂ­da na medida em que
a exclusão seja permitida por lei. Alguns estados ou países não permitem limitaçÔes
quanto à duraçãode uma garantia implícita e alguns estados e países não permitem a
exclusão ou limitação de danos incidentais ou consequenciais, por isso a limitação e
exclusĂŁo acima podem nĂŁo se aplicar ao seu caso. Esta garantia concede-lhe direitos
legais específicos. Pode também ter outros direitos que variam de Estado para Estado
ou de país para país
4
.
CondiçÔes normais da garantia
1, 2, 3

VanguardÂź; sĂ©rie comercial
3

Utilização pelo consumidor - 36 meses
Utilização comercial - 36 meses
SĂ©rie XR
Utilização pelo consumidor - 24 meses
Utilização comercial - 24 meses
Todos os outros motores com camisa de ferro fundido Dura-Boreℱ
Utilização pelo consumidor - 24 meses
Utilização comercial - 12 meses
Todos os outros motores
Utilização pelo consumidor - 24 meses
Utilização comercial - 3 meses

1
Estas são as nossas condiçÔes normais de garantia, mas ocasionalmente pode
aplicar-se uma cobertura adicional da garantia não definida à data da publicação.
Para obter uma relação das actuais condiçÔes da garantia para o seu motor,
consulte BRIGGSandSTRATTON.com ou contacte o seu ConcessionĂĄrio de
AssistĂȘncia Autorizado Briggs & Stratton.

2
Não há qualquer garantia para motores em equipamento utilizado para
potĂȘncia primĂĄria em vez de uma utilidade; ou para geradores de reserva
utilizados para fins comerciais, veículos utilitários a mais de 25MPH, ou motores
utilizados em competiçÔes ou em veĂ­culos comerciais ou de aluguer.

3
Instalado pela Vanguard em geradores de reserva: 24 meses de utilização pelo
consumidor, sem garantia de utilização comercial. Série comercial com data de
fabrico anterior a julho de 2017: 24 meses para utilização pelo consumidor, 24
meses para utilização comercial.

4
Na Austrália - Os nossos produtos possuem garantias que não podem
ser excluĂ­das ao abrigo da lei australiana relativa aos direitos do consumidor.
Tem direito a uma substituição ou reembolso por uma falha grave e a uma
compensação por qualquer outra perda ou dano razoavelmente previsível.
Também tem direito a ter os bens reparados ou substituídos se os bens
nĂŁo forem de qualidade aceitĂĄvel e a falha nĂŁo equivaler a uma falha grave.
Para aceder ao serviço de garantia, contacte o revendedor autorizado
mais próximo indicado no nosso mapa de localização de revendedores em
BRIGGSandSTRATTON.COM, efectue um telefonema para o nĂșmero 1300 274
447, envie um e-mail para salesenquires@briggsandstratton.com.au ou escreva
para Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, Moorebank, NSW,
Austrália, 2170.
O período da garantia começa a partir da data da aquisição original efetuada pelo
primeiro revendedor ou consumidor final. “Utilização pelo consumidor” significa a
utilização doméstica e pessoal do agregado familiar por um consumidor de revenda.
“Utilização comercial” refere-se a todas as outras utilizaçÔes, incluindo as utilizaçÔes
com objetivos, comerciais, de produzir rendimento ou de aluguer. No Ăąmbito desta
garantia, após a utilização de um produto para fins comerciais, este serå considerado
um produto para utilização comercial.
Guarde o recibo da compra como comprovativo. Se nĂŁo fornecer o comprovativo
da data de aquisição inicial no momento em que Ă© pedida a assistĂȘncia de
garantia, serĂĄ utilizada a data de fabrico do produto para determinar o perĂ­odo de
garantia. O registo do produto não é necessårio para obter o serviço de garantia
em produtos de marca Briggs & Stratton.
Sobre a sua garantia
Esta garantia limitada abrange exclusivamente materiais relativos ao motor e/ou mĂŁo-
de-obra, e não a substituição ou o reembolso do equipamento no qual o motor estå
montado. As intervençÔes de manutenção de rotina, as afinaçÔes, os ajustes, ou normal
desgaste e rutura nĂŁo estĂŁo abrangidos por esta garantia. De igual modo, a garantia
nĂŁo se aplica se o motor tiver sido alterado ou modificado ou se o nĂșmero de sĂ©rie do
motor tiver sido adulterado ou removido. Esta garantia nĂŁo abrange danos do motor ou
problemas de desempenho causados por:
1. utilização de peças que não originais da Briggs & Stratton;
2. funcionamento do motor com Ăłleo lubrificante insuficiente, contaminado ou de
qualidade inadequada;
3. uso de combustĂ­vel contaminado ou fora do prazo, gasolina formulada com mais
de 10% de etanol, ou recurso a combustíveis alternativos como gás de petróleo
liquefeito ou gĂĄs natural em motores nĂŁo concebidos/fabricados de origem pela
Briggs & Stratton para trabalhar com estes combustíveis;
4. sujidade que tenha penetrado no motor devido a deficiĂȘncias na manutenção ou
montagem do purificador de ar;
5. golpe num objecto provocado pela lĂąmina de corte de um cortador de relva
rotativo, adaptadores de lĂąminas soltos ou mal montados, rotores, ou outros
dispositivos acoplados à cambota, ou aperto excessivo da correia em V;
6. peças ou montagens associadas como embraiagens, transmissÔes, controlos do
equipamento, etc., não fornecidos pela Briggs & Stratton;
7. sobreaquecimento devido a pedaços de erva, sujidade e resíduos, ou ninhos
de roedores que entopem ou colmatam as aletas de arrefecimento ou a ĂĄrea do
volante do motor, ou por operação do motor sem ventilação suficiente;
8. demasiada vibração devida a velocidade excessiva, montagem do motor mal
apertada, lĂąminas de corte ou rotores soltos ou desequilibrados, ou acoplagem
deficiente de componentes do equipamento à cambota;
9. må utilização, falta de manutenção de rotina, transporte, manuseamento, ou
armazenagem do equipamento, ou montagem inadequada do motor.
O serviço de garantia apenas se encontra disponível através dos
revendedores autorizados Briggs & Stratton. Localize o seu concessionĂĄrio de
assistĂȘncia autorizado mais prĂłximo no nosso mapa de concessionĂĄrios em
BRIGGSandSTRATTON.COM ou ligando para 1-800-233-3723 (nos EUA).
80004537 (Rev. F)
Not for
Reproduction
106 BRIGGSandSTRATTON.com
Copyright © Briggs & Stratton, LLC, Milwaukee, WI, USA. Med ensamrÀtt.
Denna handbok innehÄller sÀkerhetsinformation som gör dig uppmÀrksam pÄ de faror
och risker som Àr förknippade med motorer och hur man undviker dem Den kan Àven
innehÄlla instruktioner för en korrekt anvÀndning och skötsel av motorn. DÄ Briggs &
Stratton LLC inte nödvÀndigtvis kÀnner till vilken maskin denna motor driver, Àr det
viktigt att du lÀser och förstÄr dessa anvisningar och anvisningarna för den maskin som
motorn driver. Spara denna originalbruksanvisning för framtida referens.
Anm.:Siffrorna och illustrationerna i handboken Ă€r enbart för referens, och kan skilja sig
frÄn just din modell. Kontakta din ÄterförsÀljare om du har frÄgor.
För reservdelar eller teknisk hjÀlp i framtiden, skriver du motorns modell-, typ- och
kodnummer samt inköpsdatum hÀr Dessa nummer finns pÄ motorn (se avsnittet
Funktioner och reglage).
Inköpsdatum
Motormodell - Typ - BeskÀrning
Motorns serienummer
Kontaktuppgifter till vÄrt
Europa-kontor
Vid frĂ„gor om utslĂ€pp i Europa, vĂ€nligen kontakta vĂ„rt Europa-kontor pĂ„ adressen:
Max-Born-Straße 2, 68519 Viernheim, Tyskland.
Europeiska unionen (EU) steg V
(5): KoldioxidvÀrden (CO
2
)
KoldioxidvÀrden för Briggs & Strattons typgodkÀnda motorer för EU kan erhÄllas genom
att CO2 anges i sökfönstret pÄ BriggsandStratton.com.
Återvinningsinformation




Allt förpackningsmaterial, anvÀnd olja och batterier ska
Ă„tervinnas i enlighet med tillĂ€mplig lagstiftning.
Förarens sÀkerhet
Farosymboler och deras innebörd
SĂ€kerhetsinformation om
faror som kan leda till
personskador.
LÀs och sÀtt dig in i
handboken innan du anvÀnder
eller servar enheten.
Brandfara Explosionsrisk
Risk för elektriska stötar Risk för giftiga gaser
Risk för heta ytor Bullerrisk - Hörselskydd
rekommenderas vid lÀngre
anvĂ€ndning.
Risk för utslungade
föremĂ„l - Ögonskydd.
Explosionsrisk
Risk för köldskada Risk för bakslag
Amputeringsrisk - rörliga
delar
Kemikalierisk
Termisk risk Korrosiv
SĂ€kerhetsmeddelanden
VARNING
Briggs & StrattonŸ motorer Àr inte konstruerade och ska inte anvÀndas för att
driva: funkarts, gocart-bilar, barn-, fritids och sportfordon för terrÀngkörning (ATV),
motorcyklar, svÀvare, flygande apparater och fordon som anvÀnds för tÀvlingsbruk
som inte sanktionerats av Briggs & Stratton. För information om konkurrerande
tÀvlingsprodukter, se www.briggsracing.com. För anvÀndning med bruks- och
tvÄsitsiga terrÀngfordon, kontakta Briggs & Stratton Engine Application Center, +1
866 927 3349. Felaktig anvÀndning av motorn kan resultera i allvarliga personskador
eller dödsfall.
VARNING
BrÀnslet och dess Ängor Àr mycket brandfarligt och kan explodera.
Brand eller explosion kan orsaka svÄra brÀnnskador eller dödsfall.
PÄfyllning av brÀnsle
‱ StĂ€ng av motorn och lĂ„t den svalna under minst 2minuter innan bensinlocket tas
av.
‱ Fyll brĂ€nsletanken utomhus eller i ett vĂ€lventilerat utrymme.
‱ Överfyll inte tanken. För att brĂ€nslet ska kunna expandera fĂ„r man inte fylla pĂ„
mer Àn till nederkanten av brÀnsletankens hals.
‱ Ha inte gnistor, öppna lĂ„gor, indikationslampor, vĂ€rme och andra
antÀndningskÀllor i nÀrheten av brÀnsle.
‱ Kontrollera att det inte finns sprickor eller lĂ€ckor pĂ„ brĂ€nsleledningar, tank, lock
och kopplingar. Byt vid behov.
‱ LĂ„t utspillt brĂ€nsle förĂ„ngas innan du startar motorn.
NĂ€r motorn startas
‱ Se till att tĂ€ndstift, tanklock och luftrenare (om sĂ„dan finns) sitter ordentligt pĂ„
plats.
‱ Dra inte runt motorn med tĂ€ndstiftet urtaget.
‱ Om motorn flödar, ska choken (om sĂ„dan finns) sĂ€ttas i lĂ€get ÖPPEN/KÖR
(OPEN/RUN), gasen (om sÄdan finns) flyttas till fullgaslÀge (FAST) och dra i
snöret till motorn startar.
Vid körning av maskinen
‱ Tippa inte motorn eller maskinen i sĂ„dan vinkel att brĂ€nslet spills ut.
‱ Choka inte förgasaren för att stoppa motorn.
‱ Starta och kör aldrig motorn med luftrenaren (i förekommande fall) eller luftfiltret (i
förekommande fall) borttaget.
Vid oljebyte
‱ Om du tappar ur olja frĂ„n det övre oljepĂ„fyllningsröret, mĂ„ste brĂ€nsletanken vara
tom, annars kan brÀnsle rinna ut och orsaka brand eller explosion.
NÀr maskinen lutas för underhÄll
‱ Om brĂ€nsletanken Ă€r monterad pĂ„ motorn, mĂ„ste den vara tom nĂ€r man utför
underhÄll som krÀver att maskinen tippas, annars kan brÀnslet lÀcka ut och orsaka
brand eller explosion.
Vid transport av utrustningen
‱ Transportera med TOM brĂ€nsletank eller med brĂ€nslets avstĂ€ngningsventil i
STÄNGT lĂ€ge.
Vid förvaring av brÀnsle eller maskin med brÀnsle i tanken
‱ Förvara pĂ„ avstĂ„nd frĂ„n ugnar, brĂ€nnare, vattenvĂ€rmare och andra apparater med
sparlÄgor eller andra tÀndkÀllor, dÄ sÄdana kan antÀnda brÀnsleÄngor.
VARNING
NĂ€r motorn startas skapas gnistor.
Gnistor kan antÀnda brandfarliga gaser i nÀrheten.
Det kan leda till explosion och brand.
Not for
Reproduction
107
‱ Om det finns lĂ€ckande natur- eller LP-gas i omrĂ„det, ska motorn inte startas.
‱ AnvĂ€nd inte trycksatta startvĂ€tskor eftersom Ă„ngorna Ă€r lĂ€ttantĂ€ndliga.
VARNING
VARNING FÖR GIFTIG GAS. Avgaser frĂ„n motorn innehĂ„ller koloxid, en giftig
gas som kan döda pÄ bara nÄgra minuter. Koloxid Àr osynlig, smak- och luktlös.
Även om du inte kĂ€nner lukten av avgaser, kan du Ă€ndĂ„ utsĂ€ttas för koloxidgas.
Om du börjar kÀnna dig illamÄende, yr eller matt nÀr du anvÀnder produkten,
uppsök frisk luft OMEDELBART. Uppsök lÀkare. Du kan vara koloxidförgiftad.
‱ AnvĂ€nd ENDAST denna produkt utomhus, pĂ„ avstĂ„nd frĂ„n fönster, dörrar och
ventiler för att minska risken för att koloxid ska ansamlas och eventuellt dras in i
bemannade utrymmen.
‱ Montera batteridrivet koloxidlarm eller eldrivet koloxidlarm med reservbatteri enligt
tillverkarens anvisningar. Brandlarm kan inte detektera koloxidgas.
‱ Kör INTE produkten inomhus, i garage, kĂ€llare, kryputrymmen, skjul eller andra
delvis slutna utrymmen, Àven om flÀktar anvÀnds eller dörrar och fönster öppnas
för ventilation. Koloxid kan snabbt ansamlas i den hÀr typen av utrymmen och kan
dröja kvar i timmar, Àven efter att produkten har stÀngts av.
‱ Placera ALLTID denna produkt i lĂ€ och rikta avgasutslĂ€ppet bort frĂ„n bemannade
utrymmen.
VARNING
Snabb indragning av startsnöret (bakslag) kan dra hand och arm mot motorn
innan man hinner slÀppa.
Det kan leda till benbrott, frakturer, blÄmÀrken eller stukning.
‱ Starta motorn genom att först dra ut snöret lĂ„ngsamt tills ett motstĂ„nd kĂ€nns och
sedan snabbt för att undvika backslag.
‱ AvlĂ€gsna alla utvĂ€ndiga utrustnings-/motorbelastningar innan motorn startas.
‱ Direktkopplade maskindelar som t.ex. blad, rotorer, remskivor, kuggkransar, etc.,
mÄste vara ordentligt fÀsta.
VARNING
Roterande delar kan komma i kontakt med eller trassla in hÀnder, fötter, hÄr,
klÀder eller tillbehör.
Det kan leda till svÄra skÀrskador och traumatisk amputering .
‱ Kör maskinen med skydden pĂ„ plats.
‱ HĂ„ll hĂ€nder och fötter pĂ„ avstĂ„nd frĂ„n snurrande delar.
‱ FĂ€st upp lĂ„ngt hĂ„r och ta av smycken.
‱ Undvik löst sittande klĂ€der, hĂ€ngande Ă„tdragningsband eller andra föremĂ„l som
kan trassla in sig.
VARNING
Motorer som körs producerar vÀrme. Motordelar, speciellt ljuddÀmparen, blir
extremt varma.
SvÄra brÀnnskador kan intrÀffa vid beröring.
BrÀnnbart skrÀp, t.ex. löv, grÀs, buskar osv. kan fatta eld.
‱ LĂ„t ljuddĂ€mpare, motorcylinder och kylflĂ€nsar svalna innan du rör dem.
‱ Ta bort skrĂ€p som samlats frĂ„n omrĂ„det kring ljuddĂ€mparen och cylindern.
‱ Det Ă€r olagligt enligt Kalifornisk lag om allmĂ€nna resurser, sektion 4442, att
anvÀnda maskinen pÄ skogsbeklÀdd, buskbeklÀdd eller grÀsbeklÀdd mark om inte
avgassystemet Àr utrustat med ett gnistskydd, som det beskrivs i sektion 4442,
samt att det Àr underhÄllet och i fungerande skick. Andra delstater eller federala
jurisdiktioner kan ha liknande lagar. Kontakta den ursprunglige tillverkaren,
ÄterförsÀljaren eller sÀljaren av utrustningen, för att fÄ en gnistfÄngare som Àr
utformad för avgassystemet i denna motor.
VARNING
Oavsiktliga gnistor kan orsaka brand eller elstötar.
Oavsiktlig start kan leda till intrassling, traumatisk amputation eller skÀrsÄr.
Brandfara
Innan man utför justeringar eller reparationer:
‱ Lossa tĂ€ndstiftskabeln och hĂ„ll den borta frĂ„n tĂ€ndstiftet.
‱ Koppla ifrĂ„n batteriet vid den negativa polen (enbart motorer med elektrisk start).
‱ AnvĂ€nd endast rĂ€tt verktyg.
‱ Gör inga Ă€ndringar pĂ„ regulatorfjĂ€der, lĂ€nkar eller andra delar för att öka motorns
hastighet.
‱ Reservdelar mĂ„ste vara av samma design och installeras pĂ„ samma sĂ€tt som
originaldelarna. Andra delar fungerar sannolikt inte lika bra, kan skada enheten
och kan leda till skador.
‱ SlĂ„ inte pĂ„ svĂ€nghjulet med hammare eller hĂ„rt föremĂ„l, eftersom svĂ€nghjulet dĂ„
kan splittras under gÄng.
Vid kontroll av tÀndningssystem:
‱ AnvĂ€nd godkĂ€nd gnistprovare.
‱ Kontrollera inte motorns tĂ€ndningssystem med tĂ€ndstiftet nedmonterat.
Funktioner och reglage
Motorreglage
JÀmför bilden (bild: 1, 2, 3) med din motor för att bekanta dig med de olika
egenskapernas och reglagens placering.
A. Motorbeteckning Modell - Typ - Kod
B. TĂ€ndstift
C. Luftrenare
D. Snörstarthandtag (i förekommande fall)
E. Oljesticka
F. Oljeavtappningsplugg
G. LjuddÀmpare, LjuddÀmparskydd, (i förekommande fall), gnistskydd, (om sÄdant
finns)
H. Luftintagsgaller
I. Luftintagsgaller
J. Oljefilter (i förekommande fall)
K. Elstartmotor (i förekommande fall)
L. Förgasare
M. BrÀnslefilter (i förekommande fall)
N. BrÀnslepump (i förekommande fall)
O. Snabbtömning av olja, om sÄdan finns
P. Elektronisk styrenhet (i förekommande fall)
Motorreglagesymboler och deras
innebörd
Motorvarvtal - SNABB Motorvarvtal - LÅGT
Motorvarvtal - STOPP TILL - FRÅN
Start av motor - choken
STÄNGD
Motorstart - choke ÖPPEN
Tanklock
BrĂ€nslekran - ÖPPEN
BrĂ€nslekran - STÄNGD
Not for
Reproduction
108 BRIGGSandSTRATTON.com
BrÀnslenivÄ - Maximal
Överfyll inte
AnvÀndning
Oljerekommendationer
Oljevolym: Se avsnittet Specifikationer.
MÄRK
Motorn levereras frÄn Briggs & Stratton med eller utan olja. Kontrollera alltid att det
finns olja i motorn. Om motorn startas utan olja kommer den att skadas och inte
kunna repareras, och detta tÀcks inte av garantin.
För bÀsta prestanda rekommenderar vi Briggs & Stratton
Âź
garanticertifierade olja.
Annan renande olja av hög kvalitet som Àr godkÀnd enligt SF, SG, SH, SJ eller högre
kvalitetsnorm kan anvÀndas. AnvÀnd inga specialtillsatser.
Utomhustemperaturen avgör vilken oljeviskositet som passar för motorn. Se tabellen
för val av rÀtt viskositet för förvÀntad utomhustemperatur. Motorer pÄ de flesta
utomhusmaskiner fungerar bra med syntetolja 5W-30. Om maskinen körs vid hög
temperatur ger syntetoljan Vanguard
Âź
15W-50 det bÀsta skyddet.
A SAE 30 – Under 40°F (4°C) kan SAE30 göra motorn svĂ„rstartad.
B 10W-30 – Över 80°F (27°C) kan 10W-30 orsaka högre oljeförbrukning.
Kontrollera oljenivÄn ofta.
C 5W-30
D Syntetolja 5W-30
E
Vanguard
Âź
syntetolja 15W-50
Kontrollera
Se figur: 4
Före pÄfyllning eller kontroll av oljenivÄn
‱ Se till att motorn stĂ„r horisontellt.
‱ Rengör oljepĂ„fyllningsomrĂ„det frĂ„n skrĂ€p.
1. ta ut oljemĂ€tstickan (A, Bild 4) och torka av den med en ren trasa.
2. SĂ€tt i och dra Ă„t oljestickan (A, Bild 4).
3. Ta ut oljemÀtstickan och kontrollera oljenivÄn. OljenivÄ skall vara överst pÄ full-
markeringen (B, Bild 4) pĂ„ oljestickan.
4. Om oljenivÄn Àr lÀgre, fyll lÄngsamt pÄ olja i motorns oljepÄfyllningsöppning (C,
Bild 4). Fyll inte pĂ„ för mycket. VĂ€nta en minut efter pĂ„fyllningen och kontrollera
oljenivÄn igen.
Anm.:Fyll inte pĂ„ olja i snabbtömningen, om sĂ„dan finns. AngĂ„ende placering, se
Funktioner och reglage.
5. SĂ€tt tillbaka och dra Ă„t oljestickan (A, Bild 4).
Skydd mot för lÄg oljenivÄ (i
förekommande fall)
Vissa motorer Àr utrustade med en sensor för lÄg oljenivÄ. Om oljan Àr lÄg kommer
sensorn antingen att aktivera en varningslampa eller stanna motorn. Stanna motorn och
följ de hÀr stegen innan motorn startas om.
‱ Se till att motorn stĂ„r plant.
‱ Kontrollera oljenivĂ„n. Se avsnittet Kontrollera oljenivĂ„n .
‱ Om oljenivĂ„n Ă€r lĂ„g fyll pĂ„ en riktigt mĂ€ngd olja. Starta motorn och se till att
varningslampan (om den finns) inte tÀnts.
‱ Om oljenivĂ„n inte Ă€r lĂ„g ska motorn inte startas. Kontakta en godkĂ€nd försĂ€ljare
av Briggs & Stratton för att justera oljeproblemet.
BrÀnslerekommendationer
BrĂ€nslet mĂ„ste uppfylla följande krav:
‱ Ren, fĂ€rsk, blyfri bensin.
‱ Minst 87 oktan/87 AKI (91 RON). AnvĂ€ndning pĂ„ hög höjd, se nedan.
‱ Bensin med upp till 10% etanol (gasohol) kan anvĂ€ndas.
MÄRK AnvĂ€nd inte bensinsorter som inte Ă€r godkĂ€nda, t.ex. E15 och E85. Blanda
inte olja i bensinen och gör inga förÀndringar av motorn för körning pÄ alternativa
brÀnslen. AnvÀndning av brÀnslen som inte Àr godkÀnda skadar motordelar, och
tĂ€cks inte av garantin.
För att skydda brÀnslesystemet frÄn att det bildas gummi, blanda i en brÀnslestabilisator
i brĂ€nslet. SeFörvaring.Allt brĂ€nsle Ă€r inte likadant. Om problem uppstĂ„r med
start eller prestanda, byt brÀnsleleverantör eller brÀnslemÀrke. Denna motor Àr
kalibrerad för drift med bensin. Avgaskontrollsystemet för motorer med förgasare
Àr EM (motormodifieringar). Avgaskontrollsystemen för motorer med elektronisk
brÀnsleinjektion Àr ECM (motorkontrollmodul), MPI (flerinsprutningssystem) och om
tillÀmpligt en O2S (syresensor).
Hög höjd
PÄ höjder över 1 524 meter (5 000 fot), gÄr minst 85 oktan/85 AKI (89 RON) bensin bra.
För förgasarmotorer krÀvs en höghöjdsjustering för att bibehÄlla prestandan.
AnvÀndning utan denna justering leder till försÀmrad prestanda, ökad brÀnsleförbrukning
och ökade utslÀpp. Kontakta en godkÀnd försÀljare av Briggs & Stratton för information
om justering för hög höjd. AnvÀndning av motorn pÄ höjder under 762 meter (2 500
meter) med höghöjdsjustering rekommenderas inte.
För motorer med elektronisk brÀnsleinsprutning krÀvs ingen höghöjdsjustering.
Fylla pÄ brÀnsle
Se bilden: 5
VARNING
BrÀnslet och dess Ängor Àr extremt lÀttantÀndliga och explosiva.
Brand och explosion kan orsaka svÄra brÀnnskador eller dödsfall.
Vid tankning
‱ StĂ€ng av motorn och lĂ„t den svalna under minst 2 minuter innan tanklocket tas av.
‱ Fyll brĂ€nsletanken utomhus eller i ett vĂ€lventilerat utrymme.
‱ Överfyll inte tanken. För att bensinen ska kunna expandera, ska brĂ€nslet inte nĂ„
ovanför nederkanten pÄ tankens hals.
‱ Ha inte gnistor, öppna lĂ„gor, indikationslampor, vĂ€rme och andra
antÀndningskÀllor i nÀrheten av brÀnsle.
‱ Kontrollera att det inte finns sprickor eller lĂ€ckor pĂ„ brĂ€nsleledningar, tank, lock
och kopplingar. Byt vid behov.
‱ LĂ„t utspillt brĂ€nsle förĂ„ngas innan du startar motorn.
1. Rengör omrÄdet runt tanklocket frÄn smuts och skrÀp. Ta bort tanklocket.
2. Fyll pÄ brÀnsletanken (A, bild 5) med brÀnsle. För att brÀnslet ska kunna
expandera fÄr man inte fylla pÄ mer Àn till nederkanten av brÀnsletankens hals (B).
3. SĂ€tt tillbaka tanklocket.
Starta och stanna motorn
Se bild: 6
Starta motorn
VARNING
Snabb indragning av startsnöret (bakslag) drar hand och arm mot motorn innan
man hinner slÀppa.
Kan leda till brutna ben, frakturer, blÄmÀrken, o.d.
‱ NĂ€r du startar motorn drar du lĂ„ngsamt i startlinan tills det tar emot och drar sedan
snabbt för att inte bli skadad av att linan snabbt dras in.
Not for
Reproduction
109
VARNING
BrÀnslet och dess Ängor Àr extremt lÀttantÀndliga och explosiva.
Brand och explosion kan orsaka svÄra brÀnnskador eller dödsfall.
NĂ€r maskinen startas
‱ Se till att tĂ€ndstift, spjĂ€ll, tanklock och luftrenare (i förekommande fall) sitter
ordentligt pÄ plats.
‱ Dra INTE runt motorn med tĂ€ndstiftet urtaget.
‱ Om motorn flödar, ska choken sĂ€ttas (i förekommande fall) i lĂ€get ÖPPEN / KÖR,
gasen (i förekommande fall) flyttas till lÀget SNABB och dra i snöret tills motorn
startar.
VARNING
VARNING FÖR GIFTIG GAS. Avgaser frĂ„n motorn innehĂ„ller koloxid, som Ă€r
en giftig gas som kan döda pÄ bara nÄgra minuter. Koloxid Àr osynlig, smak-
och luktlös. Även om du inte kĂ€nner lukten av avgaser, kan du Ă€ndĂ„ utsĂ€ttas för
koloxidgas. Om du börjar kÀnna dig illamÄende, yr eller matt nÀr du anvÀnder
produkten, ska du stÀnga av den och GENAST gÄ ut i frisk luft. Uppsök lÀkare.
Du kan vara koloxidförgiftad.
‱ AnvĂ€nd ENDAST denna produkt utomhus, pĂ„ avstĂ„nd frĂ„n fönster, dörrar och
ventiler för att minska risken för att koloxid ska ansamlas och eventuellt dras in i
bemannade utrymmen.
‱ Montera batteridrivet koloxidlarm eller plugin-koloxidlarm med reservbatteri enligt
tillverkarens anvisningar. Brandlarm kan inte detektera koloxidgas.
‱ Kör INTE produkten inomhus, i garage, kĂ€llare, kryputrymmen, skjul eller andra
delvis slutna utrymmen, Àven om flÀktar anvÀnds eller dörrar och fönster öppnas
för ventilation. Koloxid kan snabbt ansamlas i den hÀr typen av utrymmen och kan
dröja kvar i timmar, Àven efter att produkten stÀngts av.
‱ Placera ALLTID denna produkt i lĂ€ och rikta avgasutslĂ€ppet bort frĂ„n bemannade
utrymmen.
MÄRK Motorn levereras frĂ„n Briggs & Stratton utan olja. Fyll pĂ„ olja enligt
anvisningarna i handboken innan du startar motorn. Om du startar motorn utan olja
skadas den pÄ irreparabelt sÀtt och tÀcks inte av garantin.
FaststÀll typ av startsystem
Se efter vilken typ av startsystem din motor Àr försedd med innan du startar motorn. Den
har en av följande typer.
‱
ReadyStart
Âź
-system: Dessa har en temperaturstyrd automatchoke. Dessa
saknar snapsblÄsa.
‱ Elektroniskt brĂ€nslehanteringssystem: Det har en elektronisk styrenhet som
övervakar motorn och temperaturen. Den hÀr typen har inte nÄgon manuell choke
eller tÀndsystem.
‱ Choke: De har choke som ska anvĂ€ndas för att starta i lĂ„ga temperaturer. Vissa
modeller har ett separat chokereglage medan andra har kombinerade choke- /
gasreglage. Dessa saknar snapsblÄsa.
Följ anvisningarna för ditt startsystem.
Anm.:Maskinen kan ha fjĂ€rreglage. Var dessa sitter och hur de anvĂ€nds beskrivs i
bruksanvisningen till maskinen.
Ready Start
Âź
-systemet
1. Kontrollera oljan. Se avsnittet Kontrollera oljenivÄn .
2. Se till att maskinens reglage, i förekommande fall, Àr urkopplade.
3. Öppna brĂ€nslekranen (A, bild 6), om sĂ„dan finns.
4. Flytta i förekommande fall gasreglaget (B, bild 6), till fullgas (FAST). Kör maskinen
med fullgas (FAST).
Anm.:För kombinationsreglaget choke / gas (B C, bild 6) till CHOKE-lĂ€get vid start i kyla
(under 0°C).
5. TĂ€ndningslĂ„s, om sĂ„dant finns: Vrid tĂ€ndningsnyckeln (D, bild 6) till PÅ /
START-lÀge.
Start- / stoppknapp, om sÄdan finns: Tryck in start- / stoppknappen (F, bild 6).
MÄRK Gör bara korta startförsök (max. fem sekunder) sĂ„ förlĂ€ngs startmotorns
livslÀngd. VÀnta en minut mellan startförsöken.
Anm.:VĂ€nd dig till nĂ€rmaste Ă„terförsĂ€ljare eller gĂ„ till BRIGGSandSTRATTON.com
eller ring 1-800-233-3723 (i USA) om motorn inte startar efter upprepade försök.
Elektroniskt brÀnslehanteringssystem
1. Kontrollera oljan. Se avsnittet Kontrollera oljenivÄn .
2. Se till att maskinens reglage, i förekommande fall, Àr urkopplade.
3. Öppna brĂ€nslekranen (A, bild 6), om sĂ„dan finns.
4. Flytta i förekommande fall gasreglaget (B, bild 6), till fullgas (FAST). Kör maskinen
med fullgas (FAST).
5. Snörstart, om sĂ„dan finns: Vrid tĂ€ndningsnyckeln (D, bild 6) till PÅ / START-
lÀge.
6. Snörstart, om sÄdan finns: HÄll hÄrt i handtaget pÄ startsnöret (E, bild 6). Dra
lÄngsamt i startsnörets handtag tills det tar emot och dra snabbt.
VARNING
Drar du snabbt i startsnöret (bakslag) dras din hand och arm snabbare mot motorn
Àn du hinner slÀppa taget. Kan leda till brutna ben, frakturer, blÄmÀrken, o.d. NÀr du
startar motorn drar du lÄngsamt i startlinan tills det tar emot och drar sedan snabbt för
att inte bli skadad av att linan snabbt dras in.
7. Elstart, om sĂ„dan finns: Vrid tĂ€ndningsnyckeln (D, bild 6) till PÅ / START-lĂ€ge.
MÄRK Gör bara korta startförsök (max. fem sekunder) sĂ„ förlĂ€ngs startmotorns
livslÀngd. VÀnta en minut mellan startförsöken.
Anm.:VĂ€nd dig till nĂ€rmaste Ă„terförsĂ€ljare eller gĂ„ till BRIGGSandSTRATTON.com
eller ring 1-800-233-3723 (i USA) om motorn inte startar efter upprepade försök.
Chokesystem
1. Kontrollera oljan. Se avsnittet Kontrollera oljenivÄn .
2. Se till att maskinens reglage, i förekommande fall, Àr urkopplade.
3. Öppna brĂ€nslekranen (A, bild 6), om sĂ„dan finns.
4. Flytta i förekommande fall gasreglaget (B, bild 6) till fullgas SNABB. Kör maskinen
med fullgas (FAST).
5. StÀng choken (CLOSED) (C, bild 6). För modeller med kombinationen choke /
gasreglage (B C), ska reglaget flyttas till lÀget CHOKE.
Anm.:Chokning behövs vanligtvis inte vid start av varm motor.
6. Snörstart, om sĂ„dan finns: Vrid tĂ€ndningsnyckeln (D, bild 6) till PÅ / START-
lÀge.
7. Snörstart, om sÄdan finns: HÄll hÄrt i handtaget pÄ startsnöret (E, bild 6). Dra
lÄngsamt i startsnörets handtag tills det tar emot och dra snabbt.
VARNING
Drar du snabbt i startsnöret (bakslag) dras din hand och arm snabbare mot motorn
Àn du hinner slÀppa taget. Kan leda till brutna ben, frakturer, blÄmÀrken, o.d. NÀr du
startar motorn drar du lÄngsamt i startlinan tills det tar emot och drar sedan snabbt för
att inte bli skadad av att linan snabbt dras in.
8. Elstart, om sĂ„dan finns: Vrid tĂ€ndningsnyckeln (D, bild 6) till PÅ / START-lĂ€ge.
MÄRK Gör bara korta startförsök (max. fem sekunder) sĂ„ förlĂ€ngs startmotorns
livslÀngd. VÀnta en minut mellan startförsöken.
9. Öppna chokreglaget (OPEN) (C, bild 6) nĂ€r motorn vĂ€rms upp. För modeller med
kombinationen choke / gasreglage (B C), ska reglaget flyttas till lÀget SNABB.
Anm.:VĂ€nd dig till nĂ€rmaste Ă„terförsĂ€ljare eller gĂ„ till BRIGGSandSTRATTON.com
eller ring 1-800-233-3723 (i USA) om motorn inte startar efter upprepade försök.
Stanna motorn
VARNING
BrÀnslet och dess Ängor Àr extremt lÀttantÀndliga och explosiva.
Brand och explosion kan orsaka svÄra brÀnnskador eller dödsfall.
‱ Choka inte förgasaren för att stoppa motorn.
1. TÀndningslÄs, om sÄdant finns: Vrid tÀndningsnyckeln (D, bild 6) till OFF med
gasreglaget i fullgaslÀge (FAST). Ta ur nyckeln och förvara den utom rÀckhÄll för
barn.
Start- / stoppknapp, om sÄdan finns: Tryck pÄ START- / STOPP-knappen med
gasreglaget i fullgaslÀge (FAST). (F, bild 6).
2. StÀng (CLOSED) brÀnslekranen (A, bild 6), om sÄdan finns, nÀr motorn stannat.
UnderhÄll
Not for
Reproduction
110 BRIGGSandSTRATTON.com
MÄRK Om maskinen tippas under underhĂ„llsarbete, mĂ„ste tanken tömmas och
tÀndstiftssidan vara uppÄtvÀnd. Om inte brÀnsletanken Àr tom och maskinen tippas Ät
nÄgot hÄll, kan det vara svÄrt att starta pÄ grund av att det har kommit olja eller besin
pÄ luftfiltret och/eller tÀndstiftet.
VARNING
Vid underhÄll som krÀver tippning av maskinen mÄste brÀnsletanken mÄste vara tom,
annars kan brÀnsle lÀcka ut och orsaka brand eller explosion.
Vi rekommenderar att du tar kontakt med en auktoriserad Briggs & Stratton-verkstad för
underhÄll och reparation av motorn och dess delar.
MÄRK Alla de komponenter som anvĂ€nts för att bygga denna motor, mĂ„ste sitta
kvar för korrekt drift.
VARNING
Oavsiktliga gnistor kan resultera i brand eller stötar.
Oavsiktlig start kan resultera i intrassling, traumatisk amputation eller skÀrsÄr.
Brandrisk
Före justering eller reparation
‱ Lossa tĂ€ndstiftskabeln och hĂ„ll den borta frĂ„n tĂ€ndstiftet.
‱ Koppla bort batteriet vid minuspolen (endast motorer med elstart).
‱ AnvĂ€nd endast rĂ€tt verktyg.
‱ Justera INTE regulatorfjĂ€drar, regulatorlĂ€nkar eller andra delar för att höja
motorvarvtalet.
‱ Reservdelar mĂ„ste vara av samma design och installeras pĂ„ samma sĂ€tt som
originaldelarna. Andra delar fungerar sannolikt inte lika bra, kan skada enheten
och kan leda till skador.
‱ SlĂ„ inte pĂ„ svĂ€nghjulet med hammare eller hĂ„rt föremĂ„l, eftersom svĂ€nghjulet dĂ„
kan splittras under gÄng.
Vid kontroll av tÀndningssystem:
‱ AnvĂ€nd godkĂ€nd gnistprovare.
‱ Kontrollera inte motorns tĂ€ndningssystem med tĂ€ndstiftet nedmonterat.
UtslÀppskontrollservice
UnderhÄll, byte eller reparation av avgaskontrollanordningar och system kan
utföras av en verkstad eller person som reparerar motorer som inte Àr avsedda för
vÀg. Men för att fÄ utslÀppskontrollservice "utan kostnad", mÄste arbetet utföras av en
av tillverkaren godkÀnd sÀljare. Se Instruktioner om utslÀppkontroll.
UnderhÄllsschema
Första 5 timmarna
‱
Byt olja
3
Var 8:e timma eller en gÄng per dag
‱ Kontrollera motorns oljenivĂ„
‱ Rengör omrĂ„det runt ljuddĂ€mparen och reglagen
‱ Rensa luftintagsgallret
Var 25:e timme eller en gÄng om Äret
‱
Rengör luftfiltret
1
‱
Rengör förrenaren (om sÄdan finns)
1
Var 50:e timme eller en gÄng om Äret
‱
Byt olja
4
‱
Byt oljefilter (om sÄdant finns)
4
‱ UnderhĂ„ll av avgassystem
Var 100:e timme eller en gÄng om Äret
‱
Byt olja
5
‱
Byt oljefilter (om sÄdant finns)
5
Årligen
‱ Byta tĂ€ndstift
‱ Byt luftfilter
‱ Byt förrenare (om sĂ„dan finns)
‱ Byt brĂ€nslefilter (om sĂ„dant finns)
‱ Utför service av brĂ€nslesystemet
‱
Service av kylsystem
1
‱
MĂ€t ventilspelet
2
1
Rengör oftare i dammiga miljöer och dÀr det finns luftburet skrÀp.
2
Behövs inte om det inte Àr problem med motorns prestanda
3
Endast motorer utan oljefilter.
4
Motorer utan oljefilter eller med standard svart oljefilter (artikelnummer finns pÄ
sidan Data ).
5
Motorer med högeffektivt gult eller orange oljefilter (artikelnummer finns pÄ sidan
Data ).
Elektroniskt brÀnslehanteringssystem
Det elektroniska brÀnslehanteringssystemet övervakar motortemperaturen, varvtalet och
batterispÀnningen för att justera choken vid start och under varmkörningen. Det finns
inga instÀllningar att göra pÄ systemet. VÀnd dig till en auktoriserad Briggs & Stratton-
ÄterförsÀljare om du fÄr problem med start och drift av motorn.
MÄRK Följ stegen nedan, elektroniska brĂ€nslehanteringssystemet kan skadas
annars.
‱ Starta aldrig motorn om batterikablarna Ă€r lösa.
‱ StĂ€ng av tĂ€ndningen innan batteriet, kopplas bort, tas bort och/eller monteras.
‱ Starta aldrig motorn med en batteriladdare.
‱ Koppla aldrig bort batterikablarna med motorn igĂ„ng.
‱ Anslut först pluskabeln (+) och sedan minuskabeln (-) nĂ€r batteriet kopplas in.
‱ StĂ€ng av tĂ€ndningen och lossa sedan minuskabeln (-) frĂ„n batteriet nĂ€r det ska
laddas.
‱ Spruta inte vatten direkt pĂ„ den elektroniska styrenheten.
Förgasare och motorhastighet
Utför aldrig nÄgra justeringar pÄ förgasaren eller motorns hastighet. Förgasaren stÀlldes
in pÄ fabriken för att fungera effektivt under de flesta förhÄllanden. Gör inga Àndringar
pÄ regulatorfjÀder, lÀnkar eller andra delar för att öka motorns hastighet. Om justeringar
krÀvs, kontakta en godkÀnd försÀljare av Briggs & Stratton för service.
MÄRK Utrustningens tillverkare specificerar den maximala hastigheten för motorn
som installerats pĂ„ utrustningen. Överstig inte hastigheten. Om du inte Ă€r sĂ€ker pĂ„
vilken maximal hastighet som gÀller för utrustningen, eller vilken motorhastighet som
fabriksinstÀllts, kontakta en godkÀnd försÀljare av Briggs & Stratton för assistans. För
en sÀker och korrekt funktion av utrustningen ska motorns hastighet endast justeras
av en kompetent servicetekniker.
Kontrollera tÀndstiftet
Se bild: 7
Kontrollera gapet (A, bild 7) med ett trĂ„dkalibreringssystem (B). ÅterstĂ€ll gapet om det
behövs. Installera och dra Ät tÀndstiftet till rekommenderat Ätdragningsmoment. För
gapinstÀllning eller Ätdragningsmoment, se avsnittet Specifikationer .
Anm.:I vissa omrĂ„den fordrar den lokala lagstiftningen anvĂ€ndning av avstörda tĂ€ndstift
för att undertrycka tÀndsignaler Om denna motor ursprungligen utrustats med ett avstört
tÀndstift, bör samma typ av tÀndstift anvÀndas vid byte.
Demontering av avgassystem
VARNING
Motorer som körs producerar vÀrme. Motordelar, speciellt ljuddÀmparen, blir
extremt varma.
SvÄra brÀnnskador kan intrÀffa vid beröring.
BrÀnnbart skrÀp, som t.ex. löv, grÀs, buskar, etc. kan börja brinna.
‱ LĂ„t ljuddĂ€mpare, motorcylinder och kylflĂ€nsar svalna innan du rör dem.
‱ Ta bort skrĂ€p som samlats frĂ„n omrĂ„det kring ljuddĂ€mparen och cylindern.
‱ Det Ă€r ett brott mot avsnitt 4442 av California Public Resource Code att anvĂ€nda
eller köra motorn pÄ eller i nÀrheten av skog-, snÄr- eller grÀstÀckt mark om inte
avgassystemet utrustats med en gnistfÄngare som uppfyller gÀllande lokala eller
delstatliga lagar. Andra delstater eller federala jurisdiktioner kan ha liknande
lagar. Kontakta den ursprunglige tillverkaren, ÄterförsÀljaren eller sÀljaren av
utrustningen, för att fÄ en gnistfÄngare som Àr utformad för avgassystemet i denna
motor.
Not for
Reproduction
111
Ta bort skrÀp som samlats frÄn omrÄdet kring ljuddÀmparen och cylindern. Kontrollera
om ljuddÀmparen Àr sprucken, rostig eller skadad. Rengör flamskyddet och inspektera
om det Àr skadat eller blockerat av kol. Om skada hittas, installera reservdelar innan
nÄgon drift.
VARNING
Reservdelar mÄste vara av samma design och installeras pÄ samma sÀtt som
originaldelarna. Andra delar fungerar sannolikt inte lika bra, kan skada enheten och
kan leda till skador.
Byta motorolja
Se bild: 8, 9, 10, 11
AnvÀnd olja Àr farligt avfall och mÄste avyttras korrekt. Blanda inte med hushÄllsavfall.
RÄdgör med lokala myndigheter, servicecenter eller handlare.
Urtappning av olja
1. Med motorn avstÀngd men fortfarande varm, lossa tÀndstiftskabeln (D, bild 8) och
hÄll den borta frÄn tÀndstiftet (E).
2. Ta ut oljestickan (A, bild 9).
Oljeavtappningsplugg, i förekommande fall
1. Skruva ur oljepluggen (F, bild 10). Tappa ut oljan i en godkÀnd behÄllare.
Anm.:NĂ„gon av oljepluggarna (G, bild 10) finns pĂ„ motorn.
2. SÀtt tillbaka och dra Ät oljepluggen (F, bild 10) nÀr oljan runnit ut.
Snabbtömning av olja (om sÄdant finns)
1. Lossa snabbtömningsslangen (H, bild 11) frÄn sidan pÄ motorn.
2. SÀtt tillbaka och dra Ät oljeurtappningslocket (I, bild 11). SÀnk försiktigt ned
snabbtömningsslangen (H) i en godkÀnd behÄllare (J).
3. SÀtt tillbaka och dra Ät oljeurtappningslocket (I, bild 11) nÀr oljan runnit ut. SÀtt
tillbaka snabbtömningsslangen (H) pÄ sidan pÄ motorn.
Byta oljefilter, om sÄdant finns
Vissa motorer Àr utrustade med oljefilter. UnderhÄllsintervaller beskrivs i
UnderhÄllsschema.
1. Tappa ur oljan ur motorn. Se avsnittet Tappa ur oljan .
2. Demontera oljefiltret (K, bild 9) och lÀmna det till Ätervinningscentralen.
3. Stryk pÄ lite ren olja pÄ packningen innan du monterar det nya filtret.
4. Skruva pÄ filtret med handkraft tills packningen gÄr emot filterfÀstet och dra Ät
ytterligare ett halvt till trekvarts varv.
5. Fyll pÄ olja Se avsnittet Fyll pÄ olja .
6. Starta och kör motorn. Titta efter oljelÀckage medan motorn vÀrms upp.
7. Stanna motorn och kontrollera oljenivÄn. RÀtt oljenivÄ Àr överst pÄ den
fullmarkeringen (B, bild 9) pÄ oljestickan.
PĂ„fyllning av olja
‱ Se till att motorn stĂ„r plant.
‱ Rengör omrĂ„det runt oljepĂ„fyllningen.
‱ Oljevolymen finns angiven i avsnittet om olja i Data .
1. Ta ut oljestickan (A, bild 9) och torka av den med en ren trasa.
2. HĂ€ll lĂ„ngsamt pĂ„ olja i oljepĂ„fyllningen (C, bild 9). Överfyll inte. VĂ€nta en minut
och kontrollera oljenivÄn.
Anm.:Fyll inte pĂ„ olja i snabbtömningen (H, bild 11), om sĂ„dan finns.
3. SĂ€tt i och dra Ă„t oljestickan (A, bild 9).
4. Ta ur oljestickan och kontrollera oljenivÄn. RÀtt oljenivÄ Àr överst pÄ den
fullmarkeringen (B, bild 9) pÄ oljestickan.
5. SĂ€tt tillbaka och dra Ă„t oljestickan (A, bild 9).
6. Anslut tÀndkabeln (D, bild 8) pÄ tÀndstiftet (E).
Rengöra luftfiltret
Se bild: 12, 13
VARNING
BrÀnslet och dess Ängor Àr extremt lÀttantÀndliga och explosiva.
Brand och explosion kan orsaka svÄra brÀnnskador eller dödsfall.
‱ Starta eller kör aldrig motorn utan luftrenare (i förekommande fall) eller luftfilter (i
förekommande fall).
MÄRK AnvĂ€nd inte tryckluft för att rengöra filtret. Tryckluft kan skada filtret och
lösningsmedel löser upp filtret.
Se UnderhÄllstabell betrÀffande service.
De olika modellerna har endera plastskum- eller pappersfilter. Vissa modeller kan ocksÄ
ha en förrenare som kan tvÀttas och ÄteranvÀndas. JÀmför bilderna i bruksanvisningen
med typen pÄ din motor och utför service enligt nedan.
Pappersluftfilter
1. Dra upp kÄphandtaget (A, bild 12). Vrid kÄphandtaget mot motorn och ta sedan
bort kÄpan (B).
2. Ta bort förrenaren (C, bild 12), om sÄdan finns, frÄn filtret (D).
3. Lossa skrĂ€p genom att knacka filtret (D, bild , 12) lĂ€tt mot en hĂ„rd yta. Är filtret
vÀldigt smutsigt ska det bytas mot ett nytt.
4. TvÀtta förrenaren (C, bild 12) i flytande tvÀttmedel och vatten. LÄt förrenaren (C)
lufttorka helt. Olja inte in förrenaren.
5. Montera förrenaren (C, bild 12) och filtret (D) pÄ motorfÀstet (E).
6. Rikta in flikarna (F, bild 12) pÄ kÄpan (B) mot spÄren (G) i flÀkthuset.
7. Vrid tillbaka kÄphandtaget (A, 12) och tryck ned sÄ att det lÄses.
Pappersluftfilter
1. Lossa fÀstet (fÀstena) (A, bild 13).
2. Ta bort kÄpan (B, bild 13).
3. Ta bort filtret (C, bild 13), genom att lyfta Ànden pÄ filtret och sedan dra av det frÄn
insuget (D).
4. För att lossa skrĂ€p, knacka filtret (C, bild 13) lĂ€tt mot en hĂ„rd yta. Är filtret vĂ€ldigt
smutsigt ska det bytas mot ett nytt.
5. Ta bort förrenaren (E, bild 13), om sÄdan finns, frÄn filtret (C).
6. TvÀtta förrenaren (E, bild 13), om sÄdan finns, i flytande tvÀttmedel och vatten. LÄt
förrenaren lufttorka helt. Olja inte in förrenaren.
7. Montera den torra förrenaren (E, bild 13), om sÄdan finns, pÄ filtret (C).
8. SÀtt pÄ filtret (C, bild 13) pÄ insuget (D). Tryck ned Ànden pÄ filtret ner i
motorfÀstet. Se till att filtret sitter ordentligt pÄ motorfÀstet.
9. Montera luftfilterkÄpan (B, bild 13) och fÀst med fÀstet (fÀstena) (A).
Service av brÀnslesystem
Se bilden: 14, 15
VARNING
BrÀnslet och dess Ängor Àr extremt lÀttantÀndliga och explosiva.
Brand och explosion kan orsaka svÄra brÀnnskador eller dödsfall.
‱ Ha inte gnistor, öppna lĂ„gor, indikationslampor, vĂ€rme och andra
antÀndningskÀllor i nÀrheten av brÀnsle.
‱ Kontrollera att det inte finns sprickor eller lĂ€ckor pĂ„ brĂ€nsleledningar, tank, lock
och kopplingar. Byt vid behov.
‱ Tappa ur tanken eller stĂ€ng bensinkranen innan du byter brĂ€nslefilter.
‱ LĂ„t utspillt brĂ€nsle förĂ„ngas innan du startar motorn.
‱ Utbytesdelarna mĂ„ste vara de samma och installeras i samma position som
originaldelarna.
BrÀnslefilter, om sÄdant finns
1. Tappa ur tanken eller stÀng bensinkranen innan du byter brÀnslefilter (A, bild 14).
BrÀnsle kan annars lÀcka ut och orsaka brand eller explosion.
2. KlÀm samman flikarna pÄ klÀmmorna (C) med en tÄng (B, bild 14) och dra sedan
bort klÀmmorna frÄn brÀnslefiltret (A). Vrid och dra av brÀnsleslangarna (D) frÄn
brÀnslefiltret.
3. Inspektera brÀnsleslangarna (D, bild 14) och titta efter sprickor och lÀckor. Byt vid
behov.
4. Byt ut brÀnslefiltret (A, bild 14) mot en originaldel.
Not for
Reproduction
112 BRIGGSandSTRATTON.com
5. FÀst brÀnsleslangarna (D, bild 14) med klÀmmor (C) som pÄ bilden.
BrÀnslefilter, om sÄdant finns
1. Ta av oljelocket (A, bild 15).
2. Ta av brÀnslefiltret (B, bild 15).
3. Rengör eller byt ut brÀnslefiltret om det Àr smutsigt. AnvÀnd en originalreservdel
om du byter ut brÀnslefiltret.
Service av kylsystem
VARNING
Motorer som körs producerar vÀrme. Motordelar, speciellt ljuddÀmparen, blir
extremt varma.
SvÄra brÀnnskador kan intrÀffa vid beröring.
BrÀnnbart skrÀp, som t.ex. löv, grÀs, buskar, etc. kan börja brinna.
‱ LĂ„t ljuddĂ€mpare, motorcylinder och kylflĂ€nsar svalna innan du rör dem.
‱ Ta bort skrĂ€p som samlats frĂ„n omrĂ„det kring ljuddĂ€mparen och cylindern.
MÄRK AnvĂ€nd inte vatten för att rengöra motorn. Vatten kan förorena
brÀnslesystemet. AnvÀnd en borste eller torr trasa för att göra rent motorn.
Detta Àr en luftkyld motor. Denna motor Àr luftkyld. SkrÀp och smuts kan hindra luftflödet
och fÄ motorn att överhetta, vilket ger sÀmre prestanda och förkortar livslÀngden.
1. AvlÀgsna skrÀp frÄn luftintaget med en borste eller torr trasa.
2. HÄll lÀnkar, fjÀder och reglage rena
3. Ë HĂ„ll omrĂ„det runt och bakom ljuddĂ€mparen fria frĂ„n antĂ€ndbart skrĂ€p
4. Se till att kylflÀnsarna Àr fria frÄn smuts och skrÀp.
Efter en tidsperiod kan skrÀp samlas i cylinderns kylflÀnsar och leda till en överhettning
av motorn. Det hÀr skrÀpet kan inte tas bort utan en delvis nedmontering av motorn. Se
till att en godkÀnd försÀljare av Briggs & Stratton kontrollerar och gör rent luftkylsystemet
enligt instruktionerna i UnderhÄllningstabellen .
Förvaring
VARNING
BrÀnslet och dess Ängor Àr mycket brandfarliga och kan explodera.
Brand eller explosion kan orsaka svÄra brÀnnskador eller dödsfall.
Vid förvaring av brÀnsle eller maskin med brÀnsle i tanken
‱ Förvara pĂ„ avstĂ„nd frĂ„n ugnar, brĂ€nnare, vattenvĂ€rmare och andra apparater med
sparlÄgor eller andra tÀndkÀllor, dÄ sÄdana kan antÀnda brÀnsleÄngor.
BrÀnslesystem
Se bild:16
Förvara maskinen horisontellt (normalt arbetslĂ€ge). Fyll brĂ€nsletanken (A, bild16)
med brÀnsle. För att brÀnslet ska kunna expandera fÄr man inte fylla pÄ mer Àn till
nederkanten av brĂ€nsletankens hals (B).
BrÀnsle kan bli avslaget om det förvaras i en behÄllare i mer Àn 30 dagar. Varje gÄng du
fyller behĂ„llaren med brĂ€nsle, tillsĂ€ttbrĂ€nslestabilisatorenligt tillverkarens instruktioner.
Detta hÄller brÀnslet intakt och minskar risken för brÀnslerelaterade problem eller
kontaminering av brÀnslesystemet.
Att tömma motorn pĂ„ brĂ€nsle Ă€r inte nödvĂ€ndigt nĂ€rbrĂ€nslestabilisatorntillsĂ€tts enligt
instruktionerna. SlĂ„ PÅ motorn i tvĂ„ minuter innan förvaring för att fĂ„ brĂ€nslet och
stabilisatorn genom brÀnslesystemet.
Har inte bensinen i motorn behandlats med en brÀnslestabilisator, mÄste den
tömmas ut i en godkÀnd behÄllare. Kör motorn tills den stannar av brist pÄ brÀnsle.
Vi rekommenderar anvÀndning av brÀnslestabilisator i bensindunken för att bevara
brĂ€nslet intakt.
Motorolja
Byt olja medan motorn fortfarande Àr varm. Se avsnittet Byt motorolja.
Felsökning
VÀnd dig till nÀrmaste ÄterförsÀljare eller gÄ till BRIGGSandSTRATTON.com eller ring
1-800-233-3723 (i USA) om du behöver hjÀlp.
Data
Modell:210000
Slagvolym 21.01ci (344cc)
Cylinderdiameter 3.437in (87,30mm)
SlaglĂ€ngd 2.264in (57,51mm)
Oljevolym - utan filter 42 - 44oz (1,24 - 1,30L)
Oljevolym - med filter 46 - 48oz (1,36 - 1,40L)
TĂ€ndstiftsgap 0.030in (0,76mm)
Åtdragningsmoment, tĂ€ndstift 180lb-in (20Nm)
Brytarluftgap 0.010 - 0.014in (0,25 - 0,36mm)
Ventilspel, insug 0.003 - 0.005in (0,08 - 0,13mm)
Ventilspel, avgas 0.005 - 0.007in (0,13 - 0,18mm)
Modell:310000
Slagvolym 30.59ci (501cc)
Cylinderdiameter 3.563in (90,49mm)
SlaglĂ€ngd 3.062in (77,77mm)
Oljevolym - utan filter 42 - 44oz (1,24 - 1,30L)
Oljevolym - med filter 46 - 48oz (1,36 - 1,40L)
TĂ€ndstiftsgap 0.030in (0,76mm)
Åtdragningsmoment, tĂ€ndstift 180lb-in (20Nm)
Brytarluftgap 0.010 - 0.014in (0,25 - 0,36mm)
Ventilspel, insug 0.003 - 0.005in (0,08 - 0,13mm)
Ventilspel, avgas 0.005 - 0.007in (0,13 - 0,18mm)
Motoreffekten minskar 3,5 % för varje 300 meter över havsytan och 1 % för varje 5,6 °C
över 25 °C Motorn arbetar tillfredsstÀllande i upp till 15° vinkel. Se maskintillverkarens
instruktionsbok betrĂ€ffande sĂ€kra arbetsgrĂ€nser pĂ„ sluttningar.
Utbytesdelar - modell:210000
Utbytesdel Artikelnummer
Luftfilter, papper (se bild13) 796032
Förfilter, plastskum (se bild13) 798911
Luftfilter, papper (se bild12) 698413, 5079
Förfilter, plastskum (se bild12) 697292, 5079
Olja - SAE 30, 0,6 l 100005
Olja - SAE 30, 1,4 l 100028
Oljefilter 492932
Luftfilter - (motorer utan brĂ€nslepump) 394358, 5098
Luftfilter - (motorer med brĂ€nslepump) 691035, 5065
Avstört tĂ€ndstift 491055
PlatinatĂ€ndstift med lĂ„ng livslĂ€ngd 5066
TĂ€ndstiftsnyckel 89838, 5023
Gnistprovare 19368
Utbytesdelar - modell:310000
Utbytesdel Artikelnummer
Luftfilter, papper (se bild13) 796031
Förfilter, plastskum (se bild13) 797704
Luftfilter, papper (se bild12) 698083, 5077
Förfilter, plastskum (se bild12) 697015, 5077
Luftfilter, plant, tvĂ€ttbart 697153, 5078
Olja - SAE 30, 0,6 l 100005
Olja - SAE 30, 1,4 l 100028
Oljefilter, standard - svart 492932
Oljefilter, högeffektivt - gult 795890
Not for
Reproduction
113
Utbytesdelar - modell:310000
Oljefilter, högeffektivt - orange 798576
Luftfilter - (motorer utan brĂ€nslepump) 394358, 5098
Luftfilter - (motorer med brĂ€nslepump) 691035, 6065
Avstört tĂ€ndstift 491055
PlatinatĂ€ndstift med lĂ„ng livslĂ€ngd 5066
TĂ€ndstiftsnyckel 89838, 5023
Gnistprovare 19368
Vi rekommenderar att du tar kontakt med en auktoriserad Briggs & Stratton-verkstad för
underhĂ„ll och reparation av motorn och dess delar.
Nominell effekt: Den nominella bruttoeffekten för enskilda bensinmotormodeller
mÀrks i enlighet med SAE:s (Society of Automotive Engineers) kod J1940, rutin för
effekt- och vridmomentklassning för smÄ motorer, och klassas i enlighet med SAE
J1995. VridmomentvĂ€rden hĂ€rleds vid 2 600 RPM för de motorer som har ”rpm”
angivet pÄ mÀrkningen och 3 060 RPM för alla andra. HÀstkraftvÀrden hÀrleds vid 3
600 RPM. Bruttoeffektkurvorna kan ses se pÄ www.BRIGGSandSTRATTON.COM.
NettoeffektvÀrdena tas med avgas- och luftrenare installerade, medan dÀremot
bruttoeffektvÀrdena samlas in utan dessa tillbehör. Motorns verkliga bruttoeffekt blir
högre Àn motorns nettoeffekt och pÄverkas bl.a. av miljömÀssiga arbetsförhÄllanden
och variationer i olika motorer. Med tanke pÄ det breda utbudet produkter i vilka motorer
monteras, Àr det inte sÀkert att bensinmotorn utvecklar den klassificerade bruttoeffekten
nÀr den nÀr den körs i en viss utrustning. Skillnaden beror pÄ ett antal faktorer, bland
annat, men inte begrÀnsat till olika motordelar (luftrenare, avgassystem, laddning,
kylning, förgasare, bensinpump osv.), begrÀnsning i tillÀmpningen, miljömÀssiga
körförhÄllanden (temperatur, luftfuktighet, höjd över havet) och variationer i olika
motorer. PÄ grund av tillverknings- och kapacitetsbegrÀnsningar kan Briggs & Stratton
byta till en motor med högre effekt för denna motorserie.
Garanti
Briggs & Strattons motorgaranti
GĂ€ller frĂ„n januari 2019
BegrĂ€nsad garanti
Briggs & Stratton garanterar att, under garantiperioden som specificeras hÀrunder, utan
kostnad kommer att reparera eller byta ut delar med materialfel och/eller tillverkningsfel.
Köparen stÄr sjÀlv för transportkostnaden för produkt som lÀmnats in för reparation
eller utbyte. Garantin gÀller under nedan angivna perioder och enligt nedan angivna
villkor. För garantiservice, hitta nÀrmaste auktoriserade servicehandlare pÄ vÄr karta
över nÀrmaste ÄterförsÀljare pÄ BRIGGSandSTRATTON.com. Köparen mÄste kontakta
den auktoriserade servicehandlare och sedan göra produkten tillgÀnglig för den
auktoriserade serviceverkstaden för inspektion och test.
Det finns ingen annan uttrycklig garanti. UnderförstÄdda garantier, inklusive för
sÀljbarhet och lÀmplighet för ett visst ÀndamÄl, begrÀnsas till nedan angiven
garantiperiod eller till den omfattning som lagen medger.Ansvar för skador genom
olycka eller följdskador undantas i den mÄn undantag medges enligt lag. Vissa lÀnder
eller delstater medger inte begrÀnsning av giltighetstiden för underförstÄdda garantier
och vissa tillÄter inte undantag frÄn eller begrÀnsning av ansvaret för följdskador, varför
undantag frÄn ovanstÄende kan gÀlla för vissa köpare. Denna garanti ger dig specifika
juridiska rÀttigheter, men det kan Àven finnas andra rÀttigheter som Àr olika i olika
lĂ€nder
4
.
Standardgarantivillkor
1, 2, 3

Vanguard¼; Commercial Series
3

Privat bruk: 36mĂ„nader
Kommersiellt bruk: 36mĂ„nader
XR-serien
Privat bruk: 24mĂ„nader
Kommersiellt bruk: 24mĂ„nader
Alla andra motorer med Dura-Boreℱ gjutjĂ€rnscylinder
Privat bruk: 24mĂ„nader
Kommersiellt bruk: 12mĂ„nader
Alla andra motorer
Privat bruk: 24mĂ„nader
Kommersiellt bruk: 3mĂ„nader

1
Dessa Àr vÄra standardgarantivillkor men ibland kan ytterligare garantitÀckning
finnas som inte var faststÀllda vid publiceringen. För en lista över aktuella
garantivillkor för din motor, gÄ till BRIGGSandSTRATTON.com eller kontakta din
auktoriserad Briggs & Stratton-handlar.

2
Ingen garanti lĂ€mnas pĂ„ motorer pĂ„ utrustning som ersĂ€tter ordinĂ€r
elkraftförsörjning, reservkraftgeneratorer för kommersiella ÀndamÄl, nyttofordon
med topphastighet över 25mph, tĂ€vlingsfordon eller maskiner för kommersiellt
bruk eller uthyrning.

3
Vanguard monterade pĂ„ reservgeneratorer: 24mĂ„naders konsumentgaranti,
ingen garanti för kommersiellt bruk. Commercial Series med tillverkningsdatum
före juli2017: 24mĂ„naders konsumentgaranti, 24mĂ„nader för kommersiellt bruk.

4
I Australien levereras vĂ„ra produkter med garantier som inte fĂ„r undantas
enligt australiensisk konsumentlag. Du har rÀtt till en ersÀttningsprodukt eller
Ă„terbetalning vid ett betydande fel och till kompensation vid annan rimlig
förutsebar förlust eller skada. Du har Àven rÀtt till att fÄ varorna reparerade
eller utbytta om varorna inte Àr av acceptabel kvalitet och felet inte uppgÄr
till ett betydande fel. För garantiservice, kontakta nÀrmaste auktoriserade
servicehandlar pÄ vÄr ÄterförsÀljarkarta pÄ BRIGGSandSTRATTON.com,
eller genom att ringa 1300 274 447, eller skicka e-post eller brev till
salesenquires@briggsandstratton.com.au, Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1
Moorebank Avenue, Moorebanl, NSW, Australia, 2170.
Garantiperioden börjar inköpsdagen för privatkunder och företagskunder. Med ”Privat
bruk” avses personligt bruk i hemmet av privatperson. Med ”Kommersiellt bruk” avser
allt annat bruk, inklusive affÀrsrelaterat bruk, anvÀndning i nÀringsverksamhet eller
uthyrning. En motor som en gÄng har anvÀnts kommersiellt, ska dÀrefter alltid betraktas
som kommersiell i samband med denna garanti.
Spara ditt inköpskvitto. Om inköpskvittot inte kan uppvisas vid yrkan pÄ
garantireparation, kommer produktens tillverkningsdatum att anvÀndas för att
bestÀmma garantiperioden. Produktregistrering krÀvs inte för att fÄ garantiservice
pĂ„ Briggs & Strattons produkter.
AngĂ„ende din garanti
Denna begrÀnsade garanti tÀcker endast motorrelaterat defekt material och/eller
utförande och tÀcker inte utbyte av eller ersÀttning för den maskin pÄ vilken motorn kan
vara monterad. RutinunderhÄll, trimningar, justeringar eller normalt slitage tÀcks inte av
den hÀr garantin. Garantin gÀller likaledes inte om motorn har Àndrats eller manipulerats
eller om motorns serienummer har raderats eller tagits bort. Den hÀr garantin tÀcker inte
motorskador eller prestandaproblem som orsakas av:
1. delar som inte Ă€r Briggs & Stratton originaldelar
2. en anvÀndning av motorn med otillrÀcklig, förorenad eller dÄlig kvalitet pÄ
smörjoljan
3. en anvÀndning av förorenat eller gammalt brÀnsle, diesel med en etanolhalt som
överstiger 10 % eller anvÀndning av brÀnslen som motorgas eller naturgas pÄ
motorer som inte ursprungligen konstruerats/tillverkats av Briggs & Stratton för en
funktion med sĂ„dana brĂ€nslen
4. smuts som trÀngt in i motorn pÄ grund av ett dÄligt underhÄll av luftfiltret eller dÄlig
Ă„termontering
5. slag mot föremÄl med skÀrbladet pÄ en roterande grÀsklippare, lösa eller dÄligt
installerade bladadaptrar, pumphjul eller andra vevaxelkopplade enheter eller för
hĂ„rt spĂ€nd V-rem
6. tillbehör eller enheter som t.ex. kopplingar, vÀxellÄdor, utrustningsreglage, osv.,
som inte levereras av Briggs & Stratton
7. överhettning p.g.a grÀsklipp, smuts och skrÀp eller gnagarnÀsten som tÀpper till
kylflÀnsarna eller svÀnghjulets omrÄde eller nÀr motorn anvÀnds utan en tillrÀcklig
ventilation
8. för hög vibration pÄ grund av en för hög hastighet, lös montering av motorn, lösa
eller obalanserade skÀrblad eller pumphjul eller dÄlig koppling av utrustningens
komponenter till vevaxeln
9. felaktig anvÀndning, dÄligt löpande underhÄll, transport, hantering eller förvaring
av utrustningen eller dĂ„lig installation av motorn.
Garantiservice tillhandahÄlls endast genom Briggs & Stratton auktoriserade
servicehandlar. Hitta nÀrmaste auktoriserade servicehandlar pÄ vÄr
ÄterförsÀljarkarta pÄ BRIGGSandSTRATTON.COM eller genom att ringa
+18002333723 (i USA).
80004537 (Rev. F)
Not for
Reproduction
Not for
Reproduction
Not for
Reproduction
Not for
Reproduction

Documenttranscriptie

n N o R tf ep o r ro du ct io Copyright © Briggs & Stratton, LLC Milwaukee, WI, USA. All rights reserved. 80098111 Revision: A 1 5 9 6 2 3 N o R tf ep o r ro du ct io n 10 7 11 4 2 8 BRIGGSandSTRATTON.com 14 n N o R tf ep o r ro du ct io 12 15 16 13 3 Copyright © Briggs & Stratton, LLC, Milwaukee, WI, USA. All rights reserved. This manual contains safety information to make you aware of the hazards and risks associated with engines and how to avoid them. It also contains instructions for the proper use and care of the engine. Because Briggs & Stratton, LLC does not necessarily know what equipment this engine will power, it is important that you read and understand these instructions and the instructions for the equipment. Save these original instructions for future reference. Note: The figures and illustrations in this manual are provided for reference only and may differ from your specific model. Contact your dealer if you have questions. For replacement parts or technical assistance, record below the engine model, type, and code numbers along with the date of purchase. These numbers are located on your engine (see the Features and Controls section). Date of Purchase Hazard Symbols and Meanings Safety information about hazards that can result in personal injury. Read and understand the Operator's Manual before operating or servicing the unit. Fire hazard Explosion hazard Shock hazard Toxic fume hazard Hot surface hazard Noise hazard - Ear protection recommended for extended use. Thrown object hazard Wear eye protection. Explosion hazard Frostbite hazard Kickback hazard Amputation hazard moving parts Chemical hazard Engine Model - Type - Trim Engine Serial Number European Office Contact Information Max-Born-Straße 2, 68519 Viernheim, Germany. Thermal heat hazard Corrosive N o R tf ep o r ro du ct io European Union (EU) Stage V (5): Carbon Dioxide (CO2) Values n For questions regarding European emissions, please contact our European office at: Âź Carbon dioxide values of Briggs & Stratton EU Type-Approval Certificate engines can be found by entering CO2 into the search window on BriggsandStratton.com. Recycling Information Recycle all packaging, used oil, and batteries according to applicable government regulations. Operator Safety Safety Alert Symbol and Signal Words The safety alert symbol identifies safety information about hazards that can result in personal injury. A signal word (DANGER, WARNING, or CAUTION) is used with the alert symbol to indicate the likelihood and the potential severity of injury. In addition, a hazard symbol may be used to represent the type of hazard. injury. DANGER indicates a hazard which, if not avoided, will result in death or serious WARNING indicates a hazard which, if not avoided, could result in death or serious injury. CAUTION indicates a hazard which, if not avoided, could result in minor or moderate injury. NOTICE indicates information considered important but not hazard-related. Safety Messages WARNING Briggs & StrattonÂź Engines are not designed for and are not to be used to power: fun-karts; go-karts; children's, recreational, or sport all-terrain vehicles (ATVs); motorbikes; hovercraft; aircraft products; or vehicles used in competitive events not sanctioned by Briggs & Stratton. For information about competitive racing products, see www.briggsracing.com. For use with utility and side-by-side ATVs, please contact Briggs & Stratton Power Application Center, 1-866-927-3349. Improper engine application may result in serious injury or death. WARNING Fuel and its vapors are extremely flammable and explosive. Fire or explosion can cause severe burns or death. When Adding Fuel ‱ Turn engine off and let engine cool at least 2 minutes before removing the fuel cap. ‱ Fill fuel tank outdoors or in well-ventilated area. ‱ Do not overfill fuel tank. To allow for expansion of the fuel, do not fill above the bottom of the fuel tank neck. ‱ Keep fuel away from sparks, open flames, pilot lights, heat, and other ignition sources. ‱ Check fuel lines, tank, cap, and fittings frequently for cracks or leaks. Replace if necessary. ‱ If fuel spills, wait until it evaporates before starting engine. When Starting Engine ‱ Make sure that spark plug, muffler, fuel cap and air cleaner (if equipped) are in place and secured. ‱ Do not crank engine with spark plug removed. ‱ If engine floods, set choke (if equipped) to OPEN / RUN position, move throttle (if equipped) to FAST position and crank until engine starts. When Operating Equipment ‱ Do not tip engine or equipment at angle which causes fuel to spill. 4 BRIGGSandSTRATTON.com ‱ Do not choke the carburetor to stop engine. ‱ Never start or run the engine with the air cleaner assembly (if equipped) or the air filter (if equipped) removed. ‱ Tie up long hair and remove jewelry. ‱ Do not wear loose-fitting clothing, dangling drawstrings or items that could become caught. When Changing Oil ‱ If you drain the oil from the top oil fill tube, the fuel tank must be empty or fuel can leak out and result in a fire or explosion. WARNING Running engines produce heat. Engine parts, especially muffler, become extremely hot. When Tipping Unit for Maintenance ‱ When performing maintenance that requires the unit to be tipped, the fuel tank, if mounted on the engine, must be empty or fuel can leak out and result in a fire or explosion. Severe thermal burns can occur on contact. Combustible debris, such as leaves, grass, brush, etc. can catch fire. When Transporting Equipment ‱ Allow muffler, engine cylinder and fins to cool before touching. ‱ Remove accumulated debris from muffler area and cylinder area. ‱ It is a violation of California Public Resource Code, Section 4442, to use or operate the engine on any forest-covered, brush-covered, or grass-covered land unless the exhaust system is equipped with a spark arrester, as defined in Section 4442, maintained in effective working order. Other states or federal jurisdictions may have similar laws. Contact the original equipment manufacturer, retailer, or dealer to obtain a spark arrester designed for the exhaust system installed on this engine. ‱ Transport with fuel tank EMPTY or with fuel shut-off valve in the CLOSED position. When Storing Fuel Or Equipment With Fuel In Tank ‱ Store away from furnaces, stoves, water heaters or other appliances that have pilot lights or other ignition sources because they can ignite fuel vapors. WARNING Starting engine creates sparking. Sparking can ignite nearby flammable gases. WARNING Unintentional sparking can result in fire or electric shock. Explosion and fire could result. Fire hazard n Unintentional start-up can result in entanglement, traumatic amputation, or laceration. ‱ If there is natural or LP gas leakage in area, do not start engine. ‱ Do not use pressurized starting fluids because vapors are flammable. N o R tf ep o r ro du ct io Before performing adjustments or repairs: ‱ ‱ ‱ ‱ ‱ Disconnect the spark plug wire and keep it away from the spark plug. Disconnect battery at negative terminal (only engines with electric start.) Use only correct tools. Do not tamper with governor spring, links or other parts to increase engine speed. Replacement parts must be of the same design and installed in the same position as the original parts. Other parts may not perform as well, may damage the unit, and may result in injury. ‱ Do not strike the flywheel with a hammer or hard object because the flywheel may later shatter during operation. WARNING POISONOUS GAS HAZARD. Engine exhaust contains carbon monoxide, a poisonous gas that could kill you in minutes. You CANNOT see it, smell it, or taste it. Even if you do not smell exhaust fumes, you could still be exposed to carbon monoxide gas. If you start to feel sick, dizzy, or weak while using this product, get to fresh air RIGHT AWAY. See a doctor. You may have carbon monoxide poisoning. ‱ Operate this product ONLY outside far away from windows, doors and vents to reduce the risk of carbon monoxide gas from accumulating and potentially being drawn towards occupied spaces. ‱ Install battery-operated carbon monoxide alarms or plug-in carbon monoxide alarms with battery back-up according to the manufacturer's instructions. Smoke alarms cannot detect carbon monoxide gas. ‱ DO NOT run this product inside homes, garages, basements, crawlspaces, sheds, or other partially-enclosed spaces even if using fans or opening doors and windows for ventilation. Carbon monoxide can quickly build up in these spaces and can linger for hours, even after this product has shut off. ‱ ALWAYS place this product downwind and point the engine exhaust away from occupied spaces. WARNING Rapid retraction of starter cord (kickback) will pull hand and arm toward engine faster than you can let go. Broken bones, fractures, bruises or sprains could result. ‱ When starting engine, pull the starter cord slowly until resistance is felt and then pull rapidly to avoid kickback. ‱ Remove all external equipment / engine loads before starting engine. ‱ Direct-coupled equipment components such as, but not limited to, blades, impellers, pulleys, sprockets, etc., must be securely attached. WARNING Rotating parts can contact or entangle hands, feet, hair, clothing, or accessories. Traumatic amputation or severe laceration can result. ‱ Operate equipment with guards in place. ‱ Keep hands and feet away from rotating parts. When testing for spark: ‱ Use approved spark plug tester. ‱ Do not check for spark with spark plug removed. Features and Controls Engine Controls Compare the illustration (Figure: 1, 2, 3) with your engine to familiarize yourself with the location of various features and controls. A. Engine Identification Numbers Model - Type - Code B. Spark Plug C. Air Cleaner D. Starter Cord Handle (if equipped) E. Dipstick F. Oil Drain Plug G. Muffler, Muffler Guard (if equipped), Spark Arrester (if equipped) H. Air Intake Grille I. Air Intake Grille J. Oil Filter (if equipped) K. Electric Starter (if equipped) L. Carburetor M. Fuel Filter (if equipped) N. Fuel Pump (if equipped) O. Quick Oil Drain (if equipped) P. Electronic Control Unit (if equipped) 5 Engine Control Symbols and Meanings Engine speed - FAST Engine speed - SLOW Engine speed - STOP ON - OFF Engine start - Choke CLOSED Engine start - Choke OPEN 1. Remove the dipstick (A, Figure 4) and wipe with a clean cloth. 2. Install and tighten the dipstick (A, Figure 4). 3. Remove the dipstick and check the oil level. Correct oil level is at the top of the full indicator (B, Figure 4) on the dipstick. 4. If oil level is low, slowly add oil into the engine oil fill (C, Figure 4). Do not overfill. After adding oil, wait one minute and then recheck the oil level. Note: Do not add oil at the quick oil drain , if equipped. For location, see Features and Controls. 5. Fuel Cap Fuel Shut-off - OPEN Fuel Shut-off - CLOSED Reinstall and tighten the dipstick (A, Figure 4). Low Oil Protection System (if equipped) Some engines are equipped with a low oil sensor. If the oil is low, the sensor will either activate a warning light or stop the engine. Stop the engine and follow these steps before restarting the engine. ‱ Make sure the engine is level. ‱ Check the oil level. See the Check Oil Level section. ‱ If the oil level is low, add the proper amount of oil. Start the engine and make sure the warning light (if equipped) is not activated. ‱ If the oil level is not low, do not start the engine. Contact a Briggs & Stratton Authorized Service Dealer to have the oil problem corrected. Fuel level - Maximum Do not overfill Fuel Recommendations Fuel must meet these requirements: Operation ‱ Clean, fresh, unleaded gasoline. ‱ A minimum of 87 octane/87 AKI (91 RON). High altitude use, see below. ‱ Gasoline with up to 10% ethanol (gasohol) is acceptable. NOTICE Some engines are shipped from Briggs & Stratton with or without oil. Always make sure that the engine has oil. If you start the engine without oil, it will be damaged beyond repair and will not be included under the warranty. Âź We recommend the use of Briggs & Stratton Warranty Certified oils for best performance. Other high-quality detergent oils are permitted if classified for service SF, SG, SH, SJ or higher. Do not use special additives. Outdoor temperatures determine the correct oil viscosity for the engine. Use the chart to select the best viscosity for the outdoor temperature range expected. Engines on most outdoor power equipment operate well with 5W-30 Synthetic oil. For equipment operated in hot temperatures, Vanguard protection. NOTICE Do not use unapproved gasolines, such as E15 and E85. Do not mix oil in gasoline or modify the engine to run on alternate fuels. Use of unapproved fuels will damage the engine components, which will not be covered under warranty. N o R tf ep o r ro du ct io Oil Capacity: See the Specifications section. n Oil Recommendations Âź 15W-50 Synthetic oil gives the best To protect the fuel system from gum formation, mix a fuel stabilizer into the fuel. See Storage. All fuel is not the same. If start or performance problems occur, change fuel providers or brands. This engine is certified to operate on gasoline. The emissions control system for carbureted engines is EM (Engine Modifications). The emissions control systems for engines with electronic fuel injection are ECM (Engine Control Module), MPI (Multi Port Injection), and if equipped an O2S (Oxygen Sensor). High Altitude At altitudes over 5,000 feet (1524 meters), a minimum 85 octane/85 AKI (89 RON) gasoline is acceptable. For carbureted engines, high altitude adjustment is required to maintain performance. Operation without this adjustment will cause decreased performance, increased fuel consumption, and increased emissions. Contact a Briggs & Stratton Authorized Service Dealer for high altitude adjustment information. Operation of the engine at altitudes below 2,500 feet (762 meters) with the high altitude adjustment is not recommended. For Electronic Fuel Injection (EFI) engines, no high altitude adjustment is necessary. Add Fuel WARNING Fuel and its vapors are extremely flammable and explosive. Fire or explosion can cause severe burns or death. A SAE 30 - Below 40 °F (4 °C) the use of SAE 30 will result in hard starting. B 10W-30 - Above 80 °F (27 °C) the use of 10W-30 may cause increased oil consumption. Check the oil level frequently. C 5W-30 D Synthetic 5W-30 E Vanguard Âź When adding fuel ‱ Turn engine off and let engine cool at least 2 minutes before removing the fuel cap. ‱ Fill fuel tank outdoors or in well-ventilated area. ‱ Do not overfill fuel tank. To allow for expansion of the fuel, do not fill above the bottom of the fuel tank neck. ‱ Keep fuel away from sparks, open flames, pilot lights, heat, and other ignition sources. ‱ Check fuel lines, tank, cap, and fittings frequently for cracks or leaks. Replace if necessary. ‱ If fuel spills, wait until it evaporates before starting engine. Synthetic 15W-50 Check Oil Level See Figure: 4 Before adding or checking the oil ‱ Make sure the engine is level. ‱ Clean the oil fill area of any debris. 6 1. Clean the fuel cap area of dirt and debris. Remove the fuel cap. 2. Fill the fuel tank (A, Figure 5) with fuel. To allow for expansion of the fuel, do not fill above the bottom of the fuel tank neck (B). BRIGGSandSTRATTON.com 3. Install the fuel cap. 4. Move the throttle control (B, Figure 6), if equipped, to the FAST position. Operate the engine in the FAST position. Start and Stop Engine Note: For starting in cold weather temperatures (below 32° F), move the combination choke / throttle lever (B C, Figure 6) to the CHOKE position. Start Engine 5. See Figure: 6 WARNING Rapid retraction of starter cord (kickback) will pull hand and arm toward engine faster than you can let go. Broken bones, fractures, bruises or sprains could result. ‱ When starting engine, pull the starter cord slowly until resistance is felt and then pull rapidly to avoid kickback. Key Switch, if equipped: Turn the key switch (D, Figure 6) to the ON / START position. Start / Stop Button, if equipped: Push the start / stop button (F, Figure 6). NOTICE To extend the life of the starter, use short starting cycles (five seconds maximum). Wait one minute between starting cycles. Note: If the engine does not start after repeated attempts, contact you local dealer or go to BRIGGSandSTRATTON.com or call 1-800-233-3723 (in USA). Electronic Fuel Management System 1. Check the engine oil. See the Check Oil Level section. WARNING Fuel and its vapors are extremely flammable and explosive. 2. Make sure equipment drive controls, if equipped, are disengaged. 3. Move the fuel shut-off (A, Figure 6), if equipped, to the OPEN position. Fire or explosion can cause severe burns or death. 4. Move the throttle control (B, Figure 6), if equipped, to the FAST position. Operate the engine in the FAST position. 5. Rewind Start, if equipped: Turn the key switch (D, Figure 6) to the ON / START position. 6. Rewind Start, if equipped: Firmly hold the starter cord handle (E, Figure 6). Pull the starter cord handle slowly until resistance is felt, then pull rapidly. ‱ Ensure that spark plug, muffler, fuel cap and air cleaner (if equipped) are in place and secured. ‱ Do not crank engine with spark plug removed. ‱ If engine floods, set choke (if equipped) to OPEN / RUN position, move throttle (if equipped) to FAST position and crank until engine starts. N o R tf ep o r ro du ct io WARNING POISONOUS GAS HAZARD. Engine exhaust contains carbon monoxide, a poisonous gas that could kill you in minutes. You CANNOT see it, smell it, or taste it. Even if you do not smell exhaust fumes, you could still be exposed to carbon monoxide gas. If you start to feel sick, dizzy, or weak while using this product, shut it off and get to fresh air RIGHT AWAY. See a doctor. You may have carbon monoxide poisoning. WARNING Rapid retraction of the starter cord (kickback) will pull your hand and arm toward the engine faster than you can let go. Broken bones, fractures, bruises or sprains could result. When starting engine, pull the starter cord slowly until resistance is felt and then pull rapidly to avoid kickback. n When Starting Engine ‱ Operate this product ONLY outside far away from windows, doors and vents to reduce the risk of carbon monoxide gas from accumulating and potentially being drawn towards occupied spaces. ‱ Install battery-operated carbon monoxide alarms or plug-in carbon monoxide alarms with battery back-up according to the manufacturer's instructions. Smoke alarms cannot detect carbon monoxide gas. ‱ DO NOT run this product inside homes, garages, basements, crawlspaces, sheds, or other partially-enclosed spaces even if using fans or opening doors and windows for ventilation. Carbon monoxide can quickly build up in these spaces and can linger for hours, even after this product has shut off. ‱ ALWAYS place this product downwind and point the engine exhaust away from occupied spaces. NOTICE This engine was shipped from Briggs & Stratton without oil. Before you start the engine, make sure you add oil according to the instructions in this manual. If you start the engine without oil, it will be damaged beyond repair and will not be covered under warranty. Determine The Starting System Before starting the engine, you must determine the type of starting system that is on your engine. Your engine will have one of the following types. ‱ ReadyStartÂź and 1-Step Start System: This features a temperature controlled automatic choke. This type does not have a primer. ‱ Electronic Fuel Management System: This features an Electronic Control Unit that monitors engine and temperature conditions. This type does not have a manual choke or a primer. ‱ Choke System: This features a choke to be used for starting in cool temperatures. Some models will have a separate choke control while others will have a combination choke / throttle control. This type does not have a primer. To start your engine, follow the instructions for your type of starting system. Note: Equipment may have remote controls. See the equipment manual for location and operation of remote controls. Âź ReadyStart and 1-Step Start System 1. Check the engine oil. See the Check Oil Level section. 2. Make sure equipment drive controls, if equipped, are disengaged. 3. Move the fuel shut-off (A, Figure 6), if equipped, to the OPEN position. 7. Electric Start, if equipped: Turn the key switch (D, Figure 6) to the ON / START position. NOTICE To extend the life of the starter, use short starting cycles (five seconds maximum). Wait one minute between starting cycles. Note: If the engine does not start after repeated attempts, contact you local dealer or go to BRIGGSandSTRATTON.com or call 1-800-233-3723 (in USA). Choke System 1. Check the engine oil. See the Check Oil Level section. 2. Make sure equipment drive controls, if equipped, are disengaged. 3. Move the fuel shut-off (A, Figure 6), if equipped, to the OPEN position. 4. Move the throttle control (B, Figure 6), if equipped, to the FAST position. Operate the engine in the FAST position. 5. Move the choke control (C, Figure 6) to the CLOSED position. For models with a combination choke / throttle control (B C), move the control to the CHOKE position. Note: Choke is usually unnecessary when restarting a warm engine. 6. Rewind Start, if equipped: Turn the key switch (D, Figure 6) to the ON / START position. 7. Rewind Start, if equipped: Firmly hold the starter cord handle (E, Figure 6). Pull the starter cord handle slowly until resistance is felt, then pull rapidly. WARNING Rapid retraction of the starter cord (kickback) will pull your hand and arm toward the engine faster than you can let go. Broken bones, fractures, bruises or sprains could result. When starting engine, pull the starter cord slowly until resistance is felt and then pull rapidly to avoid kickback. 8. Electric Start, if equipped: Turn the key switch (D, Figure 6) to the ON / START position. NOTICE To extend the life of the starter, use short starting cycles (five seconds maximum). Wait one minute between starting cycles. 9. As the engine warms up, move the choke control (C, Figure 6) to the OPEN position. For models with a combination choke / throttle control (B C), move the control to the FAST position. 7 Note: If the engine does not start after repeated attempts, contact your local dealer or go to BRIGGSandSTRATTON.com or call 1-800-233-3723 (in USA). Stop Engine WARNING Fuel and its vapors are extremely flammable and explosive. Fire or explosion can cause severe burns or death. ‱ Do not choke the carburetor to stop the engine. 2. ‱ Clean air filter 1 ‱ Clean pre-cleaner (if equipped) ‱ Change engine oil ‱ Replace oil filter (if equipped) ‱ Service exhaust system 4 Every 100 Hours or Annually After the engine stops, move the fuel shut-off (A, Figure 6), if equipped, to the CLOSED position. Annually NOTICE If the engine is tipped during maintenance, the fuel tank, if mounted on engine, must be empty and the spark plug side must be up. If the fuel tank is not empty and if the engine is tipped in any other direction, it may be difficult to start due to oil or gasoline contaminating the air filter and/or the spark plug. We recommend that you see any Briggs & Stratton Authorized Service Dealer for all maintenance and service of the engine and engine parts. NOTICE All the components used to build this engine must remain in place for proper operation. WARNING Unintentional sparking can result in fire or electric shock. Unintentional start-up can result in entanglement, traumatic amputation, or laceration. Fire hazard Before performing adjustments or repairs: ‱ ‱ ‱ ‱ ‱ Disconnect the spark plug wire and keep it away from the spark plug. Disconnect battery at negative terminal (only engines with electric start). Use only correct tools. Do not tamper with governor spring, links or other parts to increase engine speed. Replacement parts must be of the same design and installed in the same position as the original parts. Other parts may not perform as well, may damage the unit, and may result in injury. ‱ Do not strike the flywheel with a hammer or hard object because the flywheel may later shatter during operation. When testing for spark: ‱ Use approved spark plug tester. ‱ Do not check for spark with spark plug removed. Emissions Control Service Maintenance, replacement, or repair of the emissions control devices and systems may be performed by any off-road engine repair establishment or individual. However, to obtain "no charge" emissions control service, the work must be performed by a factory authorized dealer. See the Emissions Control Statements. Maintenance Schedule First 5 Hours ‱ Change oil ‱ Change engine oil ‱ Replace oil filter (if equipped) 4 5 ‱ ‱ ‱ ‱ ‱ ‱ 5 Replace spark plug Replace air filter Replace pre-cleaner (if equipped) Replace fuel filter (if equipped) Service fuel system Service cooling system 1 ‱ Check valve clearance 2 1 2 3 4 In dusty conditions or when airborne debris is present, clean more often. Not required unless engine performance problems are noted. Only engines without oil filter. Engine without oil filter or with standard black oil filter (see Specifications page for part number). N o R tf ep o r ro du ct io WARNING When performing maintenance that requires the unit to be tipped, the fuel tank, if mounted on the engine, must be empty or fuel can leak out and result in a fire or explosion. 1 Every 50 Hours or Annually Key Switch, if equipped: With the throttle control in the FAST position, turn the key switch (D, Figure 6) to the OFF position. Remove the key and keep in a safe place out of the reach of children. Start / Stop Button, if equipped: With the throttle control in the FAST position, push the START / STOP button (F, Figure 6). Maintenance 5 Engines with high-efficiency yellow or orange oil filter (see Specifications page for part number). Electronic Fuel Management System The Electronic Fuel Management System monitors engine temperature, engine speed, and battery voltage to adjust the choke during engine starting and warm up. There are no adjustments on the system. If starting or operation problems occur, contact an Authorized Briggs & Stratton Dealer. NOTICE Make sure to follow the steps below or the Electronic Fuel Management System could be damaged. ‱ Never start the engine if the battery cables are loose. ‱ Turn the key to the OFF position or remove the starter switch before disconnecting, removing and / or installing the battery. ‱ Never use a battery charger to start the engine. ‱ Never disconnect the battery cables while the engine is running. ‱ When connecting the battery cables, first connect the positive (+) cable and then connect the negative (-) cable to the battery. ‱ When charging the battery, turn the ignition switch to the off position and disconnect the negative (-) battery cable from the battery. ‱ Do not spray water directly on the Electronic Control Unit. Carburetor and Engine Speed Never make adjustments to the carburetor or engine speed. The carburetor was set at the factory to operate efficiently under most conditions. Do not tamper with the governor spring, linkages, or other parts to change the engine speed. If any adjustments are required contact a Briggs & Stratton Authorized Service Dealer for service. NOTICE The equipment manufacturer specifies the maximum speed for the engine as installed on the equipment. Do not exceed this speed. If you are not sure what the equipment maximum speed is, or what the engine speed is set to from the factory, contact a Briggs & Stratton Authorized Service Dealer for assistance. For safe and proper operation of the equipment, the engine speed should be adjusted only by a qualified service technician. Service Spark Plug See Figure: 7 3 Every 8 Hours or Daily ‱ Check engine oil level 8 Every 25 Hours or Annually n 1. ‱ Clean area around muffler and controls ‱ Clean air intake grille Check the gap (A, Figure 7) with a wire gauge (B). If necessary, reset the gap. Install and tighten the spark plug to the recommended torque. For gap setting or torque, see the Specifications section. BRIGGSandSTRATTON.com Note: In some areas, local law requires using a resistor spark plug to suppress ignition signals. If this engine was originally equipped with a resistor spark plug, use the same type for replacement. Service Exhaust System WARNING Running engines produce heat. Engine parts, especially muffler, become extremely hot. 7. Add Oil ‱ Make sure the engine is level. ‱ Clean the oil fill area of any debris. ‱ See the Specifications section for oil capacity. 1. Remove the dipstick (A, Figure 9) and wipe with a clean cloth. 2. Slowly pour oil into the engine oil fill (C, Figure 9). Do not overfill. After adding oil, wait one minute and then check the oil level. Severe thermal burns can occur on contact. Combustible debris, such as leaves, grass, brush, etc. can catch fire. ‱ Allow muffler, engine cylinder and fins to cool before touching. ‱ Remove accumulated debris from muffler area and cylinder area. ‱ It is a violation of California Public Resource Code, Section 4442, to use or operate the engine on any forest-covered, brush-covered, or grass-covered land unless the exhaust system is equipped with a spark arrester, as defined in Section 4442, maintained in effective working order. Other states or federal jurisdictions may have similar laws. Contact the original equipment manufacturer, retailer, or dealer to obtain a spark arrester designed for the exhaust system installed on this engine. Remove accumulated debris from muffler and cylinder area. Inspect the muffler for cracks, corrosion, or other damage. Remove the deflector or the spark arrester, if equipped, and inspect for damage or carbon blockage. If damage is found, install replacement parts before operating. Stop the engine and check the oil level. Correct oil level is at the top of the full indicator (B, Figure 9) on the dipstick. Note: Do not add oil at the quick oil drain (H, Figure 11), if equipped. 3. Install and tighten the dipstick (A, Figure 9). 4. Remove the dipstick and check the oil level. Correct oil level is at the top of the full indicator (B, Figure 9) on the dipstick. 5. Reinstall and tighten the dipstick (A, Figure 9). 6. Connect the spark plug wire (D, Figure 8) to the spark plug (E). Service Air Filter See Figure: 12, 13 WARNING Fuel and its vapors are extremely flammable and explosive. Fire or explosion can cause severe burns or death. Change Engine Oil See Figure: 8, 9, 10, 11 Used oil is a hazardous waste product and must be disposed of properly. Do not discard with household waste. Check with your local authorities, service center, or dealer for safe disposal/recycling facilities. Remove Oil 1. 2. With engine off but still warm, disconnect the spark plug wire (D, Figure 8) and keep it away from the spark plug (E). Remove the dipstick (A, Figure 9). Oil Drain Plug, if equipped 1. Remove the oil drain plug (F, Figure 10). Drain the oil into an approved container. Note: Any of the oil drain plugs (G, Figure 10) may be installed in the engine. 2. After the oil has drained, install and tighten the oil drain plug (F, Figure 10). Quick Oil Drain, if equipped 1. Disconnect the quick oil drain hose (H, Figure 11) from the side of the engine. 2. Turn and remove the oil drain cap (I, Figure 11). Carefully lower the quick oil drain (H) into an approved container (J). 3. n ‱ Never start and run the engine with the air cleaner assembly (if equipped) or the air filter (if equipped) removed. N o R tf ep o r ro du ct io WARNING Replacement parts must be of the same design and installed in the same position as the original parts. Other parts may not perform as well, may damage the unit, and may result in injury. After the oil has drained, install the quick oil drain cap (I, Figure 11). Attach the quick oil drain hose (H) to the side of the engine. Change Oil Filter, if equipped Some models are equipped with an oil filter. For replacement intervals, see the Maintenance Schedule. NOTICE Do not use pressurized air or solvents to clean the filter. Pressurized air can damage the filter and solvents will dissolve the filter. See the Maintenance Schedule for service requirements. Various models use either a foam or a paper filter. Some models may also have an optional pre-cleaner that can be washed and reused. Compare the illustrations in this manual with the type installed on your engine and service as follows. Paper Air Filter 1. Pull up on the cover handle (A, Figure 12). Rotate the cover handle toward the engine and then remove the cover (B). 2. Remove the pre-cleaner (C, Figure 12), if equipped, and the filter (D). 3. To loosen debris, gently tap the filter (D, Figure 12) on a hard surface. If the filter is excessively dirty, replace with a new filter. 4. Wash the pre-cleaner (C, Figure 12) in liquid detergent and water. Allow the precleaner (C) to thoroughly air dry. Do not oil the pre-cleaner. 5. Assemble the dry pre-cleaner (C, Figure 12) and the filter (D) to the engine base (E). 6. Align the tabs (F, Figure 12) on the cover (B) with the slots (G) in the blower housing. 7. Rotate the cover handle (A, Figure 12) back and push down to lock in place. Paper Air Filter 1. Loosen the fastener(s) (A, Figure 13). 2. Remove the cover (B, Figure 13). 3. To remove the filter (C, Figure 13), lift the end of the filter and then pull the filter off the intake (D). 4. To loosen debris, gently tap the filter (C, Figure 13) on a hard surface. If the filter is excessively dirty, replace with a new filter. 5. Remove the pre-cleaner (E, Figure 13), if equipped, from the filter (C). 6. Wash the pre-cleaner (E, Figure 13), if equipped, in liquid detergent and water. Allow the pre-cleaner to thoroughly air dry. Do not oil the pre-cleaner. 1. Drain the oil from the engine. See Remove Oil section. 2. Remove the oil filter (K, Figure 9) and dispose of properly. 7. Assemble the dry pre-cleaner (E, Figure 13), if equipped, to the filter (C). 3. Before you install the new oil filter, lightly lubricate the oil filter gasket with fresh, clean oil. 8. Install the filter (C, Figure 13) on the intake (D). Push the end of the filter down into the engine base. Make sure filter fits securely in the engine base. 4. Install the oil filter by hand until the gasket contacts the oil filter adapter, then tighten the oil filter 1/2 to 3/4 turns. 9. Install the air filter cover (B, Figure 13) and secure with fastener(s) (A). 5. Add oil. See Add Oil section. 6. Start and run the engine. As the engine warms up, check for oil leaks. Service Fuel System See Figure: 14, 15 9 Fuel System WARNING Fuel and its vapors are extremely flammable and explosive. Fire or explosion can cause severe burns or death. ‱ Keep fuel away from sparks, open flames, pilot lights, heat, and other ignition sources. ‱ Check fuel lines, tank, cap, and fittings frequently for cracks or leaks. Replace if necessary. ‱ Before cleaning or replacing the fuel filter, drain the fuel tank or close the fuel shutoff valve. ‱ If fuel spills, wait until it evaporates before starting engine. ‱ Replacement parts must be the same and installed in the same position as the original parts. See Figure: 16 Store the engine level (normal operating position). Fill fuel tank (A, Figure 16) with fuel. To allow for expansion of fuel, do not overfill above the fuel tank neck (B). Fuel can become stale when kept in a storage container for more than 30 days. Each time you fill the container with fuel, add fuel stabilizer to the fuel as specified by the manufacturer’s instructions. This keeps fuel fresh and decreases fuel-related problems or contamination in the fuel system. It is not necessary to drain fuel from the engine when fuel stabilizer is added as instructed. Before storage, turn the engine ON for 2 minutes to move the fuel and stabilizer through the fuel system. If gasoline in the engine has not been treated with a fuel stabilizer, it must be drained into an approved container. Run the engine until it stops from lack of fuel. The use of a fuel stabilizer in the storage container is recommended to maintain freshness. Engine Oil 1. Before cleaning or replacing the fuel filter (A, Figure 14), drain the fuel tank or close the fuel shut-off valve. Otherwise, fuel can leak out and cause a fire or explosion. 2. Use pliers to squeeze tabs (B, Figure 14) on the clamps (C), then slide the clamps away from the fuel filter (A). Twist and pull the fuel lines (D) off of the fuel filter. 3. Check the fuel lines (D, Figure 14) for cracks or leaks. Replace if necessary. 4. Replace the fuel filter (A, Figure 14) with an original equipment replacement filter. 5. Secure the fuel lines (D, Figure 14) with clamps (C) as shown. Fuel Strainer, if equipped Remove the fuel cap (A, Figure 15). 2. Remove the fuel strainer (B, Figure 15). 3. If the fuel strainer is dirty, clean or replace it. If you replace the fuel strainer, make sure to use an original equipment replacement fuel strainer. Troubleshooting For assistance, contact your local dealer or go to BRIGGSandSTRATTON.com or call 1-800-233-3723 (in USA). Specifications Model: 210000 Displacement N o R tf ep o r ro du ct io 1. While the engine is still warm, change the engine oil. See the Change Engine Oil section. n Fuel Filter, if equipped 21.01 ci (344 cc) Bore 3.437 in (87,30 mm) Stroke 2.264 in (57,51 mm) Oil Capacity - without filter 42 - 44 oz (1,24 - 1,30 L) Oil Capacity - with filter 46 - 48 oz (1,36 - 1,40 L) Spark Plug Gap 0.030 in (0,76 mm) Spark Plug Torque 180 lb-in (20 Nm) Armature Air Gap 0.010 - 0.014 in (0,25 - 0,36 mm) Severe thermal burns can occur on contact. Intake Valve Clearance 0.003 - 0.005 in (0,08 - 0,13 mm) Combustible debris, such as leaves, grass, brush, etc., can catch fire. Exhaust Valve Clearance 0.005 - 0.007 in (0,13 - 0,18 mm) Service Cooling System WARNING Running engines produce heat. Engine parts, especially muffler, become extremely hot. ‱ Allow muffler, engine cylinder and fins to cool before touching. ‱ Remove accumulated debris from muffler area and cylinder area. NOTICE Do not use water to clean the engine. Water could contaminate the fuel system. Use a brush or dry cloth to clean the engine. This is an air cooled engine. Dirt or debris can restrict air flow and cause the engine to overheat, resulting in poor performance and reduced engine life. 1. Use a brush or dry cloth to remove debris from the air intake grille. 2. Keep linkage, springs and controls clean. 3. Keep the area around and behind the muffler, if equipped, free of any combustible debris. 4. Make sure the oil cooler fins, if equipped, are free of dirt and debris. After a period of time, debris can accumulate in the cylinder cooling fins and cause the engine to overheat. This debris cannot be removed without partial disassembly of the engine. Have a Briggs & Stratton Authorized Service Dealer inspect and clean the air cooling system as recommended in the Maintenance Schedule. Storage WARNING Fuel and its vapors are extremely flammable and explosive. Fire or explosion can cause severe burns or death. When Storing Fuel Or Equipment With Fuel In Tank ‱ Store away from furnaces, stoves, water heaters or other appliances that have pilot lights or other ignition sources because they can ignite fuel vapors. 10 Model: 310000 Displacement 30.59 ci (501 cc) Bore 3.563 in (90,49 mm) Stroke 3.062 in (77,77 mm) Oil Capacity - without filter 42 - 44 oz (1,24 - 1,30 L) Oil Capacity - with filter 46 - 48 oz (1,36 - 1,40 L) Spark Plug Gap 0.030 in (0,76 mm) Spark Plug Torque 180 lb-in (20 Nm) Armature Air Gap 0.010 - 0.014 in (0,25 - 0,36 mm) Intake Valve Clearance 0.003 - 0.005 in (0,08 - 0,13 mm) Exhaust Valve Clearance 0.005 - 0.007 in (0,13 - 0,18 mm) Engine power will decrease 3.5% for each 1,000 feet (300 meters) above sea level and 1% for each 10° F (5.6° C) above 77° F (25° C). The engine will operate satisfactorily at an angle up to 15°. Refer to the equipment operator's manual for safe allowable operating limits on slopes. Service Parts - Model: 210000 Service Part Part Number Air Filter, Paper (see Figure 13) 796032 Air Filter Pre-cleaner, Foam (see Figure 13) 798911 Air Filter, Paper (see Figure 12) 698413, 5079 Air Filter Pre-cleaner, Foam (see Figure 12) 697292, 5079 Oil - SAE 30 (20 oz, 0,6 L) 100005 BRIGGSandSTRATTON.com Oil - SAE 30 (48 oz, 1,4 L) 100028 Oil Filter 492932 Fuel Filter - engine without fuel pump 394358, 5098 Fuel Filter - engine with fuel pump 691035, 5065 Resistor Spark Plug 491055 Long Life Platinum Spark Plug 5066 Spark Plug Wrench 89838, 5023 Spark Tester 19368 Service Parts - Model: 310000 Part Number 796031 Air Filter Pre-cleaner, Foam (see Figure 13) 797704 Air Filter, Paper (see Figure 12) 698083, 5077 Air Filter Pre-cleaner, Foam (see Figure 12) 697015, 5077 Air Filter, Flat Washable 697153, 5078 Oil - SAE 30 (20 oz, 0,6 L) 100005 Oil - SAE 30 (48 oz, 1,4 L) 100028 Oil Filter, Standard - Black 492932 Oil Filter, High Efficiency - Yellow 795890 Oil Filter, High Efficiency - Orange 798576 Fuel Filter - engine without fuel pump 394358, 5098 Fuel Filter - engine with fuel pump 691035, 6065 Resistor Spark Plug Long Life Platinum Spark Plug Spark Plug Wrench Spark Tester vary from state to state and country to country 4 . Standard Warranty Terms VanguardÂź; Commercial Series 1, 2, 3 3 Consumer Use - 36 months Commercial Use - 36 months XR Series Consumer Use - 24 months Commercial Use - 24 months All Other Engines Featuring Dura-Boreℱ Cast Iron Sleeve Consumer Use - 24 months Commercial Use - 12 months All Other Engines Consumer Use - 24 months Commercial Use - 3 months 1 These are our standard warranty terms, but occasionally there may be additional warranty coverage that was not determined at time of publication. For a listing of current warranty terms for your engine, go to BRIGGSandSTRATTON.com or contact your Briggs & Stratton Authorized Service Dealer. 2 There is no warranty for engines on equipment used for prime power in place of a utility; standby generators used for commercial purposes, utility vehicles exceeding 25 MPH, or engines used in competitive racing or on commercial or rental tracks. 3 Vanguard installed on standby generators: 24 months consumer use, no warranty commercial use. Commercial Series with manufacturing date before July 2017: 24 months consumer use, 24 months commercial use. N o R tf ep o r ro du ct io Service Part Air Filter, Paper (see Figure 13) and some states or countries do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation and exclusion may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights and you may also have other rights which n Service Parts - Model: 210000 491055 5066 89838, 5023 19368 We recommend that you see any Briggs & Stratton Authorized Dealer for all maintenance and service of the engine and engine parts. Power Ratings: The gross power rating for individual gasoline engine models is labeled in accordance with SAE (Society of Automotive Engineers) code J1940 Small Engine Power & Torque Rating Procedure, and is rated in accordance with SAE J1995. Torque values are derived at 2600 RPM for those engines with “rpm” called out on the label and 3060 RPM for all others; horsepower values are derived at 3600 RPM. The gross power curves can be viewed at www.BRIGGSandSTRATTON.COM. Net power values are taken with exhaust and air cleaner installed whereas gross power values are collected without these attachments. Actual gross engine power will be higher than net engine power and is affected by, among other things, ambient operating conditions and engine-to-engine variability. Given the wide array of products on which engines are placed, the gasoline engine may not develop the rated gross power when used in a given piece of power equipment. This difference is due to a variety of factors including, but not limited to, the variety of engine components (air cleaner, exhaust, charging, cooling, carburetor, fuel pump, etc.), application limitations, ambient operating conditions (temperature, humidity, altitude), and engine-to-engine variability. Due to manufacturing and capacity limitations, Briggs & Stratton may substitute an engine of higher rated power for this engine. Warranty Briggs & Stratton Engine Warranty Effective January 2019 Limited Warranty Briggs & Stratton warrants that, during the warranty period specified below, it will repair or replace, free of charge, any part that is defective in material or workmanship or both. Transportation charges on product submitted for repair or replacement under this warranty must be borne by purchaser. This warranty is effective for and is subject to the time periods and conditions stated below. For warranty service, find the nearest Authorized Service Dealer in our dealer locator map at BRIGGSandSTRATTON.COM. The purchaser must contact the Authorized Service Dealer, and then make the product available to the Authorized Service Dealer for inspection and testing. There is no other express warranty. Implied warranties, including those of merchantability and fitness for a particular purpose, are limited to the warranty period listed below, or to the extent permitted by law. Liability for incidental or consequential damages are excluded to the extent exclusion is permitted by law. Some states or countries do not allow limitations on how long an implied warranty lasts, 4 In Australia - Our goods come with guarantees that cannot be excluded under the Australian Consumer Law. You are entitled to a replacement or refund for a major failure and for compensation for any other reasonably foreseeable loss or damage. You are also entitled to have the goods repaired or replaced if the goods fail to be of acceptable quality and the failure does not amount to a major failure. For warranty service, find the nearest Authorized Service Dealer in our dealer locator map at BRIGGSandSTRATTON.COM, or by calling 1300 274 447, or by emailing or writing to salesenquiries@briggsandstratton.com.au, Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, Moorebank, NSW , Australia, 2170. The warranty period begins on the original date of purchase by the first retail or commercial consumer. "Consumer use" means personal residential household use by a retail consumer. "Commercial use" means all other uses, including use for commercial, income producing or rental purposes. Once an engine has experienced commercial use, it shall thereafter be considered as a commercial use engine for purposes of this warranty. Save your proof of purchase receipt. If you do not provide proof of the initial purchase date at the time warranty service is requested, the manufacturing date of the product will be used to determine the warranty period. Product registration is not required to obtain warranty service on Briggs & Stratton products. About Your Warranty This limited warranty covers engine-related material and/or workmanship issues only, and not replacement or refund of the equipment to which the engine may be mounted. Routine maintenance, tune-ups, adjustments, or normal wear and tear are not covered under this warranty. Similarly, warranty is not applicable if the engine has been altered or modified or if the engine serial number has been defaced or removed. This warranty does not cover engine damage or performance problems caused by: 1. The use of parts that are not original Briggs & Stratton parts; 2. Operating the engine with insufficient, contaminated, or an incorrect grade of lubricating oil; 3. The use of contaminated or stale fuel, gasoline formulated with ethanol greater than 10%, or the use of alternative fuels such as liquefied petroleum or natural gas on engines not originally designed/manufactured by Briggs & Stratton to operate on such fuels; 4. Dirt which entered the engine because of improper air cleaner maintenance or reassembly; 5. Striking an object with the cutter blade of a rotary lawn mower, loose or improperly installed blade adapters, impellers, or other crankshaft coupled devices, or excessive v-belt tightness; 6. Associated parts or assemblies such as clutches, transmissions, equipment controls, etc., which are not supplied by Briggs & Stratton; 7. Overheating due to grass clippings, dirt and debris, or rodent nests which plug or clog the cooling fins or flywheel area, or by operating the engine without sufficient ventilation; 11 8. Excessive vibration due to over-speeding, loose engine mounting, loose or unbalanced cutter blades or impellers, or improper coupling of equipment components to the crankshaft; 9. Misuse, lack of routine maintenance, shipping, handling, or warehousing of equipment, or improper engine installation. c. Ignition System ‱ Spark plug(s) ‱ Magneto ignition system d. Catalyst System ‱ Catalytic converter ‱ Exhaust manifold ‱ Air injection system or pulse value Warranty service is available only through Briggs & Stratton Authorized Service Dealers. Locate your nearest Authorized Service Dealer in our dealer locator map at BRIGGSandSTRATTON.COM or by calling 1-800-233-3723 (in USA). 80004537 (Rev. F) e. Miscellaneous Items Used in Above Systems ‱ Vacuum, temperature, position, time sensitive valves and switches ‱ Connectors and assemblies ‱ Electronic controls Briggs & Stratton Emissions Warranty California, U.S. EPA, and Briggs & Stratton, LLC Emissions Control Warranty Your Warranty Rights and Obligations For Briggs & Stratton Engine Models with "F" Trim Designation (Model-TypeTrim Representation xxxxxx xxxx Fx) 2. The California Air Resources Board, U.S. EPA, and Briggs & Stratton (B&S) are pleased to explain the exhaust and evaporative emissions (“emissions”) control system warranty on your 2020-2022 engine/equipment. In California, new equipment that use small off-road engines must be designed, built, and equipped to meet the State’s stringent anti-smog standards. B&S must warrant the emissions control system on your engine/equipment for the periods of time listed below provided there has been no abuse, neglect or improper maintenance of your small off-road engine or equipment leading to the failure of the emissions control system. The warranty on emissions-related parts is as follows: Your emissions control system may include parts such as the carburetor or fuelinjection system, the ignition system, catalytic converter, fuel tanks, fuel lines (for liquid fuel and fuel vapors), fuel caps, valves, canisters, filters, clamps and other associated components. Also included may be hoses, belts, connectors, and other emissionrelated assemblies. ‱ Any warranted part that is not scheduled for replacement as required maintenance in the Operator’s Manual supplied, is warranted for the warranty period stated above. If any such part fails during the period of warranty coverage, the part will be repaired or replaced by B&S at no charge to the owner. Any such part repaired or replaced under the warranty will be warranted for the remaining warranty period. ‱ Any warranted part that is scheduled only for regular inspection in the Operator’s Manual supplied, is warranted for the warranty period stated above. Any such part repaired or replaced under warranty will be warranted for the remaining warranty period. ‱ Any warranted part that is scheduled for replacement as required maintenance in the Operator’s Manual supplied, is warranted for the period of time prior to the first scheduled replacement point for that part. If the part fails prior to the first scheduled replacement, the part will be repaired or replaced by B&S at no charge to the owner. Any such part repaired or replaced under warranty will be warranted for the remainder of the period prior to the first scheduled replacement point for the part. ‱ Add-on or modified parts that are not exempted by the Air Resources Board may not be used. The use of any non-exempted add-on or modified parts by the owner will be grounds for disallowing a warranty claim. The manufacturer will not be liable to warrant failures of warranted parts caused by the use of a non-exempted add-on or modified part. N o R tf ep o r ro du ct io n Where a warrantable condition exists, B&S will repair your engine/equipment at no cost to you including diagnosis, parts, and labor. Manufacturer’s Warranty Coverage: The exhaust and evaporative emissions control system on your engine/equipment is warranted for two years. If any emissions-related part on your engine/equipment is defective, the part will be repaired or replaced by B&S. Owner’s Warranty Responsibilities: ‱ As the engine/equipment owner, you are responsible for the performance of the required maintenance listed in your owner’s manual. B&S recommends that you retain all receipts covering maintenance on your engine/equipment, but B&S cannot deny warranty coverage solely for the lack of receipts or for your failure to ensure the performance of all scheduled maintenance. ‱ As the engine/equipment owner, you should however be aware that B&S may deny you warranty coverage if your engine/equipment or a part has failed due to abuse, neglect, or improper maintenance or unapproved modifications. ‱ You are responsible for presenting your engine/equipment to a B&S distribution center or service center as soon as the problem exists. The warranty repairs shall be completed in a reasonable amount of time, not to exceed 30 days. If you have a question regarding your warranty rights and responsibilities you should contact B&S at 1-800-444-7774 (in USA) or BRIGGSandSTRATTON.COM. Briggs & Stratton Emissions Control Warranty Provisions The following are specific provisions relative to your Emissions Control Warranty Coverage. It is in addition to the B&S engine warranty for non-regulated engines found in the Operator’s Manual. 1. Warranted Emissions Parts Coverage under this warranty extends only to the parts listed below (the emissions control systems parts) to the extent these parts were present on the B&S engine and/or B&S supplied fuel system. a. b. 12 Fuel Metering System ‱ Cold start enrichment system (soft choke) ‱ Carburetor or fuel injection system ‱ Oxygen sensor ‱ Electronic control unit ‱ Fuel pump module ‱ Fuel line (for liquid fuel and fuel vapors), fuel line fittings, clamps ‱ Fuel tank, cap and tether ‱ Carbon canister and mounting bracket ‱ Pressure relief valves ‱ Liquid/Vapor separator Air Induction System ‱ Air cleaner ‱ Intake manifold ‱ Purge and vent line Length of Coverage Coverage is for a period of two years from the date of delivery to an ultimate purchaser, or for the time period listed in the respective engine or product warranty statement, whichever is greater. B&S warrants to the original purchaser and each subsequent purchaser that the engine is designed, built, and equipped so as to conform with all applicable regulations adopted by the Air Resources Board; that it is free from defects in material and workmanship that could cause the failure of a warranted part; and that it is identical in all material respects to the engine described in the manufacturer’s application for certification. The warranty period begins on the date the engine or equipment is delivered to an ultimate purchaser. 3. Consequential Coverage Coverage shall extend to the failure of any engine components caused by the failure of any warranted emissions parts. 4. Claims and Coverage Exclusions Warranty claims shall be filed according to the provisions of the B&S engine warranty policy. Warranty coverage does not apply to failures of emissions parts that are not original equipment B&S parts or to parts that fail due to abuse, neglect, or improper maintenance as set forth in the B&S engine warranty policy. B&S is not liable for warranty coverage of failures of emissions parts caused by the use of add-on or modified parts. Look For Relevant Emissions Durability Period and Air Index Information On Your Small Off-Road Engine Emissions Label Engines that are certified to meet the California Air Resources Board (CARB) small offroad Emissions Standard must display information regarding the Emissions Durability Period and the Air Index. Briggs & Stratton makes this information available to the consumer on our emissions labels. The engine emissions label will indicate certification information. The Emissions Durability Period describes the number of hours of actual running time for which the engine is certified to be emissions compliant, assuming proper maintenance in accordance with the Operator’s Manual. The following categories are used: Moderate: Engines at or less than 80 cc displacement are certified to be emissions compliant for 50 hours of actual engine running time. Engines greater than 80 cc displacement are certified to be emissions compliant for 125 hours of actual engine running time. Intermediate: Engines at or less than 80 cc displacement are certified to be emissions compliant for 125 hours of actual engine running time. Engines greater than 80 cc displacement are certified to be emissions compliant for 250 hours of actual engine running time. BRIGGSandSTRATTON.com Extended: ‱ Electronic control unit ‱ Fuel pump module Engines at or less than 80 cc displacement are certified to be emissions compliant for 300 hours of actual engine running time. Engines greater than 80 cc displacement are certified to be emissions compliant for 500 hours of actual engine running time. b. Air Induction System ‱ Air cleaner ‱ Intake manifold For example, a typical walk-behind lawn mower is used 20 to 25 hours per year. Therefore, the Emissions Durability Period of an engine with an intermediate rating would equate to 10 to 12 years. c. Ignition System ‱ Spark plug(s) ‱ Magneto ignition system Briggs & Stratton engines are certified to meet the United States Environmental Protection Agency (USEPA) Phase 2 or Phase 3 emissions standards. The Emissions Compliance Period referred to on the Emissions Compliance label indicates the number of operating hours for which the engine has been shown to meet Federal emissions requirements. d. Catalyst System ‱ Catalytic converter ‱ Exhaust manifold ‱ Air injection system or pulse value For engines at or less than 80 cc displacement: Category C = 50 hours, Category B = 125 hours, Category A = 300 hours e. For engines greater than 80 cc displacement and less than 225 cc displacement: Miscellaneous Items Used in Above Systems ‱ Vacuum, temperature, position, time sensitive valves and switches ‱ Connectors and assemblies ‱ Electronic controls Category C = 125 hours, Category B = 250 hours, Category A = 500 hours For engines of 225 cc or more displacement: Category C = 250 hours, Category B = 500 hours, Category A = 1000 hours 2. 80099151 (Revision A) Briggs & Stratton Emissions Warranty n California, U.S. EPA, and Briggs & Stratton, LLC Emissions Control Warranty Your Warranty Rights and Obligations For Briggs & Stratton Engine Models with "B" or "G" Trim Designation (ModelType-Trim Representation xxxxxx xxxx Bx or xxxxxx xxxx Gx) The California Air Resources Board, U.S. EPA, and Briggs & Stratton (B&S) are pleased to explain the exhaust emissions (“emissions”) control system warranty on your 2020-2022 engine. In California, new small off-road engines and large spark ignited engines less than or equal to 1.0 liter must be designed, built, and equipped to meet the State’s stringent anti-smog standards. B&S must warrant the emissions control system on your engine for the periods of time listed below provided there has been no abuse, neglect or improper maintenance of your small off-road engine or equipment leading to the failure of the emissions control system. The warranty on emissions-related parts is as follows: N o R tf ep o r ro du ct io ‱ Any warranted part that is not scheduled for replacement as required maintenance in the Operator’s Manual supplied, is warranted for the warranty period stated above. If any such part fails during the period of warranty coverage, the part will be repaired or replaced by B&S at no charge to the owner. Any such part repaired or replaced under the warranty will be warranted for the remaining warranty period. ‱ Any warranted part that is scheduled only for regular inspection in the Operator’s Manual supplied, is warranted for the warranty period stated above. Any such part repaired or replaced under warranty will be warranted for the remaining warranty period. ‱ Any warranted part that is scheduled for replacement as required maintenance in the Operators’s Manual supplied, is warranted for the period of time prior to the first scheduled replacement point for that part. If the part fails prior to the first scheduled replacement, the part will be repaired or replaced by B&S at no charge to the owner. Any such part repaired or replaced under warranty will be warranted for the remainder of the period prior to the first scheduled replacement point for the part. ‱ Add-on or modified parts that are not exempted by the Air Resources Board may not be used. The use of any non-exempted add-on or modified parts by the owner will be grounds for disallowing a warranty claim. The manufacturer will not be liable to warrant failures of warranted parts caused by the use of a non-exempted add-on or modified part. Your emissions control system may include parts such as the carburetor or fuelinjection system, the ignition system, catalytic converter, fuel tanks, fuel lines (for liquid fuel and fuel vapors), fuel caps, valves, canisters, filters, clamps and other associated components. Also included may be hoses, belts, connectors, and other emissionrelated assemblies. Where a warrantable condition exists, B&S will repair your engine at no cost to you including diagnosis, parts, and labor. Manufacturer’s Warranty Coverage: The exhaust emissions control system on your engine is warranted for two years. If any emissions-related part on your engine is defective, the part will be repaired or replaced by B&S. Owner’s Warranty Responsibilities: ‱ As the engine owner, you are responsible for the performance of the required maintenance listed in your owner’s manual. B&S recommends that you retain all receipts covering maintenance on your engine, but B&S cannot deny warranty coverage solely for the lack of receipts or for your failure to ensure the performance of all scheduled maintenance. ‱ As the engine owner, you should however be aware that B&S may deny you warranty coverage if your engine or a part has failed due to abuse, neglect, or improper maintenance or unapproved modifications. ‱ You are responsible for presenting your engine to a B&S distribution center or service center as soon as the problem exists. The warranty repairs shall be completed in a reasonable amount of time, not to exceed 30 days. If you have a question regarding your warranty rights and responsibilities, you should contact B&S at 1-800-444-7774 (in USA) or BRIGGSandSTRATTON.COM. Briggs & Stratton Emissions Control Warranty Provisions The following are specific provisions relative to your Emissions Control Warranty Coverage. It is in addition to the B&S engine warranty for non-regulated engines found in the Operator’s Manual. 1. Warranted Emissions Parts Coverage under this warranty extends only to the parts listed below (the emissions control systems parts) to the extent these parts were present on the B&S engine. a. Length of Coverage Coverage is for a period of two years from the date of delivery to an ultimate purchaser, or for the time period listed in the respective engine or product warranty statement, whichever is greater. B&S warrants to the original purchaser and each subsequent purchaser that the engine is designed, built, and equipped so as to conform with all applicable regulations adopted by the Air Resources Board; that it is free from defects in material and workmanship that could cause the failure of a warranted part; and that it is identical in all material respects to the engine described in the manufacturer’s application for certification. The warranty period begins on the date the engine or equipment is delivered to an ultimate purchaser. Fuel Metering System ‱ Cold start enrichment system (soft choke) ‱ Carburetor or fuel injection system ‱ Oxygen sensor 3. Consequential Coverage Coverage shall extend to the failure of any engine components caused by the failure of any warranted emissions parts. 4. Claims and Coverage Exclusions Warranty claims shall be filed according to the provisions of the B&S engine warranty policy. Warranty coverage does not apply to failures of emissions parts that are not original equipment B&S parts or to parts that fail due to abuse, neglect, or improper maintenance as set forth in the B&S engine warranty policy. B&S is not liable for warranty coverage of failures of emissions parts caused by the use of add-on or modified parts. Look For Relevant Emissions Durability Period and Air Index Information On Your Small Off-Road Engine Emissions Label Engines that are certified to meet the California Air Resources Board (CARB) small offroad Emissions Standard must display information regarding the Emissions Durability Period and the Air Index. Briggs & Stratton makes this information available to the consumer on our emissions labels. The engine emissions label will indicate certification information. The Emissions Durability Period describes the number of hours of actual running time for which the engine is certified to be emissions compliant, assuming proper maintenance in accordance with the Operator’s Manual. The following categories are used: Moderate: 13 Engines at or less than 80 cc displacement are certified to be emissions compliant for 50 hours of actual engine running time. Engines greater than 80 cc displacement are certified to be emissions compliant for 125 hours of actual engine running time. Intermediate: Engines at or less than 80 cc displacement are certified to be emissions compliant for 125 hours of actual engine running time. Engines greater than 80 cc displacement are certified to be emissions compliant for 250 hours of actual engine running time. Extended: Engines at or less than 80 cc displacement are certified to be emissions compliant for 300 hours of actual engine running time. Engines greater than 80 cc displacement are certified to be emissions compliant for 500 hours of actual engine running time. For example, a typical walk-behind lawn mower is used 20 to 25 hours per year. Therefore, the Emissions Durability Period of an engine with an intermediate rating would equate to 10 to 12 years. Briggs & Stratton engines are certified to meet the United States Environmental Protection Agency (USEPA) Phase 2 or Phase 3 emissions standards. The Emissions Compliance Period referred to on the Emissions Compliance label indicates the number of operating hours for which the engine has been shown to meet Federal emissions requirements. For engines at or less than 80 cc displacement: Category C = 50 hours, Category B = 125 hours, Category A = 300 hours For engines greater than 80 cc displacement and less than 225 cc displacement: Category C = 125 hours, Category B = 250 hours, Category A = 500 hours For engines of 225 cc or more displacement: N o R tf ep o r ro du ct io 80099153 (Revision A) n Category C = 250 hours, Category B = 500 hours, Category A = 1000 hours 14 BRIGGSandSTRATTON.com Copyright © Briggs & Stratton, LLC, Milwaukee, WI, USA. Alle rettigheder forbeholdes. Denne vejledning indeholder sikkerhedsoplysninger, der skal gĂžre dig opmĂŠrksom pĂ„ de farer og risici, der er forbundet med motorer, samt hvordan de kan undgĂ„s. Den indeholder ogsĂ„ instrukser om korrekt brug og pleje af motoren. Eftersom Briggs & Stratton, LLC ikke nĂždvendigvis ved, hvilket udstyr denne motor skal drive, er det vigtigt, at du lĂŠser og forstĂ„r disse instruktioner og instruktionerne til det udstyr, som motoren driver. Gem disse originale anvisninger til fremtidig brug. BemĂŠrk: Figurerne og illustrationerne i denne brugsanvisning er udelukkende til referencebrug og kan vĂŠre anderledes end din model. Henvend dig hos din forhandler hvis du har nogen spĂžrgsmĂ„l. For at kunne fĂ„ reservedele eller teknisk assistance fremover skal du her anfĂžre motorens model-, type- og kodenummer sammen med kĂžbsdatoen. Disse numre findes pĂ„ din motor (se afsnittet Funktioner og betjeningsanordninger). Faresymboler og deres betydninger Sikkerhedsinformation om farer, som kan resultere i personskade. LĂŠs og forstĂ„ brugervejledningen fĂžr brug af eller servicering af enheden. Brandfare Eksplosionsfare Fare for stĂžd Fare for giftige dampe Fare ved varm overflade StĂžjfare – HĂžrevĂŠrn anbefales ved lĂŠngere brug. Fare for flyvende genstande – BĂŠr beskyttelsesbriller. Eksplosionsfare Fare for forfrysning Fare for tilbageslag Fare for amputation – BevĂŠgelige dele Kemikaliefare KĂžbsdato Motormodel - Type - Trim Motorserienummer Kontaktoplysninger for europĂŠisk kontor For spĂžrgsmĂ„l vedrĂžrende europĂŠiske emissioner bedes du kontakte vores europĂŠiske kontor pĂ„: Fare for varme Korroderende N o R tf ep o r ro du ct io EuropĂŠiske Union (EU) Trin V (5): Kuldioxid-vĂŠrdier (CO2) n Max-Born-Straße 2, 68519 Viernheim, Tyskland. Briggs & Strattons EU-typegodkendelsescertifikat-motorers kuldioxid-vĂŠrdier kan findes ved at indtaste CO2 i sĂžgevinduet pĂ„ BriggsandStratton.com. Information om genbrug Al emballage, brugt olie og batterier skal bortskaffes med henblik pĂ„ genbrug i henhold til de gĂŠldende regeringsvedtĂŠgter. FĂžrersikkerhed Sikkerhedssymboler og signalord Sikkerhedssymbolet identificerer sikkerhedsoplysninger om farer, der kan medfĂžre personskader. Et signalord (FARE, ADVARSEL eller FORSIGTIG) bliver brugt sammen med alarmsymbolet for at illustrere sandsynligheden for og den mulige grad af personskade. Desuden kan et faresymbol bruges til at illustrere faretypen. FARE indikerer en fare, som, hvis den ikke undgĂ„s, vil forĂ„rsage dĂždsfald eller alvorlig personskade. ADVARSEL angiver en farlig situation, som kan medfĂžre dĂždsfald eller alvorlig personskade, hvis den ikke undgĂ„s. FORSIGTIG angiver en farlig situation, som kan medfĂžre alvorlig eller moderat personskade, hvis den ikke undgĂ„s. BEMÆRK angiver oplysninger, der anses som vigtige, men som ikke vedrĂžrer farer. Sikkerhedsmeddelelser ADVARSEL Briggs & StrattonÂź-motorer er ikke designet til og mĂ„ ikke bruges til at drive: fun-karts; go-karts; terrĂŠngĂ„ende bĂžrne-, fritids- eller sportskĂžretĂžjer (ATV'er); motorcykler, luftpudefartĂžjer; luftfartsprodukter eller kĂžretĂžjer, der anvendes til konkurrenceformĂ„l, som ikke er sanktioneret af Briggs & Stratton. Se www.briggsracing.com for yderligere oplysninger om motorsportsprodukter. For brug med terrĂŠngĂ„ende og side-by-side ATV'er kontakt Briggs & Stratton Power Application Center, 1-866-927-3349. Ukorrekt motorbrug kan resultere i alvorlig personskade eller dĂžd. ADVARSEL Benzin og benzindampe er ekstremt brĂŠndbare og eksplosive. Brand eller eksplosion kan forĂ„rsage alvorlige forbrĂŠndinger eller dĂždsfald. Ved pĂ„fyldning af brĂŠndstof ‱ Sluk motoren, og lad den kĂžle af i mindst to minutter, fĂžr benzindĂŠkslet fjernes. ‱ PĂ„fyld brĂŠndstof udendĂžrs eller pĂ„ et godt udluftet omrĂ„de. ‱ Overfyld ikke brĂŠndstoftanken. Fyld ikke over bunden af brĂŠndstoftankens hals for at tillade brĂŠndstofudvidelse. ‱ Hold benzin vĂŠk fra gnister, Ă„ben ild, tĂŠndflammer, varme eller andre antĂŠndelseskilder. ‱ Kontroller hyppigt brĂŠndstofledninger, tank, dĂŠksel og beslag for revner eller utĂŠtheder. Udskift efter behov. ‱ Hvis der bliver spildt brĂŠndstof, skal du vente til det er fordampet, fĂžr motoren startes. NĂ„r motoren startes ‱ SĂžrg for at tĂŠndrĂžr, lydpotte, brĂŠndstofdĂŠksel og luftfilter (hvis monteret) er pĂ„ plads og er fastspĂŠndte. ‱ PrĂžv ikke at starte motoren med tĂŠndrĂžret fjernet. ‱ Hvis motoren er druknet, sĂ„ sĂŠt chokeren (hvis den findes) pĂ„ Ă„bn- / kĂžr-stilling, sĂŠt speederen (hvis den findes) over i hurtig stilling, og bliv ved, indtil den starter. Ved betjening af udstyret ‱ UndgĂ„ at vippe motoren eller udstyret, sĂ„ledes at brĂŠndstoffet lĂžber ud. 15 ‱ Brug ikke chokeren til at standse motoren. ‱ Start aldrig motoren, og lad aldrig motoren kĂžre med luftfilterenheden (hvis monteret) eller luftfiltret (hvis monteret) fjernet. ‱ Bind langt hĂ„r op, og fjern smykker. ‱ UndgĂ„ at bĂŠre lĂžstsiddende tĂžj, tĂžj med snore eller andre genstande, der kan sĂŠtte sig fast i de roterende dele. Ved olieskift ‱ Hvis du tĂžmmer olien fra oliepĂ„fyldningsrĂžret i toppen, skal brĂŠndstoftanken vĂŠre tom, da brĂŠndstoffet ellers kan lĂžbe ud og resultere i brand eller eksplosion. ADVARSEL KĂžrende motorer danner varme. Motordele, isĂŠr lydpotte, bliver ekstremt varme. NĂ„r enheden vippes ved vedligeholdelse ‱ NĂ„r der udfĂžres vedligeholdelse, der krĂŠver, at enheden vippes, skal brĂŠndstoftanken, hvis monteret pĂ„ motoren, vĂŠre tom, da brĂŠndstoffet ellers kan lĂžbe ud og resultere i brand eller eksplosion. Alvorlige forbrĂŠndinger kan opstĂ„ ved kontakt. Under transport af udstyret ‱ Transport med TOM brĂŠndstoftank eller med brĂŠndstofventilen i stillingen CLOSED. BrĂŠndbart affald sĂ„som blade, grĂŠs, krat osv. kan blive antĂŠndt. ‱ Lad lydpotte, motorcylinder og kĂžleribber kĂžle af, fĂžr du rĂžrer ved dem. ‱ Fjern brĂŠndbart materiale fra omrĂ„det omkring lydpotten og cylinderen. ‱ Det er en overtrĂŠdelse af staten Californiens forskrifter om offentlige ressourcer, afsnit 4442 at bruge eller betjene motoren pĂ„ ethvert skov-, krat- eller grĂŠsdĂŠkket omrĂ„de medmindre udstĂždningssystemet er forsynet med en korrekt vedligeholdt gnistfanger, som beskrevet i afsnit 4442. Andre stater eller forbundsomrĂ„der kan have tilsvarende love. Kontakt en autoriseret fabrikant eller serviceforhandler angĂ„ende anskaffelse af en gnistfanger, der er konstrueret til det udstĂždningssystem, der er monteret pĂ„ den pĂ„gĂŠldende maskine. Opbevaring af brĂŠndstof eller redskaber med brĂŠndstof i tanken ‱ Opbevares pĂ„ afstand af fyr, ovne, vandvarmere eller andet udstyr, som kan have en tĂŠndflamme eller anden antĂŠndelseskilde, da de kan antĂŠnde benzindampe. ADVARSEL Start af motoren danner gnister. Gnister kan antĂŠnde brĂŠndbare luftarter i nĂŠrheden. Dette kan resultere i eksplosion og brand. ADVARSEL Uplanlagte gnister kan resultere i brand eller elektrisk stĂžd. ‱ Hvis der er en lĂŠkage af natur- eller flaskegas i omrĂ„det, mĂ„ motoren ikke startes. ‱ Brug ikke startvĂŠsker under tryk, da dampene er brĂŠndbare. Brandfare Inden pĂ„begyndelse af justeringer eller reparationer: ‱ Fjern tĂŠndrĂžrskablet, og hold det pĂ„ behĂžrig afstand af tĂŠndrĂžret. ‱ Frakobl batteriet pĂ„ den negative terminal (gĂŠlder kun motorer med elektrisk start). ‱ Brug kun passende vĂŠrktĂžj. ‱ Undlad at rĂžre ved regulatorfjederen, forbindelser eller andre dele, der er med til at Ăžge motorens hastighed. ‱ Reservedelene skal have samme udformning, og de skal placeres pĂ„ prĂŠcist samme mĂ„de som de originale dele. Andre reservedele vil ikke give den samme ydelsesgrad, kan ĂždelĂŠgge maskinen og resultere i personskade. ‱ SlĂ„ aldrig pĂ„ svinghjulet med en hammer eller en hĂ„rd genstand, da dette kan fĂ„ svinghjulet til at splintres under drift. N o R tf ep o r ro du ct io ADVARSEL FARE FOR GIFTIGE GASSER. MotorudstĂždning indeholder kulilte, som er en giftig gas, der kan drĂŠbe pĂ„ fĂ„ minutter. Du KAN HVERKEN se, lugte eller smage den. Selvom du ikke kan lugte udstĂždningsgasser, kan du stadigvĂŠk vĂŠre udsat for kulilteforgiftning. Hvis du begynder at fĂ„ kvalme, fĂžle dig svimmel eller svag, mens du bruger maskinen, skal du have frisk luft MED DET SAMME. SĂžg lĂŠgehjĂŠlp. Du kan vĂŠre udsat for kulilteforgiftning. n Utilsigtet start kan resultere i indvikling, traumatisk amputation eller lemlĂŠstelse. ‱ Betjen KUN denne maskine udendĂžrs langt vĂŠk fra dĂžre, vinduer og ventilatorer for at undgĂ„, at kuliltegasser samler sig og evt. driver hen imod steder, hvor folk befinder sig. ‱ Installer batteridrevne kuliltealarmer eller strĂžmtilsluttede alarmer med batterisupport i henhold til producentens vejledning. RĂžgalarmer kan ikke registrere kulilte. ‱ DU MÅ IKKE betjene denne maskine indendĂžrs i hjem, garager, kĂŠldre, krybekĂŠldre, skure eller pĂ„ andre delvist lukkede steder, ogsĂ„ selvom du bruger ventilatorer eller har Ă„bne dĂžre og vinduer for at sikre ordentlig ventilation. Kulilte kan hurtigt akkumuleres pĂ„ sĂ„danne steder og kan vare ved i timevis, efter at maskinen er blevet afbrudt. ‱ Anbring ALTID denne maskine i vindretningen, og sĂžrg for, at udstĂždningen peger vĂŠk fra steder, hvor der er folk til stede. ADVARSEL Hurtig tilbagetrĂŠkning af startsnoren (tilbageslag) vil bevirke, at din hĂ„nd og arm bliver trukket hurtigere mod motoren, end du kan kontrollere. Konsekvenserne kan vĂŠre brĂŠkkede knogler, skrammer eller forstuvninger. ‱ NĂ„r du starter motoren, sĂ„ trĂŠk langsomt i startsnoren, indtil der mĂŠrkes modstand, og trĂŠk sĂ„ kraftigt for at undgĂ„ tilbageslag. ‱ Fjern alle ydre anordninger / belastninger pĂ„ motoren, fĂžr du starter den. ‱ Direkte tilkoblede dele pĂ„ udstyret f.eks. skĂŠreknive, skovlhjul, remskiver, kĂŠdehjul osv. skal vĂŠre forsvarligt monteret. ADVARSEL Roterende dele kan komme i kontakt med eller gribe hĂŠnder, fĂždder, hĂ„r, beklĂŠdning og smykker. Dette kan medfĂžre, at legemsdele skĂŠres af, eller at brugeren fĂ„r alvorlige snitsĂ„r. ‱ Redskaber mĂ„ kun anvendes med alle sikkerhedsafskĂŠrmninger pĂ„ plads. ‱ Hold hĂŠnder og fĂždder i sikker afstand fra roterende dele. 16 Under test af gnister: ‱ Brug en godkendt tĂŠndrĂžrstester. ‱ Test ikke for gnister med tĂŠndrĂžret fjernet. Funktioner og betjeningsanordninger Motorens betjeningselementer Sammenlign illustrationen (figur: 1, 2, 3) med din motor for at lĂŠre placeringen af udstyr og betjeningselementer. A. Identifikation af motoren Model-, type- og kodenummer B. TĂŠndrĂžr C. Luftfilter D. Startsnorens hĂ„ndtag (hvis monteret) E. Oliepind F. Olieaftapningsprop G. LyddĂŠmper, lyddĂŠmperskĂŠrm (hvis monteret), gnistfanger (hvis monteret) H. Luftindsugningsgitter I. Luftindsugningsgitter J. Oliefilter (hvis monteret) K. Elektrisk starter, (hvis monteret) L. Karburator M. BrĂŠndstoffilter (hvis monteret) N. BrĂŠndstofpumpe (hvis monteret) O. Quick-olieaflĂžb (hvis monteret) BRIGGSandSTRATTON.com P. Elektronisk styreenhed (hvis monteret) ‱ KontrollĂ©r, at motoren stĂ„r plant. ‱ RengĂžr oliepĂ„fyldningsomrĂ„det for affald. Motorfaresymboler og deres betydninger Motorhastighed ‒ HURTIG Motorhastighed ‒ LANGSOM Motorhastighed ‒ STOP 1. Tag oliepinden (A, figur 4) ud, og aftĂžr den med en ren klud. 2. SĂŠt oliepinden i, og spĂŠnd den (A, figur 4). 3. TrĂŠk oliepinden op, og kontrollĂ©r oliestanden. Du finder den korrekte oliestand Ăžverst pĂ„ indikatoren for fuld (B, figur 4) pĂ„ oliepinden. 4. Hvis oliestanden er for lav, skal du langsomt pĂ„fylde olie i motoroliepĂ„fyldningen (C, figur 4). UndgĂ„ at overfylde. Vent et minut efter oliepĂ„fyldningen, og kontrollĂ©r sĂ„ olieniveauet igen. TÆND ‒ SLUK BemĂŠrk: PĂ„fyld ikke olie i det hurtige oliedrĂŠn, hvis en sĂ„dan findes. Se for placering Funktioner og betjeningsanordninger. Motorstart ‒ choker LUKKET Motorstart ‒ choker ÅBEN BrĂŠndstofdĂŠksel BrĂŠndstofhane ‒ ÅBEN BrĂŠndstofhane ‒ LUKKET BrĂŠndstofniveau ‒ maks. UndgĂ„ at overfylde SĂŠt oliepinden pĂ„ plads, og spĂŠnd den igen (A, figur 4). Beskyttelsessystem for lav oliestand (hvis monteret) Nogle motorer er udstyret med en sensor for lav oliestand. Hvis oliestanden er lav, aktiverer sensoren enten et advarselslys eller standser motoren. Stands motoren, og fĂžlg disse trin, fĂžr du genstarter motoren. ‱ KontrollĂ©r, at motoren stĂ„r plant. ‱ kontroller derefter oliestanden. Se afsnittet KontrollĂ©r oliestand . ‱ Hvis oliestanden er lav, sĂ„ tilfĂžj den korrekte mĂŠngde olie. Start motoren, og sĂžrg for, at advarselslyset (hvis monteret) ikke er aktiveret. ‱ Hvis oliestanden ikke er lav, mĂ„ du ikke starte motoren. Kontakt en autoriseret forhandler fra Briggs & Stratton for at fĂ„ rettet olieproblemet. Anbefalet brĂŠndstof n Betjening BrĂŠndstoffet skal overholde fĂžlgende krav: ‱ Ren, frisk blyfri benzin. ‱ Mindst 87 oktan/87 AKI (91 RON). Skal kunne anvendes i hĂžjder; se nedenfor. ‱ Benzin med op til 10 % ethanol (gasohol) er acceptabelt. N o R tf ep o r ro du ct io Olieanbefalinger 5. Oliekapacitet: Se afsnittet Specifikationer. BEMÆRK Nogle motorer leveres fra Briggs & Stratton med eller uden olie. SĂžrg altid for, at motoren har olie. Hvis du starter motoren uden olie, vil den blive totalt Ăždelagt uden mulighed for at reparere den, og det er ikke omfattet af garantien. Âź Vi anbefaler at bruge olie, der er certificeret af Briggs & Stratton for at opnĂ„ den bedste ydeevne. Andre selvrensende olier af hĂžj kvalitet er tilladt, hvis de er godkendt til SF-, SG-, SH-, SJ-service eller hĂžjere. Undlad at bruge specielle tilsĂŠtningsstoffer. UdendĂžrstemperaturer er afgĂžrende for den passende olieviskositet til motoren. Brug skemaet til at vĂŠlge den bedste viskositet til det forventede udendĂžrstemperaturinterval. Motorer i det meste udstyr til udendĂžrs brug kĂžrer godt med syntetisk olie 5W-30. Til Âź udstyr, der bruges i varmere temperaturer, yder Vanguard 15W-50 syntetisk olie den bedste beskyttelse. BEMÆRK Der mĂ„ ikke bruges benzin, der ikke er godkendt, som f.eks. E15 og E85. Der mĂ„ ikke blandes olie i benzin, og der mĂ„ ikke foretages ĂŠndringer pĂ„ motoren for at kĂžre med alternative brĂŠndstoffer. Brug af brĂŠndstoffer, der ikke er godkendt, beskadiger motorens dele og bevirker, at garantien bortfalder. For at beskytte brĂŠndstofsystemet mod dannelse af gummi, kan brĂŠndstoffer tilsĂŠttes en stabilisator. Se Opbevaring. BrĂŠndstoffer varierer. Hvis du oplever start- eller driftsproblemer, sĂ„ skift brĂŠndstofleverandĂžr eller -mĂŠrke. Motoren er godkendt til at kĂžre pĂ„ benzin. Emissionskontrolsystemet for motorer med karburator er EM (motormodifikationer). Emissionskontrolsystemet for motorer med elektronisk brĂŠndstofindsprĂžjtning er ECM (motorstyringsmodul), MPI (flerportsinjektion) og hvis udrustet dermed en O2S (iltsensor). HĂžjder Ved hĂžjder over 1.524 m (5.000 fod) er en minimum 85 oktan/85 AKI (89 RON) benzin acceptabel. Til karburatormotorer krĂŠves justering ved anvendelse i store hĂžjder for at opretholde driften. Drift uden disse justeringer vil medfĂžre en nedgang i ydelse, en stigning i brĂŠndstofforbrug og Ăžget emissioner. BesĂžg en autoriseret forhandler Briggs & Stratton for at fĂ„ oplysninger om hĂžjde tilpasning. Drift af en motor, der er justeret til store hĂžjder, kan ikke anbefales i hĂžjder under 762 m (2.500 fod). For motorer med elektronisk brĂŠndstofindsprĂžjtning (EFI), er det ikke nĂždvendigt at udfĂžre justering ved anvendelse i store hĂžjder. PĂ„fyld brĂŠndstof Se figur: 5 A SAE 30 - Under 40 °F (4 °C) vil brugen af SAE 30 gĂžre det svĂŠrt at starte. B 10W-30 - Over 80 °F (27 °C) kan brugen af 10W-30 medfĂžre forhĂžjet olieforbrug. Kontroller olieniveauet ofte. C 5W-30 D Syntetisk 5W-30 E Vanguard Âź syntetisk 15W-50 KontrollĂ©r oliestand Se figur: 4 Inden pĂ„fyldning eller kontrol af olie ADVARSEL Benzin og benzindampe er yderst brandfarlige og eksplosive. Brand eller eksplosion kan medfĂžre alvorlige forbrĂŠndinger eller dĂžden. Under pĂ„fyldning af brĂŠndstof ‱ Sluk motoren og lad den kĂžle af i mindst 2 minutter, fĂžr benzindĂŠkslet fjernes. ‱ PĂ„fyld brĂŠndstof udendĂžrs eller pĂ„ et godt udluftet omrĂ„de. ‱ Overfyld ikke brĂŠndstoftanken. For at give plads til udvidelse skal du undlade at fylde op over bunden af tankens brĂŠndstofkant. ‱ Hold benzin vĂŠk fra gnister, Ă„ben ild, tĂŠndflammer, varme eller andre antĂŠndelseskilder. ‱ Kontroller hyppigt brĂŠndstofledninger, tank, dĂŠksel og beslag for revner eller lĂŠkage. Udskift efter behov. 17 ‱ Hvis der bliver spildt brĂŠndstof, skal du vente til det er fordampet, fĂžr motoren startes. 1. RengĂžr brĂŠndstofdĂŠkslet for snavs og affaldsrester. Fjern brĂŠndstofsdĂŠkslet. 2. PĂ„fyld brĂŠndstoftanken (A, figur 5) med brĂŠndstof. For at give plads til udvidelse, undlad at fylde op over bunden af tankens brĂŠndstofkant (B). 3. SĂŠt dĂŠkslet tilbage pĂ„ plads. Start og stop motoren BemĂŠrk: Udstyret kan have fjernbetjening. Se udstyrsmanualen for placering og betjening af fjernbetjeningen. Âź ReadyStart -system 1. Kontroller motoroliestanden. Se afsnittet Kontrol af olieniveau . 2. SĂžrg for, at udstyrets kĂžrselsbetjeningsanordninger, hvis monteret, er frakoblet. 3. SĂŠt brĂŠndstofhanen (A, figur 6) i positionen ÅBEN, hvis monteret. 4. SĂŠt gasregulatoren (B, figur 6), hvis monteret, pĂ„ positionen HURTIG. Betjen motoren i positionen HURTIG. Se figur: 6 BemĂŠrk: Flyt kombinationen choker-/gasspjĂŠldsregulator (B C, figur 6) til positionen CHOKER for at starte ved lave temperaturer (under 32° F). ADVARSEL Hurtig tilbagetrĂŠkning af startsnoren (tilbageslag) vil bevirke, at din hĂ„nd og arm bliver trukket hurtigere mod motoren end du kan kontrollere. Konsekvenserne kan vĂŠre brĂŠkkede knogler, skrammer eller forstuvninger. ‱ NĂ„r du starter motoren, sĂ„ trĂŠk langsomt i startsnoren indtil der mĂŠrkes modstand, og trĂŠk sĂ„ kraftigt for at undgĂ„ tilbageslag. ADVARSEL BrĂŠndstof og brĂŠndstofdampe er yderst brandfarlige og eksplosive. Brand eller eksplosion kan medfĂžre alvorlige forbrĂŠndinger eller dĂžden. TĂŠndingskontakt, hvis monteret: Drej tĂŠndingskontakten (D, figur 6) til positionen TIL / START. Start-/stopkontakt, hvis monteret: Tryk pĂ„ start-/stopkontakten (F, figur 6). BEMÆRK Starterens levetid kan forlĂŠnges ved at bruge korte startcyklusser (maks. fem sekunder). Vent Ă©t minut mellem startcyklusserne. BemĂŠrk: Hvis motoren ikke starter efter gentagne forsĂžg, skal du kontakte din lokale forhandler eller gĂ„ til BRIGGSandSTRATTON.com eller ringe til 1-800-233-3723 (i USA). Electronic Fuel Management-system 1. Kontroller motoroliestanden. Se afsnittet Kontrol af olieniveau . 2. SĂžrg for, at udstyrets kĂžrselsbetjeningsanordninger, hvis monteret, er frakoblet. 3. SĂŠt brĂŠndstofhanen (A, figur 6) i positionen ÅBEN, hvis monteret. 4. SĂŠt gasregulatoren (B, figur 6), hvis monteret, pĂ„ positionen HURTIG. Betjen motoren i positionen HURTIG. N o R tf ep o r ro du ct io NĂ„r motoren startes ‱ SĂžrg for at tĂŠndrĂžr, lydpotte, brĂŠndstofdĂŠksel og luftfilter (hvis monteret) er pĂ„ plads og er fastspĂŠndte. ‱ PrĂžv ikke at starte motoren med tĂŠndrĂžret fjernet. ‱ Hvis motoren er druknet, sĂ„ sĂŠt chokeren (hvis monteret) pĂ„ ÅBEN / KØR position, bevĂŠg speederen (hvis monteret) over pĂ„ positionen HURTIG, og bliv ved, indtil den starter. 5. n Start motoren ADVARSEL FARE FOR GIFTIGE GASSER. MotorudstĂždning indeholder kulilte, som er en giftig gas, der kan drĂŠbe pĂ„ fĂ„ minutter. Du KAN HVERKEN se det, lugte det eller smage det. Selv om du ikke kan lugte udstĂždningsgasser, kan du stadigvĂŠk vĂŠre udsat for kulilteforgiftning. Hvis du begynder at fĂžle dig utilpas, svimmel eller svag under betjening af denne maskine, skal du stoppe den og sĂžrge for at fĂ„ frisk luft OMGÅENDE. SĂžg lĂŠgehjĂŠlp. Du kan vĂŠre udsat for kulilteforgiftning. ‱ Dette produkt mĂ„ KUN betjenes udenfor, langt fra vinduer, dĂžre og ventilationsanlĂŠg for at reducere risikoen for, at der samler sig kulilte, som kan ledes til omrĂ„der, hvor der befinder sig folk. ‱ Installer batteridrevne kuliltealarmer eller strĂžmtilsluttede alarmer med batterisupport i henhold til producentens vejledning. RĂžgalarmer kan ikke registrere kulilte. ‱ DU MÅ IKKE betjene denne maskine indendĂžrs i hjem, garager, kĂŠldre, krybekĂŠldre, skure eller pĂ„ andre delvist lukkede steder, ogsĂ„ selvom du bruger ventilatorer eller har Ă„bne dĂžre og vinduer for at sikre ordentlig ventilation. Kulilte kan hurtigt akkumuleres pĂ„ sĂ„danne steder og kan vare ved i timevis, efter at maskinen er blevet afbrudt. ‱ Placer ALTID dette produkt i vindretningen, og lad motorens udstĂždning vende vĂŠk fra omrĂ„der, hvor der opholder sig folk. BEMÆRK Denne motor blev leveret af Briggs & Stratton uden olie. Inden du starter motoren, skal du sĂžrge for at pĂ„fylde olie i overensstemmelse med vejledningerne i denne manual. Hvis du starter motoren uden olie, vil den blive beskadiget uden mulighed for at reparere den, og det er ikke omfattet af garantien. Identificer startsystemet FĂžr du starter motoren, skal du fastslĂ„ den type af startsystem, der er pĂ„ motoren. Motoren har en af fĂžlgende typer. ‱ ReadyStartÂź-system: Dette har en temperaturstyret automatisk choker. Denne type har ikke en primer. ‱ Electronic Fuel Management-system: Systemet har en elektronisk styreenhed, som overvĂ„ger motor- og temperaturforhold. Denne type har ikke en manuel choker eller tipperfunktion. ‱ Chokersystemet: Det har en rĂžd choker, som skal anvendes til start ved lave temperaturer. Nogle modeller har en separat chokerregulering, mens andre har en kombination af choker-/gasregulering. Denne type har ikke en primer. 5. Genstart, hvis monteret: Drej tĂŠndingskontakten (D, figur 6) til positionen TIL / START. 6. Genstart, hvis monteret: Tag fat om startsnorens hĂ„ndtag med et fast greb (E, figur 6). TrĂŠk langsomt i startsnorens hĂ„ndtag, indtil der mĂŠrkes modstand, og trĂŠk sĂ„ kraftigt til. ADVARSEL Hurtig tilbagetrĂŠkning af startsnoren (tilbageslag) vil bevirke, at din hĂ„nd og arm bliver trukket hurtigere mod motoren, end du kan kontrollere. Konsekvenserne kan vĂŠre brĂŠkkede knogler, skrammer eller forstuvninger. NĂ„r du starter motoren, sĂ„ trĂŠk langsomt i startsnoren indtil der mĂŠrkes modstand, og trĂŠk sĂ„ kraftigt for at undgĂ„ tilbageslag. 7. Elstarter, hvis monteret: Drej tĂŠndingskontakten (D, figur 6) til positionen TIL / START. BEMÆRK Starterens levetid kan forlĂŠnges ved at bruge korte startcyklusser (maks. fem sekunder). Vent Ă©t minut mellem startcyklusserne. BemĂŠrk: Hvis motoren ikke starter efter gentagne forsĂžg, skal du kontakte din lokale forhandler eller gĂ„ til BRIGGSandSTRATTON.com eller ringe til 1-800-233-3723 (i USA). Chokersystemet 1. Kontroller motoroliestanden. Se afsnittet Kontrol af olieniveau . 2. SĂžrg for, at udstyrets kĂžrselsbetjeningsanordninger, hvis monteret, er frakoblet. 3. SĂŠt brĂŠndstofhanen (A, figur 6) i positionen ÅBEN, hvis monteret. 4. SĂŠt gasregulatoren (B, figur 6), hvis monteret, i positionen HURTIG. Betjen motoren i positionen HURTIG. 5. Flyt chokerregulatoren (C, figur 6) til positionen LUKKET. PĂ„ modeller med en kombination af choker-/gasregulator (B C) flyt regulatoren til positionen CHOKER. BemĂŠrk: Det er normalt ikke nĂždvendigt at bruge choker, nĂ„r man genstarter en varm motor. 6. Genstart, hvis monteret: Drej tĂŠndingskontakten (D, figur 6) til positionen TIL / START. 7. Genstart, hvis monteret: Tag fat om startsnorens hĂ„ndtag med et fast greb (E, figur 6). TrĂŠk langsomt i startsnorens hĂ„ndtag, indtil der mĂŠrkes modstand, og trĂŠk sĂ„ kraftigt til. For at starte din motor skal du fĂžlge anvisningerne gĂŠldende for din type startsystem. 18 BRIGGSandSTRATTON.com Under test af gnister: ADVARSEL Hurtig tilbagetrĂŠkning af startsnoren (tilbageslag) vil bevirke, at din hĂ„nd og arm bliver trukket hurtigere mod motoren, end du kan kontrollere. Konsekvenserne kan vĂŠre brĂŠkkede knogler, skrammer eller forstuvninger. NĂ„r du starter motoren, sĂ„ trĂŠk langsomt i startsnoren indtil der mĂŠrkes modstand, og trĂŠk sĂ„ kraftigt for at undgĂ„ tilbageslag. Elstarter, hvis monteret: Drej tĂŠndingskontakten (D, figur 6) til positionen TIL / START. BEMÆRK Starterens levetid kan forlĂŠnges ved at bruge korte startcyklusser (maks. fem sekunder). Vent Ă©t minut mellem startcyklusserne. 9. NĂ„r motoren bliver varm, skal du flytte chokerregulatoren (C, figur 6) til positionen ÅBEN. PĂ„ modeller med en kombination af choker-/gasregulator (B C) flyt regulatoren til positionen HURTIG. BemĂŠrk: Hvis motoren ikke starter efter gentagne forsĂžg, skal du kontakte din lokale forhandler eller gĂ„ til BRIGGSandSTRATTON.com eller ringe til 1-800-233-3723 (i USA). Vedligeholdelse, udskiftning eller reparation af udledningskontrolenheder og systemer kan udfĂžres af et ikke autoriseret vĂŠrksted eller af en enkeltperson. For at fĂ„ udfĂžrt udledningskontrolservice "uden beregning" skal arbejdet imidlertid udfĂžres af en autoriseret forhandler. Se erklĂŠringer om udledningskontrol. Vedligeholdelsesskema FĂžrste 5 timer ‱ Skift olie 3 Hver 8. time eller dagligt ‱ KontrollĂ©r motorens oliestand ‱ RengĂžr omrĂ„det omkring lydpotte og styring ‱ RengĂžr luftindsugningsgitteret For hver 25 driftstimer eller Ă©n gang Ă„rligt Stop motoren ADVARSEL BrĂŠndstof og brĂŠndstofdampe er yderst brandfarlige og eksplosive. Brand eller eksplosion kan medfĂžre alvorlige forbrĂŠndinger eller dĂžden. ‱ Brug ikke chokeren til at stoppe motoren. TĂŠndingskontakt, hvis monteret: Indstil gasregulatoren til positionen HURTIG, og drej tĂŠndingskontakten (D, figur 6) til positionen FRA. Tag nĂžglen ud, og opbevar den pĂ„ et sikkert sted uden for bĂžrns rĂŠkkevidde. Start-/stopkontakt, hvis monteret: Med gasregulatoren i positionen HURTIG, tryk pĂ„ START-/STOP-kontakten (F, figur 6). ‱ RengĂžr luftfiltret 1 ‱ RengĂžr forfilteret (hvis monteret) 2. Efter at motoren er standset, drej brĂŠndstofhanen (A, figur 6), hvis monteret, til positionen LUKKET. Vedligeholdelse BEMÆRK Hvis grĂŠsslĂ„maskinen hĂŠldes under vedligeholdelse, skal brĂŠndstoffet udtĂžmmes og tĂŠndrĂžrssiden skal vende op. Hvis brĂŠndstoftanken ikke er tom og hvis motoren bliver hĂŠldet i en anden retning, kan det vĂŠre svĂŠrt at starte motoren pga. olie eller brĂŠndstof forurener luftfilteret og/eller tĂŠndrĂžret. ‱ Skift motorolie 4 ‱ Udskift oliefilter (hvis monteret) For hver 100 driftstimer eller Ă©n gang Ă„rligt ‱ Skift motorolie 5 ‱ Udskift oliefilter (hvis monteret) ‱ ‱ ‱ ‱ ‱ ‱ Brandfare Inden pĂ„begyndelse af justeringer eller reparationer: ‱ ‱ ‱ ‱ Fjern tĂŠndrĂžrskablet og hold det pĂ„ behĂžrig afstand af tĂŠndrĂžret. Tag minuskablet af batteriet, hvis motoren er udstyret med el-starter. Brug passende redskaber. FORETAG ALDRIG ĂŠndring af regulatorfjederen, forbindelser eller andre dele for at Ăžge motorens omdrejningstal. ‱ Reservedelene skal have samme udformning og de skal placeres pĂ„ prĂŠcist samme mĂ„de som de originale dele. Andre reservedele vil ikke give den samme ydelsesgrad, kan ĂždelĂŠgge maskinen og resultere i personskade. ‱ SlĂ„ aldrig pĂ„ svinghjulet med en hammer eller en hĂ„rd genstand, da dette kan fĂ„ svinghjulet til at splintres under drift. Udskifte tĂŠndrĂžr Udskift luftfilter Udskift forfilter (hvis monteret) Udskift brĂŠndstoffilter (hvis monteret) Servicer brĂŠndstofsystemet 1 Servicer kĂžlesystemet ‱ Kontroller ventilspillerum 1 2 3 4 2 Under stĂžvede forhold eller nĂ„r luftbĂ„ret snavs er til stede, rengĂžr da oftere. Ikke nĂždvendigt, medmindre der konstateres problemer mht. motorydelse. Kun motorer uden oliefilter. Motor uden oliefilter eller med standard sort oliefilter (se Specifikationer side for reservedelsnummer). 5 Motorer med hĂžjeffektivt gult eller orange oliefilter (se Specifikationer side for reservedelsnummer). Alle dele i denne motor skal vĂŠre korrekt placeret for at give korrekt Uplanlagt start kan resultere i indvikling, traumatisk amputation eller lemlĂŠstelse. 5 Årligt Vi anbefaler, at du kontakter en autoriseret serviceforhandler fra Briggs & Stratton vedrĂžrende al vedligeholdelse og service af motoren og motordele. ADVARSEL Gnister, som frembringes ved et uheld, kan medfĂžre brand eller stĂžd. 4 ‱ Servicer udstĂždningssystemet ADVARSEL NĂ„r der udfĂžres vedligeholdelse, der krĂŠver, at enheden vippes, skal brĂŠndstoftanken vĂŠre tom, da brĂŠndstoffet ellers kan lĂžbe ud og resultere i brand eller eksplosion. BEMÆRK funktion. 1 For hver 50 driftstimer eller Ă©n gang Ă„rligt N o R tf ep o r ro du ct io 1. UdfĂžrelse af udledningskontrol n 8. ‱ Brug en godkend tĂŠndrĂžrstester. ‱ Test ikke for gnist med tĂŠndrĂžret fjernet. Elektronisk brĂŠndstofstyringssystem (EFM) Elektronisk brĂŠndstofstyringssystem (EFM) overvĂ„ger motortemperatur, motorhastighed og batterispĂŠnding for at justere chokeren under start og opvarmning af motoren. Systemet skal ikke justeres. Hvis der opstĂ„r start- eller driftsproblemer, skal du kontakte en autoriseret Briggs & Stratton-forhandler. BEMÆRK SĂžrg for at fĂžlge nedenstĂ„ende trin, da Electronic Fuel Managementsystemet ellers kan blive beskadiget. ‱ ‱ ‱ ‱ ‱ Start aldrig motoren, hvis batterikablerne er lĂžse. Drej nĂžglen til positionen FRA, fĂžr du frakobler, fjerner og/eller monterer batteriet. Start aldrig motoren ved hjĂŠlp af en batterioplader. Frakobl aldrig batterikablerne, mens motoren kĂžrer. NĂ„r du tilslutter batterikablerne, skal du fĂžrst tilslutte pluskablet (+), og derefter minuskablet (-) til batteriet. ‱ NĂ„r batteriet oplades, skal du dreje tĂŠndingskontakten til positionen FRA og frakoble minuskablet (-) fra batteriet. ‱ SprĂžjt ikke vand direkte pĂ„ den elektroniske styreenhed. 19 Karburator og motorhastighed Foretag aldrig justering af karburator og motorhastighed. Karburatoren er fabriksindstillet til at virke effektivt under de fleste omstĂŠndigheder. Undlad at rĂžre ved regulatorfjederen, forbindelser eller andre dele der er med til at Ăžge motorens hastighed. Hvis der er behov for justering, sĂ„ kontakt en autoriseret serviceforhandler fra Briggs & Stratton for service. BEMÆRK Denne udstyrsfabrikant specificerer maks. hastighed for motoren, som er installeret pĂ„ udstyret. Overskrid ikke denne hastighed. Hvis du ikke er sikker pĂ„, hvad maks. hastigheden er pĂ„ udstyret, eller hvilken motorhastighed, der er indstillet fra fabrikken af, sĂ„ kontakt en autoriseret serviceforhandler fra Briggs & Stratton for hjĂŠlp. For sikker og korrekt brug af udstyret, skal motorhastigheden kun justeres af en uddannet servicetekniker. Servicer tĂŠndrĂžr Se figur: 7 Kontroller afstanden (A, figur 7) med en afstandsmĂ„ler (B). Om nĂždvendigt genindstil afstanden. Monter og fastspĂŠnd tĂŠndrĂžret til det anbefalede moment. Mht. afstandsindstilling og moment, se afsnittet Specifikationer . BemĂŠrk: Nogle steder krĂŠver lokal lovgivning anvendelse af et modstands tĂŠndrĂžr for at undertrykke tĂŠndingssignaler. Hvis motoren oprindeligt var udstyret med et modstands tĂŠndrĂžr, sĂ„ brug den samme type nĂ„r du udskifter. Servicering af udstĂždningssystem Quick-olieaflĂžb, hvis monteret 1. Afbryd quick-olieaflĂžbsslangen (H, figur 11) fra siden af motoren. 2. Drej og afmonter olieaftapningsdĂŠkslet (I, figur 11). SĂŠnk forsigtigt quickolieaflĂžbet (H) ned i en godkendt beholder (J). 3. Monter quick-olieaftapningsdĂŠkslet (I, figur 11), efter at olien er tappet af. FastgĂžr quick-olieaflĂžbsslangen (H) pĂ„ siden af motoren. Skift oliefilter, hvis monteret Nogle modeller er udstyret med et oliefilter. Udskiftningsintervallerne fremgĂ„r af vedligeholdelsesskemaet. 1. Tap olien af motoren. Se afsnittet Aftapning af olie . 2. Afmonter oliefilteret (K, figur 9), og bortskaf det pĂ„ behĂžrig vis. 3. FĂžr du monterer det nye oliefilter, skal du smĂžre oliefilterets pakning med et tyndt lag ny, ren olie. 4. Monter det nye oliefilter med hĂ„ndkraft, indtil pakningen har kontakt med oliefilteradapteren, og stram derefter oliefilteret 1/2 til 3/4 omdrejning. 5. PĂ„fyld olie. Se afsnittet PĂ„fyldning af olie . 6. Start og stop motoren. Kontroller for olielĂŠkager, mens motoren bliver varm. 7. Stands motoren, og kontroller oliestanden. Du finder den korrekte oliestand Ăžverst pĂ„ indikatoren for fuld (B, figur 9) pĂ„ oliepinden. PĂ„fyldning af olie ‱ KontrollĂ©r, at motoren stĂ„r plant. ‱ RengĂžr oliepĂ„fyldningomrĂ„det for affaldsrester. ‱ Se Specifikationsafsnittet mht. oliekapacitet. 1. Fjern oliepinden (A, figur 9) ud, og tĂžr den af med en ren klud. Kontakt med varme dele kan forĂ„rsage alvorlige forbrĂŠndinger. 2. HĂŠld olie langsomt i motorens oliepĂ„fyldningshul (C, figur 9). UndgĂ„ at overfylde. Efter oliepĂ„fyldningen vent et minut, og kontroller sĂ„ oliestanden. N o R tf ep o r ro du ct io n ADVARSEL KĂžrende motorer danner varme. Motordele, isĂŠr lydpotten, bliver ekstremt varme. Der kan gĂ„ ild i brĂŠndbart affald, som f.eks. blade, grĂŠs og grene. ‱ Lad lydpotte, motorcylinder og kĂžleribber kĂžle af, fĂžr du rĂžrer ved dem. ‱ Fjern brĂŠndbart materiale fra omrĂ„det omkring lydpotten og cylinderen. ‱ Det er en overtrĂŠdelse af staten Californiens offentlige ressource forskrifter, afsnit 4442 at bruge eller betjene motoren pĂ„ ethvert skov-, krat- eller grĂŠsdĂŠkket omrĂ„de medmindre udstĂždningssystemet er forsynet med en korrekt vedligeholdt gnistfanger, som beskrevet i afsnit 4442. Andre stater eller forbundsomrĂ„der kan have tilsvarende love. Kontakt en autoriseret serviceforhandler angĂ„ende anskaffelse af en gnistfanger, der er konstrueret til det udstĂždningssystem, der er monteret pĂ„ den pĂ„gĂŠldende maskine. Fjern brĂŠndbart materiale fra omrĂ„det omkring lydpotten og cylinderen. KontrollĂ©r lydpotten for revner, korrosion eller andre skader. Fjern gnistaflederen, hvis den er monteret, og kontrollĂ©r den for skader eller karbonblokering. Hvis der er skade, skal der monteres reservedele, fĂžr brug. ADVARSEL Reservedelene skal have samme udformning og de skal placeres pĂ„ prĂŠcist samme mĂ„de som de originale dele. Andre reservedele vil ikke give den samme ydelsesgrad, kan ĂždelĂŠgge maskinen og resultere i personskade. Skift motorolie Se figur: 8, 9, 10, 11 Brugt olie er et farligt affaldsprodukt og skal bortskaffes pĂ„ passende mĂ„de. UndgĂ„ at bortkaste sammen med husholdningsaffald. UndersĂžg med de lokale myndigheder, servicecenter eller forhandler hvordan man kan komme af med det pĂ„ en genbrugsstation. Aftapning af olie 1. Med motoren standset, men stadig varm, trĂŠkkes ledningen til tĂŠndrĂžret ud (D, figur 8) og holdes vĂŠk fra tĂŠndrĂžret (E). 2. Fjern oliepinden (A, figur 9). Olieaftapningsprop, hvis monteret 1. Afmonter olieaftapningsproppen (F, figur 10). UdtĂžm olien i en godkendt beholder. BemĂŠrk: Enhver af disse olieaftapningspropper (G, figur 10) kan monteres i motoren. 2. 20 Monter og spĂŠnd olieaftapningsproppen (F, figur 10), efter at olien er tappet af. BemĂŠrk: PĂ„fyld ikke olie ved quick-olieaflĂžbet (H, figur 11), hvis monteret. 3. SĂŠt oliepinden i, og spĂŠnd den (A, figur 9). 4. TrĂŠk oliepinden op, og kontroller oliestanden. Du finder den korrekte oliestand Ăžverst pĂ„ indikatoren for fuld (B, figur 9) pĂ„ oliepinden. 5. SĂŠt oliepinden pĂ„ plads, og spĂŠnd den igen (A, figur 9). 6. Tilslut ledningen til tĂŠndrĂžret (D, figur 8) to the spark plug (E). ServicĂ©r luftfilteret Se figur: 12, 13 ADVARSEL Benzin og benzindampe er yderst brandfarlige og eksplosive. Brand eller eksplosion kan medfĂžre alvorlige forbrĂŠndinger eller dĂžden. ‱ Start aldrig motoren eller lad den kĂžre uden luftrensningsmontagen (om nĂždvendigt) eller uden luftfilteret (om nĂždvendigt). BEMÆRK Undlad at bruge komprimeret luft eller rengĂžringsmidler til rengĂžring af filteret. Komprimeret luft kan beskadige filteret og rengĂžringsmidler vil oplĂžse filteret. Se vedligeholdelsesoversigten for servicekrav. Forskellige modeller anvender enten skum- eller papirfilter. Nogle modeller er ogsĂ„ udstyrede med et forfilter der kan vaskes og genbruges. Sammenlign illustrationerne i denne manual med den type, der er installeret pĂ„ din motor, og servicer i overensstemmelse hermed. Papirluftfilter 1. TrĂŠk op i dĂŠkselhĂ„ndtaget (A, figur 12). Drej dĂŠkselhĂ„ndtaget mod motoren, og afmonter derefter dĂŠkslet (B). 2. Afmonter forfilteret (C, figur 12), hvis monteret, og filteret (D). 3. For at lĂžsne rester bankes filteret (D, figur 12) forsigtigt mod en hĂ„rd overflade. Hvis filteret er meget snavset bĂžr det udskiftes med et nyt. 4. Vask forfilteret (C, figur 12) i flydende rengĂžringsmiddel og vand. Lad forfilteret (C) lufttĂžrre grundigt. SmĂžr ikke olie pĂ„ forfilteret. 5. Monter det tĂžrre forfilter (C, figur 12) og filteret (D) pĂ„ motorbasen (E). 6. Ret tappene (F, figur 12) pĂ„ dĂŠkslet (B) ind efter hullerne (G) i blĂŠserhuset. 7. Drej dĂŠkselhĂ„ndtaget (A, figur 12) tilbage, og tryk det nedad for at lĂ„se stillingen. BRIGGSandSTRATTON.com Papirluftfilter 1. Anvend en bĂžrste eller en tĂžr klud til at fjerne snavs fra luftindsugningsomrĂ„det. 1. LĂžsn monteringsanordning(erne) (A, figur 13). 2. SĂžrg for, at forbindelseskabler, fjedre og betjeningsgreb er rene 2. Afmonter dĂŠkslet (B, figur 13). 3. 3. Afmonter filteret (C, figur 13) ved at lĂžfte enden af filteret og trĂŠkke filteret af indtaget (D). Ë Hold omrĂ„det omkring og bag ved lyddĂŠmperen fri for grĂŠs eller snavs for at undgĂ„ antĂŠnding af dette 4. KontrollĂ©r, at oliekĂžlerribberne, hvis monteret, er fri for snavs og affald. 4. For at lĂžsne rester bankes filteret (C, figur 13) forsigtigt mod en hĂ„rd overflade. Hvis filteret er meget snavset bĂžr det udskiftes med et nyt. 5. Afmonter forfilteret (E, figur 13), hvis monteret, fra filteret (C). 6. Vask forfilteret (E, figur 13), hvis monteret, i flydende rengĂžringsmiddel og vand. Lad forfilteret lufttĂžrre grundigt. SmĂžr ikke olie pĂ„ forfilteret. 7. Saml det tĂžrre forfilter (E, figur 13), hvis monteret, pĂ„ filteret (C). 8. Monter filteret (C, figur 13) pĂ„ indtaget (D). Tryk enden af filteret ned i motorbasen. KontrollĂ©r, at filteret passer korrekt pĂ„ motorbasen. 9. Monter luftfilterdĂŠkslet (B, figur 13), og fastgĂžr det med monteringsanordning(er) (A). Se figur: 14, 15 ADVARSEL Benzin og benzindampe er yderst brandfarlige og eksplosive. Brand eller eksplosion kan medfĂžre alvorlige forbrĂŠndinger eller dĂžden. ADVARSEL Benzin og benzindampe er ekstremt brĂŠndbare og eksplosive. Brand eller eksplosion kan forĂ„rsage alvorlige forbrĂŠndinger eller dĂždsfald. Opbevaring af brĂŠndstof eller udstyr med brĂŠndstof i tanken ‱ Opbevares pĂ„ afstand af fyr, ovne, vandvarmere eller andet udstyr, som kan have en tĂŠndflamme eller anden antĂŠndelseskilde, da de kan antĂŠnde benzindampe. BrĂŠndstofsystem Se figur: 16 Opbevar motoren plant (almindelig driftsposition). Fyld brĂŠndstoftanken (A, figur 16) med brĂŠndstof. Fyld ikke over brĂŠndstoftankens hals (B), for at brĂŠndstoffet kan ekspandere. BrĂŠndstof kan blive forĂŠldet, nĂ„r det opbevares i en opbevaringsbeholder i over 30 dage. Hver gang du fylder beholderen med brĂŠndstof, skal du tilfĂžje brĂŠndstofstabilisator til brĂŠndstoffet i overensstemmelse med producentens instruktioner. Det holder brĂŠndstoffet frisk og formindsker antallet af brĂŠndstofrelaterede problemer eller forurening i brĂŠndstofsystemet. N o R tf ep o r ro du ct io ‱ Hold benzin vĂŠk fra gnister, Ă„ben ild, tĂŠndflammer, varme eller andre antĂŠndelseskilder. ‱ Kontroller hyppigt brĂŠndstofledninger, tank, dĂŠksel og beslag for revner eller lĂŠkage. Udskift efter behov. ‱ wFĂžr rengĂžring eller udskiftning af brĂŠndstoffilteret skal du aftappe eller lukke brĂŠndstoftanken eller dens hane. ‱ Hvis der bliver spildt brĂŠndstof, skal du vente til det er fordampet, fĂžr motoren startes. ‱ Udskiftningsdele skal vĂŠre af samme type som originaldelene og skal monteres samme sted. Opbevaring n Servicer brĂŠndstofsystemet Med tiden kan der samle sig snavs i cylinderens kĂžleribber, hvilket kan medfĂžre overophedning af motoren Dette snavs kan ikke ses uden delvist at adskille motoren FĂ„ en autoriseret serviceforhandler fra Briggs & Stratton til at inspicere og rengĂžre luftkĂžlesystemet som anbefalet i Vedligholdelsesoversigten . Det er ikke nĂždvendigt af tĂžmme motoren for brĂŠndstof, nĂ„r brĂŠndstofstabilisatoren tilfĂžjes i henhold til instruktionerne. TÆND motoren i to minutter fĂžr opbevaring for at fĂžre brĂŠndstoffet og stabilisatoren gennem brĂŠndstofsystemet. BrĂŠndstoffilter, hvis monteret 1. Inden rengĂžring eller udskiftning af brĂŠndstoffilteret (A, figur 14), skal brĂŠndstoftanken tĂžmmes, eller brĂŠndstofhanen lukkes. Ellers kan brĂŠndstoffet sive ud og forĂ„rsage brand eller en eksplosion. Hvis benzinen i motoren ikke er blevet behandlet med en brĂŠndstofstabilisator, skal den udtĂžmmes i en godkendt beholder. Lad motoren kĂžre, indtil der ikke er mere brĂŠndstof tilbage. Brugen af en brĂŠndstofstabilisator i opbevaringsbeholderen anbefales for at holde brĂŠndstoffet frisk. 2. Brug en bidetang til at klemme fligene (B, figur 14) pĂ„ spĂŠndbĂžjlerne (C), skyd derefter spĂŠndbĂžjlerne vĂŠk fra brĂŠndstoffilteret (A). Drej og trĂŠk brĂŠndstofslangerne (D) af brĂŠndstoffilteret. Motorolie 3. KontrollĂ©r brĂŠndstofslangerne (D, figur 14) for revner og lĂŠkager. Udskift efter behov. 4. Udskift brĂŠndstoffilteret (A, figur 14) med et originalt reservedelsfilter. 5. FastgĂžr brĂŠndstofslangerne (D, figur 14) med klemmer (C) som vist. BrĂŠndstofsi, hvis monteret 1. Afmonter brĂŠndstofdĂŠkslet (A, figur 15). 2. Fjern brĂŠndstofsien (B, figur 15). 3. Hvis brĂŠndstofsien er tilsmudset, skal den rengĂžres eller udskiftes. Hvis brĂŠndstofsien udskiftes, skal man sĂžrge for at erstatte den med en original reservedels-brĂŠndstofsi. Servicering af kĂžlesystem ADVARSEL KĂžrende motorer danner varme. Motordele, isĂŠr lydpotten, bliver ekstremt varme. Kontakt med varme dele kan forĂ„rsage alvorlige forbrĂŠndinger. Der kan gĂ„ ild i brĂŠndbart affald, som f.eks. blade, grĂŠs og grene. ‱ Lad lydpotte, motorcylinder og kĂžleribber kĂžle af, fĂžr du rĂžrer ved dem. ‱ Fjern brĂŠndbart materiale fra omrĂ„det omkring lydpotten og cylinderen. BEMÆRK Brug ikke vand til at rengĂžre motoren Vand kan forurene brĂŠndstofsystemet Brug i stedet en bĂžrste eller en tĂžr klud til at rengĂžre motoren. Dette er en luftkĂžlet motor. Dette er en luftkĂžlet motor. Snavs og rester kan begrĂŠnse luftstrĂžmmen og resultere i overhedning af motoren med forringet ydelse og reduceret levetid af motoren til fĂžlge. Skift motorolien, mens motoren stadig er varm. Se afsnittet Skift motorolie . Fejlfinding Hvis du har brug for hjĂŠlp, skal du kontakte din lokale forhandler eller gĂ„ til BRIGGSandSTRATTON.com eller ringe til 1-800-233-3723 (i USA). Specifikationer Model: 210000 Slagvolumen 21.01 ci (344 cc) Boring 3.437 in (87,30 mm) SlaglĂŠngde 2.264 in (57,51 mm) Oliekapacitet - uden filter 42 - 44 oz (1,24 - 1,30 L) Oliekapacitet - med filter 46 - 48 oz (1,36 - 1,40 L) TĂŠndrĂžrsgab 0.030 in (0,76 mm) TilspĂŠndingsmoment for tĂŠndrĂžr 180 lb-in (20 Nm) Rotorelektrodeafstand 0.010 - 0.014 in (0,25 - 0,36 mm) Ventilspillerum (indsugning) 0.003 - 0.005 in (0,08 - 0,13 mm) Ventilspillerum (udstĂždning) 0.005 - 0.007 in (0,13 - 0,18 mm) Model: 310000 Slagvolumen 30.59 ci (501 cc) Boring 3.563 in (90,49 mm) SlaglĂŠngde 3.062 in (77,77 mm) 21 Model: 310000 Oliekapacitet - uden filter 42 - 44 oz (1,24 - 1,30 L) Oliekapacitet - med filter 46 - 48 oz (1,36 - 1,40 L) TĂŠndrĂžrsgab 0.030 in (0,76 mm) TilspĂŠndingsmoment for tĂŠndrĂžr 180 lb-in (20 Nm) Rotorelektrodeafstand 0.010 - 0.014 in (0,25 - 0,36 mm) Ventilspillerum (indsugning) 0.003 - 0.005 in (0,08 - 0,13 mm) Ventilspillerum (udstĂždning) 0.005 - 0.007 in (0,13 - 0,18 mm) Motoreffekten falder med 3,5 % for hver 300 m over havets overflade og med 1 % for hver 5,6 ÂșC over 25 ÂșC. Motoren kan kĂžre tilfredsstillende ved en hĂŠldning pĂ„ op til 15° Yderligere oplysninger om grĂŠnsevĂŠrdierne for drift pĂ„ hĂŠldninger findes i redskabets betjeningsvejledning. Reservedele - Model: 210000 motorkomponenter (luftfilter, udstĂždning, opladning, kĂžling, karburator, brĂŠndstofpumpe osv.), anvendelsesbegrĂŠnsninger, lokale driftsforhold (temperatur, luftfugtighed, hĂžjde over havet) og variationer fra motor til motor. Som fĂžlge af produktions- og kapacitetsbegrĂŠnsninger forbeholder Briggs & Stratton sig ret til at udskifte motoren i denne serie med en motor med hĂžjere nomineret effekt. Garanti Briggs & Stratton – Motorgaranti GĂŠldende fra januar 2019 BegrĂŠnset garanti Briggs & Stratton garanterer, at i lĂžbet af garantiperioden, der er angivet nedenfor, vil vi reparere eller udskifte enhver del, der er defekt i materiale eller hĂ„ndvĂŠrk eller begge dele, uden beregning. Transportomkostninger i forbindelse med et produkt, som indleveres til reparation eller udskiftning under denne garanti, afholdes af kĂžberen. Denne garanti er gyldig inden for tidsperioderne og underlagt nedenstĂ„ende betingelser. Find den nĂŠrmeste autoriserede serviceforhandler pĂ„ kortet over forhandlere pĂ„ BRIGGSandSTRATTON.COM i forbindelse med service under garantien. KĂžberen skal kontakte den autoriserede serviceforhandler og derefter stille produktet til rĂ„dighed for den autoriserede serviceforhandler med henblik pĂ„ inspektion og afprĂžvning. Delnummer Luftfilter, papir (se figur 13) 796032 Forfilter til luftfilter (se figur 13) 798911 Papir til luftfilter (se figur 12) 698413, 5079 Skum, forfilter til luftfilter (se figur 12) 697292, 5079 Olie - SAE 30 (20 oz, 0,6 L) 100005 Olie - SAE 30 (48 oz, 1,4 L) 100028 Oliefilter 492932 Der ydes ikke nogen anden udtrykkelig garanti. UnderforstĂ„ede garantier, inklusive garantier for salgbarhed og egnethed til et bestemt formĂ„l, er begrĂŠnset til garantiperioden, der er angivet nedenfor, eller i den udstrĂŠkning loven tillader. Erstatningsansvar for tilfĂŠldige eller fĂžlgetab er udelukket sĂ„ vidt som udelukkelse er tilladt ved lov. Visse stater eller lande tillader ikke begrĂŠnsninger pĂ„, hvor lang tid en underforstĂ„et garanti varer, og visse stater eller lande tillader ikke udelukkelse eller begrĂŠnsning af tilfĂŠldig skade eller fĂžlgeskade, sĂ„ ovenstĂ„ende begrĂŠnsning og udelukkelse er mĂ„ske ikke gĂŠldende for dig. Denne garanti giver dig specifikke juridiske rettigheder, og du kan endvidere have andre rettigheder, som kan BrĂŠndstoffilter - motor uden brĂŠndstofpumpe 394358, 5098 variere fra land til land BrĂŠndstoffilter - motor med brĂŠndstofpumpe 691035, 5065 TĂŠndrĂžrsmodstand 491055 TĂŠndrĂžrsnĂžgle 5066 89838, 5023 Gnisttester 19368 Reservedele - Model: 310000 Reservedel Papir til luftfilter (se figur 13) Skum, forfilter til luftfilter (se figur 13) Papir til luftfilter (se figur 12) Skum, forfilter til luftfilter (se figur 12) Luftfilter, fladt vaskbart Olie - SAE 30 (20 oz, 0,6 L) Olie - SAE 30 (48 oz, 1,4 L) Oliefilter, standard - sort Oliefilter, hĂžjeffektivt - gult Delnummer 796031 797704 698083, 5077 697015, 5077 697153, 5078 100005 100028 492932 795890 Oliefilter, hĂžjeffektivt - orange 798576 BrĂŠndstoffilter - motor uden brĂŠndstofpumpe 394358, 5098 BrĂŠndstoffilter - motor med brĂŠndstofpumpe 691035, 6065 TĂŠndrĂžrsmodstand 491055 Long Life Platinum tĂŠndrĂžr 5066 TĂŠndrĂžrsnĂžgle 89838, 5023 Gnisttester 19368 Vi anbefaler, at du kontakter en autoriseret Briggs & Stratton forhandler vedrĂžrende al vedligeholdelse og service af motoren og motordele. Effektangivelse: Bruttoeffekten for hver enkelt benzinmotormodel er afmĂŠrket i henhold til SAE-kode J1940 (Society of Automotive Engineers) - procedure til angivelse af effekt og moment for smĂ„ motorer - og angivet i henhold til SAE J1995. MomentvĂŠrdier afledes ved 2600 o./min. for motorer med “rpm” pĂ„ mĂŠrkaten, og 3060 o./min for alle andre. HestekrĂŠftvĂŠrdier afledes ved 3600 o./min. Bruttoeffektkurverne kan ses pĂ„ www.BRIGGSandSTRATTON.com. NettoeffektvĂŠrdier bliver mĂ„lt med udstĂždnings- og luftfilter monteret, hvorimod bruttoeffektvĂŠrdier bliver mĂ„lt uden disse anordninger. Bruttomotoreffekten vil vĂŠre hĂžjere end den faktiske nettomotoreffekt, som pĂ„virkes bl.a. af lokale driftsforhold og variationer fra motor til motor. I betragtning af de mange forskellige produkter, motorerne anvendes i, yder benzinmotoren mĂ„ske ikke den nominelle bruttoeffekt, nĂ„r den anvendes pĂ„ et givent motorredskab. Denne forskel skyldes en lang rĂŠkke forskellige faktorer, som blandt andet kan omfatte forskelle i 22 . VilkĂ„r for standardgaranti 1, 2, 3 N o R tf ep o r ro du ct io Long Life Platinum tĂŠndrĂžr 4 n Reservedel VanguardÂź; kommerciel serie 3 Forbrugeranvendelse - 36 mĂ„neder ErhvervsmĂŠssig anvendelse - 36 mĂ„neder XR-serien Forbrugeranvendelse - 24 mĂ„neder ErhvervsmĂŠssig anvendelse - 24 mĂ„neder Alle andre motorer med Dura-Boreℱ stĂžbejernsboring Forbrugeranvendelse - 24 mĂ„neder ErhvervsmĂŠssig anvendelse - 12 mĂ„neder Alle andre motorer Forbrugeranvendelse - 24 mĂ„neder ErhvervsmĂŠssig anvendelse - 3 mĂ„neder 1 Dette er vores vilkĂ„r for standardgaranti, men der kan lejlighedsvist vĂŠre ekstra garantidĂŠkning, der ikke var fastslĂ„et pĂ„ tidspunktet for offentliggĂžrelsen. Hvis du Ăžnsker en liste over gĂŠldende garantivilkĂ„r for din motor, sĂ„ gĂ„ til BRIGGSandSTRATTON.com, eller kontakt din autoriserede Briggs & Strattonserviceforhandler. 2 Der er ikke garanti pĂ„ motorer pĂ„ udstyr, der bruges til primĂŠreffekt i stedet for et hjĂŠlperedskab; standbygeneratorer, der anvendes til kommercielle formĂ„l, hjĂŠlpekĂžretĂžjer, der overstiger 25 mph, eller motorer, der bruges til konkurrencemĂŠssige motorlĂžb eller pĂ„ kommercielle eller lejebaserede baner. 3 Vanguard installeret pĂ„ standbygeneratorer: 24 mĂ„neders forbrugeranvendelse, ingen garanti for erhvervsmĂŠssig anvendelse. Kommerciel serie med fremstillingsdato fĂžr juli 2017: 24 mĂ„neder ved privat anvendelse, 24 mĂ„neder ved erhvervsmĂŠssig anvendelse. 4 I Australien - Vores produkter sĂŠlges med en garanti, der ikke kan bortfalde i henhold til den australske forbrugerlovgivning. Du er berettiget til en erstatning eller refusion i tilfĂŠlde af en vĂŠsentlig defekt eller til kompensation for ethvert forudseeligt tab eller skade. Du er derudover berettiget til at fĂ„ dine varer repareret eller erstattet, hvis varerne ikke lever op til kvaliteten, og manglen ikke er i forbindelse med en vĂŠsentlig defekt. I forbindelse med service under garantien findes den nĂŠrmeste autoriserede serviceforhandler pĂ„ kortet over forhandlere pĂ„ BRIGGSandSTRATTON.COM, ved at ringe til 1300 274 447 eller ved at sende en e-mail eller skrive til salesenquires@briggsandstratton.com.au, Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, Moorebank, NSW, Australia, 2170. Garantiperioden starter pĂ„ kĂžbsdatoen for den fĂžrste almindelige eller erhvervsmĂŠssige bruger. “Privat brug” betyder brug i personlig beboelseshusholdning af en detailkunde. “ErhvervsmĂŠssig brug” betyder al anden form for brug, inklusive erhvervsmĂŠssigt, indkomstdannende eller lejebaseret formĂ„l. NĂ„r en motor har vĂŠret anvendt erhvervsmĂŠssigt, skal den herefter anses for at vĂŠre en motor til erhvervsbrug i henhold til denne garanti. BRIGGSandSTRATTON.com Gem dit kĂžbsbevis. Hvis du ikke kan fremvise bevis for den oprindelige kĂžbsdato pĂ„ det tidspunkt, hvor du anmoder om garantiservice, vil produktets produktionsdato blive brugt som grundlag for garantien. Det er ikke nĂždvendigt at registrere dit produkt for at opnĂ„ garanti pĂ„ Briggs & Stratton-produkter. Om garantien Brug af dele, der ikke er originale dele fra Briggs & Stratton 2. Betjening af motoren med utilstrĂŠkkelig, forurenet eller forkert type olie 3. Brug af forurenet eller gammel olie, benzin med mere end 10 % etanol eller brug af alternative brĂŠndstoffer som petroleumsvĂŠske eller naturgas pĂ„ motorer, der ikke oprindeligt er udviklet/fremstillet af Briggs & Stratton til at fungere med sĂ„danne brĂŠndstoffer 4. Snavs, der er trĂŠngt ind i motoren pĂ„ grund af utilstrĂŠkkelig vedligeholdelse af luftrensesystemet eller genmontering 5. StĂžd mod et objekt med skĂŠrebladet i en roterende plĂŠneklipper, lĂžse eller forkert installerede bladadaptere, rotorer eller andet udstyr koblet pĂ„ krumtapakslen eller for hĂžj V-remspĂŠnding 6. TilhĂžrende dele eller tilbehĂžr som koblinger, transmissioner, udstyrskontroller osv., som ikke leveres af Briggs & Stratton 7. Overophedning pĂ„ grund af grĂŠsslĂ„ning, snavs og affald eller gnaverreder, der tilstopper kĂžlefinnerne eller svinghjulsomrĂ„det eller drift af motoren uden tilstrĂŠkkelig ventilation 8. Overdreven vibration pĂ„ grund af for hĂžj hastighed, lĂžs motormontering, lĂžse eller ubalancerede skĂŠreblade eller rotorer eller forkert kobling af udstyrskomponenter pĂ„ krumtapakslen 9. Misbrug, mangel pĂ„ rutinevedligeholdelse, forsendelse, hĂ„ndtering eller udstyrets opbevaring pĂ„ lager eller forkert motorinstallation. N o R tf ep o r ro du ct io 1. n Denne garanti dĂŠkker alene motor-relaterede materiale- og/eller fremstillingsfejl og ikke udskiftning eller tilbagebetaling for det redskab, hvorpĂ„ motoren mĂ„tte vĂŠre monteret. RutinemĂŠssig vedligeholdelse, optuninger, justeringer eller normal slitage dĂŠkkes ikke under denne garanti. PĂ„ samme mĂ„de gĂŠlder denne garanti heller ikke, hvis motoren er ĂŠndret eller modificeret, eller hvis motorens serienummer er Ăždelagt eller fjernet. Denne garanti dĂŠkker ikke motorskade eller driftsproblemer som fĂžlge af: Servicegarantien er kun tilgĂŠngelig via autoriserede Briggs & Strattonserviceforhandlere. Find din nĂŠrmeste serviceforhandler pĂ„ vores forhandlerkort pĂ„ BRIGGSandSTRATTON.COM, eller ved at ringe til 1-800-233-3723 (i USA). 80004537 (Rev. F) 23 Dieses Handbuch enthĂ€lt Sicherheitshinweise, die Sie auf die Gefahren und Risiken beim Betrieb von Motoren hinweisen und Ihnen helfen sollen, diese Gefahren zu vermeiden. Es enthĂ€lt außerdem Anweisungen zur richtigen Verwendung und Pflege des Motors. Da Briggs & Stratton, LCC nicht genau wissen kann, welches GerĂ€t von diesem Motor angetrieben wird, ist es wichtig, dass Sie diese Anweisungen sowie die Anweisungen fĂŒr das GerĂ€t, das von diesem Motor angetrieben wird, grĂŒndlich durchlesen. Bewahren Sie diese Originalanweisungen fĂŒr spĂ€teres Nachschlagen auf. Hinweis: Die Abbildungen und Illustrationen in dieser Anleitung dienen nur zur Orientierung und können vom jeweiligen Modell abweichen. Wenden Sie sich bei Fragen an Ihren HĂ€ndler. Um in Zukunft Ersatzteile oder technische UnterstĂŒtzung fĂŒr Ihren Motor zu erhalten, sollten Sie sich hier die Modell-, Typen- und Codenummer Ihres Motors sowie das Kaufdatum notieren. Diese Nummern befinden sich auf Ihrem Motor (siehe Abschnitt Funktionen und Bedienungselemente). Kaufdatum Motormodell – Typ – Trim Motorseriennummer Kontaktinformationen fĂŒr das europĂ€ische BĂŒro FĂŒr Fragen bezĂŒglich europĂ€ischer Emissionen kontaktieren Sie bitte unser europĂ€isches BĂŒro unter: Max-Born-Straße 2, 68519 Viernheim, Deutschland. Gefahrensymbole und deren Bedeutung Warnhinweis zu Risiken, die zu Verletzungen fĂŒhren können. Lesen und verstehen Sie die Bedienungsanleitung, bevor Sie mit der Maschine arbeiten oder diese warten. Brandgefahr Explosionsgefahr Stromschlaggefahr Gefahr durch giftige DĂ€mpfe Gefahr durch heiße OberflĂ€chen LĂ€rmgefĂ€hrdung – bei lĂ€ngerem Einsatz wird ein Gehörschutz empfohlen. GefĂ€hrdung durch hochgeschleuderte GegenstĂ€nde – Augenschutz tragen. Explosionsgefahr Erfrierungsgefahr RĂŒckschlaggefahr Amputationsgefahr – bewegliche Teile! GefĂ€hrliche Chemikalie! N o R tf ep o r ro du ct io EuropĂ€ische Union (EU) Stufe V (5): Kohlendioxidwerte (CO2) HINWEIS weist auf Informationen hin, die wichtig sind, sich jedoch nicht auf eine Gefahr beziehen. n Copyright © Briggs & Stratton, LLC, Milwaukee, WI, USA. Alle Rechte vorbehalten. Die Kohlendioxidwerte von Briggs & Stratton Motoren mit EU-Genehmigungszertifikat können durch Eingabe des Begriffs CO2 in das Suchfenster auf BriggsandStratton.com gefunden werden. Recyclinginformation Das gesamte Verpackungsmaterial, Altöl und Batterien mĂŒssen in Übereinstimmung mit staatlichen Vorschriften recycelt werden. Bedienersicherheit Sicherheitshinweissymbole und Signalworte Das Sicherheitswarnsymbol kennzeichnet Sicherheitsinformationen zu Risiken, die zu Verletzungen fĂŒhren können. Ein Signalwort (GEFAHR, WARNUNG oder VORSICHT) wird zusammen mit dem Warnsymbol verwendet, um die Wahrscheinlichkeit und den potenziellen Schweregrad von Verletzungen anzuzeigen. Außerdem kann ein Gefahrensymbol verwendet werden, um die Art des Risikos darzustellen. GEFAHR weist auf ein Risiko hin, das zum Tod oder zu schweren Verletzungen fĂŒhrt, wenn es nicht vermieden wird. WARNUNG weist auf ein Risiko hin, das zum Tod oder zu schweren Verletzungen fĂŒhren könnte, wenn es nicht vermieden wird. VORSICHT weist auf ein Risiko hin, das zu leichten bis mittelschweren Verletzungen fĂŒhren könnte, wenn es nicht vermieden wird. 24 GefĂ€hrdung durch WĂ€rme Ätzend Sicherheitshinweise WARNUNG Motoren von Briggs & StrattonÂź sind nicht konzipiert und nicht geeignet fĂŒr den Antrieb von Fun-Karts, Go-Karts, Freizeitfahrzeugen fĂŒr Kinder, GelĂ€ndefahrzeugen fĂŒr den Motorsport, MotorrĂ€dern, Luftkissenfahrzeugen, Luftfahrzeugen oder Fahrzeugen fĂŒr den Rennsport, wenn dies nicht von Briggs & Stratton genehmigt ist. Informationen ĂŒber Rennsportprodukte finden Sie auf www.briggsracing.com. Zum Einsatz mit Nutzfahrzeug- und Side-by-side-ATVs wenden Sie sich bitte an das Briggs & Stratton Engine Application Center, 1-866-927-3349. UnvorschriftsmĂ€ĂŸige Motoranwendung kann zu schweren Verletzungen oder zum Tod fĂŒhren. WARNUNG Der Kraftstoff und seine DĂ€mpfe sind hochentzĂŒndlich und explosiv. Feuer oder Explosionen können schwere Verbrennungen oder Tod verursachen. Bei der Betankung ‱ Stellen Sie den Motor ab und lassen Sie ihn mindestens 2 Minuten abkĂŒhlen, bevor Sie die Verschlusskappe entfernen. ‱ FĂŒllen Sie den Tank im Freien oder an einem gut belĂŒfteten Ort auf. ‱ ÜberfĂŒllen Sie den Kraftstofftank nicht. FĂŒllen Sie den Kraftstoff nicht ĂŒber die Unterkante des Tankstutzens auf, damit sich das Benzin ausdehnen kann. ‱ Halten Sie den Kraftstoff von Funken, offenen Flammen, ZĂŒndflammen, Hitze oder anderen ZĂŒndquellen fern. ‱ ÜberprĂŒfen Sie die Kraftstoffleitungen, den Tank, den Tankdeckel und die AnschlĂŒsse regelmĂ€ĂŸig auf Risse und undichte Stellen. Bei Bedarf austauschen. ‱ Sollte Kraftstoff auslaufen, warten Sie ab, bis dieser verdunstet ist, und starten Sie erst dann den Motor. Beim Starten des Motors ‱ Darauf achten, dass ZĂŒndkerze, SchalldĂ€mpfer, Tankdeckel und Luftfilter (falls vorhanden) an ihrem Platz und sicher befestigt sind. ‱ Den Motor nicht anlassen, wenn die ZĂŒndkerze entfernt wurde. BRIGGSandSTRATTON.com ‱ Falls der Motor absĂ€uft, stellen Sie den Choke (falls vorhanden) auf die Position OFFEN/BETRIEB, bewegen Sie den Hebel (falls vorhanden) in die Position SCHNELL und lassen Sie den Motor an. Beim Bedienen der AusrĂŒstung ‱ Motor bzw. GerĂ€t nicht so kippen, dass Kraftstoff verschĂŒttet werden könnte. ‱ Den Vergaser nicht abdrosseln, um den Motor abzustellen. ‱ Starten Sie niemals den Motor, wenn der Luftreiniger (falls vorhanden) oder der Luftfilter (falls vorhanden) entfernt wurde. WARNUNG Die rotierenden Teile können mit den HĂ€nden, FĂŒĂŸen, dem Haar, KleidungsstĂŒcken oder Ă€hnlichem in Kontakt kommen oder diese einklemmen. Dies kann zu Amputationen oder schweren Schnittwunden fĂŒhren. ‱ Beim Einsatz des GerĂ€ts mĂŒssen sich alle Schutzvorrichtungen an ihrem Platz befinden. ‱ HĂ€nde und FĂŒĂŸe von rotierenden Teilen fern halten. ‱ Stecken Sie lange Haare hoch und legen Sie Schmuck ab. ‱ Keine lose sitzende Kleidung, herunterbaumelnde SchnĂŒre oder Ă€hnliche Teile tragen, die sich verfangen könnten. Beim Ölwechsel ‱ Wenn Sie das Öl ĂŒber das oben befindliche ÖleinfĂŒllrohr ablassen, muss der Kraftstofftank leer sein, da ansonsten Kraftstoff auslaufen kann und somit Feuerund Explosionsgefahr besteht. Wenn die Maschine zur Wartung gekippt wird ‱ Bei Wartungsarbeiten, bei denen das GerĂ€t gekippt werden muss, muss der Kraftstofftank (falls am Motor befestigt) leer sein, weil sonst Kraftstoff auslaufen und Feuer oder Explosionen verursachen kann. Beim Transport der AusrĂŒstung ‱ Beim Transport muss der Kraftstofftank LEER oder der Kraftstoffhahn GESCHLOSSEN sein. Bei der Lagerung von Brennstoff oder GerĂ€ten mit Brennstoff im Tank ‱ Nicht in der NĂ€he von Öfen, Herdplatten, Wasserboilern oder anderen GerĂ€ten, die Kontrollleuchten oder andere ZĂŒndquellen haben, lagern, weil sie BrennstoffdĂ€mpfe entzĂŒnden können. WARNUNG Laufende Motoren erzeugen WĂ€rme. Teile des Motors, besonders der SchalldĂ€mpfer, können sehr heiß werden. Bei BerĂŒhrung kann es zu schweren Verbrennungen kommen. Brennbare RĂŒckstĂ€nde wie z.B. BlĂ€tter, Gras, BĂŒsche etc. können in Brand geraten. ‱ Lassen Sie den SchalldĂ€mpfer, die Zylinder und die Rippen des KĂŒhlers abkĂŒhlen, bevor Sie sie anfassen. ‱ Entfernen Sie Ablagerungen vom SchalldĂ€mpfer und vom Zylinder. ‱ Es bedeutet einen Verstoß gegen das Kapitel 4442 der öffentlichen Vorschrift zur Verwendung von Rohstoffen von Kalifornien, den Motor in der NĂ€he von waldbedeckten, buschbedeckten oder grasbedeckten LĂ€ndereien zu verwenden, es sei denn, das Auspuffsystem ist effektiv gewartet und mit einem FunkenfĂ€nger ausgestattet, wie in Abschnitt 4442 beschrieben. Andere Staaten oder Bundesgebiete können Ă€hnliche Gesetze haben. Einen passenden FunkenfĂ€nger fĂŒr die an diesem Motor installierte Auspuffanlage finden Sie beim GerĂ€tehersteller oder HĂ€ndler. n WARNUNG Beim Starten des Motors entstehen Funken. Diese Funken können naheliegende entflammbare Gase entzĂŒnden. N o R tf ep o r ro du ct io Dies kann zu Explosionen und BrĂ€nden fĂŒhren. ‱ Besteht die Gefahr der Ausströmung von FlĂŒssig- oder Naturgas, darf der Motor nicht gestartet werden. ‱ Verwenden Sie keine Starthilfe-Sprays , da deren DĂ€mpfe leicht entzĂŒndbar sind. WARNUNG Versehentliche Funkenbildung kann Feuer oder StromschlĂ€ge verursachen. WARNUNG GIFTGASGEFAHR. Motorabgase enthalten Kohlenmonoxid, ein giftiges Gas, das Sie innerhalb von Minuten töten kann. Es ist unsichtbar, geruchund geschmacklos. Auch wenn Sie keine Abgase riechen, können Sie trotzdem Kohlenmonoxid ausgesetzt sein. Wenn Sie sich wĂ€hrend der Verwendung dieses Produkts ĂŒbel, schwindlig oder schwach fĂŒhlen, gehen Sie SOFORT an die frische Luft. Suchen Sie einen Arzt auf. Sie könnten eine Kohlenmonoxidvergiftung haben. ‱ Setzen Sie dieses Produkt NUR im Freien in angemessener Entfernung von Fenstern, TĂŒren und LĂŒftungsöffnungen ein, damit sich Kohlenmonoxid nicht ansammeln und möglicherweise in RĂ€ume eindringen kann, in denen sich Menschen aufhalten. ‱ Installieren Sie batteriebetriebene Kohlenmonoxid-Warnmelder oder netzbetriebene Warnmelder mit Batterie-Notstromversorgung entsprechend den Herstelleranweisungen. Rauchmelder reagieren nicht auf Kohlenmonoxid. ‱ Lassen Sie dieses GerĂ€t NICHT in Wohnungen, Garagen, Kellern, ZwischenrĂ€umen, Schuppen oder anderen teilweise geschlossenen RĂ€umen laufen, selbst wenn Sie Ventilatoren oder offene TĂŒren und Fenster zur BelĂŒftung verwenden. Kohlenmonoxid kann sich schnell in diesen RĂ€umen ansammeln und dort stundenlang bleiben, auch nachdem das GerĂ€t ausgeschaltet wurde. ‱ Stellen Sie dieses Produkt IMMER in Windrichtung auf und richten Sie den Motorauspuff weg von RĂ€umen, in denen sich Menschen aufhalten. WARNUNG Durch schnellen RĂŒckzug des Starterseils (RĂŒckstoß) werden Hand und Arm schneller zum Motor gezogen , als das Seil losgelassen werden kann. Letzteres kann zu KnochenbrĂŒchen, Prellungen oder Verstauchungen fĂŒhren. ‱ Beim Starten des Motors ziehen Sie langsam am Kabel, bis der Widerstand gelöst wird, dann ziehen Sie einmal schnell, um ein Kickback zu vermeiden. ‱ Alle externen GerĂ€te- und Motorlasten beseitigen, bevor der Motor gestartet wird. ‱ Direkt mit dem Motor verbundene GerĂ€tekomponenten wie u. a. Schnittmesser, Impeller, Seilscheiben, ZahnrĂ€der usw. mĂŒssen sicher befestigt sein. Ein ungewollte Inbetriebsetzung kann zum Einziehen, Abtrennen von Gliedmaßen oder zu Schnittverletzungen fĂŒhren. Brandgefahr Vor Einstellungs- oder Reparaturarbeiten: ‱ ‱ ‱ ‱ Das ZĂŒndkabel abziehen und von der ZĂŒndkerze fern halten. Die Batterie an der negativen Klemme trennen (nur Motoren mit Elektrostart). Die richtigen Werkzeuge verwenden. Keine Reglerfeder, GestĂ€nge oder andere Teilen manipulieren, um die Drehzahl zu erhöhen. ‱ Ersatzteile mĂŒssen den Originalteilen entsprechen und in derselben Position angebracht werden. Andere Ersatzteile können möglicherweise nicht richtig funktionieren, die Maschine beschĂ€digen und zu Verletzungen fĂŒhren. ‱ Nicht mit einem Hammer oder anderen harten Gegenstand gegen das Schwungrad schlagen, weil es sonst spĂ€ter wĂ€hrend des Betriebs auseinander platzen könnte. Wenn Sie die ZĂŒndkerze testen sollten Sie: ‱ Einen zugelassenen ZĂŒndkerzenprĂŒfer verwenden. ‱ ZĂŒndung nicht bei entfernter ZĂŒndkerze ĂŒberprĂŒfen. Funktionen und Bedienungselemente Bedienungselemente am Motor Vergleichen Sie die Abbildung (Abb.: 1, 2, 3) mit Ihrem Motor, um die Positionen der einzelnen Funktionen und Bedienungselemente kennen zu lernen. A. Motorkennzeichnung Modell - Typ - Code B. ZĂŒndkerze C. Luftfilter D. Starterseilgriff (falls vorhanden) E. Ölmessstab 25 F. Ölablassschraube G. SchalldĂ€mpfer, BerĂŒhrungsschutz (falls vorhanden), FunkenfĂ€nger (falls vorhanden) H. Lufteinlassgitter I. Lufteinlassgitter J. Ölfilter (falls vorhanden) K. E-Starter (falls vorhanden) L. Vergaser M. Kraftstofffilter (falls vorhanden) N. Kraftstoffpumpe (falls vorhanden) O. Öl-Schnellablass (falls vorhanden) P. Elektronische Regelungseinheit (falls vorhanden) Symbole zur Motorregelung und ihre Bedeutungen Motordrehzahl – SCHNELL Motordrehzahl – LANGSAM Motordrehzahl – STOPP EIN – AUS A. SAE 30 – Unter 40 °F (4 °C) fĂŒhrt die Verwendung von SAE 30 zu Startschwierigkeiten. B 10W-30 – Über 80 °F (27 °C) kann die Verwendung von 10W-30 zu einem höheren Ölverbrauch fĂŒhren. ÜberprĂŒfen Sie regelmĂ€ĂŸig den Ölstand. C. 5W-30 D Synthetisch 5W-30 E Vanguard Synthetisch 15W-50 Âź Ölstand prĂŒfen Siehe Abbildung: 4 Tankdeckel Kraftstoffhahn - OFFEN Kraftstoffhahn GESCHLOSSEN Kraftstoffpegel - Maximum Nicht ĂŒberfĂŒllen 1. Entfernen Sie den Ölmessstab (A, Abb. 4 und wischen Sie ihn mit einem sauberen Tuch ab. 2. FĂŒhren Sie den Ölstab ein und ziehen Sie ihn fest (A, Abb. 4). 3. Ziehen Sie den Messstab heraus und kontrollieren Sie den Ölstand. Bei korrektem Ölstand steht das Öl oben an der Voll-Marke (B, Abb. 4) am Ölmessstab. 4. Bei zu niedrigem Ölstand langsam Öl in die MotoröleinfĂŒllöffnung (C, Abb. 4) gießen. Nicht ĂŒberfĂŒllen. Warten Sie nach dem AuffĂŒllen des Öls ca. 1 Minute und kontrollieren Sie dann den Ölstand erneut. Hinweis: Kein Öl am Öl-Schnellablass einfĂŒllen, falls vorhanden. Anordnung, siehe Funktionen und Bedienungselemente. 5. Betrieb Empfehlungen zum Öl Ölfassungsvermögen: Siehe Abschnitt Spezifikationen. HINWEIS Manche Motoren werden von Briggs & Stratton mit oder ohne Öl versendet. Stellen Sie immer sicher, dass Ihr Motor ĂŒber Öl verfĂŒgt. Wenn Sie den Motor ohne Öl anlassen, kann das zu irreparablen SchĂ€den fĂŒhren, die nicht von dieser Garantie abgedeckt sind. Um eine bestmögliche Leistung zu garantieren, empfehlen wir die Verwendung von Âź durch die Briggs & Stratton -Garantie abgedeckten Ölen. Andere qualitativ hochwertige Öle sind zulĂ€ssig, falls diese fĂŒr die Klassen SF, SG, SH, SJ oder höher zertifiziert sind. Verwenden Sie keine speziellen Additive. Die Außentemperaturen bestimmen die korrekte ÖlviskositĂ€t fĂŒr den Motor. Verwenden Sie die Tabelle, um die beste ViskositĂ€t fĂŒr die Spanne der erwarteten Außentemperatur auszuwĂ€hlen. Motoren auf dem meisten Outdoor-Power Equipment funktionieren gut mit 5W-30 Synthetiköl. Bei GerĂ€ten, die bei heißen Temperaturen betrieben werden, bietet Âź n Motorstart - Choke OFFEN N o R tf ep o r ro du ct io Motorstart - Choke GESCHLOSSEN Vor dem NachfĂŒllen von Öl bzw. der Ölstandskontrolle ‱ Achten Sie darauf, dass der Motor waagerecht steht. ‱ Reinigen Sie den Ölfilterbereich von Ablagerungen. Vanguard 15W-50 Synthetisches Öl den besten Schutz. Setzen Sie den Ölstab wieder ein und ziehen Sie ihn fest (A, Abb. 4). Ölmangel-Schutzsystem (falls vorhanden) Einige Motoren sind mit einem Ölmangelsensor ausgestattet. Bei niedrigem Ölstand aktiviert der Sensor entweder eine Warnlampe oder stoppt den Motor. Den Motor abstellen und die folgenden Schritte durchgehen, bevor er wieder gestartet wird. ‱ Darauf achten, dass der Motor waagerecht steht. ‱ Den Ölstand kontrollieren. Siehe Abschnitt Ölstandskontrolle . ‱ Bei zu niedrigem Ölstand die erforderliche Menge Öl nachfĂŒllen. Den Motor starten und kontrollieren, dass die Warnlampe (falls vorhanden) nicht aktiviert wird. ‱ Wenn der Ölstand nicht zu niedrig ist, den Motor nicht starten. Wenden Sie sich an einen Briggs & Stratton-VertragshĂ€ndler, um das Problem beheben zu lassen. Kraftstoffempfehlungen Kraftstoff muss folgende Anforderungen erfĂŒllen: ‱ Sauberes, frisches, bleifreies Benzin. ‱ Mindestens 87 Oktan/87 AKI (91 RON). Große Höhenlagen siehe unten. ‱ Benzin mit bis zu 10 % Ethanol-Anteil (Gasohol) ist zulĂ€ssig. HINWEIS Verwenden Sie keine nicht zugelassenen Benzinsorten, wie etwa E15 und E85. Mischen Sie kein Öl in das Benzin, und nehmen Sie keine VerĂ€nderung am Motor vor, damit dieser mit anderen Kraftstoffen lĂ€uft. Bei Verwendung nicht zugelassener Kraftstoffe entstehen SchĂ€den an Motorkomponenten, die von der Garantie nicht abgedeckt werden. Um das Kraftstoffsystem vor „Gum“-Bildung zu schĂŒtzen, sollten Sie dem Kraftstoff einen Kraftstoffstabilisator beimischen. Siehe Aufbewahrung. Nicht alle Kraftstoffe sind gleich. Falls Probleme beim Starten oder mit der Leistung auftreten, wechseln Sie Ihre Tankstelle oder die Kraftstoffmarke. Der Motor ist fĂŒr den Betrieb mit Benzin zugelassen. Das System zur Emissionskontrolle bei Vergasermotoren wird als EM (Motormodifikationen) bezeichnet. Die Systeme zur Emissionskontrolle bei Motoren mit 26 BRIGGSandSTRATTON.com elektronischer Kraftstoffeinspritzung werden als ECM (Motor-Steuerungs-Modul), MPI (Multiporteinspritzung) und, falls vorhanden, als O2S (Sauerstoffsensor) bezeichnet. Einsatz in großen Höhen In Höhen ĂŒber 1500 m ist Benzin mit mindestens 85 Oktan/85 AKI (89 RON) akzeptabel. Bei Vergasermotoren ist eine Einstellung fĂŒr große Höhen erforderlich, damit die Leistung beibehalten wird. Wenn der Motor ohne diese Einstellung lĂ€uft, kommt es zu Leistungsabfall, erhöhtem Kraftstoffverbrauch und erhöhten Emissionen. Informationen zur Einstellung fĂŒr große Höhen bekommen Sie bei einem Briggs & Stratton-VertragshĂ€ndler. Es wird nicht empfohlen, den Motor mit der Einstellung fĂŒr große Höhen in Höhen unter 760 m einzusetzen. WARNUNG GIFTGASGEFAHR. Motorabgase enthalten Kohlenmonoxid, ein giftiges Gas, das einen Menschen innerhalb weniger Minuten töten kann. Es ist unsichtbar, geruchs- und geschmacklos. Auch wenn Sie Abgase nicht riechen, können Sie trotzdem Kohlenmonoxid ausgesetzt sein. Wenn Sie merken, dass Ihnen wĂ€hrend der Verwendung dieses Produktes schlecht, schwindelig oder flau wird, schalten Sie das GerĂ€t SOFORT aus und gehen Sie an die frische Luft! Suchen Sie einen Arzt auf! Sie könnten eine Kohlenmonoxidvergiftung haben. ‱ Dieses Produkt darf NUR im Freien in angemessener Entfernung von Fenstern, TĂŒren und LĂŒftungsöffnungen eingesetzt werden, damit sich Kohlenmonoxid nicht ansammeln und möglicherweise in RĂ€ume eindringen kann, in denen sich Menschen aufhalten. ‱ Installieren Sie batteriebetriebene Kohlenmonoxid-Warnmelder oder netzbetriebene Warnmelder mit Batterie-Notstromversorgung entsprechend den Herstelleranweisungen. Rauchmelder reagieren nicht auf Kohlenmonoxid. ‱ Dieses GerĂ€t darf NICHT in Wohnungen, Garagen, Kellern, ZwischenrĂ€umen, Schuppen oder anderen teilweise geschlossenen RĂ€umen laufen, selbst wenn Ventilatoren oder offene Fenster zur BelĂŒftung benutzt werden. Kohlenmonoxid kann sich schnell in diesen RĂ€umen ansammeln und dort stundenlang bleiben, auch nachdem das GerĂ€t ausgeschaltet wurde. ‱ Dieses Produkt muss IMMER in Windrichtung aufgestellt und der Motorauspuff von RĂ€umen weggerichtet werden, in denen sich Menschen aufhalten. Bei Motoren mit elektronischer Kraftstoffeinspritzung (EFI) ist keine Einstellung fĂŒr große Höhen erforderlich. EinfĂŒllen von Kraftstoff Siehe Abbildung: 5 WARNUNG Kraftstoff und KraftstoffdĂ€mpfe sind extrem leicht entflammbar und explosiv. Feuer oder Explosionen können zu schweren Verbrennungen oder Tod fĂŒhren. 1. Den Bereich um den Tankdeckel von Schmutz und Fremdkörpern reinigen. Den Tankdeckel abnehmen. 2. Den Kraftstofftank (A, Abb. 5) mit Kraftstoff fĂŒllen. Um dem Kraftstoff Platz zum Ausdehnen zu lassen, nicht ĂŒber die Unterkante des Kraftstofftankstutzens (B) hinaus fĂŒllen. 3. Den Tankdeckel wieder anbringen. Start und Stopp des Motors Siehe Abbildung: 6 Starten des Motors HINWEIS Dieser Motor wird von Briggs & Stratton ohne Öl geliefert. Vor Start des Motors muss entsprechend den Anweisungen in dieser Anleitung Öl nachgefĂŒllt werden. Wenn der Motor ohne Öl gestartet wird, wird er so beschĂ€digt, dass er nicht mehr repariert werden kann. Dieser Schaden wird nicht von der Garantie abgedeckt. Ermittlung des Startsystems Bevor der Motor gestartet wird, muss ĂŒberprĂŒft werden, mit welchem Startsystem er ausgestattet ist. Folgende Systeme sind möglich. ‱ ReadyStartÂź-System: Dieses System beinhaltet einen automatischen, temperaturgesteuerten Choke. Dieser Typ hat keinen Primerbalg. ‱ Elektronisches Kraftstoffmanagementsystem: Hierbei handelt es sich um eine elektronische Regelungseinheit, die die Motor- und Temperaturbedingungen ĂŒberwacht. Dieser Typ hat keinen manuellen Choke und keine Ansaugpumpe. ‱ Chokesystem: Dieses System hat einen Choke fĂŒr Starts bei niedrigen Temperaturen. Einige Modelle haben einen separaten Chokehebel, wĂ€hrend andere einen kombinierten Choke / Gashebel aufweisen. Dieser Typ hat keinen Primerbalg. N o R tf ep o r ro du ct io ‱ Den Motor ausschalten und mindestens 2 Minuten lang abkĂŒhlen lassen, bevor der Tankdeckel abgenommen wird. ‱ Den Tank im Freien oder an einem gut belĂŒfteten Ort auffĂŒllen. ‱ Den Tank nicht ĂŒberfĂŒllen. Um dem Kraftstoff Platz zum Ausdehnen zu lassen, nicht ĂŒber die Unterkante des Kraftstofftankstutzens hinaus fĂŒllen. ‱ Den Kraftstoff von Funken, offenen Flammen, ZĂŒndflammen, Hitze oder anderen ZĂŒndquellen fern halten. ‱ Kraftstoffleitungen, Tank, Tankdeckel und AnschlĂŒsse regelmĂ€ĂŸig auf Risse und Undichtigkeiten ĂŒberprĂŒfen. Schadhafte Teile austauschen. ‱ Wenn Kraftstoff verschĂŒttet wurde, warten, bis sich die DĂ€mpfe verflĂŒchtigt haben, bevor der Motor gestartet wird. n Beim NachfĂŒllen von Kraftstoff WARNUNG Durch schnellen RĂŒckzug des Starterseils werden Hand und Arm schneller zum Motor gezogen, als das Seil losgelassen werden kann. Es kann zu KnochenbrĂŒchen, Quetschungen und Verstauchungen kommen. ‱ Beim Start des Motors langsam am Starterseil ziehen, bis Widerstand spĂŒrbar wird. Dann schnell ziehen, um zu verhindern, dass das Seil zurĂŒckspringt. Zum Start des Motors sind die Anweisungen fĂŒr das jeweilige Startsystem zu befolgen. Hinweis: Das GerĂ€t ist eventuell mit einer Fernbedienung ausgestattet. Zu Position und BetĂ€tigung der Fernbedienung siehe die GerĂ€teanleitung. Âź ReadyStart -System 1. Den Motorölstand kontrollieren. Siehe Abschnitt Ölstandskontrolle . 2. Darauf achten, dass die Bedienungselemente fĂŒr den GerĂ€teantrieb, falls vorhanden, ausgerastet sind. 3. Den Kraftstoffhahn (A, Abb. 6), falls vorhanden, in die Position OFFEN stellen. 4. Den Gashebel (B, Abb. 6), falls vorhanden, auf schnelle Position (FAST) stellen. Den Motor in SCHNELLER Position laufen lassen. Hinweis: Zum Start bei kalter Witterung (unter 0 °C) den kombinierten Choke / Gashebel (B C, Abb. 6) auf Choke-Position stellen. 5. WARNUNG Kraftstoff und KraftstoffdĂ€mpfe sind extrem leicht entflammbar und explosiv. Feuer oder Explosionen können zu schweren Verbrennungen oder Tod fĂŒhren. Beim Starten des Motors ‱ Darauf achten, dass ZĂŒndkerze, SchalldĂ€mpfer, Tankdeckel und Luftfilter (falls vorhanden) an ihrem Platz und sicher befestigt sind. ‱ Den Motor nicht anlassen, wenn die ZĂŒndkerze entfernt wurde. ‱ Wenn der Motor ĂŒberfettet ist, den Choke (falls vorhanden) auf OFFENE / BETRIEBS-Position und den Gashebel (falls vorhanden) auf SCHNELLER Position stellen und den Motor anlassen, bis er anspringt. SchlĂŒsselschalter, falls vorhanden: Den SchlĂŒsselschalter (D, Abb. 6) auf Position AN / START drehen. Start / Stopp-Taste, falls vorhanden: Die Start / Stopp-Taste (F, Abb. 6) drĂŒcken. HINWEIS Um die Lebensdauer des Anlassers zu verlĂ€ngern, den Anlasser jeweils nur kurz betĂ€tigen (maximal fĂŒnf Sekunden). Zwischen den BetĂ€tigungen jeweils eine Minute warten. Hinweis: Wenn der Motor nach mehreren Versuchen nicht anspringt, wenden Sie sich bitte an den nĂ€chsten HĂ€ndler, gehen Sie zu BRIGGSandSTRATTON.com oder rufen Sie die Nummer 1-800-233-3723 an (in den USA). Elektronisches Kraftstoffmanagementsystem 1. Den Motorölstand kontrollieren. Siehe Abschnitt Ölstandskontrolle . 2. Darauf achten, dass die Bedienungselemente fĂŒr den GerĂ€teantrieb, falls vorhanden, ausgerastet sind. 3. Den Kraftstoffhahn (A, Abb. 6), falls vorhanden, in die Position OFFEN stellen. 27 4. Den Gashebel (B, Abb. 6), falls vorhanden, auf schnelle Position (FAST) stellen. Den Motor in SCHNELLER Position laufen lassen. 5. RĂŒcklaufstarter, falls vorhanden: Den SchlĂŒsselschalter (D, Abb. 6) auf Position AN / START drehen. 6. RĂŒcklaufstarter, falls vorhanden: Den Starterseilgriff (E, Abb. 6) sicher festhalten. Langsam am Starterseilgriff ziehen, bis Widerstand spĂŒrbar wird. Dann krĂ€ftig ziehen. WARNUNG Durch schnellen RĂŒckzug des Starterseils werden Hand und Arm schneller zum Motor gezogen, als das Seil losgelassen werden kann. Es kann zu KnochenbrĂŒchen, Quetschungen und Verstauchungen kommen. Beim Start des Motors langsam am Starterseil ziehen, bis Widerstand spĂŒrbar wird. Dann schnell ziehen, um zu verhindern, dass das Seil zurĂŒckspringt. 1. SchlĂŒsselschalter, falls vorhanden: Mit dem Gashebel auf SCHNELLER Position den SchlĂŒsselschalter (D, Abb. 6) auf AUS-Position stellen. Den SchlĂŒssel abziehen und an einem sicheren Ort fĂŒr Kinder unzugĂ€nglich aufbewahren. Start / Stopp-Taste, falls vorhanden: Mit dem Gashebel auf SCHNELLER Position die START / STOPP-Taste (F, Abb. 6) drĂŒcken. 2. Sobald der Motor aus ist, den Kraftstoffhahn (A, Abb. 6), falls vorhanden, auf GESCHLOSSENE Position stellen. Wartung HINWEIS Wenn der Motor wĂ€hrend der Wartung gekippt wird, muss der Kraftstofftank leer sein und die Seite mit der ZĂŒndkerze muss nach oben zeigen. Wenn der Kraftstofftank nicht leer ist und wenn der Motor in eine andere Richtung gekippt wird, kann er eventuell spĂ€ter schwer zu starten sein, weil Öl oder Kraftstoff den Luftfilter und/oder die ZĂŒndkerze verschmutzt haben. Elektrostart, falls vorhanden: Den SchlĂŒsselschalter (D, Abb. 6) auf Position AN / START drehen. HINWEIS Um die Lebensdauer des Anlassers zu verlĂ€ngern, den Anlasser jeweils nur kurz betĂ€tigen (maximal fĂŒnf Sekunden). Zwischen den BetĂ€tigungen jeweils eine Minute warten. Hinweis: Wenn der Motor nach mehreren Versuchen nicht anspringt, wenden Sie sich bitte an den nĂ€chsten HĂ€ndler, gehen Sie zu BRIGGSandSTRATTON.com oder rufen Sie die Nummer 1-800-233-3723 an (in den USA). WARNUNG Bei Wartungsarbeiten, bei denen das GerĂ€t gekippt werden muss, muss der Kraftstofftank leer sein, weil sonst Kraftstoff auslaufen und Feuer oder Explosionen verursachen kann. Wir empfehlen, dass Sie sich fĂŒr alle Wartungsarbeiten am Motor und an Motorteilen an einen Briggs & Stratton-VertragshĂ€ndler wenden. HINWEIS Zum ordnungsgemĂ€ĂŸen Betrieb mĂŒssen alle zum Bau dieses Motors verwendeten Komponenten an ihrem Platz bleiben. Chokesystem 1. Den Motorölstand kontrollieren. Siehe Abschnitt Ölstandskontrolle . 2. Darauf achten, dass die Bedienungselemente fĂŒr den GerĂ€teantrieb, falls vorhanden, ausgerastet sind. Den Kraftstoffhahn (A, Abb. 6), falls vorhanden, in die Position OFFEN stellen. Den Gashebel (B, Abb. 6), falls vorhanden, auf schnelle Position (FAST) stellen. Den Motor in SCHNELLER Position laufen lassen. 5. Den Chokehebel (C, Abb. 6) auf GESCHLOSSENE Position stellen. Bei Modellen mit einer Kombination aus Choke / Gashebel (B C), den Hebel auf CHOKE stellen. Ungewollter Start kann schwere Verletzungen verursachen. N o R tf ep o r ro du ct io 3. 4. WARNUNG Funken können Feuer oder StromschlĂ€ge verursachen. n 7. Hinweis: Die Verwendung des Chokes ist gewöhnlich beim Neustart eines warmen Motors nicht notwendig. 6. RĂŒcklaufstarter, falls vorhanden: Den SchlĂŒsselschalter (D, Abb. 6) auf Position AN / START drehen. 7. RĂŒcklaufstarter, falls vorhanden: Den Starterseilgriff (E, Abb. 6) sicher festhalten. Langsam am Starterseilgriff ziehen, bis Widerstand spĂŒrbar wird. Dann krĂ€ftig ziehen. WARNUNG Durch schnellen RĂŒckzug des Starterseils werden Hand und Arm schneller zum Motor gezogen, als das Seil losgelassen werden kann. Es kann zu KnochenbrĂŒchen, Quetschungen und Verstauchungen kommen. Beim Start des Motors langsam am Starterseil ziehen, bis Widerstand spĂŒrbar wird. Dann schnell ziehen, um zu verhindern, dass das Seil zurĂŒckspringt. Elektrostart, falls vorhanden: Den SchlĂŒsselschalter (D, Abb. 6) auf Position AN / START drehen. 8. HINWEIS Um die Lebensdauer des Anlassers zu verlĂ€ngern, den Anlasser jeweils nur kurz betĂ€tigen (maximal fĂŒnf Sekunden). Zwischen den BetĂ€tigungen jeweils eine Minute warten. 9. Wenn sich der Motor aufwĂ€rmt, den Chokehebel (C, Abb. 6) auf OFFENE Position stellen. Bei Modellen mit einer Kombination aus Choke / Gashebel (B C), den Hebel auf SCHNELLER stellen. Hinweis: Wenn der Motor nach mehreren Versuchen nicht anspringt, wenden Sie sich an den nĂ€chsten HĂ€ndler, gehen Sie zu BRIGGSandSTRATTON.com oder rufen Sie die Nummer 1-800-233-3723 an (in den USA). Stoppen des Motors WARNUNG Kraftstoff und KraftstoffdĂ€mpfe sind extrem leicht entflammbar und explosiv. Feuer oder Explosionen können zu schweren Verbrennungen oder Tod fĂŒhren. ‱ Zum Stoppen des Motors nicht den Choke benutzen. 28 Feuergefahr Vor Einstellungen oder Reparaturen: ‱ ‱ ‱ ‱ Das ZĂŒndkabel abziehen und von der ZĂŒndkerze fern halten. Die Batterie von der negativen Klemme lösen (nur Motoren mit Elektrostart). Die richtigen Werkzeuge verwenden. Nicht an Reglerfeder, GestĂ€ngen oder anderen Teilen herumbasteln, um die Drehzahl zu erhöhen. ‱ Ersatzteile mĂŒssen den Originalteilen entsprechen und in derselben Position angebracht werden. Andere Ersatzteile können möglicherweise nicht richtig funktionieren, das GerĂ€t beschĂ€digen und zu Verletzungen fĂŒhren. ‱ Nicht mit einem Hammer oder anderen harten Gegenstand gegen das Schwungrad schlagen, weil es sonst spĂ€ter wĂ€hrend des Betriebs auseinander platzen könnte. Bei der ZĂŒndfunkenkontrolle: ‱ Einen zugelassenen ZĂŒndkerzenprĂŒfer verwenden. ‱ Die ZĂŒndung nicht bei entfernter ZĂŒndkerze ĂŒberprĂŒfen. ErklĂ€rung zur Emissionskontrolle Wartung, Austausch oder Reparatur von Teilen des Abgassystems können von jeder Motorreparaturwerkstatt oder Person durchgefĂŒhrt werden. Um allerdings gebĂŒhrenfreie Arbeiten am Abgassystem zu erhalten, mĂŒssen derartige Arbeiten von einem VertragshĂ€ndler durchgefĂŒhrt werden. Siehe die ErklĂ€rungen zur Emissionskontrolle. Wartungsplan Nach den ersten 5 Stunden ‱ Öl wechseln 3 Alle 8 Stunden oder tĂ€glich ‱ Motorölstand prĂŒfen ‱ Bereich um SchalldĂ€mpfer und Bedienungselemente reinigen ‱ Lufteinlassgitter reinigen Alle 25 Stunden oder jĂ€hrlich ‱ Luftfilter reinigen 1 ‱ Vorfilter (falls vorhanden) reinigen 1 Alle 50 Stunden oder jĂ€hrlich BRIGGSandSTRATTON.com ‱ Motoröl wechseln 4 ‱ Ölfilter austauschen (falls vorhanden) 4 Wartung der Auspuffanlage ‱ Auspuffanlage warten Alle 100 Stunden oder jĂ€hrlich ‱ Motoröl wechseln 5 ‱ Ölfilter austauschen (falls vorhanden) WARNUNG Laufende Motoren erzeugen WĂ€rme. Teile des Motors, besonders der SchalldĂ€mpfer, können sehr heiß werden. 5 Bei BerĂŒhrung kann es zu schweren Verbrennungen kommen. JĂ€hrlich Brennbare Fremdkörper wie Laub, Gras usw. können sich entzĂŒnden. ZĂŒndkerze austauschen Luftfilter austauschen Vorfilter austauschen (falls vorhanden) Kraftstofffilter austauschen (falls vorhanden) Kraftstoffanlage warten KĂŒhlsystem warten 1 ‱ Ventilspiel kontrollieren 1 2 3 4 ‱ SchalldĂ€mpfer, Zylinder und KĂŒhlrippen abkĂŒhlen lassen, bevor sie berĂŒhrt werden. ‱ Fremdkörperansammlungen vom SchalldĂ€mpferbereich und Zylinderbereich entfernen. ‱ Der Einsatz des Motors auf Wald-, Busch- oder Grasland verstĂ¶ĂŸt gegen das kalifornische Gesetz (public resource code, section 4442), wenn die Auspuffanlage nicht mit einem vorgeschriebenen betriebsfĂ€higen FunkenfĂ€nger ausgestattet ist. In anderen Bundesstaaten können Ă€hnliche Gesetze gelten. Einen passenden FunkenfĂ€nger fĂŒr die an diesem Motor installierte Auspuffanlage finden Sie beim GerĂ€tehersteller oder HĂ€ndler. 2 Bei hohem Staubaufkommen oder Fremdkörpern in der Luft hĂ€ufiger reinigen. Nur erforderlich, wenn Leistungsprobleme festgestellt werden. Nur Motoren ohne Ölfilter. Motor ohne Ölfilter oder mit schwarzem Standard-Ölfilter (zur Teilenummer siehe Technische Daten ). 5 Motoren mit gelbem oder orangefarbenem Hochleistungs-Ölfilter (zur Teilenummer siehe Technische Daten ). Elektronisches Kraftstoffmanagementsystem WARNUNG Ersatzteile mĂŒssen den Originalteilen entsprechen und in derselben Position angebracht werden. Andere Ersatzteile können möglicherweise nicht richtig funktionieren, das GerĂ€t beschĂ€digen und zu Verletzungen fĂŒhren. N o R tf ep o r ro du ct io Das elektronische Kraftstoffmanagementsystem ĂŒberwacht Motortemperatur, Motordrehzahl und Batteriespannung fĂŒr die Choke-Anpassung beim Start und Warmlauf des Motors. Am System können keine Einstellungen vorgenommen werden. Falls es zu Start- oder Betriebsstörungen kommt, wenden Sie sich bitte an einen Briggs & Stratton-VertragshĂ€ndler. Fremdkörperansammlungen vom SchalldĂ€mpfer- und Zylinderbereich entfernen. Den SchalldĂ€mpfer auf Risse, Korrosion oder andere BeschĂ€digungen prĂŒfen. Den FunkenfĂ€nger, falls vorhanden, entfernen und auf BeschĂ€digungen oder Kohlenstoffablagerungen prĂŒfen. Falls SchĂ€den gefunden werden, mĂŒssen vor der Inbetriebnahme entsprechende Ersatzteile installiert werden. n ‱ ‱ ‱ ‱ ‱ ‱ HINWEIS Die folgenden Schritte sind genau zu befolgen, weil das elektronische Kraftstoffmanagmentsystem sonst beschĂ€digt werden kann. ‱ Niemals den Motor starten, wenn die Batteriekabel lose sind. ‱ Den SchlĂŒssel auf Aus-Position drehen, bevor die Batterie gelöst, ausgebaut und/ oder eingebaut wird. ‱ Niemals ein BatterieladegerĂ€t zum Start des Motors verwenden. ‱ Niemals die Batteriekabel lösen, wĂ€hrend der Motor lĂ€uft. ‱ Beim Anschluss der Batteriekabel zuerst das positive (+) Kabel und dann das negative (-) Kabel an der Batterie anschließen. ‱ Zum Laden der Batterie den ZĂŒndschalter auf Aus-Position drehen und das negative (-) Kabel von der Batterie abziehen. ‱ Kein Wasser direkt auf die elektronische Regelungseinheit spritzen. Vergaser und Motordrehzahl Es dĂŒrfen keine Einstellungen am Vergaser oder der Motordrehzahl vorgenommen werden. Der Vergaser wurde ab Werk fĂŒr effizienten Betrieb unter den meisten Einsatzbedingungen eingestellt. Nicht an Reglerfeder, GestĂ€nge oder anderen Teilen manipulieren, um die Drehzahl zu erhöhen. Falls Einstellungen nötig sind, wenden Sie sich bitte an einen Briggs & Stratton-VertragshĂ€ndler. HINWEIS Der GerĂ€tehersteller gibt die Höchstdrehzahl fĂŒr den am GerĂ€t installierten Motor an. Diese Drehzahl darf nicht ĂŒberschritten werden. Falls Sie nicht sicher sind, wie hoch die maximale Drehzahl fĂŒr das GerĂ€t ist oder welche Drehzahl ab Werk eingestellt wurde, wenden Sie sich bitte an einen Briggs & Stratton-VertragshĂ€ndler. FĂŒr sicheren und einwandfreien Betrieb des GerĂ€ts darf die Motordrehzahl nur von einem qualifizierten Wartungstechniker eingestellt werden. Wartung der ZĂŒndkerze Siehe Abbildung: 7 Den Elektrodenabstand (A, Abb. 7) mit einer Drahtlehre (B) kontrollieren. Bei Bedarf den Elektrodenabstand nachstellen. Die ZĂŒndkerze einsetzen und mit dem empfohlenen Anzugswert festziehen. Zu Einstellungen des Elektrodenabstands und Anzugswerten siehe den Abschnitt Technische Daten . Hinweis: In einigen LĂ€ndern sind WiderstandszĂŒndkerzen zur UnterdrĂŒckung von ZĂŒndsignalen vorgeschrieben. Wenn dieser Motor ursprĂŒnglich mit einer WiderstandszĂŒndkerze ausgestattet war, muss zum Austausch derselbe ZĂŒndkerzentyp verwendet werden. Motorölwechsel Siehe Abbildung: 8, 9, 10, 11 Altöl ist SondermĂŒll, der ordnungsgemĂ€ĂŸ entsorgt werden muss. Es gehört nicht in den HausmĂŒll. Informationen zur Entsorgung von Altöl erhalten Sie bei Behörden, WerkstĂ€tten oder FachhĂ€ndlern. Ölablass 1. Bei abgestelltem aber noch warmem Motor das ZĂŒndkerzenkabel (D, Abb. 8) abziehen und von der ZĂŒndkerze (E) fern halten. 2. Den Ölmessstab (A, Abb. 9) herausziehen. Ölablassschraube, falls vorhanden 1. Die Ölablassschraube (F, Abb. 10) entfernen. Das Öl in einen zugelassenen BehĂ€lter ablassen. Hinweis: Jede der Ölablassschrauben (G, Abb. 10) kann im Motor angebracht werden. 2. Nachdem das Öl abgelassen worden ist, die Ölablassschraube (F, Abb. 10) einsetzen und festziehen. Öl-Schnellablass, falls vorhanden 1. Den Ölschnellablassschlauch (H, Abb. 11) von der Motorseite lösen. 2. Den Ölablassverschluss (I, Abb. 11) losdrehen und abnehmen. Den ÖlSchnellablass (H) vorsichtig in einen zugelassenen BehĂ€lter (J) senken. 3. Nachdem das Öl abgelassen worden ist, den Ölschnellablassverschluss (I, Abb. 11) anbringen. Den Ölschnellablassschlauch (H) an der Motorseite befestigen. Wechsel des Ölfilters, falls vorhanden Einige Modelle sind mit einem Ölfilter ausgestattet. Zu Austauschintervallen siehe den Wartungsplan. 1. Das Öl aus dem Motor ablassen. Siehe Abschnitt Ölablass . 2. Den Ölfilter (K, Abb. 9) herausnehmen und ordnungsgemĂ€ĂŸ entsorgen. 3. Bevor der neue Ölfilter angebracht wird, die Ölfilterdichtung leicht mit frischem sauberem Öl schmieren. 4. Den Ölfilter mit der Hand so einsetzen, dass die Dichtung den Ölfilteradapter berĂŒhrt. Dann den Ölfilter um 1/2 bis 3/4 Umdrehung festziehen. 5. Öl nachfĂŒllen. Siehe Abschnitt NachfĂŒllen von Öl . 6. Den Motor starten und laufen lassen. WĂ€hrend der Motor warmlĂ€uft, ĂŒberprĂŒfen, ob Ölleckagen vorhanden sind. 29 7. Den Motor abstellen und den Ölstand kontrollieren. Bei korrektem Ölstand steht das Öl oben an der Voll-Marke (B, Abb. 9) am Ölmessstab. NachfĂŒllen von Öl ‱ Darauf achten, dass der Motor waagerecht steht. ‱ Schmutz vom ÖleinfĂŒllbereich entfernen. ‱ Zum Ölfassungsvermögen siehe den Abschnitt Technische Daten . 1. Den Ölmessstab (A, Abb. 9) herausnehmen und mit einem sauberen Tuch abwischen. 2. Langsam Öl in die MotoröleinfĂŒllöffnung (C, Abb. 9) gießen. Nicht ĂŒberfĂŒllen. Nach dem EinfĂŒllen des Öls ca. eine Minute warten und dann den Ölstand ĂŒberprĂŒfen. 8. Den Filter (C, Abb. 13) am Einlass (D) anbringen. Das Filterende nach unten in die Motorbasis drĂŒcken. Darauf achten, dass der Filter fest in der Motorbasis sitzt. 9. Die Luftfilterabdeckung (B, Abb. 13) anbringen und mit Befestigungselement(en) (A) sichern. Wartung der Kraftstoffanlage Siehe Abbildung: 14, 15 WARNUNG Kraftstoff und KraftstoffdĂ€mpfe sind extrem leicht entflammbar und explosiv. Feuer oder Explosionen können zu schweren Verbrennungen oder Tod fĂŒhren. ‱ Den Kraftstoff von Funken, offenen Flammen, ZĂŒndflammen, Hitze oder anderen ZĂŒndquellen fern halten. ‱ Kraftstoffleitungen, Tank, Tankdeckel und AnschlĂŒsse regelmĂ€ĂŸig auf Risse und Undichtigkeiten ĂŒberprĂŒfen. Schadhafte Teile austauschen. ‱ Vor Reinigung oder Austausch des Kraftstofffilters den Kraftstofftank leerlaufen lassen oder den Kraftstoffhahn schließen. ‱ Wenn Kraftstoff verschĂŒttet wurde, warten, bis sich die DĂ€mpfe verflĂŒchtigt haben, bevor der Motor gestartet wird. ‱ Ersatzteile mĂŒssen den Originalteilen entsprechen und in derselben Position angebracht werden. Hinweis: Kein Öl am Öl-Schnellablass (H, Abb. 11) einfĂŒllen, falls vorhanden. 3. Den Ölmessstab (A, Abb. 9) einsetzen und festziehen. 4. Den Ölmessstab herausziehen und den Ölstand kontrollieren. Bei korrektem Ölstand steht das Öl oben an der Voll-Marke (B, Abb. 9) am Ölmessstab. 5. Den Ölmessstab (A, Abb. 9) wieder einsetzen und festziehen. 6. Das ZĂŒndkerzenkabel (D, Abb. 8) an der ZĂŒndkerze (E) anschließen. Luftfilterwartung Siehe Abbildung: 12, 13 Kraftstofffilter, falls vorhanden Feuer oder Explosionen können zu schweren Verbrennungen oder Tod fĂŒhren. HINWEIS Zur Reinigung des Filters keine Druckluft und keine Lösungsmittel verwenden. Druckluft kann den Filter beschĂ€digen und Lösungsmittel zersetzen ihn. Siehe den Wartungsplan fĂŒr Wartungsanforderungen. An den unterschiedlichen Modellen wird entweder ein Schaumstoff- oder ein Papierfilter verwendet. Einige Modelle sind auch mit einem Vorfilter ausgestattet, der ausgewaschen und wiederverwendet werden kann. Vergleichen Sie die Abbildung in dieser Anleitung mit dem an Ihrem Motor installierten Filtertyp und gehen Sie bei der Wartung folgendermaßen vor. Papier-Luftfilter 1. Den Griff der Abdeckung (A, Abb. 12) nach oben ziehen. Den Griff zum Motor drehen und dann die Abdeckung (B) abnehmen. 2. Den Vorfilter (C, Abb. 12), falls vorhanden, und den Filter (D) abnehmen. 3. Mit dem Filter (D, Abb. 12) leicht gegen eine harte OberflĂ€che klopfen, um Ablagerungen zu entfernen. Wenn der Filter sehr schmutzig ist, muss er ausgetauscht werden. 4. Den Vorfilter (C, Abb. 12) in flĂŒssigem Reinigungsmittel und Wasser waschen. Den Vorfilter (C) grĂŒndlich an der Luft trocknen lassen. Den Vorfilter nicht ölen. 5. Den trockenen Vorfilter (C, Abb. 12) und den Filter (D) an der Motorbasis (E) anbringen. 6. Die Zungen (F, Abb. 12) an der Abdeckung (B) auf die Schlitze (G) im LĂŒftergehĂ€use ausrichten. 7. Den Griff der Abdeckung (A, Abb. 12) wieder zurĂŒckdrehen und herunterdrĂŒcken, um ihn zu verriegeln. Papier-Luftfilter 1. Das/die Befestigungselement(e) (A, Abb. 13) lösen. 2. Die Abdeckung (B, Abb. 13) abnehmen. 3. Zum Ausbau des Filters (C, Abb. 13) das Filterende anheben und dann den Filter vom Einlass (D) abziehen. 4. Mit dem Filter (C, Abb. 13) leicht gegen eine harte OberflĂ€che klopfen, um Ablagerungen zu entfernen. Wenn der Filter sehr schmutzig ist, muss er ausgetauscht werden. 5. Den Vorfilter (E, Abb. 13), falls vorhanden, vom Filter (C) abnehmen. 6. Den Vorfilter (E, Abb. 13), falls vorhanden, in flĂŒssigem Reinigungsmittel und Wasser waschen. Den Vorfilter grĂŒndlich an der Luft trocknen lassen. Den Vorfilter nicht ölen. 7. 30 Vor Reinigung oder Austausch des Kraftstofffilters (A, Abb. 14) den Kraftstofftank leerlaufen lassen oder den Kraftstoffhahn schließen. Andernfalls kann Kraftstoff auslaufen und Feuer oder Explosionen verursachen. 2. Die Laschen (B, Abb. 14) an den Klemmen (C) mit einer Zange zusammendrĂŒcken und dann die Klemmen vom Kraftstofffilter (A) wegziehen. Die Kraftstoffleitungen (D) drehen und vom Kraftstofffilter abziehen. N o R tf ep o r ro du ct io ‱ Niemals den Motor mit abgenommenem Luftfilter (falls vorhanden) oder Filtereinsatz (falls vorhanden) starten oder laufen lassen. 1. n WARNUNG Kraftstoff und KraftstoffdĂ€mpfe sind extrem leicht entflammbar und explosiv. Den trockenen Vorfilter (E, Abb. 13), falls vorhanden, am Filter (C) anbringen. 3. Die Kraftstoffleitungen (D, Abb. 14) auf Risse und Undichtigkeiten untersuchen. Schadhafte Teile austauschen. 4. Den Kraftstofffilter (A, Abb. 14) durch einen OriginalgerĂ€t-Austauschfilter ersetzen. 5. Die Kraftstoffleitungen (D, Abb. 14) wie gezeigt mit Klemmen (C) sichern. Kraftstoffsieb, falls vorhanden 1. Den Tankdeckel (A, Abb. 15) abnehmen. 2. Das Kraftstoffsieb (B, Abb. 15) herausnehmen. 3. Wenn das Kraftstoffsieb schmutzig ist, muss es gereinigt oder ausgetauscht werden. Wenn das Kraftstoffsieb ausgetauscht wird, ist darauf zu achten, dass ein OriginalgerĂ€t-Austauschsieb verwendet wird. Wartung des KĂŒhlsystems WARNUNG Laufende Motoren erzeugen WĂ€rme. Teile des Motors, besonders der SchalldĂ€mpfer, können sehr heiß werden. Bei BerĂŒhrung kann es zu schweren Verbrennungen kommen. Brennbare Fremdkörper wie Laub, Gras usw. können sich entzĂŒnden. ‱ SchalldĂ€mpfer, Zylinder und KĂŒhlrippen abkĂŒhlen lassen, bevor sie berĂŒhrt werden. ‱ Fremdkörperansammlungen vom SchalldĂ€mpferbereich und Zylinderbereich entfernen. HINWEIS Zur Reinigung des Motors kein Wasser verwenden. Wasser könnte die Kraftstoffanlage verunreinigen. Den Motor mit einer BĂŒrste oder einem trockenen Lappen reinigen. Dieser Motor ist luftgekĂŒhlt. Schmutz oder Fremdkörper können die Luftströmung einschrĂ€nken und Überhitzung des Motors und in der Folge Leistungsverlust und verkĂŒrzte Lebensdauer des Motors verursachen. 1. Fremdkörper mit einer BĂŒrste oder einem trockenen Lappen vom Lufteinlassgitter beseitigen. 2. GestĂ€nge, Federn und Bedienungselemente sauber halten. 3. Den Bereich um und hinter dem SchalldĂ€mpfer, falls vorhanden, von brennbaren Fremdkörpern frei halten. 4. Darauf achten, dass die ÖlkĂŒhlerrippen frei von Schmutz und Fremdkörpern sind. Nach einer gewissen Zeit können sich Fremdkörper in den ZylinderkĂŒhlrippen ansammeln und MotorĂŒberhitzung verursachen. Um diese Fremdkörper zu beseitigen, muss der Motor teilweise auseinander gebaut werden. Lassen Sie das BRIGGSandSTRATTON.com LuftkĂŒhlungssystem entsprechend den Empfehlungen im Wartungsplan von einem Briggs & Stratton-VertragshĂ€ndler kontrollieren und reinigen. Lagerung WARNUNG Brennstoff und seine DĂ€mpfe sind hochentzĂŒndlich und explosiv. Modell: 310000 Anker-Luftspalt 0.010 - 0.014 in (0,25 - 0,36 mm) Einlassventilspiel 0.003 - 0.005 in (0,08 - 0,13 mm) Auslassventilspiel 0.005 - 0.007 in (0,13 - 0,18 mm) Die Motorleistung nimmt alle 300 m ĂŒber Meeresniveau um jeweils 3,5 % und alle 5,6 °C oberhalb von 25 °C um jeweils 1 % ab. Der Motor lĂ€uft zufriedenstellend bei einem Winkel bis zu 15°. Angaben zum sicheren Betrieb an HĂ€ngen finden Sie in der Bedienungsanleitung des vom Motor angetriebenen GerĂ€ts. Feuer oder Explosionen kann schwere Verbrennungen oder Tod verursachen. Bei der Lagerung von Brennstoff oder GerĂ€ten mit Brennstoff im Tank ‱ Nicht in der NĂ€he von Öfen, Herdplatten, Wasserboilern oder anderen GerĂ€ten, die Kontrollleuchten oder andere ZĂŒndquellen haben, lagern, weil sie BrennstoffdĂ€mpfe entzĂŒnden können. Ersatzteile – Modell: 210000 Teilenummer Luftfilter, Papier (siehe Abb. 13) 796032 Kraftstoffanlage Luftfilter-Vorfilter, Schaumstoff (siehe Abb. 13) 798911 Siehe Abbildung: 16 Luftfilter, Papier (siehe Abb. 12) 698413, 5079 Den Motor in horizontaler Position abstellen (normale Betriebsposition). Kraftstofftank mit Kraftstoff auffĂŒllen (A, Abbildung 16). FĂŒllen Sie den Kraftstoff nicht ĂŒber die Markierung am Tankstutzen (B) auf, damit sich der Kraftstoff ausdehnen kann. Luftfilter-Vorfilter, Schaumstoff (siehe Abb. 12) 697292, 5079 Öl – SAE 30 (20 oz, 0,6 L) 100005 Öl – SAE 30 (48 oz, 1,4 L) 100028 Ölfilter 492932 Kraftstofffilter – Motor ohne Kraftstoffpumpe 394358, 5098 Kraftstofffilter – Motor mit Kraftstoffpumpe 691035, 5065 WiderstandszĂŒndkerze 491055 Langlebige Platin-ZĂŒndkerze 5066 ZĂŒndkerzenschlĂŒssel 89838, 5023 Wenn Kraftstoff fĂŒr mehr als 30 Tage in einem AufbewahrungsbehĂ€lter aufbewahrt wird, kann unbrauchbar werden. Jedes Mal, wenn der BehĂ€lter mit Kraftstoff befĂŒllt wird, sollten Sie den gemĂ€ĂŸ Herstelleranweisungen vorgegebenen Kraftstoffstabilisator zum Kraftstoff hinzufĂŒgen. Das hĂ€lt den Kraftstoff frisch und reduziert kraftstoffbedingte Probleme oder die Verunreinigung der Kraftstoffanlage. Das Entleeren des Kraftstoffs aus dem Motor ist nicht erforderlich, sofern Kraftstoffstabilisator gemĂ€ĂŸ Anweisungen hinzugefĂŒgt wurde. Vor der Aufbewahrung schalten Sie den Motor fĂŒr 2 Minuten lang EIN, um den Kraftstoff und den Stabilisator durch die Kraftstoffanlage zu transportieren. FunkenprĂŒfer N o R tf ep o r ro du ct io Falls der Kraftstoff im Motor nicht mit einem Kraftstoffstabilisator behandelt wurde, muss er in einen zugelassenen BehĂ€lter abgelassen werden. Lassen Sie den Motor so lange laufen, bis er aufgrund von Kraftstoffmangel stoppt. Die Verwendung eines Kraftstoffstabilisators im LagerungsbehĂ€lter wird empfohlen, um die Frische aufrecht zu erhalten. n Ersatzteil 19368 Ersatzteile – Modell: 310000 Ersatzteil Teilenummer Luftfilter, Papier (siehe Abb. 13) 796031 Luftfilter-Vorfilter, Schaumstoff (siehe Abb. 13) 797704 Luftfilter, Papier (siehe Abb. 12) 698083, 5077 Luftfilter-Vorfilter, Schaumstoff (siehe Abb. 12) 697015, 5077 Luftfilter, flach, waschbar 697153, 5078 Öl – SAE 30 (20 oz, 0,6 L) 100005 Öl – SAE 30 (48 oz, 1,4 L) 100028 Ölfilter, Standard – schwarz 492932 Ölfilter, Hochleistung – gelb 795890 Ölfilter, Hochleistung – orange 798576 Kraftstofffilter – Motor ohne Kraftstoffpumpe 394358, 5098 Kraftstofffilter – Motor mit Kraftstoffpumpe 691035, 6065 21.01 ci (344 cc) WiderstandszĂŒndkerze 491055 Bohrung 3.437 in (87,30 mm) Langlebige Platin-ZĂŒndkerze 5066 Hub 2.264 in (57,51 mm) ZĂŒndkerzenschlĂŒssel 89838, 5023 Ölfassungsvermögen – ohne Filter 42 - 44 oz (1,24 - 1,30 l) FunkenprĂŒfer 19368 Ölfassungsvermögen – mit Filter 46 - 48 oz (1,36 - 1,40 l) Elektrodenabstand 0.030 in (0,76 mm) ZĂŒndkerzen-Anzugswert 180 lb-in (20 Nm) Anker-Luftspalt 0.010 - 0.014 in (0,25 - 0,36 mm) Einlassventilspiel 0.003 - 0.005 in (0,08 - 0,13 mm) Auslassventilspiel 0.005 - 0.007 in (0,13 - 0,18 mm) Motoröl Das Motoröl bei noch warmem Motor wechseln. Siehe Abschnitt Motorölwechsel . Fehlersuche und -behebung Wenden Sie sich fĂŒr UnterstĂŒtzung an den nĂ€chsten HĂ€ndler, gehen Sie zu BRIGGSandSTRATTON.com oder rufen Sie die Nummer 1-800-233-3723 an (in den USA). Technische Daten Modell: 210000 Hubraum Modell: 310000 Hubraum 30.59 ci (501 cc) Bohrung 3.563 in (90,49 mm) Hub 3.062 in (77,77 mm) Ölfassungsvermögen – ohne Filter 42 - 44 oz (1,24 - 1,30 l) Ölfassungsvermögen – mit Filter 46 - 48 oz (1,36 - 1,40 l) Elektrodenabstand 0.030 in (0,76 mm) ZĂŒndkerzen-Anzugswert 180 lb-in (20 Nm) Wir empfehlen, dass Sie sich fĂŒr alle Wartungsarbeiten am Motor und an Motorteilen an einen Briggs & Stratton-VertragshĂ€ndler wenden. Nennleistungen: Die Bruttonennleistung fĂŒr die einzelnen Modelle mit gasbetriebenem Motor wird in Übereinstimmung mit SAE-Code (Society of Automotive Engineers) J1940 (Small Engine Power & Torque Rating Procedure) angegeben und gemĂ€ĂŸ SAE J1995 bewertet. Die Drehmomentwerte wurden fĂŒr die Motoren, die auf dem Etikett mit „rpm“ versehen sind, bei 2600 U/min. und fĂŒr alle anderen bei 3060 U/min. ermittelt, die PS-Werte bei 3600 U/min. Die Leistungskennlinien können auf www.BRIGGSandSTRATTON.COM eingesehen werden. Die Nettoleistungswerte wurden mit montiertem Auspuff und Luftfilter gemessen, wĂ€hrend die Bruttoleistungswerte ohne diese Anbauten ermittelt wurden. Die tatsĂ€chliche Bruttomotorleistung ist höher als die Nutzleistung des Motors und wird u. a. durch die Betriebsbedingungen und Abweichungen von Motor zu Motor bestimmt. In Anbetracht der breiten Vielfalt an Produkten, in die Motoren eingebaut werden, kann es sein, dass der Motor nicht die bewertete Bruttoleistung entwickelt, wenn er in einem bestimmten motorgetriebenen GerĂ€t verwendet wird. Dieser Unterschied lĂ€sst sich auf eine Vielzahl von Faktoren zurĂŒckfĂŒhren, einschließlich u. a. Vielfalt der Motorkomponenten (Luftreiniger, Auspuff, Ladung, KĂŒhlung, Vergaser, Kraftstoffpumpe usw.), EinschrĂ€nkungen bezĂŒglich der Anwendung, Betriebsbedingungen (Temperatur, Luftfeuchtigkeit, Einsatzhöhe) und Abweichungen von Motor zu Motor. Aufgrund von 31 Garantie Briggs & Stratton Motorgarantie GĂŒltig ab Januar 2019 BeschrĂ€nkte Garantie Briggs & Stratton garantiert, dass wĂ€hrend des unten angegebenen Garantiezeitraums jegliche Teile mit Werkstoff- oder FertigungsmĂ€ngeln oder beiden MĂ€ngeln kostenlos repariert oder ersetzt werden. Die beim Einschicken des Produkts zwecks Reparatur oder Austausch gemĂ€ĂŸ dieser Garantie entstehenden Transportkosten sind vom KĂ€ufer zu tragen. Diese Garantie ist fĂŒr die ZeitrĂ€ume und unter den unten genannten Bedingungen wirksam. FĂŒr Garantieleistungen finden Sie mit Hilfe unserer HĂ€ndlersuchkarte unter www.BRIGGSandSTRATTON.COM den nĂ€chstgelegenen VertragshĂ€ndler. Der KĂ€ufer muss den VertragshĂ€ndler kontaktieren und diesem das Produkt fĂŒr die Inspektion und Tests zur VerfĂŒgung stellen. Es besteht keine andere ausdrĂŒckliche Garantie. Andere Garantien, einschließlich die Garantie der handelsĂŒblichen QualitĂ€t und Eignung fĂŒr einen bestimmten Zweck, sind auf den unten angegebenen Garantiezeitraum oder das gesetzlich zulĂ€ssige Ausmaß beschrĂ€nkt. Die Haftbarkeit fĂŒr Folge- oder BegleitschĂ€den ist soweit ausgeschlossen wie gesetzlich zulĂ€ssig. In einigen Staaten ist die Dauer der implizierten Garantie bzw. die Ausnahme oder BeschrĂ€nkung von Folge- oder BegleitschĂ€den nicht zulĂ€ssig, daher könnte die oben genannte BeschrĂ€nkung oder Ausnahme eventuell nicht auf Sie zutreffen. Diese Garantieleistung verleiht Ihnen bestimmte Rechte, neben denen Sie noch andere Rechte haben können, die von Land zu Land variieren 4 . Standard-Garantiefristen Private Verwendung – 36 Monate Gewerbliche Nutzung – 36 Monate Modellreihe XR Private Verwendung – 24 Monate Gewerbliche Nutzung – 24 Monate 3 Alle anderen Motoren mit Dura-Boreℱ-Guss-Laufbuchse Private Verwendung – 24 Monate Gewerbliche Nutzung – 12 Monate Alle anderen Motoren Private Verwendung – 24 Monate Gewerbliche Nutzung – 3 Monate 1 Bewahren Sie Ihren Kaufbeleg auf. Wenn Sie zu dem Zeitpunkt, an dem die Garantieleistung gefordert wird, keinen Beleg fĂŒr das Datum des Erstkaufs vorlegen können, wird zur Bestimmung des Garantiezeitraums das Herstellungsdatum des Produkts verwendet. Die Produktregistrierung ist fĂŒr den Erhalt von Garantieleistungen fĂŒr Produkte von Briggs & Stratton nicht erforderlich. Zur Garantie Diese Garantie deckt nur Material- und/oder VerarbeitungsschĂ€den am Motor ab und nicht den Austausch oder die RĂŒckerstattung fĂŒr das GerĂ€t, an dem der Motor installiert ist. RoutinemĂ€ĂŸige Wartungsarbeiten, Einstellungen oder normale Abnutzung sind nicht Gegenstand dieser Garantie. Die Garantie erlischt, wenn der Motor modifiziert oder die Seriennummer des Motors beschĂ€digt oder entfernt wurde. Die Garantie deckt keine MotorschĂ€den oder Leistungsprobleme ab, die durch Folgendes hervorgerufen werden: 1. Die Verwendung von Teilen, die keine Briggs & Stratton-Originalteile sind; 2. Den Betrieb von Motoren mit zu wenig oder verschmutztem Öl oder einer falschen Schmierölsorte; 3. Die Verwendung von verschmutztem oder altem Kraftstoff, Benzin mit einem Ethanolanteil von ĂŒber 10 % oder alternativen Kraftstoffen wie FlĂŒssiggas oder Erdgas bei Motoren, die von Briggs & Stratton nicht fĂŒr den Betrieb mit solchen Kraftstoffen konzipiert/hergestellt wurden; 4. Schmutz, der infolge einer unzureichenden Luftfilterwartung oder eines falschen Wiederzusammenbaus in den Motor gelangt; 5. Auftreffen eines KreiselmĂ€her-Schnittmessers auf einen harten Gegenstand, lose oder unsachgemĂ€ĂŸ installierte Messeradapter, Impeller oder andere, an die Kurbelwelle angekuppelte Vorrichtungen oder zu hohe Keilriemenspannung; 6. Verbundene Teile oder Baugruppen wie Kupplungen, Getriebe, GerĂ€testeuerungen usw., die nicht von Briggs & Stratton stammen; 7. Überhitzung infolge der Blockierung der KĂŒhlrippen oder des Schwungradbereichs durch geschnittenes Gras, Schmutz, Fremdkörper oder Nagetiernester oder durch den Betrieb des Motors bei ungenĂŒgender BelĂŒftung; 8. Zu starke Vibration durch Überdrehen, lose Motormontage, lose oder ungleichmĂ€ĂŸige Schnittmesser oder Impeller oder ein unsachgemĂ€ĂŸes Ankuppeln von GerĂ€tekomponenten an die Kurbelwelle; 9. Missbrauch, MĂ€ngel bei der Routine-Wartung, dem Transport, der Handhabung oder der Lagerung des GerĂ€ts oder unsachgemĂ€ĂŸe Motorinstallation. N o R tf ep o r ro du ct io VanguardÂź; Commercial Series 1, 2, 3 eines Einkommens oder fĂŒr Maschinenverleih. Sobald ein Motor einmal gewerblich eingesetzt worden ist, wird er fĂŒr die Zwecke dieser GewĂ€hrleistung auch weiterhin als Motor fĂŒr den gewerblichen Einsatz angesehen. n Herstellungs- und KapazitĂ€tsengpĂ€ssen kann Briggs & Stratton fĂŒr diesen Motor ersatzweise einen Motor mit höherer Nennleistung liefern. Garantieleistungen werden ausschließlich von Briggs & StrattonVertragshĂ€ndlern erbracht. Den nĂ€chsten VertragshĂ€ndler finden Sie auf unserer HĂ€ndlersuchkarte auf BRIGGSandSTRATTON.COM oder unter der Nummer 1-800-233-3723 (in den USA). 80004537 (Rev. F) Dies sind unsere Standard-Garantiefristen, neben denen noch andere Garantieabdeckungen vorhanden sein können, die wĂ€hrend des Veröffentlichungszeitpunkts noch nicht festgelegt worden waren. Eine Auflistung der aktuellen Garantiefristen fĂŒr unsere Motoren finden Sie unter BRIGGSandSTRATTON.com oder bei Ihrem Briggs & Stratton-FachhĂ€ndler. 2 Es besteht keine GewĂ€hrleistung auf Motoren in GerĂ€ten, die zur Erzeugung von Energie eingesetzt werden, die die Energie aus dem öffentlichen Stromnetz, Notstrom-Generatoren, die fĂŒr kommerzielle Zwecke verwendet werden, Nutzfahrzeuge, die schneller als 25 MPH fahren, oder Motoren, die in Rennwettbewerben oder auf gewerblichen oder oder Mietrennbahnen eingesetzt werden. 3 An Notstrom-Generatoren installierte Vanguard-Motoren: 24 Monate bei privater Verwendung, keine Garantie bei gewerblicher Nutzung. Commercial Series mit Herstellungsdatum vor Juli 2017: 24 Monate bei privater Verwendung, 24 Monate bei gewerblicher Nutzung. 4 In Australien – Unsere Waren werden mit Garantien ausgeliefert, die nicht vom australischen Verbrauchergesetz ausgeschlossen werden können. Bei erheblichen Fehlern haben Sie Anspruch auf Ersatz oder Erstattung sowie auf Schadensersatz bei weiteren angemessen vorhersehbaren Verlusten oder SchĂ€den. DarĂŒber hinaus haben Sie Anspruch auf Reparatur oder Ersatz der Waren, falls diese nicht die zu erwartende QualitĂ€t aufweisen und der Defekt keinen erheblichen Fehler darstellt. FĂŒr Garantieleistungen finden Sie mit Hilfe unserer HĂ€ndlersuchkarte auf www.BRIGGSandSTRATTON.COM den nĂ€chstgelegenen VertragshĂ€ndler. Sie können sich jedoch auch telefonisch unter 1300 274 447, per E-Mail unter salesenquires@briggsandstratton.com.au oder schriftlich an Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, Moorebank, NSW, Australien, 2170 nach dem nĂ€chstgelegenen VertragshĂ€ndler erkundigen. Die Garantiezeit beginnt mit dem Datum des Kaufs durch den ersten Einzelhandelskunden oder gewerblichen Endverbraucher. „EndverbraucherNutzung“ bedeutet die private Verwendung im eigenen Haushalt durch einen Einzelhandelskunden. „Gewerbliche Verwendung“ bedeutet alle anderen Verwendungszwecke, einschließlich fĂŒr gewerbliche Zwecke, Zwecke zum Erzielen 32 BRIGGSandSTRATTON.com Copyright © Briggs & Stratton, LLC, Milwaukee, WI, ΗΠΑ. ΜΔ τηΜ ΔπÎčφύλαΟη όλωΜ τωΜ ÎŽÎčÎșαÎčÏ‰ÎŒÎŹÏ„Ï‰Îœ. ΀ο παρόΜ Î”ÎłÏ‡Î”ÎčÏÎŻÎŽÎčÎż πΔρÎčέχΔÎč Ï€Î»Î·ÏÎżÏ†ÎżÏÎŻÎ”Ï‚ σχΔτÎčÎșÎŹ ΌΔ τηΜ Î±ÏƒÏ†ÎŹÎ»Î”Îčα, ÎżÏÏ„Ï‰Ï‚ ώστΔ Μα ÎłÎœÏ‰ÏÎŻÎ¶Î”Ï„Î” Ï„ÎżÏ…Ï‚ ÎșÎčÎœÎŽÏÎœÎżÏ…Ï‚ Ï€ÎżÏ… ÏƒÏ‡Î”Ï„ÎŻÎ¶ÎżÎœÏ„Î±Îč ΌΔ Ï„ÎżÏ…Ï‚ ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ”Ï‚ ÎșαÎč πώς ÎŒÏ€ÎżÏÎ”ÎŻÏ„Î” Μα Ï„ÎżÏ…Ï‚ Î±Ï€ÎżÏ†ÏÎłÎ”Ï„Î”. ΠΔρÎčέχΔÎč Î”Ï€ÎŻÏƒÎ·Ï‚ ÎżÎŽÎ·ÎłÎŻÎ”Ï‚ ÎłÎčα τη ÏƒÏ‰ÏƒÏ„Îź Ï‡ÏÎźÏƒÎ· ÎșαÎč Ï†ÏÎżÎœÏ„ÎŻÎŽÎ± Ï„ÎżÏ… ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ±. Η Briggs & Stratton, LLC ΎΔΜ ÎłÎœÏ‰ÏÎŻÎ¶Î”Îč Î±Ï€Î±ÏÎ±ÎŻÏ„Î·Ï„Î± σΔ Ï€ÎżÎčÎż Î”ÎŻÎŽÎżÏ‚ Î”ÎŸÎżÏ€Î»ÎčÏƒÎŒÎżÏ πρόÎșΔÎčταÎč Μα χρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčηΞΔί Îż παρώΜ ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ±Ï‚ ÎșαÎč, ÎłÎčα Ï„ÎżÎœ Î»ÏŒÎłÎż αυτό, Î”ÎŻÎœÎ±Îč σηΌαΜτÎčÎșό Μα ÎŽÎčαÎČÎŹÏƒÎ”Ï„Î” Ï€ÏÎżÏƒÎ”ÎșτÎčÎșÎŹ ÎșαÎč Μα ÎșÎ±Ï„Î±ÎœÎżÎźÏƒÎ”Ï„Î” τÎčς ÎżÎŽÎ·ÎłÎŻÎ”Ï‚ λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ±Ï‚ Ï„ÎżÏ… Î”ÎŸÎżÏ€Î»ÎčÏƒÎŒÎżÏ. ÎŠÏ…Î»ÎŹÎŸÏ„Î” αυτές τÎčς αρχÎčÎșές ÎżÎŽÎ·ÎłÎŻÎ”Ï‚ ÎłÎčÎ±Ï„ÎŻ Ξα τÎčς χρΔÎčÎ±ÏƒÏ„Î”ÎŻÏ„Î” ÏƒÏ„Îż ÎŒÎ­Î»Î»ÎżÎœ. ÎŁÎ·ÎŒÎ”Îčωση: ΀α ÎŒÎ”ÎłÎ­ÎžÎ· ÎșαÎč ÎżÎč ΔÎčÎșόΜΔς ÏƒÏ„Îż παρόΜ Î”ÎłÏ‡Î”ÎčÏÎŻÎŽÎčÎż Ï€Î±ÏÎ­Ï‡ÎżÎœÏ„Î±Îč ÎŒÏŒÎœÎż ÎłÎčα Î»ÏŒÎłÎżÏ…Ï‚ Î±ÎœÎ±Ï†ÎżÏÎŹÏ‚ ÎșαÎč ÎŻÏƒÏ‰Ï‚ ÎŽÎčÎ±Ï†Î­ÏÎżÏ…Îœ από Ï„Îż ÎŽÎčÎșό σας ÎŒÎżÎœÏ„Î­Î»Îż. ΑΜ έχΔτΔ Î±Ï€ÎżÏÎŻÎ”Ï‚, Î±Ï€ÎżÏ„Î±ÎžÎ”ÎŻÏ„Î” ÏƒÏ„ÎżÎœ αΜτÎčÏ€ÏÏŒÏƒÏ‰Ï€Îż της ΔταÎčÏÎ”ÎŻÎ±Ï‚ στηΜ πΔρÎčÎżÏ‡Îź σας. ΓÎčα αΜταλλαÎșτÎčÎșÎŹ Îź τΔχΜÎčÎșÎź Ï…Ï€ÎżÏƒÏ„ÎźÏÎčΟη, σηΌΔÎčώστΔ παραÎșÎŹÏ„Ï‰ Ï„Îż ÎŒÎżÎœÏ„Î­Î»Îż, Ï„ÎżÎœ Ï„ÏÏ€Îż ÎșαÎč Ï„ÎżÏ…Ï‚ ÎșωΎÎčÎșÎżÏÏ‚ Ï„ÎżÏ… ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ± ÎșαΞώς ÎșαÎč τηΜ Î·ÎŒÎ”ÏÎżÎŒÎ·ÎœÎŻÎ± Î±ÎłÎżÏÎŹÏ‚. ΟÎč αρÎčÎžÎŒÎżÎŻ Î±Ï…Ï„ÎżÎŻ ÎČÏÎŻÏƒÎșÎżÎœÏ„Î±Îč Î”Ï€ÎŹÎœÏ‰ ÏƒÏ„ÎżÎœ ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ± (αΜατρέΟτΔ στηΜ ΔΜότητα ΧαραÎșτηρÎčστÎčÎșÎŹ ÎșαÎč χΔÎčρÎčÏƒÏ„ÎźÏÎčα ). Η έΜΎΔÎčΟη ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΎηλώΜΔÎč ÎșÎŻÎœÎŽÏ…ÎœÎż Îż ÎżÏ€ÎżÎŻÎżÏ‚, Î”ÎŹÎœ ΎΔΜ Î±Ï€ÎżÏ†Î”Ï…Ï‡ÎžÎ”ÎŻ, Ξα ÎŒÏ€ÎżÏÎżÏÏƒÎ” Μα Ï€ÏÎżÎșαλέσΔÎč ÎžÎŹÎœÎ±Ï„Îż Îź ÏƒÎżÎČαρό τραυΌατÎčσΌό. Η έΜΎΔÎčΟη ΠΡΟΣΟΧΗ ΎηλώΜΔÎč ÎșÎŻÎœÎŽÏ…ÎœÎż Îż ÎżÏ€ÎżÎŻÎżÏ‚, Î”ÎŹÎœ ΎΔΜ Î±Ï€ÎżÏ†Î”Ï…Ï‡ÎžÎ”ÎŻ, Ξα ÎŒÏ€ÎżÏÎżÏÏƒÎ” Μα Ï€ÏÎżÎșαλέσΔÎč τραυΌατÎčσΌό ÎŒÎčÎșÏÎżÏ Îź ÎŒÎ”ÏƒÎ±ÎŻÎżÏ… ÎČÎ±ÎžÎŒÎżÏ. Η έΜΎΔÎčΟη ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ Ï…Ï€ÎżÎŽÎ”ÎčÎșΜύΔÎč Ï€Î»Î·ÏÎżÏ†ÎżÏÎŻÎ”Ï‚ Ï€ÎżÏ… ÎžÎ”Ï‰ÏÎżÏÎœÏ„Î±Îč σηΌαΜτÎčÎșές αλλΏ ΎΔΜ Î±Ï†ÎżÏÎżÏÎœ σΔ ÎșÎčÎœÎŽÏÎœÎżÏ…Ï‚. ÎŁÏÎŒÎČολα ÎșÎčÎœÎŽÏÎœÎżÏ… ÎșαÎč τÎč ÏƒÎ·ÎŒÎ±ÎŻÎœÎżÏ…Îœ Î ÏÎżÎ”ÎčÎŽÎżÏ€ÎżÎŻÎ·ÏƒÎ· Î±ÏƒÏ†ÎŹÎ»Î”Îčας ÎłÎčα ÎșÎčÎœÎŽÏÎœÎżÏ…Ï‚ Ï€ÎżÏ… ΔΜΎέχΔταÎč Μα ÎżÎŽÎ·ÎłÎźÏƒÎżÏ…Îœ σΔ τραυΌατÎčσΌό. ΠρÎčÎœ ΞέσΔτΔ σΔ λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ± τη ÎŒÎżÎœÎŹÎŽÎ± Îź ΔÎșτΔλέσΔτΔ Î”ÏÎłÎ±ÏƒÎŻÎ”Ï‚ ÏƒÏ…ÎœÏ„ÎźÏÎ·ÏƒÎ·Ï‚, πρέπΔÎč Μα ÎŽÎčαÎČÎŹÏƒÎ”Ï„Î” ÎșαÎč Μα ΔΌπΔΎώσΔτΔ Ï„Îż Î”ÎłÏ‡Î”ÎčÏÎŻÎŽÎčÎż χΔÎčρÎčÏƒÏ„Îź. ÎšÎŻÎœÎŽÏ…ÎœÎżÏ‚ πυρÎșαγÎčÎŹÏ‚ ÎšÎŻÎœÎŽÏ…ÎœÎżÏ‚ έÎșρηΟης ÎšÎŻÎœÎŽÏ…ÎœÎżÏ‚ ηλΔÎșÏ„ÏÎżÏ€Î»Î·ÎŸÎŻÎ±Ï‚ ÎšÎŻÎœÎŽÏ…ÎœÎżÏ‚ Î»ÏŒÎłÏ‰ Ï„ÎżÎŸÎčÎșώΜ Î±Î”ÏÎŻÏ‰Îœ ÎšÎŻÎœÎŽÏ…ÎœÎżÏ‚ από ÎșÎ±Ï…Ï„Îź ΔπÎčÏ†ÎŹÎœÎ”Îčα ÎšÎŻÎœÎŽÏ…ÎœÎżÏ‚ από ΞόρυÎČÎż ÎŁÏ…ÎœÎčστώΜταÎč Ï‰Ï„ÎżÎ±ÏƒÏ€ÎŻÎŽÎ”Ï‚ ÎłÎčα τηΜ παρατΔταΌέΜη Ï‡ÏÎźÏƒÎ·. ÎšÎŻÎœÎŽÏ…ÎœÎżÏ‚ από ΔÎșτÎčΜασσόΌΔΜα αΜτÎčÎșÎ”ÎŻÎŒÎ”ÎœÎ± - ÎŠÎżÏÎŹÏ„Î” Î”ÎŸÎżÏ€Î»ÎčσΌό Ï€ÏÎżÏƒÏ„Î±ÏƒÎŻÎ±Ï‚ ÎłÎčα τα ÎŒÎŹÏ„Îčα. ÎšÎŻÎœÎŽÏ…ÎœÎżÏ‚ έÎșρηΟης ÎšÎŻÎœÎŽÏ…ÎœÎżÏ‚ ÎșÏÏ…ÎżÏ€Î±ÎłÎ·ÎŒÎŹÏ„Ï‰Îœ ÎšÎŻÎœÎŽÏ…ÎœÎżÏ‚ Î±ÎœÎŹÎŽÏÎ±ÏƒÎ·Ï‚ ÎšÎŻÎœÎŽÏ…ÎœÎżÏ‚ αÎșρωτηρÎčÎ±ÏƒÎŒÎżÏ ÎșÎčÎœÎżÏÎŒÎ”ÎœÎ± Όέρη ΧηΌÎčÎșός ÎșÎŻÎœÎŽÏ…ÎœÎżÏ‚ ÎšÎŻÎœÎŽÏ…ÎœÎżÏ‚ από ΞΔρΌότητα ΔÎčαÎČρωτÎčÎșό Î—ÎŒÎ”ÏÎżÎŒÎ·ÎœÎŻÎ± Î±ÎłÎżÏÎŹÏ‚ ÎœÎżÎœÏ„Î­Î»Îż ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ± - Î€ÏÏ€ÎżÏ‚ - ΚωΎÎčÎșός ÎŁÏ„ÎżÎčÏ‡Î”ÎŻÎ± ΔπÎčÎșÎżÎčÎœÏ‰ÎœÎŻÎ±Ï‚ ΔυρωπαϊÎșÎżÏ ÎłÏÎ±Ï†Î”ÎŻÎżÏ… ΓÎčα Î”ÏÏ‰Ï„ÎźÏƒÎ”Îčς σχΔτÎčÎșÎŹ ΌΔ τÎčς ΔÎșÏ€ÎżÎŒÏ€Î­Ï‚ Î±Î”ÏÎŻÏ‰Îœ στηΜ Ευρώπη, παραÎșÎ±Î»ÎżÏÎŒÎ” ΔπÎčÎșÎżÎčÎœÏ‰ÎœÎźÏƒÏ„Î” ΌΔ Ï„Îż ΔυρωπαϊÎșό Όας ÎłÏÎ±Ï†Î”ÎŻÎż ÏƒÏ„Îż: Max-Born-Straße 2, 68519 Viernheim, Î“Î”ÏÎŒÎ±ÎœÎŻÎ±. N o R tf ep o r ro du ct io ΕυρωπαϊÎșÎź ΈΜωση (ΕΕ) Ï†ÎŹÏƒÎ·Ï‚ V (5): ΀ÎčΌές ÎŽÎčÎżÎŸÎ”ÎčÎŽÎŻÎżÏ… Ï„ÎżÏ… ÎŹÎœÎžÏÎ±Îșα (CO2) n ΣΔÎčρÎčαÎșός αρÎčΞΌός ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ± ΟÎč τÎčΌές ÎŽÎčÎżÎŸÎ”ÎčÎŽÎŻÎżÏ… Ï„ÎżÏ… ÎŹÎœÎžÏÎ±Îșα τωΜ ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÏ‰Îœ της Briggs & Stratton Ï€ÎżÏ… ÎŽÎčÎ±ÎžÎ­Ï„ÎżÏ…Îœ ΠÎčÏƒÏ„ÎżÏ€ÎżÎčητÎčÎșό ΈγÎșρÎčσης Î€ÏÏ€ÎżÏ… ΕΕ ÎŽÎčÎ±Ï„ÎŻÎžÎ”ÎœÏ„Î±Îč ÏƒÏ„ÎżÎœ ÎčÏƒÏ„ÏŒÏ„ÎżÏ€Îż BriggsandStratton.com ΔÎčÏƒÎŹÎłÎżÎœÏ„Î±Ï‚ CO2 ÏƒÏ„Îż Ï€Î±ÏÎŹÎžÏ…ÏÎż Î±ÎœÎ±Î¶ÎźÏ„Î·ÏƒÎ·Ï‚. Î Î»Î·ÏÎżÏ†ÎżÏÎŻÎ”Ï‚ ÎłÎčα τηΜ αΜαÎșύÎșλωση Όλα τα υλÎčÎșÎŹ συσÎșÎ”Ï…Î±ÏƒÎŻÎ±Ï‚, Ï„Îż χρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎ·ÎŒÎ­ÎœÎż λÎčπαΜτÎčÎșό ÎșαÎč όλΔς ÎżÎč ÎŒÏ€Î±Ï„Î±ÏÎŻÎ”Ï‚ πρέπΔÎč Μα αΜαÎșυÎșÎ»ÏŽÎœÎżÎœÏ„Î±Îč ΌΔ ÎČÎŹÏƒÎ· Ï„ÎżÏ…Ï‚ ÎčÏƒÏ‡ÏÎżÎœÏ„Î”Ï‚ ÎșρατÎčÎșÎżÏÏ‚ ÎșÎ±ÎœÎżÎœÎčÏƒÎŒÎżÏÏ‚. Î‘ÏƒÏ†ÎŹÎ»Î”Îčα ΧΔÎčρÎčÏƒÏ„Îź ÎŁÎ„ÎœÎ’ÎŸÎ›ÎŸ ÎŁÎ„ÎÎ‘Î“Î•ÎĄÎœÎ™ÎšÎ—ÎŁ ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗΣ ΓΙΑ ΘΕΜΑ΀Α ΑΣΩΑΛΕΙΑΣ ΚΑΙ Î ÎĄÎŸÎ•Î™Î”ÎŸÎ ÎŸÎ™Î—Î€Î™ÎšÎ•ÎŁ ΛΕΞΕΙΣ ΀ο σύΌÎČολο ΔÎčÎŽÎżÏ€ÎżÎŻÎ·ÏƒÎ·Ï‚ Î±ÏƒÏ†Î±Î»Î”ÎŻÎ±Ï‚ Ï€ÏÎżÏƒÎŽÎčÎżÏÎŻÎ¶Î”Îč Ï€Î»Î·ÏÎżÏ†ÎżÏÎŻÎ”Ï‚ Î±ÏƒÏ†Î±Î»Î”ÎŻÎ±Ï‚ σχΔτÎčÎșÎŹ ΌΔ Ï„ÎżÏ…Ï‚ ÎșÎčÎœÎŽÏÎœÎżÏ…Ï‚ Ï€ÎżÏ… ÎŒÏ€ÎżÏÎżÏÎœ Μα Ï€ÏÎżÎșÎ±Î»Î­ÏƒÎżÏ…Îœ σωΌατÎčÎșό τραυΌατÎčσΌό. ΀ο σύΌÎČολο ÏƒÏ…ÎœÎ±ÎłÎ”ÏÎŒÎżÏ ÏƒÏ…ÎœÎżÎŽÎ”ÏÎ”Ï„Î±Îč από ÎŒÎčα Ï€ÏÎżÎ”ÎčÎŽÎżÏ€ÎżÎčητÎčÎșÎź λέΟη (ÎšÎ™ÎÎ”Î„ÎÎŸÎŁ, ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Îź ΠΡΟΣΟΧΗ) Ï€ÎżÏ… Ï…Ï€ÎżÎŽÎ”ÎčÎșΜύΔÎč τηΜ πÎčΞαΜότητα ÎșαÎč τηΜ ΔΜΎΔχόΌΔΜη ÏƒÎżÎČαρότητα τραυΌατÎčÏƒÎŒÎżÏ. ΕπÎčÏ€Î»Î­ÎżÎœ, ΔΜΎέχΔταÎč Μα ÎŽÎ”ÎŻÏ„Î” Μα χρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎ”ÎŻÏ„Î±Îč ÎșαÎč έΜα σύΌÎČολο ÎșÎčÎœÎŽÏÎœÎżÏ… Ï€ÎżÏ… Ï…Ï€ÎżÎŽÎ”ÎčÎșΜύΔÎč Ï„ÎżÎœ Ï„ÏÏ€Îż Ï„ÎżÏ… ÎșÎčÎœÎŽÏÎœÎżÏ…. Η έΜΎΔÎčΟη ÎšÎ™ÎÎ”Î„ÎÎŸÎŁ ΎηλώΜΔÎč ÎșÎŻÎœÎŽÏ…ÎœÎż Îż ÎżÏ€ÎżÎŻÎżÏ‚, Î”ÎŹÎœ ΎΔΜ Î±Ï€ÎżÏ†Î”Ï…Ï‡ÎžÎ”ÎŻ, Ξα Ï€ÏÎżÎșαλέσΔÎč ÎžÎŹÎœÎ±Ï„Îż Îź ÏƒÎżÎČαρό τραυΌατÎčσΌό. ΜηΜύΌατα ÎłÎčα ΞέΌατα Î±ÏƒÏ†ÎŹÎ»Î”Îčας ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΟÎč ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ”Ï‚ της Briggs & StrattonÂź ΎΔΜ Î­Ï‡ÎżÏ…Îœ σχΔΎÎčÎ±ÏƒÏ„Î”ÎŻ ÎșαÎč ΎΔΜ Ï€ÏÎżÎżÏÎŻÎ¶ÎżÎœÏ„Î±Îč ÎłÎčα ÎŒÎ”Ï„ÎŹÎŽÎżÏƒÎ· ÎșÎŻÎœÎ·ÏƒÎ·Ï‚ σΔ: Î±Ï…Ï„ÎżÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎŻÎŽÎčα Î±ÎœÎ±ÏˆÏ…Ï‡ÎźÏ‚ (fun-karts, go-karts), παÎčÎŽÎčÎșÎŹ ÎżÏ‡ÎźÎŒÎ±Ï„Î±, ÎżÏ‡ÎźÎŒÎ±Ï„Î± Î±ÎœÎ±ÏˆÏ…Ï‡ÎźÏ‚, αΞλητÎčÎșÎŹ ÎżÏ‡ÎźÎŒÎ±Ï„Î± παΜτός Î”ÎŽÎŹÏ†ÎżÏ…Ï‚ (ATV), ÎŒÎżÏ„ÎżÏƒÎčÎșλέτΔς, αΔρόστρωΌΜα ÎżÏ‡ÎźÎŒÎ±Ï„Î± (χόÎČΔρÎșραφτ), Î±Î”ÏÎżÏƒÎșÎŹÏ†Î· Îź Î±ÎłÏ‰ÎœÎčστÎčÎșÎŹ ÎżÏ‡ÎźÎŒÎ±Ï„Î± Όη ΔγÎșΔÎșρÎčΌέΜα από τηΜ Briggs & Stratton. ΓÎčα Ï€Î»Î·ÏÎżÏ†ÎżÏÎŻÎ”Ï‚ σχΔτÎčÎșÎŹ ΌΔ Î±ÎłÏ‰ÎœÎčστÎčÎșÎŹ Ï€ÏÎżÏŠÏŒÎœÏ„Î±, ΔπÎčσÎșÎ”Ï†ÎžÎ”ÎŻÏ„Î” τη ÏƒÎ”Î»ÎŻÎŽÎ± www.briggsracing.com. ΓÎčα ÎżÏ‡ÎźÎŒÎ±Ï„Î± ΔÎčÎŽÎčÎșώΜ Ï‡ÏÎźÏƒÎ”Ï‰Îœ ÎșαÎč Ï„Î”Ï„ÏÎŹÏ„ÏÎżÏ‡Î± ÎżÏ‡ÎźÎŒÎ±Ï„Î± παΜτός Î”ÎŽÎŹÏ†ÎżÏ…Ï‚ side-by-side, ÎșαλέστΔ Ï„Îż ÎșÎ­ÎœÏ„ÏÎż Î”Ï†Î±ÏÎŒÎżÎłÏŽÎœ ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÏ‰Îœ της Briggs & Stratton ÏƒÏ„ÎżÎœ αρÎčΞΌό 1-866-927-3349. Η Όη ΔΜΎΔΎΔÎčÎłÎŒÎ­ÎœÎ· Ï‡ÏÎźÏƒÎ· Ï„ÎżÏ… ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ± ÎŒÏ€ÎżÏÎ”ÎŻ Μα Ï€ÏÎżÎșαλέσΔÎč ÏƒÎżÎČαρό τραυΌατÎčσΌό Îź ÎžÎŹÎœÎ±Ï„Îż. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΀ο ÎșαύσÎčÎŒÎż ÎșαÎč ÎżÎč αΜαΞυΌÎčÎŹÏƒÎ”Îčς Ï„ÎżÏ… συΜÎčÏƒÏ„ÎżÏÎœ ΔΟαÎčρΔτÎčÎșÎŹ ΔύφλΔÎșτΔς ÎșαÎč ΔÎșρηÎșτÎčÎșές ÎżÏ…ÏƒÎŻÎ”Ï‚. ΣΔ Ï€Î”ÏÎŻÏ€Ï„Ï‰ÏƒÎ· πυρÎșαγÎčÎŹÏ‚ Îź έÎșρηΟης Ï…Ï€ÎŹÏÏ‡Î”Îč ÎșÎŻÎœÎŽÏ…ÎœÎżÏ‚ πρόÎșλησης ÏƒÎżÎČαρώΜ ΔγÎșÎ±Ï…ÎŒÎŹÏ„Ï‰Îœ Îź αÎșόΌη ÎșαÎč ÎžÎ±ÎœÎŹÏ„ÎżÏ…. ÎšÎ±Ï„ÎŹ τηΜ Ï€ÏÎżÏƒÎžÎźÎșη ÎșÎ±Ï…ÏƒÎŻÎŒÎżÏ… ‱ ÎŁÎČÎźÏƒÏ„Î” Ï„ÎżÎœ ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ± ÎșαÎč Î±Ï†ÎźÏƒÏ„Î” Ï„ÎżÎœ Μα ÎșρυώσΔÎč Ï„ÎżÏ…Î»ÎŹÏ‡ÎčÏƒÏ„ÎżÎœ 2 Î»Î”Ï€Ï„ÎŹ Ï€ÏÎżÏ„ÎżÏ ÎČÎłÎŹÎ»Î”Ï„Î” τηΜ Ï„ÎŹÏ€Î± Ï„ÎżÏ… ÎșÎ±Ï…ÏƒÎŻÎŒÎżÏ…. ‱ Î“Î”ÎŒÎŻÏƒÏ„Î” τη ÎŽÎ”ÎŸÎ±ÎŒÎ”ÎœÎź ÎșÎ±Ï…ÏƒÎŻÎŒÎżÏ… σΔ ΔΟωτΔρÎčÎșό Îź σΔ ÎșαλΏ ΔΟαΔρÎčÎ¶ÏŒÎŒÎ”ÎœÎż Ï‡ÏŽÏÎż. 33 ÎšÎ±Ï„ÎŹ τηΜ ΔÎșÎșÎŻÎœÎ·ÏƒÎ· Ï„ÎżÏ… ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ± ‱ ΒΔÎČαÎčÏ‰ÎžÎ”ÎŻÏ„Î” ότÎč Î­Ï‡ÎżÏ…Îœ Ï„ÎżÏ€ÎżÎžÎ”Ï„Î·ÎžÎ”ÎŻ ÎșαÎč ÏƒÏ„Î”ÏÎ”Ï‰ÎžÎ”ÎŻ ÎșαλΏ στη Ξέση Ï„ÎżÏ…Ï‚ Ï„Îż ÎŒÏ€ÎżÏ…Î¶ÎŻ, Îż σÎčÎłÎ±ÏƒÏ„ÎźÏÎ±Ï‚ Î”ÎŸÎŹÏ„ÎŒÎčσης, η Ï„ÎŹÏ€Î± Ï„ÎżÏ… ΜτΔπόζÎčÏ„ÎżÏ… ÎșÎ±Ï…ÏƒÎŻÎŒÎżÏ… ÎșαÎč Ï„Îż Ï†ÎŻÎ»Ï„ÏÎż αέρα (Î”ÎŹÎœ Ï…Ï€ÎŹÏÏ‡Î”Îč). ‱ Μη ΞέτΔτΔ σΔ λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ± Ï„ÎżÎœ ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ± αΜ έχΔτΔ ÎČγΏλΔÎč Ï„Îż ÎŒÏ€ÎżÏ…Î¶ÎŻ. ‱ Î•ÎŹÎœ Îż ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ±Ï‚ ÎŒÏ€ÎżÏ…ÎșώσΔÎč, ΞέστΔ Ï„Îż Ï„ÏƒÎżÎș (Î”ÎŹÎœ Ï…Ï€ÎŹÏÏ‡Î”Îč) στη Ξέση OPEN/RUN, ΌΔταÎșÎčÎœÎźÏƒÏ„Î” Ï„Îż χΔÎčρÎčÏƒÏ„ÎźÏÎčÎż ÎłÎșαζÎčÎżÏ (Î”ÎŹÎœ Ï…Ï€ÎŹÏÏ‡Î”Îč) στη Ξέση FAST ÎșαÎč τραÎČÎźÎŸÏ„Î” Ï„Îż ÏƒÏ‡ÎżÎčÎœÎŻ ΔÎșÎșÎŻÎœÎ·ÏƒÎ·Ï‚ έως ÏŒÏ„ÎżÏ… Ï„Î”ÎžÎ”ÎŻ σΔ λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ± Îż ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ±Ï‚. ÎšÎ±Ï„ÎŹ τη λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ± Ï„ÎżÏ… Î”ÎŸÎżÏ€Î»ÎčÏƒÎŒÎżÏ ‱ Μη ÎŽÎŻÎœÎ”Ï„Î” ÏƒÏ„ÎżÎœ ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ± Îź ÏƒÏ„ÎżÎœ Î”ÎŸÎżÏ€Î»ÎčσΌό ÎșÎ»ÎŻÏƒÎ· σΔ ÎłÏ‰ÎœÎŻÎ± Ï€ÎżÏ… Ï€ÏÎżÎșαλΔί έÎșχυση Ï„ÎżÏ… ÎșÎ±Ï…ÏƒÎŻÎŒÎżÏ…. ‱ ΜηΜ ÎșÎ»Î”ÎŻÎœÎ”Ï„Î” Ï„ÎżÎœ αέρα ÏƒÏ„Îż ÎșαρΌπÎčρατέρ ÎłÎčα Μα ÏƒÏ„Î±ÎŒÎ±Ï„ÎźÏƒÎ”Ï„Î” Ï„ÎżÎœ ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ±. ‱ Î ÎżÏ„Î­ Όη ΞέτΔτΔ ÎșαÎč Όη ÎŽÎčÎ±Ï„Î·ÏÎ”ÎŻÏ„Î” σΔ λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ± Ï„ÎżÎœ ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ± όταΜ έχΔÎč αφαÎčÏÎ”ÎžÎ”ÎŻ Ï„Îż ÏƒÏ…ÎłÎșρότηΌα Ï„ÎżÏ… Ï†ÎŻÎ»Ï„ÏÎżÏ… αέρα (Î”ÎŹÎœ Ï…Ï€ÎŹÏÏ‡Î”Îč) Îź Ï„Îż ÎŻÎŽÎčÎż Ï„Îż Ï†ÎŻÎ»Ï„ÏÎż αέρα (Î”ÎŹÎœ Ï…Ï€ÎŹÏÏ‡Î”Îč). ÎšÎ±Ï„ÎŹ τηΜ αλλαγΟ Ï„ÎżÏ… λαΎÎčÎżÏ ‱ Î•ÎŹÎœ αΎΔÎčÎŹÎ¶Î”Ï„Î” Ï„Îż λΏΎÎč από Ï„ÎżÎœ Î”Ï€ÎŹÎœÏ‰ ÏƒÏ‰Î»ÎźÎœÎ± Ï€Î»ÎźÏÏ‰ÏƒÎ·Ï‚ λαΎÎčÎżÏ, Ï„Îż ΜτΔπόζÎčÏ„Îż ÎșÎ±Ï…ÏƒÎŻÎŒÎżÏ… πρέπΔÎč Μα Î”ÎŻÎœÎ±Îč ΏΎΔÎčÎż, ÎŽÎčÎ±Ï†ÎżÏÎ”Ï„ÎčÎșÎŹ Ï…Ï€ÎŹÏÏ‡Î”Îč ÎșÎŻÎœÎŽÏ…ÎœÎżÏ‚ ÎŽÎčÎ±ÏÏÎżÎźÏ‚ ÎșÎ±Ï…ÏƒÎŻÎŒÎżÏ… ÎșαÎč πρόÎșλησης πυρÎșαγÎčÎŹÏ‚ Îź έÎșρηΟης. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Η Ï„Î±Ï‡Î”ÎŻÎ± ΔπαΜατύλÎčΟη Ï„ÎżÏ… ÏƒÏ‡ÎżÎčÎœÎčÎżÏ ΔÎșÎșÎŻÎœÎ·ÏƒÎ·Ï‚ (ÎșλώτσηΌα) Ξα τραÎČÎźÎŸÎ”Îč Ï„Îż χέρÎč ÎșαÎč Ï„ÎżÎœ ÎČÏÎ±Ï‡ÎŻÎżÎœÎŹ σας Ï€ÏÎżÏ‚ Ï„ÎżÎœ ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ± πρÎčÎœ Ï€ÏÎżÎ»ÎŹÎČΔτΔ Μα Î±Ï†ÎźÏƒÎ”Ï„Î” Ï„Îż ÏƒÏ‡ÎżÎčÎœÎŻ. ΕΜΎέχΔταÎč Μα Ï…Ï€ÎżÏƒÏ„Î”ÎŻÏ„Î” ÎșÎ±Ï„ÎŹÎłÎŒÎ±Ï„Î±, συΜτρÎčπτÎčÎșÎŹ ÎșÎ±Ï„ÎŹÎłÎŒÎ±Ï„Î±, ΌώλωπΔς Îź ÎŽÎčαστρέΌΌατα. ‱ ÎšÎ±Ï„ÎŹ τηΜ ΔÎșÎșÎŻÎœÎ·ÏƒÎ· Ï„ÎżÏ… ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ±, τραÎČÎźÎŸÏ„Î” Ï„Îż ÏƒÏ‡ÎżÎčÎœÎŻ ΔÎșÎșÎŻÎœÎ·ÏƒÎ·Ï‚ Î±ÏÎłÎŹ έως ÏŒÏ„ÎżÏ… αÎčÏƒÎžÎ±ÎœÎžÎ”ÎŻÏ„Î” Î±ÎœÏ„ÎŻÏƒÏ„Î±ÏƒÎ· ÎșαÎč, στη συΜέχΔÎčα, τραÎČÎźÎŸÏ„Î” Î±Ï€ÏŒÏ„ÎżÎŒÎ± ÎłÎčα Μα Î±Ï€ÎżÏ†ÏÎłÎ”Ï„Î” τυχόΜ ÎșλώτσηΌα. ‱ ΠρÎčÎœ Μα ΔÎșÎșÎčÎœÎźÏƒÎ”Ï„Î” Ï„ÎżÎœ ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ±, αφαÎčρέστΔ όλα τα ΔΟωτΔρÎčÎșÎŹ Ï†ÎżÏÏ„ÎŻÎ± Ï„ÎżÏ… Î”ÎŸÎżÏ€Î»ÎčÏƒÎŒÎżÏ/ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ±. ‱ Î•ÎŸÎ±ÏÏ„ÎźÎŒÎ±Ï„Î± ÎŹÎŒÎ”ÏƒÎ·Ï‚ ζΔύΟης όπως, ΌΔταΟύ ÎŹÎ»Î»Ï‰Îœ, Î»Î”Ï€ÎŻÎŽÎ”Ï‚, πτΔρωτές, Ï„ÏÎżÏ‡Î±Î»ÎŻÎ”Ï‚, Î±Î»Ï…ÏƒÎżÏ„ÏÎżÏ‡ÎżÎŻ Îșλπ, πρέπΔÎč Μα Î±ÏƒÏ†Î±Î»ÎŻÎ¶ÎżÎœÏ„Î±Îč. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΀α χέρÎčα, τα πόΎÎčα, τα ΌαλλÎčÎŹ, τα ÏÎżÏÏ‡Î± Îź τα ÎșÎżÏƒÎŒÎźÎŒÎ±Ï„ÎŹ σας Ï…Ï€ÎŹÏÏ‡Î”Îč ÎșÎŻÎœÎŽÏ…ÎœÎżÏ‚ Μα αÎșÎżÏ…ÎŒÏ€ÎźÏƒÎżÏ…Îœ Îź Μα πÎčÎ±ÏƒÏ„ÎżÏÎœ σΔ πΔρÎčστρΔφόΌΔΜα Î”ÎŸÎ±ÏÏ„ÎźÎŒÎ±Ï„Î±. ΕΜΎέχΔταÎč Μα Ï€ÏÎżÎșληΞΔί αÎșρωτηρÎčασΌός Îź ÏƒÎżÎČÎ±ÏÎźÏ‚ ÎŒÎżÏÏ†ÎźÏ‚ ÎșατατΔΌαχÎčσΌός. ‱ ΌταΜ χΔÎčÏÎŻÎ¶Î”ÏƒÏ„Î” Ï„ÎżÎœ Î”ÎŸÎżÏ€Î»ÎčσΌό Ï†ÏÎżÎœÏ„ÎŻÎ¶Î”Ï„Î” ώστΔ ÎżÎč Ï€ÏÎżÏ†Ï…Î»Î±ÎșÏ„ÎźÏÎ”Ï‚ Μα ÎČÏÎŻÏƒÎșÎżÎœÏ„Î±Îč ΔγÎșÎ±Ï„Î±ÏƒÏ„Î·ÎŒÎ­ÎœÎżÎč στη Ξέση Ï„ÎżÏ…Ï‚. ‱ ÎšÏÎ±Ï„ÎŹÏ„Î” τα χέρÎčα ÎșαÎč τα πόΎÎčα σας ΌαÎșρÎčÎŹ από τα πΔρÎčστρΔφόΌΔΜα Î”ÎŸÎ±ÏÏ„ÎźÎŒÎ±Ï„Î±. ‱ ΔέστΔ τα ΌαλλÎčÎŹ σας αΜ Î”ÎŻÎœÎ±Îč ΌαÎșρÎčÎŹ ÎșαÎč ÎČÎłÎŹÎ»Ï„Î” τα ÎșÎżÏƒÎŒÎźÎŒÎ±Ï„ÎŹ σας. ‱ ΜηΜ Ï†ÎżÏÎŹÏ„Î” ÏÎżÏÏ‡Î± Ï€ÎżÏ… Î”Ï†Î±ÏÎŒÏŒÎ¶ÎżÏ…Îœ Ï‡Î±Î»Î±ÏÎŹ Î”Ï€ÎŹÎœÏ‰ σας, ÎșÎżÏÎŽÏŒÎœÎčα Ï€ÎżÏ… ÎșÏÎ­ÎŒÎżÎœÏ„Î±Îč Îź ΔίΎη Ï€ÎżÏ… Ξα ÎŒÏ€ÎżÏÎżÏÏƒÎ±Îœ Μα πÎčÎ±ÏƒÏ„ÎżÏÎœ στα πΔρÎčστρΔφόΌΔΜα Î”ÎŸÎ±ÏÏ„ÎźÎŒÎ±Ï„Î± Ï„ÎżÏ… ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ±. N o R tf ep o r ro du ct io ΌταΜ πρέπΔÎč Μα ÎłÎ”ÎŻÏÎ”Ï„Î” τη ÎŒÎżÎœÎŹÎŽÎ± ÎłÎčα Î”ÏÎłÎ±ÏƒÎŻÎ”Ï‚ ÏƒÏ…ÎœÏ„ÎźÏÎ·ÏƒÎ·Ï‚ ‱ Î•ÎŹÎœ πρέπΔÎč Μα ÎłÎ”ÎŻÏÎ”Ï„Î” τη ÎŒÎżÎœÎŹÎŽÎ± ÎłÎčα Î»ÏŒÎłÎżÏ…Ï‚ ÏƒÏ…ÎœÏ„ÎźÏÎ·ÏƒÎ·Ï‚, Ï„Îż ÎŽÎżÏ‡Î”ÎŻÎż ÎșÎ±Ï…ÏƒÎŻÎŒÎżÏ…, Î”ÎŹÎœ Î”ÎŻÎœÎ±Îč Ï„ÎżÏ€ÎżÎžÎ”Ï„Î·ÎŒÎ­ÎœÎż ÏƒÏ„ÎżÎœ ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ±, πρέπΔÎč Μα Î”ÎŻÎœÎ±Îč ΏΎΔÎčÎż ÎŽÎčότÎč, ÎŽÎčÎ±Ï†ÎżÏÎ”Ï„ÎčÎșÎŹ, Ï…Ï€ÎŹÏÏ‡Î”Îč ÎșÎŻÎœÎŽÏ…ÎœÎżÏ‚ ÎŽÎčÎ±ÏÏÎżÎźÏ‚ ÎșÎ±Ï…ÏƒÎŻÎŒÎżÏ… ÎșαÎč πρόÎșλησης πυρÎșαγÎčÎŹÏ‚ Îź έÎșρηΟης. αΜ χρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎ”ÎŻÏ„Î” αΜΔΌÎčÏƒÏ„ÎźÏÎ”Ï‚ Îź Î±ÎœÎżÎŻÎłÎ”Ï„Î” πόρτΔς ÎșαÎč Ï€Î±ÏÎŹÎžÏ…ÏÎ± ÎłÎčα ΔΟαΔρÎčσΌό. ΀ο ÎŒÎżÎœÎżÎŸÎ”ÎŻÎŽÎčÎż Ï„ÎżÏ… ÎŹÎœÎžÏÎ±Îșα ÎŒÏ€ÎżÏÎ”ÎŻ Μα ÏƒÏ…ÏƒÏƒÏ‰ÏÎ”Ï…Ï„Î”ÎŻ ÎłÏÎźÎłÎżÏÎ± ÏƒÏ„ÎżÏ…Ï‚ Ï‡ÏŽÏÎżÏ…Ï‚ Î±Ï…Ï„ÎżÏÏ‚ ÎșαÎč Μα Ï€Î±ÏÎ±ÎŒÎ”ÎŻÎœÎ”Îč ÎłÎčα ώρΔς, αÎșόΌα ÎșαÎč ÎŒÎ”Ï„ÎŹ τη ÎŽÎčαÎșÎżÏ€Îź της λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ±Ï‚ της συσÎșÎ”Ï…ÎźÏ‚. ‱ Î€ÎżÏ€ÎżÎžÎ”Ï„Î”ÎŻÏ„Î” ΠΑΝ΀Α τη συσÎșÎ”Ï…Îź στηΜ Ï…Ï€ÎźÎœÎ”ÎŒÎ· Ï€Î»Î”Ï…ÏÎŹ ÎșαÎč ΌΔ τηΜ Î”ÎŸÎŹÏ„ÎŒÎčση Ï„ÎżÏ… ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ± στραΌΌέΜη ΌαÎșρÎčÎŹ από Ï‡ÏŽÏÎżÏ…Ï‚ ÏŒÏ€ÎżÏ… ÎČÏÎŻÏƒÎșÎżÎœÏ„Î±Îč ÎŹÎœÎžÏÏ‰Ï€ÎżÎč. n ‱ Μη ÎłÎ”ÎŒÎŻÎ¶Î”Ï„Î” υπΔρÎČολÎčÎșÎŹ τη ÎŽÎ”ÎŸÎ±ÎŒÎ”ÎœÎź ÎșÎ±Ï…ÏƒÎŻÎŒÏ‰Îœ. ΓÎčα Μα Ï…Ï€ÎŹÏÏ‡Î”Îč αρÎșΔτός Ï‡ÏŽÏÎżÏ‚ όταΜ ÎŽÎčÎ±ÏƒÏ„Î±Î»Î”ÎŻ Ï„Îż ÎșαύσÎčÎŒÎż, ΌηΜ ÎłÎ”ÎŒÎŻÎ¶Î”Ï„Î” τη ÎŽÎ”ÎŸÎ±ÎŒÎ”ÎœÎź ÎșÎ±Ï…ÏƒÎŻÎŒÎżÏ… Ï€ÎŹÎœÏ‰ από τη ÎČÎŹÏƒÎ· Ï„ÎżÏ… λαÎčÎŒÎżÏ της. ‱ ΀ο ÎșαύσÎčÎŒÎż πρέπΔÎč Μα ΌέΜΔÎč ΌαÎșρÎčÎŹ από σπÎčÎœÎžÎźÏÎ”Ï‚, Î±ÎœÎżÎčχτές Ï†Î»ÏŒÎłÎ”Ï‚, Ï†Î»ÏŒÎłÎ”Ï‚ Î”ÎœÎ±ÏÏƒÎŒÎ±Ï„ÎżÏ‚, Ï€Î·ÎłÎ­Ï‚ ΞΔρΌότητας ÎșαÎč ÎŹÎ»Î»Î”Ï‚ Ï€Î·ÎłÎ­Ï‚ Î±ÎœÎŹÏ†Î»Î”ÎŸÎ·Ï‚. ‱ ÎŠÏÎżÎœÏ„ÎŻÏƒÏ„Î” Μα Î”Î»Î­ÎłÏ‡Î”Ï„Î” ÏƒÏ…Ï‡ÎœÎŹ ÎŒÎźÏ€Ï‰Ï‚ ÎżÎč ÎłÏÎ±ÎŒÎŒÎ­Ï‚, η ÎŽÎ”ÎŸÎ±ÎŒÎ”ÎœÎź, η Ï„ÎŹÏ€Î± ÎșαÎč ÎżÎč ÏƒÏÎœÎŽÎ”ÏƒÎŒÎżÎč τωΜ ÏƒÏ‰Î»ÎźÎœÏ‰Îœ Ï„ÎżÏ… ÎșÎ±Ï…ÏƒÎŻÎŒÎżÏ… Ï€Î±ÏÎżÏ…ÏƒÎčÎŹÎ¶ÎżÏ…Îœ ÏÏ‰ÎłÎŒÎ­Ï‚ Îź ÎŽÎčÎ±ÏÏÎżÎź. ΑΜ χρΔÎčÎ±ÏƒÏ„Î”ÎŻ, αΜτÎčÎșÎ±Ï„Î±ÏƒÏ„ÎźÏƒÏ„Î” ÏŒÏ€ÎżÎčÎż Î”ÎŸÎŹÏÏ„Î·ÎŒÎ± Ï€Î±ÏÎżÏ…ÏƒÎčΏζΔÎč πρόÎČληΌα. ‱ ΑΜ Ï‡Ï…ÎžÎ”ÎŻ ÎșαύσÎčÎŒÎż, πΔρÎčΌέΜΔτΔ Μα ΔΟατΌÎčÏƒÏ„Î”ÎŻ Ï€ÏÎżÏ„ÎżÏ ΞέσΔτΔ σΔ λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ± Ï„ÎżÎœ ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ±. ÎšÎ±Ï„ÎŹ τη ÎŒÎ”Ï„Î±Ï†ÎżÏÎŹ Ï„ÎżÏ… Î”ÎŸÎżÏ€Î»ÎčÏƒÎŒÎżÏ ‱ ΜΔταφέρΔτΔ Ï„ÎżÎœ Î”ÎŸÎżÏ€Î»ÎčσΌό ΌΔ Ï„Îż ΜτΔπόζÎčÏ„Îż ÎșÎ±Ï…ÏƒÎŻÎŒÎżÏ… ΑΔΕΙΟ Îź ΌΔ τη ÎČαλÎČίΎα Ï€Î±ÏÎżÏ‡ÎźÏ‚ ÎșÎ±Ï…ÏƒÎŻÎŒÎżÏ… ΚΛΕΙΣ΀Η. ΓÎčα τηΜ Î±Ï€ÎżÎžÎźÎșΔυση ÎșÎ±Ï…ÏƒÎŻÎŒÎżÏ… Îź Î”ÎŸÎżÏ€Î»ÎčÏƒÎŒÎżÏ ΌΔ ÎșαύσÎčÎŒÎż ÏƒÏ„Îż ΜτΔπόζÎčÏ„Îż ‱ Î‘Ï€ÎżÎžÎ·ÎșΔύΔτΔ ΌαÎșρÎčÎŹ από Ï†ÎżÏÏÎœÎżÏ…Ï‚, ÎžÎ”ÏÎŒÎŹÏƒÏ„ÏÎ”Ï‚, ÎžÎ”ÏÎŒÎ±ÎœÏ„ÎźÏÎ”Ï‚ ÎœÎ”ÏÎżÏ Îź ÎŹÎ»Î»Î”Ï‚ συσÎșΔυές Ï€ÎżÏ… χρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎżÏÎœ πÎčÎ»ÎżÏ„ÎčÎșÎź Ï†Î»ÏŒÎłÎ± Îź ÎŹÎ»Î»Î”Ï‚ Ï€Î·ÎłÎ­Ï‚ Î±ÎœÎŹÏ†Î»Î”ÎŸÎ·Ï‚, ΔπΔÎčÎŽÎź ÎŒÏ€ÎżÏÎżÏÎœ Μα Ï€ÏÎżÎșÎ±Î»Î­ÏƒÎżÏ…Îœ Î±ÎœÎŹÏ†Î»Î”ÎŸÎ· τωΜ αΜαΞυΌÎčÎŹÏƒÎ”Ï‰Îœ ÎșÎ±Ï…ÏƒÎŻÎŒÎżÏ…. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Η ΔÎșÎșÎŻÎœÎ·ÏƒÎ· Ï„ÎżÏ… ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ± Ï€ÏÎżÎșαλΔί σπÎčΜΞηρÎčÏƒÎŒÎżÏÏ‚. ΜΔ Ï„ÎżÎœ σπÎčΜΞηρÎčσΌό Ï…Ï€ÎŹÏÏ‡Î”Îč ÎșÎŻÎœÎŽÏ…ÎœÎżÏ‚ Î±ÎœÎŹÏ†Î»Î”ÎŸÎ·Ï‚ ΔύφλΔÎșτωΜ Î±Î”ÏÎŻÏ‰Îœ ÏƒÏ„ÎżÎœ Ï‡ÏŽÏÎż. ÎŁÏ„Î·Îœ Ï€Î”ÏÎŻÏ€Ï„Ï‰ÏƒÎ· Î±Ï…Ï„Îź Ï…Ï€ÎŹÏÏ‡Î”Îč ÎșÎŻÎœÎŽÏ…ÎœÎżÏ‚ πρόÎșλησης έÎșρηΟης ÎșαÎč πυρÎșαγÎčÎŹÏ‚. ‱ Î•ÎŹÎœ στηΜ πΔρÎčÎżÏ‡Îź Ï…Ï€ÎŹÏÏ‡Î”Îč ÎŽÎčÎ±ÏÏÎżÎź φυσÎčÎșÎżÏ Î±Î”ÏÎŻÎżÏ… Îź Ï…ÎłÏÎ±Î”ÏÎŻÎżÏ…, Όη ΞέσΔτΔ σΔ λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ± Ï„ÎżÎœ ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ±. ‱ ΜηΜ χρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎ”ÎŻÏ„Î” Ï…ÎłÏÎŹ Ï…Ï€ÎżÎČÎżÎźÎžÎ·ÏƒÎ·Ï‚ ΔÎșÎșÎŻÎœÎ·ÏƒÎ·Ï‚ Ï€ÎżÏ… ÎČÏÎŻÏƒÎșÎżÎœÏ„Î±Îč υπό Ï€ÎŻÎ”ÏƒÎ· ΔπΔÎčÎŽÎź ÎżÎč αΜαΞυΌÎčÎŹÏƒÎ”Îčς Ï„ÎżÏ…Ï‚ Î”ÎŻÎœÎ±Îč ΔύφλΔÎșτΔς. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ÎšÎ™ÎÎ”Î„ÎÎŸÎŁ Î”Î—Î›Î—Î€Î—ÎĄÎ™Î©Î”ÎŸÎ„ÎŁ Î‘Î•ÎĄÎ™ÎŸÎ„. ΀α αέρÎčα Ï€ÎżÏ… ΔÎșπέΌπΔÎč Îż ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ±Ï‚ πΔρÎčÎ­Ï‡ÎżÏ…Îœ ÎŒÎżÎœÎżÎŸÎ”ÎŻÎŽÎčÎż Ï„ÎżÏ… ÎŹÎœÎžÏÎ±Îșα, έΜα ΎηλητηρÎčώΎΔς αέρÎčÎż Ï„Îż ÎżÏ€ÎżÎŻÎż ÎŒÏ€ÎżÏÎ”ÎŻ Μα ΔπÎčφέρΔÎč Ï„ÎżÎœ ÎžÎŹÎœÎ±Ï„Îż Όέσα σΔ λίγα Î»Î”Ï€Ï„ÎŹ. Î•ÎŻÎœÎ±Îč Î‘ÎŸÎĄÎ‘Î€ÎŸ, ΑΟΣΜΟ ÎșαÎč Î‘Î“Î•Î„ÎŁÎ€ÎŸ. ΀ο ÎłÎ”ÎłÎżÎœÏŒÏ‚ ότÎč ΎΔΜ ÎŒÏ…ÏÎŻÎ¶Î”Ï„Î” τα ÎșαυσαέρÎčα ΎΔΜ Î±Ï€ÎżÎșλΔίΔÎč τηΜ πÎčΞαΜότητα έÎșÎžÎ”ÏƒÎźÏ‚ σας σΔ ÎŒÎżÎœÎżÎŸÎ”ÎŻÎŽÎčÎż Ï„ÎżÏ… ÎŹÎœÎžÏÎ±Îșα. Î•ÎŹÎœ ÎœÎčώσΔτΔ ÎŹÏÏÏ‰ÏƒÏ„ÎżÎč, ζαλΏΎα Îź Î±ÎŽÏ…ÎœÎ±ÎŒÎŻÎ± χρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčώΜτας Ï„Îż Ï€ÏÎżÏŠÏŒÎœ ÎČÎłÎ”ÎŻÏ„Î” έΟω ÎșαÎč αΜαπΜΔύστΔ ÎșαΞαρό αέρα Î‘ÎœÎ•ÎŁÎ©ÎŁ. ΕπÎčσÎșÎ”Ï†ÎžÎ”ÎŻÏ„Î” ÎłÎčατρό. ΕΜΎέχΔταÎč Μα έχΔτΔ ΎηλητηρÎčÎ±ÏƒÏ„Î”ÎŻ από ÎŒÎżÎœÎżÎŸÎ”ÎŻÎŽÎčÎż Ï„ÎżÏ… ÎŹÎœÎžÏÎ±Îșα. ‱ ΧρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎ”ÎŻÏ„Î” Ï„Îż Ï€ÏÎżÏŠÏŒÎœ ΜΟΝΟ σΔ ΔΟωτΔρÎčÎșÎżÏÏ‚ Ï‡ÏŽÏÎżÏ…Ï‚, ΌαÎșρÎčÎŹ από Ï€Î±ÏÎŹÎžÏ…ÏÎ±, πόρτΔς ÎșαÎč Î±Î”ÏÎ±ÎłÏ‰ÎłÎżÏÏ‚, Ï€ÏÎżÎșΔÎčÎŒÎ­ÎœÎżÏ… Μα ΌΔÎčώσΔτΔ Ï„ÎżÎœ ÎșÎŻÎœÎŽÏ…ÎœÎż συσσώρΔυσης ÎșαÎč ΔΜΎΔχόΌΔΜης ÎŽÎčέλΔυσης Ï„ÎżÏ… ÎŒÎżÎœÎżÎŸÎ”ÎčÎŽÎŻÎżÏ… Ï„ÎżÏ… ÎŹÎœÎžÏÎ±Îșα σΔ Ï‡ÏŽÏÎżÏ…Ï‚ ÏŒÏ€ÎżÏ… ÎČÏÎŻÏƒÎșÎżÎœÏ„Î±Îč ÎŹÎœÎžÏÏ‰Ï€ÎżÎč. ‱ ΕγÎșÎ±Ï„Î±ÏƒÏ„ÎźÏƒÏ„Î” αΜÎčχΜΔυτές ÎŒÎżÎœÎżÎŸÎ”ÎčÎŽÎŻÎżÏ… Ï„ÎżÏ… ÎŹÎœÎžÏÎ±Îșα Ï€ÎżÏ… λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎżÏÎœ ΌΔ ÎŒÏ€Î±Ï„Î±ÏÎŻÎ± Îź ÎČÏ…ÏƒÎŒÎ±Ï„ÎżÏÎŒÎ”ÎœÎżÏ…Ï‚ αΜÎčχΜΔυτές ÎŒÎżÎœÎżÎŸÎ”ÎčÎŽÎŻÎżÏ… Ï„ÎżÏ… ÎŹÎœÎžÏÎ±Îșα ΌΔ ΔφΔΎρÎčÎșÎź ÎŒÏ€Î±Ï„Î±ÏÎŻÎ± σύΌφωΜα ΌΔ τÎčς ÎżÎŽÎ·ÎłÎŻÎ”Ï‚ Ï„ÎżÏ… ÎșατασÎșÎ”Ï…Î±ÏƒÏ„Îź. ΟÎč αΜÎčχΜΔυτές ÎșÎ±Ï€ÎœÎżÏ ΎΔΜ ÎŒÏ€ÎżÏÎżÏÎœ Μα αΜÎčÏ‡ÎœÎ”ÏÏƒÎżÏ…Îœ αέρÎčÎż ÎŒÎżÎœÎżÎŸÎ”ÎčÎŽÎŻÎżÏ… Ï„ÎżÏ… ÎŹÎœÎžÏÎ±Îșα. ‱ ΜΗΝ χρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎźÏƒÎ”Ï„Î” Ï„Îż Ï€ÏÎżÏŠÏŒÎœ Όέσα σΔ ÏƒÏ€ÎŻÏ„Îčα, ÎłÎșÎ±ÏÎŹÎ¶, ÏˆÎ·Î»ÎżÏ„ÎŹÎČαΜα Îź Ï‡Î±ÎŒÎ·Î»ÎżÏ„ÎŹÎČαΜα Ï…Ï€ÏŒÎłÎ”Îčα, Ï†ÏÎŹÏ‡Ï„Î”Ï‚ Îź ÎŹÎ»Î»ÎżÏ…Ï‚ ΌΔρÎčÎșώς ÎșλΔÎčÏƒÏ„ÎżÏÏ‚ Ï‡ÏŽÏÎżÏ…Ï‚ αÎșόΌη ÎșαÎč 34 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΟÎč ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ”Ï‚ Ï€ÎżÏ… ÎČÏÎŻÏƒÎșÎżÎœÏ„Î±Îč σΔ λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ± Ï€Î±ÏÎŹÎłÎżÏ…Îœ ΞΔρΌότητα. ΀α Î”ÎŸÎ±ÏÏ„ÎźÎŒÎ±Ï„Î± τωΜ ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÏ‰Îœ, ÎčÎŽÎŻÏ‰Ï‚ Îż σÎčÎłÎ±ÏƒÏ„ÎźÏÎ±Ï‚, Ï…Ï€Î”ÏÎžÎ”ÏÎŒÎ±ÎŻÎœÎżÎœÏ„Î±Îč. Î„Ï€ÎŹÏÏ‡Î”Îč ÎșÎŻÎœÎŽÏ…ÎœÎżÏ‚ ÏƒÎżÎČÎ±ÏÎżÏ ΔγÎșÎ±ÏÎŒÎ±Ï„ÎżÏ‚ από ÎżÏ€ÎżÎčÎ±ÎŽÎźÏ€ÎżÏ„Î” Î”Ï€Î±Ï†Îź. ΀α ΔύφλΔÎșτα Ï…Ï€ÎżÎ»Î”ÎŻÎŒÎŒÎ±Ï„Î±, όπως φύλλα, ÎłÏÎ±ÏƒÎŻÎŽÎč, ÎžÎŹÎŒÎœÎżÎč Îș.λπ. ÎŒÏ€ÎżÏÎżÏÎœ Μα Ï€ÎŹÏÎżÏ…Îœ φωτÎčÎŹ. ‱ ΜηΜ Î±ÎłÎłÎŻÎŸÎ”Ï„Î” Ï„ÎżÎœ σÎčÎłÎ±ÏƒÏ„ÎźÏÎ±, Ï„ÎżÎœ ÎșύλÎčÎœÎŽÏÎż Ï„ÎżÏ… ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ± ÎșαÎč τα Ï€Ï„Î”ÏÏÎłÎčα αΜ ΎΔΜ ÎșÏÏ…ÏŽÏƒÎżÏ…Îœ. ‱ Î‘Ï€ÎżÎŒÎ±ÎșρύΜΔτΔ τα συσσωρΔυΌέΜα Ï…Ï€ÎżÎ»Î”ÎŻÎŒÎŒÎ±Ï„Î± από τηΜ πΔρÎčÎżÏ‡Îź Ï„ÎżÏ… σÎčÎłÎ±ÏƒÏ„ÎźÏÎ± ÎșαÎč Ï„ÎżÏ… ÎșÏ…Î»ÎŻÎœÎŽÏÎżÏ…. ‱ Η Ï‡ÏÎźÏƒÎ· Îź η λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ± Ï„ÎżÏ… ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ± σΔ ΎασώΎη, Ï‡Î»ÎżÏŽÎŽÎ· Îź ΞαΌΜώΎη ÎŹÎłÏÎčα πΔρÎčÎżÏ‡Îź συΜÎčÏƒÏ„ÎŹ Ï€Î±ÏÎŹÎČαση Ï„ÎżÏ… Î€ÎŒÎźÎŒÎ±Ï„ÎżÏ‚ 4442 Ï„ÎżÏ… ΚώΎÎčÎșα Ï€Î”ÏÎŻ ΊυσÎčÎșώΜ ΠόρωΜ της ΚαλÎčφόρΜÎčας, ΔÎșτός Î”ÎŹÎœ Ï„Îż σύστηΌα Î”ÎŸÎŹÏ„ÎŒÎčσης ÎŽÎčαΞέτΔÎč ÏƒÎźÏ„Î± Î±Ï€ÎżÏÏÏŒÏ†Î·ÏƒÎ·Ï‚ σπÎčÎœÎžÎźÏÏ‰Îœ Ï€ÎżÏ… ÎŽÎčÎ±Ï„Î·ÏÎ”ÎŻÏ„Î±Îč σΔ ÎșαλΟ λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎčÎșÎź ÎșÎ±Ï„ÎŹÏƒÏ„Î±ÏƒÎ·, όπως ÎżÏÎŻÎ¶Î”Ï„Î±Îč ÏƒÏ„Îż Î€ÎŒÎźÎŒÎ± 4442. Î Î±ÏÏŒÎŒÎżÎčÎżÎč ÎœÏŒÎŒÎżÎč ΔΜΎέχΔταÎč Μα ÎčÏƒÏ‡ÏÎżÏ…Îœ ÎșαÎč σΔ ÎŹÎ»Î»Î”Ï‚ Ï€ÎżÎ»ÎčÏ„Î”ÎŻÎ”Ï‚ Îź πΔρÎčÎżÏ‡Î­Ï‚ ÎżÎŒÎżÏƒÏ€ÎżÎœÎŽÎčαÎșÎźÏ‚ ÎŽÎčÎșαÎčÎżÎŽÎżÏƒÎŻÎ±Ï‚ τωΜ ΗΠΑ. ΓÎčα Μα Ï€ÏÎżÎŒÎ·ÎžÎ”Ï…Ï„Î”ÎŻÏ„Î” Ï€Î»Î­ÎłÎŒÎ± Ï€ÏÎżÏƒÏ„Î±ÏƒÎŻÎ±Ï‚ από σπÎčÎœÎžÎźÏÎ”Ï‚ Ï„Îż ÎżÏ€ÎżÎŻÎż Î”ÎŻÎœÎ±Îč σχΔΎÎčÎ±ÏƒÎŒÎ­ÎœÎż ÎłÎčα Ï„Îż σύστηΌα Î”ÎŸÎŹÏ„ÎŒÎčσης Ï€ÎżÏ… Ï…Ï€ÎŹÏÏ‡Î”Îč ΔγÎșÎ±Ï„Î”ÏƒÏ„Î·ÎŒÎ­ÎœÎż ÏƒÏ„ÎżÎœ ÏƒÏ…ÎłÎșΔÎșρÎčÎŒÎ­ÎœÎż ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ±, Î±Ï€ÎżÏ„Î±ÎžÎ”ÎŻÏ„Î” ÏƒÏ„ÎżÎœ αρχÎčÎșό ÎșατασÎșÎ”Ï…Î±ÏƒÏ„Îź Ï„ÎżÏ… Î”ÎŸÎżÏ€Î»ÎčÏƒÎŒÎżÏ. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΑΜ ÎșÎ±Ï„ÎŹ Î»ÎŹÎžÎżÏ‚ Ï€ÏÎżÎșÎ»Î·ÎžÎżÏÎœ σπÎčÎœÎžÎźÏÎ”Ï‚, Ï…Ï€ÎŹÏÏ‡Î”Îč ÎșÎŻÎœÎŽÏ…ÎœÎżÏ‚ πυρÎșαγÎčÎŹÏ‚ Îź ηλΔÎșÏ„ÏÎżÏ€Î»Î·ÎŸÎŻÎ±Ï‚. ΑΜ ÎșÎ±Ï„ÎŹ Î»ÎŹÎžÎżÏ‚ ÎłÎŻÎœÎ”Îč ΔÎșÎșÎŻÎœÎ·ÏƒÎ· Ï„ÎżÏ… ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ±, Ï…Ï€ÎŹÏÏ‡Î”Îč ÎșÎŻÎœÎŽÏ…ÎœÎżÏ‚ Μα πÎčÎ±ÏƒÏ„ÎżÏÎœ ÎșÎŹÏ€ÎżÎčα Όέλη Ï„ÎżÏ… σώΌατός σας, Μα τραυΌατÎčÏƒÏ„Î”ÎŻÏ„Î” ÏƒÎżÎČÎ±ÏÎŹ Îź αÎșόΌη ÎșαÎč Μα αÎșρωτηρÎčÎ±ÏƒÏ„Î”ÎŻÏ„Î” Îź Μα ÎșÎżÏ€Î”ÎŻÏ„Î”. ÎšÎŻÎœÎŽÏ…ÎœÎżÏ‚ πυρÎșαγÎčÎŹÏ‚ ΠρÎčÎœ από τηΜ ΔÎșτέλΔση ÏÏ…ÎžÎŒÎŻÏƒÎ”Ï‰Îœ Îź ΔπÎčσÎșΔυώΜ: ‱ Î‘Ï€ÎżÏƒÏ…ÎœÎŽÎ­ÏƒÏ„Î” Ï„Îż ÎșαλώΎÎčÎż Ï„ÎżÏ… αΜαφλΔÎșÏ„ÎźÏÎ± ÎșαÎč Ï†Ï…Î»ÎŹÎŸÏ„Î” Ï„Îż ΌαÎșρÎčÎŹ από Ï„ÎżÎœ αΜαφλΔÎșÏ„ÎźÏÎ±. BRIGGSandSTRATTON.com ‱ Î‘Ï€ÎżÏƒÏ…ÎœÎŽÎ­ÏƒÏ„Î” τηΜ ÎŒÏ€Î±Ï„Î±ÏÎŻÎ± από Ï„ÎżÎœ αρΜητÎčÎșό αÎșÏÎżÎŽÎ­Îșτη (ÎŒÏŒÎœÎż ÎłÎčα ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ”Ï‚ ΌΔ ηλΔÎșτρÎčÎșÎź ΔÎșÎșÎŻÎœÎ·ÏƒÎ·.) ‱ ΧρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎ”ÎŻÏ„Î” ÎŒÏŒÎœÎż τα ÏƒÏ‰ÏƒÏ„ÎŹ Î”ÏÎłÎ±Î»Î”ÎŻÎ±. ‱ ΜηΜ ΔπΔΌÎČÎ±ÎŻÎœÎ”Ï„Î” στα Î”Î»Î±Ï„ÎźÏÎčα Ï„ÎżÏ… ρυΞΌÎčÏƒÏ„Îź ταχύτητας, Ï„ÎżÏ…Ï‚ ΌηχαΜÎčÏƒÎŒÎżÏÏ‚ Îź τα Ώλλα Î”ÎŸÎ±ÏÏ„ÎźÎŒÎ±Ï„Î± ÎłÎčα Μα Î±Ï…ÎŸÎźÏƒÎ”Ï„Î” τηΜ ταχύτητα Ï„ÎżÏ… ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ±. ‱ ΀α αΜταλλαÎșτÎčÎșÎŹ πρέπΔÎč Μα Î”ÎŻÎœÎ±Îč ÎŻÎŽÎčα ΌΔ τα ÎłÎœÎźÏƒÎčα Î”ÎŸÎ±ÏÏ„ÎźÎŒÎ±Ï„Î± ÎșαÎč Μα Ï„ÎżÏ€ÎżÎžÎ”Ï„ÎżÏÎœÏ„Î±Îč στηΜ ÎŻÎŽÎčα Ξέση ΌΔ τα αρχÎčÎșÎŹ Î”ÎŸÎ±ÏÏ„ÎźÎŒÎ±Ï„Î±. Î•ÎŹÎœ τα Î”ÎŸÎ±ÏÏ„ÎźÎŒÎ±Ï„Î± ÎŽÎčÎ±Ï†Î­ÏÎżÏ…Îœ, ΔΜΎέχΔταÎč Μα ΌηΜ Î±Ï€ÎżÎŽÎŻÎŽÎżÏ…Îœ Î”ÎŸÎŻÏƒÎżÏ… ÎșαλΏ, Μα Ï€ÏÎżÎșÎ±Î»ÎżÏÎœ ÎČλΏÎČΔς στη ÎŒÎżÎœÎŹÎŽÎ±, αÎșόΌη ÎșαÎč τραυΌατÎčσΌό. ‱ ΜηΜ Ï‡Ï„Ï…Ï€ÎŹÏ„Î” Ï„ÎżÎœ ÏƒÏ†ÏŒÎœÎŽÏ…Î»Îż ΌΔ ÏƒÏ†Ï…ÏÎŻ Îź Ώλλο σÎșληρό αΜτÎčÎșÎ”ÎŻÎŒÎ”ÎœÎż, ÎŽÎčότÎč Ï…Ï€ÎŹÏÏ‡Î”Îč ÎșÎŻÎœÎŽÏ…ÎœÎżÏ‚ Μα ÏƒÏ€ÎŹÏƒÎ”Îč ÎșÎ±Ï„ÎŹ τη λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ±. ÎšÎ±Ï„ÎŹ τηΜ ΔÎșτέλΔση ÎŽÎżÎșÎčΌώΜ ÎłÎčα σπÎčÎœÎžÎźÏÎ±: ‱ ΧρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎźÏƒÏ„Î” ΔγÎșΔÎșρÎčÎŒÎ­ÎœÎż ÎŽÎżÎșÎčÎŒÎ±ÏƒÏ„ÎźÏÎ± ÎŒÏ€ÎżÏ…Î¶ÎŻ. ‱ ΜηΜ Î”Î»Î­ÎłÏ‡Î”Ï„Î” ÎłÎčα σπÎčÎœÎžÎźÏÎ± ΔΜώ έχΔτΔ αφαÎčρέσΔÎč Ï„Îż ÎŒÏ€ÎżÏ…Î¶ÎŻ. ΧαραÎșτηρÎčστÎčÎșÎŹ ÎșαÎč χΔÎčρÎčÏƒÏ„ÎźÏÎčα ΧΔÎčρÎčÏƒÏ„ÎźÏÎčα ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ± ÎŁÏ…ÏƒÏ„ÎŹÏƒÎ”Îčς ÎłÎčα Ï„Îż λΏΎÎč ΧωρητÎčÎșότητα λαΎÎčÎżÏ: ΑΜατρέΟτΔ στηΜ ΔΜότητα Î ÏÎżÎŽÎčÎ±ÎłÏÎ±Ï†Î­Ï‚. ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ ΟρÎčÏƒÎŒÎ­ÎœÎżÎč ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ”Ï‚ Î±Ï€ÎżÏƒÏ„Î­Î»Î»ÎżÎœÏ„Î±Îč από τηΜ Briggs & Stratton ΌΔ Îź Ï‡Ï‰ÏÎŻÏ‚ λΏΎÎč. Να ÎČΔÎČαÎčώΜΔστΔ Ï€ÎŹÎœÏ„Î± ότÎč Îż ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ±Ï‚ έχΔÎč λΏΎÎč. Î•ÎŹÎœ ΟΔÎșÎčÎœÎźÏƒÎ”Ï„Î” Ï„ÎżÎœ ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ± Ï‡Ï‰ÏÎŻÏ‚ λΏΎÎč, Ξα Ï…Ï€ÎżÏƒÏ„Î”ÎŻ αΜΔπαΜόρΞωτη ζηΌÎčÎŹ, η ÎżÏ€ÎżÎŻÎ± ΎΔΜ ÎșαλύπτΔταÎč από τηΜ Î”ÎłÎłÏÎ·ÏƒÎ·. ÎŁÎ±Ï‚ συΜÎčÏƒÏ„ÎżÏÎŒÎ” τη Ï‡ÏÎźÏƒÎ· πÎčÏƒÏ„ÎżÏ€ÎżÎčηΌέΜωΜ λαΎÎčώΜ ΌΔ τηΜ Î”ÎłÎłÏÎ·ÏƒÎ· της Briggs & Âź Stratton ÎłÎčα ÎșαλύτΔρη Î±Ï€ÏŒÎŽÎżÏƒÎ·. Άλλα Î±Ï€ÎżÏÏÏ…Ï€Î±ÎœÏ„ÎčÎșÎŹ λΏΎÎčα Ï…ÏˆÎ·Î»ÎźÏ‚ Ï€ÎżÎčότητας ΔπÎčÏ„ÏÎ­Ï€ÎżÎœÏ„Î±Îč Î”Ï†ÏŒÏƒÎżÎœ Î­Ï‡ÎżÏ…Îœ πÎčÏƒÏ„ÎżÏ€ÎżÎčηΞΔί ÎłÎčα Ï‡ÏÎźÏƒÎ· SF, SG, SH, SJ Îź υψηλότΔρη. ΜηΜ χρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎ”ÎŻÏ„Î” ΔÎčÎŽÎčÎșÎŹ πρόσΞΔτα. ΀ο ÎčΟώΎΔς λαΎÎčÎżÏ Ï€ÎżÏ… Î”ÎŻÎœÎ±Îč ÎșÎ±Ï„ÎŹÎ»Î»Î·Î»Îż ÎłÎčα Ï„ÎżÎœ ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ± ÎșÎ±ÎžÎżÏÎŻÎ¶Î”Ï„Î±Îč Î±ÎœÎŹÎ»ÎżÎłÎ± ΌΔ τÎčς ΔΟωτΔρÎčÎșές ÎžÎ”ÏÎŒÎżÎșÏÎ±ÏƒÎŻÎ”Ï‚. ΧρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎźÏƒÏ„Î” Ï„ÎżÎœ Ï€ÎŻÎœÎ±Îșα ÎłÎčα Μα ΔπÎčλέΟΔτΔ Ï„Îż ÎșÎ±Î»ÏÏ„Î”ÏÎż ÎčΟώΎΔς ÎłÎčα Ï„Îż Î±ÎœÎ±ÎŒÎ”ÎœÏŒÎŒÎ”ÎœÎż Î”ÏÏÎżÏ‚ ΔΟωτΔρÎčÎșώΜ ÎžÎ”ÏÎŒÎżÎșρασÎčώΜ. ΟÎč ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ”Ï‚ ÏƒÏ„ÎżÏ…Ï‚ πΔρÎčÏƒÏƒÏŒÏ„Î”ÏÎżÏ…Ï‚ Î”ÎŸÎżÏ€Î»ÎčÏƒÎŒÎżÏÏ‚ Ï€Î±ÏÎ±ÎłÏ‰ÎłÎźÏ‚ ÎčÏƒÏ‡ÏÎżÏ‚ ΔΟωτΔρÎčÎșώΜ χώρωΜ λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎżÏÎœ ÎșαλΏ ΌΔ συΜΞΔτÎčÎșό λΏΎÎč 5W-30. ΓÎčα Î”ÎŸÎżÏ€Î»ÎčσΌό Ï€ÎżÏ… χρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎ”ÎŻÏ„Î±Îč σΔ υψηλές ÎžÎ”ÏÎŒÎżÎșÏÎ±ÏƒÎŻÎ”Ï‚, Âź Ï„Îż συΜΞΔτÎčÎșό λΏΎÎč Vanguard 15W-50 παρέχΔÎč τηΜ ÎșαλύτΔρη Ï€ÏÎżÏƒÏ„Î±ÏƒÎŻÎ±. A. ÎŁÏ„ÎżÎčÏ‡Î”ÎŻÎ± ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ± ÎœÎżÎœÏ„Î­Î»Îż - Î€ÏÏ€ÎżÏ‚ - ΚωΎÎčÎșός B. ÎœÏ€ÎżÏ…Î¶ÎŻ C. ÎŠÎŻÎ»Ï„ÏÎż αέρα D. ΛαÎČÎź ÏƒÏ‡ÎżÎčÎœÎčÎżÏ ΔÎșÎșÎŻÎœÎ·ÏƒÎ·Ï‚ (Î”Ï†ÏŒÏƒÎżÎœ Ï…Ï€ÎŹÏÏ‡Î”Îč) E. ΔΔίÎșτης ÏƒÏ„ÎŹÎžÎŒÎ·Ï‚ ΠώΌα Î±Ï€ÎżÏƒÏ„ÏÎŹÎłÎłÎčσης λαΎÎčÎżÏ G. Î•ÎŸÎŹÏ„ÎŒÎčση, Ï€ÏÎżÏ†Ï…Î»Î±ÎșÏ„ÎźÏÎ±Ï‚ Î”ÎŸÎŹÏ„ÎŒÎčσης (Î”Ï†ÏŒÏƒÎżÎœ Ï…Ï€ÎŹÏÏ‡Î”Îč), ÏƒÎźÏ„Î± Î±Ï€ÎżÏÏÏŒÏ†Î·ÏƒÎ·Ï‚ σπÎčÎœÎžÎźÏÏ‰Îœ (Î”Ï†ÏŒÏƒÎżÎœ Ï…Ï€ÎŹÏÏ‡Î”Îč) N o R tf ep o r ro du ct io F. H. ÎŁÏ‡ÎŹÏÎ± αΜαρρόφησης αέρα I. ÎŁÏ‡ÎŹÏÎ± αΜαρρόφησης αέρα J. ÎŠÎŻÎ»Ï„ÏÎż λαΎÎčÎżÏ (Î”Ï†ÏŒÏƒÎżÎœ Ï…Ï€ÎŹÏÏ‡Î”Îč) K. ΗλΔÎșτρÎčÎșός ΔÎșÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ±Ï‚ (Î”Ï†ÏŒÏƒÎżÎœ Ï…Ï€ÎŹÏÏ‡Î”Îč) L. ΚαρΌπÎčρατέρ M. ÎŠÎŻÎ»Ï„ÏÎż ÎșÎ±Ï…ÏƒÎŻÎŒÎżÏ… (Î”Ï†ÏŒÏƒÎżÎœ Ï…Ï€ÎŹÏÏ‡Î”Îč) N. Î‘ÎœÏ„Î»ÎŻÎ± ÎșÎ±Ï…ÏƒÎŻÎŒÎżÏ… (Î”Ï†ÏŒÏƒÎżÎœ Ï…Ï€ÎŹÏÏ‡Î”Îč) O. Î€Î±Ï‡Î”ÎŻÎ± Î±Ï€ÎżÏƒÏ„ÏÎŹÎłÎłÎčση λαΎÎčÎżÏ (Î”Ï†ÏŒÏƒÎżÎœ Ï…Ï€ÎŹÏÏ‡Î”Îč) P. ΗλΔÎșÏ„ÏÎżÎœÎčÎșÎź ÎŒÎżÎœÎŹÎŽÎ± Î”Î»Î­ÎłÏ‡ÎżÏ… (Î”Ï†ÏŒÏƒÎżÎœ Ï…Ï€ÎŹÏÏ‡Î”Îč) ÎŁÏÎŒÎČολα Î”Î»Î­ÎłÏ‡ÎżÏ… Ï„ÎżÏ… ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ± ÎșαÎč τÎč ÏƒÎ·ÎŒÎ±ÎŻÎœÎżÏ…Îœ ΀αχύτητα ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ± ΓΡΉΓΟΡΗ n ÎŁÏ…ÎłÎșÏÎŻÎœÎ”Ï„Î” τηΜ απΔÎčÎșόΜÎčση (ΕÎčÎșόΜα: 1, 2, 3) ΌΔ Ï„ÎżÎœ ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ± σας ÎłÎčα Μα Î”ÎŸÎżÎčÎșΔÎčÏ‰ÎžÎ”ÎŻÏ„Î” ΌΔ τη Ξέση τωΜ ÎŽÎčαφόρωΜ χαραÎșτηρÎčστÎčÎșώΜ ÎșαÎč χΔÎčρÎčÏƒÏ„Î·ÏÎŻÏ‰Îœ. A SAE 30 - ΣΔ ÎžÎ”ÏÎŒÎżÎșÏÎ±ÏƒÎŻÎ”Ï‚ ÎșÎŹÏ„Ï‰ τωΜ 40 °F (4 °C), η Ï‡ÏÎźÏƒÎ· SAE 30 Ξα έχΔÎč ως Î±Ï€ÎżÏ„Î­Î»Î”ÏƒÎŒÎ± τη ΎύσÎșολη ΔÎșÎșÎŻÎœÎ·ÏƒÎ· Ï„ÎżÏ… ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ±. B 10W-30 - ΣΔ ÎžÎ”ÏÎŒÎżÎșÏÎ±ÏƒÎŻÎ”Ï‚ ÎŹÎœÏ‰ τωΜ 80 °F (27 °C), η Ï‡ÏÎźÏƒÎ· 10W-30 Ξα έχΔÎč ως Î±Ï€ÎżÏ„Î­Î»Î”ÏƒÎŒÎ± τηΜ αυΟηΌέΜη ÎșÎ±Ï„Î±ÎœÎŹÎ»Ï‰ÏƒÎ· λαΎÎčÎżÏ. Î•Î»Î­ÎłÏ‡Î”Ï„Î” ÏƒÏ…Ï‡ÎœÎŹ τη ÏƒÏ„ÎŹÎžÎŒÎ· Ï„ÎżÏ… λαΎÎčÎżÏ. C 5W-30 D ÎŁÏ…ÎœÎžÎ”Ï„ÎčÎșό λΏΎÎč 5W-30 E ÎŁÏ…ÎœÎžÎ”Ï„ÎčÎșό λΏΎÎč Vanguard 15W-50 Âź ÎˆÎ»Î”ÎłÏ‡ÎżÏ‚ ÏƒÏ„ÎŹÎžÎŒÎ·Ï‚ λαΎÎčÎżÏ Βλ. ΔÎčÎșόΜα: 4 ΠρÎčÎœ από τηΜ Ï€ÏÎżÏƒÎžÎźÎșη Îź Ï„ÎżÎœ Î­Î»Î”ÎłÏ‡Îż της ÏƒÏ„ÎŹÎžÎŒÎ·Ï‚ λαΎÎčÎżÏ ‱ ΒΔÎČαÎčÏ‰ÎžÎ”ÎŻÏ„Î” ότÎč Îż ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ±Ï‚ ÎČÏÎŻÏƒÎșΔταÎč σΔ ÎżÏÎčζόΜτÎčα Ξέση. ‱ ÎšÎ±ÎžÎ±ÏÎŻÏƒÏ„Î” τηΜ πΔρÎčÎżÏ‡Îź ÎłÏÏÏ‰ από Ï„Îż πώΌα Ï€Î»ÎźÏÏ‰ÏƒÎ·Ï‚ λαΎÎčÎżÏ από τυχόΜ Ï…Ï€ÎżÎ»Î”ÎŻÎŒÎŒÎ±Ï„Î±. ΀αχύτητα ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ± - ΑΡΓΉ 1. ΑφαÎčρέστΔ Ï„ÎżÎœ ΎΔίÎșτη ÏƒÏ„ÎŹÎžÎŒÎ·Ï‚ λαΎÎčÎżÏ (Α, ÎŁÏ‡ÎźÎŒÎ± 4) ÎșαÎč σÎșÎżÏ…Ï€ÎŻÏƒÏ„Î” Ï„ÎżÎœ ΌΔ ÎșαΞαρό Ï€Î±ÎœÎŻ. ΀αχύτητα ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ± ΠΑΎΣΗ ΕΝΕΡΓΟΠΟΊΗΣΗ ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΊΗΣΗ 2. Î€ÎżÏ€ÎżÎžÎ”Ï„ÎźÏƒÏ„Î” ÎșαÎč ÏƒÏ†ÎŻÎŸÏ„Î” Ï„ÎżÎœ ΎΔίÎșτη ÏƒÏ„ÎŹÎžÎŒÎ·Ï‚ (A, ÎŁÏ‡ÎźÎŒÎ± 4). 3. ΑφαÎčρέστΔ Ï„ÎżÎœ ΎΔίÎșτη ÏƒÏ„ÎŹÎžÎŒÎ·Ï‚ ÎșαÎč Î”Î»Î­ÎłÎŸÏ„Î” τη ÏƒÏ„ÎŹÎžÎŒÎ· Ï„ÎżÏ… λαΎÎčÎżÏ. Η ÏƒÏ‰ÏƒÏ„Îź ÏƒÏ„ÎŹÎžÎŒÎ· λαΎÎčÎżÏ Î”ÎŻÎœÎ±Îč Ï„Îż Ï€ÎŹÎœÏ‰ ÏƒÎ·ÎŒÎ”ÎŻÎż της έΜΎΔÎčΟης Ï€Î»ÎźÏÎżÏ…Ï‚ ÏƒÏ„ÎŹÎžÎŒÎ·Ï‚ (B, ÎŁÏ‡ÎźÎŒÎ± 4) Ï€ÎżÏ… απΔÎčÎșÎżÎœÎŻÎ¶Î”Ï„Î±Îč ÏƒÏ„ÎżÎœ ΎΔίÎșτη ÏƒÏ„ÎŹÎžÎŒÎ·Ï‚. ΕÎșÎșÎŻÎœÎ·ÏƒÎ· ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ± - Î€ÏƒÎżÎș στη Ξέση ÎšÎ›Î•Î™ÎŁÎ€ÎŒ ΕÎșÎșÎŻÎœÎ·ÏƒÎ· ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ± - Î€ÏƒÎżÎș στη Ξέση ΑΝΟΙΚ΀Ό 4. ΑΜ η ÏƒÏ„ÎŹÎžÎŒÎ· Ï„ÎżÏ… λαΎÎčÎżÏ Î”ÎŻÎœÎ±Îč Ï‡Î±ÎŒÎ·Î»Îź, Ï€ÏÎżÏƒÎžÎ­ÏƒÏ„Î” λΏΎÎč από τηΜ ÎżÏ€Îź Ï€Î»ÎźÏÏ‰ÏƒÎ·Ï‚ λαΎÎčÎżÏ Ï„ÎżÏ… ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ± (C, ÎŁÏ‡ÎźÎŒÎ± 4). ΜηΜ ÎłÎ”ÎŒÎŻÏƒÎ”Ï„Î” υπΔρÎČολÎčÎșÎŹ. ÎœÎ”Ï„ÎŹ από τηΜ Ï€ÏÎżÏƒÎžÎźÎșη λαΎÎčÎżÏ, πΔρÎčΌέΜΔτΔ έΜα λΔπτό ÎșαÎč έπΔÎčτα Î”Î»Î­ÎłÎŸÏ„Î” ΔÎș ÎœÎ­ÎżÏ… τη ÏƒÏ„ÎŹÎžÎŒÎ· λαΎÎčÎżÏ. ΠώΌα ÎŽÎ”ÎŸÎ±ÎŒÎ”ÎœÎźÏ‚ ÎșÎ±Ï…ÏƒÎŻÎŒÎżÏ… ΔÎčαÎșόπτης Ï€Î±ÏÎżÏ‡ÎźÏ‚ ÎșÎ±Ï…ÏƒÎŻÎŒÎżÏ… - Î‘ÎÎŸÎ™ÎšÎ€ÎŒÎŁ ΔÎčαÎșόπτης Ï€Î±ÏÎżÏ‡ÎźÏ‚ ÎșÎ±Ï…ÏƒÎŻÎŒÎżÏ… - ÎšÎ›Î•Î™ÎŁÎ€ÎŒÎŁ ÎŁÏ„ÎŹÎžÎŒÎ· ÎșÎ±Ï…ÏƒÎŻÎŒÎżÏ… ΜέγÎčστη ΜηΜ ÎłÎ”ÎŒÎŻÏƒÎ”Ï„Î” υπΔρÎČολÎčÎșÎŹ ΛΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ± ÎŁÎ·ÎŒÎ”Îčωση: ΜηΜ Ï€ÏÎżÏƒÎžÎ­Ï„Î”Ï„Î” λΏΎÎč στηΜ Î­ÎŸÎżÎŽÎż Ï„Î±Ï‡Î”ÎŻÎ±Ï‚ Î±Ï€ÎżÏƒÏ„ÏÎŹÎłÎłÎčσης λαΎÎčÎżÏ, Î”Ï†ÏŒÏƒÎżÎœ Ï…Ï€ÎŹÏÏ‡Î”Îč. ÎŁÏ‡Î”Ï„ÎčÎșÎŹ ΌΔ τη Ξέση, ÎČλέπΔ ΧαραÎșτηρÎčστÎčÎșÎŹ ÎșαÎč χΔÎčρÎčÏƒÏ„ÎźÏÎčα. 5. Î•Ï€Î±ÎœÎ±Ï„ÎżÏ€ÎżÎžÎ”Ï„ÎźÏƒÏ„Î” ÎșαÎč ÏƒÏ†ÎŻÎŸÏ„Î” Ï„ÎżÎœ ΎΔίÎșτη ÏƒÏ„ÎŹÎžÎŒÎ·Ï‚ (A, ÎŁÏ‡ÎźÎŒÎ± 4). ÎŁÏÏƒÏ„Î·ÎŒÎ± Ï€ÏÎżÏƒÏ„Î±ÏƒÎŻÎ±Ï‚ από Ï‡Î±ÎŒÎ·Î»Îź ÏƒÏ„ÎŹÎžÎŒÎ· λαΎÎčÎżÏ (Î”Ï†ÏŒÏƒÎżÎœ Ï…Ï€ÎŹÏÏ‡Î”Îč) ΟρÎčÏƒÎŒÎ­ÎœÎżÎč ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ”Ï‚ Î”ÎŻÎœÎ±Îč Î”ÎŸÎżÏ€Î»ÎčÏƒÎŒÎ­ÎœÎżÎč ΌΔ αÎčÏƒÎžÎ·Ï„ÎźÏÎ± Ï‡Î±ÎŒÎ·Î»ÎźÏ‚ ÏƒÏ„ÎŹÎžÎŒÎ·Ï‚ λαΎÎčÎżÏ. ΑΜ η ÏƒÏ„ÎŹÎžÎŒÎ· Ï„ÎżÏ… λαΎÎčÎżÏ Î”ÎŻÎœÎ±Îč Ï‡Î±ÎŒÎ·Î»Îź, Îż αÎčÏƒÎžÎ·Ï„ÎźÏÎ±Ï‚ Î”ÎŻÏ„Î” Ξα Î”ÎœÎ”ÏÎłÎżÏ€ÎżÎčÎźÏƒÎ”Îč ÎŒÎčα Ï€ÏÎżÎ”ÎčÎŽÎżÏ€ÎżÎčητÎčÎșÎź Î»Ï…Ï‡ÎœÎŻÎ± Î”ÎŻÏ„Î” Ξα σÎČÎźÏƒÎ”Îč Ï„ÎżÎœ ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ±. ÎŁÎČÎźÏƒÏ„Î” Ï„ÎżÎœ ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ± ÎșαÎč αÎșÎżÎ»ÎżÏ…ÎžÎźÏƒÏ„Î” Î±Ï…Ï„ÎŹ τα ÎČÎźÎŒÎ±Ï„Î± πρÎčÎœ Ï„ÎżÎœ ΔπαΜΔÎșÎșÎčÎœÎźÏƒÎ”Ï„Î”. ‱ ΒΔÎČαÎčÏ‰ÎžÎ”ÎŻÏ„Î” ότÎč Îż ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ±Ï‚ ÎČÏÎŻÏƒÎșΔταÎč σΔ ÎżÏÎčζόΜτÎčα Ξέση. 35 ÎŁÏ…ÏƒÏ„ÎŹÏƒÎ”Îčς ÎłÎčα Ï„Îż ÎșαύσÎčÎŒÎż ΀ο ÎșαύσÎčÎŒÎż πρέπΔÎč Μα Ï€Î»Î·ÏÎżÎŻ τÎčς Î”ÎŸÎźÏ‚ απαÎčÏ„ÎźÏƒÎ”Îčς: ‱ Να Î”ÎŻÎœÎ±Îč ÎșÎ±ÎžÎ±ÏÎź, φρέσÎșÎčα, αΌόλυÎČΎη ÎČÎ”ÎœÎ¶ÎŻÎœÎ·. ‱ Να έχΔÎč Ï„ÎżÏ…Î»ÎŹÏ‡ÎčÏƒÏ„ÎżÎœ 87 ÎżÎșÏ„ÎŹÎœÎčα/87 AKI (91 RON). Î§ÏÎźÏƒÎ· σΔ ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»Îż Ï…ÏˆÏŒÎŒÎ”Ï„ÏÎż, ÎŽÎ”ÎŻÏ„Î” παραÎșÎŹÏ„Ï‰. ‱ Î‘Ï€ÎżÎŽÎ”ÎșÏ„Îź Î”ÎŻÎœÎ±Îč η ÎČÎ”ÎœÎ¶ÎŻÎœÎ· ΌΔ έως ÎșαÎč 10% πΔρÎčΔÎșτÎčÎșότητα σΔ αÎčΞαΜόλη (ÎČΔΜζόλη). ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ ΔΔΜ πρέπΔÎč Μα χρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎ”ÎŻÏ„Î” Όη ΔγÎșΔÎșρÎčΌέΜη ÎČÎ”ÎœÎ¶ÎŻÎœÎ·, π.χ. E15 ÎșαÎč E85. ΔΔΜ πρέπΔÎč Μα αΜαΌΔÎčÎłÎœÏÎ”Ï„Î” λΏΎÎč στη ÎČÎ”ÎœÎ¶ÎŻÎœÎ· ÎżÏÏ„Î” Μα Ï„ÏÎżÏ€ÎżÏ€ÎżÎčÎ”ÎŻÏ„Î” Ï„ÎżÎœ ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ± ÎłÎčα Μα ÎŒÏ€ÎżÏÎ”ÎŻ Μα λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎźÏƒÎ”Îč ΌΔ ΔΜαλλαÎșτÎčÎșÎŹ ÎșαύσÎčΌα. Η Ï‡ÏÎźÏƒÎ· Όη ΔγÎșΔÎșρÎčΌέΜωΜ ÎșÎ±Ï…ÏƒÎŻÎŒÏ‰Îœ Ξα Ï€ÏÎżÎșαλέσΔÎč ÎČλΏÎČη στα Î”ÎŸÎ±ÏÏ„ÎźÎŒÎ±Ï„Î± Ï„ÎżÏ… ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ±, η ÎżÏ€ÎżÎŻÎ± ΎΔΜ ÎșαλύπτΔταÎč από τηΜ Î”ÎłÎłÏÎ·ÏƒÎ·. ΓÎčα Μα Ï€ÏÎżÏƒÏ„Î±Ï„Î”ÏÏƒÎ”Ï„Î” Ï„Îż σύστηΌα ÎșÎ±Ï…ÏƒÎŻÎŒÏ‰Îœ από Ï„ÎżÎœ σχηΌατÎčσΌό ρητÎčΜώΜ, Î±ÎœÎ±ÎŒÎ”ÎŻÎŸÏ„Î” ÏƒÏ„Î±ÎžÎ”ÏÎżÏ€ÎżÎčÎ·Ï„Îź ÎșÎ±Ï…ÏƒÎŻÎŒÏ‰Îœ Όέσα ÏƒÏ„Îż ÎșαύσÎčÎŒÎż. Î”Î”ÎŻÏ„Î” Î‘Ï€ÎżÎžÎźÎșΔυση. ΔΔΜ Î”ÎŻÎœÎ±Îč ÎŻÎŽÎčα όλα τα ÎșαύσÎčΌα. Î•ÎŹÎœ Ï€Î±ÏÎżÏ…ÏƒÎčÎ±ÏƒÏ„ÎżÏÎœ Ï€ÏÎżÎČÎ»ÎźÎŒÎ±Ï„Î± στηΜ ΔÎșÎșÎŻÎœÎ·ÏƒÎ· Îź τÎčς ΔπÎčΎόσΔÎčς Ï„ÎżÏ… ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ±, Î±Î»Î»ÎŹÎŸÏ„Î” Ï€ÏÎżÎŒÎ·ÎžÎ”Ï…Ï„Îź Îź ÎŒÎŹÏÎșα ÎșÎ±Ï…ÏƒÎŻÎŒÎżÏ…. Αυτός Îż ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ±Ï‚ Î”ÎŻÎœÎ±Îč πÎčÏƒÏ„ÎżÏ€ÎżÎčÎ·ÎŒÎ­ÎœÎżÏ‚ Μα λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎ”ÎŻ ΌΔ ÎČÎ”ÎœÎ¶ÎŻÎœÎ·. ΀ο σύστηΌα Î”Î»Î­ÎłÏ‡ÎżÏ… ΔÎșÏ€ÎżÎŒÏ€ÏŽÎœ ÎłÎčα ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ”Ï‚ ΌΔ ÎșαρΌπÎčρατέρ Î”ÎŻÎœÎ±Îč Ï„Îż EM (Î€ÏÎżÏ€ÎżÏ€ÎżÎčÎźÏƒÎ”Îčς ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ±). ΀α ÏƒÏ…ÏƒÏ„ÎźÎŒÎ±Ï„Î± Î”Î»Î­ÎłÏ‡ÎżÏ… ΔÎșÏ€ÎżÎŒÏ€ÏŽÎœ ÎłÎčα ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ”Ï‚ ΌΔ ηλΔÎșÏ„ÏÎżÎœÎčÎșÎź Î­ÎłÏ‡Ï…ÏƒÎ· ÎșÎ±Ï…ÏƒÎŻÎŒÎżÏ… Î”ÎŻÎœÎ±Îč Ï„Îż ECM (ÎœÎżÎœÎŹÎŽÎ± Î”Î»Î­ÎłÏ‡ÎżÏ… ÎșÎ±Ï…ÏƒÎŻÎŒÎżÏ…), Ï„Îż MPI (ΚΔÎșασΌός Ï€ÎżÎ»Î»Î±Ï€Î»ÏŽÎœ ÏƒÎ·ÎŒÎ”ÎŻÏ‰Îœ) ÎșαÎč, αΜ Ï…Ï€ÎŹÏÏ‡Î”Îč, O2S (ΑÎčÏƒÎžÎ·Ï„ÎźÏÎ±Ï‚ ÎżÎŸÏ…ÎłÏŒÎœÎżÏ…). ÎœÎ”ÎłÎŹÎ»Îż Ï…ÏˆÏŒÎŒÎ”Ï„ÏÎż ΓÎčα ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ”Ï‚ ΌΔ ÎșαρΌπÎčρατέρ, απαÎčÏ„Î”ÎŻÏ„Î±Îč ρύΞΌÎčση ÎłÎčα ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»Î± υψόΌΔτρα ÎłÎčα Μα ÎŽÎčÎ±Ï„Î·ÏÎ·ÎžÎ”ÎŻ η Î±Ï€ÏŒÎŽÎżÏƒÎ·. Η λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ± Ï‡Ï‰ÏÎŻÏ‚ τη ÏƒÏ…ÎłÎșΔÎșρÎčΌέΜη ρύΞΌÎčση Ξα έχΔÎč ως Î±Ï€ÎżÏ„Î­Î»Î”ÏƒÎŒÎ± ΌΔÎčωΌέΜη Î±Ï€ÏŒÎŽÎżÏƒÎ·, αυΟηΌέΜη ÎșÎ±Ï„Î±ÎœÎŹÎ»Ï‰ÏƒÎ· ÎșÎ±Ï…ÏƒÎŻÎŒÎżÏ… ÎșαÎč αυΟηΌέΜΔς ΔÎșÏ€ÎżÎŒÏ€Î­Ï‚ ÎșÎ±Ï…ÏƒÎ±Î”ÏÎŻÏ‰Îœ. ΓÎčα Ï€Î»Î·ÏÎżÏ†ÎżÏÎŻÎ”Ï‚ σχΔτÎčÎșÎŹ ΌΔ τη ρύΞΌÎčση ÎłÎčα ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»Î± υψόΌΔτρα Î±Ï€Î”Ï…ÎžÏ…ÎœÎžÎ”ÎŻÏ„Î” σΔ Î”ÎŸÎżÏ…ÏƒÎčÎżÎŽÎżÏ„Î·ÎŒÎ­ÎœÎż αΜτÎčÏ€ÏÏŒÏƒÏ‰Ï€Îż σέρÎČÎčς της Briggs & Stratton. ΔΔΜ Î”ÎœÎŽÎ”ÎŻÎșΜυταÎč η λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ± Ï„ÎżÏ… ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ± ΌΔ Ï„Îż ÎșÎčτ ÎłÎčα ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»Î± υψόΌΔτρα όταΜ Ï„Îż Ï…ÏˆÏŒÎŒÎ”Ï„ÏÎż Î”ÎŻÎœÎ±Îč ÎŒÎčÎșÏÏŒÏ„Î”ÏÎż από 762 Όέτρα (2.500 πόΎÎčα). ΓÎčα ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ”Ï‚ ΌΔ ηλΔÎșÏ„ÏÎżÎœÎčÎșό ψΔÎșασΌό ÎșÎ±Ï…ÏƒÎŻÎŒÎżÏ… (EFI) ΎΔΜ απαÎčÏ„Î”ÎŻÏ„Î±Îč ρύΞΌÎčση ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»ÎżÏ… Ï…ÏˆÎżÎŒÎ­Ï„ÏÎżÏ…. Î ÏÎżÏƒÎžÎźÎșη ÎșÎ±Ï…ÏƒÎŻÎŒÎżÏ… ΒλέπΔ ΕÎčÎșόΜα: 5 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΀ο ÎșαύσÎčÎŒÎż ÎșαÎč ÎżÎč αΜαΞυΌÎčÎŹÏƒÎ”Îčς Ï„ÎżÏ… συΜÎčÏƒÏ„ÎżÏÎœ ΔΟαÎčρΔτÎčÎșÎŹ ΔύφλΔÎșτΔς ÎșαÎč ΔÎșρηÎșτÎčÎșές ÎżÏ…ÏƒÎŻÎ”Ï‚. ΕΜΎΔχόΌΔΜη φωτÎčÎŹ Îź έÎșρηΟη ÎŒÏ€ÎżÏÎżÏÎœ Μα Ï€ÏÎżÎșÎ±Î»Î­ÏƒÎżÏ…Îœ ÏƒÎżÎČÎ±ÏÎŹ ΔγÎșαύΌατα Îź ÎžÎŹÎœÎ±Ï„Îż. ÎšÎ±Ï„ÎŹ τηΜ Ï€ÏÎżÏƒÎžÎźÎșη ÎșÎ±Ï…ÏƒÎŻÎŒÎżÏ… ‱ ÎŁÎČÎźÏƒÏ„Î” Ï„ÎżÎœ ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ± ÎșαÎč Î±Ï†ÎźÏƒÏ„Î” Ï„ÎżÎœ Μα ÎșρυώσΔÎč ÎłÎčα Ï„ÎżÏ…Î»ÎŹÏ‡ÎčÏƒÏ„ÎżÎœ 2 Î»Î”Ï€Ï„ÎŹ Ï€ÏÎżÏ„ÎżÏ Μα αφαÎčρέσΔτΔ Ï„Îż πώΌα Ï„ÎżÏ… ΜτΔπόζÎčÏ„ÎżÏ… ÎșÎ±Ï…ÏƒÎŻÎŒÎżÏ…. ‱ Î“Î”ÎŒÎŻÏƒÏ„Î” Ï„Îż ΜτΔπόζÎčÏ„Îż ÎșÎ±Ï…ÏƒÎŻÎŒÎżÏ… σΔ ΔΟωτΔρÎčÎșό Îź ÎșαλΏ αΔρÎčÎ¶ÏŒÎŒÎ”ÎœÎż Ï‡ÏŽÏÎż. ‱ Μη ÎłÎ”ÎŒÎŻÎ¶Î”Ï„Î” υπΔρÎČολÎčÎșÎŹ Ï„Îż ΜτΔπόζÎčÏ„Îż ÎșÎ±Ï…ÏƒÎŻÎŒÎżÏ…. ΜηΜ υπΔρÎČÎ±ÎŻÎœÎ”Ï„Î” Ï„Îż ÎșÎŹÏ„Ï‰ ÎŒÎ­ÏÎżÏ‚ Ï„ÎżÏ… ÏƒÏ„ÎżÎŒÎŻÎżÏ… Ï„ÎżÏ… ΜτΔπόζÎčÏ„ÎżÏ… ÎșÎ±Ï…ÏƒÎŻÎŒÎżÏ…, ώστΔ Μα Ï…Ï€ÎŹÏÏ‡Î”Îč Ï‡ÏŽÏÎżÏ‚ ÎłÎčα τη ÎŽÎčÎ±ÏƒÏ„ÎżÎ»Îź Ï„ÎżÏ… ÎșÎ±Ï…ÏƒÎŻÎŒÎżÏ…. ‱ ÎŠÏÎżÎœÏ„ÎŻÎ¶Î”Ï„Î” ώστΔ η ÎČÎ”ÎœÎ¶ÎŻÎœÎ· Μα ΌηΜ έρχΔταÎč σΔ Î”Ï€Î±Ï†Îź ΌΔ σπÎčÎœÎžÎźÏÎ”Ï‚, ÎłÏ…ÎŒÎœÎ­Ï‚ Ï†Î»ÏŒÎłÎ”Ï‚, ÎżÎŽÎ·ÎłÎżÏÏ‚ Ï†Î»ÏŒÎłÎ”Ï‚, ΞΔρΌότητα ÎșαÎč ÎŹÎ»Î»Î”Ï‚ Ï€Î·ÎłÎ­Ï‚ Î±ÎœÎŹÏ†Î»Î”ÎŸÎ·Ï‚. ‱ Î•Î»Î­ÎłÏ‡Î”Ï„Î” ÏƒÏ…Ï‡ÎœÎŹ τÎčς σωληΜώσΔÎčς ÎșÎ±Ï…ÏƒÎŻÎŒÎżÏ…, Ï„Îż ΜτΔπόζÎčÏ„Îż ÎșÎ±Ï…ÏƒÎŻÎŒÎżÏ…, Ï„Îż πώΌα ÎșαÎč τα Î”ÎŸÎ±ÏÏ„ÎźÎŒÎ±Ï„Î± σύΜΎΔσης ÎłÎčα ÏÏ‰ÎłÎŒÎ­Ï‚ ÎșαÎč ÎŽÎčÎ±ÏÏÎżÎ­Ï‚. Î ÏÎżÎČÎ”ÎŻÏ„Î” σΔ αΜτÎčÎșÎ±Ï„Î±ÏƒÏ„ÎŹÏƒÎ”Îčς Î”ÎŹÎœ Î”ÎŻÎœÎ±Îč Î±Ï€Î±ÏÎ±ÎŻÏ„Î·Ï„Îż. ‱ Î•ÎŹÎœ Ï‡Ï…ÎžÎ”ÎŻ ÎșαύσÎčÎŒÎż, πΔρÎčΌέΜΔτΔ έως ÏŒÏ„ÎżÏ… ΔΟατΌÎčÏƒÏ„Î”ÎŻ Ï€ÏÎżÏ„ÎżÏ Μα Ï€ÏÎżÎČÎ”ÎŻÏ„Î” σΔ ΔÎșÎșÎŻÎœÎ·ÏƒÎ· Ï„ÎżÏ… ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ±. 1. Î‘Ï€ÎżÎŒÎ±ÎșρύΜΔτΔ αÎșÎ±ÎžÎ±ÏÏƒÎŻÎ”Ï‚ ÎșαÎč Ï…Ï€ÎżÎ»Î”ÎŻÎŒÎŒÎ±Ï„Î± από τηΜ πΔρÎčÎżÏ‡Îź ÎłÏÏÏ‰ από Ï„Îż πώΌα Ï„ÎżÏ… ΜτΔπόζÎčÏ„ÎżÏ… ÎșÎ±Ï…ÏƒÎŻÎŒÎżÏ…. ΑφαÎčρέστΔ Ï„Îż πώΌα Ï„ÎżÏ… ΜτΔπόζÎčÏ„ÎżÏ… ÎșÎ±Ï…ÏƒÎŻÎŒÎżÏ…. 2. Î“Î”ÎŒÎŻÏƒÏ„Î” Ï„Îż ΜτΔπόζÎčÏ„Îż ÎșÎ±Ï…ÏƒÎŻÎŒÎżÏ… (A, ΕÎčÎșόΜα 5) ΌΔ ÎșαύσÎčÎŒÎż. Μη ÎłÎ”ÎŒÎŻÎ¶Î”Ï„Î” πΔρÎčÏƒÏƒÏŒÏ„Î”ÏÎż από Ï„Îż ÎșÎŹÏ„Ï‰ ÎŒÎ­ÏÎżÏ‚ Ï„ÎżÏ… ÏƒÏ„ÎżÎŒÎŻÎżÏ… (B) Ï„ÎżÏ… ΜτΔπόζÎčÏ„ÎżÏ… ÎșÎ±Ï…ÏƒÎŻÎŒÎżÏ…, ώστΔ Μα Ï…Ï€ÎŹÏÏ‡Î”Îč Ï‡ÏŽÏÎżÏ‚ ÎłÎčα τη ÎŽÎčÎ±ÏƒÏ„ÎżÎ»Îź Ï„ÎżÏ… ÎșÎ±Ï…ÏƒÎŻÎŒÎżÏ…. 3. Î•Ï€Î±ÎœÎ±Ï„ÎżÏ€ÎżÎžÎ”Ï„ÎźÏƒÏ„Î” Ï„Îż πώΌα Ï„ÎżÏ… ΜτΔπόζÎčÏ„ÎżÏ… ÎșÎ±Ï…ÏƒÎŻÎŒÎżÏ…. 36 Βλ. ΕÎčÎșόΜα: 6 ΕÎșÎșÎŻÎœÎ·ÏƒÎ· Ï„ÎżÏ… ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ± ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Η Ï„Î±Ï‡Î”ÎŻÎ± ΔπαΜατύλÎčΟη Ï„ÎżÏ… ÏƒÏ‡ÎżÎčÎœÎčÎżÏ ΔÎșÎșÎŻÎœÎ·ÏƒÎ·Ï‚ (ÎșλώτσηΌα) Ξα τραÎČÎźÎŸÎ”Îč Ï„Îż χέρÎč ÎșαÎč Ï„ÎżÎœ ÎČÏÎ±Ï‡ÎŻÎżÎœÎŹ σας Ï€ÏÎżÏ‚ Ï„ÎżÎœ ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ± πρÎčÎœ Ï€ÏÎżÎ»ÎŹÎČΔτΔ Μα Î±Ï†ÎźÏƒÎ”Ï„Î” Ï„Îż ÏƒÏ‡ÎżÎčÎœÎŻ. ΕΜΎέχΔταÎč Μα Ï…Ï€ÎżÏƒÏ„Î”ÎŻÏ„Î” ÎșÎ±Ï„ÎŹÎłÎŒÎ±Ï„Î±, συΜτρÎčπτÎčÎșÎŹ ÎșÎ±Ï„ÎŹÎłÎŒÎ±Ï„Î±, ΌώλωπΔς Îź ÎŽÎčαστρέΌΌατα. ‱ ÎšÎ±Ï„ÎŹ τηΜ ΔÎșÎșÎŻÎœÎ·ÏƒÎ· Ï€ÎżÏ… ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ±, τραÎČÎźÎŸÏ„Î” Ï„Îż ÏƒÏ‡ÎżÎčÎœÎŻ Î±ÏÎłÎŹ ΌέχρÎč Μα ÏƒÏ…ÎœÎ±ÎœÏ„ÎźÏƒÎ”Ï„Î” Î±ÎœÏ„ÎŻÏƒÏ„Î±ÏƒÎ· ÎșαÎč, στη συΜέχΔÎčα, τραÎČÎźÎŸÏ„Î” Î±Ï€ÏŒÏ„ÎżÎŒÎ±. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΀ο ÎșαύσÎčÎŒÎż ÎșαÎč ÎżÎč αΜαΞυΌÎčÎŹÏƒÎ”Îčς Ï„ÎżÏ… συΜÎčÏƒÏ„ÎżÏÎœ ΔΟαÎčρΔτÎčÎșÎŹ ΔύφλΔÎșτΔς ÎșαÎč ΔÎșρηÎșτÎčÎșές ÎżÏ…ÏƒÎŻÎ”Ï‚. ΕΜΎΔχόΌΔΜη φωτÎčÎŹ Îź έÎșρηΟη ÎŒÏ€ÎżÏÎżÏÎœ Μα Ï€ÏÎżÎșÎ±Î»Î­ÏƒÎżÏ…Îœ ÏƒÎżÎČÎ±ÏÎŹ ΔγÎșαύΌατα Îź ÎžÎŹÎœÎ±Ï„Îż. ÎšÎ±Ï„ÎŹ τηΜ ΔÎșÎșÎŻÎœÎ·ÏƒÎ· Ï„ÎżÏ… ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ± ‱ ΒΔÎČαÎčÏ‰ÎžÎ”ÎŻÏ„Î” ότÎč Ï„Îż ÎŒÏ€ÎżÏ…Î¶ÎŻ, Îż σÎčÎłÎ±ÏƒÏ„ÎźÏÎ±Ï‚, Ï„Îż πώΌα Ï„ÎżÏ… ΜτΔπόζÎčÏ„ÎżÏ… ÎșÎ±Ï…ÏƒÎŻÎŒÎżÏ… ÎșαÎč Ï„Îż Ï†ÎŻÎ»Ï„ÏÎż αέρα (Î”Ï†ÏŒÏƒÎżÎœ Ï…Ï€ÎŹÏÏ‡ÎżÏ…Îœ) ÎČÏÎŻÏƒÎșÎżÎœÏ„Î±Îč στη Ξέση Ï„ÎżÏ…Ï‚ ÎșαÎč ότÎč Î­Ï‡ÎżÏ…Îœ ÏƒÏ„Î”ÏÎ”Ï‰ÎžÎ”ÎŻ ÎșαλΏ. ‱ ΜηΜ Ï€ÏÎżÏƒÏ€Î±ÎžÎ”ÎŻÏ„Î” Μα ΔÎșÎșÎčÎœÎźÏƒÎ”Ï„Î” Ï„ÎżÎœ ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ± ΌΔ ÎČÎłÎ±Î»ÎŒÎ­ÎœÎż Ï„Îż ÎŒÏ€ÎżÏ…Î¶ÎŻ. ‱ Î•ÎŹÎœ Îż ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ±Ï‚ ÎŒÏ€ÎżÏ…ÎșώσΔÎč, ΞέστΔ Ï„Îż Ï„ÏƒÎżÎș (Î”Ï†ÏŒÏƒÎżÎœ Ï…Ï€ÎŹÏÏ‡Î”Îč) στη Ξέση OPEN / RUN, ΌΔταÎșÎčÎœÎźÏƒÏ„Î” Ï„ÎżÎœ ÎŒÎżÏ‡Î»ÏŒ Ï„ÎżÏ… ÎłÎșαζÎčÎżÏ (Î”Ï†ÏŒÏƒÎżÎœ Ï…Ï€ÎŹÏÏ‡Î”Îč) στη Ξέση FAST ÎșαÎč πΔρÎčστρέψτΔ Ï„ÎżÎœ ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ± έως ÏŒÏ„ÎżÏ… Ï„Î”ÎžÎ”ÎŻ σΔ λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ±. N o R tf ep o r ro du ct io ΣΔ υψόΌΔτρα ÎŒÎ”ÎłÎ±Î»ÏÏ„Î”ÏÎ± από 1524 Όέτρα (5.000 πόΎÎčα), Î”ÎŻÎœÎ±Îč Î±Ï€ÎżÎŽÎ”ÎșÏ„Îź η Ï‡ÏÎźÏƒÎ· ÎČÎ”ÎœÎ¶ÎŻÎœÎ·Ï‚ Ï„ÎżÏ…Î»ÎŹÏ‡ÎčÏƒÏ„ÎżÎœ 85 ÎżÎșÏ„Î±ÎœÎŻÏ‰Îœ/85 AKI (89 RON). ΕÎșÎșÎŻÎœÎ·ÏƒÎ· ÎșαÎč ÎŽÎčαÎșÎżÏ€Îź της λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ±Ï‚ Ï„ÎżÏ… ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ± n ‱ Î•Î»Î­ÎłÎŸÏ„Î” τη ÏƒÏ„ÎŹÎžÎŒÎ· Ï„ÎżÏ… λαΎÎčÎżÏ. ΑΜατρέΟτΔ στηΜ ΔΜότητα ÎˆÎ»Î”ÎłÏ‡ÎżÏ‚ ÏƒÏ„ÎŹÎžÎŒÎ·Ï‚ λαΎÎčÎżÏ . ‱ ΑΜ η ÏƒÏ„ÎŹÎžÎŒÎ· Ï„ÎżÏ… λαΎÎčÎżÏ Î”ÎŻÎœÎ±Îč Ï‡Î±ÎŒÎ·Î»Îź, Ï€ÏÎżÏƒÎžÎ­ÏƒÏ„Î” τη ÏƒÏ‰ÏƒÏ„Îź Ï€ÎżÏƒÏŒÏ„Î·Ï„Î± λαΎÎčÎżÏ. ΘέστΔ σΔ λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ± Ï„ÎżÎœ ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ± ÎșαÎč ÎČΔÎČαÎčÏ‰ÎžÎ”ÎŻÏ„Î” ότÎč ΎΔΜ Î”ÎœÎ”ÏÎłÎżÏ€ÎżÎčÎ”ÎŻÏ„Î±Îč η Ï€ÏÎżÎ”ÎčÎŽÎżÏ€ÎżÎčητÎčÎșÎź Î»Ï…Ï‡ÎœÎŻÎ± (Î”Ï†ÏŒÏƒÎżÎœ Ï…Ï€ÎŹÏÏ‡Î”Îč). ‱ ΑΜ η ÏƒÏ„ÎŹÎžÎŒÎ· Ï„ÎżÏ… λαΎÎčÎżÏ ΎΔΜ Î”ÎŻÎœÎ±Îč Ï‡Î±ÎŒÎ·Î»Îź, Όη ΞέσΔτΔ σΔ λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ± Ï„ÎżÎœ ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ±. Î‘Ï€Î”Ï…ÎžÏ…ÎœÎžÎ”ÎŻÏ„Î” σΔ Î”ÎŸÎżÏ…ÏƒÎčÎżÎŽÎżÏ„Î·ÎŒÎ­ÎœÎż αΜτÎčÏ€ÏÏŒÏƒÏ‰Ï€Îż σέρÎČÎčς της Briggs & Stratton ÎłÎčα Μα ÎŽÎčÎżÏÎžÏŽÏƒÎ”Îč Ï„Îż πρόÎČληΌα ΌΔ Ï„Îż λΏΎÎč. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ÎšÎ™ÎÎ”Î„ÎÎŸÎŁ Î”Î—Î›Î—Î€Î—ÎĄÎ™Î©Î”ÎŸÎ„ÎŁ Î‘Î•ÎĄÎ™ÎŸÎ„. ΀α αέρÎčα Ï€ÎżÏ… ΔÎșπέΌπΔÎč Îż ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ±Ï‚ πΔρÎčÎ­Ï‡ÎżÏ…Îœ ÎŒÎżÎœÎżÎŸÎ”ÎŻÎŽÎčÎż Ï„ÎżÏ… ÎŹÎœÎžÏÎ±Îșα, έΜα ΎηλητηρÎčώΎΔς αέρÎčÎż Ï„Îż ÎżÏ€ÎżÎŻÎż ÎŒÏ€ÎżÏÎ”ÎŻ Μα ΔπÎčφέρΔÎč Ï„ÎżÎœ ÎžÎŹÎœÎ±Ï„Îż Όέσα σΔ λίγα Î»Î”Ï€Ï„ÎŹ. Î•ÎŻÎœÎ±Îč Î‘ÎŸÎĄÎ‘Î€ÎŸ, ΑΟΣΜΟ ÎșαÎč Î‘Î“Î•Î„ÎŁÎ€ÎŸ. ΀ο ÎłÎ”ÎłÎżÎœÏŒÏ‚ ότÎč ΎΔΜ ÎŒÏ…ÏÎŻÎ¶Î”Ï„Î” τα ÎșαυσαέρÎčα ΎΔΜ Î±Ï€ÎżÎșλΔίΔÎč τηΜ πÎčΞαΜότητα έÎșÎžÎ”ÏƒÎźÏ‚ σας σΔ ÎŒÎżÎœÎżÎŸÎ”ÎŻÎŽÎčÎż Ï„ÎżÏ… ÎŹÎœÎžÏÎ±Îșα. ΣΔ Ï€Î”ÏÎŻÏ€Ï„Ï‰ÏƒÎ· Ï€ÎżÏ… αÎčÏƒÎžÎ±ÎœÎžÎ”ÎŻÏ„Î” αΎÎčÎ±ÎžÎ”ÏƒÎŻÎ±, ζαλΏΎα Îź Î±ÎŽÏ…ÎœÎ±ÎŒÎŻÎ± ÎșÎ±Ï„ÎŹ τη Ï‡ÏÎźÏƒÎ· Ï„ÎżÏ… Ï€ÏÎżÏŠÏŒÎœÏ„ÎżÏ‚, σÎČÎźÏƒÏ„Î” Ï„ÎżÎœ ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ± ÎșαÎč ÎŒÎ”Ï„Î±Ï†Î”ÏÎžÎ”ÎŻÏ„Î” Î‘ÎœÎ•ÎŁÎ©ÎŁ σΔ Ï‡ÏŽÏÎż ΌΔ ÎșαΞαρό αέρα. ΕπÎčσÎșÎ”Ï†ÎžÎ”ÎŻÏ„Î” ÎłÎčατρό. ΕΜΎέχΔταÎč Μα έχΔτΔ ΎηλητηρÎčÎ±ÏƒÏ„Î”ÎŻ από ÎŒÎżÎœÎżÎŸÎ”ÎŻÎŽÎčÎż Ï„ÎżÏ… ÎŹÎœÎžÏÎ±Îșα. ‱ ΧρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎ”ÎŻÏ„Î” Ï„Îż Ï€ÏÎżÏŠÏŒÎœ ΜΟΝΟ σΔ ΔΟωτΔρÎčÎșÎżÏÏ‚ Ï‡ÏŽÏÎżÏ…Ï‚, ΌαÎșρÎčÎŹ από Ï€Î±ÏÎŹÎžÏ…ÏÎ±, πόρτΔς ÎșαÎč Î±Î”ÏÎ±ÎłÏ‰ÎłÎżÏÏ‚, Ï€ÏÎżÎșΔÎčÎŒÎ­ÎœÎżÏ… Μα ΌΔÎčώσΔτΔ Ï„ÎżÎœ ÎșÎŻÎœÎŽÏ…ÎœÎż συσσώρΔυσης ÎșαÎč ΔΜΎΔχόΌΔΜης αΜαρρόφησης Ï„ÎżÏ… ÎŒÎżÎœÎżÎŸÎ”ÎčÎŽÎŻÎżÏ… Ï„ÎżÏ… ÎŹÎœÎžÏÎ±Îșα σΔ Ï‡ÏŽÏÎżÏ…Ï‚ ÏŒÏ€ÎżÏ… ÎČÏÎŻÏƒÎșÎżÎœÏ„Î±Îč ÎŹÎœÎžÏÏ‰Ï€ÎżÎč. ‱ ΕγÎșÎ±Ï„Î±ÏƒÏ„ÎźÏƒÏ„Î” αΜÎčχΜΔυτές ÎŒÎżÎœÎżÎŸÎ”ÎčÎŽÎŻÎżÏ… Ï„ÎżÏ… ÎŹÎœÎžÏÎ±Îșα Ï€ÎżÏ… λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎżÏÎœ ΌΔ ÎŒÏ€Î±Ï„Î±ÏÎŻÎ± Îź ÎČÏ…ÏƒÎŒÎ±Ï„ÎżÏÎŒÎ”ÎœÎżÏ…Ï‚ αΜÎčχΜΔυτές ÎŒÎżÎœÎżÎŸÎ”ÎčÎŽÎŻÎżÏ… Ï„ÎżÏ… ÎŹÎœÎžÏÎ±Îșα ΌΔ ΔφΔΎρÎčÎșÎź ÎŒÏ€Î±Ï„Î±ÏÎŻÎ± σύΌφωΜα ΌΔ τÎčς ÎżÎŽÎ·ÎłÎŻÎ”Ï‚ Ï„ÎżÏ… ÎșατασÎșÎ”Ï…Î±ÏƒÏ„Îź. ΟÎč αΜÎčχΜΔυτές ÎșÎ±Ï€ÎœÎżÏ ΎΔΜ ÎŒÏ€ÎżÏÎżÏÎœ Μα αΜÎčÏ‡ÎœÎ”ÏÏƒÎżÏ…Îœ αέρÎčÎż ÎŒÎżÎœÎżÎŸÎ”ÎčÎŽÎŻÎżÏ… Ï„ÎżÏ… ÎŹÎœÎžÏÎ±Îșα. ‱ ΜΗΝ ΞέτΔτΔ σΔ λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ± τη συσÎșÎ”Ï…Îź Όέσα σΔ ÏƒÏ€ÎŻÏ„Îčα, ÎłÎșÎ±ÏÎŹÎ¶, Ï…Ï€ÏŒÎłÎ”Îčα, Î±ÎłÏ‰ÎłÎżÏÏ‚, Ï…Ï€ÏŒÏƒÏ„Î”ÎłÎ±, Îź σΔ ÎŹÎ»Î»ÎżÏ…Ï‚ ΌΔρÎčÎșώς ÎșλΔÎčÏƒÏ„ÎżÏÏ‚ Ï‡ÏŽÏÎżÏ…Ï‚, αÎșόΌη ÎșαÎč αΜ χρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎ”ÎŻÏ„Î” αΜΔΌÎčÏƒÏ„ÎźÏÎ”Ï‚ Îź έχΔτΔ Î±ÎœÎżÎčχτές πόρτΔς ÎșαÎč Ï€Î±ÏÎŹÎžÏ…ÏÎ± ÎłÎčα ΔΟαΔρÎčσΌό. ΀ο ÎŒÎżÎœÎżÎŸÎ”ÎŻÎŽÎčÎż Ï„ÎżÏ… ÎŹÎœÎžÏÎ±Îșα ÎŒÏ€ÎżÏÎ”ÎŻ Μα ÏƒÏ…ÏƒÏƒÏ‰ÏÎ”Ï…Ï„Î”ÎŻ ÎłÏÎźÎłÎżÏÎ± ÏƒÏ„ÎżÏ…Ï‚ Ï‡ÏŽÏÎżÏ…Ï‚ Î±Ï…Ï„ÎżÏÏ‚ ÎșαÎč Μα Ï€Î±ÏÎ±ÎŒÎ”ÎŻÎœÎ”Îč ÎłÎčα ώρΔς, αÎșόΌα ÎșαÎč ÎŒÎ”Ï„ÎŹ τη ÎŽÎčαÎșÎżÏ€Îź της λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ±Ï‚ της συσÎșÎ”Ï…ÎźÏ‚. ‱ Î€ÎżÏ€ÎżÎžÎ”Ï„Î”ÎŻÏ„Î” ΠΑΝ΀Α τη συσÎșÎ”Ï…Îź στηΜ Ï…Ï€ÎźÎœÎ”ÎŒÎ· Ï€Î»Î”Ï…ÏÎŹ ÎșαÎč ΌΔ τηΜ Î”ÎŸÎŹÏ„ÎŒÎčση Ï„ÎżÏ… ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ± στραΌΌέΜη ΌαÎșρÎčÎŹ από Ï‡ÏŽÏÎżÏ…Ï‚ ÏŒÏ€ÎżÏ… ÎČÏÎŻÏƒÎșÎżÎœÏ„Î±Îč ÎŹÎœÎžÏÏ‰Ï€ÎżÎč. ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ Ο παρώΜ ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ±Ï‚ Î±Ï€ÎżÏƒÏ„Î­Î»Î»Î”Ï„Î±Îč από τηΜ Briggs & Stratton Ï‡Ï‰ÏÎŻÏ‚ λΏΎÎč. Î ÏÎżÏ„ÎżÏ ΔÎșÎșÎčÎœÎźÏƒÎ”Ï„Î” Ï„ÎżÎœ ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ±, ÎČΔÎČαÎčÏ‰ÎžÎ”ÎŻÏ„Î” ότÎč έχΔτΔ Ï€ÏÎżÏƒÎžÎ­ÏƒÎ”Îč λΏΎÎč σύΌφωΜα ΌΔ τÎčς ÎżÎŽÎ·ÎłÎŻÎ”Ï‚ Ï€ÎżÏ… Ï€Î±ÏÎ­Ï‡ÎżÎœÏ„Î±Îč ÏƒÏ„Îż Î”ÎłÏ‡Î”ÎčÏÎŻÎŽÎčÎż. Î•ÎŹÎœ ΞέσΔτΔ Ï„ÎżÎœ ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ± σΔ λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ± Ï‡Ï‰ÏÎŻÏ‚ λΏΎÎč, Ξα Ï…Ï€ÎżÏƒÏ„Î”ÎŻ αΜΔπαΜόρΞωτη ÎČλΏÎČη η ÎżÏ€ÎżÎŻÎ± ΎΔΜ ÎșαλύπτΔταÎč από τηΜ Î”ÎłÎłÏÎ·ÏƒÎ·. Î ÏÎżÏƒÎŽÎčÎżÏÎčσΌός Ï„ÎżÏ… ÏƒÏ…ÏƒÏ„ÎźÎŒÎ±Ï„ÎżÏ‚ ΔÎșÎșÎŻÎœÎ·ÏƒÎ·Ï‚ ΠρÎčÎœ ΞέσΔτΔ σΔ λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ± Ï„ÎżÎœ ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ±, πρέπΔÎč Μα Ï€ÏÎżÏƒÎŽÎčÎżÏÎŻÏƒÎ”Ï„Î” Ï„ÎżÎœ Ï„ÏÏ€Îż Ï„ÎżÏ… ÏƒÏ…ÏƒÏ„ÎźÎŒÎ±Ï„ÎżÏ‚ ΔÎșÎșÎŻÎœÎ·ÏƒÎ·Ï‚ Ï€ÎżÏ… ÎŽÎčαΞέτΔÎč Îż ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ±Ï‚ σας. Ο ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ±Ï‚ σας Ξα ÎŽÎčαΞέτΔÎč έΜαΜ από Ï„ÎżÏ…Ï‚ αÎșÏŒÎ»ÎżÏ…ÎžÎżÏ…Ï‚ Ï„ÏÏ€ÎżÏ…Ï‚. ‱ ÎŁÏÏƒÏ„Î·ÎŒÎ± ReadyStartÂź: Αυτό Ï„Îż σύστηΌα ÎŽÎčαΞέτΔÎč Î±Ï…Ï„ÏŒÎŒÎ±Ï„Îż Ï„ÏƒÎżÎș Ï„Îż ÎżÏ€ÎżÎŻÎż ÏÏ…ÎžÎŒÎŻÎ¶Î”Ï„Î±Îč ΌΔ ÎČÎŹÏƒÎ· τη ÎžÎ”ÏÎŒÎżÎșÏÎ±ÏƒÎŻÎ±. Ο ÏƒÏ…ÎłÎșΔÎșρÎčÎŒÎ­ÎœÎżÏ‚ Ï„ÏÏ€ÎżÏ‚ ΎΔΜ ÎŽÎčαΞέτΔÎč σύστηΌα Ï€ÏÎżÏ€Î»ÎźÏÏ‰ÏƒÎ·Ï‚ ÎșÎ±Ï…ÏƒÎŻÎŒÎżÏ… (Ï€ÎżÏ…ÎŹÏ). ‱ ÎŁÏÏƒÏ„Î·ÎŒÎ± ηλΔÎșÏ„ÏÎżÎœÎčÎșÎźÏ‚ ÎŽÎčÎ±Ï‡Î”ÎŻÏÎčσης ÎșÎ±Ï…ÏƒÎŻÎŒÎżÏ…: ΠΔρÎčλαΌÎČÎŹÎœÎ”Îč ηλΔÎșÏ„ÏÎżÎœÎčÎșÎź ÎŒÎżÎœÎŹÎŽÎ± παραÎșÎżÎ»ÎżÏÎžÎ·ÏƒÎ·Ï‚ Ï„ÎżÏ… ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ± ÎșαÎč τωΜ συΜΞηÎșώΜ ÎžÎ”ÏÎŒÎżÎșÏÎ±ÏƒÎŻÎ±Ï‚. Ο ÏƒÏ…ÎłÎșΔÎșρÎčÎŒÎ­ÎœÎżÏ‚ Ï„ÏÏ€ÎżÏ‚ ΎΔΜ ÎŽÎčαΞέτΔÎč χΔÎčÏÎżÎșÎŻÎœÎ·Ï„Îż Ï„ÏƒÎżÎș (ÎŒÎżÏ‡Î»ÏŒ Î±Î­ÏÎżÏ‚) ÎżÏÏ„Î” σύστηΌα Ï€ÏÎżÏ€Î»ÎźÏÏ‰ÏƒÎ·Ï‚ ÎșÎ±Ï…ÏƒÎŻÎŒÎżÏ… (Ï€ÎżÏ…ÎŹÏ). BRIGGSandSTRATTON.com ΓÎčα Μα ΞέσΔτΔ σΔ λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ± Ï„ÎżÎœ ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ±, αÎșÎżÎ»ÎżÏ…ÎžÎźÏƒÏ„Î” τÎčς ÎżÎŽÎ·ÎłÎŻÎ”Ï‚ Ï€ÎżÏ… αΜτÎčÏƒÏ„ÎżÎčÏ‡ÎżÏÎœ ÏƒÏ„ÎżÎœ Ï„ÏÏ€Îż Ï„ÎżÏ… ÏƒÏ…ÏƒÏ„ÎźÎŒÎ±Ï„ÎżÏ‚ ΔÎșÎșÎŻÎœÎ·ÏƒÎ·Ï‚ Ï„ÎżÏ… ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ± σας. ÎŁÎ·ÎŒÎ”Îčωση: Ο Î”ÎŸÎżÏ€Î»ÎčσΌός ÎŒÏ€ÎżÏÎ”ÎŻ Μα ÎŽÎčαΞέτΔÎč τηλΔχΔÎčρÎčσΌό. ΓÎčα τη Ξέση ÎșαÎč τη λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ± Ï„ÎżÏ… τηλΔχΔÎčρÎčÏƒÎŒÎżÏ αΜατρέΟτΔ ÏƒÏ„Îż Î”ÎłÏ‡Î”ÎčÏÎŻÎŽÎčÎż Ï„ÎżÏ… Î”ÎŸÎżÏ€Î»ÎčÏƒÎŒÎżÏ. Âź ÎŁÏÏƒÏ„Î·ÎŒÎ± ReadyStart 1. Î•Î»Î­ÎłÎŸÏ„Î” Ï„Îż λΏΎÎč Ï„ÎżÏ… ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ±. ΑΜατρέΟτΔ στηΜ ΔΜότητα ÎˆÎ»Î”ÎłÏ‡ÎżÏ‚ της ÏƒÏ„ÎŹÎžÎŒÎ·Ï‚ λαΎÎčÎżÏ . 2. ΒΔÎČαÎčÏ‰ÎžÎ”ÎŻÏ„Î” ότÎč όλα τα χΔÎčρÎčÏƒÏ„ÎźÏÎčα ÎŒÎ”Ï„ÎŹÎŽÎżÏƒÎ·Ï‚ ÎșÎŻÎœÎ·ÏƒÎ·Ï‚ Ï„ÎżÏ… Î”ÎŸÎżÏ€Î»ÎčÏƒÎŒÎżÏ, Î”Ï†ÏŒÏƒÎżÎœ Ï…Ï€ÎŹÏÏ‡ÎżÏ…Îœ, Î”ÎŻÎœÎ±Îč Î±Ï€ÎżÏƒÏ…ÎŒÏ€Î»Î”ÎłÎŒÎ­ÎœÎ±. 3. ΜΔταÎșÎčÎœÎźÏƒÏ„Î” τη ÎČαλÎČίΎα ÎŽÎčαÎșÎżÏ€ÎźÏ‚ ÎșÎ±Ï…ÏƒÎŻÎŒÎżÏ… (A, ΕÎčÎșόΜα 6), Î”Ï†ÏŒÏƒÎżÎœ Ï…Ï€ÎŹÏÏ‡Î”Îč, στη Ξέση OPEN. 4. ΜΔταÎșÎčÎœÎźÏƒÏ„Î” Ï„Îż χΔÎčρÎčÏƒÏ„ÎźÏÎčÎż ÎłÎșαζÎčÎżÏ (B, ΕÎčÎșόΜα 6), Î”Ï†ÏŒÏƒÎżÎœ Ï…Ï€ÎŹÏÏ‡Î”Îč, στη Ξέση FAST. Î‘Ï†ÎźÏƒÏ„Î” Ï„ÎżÎœ ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ± Μα λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎźÏƒÎ”Îč στη Ξέση FAST. ÎŁÎ·ÎŒÎ”Îčωση: ΓÎčα ΔÎșÎșÎŻÎœÎ·ÏƒÎ· σΔ χαΌηλές ÎžÎ”ÏÎŒÎżÎșÏÎ±ÏƒÎŻÎ”Ï‚ (ÎșÎŹÏ„Ï‰ από 32 °F), ΌΔταÎșÎčÎœÎźÏƒÏ„Î” Ï„Îż ÏƒÏ…ÎœÎŽÏ…Î±ÏƒÎŒÎ­ÎœÎż ÎŒÎżÏ‡Î»ÏŒ Ï„ÏƒÎżÎș / ÎłÎșαζÎčÎżÏ (B C, ΕÎčÎșόΜα 6) στη Ξέση CHOKE. 5. ΔÎčαÎșόπτης ΌΔ ÎșλΔÎčÎŽÎŻ, Î”Ï†ÏŒÏƒÎżÎœ Ï…Ï€ÎŹÏÏ‡Î”Îč: ÎŁÏ„ÏÎ­ÏˆÏ„Î” Ï„ÎżÎœ ÎŽÎčαÎșόπτη ΌΔ ÎșλΔÎčÎŽÎŻ (D, ΕÎčÎșόΜα 6) στη Ξέση ON / START. ÎšÎżÏ…ÎŒÏ€ÎŻ ΕÎșÎșÎŻÎœÎ·ÏƒÎ·Ï‚ / ΔÎčαÎșÎżÏ€ÎźÏ‚ λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ±Ï‚, Î”Ï†ÏŒÏƒÎżÎœ Ï…Ï€ÎŹÏÏ‡Î”Îč: Î Î±Ï„ÎźÏƒÏ„Î” Ï„Îż ÎșÎżÏ…ÎŒÏ€ÎŻ ΔÎșÎșÎŻÎœÎ·ÏƒÎ·Ï‚ / ÎŽÎčαÎșÎżÏ€ÎźÏ‚ λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ±Ï‚ (F, ΕÎčÎșόΜα 6). ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ ΓÎčα Μα Ï€Î±ÏÎ±Ï„Î”ÎŻÎœÎ”Ï„Î” τη ÎŽÎčÎŹÏÎșΔÎčα Î¶Ï‰ÎźÏ‚ Ï„ÎżÏ… ΔÎșÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ±, χρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎźÏƒÏ„Î” ÏƒÏÎœÏ„ÎżÎŒÎżÏ…Ï‚ ÎșύÎșÎ»ÎżÏ…Ï‚ ΔÎșÎșÎŻÎœÎ·ÏƒÎ·Ï‚ (πέΜτΔ ΎΔυτΔρόλΔπτωΜ ÎșÎ±Ï„ÎŹ Ï„Îż ÎŒÎ­ÎłÎčÏƒÏ„Îż). Î‘Ï†ÎźÏƒÏ„Î” έΜα λΔπτό ΌΔταΟύ τωΜ ÎșύÎșλωΜ ΔÎșÎșÎŻÎœÎ·ÏƒÎ·Ï‚. ÎŁÏÏƒÏ„Î·ÎŒÎ± ηλΔÎșÏ„ÏÎżÎœÎčÎșÎźÏ‚ ÎŽÎčÎ±Ï‡Î”ÎŻÏÎčσης ÎșÎ±Ï…ÏƒÎŻÎŒÎżÏ… 1. Î•Î»Î­ÎłÎŸÏ„Î” Ï„Îż λΏΎÎč Ï„ÎżÏ… ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ±. ΑΜατρέΟτΔ στηΜ ΔΜότητα ÎˆÎ»Î”ÎłÏ‡ÎżÏ‚ της ÏƒÏ„ÎŹÎžÎŒÎ·Ï‚ λαΎÎčÎżÏ . 2. ΒΔÎČαÎčÏ‰ÎžÎ”ÎŻÏ„Î” ότÎč όλα τα χΔÎčρÎčÏƒÏ„ÎźÏÎčα ÎŒÎ”Ï„ÎŹÎŽÎżÏƒÎ·Ï‚ ÎșÎŻÎœÎ·ÏƒÎ·Ï‚ Ï„ÎżÏ… Î”ÎŸÎżÏ€Î»ÎčÏƒÎŒÎżÏ, Î”Ï†ÏŒÏƒÎżÎœ Ï…Ï€ÎŹÏÏ‡ÎżÏ…Îœ, Î”ÎŻÎœÎ±Îč Î±Ï€ÎżÏƒÏ…ÎŒÏ€Î»Î”ÎłÎŒÎ­ÎœÎ±. 3. ΜΔταÎșÎčÎœÎźÏƒÏ„Î” τη ÎČαλÎČίΎα ÎŽÎčαÎșÎżÏ€ÎźÏ‚ ÎșÎ±Ï…ÏƒÎŻÎŒÎżÏ… (A, ΕÎčÎșόΜα 6), Î”Ï†ÏŒÏƒÎżÎœ Ï…Ï€ÎŹÏÏ‡Î”Îč, στη Ξέση OPEN. 4. ΜΔταÎșÎčÎœÎźÏƒÏ„Î” Ï„Îż χΔÎčρÎčÏƒÏ„ÎźÏÎčÎż ÎłÎșαζÎčÎżÏ (B, ΕÎčÎșόΜα 6), Î”Ï†ÏŒÏƒÎżÎœ Ï…Ï€ÎŹÏÏ‡Î”Îč, στη Ξέση FAST. Î‘Ï†ÎźÏƒÏ„Î” Ï„ÎżÎœ ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ± Μα λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎźÏƒÎ”Îč στη Ξέση FAST. 5. ΔÎčαÎșόπτης ΔπαΜΔÎșÎșÎŻÎœÎ·ÏƒÎ·Ï‚, Î”Ï†ÏŒÏƒÎżÎœ Ï…Ï€ÎŹÏÏ‡Î”Îč: ÎŁÏ„ÏÎ­ÏˆÏ„Î” Ï„ÎżÎœ ÎŽÎčαÎșόπτη ΌΔ ÎșλΔÎčÎŽÎŻ (D, ΕÎčÎșόΜα 6) στη Ξέση ON / START. 6. ΔÎčαÎșόπτης ΔπαΜΔÎșÎșÎŻÎœÎ·ÏƒÎ·Ï‚, Î”Ï†ÏŒÏƒÎżÎœ Ï…Ï€ÎŹÏÏ‡Î”Îč: ΠÎčÎŹÏƒÏ„Î” ÎłÎ”ÏÎŹ τη λαÎČÎź Ï„ÎżÏ… ÏƒÏ‡ÎżÎčÎœÎčÎżÏ ΔÎșÎșÎŻÎœÎ·ÏƒÎ·Ï‚ (E, ΕÎčÎșόΜα 6). ΀ραÎČÎźÎŸÏ„Î” τη λαÎČÎź Ï„ÎżÏ… ÏƒÏ‡ÎżÎčÎœÎčÎżÏ ΔÎșÎșÎŻÎœÎ·ÏƒÎ·Ï‚ Î±ÏÎłÎŹ, ΌέχρÎč Μα ÏƒÏ…ÎœÎ±ÎœÏ„ÎźÏƒÎ”Ï„Î” Î±ÎœÏ„ÎŻÏƒÏ„Î±ÏƒÎ· ÎșαÎč, στη συΜέχΔÎčα, τραÎČÎźÎŸÏ„Î” Î±Ï€ÏŒÏ„ÎżÎŒÎ±. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Η Ï„Î±Ï‡Î”ÎŻÎ± ΔπαΜατύλÎčΟη Ï„ÎżÏ… ÏƒÏ‡ÎżÎčÎœÎčÎżÏ ΔÎșÎșÎŻÎœÎ·ÏƒÎ·Ï‚ (ÎșλώτσηΌα) Ξα τραÎČÎźÎŸÎ”Îč Ï„Îż χέρÎč ÎșαÎč Ï„Îż ÎČÏÎ±Ï‡ÎŻÎżÎœÎŹ σας Ï€ÏÎżÏ‚ Ï„ÎżÎœ ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ± πρÎčÎœ Ï€ÏÎżÎ»ÎŹÎČΔτΔ Μα Î±Ï†ÎźÏƒÎ”Ï„Î” Ï„Îż ÏƒÏ‡ÎżÎčÎœÎŻ. ΕΜΎέχΔταÎč Μα Ï…Ï€ÎżÏƒÏ„Î”ÎŻÏ„Î” ÎșÎ±Ï„ÎŹÎłÎŒÎ±Ï„Î±, συΜτρÎčπτÎčÎșÎŹ ÎșÎ±Ï„ÎŹÎłÎŒÎ±Ï„Î±, ΌώλωπΔς Îź ÎŽÎčαστρέΌΌατα. ÎšÎ±Ï„ÎŹ τηΜ ΔÎșÎșÎŻÎœÎ·ÏƒÎ· Ï€ÎżÏ… ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ±, τραÎČÎźÎŸÏ„Î” Ï„Îż ÏƒÏ‡ÎżÎčÎœÎŻ Î±ÏÎłÎŹ ΌέχρÎč Μα ÏƒÏ…ÎœÎ±ÎœÏ„ÎźÏƒÎ”Ï„Î” Î±ÎœÏ„ÎŻÏƒÏ„Î±ÏƒÎ· ÎșαÎč, στη συΜέχΔÎčα, τραÎČÎźÎŸÏ„Î” Î±Ï€ÏŒÏ„ÎżÎŒÎ±. 7. ΜΔταÎșÎčÎœÎźÏƒÏ„Î” τη ÎČαλÎČίΎα ÎŽÎčαÎșÎżÏ€ÎźÏ‚ ÎșÎ±Ï…ÏƒÎŻÎŒÎżÏ… (A, ΕÎčÎșόΜα 6), Î”Ï†ÏŒÏƒÎżÎœ Ï…Ï€ÎŹÏÏ‡Î”Îč, στη Ξέση OPEN. 4. ΜΔταÎșÎčÎœÎźÏƒÏ„Î” Ï„Îż χΔÎčρÎčÏƒÏ„ÎźÏÎčÎż ÎłÎșαζÎčÎżÏ (B, ΕÎčÎșόΜα 6), Î”Ï†ÏŒÏƒÎżÎœ Ï…Ï€ÎŹÏÏ‡Î”Îč, στη Ξέση FAST. Î‘Ï†ÎźÏƒÏ„Î” Ï„ÎżÎœ ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ± Μα λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎźÏƒÎ”Îč στη Ξέση FAST. 5. ΜΔταÎșÎčÎœÎźÏƒÏ„Î” Ï„Îż χΔÎčρÎčÏƒÏ„ÎźÏÎčÎż Ï„ÏƒÎżÎș (C, ΕÎčÎșόΜα 6), στη Ξέση CLOSED. ΓÎčα ÎŒÎżÎœÏ„Î­Î»Î± ΌΔ συΜΎυασΌό Ï„ÏƒÎżÎș / χΔÎčρÎčÏƒÏ„Î·ÏÎŻÎżÏ… ÎłÎșαζÎčÎżÏ (B C), ΌΔταÎșÎčÎœÎźÏƒÏ„Î” Ï„Îż χΔÎčρÎčÏƒÏ„ÎźÏÎčÎż στη Ξέση CHOKE. ÎŁÎ·ÎŒÎ”Îčωση: ΀ο Ï„ÏƒÎżÎș ÏƒÏ…ÎœÎźÎžÏ‰Ï‚ ΎΔΜ χρΔÎčÎŹÎ¶Î”Ï„Î±Îč όταΜ ΔπαΜΔÎșÎșÎčÎœÎ”ÎŻÏ„Î” έΜαΜ ζΔστό ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ±. 6. ΔÎčαÎșόπτης ΔπαΜΔÎșÎșÎŻÎœÎ·ÏƒÎ·Ï‚, Î”Ï†ÏŒÏƒÎżÎœ Ï…Ï€ÎŹÏÏ‡Î”Îč: ÎŁÏ„ÏÎ­ÏˆÏ„Î” Ï„ÎżÎœ ÎŽÎčαÎșόπτη ΌΔ ÎșλΔÎčÎŽÎŻ (D, ΕÎčÎșόΜα 6) στη Ξέση ON / START. 7. ΔÎčαÎșόπτης ΔπαΜΔÎșÎșÎŻÎœÎ·ÏƒÎ·Ï‚, Î”Ï†ÏŒÏƒÎżÎœ Ï…Ï€ÎŹÏÏ‡Î”Îč: ΠÎčÎŹÏƒÏ„Î” ÎłÎ”ÏÎŹ τη λαÎČÎź Ï„ÎżÏ… ÏƒÏ‡ÎżÎčÎœÎčÎżÏ ΔÎșÎșÎŻÎœÎ·ÏƒÎ·Ï‚ (E, ΕÎčÎșόΜα 6). ΀ραÎČÎźÎŸÏ„Î” τη λαÎČÎź Ï„ÎżÏ… ÏƒÏ‡ÎżÎčÎœÎčÎżÏ ΔÎșÎșÎŻÎœÎ·ÏƒÎ·Ï‚ Î±ÏÎłÎŹ, ΌέχρÎč Μα ÏƒÏ…ÎœÎ±ÎœÏ„ÎźÏƒÎ”Ï„Î” Î±ÎœÏ„ÎŻÏƒÏ„Î±ÏƒÎ· ÎșαÎč, στη συΜέχΔÎčα, τραÎČÎźÎŸÏ„Î” Î±Ï€ÏŒÏ„ÎżÎŒÎ±. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Η Ï„Î±Ï‡Î”ÎŻÎ± ΔπαΜατύλÎčΟη Ï„ÎżÏ… ÏƒÏ‡ÎżÎčÎœÎčÎżÏ ΔÎșÎșÎŻÎœÎ·ÏƒÎ·Ï‚ (ÎșλώτσηΌα) Ξα τραÎČÎźÎŸÎ”Îč Ï„Îż χέρÎč ÎșαÎč Ï„Îż ÎČÏÎ±Ï‡ÎŻÎżÎœÎŹ σας Ï€ÏÎżÏ‚ Ï„ÎżÎœ ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ± πρÎčÎœ Ï€ÏÎżÎ»ÎŹÎČΔτΔ Μα Î±Ï†ÎźÏƒÎ”Ï„Î” Ï„Îż ÏƒÏ‡ÎżÎčÎœÎŻ. ΕΜΎέχΔταÎč Μα Ï…Ï€ÎżÏƒÏ„Î”ÎŻÏ„Î” ÎșÎ±Ï„ÎŹÎłÎŒÎ±Ï„Î±, συΜτρÎčπτÎčÎșÎŹ ÎșÎ±Ï„ÎŹÎłÎŒÎ±Ï„Î±, ΌώλωπΔς Îź ÎŽÎčαστρέΌΌατα. ÎšÎ±Ï„ÎŹ τηΜ ΔÎșÎșÎŻÎœÎ·ÏƒÎ· Ï€ÎżÏ… ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ±, τραÎČÎźÎŸÏ„Î” Ï„Îż ÏƒÏ‡ÎżÎčÎœÎŻ Î±ÏÎłÎŹ ΌέχρÎč Μα ÏƒÏ…ÎœÎ±ÎœÏ„ÎźÏƒÎ”Ï„Î” Î±ÎœÏ„ÎŻÏƒÏ„Î±ÏƒÎ· ÎșαÎč, στη συΜέχΔÎčα, τραÎČÎźÎŸÏ„Î” Î±Ï€ÏŒÏ„ÎżÎŒÎ±. 8. ΔÎčαÎșόπτης ηλΔÎșτρÎčÎșÎźÏ‚ ΔÎșÎșÎŻÎœÎ·ÏƒÎ·Ï‚, Î”Ï†ÏŒÏƒÎżÎœ Ï…Ï€ÎŹÏÏ‡Î”Îč: ÎŁÏ„ÏÎ­ÏˆÏ„Î” Ï„ÎżÎœ ÎŽÎčαÎșόπτη ΌΔ ÎșλΔÎčÎŽÎŻ (D, ΕÎčÎșόΜα 6) στη Ξέση ON / START. ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ ΓÎčα Μα Ï€Î±ÏÎ±Ï„Î”ÎŻÎœÎ”Ï„Î” τη ÎŽÎčÎŹÏÎșΔÎčα Î¶Ï‰ÎźÏ‚ Ï„ÎżÏ… ΔÎșÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ±, χρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎźÏƒÏ„Î” ÏƒÏÎœÏ„ÎżÎŒÎżÏ…Ï‚ ÎșύÎșÎ»ÎżÏ…Ï‚ ΔÎșÎșÎŻÎœÎ·ÏƒÎ·Ï‚ (πέΜτΔ ΎΔυτΔρόλΔπτωΜ ÎșÎ±Ï„ÎŹ Ï„Îż ÎŒÎ­ÎłÎčÏƒÏ„Îż). Î‘Ï†ÎźÏƒÏ„Î” έΜα λΔπτό ΌΔταΟύ τωΜ ÎșύÎșλωΜ ΔÎșÎșÎŻÎœÎ·ÏƒÎ·Ï‚. 9. ΚαΞώς Îż ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ±Ï‚ ÎžÎ”ÏÎŒÎ±ÎŻÎœÎ”Ï„Î±Îč, ΌΔταÎșÎčÎœÎźÏƒÏ„Î” Ï„ÎżÎœ ÎŒÎżÏ‡Î»ÏŒ Ï„ÎżÏ… Ï„ÏƒÎżÎș (C, ΕÎčÎșόΜα 6) στη Ξέση OPEN. ΓÎčα ÎŒÎżÎœÏ„Î­Î»Î± ΌΔ συΜΎυασΌό Ï„ÏƒÎżÎș / χΔÎčρÎčÏƒÏ„Î·ÏÎŻÎżÏ… ÎłÎșαζÎčÎżÏ (B C), ΌΔταÎșÎčÎœÎźÏƒÏ„Î” Ï„Îż χΔÎčρÎčÏƒÏ„ÎźÏÎčÎż στη Ξέση FAST. N o R tf ep o r ro du ct io ÎŁÎ·ÎŒÎ”Îčωση: Î•ÎŹÎœ Îż ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ±Ï‚ ΎΔΜ ΟΔÎșÎčÎœÎźÏƒÎ”Îč ÎŒÎ”Ï„ÎŹ από ΔπαΜΔÎčληΌΌέΜΔς Ï€ÏÎżÏƒÏ€ÎŹÎžÎ”ÎčΔς, Î±Ï€Î”Ï…ÎžÏ…ÎœÎžÎ”ÎŻÏ„Î” ÏƒÏ„ÎżÎœ Ï„ÎżÏ€ÎčÎșό σας αΜτÎčÏ€ÏÏŒÏƒÏ‰Ï€Îż Îź ΔπÎčσÎșÎ”Ï†ÎžÎ”ÎŻÏ„Î” τηΜ ηλΔÎșÏ„ÏÎżÎœÎčÎșÎź ÎŽÎčΔύΞυΜση BRIGGSandSTRATTON.com Îź ÎșαλέστΔ Ï„ÎżÎœ αρÎčΞΌό 1-800-233-3723 (στÎčς ΗΠΑ). 3. n ‱ ÎŁÏÏƒÏ„Î·ÎŒÎ± Ï„ÏƒÎżÎș: ΀ο σύστηΌα ÎŽÎčαΞέτΔÎč Ï„ÏƒÎżÎș ÎłÎčα τηΜ ΔÎșÎșÎŻÎœÎ·ÏƒÎ· Ï„ÎżÏ… ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ± σΔ χαΌηλές ÎžÎ”ÏÎŒÎżÎșÏÎ±ÏƒÎŻÎ”Ï‚. ΟρÎčσΌέΜα ÎŒÎżÎœÏ„Î­Î»Î± ÎŽÎčÎ±ÎžÎ­Ï„ÎżÏ…Îœ ΟΔχωρÎčστό χΔÎčρÎčÏƒÏ„ÎźÏÎčÎż Ï„ÏƒÎżÎș ΔΜώ Ώλλα ÎŽÎčÎ±ÎžÎ­Ï„ÎżÏ…Îœ ÏƒÏ…ÎœÎŽÏ…Î±ÏƒÎŒÎ­ÎœÎż χΔÎčρÎčÏƒÏ„ÎźÏÎčÎż Ï„ÏƒÎżÎș / ÎłÎșαζÎčÎżÏ. Ο ÏƒÏ…ÎłÎșΔÎșρÎčÎŒÎ­ÎœÎżÏ‚ Ï„ÏÏ€ÎżÏ‚ ΎΔΜ ÎŽÎčαΞέτΔÎč σύστηΌα Ï€ÏÎżÏ€Î»ÎźÏÏ‰ÏƒÎ·Ï‚ ÎșÎ±Ï…ÏƒÎŻÎŒÎżÏ… (Ï€ÎżÏ…ÎŹÏ). ΔÎčαÎșόπτης ηλΔÎșτρÎčÎșÎźÏ‚ ΔÎșÎșÎŻÎœÎ·ÏƒÎ·Ï‚, Î”Ï†ÏŒÏƒÎżÎœ Ï…Ï€ÎŹÏÏ‡Î”Îč: ÎŁÏ„ÏÎ­ÏˆÏ„Î” Ï„ÎżÎœ ÎŽÎčαÎșόπτη ΌΔ ÎșλΔÎčÎŽÎŻ (D, ΕÎčÎșόΜα 6) στη Ξέση ON / START. ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ ΓÎčα Μα Ï€Î±ÏÎ±Ï„Î”ÎŻÎœÎ”Ï„Î” τη ÎŽÎčÎŹÏÎșΔÎčα Î¶Ï‰ÎźÏ‚ Ï„ÎżÏ… ΔÎșÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ±, χρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎźÏƒÏ„Î” ÏƒÏÎœÏ„ÎżÎŒÎżÏ…Ï‚ ÎșύÎșÎ»ÎżÏ…Ï‚ ΔÎșÎșÎŻÎœÎ·ÏƒÎ·Ï‚ (πέΜτΔ ΎΔυτΔρόλΔπτωΜ ÎșÎ±Ï„ÎŹ Ï„Îż ÎŒÎ­ÎłÎčÏƒÏ„Îż). Î‘Ï†ÎźÏƒÏ„Î” έΜα λΔπτό ΌΔταΟύ τωΜ ÎșύÎșλωΜ ΔÎșÎșÎŻÎœÎ·ÏƒÎ·Ï‚. ÎŁÎ·ÎŒÎ”Îčωση: Î•ÎŹÎœ Îż ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ±Ï‚ ΎΔΜ ΟΔÎșÎčÎœÎźÏƒÎ”Îč ÎŒÎ”Ï„ÎŹ από ΔπαΜΔÎčληΌΌέΜΔς Ï€ÏÎżÏƒÏ€ÎŹÎžÎ”ÎčΔς, Î±Ï€Î”Ï…ÎžÏ…ÎœÎžÎ”ÎŻÏ„Î” ÏƒÏ„ÎżÎœ Ï„ÎżÏ€ÎčÎșό σας αΜτÎčÏ€ÏÏŒÏƒÏ‰Ï€Îż Îź ΔπÎčσÎșÎ”Ï†ÎžÎ”ÎŻÏ„Î” τηΜ ηλΔÎșÏ„ÏÎżÎœÎčÎșÎź ÎŽÎčΔύΞυΜση BRIGGSandSTRATTON.com Îź ÎșαλέστΔ Ï„ÎżÎœ αρÎčΞΌό 1-800-233-3723 (στÎčς ΗΠΑ). ÎŁÏÏƒÏ„Î·ÎŒÎ± Ï„ÏƒÎżÎș 1. Î•Î»Î­ÎłÎŸÏ„Î” Ï„Îż λΏΎÎč Ï„ÎżÏ… ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ±. ΑΜατρέΟτΔ στηΜ ΔΜότητα ÎˆÎ»Î”ÎłÏ‡ÎżÏ‚ της ÏƒÏ„ÎŹÎžÎŒÎ·Ï‚ λαΎÎčÎżÏ . 2. ΒΔÎČαÎčÏ‰ÎžÎ”ÎŻÏ„Î” ότÎč όλα τα χΔÎčρÎčÏƒÏ„ÎźÏÎčα ÎŒÎ”Ï„ÎŹÎŽÎżÏƒÎ·Ï‚ ÎșÎŻÎœÎ·ÏƒÎ·Ï‚ Ï„ÎżÏ… Î”ÎŸÎżÏ€Î»ÎčÏƒÎŒÎżÏ, Î”Ï†ÏŒÏƒÎżÎœ Ï…Ï€ÎŹÏÏ‡ÎżÏ…Îœ, Î”ÎŻÎœÎ±Îč Î±Ï€ÎżÏƒÏ…ÎŒÏ€Î»Î”ÎłÎŒÎ­ÎœÎ±. ÎŁÎ·ÎŒÎ”Îčωση: Î•ÎŹÎœ Îż ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ±Ï‚ ΎΔΜ ΟΔÎșÎčÎœÎźÏƒÎ”Îč ÎŒÎ”Ï„ÎŹ από ΔπαΜΔÎčληΌΌέΜΔς Ï€ÏÎżÏƒÏ€ÎŹÎžÎ”ÎčΔς, Î±Ï€Î”Ï…ÎžÏ…ÎœÎžÎ”ÎŻÏ„Î” ÏƒÏ„ÎżÎœ Ï„ÎżÏ€ÎčÎșό σας αΜτÎčÏ€ÏÏŒÏƒÏ‰Ï€Îż Îź ΔπÎčσÎșÎ”Ï†ÎžÎ”ÎŻÏ„Î” τηΜ ηλΔÎșÏ„ÏÎżÎœÎčÎșÎź ÎŽÎčΔύΞυΜση BRIGGSandSTRATTON.com Îź ÎșαλέστΔ 1-800-233-3723 (στÎčς ΗΠΑ). ÎŁÎČÎźÏƒÏ„Î” Ï„ÎżÎœ ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ± ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΀ο ÎșαύσÎčÎŒÎż ÎșαÎč ÎżÎč αΜαΞυΌÎčÎŹÏƒÎ”Îčς Ï„ÎżÏ… συΜÎčÏƒÏ„ÎżÏÎœ ΔΟαÎčρΔτÎčÎșÎŹ ΔύφλΔÎșτΔς ÎșαÎč ΔÎșρηÎșτÎčÎșές ÎżÏ…ÏƒÎŻÎ”Ï‚. ΕΜΎΔχόΌΔΜη φωτÎčÎŹ Îź έÎșρηΟη ÎŒÏ€ÎżÏÎżÏÎœ Μα Ï€ÏÎżÎșÎ±Î»Î­ÏƒÎżÏ…Îœ ÏƒÎżÎČÎ±ÏÎŹ ΔγÎșαύΌατα Îź ÎžÎŹÎœÎ±Ï„Îż. ‱ ΜηΜ ÎșÎ»Î”ÎŻÎœÎ”Ï„Î” Ï„ÎżÎœ αέρα ÏƒÏ„Îż ÎșαρΌπÎčρατέρ ÎłÎčα Μα ÏƒÏ„Î±ÎŒÎ±Ï„ÎźÏƒÎ”Ï„Î” Ï„ÎżÎœ ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ±. 1. ΔÎčαÎșόπτης ΌΔ ÎșλΔÎčÎŽÎŻ, Î”Ï†ÏŒÏƒÎżÎœ Ï…Ï€ÎŹÏÏ‡Î”Îč: ΜΔ Ï„Îż χΔÎčρÎčÏƒÏ„ÎźÏÎčÎż ÎłÎșαζÎčÎżÏ στη Ξέση FAST, ÏƒÏ„ÏÎŻÏˆÏ„Î” Ï„ÎżÎœ ÎŽÎčαÎșόπτη ΌΔ ÎșλΔÎčÎŽÎŻ (D, ΕÎčÎșόΜα 6) στη Ξέση OFF. ΑφαÎčρέστΔ Ï„Îż ÎșλΔÎčÎŽÎŻ ÎșαÎč Ï†Ï…Î»ÎŹÎŸÏ„Î” Ï„Îż σΔ ασφαλές ÎŒÎ­ÏÎżÏ‚ ΌαÎșρÎčÎŹ από παÎčÎŽÎčÎŹ. ÎšÎżÏ…ÎŒÏ€ÎŻ ΕÎșÎșÎŻÎœÎ·ÏƒÎ·Ï‚ / ΔÎčαÎșÎżÏ€ÎźÏ‚ λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ±Ï‚, Î”Ï†ÏŒÏƒÎżÎœ Ï…Ï€ÎŹÏÏ‡Î”Îč: ΜΔ Ï„Îż χΔÎčρÎčÏƒÏ„ÎźÏÎčÎż ÎłÎșαζÎčÎżÏ στη Ξέση FAST, Ï€Î±Ï„ÎźÏƒÏ„Î” Ï„Îż ÎșÎżÏ…ÎŒÏ€ÎŻ START / STOP (F, ΕÎčÎșόΜα 6). 2. ÎœÎ”Ï„ÎŹ τη ÎŽÎčαÎșÎżÏ€Îź λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ±Ï‚ Ï„ÎżÏ… ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ±, ΌΔταÎșÎčÎœÎźÏƒÏ„Î” τη ÎČαλÎČίΎα ÎŽÎčαÎșÎżÏ€ÎźÏ‚ ÎșÎ±Ï…ÏƒÎŻÎŒÎżÏ… (A, ΕÎčÎșόΜα 6), Î”Ï†ÏŒÏƒÎżÎœ Ï…Ï€ÎŹÏÏ‡Î”Îč, στη Ξέση CLOSED. ÎŁÏ…ÎœÏ„ÎźÏÎ·ÏƒÎ· ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ ΑΜ ÎșÎ±Ï„ÎŹ τη ÏƒÏ…ÎœÏ„ÎźÏÎ·ÏƒÎ· ÎłÎ”ÎŻÏÎ”Ï„Î” Ï„ÎżÎœ ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ±, Ï„Îż ΜτΔπόζÎčÏ„Îż ÎșÎ±Ï…ÏƒÎŻÎŒÎżÏ…, αΜ Î”ÎŻÎœÎ±Îč ΔγÎșÎ±Ï„Î”ÏƒÏ„Î·ÎŒÎ­ÎœÎż Ï€ÎŹÎœÏ‰ ÏƒÏ„ÎżÎœ ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ±, πρέπΔÎč Μα Î”ÎŻÎœÎ±Îč ΏΎΔÎčÎż ÎșαÎč η Ï€Î»Î”Ï…ÏÎŹ Ï„ÎżÏ… ÎŒÏ€ÎżÏ…Î¶ÎŻ Μα Î”ÎŻÎœÎ±Îč Ï€ÏÎżÏ‚ τα Ï€ÎŹÎœÏ‰. Î•ÎŹÎœ Ï„Îż ΜτΔπόζÎčÏ„Îż ÎșÎ±Ï…ÏƒÎŻÎŒÎżÏ… ΎΔΜ Î”ÎŻÎœÎ±Îč ΏΎΔÎčÎż ÎșαÎč ÎłÎ”ÎŻÏÎ”Ï„Î” Ï„ÎżÎœ ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ± Ï€ÏÎżÏ‚ ÎżÏ€ÎżÎčÎ±ÎŽÎźÏ€ÎżÏ„Î” Ώλλη ÎșατΔύΞυΜση, ΔΜΎέχΔταÎč Μα Î”ÎŻÎœÎ±Îč ΎύσÎșολο Μα Ï„ÎżÎœ ΞέσΔτΔ σΔ λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ± Î»ÏŒÎłÏ‰ ΌόλυΜσης ΌΔ λΏΎÎč Îź ÎČÎ”ÎœÎ¶ÎŻÎœÎ· Ï„ÎżÏ… Ï†ÎŻÎ»Ï„ÏÎżÏ… αέρα ÎșαÎč/Îź Ï„ÎżÏ… ÎŒÏ€ÎżÏ…Î¶ÎŻ. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Î•ÎŹÎœ απαÎčÏ„Î”ÎŻÏ„Î±Îč Μα ÎłÎ”ÎŻÏÎ”Ï„Î” τη ÎŒÎżÎœÎŹÎŽÎ± ÎłÎčα Î»ÏŒÎłÎżÏ…Ï‚ ÏƒÏ…ÎœÏ„ÎźÏÎ·ÏƒÎ·Ï‚, Ï„Îż ΜτΔπόζÎčÏ„Îż ÎșÎ±Ï…ÏƒÎŻÎŒÎżÏ… πρέπΔÎč Μα Î”ÎŻÎœÎ±Îč ΏΎΔÎčÎż ÎŽÎčότÎč, ÎŽÎčÎ±Ï†ÎżÏÎ”Ï„ÎčÎșÎŹ, Ï…Ï€ÎŹÏÏ‡Î”Îč ÎșÎŻÎœÎŽÏ…ÎœÎżÏ‚ ÎŽÎčÎ±ÏÏÎżÎźÏ‚ ÎșÎ±Ï…ÏƒÎŻÎŒÎżÏ… ÎșαÎč πρόÎșλησης πυρÎșαγÎčÎŹÏ‚ Îź έÎșρηΟης. ΓÎčα ÎșΏΞΔ Î”ÏÎłÎ±ÏƒÎŻÎ± ÏƒÏ…ÎœÏ„ÎźÏÎ·ÏƒÎ·Ï‚ ÎșαÎč σέρÎČÎčς Ï„ÎżÏ… ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ± ÎșαÎč τωΜ Î”ÎŸÎ±ÏÏ„Î·ÎŒÎŹÏ„Ï‰Îœ Ï„ÎżÏ… σας συΜÎčÏƒÏ„ÎżÏÎŒÎ” Μα ΔπÎčσÎșέπτΔστΔ έΜαΜ Î”ÎŸÎżÏ…ÏƒÎčÎżÎŽÎżÏ„Î·ÎŒÎ­ÎœÎż αΜτÎčÏ€ÏÏŒÏƒÏ‰Ï€Îż σέρÎČÎčς της Briggs & Stratton. 37 ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ ΓÎčα Μα ÎŽÎčÎ±ÏƒÏ†Î±Î»ÎŻÎ¶Î”Ï„Î±Îč η ÎżÎŒÎ±Î»Îź λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ± Î±Ï…Ï„ÎżÏ Ï„ÎżÏ… ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ±, όλα τα Î”ÎŸÎ±ÏÏ„ÎźÎŒÎ±Ï„Î± Ï€ÎżÏ… χρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčΟΞηÎșαΜ ÎłÎčα τηΜ ÎșατασÎșÎ”Ï…Îź Ï„ÎżÏ… πρέπΔÎč Μα Ï€Î±ÏÎ±ÎŒÎ­ÎœÎżÏ…Îœ στη Ξέση Ï„ÎżÏ…Ï‚. 1 ΄πό ÏƒÏ…ÎœÎžÎźÎșΔς σÎșόΜης Îź όταΜ Ï…Ï€ÎŹÏÏ‡ÎżÏ…Îœ αΔρόφΔρτα Ï…Ï€ÎżÎ»Î”ÎŻÎŒÎŒÎ±Ï„Î±, Μα ÎșÎ±ÎžÎ±ÏÎŻÎ¶Î”Ï„Î” πÎčÎż ÏƒÏ…Ï‡ÎœÎŹ. 2 ΔΔΜ Î”ÎŻÎœÎ±Îč Î±Ï€Î±ÏÎ±ÎŻÏ„Î·Ï„Îż, ΔÎșτός Î”ÎŹÎœ Ï€Î±ÏÎ±Ï„Î·ÏÎ·ÎžÎżÏÎœ Ï€ÏÎżÎČÎ»ÎźÎŒÎ±Ï„Î± στηΜ Î±Ï€ÏŒÎŽÎżÏƒÎ· Ï„ÎżÏ… ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ±. 3 ΀υχόΜ αÎșÎżÏÏƒÎčα ΔÎșÎșÎŻÎœÎ·ÏƒÎ· ÎŒÏ€ÎżÏÎ”ÎŻ Μα Ï€ÏÎżÎșαλέσΔÎč Î”ÎŒÏ€Î»ÎżÎșÎź ÎŒÎ­Î»ÎżÏ…Ï‚ ÏƒÏ„ÎżÎœ ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ±, αÎșρωτηρÎčασΌό Îź ÏƒÏ‡ÎŻÏƒÎčÎŒÎż. ÎšÎŻÎœÎŽÏ…ÎœÎżÏ‚ πυρÎșαγÎčÎŹÏ‚ ΠρÎčÎœ από τηΜ ΔÎșτέλΔση ÏÏ…ÎžÎŒÎŻÏƒÎ”Ï‰Îœ Îź ΔπÎčσÎșΔυώΜ: ‱ Î‘Ï€ÎżÏƒÏ…ÎœÎŽÎ­ÏƒÏ„Î” Ï„Îż ÎșαλώΎÎčÎż Ï„ÎżÏ… ÎŒÏ€ÎżÏ…Î¶ÎŻ ÎșαÎč ÎșÏÎ±Ï„ÎźÏƒÏ„Î” Ï„Îż ΌαÎșρÎčÎŹ από Ï„Îż ÎŒÏ€ÎżÏ…Î¶ÎŻ. ‱ Î‘Ï€ÎżÏƒÏ…ÎœÎŽÎ­ÏƒÏ„Î” Ï„ÎżÎœ αρΜητÎčÎșό Ï€ÏŒÎ»Îż της ÎŒÏ€Î±Ï„Î±ÏÎŻÎ±Ï‚ (ÎŒÏŒÎœÎż ÎłÎčα ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ”Ï‚ ΌΔ ηλΔÎșτρÎčÎșÎź ΔÎșÎșÎŻÎœÎ·ÏƒÎ·). ‱ ΧρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎ”ÎŻÏ„Î” ÎŒÏŒÎœÎż τα ÏƒÏ‰ÏƒÏ„ÎŹ Î”ÏÎłÎ±Î»Î”ÎŻÎ±. ‱ ΜηΜ ΔπΔΌÎČÎ±ÎŻÎœÎ”Ï„Î” ÏƒÏ„Îż Î”Î»Î±Ï„ÎźÏÎčÎż Ï„ÎżÏ… ρυΞΌÎčÏƒÏ„Îź ταχύτητας, ÏƒÏ„ÎżÏ…Ï‚ ΌηχαΜÎčÏƒÎŒÎżÏÏ‚ Îź στα Ώλλα Î”ÎŸÎ±ÏÏ„ÎźÎŒÎ±Ï„Î± ÎłÎčα Μα Î±Ï…ÎŸÎźÏƒÎ”Ï„Î” τηΜ ταχύτητα Ï„ÎżÏ… ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ±. ‱ ΀α αΜταλλαÎșτÎčÎșÎŹ πρέπΔÎč Μα Î”ÎŻÎœÎ±Îč ÎŻÎŽÎčÎżÏ… σχΔΎÎčÎ±ÏƒÎŒÎżÏ ÎșαÎč Μα ΔγÎșÎ±ÎžÎŻÏƒÏ„Î±ÎœÏ„Î±Îč στηΜ ÎŻÎŽÎčα Ξέση ΌΔ τα ÎłÎœÎźÏƒÎčα Î”ÎŸÎ±ÏÏ„ÎźÎŒÎ±Ï„Î±. Î•ÎŹÎœ τα Î”ÎŸÎ±ÏÏ„ÎźÎŒÎ±Ï„Î± ÎŽÎčÎ±Ï†Î­ÏÎżÏ…Îœ, ΔΜΎέχΔταÎč Μα ΌηΜ Î±Ï€ÎżÎŽÎŻÎŽÎżÏ…Îœ Î”ÎŸÎŻÏƒÎżÏ… ÎșαλΏ, Μα Ï€ÏÎżÎșÎ±Î»Î­ÏƒÎżÏ…Îœ ÎČλΏÎČΔς στη ÎŒÎżÎœÎŹÎŽÎ±, αÎșόΌη ÎșαÎč τραυΌατÎčσΌό. ‱ Μη Ï‡Ï„Ï…Ï€ÎŹÏ„Î” Ï„Îż ÏƒÏ†ÏŒÎœÎŽÏ…Î»Îż ΌΔ ÏƒÏ†Ï…ÏÎŻ Îź ΌΔ Ώλλο σÎșληρό αΜτÎčÎșÎ”ÎŻÎŒÎ”ÎœÎż, ÎŽÎčότÎč Ï…Ï€ÎŹÏÏ‡Î”Îč ÎșÎŻÎœÎŽÏ…ÎœÎżÏ‚ Μα ÏƒÏ€ÎŹÏƒÎ”Îč Îż ÏƒÏ†ÏŒÎœÎŽÏ…Î»ÎżÏ‚ ÎșÎ±Ï„ÎŹ τη λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ±. ÎšÎ±Ï„ÎŹ Ï„ÎżÎœ Î­Î»Î”ÎłÏ‡Îż ÎłÎčα σπÎčÎœÎžÎźÏÎ±: ‱ ΧρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎ”ÎŻÏ„Î” ΔγÎșΔÎșρÎčΌέΜη ÎŽÎčÎŹÏ„Î±ÎŸÎ· ÎŽÎżÎșÎčÎŒÎźÏ‚ ÎŒÏ€ÎżÏ…Î¶ÎŻ. ‱ ΜηΜ ÎșÎŹÎœÎ”Ï„Î” Î­Î»Î”ÎłÏ‡Îż ÎłÎčα σπÎčÎœÎžÎźÏÎ± Î­Ï‡ÎżÎœÏ„Î±Ï‚ αφαÎčρέσΔÎč Ï„Îż ÎŒÏ€ÎżÏ…Î¶ÎŻ. ΀η ÏƒÏ…ÎœÏ„ÎźÏÎ·ÏƒÎ·, αΜτÎčÎșÎ±Ï„ÎŹÏƒÏ„Î±ÏƒÎ· ÎșαÎč ΔπÎčσÎșÎ”Ï…Îź τωΜ συσÎșΔυώΜ ÎșαÎč ÏƒÏ…ÏƒÏ„Î·ÎŒÎŹÏ„Ï‰Îœ Î”Î»Î­ÎłÏ‡ÎżÏ… ΔÎșÏ€ÎżÎŒÏ€ÏŽÎœ ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÏ‰Îœ Ï€ÎżÏ… χρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎżÏÎœÏ„Î±Îč ΔÎșτός ÎŽÏÏŒÎŒÎżÏ… ÎŒÏ€ÎżÏÎżÏÎœ Μα αΜαλαΌÎČÎŹÎœÎżÏ…Îœ ÎčÎŽÎčώτΔς Îź ΔταÎčÏÎ”ÎŻÎ”Ï‚ ΔπÎčσÎșÎ”Ï…ÎźÏ‚ Î©ÏƒÏ„ÏŒÏƒÎż, τη ÏƒÏ…ÎœÏ„ÎźÏÎ·ÏƒÎ· Ï„ÎżÏ… ÏƒÏ…ÏƒÏ„ÎźÎŒÎ±Ï„ÎżÏ‚ Î”Î»Î­ÎłÏ‡ÎżÏ… ΔÎșÏ€ÎżÎŒÏ€ÏŽÎœ ÎșÎ±Ï…ÏƒÎ±Î”ÏÎŻÏ‰Îœ "Ï‡Ï‰ÏÎŻÏ‚ ΔπÎčÎČÎŹÏÏ…ÎœÏƒÎ·" πρέπΔÎč Μα αΜαλαΌÎČÎŹÎœÎ”Îč Î”ÎŸÎżÏ…ÏƒÎčÎżÎŽÎżÏ„Î·ÎŒÎ­ÎœÎżÏ‚ αΜτÎčÏ€ÏÏŒÏƒÏ‰Ï€ÎżÏ‚ Ï„ÎżÏ… ÎșατασÎșÎ”Ï…Î±ÏƒÏ„Îź. Î”Î”ÎŻÏ„Î” τÎčς ΔηλώσΔÎčς ÎłÎčα Ï„ÎżÎœ ÎˆÎ»Î”ÎłÏ‡Îż ΔÎșÏ€ÎżÎŒÏ€ÏŽÎœ. Î ÏÏŒÎłÏÎ±ÎŒÎŒÎ± ÎŁÏ…ÎœÏ„ÎźÏÎ·ÏƒÎ·Ï‚ ΠρώτΔς 5 ώρΔς ‱ ΑλλαγΟ λαΎÎčÎżÏ 3 ΚΏΞΔ 8 ώρΔς Îź ÎșΏΞΔ Όέρα ‱ ÎˆÎ»Î”ÎłÏ‡ÎżÏ‚ ÏƒÏ„ÎŹÎžÎŒÎ·Ï‚ λαΎÎčÎżÏ ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ± ‱ ΚαΞαρÎčσΌός της πΔρÎčÎżÏ‡ÎźÏ‚ ÎłÏÏÏ‰ από Ï„ÎżÎœ σÎčÎłÎ±ÏƒÏ„ÎźÏÎ± Î”ÎŸÎŹÏ„ÎŒÎčσης ÎșαÎč τα χΔÎčρÎčÏƒÏ„ÎźÏÎčα ‱ ΚαΞαρÎčσΌός ÏƒÏ‡ÎŹÏÎ±Ï‚ αΜαρρόφησης αέρα ΚΏΞΔ 25 ώρΔς Îź Î”Ï„Î·ÏƒÎŻÏ‰Ï‚ ‱ ΚαΞαρÎčσΌός Ï„ÎżÏ… Ï†ÎŻÎ»Ï„ÏÎżÏ… αέρα 1 ‱ ΚαΞαρÎčσΌός Ï„ÎżÏ… Ï€ÏÎżÏ†ÎŻÎ»Ï„ÏÎżÏ… (Î”ÎŹÎœ Ï…Ï€ÎŹÏÏ‡Î”Îč) ΚÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ”Ï‚ ΌΔ Ï…ÏˆÎ·Î»ÎźÏ‚ Î±Ï€ÏŒÎŽÎżÏƒÎ·Ï‚ ÎșÎŻÏ„ÏÎčÎœÎż Îź Ï€ÎżÏÏ„ÎżÎșαλί Ï†ÎŻÎ»Ï„ÏÎż λαΎÎčÎżÏ (ÎČλ. ÏƒÎ”Î»ÎŻÎŽÎ± Î ÏÎżÎŽÎčÎ±ÎłÏÎ±Ï†Î­Ï‚ ÎłÎčα αρÎčΞΌό αΜταλλαÎșτÎčÎșÎżÏ). ÎŁÏÏƒÏ„Î·ÎŒÎ± ηλΔÎșÏ„ÏÎżÎœÎčÎșÎźÏ‚ ÎŽÎčÎ±Ï‡Î”ÎŻÏÎčσης ÎșÎ±Ï…ÏƒÎŻÎŒÎżÏ… ΀ο σύστηΌα ηλΔÎșÏ„ÏÎżÎœÎčÎșÎźÏ‚ ÎŽÎčÎ±Ï‡Î”ÎŻÏÎčσης ÎșÎ±Ï…ÏƒÎŻÎŒÎżÏ… παραÎșÎżÎ»ÎżÏ…ÎžÎ”ÎŻ τη ÎžÎ”ÏÎŒÎżÎșÏÎ±ÏƒÎŻÎ± Ï„ÎżÏ… ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ±, τηΜ ταχύτητα Ï„ÎżÏ… ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ± ÎșαÎč τηΜ Ï„ÎŹÏƒÎ· της ÎŒÏ€Î±Ï„Î±ÏÎŻÎ±Ï‚ ώστΔ Μα ÏÏ…ÎžÎŒÎŻÎ¶Î”Ï„Î±Îč Ï„Îż Ï„ÏƒÎżÎș ÎșÎ±Ï„ÎŹ τηΜ ΔÎșÎșÎŻÎœÎ·ÏƒÎ· ÎșαÎč Ï„Îż ζέσταΌα Ï„ÎżÏ… ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ±. ΔΔΜ Ï…Ï€ÎŹÏÏ‡Î”Îč ΎυΜατότητα ρύΞΌÎčσης Ï„ÎżÏ… ÏƒÏ…ÏƒÏ„ÎźÎŒÎ±Ï„ÎżÏ‚. Î•ÎŹÎœ Ï€ÏÎżÎșÏÏˆÎżÏ…Îœ Ï€ÏÎżÎČÎ»ÎźÎŒÎ±Ï„Î± ÎșÎ±Ï„ÎŹ τηΜ ΔÎșÎșÎŻÎœÎ·ÏƒÎ· Îź τη λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ±, ΔπÎčÎșÎżÎčÎœÏ‰ÎœÎźÏƒÏ„Î” ΌΔ Î”ÎŸÎżÏ…ÏƒÎčÎżÎŽÎżÏ„Î·ÎŒÎ­ÎœÎż αΜτÎčÏ€ÏÏŒÏƒÏ‰Ï€Îż της Briggs & Stratton. ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ ΒΔÎČαÎčÏ‰ÎžÎ”ÎŻÏ„Î” ότÎč αÎșÎżÎ»ÎżÏ…ÎžÎ”ÎŻÏ„Î” τηΜ παραÎșÎŹÏ„Ï‰ ÎŽÎčαΎÎčÎșÎ±ÏƒÎŻÎ±, ΔÎčÎŽÎŹÎ»Î»Ï‰Ï‚ ÎŒÏ€ÎżÏÎ”ÎŻ Μα Ï€ÏÎżÎșληΞΔί ÎČλΏÎČη ÏƒÏ„Îż σύστηΌα ηλΔÎșÏ„ÏÎżÎœÎčÎșÎźÏ‚ ÎŽÎčÎ±Ï‡Î”ÎŻÏÎčσης ÎșÎ±Ï…ÏƒÎŻÎŒÎżÏ…. ‱ ΜηΜ ΞέτΔτΔ σΔ λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ± Ï„ÎżÎœ ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ± Î”ÎŹÎœ τα ÎșαλώΎÎčα της ÎŒÏ€Î±Ï„Î±ÏÎŻÎ±Ï‚ ΎΔΜ Î”ÎŻÎœÎ±Îč ÎșαλΏ συΜΎΔΎΔΌέΜα. ‱ Î ÏÎżÏ„ÎżÏ Î±Ï€ÎżÏƒÏ…ÎœÎŽÎ­ÏƒÎ”Ï„Î”, αφαÎčρέσΔτΔ Îź/ÎșαÎč ΔγÎșÎ±Ï„Î±ÏƒÏ„ÎźÏƒÎ”Ï„Î” τη ÎŒÏ€Î±Ï„Î±ÏÎŻÎ±, φέρτΔ Ï„Îż ÎșλΔÎčÎŽÎŻ στη Ξέση OFF. ‱ ΜηΜ χρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎ”ÎŻÏ„Î” Ï†ÎżÏÏ„ÎčÏƒÏ„Îź ÎŒÏ€Î±Ï„Î±ÏÎŻÎ±Ï‚ ÎłÎčα Μα ΞέσΔτΔ σΔ λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ± Ï„ÎżÎœ ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ±. ‱ ΜηΜ Î±Ï€ÎżÏƒÏ…ÎœÎŽÎ­Î”Ï„Î” τα ÎșαλώΎÎčα της ÎŒÏ€Î±Ï„Î±ÏÎŻÎ±Ï‚ ΔΜόσω Îż ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ±Ï‚ ÎČÏÎŻÏƒÎșΔταÎč σΔ λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ±. ‱ ΓÎčα Μα συΜΎέσΔτΔ τα ÎșαλώΎÎčα της ÎŒÏ€Î±Ï„Î±ÏÎŻÎ±Ï‚, συΜΎέστΔ πρώτα Ï„Îż ΞΔτÎčÎșό (+) ÎșαÎč ÎŒÎ”Ï„ÎŹ Ï„Îż αρΜητÎčÎșό (-) ÎșαλώΎÎčÎż στη ÎŒÏ€Î±Ï„Î±ÏÎŻÎ±. ‱ ÎšÎ±Ï„ÎŹ τη φόρτÎčση της ÎŒÏ€Î±Ï„Î±ÏÎŻÎ±Ï‚, φέρτΔ Ï„ÎżÎœ ÎŽÎčαÎșόπτη Î±ÎœÎŹÏ†Î»Î”ÎŸÎ·Ï‚ στη Ξέση OFF ÎșαÎč Î±Ï€ÎżÏƒÏ…ÎœÎŽÎ­ÏƒÏ„Î” Ï„Îż αρΜητÎčÎșό ÎșαλώΎÎčÎż (-) από τη ÎŒÏ€Î±Ï„Î±ÏÎŻÎ±. ‱ Î‘Ï€ÎżÏ†Î”ÏÎłÎ”Ï„Î” τηΜ ÎŹÎŒÎ”ÏƒÎ· Î”Ï€Î±Ï†Îź της ηλΔÎșÏ„ÏÎżÎœÎčÎșÎźÏ‚ ÎŒÎżÎœÎŹÎŽÎ±Ï‚ Î”Î»Î­ÎłÏ‡ÎżÏ… ΌΔ Ï„Îż ΜΔρό. 4 ΚΏΞΔ 100 ώρΔς Îź Î”Ï„Î·ÏƒÎŻÏ‰Ï‚ ‱ ΑλλαγΟ λαΎÎčÎżÏ ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ± 5 ‱ ΑΜτÎčÎșÎ±Ï„ÎŹÏƒÏ„Î±ÏƒÎ· Ï†ÎŻÎ»Ï„ÏÎżÏ… λαΎÎčÎżÏ (Î”Ï†ÏŒÏƒÎżÎœ Ï…Ï€ÎŹÏÏ‡Î”Îč) Î•Ï„Î·ÏƒÎŻÏ‰Ï‚ ΑΜτÎčÎșÎ±Ï„ÎŹÏƒÏ„Î±ÏƒÎ· ÎŒÏ€ÎżÏ…Î¶ÎŻ ΑΜτÎčÎșÎ±Ï„ÎŹÏƒÏ„Î±ÏƒÎ· Ï†ÎŻÎ»Ï„ÏÎżÏ… αέρα ΑΜτÎčÎșÎ±Ï„ÎŹÏƒÏ„Î±ÏƒÎ· Ï€ÏÎżÏ†ÎŻÎ»Ï„ÏÎżÏ… (Î”ÎŹÎœ Ï…Ï€ÎŹÏÏ‡Î”Îč) ΑΜτÎčÎșÎ±Ï„ÎŹÏƒÏ„Î±ÏƒÎ· Ï†ÎŻÎ»Ï„ÏÎżÏ… ÎșÎ±Ï…ÏƒÎŻÎŒÎżÏ… (Î”ÎŹÎœ Ï…Ï€ÎŹÏÏ‡Î”Îč) ÎŁÎ­ÏÎČÎčς ÏƒÏ…ÏƒÏ„ÎźÎŒÎ±Ï„ÎżÏ‚ ÎșÎ±Ï…ÏƒÎŻÎŒÎżÏ… 1 2 ΚαρΌπÎčρατέρ ÎșαÎč ταχύτητα ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ± Μη ÏÏ…ÎžÎŒÎŻÏƒÎ”Ï„Î” Ï€ÎżÏ„Î­ Ï„Îż ÎșαρΌπÎčρατέρ ÎșαÎč τηΜ ταχύτητα Ï„ÎżÏ… ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ±. ΀ο ÎșαρΌπÎčρατέρ έχΔÎč ρυΞΌÎčÏƒÏ„Î”ÎŻ Î”ÏÎłÎżÏƒÏ„Î±ÏƒÎčαÎșÎŹ ώστΔ Μα λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎ”ÎŻ Î±Ï€ÎżÏ„Î”Î»Î”ÏƒÎŒÎ±Ï„ÎčÎșÎŹ υπό τÎčς πΔρÎčσσότΔρΔς ÏƒÏ…ÎœÎžÎźÎșΔς. ΜηΜ ΔπΔΌÎČÎ±ÎŻÎœÎ”Ï„Î” ÏƒÏ„Îż Î”Î»Î±Ï„ÎźÏÎčÎż Ï„ÎżÏ… ρυΞΌÎčÏƒÏ„Îź ταχύτητας, ÏƒÏ„ÎżÏ…Ï‚ ΌηχαΜÎčÏƒÎŒÎżÏÏ‚ Îź στα Ώλλα Î”ÎŸÎ±ÏÏ„ÎźÎŒÎ±Ï„Î± ÎłÎčα Μα Ï„ÏÎżÏ€ÎżÏ€ÎżÎčÎźÏƒÎ”Ï„Î” τηΜ ταχύτητα Ï„ÎżÏ… ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ±. ΣΔ Ï€Î”ÏÎŻÏ€Ï„Ï‰ÏƒÎ· Ï€ÎżÏ… απαÎčÏ„ÎżÏÎœÏ„Î±Îč ÎżÏ€ÎżÎčÎ”ÏƒÎŽÎźÏ€ÎżÏ„Î” ÏÏ…ÎžÎŒÎŻÏƒÎ”Îčς, Î±Ï€Î”Ï…ÎžÏ…ÎœÎžÎ”ÎŻÏ„Î” σΔ Î”ÎŸÎżÏ…ÏƒÎčÎżÎŽÎżÏ„Î·ÎŒÎ­ÎœÎż αΜτÎčÏ€ÏÏŒÏƒÏ‰Ï€Îż σέρÎČÎčς της Briggs & Stratton. ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ Η ÎŒÎ­ÎłÎčστη ταχύτητα Ï„ÎżÏ… ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ± ÎșÎ±ÎžÎżÏÎŻÎ¶Î”Ï„Î±Îč από Ï„ÎżÎœ ÎșατασÎșÎ”Ï…Î±ÏƒÏ„Îź ÎșÎ±Ï„ÎŹ τηΜ Ï„ÎżÏ€ÎżÎžÎ­Ï„Î·ÏƒÎź Ï„ÎżÏ… ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ± ÏƒÏ„ÎżÎœ Î”ÎŸÎżÏ€Î»ÎčσΌό. ΜηΜ υπΔρÎČÎ”ÎŻÏ„Î” Î±Ï…Ï„Îź τηΜ ταχύτητα. Î•ÎŹÎœ ΎΔΜ Î”ÎŻÏƒÏ„Î” ÎČέÎČαÎčÎżÎč ÎłÎčα τη ÎŒÎ­ÎłÎčστη ταχύτητα Ï„ÎżÏ… Î”ÎŸÎżÏ€Î»ÎčÏƒÎŒÎżÏ Îź τη ρυΞΌÎčσΌέΜη από Ï„Îż Î”ÏÎłÎżÏƒÏ„ÎŹÏƒÎčÎż ταχύτητα Ï„ÎżÏ… ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ±, Î±Ï€Î”Ï…ÎžÏ…ÎœÎžÎ”ÎŻÏ„Î” ÎłÎčα ÎČοΟΞΔÎčα σΔ Î”ÎŸÎżÏ…ÏƒÎčÎżÎŽÎżÏ„Î·ÎŒÎ­ÎœÎż αΜτÎčÏ€ÏÏŒÏƒÏ‰Ï€Îż σέρÎČÎčς της Briggs & Stratton. ΓÎčα τηΜ Î±ÏƒÏ†Î±Î»Îź ÎșαÎč ÎżÏÎžÎź λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ± Ï„ÎżÏ… Î”ÎŸÎżÏ€Î»ÎčÏƒÎŒÎżÏ, η ταχύτητα Ï„ÎżÏ… ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ± πρέπΔÎč Μα ÏÏ…ÎžÎŒÎŻÎ¶Î”Ï„Î±Îč Î±Ï€ÎżÎșλΔÎčστÎčÎșÎŹ από ΔΟΔÎčÎŽÎčÎșÎ”Ï…ÎŒÎ­ÎœÎż τΔχΜÎčÎșό ÏƒÏ…ÎœÏ„ÎźÏÎ·ÏƒÎ·Ï‚. Î•Î»Î­ÎłÎŸÏ„Î” Ï„Îż ÎŽÎčÎŹÎșÎ”ÎœÎż (A, ΕÎčÎșόΜα 7) ΌΔ ÎŽÎčαÎșÎ”ÎœÏŒÎŒÎ”Ï„ÏÎż (B). Î•ÎŹÎœ χρΔÎčÎŹÎ¶Î”Ï„Î±Îč, ÏÏ…ÎžÎŒÎŻÏƒÏ„Î” ΔÎș ÎœÎ­ÎżÏ… Ï„Îż ÎŽÎčÎŹÎșÎ”ÎœÎż. Î€ÎżÏ€ÎżÎžÎ”Ï„ÎźÏƒÏ„Î” ÎșαÎč ÏƒÏ†ÎŻÎŸÏ„Î” Ï„Îż ÎŒÏ€ÎżÏ…Î¶ÎŻ σύΌφωΜα ΌΔ τη συΜÎčστώΌΔΜη ÏÎżÏ€Îź σύσφÎčΟης. ÎŁÏ‡Î”Ï„ÎčÎșÎŹ ΌΔ τη ρύΞΌÎčση Ï„ÎżÏ… ÎŽÎčÎŹÎșÎ”ÎœÎżÏ… Îź της ÏÎżÏ€ÎźÏ‚ σύσφÎčΟης, αΜατρέΟτΔ στηΜ ΔΜότητα Î ÏÎżÎŽÎčÎ±ÎłÏÎ±Ï†Î­Ï‚ . 1 ‱ ÎˆÎ»Î”ÎłÏ‡ÎżÏ‚ ÏƒÏ…ÏƒÏ„ÎźÎŒÎ±Ï„ÎżÏ‚ Î”ÎŸÎŹÏ„ÎŒÎčσης 38 5 ΒλέπΔ ΕÎčÎșόΜα: 7 ‱ ΑλλαγΟ λαΎÎčÎżÏ ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ± 4 ‱ ΑΜτÎčÎșÎ±Ï„ÎŹÏƒÏ„Î±ÏƒÎ· Ï†ÎŻÎ»Ï„ÏÎżÏ… λαΎÎčÎżÏ (Î”Ï†ÏŒÏƒÎżÎœ Ï…Ï€ÎŹÏÏ‡Î”Îč) ÎˆÎ»Î”ÎłÏ‡ÎżÏ‚ ÏƒÏ…ÏƒÏ„ÎźÎŒÎ±Ï„ÎżÏ‚ ψύΟης ‱ ÎˆÎ»Î”ÎłÏ‡ÎżÏ‚ ÎŽÎčÎŹÎșÎ”ÎœÎżÏ… ÎČαλÎČÎŻÎŽÎ±Ï‚ ΚÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ±Ï‚ Ï‡Ï‰ÏÎŻÏ‚ Ï†ÎŻÎ»Ï„ÏÎż λαΎÎčÎżÏ Îź ΌΔ ÏƒÏ„ÎŹÎœÏ„Î±Ï ÎŒÎ±ÏÏÎż Ï†ÎŻÎ»Ï„ÏÎż λαΎÎčÎżÏ (ÎČλ. ÏƒÎ”Î»ÎŻÎŽÎ± Î ÏÎżÎŽÎčÎ±ÎłÏÎ±Ï†Î­Ï‚ ÎłÎčα αρÎčΞΌό αΜταλλαÎșτÎčÎșÎżÏ). ÎŁÎ­ÏÎČÎčς Ï„ÎżÏ… ÎŒÏ€ÎżÏ…Î¶ÎŻ ΚΏΞΔ 50 ώρΔς Îź Î”Ï„Î·ÏƒÎŻÏ‰Ï‚ ‱ ‱ ‱ ‱ ‱ ‱ ÎœÏŒÎœÎż ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ”Ï‚ Ï‡Ï‰ÏÎŻÏ‚ Ï†ÎŻÎ»Ï„ÏÎż λαΎÎčÎżÏ. N o R tf ep o r ro du ct io ÎŁÎ­ÏÎČÎčς ÎŁÏ…ÏƒÏ„ÎźÎŒÎ±Ï„ÎżÏ‚ Î”Î»Î­ÎłÏ‡ÎżÏ… ΔÎșÏ€ÎżÎŒÏ€ÏŽÎœ 4 n ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΀υχόΜ αÎșÎżÏÏƒÎčα ΎηΌÎčÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ± σπÎčÎœÎžÎźÏÏ‰Îœ ÎŒÏ€ÎżÏÎ”ÎŻ Μα Ï€ÏÎżÎșαλέσΔÎč φωτÎčÎŹ Îź ηλΔÎșÏ„ÏÎżÏ€Î»Î·ÎŸÎŻÎ±. 5 ÎŁÎ·ÎŒÎ”Îčωση: ΣΔ ÎżÏÎčσΌέΜΔς πΔρÎčπτώσΔÎčς, η Ï„ÎżÏ€ÎčÎșÎź ÎœÎżÎŒÎżÎžÎ”ÏƒÎŻÎ± απαÎčÏ„Î”ÎŻ τη Ï‡ÏÎźÏƒÎ· ÎŒÏ€ÎżÏ…Î¶ÎŻ ΌΔ Î±ÎœÏ„ÎŻÏƒÏ„Î±ÏƒÎ· ÎłÎčα Μα ÎșÎ±Ï„Î±ÏƒÏ„Î­Î»Î»ÎżÎœÏ„Î±Îč τα ÎșύΌατα Î±ÎœÎŹÏ†Î»Î”ÎŸÎ·Ï‚ ΑΜ Îż ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ±Ï‚ σας Î”ÎŻÏ‡Î” αρχÎčÎșÎŹ ÎŒÏ€ÎżÏ…Î¶ÎŻ ΌΔ Î±ÎœÏ„ÎŻÏƒÏ„Î±ÏƒÎ·, πρέπΔÎč Μα χρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎźÏƒÎ”Ï„Î” Ï„ÎżÎœ ÎŻÎŽÎčÎż Ï„ÏÏ€Îż στÎčς ΔπόΌΔΜΔς αΜτÎčÎșÎ±Ï„Î±ÏƒÏ„ÎŹÏƒÎ”Îčς. ÎŁÎ­ÏÎČÎčς ÎŁÏ…ÏƒÏ„ÎźÎŒÎ±Ï„ÎżÏ‚ Î”ÎŸÎŹÏ„ÎŒÎčσης ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Η λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ± τωΜ ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÏ‰Îœ Ï€Î±ÏÎŹÎłÎ”Îč ΞΔρΌότητα. ΀α Î”ÎŸÎ±ÏÏ„ÎźÎŒÎ±Ï„Î± Ï„ÎżÏ… ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ±, ÎșαÎč ÎčÎŽÎčÎ±ÎŻÏ„Î”ÏÎ± Îż σÎčÎłÎ±ÏƒÏ„ÎźÏÎ±Ï‚, Î±Ï€ÎżÎșÏ„ÎżÏÎœ ΔΟαÎčρΔτÎčÎșÎŹ υψηλές ÎžÎ”ÏÎŒÎżÎșÏÎ±ÏƒÎŻÎ”Ï‚. ΀υχόΜ Î”Ï€Î±Ï†Îź ÎŒÏ€ÎżÏÎ”ÎŻ Μα Ï€ÏÎżÎșαλέσΔÎč ÏƒÎżÎČÎ±ÏÎŹ ΔγÎșαύΌατα. Î„Ï€ÎżÎ»Î”ÎŻÎŒÎŒÎ±Ï„Î± ÎșαύσÎčΌωΜ υλώΜ, όπως φύλλα, ÎłÏÎ±ÏƒÎŻÎŽÎč, φύλλα ÎžÎŹÎŒÎœÏ‰Îœ, Îșλπ. ÎŒÏ€ÎżÏÎżÏÎœ Μα πÎčÎŹÏƒÎżÏ…Îœ φωτÎčÎŹ. ‱ ΜηΜ Î±ÎłÎłÎŻÎ¶Î”Ï„Î” Ï„Îż σÎčÎłÎ±ÏƒÏ„ÎźÏÎ±, Ï„ÎżÎœ ÎșύλÎčÎœÎŽÏÎż Ï„ÎżÏ… ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ± ÎșαÎč τα Ï€Ï„Î”ÏÏÎłÎčα ÏŒÏƒÎż Î”ÎŻÎœÎ±Îč αÎșόΌη ÎžÎ”ÏÎŒÎŹ. BRIGGSandSTRATTON.com Î‘Ï€ÎżÎŒÎ±ÎșρύΜΔτΔ τα συσσωρΔυΌέΜα Ï…Ï€ÎżÎ»Î”ÎŻÎŒÎŒÎ±Ï„Î± από τηΜ πΔρÎčÎżÏ‡Îź Ï„ÎżÏ… σÎčÎłÎ±ÏƒÏ„ÎźÏÎ± Î”ÎŸÎŹÏ„ÎŒÎčσης ÎșαÎč Ï„ÎżÏ… ÎșÏ…Î»ÎŻÎœÎŽÏÎżÏ…. Î•Î»Î­ÎłÎŸÏ„Î” Ï„Îż σÎčÎłÎ±ÏƒÏ„ÎźÏÎ± ÎłÎčα ÏÏ‰ÎłÎŒÎ­Ï‚, ÎŽÎčÎŹÎČρωση Îź ÎŹÎ»Î»Î”Ï‚ ζηΌÎčές. ΑφαÎčρέστΔ τη ÏƒÎźÏ„Î± Î±Ï€ÎżÏÏÏŒÏ†Î·ÏƒÎ·Ï‚ σπÎčÎœÎžÎźÏÏ‰Îœ, Î”Ï†ÏŒÏƒÎżÎœ Ï…Ï€ÎŹÏÏ‡Î”Îč, ÎșαÎč Î”Î»Î­ÎłÎŸÏ„Î” ÎłÎčα ζηΌÎčές Îź απόφραΟη από ÎŹÎœÎžÏÎ±Îșα. Î•ÎŹÎœ ÎŽÎčαπÎčστώσΔτΔ Ï†ÎžÎżÏÎ­Ï‚, αΜτÎčÎșÎ±Ï„Î±ÏƒÏ„ÎźÏƒÏ„Î” τα Î”ÎŸÎ±ÏÏ„ÎźÎŒÎ±Ï„Î± πρÎčÎœ από τη Ï‡ÏÎźÏƒÎ·. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΀α αΜταλλαÎșτÎčÎșÎŹ πρέπΔÎč Μα Î”ÎŻÎœÎ±Îč ÎŻÎŽÎčÎżÏ… σχΔΎÎčÎ±ÏƒÎŒÎżÏ ÎșαÎč Μα ΔγÎșÎ±ÎžÎŻÏƒÏ„Î±ÎœÏ„Î±Îč στηΜ ÎŻÎŽÎčα Ξέση ΌΔ τα ÎłÎœÎźÏƒÎčα Î”ÎŸÎ±ÏÏ„ÎźÎŒÎ±Ï„Î±. Î•ÎŹÎœ τα Î”ÎŸÎ±ÏÏ„ÎźÎŒÎ±Ï„Î± ÎŽÎčÎ±Ï†Î­ÏÎżÏ…Îœ, ΔΜΎέχΔταÎč Μα ΌηΜ Î±Ï€ÎżÎŽÎŻÎŽÎżÏ…Îœ Î”ÎŸÎŻÏƒÎżÏ… ÎșαλΏ, Μα Ï€ÏÎżÎșÎ±Î»Î­ÏƒÎżÏ…Îœ ÎČλΏÎČΔς στη ÎŒÎżÎœÎŹÎŽÎ±, αÎșόΌη ÎșαÎč τραυΌατÎčσΌό. ΑλλαγΟ λαΎÎčÎżÏ ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ± Βλ. ΕÎčÎșόΜα: 8, 9, 10, 11 ΀ο χρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎ·ÎŒÎ­ÎœÎż λΏΎÎč Î”ÎŻÎœÎ±Îč ΔπÎčÎșÎŻÎœÎŽÏ…ÎœÎż απόÎČÎ»Î·Ï„Îż ÎșαÎč πρέπΔÎč Μα Î±Ï€ÎżÏÏÎŻÏ€Ï„Î”Ï„Î±Îč ως αρΌόζΔÎč ΜηΜ Ï„Îż Î±Ï€ÎżÏÏÎŻÏ€Ï„Î”Ï„Î” ÏƒÏ„ÎżÎœ ÎșÎŹÎŽÎż ÎżÎčÎșÎčαÎșώΜ Î±Ï€ÎżÏÏÎčÎŒÎŒÎŹÏ„Ï‰Îœ ΓÎčα Î±ÏƒÏ†Î±Î»Î”ÎŻÏ‚ ΔγÎșÎ±Ï„Î±ÏƒÏ„ÎŹÏƒÎ”Îčς απόρρÎčψης/αΜαÎșύÎșλωσης, ΔπÎčÎșÎżÎčÎœÏ‰ÎœÎźÏƒÏ„Î” ΌΔ τÎčς Ï„ÎżÏ€ÎčÎșές αρχές, Ï„Îż ÎșÎ­ÎœÏ„ÏÎż ÏƒÏ…ÎœÏ„ÎźÏÎ·ÏƒÎ·Ï‚ Îź Ï„ÎżÎœ Ï„ÎżÏ€ÎčÎșό αΜτÎčÏ€ÏÏŒÏƒÏ‰Ï€Îż. ‱ ÎšÎ±ÎžÎ±ÏÎŻÏƒÏ„Î” τηΜ πΔρÎčÎżÏ‡Îź ÎłÏÏÏ‰ από Ï„Îż πώΌα Ï€Î»ÎźÏÏ‰ÏƒÎ·Ï‚ λαΎÎčÎżÏ από τυχόΜ Ï…Ï€ÎżÎ»Î”ÎŻÎŒÎŒÎ±Ï„Î±. ‱ ΑΜατρέΟτΔ στηΜ ΔΜότητα Î ÏÎżÎŽÎčÎ±ÎłÏÎ±Ï†Î­Ï‚ ÎłÎčα Μα ÎŽÎ”ÎŻÏ„Î” τη χωρητÎčÎșότητα λαΎÎčÎżÏ. 1. ΑφαÎčρέστΔ Ï„ÎżÎœ ΎΔίÎșτη ÏƒÏ„ÎŹÎžÎŒÎ·Ï‚ λαΎÎčÎżÏ (A, ΕÎčÎșόΜα 9) ÎșαÎč σÎșÎżÏ…Ï€ÎŻÏƒÏ„Î” Ï„ÎżÎœ ΌΔ έΜα ÎșαΞαρό Ï€Î±ÎœÎŻ. 2. Î ÏÎżÏƒÎžÎ­ÏƒÏ„Î” Î±ÏÎłÎŹ λΏΎÎč Όέσα από τηΜ ÎżÏ€Îź Ï€Î»ÎźÏÏ‰ÏƒÎ·Ï‚ λαΎÎčÎżÏ (C, ΕÎčÎșόΜα 9). ΜηΜ ÎłÎ”ÎŒÎŻÎ¶Î”Ï„Î” υπΔρÎČολÎčÎșÎŹ. ÎœÎ”Ï„ÎŹ τηΜ Ï€ÏÎżÏƒÎžÎźÎșη Ï„ÎżÏ… λαΎÎčÎżÏ, πΔρÎčΌέΜΔτΔ έΜα λΔπτό ÎșαÎč ΔΜ ÏƒÏ…ÎœÎ”Ï‡Î”ÎŻÎ± Î”Î»Î­ÎłÎŸÏ„Î” τη ÏƒÏ„ÎŹÎžÎŒÎ· Ï„ÎżÏ… λαΎÎčÎżÏ. ÎŁÎ·ÎŒÎ”Îčωση: ΜηΜ Ï€ÏÎżÏƒÎžÎ­ÏƒÎ”Ï„Î” λΏΎÎč στηΜ Î­ÎŸÎżÎŽÎż Ï„Î±Ï‡Î”ÎŻÎ±Ï‚ Î±Ï€ÎżÏƒÏ„ÏÎŹÎłÎłÎčσης λαΎÎčÎżÏ (H, ΕÎčÎșόΜα 11), Î”Ï†ÏŒÏƒÎżÎœ Ï…Ï€ÎŹÏÏ‡Î”Îč. 3. Î€ÎżÏ€ÎżÎžÎ”Ï„ÎźÏƒÏ„Î” ÎșαÎč ÏƒÏ†ÎŻÎŸÏ„Î” Ï„Îż ΎΔίÎșτη ÏƒÏ„ÎŹÎžÎŒÎ·Ï‚ (A, ΕÎčÎșόΜα 9). 4. ΑφαÎčρέστΔ Ï„ÎżÎœ ΎΔίÎșτη ÏƒÏ„ÎŹÎžÎŒÎ·Ï‚ λαΎÎčÎżÏ ÎșαÎč Î”Î»Î­ÎłÎŸÏ„Î” τη ÏƒÏ„ÎŹÎžÎŒÎ· Ï„ÎżÏ… λαΎÎčÎżÏ. Η ÏƒÏ‰ÏƒÏ„Îź ÏƒÏ„ÎŹÎžÎŒÎ· λαΎÎčÎżÏ Î”ÎŻÎœÎ±Îč Ï„Îż Ï€ÎŹÎœÏ‰ ÏƒÎ·ÎŒÎ”ÎŻÎż της έΜΎΔÎčΟης Ï€Î»ÎźÏÎżÏ…Ï‚ ÏƒÏ„ÎŹÎžÎŒÎ·Ï‚ (B, ΕÎčÎșόΜα 9) Ï€ÎżÏ… απΔÎčÎșÎżÎœÎŻÎ¶Î”Ï„Î±Îč ÏƒÏ„ÎżÎœ ΎΔίÎșτη ÏƒÏ„ÎŹÎžÎŒÎ·Ï‚. 5. Î•Ï€Î±ÎœÎ±Ï„ÎżÏ€ÎżÎžÎ”Ï„ÎźÏƒÏ„Î” ÎșαÎč ÏƒÏ†ÎŻÎŸÏ„Î” Ï„Îż ΎΔίÎșτη ÏƒÏ„ÎŹÎžÎŒÎ·Ï‚ (A, ΕÎčÎșόΜα 9). 6. ÎŁÏ…ÎœÎŽÎ­ÏƒÏ„Î” Ï„Îż ÎșαλώΎÎčÎż (D, ΕÎčÎșόΜα 8) ÏƒÏ„Îż ÎŒÏ€ÎżÏ…Î¶ÎŻ (E). ÎˆÎ»Î”ÎłÏ‡ÎżÏ‚ Ï„ÎżÏ… Ï†ÎŻÎ»Ï„ÏÎżÏ… αέρα Βλ. ΕÎčÎșόΜα: 12, 13 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΀ο ÎșαύσÎčÎŒÎż ÎșαÎč ÎżÎč αΜαΞυΌÎčÎŹÏƒÎ”Îčς Ï„ÎżÏ… συΜÎčÏƒÏ„ÎżÏÎœ ΔΟαÎčρΔτÎčÎșÎŹ ΔύφλΔÎșτΔς ÎșαÎč ΔÎșρηÎșτÎčÎșές ÎżÏ…ÏƒÎŻÎ”Ï‚. ΕΜΎΔχόΌΔΜη φωτÎčÎŹ Îź έÎșρηΟη ÎŒÏ€ÎżÏÎżÏÎœ Μα Ï€ÏÎżÎșÎ±Î»Î­ÏƒÎżÏ…Îœ ÏƒÎżÎČÎ±ÏÎŹ ΔγÎșαύΌατα Îź ÎžÎŹÎœÎ±Ï„Îż. ‱ ΜηΜ ΞέτΔτΔ Ï€ÎżÏ„Î­ ÎșαÎč ΌηΜ ÎŽÎčÎ±Ï„Î·ÏÎ”ÎŻÏ„Î” σΔ λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ± Ï„ÎżÎœ ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ± όταΜ έχΔÎč αφαÎčÏÎ”ÎžÎ”ÎŻ Ï„Îż ÏƒÏ…ÎłÎșρότηΌα Ï„ÎżÏ… Ï†ÎŻÎ»Ï„ÏÎżÏ… αέρα (Î”Ï†ÏŒÏƒÎżÎœ Ï…Ï€ÎŹÏÏ‡Î”Îč) Îź Ï„Îż ÎŻÎŽÎčÎż Ï„Îż Ï†ÎŻÎ»Ï„ÏÎż αέρα (Î”Ï†ÏŒÏƒÎżÎœ Ï…Ï€ÎŹÏÏ‡Î”Îč). n ‱ Î‘Ï€ÎżÎŒÎ±ÎșρύΜΔτΔ τα συσσωρΔυΌέΜα Ï…Ï€ÎżÎ»Î”ÎŻÎŒÎŒÎ±Ï„Î± από τηΜ πΔρÎčÎżÏ‡Îź Ï„ÎżÏ… σÎčÎłÎ±ÏƒÏ„ÎźÏÎ± ÎșαÎč Ï„ÎżÏ… ÎșÏ…Î»ÎŻÎœÎŽÏÎżÏ…. ‱ Η Ï‡ÏÎźÏƒÎ· Îź η λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ± Ï„ÎżÏ… ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ± σΔ ΎασώΎη, Ï‡Î»ÎżÏŽÎŽÎ· Îź ΞαΌΜώΎη πΔρÎčÎżÏ‡Îź συΜÎčÏƒÏ„ÎŹ Ï€Î±ÏÎŹÎČαση Ï„ÎżÏ… Î€ÎŒÎźÎŒÎ±Ï„ÎżÏ‚ 4442 Ï„ÎżÏ… ΚώΎÎčÎșα Ï€Î”ÏÎŻ ΊυσÎčÎșώΜ ΠόρωΜ της ΚαλÎčφόρΜÎčας, ΔÎșτός Î”ÎŹÎœ Ï„Îż σύστηΌα Î”ÎŸÎŹÏ„ÎŒÎčσης ÎŽÎčαΞέτΔÎč ÏƒÎźÏ„Î± Î±Ï€ÎżÏÏÏŒÏ†Î·ÏƒÎ·Ï‚ σπÎčÎœÎžÎźÏÏ‰Îœ Ï€ÎżÏ… ÎŽÎčÎ±Ï„Î·ÏÎ”ÎŻÏ„Î±Îč σΔ ÎșαλΟ λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎčÎșÎź ÎșÎ±Ï„ÎŹÏƒÏ„Î±ÏƒÎ·, όπως ÎżÏÎŻÎ¶Î”Ï„Î±Îč ÏƒÏ„Îż Î€ÎŒÎźÎŒÎ± 4442. Î Î±ÏÏŒÎŒÎżÎčΔς ÎœÎżÎŒÎżÎžÎ”ÏƒÎŻÎ”Ï‚ ÎŒÏ€ÎżÏÎ”ÎŻ Μα ÎčÏƒÏ‡ÏÎżÏ…Îœ ÎșαÎč σΔ ÎŹÎ»Î»Î”Ï‚ Ï€ÎżÎ»ÎčτΔÎčαÎșές Îź ÎżÎŒÎżÏƒÏ€ÎżÎœÎŽÎčαÎșές ÎŽÎčÎșαÎčÎżÎŽÎżÏƒÎŻÎ”Ï‚. ΓÎčα ÏƒÎźÏ„Î± Î±Ï€ÎżÏÏÏŒÏ†Î·ÏƒÎ·Ï‚ σπÎčÎœÎžÎźÏÏ‰Îœ σχΔΎÎčασΌέΜη ÎłÎčα Ï„Îż σύστηΌα Î”ÎŸÎŹÏ„ÎŒÎčσης Ï€ÎżÏ… Î”ÎŻÎœÎ±Îč ΔγÎșÎ±Ï„Î”ÏƒÏ„Î·ÎŒÎ­ÎœÎż ÏƒÏ„ÎżÎœ παρόΜτα ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ±, ΔπÎčÎșÎżÎčÎœÏ‰ÎœÎźÏƒÏ„Î” ΌΔ Ï„ÎżÎœ ÎșατασÎșÎ”Ï…Î±ÏƒÏ„Îź, Ï„Îż ÎșÎ±Ï„ÎŹÏƒÏ„Î·ÎŒÎ± πώλησης Îź Ï„ÎżÎœ αΜτÎčÏ€ÏÏŒÏƒÏ‰Ï€Îż Ï„ÎżÏ… αρχÎčÎșÎżÏ Î”ÎŸÎżÏ€Î»ÎčÏƒÎŒÎżÏ. ΆΎΔÎčασΌα λαΎÎčÎżÏ ΜΔ Ï„ÎżÎœ ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ± ΔÎșτός λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ±Ï‚ ÎșαÎč ΔΜώ Î”ÎŻÎœÎ±Îč αÎșόΌη ζΔστός, Î±Ï€ÎżÏƒÏ…ÎœÎŽÎ­ÏƒÏ„Î” Ï„Îż ÎșαλώΎÎčÎż Ï„ÎżÏ… ÎŒÏ€ÎżÏ…Î¶ÎŻ (D, ΕÎčÎșόΜα 8) ÎșαÎč ÎșÏÎ±Ï„ÎźÏƒÏ„Î” Ï„Îż ΌαÎșρÎčÎŹ από Ï„Îż ÎŒÏ€ÎżÏ…Î¶ÎŻ (Ε). 2. ΑφαÎčρέστΔ Ï„ÎżÎœ ΎΔίÎșτη ÏƒÏ„ÎŹÎžÎŒÎ·Ï‚ (A, ΕÎčÎșόΜα 9). N o R tf ep o r ro du ct io 1. ΠώΌα Î±Ï€ÎżÏƒÏ„ÏÎŹÎłÎłÎčσης λαΎÎčÎżÏ, Î”Ï†ÏŒÏƒÎżÎœ Ï…Ï€ÎŹÏÏ‡Î”Îč 1. ΑφαÎčρέστΔ Ï„Îż πώΌα Î±Ï€ÎżÏƒÏ„ÏÎŹÎłÎłÎčσης λαΎÎčÎżÏ (F, ΕÎčÎșόΜα 10). ΑΎΔÎčÎŹÏƒÏ„Î” Ï„Îż λΏΎÎč σΔ ΔγÎșΔÎșρÎčÎŒÎ­ÎœÎż ÎŽÎżÏ‡Î”ÎŻÎż. ÎŁÎ·ÎŒÎ”Îčωση: ÎœÏ€ÎżÏÎ”ÎŻÏ„Î” Μα Ï„ÎżÏ€ÎżÎžÎ”Ï„ÎźÏƒÎ”Ï„Î” ÏƒÏ„ÎżÎœ ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ± ÎżÏ€ÎżÎčÎżÎŽÎźÏ€ÎżÏ„Î” από τα πώΌατα Î±Ï€ÎżÏƒÏ„ÏÎŹÎłÎłÎčσης λαΎÎčÎżÏ (G, ΕÎčÎșόΜα 10). 2. ÎœÎ”Ï„ÎŹ τηΜ Î±Ï€ÎżÏƒÏ„ÏÎŹÎłÎłÎčση Ï„ÎżÏ… λαΎÎčÎżÏ, Ï„ÎżÏ€ÎżÎžÎ”Ï„ÎźÏƒÏ„Î” ÎșαÎč ÏƒÏ†ÎŻÎŸÏ„Î” Ï„Îż πώΌα Î±Ï€ÎżÏƒÏ„ÏÎŹÎłÎłÎčσης λαΎÎčÎżÏ (F, ΕÎčÎșόΜα 10). ÎˆÎŸÎżÎŽÎżÏ‚ Ï„Î±Ï‡Î”ÎŻÎ±Ï‚ Î±Ï€ÎżÏƒÏ„ÏÎŹÎłÎłÎčσης λαΎÎčÎżÏ, Î”Ï†ÏŒÏƒÎżÎœ Ï…Ï€ÎŹÏÏ‡Î”Îč 1. Î‘Ï€ÎżÏƒÏ…ÎœÎŽÎ­ÏƒÏ„Î” Ï„Îż λαστÎčχέΜÎčÎż ÏƒÏ‰Î»ÎźÎœÎ± Ï„Î±Ï‡Î”ÎŻÎ±Ï‚ Î±Ï€ÎżÏƒÏ„ÏÎŹÎłÎłÎčσης λαΎÎčÎżÏ (H, ΕÎčÎșόΜα 11) από Ï„Îż Ï€Î»ÎŹÎč Ï„ÎżÏ… ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ±. 2. ΠΔρÎčστρέψτΔ ÎșαÎč αφαÎčρέστΔ Ï„Îż πώΌα Î±Ï€ÎżÏƒÏ„ÏÎŹÎłÎłÎčσης λαΎÎčÎżÏ (I, ΕÎčÎșόΜα 11). Î ÏÎżÏƒÎ”ÎșτÎčÎșÎŹ χαΌηλώστΔ Ï„Îż λαστÎčχέΜÎčÎż ÏƒÏ‰Î»ÎźÎœÎ± Ï„Î±Ï‡Î”ÎŻÎ±Ï‚ Î±Ï€ÎżÏƒÏ„ÏÎŹÎłÎłÎčσης λαΎÎčÎżÏ (H) Όέσα σΔ ΔγÎșΔÎșρÎčÎŒÎ­ÎœÎż ÎŽÎżÏ‡Î”ÎŻÎż (J). 3. ÎœÎ”Ï„ÎŹ τηΜ Î±Ï€ÎżÏƒÏ„ÏÎŹÎłÎłÎčση Ï„ÎżÏ… λαΎÎčÎżÏ, Ï„ÎżÏ€ÎżÎžÎ”Ï„ÎźÏƒÏ„Î” Ï„Îż πώΌα Ï„Î±Ï‡Î”ÎŻÎ±Ï‚ Î±Ï€ÎżÏƒÏ„ÏÎŹÎłÎłÎčσης λαΎÎčÎżÏ (I, ΕÎčÎșόΜα 11). ÎŁÏ„Î”ÏÎ”ÏŽÏƒÏ„Î” Ï„Îż λαστÎčχέΜÎčÎż ÏƒÏ‰Î»ÎźÎœÎ± Ï„Î±Ï‡Î”ÎŻÎ±Ï‚ Î±Ï€ÎżÏƒÏ„ÏÎŹÎłÎłÎčσης λαΎÎčÎżÏ (H) ÏƒÏ„Îż Ï€Î»ÎŹÎč Ï„ÎżÏ… ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ±. ΑλλαγΟ Ï†ÎŻÎ»Ï„ÏÎżÏ… λαΎÎčÎżÏ, Î”Ï†ÏŒÏƒÎżÎœ Ï…Ï€ÎŹÏÏ‡Î”Îč ΟρÎčσΌέΜα ÎŒÎżÎœÏ„Î­Î»Î± Î”ÎŻÎœÎ±Îč Î”ÎŸÎżÏ€Î»ÎčσΌέΜα ΌΔ Ï†ÎŻÎ»Ï„ÏÎż λαΎÎčÎżÏ. ΓÎčα τα Ï€ÏÎżÎČλΔπόΌΔΜα Ï‡ÏÎżÎœÎčÎșÎŹ ÎŽÎčÎ±ÏƒÏ„ÎźÎŒÎ±Ï„Î± Î±Î»Î»Î±ÎłÎźÏ‚, αΜατρέΟτΔ ÏƒÏ„Îż ΔÎčÎŹÎłÏÎ±ÎŒÎŒÎ± ÎŁÏ…ÎœÏ„ÎźÏÎ·ÏƒÎ·Ï‚. 1. ΑΎΔÎčÎŹÏƒÏ„Î” Ï„Îż λΏΎÎč από Ï„ÎżÎœ ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ±. ΑΜατρέΟτΔ στηΜ ΔΜότητα ΆΎΔÎčασΌα λαΎÎčÎżÏ . 2. ΑφαÎčρέστΔ Ï„Îż Ï†ÎŻÎ»Ï„ÏÎż λαΎÎčÎżÏ (K, ΕÎčÎșόΜα 9) ÎșαÎč Î±Ï€ÎżÏÏÎŻÏˆÏ„Î” Ï„Îż ως αρΌόζΔÎč. 3. Î ÏÎżÏ„ÎżÏ ΔγÎșÎ±Ï„Î±ÏƒÏ„ÎźÏƒÎ”Ï„Î” Ï„Îż ÎœÎ­Îż Ï†ÎŻÎ»Ï„ÏÎż λαΎÎčÎżÏ, λÎčÏ€Î±ÎŻÎœÎ”Ï„Î” Î”Î»Î±Ï†ÏÎŹ Ï„Îż παρέΌÎČυσΌα Ï„ÎżÏ… Ï†ÎŻÎ»Ï„ÏÎżÏ… λαΎÎčÎżÏ ΌΔ φρέσÎșÎż, ÎșαΞαρό λΏΎÎč. ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ ΜηΜ χρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎ”ÎŻÏ„Î” πΔπÎčÎ”ÏƒÎŒÎ­ÎœÎż αέρα Îź ÎŽÎčαλύτΔς ÎłÎčα Μα ÎșÎ±ÎžÎ±ÏÎŻÏƒÎ”Ï„Î” Ï„Îż Ï†ÎŻÎ»Ï„ÏÎż. Ο πΔπÎčÎ”ÏƒÎŒÎ­ÎœÎżÏ‚ αέρας ÎŒÏ€ÎżÏÎ”ÎŻ Μα Ï€ÏÎżÎșαλέσΔÎč ÎČλΏÎČη ÏƒÏ„Îż Ï†ÎŻÎ»Ï„ÏÎż, ΔΜώ ÎżÎč ÎŽÎčαλύτΔς Ξα Ï„Îż ÎŽÎčÎ±Î»ÏÏƒÎżÏ…Îœ. ΓÎčα τÎčς απαÎčÏ„ÎźÏƒÎ”Îčς ÏƒÏ…ÎœÏ„ÎźÏÎ·ÏƒÎ·Ï‚ αΜατρέΟτΔ ÏƒÏ„Îż Î ÏÏŒÎłÏÎ±ÎŒÎŒÎ± ÎŁÏ…ÎœÏ„ÎźÏÎ·ÏƒÎ·Ï‚ . ÎŁÏ„Î± ÎŽÎčÎŹÏ†ÎżÏÎ± ÎŒÎżÎœÏ„Î­Î»Î± χρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎ”ÎŻÏ„Î±Îč Î”ÎŻÏ„Î” Ï†ÎŻÎ»Ï„ÏÎż αέρα από αφρώΎΔς υλÎčÎșό Î”ÎŻÏ„Î” Ï‡ÎŹÏÏ„ÎčÎœÎż Ï†ÎŻÎ»Ï„ÏÎż. ΟρÎčσΌέΜα ÎŒÎżÎœÏ„Î­Î»Î± ΔΜΎέχΔταÎč Μα ÎŽÎčÎ±ÎžÎ­Ï„ÎżÏ…Îœ Î”Ï€ÎŻÏƒÎ·Ï‚ Ï€ÏÎżÏ†ÎŻÎ»Ï„ÏÎż Ï„Îż ÎżÏ€ÎżÎŻÎż πλέΜΔταÎč ÎșαÎč ΔπαΜαχρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎ”ÎŻÏ„Î±Îč. ÎŁÏ…ÎłÎșÏÎŻÎœÎ”Ï„Î” τÎčς ΔÎčÎșόΜΔς Î±Ï…Ï„ÎżÏ Ï„ÎżÏ… Î”ÎłÏ‡Î”ÎčρÎčÎŽÎŻÎżÏ… ΌΔ Ï„ÎżÎœ Ï„ÏÏ€Îż Ï†ÎŻÎ»Ï„ÏÎżÏ… Ï€ÎżÏ… Î”ÎŻÎœÎ±Îč ΔγÎșÎ±Ï„Î”ÏƒÏ„Î·ÎŒÎ­ÎœÎżÏ‚ ÏƒÏ„ÎżÎœ ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ± σας ÎșαÎč ΟΔÎșÎčÎœÎźÏƒÏ„Î” Ï„ÎżÎœ Î­Î»Î”ÎłÏ‡Îż όπως πΔρÎčÎłÏÎŹÏ†Î”Ï„Î±Îč στη συΜέχΔÎčα. Î§ÎŹÏÏ„ÎčÎœÎż Ï†ÎŻÎ»Ï„ÏÎż αέρα 1. ΀ραÎČÎźÎŸÏ„Î” Ï€ÎŹÎœÏ‰ τη λαÎČÎź Ï„ÎżÏ… ÎșÎ±Î»ÏÎŒÎŒÎ±Ï„ÎżÏ‚ (A, ΕÎčÎșόΜα 12). ΠΔρÎčστρέψτΔ τη λαÎČÎź Ï„ÎżÏ… ÎșÎ±Î»ÏÎŒÎŒÎ±Ï„ÎżÏ‚ Ï€ÏÎżÏ‚ Ï„ÎżÎœ ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ± ÎșαÎč ÎșατόπÎčÎœ αφαÎčρέστΔ Ï„Îż ÎșÎŹÎ»Ï…ÎŒÎŒÎ± (B). 2. ΑφαÎčρέστΔ Ï„Îż Ï€ÏÎżÏ†ÎŻÎ»Ï„ÏÎż (C, ΕÎčÎșόΜα 12), Î”ÎŹÎœ Ï…Ï€ÎŹÏÏ‡Î”Îč, από Ï„Îż Ï†ÎŻÎ»Ï„ÏÎż (D). 3. ΓÎčα Μα Î±Ï€ÎżÎŒÎ±ÎșρύΜΔτΔ τα Ï…Ï€ÎżÎ»Î”ÎŻÎŒÎŒÎ±Ï„Î±, Ï‡Ï„Ï…Ï€ÎźÏƒÏ„Î” Î”Î»Î±Ï†ÏÎŹ Ï„Îż Ï†ÎŻÎ»Ï„ÏÎż (D, ΕÎčÎșόΜα 12) σΔ σÎșÎ»Î·ÏÎź ΔπÎčÏ†ÎŹÎœÎ”Îčα. Î•ÎŹÎœ Ï„Îż Ï†ÎŻÎ»Ï„ÏÎż Î”ÎŻÎœÎ±Îč Ï€ÎżÎ»Ï ÎČρόΌÎčÎșÎż, αΜτÎčÎșÎ±Ï„Î±ÏƒÏ„ÎźÏƒÏ„Î” Ï„Îż ΌΔ έΜα ÎșαÎčÎœÎżÏÏÎłÎčÎż. 4. ΠλύΜΔτΔ Ï„Îż Ï€ÏÎżÏ†ÎŻÎ»Ï„ÏÎż (C, ΕÎčÎșόΜα 12) ΌΔ Ï…ÎłÏÏŒ Î±Ï€ÎżÏÏÏ…Ï€Î±ÎœÏ„ÎčÎșό ÎșαÎč ΜΔρό. Î‘Ï†ÎźÏƒÏ„Î” Ï„Îż Ï€ÏÎżÏ†ÎŻÎ»Ï„ÏÎż (C) Μα ÏƒÏ„Î”ÎłÎœÏŽÏƒÎ”Îč ÎșαλΏ ÏƒÏ„ÎżÎœ αέρα. Μη λÎčÏ€Î±ÎŻÎœÎ”Ï„Î” ΌΔ λΏΎÎč Ï„Îż Ï€ÏÎżÏ†ÎŻÎ»Ï„ÏÎż. 5. Î€ÎżÏ€ÎżÎžÎ”Ï„ÎźÏƒÏ„Î” Ï„Îż ÏƒÏ„Î”ÎłÎœÏŒ Ï€ÏÎżÏ†ÎŻÎ»Ï„ÏÎż (C, ΕÎčÎșόΜα 12) ÎșαÎč Ï„Îż Ï†ÎŻÎ»Ï„ÏÎż (D) στη ÎČÎŹÏƒÎ· ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ± (E). 6. Î•Ï…ÎžÏ…ÎłÏÎ±ÎŒÎŒÎŻÏƒÏ„Î” τÎčς Ï€ÏÎżÎ”ÎŸÎżÏ‡Î­Ï‚ (F, ΕÎčÎșόΜα 12) Ï€ÎŹÎœÏ‰ ÏƒÏ„Îż ÎșÎŹÎ»Ï…ÎŒÎŒÎ± (B) ΌΔ τÎčς ΔγÎșÎżÏ€Î­Ï‚ (G) ÏƒÏ„Îż Ï€Î”ÏÎŻÎČληΌα Ï„ÎżÏ… Ï†Ï…ÏƒÎ·Ï„ÎźÏÎ±. 7. ΠΔρÎčστρέψτΔ τη λαÎČÎź ÎșÎ±Î»ÏÎŒÎŒÎ±Ï„ÎżÏ‚ (A, ΕÎčÎșόΜα 12) Ï€ÎŻÏƒÏ‰ στη Ξέση της ÎșαÎč πÎčέστΔ τηΜ Ï€ÏÎżÏ‚ τα ÎșÎŹÏ„Ï‰ ÎłÎčα Μα Î±ÏƒÏ†Î±Î»ÎŻÏƒÎ”Îč. Î§ÎŹÏÏ„ÎčÎœÎż Ï†ÎŻÎ»Ï„ÏÎż αέρα 1. ÎžÎ”ÏƒÏ†ÎŻÎŸÏ„Î” Ï„ÎżÎœ(ÎżÏ…Ï‚) ÏƒÏ…ÎœÎŽÎ”Ï„ÎźÏÎ±(Δς) (A, ΕÎčÎșόΜα 13). ΑφαÎčρέστΔ Ï„Îż ÎșÎŹÎ»Ï…ÎŒÎŒÎ± (B, ΕÎčÎșόΜα 13). 4. Î€ÎżÏ€ÎżÎžÎ”Ï„ÎźÏƒÏ„Î” ΌΔ Ï„Îż χέρÎč Ï„Îż Ï†ÎŻÎ»Ï„ÏÎż λαΎÎčÎżÏ έτσÎč ώστΔ Ï„Îż παρέΌÎČυσΌα έρΞΔÎč σΔ Î”Ï€Î±Ï†Îź ΌΔ Ï„ÎżÎœ Ï€ÏÎżÏƒÎ±ÏÎŒÎżÎłÎ­Î± Ï„ÎżÏ… Ï†ÎŻÎ»Ï„ÏÎżÏ… ÎșαÎč, στη συΜέχΔÎčα, ÏƒÏ†ÎŻÎŸÏ„Î” Ï„Îż Ï†ÎŻÎ»Ï„ÏÎż πΔρÎčÏƒÏ„ÏÎ­Ï†ÎżÎœÏ„ÎŹÏ‚ Ï„Îż ÎșÎ±Ï„ÎŹ 1/2 έως 3/4 της ÏƒÏ„ÏÎżÏ†ÎźÏ‚. 2. 3. ΓÎčα Μα αφαÎčρέσΔτΔ Ï„Îż Ï†ÎŻÎ»Ï„ÏÎż (C, ΕÎčÎșόΜα 13), αΜυψώστΔ Ï„Îż ÎŹÎșÏÎż Ï„ÎżÏ… Ï†ÎŻÎ»Ï„ÏÎżÏ… ÎșαÎč ÎșατόπÎčÎœ τραÎČÎźÎŸÏ„Î” Ï„Îż Ï†ÎŻÎ»Ï„ÏÎż από τηΜ ΔÎčÏƒÎ±ÎłÏ‰ÎłÎź (D). 5. Î ÏÎżÏƒÎžÎ­ÏƒÏ„Î” λΏΎÎč. ΑΜατρέΟτΔ στηΜ ΔΜότητα Î ÏÎżÏƒÎžÎźÎșη λαΎÎčÎżÏ . 4. 6. ΕÎșÎșÎčÎœÎźÏƒÏ„Î” ÎșαÎč ÎŽÎčÎ±Ï„Î·ÏÎźÏƒÏ„Î” σΔ λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ± Ï„ÎżÎœ ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ±. ΚαΞώς ÎžÎ”ÏÎŒÎ±ÎŻÎœÎ”Ï„Î±Îč Îż ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ±Ï‚, Î”Î»Î­ÎłÎŸÏ„Î” ÎłÎčα τυχόΜ ÎŽÎčÎ±ÏÏÎżÎź λαΎÎčÎżÏ. ΓÎčα Μα Î±Ï€ÎżÎŒÎ±ÎșρύΜΔτΔ τα Ï…Ï€ÎżÎ»Î”ÎŻÎŒÎŒÎ±Ï„Î±, Ï‡Ï„Ï…Ï€ÎźÏƒÏ„Î” Î”Î»Î±Ï†ÏÎŹ Ï„Îż Ï†ÎŻÎ»Ï„ÏÎż (C, ΕÎčÎșόΜα 13) σΔ σÎșÎ»Î·ÏÎź ΔπÎčÏ†ÎŹÎœÎ”Îčα. Î•ÎŹÎœ Ï„Îż Ï†ÎŻÎ»Ï„ÏÎż Î”ÎŻÎœÎ±Îč Ï€ÎżÎ»Ï ÎČρόΌÎčÎșÎż, αΜτÎčÎșÎ±Ï„Î±ÏƒÏ„ÎźÏƒÏ„Î” Ï„Îż ΌΔ έΜα ÎșαÎčÎœÎżÏÏÎłÎčÎż. 7. ΔÎčαÎșόψτΔ τη λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ± Ï„ÎżÏ… ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ± ÎșαÎč Î”Î»Î­ÎłÎŸÏ„Î” τη ÏƒÏ„ÎŹÎžÎŒÎ· Ï„ÎżÏ… λαΎÎčÎżÏ. Η ÏƒÏ‰ÏƒÏ„Îź ÏƒÏ„ÎŹÎžÎŒÎ· λαΎÎčÎżÏ Î”ÎŻÎœÎ±Îč Ï„Îż Ï€ÎŹÎœÏ‰ ÏƒÎ·ÎŒÎ”ÎŻÎż της έΜΎΔÎčΟης Ï€Î»ÎźÏÎżÏ…Ï‚ ÏƒÏ„ÎŹÎžÎŒÎ·Ï‚ (B, ΕÎčÎșόΜα 9) Ï€ÎżÏ… απΔÎčÎșÎżÎœÎŻÎ¶Î”Ï„Î±Îč ÏƒÏ„ÎżÎœ ΎΔίÎșτη ÏƒÏ„ÎŹÎžÎŒÎ·Ï‚. 5. ΑφαÎčρέστΔ Ï„Îż Ï€ÏÎżÏ†ÎŻÎ»Ï„ÏÎż (Ε, ΕÎčÎșόΜα 13), Î”Ï†ÏŒÏƒÎżÎœ Ï…Ï€ÎŹÏÏ‡Î”Îč, από Ï„Îż Ï†ÎŻÎ»Ï„ÏÎż (C). 6. ΠλύΜΔτΔ Ï„Îż Ï€ÏÎżÏ†ÎŻÎ»Ï„ÏÎż (E, ΕÎčÎșόΜα 13), Î”Ï†ÏŒÏƒÎżÎœ Ï…Ï€ÎŹÏÏ‡Î”Îč, ΌΔ Ï…ÎłÏÏŒ Î±Ï€ÎżÏÏÏ…Ï€Î±ÎœÏ„ÎčÎșό ÎșαÎč ΜΔρό. Î‘Ï†ÎźÏƒÏ„Î” Ï„Îż Ï€ÏÎżÏ†ÎŻÎ»Ï„ÏÎż Μα ÏƒÏ„Î”ÎłÎœÏŽÏƒÎ”Îč ÎșαλΏ ÏƒÏ„ÎżÎœ αέρα. Μη λÎčÏ€Î±ÎŻÎœÎ”Ï„Î” ΌΔ λΏΎÎč Ï„Îż Ï€ÏÎżÏ†ÎŻÎ»Ï„ÏÎż. 7. Î€ÎżÏ€ÎżÎžÎ”Ï„ÎźÏƒÏ„Î” Ï„Îż ÏƒÏ„Î”ÎłÎœÏŒ Ï€ÏÎżÏ†ÎŻÎ»Ï„ÏÎż (E, ΕÎčÎșόΜα 13), Î”Ï†ÏŒÏƒÎżÎœ Ï…Ï€ÎŹÏÏ‡Î”Îč, ÏƒÏ„Îż Ï†ÎŻÎ»Ï„ÏÎż (C). Î ÏÎżÏƒÎžÎźÎșη λαΎÎčÎżÏ ‱ ΒΔÎČαÎčÏ‰ÎžÎ”ÎŻÏ„Î” ότÎč Îż ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ±Ï‚ ÎČÏÎŻÏƒÎșΔταÎč σΔ ÎżÏÎčζόΜτÎčα Ξέση. 39 Î€ÎżÏ€ÎżÎžÎ”Ï„ÎźÏƒÏ„Î” Ï„Îż Ï†ÎŻÎ»Ï„ÏÎż (C, ΕÎčÎșόΜα 13) Ï€ÎŹÎœÏ‰ στηΜ ΔÎčÏƒÎ±ÎłÏ‰ÎłÎź (D). Î©ÎžÎźÏƒÏ„Î” Ï„Îż ÎŹÎșÏÎż Ï„ÎżÏ… Ï†ÎŻÎ»Ï„ÏÎżÏ… Ï€ÏÎżÏ‚ τα ÎșÎŹÏ„Ï‰ Μα ΔÎčσέλΞΔÎč στη ÎČÎŹÏƒÎ· ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ±. ΒΔÎČαÎčÏ‰ÎžÎ”ÎŻÏ„Î” ότÎč Ï„Îż Ï†ÎŻÎ»Ï„ÏÎż ΔφαρΌόζΔÎč ÏƒÏ„Î±ÎžÎ”ÏÎŹ στη ÎČÎŹÏƒÎ· ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ±. 9. Î€ÎżÏ€ÎżÎžÎ”Ï„ÎźÏƒÏ„Î” Ï„Îż ÎșÎŹÎ»Ï…ÎŒÎŒÎ± Ï„ÎżÏ… Ï†ÎŻÎ»Ï„ÏÎżÏ… αέρα (B, ΕÎčÎșόΜα 13) ÎșαÎč Î±ÏƒÏ†Î±Î»ÎŻÏƒÏ„Î” Ï„Îż ΌΔ ÏƒÏ…ÎœÎŽÎ”Ï„ÎźÏÎ±(Δς) (A). ÎˆÎ»Î”ÎłÏ‡ÎżÏ‚ ÏƒÏ…ÏƒÏ„ÎźÎŒÎ±Ï„ÎżÏ‚ Ï„ÏÎżÏ†ÎżÎŽÎżÏƒÎŻÎ±Ï‚ ÎșÎ±Ï…ÏƒÎŻÎŒÎżÏ… Βλ 14, 15 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΀ο ÎșαύσÎčÎŒÎż ÎșαÎč ÎżÎč αΜαΞυΌÎčÎŹÏƒÎ”Îčς Ï„ÎżÏ… συΜÎčÏƒÏ„ÎżÏÎœ ΔΟαÎčρΔτÎčÎșÎŹ ΔύφλΔÎșτΔς ÎșαÎč ΔÎșρηÎșτÎčÎșές ÎżÏ…ÏƒÎŻÎ”Ï‚. ΕΜΎΔχόΌΔΜη φωτÎčÎŹ Îź έÎșρηΟη ÎŒÏ€ÎżÏÎżÏÎœ Μα Ï€ÏÎżÎșÎ±Î»Î­ÏƒÎżÏ…Îœ ÏƒÎżÎČÎ±ÏÎŹ ΔγÎșαύΌατα Îź ÎžÎŹÎœÎ±Ï„Îż. ‱ ÎŠÏÎżÎœÏ„ÎŻÎ¶Î”Ï„Î” ώστΔ η ÎČÎ”ÎœÎ¶ÎŻÎœÎ· Μα ΌηΜ έρχΔταÎč σΔ Î”Ï€Î±Ï†Îź ΌΔ σπÎčÎœÎžÎźÏÎ”Ï‚, ÎłÏ…ÎŒÎœÎ­Ï‚ Ï†Î»ÏŒÎłÎ”Ï‚, ΔΜΎΔÎčÎșτÎčÎșές Î»Ï…Ï‡ÎœÎŻÎ”Ï‚, ΞΔρΌότητα, ÎșαÎč ÎŹÎ»Î»Î”Ï‚ Ï€Î·ÎłÎ­Ï‚ Î±ÎœÎŹÏ†Î»Î”ÎŸÎ·Ï‚. ‱ Î•Î»Î­ÎłÏ‡Î”Ï„Î” ÏƒÏ…Ï‡ÎœÎŹ τÎčς σωληΜώσΔÎčς ÎșÎ±Ï…ÏƒÎŻÎŒÎżÏ…, Ï„Îż ÎŽÎżÏ‡Î”ÎŻÎż ÎșÎ±Ï…ÏƒÎŻÎŒÎżÏ…, Ï„Îż πώΌα ÎșαÎč τα Î”ÎŸÎ±ÏÏ„ÎźÎŒÎ±Ï„Î± ÎłÎčα ÏÏ‰ÎłÎŒÎ­Ï‚ ÎșαÎč ÎŽÎčÎ±ÏÏÎżÎ­Ï‚ Î ÏÎżÎČÎ”ÎŻÏ„Î” σΔ αΜτÎčÎșÎ±Ï„Î±ÏƒÏ„ÎŹÏƒÎ”Îčς Î”ÎŹÎœ Î”ÎŻÎœÎ±Îč Î±Ï€Î±ÏÎ±ÎŻÏ„Î·Ï„Îż. ‱ wΠρÎčÎœ ÎșÎ±ÎžÎ±ÏÎŻÏƒÎ”Ï„Î” Ï„Îż Ï†ÎŻÎ»Ï„ÏÎż ÎșÎ±Ï…ÏƒÎŻÎŒÎżÏ…, αΎΔÎčÎŹÏƒÏ„Î” τη ÎŽÎ”ÎŸÎ±ÎŒÎ”ÎœÎź ÎșÎ±Ï…ÏƒÎŻÎŒÎżÏ… Îź ÎșÎ»Î”ÎŻÏƒÏ„Î” τη ÎČαλÎČίΎα Ï€Î±ÏÎżÏ‡ÎźÏ‚ ÎșÎ±Ï…ÏƒÎŻÎŒÎżÏ…. ‱ Î•ÎŹÎœ Ï‡Ï…ÎžÎ”ÎŻ ÎșαύσÎčÎŒÎż, πΔρÎčΌέΜΔτΔ έως ÏŒÏ„ÎżÏ… ΔΟατΌÎčÏƒÏ„Î”ÎŻ Ï€ÏÎżÏ„ÎżÏ Μα Ï€ÏÎżÎČÎ”ÎŻÏ„Î” σΔ ΔÎșÎșÎŻÎœÎ·ÏƒÎ· Ï„ÎżÏ… ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ±. ‱ w΀α αΜταλλαÎșτÎčÎșÎŹ πρέπΔÎč Μα Î”ÎŻÎœÎ±Îč ÎŻÎŽÎčα ÎșαÎč Μα Ï„ÎżÏ€ÎżÎžÎ”Ï„ÎżÏÎœÏ„Î±Îč στηΜ ÎŻÎŽÎčα Ξέση ΌΔ τα αυΞΔΜτÎčÎșÎŹ Î”ÎŸÎ±ÏÏ„ÎźÎŒÎ±Ï„Î±. ÎŠÎŻÎ»Ï„ÏÎż ÎšÎ±Ï…ÏƒÎŻÎŒÎżÏ…, Î”ÎŹÎœ Ï…Ï€ÎŹÏÏ‡Î”Îč ΠρÎčÎœ ÎșÎ±ÎžÎ±ÏÎŻÏƒÎ”Ï„Î” Îź αΜτÎčÎșÎ±Ï„Î±ÏƒÏ„ÎźÏƒÎ”Ï„Î” Ï„Îż Ï†ÎŻÎ»Ï„ÏÎż ÎșÎ±Ï…ÏƒÎŻÎŒÎżÏ… (Α, ΔÎčÎșόΜα 14), αΎΔÎčÎŹÏƒÏ„Î” Ï„Îż ΜτΔπόζÎčÏ„Îż ÎșÎ±Ï…ÏƒÎŻÎŒÎżÏ… Îź ÎșÎ»Î”ÎŻÏƒÏ„Î” τη ÎČαλÎČίΎα Ï€Î±ÏÎżÏ‡ÎźÏ‚ ÎșÎ±Ï…ÏƒÎŻÎŒÎżÏ…. ΣΔ ÎŽÎčÎ±Ï†ÎżÏÎ”Ï„ÎčÎșÎź Ï€Î”ÏÎŻÏ€Ï„Ï‰ÏƒÎ·, ÎŒÏ€ÎżÏÎ”ÎŻ Μα Ï…Ï€ÎŹÏÎŸÎ”Îč ÎŽÎčÎ±ÏÏÎżÎź ÎșÎ±Ï…ÏƒÎŻÎŒÎżÏ… ÎșαÎč πρόÎșληση φωτÎčÎŹÏ‚ Îź έÎșρηΟης. 2. ΜΔ ÎŒÎčα πέΜσα Ï‰ÎžÎźÏƒÏ„Î” τÎčς Ï‰Ï„ÎŻÎŽÎ”Ï‚ (B, ΕÎčÎșόΜα 14) ÏƒÏ„ÎżÏ…Ï‚ σφÎčÎłÎșÏ„ÎźÏÎ”Ï‚ (C) ÎșαÎč, ΔΜ ÏƒÏ…ÎœÎ”Ï‡Î”ÎŻÎ±, Î±Ï€ÎżÎŒÎ±ÎșρύΜΔτΔ Ï„ÎżÏ…Ï‚ σφÎčÎłÎșÏ„ÎźÏÎ”Ï‚ από Ï„Îż Ï†ÎŻÎ»Ï„ÏÎż ÎșÎ±Ï…ÏƒÎŻÎŒÎżÏ… (Α). ÎŁÏ…ÏƒÏ„ÏÎ­ÏˆÏ„Î” ÎșαÎč Î±Ï€ÎżÎŒÎ±ÎșρύΜΔτΔ τÎčς σωληΜώσΔÎčς ÎșÎ±Ï…ÏƒÎŻÎŒÎżÏ… (D) από Ï„Îż Ï†ÎŻÎ»Ï„ÏÎż ÎșÎ±Ï…ÏƒÎŻÎŒÎżÏ…. 3. Î•Î»Î­ÎłÎŸÏ„Î” τÎčς σωληΜώσΔÎčς ÎșÎ±Ï…ÏƒÎŻÎŒÎżÏ… (D, ΕÎčÎșόΜα 14) ÎłÎčα ÏÏ‰ÎłÎŒÎ­Ï‚ Îź ÎŽÎčÎ±ÏÏÎżÎ­Ï‚. Î ÏÎżÎČÎ”ÎŻÏ„Î” σΔ αΜτÎčÎșÎ±Ï„Î±ÏƒÏ„ÎŹÏƒÎ”Îčς Î”ÎŹÎœ Î”ÎŻÎœÎ±Îč Î±Ï€Î±ÏÎ±ÎŻÏ„Î·Ï„Îż. 4. ΑΜτÎčÎșÎ±Ï„Î±ÏƒÏ„ÎźÏƒÏ„Î” Ï„Îż Ï†ÎŻÎ»Ï„ÏÎż ÎșÎ±Ï…ÏƒÎŻÎŒÎżÏ… (Α, ΔÎčÎșόΜα 14) ΌΔ αυΞΔΜτÎčÎșό Ï†ÎŻÎ»Ï„ÏÎż. 5. ÎŁÏ„Î”ÏÎ”ÏŽÏƒÏ„Î” τÎčς σωληΜώσΔÎčς ÎșÎ±Ï…ÏƒÎŻÎŒÎżÏ… (D, ΔÎčÎșόΜα 14) ΌΔ σφÎčÎłÎșÏ„ÎźÏÎ”Ï‚ (C) όπως Ï…Ï€ÎżÎŽÎ”ÎčÎșΜύΔταÎč. ÎŠÏÎżÎœÏ„ÎŻÏƒÏ„Î” η πΔρÎčÎżÏ‡Îź ÎłÏÏÏ‰ ÎșαÎč Ï€ÎŻÏƒÏ‰ από Ï„Îż σÎčÎłÎ±ÏƒÏ„ÎźÏÎ±, αΜ Ï…Ï€ÎŹÏÏ‡Î”Îč, Μα ÎŽÎčÎ±Ï„Î·ÏÎ”ÎŻÏ„Î±Îč ÎșÎ±ÎžÎ±ÏÎź από ΔύφλΔÎșτα Ï…Ï€ÎżÎ»Î”ÎŻÎŒÎŒÎ±Ï„Î±. 4. ΒΔÎČαÎčÏ‰ÎžÎ”ÎŻÏ„Î” ότÎč ΎΔΜ Ï…Ï€ÎŹÏÏ‡ÎżÏ…Îœ αÎșÎ±ÎžÎ±ÏÏƒÎŻÎ”Ï‚ ÎșαÎč Ï…Ï€ÎżÎ»Î”ÎŻÎŒÎŒÎ±Ï„Î± στα Ï€Ï„Î”ÏÏÎłÎčα Ï„ÎżÏ… ψύÎșτη λαΎÎčÎżÏ, Î”Ï†ÏŒÏƒÎżÎœ Ï…Ï€ÎŹÏÏ‡ÎżÏ…Îœ. ÎœÎ”Ï„ÎŹ από ÎșÎŹÏ€ÎżÎčÎż Ï‡ÏÎżÎœÎčÎșό ÎŽÎčÎŹÏƒÏ„Î·ÎŒÎ±, Ï…Ï€ÎŹÏÏ‡Î”Îč Ï€Î”ÏÎŻÏ€Ï„Ï‰ÏƒÎ· Μα ÏƒÏ…ÏƒÏƒÏ‰ÏÎ”Ï…Ï„ÎżÏÎœ ÎŽÎčÎŹÏ†ÎżÏÎ± Ï…Ï€ÎżÎ»Î”ÎŻÎŒÎŒÎ±Ï„Î± στα Ï€Ï„Î”ÏÏÎłÎčα ψύΟης Ï„ÎżÏ… ÎșÏ…Î»ÎŻÎœÎŽÏÎżÏ… ÎșαÎč Μα Ï€ÏÎżÎșÎ±Î»Î­ÏƒÎżÏ…Îœ υπΔρΞέρΌαΜση Ï„ÎżÏ… ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ± ΀α Ï…Ï€ÎżÎ»Î”ÎŻÎŒÎŒÎ±Ï„Î± Î±Ï…Ï„ÎŹ ΎΔΜ ÎŒÏ€ÎżÏÎżÏÎœ Μα αφαÎčÏÎ”ÎžÎżÏÎœ Ï‡Ï‰ÏÎŻÏ‚ ΌΔρÎčÎșÎź Î±Ï€ÎżÏƒÏ…ÎœÎ±ÏÎŒÎżÎ»ÏŒÎłÎ·ÏƒÎ· Ï„ÎżÏ… ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ± ΑΜαΞέτΔτΔ Ï„ÎżÎœ Î­Î»Î”ÎłÏ‡Îż ÎșαÎč Ï„ÎżÎœ ÎșαΞαρÎčσΌό Ï„ÎżÏ… αΔρόψυÎșÏ„ÎżÏ… ÏƒÏ…ÏƒÏ„ÎźÎŒÎ±Ï„ÎżÏ‚ σΔ Î”ÎŸÎżÏ…ÏƒÎčÎżÎŽÎżÏ„Î·ÎŒÎ­ÎœÎż αΜτÎčÏ€ÏÏŒÏƒÏ‰Ï€Îż της Briggs & Stratton, όπως συΜÎčÏƒÏ„ÎŹÏ„Î±Îč ÏƒÏ„Îż ΔÎčÎŹÎłÏÎ±ÎŒÎŒÎ± ÎŁÏ…ÎœÏ„ÎźÏÎ·ÏƒÎ·Ï‚. Î‘Ï€ÎżÎžÎźÎșΔυση ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΀ο ÎșαύσÎčÎŒÎż ÎșαÎč ÎżÎč αΜαΞυΌÎčÎŹÏƒÎ”Îčς Ï„ÎżÏ… Î±Ï€ÎżÏ„Î”Î»ÎżÏÎœ ΔΟαÎčρΔτÎčÎșÎŹ ΔύφλΔÎșτΔς ÎșαÎč ΔÎșρηÎșτÎčÎșές ÎżÏ…ÏƒÎŻÎ”Ï‚. ΣΔ Ï€Î”ÏÎŻÏ€Ï„Ï‰ÏƒÎ· πυρÎșαγÎčÎŹÏ‚ Îź έÎșρηΟης Ï…Ï€ÎŹÏÏ‡Î”Îč ÎșÎŻÎœÎŽÏ…ÎœÎżÏ‚ πρόÎșλησης ÏƒÎżÎČαρώΜ ΔγÎșÎ±Ï…ÎŒÎŹÏ„Ï‰Îœ Îź αÎșόΌη ÎșαÎč ÎžÎ±ÎœÎŹÏ„ÎżÏ…. ΓÎčα τηΜ Î±Ï€ÎżÎžÎźÎșΔυση ÎșÎ±Ï…ÏƒÎŻÎŒÎżÏ… Îź Î”ÎŸÎżÏ€Î»ÎčÏƒÎŒÎżÏ ΌΔ ÎșαύσÎčÎŒÎż ÏƒÏ„Îż ΜτΔπόζÎčÏ„Îż ‱ Î‘Ï€ÎżÎžÎ·ÎșΔύΔτΔ ΌαÎșρÎčÎŹ από Ï†ÎżÏÏÎœÎżÏ…Ï‚, ÎžÎ”ÏÎŒÎŹÏƒÏ„ÏÎ”Ï‚, ÎžÎ”ÏÎŒÎ±ÎœÏ„ÎźÏÎ”Ï‚ ÎœÎ”ÏÎżÏ Îź ÎŹÎ»Î»Î”Ï‚ συσÎșΔυές Ï€ÎżÏ… χρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎżÏÎœ πÎčÎ»ÎżÏ„ÎčÎșÎź Ï†Î»ÏŒÎłÎ± Îź ÎŹÎ»Î»Î”Ï‚ Ï€Î·ÎłÎ­Ï‚ Î±ÎœÎŹÏ†Î»Î”ÎŸÎ·Ï‚, ΔπΔÎčÎŽÎź ÎŒÏ€ÎżÏÎżÏÎœ Μα Ï€ÏÎżÎșÎ±Î»Î­ÏƒÎżÏ…Îœ Î±ÎœÎŹÏ†Î»Î”ÎŸÎ· τωΜ αΜαΞυΌÎčÎŹÏƒÎ”Ï‰Îœ ÎșÎ±Ï…ÏƒÎŻÎŒÎżÏ…. ÎŁÏÏƒÏ„Î·ÎŒÎ± ÎșÎ±Ï…ÏƒÎŻÎŒÎżÏ… ΒλέπΔ ÎŁÏ‡ÎźÎŒÎ±: 16 Î‘Ï€ÎżÎžÎ·ÎșΔύστΔ Ï„ÎżÎœ ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ± σΔ ÎżÏÎčζόΜτÎčα Ξέση (ÎșÎ±ÎœÎżÎœÎčÎșÎź Ξέση λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ±Ï‚). Î“Î”ÎŒÎŻÏƒÏ„Î” Ï„Îż ΜτΔπόζÎčÏ„Îż ÎșÎ±Ï…ÏƒÎŻÎŒÎżÏ… (A, ÎŁÏ‡ÎźÎŒÎ± 16) ΌΔ ÎșαύσÎčÎŒÎż. ΓÎčα Μα Ï…Ï€ÎŹÏÏ‡Î”Îč αρÎșΔτός Ï‡ÏŽÏÎżÏ‚ όταΜ ÎŽÎčÎ±ÏƒÏ„Î±Î»Î”ÎŻ Ï„Îż ÎșαύσÎčÎŒÎż, Όη ÎłÎ”ÎŒÎŻÎ¶Î”Ï„Î” Ï„Îż ΜτΔπόζÎčÏ„Îż ÎșÎ±Ï…ÏƒÎŻÎŒÎżÏ… Î”Ï€ÎŹÎœÏ‰ από Ï„Îż στόΌÎčό Ï„ÎżÏ… (B). N o R tf ep o r ro du ct io 1. 3. n 8. ÎŠÎŻÎ»Ï„ÏÎż Ï…Ï€ÎżÎ»Î”ÎčÎŒÎŒÎŹÏ„Ï‰Îœ ÎșÎ±Ï…ÏƒÎŻÎŒÎżÏ…, Î”ÎŹÎœ Ï…Ï€ÎŹÏÏ‡Î”Îč 1. ΑφαÎčρέστΔ Ï„Îż πώΌα Ï„ÎżÏ… ÎŽÎżÏ‡Î”ÎŻÎżÏ… ÎșÎ±Ï…ÏƒÎŻÎŒÎżÏ… (A, ΕÎčÎșόΜα 15). 2. ΑφαÎčρέστΔ Ï„Îż Ï†ÎŻÎ»Ï„ÏÎż ÎșÎ±Ï…ÏƒÎŻÎŒÎżÏ… (Β, ΕÎčÎșόΜα 15). 3. Î•ÎŹÎœ Ï„Îż Ï†ÎŻÎ»Ï„ÏÎż Î”ÎŻÎœÎ±Îč ÎČρόΌÎčÎșÎż, ÎșÎ±ÎžÎ±ÏÎŻÏƒÏ„Î” Îź αΜτÎčÎșÎ±Ï„Î±ÏƒÏ„ÎźÏƒÏ„Î” Ï„Îż. Î•ÎŹÎœ αΜτÎčÎșÎ±Ï„Î±ÏƒÏ„ÎźÏƒÎ”Ï„Î” Ï„Îż Ï†ÎŻÎ»Ï„ÏÎż ÎșÎ±Ï…ÏƒÎŻÎŒÎżÏ…, ÎČΔÎČαÎčÏ‰ÎžÎ”ÎŻÏ„Î” ότÎč χρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎ”ÎŻÏ„Î” ÎłÎœÎźÏƒÎčÎż αΜταλλαÎșτÎčÎșό. ÎŁÎ­ÏÎČÎčς ÎŁÏ…ÏƒÏ„ÎźÎŒÎ±Ï„ÎżÏ‚ ψύΟης ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Η λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ± τωΜ ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÏ‰Îœ Ï€Î±ÏÎŹÎłÎ”Îč ΞΔρΌότητα. ΀α Î”ÎŸÎ±ÏÏ„ÎźÎŒÎ±Ï„Î± Ï„ÎżÏ… ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ±, ÎșαÎč ÎčÎŽÎčÎ±ÎŻÏ„Î”ÏÎ± Îż σÎčÎłÎ±ÏƒÏ„ÎźÏÎ±Ï‚, Î±Ï€ÎżÎșÏ„ÎżÏÎœ ΔΟαÎčρΔτÎčÎșÎŹ υψηλές ÎžÎ”ÏÎŒÎżÎșÏÎ±ÏƒÎŻÎ”Ï‚. ΀υχόΜ Î”Ï€Î±Ï†Îź ÎŒÏ€ÎżÏÎ”ÎŻ Μα Ï€ÏÎżÎșαλέσΔÎč ÏƒÎżÎČÎ±ÏÎŹ ΔγÎșαύΌατα. Î„Ï€ÎżÎ»Î”ÎŻÎŒÎŒÎ±Ï„Î± ÎșαύσÎčΌωΜ υλώΜ, όπως φύλλα, ÎłÏÎ±ÏƒÎŻÎŽÎč, φύλλα ÎžÎŹÎŒÎœÏ‰Îœ, Îșλπ. ÎŒÏ€ÎżÏÎżÏÎœ Μα πÎčÎŹÏƒÎżÏ…Îœ φωτÎčÎŹ. ‱ ΜηΜ Î±ÎłÎłÎŻÎ¶Î”Ï„Î” Ï„Îż σÎčÎłÎ±ÏƒÏ„ÎźÏÎ±, Ï„ÎżÎœ ÎșύλÎčÎœÎŽÏÎż Ï„ÎżÏ… ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ± ÎșαÎč τα Ï€Ï„Î”ÏÏÎłÎčα ÏŒÏƒÎż Î”ÎŻÎœÎ±Îč αÎșόΌη ÎžÎ”ÏÎŒÎŹ. ‱ Î‘Ï€ÎżÎŒÎ±ÎșρύΜΔτΔ τα συσσωρΔυΌέΜα Ï…Ï€ÎżÎ»Î”ÎŻÎŒÎŒÎ±Ï„Î± από τηΜ πΔρÎčÎżÏ‡Îź Ï„ÎżÏ… σÎčÎłÎ±ÏƒÏ„ÎźÏÎ± ÎșαÎč Ï„ÎżÏ… ÎșÏ…Î»ÎŻÎœÎŽÏÎżÏ…. ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ Μη χρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎ”ÎŻÏ„Î” ΜΔρό ÎłÎčα Μα ÎșÎ±ÎžÎ±ÏÎŻÏƒÎ”Ï„Î” Ï„ÎżÎœ ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ±. Î„Ï€ÎŹÏÏ‡Î”Îč ÎșÎŻÎœÎŽÏ…ÎœÎżÏ‚ Ï„Îż ΜΔρό Μα ÎŒÎżÎ»ÏÎœÎ”Îč Ï„Îż σύστηΌα Ï„ÏÎżÏ†ÎżÎŽÎżÏƒÎŻÎ±Ï‚ ÎșÎ±Ï…ÏƒÎŻÎŒÎżÏ…. ΧρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎ”ÎŻÏ„Î” ÎČÎżÏÏÏ„ÏƒÎ± Îź ÏƒÏ„Î”ÎłÎœÏŒ Ï€Î±ÎœÎŻ ÎłÎčα Μα ÎșÎ±ÎžÎ±ÏÎŻÏƒÎ”Ï„Î” Ï„ÎżÎœ ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ±. Ο ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ±Ï‚ αυτός Î”ÎŻÎœÎ±Îč αΔρόψυÎșÏ„ÎżÏ‚ ΟÎč σÎșόΜΔς ÎșαÎč τα ÎŽÎčÎŹÏ†ÎżÏÎ± Ï…Ï€ÎżÎ»Î”ÎŻÎŒÎŒÎ±Ï„Î± ÎŒÏ€ÎżÏÎżÏÎœ Μα πΔρÎčÎżÏÎŻÏƒÎżÏ…Îœ τηΜ Ï€Î±ÏÎżÏ‡Îź αέρα ÎșαÎč Μα Ï€ÏÎżÎșÎ±Î»Î­ÏƒÎżÏ…Îœ υπΔρΞέρΌαΜση Ï„ÎżÏ… ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ±, ΌΔ Î±Ï€ÎżÏ„Î­Î»Î”ÏƒÎŒÎ± τη Ï‡Î±ÎŒÎ·Î»Îź Î±Ï€ÏŒÎŽÎżÏƒÎ· ÎșαÎč τη ÎŒÎ”ÎŻÏ‰ÏƒÎ· της ÎŽÎčÎŹÏÎșΔÎčας Î¶Ï‰ÎźÏ‚ Ï„ÎżÏ…. 1. ΧρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎ”ÎŻÏƒÏ„Î” ÎČÎżÏÏÏ„ÏƒÎ± Îź ÏƒÏ„Î”ÎłÎœÏŒ Ï€Î±ÎœÎŻ ÎłÎčα Μα αφαÎčρέσΔτΔ τα Ï…Ï€ÎżÎ»Î”ÎŻÎŒÎŒÎ±Ï„Î± από τηΜ πΔρÎčÎżÏ‡Îź αΜαρρόφησης αέρα. 2. ΔÎčÎ±Ï„Î·ÏÎ”ÎŻÏ„Î” Ï„ÎżÏ…Ï‚ ÏƒÏ…ÎœÎŽÎ­ÏƒÎŒÎżÏ…Ï‚, τα Î”Î»Î±Ï„ÎźÏÎčα ÎșαÎč Ï„ÎżÏ…Ï‚ ÎŽÎčαÎșόπτΔς ÎșÎ±ÎžÎ±ÏÎŹ 40 ΀ο ÎșαύσÎčÎŒÎż ÎŒÏ€ÎżÏÎ”ÎŻ Μα ÎŸÎ”ÎžÏ…ÎŒÎŹÎœÎ”Îč όταΜ ÎŽÎčÎ±Ï„Î·ÏÎ”ÎŻÏ„Î±Îč σΔ ÎŽÎżÏ‡Î”ÎŻÎż Î±Ï€ÎżÎžÎźÎșΔυσης ÎłÎčα πΔρÎčÏƒÏƒÏŒÏ„Î”ÏÎż από 30 ηΌέρΔς. ΚΏΞΔ Ï†ÎżÏÎŹ Ï€ÎżÏ… ÎłÎ”ÎŒÎŻÎ¶Î”Ï„Î” Ï„Îż ÎŽÎżÏ‡Î”ÎŻÎż ΌΔ ÎșαύσÎčÎŒÎż, Ï€ÏÎżÏƒÎžÎ­ÏƒÏ„Î” ÏƒÏ„Î±ÎžÎ”ÏÎżÏ€ÎżÎčÎ·Ï„Îź ÎșÎ±Ï…ÏƒÎŻÎŒÎżÏ… ÏƒÏ„Îż ÎșαύσÎčÎŒÎż σύΌφωΜα ΌΔ τÎčς ÎżÎŽÎ·ÎłÎŻÎ”Ï‚ Ï„ÎżÏ… ÎșατασÎșÎ”Ï…Î±ÏƒÏ„Îź. ΈτσÎč, Ï„Îż ÎșαύσÎčÎŒÎż ÎŽÎčÎ±Ï„Î·ÏÎ”ÎŻÏ„Î±Îč φρέσÎșÎż ÎșαÎč ΌΔÎčÏŽÎœÎżÎœÏ„Î±Îč τα Ï€ÏÎżÎČÎ»ÎźÎŒÎ±Ï„Î± Ï€ÎżÏ… ÏƒÏ‡Î”Ï„ÎŻÎ¶ÎżÎœÏ„Î±Îč ΌΔ Ï„Îż ÎșαύσÎčÎŒÎż Îź τη ρύπαΜση ÏƒÏ„Îż σύστηΌα ÎșÎ±Ï…ÏƒÎŻÎŒÎżÏ…. ΔΔΜ Î”ÎŻÎœÎ±Îč Î±Ï€Î±ÏÎ±ÎŻÏ„Î·Ï„Îż Μα Î±Ï€ÎżÏƒÏ„ÏÎ±ÎłÎłÎŻÎ¶Î”Ï„Î” Ï„Îż ÎșαύσÎčÎŒÎż από Ï„ÎżÎœ ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ± όταΜ έχΔÎč Ï€ÏÎżÏƒÏ„Î”ÎžÎ”ÎŻ ÏƒÏ„Î±ÎžÎ”ÏÎżÏ€ÎżÎčÎ·Ï„ÎźÏ‚ ÎșÎ±Ï…ÏƒÎŻÎŒÎżÏ… σύΌφωΜα ΌΔ τÎčς ÎżÎŽÎ·ÎłÎŻÎ”Ï‚. ΠρÎčÎœ από τηΜ Î±Ï€ÎżÎžÎźÎșΔυση, ÎČÎŹÎ»Ï„Î” Ï„ÎżÎœ ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ± σΔ λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ± ÎłÎčα 2 Î»Î”Ï€Ï„ÎŹ ώστΔ Μα ΌΔταÎșÎčÎœÎ·ÎžÎ”ÎŻ Ï„Îż ÎșαύσÎčÎŒÎż ÎșαÎč Îż ÏƒÏ„Î±ÎžÎ”ÏÎżÏ€ÎżÎčÎ·Ï„ÎźÏ‚ Όέσα ÏƒÏ„Îż σύστηΌα ÎșÎ±Ï…ÏƒÎŻÎŒÎżÏ…. ΑΜ ΎΔΜ Ï€ÏÎżÏƒÎžÎ­ÏƒÎ”Ï„Î” ÏƒÏ„Î±ÎžÎ”ÏÎżÏ€ÎżÎčÎ·Ï„Îź ÎșÎ±Ï…ÏƒÎŻÎŒÎżÏ… στη ÎČÎ”ÎœÎ¶ÎŻÎœÎ· Ï€ÎżÏ… πΔρÎčέχΔÎč Îż ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ±Ï‚, πρέπΔÎč Μα τηΜ Î±Ï€ÎżÏƒÏ„ÏÎ±ÎłÎłÎŻÏƒÎ”Ï„Î” σΔ ΔγÎșΔÎșρÎčÎŒÎ­ÎœÎż ÎŽÎżÏ‡Î”ÎŻÎż. Î‘Ï†ÎźÏƒÏ„Î” Ï„ÎżÎœ ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ± σΔ λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ± Ï‰ÏƒÏŒÏ„ÎżÏ… ÏƒÏ„Î±ÎŒÎ±Ï„ÎźÏƒÎ”Îč Î»ÏŒÎłÏ‰ Î”ÎŸÎŹÎœÏ„Î»Î·ÏƒÎ·Ï‚ Ï„ÎżÏ… ÎșÎ±Ï…ÏƒÎŻÎŒÎżÏ…. ÎŁÏ…ÎœÎčÏƒÏ„ÎŹÏ„Î±Îč η Ï‡ÏÎźÏƒÎ· ÏƒÏ„Î±ÎžÎ”ÏÎżÏ€ÎżÎčÎ·Ï„Îź ÎșÎ±Ï…ÏƒÎŻÎŒÎżÏ… ÏƒÏ„Îż ÎŽÎżÏ‡Î”ÎŻÎż Î±Ï€ÎżÎžÎźÎșΔυσης ÎłÎčα Μα ÎŽÎčÎ±Ï„Î·ÏÎ”ÎŻÏ„Î±Îč φρέσÎșÎż Ï„Îż ÎșαύσÎčÎŒÎż. ΛάήÎč ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ± Î‘Î»Î»ÎŹÎ¶Î”Ï„Î” Ï„Îż λΏΎÎč Ï„ÎżÏ… ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ± όταΜ Îż ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ±Ï‚ Î”ÎŻÎœÎ±Îč αÎșόΌη ζΔστός. Î”Î”ÎŻÏ„Î” τηΜ ΔΜότητα ΑλλαγΟ λαΎÎčÎżÏ ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ± . Î‘ÎœÎŻÏ‡ÎœÎ”Ï…ÏƒÎ· ΒλαÎČώΜ ΓÎčα ÎČοΟΞΔÎčα, Î±Ï€Î”Ï…ÎžÏ…ÎœÎžÎ”ÎŻÏ„Î” ÏƒÏ„ÎżÎœ Ï„ÎżÏ€ÎčÎșό σας αΜτÎčÏ€ÏÏŒÏƒÏ‰Ï€Îż Îź ΔπÎčσÎșÎ”Ï†ÎžÎ”ÎŻÏ„Î” τηΜ ηλΔÎșÏ„ÏÎżÎœÎčÎșÎź ÎŽÎčΔύΞυΜση BRIGGSandSTRATTON.com Îź ÎșαλέστΔ ÏƒÏ„ÎżÎœ αρÎčΞΌό 1-800-233-3723 (στÎčς ΗΠΑ). Î ÏÎżÎŽÎčÎ±ÎłÏÎ±Ï†Î­Ï‚ ÎœÎżÎœÏ„Î­Î»Îż: 210000 ΚυÎČÎčσΌός 21.01 ci (344 cc) ΕσωτΔρÎčÎșÎź ÎŽÎčÎŹÎŒÎ”Ï„ÏÎżÏ‚ 3.437 in (87,30 mm) ΔÎčÎ±ÎŽÏÎżÎŒÎź ΔΌÎČÏŒÎ»ÎżÏ… 2.264 in (57,51 mm) ΧωρητÎčÎșότητα λαΎÎčÎżÏ - Ï‡Ï‰ÏÎŻÏ‚ Ï†ÎŻÎ»Ï„ÏÎż 42 - 44 oz (1,24 - 1,30 L) ΧωρητÎčÎșότητα λαΎÎčÎżÏ - ΌΔ Ï†ÎŻÎ»Ï„ÏÎż 46 - 48 oz (1,36 - 1,40 L) ΔÎčÎŹÎșÎ”ÎœÎż ÎŒÏ€ÎżÏ…Î¶ÎŻ 0.030 in (0,76 mm) ÎĄÎżÏ€Îź σύσφÎčΟης ÎŒÏ€ÎżÏ…Î¶ÎŻ 180 lb-in (20 Nm) ΔÎčÎŹÎșÎ”ÎœÎż ΌΔταΟύ Î”Ï€Î±ÎłÏŽÎłÎčÎŒÎżÏ… ÎșαÎč Î”Ï€Î±ÎłÏ‰ÎłÎ­Ï‰Ï‚ 0.010 - 0.014 in (0,25 - 0,36 mm) ΔÎčÎŹÎșÎ”ÎœÎż ÎČαλÎČÎŻÎŽÎ±Ï‚ ΔÎčÏƒÎ±ÎłÏ‰ÎłÎźÏ‚ 0.003 - 0.005 in (0,08 - 0,13 mm) BRIGGSandSTRATTON.com ÎœÎżÎœÏ„Î­Î»Îż: 210000 0.005 - 0.007 in (0,13 - 0,18 mm) ΚυÎČÎčσΌός 30.59 ci (501 cc) ΕσωτΔρÎčÎșÎź ÎŽÎčÎŹÎŒÎ”Ï„ÏÎżÏ‚ 3.563 in (90,49 mm) ΔÎčÎ±ÎŽÏÎżÎŒÎź ΔΌÎČÏŒÎ»ÎżÏ… 3.062 in (77,77 mm) ΧωρητÎčÎșότητα λαΎÎčÎżÏ - Ï‡Ï‰ÏÎŻÏ‚ Ï†ÎŻÎ»Ï„ÏÎż 42 - 44 oz (1,24 - 1,30 L) ΧωρητÎčÎșότητα λαΎÎčÎżÏ - ΌΔ Ï†ÎŻÎ»Ï„ÏÎż 46 - 48 oz (1,36 - 1,40 L) ΔÎčÎŹÎșÎ”ÎœÎż ÎŒÏ€ÎżÏ…Î¶ÎŻ 0.030 in (0,76 mm) ÎĄÎżÏ€Îź σύσφÎčΟης ÎŒÏ€ÎżÏ…Î¶ÎŻ 180 lb-in (20 Nm) ΔÎčÎŹÎșÎ”ÎœÎż ΌΔταΟύ Î”Ï€Î±ÎłÏŽÎłÎčÎŒÎżÏ… ÎșαÎč Î”Ï€Î±ÎłÏ‰ÎłÎ­Ï‰Ï‚ 0.010 - 0.014 in (0,25 - 0,36 mm) ΔÎčÎŹÎșÎ”ÎœÎż ÎČαλÎČÎŻÎŽÎ±Ï‚ ΔÎčÏƒÎ±ÎłÏ‰ÎłÎźÏ‚ 0.003 - 0.005 in (0,08 - 0,13 mm) ΔÎčÎŹÎșÎ”ÎœÎż ÎČαλÎČÎŻÎŽÎ±Ï‚ Î”ÎŸÎ±ÎłÏ‰ÎłÎźÏ‚ 0.005 - 0.007 in (0,13 - 0,18 mm) Η Îčσχύς Ï„ÎżÏ… ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ± ΌΔÎčώΜΔταÎč ÎșÎ±Ï„ÎŹ 3,5% Î±ÎœÎŹ 300 Όέτρα Î”Ï€ÎŹÎœÏ‰ από Ï„Îż Î”Ï€ÎŻÏ€Î”ÎŽÎż της ÎžÎŹÎ»Î±ÏƒÏƒÎ±Ï‚ ÎșαÎč ÎșÎ±Ï„ÎŹ 1% Î±ÎœÎŹ 5,6 °C Î”Ï€ÎŹÎœÏ‰ από Ï„ÎżÏ…Ï‚ 25 °C. Ο ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ±Ï‚ λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎ”ÎŻ ÎčÎșÎ±ÎœÎżÏ€ÎżÎčητÎčÎșÎŹ σΔ ÎłÏ‰ÎœÎŻÎ± έως 15°. ΓÎčα τα ΔπÎčτρΔπόΌΔΜα όρÎčα Î±ÏƒÏ†Î±Î»ÎżÏÏ‚ λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ±Ï‚ σΔ ΔπÎčÎșλÎčΜές Î­ÎŽÎ±Ï†ÎżÏ‚, αΜατρέΟτΔ ÏƒÏ„Îż Î”ÎłÏ‡Î”ÎčÏÎŻÎŽÎčÎż Ï‡ÏÎźÏƒÎ·Ï‚ Ï„ÎżÏ… Î”ÎŸÎżÏ€Î»ÎčÏƒÎŒÎżÏ. ΑΜταλλαÎșτÎčÎșÎŹ - ÎœÎżÎœÏ„Î­Î»Îż: 210000 ΑρÎčΞΌός αΜταλλαÎșτÎčÎșÎżÏ ÎŠÎŻÎ»Ï„ÏÎż αέρα, Ï‡ÎŹÏÏ„ÎčÎœÎż (ÎČλ. ΕÎčÎșόΜα 13) 796032 Î ÏÎżÏ†ÎŻÎ»Ï„ÏÎż Ï„ÎżÏ… Ï†ÎŻÎ»Ï„ÏÎżÏ… αέρα, από αφρώΎΔς υλÎčÎșό (ÎČλ. ΕÎčÎșόΜα 13) 798911 ÎŠÎŻÎ»Ï„ÏÎż αέρα, Ï‡ÎŹÏÏ„ÎčÎœÎż (ÎČλ. ΕÎčÎșόΜα 12) 698413, 5079 Î ÏÎżÏ†ÎŻÎ»Ï„ÏÎż Ï„ÎżÏ… Ï†ÎŻÎ»Ï„ÏÎżÏ… αέρα, από αφρώΎΔς υλÎčÎșό (ÎČλ. ΕÎčÎșόΜα 12) 697292, 5079 ΛάήÎč - SAE 30 (20 oz, 0,6 L) 100005 100028 492932 ÎŠÎŻÎ»Ï„ÏÎż ÎșÎ±Ï…ÏƒÎŻÎŒÎżÏ… - ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ±Ï‚ Ï‡Ï‰ÏÎŻÏ‚ Î±ÎœÏ„Î»ÎŻÎ± ÎșÎ±Ï…ÏƒÎŻÎŒÎżÏ… 394358, 5098 ÎŠÎŻÎ»Ï„ÏÎż ÎșÎ±Ï…ÏƒÎŻÎŒÎżÏ… - ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ±Ï‚ ΌΔ Î±ÎœÏ„Î»ÎŻÎ± ÎșÎ±Ï…ÏƒÎŻÎŒÎżÏ… 691035, 5065 ÎœÏ€ÎżÏ…Î¶ÎŻ ΌΔ Î±ÎœÏ„ÎŻÏƒÏ„Î±ÏƒÎ· 491055 ÎœÏ€ÎżÏ…Î¶ÎŻ από Ï€Î»Î±Ï„ÎŻÎœÎ± ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»Î·Ï‚ ÎŽÎčÎŹÏÎșΔÎčας ÎŸÎœÎżÎŒÎ±ÏƒÏ„ÎčÎșές τÎčΌές ÎčÏƒÏ‡ÏÎżÏ‚: Η ÎżÎœÎżÎŒÎ±ÏƒÏ„ÎčÎșÎź τÎčÎŒÎź της ολÎčÎșÎźÏ‚ ÎčÏƒÏ‡ÏÎżÏ‚ ÎłÎčα ÎŒÎ”ÎŒÎżÎœÏ‰ÎŒÎ­ÎœÎ± ÎŒÎżÎœÏ„Î­Î»Î± ÎČΔΜζÎčÎœÎżÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÏ‰Îœ ΔπÎčÏƒÎ·ÎŒÎ±ÎŻÎœÎ”Ï„Î±Îč σύΌφωΜα ΌΔ Ï„ÎżÎœ ÎșÏŽÎŽÎčÎșα J1940 ÎłÎčα τη ΔÎčαΎÎčÎșÎ±ÏƒÎŻÎ± ÎșÎ±ÎžÎżÏÎčÏƒÎŒÎżÏ της ÎżÎœÎżÎŒÎ±ÏƒÏ„ÎčÎșÎźÏ‚ ÎčÏƒÏ‡ÏÎżÏ‚ ÎșαÎč ÏÎżÏ€ÎźÏ‚ στρέψης ÎŒÎčÎșρώΜ ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÏ‰Îœ της SAE (ΈΜωση ΌηχαΜÎčÎșώΜ ÎżÏ‡Î·ÎŒÎŹÏ„Ï‰Îœ) ÎșαÎč έχΔÎč Ï…Ï€ÎżÎ»ÎżÎłÎčÏƒÏ„Î”ÎŻ σύΌφωΜα ΌΔ Ï„ÎżÎœ ÎșÏŽÎŽÎčÎșα J1995 της SAE. ΟÎč τÎčΌές της ÏÎżÏ€ÎźÏ‚ στρέψης Ï€ÏÎżÎșÏÏ€Ï„ÎżÏ…Îœ στÎčς 2.600 σ.α.λ. ÎłÎčα Ï„ÎżÏ…Ï‚ ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ”Ï‚ ÏŒÏ€ÎżÏ… Î±ÎœÎ±ÎłÏÎŹÏ†ÎżÎœÏ„Î±Îč ÎżÎč "σ.α.λ." στηΜ ΔτÎčÎșέτα ÎșαÎč στÎčς 3.060 σ.α.λ. ÎłÎčα ÏŒÎ»ÎżÏ…Ï‚ Ï„ÎżÏ…Ï‚ Ï…Ï€ÏŒÎ»ÎżÎčÏ€ÎżÏ…Ï‚. ΟÎč τÎčΌές ÎčÏ€Ï€ÎżÎŽÏÎœÎ±ÎŒÎ·Ï‚ Ï€ÏÎżÎșÏÏ€Ï„ÎżÏ…Îœ στÎčς 3.600 σ.α.λ. ÎœÏ€ÎżÏÎ”ÎŻÏ„Î” Μα ÎŽÎ”ÎŻÏ„Î” τÎčς ÎșαΌπύλΔς ολÎčÎșÎźÏ‚ ÎčÏƒÏ‡ÏÎżÏ‚ στη ÎŽÎčΔύΞυΜση www.BRIGGSandSTRATTON.COM. ΟÎč τÎčΌές ωφέλÎčΌης ÎčÏƒÏ‡ÏÎżÏ‚ ΌΔτρώΜταÎč ΌΔ Ï„ÎżÏ€ÎżÎžÎ”Ï„Î·ÎŒÎ­ÎœÎ· Î”ÎŸÎŹÏ„ÎŒÎčση ÎșαÎč Ï†ÎŻÎ»Ï„ÏÎż αέρα, ΔΜώ ÎżÎč τÎčΌές ολÎčÎșÎźÏ‚ ÎčÏƒÏ‡ÏÎżÏ‚ λαΌÎČÎŹÎœÎżÎœÏ„Î±Îč Ï‡Ï‰ÏÎŻÏ‚ Î±Ï…Ï„ÎŹ τα Ï€ÏÎżÏƒÎ±ÏÏ„ÎźÎŒÎ±Ï„Î±. Η Ï€ÏÎ±ÎłÎŒÎ±Ï„ÎčÎșÎź ολÎčÎșÎź Îčσχύς Ï„ÎżÏ… ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ± Ξα Î”ÎŻÎœÎ±Îč υψηλότΔρη από τηΜ ωφέλÎčΌη Îčσχύ ÎșαÎč Î”Ï€Î·ÏÎ”ÎŹÎ¶Î”Ï„Î±Îč, ΌΔταΟύ ÎŹÎ»Î»Ï‰Îœ Ï€Î±ÏÎ±ÎłÏŒÎœÏ„Ï‰Îœ, από τÎčς πΔρÎčÎČÎ±Î»Î»ÎżÎœÏ„ÎčÎșές ÏƒÏ…ÎœÎžÎźÎșΔς λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ±Ï‚ ÎșαÎč από τÎčς ÎŽÎčÎ±Ï†ÎżÏÎ­Ï‚ ΌΔταΟύ τωΜ ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÏ‰Îœ. Î”Î”ÎŽÎżÎŒÎ­ÎœÎ·Ï‚ της Î”Ï…ÏÎ”ÎŻÎ±Ï‚ ÎłÎșÎŹÎŒÎ±Ï‚ τωΜ Ï€ÏÎżÏŠÏŒÎœÏ„Ï‰Îœ στα ÎżÏ€ÎżÎŻÎ± Ï„ÎżÏ€ÎżÎžÎ”Ï„ÎżÏÎœÏ„Î±Îč ÎżÎč ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ”Ï‚, Îż ÎČΔΜζÎčÎœÎżÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ±Ï‚ ΔΜΎέχΔταÎč Μα ΌηΜ αΜαπτύσσΔÎč τηΜ ÎżÎœÎżÎŒÎ±ÏƒÏ„ÎčÎșÎź ολÎčÎșÎź Îčσχύ όταΜ χρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎ”ÎŻÏ„Î±Îč σΔ ÏƒÏ…ÎłÎșΔÎșρÎčÎŒÎ­ÎœÎż Î”ÎŸÎżÏ€Î»ÎčσΌό. Η ÎŽÎčÎ±Ï†ÎżÏÎŹ Î±Ï…Ï„Îź ÎżÏ†Î”ÎŻÎ»Î”Ï„Î±Îč σΔ ÎŒÎŻÎ± Ï€ÎżÎčÎșÎčλία Ï€Î±ÏÎ±ÎłÏŒÎœÏ„Ï‰Îœ Ï€ÎżÏ… πΔρÎčλαΌÎČÎŹÎœÎ”Îč, ΔΜΎΔÎčÎșτÎčÎșÎŹ, τα ÎŽÎčÎŹÏ†ÎżÏÎ± ÏƒÏ„ÎżÎčÏ‡Î”ÎŻÎ± Ï„ÎżÏ… ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ± (Ï†ÎŻÎ»Ï„ÏÎż αέρα, Î”ÎŸÎŹÏ„ÎŒÎčση, Ï„ÏÎżÏ†ÎżÎŽÏŒÏ„Î·ÏƒÎ·, ψύΟη, ÎșαρΌπÎčρατέρ, Î±ÎœÏ„Î»ÎŻÎ± ÎșÎ±Ï…ÏƒÎŻÎŒÎżÏ…, Îșλπ.), Ï„ÎżÏ…Ï‚ πΔρÎčÎżÏÎčÏƒÎŒÎżÏÏ‚ Î”Ï†Î±ÏÎŒÎżÎłÎźÏ‚, τÎčς πΔρÎčÎČÎ±Î»Î»ÎżÎœÏ„ÎčÎșές ÏƒÏ…ÎœÎžÎźÎșΔς λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ±Ï‚ (ÎžÎ”ÏÎŒÎżÎșÏÎ±ÏƒÎŻÎ±, Ï…ÎłÏÎ±ÏƒÎŻÎ±, Ï…ÏˆÏŒÎŒÎ”Ï„ÏÎż) ÎșαÎč τÎčς ÎŽÎčÎ±Ï†ÎżÏÎ­Ï‚ ΌΔταΟύ τωΜ ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÏ‰Îœ. Î›ÏŒÎłÏ‰ πΔρÎčÎżÏÎčσΌώΜ στηΜ Ï€Î±ÏÎ±ÎłÏ‰ÎłÎź ÎșαÎč στÎčς ΎυΜατότητΔς, η Briggs & Stratton ÎŒÏ€ÎżÏÎ”ÎŻ Μα χρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎźÏƒÎ”Îč ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ± υψηλότΔρης ÎżÎœÎżÎŒÎ±ÏƒÏ„ÎčÎșÎźÏ‚ ÎčÏƒÏ‡ÏÎżÏ‚ Î±ÎœÏ„ÎŻ ÎłÎčα Ï„ÎżÎœ ÏƒÏ…ÎłÎșΔÎșρÎčÎŒÎ­ÎœÎż ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ±. Î•ÎłÎłÏÎ·ÏƒÎ· Î•ÎłÎłÏÎ·ÏƒÎ· ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÏ‰Îœ της Briggs & Stratton ΙσχύΔÎč από Î™Î±ÎœÎżÏ…ÎŹÏÎčÎż 2019 N o R tf ep o r ro du ct io ΑΜταλλαÎșτÎčÎșό ÎŠÎŻÎ»Ï„ÏÎż λαΎÎčÎżÏ 19368 ΓÎčα ÎșΏΞΔ Î”ÏÎłÎ±ÏƒÎŻÎ± ÏƒÏ…ÎœÏ„ÎźÏÎ·ÏƒÎ·Ï‚ ÎșαÎč σέρÎČÎčς Ï„ÎżÏ… ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ± ÎșαÎč τωΜ Î”ÎŸÎ±ÏÏ„Î·ÎŒÎŹÏ„Ï‰Îœ Ï„ÎżÏ… σας συΜÎčÏƒÏ„ÎżÏÎŒÎ” Μα ΔπÎčσÎșέπτΔστΔ Î”ÎŸÎżÏ…ÏƒÎčÎżÎŽÎżÏ„Î·ÎŒÎ­ÎœÎż αΜτÎčÏ€ÏÏŒÏƒÏ‰Ï€Îż της Briggs & Stratton. ÎœÎżÎœÏ„Î­Î»Îż: 310000 ΛάήÎč - SAE 30 (48 oz, 1,4 L) ΔοÎșÎčÎŒÎ±ÏƒÏ„ÎźÏ‚ σπÎčÎœÎžÎźÏÏ‰Îœ n ΔÎčÎŹÎșÎ”ÎœÎż ÎČαλÎČÎŻÎŽÎ±Ï‚ Î”ÎŸÎ±ÎłÏ‰ÎłÎźÏ‚ ΑΜταλλαÎșτÎčÎșÎŹ - ÎœÎżÎœÏ„Î­Î»Îż: 310000 5066 ΠΔρÎčÎżÏÎčσΌέΜη Î”ÎłÎłÏÎ·ÏƒÎ· Η Briggs & Stratton Î”ÎłÎłÏ…ÎŹÏ„Î±Îč ότÎč, ÎșÎ±Ï„ÎŹ τη ÎŽÎčÎŹÏÎșΔÎčα της πΔρÎčÏŒÎŽÎżÏ… Î”ÎłÎłÏÎ·ÏƒÎ·Ï‚ Ï€ÎżÏ… ÎșÎ±ÎžÎżÏÎŻÎ¶Î”Ï„Î±Îč παραÎșÎŹÏ„Ï‰, Ξα ΔπÎčσÎșÎ”Ï…ÎŹÏƒÎ”Îč Îź Ξα αΜτÎčÎșÎ±Ï„Î±ÏƒÏ„ÎźÏƒÎ”Îč Ï‡Ï‰ÏÎŻÏ‚ ÎșÎ±ÎŒÎŻÎ± χρέωση ÎșΏΞΔ Î”ÎŸÎŹÏÏ„Î·ÎŒÎ± Ï€ÎżÏ… Ξα ÎŽÎčαπÎčÏƒÏ„Ï‰ÎžÎ”ÎŻ ότÎč Î”ÎŻÎœÎ±Îč ΔλαττωΌατÎčÎșό Î»ÏŒÎłÏ‰ υλÎčÎșώΜ Îź ÎșαÎșÎżÏ„Î”Ï‡ÎœÎŻÎ±Ï‚ Îź ÎșαÎč ÎłÎčα Ï„ÎżÏ…Ï‚ ÎŽÏÎż Î±Ï…Ï„ÎżÏÏ‚ Î»ÏŒÎłÎżÏ…Ï‚. ΀α Î­ÎŸÎżÎŽÎ± ÎŒÎ”Ï„Î±Ï†ÎżÏÎŹÏ‚ ÎłÎčα τα Ï€ÏÎżÏŠÏŒÎœÏ„Î± Ï€ÎżÏ… Î±Ï€ÎżÏƒÏ„Î­Î»Î»ÎżÎœÏ„Î±Îč ÎłÎčα ΔπÎčσÎșÎ”Ï…Îź Îź αΜτÎčÎșÎ±Ï„ÎŹÏƒÏ„Î±ÏƒÎ· ÏƒÏ„Îż Ï€Î»Î±ÎŻÏƒÎčÎż της Ï€Î±ÏÎżÏÏƒÎ±Ï‚ Î”ÎłÎłÏÎ·ÏƒÎ·Ï‚ ΔπÎčÎČÎ±ÏÏÎœÎżÏ…Îœ Ï„ÎżÎœ Î±ÎłÎżÏÎ±ÏƒÏ„Îź. Η Ï€Î±ÏÎżÏÏƒÎ± Î”ÎłÎłÏÎ·ÏƒÎ· ÎčσχύΔÎč ÎłÎčα τα Ï‡ÏÎżÎœÎčÎșÎŹ ÎŽÎčÎ±ÏƒÏ„ÎźÎŒÎ±Ï„Î± ÎșαÎč υπό Ï„ÎżÏ…Ï‚ ÏŒÏÎżÏ…Ï‚ Ï€ÎżÏ… Î±ÎœÎ±Ï†Î­ÏÎżÎœÏ„Î±Îč παραÎșÎŹÏ„Ï‰. ΓÎčα Ï€Î±ÏÎżÏ‡Îź υπηρΔσÎčώΜ ÏƒÏ„Îż Ï€Î»Î±ÎŻÏƒÎčÎż της Î”ÎłÎłÏÎ·ÏƒÎ·Ï‚, Î”ÎœÏ„ÎżÏ€ÎŻÏƒÏ„Î” Ï„ÎżÎœ πλησÎčÎ­ÏƒÏ„Î”ÏÎż Î”ÎŸÎżÏ…ÏƒÎčÎżÎŽÎżÏ„Î·ÎŒÎ­ÎœÎż αΜτÎčÏ€ÏÏŒÏƒÏ‰Ï€Îż σέρÎČÎčς ÏƒÏ„ÎżÎœ Ï‡ÎŹÏÏ„Î· Î”ÎœÏ„ÎżÏ€ÎčÏƒÎŒÎżÏ τωΜ αΜτÎčÏ€ÏÎżÏƒÏŽÏ€Ï‰Îœ Όας στηΜ ÎčÏƒÏ„ÎżÏƒÎ”Î»ÎŻÎŽÎ± BRIGGSandSTRATTON.COM. Ο Î±ÎłÎżÏÎ±ÏƒÏ„ÎźÏ‚ πρέπΔÎč Μα ΔπÎčÎșÎżÎčÎœÏ‰ÎœÎźÏƒÎ”Îč ΌΔ Ï„ÎżÎœ Î”ÎŸÎżÏ…ÏƒÎčÎżÎŽÎżÏ„Î·ÎŒÎ­ÎœÎż αΜτÎčÏ€ÏÏŒÏƒÏ‰Ï€Îż σέρÎČÎčς ÎșαÎč, στη συΜέχΔÎčα, Μα Ï„ÎżÏ… Ï€Î±ÏÎżÏ…ÏƒÎčÎŹÏƒÎ”Îč Ï„Îż Ï€ÏÎżÏŠÏŒÎœ ÎłÎčα Î­Î»Î”ÎłÏ‡Îż ÎșαÎč ÎŽÎżÎșÎčÎŒÎź. ÎŠÎŻÎ»Ï„ÏÎż αέρα, Ï‡ÎŹÏÏ„ÎčÎœÎż (ÎČλ. ΕÎčÎșόΜα 13) 796031 ΔΔΜ Ï…Ï€ÎŹÏÏ‡Î”Îč Ώλλη ÏÎ·Ï„Îź Î”ÎłÎłÏÎ·ÏƒÎ·. ΟÎč έΌΌΔσΔς Î”ÎłÎłÏ…ÎźÏƒÎ”Îčς, συΌπΔρÎčλαΌÎČÎ±ÎœÎżÎŒÎ­ÎœÏ‰Îœ τωΜ Î”ÎłÎłÏ…ÎźÏƒÎ”Ï‰Îœ Î”ÎŒÏ€ÎżÏÎ”Ï…ÏƒÎčΌότητας ÎșαÎč Îșαταλληλότητας ÎłÎčα ÏƒÏ…ÎłÎșΔÎșρÎčÎŒÎ­ÎœÎż σÎșÎżÏ€ÏŒ πΔρÎčÎżÏÎŻÎ¶ÎżÎœÏ„Î±Îč στηΜ Ï€Î”ÏÎŻÎżÎŽÎż της Î”ÎłÎłÏÎ·ÏƒÎ·Ï‚ Ï€ÎżÏ… αΜαφέρΔταÎč παραÎșÎŹÏ„Ï‰ Îź ÏƒÏ„ÎżÎœ ÎČαΞΌό Ï€ÎżÏ… ΔπÎčτρέπΔταÎč από Ï„ÎżÎœ ÎœÏŒÎŒÎż. ÎšÎ±ÎŒÎŻÎ± Î”ÎłÎłÏÎ·ÏƒÎ· ΎΔΜ ÎșαλύπτΔÎč τÎčς συΌπτωΌατÎčÎșές Îź ΔπαÎșÏŒÎ»ÎżÏ…ÎžÎ”Ï‚ Î¶Î·ÎŒÎŻÎ”Ï‚ ÏƒÏ„Îż ÎŒÎ­Ï„ÏÎż Ï€ÎżÏ… αυτό ΔπÎčτρέπΔταÎč από Ï„ÎżÎœ ÎœÏŒÎŒÎż. ΟρÎčσΌέΜΔς Ï€ÎżÎ»ÎčÏ„Î”ÎŻÎ”Ï‚ Îź χώρΔς ΎΔΜ ΔπÎčÏ„ÏÎ­Ï€ÎżÏ…Îœ πΔρÎčÎżÏÎčÏƒÎŒÎżÏÏ‚ ÏŒÏƒÎżÎœ Î±Ï†ÎżÏÎŹ τη ÎŽÎčÎŹÏÎșΔÎčα τωΜ σÎčωπηρώΜ Î”ÎłÎłÏ…ÎźÏƒÎ”Ï‰Îœ ÎșαÎč ÎżÏÎčσΌέΜΔς Ï€ÎżÎ»ÎčÏ„Î”ÎŻÎ”Ï‚ Îź χώρΔς ΎΔΜ ΔπÎčÏ„ÏÎ­Ï€ÎżÏ…Îœ τηΜ Î”ÎŸÎ±ÎŻÏÎ”ÏƒÎ· Îź Ï„ÎżÎœ πΔρÎčÎżÏÎčσΌό της Ï„Ï…Ï‡Î±ÎŻÎ±Ï‚ Îź ΔπαÎșÏŒÎ»ÎżÏ…ÎžÎ·Ï‚ ζηΌÎčÎŹÏ‚ ÎșαÎč, συΜΔπώς, Îż πΔρÎčÎżÏÎčσΌός ÎșαÎč η Î”ÎŸÎ±ÎŻÏÎ”ÏƒÎ· Ï€ÎżÏ… Ï€ÏÎżÎ±ÎœÎ±Ï†Î­ÏÎżÎœÏ„Î±Îč ÎŒÏ€ÎżÏÎ”ÎŻ Μα ΌηΜ ÎčÏƒÏ‡ÏÎżÏ…Îœ ÎłÎčα Î”ÏƒÎŹÏ‚. Î‘Ï…Ï„Îź η Î”ÎłÎłÏÎ·ÏƒÎ· ÏƒÎŹÏ‚ παρέχΔÎč ΔÎčÎŽÎčÎșÎŹ ÎœÎżÎŒÎčÎșÎŹ ÎŽÎčÎșαÎčώΌατα ÎșαÎč, Î”ÎœÎŽÎ”Ï‡ÎżÎŒÎ­ÎœÏ‰Ï‚, ÎșαÎč Ώλλα ÎŽÎčÎșαÎčώΌατα Ï€ÎżÏ… ÎŽÎčÎ±Ï†Î­ÏÎżÏ…Îœ Î ÏÎżÏ†ÎŻÎ»Ï„ÏÎż Ï„ÎżÏ… Ï†ÎŻÎ»Ï„ÏÎżÏ… αέρα, από αφρώΎΔς υλÎčÎșό (ÎČλ. ΕÎčÎșόΜα 13) 797704 από Ï€ÎżÎ»ÎčÏ„Î”ÎŻÎ± σΔ Ï€ÎżÎ»ÎčÏ„Î”ÎŻÎ± ÎșαÎč από χώρα σΔ χώρα ÎŠÎŻÎ»Ï„ÏÎż αέρα, Ï‡ÎŹÏÏ„ÎčÎœÎż (ÎČλ. ΕÎčÎșόΜα 12) 698083, 5077 Î ÏÎżÏ†ÎŻÎ»Ï„ÏÎż Ï„ÎżÏ… Ï†ÎŻÎ»Ï„ÏÎżÏ… αέρα, από αφρώΎΔς υλÎčÎșό (ÎČλ. ΕÎčÎșόΜα 12) 697015, 5077 ÎŠÎŻÎ»Ï„ÏÎż αέρα, Î”Ï€ÎŻÏ€Î”ÎŽÎż Ï€Î»Î”ÎœÏŒÎŒÎ”ÎœÎż 697153, 5078 ΛάήÎč - SAE 30 (20 oz, 0,6 L) 100005 ΛάήÎč - SAE 30 (48 oz, 1,4 L) 100028 ÎŠÎŻÎ»Ï„ÏÎż λαΎÎčÎżÏ, ÏƒÏ„ÎŹÎœÏ„Î±Ï - ÎŒÎ±ÏÏÎż 492932 Î•ÎŒÏ€ÎżÏÎčÎșÎź Ï‡ÏÎźÏƒÎ· - 24 ÎŒÎźÎœÎ”Ï‚ ÎŠÎŻÎ»Ï„ÏÎż λαΎÎčÎżÏ - Ï…ÏˆÎ·Î»ÎźÏ‚ Î±Ï€ÏŒÎŽÎżÏƒÎ·Ï‚ - ÎșÎŻÏ„ÏÎčÎœÎż 795890 ÎŒÎ»ÎżÎč ÎżÎč λοÎčÏ€ÎżÎŻ ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ”Ï‚ Ï€ÎżÏ… ÎŽÎčÎ±ÎžÎ­Ï„ÎżÏ…Îœ χÎčÏ„ÏŽÎœÎčα από Ï‡Ï…Ï„ÎżÏƒÎŻÎŽÎ·ÏÎż Dura-Boretℱ ÎŠÎŻÎ»Ï„ÏÎż λαΎÎčÎżÏ - Ï…ÏˆÎ·Î»ÎźÏ‚ Î±Ï€ÏŒÎŽÎżÏƒÎ·Ï‚ - Ï€ÎżÏÏ„ÎżÎșαλί 798576 Î§ÏÎźÏƒÎ· από Ï„ÎżÏ…Ï‚ ÎșαταΜαλωτές - 24 ÎŒÎźÎœÎ”Ï‚ ÎŠÎŻÎ»Ï„ÏÎż ÎșÎ±Ï…ÏƒÎŻÎŒÎżÏ… - ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ±Ï‚ Ï‡Ï‰ÏÎŻÏ‚ Î±ÎœÏ„Î»ÎŻÎ± ÎșÎ±Ï…ÏƒÎŻÎŒÎżÏ… 394358, 5098 Î•ÎŒÏ€ÎżÏÎčÎșÎź Ï‡ÏÎźÏƒÎ· - 12 ÎŒÎźÎœÎ”Ï‚ ÎŠÎŻÎ»Ï„ÏÎż ÎșÎ±Ï…ÏƒÎŻÎŒÎżÏ… - ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ±Ï‚ ΌΔ Î±ÎœÏ„Î»ÎŻÎ± ÎșÎ±Ï…ÏƒÎŻÎŒÎżÏ… 691035, 6065 ÎŒÎ»ÎżÎč ÎżÎč λοÎčÏ€ÎżÎŻ ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ”Ï‚ ÎœÏ€ÎżÏ…Î¶ÎŻ ΌΔ Î±ÎœÏ„ÎŻÏƒÏ„Î±ÏƒÎ· 491055 Î§ÏÎźÏƒÎ· από Ï„ÎżÏ…Ï‚ ÎșαταΜαλωτές - 24 ÎŒÎźÎœÎ”Ï‚ ÎœÏ€ÎżÏ…Î¶ÎŻ από Ï€Î»Î±Ï„ÎŻÎœÎ± ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»Î·Ï‚ ÎŽÎčÎŹÏÎșΔÎčας 5066 Î•ÎŒÏ€ÎżÏÎčÎșÎź Ï‡ÏÎźÏƒÎ· - 3 ÎŒÎźÎœÎ”Ï‚ ÎœÏ€ÎżÏ…Î¶ÏŒÎșλΔÎčÎŽÎż 89838, 5023 ÎœÏ€ÎżÏ…Î¶ÏŒÎșλΔÎčÎŽÎż 89838, 5023 ΔοÎșÎčÎŒÎ±ÏƒÏ„ÎźÏ‚ σπÎčÎœÎžÎźÏÏ‰Îœ 19368 ΑΜταλλαÎșτÎčÎșÎŹ - ÎœÎżÎœÏ„Î­Î»Îż: 310000 ΑΜταλλαÎșτÎčÎșό ΑρÎčΞΌός αΜταλλαÎșτÎčÎșÎżÏ 4 . ΒασÎčÎșοί ÏŒÏÎżÎč Î”ÎłÎłÏÎ·ÏƒÎ·Ï‚ VanguardÂź, Î•Ï€Î±ÎłÎłÎ”Î»ÎŒÎ±Ï„ÎčÎșÎź σΔÎčÏÎŹ 1, 2, 3 3 Î§ÏÎźÏƒÎ· από Ï„ÎżÏ…Ï‚ ÎșαταΜαλωτές - 36 ÎŒÎźÎœÎ”Ï‚ Î•ÎŒÏ€ÎżÏÎčÎșÎź Ï‡ÏÎźÏƒÎ· - 36 ÎŒÎźÎœÎ”Ï‚ ΣΔÎčÏÎŹ XR Î§ÏÎźÏƒÎ· από Ï„ÎżÏ…Ï‚ ÎșαταΜαλωτές - 24 ÎŒÎźÎœÎ”Ï‚ 1 Î‘Ï…Ï„ÎżÎŻ Î”ÎŻÎœÎ±Îč ÎżÎč ÎČασÎčÎșοί ÏŒÏÎżÎč Î”ÎłÎłÏÎ·ÏƒÎ·Ï‚ Ï€ÎżÏ… παρέχΔÎč η ΔταÎčÏÎ”ÎŻÎ± Όας αλλΏ, ÎșÎ±Ï„ÎŹ Ï€Î”ÏÎŻÏ€Ï„Ï‰ÏƒÎ·, ÎŒÏ€ÎżÏÎ”ÎŻ Μα Ï…Ï€ÎŹÏÏ‡ÎżÏ…Îœ πρόσΞΔτΔς ÎșαλύψΔÎčς ÎżÎč ÎżÏ€ÎżÎŻÎ”Ï‚ 41 ΎΔΜ Ï€ÏÎżÏƒÎŽÎčÎżÏÎŻÎ¶ÎżÎœÏ„Î±Îč ÎșÎ±Ï„ÎŹ τη ÎŽÎ·ÎŒÎżÏƒÎŻÎ”Ï…ÏƒÎ· της Î”ÎłÎłÏÎ·ÏƒÎ·Ï‚. ΓÎčα Ï„ÎżÏ…Ï‚ ÏŒÏÎżÏ…Ï‚ Î”ÎłÎłÏÎ·ÏƒÎ·Ï‚ Ï€ÎżÏ… ÎčÏƒÏ‡ÏÎżÏ…Îœ ÎłÎčα Ï„ÎżÎœ ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ± σας, αΜατρέΟτΔ στηΜ ÎčÏƒÏ„ÎżÏƒÎ”Î»ÎŻÎŽÎ± BRIGGSandSTRATTON.com Îź ΔπÎčÎșÎżÎčÎœÏ‰ÎœÎźÏƒÏ„Î” ΌΔ Ï„ÎżÎœ Ï„ÎżÏ€ÎčÎșό Î”ÎŸÎżÏ…ÏƒÎčÎżÎŽÎżÏ„Î·ÎŒÎ­ÎœÎż αΜτÎčÏ€ÏÏŒÏƒÏ‰Ï€Îż σέρÎČÎčς της Briggs & Stratton. αΜτÎčÏ€ÏÎżÏƒÏŽÏ€Ï‰Îœ ÏƒÏ„Îż BRIGGSandSTRATTON.COM Îź ÎșαλώΜτας Ï„Îż 1-800-233-3723 (στÎčς ΗΠΑ). 80004537 (ΑΝΑΘ. F) 2 ΔΔΜ Ï…Ï€ÎŹÏÏ‡Î”Îč Î”ÎłÎłÏÎ·ÏƒÎ· ÎłÎčα ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ”Ï‚ σΔ Î”ÎŸÎżÏ€Î»ÎčσΌό Ï€ÎżÏ… χρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎ”ÎŻÏ„Î±Îč ÎłÎčα ÎșύρÎčα Ï€Î±ÏÎżÏ‡Îź ÏÎ”ÏÎŒÎ±Ï„ÎżÏ‚ στη Ξέση ÎżÏÎłÎ±ÎœÎčÏƒÎŒÎżÏ ÎșÎżÎčÎœÎźÏ‚ Ï‰Ï†Î”Î»Î”ÎŻÎ±Ï‚ Îź ÎłÎčα ΔφΔΎρÎčÎșές ÎłÎ”ÎœÎœÎźÏ„ÏÎčΔς Ï€ÎżÏ… χρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎżÏÎœÏ„Î±Îč ÎłÎčα Î”ÎŒÏ€ÎżÏÎčÎșÎżÏÏ‚ σÎșÎżÏ€ÎżÏÏ‚, ÎżÏ‡ÎźÎŒÎ±Ï„Î± ÎłÎ”ÎœÎčÎșÎźÏ‚ Ï‡ÏÎźÏƒÎ·Ï‚ ÎŹÎœÏ‰ τωΜ 25 MPH Îź ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ”Ï‚ Ï€ÎżÏ… χρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎżÏÎœÏ„Î±Îč σΔ Î±ÎłÏŽÎœÎ”Ï‚ ταχύτητας Îź σΔ Î”Ï€Î±ÎłÎłÎ”Î»ÎŒÎ±Ï„ÎčÎșές Îź Î”ÎœÎżÎčÎșÎčαζόΌΔΜΔς Ï€ÎŻÏƒÏ„Î”Ï‚. 3 ΚÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ±Ï‚ Vanguard ΔγÎșÎ±Ï„Î”ÏƒÏ„Î·ÎŒÎ­ÎœÎżÏ‚ σΔ ΔφΔΎρÎčÎșές ÎłÎ”ÎœÎœÎźÏ„ÏÎčΔς: 24 ÎŒÎźÎœÎ”Ï‚ ÎłÎčα Ï‡ÏÎźÏƒÎ· από Ï„ÎżÏ…Ï‚ ÎșαταΜαλωτές, ÎșÎ±ÎŒÎŻÎ± Î”ÎłÎłÏÎ·ÏƒÎ· ÎłÎčα Î”ÎŒÏ€ÎżÏÎčÎșÎź Ï‡ÏÎźÏƒÎ·. ΓÎčα τÎčς σΔÎčρές ÎłÎčα Î”Ï€Î±ÎłÎłÎ”Î»ÎŒÎ±Ï„ÎčÎșÎź Ï‡ÏÎźÏƒÎ· ΌΔ Î·ÎŒÎ”ÏÎżÎŒÎ·ÎœÎŻÎ± ÎșατασÎșÎ”Ï…ÎźÏ‚ πρÎčÎœ Ï„ÎżÎœ Î™ÎżÏÎ»ÎčÎż 2017: 24 ÎŒÎźÎœÎ”Ï‚ Î”ÎłÎłÏÎ·ÏƒÎ· ÎłÎčα Ï‡ÏÎźÏƒÎ· από Ï„ÎżÏ…Ï‚ ÎșαταΜαλωτές, 24 ÎŒÎźÎœÎ”Ï‚ Î”ÎłÎłÏÎ·ÏƒÎ· ÎłÎčα Î”ÎŒÏ€ÎżÏÎčÎșÎź Ï‡ÏÎźÏƒÎ·. 4 Η Ï€Î”ÏÎŻÎżÎŽÎżÏ‚ Î”ÎłÎłÏÎ·ÏƒÎ·Ï‚ Î±ÏÏ‡ÎŻÎ¶Î”Îč από τηΜ αρχÎčÎșÎź Î·ÎŒÎ”ÏÎżÎŒÎ·ÎœÎŻÎ± Î±ÎłÎżÏÎŹÏ‚ από Ï„ÎżÎœ Ï€ÏÏŽÏ„Îż Ï€Î”Î»ÎŹÏ„Î· λÎčαΜÎčÎșÎźÏ‚ πώλησης Îź Î”Ï€Î±ÎłÎłÎ”Î»ÎŒÎ±Ï„ÎŻÎ± ÎșÎ±Ï„Î±ÎœÎ±Î»Ï‰Ï„Îź. Â«Î§ÏÎźÏƒÎ· από Ï„ÎżÏ…Ï‚ ÎșαταΜαλωτές» ÏƒÎ·ÎŒÎ±ÎŻÎœÎ”Îč Ï€ÏÎżÏƒÏ‰Ï€ÎčÎșÎź, Îșατ’ οίÎșÎżÎœ Ï‡ÏÎźÏƒÎ· από ÎșÎ±Ï„Î±ÎœÎ±Î»Ï‰Ï„Îź Ï€ÏÎżÏŠÏŒÎœÏ„Ï‰Îœ λÎčÎ±ÎœÎ”ÎŒÏ€ÎżÏÎŻÎżÏ…. Ο ÏŒÏÎżÏ‚ Â«Î”Ï€Î±ÎłÎłÎ”Î»ÎŒÎ±Ï„ÎčÎșÎź Ï‡ÏÎźÏƒÎ·Â» ÎșαλύπτΔÎč ÎșΏΞΔ Ώλλη Ï‡ÏÎźÏƒÎ·, συΌπΔρÎčλαΌÎČÎ±ÎœÎżÎŒÎ­ÎœÎ·Ï‚ της Ï‡ÏÎźÏƒÎ·Ï‚ ÎłÎčα σÎșÎżÏ€ÎżÏÏ‚ Î”ÎŒÏ€ÎżÏÎŻÎ±Ï‚, Ï€Î±ÏÎ±ÎłÏ‰ÎłÎźÏ‚ ΔÎčÏƒÎżÎŽÎźÎŒÎ±Ï„ÎżÏ‚ Îź Î”ÎœÎżÎčÎșÎŻÎ±ÏƒÎ·Ï‚. Î•Ï†ÏŒÏƒÎżÎœ έΜας ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ±Ï‚ έχΔÎč χρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčηΞΔί ÎłÎčα Î”Ï€Î±ÎłÎłÎ”Î»ÎŒÎ±Ï„ÎčÎșÎżÏÏ‚ σÎșÎżÏ€ÎżÏÏ‚, ÏƒÏ„Îż Ï€Î»Î±ÎŻÏƒÎčÎż της Ï€Î±ÏÎżÏÏƒÎ±Ï‚ Î”ÎłÎłÏÎ·ÏƒÎ·Ï‚, Ξα ÎžÎ”Ï‰ÏÎ”ÎŻÏ„Î±Îč ως ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ±Ï‚ Î”Ï€Î±ÎłÎłÎ”Î»ÎŒÎ±Ï„ÎčÎșÎźÏ‚ Ï‡ÏÎźÏƒÎ·Ï‚. ÎŁÏ‡Î”Ï„ÎčÎșÎŹ ΌΔ τηΜ Î”ÎłÎłÏÎ·ÏƒÎź σας N o R tf ep o r ro du ct io ÎŠÏ…Î»ÎŹÎŸÏ„Î” τηΜ απόΎΔÎčΟη Î±ÎłÎżÏÎŹÏ‚. Î•ÎŹÎœ ΎΔΜ Ï€ÏÎżÏƒÎșÎżÎŒÎŻÏƒÎ”Ï„Î” Î±Ï€ÎżÎŽÎ”ÎčÎșτÎčÎșό της αρχÎčÎșÎźÏ‚ Î±ÎłÎżÏÎŹÏ‚ τη στÎčÎłÎŒÎź της Î±ÎŻÏ„Î·ÏƒÎ·Ï‚ ÎłÎčα ΔπÎčσÎșÎ”Ï…Îź ÎČÎŹÏƒÎ”Îč της Î”ÎłÎłÏÎ·ÏƒÎ·Ï‚, Îż Ï€ÏÎżÏƒÎŽÎčÎżÏÎčσΌός της πΔρÎčÏŒÎŽÎżÏ… Î”ÎłÎłÏÎ·ÏƒÎ·Ï‚ Ξα ÎČασÎčÏƒÏ„Î”ÎŻ στηΜ Î·ÎŒÎ”ÏÎżÎŒÎ·ÎœÎŻÎ± ÎșατασÎșÎ”Ï…ÎźÏ‚ Ï„ÎżÏ… Ï€ÏÎżÏŠÏŒÎœÏ„ÎżÏ‚. Η ÎŽÎźÎ»Ï‰ÏƒÎ· Ï„ÎżÏ… Ï€ÏÎżÏŠÏŒÎœÏ„ÎżÏ‚ ΎΔΜ Î”ÎŻÎœÎ±Îč Î±Ï€Î±ÏÎ±ÎŻÏ„Î·Ï„Î· ÎłÎčα Μα ÎŽÎčÎșαÎčÎżÏÏƒÏ„Î” Ï…Ï€Î·ÏÎ”ÏƒÎŻÎ”Ï‚ Î”ÎłÎłÏÎ·ÏƒÎ·Ï‚ ÎłÎčα τα Ï€ÏÎżÏŠÏŒÎœÏ„Î± της Briggs & Stratton. n ÎŁÏ„Î·Îœ Î‘Ï…ÏƒÏ„ÏÎ±Î»ÎŻÎ± - ΀α Ï€ÏÎżÏŠÏŒÎœÏ„Î± Όας ÏƒÏ…ÎœÎżÎŽÎ”ÏÎżÎœÏ„Î±Îč από Î”ÎłÎłÏ…ÎźÏƒÎ”Îčς Ï€ÎżÏ… ΎΔΜ ÎŒÏ€ÎżÏÎżÏÎœ Μα ΔΟαÎčÏÎ”ÎžÎżÏÎœ από τηΜ ΑυστραλÎčÎ±ÎœÎź ÎÎżÎŒÎżÎžÎ”ÏƒÎŻÎ± Ï€Î”ÏÎŻ Î ÏÎżÏƒÏ„Î±ÏƒÎŻÎ±Ï‚ τωΜ ΚαταΜαλωτώΜ. ΔÎčÎșαÎčÎżÏÏƒÏ„Î” αΜτÎčÎșÎ±Ï„ÎŹÏƒÏ„Î±ÏƒÎ· Îź ΔπÎčÏƒÏ„ÏÎżÏ†Îź Ï‡ÏÎ·ÎŒÎŹÏ„Ï‰Îœ σΔ Ï€Î”ÏÎŻÏ€Ï„Ï‰ÏƒÎ· ÏƒÎżÎČÎ±ÏÎźÏ‚ ÎČλΏÎČης ÎșαÎč Î±Ï€ÎżÎ¶Î·ÎŒÎŻÏ‰ÏƒÎ· σΔ Ï€Î”ÏÎŻÏ€Ï„Ï‰ÏƒÎ· ÎżÏ€ÎżÎčÎ±ÏƒÎŽÎźÏ€ÎżÏ„Î” ÎŹÎ»Î»Î·Ï‚ Î”Ï…Î»ÏŒÎłÏ‰Ï‚ Ï€ÏÎżÎČλέψÎčΌης απώλΔÎčας Îź ÎČλΏÎČης. ΔÎčÎșαÎčÎżÏÏƒÏ„Î” Î”Ï€ÎŻÏƒÎ·Ï‚ ΔπÎčσÎșÎ”Ï…Îź Îź αΜτÎčÎșÎ±Ï„ÎŹÏƒÏ„Î±ÏƒÎ· τωΜ Ï€ÏÎżÏŠÏŒÎœÏ„Ï‰Îœ, Î”ÎŹÎœ η Ï€ÎżÎčότητα τωΜ Ï€ÏÎżÏŠÏŒÎœÏ„Ï‰Îœ Î”ÎŻÎœÎ±Îč Όη Î±Ï€ÎżÎŽÎ”ÎșÏ„Îź, αÎșόΌα ÎșαÎč Î”ÎŹÎœ η ÎČλΏÎČη ΎΔΜ Î”ÎŻÎœÎ±Îč ÏƒÎżÎČÎ±ÏÎź. ΓÎčα Ï€Î±ÏÎżÏ‡Îź υπηρΔσÎčώΜ ΔΜτός Î”ÎłÎłÏÎ·ÏƒÎ·Ï‚, Î”ÎœÏ„ÎżÏ€ÎŻÏƒÏ„Î” Ï„ÎżÎœ πλησÎčÎ­ÏƒÏ„Î”ÏÎż Î”ÎŸÎżÏ…ÏƒÎčÎżÎŽÎżÏ„Î·ÎŒÎ­ÎœÎż αΜτÎčÏ€ÏÏŒÏƒÏ‰Ï€Îż σέρÎČÎčς ÏƒÏ„ÎżÎœ Ï‡ÎŹÏÏ„Î· Î”ÎœÏ„ÎżÏ€ÎčÏƒÎŒÎżÏ τωΜ αΜτÎčÏ€ÏÎżÏƒÏŽÏ€Ï‰Îœ Όας στηΜ ÎčÏƒÏ„ÎżÏƒÎ”Î»ÎŻÎŽÎ± BRIGGSandSTRATTON.COM Îź ÎșαλέστΔ ÏƒÏ„Îż 1300 274 447 Îź ÏƒÏ„Î”ÎŻÎ»Ï„Î” Όας e-mail στη ÎŽÎčΔύΞυΜση salesenquires@briggsandstratton.com.au, Îź ÏƒÏ„Î”ÎŻÎ»Ï„Î” Όας ΔπÎčÏƒÏ„ÎżÎ»Îź στη ÎŽÎčΔύΞυΜση Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, NSW, Australia, 2170. Î‘Ï…Ï„Îź η πΔρÎčÎżÏÎčσΌέΜη Î”ÎłÎłÏÎ·ÏƒÎ· ÎșαλύπτΔÎč ΔλαττωΌατÎčÎșό υλÎčÎșό Îź/ÎșαÎč Î”ÏÎłÎ±ÏƒÎŻÎ± σΔ σχέση ΌΔ Ï„ÎżÎœ ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ± ÎŒÏŒÎœÎż ÎșαÎč όχÎč αΜτÎčÎșÎ±Ï„ÎŹÏƒÏ„Î±ÏƒÎ· Îź ΔπÎčÏƒÏ„ÏÎżÏ†Îź Ï‡ÏÎ·ÎŒÎŹÏ„Ï‰Îœ ÎłÎčα Ï„Îż ÎŒÎ·Ï‡ÎŹÎœÎ·ÎŒÎ± Ï€ÎŹÎœÏ‰ ÏƒÏ„Îż ÎżÏ€ÎżÎŻÎż ΔΜΎέχΔταÎč Μα Î”ÎŻÎœÎ±Îč Ï„ÎżÏ€ÎżÎžÎ”Ï„Î·ÎŒÎ­ÎœÎżÏ‚ Îż ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ±Ï‚. Η ταÎșτÎčÎșÎź ÏƒÏ…ÎœÏ„ÎźÏÎ·ÏƒÎ·, τα σέρÎČÎčς, ÎżÎč ÏÏ…ÎžÎŒÎŻÏƒÎ”Îčς ÎșαÎč η ÎșÎ±ÎœÎżÎœÎčÎșÎź Ï†ÎžÎżÏÎŹ ΎΔΜ ÎșÎ±Î»ÏÏ€Ï„ÎżÎœÏ„Î±Îč από Î±Ï…Ï„Îź τηΜ Î”ÎłÎłÏÎ·ÏƒÎ·. Î Î±ÏÎżÎŒÎżÎŻÏ‰Ï‚, η Î”ÎłÎłÏÎ·ÏƒÎ· ΎΔΜ έχΔÎč Î”Ï†Î±ÏÎŒÎżÎłÎź αΜ Î­Ï‡ÎżÏ…Îœ ÎłÎŻÎœÎ”Îč Î±Î»Î»Î±ÎłÎ­Ï‚ Îź Ï„ÏÎżÏ€ÎżÏ€ÎżÎčÎźÏƒÎ”Îčς ÏƒÏ„ÎżÎœ ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ± Îź αΜ έχΔÎč ÎșÎ±Ï„Î±ÏƒÏ„Î”ÎŻ ÎŽÏ…ÏƒÎ±ÎœÎŹÎłÎœÏ‰ÏƒÏ„ÎżÏ‚ Îź έχΔÎč αφαÎčÏÎ”ÎžÎ”ÎŻ Îż αρÎčΞΌός σΔÎčÏÎŹÏ‚ Ï„ÎżÏ… ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ±. Î‘Ï…Ï„Îź η Î”ÎłÎłÏÎ·ÏƒÎ· ΎΔΜ ÎșαλύπτΔÎč ζηΌÎčές Îź Ï€ÏÎżÎČÎ»ÎźÎŒÎ±Ï„Î± Î±Ï€ÏŒÎŽÎżÏƒÎ·Ï‚ Ï„ÎżÏ… ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ± Ï€ÎżÏ… Ï€ÏÎżÎșλΟΞηÎșαΜ από: 1. ΀η Ï‡ÏÎźÏƒÎ· αΜταλλαÎșτÎčÎșώΜ Ï€ÎżÏ… ΎΔΜ Î”ÎŻÎœÎ±Îč ÎłÎœÎźÏƒÎčα αΜταλλαÎșτÎčÎșÎŹ Briggs & Stratton. 2. ΀η λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ± Ï„ÎżÏ… ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ± ΌΔ αΜΔπαρÎșές, ÎŒÎżÎ»Ï…ÏƒÎŒÎ­ÎœÎż Îź Î»Î±ÎœÎžÎ±ÏƒÎŒÎ­ÎœÎżÏ… Ï„ÏÏ€ÎżÏ… λΏΎÎč Î»ÎŻÏ€Î±ÎœÏƒÎ·Ï‚. 3. ΀η Ï‡ÏÎźÏƒÎ· ÎŒÎżÎ»Ï…ÏƒÎŒÎ­ÎœÎżÏ… Îź παλÎčÎżÏ ÎșÎ±Ï…ÏƒÎŻÎŒÎżÏ…, ÎČÎ”ÎœÎ¶ÎŻÎœÎ·Ï‚ Ï€ÎżÏ… πΔρÎčέχΔÎč πΔρÎčÏƒÏƒÏŒÏ„Î”ÏÎż από 10% αÎčΞαΜόλη Îź τη Ï‡ÏÎźÏƒÎ· ΔΜαλλαÎșτÎčÎșώΜ ÎșÎ±Ï…ÏƒÎŻÎŒÏ‰Îœ όπως Ï…ÎłÏÎżÏ€ÎżÎčÎ·ÎŒÎ­ÎœÎżÏ… Î±Î”ÏÎŻÎżÏ… Ï€Î”Ï„ÏÎ”Î»Î±ÎŻÎżÏ… Îź φυσÎčÎșÎżÏ Î±Î”ÏÎŻÎżÏ… σΔ ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ”Ï‚ Ï€ÎżÏ… ΎΔΜ Î­Ï‡ÎżÏ…Îœ αρχÎčÎșÎŹ σχΔΎÎčÎ±ÏƒÏ„Î”ÎŻ/ÎșατασÎșÎ”Ï…Î±ÏƒÏ„Î”ÎŻ από τηΜ Briggs & Stratton ÎłÎčα Μα λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎżÏÎœ ΌΔ Ï„Î­Ï„ÎżÎčα ÎșαύσÎčΌα. 4. ΑÎșÎ±ÎžÎ±ÏÏƒÎŻÎ”Ï‚ Ï€ÎżÏ… ÎŒÏ€ÎżÏÎ”ÎŻ Μα Î­Ï‡ÎżÏ…Îœ ÎŽÎčΔÎčσΎύσΔÎč ÏƒÏ„ÎżÎœ ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ± Î»ÏŒÎłÏ‰ αÎșÎ±Ï„ÎŹÎ»Î»Î·Î»Î·Ï‚ ÏƒÏ…ÎœÏ„ÎźÏÎ·ÏƒÎ·Ï‚ Îź Î”Ï€Î±ÎœÎ±Ï„ÎżÏ€ÎżÎžÎ­Ï„Î·ÏƒÎ·Ï‚ Ï„ÎżÏ… Ï†ÎŻÎ»Ï„ÏÎżÏ… αέρα. 5. ΧτύπηΌα αΜτÎčÎșΔÎčÎŒÎ­ÎœÎżÏ… ΌΔ τηΜ ÎșÎżÏ€Ï„ÎčÎșÎź Î»Î”Ï€ÎŻÎŽÎ± πΔρÎčÏƒÏ„ÏÎżÏ†ÎčÎșÎźÏ‚ ÎŒÎ·Ï‡Î±ÎœÎźÏ‚ ÎșÎżÏ…ÏÎ­ÎŒÎ±Ï„ÎżÏ‚ ÎłÏÎ±ÏƒÎčÎŽÎčÎżÏ Îź από αÎșÎ±Ï„ÎŹÎ»Î»Î·Î»Î· Ï„ÎżÏ€ÎżÎžÎ­Ï„Î·ÏƒÎ· Ï€ÏÎżÏƒÎ±ÏÎŒÎżÎłÎ­Ï‰Îœ Î»Î”Ï€ÎŻÎŽÎ±Ï‚, φτΔρωτώΜ Îź ÎŹÎ»Î»Ï‰Îœ ÎŽÎčÎ±Ï„ÎŹÎŸÎ”Ï‰Îœ Ï€ÎżÏ… ÏƒÏ…ÎœÎŽÎ­ÎżÎœÏ„Î±Îč ΌΔ Ï„ÎżÎœ ÏƒÏ„ÏÎżÏ†Î±Î»ÎżÏ†ÏŒÏÎż ÎŹÎŸÎżÎœÎ± Îź από υπΔρÎČολÎčÎșÎź σύσφÎčΟη τωΜ Ï„ÏÎ±Ï€Î”Î¶ÎżÎ”ÎčÎŽÏŽÎœ ÎčÎŒÎŹÎœÏ„Ï‰Îœ. 6. ÎŁÏ‡Î”Ï„ÎčζόΌΔΜα Î”ÎŸÎ±ÏÏ„ÎźÎŒÎ±Ï„Î± Îź ÏƒÏ…ÎłÎșÏÎżÏ„ÎźÎŒÎ±Ï„Î± όπως συΌπλέÎșτΔς, ÏƒÏ…ÏƒÏ„ÎźÎŒÎ±Ï„Î± ÎłÏÎ±ÎœÎ±Î¶ÎčώΜ ÎŒÎ”Ï„ÎŹÎŽÎżÏƒÎ·Ï‚ ÎșÎŻÎœÎ·ÏƒÎ·Ï‚, χΔÎčρÎčÏƒÏ„ÎźÏÎčα Î”ÎŸÎżÏ€Î»ÎčÏƒÎŒÎżÏ Îșλπ, τα ÎżÏ€ÎżÎŻÎ± ΎΔΜ Ï€Î±ÏÎ­Ï‡ÎżÎœÏ„Î±Îč από τηΜ Briggs & Stratton. 7. ΄πΔρΞέρΌαΜση Î»ÏŒÎłÏ‰ Ï…Ï€ÎżÎ»Î”ÎčÎŒÎŒÎŹÏ„Ï‰Îœ ÎșÎżÏ€ÎźÏ‚ ÎłÏÎ±ÏƒÎčÎŽÎčÎżÏ, αÎșαΞαρσÎčώΜ ÎșαÎč Ï…Ï€ÎżÎ»Î”ÎčÎŒÎŒÎŹÏ„Ï‰Îœ Îź Î»ÏŒÎłÏ‰ φωλÎčώΜ τρωÎșτÎčÎșώΜ Ï€ÎżÏ… Ï€ÏÎżÎșÎ±Î»ÎżÏÎœ απόφραΟη Îź πΔρÎčÎżÏÎčσΌό ÏÎżÎźÏ‚ στα Ï€Ï„Î”ÏÏÎłÎčα ψύΟης Îź στηΜ πΔρÎčÎżÏ‡Îź ÏƒÏ†ÎżÎœÎŽÏÎ»ÎżÏ… Îź σΔ λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ± Ï„ÎżÏ… ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ± Ï‡Ï‰ÏÎŻÏ‚ ΔπαρÎșÎź αΔρÎčσΌό. 8. ΄πΔρÎČολÎčÎșÎżÏÏ‚ ÎșÏÎ±ÎŽÎ±ÏƒÎŒÎżÏÏ‚ Î»ÏŒÎłÏ‰ υπΔρÎČολÎčÎșÎźÏ‚ ταχύτητας λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ±Ï‚, λασÎșαρÎčσΌέΜης ÎČÎŹÏƒÎ·Ï‚ ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ±, λασÎșαρÎčσΌέΜωΜ Îź ΔÎșτός Î¶Ï…ÎłÎżÏƒÏ„ÎŹÎžÎŒÎčσης ÎșÎżÏ€Ï„ÎčÎșώΜ Î»Î”Ï€ÎŻÎŽÏ‰Îœ Îź φτΔρωτώΜ Îź αÎșÎ±Ï„ÎŹÎ»Î»Î·Î»Î·Ï‚ σύζΔυΟης ΌΔρώΜ Ï„ÎżÏ… Î”ÎŸÎżÏ€Î»ÎčÏƒÎŒÎżÏ ΌΔ Ï„ÎżÎœ ÏƒÏ„ÏÎżÏ†Î±Î»ÎżÏ†ÏŒÏÎż ÎŹÎŸÎżÎœÎ±. 9. ΚαÎșÎź Ï‡ÏÎźÏƒÎ·, έλλΔÎčψη ταÎșτÎčÎșÎźÏ‚ ÏƒÏ…ÎœÏ„ÎźÏÎ·ÏƒÎ·Ï‚, Î±Ï€ÎżÏƒÏ„ÎżÎ»Îź, χΔÎčρÎčσΌό Îź Î±Ï€ÎżÎžÎźÎșΔυση Î”ÎŸÎżÏ€Î»ÎčÏƒÎŒÎżÏ Îź αÎșÎ±Ï„ÎŹÎ»Î»Î·Î»Î· ΔγÎșÎ±Ï„ÎŹÏƒÏ„Î±ÏƒÎ· Ï„ÎżÏ… ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ±. ΀ο σέρÎČÎčς ÎČÎŹÏƒÎ”Îč της Î”ÎłÎłÏÎ·ÏƒÎ·Ï‚ Î”ÎŻÎœÎ±Îč ÎŽÎčαΞέσÎčÎŒÎż ÎŒÏŒÎœÎż Όέσω τωΜ Î”ÎŸÎżÏ…ÏƒÎčÎżÎŽÎżÏ„Î·ÎŒÎ­ÎœÏ‰Îœ αΜτÎčÏ€ÏÎżÏƒÏŽÏ€Ï‰Îœ σέρÎČÎčς της Briggs & Stratton. Î’ÏÎ”ÎŻÏ„Î” Ï„ÎżÎœ πλησÎčÎ­ÏƒÏ„Î”ÏÎż Î”ÎŸÎżÏ…ÏƒÎčÎżÎŽÎżÏ„Î·ÎŒÎ­ÎœÎż αΜτÎčÏ€ÏÏŒÏƒÏ‰Ï€Îż σέρÎČÎčς ÏƒÏ„ÎżÎœ Ï‡ÎŹÏÏ„Î· Î±ÎœÎ±Î¶ÎźÏ„Î·ÏƒÎ·Ï‚ τωΜ 42 BRIGGSandSTRATTON.com Copyright © Briggs & Stratton, LLC, Milwaukee, WI, USA. Todos los derechos reservados. Este manual contiene informaciĂłn de seguridad para advertirle sobre los peligros y riesgos asociados con el cortacĂ©sped y cĂłmo evitarlos. TambiĂ©n incluye instrucciones para el uso y el cuidado correctos del motor. Dado que Briggs & Stratton, LLC no sabe exactamente con quĂ© equipo se utilizarĂĄ este motor, es importante que lea atentamente estas instrucciones y las instrucciones del equipo. Conserve estas instrucciones originales para consulta futura. PRECAUCIÓN indica un peligro que, si no se evita, podrĂ­a causar lesiones menores o moderadas. AVISO indica informaciĂłn considerada importante, pero no relacionada con el riesgo. SĂ­mbolos de peligro y sus significados InformaciĂłn de seguridad acerca de los peligros que pueden provocar lesiones corporales. Lea atentamente el Manual de instrucciones antes de operar la unidad o de realizar alguna operaciĂłn de servicio. Riesgo de incendio Peligro de explosiĂłn Riesgo de descarga Peligro de gases tĂłxicos Riesgo de superficies calientes Riesgo acĂșstico Recomendado el uso de protecciĂłn acĂșstica para un uso prolongado. Riesgo de piezas despedidas - Utilice protecciĂłn ocular. Peligro de explosiĂłn Max-Born-Straße 2, 68519 Viernheim, Alemania. Riesgo de congelaciĂłn Riesgo de contragolpe Fase V (5) de la UniĂłn Europea (UE): Valores de diĂłxido de carbono (CO2) Riesgo de amputaciĂłn Piezas en movimiento Peligro quĂ­mico Riesgo de calor tĂ©rmico CorrosiĂłn Nota: Las figuras y las ilustraciones en este manual se proporcionan solamente a modo de referencia y pueden variar segĂșn su modelo especĂ­fico. PĂłngase en contacto con su distribuidor si tiene preguntas. Para repuestos o para recibir asistencia tĂ©cnica, registre abajo los nĂșmeros de modelo de motor, tipo y cĂłdigo junto con la fecha de compra. Estos nĂșmeros se encuentran en su motor (consulte la secciĂłn CaracterĂ­sticas y controles ). Fecha de compra Modelo del motor - Tipo - CĂłdigo InformaciĂłn de contacto de la oficina europea N o R tf ep o r ro du ct io Si tiene preguntas sobre las emisiones europeas, pĂłngase en contacto con nuestra oficina europea en: n NĂșmero de serie del motor Los valores de diĂłxido de carbono de los motores de Briggs & Stratton con certificado de aprobaciĂłn de la UE se pueden encontrar introduciendo CO2 en la ventana de bĂșsqueda de BriggsandStratton.com. InformaciĂłn de reciclaje Todos los embalajes, el aceite usado y las baterĂ­as se deben reciclar de acuerdo con los reglamentos gubernamentales correspondientes. Seguridad del usuario SÍMBOLO DE ALERTA DE SEGURIDAD Y PALABRAS DE SEÑALIZACIÓN El sĂ­mbolo de aviso de seguridad se usa para identificar informaciĂłn de seguridad acerca de los peligros que pueden producir lesiones corporales. Se acompaña el sĂ­mbolo con una palabra (PELIGRO, ADVERTENCIA o PRECAUCIÓN) para indicar la probabilidad de una lesiĂłn y su potencial gravedad. AdemĂĄs, se puede usar un sĂ­mbolo de peligro para representar el tipo de peligro. Mensajes de seguridad ADVERTENCIA Los motores Briggs & StrattonÂź no han sido diseñados ni estĂĄn destinados para su uso con karts para diversiĂłn/recreo; vehĂ­culos todoterreno para uso en eventos competitivos (ATVs); motocicletas; productos para aviaciĂłn o vehĂ­culos para uso en eventos competitivos no autorizados por Briggs & Stratton. Si desea informaciĂłn sobre productos para eventos competitivos, consulte www.briggsracing.com. Para su uso con vehĂ­culos utilitarios y todoterreno side-by-side, pĂłngase en contacto con Briggs & Stratton Power Application Center, 1-866-927-3349. Un uso inadecuado del motor puede provocar daños graves o incluso la muerte. ADVERTENCIA El combustible y sus vapores son extremadamente inflamables y explosivos. El fuego o las explosiones pueden causar quemaduras graves o incluso la muerte. Cuando eche combustible graves. PELIGRO indica un peligro que, si no se evita, provocarĂĄ la muerte o lesiones ADVERTENCIA indica un peligro que, si no se evita, podrĂ­a causar la muerte o lesiones graves. ‱ Apague el motor y deje que el motor se enfrĂ­e durante al menos 2 minutos antes de retirar la tapa de llenado de combustible. ‱ Llene el tanque de combustible al aire libre o en un ĂĄrea bien ventilada. ‱ No llene demasiado el tanque de combustible. Para permitir que el combustible se expanda, no llene el depĂłsito por encima de la parte inferior del cuello del tanque de combustible. ‱ Mantenga el combustible alejado de chispas, llamas abiertas, pilotos, calor y otras fuentes de igniciĂłn. ‱ Verifique las lĂ­neas de combustible, tanque, tapa y conectores a menudo, para constatar si presentan grietas o pĂ©rdidas. CĂĄmbielos si es necesario. ‱ Si se derrama combustible, espere hasta que se evapore para arrancar el motor. 43 Al arrancar el motor ‱ Cuando arranque el motor, tire lentamente del cable de arranque hasta que sienta resistencia y empuje rĂĄpidamente para evitar el retroceso rĂĄpido. ‱ Desmonte todo el equipo externo / cargas del motor antes de arrancar el motor. ‱ Los componentes del equipo de acoplamiento directo como (sin limitarse a ellos) cuchillas, impulsores, poleas, ruedas dentadas, etc., deben estar bien fijados. ‱ AsegĂșrese de que la bujĂ­a, el silenciador, el depĂłsito de combustible y el filtro de aire (si se proporcionan) estĂĄn en su lugar y sujetos. ‱ No arranque con la manivela el motor con la bujĂ­a quitada. ‱ Si el motor se ahoga, ponga el estrangulador (si se proporciona) en la posiciĂłn OPEN/RUN (ABIERTO/FUNCIONAMIENTO), mueva el acelerador (si se proporciona) a la posiciĂłn FAST (RÁPIDO) y arranque con la manivela hasta que el motor arranque. Cuando opere el equipo ‱ NO incline el motor o el equipo con un ĂĄngulo que pueda ocasionar derrames de combustible. ‱ No use el estrangulador para detener el motor. ‱ Nunca arranque ni ponga el motor en funcionamiento sin el conjunto del filtro de aire (si dispone de Ă©l) o sin el filtro de aire (si dispone de Ă©l). ADVERTENCIA Las piezas giratorias pueden tocar o enredarse en las manos, pies, cabello, ropa o accesorios. Puede provocarse una amputaciĂłn traumĂĄtica o una grave laceraciĂłn. ‱ ‱ ‱ ‱ Cuando cambie el aceite ‱ Si vacĂ­a el aceite desde el tubo de llenado de aceite superior, el tanque de combustible debe estar vacĂ­o; de lo contrario, el combustible podrĂ­a salir y provocar un incendio o una explosiĂłn. Opere el equipo con las protecciones montadas. Mantenga las manos y los pies lejos de las piezas giratorias. RecĂłjase el pelo largo y quĂ­tese las joyas. No utilice ropa holgada, cordones colgantes u elementos que pudieran quedar atrapados. Cuando se incline la unidad para una operaciĂłn de mantenimiento Cuando transporte el equipo ‱ Transporte el equipo con el tanque de combustible VACÍO o con la vĂĄlvula de cierre del combustible en posiciĂłn CERRADA. Almacenaje de combustible o de equipo con combustible en el tanque Pueden producirse quemaduras tĂ©rmicas graves al contacto. Los restos combustibles, tales como hojas, hierba, maleza, etc., pueden incendiarse. ‱ Deje que el silenciador, el cilindro del motor y las aletas se enfrĂ­en antes de tocarlos. ‱ Retire los residuos acumulados de la zona del silenciador y del cilindro. ‱ Constituye una infracciĂłn del artĂ­culo 4442 del California Public Resource Code (CĂłdigo de recursos pĂșblicos de Calfornia) utilizar u operar el motor en la proximidades de terrenos boscosos o de rastrojos o que estĂ©n cubiertos de hierba a menos que el sistema de escape estĂ© equipado con un dispositivo antichispas, tal y como se define en la SecciĂłn 4442, que ademĂĄs se mantenga en un buen estado de funcionamiento. Otros estados o jurisdicciones federales pueden tener leyes similares. Para obtener un supresor de chispas diseñado para el sistema de escape instalado en este motor, acuda al fabricante original del aparato o a un distribuidor. N o R tf ep o r ro du ct io ‱ Almacenar lejos de hornos, estufas, calentadores de agua u otros aparatos que utilicen luces piloto u otras fuentes de encendido ya que estos pueden encender los vapores de gasolina. ADVERTENCIA Los motores en funcionamiento producen calor. Las piezas del motor, especialmente el silenciador, se vuelven extremadamente calientes. n ‱ Cuando realice un trabajo de mantenimiento que requiera inclinar la unidad, el tanque de combustible, si estĂĄ montado en el motor, debe estar vacĂ­o para evitar que se filtre combustible y pueda provocar un incendio o una explosiĂłn. ADVERTENCIA El arranque del motor produce chispas. Las chispas pueden encender gases inflamables cercanos. PodrĂ­a provocar una explosiĂłn o incendio. ‱ Si hay una pĂ©rdida de gas natural o gas GLP en el ĂĄrea, no ponga el motor en marcha. ‱ No use lĂ­quidos de arranque presurizados, ya que los vapores son inflamables. ADVERTENCIA Las chispas no deseadas pueden causar un incendio o una descarga elĂ©ctrica. ADVERTENCIA PELIGRO DE GAS TÓXICO. Los gases de escape del motor contienen monĂłxido de carbono, un gas tĂłxico que puede matar en cuestiĂłn de minutos. NO se puede percibir con la vista, el olfato ni el gusto. Aunque no pueda oler los gases de escape, podrĂ­a estar expuesto a monĂłxido de carbono. Si comienza a sentirse mal, mareado o dĂ©bil cuando use este producto, apĂĄguelo y busque aire fresco INMEDIATAMENTE. Viste a un mĂ©dico. Es posible que se haya intoxicado con monĂłxido de carbono. ‱ Ponga en funcionamiento este producto SOLO en el exterior y alejado de ventanas, puertas y respiraderos para reducir el riesgo de que se acumule gas de monĂłxido de carbono y sea atraĂ­do potencialmente hacia espacios ocupados. ‱ Instale alarmas de monĂłxido de carbono que funcionen con baterĂ­as o alarmas de monĂłxido de carbono enchufables con baterĂ­a de seguridad de acuerdo con las instrucciones del fabricante. Las alarmas de incendios no pueden detectar gas de monĂłxido de carbono. ‱ NO ponga en funcionamiento este producto en el interior de casas, garajes, sĂłtanos, entresuelos, cobertizos u otros espacios parcialmente cerrados, incluso si utiliza ventiladores o abre puertas y ventanas para ventilar. El monĂłxido de carbono puede acumularse rĂĄpidamente en estos espacios y puede permanecer durante horas, incluso despuĂ©s de que este producto se haya apagado. ‱ Coloque SIEMPRE este producto a favor del viento y dirija el escape del motor alejado de espacios ocupados. ADVERTENCIA La retracciĂłn rĂĄpida del cable de arranque (el contragolpe) tirarĂĄ de su mano y su brazo hacia el motor mĂĄs rĂĄpido de lo que imagina. Puede romperse algĂșn hueso, provocar moratones o esguinces. 44 El arranque accidental puede provocar enredos, amputaciones traumĂĄticas o laceraciones. Riesgo de incendio Antes de hacer ajustes o reparaciones: ‱ Desconecte el cable de la bujĂ­a y mantĂ©ngalo alejado de la bujĂ­a. ‱ Desconecte la baterĂ­a en la terminal negativa (sĂłlo se aplica a motores con arranque electrĂłnico). ‱ Utilice solo las herramientas adecuadas. ‱ No manipule los resortes de regulador, enlaces u otras piezas para aumentar la velocidad del motor. ‱ Las piezas de reemplazo deben ser del mismo modelo e instalarse en la misma posiciĂłn que las piezas originales. Otras piezas pueden no funcionar de la misma manera, dañar la unidad o causar lesiones. ‱ No golpee el volante con un martillo o un objeto sĂłlido ya que Ă©ste puede romperse durante el funcionamiento. Cuando pruebe si hay chispas: ‱ Use un probador de bujĂ­as aprobado. ‱ No revise la chispa si la bujĂ­a no estĂĄ en su sitio. CaracterĂ­sticas y controles Controles del motor Compare la ilustraciĂłn (Figura: 1, 2, 3) con su motor para familiarizarse con la localizaciĂłn de las diversas caracterĂ­sticas y los mandos. A. NĂșmeros de identificaciĂłn del motor Modelo - Tipo - CĂłdigo B. BujĂ­a BRIGGSandSTRATTON.com C. Purificador de aire D. Cuerda del motor de arranque (si llevara) E. Varilla indicadora de nivel F. TapĂłn de drenaje de aceite G. Silenciador, protector del silenciador (si llevara), supresor de chispas (si llevara) H. Rejilla de la toma de aire I. Rejilla de la toma de aire J. Filtro de aceite (si llevara) K. Arranque elĂ©ctrico (si llevara) L. Carburador M. Filtro de combustible (si llevara) N. Bomba de combustible (si llevara) O. Drenaje rĂĄpido del aceite (si llevara) P. Unidad de Control ElectrĂłnico (si llevara) SĂ­mbolos de control del motor y su significado Velocidad del motor RÁPIDO Velocidad del motor - LENTA A SAE 30: por debajo de los 40 ÂșF (4 °C), el uso de SAE 30 provocarĂĄ dificultades para arrancar. B 10W-30: por encima de los 80 ÂșF (27 °C), el uso de 10W-30 puede provocar un aumento en el consumo de aceite. Compruebe el nivel de aceite con frecuencia. C 5W-30 D SintĂ©tico 5W-30 E Vanguard sintĂ©tico 15W-50 Âź Comprobar el nivel Velocidad del motor PARADA ENCENDIDO - APAGADO Consulte la figura: 4 Antes de añadir o comprobar el aceite Arranque del motor Estrangulador CERRADO Tapa del depĂłsito de combustible VĂĄlvula de cierre de combustible - ABIERTA Nivel de combustible MĂĄximo No llene el depĂłsito en exceso N o R tf ep o r ro du ct io n ‱ CerciĂłrese de que el motor estĂ© nivelado. ‱ Limpie cualquier suciedad que exista en el ĂĄrea de llenado del aceite. Arranque del motor Estrangulador ABIERTO VĂĄlvula de cierre de combustible - CERRADA Retire la varilla de aceite (A, Figura 4) y limpie con un paño limpio. 2. Coloque y apriete la varilla medidora (A, Figura 4). 3. Saque la varilla indicadora de nivel y compruebe el nivel del aceite. El nivel de aceite correcto se indica en la parte superior de la señal indicadora de lleno (B, Figura 4) de la varilla. 4. Si el nivel del aceite estĂĄ bajo, añada lentamente aceite por el orificio de llenado de aceite del motor (C, Figura 4). No llene el depĂłsito en exceso. DespuĂ©s de agregar aceite, espere un minuto y vuelva a revisar el nivel del aceite. Nota: No añada aceite en el drenaje rĂĄpido del aceite, si llevara. Para ver su localizaciĂłn, consulte CaracterĂ­sticas y controles. 5. Funcionamiento Recomendaciones sobre aceite Capacidad de aceite: Consulte la secciĂłn Especificaciones. AVISO Briggs & Stratton envĂ­a algunos motores con aceite y otros sin aceite. AsegĂșrese siempre de que el motor tenga aceite. Si arranca el motor sin aceite, resultarĂĄ dañado, no podrĂĄ repararse y los daños no estarĂĄn incluidos en la garantĂ­a. Âź Recomendamos el uso de aceites Briggs & Stratton con garantĂ­a certificada para un mejor rendimiento. EstĂĄn permitidos otros aceites detergentes de alta calidad si estĂĄn clasificados para servicio SF, SG, SH, SJ o superior. No use aditivos especiales. La temperatura exterior determina la viscosidad adecuada del aceite para el motor. Use la tabla para seleccionar la mejor viscosidad para el margen de temperatura exterior que se espera. Los motores de la mayorĂ­a de equipos elĂ©ctricos de exterior funcionan bien con el aceite sintĂ©tico 5W-30. Para el uso de equipos en temperaturas altas, el Âź 1. aceite sintĂ©tico Vanguard 15W-50 ofrece la mejor protecciĂłn. Coloque de nuevo la varilla medidora y apriĂ©tela (A, Figura 4). Sistema de protecciĂłn contra bajo nivel de aceite (si llevara) Algunos motores llevan un detector de bajo nivel de aceite. Si el nivel de aceite estĂĄ bajo, el detector activarĂĄ una luz de advertencia o pararĂĄ el motor. Pare el motor y realice estas operaciones antes de volver a arrancarlo. ‱ CerciĂłrese de que la unidad estĂ© nivelada. ‱ Compruebe el nivel de aceite. Consulte la secciĂłn Comprobar el nivel de aceite . ‱ Si el nivel estĂĄ bajo, añada la cantidad adecuada de aceite. Arranque el motor y asegĂșrese de que no se encienda la luz de advertencia (si llevara). ‱ No arranque el motor si el nivel de aceite es demasiado bajo. Para corregir el problema del aceite, consulte a un distribuidor autorizado de Briggs & Stratton. Recomendaciones sobre combustible El combustible debe cumplir estos requisitos: ‱ Gasolina limpia, fresca y sin plomo. ‱ Un mĂ­nimo de 87 octanos u 87 AKI (91 RON). Para usos en altitudes altas, vĂ©ase abajo. ‱ TambiĂ©n se puede utilizar gasolina con un porcentaje de hasta 10 % de etanol (gasohol). AVISO No utilice gasolinas no aprobadas, como E15 y E85. No mezcle aceite en la gasolina ni modifique el motor para que funcione con combustibles alternativos. El uso de combustibles no aprobados provocarĂĄ daños en los componentes del motor, lo que no estĂĄ cubierto por la garantĂ­a. Para proteger el sistema de combustible de la formaciĂłn de goma, mezcle un estabilizador de combustible en el combustible. Consulte Almacenamiento. No todos los combustibles son iguales. Si se producen problemas de arranque o de rendimiento, 45 cambie el proveedor o la marca del combustible. Este motor estĂĄ certificado para funcionar con gasolina. El sistema de control de emisiones para motores carburados es EM (Modificaciones del motor). Los sistemas de control de emisiones para motores con inyecciĂłn electrĂłnica de combustible son ECM (MĂłdulo de control del motor), MPI (InyecciĂłn de mĂșltiples puertos) y, si estĂĄ equipado, un O2S (Sensor de oxĂ­geno). Gran altitud A altitudes superiores a los 1.524 metros (5.000 pies), es aceptable una gasolina de 85 octanos/85 AKI (89 RON). Para motores carburados se requiere el ajuste de gran altitud para mantener su rendimiento. Sin este ajuste, la bomba perderĂĄ rendimiento y aumentarĂĄn el consumo de combustible y las emisiones. Para informaciĂłn sobre el ajuste especial para gran altitud, consulte a un concesionario autorizado Briggs & Stratton. No se recomienda hacer funcionar el motor con el ajuste para grandes alturas a altitudes inferiores a los 762 metros (2.500 pies). ADVERTENCIA PELIGRO DE GAS TÓXICO. Los gases de escape del motor contienen monĂłxido de carbono, un gas tĂłxico que puede matar en cuestiĂłn de minutos. NO se puede percibir con la vista, el olfato ni el tacto. Aunque no pueda oler los gases de escape, podrĂ­a estar expuesto a monĂłxido de carbono. Si comienza a sentirse mal, mareado o dĂ©bil cuando use este producto, apĂĄguelo y salga a respirar aire puro DE INMEDIATO. Acuda al mĂ©dico. Puede que se haya intoxicado con monĂłxido de carbono. ‱ Utilice este producto EXCLUSIVAMENTE en el exterior, lejos de puertas, ventanas y respiraderos, a fin de reducir el riesgo de que el monĂłxido de carbono se acumule y penetre en espacios habitados. ‱ Instale alarmas de detecciĂłn de monĂłxido de carbono, con baterĂ­a o con alimentaciĂłn elĂ©ctrica y baterĂ­a de reserva, tal como se indica en las instrucciones del fabricante. Los detectores de humo no detectan el monĂłxido de carbono. ‱ NO utilice este producto en hogares, garajes, sĂłtanos, espacios reducidos, cobertizos ni otros lugares parcialmente cerrados aunque haya ventiladores o las puertas y las ventanas estĂĄn abiertas para facilitar la ventilaciĂłn. El monĂłxido de carbono puede acumularse rĂĄpidamente en estos espacios y perdurar ahĂ­ durante horas, aĂșn despuĂ©s de que este producto se haya apagado. ‱ Coloque SIEMPRE el producto en la direcciĂłn del viento y dirija el tubo de escape del motor en direcciĂłn opuesta a cualquier posible espacio habitado. Para motores EFI (InyecciĂłn electrĂłnica de combustible), no es necesario realizar un ajuste de gran altura. AdiciĂłn de combustible Observe la figura: 5 El fuego o las explosiones pueden causar quemaduras graves o incluso la muerte. 1. Limpie el ĂĄrea de la tapa del tanque de combustible. Retire la tapa del combustible. 2. Llene el tanque de combustible (A, Figura 5) con gasolina. Para permitir que el combustible se expanda, no llene el depĂłsito por encima de la parte inferior del cuello del tanque de combustible (B). 3. Vuelva a instalar la tapa del combustible. Arrancar y parar el motor Observe la Figura: 6 Arrancar el motor Determine el sistema de arranque Antes de arrancar el motor deberĂĄ determinar el tipo de sistema de arranque que incorpora su modelo. Su motor tendrĂĄ uno de los siguientes tipos. ‱ Sistema ReadyStartÂź: Este sistema incluye un estrangulador automĂĄtico controlado mediante temperatura. Este tipo no tiene cebador. ‱ Sistema de GestiĂłn ElectrĂłnica del Combustible: Incorpora una Unidad de control electrĂłnico que controla el motor y la temperatura. Este tipo no dispone de un estrangulador o un cebador manual. ‱ Sistema de estrangulador: Este sistema lleva un estrangulador para arrancar en bajas temperaturas. Algunos modelos tienen un control de estrangulador separado, mientras que otros presentan una combinaciĂłn de control del estrangulador / acelerador. Este tipo no tiene cebador. N o R tf ep o r ro du ct io Al añadir combustible ‱ Apague el motor y deje que se enfrĂ­e durante al menos 2 minutos antes de retirar la tapa de llenado de combustible. ‱ Llene el tanque de combustible en exteriores en un ĂĄrea bien ventilada. ‱ No llene demasiado el tanque de combustible. Para permitir que el combustible se expanda, no llene el depĂłsito por encima de la parte inferior del cuello del tanque de combustible. ‱ Mantenga el combustible alejado de chispas, llamas directas, llamas piloto, calor y otras fuentes de igniciĂłn. ‱ Revise los tubos de combustible, el tanque, la tapa y los conectores a menudo, para constatar si presentan grietas o pĂ©rdidas. Cambie si es necesario. ‱ Si se derrama combustible, espere hasta que se evapore para arrancar el motor. AVISO Este motor ha sido enviado por Briggs & Stratton sin aceite. Antes de arrancar el motor, asegĂșrese de añadir aceite segĂșn las instrucciones de este manual. Si arranca el motor sin aceite, resultarĂĄ dañado, no podrĂĄ repararse y los daños no serĂĄn cubiertos por la garantĂ­a. n ADVERTENCIA El combustible y sus vapores son extremadamente inflamables y explosivos. ADVERTENCIA La retracciĂłn rĂĄpida del cable de arranque (el contragolpe) tirarĂĄ de su mano y su brazo hacia el motor mĂĄs rĂĄpido de lo que imagina. Puede romperse algĂșn hueso, provocar moratones o esguinces. Para arrancar el motor, siga las instrucciones para su tipo de sistema de arranque. Nota: El equipo puede llevar controles remotos. Consulte el manual del equipo para conocer la ubicaciĂłn y el funcionamiento de los controles remotos. Sistema ReadyStart 1. Compruebe el aceite. Consulte la secciĂłn Comprobar el nivel del aceite . 2. AsegĂșrese de que los controles de mando del equipo, si llevara, estĂ©n desembragados. 3. Ponga la vĂĄlvula de cierre de combustible (A, Figura 6), si llevara, en posiciĂłn OPEN, abierta. 4. Mueva el control de aceleraciĂłn (B, Figura 6), si llevara, a la posiciĂłn rĂĄpido, FAST. Haga funcionar el motor en posiciĂłn rĂĄpido, FAST. Nota: Para arrancar con temperaturas bajas (por debajo de los 0° C), mueva la palanca combinada de estrangulador / acelerador (B C, Figura 6) a la posiciĂłn de estrangulaciĂłn. 5. ‱ Cuando arranque el motor, tire lentamente del cable de arranque hasta que sienta resistencia y empuje rĂĄpidamente para evitar el retroceso rĂĄpido. ADVERTENCIA El combustible y sus vapores son extremadamente inflamables y explosivos. El fuego o las explosiones pueden causar quemaduras graves o incluso la muerte. Cuando arranque el motor ‱ AsegĂșrese de que la bujĂ­a, el silenciador, la tapa de llenado de combustible y el depurador de aire (si llevara) estĂ©n colocados y fijos en su lugar. ‱ No encienda el motor con la bujĂ­a desmontada. ‱ Si el motor se ahoga, coloque el estrangulador (si llevara) en la posiciĂłn abrir/ marcha, OPEN / RUN, ponga el acelerador (si llevara) en rĂĄpido, FAST y gire el motor hasta que arranque. 46 Âź Interruptor de llave, si llevara: Gire la llave de encendido (D, Figura 6) a la posiciĂłn ON / START (funcionamiento/arranque). BotĂłn de arranque / parada, si llevara: Presione el botĂłn de arranque / parada (F, Figura 6). AVISO Para prolongar la vida del arranque, utilice ciclos de arranque cortos (mĂĄximo de cinco segundos). Espere un minuto entre ciclos de arranque. Nota: Si el motor no arranca tras varios intentos repetidos, contacte con su concesionario local, acceda a BRIGGSandSTRATTON.com o llame al 1-800-233-3723 (en EE.UU). Sistema de GestiĂłn ElectrĂłnica del Combustible 1. Compruebe el aceite. Consulte la secciĂłn Comprobar el nivel del aceite . 2. AsegĂșrese de que los controles de mando del equipo, si llevara, estĂ©n desembragados. 3. Ponga la vĂĄlvula de cierre de combustible (A, Figura 6), si llevara, en posiciĂłn OPEN, abierta. BRIGGSandSTRATTON.com 4. Mueva el control de aceleraciĂłn (B, Figura 6), si llevara, a la posiciĂłn rĂĄpido, FAST. Haga funcionar el motor en posiciĂłn rĂĄpido, FAST. 5. Arranque de rebobinado, si llevara: Gire la llave de encendido (D, Figura 6) a la posiciĂłn ON / START (funcionamiento/arranque). 6. Arranque de rebobinado, si llevara: Sostenga firmemente la manilla de la cuerda de arranque (E, Figura 6). Tire de la manilla del cable del motor de arranque lentamente hasta que sienta resistencia, luego tire rĂĄpidamente. ADVERTENCIA La retracciĂłn rĂĄpida del cable del motor de arranque (retroceso) tirarĂĄ de su mano y brazo hacia el motor mĂĄs rĂĄpido de lo que imagina. Puede romperse algĂșn hueso, provocar moratones o esguinces. Cuando arranque el motor, tire lentamente del cable de arranque hasta que sienta resistencia y empuje rĂĄpidamente para evitar el retroceso rĂĄpido. Nota: Si el motor no arranca tras varios intentos repetidos, contacte con su concesionario local, acceda a BRIGGSandSTRATTON.com o llame al 1-800-233-3723 (en EE.UU). Sistema del estrangulador 2. Una vez parado el motor, ponga la vĂĄlvula de cierre del combustible (A, Figura 6), si llevara, en posiciĂłn CLOSED, cerrada. Mantenimiento AVISO Si el motor se inclina durante el mantenimiento, el tanque de combustible debe vaciarse y el lateral de la bujĂ­a debe estar en vertical. Si no se vacĂ­a el tanque de gasolina y el motor se inclina en cualquier otra direcciĂłn, es posible que resulte difĂ­cil arrancarlo ya que probablemente el aceite o el combustible habrĂĄn ensuciado el filtro del aire y/o la bujĂ­a. Compruebe el aceite. Consulte la secciĂłn Comprobar el nivel del aceite . 2. AsegĂșrese de que los controles de mando del equipo, si llevara, estĂ©n desembragados. 3. Ponga la vĂĄlvula de cierre de combustible (A, Figura 6), si llevara, en posiciĂłn OPEN, abierta. 4. Mueva el control de aceleraciĂłn (B, Figura 6), si llevara, a la posiciĂłn de rĂĄpido, FAST. Haga funcionar el motor en posiciĂłn rĂĄpido, FAST. 5. Mueva el control del estrangulador (C, Figura 6) a la posiciĂłn cerrado, CLOSED. Para modelos con control del estrangulador / acelerador (B C), mueva el control a la posiciĂłn CHOKE, estrangulaciĂłn. ADVERTENCIA Cuando se realice una operaciĂłn de mantenimiento que requiera inclinar la unidad, el tanque, si estĂĄ montado en el motor, debe estar vacĂ­o o puede que se filtre combustible y que cause un incendio o una explosiĂłn. Recomendamos que consulte con un concesionario de servicio autorizado Briggs & Stratton para todas las operaciones de mantenimiento y servicio del motor y de sus piezas. AVISO Todos los componentes utilizados para la construcciĂłn de este motor deben estar montados para una operaciĂłn correcta. ADVERTENCIA Las chispas no deseadas pueden causar un incendio o una descarga elĂ©ctrica. N o R tf ep o r ro du ct io 1. Nota: Normalmente no es necesario estrangular el motor cuando se vuelve a arrancar un motor caliente. 6. Arranque de rebobinado, si llevara: Gire la llave de encendido (D, Figura 6) a la posiciĂłn ON / START (funcionamiento/arranque). 7. Arranque de rebobinado, si llevara: Sostenga firmemente la manilla de la cuerda de arranque (E, Figura 6). Tire de la manilla del cable del motor de arranque lentamente hasta que sienta resistencia, luego tire rĂĄpidamente. ADVERTENCIA La retracciĂłn rĂĄpida del cable del motor de arranque (retroceso) tirarĂĄ de su mano y brazo hacia el motor mĂĄs rĂĄpido de lo que imagina. Puede romperse algĂșn hueso, provocar moratones o esguinces. Cuando arranque el motor, tire lentamente del cable de arranque hasta que sienta resistencia y empuje rĂĄpidamente para evitar el retroceso rĂĄpido. Arranque elĂ©ctrico, si llevara: Gire la llave de encendido (D, Figura 6) a la posiciĂłn ON / START (funcionamiento/arranque). AVISO Para prolongar la vida del arranque, utilice ciclos de arranque cortos (mĂĄximo de cinco segundos). Espere un minuto entre ciclos de arranque. 9. Interruptor de llave, si llevara: Con el control del acelerador en posiciĂłn FAST, rĂĄpida, gire la llave de encendido (D, Figura 6) hasta la posiciĂłn OFF, parada. Saque la llave y guĂĄrdela en un lugar seguro lejos del alcance de los niños. BotĂłn de arranque / parada, si llevara: Con el control del acelerador en posiciĂłn FAST, rĂĄpida, presione el botĂłn START / STOP (arranque/parada) (F, Figura 6). Arranque elĂ©ctrico, si llevara: Gire la llave de encendido (D, Figura 6) a la posiciĂłn ON / START (funcionamiento/arranque). AVISO Para prolongar la vida del arranque, utilice ciclos de arranque cortos (mĂĄximo de cinco segundos). Espere un minuto entre ciclos de arranque. 8. 1. n 7. ‱ No cebe el carburador para detener el motor. Al ir calentĂĄndose el motor, mueva el control del estrangulador (C, Figura 6) a la posiciĂłn OPEN, abierto. Para modelos con control del estrangulador / acelerador (B C), mueva el control a la posiciĂłn CHOKE, estrangulaciĂłn. Nota: Si el motor no arranca tras varios intentos repetidos, pĂłngase en contacto con su concesionario local, acceda a BRIGGSandSTRATTON.com o llame al 1-800-233-3723 (en EE.UU). Parar el motor ADVERTENCIA El combustible y sus vapores son extremadamente inflamables y explosivos. El fuego o las explosiones pueden causar quemaduras graves o incluso la muerte. Un arranque involuntario puede ocasionar enredos, amputaciones traumĂĄticas, o laceraciĂłn. Riesgo de incendio. Antes de realizar ajustes o reparaciones: ‱ Desconecte el cable de la bujĂ­a y mantĂ©ngalo alejado de la bujĂ­a. ‱ Desconecte la baterĂ­a en el polo negativo (sĂłlo se aplica a motores con arranque electrĂłnico). ‱ Utilice solamente las herramientas apropiadas. ‱ NO manipule el muelle del regulador, las varillas u otras partes para incrementar el rĂ©gimen del motor. ‱ Las piezas de repuesto deben ser las mismas e instalarse en la misma posiciĂłn que las piezas originales. Otras piezas pueden no funcionar de la misma manera, pueden dañar la unidad, y causar lesiones. ‱ No golpee el volante con un martillo o un objeto sĂłlido ya que Ă©ste puede romperse durante el funcionamiento. Cuando revise la bujĂ­a: ‱ Utilice un probador de bujĂ­as que estĂ© homologado. ‱ No revise la chispa si la bujĂ­a no estĂĄ en su sitio. Servicio de control de emisiones El mantenimiento, reemplazo o reparaciĂłn de los dispositivos y sistemas de control de emisiones pueden ser realizados por cualquier establecimiento o persona que repare motores todo terreno. Sin embargo, para obtener servicio de control de emisiones "sin cargo alguno", esta operaciĂłn debe ser realizada por un distribuidor autorizado por la fĂĄbrica. Consulte la garantĂ­a del control de emisiones. Programa de mantenimiento Primeras 5 horas ‱ Cambiar el aceite 3 Cada 8 horas o a diario ‱ Comprobar el nivel del aceite del motor ‱ Limpiar el ĂĄrea alrededor del silenciador y los controles ‱ Limpiar la rejilla de la toma de aire Cada 25 horas o anualmente ‱ Limpiar el filtro del aire 1 ‱ Limpie el prefiltro (si llevara) 1 47 Nota: NOTA:En algunas ĂĄreas, las leyes locales requieren el uso de una bujĂ­a con resistencia para suprimir señales de encendido Si un motor vino originalmente equipado con una bujĂ­a con resistencia, asegĂșrese de usar el mismo tipo de bujĂ­a cuando la vaya a cambiar. Cada 50 horas o anualmente ‱ Cambiar el aceite del motor 4 ‱ Cambiar filtro de aceite (si llevara) 4 RemociĂłn del sistema de escape ‱ Realizar el mantenimiento del sistema de escape Cada 100 horas o anualmente ‱ Cambiar el aceite del motor 5 ‱ Cambiar filtro de aceite (si llevara) ADVERTENCIA Los motores en marcha producen calor. Las piezas del motor, especialmente el silenciador, se vuelven sumamente calientes. 5 Anualmente ‱ ‱ ‱ ‱ ‱ ‱ Se pueden producir quemaduras tĂ©rmicas graves al contacto. Cambiar la bujĂ­a Cambiar el filtro de aire Cambiar el prefiltro (si llevara) Cambiar el filtro de combustible (si llevara) Mantenimiento sistema de escape Realizar el mantenimiento del sistema de refrigeraciĂłn ‱ Revise la holgura de la vĂĄlvula Detritos de combustibles, tales como hojas, cĂ©sped, maleza, etc., pueden incendiarse. ‱ Deje que el silenciador, el cilindro y las aletas del motor se enfrĂ­en antes de tocarlos. ‱ Retire toda la suciedad del ĂĄrea del silenciador y del ĂĄrea del cilindro. ‱ Constituye una infracciĂłn del artĂ­culo 4442 del California Public Resource Code utilizar u operar el motor en la proximidades de terrenos boscosos o de rastrojos o que estĂ©n cubiertos de hierba a menos que el sistema de escape estĂ© equipado con un dispositivo antichispas, tal y como se define en la SecciĂłn 4442, que ademĂĄs se mantenga en un buen estado de funcionamiento. Otros estados o jurisdicciones federales pueden tener normas legales similares. Para obtener una pantalla antichispas diseñada para el sistema de escape instalado en este motor, acuda al fabricante original del aparato o a un distribuidor. 1 2 1 Limpiar mĂĄs a menudo en condiciones de mucho polvo o con partĂ­culas suspendidas. 2 No es necesario a menos que se detecten problemas de rendimiento en el motor. 4 Solo motores sin filtro de aceite. Motor sin filtro de aceite o con filtro de aceite negro estĂĄndar (consulte la pĂĄgina Especificaciones para ver el nĂșmero de pieza). 5 Motores con filtro de aceite de alta eficiencia amarillo o naranja (consulte la pĂĄgina Especificaciones para ver el nĂșmero de pieza). N o R tf ep o r ro du ct io Sistema de GestiĂłn ElectrĂłnica del Combustible Retire toda la suciedad acumulada del ĂĄrea del silenciador y Inspeccione el silenciador por si presenta fisuras, corrosiĂłn u otros daños. Retire la pantalla antichispas, si estĂĄ instalada, e inspeccione si presenta daños o acumula carbonilla. Si estĂĄn dañados, monte los repuestos antes de operar la unidad. n 3 El sistema de GestiĂłn ElectrĂłnica del Combustible monitoriza la temperatura y la velocidad del motor y el voltaje de la baterĂ­a para ajustar el estrangulamiento durante el arranque y el calentamiento del motor. No se realizan ajustes en el sistema. Si se producen problemas de arranque o de funcionamiento, contacte con un concesionario autorizado Briggs & Stratton. AVISO Respete las instrucciones siguientes para evitar daños en el sistema de GestiĂłn ElectrĂłnica del Combustible. ‱ No arranque nunca el motor si los cables de la baterĂ­a estĂĄn flojos. ‱ Ponga la llave en posiciĂłn de apagado antes de desconectar, desmontar o instalar la baterĂ­a. ‱ No use nunca un cargador de baterĂ­a para arrancar el motor. ‱ No desconecte nunca los cables de la baterĂ­a mientras el motor estĂĄ en marcha. ‱ Cuando conecte los cables de la baterĂ­a, conecte primero el borne positivo (+) y despuĂ©s el negativo (-) a la baterĂ­a. ‱ Cuando cargue la baterĂ­a, apague el interruptor de encendido y desconecte el borne negativo (-) de la misma. ‱ No pulverice agua directamente sobre la Unidad de Control ElectrĂłnico. Carburador y velocidad del motor No ajuste la velocidad del carburador ni del motor. El carburador ha sido ajustado con valores de fĂĄbrica para que pueda funcionar de un modo eficaz en la mayorĂ­a de las condiciones. NO manipule el muelle del regulador, las varillas u otras piezas para incrementar el rĂ©gimen del motor. Si necesitara algĂșn ajuste, contacte con un Distribuidor autorizado Briggs & Stratton para el servicio. AVISO El fabricante del equipo especifica la velocidad del mĂĄxima del motor instalado en el equipo. No exceda esta velocidad. Si no sabe cuĂĄl es la velocidad mĂĄxima del motor, o cĂłmo se ha ajustado Ă©sta en fĂĄbrica, contacte con un concesionario autorizado Briggs & Stratton para solicitar ayuda. Para una operaciĂłn segura y correcta el equipo, la velocidad del motor debe ser ajustada solo por un tĂ©cnico de servicio cualificado. ADVERTENCIA Las piezas de reemplazo deben ser las mismas e instalarse en la misma posiciĂłn que las piezas originales. Otras piezas pueden no funcionar de la misma manera, pueden dañar la unidad, y pueden causar lesiones. Cambio del aceite del motor Observe la Figura: 8, 9, 10, 11 El aceite usado es un producto de desecho peligroso y debe eliminarse de un modo correcto. No lo tire a un cubo de residuos domĂ©sticos. Pregunte a las autoridades locales, a un centro de mantenimiento o a un distribuidor dĂłnde existen instalaciones para la eliminaciĂłn/reciclaje de estos residuos. ExtracciĂłn del aceite 1. Con el motor apagado pero todavĂ­a caliente, desconecte el cable de la bujĂ­a (D, Figura 8) y mantĂ©ngalo alejado de la bujĂ­a (E). 2. Saque la varilla medidora (A, Figura 9). TapĂłn de drenado del aceite, si llevara 1. Quite el tapĂłn de drenado del aceite (F, Figura 10). Drene el aceite en un recipiente aprobado para este fin. Nota: Puede montarse en el motor cualquiera de los tapones de drenado de aceite (G, Figura 10). 2. Una vez drenado el aceite, coloque y apriete el tapĂłn de drenado del aceite (F, Figura 10). Drenaje rĂĄpido del aceite, si llevara 1. Desconecte la manguera de drenado rĂĄpido del aceite (H, Figura 11) del lateral del motor. 2. Revisar la bujĂ­a Gire y extraiga el tapĂłn de drenaje del aceite (I, Figura 11). Baje con cuidado el drenaje rĂĄpido del aceite (H) e introdĂșzcalo en un recipiente aprobado (J). 3. Una vez drenado el aceite, coloque y apriete el tapĂłn de drenado rĂĄpido del aceite (I, Figura 11). Ponga la manguera de drenado rĂĄpido del aceite (H) en el lateral del motor. Compruebe la distancia entre electrodos (A, Figura 7) con un calibrador de alambre (B). Si fuera necesario, reajuste la distancia entre electrodos. Monte la bujĂ­a y apriĂ©tela al par recomendado. Para informaciĂłn sobre el ajuste de la distancia o el par de apriete, consulte la secciĂłn Especificaciones . Cambie el filtro de aceite, si llevara Consulte la Figura: 7 Algunos motores llevan un filtro de aceite. Para informaciĂłn sobre los intervalos de cambio, consulte el Programa de mantenimiento. 1. 48 Drene el aceite del motor. Consulte la secciĂłn ExtracciĂłn del aceite . BRIGGSandSTRATTON.com Quite el filtro de aceite (K, Figura 9) y elimĂ­nelo de la manera adecuada. 3. Antes de montar el nuevo filtro de aceite, lubrique ligeramente la junta del filtro con aceite nuevo y limpio. 4. Coloque el filtro de aceite a mano hasta que la junta haga contacto con el adaptador del filtro, y apriĂ©telo de 1/2 a 3/4 de vuelta. 5. Añada aceite. Consulte la secciĂłn Añadir aceite . 6. Arranque el motor y hĂĄgalo funcionar. SegĂșn se va calentando el motor, compruebe si hay fugas de aceite. 7. Para el motor y compruebe el nivel de aceite. El nivel de aceite correcto se indica en la parte superior de la señal indicadora de lleno (B, Figura 9) de la varilla. AdiciĂłn de aceite ‱ CerciĂłrese de que la unidad estĂ© nivelada. ‱ Limpie cualquier suciedad del ĂĄrea de llenado del aceite. ‱ Consulte la secciĂłn Especificaciones para ver la capacidad de almacenamiento del aceite. 1. Saque la varilla medidora (A, Figura 9) y lĂ­mpiela con un paño limpio. 2. Vierta lentamente aceite por el orificio de llenado de aceite del motor (C, Figura 9). No llene el depĂłsito en exceso. DespuĂ©s de añadir aceite, espere un minuto y luego compruebe el nivel de aceite. Nota: No añada aceite en el drenaje rĂĄpido del aceite (H, Figura 11), si llevara. 3. Coloque y apriete la varilla medidora (A, Figura 9). 4. Saque la varilla y compruebe el nivel del aceite. El nivel de aceite correcto se indica en la parte superior de la señal indicadora de lleno (B, Figura 9) de la varilla. 5. Coloque de nuevo la varilla medidora y apriĂ©tela (A, Figura 9). 6. Conecte el cable de la bujĂ­a (D, Figura 8) a la bujĂ­a (E). 4. 5. Saque el prefiltro (E, Figura 13), si llevara, del filtro (C). 6. Lave el prefiltro (E, Figura 13), si llevara, con detergente lĂ­quido y agua. Deje que se seque bien el prefiltro. No engrase el prefiltro. 7. Monte el prefiltro seco (E, Figura 13), si llevara, en el filtro (C). 8. Monte el filtro (C, Figura 13) en la admisiĂłn (D). Empuje el extremo del filtro hasta introducirlo en la base del motor. AsegĂșrese de que el filtro encaja bien en la base del motor. 9. Monte la tapa del filtro de aire (B, Figura 13) y asegĂșrela con el o los cierres (A). Mantenimiento del sistema de combustible Observe la Figura: 14, 15 ADVERTENCIA El combustible y sus vapores son extremadamente inflamables y explosivos. El fuego o las explosiones pueden causar quemaduras graves o incluso la muerte. ‱ Mantenga el combustible alejado de chispas, llamas abiertas, llamas piloto, calor y otras fuentes de igniciĂłn. ‱ Verifique las lĂ­neas de combustible, tanque, tapa y conectores a menudo, para constatar si presentan grietas o pĂ©rdidas. Cambie si es necesario. ‱ Antes de limpiar o cambiar el filtro de combustible, drene el tanque de gasolina o cierre la vĂĄlvula de corte de combustible. ‱ Si se derrama combustible, espere hasta que se evapore para arrancar el motor. ‱ Las piezas de repuesto deben ser iguales e instalarse en la misma posiciĂłn que las originales. N o R tf ep o r ro du ct io Mantenimiento del filtro de aire Observe la Figura: 12, 13 ADVERTENCIA El combustible y sus vapores son extremadamente inflamables y explosivos. El fuego o las explosiones pueden causar quemaduras graves o incluso la muerte. ‱ Nunca arranque o haga funcionar el motor con el conjunto del depurador de aire (si llevara) o el filtro de aire (si llevara) quitados. AVISO No utilice aire presurizado o disolventes para limpiar el filtro. El aire presurizado puede dañar el filtro y los disolventes lo disolverĂĄn. Consulte la secciĂłn Programa de mantenimiento para ver los requisitos de mantenimiento. Los motores utilizan un filtro de espuma o uno de papel. Algunos modelos tambiĂ©n incluyen un prefiltro que se puede lavar y volver a utilizar de nuevo. Compare las ilustraciones de este manual con el tipo instalado en su motor y realice su mantenimiento en consecuencia. Filtro de aire de papel 1. Para quitar en lo posible la suciedad, golpee suavemente el filtro (C, Figura 13) contra una superficie dura. Si el filtro estĂĄ excesivamente sucio, cĂĄmbielo por uno nuevo. n 2. Tire del asa de la tapa (A, Figura 12). Gire el asa de la tapa hacia el motor y saque despuĂ©s la tapa (B). Filtro de combustible, si llevara 1. Antes de limpiar o cambiar el filtro de combustible (A, Figura 14), drene el tanque de gasolina o cierre la vĂĄlvula de corte del combustible para evitar que se derrame combustible y pueda provocar un incendio o una explosiĂłn. 2. Con unos alicates, sujete fuerte las pestañas (B, Figura 14) de las abrazaderas (C) y retire estas del filtro de combustible (A). Gire y saque las mangueras de combustible (D) del filtro. 3. Revise las mangueras (D, Figura 14) para comprobar si hay grietas o fugas. Cambie si es necesario. 4. Reemplace el filtro de combustible (A, Figura 14) por un filtro de repuesto original. 5. Asegure las mangueras de combustible (D, Figura 14) con las abrazaderas (C) como se indica. Filtro de combustible, si llevara 1. Retire la tapa del combustible (A, Figura 15). 2. Retire el filtro de combustible (B, Figura 15). 3. Limpie o cambie el filtro de combustible si estĂĄ sucio. Si reemplaza el filtro de combustible, asegĂșrese de utilizar un repuesto original. RemociĂłn del Sistema de refrigeraciĂłn 2. Saque el prefiltro (C, Figura 12), si llevara, y el filtro (D). 3. Para quitar en lo posible la suciedad, golpee suavemente el filtro (D, Figura 12) contra una superficie dura. Si el filtro estĂĄ excesivamente sucio, cĂĄmbielo por uno nuevo. ADVERTENCIA Los motores en marcha producen calor. Las piezas del motor, especialmente el silenciador, se vuelven sumamente calientes. 4. Lave el prefiltro (C, Figura 12) con detergente lĂ­quido y agua. Deje que se seque bien el prefiltro (C). No engrase el prefiltro. Se pueden producir quemaduras tĂ©rmicas graves al contacto. 5. Monte el prefiltro seco (C, Figura 12) y el filtro (D) en la base del motor (E). 6. Alinee las pestañas (F, Figura 12) en la tapa (B) con las ranuras (G) de la carcasa del ventilador. 7. Gire el asa de la tapa (A, Figura 12) y presione para bloquearlo en posiciĂłn. Filtro de aire de papel 1. Afloje el o los cierres (A, Figura 13). 2. Abra la tapa (B, Figura 13). 3. Para sacar el filtro (C, Figura 13), levante el extremo del mismo y tire de Ă©l hasta separarlo de la admisiĂłn (D). Los restos de suciedad combustibles, como hojas, cĂ©sped, maleza, etc., pueden incendiarse. ‱ Deje que el silenciador, el cilindro y las aletas del motor se enfrĂ­en antes de tocarlos. ‱ Retire toda la suciedad del ĂĄrea del silenciador y del ĂĄrea del cilindro. AVISO No utilice agua para limpiar el motor. El agua puede contaminar el sistema de combustible. Utilice un cepillo o un paño seco para limpiar el motor. Este es un motor refrigerado por aire. La suciedad o los detritos pueden restringir el flujo de aire y provocar el sobrecalentamiento del motor, reduciendo su rendimiento y acortando su la vida Ăștil. 49 1. Utilice un cepillo o un paño seco para eliminar los restos de suciedad de la rejilla de la toma de aire. 2. Mantenga las conexiĂłn, el resorte y los controles limpios. 3. Mantenga el ĂĄrea alrededor del silenciador y detrĂĄs de Ă©l libre de residuos combustibles. 4. AsegĂșrese de que no haya suciedad ni residuos en las aletas de refrigeraciĂłn de aceite. Tras un periodo de tiempo puede acumularse suciedad en las aletas de refrigeraciĂłn del cilindro y provocar el sobrecalentamiento del motor. Estos restos de suciedad no pueden eliminase sin desmontar parcialmente el motor. Pida a un concesionario autorizado de Briggs & Stratton que revise y limpie el sistema de refrigeraciĂłn por aire tal como se recomienda en el Programa de mantenimiento. Almacenaje ADVERTENCIA El combustible y sus vapores son extremadamente inflamables y explosivos. El fuego o las explosiones pueden causar quemaduras graves o incluso la muerte. Almacenaje de combustible o de equipo con combustible en el tanque Holgura de la vĂĄlvula de escape 0.005 - 0.007 pulg. (0,13 - 0,18 mm) Modelo: 310000 Cilindrada 30.59 ci (501 cc) DiĂĄmetro 3.563 pulg. (90,49 mm) Carrera 3.062 pulg. (77,77 mm) Capacidad de aceite - sin filtro 42 - 44 oz (1,24 - 1,30 L) Capacidad de aceite - con filtro 46 - 48 oz (1,36 - 1,40 L) Abertura de la bujĂ­a 0.030 pulg. (0,76 mm) TorsiĂłn de la bujĂ­a 180 lb-in (20 Nm) Entrehierro Inducido 0.010 - 0.014 pulg. (0,25 - 0,36 mm) Holgura de la vĂĄlvula de admisiĂłn 0.003 - 0.005 pulg. (0,08 - 0,13 mm) Holgura de la vĂĄlvula de escape 0.005 - 0.007 pulg. (0,13 - 0,18 mm) EspecĂ­ficamente, la potencia del motor se reducirĂĄ un 3,5% por cada 300 metros (1.000 pies) de altitud sobre el nivel del mar y un 1% por cada 5,6°C (10ÂșF) sobre los 25°C (77ÂșF). El motor funcionarĂĄ de manera satisfactoria a un ĂĄngulo de hasta 15°. Consulte el manual de instrucciones del equipo para ver los lĂ­mites operativos permisibles y seguros en pendientes. Piezas de servicio - Modelo: 210000 NĂșmero de pieza 796032 Consulte la Figura: 16 Filtro de aire, prefiltro, espuma (ver Figura 13) 798911 Almacene el motor nivelado (posiciĂłn de funcionamiento normal). Llene el depĂłsito (A, Figura 16) de combustible. Para permitir que el combustible se expanda, no llene el depĂłsito por encima del cuello del tanque de combustible (B). Filtro de aire, papel (ver Figura 12) 698413, 5079 Filtro de aire, prefiltro, espuma (ver Figura 12) 697292, 5079 Aceite - SAE 30 (20 oz, 0,6 L) 100005 Aceite - SAE 30 (48 oz, 1,4 L) 100028 Filtro de aceite 492932 Filtro de combustible - motor sin bomba de combustible 394358, 5098 Filtro de combustible - motor con bomba de combustible 691035, 5065 BujĂ­a de resistencia 491055 BujĂ­a de platino de larga duraciĂłn 5066 Llave para bujĂ­as 89838, 5023 Supresor de chispas 19368 Sistema de combustible El combustible puede contaminarse cuando se guarda en un contenedor de almacenaje durante mĂĄs de 30 dĂ­as. Cada vez que llene el contenedor de combustible, añada estabilizador de combustible al mismo de conformidad con lo especificado en las instrucciones del fabricante. AsĂ­ mantendrĂĄ el combustible en buen estado y reducirĂĄ los problemas relacionados con el mismo o la contaminaciĂłn en el sistema de combustible. No es necesario drenar el combustible del motor cuando el estabilizador de combustible se añade siguiendo las instrucciones. Antes de proceder al almacenamiento, encienda el motor durante dos minutos para mover la mezcla de combustible y estabilizador por todo el sistema de combustible. Si la gasolina del motor no se ha tratado con un estabilizador de combustible, debe vaciarse en un contenedor aprobado para tal fin. Haga funcionar el motor hasta que se detenga por falta de combustible. Se recomienda el uso de un estabilizador de combustible en el recipiente de almacenamiento para mantener el combustible en perfecto estado. Aceite del motor Cambie el aceite del motor cuando etĂ© aĂșn caliente. Consulte la secciĂłn Cambio del aceite del motor . SoluciĂłn de problemas Si necesita ayuda, pĂłngase en contacto con su concesionario local, acceda a BRIGGSandSTRATTON.com o llame al nĂșmero 1-800-233-3723 (en EE.UU). Especificaciones Modelo: 210000 n Kit de servicio Filtro de aire, papel (ver Figura 13) N o R tf ep o r ro du ct io ‱ Almacenar lejos de hornos, estufas, calentadores de agua u otros aparatos que utilicen luces piloto u otras fuentes de encendido ya que estos pueden encender los vapores de gasolina. Modelo: 210000 Piezas de servicio - Modelo: 310000 Kit de servicio NĂșmero de pieza Filtro de aire, papel (ver Figura 13) 796031 Filtro de aire, prefiltro, espuma (ver Figura 13) 797704 Filtro de aire, papel (ver Figura 12) 698083, 5077 Filtro de aire, prefiltro, espuma (ver Figura 12) 697015, 5077 Filtro de aire, plano, lavable 697153, 5078 Aceite - SAE 30 (20 oz, 0,6 L) 100005 Aceite - SAE 30 (48 oz, 1,4 L) 100028 Filtro de aceite, estĂĄndar- negro 492932 Filtro de aceite, Alta eficiencia - amarillo 795890 Filtro de aceite, Alta eficiencia - naranja 798576 Filtro de combustible - motor sin bomba de combustible 394358, 5098 691035, 6065 Cilindrada 21.01 ci (344 cc) Filtro de combustible - motor con bomba de combustible DiĂĄmetro 3.437 pulg. (87,30 mm) BujĂ­a de resistencia 491055 2.264 pulg. (57,51 mm) BujĂ­a de platino de larga duraciĂłn 5066 42 - 44 oz (1,24 - 1,30 L) Llave para bujĂ­as 89838, 5023 Capacidad de aceite - con filtro 46 - 48 oz (1,36 - 1,40 L) Supresor de chispas 19368 Abertura de la bujĂ­a 0.030 pulg. (0,76 mm) TorsiĂłn de la bujĂ­a 180 lb-in (20 Nm) Entrehierro Inducido 0.010 - 0.014 pulg. (0,25 - 0,36 mm) Holgura de la vĂĄlvula de admisiĂłn 0.003 - 0.005 pulg. (0,08 - 0,13 mm) Carrera Capacidad de aceite - sin filtro 50 Se recomienda consultar con un concesionario de servicio autorizado de Briggs & Stratton para realizar todo el mantenimiento y el servicio del motor y de sus piezas. Potencia nominal: El valor de potencia bruta nominal de cada modelo de motor de gasolina estĂĄ indicado en una etiqueta conforme al cĂłdigo J1940, Procedimiento BRIGGSandSTRATTON.com GarantĂ­a GarantĂ­a de los motores Briggs & Stratton Desde enero de 2019 GarantĂ­a Limitada No existe otra garantĂ­a expresa. Las garantĂ­as implĂ­citas, incluidas las de comerciabilidad e idoneidad para un propĂłsito en particular, estĂĄn limitadas al periodo de garantĂ­a mencionado a continuaciĂłn, o en la medida que lo permita la ley. La responsabilidad por daños incidentales o indirectos queda excluida en la medida que dicha exclusiĂłn estĂ© permitida por ley. Algunos estados o paĂ­ses no contemplan limitaciones en cuanto a la duraciĂłn de una garantĂ­a implĂ­cita y otros estados o paĂ­ses no permiten la exclusiĂłn o limitaciĂłn de daños indirectos o incidentales, en cuyo caso la limitaciĂłn y la exclusiĂłn anteriores puede que no se apliquen en su caso. Esta garantĂ­a le otorga derechos legales especĂ­ficos; tambiĂ©n podrĂ­a tener otros que varĂ­an segĂșn el estado o el paĂ­s 4 . TĂ©rminos de la garantĂ­a estĂĄndar VanguardÂź; Serie comercial Uso del consumidor: 36 meses Uso comercial: 36 meses Serie XR 3 El perĂ­odo de garantĂ­a comienza en la fecha de compra original del primer usuario minorista o comercial. “Uso del consumidor” significa uso domĂ©stico residencial personal por un consumidor minorista. “Uso comercial” significa todos los demĂĄs usos, como el uso para fines comerciales, de producciĂłn de renta o de alquiler. Una vez que el motor haya sido utilizado para uso comercial, serĂĄ considerado como motor de uso comercial con respecto a esta garantĂ­a. Guarde su comprobante de compra. Si no aporta la prueba de la fecha de compra inicial en el momento de solicitar el servicio de garantĂ­a, se utilizarĂĄ la fecha de fabricaciĂłn del producto para determinar el periodo de garantĂ­a. No se requiere registrar el producto para obtener el servicio de garantĂ­a para los productos Briggs & Stratton. Sobre su garantĂ­a Esta garantĂ­a cubre Ășnicamente motores con material y/o mano de obra defectuosos, y no reemplazarĂĄ ni reembolsarĂĄ el equipo en el que estĂ© montado el motor. El mantenimiento rutinario, las puestas a punto, el ajuste o el desgaste normal no estĂĄn cubiertos por esta garantĂ­a. Del mismo modo, la garantĂ­a no es aplicable si el motor ha sido alterado o modificado o si el nĂșmero de serie del motor ha sido borrado o eliminado. Esta garantĂ­a no cubre daños al motor o problemas de rendimiento provocados por: 1. El uso de repuestos no originales de Briggs & Stratton; 2. El funcionamiento del motor con aceite lubricante insuficiente, contaminado o del tipo incorrecto; N o R tf ep o r ro du ct io Briggs & Stratton garantiza que, durante el periodo de garantĂ­a especificado a continuaciĂłn, repararĂĄ o sustituir, sin cargo, cualquier pieza defectuosa en cuanto a materiales, mano de obra o ambos. El comprador serĂĄ responsable de pagar los cargos de transporte relativos a los productos enviados para reparaciĂłn o sustituciĂłn segĂșn esta garantĂ­a. Esta garantĂ­a se mantiene vigente durante los periodos de tiempo indicados a continuaciĂłn y estĂĄ sujeta a dichos periodos y a las condiciones que se indican a continuaciĂłn. Para recurrir al servicio en garantĂ­a, busque el servicio tĂ©cnico autorizado mĂĄs cercano en el mapa localizador de distribuidores que hay disponible en BRIGGSandSTRATTON.com. El comprador debe ponerse en contacto con el distribuidor de servicio autorizado y hacerle llegar el producto para que lo inspeccione y lo pruebe. 4 En Australia, nuestros productos estĂĄn cubiertos por garantĂ­as ineludibles de acuerdo con la legislaciĂłn sobre consumo de este paĂ­s. Tiene derecho a una sustituciĂłn o un reembolso por una averĂ­a importante y a compensaciĂłn por cualquier otra pĂ©rdida o daño razonablemente previsible. TambiĂ©n tiene derecho a una reparaciĂłn o sustituciĂłn de productos si estos no son de una calidad aceptable y la averĂ­a no asciende a una averĂ­a importante. Para el servicio de garantĂ­a, busque el distribuidor de servicio autorizado mĂĄs cercano en el mapa localizador de distribuidores en BRIGGSandSTRATTON.com, llame para ello al 1300 274 447, o envĂ­e un correo electrĂłnico u ordinario a salesenquires@briggsandstratton.com.au, Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, NSW, Australia, 2170. n de valoraciĂłn de potencia y par de torsiĂłn para motores pequeños, de la Society of Automotive Engineers (Sociedad de Ingenieros de AutomociĂłn, SAE) y se ajusta conforme al cĂłdigo SAE J1995. Los valores de par de torsiĂłn se obtienen a 2600 RPM para los motores con indicaciĂłn de “rpm” en la etiqueta y a 3060 RPM para todos los demĂĄs; los valores de potencia se obtienen a 3600 RPM. Las curvas de potencia bruta se pueden ver en www.BRIGGSandSTRATTON.COM. Los valores de potencia neta se obtienen con el escape y filtro de aire instalados, mientras que los valores de potencia bruta se obtienen sin estos elementos. La potencia bruta real del motor es superior a la potencia neta del motor y depende, entre otros factores, de las condiciones ambientales de uso y de las variaciones entre distintos motores del mismo modelo. Dada la amplia variedad de productos que utilizan nuestros motores, es posible que el motor de gasolina no desarrolle la potencia bruta nominal en determinados equipos. Esta diferencia se debe a los siguientes factores, entre otros: variedad de componentes del motor (filtro de aire, escape, carga, refrigeraciĂłn, carburador, bomba de combustible, etc.), limitaciones de la aplicaciĂłn, condiciones ambientales de uso (temperatura, humedad, altitud) y variaciones entre distintos motores de un mismo modelo. Debido a limitaciones de fabricaciĂłn y capacidad, Briggs & Stratton puede sustituir un motor de una potencia nominal mayor por este motor. 3. El uso de combustible contaminado o pasado, o gasolina formulada con mĂĄs del 10% de etanol, o el uso de combustibles alternativos como gas de petrĂłleo licuado o gas natural en motores no diseñados o fabricados originalmente por Briggs & Stratton para operar con tales combustibles; 4. Suciedad en el motor acumulada por un mantenimiento o un montaje inadecuados del filtro de aire; 5. El impacto de un objeto contra la cuchilla de una cortadora de cĂ©sped rotativa, un montaje flojo o incorrecto de adaptadores de la cuchilla, impulsores u otros dispositivos acoplados al cigĂŒeñal, o un apriete excesivo de la correa en V; 6. Piezas o conjuntos asociados tales como embragues, transmisiones, mandos del equipo, etc., no suministrados por Briggs & Stratton; 7. El recalentamiento causado por los recortes de hierba, la suciedad o la presencia de nidos de roedores que taponan u obstruyen las aletas de refrigeraciĂłn o la zona del volante, o por hacer funcionar el motor sin una ventilaciĂłn suficiente; 8. Unas vibraciones excesivas debidas a un exceso de velocidad, a un montaje del motor flojo, cuchillas o impulsores desequilibrados o flojos, o el acoplamiento incorrecto de componentes del equipo al cigĂŒeñal; 9. Un uso incorrecto, falta de mantenimiento rutinario, transporte, manipulaciĂłn o almacenamiento del equipo, o un montaje incorrecto del motor. 1, 2, 3 Todos los demĂĄs motores con camisa de cilindro de fundiciĂłn Dura-Boreℱ El servicio bajo garantĂ­a estĂĄ disponible Ășnicamente en los concesionarios de servicio autorizados Briggs & Stratton. Localice su concesionario de servicio autorizado mĂĄs cercano en nuestro mapa localizador en BRIGGSandSTRATTON.COM o llame al nĂșmero 1-800-233-3723 (en EE. UU.). Uso del consumidor: 24 meses 80004537 (Rev. F) Uso del consumidor: 24 meses Uso comercial: 24 meses Uso comercial: 12 meses Todos los demĂĄs motores Uso del consumidor: 24 meses Uso comercial: 3 meses 1 Estos son los tĂ©rminos de nuestra garantĂ­a estĂĄndar, pero en algunos casos puede haber cobertura de garantĂ­a adicional no determinada en el momento de la publicaciĂłn. Para ver la lista de tĂ©rminos actuales de la garantĂ­a para su motor, acceda a BRIGGSandSTRATTON.com o contacte con su Distribuidor autorizado Briggs & Stratton. 2 No hay garantĂ­a para los motores en el equipo utilizado para la alimentaciĂłn principal en lugar de una utilidad; generadores de reserva usados con fines comerciales, vehĂ­culos todoterreno que exceden los 25 mph, o motores utilizados en competiciones competitivas o en pistas comerciales o de alquiler. 3 Vanguard montado en generadores de reserva: 24 meses de uso por consumidor, no uso comercial en garantĂ­a. Serie comercial con fecha de fabricaciĂłn antes de julio de 2017: 24 meses de consumo, 24 meses de uso comercial. 51 Copyright © Briggs & Stratton, LLC, Milwaukee, WI, USA. Kaikki oikeudet pidĂ€tetÀÀn. TĂ€mĂ€n kĂ€sikirjan sisĂ€ltĂ€mien turvallisuustietojen tarkoituksena on kertoa moottoriin liittyvistĂ€ vaaroista ja riskeistĂ€ sekĂ€ niiden vĂ€lttĂ€misestĂ€. KĂ€sikirja sisĂ€ltÀÀ myös ohjeet moottorin oikeaa kĂ€yttöÀ ja huoltoa varten. Koska Briggs & Stratton, LLC ei vĂ€lttĂ€mĂ€ttĂ€ tiedĂ€, minkĂ€ laitteen voimanlĂ€hteenĂ€ tĂ€tĂ€ moottoria kĂ€ytetÀÀn, on tĂ€rkeÀÀ lukea ja ymmĂ€rtÀÀ sekĂ€ nĂ€mĂ€ ohjeet ettĂ€ sitĂ€ laitetta koskevat ohjeet, jota tĂ€llĂ€ moottorilla kĂ€ytetÀÀn. SĂ€ilytĂ€ nĂ€mĂ€ alkuperĂ€iset ohjeet tulevaa kĂ€yttöÀ varten. Huomio: TĂ€mĂ€n ohjekirjan kuvat ja kuvitus ovat ainoastaan viitteellisiĂ€. Ne saattavat poiketa omasta mallistasi. Ota yhteyttĂ€ omaan paikalliseen jĂ€lleenmyyjÀÀn, jos sinulla on kysyttĂ€vÀÀ. Kirjaa moottorin malli, tyyppi ja koodinumerot sekĂ€ ostopĂ€ivĂ€ tĂ€hĂ€n varaosien hankkimista tai teknistĂ€ apua varten. NĂ€mĂ€ numerot sijaitsevat omassa moottorissasi (katso osio Toiminnot ja hallintalaitteet). OstopĂ€ivĂ€ Moottorin malli – Tyyppi – Varustelutaso Tulipalon vaara RĂ€jĂ€hdysvaara Iskun vaara Myrkyllisten kaasujen vaara Kuumien pintojen vaara Meluvaara – kuulosuojainten kĂ€yttö suositeltavaa pitkĂ€aikaisessa kĂ€ytössĂ€. LentĂ€vĂ€n esineen vaara – kĂ€ytĂ€ suojalaseja. RĂ€jĂ€hdysvaara Paleltumisvaara Takapotkun vaara Raajan irtoamisen vaara – liikkuvia osia Kemiallinen vaara Korkean lĂ€mpötilan vaara SyövyttĂ€vĂ€ Moottorin sarjanumero Euroopan pÀÀkonttorin yhteystiedot Jos sinulla on kysyttĂ€vÀÀ eurooppalaisista pÀÀstötasoista, ota yhteyttĂ€ Euroopan pÀÀkonttoriimme osoitteessa: Turvallisuusviestit N o R tf ep o r ro du ct io Euroopan unioni (EU) Vaihe V (5): Hiilidioksidiarvot (CO2) n Max-Born-Straße 2, 68519 Viernheim, Saksa. LöydĂ€t Briggs & Strattonin EU-tyyppihyvĂ€ksyttyjen moottoreiden hiilidioksidiarvot kirjoittamalla CO2 sivuston BriggsandStratton.com hakuruutuun. KierrĂ€tystiedot Kaikki pakkausjĂ€tteet, jĂ€teöljy ja akut on kierrĂ€tettĂ€vĂ€ voimassa olevien sÀÀnnösten mukaisesti. KĂ€yttĂ€jĂ€n turvallisuus Varoitusmerkki ja varoitussanat HĂ€lytysmerkki antaa turvallisuustietoja vaaroista, jotka saattavat aiheuttaa loukkaantumisen. Varoitussanaa (VAARA, VAROITUS tai HUOMAUTUS) kĂ€ytetÀÀn varoitusmerkin kanssa osoittamaan mahdollisen vamman todennĂ€köisyyttĂ€ ja mahdollista vakavuutta. LisĂ€ksi varoitusmerkkiĂ€ voidaan kĂ€yttÀÀ osoittamaan vaaran tyyppiĂ€. VAARA merkitsee vaaraa, joka johtaa vakavaan loukkaantumiseen tai kuolemaan, mikĂ€li sitĂ€ ei vĂ€ltetĂ€. VAROITUS tarkoittaa vaaraa, joka toteutuessaan saattaa johtaa kuolemaan tai vakavaan vammaan. HUOMAUTUS tarkoittaa vaaraa, joka toteutuessaan saattaa aiheuttaa lievĂ€n tai kohtalaisen loukkaantumisen. HUOMAA osoittaa tĂ€rkeitĂ€, mutta ei vaaraan liittyviĂ€ tietoja. Varoitusmerkit ja niiden selitykset Turvallisuustietoa vaaroista, jotka voivat johtaa henkilövahinkoihin. 52 Lue ja ymmĂ€rrĂ€ kĂ€yttöohjekirja ennen laitteen kĂ€yttöÀ tai huoltoa. VAROITUS Briggs & StrattonÂź -moottoreita ei ole suunniteltu kĂ€ytettĂ€vĂ€ksi, eikĂ€ niitĂ€ saa kĂ€yttÀÀ kartingautojen, lasten, vapaa-ajan tai urheilukĂ€yttöön tarkoitettujen mönkijöiden, moottoripyörien, ilmatyynyalusten tai ilmailuvĂ€lineiden voimanlĂ€hteenĂ€ tai ajoneuvoissa, joita kĂ€ytetÀÀn kilpailuissa, joita Briggs & Stratton ei ole hyvĂ€ksynyt. Saat lisĂ€tietoja kilpailutuotteistamme osoitteessa www.briggsracing.com. Halutessasi tietoja kĂ€ytöstĂ€ hyötyajoneuvoissa ja mönkijöissĂ€, ota yhteys osoitteeseen Briggs & Stratton Power Application Center, 1-866-927-3349. Moottorin epĂ€asianmukainen kĂ€yttö saattaa johtaa vakavaan vammautumiseen tai kuolemaan. VAROITUS Polttoaine ja polttoainehöyryt ovat erittĂ€in tulenarkoja ja rĂ€jĂ€hdysherkkiĂ€. Tulipalo tai rĂ€jĂ€hdys voi aiheuttaa vakavia palovammoja tai kuoleman. Kun lisÀÀt polttoainetta sĂ€iliöön ‱ Sammuta moottori ja anna sen jÀÀhtyĂ€ vĂ€hintÀÀn 2 minuutin ajan, ennen kuin avaat bensiinisĂ€iliön korkin. ‱ TĂ€ytĂ€ tankki ulkona tai hyvin ilmastoidussa tilassa. ‱ ÄlĂ€ ylitĂ€ytĂ€ polttoainesĂ€iliötĂ€. Jotta polttoaine pÀÀsisi laajenemaan, Ă€lĂ€ tĂ€ytĂ€ polttoainesĂ€iliön kaulan alareunaa korkeammalle. ‱ Suojaa polttoaine kipinöiltĂ€, avotulelta, sytytysliekiltĂ€, lĂ€mmöltĂ€ ja muilta sytytyslĂ€hteiltĂ€. ‱ Tarkista polttoaineputket, sĂ€iliö, korkki ja liitokset murtumien ja vuotojen varalta. Vaihda tarvittaessa. ‱ Jos polttoainetta lĂ€ikkyy koneelle, odota sen haihtumista, ennen kuin kĂ€ynnistĂ€t moottorin. Moottorin kĂ€ynnistys ‱ Varmista, ettĂ€ sytytystulppa, ÀÀnenvaimennin, polttoainekorkki ja ilmanpuhdistin (mikĂ€li sellainen on) ovat paikoillaan ja kiinnitettyinĂ€. ‱ ÄlĂ€ pyöritĂ€ moottoria sytytystulppa irrotettuna. ‱ Jos moottori tulvii, aseta rikastin (mikĂ€li sellainen on) OPEN/RUN-asentoon (auki/ kĂ€ynnissĂ€), siirrĂ€ kaasu (mikĂ€li sellainen on) FAST-asentoon (nopea) ja pyöritĂ€ moottoria, kunnes se kĂ€ynnistyy. Laitetta kĂ€ytettĂ€essĂ€ ‱ ÄlĂ€ kallista moottoria siten, ettĂ€ polttoainetta pÀÀsee vuotamaan. ‱ ÄlĂ€ sammuta moottoria kĂ€yttĂ€mĂ€llĂ€ kuristinta. ‱ ÄlĂ€ koskaan kĂ€ynnistĂ€ tai kĂ€ytĂ€ moottoria ilmansuodatinelementti (mikĂ€li kĂ€ytössĂ€) tai ilmansuodatin (mikĂ€li kĂ€ytössĂ€) poistettuna. BRIGGSandSTRATTON.com ÖljyĂ€ vaihdettaessa ‱ Poistaessasi öljyn tĂ€yttöputken kautta, on polttoainesĂ€iliön oltava tyhjĂ€. Muussa tapauksessa polttoaine voi aiheuttaa valuessaan tulipalon tai rĂ€jĂ€hdyksen. ‱ ÄlĂ€ kĂ€ytĂ€ liian vĂ€ljiĂ€ vaatteita, varo sitomattomia, roikkuvia nauhoja tai muita helposti tarttuvia vaatekappaleita. Laitetta kallistettaessa huoltoa varten ‱ TehdessĂ€si huoltotoimenpiteitĂ€, jotka vaativat laitteen kallistamista, polttoainesĂ€iliön on oltava tyhjĂ€; muuten polttoainetta saattaa vuotaa ulos jolloin tuloksena voi olla tulipalo tai rĂ€jĂ€hdys. VAROITUS Moottorin kĂ€ydessĂ€ syntyy lĂ€mpöÀ. Moottorin osat, erityisesti ÀÀnenvaimennin, tulevat erittĂ€in kuumiksi. Laitetta kuljetettaessa ‱ Kuljeta tuotetta polttoainesĂ€iliö TYHJENNETTYNÄ tai polttoaineen sulkuventtiili KIINNI-asennossa. Kosketus voi aiheuttaa vakavia palovammoja. Palavat jĂ€tteet, kuten lehdet, ruoho tai pensaat, voivat syttyĂ€ tuleen. Polttoaineen tai laitteen varastoiminen, kun tankissa on polttoainetta ‱ ÄlĂ€ varastoi lĂ€mmityskattilan, uunin, vedenlĂ€mmittimen tai muun kipinĂ€n aikaansaavan laitteen lĂ€heisyyteen, sillĂ€ ne voivat sytyttÀÀ polttoaineen höyrystyvĂ€t kaasut. ‱ Anna ÀÀnenvaimentimen, moottorin sylinterin ja ripojen jÀÀhtyĂ€ ennen niihin koskemista. ‱ Poista kerÀÀntyneet roskat ÀÀnenvaimentimen ja sylinterin lĂ€heltĂ€. ‱ Kalifornian luonnonvaralain 4442 §:n mukaan on kiellettyĂ€ kĂ€yttÀÀ tai ajaa laitetta metsĂ€-, pensas- tai ruohopeitteisellĂ€ maalla tai sellaisen lĂ€hellĂ€, ellei pakojĂ€rjestelmÀÀn ole asennettu 4442 §:n mukaista toimintakuntoista kipinĂ€suojaa. Muissa osavaltioissa tai liittovaltion alueella voi olla voimassa samanlaisia lakeja. Ota yhteys alkuperĂ€isen laitteen valmistajaan, jĂ€lleenmyyjÀÀn tai vĂ€hittĂ€iskauppiaaseen saadaksesi tĂ€lle moottorille suunniteltuun pakokaasujĂ€rjestelmÀÀn sopivan kipinĂ€nsammuttimen. VAROITUS Moottoria kĂ€ynnistettĂ€essĂ€ syntyy kipinöitĂ€. Kipinöinti voi sytyttÀÀ lĂ€histöllĂ€ sijaitsevan palavan kaasun. Seurauksena voi olla rĂ€jĂ€hdys ja tulipalo. ‱ Jos kĂ€yttöalueella on maa- tai nestekaasuvuoto, Ă€lĂ€ kĂ€ynnistĂ€ moottoria. ‱ ÄlĂ€ kĂ€ytĂ€ paineistettuja kĂ€ynnistysapunesteitĂ€, koska niiden höyryt syttyvĂ€t herkĂ€sti. VAROITUS Tahaton kipinöinti voi sytyttÀÀ tulipalon tai aiheuttaa sĂ€hköiskun. Tulipalon vaara Ennen sÀÀtöjĂ€ tai korjauksia: ‱ Irrota sytytystulpan johto ja pidĂ€ se kaukana sytytystulpasta. ‱ Irrota akun kaapeli miinusnavasta (-) (vain sĂ€hkökĂ€ynnisteiset mallit). ‱ KĂ€ytĂ€ ainoastaan oikeita työkaluja. ‱ ÄlĂ€ peukaloi kierroslukurajoittimen jousta, vivustoa tai muita osia lisĂ€tĂ€ksesi moottorin kĂ€yntinopeutta. ‱ Varaosien on oltava samanlaisia ja ne on asennettava samaan asentoon kuin alkuperĂ€isetkin osat. Muut osat eivĂ€t vĂ€lttĂ€mĂ€ttĂ€ toimi yhtĂ€ tehokkaasti ja voivat vahingoittaa laitetta ja aiheuttaa loukkaantumisia. ‱ ÄlĂ€ lyö vauhtipyörÀÀ vasaralla tai kovalla esineellĂ€, koska vauhtipyörĂ€ voi hajota pirstaleiksi myöhemmin kĂ€ytön aikana. N o R tf ep o r ro du ct io VAROITUS MYRKYLLISEN KAASUN VAARA. Moottorin pakokaasu sisĂ€ltÀÀ hĂ€kÀÀ, joka on myrkyllistĂ€ ja tappaa ihmisen muutamassa minuutissa. SitĂ€ EI VOI nĂ€hdĂ€, haistaa tai maistaa. Vaikka et haistaisikaan pakokaasun hajua, voit altistua hÀÀlle. Jos sinua alkaa oksettaa, huimata, tai tunnet olosi heikoksi laitetta kĂ€yttĂ€essĂ€si, hakeudu VÄLITTÖMÄSTI raittiiseen ilmaan. Hakeudu lÀÀkĂ€rin hoitoon. Sinulla voi olla hĂ€kĂ€myrkytys. n Tahaton kĂ€ynnistyminen voi johtaa jĂ€senen tarttumiseen, irtoamiseen tai vakavaan vahingoittumiseen. ‱ TĂ€tĂ€ laitetta saa kĂ€yttÀÀ VAIN ulkotiloissa, kaukana ikkunoista, ovista tai tuuletusaukoista. NĂ€in vĂ€hennetÀÀn hiilimonoksidin kerÀÀntymisen vaaraa ja sen mahdollista joutumista tiloihin, joissa oleskellaan. ‱ Asenna paristokĂ€yttöiset hĂ€kĂ€varoittimet tai verkkokĂ€yttöiset ja paristovarmenteiset hĂ€kĂ€varoittimet valmistajan ohjeiden mukaan. SavuhĂ€lyttimet eivĂ€t havaitse hĂ€kÀÀ. ‱ Laitetta EI SAA kĂ€yttÀÀ sisĂ€llĂ€ kodeissa, autotalleissa, kellareissa, ryömintĂ€tiloissa, vajoissa, varastoissa tai muissa osittain suljetuissa tiloissa, vaikka niissĂ€ olisikin tuulettimia tai avoimia ovia ja ikkunoita ilmanvaihtoa varten. HĂ€kĂ€ saattaa kerÀÀntyĂ€ tĂ€llaisiin tiloihin nopeasti ja sĂ€ilyĂ€ siellĂ€ tuntikausia laitteen sammuttamisen jĂ€lkeenkin. ‱ Laite tulee AINA asettaa siten, ettĂ€ se on tuulen alapuolella ja ettĂ€ pakoputki osoittaa poispĂ€in tiloista, joissa oleskellaan. Kun testaat toimivuutta: ‱ KĂ€ytĂ€ hyvĂ€ksyttyĂ€ sytytystulpan testeriĂ€. ‱ ÄlĂ€ tarkista kipinöintiĂ€ sytytystulpan ollessa irti. Toiminnot ja hallintalaitteet Moottorin hallintalaitteet Vertaa kuvitusta (kuva: 1, 2, 3) ja omaa moottoriasi samanaikaisesti tutustuaksesi moottorin eri ominaisuuksiin ja sÀÀtimiin. VAROITUS VÀÀrĂ€stĂ€ kĂ€ynnistystavasta johtuva takapotku vetÀÀ kĂ€ynnistysnarua takaisin moottoriin pĂ€in nopeammin kuin ehdit laskea kahvasta irti. A. Moottorin tunnistenumerot Malli- Tyyppi- Koodi B. Sytytystulppa Seurauksena voi olla luunmurtumia, ruhjeita tai venĂ€hdyksiĂ€. C. Ilmanpuhdistin D. KĂ€ynnistinnarun kĂ€densija (mikĂ€li kĂ€ytössĂ€) E. Mittatikku F. Öljynpoistoaukon tulppa G. Ă„Ă€nenvaimennin, vaimentimen suoja (mikĂ€li kĂ€ytössĂ€), kipinĂ€suojain (mikĂ€li kĂ€ytössĂ€) H. Ilmanottoaukon ritilĂ€ ‱ Oikea tapa kĂ€ynnistÀÀ moottori ja vĂ€lttÀÀ takapotku, on vetÀÀ köydestĂ€ hitaasti, kunnes vastus tuntuu, ja sitten vetÀÀ nopeasti. ‱ Kytke pois kaikki ylimÀÀrĂ€inen moottorin tai laitteen kuormitus kĂ€ynnistyksen ajaksi. ‱ Kaikki suoraan kytketyt komponentit, kuten esimerkiksi terĂ€t, tuulettimet, juoksupyörĂ€t, hihnapyörĂ€t, ketjupyörĂ€t, tms. tulee olla tiukasti kiinnitettyinĂ€. VAROITUS PyörivĂ€t osat voivat osua kĂ€siin, jalkoihin, hiuksiin, vaatteisiin tai asusteisiin tai kietoutua niihin. TĂ€stĂ€ voi seurata jĂ€senten irtoamisia tai vakavia vahingoittumisia. ‱ KĂ€ytĂ€ laitetta aina kaikki suojukset paikallaan. ‱ PidĂ€ kĂ€det ja jalat pois pyörivistĂ€ osista. ‱ Sido pitkĂ€t hiukset ja riisu korut. I. Ilmanottoaukon ritilĂ€ J. Öljynsuodatin (mikĂ€li kĂ€ytössĂ€) K. SĂ€hkökĂ€ynnistin (mikĂ€li kĂ€ytössĂ€) L. Kaasutin M. Polttoainesuodatin (mikĂ€li kĂ€ytössĂ€) N. Polttoainepumppu (mikĂ€li kĂ€ytössĂ€) O. Öljyn pikapoistoaukko (mikĂ€li kĂ€ytössĂ€) P. Elektroninen ohjausyksikkö (mikĂ€li kĂ€ytössĂ€) 53 Moottorin hallintalaitteiden symbolit ja niiden selitykset Moottorin kĂ€yntinopeus – NOPEA Moottorin kĂ€yntinopeus – HIDAS Moottorin kĂ€yntinopeus – SEIS PÄÄLLÄ/POIS PÄÄLTÄ Moottorin kĂ€ynnistys – rikastin KIINNI Moottorin kĂ€ynnistys – rikastin AUKI PolttoainesĂ€iliön korkki Polttoaineen sulkuventtiili – AUKI Polttoaineen sulkuventtiili – KIINNI ‱ Varmista, ettĂ€ moottori on vaakasuorassa. ‱ Puhdista öljyntĂ€yttöalueelta kaikki roskat. 1. Irrota mittatikku (A, 4) ja pyyhi se puhtaalla kankaalla. 2. Asenna ja kiristĂ€ mittatikku (A, 4). 3. Poista mittatikku ja tarkasta öljytaso. Öljytaso on oikea, kun öljy ulottuu mittatikun tĂ€yttĂ€ tasoa osoittavan merkin ylĂ€osaan (B, 4). 4. Jos öljytaso on alhainen, lisÀÀ öljyĂ€ hitaasti moottorin tĂ€yttöaukkoon (C, 4). ÄlĂ€ ylitĂ€ytĂ€. Odota lisĂ€yksen jĂ€lkeen minuutti ja tarkasta öljytaso uudelleen. Huomio: ÄlĂ€ lisÀÀ öljyĂ€ öljyn pikapoistoaukon kautta, mikĂ€li sellainen on kĂ€ytössĂ€. Katso sijainti Ominaisuudet ja hallintalaitteet. Polttoaineen mÀÀrĂ€ – maksimi ÄlĂ€ ylitĂ€ytĂ€ 5. Asenna ja kiristĂ€ mittatikku uudelleen (A, 4). Alhaisen öljymÀÀrĂ€n ilmoitusjĂ€rjestelmĂ€ (mikĂ€li sellainen on) Joissakin moottoreissa on anturi, joka varoittaa alhaisesta öljymÀÀrĂ€stĂ€. Jos öljymÀÀrĂ€ on alhainen, anturi aktivoi varoitusvalon tai sammuttaa moottorin. Sammuta moottori ja noudata oheisia ohjeita ennen kuin kĂ€ynnistĂ€t moottorin uudelleen. ‱ Varmista, ettĂ€ moottori on vaakasuorassa. ‱ Tarkasta öljytaso. Katso kohta Tarkasta öljytaso. ‱ Jos öljytaso on alhainen, lisÀÀ sopiva mÀÀrĂ€ öljyĂ€. KĂ€ynnistĂ€ moottori ja varmista, ettĂ€ varoitusvalo (mikĂ€li sellainen on) ei pala. ‱ Jos öljytaso ei ole alhainen, Ă€lĂ€ kĂ€ynnistĂ€ moottoria. PyydĂ€ Briggs & Strattonin valtuutetulta vĂ€hittĂ€ismyyjĂ€ltĂ€ lisĂ€tietoja öljyongelman ratkaisemiseksi. Polttoainesuositukset Polttoaineen on tĂ€ytettĂ€vĂ€ seuraavat vaatimukset: ‱ Puhdas, tuore, lyijytön bensiini. ‱ VĂ€hintÀÀn 87-oktaaninen / 87 AKI (91 RON). Korkean ilmanalan kĂ€yttöÀ koskevat ohjeet löytyvĂ€t jĂ€ljempĂ€nĂ€. ‱ EnintÀÀn 10 % etanolia sisĂ€ltĂ€vĂ€ bensiini hyvĂ€ksytÀÀn polttoaineeksi. n KĂ€yttö N o R tf ep o r ro du ct io ÖljyĂ€ koskevat suositukset Öljytilavuus: Katso kohta Tekniset tiedot. HUOMAA Briggs & Stratton -moottorit saatetaan toimittaa öljytĂ€ytöllĂ€ tai ilman. On aina varmistettava, ettĂ€ moottorissa on öljyĂ€. Jos kĂ€ynnistĂ€t moottorin ilman öljyĂ€, se vahingoittuu, eikĂ€ sitĂ€ voi enÀÀ korjata. Takuu ei korvaa sitĂ€. Âź Parhaan tehon saavuttamiseksi suositellaan Briggs & Stratton -takuun sertifioimien öljyjen kĂ€yttöÀ. Muita korkealaatuisia puhdistavia öljyjĂ€ voidaan kĂ€yttÀÀ, jos niiden luokitus on SF, SG, SH, SJ tai korkeampi. ÄlĂ€ kĂ€ytĂ€ erikoislisĂ€aineita. Moottoriöljyn oikea viskositeetti mÀÀrĂ€ytyy ulkoilman lĂ€mpötilan perusteella. Valitse paras viskositeetti odotetun ulkoilman lĂ€mpötilan perusteella tĂ€stĂ€ taulukosta. Useimpien ulkokĂ€yttöön tarkoitettujen laitteiden moottorit toimivat hyvin synteettisellĂ€ 5W-30-viskositeetin öljyllĂ€. Parhaan suojan laitteille, joita kĂ€ytetÀÀn korkeissa Âź lĂ€mpötiloissa, antaa synteettinen Vanguard 15W-50 -öljy. HUOMAA ÄlĂ€ kĂ€ytĂ€ bensiiniĂ€, joka ei tĂ€ytĂ€ nĂ€itĂ€ vaatimuksia, esim. E15 tai E85. ÄlĂ€ sekoita öljyĂ€ bensiiniin Ă€lĂ€kĂ€ muuta moottoria muille polttoaineille. HyvĂ€ksymĂ€ttömĂ€n polttoaineen kĂ€yttö vahingoittaa moottorin komponentteja, eikĂ€ takuu ei korvaa sitĂ€. Sekoita polttoaineeseen polttoaineen sĂ€ilytysainetta suojaamaan polttoainejĂ€rjestelmÀÀ hartsin muodostumiselta. Katso Varastointi. Kaikki polttoaineet eivĂ€t ole samanlaisia. Polttoaineen toimittaja tai merkki tulee vaihtaa, jos moottorin kĂ€ynnistyksessĂ€ tai toiminnassa esiintyy ongelmia. TĂ€mĂ€ moottori on sertifioitu toimimaan bensiinillĂ€. Kaasutinmoottoreiden pakokaasupÀÀstöjen rajoitusjĂ€rjestelmĂ€ on EM (Engine Modifications, moottorin modifikaatiot). Elektronisella polttoaineen ruiskutuksella varustettujen moottoreiden pakokaasupÀÀstöjen rajoitusjĂ€rjestelmĂ€t ovat ECM (Engine Control Module, moottorin ohjausmoduuli), MPI (Multi Port Injection, monipisteruiskutus) ja, mikĂ€li sellainen on, O2S (Oxygen Sensor, happianturi). Korkea ilmanala Yli 1 524 metrin (5 000 jalan) korkeudessa on kĂ€ytettĂ€vĂ€ vĂ€hintÀÀn 85-oktaanista/85 AKI (89 RON) polttoainetta. Kaasutinmoottoreille on suoritettava korkean ilmanalan sÀÀtö suorituskyvyn yllĂ€pitĂ€miseksi. KĂ€yttö ilman korkean ilmanalan sÀÀtöÀ heikentÀÀ suorituskykyĂ€, lisÀÀ polttoaineen kulutusta sekĂ€ pÀÀstöjĂ€. Saat Briggs & Strattonin valtuutetulta vĂ€hittĂ€ismyyjĂ€ltĂ€ lisĂ€tietoja korkean paikan sÀÀdöistĂ€. Korkean paikan sarjaa ei suositella kĂ€ytettĂ€vĂ€ksi, mikĂ€li moottoria kĂ€ytetÀÀn alle 762 metrin (2 500 jalan) korkeudessa. Elektronisella polttoaineen ruiskutusjĂ€rjestelmĂ€llĂ€ (EFI) varustetuille moottoreille ei tarvitse suorittaa korkean ilmanalan sÀÀtöÀ. A SAE 30 – Alle 40 °F:n (4 °C) lĂ€mpötiloissa SAE 30 -öljyn kĂ€yttö johtaa huonoon kĂ€ynnistyvyyteen. B 10W-30 – KĂ€ytettĂ€essĂ€ 10W-30-öljyĂ€ yli 80 °F:n (27 °C) lĂ€mpötilassa öljyn kulutus saattaa lisÀÀntyĂ€. Öljyn mÀÀrĂ€ tulee tarkistaa usein. C 5W-30 D Synteettinen 5W-30 E Synteettinen Vanguard 15W-50 Âź Tarkasta öljytaso Katso kuva: 4 Ennen öljyn lisÀÀmistĂ€ tai tarkistamista 54 Polttoaineen lisÀÀminen Katso kuva: 5 VAROITUS Polttoaine ja polttoainehöyryt syttyvĂ€t erittĂ€in herkĂ€sti ja ovat rĂ€jĂ€hdysherkkiĂ€. Tulipalot ja rĂ€jĂ€hdys saattaa aiheuttaa vakavia palovammoja tai kuoleman. Kun lisÀÀt polttoainetta sĂ€iliöön ‱ Sammuta moottori ja anna sen jÀÀhtyĂ€ vĂ€hintÀÀn 2 minuutin ajan, ennen kuin avaat bensiinisĂ€iliön korkin. ‱ TĂ€ytĂ€ tankki ulkona tai hyvin ilmastoidussa tilassa. ‱ ÄlĂ€ ylitĂ€ytĂ€ polttoainesĂ€iliötĂ€. Jotta polttoaine pÀÀsee laajenemaan, Ă€lĂ€ tĂ€ytĂ€ polttoainesĂ€iliön kaulan alareunaa korkeammalle. BRIGGSandSTRATTON.com ‱ Elektroninen polttoaineenruiskutusjĂ€rjestelmĂ€: TĂ€ssĂ€ on elektroninen ohjausyksikkö, joka valvoo moottoria ja lĂ€mpötilaolosuhteita. SiinĂ€ ei ole manuaalista rikastinta tai primerpumppua. ‱ KuristinjĂ€rjestelmĂ€: SisĂ€ltÀÀ kuristimen, jota kĂ€ytetÀÀn kĂ€ynnistettĂ€essĂ€ moottoria kylmĂ€ssĂ€ lĂ€mpötilassa. Joissakin malleissa on erillinen kuristimen sÀÀdin kun taas toisissa yhdistetty rikastin- / kaasusÀÀdin. TĂ€ssĂ€ mallissa ei ole primerpumppua. ‱ Suojaa polttoaine kipinöiltĂ€, avotulelta, sytytysliekiltĂ€, lĂ€mmöltĂ€ ja muilta sytytyslĂ€hteiltĂ€. ‱ Tarkista polttoaineputket, sĂ€iliö, korkki ja liitokset murtumien ja vuotojen varalta. Vaihda tarvittaessa. ‱ Jos polttoainetta lĂ€ikkyy koneelle, odota sen haihtumista, ennen kuin kĂ€ynnistĂ€t moottorin. 1. Puhdista lika ja roskat polttoainesĂ€iliön korkin ympĂ€riltĂ€. Irrota polttoainesĂ€iliön korkki. 2. TĂ€ytĂ€ polttoainesĂ€iliö (A, kuva 5) polttoaineella. Jotta polttoaine pÀÀsee laajenemaan, Ă€lĂ€ tĂ€ytĂ€ polttoainesĂ€iliön kaulan alareunaa korkeammalle (B). 3. KierrĂ€ korkki takaisin paikalleen. KĂ€ynnistĂ€ moottori noudattamalla kĂ€ynnistysjĂ€rjestelmÀÀ koskevia ohjeita. Huomio: Laitteessa saattaa olla kauko-ohjaimia. Tarkista kauko-ohjainten sijainti ja toiminta laitteen kĂ€sikirjasta. Âź ReadyStart -jĂ€rjestelmĂ€ Moottorin kĂ€ynnistĂ€minen ja sammuttaminen Katso kuva: 6 Moottorin kĂ€ynnistys 1. Tarkasta moottoriöljy. Katso kohta Öljytason tarkastaminen . 2. Varmista, ettĂ€ laitteen voimansiirron sÀÀtölaitteet, mikĂ€li kĂ€ytössĂ€, ovat vapaalla. 3. SiirrĂ€ polttoaineen sulkuventtiili (A, kuva 6), mikĂ€li kĂ€ytössĂ€, OPEN-asentoon. 4. SiirrĂ€ kaasuvipu (B, kuva 6), mikĂ€li kĂ€ytössĂ€, FAST-asentoon. KĂ€ytĂ€ moottoria FAST-asennossa. Huomio: KĂ€ynnistĂ€essĂ€si moottoria alhaisissa lĂ€mpötiloissa (alle 32° F, 0° C), siirrĂ€ kuristimen / kaasun yhdistelmĂ€vipu (B C, kuva 6) CHOKE-asentoon. VAROITUS KĂ€ynnistinnarun nopea vetĂ€ytyminen (takapotku) vetÀÀ kĂ€ttĂ€si kohti moottoria nopeammin kuin ehdit reagoida. 5. KĂ€ynnistys- / sammutuspainike, mikĂ€li kĂ€ytössĂ€: TyönnĂ€ kĂ€ynnistys- / sammutuspainiketta (F, kuva 6). TĂ€stĂ€ voi seurata luunmurtumia, ruhjeita tai venĂ€hdyksiĂ€. Tulipalot ja rĂ€jĂ€hdys saattavat aiheuttaa vakavia palovammoja tai kuoleman. Kun kĂ€ynnistĂ€t moottoria Huomio: MikĂ€li moottori ei kĂ€ynnisty useamman yrityksen jĂ€lkeen, ota yhteys paikalliseen jĂ€lleenmyyjÀÀn tai katso ohjeet sivulta BRIGGSandSTRATTON.com tai soita numeroon 1-800-233-3723 (Yhdysvalloissa). N o R tf ep o r ro du ct io VAROITUS Polttoaine ja polttoainehöyryt syttyvĂ€t erittĂ€in herkĂ€sti ja ovat rĂ€jĂ€hdysherkkiĂ€. HUOMAA Voit pidentÀÀ kĂ€ynnistimen kĂ€yttöikÀÀ kĂ€ynnistĂ€mĂ€llĂ€ moottoria vain lyhyitĂ€ jaksoja (korkeintaan viisi sekuntia kerralla). PidĂ€ minuutin tauko kĂ€ynnistysyritysten vĂ€lillĂ€. n ‱ Kun kĂ€ynnistĂ€t moottoria, vedĂ€ kĂ€ynnistinnarua hitaasti, kunnes tunnet vastuksen, ja vetĂ€ise sen jĂ€lkeen nopeasti. NĂ€in vĂ€ltĂ€t takapotkun. Virta-avain, mikĂ€li kĂ€ytössĂ€: KÀÀnnĂ€ virta-avain (D, kuva 6) ON- / STARTasentoon. ‱ Varmista, ettĂ€ sytytystulppa, ÀÀnenvaimennin, polttoainekorkki ja ilmanpuhdistin (mikĂ€li kĂ€ytössĂ€) ovat paikoillaan ja kiinnitettyinĂ€. ‱ ÄlĂ€ pyöritĂ€ moottoria sytytystulppa irrotettuna. ‱ Jos moottori tulvii, aseta rikastin (mikĂ€li kĂ€ytössĂ€) OPEN / RUN-asentoon, siirrĂ€ kaasu (mikĂ€li kĂ€ytössĂ€) FAST-asentoon ja pyöritĂ€ moottoria, kunnes se kĂ€ynnistyy. VAROITUS MYRKYLLISEN KAASUN VAARA. Moottorin pakokaasut sisĂ€ltĂ€vĂ€t hiilimonoksidia, myrkyllistĂ€ kaasua, joka voi tappaa muutamassa minuutissa. SitĂ€ EI VOI nĂ€hdĂ€, haistaa tai maistaa. Vaikka et tuntisikaan pakokaasun hajua, voit silti altistua hiilimonoksidikaasulle. Jos tunnet olosi huonovointiseksi tai sinua huimaa tai heikottaa kĂ€yttĂ€essĂ€si tĂ€tĂ€ laitetta, sammuta se vĂ€littömĂ€sti ja hakeudu VÄLITTÖMÄSTI raikkaaseen ulkoilmaan. Hakeudu lÀÀkĂ€rin hoitoon. Olet ehkĂ€ saanut hiilidioksidimyrkytyksen. ‱ KĂ€ytĂ€ tĂ€tĂ€ laitetta VAIN ulkotiloissa, kaukana ikkunoista, ovista tai tuuletusaukoista vĂ€hentÀÀksesi hiilidioksidin kerÀÀntymisen vaaraa ja mahdollista joutumista tiloihin, joissa oleskellaan. ‱ Asenna paristokĂ€yttöiset hĂ€kĂ€varoittimet tai verkkokĂ€yttöiset ja paristovarmenteiset hĂ€kĂ€varoittimet valmistajan ohjeiden mukaan. SavuhĂ€lyttimet eivĂ€t havaitse hĂ€kÀÀ. ‱ ÄLÄ kĂ€ytĂ€ tuotetta kotona sisĂ€llĂ€, autotallissa, kellarissa, ryömintĂ€tiloissa, vajoissa tai muissa osittain suljetuissa tiloissa, vaikka niissĂ€ olisi tuulettimia tai avoimia ovia ja ikkunoita ilmanvaihtoa varten. HĂ€kĂ€ voi kerÀÀntyĂ€ tĂ€llaisiin tiloihin nopeasti ja sĂ€ilyĂ€ siellĂ€ tuntikausia tuotteen sammutuksen jĂ€lkeenkin. ‱ Aseta laite AINA siten, ettĂ€ se on tuulen alapuolella ja ettĂ€ pakoputki osoittaa poispĂ€in tiloista, joissa oleskellaan. HUOMAA Kun tĂ€mĂ€ moottori lĂ€htee Briggs & Strattonin tehtaalta, siinĂ€ ei ole öljyĂ€. Varmista ennen moottorin kĂ€ynnistĂ€mistĂ€, ettĂ€ lisÀÀt öljyĂ€ tĂ€mĂ€n ohjekirjan ohjeiden mukaan. Jos kĂ€ynnistĂ€t moottorin ilman öljyĂ€, se vahingoittuu, eikĂ€ sitĂ€ voi enÀÀ korjata. Takuu ei korvaa sitĂ€. KĂ€ynnistysjĂ€rjestelmĂ€n selvittĂ€minen Ennen kuin kĂ€ynnistĂ€t moottorin, sinun tulee ottaa selvÀÀ, millainen kĂ€ynnistysjĂ€rjestelmĂ€ moottorissa on. Moottorissa on jompi kumpi seuraavista jĂ€rjestelmistĂ€. ‱ ReadyStartÂź -jĂ€rjestelmĂ€: SiinĂ€ on lĂ€mpötilaohjattu automaattikuristin. TĂ€ssĂ€ mallissa ei ole primerpumppua. Elektroninen polttoaineenruiskutusjĂ€rjestelmĂ€ 1. Tarkasta moottoriöljy. Katso kohta Öljytason tarkastaminen . 2. Varmista, ettĂ€ laitteen voimansiirron sÀÀtölaitteet, mikĂ€li kĂ€ytössĂ€, ovat vapaalla. 3. SiirrĂ€ polttoaineen sulkuventtiili (A, kuva 6), mikĂ€li kĂ€ytössĂ€, OPEN-asentoon. 4. SiirrĂ€ kaasuvipu (B, kuva 6), mikĂ€li kĂ€ytössĂ€, FAST-asentoon. KĂ€ytĂ€ moottoria FAST-asennossa. 5. KĂ€sikĂ€ynnistin, mikĂ€li kĂ€ytössĂ€: KÀÀnnĂ€ virta-avain (D, kuva 6) ON- / STARTasentoon. 6. KĂ€sikĂ€ynnistin, mikĂ€li kĂ€ytössĂ€: Tartu kĂ€ynnistinnarun kĂ€densijaan tiukasti (E, kuva 6). VedĂ€ kĂ€ynnistinnarun kĂ€densijaa, kunnes tunnet vastuksen, ja vetĂ€ise sen jĂ€lkeen nopeasti. VAROITUS KĂ€ynnistinnarun nopea vetĂ€ytyminen (takapotku) vetÀÀ kĂ€ttĂ€si kohti moottoria nopeammin kuin ehdit reagoida. TĂ€stĂ€ voi seurata luunmurtumia, ruhjeita tai venĂ€hdyksiĂ€. Kun kĂ€ynnistĂ€t moottoria, vedĂ€ kĂ€ynnistinnarua hitaasti, kunnes tunnet vastuksen, ja vetĂ€ise sen jĂ€lkeen nopeasti. NĂ€in vĂ€ltĂ€t takapotkun. 7. SĂ€hkökĂ€ynnistin, mikĂ€li kĂ€ytössĂ€: KÀÀnnĂ€ virta-avain (D, kuva 6) ON- / STARTasentoon. HUOMAA Voit pidentÀÀ kĂ€ynnistimen kĂ€yttöikÀÀ kĂ€ynnistĂ€mĂ€llĂ€ moottoria vain lyhyitĂ€ jaksoja (korkeintaan viisi sekuntia kerralla). PidĂ€ minuutin tauko kĂ€ynnistysyritysten vĂ€lillĂ€. Huomio: MikĂ€li moottori ei kĂ€ynnisty useamman yrityksen jĂ€lkeen, ota yhteys paikalliseen jĂ€lleenmyyjÀÀn tai katso ohjeet sivulta BRIGGSandSTRATTON.com tai soita numeroon 1-800-233-3723 (Yhdysvalloissa). KuristinjĂ€rjestelmĂ€ 1. Tarkasta moottoriöljy. Katso kohta Öljytason tarkastaminen . 2. Varmista, ettĂ€ laitteen voimansiirron sÀÀtölaitteet, mikĂ€li kĂ€ytössĂ€, ovat vapaalla. 3. SiirrĂ€ polttoaineen sulkuventtiili (A, kuva 6), mikĂ€li kĂ€ytössĂ€, OPEN-asentoon. 4. SiirrĂ€ kaasuvipu (B, kuva 6), mikĂ€li kĂ€ytössĂ€, FAST-asentoon. KĂ€ytĂ€ moottoria FAST-asennossa. 5. SiirrĂ€ kaasuvipu (C, kuva 6) CLOSED-asentoon. Mallit, joissa on rikastin- / kaasusÀÀdinyhdistelmĂ€, siirrĂ€ kaasusÀÀdin CHOKE-asentoon. Huomio: Kuristimen kĂ€yttö on tavallisesti tarpeetonta lĂ€mmintĂ€ moottoria kĂ€ynnistettĂ€essĂ€. 55 6. KĂ€sikĂ€ynnistin, mikĂ€li kĂ€ytössĂ€: KÀÀnnĂ€ virta-avain (D, kuva 6) ON- / STARTasentoon. 7. KĂ€sikĂ€ynnistin, mikĂ€li kĂ€ytössĂ€: Tartu kĂ€ynnistinnarun kĂ€densijaan tiukasti (E, kuva 6). VedĂ€ kĂ€ynnistinnarun kĂ€densijaa, kunnes tunnet vastuksen, ja vetĂ€ise sen jĂ€lkeen nopeasti. VAROITUS KĂ€ynnistinnarun nopea vetĂ€ytyminen (takapotku) vetÀÀ kĂ€ttĂ€si kohti moottoria nopeammin kuin ehdit reagoida. TĂ€stĂ€ voi seurata luunmurtumia, ruhjeita tai venĂ€hdyksiĂ€. Kun kĂ€ynnistĂ€t moottoria, vedĂ€ kĂ€ynnistinnarua hitaasti, kunnes tunnet vastuksen, ja vetĂ€ise sen jĂ€lkeen nopeasti. NĂ€in vĂ€ltĂ€t takapotkun. SĂ€hkökĂ€ynnistin, mikĂ€li kĂ€ytössĂ€: KÀÀnnĂ€ virta-avain (D, kuva 6) ON- / STARTasentoon. HUOMAA Voit pidentÀÀ kĂ€ynnistimen kĂ€yttöikÀÀ kĂ€ynnistĂ€mĂ€llĂ€ moottoria vain lyhyitĂ€ jaksoja (korkeintaan viisi sekuntia kerralla). PidĂ€ minuutin tauko kĂ€ynnistysyritysten vĂ€lillĂ€. 9. Kun moottori on lĂ€mmennyt, siirrĂ€ rikastimen ohjausvipu (C, kuva 6) OPENasentoon. Mallit, joissa on rikastin / kaasusÀÀdinyhdistelmĂ€, (BC) siirrĂ€ kaasusÀÀdin FAST-asentoon. Huomio: MikĂ€li moottori ei kĂ€ynnisty useamman yrityksen jĂ€lkeen, ota yhteys paikalliseen jĂ€lleenmyyjÀÀn tai katso ohjeet sivulta BRIGGSandSTRATTON.com tai soita numeroon 1-800-233-3723 (Yhdysvalloissa). Sammuta moottori ‱ ÄlĂ€ sammuta moottoria kĂ€yttĂ€mĂ€llĂ€ kuristinta. Virta-avain, mikĂ€li kĂ€ytössĂ€: Kun kaasuvipu on FAST-asennossa, kÀÀnnĂ€ virtaavain (D, kuva 6) OFF-asentoon. Irrota avain ja pidĂ€ se turvallisessa paikassa poissa lasten ulottuvilta. KĂ€ynnistys- / sammutuspainike, mikĂ€li kĂ€ytössĂ€: Kun kaasuvipu on FASTasennossa, työnnĂ€ START- / STOP-painiketta (F, kuva 6). Kun moottori on sammunut, työnnĂ€ polttoaineen sulkuventtiili (A, kuva 6), mikĂ€li kĂ€ytössĂ€, CLOSED-asentoon. Huolto HUOMAA Jos moottori kallistetaan huollon ajaksi, moottoriin kiinnitetyn polttoainesĂ€iliön on oltava tyhjĂ€ ja sytytystulpan puolen on oltava ylöspĂ€in. Jollei polttoainesĂ€iliö ole tyhjĂ€ ja moottoria kallistetaan muuhun suuntaan, kĂ€ynnistys voi vaikeutua, koska öljy tai bensiini voi liata ilmanpuhdistimen ja/tai sytytystulpan. VAROITUS TehdessĂ€si huoltotoimenpiteitĂ€, jotka vaativat laitteen kallistamista, polttoainesĂ€iliön on oltava tyhjĂ€ tai polttoainetta saattaa vuotaa ulos jolloin tuloksena voi olla tulipalo tai rĂ€jĂ€hdys. Suosittelemme, ettĂ€ otat yhteyttĂ€ mihin tahansa valtuutettuun Briggs & Stratton huoltoliikkeeseen kaikissa moottoreiden huoltoa ja korjausta ja moottoreiden varaosia koskevissa kysymyksissĂ€. HUOMAA Kaikkien tĂ€mĂ€n moottorin valmistuksessa kĂ€ytettyjen osien on oltava paikoillaan, jotta moottori toimisi kunnolla. VAROITUS Hallitsematon kipinöinti voi aiheuttaa tulipalon tai sĂ€hköiskun. Tahaton kĂ€ynnistyminen voi johtaa takertumiseen, traumaattiseen amputaatioon tai haavautumiseen. Tulipalon vaara Ennen sÀÀtö- tai korjaustoimenpiteitĂ€: ‱ Irrota sytytystulpan johto ja pidĂ€ se kaukana sytytystulpasta. ‱ Irrota akun negatiivinen kaapeli (vain sĂ€hkökĂ€ynnistimellĂ€ varustetut moottorit). ‱ KĂ€ytĂ€ ainoastaan oikeita työkaluja. 56 PÀÀstöjenrajoitusjĂ€rjestelmĂ€n huolto PÀÀstöjenrajoitusjĂ€rjestelmĂ€n laitteiden ja osien huollon, vaihdon tai korjauksen voi suorittaa mikĂ€ tahansa työkonemoottoreiden korjausliike tai yksityinen korjaaja. PakokaasupÀÀstöjen tarkastus on kuitenkin ilmainen vain, jos työn suorittaa tehtaan valtuuttama jĂ€lleenmyyjĂ€. Katso pÀÀstöjen rajoitusta koskevat lauselmat. Huoltoaikataulu 5 ensimmĂ€isen kĂ€yttötunnin jĂ€lkeen ‱ Vaihda öljy 3 8 tunnin vĂ€lein tai pĂ€ivittĂ€in ‱ Tarkista moottorin öljytaso ‱ Puhdista ÀÀnenvaimentimen ja sÀÀtimien ympĂ€ristö ‱ Puhdista ilmanottoaukon ritilĂ€ ‱ Puhdista ilmansuodatin 1 ‱ Puhdista esipuhdistin (mikĂ€li kĂ€ytössĂ€) N o R tf ep o r ro du ct io Tulipalot ja rĂ€jĂ€hdys saattavat aiheuttaa vakavia palovammoja tai kuoleman. 2. ‱ KĂ€ytĂ€ hyvĂ€ksyttyĂ€ sytytystulpan testeriĂ€. ‱ ÄlĂ€ tarkista kipinöintiĂ€ sytytystulpan ollessa irti. Joka 25. tunti tai vuosittain VAROITUS Polttoaine ja polttoainehöyryt syttyvĂ€t erittĂ€in herkĂ€sti ja ovat rĂ€jĂ€hdysherkkiĂ€. 1. SytytyskipinĂ€n testaaminen: n 8. ‱ ÄlĂ€ koske keskipakosÀÀtimen jouseen, niveliin tai muihin osiin moottorin nopeuden lisÀÀmiseksi. ‱ Varaosien on oltava samanlaisia ja ne on asennettava samaan asentoon kuin alkuperĂ€isetkin osat. Muut osat eivĂ€t vĂ€lttĂ€mĂ€ttĂ€ toimi yhtĂ€ tehokkaasti ja voivat vahingoittaa laitetta ja aiheuttaa loukkaantumisia. ‱ ÄlĂ€ lyö vauhtipyörÀÀ vasaralla tai kovalla esineellĂ€, koska vauhtipyörĂ€ voi hajota pirstaleiksi myöhemmin kĂ€ytön aikana. 1 Joka 50. tunti tai vuosittain ‱ Vaihda moottoriöljy 4 ‱ Vaihda öljynsuodatin (mikĂ€li kĂ€ytössĂ€) 4 ‱ PakojĂ€rjestelmĂ€n huolto Joka 100. tunti tai vuosittain ‱ Vaihda moottoriöljy 5 ‱ Vaihda öljynsuodatin (mikĂ€li kĂ€ytössĂ€) 5 Vuosittain ‱ ‱ ‱ ‱ ‱ ‱ Vaihda sytytystulppa Vaihda ilmansuodatin Vaihda esipuhdistin (mikĂ€li kĂ€ytössĂ€) Vaihda öljynsuodatin (mikĂ€li kĂ€ytössĂ€) Huolla polttoainejĂ€rjestelmĂ€ Huolla jÀÀhdytysjĂ€rjestelmĂ€ ‱ Tarkista venttiilivĂ€lys 1 2 3 4 1 2 Puhdista useammin pölyisissĂ€ tai roskaisissa olosuhteissa. Ei tarvita, jollei moottorin toiminnassa havaita ongelmia. Koskee vain moottoreita, joissa ei ole öljysuodatinta. Moottori, jossa ei ole öljysuodatinta tai jossa on tavallinen musta öljysuodatin (katso varaosanumero sivulta Tekniset tiedot ). 5 Moottori, jossa on keltainen tehosuodatin tai jossa on oranssi musta öljysuodatin (katso varaosanumero sivulta Tekniset tiedot ). Elektroninen polttoaineenruiskutusjĂ€rjestelmĂ€ Elektroninen polttoaineenruiskutusjĂ€rjestelmĂ€ valvoo moottorin lĂ€mpötilaa, moottorin kĂ€yntinopeutta ja akkujĂ€nnitettĂ€ kuristimen sÀÀtĂ€miseksi moottorin kĂ€ynnistyksen ja lĂ€mpenemisen aikana. JĂ€rjestelmÀÀ ei voida sÀÀtÀÀ. Jos kĂ€ynnistyksessĂ€ tai toiminnassa ilmenee ongelmia, ota yhteys valtuutettuun Briggs & Stratton huoltoliikkeeseen. HUOMAA Varmista, ettĂ€ noudatat seuraavia ohjeita, jotta elektroninen polttoaineenruiskutusjĂ€rjestelmĂ€ ei vaurioidu. ‱ ÄlĂ€ koskaan kĂ€ynnistĂ€ moottoria, jos akun kaapelit ovat löysĂ€llĂ€. ‱ KÀÀnnĂ€ avain OFF-asentoon ennen akun kytkemistĂ€ irti, irrottamista ja asennusta. BRIGGSandSTRATTON.com Kaasutin ja moottorin kĂ€yntinopeus ÄlĂ€ koskaan tee sÀÀtöjĂ€ kaasuttimeen tai moottorin kierroslukuun. Kaasutin on sÀÀdetty tehtaalla toimimaan tehokkaasti yleisimmissĂ€ olosuhteissa. ÄlĂ€ peukaloi kierroslukurajoittimen jousta, vivustoa tai muita osia muuttaaksesi moottorin kĂ€yntinopeutta. Jos moottoriin on tehtĂ€vĂ€ mitĂ€ tahansa sÀÀtöjĂ€, ota yhteys valtuutettuun Briggs & Stratton -huoltoliikkeeseen. HUOMAA Laitevalmistaja mÀÀrittÀÀ laitteeseen asennetun moottorin enimmĂ€iskĂ€yntinopeuden. ÄlĂ€ ylitĂ€ tĂ€tĂ€ nopeutta. Jos et tiedĂ€ varmasti moottorin enimmĂ€iskĂ€yntinopeutta tai tehdasasetteista kĂ€yntinopeutta, ota yhteys valtuutettuun Briggs & Stratton -huoltoliikkeeseen. Laitteen turvallisen ja oikean toiminnan varmistamiseksi moottorin kĂ€yntinopeuden saa sÀÀtÀÀ ainoastaan valtuutettu huoltoteknikko. Huolla sytytystulpat Öljynpoistoaukon tulppa, mikĂ€li kĂ€ytössĂ€ 1. Huomio: Moottoriin voidaan asentaa mikĂ€ tahansa kuvassa (G, kuva 10) nĂ€kyvistĂ€ öljynpoistoaukon tulpista. 2. Huomio: ErĂ€issĂ€ maissa laki vaatii vastussytytystulppien kĂ€yttĂ€mistĂ€ sytytyksestĂ€ aiheutuvien hĂ€iriöiden vaimentamiseksi. Jos moottorissa on alun perin vastussytytystulppa, kĂ€ytĂ€ samantyyppistĂ€ tulppaa myös jatkossa. 1. Irrota moottorin sivussa oleva pikapoistoaukon letku (H, kuva 11). 2. KÀÀnnĂ€ öljyntĂ€yttöaukon tulppaa (H, kuva 11) ja irrota se. Laske öljy varovasti pikapoistoaukon (H) kautta hyvĂ€ksyttyyn astiaan (J). 3. Kun öljysĂ€iliö on tyhjentynyt, asenna öljyntĂ€yttöaukon tulppa (I, kuva 11) paikalleen. KiinnitĂ€ moottorin sivussa oleva pikapoistoaukon letku (H, kuva ) paikalleen. Vaihda öljynsuodatin, mikĂ€li kĂ€ytössĂ€ Joissakin moottoreissa on öljysuodatin. Katso vaihtovĂ€li Huoltokaaviosta. 1. TyhjennĂ€ öljy moottorista. Katso luku Öljyn poisto . 2. Irrota öljynsuodatin (K, kuva 9) ja hĂ€vitĂ€ se oikein. 3. Ennen kuin asennat uuden öljynsuodattimen, voitele öljynsuodattimen tiiviste kevyesti tuoreella öljyllĂ€. 4. KiristĂ€ öljynsuodatin kĂ€sin, kunnes tiiviste ottaa kiinni sovitteeseen, kiristĂ€ suodatinta sitten vielĂ€ 1/2 - 3/4 kierrosta. 5. Öljyn lisÀÀminen Katso luku Öljyn lisÀÀminen . 6. KĂ€ynnistĂ€ moottori ja pidĂ€ se kĂ€ynnissĂ€. Tarkista, esiintyykö öljyvuotoja, kun moottori lĂ€mpenee. 7. Sammuta moottori ja tarkasta öljytaso. Öljytaso on oikea, kun öljy ulottuu mittatikun tĂ€yttĂ€ tasoa osoittavan merkin ylĂ€osaan (B, kuva 9). N o R tf ep o r ro du ct io PakokaasujĂ€rjestelmĂ€n huoltaminen Kun öljysĂ€iliö on tyhjentynyt, asenna öljyntĂ€yttöaukon tulppa (F, kuva 10) paikalleen ja kiristĂ€ tiukalle. Öljyn pikapoistoaukko (mikĂ€li kĂ€ytössĂ€) Katso kuva . 7 Tarkista rako (A, kuva 7) lankatulkilla (B). SÀÀdĂ€ rako tarvittaessa uudelleen. Asenna ja kiristĂ€ sytytystulppa suositeltuun momenttiin. Katso rakoa ja kiristysmomenttia koskevat tiedot kohdasta Tekniset tiedot . Irrota öljynpoistoaukon tulppa (F, kuva 10). Valuta öljy hyvĂ€ksyttyyn sĂ€iliöön. n ‱ ÄlĂ€ koskaan kĂ€ytĂ€ akkulaturia moottorin kĂ€ynnistĂ€miseen. ‱ ÄlĂ€ koskaan irrota akun kaapeleita, kun moottori on kĂ€ynnissĂ€. ‱ Kun kytket akun kaapeleita, kytke akkuun ensin pluskaapeli (+) ja sitten miinuskaapeli (-). ‱ Kun lataat akkua, kÀÀnnĂ€ virtalukko OFF- asentoon ja kytke miinuskaapeli (-) irti akusta. ‱ ÄlĂ€ suihkuta vettĂ€ suoraan elektroniselle ohjausyksikölle. Öljyn lisÀÀminen ‱ Varmista, ettĂ€ moottori on vaakasuorassa. ‱ Puhdista öljyntĂ€yttöalueelta kaikki roskat. ‱ Katso öljytilavuus luvusta Tekniset tiedot . VAROITUS Moottorin kĂ€ydessĂ€ syntyy lĂ€mpöÀ. Moottorin osat, erityisesti vaimennin, tulevat erittĂ€in kuumiksi. 1. Poista mittatikku (A, kuva 9) ja pyyhi se puhtaalla kankaalla. Osien koskettaminen saattaa aiheuttaa vakavia palovammoja. 2. Valuta öljyĂ€ hitaasti moottorin tĂ€yttöaukkoon (C, kuva 9). ÄlĂ€ tĂ€ytĂ€ liikaa. Odota lisĂ€yksen jĂ€lkeen minuutti ja tarkasta öljytaso uudelleen. SyttyvĂ€t roskat, kuten lehdet, ruoho, jne. saattavat syttyĂ€ palamaan. ‱ Anna vaimentimen, moottorin sylinterin ja jÀÀhdytysripojen jÀÀhtyĂ€ ennen niihin koskemista. ‱ Poista kerÀÀntyneet roskat vaimentimen ja sylinterin lĂ€heltĂ€. ‱ Kalifornian luonnonvaralain 4442 §:n mukaan on kiellettyĂ€ kĂ€yttÀÀ tai ajaa laitetta metsĂ€-, pensas- tai ruohopeitteisellĂ€ maalla tai sellaisen lĂ€hellĂ€, ellei pakojĂ€rjestelmÀÀn ole asennettu 4442 §:n mukaista toimintakuntoista kipinĂ€suojaa. Muissa osavaltioissa tai eri liittovaltioiden alueilla voi olla voimassa samanlaisia lakeja. Ota yhteys alkuperĂ€isen laitteen valmistajaan, jĂ€lleenmyyjÀÀn tai vĂ€hittĂ€iskauppiaaseen saadaksesi tĂ€lle moottorille suunniteltuun pakokaasujĂ€rjestelmÀÀn sopivan kipinĂ€nsammuttimen. Poista kerÀÀntyneet roskat vaimentimen ja sylinterin lĂ€heltĂ€. Tarkasta ÀÀnenvaimentimen halkeamat, syöpymiset tai muut vauriot. Poista kipinĂ€suojus, jos varusteena, ja tarkasta vaurioiden tai hiilitukoksen varalta. Jos vaurioita löytyy, asenna varaosat ennen kĂ€yttöÀ. VAROITUS Varaosien on oltava samanlaisia ja ne on asennettava samaan asentoon kuin alkuperĂ€isetkin osat. Muut osat eivĂ€t vĂ€lttĂ€mĂ€ttĂ€ toimi yhtĂ€ tehokkaasti ja voivat vahingoittaa laitetta ja aiheuttaa loukkaantumisia. Vaihda moottoriöljy Huomio: ÄlĂ€ lisÀÀ öljyĂ€ öljyn pikapoistoaukon kautta (H, kuva 11), mikĂ€li sellainen on kĂ€ytössĂ€. 3. Asenna ja kiristĂ€ mittatikku (A, kuva 9). 4. Irrota mittatikku ja tarkasta öljytaso. Öljytaso on oikea, kun öljy ulottuu mittatikun tĂ€yttĂ€ tasoa osoittavan merkin ylĂ€osaan (B, kuva 9). 5. Asenna ja kiristĂ€ mittatikku uudelleen (A, kuva 9). 6. Kytke sytytystulpan johto (D, kuva 8) sytytystulppaan (E). Huolla ilmanpuhdistin Katso kuva: 12, 13 VAROITUS Polttoaine ja polttoainehöyryt syttyvĂ€t erittĂ€in herkĂ€sti ja ovat rĂ€jĂ€hdysherkkiĂ€. Tulipalot ja rĂ€jĂ€hdys saattavat aiheuttaa vakavia palovammoja tai kuoleman. ‱ ÄlĂ€ koskaan kĂ€ynnistĂ€ tai kĂ€ytĂ€ moottoria, jos ilmanpuhdistin (mikĂ€li kĂ€ytössĂ€) tai ilmansuodatin (mikĂ€li kĂ€ytössĂ€) on irrotettu. HUOMAA ÄlĂ€ kĂ€ytĂ€ suodattimen puhdistamiseen paineilmaa Ă€lĂ€kĂ€ liuottimia. Paineilma voi vahingoittaa suodatinta ja liuottimet sulattavat sen. Katso kuva: 8, 9, 10, 11 Katso huoltovaatimukset huoltokaaviosta . KĂ€ytetty öljy on ongelmajĂ€tettĂ€, ja se on toimitettava kĂ€siteltĂ€vĂ€ksi asianmukaisesti. ÄlĂ€ hĂ€vitĂ€ sitĂ€ talousjĂ€tteen joukossa. Tarkista paikallisilta jĂ€tehuoltoviranomaisilta, huollosta tai jĂ€lleenmyyjĂ€ltĂ€, miten öljy voidaan hĂ€vittÀÀ/kierrĂ€ttÀÀ turvallisesti. Eri malleissa on joko vaahtomuovinen tai paperinen suodatin. Joissakin malleissa on lisĂ€ksi esipuhdistin, joka voidaan pestĂ€ ja kĂ€yttÀÀ uudelleen. Vertaa tĂ€mĂ€n kĂ€yttöoppaan kuvitusta omaan koneeseesi asennettuun malliin ja huolla se seuraavalla tavalla. Öljyn poistaminen 1. Kun moottori on vielĂ€ lĂ€mmin, irrota sytytystulpan johto (D, kuva 8) pidĂ€ se erillÀÀn sytytystulpasta (E). 2. Poista mittatikku (A, kuva 9). Paperinen ilmansuodatin 1. VedĂ€ kannen kahva (A, kuva 12) ylös. KÀÀnnĂ€ kannen kahvaa moottorin suuntaan ja irrota sen jĂ€lkeen kansi (B). 2. Irrota esipuhdistin (C, kuva 12), mikĂ€li kĂ€ytössĂ€ ja suodatin (D). 57 3. Irrota roskat napauttamalla varovasti suodatinta (D, kuva 12) kovaa pintaa vasten. Vaihda erityisen likainen suodatin uuteen. 4. Pese esipuhdistin (C, kuva 12) nestemĂ€isellĂ€ pesuaineella ja vedellĂ€. Anna esipuhdistimen (C) kuivua perusteellisesti. ÄlĂ€ öljyĂ€ esipuhdistinta. 5. Asenna kuiva esipuhdistin (C, kuva 12) ja suodatin (D). moottorin pohjaan (E). 6. Kohdista kannessa (B) olevat tapit (F, kuva 12) kotelossa oleviin hahloihin (G). 7. KÀÀnnĂ€ kannen kahva (A, kuva 12) takaisin ja paina alas, jolloin kansi lukittuu paikalleen. ‱ Anna vaimentimen, moottorin sylinterin ja jÀÀhdytysripojen jÀÀhtyĂ€ ennen niihin koskemista. ‱ Poista kerÀÀntyneet roskat vaimentimen ja sylinterin lĂ€heltĂ€. HUOMAA ÄlĂ€ puhdista moottoria vedellĂ€. Vesi saattaa tunkeutua polttoainejĂ€rjestelmÀÀn. Puhdista moottori harjalla tai kuivalla kankaalla. TĂ€mĂ€ on ilmajÀÀhdytteinen moottori. Lika ja roskat voivat estÀÀ ilman virtauksen ja aiheuttaa moottorin ylikuumenemisen, mikĂ€ heikentÀÀ moottorin tehoa ja lyhentÀÀ sen kĂ€yttöikÀÀ. Paperinen ilmansuodatin 1. Poista ilmanottoaukkoon kerÀÀntyneet roskat harjalla tai kuivalla kankaalla. 1. LöysÀÀ kiinnikkeet (A, kuva 13). 2. PidĂ€ vivusto, jouset ja sÀÀtimet puhtaina. 2. Irrota kansi (B, kuva 13). 3. 3. Irrota suodatin (C, kuva 13) nostamalla sitĂ€ ylöspĂ€in toisesta pÀÀstĂ€ ja vedĂ€ suodatin sitten irti aukosta (D). PidĂ€ ÀÀnenvaimentimen (jos asennettu) ympĂ€rillĂ€ ja takana olevat alueet puhtaina tulenaroista roskista. 4. Varmista, ettei öljynjÀÀhdyttimen lamelleissa (jos asennettu) ole likaa tai roskia. 4. Irrota roskat napauttamalla varovasti suodatinta (C, kuva 13) kovaa pintaa vasten. Vaihda erityisen likainen suodatin uuteen. 5. Irrota esipuhdistin (E, kuva 13), jos kĂ€ytössĂ€, suodattimesta (C). 6. Pese esipuhdistin (E, kuva 13),mikĂ€li kĂ€ytössĂ€, nestemĂ€isellĂ€ pesuaineella ja vedellĂ€. Anna esipuhdistimen kuivua perusteellisesti. ÄlĂ€ öljyĂ€ esipuhdistinta. 7. Asenna kuiva esipuhdistin (E, kuva 13),mikĂ€li kĂ€ytössĂ€, suodattimeen (C). 8. Asenna suodatin (C, kuva 13) aukkoon (D). TyönnĂ€ suodattimen pÀÀtĂ€ alaspĂ€in, kohti moottorin pohjaa. Varmista, ettĂ€ suodatin on kunnolla kiinni moottorin pohjassa. 9. Asenna suodattimen kansi (B, kuva 13) paikalleen ja kiinnitĂ€ kiinnittimillĂ€. (A). PolttoainejĂ€rjestelmĂ€n huolto Varastointi VAROITUS Polttoaine ja polttoainehöyryt ovat erittĂ€in tulenarkoja ja rĂ€jĂ€hdysherkkiĂ€. Tulipalo tai rĂ€jĂ€hdys voi aiheuttaa vakavia palovammoja tai kuoleman. n Katso kuva: 14, 15 Ajan mittaan lika saattaa kertyĂ€ sylinterin jÀÀhdytysripoihin ja aiheuttaa moottorin ylikuumenemisen. TĂ€tĂ€ likaa ei voi poistaa ilman moottorin osittaista purkamista. PyydĂ€ valtuutettua Briggs & Stratton -huoltoliikettĂ€ tarkastamaan ja puhdistamaan ilmajÀÀhdytysjĂ€rjestelmĂ€ noudattaen ohjeita, jotka esitetÀÀn kohdassa Kunnossapidon aikataulu. Polttoaineen tai laitteen varastoiminen, kun tankissa on polttoainetta ‱ ÄlĂ€ varastoi lĂ€mmityskattilan, uunin, vedenlĂ€mmittimen tai muun kipinĂ€n aikaansaavan laitteen lĂ€heisyyteen, sillĂ€ ne voivat sytyttÀÀ polttoaineen höyrystyvĂ€t kaasut. N o R tf ep o r ro du ct io VAROITUS Polttoaine ja polttoainehöyryt syttyvĂ€t erittĂ€in herkĂ€sti ja ovat rĂ€jĂ€hdysherkkiĂ€. Tulipalot ja rĂ€jĂ€hdys saattaa aiheuttaa vakavia palovammoja tai kuoleman. ‱ Suojaa polttoaine kipinöiltĂ€, avotulelta, sytytysliekiltĂ€, lĂ€mmöltĂ€ ja muilta sytytyslĂ€hteiltĂ€. ‱ Tarkista polttoaineputket, sĂ€iliö, korkki ja liitokset murtumien ja vuotojen varalta. Vaihda tarvittaessa. ‱ Ennen polttoainesuodattimen puhdistamista tai vaihtamista, tyhjennĂ€ polttoainesĂ€iliö tai sulje polttoaineen sulkuventtiili. ‱ Jos polttoainetta lĂ€ikkyy koneelle, odota sen haihtumista, ennen kuin kĂ€ynnistĂ€t moottorin. ‱ Varaosien tĂ€ytyy olla oikean tyyppisiĂ€ ja ne on asennettava saman asentoon kuin alkuperĂ€isosat. PolttoainejĂ€rjestelmĂ€ Katso kuvaa: 16 Varastoi moottori vaakatasossa (normaalissa kĂ€yttöasennossa). TĂ€ytĂ€ polttoainesĂ€iliö (A, kuva 16) polttoaineella. ÄlĂ€ tĂ€ytĂ€ polttoainesĂ€iliötĂ€ yli sen kaulan (B), jotta polttoaineen laajenemiselle jĂ€isi tilaa. Polttoaine saattaa vanhentua, jos sitĂ€ sĂ€ilytetÀÀn polttoainesĂ€iliössĂ€ yli 30 pĂ€ivÀÀ. Aina kun lisÀÀt sĂ€iliöön polttoainetta, lisÀÀ polttoaineeseen polttoaineen lisĂ€ainetta valmistajan ohjeiden mukaan. LisĂ€aine pitÀÀ polttoaineen tuoreena ja vĂ€hentÀÀ polttoaineesta tai polttoainejĂ€rjestelmĂ€n kontaminaatiosta johtuvia ongelmia. Polttoainetta ei tarvitse tyhjentÀÀ moottorista, kun polttoaineen lisĂ€ainetta on lisĂ€tty ohjeiden mukaan. Ennen varastointia kytke moottori PÄÄLLE kahden minuutin ajaksi kĂ€yttÀÀksesi polttoainetta ja lisĂ€ainetta polttoainejĂ€rjestelmĂ€n lĂ€pi. Polttoainesuodatin, mikĂ€li kĂ€ytössĂ€ 1. Ennen polttoainesuodattimen (A, kuva 14), puhdistamista tai vaihtamista, tyhjennĂ€ polttoainesĂ€iliö tai sulje polttoaineen sulkuventtiili. Muussa tapauksessa polttoainetta saattaa vuotaa ulos ja aiheuttaa tulipalon tai rĂ€jĂ€hdyksen. Jos moottorin polttoainetta ei ole kĂ€sitelty lisĂ€aineella, se on tyhjennettĂ€vĂ€ hyvĂ€ksyttyyn sĂ€iliöön. Anna moottorin kĂ€ydĂ€, kunnes se pysĂ€htyy polttoaineen loppumisen vuoksi. LisÀÀ polttoaineen lisĂ€ainetta varastointiastiaan, jotta polttoaine sĂ€ilyisi tuoreena. 2. KĂ€ytĂ€ pihtejĂ€ ja purista kielekkeitĂ€ (B, kuva14) jotka ovat kiinnikkeissĂ€ (C). Liu'uta kiinnikkeet sitten pois polttoaineensuodattimesta (A). KÀÀnnĂ€ ja vedĂ€ polttoaineletkut (D) irti polttoainesuodattimesta. Moottoriöljy 3. Tarkista, onko polttoaineletkuissa (D, kuva14) halkeamia tai vuotokohtia. Vaihda tarvittaessa. 4. Vaihda polttoainesuodattimen (A, kuva14) tilalle alkuperĂ€inen vaihtosuodatin. 5. KiinnitĂ€ polttoaineletkut (D, kuva14) kielekkeillĂ€ (C), kuvan esittĂ€mĂ€llĂ€ tavalla. PolttoainesiivilĂ€, mikĂ€li kĂ€ytössĂ€ 1. Irrota polttoainesĂ€iliön korkki (A, Kuva15). 2. Irrota polttoainesiivilĂ€ (B, kuva 15). 3. Jos polttoainesiivilĂ€ on likainen, puhdista tai vaihda se. Jos vaihdat polttoainesiivilĂ€n, varmista, ettĂ€ kĂ€ytĂ€t alkuperĂ€islaitteen varaosasiivilÀÀ. Vaihda moottoriöljy kun moottori on vielĂ€ lĂ€mmin. Katso kohta Vaihda moottoriöljy . VianmÀÀritys Ota yhteyttĂ€ paikalliseen jĂ€lleenmyyjÀÀn tai katso ohjeet sivulta BRIGGSandSTRATTON.com tai soita numeroon 1-800-233-3723 (Yhdysvalloissa). Tekniset tiedot Malli: 210000 Iskutilavuus 21.01 ci (344 cc) Sylinterin halkaisija 3.437 in (87,30 mm) Iskun pituus 2.264 in (57,51 mm) Öljytilavuus - ilman suodatinta 42 - 44 oz (1,24 - 1,30 L) Öljytilavuus - suodattimella 46 - 48 oz (1,36 - 1,40 L) Tulpan kĂ€rkivĂ€li 0.030 in (0,76 mm) Osien koskettaminen saattaa aiheuttaa vakavia palovammoja. Sytytystulpan kiristysarvo 180 lb-in (20 Nm) SyttyvĂ€t roskat, kuten lehdet, ruoho, jne. saattavat syttyĂ€ palamaan. Sytytyspuolan ilmavĂ€li 0.010 - 0.014 in (0,25 - 0,36 mm) JÀÀhdytysjĂ€rjestelmĂ€n huoltaminen VAROITUS Moottorin kĂ€ydessĂ€ syntyy lĂ€mpöÀ. Moottorin osat, erityisesti vaimennin, tulevat erittĂ€in kuumiksi. 58 BRIGGSandSTRATTON.com Imuventtiilin vĂ€lys 0.003 - 0.005 in (0,08 - 0,13 mm) Pakoventtiilin vĂ€lys 0.005 - 0.007 in (0,13 - 0,18 mm) Malli: 310000 Iskutilavuus 30.59 ci (501 cc) Sylinterin halkaisija 3.563 in (90,49 mm) Iskun pituus 3.062 in (77,77 mm) Öljytilavuus - ilman suodatinta 42 - 44 oz (1,24 - 1,30 L) Öljytilavuus - suodattimella 46 - 48 oz (1,36 - 1,40 L) Tulpan kĂ€rkivĂ€li 0.030 in (0,76 mm) Sytytystulpan kiristysarvo 180 lb-in (20 Nm) Sytytyspuolan ilmavĂ€li 0.010 - 0.014 in (0,25 - 0,36 mm) Imuventtiilin vĂ€lys 0.003 - 0.005 in (0,08 - 0,13 mm) Pakoventtiilin vĂ€lys 0.005 - 0.007 in (0,13 - 0,18 mm) Moottorin teho laskee 3,5 %:n jokaista 300 metriĂ€ (1 000 jalkaa) kohti merenpinnan ylĂ€puolella ja 1 %:m jokaista 5,6 °C (10 °F) astetta kohti lĂ€mpötilan ollessa yli 25 °C (77 °F). Moottori toimii moitteettomasti aina 15° kulmaan saakka. Katso kĂ€yttöohjekirjasta turvalliset kĂ€yttörajat kaltevilla alueilla. Huolto-osat - Malli: 210000 Varaosanumero Ilmansuodatin, paperi (katso kuva 13) 796032 Ilmansuodattimen esipuhdistin, vaahtomuovi (katso kuva 13) 798911 Ilmansuodatin, paperi (katso kuva 12) Nimellisteho: Erillisten kaasumoottorimallien nimellisteho on merkitty SAEkoodilla (Society of Automotive Engineers) J1940 Pienten moottorien teho- ja momenttiluokitusmenetelmĂ€, ja luokiteltu SAE J1995 -standardin mukaisesti. Momenttiarvot johdetaan 2600 RPM:n nopeudella moottoreille, joiden etiketissĂ€ on "rpm" ja 3060 RPM:n nopeudella kaikille muille. Hevosvoiman arvot johdetaan nopeudella 3600 RPM. BruttotehokĂ€yrĂ€t ovat nĂ€htĂ€vissĂ€ osoitteessa www.BRIGGSandSTRATTON.COM Nettotehoarvot on mitattu pakoputki ja ilmanpuhdistin asennettuina, mutta bruttotehoarvot kerĂ€tÀÀn ilman nĂ€itĂ€ oheislaitteita. Moottorin todellinen bruttoteho on nettotehoa suurempi, koska siihen vaikuttavat mm. ympĂ€ristön kĂ€yttöolosuhteet ja moottorikohtaiset vaihtelut. Koska moottoreita asennetaan hyvin erilaisiin laitteisiin, bensiinimoottori ei ehkĂ€ kehitĂ€ sille ilmoitettua bruttotehoa yksittĂ€isessĂ€ moottoroidussa laitteessa. Ero johtuu monista tekijöistĂ€, joita voivat olla esimerkiksi moottorin eri komponentit (ilmanpuhdistin, pakosarja, laturi, jÀÀhdytin, kaasutin, polttoainepumppu jne.), kĂ€yttörajoitukset, ympĂ€ristön kĂ€yttöolosuhteet (lĂ€mpötila, kosteus, korkeus merenpinnasta) sekĂ€ moottorikohtainen vaihtelu. Luettelo ei ole rajoittava. Valmistus- ja kapasiteettirajoitusten vuoksi Briggs&Stratton voi vaihtaa moottorin saman sarjan tehokkaampaan versioon. Takuu Briggs & Stratton -moottorin takuu Voimassa tammikuusta 2019 alkaen Rajoitettu takuu Briggs & Stratton takaa, ettĂ€ jĂ€ljempĂ€nĂ€ mÀÀriteltynĂ€ takuuaikana se korjaa tai vaihtaa veloituksetta osan tai osat, joissa on materiaali- ja/tai valmistusvika. Ostajan on maksettava takuukorjattavan tai takuuvaihdettavan tuotteen kuljetuskustannukset. TĂ€mĂ€ takuu on voimassa jĂ€ljempĂ€nĂ€ esitetyn ajan ja jĂ€ljempĂ€nĂ€ esitetyillĂ€ ehdoilla. Etsi lĂ€hin valtuutettu huoltoliike takuuhuoltoa varten jĂ€lleenmyyjĂ€kartaltamme osoitteesta BRIGGSandSTRATTON.COM. Ostajan tĂ€ytyy olla yhteydessĂ€ valtuutettuun huoltomyyjÀÀn ja toimittaa tuote valtuutetulle huoltomyyjĂ€lle tarkastettavaksi ja testattavaksi. N o R tf ep o r ro du ct io Huolto-osa Suosittelemme, ettĂ€ otat yhteyttĂ€ valtuutettuun Briggs & Stratton -huoltoliikkeeseen kaikissa moottoreiden huoltoa ja korjausta ja moottoreiden varaosia koskevissa kysymyksissĂ€. n Malli: 210000 698413, 5079 Ilmansuodattimen esipuhdistin, vaahtomuovi (katso kuva 12) 697292, 5079 Öljy - SAE 30 (20 oz, 0,6 L) 100005 Polttoaineensuodatin - moottorissa ei polttoainepumppua 394358, 5098 Polttoaineensuodatin - moottorissa polttoainepumppu 691035, 5065 Muuta nimenomaista takuuta ei myönnetĂ€. Oletetut takuut, myös jĂ€lleenmyyntiarvoa ja sopivuutta mÀÀrĂ€ttyyn kĂ€yttötarkoitukseen koskevat takuut, on rajattu yhteen vuoteen ostopĂ€ivĂ€stĂ€ tai lain sallimassa laajuudessa. Vastuu vĂ€lillistĂ€ tai oheisvahingoista ei kuulu takuun piiriin, jos laki sallii tĂ€llaisen takuurajoituksen. Jotkin osavaltiot tai maat eivĂ€t salli rajoituksia sen suhteen, kuinka pitkÀÀn epĂ€suora takuu kestÀÀ, ja jotkin osavaltiot tai maat eivĂ€t salli satunnaisten tai vĂ€lillisten vahinkojen poissulkemista tai rajoittamista, joten edellĂ€ mainittu rajoitus ja poissulkeminen ei vĂ€lttĂ€mĂ€ttĂ€ koske sinua. TĂ€mĂ€ takuu sisĂ€ltÀÀ erityisiĂ€ lainmukaisia oikeuksia ja ostajalla saattaa olla myös muita, eri alueiden ja maiden vĂ€lillĂ€ vaihtelevia Vastussytytystulppa 491055 oikeuksia Öljy - SAE 30 (48 oz, 1,4 L) Öljysuodatin 100028 492932 PlatinakĂ€rkitulppa 5066 Sytytystulppa-avain 89838, 5023 KipinĂ€testeri 19368 Huolto-osat - Malli: 310000 Huolto-osa Ilmansuodatin, paperi (katso kuva 13) 4 . Tavanomaiset takuuehdot VanguardÂź; Commercial-sarja 1, 2, 3 3 KuluttajakĂ€yttö – 36 kuukautta Kaupallinen ja ammattikĂ€yttö – 36 kuukautta Varaosanumero XR-sarja 796031 KuluttajakĂ€yttö – 24 kuukautta Kaupallinen ja ammattikĂ€yttö – 24 kuukautta Ilmansuodattimen esipuhdistin, vaahtomuovi (katso kuva 13) 797704 Ilmansuodatin, paperi (katso kuva 12) 698083, 5077 KuluttajakĂ€yttö – 24 kuukautta Ilmansuodattimen esipuhdistin, vaahtomuovi (katso kuva 12) 697015, 5077 Kaupallinen ja ammattikĂ€yttö – 12 kuukautta Ilmansuodatin, litteĂ€, voidaan pestĂ€ 697153, 5078 Öljy - SAE 30 (20 oz, 0,6 L) 100005 Öljy - SAE 30 (48 oz, 1,4 L) 100028 Öljysuodatin, vakio- musta 492932 Öljysuodatin, teho - keltainen 795890 Öljysuodatin, teho - oranssi 798576 Polttoaineensuodatin - moottorissa ei polttoainepumppua 394358, 5098 Polttoaineensuodatin - moottorissa polttoainepumppu 691035, 6065 Vastussytytystulppa 491055 PlatinakĂ€rkitulppa 5066 Sytytystulppa-avain 89838, 5023 KipinĂ€testeri 19368 Kaikki muut valurautaisella Dura-Boreℱ-valurautaputkella varustetut moottorit Kaikki muut moottorit KuluttajakĂ€yttö – 24 kuukautta Kaupallinen ja ammattikĂ€yttö – 3 kuukautta 1 NĂ€mĂ€ ovat Briggs & Stratton -yhtiön tavanomaiset takuuehdot; takuu saattaa toisinaan kattaa myös muita alueita, joita ei ole mÀÀrĂ€tty julkaisuhetkellĂ€. Katso moottoriasi koskevat tĂ€mĂ€nhetkiset takuuehdot osoitteesta BRIGGSandSTRATTON.com tai ota yhteyttĂ€ lĂ€himpÀÀn Briggs & Stratton huoltoliikkeeseen. 2 Takuuta ei ole hyötykĂ€ytössĂ€ voiman tuottamiseen kĂ€ytettĂ€vien laitteiden moottoreille, kaupallisessa kĂ€ytössĂ€ oleville varageneraattoreille, nopeammille kuin 25 mph ajoneuvoille tai kilpa-ajoissa tai kaupallisilla tai vuokraradoilla kĂ€ytettĂ€ville moottoreille. 3 Varageneraattoreihin asennettu Vanguard: 24 kuukautta kuluttajakĂ€ytössĂ€, ilman takuuta kaupallisessa ja ammattikĂ€ytössĂ€. Commercial-sarja, jos valmistuspĂ€ivĂ€ on ennen heinĂ€kuuta 2017: 24 kuukautta kuluttajakĂ€ytössĂ€, 24 kuukautta kaupallisessa ja ammattikĂ€ytössĂ€. 4 Australia – Briggs & Stratton -tuotteissa on takuu, jota ei Australian kuluttajansuojalain mukaan voi sivuuttaa. Olet oikeutettu vaihtoon tai hyvitykseen 59 merkittĂ€vĂ€stĂ€ viasta ja korvaukseen muusta kohtuullisessa mÀÀrin ennakoitavasta tappiosta tai vahingosta. Olet myös oikeutettu tuotteiden korjaukseen tai vaihtoon, jos niiden laatu ei ole hyvĂ€ksyttĂ€vĂ€, vaikka vikaa ei katsottaisi merkittĂ€vĂ€ksi. Ota takuuhuoltoon liittyvissĂ€ asioissa yhteyttĂ€ lĂ€himpÀÀn valtuutettuun Briggs & Stratton -huoltoliikkeeseen, joka on jĂ€lleenmyyjien kartallamme osoitteesta BRIGGSandSTRATTON.COM. Voit myös soittaa numeroon 1300 274 447 tai lĂ€hettÀÀ sĂ€hköpostia tai postia osoitteeseen salesenquires@briggsandstratton.com.au, Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, Moorebank, NSW, Australia, 2170. Takuuaika alkaa sitĂ€ pĂ€ivĂ€stĂ€, kun tuote hankitaan ensimmĂ€isen kerran kuluttajatai kaupalliseen kĂ€yttöön. ”KuluttajakĂ€ytöllĂ€â€ tarkoitetaan vĂ€hittĂ€isasiakkaan henkilökohtaista kotitalouskĂ€yttöÀ. ”Kaupallisella kĂ€ytöllĂ€â€ tarkoitetaan kaikkea muuta kĂ€yttöÀ, kuten kĂ€yttöÀ kaupalliseen toimintaan, tulonhankintaan tai vuokraukseen. Jos moottori on ollut kaupallisessa kĂ€ytössĂ€, sitĂ€ pidetÀÀn sen jĂ€lkeen kaupalliseen kĂ€yttöön tarkoitettuna moottorina tĂ€mĂ€n takuun osalta. SĂ€ilytĂ€ kuitti todisteena ostosta. Jollet pysty osoittamaan laitteen alkuperĂ€istĂ€ ostopĂ€ivÀÀ takuuhuollon yhteydessĂ€, tuotteen valmistuspĂ€ivĂ€ katsotaan takuuajan alkupĂ€ivĂ€ksi. Tuotteen rekisteröinti ei ole pakollinen takuuhuollon hankkimiseksi Briggs & Stratton -tuotteille. Takuuehdot Muiden kuin alkuperĂ€isten Briggs & Stratton -osien kĂ€yttö; 2. Moottorin kĂ€yttĂ€minen riittĂ€mĂ€ttömĂ€n öljymÀÀrĂ€n, likaantuneen öljyn tai vÀÀrĂ€n öljylaadun kanssa; 3. Likaantuneen tai vanhan polttoaineen kĂ€yttö, etanolilla kĂ€sitellyn bensiinin, jonka etanolipitoisuus on yli 10 % tai vaihtoehtoisten polttoaineiden, kuten nestekaasun tai maakaasun kĂ€yttö moottoreissa, joita Briggs & Stratton ei ole alun perin suunnitellut/valmistanut toimimaan sellaisilla polttoaineilla; 4. Lika, joka on pÀÀssyt moottoriin, koska ilmanpuhdistin on huollettu tai koottu vÀÀrin; 5. PyörivĂ€n ruohonleikkurin leikkausterĂ€n iskeytyminen johonkin esineeseen, löysĂ€t tai vÀÀrin asennetut terĂ€nkiinnikkeet, tuulettimet tai muut kampiakseliin kytketyt laitteet tai kiilahihnan liiallinen kireys; 6. Moottoriin liittyvĂ€t osat tai kokoonpanot, kuten kytkimet, voimansiirto, laitteiston ohjaimet jne., jotka eivĂ€t ole Briggs & Strattonin toimittamia; 7. Ylikuumeneminen, joka johtuu leikkuujĂ€tteistĂ€, liasta ja roskista tai jyrsijöiden pesistĂ€, jotka tukkivat jÀÀhdytysripojen tai juoksupyörĂ€n alueen, tai moottorin kĂ€yttĂ€misestĂ€ ilman riittĂ€vÀÀ ilmanvaihtoa; 8. Liiallinen tĂ€rinĂ€, joka johtuu ylikierroksista, moottorin löysĂ€stĂ€ kiinnityksestĂ€, löysistĂ€ tai epĂ€tasapainossa olevista tuulettimista tai laitteen osien vÀÀrĂ€nlaisesta kiinnityksestĂ€ kampiakseliin; 9. Laitteiston vÀÀrinkĂ€yttö, sÀÀnnöllisen kunnossapidon laiminlyönti, kuljetus, kĂ€sittely tai varastointi tai moottorin vÀÀrĂ€ asennus. N o R tf ep o r ro du ct io 1. n TĂ€mĂ€ takuu kattaa vain moottoriin liittyvĂ€t vialliset materiaalit ja/tai työvirheet eikĂ€ mitÀÀn vaihto-osia eikĂ€ korvausta laitteesta, johon moottori on kiinnitetty. TĂ€mĂ€ takuu ei kata sÀÀnnöllisesti suoritettavia huoltotoimenpiteitĂ€, virityksiĂ€, sÀÀtöjĂ€ tai tavallista kulumista. Takuu ei myöskÀÀn ole voimassa siinĂ€ tapauksessa, ettĂ€ moottoria on muunneltu tai moottorin sarjanumero on sotkettu tai poistettu. TĂ€mĂ€ takuu ei kata moottorin vahinkoja tai suorituskykyongelmia, jotka ovat aiheutuneet seuraavista syistĂ€: Takuuhuoltoa on saatavilla ainoastaan valtuutetuista Briggs & Stratton huoltopisteistĂ€. LĂ€himmĂ€n valtuutetun huoltoliikkeen löydĂ€t jĂ€lleenmyyjĂ€kartalta verkkosivulla BRIGGSandSTRATTON.COM tai soittamalla numeroon 1-800-233-3723 (Yhdysvallat). 80004537 (versio F) 60 BRIGGSandSTRATTON.com Copyright © Briggs & Stratton, LLC, Milwaukee, WI, États-Unis. Tous droits rĂ©servĂ©s. Ce manuel contient des informations concernant la sĂ©curitĂ© visant Ă  attirer l’attention des usagers sur les dangers et les risques associĂ©s aux moteurs. Il contient aussi des instructions d’utilisation et d’entretien appropriĂ©es Ă  ce moteur. Briggs & Stratton, LLC ne sachant pas forcĂ©ment quel Ă©quipement ce moteur entraĂźnera, il est important pour vous de lire et de comprendre ces instructions ainsi que celles de l’équipement que ce moteur entraĂźne. Conservez ces instructions originales pour future rĂ©fĂ©rence. Symboles de risque et leurs significations Informations de sĂ©curitĂ© sur les dangers pouvant provoquer des dommages corporels. Lire attentivement le contenu du manuel d’utilisation avant de faire fonctionner l’appareil ou d’intervenir dessus. Remarque : Le descriptif et les illustrations contenues dans ce manuel sont fournis seulement Ă  titre de rĂ©fĂ©rence. Ils peuvent diffĂ©rer selon le modĂšle de votre appareil. Contacter votre revendeur si vous avez des questions. Risque d’incendie Risque d’explosion Pour obtenir des piĂšces de rechange ou une assistance technique, reportez ici les numĂ©ros de ModĂšle, Type et Code du moteur ainsi que la date d’achat. Ces numĂ©ros sont situĂ©s sur le moteur (voir la section Fonctions et commandes ). Risque de dĂ©charge Ă©lectrique Risque de fumĂ©es toxiques Risque de surface chaude Risque liĂ© au bruit - protection auditive recommandĂ©e pour une utilisation prolongĂ©e. Risque de projection d’objets - porter des lunettes de protection. Risque d’explosion Risque de gelure Danger d’effet de recul Risque d’amputation piĂšces mobiles Risque chimique Date d’achat ModĂšle – Type – Coupe du moteur NumĂ©ro de sĂ©rie du moteur CoordonnĂ©es de contact du bureau europĂ©en Max-Born-Straße 2, 68519 Viernheim, Allemagne. N o R tf ep o r ro du ct io Étape V (5) de l’Union EuropĂ©enne (UE) : Taux de dioxyde de carbone (CO2) n Pour toute question concernant les Ă©missions europĂ©ennes, veuillez contacter notre bureau europĂ©en, situĂ© Ă  l’adresse : Les taux de dioxyde de carbone des moteurs Briggs & Stratton concernant les certificats d’approbation de type UE peuvent ĂȘtre consultĂ©s en tapant CO2 dans la barre de recherche du site BriggsandStratton.com. Informations de recyclage Tous les emballages, huiles usĂ©es et batteries doivent ĂȘtre recyclĂ©s conformĂ©ment aux rĂ©glementations gouvernementales applicables. SĂ©curitĂ© de l'opĂ©rateur Symboles de sĂ©curitĂ© et mots indicateurs Le symbole de sĂ©curitĂ© identifie les informations de sĂ©curitĂ© relatives aux dangers pouvant blesser quelqu’un. Les mots-indicateurs (DANGER, AVERTISSEMENT, ou ATTENTION) sont utilisĂ©s avec le symbole de sĂ©curitĂ© pour indiquer la probabilitĂ© et la gravitĂ© potentielle des blessures. En outre, un symbole de danger peut ĂȘtre utilisĂ© pour reprĂ©senter le type de danger. DANGER indique un danger qui, s’il n’est pas Ă©vitĂ©, entraĂźnera la mort ou de graves blessures. AVERTISSEMENT indique un danger qui, s’il n’est pas Ă©vitĂ©, pourrait provoquer de graves blessures, voire la mort. ATTENTION indique un danger qui, s’il n’est pas Ă©vitĂ©, pourrait causer des blessures mineures ou modĂ©rĂ©es. AVIS indique les informations considĂ©rĂ©es comme importantes, mais non relatives aux dangers. Risque liĂ© Ă  la chaleur Corrosif Messages de sĂ©curitĂ© AVERTISSEMENT Les moteurs Briggs & StrattonÂź ne sont pas conçus pour les Ă©quipements suivants et ne doivent pas ĂȘtre utilisĂ©s pour les alimenter : karts de loisir ; karts de course ; vĂ©hicules de loisir pour les enfants et de sport tous-terrains (ATV) ; cyclomoteurs ; aĂ©roglisseurs ; engins aĂ©riens ; ou vĂ©hicules utilisĂ©s lors de compĂ©titions non approuvĂ©es par Briggs & Stratton. Pour plus d'informations concernant les produits destinĂ©s Ă  la compĂ©tition, consulter www.briggsracing.com. Pour une utilisation avec des vĂ©hicules tout terrain utilitaires et cĂŽte Ă  cĂŽte, veuillez contacter le Centre d’application de puissance Briggs & Stratton, au 1-866-927-3349. Une application inadaptĂ©e au moteur risque d'entraĂźner des blessures graves, voire mortelles. AVERTISSEMENT L'essence et ses vapeurs sont hautement inflammables et explosives. Un incendie ou une explosion peuvent entraĂźner de graves brĂ»lures, voire mĂȘme la mort. Lors de l'ajout de carburant ‱ ArrĂȘter le moteur et le laisser refroidir au moins 2 minutes avant de retirer le bouchon du rĂ©servoir. ‱ Remplir le rĂ©servoir de carburant Ă  l’extĂ©rieur ou dans un endroit bien ventilĂ©. ‱ Ne jamais trop remplir le rĂ©servoir de carburant. Pour permettre l'expansion du carburant, ne pas dĂ©passer le bas du col de remplissage du rĂ©servoir en effectuant le plein. ‱ Garder le carburant loin des Ă©tincelles, des flammes nues, des lampes tĂ©moins, de chaleur et d'autres sources d'allumage. ‱ VĂ©rifier rĂ©guliĂšrement que les canalisations, le rĂ©servoir, le bouchon et les raccords de carburant ne prĂ©sentent ni fissures ni fuites. Remplacer si nĂ©cessaire. ‱ Si du carburant se rĂ©pand, attendre jusqu'Ă  ce qu'il s'Ă©vapore avant de dĂ©marrer le moteur. DĂ©marrage du moteur ‱ S'assurer que la bougie, le silencieux, le bouchon du rĂ©servoir de carburant et le filtre Ă  air (le cas Ă©chĂ©ant) sont montĂ©s et solidement fixĂ©s. 61 ‱ Ne pas dĂ©marrer le moteur sans la bougie. ‱ Si le moteur se noie, mettre le starter (le cas Ă©chĂ©ant) en position OUVERT/ MARCHE, amener la manette des gaz (le cas Ă©chĂ©ant) en position RAPIDE et lancer le moteur jusqu'Ă  ce qu'il dĂ©marre. Pendant l’utilisation de l’équipement ‱ Ne pas pencher le moteur ou l’équipement Ă  un angle qui risquerait de faire couler de l’essence. ‱ Ne pas actionner le starter pour arrĂȘter le moteur. ‱ Ne jamais dĂ©marrer ou faire fonctionner le moteur sans l’épurateur d’air (le cas Ă©chĂ©ant) ou le filtre Ă  air (le cas Ă©chĂ©ant). Lors du changement de l’huile AVERTISSEMENT La rĂ©traction rapide du cordon de lanceur (effet de recul) aura pour effet de tirer la main et le bras vers le moteur en moins de temps qu’on ne l’imagine. Des os cassĂ©s, des fractures, des blessures ou des foulures peuvent en rĂ©sulter. ‱ Pour dĂ©marrer le moteur, tirer lentement le cordon du lanceur jusqu'Ă  percevoir une rĂ©sistance et tirer ensuite rapidement pour Ă©viter tout effet de recul. ‱ Retirer toute charge extĂ©rieure Ă  l'Ă©quipement ou au moteur avant de le dĂ©marrer. ‱ Les Ă©lĂ©ments directement couplĂ©s Ă  l'Ă©quipement, notamment les lames, turbines, poulies, engrenages, etc., devront ĂȘtre fermement arrimĂ©s. ‱ Si vous vidangez l’huile par le bouchon de remplissage supĂ©rieur, le rĂ©servoir de carburant doit ĂȘtre vide, car une fuite Ă©ventuelle pourrait provoquer un incendie, voire une explosion. Si l’entretien requiert de faire basculer la machine ‱ S'il est nĂ©cessaire de basculer la machine au cours de l'entretien, le rĂ©servoir de carburant, s'il est montĂ© sur le moteur, doit ĂȘtre vide, sinon le carburant risque de couler et d'entraĂźner un incendie ou une explosion. Lors du transport de l’équipement ‱ Transporter avec le rĂ©servoir de carburant VIDE ou le robinet d'essence en position CLOSED (FERMÉE). Entreposage de carburant ou d'Ă©quipements dont le rĂ©servoir contient du carburant AVERTISSEMENT Les piĂšces rotatives peuvent toucher ou happer les mains, les pieds, les cheveux, les vĂȘtements ou les accessoires. Une amputation traumatique ou de graves lacĂ©rations peuvent en rĂ©sulter. ‱ ‱ ‱ ‱ Utiliser l'Ă©quipement avec les protections en place. Tenir les mains et les pieds Ă©loignĂ©s des piĂšces en rotation. Attacher les cheveux longs et retirer les bijoux. Ne pas porter de vĂȘtements amples, de ceintures larges pendantes ou tout vĂȘtement risquant d’ĂȘtre happĂ©. ‱ Entreposez-les Ă  l'Ă©cart des chaudiĂšres, cuisiniĂšres, chauffe-eaux ou autres appareils mĂ©nagers comportant une veilleuse ou une autre source d’inflammation pouvant enflammer les vapeurs d'essence. N o R tf ep o r ro du ct io n AVERTISSEMENT Les moteurs en fonctionnement produisent de la chaleur. Les piĂšces du moteur, en particulier le silencieux, peuvent atteindre des tempĂ©ratures trĂšs Ă©levĂ©es. AVERTISSEMENT Le dĂ©marrage du moteur crĂ©e des Ă©tincelles. Les Ă©tincelles peuvent enflammer le gaz inflammable Ă  proximitĂ©. Cela pourrait provoquer une explosion ou un incendie. ‱ Si une fuite de gaz de pĂ©trole liquĂ©fiĂ© (GPL) ou de gaz naturel est prĂ©sente Ă  l’endroit oĂč vous vous trouvez, ne pas tenter de mettre le moteur en marche. ‱ Ne pas utiliser de fluides de dĂ©marrage sous pression, car les vapeurs sont inflammables. AVERTISSEMENT RISQUE LIÉ AUX GAZ TOXIQUES. Les gaz d'Ă©chappement du moteur contiennent du monoxyde de carbone, un gaz toxique qui peut vous tuer en quelques minutes. Vous NE POUVEZ NI le voir, NI le sentir, NI le goĂ»ter. MĂȘme si vous ne sentez pas l’odeur des gaz d'Ă©chappement, vous courrez toujours le risque de respirer du monoxyde de carbone. Si vous commencez Ă  vous sentir malade, pris de vertiges ou faible quand vous utilisez ce produit, coupez le moteur IMMÉDIATEMENT et allez respirer de l’air frais. Consultez un mĂ©decin. Il se peut que vous soyez victime d'un empoisonnement au monoxyde de carbone. ‱ Utilisez cet Ă©quipement UNIQUEMENT Ă  l'extĂ©rieur et en vous tenant Ă©loignĂ© des fenĂȘtres, portes et ouvertures d'aĂ©ration pour rĂ©duire le risque que du monoxyde de carbone ne s'accumule et ne soit Ă©ventuellement aspirĂ© dans des espaces oĂč vivent des personnes ou des animaux. ‱ ConformĂ©ment aux instructions du fabricant, installez des alarmes monoxyde de carbone fonctionnant Ă  piles ou alimentĂ©es par cĂąble avec batterie de secours. Les dĂ©tecteurs de fumĂ©e ne peuvent pas dĂ©celer la prĂ©sence de monoxyde de carbone. ‱ NE PAS faire fonctionner cet Ă©quipement dans des maisons, garages, soussols, vides sanitaires, remises de jardin ou d'autres espaces partiellement confinĂ©s, mĂȘme si des ventilateurs, des portes ou des fenĂȘtres ouvertes facilitent la ventilation. Le monoxyde de carbone peut s’accumuler rapidement dans ces espaces et subsister pendant des heures, mĂȘme aprĂšs l'arrĂȘt de l’équipement. ‱ Disposer TOUJOURS cet Ă©quipement dans le sens du vent et orienter l'Ă©chappement du moteur dans la direction opposĂ©e aux espaces occupĂ©s par des personnes ou des animaux. Des brĂ»lures thermiques graves peuvent se produire par contact. Les dĂ©bris combustibles, tels que les feuilles, l’herbe, les broussailles, etc., peuvent prendre feu. ‱ Laisser refroidir le pot d’échappement, le cylindre et les ailettes du moteur avant de les toucher. ‱ Retirer les dĂ©bris qui se sont accumulĂ©s autour de la zone du pot d’échappement et du cylindre. ‱ L'utilisation ou le fonctionnement du moteur sur des terrains forestiers, broussailleux ou herbeux constituent une violation de la Section 4442 du Code des ressources publiques de Californie, Ă  moins que le systĂšme d'Ă©chappement ne soit Ă©quipĂ© d'un pare-Ă©tincelles, comme le stipule cette Section 4442, maintenu en bon Ă©tat de marche. D'autres Ă©tats ou juridictions fĂ©dĂ©rales peuvent avoir des lois similaires. Contacter le constructeur d'origine, le dĂ©taillant ou le revendeur de l'Ă©quipement pour obtenir un pare-Ă©tincelles conçu pour le systĂšme d'Ă©chappement installĂ© sur ce moteur. AVERTISSEMENT Des Ă©tincelles involontaires peuvent provoquer un incendie ou un choc Ă©lectrique. Un dĂ©marrage accidentel peut causer l’enchevĂȘtrement, l’amputation traumatique ou la lacĂ©ration d’un membre. Risque d'incendie Avant de procĂ©der Ă  des rĂ©glages ou des rĂ©parations : ‱ DĂ©brancher le fil de la bougie d'allumage et le tenir Ă  l'Ă©cart de la bougie. ‱ DĂ©brancher la batterie en retirant le cĂąble de la borne nĂ©gative de la batterie (uniquement pour les moteurs Ă  dĂ©marreur Ă©lectrique). ‱ Utiliser exclusivement des outils appropriĂ©s. ‱ Ne pas intervenir sur le ressort du rĂ©gulateur de vitesse, les tringles ou d'autres piĂšces, pour augmenter le rĂ©gime du moteur. ‱ Les piĂšces de rechange doivent ĂȘtre les mĂȘmes et installĂ©es dans la mĂȘme position que celles d'origine. D'autres piĂšces peuvent ne pas ĂȘtre aussi performantes, endommager l'Ă©quipement et provoquer des blessures. ‱ Ne pas taper sur le volant moteur avec un marteau ou un objet dur, ce qui risquerait d’entraĂźner une rupture ultĂ©rieure du volant lors du fonctionnement du moteur. ContrĂŽle de l'Ă©tincelle : ‱ Utiliser un vĂ©rificateur de bougie d’allumage approuvĂ©. 62 BRIGGSandSTRATTON.com ‱ Ne pas contrĂŽler la production d'Ă©tincelles sans la bougie. d’alimentation extĂ©rieurs fonctionnent bien avec de l’huile synthĂ©tique 5W-30. Pour les Âź Ă©quipements utilisĂ©s par grande chaleur, l’huile synthĂ©tique Vanguard 15W-50 offre la meilleure protection. Fonctions et commandes Commandes du moteur Comparer l’illustration (Figure : 1, 2, 3) avec votre moteur afin de vous familiariser avec l’emplacement des diverses fonctions et commandes. A. NumĂ©ros d’identification du moteur ModĂšle - Type - Code B. Bougie C. Purificateur d’air D. PoignĂ©e du cordon du dĂ©marreur (si prĂ©sent) E. Jauge F. Bouchon de vidange G. Silencieux, protĂšge-silencieux (si prĂ©sent), pare-Ă©tincelles (si prĂ©sent) H. Grille d’entrĂ©e d’air I. Grille d’entrĂ©e d’air J. Filtre Ă  huile (si prĂ©sent) K. DĂ©marreur Ă©lectrique (si prĂ©sent) A SAE 30 - À une tempĂ©rature infĂ©rieure Ă  40 °F (4 °C), l’utilisation de SAE 30 entraĂźnera un dĂ©marrage du moteur difficile. B 10W-30 - Au-dessus de 80 °F (27 °C), l’utilisation d’huile 10W-30 peut augmenter la consommation d’huile. VĂ©rifier le niveau d’huile frĂ©quemment. L. Carburateur C 5W-30 M. Filtre Ă  carburant (si prĂ©sent) D 5W-30 synthĂ©tique N. Pompe Ă  carburant (si prĂ©sente) O. Vidange rapide (si prĂ©sente) E Vanguard SynthĂ©tique 15W-50 P. UnitĂ© de commande Ă©lectronique (si prĂ©sente) DĂ©marrage du moteur Starter FERMÉ Avant d’ajouter de l’huile ou de vĂ©rifier le niveau N o R tf ep o r ro du ct io RĂ©gime moteur - ARRÊT Voir l’illustration : 4 ‱ Veiller Ă  ce que le moteur soit sur une surface plane. ‱ DĂ©barrasser de tout dĂ©bris la zone de remplissage d’huile. RĂ©gime moteur - LENT MARCHE - ARRÊT DĂ©marrage du moteur Starter OUVERT 1. Retirer la jauge d’huile (A, Figure 4) et l’essuyer avec un chiffon propre. 2. Remettre la jauge en place et la resserrer (A, Figure 4). 3. Retirer la jauge d’huile et vĂ©rifier le niveau d’huile. Il doit atteindre le haut du repĂšre plein (B, Figure 4) sur la jauge. 4. Si le niveau est insuffisant, ajouter de l'huile en l'incorporant par l'orifice de remplissage du moteur (C, Figure 4). Ne pas trop remplir le rĂ©servoir. AprĂšs avoir ajoutĂ© de l'huile, attendre une minute puis vĂ©rifier Ă  nouveau le niveau d'huile. Remarque : Ne pas ajouter d'huile au niveau de la vidange rapide (si prĂ©sente). Se reporter Ă  Fonctions et commandes. 5. Bouchon de carburant Robinet d’essence OUVERT n VĂ©rifier le niveau d'huile Symboles des commandes du moteur et significations RĂ©gime moteur - RAPIDE Âź Robinet d’essence - FERMÉ Remettre la jauge en place et la resserrer (A, Figure 4). SystĂšme de dĂ©tection de niveau d’huile bas (le cas Ă©chĂ©ant) Certains moteurs sont Ă©quipĂ©s d'une sonde de dĂ©tection de niveau d'huile bas. Si le niveau d'huile est insuffisant, la sonde active un voyant d'alerte ou arrĂȘte le moteur. ArrĂȘter le moteur et procĂ©der comme dĂ©crit ci-dessous avant de remettre en marche le moteur. Niveau d’essence Maximum Ne pas trop remplir le rĂ©servoir ‱ Mettre le moteur de niveau. ‱ ContrĂŽler le niveau d'huile. Se reporter Ă  la section VĂ©rifier le niveau d'huile . ‱ Si le niveau est insuffisant, faire l'appoint avec la quantitĂ© appropriĂ©e d'huile. Mettre le moteur en marche et s'assurer que le voyant d'alerte (si prĂ©vu) n'est pas allumĂ©. ‱ Si le niveau d'huile est correct, ne pas faire dĂ©marrer le moteur. Contacter un RĂ©parateur agrĂ©Ă© Briggs & Stratton pour corriger un problĂšme d'huile. Fonctionnement Recommandations concernant l’huile CapacitĂ© d’huile : Voir la section SpĂ©cifications. AVIS Certains moteurs sont expĂ©diĂ©s par Briggs & Stratton avec ou sans huile. Toujours vĂ©rifier que le moteur a de l’huile. Si vous dĂ©marrez le moteur sans huile, il sera endommagĂ© et irrĂ©cupĂ©rable, et ne pourra pas ĂȘtre couvert par la garantie. Âź Nous recommandons l’utilisation d’huiles garanties et certifiĂ©es Briggs & Stratton pour obtenir les meilleures performances. D’autres huiles dĂ©tergentes de haute qualitĂ© sont acceptables si elles sont de catĂ©gorie SF, SG, SH, SJ ou supĂ©rieure. Ne pas utiliser d’additifs spĂ©ciaux. Les tempĂ©ratures extĂ©rieures dĂ©terminent la juste viscositĂ© de l’huile pour le moteur. Utiliser le diagramme pour sĂ©lectionner la meilleure viscositĂ© pour la plage de tempĂ©ratures extĂ©rieures prĂ©vues. Les moteurs de la plupart des Ă©quipements Recommandations concernant le carburant Le carburant doit rĂ©pondre Ă  ces exigences : ‱ Essence sans plomb, propre et fraĂźche. ‱ Au minimum 87 octanes/87 AKI (91 RON). Utilisation en haute altitude, voir cidessous. ‱ L’essence contenant jusqu’à 10 % d’éthanol (carburol) est acceptable. 63 AVIS Ne pas utiliser d’essence non approuvĂ©e telle que l’E15 ou l’E85. Ne pas mĂ©langer de l’huile Ă  l’essence ou modifier le moteur pour qu’il puisse utiliser d’autres carburants. L’utilisation de carburants non approuvĂ©s peut endommager les composants du moteur, ce qui n’est pas couvert par la garantie. Pour empĂȘcher que de la gomme ne se forme dans le circuit d’alimentation, mĂ©langer un stabilisateur de carburant Ă  l’essence. Voir Stockage. Tous les carburants ne sont pas identiques. Si des problĂšmes de dĂ©marrage ou de performance se produisent, changer de fournisseur de carburant ou de marque. Ce moteur est certifiĂ© pour fonctionner Ă  l’essence. Le systĂšme de contrĂŽle des Ă©missions pour les moteurs Ă  carburateur est EM (Modifications du moteur). Les systĂšmes de contrĂŽle des Ă©missions pour les moteurs Ă  injection Ă©lectronique sont ECM (Module de contrĂŽle moteur), MPI (Injection multipoint), et si Ă©quipĂ© une O2S (sonde d’oxygĂšne). Haute altitude À des altitudes supĂ©rieures Ă  1 524 mĂštres (5 000 pieds), de l'essence d'au minimum 85 octane/85 AKI (89 RON) est acceptable. Pour conserver les caractĂ©ristiques d'Ă©mission, un rĂ©glage spĂ©cial haute altitude est nĂ©cessaire. Faire fonctionner le moteur sans ce rĂ©glage fait baisser ses performances, augmenter la consommation de carburant et les Ă©missions. Contacter un RĂ©parateur agrĂ©Ă© Briggs & Stratton pour davantage d'informations sur le rĂ©glage haute altitude. Le fonctionnement du moteur Ă  une altitude infĂ©rieure Ă  762 mĂštres (2 500 pieds) avec le kit haute altitude n'est pas recommandĂ©. DĂ©marrage du moteur ‱ S’assurer que la bougie, le silencieux, le bouchon du rĂ©servoir de carburant et le filtre Ă  air (si prĂ©sent) sont montĂ©s et solidement fixĂ©s. ‱ Ne pas faire tourner le moteur sans la bougie. ‱ Si le moteur est noyĂ©, placer le starter (si prĂ©sent) en position OPEN / RUN (OUVERT/MARCHE), amener l’accĂ©lĂ©rateur (si prĂ©sent) en position FAST (RAPIDE) et lancer le moteur jusqu’à ce qu’il dĂ©marre. AVERTISSEMENT RISQUE LIÉ AUX GAZ TOXIQUES. Les gaz d’échappement du moteur contiennent du monoxyde de carbone, gaz toxique qui pourrait vous tuer en l’espace de quelques minutes. Il est INVISIBLE et INODORE. MĂȘme si vous n’inhalez pas de gaz d’échappement, vous courez toujours le risque de respirer du monoxyde de carbone. Si vous commencez Ă  vous sentir malade, pris de vertiges ou faible quand vous utilisez cette machine, couper le moteur et sortir IMMÉDIATEMENT respirer de l’air frais. Consulter un mĂ©decin. Il se peut que vous soyez victime d’un empoisonnement au monoxyde de carbone. ‱ Utiliser cet Ă©quipement UNIQUEMENT Ă  l’extĂ©rieur et Ă  l’écart des fenĂȘtres, portes et aĂ©rations pour rĂ©duire le risque d’accumulation de monoxyde de carbone et son Ă©ventuelle propagation Ă  des espaces occupĂ©s. ‱ Installer des avertisseurs de monoxyde de carbone fonctionnant Ă  piles ou alimentĂ©s par cĂąble avec batterie de secours selon les directives du fabricant. Les dĂ©tecteurs de fumĂ©e ne peuvent pas dĂ©celer la prĂ©sence de monoxyde de carbone. ‱ NE PAS faire fonctionner ce produit dans des maisons, garages, sous-sols, vides sanitaires, remises de jardin ou d’autres espaces partiellement confinĂ©s, mĂȘme si des ventilateurs, des portes ou des fenĂȘtres ouvertes facilitent la ventilation. Le monoxyde de carbone peut s’accumuler rapidement dans ces espaces et subsister pendant des heures, mĂȘme aprĂšs l’arrĂȘt de l’équipement. ‱ TOUJOURS positionner cet Ă©quipement dans le sens du vent et orienter l’échappement du moteur dans la direction opposĂ©e aux espaces occupĂ©s. Pour les moteurs Ă  injection Ă©lectronique (EFI), le rĂ©glage haute altitude est inutile. Faire le plein Voir Figure : 5 Pour faire le plein N o R tf ep o r ro du ct io Un incendie ou une explosion peuvent provoquer de trĂšs graves blessures ou ĂȘtre mortelles. n AVERTISSEMENT L'essence et ses vapeurs sont extrĂȘmement inflammables et explosifs. ‱ ArrĂȘter le moteur et le laisser refroidir au moins 2 minutes avant de retirer le bouchon du rĂ©servoir. ‱ Remplir le rĂ©servoir de carburant Ă  l'extĂ©rieur ou dans un local extrĂȘmement bien ventilĂ©. ‱ Ne pas trop remplir le rĂ©servoir de carburant. Pour permettre la dilatation de l'essence, ne pas remplir au-delĂ  du bas du col de remplissage. ‱ Veiller Ă  tenir l'essence Ă  l'Ă©cart des Ă©tincelles, des flammes nues, des veilleuses, de la chaleur et de toute autre source d'ignition. ‱ ContrĂŽler rĂ©guliĂšrement que les durites, le rĂ©servoir, le bouchon et les raccords de rĂ©servoir ne prĂ©sentent ni fissures, ni fuites. Remplacer si nĂ©cessaire. ‱ Si du carburant a Ă©tĂ© renversĂ©, attendre son Ă©vaporation complĂšte avant de dĂ©marrer le moteur. 1. Nettoyer le pourtour du bouchon d'essence de la poussiĂšre et des dĂ©bris. Enlever le bouchon d'essence. 2. Remplir le rĂ©servoir (A, Figure 5) d'essence. Pour permettre la dilatation du carburant, ne pas remplir au-delĂ  du bas du la base du col de remplissage. (B). 3. Remettre le bouchon du rĂ©servoir en place. DĂ©marrage et arrĂȘt du moteur AVIS Ce moteur est livrĂ© sans huile par Briggs & Stratton. Avant de dĂ©marrer le moteur, s’assurer d’ajouter de l’huile en suivant les instructions de ce manuel. Si un moteur sans huile est mis en marche, il sera endommagĂ© de maniĂšre irrĂ©mĂ©diable et ne sera pas couvert par la garantie. DĂ©terminer le type du systĂšme de dĂ©marrage Avant de mettre le moteur en marche, vous devez dĂ©terminer le type du systĂšme de dĂ©marrage dont il est Ă©quipĂ©. Votre moteur peut ĂȘtre pourvu des systĂšmes suivants. ‱ SystĂšme ReadyStartÂź : Avec volet de dĂ©part automatique thermo-commandĂ©. Ce type de moteur ne comporte pas de poire d’amorçage. ‱ SystĂšme de gestion Ă©lectronique du carburant : Il comporte une unitĂ© de commande Ă©lectronique qui surveille l’état du moteur et la tempĂ©rature. Il n’a ni starter manuel ni amorceur. ‱ SystĂšme de starter : Ce moteur comprend un starter utilisĂ© pour le dĂ©marrage Ă  basse tempĂ©rature. Certains modĂšles sont Ă©quipĂ©s d’une commande de starter sĂ©parĂ©e alors que d’autres sont Ă©quipĂ©s d’une commande combinĂ©e starter / gaz. Ce type de moteur ne comporte pas de poire d’amorçage. Pour dĂ©marrer le moteur, suivre les instructions correspondant au type de systĂšme de dĂ©marrage. Remarque : L’équipement peut ĂȘtre dotĂ© de commandes Ă  distance. Se reporter au manuel de l’équipement pour connaĂźtre l’emplacement et l’utilisation des commandes Ă  distance. Âź Voir Figure : 6 SystĂšme ReadyStart DĂ©marrage du moteur 1. VĂ©rification de l’huile moteur. Se reporter Ă  la section VĂ©rifier le niveau d’huile . 2. S’assurer que les commandes d’entraĂźnement de l’équipement, si prĂ©sentes, sont dĂ©brayĂ©es. 3. Amener le robinet d’essence (A, Figure 6) Ă©ventuellement prĂ©sent en position OPEN (OUVERT). 4. Amener la commande des gaz Ă©ventuellement prĂ©sente (B, Figure 6) en position FAST (RAPIDE). Faire fonctionner le moteur en position FAST (RAPIDE). AVERTISSEMENT L’enroulement rapide de la corde du lanceur (effet de rebond) aura pour effet de tirer la main et le bras vers le moteur en moins de temps qu’on ne se l’imagine. Cela risque d’entraĂźner des fĂȘlures, des fractures, des ecchymoses ou des foulures. ‱ Pour dĂ©marrer le moteur, tirer lentement sur la corde de lanceur jusqu’à sentir une rĂ©sistance puis tirer rapidement pour Ă©viter l’effet de rebond. AVERTISSEMENT Le carburant et ses vapeurs sont extrĂȘmement inflammables et explosifs. Un incendie ou une explosion peuvent provoquer des blessures trĂšs graves, voire mortelles. 64 Remarque : Pour dĂ©marrer par temps froid (en-dessous de 32 °F), dĂ©placer ensemble le starter / la manette des gaz (B C, Figure 6) vers la position CHOKE (STARTER). 5. Contacteur Ă  clĂ©, si prĂ©sent : Tourner le contacteur Ă  clĂ© (D, Figure 6) en position ON / START (MARCHE/DÉMARRER). Bouton marche / arrĂȘt, si prĂ©sent : Pousser le bouton marche / arrĂȘt (F, Figure 6). AVIS Pour prolonger la durĂ©e de vie du dĂ©marreur, ne l’utiliser que pendant des cycles courts (cinq secondes maximum). Attendre une minute avant de recommencer. BRIGGSandSTRATTON.com SystĂšme de gestion Ă©lectronique du carburant 1. VĂ©rification de l’huile moteur. Se reporter Ă  la section VĂ©rifier le niveau d’huile . 2. S’assurer que les commandes d’entraĂźnement de l’équipement, si prĂ©sentes, sont dĂ©brayĂ©es. 3. Amener le robinet d’essence (A, Figure 6) Ă©ventuellement prĂ©sent en position OPEN (OUVERT). 4. Amener la commande des gaz Ă©ventuellement prĂ©sente (B, Figure 6) en position FAST (RAPIDE). Faire fonctionner le moteur en position FAST (RAPIDE). 5. Lanceur, si prĂ©sent : Tourner le contacteur Ă  clĂ© (D, Figure 6) en position ON / START (MARCHE/DÉMARRER). 6. Lanceur, si prĂ©sent : Maintenir fermement la poignĂ©e de corde du lanceur (E, Figure 6). Tirer la poignĂ©e de la corde du lanceur lentement jusqu’à sentir une rĂ©sistance puis tirer rapidement. AVERTISSEMENT L’enroulement rapide de la corde du lanceur (effet de rebond) aura pour effet de tirer la main et le bras vers le moteur en moins de temps qu’on ne se l’imagine. Cela risque d’entraĂźner des fĂȘlures, des fractures, des ecchymoses ou des foulures. Pour dĂ©marrer le moteur, tirer lentement sur la corde de lanceur jusqu’à sentir une rĂ©sistance puis tirer rapidement pour Ă©viter l’effet de rebond. 7. DĂ©marreur Ă©lectrique, si prĂ©sent : Tourner le contacteur Ă  clĂ© (D, Figure 6) en position ON / START (MARCHE/DÉMARRER). Remarque : Si le moteur ne dĂ©marre pas malgrĂ© plusieurs tentatives, prendre contact avec le RĂ©parateur le plus proche, consulter la page BRIGGSandSTRATTON.com ou appeler le 1-800-233-3723 (aux États-Unis). SystĂšme de starter 1. VĂ©rification de l’huile moteur. Se reporter Ă  la section VĂ©rifier le niveau d’huile . 2. S’assurer que les commandes d’entraĂźnement de l’équipement, si prĂ©sentes, sont dĂ©brayĂ©es. 3. Amener le robinet d’essence (A, Figure 6) Ă©ventuellement prĂ©sent en position OPEN (OUVERT). 4. Amener la commande des gaz Ă©ventuellement prĂ©sente (B, Figure 6) en position FAST (RAPIDE). Faire fonctionner le moteur en position FAST (RAPIDE). 5. Amener la commande de starter (C, Figure 6) en position CLOSED (FERMÉE). Pour les modĂšles associant un starter et une commande des gaz (B C), dĂ©placer la commande en position CHOKE (STARTER). Remarque : Habituellement, le starter n’est pas nĂ©cessaire pour redĂ©marrer un moteur chaud. 6. Lanceur, si prĂ©sent : Tourner le contacteur Ă  clĂ© (D, Figure 6) en position ON / START (MARCHE/DÉMARRER). 7. Lanceur, si prĂ©sent : Maintenir fermement la poignĂ©e de corde du lanceur (E, Figure 6). Tirer la poignĂ©e de la corde du lanceur lentement jusqu’à sentir une rĂ©sistance puis tirer rapidement. AVERTISSEMENT L’enroulement rapide de la corde du lanceur (effet de rebond) aura pour effet de tirer la main et le bras vers le moteur en moins de temps qu’on ne se l’imagine. Cela risque d’entraĂźner des fĂȘlures, des fractures, des ecchymoses ou des foulures. Pour dĂ©marrer le moteur, tirer lentement sur la corde de lanceur jusqu’à sentir une rĂ©sistance puis tirer rapidement pour Ă©viter l’effet de rebond. 8. DĂ©marreur Ă©lectrique, si prĂ©sent : Tourner le contacteur Ă  clĂ© (D, Figure 6) en position ON / START (MARCHE/DÉMARRER). AVIS Pour prolonger la durĂ©e de vie du dĂ©marreur, ne l’utiliser que pendant des cycles courts (cinq secondes maximum). Attendre une minute avant de recommencer. 9. ArrĂȘt du moteur AVERTISSEMENT Le carburant et ses vapeurs sont extrĂȘmement inflammables et explosifs. Un incendie ou une explosion peuvent provoquer des blessures trĂšs graves, voire mortelles. ‱ Ne pas Ă©trangler le carburateur pour arrĂȘter le moteur. 1. Contacteur Ă  clĂ©, si prĂ©sent : Commande des gaz en position FAST (RAPIDE), tourner le contacteur Ă  clĂ© (D, Figure 6) en position OFF (ARRÊT). Retirer la clĂ© et la garder dans un endroit sĂ»r hors de portĂ©e des enfants. Bouton marche / arrĂȘt, si prĂ©sent : Commande des gaz en position FAST (RAPIDE), appuyer sur le bouton MARCHE / ARRÊT (F, Figure 6). 2. AprĂšs l’arrĂȘt du moteur, amener le robinet d’essence Ă©ventuellement prĂ©sent (A, Figure 6) en position CLOSED (FERMÉ). Entretien AVIS Si le moteur est basculĂ© pendant l'entretien, le rĂ©servoir de carburant doit ĂȘtre vidĂ© et le cĂŽtĂ© oĂč se trouve la bougie doit ĂȘtre en haut. Si le rĂ©servoir de carburant n'est pas vide et si le moteur est basculĂ© dans toute autre direction, il sera peut-ĂȘtre difficile de le faire dĂ©marrer par suite d'huile ou de carburant contaminant le filtre Ă  air et/ou la bougie. AVERTISSEMENT S'il est nĂ©cessaire de basculer l'Ă©quipement au cours de l'entretien, le rĂ©servoir de carburant, s'il est montĂ© sur le moteur, doit ĂȘtre vidĂ©, sinon le carburant risque de couler et d'entraĂźner un incendie ou une explosion. N o R tf ep o r ro du ct io AVIS Pour prolonger la durĂ©e de vie du dĂ©marreur, ne l’utiliser que pendant des cycles courts (cinq secondes maximum). Attendre une minute avant de recommencer. Remarque : Si le moteur ne dĂ©marre pas malgrĂ© plusieurs tentatives, prendre contact avec le RĂ©parateur le plus proche, consulter la page BRIGGSandSTRATTON.com ou appeler le 1-800-233-3723 (aux États-Unis). n Remarque : Si le moteur ne dĂ©marre pas malgrĂ© plusieurs tentatives, prendre contact avec le RĂ©parateur le plus proche, consulter la page BRIGGSandSTRATTON.com ou appeler le 1-800-233-3723 (aux États-Unis). Au fur et Ă  mesure que le moteur se rĂ©chauffe, dĂ©placer la commande de starter (C, Figure 6) vers la position OPEN (OUVERTE). Pour les modĂšles associant un starter et une commande des gaz (B C), dĂ©placer la commande en position FAST (RAPIDE). Nous vous recommandons de confier Ă  un RĂ©parateur Briggs & Stratton agrĂ©Ă© tout l’entretien de votre moteur et de ses piĂšces. AVIS Tous les composants de ce moteur doivent rester Ă  leur place d’origine pour que le moteur fonctionne correctement. AVERTISSEMENT Une Ă©tincelle accidentelle peut provoquer un incendie ou une dĂ©charge Ă©lectrique. Un dĂ©marrage accidentel peut causer un Ă©tranglement, l'amputation ou la lacĂ©ration d'un membre. Risque d’incendie Avant d'effectuer des rĂ©glages ou des rĂ©parations : ‱ DĂ©brancher le fil de bougie et l'attacher Ă  bonne distance de la bougie. ‱ DĂ©brancher le cĂąble NĂ©gatif de la batterie (uniquement pour les moteurs Ă  dĂ©marrage Ă©lectrique). ‱ N'utiliser que les outils corrects. ‱ Ne pas modifier le ressort du rĂ©gulateur, les tringles ou autres piĂšces pour augmenter le rĂ©gime du moteur. ‱ Les piĂšces de rechange doivent ĂȘtre d'origine et installĂ©es de la mĂȘme façon que les piĂšces remplacĂ©es. D'autres piĂšces peuvent ne pas fonctionner aussi bien, peuvent endommager la machine et peuvent provoquer des blessures. ‱ Ne pas taper sur le volant moteur avec un marteau ou un objet dur ; cela pourrait entraĂźner une rupture ultĂ©rieure du volant pendant que le moteur fonctionne. ContrĂŽle de l'Ă©tincelle : ‱ Utiliser un contrĂŽleur homologuĂ©. ‱ Ne pas contrĂŽler l’étincelle avec la bougie retirĂ©e. Interventions concernant le contrĂŽle des Ă©missions L'entretien, le remplacement ou la rĂ©paration des dispositifs et des systĂšmes de contrĂŽle des Ă©missions gazeuses peuvent ĂȘtre effectuĂ©s par tout Ă©tablissement ou individu spĂ©cialisĂ© dans la rĂ©paration des moteurs autres que les moteurs automobiles Toutefois, pour obtenir un service de contrĂŽle des Ă©missions sans charge, le travail doit ĂȘtre rĂ©alisĂ© par un concessionnaire agrĂ©Ă© par l'usine. Voir la dĂ©claration sur le contrĂŽle des Ă©missions. 65 Calendrier d’entretien AprĂšs les 5 premiĂšres heures ‱ Changement de l’huile 3 Toutes les 8 heures ou chaque jour ‱ VĂ©rification du niveau d’huile moteur ‱ Nettoyage autour du silencieux et des commandes ‱ Nettoyage de la grille d’entrĂ©e d’air Toutes les 25 heures ou une fois par an ‱ Nettoyage du filtre Ă  air 1 ‱ Nettoyer le prĂ©-filtre (si prĂ©sent) 1 Entretien de la bougie Voir Figure : 7 VĂ©rifier l’écartement des Ă©lectrodes (A, Figure 7) avec une jauge Ă  fil (B). RĂ©gler l'Ă©cartement des Ă©lectrodes au besoin. Remettre la bougie et la serrer au couple recommandĂ©. Pour rĂ©gler l'Ă©cartement et trouver le couple de serrage, voir la section SpĂ©cifications . Remarque : Dans certains pays, la lĂ©gislation impose l’emploi de bougies Ă  rĂ©sistance pour supprimer les parasites Ă  l’allumage. Si ce moteur Ă©tait Ă©quipĂ© d’une bougie avec rĂ©sistance, utiliser le mĂȘme type de bougie lors de son remplacement. Toutes les 50 heures ou une fois par an ‱ Changement de l’huile moteur 4 ‱ Remplacer le filtre Ă  huile (si prĂ©sent) AVIS Le constructeur de l’équipement spĂ©cifie le rĂ©gime maximal du moteur tel qu’installĂ© sur l’équipement. Ne pas dĂ©passer ce rĂ©gime. En cas de doute quant au rĂ©gime maximal pour l’équipement ou au rĂ©gime moteur configurĂ© en sortie d’usine, s’adresser Ă  une Station Service Briggs & Stratton agrĂ©Ă©e. Pour garantir la sĂ©curitĂ© et le bon fonctionnement de l’équipement, le rĂ©gime moteur ne doit ĂȘtre rĂ©glĂ© que par un technicien de service qualifiĂ©. 4 ‱ Entretien du systĂšme d’échappement Entretien du systĂšme d'Ă©chappement Toutes les 100 heures ou une fois par an ‱ Changement de l’huile moteur 5 ‱ Remplacer le filtre Ă  huile (si prĂ©sent) AVERTISSEMENT Un moteur en marche produit de la chaleur. Les piĂšces du moteur, et plus particuliĂšrement le silencieux, deviennent extrĂȘmement chaudes. 5 Les toucher peut provoquer de graves brĂ»lures. Tous les ans Les dĂ©bris combustibles comme les feuilles, l'herbe, les broussailles peuvent s'enflammer. Entretien du circuit de refroidissement ‱ ContrĂŽler le jeu des soupapes 2 1 n Remplacement de la bougie Remplacement du filtre Ă  air Remplacer le prĂ©filtre (si prĂ©sent) Remplacer le filtre Ă  carburant (si prĂ©sent) Entretien du systĂšme de carburant ‱ Laisser le silencieux, le cylindre du moteur et les ailettes refroidir avant de les toucher. ‱ Retirer les dĂ©bris accumulĂ©s autour du silencieux et du cylindre. ‱ L'utilisation ou le fonctionnement du moteur sur des terrains forestiers, broussailleux ou herbeux constituent une violation de la Section 4442 du California Public Resource Code, sauf si le systĂšme d'Ă©chappement est Ă©quipĂ© d'un pareĂ©tincelles, tel que dĂ©fini dans la Section 4442, en bon Ă©tat de fonctionnement. D'autres Ă©tats ou juridictions fĂ©dĂ©rales peuvent appliquer des lois similaires. Contacter le fabriquant, le distributeur ou le fournisseur d'origine de la machine pour obtenir un pare-Ă©tincelles conçu pour le systĂšme d'Ă©chappement installĂ© sur ce moteur. N o R tf ep o r ro du ct io ‱ ‱ ‱ ‱ ‱ ‱ 1 À nettoyer plus frĂ©quemment dans des conditions d’utilisation en atmosphĂšre poussiĂ©reuse ou chargĂ©e de dĂ©bris en suspension. 2 3 4 Non obligatoire si les performances du moteur ne sont pas altĂ©rĂ©es. Uniquement les moteurs sans filtre Ă  huile. Moteur sans filtre Ă  huile ou avec filtre Ă  huile noir standard (consulter la page SpĂ©cifications pour connaĂźtre la rĂ©fĂ©rence de la piĂšce). 5 Moteurs avec filtre Ă  huile orange ou jaune haute performance (consulter la page SpĂ©cifications pour connaĂźtre la rĂ©fĂ©rence de la piĂšce). SystĂšme de gestion Ă©lectronique du carburant Le systĂšme de gestion Ă©lectronique du carburant surveille la tempĂ©rature du moteur, la vitesse du moteur et la tension de la batterie pour ajuster le starter pendant le dĂ©marrage et le rĂ©chauffage du moteur. Il n’y a aucun rĂ©glage sur le systĂšme. En cas de problĂšme de dĂ©marrage ou de fonctionnement, contacter un rĂ©parateur agrĂ©Ă© Briggs & Stratton. AVIS Veiller Ă  respecter les Ă©tapes ci-dessous sous peine d’endommager le systĂšme de gestion Ă©lectronique du carburant. ‱ Ne jamais dĂ©marrer le moteur si les cĂąbles de la batterie sont desserrĂ©s. ‱ Mettre la clĂ© en position OFF (ARRÊT) avant de dĂ©brancher, retirer et/ou installer la batterie. ‱ Ne jamais utiliser de chargeur de batterie pour dĂ©marrer le moteur. ‱ Ne jamais dĂ©brancher les cĂąbles de la batterie pendant que le moteur tourne. ‱ Pour brancher les cĂąbles de la batterie, connecter d’abord le cĂąble positif (+), puis le cĂąble nĂ©gatif (-) Ă  la batterie. ‱ Lorsque la batterie est en charge, mettre le contacteur en position OFF (ARRÊT) et dĂ©brancher le cĂąble nĂ©gatif (-) de la batterie. ‱ Ne pas vaporiser de l’eau directement sur l’unitĂ© de commande Ă©lectronique. Carburateur et rĂ©gime moteur Ne jamais procĂ©der Ă  des rĂ©glages du carburateur ou du rĂ©gime moteur. Le carburateur a Ă©tĂ© rĂ©glĂ© Ă  l’usine pour fonctionner de maniĂšre efficace dans la plupart des conditions. Ne pas altĂ©rer le ressort du rĂ©gulateur, la tringlerie ou toute autre piĂšce pour augmenter le rĂ©gime du moteur. Si un rĂ©glage s’impose, s’adresser Ă  une Station Service Briggs & Stratton agrĂ©Ă©e. 66 Retirer les dĂ©bris accumulĂ©s autour du silencieux et du cylindre. Inspecter le silencieux Ă  la recherche de fissures, de corrosion ou autre dommage. Retirer le dĂ©flecteur ou le pare-Ă©tincelles, le cas Ă©chĂ©ant, et inspecter s'ils sont endommagĂ© ou obstruĂ©s par des dĂ©pĂŽts de carbone. En cas de dĂ©faut constatĂ©, remplacer les piĂšces dĂ©fectueuses avant de rĂ©utiliser l'Ă©quipement. AVERTISSEMENT Les piĂšces de rechange doivent ĂȘtre d'origine et installĂ©es de la mĂȘme façon que les piĂšces remplacĂ©es. D'autres piĂšces peuvent ne pas fonctionner aussi bien, peuvent endommager la machine et peuvent provoquer des blessures. Changement de l'huile moteur Voir Figure : 8, 9, 10, 11 L'huile usagĂ©e constitue un dĂ©chet dangereux qui doit ĂȘtre Ă©liminĂ© de façon appropriĂ©e. Ne pas la jeter avec les dĂ©chets mĂ©nagers. Se renseigner sur les lieux de collecte ou de recyclage auprĂšs des autoritĂ©s locales, du centre de services ou du concessionnaire. Vidange de l’huile 1. Quand le moteur est arrĂȘtĂ© mais encore chaud, dĂ©brancher le fil de la bougie (D, Figure 8) et le tenir Ă  l'Ă©cart de la bougie (E). 2. Retirer la jauge (A, Figure 9). Bouchon de vidange, si prĂ©sent 1. Retirer le bouchon de vidange (F, Figure 10). Vidanger l’huile dans un rĂ©cipient homologuĂ©. Remarque : N'importe lequel des bouchons de vidange (G, Figure 10) peut ĂȘtre montĂ© sur le moteur. 2. Quand l'huile a Ă©tĂ© vidangĂ©e, remettre et resserrer le bouchon de vidange (F, Figure 10). BRIGGSandSTRATTON.com Vidange rapide, si prĂ©sente 7. Faire pivoter la poignĂ©e du couvercle (A, Figure 12) vers l'arriĂšre et la pousser vers le bas pour la verrouiller en position. 1. DĂ©brancher le tuyau de vidange rapide (H, Figure 11) du cĂŽtĂ© du moteur. 2. DĂ©visser et retirer le bouchon de vidange d'huile (I, Figure 11). DĂ©poser dĂ©licatement le tuyau de vidange rapide (H) dans un rĂ©cipient homologuĂ© (J). Filtre Ă  air en papier 3. Quand l'huile a Ă©tĂ© vidangĂ©e, remettre le bouchon de vidange rapide (I, Figure 11). Rebrancher le tuyau de vidange rapide (H) sur le cĂŽtĂ© du moteur. 1. Desserrer la ou les attaches (A, Figure 13). 2. DĂ©poser le couvercle (B, Figure 13). 3. Pour enlever le filtre (C, Figure 13), soulever l'extrĂ©mitĂ© du filtre puis dĂ©gager le filtre de l'admission (D). 4. Pour faire tomber les dĂ©bris, tapoter doucement le filtre (C, Figure 13) sur une surface dure. Si le filtre est trop sale, le remplacer par un neuf. 5. Enlever le prĂ©filtre (E, Figure 13), si prĂ©sent, du filtre (C). 6. Laver le prĂ©filtre (E, Figure 13), si prĂ©sent, avec un liquide dĂ©tergent et de l'eau. Bien laisser sĂ©cher le prĂ©filtre Ă  l'air libre. Ne pas huiler le prĂ©filtre. 7. Remonter le prĂ©filtre sec (E, Figure 13), si prĂ©sent, sur le filtre (C). 8. Replacer le filtre (C, Figure 13) sur l'admission (D). Pousser l'extrĂ©mitĂ© du filtre vers le bas dans l'embase du moteur. VĂ©rifier que le filtre soit correctement fixĂ© sur l'embase du moteur. Replacer le couvercle du filtre Ă  air (B, Figure 13) et le bloquer avec la ou les attaches (A). Remplacement du filtre Ă  huile, si prĂ©sent Certains moteurs sont Ă©quipĂ©s d'un filtre Ă  huile. Pour la frĂ©quence de remplacement, se reporter au Calendrier d'entretien. 1. Vidanger l'huile du moteur. Se reporter Ă  la rubrique Vidange de l’huile . 2. DĂ©poser le filtre Ă  huile (K, Figure 9) et le jeter de maniĂšre adĂ©quate. 3. Avant d'installer le nouveau filtre Ă  huile, lubrifier lĂ©gĂšrement le joint du filtre avec de l’huile fraĂźche et propre. 4. Installer le filtre Ă  huile Ă  la main jusqu’à ce que le joint soit au contact de l’adaptateur du filtre puis visser le filtre de 1/2 Ă  3/4 de tours. 5. Ajouter de l'huile. Voir la rubrique Ajout d’huile . 6. DĂ©marrer et faire tourner le moteur. À mesure que le moteur chauffe, dĂ©tecter les Ă©ventuelles fuites d’huile. 9. 7. ArrĂȘter le moteur et vĂ©rifier le niveau d'huile. Il doit ĂȘtre au ras de l'indicateur de niveau maximum (B, Figure 9) sur la jauge. Entretien du systĂšme de carburant Voir Figure : 14, 15 ‱ Mettre le moteur de niveau. ‱ Nettoyer le pourtour de l'orifice de remplissage de tout dĂ©bris. ‱ Voir la section SpĂ©cifications pour connaĂźtre la capacitĂ© d'huile. Retirer la jauge (A, Figure 9) et la nettoyer avec un chiffon propre. Verser lentement l'huile par l'orifice de remplissage du moteur (C, Figure 9). Ne pas trop remplir. AprĂšs avoir ajoutĂ© de l’huile, attendre une minute puis vĂ©rifier le niveau d’huile. Un incendie ou une explosion peuvent provoquer de trĂšs graves blessures ou ĂȘtre mortelles. ‱ Veiller Ă  tenir l'essence Ă  l'Ă©cart des Ă©tincelles, des flammes nues, des veilleuses, de la chaleur et de toute autre source d'ignition. ‱ ContrĂŽler rĂ©guliĂšrement que les durites, le rĂ©servoir, le bouchon et les raccords de rĂ©servoir ne prĂ©sentent ni fissures, ni fuites. Remplacer si nĂ©cessaire. ‱ Avant de nettoyer ou de remplacer le filtre Ă  carburant, vidanger le rĂ©servoir d’essence ou fermer le robinet d’essence. ‱ Si du carburant a Ă©tĂ© renversĂ©, attendre son Ă©vaporation complĂšte avant de dĂ©marrer le moteur. ‱ Les piĂšces de rechange doivent ĂȘtre d’origine et installĂ©es de la mĂȘme façon que les piĂšces remplacĂ©es. N o R tf ep o r ro du ct io 1. 2. AVERTISSEMENT L'essence et ses vapeurs sont extrĂȘmement inflammables et explosifs. n Ajout d'huile Remarque : Ne pas ajouter d'huile au niveau de la vidange rapide (H, Figure 11), le cas Ă©chĂ©ant. 3. Remettre la jauge en place et la resserrer (A, Figure 9). 4. Sortir la jauge et vĂ©rifier le niveau d'huile. Il doit ĂȘtre au ras de l'indicateur de niveau maximum (B, Figure 9) sur la jauge. 5. Remettre et resserrer la jauge (A, Figure 9). 6. Rebrancher le fil de la bougie (D, Figure 8) sur la bougie (E). Entretien du filtre Ă  air Filtre Ă  carburant, si prĂ©vu 1. Avant de nettoyer ou de remplacer le filtre Ă  carburant (A, Figure 14), vidanger le rĂ©servoir d’essence ou fermer le robinet d’essence. Sinon une fuite de carburant peut causer un incendie ou une explosion. AVERTISSEMENT Le carburant et ses vapeurs sont extrĂȘmement inflammables et explosifs. 2. Utiliser des pinces pour serrer les languettes (B, Figure 14) sur les colliers puis glisser les colliers loin du filtre Ă  carburant (A). Tourner et dĂ©brancher les Durits du filtre Ă  essence. Un incendie ou une explosion peuvent provoquer des blessures trĂšs graves, voire mortelles. 3. VĂ©rifier les Durits (D, Figure 14) pour y dĂ©tecter toute fissure ou fuite. Remplacer si nĂ©cessaire. 4. Remplacer le filtre Ă  carburant (A, Figure 14) par un filtre d’origine. 5. Fixer les Durits (D, Figure 14) avec les colliers (C) comme indiquĂ©. Voir Figure : 12, 13 ‱ Ne jamais dĂ©marrer ou faire fonctionner le moteur sans l’ensemble de filtre Ă  air (si prĂ©sent) ou sans le filtre Ă  air (si prĂ©sent). AVIS Ne pas utiliser d’air comprimĂ© ou de solvant pour nettoyer le filtre. L’air comprimĂ© peut endommager le filtre et les solvants le dissoudre. Se reporter au Calendrier d’entretien pour connaĂźtre les prescriptions d’entretien. Selon les modĂšles, le filtre peut ĂȘtre en mousse ou en papier. Certains modĂšles sont Ă©galement Ă©quipĂ©s d’un prĂ©filtre en option qui peut ĂȘtre lavĂ© et rĂ©utilisĂ©. Comparer les illustrations de ce manuel avec le type de filtre montĂ© sur votre moteur et procĂ©der comme suit pour l’entretien. Filtre Ă  air en papier 1. Tirer la poignĂ©e du couvercle vers le haut (A, Figure 12). Faire pivoter la poignĂ©e du couvercle vers le moteur, puis retirer le couvercle (B). 2. Enlever le prĂ©filtre si prĂ©sent (C, Figure 12) et le filtre (D). 3. Pour faire tomber les dĂ©bris, tapoter doucement le filtre (D, Figure 12) sur une surface dure. Si le filtre est trop sale, le remplacer par un neuf. 4. Laver le prĂ©filtre (C, Figure 12) avec un liquide dĂ©tergent et de l’eau. Bien laisser sĂ©cher le prĂ©filtre (C) Ă  l'air libre. Ne pas huiler le prĂ©filtre. 5. Installer le prĂ©filtre sec (C, Figure 12) et le filtre (D) sur l'embase du moteur (E). 6. Aligner les pattes (F, Figure 12) du couvercle (B) avec les fentes (G) du carter de soufflante. Filtre Ă  carburant, si prĂ©vu 1. Retirer le bouchon du rĂ©servoir de carburant (A, Figure 15). 2. Retirer le filtre Ă  carburant (B, Figure 15). 3. Si le filtre est colmatĂ©, le nettoyer ou le remplacer. En cas de remplacement, veiller Ă  utiliser un filtre de rechange d'origine. Entretien du systĂšme de refroidissement AVERTISSEMENT Un moteur en marche produit de la chaleur. Les piĂšces du moteur, et plus particuliĂšrement le silencieux, deviennent extrĂȘmement chaudes. Les toucher peut provoquer de graves brĂ»lures. Les dĂ©bris combustibles comme les feuilles, l'herbe, les broussailles, entre autres, peuvent s'enflammer. ‱ Laisser le silencieux, le cylindre du moteur et les ailettes refroidir avant de les toucher. ‱ Retirer les dĂ©bris accumulĂ©s autour du silencieux et du cylindre. 67 Ce moteur est refroidi par air. De la poussiĂšre ou des dĂ©bris peuvent affecter le dĂ©bit d’air et faire chauffer le moteur, ce qui rĂ©duit ses performances et sa durĂ©e de vie. 1. Utiliser une brosse ou un chiffon sec pour enlever les dĂ©bris de la grille d’entrĂ©e d’air. 2. Nettoyer les biellettes, les ressorts et les commandes. 3. Ne pas laisser les dĂ©bris combustibles s’accumuler autour et derriĂšre le silencieux d’échappement, si prĂ©vu. 4. S'assurer que les ailettes du radiateur d'huile, si prĂ©vu, sont exemptes de saletĂ© et de dĂ©bris. Avec le temps, des dĂ©bris peuvent s’accumuler dans les ailettes de refroidissement du cylindre et entraĂźner une surchauffe de celui-ci. Ces dĂ©bris ne sont pas visibles sans un dĂ©montage partiel du moteur. Pour cette raison, faire procĂ©der par un RĂ©parateur Briggs & Stratton agrĂ©Ă© Ă  une inspection et Ă  un nettoyage du systĂšme de refroidissement Ă  air selon les prescriptions du Programme d'entretien. Entreposage AVERTISSEMENT L'essence et ses vapeurs sont hautement inflammables et explosives. Un incendie ou une explosion peuvent entraĂźner de graves brĂ»lures, voire mĂȘme la mort. ModĂšle : 210000 Écartement des Ă©lectrodes de bougie 0.030 in (0,76 mm) Couple de serrage de bougie 180 lb-in (20 Nm) Entrefer volant/bobine 0.010 - 0.014 in (0,25 - 0,36 mm) Jeu de soupape d’admission 0.003 - 0.005 in (0,08 - 0,13 mm) Jeu de soupape d’échappement 0.005 - 0.007 in (0,13 - 0,18 mm) ModĂšle : 310000 CylindrĂ©e 30.59 ci (501 cc) AlĂ©sage 3.563 in (90,49 mm) Course 3.062 in (77,77 mm) CapacitĂ© d'huile, sans filtre 42 - 44 oz (1,24 - 1,30 l) CapacitĂ© d'huile, avec filtre 46 - 48 oz (1,36 - 1,40 l) Écartement des Ă©lectrodes de bougie 0.030 in (0,76 mm) Couple de serrage de bougie 180 lb-in (20 Nm) Entrefer volant/bobine 0.010 - 0.014 in (0,25 - 0,36 mm) Jeu de soupape d’admission 0.003 - 0.005 in (0,08 - 0,13 mm) Jeu de soupape d’échappement 0.005 - 0.007 in (0,13 - 0,18 mm) La puissance du moteur diminuera de 3,5 % Ă  chaque palier d’altitude de 300 mĂštres (par rapport au niveau de la mer) et de 1 % tous les 5,6 °C Ă  partir de 25 °C. Le moteur fonctionne de façon satisfaisante Ă  un angle allant jusqu’à 15°. Voir les limites acceptables des pentes dans le manuel de fonctionnement de l’équipement. Entreposage de carburant ou d'Ă©quipements dont le rĂ©servoir contient du carburant PiĂšces de rechange - ModĂšle : 210000 PiĂšce de rechange RĂ©fĂ©rence de piĂšce N o R tf ep o r ro du ct io ‱ Entreposez-les Ă  l'Ă©cart des chaudiĂšres, cuisiniĂšres, chauffe-eaux ou autres appareils mĂ©nagers comportant une veilleuse ou une autre source d’inflammation pouvant enflammer les vapeurs d'essence. n AVIS Ne pas utiliser d’eau pour nettoyer le moteur L’eau peut contaminer le systĂšme d’alimentation en essence. Utiliser une brosse ou un chiffon sec pour nettoyer le moteur. Circuit d’alimentation Voir Figure : 16 Ranger le levier du moteur (en position normale de fonctionnement). Remplir le rĂ©servoir de carburant (A, Figure 16) avec de l’essence. Pour permettre l’expansion du carburant, ne pas dĂ©passer le col de remplissage du rĂ©servoir en faisant le plein (B). Le carburant peut s’éventer lorsque conservĂ© dans un rĂ©servoir de stockage pendant plus de 30 jours. Chaque fois que vous remplissez le rĂ©servoir de carburant, ajoutez un stabilisateur de carburant au carburant conformĂ©ment aux instructions du carburant. Ceci permet de maintenir le carburant frais, et rĂ©duit les problĂšmes associĂ©s au carburant ou la contamination du circuit d’alimentation. Il n’est pas nĂ©cessaire de vidanger le carburant du moteur lors de l’ajout du stabilisateur de carburant conformĂ©ment aux instructions. Avant le stockage, faire TOURNER le moteur pendant 2 minutes pour faire circuler le carburant et le stabilisateur Ă  travers le circuit d’alimentation. Si le carburant dans le moteur n’a pas Ă©tĂ© traitĂ© avec un stabilisateur de carburant, il doit ĂȘtre vidangĂ© dans un rĂ©cipient approuvĂ©. Faire fonctionner le moteur jusqu’à ce qu’il s’arrĂȘte par manque de carburant. L’utilisation d’un stabilisateur de carburant dans le rĂ©cipient de remisage est recommandĂ©e afin que le carburant conserve toutes ses propriĂ©tĂ©s. Filtre Ă  air, papier (voir Figure 13) 796032 PrĂ©filtre Ă  air, mousse (voir Figure 13) 798911 Filtre Ă  air, papier (voir Figure 12) 698413, 5079 PrĂ©filtre Ă  air, mousse (voir Figure 12) 697292, 5079 Huile - SAE 30 (20 oz, 0,6 l) 100005 Huile - SAE 30 (48 oz, 1,4 l) 100028 Filtre Ă  huile 492932 Filtre Ă  carburant, moteur sans pompe Ă  carburant 394358, 5098 Filtre Ă  carburant, moteur avec pompe Ă  carburant 691035, 5065 Bougie Ă  rĂ©sistance 491055 Bougie en platine longue durĂ©e 5066 ClĂ© Ă  bougie 89838, 5023 ContrĂŽleur 19368 PiĂšces de rechange - ModĂšle : 310000 PiĂšce de rechange RĂ©fĂ©rence de piĂšce Filtre Ă  air, papier (voir Figure 13) 796031 PrĂ©filtre Ă  air, mousse (voir Figure 13) 797704 Filtre Ă  air, papier (voir Figure 12) 698083, 5077 DĂ©pannage PrĂ©filtre Ă  air, mousse (voir Figure 12) 697015, 5077 Filtre Ă  air plat, lavable 697153, 5078 Huile - SAE 30 (20 oz, 0,6 l) 100005 Pour obtenir de l’aide, prendre contact avec le RĂ©parateur le plus proche, consulter la page BRIGGSandSTRATTON.com ou appeler le 1-800-233-3723 (aux États-Unis). Huile - SAE 30 (48 oz, 1,4 l) 100028 Filtre Ă  huile standard, noir 492932 Filtre Ă  huile haute performance, jaune 795890 Filtre Ă  huile haute performance, orange 798576 Filtre Ă  carburant, moteur sans pompe Ă  carburant 394358, 5098 Filtre Ă  carburant, moteur avec pompe Ă  carburant 691035, 6065 Huile moteur Pendant que le moteur est encore chaud, changer l'huile du moteur. Voir la section Changer l'huile moteur . SpĂ©cifications ModĂšle : 210000 CylindrĂ©e 21.01 ci (344 cc) Bougie Ă  rĂ©sistance 491055 AlĂ©sage 3.437 in (87,30 mm) Bougie en platine longue durĂ©e 5066 Course 2.264 in (57,51 mm) ClĂ© Ă  bougie 89838, 5023 CapacitĂ© d'huile, sans filtre 42 - 44 oz (1,24 - 1,30 l) ContrĂŽleur 19368 CapacitĂ© d'huile, avec filtre 46 - 48 oz (1,36 - 1,40 l) 68 BRIGGSandSTRATTON.com Nous vous recommandons de confier Ă  un RĂ©parateur Briggs & Stratton agrĂ©Ă© tout l’entretien de votre moteur et de ses piĂšces. Garantie Garantie sur le moteur Briggs & Stratton En vigueur Ă  compter de janvier 2019 Garantie limitĂ©e La pĂ©riode de garantie dĂ©bute Ă  la date d’achat par le premier acheteur au dĂ©tail ou par le premier utilisateur commercial final. L’utilisation en « usage privĂ© » signifie que le produit sera utilisĂ© par un consommateur au dĂ©tail dans un but privĂ©. L’« utilisation commerciale » indique toutes les autres utilisations possibles, y compris commerciales, crĂ©atrices de revenus ou locatives. DĂšs qu’un moteur a servi Ă  un usage commercial, il sera considĂ©rĂ© comme moteur Ă  usage commercial dans le cadre de la prĂ©sente garantie. Conservez le reçu de votre achat. Si vous ne fournissez pas la preuve de la date d’achat initiale au moment de la demande du service de garantie, la date de fabrication du produit sera retenue pour dĂ©terminer la pĂ©riode de garantie. L’enregistrement du produit n’est pas nĂ©cessaire pour bĂ©nĂ©ficier de la garantie sur les produits Briggs & Stratton. Au sujet de votre garantie Cette garantie limitĂ©e couvre le matĂ©riel relatif au moteur et/ou les problĂšmes de fabrication uniquement, et non le remplacement ou le remboursement de la machine sur lequel le moteur Ă©tait installĂ©. Les mises au point de routine, les rĂ©glages, les ajustements et l’usure normale ne sont pas couvertes par cette garantie. De mĂȘme, la garantie ne s’applique pas si le moteur a Ă©tĂ© altĂ©rĂ© ou modifiĂ©, ou si le numĂ©ro de sĂ©rie du moteur a Ă©tĂ© dĂ©gradĂ© ou effacĂ©. Cette garantie ne couvre pas les dommages du moteur ou les problĂšmes de performance dus Ă  : N o R tf ep o r ro du ct io Briggs & Stratton garantit la rĂ©paration ou le remplacement gratuit, pendant la pĂ©riode de garantie spĂ©cifiĂ©e ci-dessous, de toute piĂšce prĂ©sentant des dĂ©fauts matĂ©riels ou de fabrication. Les frais de transport du produit Ă  rĂ©parer ou remplacer seront, dans le cadre de cette garantie, Ă  la charge de l’acheteur. Cette garantie court sur les pĂ©riodes Ă©noncĂ©es ci-dessous et est assujettie aux conditions Ă©noncĂ©es ci-dessous. Pour le service de garantie, vous trouverez le centre de rĂ©parations agrĂ©Ă© le plus proche dans notre carte des points de vente Ă  l’adresse BRIGGSandSTRATTON.COM. L’acheteur doit contacter le distributeur agrĂ©Ă©, puis lui confier le produit Ă  des fins d’inspection et de test. 4 En Australie – Nos produits sont accompagnĂ©s de garanties qui ne peuvent ĂȘtre exclues en vertu de la loi australienne de protection du consommateur (Australian Consumer Law). Vous pouvez obtenir un remplacement ou un remboursement en cas de dĂ©faillance majeure ou en compensation de toute perte ou de tout dommage survenus dans le cadre des conditions raisonnablement prĂ©visibles d’utilisation du produit. Vous pouvez Ă©galement bĂ©nĂ©ficier de la rĂ©paration ou du remplacement des produits si la qualitĂ© de ces derniers n’est pas acceptable et si le dĂ©faut n’entraĂźne pas de dĂ©faillance majeure. Pour les rĂ©parations couvertes par la garantie, trouvez le rĂ©parateur agrĂ©Ă© le plus proche de chez vous au moyen de la carte localisatrice de nos revendeurs sur le site BRIGGSandSTRATTON.COM, ou en composant le 1-300-274-447, ou en envoyant un courriel Ă  salesenquires@briggsandstratton.com.au, ou en Ă©crivant Ă  Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, Moorebank, NSW, Australia, 2170. n Puissances nominales : La puissance brute de chaque modĂšle de moteur Ă  essence est indiquĂ©e conformĂ©ment au Code J1940 (procĂ©dure de calcul de la puissance et du couple des petits moteurs) de la norme SAE (Society of Automotive Engineers), et elle a Ă©tĂ© obtenue conformĂ©ment Ă  la norme SAE J1995. Les valeurs de couple sont calculĂ©es Ă  2 600 tr/min pour les moteurs dont l'Ă©tiquette porte la mention « RPM » et Ă  3 060 tr/min pour tous les autres. Les valeurs en CV sont dĂ©rivĂ©es Ă  3 600 tr/min. Les courbes de puissance brute peuvent ĂȘtre consultĂ©es sur le site www.BRIGGSandSTRATTON.COM. Les valeurs donnĂ©es pour la puissance nette sont mesurĂ©es avec l'Ă©chappement ou le filtre Ă  air installĂ© tandis que les valeurs donnĂ©es pour la puissance brute sont recueillies sans ces accessoires. La puissance brute rĂ©elle du moteur sera plus Ă©levĂ©e que la puissance nette du moteur et est affectĂ©e, entre autres, par les conditions atmosphĂ©riques de fonctionnement et les variations d'un moteur Ă  l'autre. Compte tenu de la grande variĂ©tĂ© de machines sur lesquelles nos moteurs sont utilisĂ©s, il se peut que le moteur Ă  essence ne dĂ©veloppe pas la puissance nominale brute une fois qu'il est montĂ© sur une machine particuliĂšre. Cette diffĂ©rence s'explique par une grand nombre de facteurs, y compris, sans toutefois s'y limiter, la diversitĂ© des composants du moteur (filtre Ă  air, Ă©chappement, admission, refroidissement, carburateur, pompe Ă  essence, etc.), limites d'utilisation, conditions ambiantes d'utilisation (tempĂ©rature, humiditĂ©, altitude) et variations d'un moteur Ă  l'autre. Pour des raisons de fabrication et de capacitĂ© limitĂ©es, Briggs & Stratton est susceptible de remplacer ce modĂšle par un moteur plus puissant. 3 Pour modĂšle Vanguard installĂ© sur des gĂ©nĂ©rateurs de secours : 24 mois pour un usage privĂ©, aucune garantie pour un usage commercial. Pour la sĂ©rie commerciale dont la date de fabrication est antĂ©rieure Ă  juillet 2017 : 24 mois pour un usage privĂ©, 24 mois pour un usage commercial. 1. l’usage de piĂšces non originales Briggs & Stratton ; Il n’existe aucune autre garantie expresse. Les garanties implicites, y compris celles de qualitĂ© marchande et d’adĂ©quation Ă  un usage particulier sont limitĂ©es Ă  la pĂ©riode de garantie indiquĂ©e ci-dessous, ou dans la mesure permise par la loi. La responsabilitĂ© est exclue pour les dommages indirects ou consĂ©cutifs dans la mesure permise par la loi. Certains États ou pays ne permettent pas les limitations de durĂ©e de la garantie implicite. Certains États ou pays n’autorisent pas l’exclusion ou la limitation des dommages consĂ©cutifs ou indirects. Dans ce cas, l’exclusion et la limitation ci-dessus ne s’appliquent pas Ă  votre cas. La prĂ©sente garantie vous accorde certains droits lĂ©gaux spĂ©cifiques et vous pourriez Ă©galement en avoir d’autres, lesquels 2. l’utilisation du moteur avec de l’huile en quantitĂ© insuffisante, contaminĂ©e ou d’un grade de lubrification inadaptĂ© ; 3. l’utilisation de carburant contaminĂ© ou trop vieux, d’essence formulĂ©e avec de l’éthanol Ă  plus de 10 % ou l’utilisation de carburants alternatifs comme le gaz naturel ou le gaz de pĂ©trole liquĂ©fiĂ© sur des moteurs non conçus/fabriquĂ©s Ă  l’origine par Briggs & Stratton pour fonctionner avec de tels carburants ; 4. les saletĂ©s qui pĂ©nĂštrent dans le moteur du fait d’un entretien inadĂ©quat du filtre Ă  air ou son remontage ; peuvent varier d’un État ou d’une province Ă  l’autre et d’un pays Ă  l’autre 5. un choc de la lame d’une tondeuse rotative sur un corps dur, des adaptateurs de lames, des turbines ou d’autres dispositifs raccordĂ©s au vilebrequin mal installĂ©s ou desserrĂ©s, ou une courroie trapĂ©zoĂŻdale trop tendue ; 6. les piĂšces associĂ©es ou ensembles tels que les embrayages, les transmissions, les commandes du matĂ©riel, etc. qui ne sont pas fournis par Briggs & Stratton ; 7. une surchauffe due Ă  des rĂ©sidus d’herbe, de la saletĂ© et des dĂ©bris ou des nids de rongeurs qui bouchent ou obstruent les ailettes de refroidissement ou la zone du volant, ou due Ă  un fonctionnement du moteur sans ventilation suffisante ; 8. une vibration excessive provoquĂ©e par un surrĂ©gime, un serrage insuffisant des boulons de fixation du moteur, des lames ou des turbines desserrĂ©es ou mal Ă©quilibrĂ©es, un mauvais raccordement des composants de l’équipement au vilebrequin ; 9. un abus, un manque d’entretien courant, l’expĂ©dition, la manutention ou l’entreposage de l’équipement ou une mauvaise installation du moteur. PĂ©riode de garantie standard VanguardÂź ; SĂ©rie commerciale Usage privĂ© – 36 mois Usage commercial – 36 mois 3 4 . 1, 2, 3 SĂ©rie XR Usage privĂ© – 24 mois Usage commercial – 24 mois Tous les autres moteurs Ă  chemise en fonte Ă  Dura-Boreℱ Usage privĂ© – 24 mois Usage commercial – 12 mois Tous les autres moteurs Usage privĂ© – 24 mois Usage commercial – 3 mois 1 Ce sont nos conditions standards de garantie mais il peut exister, de temps Ă  autre, une garantie supplĂ©mentaire qui n’a pas Ă©tĂ© dĂ©finie Ă  la date de la publication. Pour connaĂźtre les modalitĂ©s actuelles de garantie s’appliquant Ă  votre moteur, visitez le site www.BRIGGSandSTRATTON.com ou contactez votre revendeur Briggs & Stratton agrĂ©Ă©. Les services couverts par la garantie sont assurĂ©s par les distributeurs Briggs & Stratton agrĂ©Ă©s uniquement. Trouvez votre centre de services autorisĂ© le plus proche en utilisant la carte localisatrice de nos revendeurs sur le site BRIGGSandSTRATTON.COM ou en appelant le 1-800-233-3723 (aux États-Unis). 80004537 (RĂ©v. F) 2 Il n’existe aucune garantie applicable aux moteurs d’équipements utilisĂ©s pour une alimentation principale en remplacement du rĂ©seau public d’électricitĂ© ou pour les gĂ©nĂ©rateurs de secours utilisĂ©s Ă  des fins commerciales, les vĂ©hicules utilitaires roulant Ă  plus de 25 mph ou les moteurs utilisĂ©s en compĂ©tition, ou dans un but d’exploitation commerciale ou de location. 69 Copyright © Briggs & Stratton, LLC, Milwaukee, WI, USA. Tutti i diritti riservati. Questo manuale contiene norme di sicurezza importanti per prevenire ogni rischio associato al motore. Contiene inoltre istruzioni sull’uso e la manutenzione corretta del motore. PoichĂ© Briggs & Stratton, LLC non conosce necessariamente l’applicazione sulla quale verrĂ  installato questo motore, Ăš molto importante leggere e capire l’intero contenuto del manuale d’istruzioni dell’attrezzatura sulla quale Ăš installato il motore. Conservare l’originale delle presenti istruzioni per potervi fare riferimento in futuro. Nota: Le istruzioni e le figure del presente manuale hanno solo scopo di riferimento e potranno essere diverse dal prodotto specifico. In caso di domande contattare il proprio rivenditore. Per ordinare i ricambi o inviare eventuali richieste di assistenza, annotare qui i numeri di Modello, Tipo e Codice del motore insieme alla data di acquisto. Questi numeri sono riportati sul motore (vedere la sezione Funzioni e comandi). Data dell’acquisto Simboli indicanti rischio e relativi significati Informazioni di sicurezza relative ai rischi che possono causare lesioni personali. Prima di usare o riparare l’unitĂ , leggere e comprendere il manuale per l’operatore. Pericolo d’incendio Pericolo di esplosione Pericolo di scossa elettrica Pericolo di fumi tossici. Pericolo superfici estremamente calde Pericolo acustico - Protezione auricolare raccomandata in caso di uso prolungato. Pericolo di lancio di oggetti - Indossare una protezione per gli occhi. Pericolo di esplosione Pericolo di congelamento. Pericolo di contraccolpo Pericolo di amputazione parti in movimento Pericolo di esposizione ad agenti chimici Modello del motore - Tipo - Trim Numero di serie del motore Informazioni di contatto dell’ufficio europeo Max-Born-Straße 2, 68519 Viernheim, Germania. N o R tf ep o r ro du ct io Unione Europea (UE) Fase V (5): Valori di anidride carbonica (CO2) n Per domande riguardanti le emissioni in Europa, contattare l’ufficio europeo all’indirizzo: Per scoprire i valori di anidride carbonica relativi ai motori Briggs & Stratton con Certificato di approvazione UE, immettere CO2 nella finestra di ricerca di BriggsandStratton.com. Informazioni per il riciclaggio Tutti i materiali di imballaggio, l'olio esausto e le batterie devono essere smaltiti nel rispetto delle normative pubbliche vigenti. Sicurezza dell'operatore Simboli degli allarmi per la sicurezza e messaggi di segnalazione Il simbolo di allarme sicurezza identifica informazioni di sicurezza che riguardano rischi che possono provocare lesioni alla persona. Oltre al simbolo di allarme viene utilizzato un termine di segnalazione (PERICOLO, AVVERTENZA o ATTENZIONE), per indicare l’eventualitĂ  e la potenziale gravitĂ  del danno. Inoltre, Ăš applicato un simbolo di rischio aggiuntivo indicante il tipo di rischio in questione. gravi. PERICOLO indica un rischio che, se non evitato, provocherĂ  morte o lesioni AVVERTENZA indica un rischio che, se non evitato, potrebbe provocare morte o lesioni gravi. ATTENZIONE indica un rischio che, se non evitato, potrebbe provocare lesioni minori o moderate. AVVISO indica informazioni considerate importanti, ma non relative a pericoli. Pericolo di riscaldamento termico Corrosivo Messaggi sulla sicurezza AVVERTENZA I motori Briggs & StrattonÂź non sono progettati per essere usati su: fun-kart; go-kart; veicoli per bambini, ricreativi o fuori strada; motociclette, prodotti a camera ad aria, velivoli o veicoli impiegati in eventi competitivi non approvati da Briggs & Stratton. Per informazioni su prodotti da competizione, visitare il sito www.briggsracing.com. Per l’impiego su quad e motoslitte, contattare Briggs & Stratton Power Application Center, 1-866-927-3349. L’uso scorretto del motore puĂČ provocare lesioni gravi o la morte. AVVERTENZA Il carburante e i suoi vapori sono estremamente infiammabili ed esplosivi. Incendi ed esplosioni possono provocare gravi ustioni o morte. Quando si rabbocca il carburante ‱ Spegnere il motore e lasciarlo raffreddare per almeno 2 minuti prima di rimuovere il tappo del carburante. ‱ Rifornire il serbatoio del carburante all’esterno e in un’area ben ventilata. ‱ Non mettere troppo carburante nel serbatoio. Per consentire l’espansione del carburante, non riempire al di sopra del fondo del collo del serbatoio. ‱ Tenere il carburante lontano da scintille, fiamme libere, fiamme pilota e altre fonti di ignizione. ‱ Controllare spesso linee del carburante, serbatoio, tappo e accessori per eventuali crepe o perdite. Sostituire se necessario. ‱ Se il carburante si versa, attendere che sia evaporato prima di avviare il motore. Quando si avvia il motore ‱ Assicurarsi che candela, marmitta, tappo del carburante e filtro dell’aria (se in dotazione) siano al loro posto e fissati. ‱ Non far girare il motore senza candela. ‱ Se il motore si ingolfa, impostare la valvola dell’aria (se presente) in posizione OPEN/RUN, spostare l’acceleratore (se presente) in posizione FAST e tentare l’avviamento fino a che il motore si avvia. Quando si utilizza l’attrezzatura 70 BRIGGSandSTRATTON.com ‱ Non inclinare il motore o l’attrezzatura al punto da provocare la fuoriuscita del carburante. ‱ Non aprire la valvola dell’aria del carburatore per arrestare il motore. ‱ Non avviare o mettere in funzione il motore senza gruppo filtro dell’aria (se presente) o filtro dell’aria (se presente). AVVERTENZA Le parti rotanti possono venire a contatto e trascinare mani, piedi, capelli, indumenti o accessori. Pericolo di amputazioni o gravi lacerazioni. Quando si cambia l’olio ‱ ‱ ‱ ‱ ‱ Se si spurga l’olio dalla parte superiore del tubo di rifornimento, il serbatoio del carburante deve essere vuoto altrimenti il carburante stesso puĂČ versarsi con rischio di incendio o esplosione. Quando si inclina l’unitĂ  per la manutenzione Utilizzare sempre l'attrezzatura con i carter protettivi in posizione. Tenere lontani mani e piedi dalle parti rotanti. Legare i capelli lunghi e togliere i gioielli. Non indossare indumenti larghi, cordoncini, pendenti o altri oggetti che potrebbero rimanere impigliati. ‱ Quando si eseguono interventi di manutenzione che richiedono l’inclinazione dell’unitĂ , il serbatoio del carburante, se montato sul motore, deve essere vuoto, altrimenti il carburante potrebbe fuoriuscire, causando incendi o esplosioni. Quando si trasporta l’attrezzatura AVVERTENZA Il motore in funzione genera calore. Alcune parti del motore, specialmente la marmitta, diventano estremamente calde. ‱ Trasportare con il serbatoio del carburante VUOTO o con la valvola di intercettazione del carburante in posizione CHIUSA. In caso di contatto sussiste il rischio di gravi ustioni. Immagazzinaggio del dispositivo con il combustibile nel serbatoio Detriti infiammabili come foglie, erba, arbusti, ecc. possono prendere fuoco. ‱ Conservare lontano da forni, stufe, caldaie o altri dispositivi con fiamme pilota o altre fonti di accensione in grado di infiammare i vapori del carburante. ‱ Prima di toccare, lasciare che marmitta, cilindro del motore e alette si raffreddino. ‱ Rimuovere i detriti accumulati dalla zona di marmitta e cilindro. ‱ La sezione 4442 del codice sulle risorse pubbliche della California vieta l’uso o l’operazione della macchina in zone forestali, zone cespugliose o zone erbose a meno che il sistema di scarico non sia dotato di parascintille, come definito nella sezione 4442, conservati in perfetta funzionalitĂ . Esistono leggi simili anche in altri stati o zone federali. Contattare il costruttore originale o un rivenditore autorizzato per avere un apposito parascintille per il sistema di scarico installato su questo motore. AVVERTENZA L’avvio del motore produce scintille. n Le scintille possono accendere gas infiammabili presenti nelle vicinanze. Pericolo di esplosione e incendio . N o R tf ep o r ro du ct io ‱ In caso di perdita di metano o GLP nell’area, non avviare il motore. ‱ Non usare fluidi di avvio pressurizzati perchĂ© i vapori sono infiammabili. AVVERTENZA PERICOLO GAS VELENOSO. Lo scarico del motore contiene monossido di carbonio, un gas velenoso che puĂČ uccidere in pochi minuti. NON si vede, non ha gusto o odore. Anche se non si respirano i fumi di scarico, Ăš possibile comunque essere esposti al monossido di carbonio. In caso di malore, sensazione di malessere o debolezza durante l’utilizzo del prodotto, arrestare il motore e dirigersi IMMEDIATAMENTE verso l'aria fresca. Rivolgersi ad un medico. Potrebbe essersi verificato un avvelenamento da monossido di carbonio. ‱ Utilizzare questo prodotto SOLO all’aperto, lontano da finestre, porte o condotti di aerazione per ridurre il rischio che il monossido di carbonio possa accumularsi e spinto all’interno di spazi chiusi occupati. ‱ Installare gli allarmi monossido di carbonio a batteria o inserire allarmi monossido di carbonio con riserva a batteria seguendo le istruzioni del fabbricante. Gli allarmi per il fumo non possono rilevare il monossido di carbonio. ‱ NON utilizzare il prodotto all’interno di abitazioni, garage, cantine, locali interrati, capanni o altri spazi parzialmente chiusi, anche se dotati di ventole oppure porte e finestre aperte per la ventilazione. Il monossido di carbonio puĂČ accumularsi velocemente in tali spazi e ristagnare per ore, anche quando la macchina Ăš stata spenta. ‱ Usare SEMPRE questo prodotto sottovento e puntare lo scarico del motore lontano da spazi occupati. AVVERTENZA Il ritorno rapido del cavo del dispositivo di avviamento (contraccolpo) puĂČ provocare una rapida trazione dell’arto verso il motore, difficile da evitare. Pericolo di rotture, fratture, contusioni o distorsioni. ‱ Per avviare il motore, tirare lentamente l’impugnatura della fune finchĂ© non si sente una certa resistenza, quindi tirarla con forza per evitare il contraccolpo. ‱ Prima di avviare il motore, disinserire tutte le attrezzature esterne e gli eventuali carichi dal motore. ‱ I componenti ad accoppiamento diretto come lame, giranti, pulegge, pignoni, ecc. debbono essere saldamente bloccati alla PTO. AVVERTENZA Una scintilla accidentale puĂČ provocare un incendio oppure una scossa elettrica. L’avvio accidentale puĂČ provocare trascinamento e conseguenti amputazioni o lacerazioni. Pericolo d’incendio Prima di eventuali regolazioni o riparazioni: ‱ Scollegare il cavo della candela e tenerlo lontano dalla stessa. ‱ Scollegare il terminale negativo della batteria (solamente sui motori ad avviamento elettrico). ‱ Usare solo attrezzi corretti. ‱ Non manomettere le molle del regolatore, i collegamenti o altre parti per aumentare la velocitĂ  del motore. ‱ I ricambi devono essere uguali e installati nella stessa posizione dei componenti originali. Ricambi diversi potrebbero non funzionare altrettanto bene, danneggiare l’unitĂ  e causare lesioni alle persone. ‱ Non battere il volano con un martello o un oggetto metallico in quanto si potrebbe lesionare ed esplodere durante il funzionamento. In caso di verifica della scintilla: ‱ Usare un tester approvato per candele. ‱ Non controllare le scintille con la candela rimossa. Caratteristiche e comandi Comandi del motore Confrontare l'illustrazione (Figura: 1, 2, 3) con il motore in modo da prendere familiaritĂ  con la posizione dei vari comandi e delle funzioni. A. Numeri di identificazione del motore Modello - Tipo - Codice B. Candela C. Filtro dell’aria D. Maniglia del cavo del motorino di avviamento (se presente) E. Asta di livello F. Tappo di scarico dell'olio G. Silenziatore, Protezione della marmitta (se presente), Parascintille (se presente) H. Griglia di aspirazione dell’aria I. Griglia di aspirazione dell’aria 71 J. Filtro dell'olio (se presente) K. Avviamento elettrico (se presente) B 10W-30 - Al di sopra di 80 °F (27 °C) l’uso di 10W-30 puĂČ causare maggiore consumo di olio. Controllare frequentemente il livello dell’olio. L. Carburatore C 5W-30 M. Filtro del carburante (se presente) D Sintetico 5W-30 N. Pompa del carburante (se presente) E O. Scarico rapido dell'olio (se presente) Vanguard P. Centralina elettronica (se presente) VelocitĂ  motore VELOCE Vedere Figura: 4 Prima di rabboccare o di controllare il livello dell’olio ‱ Accertarsi che il motore sia a livello. ‱ Eliminare tutti i detriti dalla zona di riempimento dell’olio. VelocitĂ  motore - LENTO VelocitĂ  motore ARRESTO ACCESO - SPENTO Avvio motore - Comando dell’aria CHIUSO Avvio motore - Comando dell’aria APERTO 1. Togliere l’asta di livello (A, Figura 4) e pulirla con un panno pulito. 2. Inserire e serrare l'asta di livello (A, Figura 4). 3. Estrarre l’astina di livello e controllare il livello dell’olio. Il livello dell'olio corretto Ăš nella parte superiore dell'indicatore di pieno (B, Figura 4) sull'asta di livello. 4. Se il livello dell'olio Ăš basso, rabboccarlo lentamente nel motore (C, Figura 4). Non riempire troppo. Dopo aver aggiunto l'olio, attendere un minuto prima di verificarne nuovamente il livello. Nota: Non aggiungere olio allo scarico rapido, se presente. Per la posizione, vedere Funzioni e comandi. 5. Rubinetto del carburante CHIUSO Reinstallare e serrare l'asta di livello (A, Figura 4). Sistema di protezione olio basso (se presente) n Tappo del carburante Rubinetto del carburante APERTO N o R tf ep o r ro du ct io Alcuni motori sono provvisti di un sensore di olio basso. Se il livello dell'olio Ăš basso, il sensore attiverĂ  una spia di allarme o arresterĂ  il motore. Arrestare il motore e seguire la seguente procedura prima di riavviarlo. ‱ Accertarsi che il motore sia a livello. ‱ Controllare il livello dell'olio. Consultare la sezione Controllare il livello dell'olio . ‱ Se il livello dell'olio Ăš basso, rabboccare con la quantitĂ  d'olio necessaria. Avviare il motore e accertarsi che la spia di allarme (se presente) non si accenda. ‱ Se il livello dell'olio non Ăš basso, non avviare il motore. Contattare un Centro di Assistenza Autorizzato Briggs & Stratton per risolvere il problema dell’olio. Funzionamento Suggerimenti per l’olio CapacitĂ  coppa olio: Vedere la sezione Specifiche tecniche. NOTA Alcuni motori sono forniti da Briggs & Stratton con o senza olio. Assicurarsi sempre che vi sia olio nel motore. Se si avvia il motore senza olio, i danni non potranno essere riparati e non saranno inclusi nella garanzia. Per le migliori prestazioni, si consiglia l’uso di oli con certificato di garanzia Briggs & Âź Sintetico 15W-50 Controllo del livello dell’olio Simboli dei comandi del motore e relativi significati Livello di carburante Massimo Non riempire troppo Âź Stratton . Altri oli detergenti di alta qualitĂ  sono ammessi se classificati per servizio SF, SG, SH, SJ o superiore. Non utilizzare additivi speciali. Le temperature esterne determinano l’appropriata viscositĂ  dell’olio per il motore. Utilizzare lo schema per selezionare la migliore viscositĂ  in base all’intervallo di temperature esterne previste. I motori della maggior parte di macchine per il lavoro per esterni funzionano bene con olio sintetico 5W-30. Per attrezzature utilizzate a temperature elevate, l’olio sintetico Vanguard Âź 15W-50 fornisce la migliore protezione. Raccomandazioni relative al carburante È necessario che la benzina sia conforme a questi requisiti: ‱ Benzina pulita, nuova, senza piombo. ‱ Minimo 87 ottani/87 AKI (91 RON). Per uso ad altitudini elevate vedere in seguito. ‱ Benzina con fino a un massimo del 10% di etanolo (gasolio) Ăš accettabile. NOTA Non usare benzine non appropriate, come E15 e E85. Non mescolare olio alla benzina nĂ© modificare il motore perchĂ© possa operare con carburanti alternativi. L’utilizzo di carburanti non approvati causerĂ  danni ai componenti del motore, che non saranno inclusi nella garanzia. Per proteggere l’impianto del carburante da formazioni gommose, miscelare al carburante uno stabilizzatore del carburante. Vedere Stoccaggio. Non tutti i carburanti sono uguali. Se si verificano problemi di avviamento o le prestazioni non sono soddisfacenti, cambiare il fornitore o la marca del carburante. Questo motore Ăš certificato per funzionare a benzina. Il sistema di controllo delle emissioni per i motori con carburatore Ăš EM (modifiche al motore). I sistemi di controllo delle emissioni per i motori a iniezione elettronica del carburante sono ECM (Modulo di controllo motore), MPI (Iniezione multiporta) e, se in dotazione, un O2S (Sensore dell’ossigeno). Altitudine elevata Ad altitudini superiori a 1524 metri (5.000 piedi), Ăš accettabile benzina con numero minimo di ottani 85/85 AKI (89 RON). Per i motori carburati, Ăš richiesta la regolazione per altitudine elevata per mantenere le performance. Il funzionamento senza regolazione causa degrado delle prestazioni, maggiore consumo di carburante e maggiori emissioni. Per informazioni sulla regolazione ad altitudini elevate, rivolgersi a un rivenditore autorizzato Briggs & Stratton. Se Ăš impostata la regolazione per altitudini elevate, si sconsiglia di far funzionare del motore ad altitudini inferiori a 762 metri circa (2.500 piedi). Per i motori a Iniezione elettronica (EFI), non occorrono regolazioni per altitudine elevata. A SAE 30 - Al di sotto di 40 °F (4 °C) l’uso di SAE 30 avrĂ  come conseguenza un avvio difficile. Rifornimento di carburante Vedere figura: 5 72 BRIGGSandSTRATTON.com Un incendio oppure un’esplosione possono provocare gravi ustioni o morte. Durante il rifornimento di carburante ‱ Spegnere il motore e lasciarlo raffreddare per almeno 2 minuti prima di togliere il tappo del serbatoio del carburante. ‱ Rifornire il serbatoio del carburante all'esterno e in un'area ben ventilata. ‱ Non mettere troppo carburante nel serbatoio. Per consentire l'espansione del carburante, non riempire al di sopra del fondo del collo del serbatoio. ‱ Tenere il carburante lontano da scintille, fiamme libere, fiamme pilota e altre fonti di ignizione. ‱ Controllare spesso linee del carburante, serbatoio, tappo e accessori per eventuali lesioni o perdite. Sostituire se necessario. ‱ Se il carburante si versa, attendere che sia evaporato prima di avviare il motore. 1. Liberare la zona intorno al tappo del carburante da sporco e detriti. Togliere il tappo del carburante. 2. Rifornire il serbatoio (A, Figura 5) con il carburante. Per consentire l'espansione del carburante, non riempire al di sopra del fondo del collo del serbatoio (B). 3. Rimontare il tappo del carburante. Avviare e arrestare il motore Vedere Figura: 6 Avviamento del motore NOTA Questo motore viene fornito da Briggs & Stratton senza olio. Prima di avviare il motore, assicurarsi di aggiungere olio secondo le istruzioni di questo manuale. Se si avvia il motore senza olio i danni non potranno essere riparati e non saranno coperti dalla garanzia. Determinare il sistema di avviamento Prima di avviare il motore, determinare quale tipo di sistema di avviamento Ăš presente. PuĂČ essere uno dei seguenti tipi. ‱ Sistema ReadyStartÂź: Esso presenta una valvola dell'aria automatica controllata dalla temperatura. Questo tipo non Ăš dotato di primer. ‱ Sistema di gestione elettronica del carburante: Prevede una centralina elettronica che sottopone a monitoraggio la temperatura e le condizioni del motore. Non sono presenti uno starter oppure un primer. ‱ Sistema starter: Prevede un comando dell'aria da utilizzare per l’accensione a basse temperature. Alcuni modelli prevedono un comando separato dello starter, mentre altri modelli sono dotati di un comando combinato starter / acceleratore. Questo tipo non Ăš dotato di primer. Per avviare il motore, seguire le istruzioni del tipo di sistema di avviamento. Nota: L’attrezzatura puĂČ essere dotata di comandi a distanza. Consultare il manuale della specifica attrezzatura per la posizione e il funzionamento dei comandi a distanza. Âź Sistema ReadyStart 1. Controllare l'olio del motore. Consultare la sezione Controllare il livello dell'olio . 2. Verificare che i comandi delle attrezzature, se presenti, siano disinnestati. 3. Spostare la valvola di chiusura del carburante (A, Figura 6), se presente, in posizione APERTO. 4. Portare la leva di comando dell’acceleratore (B, Figura 6), se presente, in posizione VELOCE. Far funzionare il motore nella posizione veloce. n AVVERTENZA Il carburante e i suoi vapori sono estremamente infiammabili ed esplosivi. Nota: Per l'avvio in climi rigidi (con temperature inferiori a 32° F), portare il comando combinato starter / acceleratore (B C, Figura 6) in posizione COMANDO DELL'ARIA. CiĂČ puĂČ causare rotture ossee, fratture, contusioni o distorsioni. 5. N o R tf ep o r ro du ct io AVVERTENZA Il ritorno rapido del cavo di avviamento (contraccolpo) strapperĂ  la mano e il braccio verso il motore prima che si possa lasciare andare della manovella. ‱ Per evitare il contraccolpo quando si avvia il motore, tirare dapprima lentamente, finchĂ© non si incontra resistenza, e quindi tirare rapidamente. AVVERTENZA Il carburante e i suoi vapori sono estremamente infiammabili ed esplosivi. Un incendio oppure un’esplosione possono provocare gravi ustioni o morte. Quando si avvia il motore ‱ Assicurarsi che candela, marmitta, tappo del carburante e filtro dell'aria (se in dotazione) siano al loro posto e fissati. ‱ Non far girare il motore senza candela. ‱ Se il motore si ingolfa, impostare la ventola dell'aria (se presente) in posizione APERTO / MARCIA, spostare l'acceleratore (se presente) in posizione VELOCE e far girare fino a che il motore si avvia. AVVERTENZA PERICOLO GAS NOCIVO. Lo scarico del motore contiene monossido di carbonio, un gas nocivo che puĂČ uccidere in pochi minuti. NON si vede, non ha gusto nĂ© odore. Anche se non si respirano i fumi di scarico, Ăš possibile comunque essere esposti al monossido di carbonio. Se ci si sente male, con una sensazione di malessere o debolezza utilizzando il prodotto, arrestare il motore ed uscire SUBITO all'aria fresca. Rivolgersi ad un medico. Potrebbe essersi verificato un avvelenamento da monossido di carbonio. ‱ Utilizzare questo prodotto SOLO all'aperto, lontano da finestre, porte e ventole per ridurre il rischio che il monossido di carbonio si accumuli e possa incanalarsi in spazi non occupati. ‱ Montare allarmi monossido di carbonio a batteria o inserire allarmi monossido di carbonio con riserva a batteria seguendo le istruzioni del fabbricante. Gli allarmi per il fumo non possono rilevare il monossido di carbonio. ‱ NON utilizzare la macchina dentro casa, all'interno di garage, piani interrati, intercapedini, capanni o altri spazi parzialmente chiusi anche se si utilizzassero ventole o lasciassero aperte porte e finestre per garantire la ventilazione. Il monossido di carbonio puĂČ accumularsi velocemente in tali spazi e ristagnare per ore, anche quando la macchina Ăš stata spenta. ‱ Usare SEMPRE questo prodotto sottovento e puntare lo scarico del motore lontano da spazi occupati. Interruttore d’arresto, se previsto: Portare l'interruttore a chiave (D, Figura 6) in posizione ON / START. Pulsante Start / Stop, se presente: Premere il pulsante Start / Stop (F, Figura 6). NOTA Per prolungare la durata dello starter, usare cicli di avviamento brevi (al massimo, cinque secondi). Attendere un minuto prima di ripetere il tentativo di avviamento. Nota: Se il motore non parte dopo ripetuti tentativi, contattare il rivenditore locale o visitare BRIGGSandSTRATTON.com o chiamare 1-800-233-3723 (negli USA). Sistema di gestione elettronica del carburante 1. Controllare l'olio del motore. Consultare la sezione Controllare il livello dell'olio . 2. Verificare che i comandi delle attrezzature, se presenti, siano disinnestati. 3. Spostare la valvola di chiusura del carburante (A, Figura 6), se presente, in posizione APERTO. 4. Portare la leva di comando dell’acceleratore (B, Figura 6), se presente, in posizione VELOCE. Far funzionare il motore nella posizione veloce. 5. Avviamento a strappo, se presente: Portare l'interruttore a chiave (D, Figura 6) sulla posizione ON / START. 6. Avviamento a strappo, se presente: Impugnare saldamente la maniglia del cavo del motorino di avviamento (E, Figura 6). Tirare la manovella di avviamento lentamente finchĂ© non si incontra resistenza e quindi tirare rapidamente. AVVERTENZA Il ritorno rapido del cavo di avviamento (contraccolpo) tirerĂ  la mano e il braccio verso il motore prima che si possa lasciare andare la manovella. CiĂČ puĂČ causare rotture ossee, fratture, contusioni o distorsioni. Per evitare il contraccolpo quando si avvia il motore, tirare dapprima lentamente, finchĂ© non si incontra resistenza, e quindi tirare rapidamente. 7. Avviamento elettrico, se presente: Portare l'interruttore a chiave (D, Figura 6) in posizione ON / START. NOTA Per prolungare la durata dello starter, usare cicli di avviamento brevi (al massimo, cinque secondi). Attendere un minuto prima di ripetere il tentativo di avviamento. Nota: Se il motore non parte dopo ripetuti tentativi, contattare il rivenditore locale o visitare BRIGGSandSTRATTON.com o chiamare 1-800-233-3723 (negli USA). 73 NOTA Tutti i componenti che compongono il motore in origine debbono rimanere montati nelle proprie sedi per un funzionamento corretto. 1. Controllare l'olio del motore. Consultare la sezione Controllare il livello dell'olio . 2. Verificare che i comandi delle attrezzature, se presenti, siano disinnestati. 3. Spostare la valvola di chiusura del carburante (A, Figura 6), se presente, in posizione APERTO. 4. Portare la leva di comando dell’acceleratore (B, Figura 6), se presente, in posizione VELOCE. Far funzionare il motore nella posizione veloce. 5. Spostare il comando dell'aria (C, Figura 6) in posizione CHIUSO. Per i modelli dotati di un comando combinato starter / acceleratore, (B C), portare la leva in posizione COMANDO DELL'ARIA. Nota: In genere, lo starter non Ăš necessario per riavviare un motore caldo. 6. Avviamento a strappo, se presente: Portare l'interruttore a chiave (D, Figura 6) sulla posizione ON / START. 7. Avviamento a strappo, se presente: Impugnare saldamente la maniglia del cavo del motorino di avviamento (E, Figura 6). Tirare la manovella di avviamento lentamente finchĂ© non si incontra resistenza e quindi tirare rapidamente. AVVERTENZA Il ritorno rapido del cavo di avviamento (contraccolpo) tirerĂ  la mano e il braccio verso il motore prima che si possa lasciare andare la manovella. CiĂČ puĂČ causare rotture ossee, fratture, contusioni o distorsioni. Per evitare il contraccolpo quando si avvia il motore, tirare dapprima lentamente, finchĂ© non si incontra resistenza, e quindi tirare rapidamente. NOTA Per prolungare la durata dello starter, usare cicli di avviamento brevi (al massimo, cinque secondi). Attendere un minuto prima di ripetere il tentativo di avviamento. 9. Appena il motore si Ăš riscaldato, spostare il comando dell'aria (C, Figura 6) in posizione APERTO. Per i modelli dotati di un comando combinato starter / acceleratore, (B C), portare la leva in posizione VELOCE. Nota: Se il motore non parte dopo ripetuti tentativi, contattare il rivenditore locale o visitare BRIGGSandSTRATTON.com o chiamare 1-800-233-3723 (negli USA). Arrestare il motore AVVERTENZA Il carburante e i suoi vapori sono estremamente infiammabili ed esplosivi. Un incendio oppure un’esplosione possono provocare gravi ustioni o morte. ‱ Non aprire il comando dell'aria del carburatore per arrestare il motore. 1. 2. L'avvio accidentale puĂČ provocare schiacciamento, amputazione o lacerazione degli arti. Rischio di incendio Prima di eventuali regolazioni o riparazioni ‱ Scollegare il cavo della candela e tenerlo lontano dalla stessa. ‱ Staccare il terminale negativo della batteria (solamente sui motori ad avviamento elettrico). ‱ Usare solo attrezzi corretti. ‱ NON manomettere le molle del regolatore, i leverismi o altre parti per aumentare la velocitĂ  del motore. ‱ I ricambi devono essere uguali e installati nella stessa posizione dei componenti originali. Ricambi diversi potrebbero non funzionare altrettanto bene, danneggiare l'unitĂ  e causare lesioni alle persone. ‱ Non battere il volano con un martello o un oggetto metallico in quanto si potrebbe lesionare ed esplodere durante il funzionamento. In caso di verifica della scintilla ‱ Usare un tester approvato per candele. ‱ Non controllare le scintille con la candela rimossa. Dichiarazione controllo emissioni Solo personale o azienda che si occupa delle riparazioni dei motori in officina potranno procedere alla manutenzione, sostituzione o riparazione dei dispositivi e impianti di controllo delle emissioni. Per ottenere un servizio di controllo delle emissioni "gratuito", Ăš necessario che il controllo stesso sia effettuato da un concessionario debitamente autorizzato dall'azienda. Consultare la Dichiarazione controllo emissioni. N o R tf ep o r ro du ct io Avviamento elettrico, se presente: Portare l'interruttore a chiave (D, Figura 6) sulla posizione ON / START. 8. AVVERTENZA Una scintilla accidentale puĂČ provocare un incendio oppure una scossa elettrica. n Sistema starter Interruttore d’arresto, se previsto: Con il comando dell'acceleratore in posizione VELOCE, portare l'interruttore a chiave (D, Figura 6) in posizione OFF. Rimuovere la chiave e conservarla in un luogo sicuro fuori dalla portata dei bambini. Pulsante Start / Stop, se presente: Con il comando acceleratore in posizione VELOCE, premere il pulsante START / STOP (F, Figura 6). Appena il motore si ferma, spostare la valvola di chiusura del carburante (A, Figura 6), se presente, in posizione CHIUSO. Manutenzione NOTA Se durante la manutenzione il motore viene capovolto, il serbatoio del carburante, se montato sul motore, deve essere vuoto e il lato della candela deve essere verso l'alto. Se il serbatoio del carburante non Ăš vuoto e il motore viene capovolto in qualunque altra direzione, puĂČ essere difficile l'avviamento a causa di contaminazione di olio o carburante nel filtro dell'aria e/o nella candela. AVVERTENZA Quando si eseguono interventi di manutenzione che richiedono l'inclinazione dell'unitĂ , il serbatoio del carburante deve essere vuoto, altrimenti si puĂČ verificare una perdita di carburante, causando incendi o esplosioni. Si consiglia di contattare un rivenditore autorizzato Briggs & Stratton per tutte le operazioni di assistenza e manutenzione del motore e dei relativi componenti. Programma di manutenzione Prime 5 ore ‱ Cambio dell'olio Ogni 8 ore o giornalmente ‱ Controllare il livello dell'olio motore ‱ Pulire l’area intorno al silenziatore e ai comandi ‱ Pulire la griglia di aspirazione dell’aria Ogni 25 ore oppure una volta l’anno ‱ Pulire il filtro dell’aria 1 ‱ Pulire il pre-filtro (se presente) 1 Ogni 50 ore oppure una volta l’anno ‱ Cambiare l'olio del motore 4 ‱ Cambiare il filtro dell'olio (se presente) 4 ‱ Smontaggio del sistema di scarico Ogni 100 ore oppure una volta l’anno ‱ Cambiare l'olio del motore 5 ‱ Cambiare il filtro dell'olio (se presente) 5 Annualmente ‱ ‱ ‱ ‱ ‱ ‱ Sostituire la candela Sostituire il filtro dell'aria Sostituire il pre-filtro (se presente) Cambiare il filtro dell'olio (se presente) Smontaggio del sistema di alimentazione Smontaggio del sistema di raffreddamento ‱ Controllare il gioco della punteria 2 1 1 Pulire piĂč frequentemente in condizioni di lavoro particolarmente gravose o nel caso in cui siano presenti detriti nell’aria. 2 74 3 Eseguire solo in caso di problemi legati alle prestazioni. BRIGGSandSTRATTON.com 3 4 Solo motori senza filtro dell'olio. Motore senza filtro dell'olio o con filtro dell'olio nero standard (per il codice vedere la pagina delle Specifiche ). presente un'occlusione provocata dal carbonio. Se si riscontrano danni, installare i pezzi di ricambio prima di mettere in funzione. 5 Sistema di gestione elettronica del carburante Il sistema di gestione elettronica del carburante sottopone a monitoraggio la temperatura e il regime del motore e la tensione della batteria per regolare il comando dell'aria durante l’avviamento e il riscaldamento del motore. Il sistema non necessita di regolazioni. In caso di problemi di avviamento o funzionamento, contattare un Rivenditore Autorizzato Briggs & Stratton. NOTA Per evitare danni al sistema di gestione elettronica del carburante, osservare sempre le seguenti avvertenze. ‱ Non avviare mai il motore se i cavi della batteria sono allentati. ‱ Portare la chiave in posizione off prima di scollegare, rimuovere e/o installare la batteria. ‱ Non usare mai un caricabatterie per avviare il motore. ‱ Non scollegare mai i cavi della batteria quando il motore Ăš acceso. ‱ In sede di collegamento dei cavi della batteria, collegare sempre il cavo positivo (+) per primo, quindi il cavo negativo (–) alla batteria. ‱ Durante la ricarica della batteria, portare l’interruttore di avviamento in posizione OFF, quindi scollegare il cavo negativo (–) della batteria. ‱ Non nebulizzare acqua direttamente sulla centralina elettronica. Carburatore e velocitĂ  del motore Cambiare l'olio motore Vedere Figura: 8, 9, 10, 11 L'olio esausto Ăš un rifiuto pericoloso e deve essere smaltito correttamente. Non smaltire con i rifiuti domestici. Rivolgersi alle autoritĂ  locali, al centro assistenza o al rivenditore per le strutture di smaltimento/riciclo. Rimuovere l’olio 1. Con il motore spento ma ancora caldo, scollegare il filo della candela (D, Figura 8) e tenerlo lontano dalla candela stessa (E). 2. Togliere l'astina (A, Figura 9). Tappo di scarico dell'olio, se previsto 1. Rimuovere il tappo di drenaggio dell'olio (F, Figura 10). Spurgare l'olio in un contenitore approvato. Nota: È possibile installare nel motore uno qualsiasi dei tappi di drenaggio dell’olio (G, Figura 10). 2. Dopo aver scaricato l’olio, rimontare il tappo di drenaggio dell’olio e serrare (F, Figura 10). Scarico rapido dell'olio, se presente N o R tf ep o r ro du ct io Non apportare mai modifiche al carburatore o alla velocitĂ  del motore. Il carburatore Ăš impostato in fabbrica in modo da operare il modo efficiente nella maggior parte delle condizioni. Non manomettere le molle del regolatore, i collegamenti o altre parti per aumentare la velocitĂ  del motore. In caso siano necessarie delle regolazioni, rivolgersi a un Centro di assistenza autorizzato Briggs & Stratton. AVVERTENZA I ricambi devono essere uguali e installati nella stessa posizione dei componenti originali. Ricambi diversi potrebbero non funzionare altrettanto bene, danneggiare l'unitĂ  e causare lesioni alle persone. n Motori con filtro dell'olio ad alta efficiente giallo o arancione (per il codice vedere la pagina delle Specifiche ). NOTA Il produttore dell'attrezzatura specifica la velocitĂ  massima per il motore quando viene installato sull'attrezzatura. Non superare tale velocitĂ . Se non si Ăš sicuri della velocitĂ  massima dell'attrezzatura o quale velocitĂ  del motore sia stata impostata in fabbrica, contattare il Centro di assistenza autorizzato Briggs & Stratton per assistenza. Per un funzionamento sicuro e corretto dell'attrezzatura, la velocitĂ  del motore deve essere regolata solo da un tecnico dell'assistenza qualificato. Manutenzione della candela 1. Scollegare il tubo di scarico rapido dell'olio (H, Figura 11) dal lato motore. 2. Ruotare e rimuovere il tappo di rabbocco dell'olio (I, Figura 11). Abbassare con cautela lo scarico rapido dell'olio (H) in un contenitore di tipo approvato (J). 3. Dopo aver scaricato l’olio, rimontare il tappo dello scarico rapido dell’olio (I, Figura 11). Collegare il tubo di scarico rapido dell'olio (H) sul lato motore. Cambiare il filtro dell'olio, se presente Alcuni motori sono provvisti di un filtro dell'olio. Per gli intervalli di sostituzione, consultare la Tabella di manutenzione. 1. Scaricare l'olio dal motore. Consultare la sezione Rimuovere l'olio . 2. Togliere il filtro dell'olio (K, Figura 9) e smaltirlo secondo le normative. 3. Prima di installare il nuovo filtro dell’olio, lubrificare la guarnizione del filtro dell’olio con un velo di olio fresco e pulito. 4. Installare il filtro dell’olio e serrare manualmente finchĂ© la guarnizione con tocca l’adattatore del filtro dell’olio, quindi serrare il filtro dell’olio di altri 1/2 - 3/4 di giro. Nota: **In alcuni paesi per legge Ăš obbligatorio l’uso di candele con resistore per la soppressione dei segnali di accensione Se il motore, in origine, era dotato di una candela con resistore, sostituirla con una dello stesso tipo. 5. Rifornire di olio. Consultare la sezione Rifornire di olio . 6. Avviare e far girare il motore. Quando il motore si Ăš riscaldato, controllare che non siano presenti perdite d’olio. Smontaggio del sistema di scarico 7. Fermare il motore e controllare il livello dell'olio. Il livello dell'olio corretto Ăš nella parte superiore dell'indicatore di pieno (B, Figura 9) sull'asta. Vedere figura: 7 Controllare la distanza (A, Figura 7) con uno spessimetro (B). Se necessario, ripristinare la distanza. Montare e serrare la candela al valore di coppia prescritto. Per i valori della coppia di serraggio o della distanza, consultare la sezione Specifiche . AVVERTENZA I motori accesi generano calore. Alcune parti del motore, specialmente la marmitta, diventano estremamente calde. Rifornire di olio ‱ Accertarsi che il motore sia a livello. ‱ Eliminare tutti i detriti dalla zona di riempimento dell'olio. ‱ Per la capacitĂ  dell'olio, vedere la sezione Specifiche . In caso di contatto sussiste il rischio di gravi ustioni. 1. Togliere l'astina di livello (A, Figura 9) e pulire con un panno pulito. I detriti infiammabili, ad esempio foglie, erba, paglia, ecc. possono incendiarsi. 2. Rabboccare lentamente l'olio nel motore (C, Figura 9). Non riempire troppo. Dopo aver aggiunto l'olio, attendere un minuto prima di verificarne nuovamente il livello. ‱ Prima di toccare, lasciare che marmitta, cilindro del motore e alette si raffreddino. ‱ Rimuovere i detriti accumulati dalla zona di marmitta e cilindro. ‱ La sezione 4442 del codice sulle risorse pubbliche della California vieta l'uso o l'operazione della macchina in zone forestali, zone cespugliose o zone erbose a meno che l'unitĂ  non sia dotata di parascintille, come definito nella sezione 4442, conservati in perfetta funzionalitĂ . Esistono leggi simili anche in altri stati o zone federali. Contattare un rivenditore autorizzato per avere un apposito parascintille per il sistema di scarico installato su questo motore. Nota: Non aggiungere olio allo scarico rapido, se presente (H, Figura 11). Rimuovere i detriti accumulati dalla zona di marmitta e cilindro. Controllare il silenziatore per verificare l'eventuale presenza di incrinature, corrosione o altri danni. Rimuovere il parascintille, se in dotazione, e ispezionarlo per verificare se Ăš danneggiato o se Ăš 3. Installare e serrare l'astina (A, Figura 9). 4. Estrarre l'astina e controllare il livello dell'olio. Il livello dell'olio corretto Ăš nella parte superiore dell'indicatore di pieno (B, Figura 9) sull'asta. 5. Reinstallare e serrare l'astina di livello (A, Figura 9). 6. Collegare il filo della candela (D, Figura 8) alla candela stessa (E). Manutenzione del filtro dell’aria Vedere Figura: 12, 13 75 AVVERTENZA Il carburante e i suoi vapori sono estremamente infiammabili ed esplosivi. Un incendio oppure un’esplosione possono provocare gravi ustioni o morte. ‱ Mai avviare nĂ© far funzionare il motore con il gruppo di filtraggio dell'aria (se presente) o il filtro dell'aria (se presente) rimosso. NOTA Non usare aria pressurizzata nĂ© solventi per pulire il filtro. L'aria compressa puĂČ danneggiare il filtro, mentre i solventi possono corroderlo. 2. Utilizzare delle pinze per stringere le alette (B, Figura 14) sulle fascette (C), quindi far scorrere le fascette lontano dal filtro del carburante (A). Ruotare e sfilare i tubi del carburante (D) dal filtro del carburante. 3. Controllare che il sistema di alimentazione (D, Figura 14) non presenti crepe o perdite. Sostituire se necessario. 4. Sostituire il filtro del carburante (A, Figura 14) con un filtro di ricambio originale. 5. Fissare i tubi del carburante (D, Figura 14) con le fascette (C) come illustrato. Filtro del carburante, se previsto 1. Togliere il tappo del carburante (A, Figura 15). Consultare la Tabella di manutenzione per i requisiti di assistenza. 2. Togliere il filtro del carburante (B, Figura 15). Diversi modelli usano un filtro in schiuma o in carta. Alcuni modelli sono anche dotati di un prefiltro che puĂČ essere lavato e riutilizzato. Confrontare le illustrazioni in questo manuale con il tipo installato sul motore ed eseguire la manutenzione come segue. 3. Se il filtro del carburante Ăš sporco, pulirlo o sostituirlo. Se si sostituisce il filtro del carburante, assicurarsi di usare un pezzo di ricambio originale. 1. Tirare l'impugnatura del coperchio (A, Figura 12). Ruotare l'impugnatura verso il motore e rimuovere il coperchio (B). Rimuovere il pre-filtro (C, Figura 12),se presente, dal filtro (D). Per togliere i detriti, battere delicatamente il filtro (D, Figura 12) su una superficie dura. Se il filtro Ăš troppo sporco, sostituirlo con uno nuovo. 4. Lavare il pre-filtro (C, Figura 12) con detergente liquido e acqua. Fare asciugare il prefiltro (C) completamente. Non ungere il prefiltro. 5. Montare il prefiltro a secco (C, Figura 12) e il filtro (D) sulla base del motore (E). 6. Allineare le linguette (F, Figure 12) del coperchio (B) con le asole (G) del convogliatore aria. 7. Ruotare l'impugnatura del coperchio (A, Figura 12) e spingerlo verso il basso per bloccarlo in posizione. Filtro aria in carta AVVERTENZA I motori accesi generano calore Alcune parti del motore, specialmente la marmitta, diventano estremamente calde. In caso di contatto sussiste il rischio di gravi ustioni. I detriti infiammabili, ad esempio foglie, erba, paglia, ecc. possono incendiarsi. ‱ Prima di toccare, lasciare che marmitta, cilindro del motore e alette si raffreddino. ‱ Rimuovere i detriti accumulati dalla zona di marmitta e cilindro. NOTA Non utilizzare acqua per pulire il motore L’acqua potrebbe contaminare il sistema di carburante Utilizzare un pennello o un panno asciutto per pulire il motore. N o R tf ep o r ro du ct io 2. 3. Smontaggio del sistema di raffreddamento n Filtro aria in carta Questo motore Ăš raffreddato ad aria. La presenza o detriti puĂČ restringere il flusso dell’aria e causare il surriscaldamento del motore, e ridurre le prestazioni e la durata del motore. 1. Allentare i fissanti (A, Figura 13). 2. Rimuovere il coperchio (B, Figura 13). 1. 3. Per rimuovere il filtro (C, Figura 13), sollevare l'estremitĂ  del filtro, quindi estrarre il filtro dalla presa di aspirazione (D). Utilizzando una spazzola o un panno asciutto, rimuovere i detriti dalla griglia di aspirazione dell’aria. 2. Tenere sempre puliti la tiranteria, le molle ed i comandi 4. Per togliere i detriti, battere delicatamente il filtro (C, Figura 13) su una superficie dura. Se il filtro Ăš troppo sporco, sostituirlo con uno nuovo. 3. Tenere pulita anche l’area vicino alla marmitta da materiali infiammabili 4. Accertarsi che le alette del radiatore dell’olio siano prive di sporcizia e detriti. 5. Rimuovere il prefiltro (E, Figura 13), se presente, dal filtro (C). 6. Lavare il prefiltro (E, Figura 13), se presente, con detergente liquido e acqua. Farlo asciugare completamente. Non ungere il prefiltro. 7. Montare il prefiltro a secco (E, Figura 13), se presente, sul filtro (C). 8. Installare il filtro (C, Figura 13) sulla presa di aspirazione (D). Spingere l'estremitĂ  del filtro nella base del motore. Accertarsi che il filtro sia inserito saldamente nella base del motore. 9. Installare il coperchio del filtro dell'aria (B, Figura 13) e fissarlo con i fermi (A). Smontaggio del sistema di alimentazione Vedere Figura: 14, 15 AVVERTENZA Il carburante e i suoi vapori sono estremamente infiammabili ed esplosivi. Un incendio oppure un’esplosione possono provocare gravi ustioni o morte. ‱ Tenere il carburante lontano da scintille, fiamme libere, fiamme pilota e altre fonti di ignizione. ‱ Controllare spesso linee del carburante, serbatoio, tappo e accessori per eventuali lesioni o perdite. Sostituire se necessario. ‱ Prima di pulire o sostituire il filtro del carburante, scaricare il serbatoio o chiudere la valvola di intercettazione del carburante. ‱ Se il carburante si versa, attendere che sia evaporato prima di avviare il motore. ‱ I ricambi devono essere uguali e installati nella stessa posizione dei componenti originali. Filtro del carburante, se previsto 1. 76 Prima di pulire o sostituire il filtro del carburante,(A, Figura 14), scaricare il serbatoio o chiudere la valvola di intercettazione del carburante. In caso contrario, il carburante potrebbe fuoriuscire e causare incendi o esplosioni. Nel tempo, Ăš possibile che si accumulino dei detriti nelle alette di raffreddamento del cilindro e causano il surriscaldamento del motore Questi detriti possono essere osservati senza smontare parzialmente il motore Per l'ispezione e la pulizia del sistema di raffreddamento ad aria, contattare un Centro di assistenza autorizzato Briggs & Stratton conformemente alle raccomandazioni della Tabella di manutenzione. Rimessaggio AVVERTENZA Il carburante e i suoi vapori sono estremamente infiammabili ed esplosivi. Incendi ed esplosioni possono provocare gravi ustioni o morte. Immagazzinaggio del dispositivo con il combustibile nel serbatoio ‱ Conservare lontano da forni, stufe, caldaie o altri dispositivi con fiamme pilota o altre fonti di accensione in grado di infiammare i vapori del carburante. Impianto carburante Vedere Figura: 16 Effettuare il rimessaggio con il motore in piano (posizione operativa normale). Riempire il serbatoio (A, Figura 16) di carburante. Per consentire l’espansione del carburante, non riempire oltre il collo del serbatoio (B). Il carburante puĂČ diventare stantio se conservato in un contenitore per piĂč di 30 giorni. Ogni volta che si riempie di carburante il contenitore, aggiungere al carburante lo stabilizzatore del carburante secondo quanto specificato nelle istruzioni del produttore. In questo modo si preserverĂ  la freschezza del carburante, riducendo eventuali problemi correlati al carburante o causati all’impianto in seguito a contaminazione. Non Ăš necessario scaricare il carburante dal motore quando si aggiunge lo stabilizzatore del carburante attenendosi alle istruzioni. Prima del rimessaggio, ACCENDERE il motore per 2 minuti per far circolare la miscela di carburante e stabilizzatore nell’impianto. Se la benzina contenuta nel motore non Ăš stata trattata con uno stabilizzatore, deve essere scaricata in un contenitore approvato. Far andare il motore finchĂ© non si arresta BRIGGSandSTRATTON.com per mancanza di carburante. Si consiglia l’uso di uno stabilizzatore del carburante nel contenitore per mantenere la freschezza. Con il motore ancora caldo, sostituire l'olio motore. Consultare la sezione Cambiare l'olio motore . Individuazione e correzione dei problemi Per assistenza, contattare il rivenditore locale o visitare BRIGGSandSTRATTON.com o chiamare 1-800-233-3723 (negli USA). Specifiche Modello: 210000 21.01 ci (344 cc) Alesaggio 3.437 in (87,30 mm) Corsa 2.264 in (57,51 mm) CapacitĂ  dell'olio - senza filtro 42 - 44 oz (1,24 - 1,30 L) CapacitĂ  dell'olio - con filtro 46 - 48 oz (1,36 - 1,40 L) Distanza elettrodo candele 0.030 in (0,76 mm) Coppia di serraggio candela 180 lb-in (20 Nm) Intraferro indotto 0.010 - 0.014 in (0,25 - 0,36 mm) Gioco punteria valvola di aspirazione 0.003 - 0.005 in (0,08 - 0,13 mm) Gioco punteria valvola di scarico 0.005 - 0.007 in (0,13 - 0,18 mm) Modello: 310000 Cilindrata 30.59 ci (501 cc) Alesaggio 3.563 in (90,49 mm) Corsa 3.062 in (77,77 mm) CapacitĂ  dell'olio - senza filtro CapacitĂ  dell'olio - con filtro Distanza elettrodo candele Coppia di serraggio candela Intraferro indotto Gioco punteria valvola di aspirazione Gioco punteria valvola di scarico Codice 796031 Prefiltro dell'aria, schiuma (vedi Figura 13) 797704 Filtro dell'aria, carta (vedi Figura 12) 698083, 5077 Prefiltro dell'aria, schiuma (vedi Figura 12) 697015, 5077 Filtro dell'aria, piatto lavabile 697153, 5078 Olio - SAE 30 (20 oz, 0,6 L) 100005 Olio - SAE 30 (48 oz, 1,4 L) 100028 Filtro dell'olio, standard - nero 492932 Filtro dell'olio, alta efficienza - giallo 795890 Filtro dell'olio, alta efficienza - arancione 798576 Filtro del carburante - motore senza pompa del carburante 394358, 5098 Filtro del carburante - motore con pompa del carburante 691035, 6065 Candela con resistore 491055 Candela al platino di lunga durata 5066 Chiave per candele 89838, 5023 Tester di scintilla 19368 Si consiglia di contattare un rivenditore autorizzato Briggs & Stratton per tutte le operazioni di assistenza e manutenzione del motore e dei relativi componenti. Potenza nominale: La potenza nominale lorda per i singoli modelli di motore a benzina Ăš etichettata in conformitĂ  con lo standard Small Engine Power & Torque Rating Procedure codice J1940 di SAE (Society of Automotive Engineers) ed Ăš classificata conformemente a SAE J1995. I valori di coppia sono calcolati a 2600 RPM per i motori con la dicitura "rpm" in etichetta e a 3060 RPM per tutti gli altri motori; i valori di potenza in cavalli sono calcolati a 3600 RPM. Le curve di potenza lorda possono essere visualizzate sul sito www.BRIGGSandSTRATTON.COM. I valori di potenza netti sono ricavati con marmitta e filtro dell'aria installati mentre i valori di potenza lordi sono ricavati senza questi accessori. La potenza lorda reale del motore sarĂ  superiore a quella netta ed Ăš influenzata, fra altri fattori, da condizioni operative ambientali e variabilitĂ  da motore a motore. Data la vasta gamma di prodotti su cui sono installati i motori, il motore a benzina potrebbe non sviluppare la potenza lorda nominale quando usato su una data apparecchiatura. La differenza Ăš dovuta a diversi fattori compreso, ma non esclusivamente, a varietĂ  dei componenti del motore (filtro dell'aria, marmitta, carica, raffreddamento, carburatore, pompa del carburante, ecc.), restrizioni applicative, condizioni operative ambientali (temperatura, umiditĂ , altitudine) e variabilitĂ  da motore a motore. A causa di limitazioni alla produzione e di capacitĂ , Briggs & Stratton potrĂ  sostituire questo motore di serie con un motore di potenza nominale superiore. N o R tf ep o r ro du ct io Cilindrata Ricambio Filtro dell'aria, carta (vedi Figura 13) n Olio motore Pezzi di ricambio - Modello: 310000 42 - 44 oz (1,24 - 1,30 L) 46 - 48 oz (1,36 - 1,40 L) 0.030 in (0,76 mm) 180 lb-in (20 Nm) 0.010 - 0.014 in (0,25 - 0,36 mm) 0.003 - 0.005 in (0,08 - 0,13 mm) 0.005 - 0.007 in (0,13 - 0,18 mm) La potenza del motore diminuisce del 3,5% ogni 300 metri (1.000 piedi) sul livello del mare e dell'1% ogni 5,6 °C (10 °F) al di sopra di 25 °C (77 °F). Il motore funzionerĂ  in modo soddisfacente ad un'angolazione massima di 15°. Fare riferimento al Manuale dell'operatore dell'attrezzatura per i limiti di funzionamento in sicurezza sui tratti in pendenza. Pezzi di ricambio - Modello: 210000 Ricambio Codice Filtro dell'aria, carta (vedi Figura 13) 796032 Prefiltro dell'aria, schiuma (vedi Figura 13) 798911 Filtro dell'aria, carta (vedi Figura 12) 698413, 5079 Prefiltro dell'aria, schiuma (vedi Figura 12) 697292, 5079 Olio - SAE 30 (20 oz, 0,6 L) 100005 Olio - SAE 30 (48 oz, 1,4 L) 100028 Filtro olio 492932 Filtro del carburante - motore senza pompa del carburante 394358, 5098 Filtro del carburante - motore con pompa del carburante 691035, 5065 Candela con resistore 491055 Candela al platino di lunga durata 5066 Chiave per candele 89838, 5023 Tester di scintilla 19368 Garanzia Garanzia per il motore Briggs & Stratton Valida a partire da gennaio 2019 Garanzia limitata Briggs & Stratton garantisce che, durante il periodo di garanzia specificato di seguito, provvederĂ  alla riparazione o alla sostituzione gratuita di parti che presentino difetti di materiale o di lavorazione o entrambi. Le spese di trasporto del prodotto di cui si richiede la sostituzione o riparazione in garanzia sono a carico dell’acquirente. La presente garanzia risulta valida per il periodo di tempo indicato nel presente documento ed Ăš soggetta alle condizioni indicate di seguito. Per l’assistenza in garanzia, trovare il piĂč vicino Centro di Assistenza Autorizzato nel nostro localizzatore dei rivenditori all’indirizzo BRIGGSandSTRATTON.COM. L’acquirente dovrĂ  contattare l’Officina autorizzata e mettere a disposizione di quest’ultima il prodotto per l’ispezione e la verifica. Non vi Ăš alcun’altra garanzia esplicita. Le garanzie implicite, comprese quelle di commerciabilitĂ  e idoneitĂ  ad uno scopo particolare, sono limitate al periodo di garanzia indicato di seguito o a quanto consentito dalla legge. Le responsabilitĂ  per danni accidentali o indiretti sono escluse nella misura consentita dalla legge Alcuni stati o paesi non permettono limitazioni al periodo di validitĂ  di una garanzia implicita e alcuni stati o paesi non permettono l’esclusione o la limitazione della responsabilitĂ  per danni incidentali o indiretti, per cui le limitazioni sopra riportate potrebbero non applicarsi al vostro caso. La presente garanzia concede all’utente specifici diritti legali e lo stesso potrebbe avere altri diritti che variano da stato a stato o da Paese a Paese Termini di garanzia standard VanguardÂź; Serie commerciale 4 . 1, 2, 3 3 Uso privato - 36 mesi Uso commerciale - 36 mesi 77 Termini di garanzia standard 1, 2, 3 Serie XR Uso privato - 24 mesi Uso commerciale - 24 mesi Tutti gli altri motori con cilindro in ghisa Dura-Boretℱ Uso privato - 24 mesi 9. Uso improprio, assenza di manutenzione di routine, spedizione, manipolazione o magazzinaggio dell’attrezzatura o installazione scorretta del motore. L’assistenza in garanzia Ăš disponibile esclusivamente presso i rivenditori Briggs & Stratton autorizzati. Trovate il Centro di assistenza autorizzato piĂč vicino sulla mappa all’indirizzo BRIGGSandSTRATTON.COM o chiamate il 1-800-233-3723 (negli USA). 80004537 (Rev. F) Uso commerciale - 12 mesi Tutti gli altri motori Uso privato - 24 mesi Uso commerciale - 3 mesi 1 I presenti costituiscono i termini standard di garanzia, ma occasionalmente puĂČ essere prevista un’ulteriore copertura della garanzia, non determinata al momento della pubblicazione. Per un elenco completo dei termini di garanzia attuali applicati al proprio motore, visitare il sito Web BRIGGSandSTRATTON.COM, oppure contattare il centro di assistenza autorizzato Briggs & Stratton. 2 Tale garanzia non Ăš applicabile ai motori di apparecchi utilizzati per fornire potenza in sostituzione di un motore di servizio, ai generatori di standby usati per scopi commerciali, ai veicoli utilitari che superano 25 MPH o ai motori utilizzati per corse o su tratte commerciali o da noleggio. 3 Vanguard installato sui generatori in standby: 24 mesi per uso privato, nessuna garanzia per uso commerciale. Gamma industriale con data di produzione precedente a luglio 2017: 24 mesi per uso privato, 24 mesi per uso commerciale. N o R tf ep o r ro du ct io In Australia - I nostri prodotti hanno garanzie che non possono essere escluse ai sensi della Australian Consumer Law. L’utente ha diritto alla sostituzione o al rimborso in caso di guasto grave e ad un indennizzo per ogni altra perdita o danno ragionevolmente prevedibile. L’utente ha pertanto diritto alla riparazione o alla sostituzione della merce qualora questa non sia di qualitĂ  accettabile e il guasto non sia equiparabile a un guasto grave. Per l’assistenza in garanzia, trovare il centro di assistenza autorizzato piĂč vicino usando il nostro strumento di ricerca concessionari sul sito web BRIGGSandSTRATTON.COM o chiamando il numero 1300 274 447 o inviando una e-mail a salesenquiries@briggsandstratton.com.au o scrivendo a Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, Moorebank, NSW, Australia, 2170. Il periodo di garanzia decorre dalla data di acquisto originale del primo acquirente, sia esso un utente consumatore o professionale. Per "uso privato" si intende l’utilizzo effettuato da un acquirente al dettaglio presso la propria residenza. Per “uso commerciale” si intendono tutti gli altri usi, compresi gli usi commerciali, che generano reddito o il noleggio. Dopo che un motore Ăš stato utilizzato ad uso professionale, sarĂ  sempre classificato come motore per uso professionale ai fini di questa polizza di garanzia. n 4 Conservare lo scontrino di ricevuta dell’acquisto. Qualora l’acquirente non sia in grado di fornire la prova della data dell’acquisto iniziale nel momento della richiesta di assistenza, il periodo di garanzia verrĂ  determinato utilizzando la data di produzione. Ai fini dell’applicazione della garanzia, non Ăš necessaria la registrazione del prodotto Briggs & Stratton. Informazioni sulla garanzia La presente garanzia copre esclusivamente i difetti del motore dovuti a difetti di materiale e/o lavorazione e non la sostituzione o il rimborso dell’attrezzatura sulla quale il motore puĂČ essere installato. La presente garanzia non copre la manutenzione di routine, le regolazioni, le correzioni o la normale usura. Inoltre, la presente garanzia non si applica in caso di alterazioni o modifiche del motore o in caso di rimozione o manomissione del numero di serie. La presente garanzia non copre danni al motore o problemi di performance causati da: 1. L’uso di pezzi non originali Briggs & Stratton; 2. Azionamento del motore con un olio lubrificante insufficiente, impuro o di grado scorretto; 3. L’uso di carburante impuro o vecchio, benzine formulate con un contenuto di etanolo superiore al 10% o l’uso di carburanti alternativi, come GPL o gas naturale su motori che non erano originariamente progettati/fabbricati da Briggs & Stratton per lavorare con simili carburanti; 4. Sporcizia penetrata all’interno del motore a causa di manutenzione e rimontaggio non corretti del filtro dell’aria; 5. L’urto contro un oggetto solido da parte della lama di taglio di una falciatrice rotativa, adattatori delle lame, giranti o altri dispositivi accoppiati all’albero motore allentati o installati scorrettamente oppure a causa di un’eccessiva tensione della cinghia trapezoidale; 6. Parti combinate o gruppi quali frizioni, trasmissioni, attrezzature di controllo, ecc., non forniti da Briggs & Stratton; 7. Surriscaldamento causato da residui d’erba, sporcizia e detriti o nidi di roditori che tappano o intasano le alette di raffreddamento o l’area del volano o dall’azionamento del motore senza ventilazione sufficiente; 8. Vibrazioni eccessive causate da velocitĂ  eccessiva, montaggio del motore allentato, lame di taglio o giranti allentate o sbilanciate o accoppiamento improprio dei componenti dell’attrezzatura sull’albero motore; 78 BRIGGSandSTRATTON.com Deze handleiding bevat veiligheidsinformatie om u bewust te maken van de gevaren en risico’s die verband houden met motoren, evenals hoe deze te voorkomen. Daarnaast leest u in deze instructies hoe u de motor op de juiste manier gebruikt en onderhoudt. Omdat Briggs & Stratton, LLC niet noodzakelijkerwijs weet welke machine deze motor aandrijft, is het belangrijk dat u deze instructies en die van de machine die deze motor aandrijft leest en begrijpt. Bewaar deze originele instructies voor toekomstig gebruik. Opmerking: De afbeeldingen en illustraties in deze handleiding zijn uitsluitend bedoeld als referentie en kunnen afwijken van uw specifieke model. Neem bij vragen contact op met uw dealer. Noteer ten behoeve van vervangingsonderdelen of technische ondersteuning hieronder het motormodel, het type en de codenummers, evenals de aankoopdatum. Deze nummers bevinden zich op uw motor (zie het gedeelte Functies en bedieningselementen). Aankoopdatum Motormodel - Type - Uitrusting Serienummer motor Contactinformatie voor Europees kantoor Voor vragen over Europese emissies kunt u contact opnemen met ons Europese kantoor op: Max-Born-Straße 2, 68519 Viernheim, Duitsland. Veiligheidsinformatie over gevaren die tot persoonlijk letsel kunnen leiden. Zorg dat u de gebruiksaanwijzing hebt gelezen en begrepen voordat u de eenheid bedient of onderhoud aan de eenheid uitvoert. Brandgevaar Explosiegevaar Gevaar voor schokken Gevaar van giftige dampen Gevaar voor hete oppervlakken Gevaar voor geluid oorbescherming aanbevolen bij langdurige blootstelling. Gevaar voor weggeworpen onderwerpen - Draag oogbescherming. Explosiegevaar Gevaar voor bevriezing Gevaar voor terugslag Gevaar voor amputatie bewegende onderdelen ChemicaliĂ«ngevaar N o R tf ep o r ro du ct io Fase V (5) van de Europese Unie (EU): Kooldioxide (CO2)niveaus Gevarensymbolen en hun betekenis n Copyright © Briggs & Stratton, LLC, Milwaukee, WI, USA. Alle rechten voorbehouden. Kooldioxideniveaus van Briggs & Stratton EU-motoren met een typecertificaat kunnen worden gevonden door in het zoekvenster op BriggsandStratton.com CO2 in te voeren. Recycling-informatie Alle verpakkingen, gebruikte olie en accu’s moeten worden gerecycled conform de betreffende regelgeving van de overheid. Veiligheid van de gebruiker Veiligheidssymbool en signaalwoorden Het veiligheidssymbool duidt veiligheidsinformatie aan over gevaren die kunnen leiden tot lichamelijk letsel. Een signaalwoord (GEVAAR, WAARSCHUWING, of VOORZICHTIG) wordt gebruikt samen met het waarschuwingspictogram om te wijzen op de waarschijnlijkheid en de mogelijke ernst van het letsel. Verder kan een gevarensymbool worden gebruikt om de soort gevaar aan te duiden. GEVAAR duidt op een risico, dat indien het niet wordt vermeden, zal leiden tot de dood of een ernstig lichamelijk letsel. WAARSCHUWING duidt op een risico, dat indien het niet wordt vermeden, kan leiden tot de dood of een ernstig lichamelijk letsel. VOORZICHTIG duidt op een gevaar dat, indien het niet wordt voorkomen, kan resulteren in licht of matig letsel. OPGEPAST geeft informatie aan die wel belangrijk wordt geacht, maar niet gerelateerd is aan gevaar. Gevaar voor thermische warmte Corrosief Veiligheidsberichten WAARSCHUWING De motoren van Briggs & StrattonÂź zijn niet bedoeld voor en mogen niet worden gebruikt met: funkarts, go-karts, kinder-, vrijetijds- of terreinvoertuigen (ATV's), motorfietsen, hovercrafts, luchtvaartproducten of voertuigen die worden gebruikt bij wedstrijden die niet zijn goedgekeurd door Briggs & Stratton. Ga voor meer informatie over producten voor racewedstrijden naar www.briggsracing.com. Neem voor gebruik in bedrijfsvoertuigen en naast elkaar geplaatste terreinwagens contact op met Briggs & Stratton Power Application Center, 1-866-927-3349. Verkeerd gebruik van motoren kan leiden tot ernstig of zelfs fataal letsel. WAARSCHUWING Brandstof en brandstofdampen zijn uiterst ontvlambaar en explosief. Brand of explosie kan ernstige brandwonden of dodelijk letsel veroorzaken. Bij het toevoegen van brandstof ‱ Schakel de motor uit en laat de motor ten minste gedurende 2 minuten afkoelen voordat u de benzinedop verwijdert. ‱ Vul de brandstoftank buiten of in een goed geventileerde ruimte. ‱ Vul de brandstoftank niet te veel. Vul de brandstoftank niet tot boven de onderkant van de nek zodat de brandstof kan uitzetten. ‱ Houd de brandstof uit de buurt van vonken, open vlammen, waakvlammen, hitte en andere ontstekingsbronnen. ‱ Controleer brandstofleidingen, tank, vuldop en koppelingen regelmatig op barsten of lekkages. Vervang deze, indien noodzakelijk. ‱ Indien brandstof wordt gemorst, dient u te wachten tot deze verdampt is voordat u de motor start. Bij het starten van motor ‱ Zorg dat de bougie, de geluiddemper, de benzinedop en het luchtfilter (indien aanwezig) aanwezig zijn en goed vastzitten. ‱ Probeer de motor niet te starten als de bougie verwijderd is. 79 ‱ Als de motor verzuipt, zet de choke (indien aanwezig) in de stand OPEN/ DRAAIEN, zet de gashendel (indien aanwezig) in de stand SNEL en start de motor totdat deze aanslaat. Tijdens het bedienen van de apparatuur ‱ De motor of machine NIET kantelen tot een hoek die veroorzaakt dat brandstof gemorst wordt. ‱ Choke de carburateur niet om de motor te stoppen. ‱ Start of laat de motor niet draaien als de lucht filtereenheid (indien aanwezig) of het luchtfilter (indien aanwezig) is verwijderd. WAARSCHUWING Handen, voeten, haren, kleding of accessoires kunnen tegen ronddraaiende onderdelen aan komen of er tussen beklemd raken. Traumatische amputatie of ernstige scheurwonden kunnen het resultaat zijn. ‱ ‱ ‱ ‱ Tijdens het olie verversen ‱ Als u de olie aftapt uit de olievul buis boven, dan moet de brandstoftank leeg zijn, anders kan er brandstof uitlekken wat kan leiden tot brand en explosie. De machine gebruiken met afschermingen op hun plaats. Houd handen en voeten weg van draaiende onderdelen. Bind lang haar bij elkaar en doe uw sieraden af. Draag geen loszittende kleding, hangende trekkoorden of zaken die verstrikt kunnen raken. Tijdens het kantelen van de unit voor onderhoud ‱ Wanneer er onderhoud wordt uitgevoerd waarvoor de eenheid moet worden gekanteld, dient de brandstoftank leeg te zijn. Anders kan er brandstof uit lekken, wat kan leiden tot brand en explosie. Tijdens het transporteren van de apparatuur ‱ Vervoeren met brandstoftank LEEG of met brandstofafsluitklep in de GESLOTEN stand. Bij het opslaan van brandstof of machines met brandstof in de tank WAARSCHUWING Draaiende motoren produceren hitte. Motoronderdelen, vooral geluiddempers, worden uiterst heet. Dit kan bij aanraking ernstige brandwonden veroorzaken. Brandbare resten, zoals bladeren, gras, snoeihout enz. kunnen vlam vatten. ‱ Laat de geluiddemper, motorcilinder en vinnen afkoelen voor u ze aanraakt. ‱ Verwijder opgehoopt vuil uit de gebieden rondom de geluiddemper en de cilinder. ‱ Overeenkomstig de California Public Resource Code Section 4442 is het verboden de motor te gebruiken in de buurt van een bos-, kreupelhout- of grasgebied tenzij het uitlaatsysteem is uitgerust met een vonkenvanger, zoals gedefinieerd in Section 4442, die in goede staat wordt gehouden. Andere staten en federale jurisdicties kunnen soortgelijke wetgeving hebben. Neem contact op met de fabrikant, verkoper of dealer om een vonkenvanger te verkrijgen die geschikt is voor het op deze motor gemonteerde uitlaatsysteem. ‱ Opslaan uit de buurt van fornuizen, ovens, waterkokers of andere apparaten die een waakvlam bevatten of andere ontstekingsbronnen, omdat deze brandstofdampen kunnen doen ontbranden. n WAARSCHUWING Starten van motor gaat gepaard met vonkvorming. N o R tf ep o r ro du ct io Vonkvorming kan ontvlambare gassen in de buurt doen ontsteken. Dit kan explosie en brand veroorzaken. ‱ Indien zich aardgas of LPG lekkage in de buurt bevindt, de motor niet starten. ‱ Gebruik geen onder druk staande startvloeistoffen omdat de dampen brandbaar zijn. WAARSCHUWING Onbedoelde vonken kunnen resulteren in brand of een elektrische schok. Ongewild opstarten kan leiden tot beknelling, traumatische amputatie of scheurwonden. Brandgevaar WAARSCHUWING GEVAAR VAN GIFTIG GAS. Motoruitlaatgassen bevatten koolmonoxide, een giftig gas dat u binnen enkele minuten doodt. U kunt het NIET zien, ruiken of proeven. Ook al ruikt u de uitlaatgassen niet, u kunt toch zijn blootgesteld aan koolmonoxide. Als u zich tijdens het gebruik van dit apparaat misselijk, duizelig of zwak begint te voelen, schakel het dan uit, en ga METEEN de frisse lucht in. Raadpleeg een arts. Het kan zijn dat u koolmonoxidevergiftiging heeft. ‱ Gebruik dit product ALLEEN buiten en ver weg van ramen, deuren en ventilatieopeningen om te voorkomen dat koolmonoxidegas zich kan verzamelen en in deze bewoonde ruimten terecht kan komen. ‱ Plaats koolmonoxidemelders op batterijen of melders op netvoeding met reservebatterij volgens de instructies van de fabrikant. Rookmelders kunnen geen koolmonoxide detecteren. ‱ Gebruik dit product NIET in huizen, garages, kelders, kruipruimten, schuurtjes of andere gedeeltelijk afgesloten ruimten, ook niet met gebruik van ventilatoren of met geopende deuren en of ramen als ventilatie. In deze ruimten kan snel koolmonoxide worden gevormd en dit kan uren blijven hangen, zelfs als de motor al is uitgeschakeld. ‱ Plaats dit product ALTIJD met de wind mee en richt de motoruitlaat altijd van gebruikte ruimtes weg. WAARSCHUWING Wanneer het startkoord zich snel terugtrekt (terugslag), worden uw hand en arm sneller naar de motor getrokken dan u kunt loslaten. Gebroken botten, breuken, kneuzingen of verstuikingen kunnen het resultaat zijn. ‱ Trek bij het starten van de motor het startkoord langzaam uit tot er weerstand gevoeld wordt en trek dan snel om terugslag te voorkomen. ‱ Verwijder alle externe machine-/motorbelastingen voordat de motor gestart wordt. ‱ Direct verbonden machinecomponenten zoals, maar niet beperkt tot, messen, aandrijvingen, poelies, tandwielen enz., moeten stevig bevestigd zijn. 80 Vóór het uitvoeren van instellingen of reparaties: ‱ Maak de bougie kabel los en houd de kabel op veilige afstand van de ontstekingsbougie. ‱ Koppel de minkabel van de accu los (alleen bij maaiers met elektrisch starten). ‱ Gebruik alleen correct gereedschap. ‱ Verander niets aan de regulateur, koppelingen of andere onderdelen om het motortoerental te verhogen. ‱ Vervangende onderdelen moeten identiek zijn aan en op dezelfde positie worden geĂŻnstalleerd als de originele onderdelen. Andere onderdelen zullen minder goed werken, kunnen de maaier beschadigen en kunnen letsel veroorzaken. ‱ Sla niet met een hamer of hard voorwerp tegen het vliegwiel omdat het vliegwiel anders later uit elkaar kan vliegen tijdens gebruik. Bij het testen op vonkvorming: ‱ Gebruik een goedgekeurde bougietester. ‱ Controleer niet op vonkvorming wanneer de bougie verwijderd is. Kenmerken en bedieningselementen Bedieningselementen van de motor Vergelijk de illustratie (afbeelding: 1, 2, 3) met uw motor om uzelf vertrouwd te maken met de plaats van de diverse functies en bedieningselementen. A. Motoridentificatienummers Model - Type - Code B. Bougie C. Luchtfilter D. Startkoordgreep (waar aanwezig) E. Peilstok F. Olieaftapplug G. Demper, demperbescherming (indien aanwezig), vonkenvanger (indien aanwezig) H. Luchtinlaatrooster BRIGGSandSTRATTON.com I. Luchtinlaatrooster J. Oliefilter (indien aanwezig) K. Elektrische starter (indien aanwezig) L. Carburateur M. Brandstoffilter (indien aanwezig) N. Brandstofpomp (indien aanwezig) O. Olieafvoer (indien aanwezig) P. Elektronische besturingseenheid (indien aanwezig) Machinebedieningssymbolen en hun betekenis Motortoerental - SNEL Motortoerental - LANGZAAM Motortoerental - STOP AAN - UIT Motor starten - choke GESLOTEN Motor starten - choke OPEN Aanbevolen olie C 5W-30 D Synthetisch 5W-30 E Vanguard Synthetisch 15W-50 Âź Zie afbeelding: 4 Voordat de olie wordt bijgevuld of gecontroleerd ‱ Zorg ervoor dat de motor waterpas staat. ‱ Verwijder eventueel vuil uit het olievulgebied. 1. Verwijder de peilstok (A, Figuur 4) en veeg deze met een schone doek af. 2. Zet de peilstok terug en zet deze vast (A, Figuur 4). 3. Verwijder de peilstok en lees het oliepeil af. Het oliepeil is correct als het bovenaan bij de indicator voor vol (B, Figuur 4) op de peilstok staat. 4. Als het oliepeil laag is voegt u langzaam olie toe via de olievulopening (C, Figuur 4). Voeg niet te veel olie toe. Wacht na het bijvullen Ă©Ă©n minuut en controleer het oliepeil dan nogmaals. Opmerking: Geen olie toevoegen aan de snelle olie-aflaat, indien aanwezig. Voor locatie zie Kenmerken en bedieningselementen. Zet de peilstok terug en zet deze vast (A, Figuur 4). n Oliepeilcontrolesysteem (indien aanwezig) Aanbevolen brandstof Oliecapaciteit: Zie de rubriek Specificaties. OPGEPAST Sommige motoren worden door Briggs & Stratton met of zonder olie op transport gezet. Zorg dat er altijd olie in de motor zit. Als u de motor zonder olie start, zal deze onherstelbaar worden beschadigd. Dit valt niet onder de garantie. Âź We adviseren voor de beste prestaties het gebruik van door Briggs & Stratton garantie gecertificeerde soorten olie. Andere hoogwaardige soorten reinigingsolie zijn toegestaan, mits deze geschikt zijn voor SF, SG, SH, SJ of hoger. Gebruik geen speciale additieven. De buitentemperaturen bepalen de correcte olieviscositeit voor de motor. Bepaal met behulp van de tabel de beste viscositeit voor het verwachte bereik van de buitentemperatuur. Motoren op tuinmachines functioneren goed met 5W-30 Synthetische olie. Voor apparatuur die bij hoge temperaturen gebruikt worden, geeft Âź 10W-30 - Boven 80 °F (27 °C) kan het gebruik van 10W-30 leiden tot een hoger olieverbruik. Controleer het oliepeil regelmatig. Sommige motoren zijn voorzien van een oliepeilsensor. Als het oliepeil laag is, activeert de sensor een waarschuwingslampje of wordt de motor uitgeschakeld. Schakel de motor uit en voer deze stappen uit voordat u de motor weer start. ‱ Zorg ervoor dat de motor waterpas staat. ‱ Controleer het oliepeil. Zie het deel Oliepeil controleren . ‱ Als het oliepeil laag is, moet u de juiste hoeveelheid olie toevoegen. Start de motor en controleer of het waarschuwingslampje (indien aanwezig) niet is geactiveerd. ‱ Als het oliepeil niet laag is, start de motor niet. Raadpleeg een erkende Briggs & Stratton-dealer voor instructies over de afstelling voor grote hoogtes. Brandstofniveau Maximum Voeg niet te veel brandstof toe Operation B N o R tf ep o r ro du ct io Brandstofkraan - GESLOTEN SAE 30 - Onder 40 °F (4 °C) leidt het gebruik van SAE 30 tot problemen bij het starten. Oliepeil controleren 5. Tankdop Brandstofkraan - OPEN A Vanguard 15W-50 Synthetische olie de beste bescherming. Brandstof moet aan de volgende vereisten voldoen: ‱ Schone, verse, loodvrije benzine. ‱ Minimaal 87 octaan/87 AKI (91 RON). Zie hieronder voor gebruik op grote hoogte. ‱ Benzine met tot 10% ethanol (gasohol) is toegestaan. OPGEPAST Gebruik geen benzines die niet zijn goedgekeurd, zoals E15 en E85. Meng geen olie in de benzine en pas de motor niet aan voor alternatieve brandstoffen. Gebruik van niet-goedgekeurde brandstoffen beschadigt de motoronderdelen en maakt de garantie ongeldig. Voeg een brandstofstabilisator aan de brandstof toe om het brandstofsysteem tegen gomvorming te beschermen. Zie opslag. Niet alle brandstof is hetzelfde. Verander bij start- of prestatieproblemen van tankstation of merk. Deze motor is gecertificeerd om op benzine te lopen. Het emissieregelsysteem voor gecarbureerde motoren is EM (motorwijzigingen). Het emissieregelsysteem voor motoren met elektronische brandstofinjectie zijn ECM (motorbesturingsmodule), MPI (multi-poort injectie), en indien uitgerust een O2S (zuurstofsensor). Grote hoogte Op hoogtes van meer dan 1.524 meter (5.000 voet) is benzine met minimaal 85 octaan/85 AKI (89 RON) toegestaan. Motoren met carburateur moeten worden afgesteld om hun prestaties te behouden. Gebruik zonder deze afstelling veroorzaakt slechtere prestaties, een hoger brandstofverbruik en toegenomen emissies. Raadpleeg een erkende Briggs & Strattondealer voor instructies over de afstelling voor grote hoogtes. Het gebruik van de motor op hoogtes van minder dan 762 meter met de set voor grote hoogtes wordt niet aanbevolen. Motoren met elektronische brandstofinjectie (EFI) hoeven niet voor grote hoogtes te worden afgesteld. Brandstof bijvullen Zie Afbeelding 5 81 WAARSCHUWING Brandstof en brandstofdampen zijn uiterst brandbaar en explosief. Brand of explosie kan ernstige brandwonden of de dood veroorzaken. Bij het bijvullen van brandstof ‱ Schakel de motor uit en laat de motor ten minste gedurende 2 minuten afkoelen voordat u de benzinedop verwijdert. ‱ Vul de brandstoftank buiten of in een goed geventileerde ruimte. ‱ Vul de brandstoftank niet te veel. Vul de brandstoftank niet tot boven de onderkant van de hals, zodat de brandstof kan uitzetten ‱ Houd de brandstof uit de buurt van vonken, open vlammen, waakvlammen, hitte en andere ontstekingsbronnen. ‱ Controleer brandstofleidingen, tank, vuldop en koppelingen regelmatig op barsten of lekken. Vervang deze, indien noodzakelijk ‱ Indien brandstof wordt gemorst, dient u te wachten tot deze verdampt is voordat u de motor start. 1. Reinig het gebied rond de tankdop Verwijder de tankdop. 2. Vul de brandstoftank (A, Afbeelding 5) met brandstof. Vul de brandstoftank niet tot boven de onderkant van de nek zodat de brandstof kan uitzetten. 3. Draai de tankdop weer vast. OPGEPAST Deze motor werd door Briggs & Stratton zonder olie verzonden. Voordat u de motor start, moet u de motor met olie vullen volgens de instructies in deze handleiding. Als u de motor zonder olie start, raakt deze onherstelbaar beschadigd. Dit valt niet onder de garantie. Het startsysteem bepalen Voordat u de motor start, moet u eerst het type startsysteem op uw motor bepalen. Uw motor heeft een van de volgende typen. ‱ ReadyStartÂź-systeem: Dit is voorzien van een temperatuurgeregelde automatische choke. Dit type heeft geen voorinspuitsysteem. ‱ Elektronisch brandstofmanagementsysteem: Dit systeem heeft een elektronische besturingseenheid die de motor en de temperaturen controleert. Het heeft geen handbediende choke of voorinspuiting (primer). ‱ Chokesysteem: Dit systeem heeft een choke voor het starten bij lage temperaturen. Sommige modellen hebben een aparte chokeregeling, andere modellen hebben een gecombineerde choke- / gasregeling. Dit type heeft geen voorinspuitsysteem. Volg voor het starten van uw motor de instructies voor het betreffende type startsysteem. Opmerking: Sommige apparaten hebben een afstandsbediening. Kijk in de betreffende handleiding voor de locatie en de bediening van de afstandsbediening. Âź ReadyStart -systeem Zie afbeelding: 6 De motor starten Controleer de motorolie. Zie het deel Het oliepeil controleren . 2. Zorg ervoor dat aandrijvingsbedieningen, indien aanwezig, zijn ontkoppeld. 3. Zet de brandstofkraan (A, afbeelding 6) (indien aanwezig) in de stand OPEN. 4. Zet de gashendel (B, afbeelding 6), indien aanwezig, in de stand SNEL. Bedien de motor in de stand SNEL. Opmerking: Voor het starten bij lage temperaturen (onder 0 °C), zet u de gecombineerde choke / gashendel (B C, afbeelding 6) in de chokestand. N o R tf ep o r ro du ct io WAARSCHUWING Wanneer het startkoord zich snel terugtrekt (terugslag), worden uw hand en arm sneller naar de motor getrokken dan u kunt loslaten. 1. n De motor starten en stoppen Gebroken botten, breuken, kneuzingen of verstuikingen kunnen het resultaat zijn. ‱ Trek bij het starten van de motor het startkoord langzaam uit tot er weerstand gevoeld wordt en trek dan snel om terugslag te voorkomen. WAARSCHUWING Brandstof en brandstofdampen zijn uiterst brandbaar en explosief. 5. Contactschakelaar, indien aanwezig: Draai de startsleutel (D, afbeelding 6) naar de aan / startpositie (ON / START). Start / stopschakelaar (waar aanwezig): Druk op de START / STOP-knop (F, afbeelding 6). OPGEPAST Start altijd kort (maximaal vijf seconden) om de levensduur van de startmotor te verlengen. Wacht Ă©Ă©n minuut tussen startcycli. Opmerking: Als de motor na herhaalde pogingen niet start neemt u contact op met uw dealer, gaat u naar BRIGGSandSTRATTON.com of belt u 1-800-233-3723 (in de VS). Brand of explosie kunnen ernstige brandwonden of de dood veroorzaken. Bij het starten van motor ‱ Zorg dat de bougie, de geluiddemper, de benzinedop en het luchtfilter (indien aanwezig) op hun plaats zijn en goed vastzitten. ‱ Probeer de motor niet te starten terwijl de bougie verwijderd is. ‱ Als de motor verzuipt, zet de choke (indien aanwezig) in de stand OPEN / DRAAIEN, zet de gashendel (indien aanwezig) in de stand SNEL en start de motor totdat deze aanslaat. WAARSCHUWING GEVAAR VAN GIFTIG GAS. Motoruitlaatgassen bevatten koolmonoxide, een giftig gas dat u binnen enkele minuten doodt. U kunt het NIET zien, ruiken of proeven. Ook al ruikt u de uitlaatgassen niet, u kunt toch zijn blootgesteld aan koolmonoxide. Als u zich tijdens het gebruik van dit product misselijk, duizelig of zwak begint te voelen, schakel het product dan uit en ga ONMIDDELLIJK de frisse lucht in. Raadpleeg een arts. Het kan zijn dat u koolmonoxidevergiftiging heeft. ‱ Gebruik dit product ALLEEN buiten, ver uit de buurt van vensters, deuren en ventilatieopeningen om te voorkomen dat zich koolmonoxidegas verzamelt en naar gebruikte ruimten wordt gezogen. ‱ Plaats koolmonoxidemelders met batterijen of melders op netvoeding met reservebatterij volgens de instructies van de fabrikant. Rookmelders kunnen geen koolmonoxide detecteren. ‱ Gebruik dit product NIET in huizen, garages, kelders, kruipruimten, schuurtjes of andere gedeeltelijk afgesloten ruimten, ook niet met gebruik van ventilatoren of met geopende deuren en of ramen als ventilatie. In deze ruimten kan snel koolmonoxide worden gevormd en dit kan uren blijven hangen, zelfs als het product al is uitgeschakeld. ‱ Plaats dit product ALTIJD met de wind mee en richt de motoruitlaat altijd weg van gebruikte ruimtes. 82 Elektronisch brandstofmanagementsysteem 1. Controleer de motorolie. Zie het deel Het oliepeil controleren . 2. Zorg ervoor dat aandrijvingsbedieningen, indien aanwezig, zijn ontkoppeld. 3. Zet de brandstofkraan (A, afbeelding 6) (indien aanwezig) in de stand OPEN. 4. Zet de gashendel (B, afbeelding 6), indien aanwezig, in de stand SNEL. Bedien de motor in de stand SNEL. 5. Repeteerstarter, indien aanwezig: Draai de startsleutel (D, afbeelding 6) naar de aan / startpositie (ON / START). 6. Repeteerstarter, indien aanwezig: Houd de startkoordgreep stevig vast (E, afbeelding 6). Trek de startkoordgreep langzaam uit tot er weerstand gevoeld wordt, en trek daarna snel. WAARSCHUWING Wanneer het startkoord zich snel terugtrekt (terugslag), worden uw hand en arm sneller naar de motor getrokken dan u kunt loslaten. Gebroken botten, breuken, kneuzingen of verstuikingen kunnen het resultaat zijn. Trek bij het starten van de motor het startkoord langzaam uit tot er weerstand gevoeld wordt en trek dan snel om terugslag te voorkomen. 7. Elektrische starter, indien aanwezig: Draai de startsleutel (D, afbeelding 6) naar de aan / startpositie (ON / START). OPGEPAST Start altijd kort (maximaal vijf seconden) om de levensduur van de startmotor te verlengen. Wacht Ă©Ă©n minuut tussen startcycli. Opmerking: Als de motor na herhaalde pogingen niet start neemt u contact op met uw dealer, gaat u naar BRIGGSandSTRATTON.com of belt u 1-800-233-3723 (in de VS). BRIGGSandSTRATTON.com Chokesysteem 1. Controleer de motorolie. Zie het deel Het oliepeil controleren . 2. Zorg ervoor dat aandrijvingsbedieningen, indien aanwezig, zijn ontkoppeld. WAARSCHUWING Onbedoelde vonkvorming kan resulteren in brand of een elektrische schok. 3. Zet de brandstofkraan (A, afbeelding 6) (indien aanwezig) in de stand OPEN. Onbedoeld starten kan leiden tot beknelling, amputatie of rijtwonden. 4. Zet de gashendel (B, Afbeelding 6) (waar aanwezig) in de snelle stand (FAST). Bedien de motor in de stand SNEL. Brandgevaar 5. Zet de choke (C, afbeelding 6) in de stand GESLOTEN. Voor modellen met een gecombineerde choke en gashendel (B C), zet u de hendel in de stand CHOKE. 6. Repeteerstarter, indien aanwezig: Draai de startsleutel (D, afbeelding 6) naar de aan / startpositie (ON / START). 7. Repeteerstarter, indien aanwezig: Houd de startkoordgreep stevig vast (E, Afbeelding 6). Trek de startkoordgreep langzaam uit tot er weerstand gevoeld wordt, en trek daarna snel. WAARSCHUWING Wanneer het startkoord zich snel terugtrekt (terugslag), worden uw hand en arm sneller naar de motor getrokken dan u kunt loslaten. Gebroken botten, breuken, kneuzingen of verstuikingen kunnen het resultaat zijn. Trek bij het starten van de motor het startkoord langzaam uit tot er weerstand gevoeld wordt en trek dan snel om terugslag te voorkomen. 8. Elektrische starter, indien aanwezig: Draai de startsleutel (D, afbeelding 6) naar de aan / startpositie (ON / START). OPGEPAST Start altijd kort (maximaal vijf seconden) om de levensduur van de startmotor te verlengen. Wacht Ă©Ă©n minuut tussen startcycli. Zet de chokeregeling (C, afbeelding 6) in de stand OPEN terwijl de motor opwarmt. Voor modellen met een gecombineerde choke en gashendel (B C), zet u de hendel in de snelle stand FAST. Bij het testen op vonkvorming: ‱ Gebruik een goedgekeurde bougietester. ‱ Controleer niet op vonkvorming wanneer de bougie verwijderd is. Onderhoud aan de emissieregeling Onderhoud, vervanging en reparatie van de apparatuur en systemen voor de emissieregeling mogen worden uitgevoerd door een persoon of bedrijf gespecialiseerd in de reparatie van niet op de weg gebruikte motoren. Het onderhoud van de emissieregeling kan zonder kosten worden uitgevoerd door een erkende dealer. Zie de verklaringen voor emissieregeling. Onderhoudsschema N o R tf ep o r ro du ct io 9. ‱ Maak de bougiekabel los en houd de kabel op veilige afstand van de ontstekingsbougie. ‱ Ontkoppel de accu bij de negatieve aansluiting (alleen motoren met elektrostart). ‱ Gebruik alleen correct gereedschap. ‱ Verander niets aan regulateurveren, verbindingsstangen of andere onderdelen om het motortoerental te verhogen. ‱ Vervangende onderdelen moeten identiek zijn aan en op dezelfde positie worden geĂŻnstalleerd als de originele onderdelen. Andere onderdelen zullen minder goed werken, kunnen de eenheid beschadigen en kunnen letsel veroorzaken ‱ Sla niet met een hamer of hard voorwerp tegen het vliegwiel omdat het vliegwiel anders later tijdens bedrijf kan barsten. n Opmerking: Choken is meestal niet nodig als u een warme motor opnieuw start. Vóór het uitvoeren van afstellingen of reparaties: Opmerking: Indien de motor na herhaalde pogingen niet start, neem dan contact op met uw dealer of ga naar BRIGGSandSTRATTON.com of bel 1-800-233-3723 (in de VS). Na de eerste 5 uur De motor stoppen Iedere 8 uur of dagelijks WAARSCHUWING Brandstof en brandstofdampen zijn uiterst brandbaar en explosief. Brand of explosie kunnen ernstige brandwonden of de dood veroorzaken. ‱ Choke de carburateur niet om de motor te stoppen. 1. 2. Contactschakelaar, indien aanwezig: Draai de startsleutel naar de UIT-stand (D, afbeelding 6) terwijl de gashendel in de snelle stand (FAST) staat. Verwijder de sleutel en bewaar deze buiten bereik van kinderen. Start / stopschakelaar (waar aanwezig): Met de gashendel in de snelle stand (FAST), drukt u op de START / STOP-knop (F, afbeelding 6). Nadat de motor stopt, moet de brandstofkraan (A, afbeelding 6), indien aanwezig, in de stand GESLOTEN worden gezet. Onderhoud OPGEPAST Als de motor tijdens het onderhoud wordt gekanteld, moet de brandstoftank leeg zijn en moet de bougiekant omhoog wijzen. Als de benzinetank niet leeg is of als de motor een andere kant op wordt gekanteld, kan starten lastig worden omdat het luchtfilter en/of de bougie dan vervuild kan zijn door olie of benzine. WAARSCHUWING Wanneer er onderhoud wordt uitgevoerd waarvoor de unit gekanteld moet worden, dient de brandstoftank leeg te zijn, anders kan er brandstof uitlekken, wat kan leiden tot brand en explosie. Wij adviseren dat u voor al het onderhoud en alle service aan de motor en de motoronderdelen een geautoriseerde Briggs & Stratton-dealer raadpleegt. OPGEPAST Alle componenten die zijn gebruikt om deze motor te bouwen moeten op hun plaats blijven voor een juiste werking. ‱ Olie verversen 3 ‱ Oliepeil motor controleren ‱ Reinigen rond geluiddemper en bedieningselementen ‱ Luchtinlaatrooster reinigen Iedere 25 uur of jaarlijks ‱ Luchtfilter reinigen 1 ‱ Voorfilter reinigen (indien aanwezig) 1 Iedere 50 uur of jaarlijks ‱ Motorolie verversen 4 ‱ Oliefilter vervangen (waar aanwezig) 4 ‱ Onderhoud uitlaatsysteem Iedere 100 uur of jaarlijks ‱ Motorolie verversen 5 ‱ Oliefilter vervangen (waar aanwezig) 5 Jaarlijks ‱ ‱ ‱ ‱ ‱ ‱ Bougie vervangen Luchtfilter vervangen Voorfilter vervangen (indien aanwezig) Brandstoffilter vervangen (indien aanwezig) Brandstofsysteem onderhouden Koelsysteem onderhouden ‱ Klepspeling controleren 1 2 1 Vaker reinigen onder stoffige omstandigheden of wanneer zich veel zwevend vuil in de omgeving bevindt. 2 3 4 Alleen nodig bij problemen met de prestaties van de motor. Alleen motoren zonder oliefilter. De motor zonder olie filter of met standaard zwarte oliefilter (zie Specificaties pagina voor een onderdeelnummer). 83 De motoren met een hoog rendement geel of oranje oliefilter (zie Specificaties -pagina voor een onderdeelnummer). Electronic Fuel Management System (elektronisch brandstofmanagementsysteem) Het Electronic Fuel Management System gebruikt de motortemperatuur, het motortoerental en de accuspanning voor het instellen van de choke bij het starten en opwarmen van de motor. Het systeem heeft geen afstellingen. Neem bij start- of bedrijfsproblemen contact op met een geautoriseerde Briggs & Stratton-dealer. OPGEPAST Als u de onderstaande stappen niet opvolgt kan het Electronic Fuel Management System beschadigd raken. ‱ Start de motor nooit als de accukabels loszitten. ‱ Draai de sleutel naar de stand UIT voordat de accu wordt losgenomen, verwijderd of geĂŻnstalleerd. ‱ Gebruik nooit een acculader om de motor te starten. ‱ Koppel de accukabels nooit los terwijl de motor loopt. ‱ Bij het aansluiten van de accukabels moet altijd eerst de positieve (+) kabel en daarna de negatieve (-) kabel op de accu worden aangesloten. ‱ Voordat de accu wordt opgeladen moet de contactsleutel naar de stand UIT worden gedraaid en moet de negatieve (-) accukabel van de accu worden losgenomen. ‱ Sproei geen water rechtstreeks op de Electronic Control Unit. Carburateur en motortoerental OPGEPAST De fabrikant van de apparatuur heeft het maximale toerental voor de motor zoals geĂŻnstalleerd in de apparatuur gespecificeerd. Overschrijd dit toerental niet. Als u niet weet wat het maximale toerental van de apparatuur is of waarop het motortoerental in de fabriek is ingesteld, neem contact op met een erkende Briggs & Stratton-servicedealer. Voor een veilige en juiste bediening van de apparatuur mag het motortoerental uitsluitend worden afgesteld door een gekwalificeerde servicemonteur. Voer onderhoud uit aan de bougie. Zie Afbeelding 7 WAARSCHUWING Vervangende onderdelen moeten identiek zijn aan en op dezelfde positie worden geĂŻnstalleerd als de originele onderdelen. Andere onderdelen zullen minder goed werken, kunnen de maaier beschadigen en kunnen letsel veroorzaken Motorolie verversen Zie Afbeelding: 8, 9, 10, 11 Gebruikte olie is een gevaarlijk afvalproduct en moet op de juiste manier worden afgedankt. Voer het niet met het huishoudelijk afval af. Raadpleeg de plaatselijke autoriteiten, het servicecentrum of uw dealer voor veilige afvoer-/recyclingbedrijven. Olie verwijderen 1. Ontkoppel de bougiekabel (D, Afbeelding 8) terwijl de motor is uitgeschakeld, maar nog wel warm is en zorg dat deze niet in de buurt van de bougie (E) komt. 2. Verwijder de peilstok (A, Afbeelding 9). Olieaflaatdop, indien aanwezig 1. Controleer de elektrodeafstand (A, Afbeelding 7) met een draadkaliber (B). Stel zonodig de afstand bij Installeer de bougie en draai deze vast met het aanbevolen aanhaalkoppel Zie voor afstelling van de elektrodeafstand en het aanhaalkoppel het deel Specificaties . Opmerking: *In sommige gebieden schrijven plaatselijke wetten het gebruik voor van weerstandsbougies om ontstekingssignalen te onderdrukken Indien deze motor origineel was uitgerust met een weerstandsbougie, gebruik dan voor vervanging hetzelfde type bougie. Onderhoud aan het uitlaatsysteem WAARSCHUWING Draaiende motoren produceren warmte. Motoronderdelen, vooral geluiddempers, worden zeer heet. Ernstige brandwonden kunnen optreden bij contact. Opmerking: In de motor is een van de olieaftappluggen (G, Afbeelding 10) geĂŻnstalleerd. 2. Als de olie is afgetapt, plaats de olieaftapplug (F, Afbeelding 10) en draai vast. Snelle olie-aflaat, waar aanwezig 1. Koppel de slang van de snelle olie-aflaat af (H, Afbeelding 11) van de zijkant van de motor. 2. Draai de olie-aflaatdop (I, Afbeelding 11) los en verwijder deze. Laat de snelle olieaflaat (H) voorzichtig zakken in een goedgekeurde container (J). 3. Als de olie is afgetapt, plaats de olie-snelaftapplug (I, Afbeelding 11). Koppel de slang van de snelle olie-aflaat (H) aan op de zijkant van de motor. Het oliefilter vervangen, waar aanwezig Sommige motoren zijn voorzien van een oliefilter. Zie voor de vervangingsintervallen het Onderhoudsschema. 1. Tap de olie af van de motor. Zie het deel Olie aflaten . 2. Verwijder het oliefilter (K, Afbeelding 9) en dank dit op de juiste manier af. 3. Smeer voordat u een nieuw oliefilter monteert de pakking van het oliefilter lichtjes in met verse, schone olie. 4. Installeer het oliefilter met de hand totdat de pakking de houder van het oliefilter raakt en draai het oliefilter dan nog 1/2 tot 3/4 slagen aan. 5. Vul olie bij. Zie het deel Olie bijvullen . 6. Start de motor en laat deze draaien. Controleer op olielekkage terwijl de motor opwarmt. 7. Schakel de motor uit en controleer het oliepeil. Het oliepeil is juist als het bovenaan bij de indicator voor vol (B, Afbeelding 9) op de peilstok staat. Olie bijvullen ‱ Zorg ervoor dat de motor waterpas staat. ‱ Verwijder eventueel vuil uit het olievulgebied. ‱ Zie het deel Specificaties voor de oliecapaciteit. 1. Verwijder de peilstok (A, Afbeelding 9) en veeg deze met een schone doek af. 2. Giet langzaam olie in de vulopening voor motorolie (C, Afbeelding 9). Niet te veel bijvullen. Wacht na het bijvullen Ă©Ă©n minuut en controleer dan het oliepeil. Brandbaar vuil, zoals bladeren, gras en hout, kan in brand vliegen. ‱ Laat geluiddemper, motorcilinder en koelvinnen afkoelen voordat u ze aanraakt. ‱ Verwijder brandbare stoffen die zich in en rondom de geluiddemper en cilinder hebben opgehoopt. ‱ Overeenkomstig de California Public Resource Code Section 4442 is het verboden de motor te gebruiken in of in de buurt van bos-, kreupelhout- of grasgebied tenzij het uitlaatsysteem is uitgerust met een vonkenvanger, zoals gedefinieerd in Section 4442, die in goede staat wordt gehouden. In andere deelstaten of landen gelden mogelijk vergelijkbare wetten. Neem contact op met de oorspronkelijke fabrikant, detailhandelaar of dealer voor een vonkenvanger die ontworpen is voor het uitlaatsysteem dat op uw machine is geĂŻnstalleerd. Verwijder brandbare stoffen die zich in en rondom de geluiddemper en cilinder hebben opgehoopt. Inspecteer de uitlaat op barsten, corrosie of andere beschadiging 84 Verwijder de olieaftapplug (F, Afbeelding 10). Laat de olie in een goedgekeurde bak stromen. N o R tf ep o r ro du ct io Stel de carburateur of het motortoerental nooit af. De carburateur is in de fabriek afgesteld voor een efficiĂ«nte werking onder de meest gangbare omstandigheden. Verander niets aan de regulateur, koppelingen of andere onderdelen om het motortoerental te verhogen. Als er afstellingen moeten worden uitgevoerd, neem contact op met een erkende Briggs & Stratton-servicedealer. Verwijder de vonkenvanger, als de machine hiermee is uitgerust en inspecteer deze op beschadiging of koolverstopping Als u beschadigingen aantreft, installeer dan vervangingsonderdelen voordat u het apparaat weer gebruikt. n 5 Opmerking: Geen olie toevoegen aan de snelle olie-aflaat (H, Afbeelding 11), indien aanwezig. 3. Plaats de peilstok en draai deze vast (A, afbeelding 9). 4. Verwijder de peilstok en controleer het oliepeil. Het oliepeil is juist als het bovenaan bij de indicator voor vol (B, Afbeelding 9) op de peilstok staat. 5. Plaats de peilstok (A, Afbeelding 9) terug en draai deze vast. 6. Sluit de bougiekabel (D, Afbeelding 8) aan op de bougie (E). Onderhoud aan het luchtfilter Zie Afbeelding: 12, 13 BRIGGSandSTRATTON.com Benzinefilter (waar aanwezig) 1. Wanneer u het brandstoffilter (A, Afbeelding 14) gaat reinigen of vervangen, moet u eerst de brandstoftank aftappen of de brandstofkraan dichtdraaien. Anders kan er brandstof lekken en brand of ontploffing veroorzaken. 2. Druk de lipjes (B, Afbeelding 14) op de klemmen (C) samen met een tang en schuif de klemmen daarna weg van de brandstoffilter (A). Trek de brandstofleidingen (D) draaiend van het brandstoffilter af. 3. Controleer de brandstofleidingen (D, Afbeelding 14) op barsten of lekkage. Vervang deze waar nodig. 4. Vervang het brandstoffilter (A, Afbeelding 14) door een origineel vervangingsfilter. Zie het Onderhoudsschema voor het benodigde onderhoud. 5. De verschillende modellen hebben een filter van schuim of papier. Sommige modellen zijn ook uitgerust met een optioneel voorfilter dat kan worden uitgewassen en hergebruikt. Vergelijk de illustraties in deze handleiding met het type dat op uw motor is gemonteerd en voer onderhoud op basis daarvan uit. Zet de brandstofleidingen (D, Afbeelding 14) vast met de klemmen (C), zoals weergegeven. Brandstofzeef (waar aanwezig) Brand of explosie kunnen ernstige brandwonden of de dood veroorzaken. ‱ De motor mag nooit worden gestart of draaien als de luchtfiltereenheid (indien aanwezig) of het luchtfilter (indien aanwezig ) is verwijderd. OPGEPAST Reinig het filter niet met perslucht of oplosmiddelen. Perslucht kan het filter beschadigen en oplosmiddelen kunnen het filter oplossen. Papieren luchtfilter Trek de dekselhendel omhoog (A, Afbeelding 12). Draai de dekselhendel in de richting van de motor en verwijder vervolgens het deksel (B). 2. Verwijder het voorfilter (C, Afbeelding 12) (indien aanwezig) en het filter (D). 3. Tik het filter (D, Afbeelding 12) voorzichtig op een hard oppervlak om het vuil los te maken. Als het filter zeer vuil is, vervang het dan door een nieuw filter. 4. Was het voorfilter (C, Afbeelding 12) in water met een vloeibaar reinigingsmiddel. Laat het voorfilter (C) grondig aan de lucht drogen. Breng geen olie aan op het voorfilter. 5. Monteer het droge voorfilter (C, afbeelding 12), en het filter (D) op de motorbasis (E). 6. Lijn de lipjes (F, Afbeelding 12) uit op het deksel (B) met de sleuven (G) in het ventilatorhuis. 7. Draai de dekselhendel (A, Figuur 12) terug en druk deze omlaag om te vergrendelen. Papieren luchtfilter Verwijder de brandstofdop (A, Afbeelding 15). 2. Verwijder de brandstofzeef (B, Afbeelding 15). 3. Reinig of vervang de brandstofzeef wanneer deze vuil is. Vervang een brandstofzeef altijd door een origineel vervangingsonderdeel. Onderhoud aan het koelsysteem WAARSCHUWING Draaiende motoren produceren warmte. Motoronderdelen, vooral geluiddempers, worden zeer heet. Ernstige brandwonden kunnen optreden bij contact. Brandbaar vuil, zoals bladeren, gras en hout, kan in brand vliegen. ‱ Laat geluiddemper, motorcilinder en koelvinnen afkoelen voordat u ze aanraakt. ‱ Verwijder brandbare stoffen die zich in en rondom de geluiddemper en cilinder hebben opgehoopt. N o R tf ep o r ro du ct io 1. 1. n WAARSCHUWING Brandstof en brandstofdampen zijn uiterst brandbaar en explosief. 1. Maak de bevestiging(en) (A, Afbeelding 13) los. 2. Verwijder het deksel (B, Afbeelding 13). 3. Om de filter te verwijderen (C, Afbeelding 13), hef het filtereinde op en trek het filter uit de inlaat (D). 4. Tik het filter (C, Afbeelding 13) voorzichtig op een hard oppervlak om het vuil los te maken. Als het filter zeer vuil is, vervang het dan door een nieuw filter. 5. Verwijder het voorfilter (E, Afbeelding 13) (indien aanwezig) uit het filter (C). 6. Was het voorfilter (E, afbeelding 13), indien aanwezig, in water met een vloeibaar reinigingsmiddel. Laat het voorfilter grondig aan de lucht drogen. Breng geen olie aan op het voorfilter. 7. Monteer het droge voorfilter (E, Afbeelding 13), waar aanwezig, op het filter (C). 8. Installeer het filter (C, Afbeelding 13) op de inlaat (D). Schuif het uiteinde van het filter naar beneden in de motorbasis. Zorg dat het filter stevig op de motorbasis is geplaatst. 9. Plaats het luchtfilterdeksel (B, Afbeelding 13) en zet het goed vast met de bevestiging(en) (A). Onderhoud aan het brandstofsysteem Zie Afbeelding: 14, 15 WAARSCHUWING Brandstof en brandstofdampen zijn uiterst brandbaar en explosief. Brand of explosie kunnen ernstige brandwonden of de dood veroorzaken. ‱ Houd de brandstof uit de buurt van vonken, open vlammen, waakvlammen, hitte en andere ontstekingsbronnen. ‱ Controleer brandstofleidingen, tank, vuldop en koppelingen regelmatig op barsten of lekken. Vervang deze waar nodig. ‱ Wanneer u het brandstoffilter gaat reinigen of vervangen, moet u eerst de brandstoftank aftappen of de brandstofkraan dichtdraaien. ‱ Wanneer er brandstof wordt gemorst, moet u wachten totdat deze is verdampt voordat u de motor start. ‱ Vervangingsonderdelen moeten hetzelfde zijn en op dezelfde manier worden geĂŻnstalleerd als de originele onderdelen. OPGEPAST Gebruik geen water om de motor te reinigen Water kan het brandstofsysteem verontreinigen Gebruik een borstel en droge doek om de motor te reinigen. Dit is een luchtgekoelde motor Vuil kan de luchtstroom belemmeren en ervoor zorgen dat de motor oververhit raakt, wat resulteert in slechte prestaties en een verminderde levensduur van de motor. 1. Verwijder vuil uit het luchtinlaatrooster met behulp van een borstel of droge doek. 2. Houd verbindingen, veren en bedieningen schoon 3. Zorg dat het gebied rond en achter de geluiddemper (indien aanwezig) vrij blijft van brandbaar vuil. 4. Zorg dat er geen vuil of rommel op de koelvinnen van de spoel (indien aanwezig) zit. Na verloop van tijd kan zich vuil ophopen in de koelvinnen van cilinder en ervoor zorgen dat de motor oververhit raakt. Dit vuil kan niet verwijderd worden zonder de motor deels te demonteren Laat een erkende Briggs & Stratton-dealer het luchtkoelsysteem inspecteren en reinigen zoals aanbevolen in het Onderhoudsschema . Opslag WAARSCHUWING Brandstof en brandstofdampen zijn uiterst ontvlambaar en explosief. Brand of explosie kan ernstige brandwonden of dodelijk letsel veroorzaken. Bij het opslaan van brandstof of machines met brandstof in de tank ‱ Opslaan uit de buurt van fornuizen, ovens, waterkokers of andere apparaten die een waakvlam bevatten of andere ontstekingsbronnen, omdat deze brandstofdampen kunnen doen ontbranden. Brandstofsysteem Zie figuur: 16 Berg de motor waterpas op (normale bedrijfsstand). Vul de brandstoftank (A, figuur 16) met brandstof. Vul de brandstoftank niet tot boven de onderkant van de vulhals (B) zodat de brandstof kan uitzetten. Brandstof kan verschalen wanneer deze langer dan 30 dagen in een jerrycan wordt bewaard. Voeg telkens u de jerrycan vult met brandstof brandstofstabilisator toe aan de brandstof zoals omschreven in de handleiding van de fabrikant. Zo blijft de brandstof vers en is er minder kans op brandstofgerelateerde problemen of vervuiling in het brandstofsysteem. 85 Het is niet nodig om de brandstof uit de motor af te tappen wanneer brandstofstabilisator volgens de instructies is toegevoegd. Zet de motor gedurende 2 minuten AAN vóór de opslag om de brandstof en stabilisator door het brandstofsysteem te laten gaan. Als de benzine in de motor niet met een brandstofstabilisator is behandeld, moet deze in een goedgekeurde jerrycan worden afgetapt. Laat de motor draaien totdat deze stopt door brandstofgebrek. Het gebruik van een brandstofstabilisator in de jerrycan wordt aanbevolen om de brandstof vers te houden. Serviceonderdelen - Model: 210000 Vonktester 19368 Serviceonderdelen - Model: 310000 Serviceonderdeel Onderdeelnummer Luchtfilter, Papier (zie afbeelding 13) 796031 Luchtvoorfilter, schuim (zie Afbeelding 13) 797704 Luchtfilter, Papier (zie afbeelding 12) 698083, 5077 Luchtvoorfilter, schuim (zie Afbeelding 12) 697015, 5077 Luchtfilter, plat wasbaar 697153, 5078 Olie - SAE 30 (0,6 L) 100005 Olie - SAE 30 (1,4 L) 100028 Oliefilter, standaard - zwart 492932 Oliefilter, High Efficiency - geel 795890 Oliefilter, High Efficiency - oranje 798576 Brandstoffilter - motor zonder brandstofpomp 394358, 5098 21.01 ci (344 cc) Brandstoffilter - motor met brandstofpomp 691035, 6065 Boring 3.437 in (87,30 mm) Resistorbougie 491055 Slag 2.264 in (57,51 mm) Long Life Platinum-bougie 5066 Oliecapaciteit - zonder filter 42 - 44 oz (1,24 - 1,30 L) Bougiesleutel 89838, 5023 Oliecapaciteit - met filter 46 - 48 oz (1,36 - 1,40 L) Vonktester 19368 Elektrodeafstand van bougie 0.030 in (0,76 mm) Aanhaalkoppel bougie 180 lb-in (20 Nm) Luchtspleet van ontstekingsspoel 0.010 - 0.014 in (0,25 - 0,36 mm) Ververs de motorolie als de motor nog warm is. Zie het deel Motorolie verversen . Problemen oplossen Als u hulp nodig hebt, neem dan contact op met uw dealer of ga naar BRIGGSandSTRATTON.com of bel 1-800-233-3723 (in de VS). Specificaties Model: 210000 Inlaatklepspeling 0.003 - 0.005 in (0,08 - 0,13 mm) Uitlaatklepspeling 0.005 - 0.007 in (0,13 - 0,18 mm) Model: 310000 Cilinderinhoud 30.59 ci (501 cc) Boring 3.563 in (90,49 mm) Slag 3.062 in (77,77 mm) Oliecapaciteit - zonder filter Oliecapaciteit - met filter Elektrodeafstand van bougie Aanhaalkoppel bougie Luchtspleet van ontstekingsspoel Inlaatklepspeling Uitlaatklepspeling 42 - 44 oz (1,24 - 1,30 L) 46 - 48 oz (1,36 - 1,40 L) 0.030 in (0,76 mm) 180 lb-in (20 Nm) 0.010 - 0.014 in (0,25 - 0,36 mm) 0.003 - 0.005 in (0,08 - 0,13 mm) 0.005 - 0.007 in (0,13 - 0,18 mm) Het motorvermogen neemt met 3,5 % af voor elke 300 meter (1.000 voet) boven zeeniveau en 1 % voor elke 5,6 °C (10 °F) boven 25 °C (77 °F). De motor werkt goed tot een hellingshoek van 15°. Raadpleeg de gebruikershandleiding van de machine voor de maximaal toegestane veilige hellingshoeken. Serviceonderdelen - Model: 210000 Serviceonderdeel Onderdeelnummer Luchtfilter, Papier (zie afbeelding 13) 796032 Luchtvoorfilter, schuim (zie Afbeelding 13) 798911 Luchtfilter, Papier (zie afbeelding 12) 698413, 5079 Luchtvoorfilter, schuim (zie Afbeelding 12) 697292, 5079 Olie - SAE 30 (0,6 L) 100005 Olie - SAE 30 (1,4 L) 100028 Oliefilter 492932 Brandstoffilter - motor zonder brandstofpomp 394358, 5098 Brandstoffilter - motor met brandstofpomp 691035, 5065 Resistorbougie 491055 Long Life Platinum-bougie 5066 Bougiesleutel 89838, 5023 86 Wij adviseren dat u voor al het onderhoud en alle service aan de motor en de motoronderdelen een erkende Briggs & Stratton-dealer raadpleegt. Vermogenklasseringen: De classificatie van het brutovermogen voor individuele benzinemotormodellen is ingedeeld conform code J1940 Vermogens- en torsieklasseringsprocedure voor kleine motoren van de SAE (Society of Automotive Engineers) en is geklasseerd conform SAE J1995. Torsiewaarden zijn voor een toerental van 2.600 omw/min voor motoren waarbij "rpm" wordt aangegeven op het label en 3060 RPM voor alle andere motoren; de paardenkrachtwaarden worden gegeven bij 3.600 RPM. De curves voor het brutovermogen kunt u bekijken op www.BRIGGSandSTRATTON.COM. Het nettovermogen wordt gemeten met gemonteerde uitlaat en luchtfilter, maar het brutovermogen wordt gemeten zonder deze onderdelen. Het werkelijke brutomotorvermogen ligt hoger dan het nettomotorvermogen en wordt onder meer beĂŻnvloed door omgevingsfactoren en verschillen tussen de motoren. Gezien de vele verschillende producten waarvoor onze motoren worden gebruikt, zal de benzinemotor mogelijk niet het nominale brutovermogen ontwikkelen wanneer de motor wordt gebruikt in een door een motor aangedreven machine. Dit verschil wordt veroorzaakt door diverse factoren waaronder, maar niet uitsluitend, de verscheidenheid aan motoronderdelen (luchtfilter, uitlaat, turbo, koelen, carburateur, brandstofpomp etc.), toepassingsbeperkingen, omgevingsfactoren (temperatuur, vochtigheid, hoogte) en verschillen tussen motoren. Vanwege productieen capaciteitsbeperkingen kan het zijn dat Briggs & Stratton een motor met een hoger nominaal vermogen gebruikt in plaats van de standaardmotor voor deze serie. N o R tf ep o r ro du ct io Cilinderinhoud n Motorolie Garantie Garantie op de motor van Briggs & Stratton Per januari 2019 Beperkte garantie Briggs & Stratton garandeert dat het, gedurende de hieronder vermelde garantieperiode, elk onderdeel dat gebrekkig is in materiaal of vakmanschap of beide, kosteloos repareert of vervangt. Transportkosten voor producten die onder deze garantie voor reparatie of vervanging worden aangeboden, zijn voor rekening van de koper. Deze garantie is geldig voor- en onderhavig aan de onderstaande periodes en voorwaarden. Voor garantieservice kunt u de dichtstbijzijnde erkende servicedealer vinden met behulp van de dealerzoekfunctie op BRIGGSandSTRATTON.COM. De koper moet contact opnemen met de erkende servicedealer en het product beschikbaar stellen aan de erkende servicedealer voor inspectie en testen. Er is geen andere uitdrukkelijke garantie. Impliciete garanties, inclusief voor verkoopbaarheid en geschiktheid voor een bepaald doel, zijn beperkt tot de hieronder gespecificeerde garantieperiode of in de wettelijke toegestane mate. Aansprakelijkheid voor incidentele of gevolgschades zijn uitgesloten voor zover deze uitsluiting wettelijk is toegestaan. Sommige staten of landen staan geen beperkingen toe op de duur van een impliciete garantie en sommige staten of landen staan de uitsluiting of beperking van incidentele of gevolgschade niet toe, dus de bovenstaande beperking en uitsluiting zijn mogelijk niet op u van toepassing. Deze BRIGGSandSTRATTON.com garantie geeft U bepaalde specifieke wettelijke rechten en U kunt mogelijk andere rechten hebben die van rechtsgebied tot rechtsgebied variĂ«ren 4 Standaardvoorwaarden voor de garantie VanguardÂź; Commercial Series 7. Oververhitting als gevolg van grasmaaisel, vuil en rommel of nesten van knaagdieren die de koelvinnen of het vliegwielgebied verstoppen of erin zitten, of door de motor te laten draaien zonder voldoende ventilatie; 8. Excessieve trillingen als gevolg van een te hoge snelheid, een te losjes gemonteerde motor, losse of niet-uitgebalanceerde snijbladen of waaiers of onjuiste koppeling van onderdelen van de apparatuur aan de krukas; 9. Verkeerd gebruik, gebrek aan routineonderhoud, verzending, omgang met of opslag van apparatuur, of onjuiste installatie van de motor. . 1, 2, 3 3 Particulier gebruik - 36 maanden Commercieel gebruik - 36 maanden Commercieel gebruik - 24 maanden Garantieservice is alleen beschikbaar via Briggs & Stratton Geautoriseerde Service Dealers. U vindt uw dichtstbijzijnde Geautoriseerde Service Dealer in onze “dealer locator” kaart op www.BRIGGSsandSTRATTON.COM of door te bellen naar 1-800-233-3723 (in de VS). Alle overige motoren, waaronder de Dura-Boreℱ Gietijzeren Voering 80004537 (Rev. F) Modelreeks XR Particulier gebruik - 24 maanden Particulier gebruik - 24 maanden Commercieel gebruik - 12 maanden Alle overige motoren Particulier gebruik - 24 maanden Commercieel gebruik - 3 maanden 1 Dit zijn onze standaardvoorwaarden voor garantie, maar er kunnen aanvullende garantiebepalingen zijn die op het moment van publicatie nog niet waren bepaald. Ga voor alle actuele garantievoorwaarden voor uw motor naar BRIGGSandSTRATTON.com of neem contact op met uw erkende Briggs & Stratton-servicedealer. 2 3 4 N o R tf ep o r ro du ct io Vanguard geĂŻnstalleerd op stand-by generatoren 24 maanden voor particulier gebruik, geen garantie bij commercieel gebruik. Commercial Series met fabricagedatum vóór juli 2017: 24 maanden particulier gebruik, 24 maanden commercieel gebruik. n Er wordt geen garantie verleend op motoren op apparatuur die worden gebruikt voor primair vermogen in plaats van een hulpmotor of als stand-by generator voor commerciĂ«le doeleinden, utiliteitsvoertuigen die harder gaan dan 25 MPH of motoren die in racewedstrijden worden gebruikt of in commerciĂ«le of verhuurtrajecten. In AustraliĂ« - onze artikelen worden geleverd met garanties die onder de Australische consumentenwetgeving niet uitgesloten kunnen worden. U hebt recht op vervanging of terugbetaling voor een zware fout en voor vergoeding van enige andere redelijkerwijs te verwachten vorm van verlies of schade. U hebt ook het recht om de goederen te laten repareren of vervangen als de goederen niet van een acceptabele kwaliteit zijn en de storing niet tot een ernstige fout leidt. Zoek voor garantieservice de dichtstbijzijnde Erkende Service Dealer op met onze dealerkaart op BRIGGSandSTRATTON.COM, of bel 1300 274 447, of mail of schrijf naar salesenquires@briggsandstratton.com.au, Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, Moorebank, NSW, AustraliĂ«, 2170. De garantieperiode begint op de datum van aankoop door de eerste consument of commerciĂ«le klant. “Particulier gebruik” betekent persoonlijk residentieel gezinsgebruik door een detailhandelsconsument. “Commercieel gebruik” betekent ieder ander gebruik, inclusief het gebruik voor commerciĂ«le huurdoeleinden of voor het genereren van inkomen. Als een motor eenmaal commercieel gebruikt is, dan zal deze daarna voor deze garantie als commercieel gebruikt worden beschouwd. Bewaar uw aankoopbewijs. Als u geen bewijs van de oorspronkelijke aankoopdatum verstrekt op het moment dat u een beroep op de garantieservice doet, wordt de productiedatum van het product gebruikt om de garantieperiode te bepalen. Productregistratie is niet vereist om garantieservice voor Briggs & Stratton-producten te verkrijgen. Over uw garantie Deze garantie dekt uitsluitend aan de motor gerelateerde defecte materialen en/of bewerkingen, en niet vervanging of vergoeding van de machine waarop de motor gemonteerd kan zijn. Routineonderhoud, afstellingen, aanpassingen of normale slijtage vallen niet onder deze garantie. De garantie is ook niet van toepassing als de machine is gewijzigd of aangepast, of als het serienummer van de motor is beschadigd of verwijderd. Deze garantie geldt niet voor schade aan de motor of prestatieproblemen door: 1. Het gebruik van niet-originele Briggs & Stratton-onderdelen. 2. Het laten draaien van de motor met onvoldoende, vervuilde of de onjuiste soort smeerolie; 3. Het gebruik van vervuilde of niet-verse brandstof, benzine verrijkt met meer dan 10% ethanol of het gebruik van alternatieve brandstoffen zoals vloeibare petroleum of aardgas bij motoren die oorspronkelijk niet zijn ontwikkeld/ gefabriceerd door Briggs & Stratton om op dergelijke brandstoffen te draaien; 4. Vuil dat in de motor terecht is gekomen vanwege een onjuist onderhoud of een onjuiste hermontage van de luchtfilter; 5. Het raken van een object met een snijblad van een roterende grasmaaier, losjes of onjuist geĂŻnstalleerde bladtussenstukken, waaiers of andere aan de krukas gekoppelde onderdelen, of excessieve strakheid van de v-snaar; 6. Bijbehorende onderdelen en eenheden zoals koppelingen, aandrijvingen en afstandsbedieningen van apparatuur die niet door Briggs & Stratton zijn geleverd; 87 Copyright © Briggs & Stratton, LLC, Milwaukee, WI, USA. Alle rettigheter forbeholdt. Denne hĂ„ndboken inneholder sikkerhetsinformasjon som gjĂžr deg oppmerksom pĂ„ farer og risiko forbundet med motorer, og hvordan du unngĂ„r dem. Den inneholder ogsĂ„ instruksjoner for riktig bruk og vedlikehold av motoren. Fordi Briggs & Stratton, LLC ikke nĂždvendigvis vet hvilket utstyr motoren driver, er det viktig at du leser og forstĂ„r disse instruksjonene og instruksjonene for utstyret som motoren driver. Ta vare pĂ„ disse instruksjonene for fremtidig referanse. Merk: Tallene og illustrasjonene i denne hĂ„ndboken er kun oppgitt som referanse og kan avvike fra din modell. Kontakt forhandleren hvis du har spĂžrsmĂ„l. For Ă„ skaffe reservedeler eller teknisk assistanse, mĂ„ du notere motorens modell-, typeog kodenummer sammen med kjĂžpedato her Du finner disse sifrene pĂ„ motoren din (se avsnittet Funksjoner og kontroller). KjĂžpsdato: Faresymboler og betydningen av disse Informasjon om sikkerhet som gjelder farer som vil kunne fĂžre til personskader. Les og forstĂ„ brukerhĂ„ndboken fĂžr du bruker eller vedlikeholder enheten. Fare for brann Eksplosjonsfare Fare for stĂžt Fare for giftig gass Fare for varm overflate StĂžyfare - HĂžrselsvern anbefales ved langvarig bruk. Fare for at gjenstander kan slynges ut - Bruk vernebriller. Eksplosjonsfare Fare for frostskader Fare for rekyl (tilbakeslag) Fare for amputasjon bevegelige deler Kjemikaliefare Modell - Type - Trim Motorens serienummer Kontaktinformasjon for Europakontoret Max-Born-Straße 2, 68519 Viernheim, Tyskland. Termisk fare (varme) Etsende N o R tf ep o r ro du ct io Den europeiske union (EU) stadium V (5): Karbondioksidverdier (CO2) n For spĂžrsmĂ„l om utslipp i Europa, kontakter du vĂ„rt Europa-kontor pĂ„: Karbondioksidverdiene i Briggs & Strattons motorer med sertifikat for EU-typegodkjenning kan finnes ved Ă„ skrive inn CO2 i sĂžkevinduet pĂ„ BriggsandStratton.com. Opplysninger om gjenvinning All emballasje, bruktolje, samt batterier bĂžr gjenvinnes i hht. egnede tiltak fastsatt av offentlige myndigheter. Brukerens sikkerhet SIKKERHETSADVARSELSSYMBOL OG SIGNALORD Meldinger vedr. sikkerhet ADVARSEL Briggs & StrattonÂź motorene er ikke konstruert for Ă„ drive fĂžlgende kjĂžretĂžy og mĂ„ heller ikke brukes til disse: rallykarter, gokarter, barns kjĂžretĂžy, fritidskjĂžretĂžy eller terrengkjĂžretĂžy (ATV), motorsykler, hoverbĂ„ter, flyprodukter eller kjĂžretĂžy som brukes i konkurranser som ikke er godkjent av Briggs & Stratton. For informasjon om produkter til konkurransekjĂžring, se www.briggsracing.com. For bruk pĂ„ nyttekjĂžretĂžy og ATV-er med to seter ved siden av hverandre (side-by-side), vennligst ta kontakt med Briggs & Stratton Engine Application Center, 1-866-927-3349. Feil bruk av motorer kan resultere i alvorlige skader eller dĂžd. ADVARSEL Drivstoff og drivstoffdamper er ekstremt lett antennelige og eksplosive. Brann eller eksplosjon kan forĂ„rsake alvorlige brannskader eller dĂždsfall. Symbolet for sikkerhetsadvarsel identifiserer sikkerhetsinformasjon angĂ„ende farer som kan medfĂžre personskade. Et signalord (FARE, ADVARSEL eller FORSIKTIG) brukes sammen med varselsymbolet for Ă„ indikere sannsynligheten for og den potensielle alvorlighetsgraden ved skade. Dessuten vil et faresymbol ogsĂ„ kunne vĂŠrt brukt for Ă„ representere typen fare det er snakk om. FARE indikerer en fare som, dersom den ikke unngĂ„s, vil resultere i dĂžd eller alvorlig personskade. ADVARSEL indikerer en fare som, dersom den ikke unngĂ„s, kan resultere i dĂžd eller alvorlig personskade. FORSIKTIG viser til en fare som, hvis den ikke unngĂ„s, kan fĂžre til mindre eller moderate personskade. OBS indikerer informasjon som anses som viktig, men ikke farerelatert. NĂ„r du fyller pĂ„ drivstoff ‱ SlĂ„ motoren av og la motoren avkjĂžles i minst to minutter fĂžr du tar av bensinlokket. ‱ Fyll drivstofftanken utendĂžrs eller i godt ventilert omrĂ„de. ‱ Ikke overfyll drivstofftanken. For Ă„ kunne gi plass til Ă„ la drivstoffet utvide seg, mĂ„ du ikke fylle over bunnen pĂ„ halsen til drivstofftanken. ‱ Hold drivstoff unna gnister, Ă„pen flamme, tennflammer, varme og andre tennkilder. ‱ Kontroller drivstoffslanger, tank, lokk og fester ofte for sprekker og lekkasjer. Skift ut om nĂždvendig. ‱ Hvis du har sĂžlt bensin, mĂ„ du vente til den har fordampet, fĂžr du starter opp motoren. NĂ„r du starter motoren ‱ Sjekk at tennpluggen, eksospotten, lokket pĂ„ drivstofftanken og luftfilteret (hvis montert) sitter godt pĂ„ plass. ‱ Motoren mĂ„ ikke dreies rundt hvis tennpluggen er fjernet. ‱ Hvis motoren drukner, sett choken (hvis montert) i stillingen OPEN / RUN (Ă„pen/ kjĂžr), sett gassspjeld (hvis montert) i stillingen FAST (hurtig) og drei motoren rundt til den starter. NĂ„r du betjener enheten 88 BRIGGSandSTRATTON.com ‱ Hold hender og fĂžtter borte fra roterende deler. ‱ Sett opp langt hĂ„r og ta av smykker. ‱ Du mĂ„ ikke ha pĂ„ deg lĂžstsittende klĂŠr, snĂžrer som henger lĂžst eller noe annet som kan sette seg fast. ‱ Motoren eller maskinen mĂ„ IKKE veltes i en vinkel der drivstoff kan renne ut. ‱ Motoren mĂ„ ikke stanses ved Ă„ kvele forgasseren. ‱ Motoren mĂ„ aldri startes eller kjĂžres uten at luftfilterenheten (hvis montert) eller luftfilteret (hvis montert) sitter pĂ„ plass. NĂ„r du skifter olje ‱ Hvis du tapper av olje fra toppen av oljepĂ„fyllingsrĂžret, mĂ„ drivstofftanken vĂŠre tom. Ellers kan drivstoffet lekke ut og fĂžre til brann eller eksplosjon. ADVARSEL Motorer som er i gang utvikler varme. Motordeler, spesielt eksospotte, blir ekstremt varme. NĂ„r maskinen veltes for Ă„ utfĂžre vedlikehold ‱ NĂ„r det er nĂždvendig Ă„ velte maskinen for Ă„ utfĂžre vedlikehold, mĂ„ drivstofftanken hvis en er montert pĂ„ motoren,vĂŠre tom, ellers kan drivstoff renne ut og forĂ„rsake brann eller eksplosjon. Alvorlige forbrenninger kan oppstĂ„ ved kontakt. NĂ„r du frakter utstyr ‱ Transporteres med TOM drivstofftank eller med drivstoffkranen i STENGT stilling. Lettantennelig avfall, som blader, gress, kratt osv., kan ta fyr. ‱ La eksospotte, motorsylinder og ribber fĂ„ avkjĂžle seg fĂžr de berĂžres. ‱ Ta bort oppsamlet rusk fra omrĂ„det rundt eksospotten og sylinderen. ‱ Det er et brudd pĂ„ Californias lov om offentlige ressurser, §4442, Ă„ bruke eller ha motoren i gang pĂ„ et skogkledd, kratt-dekket, eller gresskledd stykke land med mindre eksossystemet er utstyrt med en gnistfanger som er holdt i fullgod stand, slik som definert i § 4442. Andre stater eller nasjonale jurisdiksjoner vil kunne ha lignende lover. Kontakte den opprinnelige utstyrsprodusenten, detaljisten eller forhandleren for Ă„ fĂ„ en gnistfanger satt pĂ„ det eksosanlegget som er installert pĂ„ denne motoren. Ved oppbevaring av drivstoff eller utstyr med drivstoff i tank ‱ mĂ„ det ikke oppbevares i nĂŠrheten av fyringsanlegg, ovner, varmtvannsberedere eller annet utstyr med tennflamme eller andre antenningskilder, da de kan antenne drivstoffdamp. ADVARSEL Ved start av motoren oppstĂ„r det gnister. Gnister kan antenne brennbare gasser i nĂŠrheten. Dette kan fĂžre til eksplosjon og brann. ADVARSEL En utilsiktet gnist kan forĂ„rsake brann eller elektrisk stĂžt. ‱ Hvis det finnes naturgass- eller flytgasslekkasje i omrĂ„det, skal du ikke starte motoren. ‱ Bruk ikke startvĂŠsker under trykk, da dampen er antennelig. N o R tf ep o r ro du ct io Fare for brann n UĂžnsket oppstart kan resultere i forviklinger, traumatisk amputasjon eller sĂ„rskader. ADVARSEL FARE FOR GIFTIG GASS. Eksosen fra motoren inneholder karbonmonoksid (kullos), en giftig gass som kan ta livet av deg i lĂžpet av fĂ„ minutter. Du KAN IKKE se, lukte eller smake den. Selv om du ikke lukter eksos, kan du likevel bli utsatt for karbonmonoksidgass. Dersom du begynner Ă„ fĂžle deg kvalm, svimmel eller svak mens du bruker dette produktet, trekk frisk luft MED EN GANG. OppsĂžk lege. Det er mulig du er forgiftet av karbonmonoksid (kullos). ‱ Bruk produktet UTELUKKENDE utendĂžrs, langt unna vinduer, dĂžrer og ventiler for Ă„ redusere risikoen for at karbonmonoksidgass hoper seg opp og potensielt trekkes mot omrĂ„der der personer oppholder seg. ‱ Monter batteridrevne karbonmonoksid-alarmer eller innpluggbare karbonmonoksid-alarmer med batterireserve i henhold til produsentens veiledning. RĂžykvarslere registrerer ikke karbonmonoksid gass. ‱ KjĂžr IKKE dette produktet inne i boliger, garasjer, kjellere, rom med begrenset hĂžyde under gulv og tak, under skur eller andre delvis lukkede rom, selv om du bruker vifter eller Ă„pne dĂžrer og vinduer til Ă„ ventilere. Karbonmonoksid kan raskt bygge seg opp i slike rom, og kan bli vĂŠrende pĂ„ samme sted i flere timer, selv etter at dette produktet er slĂ„tt av. ‱ Plasser ALLTID produktet medvinds og la eksosen peke bort fra omrĂ„der der det oppholder seg mennesker. ADVARSEL Hurtig tilbakespoling av startsnoren (tilbakeslag) vil trekke hĂ„nden og armen din raskere mot motoren enn du klarer Ă„ slippe taket. Dette kan fĂžre til benbrudd, frakturer, blĂ„merker eller forstuing. ‱ NĂ„r du starter motoren, trekk startsnoren sakte til du begynner Ă„ kjenne motstand, trekk deretter hardt til for Ă„ unngĂ„ tilbakeslag. ‱ Ta av alt pĂ„montert utstyr / motorbelastning fĂžr motoren startes. ‱ Maskinkomponenter som er montert direkte , slik som, men ikke begrenset til, kniver, viftehjul, remskiver, kjedehjul osv., mĂ„ sitte godt fast. ADVARSEL Roterende deler kan komme i kontakt med eller vikle seg inn i hender, fĂžtter, hĂ„r, klĂŠr eller tilbehĂžr. Dette kan fĂžre til traumatisk amputasjon av legemsdeler eller store sĂ„rskader. FĂžr du utfĂžrer justeringer eller reparasjoner: ‱ ‱ ‱ ‱ ‱ Koble fra tennpluggledningen og fest den pĂ„ avstand fra tennpluggen. Frakople batteriet ved den negative terminalen (kun motorer med elektrisk start.) Bruk kun riktige verktĂžy. Ikke tukle med regulatorfjĂŠren, lenker eller andre deler for Ă„ Ăžke motorhastighet. Reservedeler mĂ„ alltid vĂŠre av samme type og monteres i samme posisjon som de originale delene. Andre deler kan muligens ikke yte like bra, kan skade enheten og kan resultere i personskade. ‱ SlĂ„ aldri pĂ„ svinghjulet med en hammer eller en annen hard gjenstand da svinghjulet kan sprekke senere under drift. Ved testing av gnist: ‱ Bruk en godkjent tennpluggtester. ‱ Ikke se etter gnist med tennpluggen fjernet. Funksjoner og kontroller Motorkontroller Sammenligne illustrasjonen (Figur: 1, 2, 3) med motoren for Ă„ bli kjent med hvor de forskjellige funksjonene og kontrollene er plassert. A. Motoridentifikasjonsnumre Modell - Type - Kode B. Tennplugg C. Luftfilter D. Startsnor-hĂ„ndtak (hvis montert) E. Peilepinne F. Oljetappeplugg G. Eksospotte, eksospottedeksel (hvis montert) , gnistfanger (hvis montert) H. Luftinntaksgitter I. Luftinntaksgitter J. Oljefilter (hvis montert) K. Elektrisk start (hvis montert) L. Forgasser M. Drivstoffilter (hvis montert) N. Drivstoffpumpe (hvis montert) O. HurtigtĂžmming for olje (hvis montert) P. Elektronisk kontrollenhet (hvis montert) ‱ Dekslene mĂ„ alltid sitte pĂ„ plass nĂ„r maskinen er i bruk. 89 Symboler for motorkontroller og deres betydning Motorhastighet - HURTIG Motorhastighet - SAKTE Motorhastighet - STOPP ‱ RengjĂžr omrĂ„det hvor olje fylles pĂ„ for alt av rusk og urenheter. 1. Ta ut peilepinnen (A, Figur 4) og tĂžrk av med en ren klut. 2. Sett inn og stram peilepinnen (A, Figur 4). 3. Ta ut peilepinnen og kontroller oljenivĂ„et. Riktig oljenivĂ„ er Ăžverst pĂ„ fullindikatoren (B, Figur 4) pĂ„ peilepinnen. 4. Hvis oljenivĂ„et er lavt, fylles oljen sakte i motoroljepĂ„fyllingen (C, Figur 4). Ikke overfyll. Etter Ă„ ha fylt pĂ„ olje, vent ett minutt og sjekk sĂ„ oljestanden pĂ„ nytt. Merk: Det mĂ„ ikke fylles olje pĂ„ hurtigtĂžmmingen for olje, hvis montert. For plassering, se Tekniske detaljer og kontroller. PÅ - AV 5. Start av motor - Choke STENGT Start av motor - Choke ÅPEN Lokk til drivstofftank Drivstoffsperre – ÅPEN Drivstoffsperre – STENGT DrivstoffnivĂ„ – Maksimum Ikke overfyll Sett inn pĂ„ nytt og stram peilepinnen (A, Figur 4). Varselsystem for lavt oljenivĂ„ (hvis montert) Noen motorer er utstyrt med en sensor for lavt oljenivĂ„. Hvis oljenivĂ„et er lavt, vil sensoren enten tenne en varsellampe eller stanse motoren. Stans motoren og utfĂžr fĂžlgende trinn fĂžr motoren startes igjen. ‱ Sjekk at motoren stĂ„r vannrett. ‱ Sjekk oljenivĂ„et. Se avsnittet om SJEKKING AV OLJENIVÅ . ‱ Hvis oljenivĂ„et er lavt, fyll pĂ„ riktig mengde olje. Start motoren og sjekk at varsellampen (hvis montert) ikke lyser. ‱ Ikke start motoren hvis oljenivĂ„et er for lavt. Ta kontakt med et autorisert Briggs & Stratton forhandlerverksted for Ă„ fĂ„ oljeproblemet reparert. Anbefalinger ang. drivstoff N o R tf ep o r ro du ct io Anbefalinger nĂ„r det gjelder olje Drivstoff mĂ„ oppfylle disse kravene: ‱ Ren, ny, blyfri bensin. ‱ Minimum 87 oktan/87 AKI (91 RON). Ang. bruk i store hĂžyder, se nedenfor. ‱ Bensin med opptil 10 % etanolinnhold (gasoholinnhold) er akseptabelt. n Bruk Oljekapasitet: Se delen Spesifikasjoner. OBS Enkelte motorer fraktes fra Briggs & Stratton med olje, og enkelte uten. SĂžrg alltid for at det er olje pĂ„ motoren. Hvis du starter motoren uten olje, blir den skadet slik at den vil bli umulig Ă„ reparere – og dette dekkes ikke av garantien. OBS Ikke bruk ikke-godkjent bensin, slik som E15 og E85. Ikke bland olje i bensinen og foreta ikke modifikasjoner i motoren for Ă„ kunne kjĂžre pĂ„ alternativt drivstoff. Bruk av ikke-godkjent drivstoff vil fĂžre til skade pĂ„ komponenter i motoren, noe som ikke vil bli dekket av garantien. Utetemperaturen avgjĂžr riktig oljeviskositet for motoren. Benytt tabellen for Ă„ velge optimal viskositet for den utendĂžrstemperaturen som forventes. Motorer pĂ„ de Bland en drivstoffstabilisator i drivstoffet for Ă„ beskytte drivstoffsystemet mot gummidannelse. Se Oppbevaring. Ikke alt drivstoff er det samme. Hvis start- eller ytelsesproblemer oppstĂ„r, bytt drivstoffleverandĂžrer eller merker. Denne motoren er sertifisert for bruk med bensin. Utslippskontrollsystemet for forgassede motorer er EM (modifiseringer av motoren). Utslippskontrollsystemene for motorer med elektronisk drivstoffinnsprĂžytning er ECM (modul for motorkontroll), MPI (multiportinnsprĂžytning), og hvis utstyrt en O2S (oksygensensor). fleste utendĂžrsutstyr opererer med 5W-30 syntetisk olje. Vanguard 15W-50 syntetisk olje den beste beskyttelsen for utstyr som opererer under varme forhold. Store hĂžyder Âź Vi anbefaler Ă„ bruke Briggs & Stratton garantisertifiserte oljer for optimal ytelse. Andre hĂžykvalitets renseoljer er tillatt hvis de er klassifisert for service – SF, SG, SH, SJ eller hĂžyere. Ikke bruk spesielle tilsetningsstoffer. Âź I hĂžyder pĂ„ over 1524 meter (5000 fot) mĂ„ det brukes minimum 85-oktan/85 AKI (89 RON) bensin. Det er nĂždvendig Ă„ justere forgassermotorer for bruk i store hĂžyder for Ă„ opprettholde ytelsen. Drift uten denne justeringen vil fĂžre til redusert ytelse, Ăžkt drivstofforbruk, og Ăžkte utslipp. Kontakt en Briggs & Stratton-autorisert forhandler for informasjon ang. tilpasning til store hĂžyder. Bruk av motoren i hĂžyder under 762 meter (2500 fot) hvis den er justert for bruk i store hĂžyder anbefales ikke. Det er ikke nĂždvendig Ă„ justere motorer med elektronisk drivstoffinjeksjon (EFI) for bruk i store hĂžyder. TilfĂžr drivstoff Se figur: 5 A SAE 30 – Under 40 °F (4 °C) vil bruk av SAE 30 resultere i vanskelig start. B 10W-30 – Over 80 °F (27 °C) vil bruk av 10W-30 kunne forĂ„rsake Ăžkt oljeforbruk. Sjekk oljenivĂ„et regelmessig. C 5W-30 D Syntetisk 5W-30 E Vanguard Syntetisk 15W-50 Âź Sjekk av oljenivĂ„ Se Figur: 4 FĂžr oljen fylles pĂ„ eller sjekkes ‱ SĂžrg for at motoren stĂ„r vannrett. 90 ADVARSEL Drivstoffer og deres gasser er meget brannfarlige og eksplosive. En brann eller eksplosjon kan fĂžre til alvorlige brannskader eller dĂždsulykker. NĂ„r drivstoff tilfĂžres ‱ SlĂ„ av motoren og la den avkjĂžles i minst 2 minutter fĂžr du tar av tanklokket. ‱ Fyll drivstofftanken utendĂžrs eller i godt ventilert omrĂ„de. ‱ Overfyll ikke drivstofftanken. For Ă„ gjĂžre plass til utvidelse av drivstoffet, ikke fyll opp til over bunnen pĂ„ tankens hals. ‱ Hold drivstoff unna gnister, Ă„pen flamme, sparebluss, varme og andre antennelseskilder. ‱ Sjekk drivstoffslanger, tank, lokk og fester ofte for sprekker og lekkasjer. Skift ut om nĂždvendig. ‱ Hvis du har sĂžlt drivstoff, mĂ„ du vente til det har fordampet, fĂžr du starter opp motoren. BRIGGSandSTRATTON.com Âź 1. RengjĂžr tanklokk-omrĂ„det for smuss og rusk. Ta av tanklokket ReadyStart system 2. fyll drivstofftanken (A, Figur 5) med drivstoff. For Ă„ gjĂžre plass til utvidelse av drivstoffet, ikke fyll opp til over bunnen pĂ„ tankens hals. (B). 1. Sjekk motoroljen. Se under Sjekking av oljenivĂ„ . 2. Sjekk at maskinens drivkontroller, hvis montert, er koblet ut. 3. Sett drivstoffkranen (A, Figur 6), hvis montert, i stillingen OPEN (Ă„pen). 4. Sett gasspaken (B, Figur 6), hvis montert, i stillingen FAST (hurtig). Motoren skal kjĂžres i stillingen FAST (hurtig). 3. Sett lokket pĂ„ drivstofftanken. Start og stans av motoren Se Figur: 6 Merk: Sett den kombinerte choke / gasspaken (B C, Figur 6) i CHOKE-stillingen for Ă„ starte nĂ„r det er kaldt (under 32° F - 0° C). Start av motoren 5. ADVARSEL Hurtig tilbakespoling av startsnoren (tilbakeslag) vil trekke hĂ„nden og armen din raskere mot motoren enn du klarer Ă„ slippe taket. Dette kan fĂžre til benbrudd, frakturer, blĂ„merker eller forstuing. ‱ NĂ„r du starter motoren, trekk startsnoren sakte ut til du begynner Ă„ kjenne motstand, og trekk den deretter raskt ut for Ă„ unngĂ„ tilbakeslag. NĂžkkelbryter, hvis montert: Vri nĂžkkelbryteren (D, Figur 6) i stillingen ON / START (pĂ„/start). Start/stopp-knapp, hvis montert: Trykk inn start / stoppknappen (F, Figur 6). OBS Bruk korte startsykluser for Ă„ forlenge starterens levetid ( maks. fem sekunder). Vent ett minutt mellom startsyklusene. Merk: Hvis ikke motoren starter etter gjentatte forsĂžk, ta kontakt med din lokale forhandler eller gĂ„ inn pĂ„ BRIGGSandSTRATTON.com eller ring 1-800-233-3723 (i USA). Elektronisk drivstoffkontrollsystem En brann eller eksplosjon kan fĂžre til alvorlige brannskader eller dĂždsfall. 1. Sjekk motoroljen. Se under Sjekking av oljenivĂ„ . 2. Sjekk at maskinens drivkontroller, hvis montert, er koblet ut. 3. Sett drivstoffkranen (A, Figur 6), hvis montert, i stillingen OPEN (Ă„pen). 4. Sett gasspaken (B, Figur 6), hvis montert, i stillingen FAST (hurtig). Motoren skal kjĂžres i stillingen FAST (hurtig). 5. Snorstart, hvis montert: Vri nĂžkkelbryteren (D, Figur 6) i stillingen ON / START (pĂ„/start). 6. Snorstart, hvis montert: Ta et godt tak i hĂ„ndtaket pĂ„ startsnoren (E, Figur 6). Trekk hĂ„ndtaket pĂ„ startsnoren sakte ut til du begynner Ă„ kjenne motstand, trekk deretter hardt til. NĂ„r du starter motoren N o R tf ep o r ro du ct io ‱ Sjekk at tennpluggen, eksospotten, lokket pĂ„ drivstofftanken og luftfilteret (hvis montert) sitter godt pĂ„ plass. ‱ Motoren mĂ„ ikke dreies rundt hvis tennpluggen er fjernet. ‱ Hvis motoren drukner, sett choken (hvis montert) i stillingen OPEN / RUN (Ă„pen/ kjĂžr), sett gassen (hvis montert) i stillingen FAST (hurtig) og drei motoren rundt til den starter. n ADVARSEL Drivstoff og drivstoffdamp er meget brannfarlig og eksplosiv. ADVARSEL FARE FOR GIFTIG GASS. Eksosen fra motoren inneholder karbonmonoksid, en giftig gass som kan ta livet av deg i lĂžpet av fĂ„ minutter. Du KAN IKKE se, lukte eller smake den. Selv om du ikke lukter eksos, kan du likevel bli utsatt for karbonmonoksid-gass. Hvis du begynner Ă„ fĂžle deg kvalm, svimmel eller svak mens du bruker dette produktet, mĂ„ du stanse det og ØYEBLIKKELIG gĂ„ ut i frisk luft . OppsĂžk lege. Det er mulig du er blitt forgiftet av karbonmonoksid. ‱ Dette produktet mĂ„ KUN brukes utendĂžrs, og langt unna vinduer, dĂžrer og ventiler for Ă„ redusere risikoen for at karbonmonoksid gass kan samle seg opp og muligens trenge inn i bebodde arealer. ‱ Montere batteridrevne karbonmonoksid-alarmer eller innpluggbare karbonmonoksid-alarmer med batterireserve i henhold til produsentens veiledning. RĂžykvarslere registrerer ikke karbonmonoksid gass. ‱ Dette produktet mĂ„ IKKE brukes inne i boliger, garasjer, kjellere, boder eller i andre delvis lukkede rom, selv om det brukes vifter eller Ă„pne dĂžrer og vinduer som ventilasjon. Karbonmonoksid kan raskt bygge seg opp i slike rom, og kan bli vĂŠrende pĂ„ samme sted i flere timer, selv etter at dette produktet er slĂ„tt av. ‱ Dette produktet mĂ„ ALLTID plasseres i medvind og med eksosutslippet vendt bort fra bebodde arealer. OBS Denne motoren ble sendt fra Briggs & Stratton uten olje. FĂžr motoren startes, mĂ„ du sĂžrge for Ă„ fylle pĂ„ olje i henhold til anvisningene i denne hĂ„ndboken. Hvis motoren startes uten olje, vil den skades slik at den ikke kan repareres, og den vil ikke vĂŠre dekket av garantien. Finn hvilket startsystem motoren har Du mĂ„ finne ut hvilken type startsystem motoren har fĂžr den startes. Motoren din vil ha en av de fĂžlgende typene. ‱ ReadyStartÂź systemet: Denne typen har en temperaturstyrt automatisk choke. Denne typen har ikke en primer. ‱ Elektronisk drivstoffkontrollsystem: Denne typen har en elektronisk kontrollenhet som overvĂ„ker motoren og temperaturforholdene. Denne typen har ikke en manuell choke eller en primer. ‱ Chokesystemet: Denne typen har en choke som skal brukes for Ă„ starte nĂ„r det er kaldt ute. Noen modeller har en separat choke mens andre har en kombinert choke- / gasspak. Denne typen har ikke en primer. ADVARSEL Hurtig tilbakespoling av startsnoren (tilbakeslag) vil trekke hĂ„nden og armen din raskere mot motoren enn du klarer Ă„ slippe taket. Dette kan fĂžre til benbrudd, frakturer, blĂ„merker eller forstuing. NĂ„r du starter motoren, trekk startsnoren sakte ut til du begynner Ă„ kjenne motstand, og trekk den deretter raskt ut for Ă„ unngĂ„ tilbakeslag. 7. Elektrisk start, hvis montert: Vri nĂžkkelbryteren (D, Figur 6) i stillingen ON / START (pĂ„/start). OBS Bruk korte startsykluser for Ă„ forlenge starterens levetid ( maks. fem sekunder). Vent ett minutt mellom startsyklusene. Merk: Hvis ikke motoren starter etter gjentatte forsĂžk, ta kontakt med din lokale forhandler eller gĂ„ inn pĂ„ BRIGGSandSTRATTON.com eller ring 1-800-233-3723 (i USA). Chokesystemet 1. Sjekk motoroljen. Se under Sjekking av oljenivĂ„ . 2. Sjekk at maskinens drivkontroller, hvis montert, er koblet ut. 3. Sett drivstoffkranen (A, Figur 6), hvis montert, i stillingen OPEN (Ă„pen). 4. Sett gasspaken (B, Figur 6), hvis montert, i stillingen FAST (hurtig). Motoren skal kjĂžres i stillingen FAST (hurtig). 5. Sett choken (C, Figur 6) i stillingen CLOSED (stengt). For modeller med en kombinasjonschoke / gasspaken (B C) flytt kontrollen til CHOKE-stillingen. Merk: Det er som regel unĂždvendig Ă„ bruke choken nĂ„r du starter en varm motor pĂ„ nytt. 6. Snorstart, hvis montert: Vri nĂžkkelbryteren (D, Figur 6) i stillingen ON / START (pĂ„/start). 7. Snorstart, hvis montert: Ta et godt tak i hĂ„ndtaket pĂ„ startsnoren (E, Figur 6). Trekk hĂ„ndtaket pĂ„ startsnoren sakte ut til du begynner Ă„ kjenne motstand, trekk deretter hardt til. Start motoren ved Ă„ fĂžlge instruksjonene som gjelder for din type startsystem. Merk: Det kan hende at maskinen har fjernkontroller. Se hĂ„ndboken som tilhĂžrer maskinen for plassering og bruk av fjernkontroller. 91 Testing av gnist: ADVARSEL Hurtig tilbakespoling av startsnoren (tilbakeslag) vil trekke hĂ„nden og armen din raskere mot motoren enn du klarer Ă„ slippe taket. Dette kan fĂžre til benbrudd, frakturer, blĂ„merker eller forstuing. NĂ„r du starter motoren, trekk startsnoren sakte ut til du begynner Ă„ kjenne motstand, og trekk den deretter raskt ut for Ă„ unngĂ„ tilbakeslag. Elektrisk start, hvis montert: Vri nĂžkkelbryteren (D, Figur 6) i stillingen ON / START (pĂ„/start). OBS Bruk korte startsykluser for Ă„ forlenge starterens levetid ( maks. fem sekunder). Vent ett minutt mellom startsyklusene. 9. Flytt choken (C, Figur 6) mot stillingen OPEN (Ă„pen) ettersom motoren varmes opp. For modeller med en kombinasjonschoke / gasspaken (B C) flytt kontrollen til FAST (hurtig)-stillingen. Merk: Hvis ikke motoren starter etter gjentatte forsĂžk, ta kontakt med din lokale forhandler eller gĂ„ inn pĂ„ BRIGGSandSTRATTON.com eller ring 1-800-233-3723 (i USA). Stans motoren En brann eller eksplosjon kan fĂžre til alvorlige brannskader eller dĂždsfall. ‱ Motoren mĂ„ ikke stanses ved Ă„ kvele forgasseren. Sett drivstoffkranen (A, Figur 6), hvis montert, i stillingen CLOSED (stengt) etter at motoren har stanset. Vedlikehold Vedlikeholdsplan De fĂžrste 5 timene ‱ Skift olje OBS Hvis maskinen veltes under vedlikeholdsarbeidet, mĂ„ drivstofftanken, hvis montert pĂ„ motoren, vĂŠre tom og siden der tennpluggen sitter mĂ„ vende opp. Hvis drivstofftanken ikke er tom og hvis maskinen veltes i en annen retning, kan det bli vanskelig Ă„ starte den pĂ„ grunn av olje- eller bensinsmitte til luftfilter og/eller tennplugg. Hver 8. time eller daglig ‱ Sjekk motorens oljenivĂ„ ‱ RengjĂžr omrĂ„det rundt eksospotten og kontrollene ‱ Rens luftinntaksgitteret ‱ Rens luftfilteret 1 ‱ Rens forfilteret (hvis montert) ‱ Skift motorolje 4 ‱ Skift ut oljefilteret (hvis montert) Hver 100. time eller en gang i Ă„ret ‱ Skift motorolje 5 ‱ Skift ut oljefilteret (hvis montert) Brannfare FĂžr justeringer eller reparasjoner utfĂžres: Koble fra tennpluggledningen og fest den pĂ„ avstand fra tennpluggen. Koble fra den negative batteripolen (gjelder kun motorer med elektrisk start). Bruk kun riktige verktĂžy. Ikke kluss med regulatorfjĂŠrene, forbindelsesleddene eller andre deler for Ă„ Ăžke motorturtallet. ‱ Reservedeler mĂ„ alltid vĂŠre av samme type og monteres i samme posisjon som de originale delene. Andre deler kan muligens ikke yte like bra, kan skade enheten og kan resultere i skade. ‱ SlĂ„ aldri pĂ„ svinghjulet med en hammer eller en annen hard gjenstand da svinghjulet kan sprekke senere under drift. 92 5 En gang i Ă„ret ‱ ‱ ‱ ‱ ‱ ‱ Skift ut tennpluggen Skift ut luftfilteret Skift ut forfilteret (hvis montert) Skift ut drivstoffilteret (hvis montert) UtfĂžr vedlikehold av drivstoffsystemet UtfĂžr vedlikehold av kjĂžlesystemet ‱ Sjekk ventilklaringen 2 1 1 RengjĂžr oftere hvis arbeidsforholdene er veldig stĂžvete eller hvis mye rusk virvles opp i luften. 2 3 4 Kun nĂždvendig hvis det oppstĂ„r problemer med motorens ytelse. Kun motorer uten oljefilter. Motorer uten oljefilter eller med standard svart oljefilter (se siden med Spesifikasjoner for delenummer). 5 OBS Alle komponenter som er brukt i denne motoren mĂ„ vĂŠre montert for at den skal fungerer riktig. Utilsiktet oppstart kan resultere i innfiltrering, traumatisk amputasjon eller sĂ„rskader. 4 ‱ UtfĂžr vedlikehold av eksossystemet Vi anbefaler at du tar kontakt med et Briggs & Stratton autorisert forhandlerverksted for Ă„ fĂ„ utfĂžrt alt vedlikeholdsarbeid og service av motoren og de tilhĂžrende delene. ADVARSEL En tilfeldig gnist kan forĂ„rsake brann eller elektrisk stĂžt. 1 Hver 50. time eller en gang i Ă„ret ADVARSEL NĂ„r det er nĂždvendig Ă„ velte maskinen for Ă„ utfĂžre vedlikehold, mĂ„ drivstofftanken vĂŠre tom, ellers kan drivstoff renne ut og forĂ„rsake brann eller eksplosjon. ‱ ‱ ‱ ‱ 3 N o R tf ep o r ro du ct io NĂžkkelbryter, hvis montert: La gasspaken stĂ„ i stillingen FAST (hurtig) og vri nĂžkkelbryteren (D, Figur 6) til stillingen OFF (av). Ta ut nĂžkkelen og legg den pĂ„ et trygt sted som er utilgjengelig for barn. Start / stopp-knapp, hvis montert: La gasspaken stĂ„ i stillingen FAST (hurtig) og press START / STOP-knappen (F, Figur 6). 2. Vedlikehold, utskifting eller reparasjon av avgasskontroll-enheter og systemer kan utfĂžres av ethvert verksted eller av enkeltindivider. Men for Ă„ oppnĂ„ "gratis" avgasskontroll-service, mĂ„ arbeidet utfĂžres av en fabrikkautorisert forhandler. Se erklĂŠringene som gjelder avgasskontroll. Hver 25. time eller en gang i Ă„ret ADVARSEL Drivstoff og drivstoffdamp er meget brannfarlig og eksplosiv. 1. Avgasskontrollservice n 8. ‱ Bruk godkjent tennpluggtester. ‱ Ikke sjekk om det er gnist hvis tennpluggen er fjernet. Motorer med hĂžyeffektivt gult eller oransje oljefilter (se siden med Spesifikasjoner for delenummer). Elektronisk drivstoffkontrollsystem Det elektroniske drivstoffkontrollsystemet overvĂ„ker motorens temperatur, hastighet og batterispenning for Ă„ justere choken ved motoroppstart og oppvarming. Det finnes ingen justeringer pĂ„ systemet. Hvis det oppstĂ„r problemer med start eller drift, ta kontakt med et autorisert Briggs & Stratton forhandlerverksted. OBS SĂžrg for Ă„ fĂžlge trinnene nedenfor, ellers kan det elektroniske drivstoffkontrollsystemet skades. ‱ ‱ ‱ ‱ ‱ Start aldri motoren hvis batterikablene er lĂžse. Drei nĂžkkelen i av-stilling fĂžr du kobler fra, fjerner og / eller installerer batteriet. Bruk aldri en batterilader til Ă„ starte motoren. Koble aldri fra batterikablene mens motoren er i gang. Ved tilkobling av batterikablene, koble fĂžrst til den positive (+) kabelen og koble deretter til den negative (-) kabelen til batteriet. ‱ Ved lading av batteriet, vri tenningsbryteren i av-stilling og ta den negative (-) batterikabelen av batteriet. ‱ Ikke sprut vann direkte pĂ„ den elektroniske kontrollenheten. BRIGGSandSTRATTON.com Forgasseren eller motorhastigheten mĂ„ aldri endres. Forgasseren ble innstilt i fabrikken slik at den fungerer effektiv under de fleste forhold. Ikke kluss med regulatorfjĂŠren, forbindelsesledd eller andre deler for Ă„ endre motorhastigheten. Hvis det er nĂždvendig Ă„ foreta justeringer, ta kontakt med et autorisert Briggs & Stratton forhandlerverksted for Ă„ fĂ„ arbeidet utfĂžrt. OBS Maskinprodusenten spesifiserer maksimal hastighet for motoren som er montert pĂ„ maskinen. Denne hastigheten mĂ„ ikke overskrides. Hvis du er usikker pĂ„ hva den maksimale hastigheten til maskinen er, eller hva slags motorhastighet som ble innstilt pĂ„ fabrikken, ta kontakt med et autorisert Briggs & Stratton forhandlerverksted for Ă„ fĂ„ hjelp. For at maskinen skal fungere pĂ„ en trygg og riktig mĂ„te, mĂ„ motorhastigheten kun justeres av en kvalifisert mekaniker . Vedlikehold av tennpluggen Se figur: 7 Sjekk elektrodeavstanden (A, Figur 7) med en trĂ„dlĂŠre (B). Justere elektrodeavstanden hvis det er nĂždvendig. Sett inn tennpluggen og stram den med anbefalt tiltrekningsmoment. For innstilling av elektrodeavstand eller tiltrekningsmoment, se under Spesifikasjoner. Merk: PĂ„ enkelte steder mĂ„ man i henhold til lokale forskrifter bruke en tennplugg av resistortypen for Ă„ dempe tenningssignaler. Hvis denne motoren opprinnelig hadde en resistortennplugg, mĂ„ samme type benyttes ved utskifting. HurtigtĂžmming for olje, hvis montert 1. Ta hurtigtĂžmmingsslangen for olje (H, Figur 11) fra siden av motoren. 2. Skru av oljetĂžmmingslokket (I, Figur 11). Senk hurtigtĂžmmingen for olje (H) ned i en godkjent beholder (J). 3. Sett lokket pĂ„ hurtigtĂžmmingen for olje (I, Figur 11) etter at oljen er tĂžmt ut. Fest hurtigtĂžmmingslangen for olje (H) pĂ„ siden av motoren. Skifte av oljefilter, hvis montert Noen modeller er utstyrt med et oljefilter. Se intervallene for utskifting i Vedlikeholdsplanen. 1. TĂžm oljen ut av motoren. Se under TĂžmming av olje. 2. Fjern oljefilteret (K, Figur 9) og kast det i henhold til forskriftene. 3. FĂžr du monterer det nye oljefilteret, skal oljefilterpakningen smĂžres med litt ny, ren olje. 4. Skru inn det nye oljefilteret for hĂ„nd helt til pakningen kommer i kontakt med oljefilteradapteren, og stram det deretter 1/2 til 3/4 omdreining. 5. PĂ„fylling av olje Se under PĂ„fylling av olje. 6. Start og kjĂžr motoren. Sjekk om det er oljelekkasjer ettersom motoren varmes opp. 7. Ta ut peilepinnen og sjekk oljenivĂ„et. Riktig oljenivĂ„ er Ăžverst pĂ„ full-indikatoren (B, Figur 9) pĂ„ peilepinnen. PĂ„fylling av olje ‱ Sjekk at motoren stĂ„r vannrett. ‱ RengjĂžr omrĂ„det rundt oljepĂ„fyllingen for Ă„ fjerne alt rusk. ‱ Se under Spesifikasjoner for oljekapasiteten. Vedlikehold av eksossystemet ADVARSEL Motorer som er i gang utvikler varme. Motordeler, spesielt eksospotter, blir meget varme. Ta ut peilepinnen (A, Figur 9) og tĂžrk av den med en ren klut. Hell oljen sakte i motoroljepĂ„fyllingen (C, Figur 9). Ikke overfyll. Etter Ă„ ha fylt pĂ„ olje, vent ett minutt og sjekk deretter oljenivĂ„et. Merk: Det mĂ„ ikke fylles olje i hurtigtĂžmmingen for olje (H, Figur 11), hvis montert. N o R tf ep o r ro du ct io BerĂžring av slike deler kan forĂ„rsake alvorlige brannskader. 1. 2. n Forgasser og motorhastighet Brennbart materiale, slik som lĂžv, gress, smĂ„kratt osv., kan antennes. ‱ La eksospotte, motorsylinder og ribber avkjĂžles fĂžr de berĂžres. ‱ Ta bort oppsamlet rusk fra omrĂ„det rundt eksospotten og sylinderen. ‱ Det er et brudd pĂ„ Californias Lov om offentlige ressurser, seksjon 4442, Ă„ bruke eller ha motoren i gang pĂ„ et skogkledd, kratt-dekket, eller gresskledd stykke land med mindre eksossystemet er utstyrt med en gnistfanger, slik dette er definert i seksjon 4442, og holdt i fullgod stand. Andre stater eller fĂžderale jurisdiksjoner kan ha liknende lover. Kontakt maskinprodusenten, detaljisten eller forhandleren for Ă„ fĂ„ en gnistfanger som er laget til eksossystemet installert pĂ„ denne motoren. Ta bort oppsamlet rusk fra omrĂ„det rundt eksospotten og sylinderen. Sjekk om eksospotten har sprekker, korrosjon eller annen skade. Fjern ledeplaten eller gnistfangeren, hvis montert, og se etter skader eller karbonblokkering. Hvis det finnes skader, mĂ„ delene skiftes ut fĂžr maskinen brukes. ADVARSEL Reservedeler mĂ„ alltid vĂŠre av samme type og monteres i samme posisjon som de originale delene. Andre deler kan muligens ikke yte like bra, kan skade enheten og kan resultere i personlige skader. Skift motorolje Se Figur: 8, 9, 10, 11 Brukt olje er et farlig avfallsprodukt og mĂ„ behandles som spesialavfall. MĂ„ ikke kastes sammen med husholdningsavfall. Sjekk med lokale myndigheter, servicesenter eller forhandler angĂ„ende offentlige kasserings-/gjenvinningsanlegg. TĂžmming av olje 1. 2. Koble fra tennpluggledningen (D, Figur 8) mens motoren er slĂ„tt av men fortsatt varm, og hold den unna tennpluggen (E). Ta ut peilepinnen (A, Figur 9). Oljetappeplugg, hvis montert 1. Ta ut oljetappepluggen (F, Figur 10). Tapp av oljen pĂ„ en godkjent beholder. 3. Sett inn og stram peilepinnen (A, Figur 9). 4. Ta ut peilepinnen og sjekk oljenivĂ„et. Riktig oljenivĂ„ er Ăžverst pĂ„ full-indikatoren (B, Figur 9) pĂ„ peilepinnen. 5. Sett inn og stram peilepinnen (A, Figur 9). 6. Koble tennpluggledningen (D, Figur 8) til tennpluggen (E). UtfĂžr vedlikehold pĂ„ luftfilteret Se Figur: 12, 13 ADVARSEL Drivstoff og drivstoffdamp er meget brannfarlig og eksplosiv. En brann eller eksplosjon kan fĂžre til alvorlige brannskader eller dĂždsfall. ‱ Motoren mĂ„ aldri startes og kjĂžres hvis luftfilterenheten (hvis montert) eller luftfilteret (hvis montert) er tatt av. OBS Bruk ikke trykkluft eller lĂžsemidler til Ă„ rengjĂžre filteret. Trykkluft kan skade filteret og lĂžsemidler vil gjĂžre at filteret gĂ„r i opplĂžsning. Se Vedlikeholdsplanen for informasjon om service. Motoren har enten et skumfilter eller et papirfilter, avhengig av modell. Enkelte modeller er ogsĂ„ utstyrt med et forfilter som kan vaskes og brukes om igjen. Sammenligne illustrasjonene i denne hĂ„ndboken med typen som er montert pĂ„ din motor og utfĂžr vedlikeholdet i henhold til dette. Papirluftfilter 1. Trekk hĂ„ndtaket pĂ„ dekslet oppover (A, Figur 12). Drei hĂ„ndtaket pĂ„ dekslet mot motoren og ta deretter av dekslet (B). 2. Fjern forfilteret (C, Figur 12), hvis montert, og filteret (D). 3. Bank filteret (D, Figur 12) forsiktig mot en hard flate for Ă„ lĂžsne smuss. Hvis filteret er veldig skittent, bytt det ut med et nytt filter. 4. Vask forfilteret (C, Figur 12) i flytende vaskemiddel og vann. La forfilteret (C) lufttĂžrkes slik at det er helt tĂžrt. Forfilteret skal ikke oljes. 5. Sett det tĂžrre forfilteret (C, Figur 12) og filteret (D) i motorbunnen (E). Merk: Hvilken som helst av oljetappepluggene (G, Figur 10) kan vĂŠre montert i motoren. 6. Rett opp tappene (F, Figur 12) pĂ„ dekslet (B) med slissene (G) i viftehuset. 7. Drei hĂ„ndtaket pĂ„ dekslet (A, Figur 12) bakover og press ned for Ă„ lĂ„se pĂ„ plass. 2. Papirluftfilter Sett inn og stram oljetappepluggen (F, Figur 10) etter at oljen er tĂžmt ut. 1. LĂžsne festet (festene) (A, Figur 13). 93 Fjern dekslet (B, Figur 13). Filteret (C, Figur 13) fjernes ved Ă„ lĂžfte det opp i enden og deretter trekke det av inntaket (D). 4. Bank filteret (C, Figur 13) forsiktig mot en hard flate for Ă„ lĂžsne smuss. Hvis filteret er veldig skittent, bytt det ut med et nytt filter. 5. Ta forfilteret (E, Figur 13), hvis montert, av filteret (C). 6. Vask forfilteret (E, Figur 13), hvis montert, i flytende vaskemiddel og vann. La forfilteret lufttĂžrkes slik at det er helt tĂžrt. Forfilteret skal ikke oljes. 7. Sett det tĂžrre forfilteret (E, Figur 13), hvis montert, pĂ„ filteret (C). 8. Sett filteret (C, Figur 13) pĂ„ inntaket (D). Press enden pĂ„ filteret ned i motorbunnen. Sjekk at filteret sitter godt fast i motorbunnen. 9. Sett dekslet pĂ„ filteret (B, Figur 13) og fest det med festet (festene) (A). Vedlikehold av drivstoffsystemet Se figur: 14, 15 ADVARSEL Drivstoff og drivstoffdamp er meget brannfarlig og eksplosiv. En brann eller eksplosjon kan fĂžre til alvorlige brannskader eller dĂždsfall. Drivstoffilter, hvis montert Oppbevaring ADVARSEL Drivstoff og drivstoffdamper er ekstremt lett antennelige og eksplosive. Brann eller eksplosjon kan forĂ„rsake alvorlige brannskader eller dĂžd. Ved oppbevaring av drivstoff eller utstyr med drivstoff i tank ‱ mĂ„ det ikke oppbevares i nĂŠrheten av fyringsanlegg, ovner, varmtvannsberedere eller annet utstyr med tennflamme eller andre antenningskilder, da de kan antenne drivstoffdamp. Drivstoffsystemet Se figur: 16 Motoren skal stĂ„ vannrett (i normal driftsposisjon) under lagringen. Fyll drivstofftank (A, Figur 16) med drivstoff. For Ă„ gi plass til Ă„ la drivstoffet utvide seg, fyll ikke til over drivstofftankens hals (B). Drivstoff kan bli foreldet nĂ„r det oppbevares i en oppbevaringsbeholder i mer enn 30 dager. Hver gang du fyller beholderen med drivstoff, tilsett drivstoffstabilisator til drivstoffet som angitt i produsentens instruksjoner. Dette holder drivstoffet ferskt og reduserer drivstoffrelaterte problemer eller kontaminering i drivstoffsystemet. Det er ikke nĂždvendig Ă„ tappe drivstoff fra motoren nĂ„r drivstoffstabilisatoren legges til iht. instruksjonene. FĂžr oppbevaring, slĂ„ motoren PÅ i 2 minutter for Ă„ flytte drivstoff og stabilisator gjennom drivstoffsystemet. Hvis bensinen i motoren ikke har vĂŠrt behandlet med en drivstoff-stabilisator, bĂžr den tappes ut og opp i en godkjent beholder. KjĂžr motoren til den stopper pga. mangel pĂ„ drivstoff. Bruken av en drivstoffstabilisator i lagringstanken anbefales for Ă„ opprettholde ferskhet. N o R tf ep o r ro du ct io ‱ Hold drivstoff unna gnister, Ă„pen flamme, sparebluss, varme og andre tennkilder. ‱ Sjekk drivstoffslanger, tank, lokk og fester ofte for sprekker og lekkasjer. Skift ut om nĂždvendig. ‱ TĂžm drivstofftanken eller steng drivstoffkranen fĂžr du renser eller bytter drivstoffilteret. ‱ Hvis du har sĂžlt drivstoff mĂ„ du vente til den har fordampet fĂžr du starter opp motoren. ‱ Reservedelene mĂ„ vĂŠre av samme type og installeres i samme posisjon som originaldelene. Rusk kan samle seg over tid i sylinderens kjĂžleribber og fĂžre til at motoren overopphetes. Rusket kan ikke fjernes uten at motoren delvis demonteres. Be et autorisert Briggs & Stratton forhandlerverksted om Ă„ inspisere og rengjĂžre kjĂžlesystemet slik som anbefalt i Vedlikeholdsplanen. n 2. 3. 1. TĂžm drivstofftanken eller steng drivstoffkranen fĂžr du renser eller skifter ut drivstoffilteret (A, Figur 14). Ellers kan drivstoff renne ut og forĂ„rsake brann eller eksplosjon. Motorolje 2. Bruk en tang til Ă„ klemme tappene (B, Figur 14) pĂ„ klemmene (C), skyv deretter klemmene bort fra drivstoffilteret (A). Vri og trekk drivstoffledningene (D) av drivstoffilteret. ProblemlĂžsning 3. Sjekk om det er sprekker eller lekkasjer i drivstoffledningene (D, Figur 14). Skift ut om nĂždvendig. 4. Drivstoffilteret (A, Figur 14) mĂ„ erstattes med et originalt filter. 5. Fest drivstoffledningene (D, Figur 14) med klemmene (C) slik som vist. Drivstoffsil, hvis montert 1. Ta lokket av drivstofftanken (A, Figur 15). 2. Fjern drivstoffsilen (B, Figur 15). 3. Hvis drivstoffsilen er skitten, mĂ„ den renses eller skiftes ut. Hvis drivstoffsilen skiftes ut, mĂ„ du passe pĂ„ at den nye silen er en original reservedel. Vedlikehold av kjĂžlesystemet ADVARSEL Motorer som er i gang utvikler varme. Motordeler, spesielt eksospotten, blir meget varme. BerĂžring av slike deler kan forĂ„rsake alvorlige brannskader. Brennbart materiale, slik som lĂžv, gress, smĂ„kratt osv., kan antennes. Skift olje mens motoren ennĂ„ er varm. Se avsnittet om Oljeskift. Hvis du trenger hjelp, ta kontakt med din lokale forhandler eller gĂ„ inn pĂ„ BRIGGSandSTRATTON.com eller ring 1-800-233-3723 (i USA). Spesifikasjoner Modell: 210000 Sylindervolum 21.01 ci (344 cc) Sylinderboring 3.437 in (87,30 mm) Slaglengde 2.264 in (57,51 mm) Oljekapasitet - uten filter 42 - 44 oz (1,24 - 1,30 L) Oljekapasitet - med filter 46 - 48 oz (1,36 - 1,40 L) Tennpluggens elektrodeavstand 0.030 in (0,76 mm) Tennpluggens tiltrekningsmoment 180 lb-in (20 Nm) Tennspolens luftspalte 0.010 - 0.014 in (0,25 - 0,36 mm) Klaring for inntaksventil 0.003 - 0.005 in (0,08 - 0,13 mm) Klaring for eksosventil 0.005 - 0.007 in (0,13 - 0,18 mm) ‱ La eksospotte, motorsylinder og ribber avkjĂžles fĂžr de berĂžres. ‱ Ta bort oppsamlet rusk fra omrĂ„det rundt eksospotten og sylinderen. Modell: 310000 Sylindervolum 30.59 ci (501 cc) Sylinderboring 3.563 in (90,49 mm) Dette er en luftkjĂžlt motor. Skitt eller rust kan hemme luftstrĂžmmen og fĂžre til at motoren overopphetes slik at den gir dĂ„rlig ytelse og fĂ„r kortere levetid. Slaglengde 3.062 in (77,77 mm) Oljekapasitet - uten filter 42 - 44 oz (1,24 - 1,30 L) 1. Bruk en bĂžrste eller en tĂžrr klut til Ă„ fjerne partikler fra luftinntaksgitteret. Oljekapasitet - med filter 46 - 48 oz (1,36 - 1,40 L) 2. Hold forbindelsesledd, fjĂŠr og kontroller rene 3. Hold omrĂ„det rundt og bak eksospotten fritt for brennbart materiale. Tennpluggens elektrodeavstand 0.030 in (0,76 mm) 4. Sjekk at oljekjĂžlerribbene, hvis montert, er frie for smuss og rusk. Tennpluggens tiltrekningsmoment 180 lb-in (20 Nm) Tennspolens luftspalte 0.010 - 0.014 in (0,25 - 0,36 mm) OBS Motoren mĂ„ aldri rengjĂžres med vann Vann kan forurense drivstoffsystemet Bruk en bĂžrste eller en tĂžrr klut til Ă„ rengjĂžre motoren. 94 BRIGGSandSTRATTON.com Klaring for inntaksventil 0.003 - 0.005 in (0,08 - 0,13 mm) Klaring for eksosventil 0.005 - 0.007 in (0,13 - 0,18 mm) Motorens ytelse vil reduseres med 3,5% for hver 1 000 fot (300 meter) over havet, og med 1% for hver 10Âș F (5,6Âș C) over 77Âș F (25Âș C). Motoren vil fungere tilfredsstillende ved en vinkel pĂ„ opp til 15Âș. Se maskinens brukerhĂ„ndbok for tillatt trygg arbeidsvinkel i bakker. Reservedeler - Modell: 210000 Reservedel Del nummer Luftfilter, papir (se Figur 13) 796032 Luftfilter, forfilter, skum (se Figur 13) 798911 Luftfilter, papir (se Figur 12) 698413, 5079 Luftfilter, forfilter, skum (se Figur 12) 697292, 5079 Olje - SAE 30 (20 oz, 0,6 L) 100005 Olje - SAE 30 (48 oz, 1,4 L) 100028 Oljefilter 492932 Drivstoffilter - motor uten drivstoffpumpe 394358, 5098 Drivstoffilter - motor med drivstoffpumpe 691035, 5065 Resistortennplugg 491055 Long Life Platinum tennplugg 5066 TennpluggnĂžkkel 89838, 5023 Gnisttester 19368 Reservedel Luftfilter, papir (se Figur 13) Luftfilter, forfilter, skum (se Figur 13) Luftfilter, papir (se Figur 12) Luftfilter, forfilter, skum (se Figur 12) Luftfilter, flatt, vaskbart Olje - SAE 30 (20 oz, 0,6 L) Olje - SAE 30 (48 oz, 1,4 L) Oljefilter, standard - Svart Oljefilter, hĂžyeffektivt - Gult Oljefilter, hĂžyeffektivt - Oransje Drivstoffilter - motor uten drivstoffpumpe Drivstoffilter - motor med drivstoffpumpe Resistortennplugg Long Life Platinum tennplugg Briggs & Stratton-motorgaranti Gyldig fra januar 2019 Begrenset garanti Briggs & Stratton garanterer at i lĂžpet av garantiperioden slik som angitt nedenfor, vil foretaket sĂžrge for Ă„ gratis reparere eller skifte ut alle deler som er defekt pga. svikt i materiale, evt. utfĂžrelse eller begge deler. Transportkostnader for et produkt som sendes inn for reparasjon eller utskifting av deler som faller inn under denne garantien, mĂ„ dekkes av kjĂžperen. Denne garantien er kun gyldig for og er underlagt den tidsperioden og de vilkĂ„rene som er nevnt nedenfor. Finn nĂŠrmeste autoriserte servicesenter ved hjelp av forhandlerkartet pĂ„ BRIGGSandSTRATTON.COM. KjĂžperen mĂ„ kontakte autorisert serviceforhandler og deretter gjĂžre produktet tilgjengelig for den autoriserte forhandleren for inspeksjon og testing. Det finnes ingen andre uttrykkelige garantier. UnderforstĂ„tte garantier, herunder om salgbarhet og egnethet for et bestemt formĂ„l er begrenset til garantitiden oppgitt nedenfor, eller til det som loven tillater. Ansvar for tilfeldige eller fĂžlgeskader er utelukket i den utstrekning som er tillatt i henhold til loven. Noen delstater eller land tillater ikke begrensninger pĂ„ hvor lang tid en underforstĂ„tt garanti gjelder og noen delstater eller land tillater ikke utelukkelse eller begrensning av tilfeldige skader eller fĂžlgeskader, og dermed er det ikke sikkert at begrensningen eller utelukkelsen ovenfor gjelder for deg. Denne garantien gir deg spesifikke lovmessige og andre rettigheter som kan variere fra stat til stat og land til land 4 . Standard garantivilkĂ„r VanguardÂź; Forretningsmessig serie 1, 2, 3 3 Forbrukerbruk – 36 mĂ„neder Forretningsmessig bruk – 36 mĂ„neder XR-serien Forbrukerbruk – 24 mĂ„neder N o R tf ep o r ro du ct io Reservedeler - Modell: 310000 Garanti n Modell: 310000 Del nummer 796031 797704 698083, 5077 697015, 5077 697153, 5078 100005 100028 492932 795890 798576 394358, 5098 691035, 6065 491055 5066 TennpluggnĂžkkel 89838, 5023 Gnisttester 19368 Vi anbefaler at du tar kontakt med et autorisert Briggs & Stratton forhandlerverksted for Ă„ fĂ„ utfĂžrt alt vedlikeholdsarbeid og service av motoren og de tilhĂžrende delene. Effektberegning: Brutto effektberegning for individuelle bensinmotorer er merket i henhold til SAE-kode (Society of Automotive Engineers) J1940 Small Engine Power & Torque Rating Procedure, og er klassifisert i henhold til SAE J1995. Dreiemomentverdiene hentes ut ved 2600 RPM for motorer der "rpm" er nevnt pĂ„ merket, og 3060 RPM for alle andre. Verdiene for hestekrefter hentes ut ved 3600 RPM. Bruttoeffektkurver kan sees pĂ„ www.BRIGGSandSTRATTON.COM. Nettoeffektverdiene er mĂ„lt med eksos- og luftfilter installert, mens bruttoeffektverdier er mĂ„lt uten at disse er montert. Reell brutto motoreffekt vil vĂŠre hĂžyere enn netto motoreffekt og pĂ„virkes av blant annet forhold i omgivelsene og variasjoner fra motor til motor. PĂ„ grunn av det brede spektret av produkter som motorene er montert pĂ„, kan det hende at en bensinmotor ikke vil oppnĂ„ nominell bruttoeffekt nĂ„r den brukes i et bestemt stykke motordrevet utstyr. Denne forskjellen skyldes en rekke faktorer, inkludert, men ikke begrenset til, variasjonen i motordeler (luftfilter, eksos, lader, kjĂžleanlegg, forgasser, drivstoffpumpe osv.), begrensninger i bruk, forhold i omgivelsene (temperatur, fuktighet, hĂžyde), og variasjoner fra motor til motor. Grunnet begrensninger i produksjon og kapasitet, kan Briggs & Stratton erstatte en motor med hĂžyere nominell effekt for denne motoren. Forretningsmessig bruk – 24 mĂ„neder Alle andre motorer med Dura-Boreℱ stĂžpejernsforing Forbrukerbruk – 24 mĂ„neder Forretningsmessig bruk – 12 mĂ„neder Alle andre motorer Forbrukerbruk – 24 mĂ„neder Forretningsmessig bruk – 3 mĂ„neder 1 Dette er vĂ„re standard garantivilkĂ„r, men noen ganger kan det vĂŠre ekstra garantidekning som ikke var bestemt pĂ„ det tidspunktet dokumentene gikk i trykken. For Ă„ se en liste over aktuelle garantivilkĂ„r for motoren din, kan du gĂ„ til BRIGGSandSTRATTON.com eller henvende deg til ditt autoriserte Briggs & Stratton forhandlerverksted. 2 Det er ingen garanti pĂ„ motorer pĂ„montert pĂ„ utstyr som brukes til Ă„ produsere kraft som erstatter kraft fra en kraftleverandĂžr; reserveaggregater som brukes i forretningsmessig sammenheng, tjenestekjĂžretĂžyer som overskrider 25 MPH eller motorer som brukes til konkurransekjĂžring eller pĂ„ kommersielle baner eller utleiebaner. 3 Vanguard installert pĂ„ reservegeneratorer: 24 mĂ„neder forbrukerbruk, ingen garanti forretningsmessig bruk. Forretningsmessig serie med produksjonsdato fĂžr juli 2017: 24 mĂ„neders forbrukerbruk, 24 mĂ„neders kommersiell bruk. 4 I Australia kommer produktene vĂ„re med garantier som ikke kan ekskluderes ifĂžlge den australske forbrukerloven. Du har krav pĂ„ erstatning eller refusjon for stĂžrre svikt og kompensasjon for alt annet rimelig forutsigbart tap eller skade. Du har ogsĂ„ rett til Ă„ fĂ„ varene reparert eller skiftet ut dersom varene viser seg Ă„ ikke vĂŠre av akseptabel kvalitet og svikten ikke er en stor svikt. For service under garantien, finn nĂŠrmeste autoriserte forhandlerverksted pĂ„ kartet over forhandlere pĂ„ BRIGGSandSTRATTON.COM, eller ved Ă„ ringe 1300 274 447, eller ved Ă„ sende e-post eller skrive til salesenquiries@briggsandstratton.com.au, Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, Moorebank, NSW, Australia, 2170. Garantiperioden begynner pĂ„ den originale salgsdatoen til fĂžrste forbruker eller forretningsmessig kunde. Med «privat bruk» menes personlig bruk av en forbruker i tilknytning til en husholdning som har skaffet seg varen fra en detaljhandler. «Forretningsmessig bruk» betyr all annen bruk, inkludert bruk for kommersielt, forretningsmessig eller utleieformĂ„l. SĂ„ snart en motor er blitt anvendt til profesjonelt bruk, vil den deretter bli betraktet som en forretningsmessig motor med hensyn til garantien. Ta vare pĂ„ kvitteringen som bevis pĂ„ kjĂžp. Hvis du ikke skaffer til veie bevis pĂ„ den opprinnelige kjĂžpsdatoen pĂ„ det tidspunktet du gjĂžr garantien gjeldende, vil produksjonsdatoen pĂ„ produktet brukes til Ă„ fastsette garantiperioden. Produktregistrering er ikke nĂždvendig for Ă„ gjĂžre garantien gjeldende for Briggs & Stratton-produkter. 95 Om din garanti 1. Bruk av deler som ikke er originale Briggs & Stratton deler; 2. Bruk av motoren med for lite olje, forurenset olje eller feil type olje; 3. Bruk av forurenset eller gammelt drivstoff, bensin som inneholder mer enn 10 % etanol, eller bruk av alternativt drivstoff slik som forskjellige typer flytende petroleum eller naturgass i motorer som ikke var opprinnelig konstruert/produsert av Briggs & Stratton til Ă„ bruke slike drivstofftyper; 4. Smuss som har kommet inn i motoren som resultat av feil vedlikehold eller feil montering av luftfilteret; 5. At kniven pĂ„ en roterende gressklipper har truffet en gjenstand, lĂžse eller feil monterte knivadaptere, viftehjul eller andre deler som er koblet til veivakselen, eller at v-remmen er for stram; 6. TilhĂžrende deler eller enheter slik som klĂžtsjer, transmisjoner, kontroller for utstyr osv. som ikke er levert at Briggs & Stratton; 7. Overoppheting som resultat av at gressrester, rusk og partikler eller musereir blokkerer eller tetter igjen kjĂžleribbene eller svinghjulet, eller skader forĂ„rsaket av at motoren er blitt brukt pĂ„ steder uten tilstrekkelig ventilasjon; 8. Sterk vibrasjon forĂ„rsaket av for hĂžyt turtall, at motoren sitter lĂžst, lĂžstsittende eller ubalanserte kniver eller viftehjul, eller at utstyr er feil montert pĂ„ veivakselen; 9. Feil bruk, manglende rutinemessig vedlikehold, transport, hĂ„ndtering eller lagring av utstyr, eller feil montering av motoren. 80004537 (Rev. F) 96 N o R tf ep o r ro du ct io Service under garantien er kun tilgjengelig gjennom Briggs & Strattons autoriserte serviceleverandĂžrer. Finn nĂŠrmeste autoriserte forhandlerverksted pĂ„ kartet over forhandlere pĂ„ BRIGGSandSTRATTON.COM, eller ved Ă„ ringe 1-800-233-3723 (i USA). n Denne begrensede garantien dekker kun defekter pĂ„ materialer og/eller utfĂžrelse av arbeid pĂ„ motoren, og ikke erstatning eller tilbakebetaling for utstyret som motoren eventuelt er montert pĂ„. Rutinemessig vedlikehold, trimming, justeringer eller normal slitasje dekkes ikke av denne garantien. Garantien er heller ikke gyldig hvis motoren er blitt endret eller modifisert eller hvis motorens serienummer er Ăždelagt eller fjernet. Denne garantien dekker ikke skader pĂ„ motor eller problemer med ytelse forĂ„rsaket av: BRIGGSandSTRATTON.com Copyright © Briggs & Stratton, LLC, Milwaukee, WI, EUA. Todos os direitos reservados. AVISO indica informação considerada importante, mas nĂŁo relacionada com perigo. Este manual contĂ©m informaçÔes de segurança para o informar dos perigos e riscos associados Ă  mĂĄquina e de como evitĂĄ-los. ContĂ©m igualmente instruçÔes para usar e cuidar adequadamente do motor. Dado que a Briggs & Stratton, LLC nĂŁo conhece necessariamente que equipamento este motor vai accionar, Ă© importante que leia e compreenda estas instruçÔes e as instruçÔes relativas ao equipamento. Guarde estas instruçÔes originais para referĂȘncia futura. SĂ­mbolos de Segurança e Respectivos Significados Nota: As figuras e ilustraçÔes neste manual sĂŁo fornecidos apenas para referĂȘncia, e podem diferir do seu modelo especĂ­fico. Contacte o seu concessionĂĄrio se tiver dĂșvidas. Para solicitar peças de substituição ou assistĂȘncia tĂ©cnica, registe o modelo do motor, o tipo e os cĂłdigos numĂ©ricos bem como a data de aquisição. Estes nĂșmeros estĂŁo localizados no seu motor (consulte a secção Recursos e Controlos ). Informação de segurança sobre perigos que podem resultar em lesĂ”es pessoais. Deve ler e compreender o Manual do Utilizador antes de trabalhar ou intervir na unidade. Perigo de incĂȘndio Perigo de explosĂŁo Perigo de choque Perigo de fumo tĂłxico Perigo de superfĂ­cie quente Perigo de ruĂ­do RecomendĂĄvel colocar proteção auricular em usos prolongados. Perigo de projecção de objectos - Colocar proteção ocular. Perigo de explosĂŁo Perigo de queimadura pelo frio Perigo de contragolpe (coice) Data de aquisição Modelo do Motor - Tipo - Guarnição NĂșmero de sĂ©rie do motor InformaçÔes de contacto escritĂłrio europeu Para assuntos relacionados com emissĂ”es europeias, contacte o nosso escritĂłrio europeu: Perigo de amputação peças mĂłveis N o R tf ep o r ro du ct io EstĂĄgio V (5) da UniĂŁo Europeia (UE): Valores de DiĂłxido de Carbono (CO2) n Max-Born-Straße 2, 68519 Viernheim, Alemanha. Perigo tĂ©rmico Perigo quĂ­mico Corrosivo Os valores de diĂłxido de carbono dos motores Briggs & Stratton com Certificado de Homologação da UE podem ser encontrados, inserindo CO2 na janela de pesquisa em BriggsandStratton.com. Informação sobre reciclagem Todas as embalagens, Ăłleo usado e as baterias devem ser reciclados de acordo com os regulamentos governamentais cabĂ­veis. Segurança do utilizador SÍMBOLO DE ALERTA DE SEGURANÇA E PALAVRAS DE SINALIZAÇÃO O sĂ­mbolo de alerta de segurança identifica informação de segurança sobre perigos que podem resultar em lesĂ”es pessoais. Uma palavra de sinalização (PERIGO, ADVERTÊNCIA, ou CUIDADO) Ă© usada com o sĂ­mbolo de alerta para indicar a probabilidade e potencial gravidade da lesĂŁo. Para alĂ©m disso, um sĂ­mbolo de perigo pode ser usado para representar o tipo de perigo. PERIGO indica um perigo que, se nĂŁo for evitado, irĂĄ resultar em morte ou lesĂŁo grave. ADVERTÊNCIA indica um perigo que, se nĂŁo for evitado, pode resultar em morte ou lesĂŁo grave. CUIDADO indica um perigo que, caso nĂŁo seja evitado, pode resultar em ferimentos ligeiros ou moderados. Mensagens de Segurança ADVERTÊNCIA Os motores da Briggs & StrattonÂź nĂŁo foram concebidos, nem devem ser usados para acionar karts recreativos ou para competição; veĂ­culos todo-terreno desportivos, para crianças, ou recreativos (ATVs); motos; hovercrafts; produtos aeronĂĄuticos; ou veĂ­culos usados em competiçÔes nĂŁo aprovadas pela Briggs & Stratton. Para obter informaçÔes sobre produtos de competição, consulte www.briggsracing.com. Caso pretenda usar este motor com ATV utilitĂĄrios e "side-by-side", deve entrar em contacto com o Briggs & Stratton Engine Application Center, 1-866-927-3349. A aplicação inadequada de motores pode provocar morte ou ferimentos graves. ADVERTÊNCIA O combustĂ­vel e os seus vapores sĂŁo extremamente inflamĂĄveis e explosivos. Um incĂȘndio ou explosĂŁo podem causar queimaduras graves ou morte. Ao Adicionar CombustĂ­vel ‱ Desligue o motor e deixe-o esfriar durante pelo menos dois minutos antes de remover o tampĂŁo do combustĂ­vel. ‱ Encha o tanque de combustĂ­vel ao ar livre ou em ĂĄrea bem ventilada. ‱ NĂŁo encha demais o tanque de combustĂ­vel. Para permitir a expansĂŁo do combustĂ­vel, nĂŁo deixe o nĂ­vel do combustĂ­vel ultrapassar a parte inferior do bocal do tanque. ‱ Mantenha o combustĂ­vel afastado de faĂ­scas, chamas abertas, chamas piloto, calor e outras fontes de ignição. ‱ Verifique se existem rachaduras ou vazamentos nas linhas e no tanque de combustĂ­vel, no tampĂŁo do tanque ou nas suas conexĂ”es. Substitua se necessĂĄrio. ‱ Se derramar combustĂ­vel, aguardar atĂ© que este evapore antes de colocar o motor em funcionamento. Quando Colocar o Motor em Funcionamento 97 ‱ Assegure-se de que a vela de ignição, o silenciador, o tampĂŁo do combustĂ­vel e o purificador do ar (se instalado) estejam na posição certa e bem fixos. ‱ NĂŁo acione o motor com a vela de ignição removida. ‱ Se o motor estiver afogado, coloque o estrangulador (se instalado) na posição OPEN/RUN (ABERTO/EM FUNCIONAMENTO), ponha a vĂĄlvula reguladora (se instalada) na posição FAST (RÁPIDO) e acione-o atĂ© o motor começar a funcionar. Ao Operar o Equipamento ‱ NĂŁo incline o motor nem o equipamento a ponto de derramar combustĂ­vel. ‱ NĂŁo estrangule o carburador para fazer o motor parar. ‱ Nunca dĂȘ a partida no motor nem o deixe funcionar se o conjunto do purificador do ar (se instalado) ou o filtro de ar (se instalado) tiverem sido removidos. ‱ Componentes de equipamento de ligação directa tais como, entre outros, lĂąminas, rotores, polias, rodas dentadas, etc., tĂȘm de estar bem fixados. ADVERTÊNCIA As peças rotativas podem tocar ou prender as mĂŁos, pĂ©s, cabeça, roupa ou acessĂłrios. Daqui pode resultar uma amputação traumĂĄtica ou laceração grave. ‱ ‱ ‱ ‱ Ao Trocar o Óleo ‱ Caso o Ăłleo seja drenado pelo tubo de enchimento superior do tanque, este deve estar vazio, senĂŁo o combustĂ­vel pode transbordar e causar um incĂȘndio ou uma explosĂŁo. Ao Inclinar a Unidade para Manutenção ‱ Ao se executar uma intervenção de manutenção que exija inclinar a unidade, o tanque de combustĂ­vel, se estiver montado no motor, deve estar vazio, senĂŁo o combustĂ­vel pode transbordar e provocar um incĂȘndio ou uma explosĂŁo. Ao Transportar o Equipamento ‱ Transportar o equipamento com o tanque de combustĂ­vel VAZIO ou com a vĂĄlvula de corte de combustĂ­vel na posição CLOSED (FECHADA). ADVERTÊNCIA O funcionamento dos motores produz calor. As peças do motor, em particular o silenciador, ficam extremamente quentes. Queimaduras graves podem ocorrer por contacto. ResĂ­duos combustĂ­veis, tais como folhas, relva, mato, etc. podem incendiar-se. ‱ Espere que o silenciador, o cilindro do motor e as palhetas esfriem antes de tocar neles. ‱ Remova os resĂ­duos acumulados da ĂĄrea do silenciador e da ĂĄrea do cilindro. ‱ O CĂłdigo de Recursos PĂșblicos da CalifĂłrnia, Secção 4442, proĂ­be que se use ou opere o motor em qualquer terreno com cobertura florestal, cobertura de arbustos, ou cobertura de relva, ou perto desses lugares, a menos que o sistema de escape esteja equipado com um pĂĄra-centelhas, conforme definido na Secção 4442, que seja mantido em bom funcionamento. Outras jurisdiçÔes estatais ou federais podem ter leis semelhantes. Entre em contato com o fabricante do equipamento original, revendedor ou concessionĂĄria para obter um pĂĄra-centelhas prĂłprio para o sistema de escape instalado neste motor. N o R tf ep o r ro du ct io n Ao Armazenar CombustĂ­vel ou Equipamento com CombustĂ­vel no Tanque ‱ Armazene-os longe de fornalhas, fogĂ”es, aquecedores de ĂĄgua ou outros aparelhos que tenham chamas piloto ou outras fontes de ignição, porque estas podem incendiar os vapores do combustĂ­vel. Opere o equipamento com as guardas de proteção colocadas. Mantenha as mĂŁos e os pĂ©s afastados de peças em rotação. Prenda os cabelos, se os tiver compridos, e remova jĂłias. NĂŁo use vestuĂĄrio folgado, com cordĂ”es pendentes ou outros itens que possam ficar presos. ADVERTÊNCIA Quando arrancar, o motor provoca faĂ­scas. A faĂ­sca pode inflamar os gases inflamĂĄveis prĂłximos. Isso pode causar uma explosĂŁo ou um incĂȘndio. ‱ Se houver vazamento de gĂĄs natural ou de GLP na ĂĄrea, nĂŁo dĂȘ partida no motor. ‱ NĂŁo utilize fluidos de arranque pressurizados, porque os vapores sĂŁo inflamĂĄveis. ADVERTÊNCIA PERIGO DE GÁS VENENOSO. O escape do motor contĂ©m monĂłxido de carbono, um gĂĄs venenoso que pode ser fatal em poucos minutos. NÃO Ă© visĂ­vel, NÃO tem cheiro, NÃO tem sabor. Mesmo que nĂŁo sinta o cheiro dos gases de escape, nĂŁo deixa de estar exposto ao gĂĄs monĂłxido de carbono. Se começar a sentir-se doente, com tonturas ou fraqueza ao usar este produto, dirija-se DE IMEDIATO para um local bem ventilado. Consulte um mĂ©dico. Pode estar com envenenamento por monĂłxido de carbono. ‱ Opere este produto APENAS ao ar livre, longe de janelas, portas e saĂ­das de ventilação, para reduzir o risco de acumulação de monĂłxido de carbono que possa potencialmente ser conduzido a espaços ocupados. ‱ Instale alarmes de monĂłxido de carbono alimentados a bateria ou de ligação Ă  corrente com bateria de emergĂȘncia, em conformidade com as instruçÔes do fabricante. Os detetores de fumos nĂŁo detetam o monĂłxido de carbono gasoso. ‱ NÃO use este produto no interior de habitaçÔes, garagens, porĂ”es, vĂŁos com teto baixo, depĂłsitos ou outros espaços parcialmente fechados, mesmo que possam existir neles ventiladores ou portas e janelas que possam ser abertas para ventilação. O monĂłxido de carbono pode acumular-se rapidamente nesses espaços e aĂ­ permanecer durante horas, mesmo depois de este produto ter sido desligado. ‱ Coloque SEMPRE este produto num local a favor do vento e aponte o escape do motor afastando-o de espaços ocupados. ADVERTÊNCIA A ignição involuntĂĄria pode resultar num incĂȘndio ou choque elĂ©trico. O arranque involuntĂĄrio pode provocar emaranhamento, amputação traumĂĄtica, ou laceração. Perigo de incĂȘndio Antes de realizar ajustes ou reparos: ‱ ‱ ‱ ‱ Desligue o fio da vela de ignição e mantenha-o afastado da vela de ignição. Desligue a bateria no terminal negativo (apenas motores com arranque elĂ©ctrico. Utilize apenas as ferramentas corretas. NĂŁo tente alterar a mola do regulador do motor, ligaçÔes ou outras peças para aumentar a velocidade do motor. ‱ As peças de reposição devem ser do mesmo modelo e ser instaladas na mesma posição que as peças originais. Outras peças podem nĂŁo funcionar tĂŁo bem, podem danificar a unidade e resultar em lesĂ”es. ‱ NĂŁo golpeie o volante do motor com um martelo ou outro objeto duro porque o volante pode mais tarde quebrar durante o funcionamento. Quanto testar a faĂ­sca: ‱ Use o dispositivo de teste de vela de ignição aprovado. ‱ NĂŁo teste a existĂȘncia de faĂ­scas com a vela de ignição removida. CaracterĂ­sticas e controlos Controlos do motor Compare a imagem (Figura: 1, 2, 3) com o seu motor para se familiarizar com a localização das diferentes caracterĂ­sticas e controlos. ADVERTÊNCIA A retração rĂĄpida do cabo de arranque (coice) irĂĄ puxar as suas mĂŁos e os braços na direção do motor mais rapidamente do que consiga soltĂĄ-lo. Isso pode quebrar ossos, provocar fraturas, hematomas ou entorses. ‱ Ao colocar o motor em funcionamento, puxe o cabo de arranque lentamente atĂ© sentir resistĂȘncia, e depois puxe rapidamente para evitar o coice. ‱ Retire todo o equipamento exterior/cargas do motor antes de ligar o motor. 98 A. NĂșmeros de identificação do motor Modelo - Tipo - CĂłdigo B. Vela de ignição C. Purificador do ar D. ManĂ­pulo do cabo de arranque (se instalado) E. Vareta F. BujĂŁo de drenagem de Ăłleo BRIGGSandSTRATTON.com G. Silenciador, proteção do cano de escape (se instalada), para-chispas (se instalado) H. Grelha de admissĂŁo de ar I. Grelha de admissĂŁo de ar J. Filtro de Ăłleo (se instalado) K. Arrancador elĂ©trico (se instalado) L. Carburador M. Filtro de combustĂ­vel (se instalado) N. Bomba de combustĂ­vel (se instalada) O. Dreno rĂĄpido de Ăłleo (se instalado) P. Unidade de Comando EletrĂłnico (se instalada) SĂ­mbolos de Segurança do Motor e Respetivos Significados Velocidade do motor RÁPIDA Velocidade do motor - LENTA Velocidade do motor PARADO LIGAR - DESLIGAR A SAE 30 - Abaixo de 40°F (4°C) a utilização de SAE 30 irĂĄ resultar num arranque complicado. B 10W-30 - Acima de 80°F (27°C) a utilização de 10W-30 pode causar o aumento do consumo de Ăłleo. Verifique o nĂ­vel do Ăłleo com frequĂȘncia. C 5W-30 D 5W-30 sintĂ©tico E Vanguard Âź 15W-50 sintĂ©tico Verifique o nĂ­vel do Ăłleo Ver Figura: 4 TampĂŁo do combustĂ­vel VĂĄlvula de corte de combustĂ­vel - ABERTO NĂ­vel de combustĂ­vel MĂĄximo NĂŁo encher demais. Antes de adicionar ou verificar o Ăłleo ‱ Certifique-se de que a unidade estĂĄ nivelada. ‱ Limpe a ĂĄrea de enchimento do Ăłleo de quaisquer entulhos. n Arranque do motor Estrangulador ABERTO 1. Remova a vareta (A, Figura 4) e limpe com um pano limpo. 2. Coloque e aperte a vareta (A, Figura 4). 3. Remova a vareta e verifique o nĂ­vel do Ăłleo. O nĂ­vel do Ăłleo correcto Ă© no topo do indicador de cheio (B, Figura 4) da vareta. 4. Se o nĂ­vel de Ăłleo estiver baixo, adicione Ăłleo lentamente no depĂłsito de Ăłleo do motor (C, Figura 4). NĂŁo encher demais. Depois de adicionar o Ăłleo, aguarde um minuto e depois volte a verificar o nĂ­vel do Ăłleo. N o R tf ep o r ro du ct io Arranque do motor Estrangulador FECHADO VĂĄlvula de corte de combustĂ­vel - FECHADA Nota: NĂŁo adicionar Ăłleo pelo dreno rĂĄpido de Ăłleo, se instalado. Para localização, consulte Funcionalidades e Controlos. 5. Funcionamento Sistema de protecção de baixo nĂ­vel de Ăłleo (caso exista) RecomendaçÔes de Ăłleo Capacidade do cĂĄrter de Ăłleo: Consulte a secção EspecificaçÔes. AVISO Alguns motores sĂŁo enviados da Briggs & Stratton com ou sem Ăłleo. Verifique sempre se o motor tem Ăłleo. Se arrancar o motor sem Ăłleo, este ficarĂĄ danificado, sem reparação possĂ­vel e nĂŁo serĂĄ coberto pela garantia. Âź Recomendamos o uso de Ăłleos certificados com garantia da Briggs & Stratton para um melhor desempenho. Outros Ăłleos detergentes de elevada qualidade sĂŁo permitidos se classificados para a manutenção de SF, SG, SH, SJ ou superior. NĂŁo use aditivos especiais. As temperaturas exteriores determinam a viscosidade do Ăłleo correta para o motor. Utilize o grĂĄfico para selecionar a melhor viscosidade para o intervalo de temperatura exterior esperado. Os motores na maioria dos equipamentos de energia ao ar livre funcionam bem com Ăłleo sintĂ©tico 5W-30. Para equipamentos utilizados em Âź Recoloque e aperte a vareta (A, Figura 4). temperaturas quentes, o Ăłleo sintĂ©tico Vanguard 15W-50 fornece a melhor proteção. Alguns motores estĂŁo equipados com um sensor de baixo nĂ­vel de Ăłleo. Se o nĂ­vel de Ăłleo estiver baixo, o sensor pode activar um dispositivo de aviso ou desligar o motor. Desligue o motor e siga os passos indicados antes de ligar de novo o motor. ‱ Certifique-se de que a unidade estĂĄ nivelada. ‱ Verifique o nĂ­vel do Ăłleo. Consulte a secção Verificar nĂ­vel de Ăłleo . ‱ Se o nĂ­vel de Ăłleo estiver baixo, acrescente a quantidade de Ăłleo adequada. Ligue o motor e verifique se o dispositivo de aviso (caso exista) nĂŁo estĂĄ activado. ‱ Se o nĂ­vel de Ăłleo nĂŁo estiver baixo, nĂŁo ligue o motor. Contacte um ConcessionĂĄrio de AssistĂȘncia Autorizado Briggs & Stratton para corrigir o problema do Ăłleo. RecomendaçÔes de CombustĂ­vel O combustĂ­vel deve satisfazer estes requisitos: ‱ Gasolina limpa, fresca e sem chumbo. ‱ Um mĂ­nimo de 87 octanas/87 AKI (91 RON). Utilização em altitude elevada, veja em baixo. ‱ Gasolina com atĂ© 10% de etanol (gasool) Ă© aceitĂĄvel. AVISO NĂŁo use gasolinas nĂŁo aprovadas, tais como E15 e E85. NĂŁo misture Ăłleo na gasolina nem modifique o motor para funcionar com combustĂ­veis alternativos. A utilização de combustĂ­veis nĂŁo aprovados irĂĄ danificar os componentes do motor, que nĂŁo serĂŁo cobertos pela garantia. Para proteger o sistema de combustĂ­vel da formação de goma, misture um estabilizador do combustĂ­vel no combustĂ­vel. Veja Armazenamento. O combustĂ­vel nĂŁo Ă© todo o mesmo. Se ocorrerem problemas de arranque ou desempenho, mude de fornecedores de combustĂ­vel ou de marcas. Este motor estĂĄ certificado para funcionar a gasolina. O sistema de controlo de emissĂ”es para motores carburados Ă© EM (ModificaçÔes do Motor). Os sistemas de controlo de emissĂ”es para motores com injeção eletrĂłnica de 99 combustĂ­vel sĂŁo ECM (MĂłdulo de Controlo de Motor), MPI (Injeção Multi Portas) e, se equipado, um O2S (Sensor de OxigĂ©nio). Altitude Elevada A altitudes acima dos 1524 metros (5000 pĂ©s), Ă© aceitĂĄvel uma gasolina com um mĂ­nimo de 85 octanas/85 AKI (89 RON). Para motores com carburador, o ajuste de altitude elevada Ă© necessĂĄrio para manter o desempenho. A operação sem este ajuste irĂĄ causar uma diminuição de desempenho, o aumento do consumo de combustĂ­vel e o aumento das emissĂ”es. Consulte um ConcessionĂĄrio Autorizado da Briggs & Stratton para informaçÔes sobre o ajuste para grande altitude. A operação do motor a altitudes abaixo dos 762 metros (2.500 pĂ©s) com o kit de altitude elevada nĂŁo Ă© recomendada. ADVERTÊNCIA PERIGO DE GÁS VENENOSO. O escape do motor contĂ©m monĂłxido de carbono, um gĂĄs venenoso que pode ser fatal em poucos minutos. NÃO Ă© visĂ­vel, NÃO tem cheiro, NÃO tem sabor. Mesmo que nĂŁo sinta o cheiro dos gases de escape, nĂŁo deixa de estar exposto ao gĂĄs monĂłxido de carbono. Se começar a sentir-se mal, com tonturas ou fraqueza ao usar este produto, desligue-o e dirija-se DE IMEDIATO para um local bem ventilado. Consulte o mĂ©dico. Pode estar com envenenamento por monĂłxido de carbono. ‱ Trabalhe com este produto UNICAMENTE no exterior, longe de janelas, portas e entradas de ventilação para reduzir o risco de acumulação de monĂłxido de carbono gasoso e do possĂ­vel arrastamento para espaços frequentados. ‱ Instale alarmes de monĂłxido de carbono alimentados a bateria ou de ligação Ă  corrente com bateria de emergĂȘncia em conformidade com as instruçÔes do fabricante. Os detetores de fumos nĂŁo detetam o monĂłxido de carbono gasoso. ‱ NÃO use este produto no interior de habitaçÔes, garagens, caves, espaços com pouca altura, estĂĄbulos, ou outros espaços parcialmente fechados ainda que possam existir ventiladores ou portas e janelas abertas para ventilação. O monĂłxido de carbono pode acumular-se rapidamente nesses espaços e aĂ­ permanecer durante horas, mesmo depois de desligar este produto. ‱ Coloque SEMPRE este produto num local a favor do vento e aponte o escape do motor afastando-o de espaços ocupados. Para motores com Injecção ElectrĂłnica de CombustĂ­vel (EFI), nĂŁo Ă© necessĂĄrio qualquer ajuste de altitude elevada. Adicionar combustĂ­vel Ver Figura: 5 ADVERTÊNCIA O combustĂ­vel e os seus vapores sĂŁo extremamente inflamĂĄveis e explosivos. Quando Adicionar CombustĂ­vel Determinar o Sistema de Arranque Antes de ligar o motor, tem de determinar o tipo de sistema de arranque que estĂĄ no seu motor. O seu motor dispĂ”e de um dos seguintes tipos. ‱ Sistema ReadyStartÂź: Este sistema possui um estrangulador automĂĄtico controlado por temperatura. Este tipo nĂŁo dispĂ”e de bomba auxiliar de arranque. ‱ Sistema de gestĂŁo eletrĂłnica do combustĂ­vel: este possui uma Unidade de Comando EletrĂłnico que monitoriza o motor e as condiçÔes de temperatura. Este tipo nĂŁo possui estrangulador manual nem bomba auxiliar de arranque. ‱ Sistema do Estrangulador: apresenta um estrangulador para utilizar quando se arranca com temperaturas frias. Alguns modelos apresentam um controlo do estrangulador separado enquanto outros combinam o controlo estrangulador/ vĂĄlvula reguladora. Este tipo nĂŁo dispĂ”e de bomba auxiliar de arranque. N o R tf ep o r ro du ct io ‱ Desligue o motor e deixe-o arrefecer durante pelo menos 2 minutos antes de remover o tampĂŁo do combustĂ­vel. ‱ Encha o depĂłsito de combustĂ­vel ao ar livre ou numa ĂĄrea bem ventilada. ‱ NĂŁo encha demais o depĂłsito de combustĂ­vel. Para permitir a expansĂŁo do combustĂ­vel, nĂŁo encha acima do fundo do pescoço do depĂłsito de combustĂ­vel. ‱ Mantenha o combustĂ­vel afastado de faĂ­scas, chamas abertas, chamas piloto, calor, e outras fontes de ignição. ‱ Verifique se existem rachas ou fugas nas linhas do combustĂ­vel, depĂłsito, tampĂŁo e acessĂłrios. Substitua se necessĂĄrio. ‱ Se derramar combustĂ­vel, aguarde atĂ© que este evapore antes de colocar o motor em funcionamento. AVISO Este motor foi enviado da Briggs & Stratton sem Ăłleo. Antes de colocar o motor em funcionamento, assegure-se que adiciona Ăłleo de acordo com as instruçÔes neste manual. Se colocar o motor em funcionamento sem Ăłleo, este ficarĂĄ danificado sem reparação e nĂŁo serĂĄ coberto pela garantia. n Um incĂȘndio ou explosĂŁo podem causar queimaduras graves ou a morte. 1. Limpe a ĂĄrea do tampĂŁo de combustĂ­vel de sujidade e entulho. Remova o tampĂŁo do combustĂ­vel. 2. Encha o depĂłsito de combustĂ­vel (A, Figura 5) com combustĂ­vel. Para permitir a expansĂŁo do combustĂ­vel, nĂŁo encha acima do fundo do pescoço do depĂłsito de combustĂ­vel (C). 3. Instale de novo o tampĂŁo do combustĂ­vel. Para ligar o seu motor, siga as instruçÔes para o tipo de sistema de arranque que possui. Nota: O equipamento pode ter controlos Ă  distĂąncia. Consulte no manual do equipamento a localização e o funcionamento dos controlos Ă  distĂąncia. Ligar e desligar o motor Sistema ReadyStart 1. Verifique o Ăłleo do motor. Consulte a secção Verificar nĂ­vel de Ăłleo . Ligar o motor 2. Assegure-se de que os controlos de direção do equipamento, se instalados, estĂŁo desengatados. 3. Rode a vĂĄlvula de corte de combustĂ­vel (A, Figura 6), se instalada, para a posição OPEN (aberta). 4. Desloque o controlo da vĂĄlvula reguladora (B, Figura 6), se instalado, para a posição FAST (rĂĄpido). Opere o motor na posição FAST (rĂĄpido). Ver figura: 6 ADVERTÊNCIA A retração rĂĄpida do cabo de arranque (coice) irĂĄ puxar as mĂŁos e os braços na direção do motor mais rapidamente do que consegue evitar. Isso pode provocar ossos partidos, fraturas, hematomas ou entorses. ‱ Ao colocar o motor em funcionamento, puxe o cabo de arranque lentamente atĂ© sentir resistĂȘncia, e depois puxe rapidamente para evitar o coice. Nota: Para arrancar em temperaturas frias (menos de 32 °F), mova a combinação de estrangulador/alavanca de aceleração (B C, Figura 6) para a posição CHOKE (estrangulamento). 5. Quando colocar o motor em funcionamento ‱ Assegure que a vela de ignição, silenciador, tampĂŁo do combustĂ­vel e purificador do ar (se instalado) estĂŁo em posição e fixos. ‱ NĂŁo acione o motor com a vela de ignição removida. ‱ Se o motor estiver imerso em Ăłleo, defina o estrangulador (se instalado) para a posição OPEN / RUN (aberto/funcionamento), desloque a vĂĄlvula reguladora (se instalada) para a posição FAST (rĂĄpido) e acione atĂ© que o motor arranque. 100 Interruptor de chave, se instalado: Rode o interruptor de chave (D, Figura 6) para a posição ON / START (ligado/arranque). BotĂŁo Start/Stop (arranque/paragem), se instalado: Prima o botĂŁo start/stop (F, Figura 6). ADVERTÊNCIA O combustĂ­vel e os seus vapores sĂŁo extremamente inflamĂĄveis e explosivos. Um incĂȘndio ou explosĂŁo podem causar queimaduras graves ou a morte. Âź AVISO Para aumentar a vida do motor de arranque, use ciclos de arranque curtos (mĂĄximo de cinco segundos). Aguarde um minuto entre ciclos de arranque. Nota: Se o motor nĂŁo arrancar apĂłs vĂĄrias tentativas, contacte o seu concessionĂĄrio local ou vĂĄ a BRIGGSandSTRATTON.com ou ligue para 1-800-233-3723 (nos EUA). Sistema de gestĂŁo eletrĂłnica do combustĂ­vel 1. Verifique o Ăłleo do motor. Consulte a secção Verificar nĂ­vel de Ăłleo . 2. Assegure-se de que os controlos de direção do equipamento, se instalados, estĂŁo desengatados. 3. Rode a vĂĄlvula de corte de combustĂ­vel (A, Figura 6), se instalada, para a posição OPEN (aberta). BRIGGSandSTRATTON.com 4. Desloque o controlo da vĂĄlvula reguladora (B, Figura 6), se instalado, para a posição FAST (rĂĄpido). Opere o motor na posição FAST (rĂĄpido). 5. Arranque manual, se instalado: Rode o interruptor de chave (D, Figura 6) para a posição ON / START (ligado/arranque). 6. Arranque manual, se instalado: Segure firmemente o manĂ­pulo do cabo de arranque (E, Figura 6). Puxe o manĂ­pulo do cabo de arranque lentamente atĂ© sentir resistĂȘncia, depois puxe rapidamente. ADVERTÊNCIA A retração rĂĄpida do cabo de arranque (coice) irĂĄ puxar as mĂŁos e os braços na direção do motor mais rapidamente do que consegue evitar. Isso pode provocar ossos partidos, fraturas, hematomas ou entorses. Ao colocar o motor em funcionamento, puxe o cabo de arranque lentamente atĂ© sentir resistĂȘncia, e depois puxe rapidamente para evitar o coice. Nota: Se o motor nĂŁo arrancar apĂłs vĂĄrias tentativas, contacte o seu concessionĂĄrio local ou vĂĄ a BRIGGSandSTRATTON.com ou ligue para 1-800-233-3723 (nos EUA). Sistema do Estrangulador Depois do motor parar, rode a vĂĄlvula de corte de combustĂ­vel (A, Figura 6), se instalada, para a posição CLOSED (fechada). Manutenção AVISO Se o motor estiver inclinado durante a manutenção, o depĂłsito de combustĂ­vel, se estiver montado no motor, deve estar vazio e o lado da vela de ignição deve estar para cima. Se o depĂłsito de combustĂ­vel nĂŁo estiver vazio e se o motor for inclinado em qualquer outra direcção, pode ser difĂ­cil de arrancar devido a Ăłleo ou gasolina a contaminar o filtro do ar e/ou a vela de ignição. Verifique o Ăłleo do motor. Consulte a secção Verificar nĂ­vel de Ăłleo . 2. Assegure-se de que os controlos de direção do equipamento, se instalados, estĂŁo desengatados. 3. Rode a vĂĄlvula de corte de combustĂ­vel (A, Figura 6), se instalada, para a posição OPEN (aberta). 4. Desloque o controlo da vĂĄlvula reguladora (B, Figura 6), se instalado, para a posição FAST (rĂĄpido). Opere o motor na posição FAST (rĂĄpido). 5. Desloque o controlo do estrangulador (C, Figura 6), para a posição CLOSED (fechado). No caso de modelos com uma combinação de controlo estrangulador/ vĂĄlvula reguladora (B C), desloque o controlo para a posição CHOKE (estrangulamento). ADVERTÊNCIA Ao executar uma intervenção de manutenção que exija inclinar a unidade, o depĂłsito de combustĂ­vel, se estiver montado no motor, deve estar vazio ou o combustĂ­vel pode vazar e provocar um incĂȘndio ou uma explosĂŁo. Recomendamos que visite um ConcessionĂĄrio de AssistĂȘncia Autorizado Briggs & Stratton para qualquer intervenção de manutenção e assistĂȘncia do motor e peças do motor. AVISO Todos os componentes usados na construção deste motor devem permanecer montados para um funcionamento adequado. ADVERTÊNCIA Qualquer ignição involuntĂĄria pode originar um incĂȘndio ou choque elĂ©ctrico. N o R tf ep o r ro du ct io 1. Nota: O estrangulamento Ă© normalmente desnecessĂĄrio quando reiniciar um motor quente. 6. Arranque manual, se instalado: Rode o interruptor de chave (D, Figura 6) para a posição ON / START (ligado/arranque). 7. Arranque manual, se instalado: Segure firmemente o manĂ­pulo do cabo de arranque (E, Figura 6). Puxe o manĂ­pulo do cabo de arranque lentamente atĂ© sentir resistĂȘncia, depois puxe rapidamente. ADVERTÊNCIA A retração rĂĄpida do cabo de arranque (coice) irĂĄ puxar as mĂŁos e os braços na direção do motor mais rapidamente do que consegue evitar. Isso pode provocar ossos partidos, fraturas, hematomas ou entorses. Ao colocar o motor em funcionamento, puxe o cabo de arranque lentamente atĂ© sentir resistĂȘncia, e depois puxe rapidamente para evitar o coice. Arranque elĂ©trico, se instalado: Rode o interruptor de chave (D, Figura 6) para a posição ON / START (ligado/arranque). AVISO Para aumentar a vida do motor de arranque, use ciclos de arranque curtos (mĂĄximo de cinco segundos). Aguarde um minuto entre ciclos de arranque. 9. 2. Arranque elĂ©trico, se instalado: Rode o interruptor de chave (D, Figura 6) para a posição ON / START (ligado/arranque). AVISO Para aumentar a vida do motor de arranque, use ciclos de arranque curtos (mĂĄximo de cinco segundos). Aguarde um minuto entre ciclos de arranque. 8. Interruptor de chave, se instalado: Com o controlo da vĂĄlvula reguladora na posição FAST (rĂĄpido), rode o interruptor de chave (D, Figura 6) para a posição OFF (desligado). Remova a chave e guarde-a num local seguro fora do alcance de crianças. BotĂŁo Start / Stop (arranque/paragem), se instalado: Com o controlo da vĂĄlvula reguladora na posição FAST (rĂĄpido), prima o botĂŁo START / STOP (F, Figura 6). n 7. 1. À medida que o motor aquece, desloque o controlo do estrangulador (C, Figura 6) para a posição OPEN (aberto). No caso de modelos com uma combinação de controlo estrangulador/vĂĄlvula reguladora (B C), desloque o controlo para a posição FAST (rĂĄpido). Nota: Se o motor nĂŁo arrancar apĂłs vĂĄrias tentativas, contacte o seu concessionĂĄrio local ou vĂĄ a BRIGGSandSTRATTON.com ou ligue para 1-800-233-3723 (nos EUA). Desligar o motor ADVERTÊNCIA O combustĂ­vel e os seus vapores sĂŁo extremamente inflamĂĄveis e explosivos. Um incĂȘndio ou explosĂŁo podem causar queimaduras graves ou a morte. ‱ NĂŁo estrangule o carburador para parar o motor. Qualquer arranque involuntĂĄrio pode originar emaranhamento, amputação traumĂĄtica, ou laceração. Perigo de incĂȘndio Antes de executar qualquer ajuste ou reparação: ‱ Desligue o fio da vela de ignição e mantenha-o afastado da vela de ignição. ‱ Desligue a bateria e o terminal negativo (sĂł em motores com arranque elĂ©ctrico.) ‱ Use apenas as ferramentas adequadas. ‱ NÃO modifique a mola de controlo, as ligaçÔes ou outras peças para aumentar a velocidade do motor. ‱ As peças de substituição tĂȘm de ser iguais Ă s peças originais e devem ser instaladas nas mesmas posiçÔes. Outras peças podem nĂŁo ter o mesmo bom desempenho, podem danificar a unidade e podem provocar ferimentos. ‱ NĂŁo golpeie o volante do motor com um martelo ou outro objecto duro porque o volante pode mais tarde quebrar durante o funcionamento. Ao testar a ignição: ‱ Utilize um verificador de velas de ignição aprovado. ‱ NĂŁo teste a existĂȘncia de faĂ­scas com a vela de ignição removida. Manutenção do Controlo de EmissĂ”es A manutenção, substituição, ou reparação dos dispositivos e sistema de controlo de emissĂ”es podem ser levadas a cabo por qualquer entidade individual ou colectiva de reparação de motores todo-terreno Todavia, para obter a manutenção de controlo de emissĂ”es "isenta de custos", o trabalho tem de ser executado por um concessionĂĄrio autorizado de fĂĄbrica. Ver as DeclaraçÔes de Controlo de EmissĂ”es. Plano de Manutenção Primeiras 5 Horas ‱ Mudar o Ăłleo 3 A cada 8 Horas ou Diariamente ‱ Verifique o nĂ­vel do Ăłleo do motor ‱ Limpe a ĂĄrea Ă  volta do silenciador e dos controlos ‱ Limpe a grelha de admissĂŁo de ar. A cada 25 horas ou Anualmente ‱ Limpe o filtro de ar ‱ Limpe o prĂ©-purificador (se instalado) 1 1 A cada 50 horas ou Anualmente 101 ‱ Mudar o Ăłleo do motor 4 ‱ Substituir o filtro de Ăłleo (se instalado) Manutenção do sistema de escape 4 ‱ Manutenção do sistema de escape A cada 100 horas ou Anualmente ‱ Mudar o Ăłleo do motor 5 ‱ Substituir o filtro de Ăłleo (se instalado) ADVERTÊNCIA O funcionamento dos motores produz calor. As peças do motor, especialmente o silenciador, ficam extremamente quentes. 5 Queimaduras tĂ©rmicas graves podem ocorrer por contacto. Anualmente ‱ ‱ ‱ ‱ ‱ ‱ Entulhos combustĂ­veis, tal como folhas, relva, mato, etc. podem incendiar-se. Substitua a vela de ignição Substitua o filtro do ar Substitua o prĂ©-purificador (se instalado) Substitua o filtro de combustĂ­vel (se instalado) Manutenção do sistema de combustĂ­vel Manutenção do sistema de arrefecimento ‱ Verifique a folga da vĂĄlvula ‱ Deixe que o silenciador, o cilindro do motor e palhetas arrefeçam antes de tocar neles. ‱ Retire os resĂ­duos que se acumulem na zona do silenciador e na do cilindro. ‱ É uma violação do CĂłdigo de Recursos PĂșblicos da CalifĂłrnia, Secção 4442, usar ou operar o motor em ou perto de qualquer terreno de cobertura florestal, cobertura de arbustos, ou cobertura de relva, a menos que o sistema de escape esteja equipado com um pĂĄra-chispas que cumpra com todas as leis locais ou estatais aplicĂĄveis. Outras ĂĄreas estatais ou federais podem ter leis semelhantes. Para obter um pĂĄra-chispas concebido para o sistema de escape instalado neste motor, contacte o fabricante original do equipamento. 1 2 1 Se houver muito pĂł ou resĂ­duos transportados por via aĂ©rea, a limpeza deve ser mais frequente. 2 3 4 Apenas Ă© necessĂĄrio se forem notados problemas de desempenho do motor. Apenas motores sem filtro de Ăłleo. Motor sem filtro do Ăłleo ou com filtro de Ăłleo standard preto (consulte a referĂȘncia na pĂĄgina de EspecificaçÔes ). Retire os resĂ­duos que se acumulem na zona do silenciador e na do cilindro. Examine o silenciador em busca de fendas, corrosĂŁo ou outros danos. Remova o pĂĄra-chispas, se instalado, e verifique se apresenta danos ou obstruçÔes de carbono. Se detectar danos, monte peças de substituição antes de operar o equipamento. 5 N o R tf ep o r ro du ct io Sistema de gestĂŁo electrĂłnica do combustĂ­vel ADVERTÊNCIA As peças de substituição tĂȘm de ser iguais Ă s peças originais e devem ser instaladas nas mesmas posiçÔes. Outras peças podem nĂŁo ter o mesmo bom desempenho, podem danificar a unidade e podem provocar ferimentos. n Motores com filtro de Ăłleo amarelo ou cor-de-laranja de alta eficiĂȘncia (consulte a referĂȘncia na pĂĄgina de EspecificaçÔes ). O sistema de gestĂŁo electrĂłnica do combustĂ­vel monitoriza a temperatura do motor, a rotação do motor e a tensĂŁo da bateria para regular o estrangulador durante o arranque e o aquecimento do motor. Este sistema nĂŁo requer ajustes. Se ocorrer algum problema de arranque ou de funcionamento, contacte um ConcessionĂĄrio Briggs & Stratton Autorizado. AVISO Para nĂŁo danificar o sistema de gestĂŁo electrĂłnica do combustĂ­vel deve seguir os passos abaixo. ‱ Nunca ligue o motor se os cabos da bateria estiverem soltos. ‱ Rode a chave para a posição off (desligada) antes de desligar, retirar e/ou instalar a bateria. ‱ Nunca use um carregador de bateria para ligar o motor. ‱ Nunca desligue os cabos da bateria com o motor em funcionamento. ‱ Quando ligar os cabos da bateria, ligue primeiro o cabo positivo (+) e depois o cabo negativo (-) Ă  bateria. ‱ Durante o carregamento da bateria, rode o interruptor de ignição para a posição off (desligado) e desligue o cabo negativo (-) da bateria. ‱ NĂŁo pulverize ĂĄgua directamente sobre a Unidade de Comando ElectrĂłnico. Carburador e Velocidade do Motor Nunca faça ajustes ao carburador ou Ă  velocidade do motor. O carburador foi configurado na fĂĄbrica para funcionar eficientemente na maioria das condiçÔes. NÃO modifique a mola de controlo, as ligaçÔes ou outras peças para aumentar a velocidade do motor. Se necessitar de algum ajuste, deve contactar um ConcessionĂĄrio de AssistĂȘncia Autorizado Briggs & Stratton para a intervenção. AVISO O fabricante do equipamento especifica a velocidade mĂĄxima do motor uma vez montado no equipamento. NĂŁo exceda esta velocidade. Se tiver dĂșvidas quanto Ă  velocidade mĂĄxima do equipamento, ou sobre a regulação de fĂĄbrica da velocidade do motor, deve contactar um ConcessionĂĄrio de AssistĂȘncia Autorizado Briggs & Stratton para esclarecimento. Para que o equipamento funcione bem e em segurança, a velocidade do motor sĂł deve ser ajustada por um tĂ©cnico de assistĂȘncia habilitado. Mudar o Ăłleo do motor Ver Figura: 8, 9, 10, 11 O Ăłleo usado Ă© um resĂ­duo perigoso e deve ser eliminado de forma adequada. NĂŁo deitar fora com o lixo normal. Verifique com as suas autoridades locais, centro de assistĂȘncia ou concessionĂĄrio a existĂȘncia de instalaçÔes de eliminação/reciclagem seguras. Remover Óleo 1. Com o motor desligado mas ainda quente, desligue o fio da vela de ignição (D, Figura 8) e mantenha-o afastado da vela de ignição (E). 2. Remova a vareta (A, Figura 9). BujĂŁo de drenagem de Ăłleo, se instalado 1. Remova o bujĂŁo de drenagem de Ăłleo (F, Figura 10). Drene o Ăłleo para um recipiente aprovado. Nota: Qualquer um dos bujĂ”es de drenagem de Ăłleo (G, Figura 10) pode ser instalado no motor. 2. Depois de drenado o Ăłleo, coloque e aperte o bujĂŁo de drenagem de Ăłleo (F, Figura 10). Dreno rĂĄpido de Ăłleo, se instalado 1. Desligue o tubo do dreno rĂĄpido de Ăłleo (H, Figura 11) da parte lateral do motor. 2. Rode e retire o tampĂŁo de drenagem do Ăłleo (I, Figura 11). Baixe cuidadosamente o dreno rĂĄpido de Ăłleo (H) para um recipiente aprovado (J). 3. ApĂłs a drenagem do Ăłleo, instale o tampĂŁo do dreno rĂĄpido de Ăłleo (I, Figura 11). Instale o tubo do dreno rĂĄpido de Ăłleo (H) na parte lateral do motor. Manutenção da vela de ignição Mudar o filtro do Ăłleo, se instalado Verifique a folga (A, Figura 7) com um calibrador (B). Se necessĂĄrio, redefina a folga. Coloque e aperte a vela de ignição com o binĂĄrio recomendado. Para obter a configuração da folga ou o binĂĄrio, consulte a secção EspecificaçÔes . 1. Ver Figura: 7 Nota: Em algumas regiĂ”es, a legislação local exige que se use uma vela de ignição com resistĂȘncia para suprimir sinais da ignição. Se este motor estiver originalmente equipado com uma vela de ignição com resistĂȘncia, faça a substituição por outra do mesmo tipo. 102 Alguns modelos estĂŁo equipados com um filtro de Ăłleo. Para saber os intervalos de substituição, consulte o Plano de Manutenção . Drene o Ăłleo do motor. Consulte a secção Remover Óleo . 2. Remova o filtro do Ăłleo (K, Figura 9) e elimine-o devidamente. 3. Antes de instalar o novo filtro de Ăłleo, lubrifique ligeiramente o vedante do filtro de Ăłleo com Ăłleo fresco e limpo. 4. Instale o filtro do Ăłleo manualmente atĂ© o vedante encostar ao adaptador do filtro do Ăłleo e, depois, aperte o filtro entre 1/2 a 3/4 voltas. BRIGGSandSTRATTON.com 5. Adicione Ăłleo Consulte a secção Adicionar Óleo . 6. Ligue o motor e deixe a funcionar. Enquanto o motor aquece, verifique se hĂĄ fugas de Ăłleo. 7. Desligue o motor e verifique o nĂ­vel do Ăłleo. O nĂ­vel do Ăłleo correcto Ă© no topo do indicador de cheio (B, Figura 9) da vareta. 8. Instale o filtro (C, Figura 13) na admissĂŁo (D). Empurre a extremidade do filtro para baixo, para a base do motor. Verifique se o filtro assenta firmemente na base do motor. 9. Instale a tampa do filtro de ar (B, Figura 13) e prenda com o(s) fixador(es) (A). Manutenção do sistema de combustĂ­vel Ver Figura: 14, 15 ‱ Certifique-se de que a unidade estĂĄ nivelada. ‱ Limpe a ĂĄrea de enchimento do Ăłleo de quaisquer resĂ­duos. ‱ Consulte na secção EspecificaçÔes a capacidade de Ăłleo. 1. Remova a vareta (A, Figura 9) e limpe com um pano limpo. 2. Adicione Ăłleo lentamente pelo tubo de enchimento de Ăłleo (C, Figura 9). NĂŁo encher demais. Depois de adicionar o Ăłleo, aguarde um minuto e depois verifique o nĂ­vel do Ăłleo. ADVERTÊNCIA O combustĂ­vel e os seus vapores sĂŁo extremamente inflamĂĄveis e explosivos. Um incĂȘndio ou explosĂŁo podem causar queimaduras graves ou a morte. ‱ Mantenha o combustĂ­vel afastado de faĂ­scas, chamas abertas, chamas piloto, calor, e outras fontes de ignição. ‱ Verifique se existem rachas ou fugas nas linhas do combustĂ­vel, depĂłsito, tampĂŁo e acessĂłrios. Substitua se necessĂĄrio. ‱ Antes de limpar ou substituir o filtro de combustĂ­vel, drene o depĂłsito de combustĂ­vel ou feche a vĂĄlvula de corte de combustĂ­vel. ‱ Se derramar combustĂ­vel, aguarde atĂ© que este evapore antes de colocar o motor em funcionamento. ‱ As peças de substituição tĂȘm de ser iguais Ă s peças originais e devem ser instaladas nas mesmas posiçÔes. Nota: NĂŁo adicionar Ăłleo pelo dreno rĂĄpido de Ăłleo (H, Figura 11), se instalado. 3. Coloque e aperte a vareta (A, Figura 9). 4. Remova a vareta e verifique o nĂ­vel do Ăłleo. O nĂ­vel do Ăłleo correcto Ă© no topo do indicador de cheio (B, Figura 9) da vareta. 5. Recoloque e aperte a vareta (A, Figura 9). 6. Ligue o fio da vela de ignição (D, Figura 8) Ă  vela de ignição (E). Manutenção do Filtro do ar Ver Figura: 12, 13 Um incĂȘndio ou explosĂŁo podem causar queimaduras graves ou a morte. ‱ Nunca coloque em funcionamento ou opere o motor com o conjunto do purificador do ar (se instalado) ou o filtro do ar (se instalado) removidos. AVISO NĂŁo use ar pressurizado ou solventes para limpar o filtro. O ar pressurizado pode danificar o filtro e os solventes podem dissolver o filtro. Consulte no Plano de Manutenção os requisitos de assistĂȘncia. Diferentes modelos usam filtro de espuma ou de papel. Alguns modelos podem ainda dispor de um prĂ©-purificador opcional que pode ser lavado e reutilizado. Compare as ilustraçÔes no presente manual com o tipo instalado no seu motor e faça a assistĂȘncia do seguinte modo. Filtro do ar de papel 1. Antes de limpar ou substituir o filtro de combustĂ­vel (A, Figura 14), drene o depĂłsito de combustĂ­vel ou feche a vĂĄlvula de corte de combustĂ­vel. Caso contrĂĄrio pode ocorrer um derrame de combustĂ­vel e provocar um incĂȘndio ou uma explosĂŁo. 2. Use um alicate para comprimir as patilhas (B, Figura 14) nos grampos (C), e depois retire os grampos do filtro de combustĂ­vel (A). Torça e puxe os tubos de combustĂ­vel (D) para fora do filtro de combustĂ­vel. N o R tf ep o r ro du ct io ADVERTÊNCIA O combustĂ­vel e os seus vapores sĂŁo extremamente inflamĂĄveis e explosivos. Filtro de combustĂ­vel, se instalado n Adicionar Óleo 1. Puxe a pega da tampa (A, Figura 12). Rode a pega da tampa na direcção do motor e remova a tampa (B). 2. Remova o prĂ©-purificador (C, Figura 12), se instalado, do filtro (D). 3. Para libertar os resĂ­duos, bata levemente com o filtro (D, Figura 12) numa superfĂ­cie dura. Se o filtro estiver excessivamente sujo, substitua por um novo filtro. 4. Lave o prĂ©-purificador (C, Figura 12) com detergente lĂ­quido e ĂĄgua. Deixe o prĂ©purificador (C) secar bem ao ar. NĂŁo oleie o prĂ©-purificador. 5. Monte o prĂ©-purificador seco (C, Figura 12) e o filtro (D) na base do motor (E). 6. Alinhe as patilhas (F, Figura 12) da tampa (B) com os encaixes (G) no compartimento do ventilador. 7. Rode a pega da tampa (A, Figura 12) para trĂĄs e pressione para baixo para a fixar em posição. Filtro do ar de papel 1. Desaperte o(s) fixador(es) (A, Figura 13). 2. Remova a tampa (B, Figura 13). 3. Para remover o filtro (C, Figura 13), levante a extremidade do filtro e, depois, puxe o filtro para fora da admissĂŁo (D). 4. Para libertar os resĂ­duos, bata levemente com o filtro (C, Figura 13) numa superfĂ­cie dura. Se o filtro estiver excessivamente sujo, substitua por um novo filtro. 5. Remova o prĂ©-purificador (E, Figura 13), se instalado, do filtro (C). 6. Lave o prĂ©-purificador (E, Figura 13), se instalado, com detergente lĂ­quido e ĂĄgua. Deixe o prĂ©-purificador secar bem ao ar. NĂŁo oleie o prĂ©-purificador. 7. Instale o prĂ©-purificador seco (E, Figura 13), se instalado, no filtro (C). 3. Verifique se os tubos de combustĂ­vel (D, Figura 14) apresentam fissuras ou fugas. Substitua se necessĂĄrio. 4. Substitua o filtro de combustĂ­vel (A, Figura 14) por um filtro sobressalente original. 5. Fixe bem os tubos de combustĂ­vel (D, Figura 14) com grampos (C) como se mostra. Filtro de combustĂ­vel, se instalado 1. Remova o tampĂŁo do combustĂ­vel (A, Figura 15). 2. Remova o filtro de combustĂ­vel (B, Figura 15). 3. Se o filtro de combustĂ­vel estiver sujo, limpe-o ou substitua-o. Se substituir o filtro de combustĂ­vel, tenha o cuidado de usar um filtro de combustĂ­vel sobressalente original. Manutenção do sistema de arrefecimento ADVERTÊNCIA O funcionamento dos motores produz calor. As peças do motor, especialmente o silenciador, ficam extremamente quentes. Queimaduras tĂ©rmicas graves podem ocorrer por contacto. Entulhos combustĂ­veis, tal como folhas, relva, mato, etc. podem incendiar-se. ‱ Deixe que o silenciador, o cilindro do motor e palhetas arrefeçam antes de tocar neles. ‱ Retire os resĂ­duos que se acumulem na zona do silenciador e na do cilindro. AVISO NĂŁo use ĂĄgua para limpar o motor. A ĂĄgua pode contaminar o sistema de combustĂ­vel. Limpe o motor com uma escova ou um pano seco. Este motor Ă© arrefecido a ar. O fluxo de ar pode sofrer restriçÔes devido a sujidade ou resĂ­duos, provocando o sobreaquecimento do motor, um fraco desempenho do mesmo e menor durabilidade. 1. Use uma escova para remover os resĂ­duos da grelha de admissĂŁo de ar. 2. Mantenha a limpeza de ligaçÔes, molas e controlos. 3. Mantenha a ĂĄrea Ă  volta e por detrĂĄs do silenciador, caso exista, livre de resĂ­duos combustĂ­veis. 4. Verifique se as aletas do arrefecedor de Ăłleo, caso exista, estĂŁo livre de sujidade e resĂ­duos. Ao fim de algum tempo, os resĂ­duos podem acumular-se nas aletas de arrefecimento do cilindro e provocar o sobreaquecimento do motor. Estes resĂ­duos nĂŁo se podem 103 remover sem a desmontagem parcial do motor. Solicite a um ConcessionĂĄrio de AssistĂȘncia Autorizado Briggs & Stratton que inspeccione e limpe o sistema de arrefecimento de ar conforme recomendação no Plano de Manutenção. Armazenamento ADVERTÊNCIA O combustĂ­vel e os seus vapores sĂŁo extremamente inflamĂĄveis e explosivos. Um incĂȘndio ou explosĂŁo podem causar queimaduras graves ou a morte. Quando Armazenar CombustĂ­vel Ou Equipamento com CombustĂ­vel no DepĂłsito ‱ Armazene afastado de fornalhas, fogĂ”es, aquecedores de ĂĄgua ou outros aparelhos que tenham chamas piloto ou outras fontes de ignição porque estas podem incendiar os vapores do combustĂ­vel. Modelo: 310000 Folga de ar da armação 0.010 - 0.014 in (0,25 - 0,36 mm) Folga da VĂĄlvula de AdmissĂŁo 0.003 - 0.005 in (0,08 - 0,13 mm) Folga da VĂĄlvula de Escape 0.005 - 0.007 in (0,13 - 0,18 mm) A potĂȘncia do motor diminui 3,5% por cada 300 metros (1000 pĂ©s) acima do nĂ­vel do mar e 1% por cada 5,6 °C (10 °F) acima dos 25 °C (77 °F). O motor irĂĄ funcionar de forma satisfatĂłria a um Ăąngulo de atĂ© 15°. Consulte no manual do utilizador do equipamento os limites de autorizados para uma operação segura em declives. Peças de AssistĂȘncia - Modelo: 210000 NĂșmero da peça Filtro de ar, papel (consulte a Figura 13) 796032 PrĂ©-purificador do filtro de ar, espuma (consulte a Figura 13) 798911 Veja a Figura: 16 Filtro de ar, papel (consulte a Figura 12) 698413, 5079 Armazene o motor na posição horizontal (posição de funcionamento normal). Encha o depĂłsito de combustĂ­vel (A, Figura 16) com combustĂ­vel. Para permitir a expansĂŁo do combustĂ­vel, nĂŁo encha acima do pescoço do depĂłsito de combustĂ­vel (B). PrĂ©-purificador do filtro de ar, espuma (consulte a Figura 12) 697292, 5079 Óleo - SAE 30 (20 oz, 0,6 L) 100005 O combustĂ­vel pode estragar-se se mantido num recipiente de armazenamento por mais de 30 dias. Sempre que encher o recipiente com combustĂ­vel, adicione estabilizador de combustĂ­vel ao combustĂ­vel conforme especificado pelas instruçÔes do fabricante. O estabilizador mantĂ©m o combustĂ­vel fresco e reduz os problemas relacionados com combustĂ­vel ou contaminação do sistema de combustĂ­vel. Óleo - SAE 30 (48 oz, 1,4 L) 100028 Filtro do Óleo 492932 Filtro de combustĂ­vel - motor sem bomba de combustĂ­vel 394358, 5098 Filtro de combustĂ­vel - motor com bomba de combustĂ­vel 691035, 5065 Vela de Ignição com ResistĂȘncia 491055 Vela de ignição de platina de longa duração 5066 Chave de velas de ignição 89838, 5023 Sistema de combustĂ­vel NĂŁo Ă© necessĂĄrio drenar combustĂ­vel do motor quando o estabilizador de combustĂ­vel for adicionado conforme instruĂ­do. Antes do armazenamento, LIGUE o motor durante 2 minutos para movimentar o combustĂ­vel e o estabilizador pelo sistema de combustĂ­vel. N o R tf ep o r ro du ct io Se a gasolina no motor nĂŁo for tratada com um estabilizador de combustĂ­vel, deve ser drenada para um recipiente aprovado. Faça funcionar o motor atĂ© este parar por falta de combustĂ­vel. A utilização de um estabilizador de combustĂ­vel no recipiente de armazenamento Ă© recomendada para manter a frescura. Óleo do Motor Enquanto o motor estĂĄ quente, troque o Ăłleo do motor. Consulte a secção Mudar o Ăłleo do motor . Resolução de Problemas Para obter assistĂȘncia, contacte o seu concessionĂĄrio local ou vĂĄ a BRIGGSandSTRATTON.com ou ligue para 1-800-233-3723 (nos USA). EspecificaçÔes Modelo: 210000 Cilindrada 21.01 ci (344 cc) Cilindro 3.437 in (87,30 mm) Curso 2.264 in (57,51 mm) Capacidade de Ăłleo - sem filtro 42 - 44 oz (1,24 - 1,30 L) Capacidade de Ăłleo - com filtro 46 - 48 oz (1,36 - 1,40 L) Folga da Vela de Ignição 0.030 in (0,76 mm) BinĂĄrio da Vela de Ignição 180 lb-in (20 Nm) Folga de ar da armação 0.010 - 0.014 in (0,25 - 0,36 mm) Folga da VĂĄlvula de AdmissĂŁo 0.003 - 0.005 in (0,08 - 0,13 mm) Folga da VĂĄlvula de Escape 0.005 - 0.007 in (0,13 - 0,18 mm) Modelo: 310000 Cilindrada 30.59 ci (501 cc) Cilindro 3.563 in (90,49 mm) Curso 3.062 in (77,77 mm) Capacidade de Ăłleo - sem filtro 42 - 44 oz (1,24 - 1,30 L) Capacidade de Ăłleo - com filtro 46 - 48 oz (1,36 - 1,40 L) Folga da Vela de Ignição 0.030 in (0,76 mm) BinĂĄrio da Vela de Ignição 180 lb-in (20 Nm) 104 n Peças de AssistĂȘncia Verificador de velas 19368 Peças de AssistĂȘncia - Modelo: 310000 Peças de AssistĂȘncia NĂșmero da peça Filtro de ar, papel (consulte a Figura 13) 796031 PrĂ©-purificador do filtro de ar, espuma (consulte a Figura 13) 797704 Filtro de ar, papel (consulte a Figura 12) 698083, 5077 PrĂ©-purificador do filtro de ar, espuma (consulte a Figura 12) 697015, 5077 Filtro de ar, plano e lavĂĄvel 697153, 5078 Óleo - SAE 30 (20 oz, 0,6 L) 100005 Óleo - SAE 30 (48 oz, 1,4 L) 100028 Filtro de Ăłleo, standard - preto 492932 Filtro de Ăłleo, alta eficiĂȘncia - amarelo 795890 Filtro de Ăłleo, alta eficiĂȘncia - cor-de-laranja 798576 Filtro de combustĂ­vel - motor sem bomba de combustĂ­vel 394358, 5098 Filtro de combustĂ­vel - motor com bomba de combustĂ­vel 691035, 6065 Vela de Ignição com ResistĂȘncia 491055 Vela de ignição de platina de longa duração 5066 Chave de velas de ignição 89838, 5023 Verificador de velas 19368 Recomendamos que visite um ConcessionĂĄrio Autorizado Briggs & Stratton para qualquer intervenção de manutenção e assistĂȘncia do motor e peças do motor. PotĂȘncia nominal: A potĂȘncia total nominal para os modelos de motores a gasolina individuais estĂĄ rotulada em conformidade com a SAE (Sociedade de Engenheiros AutomobilĂ­sticos), Procedimento de PotĂȘncia de Motor Pequeno e BinĂĄrio Nominal, cĂłdigo J1940, e estĂĄ classificada de acordo com a SAE J1995. Os valores de binĂĄrio sĂŁo obtidos a 2600 RPM para os motores com a indicação "rpm" na etiqueta e 3060 RPM para todos os outros; os valores de potĂȘncia sĂŁo obtidos a 3600 RPM. As curvas de potĂȘncia total podem ser visualizadas em www.BRIGGSandSTRATTON.COM. Os valores de potĂȘncia Ăștil sĂŁo retirados com o purificador de escape e de ar instalados, enquanto os valores de potĂȘncia total sĂŁo recolhidos sem estes acessĂłrios. A potĂȘncia total do motor serĂĄ superior Ă  potĂȘncia Ăștil do motor e Ă© influenciada por, entre outras coisas, condiçÔes ambientais de funcionamento e a variabilidade de motor para motor. Devido Ă  vasta gama de produtos em que os motores sĂŁo colocados, o motor a gasolina pode nĂŁo desenvolver a potĂȘncia total classificada quando utilizado num determinado equipamento elĂ©ctrico. Esta diferença deve-se a uma variedade BRIGGSandSTRATTON.com Garantia Garantia do motor Briggs & Stratton Em vigor a partir de Janeiro de 2019 Garantia limitada A Briggs & Stratton garante que, durante o perĂ­odo de garantia especificado em baixo, irĂĄ reparar ou substituir, gratuitamente, qualquer peça defeituosa em materiais relacionados com o produto e/ou mĂŁo-de-obra. Os encargos com o transporte do produto submetido para reparação ou substituição, ao abrigo desta garantia, devem ser suportados pelo comprador. Esta garantia Ă© efetiva e estĂĄ sujeita aos perĂ­odos de tempo e Ă s condiçÔes abaixo referidas. Para obter assistĂȘncia ao abrigo da garantia, procure o ConcessionĂĄrio de AssistĂȘncia Autorizado mais prĂłximo, usando o nosso mapa localizador em BRIGGSandSTRATTON.COM. O comprador deve contactar o Representante de Serviço Autorizado, e entĂŁo disponibilizar o produto para o Representante de Serviço Autorizado fazer a inspeção e testes. NĂŁo existe qualquer outra garantia expressa. Garantias implĂ­citas, incluindo as referentes Ă  comercialização e adequação a um objetivo em particular, estĂŁo limitadas ao perĂ­odo de garantia listado em baixo, ou ao que Ă© permitido por lei. A responsabilidade por danos incidentais ou consequentes Ă© excluĂ­da na medida em que a exclusĂŁo seja permitida por lei. Alguns estados ou paĂ­ses nĂŁo permitem limitaçÔes quanto Ă  duraçãode uma garantia implĂ­cita e alguns estados e paĂ­ses nĂŁo permitem a exclusĂŁo ou limitação de danos incidentais ou consequenciais, por isso a limitação e exclusĂŁo acima podem nĂŁo se aplicar ao seu caso. Esta garantia concede-lhe direitos legais especĂ­ficos. Pode tambĂ©m ter outros direitos que variam de Estado para Estado 4 Sobre a sua garantia Esta garantia limitada abrange exclusivamente materiais relativos ao motor e/ou mĂŁode-obra, e nĂŁo a substituição ou o reembolso do equipamento no qual o motor estĂĄ montado. As intervençÔes de manutenção de rotina, as afinaçÔes, os ajustes, ou normal desgaste e rutura nĂŁo estĂŁo abrangidos por esta garantia. De igual modo, a garantia nĂŁo se aplica se o motor tiver sido alterado ou modificado ou se o nĂșmero de sĂ©rie do motor tiver sido adulterado ou removido. Esta garantia nĂŁo abrange danos do motor ou problemas de desempenho causados por: 1. utilização de peças que nĂŁo originais da Briggs & Stratton; 2. funcionamento do motor com Ăłleo lubrificante insuficiente, contaminado ou de qualidade inadequada; 3. uso de combustĂ­vel contaminado ou fora do prazo, gasolina formulada com mais de 10 % de etanol, ou recurso a combustĂ­veis alternativos como gĂĄs de petrĂłleo liquefeito ou gĂĄs natural em motores nĂŁo concebidos/fabricados de origem pela Briggs & Stratton para trabalhar com estes combustĂ­veis; 4. sujidade que tenha penetrado no motor devido a deficiĂȘncias na manutenção ou montagem do purificador de ar; 5. golpe num objecto provocado pela lĂąmina de corte de um cortador de relva rotativo, adaptadores de lĂąminas soltos ou mal montados, rotores, ou outros dispositivos acoplados Ă  cambota, ou aperto excessivo da correia em V; 6. peças ou montagens associadas como embraiagens, transmissĂ”es, controlos do equipamento, etc., nĂŁo fornecidos pela Briggs & Stratton; 7. sobreaquecimento devido a pedaços de erva, sujidade e resĂ­duos, ou ninhos de roedores que entopem ou colmatam as aletas de arrefecimento ou a ĂĄrea do volante do motor, ou por operação do motor sem ventilação suficiente; 8. demasiada vibração devida a velocidade excessiva, montagem do motor mal apertada, lĂąminas de corte ou rotores soltos ou desequilibrados, ou acoplagem deficiente de componentes do equipamento Ă  cambota; 9. mĂĄ utilização, falta de manutenção de rotina, transporte, manuseamento, ou armazenagem do equipamento, ou montagem inadequada do motor. . CondiçÔes normais da garantia VanguardÂź; sĂ©rie comercial 3 Utilização pelo consumidor - 36 meses Utilização comercial - 36 meses SĂ©rie XR Utilização pelo consumidor - 24 meses Utilização comercial - 24 meses 1, 2, 3 Todos os outros motores com camisa de ferro fundido Dura-Boreℱ Utilização pelo consumidor - 24 meses Utilização comercial - 12 meses Todos os outros motores Utilização pelo consumidor - 24 meses Utilização comercial - 3 meses 1 Guarde o recibo da compra como comprovativo. Se nĂŁo fornecer o comprovativo da data de aquisição inicial no momento em que Ă© pedida a assistĂȘncia de garantia, serĂĄ utilizada a data de fabrico do produto para determinar o perĂ­odo de garantia. O registo do produto nĂŁo Ă© necessĂĄrio para obter o serviço de garantia em produtos de marca Briggs & Stratton. N o R tf ep o r ro du ct io ou de paĂ­s para paĂ­s “Utilização comercial” refere-se a todas as outras utilizaçÔes, incluindo as utilizaçÔes com objetivos, comerciais, de produzir rendimento ou de aluguer. No Ăąmbito desta garantia, apĂłs a utilização de um produto para fins comerciais, este serĂĄ considerado um produto para utilização comercial. n de factores incluindo, mas nĂŁo se limitando Ă , variedade dos componentes do motor (purificador do ar, escape, carregador, arrefecimento, carburador, bomba do combustĂ­vel, etc.), limitaçÔes de aplicação, condiçÔes ambientais de funcionamento (temperatura, humidade, altitude) e a variabilidade de motor para motor. Devido Ă s limitaçÔes de fabrico e de capacidade, a Briggs & Stratton pode substituir o motor desta sĂ©rie por um motor de classificação de potĂȘncia superior. O serviço de garantia apenas se encontra disponĂ­vel atravĂ©s dos revendedores autorizados Briggs & Stratton. Localize o seu concessionĂĄrio de assistĂȘncia autorizado mais prĂłximo no nosso mapa de concessionĂĄrios em BRIGGSandSTRATTON.COM ou ligando para 1-800-233-3723 (nos EUA). 80004537 (Rev. F) Estas sĂŁo as nossas condiçÔes normais de garantia, mas ocasionalmente pode aplicar-se uma cobertura adicional da garantia nĂŁo definida Ă  data da publicação. Para obter uma relação das actuais condiçÔes da garantia para o seu motor, consulte BRIGGSandSTRATTON.com ou contacte o seu ConcessionĂĄrio de AssistĂȘncia Autorizado Briggs & Stratton. 2 NĂŁo hĂĄ qualquer garantia para motores em equipamento utilizado para potĂȘncia primĂĄria em vez de uma utilidade; ou para geradores de reserva utilizados para fins comerciais, veĂ­culos utilitĂĄrios a mais de 25 MPH, ou motores utilizados em competiçÔes ou em veĂ­culos comerciais ou de aluguer. 3 Instalado pela Vanguard em geradores de reserva: 24 meses de utilização pelo consumidor, sem garantia de utilização comercial. SĂ©rie comercial com data de fabrico anterior a julho de 2017: 24 meses para utilização pelo consumidor, 24 meses para utilização comercial. 4 Na AustrĂĄlia - Os nossos produtos possuem garantias que nĂŁo podem ser excluĂ­das ao abrigo da lei australiana relativa aos direitos do consumidor. Tem direito a uma substituição ou reembolso por uma falha grave e a uma compensação por qualquer outra perda ou dano razoavelmente previsĂ­vel. TambĂ©m tem direito a ter os bens reparados ou substituĂ­dos se os bens nĂŁo forem de qualidade aceitĂĄvel e a falha nĂŁo equivaler a uma falha grave. Para aceder ao serviço de garantia, contacte o revendedor autorizado mais prĂłximo indicado no nosso mapa de localização de revendedores em BRIGGSandSTRATTON.COM, efectue um telefonema para o nĂșmero 1300 274 447, envie um e-mail para salesenquires@briggsandstratton.com.au ou escreva para Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, Moorebank, NSW, AustrĂĄlia, 2170. O perĂ­odo da garantia começa a partir da data da aquisição original efetuada pelo primeiro revendedor ou consumidor final. “Utilização pelo consumidor” significa a utilização domĂ©stica e pessoal do agregado familiar por um consumidor de revenda. 105 Copyright © Briggs & Stratton, LLC, Milwaukee, WI, USA. Med ensamrĂ€tt. Denna handbok innehĂ„ller sĂ€kerhetsinformation som gör dig uppmĂ€rksam pĂ„ de faror och risker som Ă€r förknippade med motorer och hur man undviker dem Den kan Ă€ven innehĂ„lla instruktioner för en korrekt anvĂ€ndning och skötsel av motorn. DĂ„ Briggs & Stratton LLC inte nödvĂ€ndigtvis kĂ€nner till vilken maskin denna motor driver, Ă€r det viktigt att du lĂ€ser och förstĂ„r dessa anvisningar och anvisningarna för den maskin som motorn driver. Spara denna originalbruksanvisning för framtida referens. Amputeringsrisk - rörliga delar Kemikalierisk Termisk risk Korrosiv Anm.: Siffrorna och illustrationerna i handboken Ă€r enbart för referens, och kan skilja sig frĂ„n just din modell. Kontakta din Ă„terförsĂ€ljare om du har frĂ„gor. För reservdelar eller teknisk hjĂ€lp i framtiden, skriver du motorns modell-, typ- och kodnummer samt inköpsdatum hĂ€r Dessa nummer finns pĂ„ motorn (se avsnittet Funktioner och reglage). Inköpsdatum Motormodell - Typ - BeskĂ€rning Motorns serienummer Kontaktuppgifter till vĂ„rt Europa-kontor SĂ€kerhetsmeddelanden VARNING Briggs & StrattonÂź motorer Ă€r inte konstruerade och ska inte anvĂ€ndas för att driva: funkarts, gocart-bilar, barn-, fritids och sportfordon för terrĂ€ngkörning (ATV), motorcyklar, svĂ€vare, flygande apparater och fordon som anvĂ€nds för tĂ€vlingsbruk som inte sanktionerats av Briggs & Stratton. För information om konkurrerande tĂ€vlingsprodukter, se www.briggsracing.com. För anvĂ€ndning med bruks- och tvĂ„sitsiga terrĂ€ngfordon, kontakta Briggs & Stratton Engine Application Center, +1 866 927 3349. Felaktig anvĂ€ndning av motorn kan resultera i allvarliga personskador eller dödsfall. Vid frĂ„gor om utslĂ€pp i Europa, vĂ€nligen kontakta vĂ„rt Europa-kontor pĂ„ adressen: KoldioxidvĂ€rden för Briggs & Strattons typgodkĂ€nda motorer för EU kan erhĂ„llas genom att CO2 anges i sökfönstret pĂ„ BriggsandStratton.com. Återvinningsinformation Allt förpackningsmaterial, anvĂ€nd olja och batterier ska Ă„tervinnas i enlighet med tillĂ€mplig lagstiftning. PĂ„fyllning av brĂ€nsle ‱ StĂ€ng av motorn och lĂ„t den svalna under minst 2 minuter innan bensinlocket tas av. ‱ Fyll brĂ€nsletanken utomhus eller i ett vĂ€lventilerat utrymme. ‱ Överfyll inte tanken. För att brĂ€nslet ska kunna expandera fĂ„r man inte fylla pĂ„ mer Ă€n till nederkanten av brĂ€nsletankens hals. ‱ Ha inte gnistor, öppna lĂ„gor, indikationslampor, vĂ€rme och andra antĂ€ndningskĂ€llor i nĂ€rheten av brĂ€nsle. ‱ Kontrollera att det inte finns sprickor eller lĂ€ckor pĂ„ brĂ€nsleledningar, tank, lock och kopplingar. Byt vid behov. ‱ LĂ„t utspillt brĂ€nsle förĂ„ngas innan du startar motorn. NĂ€r motorn startas ‱ Se till att tĂ€ndstift, tanklock och luftrenare (om sĂ„dan finns) sitter ordentligt pĂ„ plats. ‱ Dra inte runt motorn med tĂ€ndstiftet urtaget. ‱ Om motorn flödar, ska choken (om sĂ„dan finns) sĂ€ttas i lĂ€get ÖPPEN/KÖR (OPEN/RUN), gasen (om sĂ„dan finns) flyttas till fullgaslĂ€ge (FAST) och dra i snöret till motorn startar. Förarens sĂ€kerhet Farosymboler och deras innebörd SĂ€kerhetsinformation om faror som kan leda till personskador. Brand eller explosion kan orsaka svĂ„ra brĂ€nnskador eller dödsfall. N o R tf ep o r ro du ct io Europeiska unionen (EU) steg V (5): KoldioxidvĂ€rden (CO2) VARNING BrĂ€nslet och dess Ă„ngor Ă€r mycket brandfarligt och kan explodera. n Max-Born-Straße 2, 68519 Viernheim, Tyskland. LĂ€s och sĂ€tt dig in i handboken innan du anvĂ€nder eller servar enheten. Brandfara Explosionsrisk Risk för elektriska stötar Risk för giftiga gaser Risk för heta ytor Bullerrisk - Hörselskydd rekommenderas vid lĂ€ngre anvĂ€ndning. Risk för utslungade föremĂ„l - Ögonskydd. Explosionsrisk Risk för köldskada Risk för bakslag Vid körning av maskinen ‱ Tippa inte motorn eller maskinen i sĂ„dan vinkel att brĂ€nslet spills ut. ‱ Choka inte förgasaren för att stoppa motorn. ‱ Starta och kör aldrig motorn med luftrenaren (i förekommande fall) eller luftfiltret (i förekommande fall) borttaget. Vid oljebyte ‱ Om du tappar ur olja frĂ„n det övre oljepĂ„fyllningsröret, mĂ„ste brĂ€nsletanken vara tom, annars kan brĂ€nsle rinna ut och orsaka brand eller explosion. NĂ€r maskinen lutas för underhĂ„ll ‱ Om brĂ€nsletanken Ă€r monterad pĂ„ motorn, mĂ„ste den vara tom nĂ€r man utför underhĂ„ll som krĂ€ver att maskinen tippas, annars kan brĂ€nslet lĂ€cka ut och orsaka brand eller explosion. Vid transport av utrustningen ‱ Transportera med TOM brĂ€nsletank eller med brĂ€nslets avstĂ€ngningsventil i STÄNGT lĂ€ge. Vid förvaring av brĂ€nsle eller maskin med brĂ€nsle i tanken ‱ Förvara pĂ„ avstĂ„nd frĂ„n ugnar, brĂ€nnare, vattenvĂ€rmare och andra apparater med sparlĂ„gor eller andra tĂ€ndkĂ€llor, dĂ„ sĂ„dana kan antĂ€nda brĂ€nsleĂ„ngor. VARNING NĂ€r motorn startas skapas gnistor. Gnistor kan antĂ€nda brandfarliga gaser i nĂ€rheten. Det kan leda till explosion och brand. 106 BRIGGSandSTRATTON.com ‱ Om det finns lĂ€ckande natur- eller LP-gas i omrĂ„det, ska motorn inte startas. ‱ AnvĂ€nd inte trycksatta startvĂ€tskor eftersom Ă„ngorna Ă€r lĂ€ttantĂ€ndliga. VARNING Oavsiktliga gnistor kan orsaka brand eller elstötar. Oavsiktlig start kan leda till intrassling, traumatisk amputation eller skĂ€rsĂ„r. VARNING VARNING FÖR GIFTIG GAS. Avgaser frĂ„n motorn innehĂ„ller koloxid, en giftig gas som kan döda pĂ„ bara nĂ„gra minuter. Koloxid Ă€r osynlig, smak- och luktlös. Även om du inte kĂ€nner lukten av avgaser, kan du Ă€ndĂ„ utsĂ€ttas för koloxidgas. Om du börjar kĂ€nna dig illamĂ„ende, yr eller matt nĂ€r du anvĂ€nder produkten, uppsök frisk luft OMEDELBART. Uppsök lĂ€kare. Du kan vara koloxidförgiftad. ‱ AnvĂ€nd ENDAST denna produkt utomhus, pĂ„ avstĂ„nd frĂ„n fönster, dörrar och ventiler för att minska risken för att koloxid ska ansamlas och eventuellt dras in i bemannade utrymmen. ‱ Montera batteridrivet koloxidlarm eller eldrivet koloxidlarm med reservbatteri enligt tillverkarens anvisningar. Brandlarm kan inte detektera koloxidgas. ‱ Kör INTE produkten inomhus, i garage, kĂ€llare, kryputrymmen, skjul eller andra delvis slutna utrymmen, Ă€ven om flĂ€ktar anvĂ€nds eller dörrar och fönster öppnas för ventilation. Koloxid kan snabbt ansamlas i den hĂ€r typen av utrymmen och kan dröja kvar i timmar, Ă€ven efter att produkten har stĂ€ngts av. ‱ Placera ALLTID denna produkt i lĂ€ och rikta avgasutslĂ€ppet bort frĂ„n bemannade utrymmen. Brandfara Innan man utför justeringar eller reparationer: ‱ ‱ ‱ ‱ Lossa tĂ€ndstiftskabeln och hĂ„ll den borta frĂ„n tĂ€ndstiftet. Koppla ifrĂ„n batteriet vid den negativa polen (enbart motorer med elektrisk start). AnvĂ€nd endast rĂ€tt verktyg. Gör inga Ă€ndringar pĂ„ regulatorfjĂ€der, lĂ€nkar eller andra delar för att öka motorns hastighet. ‱ Reservdelar mĂ„ste vara av samma design och installeras pĂ„ samma sĂ€tt som originaldelarna. Andra delar fungerar sannolikt inte lika bra, kan skada enheten och kan leda till skador. ‱ SlĂ„ inte pĂ„ svĂ€nghjulet med hammare eller hĂ„rt föremĂ„l, eftersom svĂ€nghjulet dĂ„ kan splittras under gĂ„ng. Vid kontroll av tĂ€ndningssystem: ‱ AnvĂ€nd godkĂ€nd gnistprovare. ‱ Kontrollera inte motorns tĂ€ndningssystem med tĂ€ndstiftet nedmonterat. Funktioner och reglage Det kan leda till benbrott, frakturer, blĂ„mĂ€rken eller stukning. VARNING Roterande delar kan komma i kontakt med eller trassla in hĂ€nder, fötter, hĂ„r, klĂ€der eller tillbehör. Det kan leda till svĂ„ra skĂ€rskador och traumatisk amputering . ‱ ‱ ‱ ‱ JĂ€mför bilden (bild: 1, 2, 3) med din motor för att bekanta dig med de olika egenskapernas och reglagens placering. A. Motorbeteckning Modell - Typ - Kod B. TĂ€ndstift C. Luftrenare D. Snörstarthandtag (i förekommande fall) E. Oljesticka F. Oljeavtappningsplugg G. LjuddĂ€mpare, LjuddĂ€mparskydd, (i förekommande fall), gnistskydd, (om sĂ„dant finns) H. Luftintagsgaller I. Luftintagsgaller N o R tf ep o r ro du ct io ‱ Starta motorn genom att först dra ut snöret lĂ„ngsamt tills ett motstĂ„nd kĂ€nns och sedan snabbt för att undvika backslag. ‱ AvlĂ€gsna alla utvĂ€ndiga utrustnings-/motorbelastningar innan motorn startas. ‱ Direktkopplade maskindelar som t.ex. blad, rotorer, remskivor, kuggkransar, etc., mĂ„ste vara ordentligt fĂ€sta. Motorreglage n VARNING Snabb indragning av startsnöret (bakslag) kan dra hand och arm mot motorn innan man hinner slĂ€ppa. Kör maskinen med skydden pĂ„ plats. HĂ„ll hĂ€nder och fötter pĂ„ avstĂ„nd frĂ„n snurrande delar. FĂ€st upp lĂ„ngt hĂ„r och ta av smycken. Undvik löst sittande klĂ€der, hĂ€ngande Ă„tdragningsband eller andra föremĂ„l som kan trassla in sig. VARNING Motorer som körs producerar vĂ€rme. Motordelar, speciellt ljuddĂ€mparen, blir extremt varma. SvĂ„ra brĂ€nnskador kan intrĂ€ffa vid beröring. J. Oljefilter (i förekommande fall) K. Elstartmotor (i förekommande fall) L. Förgasare M. BrĂ€nslefilter (i förekommande fall) N. BrĂ€nslepump (i förekommande fall) O. Snabbtömning av olja, om sĂ„dan finns P. Elektronisk styrenhet (i förekommande fall) Motorreglagesymboler och deras innebörd Motorvarvtal - SNABB Motorvarvtal - LÅGT Motorvarvtal - STOPP TILL - FRÅN Start av motor - choken STÄNGD Motorstart - choke ÖPPEN Tanklock BrĂ€nslekran - ÖPPEN BrĂ€nslekran - STÄNGD BrĂ€nnbart skrĂ€p, t.ex. löv, grĂ€s, buskar osv. kan fatta eld. ‱ LĂ„t ljuddĂ€mpare, motorcylinder och kylflĂ€nsar svalna innan du rör dem. ‱ Ta bort skrĂ€p som samlats frĂ„n omrĂ„det kring ljuddĂ€mparen och cylindern. ‱ Det Ă€r olagligt enligt Kalifornisk lag om allmĂ€nna resurser, sektion 4442, att anvĂ€nda maskinen pĂ„ skogsbeklĂ€dd, buskbeklĂ€dd eller grĂ€sbeklĂ€dd mark om inte avgassystemet Ă€r utrustat med ett gnistskydd, som det beskrivs i sektion 4442, samt att det Ă€r underhĂ„llet och i fungerande skick. Andra delstater eller federala jurisdiktioner kan ha liknande lagar. Kontakta den ursprunglige tillverkaren, Ă„terförsĂ€ljaren eller sĂ€ljaren av utrustningen, för att fĂ„ en gnistfĂ„ngare som Ă€r utformad för avgassystemet i denna motor. 107 ‱ Om oljenivĂ„n Ă€r lĂ„g fyll pĂ„ en riktigt mĂ€ngd olja. Starta motorn och se till att varningslampan (om den finns) inte tĂ€nts. ‱ Om oljenivĂ„n inte Ă€r lĂ„g ska motorn inte startas. Kontakta en godkĂ€nd försĂ€ljare av Briggs & Stratton för att justera oljeproblemet. BrĂ€nslenivĂ„ - Maximal Överfyll inte BrĂ€nslerekommendationer AnvĂ€ndning BrĂ€nslet mĂ„ste uppfylla följande krav: Oljerekommendationer ‱ Ren, fĂ€rsk, blyfri bensin. ‱ Minst 87 oktan/87 AKI (91 RON). AnvĂ€ndning pĂ„ hög höjd, se nedan. ‱ Bensin med upp till 10 % etanol (gasohol) kan anvĂ€ndas. Oljevolym: Se avsnittet Specifikationer. MÄRK Motorn levereras frĂ„n Briggs & Stratton med eller utan olja. Kontrollera alltid att det finns olja i motorn. Om motorn startas utan olja kommer den att skadas och inte kunna repareras, och detta tĂ€cks inte av garantin. Âź För bĂ€sta prestanda rekommenderar vi Briggs & Stratton garanticertifierade olja. Annan renande olja av hög kvalitet som Ă€r godkĂ€nd enligt SF, SG, SH, SJ eller högre kvalitetsnorm kan anvĂ€ndas. AnvĂ€nd inga specialtillsatser. Utomhustemperaturen avgör vilken oljeviskositet som passar för motorn. Se tabellen för val av rĂ€tt viskositet för förvĂ€ntad utomhustemperatur. Motorer pĂ„ de flesta utomhusmaskiner fungerar bra med syntetolja 5W-30. Om maskinen körs vid hög Âź temperatur ger syntetoljan Vanguard 15W-50 det bĂ€sta skyddet. MÄRK AnvĂ€nd inte bensinsorter som inte Ă€r godkĂ€nda, t.ex. E15 och E85. Blanda inte olja i bensinen och gör inga förĂ€ndringar av motorn för körning pĂ„ alternativa brĂ€nslen. AnvĂ€ndning av brĂ€nslen som inte Ă€r godkĂ€nda skadar motordelar, och tĂ€cks inte av garantin. För att skydda brĂ€nslesystemet frĂ„n att det bildas gummi, blanda i en brĂ€nslestabilisator i brĂ€nslet. Se Förvaring. Allt brĂ€nsle Ă€r inte likadant. Om problem uppstĂ„r med start eller prestanda, byt brĂ€nsleleverantör eller brĂ€nslemĂ€rke. Denna motor Ă€r kalibrerad för drift med bensin. Avgaskontrollsystemet för motorer med förgasare Ă€r EM (motormodifieringar). Avgaskontrollsystemen för motorer med elektronisk brĂ€nsleinjektion Ă€r ECM (motorkontrollmodul), MPI (flerinsprutningssystem) och om tillĂ€mpligt en O2S (syresensor). Hög höjd PĂ„ höjder över 1 524 meter (5 000 fot), gĂ„r minst 85 oktan/85 AKI (89 RON) bensin bra. n För förgasarmotorer krĂ€vs en höghöjdsjustering för att bibehĂ„lla prestandan. AnvĂ€ndning utan denna justering leder till försĂ€mrad prestanda, ökad brĂ€nsleförbrukning och ökade utslĂ€pp. Kontakta en godkĂ€nd försĂ€ljare av Briggs & Stratton för information om justering för hög höjd. AnvĂ€ndning av motorn pĂ„ höjder under 762 meter (2 500 meter) med höghöjdsjustering rekommenderas inte. N o R tf ep o r ro du ct io För motorer med elektronisk brĂ€nsleinsprutning krĂ€vs ingen höghöjdsjustering. Fylla pĂ„ brĂ€nsle Se bilden: 5 A SAE 30 – Under 40 °F (4 °C) kan SAE 30 göra motorn svĂ„rstartad. B 10W-30 – Över 80 °F (27 °C) kan 10W-30 orsaka högre oljeförbrukning. Kontrollera oljenivĂ„n ofta. C 5W-30 D Syntetolja 5W-30 E Vanguard syntetolja 15W-50 Brand och explosion kan orsaka svĂ„ra brĂ€nnskador eller dödsfall. Vid tankning Âź Kontrollera Se figur: 4 VARNING BrĂ€nslet och dess Ă„ngor Ă€r extremt lĂ€ttantĂ€ndliga och explosiva. ‱ StĂ€ng av motorn och lĂ„t den svalna under minst 2 minuter innan tanklocket tas av. ‱ Fyll brĂ€nsletanken utomhus eller i ett vĂ€lventilerat utrymme. ‱ Överfyll inte tanken. För att bensinen ska kunna expandera, ska brĂ€nslet inte nĂ„ ovanför nederkanten pĂ„ tankens hals. ‱ Ha inte gnistor, öppna lĂ„gor, indikationslampor, vĂ€rme och andra antĂ€ndningskĂ€llor i nĂ€rheten av brĂ€nsle. ‱ Kontrollera att det inte finns sprickor eller lĂ€ckor pĂ„ brĂ€nsleledningar, tank, lock och kopplingar. Byt vid behov. ‱ LĂ„t utspillt brĂ€nsle förĂ„ngas innan du startar motorn. Före pĂ„fyllning eller kontroll av oljenivĂ„n ‱ Se till att motorn stĂ„r horisontellt. ‱ Rengör oljepĂ„fyllningsomrĂ„det frĂ„n skrĂ€p. 1. ta ut oljemĂ€tstickan (A, Bild 4) och torka av den med en ren trasa. 2. SĂ€tt i och dra Ă„t oljestickan (A, Bild 4). 3. Ta ut oljemĂ€tstickan och kontrollera oljenivĂ„n. OljenivĂ„ skall vara överst pĂ„ fullmarkeringen (B, Bild 4) pĂ„ oljestickan. 4. Om oljenivĂ„n Ă€r lĂ€gre, fyll lĂ„ngsamt pĂ„ olja i motorns oljepĂ„fyllningsöppning (C, Bild 4). Fyll inte pĂ„ för mycket. VĂ€nta en minut efter pĂ„fyllningen och kontrollera oljenivĂ„n igen. Anm.: Fyll inte pĂ„ olja i snabbtömningen, om sĂ„dan finns. AngĂ„ende placering, se Funktioner och reglage. 5. SĂ€tt tillbaka och dra Ă„t oljestickan (A, Bild 4). Skydd mot för lĂ„g oljenivĂ„ (i förekommande fall) Vissa motorer Ă€r utrustade med en sensor för lĂ„g oljenivĂ„. Om oljan Ă€r lĂ„g kommer sensorn antingen att aktivera en varningslampa eller stanna motorn. Stanna motorn och följ de hĂ€r stegen innan motorn startas om. 1. Rengör omrĂ„det runt tanklocket frĂ„n smuts och skrĂ€p. Ta bort tanklocket. 2. Fyll pĂ„ brĂ€nsletanken (A, bild 5) med brĂ€nsle. För att brĂ€nslet ska kunna expandera fĂ„r man inte fylla pĂ„ mer Ă€n till nederkanten av brĂ€nsletankens hals (B). 3. SĂ€tt tillbaka tanklocket. Starta och stanna motorn Se bild: 6 Starta motorn VARNING Snabb indragning av startsnöret (bakslag) drar hand och arm mot motorn innan man hinner slĂ€ppa. Kan leda till brutna ben, frakturer, blĂ„mĂ€rken, o.d. ‱ NĂ€r du startar motorn drar du lĂ„ngsamt i startlinan tills det tar emot och drar sedan snabbt för att inte bli skadad av att linan snabbt dras in. ‱ Se till att motorn stĂ„r plant. ‱ Kontrollera oljenivĂ„n. Se avsnittet Kontrollera oljenivĂ„n . 108 BRIGGSandSTRATTON.com Brand och explosion kan orsaka svĂ„ra brĂ€nnskador eller dödsfall. NĂ€r maskinen startas ‱ Se till att tĂ€ndstift, spjĂ€ll, tanklock och luftrenare (i förekommande fall) sitter ordentligt pĂ„ plats. ‱ Dra INTE runt motorn med tĂ€ndstiftet urtaget. ‱ Om motorn flödar, ska choken sĂ€ttas (i förekommande fall) i lĂ€get ÖPPEN / KÖR, gasen (i förekommande fall) flyttas till lĂ€get SNABB och dra i snöret tills motorn startar. VARNING VARNING FÖR GIFTIG GAS. Avgaser frĂ„n motorn innehĂ„ller koloxid, som Ă€r en giftig gas som kan döda pĂ„ bara nĂ„gra minuter. Koloxid Ă€r osynlig, smakoch luktlös. Även om du inte kĂ€nner lukten av avgaser, kan du Ă€ndĂ„ utsĂ€ttas för koloxidgas. Om du börjar kĂ€nna dig illamĂ„ende, yr eller matt nĂ€r du anvĂ€nder produkten, ska du stĂ€nga av den och GENAST gĂ„ ut i frisk luft. Uppsök lĂ€kare. Du kan vara koloxidförgiftad. MÄRK Motorn levereras frĂ„n Briggs & Stratton utan olja. Fyll pĂ„ olja enligt anvisningarna i handboken innan du startar motorn. Om du startar motorn utan olja skadas den pĂ„ irreparabelt sĂ€tt och tĂ€cks inte av garantin. FaststĂ€ll typ av startsystem Se efter vilken typ av startsystem din motor Ă€r försedd med innan du startar motorn. Den har en av följande typer. ‱ ReadyStartÂź-system: Dessa har en temperaturstyrd automatchoke. Dessa saknar snapsblĂ„sa. ‱ Elektroniskt brĂ€nslehanteringssystem: Det har en elektronisk styrenhet som övervakar motorn och temperaturen. Den hĂ€r typen har inte nĂ„gon manuell choke eller tĂ€ndsystem. ‱ Choke: De har choke som ska anvĂ€ndas för att starta i lĂ„ga temperaturer. Vissa modeller har ett separat chokereglage medan andra har kombinerade choke- / gasreglage. Dessa saknar snapsblĂ„sa. Följ anvisningarna för ditt startsystem. Öppna brĂ€nslekranen (A, bild 6), om sĂ„dan finns. 4. Flytta i förekommande fall gasreglaget (B, bild 6), till fullgas (FAST). Kör maskinen med fullgas (FAST). 5. Snörstart, om sĂ„dan finns: Vrid tĂ€ndningsnyckeln (D, bild 6) till PÅ / STARTlĂ€ge. 6. Snörstart, om sĂ„dan finns: HĂ„ll hĂ„rt i handtaget pĂ„ startsnöret (E, bild 6). Dra lĂ„ngsamt i startsnörets handtag tills det tar emot och dra snabbt. VARNING Drar du snabbt i startsnöret (bakslag) dras din hand och arm snabbare mot motorn Ă€n du hinner slĂ€ppa taget. Kan leda till brutna ben, frakturer, blĂ„mĂ€rken, o.d. NĂ€r du startar motorn drar du lĂ„ngsamt i startlinan tills det tar emot och drar sedan snabbt för att inte bli skadad av att linan snabbt dras in. 7. Elstart, om sĂ„dan finns: Vrid tĂ€ndningsnyckeln (D, bild 6) till PÅ / START-lĂ€ge. MÄRK Gör bara korta startförsök (max. fem sekunder) sĂ„ förlĂ€ngs startmotorns livslĂ€ngd. VĂ€nta en minut mellan startförsöken. Anm.: VĂ€nd dig till nĂ€rmaste Ă„terförsĂ€ljare eller gĂ„ till BRIGGSandSTRATTON.com eller ring 1-800-233-3723 (i USA) om motorn inte startar efter upprepade försök. Chokesystem 1. Kontrollera oljan. Se avsnittet Kontrollera oljenivĂ„n . 2. Se till att maskinens reglage, i förekommande fall, Ă€r urkopplade. 3. Öppna brĂ€nslekranen (A, bild 6), om sĂ„dan finns. 4. Flytta i förekommande fall gasreglaget (B, bild 6) till fullgas SNABB. Kör maskinen med fullgas (FAST). N o R tf ep o r ro du ct io ‱ AnvĂ€nd ENDAST denna produkt utomhus, pĂ„ avstĂ„nd frĂ„n fönster, dörrar och ventiler för att minska risken för att koloxid ska ansamlas och eventuellt dras in i bemannade utrymmen. ‱ Montera batteridrivet koloxidlarm eller plugin-koloxidlarm med reservbatteri enligt tillverkarens anvisningar. Brandlarm kan inte detektera koloxidgas. ‱ Kör INTE produkten inomhus, i garage, kĂ€llare, kryputrymmen, skjul eller andra delvis slutna utrymmen, Ă€ven om flĂ€ktar anvĂ€nds eller dörrar och fönster öppnas för ventilation. Koloxid kan snabbt ansamlas i den hĂ€r typen av utrymmen och kan dröja kvar i timmar, Ă€ven efter att produkten stĂ€ngts av. ‱ Placera ALLTID denna produkt i lĂ€ och rikta avgasutslĂ€ppet bort frĂ„n bemannade utrymmen. Se till att maskinens reglage, i förekommande fall, Ă€r urkopplade. 3. n VARNING BrĂ€nslet och dess Ă„ngor Ă€r extremt lĂ€ttantĂ€ndliga och explosiva. 2. Anm.: Maskinen kan ha fjĂ€rreglage. Var dessa sitter och hur de anvĂ€nds beskrivs i bruksanvisningen till maskinen. 5. StĂ€ng choken (CLOSED) (C, bild 6). För modeller med kombinationen choke / gasreglage (B C), ska reglaget flyttas till lĂ€get CHOKE. Anm.: Chokning behövs vanligtvis inte vid start av varm motor. 6. Snörstart, om sĂ„dan finns: Vrid tĂ€ndningsnyckeln (D, bild 6) till PÅ / STARTlĂ€ge. 7. Snörstart, om sĂ„dan finns: HĂ„ll hĂ„rt i handtaget pĂ„ startsnöret (E, bild 6). Dra lĂ„ngsamt i startsnörets handtag tills det tar emot och dra snabbt. VARNING Drar du snabbt i startsnöret (bakslag) dras din hand och arm snabbare mot motorn Ă€n du hinner slĂ€ppa taget. Kan leda till brutna ben, frakturer, blĂ„mĂ€rken, o.d. NĂ€r du startar motorn drar du lĂ„ngsamt i startlinan tills det tar emot och drar sedan snabbt för att inte bli skadad av att linan snabbt dras in. 8. Elstart, om sĂ„dan finns: Vrid tĂ€ndningsnyckeln (D, bild 6) till PÅ / START-lĂ€ge. MÄRK Gör bara korta startförsök (max. fem sekunder) sĂ„ förlĂ€ngs startmotorns livslĂ€ngd. VĂ€nta en minut mellan startförsöken. Ready Start -systemet 9. 1. Kontrollera oljan. Se avsnittet Kontrollera oljenivĂ„n . 2. Se till att maskinens reglage, i förekommande fall, Ă€r urkopplade. 3. Öppna brĂ€nslekranen (A, bild 6), om sĂ„dan finns. Anm.: VĂ€nd dig till nĂ€rmaste Ă„terförsĂ€ljare eller gĂ„ till BRIGGSandSTRATTON.com eller ring 1-800-233-3723 (i USA) om motorn inte startar efter upprepade försök. 4. Flytta i förekommande fall gasreglaget (B, bild 6), till fullgas (FAST). Kör maskinen med fullgas (FAST). Âź Anm.: För kombinationsreglaget choke / gas (B C, bild 6) till CHOKE-lĂ€get vid start i kyla (under 0°C). 5. TĂ€ndningslĂ„s, om sĂ„dant finns: Vrid tĂ€ndningsnyckeln (D, bild 6) till PÅ / START-lĂ€ge. Stanna motorn VARNING BrĂ€nslet och dess Ă„ngor Ă€r extremt lĂ€ttantĂ€ndliga och explosiva. Brand och explosion kan orsaka svĂ„ra brĂ€nnskador eller dödsfall. ‱ Choka inte förgasaren för att stoppa motorn. Start- / stoppknapp, om sĂ„dan finns: Tryck in start- / stoppknappen (F, bild 6). MÄRK Gör bara korta startförsök (max. fem sekunder) sĂ„ förlĂ€ngs startmotorns livslĂ€ngd. VĂ€nta en minut mellan startförsöken. 1. TĂ€ndningslĂ„s, om sĂ„dant finns: Vrid tĂ€ndningsnyckeln (D, bild 6) till OFF med gasreglaget i fullgaslĂ€ge (FAST). Ta ur nyckeln och förvara den utom rĂ€ckhĂ„ll för barn. Start- / stoppknapp, om sĂ„dan finns: Tryck pĂ„ START- / STOPP-knappen med gasreglaget i fullgaslĂ€ge (FAST). (F, bild 6). 2. StĂ€ng (CLOSED) brĂ€nslekranen (A, bild 6), om sĂ„dan finns, nĂ€r motorn stannat. Anm.: VĂ€nd dig till nĂ€rmaste Ă„terförsĂ€ljare eller gĂ„ till BRIGGSandSTRATTON.com eller ring 1-800-233-3723 (i USA) om motorn inte startar efter upprepade försök. Elektroniskt brĂ€nslehanteringssystem 1. Kontrollera oljan. Se avsnittet Kontrollera oljenivĂ„n . Öppna chokreglaget (OPEN) (C, bild 6) nĂ€r motorn vĂ€rms upp. För modeller med kombinationen choke / gasreglage (B C), ska reglaget flyttas till lĂ€get SNABB. UnderhĂ„ll 109 MÄRK Om maskinen tippas under underhĂ„llsarbete, mĂ„ste tanken tömmas och tĂ€ndstiftssidan vara uppĂ„tvĂ€nd. Om inte brĂ€nsletanken Ă€r tom och maskinen tippas Ă„t nĂ„got hĂ„ll, kan det vara svĂ„rt att starta pĂ„ grund av att det har kommit olja eller besin pĂ„ luftfiltret och/eller tĂ€ndstiftet. ‱ Byt brĂ€nslefilter (om sĂ„dant finns) ‱ Utför service av brĂ€nslesystemet ‱ Service av kylsystem 1 ‱ MĂ€t ventilspelet 2 1 VARNING Vid underhĂ„ll som krĂ€ver tippning av maskinen mĂ„ste brĂ€nsletanken mĂ„ste vara tom, annars kan brĂ€nsle lĂ€cka ut och orsaka brand eller explosion. 2 3 4 Oavsiktlig start kan resultera i intrassling, traumatisk amputation eller skĂ€rsĂ„r. Brandrisk Före justering eller reparation Lossa tĂ€ndstiftskabeln och hĂ„ll den borta frĂ„n tĂ€ndstiftet. Koppla bort batteriet vid minuspolen (endast motorer med elstart). AnvĂ€nd endast rĂ€tt verktyg. Justera INTE regulatorfjĂ€drar, regulatorlĂ€nkar eller andra delar för att höja motorvarvtalet. ‱ Reservdelar mĂ„ste vara av samma design och installeras pĂ„ samma sĂ€tt som originaldelarna. Andra delar fungerar sannolikt inte lika bra, kan skada enheten och kan leda till skador. ‱ SlĂ„ inte pĂ„ svĂ€nghjulet med hammare eller hĂ„rt föremĂ„l, eftersom svĂ€nghjulet dĂ„ kan splittras under gĂ„ng. Vid kontroll av tĂ€ndningssystem: ‱ AnvĂ€nd godkĂ€nd gnistprovare. ‱ Kontrollera inte motorns tĂ€ndningssystem med tĂ€ndstiftet nedmonterat. UtslĂ€ppskontrollservice UnderhĂ„ll, byte eller reparation av avgaskontrollanordningar och system kan utföras av en verkstad eller person som reparerar motorer som inte Ă€r avsedda för vĂ€g. Men för att fĂ„ utslĂ€ppskontrollservice "utan kostnad", mĂ„ste arbetet utföras av en av tillverkaren godkĂ€nd sĂ€ljare. Se Instruktioner om utslĂ€ppkontroll. UnderhĂ„llsschema Första 5 timmarna ‱ Byt olja 3 Var 8:e timma eller en gĂ„ng per dag Motorer med högeffektivt gult eller orange oljefilter (artikelnummer finns pĂ„ sidan Data ). Elektroniskt brĂ€nslehanteringssystem Det elektroniska brĂ€nslehanteringssystemet övervakar motortemperaturen, varvtalet och batterispĂ€nningen för att justera choken vid start och under varmkörningen. Det finns inga instĂ€llningar att göra pĂ„ systemet. VĂ€nd dig till en auktoriserad Briggs & StrattonĂ„terförsĂ€ljare om du fĂ„r problem med start och drift av motorn. MÄRK Följ stegen nedan, elektroniska brĂ€nslehanteringssystemet kan skadas annars. ‱ ‱ ‱ ‱ ‱ ‱ Starta aldrig motorn om batterikablarna Ă€r lösa. StĂ€ng av tĂ€ndningen innan batteriet, kopplas bort, tas bort och/eller monteras. Starta aldrig motorn med en batteriladdare. Koppla aldrig bort batterikablarna med motorn igĂ„ng. Anslut först pluskabeln (+) och sedan minuskabeln (-) nĂ€r batteriet kopplas in. StĂ€ng av tĂ€ndningen och lossa sedan minuskabeln (-) frĂ„n batteriet nĂ€r det ska laddas. ‱ Spruta inte vatten direkt pĂ„ den elektroniska styrenheten. Förgasare och motorhastighet Var 50:e timme eller en gĂ„ng om Ă„ret MÄRK Utrustningens tillverkare specificerar den maximala hastigheten för motorn som installerats pĂ„ utrustningen. Överstig inte hastigheten. Om du inte Ă€r sĂ€ker pĂ„ vilken maximal hastighet som gĂ€ller för utrustningen, eller vilken motorhastighet som fabriksinstĂ€llts, kontakta en godkĂ€nd försĂ€ljare av Briggs & Stratton för assistans. För en sĂ€ker och korrekt funktion av utrustningen ska motorns hastighet endast justeras av en kompetent servicetekniker. Se bild: 7 Kontrollera gapet (A, bild 7) med ett trĂ„dkalibreringssystem (B). ÅterstĂ€ll gapet om det behövs. Installera och dra Ă„t tĂ€ndstiftet till rekommenderat Ă„tdragningsmoment. För gapinstĂ€llning eller Ă„tdragningsmoment, se avsnittet Specifikationer . Var 25:e timme eller en gĂ„ng om Ă„ret ‱ Rengör luftfiltret 1 ‱ Rengör förrenaren (om sĂ„dan finns) Utför aldrig nĂ„gra justeringar pĂ„ förgasaren eller motorns hastighet. Förgasaren stĂ€lldes in pĂ„ fabriken för att fungera effektivt under de flesta förhĂ„llanden. Gör inga Ă€ndringar pĂ„ regulatorfjĂ€der, lĂ€nkar eller andra delar för att öka motorns hastighet. Om justeringar krĂ€vs, kontakta en godkĂ€nd försĂ€ljare av Briggs & Stratton för service. Kontrollera tĂ€ndstiftet ‱ Kontrollera motorns oljenivĂ„ ‱ Rengör omrĂ„det runt ljuddĂ€mparen och reglagen ‱ Rensa luftintagsgallret ‱ Byt olja 4 ‱ Byt oljefilter (om sĂ„dant finns) 5 N o R tf ep o r ro du ct io ‱ ‱ ‱ ‱ Endast motorer utan oljefilter. n VARNING Oavsiktliga gnistor kan resultera i brand eller stötar. Behövs inte om det inte Ă€r problem med motorns prestanda Motorer utan oljefilter eller med standard svart oljefilter (artikelnummer finns pĂ„ sidan Data ). Vi rekommenderar att du tar kontakt med en auktoriserad Briggs & Stratton-verkstad för underhĂ„ll och reparation av motorn och dess delar. MÄRK Alla de komponenter som anvĂ€nts för att bygga denna motor, mĂ„ste sitta kvar för korrekt drift. Rengör oftare i dammiga miljöer och dĂ€r det finns luftburet skrĂ€p. 1 Anm.: I vissa omrĂ„den fordrar den lokala lagstiftningen anvĂ€ndning av avstörda tĂ€ndstift för att undertrycka tĂ€ndsignaler Om denna motor ursprungligen utrustats med ett avstört tĂ€ndstift, bör samma typ av tĂ€ndstift anvĂ€ndas vid byte. Demontering av avgassystem VARNING Motorer som körs producerar vĂ€rme. Motordelar, speciellt ljuddĂ€mparen, blir extremt varma. SvĂ„ra brĂ€nnskador kan intrĂ€ffa vid beröring. 4 BrĂ€nnbart skrĂ€p, som t.ex. löv, grĂ€s, buskar, etc. kan börja brinna. ‱ UnderhĂ„ll av avgassystem Var 100:e timme eller en gĂ„ng om Ă„ret ‱ Byt olja 5 ‱ Byt oljefilter (om sĂ„dant finns) Årligen ‱ Byta tĂ€ndstift ‱ Byt luftfilter ‱ Byt förrenare (om sĂ„dan finns) 110 5 ‱ LĂ„t ljuddĂ€mpare, motorcylinder och kylflĂ€nsar svalna innan du rör dem. ‱ Ta bort skrĂ€p som samlats frĂ„n omrĂ„det kring ljuddĂ€mparen och cylindern. ‱ Det Ă€r ett brott mot avsnitt 4442 av California Public Resource Code att anvĂ€nda eller köra motorn pĂ„ eller i nĂ€rheten av skog-, snĂ„r- eller grĂ€stĂ€ckt mark om inte avgassystemet utrustats med en gnistfĂ„ngare som uppfyller gĂ€llande lokala eller delstatliga lagar. Andra delstater eller federala jurisdiktioner kan ha liknande lagar. Kontakta den ursprunglige tillverkaren, Ă„terförsĂ€ljaren eller sĂ€ljaren av utrustningen, för att fĂ„ en gnistfĂ„ngare som Ă€r utformad för avgassystemet i denna motor. BRIGGSandSTRATTON.com Ta bort skrĂ€p som samlats frĂ„n omrĂ„det kring ljuddĂ€mparen och cylindern. Kontrollera om ljuddĂ€mparen Ă€r sprucken, rostig eller skadad. Rengör flamskyddet och inspektera om det Ă€r skadat eller blockerat av kol. Om skada hittas, installera reservdelar innan nĂ„gon drift. VARNING BrĂ€nslet och dess Ă„ngor Ă€r extremt lĂ€ttantĂ€ndliga och explosiva. Brand och explosion kan orsaka svĂ„ra brĂ€nnskador eller dödsfall. VARNING Reservdelar mĂ„ste vara av samma design och installeras pĂ„ samma sĂ€tt som originaldelarna. Andra delar fungerar sannolikt inte lika bra, kan skada enheten och kan leda till skador. Byta motorolja Se bild: 8, 9, 10, 11 De olika modellerna har endera plastskum- eller pappersfilter. Vissa modeller kan ocksĂ„ ha en förrenare som kan tvĂ€ttas och Ă„teranvĂ€ndas. JĂ€mför bilderna i bruksanvisningen med typen pĂ„ din motor och utför service enligt nedan. Pappersluftfilter 1. Med motorn avstĂ€ngd men fortfarande varm, lossa tĂ€ndstiftskabeln (D, bild 8) och hĂ„ll den borta frĂ„n tĂ€ndstiftet (E). 2. Ta ut oljestickan (A, bild 9). Oljeavtappningsplugg, i förekommande fall Skruva ur oljepluggen (F, bild 10). Tappa ut oljan i en godkĂ€nd behĂ„llare. Anm.: NĂ„gon av oljepluggarna (G, bild 10) finns pĂ„ motorn. SĂ€tt tillbaka och dra Ă„t oljepluggen (F, bild 10) nĂ€r oljan runnit ut. Dra upp kĂ„phandtaget (A, bild 12). Vrid kĂ„phandtaget mot motorn och ta sedan bort kĂ„pan (B). 2. Ta bort förrenaren (C, bild 12), om sĂ„dan finns, frĂ„n filtret (D). 3. Lossa skrĂ€p genom att knacka filtret (D, bild , 12) lĂ€tt mot en hĂ„rd yta. Är filtret vĂ€ldigt smutsigt ska det bytas mot ett nytt. 4. TvĂ€tta förrenaren (C, bild 12) i flytande tvĂ€ttmedel och vatten. LĂ„t förrenaren (C) lufttorka helt. Olja inte in förrenaren. 5. Montera förrenaren (C, bild 12) och filtret (D) pĂ„ motorfĂ€stet (E). 6. Rikta in flikarna (F, bild 12) pĂ„ kĂ„pan (B) mot spĂ„ren (G) i flĂ€kthuset. 7. Vrid tillbaka kĂ„phandtaget (A, 12) och tryck ned sĂ„ att det lĂ„ses. Pappersluftfilter 1. Lossa fĂ€stet (fĂ€stena) (A, bild 13). N o R tf ep o r ro du ct io Snabbtömning av olja (om sĂ„dant finns) 1. n Urtappning av olja 2. MÄRK AnvĂ€nd inte tryckluft för att rengöra filtret. Tryckluft kan skada filtret och lösningsmedel löser upp filtret. Se UnderhĂ„llstabell betrĂ€ffande service. AnvĂ€nd olja Ă€r farligt avfall och mĂ„ste avyttras korrekt. Blanda inte med hushĂ„llsavfall. RĂ„dgör med lokala myndigheter, servicecenter eller handlare. 1. ‱ Starta eller kör aldrig motorn utan luftrenare (i förekommande fall) eller luftfilter (i förekommande fall). 1. Lossa snabbtömningsslangen (H, bild 11) frĂ„n sidan pĂ„ motorn. 2. 3. SĂ€tt tillbaka och dra Ă„t oljeurtappningslocket (I, bild 11). SĂ€nk försiktigt ned snabbtömningsslangen (H) i en godkĂ€nd behĂ„llare (J). 2. Ta bort kĂ„pan (B, bild 13). 3. SĂ€tt tillbaka och dra Ă„t oljeurtappningslocket (I, bild 11) nĂ€r oljan runnit ut. SĂ€tt tillbaka snabbtömningsslangen (H) pĂ„ sidan pĂ„ motorn. Ta bort filtret (C, bild 13), genom att lyfta Ă€nden pĂ„ filtret och sedan dra av det frĂ„n insuget (D). 4. För att lossa skrĂ€p, knacka filtret (C, bild 13) lĂ€tt mot en hĂ„rd yta. Är filtret vĂ€ldigt smutsigt ska det bytas mot ett nytt. 5. Ta bort förrenaren (E, bild 13), om sĂ„dan finns, frĂ„n filtret (C). 6. TvĂ€tta förrenaren (E, bild 13), om sĂ„dan finns, i flytande tvĂ€ttmedel och vatten. LĂ„t förrenaren lufttorka helt. Olja inte in förrenaren. 7. Montera den torra förrenaren (E, bild 13), om sĂ„dan finns, pĂ„ filtret (C). 8. SĂ€tt pĂ„ filtret (C, bild 13) pĂ„ insuget (D). Tryck ned Ă€nden pĂ„ filtret ner i motorfĂ€stet. Se till att filtret sitter ordentligt pĂ„ motorfĂ€stet. 9. Montera luftfilterkĂ„pan (B, bild 13) och fĂ€st med fĂ€stet (fĂ€stena) (A). Byta oljefilter, om sĂ„dant finns Vissa motorer Ă€r utrustade med oljefilter. UnderhĂ„llsintervaller beskrivs i UnderhĂ„llsschema. 1. Tappa ur oljan ur motorn. Se avsnittet Tappa ur oljan . 2. Demontera oljefiltret (K, bild 9) och lĂ€mna det till Ă„tervinningscentralen. 3. Stryk pĂ„ lite ren olja pĂ„ packningen innan du monterar det nya filtret. 4. Skruva pĂ„ filtret med handkraft tills packningen gĂ„r emot filterfĂ€stet och dra Ă„t ytterligare ett halvt till trekvarts varv. 5. Fyll pĂ„ olja Se avsnittet Fyll pĂ„ olja . 6. Starta och kör motorn. Titta efter oljelĂ€ckage medan motorn vĂ€rms upp. 7. Stanna motorn och kontrollera oljenivĂ„n. RĂ€tt oljenivĂ„ Ă€r överst pĂ„ den fullmarkeringen (B, bild 9) pĂ„ oljestickan. PĂ„fyllning av olja Service av brĂ€nslesystem Se bilden: 14, 15 VARNING BrĂ€nslet och dess Ă„ngor Ă€r extremt lĂ€ttantĂ€ndliga och explosiva. Brand och explosion kan orsaka svĂ„ra brĂ€nnskador eller dödsfall. ‱ Se till att motorn stĂ„r plant. ‱ Rengör omrĂ„det runt oljepĂ„fyllningen. ‱ Oljevolymen finns angiven i avsnittet om olja i Data . 1. Ta ut oljestickan (A, bild 9) och torka av den med en ren trasa. 2. HĂ€ll lĂ„ngsamt pĂ„ olja i oljepĂ„fyllningen (C, bild 9). Överfyll inte. VĂ€nta en minut och kontrollera oljenivĂ„n. ‱ Ha inte gnistor, öppna lĂ„gor, indikationslampor, vĂ€rme och andra antĂ€ndningskĂ€llor i nĂ€rheten av brĂ€nsle. ‱ Kontrollera att det inte finns sprickor eller lĂ€ckor pĂ„ brĂ€nsleledningar, tank, lock och kopplingar. Byt vid behov. ‱ Tappa ur tanken eller stĂ€ng bensinkranen innan du byter brĂ€nslefilter. ‱ LĂ„t utspillt brĂ€nsle förĂ„ngas innan du startar motorn. ‱ Utbytesdelarna mĂ„ste vara de samma och installeras i samma position som originaldelarna. Anm.: Fyll inte pĂ„ olja i snabbtömningen (H, bild 11), om sĂ„dan finns. 3. SĂ€tt i och dra Ă„t oljestickan (A, bild 9). 4. Ta ur oljestickan och kontrollera oljenivĂ„n. RĂ€tt oljenivĂ„ Ă€r överst pĂ„ den fullmarkeringen (B, bild 9) pĂ„ oljestickan. 5. SĂ€tt tillbaka och dra Ă„t oljestickan (A, bild 9). 6. Anslut tĂ€ndkabeln (D, bild 8) pĂ„ tĂ€ndstiftet (E). Rengöra luftfiltret Se bild: 12, 13 BrĂ€nslefilter, om sĂ„dant finns 1. Tappa ur tanken eller stĂ€ng bensinkranen innan du byter brĂ€nslefilter (A, bild 14). BrĂ€nsle kan annars lĂ€cka ut och orsaka brand eller explosion. 2. KlĂ€m samman flikarna pĂ„ klĂ€mmorna (C) med en tĂ„ng (B, bild 14) och dra sedan bort klĂ€mmorna frĂ„n brĂ€nslefiltret (A). Vrid och dra av brĂ€nsleslangarna (D) frĂ„n brĂ€nslefiltret. 3. Inspektera brĂ€nsleslangarna (D, bild 14) och titta efter sprickor och lĂ€ckor. Byt vid behov. 4. Byt ut brĂ€nslefiltret (A, bild 14) mot en originaldel. 111 5. FĂ€st brĂ€nsleslangarna (D, bild 14) med klĂ€mmor (C) som pĂ„ bilden. BrĂ€nslefilter, om sĂ„dant finns Data Modell: 210000 1. Ta av oljelocket (A, bild 15). 2. Ta av brĂ€nslefiltret (B, bild 15). 3. Rengör eller byt ut brĂ€nslefiltret om det Ă€r smutsigt. AnvĂ€nd en originalreservdel om du byter ut brĂ€nslefiltret. Service av kylsystem VARNING Motorer som körs producerar vĂ€rme. Motordelar, speciellt ljuddĂ€mparen, blir extremt varma. SvĂ„ra brĂ€nnskador kan intrĂ€ffa vid beröring. BrĂ€nnbart skrĂ€p, som t.ex. löv, grĂ€s, buskar, etc. kan börja brinna. Slagvolym 21.01 ci (344 cc) Cylinderdiameter 3.437 in (87,30 mm) SlaglĂ€ngd 2.264 in (57,51 mm) Oljevolym - utan filter 42 - 44 oz (1,24 - 1,30 L) Oljevolym - med filter 46 - 48 oz (1,36 - 1,40 L) TĂ€ndstiftsgap 0.030 in (0,76 mm) Åtdragningsmoment, tĂ€ndstift 180 lb-in (20 Nm) Brytarluftgap 0.010 - 0.014 in (0,25 - 0,36 mm) Ventilspel, insug 0.003 - 0.005 in (0,08 - 0,13 mm) Ventilspel, avgas 0.005 - 0.007 in (0,13 - 0,18 mm) ‱ LĂ„t ljuddĂ€mpare, motorcylinder och kylflĂ€nsar svalna innan du rör dem. ‱ Ta bort skrĂ€p som samlats frĂ„n omrĂ„det kring ljuddĂ€mparen och cylindern. MÄRK AnvĂ€nd inte vatten för att rengöra motorn. Vatten kan förorena brĂ€nslesystemet. AnvĂ€nd en borste eller torr trasa för att göra rent motorn. Detta Ă€r en luftkyld motor. Denna motor Ă€r luftkyld. SkrĂ€p och smuts kan hindra luftflödet och fĂ„ motorn att överhetta, vilket ger sĂ€mre prestanda och förkortar livslĂ€ngden. Modell: 310000 Slagvolym 30.59 ci (501 cc) Cylinderdiameter 3.563 in (90,49 mm) SlaglĂ€ngd 3.062 in (77,77 mm) 42 - 44 oz (1,24 - 1,30 L) AvlĂ€gsna skrĂ€p frĂ„n luftintaget med en borste eller torr trasa. Oljevolym - med filter 46 - 48 oz (1,36 - 1,40 L) 2. HĂ„ll lĂ€nkar, fjĂ€der och reglage rena TĂ€ndstiftsgap 0.030 in (0,76 mm) 3. Ë HĂ„ll omrĂ„det runt och bakom ljuddĂ€mparen fria frĂ„n antĂ€ndbart skrĂ€p Åtdragningsmoment, tĂ€ndstift 180 lb-in (20 Nm) 4. Se till att kylflĂ€nsarna Ă€r fria frĂ„n smuts och skrĂ€p. Brytarluftgap 0.010 - 0.014 in (0,25 - 0,36 mm) Förvaring Ventilspel, insug N o R tf ep o r ro du ct io Efter en tidsperiod kan skrĂ€p samlas i cylinderns kylflĂ€nsar och leda till en överhettning av motorn. Det hĂ€r skrĂ€pet kan inte tas bort utan en delvis nedmontering av motorn. Se till att en godkĂ€nd försĂ€ljare av Briggs & Stratton kontrollerar och gör rent luftkylsystemet enligt instruktionerna i UnderhĂ„llningstabellen . n Oljevolym - utan filter 1. Ventilspel, avgas 0.003 - 0.005 in (0,08 - 0,13 mm) 0.005 - 0.007 in (0,13 - 0,18 mm) Motoreffekten minskar 3,5 % för varje 300 meter över havsytan och 1 % för varje 5,6 °C över 25 °C Motorn arbetar tillfredsstĂ€llande i upp till 15° vinkel. Se maskintillverkarens instruktionsbok betrĂ€ffande sĂ€kra arbetsgrĂ€nser pĂ„ sluttningar. Utbytesdelar - modell: 210000 VARNING BrĂ€nslet och dess Ă„ngor Ă€r mycket brandfarliga och kan explodera. Brand eller explosion kan orsaka svĂ„ra brĂ€nnskador eller dödsfall. Vid förvaring av brĂ€nsle eller maskin med brĂ€nsle i tanken ‱ Förvara pĂ„ avstĂ„nd frĂ„n ugnar, brĂ€nnare, vattenvĂ€rmare och andra apparater med sparlĂ„gor eller andra tĂ€ndkĂ€llor, dĂ„ sĂ„dana kan antĂ€nda brĂ€nsleĂ„ngor. BrĂ€nslesystem Se bild: 16 Förvara maskinen horisontellt (normalt arbetslĂ€ge). Fyll brĂ€nsletanken (A, bild 16) med brĂ€nsle. För att brĂ€nslet ska kunna expandera fĂ„r man inte fylla pĂ„ mer Ă€n till nederkanten av brĂ€nsletankens hals (B). BrĂ€nsle kan bli avslaget om det förvaras i en behĂ„llare i mer Ă€n 30 dagar. Varje gĂ„ng du fyller behĂ„llaren med brĂ€nsle, tillsĂ€tt brĂ€nslestabilisator enligt tillverkarens instruktioner. Detta hĂ„ller brĂ€nslet intakt och minskar risken för brĂ€nslerelaterade problem eller kontaminering av brĂ€nslesystemet. Att tömma motorn pĂ„ brĂ€nsle Ă€r inte nödvĂ€ndigt nĂ€r brĂ€nslestabilisatorn tillsĂ€tts enligt instruktionerna. SlĂ„ PÅ motorn i tvĂ„ minuter innan förvaring för att fĂ„ brĂ€nslet och stabilisatorn genom brĂ€nslesystemet. Utbytesdel Artikelnummer Luftfilter, papper (se bild 13) 796032 Förfilter, plastskum (se bild 13) 798911 Luftfilter, papper (se bild 12) 698413, 5079 Förfilter, plastskum (se bild 12) 697292, 5079 Olja - SAE 30, 0,6 l 100005 Olja - SAE 30, 1,4 l 100028 Oljefilter 492932 Luftfilter - (motorer utan brĂ€nslepump) 394358, 5098 Luftfilter - (motorer med brĂ€nslepump) 691035, 5065 Avstört tĂ€ndstift 491055 PlatinatĂ€ndstift med lĂ„ng livslĂ€ngd 5066 TĂ€ndstiftsnyckel 89838, 5023 Gnistprovare 19368 Utbytesdelar - modell: 310000 Utbytesdel Artikelnummer Luftfilter, papper (se bild 13) 796031 Förfilter, plastskum (se bild 13) 797704 Luftfilter, papper (se bild 12) 698083, 5077 Motorolja Förfilter, plastskum (se bild 12) 697015, 5077 Byt olja medan motorn fortfarande Ă€r varm. Se avsnittet Byt motorolja. Luftfilter, plant, tvĂ€ttbart 697153, 5078 Felsökning Olja - SAE 30, 0,6 l 100005 Olja - SAE 30, 1,4 l 100028 VĂ€nd dig till nĂ€rmaste Ă„terförsĂ€ljare eller gĂ„ till BRIGGSandSTRATTON.com eller ring 1-800-233-3723 (i USA) om du behöver hjĂ€lp. Oljefilter, standard - svart 492932 Oljefilter, högeffektivt - gult 795890 Har inte bensinen i motorn behandlats med en brĂ€nslestabilisator, mĂ„ste den tömmas ut i en godkĂ€nd behĂ„llare. Kör motorn tills den stannar av brist pĂ„ brĂ€nsle. Vi rekommenderar anvĂ€ndning av brĂ€nslestabilisator i bensindunken för att bevara brĂ€nslet intakt. 112 BRIGGSandSTRATTON.com 2 Utbytesdelar - modell: 310000 Oljefilter, högeffektivt - orange 798576 Luftfilter - (motorer utan brĂ€nslepump) 394358, 5098 Luftfilter - (motorer med brĂ€nslepump) 691035, 6065 Avstört tĂ€ndstift 491055 PlatinatĂ€ndstift med lĂ„ng livslĂ€ngd 5066 TĂ€ndstiftsnyckel 89838, 5023 Gnistprovare 19368 Ingen garanti lĂ€mnas pĂ„ motorer pĂ„ utrustning som ersĂ€tter ordinĂ€r elkraftförsörjning, reservkraftgeneratorer för kommersiella Ă€ndamĂ„l, nyttofordon med topphastighet över 25 mph, tĂ€vlingsfordon eller maskiner för kommersiellt bruk eller uthyrning. 3 Vanguard monterade pĂ„ reservgeneratorer: 24 mĂ„naders konsumentgaranti, ingen garanti för kommersiellt bruk. Commercial Series med tillverkningsdatum före juli 2017: 24 mĂ„naders konsumentgaranti, 24 mĂ„nader för kommersiellt bruk. 4 I Australien levereras vĂ„ra produkter med garantier som inte fĂ„r undantas enligt australiensisk konsumentlag. Du har rĂ€tt till en ersĂ€ttningsprodukt eller Ă„terbetalning vid ett betydande fel och till kompensation vid annan rimlig förutsebar förlust eller skada. Du har Ă€ven rĂ€tt till att fĂ„ varorna reparerade eller utbytta om varorna inte Ă€r av acceptabel kvalitet och felet inte uppgĂ„r till ett betydande fel. För garantiservice, kontakta nĂ€rmaste auktoriserade servicehandlar pĂ„ vĂ„r Ă„terförsĂ€ljarkarta pĂ„ BRIGGSandSTRATTON.com, eller genom att ringa 1300 274 447, eller skicka e-post eller brev till salesenquires@briggsandstratton.com.au, Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, Moorebanl, NSW, Australia, 2170. Vi rekommenderar att du tar kontakt med en auktoriserad Briggs & Stratton-verkstad för underhĂ„ll och reparation av motorn och dess delar. Nominell effekt: Den nominella bruttoeffekten för enskilda bensinmotormodeller mĂ€rks i enlighet med SAE:s (Society of Automotive Engineers) kod J1940, rutin för effekt- och vridmomentklassning för smĂ„ motorer, och klassas i enlighet med SAE J1995. VridmomentvĂ€rden hĂ€rleds vid 2 600 RPM för de motorer som har ”rpm” angivet pĂ„ mĂ€rkningen och 3 060 RPM för alla andra. HĂ€stkraftvĂ€rden hĂ€rleds vid 3 600 RPM. Bruttoeffektkurvorna kan ses se pĂ„ www.BRIGGSandSTRATTON.COM. NettoeffektvĂ€rdena tas med avgas- och luftrenare installerade, medan dĂ€remot bruttoeffektvĂ€rdena samlas in utan dessa tillbehör. Motorns verkliga bruttoeffekt blir högre Ă€n motorns nettoeffekt och pĂ„verkas bl.a. av miljömĂ€ssiga arbetsförhĂ„llanden och variationer i olika motorer. Med tanke pĂ„ det breda utbudet produkter i vilka motorer monteras, Ă€r det inte sĂ€kert att bensinmotorn utvecklar den klassificerade bruttoeffekten nĂ€r den nĂ€r den körs i en viss utrustning. Skillnaden beror pĂ„ ett antal faktorer, bland annat, men inte begrĂ€nsat till olika motordelar (luftrenare, avgassystem, laddning, kylning, förgasare, bensinpump osv.), begrĂ€nsning i tillĂ€mpningen, miljömĂ€ssiga körförhĂ„llanden (temperatur, luftfuktighet, höjd över havet) och variationer i olika motorer. PĂ„ grund av tillverknings- och kapacitetsbegrĂ€nsningar kan Briggs & Stratton byta till en motor med högre effekt för denna motorserie. Spara ditt inköpskvitto. Om inköpskvittot inte kan uppvisas vid yrkan pĂ„ garantireparation, kommer produktens tillverkningsdatum att anvĂ€ndas för att bestĂ€mma garantiperioden. Produktregistrering krĂ€vs inte för att fĂ„ garantiservice pĂ„ Briggs & Strattons produkter. AngĂ„ende din garanti Denna begrĂ€nsade garanti tĂ€cker endast motorrelaterat defekt material och/eller utförande och tĂ€cker inte utbyte av eller ersĂ€ttning för den maskin pĂ„ vilken motorn kan vara monterad. RutinunderhĂ„ll, trimningar, justeringar eller normalt slitage tĂ€cks inte av den hĂ€r garantin. Garantin gĂ€ller likaledes inte om motorn har Ă€ndrats eller manipulerats eller om motorns serienummer har raderats eller tagits bort. Den hĂ€r garantin tĂ€cker inte motorskador eller prestandaproblem som orsakas av: N o R tf ep o r ro du ct io n Garanti Garantiperioden börjar inköpsdagen för privatkunder och företagskunder. Med ”Privat bruk” avses personligt bruk i hemmet av privatperson. Med ”Kommersiellt bruk” avser allt annat bruk, inklusive affĂ€rsrelaterat bruk, anvĂ€ndning i nĂ€ringsverksamhet eller uthyrning. En motor som en gĂ„ng har anvĂ€nts kommersiellt, ska dĂ€refter alltid betraktas som kommersiell i samband med denna garanti. Briggs & Strattons motorgaranti 1. delar som inte Ă€r Briggs & Stratton originaldelar 2. en anvĂ€ndning av motorn med otillrĂ€cklig, förorenad eller dĂ„lig kvalitet pĂ„ smörjoljan BegrĂ€nsad garanti 3. en anvĂ€ndning av förorenat eller gammalt brĂ€nsle, diesel med en etanolhalt som överstiger 10 % eller anvĂ€ndning av brĂ€nslen som motorgas eller naturgas pĂ„ motorer som inte ursprungligen konstruerats/tillverkats av Briggs & Stratton för en funktion med sĂ„dana brĂ€nslen 4. smuts som trĂ€ngt in i motorn pĂ„ grund av ett dĂ„ligt underhĂ„ll av luftfiltret eller dĂ„lig Ă„termontering 5. slag mot föremĂ„l med skĂ€rbladet pĂ„ en roterande grĂ€sklippare, lösa eller dĂ„ligt installerade bladadaptrar, pumphjul eller andra vevaxelkopplade enheter eller för hĂ„rt spĂ€nd V-rem 6. tillbehör eller enheter som t.ex. kopplingar, vĂ€xellĂ„dor, utrustningsreglage, osv., som inte levereras av Briggs & Stratton 7. överhettning p.g.a grĂ€sklipp, smuts och skrĂ€p eller gnagarnĂ€sten som tĂ€pper till kylflĂ€nsarna eller svĂ€nghjulets omrĂ„de eller nĂ€r motorn anvĂ€nds utan en tillrĂ€cklig ventilation 8. för hög vibration pĂ„ grund av en för hög hastighet, lös montering av motorn, lösa eller obalanserade skĂ€rblad eller pumphjul eller dĂ„lig koppling av utrustningens komponenter till vevaxeln 9. felaktig anvĂ€ndning, dĂ„ligt löpande underhĂ„ll, transport, hantering eller förvaring av utrustningen eller dĂ„lig installation av motorn. GĂ€ller frĂ„n januari 2019 Briggs & Stratton garanterar att, under garantiperioden som specificeras hĂ€runder, utan kostnad kommer att reparera eller byta ut delar med materialfel och/eller tillverkningsfel. Köparen stĂ„r sjĂ€lv för transportkostnaden för produkt som lĂ€mnats in för reparation eller utbyte. Garantin gĂ€ller under nedan angivna perioder och enligt nedan angivna villkor. För garantiservice, hitta nĂ€rmaste auktoriserade servicehandlare pĂ„ vĂ„r karta över nĂ€rmaste Ă„terförsĂ€ljare pĂ„ BRIGGSandSTRATTON.com. Köparen mĂ„ste kontakta den auktoriserade servicehandlare och sedan göra produkten tillgĂ€nglig för den auktoriserade serviceverkstaden för inspektion och test. Det finns ingen annan uttrycklig garanti. UnderförstĂ„dda garantier, inklusive för sĂ€ljbarhet och lĂ€mplighet för ett visst Ă€ndamĂ„l, begrĂ€nsas till nedan angiven garantiperiod eller till den omfattning som lagen medger. Ansvar för skador genom olycka eller följdskador undantas i den mĂ„n undantag medges enligt lag. Vissa lĂ€nder eller delstater medger inte begrĂ€nsning av giltighetstiden för underförstĂ„dda garantier och vissa tillĂ„ter inte undantag frĂ„n eller begrĂ€nsning av ansvaret för följdskador, varför undantag frĂ„n ovanstĂ„ende kan gĂ€lla för vissa köpare. Denna garanti ger dig specifika juridiska rĂ€ttigheter, men det kan Ă€ven finnas andra rĂ€ttigheter som Ă€r olika i olika lĂ€nder 4 . Standardgarantivillkor 1, 2, 3 Kommersiellt bruk: 36 mĂ„nader Garantiservice tillhandahĂ„lls endast genom Briggs & Stratton auktoriserade servicehandlar. Hitta nĂ€rmaste auktoriserade servicehandlar pĂ„ vĂ„r Ă„terförsĂ€ljarkarta pĂ„ BRIGGSandSTRATTON.COM eller genom att ringa +1 800 233 3723 (i USA). XR-serien 80004537 (Rev. F) VanguardÂź; Commercial Series 3 Privat bruk: 36 mĂ„nader Privat bruk: 24 mĂ„nader Kommersiellt bruk: 24 mĂ„nader Alla andra motorer med Dura-Boreℱ gjutjĂ€rnscylinder Privat bruk: 24 mĂ„nader Kommersiellt bruk: 12 mĂ„nader Alla andra motorer Privat bruk: 24 mĂ„nader Kommersiellt bruk: 3 mĂ„nader 1 Dessa Ă€r vĂ„ra standardgarantivillkor men ibland kan ytterligare garantitĂ€ckning finnas som inte var faststĂ€llda vid publiceringen. För en lista över aktuella garantivillkor för din motor, gĂ„ till BRIGGSandSTRATTON.com eller kontakta din auktoriserad Briggs & Stratton-handlar. 113 n N o R tf ep o r ro du ct io n N o R tf ep o r ro du ct io n N o R tf ep o r ro du ct io
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116

Simplicity 219802-0164-B1 Handleiding

Categorie
Accessoires voor motorvoertuigen
Type
Handleiding