Makita HM0810T de handleiding

Categorie
Elektrisch gereedschap
Type
de handleiding
GB
Demolition Hammer Instruction Manual
F
Burineur Manuel d’instructions
D
Meißelhammer Betriebsanleitung
I
Martello demolitore Istruzioni per l’uso
NL
Breekhamer Gebruiksaanwijzing
E
Martillo demoledor Manual de instrucciones
P
Martelo demolidor Manual de instruções
DK
Opbrydningshammer Brugsanvisning
S
Mejselhammare Bruksanvisning
N
Meiselhammer Bruksanvisning
SF
Purkuvasara Käyttöohje
GR Σφυρί κατεδάφισης δηγίες ρήσεως
HM0810T
12
NEDERLANDS
Verklaring van algemene gegevens
1Beitel
2 Verstelring
3 Zijhandgreep
4 Handgreepvoet
5 Vastzetknop
6 Trekschakelaar
7 Inbussleutel
8 Achterdeksel
9 Schroevedraaier
10 Koolborsteldop
11 Borgmoersleutel
12 Carterdeksel
13 Hamersmeervet
TECHNISCHE GEGEVENS
Model HM0810T
Aantal slagen/min. .................................................. 2 900
Totale lengte ........................................................ 428 mm
Neto gewicht........................................................... 5,5 kg
In verband met ononderbroken research en ontwikke-
ling behouden wij ons het recht voor bovenstaande
technische gegevens te wijzigen zonder voorafgaande
kennisgeving.
Opmerking: De technische gegevens kunnen van land
tot land verschillen.
Stroomvoorziening
De machine mag alleen worden aangesloten op een
stroombron van hetzelfde voltage als aangegeven op de
naamplaat, en kan alleen op enkel-fase wisselstroom
worden gebruikt. De machine is dubbel-geïsoleerd vol-
gens de Europese standaard en kan derhalve ook op
een niet-geaard stopcontact worden aangesloten.
Veiligheidswenken
Voor uw veiligheid dient u de bijgevoegde Veiligheids-
voorschriften nauwkeurig op te volgen.
AANVULLENDE
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
1. Draag een hard hoofddeksel (veiligheidshelm), vei-
ligheidsbril en/of gezichtsbescherming. Het is ook
tenzeerste aan te bevelen dat u een stofmasker,
oorbeschermers en dikke handschoenen draagt.
2. Controleer of de beitel goed vastgezet is alvo-
rens het gereedschap te bedienen.
3. Tijdens normale bediening is het gereedschap aan
trillingen onderhevig, zodat de schroeven gemak-
kelijk kunnen loskomen, met een defect of ongeluk
als mogelijk gevolg. Controleer vóór het gebruik
zorgvuldig of alle schroeven goed vastzitten.
4. Laat het gereedschap enkele minuten onbelast
warmdraaien wanneer het koud weer is of wan-
neer het gereedschap langere tijd niet werd
gebruikt. Daardoor zal het smeermiddel vloei-
baar worden. Hameren is moeilijk indien de
machine niet goed warmgedraaid is.
5. Zorg ervoor dat u altijd stevige ondersteuning
voor de voeten hebt.
Controleer of er zich niemand onder u bevindt
wanneer u het gereedschap op een hoge plaats
gaat gebruiken.
6. Houd het gereedschap stevig met beide handen
vast.
7. Houd uw handen uit de buurt van bewegende
onderdelen.
8. Laat het gereedschap niet achter terwijl het nog
in bedrijf is. Bedien het gereedschap alleen wan-
neer u het met de handen vasthoudt.
9. Richt het gereedschap in bedrijf niet op perso-
nen die zich in de nabije omgeving bevinden. De
beitel zou los kunnen raken en ernstige verwon-
dingen veroorzaken.
10. Wanneer u beitelt in muren, vloeren of andere
plaatsen waar er kans is dat u op elektrische
kabels stoot die onder spanning staan, GEEN
VAN DE METALEN ONDERDELEN VAN HET
GEREEDSCHAP AANRAKEN!
Om een elektrische schok te voorkomen wanneer
u per ongeluk op een onder spanning staande
kabel beitelt, dient u het gereedschap uitsluitend
bij de geïsoleerde handgrepen vast te houden.
11. De beitel of onderdelen in de nabije omgeving
van de beitel niet aanraken onmiddellijk na
gebruik; deze kunnen erg heet zijn en brandwon-
den veroorzaken.
BEWAAR DEZE VOORSCHRIFTEN.
13
BEDIENINGSVOORSCHRIFTEN
Installeren of verwijderen van de beitel
(Fig. 1 en 2)
Belangrijk:
Controleer altijd of de machine is uitgeschakeld en zijn
stekker uit het stopcontact is verwijderd, alvorens de bei-
tel te installeren of te verwijderen.
Trek de verstelring helemaal naar beneden en steek de
beitel zo diep mogelijk in de beitelhouder. Laat de ver-
stelring los; de verstelring zal automatisch naar zijn oor-
spronkelijke positie terugkeren, zodat de beitel wordt
vastgezet. Probeer de beitel na het installeren eruit te
trekken om te controleren of deze goed vastzit.
Om de beitel te verwijderen, trekt u de verstelring hele-
maal naar beneden en dan trekt u de beitel eruit.
Zijhandgreep (hulphandgreep) (Fig. 3)
De zijhandgreep is verstelbaar dat wil zeggen u kunt hem
links of rechts plaatsen. Kies derhalve de positie die voor
u het prettigste is. Draai de zijhandgreep los naar links,
plaats hem in de gewenste positie en draai hem weer
stevig naar rechts vast.
Werking van de schakelaar (Fig. 4)
LET OP:
Alvorens het netsnoer op het stopkontakt aan te sluiten,
dient u altijd te kontroleren of de trekschakelaar behoor-
lijk werkt en bij loslaten onmiddelijk naar de “OFF” positie
terugkeert.
Voor het inschakelen van het gereedschap, hoeft u de
trekschakelaar slechts in te drukken. Laat de trekschake-
laar los voor het uitschakelen. Voor kontinu boren wordt
de trekschakelaar en vervolgens de vastzetknop inge-
drukt. Om het gereedschap uit te schakelen vanuit de
vergrendelingsstand, wordt de trekschakelaar volledig
ingedrukt en vervolgens losgelaten.
Afbikken / Beitelen / Slopen
Houd het gereedschap met beide handen stevig vast.
Schakel het gereedschap vervolgens in en oefen slechts
zoveel druk uit dat het gereedschap op dezelfde plaats
blijft. Door grote kracht op het gereedschap uit te oefe-
nen, verloopt het werk niet sneller.
ONDERHOUD
LET OP:
Zorg er altijd voor dat het gereedschap is uitgeschakeld
en de stekker uit het stopcontact is verwijderd alvorens
onderhoud aan de machine uit te voeren.
Vervangen van de koolborstels (Fig. 5 en 6)
Wanneer de koolborstels aan vervanging toe zijn, zullen zij
het gereedschap automatisch uitschakelen. Draai in zo’n
geval de bevestigingsbouten van het achterdeksel los.
Verwijder het achterdeksel. Vervang beide koolborstels
tegelijkertijd. Gebruik uitsluitend identieke koolborstels.
Smeren (Fig. 7 en 8)
Dit gereedschap hoeft niet om het uur of dagelijks te wor-
den gesmeerd, aangezien het voorzien is van een auto-
matisch smeersysteem. Smeer de machine telkens
wanneer de koolborstels worden vervangen.
Start het gereedschap en laat het enkele minuten lang
warm lopen. Schakel het gereedschap vervolgens uit en
verbreek de aansluiting op het lichtnet. Verwijder met de
losverkrijgbare Makita nokkensleutel de dop van het car-
ter. Plaats het gereedschap op een tafel met het beite-
leinde naar boven, zodat het oude smeervet in het carter
wordt verzameld. Verwijder dit oude smeervet en ver-
vang het door 30 g vers smeervet. Gebruik uitsluitend het
los verkrijgbare, originele smeervet van Makita. Indien u
meer dan de aangegeven hoeveelheid smeervet (onge-
veer 30 g) toevoegt, kunnen storingen optreden in het
hameren, of in de werking van het gereedschap. Vul der-
halve uitsluitend bij met de aangegeven hoeveelheid
smeervet. Draai daarna met de nokkensleutel de dop
weer op het carter vast. Denk eraan de dop niet te stevig
vast te draaien. De dop is gemaakt van hars en is der-
halve breekbaar.
Opdat het gereedschap veilig en betrouwbaar blijft, die-
nen alle reparaties, onderhoud of afstellingen te worden
uitgevoerd bij een erkend Makita service centrum.
28
GB ACCESSORIES
CAUTION:
These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of
any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. The accessories or attachments should
be used only in the proper and intended manner.
F ACCESSOIRES
ATTENTION :
Ces accessoires ou ces fixations sont recommandés pour l’utilisation de l’outil Makita spécifié dans ce manuel. L’utili-
sation d’autres accessoires ou fixations peut présenter un risque de blessures. Les accessoires ou les fixations ne
devront être utilisés que dans le but et de la manière prévus.
D ZUBEHÖR
VORSICHT:
Das mitgelieferte Zubehör ist speziell für den Gebrauch mit dem in dieser Betriebsanleitung angegebenen Makita-
Elektrowerkzeug vorgesehen. Bei Verwendung von Fremdzubehör in Verbindung mit dieser Maschine besteht Verlet-
zungsgefahr.
I ACCESSORI
ATTENZIONE:
Gli accessori o raccordi seguenti sono raccomandati per l’uso con l’utensile Makita specificato in questo manuale.
L’uso di qualsiasi altro accessorio o raccordo potrebbe causare pericoli di ferite alle persone. Gli accessori o raccordi
devono essere usati soltanto nel modo corretto e specificato.
NL ACCESSOIRES
LET OP:
Deze accessoires of hulpstukken zijn aanbevolen voor gebruik met uw Makita gereedschap dat in deze gebruiksaan-
wijzing is beschreven. Het gebruik van andere accessoires of hulpstukken kan gevaar voor persoonlijke verwondingen
opleveren. De accessoires of hulpstukken dienen alleen op de juiste en voorgeschreven manier te worden gebruikt.
E ACCESORIOS
PRECAUCIÓN:
Estos accesorios o acoplamientos están recomendados para usar con la herramienta Makita especificada en este
manual. Con el uso de cualquier otro accesorio o acoplamiento se podría correr el riesgo de producir heridas a perso-
nas. Los accesorios o acoplamientos deberán usarse solamente de la manera apropiada y para la que han sido
designados.
31
Rammer
Bélier
Stampfer
Pestello
Stamper
Apisonador
Chave de porcas
Stamper
Murbräcka
Rambukk
Juntta
Συµπιεστής
D x L (mm)
140 x 280
Bushing tool
Ciseau à boucharder
Stockerplatte
Bocciarda
Busgereedschap
Herramienta de buje
Ferramentas para buchas
Stamper
Bussningsverktyg
Foringsverktøy
Karhennin
• Εργαλεί τριής
W x L (mm)
67 x 280
Lock nut wrench
Clé à ergots
Stirnlochschlüsel
Chiave per controdadi
Borgmoersleutel
Llave de pivotes
Chave de porcas
Gaffelnøgle
Tappnyckel
Låsemutternøkkel
Lukkomutteriavain
• Κλειδί ασφάλισης παιµαδιύ
Hex wrench 4
Clé hexagonale 4
Innensechskantschlüssel 4
Chiave esagonale 4
Inbussleutel 4
Llave hexagonal de 4 mm
Chave hexagonal 4
Unbrakonøgle 4
Sexkantsnyckel 4
Sekskantnøkkel 4
Kuusioavain 4
• Εαγ. κλειδί 4
L
D
L
W
34
EG-VERKLARING VAN CONFORMITEIT
Wij verklaren hierbij uitsluitend op eigen verantwoorde-
lijkheid dat dit produkt voldoet aan de volgende normen
of genormaliseerde documenten,
HD400, EN50144, EN55014, EN61000
in overeenstemming met de richtlijnen van de Raad
73/23/EEC, 89/336/EEC en 98/37/EC.
Gemeten geluidsenergieniveau: 99 dB
Gewaarborgd geluidsenergieniveau: 105 dB
Deze geluidsenergieniveaus zijn gemeten in overeen-
stemming met de Richtlijn van de Raad, 2000/14/EC.
Procedure voor vaststelling van conformiteit: Annex VI
In kennis gesteld lichaam: BSI Product Services,
Maylands Avenue, Hemel Hempstead, Herts HP2 4SQ,
England.
Trilling
De typische gewogen effectieve versnellingswaarde is
12 m/s
2
.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE
Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad que este
producto cumple con las siguientes normas o documentos
normalizados,
HD400, EN50144, EN55014, EN61000
de acuerdo con las directivas comunitarias, 73/23/EEC,
89/336/EEC y 98/37/CE.
Nivel de potencia de sonido medido: 99 dB
Nivel de potencia de sonido garantizado: 105 dB
Estos niveles de potencia de sonido son medidos de
acuerdo con el Consejo Directivo, 2000/14/EC.
Procedimiento de evaluación de conformidad: Anexo VI
Ente notificado: BSI Product Services, Maylands Avenue,
Hemel Hempstead, Herts HP2 4SQ, England.
Vibración
El valor de aceleración eficaz típico es de 12 m/s
2
.
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE DA CE
Declaramos sob inteira responsabilidade que este pro-
duto obedece às seguintes normas ou documentos nor-
malizados,
HD400, EN50144, EN55014, EN61000
de acordo com as directivas 73/23/CEE, 89/336/CEE e
98/37/CE do Conselho.
Nível de potência de som medido: 99 dB
Nível de potência de som garantido: 105 dB
Estes níveis de potência de som são medidos de acordo
com a Directiva do Conselho, 2000/14/EC.
Procedimento de conformidade da valorização: Anexo VI
Entidade Notificada: BSI Product Services, Maylands
Avenue, Hemel Hempstead, Hearts HP2 4SQ, England.
Vibração
O valor médio da aceleração é de 12 m/s
2
.
EU-DEKLARATION OM KONFORMITET
Vi erklærer hermed på eget ansvar, at dette produkt er i
overensstemmelse med de følgende standarder eller
normsættende dokumenter,
HD400, EN50144, EN55014, EN61000
i overensstemmelse med Rådets Direktiver 73/23/EEC,
89/336/EEC og 98/37/EC.
Målt lydeffektniveau: 99 dB
Garanteret lydeffektniveau: 105 dB
Disse lydeffektniveauer er målt i henhold til Rådsdirektiv
2000/14/EC.
Konformitetsvurderingsprocedure: Annex VI
Underrettet organ: BSI Product Services, Maylands
Avenue, Hemel Hempstead, Herts HP2 4SQ, England.
Vibration
Den typisk vægtede kvadratiske middel-accelerations-
værdi er 12 m/s
2
.
Yasuhiko Kanzaki
CE 96
Directeur Director
Director Direktør
MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD.
Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes,
Bucks MK15 8JD, ENGLAND
NEDERLANDS
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK

Documenttranscriptie

GB Demolition Hammer Instruction Manual F Burineur Manuel d’instructions D Meißelhammer Betriebsanleitung I Martello demolitore Istruzioni per l’uso NL Breekhamer Gebruiksaanwijzing E Martillo demoledor Manual de instrucciones P Martelo demolidor Manual de instruções DK Opbrydningshammer Brugsanvisning S Mejselhammare Bruksanvisning N Meiselhammer Bruksanvisning SF Purkuvasara Käyttöohje GR Σφυρί κατεδάφισης Οδηγίες χρήσεως HM0810T NEDERLANDS Verklaring van algemene gegevens 1 2 3 4 5 Beitel Verstelring Zijhandgreep Handgreepvoet Vastzetknop 6 7 8 9 10 Trekschakelaar Inbussleutel Achterdeksel Schroevedraaier Koolborsteldop TECHNISCHE GEGEVENS Model HM0810T Aantal slagen/min. .................................................. 2 900 Totale lengte ........................................................ 428 mm Neto gewicht........................................................... 5,5 kg • In verband met ononderbroken research en ontwikkeling behouden wij ons het recht voor bovenstaande technische gegevens te wijzigen zonder voorafgaande kennisgeving. • Opmerking: De technische gegevens kunnen van land tot land verschillen. Stroomvoorziening De machine mag alleen worden aangesloten op een stroombron van hetzelfde voltage als aangegeven op de naamplaat, en kan alleen op enkel-fase wisselstroom worden gebruikt. De machine is dubbel-geïsoleerd volgens de Europese standaard en kan derhalve ook op een niet-geaard stopcontact worden aangesloten. Veiligheidswenken Voor uw veiligheid dient u de bijgevoegde Veiligheidsvoorschriften nauwkeurig op te volgen. 11 Borgmoersleutel 12 Carterdeksel 13 Hamersmeervet AANVULLENDE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN 1. Draag een hard hoofddeksel (veiligheidshelm), veiligheidsbril en/of gezichtsbescherming. Het is ook tenzeerste aan te bevelen dat u een stofmasker, oorbeschermers en dikke handschoenen draagt. 2. Controleer of de beitel goed vastgezet is alvorens het gereedschap te bedienen. 3. Tijdens normale bediening is het gereedschap aan trillingen onderhevig, zodat de schroeven gemakkelijk kunnen loskomen, met een defect of ongeluk als mogelijk gevolg. Controleer vóór het gebruik zorgvuldig of alle schroeven goed vastzitten. 4. Laat het gereedschap enkele minuten onbelast warmdraaien wanneer het koud weer is of wanneer het gereedschap langere tijd niet werd gebruikt. Daardoor zal het smeermiddel vloeibaar worden. Hameren is moeilijk indien de machine niet goed warmgedraaid is. 5. Zorg ervoor dat u altijd stevige ondersteuning voor de voeten hebt. Controleer of er zich niemand onder u bevindt wanneer u het gereedschap op een hoge plaats gaat gebruiken. 6. Houd het gereedschap stevig met beide handen vast. 7. Houd uw handen uit de buurt van bewegende onderdelen. 8. Laat het gereedschap niet achter terwijl het nog in bedrijf is. Bedien het gereedschap alleen wanneer u het met de handen vasthoudt. 9. Richt het gereedschap in bedrijf niet op personen die zich in de nabije omgeving bevinden. De beitel zou los kunnen raken en ernstige verwondingen veroorzaken. 10. Wanneer u beitelt in muren, vloeren of andere plaatsen waar er kans is dat u op elektrische kabels stoot die onder spanning staan, GEEN VAN DE METALEN ONDERDELEN VAN HET GEREEDSCHAP AANRAKEN! Om een elektrische schok te voorkomen wanneer u per ongeluk op een onder spanning staande kabel beitelt, dient u het gereedschap uitsluitend bij de geïsoleerde handgrepen vast te houden. 11. De beitel of onderdelen in de nabije omgeving van de beitel niet aanraken onmiddellijk na gebruik; deze kunnen erg heet zijn en brandwonden veroorzaken. BEWAAR DEZE VOORSCHRIFTEN. 12 BEDIENINGSVOORSCHRIFTEN Installeren of verwijderen van de beitel (Fig. 1 en 2) Belangrijk: Controleer altijd of de machine is uitgeschakeld en zijn stekker uit het stopcontact is verwijderd, alvorens de beitel te installeren of te verwijderen. Trek de verstelring helemaal naar beneden en steek de beitel zo diep mogelijk in de beitelhouder. Laat de verstelring los; de verstelring zal automatisch naar zijn oorspronkelijke positie terugkeren, zodat de beitel wordt vastgezet. Probeer de beitel na het installeren eruit te trekken om te controleren of deze goed vastzit. Om de beitel te verwijderen, trekt u de verstelring helemaal naar beneden en dan trekt u de beitel eruit. Zijhandgreep (hulphandgreep) (Fig. 3) De zijhandgreep is verstelbaar dat wil zeggen u kunt hem links of rechts plaatsen. Kies derhalve de positie die voor u het prettigste is. Draai de zijhandgreep los naar links, plaats hem in de gewenste positie en draai hem weer stevig naar rechts vast. Werking van de schakelaar (Fig. 4) LET OP: Alvorens het netsnoer op het stopkontakt aan te sluiten, dient u altijd te kontroleren of de trekschakelaar behoorlijk werkt en bij loslaten onmiddelijk naar de “OFF” positie terugkeert. Voor het inschakelen van het gereedschap, hoeft u de trekschakelaar slechts in te drukken. Laat de trekschakelaar los voor het uitschakelen. Voor kontinu boren wordt de trekschakelaar en vervolgens de vastzetknop ingedrukt. Om het gereedschap uit te schakelen vanuit de vergrendelingsstand, wordt de trekschakelaar volledig ingedrukt en vervolgens losgelaten. ONDERHOUD LET OP: Zorg er altijd voor dat het gereedschap is uitgeschakeld en de stekker uit het stopcontact is verwijderd alvorens onderhoud aan de machine uit te voeren. Vervangen van de koolborstels (Fig. 5 en 6) Wanneer de koolborstels aan vervanging toe zijn, zullen zij het gereedschap automatisch uitschakelen. Draai in zo’n geval de bevestigingsbouten van het achterdeksel los. Verwijder het achterdeksel. Vervang beide koolborstels tegelijkertijd. Gebruik uitsluitend identieke koolborstels. Smeren (Fig. 7 en 8) Dit gereedschap hoeft niet om het uur of dagelijks te worden gesmeerd, aangezien het voorzien is van een automatisch smeersysteem. Smeer de machine telkens wanneer de koolborstels worden vervangen. Start het gereedschap en laat het enkele minuten lang warm lopen. Schakel het gereedschap vervolgens uit en verbreek de aansluiting op het lichtnet. Verwijder met de losverkrijgbare Makita nokkensleutel de dop van het carter. Plaats het gereedschap op een tafel met het beiteleinde naar boven, zodat het oude smeervet in het carter wordt verzameld. Verwijder dit oude smeervet en vervang het door 30 g vers smeervet. Gebruik uitsluitend het los verkrijgbare, originele smeervet van Makita. Indien u meer dan de aangegeven hoeveelheid smeervet (ongeveer 30 g) toevoegt, kunnen storingen optreden in het hameren, of in de werking van het gereedschap. Vul derhalve uitsluitend bij met de aangegeven hoeveelheid smeervet. Draai daarna met de nokkensleutel de dop weer op het carter vast. Denk eraan de dop niet te stevig vast te draaien. De dop is gemaakt van hars en is derhalve breekbaar. Opdat het gereedschap veilig en betrouwbaar blijft, dienen alle reparaties, onderhoud of afstellingen te worden uitgevoerd bij een erkend Makita service centrum. Afbikken / Beitelen / Slopen Houd het gereedschap met beide handen stevig vast. Schakel het gereedschap vervolgens in en oefen slechts zoveel druk uit dat het gereedschap op dezelfde plaats blijft. Door grote kracht op het gereedschap uit te oefenen, verloopt het werk niet sneller. 13 GB ACCESSORIES CAUTION: These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. The accessories or attachments should be used only in the proper and intended manner. F ACCESSOIRES ATTENTION : Ces accessoires ou ces fixations sont recommandés pour l’utilisation de l’outil Makita spécifié dans ce manuel. L’utilisation d’autres accessoires ou fixations peut présenter un risque de blessures. Les accessoires ou les fixations ne devront être utilisés que dans le but et de la manière prévus. D ZUBEHÖR VORSICHT: Das mitgelieferte Zubehör ist speziell für den Gebrauch mit dem in dieser Betriebsanleitung angegebenen MakitaElektrowerkzeug vorgesehen. Bei Verwendung von Fremdzubehör in Verbindung mit dieser Maschine besteht Verletzungsgefahr. I ACCESSORI ATTENZIONE: Gli accessori o raccordi seguenti sono raccomandati per l’uso con l’utensile Makita specificato in questo manuale. L’uso di qualsiasi altro accessorio o raccordo potrebbe causare pericoli di ferite alle persone. Gli accessori o raccordi devono essere usati soltanto nel modo corretto e specificato. NL ACCESSOIRES LET OP: Deze accessoires of hulpstukken zijn aanbevolen voor gebruik met uw Makita gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is beschreven. Het gebruik van andere accessoires of hulpstukken kan gevaar voor persoonlijke verwondingen opleveren. De accessoires of hulpstukken dienen alleen op de juiste en voorgeschreven manier te worden gebruikt. E ACCESORIOS PRECAUCIÓN: Estos accesorios o acoplamientos están recomendados para usar con la herramienta Makita especificada en este manual. Con el uso de cualquier otro accesorio o acoplamiento se podría correr el riesgo de producir heridas a personas. Los accesorios o acoplamientos deberán usarse solamente de la manera apropiada y para la que han sido designados. 28 • • • • • • • • • • • • Rammer Bélier Stampfer Pestello Stamper Apisonador Chave de porcas Stamper Murbräcka Rambukk Juntta Συµπιεστής L D D x L (mm) 140 x 280 • • • • • • • • • • • • Bushing tool Ciseau à boucharder Stockerplatte Bocciarda Busgereedschap Herramienta de buje Ferramentas para buchas Stamper Bussningsverktyg Foringsverktøy Karhennin Εργαλείο τριβής L W W x L (mm) 67 x 280 • • • • • • • • • • • • Lock nut wrench Clé à ergots Stirnlochschlüsel Chiave per controdadi Borgmoersleutel Llave de pivotes Chave de porcas Gaffelnøgle Tappnyckel Låsemutternøkkel Lukkomutteriavain Κλειδί ασφάλισης παξιµαδιού • • • • • • • • • • • • Hex wrench 4 Clé hexagonale 4 Innensechskantschlüssel 4 Chiave esagonale 4 Inbussleutel 4 Llave hexagonal de 4 mm Chave hexagonal 4 Unbrakonøgle 4 Sexkantsnyckel 4 Sekskantnøkkel 4 Kuusioavain 4 Εξαγ. κλειδί 4 31 NEDERLANDS PORTUGUÊS EG-VERKLARING VAN CONFORMITEIT Wij verklaren hierbij uitsluitend op eigen verantwoordelijkheid dat dit produkt voldoet aan de volgende normen of genormaliseerde documenten, HD400, EN50144, EN55014, EN61000 in overeenstemming met de richtlijnen van de Raad 73/23/EEC, 89/336/EEC en 98/37/EC. Gemeten geluidsenergieniveau: 99 dB Gewaarborgd geluidsenergieniveau: 105 dB Deze geluidsenergieniveaus zijn gemeten in overeenstemming met de Richtlijn van de Raad, 2000/14/EC. Procedure voor vaststelling van conformiteit: Annex VI In kennis gesteld lichaam: BSI Product Services, Maylands Avenue, Hemel Hempstead, Herts HP2 4SQ, England. Trilling De typische gewogen effectieve versnellingswaarde is 12 m/s2. DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE DA CE Declaramos sob inteira responsabilidade que este produto obedece às seguintes normas ou documentos normalizados, HD400, EN50144, EN55014, EN61000 de acordo com as directivas 73/23/CEE, 89/336/CEE e 98/37/CE do Conselho. Nível de potência de som medido: 99 dB Nível de potência de som garantido: 105 dB Estes níveis de potência de som são medidos de acordo com a Directiva do Conselho, 2000/14/EC. Procedimento de conformidade da valorização: Anexo VI Entidade Notificada: BSI Product Services, Maylands Avenue, Hemel Hempstead, Hearts HP2 4SQ, England. Vibração O valor médio da aceleração é de 12 m/s2. ESPAÑOL DANSK DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad que este producto cumple con las siguientes normas o documentos normalizados, HD400, EN50144, EN55014, EN61000 de acuerdo con las directivas comunitarias, 73/23/EEC, 89/336/EEC y 98/37/CE. Nivel de potencia de sonido medido: 99 dB Nivel de potencia de sonido garantizado: 105 dB Estos niveles de potencia de sonido son medidos de acuerdo con el Consejo Directivo, 2000/14/EC. Procedimiento de evaluación de conformidad: Anexo VI Ente notificado: BSI Product Services, Maylands Avenue, Hemel Hempstead, Herts HP2 4SQ, England. Vibración El valor de aceleración eficaz típico es de 12 m/s2. EU-DEKLARATION OM KONFORMITET Vi erklærer hermed på eget ansvar, at dette produkt er i overensstemmelse med de følgende standarder eller normsættende dokumenter, HD400, EN50144, EN55014, EN61000 i overensstemmelse med Rådets Direktiver 73/23/EEC, 89/336/EEC og 98/37/EC. Målt lydeffektniveau: 99 dB Garanteret lydeffektniveau: 105 dB Disse lydeffektniveauer er målt i henhold til Rådsdirektiv 2000/14/EC. Konformitetsvurderingsprocedure: Annex VI Underrettet organ: BSI Product Services, Maylands Avenue, Hemel Hempstead, Herts HP2 4SQ, England. Vibration Den typisk vægtede kvadratiske middel-accelerationsværdi er 12 m/s2. Yasuhiko Kanzaki Directeur Director CE 96 Director Direktør MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, ENGLAND 34
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Makita HM0810T de handleiding

Categorie
Elektrisch gereedschap
Type
de handleiding