De Dietrich DHV7962G de handleiding

Categorie
Afzuigkappen
Type
de handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

HOTTE
COOKER HOOD
CAMPANA EXTRACTORA
EXAUSTOR
OKAP KUCHENNY
ODSAV
DIGESTOR
AFZUIGKAP
DUNSTABZUGSHAUBE
CAPPA
КУХОННАЯ ВЫТЯЖКА
FR GUIDE D’UTILISATION
EN USER GUIDE 21
ES GUÍA DE UTILIZACIÓN 33
PT MANUAL DE UTILIZAÇÃO 46
PL INSTRUKCJA OBSŁUGI 59
CS NÁVOD K POUŽITÍ 72
SK NÁVOD NA POUŽITIE 85
NL HANDLEIDING 97
DE GEBRAUCHSANLEITUNG 111
IT MANUALE D’USO 124
RU РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ 137
370
557
900
24°
1.0
1
I
3
1
1 x C
1 x L
3 x D/E
1 x K
+
1 x N
1.1
II
2.1
125
150
2
2.2
130 mm
180 mm
680 mm
520 mm
155 mm
900mm
III
1
2
K
1
2
1
2
3
2
IV
B
A
C
D
E
2.3
2.4
3
III
4
1
2
3
4
4.1
4.2
IV
CHÈRE CLIENTE,
CHER CLIENT
FR
Découvrir les produits De Dietrich, c’est éprouver des émotions uniques.
L’attrait est immédiat dès le premier regard. La qualité du design
s’illustre par l’esthétique intemporelle et les finitions soignées rendant chaque
objet élégant et raffiné en parfaite harmonie les uns
avec les autres. Vient ensuite l’irrésistible envie de toucher.
Le design De Dietrich capitalise sur des matériaux robustes
et prestigieux ; l’authentique est privilégié. En associant la technologie
la plus évoluée aux matériaux nobles, De Dietrich s’assure la réalisation
de produits de haute facture au service de l’art culinaire, une passion
partagée par tous les amoureux de la cuisine. Nous vous souhaitons beaucoup
de satisfaction dans l’utilisation de ce nouvel appareil.
En vous remerciant de votre confiance.
TABLE DES MATIERES
Sécurité et précautions importantes ..............................................10
Identification ....................................................................................12
Installation ........................................................................................13
Raccordement électrique....................................................................13
Montage de la hotte............................................................................15
Utilisation ..........................................................................................15
Marche / Arrêt ....................................................................................15
Saturation des filtres cassettes ..........................................................15
Saturation des filtres à charbon..........................................................15
Changement de vitesse......................................................................15
Configuration mode évacuation..........................................................15
Temporisation / Arrêt différé................................................................15
Eclairage ............................................................................................16
Fonction Eolyse ..................................................................................16
Programmation de la fonction Eolyse ................................................16
Auto-stop ventilateur ..........................................................................16
Auto-stop éclairage ............................................................................16
Entretien ............................................................................................17
Nettoyage du filtre ..............................................................................17
Changement du filtre ..........................................................................17
Changement lampe ............................................................................17
Nettoyage surface extérieure..............................................................17
Anomalies..........................................................................................18
Environnement..................................................................................19
Service Consommateurs..................................................................20
Relations consommateurs France......................................................20
Interventions France ..........................................................................20
FR
10
SÉCURITÉ ET PRÉCAUTIONS IMPORTANTES
Cette notice est également disponible sur le site internet de la marque.
Merci de prendre connaissance de ces conseils avant d'installer et d'utiliser votre
appareil. Ils ont été rédigés pour votre sécurité et celle d'autrui. Conservez cette notice
d'utilisation avec votre appareil. Si l'appareil devait être vendu ou cédé à une autre
personne, assurez-vous que la notice d'utilisation l'accompagne.
• Dans le souci d’une amélioration constante de nos produits, nous nous réservons
le droit d’apporter à leurs caractéristiques techniques, fonctionnelles ou esthétiques
toutes modifications de leurs caractéristiques liées à l’évolution technique.
Afin de retrouver aisément les références de votre appareil, nous vous conseillons
de les noter en page “Service et Relations Consommateurs”.
Précautions importantes
Cet appareil a été conçu pour être utilisé par des particuliers dans
leur lieu d'habitation. Ne l'utilisez pas à des fins commerciales ou
industrielles ou pour d'autres buts que celui pour lequel il a été
conçu.
A la réception de l'appareil, déballez-le ou faites le déballer immé-
diatement. Vérifiez son aspect général. Faites les éventuelles
réserves par écrit sur le bon de livraison dont vous gardez un
exemplaire.
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants d’au moins 8 ans et
par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles, ou
mentales réduites ou dénuées d’expérience ou de connaissance,
s’ils (si elles) sont correctement surveillé(e)s ou si des instructions
relatives à l’utilisation de l’appareil en toute sécurité leur ont été
données et si les risques encourus ont été appréhendés. Les
enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’en-
tretien par l’usager ne doivent pas être effectués par les enfants
sans surveillance.
Attention : Les parties accessibles de cet appareil peuvent devenir
chaudes lorsqu’il est utilisé avec des appareils de cuisson.
La déconnexion peut être obtenue en prévoyant une fiche de prise
de courant accessible ou en incorporant un interrupteur dans les
canalisations fixes conformément aux règles d’installation.
Ne modifiez pas ou n'essayez pas de modifier les caractéristiques
de cet appareil. Cela représenterait un danger pour vous.
Les réparations doivent être exclusivement effectuées par un spé-
cialiste agréé.
11
SÉCURITÉ ET PRÉCAUTIONS IMPORTANTES
Débranchez toujours la hotte avant de procéder à son nettoyage ou
à son entretien.
N'utilisez jamais d'appareils à vapeur ou à haute pression pour net-
toyer votre appareil (exigences relatives à la sécurité électrique).
Risques d’asphyxie
• Les réglementations concernant l’évacuation de l’air doivent être
respectées. L’air ne doit pas être envoyé dans un conduit utilisé pour
évacuer les fumées d’appareils utilisant du gaz ou un autre combus-
tible (ne s’applique pas aux appareils qui renvoient uniquement l’air
dans la pièce).
• Une ventilation convenable de la pièce doit être prévue lorsqu’une
hotte de cuisine est utilisée simultanément avec des appareils utili-
sant du gaz ou un autre combustible (ne s’applique pas aux appa-
reils qui renvoient uniquement l’air dans la pièce).
Risques d’incendie
Il est interdit de flamber des aliments ou de faire fonctionner des
foyers gaz sans récipients de cuisson, au dessous de la hotte (les
flammes aspirées risqueraient de détériorer l'appareil).
• Les fritures effectuées sous l'appareil doivent faire l'objet d'une sur-
veillance constante. Les huiles et graisses portées à très haute
température peuvent prendre feu.
• Respectez la fréquence de nettoyage et de remplacement des fil-
tres. L'accumulation de dépôts de graisse risque d'occasionner un
incendie.
• Le fonctionnement au dessus d'un foyer à combustible (bois, char-
bon…) n'est pas autorisé.
• Lorsque la hotte de cuisine est placée au dessus d’un appareil à
gaz, la distance minimale entre le dessus de la table et le dessous
de la hotte doit être d’au moins 50 cm. Si les instructions de la table
de cuisson installée sous la hotte spécifient une distance plus
grande que 50 cm, celle-ci doit être prise en compte.
1
IDENTIFICATION
12
1.1 - LISTE DES PIECES
C - Gabarit de perçage
D/E - Cheville + vis (support cheminée)
K - Barrette de fixation
L - Hotte
N - Filtres charbons
Conseil d’économie d’énergie
Pour une utilisation optimale de votre appa-
reil, limiter au maximum le nombre de coude
et la longueur de la gaine.
RACCORDEMENT ELECTRIQUE
Lors de l'installation et des opérations
d'entretien, l'appareil doit être débran-
ché du réseau électrique, les fusibles
doivent être coupés ou retirés.
Le raccordement électrique est à réali-
ser avant la mise en place de l'appareil
dans le meuble (2.2 Branchement dans
zone blanche).
Vérifiez que :
- la puissance de l'installation est suffi-
sante,
- les lignes d'alimentation sont en bon
état
- le diamètre des fils est conforme aux
règles d'installation.
Cet appareil est livré avec un câble d’ali-
mentation H 05 VVF à 3 conducteurs de
0,75 mm
2
(neutre, phase et terre). Il
doit être branché sur réseau 220-240 V
monophasé par l’intermédiaire d’une
prise de courant normalisée CEI 60083
qui doit rester accessible après installa-
tion, conformément aux règles d’instal-
lation.
Le fusible de votre installation doit être
de 10 ou 16 A. Si le câble d’alimentation
est endommagé, faites appel au service
après-vente afin d’éviter un danger.
Si l'installation électrique de votre habi-
tation nécessite une modification pour le
branchement de votre appareil, faites
appel à un électricien qualifié.
Si la hotte présente une quelconque
anomalie, débranchez l'appareil ou
enlevez le fusible correspondant à la
ligne de branchement de l'appareil.
L’installation doit être conforme aux
règlements en vigueur pour la ventilation
des locaux. En particulier, l’air évacué ne
doit pas être envoyé dans un conduit uti-
2
INSTALLATION
lisé pour évacuer les fumées d’appareils
utilisant du gaz ou autre combustible.
L’utilisation de conduits désaffectés ne
peut se faire qu’après accord d’un spécia-
liste compétent. Le conduit d'évacuation,
quel qu'il soit ne doit pas déboucher
dans les combles.
Cette hotte s’utilise en version recyclage
(2.1) avec un filtre charbon actif (N) qui
retient les odeurs (4.2 : changement du
filtre charbon), elle peut être utilisée en
version évacutation avec ajout de chemi-
nées optionnelles.
13
MONTAGE DE LA HOTTE
La distance entre le plan de cuisson
(2.3) et la partie la plus basse de la hotte
doit être comprise entre 50 et 65 cm (uti-
liser le gabarit (C) fourni avec votre
appareil).
- Tracer un trait horizontal (A) à la hauteur
retenue.
- Tracez un trait vertical (B) sur le mur,
centré par rapport au plan de cuisson
en allant du plafond jusqu’en limite du
trait horizontal précédent (A).
- Placer le gabarit de perçage (C) contre
le mur, utilisez des chevilles et vis
adaptées à votre type de mur.
- Percer les trous. Enfoncez les chevilles.
- Visser la barrette de fixation (K) au
mur.
- Dévisser complétement les vis n°2
(2.4) pour faire sortir au maximum le
crochet.
- Mettre en place le produit sur la barette.
- Revisser la vis du bas n°2 pour plaquer
le produit au mur.
- La vis du haut n°1 permet de régler l’ho-
rizontabilité de la hotte.
Attention : effectuer un serrage manuel
sans forcer
- Ouvrir la porte de la hotte, retirer le filtre
cassette et mettre la vis anti-soulève-
ment (3).
- Mettre le filtre charbon sur le filtre cas-
sette à l’aide des 2 fixations métalliques
(4).
2
INSTALLATION
14
3UTILISATION
15
Conseil
Ce guide d’installation et d’utilisation est
valable pour plusieurs modèles. De
légères différences de détails et d’équi-
pements peuvent apparaître entre votre
appareil et les descriptions présentées.
A la premiere mise en service, toutes les
touches s’allument puis s’éteignent.
Marche / Arrêt
Un appui sur la touche permet de
démarrer la hotte en vitesse 1.
Un appui maintenu sur la touche per-
met d’arrêter la hotte.
Saturation des filtres cassettes
La touche clignote (1 flash bref)
durant 2 min après l’arrêt de la hotte
pour signaler que les filtres cassettes
doivent être nettoyés (voir chapitre
“Nettoyage filtre cassette”).
Faire un appui long (> 2 s) sur la touche
pour réinitialiser la fonction «satura-
tion».
Saturation des filtres à charbon
La touche clignote (2 flash brefs)
durant 2 min après l’arrêt de la hotte
pour signaler que les filtres charbon doi-
vent être changés (voir chapitre “chan-
gement filtre charbon”).
Faire un appui long (>5s) sur la
touche pour réinitialiser la fonction
“saturation”.
Changement de vitesse
La fonction permet a votre hotte
de rester 8 mn en vitesse maxi 4 et
ensuite de repasser en vitesse 2.
Après avoir démarré la hotte, vous pou-
vez modifier la vitesse d’aspiration en
appuyant sur la vitesse 2 (la touche
est éclairée), ou pour la vitesse 3 (la
touche est éclairée) durant 10 mn et
ensuite vitesse 2.
Configuration du mode évacuation
Votre hotte doit être éteinte.
Par défaut la hotte est en mode recy-
clage.
Un appui long (> 2 s) simultanément sur
les touches et vous permet de
choisir le mode Evacuation ou
Recyclage. Les touches et
sont allumées et les touches ou
clignotent.
Un appui court sur la touche permet
de sélectionner le mode recyclage (la
touche clignote et la touche
est éteinte).
Un appui court sur la touche per-
met de sélectionner le mode évacuation
(la touche clignote et la touche
est éteinte).
Un appui court sur la touche
valide la configuration (ou validation
après 10 s).
Temporisation / Arrêt différé
A la fin d’une cuisson, vous pouvez
sélectionner la touche pour arrêter
votre hotte. Cette fonction permet de
maintenir l’aspiration pendant 10
minutes à la vitesse sélectionnée, la
touche clignote .
3UTILISATION
16
Pour annuler l’arrêt différé, effectuez un
appui sur la même touche, l’arrêt différé
est stoppé.
Eclairage
Un appui court sur la touche permet
d’allumer l’éclairage de votre hotte ou de
l’éteindre.
Fonction Eolyse
Un appui court sur la touche
démarre la fonction. Durant 1 heure, la
hotte alterne la vitesse 1 pendant 5 min,
puis un arrêt de 10 min; la touche
est éclairée, la touche clignote.
Au bout d’une 1 heure, la hotte s’arrête
seule. Pour interrompre cette fonction,
refaire un appui sur la touche .
Programmation de la fonction Eolyse
Un appui long sur la touche active la
programmation.
La touche clignote en alternance
avec la touche , indiquant le début
de la programmation.
Le nombre d’appui sur la touche
est égal au nombre d’heures de pro-
grammation désirées (maximum 9 = 9
heures).
La touche clignote en alternance
avec la touche (le nombre de flash
successif est égal au nombre d’heures
sélectionnées).
La validation de la programmation se fait
automatiquement après 25 s ou par un
appui court sur la touche (la touche
clignote en alternance avec la
touche ).
Pour annuler la programmation,
appuyez sur la touche .
Auto-stop ventilateur
Si vous oubliez d’éteindre votre hotte,
celle-ci s’arrêtera au terme de 9 heures
de fonctionnement.
Auto-stop éclairage
Si vous oubliez d’éteindre la lumière de
votre hotte, celle-ci s’éteindra au terme
de 9 heures de fonctionnement.
Conseil d’économie d’énergie
Ajustez votre vitesse au mode de cuis-
son et au nombre de casseroles.
Privilégiez les foyers arrières de votre
appareil de cuisson.
NETTOYAGE DE LA SURFACE EXTE-
RIEURE
Pour nettoyer l'extérieure de votre hotte
utilisez de l'eau savonneuse, rincez à
l’eau claire puis essuyez avec un chiffon
doux n'utilisez pas de crèmes à récurer,
ni d'éponge grattoir ou tampons métal-
liques.
4.1 - NETTOYAGE DU FILTRE (1) ET
DU RECUPERATEUR DE GRAISSE
(2)
Ce filtre retient les vapeurs grasses, Il
doit être nettoyé toutes les 30 heures
d'utilisation environ ou une fois par mois
minimum. Utilisez une brosse douce, de
l'eau chaude et un détergent doux.
Rincez et séchez-le soigneusement
avant de le remettre en place.
- Soulever et maintenir la porte.
- Déclisper le filtre cassette (1) vers le
bas.
- Enlever le récuperateur de graisse (2)
en le soulevant vers le haut.
- Le laver, le rincer et le remettre en
place
4.2 - CHANGEMENT DU FILTRE
CHARBON (3)
Ce filtre retient les odeurs, il doit être
remplacé toutes les 120 heures d'utili-
sation environ. Commandez ces filtres
chez votre revendeur.
- Démonter le filtre cassette
- Enlever les 2 fixations métalliques (4)
- Retirez le filtre charbon du filtre cas-
sette
- Positionner un filtre neuf sur le filtre
cassette
- Repositionner les 2 fixations métal-
liques
- Remettre le filtre cassette en place
4ENTRETIEN
17
4.3 - CHANGEMENT DE LAMPE LED
- Contactez le SAV
5ANOMALIES
18
La hotte ne fonctionne pas.
Vérifiez que :
• il n’y a pas de coupure de courant.
• une vitesse a effectivement été
sélectionnée.
La hotte a un rendement insuffisant.
Vérifiez que :
• la vitesse moteur sélectionnée est
suffisante pour la quantité de fumée et
de vapeur dégagée.
• la cuisine est suffisamment aérée
pour permettre une prise d’air.
• le filtre à charbon n’est pas saturé
(hotte en version recyclage).
La hotte s’est arrêtée au cours du
fonctionnement.
Vérifiez que :
• il n’y a pas de coupure de courant.
• le dispositif à coupure omnipolaire ne
s’est pas enclenché.
6ENVIRONNEMENT
RESPECT DE L’ENVIRONNEMENT
Les matériaux d'emballage de cet
appareil sont recyclables. Participez à
leur recyclage et contribuez ainsi à la
protection de l'environnement en les
déposant dans les conteneurs
municipaux prévus à cet effet.
Votre appareil contient
également de nombreux
matériaux recyclables. Il est
donc marqué de ce logo afin de
vous indiquer que les appareils
usagés ne doivent pas être mélangés
avec d'autres déchets.
Le recyclage des appareils qu'organise
votre fabricant sera ainsi réalisé dans les
meilleures conditions, conformément à la
directive européenne 2002/96/CE sur les
déchets d'équipements électriques et
électroniques.
Adressez-vous à votre mairie ou à votre
revendeur pour connaître les points de
collecte des appareils usagés les plus
proches de votre domicile.
Nous vous remercions pour votre
collaboration à la protection de
l'environnement.
19
7SERVICE CONSOMMATEURS
INTERVENTIONS FRANCE
Les éventuelles interventions sur votre
appareil doivent être effectuées par un
professionnel qualifié dépositaire de la
marque. Lors de votre appel, afin de faciliter
la prise en charge de votre demande,
munissez-vous des références complètes
de votre appareil (référence commerciale,
référence service, numéro de série). Ces
renseignements figurent sur la plaque
signalétique.
Vous pouvez nous contacter du lundi au
samedi de 8h00 à 20h00 au :
RELATIONS CONSOMMATEURS
FRANCE
Pour en savoir plus sur nos produits ou
nous contacter, vous pouvez:
> consulter notre site :
www.dedietrich-electromenager.com
> nous écrire à l’adresse postale
suivante :
Service Consommateurs
DE DIETRICH
5 avenue des Béthunes
CS69526 SAINT OUEN L’AUMONE
95060 CERGY PONTOISE CEDEX
> nous appeler du lundi au vendredi de
8h30 à 18h00 au :
Service fourni par Brandt France, S.A.S.
au capital social de 100.000.000 euros.
RCS Nanterre 801 250 531.
20
DEAR CUSTOMER,
EN
Discovering a De Dietrich product means experiencing
the range of unique emotions.
The attraction is immediate, from the moment you set eyes
on the product. The sheer quality of the design shines through,
thanks to the timeless style and outstanding finishes which make
each component an elegant and refined masterpiece in its own
right, each one in perfect harmony with the others.
Next, comes the irresistible urge to touch it.
De Dietrich design makes extensive use of robust and prestigious
materials, where the accent is place firmly upon authenticity.
By combining state-of-the-art technology with top quality materials,
De Dietrich produces
beautifully crafted products to help you get the most from the
culinary arts, a passion shared by all lovers of cooking and fine
food. We hope that you enjoy using this new appliance.
Thank you for choosing a De Dietrich product.
22
CONTENTS
Important safety advice and precautions ......................................23
Identification ....................................................................................25
Installation ........................................................................................26
Electrical connection ..........................................................................26
Fitting the hood ..................................................................................26
Use ....................................................................................................27
Switching on/off ................................................................................27
Saturated filter cassettes ..................................................................27
Saturated carbon filters ......................................................................27
Changing speed..................................................................................27
Configuration in evacuation mode ......................................................27
Time delay / deferred stop ..................................................................27
Eolysis function ..................................................................................28
Eolysis function programming ............................................................28
Fan auto-stop......................................................................................28
Light auto-stop....................................................................................28
Care....................................................................................................29
Problems ..........................................................................................30
Environment......................................................................................31
Customer service..............................................................................32
EN
23
IMPORTANT SAFETY ADVICE AND PRECAUTIONS
These instructions are also available on the brand’s web site.
Please read this advice carefully before installing and using your appliance. These
instructions are intended to protect your safety and the safety of others. Keep this
manual with the appliance. If you sell or give the appliance to someone else, make
sure that you also give them this manual.
• With a view to constantly improving our products, we reserve the right to make
changes to their technical, functional or aesthetic characteristics in line with
technological progress.
• To easily locate the make, model number, etc. of your appliance, we recommend that
you note this information on the “After-Sales Service Department and Customer
Support” page.
Important precautions
This appliance was designed for use by private persons in their
homes. Do not use it for commercial or industrial purposes or for
any other purpose than that for which it was designed.
When you receive the appliance, unpack it or have it unpacked
immediately. Check its general appearance. Make a note of any
reservations on the delivery slip and keep a copy.
• This appliance can be used by children aged under 8 and by
persons with diminished physical, sensory or mental capacities, or
persons without any experience or knowledge, provided that they
are properly attended to or are given the instructions on how to use
the appliance in complete safety and that any potential risks are
anticipated. Children must not play with the appliance. The appliance
must not be cleaned or maintained by unsupervised children.
• Caution: The accessible parts of this appliance may become hot
when used with cooking appliances.
The appliance can be disconnected by using an
accessible power outlet or by incorporating a switch in
the fixed lines, in accordance with installation rules.
Do not modify or attempt to modify any of this appliance’s
characteristics. Doing so could be dangerous.
The appliance should only be repaired by an approved specialist.
24
IMPORTANT SAFETY ADVICE AND PRECAUTIONS
Always disconnect the hood before carrying out cleaning or main-
tenance.
Never use steam or high-pressure tools to clean your appliance
(due to electrical safety considerations).
Risk of asphyxiation
• Regulations on the evacuation of air must be complied with. Air
must not be sent into a duct used to evacuate fumes from
appliances that use gas or other fuels (this does not apply to
appliances that only emit air into the room).
• The room must be suitably ventilated when the cooker hood is used
at the same time as appliances that use gas or other fuels (this does
not apply to appliances that only emit air into the room).
Risk of fire
Flambé-ing food or turning on gas rings below the hood, unless
they are covered by a pan is prohibited, since the flames could be
sucked in and damage the appliance.
• Keep a constant watch on fryers used below the hood. When hea-
ted to very high temperatures, oil and fat can catch fire.
• Clean the appliance and replace filters at the recommended fre-
quency. Accumulated deposits of grease could cause a fire.
• Using the hood above a solid fuel range (wood, coal, etc.) is prohi-
bited.
• If the hood is installed above a gas-fired appliance, leave at least
65 cm between the top of the hob and the underside of the hood. If
the instructions for a hob installed below the hood specify a dis-
tance greater than 65 cm, then that distance must be applied.
25
1
IDENTIFICATION
1.1 - PARTS LIST
C - Drilling template
D/E - Plug and + screws (duct support)
K - Fixing bracket
L - Hood
N - Carbon filters
26
2
INSTALLATION
ELECTRICAL CONNECTION
During installation and maintenance
operations, the appliance must be dis-
connected from the mains; fuses must
be isolated or removed.
The electrical connections should be
made before the appliance is installed in
its housing (2.2 Connection in white
area).
Check that:
- the electrical installation is sufficiently
rated,
- the supply wires are in good condition,
- the diameter of the wires complies with
the installation requirements.
This appliance is supplied fitted with a
3-core (phase, neutral and earth)
0.75mm
2
H 05 VVF cable. It must be
connected to a 220-240V single phase
mains network via an IEC 60083 socket
which must remain accessible after ins-
tallation, in accordance with the installa-
tion rules.
The fuse in your installation must be 10
or 16A. If the mains cable is damaged,
call after-sales service and so avoid any
danger.
If the electrical installation in your home
requires any changes in order to connect
your appliance, contact a professional
electrician.
If the hood malfunctions in any way,
unplug it or remove the fuse for the cir-
cuit concerned.
The installation must comply with current
regulations for the ventilation of rooms.
In particular, air must not be evacuated
into a duct used to evacuate fumes from
appliances using gas or other fuels.
Disused ducts may only be brought into
service, if approved by a competent spe-
cialist. The evacuation line, whatever its
type, must not emerge in a loft space.
This hood is used in the recycling ver-
sion (2.1) with an activated carbon filter
(N) which retains odors (4.2: change of
the carbon filter), it can be used in the
evacuation version with the addition of
optional chimneys.
Energy saving advice
To obtain the best performance from
your appliance, limit the number of
bends and length of the duct as much as
possible.
ASSEMBLING  THE HOOD
The distance between the hob (2.3) and
the lowest part of the hood must be
between 50 and 65 cm (use the tem-
plate (C) supplied with your appliance).
- Draw a horizontal line (A) at the chosen
height.
- Draw a vertical line (B) on the wall, cen-
tered with respect to the hob from the
ceiling to the limit of the previous hori-
zontal line (A).
- Place the drilling template (C) against
the wall, use dowels and screws adapt-
ed to your type of wall.
- Drill the holes. Push in the ankles.
- Screw the fastening bar (K) to the wall.
- Completely unscrew the screws n ° 2
(2.4) to make the hook as far as possi-
ble.
- Place the product on the bar.
- Screw down the bottom screw n ° 2 to
place the product on the wall.
- The screw of the top n ° 1 makes it pos-
sible to regulate the horizontability of
the hood.
Caution: manually tighten without forcing
- Open the hood door, remove the cas-
sette filter and install the anti-lifting
screw (3).
- Place the charcoal filter on the cassette
filter using the 2 metal fasteners (4).
3
USE
Note
This installation and user guide covers
several models. Slight differences in the
details and equipment may appear bet-
ween your appliance and the descrip-
tions given.
When the appliance is switched on for
the first time, all the touch keys light and
then switch off.
On/Off
Pressing the key starts the hood in
speed 1.
A long press on the key stops the
hood.
Saturated filter cassettes
The key flashes (1 short flash) for
2 minutes after the hood is switched off
to indicate that the filter cassettes should
be cleaned (see the “cleaning the filter
cassette” section).
Hold the key press (for at least
2 seconds) to reinitialise the “saturation”
function.
Saturated carbon filters
The key flashes (2 short flashes) for
2 minutes after the hood is switched off
to indicate that the carbon filters should
be changed (see the “changing the car-
bon filter” section).
Hold the key pressed (for at least
5 seconds) to reinitialise the “saturation”
function.
Changing speed
The function allows your hood to
remain at maximum speed 4 for
8 minutes and then to switch to speed 2.
After the hood has been started, you can
change the suction speed by pressing
on speed 2 (the key lights) or for
speed 3 (the key lights) for
10 minutes and then speed 2.
Configuring evacuation mode
Your hood must be switched off.
By default the hood is in recycling mode.
Pressing and holding the and
keys together (for at least 2 sec) allows
you to switch between Evacuation and
Recycling modes. The and keys
light and the or keys flash.
A short press on the key selects
recycling mode (the key flashes
and the key switches off).
A short press on the key selects
evacuation mode ( key flashes and
the key switches off).
A short press on the key confirms
the configuration (or automatically
confirmed after 10 seconds).
Time delay / deferred stop
At the end of cooking, you can press the
key to switch off the hood. This
function maintains suction at the selec-
ted speed for 10 minutes; the key
flashes.
To cancel the deferred stop, press the
key again and the deferred stop is can-
celled.
27
28
3
USE
Light
A short press on the key switches
the light on the hood on and off.
Eolysis function
A short press on the key starts the
function. For 1 hour the hood alternates
between 5 minutes at speed 1 with
10 minutes off; the key is lit and the
key flashes.
After 1 hour, the hood switches off on its
own. To interrupt this function, press the
key again.
Programming the Eolysis function
A long press on the key activates
programming.
The key flashes alternately with the
key, indicating the start of program-
ming.
The number of presses on the key
is the desired number of program hours
(maximum 9 = 9 hours).
The key flashes alternately with the
key (the number of successive
flashes is the number of hours selected).
The program is confirmed automatically
after 25 seconds or by a short press on
the key (the key flashes alterna-
tely with the key).
To cancel programming, press the
key.
Fan auto-stop
If you forget to switch off your hood, it
will switch off automatically after 9
hours.
Light auto-stop
If you forget to switch off the light on
your hood, it will switch off automatically
after 9 hours.
Energy saving advice
Adjust the speed to the cooking mode
and the number of pans. Use the rear
burners on your hob for preference.
29
4CARE
4.1 - CLEANING THE FILTER CAS-
SETTES
They must be cleaned after every
30 hours approximately of use or at least
once a month. Use a brush, warm water
and a mild detergent. Rinse and dry
them carefully before putting back in
place.
- Lift and hold the door.
- Slide the cassette filter (1) downwards.
- Remove the grease trap (2) by lifting it
upwards.
- Wash, rinse and replace
4.2 - CHANGING THE CARBON FIL-
TER
This filter holds odours; it should be
replaced after approximately 120 hours
of use.
Order these filters from your dealer.
- Remove the filter cassettes.
- Remove the two metal fixings (4)
- Remove the carbon filters (3)
- Fit new filter on to the filter cassettes.
- Re-position the 2 fixings (4).
- Fit the filter cassette back in place.
- Repeat this operation for all filter cas-
settes.
CLEANING THE OUTER SURFACES
To clean the outer surfaces on your
hood, use soapy water and do not use
scouring creams or scouring sponges.
4.3 - CHANGING THE LED LAMPS
Contact after sales service.
30
5PROBLEMS
The hood does not work.
Check that:
• there is not a power cut.
• a speed has actually been selected.
The hood is not coping.
Check that:
• the motor speed selected is sufficient
for the quantity of fumes or steam
released.
• the kitchen is sufficiently ventilated to
allow air to be taken in.
• the carbon filter is not saturated (hood
in recycling mode).
The hood stops during operation.
Check that:
• there is not a power cut.
• the all-pole cut-off device has not
tripped.
31
6ENVIRONMENT
CARE FOR THE ENVIRONMENT
This appliance’s packaging can be
recycled. Recycle and contribute towards
protecting the environment by disposing
of packaging in local waste containers
designed for this purpose.
Your appliance also contains a
lot of recyclable material. This
logo indicates that used
appliances must not be mixed
with other waste.
Appliance recycling organised by your
manufacturer is carried out under
optimum conditions, in accordance with
European Directive 2002/96/EC on the
disposal of waste electrical and electronic
equipment.
Contact your local authority or retailer for
information on used appliance collection
points close to your home.
Thank you for helping to protect the
environment.
32
7CUSTOMER SERVICE
Any repairs to your appliance must be
made by a qualified professional accredited
to work on the brand. When calling, please
provide the full references of your appliance
(commercial reference, service reference,
serial number), so that we can handle your
call better. This information appears on the
manufacturer’s nameplate on the
equipment.
ESTIMADO/A
CLIENTE/A:
ES
Descubrir los productos De Dietrich supone disfrutar
de emociones únicas...
¡Un flechazo a primera vista! La calidad del diseño
se plasma en la estética intemporal y en los cuidados acabados,
para crear objetos elegantes y refinados en perfecta armonía unos
con otros. Lo siguiente que uno siente es un irresistible deseo de tocarlos.
El diseño De Dietrich emplea materiales robustos y prestigiosos,
priorizando lo auténtico. Asociando la tecnología más evolucionada
al empleo de materiales nobles, De Dietrich pone la fabricación
de productos de alta gama al servicio del arte culinario, una pasión
compartida por todos los amantes de la buena cocina.
Le deseamos que disfrute utilizando este nuevo aparato.
Gracias por su confianza,
34
ÍNDICE
Seguridad y precauciones importantes ........................................35
Identificación ....................................................................................37
Instalación ........................................................................................38
Conexión eléctrica ..............................................................................38
Montaje de la campana ......................................................................39
Utilización..........................................................................................40
Encendido / Apagado..........................................................................40
Saturación de los filtros de casetes....................................................40
Saturación de los filtros de carbón ....................................................40
Cambio de velocidad ..........................................................................40
Configuración del modo reciclaje........................................................40
Temporización / Parada diferida ........................................................40
Luz......................................................................................................41
Función Eolyse ..................................................................................41
Programación de la función Eolyse ....................................................41
Parada automática del ventilador ......................................................41
Parada automática de la luz ..............................................................41
Mantenimiento ..................................................................................42
Anomalías..........................................................................................43
Medio ambiente ................................................................................44
Servicio de atención al cliente ........................................................45
ES
35
SEGURIDAD Y PRECAUCIONES IMPORTANTES
Puede descargar este manual en la página web de la marca.
Por favor, lea estos consejos antes de instalar y utilizar su aparato. Han sido
redactados para su seguridad y la de los demás. Conserve este manual de utilización
con su aparato. Si el aparato tuviera que venderse o cederse a otra persona,
cerciórese de que el manual de utilización lo acompañe.
• Con el afán de mejorar constantemente nuestros productos, nos reservamos el
derecho de someter sus características técnicas, funcionales o estéticas a todas las
modificaciones precisas para su evolución.
• Para que en el futuro encuentre fácilmente las referencias del aparato, le
aconsejamos que las anote en la página “Servicio Posventa y Atención al cliente”.
Precauciones importantes
• Este aparato ha sido diseñado para ser utilizado por particulares en
sus domicilios. No lo utilice con fines comerciales ni industriales ni
otros fines que no sean aquellos para los que ha sido diseñado.
Cuando reciba el aparato, desembálelo o hágalo desembalar
inmediatamente. Verifique su aspecto general. Realice las
eventuales reservas por escrito en la orden de entrega de la que
conserva un ejemplar.
Este aparato puede ser utilizado por niños de al menos 8 años y
por personas que tengan capacidades físicas, sensoriales o
mentales reducidas, o privadas de experiencia o de conocimiento,
si son supervisados correctamente o si se les proporciona
instrucciones relativas a la utilización del aparato en total seguridad
y se han comprendido los riesgos que se corren. Los niños no
deben jugar con el aparato. La limpieza y el mantenimiento por el
usuario no deben ser efectuados por los niños sin supervisión.
• Atención: Las partes accesibles de la campana se pueden calentar
durante su utilización con utensilios de cocina.
• La desconexión se puede conseguir previendo un enchufe accesible
o incorporando un interruptor en las canalizaciones fijas de acuerdo
con las normas de instalación.
No modifique ni intente modificar las características del aparato.
Esto representaría un peligro para usted.
Las reparaciones deben ser exclusivamente realizadas por un
técnico cualificado.
36
SEGURIDAD Y PRECAUCIONES IMPORTANTES
Desconecte siempre la campana antes de proceder a su limpieza
o mantenimiento.
No utilice aparatos de vapor o a alta presión para limpiar el aparato
(exigencias de seguridad eléctrica).
Riesgo de asfixia
• Respete las normas relativas a la evacuación del aire. El aire no
debe pasar a través de un conducto utilizado para evacuar el humo
de aparatos que funcionan con gas u otro combustible (no aplicable
a los aparatos que solo expulsan aire en la estancia).
Asegure una ventilación adecuada de la estancia si se va a utilizar
la campana con aparatos que funcionan con gas u otro combustible
(no aplicable a los aparatos que solo expulsan aire en la estancia).
Riesgo de incendio
• Está prohibido utilizar fuegos de gas sin poner recipientes de coc-
ción encima o flambear alimentos debajo de la campana, ya que las
llamas aspiradas podrían deteriorar el aparato.
Las frituras cocinadas bajo la campana se deben vigilar permanen-
temente. Los aceites y grasas a muy alta temperatura pueden
arder.
Respete la frecuencia de limpieza y de cambio de filtros. La acumu-
lación de restos de grasa puede provocar un incendio.
No utilice el aparato por encima de un fuego de combustible
(madera, carbón…).
• Si se coloca la campana por encima de un aparato de gas, la dis-
tancia mínima entre la parte superior de la placa y la parte inferior
de la campana debe ser de al menos 65 cm. Si las instrucciones de
uso de la placa instalada bajo la campana especifican una distan-
cia superior a 65 cm, se deberá respetar dicha distancia.
37
1
IDENTIFICACIÓN
1.1 - LISTA DE PIEZAS
C - Plantilla para taladro
D/E - Clavija + tornillo (soporte
chimenea)
K - Barra de fijación
L - Campana
N - Filtros de carbón
2
INSTALACIÓN
CONEXIÓN ELÉCTRICA
Al efectuar la instalación y las opera-
ciones de mantenimiento, el aparato
deberá estar desconectado de la red
eléctrica y los fusibles cortados y quita-
dos.
La conexión eléctrica se debe realizar
antes de colocar el aparato en el mue-
ble (2.2 2 Conexión en la zona blanca)
Compruebe que:
- La potencia de la instalación sea sufi-
ciente
- Las líneas de alimentación estén en
buen estado
- El diámetro de los cables cumpla las
normas de instalación
Este aparato se suministra con un cable
de alimentación H 05 VVF con 3
conductores de 0,75 mm
2
(neutro, fase
y tierra). Se debe conectar a una red de
220-240 V monofásica mediante una
toma de corriente normalizada CEI
60083 que debe permanecer accesible
tras la instalación de acuerdo con las
normas de instalación.
El fusible de su instalación debe ser de
10 o 16 A. Si el cable de alimentación
está dañado, contacte con el servicio
posventa para evitar eventuales peli-
gros.
Si la instalación eléctrica de la habita-
ción obliga a efectuar una modificación
para poder conectar el aparato, llame a
un electricista cualificado.
Si la campana presenta alguna ano-
malía, desconecte el aparato o quite el
fusible correspondiente a la línea de
conexión de la campana.
La instalación debe cumplir las normas
vigentes de ventilación de locales. En
particular, el aire evacuado no debe
pasar a través de un conducto utilizado
para evacuar el humo de aparatos que
funcionan con gas u otro combustible. El
uso de conductos en desuso solo está
permitido previa autorización de un téc-
nico cualificado. El conducto de evacua-
ción no debe desembocar en los des-
vanes
.
Esta campana se utiliza en el modo de
recirculación (2.1) con un filtro de carbón
activado (N) que retiene los olores (4.2:
Cambiar el filtro de carbón), que puede
ser utilizado en la versión draining- con
adición de chimeneas opcionales.
Consejo de ahorro de energía
Para un uso óptimo de su aparato, limite
al máximo el número de codos y la lon-
gitud del conducto.
38
39
2
INSTALACIÓN
2.3 - MONTAJE DE LA CAMPANA
La distancia entre la superficie de coc-
ción (2.3) y la parte baja de la campana
debe estar entre 50 y 65 cm (utilice la
plantilla (C) suministrado con el disposi-
tivo).
- Dibujar una línea horizontal (A) para la
altura del protector.
- Dibujar una línea vertical (B) en la
pared, centrada con respecto a la super-
ficie de cocción del límite máximo hasta
que la línea horizontal anterior (A).
- Colocar la plantilla de perforación (C)
contra la pared, utilizar tacos y tornillos
adecuados para el tipo de pared.
- Realizar los taladros. Empuje los
tobillos.
- Tornillo de la barra de unión (K) a la
pared.
- Completamente desenroscar los tor-
nillos 2 (2.4) para llevar a cabo la
máxima gancho.
- Instalar el producto en la barreta.
- Atornillar el tornillo inferior 2 para pre-
sionar el producto en la pared.
- Los tornillos superiores # 1 fija el hori-
zontabilité el capó.
Advertencia: apriete manual sin forzar
- Abrir la puerta de la campana, quitar el
cartucho del filtro y poner el tornillo anti-
elevación (3).
- Poner el filtro de carbón en el cartucho
de filtro con los dos sujetadores de
metal (4).
3UTILIZACIÓN
Consejo
Esta guía de instalación y del usuario es
válida para varios modelos. Puede
haber pequeñas diferencias entre los
detalles y accesorios de su dispositivo y
las descripciones que se incluyen en el
presente manual.
En la primera puesta en servicio, todas
las teclas se encienden y luego se apa-
gan.
Encendido / Apagado
Pulse la tecla para poner en marcha
la campana extractora en la velocidad 1.
Pulse la tecla para detener la cam-
pana extractora.
Saturación de los filtros de casetes
La tecla parpadea (1 flash rápido)
durante 2 minutos tras la parada de la
campana para avisar de que hay que
limpiar los filtros de casetes (ver capítulo
“Limpieza de los filtros de casete”).
Pulse unos instantes (> 2 segundos) la
tecla para reinicializar la función de
saturación.
Saturación de los filtros de carbón
La tecla parpadea (2 flash rápido)
durante 2 minutos tras la parada de la
campana para avisar de que hay que
limpiar los filtros de carbón (ver capítulo
“Limpieza de los filtros de carbón”).
Pulse unos instantes (> 5 segundos) la
tecla para reinicializar la función de
saturación.
Cambio de velocidad
La función permite a la campana
permanecer 8 minutos en la velocidad
máxima 4 y luego volver a la velocidad
2.
Una vez encendida la campana, se
puede modificar la velocidad de aspira-
ción pulsando la velocidad 2 (tecla
encendida) o para la velocidad 3
(tecla encendida) durante 10 minu-
tos y luego la velocidad 2.
Configuración del modo reciclaje
La campana debe estar apagada.
Por defecto, la campana está en modo
evacuación.
Pulse unos instantes (> 2 segundos)
simultáneamente las teclas y
para seleccionar el modo Evacuación o
Reciclaje. Las teclas y están
encendidas y las teclas o
parpadean.
Pulse brevemente la tecla para
seleccionar el modo reciclaje (la tecla
parpadea y la tecla está apa-
gada).
Pulse brevemente la tecla para
seleccionar el Evacuación (la tecla
parpadea y la tecla está apa-
gada).
Pulse brevemente la tecla para vali-
dar la configuración (o validación tras
10 segundos).
Temporización / Parada diferida
Al terminar una cocción, se puede selec-
cionar la tecla para detener la
campana. Esta función permite mante-
ner la aspiración durante
10 minutos a la velocidad seleccionada;
40
41
3UTILIZACIÓN
la tecla parpadea y la potencia se
enciende.
Para cancelar la parada diferida, pulse la
misma tecla.
Luz
Pulse brevemente la tecla para
encender o apagar la luz de la campana.
Función Eolyse
Pulse brevemente la tecla para lan-
zar la función. Durante 1 hora, la cam-
pana alterna la velocidad 1 durante 5
minutos; después, una parada de
10 minutos; la tecla se enciende y la
tecla parpadea.
Al cabo de 1 hora, la campana se para
sola. Para utilizar esta función, vuelva a
pulsar la tecla .
Programación de la función Eolyse
Pulse unos segundos la tecla para
lanzar la programación.
La tecla parpadea en alternancia
con la tecla , que indica el inicio de
la programación.
El número de pulsaciones de la
tecla equivale al número de horas
de programación deseadas (máximo 9 =
9 horas).
La tecla parpadea en alternancia
con la tecla (el número de flash
sucesivo equivale al número de horas
seleccionadas).
La validación de la programación se rea-
liza automáticamente tras
25 segundos o pulsando brevemente la
tecla (la tecla parpadea en alter-
nancia con la tecla ).
Para anular la programación, pulse la
tecla .
Parada automática del ventilador
Si olvida apagar la campana, se parará
al cabo de 9 horas de funcionamiento.
Parada automática de la luz
Si olvida apagar la luz de la campana,
se apagará al cabo de 9 horas de fun-
cionamiento.
Consejo de ahorro de energía
Ajuste la velocidad al modo de cocción
y al número de cacerolas. Conviene uti-
lizar los fuegos traseros de la placa de
cocción.
42
4MANTENIMIENTO
4.1 - LIMPIEZA DE LOS FILTROS DE
CASETES
Se deben limpiar cada 30 horas de utili-
zación o una vez al mes como mínimo.
Utilice un cepillo, agua caliente y deter-
gente suave. Límpielos y séquelos con
cuidado antes de volverlos a poner en
su sitio.
- Elevar y mantener la puerta.
- Déclisper el filtro de casete (1) hacia
abajo.
- Quitar la grasa de la caldera (2) levan-
tándola.
- El lavado, enjuague y vuelva a insertar
4.2 - CAMBIO DEL FILTRO DE
CARBÓN
Este filtro retiene los olores y se debe
cambiar cada 120 horas de uso aproxi-
madamente.
Pida estos filtros a su distribuidor.
- Retire los filtros de casetes
- Quite las 2 fijaciones metálicas (4)
- Retire los filtros de carbón (3)
- Vuelva a poner los filtros nuevos en los
filtros de casetes
- Coloque las 2 fijaciones (4)
- Vuelva a colocar el filtro de casete en
su sitio
- Realice esta operación con todos los
filtros de casetes
LIMPIEZA DE LA SUPERFICIE EXTE-
RIOR
Para limpiar el exterior de la campana,
utilice agua jabonosa, nunca cremas
abrasivas ni estropajos.
4.3 - CAMBIAR LAS LÁMPARAS LED
Contacte con el SPV
43
5ANOMALÍAS
La campana no funciona.
Compruebe que:
• No haya corte de corriente
• Se haya seleccionado una velocidad
La campana no aspira correcta-
mente.
Compruebe que:
• La velocidad de motor seleccionada
sea suficiente para la cantidad de
humo y de vapor desprendido
• La cocina esté bien ventilada para
permitir una toma de aire
• El filtro de carbón no esté saturado
(campana en modo reciclaje)
La campana se para durante su fun-
cionamiento.
Compruebe que:
• No haya corte de corriente
• El dispositivo de corte omnipolar no
esté activado
44
6MEDIO AMBIENTE
RESPETO DEL MEDIO AMBIENTE
Los materiales del embalaje de este
aparato son reciclables. Participe en su
reciclaje y contribuya así a la protección
del medio ambiente depositándolos en
los contenedores municipales previstos
a tal efecto.
Su aparato también contiene
numerosos materiales
reciclables. Está marcado con
este logotipo para indicarle que
los aparatos usados no deben
mezclarse con otros residuos.
De este modo, el reciclaje de los
aparatos que organiza el fabricante se
efectuará en óptimas condiciones, de
acuerdo con la Directiva Europea
2002/96/CE sobre los residuos de
equipos eléctricos y electrónicos.
Diríjase a su ayuntamiento o al vendedor
para conocer los puntos de recogida de
aparatos usados más cercanos a su
domicilio.
Le agradecemos su colaboración con la
protección del medio ambiente.
45
7
SERVICIO DE ATENCIÓN AL CLIENTE
Las eventuales intervenciones que pueda
requerir su aparato deberán ser efectuadas
un profesional cualificado y autorizado.
Para facilitar el tratamiento de su solicitud,
cuando llame no olvide dar las referencias
completas del aparato (referencia
comercial, referencia de servicio y número
de serie). Esta información figura en la
placa descriptiva.
CARA CLIENTE,
CARO CLIENTE,
PT
Descobrir os produtos De Dietrich, é experimentar emoções únicas.
A atração é imediata deste o primeiro olhar. A qualidade do design
é ilustrada pela estética intemporal e pelos acabamentos cuidados que
tornam cada objeto elegante e refinado, em perfeita harmonia uns
com os outros. Em seguida, surge a irresistível vontade de lhes tocar.
O design De Dietrich tira partido de materiais robustos
e conceituados, privilegiando a autenticidade. Associando a tecnologia
mais evoluída a materiais nobres, De Dietrich assegura a realização
de produtos de alta execução ao serviço da arte culinária, uma paixão
partilhada por todos os amantes da cozinha. Desejamos-lhe muita
satisfação na utilização deste novo aparelho.
Agradecemos a sua confiança.
47
ÍNDICE
Segurança e precauções importantes............................................48
Identificação......................................................................................50
Instalação ..........................................................................................51
Ligação elétrica ..................................................................................51
Montagem do exaustor ......................................................................51
Utilização ..........................................................................................53
Ligar/desligar ......................................................................................53
Saturação dos filtros de cassete ........................................................53
Saturação dos filtros de carbono........................................................53
Mudança de velocidade......................................................................53
Configuração do modo de reciclagem................................................53
Temporização/paragem diferida ........................................................53
luminação ..........................................................................................54
Função de eólise ................................................................................54
Programação da função de eólise......................................................54
Paragem automática do ventilador ....................................................54
Desligar automático da iluminação ....................................................54
Manutenção ......................................................................................55
Anomalias..........................................................................................56
Ambiente ..........................................................................................57
Assistência ao cliente ......................................................................58
PT
48
SEGURANÇA E PRECAUÇÕES IMPORTANTES
Este manual está igualmente disponível no site Internet da marca.
Deve tomar conhecimento destes conselhos antes de instalar e utilizar o seu
aparelho. Foram redigidos para a sua segurança e para a segurança dos outros.
Conserve este manual de utilização com o seu aparelho. Se o aparelho for vendido
ou cedido a outra pessoa, certifique-se de entregar também o manual de utilização.
• Para o melhoramento constante dos nossos produtos, reservamo-nos o direito de
introduzir nas características técnicas, funcionais ou estéticas todas as
modificações de características ligadas à evolução técnica.
• Para encontrar facilmente no futuro as referências do seu aparelho, aconselhamos
anotá-las na página “Serviço e relações com os Consumidores”
Precauções importantes
• Este aparelho foi concebido para uma utilização por particulares na
sua habitação. Não o utilize para fins comerciais ou industriais, nem
para fins diferentes daqueles para os quais ele foi concebido.
• Quando receber o aparelho, desembale-o ou peça a alguém para o
desembalar imediatamente. Verifique o seu aspeto geral. Faça
todas as eventuais indicações por escrito na nota de entrega e
guarde um exemplar da mesma.
Este aparelho pode ser utilizado por crianças de ao menos 8 anos
de idade e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou
mentais reduzidas ou desprovidas de experiência ou de
conhecimentos, se estas forem corretamente vigiadas, ou se lhes
tiverem sido dadas instruções relativas à utilização do aparelho com
toda a segurança e os riscos incorridos tiverem sido compreendidos.
As crianças não devem brincar com o aparelho. A limpeza e a
conservação pelo utilizador não devem ser efetuadas por crianças
sem vigilância.
Atenção: As partes acessíveis deste aparelho podem ficar quentes
quando for utilizado com aparelhos de cozimento.
Para o desligamento, pode-se prever uma tomada de eletricidade
acessível ou incorporar um interruptor nas canalizações fixas,
conforme as regras de instalação.
Não modifique nem tente modificar as características deste
aparelho. Isto constituiria um perigo para você.
As reparações devem ser efetuadas exclusivamente por um
especialista autorizado.
49
SEGURANÇA E PRECAUÇÕES IMPORTANTES
Desconecte sempre o exaustor antes de proceder à sua limpeza
ou conservação.
Nunca utilize aparelhos a vapor ou a alta pressão para limpar o seu
aparelho (exigências relativas à segurança elétrica).
Risco de asfixia
As regulamentações referentes à evacuação do ar devem ser res-
peitadas. O ar não deve ser enviado a um conduto utilizado para
evacuar fumos de aparelhos que utilizem gás ou um outro combus-
tível (não se aplica aos aparelhos qui difundem unicamente ar no
local).
• Uma ventilação conveniente do local deve ser prevista quando um
exaustor de cozinha é utilizado simultaneamente a aparelhos que
utilizam gás ou um outro combustível (não se aplica aos aparelhos
que difundem unicamente ar no local).
Risco de incêndio
É proibido flambar alimentos ou fazer funcionar lumes a gás sem
um recipiente de cozedura, sob o exaustor (as chamas aspiradas
arriscariam deteriorar o aparelho).
As frituras efetuadas sob o aparelho devem ser objeto de uma vigi-
lância constante. Azeites e gorduras levados a temperaturas muito
elevadas podem inflamar.
• Respeite a frequência de limpeza e de substituição dos filtros. A
acumulação de depósitos de gordura pode ocasionar um incêndio.
• O funcionamento acima de um lume de combustível (madeira, car-
vão) não é autorizado.
• Quando o exaustor de cozinha é colocado acima de um aparelho a
gás, a distância mínima entre o topo da placa de cozinha e a parte
inferior do exaustor deve ser de ao menos 65 cm. Se as instruções
da placa de cozinha instalada sob o exaustor especificarem uma
distância superior a 65 cm, esta distância deve ser respeitada.
50
1
IDENTIFICAÇÃO
1.1 - LISTA DE PEÇAS
C - Bitola de perfuração
D/E - Cavilha + parafuso (suporte da chaminé)
K - Barra de fixação
L - Exaustor
N - Filtros de carvão
2
INSTALAÇÃO
LIGAÇÃO ELÉTRICA
Durante o encastramento e as opera-
ções de manutenção, o aparelho deve
ser desligado da corrente elétrica e os
fusíveis devem estar desativados ou
retirados.
Deve ser efetuada a ligação elétrica
antes da colocação do aparelho dentro
do móvel 2.2 Conectando na zona
branca.
Verifique se:
- A potência da instalação é suficiente;
- As linhas de alimentação estão em
bom estado;
- O diâmetro dos fios está em conformi-
dade com as regras de instalação.
Este aparelho é fornecido com um
cabo de alimentação H 05 VVF de
3 condutores de 0,75 mm
2
(neutro,
fase e terra). Deve ser ligado a uma
rede 220-240 V monofásica por inter-
médio de uma ficha normalizada CEI
60083 que deve manter-se acessível
após a instalação, conforme as regras
de instalação.
O fusível da sua instalação deve ser de
10 ou 16 A. Se o cabo de alimentação
estiver danificado, contacte a assistên-
cia pós-venda para evitar qualquer
perigo.
Se a instalação elétrica da sua casa
precisar de ser alterada para poder ligar
o seu aparelho à rede, deve contactar
um eletricista qualificado.
Se o exaustor apresentar qualquer ano-
malia, desligue o aparelho ou retire o
fusível correspondente à linha de liga-
ção do mesmo.
A instalação deve estar conforme as
regras em vigor para a ventilação dos
locais. Particularmente, o ar evacuado
não deve ser enviado para uma conduta
utilizada para evacuar o fumo de aparel-
hos que utilizem gases ou outros com-
bustíveis. A utilização de condutas não
afetadas apenas pode ser afeita após
acordada por um especialista qualifi-
cado. A conduta de evacuação, indepen-
dentemente de qual for, não deve des-
embocar em espaços habitados
.
Esta capa é usado no modo de recircu-
lação (2.1) com um filtro de carvão acti-
vado (N) que retém odores (4.2: Alterar
o filtro de carbono), ele pode ser usado
na versão draining- com adição de larei-
ras opcionais.
Conselho de poupança de ener-
gia
Para a melhor utilização possível do seu
aparelho, deve limitar ao máximo o
número de curvas e o comprimento da
saída de ar.
51
52
2
INSTALAÇÃO
MONTAGEM DO EXAUSTOR
A distância entre a superfície de cozi-
mento (2.3) ea parte mais baixa do
exaustor deve estar entre 50 e 65 cm
(usar o modelo (C) fornecido com o dis-
positivo).
- Desenhar uma linha horizontal (A)
para a altura restrição.
- Desenhar uma linha vertical (B) na
parede, centrada em relação à superfí-
cie de cozinhar a partir do limite do teto
até que a linha anterior horizontal (A).
- Coloque o gabarito de furação (C)
contra a parede, use buchas e parafu-
sos apropriados para o seu tipo de
parede.
- Faça os furos. Empurre tornozelos.
- Dane-se o bar anexo (K) para a
parede.
- Completamente desapertar os parafu-
sos 2 (2.4) para trazer para fora o gan-
cho máxima.
- Instale o produto sobre a fivela.
- Dane-se o parafuso inferior 2 para
pressionar o produto à parede.
- Os parafusos superiores Nº 1 define o
horizontabilité o capô.
Aviso: fazer aperto manual sem forçar
- Abra a porta do capô, remova o cartu-
cho do filtro e colocar o parafuso anti-
elevação (3).
- Coloque o filtro de carvão na cassete
do filtro com os dois prendedores de
metal (4).
3UTILIZAÇÃO
Conselho
Este manual de instalação e utilização é
válido para vários modelos. Podem apa-
recer ligeiras diferenças em termos de
detalhes e equipamentos entre o seu
aparelho e as descrições apresentadas.
Na primeira utilização, todos os botões
se acendem e apagam.
Ligar/desligar
Premir o botão permite fazer o
arranque do exaustor na velocidade 1.
Uma pressão longa no botão permite
parar o funcionamento do exaustor.
Saturação dos filtros de cassete
O botão pisca (1 flash breve)
durante 2 minutos após a paragem do
exaustor para assinalar que os filtros de
cassete devem ser limpos (ver capítulo
«limpeza dos filtros de cassete»).
Uma pressão longa (> 2 seg.) no botão
reinicia a função «saturação».
Saturação dos filtros de carbono
O botão pisca (2 breves flash)
durante 2 minutos após a paragem do
exaustor para assinalar que os filtros de
carbono devem ser mudados (ver capí-
tulo «mudança dos filtros de carbono»).
Uma pressão longa (>5 seg) no botão
inicia a função «saturação».
Mudança de velocidade
A função permite ao seu exaustor
ficar 8 minutos na velocidade máxima 4
e passar para a velocidade 2.
Após o arranque do exaustor, pode
modificar a velocidade de aspiração pre-
mindo a velocidade 2 (o botão está
aceso), ou para a velocidade 3 (o
botão está aceso) durante 10 minu-
tos e em seguida, a velocidade 2.
Configuração do modo de reciclagem
O seu exaustor deve estar desligado.
Por defeito, o exaustor está em modo
de evacuação.
Uma pressão longa (> 2 seg.) simultâ-
nea dos botões e permite sele-
cionar o modo de evacuação ou recicla-
gem. Os botões e acendem-se
e os botões ou piscam.
Uma pressão breve do botão per-
mite selecionar o modo de reciclagem (o
botão pisca e o botão apaga-
se).
Uma pressão breve do botão per-
mite selecionar o modo de evacuação
(o botão pisca e o botão
está apagado).
Uma pressão breve do botão valida
a configuração (ou a validação após
10 segundos).
Temporização/paragem diferida
No fim da cozedura, pode selecionar o
botão para interromper o funciona-
mento do exaustor. Esta função permite
manter a aspiração durante
10 minutos à velocidade selecionada, o
botão pisca.
Para anular a paragem diferida, prima o
mesmo botão; a paragem diferida é
interrompida.
53
54
3UTILIZAÇÃO
Iluminação
Uma pressão breve do botão per-
mite acender a luz do exaustor ou
apagá-la.
Função de eólise
Uma pressão breve do botão ativa a
função. Durante 1 hora, o exaustor
alterna a velocidade 1 durante
5 minutos, depois para durante
10 minutos; o botão acende-se e o
botão pisca.
Depois de 1 hora, o exaustor desliga-se
sozinho. Para interromper esta função,
deve premir novamente o botão .
Programação da função de eólise
Uma pressão breve no botão ativa a
programação.
O botão pisca alternadamente com
o botão , indicando o início da pro-
gramação.
O número de vezes que prime o botão
é igual ao número de horas de pro-
gramação desejadas (máximo de 9 = 9
horas).
O botão pisca alternadamente com
o botão (o número de flashes
sucessivos é igual ao número de horas
selecionadas).
A validação da programação é feita
automaticamente após 25 segundos ou
premindo brevemente o botão
(o botão pisca alternadamente com
o botão ).
Para anular a programação, prima o
botão .
Paragem automática do ventilador
Se se esquecer de desligar o exaustor,
este desligar-se-à sozinho depois de
9 horas de funcionamento.
Desligar automático da iluminação
Se se esquecer de apagar a luz do
exaustor, esta desligar-se-à sozinha
depois de 9 horas de funcionamento.
Conselho de poupança de ener-
gia
Ajuste a velocidade consoante o modo
de cozedura e o número de tachos.
Privilegie os focos traseiros do seu
fogão.
55
4MANUTENÇÃO
4.1 - LIMPEZA DOS FILTROS DE
CASSETE
Devem ser limpos a cada 30 horas de
utilização, aproximadamente, ou uma
vez por mês, no mínimo. Utilize uma
escova, água quente e um detergente
suave. Lave e seque cuidadosamente
antes de os colocar no sítio.
- Aumentar e manter a porta.
- Déclisper o filtro de cartucho (1) para
baixo.
- Retire a gordura da caldeira (2) levan-
tando-a.
- A lavagem, enxágüe e reinserir
4.2 - TROCA DO FILTRO DE CAR-
BONO
Este filtro retém os odores e deve ser
substituído a cada 120 horas de utiliza-
ção, aproximadamente.
Encomende os filtros junto do seu
revendedor.
- Retire os filtros de cassete.
- Levante as 2 fixações metálicas (4)
- Retire os filtros de carbono (3)
- Coloque os filtros novos nos filtros de
cassete
- Reposicione as 2 fixações (4)
- Volte a colocar os filtros de cassete no
lugar
- Faça esta operação com todos os fil-
tros de cassete.
LIMPEZA DA SUPERFÍCIE EXTERIOR
Para limpar o exterior do exaustor, uti-
lize água com sabão, mas não utilize
cremes abrasivos nem palha de aço.
4.3 - TROCA DAS LÂMPADAS LED
Contacte a SAV
56
5ANOMALIAS
O exaustor não funciona.
Verifique se:
• não houve um corte de energia;
• foi realmente selecionada uma
velocidade.
O exaustor tem um rendimento insu-
ficiente.
Verifique se:
• a velocidade do motor selecionada é
suficiente para a quantidade de fumo
e vapor liberta.
• a cozinha é suficientemente arejada
para permitir uma entrada de ar.
• o filtro de carbono não está saturado
(exaustor em versão de reciclagem).
O exaustor parou durante o funcio-
namento.
Verifique se:
• não houve um corte de energia;
• o dispositivo de corte multipolar não
foi acionado.
57
6MEIO AMBIENTE
RESPEITO PELO MEIO AMBIENTE
Os materiais da embalagem deste
aparelho são recicláveis. Participe na
sua reciclagem contribuindo para a
proteção do meio ambiente, eliminando-
os nos contentores municipais previstos
para o efeito.
O seu aparelho também
contém vários materiais
recicláveis. Assim, inclui este
logótipo para indicar que os
aparelhos usados não devem
ser misturados com outros resíduos.
Assim, a reciclagem de aparelhos
usados do fabricante será realizada nas
melhores condições, em conformidade
com a Diretiva Europeia 2002/96/CE em
matéria de equipamentos elétricos e
eletrónicos.
Consulte a sua câmara municipal ou o
seu revendedor quanto aos pontos de
recolha dos aparelhos usados mais
próximos da sua habitação.
Agradecemos a sua colaboração na
proteção do meio ambiente.
58
7SERVIÇO DE APOIO AO CLIENTE
As eventuais intervenções no seu aparelho
devem ser efetuadas por um profissional
qualificado que trabalhe para a marca.
Aquando da sua chamada, para facilitar o
processamento do seu pedido, deve munir-
se com as referências completas do seu
aparelho (referência comercial, referência
de serviço, número de série). Estas
informações figuram na placa informativa.
SZANOWNI
KLIENCI,
PL
Poznanie produktów De Dietrich to przeżycie jedyne w swoim rodzaju.
Wrażenie uroku jest natychmiastowe od pierwszego spojrzenia.
Jakość wzornictwa wyróżnia się poprzez ponadczasową estetykę
i staranne wykończenie powodujące, że wszystkie przedmioty
są eleganckie i wyrafinowane i w doskonałej harmonii między sobą.
Następnie przychodzi nieodparta ochota by dotknąć.
Design De Dietrich to również wytrzymałe i prestiżowe materiały -
zawsze doceniamy autentyczność. Łącząc najnowocześniejszą technologię
ze szlachetnymi materiałami, De Dietrich zapewnia realizację produktów
o wysokiej fakturze w służbie sztuki kulinarnej, pasji dzielonej przez
wszystkich miłośników kuchni. Życzymy dużo zadowolenia z użytkowania
Państwa nowego urządzenia.
Dziękujemy Państwu za zaufanie.
60
SPIS TREŚCI
Ważne wskazówki bezpieczeństwa i środki ostrożności..............61
Dane identyfikacyjne........................................................................63
Instalacja ..........................................................................................64
Podłączenie energii elektrycznej ........................................................64
Montaż okapu ....................................................................................64
Użytkowanie......................................................................................66
Włączenie / Wyłączenie......................................................................66
Nasycenie filtrów kasetowych ............................................................66
Nasycenie filtrów węglowych..............................................................66
Zmiana prędkości ..............................................................................66
Konfiguracja trybu recyrkulacji............................................................66
Programator czasowy / Wyłączenie opóźnione..................................66
Oświetlenie ........................................................................................67
Funkcja Eolyse ..................................................................................67
Programowanie funkcji Eolyse............................................................67
Automatyczne wyłączanie wentylatora ..............................................67
Automatyczne wyłączanie oświetlenia................................................67
Konserwacja......................................................................................68
Rozwiązywanie problemów ............................................................69
Ochrona środowiska ........................................................................70
Dział obsługi klienta ........................................................................71
PL
61
WAŻNE WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA
I ŚRODKI OSTROŻNOŚCI
Niniejsza instrukcja jest również dostępna do pobrania na stronie internetowej marki.
Prosimy o zapoznanie się z tymi wskazówkami przed przystąpieniem do instalacji i użytkowania
urządzenia. Zostały one opracowane dla zapewnienia bezpieczeństwa wszystkich
użytkowników urządzenia. Należy zachować niniejszą instrukcję obsługi wraz z urządzeniem.
W razie sprzedaży lub przekazania urządzenia jakiejkolwiek innej osobie należy przekazać jej
również niniejszą instrukcję obsługi.
• W trosce o ciągłe ulepszanie naszych wyrobów zastrzegamy sobie prawo do zmian
parametrów technicznych, funkcjonalnych lub estetycznych oraz jakichkolwiek innych
modyfikacji charakterystyki urządzenia związanych z postępem technicznym.
Aby łatwo odnaleźć w razie potrzeby numery referencyjne urządzenia, zalecamy ich
zapisanie na stronie “Serwis i relacje z konsumentami”.
Ważne wskazówki bezpieczeństwa
Urządzenie jest przeznaczone do wykorzystania przez osoby prywatne
w miejscu zamieszkania. Nie wolno wykorzystywać go do jakichkolwiek
celów handlowych lub przemysłowych, bądź w żadnych innych celach, do
jakich nie jest przeznaczone.
Po odbiorze dostarczonego urządzenia należy natychmiast je rozpakować.
Sprawdzić ogólny wygląd urządzenia. Wpisać wszelkie ewentualne
zastrzeżenia na potwierdzeniu dostawy i zachować jego jeden egzemplarz.
Urządzenie może być używane przez dzieci w wieku powyżej 8 lat i osoby
o ograniczonych możliwościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych
bądź bez odpowiedniego doświadczenia lub wiedzy, jeżeli wcześniej
otrzymały one instrukcje dotyczące obsługi urządzenia lub zostały
w odpowiedni sposób przeszkolone i zrozumiały zagrożenia, którym mogą
podlegać podczas użytkowania urządzenia. Dzieci nie mogą wykorzystywać
urządzenia do zabawy. Przeprowadzane przez użytkownika prace
dotyczące czyszczenia i konserwacji nie mogą być wykonywane przez
dzieci pozostawione bez dozoru.
Uwaga: Nieosłonięte części tego urządzenia mogą nagrzewać się do
wysokiej temperatury, kiedy jest ono wykorzystywane z wyposażeniem
kuchennym.
Aby zapewnić możliwość odłączenia urządzenia, wtyczka przewodu
zasilania musi być dostępna, możliwe jest również zamontowanie
wyłącznika w przewodach nieruchomych zgodnie z obowiązującymi
zasadami dotyczącymi wykonania instalacji.
Nie wolno w żaden sposób modyfikować lub próbować modyfikować
parametrów tego urządzenia. Stanowiłoby to zagrożenie dla użytkownika.
Jakiekolwiek prace naprawcze mogą być wykonywane wyłącznie przez
uprawnionego, wyspecjalizowanego technika.
62
Przed rozpoczęciem jakichkolwiek prac dotyczących czyszczenia lub
konserwacji okapu należy odłączyć go od zasilania.
Do czyszczenia produktu nie wolno w żadnym wypadku używać urządzeń
parowych lub wysokociśnieniowych (wymogi dotyczące bezpieczeństwa
elektrycznego).
Ryzyko uduszenia
Należy obowiązkowo przestrzegać wszystkich przepisów dotyczących
odprowadzenia powietrza. Powietrze nie powinno być odprowadzane do
przewodu wykorzystywanego do odprowadzania spalin z urządzeń opala-
nych gazem lub innym paliwem (nie dotyczy urządzeń, które odprowadzają
jedynie powietrze do pomieszczeń).
Należy zapewnić odpowiednią wentylację pomieszczenia, jeżeli okap
kuchenny jest wykorzystywany równocześnie z urządzeniami opalanymi
gazem lub innym paliwem (nie dotyczy urządzeń, które odprowadzają
jedynie powietrze do pomieszczeń).
Ryzyko pożaru
Absolutnie zabronione jest spalanie jakichkolwiek produktów pod okapem
lub używanie pod nim palników gazowych bez naczyń kuchennych
(płomienie zasysane do wnętrza mogłyby spowodować uszkodzenie
urządzenia).
Podczas gotowania jakichkolwiek produktów pod okapem należy przez
cały czas ich pilnować. Oleje i tłuszcze rozgrzane do wysokiej temperatury
mogą się zapalić.
• Należy ściśle przestrzegać zalecanych terminów czyszczenia i wymiany
filtrów. Nagromadzenie się osadów tłuszczu może być przyczyną pożaru.
• Stosowanie okapu nad paleniskiem zasilanym drewnem lub węglem jest
zabronione.
• W przypadku montażu okapu nad kuchenką gazową, minimalna odległość
pomiędzy górną krawędzią kuchenki a okapem musi wynosić co najmniej
65 cm. Jeżeli w instrukcji obsługi urządzenia grzewczego zainstalowanego
pod okapem określono odległość większą, niż 65 cm, należy ją uwzględnić.
WAŻNE WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA
I ŚRODKI OSTROŻNOŚCI
63
1
DANE IDENTYFIKACYJNE
1.1 - LISTA CZĘŚCI
C - Szablon do wiercenia otworów
D/E - Kołek + śruba (wspornika
przewodu kominowego)
K - Listwa mocująca
L - Okap
N - Filtry węglowe
2
INSTALACJA
PODŁĄCZENIE ENERGII ELEKTRYCZ-
NEJ
Podczas wykonywania jakichkolwiek prac
dotyczących instalacji i konserwacji,
urządzenie musi być odłączone od zasilania
elektrycznego, a bezpieczniki powinny być
wyjęte.
Podłączenie energii elektrycznej powinno
zostać przeprowadzone przed
wbudowaniem urządzenia do mebla (2.2
Connecting blanke zono).
Należy sprawdzić, czy:
- moc instalacji jest wystarczająca,
- przewody zasilania znajdują się w dobrym
stanie,
- średnica przewodów jest zgodna
z obowiązującymi zasadami dotyczącymi
instalacji.
Urządzenie jest dostarczane z przewodem
zasilającym H 05 VVF z 3 żyłami o przekroju
0,75 mm
2
(zero, faza i uziemienie).
Urządzenie musi zostać podłączone do sieci
zasilania jednofazowego 220-240 V przy
użyciu gniazdka spełniającego wymogi
normy CEI 60083, które zgodnie z zasadami
dotyczącymi instalacji musi być przez cały
czas dostępne.
W instalacji musi zostać zastosowany bez-
piecznik 10 lub 16 A. Dla zapewnienia
bezpieczeństwa, w razie uszkodzenia
przewodu zasilającego, może on zostać
wymieniony wyłącznie przez serwis
naprawczy.
Jeżeli w celu podłączenia urządzenia
domowa instalacja elektryczna musi zost
zmodyfikowana, należy zlecić wykonanie
niezbędnych prac wykwalifikowanemu elek-
trykowi.
W razie jakiegokolwiek uszkodzenia okapu
należy natychmiast odłączyć urządzenie od
zasilania lub wyjąć bezpiecznik jego instalacji
zasilania.
Instalacja musi spełniać wszystkie wymogi
przepisów obowiązujących w odniesieniu do
wentylacji pomieszczeń. W szczególności,
powietrze nie może być odprowadzane do
przewodów kominowych służących do
odprowadzania spalin pochodzących
z urządzeń opalanych gazem lub jakimkol-
wiek innym paliwem. Wykorzystanie
jakichkolwiek istniejących przewodów musi
zostać zatwierdzone przez specjalistę.
Przewód odprowadzania spalin nie może być
doprowadzony na strych lub poddasze
.
Tiu kapuĉo estas uzata en recirculación
reĝimo (2,1) kun karbo aktivigita filtrilo (N)
kiuj konservas odorojn (4.2: ŝanĝi la karbono
filtrilo), ĝi povas esti uzata en draining- versio
kun aldono de laŭvola kamenoj.
Porada dotycząca oszczędności
energii
Aby zapewnić optymalne użytkowania
urządzenia, należy ograniczyć do
niezbędnego minimum wszelkiego rodzaju
zakręty oraz długość przewodu.
64
65
2
INSTALACJA
MONTAŻ OKAPU
A distância entre a superfície de cozimento
(2.3) ea parte mais baixa do exaustor deve
estar entre 50 e 65 cm (usar o modelo (C)
fornecido com o dispositivo).
- Desenhar uma linha horizontal (A) para a
altura restrição.
- Desenhar uma linha vertical (B) na parede,
centrada em relação à superfície de cozin-
har a partir do limite do teto até que a linha
anterior horizontal (A).
- Coloque o gabarito de furação (C) contra a
parede, use buchas e parafusos apropriados
para o seu tipo de parede.
- Faça os furos. Empurre tornozelos.
- Dane-se o bar anexo (K) para a parede.
- Completamente desapertar os parafusos 2
(2.4) para trazer para fora o gancho máxima.
- Instale o produto sobre a fivela.
- Dane-se o parafuso inferior 2 para pressio-
nar o produto à parede.
- Os parafusos superiores Nº 1 define o
horizontabilité o capô.
Ostrzeżenie: do ręcznego dokręcania bez
- Abra a porta do capô, remova o cartucho do
filtro e colocar o parafuso anti-elevação (3).
- Coloque o filtro de carvão na cassete do fil-
tro com os dois prendedores de metal (4).
3UŻYTKOWANIE
Porada
Niniejsza instrukcja montażu i obsługi
dotyczy kilku modeli. Mogą wystąpić
nieznaczne różnice w szczegółach i
osprzęcie pomiędzy posiadanym
urządzeniem i przedstawionymi opisami.
Po pierwszym włączeniu urządzenia wszyst-
kie lampki kontrolne przycisków zaświecą
się, a następnie zgasną.
Włączanie / Wyłączanie
Wciśnięcie przycisku umożliwia
włączenie okapu z prędkością 1.
Wciśnięcie i przytrzymanie przycisku
umożliwia wyłączenie okapu.
Nasycenie filtrów kasetowych
Przycisk miga (1 krótkie mignięcie) przez
2 min. po wyłączeniu okapu, sygnalizując
konieczność wyczyszczenia filtrów
kasetowych (patrz rozdział „Czyszczenie
filtrów kasetowych”).
Wcisnąć i przytrzymać (> 2 s) przycisk ,
aby ponownie włączyć funkcję „nasycenie”.
Nasycenie filtrów węglowych
Przycisk miga (2 krótkie mignięcia)
przez 2 min. po wyłączeniu okapu,
sygnalizując konieczność wyczyszczenia
filtrów węglowych (patrz rozdział
„Czyszczenie filtrów węglowych”).
Wcisnąć i przytrzymać (> 5 s) przycisk ,
aby ponownie włączyć funkcję „nasycenie”.
Zmiana prędkości
Funkcja umożliwia włączenie okapu na
8 minut z prędkością maksymalną 4,
a następnie przełączenie na prędkość 2.
Po uruchomieniu okapu, prędkość zasysania
może zostać zmodyfikowana poprzez
wciśnięcie przycisku prędkości 2 (lampka
kontrolna przycisku zaświeci się) lub
, aby wybrać prędkość 3 (lampka
kontrolna przycisku zaświeci się) na
10 min., a następnie przełączenie na
prędkość 2.
Konfiguracja tryby recyrkulacji
Okap musi być wyłączony.
Domyślnie okap pracuje w trybie
odprowadzania.
Wciśnięcie i przytrzymanie (> 2 s)
równocześnie przycisków i
umożliwia przełączanie pomiędzy trybami
Odprowadzanie i Recyrkulacja. Lampki
kontrolne przycisków i zaświecą
się, a przyciski lub migają.
Krótkie wciśnięcie przycisku umożliwia
wybór trybu recyrkulacji (lampka kontrolna
przycisku miga, natomiast lampka
przycisku jest zgaszona).
Krótkie wciśnięcie przycisku umożliwia
wybór trybu odprowadzania (lampka kon-
trolna przycisku miga, natomiast
lampka przycisku jest zgaszona).
Krótkie wciśnięcie przycisku umożliwia
zatwierdzenie konfiguracji (która jest również
zatwierdzana automatycznie po upływie
10 s).
Programator czasowy / Wyłączenie
opóźnione
Po zakończeniu gotowania można wcisnąć
przycisk , aby wyłączyć okap. Funkcja
ta umożliwia kontynuowanie działania okapu
przez 10 minut z wybraną prędkością -
przycisk miga.
66
67
3UŻYTKOWANIE
Aby wyłączyć funkcję wyłączania
opóźnionego, należy ponownie wcisnąć ten
sam przycisk.
Oświetlenie
Krótkie wciśnięcie przycisku umożliwia
włączanie i wyłączanie oświetlenia okapu.
Funkcja Eolyse
Krótkie wciśnięcie przycisku umożliwia
włączenie tej funkcji. W czasie 1 godziny
okap działa z prędkością 1 przez 5 min.,
a następnie wyłącza się na 10 min. - lampka
kontrolna przycisku świeci się, natomiast
lampka kontrolna przycisku jest
zgaszona.
Po upływie 1 godziny okap wyłącza się
automatycznie. Aby przerwać działanie tej
funkcji wystarczy ponownie wcisnąć przycisk
.
Programowanie funkcji Eolyse
Przytrzymanie wciśniętego przycisku
umożliwia włączenie programowania.
Przycisk miga naprzemiennie
z przyciskiem , sygnalizując
rozpoczęcie programowania.
Liczba wciśnięć przycisku odpowiada
liczbie zaprogramowanych godzin (maksy-
malnie 9 = 9 godzin).
Przycisk miga naprzemiennie
z przyciskiem (liczba kolejnych mignięć
odpowiada ustawionej liczbie godzin).
Zaprogramowane ustawienie jest
zapamiętywane automatycznie po upływie
25 s lub po krótkim wciśnięciu przycisku
(przycisk miga naprzemiennie
z przyciskiem ).
Aby anulować zaprogramowane ustawienie,
należy wcisnąć przycisk .
Automatyczne wyłączanie wentylatora
Jeżeli użytkownik zapomni wyłączyć okap,
zostanie on wyłączony automatycznie po
upływie 9 godzin pracy.
Automatyczne wyłączanie oświetlenia
Jeżeli użytkownik zapomni wyłączyć
oświetlenie okapu, zostanie ono wyłączone
automatycznie po upływie 9 godzin pracy.
Porada dotycząca oszczędności
energii
Należy dostosować prędkość do warunków
gotowania oraz liczby naczyń. W miarę
możliwości należy używać tylnych palników
płyty grzewczej lub kuchenki.
68
4KONSERWACJA
4.1 - CZYSZCZENIE FILTRÓW
KASETOWYCH
Muszą one być czyszczone co 30 godzin
pracy lub co najmniej raz na miesiąc. Do
czyszczenia należy używać szczotki, gorącej
wody i delikatnego detergentu. Dokładnie
wypłukać i pozostawić do wyschnięcia przed
ponownym włożeniem do urządzenia.
- Aumentar e manter a porta.
- Déclisper o filtro de cartucho (1) para baixo.
- Retire a gordura da caldeira (2) levantando-
a.
- A lavagem, enxágüe e reinserir
4.2 - WYMIANA FILTRA WĘGLOWEGO
Filtr ten zatrzymuje zapachy i powinien być
wymieniany mniej więcej co 120 godzin
pracy.
Filtry na wymianę mogą zostać zamówione u
sprzedawcy urządzenia.
- Wyjąć filtry kasetowe.
- Zdjąć 2 metalowe elementy mocujące (4)
- Wyjąć filtry węglowe (3)
- Włożyć nowe filtry do kaset
- Założyć 2 elementy mocujące (4)
- Włożyć filtry kasetowe do urządzenia
- Powtórzyć czynność dla wszystkich filtrów
kasetowych.
CZYSZCZENIE OBUDOWY
ZEWNĘTRZNEJ
Zewnętrzna obudowa okapu może być myta
wodą z mydłem - nie należy używać kremów
nabłyszczających, ani gąbek ściernych.
4.3 - WYMIANA LAMPEK LED
Należy skontaktować się z serwisem
naprawczym
69
5ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
Okap nie działa.
Należy sprawdzić, czy:
• nie ma przerwy w zasilaniu.
• ustawiona została prędkość działania.
Wydajność działania okapu jest
niewystarczająca.
Należy sprawdzić, czy:
• ustawiona prędkość silnika jest
wystarczająca dla ilości wydzielanego
dymu i pary.
• w kuchni istnieje wystarczająca wentylacja
dla zapewnienia poboru powietrza.
• filtr węglowy nie jest nasycony (okap
w wersji recyrkulacji).
Okap wyłącza się podczas pracy.
Należy sprawdzić, czy:
• nie ma przerwy w zasilaniu.
• nie zadziałał samoczynny wyłącznik
zabezpieczający.
70
6OCHRONA ŚRODOWISKA
OCHRONA ŚRODOWISKA
Materiały opakowaniowe tego urządzenia
nadają się do recyklingu. Zachęcamy do ich
recyklingu i do umieszczenia ich
w przewidzianych w tym celu pojemnikach,
a tym samym do przyczynienia się w ten
sposób do ochrony środowiska.
Urządzenie zawiera również wiele
materiałów podlegających
recyklingowi. Na produkcie
znajduje się symbol, który
oznacza, że zużyte urządzenia nie
powinny być mieszane z innymi odpadami.
Recykling urządzeń organizowany przez
producenta sprzętu, zostanie wykonany
w najlepszych dla Państwa warunkach,
zgodnie z dyrektywą europejską 2002/96/WE
dotyczącą zużytego sprzętu elektrycznego
i elektronicznego.
W celu uzyskania informacji na temat
najbliższych punktów zbiórki zużytego
sprzętu należy zwrócić się do władz lokalnych
lub sprzedawcy.
Dziękujemy za Państwa współpracę na rzecz
ochrony środowiska.
71
71
7DZIAŁ OBSŁUGI KLIENTA
Ewentualne interwencje przy urządzeniu
powinny być wykonywane przez osoby
wykwalifikowane, autoryzowane przez
markę. Aby ułatwić rozwiązanie problemu,
podczas rozmowy z serwisem naprawczym
należy podać kompletne dane referencyjne
posiadanego urządzenia (nazwa handlowa,
numer serwisowy, numer seryjny).
Informacje te znajdują się na tabliczce
znamionowej.
VÁžENÁ ZÁKAZNICE,
VÁžENÝ ZÁKAZNÍKU,
CS
s výrobky společnosti De Dietrich zažijete jedinečné chvíle.
Vaši pozornost si získají již na první pohled. Kvalita designu je dána
nadčasovou estetikou a pečlivou povrchovou úpravou, jež činí každý
předmět elegantním a v dokonalé harmonii s ostatními.
Poté přichází neodolatelná touha po dotyku.
Design De Dietrich staví na robustních a prestižních materiálech;
upřednostňována je autentičnost. Spojením nejvyspělejší technologie
a ušlechtilých materiálů značka De Dietrich zajišťuje realizaci
výrobků vysoké úrovně pro kulinářské umění, vášeň sdílenou
všemi milovníky kuchyně. Přejeme Vám, abyste byli s používáním
svého nového přístroje velmi spokojeni.
Děkujeme Vám za Vaši důvěru.
73
OBSAH
Důležité bezpečnostní pokyny ........................................................74
Popis..................................................................................................76
Instalace ............................................................................................77
Elektriciké pripojenli ..........................................................................77
Montáž odsavače................................................................................78
Použití................................................................................................79
Zapnutí/Vypnutí ..................................................................................79
Zanesení kazetových filtrů..................................................................79
Zanesení filtrů s aktivním uhlím..........................................................79
Změna rychlosti ..................................................................................79
Konfigurace režimu recirkulace ..........................................................79
Časovač / Odložené vypnutí ..............................................................79
Osvětleni ............................................................................................80
Funkce Eolýza ....................................................................................80
Programování funkce Eolýza..............................................................80
Automatické zastavení ventilátoru......................................................80
Automatické zhasnutí ........................................................................80
Údržba................................................................................................81
Neobvyklé stavy................................................................................82
Životní prostředí ..............................................................................83
Služba spotřebitelům ......................................................................84
CS
74
DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Tento návod je také k dispozici na webových stránkách značky.
Děkujeme Vám, že se před instalací a používáním přístroje seznámíte s těmito
pokyny. Slouží pro Vaši bezpečnost a bezpečnost dalších osob. Tento návod k použití
uschovejte u přístroje. Pokud by se měl přístroj prodávat nebo předávat jiné osobě,
zajistěte, aby byl předán i návod k použití.
Ve snaze trvale naše výrobky zlepšovat si vyhrazujeme právo provádět u jejich
technických, funkčních či estetických vlastností jakékoli změny související právě s
technickým vývojem.
Doporučujeme vám zapsat si údaje o svém přístroji na stránku „Služby
spotřebitelům a komunikace se spotřebiteli“, abyste je mohli později snadno
vyhledat.
Důležitá opatření
Tento spotřebič je určen pro použití v domácnosti. Nepoužívejte jej
pro obchodní, průmyslové nebo jiné účely, než ke kterým je určen.
Při převzetí spotřebič ihned vybalte nebo si jej nechte vybalit.
Zkontrolujte jeho celkový vzhled. Případné výhrady uveďte písemně
na dodacím listu a jednu kopii si ponechte.
Tento spotřebič mohou používat děti starší 8 let a osoby s
omezenými tělesnými, smyslovými nebo duševními schopnostmi
nebo s nedostatečnými zkušenostmi či znalostmi, pokud jsou pod
řádným dohledem nebo pokud obdržely pokyny týkající se zcela
bezpečného používání spotřebiče a pokud si uvědomují možná
rizika. Děti si nesmějí s přístrojem hrát. Čištění a uživatelskou
údržbu nesmějí provádět děti bez dozoru.
• Upozornění: Používá-li se přístroj spolu s varnými spotřebiči, mohou
být části přístroje přístupné dotyku horké.
• Odpojení lze provést pomocí dostupné zástrčky z elektrické zásuvky
nebo pomocí jističe ve stálých rozvodech v souladu s pravidly pro
instalaci.
• Neměňte nebo nepokoušejte se měnit vlastnosti spotřebiče. Bylo by
to pro vás nebezpečné.
Opravy musí provádět pouze autorizovaný odborník.
75
DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Před čištěním a údržbou odsavač vždy odpojte od napájení.
K čištění přístroje nikdy nepoužívejte parní či vysokotlaké čističe
(viz pokyny týkající se bezpečnosti práce s elektrickými přístroji).
Riziko udušení
• Je nutno dodržovat pokyny týkající se odvodu vzduchu. Vzduch
nesmí být veden do potrubí odvádějící páry či kouř z přístrojů
používajících plyn či jiné palivo (neplatí pro přístroje odvádějící
vzduch pouze do místnosti).
• Při použití kuchyňského odsavače spolu s přístroji používajícími
plyn či jiné palivo je nutno zajistit vhodné větrání místnosti (neplatí
pro přístroje odvádějící pouze vzduch do místnosti).
Nebezpečí požáru
Pod odsavačem je zakázáno flambovat pokrmy nebo nechat běžet
plynové hořáky bez nádob k vaření (nasátí plamenů by mohlo
přístroj poškodit).
• Při smažení pod přístrojem je nutný nepřetržitý dohled. Oleje a tuky
zahřáté na vysokou teplotu se mohou vznítit.
• Dodržujte frekvenci čištění a výměny filtrů. Nahromadění mastných
usazenin může způsobit požár.
• Provoz nad topeništěm na tuhá paliva (dřevo, uhlí…) není povolen.
• Při umístění kuchyňského odsavače nad plynovým přístrojem je
minimální vzdálenost mezi deskou a spodní stranou odsavače 65
cm. Pokud pokyny k varné desce instalované pod odsavačem
uvádějí vzdálenost větší než 65 cm, je třeba ji dodržet.
76
1
POPIS
1.1 – SEZNAM DÍLŮ
C – Děrovací šablona
D/E – Šroub + hmoždinka (držák krytu odsavače)
K – Upevňovací lišta
L Odsavač
N – Filtry s aktivním uhlím
2
INSTALACE
ELEKTRICKÉ PŘIPOJENÍ
Při instalaci a údržbě musí být přístroj
odpojen ze sítě, pojistky musí být
odpojené nebo vyjmuté.
Připojení ke zdroji elektrického napětí je
nutno provést před umístěním přístroje
na místo (2.2 Připojení v bílé zóně).
Zkontrolujte, zda:
- je výkon instalace dostatečný,
- je napájecí vedení v dobrém stavu,
- průměr vodičů odpovídá předpisům
pro instalaci.
Tento přístroj se dodává s napájecím
kabelem H 05 VVF se 3 vodiči 0,75
mm
2
(nulák, fáze a zemnicí vodič).
Musí se zapojit do jednofázové sítě
220–240 V normalizovanou zásuvkou
CEI 60083, která po instalaci musí být
přístupná podle předpisů pro instalaci.
Jištění vaší elektroinstalace musí být 10
nebo 16 A. Je-li přívodní kabel
poškozený, obraťte se z
bezpečnostních důvodů na poprodejní
servis.
Pokud elektroinstalace vašeho bytu
vyžaduje úpravu pro připojení přístroje,
kontaktujte kvalifikovaného elektrikáře.
Pokud odsavač vykazuje jakýkoliv
neobvyklý stav, odpojte přístroj nebo
vyjměte příslušnou pojistku z
napájecího vedení přístroje.
Instalace musí splňovat platné předpisy
pro ventilaci prostor. Zejména odváděný
vzduch nesmí být vypouštěn do potrubí
používaného pro odvod kouře z
plynových přístrojů nebo přístrojů na
jiná paliva. Použití nepoužívaných
potrubí musí být schváleno
kompetentním odborníkem. Jakékoliv
odváděcí potrubí nesmí ústit do
podkroví
.
Digestoř se používá v režimu cirkulace
(2.1) s filtrem s aktivním uhlím (N), která
si zachovává pachy (4.2: Změna filtr s
aktivním uhlím), může být použit v
draining- verzi s přidáním volitelných
krbů.
Doporučení pro úsporu energie
Pro optimální využití zařízení se snažte
co nejvíce omezit počet ohybů a délku
potrubí.
77
78
2
INSTALACE
MONTÁŽ  ODSAVAČE
Vzdálenost mezi varnou plochu (2.3) a
nejnižší částí odsavače musí být mezi
50 a 65 cm (pomocí šablony (C)
dodávaný s přístrojem).
- Vedeme vodorovnou osu (A) výšku
opěrky.
- Nakreslete svislou čáru (B) na stěně,
se soustředil vzhledem k povrchu varné
od limitu stropu až do linie
předcházejícího horizontální (A).
- Umístěte vrtací šablonu (C) proti stěně,
použijte hmoždinky a šrouby vhodné pro
váš typ stěny.
- Vyvrtejte otvory. Tlačit kotníky.
- Šroub upevňovací lištu (K) na stěnu.
- Zcela vyšroubujte šrouby 2 (2.4), aby
se na maximální háček.
- Instalace produktu na sponkou.
- Šroub spodního šroub 2 stisknout
produkt ke stěně.
- Horní šrouby # 1 nastaví horizontabilité
kapotou.
Varování: dělat ruční utahování bez vynucení
- Otevřete dveře kapotu, vyjměte kazetu
s filtrem a dal anti-zvedacího šroubu (3).
- Vložte filtr s aktivním uhlím na kazetě
filtru s oběma kovových spojovacích
prvků (4).
3POUŽÍVÁNÍ
Doporučení
Tento návod k instalaci je platný pro více
typů. Mezi vaším zařízením a těmito
popisy mohou být menší rozdíly v
součástkách a vybavení.
Při prvním uvedení do provozu se
všechna tlačítka rozsvítí a poté zhasnou.
Zapnutí/Vypnutí
Stiskem tlačítka se odsavač spustí
na rychlost 1.
Dlouhým stiskem tlačítka se odsavač
vypne.
Zanesení kazetových filtrů
Tlačítko bliká (1 krátké bliknutí) po
dobu 2 minut po vypnutí odsavače, čímž
signalizuje, že je nutné vyčistit kazetové
filtry (viz kapitolu „Čištění kazetového fil-
tru”).
Dlouhým stiskem (> 2 s) tlačítka se
funkce signalizace „zanesení“ vynuluje.
Zanesení filtrů s aktivním uhlím
Tlačítko bliká (2 krátké bliknutí) po
dobu 2 minut po vypnutí odsavače, čímž
signalizuje, že je nutné vyčistit uhlíkové
filtry (viz kapitolu „Výměna uhlíkového fil-
tru”).
Dlouhým stiskem (> 5 s) tlačítka se
funkce signalizace „zanesení“ vynuluje.
Změna rychlosti
Funkce zajišťuje, aby odsavač
pracoval 8 min při maximální rychlosti 4
a poté přešel na rychlost 2.
Po spuštění odsavače lze měnit rychlost
odsávání stisknutím tlačítka pro rychlost
2 (tlačítko svítí), nebo tlačítka
pro rychlost 3 (tlačítko svítí) na dobu
10 min a poté rychlostí 2.
Konfigurace režimu recirkulace
Odsavač musí být vypnutý.
Odsavač je implicitně nastaven v
režimu odsávání.
Dlouhým a současným stiskem (> 2 s)
tlačítka a lze provést výběr
režimu Odsávání nebo Recirkulace.
Tlačítka a svítí a tlačítko
nebo bliká.
Krátkým stiskem tlačítka lze
provést výběr režimu recirkulace
(tlačítko bliká a tlačítko je
zhasnuté).
Krátkým stiskem tlačítka lze
provést výběr režimu odsávání (tlačítko
bliká a tlačítko je zhasnuté).
Krátkým stiskem tlačítka se potvrdí
konfigurace (nebo se potvrzení provede
automaticky za 10 s).
Časovač / Odložené vypnutí
Na konci vaření lze odsavač vypnout
tlačítkem . Tato funkce umožní
udržovat odsávání po dobu 10 minut na
zvolené rychlosti, tlačítko .
Pro zrušení odloženého vypnutí
stiskněte stejné tlačítko, odložené
vypnutí se deaktivuje.
79
80
3POUŽÍVÁNÍ
Osvětlení
Krátkým stiskem tlačítka lze rozsvítit
nebo zhasnout osvětlení na odsavači.
Funkce Eolýza
Funkce se spustí krátkým stiskem
tlačítka . Po dobu 1 hodiny odsavač
střídá rychlost 1 po dobu 5 minut a nás-
ledné zastavení na dobu 10 minut;
tlačítko svítí, tlačítko bliká.
Po uplynutí 1 hodiny se odsavač sám
vypne. Pro přerušení této funkce znovu
stiskněte tlačítko .
Programování funkce Eolýza
Programování se spustí dlouhým
stiskem tlačítka .
Tlačítko bliká střídavě s tlačítkem
, což signalizuje začátek
programování.
Počet stisknutí tlačítka je roven
požadovanému počtu naprogramo-
vaných hodin (maximum 9 = 9 hodin).
Tlačítko bliká střídavě s
tlačítkem (počet bliknutí po sobě je
roven zvolenému počtu hodin).
Potvrzení programování se provede
automaticky po 25 s nebo krátkým
stiskem tlačítka (tlačítko bliká
střídavě s tlačítkem ).
Pro zrušení programování stiskněte
tlačítko .
Automatické zastavení ventilátoru
Zapomenete-li odsavač vypnout, vypne
se sám po 9 hodinách provozu.
Automatické zhasnutí
Zapomenete-li zhasnout osvětlení
odsavače, zhasne se samo po 9
hodinách svícení.
Doporučení pro úsporu energie
Upravte rychlost podle režimu vaření a
podle počtu hrnců. Upřednostňujte pou-
žívání zadních ploten varných
spotřebičů.
81
4ÚDRŽBA
4.1 – ČIŠTĚNÍ KAZETOVÝCH FILTRŮ
Musí se čistit každých cca 30 hodin
provozu nebo minimálně jednou za
měsíc. Používejte kartáček, teplou vodu
a jemný čisticí prostředek. Před
vrácením na místo je pečlivě opláchněte
a usušte.
- Zvýšit a udržet dveře.
- Déclisper kazety filtru (1) dolů.
- Odstraňte kotle tuk (2) zvednutím nahoru.
- Praní, máchání a vložte
4.2 – VÝMĚNA FILTRU S AKTIVNÍM
UHLÍM
Tento filtr zadržuje pachy a je nutné jej
po každých cca 120 hodinách provozu
vyměnit.
Tyto filtry si objednejte u svého prodejce.
- Vyjměte kazetové filtry.
- Sejměte oba kovové úchyty (4).
- Vyjměte filtry s aktivním uhlím (3).
- Umístěte nové filtry zpět na kazetové
filtry.
- Vraťte zpět oba úchyty (4).
- Vraťte zpět kazetový filtr.
- Tento postup opakujte u všech
kazetových filtrů.
ČIŠTĚNÍ VNĚJŠÍHO POVRCHU
Pro čištění vnějšího povrchu odsavače
používejte mýdlovou vodu, nepoužívejte
však krémový čisticí prostředek ani
drátěnku.
4.3 – VÝMĚNA LED ŽÁROVEK
Obraťte se na poprodejní servis.
82
5NEOBVYKLÉ STAVY
Odsavač nefunguje.
Zkontrolujte, zda:
• Nedošlo k přerušení dodávky proudu.
• Byla rychlost skutečně nastavena.
Výkon odsavače je nedostatečný.
Zkontrolujte, zda:
• Nastavená rychlost motoru je
dostatečná pro uvolňované množství
kouře a výparů.
• Je kuchyň dostatečně větraná, aby byl
zajištěn přívod vzduchu.
• Filtr s aktivním uhlím není zanesený
(odsavač v režimu recirkulace).
Odsavač se při provozu zastavil.
Zkontrolujte, zda:
• Nedošlo k přerušení dodávky proudu.
• Nebyl vypnut vícepólový vypínač.
83
6ŽIVOTNÍ PROSTŘEDÍ
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
Obalové materiály tohoto spotřebiče jsou
recyklovatelné. Podílejte se na jejich
recyklaci a přispějte tak k ochraně
životního prostředí. Likvidujte je v
kontejnerech s komunálním odpadem
určených k tomu účelu.
Váš spotřebič obsahuje i
mnoho recyklovatelných
materiálů. Je proto označen
tímto logem, které vám sděluje,
že se vyřazené spotřebiče
nemají mísit s jiným typem odpadů.
Recyklace spotřebičů, kterou zajišťuje
výrobce, se tak provádí za nejlepších
podmínek podle evropské směrnice
2002/96/ES o odpadech z elektrických a
elektronických zařízení.
Obraťte se na obecní úřad nebo na
prodejce, kde zjistíte umístění sběrných
dvorů pro použité spotřebiče co nejblíže
vašemu bydlišti.
Děkujeme vám za spolupráci při ochraně
životního prostředí.
84
7SLUŽBY SPOTŘEBITELŮM
Případné opravy vašeho zařízení musí
provádět kvalifikovaný odborník, kterého
společnost autorizuje. Pokud nám budete
telefonovat, mějte při ruce veškeré
potřebné údaje týkající se vašeho přístroje
(obchodní označení, servisní označení,
sériové číslo), urychlíte tak vyřízení své
žádosti. Tyto informace naleznete na
typovém štítku.
VÁžENÁ ZÁKAZNÍČKA,
VÁžENÝ ZÁKAZNÍK
SK
Objavovať výrobky De Dietrich znamená vychutnať si jedinečné chvíle.
Sú pôvabné už na prvý pohľad. Kvalita dizajnu sa prejavuje nadčasovou
estetikou a prepracovanými konečnými úpravami, ktoré každému predmetu
dodajú eleganciu a vycibrený vzhľad, aby navzájom spolu ladili.
Máte neodolateľnú chuť dotknúť sa ich.
Dizajn De Dietrich si zakladá na kvalitných a prestížnych Materiáloch;
Dáva prednosť autentickosti. Spoločnosť De Dietrich sa snaží spojením
najnovších technológií a ušľachtilých materiálov zabezpečiť výrobu
prestížnych výrobkov určených pre kulinárske umenie, vášeň, ktorú
zdieľajú všetci milovníci kuchyne. Želáme vám, aby ste boli spokojní
s používaním tohto nového zariadenia.
Ďakujeme vám za vašu dôveru.
86
OBSAH
Dôležité bezpečnostné pokyny a preventívne opatrenia ..............87
Identifikácia ......................................................................................89
Inštalácia ..........................................................................................90
Elektrické zapojenie............................................................................90
Montáž digestora ................................................................................91
Použivanie ........................................................................................92
Zapnutie/vypnutie ..............................................................................92
Nasýtenie filtračných kaziet ................................................................92
Nasýtenie uhlíkových filtrov ................................................................92
Zmena rýchlosti ..................................................................................92
Konfigurácia režimu recyklácie ..........................................................92
Časové nastavenie/Oneskorenie vypnutia ........................................92
Osvetlenie ..........................................................................................93
Funkcia Eolyse ..................................................................................93
Nastavenie funkcie Eolyse..................................................................93
Automatické zastavenie ventilátora ....................................................93
Automatické zastavenie osvetlenia ....................................................93
Údržba................................................................................................94
Anomálie............................................................................................95
Životné prostredie ............................................................................96
Oddelenie služieb zákazníkom........................................................97
SK
87
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY A
PREVENTÍVNE OPATRENIA
Tento návod je dostupný na webovej lokalite spoločnosti.
Pred inštaláciou a použitím zariadenia sa oboznámte s týmito pokynmi. Boli
vypracované pre vašu bezpečnosť a bezpečnosť ostatných osôb. Tento návod na
použitie uschovajte spolu s daným zariadením. Pokiaľ by ste zariadenie predávali
alebo prenechávali inej osobe, zabezpečte, aby obsahoval aj tento návod na použitie.
• Kvôli neustálemu zlepšovaniu našich výrobkov si vyhradzujeme právo vykonať
akékoľvek zmeny týkajúce sa technických, funkčných alebo estetických vlastností
vyplývajúcich z technického vývoja.
• Odporúčame vám, aby ste si referencie zariadenia opísali na stranu „Oddelenie
služieb zákazníkom a vzťahy so zákazníkmi“, aby ste ich v budúcnosti ľahšie našli.
Dôležité upozornenia
• Toto zariadenie je určené na použitie osobami v ich domácnostiach.
Nepoužívajte ho na komerčné, priemyselné ani iné účely, okrem
tých, na ktoré bolo navrhnuté.
Po prevzatí zariadenie okamžite odbaľte. Skontrolujte jeho celkový
vzhľad. Akékoľvek výhrady zaznamenajte na dodací list a jeho kópiu
si odložte.
Toto zariadenie môžu používať deti vo veku minimálne 8 rokov a
osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi
schopnosťami alebo bez skúseností s používaním zariadenia či
poznatkov o ňom, ak sú pod dozorom zodpovednej osoby alebo ich
taká osoba poučila o bezpečnom používaní prístroja a porozumeli
možným rizikám. Dbajte na to, aby sa deti s týmto zariadením
nehrali. Čistenie a údržbu, ktorú vykonáva používateľ, nesmú
vykonávať deti bez dozoru.
Upozornenie: Prístupné časti zariadenia sa môžu zohriať, ak sa
používa so spotrebičmi na varenie.
Odpojenie možno dosiahnuť poskytnutím dostupnej zástrčky alebo
začlenením spínača do pevných potrubí v súlade s inštalačnými
predpismi.
Neupravujte ani sa nepokúšajte upravovať vlastnosti zariadenia.
Mohlo by to pre vás predstavovať nebezpečenstvo.
Opravy smie vykonávať len autorizovaný odborník.
88
Pred čistením alebo údržbou digestor vždy odpojte.
Na čistenie vášho zariadenia nepoužívajte naparovacie ani vyso-
kotlakové zariadenia (elektrické bezpečnostné požiadavky).
Nebezpečenstvo udusenia
• Je potrebné dodržiavať nariadenia týkajúce sa odvádzania vzdu-
chu. Do potrubia používaného na odvádzanie pár zariadení použí-
vajúcich plyn alebo iné zápalné látky sa nesmie vháňať vzduch
(nevzťahuje sa na zariadenia, ktoré len vracajú vzduch do
miestnosti).
• Keď sa digestor používa súčasne so zariadeniami používajúcimi
plyn alebo iné palivo (nevzťahuje sa na zariadenia, ktoré len vracajú
vzduch do miestnosti), je potrebné zabezpečiť dostatočné vetranie.
Riziko požiaru
• Je zakázané flambovať jedlo a používať plynové variče bez nádob
na varenie pod digestorom (nasaté plamene by mohli poškodiť
zariadenie).
Vyprážanie pod zariadením sa musí vykonávať pod neustálym
dohľadom. Olej a masť zahriate na veľmi vysoké teploty sa môžu
zapáliť.
Dodržiavajte frekvenciu čistenia a výmeny filtrov. Nahromadenie
zvyškov tuku môžete spôsobiť požiar.
• Používanie nad varičmi na palivo (drevo, uhlie...) je zakázané.
Keď sa kuchynský digestor umiestni nad plynový spotrebič,
minimálna vzdialenosť medzi doskou a spodnou časťou digestora
musí byť najmenej 65 cm. Ak pokyny na varnej doske nainštalova-
nej pod digestorom uvádzajú vzdialenosť viac ako 65 cm, je
potrebné to zohľadniť.
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY A
PREVENTÍVNE OPATRENIA
89
1
IDENTIFIKÁCIA
1.1 – ZOZNAM DIELOV
C – Vŕtacia šablóna
D/E – Hmoždinka + skrutka (držiak
digestora)
K – Konzola na upevnenie
L Digestor
N – Uhlíkové filtre
2
INŠTALÁCIA
ELEKTRICKÉ ZAPOJENIE
Pri inštalácii a údržbe je potrebné
zariadenie odpojiť z elektrického napá-
jania a poistky je potrebné vypnúť alebo
vybrať.
Pred odložením zariadenia do skrine je
potrebné vykonať elektrické pripojenie
(2.2 Pripojenie v bielej zóne).
Skontrolujte, či:
– napájanie zariadenia je dostatočné,
– napájacie káble sú v dobrom stave,
– priemer drôtov je v súlade s pravid-
lami inštalácie.
Toto zariadenie je napájané napájacím
káblom H 05 VVF s 3 vodičmi s prieme-
rom 0,75 mm
2
(neutrálny, fáza a
uzemnenie). Musí sa zapojiť do siete s
jednofázovým napätím 220 – 240 V
prostredníctvom štandardnej zásuvky
IEC 60083, ktoré musia byť prístupné
po inštalácii v súlade s pravidlami inšta-
lácie.
Poistka vašej inštalácie musí byť 10
alebo 16 A. Ak je poškodený napájací
kábel, zavolajte popredajný servis, aby
ste zabránili vzniku nebezpečenstva.
Ak elektrická inštalácia vo vašej domác-
nosti vyžaduje zmenu zapojenia zaria-
denia, zavolajte kvalifikovaného elektri-
kára.
Ak digestor vykazuje niekoľko odchý-
lok, odpojte zariadenie alebo vyberte
poistku zodpovedajúcu napájaciemu
káblu zariadenia.
Inštalácia musí spĺňať nariadenia na
vetranie priestorov. Osobitne sa
odvádzaný vzduch nesmie odvádzať do
potrubia používaného na odvádzanie
výparov zo zariadení používajúcich plyn
alebo iné zápalné látky. Poškodené
potrubie možno používať len po dohode
s príslušným špecialistom. Odvádzací
systém, bez ohľadu na to, aký je, nemá
byť vedení v podkroví
.
Digestor sa používa v režime cirkulácie
(2.1) s filtrom s aktívnym uhlím (N), ktorá
si zachováva pachy (4.2: Zmena filter s
aktívnym uhlím), môže byť použitý v
draining- verzii s pridaním voliteľných
krbov.
Rady na úsporu energie
Na optimálne používanie vášho
zariadenia obmedzte počet ohybov a
dĺžku potrubia.
90
91
2
INŠTALÁCIA
MONTÁŽ  DIGESTORA
Vzdialenosť medzi varnou plochu (2.3) a
najnižšou časťou odsávača musí byť
medzi 50 a 65 cm (pomocou šablóny
(C) dodávaný s prístrojom).
- Vedieme vodorovnú os (A) výšku
opierky.
- Nakreslite zvislú čiaru (B) na stene, sa
sústredil vzhľadom k povrchu varnej od
limitu stropu až do línie predchádzajú-
ceho horizontálne (A).
- Umiestnite vŕtacie šablónu (C) proti
stene, použite hmoždinky a skrutky
vhodné pre váš typ steny.
- Vyvŕtajte otvory. Tlačiť členky.
- Skrutka upevňovacie lištu (K) na stenu.
- Úplne vyskrutkujte skrutky 2 (2.4), aby
sa na maximálnu háčik.
- Inštalácia produktu na sponkou.
- Skrutka spodného skrutka 2 stlačiť pro-
dukt k stene.
- Horný skrutky # 1 nastaví
horizontabilité kapotou.
Varovanie: robiť manuálne uťahovanie
bez vynútenia
- Otvorte dvere kapotu, vyberte kazetu s
filtrom a dal anti-zdvíhacieho skrutky
(3).
- Vložte filter s aktívnym uhlím na kazete
filtra s oboma kovových spojovacích
prvkov (4).
3POUŽÍVANIE
Odporúčania
Tento návod na inštaláciu a používanie
je platný pre viaceré modely. Medzi
vaším zariadením a týmto opisom sa
môžu vyskytnúť malé rozdiely v detai-
loch a vybavení.
Pri prvom uvedení do prevádzky sa
všetky tlačidlá rozsvietia a potom vypnú.
Zapnutie/vypnutie
Stlačenie tlačidla umožňuje spustiť
digestor rýchlosťou 1.
Dlhé stlačenie tlačidla umožňuje
vypnúť digestor.
Nasýtenie filtračných kaziet
Tlačidlo zabliká (1 krátke bliknutie)
počas 2 minút po vypnutí digestora, čím
naznačí že je potrebná údržba filtračnej
kazety (pozrite si kapitolu „Údržba
filtračnej kazety“).
Dlhým stlačením (> 2 s) tlačidla opä-
tovne spustite funkciu nasycovania.
Nasýtenie uhlíkových filtrov
Tlačidlo zabliká (2 krátke bliknutia)
počas 2 minút po vypnutí digestora, čím
naznačí že je potrebná výmena uhlíko-
vých filtrov (pozrite si kapitolu „Výmena
uhlíkových filtrov“).
Dlhým stlačením (> 5 s) tlačidla opä-
tovne spustite funkciu nasycovania.
Zmena rýchlosti
Funkcia umožňuje vášmu digestoru
zotrvať 8 min pri rýchlosti 4 a potom
prejsť na rýchlosť 2.
Po spustení digestora môžete nastaviť
rýchlosť nasávania stlačením tlačidla
rýchlosti 2 (rozsvieti sa tlačidlo ),
alebo pre rýchlosť 3 (tlačidlo
sa rozsvieti) na 10 min a potom na
rýchlosť 2.
Konfigurácia režimu recyklácie
Digestor je potrebné vypnúť.
Predvolene je digestor nastavený v
režime odvádzania.
Dlhým stlačením tlačidla (> 2 s) súčasne
s tlačidlami a môžete zvoliť
režim odvádzania alebo recyklácie.
Tlačidlá a sa rozsvietia a tlačidlá
alebo zablikajú.
Krátkym stlačením tlačidla
môžete vybrať režim recyklácie (tlačidlo
zabliká a tlačidlo sa rozsvieti).
Krátkym stlačením tlačidla môžete
vybrať režim odvádzania (tlačidlo
zabliká a tlačidlo sa rozsvieti).
Krátkym stlačením tlačidla potvrdíte
konfiguráciu (alebo overenie po 10 s).
Časové nastavenie/Oneskorenie vyp-
nutia
Na konci varenia môžete stlačením
tlačidla digestor vypnúť. Táto
funkcia umožňuje udržiavať nasávanie
10 minút pri zvolenej rýchlosti. Tlačidlo
zabliká.
Oneskorené vypnutie vykonáte
stlačením toho istého tlačidla.
Oneskorené vypnutie sa zastaví.
92
93
3POUŽÍVANIE
Osvetlenie
Krátkym stlačením tlačidla môžete
na digestore zapnúť alebo vypnúť svetlo.
Funkcia Eolyse
Krátkym stlačením tlačidla sa
funkcia spustí. Počas 1 hodiny zmení
digestor rýchlosť 1 počas 5 minút, potom
sa zastaví na 10 min. Tlačidlo sa
rozsvieti a tlačidlo zabliká.
Po hodine sa digestor sám vypne. Túto
funkciu prerušíte stlačením tlačidla .
Nastavenie funkcie Eolyse
Dlhým stlačením tlačidla aktivujete
programovanie.
Tlačidlo zabliká striedavo stlačením
tlačidla , čím naznačí začiatok
programovania.
Počet stlačení tlačidla sa rovná
počtu hodín požadovaných hodín pro-
gramovania (maximálne 9 = 9 hodín).
Tlačidlo bude striedavo blikať s
tlačidlom (počet po sebe
nasledujúcich bliknutí sa rovná počtu
zvolených hodín).
Overenie programovania sa vykonáva
automaticky po 25 s alebo krátkym
stlačením tlačidla (tlačidlo bliká
striedavo s tlačidlom ).
Programovanie vynulujete stlačením
tlačidla .
Automatické zastavenie ventilátora
Ak ste zabudli vypnúť digestor, sám sa
zastaví po skončení 9-hodinovej pre-
vádzky.
Automatické zastavenie osvetlenia
Ak ste zabudli vypnúť osvetlenie
digestor, samo sa vypne po skončení 9-
hodinovej prevádzky.
Rady na úsporu energie
Upravte svoju rýchlosť režimu varenia a
počet hrncov. Vyberte si zadné variče
varnej dosky.
94
4ÚDRŽBA
4.1 – ČISTENIE FILTRAČNÝCH
KAZIET
Je potrebné čistiť ich minimálne približne
po každých 30 hodinách používania
alebo raz za mesiac. Použite štetec,
teplú vodu a jemný čistiaci prostriedok.
Predtým, ako ich opäť vrátite na miesto,
dôkladne ich opláchnite a osušte.
- Zvýšiť a udržať dvere.
- Déclisper kazety filtra (1) nadol.
- Odstráňte kotla tuk (2) zdvihnutím
nahor.
- Pranie, plákanie a vložte
4.2 – VÝMENA UHLÍKOVÉHO FILTRA
Tento filter zachytáva pachy. Je potrebné
vymeniť ho približne po každých
120 hodinách používania.
Odneste tieto filtre svojmu predajcovi.
– Vyberte filtračné kazety.
– Odstráňte 2 kovové držiaky (4).
– Vyberte uhlíkové filtre (3).
– Do filtračnej kazety vložte nové filtre.
– Vráťte na miesto 2 kovové držiaky (4).
– Vráťte na miesto filtračnú kazetu.
Vykonajte tento úkon pre všetky
filtračné kazety.
ČISTENIE VONKAJŠIEHO POVRCHU
Na čistenie vonkajšieho povrchu vášho
digestora používajte mydlovú vodu, no
nepoužívajte čistiace krémy ani špongiu
so škrabkou.
4.3 – VÝMENA SVETIEL LED
Obráťte sa na autorizované servisné
stredisko.
95
5ANOMÁLIE
Digestor nefunguje.
Skontrolujte, či:
• nedošlo k výpadku prúdu,
• rýchlosť bola vybratá.
Digestor má slabý výkon.
Skontrolujte, či:
• zvolená rýchlosť motora postačuje na
množstvo produkovaných výparov a
pary,
• kuchyňa je dostatočne vetraná, aby
bol možný prívod vzduchu,
• uhlíkový filter nie je nasýtený (digestor
vo verzii recyklovania).
Digestor sa vypol počas prevádzky.
Skontrolujte, či:
• nedošlo k výpadku prúdu,
• nie sú zapnuté zariadenia na
jednosmerný prúd.
96
96
6ŽIVOTNÉ PROSTREDIE
OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA
Baliace materiály tohto zariadenia sú
recyklovateľné. Podieľajte sa na
recyklácii a prispievajte k ochrane
životného prostredia a uložte ich do
komunálnych kontajnerov určených na
tento účel.
Toto zariadenie obsahuje tiež
mnoho recyklovateľných
materiálov. Je označené týmto
logom, ktorý označuje, že
opotrebované zariadenia sa
nesmú miešať s ostatnými odpadmi.
Výrobca bude zariadenia recyklovať
v najlepších podmienkach v súlade
s európskou smernicou 2002/96/ES
o likvidácii elektrických a elektronických
zariadení.
Podrobné informácie o najbližších
zberných miestach opotrebovaných
zariadení získate od mestského úradu
alebo predajcu.
Ďakujeme vám za vašu spoluprácu
v oblasti ochrany životného prostredia.
97
7SLUŽBY SPOTŘEBITELŮM
Případné opravy vašeho zařízení musí
provádět kvalifikovaný odborník, kterého
společnost autorizuje. Pokud nám budete
telefonovat, mějte při ruce veškeré
potřebné údaje týkající se vašeho přístroje
(obchodní označení, servisní označení,
sériové číslo), urychlíte tak vyřízení své
žádosti. Tyto informace naleznete na
typovém štítku.
GEACHTE CLIËNTE,
GEACHTE CLIËNT,
NL
Ontdek de De Dietrich producten en ervaar unieke emoties.
U wordt er onmiddellijk, vanaf de eerste oogopslag, door aangetrokken.
De kwaliteit van het design uit zich in de tijdloze vormgeving
en de verzorgde afwerkingen die elk voorwerp elegant en verfijnd
maken in perfecte harmonie
met elkaar. Dan komt de onweerstaanbare drang om deze aan te raken.
Het design van De Dietrich kiest voor robuuste en edele materialen:
authenticiteit geniet de voorkeur. Door het combineren van de meest
geavanceerde technologie met edele materialen, maakt De Dietrich
oerdegelijke producten ten dienste van culinaire hoogstandjes,
een passie die wordt gedeeld door al wie van lekker koken houdt.
Wij wensen u veel voldoening in het gebruik van dit nieuwe apparaat.
Wij danken u voor uw vertrouwen.
99
INHOUDSOPGAVE
Veiligheid en belangrijke voorzorgsmaatregelen ........................100
Identificatie......................................................................................102
Installatie ........................................................................................103
Elektrische aansluiting......................................................................103
Montage van de afzuigkap................................................................104
Gebruik ............................................................................................105
Aan / Uit............................................................................................105
Verzadiging van de cassettefilters ....................................................105
Verzadiging van de koolstoffilters ....................................................105
Van snelheid veranderen..................................................................105
Configuratie recyclingmodus ............................................................105
Tijdklok / Uitgestelde uitschakeling ..................................................105
Verlichting ........................................................................................106
Eolyse functie ..................................................................................106
Programmering van de Eolyse functie..............................................106
Auto-stop ventilator ..........................................................................106
Auto-stop verlichting ........................................................................106
Onderhoud ......................................................................................107
Problemen ......................................................................................108
Milieu................................................................................................109
Consumentendienst ......................................................................110
NL
100
VEILIGHEID EN BELANGRIJKE VOORZORGS-
MAATREGELEN
Deze handleiding is ook beschikbaar op de website van het merk.
Lees deze instructies vóór installatie en gebruik van uw apparaat. Ze zijn geschreven
voor uw veiligheid en die van anderen. Bewaar deze handleiding bij uw apparaat.
Indien het apparaat wordt doorverkocht of overgedragen aan een andere persoon,
zorg er dan voor dat de handleiding wordt meegeleverd.
• In het belang van de voortdurende verbetering van onze producten behouden wij ons
het recht voor om technische, functionele of esthetische veranderingen in hun
kenmerken toe te passen met betrekking tot technische verbeteringen.
• Om gemakkelijk de apparaatreferenties te kunnen vinden, raden wij u aan deze op
de pagina «Service en Consumentrelaties» te noteren.
Belangrijke voorzorgsmaatregelen
Dit apparaat is bedoeld voor een gebruik door particulier in hun
woning. Gebruik het niet voor commerciële of industriële doeleinden
of voor andere doeleinden dan waarvoor het is bestemd.
Pak na ontvangst het apparaat uit of laat dit onmiddellijk uitpakken.
Controleer het algemeen aanzicht. Laat eventuele opmerkingen
noteren op de vrachtbrief waarvan u een kopie bewaart.
Dit toestel kan worden gebruikt door kinderen van minstens 8 jaar
en mensen met een lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke
handicap of gebrek aan ervaring of kennis, indien deze goed onder
toezicht staan of duidelijke instructies hebben ontvangen voor het
veilig gebruik van het toestel en zich bewust zijn van de risico’s.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Schoonmaak en
gebruikersonderhoud mogen niet worden uitgevoerd door kinderen
zonder toezicht.
• Let op: Toegankelijke delen van dit apparaat kunnen heet worden bij
gebruik met kookapparatuur.
Het ontkoppelen kan worden verkregen via een toegankelijk
stopcontact of met een schakelaar in de vaste bedrading in
overeenstemming met de installatievoorwaarden.
• Wijzig de kenmerken van dit apparaat niet of probeer dit niet te doen.
Dit kan uw veiligheid in het gedrang brengen.
Reparaties mogen uitsluitend door een erkende vakman worden
uitgevoerd.
101
Schakel de afzuigkap altijd uit alvorens reinigings- of onderhouds-
werkzaamheden uit te voeren.
Gebruik nooit stoom- of hogedrukreinigers op het apparaat om dit
te reinigen (eisen met betrekking tot elektrische veiligheid).
Risico op verstikking
• De regelgeving met betrekking tot de luchtafvoer moet worden
gerespecteerd. De lucht mag niet afgevoerd worden naar een
kanaal dat wordt gebruikt voor het afzuigen van rookgassen van ver-
brandingsapparaten (geldt niet voor apparaten die enkel de lucht
naar de ruimte terugsturen).
• Een goede ventilatie van de ruimte moet worden verzekerd wan-
neer de kap gelijktijdig wordt gebruikt met apparaten die met gas of
andere brandstoffen werken (geldt niet voor apparaten die enkel de
lucht naar de ruimte terugsturen).
Brandgevaar
Het is verboden te flamberen of een gasvuur te gebruiken zonder
kookgerei onder de afzuigkap (de afgezogen vlammen kunnen het
apparaat beschadigen).
• Bij frituren onder het apparaat moet dit onder voortdurend toezicht
gebeuren. Oliën en vetten die op hoge temperaturen worden
gebracht, kunnen ontbranden.
• Respecteer de frequentie van het schoonmaken en het vervangen
van de filters. De ophoping van vetafzettingen kan brand veroorza-
ken.
• Het gebruik boven een warmtebron met brandstof (hout, kolen...) is
niet toegestaan.
• Wanneer de kap boven een gastoestel wordt geplaatst, moet de
minimale afstand tussen het oppervlak van de kookplaat en de
onderkant van de kap minstens 65 cm zijn.. Als de instructies van
de kookplaat geïnstalleerd onder de afzuigkap een grotere afstand
dan 65 cm aangeven, dan moet daar rekening mee worden gehou-
den.
VEILIGHEID EN BELANGRIJKE VOOR-
ZORGSMAATREGELEN
102
1
IDENTIFICATIE
1.1 - ONDERDELENLIJST
C - Boormal
D/E - Plug + schroef (schoorsteenhouder)
K - Bevestigingsstrip
L - Afzuigkap
N - koolstoffilter
2
INSTALLATIE
ELEKTRISCHE AANSLUITING
Bij de installatie en onderhoudsverrich-
tingen moet het toestel afgekoppeld
worden van het elektriciteitsnet, moeten
de zekeringen afgekoppeld of verwij-
derd worden.
De elektrische aansluiting moet verwe-
zenlijkt worden voordat het apparaat in
het meubel geplaatst wordt (2.2
Aansluiten in witte zone)..
Contoleer dat:
- het vermogen van de installatie vol-
doende is,
- de toevoerlijnen in goede staat zijn
- de draaddiameter overeenstemt met
de installatieregels.
Dit apparaat wordt geleverd met een
voedingskabel H 05 VVF met 3 gelei-
ders van 0,75 mm
2
(nulleider, fase en
aarde). Deze moet worden aangesloten
op een eenfase spanningsnet van 220-
240 V via een genormaliseerd stop
contact IEC 60083 dat na de installatie
toegankelijk moet blijven, overeen-
komstig de installatievoorschriften.
De zekering van uw installatie moet
10 of 16 A bedragen. Als de voedingska-
bel beschadigd is, neem dan contact op
met de servicedienst om ieder gevaar te
vermijden.
Als de elektriciteitsinstallatie van uw
woning gewijzigd moet worden om uw
apparaat aan te sluiten, doet u best een
beroep op een gekwalificeerde elektri-
cien.
Als de afzuigkap om het even welk
probleem geeft, koppelt u het apparaat
af of verwijdert u de zekering die met
de lijn overeenkomt waarop het appa-
raat is aangesloten.
De installatie moet conform de geldende
regelgeving voor de ventilatie van ver-
trekken zijn. In het bijzonder mag de
afgevoerde lucht niet naar een leiding
gevoerd worden die gebruikt wordt voor
het afvoeren van de rookgassen van
apparaten die gas of een andere brands-
tof gebruiken. Het gebruik van in onbruik
geraakte leidingen mag alleen plaatsvin-
den na toestemming van een bevoegde
vakman. Om het even welke afvoerlei-
ding mag niet uitmonden op de vliering
.
Deze kap wordt gebruikt in hercirculatie-
modus (2,1) met een actief koolfilter (N)
die geuren (4,2: wijzigen koolstoffilter)
behoudt, kan worden gebruikt draining-
uitvoering met toevoeging optionele
haarden.
Tip voor energiebesparing
Voor een optimaal gebruik van uw appa-
raat moet u het aantal bochten en de
lengte van de koker zo beperkt mogelijk
houden.
103
104
2
INSTALLATIE
MONTAGE VAN DE AFZUIGKAP
De afstand tussen de kookplaat (2.3) en
het laagste deel van de afzuigkap moet
tussen de 50 en 65 cm (gebruik de sja-
bloon (C) met uw apparaat is gele-
verd).
- Trek een horizontale lijn (A) voor teru-
ghoudendheid hoogte.
- Trek een verticale lijn (B) aan de wand,
gecentreerd ten opzichte van het
werkvlak van het plafond beperking tot
de lijn voorgaande horizontale (A).
- Plaats de boormal (C) tegen de muur,
gebruik pluggen en schroeven die
geschikt is voor uw type muur.
- Boor de gaten. Push enkels.
- Schroef de bar attachment (K) aan de
muur.
- Volledig draai de schroeven 2 (2.4) de
maximale haak uit te brengen.
- Installeer het product op de baret.
- Draai de onderste schroef 2 om het
product te drukken om de muur.
- De bovenste schroeven # 1 sets de
horizontabilité de kap.
Waarschuwing: doe manueel te bedienen
zonder te
- Open de deur van de kap, verwijder het
filter cassette en zet de anti-lifting
schroef (3).
- Zet de koolstoffilter op het filter cas-
sette met de twee metalen bevestigin-
gen (4).
3GEBRUIK
Advies
Deze handleiding voor installatie en
gebruik is van toepassing op verschil-
lende modellen. Kleine verschillen in
details en hulpstukken kunnen zich voor-
doen tussen uw apparaat en deze bes-
chrijvingen.
Bij de eerste ingebruikname gaan alle
toetsen branden, om daarna te doven.
Aan / Uit
Door op de toets te drukken, kan de
afzuigkap starten op snelheid 1.
Door lang op de toets te drukken,
stopt de afzuigkap.
Verzadiging van de cassettefilters
De toets knippert (1 korte flits) gedu-
rende 2 minuten na het uitschakelen van
de afzuigkap om aan te geven dat de
cassettefilters gereinigd moeten worden
(zie hoofdstuik “Reiniging cassettefil-
ter”).
Druk lang (> 2 s) op de toets om de
functie “verzadiging” te resetten.
Verzadiging van de koolstoffilters
De toets knippert (2 korte flitsen)
gedurende 2 min. na het uitschakelen
van de afzuigkap om aan te geven dat
de koolstoffilters vervangen moeten wor-
den (zie hoofdstuk “Vervanging koolstof-
filter”).
Druk lang (>5s) op de toets om de
functie “verzadiging” te resetten.
Veranderen van snelheid
Met de functie kan uw afzuigkap
8 min op de max. snelheid 4 blijven
staan om vervolgens over te gaan om
snelheid 2.
Na de afzuigkap gestart te hebben, kunt
u de afzuigsnelheid wijzigen door op
snelheid 2 te drukken (toets is ver-
licht), of voor de snelheid 3 (de toets
is verlicht) gedurende 10 min en ver-
volgens snelheid 2.
Configuratie van de recyclingmodus
Uw afzuigkap moet uitgeschakeld zijn.
Standaard staat de afzuigkap in de
afvoermodus.
Door gelijktijdig lang (> 2 s) op de toet-
sen en te drukken, kunt u de
modus Afvoer of Recycling kiezen. De
toetsen en branden en de toet-
sen of knipperen.
Door kort op de toets te drukken,
kunt u de recyclingmodus selecteren (de
toets knippert en de toets is
gedoofd).
Door kort op de toets te drukken,
kunt u de afvoermodus selecteren (toets
knippert en toets is gedoofd).
Door kort op de toets te drukken,
wordt de configuratie gevalideerd (of
valideren na 10 s).
Tijdklok / Uitgestelde uitschakeling
Aan het einde van het koken kunt u de
toets selecteren om de afzuigkap
uit te schakelen. Met deze functie kan de
afzuigkap nog gedurende 10 minuten
werken op de geselecteerde snelheid,
de toets knippert.
Om de uitgestelde uitschakeling te annu-
105
106
3GEBRUIK
leren, drukt u op dezelfde toets, de uit-
gestelde uitschakeling stopt.
Verlichting
Door kort op de toets te drukken,
kunt u de verlichting van uw afzuigkap
in- of uitschakelen.
Eolyse functie
Door kort op de toets te drukken,
start de functie. Gedurende 1 uur wisselt
de afzuigkap snelheid 1 gedurende
5 min af met een uitschakeling van
10 min, de toets is verlicht, de toets
knippert.
Na 1 uur schakelt de afzuigkap automa-
tisch uit. Om deze functie te onderbre-
ken, drukt u nogmaals op de toets .
Programmering van de Eolyse functie
Door lang op de toets te drukken,
wordt de programmering ingeschakeld.
De toets knippert afwisselend met
de toets om het begin van de pro-
grammering aan te geven.
Het aantal keer drukken op de toets
is gelijk aan het gewenste aantal
geprogrammeerde uren (maximum 9 =
9 uur).
De toets knippert afwisselend met
de toets (het aantal flitsen na
elkaar is gelijk aan het aantal geselec-
teerde uren).
De programmering wordt automatisch
gevalideerd na 25 s of na een korte druk
op de toets (de toets knippert
afwisselend met de toets ).
Om de programmering te annuleren,
drukt u op de toets .
Auto-stop ventilator
Als u vergeet om uw afzuigkap uit te
schakelen, stopt deze automatisch na
een werking van 9 uur.
Auto-stop verlichting
Als u vergeet om de verlichting van uw
afzuigkap uit te schakelen, stopt deze
automatisch na een werking van 9 uur.
Tip voor energiebesparing
Pas uw snelheid aan de kookwijze en
het aantal pannen aan. Geef de voor-
keur aan de achterste pitten van uw
kookplaat.
4ONDERHOUD
4.1 - REINIGING VAN DE CASSETTE-
FILTERS
Deze moeten na iedere 30 uur gebruik of
minstens een keer per maand gereinigd
worden. Gebruik een borstel, warm
water en een zacht reinigingsmiddel.
Spoel ze af en laat ze goed opdrogen,
alvorens ze terug te plaatsen.
- Hef en de deur te houden.
- Déclisper de cassette filter (1) naar
beneden.
- Verwijder de ketel vet (2) op te tillen.
- Het wassen, spoelen en plaats
4.2 - VERVANGING VAN HET KOOLS-
TOFFILTER
Dit filter houdt de geuren vast en moet
daarom na ca. 120 uur gebruik vervan-
gen worden.
Bestel deze filters bij uw detailhandelaar.
- Verwijder de cassettefilters.
- Verwijder de 2 metalen bevestigingen
(4)
- Verwijder de koolstoffilters (3)
- Plaats de nieuwe filters op de casset-
tefilters
- Zet de 2 bevestigingen terug op hun
plaats (4)
- Zet het cassettefilter terug op zijn
plaats
- Voer deze handeling uit voor alle cas-
settefilters.
REINIGEN VAN HET BUITENOP-
PERVLAK
Gebruik voor het reinigen van uw
afzuigkap zeepwater, geen schuur-
crème en geen schuursponsjes.
4.3 - VERVANGING VAN DE LED LAM-
PEN
Neem contact op met de servicedienst
107
108
5PROBLEMEN
De afzuigkap werkt niet.
Contoleer dat:
• er geen stroomonderbreking is.
• er inderdaad een snelheid
geselecteerd is.
De afzuigkap heeft een onvoldoende
rendement.
Contoleer dat:
• de geselecteerde motorsnelheid
voldoende is voor de hoeveelheid
rookgassen en vrijgekomen stoom.
• de keuken voldoende geventileerd
wordt voor afvoer van de lucht.
• het koolstoffilter niet verzadigd is
(afzuigkap in recyclingmodus).
De afzuigkap schakelt uit tijdens de
werking.
Contoleer dat:
• er geen stroomonderbreking is.
• de omnipolaire schakelaar niet
ontkoppeld is.
109
6MILIEU
RESPECT VOOR HET MILIEU
Het verpakkingsmateriaal van dit
apparaat is recyclebaar. Doe mee aan de
recycling en draag bij aan de
bescherming van het milieu door dit
materiaal in de hiervoor bestemde
gemeentecontainers te deponeren.
Uw apparaat bevat eveneens
tal van recyclebare materialen.
Daarom is het voorzien van dit
logo, dat aangeeft dat de
gebruikte apparaten van ander
afval dienen te worden gescheiden.
De recyclage van de apparaten die door
uw fabrikant wordt georganiseerd, wordt
op deze manier onder de beste
omstandigheden uitgevoerd,
overeenkomstig de Europese richtlijn
2002/96/EG betreffende elektrisch en
elektronisch afval.
Informeer bij uw gemeente of bij uw
verkoper naar de dichtstbijzijnde
inzamelplaats voor uw oude apparaten.
Wij danken u voor uw bijdrage aan de
bescherming van het milieu.
110
7CONSUMENTENDIENST
Eventuele interventies aan uw apparaat
moeten worden uitgevoerd door een
gekwalificeerde professionele technicus
van het merk. Om bij het opbellen de
verwerking van uw verzoek te
vergemakkelijken, gelieve de volledige
referentie van uw apparaat bij de hand te
houden (commerciële referentie,
servicereferentie, serienummer). Deze
informatie wordt weergegeven op het
identificatieplaatje.
LIEBE KUNDIN,
LIEBER KUNDE
DE
Die Produkte von De Dietrich zu entdecken heißt einzigartige
Emotionen zu empfinden.
Die Verlockung entsteht schon beim ersten Anblick. Das Design zeichnet
sich durch eine zeitlose Ästhetik und eine sorgfältige Verarbeitung aus,
wodurch jedem Gegenstand Eleganz und Raffinesse verliehen wird und
beides in perfektem Einklang zueinander steht. Sofort kommt das
unwiderstehliche Verlangen nach einer Berührung auf.
Das Design von De Dietrich zeigt sich in widerstandsfähigem und
hochwertigen Materialien. Hier wird der Authentizität der Vorzug gegeben.
Durch die Kombination hochentwickelter Technologie mit edlen Materialien
schafft De Dietrich hochwertige Produkte für kulinarische Genüsse -
eine Leidenschaft, die alle Gourmets teilen. Wir wünschen Ihnen
mit Ihrem neuen Gerät viel Freude.
Wir danken Ihnen für das entgegengebrachte Vertrauen.
112
INHALTSVERZEICHNIS
DE
Sicherheit und wichtige Sicherheitsmaßnahmen ........................113
Kennzeichnung ..............................................................................115
Einbau..............................................................................................116
Elektrischer Anschluss......................................................................116
Montage der Dunstabzugshaube......................................................117
Bedienung ......................................................................................118
Ein / Aus............................................................................................118
Sättigung der Filterkassetten ............................................................118
Sättigung der Kohlefilter....................................................................118
Änderung der Stufe ..........................................................................118
Konfiguration Abzugmodus ..............................................................118
Verzögerung / Verzögerter Stopp......................................................118
Beleuchtung......................................................................................119
Funktion Eolyse ................................................................................119
Programmierung der Funktion Eolyse ..............................................119
Auto-Stopp Lüfter..............................................................................119
Auto-Stopp Beleuchtung ..................................................................119
Pflege ..............................................................................................120
Reinigung des Filters........................................................................120
Wechsel des Filters ..........................................................................120
Wechsel der Lampe..........................................................................120
Reinigung der Außenfläche ..............................................................120
Funktionsstörungen ......................................................................121
Umwelt ............................................................................................122
Verbraucherservice ........................................................................123
113
SICHERHEIT UND WICHTIGE SICHERHEITSMASSNAHMEN
Sie können diese Gebrauchsanweisung auf der Internetseite der Marke
herunterladen.
Vor der Installation und Benutzung des Geräts sollten diese Hinweise zur Kenntnis
genommen werden. Sie sind für die Sicherheit des Benutzers und anderer Personen
verfasst worden. Diese Gebrauchsanleitung mit dem Gerät aufbewahren. Sollte das
Gerät verkauft oder veräußert werden, sichergehen, dass die Betriebsanleitung
beigelegt wird.
Da wir unsere Produkte ständig verbessern möchten, behalten wir uns im Zuge der
technischen Weiterentwicklung das Recht vor, ihre technischen, funktionellen und
ästhetischen Merkmale zu verändern.
Wir empfehlen, die Produktreferenzen des Geräts auf der Seite “Kundendienst und
Kundenbeziehungen” zu notieren.
Wichtige Vorsichtsmaßnahmen
Dieses Gerät ist für die Benutzung durch Privatpersonen in ihrem
Haushalt entwickelt worden. Es ist nicht für kommerzielle,
industrielle oder andere Zwecke als diejenigen zu benutzen, für die
es konzipiert worden ist.
Das Gerät bei Lieferung sofort auspacken oder auspacken lassen.
Sein allgemeines Aussehen prüfen. Vermerken Sie eventuelle
Vorbehalte schriftlich auf dem Lieferschein und behalten Sie ein
Exemplar davon.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und von Personen mit
körperlichen und geistigen Behinderungen der Sinnesorgane bzw.
Personen ohne Erfahrungen und Kenntnisse bedient werden, wenn
sie ordnungsgemäß beaufsichtigt werden oder wenn sie
Anweisungen zur sicheren Bedienung des Gerätes erhalten haben
und die etwaigen Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht
mit dem Gerät spielen. Reinigung und Pflege durch den Benutzer
dürfen nicht durch unbewachte Kinder ausgeführt werden.
Achtung: Zugängliche Geräteteile können sich erhitzen, wenn das
Gerät mit Kochgeräten verwendet wird.
Die Abschaltung kann gemäß den Installationsvorschriften über
einen zugänglichen Stecker oder einen Schalter in den fest
verlegten Leitungen erreicht werden.
Die Eigenschaften dieses Geräts nicht verändern oder versuchen,
sie zu verändern. Dies würde eine Gefahr für Sie darstellen.
Reparaturen dürfen nur durch einen zugelassenen Fachmann
durchgeführt werden.
114
SICHERHEIT UND WICHTIGE SICHERHEITSMASSNAHMEN
Die Dunstabzugshaube muss immer vom Stromnetz getrennt
werden, bevor Arbeiten zur Reinigung oder Pflege daran
vorgenommen werden.
Niemals Dampf- oder Hochdruckgeräte zur Reinigung des Gerätes
benutzen (Anforderungen an die elektrische Sicherheit).
Erstickungsgefahr
Die Vorschriften über den Luftabzug müssen eingehalten werden.
Die Luft darf nicht in eine Rohrleitung gelangen, die für den Abzug
von Rauch aus Geräten, die mit Gas oder einem anderen
Brennstoff funktionieren, verwendet wird (dies gilt nicht für Geräte,
die die Luft nur in den Raum zurückführen).
Es muss eine angemessene Belüftung des Raums vorgesehen
werden, wenn eine Dunstabzugshaube in der Küche gleichzeitig
mit Geräten verwendet wird, die mit Gas oder einem anderen
Brennstoff funktionieren (dies gilt nicht für Geräte, die die Luft nur
in den Raum zurückführen).
Brandgefahr
Es ist verboten, unter der Dunstabzugshaube Lebensmittel zu flam-
bieren oder Gaskochzonen ohne Gargefäße zu verwenden (einge-
saugte Flammen können das Gerät beschädigen).
Fittiervorgänge unter dem Gerät müssen ununterbrochen über-
wacht werden. Öle und Fette, die sehr stark erhitzt werden, können
brennen.
Die Häufigkeit der Reinigung und des Austauschs der Filter muss
eingehalten werden. Durch Fettansammlungen kann ein Brand
ausgelöst werden.
Der Betrieb über einem Kochfeld mit Brennmaterial (Holz, Kohle…)
ist nicht gestattet.
Wenn sich die Dunstabzugshaube über einem Gasgerät befindet,
muss der Mindestabstand zwischen der Oberfläche des Kochfelds
und der Unterseite der Dunstabzugshaube mindestens 65 cm
betragen. Wenn in der Anleitung des unter der Dunstabzugshaube
installierten Kochfelds ein größerer Abstand als 65 cm angegeben
ist, dann ist dieser zu berücksichtigen.
115
1
KENNZEICHNUNG
1.1 - LISTE DER TEILE
C - Bohrschablone
D/E - Dübel + Schraube
(Kaminhalterung)
K - Befestigungsstange
L - Dunstabzugshaube
N - Kohlefilter
Energiespar-Tipp
Für eine optimale Nutzung Ihres Geräts sollte
die Anzahl der Rohrbögen und die Länge des
Kanals so klein wie möglich sein.
ELEKTRISCHER ANSCHLUSS
Bei Einbau und Wartungsvorgängen
muss das Gerät vom Stromnetz
getrennt werden und die Sicherungen
müssen abgeschaltet oder herausge-
nommen werden.
Der Stromanschluss wird hergestellt,
bevor das Gerät in das Möbel einge-
schoben wird (2.2 Anschluss im weißen
Bereich).
Prüfen ob:
- die Leistung der Installation ausreicht,
- die Versorgungsleitungen in gutem
Zustand sind,
- der Drahtquerschnitt den Einbau-vor-
schriften entspricht.
Dieses Gerät wird mit einem Stromkabel
H 05 VVF mit 3 Leitern von 0,75 mm
2
(Neutralleiter, Phase und Erdung) gelie-
fert. Es muss über einen nach
IEC 60083 genormten Stecker, der nach
dem Einbau zugänglich bleiben muss,
gemäß den Installationsanweisungen
an das einphasige Stromnetz 220-240 V
angeschlossen werden.
Die Anlage erfordert eine 10 oder 16 A-
Sicherung. Um jegliche Gefahr zu ver-
meiden, wenden Sie sich im Fall eines
beschädigten Stromkabels an den
Kundendienst.
Wenn die Stromanlage der Wohnung für
den Anschluss des Geräts geändert
werden muss, wenden Sie sich bitte an
einen qualifizierten Elektriker.
Wenn die Dunstabzugshaube irgen-
deine Störung aufweist, das Gerät vom
Netz trennen oder die Sicherung für
die Anschlussleitung des Geräts
herausnehmen.
2
EINBAU
Die Anlage muss den geltenden
Vorschriften für die Raumbelüftung
entsprechen. Insbesondere darf die Abluft
nicht in eine Rohrleitung gelangen, die für
den Abzug von Rauch aus Geräten, die
mit Gas oder einem anderen Brennstoff
funktionieren, verwendet wird. Stillgelegte
Rohrleitungen dürfen erst nach
Genehmigung eines kompetenten
Fachmanns verwendet werden. Die
Abluftleitung darf auf keinen Fall im
Dachboden münden.
Diese Dunstabzugshaube wird in
Umluft-Betrieb (2.1) mit einem
Aktivkohlefilter (N) verwendet, der die
Geruchsstoffe aufnimmt (4.2: Wechsel
des Kohlefilters). Sie kann nach
Installation optionaler Kamine in Abzug-
Betrieb verwendet werden.
116
MONTAGE DER
DUNSTABZUGSHAUBE
Der Abstand zwischen dem Kochfeld
(2.3) und dem untersten Teil der
Dunstabzugshaube muss zwischen 50
und 65 cm betragen (verwenden Sie die
mit Ihrem Gerät mitgelieferte
Schablone).
- Zeichnen Sie einen horizontalen Strich
(A) in der gewünschten Höhe.
- Zeichnen Sie einen vertikalen Strich
(B) an die Wand, mittig in Bezug auf
das Kochfeld, von der Decke bis zur
Grenze des zuvor gezeichneten hori-
zontalen Strichs (A).
- Stellen Sie die Bohrschablone (C)
gegen die Wand, verwenden Sie
Dübel und Schrauben, die für den Typ
Ihrer Wand geeignet sind.
- Bohren Sie die Löcher. Setzen Sie die
Dübel ein.
- Schrauben Sie die Befestigungs-
stange (K) in die Wand.
- Lösen Sie die Schrauben Nr. 2 (2.4)
vollständig, damit der Haken so weit
wie möglich heraustritt.
- Setzen Sie das Produkt auf die Stange.
- Schrauben Sie die untere Schraube Nr.
2 wieder ein, um das Produkt an die
Wand zu drücken.
- Mit der oberen Schraube Nr. 1 kann die
Horizontalität der Dunstabzugshaube
eingestellt werden.
Achtung: Nur mit der Hand nicht zu
fest schrauben.
- Öffnen Sie die Tür der
Dunstabzugshaube, nehmen Sie die
Filterkassette heraus und setzen Sie die
Abhebeschutzschraube (3) ein.
- Setzen Sie den Kohlefilter mithilfe der
2 Metallbefestigungen (4) auf die
Filterkassette.
2
EINBAU
117
3BENUTZUNG
118
Empfehlung
Diese Einbau- und Betriebsanleitung gilt
für mehrere Modelle. Es kann leichte
Abweichungen bei Details und bei der
Ausstattung zwischen Ihrem Gerät und
den hier enthaltenen Beschreibungen
geben.
Bei der ersten Inbetriebnahme gehen
alle Tasten an und wieder aus.
Ein / Aus
Durch Drücken der Taste kann die
Dunstabzugshaube in Stufe 1 gestartet
werden.
Durch längeres Drücken der Taste
kann die Dunstabzugshaube ausge-
schaltet werden.
Sättigung der Filterkassetten
Die Taste blinkt (leuchtet 1-mal kurz
auf) 2 Minuten lang nach Ausschalten
der Dunstabzugshaube, um zu melden,
dass die Filterkassetten gereinigt wer-
den müssen (siehe Kapitel „Reinigung
der Filterkassette“).
Drücken Sie längere Zeit (> 2 s) die
Taste , um die Funktion „Sättigung“
neu zu initialisieren.
Sättigung der Kohlefilter
Die Taste blinkt (leuchtet 2-mal kurz
auf) 2 Minuten lang nach Ausschalten
der Dunstabzugshaube, um zu melden,
dass die Kohlefilter ausgewechselt wer-
den müssen (siehe Kapitel „Wechsel des
Kohlefilters“).
Drücken Sie längere Zeit (> 5 s) die
Taste , um die Funktion „Sättigung“
neu zu initialisieren.
Änderung der Stufe
Mit der Funktion bleibt die
Dunstabzugshaube 8 min lang auf
Höchststufe 4 und geht dann in die Stufe
2 über.
Nach dem Starten der
Dunstabzugshaube können Sie die
Saugstufe ändern durch Drücken der
Stufe 2 (die Taste leuchtet) oder
für die Stufe 3 (die Taste leuchtet) 10
min lang und dann Stufe 2.
Konfiguration des Abzugmodus
Die Dunstabzugshaube muss ausge-
schaltet sein.
Standardmäßig ist die
Dunstabzugshaube im Umluftmodus.
Drücken Sie längere Zeit (> 2 s) die
Tasten und gleichzeitig, um den
Abzug- oder Umluftmodus zu wählen.
Die Tasten und leuchten und die
Tasten oder blinken.
Durch kurzes Drücken der Taste
kann der Umluftmodus ausgewählt wer-
den (die Taste blinkt und die Taste
ist aus).
Durch kurzes Drücken der Taste
kann der Abzugmodus ausgewählt wer-
den (die Taste blinkt und die Taste
ist aus).
Durch kurzes Drücken der Taste
wird die Konfiguration bestätigt (oder
Bestätigung nach 10 s).
3BENUTZUNG
119
Verzögerung / Verzögerter Stopp
Am Ende eines Garvorgangs können Sie
die Taste auswählen, um die
Dunstabzugshaube auszuschalten. Mit
dieser Funktion kann die Absaugung
10 Minuten lang in der ausgewählten
Stufe fortgesetzt werden, die Taste
blinkt.
Zum Annullieren des verzögerten Stopps
drücken Sie dieselbe Taste, dann wird
der verzögerte Stopp angehalten.
Beleuchtung
Durch kurzes Drücken der Taste
kann die Beleuchtung der
Dunstabzugshaube ein- oder ausge-
schaltet werden.
Funktion Eolyse
Durch kurzes Drücken der Taste
wird die Funktion gestartet. 1 Stunde
lang wechselt die Dunstabzugshaube
zwischen Stufe 1 (5 min lang), dann
Ausschalten (10 min lang); die Taste
leuchtet, die Taste blinkt.
Nach 1 Stunde geht die
Dunstabzugshaube von alleine aus.
Diese Funktion kann durch nochmaliges
Drücken der Taste abgebrochen
werden.
Programmierung der Funktion Eolyse
Durch langes Drücken der Taste
wird die Programmierung aktiviert.
Die Taste blinkt abwechselnd mit der
Taste und zeit somit den Beginn der
Programmierung an.
Wie oft die Taste gedrückt
wird, entspricht der gewünschten pro-
grammierten Stundenzahl (höchstens 9
= 9 Stunden).
Die Taste blinkt abwechselnd mit der
Taste (wie oft sie aufleuchtet,
entspricht der gewählten Stundenzahl).
Die Programmierung wird automatisch
nach 25 s oder durch kurzes Drücken
der Taste bestätigt (die Taste
blinkt abwechselnd mit der Taste ).
Zum Annullieren der Programmierung
drücken Sie die Taste .
Auto-Stopp Lüfter
Wenn Sie vergessen, die
Dunstabzugshaube auszuschalten, wird
diese nach 9 Betriebsstunden ausge-
schaltet.
Auto-Stopp Beleuchtung
Wenn Sie vergessen, die Beleuchtung
der Dunstabzugshaube auszuschalten,
wird diese nach 9 Betriebsstunden aus-
geschaltet.
Energiespar-Tipp
Passen Sie die Stufe an den Garvorgang
und an die Anzahl von Töpfen an.
Verwenden Sie vorzugsweise die hinte-
ren Garstellen des Kochfelds.
REINIGUNG DER AUSSENFLÄCHE
Verwenden Sie zum Reinigen der
Außenfläche der Dunstabzugshaube
Seifenlauge, spülen Sie sie mit klarem
Wasser nach und wischen Sie sie mit
einem weichen Tuch ab. Verwenden Sie
keine Scheuermittel und keinen
Scheuer- oder Metallschwamm.
4.1 - REINIGUNG DES FILTERS (1)
UND DES FETTAUFFANG-BEHÄL-
TERS (2)
Dieser Filter nimmt fetthaltige
Dämpfe auf. Er muss etwa alle
30 Betriebsstunden oder mindestens ein-
mal im Monat gereinigt werden.
Verwenden Sie eine weiche Bürste,
warmes Wasser und ein mildes
Reinigungsmittel. Spülen Sie ihn gründ-
lich aus und lassen Sie ihn gut trocknen,
bevor Sie ihn wieder einsetzen.
- Heben Sie die Tür an und halten Sie sie.
- Clipsen Sie die Filterkassette (1) nach
unten aus.
- Entfernen Sie den Fettauffangbehälter
(2), indem Sie ihn nach oben anhe-
ben.
- Waschen Sie ihn, spülen Sie ihn aus
und setzen Sie ihn wieder ein.
4.2 - WECHSEL DES
KOHLEFILTERS (3)
Dieser Filter nimmt die Geruchsstoffe
auf. Er muss etwa alle 120
Betriebsstunden ausgewechselt wer-
den. Bestellen Sie diese Filter bei Ihrem
Händler.
- Bauen Sie die Filterkassette aus
- Entfernen Sie die 2
Metallbefestigungen (4)
- Entfernen Sie den Kohlefilter aus der
Filterkassette
- Setzen Sie einen neuen Filter in die
4PFLEGE
120
Filterkassette ein
- Setzen Sie die 2 Metallbefestigungen
wieder ein
- Setzen Sie die Filterkassette wieder
ein
4.3 - WECHSEL DER LED-LAMPE
- Wenden Sie sich an den Kundendienst
121
5FUNKTIONSSTÖRUNGEN
Die Dunstabzugshaube funktioniert
nicht.
Prüfen ob:
• es keinen Stromausfall gibt.
• eine Stufe tatsächlich ausgewählt
wurde.
Die Dunstabzugshaube hat eine
ungenügende Leistung.
Prüfen ob:
• die ausgewählte Motordrehzahl hoch
genug für die abgegebene Rauch- und
Dampfmenge ist.
• die Küche ausreichend belüftet ist, um
einen Lufteinlass zu ermöglichen.
der Kohlefilter nicht saturiert ist
(Dunstabzugshaube in Umluft-Betrieb).
Die Dunstabzugshaube schaltet sich
während des Betriebs aus.
Prüfen ob:
• es keinen Stromausfall gibt.
die omnipolare Abschaltvorrichtung
nicht ausgelöst wurde.
122
6UMWELT
UMWELTSCHUTZ
Das Verpackungsmaterial des Gerätes
ist recyclingfähig. Führen Sie es der
Wiederverwertung zu und leisten Sie
einen Beitrag zum Umweltschutz, indem
Sie es in den dazu vorgesehenen
Containern Ihrer Gemeinde entsorgen.
In das Gerät wurden viele
recyclingfähige Materialien
eingebaut. Dieses Logo
bedeutet, dass Altgeräte nicht
zusammen mit anderen
Abfällen entsorgt werden dürfen.
Die vom Hersteller organisierte
Wiederverwertung erfolgt unter
optimalen Bedingungen und hält die
europäische Richtlinie 2002/96/EG für
Abfälle aus elektrischen und
elektronischen Geräten ein.
Fragen Sie in der Gemeindeverwaltung
oder bei Ihrem Händler nach den
nächstgelegenen Sammelpunkten für
Altgeräte.
Wir danken für Ihren Beitrag zum
Umweltschutz.
123
7VERBRAUCHERSERVICE
REPARATURARBEITEN FRANKREICH
Eventuelle Reparaturarbeiten an dem Gerät
müssen von qualifiziertem Fachpersonal
des Händlers vorgenommen werden. Um
bei Ihrem Anruf die Entgegennahme Ihres
Anliegens zu erleichtern, halten Sie bitte die
vollständigen Geräteangaben bereit
(Handels-Referenznummer, Service-
Referenznummer, Seriennummer). Diese
Angaben finden Sie auf einem an Ihrem
Gerät angebrachten Schild.
CARA CLIENTE,
CARO CLIENTE,
IT
scoprire i prodotti De Dietrich significa provare emozioni uniche.
Si è attirati fin dal primo sguardo. La qualità del design è visibile
nell’estetica che sfida il tempo e nelle finiture accurate che rendono
ogni oggetto elegante e raffinato, in perfetta armonia l’uno con l’altro.
Viene poi la voglia irresistibile di toccare.
Il design De Dietrich si basa su materiali robusti e prestigiosi che lasciano
ampio spazio all’autenticità. Associando la tecnologia più evoluta a
materiali nobili, De Dietrich garantisce la realizzazione di prodotti di elevata
manifattura al servizio dell’arte culinaria, una passione condivisa da tutti
coloro che amano la cucina. Le auguriamo la massima soddisfazione
nell’utilizzo di questo nuovo prodotto.
La ringraziamo per la Sua fiducia.
125
SOMMARIO
Sicurezza e precauzioni importanti ..............................................126
Identificazione ................................................................................128
Installazione ....................................................................................129
Collegamento elettrico......................................................................129
Montaggio della cappa......................................................................130
Utilizzo ............................................................................................131
On/Off ..............................................................................................131
Saturazione dei filtri a cassetta ........................................................131
Saturazione dei filtri carbone ............................................................131
Selezione della velocità ....................................................................131
Configurazione della modalità evacuazione ....................................131
Timer/Arresto programmato..............................................................131
Illuminazione ....................................................................................132
Funzione Eolyse ..............................................................................132
Programmazione della funzione Eolyse ..........................................132
Auto-stop ventilatore ........................................................................132
Auto-stop illuminazione ....................................................................132
Manutenzione..................................................................................133
Pulizia del filtro..................................................................................133
Sostituzione del filtro ........................................................................133
Sostituzione della lampada ..............................................................133
Pulizia della superficie esterna ........................................................133
Anomalie..........................................................................................134
Ambiente ........................................................................................135
Servizio consumatori ....................................................................136
IT
126
SICUREZZA E PRECAUZIONI IMPORTANTI
Questo manuale è disponibile anche sul sito Internet del marchio.
La invitiamo a leggere attentamente questi consigli prima d’installare e utilizzare
l’apparecchio. Sono stati elaborati per la Sua sicurezza e per quella delle persone
che Le stanno vicino. Conservare queste istruzioni d’uso con l’apparecchio. Se
l’apparecchio dovesse essere venduto o ceduto ad altre persone, accertarsi che sia
accompagnato dalle relative istruzioni.
• Con il costante scrupolo di migliorare i nostri prodotti, ci riserviamo il diritto di
apportare modifiche alle loro caratteristiche tecniche, funzionali o estetiche,
parallelamente all’evoluzione tecnica.
• Per ritrovare facilmente i codici prodotto dell’apparecchio, si consiglia di annotarli
nella pagina “Servizio e relazioni con i consumatori”.
Precauzioni importanti
Questo apparecchio è stato progettato per un uso privato
residenziale. Vietato l’uso a fini commerciali o industriali o per fini
diversi.
Alla consegna dell’apparecchio, estrarlo immediatamente
dall’imballaggio. Verificarne le condizioni generali. Scrivere le
eventuali riserve sul modulo di consegna, una copia del quale dovrà
essere conservata.
Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini dagli 8 anni
in su e da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali,
oppure senza esperienza o conoscenze, purché sotto debita
sorveglianza oppure dopo aver fornito loro le istruzioni relative ad
un utilizzo sicuro dell’apparecchio e dopo aver verificato che
abbiano compreso i rischi. I bambini non dovrebbero giocare con
l’apparecchio. Le pulizia e la cura dell’apparecchio non devono
essere effettuati da bambini senza la sorveglianza di un adulto.
Attenzione: Le parti accessibili di questo apparecchio possono
diventare calde quando viene utilizzato con apparecchi da cottura.
• Deve essere possibile scollegare l’apparecchio dalla rete di
alimentazione sia con una spina accessibile, sia incorporando un
interruttore nelle canalizzazioni fisse, conformemente alle regole
d’installazione.
Non modificare e non cercare di modificare le caratteristiche
tecniche di questo apparecchio. Potrebbe essere pericoloso.
Le riparazioni devono essere effettuate esclusivamente da un
tecnico qualificato.
127
SICUREZZA E PRECAUZIONI IMPORTANTI
Scollegare sempre la cappa prima di procedere alla pulizia o alla
manutenzione.
Non utilizzare mai apparecchi a vapore o ad alta pressione per la
pulizia dell’apparecchio (esigenze relative alla sicurezza elettrica).
Rischio di asfissia
Rispettare le normative relative all’evacuazione dell’aria. L’aria non
deve essere inviata in un condotto utilizzato per evacuare i fumi
degli apparecchi che utilizzano gas o un altro combustibile (non si
applica agli apparecchi che rinviano solo l’aria nella stanza).
Occorre prevedere una ventilazione idonea della stanza quando la
cappa della cucina è utilizzata simultaneamente con apparecchi
che utilizzano gas o un altro combustibile (non si applica agli appa-
recchi che si limitano a convogliare l’aria negli ambienti).
Rischio di incendio
È vietato cucinare flambé o far funzionare i fornelli a gas senza
recipienti di cottura sotto la cappa (le fiamme aspirate rischiereb-
bero di rovinare l’apparecchio).
Durante la frittura sotto la cappa mantenere una sorveglianza cos-
tante. Gli oli e i grassi portati a temperatura molto alte possono
prendere fuoco.
Rispettare la periodicità della pulizia e della sostituzione dei filtri.
L’accumulo di depositi di grasso rischia di provocare incendi.
È vietato il funzionamento sopra un fornello a combustibile (legno,
carbone…).
Se la cappa è posizionata sopra un apparecchio a gas, la distanza
minima tra la superficie della tavola e la cappa deve essere almeno
di 65 cm. Se le istruzioni della tavola di cottura installata sotto la
cappa indicano una distanza superiore a 65 cm, questa deve
essere rispettata.
1
IDENTIFICAZIONE
128
1.1 - ELENCO PARTI
C - Maschera di foratura
D/E - Fischer + vite (supporto camino)
K - Sbarra di fissaggio
L - Cappa
N - Filtri carbone
Consiglio per il risparmio energe-
tico
Per garantire un uso ottimale dell’apparec-
chio, limitare per quanto possibile il numero di
curve e ridurre la lunghezza del condotto.
COLLEGAMENTO ELETTRICO
Durante l’installazione e le operazioni di
manutenzione, l’apparecchio deve
essere scollegato dalla rete elettrica e i
fusibili devono essere staccati o rimossi.
Il collegamento elettrico va
effettuato prima della collocazione
dell’apparecchio nel mobile (2.2
Collegamento in zona bianca).
Verificare che:
- la potenza dell’impianto sia sufficiente,
- i cavi di alimentazione siano in buono
stato,
- il diametro dei fili sia conforme alle
regole d’installazione.
Questo apparecchio viene fornito con
un cavo di alimentazione H 05 VVF a
3 conduttori da 0,75 mm
2
(neutro, fase
e terra). Deve essere collegato alla
rete da 220-240 V monofase mediante
una presa a norma CEI 60083 che
deve rimanere accessibile dopo l’instal-
lazione, in conformità con le normative
corrispondenti.
Il fusibile deve essere da 10 o 16 A. Se
il cavo di alimentazione è danneggiato,
rivolgersi al servizio post-vendita onde
evitare pericoli.
Se l’impianto elettrico della Sua abita-
zione richiede una modifica per il colle-
gamento dell’apparecchio, rivolgersi ad
un elettricista qualificato.
Se la cappa presenta una anomalia,
scollegare l’apparecchio o rimuovere il
fusibile corrispondente alla linea di col-
legamento.
L’installazione deve essere conforme alle
norme in vigore sulla ventilazione dei
locali. In particolare, l’aria evacuata non
deve essere fatta confluire in condotti di
evacuazione dei fumi di apparecchi che
2
INSTALLAZIONE
utilizzano gas o altri combustibili. L’utilizzo
di condotti in disuso può avvenire solo
con l’autorizzazione di uno specialista
competente. Nessun condotto di evacua-
zione deve sfociare nel tetto.
Questa cappa si utilizza in modalità rici-
clo (2.1) con un filtro al carbone attivo
(N) che trattiene gli odori (4.2 -
Sostituzione del filtro carbone), ma può
essere utilizzata anche in modalità eva-
cuazione con l’aggiunta di camini opzio-
nali.
129
MONTAGGIO DELLA CAPPA
La distanza tra il piano cottura (2.3) e la
parte più bassa della cappa deve essere
compresa tra 50 e 65 cm (utilizzare la
maschera (C) fornita con l’apparecchio).
- Tracciare una linea orizzontale (A) all’al-
tezza stabilita.
- Tracciare una linea verticale (B) sul
muro, centrata rispetto al piano cot-
tura, e che va dal soffitto al limite della
linea orizzontale precedente (A).
- Posizionare la maschera di foratura (C)
contro il muro, utilizzare i fischer e le
viti adatte al tipo di muro.
- Eseguire i fori. Infilare i fischer.
- Avvitare la barretta di fissaggio (K) al
muro.
- Svitare completamente le viti numero
2 (2.4) per estrarre al massimo il gan-
cio.
- Collocare il prodotto sulla barretta.
- Riavvitare la vita inferiore numero 2 per
stringere il prodotto contro il muro.
- La vite superiore numero 1 permette di
regolare l’orizzontalità della cappa.
Attenzione: stringere manualmente
senza forzare.
- Aprire la porta della cappa, togliere il fil-
tro a cassetta e inserire la vite antisolle-
vamento (3).
- Inserire il filtro carbone sul filtro a cas-
setta con l’aiuto di 2 fermi metallici (4).
2
INSTALLAZIONE
130
3UTILIZZO
131
Consiglio
Questo manuale per l’installazione e
l’utilizzo è valido per numerosi modelli.
Tra l’apparecchio acquistato e le descri-
zioni del manuale vi possono essere
delle lievi differenze.
Al primo utilizzo tutti i tasti si accendono
e poi si spengono.
On/Off
Premendo il tasto la cappa si
accende su 1.
Una lunga pressione del tasto per-
mette di spegnere la cappa.
Saturazione dei filtri a cassetta
Il tasto lampeggia (1 flash breve) per
2 minuti dopo l’arresto della cappa ad
indicare che i filtri a cassetta devono
essere puliti (vedere capitolo “Pulizia fil-
tro a cassetta”).
Premere a lungo (>2 sec.) il tasto
per riavviare la funzione “saturazione”.
Saturazione dei filtri carbone
Il tasto lampeggia (2 flash brevi) per
2 minuti dopo l’arresto della cappa ad
indicare che i filtri carbone devono
essere sostituiti (vedere capitolo
“Sostituzione del filtro carbone”).
Premere a lungo (>5 sec.) il tasto
per riavviare la funzione “saturazione”.
Selezione della velocità
La funzione permette alla cappa di
restare per 8 minuti su 4 (velocità mas-
sima) e quindi di tornare a 2.
Dopo aver acceso la cappa, è possibile
modificare la velocità di aspirazione pre-
mendo su 2 (il tasto si accende) o
su 3 (il tasto si accende) per
10 minuti e quindi su 2.
Configurazione della modalità eva-
cuazione
La cappa deve essere spenta.
Per impostazione predefinita la cappa è
in modalità riciclo.
Premendo a lungo (> 2 sec.) contempo-
raneamente sui tasti e è possi-
bile selezionare la modalità Evacuazione
o Riciclo. I tasti e sono accesi,
mentre i tasti o lampeggiano.
Premendo brevemente il tasto è pos-
sibile selezionare la modalità riciclo (il
tasto lampeggia e il tasto è
spento).
Premendo brevemente il tasto
è possibile selezionare la modalità riciclo
(il tasto lampeggia e il tasto
è
spento).
Una breve pressione del tasto per-
mette di confermare questa configura-
zione (altrimenti, la configurazione viene
registrata automaticamente dopo 10
secondi).
Timer/Arresto programmato
Al termine della cottura è possibile sele-
zionare il tasto per spegnere la
cappa. Questa funzione permette di
azionare l’aspirazione per 10 minuti alla
velocità selezionata, il tasto lam-
peggia.
Per cancellare l’arresto programmato,
premere lo stesso tasto.
Illuminazione
3UTILIZZO
132
Una breve pressione del tasto per-
mette di accendere o spegnere l’illumi-
nazione della cappa.
Funzione Eolyse
Una breve pressione del tasto attiva
la funzione. Per 1 ora la cappa alterna la
velocità 1 per 5 minuti, quindi un arresto
di 10 minuti; il tasto si illumina, il
tasto lampeggia.
Dopo 1 ora, la cappa si spegne automa-
ticamente. Per interrompere questa fun-
zione, premere di nuovo il tasto .
Programmazione della funzione
Eolyse
Una pressione lunga del tasto attiva
la programmazione.
Il tasto lampeggia alternandosi con il
tasto , ad indicare l’avvio della pro-
grammazione.
Il numero di pressioni del tasto è
pari al numero d’ore di programmazione
desiderate (massimo 9 = 9 ore).
Il tasto lampeggia in modo alternato
con il tasto (il numero di flash suc-
cessivi è pari al numero d’ore selezio-
nate).
La conferma della programmazione
avviene automaticamente dopo
25 secondi oppure premendo breve-
mente il tasto (il tasto lampeggia
alternatamente con il tasto ).
Per cancellare la programmazione, pre-
mere il tasto .
Auto-stop ventilatore
Se si dimentica di spegnere la luce della
cappa, questa si spegnerà da sola dopo
9 ore.
Auto-stop illuminazione
Se si dimentica di spegnere la luce della
cappa, questa si spegnerà da sola dopo
9 ore.
Consiglio per il risparmio ener-
getico
Regolare la velocità in base alla moda-
lità di cottura e al numero di recipienti.
Privilegiare i fornelli posteriori dell’appa-
rato di cottura.
PULIZIA DELLA SUPERFICIE
ESTERNA
Per pulire l’esterno della cappa utilizzare
solo dell’acqua saponata, risciacquare
con acqua e asciugare con un panno
morbido senza utilizzare creme deter-
genti, spugnette abrasive o tamponi
metallici.
4.1 - PULIZIA DEL FILTRO (1) E
DELLO SCARICO DEI GRASSI (2)
Questo filtro trattiene i vapori grassi.
Deve essere pulito dopo circa 30 ore di
funzionamento oppure una volta al mese
minimo. Utilizzare una spazzola mor-
bida, dell’acqua calda e un detergente
delicato. Sciacquarlo e asciugarlo con
cura prima di rimontarlo.
- Sollevare e sorreggere la porta.
- Sganciare il filtro a cassetta (1) abbas-
sandolo.
- Rimuovere lo scarico dei grassi (2)
sollevandolo.
- Lavarlo, sciacquarlo e ricollocarlo
4.2 - SOSTITUZIONE DEL FILTRO
CARBONE (3)
Questo filtro trattiene gli odori e deve
essere rigorosamente sostituito dopo
circa 120 ore di funzionamento.
Ordinare questi filtri presso il proprio
rivenditore.
- Smontare il filtro a cassetta
- Togliere i 2 fermi metallici (4)
- Estrarre il filtro carbone dal filtro a cas-
setta
- Collocare un filtro nuovo sul filtro a
cassetta
- Rimontare i 2 fermi metallici
- Rimontare il filtro a cassetta
4MANUTENZIONE
133
4.3 - SOSTITUZIONE DELLA LAMPADA
LED
- Contattare il servizio post-vendita
134
5ANOMALIE
La cappa non funziona.
Verificare che:
• non manchi la corrente.
• sia selezionata una velocità.
La cappa non funziona a pieno
regime.
Verificare che:
• la velocità del motore selezionata sia
sufficiente per la quantità di fumo e
vapori sprigionati.
• la cucina sia sufficientemente ventilata
da permettere una presa d’aria.
• il filtro carbone non sia saturo (cappa
in modalità riciclo).
La cappa si è spenta mentre era in
uso.
Verificare che:
• non manchi la corrente.
• non sia acceso il dispositivo ad
interruzione onnipolare.
135
6AMBIENTE
TUTELA DELL’AMBIENTE
I materiali d’imballaggio di questo
apparecchio sono riciclabili. Per
partecipare al riciclaggio e contribuire alla
tutela dell’ambiente, si consiglia di
gettare l’imballaggio negli appositi
contenitori messi a disposizione dal
comune.
Anche l’apparecchio contiene
molti materiali riciclabili.
Portano questo logo per
indicare che gli apparecchi
usurati non devono essere
smaltiti con i rifiuti urbani.
Il riciclaggio degli apparecchi organizzato
dal costruttore avverrà così nelle migliori
condizioni, conformemente alla direttiva
europea 2002/96/CE relativa allo
smaltimento di apparecchiature elettriche
ed elettroniche.
Rivolgersi al comune o al rivenditore per
conoscere i punti di raccolta di
apparecchi usurati più vicini al proprio
domicilio.
La ringraziamo per il Suo contributo alla
tutela dell’ambiente.
136
7SERVIZIO CONSUMATORI
INTERVENTI
Gli eventuali interventi sull’apparecchio
devono essere effettuati da personale
qualificato e autorizzato dalla ditta
concessionaria del marchio. Prima di
chiamare, per facilitare la presa in carico
della richiesta, munirsi dei riferimenti
completi dell’apparecchio (riferimento
commerciale, riferimento servizio, numero
di serie). Queste informazioni sono riportate
sulla targhetta segnaletica.
RU
УУВАЖАЕМЫЕ ПОКУПАТЕЛИ!
Использование высококлассной продукции De Dietrich по
дарит
вам незабываемые эмоции.
Она привлекает к себе внимание с первого взгляда. Ка
честв
о дизайна
подчеркивается эстетикой вне времени и тщательными де
т
алями о
т
де
лки,
делающими каждый предмет элегантным и утонченным в с
о
в
ершенной
гармонии одних с другими. К этой вытяжке так и хочет
ся прик
оснуться.
Для производства товаров De Dietrich используются то
льк
о пров
еренные,
высококачественные и надежные материалы. Использ
ов
ание б
лаг
оро
дных
материалов и применение передовых технологий гарантир
ую
т выс
ок
ое
качество продукции De Dietrich, которое не оставит равно
душными
даже самых требовательных ценителей кулинарного иск
у
сств
а.
Пусть использование этого нового прибора доставит в
ам у
дов
о
льствие.
Благодарим вас за доверие.
СОДЕРЖАНИЕ
Безопасность и важные меры предосторожности ..................139
Маркировка ......................................................................................141
Установка..........................................................................................142
Электрическое подключение ..................................................... .....142
Монтаж вытяжки................................................................................143
Эксплуатация ..................................................................................144
Включить / Выключить......................................................................144
Забивание кассетных фильтров ................................................... ..144
Забивание угольных фильтров .......................................................144
Изменение скорости ........................................................................144
Конфигурация режима выброса ......................................................144
Время задержки срабатывания / Замедленная остановка............144
Освещение ........................................................................................145
Функция Эолиз ..................................................................................145
Программирование функции Эолиз ................................................145
Автоматическая остановка вентилятора ........................................145
Автоматическое отключение освещения .......................................145
Уход ..................................................................................................146
Очистка фильтра ..............................................................................146
Замена фильтра................................................................................146
Замена светодиода ..........................................................................146
Очистка внешней поверхности ........................................................146
Отклонения от нормы ....................................................................147
Охрана окружающей среды..........................................................148
Отдел по работе с потребителями ..............................................148
RU
139
БЕЗОПАСНОСТЬ И ВАЖНЫЕ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
Это руководство также доступно для скачивания на сайте производителя.
Мы просим вас ознакомиться с настоящими рекомендациями до начала установки и
эксплуатации вашей вытяжки. Эти рекомендации даны для вашей собственной
безопасности и безопасности других людей. Храните эту инструкцию вместе с вашей
вытяжкой. В случае продажи или дарения прибора другому лицу не забудьте передать
ему также инструкцию по эксплуатации.
С целью постоянного улучшения качества нашей продукции мы оставляем за собой
право вносить в ее технические, функциональные или эстетические характеристики
любые изменения, направленные на ее техническое усовершенствование.
Чтобы легко найти в будущем информацию о вашей вытяжке, мы рекомендуем
записать ее на странице «Гарантийное обслуживание и работа с покупателями».
Важные предостережения
Этот прибор был спроектирован для использования частными
лицами в жилых помещениях. Не используйте его в коммерческих,
промышленных или иных целях.
В момент получения оборудования сразу же извлеките его из
упаковки или попросите это сделать. Проверьте внешний вид. При
необходимости сделайте соответствующие письменные отметки на
товарно-транспортной накладной, один экземпляр которой остается у
вас.
Этот прибор может использоваться детьми в возрасте от 8 лет и
людьми с сенсорными, умственными или физическими
отклонениями, а также людьми без достаточного опыта и знаний
если их контролируют, или людьми, которые были обучены
правилам безопасного использования прибора и понимают все
риски, связанные с ее использованием. Дети не должны играть с
вытяжкой. Не разрешайте детям выполнять очистку и обслуживание
вытяжки без присмотра старших. Внимание: Если вытяжка
используется совместно с оборудованием по приготовлению пищи, ее
внешние части могут стать горячими.
Для отключения можно предусмотреть доступную розетку
электропитания или стационарный выключатель в соответствии с
правилами по установке.
Не меняйте и не пытайтесь изменить технические характеристики
оборудования. Это может быть опасным для вашей жизни.
Ремонт прибора может производить только специалист, имеющий на
это разрешение.
140
БЕЗОПАСНОСТЬ И ВАЖНЫЕ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
Всегда отключайте вытяжку, прежде чем приступать к ее очистке или
уходу за ней.
Для очистки вытяжки не используйте пароочистители или аппараты,
работающие под высоким давлением (требования, предъявляемые к
технике безопасности при работе с электрическими приборами).
Риск вызвать удушье
Должны выполняться правила по очистке и выводу воздуха.
Выводимый воздух не должен выбрасываться в канал, используемый
для вытяжки газов или для приборов, работающих на газе или другом
горючем топливе (не применяется к приборам, которые только
возвращают в помещение воздух).
Должна быть предусмотрена соответствующая вентиляция
помещения, если кухонная вытяжка эксплуатируется одновременно с
приборами, использующими газ или другое горючее топливо (не
применяется к приборам, которые только возвращают воздух в
помещение).
Риск возгорания
Под вытяжкой запрещено жарить на открытом огне продукты или
использовать горящие газовые конфорки без посуды для
приготовления (затягиваемые вовнутрь языки пламени могут
повредить прибор).
Жарить под прибором следует при постоянном контроле. Масло и жир,
разогретые до высоких температур, могут воспламениться.
Соблюдайте периодичность очистки и замены фильтров. Накопление
отложений жира может привести к возгоранию.
Запрещена работа над очагом с горючим топливом (дрова, уголь и
т.д.).
Если кухонная вытяжка устанавливается над газовым прибором,
минимальное расстояние между верхом плиты и низом вытяжки
должно составлять как минимум 50 см. Если инструкция по
эксплуатации варочной плиты, установленной под вытяжкой,
предусматривает расстояние больше 50 см, учитывается
рекомендуемое расстояние.
1
МАРКИРОВКА
141
1.1 - СПИСОК ДЕТАЛЕЙ
C - Сверлильный кондуктор
D/E - Штифт + винт (суппорт-держатель вентиляционного канала)
K - Крепежная планка
L - Вытяжка
N - Угольные фильтры
Рекомендации в отношении экономии
энергии
Для оптимального использования вашего прибора
максимально ограничьте количество колен и длину
трубы.
ЭЛЕКТРИЧЕСКОЕ ПОДКЛЮЧЕНИЕ:
Во время установки и выполнения работ по
уходу оборудование должно быть отключено от
сети электропитания, плавкие предохранители
необходимо отключить или извлечь.
Электрическое подключение необходимо
выполнить до того, как оборудование будет
встроено в уже имеющуюся мебель (2.2
Подключение в белой зоне).
Проверьте, чтобы:
- мощность была достаточной,
- питающие провода были в исправности,
- сечение проводов соответствовало правилам
установки.
Этот прибор поставляется с трехжильным
силовым кабелем H 05 VVF, сеч. 0,75 мм
2
(нулевой, фаза и земля). Прибор
подключается к однофазной сети 220 - 240 В
с помощью стандартной розетки CEI 60083,
которая должна после монтажа быть
доступной, в соответствии со стандартами по
установке.
Предохранитель вашей установки должен быть
10 или 16 A. Если шнур питания поврежден,
обратитесь в Службу послепродажного
обслуживания, чтобы избежать любого риска.
Если электросеть вашего дома требует
изменений для подключения прибора,
обратитесь к квалифицированному электрику.
Если вытяжка ведет себя необычно,
отключите ее или удалите соответствующий
предохранитель, разорвав цепь подключения
прибора.
Установка должна соответствовать
действующим правилам по вентиляции
помещений. В частности, выводимый воздух не
должен направляться в канал, используемый
для вывода дыма приборов, которые
используют газ или другой вид топлива.
Использование каналов не по назначению
может выполняться только после согласования
2
УСТАНОВКА
с компетентным специалистом. Вытяжной
канал, каким бы он ни был, не должен выходить
в верхнюю часть дома.
Эта вытяжка используется в версии с
рециркуляцией (2.1) с активным угольным
фильтром (N), который абсорбирует запахи (4.2:
замена угольного фильтра), она может
использоваться и в версии с наружным
выбросом при добавлении выводных труб,
поставляемых по спецзаказу.
142
МОНТАЖ ВЫТЯЖКИ
Расстояние между варочной поверхностью
(2.3) и самой нижней частью вытяжки должно
находиться в пределах от 50 до 65 см
(используйте сверлильный кондуктор (С),
поставляемый с вашим прибором).
- Проведите горизонтальную линию (А) на
выбранной высоте.
- Проведите по стене вертикальную линию
(В), отцентрированную по отношению к
варочной поверхности, прокладывая ее от
потолка до границы с предыдущей
горизонтальной линией (А).
- Разместите сверлильный кондуктор (C) на
стене, используйте штифты и винты,
подходящие для вашего типа стены.
- Просверлите отверстия. Вставьте стержни.
- Привинтите крепежную планку (К) к стене.
- Отвинтите полностью винты № 2 (2.4),
чтобы максимально высвободить крючок.
- Установите прибор на планку.
- Завинтите нижний винт № 2, чтобы прижать
прибор к стене.
- Верхний винт № 1 позволяет отрегулировать
горизонтальность вытяжки.
Внимание: выполняйте затяжку винтов
вручную без напряжения.
- Откройте дверцу вытяжки, вытащите
кассетный фильтр и установите
антиподъемный винт (3)
- Установите угольный фильтр на кассетный
фильтр при помощи 2 металлических
креплений (4).
2
УСТАНОВКА
143
3ЭКСПЛУАТАЦИЯ
144
Рекомендация
Данное руководство по установке и
эксплуатации подходит для различных
моделей. Возможны незначительные
расхождения между техническим описанием и
фактической комплектацией и
характеристиками вашей модели.
При первом включении загораются все кнопки,
затем гаснут.
Включить / Выключить
Нажатие на кнопку позволяет запустить
вытяжку на скорости 1.
Удерживание кнопки позволяет остановить
работу вытяжки.
Забивание кассетных фильтров
Кнопка мигает (1 короткое мигание) в
течение 2 мин после выключения вытяжки,
чтобы просигнализировать о том, что кассетные
фильтры должны быть очищены (см. главу
«Очистка кассетного фильтра»).
Выполните длительное нажатие (> 2 с) на
кнопку , чтобы перезагрузить функцию
«забивание».
Забивание угольных фильтров
Кнопка мигает (2 короткие вспышки) в
течение 2 мин после выключения вытяжки,
чтобы просигнализировать о том, что угольные
фильтры должны быть заменены (см. главу
«Замена угольного фильтра»).
Выполните длительное нажатие (> 5 с) на
кнопку , чтобы перезагрузить функцию
«забивание».
Изменение скорости
Ф
ункция позволяет вашей вытяжке
оставаться 8 мин на максимальной скорости 4,
а затем перейти на скорость 2.
После включения вытяжки вы можете изменять
скорость всасывания, нажав на скорость 2
(кнопка освещается), или на скорость
3 (кнопка освещается) в течение 10 мин, а
затем перейти на скорость 2.
Конфигурация режима выброса
Ваша вытяжка должна быть выключенной.
По умолчанию вытяжка находится в режиме
рециркуляции.
Длительное нажатие (> 2 с) одновременно на
кнопки и позволяет вам выбрать
режим Выброс или Рециркуляция. Кнопки и
загораются и кнопки или
мигают.
Короткое нажатие на кнопку позволяет
выбрать режим Рециркуляция (кнопка
мигает и кнопка погасла).
Короткое нажатие на кнопку позволяет
выбрать режим Выброс (кнопка мигает и
кнопка погасла).
Коротким нажатием на кнопку
подтверждается конфигурация (или
подтверждение через 10 с).
Время задержки срабатывания /
Замедленная остановка
В конце процесса приготовления вы можете
выбрать кнопку ,чтобы остановить работу
вашей вытяжки. Эта функция позволяет
продолжить процесс всасывания в течение 10
минут на выбранной скорости, кнопка
мигает.
Чтобы аннулировать режим замедленной
остановки, нажмите на ту же кнопку, режим
замедленной остановки отключен.
3ЭКСПЛУАТАЦИЯ
145
Освещение
Короткое нажатие на кнопку позволяет
включить освещение вашей вытяжки или
погасить его.
Функция Эолиз
Кратковременное нажатие на кнопку
включает функцию. На протяжении 1 часа
вытяжка чередует скорость 1 в течение 5 мин,
затем остановку на 10 мин; кнопка
освещена, кнопка мигает.
Через 1 час вытяжка останавливается
автоматически. Чтобы прервать эту функцию,
нажмите на кнопку .
Программирование функции Эолиз
Длительное удерживание кнопки включает
программирование.
Кнопка мигает поочередно с кнопкой ,
указывая на начало программирования.
Количество нажатий на кнопку равно
количеству желаемых часов работы (максимум
9 = 9 часам).
Кнопка мигает поочередно с кнопкой
(количество последовательных миганий равно
количеству выбранных часов).
Подтверждение программирования происходит
автоматически после 25 с или
кратковременным нажатием на кнопку
(кнопка мигает по очереди с кнопкой
).
Для отмены программирования нажмите на
кнопку .
Автоматическая остановка вентилятора
Если вы забыли выключить вытяжку, она
отключится через 9 часов работы.
Автоматическое отключение освещения
Если вы забудете выключить освещение, оно
выключится через 9 часов работы.
Рекомендации в отношении экономии
электроэнергии
Отрегулируйте скорость в зависимости от
режима приготовления пищи и количества
кастрюль. Старайтесь чаще использовать
задние конфорки вашей плиты.
ОЧИСТКА ВНЕШНЕЙ ПОВЕРХНОСТИ
Для очистки внешней части вашей вытяжки
используйте мыльную воду, промойте чистой
водой, затем вытрите мягкой тряпкой, не
используйте чистящие крема, абразивные губки
или металлические подушечки для чистки.
4.1 - ОЧИСТКА ФИЛЬТРА (1) И
ЖИРОСБОРНИКА (2)
Этот фильтр задерживает жирные пары, его
необходимо чистить примерно через каждые 30
часов эксплуатации или как минимум один раз в
месяц. Используйте мягкую щетку, теплую воду
и мягкое чистящее средство. Тщательно
промойте и высушите его, прежде чем ставить
на место.
- Приподнимите и удерживайте дверцу.
- Снимите кассетный фильтр (1) с защелок
вниз.
- Снимите жиросборник (2) , приподняв его
вверх.
- Помойте его, сполосните и установите на
место.
4.2 - ЗАМЕНА УГОЛЬНОГО ФИЛЬТРА (3)
Этот фильтр абсорбирует запахи, его следует
менять примерно через каждые 120 часов
эксплуатации. Закажите эти фильтры у своего
дистрибьютора.
- Демонтируйте кассетный фильтр.
- Снимите 2 металлических крепления (4).
- Вытащите угольный фильтр из кассетного
фильтра.
- Установите в кассетный фильтр новый
угольный фильтр.
- Верните на место 2 металлических крепления.
- Верните на место кассетный фильтр.
4.3 - ЗАМЕНА СВЕТОДИОДА
- Обратитесь в Службу послепродажного
обслуживания.
4УХОД
146
5ОТКЛОНЕНИЯ ОТ НОРМЫ
147
Вытяжка не работает.
Проверьте, чтобы:
не была прекращена подача электроэнергии;
была выбрана правильная эффективная
скорость.
Вытяжка работает недостаточно
эффективно.
Проверьте, чтобы:
была выбрана скорость двигателя,
соответствующая имеющемуся количеству
дыма и водяного пара;
• кухня достаточно хорошо проветривалась для
поступления в нее воздуха;
угольный фильтр не забился (вытяжка в
режиме рециркуляции).
Вытяжка остановилась во время
эксплуатации.
Проверьте, чтобы:
• не была прекращена подача электроэнергии;
• не сработал многополюсный выключатель.
6ОКРУЖАЮЩАЯ СРЕДА
ОХРАНА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
Материалы упаковки аппарата пригодны для
вторичной переработки. Примите участие в
этом, заботясь тем самым об окружающей
среде, помещайте упаковку в соответствующие
муниципальные контейнеры.
Аппарат содержит также
многочисленные материалы,
пригодные для вторичной
переработки. На него нанесен
логотип, говорящий, что
использованные аппараты не следует
смешивать с прочими отходами.
Таким образом, возвращение в цикл вашего
аппарата его изготовителем будет
производиться в наилучших условиях в
соответствии с Евродирективой 2002/96/CE по
утилизации электрического и электронного
оборудования.
Обращайтесь в свою мэрию или к продавцу,
чтобы узнать ближайшие к вашему дому точки
сбора приборов для их утилизации.
Благодарим вас за содействие в охране
окружающей среды.
148
CZ5703380_00
09/17
7
СЛУЖБА ПО РАБОТЕ С ПОТРЕБИТЕЛЯМИ
ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ
Возможное техническое обслуживание
вашей вытяжки должно осуществляться
квалифицированными специалистами,
получившими на это разрешение для данной
торговой марки. Чтобы ускорить обслуживание
вашей вытяжки, во время звонка сообщите ее
идентификационные данные (технические и
эксплуатационные данные, серийный номер).
Эти данные указаны на заводской табличке.
Гарантия качества товара
Гарантийный срок на бытовую технику, ввезенную на территорию страны приобретения через
официальных импортеров составляет 24 месяца, при условии использования изделия исключительно
для личных, семейных, домашних и иных нужд, не связанных с осуществлением предпринимательской
деятельности.
На аксессуары и запасные части, приобретаемые отдельно, не в составе основного товара, гарантийный
срок не устанавливается.
Гарантийный срок исчисляется с даты передачи товара покупателю. Если день передачи установить
невозможно, эти сроки исчисляются со дня изготовления товара. Пожалуйста, во избежание
недоразумений, сохраняйте документы, подтверждающие передачу товара (товарные накладные,
товарные чеки и иные документы, подтверждающие передачу товара в соответствии с требованиями
действующего законодательства) и предъявляйте их сервисным специалистам при обращении за
гарантийным обслуживанием.
В течение гарантийного срока Вы можете реализовать свои права на безвозмездное устранение
недостатков изделия и удовлетворение иных установленных законодательством требований
потребителя в отношении качества изделия, при условии использования изделия по назначению
и соблюдения требований по установке, подключению и эксплуатации изделия, изложенных в
настоящей инструкции.
В случае выполнения подключения третьими лицами сохраняйте документы, свидетельствующие об
оплате и выполнении услуг по установке и подключению.
Внимание! Каждое изделие имеет уникальный заводской номер. Заводской номер позволяет установить
дату производства изделия и его комплектацию. Называйте заводской номер изделия
при обращении в сервисную службу , это позволит Вам получить более быстрый и качественный
сервис.
В случае устранения сервисной службой неполадок оборудования в период действия гарантийного
срока посредством замены детали указанного оборудования, клиент обязан вернуть представителю
сервисной службы демонтированную деталь по окончании ремонта (в момент устранения неполадки
оборудования).
Гарантийное обслуживание не производится в случаях:
Обнаружения механических повреждений товара;
Неправильного хранения и/или небрежной транспортировки;
Обнаружения повреждений, вызванных недопустимыми климатическими условиями при
транспортировке, хранении и эксплуатации;
Об
нар
ужения следов воздействия химических веществ и влаги;
Несоблюдения правил установки и подключения;
Несоблюдения требований инструкции по эксплуатации;
Обнаружения повреждений товара в результате сильного загрязнения;
Обнаружения повреждений в результате неправильного применения моющих средств и
расходных материалов или использования не рекомендованных производителем средств
по
уходу;
Обнаружения признаков разборки, ремонта и иных вмешательств лицами, не имеющими
по
лномочий на оказание данных услуг;
Включения в электрическую сеть с параметрами, не соответствующими ГОСТу, ДCТУ;
Повреждений товара, вызванных животными или насекомыми;
Противоправных действий третьих лиц;
Действий непреодолимой силы (пожара, залива, стихийных бедствий и т.п.);
Нарушения функционирования товара вследствие попадания во внутренние рабочие объемы
посторонних предметов, животных, насекомых и жидкостей.
Гарантийное обслуживание не распространяется на:
работы по регулировке, настройке, чистке и прочему уходу за изделием, оговоренные в
настоящей Инструкции по эксплуатации;
работы по замене расходных материалов (элементов питания, фильтров, ламп
очек
освещения, и т.д.), оговоренные в настоящей Инструкции по эксплуатации.
Недостатками товара не являются:
запах нового пластика или резины, издаваемый товаром в течение первых д
ней
эксплуатации;
изменение оттенка цвета, глянца частей оборудования в процессе эксплуатации;
шумы (не выходящие за пределы санитарных норм), связанные с принципами работы
отдельных комплектующих изделий, входящих в состав товара:
вентиляторов
масляных/воздушных доводчиков дверей
водяных клапанов
электрических реле
электродвигателей
ремней
компрессоров
шумы, вызванные ест
ественным износом (старением) материалов:
потрескивания при нагреве/охлаждении
скрипы
нез
начительные стуки подвижных механизмов
необходимость замены расходных материалов и быстроизнашивающихся част
ей,
пришедших в негодность в результате их естественного износа.
Информация о товаре
Информацию об обязательном подтверждении соответствия товаров
Сертификат соответствия
RU C-FR.А301.В.05916
с 25.05.2017 по 24.05.2022
Соответствует требованиям Технического регламента
Таможенного союза
ТР ТС 004/2011 безопасности низковольтного оборудования";
ТР ТС 020/2011 "Электромагнитная совместимость технических средств"
Условия транспортировки и хранения
При температуре от –25 °C до +55 °C, а также кратковременно, не более
24 часов, до +70 °C
Относительная влажность воздуха максимум 85% (без образования
конденсата)
Дат
а изготовления
Дата изготовления указана на типовой табличке заводской номер Вашего прибора в
формате : в серийном номере: 2 первые цифры относятся к году, например, 17 для
2017, а две следующие цифры относятся к неделе, например 48, для 48 недели
Контактная информация
По всем вопросам, связанным с приобретением техники, приобретением дополнительных
принадлежностей и расходных материалов, а также в случае необходимости сервисной поддержки
просим обращаться по телефону. При обращении необходимо сообщить сервисный номер модели и
заводской (серийный) номер Вашего прибора.
Горячая линия для РФ 8-495-088-43-29
Internet: www
.cmi-group .ru
Адрес ООО СМИ сервис РУС
115114 Москва,
Кожевническая ул, 7
Пpоизводитeль:
Brandt France ФРАНЦИЯ, 89/91 Boulevard Franklin Roosevelt 92500 Rueil Malmaison
Изготовлeно нa зaводe:
Brandt France ФРАНЦИЯ, 9, route de Paris, 41100 St Ouen, Vendome Cedex
Импортер:
OOO СМИ сервис РУС
115114, г. Москва,
ул. Кожевническая, д.7, строение 2
Teлeфон:+7(495) 088 4329
CZ5703380_00 10/17

Documenttranscriptie

FR GUIDE D’UTILISATION EN USER GUIDE ES GUÍA DE UTILIZACIÓN PT MANUAL DE UTILIZAÇÃO PL INSTRUKCJA OBSŁUGI CS NÁVOD K POUŽITÍ SK NÁVOD NA POUŽITIE NL HANDLEIDING DE GEBRAUCHSANLEITUNG IT MANUALE D’USO RU РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ HOTTE COOKER HOOD CAMPANA EXTRACTORA EXAUSTOR OKAP KUCHENNY ODSAVAČ DIGESTOR AFZUIGKAP DUNSTABZUGSHAUBE CAPPA КУХОННАЯ ВЫТЯЖКА 21 33 46 59 72 85 97 111 124 137 I •1 0 37 24° 557 900 1.0 II •1 + 3 x D/E 1xC 1xL 1x K 1xN 1.1 3 III •2 125 150 2.1 180 mm 155 mm 520 mm 130 mm 680 mm 900mm 2.2 IV •2 B C A D E 2.3 K 1 2 1 2 3 2.4 1 2 III •3 IV •4 1 4.1 4 3 4.2 2 FR CHÈRE CLIENTE, CHER CLIENT Découvrir les produits De Dietrich, c’est éprouver des émotions uniques. L’attrait est immédiat dès le premier regard. La qualité du design s’illustre par l’esthétique intemporelle et les finitions soignées rendant chaque objet élégant et raffiné en parfaite harmonie les uns avec les autres. Vient ensuite l’irrésistible envie de toucher. Le design De Dietrich capitalise sur des matériaux robustes et prestigieux ; l’authentique est privilégié. En associant la technologie la plus évoluée aux matériaux nobles, De Dietrich s’assure la réalisation de produits de haute facture au service de l’art culinaire, une passion partagée par tous les amoureux de la cuisine. Nous vous souhaitons beaucoup de satisfaction dans l’utilisation de ce nouvel appareil. En vous remerciant de votre confiance. TABLE DES MATIERES Sécurité et précautions importantes ..............................................10 Identification ....................................................................................12 Installation ........................................................................................13 Raccordement électrique....................................................................13 Montage de la hotte ............................................................................15 Utilisation ..........................................................................................15 Marche / Arrêt ....................................................................................15 Saturation des filtres cassettes ..........................................................15 Saturation des filtres à charbon ..........................................................15 Changement de vitesse ......................................................................15 Configuration mode évacuation ..........................................................15 Temporisation / Arrêt différé................................................................15 Eclairage ............................................................................................16 Fonction Eolyse ..................................................................................16 Programmation de la fonction Eolyse ................................................16 Auto-stop ventilateur ..........................................................................16 Auto-stop éclairage ............................................................................16 Entretien ............................................................................................17 Nettoyage du filtre ..............................................................................17 Changement du filtre ..........................................................................17 Changement lampe ............................................................................17 Nettoyage surface extérieure..............................................................17 Anomalies..........................................................................................18 Environnement..................................................................................19 Service Consommateurs..................................................................20 Relations consommateurs France ......................................................20 Interventions France ..........................................................................20 FR SÉCURITÉ ET PRÉCAUTIONS IMPORTANTES Cette notice est également disponible sur le site internet de la marque. Merci de prendre connaissance de ces conseils avant d'installer et d'utiliser votre appareil. Ils ont été rédigés pour votre sécurité et celle d'autrui. Conservez cette notice d'utilisation avec votre appareil. Si l'appareil devait être vendu ou cédé à une autre personne, assurez-vous que la notice d'utilisation l'accompagne. • Dans le souci d’une amélioration constante de nos produits, nous nous réservons le droit d’apporter à leurs caractéristiques techniques, fonctionnelles ou esthétiques toutes modifications de leurs caractéristiques liées à l’évolution technique. • Afin de retrouver aisément les références de votre appareil, nous vous conseillons de les noter en page “Service et Relations Consommateurs”. Précautions importantes • Cet appareil a été conçu pour être utilisé par des particuliers dans leur lieu d'habitation. Ne l'utilisez pas à des fins commerciales ou industrielles ou pour d'autres buts que celui pour lequel il a été conçu. • A la réception de l'appareil, déballez-le ou faites le déballer immédiatement. Vérifiez son aspect général. Faites les éventuelles réserves par écrit sur le bon de livraison dont vous gardez un exemplaire. • Cet appareil peut être utilisé par des enfants d’au moins 8 ans et par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles, ou mentales réduites ou dénuées d’expérience ou de connaissance, s’ils (si elles) sont correctement surveillé(e)s ou si des instructions relatives à l’utilisation de l’appareil en toute sécurité leur ont été données et si les risques encourus ont été appréhendés. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien par l’usager ne doivent pas être effectués par les enfants sans surveillance. • Attention : Les parties accessibles de cet appareil peuvent devenir chaudes lorsqu’il est utilisé avec des appareils de cuisson. • La déconnexion peut être obtenue en prévoyant une fiche de prise de courant accessible ou en incorporant un interrupteur dans les canalisations fixes conformément aux règles d’installation. •Ne modifiez pas ou n'essayez pas de modifier les caractéristiques de cet appareil. Cela représenterait un danger pour vous. •Les réparations doivent être exclusivement effectuées par un spécialiste agréé. 10 SÉCURITÉ ET PRÉCAUTIONS IMPORTANTES • Débranchez toujours la hotte avant de procéder à son nettoyage ou à son entretien. • N'utilisez jamais d'appareils à vapeur ou à haute pression pour nettoyer votre appareil (exigences relatives à la sécurité électrique). Risques d’asphyxie • Les réglementations concernant l’évacuation de l’air doivent être respectées. L’air ne doit pas être envoyé dans un conduit utilisé pour évacuer les fumées d’appareils utilisant du gaz ou un autre combustible (ne s’applique pas aux appareils qui renvoient uniquement l’air dans la pièce). • Une ventilation convenable de la pièce doit être prévue lorsqu’une hotte de cuisine est utilisée simultanément avec des appareils utilisant du gaz ou un autre combustible (ne s’applique pas aux appareils qui renvoient uniquement l’air dans la pièce). Risques d’incendie • Il est interdit de flamber des aliments ou de faire fonctionner des foyers gaz sans récipients de cuisson, au dessous de la hotte (les flammes aspirées risqueraient de détériorer l'appareil). • Les fritures effectuées sous l'appareil doivent faire l'objet d'une surveillance constante. Les huiles et graisses portées à très haute température peuvent prendre feu. • Respectez la fréquence de nettoyage et de remplacement des filtres. L'accumulation de dépôts de graisse risque d'occasionner un incendie. • Le fonctionnement au dessus d'un foyer à combustible (bois, charbon…) n'est pas autorisé. • Lorsque la hotte de cuisine est placée au dessus d’un appareil à gaz, la distance minimale entre le dessus de la table et le dessous de la hotte doit être d’au moins 50 cm. Si les instructions de la table de cuisson installée sous la hotte spécifient une distance plus grande que 50 cm, celle-ci doit être prise en compte. 11 • 1 IDENTIFICATION 1.1 - LISTE DES PIECES C - Gabarit de perçage D/E - Cheville + vis (support cheminée) K - Barrette de fixation LHotte NFiltres charbons 12 • 2 INSTALLATION lisé pour évacuer les fumées d’appareils utilisant du gaz ou autre combustible. L’utilisation de conduits désaffectés ne peut se faire qu’après accord d’un spécialiste compétent. Le conduit d'évacuation, quel qu'il soit ne doit pas déboucher dans les combles. RACCORDEMENT ELECTRIQUE Lors de l'installation et des opérations d'entretien, l'appareil doit être débranché du réseau électrique, les fusibles doivent être coupés ou retirés. Le raccordement électrique est à réaliser avant la mise en place de l'appareil dans le meuble (2.2 Branchement dans zone blanche). Vérifiez que : - la puissance de l'installation est suffisante, - les lignes d'alimentation sont en bon état - le diamètre des fils est conforme aux règles d'installation. Cette hotte s’utilise en version recyclage (2.1) avec un filtre charbon actif (N) qui retient les odeurs (4.2 : changement du filtre charbon), elle peut être utilisée en version évacutation avec ajout de cheminées optionnelles. Cet appareil est livré avec un câble d’alimentation H 05 VVF à 3 conducteurs de 0,75 mm2 (neutre, phase et terre). Il doit être branché sur réseau 220-240 V monophasé par l’intermédiaire d’une prise de courant normalisée CEI 60083 qui doit rester accessible après installation, conformément aux règles d’installation. Le fusible de votre installation doit être de 10 ou 16 A. Si le câble d’alimentation est endommagé, faites appel au service après-vente afin d’éviter un danger. Si l'installation électrique de votre habitation nécessite une modification pour le branchement de votre appareil, faites appel à un électricien qualifié. Si la hotte présente une quelconque anomalie, débranchez l'appareil ou enlevez le fusible correspondant à la ligne de branchement de l'appareil. L’installation doit être conforme aux règlements en vigueur pour la ventilation des locaux. En particulier, l’air évacué ne doit pas être envoyé dans un conduit uti- Conseil d’économie d’énergie Pour une utilisation optimale de votre appareil, limiter au maximum le nombre de coude et la longueur de la gaine. 13 • 2 INSTALLATION MONTAGE DE LA HOTTE La distance entre le plan de cuisson (2.3) et la partie la plus basse de la hotte doit être comprise entre 50 et 65 cm (utiliser le gabarit (C) fourni avec votre appareil). - Tracer un trait horizontal (A) à la hauteur retenue. - Tracez un trait vertical (B) sur le mur, centré par rapport au plan de cuisson en allant du plafond jusqu’en limite du trait horizontal précédent (A). - Placer le gabarit de perçage (C) contre le mur, utilisez des chevilles et vis adaptées à votre type de mur. - Percer les trous. Enfoncez les chevilles. - Visser la barrette de fixation (K) au mur. - Dévisser complétement les vis n°2 (2.4) pour faire sortir au maximum le crochet. - Mettre en place le produit sur la barette. - Revisser la vis du bas n°2 pour plaquer le produit au mur. - La vis du haut n°1 permet de régler l’horizontabilité de la hotte. Attention : effectuer un serrage manuel sans forcer - Ouvrir la porte de la hotte, retirer le filtre cassette et mettre la vis anti-soulèvement (3). - Mettre le filtre charbon sur le filtre cassette à l’aide des 2 fixations métalliques (4). 14 • 3 UTILISATION Conseil Ce guide d’installation et d’utilisation est valable pour plusieurs modèles. De légères différences de détails et d’équipements peuvent apparaître entre votre appareil et les descriptions présentées. A la premiere mise en service, toutes les touches s’allument puis s’éteignent. Marche / Arrêt Un appui sur la touche permet de démarrer la hotte en vitesse 1. Un appui maintenu sur la touche met d’arrêter la hotte. per- Saturation des filtres cassettes vez modifier la vitesse d’aspiration en appuyant sur la vitesse 2 (la touche est éclairée), ou pour la vitesse 3 (la touche est éclairée) durant 10 mn et ensuite vitesse 2. Configuration du mode évacuation Votre hotte doit être éteinte. Par défaut la hotte est en mode recyclage. Un appui long (> 2 s) simultanément sur les touches choisir le et mode vous permet de Evacuation ou Recyclage. Les touches et sont allumées et les touches ou La touche clignote (1 flash bref) durant 2 min après l’arrêt de la hotte pour signaler que les filtres cassettes doivent être nettoyés (voir chapitre “Nettoyage filtre cassette”). Faire un appui long (> 2 s) sur la touche Un appui court sur la touche permet de sélectionner le mode recyclage (la pour réinitialiser la fonction «saturation». Un appui court sur la touche permet de sélectionner le mode évacuation Saturation des filtres à charbon (la touche clignotent. touche clignote et la touche est éteinte). clignote et la touche est éteinte). La touche clignote (2 flash brefs) durant 2 min après l’arrêt de la hotte pour signaler que les filtres charbon doivent être changés (voir chapitre “changement filtre charbon”). Faire un appui long (>5s) sur la Un appui court sur la touche valide la configuration (ou validation après 10 s). touche pour réinitialiser la fonction “saturation”. Temporisation / Arrêt différé A la fin d’une cuisson, vous pouvez Changement de vitesse sélectionner la touche pour arrêter votre hotte. Cette fonction permet de maintenir l’aspiration pendant 10 minutes à la vitesse sélectionnée, la La fonction permet a votre hotte de rester 8 mn en vitesse maxi 4 et ensuite de repasser en vitesse 2. Après avoir démarré la hotte, vous pou- touche 15 clignote . • 3 UTILISATION Pour annuler l’arrêt différé, effectuez un appui sur la même touche, l’arrêt différé est stoppé. touche ). Pour annuler la appuyez sur la touche programmation, . Eclairage Un appui court sur la touche permet d’allumer l’éclairage de votre hotte ou de l’éteindre. Auto-stop ventilateur Si vous oubliez d’éteindre votre hotte, celle-ci s’arrêtera au terme de 9 heures de fonctionnement. Fonction Eolyse Un appui court sur la touche démarre la fonction. Durant 1 heure, la hotte alterne la vitesse 1 pendant 5 min, Auto-stop éclairage Si vous oubliez d’éteindre la lumière de votre hotte, celle-ci s’éteindra au terme de 9 heures de fonctionnement. puis un arrêt de 10 min; la touche est éclairée, la touche clignote. Au bout d’une 1 heure, la hotte s’arrête seule. Pour interrompre cette fonction, refaire un appui sur la touche Conseil d’économie d’énergie Ajustez votre vitesse au mode de cuisson et au nombre de casseroles. Privilégiez les foyers arrières de votre appareil de cuisson. . Programmation de la fonction Eolyse Un appui long sur la touche programmation. La touche active la clignote en alternance avec la touche , indiquant le début de la programmation. Le nombre d’appui sur la touche est égal au nombre d’heures de programmation désirées (maximum 9 = 9 heures). La touche clignote en alternance avec la touche (le nombre de flash successif est égal au nombre d’heures sélectionnées). La validation de la programmation se fait automatiquement après 25 s ou par un appui court sur la touche (la touche clignote en alternance avec la 16 • 4 ENTRETIEN NETTOYAGE DE LA SURFACE EXTERIEURE Pour nettoyer l'extérieure de votre hotte utilisez de l'eau savonneuse, rincez à l’eau claire puis essuyez avec un chiffon doux n'utilisez pas de crèmes à récurer, ni d'éponge grattoir ou tampons métalliques. 4.3 - CHANGEMENT DE LAMPE LED - Contactez le SAV 4.1 - NETTOYAGE DU FILTRE (1) ET DU RECUPERATEUR DE GRAISSE (2) Ce filtre retient les vapeurs grasses, Il doit être nettoyé toutes les 30 heures d'utilisation environ ou une fois par mois minimum. Utilisez une brosse douce, de l'eau chaude et un détergent doux. Rincez et séchez-le soigneusement avant de le remettre en place. - Soulever et maintenir la porte. - Déclisper le filtre cassette (1) vers le bas. - Enlever le récuperateur de graisse (2) en le soulevant vers le haut. - Le laver, le rincer et le remettre en place 4.2 - CHANGEMENT DU FILTRE CHARBON (3) Ce filtre retient les odeurs, il doit être remplacé toutes les 120 heures d'utilisation environ. Commandez ces filtres chez votre revendeur. - Démonter le filtre cassette - Enlever les 2 fixations métalliques (4) - Retirez le filtre charbon du filtre cassette - Positionner un filtre neuf sur le filtre cassette - Repositionner les 2 fixations métalliques - Remettre le filtre cassette en place 17 • 5 ANOMALIES La hotte ne fonctionne pas. Vérifiez que : • il n’y a pas de coupure de courant. • une vitesse a effectivement été sélectionnée. La hotte a un rendement insuffisant. Vérifiez que : • la vitesse moteur sélectionnée est suffisante pour la quantité de fumée et de vapeur dégagée. • la cuisine est suffisamment aérée pour permettre une prise d’air. • le filtre à charbon n’est pas saturé (hotte en version recyclage). La hotte s’est arrêtée au cours du fonctionnement. Vérifiez que : • il n’y a pas de coupure de courant. • le dispositif à coupure omnipolaire ne s’est pas enclenché. 18 • 6 ENVIRONNEMENT RESPECT DE L’ENVIRONNEMENT Les matériaux d'emballage de cet appareil sont recyclables. Participez à leur recyclage et contribuez ainsi à la protection de l'environnement en les déposant dans les conteneurs municipaux prévus à cet effet. Votre appareil contient également de nombreux matériaux recyclables. Il est donc marqué de ce logo afin de vous indiquer que les appareils usagés ne doivent pas être mélangés avec d'autres déchets. Le recyclage des appareils qu'organise votre fabricant sera ainsi réalisé dans les meilleures conditions, conformément à la directive européenne 2002/96/CE sur les déchets d'équipements électriques et électroniques. Adressez-vous à votre mairie ou à votre revendeur pour connaître les points de collecte des appareils usagés les plus proches de votre domicile. Nous vous remercions pour votre collaboration à la protection de l'environnement. 19 • 7 SERVICE CONSOMMATEURS RELATIONS CONSOMMATEURS FRANCE Pour en savoir plus sur nos produits ou nous contacter, vous pouvez: > consulter notre site : www.dedietrich-electromenager.com > nous écrire à l’adresse postale suivante : Service Consommateurs DE DIETRICH 5 avenue des Béthunes CS69526 SAINT OUEN L’AUMONE 95060 CERGY PONTOISE CEDEX INTERVENTIONS FRANCE Les éventuelles interventions sur votre appareil doivent être effectuées par un professionnel qualifié dépositaire de la marque. Lors de votre appel, afin de faciliter la prise en charge de votre demande, munissez-vous des références complètes de votre appareil (référence commerciale, référence service, numéro de série). Ces renseignements figurent sur la plaque signalétique. Vous pouvez nous contacter du lundi au samedi de 8h00 à 20h00 au : > nous appeler du lundi au vendredi de 8h30 à 18h00 au : Service fourni par Brandt France, S.A.S. au capital social de 100.000.000 euros. RCS Nanterre 801 250 531. 20 EN DEAR CUSTOMER, Discovering a De Dietrich product means experiencing the range of unique emotions. The attraction is immediate, from the moment you set eyes on the product. The sheer quality of the design shines through, thanks to the timeless style and outstanding finishes which make each component an elegant and refined masterpiece in its own right, each one in perfect harmony with the others. Next, comes the irresistible urge to touch it. De Dietrich design makes extensive use of robust and prestigious materials, where the accent is place firmly upon authenticity. By combining state-of-the-art technology with top quality materials, De Dietrich produces beautifully crafted products to help you get the most from the culinary arts, a passion shared by all lovers of cooking and fine food. We hope that you enjoy using this new appliance. Thank you for choosing a De Dietrich product. CONTENTS EN Important safety advice and precautions ......................................23 Identification ....................................................................................25 Installation ........................................................................................26 Electrical connection ..........................................................................26 Fitting the hood ..................................................................................26 Use ....................................................................................................27 Switching on/off ................................................................................27 Saturated filter cassettes ..................................................................27 Saturated carbon filters ......................................................................27 Changing speed..................................................................................27 Configuration in evacuation mode ......................................................27 Time delay / deferred stop ..................................................................27 Eolysis function ..................................................................................28 Eolysis function programming ............................................................28 Fan auto-stop......................................................................................28 Light auto-stop ....................................................................................28 Care....................................................................................................29 Problems ..........................................................................................30 Environment......................................................................................31 Customer service..............................................................................32 22 IMPORTANT SAFETY ADVICE AND PRECAUTIONS These instructions are also available on the brand’s web site. Please read this advice carefully before installing and using your appliance. These instructions are intended to protect your safety and the safety of others. Keep this manual with the appliance. If you sell or give the appliance to someone else, make sure that you also give them this manual. • With a view to constantly improving our products, we reserve the right to make changes to their technical, functional or aesthetic characteristics in line with technological progress. • To easily locate the make, model number, etc. of your appliance, we recommend that you note this information on the “After-Sales Service Department and Customer Support” page. Important precautions • This appliance was designed for use by private persons in their homes. Do not use it for commercial or industrial purposes or for any other purpose than that for which it was designed. • When you receive the appliance, unpack it or have it unpacked immediately. Check its general appearance. Make a note of any reservations on the delivery slip and keep a copy. • This appliance can be used by children aged under 8 and by persons with diminished physical, sensory or mental capacities, or persons without any experience or knowledge, provided that they are properly attended to or are given the instructions on how to use the appliance in complete safety and that any potential risks are anticipated. Children must not play with the appliance. The appliance must not be cleaned or maintained by unsupervised children. • Caution: The accessible parts of this appliance may become hot when used with cooking appliances. • The appliance can be disconnected by using an accessible power outlet or by incorporating a switch in the fixed lines, in accordance with installation rules. • Do not modify or attempt to modify any of this appliance’s characteristics. Doing so could be dangerous. • The appliance should only be repaired by an approved specialist. 23 IMPORTANT SAFETY ADVICE AND PRECAUTIONS • Always disconnect the hood before carrying out cleaning or maintenance. • Never use steam or high-pressure tools to clean your appliance (due to electrical safety considerations). Risk of asphyxiation • Regulations on the evacuation of air must be complied with. Air must not be sent into a duct used to evacuate fumes from appliances that use gas or other fuels (this does not apply to appliances that only emit air into the room). • The room must be suitably ventilated when the cooker hood is used at the same time as appliances that use gas or other fuels (this does not apply to appliances that only emit air into the room). Risk of fire • Flambé-ing food or turning on gas rings below the hood, unless they are covered by a pan is prohibited, since the flames could be sucked in and damage the appliance. • Keep a constant watch on fryers used below the hood. When heated to very high temperatures, oil and fat can catch fire. • Clean the appliance and replace filters at the recommended frequency. Accumulated deposits of grease could cause a fire. • Using the hood above a solid fuel range (wood, coal, etc.) is prohibited. • If the hood is installed above a gas-fired appliance, leave at least 65 cm between the top of the hob and the underside of the hood. If the instructions for a hob installed below the hood specify a distance greater than 65 cm, then that distance must be applied. 24 • 1 IDENTIFICATION 1.1 - PARTS LIST CDrilling template D/E - Plug and + screws (duct support) KLN- Fixing bracket Hood Carbon filters 25 • 2 INSTALLATION ELECTRICAL CONNECTION During installation and maintenance operations, the appliance must be disconnected from the mains; fuses must be isolated or removed. The electrical connections should be made before the appliance is installed in its housing (2.2 Connection in white area). Check that: - the electrical installation is sufficiently rated, - the supply wires are in good condition, - the diameter of the wires complies with the installation requirements. This appliance is supplied fitted with a 3-core (phase, neutral and earth) 0.75mm2H 05 VVF cable. It must be type, must not emerge in a loft space. This hood is used in the recycling version (2.1) with an activated carbon filter (N) which retains odors (4.2: change of the carbon filter), it can be used in the evacuation version with the addition of optional chimneys. Energy saving advice To obtain the best performance from your appliance, limit the number of bends and length of the duct as much as possible. ASSEMBLING THE HOOD connected to a 220-240V single phase mains network via an IEC 60083 socket which must remain accessible after installation, in accordance with the installation rules. The fuse in your installation must be 10 or 16A. If the mains cable is damaged, call after-sales service and so avoid any danger. If the electrical installation in your home requires any changes in order to connect your appliance, contact a professional electrician. If the hood malfunctions in any way, unplug it or remove the fuse for the circuit concerned. The installation must comply with current regulations for the ventilation of rooms. In particular, air must not be evacuated into a duct used to evacuate fumes from appliances using gas or other fuels. Disused ducts may only be brought into service, if approved by a competent specialist. The evacuation line, whatever its 26 The distance between the hob (2.3) and the lowest part of the hood must be between 50 and 65 cm (use the template (C) supplied with your appliance). - Draw a horizontal line (A) at the chosen height. - Draw a vertical line (B) on the wall, centered with respect to the hob from the ceiling to the limit of the previous horizontal line (A). - Place the drilling template (C) against the wall, use dowels and screws adapted to your type of wall. - Drill the holes. Push in the ankles. - Screw the fastening bar (K) to the wall. - Completely unscrew the screws n ° 2 (2.4) to make the hook as far as possible. - Place the product on the bar. - Screw down the bottom screw n ° 2 to place the product on the wall. - The screw of the top n ° 1 makes it possible to regulate the horizontability of the hood. Caution: manually tighten without forcing - Open the hood door, remove the cassette filter and install the anti-lifting screw (3). - Place the charcoal filter on the cassette filter using the 2 metal fasteners (4). • 3 USE Note This installation and user guide covers several models. Slight differences in the details and equipment may appear between your appliance and the descriptions given. When the appliance is switched on for the first time, all the touch keys light and then switch off. On/Off Pressing the speed 1. key starts the hood in A long press on the hood. key stops the Saturated filter cassettes key flashes (1 short flash) for The 2 minutes after the hood is switched off to indicate that the filter cassettes should be cleaned (see the “cleaning the filter cassette” section). key press (for at least Hold the 2 seconds) to reinitialise the “saturation” function. 8 minutes and then to switch to speed 2. After the hood has been started, you can change the suction speed by pressing for key lights) or on speed 2 (the key lights) for speed 3 (the 10 minutes and then speed 2. Configuring evacuation mode Your hood must be switched off. By default the hood is in recycling mode. and Pressing and holding the keys together (for at least 2 sec) allows you to switch between Evacuation and keys and Recycling modes. The keys flash. or light and the A short press on the key selects recycling mode (the key flashes and the key switches off). A short press on the evacuation mode ( the key selects key flashes and key switches off). key confirms A short press on the the configuration (or automatically confirmed after 10 seconds). Saturated carbon filters key flashes (2 short flashes) for The 2 minutes after the hood is switched off to indicate that the carbon filters should be changed (see the “changing the carbon filter” section). key pressed (for at least Hold the 5 seconds) to reinitialise the “saturation” function. Time delay / deferred stop At the end of cooking, you can press the key to switch off the hood. This function maintains suction at the seleckey ted speed for 10 minutes; the flashes. To cancel the deferred stop, press the key again and the deferred stop is cancelled. Changing speed function allows your hood to The remain at maximum speed 4 for 27 • 3 USE Light Fan auto-stop If you forget to switch off your hood, it will switch off automatically after 9 hours. key switches A short press on the the light on the hood on and off. Eolysis function key starts the A short press on the function. For 1 hour the hood alternates between 5 minutes at speed 1 with Light auto-stop If you forget to switch off the light on your hood, it will switch off automatically after 9 hours. key is lit and the 10 minutes off; the key flashes. After 1 hour, the hood switches off on its own. To interrupt this function, press the Energy saving advice Adjust the speed to the cooking mode and the number of pans. Use the rear burners on your hob for preference. key again. Programming the Eolysis function A long press on the programming. The key activates key flashes alternately with the key, indicating the start of programming. key The number of presses on the is the desired number of program hours (maximum 9 = 9 hours). The key flashes alternately with the key (the number of successive flashes is the number of hours selected). The program is confirmed automatically after 25 seconds or by a short press on the key (the tely with the key flashes alternakey). To cancel programming, press the key. 28 • 4 CARE CLEANING THE OUTER SURFACES To clean the outer surfaces on your hood, use soapy water and do not use scouring creams or scouring sponges. 4.1 - CLEANING THE FILTER CASSETTES They must be cleaned after every 30 hours approximately of use or at least once a month. Use a brush, warm water and a mild detergent. Rinse and dry them carefully before putting back in place. - Lift and hold the door. - Slide the cassette filter (1) downwards. - Remove the grease trap (2) by lifting it upwards. - Wash, rinse and replace 4.2 - CHANGING THE CARBON FILTER This filter holds odours; it should be replaced after approximately 120 hours of use. Order these filters from your dealer. - Remove the filter cassettes. - Remove the two metal fixings (4) - Remove the carbon filters (3) - Fit new filter on to the filter cassettes. - Re-position the 2 fixings (4). - Fit the filter cassette back in place. - Repeat this operation for all filter cassettes. 4.3 - CHANGING THE LED LAMPS Contact after sales service. 29 • 5 PROBLEMS The hood does not work. Check that: • there is not a power cut. • a speed has actually been selected. The hood is not coping. Check that: • the motor speed selected is sufficient for the quantity of fumes or steam released. • the kitchen is sufficiently ventilated to allow air to be taken in. • the carbon filter is not saturated (hood in recycling mode). The hood stops during operation. Check that: • there is not a power cut. • the all-pole cut-off device has not tripped. 30 • 6 ENVIRONMENT CARE FOR THE ENVIRONMENT This appliance’s packaging can be recycled. Recycle and contribute towards protecting the environment by disposing of packaging in local waste containers designed for this purpose. Your appliance also contains a lot of recyclable material. This logo indicates that used appliances must not be mixed with other waste. Appliance recycling organised by your manufacturer is carried out under optimum conditions, in accordance with European Directive 2002/96/EC on the disposal of waste electrical and electronic equipment. Contact your local authority or retailer for information on used appliance collection points close to your home. Thank you for helping to protect the environment. 31 • 7 CUSTOMER SERVICE Any repairs to your appliance must be made by a qualified professional accredited to work on the brand. When calling, please provide the full references of your appliance (commercial reference, service reference, serial number), so that we can handle your call better. This information appears on the manufacturer’s nameplate on the equipment. 32 ES ESTIMADO/A CLIENTE/A: Descubrir los productos De Dietrich supone disfrutar de emociones únicas... ¡Un flechazo a primera vista! La calidad del diseño se plasma en la estética intemporal y en los cuidados acabados, para crear objetos elegantes y refinados en perfecta armonía unos con otros. Lo siguiente que uno siente es un irresistible deseo de tocarlos. El diseño De Dietrich emplea materiales robustos y prestigiosos, priorizando lo auténtico. Asociando la tecnología más evolucionada al empleo de materiales nobles, De Dietrich pone la fabricación de productos de alta gama al servicio del arte culinario, una pasión compartida por todos los amantes de la buena cocina. Le deseamos que disfrute utilizando este nuevo aparato. Gracias por su confianza, ÍNDICE ES Seguridad y precauciones importantes ........................................35 Identificación ....................................................................................37 Instalación ........................................................................................38 Conexión eléctrica ..............................................................................38 Montaje de la campana ......................................................................39 Utilización..........................................................................................40 Encendido / Apagado..........................................................................40 Saturación de los filtros de casetes ....................................................40 Saturación de los filtros de carbón ....................................................40 Cambio de velocidad ..........................................................................40 Configuración del modo reciclaje........................................................40 Temporización / Parada diferida ........................................................40 Luz ......................................................................................................41 Función Eolyse ..................................................................................41 Programación de la función Eolyse ....................................................41 Parada automática del ventilador ......................................................41 Parada automática de la luz ..............................................................41 Mantenimiento ..................................................................................42 Anomalías..........................................................................................43 Medio ambiente ................................................................................44 Servicio de atención al cliente ........................................................45 34 SEGURIDAD Y PRECAUCIONES IMPORTANTES Puede descargar este manual en la página web de la marca. Por favor, lea estos consejos antes de instalar y utilizar su aparato. Han sido redactados para su seguridad y la de los demás. Conserve este manual de utilización con su aparato. Si el aparato tuviera que venderse o cederse a otra persona, cerciórese de que el manual de utilización lo acompañe. • Con el afán de mejorar constantemente nuestros productos, nos reservamos el derecho de someter sus características técnicas, funcionales o estéticas a todas las modificaciones precisas para su evolución. • Para que en el futuro encuentre fácilmente las referencias del aparato, le aconsejamos que las anote en la página “Servicio Posventa y Atención al cliente”. Precauciones importantes • Este aparato ha sido diseñado para ser utilizado por particulares en sus domicilios. No lo utilice con fines comerciales ni industriales ni otros fines que no sean aquellos para los que ha sido diseñado. • Cuando reciba el aparato, desembálelo o hágalo desembalar inmediatamente. Verifique su aspecto general. Realice las eventuales reservas por escrito en la orden de entrega de la que conserva un ejemplar. • Este aparato puede ser utilizado por niños de al menos 8 años y por personas que tengan capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o privadas de experiencia o de conocimiento, si son supervisados correctamente o si se les proporciona instrucciones relativas a la utilización del aparato en total seguridad y se han comprendido los riesgos que se corren. Los niños no deben jugar con el aparato. La limpieza y el mantenimiento por el usuario no deben ser efectuados por los niños sin supervisión. • Atención: Las partes accesibles de la campana se pueden calentar durante su utilización con utensilios de cocina. • La desconexión se puede conseguir previendo un enchufe accesible o incorporando un interruptor en las canalizaciones fijas de acuerdo con las normas de instalación. • No modifique ni intente modificar las características del aparato. Esto representaría un peligro para usted. • Las reparaciones deben ser exclusivamente realizadas por un técnico cualificado. 35 SEGURIDAD Y PRECAUCIONES IMPORTANTES • Desconecte siempre la campana antes de proceder a su limpieza o mantenimiento. • No utilice aparatos de vapor o a alta presión para limpiar el aparato (exigencias de seguridad eléctrica). Riesgo de asfixia • Respete las normas relativas a la evacuación del aire. El aire no debe pasar a través de un conducto utilizado para evacuar el humo de aparatos que funcionan con gas u otro combustible (no aplicable a los aparatos que solo expulsan aire en la estancia). • Asegure una ventilación adecuada de la estancia si se va a utilizar la campana con aparatos que funcionan con gas u otro combustible (no aplicable a los aparatos que solo expulsan aire en la estancia). Riesgo de incendio • Está prohibido utilizar fuegos de gas sin poner recipientes de cocción encima o flambear alimentos debajo de la campana, ya que las llamas aspiradas podrían deteriorar el aparato. • Las frituras cocinadas bajo la campana se deben vigilar permanentemente. Los aceites y grasas a muy alta temperatura pueden arder. • Respete la frecuencia de limpieza y de cambio de filtros. La acumulación de restos de grasa puede provocar un incendio. • No utilice el aparato por encima de un fuego de combustible (madera, carbón…). • Si se coloca la campana por encima de un aparato de gas, la distancia mínima entre la parte superior de la placa y la parte inferior de la campana debe ser de al menos 65 cm. Si las instrucciones de uso de la placa instalada bajo la campana especifican una distancia superior a 65 cm, se deberá respetar dicha distancia. 36 • 1 IDENTIFICACIÓN 1.1 - LISTA DE PIEZAS C - Plantilla para taladro D/E - Clavija + tornillo (soporte chimenea) K - Barra de fijación LCampana N - Filtros de carbón 37 • 2 INSTALACIÓN particular, el aire evacuado no debe pasar a través de un conducto utilizado para evacuar el humo de aparatos que funcionan con gas u otro combustible. El uso de conductos en desuso solo está permitido previa autorización de un técnico cualificado. El conducto de evacuación no debe desembocar en los desvanes. CONEXIÓN ELÉCTRICA Al efectuar la instalación y las operaciones de mantenimiento, el aparato deberá estar desconectado de la red eléctrica y los fusibles cortados y quitados. La conexión eléctrica se debe realizar antes de colocar el aparato en el mueble (2.2 2 Conexión en la zona blanca) Compruebe que: - La potencia de la instalación sea suficiente - Las líneas de alimentación estén en buen estado - El diámetro de los cables cumpla las normas de instalación Esta campana se utiliza en el modo de recirculación (2.1) con un filtro de carbón activado (N) que retiene los olores (4.2: Cambiar el filtro de carbón), que puede ser utilizado en la versión draining- con adición de chimeneas opcionales. Este aparato se suministra con un cable de alimentación H 05 VVF con 3 conductores de 0,75 mm2 (neutro, fase y tierra). Se debe conectar a una red de 220-240 V monofásica mediante una toma de corriente normalizada CEI 60083 que debe permanecer accesible tras la instalación de acuerdo con las normas de instalación. El fusible de su instalación debe ser de 10 o 16 A. Si el cable de alimentación está dañado, contacte con el servicio posventa para evitar eventuales peligros. Si la instalación eléctrica de la habitación obliga a efectuar una modificación para poder conectar el aparato, llame a un electricista cualificado. Si la campana presenta alguna anomalía, desconecte el aparato o quite el fusible correspondiente a la línea de conexión de la campana. Consejo de ahorro de energía Para un uso óptimo de su aparato, limite al máximo el número de codos y la longitud del conducto. La instalación debe cumplir las normas vigentes de ventilación de locales. En 38 • 2 INSTALACIÓN 2.3 - MONTAJE DE LA CAMPANA La distancia entre la superficie de cocción (2.3) y la parte baja de la campana debe estar entre 50 y 65 cm (utilice la plantilla (C) suministrado con el dispositivo). - Dibujar una línea horizontal (A) para la altura del protector. - Dibujar una línea vertical (B) en la pared, centrada con respecto a la superficie de cocción del límite máximo hasta que la línea horizontal anterior (A). - Colocar la plantilla de perforación (C) contra la pared, utilizar tacos y tornillos adecuados para el tipo de pared. - Realizar los taladros. Empuje los tobillos. - Tornillo de la barra de unión (K) a la pared. - Completamente desenroscar los tornillos 2 (2.4) para llevar a cabo la máxima gancho. - Instalar el producto en la barreta. - Atornillar el tornillo inferior 2 para presionar el producto en la pared. - Los tornillos superiores # 1 fija el horizontabilité el capó. Advertencia: apriete manual sin forzar - Abrir la puerta de la campana, quitar el cartucho del filtro y poner el tornillo antielevación (3). - Poner el filtro de carbón en el cartucho de filtro con los dos sujetadores de metal (4). 39 • 3 UTILIZACIÓN Consejo Esta guía de instalación y del usuario es válida para varios modelos. Puede haber pequeñas diferencias entre los detalles y accesorios de su dispositivo y las descripciones que se incluyen en el presente manual. máxima 4 y luego volver a la velocidad 2. Una vez encendida la campana, se puede modificar la velocidad de aspiración pulsando la velocidad 2 (tecla encendida) o para la velocidad 3 (tecla encendida) durante 10 minutos y luego la velocidad 2. En la primera puesta en servicio, todas las teclas se encienden y luego se apagan. Configuración del modo reciclaje La campana debe estar apagada. Por defecto, la campana está en modo evacuación. Pulse unos instantes (> 2 segundos) simultáneamente las teclas y para seleccionar el modo Evacuación o Reciclaje. Las teclas y están Encendido / Apagado Pulse la tecla para poner en marcha la campana extractora en la velocidad 1. Pulse la tecla pana extractora. para detener la cam- encendidas y las teclas parpadean. Saturación de los filtros de casetes La tecla parpadea (1 flash rápido) durante 2 minutos tras la parada de la campana para avisar de que hay que limpiar los filtros de casetes (ver capítulo “Limpieza de los filtros de casete”). Pulse unos instantes (> 2 segundos) la tecla para reinicializar la función de saturación. o Pulse brevemente la tecla para seleccionar el modo reciclaje (la tecla parpadea y la tecla está apa- gada). Pulse brevemente la tecla para seleccionar el Evacuación (la tecla parpadea y la tecla gada). Saturación de los filtros de carbón La tecla parpadea (2 flash rápido) durante 2 minutos tras la parada de la campana para avisar de que hay que limpiar los filtros de carbón (ver capítulo “Limpieza de los filtros de carbón”). Pulse unos instantes (> 5 segundos) la tecla para reinicializar la función de saturación. está apa- Pulse brevemente la tecla para validar la configuración (o validación tras 10 segundos). Temporización / Parada diferida Al terminar una cocción, se puede seleccionar la tecla para detener la campana. Esta función permite mantener la aspiración durante 10 minutos a la velocidad seleccionada; Cambio de velocidad La función permite a la campana permanecer 8 minutos en la velocidad 40 • 3 UTILIZACIÓN tecla la tecla parpadea y la potencia se enciende. Para cancelar la parada diferida, pulse la misma tecla. (la tecla parpadea en alter- nancia con la tecla ). Para anular la programación, pulse la tecla . Luz Pulse brevemente la tecla para encender o apagar la luz de la campana. Parada automática del ventilador Si olvida apagar la campana, se parará al cabo de 9 horas de funcionamiento. Función Eolyse Pulse brevemente la tecla para lanzar la función. Durante 1 hora, la campana alterna la velocidad 1 durante 5 minutos; después, una parada de 10 minutos; la tecla Parada automática de la luz Si olvida apagar la luz de la campana, se apagará al cabo de 9 horas de funcionamiento. se enciende y la tecla parpadea. Al cabo de 1 hora, la campana se para sola. Para utilizar esta función, vuelva a pulsar la tecla Consejo de ahorro de energía Ajuste la velocidad al modo de cocción y al número de cacerolas. Conviene utilizar los fuegos traseros de la placa de cocción. . Programación de la función Eolyse Pulse unos segundos la tecla lanzar la programación. La tecla para parpadea en alternancia con la tecla , que indica el inicio de la programación. El número de pulsaciones de la tecla equivale al número de horas de programación deseadas (máximo 9 = 9 horas). La tecla parpadea en alternancia con la tecla (el número de flash sucesivo equivale al número de horas seleccionadas). La validación de la programación se realiza automáticamente tras 25 segundos o pulsando brevemente la 41 • 4 MANTENIMIENTO LIMPIEZA DE LA SUPERFICIE EXTERIOR Para limpiar el exterior de la campana, utilice agua jabonosa, nunca cremas abrasivas ni estropajos. 4.1 - LIMPIEZA DE LOS FILTROS DE CASETES Se deben limpiar cada 30 horas de utilización o una vez al mes como mínimo. Utilice un cepillo, agua caliente y detergente suave. Límpielos y séquelos con cuidado antes de volverlos a poner en su sitio. - Elevar y mantener la puerta. - Déclisper el filtro de casete (1) hacia abajo. - Quitar la grasa de la caldera (2) levantándola. - El lavado, enjuague y vuelva a insertar 4.2 - CAMBIO DEL FILTRO DE CARBÓN Este filtro retiene los olores y se debe cambiar cada 120 horas de uso aproximadamente. Pida estos filtros a su distribuidor. - Retire los filtros de casetes - Quite las 2 fijaciones metálicas (4) - Retire los filtros de carbón (3) - Vuelva a poner los filtros nuevos en los filtros de casetes - Coloque las 2 fijaciones (4) - Vuelva a colocar el filtro de casete en su sitio - Realice esta operación con todos los filtros de casetes 4.3 - CAMBIAR LAS LÁMPARAS LED Contacte con el SPV 42 • 5 ANOMALÍAS La campana no funciona. Compruebe que: • No haya corte de corriente • Se haya seleccionado una velocidad La campana no aspira correctamente. Compruebe que: • La velocidad de motor seleccionada sea suficiente para la cantidad de humo y de vapor desprendido • La cocina esté bien ventilada para permitir una toma de aire • El filtro de carbón no esté saturado (campana en modo reciclaje) La campana se para durante su funcionamiento. Compruebe que: • No haya corte de corriente • El dispositivo de corte omnipolar no esté activado 43 • 6 MEDIO AMBIENTE RESPETO DEL MEDIO AMBIENTE Los materiales del embalaje de este aparato son reciclables. Participe en su reciclaje y contribuya así a la protección del medio ambiente depositándolos en los contenedores municipales previstos a tal efecto. Su aparato también contiene numerosos materiales reciclables. Está marcado con este logotipo para indicarle que los aparatos usados no deben mezclarse con otros residuos. De este modo, el reciclaje de los aparatos que organiza el fabricante se efectuará en óptimas condiciones, de acuerdo con la Directiva Europea 2002/96/CE sobre los residuos de equipos eléctricos y electrónicos. Diríjase a su ayuntamiento o al vendedor para conocer los puntos de recogida de aparatos usados más cercanos a su domicilio. Le agradecemos su colaboración con la protección del medio ambiente. 44 • 7 SERVICIO DE ATENCIÓN AL CLIENTE Las eventuales intervenciones que pueda requerir su aparato deberán ser efectuadas un profesional cualificado y autorizado. Para facilitar el tratamiento de su solicitud, cuando llame no olvide dar las referencias completas del aparato (referencia comercial, referencia de servicio y número de serie). Esta información figura en la placa descriptiva. 45 PT CARA CLIENTE, CARO CLIENTE, Descobrir os produtos De Dietrich, é experimentar emoções únicas. A atração é imediata deste o primeiro olhar. A qualidade do design é ilustrada pela estética intemporal e pelos acabamentos cuidados que tornam cada objeto elegante e refinado, em perfeita harmonia uns com os outros. Em seguida, surge a irresistível vontade de lhes tocar. O design De Dietrich tira partido de materiais robustos e conceituados, privilegiando a autenticidade. Associando a tecnologia mais evoluída a materiais nobres, De Dietrich assegura a realização de produtos de alta execução ao serviço da arte culinária, uma paixão partilhada por todos os amantes da cozinha. Desejamos-lhe muita satisfação na utilização deste novo aparelho. Agradecemos a sua confiança. ÍNDICE PT Segurança e precauções importantes............................................48 Identificação......................................................................................50 Instalação ..........................................................................................51 Ligação elétrica ..................................................................................51 Montagem do exaustor ......................................................................51 Utilização ..........................................................................................53 Ligar/desligar ......................................................................................53 Saturação dos filtros de cassete ........................................................53 Saturação dos filtros de carbono ........................................................53 Mudança de velocidade......................................................................53 Configuração do modo de reciclagem ................................................53 Temporização/paragem diferida ........................................................53 luminação ..........................................................................................54 Função de eólise ................................................................................54 Programação da função de eólise ......................................................54 Paragem automática do ventilador ....................................................54 Desligar automático da iluminação ....................................................54 Manutenção ......................................................................................55 Anomalias..........................................................................................56 Ambiente ..........................................................................................57 Assistência ao cliente ......................................................................58 47 SEGURANÇA E PRECAUÇÕES IMPORTANTES Este manual está igualmente disponível no site Internet da marca. Deve tomar conhecimento destes conselhos antes de instalar e utilizar o seu aparelho. Foram redigidos para a sua segurança e para a segurança dos outros. Conserve este manual de utilização com o seu aparelho. Se o aparelho for vendido ou cedido a outra pessoa, certifique-se de entregar também o manual de utilização. • Para o melhoramento constante dos nossos produtos, reservamo-nos o direito de introduzir nas características técnicas, funcionais ou estéticas todas as modificações de características ligadas à evolução técnica. • Para encontrar facilmente no futuro as referências do seu aparelho, aconselhamos anotá-las na página “Serviço e relações com os Consumidores” Precauções importantes • Este aparelho foi concebido para uma utilização por particulares na sua habitação. Não o utilize para fins comerciais ou industriais, nem para fins diferentes daqueles para os quais ele foi concebido. • Quando receber o aparelho, desembale-o ou peça a alguém para o desembalar imediatamente. Verifique o seu aspeto geral. Faça todas as eventuais indicações por escrito na nota de entrega e guarde um exemplar da mesma. • Este aparelho pode ser utilizado por crianças de ao menos 8 anos de idade e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou desprovidas de experiência ou de conhecimentos, se estas forem corretamente vigiadas, ou se lhes tiverem sido dadas instruções relativas à utilização do aparelho com toda a segurança e os riscos incorridos tiverem sido compreendidos. As crianças não devem brincar com o aparelho. A limpeza e a conservação pelo utilizador não devem ser efetuadas por crianças sem vigilância. • Atenção: As partes acessíveis deste aparelho podem ficar quentes quando for utilizado com aparelhos de cozimento. • Para o desligamento, pode-se prever uma tomada de eletricidade acessível ou incorporar um interruptor nas canalizações fixas, conforme as regras de instalação. • Não modifique nem tente modificar as características deste aparelho. Isto constituiria um perigo para você. • As reparações devem ser efetuadas exclusivamente por um especialista autorizado. 48 SEGURANÇA E PRECAUÇÕES IMPORTANTES • Desconecte sempre o exaustor antes de proceder à sua limpeza ou conservação. • Nunca utilize aparelhos a vapor ou a alta pressão para limpar o seu aparelho (exigências relativas à segurança elétrica). Risco de asfixia • As regulamentações referentes à evacuação do ar devem ser respeitadas. O ar não deve ser enviado a um conduto utilizado para evacuar fumos de aparelhos que utilizem gás ou um outro combustível (não se aplica aos aparelhos qui difundem unicamente ar no local). • Uma ventilação conveniente do local deve ser prevista quando um exaustor de cozinha é utilizado simultaneamente a aparelhos que utilizam gás ou um outro combustível (não se aplica aos aparelhos que difundem unicamente ar no local). Risco de incêndio • É proibido flambar alimentos ou fazer funcionar lumes a gás sem um recipiente de cozedura, sob o exaustor (as chamas aspiradas arriscariam deteriorar o aparelho). • As frituras efetuadas sob o aparelho devem ser objeto de uma vigilância constante. Azeites e gorduras levados a temperaturas muito elevadas podem inflamar. • Respeite a frequência de limpeza e de substituição dos filtros. A acumulação de depósitos de gordura pode ocasionar um incêndio. • O funcionamento acima de um lume de combustível (madeira, carvão) não é autorizado. • Quando o exaustor de cozinha é colocado acima de um aparelho a gás, a distância mínima entre o topo da placa de cozinha e a parte inferior do exaustor deve ser de ao menos 65 cm. Se as instruções da placa de cozinha instalada sob o exaustor especificarem uma distância superior a 65 cm, esta distância deve ser respeitada. 49 • 1 IDENTIFICAÇÃO 1.1 - LISTA DE PEÇAS C - Bitola de perfuração D/E - Cavilha + parafuso (suporte da chaminé) K - Barra de fixação LExaustor N - Filtros de carvão 50 • 2 INSTALAÇÃO não deve ser enviado para uma conduta utilizada para evacuar o fumo de aparelhos que utilizem gases ou outros combustíveis. A utilização de condutas não afetadas apenas pode ser afeita após acordada por um especialista qualificado. A conduta de evacuação, independentemente de qual for, não deve desembocar em espaços habitados. LIGAÇÃO ELÉTRICA Durante o encastramento e as operações de manutenção, o aparelho deve ser desligado da corrente elétrica e os fusíveis devem estar desativados ou retirados. Deve ser efetuada a ligação elétrica antes da colocação do aparelho dentro do móvel 2.2 Conectando na zona branca. Verifique se: - A potência da instalação é suficiente; - As linhas de alimentação estão em bom estado; - O diâmetro dos fios está em conformidade com as regras de instalação. Esta capa é usado no modo de recirculação (2.1) com um filtro de carvão activado (N) que retém odores (4.2: Alterar o filtro de carbono), ele pode ser usado na versão draining- com adição de lareiras opcionais. Este aparelho é fornecido com um cabo de alimentação H 05 VVF de 3 condutores de 0,75 mm2 (neutro, fase e terra). Deve ser ligado a uma rede 220-240 V monofásica por intermédio de uma ficha normalizada CEI 60083 que deve manter-se acessível após a instalação, conforme as regras de instalação. O fusível da sua instalação deve ser de 10 ou 16 A. Se o cabo de alimentação estiver danificado, contacte a assistência pós-venda para evitar qualquer perigo. Se a instalação elétrica da sua casa precisar de ser alterada para poder ligar o seu aparelho à rede, deve contactar um eletricista qualificado. Se o exaustor apresentar qualquer anomalia, desligue o aparelho ou retire o fusível correspondente à linha de ligação do mesmo. Conselho de poupança de energia Para a melhor utilização possível do seu aparelho, deve limitar ao máximo o número de curvas e o comprimento da saída de ar. A instalação deve estar conforme as regras em vigor para a ventilação dos locais. Particularmente, o ar evacuado 51 • 2 INSTALAÇÃO MONTAGEM DO EXAUSTOR A distância entre a superfície de cozimento (2.3) ea parte mais baixa do exaustor deve estar entre 50 e 65 cm (usar o modelo (C) fornecido com o dispositivo). - Desenhar uma linha horizontal (A) para a altura restrição. - Desenhar uma linha vertical (B) na parede, centrada em relação à superfície de cozinhar a partir do limite do teto até que a linha anterior horizontal (A). - Coloque o gabarito de furação (C) contra a parede, use buchas e parafusos apropriados para o seu tipo de parede. - Faça os furos. Empurre tornozelos. - Dane-se o bar anexo (K) para a parede. - Completamente desapertar os parafusos 2 (2.4) para trazer para fora o gancho máxima. - Instale o produto sobre a fivela. - Dane-se o parafuso inferior 2 para pressionar o produto à parede. - Os parafusos superiores Nº 1 define o horizontabilité o capô. Aviso: fazer aperto manual sem forçar - Abra a porta do capô, remova o cartucho do filtro e colocar o parafuso antielevação (3). - Coloque o filtro de carvão na cassete do filtro com os dois prendedores de metal (4). 52 • 3 UTILIZAÇÃO Conselho Este manual de instalação e utilização é válido para vários modelos. Podem aparecer ligeiras diferenças em termos de detalhes e equipamentos entre o seu aparelho e as descrições apresentadas. mindo a velocidade 2 (o botão está aceso), ou para a velocidade 3 (o botão está aceso) durante 10 minutos e em seguida, a velocidade 2. Configuração do modo de reciclagem O seu exaustor deve estar desligado. Por defeito, o exaustor está em modo de evacuação. Uma pressão longa (> 2 seg.) simultânea dos botões e permite selecionar o modo de evacuação ou reciclagem. Os botões e acendem-se Na primeira utilização, todos os botões se acendem e apagam. Ligar/desligar Premir o botão permite fazer o arranque do exaustor na velocidade 1. Uma pressão longa no botão permite parar o funcionamento do exaustor. e os botões ou piscam. Saturação dos filtros de cassete O botão pisca (1 flash breve) durante 2 minutos após a paragem do exaustor para assinalar que os filtros de cassete devem ser limpos (ver capítulo «limpeza dos filtros de cassete»). Uma pressão longa (> 2 seg.) no botão reinicia a função «saturação». Uma pressão breve do botão permite selecionar o modo de reciclagem (o Saturação dos filtros de carbono O botão pisca (2 breves flash) durante 2 minutos após a paragem do exaustor para assinalar que os filtros de carbono devem ser mudados (ver capítulo «mudança dos filtros de carbono»). Uma pressão longa (>5 seg) no botão inicia a função «saturação». Uma pressão breve do botão valida a configuração (ou a validação após 10 segundos). botão se). pisca e o botão apaga- Uma pressão breve do botão permite selecionar o modo de evacuação (o botão pisca e o botão está apagado). Temporização/paragem diferida No fim da cozedura, pode selecionar o botão para interromper o funcionamento do exaustor. Esta função permite manter a aspiração durante 10 minutos à velocidade selecionada, o Mudança de velocidade A função permite ao seu exaustor ficar 8 minutos na velocidade máxima 4 e passar para a velocidade 2. Após o arranque do exaustor, pode modificar a velocidade de aspiração pre- botão pisca. Para anular a paragem diferida, prima o mesmo botão; a paragem diferida é interrompida. 53 • 3 UTILIZAÇÃO Iluminação Uma pressão breve do botão permite acender a luz do exaustor ou apagá-la. Paragem automática do ventilador Se se esquecer de desligar o exaustor, este desligar-se-à sozinho depois de 9 horas de funcionamento. Função de eólise Uma pressão breve do botão ativa a função. Durante 1 hora, o exaustor alterna a velocidade 1 durante 5 minutos, depois para durante 10 minutos; o botão Desligar automático da iluminação Se se esquecer de apagar a luz do exaustor, esta desligar-se-à sozinha depois de 9 horas de funcionamento. acende-se e o botão pisca. Depois de 1 hora, o exaustor desliga-se sozinho. Para interromper esta função, deve premir novamente o botão Conselho de poupança de gia Ajuste a velocidade consoante de cozedura e o número de Privilegie os focos traseiros fogão. . Programação da função de eólise Uma pressão breve no botão programação. O botão ativa a pisca alternadamente com o botão , indicando o início da programação. O número de vezes que prime o botão é igual ao número de horas de programação desejadas (máximo de 9 = 9 horas). O botão pisca alternadamente com o botão (o número de flashes sucessivos é igual ao número de horas selecionadas). A validação da programação é feita automaticamente após 25 segundos ou premindo brevemente o botão (o botão pisca alternadamente com o botão ). Para anular a programação, prima o botão . 54 enero modo tachos. do seu • 4 MANUTENÇÃO LIMPEZA DA SUPERFÍCIE EXTERIOR Para limpar o exterior do exaustor, utilize água com sabão, mas não utilize cremes abrasivos nem palha de aço. 4.1 - LIMPEZA DOS FILTROS DE CASSETE Devem ser limpos a cada 30 horas de utilização, aproximadamente, ou uma vez por mês, no mínimo. Utilize uma escova, água quente e um detergente suave. Lave e seque cuidadosamente antes de os colocar no sítio. - Aumentar e manter a porta. - Déclisper o filtro de cartucho (1) para baixo. - Retire a gordura da caldeira (2) levantando-a. - A lavagem, enxágüe e reinserir 4.2 - TROCA DO FILTRO DE CARBONO Este filtro retém os odores e deve ser substituído a cada 120 horas de utilização, aproximadamente. Encomende os filtros junto do seu revendedor. - Retire os filtros de cassete. - Levante as 2 fixações metálicas (4) - Retire os filtros de carbono (3) - Coloque os filtros novos nos filtros de cassete - Reposicione as 2 fixações (4) - Volte a colocar os filtros de cassete no lugar - Faça esta operação com todos os filtros de cassete. 4.3 - TROCA DAS LÂMPADAS LED Contacte a SAV 55 • 5 ANOMALIAS O exaustor não funciona. Verifique se: • não houve um corte de energia; • foi realmente selecionada uma velocidade. O exaustor tem um rendimento insuficiente. Verifique se: • a velocidade do motor selecionada é suficiente para a quantidade de fumo e vapor liberta. • a cozinha é suficientemente arejada para permitir uma entrada de ar. • o filtro de carbono não está saturado (exaustor em versão de reciclagem). O exaustor parou durante o funcionamento. Verifique se: • não houve um corte de energia; • o dispositivo de corte multipolar não foi acionado. 56 • 6 MEIO AMBIENTE RESPEITO PELO MEIO AMBIENTE Os materiais da embalagem deste aparelho são recicláveis. Participe na sua reciclagem contribuindo para a proteção do meio ambiente, eliminandoos nos contentores municipais previstos para o efeito. O seu aparelho também contém vários materiais recicláveis. Assim, inclui este logótipo para indicar que os aparelhos usados não devem ser misturados com outros resíduos. Assim, a reciclagem de aparelhos usados do fabricante será realizada nas melhores condições, em conformidade com a Diretiva Europeia 2002/96/CE em matéria de equipamentos elétricos e eletrónicos. Consulte a sua câmara municipal ou o seu revendedor quanto aos pontos de recolha dos aparelhos usados mais próximos da sua habitação. Agradecemos a sua colaboração na proteção do meio ambiente. 57 • 7 SERVIÇO DE APOIO AO CLIENTE As eventuais intervenções no seu aparelho devem ser efetuadas por um profissional qualificado que trabalhe para a marca. Aquando da sua chamada, para facilitar o processamento do seu pedido, deve munirse com as referências completas do seu aparelho (referência comercial, referência de serviço, número de série). Estas informações figuram na placa informativa. 58 PL SZANOWNI KLIENCI, Poznanie produktów De Dietrich to przeżycie jedyne w swoim rodzaju. Wrażenie uroku jest natychmiastowe od pierwszego spojrzenia. Jakość wzornictwa wyróżnia się poprzez ponadczasową estetykę i staranne wykończenie powodujące, że wszystkie przedmioty są eleganckie i wyrafinowane i w doskonałej harmonii między sobą. Następnie przychodzi nieodparta ochota by dotknąć. Design De Dietrich to również wytrzymałe i prestiżowe materiały zawsze doceniamy autentyczność. Łącząc najnowocześniejszą technologię ze szlachetnymi materiałami, De Dietrich zapewnia realizację produktów o wysokiej fakturze w służbie sztuki kulinarnej, pasji dzielonej przez wszystkich miłośników kuchni. Życzymy dużo zadowolenia z użytkowania Państwa nowego urządzenia. Dziękujemy Państwu za zaufanie. SPIS TREŚCI PL Ważne wskazówki bezpieczeństwa i środki ostrożności..............61 Dane identyfikacyjne ........................................................................63 Instalacja ..........................................................................................64 Podłączenie energii elektrycznej ........................................................64 Montaż okapu ....................................................................................64 Użytkowanie ......................................................................................66 Włączenie / Wyłączenie......................................................................66 Nasycenie filtrów kasetowych ............................................................66 Nasycenie filtrów węglowych ..............................................................66 Zmiana prędkości ..............................................................................66 Konfiguracja trybu recyrkulacji............................................................66 Programator czasowy / Wyłączenie opóźnione ..................................66 Oświetlenie ........................................................................................67 Funkcja Eolyse ..................................................................................67 Programowanie funkcji Eolyse............................................................67 Automatyczne wyłączanie wentylatora ..............................................67 Automatyczne wyłączanie oświetlenia................................................67 Konserwacja......................................................................................68 Rozwiązywanie problemów ............................................................69 Ochrona środowiska ........................................................................70 Dział obsługi klienta ........................................................................71 60 WAŻNE WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA I ŚRODKI OSTROŻNOŚCI Niniejsza instrukcja jest również dostępna do pobrania na stronie internetowej marki. Prosimy o zapoznanie się z tymi wskazówkami przed przystąpieniem do instalacji i użytkowania urządzenia. Zostały one opracowane dla zapewnienia bezpieczeństwa wszystkich użytkowników urządzenia. Należy zachować niniejszą instrukcję obsługi wraz z urządzeniem. W razie sprzedaży lub przekazania urządzenia jakiejkolwiek innej osobie należy przekazać jej również niniejszą instrukcję obsługi. • W trosce o ciągłe ulepszanie naszych wyrobów zastrzegamy sobie prawo do zmian parametrów technicznych, funkcjonalnych lub estetycznych oraz jakichkolwiek innych modyfikacji charakterystyki urządzenia związanych z postępem technicznym. • Aby łatwo odnaleźć w razie potrzeby numery referencyjne urządzenia, zalecamy ich zapisanie na stronie “Serwis i relacje z konsumentami”. Ważne wskazówki bezpieczeństwa • Urządzenie jest przeznaczone do wykorzystania przez osoby prywatne w miejscu zamieszkania. Nie wolno wykorzystywać go do jakichkolwiek celów handlowych lub przemysłowych, bądź w żadnych innych celach, do jakich nie jest przeznaczone. • Po odbiorze dostarczonego urządzenia należy natychmiast je rozpakować. Sprawdzić ogólny wygląd urządzenia. Wpisać wszelkie ewentualne zastrzeżenia na potwierdzeniu dostawy i zachować jego jeden egzemplarz. • Urządzenie może być używane przez dzieci w wieku powyżej 8 lat i osoby o ograniczonych możliwościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych bądź bez odpowiedniego doświadczenia lub wiedzy, jeżeli wcześniej otrzymały one instrukcje dotyczące obsługi urządzenia lub zostały w odpowiedni sposób przeszkolone i zrozumiały zagrożenia, którym mogą podlegać podczas użytkowania urządzenia. Dzieci nie mogą wykorzystywać urządzenia do zabawy. Przeprowadzane przez użytkownika prace dotyczące czyszczenia i konserwacji nie mogą być wykonywane przez dzieci pozostawione bez dozoru. • Uwaga: Nieosłonięte części tego urządzenia mogą nagrzewać się do wysokiej temperatury, kiedy jest ono wykorzystywane z wyposażeniem kuchennym. • Aby zapewnić możliwość odłączenia urządzenia, wtyczka przewodu zasilania musi być dostępna, możliwe jest również zamontowanie wyłącznika w przewodach nieruchomych zgodnie z obowiązującymi zasadami dotyczącymi wykonania instalacji. • Nie wolno w żaden sposób modyfikować lub próbować modyfikować parametrów tego urządzenia. Stanowiłoby to zagrożenie dla użytkownika. • Jakiekolwiek prace naprawcze mogą być wykonywane wyłącznie przez uprawnionego, wyspecjalizowanego technika. 61 WAŻNE WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA I ŚRODKI OSTROŻNOŚCI • Przed rozpoczęciem jakichkolwiek prac dotyczących czyszczenia lub konserwacji okapu należy odłączyć go od zasilania. • Do czyszczenia produktu nie wolno w żadnym wypadku używać urządzeń parowych lub wysokociśnieniowych (wymogi dotyczące bezpieczeństwa elektrycznego). Ryzyko uduszenia • Należy obowiązkowo przestrzegać wszystkich przepisów dotyczących odprowadzenia powietrza. Powietrze nie powinno być odprowadzane do przewodu wykorzystywanego do odprowadzania spalin z urządzeń opalanych gazem lub innym paliwem (nie dotyczy urządzeń, które odprowadzają jedynie powietrze do pomieszczeń). • Należy zapewnić odpowiednią wentylację pomieszczenia, jeżeli okap kuchenny jest wykorzystywany równocześnie z urządzeniami opalanymi gazem lub innym paliwem (nie dotyczy urządzeń, które odprowadzają jedynie powietrze do pomieszczeń). Ryzyko pożaru • Absolutnie zabronione jest spalanie jakichkolwiek produktów pod okapem lub używanie pod nim palników gazowych bez naczyń kuchennych (płomienie zasysane do wnętrza mogłyby spowodować uszkodzenie urządzenia). • Podczas gotowania jakichkolwiek produktów pod okapem należy przez cały czas ich pilnować. Oleje i tłuszcze rozgrzane do wysokiej temperatury mogą się zapalić. • Należy ściśle przestrzegać zalecanych terminów czyszczenia i wymiany filtrów. Nagromadzenie się osadów tłuszczu może być przyczyną pożaru. • Stosowanie okapu nad paleniskiem zasilanym drewnem lub węglem jest zabronione. • W przypadku montażu okapu nad kuchenką gazową, minimalna odległość pomiędzy górną krawędzią kuchenki a okapem musi wynosić co najmniej 65 cm. Jeżeli w instrukcji obsługi urządzenia grzewczego zainstalowanego pod okapem określono odległość większą, niż 65 cm, należy ją uwzględnić. 62 • 1 DANE IDENTYFIKACYJNE 1.1 - LISTA CZĘŚCI CSzablon do wiercenia otworów D/E - Kołek + śruba (wspornika przewodu kominowego) KListwa mocująca LOkap NFiltry węglowe 63 • 2 INSTALACJA zasilania lub wyjąć bezpiecznik jego instalacji zasilania. PODŁĄCZENIE ENERGII ELEKTRYCZNEJ Podczas wykonywania jakichkolwiek prac dotyczących instalacji i konserwacji, urządzenie musi być odłączone od zasilania elektrycznego, a bezpieczniki powinny być wyjęte. Podłączenie energii elektrycznej powinno zostać przeprowadzone przed wbudowaniem urządzenia do mebla (2.2 Connecting blanke zono). Instalacja musi spełniać wszystkie wymogi przepisów obowiązujących w odniesieniu do wentylacji pomieszczeń. W szczególności, powietrze nie może być odprowadzane do przewodów kominowych służących do odprowadzania spalin pochodzących z urządzeń opalanych gazem lub jakimkolwiek innym paliwem. Wykorzystanie jakichkolwiek istniejących przewodów musi zostać zatwierdzone przez specjalistę. Przewód odprowadzania spalin nie może być doprowadzony na strych lub poddasze. Tiu kapuĉo estas uzata en recirculación reĝimo (2,1) kun karbo aktivigita filtrilo (N) kiuj konservas odorojn (4.2: ŝanĝi la karbono filtrilo), ĝi povas esti uzata en draining- versio kun aldono de laŭvola kamenoj. Należy sprawdzić, czy: - moc instalacji jest wystarczająca, - przewody zasilania znajdują się w dobrym stanie, - średnica przewodów jest zgodna z obowiązującymi zasadami dotyczącymi instalacji. Urządzenie jest dostarczane z przewodem zasilającym H 05 VVF z 3 żyłami o przekroju 0,75 mm2 (zero, faza i uziemienie). Urządzenie musi zostać podłączone do sieci zasilania jednofazowego 220-240 V przy użyciu gniazdka spełniającego wymogi normy CEI 60083, które zgodnie z zasadami dotyczącymi instalacji musi być przez cały czas dostępne. W instalacji musi zostać zastosowany bezpiecznik 10 lub 16 A. Dla zapewnienia bezpieczeństwa, w razie uszkodzenia przewodu zasilającego, może on zostać wymieniony wyłącznie przez serwis naprawczy. Jeżeli w celu podłączenia urządzenia domowa instalacja elektryczna musi zostać zmodyfikowana, należy zlecić wykonanie niezbędnych prac wykwalifikowanemu elektrykowi. W razie jakiegokolwiek uszkodzenia okapu należy natychmiast odłączyć urządzenie od Porada dotycząca oszczędności energii Aby zapewnić optymalne użytkowania urządzenia, należy ograniczyć do niezbędnego minimum wszelkiego rodzaju zakręty oraz długość przewodu. 64 • 2 INSTALACJA MONTAŻ OKAPU A distância entre a superfície de cozimento (2.3) ea parte mais baixa do exaustor deve estar entre 50 e 65 cm (usar o modelo (C) fornecido com o dispositivo). - Desenhar uma linha horizontal (A) para a altura restrição. - Desenhar uma linha vertical (B) na parede, centrada em relação à superfície de cozinhar a partir do limite do teto até que a linha anterior horizontal (A). - Coloque o gabarito de furação (C) contra a parede, use buchas e parafusos apropriados para o seu tipo de parede. - Faça os furos. Empurre tornozelos. - Dane-se o bar anexo (K) para a parede. - Completamente desapertar os parafusos 2 (2.4) para trazer para fora o gancho máxima. - Instale o produto sobre a fivela. - Dane-se o parafuso inferior 2 para pressionar o produto à parede. - Os parafusos superiores Nº 1 define o horizontabilité o capô. Ostrzeżenie: do ręcznego dokręcania bez - Abra a porta do capô, remova o cartucho do filtro e colocar o parafuso anti-elevação (3). - Coloque o filtro de carvão na cassete do filtro com os dois prendedores de metal (4). 65 • 3 UŻYTKOWANIE Porada Niniejsza instrukcja montażu i obsługi dotyczy kilku modeli. Mogą wystąpić nieznaczne różnice w szczegółach i osprzęcie pomiędzy posiadanym urządzeniem i przedstawionymi opisami. wciśnięcie przycisku prędkości 2 (lampka kontrolna przycisku zaświeci się) lub , aby wybrać prędkość 3 (lampka kontrolna przycisku zaświeci się) na 10 min., a następnie przełączenie na prędkość 2. Po pierwszym włączeniu urządzenia wszystkie lampki kontrolne przycisków zaświecą się, a następnie zgasną. Konfiguracja tryby recyrkulacji Okap musi być wyłączony. Domyślnie okap pracuje w trybie odprowadzania. Wciśnięcie i przytrzymanie (> 2 s) równocześnie przycisków i umożliwia przełączanie pomiędzy trybami Odprowadzanie i Recyrkulacja. Lampki kontrolne przycisków i zaświecą Włączanie / Wyłączanie Wciśnięcie przycisku umożliwia włączenie okapu z prędkością 1. Wciśnięcie i przytrzymanie przycisku umożliwia wyłączenie okapu. się, a przyciski Nasycenie filtrów kasetowych Przycisk miga (1 krótkie mignięcie) przez 2 min. po wyłączeniu okapu, sygnalizując konieczność wyczyszczenia filtrów kasetowych (patrz rozdział „Czyszczenie filtrów kasetowych”). Wcisnąć i przytrzymać (> 2 s) przycisk , aby ponownie włączyć funkcję „nasycenie”. lub migają. Krótkie wciśnięcie przycisku umożliwia wybór trybu recyrkulacji (lampka kontrolna przycisku przycisku miga, natomiast lampka jest zgaszona). Krótkie wciśnięcie przycisku umożliwia wybór trybu odprowadzania (lampka kontrolna przycisku Nasycenie filtrów węglowych Przycisk miga (2 krótkie mignięcia) przez 2 min. po wyłączeniu okapu, sygnalizując konieczność wyczyszczenia filtrów węglowych (patrz rozdział „Czyszczenie filtrów węglowych”). Wcisnąć i przytrzymać (> 5 s) przycisk , aby ponownie włączyć funkcję „nasycenie”. lampka przycisku miga, natomiast jest zgaszona). Krótkie wciśnięcie przycisku umożliwia zatwierdzenie konfiguracji (która jest również zatwierdzana automatycznie po upływie 10 s). Programator czasowy / Wyłączenie opóźnione Po zakończeniu gotowania można wcisnąć Zmiana prędkości przycisk , aby wyłączyć okap. Funkcja ta umożliwia kontynuowanie działania okapu przez 10 minut z wybraną prędkością - Funkcja umożliwia włączenie okapu na 8 minut z prędkością maksymalną 4, a następnie przełączenie na prędkość 2. Po uruchomieniu okapu, prędkość zasysania może zostać zmodyfikowana poprzez przycisk 66 miga. • 3 UŻYTKOWANIE Aby wyłączyć funkcję wyłączania opóźnionego, należy ponownie wcisnąć ten sam przycisk. z przyciskiem ). Aby anulować zaprogramowane ustawienie, należy wcisnąć przycisk . Oświetlenie Krótkie wciśnięcie przycisku umożliwia włączanie i wyłączanie oświetlenia okapu. Automatyczne wyłączanie wentylatora Jeżeli użytkownik zapomni wyłączyć okap, zostanie on wyłączony automatycznie po upływie 9 godzin pracy. Funkcja Eolyse Krótkie wciśnięcie przycisku umożliwia włączenie tej funkcji. W czasie 1 godziny okap działa z prędkością 1 przez 5 min., a następnie wyłącza się na 10 min. - lampka kontrolna przycisku Automatyczne wyłączanie oświetlenia Jeżeli użytkownik zapomni wyłączyć oświetlenie okapu, zostanie ono wyłączone automatycznie po upływie 9 godzin pracy. świeci się, natomiast lampka kontrolna przycisku jest zgaszona. Po upływie 1 godziny okap wyłącza się automatycznie. Aby przerwać działanie tej funkcji wystarczy ponownie wcisnąć przycisk Porada dotycząca oszczędności energii Należy dostosować prędkość do warunków gotowania oraz liczby naczyń. W miarę możliwości należy używać tylnych palników płyty grzewczej lub kuchenki. . Programowanie funkcji Eolyse Przytrzymanie wciśniętego przycisku umożliwia włączenie programowania. Przycisk miga z przyciskiem , rozpoczęcie programowania. naprzemiennie sygnalizując Liczba wciśnięć przycisku odpowiada liczbie zaprogramowanych godzin (maksymalnie 9 = 9 godzin). Przycisk miga naprzemiennie z przyciskiem (liczba kolejnych mignięć odpowiada ustawionej liczbie godzin). Zaprogramowane ustawienie jest zapamiętywane automatycznie po upływie 25 s lub po krótkim wciśnięciu przycisku (przycisk miga naprzemiennie 67 • 4 KONSERWACJA CZYSZCZENIE OBUDOWY ZEWNĘTRZNEJ Zewnętrzna obudowa okapu może być myta wodą z mydłem - nie należy używać kremów nabłyszczających, ani gąbek ściernych. 4.1 - CZYSZCZENIE FILTRÓW KASETOWYCH Muszą one być czyszczone co 30 godzin pracy lub co najmniej raz na miesiąc. Do czyszczenia należy używać szczotki, gorącej wody i delikatnego detergentu. Dokładnie wypłukać i pozostawić do wyschnięcia przed ponownym włożeniem do urządzenia. - Aumentar e manter a porta. - Déclisper o filtro de cartucho (1) para baixo. - Retire a gordura da caldeira (2) levantandoa. - A lavagem, enxágüe e reinserir 4.2 - WYMIANA FILTRA WĘGLOWEGO Filtr ten zatrzymuje zapachy i powinien być wymieniany mniej więcej co 120 godzin pracy. Filtry na wymianę mogą zostać zamówione u sprzedawcy urządzenia. - Wyjąć filtry kasetowe. - Zdjąć 2 metalowe elementy mocujące (4) - Wyjąć filtry węglowe (3) - Włożyć nowe filtry do kaset - Założyć 2 elementy mocujące (4) - Włożyć filtry kasetowe do urządzenia - Powtórzyć czynność dla wszystkich filtrów kasetowych. 4.3 - WYMIANA LAMPEK LED Należy skontaktować się z serwisem naprawczym 68 • 5 ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW Okap nie działa. Należy sprawdzić, czy: • nie ma przerwy w zasilaniu. • ustawiona została prędkość działania. Wydajność działania okapu jest niewystarczająca. Należy sprawdzić, czy: • ustawiona prędkość silnika jest wystarczająca dla ilości wydzielanego dymu i pary. • w kuchni istnieje wystarczająca wentylacja dla zapewnienia poboru powietrza. • filtr węglowy nie jest nasycony (okap w wersji recyrkulacji). Okap wyłącza się podczas pracy. Należy sprawdzić, czy: • nie ma przerwy w zasilaniu. • nie zadziałał samoczynny wyłącznik zabezpieczający. 69 • 6 OCHRONA ŚRODOWISKA OCHRONA ŚRODOWISKA Materiały opakowaniowe tego urządzenia nadają się do recyklingu. Zachęcamy do ich recyklingu i do umieszczenia ich w przewidzianych w tym celu pojemnikach, a tym samym do przyczynienia się w ten sposób do ochrony środowiska. Urządzenie zawiera również wiele materiałów podlegających recyklingowi. Na produkcie znajduje się symbol, który oznacza, że zużyte urządzenia nie powinny być mieszane z innymi odpadami. Recykling urządzeń organizowany przez producenta sprzętu, zostanie wykonany w najlepszych dla Państwa warunkach, zgodnie z dyrektywą europejską 2002/96/WE dotyczącą zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego. W celu uzyskania informacji na temat najbliższych punktów zbiórki zużytego sprzętu należy zwrócić się do władz lokalnych lub sprzedawcy. Dziękujemy za Państwa współpracę na rzecz ochrony środowiska. 70 • 7 DZIAŁ OBSŁUGI KLIENTA Ewentualne interwencje przy urządzeniu powinny być wykonywane przez osoby wykwalifikowane, autoryzowane przez markę. Aby ułatwić rozwiązanie problemu, podczas rozmowy z serwisem naprawczym należy podać kompletne dane referencyjne posiadanego urządzenia (nazwa handlowa, numer serwisowy, numer seryjny). Informacje te znajdują się na tabliczce znamionowej. 71 71 CS VÁžENÁ ZÁKAZNICE, VÁžENÝ ZÁKAZNÍKU, s výrobky společnosti De Dietrich zažijete jedinečné chvíle. Vaši pozornost si získají již na první pohled. Kvalita designu je dána nadčasovou estetikou a pečlivou povrchovou úpravou, jež činí každý předmět elegantním a v dokonalé harmonii s ostatními. Poté přichází neodolatelná touha po dotyku. Design De Dietrich staví na robustních a prestižních materiálech; upřednostňována je autentičnost. Spojením nejvyspělejší technologie a ušlechtilých materiálů značka De Dietrich zajišťuje realizaci výrobků vysoké úrovně pro kulinářské umění, vášeň sdílenou všemi milovníky kuchyně. Přejeme Vám, abyste byli s používáním svého nového přístroje velmi spokojeni. Děkujeme Vám za Vaši důvěru. OBSAH CS Důležité bezpečnostní pokyny ........................................................74 Popis ..................................................................................................76 Instalace ............................................................................................77 Elektriciké pripojenli ..........................................................................77 Montáž odsavače................................................................................78 Použití ................................................................................................79 Zapnutí/Vypnutí ..................................................................................79 Zanesení kazetových filtrů ..................................................................79 Zanesení filtrů s aktivním uhlím ..........................................................79 Změna rychlosti ..................................................................................79 Konfigurace režimu recirkulace ..........................................................79 Časovač / Odložené vypnutí ..............................................................79 Osvětleni ............................................................................................80 Funkce Eolýza ....................................................................................80 Programování funkce Eolýza..............................................................80 Automatické zastavení ventilátoru ......................................................80 Automatické zhasnutí ........................................................................80 Údržba................................................................................................81 Neobvyklé stavy................................................................................82 Životní prostředí ..............................................................................83 Služba spotřebitelům ......................................................................84 73 DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY Tento návod je také k dispozici na webových stránkách značky. Děkujeme Vám, že se před instalací a používáním přístroje seznámíte s těmito pokyny. Slouží pro Vaši bezpečnost a bezpečnost dalších osob. Tento návod k použití uschovejte u přístroje. Pokud by se měl přístroj prodávat nebo předávat jiné osobě, zajistěte, aby byl předán i návod k použití. • Ve snaze trvale naše výrobky zlepšovat si vyhrazujeme právo provádět u jejich technických, funkčních či estetických vlastností jakékoli změny související právě s technickým vývojem. • Doporučujeme vám zapsat si údaje o svém přístroji na stránku „Služby spotřebitelům a komunikace se spotřebiteli“, abyste je mohli později snadno vyhledat. Důležitá opatření • Tento spotřebič je určen pro použití v domácnosti. Nepoužívejte jej pro obchodní, průmyslové nebo jiné účely, než ke kterým je určen. • Při převzetí spotřebič ihned vybalte nebo si jej nechte vybalit. Zkontrolujte jeho celkový vzhled. Případné výhrady uveďte písemně na dodacím listu a jednu kopii si ponechte. • Tento spotřebič mohou používat děti starší 8 let a osoby s omezenými tělesnými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo s nedostatečnými zkušenostmi či znalostmi, pokud jsou pod řádným dohledem nebo pokud obdržely pokyny týkající se zcela bezpečného používání spotřebiče a pokud si uvědomují možná rizika. Děti si nesmějí s přístrojem hrát. Čištění a uživatelskou údržbu nesmějí provádět děti bez dozoru. • Upozornění: Používá-li se přístroj spolu s varnými spotřebiči, mohou být části přístroje přístupné dotyku horké. • Odpojení lze provést pomocí dostupné zástrčky z elektrické zásuvky nebo pomocí jističe ve stálých rozvodech v souladu s pravidly pro instalaci. • Neměňte nebo nepokoušejte se měnit vlastnosti spotřebiče. Bylo by to pro vás nebezpečné. • Opravy musí provádět pouze autorizovaný odborník. 74 DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY • Před čištěním a údržbou odsavač vždy odpojte od napájení. • K čištění přístroje nikdy nepoužívejte parní či vysokotlaké čističe (viz pokyny týkající se bezpečnosti práce s elektrickými přístroji). Riziko udušení • Je nutno dodržovat pokyny týkající se odvodu vzduchu. Vzduch nesmí být veden do potrubí odvádějící páry či kouř z přístrojů používajících plyn či jiné palivo (neplatí pro přístroje odvádějící vzduch pouze do místnosti). • Při použití kuchyňského odsavače spolu s přístroji používajícími plyn či jiné palivo je nutno zajistit vhodné větrání místnosti (neplatí pro přístroje odvádějící pouze vzduch do místnosti). Nebezpečí požáru • Pod odsavačem je zakázáno flambovat pokrmy nebo nechat běžet plynové hořáky bez nádob k vaření (nasátí plamenů by mohlo přístroj poškodit). • Při smažení pod přístrojem je nutný nepřetržitý dohled. Oleje a tuky zahřáté na vysokou teplotu se mohou vznítit. • Dodržujte frekvenci čištění a výměny filtrů. Nahromadění mastných usazenin může způsobit požár. • Provoz nad topeništěm na tuhá paliva (dřevo, uhlí…) není povolen. • Při umístění kuchyňského odsavače nad plynovým přístrojem je minimální vzdálenost mezi deskou a spodní stranou odsavače 65 cm. Pokud pokyny k varné desce instalované pod odsavačem uvádějí vzdálenost větší než 65 cm, je třeba ji dodržet. 75 • 1 POPIS 1.1 – SEZNAM DÍLŮ C – Děrovací šablona D/E – Šroub + hmoždinka (držák krytu odsavače) K – Upevňovací lišta L – Odsavač N – Filtry s aktivním uhlím 76 • 2 INSTALACE odváděcí potrubí nesmí ústit do podkroví. Digestoř se používá v režimu cirkulace (2.1) s filtrem s aktivním uhlím (N), která si zachovává pachy (4.2: Změna filtr s aktivním uhlím), může být použit v draining- verzi s přidáním volitelných krbů. ELEKTRICKÉ PŘIPOJENÍ Při instalaci a údržbě musí být přístroj odpojen ze sítě, pojistky musí být odpojené nebo vyjmuté. Připojení ke zdroji elektrického napětí je nutno provést před umístěním přístroje na místo (2.2 Připojení v bílé zóně). Zkontrolujte, zda: - je výkon instalace dostatečný, - je napájecí vedení v dobrém stavu, - průměr vodičů odpovídá předpisům pro instalaci. Tento přístroj se dodává s napájecím kabelem H 05 VVF se 3 vodiči 0,75 mm2 (nulák, fáze a zemnicí vodič). Musí se zapojit do jednofázové sítě 220–240 V normalizovanou zásuvkou CEI 60083, která po instalaci musí být přístupná podle předpisů pro instalaci. Jištění vaší elektroinstalace musí být 10 nebo 16 A. Je-li přívodní kabel poškozený, obraťte se z bezpečnostních důvodů na poprodejní servis. Pokud elektroinstalace vašeho bytu vyžaduje úpravu pro připojení přístroje, kontaktujte kvalifikovaného elektrikáře. Pokud odsavač vykazuje jakýkoliv neobvyklý stav, odpojte přístroj nebo vyjměte příslušnou pojistku z napájecího vedení přístroje. Instalace musí splňovat platné předpisy pro ventilaci prostor. Zejména odváděný vzduch nesmí být vypouštěn do potrubí používaného pro odvod kouře z plynových přístrojů nebo přístrojů na jiná paliva. Použití nepoužívaných potrubí musí být schváleno kompetentním odborníkem. Jakékoliv Doporučení pro úsporu energie Pro optimální využití zařízení se snažte co nejvíce omezit počet ohybů a délku potrubí. 77 • 2 INSTALACE MONTÁŽ ODSAVAČE Vzdálenost mezi varnou plochu (2.3) a nejnižší částí odsavače musí být mezi 50 a 65 cm (pomocí šablony (C) dodávaný s přístrojem). - Vedeme vodorovnou osu (A) výšku opěrky. - Nakreslete svislou čáru (B) na stěně, se soustředil vzhledem k povrchu varné od limitu stropu až do linie předcházejícího horizontální (A). - Umístěte vrtací šablonu (C) proti stěně, použijte hmoždinky a šrouby vhodné pro váš typ stěny. - Vyvrtejte otvory. Tlačit kotníky. - Šroub upevňovací lištu (K) na stěnu. - Zcela vyšroubujte šrouby 2 (2.4), aby se na maximální háček. - Instalace produktu na sponkou. - Šroub spodního šroub 2 stisknout produkt ke stěně. - Horní šrouby # 1 nastaví horizontabilité kapotou. Varování: dělat ruční utahování bez vynucení - Otevřete dveře kapotu, vyjměte kazetu s filtrem a dal anti-zvedacího šroubu (3). - Vložte filtr s aktivním uhlím na kazetě filtru s oběma kovových spojovacích prvků (4). 78 • 3 POUŽÍVÁNÍ Doporučení Tento návod k instalaci je platný pro více typů. Mezi vaším zařízením a těmito popisy mohou být menší rozdíly v součástkách a vybavení. pro rychlost 3 (tlačítko svítí) na dobu 10 min a poté rychlostí 2. Konfigurace režimu recirkulace Odsavač musí být vypnutý. Odsavač je implicitně nastaven v režimu odsávání. Dlouhým a současným stiskem (> 2 s) tlačítka a lze provést výběr režimu Odsávání nebo Recirkulace. Při prvním uvedení do provozu se všechna tlačítka rozsvítí a poté zhasnou. Zapnutí/Vypnutí Stiskem tlačítka na rychlost 1. se odsavač spustí Dlouhým stiskem tlačítka vypne. Tlačítka se odsavač nebo svítí a tlačítko Krátkým stiskem tlačítka provést výběr režimu Zanesení kazetových filtrů Tlačítko bliká (1 krátké bliknutí) po dobu 2 minut po vypnutí odsavače, čímž signalizuje, že je nutné vyčistit kazetové filtry (viz kapitolu „Čištění kazetového filtru”). Dlouhým stiskem (> 2 s) tlačítka se funkce signalizace „zanesení“ vynuluje. (tlačítko zhasnuté). lze recirkulace bliká a tlačítko je Krátkým stiskem tlačítka lze provést výběr režimu odsávání (tlačítko bliká a tlačítko je zhasnuté). Krátkým stiskem tlačítka se potvrdí konfigurace (nebo se potvrzení provede automaticky za 10 s). Zanesení filtrů s aktivním uhlím Tlačítko bliká (2 krátké bliknutí) po dobu 2 minut po vypnutí odsavače, čímž signalizuje, že je nutné vyčistit uhlíkové filtry (viz kapitolu „Výměna uhlíkového filtru”). Dlouhým stiskem (> 5 s) tlačítka se funkce signalizace „zanesení“ vynuluje. Časovač / Odložené vypnutí Na konci vaření lze odsavač vypnout tlačítkem . Tato funkce umožní udržovat odsávání po dobu 10 minut na zvolené rychlosti, tlačítko . Pro zrušení odloženého vypnutí stiskněte stejné tlačítko, odložené vypnutí se deaktivuje. Změna rychlosti Funkce zajišťuje, aby odsavač pracoval 8 min při maximální rychlosti 4 a poté přešel na rychlost 2. Po spuštění odsavače lze měnit rychlost odsávání stisknutím tlačítka pro rychlost 2 (tlačítko a bliká. svítí), nebo tlačítka 79 • 3 POUŽÍVÁNÍ Osvětlení Krátkým stiskem tlačítka lze rozsvítit nebo zhasnout osvětlení na odsavači. Automatické zhasnutí Zapomenete-li zhasnout osvětlení odsavače, zhasne se samo po 9 hodinách svícení. Funkce Eolýza Funkce se spustí krátkým stiskem tlačítka . Po dobu 1 hodiny odsavač střídá rychlost 1 po dobu 5 minut a následné zastavení na dobu 10 minut; Doporučení pro úsporu energie Upravte rychlost podle režimu vaření a podle počtu hrnců. Upřednostňujte používání zadních ploten varných spotřebičů. tlačítko svítí, tlačítko bliká. Po uplynutí 1 hodiny se odsavač sám vypne. Pro přerušení této funkce znovu stiskněte tlačítko . Programování funkce Eolýza Programování se spustí dlouhým stiskem tlačítka Tlačítko . bliká střídavě s tlačítkem , což programování. signalizuje začátek Počet stisknutí tlačítka je roven požadovanému počtu naprogramovaných hodin (maximum 9 = 9 hodin). Tlačítko bliká střídavě s tlačítkem (počet bliknutí po sobě je roven zvolenému počtu hodin). Potvrzení programování se provede automaticky po 25 s nebo krátkým stiskem tlačítka (tlačítko bliká střídavě s tlačítkem ). Pro zrušení programování stiskněte tlačítko . Automatické zastavení ventilátoru Zapomenete-li odsavač vypnout, vypne se sám po 9 hodinách provozu. 80 • 4 ÚDRŽBA ČIŠTĚNÍ VNĚJŠÍHO POVRCHU Pro čištění vnějšího povrchu odsavače používejte mýdlovou vodu, nepoužívejte však krémový čisticí prostředek ani drátěnku. 4.1 – ČIŠTĚNÍ KAZETOVÝCH FILTRŮ Musí se čistit každých cca 30 hodin provozu nebo minimálně jednou za měsíc. Používejte kartáček, teplou vodu a jemný čisticí prostředek. Před vrácením na místo je pečlivě opláchněte a usušte. - Zvýšit a udržet dveře. - Déclisper kazety filtru (1) dolů. - Odstraňte kotle tuk (2) zvednutím nahoru. - Praní, máchání a vložte 4.2 – VÝMĚNA FILTRU S AKTIVNÍM UHLÍM Tento filtr zadržuje pachy a je nutné jej po každých cca 120 hodinách provozu vyměnit. Tyto filtry si objednejte u svého prodejce. - Vyjměte kazetové filtry. - Sejměte oba kovové úchyty (4). - Vyjměte filtry s aktivním uhlím (3). - Umístěte nové filtry zpět na kazetové filtry. - Vraťte zpět oba úchyty (4). - Vraťte zpět kazetový filtr. - Tento postup opakujte u všech kazetových filtrů. 4.3 – VÝMĚNA LED ŽÁROVEK Obraťte se na poprodejní servis. 81 • 5 NEOBVYKLÉ STAVY Odsavač nefunguje. Zkontrolujte, zda: • Nedošlo k přerušení dodávky proudu. • Byla rychlost skutečně nastavena. Výkon odsavače je nedostatečný. Zkontrolujte, zda: • Nastavená rychlost motoru je dostatečná pro uvolňované množství kouře a výparů. • Je kuchyň dostatečně větraná, aby byl zajištěn přívod vzduchu. • Filtr s aktivním uhlím není zanesený (odsavač v režimu recirkulace). Odsavač se při provozu zastavil. Zkontrolujte, zda: • Nedošlo k přerušení dodávky proudu. • Nebyl vypnut vícepólový vypínač. 82 • 6 ŽIVOTNÍ PROSTŘEDÍ OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ Obalové materiály tohoto spotřebiče jsou recyklovatelné. Podílejte se na jejich recyklaci a přispějte tak k ochraně životního prostředí. Likvidujte je v kontejnerech s komunálním odpadem určených k tomu účelu. Váš spotřebič obsahuje i mnoho recyklovatelných materiálů. Je proto označen tímto logem, které vám sděluje, že se vyřazené spotřebiče nemají mísit s jiným typem odpadů. Recyklace spotřebičů, kterou zajišťuje výrobce, se tak provádí za nejlepších podmínek podle evropské směrnice 2002/96/ES o odpadech z elektrických a elektronických zařízení. Obraťte se na obecní úřad nebo na prodejce, kde zjistíte umístění sběrných dvorů pro použité spotřebiče co nejblíže vašemu bydlišti. Děkujeme vám za spolupráci při ochraně životního prostředí. 83 • 7 SLUŽBY SPOTŘEBITELŮM Případné opravy vašeho zařízení musí provádět kvalifikovaný odborník, kterého společnost autorizuje. Pokud nám budete telefonovat, mějte při ruce veškeré potřebné údaje týkající se vašeho přístroje (obchodní označení, servisní označení, sériové číslo), urychlíte tak vyřízení své žádosti. Tyto informace naleznete na typovém štítku. 84 SK VÁžENÁ ZÁKAZNÍČKA, VÁžENÝ ZÁKAZNÍK Objavovať výrobky De Dietrich znamená vychutnať si jedinečné chvíle. Sú pôvabné už na prvý pohľad. Kvalita dizajnu sa prejavuje nadčasovou estetikou a prepracovanými konečnými úpravami, ktoré každému predmetu dodajú eleganciu a vycibrený vzhľad, aby navzájom spolu ladili. Máte neodolateľnú chuť dotknúť sa ich. Dizajn De Dietrich si zakladá na kvalitných a prestížnych Materiáloch; Dáva prednosť autentickosti. Spoločnosť De Dietrich sa snaží spojením najnovších technológií a ušľachtilých materiálov zabezpečiť výrobu prestížnych výrobkov určených pre kulinárske umenie, vášeň, ktorú zdieľajú všetci milovníci kuchyne. Želáme vám, aby ste boli spokojní s používaním tohto nového zariadenia. Ďakujeme vám za vašu dôveru. OBSAH SK Dôležité bezpečnostné pokyny a preventívne opatrenia ..............87 Identifikácia ......................................................................................89 Inštalácia ..........................................................................................90 Elektrické zapojenie............................................................................90 Montáž digestora ................................................................................91 Použivanie ........................................................................................92 Zapnutie/vypnutie ..............................................................................92 Nasýtenie filtračných kaziet ................................................................92 Nasýtenie uhlíkových filtrov ................................................................92 Zmena rýchlosti ..................................................................................92 Konfigurácia režimu recyklácie ..........................................................92 Časové nastavenie/Oneskorenie vypnutia ........................................92 Osvetlenie ..........................................................................................93 Funkcia Eolyse ..................................................................................93 Nastavenie funkcie Eolyse..................................................................93 Automatické zastavenie ventilátora ....................................................93 Automatické zastavenie osvetlenia ....................................................93 Údržba................................................................................................94 Anomálie............................................................................................95 Životné prostredie ............................................................................96 Oddelenie služieb zákazníkom ........................................................97 86 DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY A PREVENTÍVNE OPATRENIA Tento návod je dostupný na webovej lokalite spoločnosti. Pred inštaláciou a použitím zariadenia sa oboznámte s týmito pokynmi. Boli vypracované pre vašu bezpečnosť a bezpečnosť ostatných osôb. Tento návod na použitie uschovajte spolu s daným zariadením. Pokiaľ by ste zariadenie predávali alebo prenechávali inej osobe, zabezpečte, aby obsahoval aj tento návod na použitie. • Kvôli neustálemu zlepšovaniu našich výrobkov si vyhradzujeme právo vykonať akékoľvek zmeny týkajúce sa technických, funkčných alebo estetických vlastností vyplývajúcich z technického vývoja. • Odporúčame vám, aby ste si referencie zariadenia opísali na stranu „Oddelenie služieb zákazníkom a vzťahy so zákazníkmi“, aby ste ich v budúcnosti ľahšie našli. Dôležité upozornenia • Toto zariadenie je určené na použitie osobami v ich domácnostiach. Nepoužívajte ho na komerčné, priemyselné ani iné účely, okrem tých, na ktoré bolo navrhnuté. • Po prevzatí zariadenie okamžite odbaľte. Skontrolujte jeho celkový vzhľad. Akékoľvek výhrady zaznamenajte na dodací list a jeho kópiu si odložte. • Toto zariadenie môžu používať deti vo veku minimálne 8 rokov a osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami alebo bez skúseností s používaním zariadenia či poznatkov o ňom, ak sú pod dozorom zodpovednej osoby alebo ich taká osoba poučila o bezpečnom používaní prístroja a porozumeli možným rizikám. Dbajte na to, aby sa deti s týmto zariadením nehrali. Čistenie a údržbu, ktorú vykonáva používateľ, nesmú vykonávať deti bez dozoru. • Upozornenie: Prístupné časti zariadenia sa môžu zohriať, ak sa používa so spotrebičmi na varenie. • Odpojenie možno dosiahnuť poskytnutím dostupnej zástrčky alebo začlenením spínača do pevných potrubí v súlade s inštalačnými predpismi. • Neupravujte ani sa nepokúšajte upravovať vlastnosti zariadenia. Mohlo by to pre vás predstavovať nebezpečenstvo. • Opravy smie vykonávať len autorizovaný odborník. 87 DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY A PREVENTÍVNE OPATRENIA • Pred čistením alebo údržbou digestor vždy odpojte. • Na čistenie vášho zariadenia nepoužívajte naparovacie ani vysokotlakové zariadenia (elektrické bezpečnostné požiadavky). Nebezpečenstvo udusenia • Je potrebné dodržiavať nariadenia týkajúce sa odvádzania vzduchu. Do potrubia používaného na odvádzanie pár zariadení používajúcich plyn alebo iné zápalné látky sa nesmie vháňať vzduch (nevzťahuje sa na zariadenia, ktoré len vracajú vzduch do miestnosti). • Keď sa digestor používa súčasne so zariadeniami používajúcimi plyn alebo iné palivo (nevzťahuje sa na zariadenia, ktoré len vracajú vzduch do miestnosti), je potrebné zabezpečiť dostatočné vetranie. Riziko požiaru • Je zakázané flambovať jedlo a používať plynové variče bez nádob na varenie pod digestorom (nasaté plamene by mohli poškodiť zariadenie). • Vyprážanie pod zariadením sa musí vykonávať pod neustálym dohľadom. Olej a masť zahriate na veľmi vysoké teploty sa môžu zapáliť. • Dodržiavajte frekvenciu čistenia a výmeny filtrov. Nahromadenie zvyškov tuku môžete spôsobiť požiar. • Používanie nad varičmi na palivo (drevo, uhlie...) je zakázané. • Keď sa kuchynský digestor umiestni nad plynový spotrebič, minimálna vzdialenosť medzi doskou a spodnou časťou digestora musí byť najmenej 65 cm. Ak pokyny na varnej doske nainštalovanej pod digestorom uvádzajú vzdialenosť viac ako 65 cm, je potrebné to zohľadniť. 88 • 1 IDENTIFIKÁCIA 1.1 – ZOZNAM DIELOV C – Vŕtacia šablóna D/E – Hmoždinka + skrutka (držiak digestora) K – Konzola na upevnenie L – Digestor N – Uhlíkové filtre 89 • 2 INŠTALÁCIA alebo iné zápalné látky. Poškodené potrubie možno používať len po dohode s príslušným špecialistom. Odvádzací systém, bez ohľadu na to, aký je, nemá byť vedení v podkroví. Digestor sa používa v režime cirkulácie (2.1) s filtrom s aktívnym uhlím (N), ktorá si zachováva pachy (4.2: Zmena filter s aktívnym uhlím), môže byť použitý v draining- verzii s pridaním voliteľných krbov. ELEKTRICKÉ ZAPOJENIE Pri inštalácii a údržbe je potrebné zariadenie odpojiť z elektrického napájania a poistky je potrebné vypnúť alebo vybrať. Pred odložením zariadenia do skrine je potrebné vykonať elektrické pripojenie (2.2 Pripojenie v bielej zóne). Skontrolujte, či: – napájanie zariadenia je dostatočné, – napájacie káble sú v dobrom stave, – priemer drôtov je v súlade s pravidlami inštalácie. Toto zariadenie je napájané napájacím káblom H 05 VVF s 3 vodičmi s priemerom 0,75 mm2 (neutrálny, fáza a uzemnenie). Musí sa zapojiť do siete s jednofázovým napätím 220 – 240 V prostredníctvom štandardnej zásuvky IEC 60083, ktoré musia byť prístupné po inštalácii v súlade s pravidlami inštalácie. Poistka vašej inštalácie musí byť 10 alebo 16 A. Ak je poškodený napájací kábel, zavolajte popredajný servis, aby ste zabránili vzniku nebezpečenstva. Ak elektrická inštalácia vo vašej domácnosti vyžaduje zmenu zapojenia zariadenia, zavolajte kvalifikovaného elektrikára. Ak digestor vykazuje niekoľko odchýlok, odpojte zariadenie alebo vyberte poistku zodpovedajúcu napájaciemu káblu zariadenia. Inštalácia musí spĺňať nariadenia na vetranie priestorov. Osobitne sa odvádzaný vzduch nesmie odvádzať do potrubia používaného na odvádzanie výparov zo zariadení používajúcich plyn Rady na úsporu energie Na optimálne používanie vášho zariadenia obmedzte počet ohybov a dĺžku potrubia. 90 • 2 INŠTALÁCIA MONTÁŽ DIGESTORA Vzdialenosť medzi varnou plochu (2.3) a najnižšou časťou odsávača musí byť medzi 50 a 65 cm (pomocou šablóny (C) dodávaný s prístrojom). - Vedieme vodorovnú os (A) výšku opierky. - Nakreslite zvislú čiaru (B) na stene, sa sústredil vzhľadom k povrchu varnej od limitu stropu až do línie predchádzajúceho horizontálne (A). - Umiestnite vŕtacie šablónu (C) proti stene, použite hmoždinky a skrutky vhodné pre váš typ steny. - Vyvŕtajte otvory. Tlačiť členky. - Skrutka upevňovacie lištu (K) na stenu. - Úplne vyskrutkujte skrutky 2 (2.4), aby sa na maximálnu háčik. - Inštalácia produktu na sponkou. - Skrutka spodného skrutka 2 stlačiť produkt k stene. - Horný skrutky # 1 nastaví horizontabilité kapotou. Varovanie: robiť manuálne uťahovanie bez vynútenia - Otvorte dvere kapotu, vyberte kazetu s filtrom a dal anti-zdvíhacieho skrutky (3). - Vložte filter s aktívnym uhlím na kazete filtra s oboma kovových spojovacích prvkov (4). 91 • 3 POUŽÍVANIE Odporúčania Tento návod na inštaláciu a používanie je platný pre viaceré modely. Medzi vaším zariadením a týmto opisom sa môžu vyskytnúť malé rozdiely v detailoch a vybavení. rýchlosti 2 (rozsvieti sa tlačidlo ), alebo pre rýchlosť 3 (tlačidlo sa rozsvieti) na 10 min a potom na rýchlosť 2. Konfigurácia režimu recyklácie Digestor je potrebné vypnúť. Predvolene je digestor nastavený v režime odvádzania. Dlhým stlačením tlačidla (> 2 s) súčasne s tlačidlami a môžete zvoliť režim odvádzania alebo recyklácie. Tlačidlá a sa rozsvietia a tlačidlá Pri prvom uvedení do prevádzky sa všetky tlačidlá rozsvietia a potom vypnú. Zapnutie/vypnutie Stlačenie tlačidla umožňuje spustiť digestor rýchlosťou 1. Dlhé stlačenie tlačidla vypnúť digestor. alebo umožňuje zablikajú. Krátkym stlačením tlačidla môžete vybrať režim recyklácie (tlačidlo Nasýtenie filtračných kaziet Tlačidlo zabliká (1 krátke bliknutie) počas 2 minút po vypnutí digestora, čím naznačí že je potrebná údržba filtračnej kazety (pozrite si kapitolu „Údržba filtračnej kazety“). Dlhým stlačením (> 2 s) tlačidla opätovne spustite funkciu nasycovania. zabliká a tlačidlo sa rozsvieti). Krátkym stlačením tlačidla môžete vybrať režim odvádzania (tlačidlo zabliká a tlačidlo sa rozsvieti). Krátkym stlačením tlačidla potvrdíte konfiguráciu (alebo overenie po 10 s). Časové nastavenie/Oneskorenie vypnutia Na konci varenia môžete stlačením Nasýtenie uhlíkových filtrov Tlačidlo zabliká (2 krátke bliknutia) počas 2 minút po vypnutí digestora, čím naznačí že je potrebná výmena uhlíkových filtrov (pozrite si kapitolu „Výmena uhlíkových filtrov“). Dlhým stlačením (> 5 s) tlačidla opätovne spustite funkciu nasycovania. tlačidla digestor vypnúť. Táto funkcia umožňuje udržiavať nasávanie 10 minút pri zvolenej rýchlosti. Tlačidlo zabliká. Oneskorené vypnutie vykonáte stlačením toho istého tlačidla. Oneskorené vypnutie sa zastaví. Zmena rýchlosti Funkcia umožňuje vášmu digestoru zotrvať 8 min pri rýchlosti 4 a potom prejsť na rýchlosť 2. Po spustení digestora môžete nastaviť rýchlosť nasávania stlačením tlačidla 92 • 3 POUŽÍVANIE Osvetlenie Automatické zastavenie ventilátora Ak ste zabudli vypnúť digestor, sám sa zastaví po skončení 9-hodinovej prevádzky. Krátkym stlačením tlačidla môžete na digestore zapnúť alebo vypnúť svetlo. Funkcia Eolyse Automatické zastavenie osvetlenia Ak ste zabudli vypnúť osvetlenie digestor, samo sa vypne po skončení 9hodinovej prevádzky. Krátkym stlačením tlačidla sa funkcia spustí. Počas 1 hodiny zmení digestor rýchlosť 1 počas 5 minút, potom sa zastaví na 10 min. Tlačidlo sa Rady na úsporu energie Upravte svoju rýchlosť režimu varenia a počet hrncov. Vyberte si zadné variče varnej dosky. rozsvieti a tlačidlo zabliká. Po hodine sa digestor sám vypne. Túto funkciu prerušíte stlačením tlačidla . Nastavenie funkcie Eolyse Dlhým stlačením tlačidla programovanie. Tlačidlo aktivujete zabliká striedavo stlačením tlačidla , čím naznačí začiatok programovania. Počet stlačení tlačidla sa rovná počtu hodín požadovaných hodín programovania (maximálne 9 = 9 hodín). Tlačidlo bude striedavo blikať s tlačidlom (počet po sebe nasledujúcich bliknutí sa rovná počtu zvolených hodín). Overenie programovania sa vykonáva automaticky po 25 s alebo krátkym stlačením tlačidla (tlačidlo bliká striedavo s tlačidlom ). Programovanie vynulujete stlačením tlačidla . 93 • 4 ÚDRŽBA ČISTENIE VONKAJŠIEHO POVRCHU Na čistenie vonkajšieho povrchu vášho digestora používajte mydlovú vodu, no nepoužívajte čistiace krémy ani špongiu so škrabkou. 4.1 – ČISTENIE FILTRAČNÝCH KAZIET Je potrebné čistiť ich minimálne približne po každých 30 hodinách používania alebo raz za mesiac. Použite štetec, teplú vodu a jemný čistiaci prostriedok. Predtým, ako ich opäť vrátite na miesto, dôkladne ich opláchnite a osušte. - Zvýšiť a udržať dvere. - Déclisper kazety filtra (1) nadol. - Odstráňte kotla tuk (2) zdvihnutím nahor. - Pranie, plákanie a vložte 4.2 – VÝMENA UHLÍKOVÉHO FILTRA Tento filter zachytáva pachy. Je potrebné vymeniť ho približne po každých 120 hodinách používania. Odneste tieto filtre svojmu predajcovi. – Vyberte filtračné kazety. – Odstráňte 2 kovové držiaky (4). – Vyberte uhlíkové filtre (3). – Do filtračnej kazety vložte nové filtre. – Vráťte na miesto 2 kovové držiaky (4). – Vráťte na miesto filtračnú kazetu. – Vykonajte tento úkon pre všetky filtračné kazety. 4.3 – VÝMENA SVETIEL LED Obráťte sa na autorizované servisné stredisko. 94 • 5 ANOMÁLIE Digestor nefunguje. Skontrolujte, či: • nedošlo k výpadku prúdu, • rýchlosť bola vybratá. Digestor má slabý výkon. Skontrolujte, či: • zvolená rýchlosť motora postačuje na množstvo produkovaných výparov a pary, • kuchyňa je dostatočne vetraná, aby bol možný prívod vzduchu, • uhlíkový filter nie je nasýtený (digestor vo verzii recyklovania). Digestor sa vypol počas prevádzky. Skontrolujte, či: • nedošlo k výpadku prúdu, • nie sú zapnuté zariadenia na jednosmerný prúd. 95 • 6 ŽIVOTNÉ PROSTREDIE OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA Baliace materiály tohto zariadenia sú recyklovateľné. Podieľajte sa na recyklácii a prispievajte k ochrane životného prostredia a uložte ich do komunálnych kontajnerov určených na tento účel. Toto zariadenie obsahuje tiež mnoho recyklovateľných materiálov. Je označené týmto logom, ktorý označuje, že opotrebované zariadenia sa nesmú miešať s ostatnými odpadmi. Výrobca bude zariadenia recyklovať v najlepších podmienkach v súlade s európskou smernicou 2002/96/ES o likvidácii elektrických a elektronických zariadení. Podrobné informácie o najbližších zberných miestach opotrebovaných zariadení získate od mestského úradu alebo predajcu. Ďakujeme vám za vašu spoluprácu v oblasti ochrany životného prostredia. 96 96 • 7 SLUŽBY SPOTŘEBITELŮM Případné opravy vašeho zařízení musí provádět kvalifikovaný odborník, kterého společnost autorizuje. Pokud nám budete telefonovat, mějte při ruce veškeré potřebné údaje týkající se vašeho přístroje (obchodní označení, servisní označení, sériové číslo), urychlíte tak vyřízení své žádosti. Tyto informace naleznete na typovém štítku. 97 NL GEACHTE CLIËNTE, GEACHTE CLIËNT, Ontdek de De Dietrich producten en ervaar unieke emoties. U wordt er onmiddellijk, vanaf de eerste oogopslag, door aangetrokken. De kwaliteit van het design uit zich in de tijdloze vormgeving en de verzorgde afwerkingen die elk voorwerp elegant en verfijnd maken in perfecte harmonie met elkaar. Dan komt de onweerstaanbare drang om deze aan te raken. Het design van De Dietrich kiest voor robuuste en edele materialen: authenticiteit geniet de voorkeur. Door het combineren van de meest geavanceerde technologie met edele materialen, maakt De Dietrich oerdegelijke producten ten dienste van culinaire hoogstandjes, een passie die wordt gedeeld door al wie van lekker koken houdt. Wij wensen u veel voldoening in het gebruik van dit nieuwe apparaat. Wij danken u voor uw vertrouwen. INHOUDSOPGAVE NL Veiligheid en belangrijke voorzorgsmaatregelen ........................100 Identificatie......................................................................................102 Installatie ........................................................................................103 Elektrische aansluiting ......................................................................103 Montage van de afzuigkap................................................................104 Gebruik ............................................................................................105 Aan / Uit ............................................................................................105 Verzadiging van de cassettefilters ....................................................105 Verzadiging van de koolstoffilters ....................................................105 Van snelheid veranderen ..................................................................105 Configuratie recyclingmodus ............................................................105 Tijdklok / Uitgestelde uitschakeling ..................................................105 Verlichting ........................................................................................106 Eolyse functie ..................................................................................106 Programmering van de Eolyse functie..............................................106 Auto-stop ventilator ..........................................................................106 Auto-stop verlichting ........................................................................106 Onderhoud ......................................................................................107 Problemen ......................................................................................108 Milieu................................................................................................109 Consumentendienst ......................................................................110 99 VEILIGHEID EN BELANGRIJKE VOORZORGSMAATREGELEN Deze handleiding is ook beschikbaar op de website van het merk. Lees deze instructies vóór installatie en gebruik van uw apparaat. Ze zijn geschreven voor uw veiligheid en die van anderen. Bewaar deze handleiding bij uw apparaat. Indien het apparaat wordt doorverkocht of overgedragen aan een andere persoon, zorg er dan voor dat de handleiding wordt meegeleverd. • In het belang van de voortdurende verbetering van onze producten behouden wij ons het recht voor om technische, functionele of esthetische veranderingen in hun kenmerken toe te passen met betrekking tot technische verbeteringen. • Om gemakkelijk de apparaatreferenties te kunnen vinden, raden wij u aan deze op de pagina «Service en Consumentrelaties» te noteren. Belangrijke voorzorgsmaatregelen • Dit apparaat is bedoeld voor een gebruik door particulier in hun woning. Gebruik het niet voor commerciële of industriële doeleinden of voor andere doeleinden dan waarvoor het is bestemd. • Pak na ontvangst het apparaat uit of laat dit onmiddellijk uitpakken. Controleer het algemeen aanzicht. Laat eventuele opmerkingen noteren op de vrachtbrief waarvan u een kopie bewaart. • Dit toestel kan worden gebruikt door kinderen van minstens 8 jaar en mensen met een lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke handicap of gebrek aan ervaring of kennis, indien deze goed onder toezicht staan of duidelijke instructies hebben ontvangen voor het veilig gebruik van het toestel en zich bewust zijn van de risico’s. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Schoonmaak en gebruikersonderhoud mogen niet worden uitgevoerd door kinderen zonder toezicht. • Let op: Toegankelijke delen van dit apparaat kunnen heet worden bij gebruik met kookapparatuur. • Het ontkoppelen kan worden verkregen via een toegankelijk stopcontact of met een schakelaar in de vaste bedrading in overeenstemming met de installatievoorwaarden. • Wijzig de kenmerken van dit apparaat niet of probeer dit niet te doen. Dit kan uw veiligheid in het gedrang brengen. • Reparaties mogen uitsluitend door een erkende vakman worden uitgevoerd. 100 VEILIGHEID EN BELANGRIJKE VOORZORGSMAATREGELEN • Schakel de afzuigkap altijd uit alvorens reinigings- of onderhoudswerkzaamheden uit te voeren. • Gebruik nooit stoom- of hogedrukreinigers op het apparaat om dit te reinigen (eisen met betrekking tot elektrische veiligheid). Risico op verstikking • De regelgeving met betrekking tot de luchtafvoer moet worden gerespecteerd. De lucht mag niet afgevoerd worden naar een kanaal dat wordt gebruikt voor het afzuigen van rookgassen van verbrandingsapparaten (geldt niet voor apparaten die enkel de lucht naar de ruimte terugsturen). • Een goede ventilatie van de ruimte moet worden verzekerd wanneer de kap gelijktijdig wordt gebruikt met apparaten die met gas of andere brandstoffen werken (geldt niet voor apparaten die enkel de lucht naar de ruimte terugsturen). Brandgevaar • Het is verboden te flamberen of een gasvuur te gebruiken zonder kookgerei onder de afzuigkap (de afgezogen vlammen kunnen het apparaat beschadigen). • Bij frituren onder het apparaat moet dit onder voortdurend toezicht gebeuren. Oliën en vetten die op hoge temperaturen worden gebracht, kunnen ontbranden. • Respecteer de frequentie van het schoonmaken en het vervangen van de filters. De ophoping van vetafzettingen kan brand veroorzaken. • Het gebruik boven een warmtebron met brandstof (hout, kolen...) is niet toegestaan. • Wanneer de kap boven een gastoestel wordt geplaatst, moet de minimale afstand tussen het oppervlak van de kookplaat en de onderkant van de kap minstens 65 cm zijn.. Als de instructies van de kookplaat geïnstalleerd onder de afzuigkap een grotere afstand dan 65 cm aangeven, dan moet daar rekening mee worden gehouden. 101 • 1 IDENTIFICATIE 1.1 - ONDERDELENLIJST C - Boormal D/E - Plug + schroef (schoorsteenhouder) K - Bevestigingsstrip LAfzuigkap N - koolstoffilter 102 • 2 INSTALLATIE ELEKTRISCHE AANSLUITING Bij de installatie en onderhoudsverrichtingen moet het toestel afgekoppeld worden van het elektriciteitsnet, moeten de zekeringen afgekoppeld of verwijderd worden. De elektrische aansluiting moet verwezenlijkt worden voordat het apparaat in het meubel geplaatst wordt (2.2 Aansluiten in witte zone).. Contoleer dat: - het vermogen van de installatie voldoende is, - de toevoerlijnen in goede staat zijn - de draaddiameter overeenstemt met de installatieregels. Dit apparaat wordt geleverd met een voedingskabel H 05 VVF met 3 geleiders van 0,75 mm2 (nulleider, fase en aarde). Deze moet worden aangesloten op een eenfase spanningsnet van 220240 V via een genormaliseerd stop contact IEC 60083 dat na de installatie toegankelijk moet blijven, overeenkomstig de installatievoorschriften. De zekering van uw installatie moet 10 of 16 A bedragen. Als de voedingskabel beschadigd is, neem dan contact op met de servicedienst om ieder gevaar te vermijden. Als de elektriciteitsinstallatie van uw woning gewijzigd moet worden om uw apparaat aan te sluiten, doet u best een beroep op een gekwalificeerde elektricien. Als de afzuigkap om het even welk probleem geeft, koppelt u het apparaat af of verwijdert u de zekering die met de lijn overeenkomt waarop het apparaat is aangesloten. De installatie moet conform de geldende regelgeving voor de ventilatie van vertrekken zijn. In het bijzonder mag de afgevoerde lucht niet naar een leiding gevoerd worden die gebruikt wordt voor het afvoeren van de rookgassen van apparaten die gas of een andere brandstof gebruiken. Het gebruik van in onbruik geraakte leidingen mag alleen plaatsvinden na toestemming van een bevoegde vakman. Om het even welke afvoerleiding mag niet uitmonden op de vliering. Deze kap wordt gebruikt in hercirculatiemodus (2,1) met een actief koolfilter (N) die geuren (4,2: wijzigen koolstoffilter) behoudt, kan worden gebruikt draininguitvoering met toevoeging optionele haarden. Tip voor energiebesparing Voor een optimaal gebruik van uw apparaat moet u het aantal bochten en de lengte van de koker zo beperkt mogelijk houden. 103 • 2 INSTALLATIE MONTAGE VAN DE AFZUIGKAP De afstand tussen de kookplaat (2.3) en het laagste deel van de afzuigkap moet tussen de 50 en 65 cm (gebruik de sjabloon (C) met uw apparaat is geleverd). - Trek een horizontale lijn (A) voor terughoudendheid hoogte. - Trek een verticale lijn (B) aan de wand, gecentreerd ten opzichte van het werkvlak van het plafond beperking tot de lijn voorgaande horizontale (A). - Plaats de boormal (C) tegen de muur, gebruik pluggen en schroeven die geschikt is voor uw type muur. - Boor de gaten. Push enkels. - Schroef de bar attachment (K) aan de muur. - Volledig draai de schroeven 2 (2.4) de maximale haak uit te brengen. - Installeer het product op de baret. - Draai de onderste schroef 2 om het product te drukken om de muur. - De bovenste schroeven # 1 sets de horizontabilité de kap. Waarschuwing: doe manueel te bedienen zonder te - Open de deur van de kap, verwijder het filter cassette en zet de anti-lifting schroef (3). - Zet de koolstoffilter op het filter cassette met de twee metalen bevestigingen (4). 104 • 3 GEBRUIK Advies Deze handleiding voor installatie en gebruik is van toepassing op verschillende modellen. Kleine verschillen in details en hulpstukken kunnen zich voordoen tussen uw apparaat en deze beschrijvingen. Bij de eerste ingebruikname gaan alle toetsen branden, om daarna te doven. Aan / Uit Door op de toets te drukken, kan de afzuigkap starten op snelheid 1. Door lang op de toets stopt de afzuigkap. te drukken, Verzadiging van de cassettefilters De toets knippert (1 korte flits) gedurende 2 minuten na het uitschakelen van de afzuigkap om aan te geven dat de cassettefilters gereinigd moeten worden (zie hoofdstuik “Reiniging cassettefilter”). Druk lang (> 2 s) op de toets om de functie “verzadiging” te resetten. snelheid 2. Na de afzuigkap gestart te hebben, kunt u de afzuigsnelheid wijzigen door op snelheid 2 te drukken (toets is verlicht), of voor de snelheid 3 (de toets is verlicht) gedurende 10 min en vervolgens snelheid 2. Configuratie van de recyclingmodus Uw afzuigkap moet uitgeschakeld zijn. Standaard staat de afzuigkap in de afvoermodus. Door gelijktijdig lang (> 2 s) op de toetsen en te drukken, kunt u de modus Afvoer of Recycling kiezen. De toetsen en branden en de toetsen of knipperen. Door kort op de toets te drukken, kunt u de recyclingmodus selecteren (de toets gedoofd). knippert en de toets Door kort op de toets te drukken, kunt u de afvoermodus selecteren (toets knippert en toets Verzadiging van de koolstoffilters De toets knippert (2 korte flitsen) gedurende 2 min. na het uitschakelen van de afzuigkap om aan te geven dat de koolstoffilters vervangen moeten worden (zie hoofdstuk “Vervanging koolstoffilter”). Druk lang (>5s) op de toets om de functie “verzadiging” te resetten. Veranderen van snelheid Met de functie kan uw afzuigkap 8 min op de max. snelheid 4 blijven staan om vervolgens over te gaan om is is gedoofd). Door kort op de toets te drukken, wordt de configuratie gevalideerd (of valideren na 10 s). Tijdklok / Uitgestelde uitschakeling Aan het einde van het koken kunt u de toets selecteren om de afzuigkap uit te schakelen. Met deze functie kan de afzuigkap nog gedurende 10 minuten werken op de geselecteerde snelheid, de toets knippert. Om de uitgestelde uitschakeling te annu- 105 • 3 GEBRUIK leren, drukt u op dezelfde toets, de uitgestelde uitschakeling stopt. Om de programmering te annuleren, drukt u op de toets . Verlichting Door kort op de toets te drukken, kunt u de verlichting van uw afzuigkap in- of uitschakelen. Auto-stop ventilator Als u vergeet om uw afzuigkap uit te schakelen, stopt deze automatisch na een werking van 9 uur. Eolyse functie Door kort op de toets te drukken, start de functie. Gedurende 1 uur wisselt de afzuigkap snelheid 1 gedurende 5 min af met een uitschakeling van 10 min, de toets is verlicht, de toets knippert. Na 1 uur schakelt de afzuigkap automatisch uit. Om deze functie te onderbreken, drukt u nogmaals op de toets . Auto-stop verlichting Als u vergeet om de verlichting van uw afzuigkap uit te schakelen, stopt deze automatisch na een werking van 9 uur. Tip voor energiebesparing Pas uw snelheid aan de kookwijze en het aantal pannen aan. Geef de voorkeur aan de achterste pitten van uw kookplaat. Programmering van de Eolyse functie Door lang op de toets te drukken, wordt de programmering ingeschakeld. De toets knippert afwisselend met de toets om het begin van de programmering aan te geven. Het aantal keer drukken op de toets is gelijk aan het gewenste aantal geprogrammeerde uren (maximum 9 = 9 uur). De toets knippert afwisselend met de toets (het aantal flitsen na elkaar is gelijk aan het aantal geselecteerde uren). De programmering wordt automatisch gevalideerd na 25 s of na een korte druk op de toets (de toets afwisselend met de toets knippert ). 106 • 4 ONDERHOUD REINIGEN VAN HET BUITENOPPERVLAK Gebruik voor het reinigen van uw afzuigkap zeepwater, geen schuurcrème en geen schuursponsjes. 4.1 - REINIGING VAN DE CASSETTEFILTERS Deze moeten na iedere 30 uur gebruik of minstens een keer per maand gereinigd worden. Gebruik een borstel, warm water en een zacht reinigingsmiddel. Spoel ze af en laat ze goed opdrogen, alvorens ze terug te plaatsen. - Hef en de deur te houden. - Déclisper de cassette filter (1) naar beneden. - Verwijder de ketel vet (2) op te tillen. - Het wassen, spoelen en plaats 4.2 - VERVANGING VAN HET KOOLSTOFFILTER Dit filter houdt de geuren vast en moet daarom na ca. 120 uur gebruik vervangen worden. Bestel deze filters bij uw detailhandelaar. - Verwijder de cassettefilters. - Verwijder de 2 metalen bevestigingen (4) - Verwijder de koolstoffilters (3) - Plaats de nieuwe filters op de cassettefilters - Zet de 2 bevestigingen terug op hun plaats (4) - Zet het cassettefilter terug op zijn plaats - Voer deze handeling uit voor alle cassettefilters. 4.3 - VERVANGING VAN DE LED LAMPEN Neem contact op met de servicedienst 107 • 5 PROBLEMEN De afzuigkap werkt niet. Contoleer dat: • er geen stroomonderbreking is. • er inderdaad een snelheid geselecteerd is. De afzuigkap heeft een onvoldoende rendement. Contoleer dat: • de geselecteerde motorsnelheid voldoende is voor de hoeveelheid rookgassen en vrijgekomen stoom. • de keuken voldoende geventileerd wordt voor afvoer van de lucht. • het koolstoffilter niet verzadigd is (afzuigkap in recyclingmodus). De afzuigkap schakelt uit tijdens de werking. Contoleer dat: • er geen stroomonderbreking is. • de omnipolaire schakelaar niet ontkoppeld is. 108 • 6 MILIEU RESPECT VOOR HET MILIEU Het verpakkingsmateriaal van dit apparaat is recyclebaar. Doe mee aan de recycling en draag bij aan de bescherming van het milieu door dit materiaal in de hiervoor bestemde gemeentecontainers te deponeren. Uw apparaat bevat eveneens tal van recyclebare materialen. Daarom is het voorzien van dit logo, dat aangeeft dat de gebruikte apparaten van ander afval dienen te worden gescheiden. De recyclage van de apparaten die door uw fabrikant wordt georganiseerd, wordt op deze manier onder de beste omstandigheden uitgevoerd, overeenkomstig de Europese richtlijn 2002/96/EG betreffende elektrisch en elektronisch afval. Informeer bij uw gemeente of bij uw verkoper naar de dichtstbijzijnde inzamelplaats voor uw oude apparaten. Wij danken u voor uw bijdrage aan de bescherming van het milieu. 109 • 7 CONSUMENTENDIENST Eventuele interventies aan uw apparaat moeten worden uitgevoerd door een gekwalificeerde professionele technicus van het merk. Om bij het opbellen de verwerking van uw verzoek te vergemakkelijken, gelieve de volledige referentie van uw apparaat bij de hand te houden (commerciële referentie, servicereferentie, serienummer). Deze informatie wordt weergegeven op het identificatieplaatje. 110 DE LIEBE KUNDIN, LIEBER KUNDE Die Produkte von De Dietrich zu entdecken heißt einzigartige Emotionen zu empfinden. Die Verlockung entsteht schon beim ersten Anblick. Das Design zeichnet sich durch eine zeitlose Ästhetik und eine sorgfältige Verarbeitung aus, wodurch jedem Gegenstand Eleganz und Raffinesse verliehen wird und beides in perfektem Einklang zueinander steht. Sofort kommt das unwiderstehliche Verlangen nach einer Berührung auf. Das Design von De Dietrich zeigt sich in widerstandsfähigem und hochwertigen Materialien. Hier wird der Authentizität der Vorzug gegeben. Durch die Kombination hochentwickelter Technologie mit edlen Materialien schafft De Dietrich hochwertige Produkte für kulinarische Genüsse eine Leidenschaft, die alle Gourmets teilen. Wir wünschen Ihnen mit Ihrem neuen Gerät viel Freude. Wir danken Ihnen für das entgegengebrachte Vertrauen. INHALTSVERZEICHNIS Sicherheit und wichtige Sicherheitsmaßnahmen ........................113 Kennzeichnung ..............................................................................115 Einbau ..............................................................................................116 Elektrischer Anschluss ......................................................................116 Montage der Dunstabzugshaube ......................................................117 Bedienung ......................................................................................118 Ein / Aus............................................................................................118 Sättigung der Filterkassetten ............................................................118 Sättigung der Kohlefilter....................................................................118 Änderung der Stufe ..........................................................................118 Konfiguration Abzugmodus ..............................................................118 Verzögerung / Verzögerter Stopp......................................................118 Beleuchtung ......................................................................................119 Funktion Eolyse ................................................................................119 Programmierung der Funktion Eolyse ..............................................119 Auto-Stopp Lüfter ..............................................................................119 Auto-Stopp Beleuchtung ..................................................................119 Pflege ..............................................................................................120 Reinigung des Filters ........................................................................120 Wechsel des Filters ..........................................................................120 Wechsel der Lampe..........................................................................120 Reinigung der Außenfläche ..............................................................120 Funktionsstörungen ......................................................................121 Umwelt ............................................................................................122 Verbraucherservice ........................................................................123 112 DE SICHERHEIT UND WICHTIGE SICHERHEITSMASSNAHMEN Sie können diese Gebrauchsanweisung auf der Internetseite der Marke herunterladen. Vor der Installation und Benutzung des Geräts sollten diese Hinweise zur Kenntnis genommen werden. Sie sind für die Sicherheit des Benutzers und anderer Personen verfasst worden. Diese Gebrauchsanleitung mit dem Gerät aufbewahren. Sollte das Gerät verkauft oder veräußert werden, sichergehen, dass die Betriebsanleitung beigelegt wird. • Da wir unsere Produkte ständig verbessern möchten, behalten wir uns im Zuge der technischen Weiterentwicklung das Recht vor, ihre technischen, funktionellen und ästhetischen Merkmale zu verändern. • Wir empfehlen, die Produktreferenzen des Geräts auf der Seite “Kundendienst und Kundenbeziehungen” zu notieren. Wichtige Vorsichtsmaßnahmen • Dieses Gerät ist für die Benutzung durch Privatpersonen in ihrem Haushalt entwickelt worden. Es ist nicht für kommerzielle, industrielle oder andere Zwecke als diejenigen zu benutzen, für die es konzipiert worden ist. • Das Gerät bei Lieferung sofort auspacken oder auspacken lassen. Sein allgemeines Aussehen prüfen. Vermerken Sie eventuelle Vorbehalte schriftlich auf dem Lieferschein und behalten Sie ein Exemplar davon. • Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und von Personen mit körperlichen und geistigen Behinderungen der Sinnesorgane bzw. Personen ohne Erfahrungen und Kenntnisse bedient werden, wenn sie ordnungsgemäß beaufsichtigt werden oder wenn sie Anweisungen zur sicheren Bedienung des Gerätes erhalten haben und die etwaigen Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Pflege durch den Benutzer dürfen nicht durch unbewachte Kinder ausgeführt werden. • Achtung: Zugängliche Geräteteile können sich erhitzen, wenn das Gerät mit Kochgeräten verwendet wird. • Die Abschaltung kann gemäß den Installationsvorschriften über einen zugänglichen Stecker oder einen Schalter in den fest verlegten Leitungen erreicht werden. • Die Eigenschaften dieses Geräts nicht verändern oder versuchen, sie zu verändern. Dies würde eine Gefahr für Sie darstellen. • Reparaturen dürfen nur durch einen zugelassenen Fachmann durchgeführt werden. 113 SICHERHEIT UND WICHTIGE SICHERHEITSMASSNAHMEN • Die Dunstabzugshaube muss immer vom Stromnetz getrennt werden, bevor Arbeiten zur Reinigung oder Pflege daran vorgenommen werden. • Niemals Dampf- oder Hochdruckgeräte zur Reinigung des Gerätes benutzen (Anforderungen an die elektrische Sicherheit). Erstickungsgefahr • Die Vorschriften über den Luftabzug müssen eingehalten werden. Die Luft darf nicht in eine Rohrleitung gelangen, die für den Abzug von Rauch aus Geräten, die mit Gas oder einem anderen Brennstoff funktionieren, verwendet wird (dies gilt nicht für Geräte, die die Luft nur in den Raum zurückführen). • Es muss eine angemessene Belüftung des Raums vorgesehen werden, wenn eine Dunstabzugshaube in der Küche gleichzeitig mit Geräten verwendet wird, die mit Gas oder einem anderen Brennstoff funktionieren (dies gilt nicht für Geräte, die die Luft nur in den Raum zurückführen). Brandgefahr • Es ist verboten, unter der Dunstabzugshaube Lebensmittel zu flambieren oder Gaskochzonen ohne Gargefäße zu verwenden (eingesaugte Flammen können das Gerät beschädigen). • Fittiervorgänge unter dem Gerät müssen ununterbrochen überwacht werden. Öle und Fette, die sehr stark erhitzt werden, können brennen. • Die Häufigkeit der Reinigung und des Austauschs der Filter muss eingehalten werden. Durch Fettansammlungen kann ein Brand ausgelöst werden. • Der Betrieb über einem Kochfeld mit Brennmaterial (Holz, Kohle…) ist nicht gestattet. • Wenn sich die Dunstabzugshaube über einem Gasgerät befindet, muss der Mindestabstand zwischen der Oberfläche des Kochfelds und der Unterseite der Dunstabzugshaube mindestens 65 cm betragen. Wenn in der Anleitung des unter der Dunstabzugshaube installierten Kochfelds ein größerer Abstand als 65 cm angegeben ist, dann ist dieser zu berücksichtigen. 114 • 1 KENNZEICHNUNG 1.1 - LISTE DER TEILE C - Bohrschablone D/E - Dübel + Schraube (Kaminhalterung) K - Befestigungsstange LDunstabzugshaube NKohlefilter 115 • 2 EINBAU Die Anlage muss den geltenden Vorschriften für die Raumbelüftung entsprechen. Insbesondere darf die Abluft nicht in eine Rohrleitung gelangen, die für den Abzug von Rauch aus Geräten, die mit Gas oder einem anderen Brennstoff funktionieren, verwendet wird. Stillgelegte Rohrleitungen dürfen erst nach Genehmigung eines kompetenten Fachmanns verwendet werden. Die Abluftleitung darf auf keinen Fall im Dachboden münden. ELEKTRISCHER ANSCHLUSS Bei Einbau und Wartungsvorgängen muss das Gerät vom Stromnetz getrennt werden und die Sicherungen müssen abgeschaltet oder herausgenommen werden. Der Stromanschluss wird hergestellt, bevor das Gerät in das Möbel eingeschoben wird (2.2 Anschluss im weißen Bereich). Prüfen ob: - die Leistung der Installation ausreicht, - die Versorgungsleitungen in gutem Zustand sind, - der Drahtquerschnitt den Einbau-vorschriften entspricht. Dieses Gerät wird mit einem Stromkabel H 05 VVF mit 3 Leitern von 0,75 mm2 (Neutralleiter, Phase und Erdung) geliefert. Es muss über einen nach IEC 60083 genormten Stecker, der nach dem Einbau zugänglich bleiben muss, gemäß den Installationsanweisungen an das einphasige Stromnetz 220-240 V angeschlossen werden. Die Anlage erfordert eine 10 oder 16 ASicherung. Um jegliche Gefahr zu vermeiden, wenden Sie sich im Fall eines beschädigten Stromkabels an den Kundendienst. Wenn die Stromanlage der Wohnung für den Anschluss des Geräts geändert werden muss, wenden Sie sich bitte an einen qualifizierten Elektriker. Wenn die Dunstabzugshaube irgendeine Störung aufweist, das Gerät vom Netz trennen oder die Sicherung für die Anschlussleitung des Geräts herausnehmen. Diese Dunstabzugshaube wird in Umluft-Betrieb (2.1) mit einem Aktivkohlefilter (N) verwendet, der die Geruchsstoffe aufnimmt (4.2: Wechsel des Kohlefilters). Sie kann nach Installation optionaler Kamine in AbzugBetrieb verwendet werden. Energiespar-Tipp Für eine optimale Nutzung Ihres Geräts sollte die Anzahl der Rohrbögen und die Länge des Kanals so klein wie möglich sein. 116 • 2 EINBAU MONTAGE DER DUNSTABZUGSHAUBE Der Abstand zwischen dem Kochfeld (2.3) und dem untersten Teil der Dunstabzugshaube muss zwischen 50 und 65 cm betragen (verwenden Sie die mit Ihrem Gerät mitgelieferte Schablone). - Zeichnen Sie einen horizontalen Strich (A) in der gewünschten Höhe. - Zeichnen Sie einen vertikalen Strich (B) an die Wand, mittig in Bezug auf das Kochfeld, von der Decke bis zur Grenze des zuvor gezeichneten horizontalen Strichs (A). - Stellen Sie die Bohrschablone (C) gegen die Wand, verwenden Sie Dübel und Schrauben, die für den Typ Ihrer Wand geeignet sind. - Bohren Sie die Löcher. Setzen Sie die Dübel ein. - Schrauben Sie die Befestigungsstange (K) in die Wand. - Lösen Sie die Schrauben Nr. 2 (2.4) vollständig, damit der Haken so weit wie möglich heraustritt. - Setzen Sie das Produkt auf die Stange. - Schrauben Sie die untere Schraube Nr. 2 wieder ein, um das Produkt an die Wand zu drücken. - Mit der oberen Schraube Nr. 1 kann die Horizontalität der Dunstabzugshaube eingestellt werden. Achtung: Nur mit der Hand nicht zu fest schrauben. - Öffnen Sie die Tür der Dunstabzugshaube, nehmen Sie die Filterkassette heraus und setzen Sie die Abhebeschutzschraube (3) ein. - Setzen Sie den Kohlefilter mithilfe der 2 Metallbefestigungen (4) auf die Filterkassette. 117 • 3 BENUTZUNG Empfehlung Diese Einbau- und Betriebsanleitung gilt für mehrere Modelle. Es kann leichte Abweichungen bei Details und bei der Ausstattung zwischen Ihrem Gerät und den hier enthaltenen Beschreibungen geben. Änderung der Stufe Bei der ersten Inbetriebnahme gehen alle Tasten an und wieder aus. Stufe 2 (die Taste leuchtet) oder für die Stufe 3 (die Taste leuchtet) 10 min lang und dann Stufe 2. Ein / Aus Durch Drücken der Taste kann die Dunstabzugshaube in Stufe 1 gestartet werden. Durch längeres Drücken der Taste kann die Dunstabzugshaube ausgeschaltet werden. Sättigung der Filterkassetten Die Taste blinkt (leuchtet 1-mal kurz auf) 2 Minuten lang nach Ausschalten der Dunstabzugshaube, um zu melden, dass die Filterkassetten gereinigt werden müssen (siehe Kapitel „Reinigung der Filterkassette“). Drücken Sie längere Zeit (> 2 s) die Taste , um die Funktion „Sättigung“ neu zu initialisieren. Sättigung der Kohlefilter Die Taste blinkt (leuchtet 2-mal kurz auf) 2 Minuten lang nach Ausschalten der Dunstabzugshaube, um zu melden, dass die Kohlefilter ausgewechselt werden müssen (siehe Kapitel „Wechsel des Kohlefilters“). Drücken Sie längere Zeit (> 5 s) die Taste , um die Funktion „Sättigung“ neu zu initialisieren. Mit der Funktion bleibt die Dunstabzugshaube 8 min lang auf Höchststufe 4 und geht dann in die Stufe 2 über. Nach dem Starten der Dunstabzugshaube können Sie die Saugstufe ändern durch Drücken der Konfiguration des Abzugmodus Die Dunstabzugshaube muss ausgeschaltet sein. Standardmäßig ist die Dunstabzugshaube im Umluftmodus. Drücken Sie längere Zeit (> 2 s) die Tasten und gleichzeitig, um den Abzug- oder Umluftmodus zu wählen. Die Tasten und leuchten und die Tasten oder blinken. Durch kurzes Drücken der Taste kann der Umluftmodus ausgewählt werden (die Taste blinkt und die Taste ist aus). Durch kurzes Drücken der Taste kann der Abzugmodus ausgewählt werden (die Taste blinkt und die Taste ist aus). Durch kurzes Drücken der Taste wird die Konfiguration bestätigt (oder Bestätigung nach 10 s). 118 • 3 BENUTZUNG Verzögerung / Verzögerter Stopp Am Ende eines Garvorgangs können Sie Wie oft die Taste gedrückt wird, entspricht der gewünschten programmierten Stundenzahl (höchstens 9 = 9 Stunden). die Taste auswählen, um die Dunstabzugshaube auszuschalten. Mit dieser Funktion kann die Absaugung 10 Minuten lang in der ausgewählten Die Taste Taste (wie oft sie aufleuchtet, entspricht der gewählten Stundenzahl). Die Programmierung wird automatisch nach 25 s oder durch kurzes Drücken Stufe fortgesetzt werden, die Taste blinkt. Zum Annullieren des verzögerten Stopps drücken Sie dieselbe Taste, dann wird der verzögerte Stopp angehalten. der Taste bestätigt (die Taste blinkt abwechselnd mit der Taste ). Zum Annullieren der Programmierung Beleuchtung Durch kurzes Drücken der Taste kann die Beleuchtung der Dunstabzugshaube ein- oder ausgeschaltet werden. drücken Sie die Taste Durch kurzes Drücken der Taste wird die Funktion gestartet. 1 Stunde lang wechselt die Dunstabzugshaube zwischen Stufe 1 (5 min lang), dann Auto-Stopp Beleuchtung Wenn Sie vergessen, die Beleuchtung der Dunstabzugshaube auszuschalten, wird diese nach 9 Betriebsstunden ausgeschaltet. Ausschalten (10 min lang); die Taste leuchtet, die Taste blinkt. Nach 1 Stunde geht die Dunstabzugshaube von alleine aus. Diese Funktion kann durch nochmaliges Drücken der Taste werden. . Auto-Stopp Lüfter Wenn Sie vergessen, die Dunstabzugshaube auszuschalten, wird diese nach 9 Betriebsstunden ausgeschaltet. Funktion Eolyse Energiespar-Tipp Passen Sie die Stufe an den Garvorgang und an die Anzahl von Töpfen an. Verwenden Sie vorzugsweise die hinteren Garstellen des Kochfelds. abgebrochen Programmierung der Funktion Eolyse Durch langes Drücken der Taste wird die Programmierung aktiviert. Die Taste blinkt abwechselnd mit der blinkt abwechselnd mit der Taste und zeit somit den Beginn der Programmierung an. 119 • 4 PFLEGE REINIGUNG DER AUSSENFLÄCHE Verwenden Sie zum Reinigen der Außenfläche der Dunstabzugshaube Seifenlauge, spülen Sie sie mit klarem Wasser nach und wischen Sie sie mit einem weichen Tuch ab. Verwenden Sie keine Scheuermittel und keinen Scheuer- oder Metallschwamm. Filterkassette ein - Setzen Sie die 2 Metallbefestigungen wieder ein - Setzen Sie die Filterkassette wieder ein 4.3 - WECHSEL DER LED-LAMPE - Wenden Sie sich an den Kundendienst 4.1 - REINIGUNG DES FILTERS (1) UND DES FETTAUFFANG-BEHÄLTERS (2) Dieser Filter nimmt fetthaltige Dämpfe auf. Er muss etwa alle 30 Betriebsstunden oder mindestens einmal im Monat gereinigt werden. Verwenden Sie eine weiche Bürste, warmes Wasser und ein mildes Reinigungsmittel. Spülen Sie ihn gründlich aus und lassen Sie ihn gut trocknen, bevor Sie ihn wieder einsetzen. - Heben Sie die Tür an und halten Sie sie. - Clipsen Sie die Filterkassette (1) nach unten aus. - Entfernen Sie den Fettauffangbehälter (2), indem Sie ihn nach oben anheben. - Waschen Sie ihn, spülen Sie ihn aus und setzen Sie ihn wieder ein. 4.2 - WECHSEL DES KOHLEFILTERS (3) Dieser Filter nimmt die Geruchsstoffe auf. Er muss etwa alle 120 Betriebsstunden ausgewechselt werden. Bestellen Sie diese Filter bei Ihrem Händler. - Bauen Sie die Filterkassette aus - Entfernen Sie die 2 Metallbefestigungen (4) - Entfernen Sie den Kohlefilter aus der Filterkassette - Setzen Sie einen neuen Filter in die 120 • 5 FUNKTIONSSTÖRUNGEN Die Dunstabzugshaube funktioniert nicht. Prüfen ob: • es keinen Stromausfall gibt. • eine Stufe tatsächlich ausgewählt wurde. Die Dunstabzugshaube hat eine ungenügende Leistung. Prüfen ob: • die ausgewählte Motordrehzahl hoch genug für die abgegebene Rauch- und Dampfmenge ist. • die Küche ausreichend belüftet ist, um einen Lufteinlass zu ermöglichen. • der Kohlefilter nicht saturiert ist (Dunstabzugshaube in Umluft-Betrieb). Die Dunstabzugshaube schaltet sich während des Betriebs aus. Prüfen ob: • es keinen Stromausfall gibt. • die omnipolare Abschaltvorrichtung nicht ausgelöst wurde. 121 • 6 UMWELT UMWELTSCHUTZ Das Verpackungsmaterial des Gerätes ist recyclingfähig. Führen Sie es der Wiederverwertung zu und leisten Sie einen Beitrag zum Umweltschutz, indem Sie es in den dazu vorgesehenen Containern Ihrer Gemeinde entsorgen. In das Gerät wurden viele recyclingfähige Materialien eingebaut. Dieses Logo bedeutet, dass Altgeräte nicht zusammen mit anderen Abfällen entsorgt werden dürfen. Die vom Hersteller organisierte Wiederverwertung erfolgt unter optimalen Bedingungen und hält die europäische Richtlinie 2002/96/EG für Abfälle aus elektrischen und elektronischen Geräten ein. Fragen Sie in der Gemeindeverwaltung oder bei Ihrem Händler nach den nächstgelegenen Sammelpunkten für Altgeräte. Wir danken für Ihren Beitrag zum Umweltschutz. 122 • 7 VERBRAUCHERSERVICE REPARATURARBEITEN FRANKREICH Eventuelle Reparaturarbeiten an dem Gerät müssen von qualifiziertem Fachpersonal des Händlers vorgenommen werden. Um bei Ihrem Anruf die Entgegennahme Ihres Anliegens zu erleichtern, halten Sie bitte die vollständigen Geräteangaben bereit (Handels-Referenznummer, ServiceReferenznummer, Seriennummer). Diese Angaben finden Sie auf einem an Ihrem Gerät angebrachten Schild. 123 IT CARA CLIENTE, CARO CLIENTE, scoprire i prodotti De Dietrich significa provare emozioni uniche. Si è attirati fin dal primo sguardo. La qualità del design è visibile nell’estetica che sfida il tempo e nelle finiture accurate che rendono ogni oggetto elegante e raffinato, in perfetta armonia l’uno con l’altro. Viene poi la voglia irresistibile di toccare. Il design De Dietrich si basa su materiali robusti e prestigiosi che lasciano ampio spazio all’autenticità. Associando la tecnologia più evoluta a materiali nobili, De Dietrich garantisce la realizzazione di prodotti di elevata manifattura al servizio dell’arte culinaria, una passione condivisa da tutti coloro che amano la cucina. Le auguriamo la massima soddisfazione nell’utilizzo di questo nuovo prodotto. La ringraziamo per la Sua fiducia. SOMMARIO IT Sicurezza e precauzioni importanti ..............................................126 Identificazione ................................................................................128 Installazione ....................................................................................129 Collegamento elettrico ......................................................................129 Montaggio della cappa......................................................................130 Utilizzo ............................................................................................131 On/Off ..............................................................................................131 Saturazione dei filtri a cassetta ........................................................131 Saturazione dei filtri carbone ............................................................131 Selezione della velocità ....................................................................131 Configurazione della modalità evacuazione ....................................131 Timer/Arresto programmato..............................................................131 Illuminazione ....................................................................................132 Funzione Eolyse ..............................................................................132 Programmazione della funzione Eolyse ..........................................132 Auto-stop ventilatore ........................................................................132 Auto-stop illuminazione ....................................................................132 Manutenzione..................................................................................133 Pulizia del filtro..................................................................................133 Sostituzione del filtro ........................................................................133 Sostituzione della lampada ..............................................................133 Pulizia della superficie esterna ........................................................133 Anomalie..........................................................................................134 Ambiente ........................................................................................135 Servizio consumatori ....................................................................136 125 SICUREZZA E PRECAUZIONI IMPORTANTI Questo manuale è disponibile anche sul sito Internet del marchio. La invitiamo a leggere attentamente questi consigli prima d’installare e utilizzare l’apparecchio. Sono stati elaborati per la Sua sicurezza e per quella delle persone che Le stanno vicino. Conservare queste istruzioni d’uso con l’apparecchio. Se l’apparecchio dovesse essere venduto o ceduto ad altre persone, accertarsi che sia accompagnato dalle relative istruzioni. • Con il costante scrupolo di migliorare i nostri prodotti, ci riserviamo il diritto di apportare modifiche alle loro caratteristiche tecniche, funzionali o estetiche, parallelamente all’evoluzione tecnica. • Per ritrovare facilmente i codici prodotto dell’apparecchio, si consiglia di annotarli nella pagina “Servizio e relazioni con i consumatori”. Precauzioni importanti • Questo apparecchio è stato progettato per un uso privato residenziale. Vietato l’uso a fini commerciali o industriali o per fini diversi. • Alla consegna dell’apparecchio, estrarlo immediatamente dall’imballaggio. Verificarne le condizioni generali. Scrivere le eventuali riserve sul modulo di consegna, una copia del quale dovrà essere conservata. • Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini dagli 8 anni in su e da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, oppure senza esperienza o conoscenze, purché sotto debita sorveglianza oppure dopo aver fornito loro le istruzioni relative ad un utilizzo sicuro dell’apparecchio e dopo aver verificato che abbiano compreso i rischi. I bambini non dovrebbero giocare con l’apparecchio. Le pulizia e la cura dell’apparecchio non devono essere effettuati da bambini senza la sorveglianza di un adulto. • Attenzione: Le parti accessibili di questo apparecchio possono diventare calde quando viene utilizzato con apparecchi da cottura. • Deve essere possibile scollegare l’apparecchio dalla rete di alimentazione sia con una spina accessibile, sia incorporando un interruttore nelle canalizzazioni fisse, conformemente alle regole d’installazione. • Non modificare e non cercare di modificare le caratteristiche tecniche di questo apparecchio. Potrebbe essere pericoloso. • Le riparazioni devono essere effettuate esclusivamente da un tecnico qualificato. 126 SICUREZZA E PRECAUZIONI IMPORTANTI • Scollegare sempre la cappa prima di procedere alla pulizia o alla manutenzione. • Non utilizzare mai apparecchi a vapore o ad alta pressione per la pulizia dell’apparecchio (esigenze relative alla sicurezza elettrica). Rischio di asfissia • Rispettare le normative relative all’evacuazione dell’aria. L’aria non deve essere inviata in un condotto utilizzato per evacuare i fumi degli apparecchi che utilizzano gas o un altro combustibile (non si applica agli apparecchi che rinviano solo l’aria nella stanza). • Occorre prevedere una ventilazione idonea della stanza quando la cappa della cucina è utilizzata simultaneamente con apparecchi che utilizzano gas o un altro combustibile (non si applica agli apparecchi che si limitano a convogliare l’aria negli ambienti). Rischio di incendio • È vietato cucinare flambé o far funzionare i fornelli a gas senza recipienti di cottura sotto la cappa (le fiamme aspirate rischierebbero di rovinare l’apparecchio). • Durante la frittura sotto la cappa mantenere una sorveglianza costante. Gli oli e i grassi portati a temperatura molto alte possono prendere fuoco. • Rispettare la periodicità della pulizia e della sostituzione dei filtri. L’accumulo di depositi di grasso rischia di provocare incendi. • È vietato il funzionamento sopra un fornello a combustibile (legno, carbone…). • Se la cappa è posizionata sopra un apparecchio a gas, la distanza minima tra la superficie della tavola e la cappa deve essere almeno di 65 cm. Se le istruzioni della tavola di cottura installata sotto la cappa indicano una distanza superiore a 65 cm, questa deve essere rispettata. 127 • 1 IDENTIFICAZIONE 1.1 - ELENCO PARTI C - Maschera di foratura D/E - Fischer + vite (supporto camino) K - Sbarra di fissaggio LCappa NFiltri carbone 128 • 2 INSTALLAZIONE utilizzano gas o altri combustibili. L’utilizzo di condotti in disuso può avvenire solo con l’autorizzazione di uno specialista competente. Nessun condotto di evacuazione deve sfociare nel tetto. COLLEGAMENTO ELETTRICO Durante l’installazione e le operazioni di manutenzione, l’apparecchio deve essere scollegato dalla rete elettrica e i fusibili devono essere staccati o rimossi. Il collegamento elettrico va effettuato prima della collocazione dell’apparecchio nel mobile (2.2 Collegamento in zona bianca). Verificare che: - la potenza dell’impianto sia sufficiente, - i cavi di alimentazione siano in buono stato, - il diametro dei fili sia conforme alle regole d’installazione. Questa cappa si utilizza in modalità riciclo (2.1) con un filtro al carbone attivo (N) che trattiene gli odori (4.2 Sostituzione del filtro carbone), ma può essere utilizzata anche in modalità evacuazione con l’aggiunta di camini opzionali. Questo apparecchio viene fornito con un cavo di alimentazione H 05 VVF a 3 conduttori da 0,75 mm2 (neutro, fase e terra). Deve essere collegato alla rete da 220-240 V monofase mediante una presa a norma CEI 60083 che deve rimanere accessibile dopo l’installazione, in conformità con le normative corrispondenti. Il fusibile deve essere da 10 o 16 A. Se il cavo di alimentazione è danneggiato, rivolgersi al servizio post-vendita onde evitare pericoli. Se l’impianto elettrico della Sua abitazione richiede una modifica per il collegamento dell’apparecchio, rivolgersi ad un elettricista qualificato. Se la cappa presenta una anomalia, scollegare l’apparecchio o rimuovere il fusibile corrispondente alla linea di collegamento. L’installazione deve essere conforme alle norme in vigore sulla ventilazione dei locali. In particolare, l’aria evacuata non deve essere fatta confluire in condotti di evacuazione dei fumi di apparecchi che Consiglio per il risparmio energetico Per garantire un uso ottimale dell’apparecchio, limitare per quanto possibile il numero di curve e ridurre la lunghezza del condotto. 129 • 2 INSTALLAZIONE MONTAGGIO DELLA CAPPA La distanza tra il piano cottura (2.3) e la parte più bassa della cappa deve essere compresa tra 50 e 65 cm (utilizzare la maschera (C) fornita con l’apparecchio). - Tracciare una linea orizzontale (A) all’altezza stabilita. - Tracciare una linea verticale (B) sul muro, centrata rispetto al piano cottura, e che va dal soffitto al limite della linea orizzontale precedente (A). - Posizionare la maschera di foratura (C) contro il muro, utilizzare i fischer e le viti adatte al tipo di muro. - Eseguire i fori. Infilare i fischer. - Avvitare la barretta di fissaggio (K) al muro. - Svitare completamente le viti numero 2 (2.4) per estrarre al massimo il gancio. - Collocare il prodotto sulla barretta. - Riavvitare la vita inferiore numero 2 per stringere il prodotto contro il muro. - La vite superiore numero 1 permette di regolare l’orizzontalità della cappa. Attenzione: stringere manualmente senza forzare. - Aprire la porta della cappa, togliere il filtro a cassetta e inserire la vite antisollevamento (3). - Inserire il filtro carbone sul filtro a cassetta con l’aiuto di 2 fermi metallici (4). 130 • 3 UTILIZZO Consiglio Questo manuale per l’installazione e l’utilizzo è valido per numerosi modelli. Tra l’apparecchio acquistato e le descrizioni del manuale vi possono essere delle lievi differenze. Al primo utilizzo tutti i tasti si accendono e poi si spengono. On/Off Premendo il tasto la cappa si accende su 1. Una lunga pressione del tasto permette di spegnere la cappa. Saturazione dei filtri a cassetta Il tasto lampeggia (1 flash breve) per 2 minuti dopo l’arresto della cappa ad indicare che i filtri a cassetta devono essere puliti (vedere capitolo “Pulizia filtro a cassetta”). Premere a lungo (>2 sec.) il tasto per riavviare la funzione “saturazione”. Saturazione dei filtri carbone Il tasto lampeggia (2 flash brevi) per 2 minuti dopo l’arresto della cappa ad indicare che i filtri carbone devono essere sostituiti (vedere capitolo “Sostituzione del filtro carbone”). Premere a lungo (>5 sec.) il tasto per riavviare la funzione “saturazione”. Selezione della velocità La funzione permette alla cappa di restare per 8 minuti su 4 (velocità massima) e quindi di tornare a 2. Dopo aver acceso la cappa, è possibile modificare la velocità di aspirazione premendo su 2 (il tasto si accende) o su 3 (il tasto si accende) per 10 minuti e quindi su 2. Configurazione della modalità evacuazione La cappa deve essere spenta. Per impostazione predefinita la cappa è in modalità riciclo. Premendo a lungo (> 2 sec.) contemporaneamente sui tasti e è possibile selezionare la modalità Evacuazione o Riciclo. I tasti e sono accesi, mentre i tasti o lampeggiano. Premendo brevemente il tasto è possibile selezionare la modalità riciclo (il tasto spento). lampeggia e il tasto è Premendo brevemente il tasto è possibile selezionare la modalità riciclo (il tasto spento). lampeggia e il tasto è Una breve pressione del tasto permette di confermare questa configurazione (altrimenti, la configurazione viene registrata automaticamente dopo 10 secondi). Timer/Arresto programmato Al termine della cottura è possibile selezionare il tasto per spegnere la cappa. Questa funzione permette di azionare l’aspirazione per 10 minuti alla velocità selezionata, il tasto lampeggia. Per cancellare l’arresto programmato, premere lo stesso tasto. Illuminazione 131 • 3 UTILIZZO 9 ore. Una breve pressione del tasto permette di accendere o spegnere l’illuminazione della cappa. Auto-stop illuminazione Se si dimentica di spegnere la luce della cappa, questa si spegnerà da sola dopo 9 ore. Funzione Eolyse Una breve pressione del tasto attiva la funzione. Per 1 ora la cappa alterna la velocità 1 per 5 minuti, quindi un arresto di 10 minuti; il tasto Consiglio per il risparmio energetico Regolare la velocità in base alla modalità di cottura e al numero di recipienti. Privilegiare i fornelli posteriori dell’apparato di cottura. si illumina, il tasto lampeggia. Dopo 1 ora, la cappa si spegne automaticamente. Per interrompere questa funzione, premere di nuovo il tasto . Programmazione della funzione Eolyse Una pressione lunga del tasto la programmazione. Il tasto attiva lampeggia alternandosi con il tasto , ad indicare l’avvio della programmazione. Il numero di pressioni del tasto è pari al numero d’ore di programmazione desiderate (massimo 9 = 9 ore). Il tasto lampeggia in modo alternato con il tasto (il numero di flash successivi è pari al numero d’ore selezionate). La conferma della programmazione avviene automaticamente dopo 25 secondi oppure premendo brevemente il tasto (il tasto lampeggia alternatamente con il tasto ). Per cancellare la programmazione, premere il tasto . Auto-stop ventilatore Se si dimentica di spegnere la luce della cappa, questa si spegnerà da sola dopo 132 • 4 MANUTENZIONE PULIZIA DELLA SUPERFICIE ESTERNA Per pulire l’esterno della cappa utilizzare solo dell’acqua saponata, risciacquare con acqua e asciugare con un panno morbido senza utilizzare creme detergenti, spugnette abrasive o tamponi metallici. 4.3 - SOSTITUZIONE DELLA LAMPADA LED - Contattare il servizio post-vendita 4.1 - PULIZIA DEL FILTRO (1) E DELLO SCARICO DEI GRASSI (2) Questo filtro trattiene i vapori grassi. Deve essere pulito dopo circa 30 ore di funzionamento oppure una volta al mese minimo. Utilizzare una spazzola morbida, dell’acqua calda e un detergente delicato. Sciacquarlo e asciugarlo con cura prima di rimontarlo. - Sollevare e sorreggere la porta. - Sganciare il filtro a cassetta (1) abbassandolo. - Rimuovere lo scarico dei grassi (2) sollevandolo. - Lavarlo, sciacquarlo e ricollocarlo 4.2 - SOSTITUZIONE DEL FILTRO CARBONE (3) Questo filtro trattiene gli odori e deve essere rigorosamente sostituito dopo circa 120 ore di funzionamento. Ordinare questi filtri presso il proprio rivenditore. - Smontare il filtro a cassetta - Togliere i 2 fermi metallici (4) - Estrarre il filtro carbone dal filtro a cassetta - Collocare un filtro nuovo sul filtro a cassetta - Rimontare i 2 fermi metallici - Rimontare il filtro a cassetta 133 • 5 ANOMALIE La cappa non funziona. Verificare che: • non manchi la corrente. • sia selezionata una velocità. La cappa non funziona a pieno regime. Verificare che: • la velocità del motore selezionata sia sufficiente per la quantità di fumo e vapori sprigionati. • la cucina sia sufficientemente ventilata da permettere una presa d’aria. • il filtro carbone non sia saturo (cappa in modalità riciclo). La cappa si è spenta mentre era in uso. Verificare che: • non manchi la corrente. • non sia acceso il dispositivo ad interruzione onnipolare. 134 • 6 AMBIENTE TUTELA DELL’AMBIENTE I materiali d’imballaggio di questo apparecchio sono riciclabili. Per partecipare al riciclaggio e contribuire alla tutela dell’ambiente, si consiglia di gettare l’imballaggio negli appositi contenitori messi a disposizione dal comune. Anche l’apparecchio contiene molti materiali riciclabili. Portano questo logo per indicare che gli apparecchi usurati non devono essere smaltiti con i rifiuti urbani. Il riciclaggio degli apparecchi organizzato dal costruttore avverrà così nelle migliori condizioni, conformemente alla direttiva europea 2002/96/CE relativa allo smaltimento di apparecchiature elettriche ed elettroniche. Rivolgersi al comune o al rivenditore per conoscere i punti di raccolta di apparecchi usurati più vicini al proprio domicilio. La ringraziamo per il Suo contributo alla tutela dell’ambiente. 135 • 7 SERVIZIO CONSUMATORI INTERVENTI Gli eventuali interventi sull’apparecchio devono essere effettuati da personale qualificato e autorizzato dalla ditta concessionaria del marchio. Prima di chiamare, per facilitare la presa in carico della richiesta, munirsi dei riferimenti completi dell’apparecchio (riferimento commerciale, riferimento servizio, numero di serie). Queste informazioni sono riportate sulla targhetta segnaletica. 136 RU УУВАЖАЕМЫЕ ПОКУПАТЕЛИ! Использование высококлассной продукции De Dietrich подарит вам незабываемые эмоции. Она привлекает к себе внимание с первого взгляда. Качество дизайна подчеркивается эстетикой вне времени и тщательными деталями отделки, делающими каждый предмет элегантным и утонченным в совершенной гармонии одних с другими. К этой вытяжке так и хочется прикоснуться. Для производства товаров De Dietrich используются только проверенные, высококачественные и надежные материалы. Использование благородных материалов и применение передовых технологий гарантируют высокое качество продукции De Dietrich, которое не оставит равнодушными даже самых требовательных ценителей кулинарного искусства. Пусть использование этого нового прибора доставит вам удовольствие. Благодарим вас за доверие. СОДЕРЖАНИЕ Безопасность и важные меры предосторожности ..................139 Маркировка ......................................................................................141 Установка..........................................................................................142 Электрическое подключение ..................................................... .....142 Монтаж вытяжки................................................................................143 Эксплуатация ..................................................................................144 Включить / Выключить......................................................................144 Забивание кассетных фильтров ................................................... ..144 Забивание угольных фильтров .......................................................144 Изменение скорости ........................................................................144 Конфигурация режима выброса ......................................................144 Время задержки срабатывания / Замедленная остановка............144 Освещение ........................................................................................145 Функция Эолиз ..................................................................................145 Программирование функции Эолиз ................................................145 Автоматическая остановка вентилятора ........................................145 Автоматическое отключение освещения .......................................145 Уход ..................................................................................................146 Очистка фильтра ..............................................................................146 Замена фильтра................................................................................146 Замена светодиода ..........................................................................146 Очистка внешней поверхности ........................................................146 Отклонения от нормы ....................................................................147 Охрана окружающей среды ..........................................................148 Отдел по работе с потребителями ..............................................148 RU БЕЗОПАСНОСТЬ И ВАЖНЫЕ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ Это руководство также доступно для скачивания на сайте производителя. Мы просим вас ознакомиться с настоящими рекомендациями до начала установки и эксплуатации вашей вытяжки. Эти рекомендации даны для вашей собственной безопасности и безопасности других людей. Храните эту инструкцию вместе с вашей вытяжкой. В случае продажи или дарения прибора другому лицу не забудьте передать ему также инструкцию по эксплуатации. • С целью постоянного улучшения качества нашей продукции мы оставляем за собой право вносить в ее технические, функциональные или эстетические характеристики любые изменения, направленные на ее техническое усовершенствование. • Чтобы легко найти в будущем информацию о вашей вытяжке, мы рекомендуем записать ее на странице «Гарантийное обслуживание и работа с покупателями». Важные предостережения • Этот прибор был спроектирован для использования частными лицами в жилых помещениях. Не используйте его в коммерческих, промышленных или иных целях. • В момент получения оборудования сразу же извлеките его из упаковки или попросите это сделать. Проверьте внешний вид. При необходимости сделайте соответствующие письменные отметки на товарно-транспортной накладной, один экземпляр которой остается у вас. • Этот прибор может использоваться детьми в возрасте от 8 лет и людьми с сенсорными, умственными или физическими отклонениями, а также людьми без достаточного опыта и знаний если их контролируют, или людьми, которые были обучены правилам безопасного использования прибора и понимают все риски, связанные с ее использованием. Дети не должны играть с вытяжкой. Не разрешайте детям выполнять очистку и обслуживание вытяжки без присмотра старших. Внимание: Если вытяжка используется совместно с оборудованием по приготовлению пищи, ее внешние части могут стать горячими. • Для отключения можно предусмотреть доступную розетку электропитания или стационарный выключатель в соответствии с правилами по установке. • Не меняйте и не пытайтесь изменить технические характеристики оборудования. Это может быть опасным для вашей жизни. • Ремонт прибора может производить только специалист, имеющий на это разрешение. 139 БЕЗОПАСНОСТЬ И ВАЖНЫЕ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ • Всегда отключайте вытяжку, прежде чем приступать к ее очистке или уходу за ней. • Для очистки вытяжки не используйте пароочистители или аппараты, работающие под высоким давлением (требования, предъявляемые к технике безопасности при работе с электрическими приборами). Риск вызвать удушье • Должны выполняться правила по очистке и выводу воздуха. Выводимый воздух не должен выбрасываться в канал, используемый для вытяжки газов или для приборов, работающих на газе или другом горючем топливе (не применяется к приборам, которые только возвращают в помещение воздух). • Должна быть предусмотрена соответствующая вентиляция помещения, если кухонная вытяжка эксплуатируется одновременно с приборами, использующими газ или другое горючее топливо (не применяется к приборам, которые только возвращают воздух в помещение). Риск возгорания • Под вытяжкой запрещено жарить на открытом огне продукты или использовать горящие газовые конфорки без посуды для приготовления (затягиваемые вовнутрь языки пламени могут повредить прибор). • Жарить под прибором следует при постоянном контроле. Масло и жир, разогретые до высоких температур, могут воспламениться. • Соблюдайте периодичность очистки и замены фильтров. Накопление отложений жира может привести к возгоранию. • Запрещена работа над очагом с горючим топливом (дрова, уголь и т.д.). • Если кухонная вытяжка устанавливается над газовым прибором, минимальное расстояние между верхом плиты и низом вытяжки должно составлять как минимум 50 см. Если инструкция по эксплуатации варочной плиты, установленной под вытяжкой, предусматривает расстояние больше 50 см, учитывается рекомендуемое расстояние. 140 • 1 МАРКИРОВКА 1.1 - СПИСОК ДЕТАЛЕЙ CD/E KLN- Сверлильный кондуктор Штифт + винт (суппорт-держатель вентиляционного канала) Крепежная планка Вытяжка Угольные фильтры 141 • 2 УСТАНОВКА с компетентным специалистом. Вытяжной канал, каким бы он ни был, не должен выходить в верхнюю часть дома. ЭЛЕКТРИЧЕСКОЕ ПОДКЛЮЧЕНИЕ: Во время установки и выполнения работ по уходу оборудование должно быть отключено от сети электропитания, плавкие предохранители необходимо отключить или извлечь. Электрическое подключение необходимо выполнить до того, как оборудование будет встроено в уже имеющуюся мебель (2.2 Подключение в белой зоне). Проверьте, чтобы: - мощность была достаточной, - питающие провода были в исправности, - сечение проводов соответствовало правилам установки. Эта вытяжка используется в версии с рециркуляцией (2.1) с активным угольным фильтром (N), который абсорбирует запахи (4.2: замена угольного фильтра), она может использоваться и в версии с наружным выбросом при добавлении выводных труб, поставляемых по спецзаказу. Этот прибор поставляется с трехжильным силовым кабелем H 05 VVF, сеч. 0,75 мм2 (нулевой, фаза и земля). Прибор подключается к однофазной сети 220 - 240 В с помощью стандартной розетки CEI 60083, которая должна после монтажа быть доступной, в соответствии со стандартами по установке. Предохранитель вашей установки должен быть 10 или 16 A. Если шнур питания поврежден, обратитесь в Службу послепродажного обслуживания, чтобы избежать любого риска. Если электросеть вашего дома требует изменений для подключения прибора, обратитесь к квалифицированному электрику. Если вытяжка ведет себя необычно, отключите ее или удалите соответствующий предохранитель, разорвав цепь подключения прибора. Установка должна соответствовать действующим правилам по вентиляции помещений. В частности, выводимый воздух не должен направляться в канал, используемый для вывода дыма приборов, которые используют газ или другой вид топлива. Использование каналов не по назначению может выполняться только после согласования Рекомендации в отношении экономии энергии Для оптимального использования вашего прибора максимально ограничьте количество колен и длину трубы. 142 • 2 УСТАНОВКА МОНТАЖ ВЫТЯЖКИ Расстояние между варочной поверхностью (2.3) и самой нижней частью вытяжки должно находиться в пределах от 50 до 65 см (используйте сверлильный кондуктор (С), поставляемый с вашим прибором). - Проведите горизонтальную линию (А) на выбранной высоте. - Проведите по стене вертикальную линию (В), отцентрированную по отношению к варочной поверхности, прокладывая ее от потолка до границы с предыдущей горизонтальной линией (А). - Разместите сверлильный кондуктор (C) на стене, используйте штифты и винты, подходящие для вашего типа стены. - Просверлите отверстия. Вставьте стержни. - Привинтите крепежную планку (К) к стене. - Отвинтите полностью винты № 2 (2.4), чтобы максимально высвободить крючок. - Установите прибор на планку. - Завинтите нижний винт № 2, чтобы прижать прибор к стене. - Верхний винт № 1 позволяет отрегулировать горизонтальность вытяжки. Внимание: выполняйте затяжку винтов вручную без напряжения. - Откройте дверцу вытяжки, вытащите кассетный фильтр и установите антиподъемный винт (3) - Установите угольный фильтр на кассетный фильтр при помощи 2 металлических креплений (4). 143 • 3 ЭКСПЛУАТАЦИЯ Рекомендация Данное руководство по установке и эксплуатации подходит для различных моделей. Возможны незначительные расхождения между техническим описанием и фактической комплектацией и характеристиками вашей модели. При первом включении загораются все кнопки, затем гаснут. Включить / Выключить Нажатие на кнопку позволяет запустить вытяжку на скорости 1. Удерживание кнопки позволяет остановить работу вытяжки. Забивание кассетных фильтров Кнопка мигает (1 короткое мигание) в течение 2 мин после выключения вытяжки, чтобы просигнализировать о том, что кассетные фильтры должны быть очищены (см. главу «Очистка кассетного фильтра»). Выполните длительное нажатие (> 2 с) на кнопку , чтобы перезагрузить функцию «забивание». Забивание угольных фильтров Кнопка мигает (2 короткие вспышки) в течение 2 мин после выключения вытяжки, чтобы просигнализировать о том, что угольные фильтры должны быть заменены (см. главу «Замена угольного фильтра»). Выполните длительное нажатие (> 5 с) на кнопку , чтобы перезагрузить функцию «забивание». Изменение скорости позволяет вашей вытяжке Функция оставаться 8 мин на максимальной скорости 4, а затем перейти на скорость 2. После включения вытяжки вы можете изменять скорость всасывания, нажав на скорость 2 (кнопка освещается), или на скорость 3 (кнопка освещается) в течение 10 мин, а затем перейти на скорость 2. Конфигурация режима выброса Ваша вытяжка должна быть выключенной. По умолчанию вытяжка находится в режиме рециркуляции. Длительное нажатие (> 2 с) одновременно на кнопки и позволяет вам выбрать режим Выброс или Рециркуляция. Кнопки и загораются и кнопки мигают. или Короткое нажатие на кнопку позволяет выбрать режим Рециркуляция (кнопка мигает и кнопка погасла). Короткое нажатие на кнопку позволяет выбрать режим Выброс (кнопка кнопка мигает и погасла). Коротким нажатием на кнопку подтверждается конфигурация (или подтверждение через 10 с). Время задержки срабатывания / Замедленная остановка В конце процесса приготовления вы можете выбрать кнопку ,чтобы остановить работу вашей вытяжки. Эта функция позволяет продолжить процесс всасывания в течение 10 минут на выбранной скорости, кнопка мигает. Чтобы аннулировать режим замедленной остановки, нажмите на ту же кнопку, режим замедленной остановки отключен. 144 • 3 ЭКСПЛУАТАЦИЯ Освещение Автоматическое отключение освещения Если вы забудете выключить освещение, оно выключится через 9 часов работы. Короткое нажатие на кнопку позволяет включить освещение вашей вытяжки или погасить его. Рекомендации в отношении экономии электроэнергии Отрегулируйте скорость в зависимости от режима приготовления пищи и количества кастрюль. Старайтесь чаще использовать задние конфорки вашей плиты. Функция Эолиз Кратковременное нажатие на кнопку включает функцию. На протяжении 1 часа вытяжка чередует скорость 1 в течение 5 мин, затем остановку на 10 мин; кнопка освещена, кнопка мигает. Через 1 час вытяжка останавливается автоматически. Чтобы прервать эту функцию, нажмите на кнопку . Программирование функции Эолиз Длительное удерживание кнопки программирование. включает Кнопка мигает поочередно с кнопкой указывая на начало программирования. , Количество нажатий на кнопку равно количеству желаемых часов работы (максимум 9 = 9 часам). Кнопка мигает поочередно с кнопкой (количество последовательных миганий равно количеству выбранных часов). Подтверждение программирования происходит автоматически после 25 с или кратковременным нажатием на кнопку (кнопка мигает по очереди с кнопкой ). Для отмены программирования нажмите на кнопку . Автоматическая остановка вентилятора Если вы забыли выключить вытяжку, она отключится через 9 часов работы. 145 • 4 УХОД ОЧИСТКА ВНЕШНЕЙ ПОВЕРХНОСТИ Для очистки внешней части вашей вытяжки используйте мыльную воду, промойте чистой водой, затем вытрите мягкой тряпкой, не используйте чистящие крема, абразивные губки или металлические подушечки для чистки. 4.1 - ОЧИСТКА ФИЛЬТРА (1) И ЖИРОСБОРНИКА (2) Этот фильтр задерживает жирные пары, его необходимо чистить примерно через каждые 30 часов эксплуатации или как минимум один раз в месяц. Используйте мягкую щетку, теплую воду и мягкое чистящее средство. Тщательно промойте и высушите его, прежде чем ставить на место. - Приподнимите и удерживайте дверцу. - Снимите кассетный фильтр (1) с защелок вниз. - Снимите жиросборник (2) , приподняв его вверх. - Помойте его, сполосните и установите на место. 4.2 - ЗАМЕНА УГОЛЬНОГО ФИЛЬТРА (3) Этот фильтр абсорбирует запахи, его следует менять примерно через каждые 120 часов эксплуатации. Закажите эти фильтры у своего дистрибьютора. - Демонтируйте кассетный фильтр. - Снимите 2 металлических крепления (4). - Вытащите угольный фильтр из кассетного фильтра. - Установите в кассетный фильтр новый угольный фильтр. - Верните на место 2 металлических крепления. - Верните на место кассетный фильтр. 4.3 - ЗАМЕНА СВЕТОДИОДА - Обратитесь в Службу послепродажного обслуживания. 146 • 5 ОТКЛОНЕНИЯ ОТ НОРМЫ Вытяжка не работает. Проверьте, чтобы: • не была прекращена подача электроэнергии; • была выбрана правильная эффективная скорость. Вытяжка работает недостаточно эффективно. Проверьте, чтобы: • была выбрана скорость двигателя, соответствующая имеющемуся количеству дыма и водяного пара; • кухня достаточно хорошо проветривалась для поступления в нее воздуха; • угольный фильтр не забился (вытяжка в режиме рециркуляции). Вытяжка остановилась во время эксплуатации. Проверьте, чтобы: • не была прекращена подача электроэнергии; • не сработал многополюсный выключатель. 147 • 6 ОКРУЖАЮЩАЯ СРЕДА ОХРАНА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ Материалы упаковки аппарата пригодны для вторичной переработки. Примите участие в этом, заботясь тем самым об окружающей среде, помещайте упаковку в соответствующие муниципальные контейнеры. Аппарат содержит также многочисленные материалы, пригодные для вторичной переработки. На него нанесен логотип, говорящий, что использованные аппараты не следует смешивать с прочими отходами. Таким образом, возвращение в цикл вашего аппарата его изготовителем будет производиться в наилучших условиях в соответствии с Евродирективой 2002/96/CE по утилизации электрического и электронного оборудования. Обращайтесь в свою мэрию или к продавцу, чтобы узнать ближайшие к вашему дому точки сбора приборов для их утилизации. Благодарим вас за содействие в охране окружающей среды. 148 CZ5703380_00 09/17 • 7 СЛУЖБА ПО РАБОТЕ С ПОТРЕБИТЕЛЯМИ ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ Возможное техническое обслуживание вашей вытяжки должно осуществляться квалифицированными специалистами, получившими на это разрешение для данной торговой марки. Чтобы ускорить обслуживание вашей вытяжки, во время звонка сообщите ее идентификационные данные (технические и эксплуатационные данные, серийный номер). Эти данные указаны на заводской табличке. Гарантия качества товара Гарантийный срок на бытовую технику, ввезенную на территорию страны приобретения через официальных импортеров составляет 24 месяца, при условии использования изделия исключительно для личных, семейных, домашних и иных нужд, не связанных с осуществлением предпринимательской деятельности. На аксессуары и запасные части, приобретаемые отдельно, не в составе основного товара, гарантийный срок не устанавливается. Гарантийный срок исчисляется с даты передачи товара покупателю. Если день передачи установить невозможно, эти сроки исчисляются со дня изготовления товара. Пожалуйста, во избежание недоразумений, сохраняйте документы, подтверждающие передачу товара (товарные накладные, товарные чеки и иные документы, подтверждающие передачу товара в соответствии с требованиями действующего законодательства) и предъявляйте их сервисным специалистам при обращении за гарантийным обслуживанием. В течение гарантийного срока Вы можете реализовать свои права на безвозмездное устранение недостатков изделия и удовлетворение иных установленных законодательством требований потребителя в отношении качества изделия, при условии использования изделия по назначению и соблюдения требований по установке, подключению и эксплуатации изделия, изложенных в настоящей инструкции. В случае выполнения подключения третьими лицами сохраняйте документы, свидетельствующие об оплате и выполнении услуг по установке и подключению. Внимание! Каждое изделие имеет уникальный заводской номер. Заводской номер позволяет установить дату производства изделия и его комплектацию. Называйте заводской номер изделия при обращении в сервисную службу , это позволит Вам получить более быстрый и качественный сервис. В случае устранения сервисной службой неполадок оборудования в период действия гарантийного срока посредством замены детали указанного оборудования, клиент обязан вернуть представителю сервисной службы демонтированную деталь по окончании ремонта (в момент устранения неполадки оборудования). Гарантийное обслуживание не производится в случаях: – Обнаружения механических повреждений товара; – Неправильного хранения и/или небрежной транспортировки; – Обнаружения повреждений, вызванных недопустимыми климатическими условиями при транспортировке, хранении и эксплуатации; Обнаружения следов воздействия химических веществ и влаги; Несоблюдения правил установки и подключения; Несоблюдения требований инструкции по эксплуатации; Обнаружения повреждений товара в результате сильного загрязнения; Обнаружения повреждений в результате неправильного применения моющих средств и расходных материалов или использования не рекомендованных производителем средств по уходу; – Обнаружения признаков разборки, ремонта и иных вмешательств лицами, не имеющими полномочий на оказание данных услуг; – – – – – – Включения в электрическую сеть с параметрами, не соответствующими ГОСТу, ДCТУ; – Повреждений товара, вызванных животными или насекомыми; – Противоправных действий третьих лиц; – Действий непреодолимой силы (пожара, залива, стихийных бедствий и т.п.); – Нарушения функционирования товара вследствие попадания во внутренние рабочие объемы посторонних предметов, животных, насекомых и жидкостей. Гарантийное обслуживание не распространяется на: – работы по регулировке, настройке, чистке и прочему уходу за изделием, оговоренные в настоящей Инструкции по эксплуатации; – работы по замене расходных материалов (элементов питания, фильтров, лампочек освещения, и т.д.), оговоренные в настоящей Инструкции по эксплуатации. Недостатками товара не являются: – запах нового пластика или резины, издаваемый товаром в течение первых дней эксплуатации; – изменение оттенка цвета, глянца частей оборудования в процессе эксплуатации; – шумы (не выходящие за пределы санитарных норм), связанные с принципами работы отдельных комплектующих изделий, входящих в состав товара: – вентиляторов – масляных/воздушных доводчиков дверей – водяных клапанов – электрических реле – электродвигателей – ремней – компрессоров – шумы, вызванные естественным износом (старением) материалов: – потрескивания при нагреве/охлаждении – скрипы – незначительные стуки подвижных механизмов – необходимость замены расходных материалов и быстроизнашивающихся частей, пришедших в негодность в результате их естественного износа. Информация о товаре Информацию об обязательном подтверждении соответствия товаров Сертификат соответствия RU C-FR.А301.В.05916 с 25.05.2017 по 24.05.2022 Соответствует требованиям Технического регламента Таможенного союза ТР ТС 004/2011 "О безопасности низковольтного оборудования"; ТР ТС 020/2011 "Электромагнитная совместимость технических средств" Условия транспортировки и хранения – При температуре от –25 °C до +55 °C, а также кратковременно, не более 24 часов, до +70 °C – Относительная влажность воздуха максимум 85% (без образования конденсата) Дата изготовления Дата изготовления указана на типовой табличке заводской номер Вашего прибора в формате : в серийном номере: 2 первые цифры относятся к году, например, 17 для 2017, а две следующие цифры относятся к неделе, например 48, для 48 недели Контактная информация По всем вопросам, связанным с приобретением техники, приобретением дополнительных принадлежностей и расходных материалов, а также в случае необходимости сервисной поддержки просим обращаться по телефону. При обращении необходимо сообщить сервисный номер модели и заводской (серийный) номер Вашего прибора. Горячая линия для РФ 8-495-088-43-29 E-mail: [email protected] Internet: www.cmi-group .ru Адрес ООО СМИ сервис РУС 115114 Москва, Кожевническая ул, 7 Пpоизводитeль: Brandt France ФРАНЦИЯ, 89/91 Boulevard Franklin Roosevelt 92500 Rueil Malmaison Изготовлeно нa зaводe: Brandt France ФРАНЦИЯ, 9, route de Paris, 41100 St Ouen, Vendome Cedex Импортер: OOO СМИ сервис РУС 115114, г. Москва, ул. Кожевническая, д.7, строение 2 Teлeфон:+7(495) 088 4329 CZ5703380_00 10/17
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152

De Dietrich DHV7962G de handleiding

Categorie
Afzuigkappen
Type
de handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor