SBCSS250

Panasonic SBCSS250, SBHTS250 de handleiding

  • Hallo! Ik ben een AI-chatbot die speciaal is getraind om je te helpen met de Panasonic SBCSS250 de handleiding. Ik heb het document al doorgenomen en kan je duidelijke en eenvoudige antwoorden geven.
RQT5893
1
Speaker System
Operating Instructions
Instrucciones de funcionamiento
Mode d’emploi
Bruksanvisning
Bedienungsanleitung
Istruzioni per l’uso
Gebruiksaanwijzing
Betjeningsvejledning
Návod k obsluze
Instrukcja obsługi
Before connecting, operating or adjusting this
product, please read these instructions completely.
Please keep this manual for future reference.
Antes de conectar, operar o ajustar este producto,
sírvase leer estas instrucciones completamente.
Guarde este manual.
Avant de raccorder, faire fonctionner ou régler
l’appareil, lire attentivement tout ce mode d’emploi.
Conserver ce manuel.
Läs denna bruksanvisning helt innan du ansluter,
använder eller justerar denna produkt. Spara denna
bruksanvisning.
DEUTSCH Siehe Seite 2, 10–15 und 19
sowie den hinteren Einband.
ITALIANO Vedere alle pagg. 2, 10–15, 19
e la copertina posteriore.
NEDERLANDS Zie bladzijden 3, 10–15, 19 en
omslagpagina.
DANSK Se side 3, 10–15, 19 og
bagsiden.
ČESKY Viz str. 3, 1618 a zadní strana
obalu.
POLSKI Patrz strony 3, 1618 i
okładka tylna.
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem
Anschließen, Inbetriebnehmen oder Einstellen die-
ses Gerätes vollständig durch.
Diese Anleitung bitte aufbewahren.
Prima di collegare, far funzionare o regolare l’appa-
recchio, leggere completamente queste istruzioni.
Conservare questo manuale.
Gelieve deze gebruiksaanwijzing volledig door te
lezen alvorens dit product aan te sluiten, te bedienen
of af te stellen. Bewaar deze gebruiksaanwijzing.
Læs venligst hele denne betjeningsvejledning, før
du tilslutter, betjener eller indstiller dette apparat.
Gem vejledningen til senere brug.
Dâíve neƒ zaçnete jakékoli zapojování, operace
nebo nastavování tohoto vÿrobku, prostudujte si
prosím celÿ tento návod. Uschovejte si prosím
tento návod k obsluze.
Przed uruchomieniem sprzètu prosimy o dokìadne
zapoznanie siè z treøcià niniejszej instrukcji.
Prosimy o zachowanie niniejszej instrukcji obsìugi.
Niniejsza instrukcja zostaìa opracowana na pod-
stawie oryginalnej publikacji firmy MATSUSHITA
ELECTRIC INDUSTRIAL CO., LTD.
Model No.
SB-HTS250
SB-CSS250
E
RQT5893-E
SB-HTS250
SB-CSS250
RQT5893
3
Speaker cables (long) ............. 2 pcs.
Cables de altavoces (largos) ... 2 piezas
Câbles denceinte (longs).......... 2 pc.
Högtalarkablar (långa) ............... 2 st.
Lautsprecherkabel (lang) ....... 2 Stck.
Cavi diffusori (lunghi) ...................... 2
Luidsprekerkabels (lang) ............ 2 st.
Højttalerkabler (lange) .............. 2 stk.
Kabely reprosoustav (dlouhé) ... 2 ks.
Kable głośnikowe (długie) ........ 2 szt.
Geachte klant
Hartelijk dank voor de aankoop van dit product.
Gelieve deze gebruiksaanwijzing aandachtig door te lezen voor een
optimale prestatie en een veilig gebruik van het systeem.
Systeem SB-HTS250 Systeem SB-CSS250
Luidspreker × 5 SB-AFC250 Luidspreker × 3 SB-AFC250
Controleer en identificeer de bijgeleverde accessoires.
Inhoud
Installeren van de luidsprekers ................................................. 11
Opstelling .................................................................................. 13
Aansluitingen ............................................................................. 13
Opmerkingen ............................................................................... 15
Technische gegevens ................................................................. 19
Onderhoud .............................................................. Omslagpagina
Kære kunde
Tak fordi du har købt dette apparat.
For at få fuldt udbytte af apparatet og af hensyn til din sikkerhed, bør
du læse denne betjeningsvejledning omhyggeligt.
System SB-HTS250 System SB-CSS250
Højttaler × 5 SB-AFC250 Højttaler × 3 SB-AFC250
Kontrollér venligst at du har modtaget det viste tilbehør sammen med
apparatet.
Indholdsfortegnelse
Højttaleropsætning ..................................................................... 11
Opstilling .................................................................................... 13
Tilslutninger ............................................................................... 13
Praktiske oplysninger ................................................................. 15
Tekniske specifikationer ............................................................ 19
Vedligeholdelse ................................................................. Bagside
Drogi Kliencie
Dziękujemy Ci za zakupienie tego produktu.
Aby zapewnić optymalną pracę urządzenia i bezpieczną obsługę,
prosimy o uważne przeczytanie niniejszej instrukcji obsługi.
Zestaw SB-HTS250 Zestaw SB-CSS250
Głośniki × 5 SB-AFC250 Głośniki × 3 SB-AFC250
Prosimy o sprawdzenie i zidentyfikowanie wyposażenia urządzenia.
Spis treści
Ustawienie zestawu głośnikowego ........................................... 16
Ustawienie................................................................................. 17
Połączenia ................................................................................. 17
Uwagi ........................................................................................... 18
Dane techniczne ..................................................... Okładka tylna
Konserwacja ............................................................ Okładka tylna
Vážený zákazníku
Děkujeme za zakoupení tohoto výrobku.
Abyste jej mohl optimálním způsobem a bezpečně používat, přečtěte
si prosím pozorně tento návod.
Systém SB-HTS250 Systém SB-CSS250
Reprosoustavy × 5
SB-AFC250
Reprosoustavy × 3
SB-AFC250
Zkontrolujte si prosím a identifikujte dodávané příslušenství.
Obsah
Instalace reprosoustav ............................................................... 16
Umístění reprosoustav .............................................................. 17
Připojení .................................................................................... 17
Poznámky .................................................................................... 18
Technické údaje .............................................. Zadní strana obalu
Údržba přístroje .............................................. Zadní strana obalu
Metal wall mounts ............................... 4
Monturas metálicas para pared........... 4
Supports muraux en métal .................. 4
Metallfästen för väggmontering ........... 4
Metallbügel für Wandmontage ... 4 Stck.
Piastrina di montaggio su parete ........ 4
Metalen muurklampen ........................ 4
Metalvægbeslag .................................. 4
Kovové závěsy na stěnu ..................... 4
Metalowe zaczepy ścienne ................. 4
„Czynnoøci wykonywane przez zakìady usìugowe polegajàce na
sprawdzeniu: dziaìania, parametrów technicznych, czyszczeniu
gìowic i toru taømy, regulacji i czyszczeniu mechanizmu, strojeniu
programatorów, wymianie ëarówek i bezpiecznikównie zali-
czane do iloøci napraw stanowiàcych podstawè wymiany sprzètu
zgodnie z §36, pkt. 1.3. Uchwaìy Nr. 71 Rady Ministrów z
1983.06.13., opublikowanej w Monitorze Polskim Nr. 21 z
1983.06.29.“
„Uszkodzenia mechaniczne, termiczne, chemiczne zewnètrznych
czèøci metalowych i z tworzyw sztucznych oraz sznury przyìàcze-
niowe, sìuchawkowenie podlegajà gwarancji.“
(for surround speakers)
(para los altavoces de sonido ambiental)
(pour les enceintes surround)
(för surroundhögtalarna)
(für Surround-Lautsprecher)
(diffusori surround)
(voor surroundluidsprekers)
(til surround-højttalere)
(pro prostorové reprosoustavy)
(do głośników surround)
Screws ................. 8
Tornillos ................ 8
Vis ........................ 8
Skruvar ................. 8
Schrauben ... 8 Stck.
Viti ........................ 8
Schroeven ............ 8
Skruer .................. 8
Šrouby.................. 8
Wkręty .................. 8
NEDERLANDS
DANSK
RQT5893
11
Installeren van de luidsprekers
Bevestig de rubbervoetjes aan de luidsprekers
De luidsprekers zijn identiek.
De luidsprekers kunnen rechtop (verticaal) of in liggende positie
(horizontaal) worden geïnstalleerd. Bevestig deze voetjes om trilling
te voorkomen zodat de luidsprekers niet kunnen bewegen of omvallen.
(Zie hieronder als u de luidsprekers aan de muur wilt hangen.)
A Rechtop
Een vel met 20 rubbervoetjes erop is bijgeleverd.
Een vel met 12 rubbervoetjes erop is bijgeleverd.
a Rubbervoetjes (4 per luidspreker, bijgeleverd)
b Doek (niet bijgeleverd)
B Nliggend
c Draai het logo zodat het horizontaal gericht is.
De surround luidsprekers aan een muur
bevestigen
C Verticaal bevestigen
d Schroeven (4 per luidspreker, bijgeleverd)
e Metalen muurklampen (2 per luidspreker, bijgeleverd)
f Schroeven (niet bijgeleverd)
D Horizontaal bevestigen
Opmerking
Schroef de houtschroef in een dik en hard gedeelte van de muur.
Het muuroppervlak waaraan u de luidsprekers bevestigt, moet een
gewicht van meer dan 13 kg kunnen dragen.
Højttaleropsætning
Sæt gummifødder på højttalerne
Højttalerne er identiske.
Højttalerne kan placeres enten stående eller liggende. Brug disse
gummifødder til at forhindre, at vibration får højttalerne til at bevæge
sig eller vælte.
(Se herunder, hvis du foretrækker at hænge højttalerne op på væggen).
A Stående
Et ark med 20 gummifødder følger med systemet.
Et ark med 12 gummifødder følger med systemet.
a Gummifødder (4 stk. pr. højttaler medfølger)
b Klæde (ekstra tilbehør)
B Liggende
c Drej logoet, så det er vandret.
Fastgørelse af surround-højttalerne på væggen
C Lodret ophængning
d Skruer (4 stk. pr. højttaler medfølger)
e Metalvægbeslag (2 stk. pr. højttaler medfølger)
f Skruer (medfølger ikke)
D Vandret ophængning
Bemærk
Skru træskruen ind i en tyk og solid del af væggen.
Væggen eller fladen, som højttalerne skal ophænges på, skal kunne
bære en belastning på mindst 13 kg.
NEDERLANDS
DANSK
RQT5893
13
Installeren van de luidsprekers
Welke van de luidsprekers de voor-, midden-, of surroundluidsprekers zijn
wordt bepaald door de manier waarop u de luidsprekers aansluit en plaatst.
a Voorluidspreker (Links)
b Middenluidspreker
c Ontvanger of versterker (niet bijgeleverd)
d Voorluidspreker (Rechts)
e Surroundluidspreker (Rechts)
f Surroundluidspreker (Links)
g Luidsprekerkabels (lang) (voor surroundluidsprekers)
h Luidsprekerkabels (kort)
A
Opstelling
De voorluidsprekers, middenluidspreker en surroundluidsprekers
moeten op ongeveer gelijke afstand van de luisterpositie worden
geplaatst. De hoeken op het schema zijn bij benadering aangegeven.
De plaatsing van de luidsprekers dient echter aan uw persoonlijke
voorkeur te worden aangepast, omdat het effect in zekere mate varieert
afhankelijk van het soort muziek en de muziekbron.
Plaats de luidspreker op een plat, horizontaal en stevig oppervlak.
Gebruik afstandstukken of iets dergelijks om te voorkomen dat de
luidspreker wiegelt.
Wij raden aan dat u de surroundluidsprekers aan de zijkant van of
een beetje achter de luisteraar plaatst, en ongeveer één meter hoger
dan oorhoogte.
Als u de luidspreker vlak bovenop het tv-toestel plaatst, kan
luidsprekertrilling storing in het tv-beeld veroorzaken. Installeer de
middenluidspreker in een rack of op een boekenplank.
LET OP
Probeer niet om deze luidsprekers aan een muur te bevestigen op
een andere manier dan in deze gebruiksaanwijzing is beschreven.
B
Aansluitingen
Controleer goed de kleuren van de snoeren en sluit deze juist aan.
Onjuiste aansluiting kan beschadiging van het systeem veroorzaken.
Alvorens de aansluitingen tot stand te brengen, de stroomtoevoer
naar de ontvanger of versterker UIT schakelen.
Gebruik een ontvanger of een versterker met een impedantie van
6 voor deze luidsprekers.
Zorg dat u uitsluitend positieve (+) rode draden aansluit op positieve
(+) aansluitingen, en uitsluitend negatieve () zwarte draden op
negatieve () aansluitingen.
C Aansluiten van de kabels
i Alvorens aan te sluiten
Draai de vinyl afscherming op het uiteinde van de luidsprekersnoeren
ineen en trek deze eraf.
j Rood (+) k Zwart ()
LET OP
Om beschadiging van de circuits te voorkomen, nooit de positieve (+)
en negatieve () luidsprekerdraden kortsluiten.
Opmerking
Nadat de luidsprekers zijn geïnstalleerd en aangesloten, rolt u het
overtollige snoer op en bindt u het samen met een touwtje.
Højttaleropsætning
Hvordan de tilsluttes og placeres, bestemmer om de fungerer som
front-, center- eller surroundhøjttalere.
a Fronthøjttaler (venstre)
b Centerhøjttaler
c Receiver eller forstærker (ekstra tilbehør)
d Fronthøjttaler (højre)
e Surroundhøjttaler (højre)
f Surroundhøjttaler (venstre)
g Højttalerkabler (lange) (til surround-højttalere)
h Højttalerkabler (korte)
A
Opstilling
Front-, center- og surround-højttalerne bør placeres i omtrent samme
afstand fra lyttepositionen. Vinklerne på diagrammet er omtrentlige.
Positionen skal justeres i henhold til din egen smag, fordi effekten til
en vis grad varierer afhængigt af musiktypen og musikkilden.
Anbring højttaleren på et fladt, vandret og solidt underlag.
Anvend mellemstykker eller lignende for at forhindre højttaleren i at
rokke.
Surroundhøjttalere bør anbringes ved siden af eller lidt bagved den
lyttende person, omkring en meter højere end øreniveau.
Vibration kan være årsag til forvrængning af billedet, hvis højttaleren
anbringes direkte oven på TV-apparatet. Anvend et rack eller en
hylde til centerhøjttaleren.
FORSIGTIG
Forsøg ikke at montere disse højttalere, på andre måder end beskrevet
i denne vejledning.
B
Tilslutninger
Kontroller farverne på kablerne for at sikre korrekt tilslutning. Forkert
tilslutning kan beskadige enheden.
Sluk for forstærkeren eller receiveren, før du tilslutter højttalerne.
Brug en forstærker eller en receiver med en impedans på 6 til
disse højttalere.
Sørg for at de positive (+) røde ledere forbindes til positive (+)
terminaler og tilsvarende at de negative () sorte ledere forbindes
til negative () terminaler.
C Tilslutning af kablerne
i Inden tilslutning
Højttalerkablerne klargøres ved at man snor vinylspidsen og
trækker den af.
j Rød (+) k Sort ()
FORSIGTIG
Forstærkeren (eller receiveren) kan tage skade, hvis du kortslutter de
positive (+) og negative () ledere i et højttalerkabel.
Bemærk
Efter at du har sat højttalerne på plads og tilsluttet dem, kan du rulle
evt. overskydende kabel op og samle det med en snor.
NEIN!
NO!
NEE!
NEJ!
NEDERLANDS
DANSK
RQT5893
15
Opmerkingen
Luidsprekerimpedantie en
ingangsvermogen
Impedantie 6
Ingangsvermogen 100 W (DIN)
LET OP
De enige ontvangers of versterkers die u op deze luidsprekers mag
aansluiten zijn die waarvan de nominale uitgangswaarden de hier-
boven vermelde waarden niet te boven gaan.
Bij gebruik van een ontvanger of versterker met een hoger
uitgangsvermogen dan de hierboven vermelde waarde, kunnen
abnormale geluiden worden voortgebracht ten gevolge van te sterke
ingangssignalen, of kunnen de ontvanger of luidsprekers beschadigd
raken. Bovendien bestaat dan gevaar voor brand.
In het geval de audioapparatuur op enigerlei wijze beschadigd raakt
of zich onverwachte moeilijkheden voordoen tijdens het weergeven,
trekt u de stekker van de audioapparatuur uit het stopcontact en belt
u een servicemonteur om hulp.
Beveiligingscircuit
Dit systeem is uitgerust met een luidspreker-beveiligingscircuit om de
luidsprekers te beschermen tegen te hoge ingangsvermogens en
abnormale ingangssignalen. Wanneer een te hoog ingangsvermogen
wordt vastgesteld, worden de ingangssignalen automatisch onderbroken.
Wanneer het geluid wordt onderbroken...
1. Verlaag het volumeniveau op de ontvanger (of versterker).
2.
Controleer de ingangsbron en de aansluitingen op mogelijke fouten.
Indien er geen fout gemaakt is, zal het beveiligingscircuit zich na
een paar minuten automatisch terugstellen.
Nadat het beveiligingscircuit is teruggesteld...
Let erop dat het volumeniveau op de ontvanger niet te hoog wordt
ingesteld.
Te groot ingangsvermogen
Vermijd langdurig afspelen van vervormd geluid met hoge
ingangsniveaus
De luidsprekers kunnen beschadigd raken en zullen minder lang meegaan
indien geluid met hoge ingangsniveaus langdurig wordt afgespeeld, ook
al wordt hun beveiligingscircuit daardoor niet geactiveerd.
Voorkom beschadiging door het volume in de volgende
gevallen te verminderen
Wanneer u de toonregelaars of de graphic equalizer op de versterker
wilt bedienen.
Wanneer u de versterker inschakelt of uitschakelt.
Wanneer het geluid vervormd is.
Wanneer de luidsprekers de volgende soorten signalen ontvangen:
-Ruis van FM-uitzendingen
-Fluittoon van een microfoon of platenspeler
-Ruis voortgebracht door snel vooruit- of terugspoelen op een
cassettedeck
-
Continue signalen van een oscillator, elektronisch instrument of testdisc
Overige opmerkingen
Indien de kleurenweergave op uw tv-toestel niet goed is
Deze luidsprekers zijn ontworpen voor gebruik dicht bij een tv-toestel.
Afhankelijk van het type tv-toestel en de plaatsing van de luidsprekers,
kan beeldstoring soms optreden.
Indien er storing is, schakelt u het tv-toestel ongeveer 30 minuten
lang uit.
Normaal zal de storing worden weggewerkt door de demagnetiseerfunctie
van het tv-toestel.
Indien de storing blijft bestaan, moet u de luidsprekers verder van het
tv-toestel vandaan plaatsen.
De membranen niet aanraken.
Dit kan vervorming tot gevolg hebben.
Houd gemagnetiseerde voorwerpen uit de buurt
Gemagnetiseerde kaarten, bankkaarten, pasjes e.d. kunnen
beschadigd raken wanneer deze te dicht bij de luidsprekermagneten
worden gebracht. Ook klokken kunnen nadelige invloed ondergaan.
Vermijd de hieronder aangegeven plaatsen.
Plaatsen in direct zonlicht
In de nabijheid van verwarmingstoestellen of andere warmtebronnen
Op plaatsen met een hoge vochtigheid
Praktiske oplysninger
Højttalerens impedans og
belastningsevne
Impedans 6
Belastningsevne 100 W (DIN)
FORSIGTIG
Disse højttalere bør kun tilsluttes en forstærker (eller receiver) med
en udgangseffekt som angivet eller mindre.
Hvis du bruger en kraftigere forstærker eller receiver end angivet
herover, risikerer du forvrænget lyd på grund af overbelastning samt
at ødelægge højttaleren eller forstærkeren (eller receiveren).
Overbelastning kan også medføre brandfare. Hvis dit anlæg tager
skade, eller der opstår uventede problemer under gengivelse, bør du
straks slukke ved stikkontakten og kontakte din forhandler.
Sikringskredsløb
Disse højttalere er forsynet med sikringskredsløb, som beskytter
enhederne mod for høj forstærkereffekt eller unormale signaler. I
tilfælde af overbelastning afbrydes højttaleren automatisk.
Hvis lyden afbrydes...
1. Dæmp receiverens (eller forstærkerens) lydstyrke.
2. Kontrollér lydkilden og tilslutningerne.
Hvis der ikke er problemer, tilkobler sikringskredsløbet højttalerne
efter nogle minutter.
Når højttalerne spiller igen...
Vær forsigtig med ikke at skrue for højt op for receiverens (eller
forstærkerens) lydstyrke.
Undgå overbelastning
Spil ikke forvrænget lyd med høj lydstyrke i lang tid
Højttalerne kan blive beskadigede og deres levetid reduceret, hvis
lyden spilles med høj lydstyrke i lang tid, selv om deres sikringskredsløb
ikke tilkobles.
Sænk lydstyrken under følgende omstændigheder for at
undgå beskadigelse
Når tonekontroller eller equalizer på forstærkeren betjenes.
Når der tændes eller slukkes for forstærkeren.
Når der spilles forvrænget musik.
Når højttalerne modtager følgende typer af signaler:
-Støj fra FM-udsendelser
-Hyletoner fra en mikrofon eller pladespiller
-Støj i forbindelse med frem- eller tilbagespoling på en båndoptager
-Vedvarende signaler fra en oscillator, et elektronisk instrument eller
en testdisc.
Andre forsigtighedsregler
Hvis der opstår farvefejl på dit TV
Disse højttalere er konstrueret således, at de kan placeres tæt ved et
TV. Dog kan der opstå farveforstyrrelser i TV-billedet i forbindelse med
nogle TV og højttalerplaceringer.
Hvis dette sker, så sluk for TVets hovedafbryder eller ved
stikkontakten i ca. 30 minutter.
TVets automatiske afmagnetisering bør kunne løse problemet.
Hvis der stadig er farvefejl, så prøv at flytte højttalerne længere bort
fra TVet.
Lad være med at berøre membranerne.
De kan tage skade, så lyden bliver forvrænget.
Hold magnetiserede genstande væk
Kort med magnetstribe, f.eks. kreditkort og adgangskort, kan tage
skade, hvis de kommer for tæt til højttalerens magneter. Mekaniske
ure kan også tage skade.
Undgå steder som de nedennævnte:
Direkte i solen
I nærheden af varmeapparater eller andre varmekilder
Hvor der er høj luftfugtighed
RQT5893
19
Specifications
Type 2 way 2 speaker system
Bass-reflex type
Speaker (s)
Woofer: 10 cm cone type × 1
Tweeter: 6 cm ring shaped dome type × 1
Impedance 6
Input power 200 W (Music), 100 W (DIN)
Sound pressure level 80 dB/W (1.0 m)
Crossover frequency 4 kHz
Frequency range 70 Hz – 50 kHz (at –16 dB)
75 Hz – 36 kHz (at –10 dB)
Dimensions (W × H × D) 129 × 324 × 180 mm
Mass 2.7 kg
Note
Specifications are subject to change without notice.
Mass and dimensions are approximate.
Technische Daten
Bauart 2-Weg-Lautsprechersystem, 2 Lautsprecher
Bassreflex-Ausführung
Lautsprecher
Tieftöner: 10-cm-Konustyp × 1
Hochtöner: Ringförmiger 6-cm-Kalottentyp × 1
Impedanz 6
Belastbarkeit 200 W (Musik), 100 W (DIN)
Ausgangsschalldruckpegel 80 dB/W (1,0 m)
Übernahmefrequenz 4 kHz
Frequenzbereich 70 Hz bis 50 kHz (bei –16 dB)
75 Hz bis 36 kHz (bei –10 dB)
Abmessungen (B × H × T) 129 × 324 × 180 mm
Masse 2,7 kg
Bemerkung
Änderungen der technischen Daten jederzeit vorbehalten.
Die angegebenen Masses- und Abmessungsdaten sind ungefähre
Werte.
Dati tecnici
Tipo Sistema di 2 altoparlanti a 2 vie
Bass reflex
Altoparlanti
Woofer: Tipo a cono di 10 cm × 1
Tweeter: Tipo a cupola a forma di anello di 6 cm × 1
Impedenza 6
Potenza di ingresso 200 W (Musica), 100 W (DIN)
Livello di pressione sonora 80 dB/W (1,0 m)
Frequenza d’incrocio 4 kHz
Gamma di frequenza 70 Hz – 50 kHz (a –16 dB)
75 Hz – 36 kHz (a –10 dB)
Dimensioni (L × A × P) 129 × 324 × 180 mm
Peso 2,7 kg
Nota
Dati tecnici soggetti a modifiche senza avviso.
Il peso e le dimensioni indicati sono approssimativi.
Tekniske specifikationer
Type 2-vejs system med 2 højttalere
Basrefleks
Enheder
Bas: 10 cm kegle × 1
Diskant: 6 cm ringformet dome-type × 1
Impedans 6
Belastningsevne 200 W (musik), 100 W (DIN)
Følsomhed 80 dB/W (1,0 m)
Delefrekvens 4 kHz
Frekvensområde 70 Hz – 50 kHz (ved –16 dB)
75 Hz – 36 kHz (ved –10 dB)
Mål (B × H × D) 129 × 324 × 180 mm
Vægt 2,7 kg
Bemærk
Specifikationerne kan ændres uden varsel.
Mål og vægt er omtrentlige.
Technische gegevens
Type 2-wegs 2-luidsprekers systeem
Basreflex
Luidsprekers
Woofer: 10 cm conustype aandrijving × 1
Tweeter: 6 cm ringvormig koepeltype × 1
Impedantie 6
Ingangsvermogen 200 W (muziek), 100 W (DIN)
Geluidsdrukniveau 80 dB/W (1,0 m)
Kantelfrequentie 4 kHz
Frequentiebereik 70 Hz – 50 kHz (bij –16 dB)
75 Hz – 36 kHz (bij –10 dB)
Afmetingen (B × H × D) 129 × 324 × 180 mm
Gewicht 2,7 kg
Opmerking
Specificaties onder voorbehoud van wijzigingen zonder voorafgaande
kennisgeving.
Gewicht en afmetingen zijn bij benadering opgegeven.
Tekniska data
Typ 2-vägs 2-högtalarsystem
Basreflexhögtalare
Högtalare
Baselement: 10 cm, kontyp × 1
Diskantelement: 6 cm ringformad kupoltyp × 1
Impedans 6
Ineffekt 200 W (musik), 100 W (DIN)
Ljudtrycksnivå 80 dB/W (1,0 m)
Övergångsfrekvens 4 kHz
Frekvensomfång 70 Hz – 50 kHz (vid –16 dB)
75 Hz – 36 kHz (vid –10 dB)
Mått (B × H × D) 129 × 324 × 180 mm
Vikt 2,7 kg
Observera
Tekniska data kan ändras utan föregående meddelande.
Angivna mått och vikter är ungefärliga.
Données techniques
Type Enceinte à 2 voies 2 haut-parleurs
Bass-reflex
Haut-parleurs
Woofer: Type cône de 10 cm × 1
Tweeter: À cône en forme d’anneau de 6 cm × 1
Impédance 6
Puissance d’entrée 200 W (musique), 100 W (DIN)
Niveau de pression sonore 80 dB/W (1,0 m)
Fréquence de recouverement 4 kHz
Gamme de fréquences 70 Hz – 50 kHz (à –16 dB)
75 Hz – 36 kHz (à –10 dB)
Dimensions (L × H × P) 129 × 324 × 180 mm
Poids 2,7 kg
Remarque
Spécifications sujettes à modifications sans préavis.
Le poids et les dimensions sont approximatifs.
Especificaciones técnicas
Tipo Sistema de 2 altavoces de 2 vías
Bass-reflex (reflejo de graves)
Altavoces
Altavoz de graves: Tipo de cono de 10 cm × 1
Altavoz de agudos:
Tipo de cúpula en forma de anillo de 6 cm × 1
Impedancia 6
Potencia de entrada 200 W (Musicales), 100 W (DIN)
Nivel de presión de sonido 80 dB/W (1,0 m)
Frecuencia de cruce 4 kHz
Gama de frecuencias 70 Hz – 50 kHz (a –16 dB)
75 Hz – 36 kHz (a –10 dB)
Dimensiones (An. × Al. × Prof.) 129 × 324 × 180 mm
Peso 2,7 kg
Nota
Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.
Los pesos y las dimensiones son aproximados.
RQT5893
20
Maintenance
To clean these units, wipe with a soft, dry cloth.
If the surfaces are extremely dirty, use a soft cloth dipped in a soap-
and-water solution or a weak detergent solution.
Never use alcohol, paint thinner, or benzine to clean these units.
Before using chemically treated cloth, read the instructions that came
with the cloth carefully.
Mantenimiento
Utilice un paño suave y seco para limpiar estos aparatos.
Si las superficies están extremadamente sucias, utilice un paño
suave humedecido en una solución de agua y jabón o en una
solución de detergente suave.
No utilice nunca alcohol, diluyente de pintura ni bencina para lim-
piar estos aparatos.
Antes de utilizar un paño impregnado químicamente, lea con aten-
ción las instrucciones suministradas con él.
Entretien
Pour nettoyer ces appareils, utiliser un chiffon doux et sec.
Si les surfaces sont très sales, utiliser un chiffon doux trempé dans
une solution deau et de savon ou de détergent doux.
Ne jamais utiliser dalcool, diluant pour peinture ni de benzine pour
nettoyer ces appareils.
Avant dutiliser un chiffon imprégné chimiquement, lire attentive-
ment les instructions qui accompagnent le chiffon.
Underhåll
Använd en mjuk, torr tygduk för att torka av enheterna.
Använd en mjuk tygduk doppad i en tvållösning eller ett milt
rengöringsmedel om ytan är mycket smutsig.
Använd aldrig alkohol, målarthinner eller ren bensin för att rengöra
enheterna.
Innan du använder en kemiskt preparerad tygduk, läs instruktionerna
som följde med tygduken ordentligt.
Pflege und Instandhaltung
Die Außenflächen mit einem weichen, trockenen Tuch abreiben.
Bei starker Verschmutzung der Außenflächen ein weiches Tuch in
eine neutrale Seifenlösung tauchen.
Auf keinen Fall Alkohol, Farbverdünner oder Benzin zum Reinigen
verwenden.
Vor Verwendung eines chemisch behandelten Reinigungstuchs die
dem Tuch beiliegende Gebrauchsanweisung sorgfältig durchlesen.
Manutenzione
Per pulire questa unità, strofinarlo con un panno morbido e asciutto.
Se le superfici sono molto sporche, usare un panno morbido immerso
in una soluzione di acqua e sapone o in una soluzione detergente debole
Per pulire le unita non si deve mai usare alcol, diluenti per vernici o benzina.
Prima di usare un panno trattato chimicamente, leggere con cura le
istruzioni che lo accompagnano.
Onderhoud
Gebruik een zachte, droge doek voor het schoonmaken van de
buitenpanelen.
Als de buitenpanelen erg vuil zijn, gebruik dan een zachte doek en
dompel deze in een zeepoplossing of in een oplossing van een mild
schoonmaakmiddel.
Gebruik nooit alcohol, verfverdunner of benzine voor het schoon-
maken van de buitenpanelen.
Alvorens een chemisch behandelde doek te gebruiken, dient u de
bij de doek horende instructies zorgvuldig te lezen.
Vedligeholdelse
Hvis apparatet er tilsmudset, rengøres det med en blød, tør klud.
Hvis overfladerne er meget snavsede, kan kluden fugtes med en
mild sæbeopløsning. Tør efter med en blød, tør klud.
Brug aldrig sprit, fortynder, rensebenzin eller andre opløsningsmidler
til rengøringen.
Før du evt. benytter en kemisk imprægneret klud, bør du omhygge-
ligt læse den vejledning, som fulgte med kluden.
Údržba pâístroje
Pâístroje otâete mêkkou suchou látkou
Pokud je povrch pâístroje silnê zneçi¢tên, pouƒijte látku lehce
navlhçenou mÿdlovÿm nebo slabÿm saponátovÿm roztokem.
Nikdy nepouƒívejte líh, âedidlo nebo benzín pro çi¢têní têchto pâístrojů.
Pâed pouƒitím chemicky impregnované látky si prosím peçlivê
pâeçtête návod k utêrce pâiloƒenÿ.
Konserwacja
Aby oczyścić urządzenia, wytrzyj je miękką, suchą szmatką.
Jeøli obudowa urzàdzeæ jest bardzo brudna, uëyj mièkkiej
szmatki zwilëonej roztworem mydìa w wodzie lub sìabym roztworem detergentu.
Nigdy nie uëywaj alkoholu, rozpuszczalnika do farb lub benzyny do
czyszczenia niniejszych urzàdzeæ.
W razie uëywania chemicznie impregnowanej øciereczki, starannie
przeczytaj zalecenia doìàczone do øciereczki.
Der tages forbehold for trykfejl.
Matsushita Electric Industrial Co., Ltd.
Osaka 542-8588, Japan
RQT5893-E
M0201TK0
Technické údaje
Typ 2-pásmový systém se 2 reproduktory
Typu bassreflex
Reproduktory
Basový: 10 cm kónický reproduktor × 1
Vysokotónový: 6 cm kruhový kalotový typ × 1
Impedance 6
Příkon 200 W (hudebních), 100 W (DIN)
Úroveň akustického tlaku 80 dB/W (1,0 m)
Dělící kmitočty 4 kHz
Kmitočtový rozsah 70 Hz 50 kHz (při 16 dB)
75 Hz 36 kHz (při 10 dB)
Rozměry (Š × V × H) 129 × 324 × 180 mm
Hmotnost 2,7 kg
Poznámka
Technické údaje mohou bÿt zmênêny bez pâedchozího upozornêní.
Hmotnost a rozmêry jsou pâibliƒné.
Dane techniczne
Typ Zestaw 2-drożny 2-głośnikowy
Bass-reflex (Z odbiciem basów)
Głośnik(i)
Niskotonowy: 1 × 10 cm typ stożkowy
Wysokotonowy: 1 × typ o kopule pierścieniowej i średnicy 6 cm
Impedancja 6
Moc wejściowa 200 W (moc muzyczna), 100 W (DIN)
Poziom wyjściowego ciśnienia akustycznego 80 dB/W (1,0 m)
Częstotliwość rozgraniczająca 4 kHz
Zakres częstotliwości 70 Hz 50 kHz (dla 16 dB)
75 Hz 36 kHz (dla 10 dB)
Wymiary (szer. × wys. × głęb.) 129 × 324 × 180 mm
Waga 2,7 kg
Uwaga
Producent zastrzega sobie moëliwoøã wprowadzenia zmian bez
uprzedzenia.
Waga i wymiary podane sà w przybliëeniu.
En Sp Fr Sw Ge
It
Du Da Cz
Po
1/20