Philips SCB5380NB/12 Handleiding

Categorie
Acculaders
Type
Handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

SBC5380NB 100 min charger EN
Important Safety Instructions:
Save these instructions - this manual contains important safety and operating
instructions for this charger. Before using your charger read all instructions and
cautionary markings on the charger, the batteries to be charged and the
products that use the batteries.
Warning:
• Use to charge Ni-MH batteries only. Do not charge Alkaline, Zinc Carbon,
Lithium or any other type of battery not specified on the charger.
Other types of batteries might burst or leak causing personal injury.
• For proper battery insertion, please observe pole indications (+/-).
See fig.A.
• Do not dispose of in fire, short circuit or open.
• Charge new batteries before using.
• Never alter the AC cord or plug.
• Do not operate the charger if it has been subjected to shock or if it is
damaged.
• Do not disassemble the charger.
To avoid risk of electric shock, unplug the charger from the electrical outlet
before cleaning or when not in use.
This battery charger is for indoor use only. Do not expose the charger to rain
or excessive moisture. Keep the charger away from dust and dirt, which can
cause premature wear of parts or harm its normal operation.
• Never use the charger as a power source for any electrical equipment.
• Do not incinerate, disassemble or short circuit batteries since they may burst
or release toxic materials.
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced
physical,sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge,
unless they have been given supervision or instruction concerning use of the
appliance by a person responsible for their safety.
• Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
To reduce the risk of damage to the AC plug and cord, disconnect the charger
by pulling the plug and not the cord.
• Do not operate the charger if cord or plug is damaged.
• Do not charge damaged or leaking batteries.
Care:
Wipe the charger with a damp cloth occasionally without harsh chemicals,
cleaning solvents or strong detergents.
• Charger and batteries must be disposed of separately. Inform yourself about
the separate collection system for electrical and electronic products.
Operating Instructions
General charging guidelines
At the same time you can charge 2 or 4 AA/AAA batteries. If you charge only
two batteries, insert them in the first two slots on the left side.
For long battery life, only charge empty batteries.
When charging, ambient temperature should be between 0°C and 40°C
(32°F and 104°F).
You can only charge batteries of the same size and type (AA/AAA).
Make sure batteries in each pair of slots (1/2 and/or 3/4) are identical (same
capacity and size).
Note: it is normal for the unit and the batteries to become warm while charging.
Charging batteries
1
Insert batteries in the charger.
For AAA batteries flip down the charger contacts.
See fig.A.
2 Connect the DC output plug of the adapter into the DC input jack of the
charger and plug the adapter into a household electric outlet.
See fig. B.
> The green POWER LED will illuminate.
> The red CHARGE LED will illuminate indicating that charging is in progress.
> If any of the batteries is not installed correctly, the CHARGE LED will not light and
the charger will not start charging.
> If any of the batteries is not suitable for charging (i.e. a bad battery), the CHARGE
LED will flash red and the battery/batteries will not be charged.
> When the batteries are fully charged, the red CHARGE LED will turn off.
The charger will now switch over to trickle charge to keep your batteries fully
charged for use.
3 When you are going to use the batteries, disconnect the plug from the outlet
and remove the batteries.
See fig. C.Always unplug between charges!
The SCB5380NB battery charger can be powered by the car’s 12V DC
accessory (cigarette lighter) socket. Only use the supplied car cord.
Battery charging times: See fig. D.
Visit our website at: www.philips.com
SBC5380NB Chargeur 100 min FR
Instructions importantes liées à la sécurité
Conservez ces instructions - ce manuel contient des consignes de sécurité et
des instructions d’utilisation importantes pour ce chargeur.Avant toute
utilisation, lisez toutes les instructions et consignes de sécurité relatives au
chargeur, aux piles à charger et aux appareils fonctionnant avec ces piles.
Avertissement:
• Utilisez le chargeur uniquement pour charger les piles Ni-MH. Évitez de charger
des piles alcalines, au zinc-carbone, au lithium ou tout autre type de pile non
indiqué sur le chargeur. Les autres types de piles présentent des risques
d’explosion ou de fuite, susceptibles de provoquer des blessures corporelles.
• Pour insérer correctement les piles, respectez les indications de polarité (+/-).
Voir fig.A.
• Évitez de jeter les piles dans le feu, de les ouvrir ou de les court-circuiter.
• Chargez toujours les nouvelles piles avant de les utiliser.
• Ne modifiez jamais le cordon secteur ou la prise.
• N’utilisez pas le chargeur s’il a été soumis à des chocs ou à des dommages.
• Ne démontez pas ce chargeur.
• Pour éviter les risques de chocs électriques, débranchez le chargeur de la prise
avant de le nettoyer ou lorsqu’il est inutilisé.
• Ce chargeur a été conçu uniquement pour un usage à l’intérieur. N’exposez pas
le chargeur à la pluie ou à une humidité excessive. Conservez le chargeur à
l’abri de la poussière et de la saleté, qui peuvent causer une usure prématurée
ou gêner son fonctionnement normal.
• N’utilisez jamais le chargeur comme source d’alimentation pour un appareil
électrique.
• Ne brûlez pas, ne désassemblez pas et ne court-circuitez pas vos piles, car elles
risquent d’exploser et de laisser couler des liquides toxiques.
• Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des personnes (notamment des
enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles sont réduites,
ou par des personnes manquant d'expérience ou de connaissances, à moins que
celles-ci ne soient sous surveillance ou qu'elles aient reçu des instructions quant à
l'utilisation de l'appareil par une personne responsable de leur sécurité.
Veillez à ce que les enfants ne puissent pas jouer avec les appareils.
• Pour réduire le risque d’endommager la prise ou le cordon secteur, débranchez
le chargeur en tirant sur la prise et non sur le cordon.
• N’utilisez pas le chargeur si le cordon ou la prise est endommagé.
• Évitez de charger des piles abîmées ou présentant un risque de fuite.
Entretien:
• De temps à autre, essuyez le chargeur avec un chiffon humide, sans produits
chimiques corrosifs, solvants de nettoyage ni détergents puissants.
• Le chargeur et les piles doivent être jetés séparément.Veuillez vous informer sur
votre système de collecte locale pour les appareils électriques et électroniques.
Mode d’emploi
Consignes générales sur la charge
Vous pouvez charger simultanément 2 ou 4 piles AA/AAA. Lorsque vous ne
chargez que deux piles, insérez-les dans les deux premiers compartiments à
gauche.
Pour une longue durée d’utilisation, ne chargez que des piles déchargées.
Durant le chargement, la température de la pièce doit être entre 0°C et 40°C.
Vous ne pouvez charger que des piles du même type (AA/AAA).
Veillez à ce que les piles dans chaque paire de compartiments (1/2 et/ou 3/4)
soient identiques (même capacité, type et composition chimique).
Remarque: il est normal que l’appareil et les piles chauffent légèrement pendant la
charge.
Charge des piles
1
Insérez les piles dans le chargeur.
Pour les piles AAA, inclinez les contacts du chargeur vers le bas.
Voir fig.A.
2 Connectez la prise de sortie CC de l’adaptateur au jack d’entrée CC du
chargeur et branchez l’adaptateur sur une prise secteur.
Voir fig. B.
> Le voyant vert (d’alimentation) s’allume.
> Le voyant rouge (de charge) s’allume pour indiquer que la charge est en cours.
> Si une des piles n’est pas correctement installée, le voyant de charge ne s’allume
pas et la charge ne s'effectue pas
> Si une des piles n’est pas compatible (par ex. une pile abîmée), le voyant de charge
deviendra rouge clignotant et la charge de la pile/des piles ne s'effectue pas.
> Lorsque les piles sont complètement chargées, le voyant rouge s’éteint.
Le chargeur passe alors en charge d’entretien pour garder vos piles complètement
chargées pour l’utilisation.
3 Lorsque vous souhaitez utiliser les piles, débranchez l’appareil de la prise
secteur et retirez les piles.
Voir fig. C.
Débranchez toujours l’appareil entre deux charges!
Les chargeur de piles SCB5380NB peut être alimenté par l’adaptateur de
voiture de 12V CC en accessoire (par l’allume-cigares).
Utilisez uniquement le cordon de voiture fourni.
Durées de charge des piles: Voir fig. D.
Visitez notre site web:www.philips.com
SBC5380NB 100 min charger ES
Importantes instrucciones de seguridad:
Guarde estas instrucciones - este manual contiene importantes instrucciones de
seguridad y funcionamiento sobre este cargador.Antes de utilizar el cargador,
lea todas las instrucciones operativas y las notas de precauciones acerca del
cargador, las pilas que se van a cargar y los productos que utilizan las pilas.
Advertencias:
• Utilice este producto únicamente para cargar pilas Ni-MH.
No recargue pilas alcalinas, de carbón, zinc, litio o de cualquier otro tipo no
especificado en el cargador. Otros tipos de pilas pueden explotar o perder,
causando lesiones personales.
• Para colocar a las pilas correctamente, observe las indicaciones de polaridad (+/-).
Véase la fig.A.
• No tire el producto al fuego ni lo cortocircuite ni lo abra.
• Cargue las pilas nuevas antes de utilizarlas.
• No altere nunca el enchufe ni el cordón de CA.
• No utilice el cargador si ha sufrido una descarga o algún tipo de daño.
• No desmonte el cargador.
• Desenchufe el cargador del tomacorriente antes de limpiarlo o cuando no lo
utilice, para evitar el riesgo de una sacudida eléctrica.
• Este cargador de pilas es para utilizarse en interiores solamente.
No exponga el cargador a la lluvia o a humedad excesiva.
Mantenga el cargador apartado de polvo y suciedad, que podría causar el
desgaste prematuro de las piezas o dañar su funcionamiento normal.
• No utilice nunca el cargador como fuente de alimentación para ningún tipo de
equipo eléctrico.
• No queme ni desmonte ni cortocircuite las pilas ya que pueden reventar o
emitir sustancias tóxicas.
• Este aparato no debe ser usado por personas (adultos o niños) con su capacidad
física, psíquica o sensorial reducida,ni por quienes no tengan los conocimientos y la
experiencia necesarios, a menos que sean supervisados o instruidos acerca del uso
del aparato por una persona responsable de su seguridad.
Asegúrese de que los niños no jueguen con este aparato.
• Para reducir el riesgo de dañar el enchufe y el cordón de CA, desconecte el
cargador tirando del enchufe, no del cordón.
• No utilice el cargador si el enchufe o el cordón está dañado.
• No cargue pilas dañadas o que pierden.
Cuidado del cargador:
• Limpie el cargador pasándole ocasionalmente un paño húmedo sin productos
químicos abrasivos, solventes de limpieza o detergentes fuertes.
• El cargador y las pilas deben desecharse por separado.Infórmese sobre el
sistema de recogida separado para productos eléctricos y electrónicos.
Instrucciones de utilización
Directrices de carga generales
Puede cargar 2 a 4 pilas AA/AAA al mismo tiempo. Cuando se cargan
solamente dos pilas, colóquelas en las primeras dos ranuras de pilas, en el lado
izquierdo.
Para obtener una larga vida útil de pila, cargue solamente pilas completamente
descargadas.
Al realizar la carga la temperatura debería ser de entre 0°C y 40°C.
Sólo puede cambiar pilas por otras del mismo tamaño y tipo (AA/AAA).
Asegúrese de que las pilas en cada par de ranuras (1/2 y/o 3/4) estén idénticas
(misma capacidad, mismo tamaño y misma composición química).
Nota: es normal que la unidad y las pilas se calienten durante la carga.
Carga de las pilas
1
Coloque las pilas en el cargador.
Para pilas AAA gire hacia abajo los contactos del cargador.
Véase fig.A.
2 Conecte el enchufe de salida de CC del adaptador en el enchufe de entrada
de CC del cargador y enchufe el adaptador en un tomacorriente doméstico.
Véase la fig. B.
> El LED POWER verde se enciende.
> El LED CHARGE se enciende indicando que la carga se está realizando.
> Si alguna de las pilas no está colocada correctamente, el LED CHARGE no se
encenderá y el cargador no iniciará la carga.
> Si alguna de las pilas no es adecuada para cargarse (una pila defectuosa),
el LED destella de color rojo y la pila o pilas no se cargarán.
> Cuando las pilas están completamente cargadas, el LED CHARGE rojo se apaga.
Ahora el cargador pasa al modo de carga lenta y continua para mantener las pilas
completamente cargadas.
3 Cuando vaya a utilizar las pilas,desconecte el enchufe del tomacorriente y
retire las pilas.
Véase la fig. C. ¡Desenchufe siempre el dispositivo entre cargas!
El cargador de pilas SCB5380NB puede ser alimentado por el zócalo de
accesorios de 12 VCC (encendedor de cigarrillos). Utilice solamente el cordón
de automóvil suministrado.
Tiempos de carga de pilas: Véase la fig. D.
Visite nuestro sitio web: www.philips.com
SBC5380NB 100 min charger DE
Wichtige Sicherheitshinweise:
Bewahren Sie diese Hinweise gut auf – diese Anleitung enthält wichtige Sicherheits-
und Anwendungshinweise zu diesem Ladegerät.Lesen Sie vor dem Gebrauch des
Ladegeräts alle Anweisungen und die Sicherheitshinweise auf dem Ladegerät selbst,auf
den zu ladenden Akkus und auf den Produkten,die mit den Akkus betrieben werden.
Warnung:
Ausschließlich zum Laden von NiMH-Akkus. Es dürfen keine Alkali-, Zink-
Kohle- oder Lithiumbatterien geladen werden oder andere, nicht auf dem
Ladegerät angegebene Typen.Andere Batterietypen können unter Umständen
platzen oder auslaufen und so Personenschäden bewirken.
Achten Sie beim Einlegen der Akkus auf die Polkennzeichnung (+/-).
Siehe Abb.A.
• Nicht ins Feuer werfen, kurzschließen oder öffnen.
• Neue Akkus vor dem Gebrauch laden.
An Netzkabel oder -stecker keinesfalls Veränderungen vornehmen.
• Das Ladegerät nicht mehr verwenden, wenn es beschädigt wurde oder starken
Erschütterungen ausgesetzt war.
• Das Ladegerät nicht demontieren.
• Um das Risiko eines elektrischen Schlags zu vermeiden, das Ladegerät vor dem
Reinigen oder bei Nichtgebrauch von der Netzsteckdose trennen.
• Dieses Akku-Ladegerät ist ausschließlich für den Gebrauch drinnen bestimmt.
Das Ladegerät weder Regen noch übermäßiger Feuchtigkeit aussetzen. Halten
Sie das Ladegerät von Staub und Schmutz fern,um einen frühzeitigen Verschleiß
und Störungen der Betriebsfunktion zu vermeiden.
• Das Ladegerät nie als Stromquelle für elektrische Geräte jeglicher Art verwenden.
Akkus nicht verbrennen,auseinander nehmen oder kurzschließen, da sie
bersten oder Giftstoffe freisetzen können.
• Dieses Gerät ist nicht für Personen (einschließlich Kinder) geeignet,deren
physische, sensorische oder mentale Kompetenzen eingeschränkt sind oder deren
Erfahrung und Wissen nicht für dessen Handhabung ausreicht.Diese Personen
müssen zu Ihrer eigenen Sicherheit von einer verantwortlichen Person beim
Gebrauch des Geräts entweder beaufsichtigt oder bei dessen Handhabung
angewiesen werden.
• Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem
Gerät spielen.
• Um die Gefahr der Beschädigung von Netzstecker und -kabel zu mindern, das
Ladegerät durch Ziehen am Stecker (nicht am Kabel) trennen.
• Das Ladegerät nicht verwenden, wenn Kabel oder Stecker beschädigt ist.
• Nie beschädigte oder auslaufende Akkus laden.
Pflege:
Wischen Sie das Ladegerät gelegentlich mit einem feuchten Tuch ab.Verwenden
Sie dabei jedoch keine scharfen chemischen Substanzen,Lösungsmittel oder
starken Reinigungsmittel.
• Ladegerät und Akkus müssen getrennt entsorgt werden. Informieren Sie sich
über das getrennte Sammelsystem für elektrische und elektronische Produkte.
Bedienungsanleitung
Allgemeine Richtlinien zum Laden
Sie können gleichzeitig 2 oder 4 AA- bzw.AAA-Akkus laden.Wenn nur zwei
Akkus aufgeladen werden, legen Sie sie in die beiden ersten Kanäle auf der
linke Seite ein.
Um eine längere Akkulebensdauer zu erzielen, sollten Sie die Akkus erst nach
vollständiger Entladung aufladen.
Beim Laden sollte die Umgebungstemperatur zwischen 0°C und 40°C liegen.
Sie können nur Akkus derselben Größe und desselben Typs (AA/AAA) laden.
Achten Sie darauf, dass die Akkus in jedem Paar Kanäle (1/2 und/oder 3/4)
identisch sind (gleiche Kapazität, Größe und chemische Zusammensetzung).
Hinweis: das Gerät und die Akkus werden während des Ladevorgangs warm.
Dies ist ein normaler Effekt.
Laden der Akkus
1
Legen Sie Akkus in das Ladegerät ein.
Bei AAA-Akkus klappen Sie die Adapterkontakte nach unten.
Siehe Abb.A.
2 Schließen Sie den Gleichstromausgangsstecker des Adapters an die
Gleichstromeingangsbuchse des Ladegeräts und den Adapter an eine
Steckdose an.
Siehe Abb. B.
> Die grüne LED (Netzsignalleuchte) leuchtet auf.
> Das Aufleuchten einer roten LED (Ladesignalleuchte) zeigt an, dass der
Ladevorgang aktiviert ist.
> Wenn irgendwelche der Akkus nicht richtig eingelegt sind, leuchtet die
LADESIGNAL-LED nicht startet das Ladegerät den Ladevorgang nicht.
> Wenn irgendwelche der Akkus nicht zum Laden geeignet sind (d. h. ein fehlerhafter
Akku), blinkt die LADESIGNAL-LED rot und wird der/werden die Akku(s) nicht
geladen.
> Die rote LED erlischt nach Vollladung der Akkus.
Das Ladegerät schaltet jetzt auf Erhaltungsladung um, so dass die Akkus jederzeit
vollständig geladen und verwendungsbereit sind.
3 Wenn Sie die Akkus verwenden möchten, trennen Sie das Netzteil von der
Netzsteckdose und entnehmen Sie die Akkus.
Siehe Abb. C.Trennen Sie das
Gerät zwischen den Ladevorgängen immer von der Netzsteckdose!
Das Ladegerät SCB5380NB kann über eine 12 V DC-Zubehör-
(Zigarettenanzünder-) Buchse im Fahrzeug versorgt werden.Ausschließlich das
mitgelieferte Fahrzeugkabel benutzen.
Akkuladezeiten: Siehe Abb. D.
Besuchen Sie unsere Website unter www.philips.com
SBC5380NB 100 min charger NL
Belangrijke veiligheidsvoorschriften
Bewaar deze instructies - deze gebruiksaanwijzing bevat belangrijke
veiligheidsvoorschriften en bedieningsinstructies voor deze lader. Lees, voor u uw
lader in gebruik neemt, alle instructies en waarschuwingen op de lader, de batterijen
die u op wilt laden en de apparaten waarin de batterijen gebruikt worden.
Waarschuwing:
• Gebruik de lader enkel voor het opladen van NiMH-batterijen.
Laad geen alkalinebatterijen, zink-koolstof-batterijen, lithiumbatterijen of andere
types batterijen die niet op de lader vermeld staan.Andere types batterijen
kunnen barsten of lekken en zo persoonlijk letsel veroorzaken.
• Plaats de batterijen op de juiste manier volgens de polariteitsaanduidingen (+/-).
Zie fig.A.
• Gooi de batterijen niet in vuur, maak ze niet open en voorkom kortsluiting.
• Laad nieuwe batterijen eerst op voor u ze gebruikt.
• Breng nooit wijzigingen aan aan het netsnoer of de netstekker.
• Gebruik de lader niet als deze gevallen of beschadigd geraakt is.
• Haal de lader niet uit elkaar.
• Haal de stekker van de lader uit het stopcontact voor u de lader schoonmaakt
of als u deze niet gebruikt om het risico op elektrische schokken te vermijden.
• Deze lader is enkel geschikt voor gebruik binnenshuis. Bescherm de lader tegen
regen en extreme vochtigheid. Bescherm de lader tegen stof en vuil, want deze
kunnen voortijdige slijtage van de onderdelen veroorzaken of het normale
functioneren verstoren.
• Gebruik de lader nooit als voedingsbron voor welk elektrisch apparaat ook.
Verbrand de batterijen niet, haal ze niet uit elkaar en voorkom kortsluiting
want anders kunnen ze barsten of schadelijke stoffen afgeven.
• Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (waaronder kinderen)
met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens, of die gebrek
aan ervaring of kennis hebben, tenzij iemand die verantwoordelijk is voor hun
veiligheid toezicht op hen houdt of hen heeft uitgelegd hoe het apparaat dient te
worden gebruikt
• Houd toezicht op jonge kinderen om te voorkomen dat ze met het apparaat gaan
spelen.
• Om het risico op beschadiging van de netstekker en het netsnoer te beperken,
moet u de stekker vasthouden en niet aan het snoer te trekken als u de lader
uit het stopcontact haalt.
• Gebruik de lader niet als het netsnoer of de stekker beschadigd is.
• Laad geen beschadigde of lekkende batterijen op.
Onderhoud:
• Maak de lader af en toe schoon met een vochtige doek zonder chemisch of
bijtend schoonmaakmiddel of oplosmiddel.
• De lader en de batterijen moeten apart weggegooid worden.
Gelieve zelf informatie in te winnen over de lokale voorschriften voor het
gescheiden inleveren van elektrische en elektronische apparatuur.
Gebruiksaanwijzing
Algemene richtlijnen voor het laden
U kunt 2 of 4 AA/AAA-batterijen tegelijkertijd opladen.Wanneer u slechts
twee batterijen laadt, plaats deze dan in de eerste twee compartimenten aan
de linkerkant.
Laad enkel lege batterijen om zo de levensduur te verlengen.
Tijdens het laden moet de omgevingstemperatuur tussen de 0°C en de 40°C
zijn.
U kunt enkel batterijen van hetzelfde formaat en type laden (AA/AAA).
Let erop dat de batterijen in elk compartimentenpaar (1/2 en/of 3/4) identiek
zijn (zelfde capaciteit, formaat en chemische samenstelling).
Opmerking: het is normaal dat de lader en de batterijen warm worden tijdens het
laden.
Opladen van batterijen
1
Plaats de batterijen in de lader.
Klap bij AAA-batterijen de contactpunten naar beneden.
Zie fig.A.
2 Sluit de gelijkstroomuitgangsstekker van de adapter in de gelijkstroomingang
van de lader en steek de stekker van de adapter in een stopcontact.
See fig. B.
> De groene voedingsindicator begint te branden.
> De rode laadindicator gaat aan en geeft hiermee aan dat het laden bezig is.
> Als één van de batterijen niet op de juiste manier geplaatst is, dan gaat de
laadindicator niet aan en wordt het laden niet gestart.
> Als één van de batterijen niet geschikt is voor laden (bijvoorbeeld een beschadigde
batterij), dan knippert de indicator rood en wordt/worden de batterij(en) niet
geladen.
> Als de batterijen helemaal opgeladen zijn, dan gaat de rode laadindicator uit.
De lader gaat nu over op druppelladen zodat uw batterijen helemaal opgeladen
blijven voor gebruik.
3 Als u uw batterijen wil gebruiken, haal dan de stekker uit het stopcontact en
neem de batterijen uit de lader.
Zie fig. C.
Haal de stekker altijd uit het stopcontact tussen twee laadbeurten door!
De batterijlader SCB5380NB kan in de auto gevoed worden via de 12V-
gelijkstroomstekker (via de sigarenaansteker). Gebruik enkel het bijgeleverde
laadsnoer.
Laadtijden voor de batterijen: Zie fig. D.
Bezoek onze website op: www.philips.com
SBC5380NB 100 min charger IT
Importanti istruzioni sulla sicurezza:
Conservare queste istruzioni. Il manuale contiene importanti istruzioni sulla
sicurezza e sul funzionamento del caricatore. Prima di utilizzare il caricatore,
leggere tutte le istruzioni e le avvertenze sul caricatore, le batterie da caricare ed
i prodotti che utilizzano le batterie.
Avvertenza:
• Utilizzare esclusivamente per la ricarica di batterie Ni-MH.
Non caricare batterie alcaline, allo zinco carbonio, al litio o qualsiasi altro tipo
di batteria non specificato sul caricatore.Altri tipi di batterie potrebbero
scoppiare o avere perdite provocando lesioni personali.
• Per il corretto inserimento della batteria, osservare le indicazioni dei poli (+/-).
Vedere la fig.A.
• Non gettare le batterie nel fuoco, non cortocircuitarle od aprirle.
• Caricare le nuove batterie prima dell’utilizzo.
• Non modificare il cavo o la spina CA.
• Non azionare il caricatore se ha subito un urto o un danno.
• Non smontare il caricatore.
• Per evitare il rischio di scosse elettriche, scollegare il caricatore dalla presa
prima di pulirlo o quando non è in uso.
• Questo caricabatterie è solo per uso interno.Non esporre il caricatore a
pioggia o umidità eccessiva. Evitare che penetri polvere o sporcizia all’interno
del caricatore, in quanto le parti potrebbero usurarsi precocemente,
impedendo il normale funzionamento.
• Non utilizzare mai il caricatore come presa di corrente per qualsiasi
apparecchio elettrico.
• Non bruciare, smontare o cortocircuitare le batterie poiché potrebbero
scoppiare o rilasciare dei materiali tossici.
• L'apparecchio non è destinato a persone (inclusi bambini) con capacità mentali,
fisiche o sensoriali ridotte, fatti salvi i casi in cui tali persone abbiano ricevuto
assistenza o formazione per l'uso dell'apparecchio da una persona responsabile
della loro sicurezza.
Adottare le dovute precauzioni per evitare che i bambini giochino con
l'apparecchio.
• Per ridurre il rischio di danni alla spina ed al cavo CA, scollegare il caricatore
tirando la spina, non il cavo.
• Non mettere in funzione il caricatore se il cavo o la spina sono danneggiati.
• Non caricare batterie danneggiate o con perdite.
Manutenzione:
• Pulire periodicamente il caricatore con un panno umido senza usare sostanze
chimiche, solventi o detergenti aggressivi.
• Il caricatore e le batterie devono venire smaltiti separatamente. Informarsi sul
sistema di raccolta differenziata per i prodotti elettrici ed elettronici.
Istruzioni per il funzionamento
Indicazioni generali per la ricarica
È possibile caricare contemporaneamente 2 o 4 batterie AA/AAA. Se si
caricano solo due batterie, inserirle nei primi due comparti del lato sinistro.
Per una durata prolungata della batteria, caricare solo quelle completamente
scariche.
Durante la ricarica, la temperatura ambientale dovrebbe essere tra 0°C e
40°C.
Si possono caricare solo batterie dello stesso formato e dello stesso tipo
(AA/AAA).
Assicurarsi que le batterie in ogni paio di comparti (1/2 e/o 3/4) siano
identiche (stessa capacità, stesso tipo e stessa composizione chimica).
Nota: il riscaldamento dell’unità e delle batterie durante la ricarica è normale.
Ricarica delle batterie
1
Inserire le batterie nel caricatore.
Per le batterie AAA spostare in basso i contatti del caricatore.
Vedere la fig.A.
2 Collegare la spina di uscita CC dell’adattatore alla presa di ingresso CC del
caricatore ed inserire l’adattatore nella presa di corrente.
Vedere la fig. B.
> Si accenderà la spia verde di alimentazione.
> Si accenderà la spia rossa di ricarica ad indicare la ricarica in corso.
> Se una delle batterie non è inserita correttamente, la spia CHARGE non si
accende ed il caricatore non inizia la ricarica.
> Se una batteria non è adatta alla ricarica (ad esempio, è in cattivo stato),
la spia CHARGE lampeggia in rosso e quella batteria non viene caricata.
> Quando le batterie sono completamente cariche, la spia rossa di ricarica si spegne.
Il caricatore attiverà quindi la carica di compensazione per mantenere le batterie
completamente cariche per l’uso.
3 Per utilizzare le batterie, scollegare la spina dalla presa e rimuovere le batterie.
Vedere la fig. C. Scollegare sempre il caricatore al termine di una ricarica!
Il caricabatterie SCB5380NB può essere alimentato da una presa accessoria
per auto da 12V CC (accendisigari). Utilizzare soltanto il cavo per auto in
dotazione.
Tempi di ricarica della batteria: Vedere la fig. D.
Visitare il nostro sito web: www.philips.com
SBC5380NB 100 min charger PT
Instruções de segurança importantes:
Guarde estas instruções - este manual contém informação importante sobre o
funcionamento e a segurança deste carregador.Antes de usar o carregador leia
todas as instruções e alertas de cuidados no carregador, nas pilhas a serem
carregadas, e nos produtos onde as pilhas forem usadas.
Aviso:
• Use para carregar apenas pilhas dos tipos Ni-MH. Não use este carregador
para carregar pilhas do tipo alcalinas, de carbono zinco, lítio,ou qualquer outro
tipo de pilha não especificado no carregador. Outros tipos de pilhas poderão
explodir ou verter líquido, provocando ferimentos pessoais.
• Para a inserção correcta das pilhas,observe as indicações de polaridade (+/-).
Veja a fig.A.
• Não se desfaça no fogo, não curto circuite, nem as abra.
• Carregue as pilhas novas antes de as usar.
• Nunca altere o cabo nem a ficha de corrente eléctrica do carregador.
• Não use o carregador se o mesmo tiver sido sujeito a impactos ou danos.
• Não desmonte o carregador.
• Desligue o carregador da tomada eléctrica antes de o limpar, ou quando o
estiver a utilizar, para evitar o risco de choque eléctrico.
• Este carregador de pilhas destina-se exclusivamente a utilização dentro de casa.
Não exponha o carregador à chuva nem a humidade em excesso. Mantenha o
carregador afastado de poeiras e sujidades, que poderiam provocar desgaste
prematuro de componentes, ou afectar o seu funcionamento normal.
• Nunca use o carregador como uma fonte de alimentação eléctrica para
qualquer equipamento eléctrico.
• Não queime, não desmonte, nem curto circuite pilhas, pois poderão explodir
ou libertar materiais tóxicos.
• Este aparelho não deve ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) com
capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou com falta de experiência e
conhecimento,a não ser que lhes tenha sido dada supervisão ou instruções
relativas à utilização dos aparelhos por uma pessoa responsável pela sua segurança.
As crianças devem ser vigiadas para assegurar que não brincam com o aparelho.
• Para reduzir o risco de danos no cabo e na ficha eléctrica, desligue o
carregador puxando pela ficha, nunca pelo cabo.
• Não use o carregador se o cabo ou a respectiva ficha estiverem danificados.
• Não carregue pilhas danificadas nem a verter líquido.
Cuidado:
• Limpe o carregador com um pano húmido, ocasionalmente, sem químicos
fortes, diluentes de limpeza, nem detergentes fortes.
• Deve desfazer-se do carregador e das pilhas, no final da sua vida útil, de forma
separada. Por favor, informa-se acerca do sistema local de separado de recolha
de produtos eléctricos e electrónicos.
Instruções de utilização
Orientações gerais de carregamento
Pode carregar ao mesmo tempo 2 ou 4 pilhas dos formatos AA ou AAA.
Quando carregar só duas pilhas, insira-as nos primeiros dois encaixes do lado
esquerdo do carregador.
Para obter uma longa vida útil das pilhas, carregue-as só quando estiverem
descarregadas.
Quando carregar pilhas, a temperatura ambiente deve estar entre 0°C a 40°C.
Só pode carregar pilhas do mesmo tipo e formato (AA/AAA).
Certifique-se de que as pilhas em cada par de encaixes (1/2 e/ou 3/4) estejam
idênticas (mesma capacidade, mesmo tipo e mesma composição química).
Nota: é normal o equipamento e as pilhas ficarem mornos durante o carregamento das
pilhas.
Carregar as pilhas
1
Insira as pilhas no carregador. No caso de pilhas do formato AAA, vire para
baixo os contactos do carregador.
Veja a fig.A.
2 Ligue a ficha de saída DC do transformador na tomada DC de entrada do
carregador, e ligue o transformador a uma tomada de corrente eléctrica
doméstica.
Veja a fig. B.
> O LED verde de CORRENTE irá acender-se.
> O LED de CARGA, vermelho, irá acender-se, indicando que o processo de
carregamento está em decurso.
> Se quaisquer das pilhas não estiverem instaladas correctamente, o LED de
CARREGAMENTO não acenderá, e o carregador não começará a carregar.
> Se quaisquer das pilhas não estiverem em bom estado para serem carregadas, por
exemplo se alguma pilha estiver danificada, o LED de CARREGAMENTO irá piscar
com a cor vermelha, e as pilhas não serão carregadas.
> Quando as pilhas estiverem totalmente carregadas, o LED de CARGA, vermelho, irá
apagar-se. O carregador irá agora passar para o modo de carga de manutenção,
para manter as pilhas completamente carregadas, prontas a serem usadas.
3 Quando for usar as pilhas, desligue a ficha da tomada de corrente, e retire as
pilhas do carregador.
Veja a fig. C. Desligue sempre o carregador entre
operações de carregamento de pilhas diferentes!
O carregador de pilhas SCB5380NB pode ser alimentado usando o acessório
de carregador de isqueiro de automóvel (12V DC). No automóvel use só o
cabo de corrente fornecido para esse efeito.
Tempos de carregamento de pilhas: Veja a fig. D.
Visite o nosso sítio na Internet, em: www.philips.com
SBC5380NB 100 min charger GR
RËÌaÓÙÈΤ˜ ÔdËÁ›Â˜ ÁÈa ÙËÓ aÛÊ¿ÏÂÈa:
º˘Ï¿ÍÙ a˘Ù¤˜ ÙȘ ÔdËÁ›Â˜ - a˘Ùfi ÙÔ ÂÁ¯ÂÈÚ›dÈÔ ÂÚȤ¯ÂÈ ÛËÌaÓÙÈΤ˜ ÔdËÁ›Â˜ ÁÈa ÙËÓ
aÛÊ¿ÏÂÈa ÎaÈ ÙÔÓ ÙÚfiÔ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›a˜ a˘ÙÔ‡ ÙÔ˘ ÊÔÚÙÈÛÙ‹. ¶ÚÈÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔÓ
ÊÔÚÙÈÛÙ‹, dÈa‚¿ÛÙ fiϘ ÙȘ ÔdËÁ›Â˜ ÎaıÒ˜ ÎaÈ ÙȘ ÚÔÂÈdÔÔÈËÙÈΤ˜ ÂÓd›ÍÂȘ Ô˘
˘¿Ú¯Ô˘Ó ¿Óˆ Û a˘ÙfiÓ, ÛÙȘ ÌaÙaڛ˜ Ô˘ ÚfiÎÂÈÙaÈ Óa ÊÔÚÙ›ÛÂÙ ÎaÈ ÛÙa
ÚÔ˚fiÓÙa ÛÙa ÔÔ›a ıa ÙȘ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙÂ.
¶ÚÔÂÈdÔÔ›ËÛË:
ñ ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÙÔÓ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ ÌfiÓÔ ÁÈa ÙË ÊfiÚÙÈÛË ÌaÙaÚÈÒÓ Ni-MH. ªËÓ
ÊÔÚÙ›˙ÂÙ aÏÎaÏÈΤ˜ ÌaÙaڛ˜, ÌaÙaڛ˜ w¢daÚÁ‡ÚÔ˘-¿ÓıÚaÎa, ÏÈı›Ô˘ ‹
ÌaÙaڛ˜ ¿ÏÏÔ˘ Ù‡Ô˘ Ô˘ dÂÓ ÔÚ›˙ÂÙaÈ ÛÙÔÓ ÊÔÚÙÈÛÙ‹. ÕÏÏÔÈ Ù‡ÔÈ ÌaÙaÚÈÒÓ
ÌÔÚ› Óa ÂÎÚaÁÔ‡Ó ‹ Óa ÂÌÊaÓ›ÛÔ˘Ó dÈaÚÚÔ‹ ÎaÈ Óa ÚÔÎaϤÛÔ˘Ó
ÙÚa˘ÌaÙÈÛÌfi.
ñ CÈa ÙË ÛˆÛÙ‹ ÙÔÔı¤ÙËÛË ÙˆÓ ÌaÙaÚÈÒÓ, aÎÔÏÔ˘ı‹ÛÙ ÙȘ ÂÓd›ÍÂȘ ÙˆÓ fiψÓ
(+/-).
∞ÓaÙÚ¤ÍÙ ÛÙËÓ ÂÈÎfiÓa ∞.
ñ ªËÓ aÔÚÚ›ÙÂÙ Û ʈÙÈ¿, ‚Úa¯˘Î˘ÎÏÒÓÂÙ ‹ aÓÔ›ÁÂÙ ÙȘ ÌaÙaڛ˜.
ñ ∞Ó ÔÈ ÌaÙaڛ˜ ›ÓaÈ ÎaÈÓÔ‡ÚÁȘ, ÊÔÚÙ›ÛÙ ÙȘ ÚÈÓ ÙȘ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙÂ.
ñ ªËÓ Î¿ÓÂÙ ÎaÌ›a ÙÚÔÔÔ›ËÛË ÛÙÔ ÎaÏÒdÈÔ Ú‡ÌaÙÔ˜ ‹ ÛÙÔ ‚‡ÛÌa.
ñ ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔÓ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ Â¿Ó ¤¯ÂÈ ˘ÔÛÙ› ÎÚadaÛÌÔ‡˜ ‹ ‚Ï¿‚˜.
ñ ªËÓ aÔÛ˘ÓaÚÌÔÏÔÁ›Ù ÙÔÓ ÊÔÚÙÈÛÙ‹.
ñ CÈa Óa aÔʇÁÂÙ ÙÔÓ Î›Ód˘ÓÔ ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›a˜, aÔÛ˘Ód¤ÂÙ ÙÔÓ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ afi
ÙËÓ Ú›˙a ÚÈÓ afi ÙÔÓ ÎaıaÚÈÛÌfi ÙÔ˘ ‹ fiÙaÓ dÂÓ ÙÔÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂ.
ñ ∞˘Ùfi˜ Ô ÊÔÚÙÈÛÙ‹˜ ÌaÙaÚÈÒÓ ÚÔÔÚ›˙ÂÙaÈ ÁÈa ¯Ú‹ÛË aÔÎÏÂÈÛÙÈο ÛÂ
ÂÛˆÙÂÚÈÎÔ‡˜ ¯ÒÚÔ˘˜. ªËÓ ÂÎı¤ÙÂÙ ÙÔÓ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ ÛÙË ‚ÚÔ¯‹ ‹ ÛÂ Û˘Óı‹Î˜
˘ÂÚ‚ÔÏÈ΋˜ ˘ÁÚaÛ›a˜. º˘Ï¿ÍÙ ÙÔÓ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ ÌaÎÚÈ¿ afi ÛÎfiÓË ÎaÈ Ú‡Ô˘˜, ÔÈ
ÔÔ›ÔÈ ÂÓd¤¯ÂÙaÈ Óa ÚÔÎaϤÛÔ˘Ó ÚfiˆÚË ÊıÔÚ¿ ÙˆÓ ÂÍaÚÙËÌ¿ÙˆÓ ÙÔ˘ ‹ Óa
ÂËÚ¿ÛÔ˘Ó ÙË ÛˆÛÙ‹ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›a ÙÔ˘.
ñ ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÔÙ¤ ÙÔÓ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ ÁÈa ÙËÓ a¢ı›a˜ ÙÚÔÊÔdÔÛ›a
ÔÔÈaÛd‹ÔÙ ËÏÂÎÙÚÈ΋˜ Û˘Û΢‹˜.
ñ ªËÓ Îa›ÙÂ, aÔÛ˘ÓaÚÌÔÏÔÁ›Ù ‹ ‚Úa¯˘Î˘ÎÏÒÓÂÙ ÙȘ ÌaÙaڛ˜. À¿Ú¯ÂÈ
ΛÓd˘ÓÔ˜ Óa ÂÎÚaÁÔ‡Ó ‹ Óa aÚÔ˘ÛÈ¿ÛÔ˘Ó dÈaÚÚÔ‹ ÙÔÍÈÎÒÓ ˘ÏÈÎÒÓ.
∞˘Ù‹ Ë Û˘Û΢‹ ‰ÂÓ ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È ÁÈ· ¯Ú‹ÛË ·fi ¿ÙÔÌ· (Û˘ÌÂÚÈÏ·Ì‚·ÓÔ̤ӈÓ
ÙˆÓ ·È‰ÈÒÓ) Ì ÂÚÈÔÚÈṲ̂Ó˜ ۈ̷ÙÈΤ˜, ·ÈÛıËÙ‹ÚȘ ‹ ‰È·ÓÔËÙÈΤ˜ ÈηÓfiÙËÙ˜ ‹
·fi ¿ÙÔÌ· ¯ˆÚ›˜ ÂÌÂÈÚ›· Î·È ÁÓÒÛË, ÂÎÙfi˜ Â¿Ó ÙË ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡Ó ˘fi ÂÈÙ‹ÚËÛË
‹ ¤¯Ô˘Ó Ï¿‚ÂÈ Ô‰ËÁ›Â˜ Û¯ÂÙÈο Ì ÙË ¯Ú‹ÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ·fi ¿ÙÔÌÔ ˘‡ı˘ÓÔ ÁÈ·
ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ¿ ÙÔ˘˜.
∆· ·È‰È¿ ı· Ú¤ÂÈ Ó· ÂȂϤÔÓÙ·È ÚÔÎÂÈ̤ÓÔ˘ Ó· ‰È·ÛÊ·ÏÈÛÙ› fiÙÈ ‰ÂÓ ı·
·›˙Ô˘Ó Ì ÙË Û˘Û΢‹.
ñ CÈa Óa ÌÂÈÒÛÂÙ ÙÔÓ Î›Ód˘ÓÔ ÊıÔÚ¿˜ ÙÔ˘ Îaψd›Ô˘ Ú‡ÌaÙÔ˜ ÎaÈ ÙÔ˘ ‚‡ÛÌaÙÔ˜,
Ú¤ÂÈ fiÙaÓ ı¤ÏÂÙ Óa aÔÛ˘Ód¤ÛÂÙ ÙÔÓ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ Óa ÎÚaٿ٠ÙÔ ‚‡ÛÌa ÎaÈ fi¯È
ÙÔ ÎaÏÒdÈÔ.
ñ ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔÓ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ Â¿Ó ¤¯ÂÈ ÊıaÚ› ÙÔ ÎaÏÒdÈÔ ‹ ÙÔ ‚‡ÛÌa.
ñ ªËÓ ÊÔÚÙ›˙ÂÙ ÌaÙaڛ˜ Ô˘ ¤¯Ô˘Ó ÊıaÚ› ‹ Ô˘ ÂÌÊaÓ›˙Ô˘Ó dÈaÚÚÔ‹.
ºÚÔÓÙ›da:
ñ ∫aÙ¿ ÎaÈÚÔ‡˜ ÛÎÔ˘›˙ÂÙ ÙÔÓ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ Ì ¤Óa ˘ÁÚfi aÓ›, ¯ˆÚ›˜ Óa
¯ÚËÛÈÌÔÔț٠dÚaÛÙÈο ÎaıaÚÈÛÙÈο, dÈaχÌaÙa ÎaıaÚÈÛÌÔ‡ ‹ ÈÛ¯˘Ú¿
aÔÚÚ˘aÓÙÈο.
ñ ∏ afiÚÚÈwË ÙÔ˘ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ ÎaÈ ÙˆÓ ÌaÙaÚÈÒÓ Ú¤ÂÈ Óa Á›ÓÂÙaÈ Í¯ˆÚÈÛÙ¿.
∂ÓËÌÂÚˆı›Ù ÁÈa ÙÔ Û‡ÛÙËÌa dÈaÏÔÁ‹˜ ËÏÂÎÙÚÈÎÒÓ ÎaÈ ËÏÂÎÙÚÔÓÈÎÒÓ ÚÔ˚fiÓÙˆÓ.
OdËÁ›Â˜ ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡
CÂÓÈΤ˜ ÔdËÁ›Â˜ ÁÈa ÙË ÊfiÚÙÈÛË
ñ ªÔÚ›Ù Óa ÊÔÚÙ›ÛÂÙ Ùa˘Ùfi¯ÚÔÓa 2 ‹ 4 ÌaÙaڛ˜ Ù‡Ô˘ AA/AAA.
∞Ó ı¤ÏÂÙ Óa ÊÔÚÙ›ÛÂÙ d‡Ô ÌfiÓÔ ÌaÙaڛ˜, ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙȘ ÛÙȘ d‡Ô ÚÒÙ˜
˘ÔdÔ¯¤˜, ÛÙÔ aÚÈÛÙÂÚfi ̤ÚÔ˜.
ñ CÈa ÌÈa ÌÂÁaχÙÂÚË dÈ¿ÚÎÂÈa ˙ˆ‹˜ ÙˆÓ ÌaÙaÚÈÒÓ, Û˘ÓÈÛÙ¿ÙaÈ Óa ÌËÓ ÙȘ
ÊÔÚÙ›˙ÂÙ ÚÈÓ adÂÈ¿ÛÔ˘Ó ÙÂÏ›ˆ˜.
ñ
∫aÙ¿ ÙË ÊfiÚÙÈÛË, Ë ıÂÚÌÔÎÚaÛ›a ÙÔ˘ ¯ÒÚÔ˘ Ú¤ÂÈ Óa ›ÓaÈ ÌÂÙa͇ 0°C ÎaÈ 40°C.
ªÔÚ›Ù Óa ÊÔÚÙ›˙ÂÙ ÌfiÓÔ ÌaÙaڛ˜ ÙÔ˘ ›dÈÔ˘ ÌÂÁ¤ıÔ˘˜ ÎaÈ Ù‡Ô˘
(AA/AAA).
µÂ‚aȈı›Ù fiÙÈ ÔÈ ÌaÙaڛ˜ Û οı ˙‡ÁÔ˜ ˘ÔdÔ¯ÒÓ (1/2 ÎaÈ/‹ 3/4) ›ÓaÈ
›dȘ (›dÈa˜ ¯ˆÚËÙÈÎfiÙËÙa˜, ›dÈÔ˘ ÌÂÁ¤ıÔ˘˜ ÎaÈ ›dÈÔ˘ ¯ËÌÈÎÔ‡ Ù‡Ô˘).
RËÌ›ˆÛË: Ë a‡ÍËÛË Ù˘ ıÂÚÌÔÎÚaÛ›a˜ ÙÔ˘ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ ÎaÈ ÙˆÓ ÌaÙaÚÈÒÓ ÎaÙ¿ ÙË
ÊfiÚÙÈÛË Â›ÓaÈ aÔχو˜ Ê˘ÛÈÔÏÔÁÈ΋.
ºfiÚÙÈÛË ÌaÙaÚÈÒÓ
1
∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙȘ ÌaÙaڛ˜ ÛÙÔÓ ÊÔÚÙÈÛÙ‹. ∞Ó ÚfiÎÂÈÙaÈ ÁÈa ÌaÙaڛ˜ Ù‡Ô˘
AAA, ÛÙÚ¤wÙ ÚÔ˜ Ùa οو ÙȘ Âaʤ˜ ÙÔ˘ ÊÔÚÙÈÛÙ‹.
∞ÓaÙÚ¤ÍÙ ÛÙËÓ ÂÈÎfiÓa ∞.
2 R˘Ód¤ÛÙ ÙÔ ‚‡ÛÌa ÙÔ˘ ÙÚÔÊÔdÔÙÈÎÔ‡ ÛÙËÓ ˘ÔdÔ¯‹ ÙÔ˘ ÊÔÚÙÈÛÙ‹. R˘Ód¤ÛÙÂ
ÙÔ ÙÚÔÊÔdÔÙÈÎfi ÛÙËÓ Ú›˙a.
∞ÓaÙÚ¤ÍÙ ÛÙËÓ ÂÈÎfiÓa B
.
> Ha aÓ¿wÂÈ Ë Ï˘¯Ó›a
LED
K∂π∆OÀƒCπ∞R (Ú¿ÛÈÓË).
> ŸÙaÓ aÓ¿wÂÈ Ë Ï˘¯Ó›a
LED
ºOƒ∆πR∏R, ÛËÌa›ÓÂÈ fiÙÈ ¤¯ÂÈ aÚ¯›ÛÂÈ Ë ÊfiÚÙÈÛË.
>
∞Ó Î¿ÔÈa afi ÙȘ ÌaÙaڛ˜ dÂÓ ¤¯ÂÈ ÙÔÔıÂÙËı› ÛˆÛÙ¿, Ë Ï˘¯Ó›a
LED
ºOƒ∆πR∏RdÂÓ ıa aÓ¿wÂÈ ÎaÈ dÂÓ ıa aÚ¯›ÛÂÈ Ë ÊfiÚÙÈÛË.
> ∞Ó Î¿ÔÈa afi ÙȘ ÌaÙaڛ˜ dÂÓ Â›ÓaÈ ÎaÙ¿ÏÏËÏË ÁÈa ÊfiÚÙÈÛË (.¯. ¯aÏaṲ̂ÓË
ÌaÙaÚ›a), Ë Ï˘¯Ó›a
LED
ºOƒ∆πR∏R ıa aÓa‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ Ì ÎfiÎÎÈÓÔ ¯ÚÒÌa ÎaÈ Ë
ÌaÙaÚ›a/ÔÈ ÌaÙaڛ˜ dÂÓ ıa ÊÔÚÙÈÛÙÔ‡Ó.
> ŸÙaÓ ÔÈ ÌaÙaڛ˜ ÊÔÚÙÈÛÙÔ‡Ó Ï‹Úˆ˜, Ë Ï˘¯Ó›a
LED
ºOƒ∆πR∏R (ÎfiÎÎÈÓË)
ıa Û‚‹ÛÂÈ. ∆ÒÚa, Ô ÊÔÚÙÈÛÙ‹˜ ÂÚÓ¿ÂÈ ÛÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›a ÊfiÚÙÈÛ˘ Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘,
ÒÛÙ Óa aÚaÌ›ÓÔ˘Ó ÔÈ ÌaÙaڛ˜ Ï‹Úˆ˜ ÊÔÚÙÈṲ̂Ó˜ ÎaÈ ¤ÙÔÈ̘ ÁÈa ¯Ú‹ÛË.
3 ŸÙaÓ ıÂÏ‹ÛÂÙ Óa ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙȘ ÌaÙaڛ˜, ‚Á¿ÏÙ ÙÔ ‚‡ÛÌa afi ÙËÓ
Ú›˙a ÎaÈ aÊaÈÚ¤ÛÙ ÙȘ afi ÙÔÓ ÊÔÚÙÈÛÙ‹.
∞ÓaÙÚ¤ÍÙ ÛÙËÓ ÂÈÎfiÓa
C.
¡a aÔÛ˘Ód¤ÂÙ ¿ÓÙa ÙÔÓ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ afi ÙËÓ Ú›˙a ÌÂÙa͇ d‡Ô dÈadÔ¯ÈÎÒÓ
ÊÔÚÙ›ÛˆÓ!
ñ CÈa ÙËÓ ÙÚÔÊÔdÔÛ›a ÙÔ˘ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ SCB5380NB ÌÔÚ› Óa ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› Ë
˘ÔdÔ¯‹
12V DC ÙÔ˘ a˘ÙÔÎÈÓ‹ÙÔ˘ (aÓaÙ‹Úa˜). ÃÚËÛÈÌÔÔț٠ÌfiÓÔ ÙÔ
aÚ¯fiÌÂÓÔ ÎaÏÒdÈÔ a˘ÙÔÎÈÓ‹ÙÔ˘.
ÃÚfiÓÔÈ ÊfiÚÙÈÛ˘ ÌaÙaÚÈÒÓ:
∞ÓaÙÚ¤ÍÙ ÛÙËÓ ÂÈÎfiÓa
D
.
∂ÈÛÎÂÊı›Ù ÙÔÓ dÈÎÙ˘aÎfi Ìa˜ ÙfiÔ, ÛÙË dȇı˘ÓÛË: www.philips.com
SCB5380NB
User Manual
Manuel d’utilisation
Guía de usuario
Bedienungsanleitung
Gebruikershandleiding
Manuale d'uso
Manual do utilizador
OdËÁfi˜ ¯Ú‹Û˘
Kullanım kılavuzu
Brugervejledning
Använderhandbok
Käyttöohje
Instrukcja obsługi
Uživatelská příručka
Návod na použitie
Felhasználói kézikönyv
Руководство по
эксплуатации
RU
HU
SK
CS
PL
FI
SV
DK
TR
GR
PT
IT
NL
DE
ES
FR
EN
Specifications are subject to change without notice.
Trademarks are the property of Koninklijke Philips Electronics N.V. or their respective owners.
2008 © Koninklijke Philips Electronics N.V. All rights reserved.
www.philips.com
1
0682
Additional information (including warranty conditions)
available at our website:
www.philips.com/support
Specifications subject to change without notice.
All dimensions shown are approximate.
Information to the Consumer
Disposal of your old product
Your product is designed and manufactured with high quality materials and components, which can be
recycled and reused.
When this crossed-out wheeled bin symbol is attached to a product it means the
product is covered by the European Directive 2002/96/EC.
Please inform yourself about the local separate collection system for electrical and
electronic products.
Please act according to your local rules and do not dispose of your old products with
your normal household waste.The correct disposal of your old product will help prevent
potential negative consequences for the environment and human health.
Informations pour le consommateur
Mise au rebut des produits en fin de vie
Ce produit a été conçu et fabriqué avec des matériaux et composants recyclables de haute qualité.
Le symbole d'une poubelle barrée apposé sur un produit signifie que ce dernier répond
aux exigences de la directive européenne 2002/96/EC.
Informez-vous auprès des instances locales sur le système de collecte des produits
électriques et électroniques en fin de vie.
Conformez-vous à la législation en vigueur et ne jetez pas vos produits avec les déchets
ménagers. Seule une mise au rebut adéquate des produits peut empêcher la
contamination de l'environnement et ses effets nocifs sur la santé.
Información al consumidor
Desecho del producto antiguo
El producto se ha diseñado y fabricado con materiales y componentes de alta calidad, que se
pueden reciclar y volver a utilizar.
Cuando este símbolo de contenedor de ruedas tachado se muestra en un producto
indica que éste cumple la directiva europea 2002/96/EC.
Obtenga información sobre la recogida selectiva local de productos eléctricos y
electrónicos.
Cumpla con la normativa local y no deseche los productos antiguos con los desechos
domésticos. El desecho correcto del producto antiguo ayudará a evitar consecuencias
negativas para el medioambiente y la salud humana.
Kundeninformationen
Entsorgung Ihres alten Geräts
Ihr Gerät wurde unter Verwendung hochwertiger Materialien und Komponenten entwickelt und
hergestellt, die recycelt und wieder verwendet werden können.
Befindet sich dieses Symbol (durchgestrichene Abfalltonne auf Rädern) auf dem Gerät,
bedeutet dies, dass für dieses Gerät die Europäischen Richtlinie 2002/96/EG gilt.
Informieren Sie sich über die geltenden Bestimmungen zur getrennten Sammlung von
Elektro- und Elektronik-Altgeräten in Ihrem Land.
Richten Sie sich bitte nach den geltenden Bestimmungen in Ihrem Land, und entsorgen
Sie Altgeräte nicht über Ihren Haushaltsabfall. Durch die korrekte Entsorgung Ihrer
Altgeräte werden Umwelt und Menschen vor möglichen negativen Folgen geschützt.
Informatie voor de consument
Verwijdering van uw oude product
Uw product is vervaardigd van kwalitatief hoogwaardige materialen en onderdelen, welke gerecycled
en opnieuw gebruikt kunnen worden.
Als u op uw product een doorstreepte afvalcontainer op wieltjes ziet, betekent dit
dat het product valt onder de EU-richtlijn 2002/96/EC.
Win inlichtingen in over de manier waarop elektrische en elektronische producten in uw
regio gescheiden worden ingezameld.
Neem bij de verwijdering van oude producten de lokale wetgeving in acht en plaats
deze producten niet bij het gewone huishoudelijke afval.Als u oude producten correct
verwijdert voorkomt u negatieve gevolgen voor het milieu en de volksgezondheid.
Informazioni per il consumatore
Smaltimento di vecchi prodotti
Il prodotto è stato progettato e assemblato con materiali e componenti di alta qualità che possono
essere riciclati e riutilizzati.
Se su un prodotto si trova il simbolo di un bidone con ruote, ricoperto da una X,
vuol dire che il prodotto soddisfa i requisiti della Direttiva comunitaria 2002/96/CE.
Informarsi sulle modalità di raccolta, dei prodotti elettrici ed elettronici, in vigore nella
zona in cui si desidera disfarsi del prodotto.
Attenersi alle normative locali per lo smaltimento dei rifiuti e non gettare i vecchi
prodotti nei normali rifiuti domestici. Uno smaltimento adeguato dei prodotti aiuta a
prevenire l'inquinamento ambientale e possibili danni alla salute.
Informações ao consumidor
Eliminação do seu antigo produto
O seu produto foi desenhado e fabricado com matérias-primas e componentes de alta qualidade,
que podem ser reciclados e reutilizados.
Quando este símbolo, com um latão traçado, está afixado a um produto significa
que o produto é abrangido pela Directiva Europeia 2002/96/EC
Informe-se acerca do sistema de recolha selectiva local para produtos eléctricos e
electrónicos.
Aja de acordo com os regulamentos locais e não descarte os seus antigos produtos
com o lixo doméstico comum.A correcta eliminação do seu antigo produto ajuda a
evitar potenciais consequências negativas para o meio ambiente e para a saúde
pública.
¶ÏËÚÔÊÔڛ˜ ÁÈa ÙËÓ ÚÔÛÙaÛ›a ÙÔ˘ ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓÙÔ˜
∞fiÚÚÈwË aÏÈÔ‡ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜
∆Ô ÚÔ˚fiÓ a˘Ùfi ¤¯ÂÈ Û¯ÂdÈaÛÙ› ÎaÈ ÎaÙaÛ΢aÛÙ› Ì ˘wËÏ‹˜ ÔÈfiÙËÙa˜ ˘ÏÈο ÎaÈ ÂÍaÚÙ‹ÌaÙa Ô˘
ÌÔÚÔ‡Ó Óa aÓa΢ÎψıÔ‡Ó ÎaÈ Óa ÍaÓa¯ÚËÛÈÌÔÔÈËıÔ‡Ó.
ŸÙaÓ ¤Óa ÚÔ˚fiÓ Ê¤ÚÂÈ ÙËÓ ¤ÓdÂÈÍË ÂÓfi˜ dÈaÁÚaÌ̤ÓÔ˘
οdÔ˘ Ì Úfid˜, ÙfiÙ ÙÔ ÚÔ˚fiÓ a˘Ùfi ÎaχÙÂÙaÈ afi ÙËÓ OdËÁ›a 2002/96/∂∫
¶aÚaÎaÏԇ̠Óa ÂÓËÌÂÚˆı›Ù ۯÂÙÈο Ì ÙÔ ÙÔÈÎfi Û‡ÛÙËÌa ͯˆÚÈÛÙ‹˜ Û˘ÏÏÔÁ‹˜
ËÏÂÎÙÚÈÎÒÓ ÎaÈ ËÏÂÎÙÚÔÓÈÎÒÓ ÚÔ˚fiÓÙˆÓ.
¶aÚaÎaÏԇ̠Óa aÎÔÏÔ˘ı›Ù ÙËÓ ÙÔÈ΋ ÓÔÌÔıÂÛ›a ÎaÈ Óa ÌËÓ aÔÚÚ›ÙÂÙ Ùa aÏÈ¿
Ûa˜ ÚÔ˚fiÓÙa Ìa˙› Ì Ùa ÔÈÎÈaο Ûa˜ aÔÚÚ›ÌÌaÙa. ∏ ÛˆÛÙ‹ ̤ıÔdÔ˜ afiÚÚÈw˘ ÙˆÓ
aÏÈÒÓ Ûa˜ ÚÔ˚fiÓÙˆÓ ıa Û˘Ì‚¿ÏÂÈ ÛÙËÓ aÔÊ˘Á‹ aÚÓËÙÈÎÒÓ ÂÈÙÒÛÂˆÓ ÛÙÔ
ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ ÎaÈ ÙËÓ aÓıÚÒÈÓË ˘Á›a.
A)
B)
C)
Battery Battery Approx.
size capacity (mAh) charging time
AA Ni-MH 2600 mAh 2 ½ hrs
AA Ni-MH 2450 mAh 2 ¼ hrs
AA Ni-MH 2100 mAh 2 hrs
AA Ni-MH 1800 mAh 1 ¾ hrs
AA Ni-MH 1300 mAh 1 ¼ hrs
AAA Ni-MH 900 mAh 2 ½ hrs
AAA Ni-MH 700 mAh 1 ¾ hrs
Battery charging times:
D)
SCB5380NB_V2 17-04-2008 15:16 Pagina 1

Documenttranscriptie

SCB5380NB_V2 17-04-2008 15:16 Pagina 1 SCB5380NB EN FR ES DE NL IT PT GR TR DK SV FI PL CS SK HU RU User Manual Manuel d’utilisation Guía de usuario Bedienungsanleitung Gebruikershandleiding Manuale d'uso Manual do utilizador OdËÁfi˜ ¯Ú‹Û˘ Kullanım kılavuzu Brugervejledning Använderhandbok Käyttöohje Instrukcja obsługi Uživatelská příručka Návod na použitie Felhasználói kézikönyv Руководство по эксплуатации SBC5380NB 100 min charger A) B) C) EN Battery charging times: Battery Battery Approx. size capacity (mAh) charging time AA Ni-MH 2600 mAh 2 ½ hrs AA Ni-MH 2450 mAh 2 ¼ hrs AA Ni-MH 2100 mAh 2 hrs AA Ni-MH 1800 mAh 1 ¾ hrs AA Ni-MH 1300 mAh 1 ¼ hrs AAA Ni-MH 900 mAh 2 ½ hrs AAA Ni-MH 700 mAh 1 ¾ hrs 1 0682 www.philips.com SBC5380NB 100 min charger SBC5380NB 100 min charger DE SBC5380NB 100 min charger NL SBC5380NB 100 min charger IT SBC5380NB 100 min charger PT Importantes instrucciones de seguridad: Guarde estas instrucciones - este manual contiene importantes instrucciones de seguridad y funcionamiento sobre este cargador.Antes de utilizar el cargador, lea todas las instrucciones operativas y las notas de precauciones acerca del cargador, las pilas que se van a cargar y los productos que utilizan las pilas. Wichtige Sicherheitshinweise: Bewahren Sie diese Hinweise gut auf – diese Anleitung enthält wichtige Sicherheitsund Anwendungshinweise zu diesem Ladegerät. Lesen Sie vor dem Gebrauch des Ladegeräts alle Anweisungen und die Sicherheitshinweise auf dem Ladegerät selbst, auf den zu ladenden Akkus und auf den Produkten, die mit den Akkus betrieben werden. Belangrijke veiligheidsvoorschriften Bewaar deze instructies - deze gebruiksaanwijzing bevat belangrijke veiligheidsvoorschriften en bedieningsinstructies voor deze lader. Lees, voor u uw lader in gebruik neemt, alle instructies en waarschuwingen op de lader, de batterijen die u op wilt laden en de apparaten waarin de batterijen gebruikt worden. Importanti istruzioni sulla sicurezza: Conservare queste istruzioni. Il manuale contiene importanti istruzioni sulla sicurezza e sul funzionamento del caricatore. Prima di utilizzare il caricatore, leggere tutte le istruzioni e le avvertenze sul caricatore, le batterie da caricare ed i prodotti che utilizzano le batterie. Instruções de segurança importantes: Guarde estas instruções - este manual contém informação importante sobre o funcionamento e a segurança deste carregador.Antes de usar o carregador leia todas as instruções e alertas de cuidados no carregador, nas pilhas a serem carregadas, e nos produtos onde as pilhas forem usadas. Warning: • Use to charge Ni-MH batteries only. Do not charge Alkaline, Zinc Carbon, Lithium or any other type of battery not specified on the charger. Other types of batteries might burst or leak causing personal injury. • For proper battery insertion, please observe pole indications (+/-). See fig.A. • Do not dispose of in fire, short circuit or open. • Charge new batteries before using. • Never alter the AC cord or plug. • Do not operate the charger if it has been subjected to shock or if it is damaged. • Do not disassemble the charger. • To avoid risk of electric shock, unplug the charger from the electrical outlet before cleaning or when not in use. • This battery charger is for indoor use only. Do not expose the charger to rain or excessive moisture. Keep the charger away from dust and dirt, which can cause premature wear of parts or harm its normal operation. • Never use the charger as a power source for any electrical equipment. • Do not incinerate, disassemble or short circuit batteries since they may burst or release toxic materials. • This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. • Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. • To reduce the risk of damage to the AC plug and cord, disconnect the charger by pulling the plug and not the cord. • Do not operate the charger if cord or plug is damaged. • Do not charge damaged or leaking batteries. Avertissement: • Utilisez le chargeur uniquement pour charger les piles Ni-MH. Évitez de charger des piles alcalines, au zinc-carbone, au lithium ou tout autre type de pile non indiqué sur le chargeur. Les autres types de piles présentent des risques d’explosion ou de fuite, susceptibles de provoquer des blessures corporelles. • Pour insérer correctement les piles, respectez les indications de polarité (+/-). Voir fig.A. • Évitez de jeter les piles dans le feu, de les ouvrir ou de les court-circuiter. • Chargez toujours les nouvelles piles avant de les utiliser. • Ne modifiez jamais le cordon secteur ou la prise. • N’utilisez pas le chargeur s’il a été soumis à des chocs ou à des dommages. • Ne démontez pas ce chargeur. • Pour éviter les risques de chocs électriques, débranchez le chargeur de la prise avant de le nettoyer ou lorsqu’il est inutilisé. • Ce chargeur a été conçu uniquement pour un usage à l’intérieur. N’exposez pas le chargeur à la pluie ou à une humidité excessive. Conservez le chargeur à l’abri de la poussière et de la saleté, qui peuvent causer une usure prématurée ou gêner son fonctionnement normal. • N’utilisez jamais le chargeur comme source d’alimentation pour un appareil électrique. • Ne brûlez pas, ne désassemblez pas et ne court-circuitez pas vos piles, car elles risquent d’exploser et de laisser couler des liquides toxiques. • Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des personnes (notamment des enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles sont réduites, ou par des personnes manquant d'expérience ou de connaissances, à moins que celles-ci ne soient sous surveillance ou qu'elles aient reçu des instructions quant à l'utilisation de l'appareil par une personne responsable de leur sécurité. • Veillez à ce que les enfants ne puissent pas jouer avec les appareils. • Pour réduire le risque d’endommager la prise ou le cordon secteur, débranchez le chargeur en tirant sur la prise et non sur le cordon. • N’utilisez pas le chargeur si le cordon ou la prise est endommagé. • Évitez de charger des piles abîmées ou présentant un risque de fuite. Advertencias: • Utilice este producto únicamente para cargar pilas Ni-MH. No recargue pilas alcalinas, de carbón, zinc, litio o de cualquier otro tipo no especificado en el cargador. Otros tipos de pilas pueden explotar o perder, causando lesiones personales. • Para colocar a las pilas correctamente, observe las indicaciones de polaridad (+/-). Véase la fig.A. • No tire el producto al fuego ni lo cortocircuite ni lo abra. • Cargue las pilas nuevas antes de utilizarlas. • No altere nunca el enchufe ni el cordón de CA. • No utilice el cargador si ha sufrido una descarga o algún tipo de daño. • No desmonte el cargador. • Desenchufe el cargador del tomacorriente antes de limpiarlo o cuando no lo utilice, para evitar el riesgo de una sacudida eléctrica. • Este cargador de pilas es para utilizarse en interiores solamente. No exponga el cargador a la lluvia o a humedad excesiva. Mantenga el cargador apartado de polvo y suciedad, que podría causar el desgaste prematuro de las piezas o dañar su funcionamiento normal. • No utilice nunca el cargador como fuente de alimentación para ningún tipo de equipo eléctrico. • No queme ni desmonte ni cortocircuite las pilas ya que pueden reventar o emitir sustancias tóxicas. • Este aparato no debe ser usado por personas (adultos o niños) con su capacidad física, psíquica o sensorial reducida, ni por quienes no tengan los conocimientos y la experiencia necesarios, a menos que sean supervisados o instruidos acerca del uso del aparato por una persona responsable de su seguridad. • Asegúrese de que los niños no jueguen con este aparato. • Para reducir el riesgo de dañar el enchufe y el cordón de CA, desconecte el cargador tirando del enchufe, no del cordón. • No utilice el cargador si el enchufe o el cordón está dañado. • No cargue pilas dañadas o que pierden. Warnung: • Ausschließlich zum Laden von NiMH-Akkus. Es dürfen keine Alkali-, ZinkKohle- oder Lithiumbatterien geladen werden oder andere, nicht auf dem Ladegerät angegebene Typen.Andere Batterietypen können unter Umständen platzen oder auslaufen und so Personenschäden bewirken. • Achten Sie beim Einlegen der Akkus auf die Polkennzeichnung (+/-). Siehe Abb.A. • Nicht ins Feuer werfen, kurzschließen oder öffnen. • Neue Akkus vor dem Gebrauch laden. • An Netzkabel oder -stecker keinesfalls Veränderungen vornehmen. • Das Ladegerät nicht mehr verwenden, wenn es beschädigt wurde oder starken Erschütterungen ausgesetzt war. • Das Ladegerät nicht demontieren. • Um das Risiko eines elektrischen Schlags zu vermeiden, das Ladegerät vor dem Reinigen oder bei Nichtgebrauch von der Netzsteckdose trennen. • Dieses Akku-Ladegerät ist ausschließlich für den Gebrauch drinnen bestimmt. Das Ladegerät weder Regen noch übermäßiger Feuchtigkeit aussetzen. Halten Sie das Ladegerät von Staub und Schmutz fern, um einen frühzeitigen Verschleiß und Störungen der Betriebsfunktion zu vermeiden. • Das Ladegerät nie als Stromquelle für elektrische Geräte jeglicher Art verwenden. • Akkus nicht verbrennen, auseinander nehmen oder kurzschließen, da sie bersten oder Giftstoffe freisetzen können. • Dieses Gerät ist nicht für Personen (einschließlich Kinder) geeignet, deren physische, sensorische oder mentale Kompetenzen eingeschränkt sind oder deren Erfahrung und Wissen nicht für dessen Handhabung ausreicht. Diese Personen müssen zu Ihrer eigenen Sicherheit von einer verantwortlichen Person beim Gebrauch des Geräts entweder beaufsichtigt oder bei dessen Handhabung angewiesen werden. • Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. • Um die Gefahr der Beschädigung von Netzstecker und -kabel zu mindern, das Ladegerät durch Ziehen am Stecker (nicht am Kabel) trennen. • Das Ladegerät nicht verwenden, wenn Kabel oder Stecker beschädigt ist. • Nie beschädigte oder auslaufende Akkus laden. Waarschuwing: • Gebruik de lader enkel voor het opladen van NiMH-batterijen. Laad geen alkalinebatterijen, zink-koolstof-batterijen, lithiumbatterijen of andere types batterijen die niet op de lader vermeld staan.Andere types batterijen kunnen barsten of lekken en zo persoonlijk letsel veroorzaken. • Plaats de batterijen op de juiste manier volgens de polariteitsaanduidingen (+/-). Zie fig.A. • Gooi de batterijen niet in vuur, maak ze niet open en voorkom kortsluiting. • Laad nieuwe batterijen eerst op voor u ze gebruikt. • Breng nooit wijzigingen aan aan het netsnoer of de netstekker. • Gebruik de lader niet als deze gevallen of beschadigd geraakt is. • Haal de lader niet uit elkaar. • Haal de stekker van de lader uit het stopcontact voor u de lader schoonmaakt of als u deze niet gebruikt om het risico op elektrische schokken te vermijden. • Deze lader is enkel geschikt voor gebruik binnenshuis. Bescherm de lader tegen regen en extreme vochtigheid. Bescherm de lader tegen stof en vuil, want deze kunnen voortijdige slijtage van de onderdelen veroorzaken of het normale functioneren verstoren. • Gebruik de lader nooit als voedingsbron voor welk elektrisch apparaat ook. • Verbrand de batterijen niet, haal ze niet uit elkaar en voorkom kortsluiting want anders kunnen ze barsten of schadelijke stoffen afgeven. • Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (waaronder kinderen) met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens, of die gebrek aan ervaring of kennis hebben, tenzij iemand die verantwoordelijk is voor hun veiligheid toezicht op hen houdt of hen heeft uitgelegd hoe het apparaat dient te worden gebruikt • Houd toezicht op jonge kinderen om te voorkomen dat ze met het apparaat gaan spelen. • Om het risico op beschadiging van de netstekker en het netsnoer te beperken, moet u de stekker vasthouden en niet aan het snoer te trekken als u de lader uit het stopcontact haalt. • Gebruik de lader niet als het netsnoer of de stekker beschadigd is. • Laad geen beschadigde of lekkende batterijen op. Avvertenza: • Utilizzare esclusivamente per la ricarica di batterie Ni-MH. Non caricare batterie alcaline, allo zinco carbonio, al litio o qualsiasi altro tipo di batteria non specificato sul caricatore.Altri tipi di batterie potrebbero scoppiare o avere perdite provocando lesioni personali. • Per il corretto inserimento della batteria, osservare le indicazioni dei poli (+/-). Vedere la fig.A. • Non gettare le batterie nel fuoco, non cortocircuitarle od aprirle. • Caricare le nuove batterie prima dell’utilizzo. • Non modificare il cavo o la spina CA. • Non azionare il caricatore se ha subito un urto o un danno. • Non smontare il caricatore. • Per evitare il rischio di scosse elettriche, scollegare il caricatore dalla presa prima di pulirlo o quando non è in uso. • Questo caricabatterie è solo per uso interno. Non esporre il caricatore a pioggia o umidità eccessiva. Evitare che penetri polvere o sporcizia all’interno del caricatore, in quanto le parti potrebbero usurarsi precocemente, impedendo il normale funzionamento. • Non utilizzare mai il caricatore come presa di corrente per qualsiasi apparecchio elettrico. • Non bruciare, smontare o cortocircuitare le batterie poiché potrebbero scoppiare o rilasciare dei materiali tossici. • L'apparecchio non è destinato a persone (inclusi bambini) con capacità mentali, fisiche o sensoriali ridotte, fatti salvi i casi in cui tali persone abbiano ricevuto assistenza o formazione per l'uso dell'apparecchio da una persona responsabile della loro sicurezza. • Adottare le dovute precauzioni per evitare che i bambini giochino con l'apparecchio. • Per ridurre il rischio di danni alla spina ed al cavo CA, scollegare il caricatore tirando la spina, non il cavo. • Non mettere in funzione il caricatore se il cavo o la spina sono danneggiati. • Non caricare batterie danneggiate o con perdite. Aviso: • Use para carregar apenas pilhas dos tipos Ni-MH. Não use este carregador para carregar pilhas do tipo alcalinas, de carbono zinco, lítio, ou qualquer outro tipo de pilha não especificado no carregador. Outros tipos de pilhas poderão explodir ou verter líquido, provocando ferimentos pessoais. • Para a inserção correcta das pilhas, observe as indicações de polaridade (+/-). Veja a fig.A. • Não se desfaça no fogo, não curto circuite, nem as abra. • Carregue as pilhas novas antes de as usar. • Nunca altere o cabo nem a ficha de corrente eléctrica do carregador. • Não use o carregador se o mesmo tiver sido sujeito a impactos ou danos. • Não desmonte o carregador. • Desligue o carregador da tomada eléctrica antes de o limpar, ou quando o estiver a utilizar, para evitar o risco de choque eléctrico. • Este carregador de pilhas destina-se exclusivamente a utilização dentro de casa. Não exponha o carregador à chuva nem a humidade em excesso. Mantenha o carregador afastado de poeiras e sujidades, que poderiam provocar desgaste prematuro de componentes, ou afectar o seu funcionamento normal. • Nunca use o carregador como uma fonte de alimentação eléctrica para qualquer equipamento eléctrico. • Não queime, não desmonte, nem curto circuite pilhas, pois poderão explodir ou libertar materiais tóxicos. • Este aparelho não deve ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou com falta de experiência e conhecimento, a não ser que lhes tenha sido dada supervisão ou instruções relativas à utilização dos aparelhos por uma pessoa responsável pela sua segurança. • As crianças devem ser vigiadas para assegurar que não brincam com o aparelho. • Para reduzir o risco de danos no cabo e na ficha eléctrica, desligue o carregador puxando pela ficha, nunca pelo cabo. • Não use o carregador se o cabo ou a respectiva ficha estiverem danificados. • Não carregue pilhas danificadas nem a verter líquido. Onderhoud: • Maak de lader af en toe schoon met een vochtige doek zonder chemisch of bijtend schoonmaakmiddel of oplosmiddel. • De lader en de batterijen moeten apart weggegooid worden. Gelieve zelf informatie in te winnen over de lokale voorschriften voor het gescheiden inleveren van elektrische en elektronische apparatuur. Manutenzione: • Pulire periodicamente il caricatore con un panno umido senza usare sostanze chimiche, solventi o detergenti aggressivi. • Il caricatore e le batterie devono venire smaltiti separatamente. Informarsi sul sistema di raccolta differenziata per i prodotti elettrici ed elettronici. Entretien: • De temps à autre, essuyez le chargeur avec un chiffon humide, sans produits chimiques corrosifs, solvants de nettoyage ni détergents puissants. • Le chargeur et les piles doivent être jetés séparément.Veuillez vous informer sur votre système de collecte locale pour les appareils électriques et électroniques. Cuidado del cargador: • Limpie el cargador pasándole ocasionalmente un paño húmedo sin productos químicos abrasivos, solventes de limpieza o detergentes fuertes. • El cargador y las pilas deben desecharse por separado. Infórmese sobre el sistema de recogida separado para productos eléctricos y electrónicos. Operating Instructions Mode d’emploi Instrucciones de utilización General charging guidelines • At the same time you can charge 2 or 4 AA/AAA batteries. If you charge only two batteries, insert them in the first two slots on the left side. • For long battery life, only charge empty batteries. • When charging, ambient temperature should be between 0°C and 40°C (32°F and 104°F). • You can only charge batteries of the same size and type (AA/AAA). • Make sure batteries in each pair of slots (1/2 and/or 3/4) are identical (same capacity and size). Consignes générales sur la charge • Vous pouvez charger simultanément 2 ou 4 piles AA/AAA. Lorsque vous ne chargez que deux piles, insérez-les dans les deux premiers compartiments à gauche. • Pour une longue durée d’utilisation, ne chargez que des piles déchargées. • Durant le chargement, la température de la pièce doit être entre 0°C et 40°C. • Vous ne pouvez charger que des piles du même type (AA/AAA). • Veillez à ce que les piles dans chaque paire de compartiments (1/2 et/ou 3/4) soient identiques (même capacité, type et composition chimique). Directrices de carga generales • Puede cargar 2 a 4 pilas AA/AAA al mismo tiempo. Cuando se cargan solamente dos pilas, colóquelas en las primeras dos ranuras de pilas, en el lado izquierdo. • Para obtener una larga vida útil de pila, cargue solamente pilas completamente descargadas. • Al realizar la carga la temperatura debería ser de entre 0°C y 40°C. • Sólo puede cambiar pilas por otras del mismo tamaño y tipo (AA/AAA). • Asegúrese de que las pilas en cada par de ranuras (1/2 y/o 3/4) estén idénticas (misma capacidad, mismo tamaño y misma composición química). Note: it is normal for the unit and the batteries to become warm while charging. Remarque: il est normal que l’appareil et les piles chauffent légèrement pendant la charge. Nota: es normal que la unidad y las pilas se calienten durante la carga. Charge des piles 1 Insérez les piles dans le chargeur. Pour les piles AAA, inclinez les contacts du chargeur vers le bas. Voir fig.A. 2 Connectez la prise de sortie CC de l’adaptateur au jack d’entrée CC du chargeur et branchez l’adaptateur sur une prise secteur. Voir fig. B. > Le voyant vert (d’alimentation) s’allume. > Le voyant rouge (de charge) s’allume pour indiquer que la charge est en cours. > Si une des piles n’est pas correctement installée, le voyant de charge ne s’allume pas et la charge ne s'effectue pas > Si une des piles n’est pas compatible (par ex. une pile abîmée), le voyant de charge deviendra rouge clignotant et la charge de la pile/des piles ne s'effectue pas. > Lorsque les piles sont complètement chargées, le voyant rouge s’éteint. Le chargeur passe alors en charge d’entretien pour garder vos piles complètement chargées pour l’utilisation. 3 Lorsque vous souhaitez utiliser les piles, débranchez l’appareil de la prise secteur et retirez les piles. Voir fig. C. Débranchez toujours l’appareil entre deux charges! • Les chargeur de piles SCB5380NB peut être alimenté par l’adaptateur de voiture de 12V CC en accessoire (par l’allume-cigares). Utilisez uniquement le cordon de voiture fourni. Carga de las pilas 1 Coloque las pilas en el cargador. Para pilas AAA gire hacia abajo los contactos del cargador. Véase fig.A. 2 Conecte el enchufe de salida de CC del adaptador en el enchufe de entrada de CC del cargador y enchufe el adaptador en un tomacorriente doméstico. Véase la fig. B. > El LED POWER verde se enciende. > El LED CHARGE se enciende indicando que la carga se está realizando. > Si alguna de las pilas no está colocada correctamente, el LED CHARGE no se encenderá y el cargador no iniciará la carga. > Si alguna de las pilas no es adecuada para cargarse (una pila defectuosa), el LED destella de color rojo y la pila o pilas no se cargarán. > Cuando las pilas están completamente cargadas, el LED CHARGE rojo se apaga. Ahora el cargador pasa al modo de carga lenta y continua para mantener las pilas completamente cargadas. 3 Cuando vaya a utilizar las pilas, desconecte el enchufe del tomacorriente y retire las pilas. Véase la fig. C. ¡Desenchufe siempre el dispositivo entre cargas! • El cargador de pilas SCB5380NB puede ser alimentado por el zócalo de accesorios de 12 VCC (encendedor de cigarrillos). Utilice solamente el cordón de automóvil suministrado. Durées de charge des piles: Voir fig. D. Tiempos de carga de pilas: Véase la fig. D. Charging batteries 1 Insert batteries in the charger. For AAA batteries flip down the charger contacts. See fig.A. 2 Connect the DC output plug of the adapter into the DC input jack of the charger and plug the adapter into a household electric outlet. See fig. B. > The green POWER LED will illuminate. > The red CHARGE LED will illuminate indicating that charging is in progress. > If any of the batteries is not installed correctly, the CHARGE LED will not light and the charger will not start charging. > If any of the batteries is not suitable for charging (i.e. a bad battery), the CHARGE LED will flash red and the battery/batteries will not be charged. > When the batteries are fully charged, the red CHARGE LED will turn off. The charger will now switch over to trickle charge to keep your batteries fully charged for use. 3 When you are going to use the batteries, disconnect the plug from the outlet and remove the batteries. See fig. C.Always unplug between charges! • The SCB5380NB battery charger can be powered by the car’s 12V DC accessory (cigarette lighter) socket. Only use the supplied car cord. Additional information (including warranty conditions) available at our website: www.philips.com/support Specifications subject to change without notice. All dimensions shown are approximate. ES Instructions importantes liées à la sécurité Conservez ces instructions - ce manuel contient des consignes de sécurité et des instructions d’utilisation importantes pour ce chargeur.Avant toute utilisation, lisez toutes les instructions et consignes de sécurité relatives au chargeur, aux piles à charger et aux appareils fonctionnant avec ces piles. Battery charging times: See fig. D. Specifications are subject to change without notice. Trademarks are the property of Koninklijke Philips Electronics N.V. or their respective owners. 2008 © Koninklijke Philips Electronics N.V. All rights reserved. FR Important Safety Instructions: Save these instructions - this manual contains important safety and operating instructions for this charger. Before using your charger read all instructions and cautionary markings on the charger, the batteries to be charged and the products that use the batteries. Care: • Wipe the charger with a damp cloth occasionally without harsh chemicals, cleaning solvents or strong detergents. • Charger and batteries must be disposed of separately. Inform yourself about the separate collection system for electrical and electronic products. D) SBC5380NB Chargeur 100 min Pflege: • Wischen Sie das Ladegerät gelegentlich mit einem feuchten Tuch ab.Verwenden Sie dabei jedoch keine scharfen chemischen Substanzen, Lösungsmittel oder starken Reinigungsmittel. • Ladegerät und Akkus müssen getrennt entsorgt werden. Informieren Sie sich über das getrennte Sammelsystem für elektrische und elektronische Produkte. Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Allgemeine Richtlinien zum Laden • Sie können gleichzeitig 2 oder 4 AA- bzw.AAA-Akkus laden.Wenn nur zwei Akkus aufgeladen werden, legen Sie sie in die beiden ersten Kanäle auf der linke Seite ein. • Um eine längere Akkulebensdauer zu erzielen, sollten Sie die Akkus erst nach vollständiger Entladung aufladen. • Beim Laden sollte die Umgebungstemperatur zwischen 0°C und 40°C liegen. • Sie können nur Akkus derselben Größe und desselben Typs (AA/AAA) laden. • Achten Sie darauf, dass die Akkus in jedem Paar Kanäle (1/2 und/oder 3/4) identisch sind (gleiche Kapazität, Größe und chemische Zusammensetzung). Hinweis: das Gerät und die Akkus werden während des Ladevorgangs warm. Dies ist ein normaler Effekt. Algemene richtlijnen voor het laden • U kunt 2 of 4 AA/AAA-batterijen tegelijkertijd opladen.Wanneer u slechts twee batterijen laadt, plaats deze dan in de eerste twee compartimenten aan de linkerkant. • Laad enkel lege batterijen om zo de levensduur te verlengen. • Tijdens het laden moet de omgevingstemperatuur tussen de 0°C en de 40°C zijn. • U kunt enkel batterijen van hetzelfde formaat en type laden (AA/AAA). • Let erop dat de batterijen in elk compartimentenpaar (1/2 en/of 3/4) identiek zijn (zelfde capaciteit, formaat en chemische samenstelling). Laden der Akkus 1 Legen Sie Akkus in das Ladegerät ein. Bei AAA-Akkus klappen Sie die Adapterkontakte nach unten. Siehe Abb.A. 2 Schließen Sie den Gleichstromausgangsstecker des Adapters an die Gleichstromeingangsbuchse des Ladegeräts und den Adapter an eine Steckdose an. Siehe Abb. B. > Die grüne LED (Netzsignalleuchte) leuchtet auf. > Das Aufleuchten einer roten LED (Ladesignalleuchte) zeigt an, dass der Ladevorgang aktiviert ist. > Wenn irgendwelche der Akkus nicht richtig eingelegt sind, leuchtet die LADESIGNAL-LED nicht startet das Ladegerät den Ladevorgang nicht. > Wenn irgendwelche der Akkus nicht zum Laden geeignet sind (d. h. ein fehlerhafter Akku), blinkt die LADESIGNAL-LED rot und wird der/werden die Akku(s) nicht geladen. > Die rote LED erlischt nach Vollladung der Akkus. Das Ladegerät schaltet jetzt auf Erhaltungsladung um, so dass die Akkus jederzeit vollständig geladen und verwendungsbereit sind. 3 Wenn Sie die Akkus verwenden möchten, trennen Sie das Netzteil von der Netzsteckdose und entnehmen Sie die Akkus. Siehe Abb. C.Trennen Sie das Gerät zwischen den Ladevorgängen immer von der Netzsteckdose! • Das Ladegerät SCB5380NB kann über eine 12 V DC-Zubehör(Zigarettenanzünder-) Buchse im Fahrzeug versorgt werden.Ausschließlich das mitgelieferte Fahrzeugkabel benutzen. Opladen van batterijen 1 Plaats de batterijen in de lader. Klap bij AAA-batterijen de contactpunten naar beneden. Zie fig.A. 2 Sluit de gelijkstroomuitgangsstekker van de adapter in de gelijkstroomingang van de lader en steek de stekker van de adapter in een stopcontact. See fig. B. > De groene voedingsindicator begint te branden. > De rode laadindicator gaat aan en geeft hiermee aan dat het laden bezig is. > Als één van de batterijen niet op de juiste manier geplaatst is, dan gaat de laadindicator niet aan en wordt het laden niet gestart. > Als één van de batterijen niet geschikt is voor laden (bijvoorbeeld een beschadigde batterij), dan knippert de indicator rood en wordt/worden de batterij(en) niet geladen. > Als de batterijen helemaal opgeladen zijn, dan gaat de rode laadindicator uit. De lader gaat nu over op druppelladen zodat uw batterijen helemaal opgeladen blijven voor gebruik. 3 Als u uw batterijen wil gebruiken, haal dan de stekker uit het stopcontact en neem de batterijen uit de lader. Zie fig. C. Haal de stekker altijd uit het stopcontact tussen twee laadbeurten door! • De batterijlader SCB5380NB kan in de auto gevoed worden via de 12Vgelijkstroomstekker (via de sigarenaansteker). Gebruik enkel het bijgeleverde laadsnoer. Akkuladezeiten: Siehe Abb. D. Visit our website at: www.philips.com Visitez notre site web: www.philips.com Visite nuestro sitio web: www.philips.com Istruzioni per il funzionamento Besuchen Sie unsere Website unter www.philips.com Opmerking: het is normaal dat de lader en de batterijen warm worden tijdens het laden. Indicazioni generali per la ricarica • È possibile caricare contemporaneamente 2 o 4 batterie AA/AAA. Se si caricano solo due batterie, inserirle nei primi due comparti del lato sinistro. • Per una durata prolungata della batteria, caricare solo quelle completamente scariche. • Durante la ricarica, la temperatura ambientale dovrebbe essere tra 0°C e 40°C. • Si possono caricare solo batterie dello stesso formato e dello stesso tipo (AA/AAA). • Assicurarsi que le batterie in ogni paio di comparti (1/2 e/o 3/4) siano identiche (stessa capacità, stesso tipo e stessa composizione chimica). Nota: il riscaldamento dell’unità e delle batterie durante la ricarica è normale. Ricarica delle batterie 1 Inserire le batterie nel caricatore. Per le batterie AAA spostare in basso i contatti del caricatore. Vedere la fig.A. 2 Collegare la spina di uscita CC dell’adattatore alla presa di ingresso CC del caricatore ed inserire l’adattatore nella presa di corrente. Vedere la fig. B. > Si accenderà la spia verde di alimentazione. > Si accenderà la spia rossa di ricarica ad indicare la ricarica in corso. > Se una delle batterie non è inserita correttamente, la spia CHARGE non si accende ed il caricatore non inizia la ricarica. > Se una batteria non è adatta alla ricarica (ad esempio, è in cattivo stato), la spia CHARGE lampeggia in rosso e quella batteria non viene caricata. > Quando le batterie sono completamente cariche, la spia rossa di ricarica si spegne. Il caricatore attiverà quindi la carica di compensazione per mantenere le batterie completamente cariche per l’uso. 3 Per utilizzare le batterie, scollegare la spina dalla presa e rimuovere le batterie. Vedere la fig. C. Scollegare sempre il caricatore al termine di una ricarica! • Il caricabatterie SCB5380NB può essere alimentato da una presa accessoria per auto da 12V CC (accendisigari). Utilizzare soltanto il cavo per auto in dotazione. Tempi di ricarica della batteria: Vedere la fig. D. Laadtijden voor de batterijen: Zie fig. D. Bezoek onze website op: www.philips.com Cuidado: • Limpe o carregador com um pano húmido, ocasionalmente, sem químicos fortes, diluentes de limpeza, nem detergentes fortes. • Deve desfazer-se do carregador e das pilhas, no final da sua vida útil, de forma separada. Por favor, informa-se acerca do sistema local de separado de recolha de produtos eléctricos e electrónicos. Instruções de utilização Orientações gerais de carregamento • Pode carregar ao mesmo tempo 2 ou 4 pilhas dos formatos AA ou AAA. Quando carregar só duas pilhas, insira-as nos primeiros dois encaixes do lado esquerdo do carregador. • Para obter uma longa vida útil das pilhas, carregue-as só quando estiverem descarregadas. • Quando carregar pilhas, a temperatura ambiente deve estar entre 0°C a 40°C. • Só pode carregar pilhas do mesmo tipo e formato (AA/AAA). • Certifique-se de que as pilhas em cada par de encaixes (1/2 e/ou 3/4) estejam idênticas (mesma capacidade, mesmo tipo e mesma composição química). Nota: é normal o equipamento e as pilhas ficarem mornos durante o carregamento das pilhas. Carregar as pilhas 1 Insira as pilhas no carregador. No caso de pilhas do formato AAA, vire para baixo os contactos do carregador. Veja a fig.A. 2 Ligue a ficha de saída DC do transformador na tomada DC de entrada do carregador, e ligue o transformador a uma tomada de corrente eléctrica doméstica. Veja a fig. B. > O LED verde de CORRENTE irá acender-se. > O LED de CARGA, vermelho, irá acender-se, indicando que o processo de carregamento está em decurso. > Se quaisquer das pilhas não estiverem instaladas correctamente, o LED de CARREGAMENTO não acenderá, e o carregador não começará a carregar. > Se quaisquer das pilhas não estiverem em bom estado para serem carregadas, por exemplo se alguma pilha estiver danificada, o LED de CARREGAMENTO irá piscar com a cor vermelha, e as pilhas não serão carregadas. > Quando as pilhas estiverem totalmente carregadas, o LED de CARGA, vermelho, irá apagar-se. O carregador irá agora passar para o modo de carga de manutenção, para manter as pilhas completamente carregadas, prontas a serem usadas. 3 Quando for usar as pilhas, desligue a ficha da tomada de corrente, e retire as pilhas do carregador. Veja a fig. C. Desligue sempre o carregador entre operações de carregamento de pilhas diferentes! • O carregador de pilhas SCB5380NB pode ser alimentado usando o acessório de carregador de isqueiro de automóvel (12V DC). No automóvel use só o cabo de corrente fornecido para esse efeito. Tempos de carregamento de pilhas: Veja a fig. D. Visitare il nostro sito web: www.philips.com SBC5380NB 100 min charger RËÌaÓÙÈΤ˜ ÔdËÁ›Â˜ ÁÈa ÙËÓ aÛÊ¿ÏÂÈa: º˘Ï¿ÍÙ a˘Ù¤˜ ÙȘ ÔdËÁ›Â˜ - a˘Ùfi ÙÔ ÂÁ¯ÂÈÚ›dÈÔ ÂÚȤ¯ÂÈ ÛËÌaÓÙÈΤ˜ ÔdËÁ›Â˜ ÁÈa ÙËÓ aÛÊ¿ÏÂÈa ÎaÈ ÙÔÓ ÙÚfiÔ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›a˜ a˘ÙÔ‡ ÙÔ˘ ÊÔÚÙÈÛÙ‹. ¶ÚÈÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔÓ ÊÔÚÙÈÛÙ‹, dÈa‚¿ÛÙ fiϘ ÙȘ ÔdËÁ›Â˜ ÎaıÒ˜ ÎaÈ ÙȘ ÚÔÂÈdÔÔÈËÙÈΤ˜ ÂÓd›ÍÂȘ Ô˘ ˘¿Ú¯Ô˘Ó ¿Óˆ Û a˘ÙfiÓ, ÛÙȘ ÌaÙaڛ˜ Ô˘ ÚfiÎÂÈÙaÈ Óa ÊÔÚÙ›ÛÂÙ ÎaÈ ÛÙa ÚÔ˚fiÓÙa ÛÙa ÔÔ›a ıa ÙȘ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙÂ. ¶ÚÔÂÈdÔÔ›ËÛË: ñ ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÙÔÓ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ ÌfiÓÔ ÁÈa ÙË ÊfiÚÙÈÛË ÌaÙaÚÈÒÓ Ni-MH. ªËÓ ÊÔÚÙ›˙ÂÙ aÏÎaÏÈΤ˜ ÌaÙaڛ˜, ÌaÙaڛ˜ w¢daÚÁ‡ÚÔ˘-¿ÓıÚaÎa, ÏÈı›Ô˘ ‹ ÌaÙaڛ˜ ¿ÏÏÔ˘ Ù‡Ô˘ Ô˘ dÂÓ ÔÚ›˙ÂÙaÈ ÛÙÔÓ ÊÔÚÙÈÛÙ‹. ÕÏÏÔÈ Ù‡ÔÈ ÌaÙaÚÈÒÓ ÌÔÚ› Óa ÂÎÚaÁÔ‡Ó ‹ Óa ÂÌÊaÓ›ÛÔ˘Ó dÈaÚÚÔ‹ ÎaÈ Óa ÚÔÎaϤÛÔ˘Ó ÙÚa˘ÌaÙÈÛÌfi. ñ CÈa ÙË ÛˆÛÙ‹ ÙÔÔı¤ÙËÛË ÙˆÓ ÌaÙaÚÈÒÓ, aÎÔÏÔ˘ı‹ÛÙ ÙȘ ÂÓd›ÍÂȘ ÙˆÓ fiÏˆÓ (+/-). ∞ÓaÙÚ¤ÍÙ ÛÙËÓ ÂÈÎfiÓa ∞. ñ ªËÓ aÔÚÚ›ÙÂÙ Û ʈÙÈ¿, ‚Úa¯˘Î˘ÎÏÒÓÂÙ ‹ aÓÔ›ÁÂÙ ÙȘ ÌaÙaڛ˜. ñ ∞Ó ÔÈ ÌaÙaڛ˜ ›ÓaÈ ÎaÈÓÔ‡ÚÁȘ, ÊÔÚÙ›ÛÙ ÙȘ ÚÈÓ ÙȘ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙÂ. ñ ªËÓ Î¿ÓÂÙ ÎaÌ›a ÙÚÔÔÔ›ËÛË ÛÙÔ ÎaÏÒdÈÔ Ú‡ÌaÙÔ˜ ‹ ÛÙÔ ‚‡ÛÌa. ñ ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔÓ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ Â¿Ó ¤¯ÂÈ ˘ÔÛÙ› ÎÚadaÛÌÔ‡˜ ‹ ‚Ï¿‚˜. ñ ªËÓ aÔÛ˘ÓaÚÌÔÏÔÁ›Ù ÙÔÓ ÊÔÚÙÈÛÙ‹. ñ CÈa Óa aÔʇÁÂÙ ÙÔÓ Î›Ód˘ÓÔ ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›a˜, aÔÛ˘Ód¤ÂÙ ÙÔÓ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ afi ÙËÓ Ú›˙a ÚÈÓ afi ÙÔÓ ÎaıaÚÈÛÌfi ÙÔ˘ ‹ fiÙaÓ dÂÓ ÙÔÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂ. ñ ∞˘Ùfi˜ Ô ÊÔÚÙÈÛÙ‹˜ ÌaÙaÚÈÒÓ ÚÔÔÚ›˙ÂÙaÈ ÁÈa ¯Ú‹ÛË aÔÎÏÂÈÛÙÈο Û ÂÛˆÙÂÚÈÎÔ‡˜ ¯ÒÚÔ˘˜. ªËÓ ÂÎı¤ÙÂÙ ÙÔÓ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ ÛÙË ‚ÚÔ¯‹ ‹ ÛÂ Û˘Óı‹Î˜ ˘ÂÚ‚ÔÏÈ΋˜ ˘ÁÚaÛ›a˜. º˘Ï¿ÍÙ ÙÔÓ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ ÌaÎÚÈ¿ afi ÛÎfiÓË ÎaÈ Ú‡Ô˘˜, ÔÈ ÔÔ›ÔÈ ÂÓd¤¯ÂÙaÈ Óa ÚÔÎaϤÛÔ˘Ó ÚfiˆÚË ÊıÔÚ¿ ÙˆÓ ÂÍaÚÙËÌ¿ÙˆÓ ÙÔ˘ ‹ Óa ÂËÚ¿ÛÔ˘Ó ÙË ÛˆÛÙ‹ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›a ÙÔ˘. ñ ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÔÙ¤ ÙÔÓ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ ÁÈa ÙËÓ a¢ı›a˜ ÙÚÔÊÔdÔÛ›a ÔÔÈaÛd‹ÔÙ ËÏÂÎÙÚÈ΋˜ Û˘Û΢‹˜. ñ ªËÓ Îa›ÙÂ, aÔÛ˘ÓaÚÌÔÏÔÁ›Ù ‹ ‚Úa¯˘Î˘ÎÏÒÓÂÙ ÙȘ ÌaÙaڛ˜. À¿Ú¯ÂÈ Î›Ód˘ÓÔ˜ Óa ÂÎÚaÁÔ‡Ó ‹ Óa aÚÔ˘ÛÈ¿ÛÔ˘Ó dÈaÚÚÔ‹ ÙÔÍÈÎÒÓ ˘ÏÈÎÒÓ. • ∞˘Ù‹ Ë Û˘Û΢‹ ‰ÂÓ ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È ÁÈ· ¯Ú‹ÛË ·fi ¿ÙÔÌ· (Û˘ÌÂÚÈÏ·Ì‚·ÓÔÌ¤ÓˆÓ ÙˆÓ ·È‰ÈÒÓ) Ì ÂÚÈÔÚÈṲ̂Ó˜ ۈ̷ÙÈΤ˜, ·ÈÛıËÙ‹ÚȘ ‹ ‰È·ÓÔËÙÈΤ˜ ÈηÓfiÙËÙ˜ ‹ ·fi ¿ÙÔÌ· ¯ˆÚ›˜ ÂÌÂÈÚ›· Î·È ÁÓÒÛË, ÂÎÙfi˜ Â¿Ó ÙË ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡Ó ˘fi ÂÈÙ‹ÚËÛË ‹ ¤¯Ô˘Ó Ï¿‚ÂÈ Ô‰ËÁ›Â˜ Û¯ÂÙÈο Ì ÙË ¯Ú‹ÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ·fi ¿ÙÔÌÔ ˘‡ı˘ÓÔ ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ¿ ÙÔ˘˜. • ∆· ·È‰È¿ ı· Ú¤ÂÈ Ó· ÂȂϤÔÓÙ·È ÚÔÎÂÈ̤ÓÔ˘ Ó· ‰È·ÛÊ·ÏÈÛÙ› fiÙÈ ‰ÂÓ ı· ·›˙Ô˘Ó Ì ÙË Û˘Û΢‹. ñ CÈa Óa ÌÂÈÒÛÂÙ ÙÔÓ Î›Ód˘ÓÔ ÊıÔÚ¿˜ ÙÔ˘ Îaψd›Ô˘ Ú‡ÌaÙÔ˜ ÎaÈ ÙÔ˘ ‚‡ÛÌaÙÔ˜, Ú¤ÂÈ fiÙaÓ ı¤ÏÂÙ Óa aÔÛ˘Ód¤ÛÂÙ ÙÔÓ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ Óa ÎÚaٿ٠ÙÔ ‚‡ÛÌa ÎaÈ fi¯È ÙÔ ÎaÏÒdÈÔ. ñ ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔÓ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ Â¿Ó ¤¯ÂÈ ÊıaÚ› ÙÔ ÎaÏÒdÈÔ ‹ ÙÔ ‚‡ÛÌa. ñ ªËÓ ÊÔÚÙ›˙ÂÙ ÌaÙaڛ˜ Ô˘ ¤¯Ô˘Ó ÊıaÚ› ‹ Ô˘ ÂÌÊaÓ›˙Ô˘Ó dÈaÚÚÔ‹. ºÚÔÓÙ›da: ñ ∫aÙ¿ ÎaÈÚÔ‡˜ ÛÎÔ˘›˙ÂÙ ÙÔÓ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ Ì ¤Óa ˘ÁÚfi aÓ›, ¯ˆÚ›˜ Óa ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠dÚaÛÙÈο ÎaıaÚÈÛÙÈο, dÈaχÌaÙa ÎaıaÚÈÛÌÔ‡ ‹ ÈÛ¯˘Ú¿ aÔÚÚ˘aÓÙÈο. ñ ∏ afiÚÚÈwË ÙÔ˘ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ ÎaÈ ÙˆÓ ÌaÙaÚÈÒÓ Ú¤ÂÈ Óa Á›ÓÂÙaÈ Í¯ˆÚÈÛÙ¿. ∂ÓËÌÂÚˆı›Ù ÁÈa ÙÔ Û‡ÛÙËÌa dÈaÏÔÁ‹˜ ËÏÂÎÙÚÈÎÒÓ ÎaÈ ËÏÂÎÙÚÔÓÈÎÒÓ ÚÔ˚fiÓÙˆÓ. OdËÁ›Â˜ ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡ CÂÓÈΤ˜ ÔdËÁ›Â˜ ÁÈa ÙË ÊfiÚÙÈÛË ñ ªÔÚ›Ù Óa ÊÔÚÙ›ÛÂÙ Ùa˘Ùfi¯ÚÔÓa 2 ‹ 4 ÌaÙaڛ˜ Ù‡Ô˘ AA/AAA. ∞Ó ı¤ÏÂÙ Óa ÊÔÚÙ›ÛÂÙ d‡Ô ÌfiÓÔ ÌaÙaڛ˜, ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙȘ ÛÙȘ d‡Ô ÚÒÙ˜ ˘ÔdÔ¯¤˜, ÛÙÔ aÚÈÛÙÂÚfi ̤ÚÔ˜. ñ CÈa ÌÈa ÌÂÁaχÙÂÚË dÈ¿ÚÎÂÈa ˙ˆ‹˜ ÙˆÓ ÌaÙaÚÈÒÓ, Û˘ÓÈÛÙ¿ÙaÈ Óa ÌËÓ ÙȘ ÊÔÚÙ›˙ÂÙ ÚÈÓ adÂÈ¿ÛÔ˘Ó ÙÂÏ›ˆ˜. ñ ∫aÙ¿ ÙË ÊfiÚÙÈÛË, Ë ıÂÚÌÔÎÚaÛ›a ÙÔ˘ ¯ÒÚÔ˘ Ú¤ÂÈ Óa ›ÓaÈ ÌÂÙa͇ 0°C ÎaÈ 40°C. • ªÔÚ›Ù Óa ÊÔÚÙ›˙ÂÙ ÌfiÓÔ ÌaÙaڛ˜ ÙÔ˘ ›dÈÔ˘ ÌÂÁ¤ıÔ˘˜ ÎaÈ Ù‡Ô˘ (AA/AAA). • µÂ‚aȈı›Ù fiÙÈ ÔÈ ÌaÙaڛ˜ Û οı ˙‡ÁÔ˜ ˘ÔdÔ¯ÒÓ (1/2 ÎaÈ/‹ 3/4) ›ÓaÈ ›dȘ (›dÈa˜ ¯ˆÚËÙÈÎfiÙËÙa˜, ›dÈÔ˘ ÌÂÁ¤ıÔ˘˜ ÎaÈ ›dÈÔ˘ ¯ËÌÈÎÔ‡ Ù‡Ô˘). RËÌ›ˆÛË: Ë a‡ÍËÛË Ù˘ ıÂÚÌÔÎÚaÛ›a˜ ÙÔ˘ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ ÎaÈ ÙˆÓ ÌaÙaÚÈÒÓ ÎaÙ¿ ÙË ÊfiÚÙÈÛË Â›ÓaÈ aÔχو˜ Ê˘ÛÈÔÏÔÁÈ΋. ºfiÚÙÈÛË ÌaÙaÚÈÒÓ 1 ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙȘ ÌaÙaڛ˜ ÛÙÔÓ ÊÔÚÙÈÛÙ‹. ∞Ó ÚfiÎÂÈÙaÈ ÁÈa ÌaÙaڛ˜ Ù‡Ô˘ AAA, ÛÙÚ¤wÙ ÚÔ˜ Ùa οو ÙȘ Âaʤ˜ ÙÔ˘ ÊÔÚÙÈÛÙ‹. ∞ÓaÙÚ¤ÍÙ ÛÙËÓ ÂÈÎfiÓa ∞. 2 R˘Ód¤ÛÙ ÙÔ ‚‡ÛÌa ÙÔ˘ ÙÚÔÊÔdÔÙÈÎÔ‡ ÛÙËÓ ˘ÔdÔ¯‹ ÙÔ˘ ÊÔÚÙÈÛÙ‹. R˘Ód¤ÛÙ ÙÔ ÙÚÔÊÔdÔÙÈÎfi ÛÙËÓ Ú›˙a. ∞ÓaÙÚ¤ÍÙ ÛÙËÓ ÂÈÎfiÓa B. > Ha aÓ¿wÂÈ Ë Ï˘¯Ó›a LED K∂π∆OÀƒCπ∞R (Ú¿ÛÈÓË). > ŸÙaÓ aÓ¿wÂÈ Ë Ï˘¯Ó›a LED ºOƒ∆πR∏R, ÛËÌa›ÓÂÈ fiÙÈ ¤¯ÂÈ aÚ¯›ÛÂÈ Ë ÊfiÚÙÈÛË. > ∞Ó Î¿ÔÈa afi ÙȘ ÌaÙaڛ˜ dÂÓ ¤¯ÂÈ ÙÔÔıÂÙËı› ÛˆÛÙ¿, Ë Ï˘¯Ó›a LED ºOƒ∆πR∏RdÂÓ ıa aÓ¿wÂÈ ÎaÈ dÂÓ ıa aÚ¯›ÛÂÈ Ë ÊfiÚÙÈÛË. > ∞Ó Î¿ÔÈa afi ÙȘ ÌaÙaڛ˜ dÂÓ Â›ÓaÈ ÎaÙ¿ÏÏËÏË ÁÈa ÊfiÚÙÈÛË (.¯. ¯aÏaṲ̂ÓË ÌaÙaÚ›a), Ë Ï˘¯Ó›a LED ºOƒ∆πR∏R ıa aÓa‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ Ì ÎfiÎÎÈÓÔ ¯ÚÒÌa ÎaÈ Ë ÌaÙaÚ›a/ÔÈ ÌaÙaڛ˜ dÂÓ ıa ÊÔÚÙÈÛÙÔ‡Ó. > ŸÙaÓ ÔÈ ÌaÙaڛ˜ ÊÔÚÙÈÛÙÔ‡Ó Ï‹Úˆ˜, Ë Ï˘¯Ó›a LED ºOƒ∆πR∏R (ÎfiÎÎÈÓË) ıa Û‚‹ÛÂÈ. ∆ÒÚa, Ô ÊÔÚÙÈÛÙ‹˜ ÂÚÓ¿ÂÈ ÛÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›a ÊfiÚÙÈÛ˘ Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘, ÒÛÙ Óa aÚaÌ›ÓÔ˘Ó ÔÈ ÌaÙaڛ˜ Ï‹Úˆ˜ ÊÔÚÙÈṲ̂Ó˜ ÎaÈ ¤ÙÔÈ̘ ÁÈa ¯Ú‹ÛË. 3 ŸÙaÓ ıÂÏ‹ÛÂÙ Óa ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙȘ ÌaÙaڛ˜, ‚Á¿ÏÙ ÙÔ ‚‡ÛÌa afi ÙËÓ Ú›˙a ÎaÈ aÊaÈÚ¤ÛÙ ÙȘ afi ÙÔÓ ÊÔÚÙÈÛÙ‹. ∞ÓaÙÚ¤ÍÙ ÛÙËÓ ÂÈÎfiÓa C. ¡a aÔÛ˘Ód¤ÂÙ ¿ÓÙa ÙÔÓ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ afi ÙËÓ Ú›˙a ÌÂÙa͇ d‡Ô dÈadÔ¯ÈÎÒÓ ÊÔÚÙ›ÛˆÓ! ñ CÈa ÙËÓ ÙÚÔÊÔdÔÛ›a ÙÔ˘ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ SCB5380NB ÌÔÚ› Óa ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› Ë ˘ÔdÔ¯‹ 12V DC ÙÔ˘ a˘ÙÔÎÈÓ‹ÙÔ˘ (aÓaÙ‹Úa˜). ÃÚËÛÈÌÔÔț٠ÌfiÓÔ ÙÔ aÚ¯fiÌÂÓÔ ÎaÏÒdÈÔ a˘ÙÔÎÈÓ‹ÙÔ˘. ÃÚfiÓÔÈ ÊfiÚÙÈÛ˘ ÌaÙaÚÈÒÓ: ∞ÓaÙÚ¤ÍÙ ÛÙËÓ ÂÈÎfiÓa D. Visite o nosso sítio na Internet, em: www.philips.com GR ∂ÈÛÎÂÊı›Ù ÙÔÓ dÈÎÙ˘aÎfi Ìa˜ ÙfiÔ, ÛÙË dȇı˘ÓÛË: www.philips.com Information to the Consumer Disposal of your old product Your product is designed and manufactured with high quality materials and components, which can be recycled and reused. When this crossed-out wheeled bin symbol is attached to a product it means the product is covered by the European Directive 2002/96/EC. Please inform yourself about the local separate collection system for electrical and electronic products. Please act according to your local rules and do not dispose of your old products with your normal household waste.The correct disposal of your old product will help prevent potential negative consequences for the environment and human health. Informations pour le consommateur Mise au rebut des produits en fin de vie Ce produit a été conçu et fabriqué avec des matériaux et composants recyclables de haute qualité. Le symbole d'une poubelle barrée apposé sur un produit signifie que ce dernier répond aux exigences de la directive européenne 2002/96/EC. Informez-vous auprès des instances locales sur le système de collecte des produits électriques et électroniques en fin de vie. Conformez-vous à la législation en vigueur et ne jetez pas vos produits avec les déchets ménagers. Seule une mise au rebut adéquate des produits peut empêcher la contamination de l'environnement et ses effets nocifs sur la santé. Información al consumidor Desecho del producto antiguo El producto se ha diseñado y fabricado con materiales y componentes de alta calidad, que se pueden reciclar y volver a utilizar. Cuando este símbolo de contenedor de ruedas tachado se muestra en un producto indica que éste cumple la directiva europea 2002/96/EC. Obtenga información sobre la recogida selectiva local de productos eléctricos y electrónicos. Cumpla con la normativa local y no deseche los productos antiguos con los desechos domésticos. El desecho correcto del producto antiguo ayudará a evitar consecuencias negativas para el medioambiente y la salud humana. Kundeninformationen Entsorgung Ihres alten Geräts Ihr Gerät wurde unter Verwendung hochwertiger Materialien und Komponenten entwickelt und hergestellt, die recycelt und wieder verwendet werden können. Befindet sich dieses Symbol (durchgestrichene Abfalltonne auf Rädern) auf dem Gerät, bedeutet dies, dass für dieses Gerät die Europäischen Richtlinie 2002/96/EG gilt. Informieren Sie sich über die geltenden Bestimmungen zur getrennten Sammlung von Elektro- und Elektronik-Altgeräten in Ihrem Land. Richten Sie sich bitte nach den geltenden Bestimmungen in Ihrem Land, und entsorgen Sie Altgeräte nicht über Ihren Haushaltsabfall. Durch die korrekte Entsorgung Ihrer Altgeräte werden Umwelt und Menschen vor möglichen negativen Folgen geschützt. Informatie voor de consument Verwijdering van uw oude product Uw product is vervaardigd van kwalitatief hoogwaardige materialen en onderdelen, welke gerecycled en opnieuw gebruikt kunnen worden. Als u op uw product een doorstreepte afvalcontainer op wieltjes ziet, betekent dit dat het product valt onder de EU-richtlijn 2002/96/EC. Win inlichtingen in over de manier waarop elektrische en elektronische producten in uw regio gescheiden worden ingezameld. Neem bij de verwijdering van oude producten de lokale wetgeving in acht en plaats deze producten niet bij het gewone huishoudelijke afval. Als u oude producten correct verwijdert voorkomt u negatieve gevolgen voor het milieu en de volksgezondheid. Informazioni per il consumatore Smaltimento di vecchi prodotti Il prodotto è stato progettato e assemblato con materiali e componenti di alta qualità che possono essere riciclati e riutilizzati. Se su un prodotto si trova il simbolo di un bidone con ruote, ricoperto da una X, vuol dire che il prodotto soddisfa i requisiti della Direttiva comunitaria 2002/96/CE. Informarsi sulle modalità di raccolta, dei prodotti elettrici ed elettronici, in vigore nella zona in cui si desidera disfarsi del prodotto. Attenersi alle normative locali per lo smaltimento dei rifiuti e non gettare i vecchi prodotti nei normali rifiuti domestici. Uno smaltimento adeguato dei prodotti aiuta a prevenire l'inquinamento ambientale e possibili danni alla salute. Informações ao consumidor Eliminação do seu antigo produto O seu produto foi desenhado e fabricado com matérias-primas e componentes de alta qualidade, que podem ser reciclados e reutilizados. Quando este símbolo, com um latão traçado, está afixado a um produto significa que o produto é abrangido pela Directiva Europeia 2002/96/EC Informe-se acerca do sistema de recolha selectiva local para produtos eléctricos e electrónicos. Aja de acordo com os regulamentos locais e não descarte os seus antigos produtos com o lixo doméstico comum. A correcta eliminação do seu antigo produto ajuda a evitar potenciais consequências negativas para o meio ambiente e para a saúde pública. ¶ÏËÚÔÊÔڛ˜ ÁÈa ÙËÓ ÚÔÛÙaÛ›a ÙÔ˘ ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓÙÔ˜ ∞fiÚÚÈwË aÏÈÔ‡ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜ ∆Ô ÚÔ˚fiÓ a˘Ùfi ¤¯ÂÈ Û¯ÂdÈaÛÙ› ÎaÈ ÎaÙaÛ΢aÛÙ› Ì ˘wËÏ‹˜ ÔÈfiÙËÙa˜ ˘ÏÈο ÎaÈ ÂÍaÚÙ‹ÌaÙa Ô˘ ÌÔÚÔ‡Ó Óa aÓa΢ÎψıÔ‡Ó ÎaÈ Óa ÍaÓa¯ÚËÛÈÌÔÔÈËıÔ‡Ó. ŸÙaÓ ¤Óa ÚÔ˚fiÓ Ê¤ÚÂÈ ÙËÓ ¤ÓdÂÈÍË ÂÓfi˜ dÈaÁÚaÌ̤ÓÔ˘ οdÔ˘ Ì Úfid˜, ÙfiÙ ÙÔ ÚÔ˚fiÓ a˘Ùfi ÎaχÙÂÙaÈ afi ÙËÓ OdËÁ›a 2002/96/∂∫ ¶aÚaÎaÏԇ̠Óa ÂÓËÌÂÚˆı›Ù ۯÂÙÈο Ì ÙÔ ÙÔÈÎfi Û‡ÛÙËÌa ͯˆÚÈÛÙ‹˜ Û˘ÏÏÔÁ‹˜ ËÏÂÎÙÚÈÎÒÓ ÎaÈ ËÏÂÎÙÚÔÓÈÎÒÓ ÚÔ˚fiÓÙˆÓ. ¶aÚaÎaÏԇ̠Óa aÎÔÏÔ˘ı›Ù ÙËÓ ÙÔÈ΋ ÓÔÌÔıÂÛ›a ÎaÈ Óa ÌËÓ aÔÚÚ›ÙÂÙ Ùa aÏÈ¿ Ûa˜ ÚÔ˚fiÓÙa Ìa˙› Ì Ùa ÔÈÎÈaο Ûa˜ aÔÚÚ›ÌÌaÙa. ∏ ÛˆÛÙ‹ ̤ıÔdÔ˜ afiÚÚÈw˘ ÙˆÓ aÏÈÒÓ Ûa˜ ÚÔ˚fiÓÙˆÓ ıa Û˘Ì‚¿ÏÂÈ ÛÙËÓ aÔÊ˘Á‹ aÚÓËÙÈÎÒÓ ÂÈÙÒÛÂˆÓ ÛÙÔ ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ ÎaÈ ÙËÓ aÓıÚÒÈÓË ˘Á›a.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Philips SCB5380NB/12 Handleiding

Categorie
Acculaders
Type
Handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor