TFA Digital probe thermometer Handleiding

Categorie
Meten, testen
Type
Handleiding
Vi ringraziamo per aver scelto l'apparecchio della TFA.
1. Prima di utilizzare l'apparecchio
Leggete attentamente le istruzioni per l'uso.
Seguendo le istruzioni per l'uso, eviterete anche di dan-
neggiare il prodotto e di pregiudicare, a causa di un uti-
lizzo scorretto, i diritti del consumatore che vi spettano
per legge. Decliniamo ogni responsabilità per i danni
derivanti dal mancato rispetto delle presenti istruzioni per
l'uso. Allo stesso modo, non siamo responsabili per even-
tuali misurazioni errate e per le conseguenze che ne pos-
sono derivare.
Prestate particolare attenzione alle misure di sicurezza!
Conservate con cura queste istruzioni per l'uso.
2. Per la vostra sicurezza
Non utilizzate il prodotto in maniera diversa da quanto
descritto in queste istruzioni.
Non sono consentite riparazioni, alterazioni o modifiche non
autorizzate del dispositivo.
Questo apparecchio non è adatto a scopi medici.
Attenzione!
Pericolo di lesioni:
Maneggiare con attenzione la sonda appuntita. Tenete sem-
pre la sonda ago nel cappuccio protettivo.
Tenete il dispositivo e la batteria lontano dalla portata dei
bambini.
Le batterie contengono acidi nocivi per la salute. Se ingerite,
le batterie possono essere mortali. Se una batteria venisse
ingerita, potrebbe causare gravi ustioni e portare alla morte
nel giro di due ore. Se si sospetta che una batteria sia stata
ingerita o inserita nel corpo in altra maniera, consultare
immediatamente un medico.
Non gettare le batterie nel fuoco, non polarizzarle in maniera
scorretta, non smontarle e non cercare di ricaricarle. Peri-
colo di esplosione!
Sostituite quanto prima le batterie quasi scariche, in modo
da evitare che si scarichino completamente.
Quando si maneggiano batterie esaurite indossare sempre
guanti resistenti alle sostanze chimiche e occhiali di prote-
zione.
Avvertenze sulla sicurezza del prodotto!
Non esporre l'apparecchio a temperature estreme, vibra-
zioni e urti.
Solo il sensore è resistente alle alte temperature fino a
250 °C.
Non tenere mai il sensore direttamente sopra la fiamma.
Non utilizzare il dispositivo nel forno a microonde, nel forno
o nella griglia.
Il dispositivo è conforme alla classe di protezione IP 67 ed è
protetto contro i getti d'acqua e l'immersione temporanea.
Non adatto per lavastoviglie.
3. Componenti
3.1 Display (Fig. 1)
A 1: MAX A 2: MIN
A 3: Temperatura attuale
A 4: Simbolo “spegnimento automatico disattivato”
3.2 Tasti (Fig. 2)
B 1: Tasto ON/OFF B 2: Tasto FLIP
B 3: Commutatore AUTO OFF
3.3 Struttura esterna (Fig. 2)
C 1: Sonda C 2: Vano batteria
C 3: Display (girevole 180°) C 4: Cappuccio protettivo
4. Messa in funzione/Uso
Rimuovere il cappuccio protettivo.
Premere il tasto ON/OFF.
Su display vengono visualizzate la temperatura attuale.
Il sensore si trova nella punta della sonda.
Inserire la sonda ad almeno 2,5 mm di profondità nel cibo.
Se necessario, ruotare il display con il tasto FLIP di 180°.
Per attivare temporaneamente la retroilluminazione, preme-
re il tasto ON/OFF nella modalità normale.
Se si tiene premuto il tasto ON/OFF in modalità normale,
l'apparecchio si spegne. Sul display appare OFF.
L'apparecchio si spegne automaticamente dopo 10 minuti.
4.1 Disattivare la funzione di spegnimento automatico
La funzione di spegnimento automatico può essere disatti-
vata. Aprire il vano batteria e rimuovere la batteria.
Utilizzare un oggetto appuntito per azionare l'interruttore
invisibile AUTO OFF nel vano batteria per disattivare o riatti-
vare la funzione di spegnimento automatico (impostazione
predefinita: spegnimento automatico attivato = l'interruttore
è a sinistra).
Sul display appare o scompare il simbolo di “spegnimento
automatico disattivato”.
5. Funzione MAX/MIN
Premere brevemente due volte il tasto ON/OFF. Il dispositivo
si trova in modalità MAX/MIN.
MAX appare sul display. Viene visualizzata la temperatura
massima registrata a partire dall'accensione del dispositivo.
Premere nuovamente il tasto ON/OFF. MIN appare sul
display. Viene visualizzato la temperatura minima registrata
a partire dall'accensione del dispositivo.
Tenere premuto il tasto ON/OFF in modalità MAX/MIN per
riportare la visualizzazione ai valori attuali.
Premere nuovamente il tasto ON/OFF per uscire dalla moda-
lità MAX/MIN.
L'apparecchio esce automaticamente dalla modalità
MAX/MIN se non si preme alcun tasto per più di 5 secondi.
6. Cura e manutenzione
Per pulire l'apparecchio utilizzare solo un panno morbido
leggermente inumidito. Non usare solventi o abrasivi. L'appa-
recchio è lavabile in acqua corrente.
Rimuovere la batteria, se non si utilizza l'apparecchio per un
periodo prolungato.
Collocare il dispositivo in un luogo asciutto.
6.1 Sostituzione della batteria
Sostituire la batteria quando sul display appare l'indicatore
di batteria scarica “LoB”.
Aprire il vano batteria ruotando il coperchio con una moneta
in direzione della freccia (OPEN).
Inserire la nuova batteria CR2032 3 V, polo + verso l'alto.
Richiudere il vano batteria.
7. Smaltimento
È assolutamente vietato gettate le batterie tra i
rifiuti domestici.
In qualità di consumatori, siete tenuti per legge a
consegnare le batterie usate al negoziante o ad
altri enti preposti al riciclaggio in conformità alle
vigenti disposizioni nazionali o locali, ai fini di
uno smaltimento ecologico.
Le sigle dei metalli pesanti contenuti sono:
Cd=cadmio, Hg=mercurio, Pb=piombo
Questo apparecchio è etichettato in conformità
alla Direttiva UE sullo smaltimento delle appa-
recchiature elettriche ed elettroniche (WEEE).
Questo prodotto non deve essere smaltito insieme
ai rifiuti domestici. Il consumatore è tenuto a con-
segnare il vecchio apparecchio presso un punto di
raccolta per lo smaltimento di apparecchiature
elettriche ed elettroniche ai fini di uno smaltimen-
to ecologico.
8
. Dati tecnici
Campo di misura
temperatura -40°C…+250°C
Risoluzione 0,1 °C
Precisione ±0,5°C di -20…+150°C
±1°C altrimenti
Tempo di risposta 4-5 secondi
Classe di protezione IP 67
Alimentazione Pila a bottone CR2032 (fornita)
Dimensioni esterne 206 x 31 x 18 mm
Peso 43 g (solo apparecchio)
È vietata la pubblicazione delle presenti istruzioni o di parti di esse senza
una precedente autorizzazione della TFA Dostmann. I dati tecnici corrispon-
dono allo stato del prodotto al momento della stampa e possono cambiare
senza preavviso. È possibile trovare dati tecnici e informazioni aggiornate
sul prodotto inserendo il numero di articolo sul nostro sito.
www.tfa-dostmann.de
TFA Dostmann GmbH & Co.KG
Zum Ottersberg 12, D-97877 Wertheim, Germania 07/20
Hartelijk dank dat u voor dit apparaat van de firma TFA hebt
gekozen.
1. Voordat u met het apparaat gaat werken
Leest u a.u.b. de gebruiksaanwijzing aandachtig door.
Door rekening te houden met wat er in de handleiding
staat, vermijdt u ook beschadigingen van het product en
riskeert u niet dat uw wettelijke rechten door verkeerd
gebruik niet meer gelden. Voor schade die wordt veroor-
zaakt doordat u geen rekening houdt met de handleiding
aanvaarden wij geen aansprakelijkheid. Ook zijn wij niet
verantwoordelijk voor verkeerde metingen en de mogelij-
ke gevolgen die daaruit voortvloeien.
Volg in elk geval de veiligheidsinstructies op!
Deze gebruiksaanwijzing goed bewaren a.u.b.!
2. Voor uw veiligheid
Gebruik het product niet anders dan in deze handleiding is
aangegeven.
Het eigenmachtig repareren, verbouwen of veranderen van
het apparaat is niet toegestaan.
Het apparaat is niet geschikt voor medische doeleinden.
Voorzichtig!
Kans op letsel!
Wees erg voorzichtig met de scherpe meetsonde om onge-
lukken te voorkomen. Bewaar de sonde altijd in de
beschermkap.
Bewaar het apparaat en de batterij buiten de reikwijdte van
kinderen.
Batterijen bevatten zuren die de gezondheid schaden. Het
inslikken van batterijen kan levensgevaarlijk zijn. Als een
batterij wordt ingeslikt, kan dit binnen 2 uur tot ernstige
interne brandwonden en tot fataal letsel leiden. Als u denkt
dat de batterijen zijn ingeslikt of in een willekeurig lichaams-
deel terecht zijn gekomen, dient u onmiddellijk medische
hulp te zoeken.
Batterijen niet in het vuur gooien, niet kortsluiten, niet uit
elkaar halen of opladen. Kans op explosie!
Zwakke batterijen moeten zo snel mogelijk worden vervan-
gen om lekkage van de batterijen te voorkomen.
Draag handschoenen die bestand zijn tegen chemicaliën en een
beschermbril wanneer u met uitgelopen batterijen hanteert!
Belangrijke informatie
voor de productveiligheid!
Stel het apparaat niet bloot aan extreme temperaturen, tril-
lingen en schokken.
Alleen de voeler is hittebestendig tot 250 °C.
Houdt de voeler nooit vlak boven het vuur.
Gebruik het apparaat niet in de magnetron, bakoven of grill.
Het apparaat is in overeenstemming met de beschermings-
klasse IP 67 en is beschermd tegen waterstralen en tijdelijke
onderdompeling. Niet geschikt voor de vaatwasser.
3. Onderdelen
3.1 Display (Fig. 1)
A 1: MAX A 2: MIN
A 3: Momentane temperatuur
A 4: Symbool „automatische uitschakeling uit”
3.2 Toetsen (Fig. 2)
B 1: ON/OFF toets B 2: FLIP toets
B 3: AUTO OFF schuifschakelaar
3.3 Behuizing (Fig. 2)
C 1: Sonde C 2: Batterijvak
C 3: Display (draaibaar 180°) C 4: Beschermkap
4. Inbedrijfstelling/Bediening
Verwijder de beschermkap van de sonde.
Druk op de ON/OFF toets.
Het display toont u de momenteel gemeten temperatuur.
De sensor bevindt zich in het sondepunt.
Voor het meten van de temperatuur steekt u nu de sonde
minstens 2,5 cm diep in het object.
Draai het display met de FLIP toets 180° indien nodig.
Om de achtergrondverlichting kort te activeren, drukt u in de
normaalmodus op de ON/OFF toets.
Als u in de normaalmodus de ON/OFF toets ingedrukt houdt,
wordt het apparaat uitgeschakeld. OFF verschijnt op het dis-
play.
Het apparaat schakelt zich automatisch na 10 minuten uit.
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de uso
Kat.-Nr. 30.1064.02.K
A 3
Fig. 1
A 1
A 4
A 2
Termometro digitale ad inserimento Termometro digitale ad inserimento Digitale Insteekthermometer
TFA_No. 30.1064_Anleitung 07.07.2020 10:02 Uhr Seite 3
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de uso
Kat.-Nr. 30.1064.02.K
Fig. 2
C 3B 1
C 1 C 2 B 2
B 3
4.1 Deactiveren van de automatische uitschakeling
De automatische uitschakeling kan worden gedeactiveerd.
Open het batterijvak en verwijder de batterij.
Gebruik een puntig voorwerp om de verborgen AUTO OFF
schuifschakelaar in het batterijvak te bedienen om de auto-
matische uitschakeling te deactiveren of opnieuw te active-
ren. (Standaardinstelling: automatische uitschakeling geac-
tiveerd = schakelaar zit links).
Het symbool „automatische uitschakeling uit” verdwijnt of
verschijnt van het display.
5. MAX/MIN functie
Druk twee keer kort op de ON/OFF toets. Het apparaat is in
de MAX/MIN-modus.
MAX verschijnt op het display. De hoogste temperatuur
wordt weergegeven sinds het apparaat is ingeschakeld.
Druk nog eens op de ON/OFF toets. MIN verschijnt op het
display. De laagste temperatuur wordt weergegeven sinds
het apparaat is ingeschakeld.
Houdt de ON/OFF toets in de MAX/MIN-modus ingedrukt om
de MAX/MIN waarden te resetten.
Druk nog eens op de ON/OFF toets, om de MAX/MIN-modus
te verlaten.
Het apparaat verlaat automatisch de MAX/MIN modus, als
er langer dan 5 seconden geen toets wordt ingedrukt.
6. Schoonmaken en onderhoud
Maak het apparaat met een zachte, enigszins vochtige doek
schoon. Geen schuur- of oplosmiddelen gebruiken! Het
apparaat is onder stromend water afwasbaar.
Verwijder de batterij, als u het apparaat langere tijd niet
gebruikt.
Bewaar het apparaat op een droge plaats.
6.1 Batterijwissel
Vervang de batterij wanneer de batterij-indicator „LoB” op
het display verschijnt.
Open het batterijvak met behulp van een muntstuk en draai
in de richting van de pijl.
Plaats er een nieuwe batterij 3V CR2032 in, + pool naar
boven.
Sluit het batterijvak weer.
7. Verwijderen
Batterijen en accu's mogen niet met het huisvuil
worden weggegooid. Als consument bent u wet-
telijk verplicht om gebruikte batterijen en accu's
bij uw dealer af te geven of naar de daarvoor
bestemde containers volgens de nationale of
lokale bepalingen te brengen om een milieuvrien-
delijk verwijderen te garanderen.
De benamingen van de zware metalen zijn:
Cd=cadmium, Hg=kwikzilver, Pb=lood
Dit apparaat is gemarkeerd in overeenstemming
met de EU-richtlijn (WEEE) over het verwijderen
van elektrisch en elektronisch afval.
Dit product mag niet met het huisvuil worden
weggegooid. De gebruiker is verplicht om de
apparatuur af te geven bij een als zodanig erkende
plek van afgifte voor het verwijderen van elektri-
sche en elektronische apparatuur om een milieu-
vriendelijk verwijderen te garanderen.
8
. Technische gegevens
Meetbereik Temperatuur -40°C…+250°C
Resolutie 0,1°C
Precisie ±0,5°C van -20…+150°C
±1°C anders
Aanspreektijd 4 – 5 seconden
IP beschermingsklasse IP 67
Spanningsvoorziening Knoopcelbatterij CR 2032 (inclusief)
Afmetingen 206 x 31 x 18 mm
Gewicht 43 g (alleen het apparaat)
Deze gebruiksaanwijzing of gedeelten eruit mogen alleen met toestem-
ming van TFA Dostmann worden gepubliceerd. De technische gegevens
van dit apparaat zijn actueel bij het ter perse gaan en kunnen zonder voor-
afgaande informatie worden gewijzigd. De nieuwste technische gegevens
en informatie over uw product kunt u vinden door het invoeren van het
artikelnummer op onze homepage.
www.tfa-dostmann.de
TFA Dostmann GmbH & Co.KG
Zum Ottersberg 12, D-97877 Wertheim, Duitsland 07/20
Muchas gracias por haber adquirido este dispositivo de TFA.
1. Antes de utilizar el dispositivo
Lea detenidamente las instrucciones de uso.
Si sigue las instrucciones de uso, evitará que se produz-
can daños en el dispositivo y no comprometerá a sus
derechos por vicios, previstos legalmente debido a un uso
incorrecto. No asumimos responsabilidad alguna por los
daños originados por el incumplimiento de estas instruc-
ciones de uso. Del mismo modo, no nos hacemos respon-
sables por cualquier lectura incorrecta y de las conse-
cuencias que pueden derivarse de tales.
Tenga en cuenta ante todo las advertencias de seguridad.
Guarde estas instrucciones de uso en un sitio seguro.
2. Para su seguridad
No emplee el dispositivo de modo distinto al especificado en
estas instrucciones.
No está permitido realizar reparaciones, transformaciones o
modificaciones por cuenta propia en el dispositivo.
Este dispositivo no está indicado para fines médicos.
¡Precaución!
¡Riesgo de lesiones!
Tenga cuidado al utilizar la sonda de inserción. Mantenga
siempre la sonda de aguja en la caperuza de protección.
Mantenga el dispositivo y la pila fuera del alcance de los
niños.
Las pilas contienen ácidos nocivos para la salud y pueden
ser peligrosas si se ingieren. Si se ingiere una pila le puede
causar dentro de 2 horas, quemaduras internas y llegar a la
muerte. Si sospecha que se ha ingerido una pila o ha entra-
do en el cuerpo de otro modo, busque inmediatamente
ayuda médica.
No tire las pilas al fuego, no las cortocircuite, desmonte ni
recargue. ¡Riesgo de explosión!
Las pilas con un estado de carga bajo deben cambiarse lo
antes posible para evitar fugas.
¡Utilice guantes protectores resistentes a productos químicos
y gafas protectoras si manipula pilas con fugas de líquido!
¡Advertencias importantes
sobre la seguridad del producto!
No exponga el dispositivo a temperaturas extremas, vibra-
ciones ni sacudidas extremas.
Solamente la sonda es resistente al calor hasta 250 °C.
Nunca mantenga la sonda directamente sobre el fuego.
No utilice el dispositivo en el microondas, horno o parrilla.
El dispositivo corresponde a la clase de protección IP 67 y
está protegido contra los chorros de agua y la inmersión
temporal. No limpiar en el lavavajillas.
3. Componentes
3.1 Pantalla (Fig. 1)
A 1: MAX A 2: MIN
A 3: Temperatura actual
A 4: Símbolo “desconexión automática desactivada”
3.2 Teclas (Fig. 2)
B 1: Tecla ON/OFF B 2: Tecla FLIP
B 3: Interruptor deslizante AUTO OFF
3.3 Cuerpo (Fig. 2)
C 1: Sonda
C 2: Compartimento de la pila
C 3: Pantalla (giratoria 180°)
C 4: Caperuza de protección
4. Puesta en marcha/Manejo
Retire la caperuza de protección.
Pulse la tecla ON/OFF.
La pantalla le indicará la temperatura medida actual.
El sensor se encuentra en la punta de la sonda.
Para medir la temperatura, introduzca la sonda por lo
menos 2,5 cm en el objeto de medición.
Gire la pantalla con la tecla FLIP en 180° si es necesario.
Para activar brevemente la iluminación de fondo pulse la
tecla ON/OFF en el modo normal.
Mantenga pulsada la tecla ON/OFF en el modo normal, el
dispositivo se desconecta. En la pantalla aparece OFF.
El dispositivo se desconecta automáticamente después de
10 minutos.
4.1 Desactivar la desconexión automática
La función de desconexión automática puede ser desactiva-
da. Abra el compartimento de la pila y retire la pila.
Utilice un objeto puntiagudo para accionar el interruptor
encubierto AUTO OFF en el compartimento de la pila para
desactivar o reactivar la función de desconexión automática
(ajuste predeterminado: desconexión automática activada =
interruptor a la izquierda).
El símbolo “desconexión automática desactivada” aparece o
desaparece en la pantalla.
5. Función MAX/MIN
Pulse dos veces brevemente la tecla ON/OFF. El dispositivo
se encuentra en modo de MAX/MIN.
En la pantalla aparece MAX. El valor máximo de la tempera-
tura se indica en la pantalla desde que el dispositivo está
encendido.
Pulse otra vez la tecla ON/OFF. En la pantalla aparece MIN.
El valor mínimo de la temperatura se indica en la pantalla
desde que el dispositivo está encendido.
Mantenga pulsada la tecla ON/OFF en el modo de MAX/MIN
para borrar los valores correspondientes.
Pulse otra vez la tecla ON/OFF, para así abandonar el modo
de MAX/MIN.
El dispositivo sale automáticamente del modo de MAX/MIN
si no se presiona ninguna tecla durante 5 segundos.
6. Cuidado y mantenimiento
Limpie el dispositivo con un paño suave, ligeramente hume-
decido. ¡No utilice productos abrasivos o disolventes! El
dispositivo es lavable con agua corriente.
Extraiga la pila si no va a usar el dispositivo por un largo
período de tiempo.
Mantenga el dispositivo en un lugar seco.
6.1 Cambio de la pila
Cambie la pila cuando aparezca la indicación de pila baja
“LoB” en la pantalla.
Abra el compartimento de la pila y gire la tapa con la ayuda
de una moneda en dirección de la flecha.
Coloque una pila nueva 3 V CR2032 con el polo “+” hacia
arriba.
Cierre de nuevo el compartimento de la pila.
7. Eliminación
Las pilas y baterías no pueden desecharse en
ningún caso junto con la basura doméstica.
Como consumidor, está obligado legalmente a
depositar las pilas y baterías usadas de manera
respetuosa con el medio ambiente en el comer-
cio especializado o bien en los centros de reco-
gida y reciclaje previstos para ello según el
reglamento nacional o local.
Las denominaciones de los metales pesados que
contienen son: Cd=cadmio, Hg=mercurio,
Pb=plomo.
Este dispositivo está identificado conforme a la
Directiva de la UE sobre residuos de aparatos
eléctricos y electrónicos (WEEE).
No deseche este producto junto con la basura
doméstica. El usuario está obligado a llevar el
dispositivo usado a un punto de recogida de
aparatos eléctricos y electrónicos acreditado
para que sea eliminado de manera respetuosa
con el medio ambiente.
8
. Datos técnicos
Gama de medición
temperatura -40°C…+250°C
Resolución 0,1°C
Precisión ±0,5°C a -20…+150°C, si no ±1°C
Tiempo de reacción 4-5 segundos
Clase de protección IP IP 67
Alimentación de tensión Pila de botón CR 2032 (incluida)
Dimensiones del cuerpo 206 x 31 x 18 mm
Peso 43 g (solo dispositivo)
Estas instrucciones o extractos de las mismas no pueden ser publicados
sin la autorización de la TFA Dostmann. Los datos técnicos de este pro-
ducto corresponden al estado en el momento de la impresión y pueden
ser modificados sin previo aviso. Los actuales datos técnicos e informa-
ciones sobre su producto los puede encontrar bajo el número de artículo
en nuestra página web.
www.tfa-dostmann.de
TFA Dostmann GmbH & Co.KG
Zum Ottersberg 12, D-97877 Wertheim, Alemania 07/20
Digitale Insteekthermometer Termómetro digital de sonda Termómetro digital de sonda
C 4
TFA_No. 30.1064_Anleitung 07.07.2020 10:02 Uhr Seite 4

Documenttranscriptie

TFA_No. 30.1064_Anleitung 07.07.2020 10:02 Uhr Istruzioni per l'uso Gebruiksaanwijzing Instrucciones de uso Seite 3 Fig. 1 A1 A2 Kat.-Nr. 30.1064.02.K A3 A4 Termometro digitale ad inserimento  Vi ringraziamo per aver scelto l'apparecchio della TFA. 1. Prima di utilizzare l'apparecchio • Leggete attentamente le istruzioni per l'uso. • Seguendo le istruzioni per l'uso, eviterete anche di danneggiare il prodotto e di pregiudicare, a causa di un utilizzo scorretto, i diritti del consumatore che vi spettano per legge. Decliniamo ogni responsabilità per i danni derivanti dal mancato rispetto delle presenti istruzioni per l'uso. Allo stesso modo, non siamo responsabili per eventuali misurazioni errate e per le conseguenze che ne possono derivare. • Prestate particolare attenzione alle misure di sicurezza! • Conservate con cura queste istruzioni per l'uso. 2. Per la vostra sicurezza • Non utilizzate il prodotto in maniera diversa da quanto descritto in queste istruzioni. • Non sono consentite riparazioni, alterazioni o modifiche non autorizzate del dispositivo. • Questo apparecchio non è adatto a scopi medici.  Attenzione! Pericolo di lesioni: • Maneggiare con attenzione la sonda appuntita. Tenete sempre la sonda ago nel cappuccio protettivo. • Tenete il dispositivo e la batteria lontano dalla portata dei bambini. • Le batterie contengono acidi nocivi per la salute. Se ingerite, le batterie possono essere mortali. Se una batteria venisse ingerita, potrebbe causare gravi ustioni e portare alla morte nel giro di due ore. Se si sospetta che una batteria sia stata ingerita o inserita nel corpo in altra maniera, consultare immediatamente un medico. • Non gettare le batterie nel fuoco, non polarizzarle in maniera scorretta, non smontarle e non cercare di ricaricarle. Pericolo di esplosione! • Sostituite quanto prima le batterie quasi scariche, in modo da evitare che si scarichino completamente. • Quando si maneggiano batterie esaurite indossare sempre guanti resistenti alle sostanze chimiche e occhiali di protezione.  Avvertenze sulla sicurezza del prodotto! • Non esporre l'apparecchio a temperature estreme, vibrazioni e urti. • Solo il sensore è resistente alle alte temperature fino a 250 °C. • Non tenere mai il sensore direttamente sopra la fiamma. • Non utilizzare il dispositivo nel forno a microonde, nel forno o nella griglia. • Il dispositivo è conforme alla classe di protezione IP 67 ed è protetto contro i getti d'acqua e l'immersione temporanea. Non adatto per lavastoviglie. 3. Componenti 3.1 Display (Fig. 1) A 1: MAX A 2: MIN A 3: Temperatura attuale A 4: Simbolo “spegnimento automatico disattivato” 3.2 Tasti (Fig. 2) B 1: Tasto ON/OFF B 3: Commutatore AUTO OFF 3.3 Struttura esterna (Fig. 2) C 1: Sonda C 3: Display (girevole 180°) B 2: Tasto FLIP C 2: Vano batteria C 4: Cappuccio protettivo 4. • • • • • • • Messa in funzione/Uso Rimuovere il cappuccio protettivo. Premere il tasto ON/OFF. Su display vengono visualizzate la temperatura attuale. Il sensore si trova nella punta della sonda. Inserire la sonda ad almeno 2,5 mm di profondità nel cibo. Se necessario, ruotare il display con il tasto FLIP di 180°. Per attivare temporaneamente la retroilluminazione, premere il tasto ON/OFF nella modalità normale. • Se si tiene premuto il tasto ON/OFF in modalità normale, l'apparecchio si spegne. Sul display appare OFF. • L'apparecchio si spegne automaticamente dopo 10 minuti. 4.1 Disattivare la funzione di spegnimento automatico • La funzione di spegnimento automatico può essere disattivata. Aprire il vano batteria e rimuovere la batteria.  Termometro digitale ad inserimento • Utilizzare un oggetto appuntito per azionare l'interruttore invisibile AUTO OFF nel vano batteria per disattivare o riattivare la funzione di spegnimento automatico (impostazione predefinita: spegnimento automatico attivato = l'interruttore è a sinistra). • Sul display appare o scompare il simbolo di “spegnimento automatico disattivato”. 5. Funzione MAX/MIN • Premere brevemente due volte il tasto ON/OFF. Il dispositivo si trova in modalità MAX/MIN. • MAX appare sul display. Viene visualizzata la temperatura massima registrata a partire dall'accensione del dispositivo. • Premere nuovamente il tasto ON/OFF. MIN appare sul display. Viene visualizzato la temperatura minima registrata a partire dall'accensione del dispositivo. • Tenere premuto il tasto ON/OFF in modalità MAX/MIN per riportare la visualizzazione ai valori attuali. • Premere nuovamente il tasto ON/OFF per uscire dalla modalità MAX/MIN. • L'apparecchio esce automaticamente dalla modalità MAX/MIN se non si preme alcun tasto per più di 5 secondi. 6. Cura e manutenzione • Per pulire l'apparecchio utilizzare solo un panno morbido leggermente inumidito. Non usare solventi o abrasivi. L'apparecchio è lavabile in acqua corrente. • Rimuovere la batteria, se non si utilizza l'apparecchio per un periodo prolungato. • Collocare il dispositivo in un luogo asciutto. 6.1 Sostituzione della batteria • Sostituire la batteria quando sul display appare l'indicatore di batteria scarica “LoB”. • Aprire il vano batteria ruotando il coperchio con una moneta in direzione della freccia (OPEN). • Inserire la nuova batteria CR2032 3 V, polo + verso l'alto. • Richiudere il vano batteria. 7. Smaltimento È assolutamente vietato gettate le batterie tra i rifiuti domestici. In qualità di consumatori, siete tenuti per legge a consegnare le batterie usate al negoziante o ad altri enti preposti al riciclaggio in conformità alle vigenti disposizioni nazionali o locali, ai fini di uno smaltimento ecologico. Le sigle dei metalli pesanti contenuti sono: Cd=cadmio, Hg=mercurio, Pb=piombo Questo apparecchio è etichettato in conformità alla Direttiva UE sullo smaltimento delle apparecchiature elettriche ed elettroniche (WEEE). Questo prodotto non deve essere smaltito insieme ai rifiuti domestici. Il consumatore è tenuto a consegnare il vecchio apparecchio presso un punto di raccolta per lo smaltimento di apparecchiature elettriche ed elettroniche ai fini di uno smaltimento ecologico. 8. Dati tecnici Campo di misura temperatura -40°C…+250°C Risoluzione 0,1 °C Precisione ±0,5°C di -20…+150°C ±1°C altrimenti 4-5 secondi Classe di protezione IP 67 Alimentazione Pila a bottone CR2032 (fornita) 206 x 31 x 18 mm Peso 43 g (solo apparecchio) È vietata la pubblicazione delle presenti istruzioni o di parti di esse senza una precedente autorizzazione della TFA Dostmann. I dati tecnici corrispondono allo stato del prodotto al momento della stampa e possono cambiare senza preavviso. È possibile trovare dati tecnici e informazioni aggiornate sul prodotto inserendo il numero di articolo sul nostro sito. www.tfa-dostmann.de E-Mail: [email protected] TFA Dostmann GmbH & Co.KG Zum Ottersberg 12, D-97877 Wertheim, Germania  Hartelijk dank dat u voor dit apparaat van de firma TFA hebt gekozen. 1. Voordat u met het apparaat gaat werken • Leest u a.u.b. de gebruiksaanwijzing aandachtig door. • Door rekening te houden met wat er in de handleiding staat, vermijdt u ook beschadigingen van het product en riskeert u niet dat uw wettelijke rechten door verkeerd gebruik niet meer gelden. Voor schade die wordt veroorzaakt doordat u geen rekening houdt met de handleiding aanvaarden wij geen aansprakelijkheid. Ook zijn wij niet verantwoordelijk voor verkeerde metingen en de mogelijke gevolgen die daaruit voortvloeien. • Volg in elk geval de veiligheidsinstructies op! • Deze gebruiksaanwijzing goed bewaren a.u.b.! 2. Voor uw veiligheid • Gebruik het product niet anders dan in deze handleiding is aangegeven. • Het eigenmachtig repareren, verbouwen of veranderen van het apparaat is niet toegestaan. • Het apparaat is niet geschikt voor medische doeleinden.  Voorzichtig! Kans op letsel! • Wees erg voorzichtig met de scherpe meetsonde om ongelukken te voorkomen. Bewaar de sonde altijd in de beschermkap. • Bewaar het apparaat en de batterij buiten de reikwijdte van kinderen. • Batterijen bevatten zuren die de gezondheid schaden. Het inslikken van batterijen kan levensgevaarlijk zijn. Als een batterij wordt ingeslikt, kan dit binnen 2 uur tot ernstige interne brandwonden en tot fataal letsel leiden. Als u denkt dat de batterijen zijn ingeslikt of in een willekeurig lichaamsdeel terecht zijn gekomen, dient u onmiddellijk medische hulp te zoeken. • Batterijen niet in het vuur gooien, niet kortsluiten, niet uit elkaar halen of opladen. Kans op explosie! • Zwakke batterijen moeten zo snel mogelijk worden vervangen om lekkage van de batterijen te voorkomen. • Draag handschoenen die bestand zijn tegen chemicaliën en een beschermbril wanneer u met uitgelopen batterijen hanteert!  • • • • • Belangrijke informatie voor de productveiligheid! Stel het apparaat niet bloot aan extreme temperaturen, trillingen en schokken. Alleen de voeler is hittebestendig tot 250 °C. Houdt de voeler nooit vlak boven het vuur. Gebruik het apparaat niet in de magnetron, bakoven of grill. Het apparaat is in overeenstemming met de beschermingsklasse IP 67 en is beschermd tegen waterstralen en tijdelijke onderdompeling. Niet geschikt voor de vaatwasser. 3. Onderdelen 3.1 Display (Fig. 1) A 1: MAX A 2: MIN A 3: Momentane temperatuur A 4: Symbool „automatische uitschakeling uit” 3.2 Toetsen (Fig. 2) B 1: ON/OFF toets B 2: FLIP toets B 3: AUTO OFF schuifschakelaar Tempo di risposta Dimensioni esterne Digitale Insteekthermometer 3.3 Behuizing (Fig. 2) C 1: Sonde C 3: Display (draaibaar 180°) 4. • • • • • • • • 07/20 • C 2: Batterijvak C 4: Beschermkap Inbedrijfstelling/Bediening Verwijder de beschermkap van de sonde. Druk op de ON/OFF toets. Het display toont u de momenteel gemeten temperatuur. De sensor bevindt zich in het sondepunt. Voor het meten van de temperatuur steekt u nu de sonde minstens 2,5 cm diep in het object. Draai het display met de FLIP toets 180° indien nodig. Om de achtergrondverlichting kort te activeren, drukt u in de normaalmodus op de ON/OFF toets. Als u in de normaalmodus de ON/OFF toets ingedrukt houdt, wordt het apparaat uitgeschakeld. OFF verschijnt op het display. Het apparaat schakelt zich automatisch na 10 minuten uit. TFA_No. 30.1064_Anleitung 07.07.2020 10:02 Uhr Istruzioni per l'uso Gebruiksaanwijzing Instrucciones de uso Seite 4 Fig. 2 B1 C4 C3 Kat.-Nr. 30.1064.02.K B3 C1 Digitale Insteekthermometer  4.1 Deactiveren van de automatische uitschakeling • De automatische uitschakeling kan worden gedeactiveerd. Open het batterijvak en verwijder de batterij. • Gebruik een puntig voorwerp om de verborgen AUTO OFF schuifschakelaar in het batterijvak te bedienen om de automatische uitschakeling te deactiveren of opnieuw te activeren. (Standaardinstelling: automatische uitschakeling geactiveerd = schakelaar zit links). • Het symbool „automatische uitschakeling uit” verdwijnt of verschijnt van het display. 5. MAX/MIN functie • Druk twee keer kort op de ON/OFF toets. Het apparaat is in de MAX/MIN-modus. • MAX verschijnt op het display. De hoogste temperatuur wordt weergegeven sinds het apparaat is ingeschakeld. • Druk nog eens op de ON/OFF toets. MIN verschijnt op het display. De laagste temperatuur wordt weergegeven sinds het apparaat is ingeschakeld. • Houdt de ON/OFF toets in de MAX/MIN-modus ingedrukt om de MAX/MIN waarden te resetten. • Druk nog eens op de ON/OFF toets, om de MAX/MIN-modus te verlaten. • Het apparaat verlaat automatisch de MAX/MIN modus, als er langer dan 5 seconden geen toets wordt ingedrukt. 6. Schoonmaken en onderhoud • Maak het apparaat met een zachte, enigszins vochtige doek schoon. Geen schuur- of oplosmiddelen gebruiken! Het apparaat is onder stromend water afwasbaar. • Verwijder de batterij, als u het apparaat langere tijd niet gebruikt. • Bewaar het apparaat op een droge plaats. 6.1 Batterijwissel • Vervang de batterij wanneer de batterij-indicator „LoB” op het display verschijnt. • Open het batterijvak met behulp van een muntstuk en draai in de richting van de pijl. • Plaats er een nieuwe batterij 3V CR2032 in, + pool naar boven. • Sluit het batterijvak weer. 7. Verwijderen Batterijen en accu's mogen niet met het huisvuil worden weggegooid. Als consument bent u wettelijk verplicht om gebruikte batterijen en accu's bij uw dealer af te geven of naar de daarvoor bestemde containers volgens de nationale of lokale bepalingen te brengen om een milieuvriendelijk verwijderen te garanderen. De benamingen van de zware metalen zijn: Cd=cadmium, Hg=kwikzilver, Pb=lood Dit apparaat is gemarkeerd in overeenstemming met de EU-richtlijn (WEEE) over het verwijderen van elektrisch en elektronisch afval. Dit product mag niet met het huisvuil worden weggegooid. De gebruiker is verplicht om de apparatuur af te geven bij een als zodanig erkende plek van afgifte voor het verwijderen van elektrische en elektronische apparatuur om een milieuvriendelijk verwijderen te garanderen. -40°C…+250°C Resolutie 0,1°C Precisie ±0,5°C van -20…+150°C ±1°C anders Aanspreektijd 4 – 5 seconden IP beschermingsklasse IP 67 Spanningsvoorziening Knoopcelbatterij CR 2032 (inclusief) Afmetingen 206 x 31 x 18 mm Gewicht 43 g (alleen het apparaat) Deze gebruiksaanwijzing of gedeelten eruit mogen alleen met toestemming van TFA Dostmann worden gepubliceerd. De technische gegevens van dit apparaat zijn actueel bij het ter perse gaan en kunnen zonder voorafgaande informatie worden gewijzigd. De nieuwste technische gegevens en informatie over uw product kunt u vinden door het invoeren van het artikelnummer op onze homepage. www.tfa-dostmann.de E-Mail: [email protected] TFA Dostmann GmbH & Co.KG Zum Ottersberg 12, D-97877 Wertheim, Duitsland  Muchas gracias por haber adquirido este dispositivo de TFA. 1. Antes de utilizar el dispositivo • Lea detenidamente las instrucciones de uso. • Si sigue las instrucciones de uso, evitará que se produzcan daños en el dispositivo y no comprometerá a sus derechos por vicios, previstos legalmente debido a un uso incorrecto. No asumimos responsabilidad alguna por los daños originados por el incumplimiento de estas instrucciones de uso. Del mismo modo, no nos hacemos responsables por cualquier lectura incorrecta y de las consecuencias que pueden derivarse de tales. • Tenga en cuenta ante todo las advertencias de seguridad. • Guarde estas instrucciones de uso en un sitio seguro. 2. Para su seguridad • No emplee el dispositivo de modo distinto al especificado en estas instrucciones. • No está permitido realizar reparaciones, transformaciones o modificaciones por cuenta propia en el dispositivo. • Este dispositivo no está indicado para fines médicos.  ¡Precaución! ¡Riesgo de lesiones! • Tenga cuidado al utilizar la sonda de inserción. Mantenga siempre la sonda de aguja en la caperuza de protección. • Mantenga el dispositivo y la pila fuera del alcance de los niños. • Las pilas contienen ácidos nocivos para la salud y pueden ser peligrosas si se ingieren. Si se ingiere una pila le puede causar dentro de 2 horas, quemaduras internas y llegar a la muerte. Si sospecha que se ha ingerido una pila o ha entrado en el cuerpo de otro modo, busque inmediatamente ayuda médica. • No tire las pilas al fuego, no las cortocircuite, desmonte ni recargue. ¡Riesgo de explosión! • Las pilas con un estado de carga bajo deben cambiarse lo antes posible para evitar fugas. • ¡Utilice guantes protectores resistentes a productos químicos y gafas protectoras si manipula pilas con fugas de líquido!  • • • • • 07/20 5. Función MAX/MIN • Pulse dos veces brevemente la tecla ON/OFF. El dispositivo se encuentra en modo de MAX/MIN. • En la pantalla aparece MAX. El valor máximo de la temperatura se indica en la pantalla desde que el dispositivo está encendido. • Pulse otra vez la tecla ON/OFF. En la pantalla aparece MIN. El valor mínimo de la temperatura se indica en la pantalla desde que el dispositivo está encendido. • Mantenga pulsada la tecla ON/OFF en el modo de MAX/MIN para borrar los valores correspondientes. • Pulse otra vez la tecla ON/OFF, para así abandonar el modo de MAX/MIN. • El dispositivo sale automáticamente del modo de MAX/MIN si no se presiona ninguna tecla durante 5 segundos. 6. Cuidado y mantenimiento • Limpie el dispositivo con un paño suave, ligeramente humedecido. ¡No utilice productos abrasivos o disolventes! El dispositivo es lavable con agua corriente. • Extraiga la pila si no va a usar el dispositivo por un largo período de tiempo. • Mantenga el dispositivo en un lugar seco. 6.1 Cambio de la pila • Cambie la pila cuando aparezca la indicación de pila baja “LoB” en la pantalla. • Abra el compartimento de la pila y gire la tapa con la ayuda de una moneda en dirección de la flecha. • Coloque una pila nueva 3 V CR2032 con el polo “+” hacia arriba. • Cierre de nuevo el compartimento de la pila. 7. Eliminación Las pilas y baterías no pueden desecharse en ningún caso junto con la basura doméstica. Como consumidor, está obligado legalmente a depositar las pilas y baterías usadas de manera respetuosa con el medio ambiente en el comercio especializado o bien en los centros de recogida y reciclaje previstos para ello según el reglamento nacional o local. Las denominaciones de los metales pesados que contienen son: Cd=cadmio, Hg=mercurio, Pb=plomo. Este dispositivo está identificado conforme a la Directiva de la UE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (WEEE). No deseche este producto junto con la basura doméstica. El usuario está obligado a llevar el dispositivo usado a un punto de recogida de aparatos eléctricos y electrónicos acreditado para que sea eliminado de manera respetuosa con el medio ambiente. 3.2 Teclas (Fig. 2) B 1: Tecla ON/OFF B 2: Tecla FLIP B 3: Interruptor deslizante AUTO OFF • • • • Puesta en marcha/Manejo Retire la caperuza de protección. Pulse la tecla ON/OFF. La pantalla le indicará la temperatura medida actual. El sensor se encuentra en la punta de la sonda. Para medir la temperatura, introduzca la sonda por lo menos 2,5 cm en el objeto de medición. Gire la pantalla con la tecla FLIP en 180° si es necesario. Para activar brevemente la iluminación de fondo pulse la tecla ON/OFF en el modo normal. Mantenga pulsada la tecla ON/OFF en el modo normal, el dispositivo se desconecta. En la pantalla aparece OFF. El dispositivo se desconecta automáticamente después de 10 minutos. 4.1 Desactivar la desconexión automática • La función de desconexión automática puede ser desactivada. Abra el compartimento de la pila y retire la pila.  • Utilice un objeto puntiagudo para accionar el interruptor encubierto AUTO OFF en el compartimento de la pila para desactivar o reactivar la función de desconexión automática (ajuste predeterminado: desconexión automática activada = interruptor a la izquierda). • El símbolo “desconexión automática desactivada” aparece o desaparece en la pantalla. 3. Componentes 3.1 Pantalla (Fig. 1) A 1: MAX A 2: MIN A 3: Temperatura actual A 4: Símbolo “desconexión automática desactivada” 4. • • • • • B2 Termómetro digital de sonda ¡Advertencias importantes sobre la seguridad del producto! No exponga el dispositivo a temperaturas extremas, vibraciones ni sacudidas extremas. Solamente la sonda es resistente al calor hasta 250 °C. Nunca mantenga la sonda directamente sobre el fuego. No utilice el dispositivo en el microondas, horno o parrilla. El dispositivo corresponde a la clase de protección IP 67 y está protegido contra los chorros de agua y la inmersión temporal. No limpiar en el lavavajillas. 3.3 Cuerpo (Fig. 2) C 1: Sonda C 2: Compartimento de la pila C 3: Pantalla (giratoria 180°) C 4: Caperuza de protección 8. Technische gegevens Meetbereik Temperatuur Termómetro digital de sonda C2 8. Datos técnicos Gama de medición temperatura -40°C…+250°C Resolución 0,1°C Precisión ±0,5°C a -20…+150°C, si no ±1°C Tiempo de reacción 4-5 segundos Clase de protección IP IP 67 Alimentación de tensión Pila de botón CR 2032 (incluida) Dimensiones del cuerpo 206 x 31 x 18 mm Peso 43 g (solo dispositivo) Estas instrucciones o extractos de las mismas no pueden ser publicados sin la autorización de la TFA Dostmann. Los datos técnicos de este producto corresponden al estado en el momento de la impresión y pueden ser modificados sin previo aviso. Los actuales datos técnicos e informaciones sobre su producto los puede encontrar bajo el número de artículo en nuestra página web. www.tfa-dostmann.de E-Mail: [email protected] TFA Dostmann GmbH & Co.KG Zum Ottersberg 12, D-97877 Wertheim, Alemania 07/20
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4

TFA Digital probe thermometer Handleiding

Categorie
Meten, testen
Type
Handleiding