Whirlpool GT 390 WH Gebruikershandleiding

Categorie
Magnetrons
Type
Gebruikershandleiding
www.whirlpool.com
GT 390
FR
GT 390
PAGE 3-21
PAGE 22-40
DE
PAGE 41-59
NL
PAGE 60-78
PAGE 79-97
PAGE 98-116
PAGE 117-136
CZ
SK
IT
ES
3
FR
INSTALLATION
AVANT DE BRANCHER LAPPAREIL
A
SSUREZ-VOUS QUE LAPPAREIL NEST PAS ENDOMMAGÉ.
Véri ez que la porte du four ferme correcte-
ment contre l’encadrement. Enlevez les acces-
soires du four et essuyez l’intérieur avec un
chi on doux et humide.
APRÈS LE BRANCHEMENT DE LAPPAREIL
L
A MISE À LA TERRE DE LAPPAREIL est obliga-
toire . Le fabricant décline toute respon-
sabilité en cas de blessures in igées à
des personnes, à des animaux, ou de
dommages matériels qui découleraient
du non-respect de cette obligation.
Le fabricant décline toute responsabili
si l’utilisateur ne respecte pas ces instruc-
tions.
N
UTILISEZ EN AUCUN CAS CET APPAREIL si le
cordon d’alimentation ou la prise de
courant est endommagé, si lappareil
ne fonctionne pas correctement ou s’il
a été endommagé ou est tombé. Ne
plongez jamais le cordon dalimentation
ou la prise dans leau. Éloignez le cor-
don des surfaces chaudes sous peine
d’électrocution, d’incendie ou de risques
du même type.
VÉRIFIEZ QUE LA TENSION indiquée sur la
plaque signalétique correspond bien à
celle de votre habitation.
L
E FOUR NE PEUT ÊTRE UTILISÉ QUE si la porte est cor-
rectement fermée.
PLACEZ LE FOUR SUR UNE SURFACE PLANE
et stable capable de support-
er le four et son contenu. Ma-
nipulez le four avec pré-
caution.
P
LACEZ LE FOUR À DISTANCE d’autres sources de
chaleur. Laissez un espace de 30 cm minimum
au-dessus du four afin de garantir une ventila-
tion suffisante. L’appareil doit être placé contre
un mur. Assurez-vous que l’espace en-dessous,
au-dessus et des deux côtés du four est suf-
fisant pour permettre la circulation de lair. Le
four ne doit pas être placé dans une armoire.
LES RÉCEPTIONS RADIO OU TV peuvent être
perturbées par la proximité
de cet appareil.
4
FR
NE LAISSEZ LES ENFANTS utiliser le four sans la
surveillance d’un adulte que si des instruc-
tions appropriées leur ont été données afin
qu’ils puissent utiliser le four de façon sûre
et comprennent les dangers d’un usage in-
correct.
Lappareil ne doit pas être utilisé par de
jeunes enfants ou des
personnes handica-
pées sans surveillance.
Les enfants doivent être
surveillés pour sassurer
qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Si le four peut fonctionner en mode combiné,
les enfants ne doivent l’utiliser que sous la sur-
veillance d’un adulte à cause des hautes tem-
pératures engendrées.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
VEILLEZ À NE PAS CHAUFFER OU UTILISER DE MA-
RIAUX in ammables à l’intérieur ou à
proximité du four. Les vapeurs dégagées
peuvent provoquer un incendie ou une
explosion.
N
UTILISEZ JAMAIS VOTRE FOUR MICR O-ONDES
pour sécher des textiles, du papier, des
épices, des herbes, du bois, des  eurs,
des fruits ou d’autres produits combusti-
bles. Ils pourraient s’en ammer.
N
E CUISEZ PAS LES ALIMENTS DE FAÇON EXCESSIVE.
Ils pourraient s’en ammer.
N
E LAISSEZ PAS LE FOUR SANS SURVEILLANCE,
surtout si vous utilisez du papier, du
plastique ou d’autres matériaux combus-
tibles pour la cuisson. Le papier peut car-
boniser ou brûler et certains plastiques
peuvent fondre lorsqu’ils sont utilisés
pour réchau er des aliments.
S
I CE QUI SE TROUVE À LINRIEUR OU À
LEXTÉRIEUR DU FOUR PRENAIT FEU, ou que
vous constatez de la fumée, n’ouvrez
pas la porte, mais arrêtez le four et
la ventilation. Débranchez le cordon
d’alimentation ou coupez le courant au
fusible ou au disjoncteur.
LISEZ CES CONSIGNES ATTENTIVEMENT ET CONSERVEZLES EN LIEU SÛR POUR TOUTE CONSULTA
TION ULTÉRIEURE
N’
UTILISEZ PAS LE FOUR MICRO-
ONDES pour chauffer des al-
iments ou des liquides
dans des récipients her-
métiques. Laugmentation de
la pression peut les endommager lors de
l’ouverture ou les faire exploser.
ŒUFS
N
UTILISEZ PAS VOTRE FOUR MICR O-
ONDES pour cuire ou réchau er
des œufs avec ou sans coquille, car ils peuvent
exploser même si la cuisson est terminée.
C
ONTRÔLEZ RÉGULIÈREMENT LÉTAT DES JOINTS
et de l’encadrement de la porte. Si ces
zones sont endommagées, n’utilisez plus
l’appareil et faites-le réparer par un tech-
nicien spécialisé.
N
UTILISEZ PAS de produits chimiques ou
de vapeurs corrosifs dans cet appareil.
Ce type de four a été spécialement con-
çu pour réchau er ou cuire des aliments.
Il n’est pas prévu pour un usage industri-
el ou de laboratoire.
N
E SUSPENDEZ PAS OU NE DÉPOSEZ PAS d’objets
lourds sur la porte pour ne pas abîmer
l’encadrement et les charnières. La poi-
gnée de la porte ne doit pas servir à sus-
pendre des objets.
CET APPAREIL NEST PAS CONÇU pour être utilisé
avec un minuteur externe ou un système de
télécommande séparé.
5
FR
GÉNÉRALITÉS
N’
UTILISEZ CET APPAREIL QUE POUR UN USAGE DOMES-
TIQUE !
L
E FOUR NE DOIT JAMAIS ÊTRE UTILISÉ à vide avec
la fonction micro-ondes. Cela risquerait de
l’endommager.
S
I VOUS VOUS EXERCEZ À LE PROGRAMMER, placez un
verre d’eau à l’intérieur. Leau absorbera l’énergie
des micro-ondes et le four ne sera pas abîmé.
E
NLEVEZ LES FERMETURES MÉTALLIQUES des
sachets en papier ou en plastique
avant de les placer dans le four.
FRITURE
N
UTILISEZ PAS LE FOUR MICRO-ONDES pour frire, car
il ne permet pas de contrôler la tem-
pérature de l’huile.
LIQUIDES
P
AR EX. BOISSONS OU EAU. Dans un four à micro-
ondes, les liquides peuvent
bouillir sans produire de bulles.
Dans ce cas, ils peuvent débor-
der brusquement.
Afin d’éviter cet inconvénient,
prenez les précautions suivantes :
1. Évitez d’utiliser des récipients à bord droit
et col étroit.
2. Remuez le liquide avant de placer le
récipient dans le four ; placez une petite
cuiller dans le récipient.
3. Après avoir chauffé le liquide, attendez
quelques secondes et remuez de nou-
veau avant de sortir le récipient du four
avec précaution.
A
PRÈS AVOIR RÉCHAUFFÉ DES ALIMENTS POUR
BÉBÉ (biberons, petits pots),
remuez toujours et vérifiez
la température avant de ser-
vir. Vous assurez ainsi une bonne répartition
de la chaleur et évitez les risques de brûlure ou
d’ébouillantage.
Enlevez la tétine et le couvercle avant de
réchauffer !
PRÉCAUTIONS
AFIN DÉVITER DE VOUS BRÛLER, utilisez des
gants isolants ou des maniques pour
toucher les récipients ou les parties du
four après la cuisson.
N
UTILISEZ PAS LA CAVITÉ DU FOUR pour y ranger des
objets.
L
ES OUVERTURES DE VENTILATION du four ne doivent
pas être recouvertes. Le blocage des arrivées d’air
et des aérations pourrait endommager le four et
donner des résultats de cuisson insatisfaisants.
N
ENTREPOSEZ PAS et n’utilisez pas cet appareil à
l’extérieur.
N
UTILISEZ PAS cet appareil près d’un évier, dans
un sous-sol humide, près d’une piscine ou de
tout autre emplacement de ce type.
6
FR
ACCESSOIRES
GÉNÉRALITÉS
S
I DES USTENSILES TALLIQUES entrent en con-
tact avec les parois du four pendant son fonc-
tionnement, ils peuvent provoquer des étince-
lles et endommager le four.
SUPPORT DU PLATEAU TOURNANT
U
TILISEZ LE SUPPORT DU PLATEAU TOURNANT sous
le plateau tournant en verre. Ne
placez jamais d’autres ustensiles
que le plateau tournant directe-
ment sur le support.
Installez le support du plateau
tournant dans le four.
PLATEAU TOURNANT EN VERRE
U
TILISEZ LE PLATEAU TOURNANT EN VERRE pour tous
les types de cuisson. Il permet
de récupérer les jus de cuisson
et les particules daliments qui
pourraient salir l’intérieur du
four.
Placez le plateau tournant en verre sur son
support.
V
ÉRIFIEZ QUE LES USTENSILES UTILISÉS sont résistants
à la chaleur et perméables
aux micro-ondes avant de
les utiliser.
LORSQUE VOUS PLACEZ DES ALIMENTS ET DES ACCES-
SOIRES dans le four micro-ondes, assurez-vous
que ceux-ci ne sont pas en contact direct avec
l’intérieur du four.
ASSUREZ-VOUS TOUJOURS que le plateau tour-
nant peut tourner librement avant de mettre
l’appareil en marche. Si ce n’est pas le cas, vous
devez utiliser un récipient plus petit.
D
E NOMBREUX ACCESSOIRES sont disponibles sur
le marché. Avant de les acheter, assurez-vous
qu’ils conviennent bien aux micro-ondes.
GRILLE MÉTALLIQUE
Utilisez la grille métallique lorsque
vous utilisez les fonctions Gril.
Ceci est particulièrement important pour
les accessoires en métal ou avec des parties
métalliques.
CUITVAPEUR
Utilisez le cuit-vapeur avec le pa-
nier pour la cuisson d'aliments
tels que le poisson, les légumes
et les pommes de terre.
PLACEZ TOUJOURS le cuit-vapeur sur
le plateau tournant en verre.
POIGNÉE CRISP
UTILISEZ LA POIGNÉE SPÉCIALE CRISP
pour sortir le plat Crisp du four.
PLAT CRISP
D
ISPOSEZ LES ALIMENTS DIRECTEMENT SUR LE PLAT CRISP.
Utilisez toujours le plateau
tournant en verre avec le
plat Crisp.
NE PLACEZ AUC UN USTEN-
SILE sur le plat Crisp, car il devi-
endrait très vite chaud et risquerait
d'endommager l'ustensile.
L
E PLAT CRISP peut être préchau é avant d'être util-
isé (3 min max.). Utilisez toujours la fonction Crisp
lors d'un préchau age avec le plat Crisp.
7
FR
INTERRUPTION OU ARRÊT DE LA CUISSON
POUR INTERROMPRE LA CUISSON :
SI VOUS SOUHAITEZ RIFIER, -
langer ou retourner les al-
iments, ouvrez la porte : la
cuisson s’arrêtera automa-
tiquement. Les réglages sont
conservés pendant 10 minutes.
S
I VOUS NE SOUHAITEZ PAS CONTINUER LA
CUISSON :
SORTEZ LES ALIMENTS, fermez la porte
et appuyez sur la touche STOP (Ar-
rêt).
P
OUR POURSUIVRE LA CUISSON :
FERMEZ LA PORTE et appuyez UNE
FOIS sur la touche Start (Démar-
rage). La cuisson reprend là où elle
a été interrompue.
SI VOUS APPUYEZ DEUX FOIS sur la touche Start
(Démarrage), le temps de cuisson est augmen-
té de 30 secondes.
U
N SIGNAL SONORE RETENTIT toutes les minutes
pendant 10 minutes en  n
de cuisson. Pour désactiver
le signal, appuyez sur la tou-
che STOP (Arrêt) ou ouvrez la porte.
REMARQUE : Les sélections ne restent a chées
que 60 secondes, si lon ouvre et referme la
porte à la  n de la cuisson.
MINUTEUR
UTILISEZ CETTE FONCTION si vous devez mesurer un temps avec précision, par exemple pour la cuisson
des œufs ou pour faire lever une pâte avant de la cuire, etc.
q
APPUYEZ SUR LA TOUCHE HORLOGE.
w
TOURNEZ LE BOUTON DE RÉGLAGE POUR RÉGLER LE TEMPS à mesurer.
e
APPUYEZ SUR LA TOUCHE START (DÉMARRAGE).
L
E SYMBOLE DES DEUX-POINTS CLIGNOTANTS indique que le minuteur est en cours de
fonctionnement.
A
PPUYEZ UNE FOIS SUR LA TOUCHE HORLOGE pour a cher le temps restant sur le minuteur. Le temps res-
tant s’a che pendant 3 secondes. Ensuite, le temps de cuisson s’a che à nouveau (si vous êtes en
train de cuisiner).
P
OUR ARRÊTER LE MINUTEUR indépendant, rappelez-le d’abord au premier plan en appuyant sur la tou-
che Horloge puis appuyez sur la touche Stop (Arrêt).
U
N SIGNAL SONORE vous avertit lorsque le minuteur a terminé le compte à rebours.
8
FR
L’HORLOGE EST RÉGLÉE et fonctionne.
SI VOUS SOUHAITEZ SUPPRIMER LAFFICHAGE DE LHEURE après le réglage de l’horloge, appuyez à nouveau
sur la touche Horloge pendant 3 secondes, puis sur Stop (Arrêt).
POUR R ÉAFFICHER LHORLOGE, suivez la procédure ci-dessus.
REMAR QUE : MAINTENEZ LA PORTE OUVER TE PENDANT LE RÉGLAGE DE LHORLOGE. Vous disposez ainsi de 10 min-
utes pour e ectuer cette opération. Sinon, chaque opération doit être e ectuée en moins de 60
secondes.
HORLOGE
À LA PREMIÈRE UTILISATION ou après une panne de courant, lécran est vide. Si l’horloge n’est pas ré-
glée, lécran reste vide jusquau réglage d’un temps de cuisson.
q
TOURNEZ LE BOUTON DE RÉGLAGE pour régler l’heure lorsque le chiffre gauche (heures) se met à clignoter.
w
APPUYEZ SUR LE BOUTON START (DÉMARRER) pour confirmer.
e
TOURNEZ LE BOUTON DE RÉGLAGE pour régler les minutes lorsque le chiffre droit (minutes) se met à clignoter.
r
APPUYEZ SUR LE BOUTON START (DÉMARRER) pour confirmer.
PROTECTION CONTRE UNE MISE EN MARCHE DU
FOUR À VIDE / SÉCURITÉ ENFANTS
CETTE FONCTION DE CURITÉ AUTOMATIQUE EST AC-
TIVÉE UNE MINUTE après le retour du four
en “mode veille”. (Le four est en mode
“veille” si l’heure est a chée ou si
l’horloge n’a pas été programmée
lorsque l’écran est vide).
CELA SIGNIFIE QUE VOUS DEVEZ OUVRIR ET REFERMER LA
PORTE, pour y introduire un plat, a n d’annuler
la sécurité enfants. Sinon la cheur indique
door” (PORTE).
door
9
FR
FONCTION MICROONDES UNIQUEMENT
P
UISSANCE UTILISATION CONSEILLÉE :
JET
(700 W)
RÉCHAUFFAGE DE BOISSONS, eau, potages, café, thé ou autres aliments à haute teneur
en eau. Pour les plats préparés avec des œufs ou de la crème, choisir une puissance inférieure.
600 W CUISSON DE poisson, légumes, viandes, etc.
500 W
C
UISSON ATTENTIVE, par ex. des plats préparés avec de la sauce riches en protéines, du fro-
mage et des œufs et  n de cuisson des ragoûts.
350 W C
UISSON LENTE DE R AGOÛTS, ramollissement de beurre.
160 W D
ÉCONGÉLATION. Ramollissement du beurre, des fromages.
90 W R
AMOLLISSEMENT de la glace
CUISSON ET RÉCHAUFFAGE AVEC LA FONCTION MICROONDES
UTILISEZ CETTE FONCTION pour la cuisson normale ou le réchau age rapide d’aliments tels que les lé-
gumes, le poisson, les pommes de terre et la viande.
L
ORSQUE LA CUISSON A DÉMARRÉ :
Le temps de cuisson peut être augmenté facilement par paliers de 30 secondes en appuyant sur
la touche Start (Démarrage). Chaque pression augmente le temps de 30 secondes. Vous pouvez
également augmenter ou diminuer le temps de cuisson en tournant le bouton de réglage.
LECTION DU NIVEAU DE PUISSANCE
q
APPUYEZ SUR LA TOUCHE POWER (PUISSANCE) pour sélectionner la puissance.
w
TOURNEZ LE BOUTON DE RÉGLAGE pour sélectionner le temps de cuisson.
e
APPUYEZ SUR LA TOUCHE START (DÉMARRAGE) .
10
FR
GRIL
UTILISEZ CETTE FONCTION pour dorer rapidement la surface des aliments.
q
APPUYEZ SUR LA TOUCHE GRIL .
w
TOURNEZ LE BOUTON DE RÉGLAGE pour sélectionner le temps de cuisson.
e
APPUYEZ SUR LA TOUCHE START (DÉMARRAGE) .
A
PPUYEZ SUR LA TOUCHE GRIL PENDANT LA CUISSON pour activer ou désactiver le gril. Le décompte
du temps de cuisson se poursuit lorsque le gril est arrêté.
V
EILLEZ À CE QUE LES USTENSILES que vous utilisez soient à la fois résistants à la chaleur et au four
avant de les utiliser pour griller.
N’
UTILISEZ PAS DUSTENSILES EN PLASTIQUE pour la fonction Gril. Ils fondent. Le bois et le papier doivent
également être évités.
N
E LAISSEZ PAS LA PORTE DU FOUR OUVERTE pendant de longues périodes lorsque le gril est allumé, car ceci pro-
voque une chute de température.
UTILISEZ CETTE FONCTION pour réchau er rapidement des aliments à forte teneur en eau, tels que les
potages, le café ou le thé.
DÉMARRAGE RAPIDE
q
APPUYEZ SUR LA TOUCHE START (DÉMARRAGE) .
CETTE FONCTION DÉMARRE AUTOMATIQUEMENT à pleine puissance avec le temps de cuisson réglé sur 30
secondes. Chaque pression supplémentaire prolonge le temps de cuisson de 30 secondes. Vous
pouvez également augmenter ou diminuer le temps de cuisson en tournant le bouton de réglage
après le démarrage de la fonction.
11
FR
CRISP
UTILISEZ CETTE FONCTION POUR CUIRE OU FAIRE RÉCHAUFFER DES QUICHES, des pizzas ou autres aliments à base
de pâte. Cette fonction est également adaptée à la cuisson du bacon et des œufs, des saucisses,
des hamburgers etc.
U
TILISEZ DES GANTS DE CUISINE
ou la poignée Crisp spéciale fournie pour sortir lassiette Crisp chaude.
FAITES TRÈS ATTENTION À NE JAMAIS TOUCHER la voûte du four sous le gril.
NE POSEZ JAMAIS LASSIETTE CRISP CHAUDE sur une surface sensible à la chaleur.
U
TILISEZ EXCLUSIVEMENT l’assiette Crisp fournie avec cette fonction. Les autres assiettes Crisp dispo-
nibles sur le marché ne donneront pas de résultats comparables avec cette fonction.
q
APPUYEZ SUR LA TOUCHE CRISP.
w
TOURNEZ LE BOUTON DE RÉGLAGE pour sélectionner le temps de cuisson.
e
APPUYEZ SUR LA TOUCHE JET START.
DE PUISSANCE OU D'ACTIVER/DÉSACTIVER LE GRIL PENDANT L'UTILISATION DE LA FONC TION CRISP.
LE FOUR ASSOCIE AUTOMATIQUEMENT les micro-ondes et le gril pour chau er lassiette Crisp. Ainsi, las-
siette Crisp atteint très rapidement sa température optimale et commence à dorer vos plats et à
les rendre croustillants.
A
SSUREZ-VOUS que lassiette Crisp est bien placée au milieu du plateau tournant en verre.
L
E FOUR ET LASSIETTE CRISP deviennent très chauds lors de l’utilisation de cette fonction.
12
FR
ALIMENTS SURGELÉS :
SI LE POIDS DES ALIMENTS EST INRIEUR OU
SUPÉRIEUR AU POIDS CONSEILLÉ : procé-
dez comme pour la “ Cuisson et le
réchau age aux micro-ondes “ et
choisissez une puissance de 160 W
pour la décongélation.
ALIMENTS SURGELÉS :
POUR LES ALIMENTS PLUS CHAUDS que la
température de surgélation (-18 °C),
choisissez un poids daliment inférieur.
POUR LES ALIMENTS PLUS FROIDS que la tem-
pérature de surgélation (-18 °C), choi-
sissez un poids supérieur.
DÉCONGÉLATION RAPIDE
UTILISEZ CETTE FONCTION pour décongeler viande, volaille, poisson, légumes et pain. La fonction Jet De-
frost (décongélation rapide) ne doit être utilisée que si le poids net des aliments se situe entre 100g et
2,5kg.
PLACEZ TOUJOURS LES ALIMENTS sur le plateau tournant en verre.
q
APPUYEZ SUR LA TOUCHE AUTO DEFROST à plusieurs reprises pour choisir la
classe d’aliments.
w
TOURNEZ LE BOUTON DE RÉGLAGE pour spécifier le poids des aliments.
e
APPUYEZ SUR LA TOUCHE START (DÉMARRAGE) .
EZ CETTE F
et
De
e
-
LES ALIMENTS DE CERTAINES CLASSES DALIMENTS DOIVENT être retournés pendant la décongélation. Dans ce
cas, le four s’arrêtera et vous invitera à e ectuer l’opération demandée.
S
I LA PORTE NEST PAS OUVERTE À CE STADE (dans les 2 minutes), le four continue automatiquement la dé-
congélation. Le résultat  nal ne sera peut-être pas optimal dans ce cas.
Ouvrez la porte.
Effectuez l’opération demandée.
Fermez la porte et redémarrez le four en appuyant sur la touche Start (Démarrage).
P
OUR UTILISER CETTE FONCTION, vous devez connaître le poids net des aliments.
CATÉGORIE
D’ALIMENTS
QUANTI CONSEILS
q
VIANDE 100G - 2KG Viande hachée, côtelettes, steaks ou rôtis.
w
VOLAILLE 100G - 2.5KG Poulet entier, filets ou morceaux.
e
POISSON 100G - 1.5KG Poisson entier, darnes ou filets.
r
LÉGUMES 100G - 1.5KG Mélange de légumes, petits pois, brocoli etc.
t
PAIN 100G - 1KG Pain, petits pains.
P
OUR TOUS LES ALIMENTS NON LISTÉS DANS CE TABLEAU et si le poids est supérieur ou inférieur au poids re-
commandé, il est conseillé d’appliquer la procédure décrite dans ‘Cuisson et réchau age avec la
fonction micro-ondes’ et de sélectionner la puissance de 160 W pour la décongélation.
REMARQUE : Le four continue automatiquement la décongélation après 2 minutes si vous n'avez
pas retourné les aliments. Dans ce cas, la durée de décongélation est allongée.
13
FR
AIR FORCÉ
UTILISEZ CETTE FONCTION POUR cuire des gateaux, des muffins, des biscuits, des rouleaux en boîte et
des rouleux surgelés.
U
TILISEZ LA GRILLE CROUSTILLANTE comme plaque de cuisson lorsque vous voulez cuire des petits
trucs comme des gateaux et des muffins.
PLACEZ TOUJOURS le moule de gateau et la plaque croustillante sur la grille inférieure lorsque
vous cuisez avec Air forcé.
V
ÉRIFIEZ QUE LES USTENSILES que vous utilisez soient résistants au four avant dutiliser cette fonc-
tion.
q
APPUYEZ PLUSIEURS FOIS SUR LE BOUTON AIR FORCÉ pour régler la température désirée.
w
TOURNEZ LE BOUTON DE RÉGLAGE pour régler le temps de cuisson.
e
APPUYEZ SUR LE BOUTON COMMENCER.
U
TILISEZ LA GRILLE INRIEURE pour mettre des aliments et permettre à l'air de circuler correctement
autour de la nourriture.
L
ORSQUE LA CUISSON A COMMENCÉE, la température peut facilement être réglée en appuyant sur le
bouton d'air forcé.
PRÉCHAUFFEZ TOUJOURS le four vide avant d'ajouter des aliments dedans.
ALIMENTS TEMPÉRATURE & TEMPS ASTUCES
q
GÉNOISE (LÉGER)
600 – 700G DE PÂTE
175° , 35 – 40 MINUTES
UTILISEZ un moule de gateau circu-
laire.
w
GÉNOISE (LOURD)
700 – 800G DE PÂTE
175° , 40 – 45 MINUTES
UTILISEZ un moule de gateau circu-
laire.
e
MUFFINS, 8 – 10 UNITÉS 175° , 22 – 25 MINUTES
UTILISEZ des petits moules en papier
et placez-les sur la plaque croustil-
lante.
r
BISCUITS, 8 – 10 UNITÉS 175° , 16 – 18 MINUTES
UTILISEZ la plaque croustillante com-
me plateau de cuisson.
t
MERINGUES, 12 - 15 UNITÉS 125° , 50 – 55 MINUTES
UTILISEZ la plaque croustillante grais-
sée ou couvrez-la avec du papier
cuisson.
y
ROULEAUX EN BOÎTE, 4 – 6 UNI-
TÉS
200° , 12 – 14 MINUTES
UTILISEZ la plaque croustillante com-
me plateau de cuisson.
u
ROULEAUX PR É-CUITS SOUS VIDE,
2 – 4
UNITÉS
200° , 10 – 12 MINUTES
UTILISEZ la plaque croustillante com-
me plateau de cuisson.
i
ROULEAUX SURGELÉS, 2 – 4 UNI-
TÉS
175° , 9 – 11 MINUTES
UTILISEZ la plaque croustillante com-
me plateau de cuisson.
P
OUR UNE MEILLEURE CUISSON, n'ouvrez pas la porte du four avant la fin de la cuisson. A la fin, laissez le
four ouvert pour qu'il se refroidisse avant de commencer la cuisson suivante.
L
IS
EZ
C
ET
oît
e
et
14
FR
UTILISEZ CETTE FONCTION POUR la cuisson d'aliments tels que légumes et poisson.
UTILISEZ TOUJOURS LE "MICRO PLUS VAPEUR" fourni, avec cette fonction.
VAPEUR
q
APPUYEZ SUR LA TOUCHE VAPEUR à plusieurs reprises pour choisir la classe daliments.
(voir le tableau)
w
TOURNEZ LE BOUTON DE RÉGLAGE pour régler le poids des aliments.
e
APPUYEZ SUR LA TOUCHE START (DÉMARRAGE).
A
JOUTEZ 100 ml (1 dl) d'eau au fond du
cuit-vapeur.
P
LACEZ les aliments dans le panier vapeur.
C
OUVREZ avec le couvercle.
LE CUIT-VAPEUR EST conçu pour être utilisé avec les micro-ondes seulement !
NE L'UTILISEZ JAMAIS pour une autre fonction.
VOUS RISQUERIEZ de l'endommager.
A
SSUREZ-VOUS TOUJOURS QUE le plateau tournant peut tourner librement avant de mettre
l'appareil en marche.
PLACEZ TOUJOURS le cuit-vapeur sur le plateau tournant en verre.
q
POMMES DE TERRE /
CAROTTES
150 G -
500 G
COUPEZ EN MORCEAUX DE MÊME TAILLE.
Coupez les légumes en morceaux de même taille.
Laissez reposer 1 à 2 minutes après la cuisson.
w
LÉGUMES
(Choux- eurs et bro-
colis)
150 G -
500 G
e
LÉGUMES SURGELÉS
150 G -
500 G
LAISSEZ REPOSER 1 à 2 minutes.
r
FILETS DE POISSON
150 G -
500 G
RÉPARTISSEZ LES FILETS UNIFORMÉMENT dans le panier-vapeur.
Superposez les tranches  nes. Laissez reposer 1 à 2 min-
utes après la cuisson.
t
FILETS DE POULET
150 G -
500 G
COUPEZ EN FILETS DE MÊME TAILLE et répartissez-les uniformément
dans le panier-vapeur. Si vous utilisez des filets surgelés,
veillez à ce que les filets soient bien décongelés avant la
cuisson vapeur.
Laissez reposer 3 à 5 minutes après la cuisson.
y
FRUITS
150 G -
500 G
COUPEZ LES FRUITS EN MORCEAUX DE MÊME TAILLE.
Si le fruit est très mûr, pour éviter qu'il soit trop cuit,
programmez un poids inférieur au poids réel.
Laissez reposer 2 à 3 minutes après la cuisson.
15
FR
TYPE
D’ALIMENTS
QUANTI NIVEAU DE
PUISSANCE
DURÉE TEMPS DE
REPOS
CONSEILS
POULET
(entier)
1000 G
700 W
18 - 20
MIN 5 - 10 MIN
RETOURNEZ LE POULET à la moitié de la
cuisson. Vérifiez la couleur du jus
de viande à la fin de la cuisson.
P
OULET
(filets ou
morceaux)
500 G 8 - 10 MIN 5 MIN
VÉRIFIEZ la couleur du jus de viande
à la fin de la cuisson.
BACON 150 G 3 - 4 MIN 1 - 2 MIN
PLACER SUR DU PAPIER ALIMENTAIRE,
sur dans une assiette, en 2 ou
3 couches et recouvrir aussi de
papier alimentaire.
L
ÉGUMES
(frais)
300 G 3 - 4 MIN 1 - 2 MIN
COUVRIR DURANT LA CUISSON et ajouter 2
cuillers de sel.
LÉGUMES
(surgelés)
250 - 400 G
3 - 4 MIN
5 - 6 MIN
1 - 2 MIN
COUVRIR DURANT LA CUISSON
POMMES DE
TERRE EN ROBE
DES CHAMPS
1 MORCEAU
4 MORCEAUX
4 - 6 MIN
12 - 15 MIN
2 MIN
5 MIN
PERCER AVEC UNE FOURCHETTE. (1
morceau = 250 g). Tournez à la
moitié de la cuisson.
PAIN de
viande
600 - 700 G
600 W
12 - 14 MIN 5 MIN
POISSON
(entier)
600 G 8 - 9 MIN 4 - 5 MIN
PERFORER LA PEAU et couvrir durant la
cuisson.
P
OISSON
(darnes ou
filets)
400 G 5 - 6 MIN 2 - 3 MIN
PLACER AVEC LES MORCEAUX PLUS MINCES
vers le centre du plat. Couvrir
durant la cuisson
INSTRUCTIONS POUR LA CUISSON
LE TEMPS DE CUISSON est d’autant plus long que
la quantité est grande. Une règle pratique dit
qu’à double quantité daliments, pra-
tiquement double durée de cuisson.
LE TEMPS DE CUISSON est d’autant plus long
que la température de départ est basse.
Les aliments à température ambiante cui-
sent plus rapidement que ceux qui sortent
du réfrigérateur.
S
I VOUS CUISINEZ PLUSIEURS MORCEAUX du même
type daliment, comme par exemple,
des pommes de terre en robe des
champs, il est conseillé de les placer en
rond pour obtenir une cuisson uniforme.
lière plus uniformément que ceux ayant une
forme irrégulière.
R
EMUER ET RETOURNER LES ALIMENTS : ces deux
techniques utilisées aussi bien pour la cuis-
son normale que pour la cuisson aux micro-
ondes servent à faire arriver rapidement la
chaleur au centre des mets et empêcher une
surcuisson des bords des aliments.
L
ORSQUE VOUS CUISEZ DES ALIMENTS AYANT UNE FORME
ou une épaisseur irrégulière, placez la zone la
plus mince des aliments vers le centre du plat,
où elle sera réchau ée en dernier.
L
ES ALIMENTS CONTENANT UNE GRANDE QUANTITÉ DE GRAISSE
OU DE SUCRE seront cuits plus rapidement que ceux
qui contiennent beaucoup d’eau.
Les graisses et le sucre attein-
dront ainsi des températures
plus élevées que l’eau.
F
AIRE TOUJOURS REPOSER LES ALIMENTS
pendant un certain temps après leur cuisson.
Quelques minutes de repos améliorent toujours
le résultat, permettant à la température d’être
répartie uniformément dans les aliments.
CERTAINS ALIMENTS SONT RECOUVERTS DUNE
PEAU OU DUNE MEMBRANE , p. ex., les
pommes de terre, les pommes et
les jaunes dœufs. Ces aliments doi-
vent être piqués à laide dune four-
chette ou dun cure-dent a n dabaisser la
pression et éviter qu’ils n’éclatent.
LES PETITS MORCEAUX CUISENT PLUS RAPIDEMENT que
les gros et les morceaux ayant une forme régu-
16
FR
TYPE
D’ALIMENTS
QUAN
TITÉ
NIVEAU DE
PUISSANCE
DURÉE TEMPS DE
REPOS
CONSEILS
R
EPAS DANS UN
PLATEAU
300 G
450 G
700 W
3 - 5
MIN
4 - 5 MIN
1 - 2 MIN
COUVRIR LASSIETTE
RIZ
2 DL
6 DL
1 - 2 MIN
3 - 4 MIN
1 MIN
2 MIN
COUVRIR LE PLAT
BOULETTES 250 G 2 MIN 1 - 2 MIN CHAUFFER SANS COUVERCLE
LIQUIDES 2 DL 1 - 2 ½ MIN 1 MIN
PLACER UNE CUILLER EN MÉTAL
dans une tasse pour éviter
de faire trop cuire.
S
OUPE
(potages)
DL 2 - 2 ½ MIN 1 MIN
RÉCHAUFFER SANS COUVERCLE
dans une assiette à soupe
ou un bol.
S
OUPES À BASE
DE LAIT OU
SAUCES
2 ½ DL 3 - 4 MIN 1 MIN
NE REMPLIR le récipient
qu’aux 3/4. Remuer
une fois pendant le
réchauffage.
H
OT DOGS
1 MORCEAU
2
MORCEAUX
600 W
½ - 1
MIN
1 - 1 ½ MIN
1 MIN
LASAGNES 500 G 5 - 6 MIN 2 - 3 MIN
INSTRUCTIONS POUR LE RÉCHAUFFAGE
COMME POUR LA CUISINE TRADITIONNELLE, les ali-
ments réchau és dans un four micro-ondes
doivent toujours être chau és jusqu’à ce
qu’ils soient très très chauds.
LES MEILLEURS RÉSULTATS SONT OBTENUS lorsque
les aliments sont placés avec la partie la
plus épaisse vers lextérieur du plat et la
partie la plus mince vers le centre.
P
LACEZ DE FINES TRANCHES DE VIANDE lune sur
l’autre ou entrelacées. Les tranches les plus
épaisses comme le pain de viande et les sau-
cisses doivent être placées les unes à côté des
autres.
L
ORSQUE VOUS RÉCHAUFFEZ DES RAGOÛTS OU DES SAUC-
ES , il est conseillé de les remuer a n de répartir
uniformément la chaleur.
LE FAIT DE COUVRIR LES ALIMENTS permet de
maintenir de l’humidité à l’intérieur des
aliments, éviter les éclaboussures et
réduire le temps de réchau age.
S
I VOUS RÉCHAUFFEZ DES PORTIONS DALIMENTS
congelés, suivez les indications du fabri-
cant reportées sur lemballage.
IL EST CONSEILLÉ DE RÉCHAUFFER LES ALIMENTS QUI NE PEU-
VENT ÊTRE REMUÉS, comme le gratin, à 400-600 W.
QUELQUES MINUTES DE REPOS permettront à la chal-
eur de se répartir uniformément dans toute la
nourriture.
17
FR
TYPE
D’ALIMENTS
QUANTI NIVEAU DE
PUISSANCE
DURÉE TEMPS DE
REPOS
CONSEILS
R
ÔTI 800 - 1000 G
DÉCONGÉLATION
(160 W)
20 - 22
MIN 10 - 15 MIN
RETOURNER à la moitié du
processus de décongélation.
VIANDE HACHÉE 500 G 8 - 10 MIN 5 MIN
RETOURNER à la moitié du
processus de décongélation.
Séparer les morceaux congelés.
CÔTELETTES,
BIFTECKS
500 G 7 - 9 MIN 5 - 10 MIN
RETOURNER à la moitié du
processus de décongélation.
P
OULET (entier) 1200 G 25 MIN 10 - 15 MIN
RETOURNER à la moitié du
processus de décongélation.
FILETS OU
MORCEAUX de
poulet
500 G 7 - 9 MIN 5 - 10 MIN
RETOURNER / SÉPARER à la moitié du
processus de décongélation.
Envelopper les ailes et les
cuisses dans de laluminium
pour les empêcher de brûler.
P
OISSON (entier) 600 G 8 - 10 MIN 5 - 10 MIN
RETOURNER à la moitié du
processus de décongélation et
envelopper la queue dans de
l’aluminium pour l’empêcher
de brûler.
POISSON (darnes
ou filets)
400 G 6 - 7 MIN 5 MIN
RETOURNER à la moitié du
processus de décongélation.
Séparer les morceaux congelés.
P
AIN (MICHE)500 G 4 - 6 MIN 5 MIN
RETOURNER à la moitié du
processus de décongélation.
P
ETITS PAINS
LONGS OU RONDS
4 MORCEAUX
(150 -200
G)
1 ½ - 2 MIN 2 - 3 MIN PLACER en rond.
FRUITS ET BAIES 200 G 2 - 3 MIN 2 - 3 MIN
SÉPARER pendant la
décongélation.
INSTRUCTIONS POUR LA DÉCONGÉLATION
LES ALIMENTS CONGELÉS , contenus dans des sachets
en plastique, du  lm plastique ou des emballages
en carton, pourront être placés directement dans
le four, pourvu que lemballage n’ait aucune par-
tie en métal (par exemple, des fermetures mé-
talliques).
L
E TEMPS DE DÉCONGÉLATION dépend de la forme
de l’emballage. Les paquets plats se décon-
gèlent plus rapidement quun gros bloc.
SÉPAREZ LES MORCEAUX dès qu’ils commen-
cent à se décongeler. Les tranches indivi-
duelles se décongèlent plus facilement.
ENVELOPPEZ CERTAINES ZONES DES ALIMENTS dans des
petits morceaux de feuille d’aluminium, quand
elles commencent à roussir (par exemple, les
ailes et les cuisses de poulets).
R
ETOURNEZ LES GROS MORCEAUX vers la moitié du
processus de décongélation.
LES ALIMENTS BOUILLIS, LES RAGOÛTS ET LES SAUCES DE VIAN-
DE se décongèlent mieux s’ils sont remués durant
la décongélation.
L
ORSQUE VOUS DÉCONGELEZ, il est conseillé
de ne pas décongeler complètement les
aliments et de laisser se terminer le pro-
cessus durant le temps de repos.
QUELQUES MINUTES DE REPOS APRÈS LA DÉCON-
GÉLATION améliorent toujours le résultat, per-
mettant à la température dêtre répartie uni-
formément dans les aliments.
18
FR
TYPE
D’ALIMENTS
QUANTITÉ RÉGLAGE DURÉE CONSEILS
C
ROQUE-MONSIEUR
AU FROMAGE
3 MORCEAUX
GRIL
4 - 5 MIN
PLACER sur la grille métallique
P
OMMES DUCHESSE 2 PORTIONS 6 - 8 MIN PLACER le plat sur la grille métallique
S
AUCISSES
(100 G / MORCEAU)
2 - 3
MORCEAUX
10 - 12 MIN
PLACER sur la grille métallique Tournez
à la moitié de la cuisson.
M
ORCEAUX DE
POULET
1000 G
700 W
PUIS
GRIL
13 - 15 MIN
8 - 9 MIN
PLACER dans un plat, côté peau vers
le haut.
G
RATIN DE POMMES
DE TERRE
4 PORTIONS
18 - 20 MIN
5 - 6 MIN
PLACER le récipient sur le plateau
tournant.
L
ASAGNES
(surgelées)
500 G
600 W
PUIS
GRIL
18 - 20 MIN
5 - 6 MIN
PLACER le récipient sur le plateau
tournant.
G
RATIN DE POISSON
(surgelé)
600 G
15 - 18 MIN
5 - 7 MIN
PLACER le récipient sur le plateau
tournant.
INSTRUCTIONS POUR LE GRIL
LA FONCTION GRIL EST IDÉALE pour dorer les ali-
ments après la cuisson aux micro-ondes.
P
OUR LES ALIMENTS PLUS ÉPAIS comme les gratins et
le poulet ; utilisez dabord la fonction micro-
ondes puis la fonction gril pour dorer et col-
orer leur surface.
L
A GRILLE MÉTALLIQUE peut être utilisée pour
rapprocher les aliments de l’élément gril
pour un brunissage plus rapide.
P
LACEZ LES ALIMENTS FINS comme les toasts et
les saucisses sur la grille métallique et utilisez
seulement le gril pour la cuisson.
V
OUS POUVEZ PLACER les plats ou les gra-
tins directement sur le plateau tournant
en verre.
19
FR
LE FOUR doit être nettoyé régulièrement et
tous résidus d'aliments doivent être élim-
inés.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
L’ENTRETIEN DE CET APPAREIL se limite à son nettoy-
age.
SI LE FOUR NEST PAS MAINTENU PROPRE, cela peut en-
traîner la détérioration de la surface, a ecter la
durée de vie de l’appareil et provoquer des sit-
uations de danger.
N’
UTILISEZ EN AUCUN CAS DE TAMPONS À -
CURER EN MÉTAL, NETTOYANTS
ABRASIFS, tampons en laine
de verre, chiffons ru-
gueux etc. car ils peu-
vent abîmer le bandeau
de commandes, ainsi que les surfaces inté-
rieures et extérieures du four. Utilisez une
éponge avec un détergent doux ou une
serviette en papier avec un nettoyant pour
vitres. Vaporisez le produit sur la
serviette en papier.
NE LE VAPORISEZ PAS directe-
ment sur le four.
À INTERVALLES RÉGULIERS, notam-
ment en cas de débordements, enlevez le pla-
teau tournant, le support du plateau tournant
et essuyez la base du four.
CE FOUR EST CONÇU pour fonctionner avec le pla-
teau tournant.
NETTOYAGE AU LAVEVAISSELLE :
S
UPPORT DU PLATEAU TOURNANT.
P
LATEAU TOURNANT EN VERRE.
N
UTILISEZ PAS DAPPAREIL DE NETTOYAGE À VA-
PEUR pour nettoyer votre four micro-
ondes.
N
E METTEZ PAS le four en marche si le pla-
teau tournant a été enlevé pour le net-
toyage.
UTILISEZ UN DÉTERGENT DOUX, de l’eau et un chi on
doux pour nettoyer l’intérieur du four, les deux
faces de la porte et l’encadrement de la porte.
EMPÊCHEZ QUE DE LA GRAISSE ou des parti-
cules alimentaires ne s’accumulent aut-
our de la porte.
POUR LES SALISSURES TENACES, faites bouillir une tasse
d’eau dans le four pendant 2 ou 3 minutes. La va-
peur facilitera lélimination des salissures.
ÉLIMINEZ LES ODEURS ÉVENTUELLES en faisant bouillir
une tasse deau avec deux rondelles de citron,
placée sur le plateau tournant.
L
E GRIL ne nécessite aucun nettoyage, la chaleur
intense brûlant toutes les éclaboussures. Toute-
fois il convient de nettoyer régulièrement la voûte
du four. Pour ce faire, utilisez du détergent, de
l’eau chaude et une éponge.
Si la fonction Gril n’est pas utilisée régulièrement,
elle doit être activée au moins 10 minutes par
mois pour brûler toute trace d’éclaboussure et
réduire ainsi le risque d’incendie.
G
RILLE MÉTALLIQUE.
CUIT-VAPEUR.
POIGNÉE CRISP.
NETTOYAGE SOIGNÉ :
NETTOYEZ LE PLAT CRISP dans une solution com-
posée d'eau et de détergent doux. Les par-
ties les plus sales peuvent être
nettoyées à l'aide d'un chif-
fon à récurer et d'un déter-
gent doux.
LAISSEZ TOUJOURS refroidir le plat Crisp avant de
le nettoyer.
LE PLAT CRISP NE DOIT JAMAIS être plon-
gé dans l'eau ni rincé à l'eau lorsqu'il est
chaud. Son refroidissement rapide risque
de l'endommager.
N'UTILISEZ PAS DE TAMPONS MÉTALLIQUES. En
e et, vous pourriez le rayer.
20
FR
DIAGNOSTIC DES PANNES
SI LE FOUR NE FONC TIONNE PAS, avant de contacter
votre Revendeur, veuillez véri er si :
Le plateau tournant et support du plateau
tournant sont en place.
La prise de courant est bien branchée.
La porte est correctement fermée.
Les fusibles sont en bon état et la puis-
sance de l’installation est adaptée.
Le four est bien ventilé.
Attendez 10 minutes et essayez à nouveau.
Ouvrez et refermez la porte avant dessayer
à nouveau.
CELA VOUS ÉVITERA peut-être des interventions
inutiles qui vous seraient facturées.
Lorsque vous contactez le Service après-vente,
veuillez préciser le modèle et le numéro de sé-
rie du four (voir l’étiquette Service). Consultez
le livret de garantie pour de plus amples infor-
mations à ce sujet.
S
I LE CORDON DALIMENTATION DOIT ÊTRE REM-
PLACÉ, utilisez un cordon
d’origine disponible auprès
du Service Après-Vente. Le
cordon d’alimentation doit
être remplacé par un tech-
nicien spécialisé du Service
après-vente.
L
E SERVICE APRÈS-VENTE NE DOIT
ÊTRE EFFECTUÉ QUE PAR DES TECH-
NICIENS SPÉCIALISÉS. Il est dan-
gereux pour quiconque n’est
pas un technicien spécialisé
d’assurer le service après-ven-
te ou d’effectuer des opérations impliquant
le démontage des panneaux de protec-
tion contre l’exposition à l’énergie des mi-
cro-ondes.
NE DÉMONTEZ AUCUN PANNEAU.
INFORMATIONS POUR LE RECYCLAGE
LES MARIAUX DEMBALLAGE sont en-
tièrement recyclables comme
l’indique le symbole de re-
cyclage. Suivez les réglemen-
tations locales en vigueur
en matière délimination des
déchets. Ne laissez pas les éléments
d’emballage potentiellement dangereux (sa-
chets en plastique, éléments en polystyrène,
etc.) à la portée des enfants.
CET APPAREIL porte le symbole du recy-
clage conformément à la Directive euro-
enne 2002/96/EC relative aux déchets
d’équipements électriques et électroniques
(DEEE ou WEEE). En procédant correctement
à la mise au rebut de cet appareil, vous con-
tribuerez à empêcher toute conséquence nuis-
ible pour l’environnement et la santé.
LE SYMBOLE présent sur l’appareil ou sur la
documentation qui
l’accompagne indique que
ce produit ne peut en au-
cun cas être traité comme un
déchet ménager. Il doit par con-
séquent être remis à un centre
de collecte des déchets char-
gé du recyclage des équipe-
ments électriques et élec-
troniques.
LA MISE AU REBUT doit être
e ectuée conformément
aux réglementations locales en vigueur en
matière de protection de l’environnement.
POUR OBTENIR DE PLUS AMPLES DÉTAILS au sujet du trait-
ement, de la récupération et du recyclage de cet
appareil, veuillez vous adresser au bureau com-
pétent de votre commune, à la société de collecte
des déchets ou directement à votre revendeur.
AVANT DE VOUS SÉPARER DE LAPPAREIL, rendez-le in-
utilisable en coupant le cordon dalimentation,
de manière à ne plus pouvoir raccorder
l’appareil au réseau électrique.
21
FR
TENSION DALIMENTATION 230 V / 50 HZ
PUISSANCE NOMINALE 2050 W
F
USIBLE 10 A
P
UISSANCE MO 700 W
G
RIL 1000 W
D
IMENSIONS EXTERNES (HXLXP) 299 X 521 X 490
D
IMENSIONS INTERNES (HXLXP) 200 X 326 X 320
TEST QUANTITÉ DURÉE APPROX. NIVEAU DE PUISSANCE RÉCIPIENT
12.3.1 750
G 10 MIN 700 W PYREX 3.220
12.3.2 475
G 5 MIN 700 W PYREX 3.827
12.3.3 900
G 14 MIN 700 W PYREX 3.838
12.3.4 1100
G
20 - 22 MIN. 600 W +
P
YREX 3.827
7-8
MIN.GRIL
13.3 500
G AUTODEFROST PLACER SUR LE PLATEAU TOURNANT
FR
SELON LA NORME CEI 60705.
LA COMMISSION ÉLECTROTECHNIQUE INTERNATIONALE a établi une norme relative à des essais de perfor-
mance comparatifs e ectués sur di érents fours micro-ondes. Nous recommandons ce qui suit
pour ce four :
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
22
NL
INSTALLATIE
VOORDAT U DE OVEN AANSLUIT
V
ERZEKER U ERVAN DAT HET APPARAAT NIET BESCHADIGD
IS. Controleer of de ovendeur goed tegen de
deursteun sluit. Haal de oven leeg en reinig de
binnenkant met een zachte, vochtige doek.
NA DE AANSLUITING
D
IT APPARAAT MOET worden geaard. De fab-
rikant kan niet aansprakelijk gesteld wor-
den voor letsel aan personen of dieren
noch voor materiële schade als het ap-
paraat niet is geaard.
De fabrikanten zijn niet aansprakelijk voor
eventuele problemen die worden vero-
orzaakt doordat de gebruiker deze instruc-
ties niet in acht heeft genomen.
G
EBRUIK HET APPARAAT NIET als het netsnoer
of de stekker beschadigd is, als het appa-
raat niet goed werkt of als het beschad-
igd of gevallen is. Dompel het netsnoer
of de stekker niet onder in water. Houd
het snoer uit de buurt van warme op-
pervlakken. Hierdoor kunnen elektrische
schokken, brand of andere ongevallen
worden veroorzaakt.
CONTROLEER OF DE SPANNING op het typep-
laatje overeenstemt met de spanning in
uw woning.
U
KUNT UW OVEN ALLEEN INSCHAKELEN als de deur
goed gesloten is.
PLAATS DE OVEN OP EEN STABIEL, VLAK
OPPERVLAK dat sterk genoeg is
voor de oven en de schalen
die u erin plaatst. Behandel
de oven voorzichtig.
Z
ORG VOOR AFSTAND tussen de oven en ande-
re warmtebronnen. Voor een goede ventilatie
moet er minstens 30 cm ruimte boven de oven
blijven. Het apparaat moet tegen een wand
geplaatst worden, zorg ervoor dat de lucht
onder, boven en rondom de oven vrij kan stro-
men. De magnetron mag niet in een kast gep-
laatst worden.
PLAATS UW OVEN niet vlak bij een televisie, radio
of antenne; u kunt last krijgen
van storing.
23
NL
LAAT KINDEREN het apparaat alleen onder
toezicht van een volwassene gebruiken en na
voldoende uitleg, zodat het kind het appara-
at veilig kan gebruiken en de gevaren van on-
juist gebruik begrijpt. Houd toezicht op kin-
deren wanneer er andere warmtebronnen
(indien aanwezig) apart of in combinatie met
de magnetron worden
gebruikt, omdat hier-
bij hoge temperaturen
ontstaan.
D
IT APPARAAT IS NIET BEDOELD
VOOR gebruik door personen (waaronder kin-
deren) met een verminderd fysiek, sensorisch
of mentaal vermogen, of met gebrek aan er-
varing en kennis, tenzij er toezicht is of instruc-
ties zijn gegeven over het gebruik van het ap-
paraat door iemand die verantwoordelijk is
voor hun veiligheid.
HOUD TOEZICHT OP KINDEREN om er zeker van
te zijn dat ze niet met het apparaat spelen.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN
VERWARM OF GEBRUIK GEEN ONTVLAMBARE MATE-
RIALEN in of bij de oven. De dampen kun-
nen brand of een explosie veroorzaken.
G
EBRUIK UW MAGNETRON NIET om textiel, pa-
pier, kruiden, hout, bloemen, fruit of an-
dere brandbare materialen te drogen. Er
kan brand ontstaan.
LAAT HET VOEDSEL NIET OVERKOKEN. Er kan
brand ontstaan.
LAAT DE OVEN NIET ONBEWAAKT ACHTER, vooral niet
wanneer er papier, plastic of andere brand-
bare materialen bij het koken worden ge-
bruikt. Het papier kan verkolen of vlam vat-
ten en sommige kunststo en kunnen smelt-
en wanneer u het voedsel opwarmt.
Laat de oven niet onbewaakt achter als u
veel vet of olie gebruikt, omdat dit overver-
hit kan raken en brand kan veroorzaken!
A
LS MATERIAAL BINNEN OF BUITEN DE OVEN IN
BRAND VLIEGT OF ALS ER ROOKONTWIKKELING IS,
laat de ovendeur dan dicht en schakel de
oven uit. Haal de stekker uit het stopcon-
tact of sluit de stroom af via de zekering
of stroomonderbreker.
LEES DEZE AANWIJZINGEN ZORGVULDIG DOOR EN BEWAAR ZE VOOR RAADPLEGING IN DE TOEKOMST
G
EBRUIK UW MAGNETRON NIET
voor het verwarmen van ma-
teriaal in luchtdicht ver-
zegelde schalen. Door de
druktoename kunnen deze
ontploffen of bij het openen schade vero-
orzaken.
EIEREN
G
EBRUIK UW MAGNETRON NIET om hele eieren met
of zonder schaal te verwarmen, omdat
deze kunnen ontplo en; zelfs nadat ze
zijn verwarmd in de magnetron.
C
ONTROLEER DE DEURAFDICHTINGEN en het ge-
bied er omheen regelmatig op beschadig-
ingen. In geval van beschadiging mag het
apparaat niet worden gebruikt voordat het
is gerepareerd door een bevoegde onder-
houdsmonteur.
G
EBRUIK GEEN bijtende chemicaliën of gas-
sen in dit apparaat. Dit type oven is spe-
ciaal ontworpen voor het verwarmen
en bereiden van voedsel. De oven is niet
geschikt voor industrieel of laboratori-
umgebruik.
H
ANG OF PLAATS GEEN zware voorwerpen
aan of op de deur, omdat de deur en de
scharnieren hierdoor beschadigd kun-
nen worden. De handgreep van de deur
mag niet gebruikt worden om dingen
aan te hangen.
DE APPARATEN ZIJN NIET BEDOELD om in werk-
ing te worden gesteld met een externe tim-
er of een afzonderlijke afstandsbediening.
24
NL
ALGEMEEN
D
IT APPARAAT IS UITSLUITEND BEDOELD VOOR HUIS-
HOUDELIJK GEBRUIK!
G
EBRUIK DE MAGNETRONFUNCTIE NOOIT zonder voedsel
in de oven te plaatsen. Hierdoor kan het appara-
at beschadigd raken.
P
LAATS EEN GLAS WATER IN DE OVEN als u deze wilt
testen. Het water absorbeert de microgolfen-
ergie en de oven raakt niet beschadigd.
VERWIJDER METALEN SLUITSTRIPS van pa-
pieren of plastic zakken voordat u de
zakken in de oven plaatst.
FRITUREN
G
EBRUIK UW MAGNETRON NIET om te frituren, om-
dat u de temperatuur van de olie niet
kunt regelen.
VLOEISTOFFEN
B
IJVOORBEELD DRANKEN OF WATER. De vloeistof kan
boven het kookpunt worden
oververhit zonder dat de vloe-
istof begint te borrelen. Als
gevolg hiervan kan de hete
vloeistof plotseling overkoken.
Om dit te voorkomen, kunt u het beste als vol-
gt te werk gaan:
1. Vermijd het gebruik van rechte potten of
flessen met nauwe halzen.
2. Roer de vloeistof om alvorens de houd-
er in de oven te zetten en laat het lepeltje
erin staan.
3. Laat de vloeistof na het opwarmen even
staan, roer opnieuw en haal de houder
voorzichtig uit de oven.
W
ANNEER U BABYVOEDING in een zuigfles
of potje in de magnetron ver-
warmt, moet u het voedsel al-
tijd doorroeren en de temperat-
uur controleren voordat u het serveert. Zo zorgt u
ervoor dat de warmte gelijkmatig wordt verdeeld
en dat brandwonden worden voorkomen.
Let erop dat u de ring en de speen vóór het
opwarmen verwijdert!
VEILIGHEIDSMAATREGELEN
GEBRUIK NA HET KOKEN OVENHANDSCHOENEN
om u niet aan de schalen, pannen of
hete ovendelen te branden. Tijdens ge-
bruik kunnen toegankelijke delen van de
oven heet worden; houd kleine kinderen
uit de buurt.
G
EBRUIK DE OVENRUIMTE NIET als opslagruimte.
D
E VENTILATIEGATEN van de oven mogen niet bedekt
worden. Wanneer de aanzuig- of uitlaatopenin-
gen worden geblokkeerd, kan de oven schade
oplopen en kan het bereidingsresultaat slechter
zijn dan normaal.
P
LAATS OF GEBRUIK dit apparaat niet buiten.
G
EBRUIK HET APPARAAT NIET naast een gootsteen,
in een natte kelder, in de buurt van een zwem-
bad en dergelijke.
25
NL
CRISPHANDGREEP
GEBRUIK DE MEEGELEVERDE SPECIALE
CRISPHANDGREEP om de hete crispp-
laat uit de oven te halen.
CRISPPLAAT
PLAATS HET VOEDSEL DIRECT OP DE CRISPPLAAT.
Gebruik altijd het gla-
zen draaiplateau als steun
wanneer u de crispplaat
gebruikt.
ZET GEEN KEUKENGEREI op de crispplaat
omdat deze erg heet wordt en het
gerei waarschijnlijk zal beschadigen.
DE CRISPPLAAT mag voor gebruik worden voorver-
warmd (max. 3 min.). Gebruik altijd de crispfunctie
bij het voorverwarmen van de crispplaat.
ACCESSOIRES
ALGEMEEN
A
LS EEN METAALHOUDEND ACCESSOIRE in aanraking
komt met de binnenkant van de oven, terwijl
de oven werkt, kunnen er vonken overschieten
die de oven zouden kunnen beschadigen.
PLATEAUDRAGER
G
EBRUIK ALTIJD DE PLATEAUDRAGER als steun onder
het glazen draaiplateau. Plaats
nooit andere voorwerpen op de
plateaudrager.
Plaats de plateaudrager in de
oven.
GLAZEN DRAAIPLATEAU
G
EBRUIK HET GLAZEN DRAAIPLATEAU bij alle toepass-
ingen. Het vangt spetters, sap-
pen en kruimels op die anders
de ovenruimte zouden bevuilen.
Plaats het glazen draaipla-
teau op de plateaudrager.
C
ONTROLEER VOOR GEBRUIK OF HET KOOKGEREI DAT U
GEBRUIKT geschikt is voor de
oven en microgolven
doorlaat.
ZORG ERVOOR DAT VOEDSEL EN KOOKGEREI niet in aan-
raking komen met de binnenkant van de oven.
C
ONTROLEER ALTIJD of het draaiplateau vrij kan
draaien voordat u de oven start. Als het draai-
plateau niet vrij kan draaien, moet u een klei-
nere schaal gebruiken.
E
R ZIJN VERSCHILLENDE accessoires verkrijgbaar.
Overtuig u er vóór de aankoop van dat deze
geschikt zijn voor gebruik in de magnetron.
ROOSTER
G
EBRUIK HET ROOSTER met de grill-
functies.
Dat is vooral belangrijk bij accessoires van
metaal of met metalen delen.
STOOMPAN
GEBRUIK DE STOOMPAN voor voedsel
als vis, groenten en aardappelen.
PLAATS de stoompan altijd op het
glazen draaiplateau.
26
NL
DE BEREIDING ONDERBREKEN OF STOPPEN
DE BEREIDING ONDERBREKEN:
DE BEREIDING KAN WORDEN ON-
DERBROKEN om het voedsel te
controleren, om te draaien
of om te roeren, door de
deur te openen. De instelling
blijft 10 minuten lang gehandhaafd.
ALS U NIET VERDER WILT GAAN:
HAAL HET VOEDSEL UIT DE OVEN, sluit de
deur en druk op de stoptoets.
V
ERDERGAAN MET DE BEREIDING:
SLUIT DE DEUR en druk EENMAAL op
de starttoets. De bereiding wordt
hervat vanaf het punt waarop deze
is onderbroken.
DRUK TWEEMAAL op de starttoets om
de tijd 30 seconden te verlengen.
E
R KLINKT GEDURENDE 10 MINUTEN om de minuut
een piepsignaal wanneer de
bereiding voltooid is. Druk
op de stoptoets of open de
deur om het signaal uit te schakelen.
OPMERKING: de oven houdt de instellingen
slechts 60 seconden vast als de deur geopend
en vervolgens gesloten wordt nadat de berei-
ding voltooid is.
KOOKWEKKER
GEBRUIK DEZE FUNC TIE als u een keukentimer nodig heeft om de tijd precies bij te houden, zoals voor
het koken van eieren en pasta of voor het laten rijzen van deeg enz.
q
DRUK OP DE KLOKTOETS.
w
DRAAI DE INSTELKNOP om de gewenste bereidingstijd in te stellen.
e
DRUK OP DE STAR TTOETS.
K
NIPPERENDE DUBBELE PUNTEN geven aan dat de timer loopt.
A
LS U EENMAAL OP DE KLOKTOETS DRUKT, verschijnt de resterende tijd van de timer. Deze blijft 3 seconden
zichtbaar en vervolgens keert de bereidingstijd terug (als u op dat moment bezig bent met een berei-
ding).
O
M DE KOOKWEKKER TE STOPPEN wanneer deze op de achtergrond van een andere functie in werking
is, moet u eerst de kookwekker naar de voorgrond halen door op de kloktoets te drukken en ver-
volgens stoppen door nog een keer op de kloktoets te drukken.
W
ANNEER DE INGESTELDE TIJD VERSTREKEN IS hoort u een geluidssignaal.
27
NL
DE KLOK IS INGESTELD en in werking.
ALS U DE KLOK VAN HET DISPLAY WENST TE VERWIJDEREN als deze eenmaal is ingesteld, dan drukt u opnieuw
3 seconden op de kloktoets en vervolgens op de stoptoets.
VOOR HET OPNIEUW INSTELLEN VAN DE KLOK volgt u de bovengenoemde procedure.
OPMERKING: LAAT DE DEUR OPEN TERWIJL U DE KLOK INSTELT. Dit geeft u 10 minuten de tijd om de klok in te
stellen. Anders moet elke stap binnen 60 seconden worden uitgevoerd.
KLOK
HET DISPLAY IS LEEG WANNEER HET APPARAAT VOOR HET EERST WORDT AANGESLOTEN en na een stroomstor-
ing. Indien de klok niet wordt ingesteld, blijft het display leeg totdat de bereidingstijd wordt in-
gesteld.
q
DRAAI AAN DE AFSTELKN OP voor het instellen van het uur wanneer het linker cijfer (uur)
knippert.
w
DRUK OP DE START-KNOP voor het instellen van de uren.
e
DRAAI AAN DE AFSTELKN OP voor het instellen van de minuut wanneer de twee rechter cijfers (minuten)
knipperen.
r
DRUK OP DE START-KNOP voor het instellen van de minuten.
STARTBEVEILIGING / KINDERSLOT
DEZE AUTOMATISCHE BEVEILIGING WORDT EEN MINUUT na-
dat de oven teruggekeerd is in de “stand-
by” geactiveerd. (De oven is in de “stand
by”-modus als de 24-uursklok wordt
weergegeven of - als de klok niet is in-
gesteld - als het display leeg is).
DE DEUR MOET WORDEN GEOPEND EN GESLOTEN om er
bijvoorbeeld voedsel in te zetten, voordat de
veiligheidsvergrendeling wordt uitgeschake-
ld. Anders verschijnt op het display “D OOR
(deur).
D OOR
28
NL
ALLEEN MAGNETRONFUNCTIE
V
ERMOGEN AANBEVOLEN GEBRUIK:
JET
(700 W)
O
PWARMEN VAN DRANKEN, water, heldere soepen, ko e, thee of ander voedsel met een
hoog watergehalte. Wanneer het voedsel eieren of room bevat, moet u een lager
niveau kiezen.
600 W B
EREIDEN VAN vis, vlees, groenten enz.
500 W
V
OORZICHTIG BEREIDEN VAN eiwitrijke sauzen, kaas- en eiergerechten en voor het afmaken
van casseroles.
350 W L
ATEN SUDDEREN VAN STOOFSCHOTELS, smelten van boter.
160 W O
NTDOOIEN. Zacht laten worden van boter, kaas.
90 W IJ
S ZACHT laten worden.
BEREIDEN EN OPWARMEN MET DE MAGNETRON
GEBRUIK DEZE FUNC TIE voor normale bereidingen en het opwarmen van bijvoorbeeld groenten, vis,
aardappelen en vlees.
A
LS HET BEREIDINGSPR OCES EENMAAL GESTART IS:
Kunt u de bereidingstijd eenvoudig met stappen van 30 seconden verlengen door op de start-
toets te drukken. Bij elke druk op de toets wordt de bereidingstijd met 30 seconden verlengd. U
kunt de bereidingstijd ook verlengen of verkorten door de instelknop te draaien.
HET JUISTE VERMOGEN KIEZEN
q
DRUK OP DE VER MOGENSTOETS om het vermogen in te stellen.
w
DRAAI DE INSTELKNOP naar rechts om de bereidingstijd in te stellen.
e
DRUK OP DE STAR TTOETS.
29
NL
GEBRUIK DEZE FUNC TIE om snel een mooi bruin korstje te geven aan het gerecht.
q
DRUK OP DE GRILL-TOETS.
w
DRAAI AAN DE AFSTELKN OP voor het instellen van de bereidingstijd.
e
DRUK OP DE JET START-KNOP.
C
ONTROLEER VOORDAT U MET GRILLEN BEGINT OF HET KOOKGEREI dat u gebruikt hittebestendig is en ges-
chikt is voor de oven.
G
EBRUIK GEEN PLASTIC kookgerei bij het grillen. Dit smelt. Kookgerei van hout of papier is evenmin
geschikt.
GRILL
TIJDENS DE BEREIDINGSTIJD is het mogelijk om de bereidingstijd aan te passen door aan de af-
stelknop te draaien.
GEBRUIK DEZE FUNC TIE voor het snel opwarmen van voedsel dat veel water bevat zoals heldere so-
epen, ko e of thee.
JET START
q
DRUK OP DE STAR TTOETS.
DEZE FUNC TIE START AUTOMATISCH met een maximaal magnetronvermogen en een bereidingstijd van
30 seconden. Elke keer dat de toets nogmaals wordt ingedrukt wordt de tijd met 30 seconden ver-
lengd. U kunt de bereidingstijd ook verlengen of verkorten door de instelknop te draaien, nadat
de functie is gestart.
30
NL
GEBRUIK DEZE FUNC TIE VOOR het opwarmen en bereiden van pizza's en andere deegproducten. Het is
tevens geschikt voor het bakken van eieren en spek, worstjes, hamburgers, enz.
V
ERZEKER u ervan dat de crispplaat goed in het midden van het glazen draaiplateau is geplaatst.
G
EBRUIK OVENHANDSCHOENEN
of de meegeleverde speciale crisphandgreep om de hete crispplaat uit de oven te nemen.
L
ET EROP DAT U DE PLAAT onder het grillelement niet aanraakt.
P
LAATS DE HETE CRISPPLAAT NIET op een oppervlak dat gevoelig is voor warmte.
D
E OVEN EN DE CRISPPLAAT worden heet wanneer u deze functie gebruikt.
q
DRUK OP DE CRISP-KNOP.
w
DRAAI AAN DE AFSTELKN OP voor het instellen van de bereidingstijd.
e
DRUK OP DE START-KNOP.
HET IS NIET MOGELIJK om het vermogenniveau te veranderen of om de grill in en uit te schakelen terwijl de
crispfunctie wordt gebruikt.
DE OVEN WERKT AUTOMATISCH met magnetron en grill om de crispplaat op te warmen. Daardoor komt de crispp-
laat zeer snel op temperatuur en wordt het voedsel bruin en krokant.
GEBRUIK ALLEEN DE bijgeleverde crispplaat bij deze functie. Andere verkrijgbare crispplaten zullen
bij gebruik niet het juiste resultaat geven.
CRISP
31
NL
ALS HET GEWICHT MINDER OF MEER DAN HET
AANBEVOLEN GEWICHT IS: Volg de proce-
dure voor “Bereiden en opwarmen in
de magnetron” en kies 160 W wan-
neer u ontdooit.
BEVROREN VOEDSEL:
A
LS HET VOEDSEL EEN HOGERE temperatuur heeft
dan diepvriestemperatuur
(-18°C), moet een lager voedselge-
wicht worden gekozen.
ALS HET VOEDSEL EEN LAGERE temperatuur
heeft dan diepvriestemperatuur
(-18°C), moet een hoger voedselge-
wicht worden gekozen.
JETONTDOOIEN
GEBRUIK DEZE FUNC TIE voor het ontdooien van vlees, gevogelte, vis, groente en brood. JET Ontdooi-
en dient alleen gebruikt te worden bij een nettogewicht tussen 100g-2,5kg.
PLAATS HET VOEDSEL altijd op het glazen draaiplateau.
q
DRUK MEERDERE MALEN OP DE AUTO-ONTDOOITOETS om de voedselklasse te selecteren.
w
DRAAI DE INSTELTOETS om het gewicht in te stellen.
e
DRUK OP DE STAR TTOETS.
BEVROREN VOEDSEL:
HALVER WEGE HET ONTDOOIEN stopt de oven en wordt VOEDSEL OMDRAAIEN aangegeven.
Open de deur.
Draai het voedsel om.
Sluit de deur en start opnieuw door de starttoets in te drukken.
VOEDINGSKLASSE HOEVEELHEID TIPS
q
VLEES 100G - 2KG Gehakt, karbonades, biefstukken of braadstukken.
w
GEVOGELTE 100G - 2,5KG Hele kip, stukken of filet.
e
VIS 100G - 1,5KG Heel, moten of filet.
r
GROENTE 100G - 1,5KG Gemengde groente, erwten, broccoli, enz.
t
BROOD 100G - 1KG Brood, bolletjes of broodjes.
VOOR VOEDSEL DAT NIET VERMELD WORDT IN DEZE TABEL en indien het gewicht lager of hoger is dan het aan-
bevolen gewicht, dient u de procedure te volgen voor “Koken en opwarmen met de magnetron” en
dient u 160 W te kiezen bij het ontdooien.
OPMERKING: de oven gaat automatisch verder na 2 min. als het voedsel niet wordt omgedraaid. In
dit geval zal het ontdooien langer duren.
32
NL
FORCED AIR
GEBRUIK DEZE FUNC TIE VOOR HET bakken van taarten, gebakjes, biscuits, meringues, broodjes in blik en
bevroren broodjes.
G
EBRUIK DE CRISPPLAAT als een bakplaat wanneer u kleine baksels maakt, zoals koekjes en ge-
bakjes.
ZORG DAT HET KOOKGEREI dat u gebruikt, geschikt is voor de oven wanneer u deze functie ge-
bruikt.
q
DRUK herhaaldelijk op de knop Forced Air om de voorkeurstemperatuur in te stellen.
w
DRAAI AAN DE AFSTELKN OP voor het instellen van de bereidingstijd.
e
DRUK OP DE START-KNOP.
GEBRUIK HET LAGE ROOSTER om er voedsel op te plaatsen zodat de lucht goed kan circuleren rond het
voedsel.
ZODR A HET OPWARMINGSPROCES IS GESTART, kan de temperatuur gemakkelijk worden aangepast door op
de knop Forced air te drukken.
VERWARM DE OVEN ALTIJD VOORAF voordat u voedsel in de oven legt.
VOEDSEL TEMPERATUUR & TIJD TIPS
q
BISCUITGEBAK (LICHT)
600 – 700G BESLAG
175°, 35 – 40 MINUTEN
GEBRUIK DE ringvormige taartscho-
tel.
w
BISCUITGEBAK (ZWAAR)
700 – 800G BESLAG
175°, 40 – 45 MINUTEN
GEBRUIK DE ringvormige taartscho-
tel.
e
GEBAKJES, 8 – 10 STUKS 175°, 22 – 25 MINUTEN
GEBRUIK kleine papieren vormpjes
en plaats ze op de crispplaat.
r
KOEKJES, 8 – 10 STUKS 175°, 16 – 18 MINUTEN GEBRUIK DE crispplaat als bakplaat.
t
MERINGUES, 12 - 15 STUKS 125°, 50 – 55 MINUTEN
GEBRUIK een ingevette crispplaat
of dek de plaat af met bakpapier.
y
BROODJES IN BLIK, 4 - 6 STUKS 200°, 12 – 14 MINUTEN GEBRUIK DE crispplaat als bakplaat.
u
VOORGEBAKKEN VACUÜM VERPAKTE
BROODJES, 2 - 4 STUKS
200°, 10 – 12 MINUTEN GEBRUIK DE crispplaat als bakplaat.
i
BEVROREN BROODJES, 2 - 4 STUKS 175°, 9 – 11 MINUTEN GEBRUIK DE crispplaat als bakplaat.
V
OOR EEN GOED BAKRESULTAAT mag u de deur niet open voordat de bereidingstijd is verstreken.
Wanneer de bereidingstijd voorbij is, moet u de oven laten afkoelen voordat u met de volgende
bereiding start.
bl k
PLAATS ALTIJD de taartschotel en crispplaat op het lage rooster wanneer u kookt in de Forced Air.
33
NL
GEBRUIK DEZE FUNC TIE VOOR voedsel als groenten en vis.
GEBRUIK ALTIJD DE BIJGELEVERDE STOOMPAN wanneer u deze functie gebruikt.
STEAM STOMEN
q
DRUK MEERDERE MALEN OP DE STEAM-TOETS om de voedingsgroep te selecteren. (zie de tabel)
w
DRAAI DE INSTELKNOP om het gewicht van het voedsel in te stellen.
e
DRUK OP DE STARTTOETS.
S
CHENK 100 ml (1 dl) water in de onderkant van de stomer.
P
LAATS het voedsel op het stoom-
rooster.
D
OE het deksel erop.
DE STOMER IS uitsluitend ontworpen om te worden gebruikt bij de magnetronfunctie!
GEBRUIK HEM NOOIT met een andere functie.
G
EBRUIK VAN DE STOMER in elke andere functie kan schade veroorzaken.
CONTROLEER ALTIJD OF het draaiplateau vrij kan draaien voordat u de oven start.
PLAATS de stoompan altijd op het glazen draaiplateau.
q
AARDAPPELEN /
KNOLGROENTEN
150 G - 500 G
GEBRUIK EVEN GROTE STUKKEN.
Snijd de groente in even grote stukken.
Laat 1-2 minuten staan na de bereiding.
w
GROENTEN
(bloemkool
en broccoli)
150 G - 500 G
e
BEVROREN
GROENTEN
150 G - 500 G LAAT 1-2 minuten staan.
r
VISFILETS 150 G - 500 G
VERDEEL DE FILETS GELIJKMATIG over het stoomrooster. Leg dunne stuk-
ken over elkaar heen. Laat 1-2 minuten staan na de bereiding.
t
KIPFILETS 150 G - 500 G
VERDEEL ONGEVEER EVEN GROTE STUKKEN FILETS gelijkmatig over het
stoomrooster. Als u bevroren kipfilets gebruikt, zorg er dan
voor dat ze goed zijn ontdooid alvorens ze te stomen.
Laat 3-5 minuten staan na de bereiding.
y
FRUIT 150 G - 500 G
SNIJD HET FRUIT IN GELIJKE STUKKEN.
Programmeer een lager gewicht als het fruit erg rijp is om over-
koken te voorkomen.
Laat 2-3 minuten staan na de bereiding.
34
NL
SOORT
VOEDSEL
HOEVEEL
HEID
VERMO
GEN
TIJD NAGAARTIJD TIPS
H
ELE KIP 1000 G
700 W
18 - 20
MIN. 5 - 10 MIN.
DRAAI DE KIP halverwege de
bereidingstijd om. Controleer
of het vleessap helder gekleurd
is wanneer de bereidingstijd
voorbij is.
KIP (filets of
stukken)
500 G 8 - 10 MIN.5 MIN.
CONTROLEER of het vleessap
helder gekleurd is wanneer de
bereidingstijd voorbij is.
B
ACON 150 G 3 - 4 MIN. 1 - 2 MIN.
PLAATS DEZE OP KEUKENPAPIER in 2 of 3
lagen en dek ze af met nog meer
keukenpapier.
GROENTEN
(vers)
300 G 3 - 4 MIN. 1 - 2 MIN.
MET DEKSEL BEREIDEN en 2 tl zout
toevoegen.
G
ROENTEN
(diepvries)
250 - 400 G
3 - 4 MIN.
5 - 6 MIN.
1 - 2 MIN.
MET DEKSEL BEREIDEN
AARDAPPELEN,
IN SCHIL
1 STUK
4 STUKS
4 - 6 MIN.
12 - 15 MIN.
2 MIN.
5 MIN.
INPRIKKEN MET EEN VORK. (1 stuk = 250
g). Halverwege omdraaien.
G
EHAKTBROOD 600 - 700 G
600 W
12 - 14 MIN.5 MIN.
HELE VIS 600 G 8 - 9 MIN. 4 - 5 MIN.
V
EL INSNIJDEN en afgedekt
bereiden.
VIS (moten of
filets)
400 G 5 - 6 MIN. 2 - 3 MIN.
DUNSTE DELEN naar het midden van
het bord plaatsen. Met deksel
bereiden.
BEREIDINGSTABEL
HOE MEER VOEDSEL U WILT BEREIDEN, hoe langer de
bereiding zal duren. Een vuistregel is dat de
dubbele hoeveelheid voedsel bijna tweemaal
zoveel tijd vergt.
HOE LAGER DE BEGINTEMPERATU UR, hoe langer de
vereiste bereidingstijd. Voedsel op kamer-
temperatuur kookt sneller dan voedsel dat
rechtstreeks uit de koelkast komt.
A
LS U MEERDERE STUKKEN VAN het-
zelfde voedsel kookt, bijvoor-
beeld aardappelen in de schil, di-
ent u deze in een kring in de oven te
leggen, zodat ze gelijkmatig gekookt worden.
H
ET ROEREN EN OMSCHEPPEN VAN VOEDSEL zijn techniek-
en die zowel voor traditioneel koken als het ko-
ken met de magnetron worden gebruikt om de
warmte snel tot midden in het voedsel te verdel-
en en het overkoken bij de buitenranden te
voorkomen.
W
ANNEER U VOEDSEL MET EEN ONREGELMATIGE
VORM of dikte bereidt, moet u het dun-
ste gedeelte van het voedsel in de rich-
ting van het midden van het bord plaat-
sen, waar het als laatste verwarmd zal
worden.
V
OEDSEL DAT VEEL VET EN SUIKER bevat zal sneller
koken dan voedsel dat veel water bevat. Vet
en suiker bereiken ook een hogere temperatu-
ur dan water.
LAAT HET VOEDSEL NA HET BEREIDEN altijd even staan.
Dit levert altijd een verbetering
van het resultaat op aangezien
de temperatuur op die mani-
er gelijkmatig over het voed-
sel verdeeld zal worden.
S
OMMIGE VOEDINGSMIDDELEN ZIJN BEDEKT DOOR
EEN SCHIL OF MEMBRAAN, bijvoorbeeld
aardappels, appels en eidooiers. Prik
in dergelijke gevallen met een vork of
cocktailprikker in het voedsel om de druk te ver-
minderen en openbarsten te voorkomen.
KLEINERE STUKKEN VOEDSEL KOKEN SNELLER DAN
GROTERE STUKKEN EN REGELMATIG gevormde stuk-
ken worden gelijkmatiger gaar dan onregel-
matig gevormde stukken.
35
NL
SOORT
VOEDSEL
HOEVEEL
HEID
VERMOGEN TIJD NAGAAR
TIJD
TIPS
K
ANT-EN-KLARE
MAALTIJD
300 G
450 G
700 W
3 - 5 MIN.
4 - 5 MIN.
1 - 2 MIN.
BORD AFDEKKEN
RIJST
2 DL
6 DL
1 - 2 MIN.
3 - 4 MIN.
1 MIN.
2 MIN
SCHAAL AFDEKKEN
GEHAKTBALLEN 250 G 2 MIN. 1 - 2 MIN.ZONDER DEKSEL BEREIDEN
DRANKEN 2 DL
1 - 2 ½
MIN.
1 MIN.
ZET EEN METALEN LEPEL in de mok
om overkoken te voorkomen.
S
OEP (helder) DL
2 - 2 ½
MIN.
1 MIN.
ONAFGEDEKT VERWARMEN in een
soepbord of soepkom.
C
RÈMESOEPEN
OF
ROOMSAUZEN
2 ½ DL 3 - 4 MIN.1 MIN.
VUL DE KOM niet meer dan 3/4.
Eenmaal omroeren tijdens het
verwarmen.
H
OTDOGS
1 STUK
2 STUKS
600 W
½ - 1
MIN.
1 - 1 ½
MIN.
1 MIN.
L
ASAGNE 500 G 5 - 6 MIN. 2 - 3 MIN.
OPWARMTABEL
NET ALS BIJ TRADITIONELE BEREIDINGSMETHODES moet
in de magnetron opgewarmd voedsel altijd
verwarmd worden tot het kokend heet is.
DE BESTE RESULTATEN WORDEN BEREIKT wanneer
het voedsel zo is neergelegd dat het dik-
kere voedsel zich aan de buitenkant
van het bord bevindt en het dunnere
voedsel in het midden.
L
EG DUNNE PLAKJES VLEES boven op elkaar of
laat ze overlappen. Dikkere plakken, bijvoor-
beeld gehaktbrood en worst, moeten dicht bij
elkaar worden gelegd.
B
IJ HET OPWARMEN VAN STOOFSCHOTELS EN SAUZEN is
het beter het voedsel een keer om te roeren
om de warmte gelijkmatig te verdelen.
AFDEKKEN VAN HET VOEDSEL helpt het vocht
in het voedsel te houden, vermindert
spatten en verkort de opwarmtijd.
W
ANNEER U PORTIES BEVROREN VOEDSEL OP-
WARMT dient u de instructies op de ver-
pakking te volgen.
VOEDSEL DAT NIET GEROERD KAN WORDEN, bijvoor-
beeld gegratineerde gerechten, kan het beste
worden opgewarmd op 400-600 W.
LAAT HET VOEDSEL NA HET OPWARMEN ENKELE MINUTEN
STAAN op die manier zal de temperatuur gelijk-
matig over het voedsel verdeeld worden.
36
NL
SOORT
VOEDSEL
HOEVEEL
HEID
VERMO
GEN
TIJD NAGAARTIJD TIPS
B
RAADVLEES
800 -
1000 G
ONTDOOIEN
(160 W)
20 - 22
MIN. 10 - 15 MIN.
HALVERWEGE het ontdooien
omdraaien.
GEHAKT 500 G 8 - 10 MIN.5 MIN.
HALVERWEGE het ontdooien
omdraaien. Ontdooide
delen uit elkaar halen.
K
ARBONADES,
KOTELETTEN,
BIEFSTUK
500 G 7 - 9 MIN. 5 - 10 MIN.
HALVERWEGE het ontdooien
omdraaien.
HELE KIP 1200 G 25 MIN. 10 - 15 MIN.
HALVERWEGE het ontdooien
omdraaien.
K
IP, stukken of
filets
500 G 7 - 9 MIN. 5 - 10 MIN.
HALVERWEGE het
ontdooien omdraaien
/ uit elkaar halen. Dek
vleugeltjes en poten
af met aluminiumfolie
om oververhitting te
voorkomen.
HELE VIS 600 G 8 - 10 MIN. 5 - 10 MIN.
HALVERWEGE het ontdooien
omkeren en de staart
afdekken met folie
om oververhitting te
voorkomen.
V
IS (moten of
filets)
400 G 6 - 7 MIN.5 MIN.
HALVERWEGE het ontdooien
omdraaien. Ontdooide
delen uit elkaar halen.
BROOD 500 G 4 - 6 MIN.5 MIN.
HALVERWEGE het ontdooien
omdraaien.
B
ROODJES EN
KADETJES
4 STUKS (150
- 200 G)
1 ½ - 2 MIN. 2 - 3 MIN.IN EEN KRING leggen.
F
RUIT EN BESSEN 200 G 2 - 3 MIN. 2 - 3 MIN.
U
IT ELKAAR HALEN tijdens het
ontdooien.
ONTDOOITABEL
BEVROREN VOEDSEL IN PLASTIC ZAKJES , plastic folie
of verpakkingen van karton kan rechtstreeks
in de oven geplaatst worden wanneer de ver-
pakking geen metalen delen bevat (bijvoor-
beeld metalen bindstrips).
D
E VORM VAN DE VERPAKKING is van invloed
op de ontdooitijd. Platte pakjes ont-
dooien sneller dan grote blokken.
HAAL STUKKEN UIT ELKAAR wanneer ze be-
ginnen te ontdooien. Afzonderlijke plak-
ken ontdooien sneller.
D
EK STUKKEN VOEDSEL met kleine stukken alumini-
umfolie af wanneer ze warm beginnen te worden
(bijvoorbeeld kippenpoten en vleugels).
D
RAAI GROTE STUKKEN halverwege het ontdooi-
en om.
GEKOOKT VOEDSEL, STOOFSCHOTELS EN VLEESSAUZEN
ontdooien beter als u ze tijdens het ontdooi-
en doorroert.
WANNEER U ONTDOOIT is het beter het
voedsel iets bevroren te laten en het
voedsel even te laten staan om het
ontdooiproces te voltooien.
A
LS U HET VOEDSEL NA HET ONTDOOIEN even
laat staan wordt het resultaat altijd beter
aangezien de temperatuur gelijkmatiger door
het voedsel verdeeld wordt.
37
NL
SOORT
VOEDSEL
HOEVEEL
HEID
INSTELL
ING
TIJD TIPS
K
AASTOSTIS 3 STUKS
GRILL
4 - 5 MIN.OP HET ROOSTER leggen
P
OMMES DUCHESSE 2 PORTIES 6 - 8 MIN.PLAATS DE SCHAAL op het rooster.
W
ORSTJES
(100 G / STUK)
2 - 3 STUKS 10 - 12 MIN.
PLAATS ZE op het rooster. Halverwege
omdraaien.
S
TUKKEN KIP 1000 G
700 W
DAARNA
GRILLEN
13 - 15 MIN.
8 - 9 MIN.
MET HET VEL NAAR BOVEN in een schaal
leggen.
G
EGRATINEERDE
AARDAPPELEN
4 PORTIES
18 - 20 MIN.
5 - 6 MIN.
PLAATS de schaal op het draaiplateau.
L
ASAGNE
(diepvries)
500 G
600 W
DAARNA
GRILLEN
18 - 20 MIN.
5 - 6 MIN.
PLAATS de schaal op het draaiplateau.
G
EGRATINEERDE VIS
(diepvries)
600 G
15 - 18 MIN.
5 - 7 MIN.
PLAATS de schaal op het draaiplateau.
GRILLTABEL
DE GRILLFUNC TIE IS ZEER GESCHIKT om een bruin
korstje te geven aan het voedsel nadat het is
bereid met de magnetron.
D
IKKER VOEDSEL zoals gegratineerde schotels
en kip: bereid dit eerst met de magnetron en
laat het vervolgens onder de grill een bruin
korstje krijgen.
H
ET ROOSTER kan gebruikt worden om
het voedsel dichter bij het grillele-
ment te brengen, zodat het sneller bru-
in wordt.
L
EG DUN VOEDSEL zoals toast en worstjes op het
rooster en bereid het alleen met de grill.
U KUNT schalen of gegratineerde scho-
tels rechtstreeks op het glazen draai-
plateau zetten.
38
NL
ONDERHOUD EN REINIGING
NORMAAL GESPROKEN IS SCHOONMAKEN de enige vorm
van onderhoud die nodig is. Tijdens het schoon-
maken moet de magnetron van de netvoeding
afgekoppeld zijn.
ALS DE OVEN niet goed wordt schoongehouden,
kan dit tot aantasting van het ovenoppervlak
leiden, wat de levensduur van het apparaat kan
verkorten en mogelijk tot gevaarlijke situaties
kan leiden.
G
EBRUIK GEEN SCHUURSPONSJES,
SCHUURMIDDELEN, sponsjes
van staalwol, ruwe doek-
en e.d.; deze kunnen het be-
dieningspaneel en het oppervlak van de bin-
nen- en buitenkant van de oven beschadigen.
Gebruik een doek met een mild schoonmaak-
middel of een tissue met een spray die ges-
chikt is voor het schoonmaken van
glas. Sproei het schoonmaak-
middel op de tissue.
SPRAY NIET direct op de oven.
VERWIJDER REGELMATIG, vooral als u
gemorst heeft, het draaiplateau en de plateau-
drager en maak de bodem van de magnetron
goed schoon.
DEZE OVEN IS ONTWORPEN om met draaiplateau te
worden gebruikt.
GESCHIKT VOOR DE VAATWASMACHINE:
P
LATEAUDRAGER.
G
LAZEN DRAAIPLATEAU.
G
EBRUIK GEEN SCHOONMAAKAPPARATEN DIE MET
STOOM WERKEN wanneer u de magnetron
schoonmaakt.
G
EBRUIK DE MAGNETRON NIET wanneer u het
draaiplateau eruit heeft genomen om
het schoon te maken.
GEBRUIK EEN ZACHTE, VOCHTIGE DOEK met een mild
reinigingsmiddel om de ovenruimte, voor- en
achterkant van de deur en de deursponning
schoon te maken.
ZORG ERVOOR DAT ER GEEN VET- of voedsel-
resten in de deursponning achterblijven.
IN GEVAL VAN HARDNEKKIGE vlekken laat u ge-
durende 2 of 3 minuten een kopje water in de
oven koken. Vuil laat zich door de stoomvorm-
ing makkelijker verwijderen.
U HEEFT GEEN LAST VAN LUCHTJES als u regelmatig een
kopje water met wat citroensap op het draaipla-
teau plaatst en dit enkele minuten laat koken.
H
ET GRILLELEMENT hoeft niet gereinigd te worden
omdat de intense hitte spatten zal afbranden,
maar het plafond eronder moet regelmatig ge-
reinigd worden. Dit moet gebeuren met
een zach-
te, vochtige doek met een mild reinigingsmiddel.
ALS DE GRIL NIET REGELMATIG wordt gebruikt, moet
deze 10 minuten per maand worden inge-
schakeld om spatten af te branden, om zo het
risico op brand te voorkomen.
R
OOSTER.
DE OVEN moet regelmatig schoonge-
maakt worden en eventuele etensresten
moeten verwijderd worden.
STOOMPAN
CRISPHANDGREEP
ZORGVULDIGE REINIGING:
DE CRISPPLAAT moet worden afgewassen in wa-
ter met een mild afwasmiddel. Sterk vervuil-
de gedeeltes kunnen worden schoongemaakt
met een schuurdoekje en een
mild reinigingsmiddel.
LAAT DE CRISPPLAAT ALTI-
JD afkoelen voordat u deze
schoonmaakt.
DOMPEL DE CRISPPLAAT NIET onder in water
en spoel de crispplaat niet af wanneer
deze heet is. Door snelle afkoeling kan
de crispplaat beschadigen.
GEBRUIK GEEN STAALWOLLEN SPONSJES. Deze
kunnen krassen veroorzaken op het op-
pervlak.
39
NL
STORINGEN OPSPOREN
ALS DE OVEN NIET WERKT, bel dan pas de klanten-
service als u gecontroleerd heeft of:
Het draaiplateau en de drager van het
draaiplateau op hun plaats zitten.
De stekker goed in het stopcontact zit.
De deur goed gesloten is.
De zekeringen in orde zijn en er stroom is.
De oven voldoende ventilatie heeft.
Wacht 10 minuten en probeer dan de oven
opnieuw te laten werken.
Open en sluit de deur voordat u het
opnieuw probeert.
ZO KUNT U ONNODIGE kosten besparen.
Als u de klantenservice belt, dient u het serien-
ummer en het typenummer van de oven door
te geven (zie het serviceplaatje). Raadpleeg
het garantieboekje voor nadere informatie.
A
LS HET NETSNOER MOET WORDEN VERVANGEN,
moet dat gebeuren met een
origineel exemplaar, dat ver-
krijgbaar is via onze klan-
tenservice. Het netsnoer
mag uitsluitend door een be-
voegde onderhoudsmonteur
worden vervangen.
O
NDERHOUDSWERKZAAMHEDEN MO-
GEN UITSLUITEND DOOR EEN BEVOEGDE
ONDERHOUDSMONTEUR WORDEN UIT-
GEVOERD. Het is gevaarlijk voor
ongetrainde personen om on-
derhoudswerkzaamheden of
reparaties uit te voeren waarbij bescherm-
kappen moeten worden verwijderd die be-
scherming bieden tegen blootstelling aan
de energie van microgolven.
VERWIJDER GEEN BESCHERMKAPPEN.
MILIEUTIPS
DE VERPAKKING kan volledig wor-
den gerecycled, zoals wordt
aangegeven door het recy-
cling-symbool. Voor de ver-
werking dienen de plaatseli-
jke voorschriften te worden
nageleefd. Houd verpakkingsmate-
riaal (plastic zakken, polystyreen enz.) buiten
het bereik van kinderen.
DIT APPARAAT is voorzien van het merkteken vol-
gens de Europese richtlijn 2002/96/EC inzake
Afgedankte elektrische en elektronische ap-
paraten (WEEE). Door ervoor te zorgen dat dit
product op de juiste manier als afval wordt
verwerkt, helpt u mogelijk negatieve gevolgen
voor het milieu en de menselijke gezondheid
te voorkomen die anders zouden kunnen wor-
den veroorzaakt door een onjuiste verwerking
van dit product.
HET SYMBOOL op het product of op de bijbe-
horende documentatie
geeft aan dat dit product niet
als huishoudelijk afval mag
worden behandeld. In plaats
daarvan moet het worden af-
gegeven bij een verzamelpunt
voor recycling van elektrische
en elektronische apparaten.
AFDANKING moet worden
uitgevoerd in overeenstem-
ming met de plaatselijke
milieuvoorschriften voor
afvalverwerking.
VOOR NADERE INFORMATIE over de behandeling, terug-
winning en recycling van dit product wordt u ver-
zocht contact op te nemen met het stadskantoor
in uw woonplaats, uw afvalophaaldienst of de win-
kel waar u het product heeft aangeschaft.
SNIJD DE VOEDINGSKABEL VAN HET APPARAAT DOOR
voordat u dit afdankt, zodat die onbruikbaar
wordt.
40
NL
VOEDINGSSPANNING 230 V/50 HZ
NOMINAAL INGANGSVERMOGEN 2050 W
Z
EKERING 10 A
U
ITGANGSVERMOGEN MAGNETRON 700 W
G
RILLEN 1000 W
A
FMETINGEN BUITENKANT (HXBXD) 299 X 521X 490
A
FMETINGEN BINNENKANT (HXBXD) 200 X 326 X 320
TEST HOEVEELHEID GESCHATTE TIJDSDUUR VERMOGEN OVENSCHAAL
12.3.1 750
G 10 MIN.700 W PYREX 3.220
12.3.2 475
G 5 MIN.700 W PYREX 3.827
12.3.3 900
G 14 MIN.700 W PYREX 3.838
12.3.4 1100
G
20 - 22 MIN. 600 W +
P
YREX 3.827
7 - 8
MIN.GRILL
13.3 500 G AUTO-ONTDOOIEN
OP DRAAIPLATEAU
PLAATSEN
NL
IN OVEREENSTEMMING MET IEC 60705.
DE INTERNATIONALE ELEKTROTECHNISCHE COMMISSIE heeft een standaard ontworpen voor het vergelijk-
end testen van verwarmingsprestaties van verschillende magnetronovens. Voor deze oven ad-
viseren wij het volgende:
TECHNISCHE SPECIFICATIES
41
CZ
INSTALACE
PŘED PŘIPOJENÍM
Z
KONTROLUJTE, ZDA TROUBA NENÍ POŠKOZENÁ.
Zkontrolujte, zda jsou dvířka trouby pevně
uzavřená. Troubu vyprázdněte a vnitřek vy-
myjte měkkým vlhkým hadříkem.
PO PŘIPOJENÍ
UZEMNĚNÍ TOHOTO SPOTŘEBIČE je podle záko-
na povinné. Výrobce odmítá jakouko-
li odpovědnost za zranění osob a zřat
nebo za škody na majetku, pokud tento
požadavek nebyl dodržen.
Výrobce neodpovídá za žádné problémy
způsobené nedodržením těchto pokynů
uživatelem.
T
ROUBU NEZAPÍNEJTE, pokud je poškozená
přívodní síťová šňůra nebo zástrčka,
pokud spotřebič nefunguje správně,
nebo když došlo k jeho poškození či
pádu. Přívodní síťovou šňůru nebo
zástrčku neponořujte do vody. Přívodní
kabel se nesmí dotýkat žádné horké plo-
chy. Mohlo by dojít k úrazu elektrickým
proudem, požáru nebo jinému ohrožení
zdraví a majetku.
Z
KONTROLUJTE, ZDA NAPĚTÍ na typovém
štítku odpovídá napětí ve vaší ve vaší
domácnosti.
TROUBU LZE SPUSTIT JEN TEHDY, JSOU-LI dvířka
správně zavřená.
MIKROVLNNOU TROUBU USTAVTE NA
ROVNÉ A STABILNÍ PLOŠE , která un-
ese tíhu trouby a nádobí,
které se do ní vkládá. S
troubou zacházejte opatrně.
T
ROUBU UMÍSTĚTE V BEZPEČNÉ VZDÁLENOSTI od zdrojů
tepla. Kvůli dostatečné ventilaci je třeba pone-
chat nad troubou volný prostor alespoň 30 cm.
Zkontrolujte, zda je prostor pod troubou vol-
ný a umožňuje cirkulaci vzduchu. Mikrovlnnou
troubu nedávejte do skříně.
JE-LI TROUBA UMÍSTĚNA v blízkosti televizního
nebo rozhlasového přijímače
nebo antény, kvalita tele-
vizního a rozhlasového
signálu se může zhoršit .
42
CZ
NEDOVOLTE DĚTEM používat tento spotřebič
bez dohledu dospělých; mohou ho používat
jen tehdy, pokud jste jim dali patřičné
pokyny, aby byly schopny používat spotřebič
bezpečně a chápaly možná nebezpečí
způsobená nesprávným použitím. Děti je nut-
né sledovat i při používání jiných tepelných
zdrojů, (pokud jsou k dis-
pozici) samostatně nebo
v kombinaci s mikrovl-
nami, protože se zahřívají
na vysokou teplotu.
T
ENTO SPOTŘEBIČ NESMĚJÍ POUŽÍVAT osoby
(včetně dětí) se sníženými fyzickými, smys-
lovými nebo duševními schopnostmi, nebo
bez patřičných zkušeností a znalostí, pokud
je nesledují osoby odpovědné za jejich
bezpečnost, nebo jim nedávají příslušné
pokyny k použití spotřebiče.
NA MALÉ DĚTI JE TŘEBA DOHLÉDNOUT, aby si se
spotřebičem nehrály.
DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
NEOHŘÍVEJTE A NEPOUŽÍVEJTE HOŘLA
MATERIÁLY uvnitř nebo v blízkosti mikrovln-
né trouby. Výpary mohou způsobit požár
nebo výbuch.
N
EPOUŽÍVEJTE MIKROVLNNOU troubu k sušení
oděvů, papíru, koření, bylin, dřeva,
květů, ovoce nebo jiného hořlavého ma-
teriálu. Mohlo by dojít k požáru.
J
ÍDLA NEPŘEHŘÍVEJTE. Mohlo by dojít k
požáru.
N
ENECHÁVEJTE MIKROVLNNOU TROUBU BEZ DOZORU,
zvláště pokud při tepelné úpravě používáte
papír, umělé hmoty nebo jiné hořlavé ma-
teriály. Papír může zuhelnatět nebo shořet,
a některé umělé hmoty použité při ohřívání
jídel se mohou roztavit.
Používáte při pečení větší množství tuku
nebo oleje, uvědomte si, že se mohou
přehřát a způsobit požár.
P
OKUD BY SE UVNITŘ NEBO VNĚ MIKROVLNNÉ
TROUBY NĚCO VZŇALO, NEBO SI VŠIMNETE KOUŘE,
neotevírejte dvířka a troubu vypněte.
Vytáhněte přívodní síťovou šňůru ze zá-
suvky nebo vypněte proud na panelu
pojistek nebo jističů.
PŘEČTE SI PROSÍM POZORNĚ TENTO NÁVOD A USCHOVEJTE HO PRO DALŠÍ POUŽITÍ
M
IKROVLNNOU TROUBU
NEPOUŽÍVEJTE pro tepelnou
úpravu jídel nebo nápojů
v hermeticky uzavřených
nádobách. Zvýšení tlaku by
mohlo způsobit škody při otevření nebo vý-
buch.
VEJCE
M
IKROVLNNOU TROUBU NEPOUŽÍVEJTE na vaře
nebo ohřívání celých vajec se skořápkou
nebo bez ní, protože vejce by mohla
puknout i po ukončení tepelné úpravy.
J
E TŘEBA PRAVIDELNĚ SLEDOVAT, ZDA NENÍ
POŠKOZENO TĚSNĚNÍ DVÍŘEK nebo přilehlé plo-
chy. V případě poškození mikrovlnnou
troubu nepoužívejte, dokud ji kvalifikovaný
technik neopraví.
NEPOUŽÍVEJTE v tomto elektrospotřebiči
korozivní chemikálie nebo páry. Ten-
to typ mikrovlnné trouby je určen k
ohřívání nebo vaření jídel. Není určen
pro průmyslové nebo laboratorní účely.
N
A DVÍŘKA NESTAVTE, ANI NA NĚ NEZAVĚŠUJTE
těžké předměty, mohly by poškodit ot-
vor dvířek trouby a závěsy. Ani držadlo
dvířek není určeno k zavěšování
předmětů.
SPOTŘEBIČ NENÍ URČEN K OVLÁDÁNÍ pomocí ex-
terního časovače nebo samostatného
dálkového ovládání.
43
CZ
VŠEOBECNÉ ÚDAJE
T
ENTO SPOTŘEBIČ JE URČEN VÝHRAD K DOMÁCÍMU
POUŽITÍ!
M
IKROVLNNOU TROUBU NIKDY NEZAPÍNEJTE prázdnou,
bez vloženého jídla. Mohla by se tím poškodit.
J
ESTLIŽE SE CVIČÍTE V ovládání trouby, vložte
dovnitř sklenici vody. Voda pohltí mikrovlnnou
energii a trouba se nepoškodí.
D
TĚNÉ UZÁVĚRY z plastových nebo
papírových sáčků před vložením do
mikrovlnné trouby odstraňte.
SMAŽENÍ V OLEJOVÉ LÁZNI
M
IKROVLNNOU TROUBU NEPOUŽÍVEJTE k fritování v
olejové lázni, protože teplotu oleje
není možné regulovat.
TEKUTINY
N
APŘ. NÁPOJE NEBO VODA. Mohou se v mikrov-
lnné troubě přehřát za bod
varu, aniž by se objevily bub-
liny. Vroucí tekutiny pak mohou
náhle vyct z nádoby.
Abyste tomu předešli, postu-
pujte takto:
1. Nepoužívejte nádoby s rovnými stěnami
a úzkým hrdlem.
2. Tekutinu před vložením nádoby do mik-
rovlnné trouby zamíchejte a nechte v ní
ponořenou čajovou lžičku.
3. Po zahřátí nechte tekutinu chvíli v klidu a
pak ji před opatrným vytažením nádoby z
mikrovlnné trouby ještě zamíchejte.
P
O OHŘÁTÍ JÍDLA NEBO NÁPOJŮ PRO DĚTI mu-
síte pokrm nebo tekutinu
protřepat a před podáváním
zkontrolovat teplotu. Tím se
teplo rovnoměrně rozloží a vyhnete se riziku
opaření nebo popálení.
Před ohříváním sejte z kojenecké láhve
víčko a dudk.
DŮLEŽITÉ RADY
ABYSTE SE NEPOPÁLILI, používejte při
dotyku s nádobami a částmi trouby
vždy kuchyňské chňapky. Při použití se
přístupné části trouby zahřívají na vysok-
ou teplotu, děti se proto nesmějí ke
spotřebiči přibližovat.
NEPOUŽÍVEJTE TROUBU ke skladování žádných
předmětů.
V
ĚTRA PRŮDUCHY trouby musí zůstat volné.
Ucpání otvorů pro přívod nebo odvod vzduchu
může vést k poškození trouby a neuspokojivým
sledm.
N
EUKLÁDEJTE a nepoužívejte tento spotřeb
venku.
N
EPOUŽÍVEJTE ho v blízkosti kuchyňského dřezu,
ve vlhkém sklepě, poblíž bazénu apod.
44
CZ
ÍSLUŠENSTVÍ
VŠEOBECNÉ ÚDAJE
P
OKUD SE KOVOVÉ NÁD OBÍ dotýká vnitřních stěn
trouby, když je trouba právě v činnosti, vznikají
jiskry a trouba se může poškodit.
DRŽÁK OTOČNÉHO TALÍŘE
S
KLENĚNÝ OTOČNÝ TAŘ pokláde-
jte na držák otočného talíře. Na
držák otočného talíře nepokláde-
jte žádné jiné nádoby.
Držák otočného talíře nasaďte do trouby.
SKLENĚNÝ OTOČNÝ TALÍŘ
S
KLENĚNÝ OTOČNÝ TAŘ používejte při všech
způsobech úpravy jídel. Zach-
ycuje veškeré odkapávající
šťávy a odpadávající kousky
jídel, které by jinak potřísnily a
znečistily vnitřek trouby.
Skleněný otočný talíř umístěte na držák
otočného talíře.
N
ÁDOBY, KTERÉ SE POUŽÍVAJÍ V MIKROVLNNÉ TROUBĚ,
musí být pro ni vhodné a
musí být z materiálu,
kterým mohou mikrovl- ny
volně procházet.
K
D VKLÁDÁTE NÁDOBY S DLEM do mikrovlnné
trouby, ujistěte se, že se nedotýkají vnitřního
prostoru trouby.
P
ŘED ZAPNUTÍM TROUBY se vždy ujistěte, že se
otočný talíř může volně otáčet. Jestliže se
otočný talíř nemůže volně otáčet, použijte
menší nádobu.
N
A TRHU JE mnoho různých druhů příslušenství.
Před nákupem se vždy ujistěte, že je nádobí
vhodné pro mikrovlnnou troubu.
ROŠT
R
OŠT POUŽÍVEJTE při přípravě jídla
s funkcí grilu.
To je důležité zvláště u doplňků z kovu
nebo s kovovými částmi.
PAŘÁK
PAŘÁK SE SÍTEM POUŽÍVEJTE pro po-
traviny jako ryby, zelenina a
brambory.
PAŘÁK DY POLOŽTE na skleněný
otočný talíř.
DRŽÁK TALÍŘE CRISP
K VYTAŽENÍ HORKÉHO TALÍŘE CRISP
z trouby vždy používejte speciální
držák talíře crisp.
TALÍŘ CRISP
J
ÍDLO POLOŽTE ROVNOU NA TALÍŘ CRISP.
Talíř crisp vždy pokládejte
na sklený otočný talíř.
NA TALÍŘ CRISP NEPOKLÁDEJTE
ŽÁDNÉ NÁDOBÍ, protože talíř
crisp se rychle rozpálí a může ná-
dobí poškodit.
T
ALÍŘ CRISP můžete před použitím předehřát
(max. 3 min.). Při předehřívání talíře crisp vždy
použijte funkci Crisp.
45
CZ
PŘERUŠENÍ NEBO VYPNUTÍ VAŘENÍ
PŘERUŠENÍ VAŘEN Í:
POKUD CHCETE DLO ZKONTRO-
LOVAT, ZAMÍCHAT NEBO OBRÁTIT,
otevřete dvířka a proces te-
pelné úpravy se dočasně
přeruší. Nastavení se po
dobu 10 minut nezmění.
J
ESTLIŽE NECHCETE POKRAČOVAT:
V
YJMĚTE D LO z trouby, zavřete dvířka
a stiskněte tlačítko STOP.
C
HCETE-LI V TEPELNÉ ÚPRAVĚ
POKRAČOVAT:
Z
AVŘETE DVÍŘKA a JEDNOU stiskněte
tlačítko Start. Proces tepelné úpra-
vy se obnoví od okamžiku, kdy byl
přerušen.
STISKNUTÍM TLAČÍTKA START DVAKRÁT se doba
prodlouží o 30 vteřin.
Z
VUKOVÝ SIGNÁL bude po ukončení tepelné úpra-
vy znít jednou za minutu
po dobu 10 minut. Chcete-
li signál zrušit, stiskněte
tlačítko STOP nebo otevřete dvířka.
UPOZORNĚNÍ: Pokud po skončení tepelné úpravy
dvířka otevřete a pak zavřete, nastavené hod-
noty se zachovají jen po dobu 60 vteřin.
MINUTKA
TUTO FUNKCI POUŽIJTE, potřebujte-li použít minutku k přesnému odměření času např. při vaření vajec,
těstovin nebo k vykynutí těsta před pečením.
q
STISKNĚTE TLAČÍTKO HODIN.
w
OTOČTE OVLADAČEM K NASTAVENÍ požadovaného času.
e
STISKNĚTE TLAČÍTKO START.
B
LIKAJÍCÍ DVOJTEČKA signalizuje uplývání času.
J
EDNÍM STISKEM TLAČÍTKA HODIN se zobrazí, kolik času zbývá na časovém spínači. Zbývající čas se ukáže
na 3 vteřiny a pak se opět zobrazí doba tepelné úpravy (jestliže právě vaříte).
C
HCETE-LI MINUTKU VYPNOUT , a je-li v činnosti ještě další funkce, je třeba nejprve zobrazit minutku
stiskem tlačítka hodin a pak ji zastavit stisknutím tlačítka Stop.
P
O UPLYNUTÍ NASTAVENÉ DOBY zazní zvukový signál.
46
CZ
HODINY JSOU NÍZENÉ a jsou v chodu.
PŘEJETE-LI SI PO NASTAVENÍ HODIN je opět smazat z displeje, stačí znovu stisknout tlačítko Hodiny na 3
vteřiny a pak stisknout tlačítko Stop.
HODINY MŮŽETE OPĚT NASTAVIT výše popsaným postupem.
UPOZORNĚNÍ: PŘI NASTAVONÍ HODIN MA BÝT DŘKA TROUBY OTEVŘENÁ. Na nastavení hodin pak máte 10
minut času. Jinak máte na každý krok jen 60 vteřin.
HODINY
KD SE SPOTŘEBIČ PŘIPOJÍ K SÍTI POPR , nebo po výpadku elektřiny, je displej prázdný. Pokud jste
nenařídili hodiny, bude displej prázdný tak dlouho, dokud nenastavíte dobu vaření.
q
OTOČTE OVLADAČEM pro nastavení hodin za blikání levého čísla (hodiny).
w
STISKNUTÍM TLAČÍTKA START uložíte nastavené hodiny.
e
OTOČTE OVLADAČEM pro nastavení minut při blikání dvou čísel vpravo (minuty).
r
STISKNUTÍM TLAČÍTKA START uložíte nastavené minuty.
OCHRANA PŘI ZAPNUTÍ / DĚTSKÁ POJISTKA
TATO AUTOMATIC BEZPEČNOSTNÍ FUNKCE SE ZAPNE JED -
NU MINUTU PO přepnutí trouby do “klidové-
ho stavu”. (Trouba je v klidovém stavu
“stand by, když se na displeji ukazu-
je denní čas nebo - pokud hodiny neb-
yly nastaveny - když je displej prázdný).
ABY SE BEZPEČNOSTNÍ POJISTKA UVOLNILA, MUSÍTE
DVÍŘKA PŘI VLOŽENÍ DLA otevřít a zavřít. Jinak se
na displeji zobrazí “DOOR” (dvířka).
door
47
CZ
POUZE MIKROVLNY
V
ÝKON DOPORUČENÉ POUŽITÍ:
JET
(700 W)
O
HŘÍVÁNÍ NÁPOJŮ, vody, řídkých polévek, kávy, čaje nebo jiných potravin s vysokým
obsahem vody. Obsahuje-li jídlo vejce nebo smetanu, zvolte nižší výkon.
600 W V
AŘENÍ ryb, zeleniny, masa apod.
500 W
Š
ETRNĚJŠÍ PŘÍPRAVA např. omáček s vysokým obsahem bílkovin, sýra a vaječných jídel a k
dokončení zapékaných jídel.
350 W D
UŠENÍ MASA, rozpouštění másla.
160 W R
OZMRAZOVÁNÍ. Změknutí másla, sýrů
90 W Z
MĚKNUTÍ zmrzliny.
VAŘENÍ A OHŘÍVÁNÍ MIKROVLNAMI
TUTO FUNKCI POUŽIJTE k běžnému vaření a pečení nebo ohřívání zeleniny, ryb, brambor a masa.
P
O SPUŠTĚNÍ VAŘENÍ:
Čas lze snadno prodlužovat ve 30vteřinových krocích stisknutím tlačítka Start. Každým stisknutím
se doba prodlouží o 30 vteřin. Dobu můžete také zvyšovat nebo snižovat otáčením nastavovacího
ovladače.
VOLBA STUPNĚ VÝKONU
q
STISKNĚTE TLAČÍTKO KONU k nastavení výkonu.
w
OTOČENÍM NASTAVOVACÍHO OVLADAČE nastavte čas vaření.
e
STISKNĚTE TLAČÍTKO START.
48
CZ
GRIL
TUTO FUNKCI POUŽÍVEJTE K rychlému osmáhnutí jídla dozlatova.
q
STISKNĚTE TLAČÍTKO GRILU.
w
OTOČENÍM NASTAVOVACÍHO OVLADAČE nastavte čas vaření.
e
STISKNĚTE TLAČÍTKO START.
S
TISKNUTÍM TLAČÍTKA GRIL BĚHEM VAŘENÍ se gril zapíná a vypíná. Časový spínač stále odpočítává nas-
tavenou dobu, i když je gril vypnutý.
P
ŘED POUŽITÍM NÁDOBÍ ke grilování si ověřte, zda je žáruvzdorné a vhodné do mikrovlnné trouby.
P
ŘI GRILOVÁNÍ nepoužívejte plastové náčiní. Roztavilo by se. Nádobí ze dřeva nebo papíru také není
vhodné.
N
ENECVEJTE DVÍŘKA TROUBY při zapnutém grilu delší dobu otevřená, aby teplota uvnitř trouby příliš
neklesla.
TATO FUNKCE RYCHLÉHO STARTU SE POUŽÍVÁ k rychlému ohřevu potravin s vysokým obsahem vody, jako
řídkých polévek, kávy nebo čaje.
JET START
q
STISKNĚTE TLAČÍTKO START.
STISKNUTÍM TOHOTO TLAČÍTKA se trouba automaticky zapne na maximální výkon s dobou tepelné
úpravy nastavenou na 30 vteřin. Každým dalším stisknutím se doba tepelné úpravy prodlouží o 30
vteřin. I po spuštění funkce lze čas prodlužovat nebo zkracovat otáčením ovladače.
49
CZ
TUTO FUNKCI POUŽÍVEJTE K ohřívání a pečení pizzy a jiných jídel z těsta. Též je vhodná pro smažení sla-
niny a vajec, párků, hamburgerů atd.
O
VĚŘTE SI, zda je talíř Crisp správně umístěný uprostřed skleněného otočného talíře.
P
ŘI VY HORKÉHO TALÍŘE CRISP VŽDY POUŽÍVEJTE KUCHYŇSKÉ CHŇAPKY
nebo přiložený speclní dák Crisp.
B
UĎTE OPATRNÍ A NEDOTÝKEJTE SE stěny pod topným tělesem grilu.
H
ORKÝ TALÍŘ CRISP NEPOKLÁDEJTE na plochu, která nesnáší vysoké teploty.
T
ROUBA A TALÍŘ CRISP se při použití této funkce zahřejí na velmi vysokou teplotu.
q
STISKNĚTE TLAČÍTKO CRISP.
w
OTOČTE OVLADAČEM k nastavení požadovaného času vaření.
e
STISKNĚTE TLAČÁTKO START.
P
ŘI POUŽITÍ FUNKCE CRISP NENÍ MOŽNÉ NIT nebo zapínat a vypínat stupeň výkonu nebo gril.
TROUBA AUTOMATICKY reguluje působení mikrovln a grilu tak, aby se zahřál talíř Crisp. Talíř Crisp tím-
to způsobem rychle dosáhne provozní teploty, jídlo začne hnědnout a získá křupavou kůrku.
P
OUŽÍVEJTE JEN talíř Crisp, který je součástí vybavení. Jiné talíře Crisp, které jsou na trhu, nezaručí
při použití této funkce optimální výsledek.
CRISP
50
CZ
ZMRAZENÉ POTRAVINY:
V PŘÍPADĚ, ŽE JE VÁHA NIŽŠÍ NEBO VYŠŠÍ
N DOPORUČENÁ HA: postupujte po-
dle pokynů v části “Vaření a ohřívání
s mikrovlnami” a pro rozmrazování
zvolte 160 W.
ZMRAZENÉ POTRAVINY:
MÁ-LI DLO VYŠŠÍ TEPLOTU, než je teplota
hlubokozmrazených potravin,
(-18°C), zvolte nižší váhu jídla.
MÁ-LI DLO NIŽŠÍ TEPLOTU, než je teplota
hlubokozmrazených potravin,
(-18°C), zvolte vyšší váhu jídla.
JET DEFROST
FUNKCI JET DEFROST POUŽIJTE k rozmrazování masa, drůbeže a ryb, zeleniny a pečiva. Funkci JET Def-
rost používejte pouze pro čistou váhu 100 g - 2,5 kg.
J
ÍDLO DY POKLÁDEJTE na skleněný otočný tař.
q
STISKNĚTE OPAKOVANĚ TLAČÍTKO AUTO DEFROST k volbě kategorie potravin.
w
OTOČTE NASTAVOVACÍM OVLADAČEM k nastavení váhy jídla.
e
STISKNĚTE TLAČÍTKO START.
J D
ET D
f
UPROSTŘED ROZMRAZOVÁNÍ se trouba zastaví a vyzve vás k obrácení jídla TURN FOOD.
Otevřete dvířka.
Obraťte jídlo.
Zavřete dvířka a znovu troubu zapněte stiskem tlačítka Start.
DRUH POTRAVIN MNOŽST RADY
q
MASO 100G - 2KG Mleté maso, kotlety, steaky nebo pečeně.
w
DRŮBEŽ 100G - 2,5KG Kuře, kuřecí kousky nebo řízky.
e
RYBY 100G - 1,5KG Ryby (řízky nebo filety).
r
ZELENINA 100G - 1,5KG Míchaná zelenina, hrášek, brokolice atd.
t
PEČIVO 100G - 1KG Bochník chleba, housky či rohlíky.
PRO DLO NEUVEDENÉ V TÉTO TABULCE či pokud je jeho hmotnost nižší nebo vyšší než doporučená váha, ná-
sledujte postup ,,Vaření a ohřívání s mikrovlnnými troubami" a zvolte 160 W při rozmrazování.
POZNÁMKA: Jestliže jste jídlo neobrátili, trouba se automaticky po 2 minutách znovu zapne. Doba
rozmrazování bude v tomto případě delší.
51
CZ
NUCENÝ OBĚH VZDUCHU
TUTO FUNKCI VYUŽÍVEJTE k pečení dortů, koláčků, sušenek, pusinek, zmrazených a konzervovaných
vitků.
J
AKO PEČÍCÍ PLECH K PEČENÍ MALÝCH KUSŮ JAKO JSOU SUŠENKY A KOLÁČKY použijte talíř Crisp.
PEČÍCÍ MISKU I TALÍŘ CRISP DY POKLÁDEJTE na dolní drátěnou mřížku, pokud pečete v režimu
Nucený oběh vzduchu.
P
ŘI POUŽITÍ TÉTO FUNKCE MUSÍ T použito nádobí vhodné do pečící trouby.
q
Opakovaným stiskem tlačítka Nucený oběh vzduchu nastavte požadovanou teplotu.
w
OTOČNÝM OVLADEM nastavte dobu vaření.
e
STISKNĚTE TLAČÍTKO START.
U
MÍSTĚTE POTRAVINY NA DOLNÍ DR ÁTĚNOU MŘÍŽKU k zajištění dostatečného oběhu vzduchu kolem nich.
PO ZAHÁJENÍ OHŘEVU LZE SNADNO NASTAVIT TEPLOTU stiskem tlačítka Nucený oběh vzduchu.
VŽDY PŘEDEHŘEJTE prázdnou troubu a pak vložte potraviny.
POTRAVINY TEPLOTA A ČAS RADY
q
VZEŠLÉ TĚSTO (LEH KORPUS)
600 – 700 G TĚSTA
175°, 35 – 40 MINUT
POUŽIJTE pečící formu ve tvaru
prstence.
w
VZEŠLÉ TĚSTO (TĚŽKÝ KORPUS)
700 – 800G TĚSTA
175°, 40 – 45 MINUT
POUŽIJTE pečící formu ve tvaru
prstence.
e
KOLÁČKY, 8 – 10 KUSŮ 175°, 22 – 25 MINUT
POUŽIJTE malé papírové košíčky a
umístěte je na talíř Crisp.
r
SUŠENKY, 8 – 10 KUSŮ 175°, 16 – 18 MINUT
JAKO pečící plech použijte talíř
Crisp.
t
PUSINKY, 12 - 15 KU 125°, 50 – 55 MINUT
POUŽIJTE talíř Crisp natřený olejem
nebo překrytý pečícím papírem.
y
KONZERVOVANÉ ZÁVITKY, 4 – 6 KUSŮ 200°, 12 – 14 MINUT
JAKO pečící plech použijte talíř
Crisp.
u
PŘEDPEČENÉ VAKUOVĚ BALENÉ ZÁVIT-
KY, 2 – 4 KUSY
200°, 10 – 12 MINUT
JAKO pečící plech použijte talíř
Crisp.
i
ZMRAZENÉ ZÁVITKY, 2 – 4 KUSY 175°, 9 – 11 MINUT
JAKO pečící plech použijte talíř
Crisp.
D
OBRÝCH SLED DOSÁHNETE, pokud během pečení nebudete otvírat dvířka. Po skončení pečení
nechte troubu vychladnout, než začnete péct další dávku.
52
CZ
q
BRAMBORY /
KOŘENOVÁ ZELENINA
150 G - 500 G
VAŘTE STEJNÉ KOUSKY.
Zeleninu pokrájejte na stejně velké kousky.
Po vaření nechte ještě 1-2 minut dojít.
w
ZELENINA
(Květák a brokolice)
150 G - 500 G
e
MRAŽENÁ ZELENINA 150 G - 500 G PO VAŘENÍ NECHTE ještě 1-2 minuty dojít.
r
RYBÍ FILETY 150 G - 500 G
FILETY ROVNOMĚRNĚ rozložte na síto pařáku. Slabé části
proložte. Po vaření nechte ještě 1-2 minut dojít.
t
KUŘECÍ ŘÍZKY 150 G - 500 G
ŘÍZKY STEJNÉ VELIKOSTI ROVNOMĚRNĚ rozložte na síto pařáku.
Použijete-li mražené řízky, musíte je před přípravou v
páře dobře rozmrazit.
Po vaření nechte ještě 3-5 minut dojít.
y
OVOCE 150 G - 500 G
OVOCE ROZKRÁJEJTE NA STEJNĚ VELKÉ KOUSKY.
Pokud je ovoce velmi zralé, nastavte menší váhu, než je
skutečná, aby se nepřevařilo.
Po vaření nechte ještě 2-3 minuty dojít.
TUTO FUNKCI POUŽÍVEJTE K přípravě zeleniny, ryb, rýže a těstovin.
S TOUTO FUNKCÍ vždy použijte dodávaný pařák .
VAŘENÍ V PÁŘE
q
STISKNĚTE OPAKOVANĚ TLAČÍTKO VAŘENÍ V ŘE STEAM k volbě kategorie potravin (viz tabulku).
w
OTOČTE NASTAVOVACÍM OVLADAČEM k nastavení váhy jídla.
e
STISKNĚTE TLAČÍTKO START.
P
ŘILIJTE 100 ml (1 dl) vody do dolní části
pařáku.
J
ÍDLO položte na síto pařáku.
Z
AKRYJTE pokličkou.
PAŘÁK JE určený pouze k používání s mikrovlnami.
NIKDY HO nepoužívejte s jinou funkcí.
P
OUŽITÍ PAŘÁKU s jinou funkcí by pařák poškodilo.
PŘED ZAPNUTÍM TROUBY SE vždy ujistěte, že se otočný talíř může volně otáčet.
PAŘÁK VŽDY POLOŽTE na skleněný otočný talíř.
O
F
UN
KC
I
P
53
CZ
DRUH JÍDLA MNOŽSTVÍ STUPEŇ
KONU
DOBA DOBA
DOJITÍ
TIPY
KUŘE (celé) 1000 G
700 W
18 - 20
MIN.
5 - 10
MIN.
V POLOVINĚ PEČENÍ kuře otočte. Po
upečení zkontrolujte, zda se šťáva z
masa nezbarvila.
K
UŘE (řízky
nebo
kousky)
500 G 8 - 10 MIN.5 MIN.
PO UPEČENÍ ZKONTROLUJTE , zda se šťáva z
masa nezbarvila.
ANGLICKÁ
SLANINA
150 G 3 - 4 MIN. 1 - 2 MIN.
POLOŽTE VE 2 nebo 3 vrstvách na talíř
vyložený kuchyňským papírem a
zakryjte dalším papírem.
Z
ELENINA
(čerstvá)
300 G 3 - 4 MIN. 1 - 2 MIN.
PŘI VAŘENÍ PŘIKRYJTE a přidejte
2 lžíce soli.
ZELENINA
(zmrazená)
250 - 400 G
3 - 4 MIN.
5 - 6 MIN.
1 - 2 MIN.
PŘI TEPELNÉ ÚPRAVĚ PŘIKRYJTE.
B
RAMBORY VE
SLUPCE
1 KUSY
4 KUSY
4 - 6 MIN.
12 - 15 MIN.
2 MIN.
5 MIN.
PROPÍCHNĚTE VIDLIČKOU. (1 kus = 250 g).
V polovině vaření otočte.
M
ASO
(sekaná)
600 - 700 G
600 W
12 - 14
MIN.5 MIN.
R
YBA (celá) 600 G 8 - 9 MIN. 4 - 5 MIN.PROPÍCHNĚTE KŮŽI a vařte zakryté.
RYBA (řízky
nebo filety)
400 G 5 - 6 MIN. 2 - 3 MIN.
SLABŠÍ KOUSKY položte směrem ke
středu nádoby. Při tepelné úpravě
přikryjte.
TABULKA VAŘENÍ
ČÍM C DLA CHCETE UVAŘIT, tím déle to bude
trvat. Podle zkušeností vyžaduje dvojnásobné
množství potravin téměř dvojnásobek času.
ČÍM NIŽŠÍ JE POČÁTEČNÍ TEPLOTA, tím delší čas vaření je
třeba. Jídlo s pokojovou teplotou se připraví
rychleji než jídlo přímo z ledničky.
P
ŘIPRAVUJETE-LI NĚKOLIK KOUS DLA STE-
JNÉHO DRUHU, jako třeba
brambory ve slupce,
rozložte je do kruhu, aby se
uvařily rovnoměrně.
S
TEJNĚ JAKO U TRADNÍCH ZPŮSO KUCHYŇSKÉ ÚPRA-
VY se i při přípravě jídel v mikrovlnné troubě
doporučuje jídlo míchat a obracet, aby se rych-
le prohřálo i uprostřed nádoby a nepřevařilo
při okrajích.
P
ŘIPRAVUJETE-LI PORCI NEPRAVIDELNÉHO TVARU
nebo nestejnoměrné tloušťky, položte
porci slabším koncem směrem ke
středu nádoby, kde se ohřeje později.
POTRAVIN Y S VYSOKÝM OBSAHEM TUKU A CUK-
R U se připraví rychleji, než jídlo obsahující
hodně vody. Tuk a cukr se také zahřejí na vyšší
teplotu než voda.
VŽDY NECHTE DLO PO UVAŘENÍ NĚJAKOU dobu dojít.
Necháte-li jídlo dojít, vždy
dosáhnete lepšího výsled-
ku, protože se v něm teplo
rovnoměrně rozptýlí.
N
ĚKTERÉ POTRAVINY JSOU OBALENY SLUPKOU NEBO BLÁ-
NOU, např. brambory, jablka a vaječné
žloutky. Tyto potraviny je třeba
propíchnout vidličkou nebo napi-
chovátkem, aby se uvolnil přetlak a
nemohly prasknout.
MENŠÍ KOUSKY DLA BUDOU HOTOVÉ DŘÍVE než větší
kusy a stejné porce se propečou rovnoměrněji
než nepravidelně naporcované kousky.
54
CZ
DRUH JÍDLA MNOŽSTVÍ STUPEŇ
KONU
DOBA DOBA
DOJITÍ
TIPY
P
ŘIPRAVENÁ
PORCE JÍDLA
300 G
450 G
700 W
3 - 5
MIN.
4 - 5 MIN.
1 - 2 MIN.
ZAKRYJTE TALÍŘ.
R
ÝŽE
2 DL
6 DL
1 - 2 MIN.
3 - 4 MIN.
1 MIN.
2 MIN
ZAKRYJTE JÍDLO.
M
ASOVÉ
KULIČKY
250 G 2 MIN. 1 - 2 MIN.
OHŘÍVEJTE ODKRY.
N
ÁPOJE 2 DL 1 - 2 ½ MIN.1 MIN.
DO HRNKU VLOŽTE KOVOVOU
LŽIČKU , aby nedošlo k
přehřátí.
P
OLÉVKA
(řídká)
DL 2 - 2 ½ MIN.1 MIN.
OHŘEJTE NEZAKRYTOU v
polévkovém talíři nebo v
misce.
P
OLÉVKY
NEBO OMÁČKY
S OBSAHEM
MLÉKA
DL 3 - 4 MIN.1 MIN.
NÁDOBU NAPLŇTE pouze do
3/4. Při ohřívání jednou
zamíchejte.
P
ÁRKY V
ROHLÍKU
1 KUSY
2 KUSY
600 W
½ - 1
MIN.
1 - 1 ½ MIN.
1 MIN.
L
ASAGNE 500 G 5 - 6 MIN. 2 - 3 MIN.
TABULKA OHŘEVU
STEJNĚ JAKO PŘI TRADNÍM VAŘENÍ se i při ohřívání
v mikrovlnné troubě musí jídlo nechat projít
teplotou varu.
N
EJLEPŠÍCH SLED DOSÁHNETE , jestliže jíd-
lo na talíři rovnoměrně rozložíte tak, že
silnější a hutnější kousky položíte po
obvodu talíře a tenčí nebo méně hutné
kousky dáte doprostřed.
TEN PLÁTKY masa položte na sebe nebo
je proložte. Silnější plátky, jako např. sekaná
pečeně nebo párky, je třeba položit blízko
sebe.
G
ULÁŠE NEBO OMÁČKY PŘI OHŘÍVÁNÍ jednou za-
míchejte, aby se rovnoměrně prohřály.
ZAKRYTÍM DLA uchováte přirozený obsah
vody, zabráníte vystřikování a zkrátíte
dobu ohřevu.
P
ŘI OHŘÍVÁNÍ PORCÍ MRAŽENÉHO DLA
dodržujte pokyny výrobce na obalu.
JÍDLO, KTERÉ NEMŮŽETE ZAMÍCHAT, např. za-
pékané pokrmy, doporučujeme ohřívat
při 400-600 W.
NECHÁTE-LI DLO dojít, bude se v něm moci teplo
rovnoměrně rozptýlit.
55
CZ
DRUH JÍDLA MNOŽST STUPEŇ
KONU
DOBA DOBA
DOJITÍ
TIPY
P
EČENĚ 800 - 1000 G
ROZMRAZOVÁNÍ
(160 W)
20 - 22 MIN.
10 - 15
MIN.
V POLOVINĚ rozmrazování
obraťte.
M
LETÉ MASO 500 G 8 - 10 MIN.5 MIN.
V POLOVINĚ rozmrazování
obraťte. Oddělte
rozmrazené kousky.
Ř
ÍZKY, KOTLETY,
PLÁTKY
500 G 7 - 9 MIN. 5 - 10 MIN.
V POLOVINĚ rozmrazování
obraťte.
K
UŘE (celé) 1200 G 25 MIN.
10 - 15
MIN.
V
POLOVINĚ rozmrazování
obraťte.
K
UŘE, kousky
nebo řízky
500 G 7 - 9 MIN. 5 - 10 MIN.
O
BRAŤTE NEBO ODDĚLTE PLÁTKY
v polovině rozmrazování.
Konce křídel a nohy
obalte fólií, aby nedošlo k
přehřátí.
R
YBA (celá) 600 G 8 - 10 MIN. 5 - 10 MIN.
V
POLOVINĚ OBRAŤTE , ocas
obalte alobalem, aby se
nepřehřál.
R
YBA (řízky
nebo filety)
400 G 6 - 7 MIN.5 MIN.
V POLOVINĚ rozmrazování
obraťte. Oddělte
rozmrazené kousky.
B
OCHNÍK CHLEBA 500 G 4 - 6 MIN.5 MIN.
V POLOVINĚ rozmrazování
obraťte.
R
OHLÍKY / ŽEMLE
4 KUSY
(150 - 200 G)
1 ½ - 2 MIN. 2 - 3 MIN.ROZLOŽTE do kruhu.
O
VOCE /
BOBULOVITÉ
PLODY
200 G 2 - 3 MIN. 2 - 3 MIN.
O
DDĚLTE během
rozmrazování.
TABULKA ROZMRAZOVÁNÍ
MRAŽENÉ POTRAVINY V PLASTOVÝCH SÁČCÍCH , plas-
tových fóliích nebo lepenkových krabičkách
můžete vložit přímo do trouby jen tehdy, nej-
sou-li na obalu kovové části (např. svorky).
T
VAR OBALU ovlivňuje dobu nutnou k ro-
zmrazení. Potraviny zabalené do úz-
kých balíčků se rozmrazí rychleji než
silné bloky.
J
AKMILE DLO TROCHU POVOLÍ , oddělte jed-
notlivé kusy od sebe. Jednotlivé plátky
se rozmrazí mnohem rychleji.
K
D SE NĚKTERÉ ČÁSTI ZNOU OHŘÍVAT (např. kuřecí
stehna a konce křidélek), zakryjte je hliníko-
vou fólií.
VELKÉ KUSY uprostřed rozmrazování obraťte.
VAŘENÁ DLA, GULÁŠE A MASOVÉ OMÁČKY se
rozmrazí rychleji, jestliže je během ro-
zmrazování zamícháte.
P
ŘI ROZMRAZOVÁNÍ je lepší jídlo trochu
rozmrazit a pak rozmrazovací postup
dokončit během doby dojití.
NECHÁTE-LI DLO PO ROZMRAZOVÁNÍ DOJÍT, vždy
dosáhnete lepšího výsledku, protože se v něm
teplo rovnoměrně rozptýlí.
56
CZ
DRUH JÍDLA MNOŽSTVÍ NASTAVENÍ DOBA TIPY
T
OASTY SE SÝREM
3 KUSY
GRIL
4 - 5 MIN.
POLOŽTE na rošt.
F
RANCOUZS
BRAMBORY
2 PORCE 6 - 8 MIN.
NÁDOBU postavte na rošt.
P
ÁRKY
(100 G / KS)
2 - 3 KUSY 10 - 12 MIN.
POLOŽTE na rošt. V polovině vaření
otočte.
K
OUSKY KUŘETE 1000 G
700 W
PAK GRILUJTE
13 - 15 MIN.
8 - 9 MIN.
POLOŽTE na talíř s kůží nahoru.
Z
APÉKANÉ
BRAMBORY
4 PORCE
18 - 20 MIN.
5 - 6 MIN.
NÁDOBU položte na otočný talíř.
L
ASAGNE
(zmrazené)
500 G
600 W
PAK GRILUJTE
18 - 20 MIN.
5 - 6 MIN.
NÁDOBU položte na otočný talíř.
Z
APÉKANÁ RYBA
(zmrazená)
600 G
15 - 18 MIN.
5 - 7 MIN.
NÁDOBU položte na otočný talíř.
TABULKA GRILOVÁNÍ
FUNKCE GRILU JE VYNIKAJÍCÍ pro zhnědnutí jídla po
vaření s mikrovlnami.
S
ILNĚJŠÍ KUSY jako zapékaná jídla a kuře; Nejprve
uvařte s mikrovlnami a pak grilujte, aby hez-
ky zhdlo.
P
ŘI GRILOVÁNÍ MŮŽETE POUŽÍT ROŠT , aby jíd-
lo bylo blíž grilovacímu tělesu a rych-
le zhnědlo.
S
LABÉ KOUSKY jako sýrové tousty a salámy
položte na rošt a připravujte pouze s grilem.
N
ÁDOBY NEBO ZAPÉKANÁ DLA můžete
položit přímo na otočný skleněný talíř.
57
CZ
ÚDRŽBA A ČIŠTĚ
ČIŠTĚNÍ JE JEDINOU ÚDRŽBOU, která je obvykle
nutná. Čištění provádějte, pouze je-li trouba
odpojena od elektrické zásuvky.
NEBUDETE-LI TROUBU UDR ŽOVAT v čistém stavu,
může dojít k poškození povrchu, ke zkrácení
životnosti spotřebiče a případně i vytvoření
nebezpečné situace.
N
EPOUŽÍVEJTE DRSNÉ KOVOVÉ
HOUBIČKY, čisticí prostředky
s drsnými částicemi, ko-
vové drátěnky, hadříky
s čisticí drtí apod.,
které mohou poškodit ovládací panel,
vnitřní i vnější plochy trouby. Používejte
hadřík namočený do neutrálního čisticího
prostředku nebo papírový ubrousek s
aerosolovým prostředkem na
čištění skel. Aerosolový
čisticí prostředek na okna
nastříkejte vždy na papírový
ubrousek.
NIKDY jej nestříkejte přímo na troubu.
V PRAVIDELNÝCH INTERVALECH, zvláště pokud došlo
k přetečení tekutin, vyjměte otočný talíř, držák
otočného talíře a vytřete dočista dno trouby.
KONSTRUKCE TÉTO TROUBY umožňuje provoz jen s
řádně usazeným otočným talířem.
VHODNÉ DO MYČKY:
D
RŽÁK OTOČNÉHO TALÍŘE
SKLENĚNÝ OTOČNÝ TALÍŘ
MIKROVLNNOU TROUBU NIKDY NEČISTĚTE
čisticím zařízením na páru.
N
EZAPÍNEJTE mikrovlnnou troubu, jestliže
jste vyjmuli otočný talíř kvůli čištění.
K ČIŠTĚNÍ VNITŘNÍCH ploch trouby, vnitřní a
vnější části dvířek a jejich těsnění používejte
měkký navlhčený hadřík s jemným mycím
prostředkem.
ODSTRAŇUJTE MASTNÉ USAZENINY nebo zbyt-
ky jídla kolem dvířek.
V PŘÍPADĚ ODOLNÝCH SKVRN nechte v mikrovlnné
troubě vřít plný šálek vody po dobu asi 2 nebo
3 minut. Nečistota vlivem páry změkne.
NEPŘÍJEMNÝ ZÁPACH V TROUBĚ SE DÁ ODSTRANIT TAK,
že do šálku vody přidáte trochu citrónové
šťávy, postavíte ho do trouby na otočný talíř a
necháte vřít po dobu několika minut.
T
OPNÝ ČLÁNEK GRILU není třeba čistit, protože
velký žár spálí všechny nastříkané zbytky jídel,
ale horní stěnu trouby za ním musíte omý-
vat pravidelně. Omývejte ji měkkým a vlhkým
hadříkem s neutrálním mycím prostředkem.
JESTLIŽE FUNKCI GRIL nepoužíváte pravidelně, je
třeba ji jednou za měsíc aspoň na 10 minut
zapnout, aby se spálily všechny usazeniny a
snížilo riziko vzniku požáru.
R
OŠT
PAŘÁK
MIKROVLNNOU TROUBU pravidelně čistěte a
vždy odstraňte všechny zbytky jídel.
DRŽÁK TALÍŘE CRISP
NEVHODNÉ DO MYČKY:
TALÍŘ CRISP byste měli mýt ve vlažné vodě s
mycím prostředkem. Velmi znečištěné části
můžete vyčistit drsným
hadříkem a jemným čisticím
prostředkem.
PŘED ČIŠTĚNÍM vždy nechte talíř
crisp vychladnout.
NENAMÁČEJTE nebo neoplachujte talíř
crisp ve vodě, je-li ještě horký. Rychlé
ochlazení by ho mohlo poškodit.
NEPOUŽÍVEJTE DRÁTĚNKY. Mohly by povrch
talíře poškrábat.
58
CZ
JAK ODSTRANIT PORUCHU
POKUD TROUBA NEFUNGUJE, nevolejte hned do ser-
visu, ale proveďte tyto kontroly:
Otočný talíř a držák otočného talíře jsou
řádně usazeny na svém místě.
Zástrčka je řádně zasunuta do síťové zásu-
vky.
Dvířka jsou správně zavřena.
Zkontrolujte pojistky a ujistěte se, že není
vypnutý elektrický proud.
Zkontrolujte, zda má trouba dostatečné
větrání.
Počkejte asi deset minut a pak troubu zn-
ovu zapněte.
Před zapnutím zkuste dvířka znovu otevřít
a zavřít.
PŘEDEJDETE TÍM zbytečným zásahům servisu,
které byste museli zaplatit.
Když voláte do servisního střediska, vždy
uveďte výrobní číslo a číslo typu mikrovlnné
trouby (jsou uvedeny na servisním štítku). Další
pokyny najdete v záručním listě.
P
OŠKOZENÝ PŘÍVODNÍ KABEL JE TŘEBA VYNIT
za originální přívodní ka-
bel, který je k dostání v ser-
visním středisku. Výměnu
přívodního kabelu smí
provádět pouze vyškolený
servisní technik.
O
PRAVY SMÍ PROVÁDĚT VÝL
ODBORNĚ VYŠKOLENÝ TECHNIK.
Provádění oprav nebo úprav, u
kterých je nutné sejmout kryty
chránící před mikrovlnami, je
nebezpečné - tyto činnosti smí
provést pouze odborně vyškolený technik.
NEOTVÍREJTE ŽÁDNÉ PEVNĚ UCHYCENÉ KRYTY.
RADY K OCHRANĚ ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
JAK DOKLÁDÁ RECYKLAČNÍ SYMBOL, kr-
abici, v níž je výrobek zabalen,
lze beze zbytku recyklovat.
Řiďte se platnými pokyny
pro odstraňování odpa-
du. Balicí materiál (plastikové
sáčky, polystyrén apod.) uschovejte
jakožto možný zdroj nebezpečí z dosahu dětí.
TENTO SPOTŘEBIČ je označen v souladu s evrop-
skou směrnicí 2002/96/EC o likvidaci elek-
trického a elektronického zařízení (WEEE).
Zajištěním správné likvidace tohoto výrob-
ku pomůžete zabránit případným negativním
důsledkům na životní prostředí a lidské zdraví,
které by jinak byly způsobeny nevhodnou likv-
idací tohoto výrobku.
SYMBOL na výrobku
nebo na dokumentech
přiložených k výrobku
udává, že tento spotřebič
nepatří do domácího odpadu.
Je nutné ho odvézt k recyklaci
do příslušného sběrného dvo-
ra elektrických a elektronick-
ých zařízení.
LIKVIDACE musí být pro-
vedena v souladu s míst-
ními předpisy o ochraně
životního prostředí, které
se týkají likvidace odpadu.
PODROBNĚJŠÍ INFORMACE o zpracování, reku-
peraci a recyklaci tohoto výrobku zjistíte u
příslušného místního úřadu, služby pro likvi-
daci domovního odpadu nebo v obchodě, kde
jste výrobek zakoupili.
PŘED LIKVIDACÍ odřízněte přívodní kabel, aby
spotřebič nemohl být znovu připojen k síti.
59
CZ
NAPĚTÍ V SÍTI 230 V/50 HZ
JMENOVITÝ ÍKON 2050 W
P
OJISTKA 10 A
M
IKROVLNNÝ VÝKON 700 W
G
RIL 1000 W
V
NĚJŠÍ ROZRY (V X Š X H) 299 X 521 X 490
V
NITŘNÍ ROZRY (V X Š X H) 200 X 326 X 320
TEST MNOŽST PŘIBLIŽ. ČAS STUPEŇ VÝKONU DOBA
12.3.1 750
G 10 MIN.700 W PYREX 3.220
12.3.2 475
G 5 MIN.700 W PYREX 3.827
12.3.3 900
G 14 MIN.700 W PYREX 3.838
12.3.4 1100
G
20 - 22 MIN. 600 W +
P
YREX 3.827
7 - 8
MIN.GRIL
13.3 500 G AUTOMATICKÉ ROZMRAZOVÁNÍ POLOŽTE NA OTOČ TALÍŘ.
CZ
V SOULADU S NORMOU IEC 60705.
M
EZINÁRODNÍ KOMISE PRO ELEKTROTECHNIKU vytvořila normu pro porovnávací testování tepelného
výkonu různých mikrovlnných trub. Pro tuto troubu doporučujeme tyto hodnoty:
TECHNICKÉ ÚDAJE
60
SK
INŠTALÁCIA
PRED ZAPOJENÍM DO ELEKTRICKEJ SIETE
S
KONTROLUJTE, ČI SPOTREBIČ NIE JE POŠKODENÝ. Skon-
trolujte, či dvierka rúry tesne priliehajú. Rúru
vyprázdnite a jej vnútro vyčistite mäkkou, vl-
hkou handrou.
PO ZAPOJENÍ DO ELEKTRICKEJ SIETE
U
ZEMNENIE SPOTREBIČA je povinné. Výrob-
ca nepreberá žiadnu zodpovednosť za
zranenia osôb, zvierat, ani za poškodenie
majetku vyplývajúce z nedodržania tej-
to požiadavky.
Výrobcovia nenesú zodpovednosť za pro-
blémy spôsobené nedodržaním týchto
pokynov.
S
POTREBIČ NEUVÁDZAJTE DO ČINNOSTI, ak
je poškodený napájací kábel alebo
zástrčka, ak rúra nepracuje správne, ak
je poškodená alebo ak spadla. Napá-
jací kábel, ani zástrčku neponárajte do
vody. Nepribližujte sa s napájacím káb-
lom k horúcim povrchom. Mohlo by to
spôsobiť úraz elektrinou, požiar alebo
iné nebezpečenstvo.
S
KONTROLUJTE, ČI NAPÄTIE UVEDENÉ na typo-
vom štítku zodpovedá napätiu vo vašej
domácnosti.
R
ÚRU MÔŽETE POUŽÍV IBA ak sú jej dvierka pevne
zatvore.
RÚR U POLOŽTE NA STABILNÚ, ROVNÚ
PLOCHU , ktorá je dostatočne sil-
ná na to, aby uniesla rúru a
nádobu s jedlom, ktorú
do nej vložíte. Pri manipulácii
dávajte pozor.
R
ÚRU UMIESTNITE ĎALEKO od iných zdrojov tep-
la. Aby bolo zabezpečené správne vetranie,
nechajte nad rúrou voľný priestor aspoň 30
cm. Spotrebič musíte uložiť zadnou stenou k
múru, pričom sa uistite, že pod ním, nad ním a
po jeho bokoch je dosť voľného priestoru na
zabezpečenie prúdenia vzduchu.
Mikrovln
rúru nevkladajte do modulu kuchynskej linky.
Z TELEVÍZNY PRÍJEM a rušenie rádiových vĺn
môže byť výsledkom toho, že
rúra je umiestnená v blíz-
kosti televízora, rádia ale-
bo anny.
61
SK
DETI SMÚ RÚRU používať iba pod dozo-
rom dospelej osoby a po dôkladnom
poučení o bezpečnom používaní, aby boli
schopné rúru používať bezpečne. Musia si
uvedomovať nebezpečenstvo hroziace pri
nesprávnom používaní. Pri používaní iných
zdrojov tepla (ak sú k dispozícii) samostat-
ných alebo v kombinácii
s mikrovlnami, dávajte
pozor na deti, pretože
pri príprave jedál sa
vyívajú vysoké teploty.
T
ENTO SPOTREBIČ NESMÚ BEZ DOZORU použív
osoby (vrátane detí) sobmedzenými
fyzickými, zmyslovými alebo rozumový-
mi schopnosťami alebo ak im chýbajú
skúsenosti aznalosti bez toho, že by ich
opoužívaní spotrebiča poučila osoba zod-
povedná za ich bezpečnosť.
NENECHAJTE DETI BEZ DOZORU, aby ste sa
ubezpečili, že sa nebudú so spotrebičom
hrať.
DÔLEŽITÉ BEZPNOSTNÉ POKYNY
NEZOHRIEVAJTE, ANI NEPOUŽÍVAJTE V RÚRE, ANI
V JEJ BLÍZKOSTI horľavé materiály. Spaliny
môžu spôsobiť nebezpečenstvo požiaru
alebo výbuchu.
NEPOUŽÍVAJTE VAŠU MIKROVLNNÚ rúru na
sušenie textilu, papiera, bylín, dreva,
kvetín, ovocia, ani iných horľavých ma-
teriálov. Mohol by vzniknúť požiar.
J
ED NEVARTE PRÍLIŠ DLHO. Mohol by
vznikť piar.
R
ÚRU NENECHÁVAJTE BEZ DOZORU, hlavne, keď
pri varení používate papier, plasty alebo
iné horľavé materiály. Papier sa môže pri
ohrievaní jedál vznietiť a niektoré plasty
sa môžu roztaviť.
Nenechávajte rúru bez dozoru, ak pripra-
vujete jedlá s veľkým množstvom tukov
alebo oleja, pretože tuk sa môže vznietiť!
P
RI VZNIETENÍ MATERIÁLU V RÚRE ALEBO V JEJ
BLÍZKOSTI A AK ZBADÁTE DYM, nechajte jej
dvierka zatvorené a vypnite ju. Vytiahn-
ite zástrčku elektrického prívodného
kábla alebo vypnite prívod prúdu poistk-
ou alebo vypínačom okruhu.
POZORNE SI PREČÍTAJTE A ODLOŽTE PRE BUDÚCE POUŽITIE
R
ÚRU NEPOUŽÍVAJTE na ohriev-
anie ničoho, čo je uzavreté vo
vzduchotesných obaloch.
Tlak sa ohrevom zvyšuje
a pri otvorení obalu môže spôsobiť škody
alebo môže dokonca explodovať.
PRAVIDELNE KONTROLUJTE, ČI NIE POŠKODENÉ
VAJÍČKA
M
IKROVLNNÚ RÚRU NEPOUŽÍVAJTE na prípravu,
ani na ohrev celých vajíčok so škrupinou
alebo bez nej, pretože môžu prasknúť, aj
po ukončení mikrovlnného ohrevu.
TESNENIA DVIEROK a dosadacie plochy dvi-
erok. Ak sú tieto poškodené, spotrebič sa
nesmie používať, kým nebude opravený
vyškoleným servisným technikom.
V TOMTO SPOTREBIČI NEPOUŽÍVAJTE korozívne
chemikálie, ani ich výpary. Tento druh
rúry je špeciálne navrhnutý na ohriev-
anie alebo varenie jedál. Nie je určený na
priemyselné, ani laboratórne použitie.
N
A DVIERKA N NEVEŠAJTE, ani neklaďte
keď sú otvorené, poškodili by sa tým sa-
motné dvierka a závesy. Rukoväť dvierok
nepoužívajte na vešanie.
SPOTREBIČE NIE URČENÉ na ovládanie pros-
tredníctvom vonkajších časomerov alebo
nezávislého diaľkového ovládania.
62
SK
VŠEOBECNÉ ÚDAJE
T
ENTO SPOTREBIČ JE URČENÝ IBA NA POUŽITIE V DOMÁC-
NOSTI!
S
POTREBIČ SA NESMIE PRI POUŽITÍ MIKROVĹN ZAPÍNAŤ
bez potravín vnútri rúry. Takéto používanie
spotrebiča s vysokou pravdepodobnosťou spô-
sobí jeho poškodenie.
PRI SKÚŠANÍ OVLÁDANIA rúry vložte do vnútra po-
hár s vodou. Voda pohltí mikrovlnnú energiu a
rúra sa nepoškodí.
P
RED VLOŽENÍM DO RÚRY odstráňte z pa-
pierových alebo plastových vreciek
drôtené svorky.
SMAŽENIE
M
IKROVLNNÚ RÚRU NEPOUŽÍVAJTE na smaženie,
pretože teplotu oleja nemožno
kontrolovať.
TEKUTINY
N
APR. NÁPOJE ALEBO VODA. Tekutiny sa môžu
prehriať nad bod varu aj bez
prítomnosti bubliniek. Pre-
to môžu horúce tekutiny náh-
le vykypieť.
Aby ste tomu predišli,
dodržiavajte nasledujúce opatrenia:
1. Nepoužívajte nádoby s rovnými stenami
a úzkym hrdlom.
2. Tekutiny v nádobe pred vložením do
rúry premiešajte a nechajte v nej čajovú
lyžičku.
3. Po ohriatí nechajte tekutinu chvíľu odstáť
a pred opatrným vybratím nádoby z rúry
ju znovu premiešajte.
D
ETSKÉ JED ALEBO NÁPOJE vo fľaši na
kŕmenie po zohriatí vždy
premiešajte a pred podávaním
skontrolujte ich teplotu.
Zabezpečíte tak rovnomerné rozloženie teplo-
ty a predídete riziku obarenia, či dokonca vzniku
popálenín.
Pred ohrevom vždy vyberte viečko a cumlík!
OCHRANNÉ OPATRENIA
VŽDY, KEĎ SA PO VARENÍ DOTÝKATE NÁDOB, RÚRY
ALEBO PANVICE, používajte chňapky, predí-
dete tak popáleninám. Počas používania rúry
sa prístupné časti veľmi zohrejú, nedovoľte
deťom, aby sa priblížili k rúre.
V
NÚTRO RÚRY NEPOUŽÍVAJTE na skladovanie.
V
ETRACIE OTVORY rúry sa nesmú prikrývať.
Zablokovanie vetracích otvorov môže spôsob
poškodenie rúry a nedostatočné výsledky pri
príprave jedál.
R
ÚRU NEUMIESTŇUJTE a nepoužívajte vonku.
N
EPOUŽÍVAJTE tento spotrebič v blízkosti kuchyn-
ského drezu, vo vlhkej pivnici, v blízkosti bazé-
nu a pod.
63
SK
PRÍSLUŠENSTVO
VŠEOBECNÉ ÚDAJE
D
OTYK KOVOVÝCH ČAS s vnútornými stenami rúry
počas jej prevádzky spôsobuje iskrenie, ktoré
môže rúru poškodiť.
DRŽIAK OTOČNÉHO TANIERA
D
RŽIAK OTOČNÉHO TANIERA POUŽÍVAJTE pod skle-
neným otočným tanierom. Na
držiak otočného taniera nikdy
neklaďte iný riad.
Vložte držiak otočného taniera
na jeho miesto v rúre.
SKLENENÝ OTOČNÝ TANIER
S
KLENENÝ OTOČNÝ TANIER POUŽÍVAJTE pri všetkých
spôsoboch varenia. Zbiera kvap-
kajúcu šťavu a kúsky jedla, ktoré
by sa inak usadzovali v rúre a
znečisťovali ju.
Položte sklenený otočný tanier na držiak
otočného taniera.
PRED VARENÍM SA PRESVEDČTE, ČI POUŽÍVANÉ POMÔCKY
sú vhodné do mikrovlnných
rúr a či prepúšťajú mik-
rovlny.
PO VLOŽENÍ NÁDOBY S JEDLOM do mikrovlnnej rúry
skontrolujte, či sa nedotýka vnútorných stien.
P
RED ZAPNUTÍM RÚRY DY SKONTROLUJTE, či sa
otočný tanier môže voľne otáčať. Ak sa otočný
tanier nemôže voľne otáčať, použite menšiu
nádobu.
V
SÚČASNOSTI je na trhu bohatá ponuka riadu.
Pred nákupom sa presvedčte, či je vhodný na
použitie v mikrovlnných rúrach.
DRÔTENÝ ROŠT
Drôtený rošt používajte s funk-
ciou grilu.
Je to mimoriadne dôležité pri použi
kuchynských pomôcok vyrobených z kovu
alebo s kovovými časťami.
PARÁK
POUŽÍVAJTE PARÁK S VLOŽENÝM SITKOM
pri príprave jedál ako ryby, zele-
nina alebo zemiaky.
VŽDY POLOŽTE parák na sklenený
otočný tanier.
DRŽADLO ZAPEKACIEHO TANIERA CRISP
DODÁVANÉ ŠPECIÁLNE DRŽADLO CRISP
TANIERA POUŽÍVAJTE na vybratie
horúceho taniera z rúry.
ZAPEKACÍ CRISP TANIER
P
OTRAVINY SA UKLADAJÚ PRIAMO NA ZAPEKACÍ CRISP TA-
NIER.
So zapekacím Crisp tani-
erom sa vždy používa skle-
nený otný tanier.
NEKLAĎTE ŽIADNE POMÔCKY na zape-
kací Crisp tanier, pretože sa rýchlo ro-
zohrieva a môže spôsobiť ich poškodenie.
ZAPEKACÍ TANIER sa pred použitím môže
predhriať (max. 3 min). Na predhrievanie Crisp
taniera vždy používajte funkciu Crisp.
64
SK
PRERUŠENIE ALEBO UKONČENIE VARENIA
PRERUŠENIE VARENIA:
V
ARENIE MÔŽETE PRERUŠIŤ OT-
VORENÍM DVIEROK, aby ste jedlo
skontrolovali, obrátili alebo
premiešali. Nastavené hod-
noty sa udržia 10 minút.
A
K VO VARENÍ NECHCETE POKRAČOVAŤ:
VYBERTE JEDLO, zatvorte dvierka a
stlačte tlačidlo STOP.
P
OKRAČOVAN IE VARENIA:
ZATVORTE DVIER KA a RAZ stlačte
tlačidlo Štart. Varenie bude
pokračovať od miesta, v ktorom
ste ho prerušili.
AK STLAČÍTE TLAČIDLO ŠTART DVAKRÁT,
predĺžite dobu varenia o 30 sekúnd.
P
O UKONČENÍ VARENIA ZAZNIE ZVUKOVÝ SIGNÁL vždy
po minúte, počas 10 minút.
Stlačením tlačidla STOP ale-
bo otvorením dvierok signál
zrušíte.
POZNÁMKA: Ak dvierka po skončení varenia ot-
voríte a zatvoríte, rúra si udrží nastavenia iba
60 sekúnd.
KUCHYNSKÁ ČASOMIERA
POUŽÍVAJTE TÚTO FUNKCIU, keď potrebujete odmerať presnú dobu prípravy jedla, ako pri varení
vajíčok alebo kysnutí cesta pred pečením a pod.
q
STLAČTE TLAČIDLO HODINY.
w
NASTAVOVACÍM GOMBÍKOM NASTAVTE DOBU, ktorá sa má merať.
e
STLAČTE TLAČIDLO ŠTART.
B
LIKAJÚCI STĹPIK indikuje, že sa odmeriava čas.
P
O STLAČENÍ TLAČIDLA HODÍN sa zobrazí zostávajúca doba časomiery. Bude sa zobrazovať 3 sekundy,
potom sa bude znovu zobrazovať doba varenia (Ak práve varíte).
A
BY STE FUNKCIU ČASOMIERY ZASTAVILI, keď je v činnosti popri inej funkcii, najprv ju musíte vyvolať
stlačením tlačidla hodín, potom ju zastavte stlačením tlačidla Stop.
P
O UPLYNUTÍ NASTAVENÉHO ČASU ZAZNIE ZVUKOVÝ SIGNÁL .
65
SK
OCHRANA PRED NÁHODNÝM ZAPNUTÍM /
DETSKÁ POISTKA
TÁTO AUTOMATIC BEZPEČNOSTNÁ FUNKCIA SA AKTIVUJE
MINÚTU PO prepnutí rúry do režimu “stand
by”. (Rúra je v režime “stand by, keď
sa zobrazuje presný čas alebo, ak
neboli nastavené hodiny, keď je displej
prázdny).
BEZPEČNOSTNÝ ZÁMOK SA ODBLOKUJE OTVORENÍM A ZA-
TVORENÍM DVIEROK, napr. pri vložení potravín.
Inak sa na displeji zobrazí “DOOR“ (dvierka).
D OOR
HODINY NASTAVENÉ a v chode.
AK CHCETE ZOBRAZOVANIE HODÍN PO NASTAVENÍ na displeji zrušiť, jednoducho stlačte ešte raz tlačidlo
hodín na 3 sekundy a potom stlačte tlačidlo Stop.
ABY SA ZOBRAZOVANIE HODÍN ZNOVU OBNOVILO, zopakujte horeuvedený proces.
POZNÁMKA: POČAS NASTAVOVANIA PRESNÉHO ČASU NECHAJTE DVIERKA OTVORENÉ. Na nastavenie presného času
na hodinách tak budete mať 10 minút. Inak musíte každý krok uskutočniť do 60 sekúnd.
HODINY
PRI PRVOM ZAPOJENÍ SPOTREBIČA DO ELEKTRICKEJ SIETE alebo po výpadku dodávky elektriny, je displej
prázdny. Ak nenastavíte hodiny, displej ostane prázdny, kým nenastavíte dobu varenia.
q
OČANÍM OTOČNÉHO VOLA NASTAVENIA nastavte hodiny, keď bliká ľavá číslica (hodiny).
w
STLAČENÍM TLAČIDLA START nastavte hodiny.
e
OČANÍM OTOČNÉHO VOLA NASTAVENIA nastavte minúty, keď bliká pravá číslica (minúty).
r
STLAČENÍM TLAČIDLA START nastavte minúty.
66
SK
IBA MIKROVLNY
V
ÝKON ODPORÚČANÉ POUŽITIE:
JET
(700 W)
O
HREV NÁPOJOV, vody, vývarov, kávy, čaju alebo iných potravín s vysokým obsahom vody.
Ak potraviny obsahujú vajíčka alebo smotanu, znížte výkon.
600 W V
ARENIE rýb, mäsa, zeleniny a pod.
500 W
Š
ETRNEJŠIE VARENIE napr. omáčok s vysokým obsahom bielkovín, jedál so syrmi a vajíčkami
a na ukončenie varenia dusených jedál.
350 W M
IERNE DUSENIE, zmäkčovanie masla.
160 W R
OZMRAZOVANIE. Zmäkčovanie masla, syrov.
90 W Z
MÄKČOVANIE zmrzliny.
VARENIE A OHREV MIKROVLNAMI
POUŽÍVAJTE TÚTO FUNKCIU na bežné varenie a ohrev potravín, ako zelenina, ryby, zemiaky a mäso.
P
O ZAPNUTÍ VARENIA:
Dobu varenia môžete jednoducho predlžovať stláčaním tlačidla Štart s 30-sekundovým krokom.
Každé stlačenie predĺži dobu o 30 sekúnd. Okrem toho môžete dobu varenia predlžovať alebo
skracovať nastavovacím gombíkom.
VOĽBA ÚROVNE VÝKONU
q
STLÁČANÍM TLAČIDLA KONU nastavte výkon.
w
NASTAVOVACÍM GOMBÍKOM nastavte dobu varenia.
e
STLAČTE TLAČIDLO ŠTART.
67
SK
TÁTO FUNKCIA SA POUŽÍVA na rýchly ohrev potravín s vysokým obsahom vody, ako sú číre polievky,
káva alebo čaj.
JET ŠTART
q
STLAČTE TLAČIDLO ŠTART.
TÁTO FUNKCIA SA AUTOMATICKY ZAPÍNA pri maximálnom mikrovlnnom výkone a doba varenia je nas-
tavená na 30 sekúnd. Každým nasledujúcim stlačením sa doba predlžuje o 30 sekúnd. Okrem toho
môžete dobu varenia po zapnutí funkcie predlžovať alebo skracovať aj nastavovacím gombíkom.
GRIL
POUŽÍVAJTE TÚTO FUNKCIU NA rýchle dosiahnutie príjemného hnedého povrchu jedla.
q
STLAČTE TLAČIDLO GRIL.
w
NASTAVOVACÍM GOMBÍKOM nastavte dobu grilovania.
e
STLAČTE TLAČIDLO ŠTART.
S
TLAČENÍM TLAČIDLA GRIL POČAS PR ÍPRAVY JEDLA zapnete alebo vypnete grilovací článok. Časomiera
bude odratávať dobu prípravy jedla aj keď je grilovací článok vypnutý.
P
RED GRILOVANÍM SKONTROLUJTE, ČI POUŽÍVANÉ KUCHYNSKÉ POMÔCKY odolávajú teplu a či sú vhodné na
použitie v rúre.
K
JE GRILOVACÍ ČLÁNOK V ČINNOSTI, NENECHÁVAJTE DVIERKA OTVORENÉ DLHO, spôsobí to prudké zníženie
teploty.
PRI GRILOVANÍ NEPOUŽÍVAJTE PLASTOVÉ pomôcky. Roztavili by sa. Nie sú vhodné ani drevené, či pa-
pierové pomôcky.
68
SK
TÚTO FUNKCIU POUŽÍVAJTE NA ohrev a pečenie pizzy alebo iných jedál z cesta. Je dobrá aj na smaženie
slaniny, vajíčok, údenín, hamburgerov a pod.
S
KONTROLUJTE, že tanier Crisp Plate je správne umiestnený v strede skleneného otočného taniera.
N
A VYBERANIE TANIERA NA PEČENIE CRISP PLATE POUŽÍVAJTE RUKAVICE
alebo špeciálnu rúčku Crisp dodávanú sa tanierom na pečenie Crisp Plate.
D
ÁVAJTE POZOR A NEDOTÝKAJTE SA povrchu pod grilovacím prvkom.
H
ORÚCI TANIER CRISP PLATE NEUKLADAJTE na žiadny povrch náchylný na účinky tepla.
RÚRA A TANIER NA PEČENIE CRISP PLATE budú počas používania tejto funkcie veľmi horúce.
q
STLAČTE TLAČIDLO CRISP.
w
OČANÍM OTOČNÉHO VOLIČA NASTAVENIA nastavte dobu varu.
e
STLAČTE TLAČIDLO START.
P
OČAS POUŽÍVANIA FUNKCIE PEČENIA NIE JE MOŽNÉ ZMEN HLADINU VÝKONU ani zapnúť/vypnúť funkciu grilo-
vania.
P
OČAS POUŽÍVANIA TEJTO FUNKCIE POUŽÍVAJTE JEDIN E dodávaný tanier na pečenie Crisp Plate. Iné taniere
na pečenie Crisp Plate na trhu nezabezpečia pri používaní tejto funkcie uspokojivé výsledky.
R
ÚRA ZNE AUTOMATICKY používať na ohrev taniera na pečenie Crisp Plate mikrovlnné žiarenie a gril.
Týmto spôsobom tanier Crisp Plate rýchlo dosiahne pracovnú teplotu a začne zapekať a piecť je-
dlo.
PEČENIE
69
SK
MRAZENÉ POTRAVINY:
AK JE HMOTNOSŤ POTRAVÍN NŠIA ALE-
BO VYŠŠIA AKO ODPORÚČANÁ: Postupu-
jte podľa pokynov v časti “Varenie a
ohrev mikrovlnami” a nastavte výkon
160 W vhodný na rozmrazovanie.
MRAZENÉ POTRAVINY:
AK JE TEPLOTA POTRAVÍN VYŠŠIA ako je
teplota hlboko zmrazených potravín
(-18°C), nastavte nižšiu hmotnosť po-
travín.
AK JE TEPLOTA POTRAVÍN NŠIA ako je
teplota hlboko zmrazených potravín
(-18°C), nastavte vyššiu hmotnosť po-
travín.
ZRÝCHLENÉ ROZMRAZOVANIE
POUŽÍVAJTE TÚTO FUNKCIU na rozmrazovanie mäsa, hydiny, rýb, zeleniny a chleba. Funkcia rozmrazovania
JET Defrost by sa mala používať jedine ak je čistá hmotnosť v rozsahu 100 g - 2,5kg.
VŽDY POLOŽTE POTRAVINY na sklenený otočný tanier.
q
OPAKOVANÝM STLÁČANÍM TLAČIDLA AUTOMATICKÉHO ROZMRAZOVANIA nastavte triedu potravín.
w
OČANÍM NASTAVOVACIEHO GOMBÍKA nastavte hmotnosť.
e
STLAČTE TLAČIDLO ŠTART.
i
V POLOVICI DOBY ROZMRAZOVANIA sa rúra zastaví avyzve vás nápisom TURN FOOD, aby ste jedlo obrátili.
Otvorte dvierka.
Jedlo obráťte.
Zatvorte dvierka a rúru znovu zapnite stlačením tlačidla Start.
TRIEDA POTRAVÍN MNOŽSTVO TIPY
q
MÄSO 100 G - 2 KG Sekané mäso, kotlety, steaky alebo pečené mäso.
w
HYDINA 100 G - 2,5 KG Celé kurča, kúsky alebo filety.
e
RYBY 100 G - 1,5 KG Celé, steaky alebo filety.
r
ZELENINA 100 G - 1,5 KG Miešaná zelenia, hrášok, brokolica a pod.
t
CHLIEB 100 G - 1 KG Bochník, buchty alebo rožky.
POKIAĽ IDE O POTRAVINY, KTORÉ NIE UVEDENÉ V TEJTO TABUĽKE, a ak hmotnosť nedosahuje alebo prekraču-
je odporúčanú hmotnosť, mali by ste postupovať podľa postupu „Varenie a ohrev mikrovlnami“ a pri
rozmrazovaní zvoliť výkon160 W.
POZNÁMKA: Rúra bude automaticky pokračovať v činnosti po 2 min. v prípade, že potraviny neob-
rátite. V tomto prípade sa doba rozmrazovania predĺži.
70
SK
TÚTO FUNKCIU POUŽÍVAJTE NA pečenie tort, muffinov, čajového pečiva, snehových pusiniek, hotových
a mrazených trubičiek.
A
K PEČIETE MALÉ POLOŽKY, ako sú zákusky a muffiny, ako plech na pečenie použite tanier Crisp
Plate.
AK POUŽÍVATE FUNKCIU NÚTENÉHO PRÚDENIA VZDUCHU, DY UMIESTNITE riad na pečenie a tanier Crisp
Plate na spodný drôtený rošt.
AK POUŽÍVATE TÚTO FUNKCIU, SKONTROLUJTE, ŽE POUŽÍVANÉ riady sú vhodné na použitie v mikrovlnnej
rúre.
q
OPAKOVANÝM STLÁČANÍM TLAČIDLA NÚTENÉHO PRÚDEN IA VZDUCHU nastavte preferovanú teplotu .
w
OČANÍM OTOČNÉHO VOLA nastavte dobu pečenia.
e
STLAČTE TLAČIDLO START.
N
A ULOŽENIE JEDLA POUŽITE SPODNÝ KOVOVÝ ROŠT a vzduch nechajte rovnomerne prúdiť okolo jedla.
PO ZATÍ PROCESU OHREVU je možné teplotu jednoduchým spôsobom nastaviť stlačením tlačidla
núteného prúdenia vzduchu.
JEDLO TEPLOTA A ČAS TIPY
q
PIŠKÓTOVÁ TORTA (ĽAHKÁ)
600 – 700 G CESTO
175° , 35 – 40 MINÚT POUŽITE okrúhlu tortovú formu .
w
PIŠKÓTOVÁ TORTA (ŤAŽKÁ)
700 – 800
G CESTO
175° , 40 – 45 MINÚT POUŽITE okrúhlu tortovú formu .
e
MUFFINY, 8 – 10 KUSOV 175° , 22 – 25 MINÚT
POUŽITE malé papierové formičky a um-
iestnite ich na tanier Crisp Plate.
r
ČAJO PEČIVO, 8 – 10 KUSOV 175° , 16 – 18 MINÚT
POUŽITE tanier Crisp Plate ako náhradu
plechu na pečenie.
t
SNEHOVÉ PUSINKY, 12 - 15
KUSOV
125° , 50 – 55 MINÚT
POUŽITE vymastený tanier Crisp
Plate alebo ho zakryte papierom na
pečenie.
y
HOTOVÉ TRUBIČKY, 4 – 6 KUSOV 200° , 12 – 14 MINÚT
POUŽITE tanier Crisp Plate ako náhradu
plechu na pečenie.
u
PREDPEČENÉ, KUOVO BALENÉ
TRUBIČKY, 2 – 4 KUSY
200° , 10 – 12 MINÚT
POUŽITE tanier Crisp Plate ako náhradu
plechu na pečenie.
i
MRAZENÉ TRUBIČKY, 2 – 4 KUSY 175° , 9 – 11 MINÚT
POUŽITE tanier Crisp Plate ako náhradu
plechu na pečenie.
ABY STE PRI PEČENÍ DOSIAHLI DOBRÉ VÝSLEDKY, pred dokončením pečenia neotvárajte dvierka. Po
dokončení nechajte rúru pred ďalším pečením vychladnúť.
NÚTENÉ PRÚDENIE VZDUCHU
71
SK
q
ZEMIAKY / KOREŇOVÁ
ZELENIN A
150 G - 500 G
POUŽÍVAJTE ROVNAKO VEĽKÉ KÚSKY.
Zeleninu pokrájajte na rovnako veľkú kúsky.
Po uvarení nechajte odstáť 1 - 2 minúty.
w
ZELENINA
(Kar ol a brokolica)
150 G - 500 G
e
MRAZENÁ ZELENINA 150 G - 500 G NECHAJTE ODSTÁŤ 1 - 2 minúty.
r
RYBIE FILÉ 150 G - 500 G
FILÉ ROVNOMERNE ROZLOŽTE na sitko paráka. Tenké časti vzájomne
poprekladajte. Po uvarení nechajte odstáť 1 - 2 minúty.
t
KURČACIE REZNE 150 G - 500 G
POUŽITE ROVNAKO VEĽKÉ REZNE a rovnomerne ich rozložte na
naparovaciu mriežku. Ak používate mrazené rezne, pred
varením skontrolujte, či sú dobre rozmrazené.
Po uvarení nechajte odstáť 3 - 5 minúty.
y
OVOCIE 150 G - 500 G
OVOCIE POREŽTE NA ROVNAKO VEĽKÉ ROVNOMERNÉ KÚSKY.
Aby ste predišli prevareniu veľmi zrelého ovocia,
naprogramujte nižšiu hmotnosť ako je aktuálna.
Po uvarení nechajte odstáť 2 - 3 minúty.
P
OUŽÍVAJTE TÚTO FUNKCIU NA prípravu jedál ako zelenina a ryby.
VŽDY POUŽÍVAJTE DODÁVANÝ PARÁK pri použití tejto funkcie.
VARENIE V PARE
q
OPAKOVANÝM STLÁČANÍM TLAČIDLA PARA zvoľte triedu potravín. (pozri tabuľku)
w
OČANÍM OVLÁDAČA nastavte hmotno potravín.
e
STLAČTE TLAČIDLO ŠTART.
PRILEJTE 100 ml (1dl) vody do spodnej
časti paráka.
V
LOŽTE potraviny na sitko paráka.
P
RIKRYTE vekom.
PARÁK bol navrhnutý iba pre použitie s mikrovlnami!
NIKDY HO NEPOUŽÍVAJTE s inou funkciou.
P
OUŽITIE PARÁKA s inou funkciou môže spôsobiť jeho poškodenie.
PRED ZAPNUTÍM RÚRY VŽDY SKONTROLUJTE, ČI sa otočný tanier voľne otáča.
VŽDY POLOŽTE parák na sklenený otočný tanier.
72
SK
DRUH PO
TRAVÍN
MNOŽSTVO VÝKON DOBA DOBA
ODSTÁTIA
RADY
K
URČA
(vcelku)
1000 G
700 W
18 - 20
MIN.
5 - 10 MIN.
K
URČA v polovici doby prípravy
obráťte. Po ukončení varenia
skontrolujte, či je šťava
bezfarebná.
K
URČA porcie
alebo rezne
500 G 8 - 10 MIN.5 MIN.
PO UKONČENÍ varenia skontrolujte,
či je šťava bezfarebná.
S
LANINA 150 G 3 - 4 MIN. 1 - 2 MIN.
POLOŽTE NA PAPIER NA PEČENIE, na
tanier, v 2 alebo 3 vrstvách a
prikryte papierom na pečenie.
ZELENINA
(čerstvá)
300 G 3 - 4 MIN. 1 - 2 MIN.
VARTE PRIKRYTÚ a pridajte 2 pol.
lyžice soli.
Z
ELENINA
(mraze)
250 - 400 G
3 - 4 MIN.
5 - 6 MIN.
1 - 2 MIN.
VARTE PRIKRYTÚ.
Z
EMIAKY V
ŠUPKE
1 KS
4 KS
4 - 6 MIN.
12 - 15 MIN.
2 MIN.
5 MIN.
PREPICHNITE VIDLIČKOU. (1 ks = 250 g).
V polovici doby prípravy obráťte.
M
ÄSO (väčší
kus)
600 - 700 G
600 W
12 - 14 MIN.5 MIN.
RYBY (vcelku) 600 G 8 - 9 MIN. 4 - 5 MIN.KOŽU NAREŽTE a varte prikryté.
R
YBY (porcie
alebo filé)
400 G 5 - 6 MIN. 2 - 3 MIN.
ULOŽTE TENŠÍMI ČASŤAMI k stredu
taniera. Varte prikryté.
TABUĽKA PRÍPRAVY JEDLA
PRI ČŠINE POTRAVÍN SA POUŽÍVA DLŠIA DOBA VARE-
NIA ako je potrebné. Základným pravidlom je,
že dvojnásobné množstvo potravín si vyžaduje
takmer dvojnásobnú dobu prípravy.
AK JE TEPLOTA POTRAVÍN NA ZAČIATKU NIŽŠIA,
bude potrebná dlhšia doba na prípravu
jedla. Potraviny pri izbovej teplote sa
uvaria rýchlejšie ako potraviny vybraté
priamo z chladničky.
P
RI VARENÍ NIEKOĽKÝCH KUSOV rovnakých po-
travín, ako zemiaky v šupke, ich
uložte do kruhu, aby sa uvarili
rovnomerne.
M
ALÉ KÚSKY POTRAVÍN SA UVARIA RÝCHLEJŠIE ako
veľké kusy a rovnomerné kusy sa uvaria v ce-
lom objeme lepšie ako nerovnomerne tva-
rované potraviny.
MIEŠANIE A OBRÁTENIE POTRAVÍN techniky
používané pri konvenčnom varení, ako
aj pri varení mikrovlnami na rýchlejšie
rozloženie tepla k stredu jedla a pred-
chádzajú prehriatiu vonkajších častí po-
travín.
K
POTRAVINY, KTORÉ PRIPRAVUJETE, NEPRAVI-
DELNÉHO TVARU alebo sú veľké, uložte tenšie časti
potravín na stred taniera, kde sa ohrejú neskôr.
POTRAVIN Y S VYSOKÝM OBSAHOM TUKU A CUKRU sa
uvaria rýchlejšie ako potraviny
obsahujúce veľa vody. Tuk a
cukor okrem toho dosiahnu
vyššiu teplotu ako voda.
PO PRÍPRAVE NECHAJTE JEDLO vždy
odstáť. Doba odstátia vždy zlepší výsledky,
pretože teplota sa rovnomerne rozloží v celom
objeme jedla.
N
IEKTORÉ POTRAVINY MAJÚ KOŽU ALEBO BLA-
NU napr. zemiaky, jablká a vaječné
žĺtky. Tieto potraviny treba pred
prípravou prepichnúť vidličkou
alebo špáradlom, aby sa uvoľnil tlak a tak sa
predišlo ich prasknutiu.
73
SK
DRUH
POTRAVÍN
MNOŽSTVO VÝKON DOBA DOBA
ODSTÁTIA
RADY
J
EDLO NA
TANIERI
300 G
450 G
700 W
3 - 5
MIN.
4 - 5 MIN.
1 - 2 MIN.
TANIER PRIKRYTE
RYŽA
2 DL
6 DL
1 - 2 MIN.
3 - 4 MIN.
1 MIN.
2 MIN.
JEDLO PRIKRYTE
MÄSOVÉ GUĽKY 250 G 2 MIN. 1 - 2 MIN.OHRIEVAJTE NEPRIKRYTÉ
NÁPOJ 2 DL 1 - 2 ½ MIN.1 MIN.
DO ŠÁLKY VLOŽTE kovovú
lyžičku, aby ste predišli
prehriatiu.
P
OLIEVKA
(vývar)
DL 2 - 2 ½ MIN.1 MIN.
OHRIEVAJTE NEPRIKRYTÚ v
polievkovom tanieri alebo v
miske.
M
LIEČNE
POLIEVKY ALEBO
OMÁČKY
2 ½ DL 3 - 4 MIN.1 MIN.
NÁDOBU NENAPĹŇAJTE viac
ako do 3/4. Počas ohrevu
premiešajte.
H
OT DOGY
1 KS
2 KS
600 W
½ - 1
MIN.
1 - 1 ½ MIN.
1 MIN.
L
ASAGNE 500 G 5 - 6 MIN. 2 - 3 MIN.
TABUĽKA OHREVU
AKO PR I TRADNÝCH SPÔSOBOCH VARENIA, potraviny
v mikrovlnnej rúre treba vždy dostatočne
ohriať.
N
AJLEPŠIE VÝSLEDKY SA DOSIAHNU, ak po-
traviny uložíte hrubšími časťami k
vonkajšiemu okraju taniera a tenšími
časťami k stredu.
TEN PLÁTKY MÄSA poprekladajte ale-
bo uložte tak, aby sa prekrývali. Hrubšie
kusy, ako fašírka a klobásky, uložte tesne k
sebe.
P
RI OHREVE DUSENÝCH JEDÁL ALEBO OMÁČOK je lepšie,
ak ich premiešate, aby sa teplo rovnomerne
rozložilo.
PRIKRYTIE JEDLA napomáha udržať vlhkosť
vnútri jedla, znižuje prskanie a skracuje
dobu ohrevu.
P
RI OHREVE MRAZENÝCH POTRAVÍN postupu-
jte podľa pokynov výrobcu na obale.
JED, KTORÉ SA NEDAJÚ PREMIEŠAŤ, ako grati-
nované jedlá, je lepšie ohrievať pri výkone
400-600 W.
NIEKOĽKO MINÚT ODSTÁTIA zabezpečí rovnomer
rozloženie teploty v celom objeme jedla.
74
SK
DRUH
POTRAVÍN
MNOŽSTVO VÝKON DOBA DOBA
ODSTÁ
TIA
RADY
PEČENÉ MÄSÁ 800 - 1000 G
ROZMRAZOVANIE
(160 W)
20 - 22
MIN.
10 - 15 MIN.
V POLOVICI DOBY rozmrazovania
obráťte.
M
LETÉ MÄSO 500 G 8 - 10 MIN.5 MIN.
V POLOVICI DOBY rozmrazovania
obráťte. Rozmrazené časti
oddeľte.
R
EBIERKA,
KOTLETY, REZNE
500 G 7 - 9 MIN. 5 - 10 MIN.
V POLOVICI DOBY rozmrazovania
obráťte.
K
URČA
(vcelku)
1200 G 25 MIN. 10 - 15 MIN.
V POLOVICI DOBY rozmrazovania
obráťte.
KURČA porcie
alebo rezne
500 G 7 - 9 MIN. 5 - 10 MIN.
V POLOVICI DOBY rozmrazovania
obráťte a oddeľte jednotlivé
kusy. Špičky krídel a nohy
chráňte pred prehriatím
kúskami alobalu.
R
YBY (vcelku) 600 G 8 - 10 MIN. 5 - 10 MIN.
V POLOVICI DOBY rozmrazovania
obráťte a chvost chráňte
pred prehriatím kúskom
alobalu.
R
YBY (porcie
alebo filé)
400 G 6 - 7 MIN.5 MIN.
V POLOVICI DOBY rozmrazovania
obráťte. Rozmrazené časti
oddeľte.
BOCHNÍK CHLEBA 500 G 4 - 6 MIN.5 MIN.
V POLOVICI DOBY rozmrazovania
obráťte.
R
OŽKY A ŽEMLE
4 KS (150 -
200
G)
1 ½ - 2
MIN.
2 - 3
MIN.ULOŽTE do kruhu.
O
VOCIE A
BOBUĽOVITÉ
OVOCIE
200 G 2 - 3 MIN. 2 - 3 MIN.
P
OČAS ROZMRAZOVANIA oddeľte
jednotlivé kusy.
TABUĽKA ROZMRAZOVANIA
MRAZENÉ POTRAVINY V PLASTOVÝCH VRECCH, plas-
tovej fólii alebo v papierových škatuliach
môžete vložiť priamo do rúry, ak na obale nie
sú žiadne kovové časti (napr. kovové spony).
T
VAR OBALU ovplyvňuje dobu rozmrazenia.
Nízke balíčky sa rozmrazia rýchlejšie
ako veľký kus.
J
EDNOTLIVÉ KÚSKY ODDEĽTE, keď sa začínajú
rozmrazovať. Jednotlivé kúsky sa rozm-
razia oveľa ľahšie.
ČASTI POTRAVÍN, KTORÉ SA ZÍNAJÚ VEĽMI ZOHRIEVAŤ
(napr. nohy a špičky krídel kurčaťa) prikryte
malými kúskami alobalu.
V
EĽKÉ KUSY S KOSŤOU v polovici rozmrazovania
obráťte.
VARENÉ A DUSENÉ JED A OMÁČKY sa rozmra-
zia lepšie, ak ich počas rozmrazovania
premiešate.
P
OČAS ROZMR AZOVANIA je lepšie potraviny
nerozmraziť úplne a nechať proces
dokončiť počas odstátia.
DOBA ODSTÁTIA PO ROZMRAZOVANÍ DY ZLEPŠÍ
výsledky, pretože teplota sa rovnomerne
rozloží v celom objeme potravín.
75
SK
DRUH PO
TRAVÍN
MNOŽSTVO NASTAVENIE DOBA RADY
S
YROVÝ TOAST 3 KS
GRIL
4 - 5 MIN.POLOŽTE na drôtený rošt
Z
EMIAKOVÉ KROKETY 2 PORCIE 6 - 8 MIN.JEDLO ULOŽTE na drôtený rošt.
K
LOBÁSKY
(100 G / KS)
2 - 3 KS 10 - 12 MIN.
ULOŽTE na drôtený rošt. V polovici
doby prípravy obráťte.
K
ÚSKY KURČAŤA 1000 G
700 W
POTOM
GRIL
13 - 15 MIN.
8 - 9 MIN.
ULOŽTE na tanier kožou hore.
G
RATINOVANÉ
ZEMIAKY
4 PORCIE
18 - 20 MIN.
5 - 6 MIN.
NÁDOBU POLOŽTE na otočný tanier.
L
ASAGNE
(mrazené)
500 G
600 W
POTOM
GRIL
18 - 20 MIN.
5 - 6 MIN.
NÁDOBU POLOŽTE na otočný tanier.
G
RATINOVANÉ RYBY
(mrazené)
600 G
15 - 18 MIN.
5 - 7 MIN.
NÁDOBU POLOŽTE na otočný tanier.
TABUĽKA GRILOVANIA
FUNKCIA GRILOVANIA JE VYNIKAJÚCA na zhnednutie
jedla po jeho uvarení mikrovlnami.
H
RUBŠIE POTRAVINY, ako kurča alebo gratinované
jedlá; Uvarte ich najprv mikrovlnami a potom
nechajte na povrchu zhnednúť grilovaním,
aby dostali krajšiu farbu.
D
RÔTENÝ ROŠT môžete použiť na pre-
miestnenie jedla bližšie ku grilova-
ciemu článku, aby sa zhnednutie urýchlilo.
T
EN KUSKY POTRAVÍN, ako plátky chleba a
klobásky, uložte na drôtený rošt a pripravujte
ich iba grilovaním.
N
ÁDOBU alebo gratinované jedlo môžete
položiť priamo na sklenený otočný ta-
nier.
76
SK
DRŽADLO CRISP TANIERA.
ŠETRNÉ ČISTENIE SI VYŽADUJÚ:
ZAPEKACÍ CRISP TANIER sa umýva vo vode s prí-
davkom jemného umývacieho prostriedku.
Veľmi znečistené časti môžete
čistiť drsnou handričkou a
jemným čistiacim prostried-
kom.
VŽDY nechajte zapekací crisp tani-
er pred čistením vychladnúť.
NEPONÁRAJTE ho do vody, ani ho neopla-
chujte, kým je horúci. Rýchle ochladenie
by ho mohlo poškodiť.
NEPOUŽÍVAJTE OCEĽO DRÔTENKY. Poškriabali
by povrch.
ÚDRŽBA A ČISTENIE
JEDINOU BEŽNE POTREBNOU ÚDR ŽBOU je čistenie.
Čistenie sa vykonáva, keď je rúra odpojená od elek-
trickej siete.
NEDOSTATOČNÁ STAROSTLIVOSŤ O RÚRU, aby bola
čistá, môže viesť k poškodeniu povrchu, čo
môže mať nepriaznivý vplyv na životnosť
spotrebiča a vznik nebezpečnej situácie.
N
EPOUŽÍVAJTE OCEĽOVÉ DRÔTEN-
KY, ABRAZÍVNE ČISTIACE PROS-
TRIEDKY, drsné umývacie
handričky a pod., ktoré
poškodzujú ovládací pan-
el a vnútorné aj vonkajšie povrchy rúry.
Používajte handričku namočenú do teplej
vody a jemný čistiaci prostriedok alebo pa-
pierovú utierku a rozprašovací čistič na sklo.
Čistiaci prostriedok rozprašujte na
papierovú utierku.
NESTRIEKAJTE PRÍPRAVOK pria-
mo na rúru.
PRAVIDELNE, hlavne ak v rúre niečo
vykypelo, vyberajte otočný sklenený tanier a
držiak a utierajte aj dno rúry.
TÁTO RÚRA JE URČENÁ na prevádzku s vloženým
otočným tanierom.
MIKROVLNNÚ RÚRU nepoužívajte, ak ste
otočný tanier vybrali na čistenie.
POUŽÍVAJTE mäkkú a vlhkú handričku namočenú
do teplej vody a jemný čistiaci prostriedok alebo
papierovú utierku a rozprašovací čistič na sklo.
DBAJTE, ABY SA TUK alebo kúsky jedla ne-
usadzovali okolo dvierok.
PRI ČISTENÍ ODOLNÝCH ŠKVŔN nechajte v rúre
povariť 2 alebo 3 minúty vodu v šálke. Para
nečistoty zmäkčí.
NEPRÍJEMNÝ ZÁPACH V RÚRE OD STRÁNITE, ak na
otočnom tanieri niekoľko minút povaríte vodu
s citrónovou šťavou.
V UMÝVAČKE RIADU MOŽNO UMÝVAŤ:
D
RŽIAK OTOČNÉHO TANIERA.
S
KLENENÝ OTOČNÝ TANIER.
N
A ČISTENIE RÚRY NEPOUŽÍVAJTE SPOTREBIČE,
KTORÉ využívajú prúd pary.
GRILOVACÍ ČLÁNOK netreba čistiť, pretože inten-
zívnym teplom sa všetky škvrny spália, avšak
horná stena za ním si vaduje pravidelné
čistenie. Používajte handričku navlhčenú v
teplej
vode s prídavkom jemného prostriedku.
AK GRIL NEPOUŽÍVATE pravidelne, treba ho raz
mesačne zapnúť na 10 minút, aby sa spálili
zvyšky jedál a predišlo sa tak nebezpečenstvu
požiaru.
D
RÔTENÝ ROŠT.
PARÁK
RÚR U by ste mali pravidelne čistiť a
odstraňovaťetky zvyšky jedál.
77
SK
PRÍRUČKA NA ODSTRAŇOVANIE PROBLÉMOV
AK RÚRA NEFUNGUJE, skôr, ako zavoláte servisné
stredisko, skontrolujte:
Správne uloženie držiaka otočného taniera.
Zástrčka elektrického kábla je správne za-
sunutá v sieťovej zásuvke.
Dvierka sú správne zatvorené.
Skontrolujte poistky a elektrickú sieť.
Skontrolujte, či sú vetracie otvory voľné.
Počkajte 10 minút a potom sa pokúste rúru
zapnúť znovu.
Pred opätovným pokusom otvorte a zat-
vorte dvierka.
PREDÍDETE TAK zbytočnému zásahu, za ktorý by
ste museli zaplatiť.
Servisnej službe vždy nahláste výrobné číslo a
typ mikrovlnnej rúry (pozrite servisný štítok).
Podrobnosti nájdete v záručnom liste.
A
K JE POŠKODENÝ PRÍVODNÝ ELEKTRIC -
BEL, musíte ho dať vymeniť za
originálny kábel, ktorý dosta-
nete v servisnom stredisku.
Prívodný elektrický kábel
môže vymeniť iba vyškole
servisný technik.
O
PRAVY SPOTREBIČA MÔŽE
VYKONÁVAŤ IBA VYŠKOLENÝ SERVIS-
TECHNIK. Ak sa pri oprave de-
montuje akýkoľvek ochranný
kryt proti pôsobeniu mikrov-
lnnej energie, je nebezpečné
zveriť opravu niekomu inému, ako
vyškolenému servisnému technikovi.
NEDEMONTUJTE ŽIADNY KRYT.
OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA
OBAL je recyklovateľný, ako pot-
vrdzuje symbol recyklácie.
Obal likvidujte podľa plat-
ných predpisov. Potenciálne
nebezpečné obaly (plastové
vrecia, polystyrén a pod.) od-
kladajte mimo dosahu detí.
TENTO SPOTREBIČ je označený v súlade s európ-
skou smernicou 2002/96/EC o likvidácii elek-
trických a elektronických zariadení (WEEE).
Zabezpečením správnej likvidácie tohto
výrobku pomôžete predchádzať potenciálnym
negatívnym dopadom na životné prostredie a
zdravie ľudí, ktoré by mohli vzniknúť nespráv-
nou manipuláciou s týmto spotrebičom.
SYMBOL na výrobku alebo na sprievodných do-
kumentoch znamená,
že s týmto výrobkom sa
nesmie zaobchádzať ako s
domovým odpadom. Naopak,
treba ho odovzdať v zber-
nom stredisku na recykláciu
elektrických a elektronických
spotrebičov.
LIKVIDÁCIA musí byť
vykonaná v súlade s predpis-
mi na ochranu životného
prostredia pre likvidáciu
odpadov.
PODROBNEJŠIE INFOR CIE o spracovaní, regen-
erácii a recyklácii tohto spotrebiča vám na
požiadanie poskytne kompetentný miestny
orgán, služba zberu a likvidácie komunálneho
odpadu alebo predajňa, v ktorej ste spotrebič kúpili.
PRED LIKVIDÁCIOU odrežte prívodný elektrický ká-
bel, aby sa spotrebič nedal pripojiť do siete.
78
SK
PRIVÁDZAN É NAPÄTIE 230 V/50 HZ
NOMINÁLNY PRÍKON 2050 W
P
OISTKA 10 A
M
IKROVLNNÝ VÝKON 700 W
VÝKON GRILU
1000 W
V
ONKAJŠIE ROZMERY (VXŠXH) 299 X 521X 490
V
NÚTORNÉ ROZMERY (VXŠXH) 200 X 326 X 320
TEST MNOŽSTVO PRIBL. DOBA ÚROVEŇ VÝKONU NÁDOBA
12.3.1 750
G 10 MIN.700 W PYREX 3.220
12.3.2 475
G 5 MIN.700 W PYREX 3.827
12.3.3 900
G 14 MIN.700 W PYREX 3.838
12.3.4 1100
G
20 - 22 MIN. 600 W +
P
YREX 3.827
7 - 8
MIN.GRIL
13.3 500
G AUTOMATICKÉ ROZMRAZOVANIE ULOŽTE NA OTOČNÝ TANIER
SK
V SÚLADE S IEC 60705.
MEDZINÁRODNÁ ELEKTROTECHNIKÁ KOMISIA vyvinula normy na porovnávacie testovanie výkonu ohrevu
rôznych mikrovlnných rúr. Pre túto rúru sa odporúča:
TECHNICKÉ ÚDAJE
79
IT
INSTALLAZIONE
PRIMA DI COLLEGARE LAPPARECCHIO
A
SSICURARSI CHE LAPPARECCHIO NON SIA DANNEGGIATO.
Veri care che la porta del forno si chiuda per-
fettamente. Vuotare il forno e pulire l’interno
con un panno morbido e umido.
DOPO IL COLLEGAMENTO
L
A MESSA A TERRA DELLAPPARECCHIO È OBBLIG-
ATORIA a termini di legge. Il fabbricante
declina qualsiasi responsabilità per even-
tuali danni a persone, animali o cose,
derivanti dalla mancata osservanza di
questa norma.
I produttori non sono responsabi-
li per problemi causati dall’inosservanza
dell’utente delle presenti istruzioni.
N
ON FAR FUNZION ARE LAPPARECCHIO con il
cavo di alimentazione o la spina danneg-
giati, se non funziona correttamente o
se ha subito danni o è caduto. NOn im-
mergere il cavo di alimentazione o la spi-
na in acqua. Tenere il cavo di alimentazi-
one lontano da super ci calde. Potreb-
bero veri carsi scosse elettriche, incendi
o altre situazioni pericolose.
C
ONTROLLARE CHE LA TENSIONE indicata sulla
targhetta matricola corrisponda alla ten-
sione della vostra abitazione.
I
L FORNO FUNZIONA SOLO se la porta è stata chiusa
correttamente.
INSTALLARE IL FORNO SU UNA SUPER FICIE
PIANA E STABILE in grado di soste-
nere il peso del forno e degli
utensili che vi vengono in-
seriti. Maneggiare con cura.
C
OLLOCARE IL FORNO LONTANO da altre sorgenti di
calore. Per consentire una ventilazione suffi-
ciente, lasciare sopra il forno uno spazio di al-
meno 30 cm. Lelettrodomestico deve essere
appoggiato alla parete, assicurarsi di lascia-
re spazio sufficiente per la ventilazione sopra,
sotto e sui lati del forno. Il forno a microonde
non deve essere collocato in mobili ad incasso.
SE INSTALLATO VICINO AD APPARECCHI RADIO, TELEVISIVI
O ANTENNE, il forno può causare
interferenze.
80
IT
L’ELETTRODOMESTICO NON È INTESO PER il funzio-
namento a mezzo di timer esterni o sistemi
telecomandati.
C
ONSENTIRE AI BAMBINI di utilizzare
l'apparecchio solo dopo avere imparti-
to loro adeguate istruzioni e dopo esser-
si accertati che abbiano compreso i pericoli
di un uso improprio, in modo che possa-
no servirsene in maniera corretta e non
pericolosa anche in assenza del control-
lo di adulti. Controllare
i bambini quando si
usano altre fonti di
calore (se disponibi-
li) separatamente o in
combinazione con le microonde, a causa
delle altissime temperature generate.
Q
UESTO APPARECCHIO NON DEVE UTILIZZATO da
persone (bambini compresi) con capac-
ità fisiche, sensoriali o mentali compro-
messe, mancanza di esperienza e di cons-
apevolezza, salvo se controllati o se hanno
ricevuto corrette istruzioni sul funzion-
amento dell'apparecchio da parte di una
persona responsabile per la loro incolumità.
CONTROLLARE I BAMBINI e non consentire loro
di giocare con questo apparecchio.
IMPORTANTI PRECAUZIONI DI SICUREZZA
NON RISCALDARE O USARE MATERIALI INFIAMMA-
BILI all’interno o vicino al forno. I vapori
potrebbero causare incendi o esplosioni.
NON USARE IL FORNO A MICROONDE per asci-
ugare tessuti, carta, spezie, erbe, legno,
ori, frutta o altro materiale combusti-
bile. Potrebbero innescarsi incendi.
N
ON CUOCERE TROPPO GLI ALIMENTI. Potreb-
bero innescarsi incendi.
NON LASCIARE IL FORNO SENZA SORVEGLIAN-
ZA, specialmente quando si usano car-
ta, plastica o altri materiali combustibi-
li durante il processo di cottura. La carta
si potrebbe carbonizzare o bruciare e al-
cuni tipi di plastica potrebbero scioglier-
si con il calore.
Non lasciare il forno incustodito se si uti-
lizza molto grasso o olio, poiché ques-
ti possono surriscaldarsi e causare un in-
cendio.
S
E IL MATERIALE ALLINTERNO O ALLESTERNO
DEL FORNO DOVESSE INCENDIARSI O SE SI NOTA
FUMO, tenere chiusa la porta e spegne-
re il forno. Staccare la spina dalla presa
di corrente o disinserire l’alimentazione
generale dell’abitazione.
LEGGERE ATTENTAMENTE E CONSERVARE PER ULTERIORI CONSULTAZIONI
N
ON USARE IL FORNO A MICROONDE
per riscaldare alimenti o liq-
uidi in contenitori sigilla-
ti. Laumento di pressione
potrebbe causare danni
al momento dell’apertura del contenitore,
che potrebbe anche esplodere.
UOVA
N
ON USARE IL FORNO A MICROONDE per cucinare o riscaldare uova intere,
con o senza guscio, poiché potrebbero esplodere anche dopo
che il processo di riscaldamento a microonde è terminato.
L
E GUARNIZIONI DELLA PORTA E DELLE ZONE CIR-
COSTANTI devono essere controllate periodi-
camente. In caso di danni non utilizzare
l’apparecchio, finché non sia stato riparato
da un tecnico qualificato.
N
ON USARE prodotti chimici corrosivi o
prodotti vaporizzati sullapparecchio.
Questo tipo di forno è stato progetta-
to per riscaldare o cuocere alimenti. Non
deve essere usato a scopo industriale o
di laboratorio.
N
ON APPENDERE O POSIZIONARE ogget-
ti pesanti sulla porta in quanto ques-
to potrebbe danneggiare l’apertura e le
cerniere del forno. NOn utilizzare la mani-
glia della porta per appendervi oggetti.
81
IT
SUGGERIMENTI GENERALI
Q
UESTO APPARECCHIO È DESTINATO ESCLUSIVAMENTE
ALLUSO DOMESTICO!
C
ON LA FUNZIONE MICROONDE INSERITA, questo appar-
ecchio non deve mai essere messo in funzione
senza alimenti. Potrebbe essere danneggiato.
Q
UANDO SI FANNO PROVE DI PROGRAMMAZIONE, met-
tere all’interno un bicchiere di acqua. Lacqua
assorbirà le microonde e il forno non si rovinerà.
T
OGLIERE I LACCI DI CHIUSURA dai sacchet-
ti di plastica o carta prima di metter-
li in forno.
FRITTURA A BAGNO D’OLIO
N
ON USARE IL FORNO A MICROONDE per fritture a ba-
gno d’olio, poiché è impossibile con-
trollare la temperatura
dell’olio.
LIQUIDI
E
S. BEVANDE O ACQUA. Quando si riscaldano liq-
uidi come bevande o acqua,
questi si possono surriscaldare
oltre il punto di ebollizione
senza che appaiano bollicine.
Ciò potrebbe determinare un
traboccamento improvviso di liquido bollente.
Per prevenire questa possibilità, procedere
come segue:
1. Evitare luso di contenitori con colli stretti.
2. Mescolare il liquido prima di mettere il re-
cipiente nel forno e lasciarvi immerso un
cucchiaino da tè.
3. Dopo il riscaldamento, prevedere un tem-
po di riposo, mescolando ancora prima di
togliere il recipiente dal forno.
D
OPO AVER RISCALDATO GLI ALIMENTI PER BAM-
BINI o liquidi nel biberon, op-
pure in contenitori per omo-
geneizzati, agitare e controllare
sempre la temperatura prima di servire. Questo
favorirà la distribuzione omogenea del calore evi-
tando il rischio di bruciature.
Togliere il coperchio e la tettarella dal biber-
on prima di riscaldarli!
PRECAUZIONI
PER EVITARE DI BRUCIARSI indossare sempre
guanti da forno per manipolare conten-
itori, toccare il forno e togliere le casse-
ruole. Poiché le parti raggiungibili pos-
sono diventare incandescenti durante
l'utilizzo, tenere fuori dalla portata dei
bambini.
N
ON USARE LA CAVI come dispensa.
L
E APERTURE DI VENTILAZIONE SUL FORNO non devono
essere coperte. L’ostruzione delle aperture di as-
pirazione o scarico dellaria può causare danni al
forno e compromettere i risultati di cottura.
N
ON LASCIARE E NON USARE questo apparecchio
all’esterno.
N
ON USARE QUESTO forno vicino a lavandini o su
piani d’appoggio bagnati, vicino ad una pisci-
na o simile.
82
IT
MANIGLIA PER PIATTO CRISP
USARE LA SPECIALE MANIGLIA CRISP
FORNITA IN DOTAZIONE per rimuovere il
piatto Crisp caldo dal forno.
PIATTO CRISP
PORRE GLI ALIMENTI DIRETTAMENTE SUL PIATTO CRISP.
Il piatto Crisp deve essere
sempre appoggiato sul pi-
atto rotante in vetro.
NON APPOGGIARE UTENSILI sul
piatto Crisp poiché diventa subito
molto caldo e potrebbe danneggiarli.
È POSSIBILE PRERISCALDARE il piatto Crisp prima
dell'uso (massimo 3 min). Usare sempre la fun-
zione Crisp per preriscaldare il piatto Crisp.
COTTURA A VAPORE
USARE LA PENTOLA PER LA COTTURA a
vapore con l'apposita griglia per
cuocere alimenti come pesce,
verdure e patate.
DISPORRE SEMPRE IL CONTENITORE PER
LA COTTURA A VAPORE sul piatto rotante in vetro.
ACCESSORI
SUGGERIMENTI GENERALI
S
E GLI ACCESSORI METALLICI VENGONO in contatto con
le pareti interne mentre il forno è in funzione,
si produrranno scintille ed il forno ne risulterà
danneggiato.
GUIDA PER PIATTO ROTANTE
S
ERVIRSI DELLAPPOSITO SUPPORTO sotto al piatto ro-
tante in vetro. Non appoggiare al-
tri utensili sopra la guida per piat-
to rotante.
Montare la guida per il piatto
rotante nel forno.
PIATTO ROTANTE IN VETRO
U
SARE IL PIATTO ROTANTE IN VETRO con tutti i meto-
di di cottura. Il piatto rotante
raccoglie i sughi di cottura e le
particelle di cibo che altrimenti
macchierebbero e sporchereb-
bero l’interno del forno.
Posizionare il piatto rotante in vetro sopra
la guida.
A
SSICURARSI CHE GLI UTENSILI USATI SIANO RESISTENTI AL
CALORE DEL FORNO e trasparenti
alle microonde.
NEL MOMENTO IN CUI SI RIPONGONO LALIMENTO E GLI AC-
CESSORI nel forno a microonde, accertarsi che
non tocchino le pareti interne del forno.
A
SSICURARSI SEMPRE che il piatto rotante sia in
grado di ruotare liberamente prima di avvi-
are il forno. Se il piatto rotante non è in grado
di ruotare liberamente, occorrerà utilizzare un
contenitore più piccolo.
I
N COMMERCIO sono disponibili diversi accessori.
Prima di acquistarli, accertarsi che siano speci-
ci per la cottura a microonde.
GRIGLIA DI COTTURA
U
SARE LA GRIGLIA DI COTTURA con le
funzioni Grill.
Questa precauzione è particolarmente im-
portante per gli accessori metallici o con
componenti metallici.
83
IT
SOSPENSIONE O INTERRUZIONE DELLA COTTURA
PER SOSPENDERE IL PROCESSO DI COTTURA:
PER CONTROLLARE, MESCOLARE
O GIRARE LALIMENTO , aprire la
porta ed il processo di cottu-
ra si interromperà automati-
camente. La funzione rimane
impostata per 10 minuti.
P
ER SOSPENDERE LA COTTURA:
TOGLIERE LALIMENTO , chiudere la porta
e premere il tasto STOP.
P
ER RIPRENDERE IL PROCESSO DI COTTURA:
CHIUDERE LA PORTA e premere il tasto
Start (avvio) UNA SOLA VOLTA. Il
processo di cottura riprende da
dove era stato interrotto.
PREMENDO IL TASTO START DUE VOLTE il tempo di
cottura incrementa di 30 secondi.
A
L COMPLETAMENTO DEL PROCESSO DI COTTURA, il seg-
nale acustico del forno suona
ogni minuto per 10 minuti.
Premere il tasto STOP o apri-
re la porta per far cessare il segnale.
NOTA: Se si apre e chiude la porta al termine del
processo di cottura, le impostazioni rimango-
no memorizzate per 60 secondi.
TIMER
UTILIZZARE QUESTA FUNZIONE per indicare sul timer il tempo desiderato, ad esempio per cuocere uova,
pasta o far lievitare la pasta prima di cuocerla e così via.
q
PREMERE IL PULSANTE CLOCK.
w
RUOTARE LA MANOPOLA DI REGOLAZION E per impostare il tempo di cottura desiderato.
e
PREMERE IL PULSANTE START DI AVVIO.
L
E COLONNINE LAMPEGGIANTI indicano che il timer è in funzione.
P
REMENDO UNA SOLA VOLTA IL TASTO CLOCK si può visualizzare il tempo residuo sul timer. Il tempo
rimane visualizzato per 3 secondi, quindi il display torna ad indicare il tempo di cottura (se in quel
momento si sta cuocendo).
P
ER FERMARE IL TIMER quando sta svolgendo una funzione secondaria rispetto ad un’altra funzione,
richiamare innanzitutto il timer quale funzione prioritaria premendo il tasto dell’orologio e quindi
fermarlo premendo il tasto Stop.
A
LLO SCADERE DEL TEMPO impostato sul timer, il forno a microonde emette un segnale acustico.
84
IT
L’OROLOGIO È IMPOSTATO ed è in funzione.
PER TOGLIERE LA FUNZIONE OROLOGIO dal display dopo averla programmata, premere nuovamente il
tasto Clock per 3 secondi e poi il tasto Stop.
PER R EINSERIRE LA FUNZIONE OROLOGIO, seguire la procedura sopra descritta.
NOTA: TENERE LA PORTA DEL FORNO APERTA QUANDO SI IMPOSTA LOROLOGIO. In questo modo si hanno a dispo-
sizione 10 minuti per compiere l’intera operazione. Se la porta viene tenuta chiusa, è necessario
completare ognuna delle sequenze entro 60 secondi.
FUNZIONE OROLOGIO
QUANDO LAPPARECCHIO VIENE COLLEGATO ELETTRICAMENTE PER LA PRIMA VOLTA o dopo un’interruzione di cor-
rente, sul display non compare nessuna indicazione. Se lorologio non è impostato, il display
resterà vuoto  nché non verrà impostato un tempo di cottura.
q
RUOTARE LA MANOPOLA DI REGOLAZION E per impostare l’ora quando la cifra di sinistra (ora) lampeg-
gia.
w
PREMERE IL PULSANTE START per impostare l’ora.
e
RUOTARE LA MANOPOLA DI REGOLAZION E per impostare i minuti quando le due cifre di destra (minu-
ti) lampeggiano.
r
PREMERE IL PULSANTE START per impostare l’ora.
PROTEZIONE ANTIAVVIO / SICUREZZA BAMBINI
QUESTA FUNZ IONE DI SICUREZZA SI ATTIVA AUTOMATICA-
MENTE UN MINUTO dopo che il forno viene
a trovarsi nella fase di attesa “stand-
by”. (Il forno si trova in modalità
“stand-by” quando appare visualizza-
to l’orologio a 24 ore oppure, se l’orologio
non è stato impostato, quando il display è vuo-
to).
LA PORTA DEL FORNO DEVE ESSERE APERTA E POI RICHIUSA
per esempio per inserire il cibo prima del rilas-
cio del blocco di sicurezza. In caso contrario sul
display apparirà il messaggio D OOR” (porta).
D OOR
85
IT
SOLO MICROONDE
P
OTENZA USO SUGGERITO:
J
ET
(700 W)
RISCALDAMENTO DI BEVANDE, acqua, zuppe non dense, ca è, tè o altri alimenti ad alto conte-
nuto di acqua. Se l’alimento contiene uova o panna, scegliere una potenza inferiore.
600 W C
OTTURA DI PESCE, carne, verdura, ecc.
500 W
C
OTTURA ACCURATA DI SALSE altamente proteiche, piatti a base di uova e formaggio e per
terminare la cottura di piatti in umido.
350 W B
OLLITURA A FUOCO LENTO DI STUFATI, fusione del burro.
160 W S
CONGELAMENTO. Ammorbidimento di burro e formaggi.
90 W P
ER POR TARE I GELATI a temperatura.
COTTURA E RISCALDAMENTO CON LE MICROONDE
UTILIZZARE QUESTA FUNZIONE per normali operazioni di cottura e riscaldamento di verdure, pesce,
patate e carne.
U
NA VOLTA CHE IL PROCESSO DI COTTURA È INIZIATO:
Il tempo può essere facilmente incrementato di 30 secondi alla volta premendo il tasto Start. Ogni
successiva pressione determina un incremento del tempo di cottura di ulteriori 30 secondi. Si può
anche aumentare o ridurre il tempo ruotando la manopola di regolazione.
COME SCEGLIERE IL LIVELLO DI POTENZA
q
PREMERE IL PULSANTE POWER per impostare il livello di potenza.
w
RUOTARE LA MANOPOLA DI REGOLAZION E per impostare il tempo di cottura.
e
PREMERE IL PULSANTE START.
86
IT
FUNZIONE GRILL
UTILIZZARE QUESTA FUNZIONE per dorare rapidamente la super cie dellalimento.
q
PREMERE IL PULSANTE GRILL.
w
RUOTARE LA MANOPOLA DI REGOLAZION E per impostare il tempo di cottura.
e
PREMERE IL PULSANTE START.
P
REMENDO IL TASTO GRILL DURANTE LA COTTURA, SI INSERISCE disinserisce la funzione Grill. Il conto alla ro-
vescia continuerà anche con la funzione Grill disinserita.
P
RIMA DI UTILIZZARE QUALSIASI UTENSILE , assicurarsi che sia resistente al calore sviluppato dal forno.
N
ON USARE UTENSILI DI PLASTICA con la funzione Grill in quanto il calore sviluppato li scioglierebbe.
Anche la carta o il legno sono sconsigliati.
Q
UANDO LA FUNZIONE GRILL È ATTIVA, NON LASCIARE aperta la porta del forno a lungo, in modo da evitare
la diminuzione della temperatura all’interno del forno.
QUESTA FUNZ IONE serve per riscaldare rapidamente alimenti ad alto contenuto dacqua come zuppe
non dense, ca è o tè.
FUNZIONE AVVIO RAPIDO
q
PREMERE IL PULSANTE START.
QUESTA FUNZ IONE SI AVVIA AUTOMATICAMENTE alla potenza massima per le microonde e tempo di cottu-
ra impostato a 30 secondi. Ogni ulteriore pressione incrementa il tempo di 30 secondi. Il tempo può
anche essere aumentato o diminuito ruotando la manopola di regolazione dopo l’avvio della fun-
zione.
87
IT
USARE QUESTA FUNZIONE PER cucinare quiche, pizza ed altre pietanze a base di impasti. È inoltre adat-
to per friggere pancetta e uova, salsicce, hamburger, ecc.
A
SSICURARSI CHE IL PIATTO Crisp sia posizionato correttamente al centro del piatto rotante in vetro.
I
NDOSSARE GUANTI DA FORNO
o servirsi dell'apposita maniglia Crispin dotazione per togliere il piatto Crisp caldo.
N
ON TOCCARE LA PARTE superiore del forno dove è alloggiata la griglia.
NON APPOGGIARE IL PIATTO CRISP ancora caldo su superfici che potrebbero rovinarsi.
I
L FORNO E IL PIATTO CRISP DIVENTANO molto caldi durante l'uso di questa funzione.
q
PREMERE IL TASTO CRISP.
w
RUOTARE LA MANOPOLA DI REGOLAZION E per impostare il tempo di cottura.
e
PREMERE IL TASTO D’AVVIO RAPIDO.
C
ON QUESTA FUNZIONE usare solamente il piatto Crisp in dotazione. L'uso di altri piatti di questo tipo
con questa funzione non darà i risultati attesi.
FUNZIONE CRISP
NON È POSSIBILE modi care o inserire/disinserire il livello di Potenza o il Grill quando si usa la funzio-
ne Crisp.
IL FORNO FUNZIONA AUTOMATICAMENTE con microonde e grill per scaldare il piatto Crisp. In questo modo
il piatto Crisp raggiungerà rapidamente la temperatura ottimale per iniziare a dorare e rendere
croccanti gli alimenti.
88
IT
FROZEN FOODS:
SE IL PESO È INFERIORE O SUPERIORE AL PESO
CONSIGLIATO, seguire la procedura de-
scritta in “Cottura e Riscaldamento
a microonde” e scegliere la potenza
160 W per lo scongelamento.
CIBI SURGELATI:
SE LALIMENTO È A TEMPER ATURA PIÙ ALTA di
quella di surgelamento (-18 °C), selezi-
onare un peso inferiore.
SE LALIMENTO È A TEMPER ATURA PIÙ BASSA di
quella di surgelamento (-18 °C), selezi-
onare un peso superiore.
FUNZIONE SCONGELAMENTO RAPIDO
USARE QUESTA FUNZIONE per scongelare carne, pollame, pesce, verdure e pane. Lo scongelamento ra-
pido funziona solo se il peso netto è tra 100 g e 2,5 kg.
D
ISPORRE SEMPRE IL CIBO sul piatto rotante in vetro.
q
PREMERE RIPETUTAMENTE IL PULSANTE AUTO DEFROST per selezionare la categoria di alimenti.
w
RUOTARE LA MANOPOLA DI REGOLAZION E per impostare il peso.
e
PREMERE IL PULSANTE START.
A METÀ DEL PROCESSO DI SCONGELAMENTO il forno si arresta il forno e visualizza il messaggio TURN FOOD.
Aprire lo sportello.
Ruotare l’alimento.
Chiudere lo sportello e riavviare premendo il tasto Start.
CATEGORIA DI
ALIMENTI
QUANTITÀ SUGGERIMENTI
q
CARNE 100 G - 2 KG Carne macinata, cotolette, bistecche o arrosti.
w
POLLAME 100 G - 2,5 KG Pollo intero, a pezzi o filetti.
e
PESCE 100 G - 1,5 KG Bistecche o filetti interi.
r
VERDURE 100 G - 1,5 KG Verdure miste, piselli, broccoli, ecc.
t
PANE 100 G - 1 KG Pagnotte, panini o rotoli
PER I CIBI NON ELENCATI IN QUESTA TABELLA e se il peso è inferiore o superiore a quello consigliato, seguire la
procedura descritta in "Cottura e riscaldamento a microonde" e scegliere la potenza di 160 W per lo
scongelamento.
NOTA: il forno riprenderà a funzionare automaticamente dopo 2 minuti, se il cibo non è stato gira-
to. In questo caso sarà richiesto un tempo di scongelamento maggiore.
89
IT
FORCED AIR
USARE QUESTA FUNZIONE PER cucinare dolci, torte, biscotti, meringhe, dolci preparati refrigerati o con-
gelati.
USARE LA TEGLIA DA FORNO come teglia per dolci quando si cucinano piccoli dolci.
COLLOCARE SEMPRE la tortiera e la teglia da forno sulla griglia inferiore quando si cucina usando
la funzione Forced Air.
A
SSICURARSI DI USARE UTENSILI adatti al forno quando si usa questa funzione.
q
PREMERE RIPETUTAMENTE IL TASTO FORCED AIR per impostare la temperatura voluta.
w
RUOTARE LA MANOPOLA DI REGOLAZION E per impostare il tempo di cottura.
e
PREMERE IL TASTO START.
C
OLLOCARE GLI ALIMENTI SULLA GRIGLIA INFERIORE per permettere allaria di circolare in modo appropriato
attorno agli alimenti.
Q
UANDO LA PROCEDURA DI RISCALDAMENTO È STATA AVVIATA, la temperatura può essere regolata semplice-
mente premendo il tasto Forced Air.
P
RE-RISCALDARE SEMPRE il forno vuoto e poi inserire gli alimenti.
ALIMENTI
TEMPERATURA E TEMPO
DI COTTURA
SUGGERIMENTI
q
PAN DI SPAGNA (LEGGERO)
IMPASTO 600 – 700 G
175°, 35 – 40 MINUTI USARE LA tortiera rotonda.
w
PAN DI SPAGNA (PESANTE)
IMPASTO 700 – 800G
175°, 40 – 45 MINUTI USARE LA tortiera rotonda.
e
FOCACCINE, 8 – 10 PEZZI 175°, 22 – 25 MINUTI
USARE dei pirottini e collocarli sul-
la teglia da forno.
r
BISCOTTI, 8 – 10 PEZZI 175°, 16 – 18 MINUTI
USARE la teglia da forno come teg-
lia per dolci.
t
MERINGHE, 12 - 15 PEZZI 125°, 50 – 55 MINUTI
USARE la teglia da forno imburrata
o protetta con carta da forno.
y
DOLCI PREPARATI REFRIGERATI,
4 – 6 PEZZI
200°, 12 – 14 MINUTI
USARE la teglia da forno come teg-
lia per dolci.
u
DOLCI PREPARATI PRE-COTTI, SOT-
TO VUOTO, 2 – 4 PEZZI
200°, 10 – 12 MINUTI
USARE la teglia da forno come teg-
lia per dolci.
i
DOLCI PREPARATI CONGELATI,
2 – 4 PEZZI
175°, 9 – 11 MINUTI
USARE la teglia da forno come teg-
lia per dolci.
P
ER OTTENERE DEI BUOI RISULTATI DI COTTURA non aprire la porta del forno prima del termine della cottu-
ra. Al termine, lasciare raffreddare il forno prima di iniziare la prossima infornata.
90
IT
USARE QUESTA FUNZIONE PER cibi come verdure e pesce.
NELL'APPLICARE QUESTA FUNZ IONE , utilizzare sempre la pentola per la cottura a vapore fornita.
FUNZIONE FITNESS
q
PREMERE IL TASTO FITNESS ripetutamente per selezionare la classe di alimenti. (vedere la tabella)
w
RUOTARE LA MANOPOLA DI REGOLAZION E per impostare il peso dell’alimento.
e
PREMERE IL TASTO START.
A
GGIUNGERE 100 ml (1 dl) di acqua sul fon-
do della pentola a vapore.
COLLOCARE il cibo sulla griglia del va-
pore.
C
OPRIRE con il
coperchio.
LA COTTURA A VAPORE deve essere utilizzata esclusivamente con la funzione
microonde!
DA NON USARE CON nessuna altra funzione.
N
ON SARE LA COTTURA A VAPORE con nessuna altra funzione in quanto potrebbe causare danni.
VERIFICARE SEMPRE che il piatto rotante sia in grado di ruotare liberamente prima di avviare il forno.
DISPORRE SEMPRE IL CONTENITORE PER LA COTTURA A
VAPORE sul piatto rotante in vetro.
R
E
QU
ES
TA
q
PATATE / RAPE 150 G - 500 G
USARE FORMATI UNIFORMI.
Tagliare le verdure in pezzetti uniformi.
Lasciare riposare 1 - 2 minuti dopo la cottura.
w
VERDURE
(cavol ore e broccoli)
150 G - 500 G
e
VERDURE SURGELATE 150 G - 500 G LASCIARE RIPOSARE per 1 - 2 minuti.
r
FILETTI DI PESCE 150 G - 500 G
DISPORRE I FILETTI sulla griglia in modo uniforme. Sovrapporre
parti sottili. Lasciare riposare 1 - 2 minuti dopo la cottura.
t
FILETTI DI POLLO 150 G - 500 G
UTILIZZARE FILETTI DI GRAND EZZA REGOLARE E DISPORLI SULLA GRIGLIA
IN MODO UNIFORME. Se si utilizzano  letti congelati, attendere
che siano ben scongelati prima di cuocere a vapore.
Lasciare riposare 3 - 5 minuti dopo la cottura.
y
FRUTTA 150 G - 500 G
TAGLIARE LE VERDURE IN PEZZI UNIFORMI.
Se la frutta è molto matura, programmare un peso
inferiore a quello effettivo, per evitare la sovracottura.
Lasciare riposare 2 - 3 minuti dopo la cottura.
91
IT
TIPO DI
ALIMENTO
QUANTITÀ LIVELLO DI
POTENZA
TEMPO TEMPO DI
RIPOSO
SUGGERIMENTI
P
OLLO
(intero)
1000 G
700 W
18 -20
MIN. 5 -10 MIN.
GIRARE IL POLLO a metà cottura.
Verificare che il sugo della carne
sia incolore a fine cottura.
POLLO
(striscioline
o
bocconcini)
500 G 8 -10 MIN.5 MIN.
VERIFICARE che il sugo della carne sia
incolore a fine cottura.
PANCETTA 150 G 3 -4 MIN.1 -2 MIN.
ADAGIARE SU 2 O 3 STRATI DI carta da
forno e coprire con altra carta.
V
ERDURA
(fresca)
300 G 3 -4 MIN.1 -2 MIN.
CUOCERE COPERTO e aggiungere 2
cucchiaini di sale.
VERDURA
(surgelata)
250 - 400 G
3 - 4 MIN.
5 -6 MIN.
1 -2 MIN.
CUOCERE COPERTO
PATATE IN
CAMICIA
1 PEZZO
4 PEZZI
4 -6 MIN.
12 -15 MIN.
2 MIN.
5 MIN.
PUNGERE CON UNA FORCHETTA. (1 pezzo=
250 g). Girare a metà cottura.
CARNE
(polpettone)
600 -700 G
600 W
12 -14
MIN.5 MIN.
PESCE (intero) 600 G 8 -9 MIN.4 -5 MIN.INCIDERE LA PELLE e cuocere coperto.
P
ESCE (tranci
o filetti)
400 G 5 -6 MIN.2 -3 MIN.
POSIZIONARE CON LE PARTI PIÙ SOTTILI
verso il centro del piatto. Cuocere
coperto.
TABELLA COTTURA
SI RICORDA CHE MAGGIORE È LA QUANTITÀ DI ALIMENTO CHE SI
DESIDERA PREPARARE, maggiore sarà il tempo neces-
sario per la cottura. Secondo una semplice regola
pratica, una quantità doppia di alimento necessi-
ta quasi il doppio del tempo di cottura.
P
BASSA È LA TEMPERATU RA INIZIALE DEL FORNO, più
lunghi saranno i tempi di cottura richiesti
per lalimento. Riscaldare un alimento appe-
na tolto dal frigorifero richiede
più tempo di uno lasciato ripo-
sare a temperatura ambiente.
C
OME NELLA COTTURA TRADIZIONALE, anche nella cottu-
ra a microonde mescolare e girare gli alimenti in
preparazione sono operazioni che permettono di
distribuire rapidamente il calore al centro del pi-
atto ed evitare di surriscaldare le parti più es-
terne.
D
URANTE LA COTTURA DI ALIMENTI DI FORMA o
spessore non omogenei, ricordarsi di po-
sizionare le parti più sottili verso il cen-
tro del piatto in quanto, nel forno a mi-
croonde avvenendo la cottura dall’esterno
verso l’interno, le parti sottili verranno in tal modo
cotte per ultime.
GLI ALIMENTI AD ALTO TENORE DI GRASSI E ZUCCHERI cuocio-
no più rapidamente rispetto agli alimenti ad alto
contenuto d’acqua. Ricordarsi inoltre
che grassi e zuccheri raggiungono
una temperatura più elevata ris-
petto all’acqua.
DOPO LA COTTURA, RICORDARSI DI LASCIARE SEMPRE ri-
posare gli alimenti per qualche minuto. Tene-
re presente che alcuni minuti di riposo miglio-
rano sempre il risultato in quanto consentono
una distribuzione più uniforme della tempera-
tura all’interno dell’alimento.
A
LIMENTI come patate con la buccia vanno scelti di
misura simile e quindi disposti a cerchio in
modo da ottenere una cottura uniforme.
NEGLI ALIMENTI RIVESTITI DA PELLE O MEM-
BRANE, come ad es. patate, mele e tu-
orli d’uovo devono essere pratica-
ti piccoli fori con una forchetta o stuzzicaden-
ti prima di cuocerli nel forno a microonde, così
da permettere la fuoriuscita del vapore inter-
no altrimenti la pressione potrebbe farli scop-
piare.
I PEZZI PICCOLI CUOCIONO PIÙ RAPIDAMENTE di quelli
grandi e i pezzi di misura regolare cuociono in
modo più uniforme rispetto ai pezzi tagliati in
modo meno omogeneo.
92
IT
TIPO DI
ALIMENTO
QUANTITÀ LIVELLO DI
POTENZA
TEMPO TEMPO DI
RIPOSO
SUGGERIMENTI
P
IATTO PRONTO
300 G
450 G
700 W
3 -5
MIN.
4 -5 MIN.
1 -2 MIN.
COPRIRE IL PIATTO
RISO
2 DL
6 DL
1 -2 MIN.
3 -4 MIN.
1 MIN.
2 MIN
COPRIRE IL PIATTO
POLPETTE DI
CARNE
250 G 2 MIN.1 -2 MIN.
RISCALDARE SCOPERTO
BEVANDE 2 DL 1 -2 ½ MIN.1 MIN.
METTERE UN CUCCHIAIO DI METALLO
nella tazza per prevenire
una cottura eccessiva.
Z
UPPA (poco
densa)
2 ½ DL 2 -2 ½ MIN.1 MIN.
RISCALDARE SCOPERTO in un
piatto fondo o una ciotola.
Z
UPPE O SALSE
A BASE DI LATTE
2 ½ DL 3 -4 MIN.1 MIN.
NON RIEMPIRE il contenitore
oltre 3/4. Mescolare
una volta durante il
riscaldamento.
H
OT DOG
1 PEZZO
2 PEZZI
600 W
½ - 1
MIN.
1 - 1 ½
MIN.
1
MIN.
L
ASAGNE 500 G 5 -6 MIN.2 -3 MIN.
TABELLA RISCALDAMENTO
COME NEI METODI DI COTTURA TRADIZIONALI,
l’alimento riscaldato in un forno a microonde
dovrà sempre risultare bollente.
SI RICORDA CHE I MIGLIORI RISULTATI DI COTTU-
RA si ottengono posizionando le parti più
spesse dell’alimento verso lesterno del
piatto e le parti più sottili al centro.
S
ISTEMARE LE FETTINE SOTTILI DI CARNE l’una
sopra allaltra oppure inframmezzate.
Le fette tagliate più spesse, come ad esem-
pio polpettone e salsicce, andranno sistemate
l’una accanto all’altra.
S
TUFATI E SUGHI si riscaldano meglio se vengo-
no mescolati di tanto in tanto per far penetrare
ovunque il calore in ugual misura.
CUOCERE LALIMENTO COPERTO aiuta a con-
servarne l’umidità all’interno, consente
di evitare schizzi e richiede un minor
tempo di riscaldamento.
P
ER RISCALDARE PORZIONI di alimenti an-
cora congelati, si raccomanda di attener-
si alle indicazioni riportate dalla casa produt-
trice sulla confezione.
PER RISCALDARE AL MEGLIO GLI ALIMENTI CHE NON POS-
SONO ESSERE MESCOLATI , come ad esempio i piatti
gratinati, si raccomanda di impostare un livello
di potenza compreso tra 400 e 600 W.
È PREFERIBILE CONSID ER ARE SEMPRE UN TEMPO DI ripo-
so di alcuni minuti per gli alimenti, onde ga-
rantire una distribuzione uniforme della tem-
peratura interna.
93
IT
TIPO DI
ALIMENTO
QUANTITÀ LIVELLO DI
POTENZA
TEMPO TEMPO DI
RIPOSO
SUGGERIMENTI
A
RROSTI
800 -
1000 G
SCONGELAMENTO
(160 W)
20 -22
MIN. 10 -15 MIN.
GIRARE a metà
scongelamento.
CARNE MACINATA 500 G 8 -10 MIN.5 MIN.
GIRARE a metà
scongelamento. Separare
le parti scongelate.
B
RACIOLE,
COSTOLETTE,
BISTECCHE
500 G 7 -9 MIN. 5 -10 MIN.
GIRARE a metà
scongelamento.
POLLO (intero) 1200 G 25 MIN. 10 -15 MIN.
GIRARE a metà
scongelamento.
P
OLLO
(striscioline o
bocconcini)
500 G 7 -9 MIN. 5 -10 MIN.
GIRARE/SEPARARE a metà
scongelamento. Coprire
le punte delle ali e delle
cosce con la pellicola
per prevenire un
riscaldamento eccessivo.
PESCE (intero) 600 G 8 -10 MIN. 5 -10 MIN.
GIRARE a metà
scongelamento e
coprire la coda con la
pellicola per prevenire un
riscaldamento eccessivo.
P
ESCE (tranci o
filetti)
400 G 6 -7 MIN.5 MIN.
GIRARE a metà
scongelamento. Separare
le parti scongelate.
PAGNOTTA DI PANE 500 G 4 -6 MIN.5 MIN.
GIRARE a metà
scongelamento.
P
ANINI E FOCACCE
4 PEZZI
(150 - 200 G)
1 ½ -2 MIN.2 -3 MIN.DISPORLI in cerchio.
FRUTTI E BACCHE 200 G 2 -3 MIN.2 -3 MIN.
SEPARARE durante lo
scongelamento.
TABELLA SCONGELAMENTO
ALIMENTI CONGELATI CONFEZIONAT I IN SACCHETTI DI PLASTI-
CA , pellicola in plastica o scatole di cartone possono
essere messi in cottura direttamente purché la con-
fezione non contenga parti metalliche (es.
lacci di chiusura in metallo).
L
A FORMA DEL CONTENITORE IN CUI È CONFEZION-
ATO lalimento in uisce sui tempi di scon-
gelamento. Confezioni di basso spessore
scongelano più rapidamente rispetto a
confezioni più spesse.
RICORD ARSI DI STACCARE LUNA DALLALTRA LE PARTI
dell’alimento quando cominciano a scongelarsi. Le
fette separate una ad una scongelano più rapida-
mente.
SE DURANTE LO SCONGELAMENTO SI NOTA CHE ALCUNE
PARTI DI ALIMENTO iniziano a cuocere (es. cosce di
pollo ed estremità delle ali), coprirle con pez-
zetti di foglio di alluminio.
GIRARE I PEZZI PIÙ GROSSI A METÀ tempo nel
corso del processo di scongelamento.
A
LIMENTI LESSATI, STUFATI E RAGÙ DI CARNE SCON-
GELANO meglio se vengono mescolati di tan-
to in tanto per l’intera durata del processo.
PER UN PERFETTO RISULTATO DI SCONGELAMENTO, è
sempre preferibile non scongelare completa-
mente lalimento e prevedere sempre un tem-
po di riposo adeguato.
ALCUNI MINUTI DI RIPOSO DOPO LO SCONGELAMENTO mi-
gliorano sempre il risultato in quanto la tem-
peratura interna dell’alimento viene distribuita
con maggiore uniformità.
94
IT
TIPO DI ALI
MENTO
QUAN
TITÀ
IMPOSTAZI
ONE
TEMPO SUGGERIMENTI
T
OAST AL
FORMAGGIO
3 PEZZI
FUNZIONE GRILL
4 -5 MIN.
POSIZIONARE sulla griglia
P
ATATE DUCHESSE 2 PORZIONI 6 -8 MIN.PORRE il piatto sulla griglia.
S
ALSICCE
(100 G / PEZZO)
2 - 3 PEZZI 10 -12 MIN.
PORRE il piatto sulla griglia. Girare a
metà cottura.
P
ARTI DI POLLO 1000 G
700 W
POI
GRILL
13 -15 MIN.
8 -9 MIN.
DISPORRE IN UN PIATTO CON la pelle verso
l’alto.
P
ATATE AL GRATIN 4 PORZIONI
18 -20 MIN.
5 -6 MIN.
POSIZIONARE sul piatto rotante.
L
ASAGNE
(surgelate)
500 G
600 W
POI
GRILL
18 -20 MIN.
5 -6 MIN.
POSIZIONARE sul piatto rotante.
P
ESCE AL GRATIN
(surgelate)
600 G
15 -18 MIN.
5 -7 MIN.
POSIZIONARE sul piatto rotante.
TABELLA COTTURA AL GRILL
LA FUNZIONE GRILL È PERFETTA per dorare il cibo
dopo la cottura a microonde.
P
ER GLI ALIMENTI PIÙ SPESSI , come pietanze grati-
nate e pollo, cuocere a microonde e poi attiva-
re la funzione Grill per dorare la super cie.
L
A GRIGLIA può essere utilizzata per
spostare gli alimenti più vicini all’elemento
grill per una duratura più rapida.
P
OSIZIONARE GLI ALIMENTI DI BASSO SPESSORE come
toast e salsicce sulla griglia e cuocere solo con
la funzione Grill.
È
POSSIBILE DISPORRE recipienti o piatti da
gratinare direttamente sul piatto ro-
tante in vetro.
95
IT
MANUTENZIONE E PULIZIA
LA PULIZIA È LA SOLA MANUTENZIONE normalmente
richiesta. Deve essere e ettuata con la spina
elettrica staccata.
LA MANCATA ESECUZIONE DELLE OPERAZIONI DI PULIZIA
periodiche può provocare deterioramenti del-
la super cie che possono in uenzare negati-
vamente la durata dellapparecchio e causare
situazioni di pericolo.
N
ON UTILIZZARE PAGLIETTE ME-
TALLICHE, DETERGENTI AG-
GRESSIVI, panni abrasivi,
ecc. che possono dan-
neggiare la mascherina,
l'interno e l'esterno del forno. Usare unpan-
no con un detergente neutro o un panno
carta con un prodotto spray per la pulizia
dei vetri. Applicare il prodotto spray per la
pulizia dei vetri su un panno carta.
NON SPRUZZARE direttamente sul forno.
AD INTERVALLI REGOLARI, specialmente se si sono
veri cati traboccamenti, rimuovere il
piatto rotante e il supporto e puli-
re la base del forno.
QUESTO FORNO È STATO PRO-
GETTATO per funzionare con il pi- a t to
SI CONSIGLIA LUSO DELLA LAVASTOVIGLIE PER:
GUIDA PER PIATTO ROTANTE.
P
IATTO ROTANTE IN VETRO.
N
ON UTILIZZARE APPARECCHI DI PULIZIA A VAPORE
per pulire il forno a microonde.
I
L FORNO DEVE essere pulito regolarmen-
te ed i depositi di cibo devono essere ri-
mossi.
rotante alloggiato nella sua sede.
N
ON METTERE IN FUNZ IONE il forno quando
il piatto rotante è stato rimosso per es-
sere pulito.
USARE UN PANNOMORBIDO E UMIDO con un deter-
gente neutro per pulire le superfici interne, la
parte interna ed esterna e i giunti della porta.
NON LASCIARE che si formino depositi di
grasso o di cibo attorno alla porta.
PER MACCHIE TENACI, far bollire una tazza colma
d’acqua nel forno per 2 o 3 minuti. Il vapore
ammorbidirà lo sporco.
GLI ODORI ALLINTERNO DEL FORNO possono essere
eliminati mettendo nel forno una tazza colma
d’acqua con succo di limone e facendo bollire
per alcuni minuti.
I
L GRILL non necessita di alcuna pulizia, in quanto il
calore intenso brucia lo sporco, mentre il cielo del
forno deve essere pulito regolarmente. Per eseguire
l'operazione, si consiglia di utilizzare un
panno mor-
bido eumido con un detergente neutro.
SE LA FUNZIONE Grill non è usata regolarmente,
è necessario avviare la funzione di solo grill
per 10 minuti una volta al mese per ridurre il
rischio d’incendio.
GRIGLIA DI COTTURA.
COTTURA A VAPORE.
MANIGLIA PER PIATTO CRISP.
LAVAGGIO DELICATO:
IL PIATTO CRISP DEVE ESSERE pulito con un deter-
gente neutro e acqua. I punti con sporco più
tenace possono essere puliti
con un panno abrasivo e un
detergente neutro.
FARE ra reddare il piatto Crisp
prima di pulirlo.
NON IMMERGERE o risciacquare con acqua
il piatto Crisp quando è ancora caldo. Un
ra reddamento rapido potrebbe dan-
neggiarlo.
NON USARE PAGLIETTE METALLICHE PERC
potrebbero rigare la super cie.
96
IT
GUIDA RICERCA GUASTI
SE IL FORNO NON FUNZIONA, prima di chiamare il
Servizio Assistenza, e ettuare i seguenti con-
trolli:
Il piatto rotante e lapposita guida sono al-
loggiati nella sede.
La spina è inserita correttamente nella pre-
sa di corrente.
La porta chiude correttamente.
Controllare i fusibili e accertarsi che non
manchi la corrente.
Controllare che il forno sia ventilato ade-
guatamente.
Aspettare una decina di minuti, poi tentare
di riavviare il forno.
Aprire e poi chiudere la porta prima di ten-
tare nuovamente di avviare il forno.
QUESTO PER EVITARE CHIAMATE INUTILI IN Assistenza,
che vi potrebbero essere addebitate.
Quando si chiama l’Assistenza, occorre indi-
care sempre il numero di matricola e il model-
lo del forno (vedere la targhetta Service). Per
ulteriori informazioni, consultare il libretto del-
la garanzia.
I
L CAVO DI ALIMENTAZIONE DEVE ESSERE sostitu-
ito solo con un cavo origina-
le, disponibile tramite la nos-
tra organizzazione del ser-
vizio assistenza. Il cavo di al-
imentazione deve essere sos-
tituito solo da personale spe-
cializzato.
I
L SERVIZIO ASSISTENZA DEVE ESSERE
EFFETTUATO ESCLUSIVAMENTE DA TEC-
NICI ADDESTRATI. È pericoloso per
chiunque non faccia parte del
personale specializzato effet-
tuare operazioni di assistenza
o riparazione che comportino la rimozione
di qualunque pannello di copertura contro
l’esposizione all’energia delle microonde.
NON RIMUOVERE ALCUN PANNELLO DI COPERTURA.
CONSIGLI PER LA SALVAGUARDIA DELLAMBIENTE
IL MATERIALE DIMBALLO è riciclabile
al 100% ed è contrassegnato
dal simbolo del riciclaggio.
Per lo smaltimento seguire
le normative locali. Il mate-
riale di imballaggio (sacchetti
di plastica, parti in polistirolo, ecc.)
deve essere tenuto fuori dalla portata dei bam-
bini in quanto potenziale fonte di pericolo.
QUESTO APPARECCHIO è contrassegnato in confor-
mità alla Direttiva Europea 2002/96/EC, Waste
Electrical and Electronic Equipment (WEEE).
Assicurandosi che questo prodotto sia smaltito
in modo corretto, l’utente contribuisce a pre-
venire le potenziali conseguenze negative per
l’ambiente e la salute.
IL SIMBOLO sul prodotto o sulla documentazi-
one di accompagnamen-
to indica che questo prodot-
to non deve essere tratta-
to come ri uto domestico, ma
deve essere consegnato pres-
so l’idoneo punto di raccolta per
il riciclaggio di apparecchiature
elettriche ed elettroniche.
DISFARSENE seguendo le
normative locali per lo smalti-
mento dei ri uti.
PER ULTERIORI INFORMAZIONI
sul trattamento, recupero e riciclaggio di ques-
to prodotto, contattare l’u cio locale compe-
tente, il servizio di raccolta dei ri uti domesti-
ci o il negozio presso il quale il prodotto è sta-
to acquistato.
PRIMA DELLA ROTTAMAZIONE, renderlo inservibile
tagliando il cavo elettrico di alimentazione.
97
IT
TENSIONE DI ALIMENTAZIONE 230 V/50 HZ
POTENZA NOMINALE 2050 W
F
USIBILE 10 A
P
OTENZA UTILE MW 700 W
F
UNZIONE GR ILL 1000 W
D
IMENSIONI ESTERNE (HXLXP) 299 X 521 X 490
D
IMENSIONI INTERNE (HXLXP) 200 X 326X 320
PROVA QUANTITÀ TEMPO CA. LIVELLO DI POTENZA CONTENITORE
12.3.1 750
G 10 MIN.700 W PYREX 3.220
12.3.2 475
G 5 MIN.700 W PYREX 3.827
12.3.3 900
G 14 MIN.700 W PYREX 3.838
12.3.4 1100
G
20 -22 MIN. 600 W +
P
YREX 3.827
7 - 8
MIN.GRILL
13.3 500
G SCONGELAMENTO AUTOMATICO PORRE SUL PIATTO ROTANTE
IT
CONFORME ALLA NORMA IEC 60705.
L
A COMMISSIONE ELETTROTECNICA INTERNAZIONALE ha messo a punto una prova di riscaldamento stan-
dard per valutare le prestazioni di riscaldamento di tutti i forni a microonde. Per questo forno si
raccomanda quanto segue:
SPECIFICHE TECNICHE
98
ES
INSTALACIÓN
ANTES DE CONECTAR EL HORNO
C
OMPRUEBE QUE EL APARATO NO HA SUFRIDO DAÑOS.
Compruebe que las puertas cierran perfecta-
mente sobre su soporte. Vacíe el horno y limp-
ie su interior con un paño suave humedecido.
DESPUÉS DE CONECTAR EL HORNO
L
A CONEXIÓN A TIERRA DEL APARATO está ob-
ligada por ley. El fabricante declina toda
responsabilidad por lesiones a personas
o animales, o daños a la propiedad, que
sean consecuencia del incumplimiento
de estas normas.
Los fabricantes no se hacen responsables de
cualquier daño ocasionado debido a que el us-
uario no haya seguido las instrucciones.
N
O UTILICE ESTE APARATO si el enchufe o el
cable de alimentación están estropea-
dos, si no funciona correctamente o si ha
sufrido caídas u otros daños. N
O sumerja
en agua el enchufe ni el cable de alimen-
tación. Mantenga el cable alejado de su-
per cies calientes. Podría producirse un
cortocircuito, un incendio u otra avería.
C
OMPRUEBE QUE EL VOLTAJE de la placa de
características se corresponde con el de
la vivienda.
E
L HORNO SÓLO FUNCIONA si la puerta está cor-
rectamente cerrada.
INSTALE EL HORNO EN UNA SUPERFICIE HOR-
IZONTAL UNIFORME Y ESTABLE, que sea
lo su cientemente fuerte para
resistir el peso del horno y
de los utensilios que se coloquen
dentro. Trátelo con cuidado.
I
NSTALE EL HORNO lejos de otras fuentes de cal-
or. Para una ventilación adecuada, debe de-
jar un espacio de al menos 30 cm por encima
del horno. El horno se debe instalar contra la
pared. Compruebe que queda espacio por de-
bajo, por encima y por los lados del horno para
permitir que circule el aire. El microondas no se
debe colocar dentro de un armario.
TANTO LA RECEPCN DE TELEVISIÓN mediocre como
la interferencia de las ondas de radio son sínto-
mas de que el horno está de-
masiado cerca de un tele-
visor, una radio o una an-
tena.
99
ES
LOS APARATOS NO ESTÁN DISEÑADOS para fun-
cionar con un temporizador externo o un
sistema de control remoto separado.
S
ÓLO DEBE PERMITIRSE A LOS NIÑOS utilizar
el horno sin la supervisión de adultos
después de haber recibido instrucciones
adecuadas, que garanticen su seguridad y
les permitan conocer los riesgos de un uso
indebido. Se debe supervisar a los niños si
utilizan otras fuentes de calor (en caso de
que estén disponibles)
por separado o jun-
to con el horno de mi-
croondas, debido a la
elevada temperatura
que se genera.
E
STE APARATO NO DEBE SER UTILIZADO POR perso-
nas (incluidos niños) cuyas capacidades físi-
cas, sensoriales o mentales estén disminuidas
o que carezcan de experiencia y conocimien-
tos, salvo que primero hayan recibido la su-
pervisión o instrucción debida de la persona
responsable de su seguridad.
SE DEBE VIGILAR A LOS NIÑOS PARA asegurarse
de que no juegan con el aparato.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
NO CALIENTE NI UTILICE MATERIAL INFLAMABLEEN
el horno ni cerca de él. Los gases pueden
provocar incendios o explosiones.
N
O UTILICE EL HORNO microondas para secar
tejidos, papel, especias, hierbas, madera,
ores, fruta ni otros materiales combusti-
bles. Podría producirse un incendio.
NO COCINE DEMASIADO LOS ALIMENTOS. Podría
producirse un incendio.
NO DEJE EL HORNO SIN VIGILANCIA, en partic-
ular si en la cocción intervienen papel,
plástico u otros materiales combustibles.
El papel se puede carbonizar e incendi-
ar y los plásticos se pueden derretir con
el calor.
No deje el horno desatendido si utiliza
gran cantidad de grasa o aceite, ya que
podrían recalentarse y arder.
S
I LOS MATERIALES DEL INTERIOR O EL EXTERIOR
DEL HORNO SE INCENDIAN, mantenga la puer-
ta cerrada y apague el horno. Desen-
chufe el cable de alimentación o desco-
necte la corriente eléctrica de los fus-
ibles o la caja de conexiones.
LÉALAS ATENTAMENTE Y GUÁRDELAS PARA CONSULTARLAS MÁS ADELANTE SI ES NECESARIO
N
O UTILICE EL HORNO MICROON-
DAS para calentar alimentos
en envases herméticos. El
aumento de la presión pu-
ede causar daños al abrir el
recipiente e incluso hacerlo explotar.
HUEVOS
N
O UTILICE EL HORNO MICROONDAS para calen-
tar o cocer huevos enteros, con o sin s-
cara, porque pueden explotar aunque
haya  nalizado el calentamiento.
L
AS JUNTAS DE LA PUERTA Y SUS ALREDEDORES de-
ben examinarse a menudo por si hubieran
sufrido algún daño. Si estas zonas se estro-
pean, el aparato no debería utilizarse has-
ta que lo repare un técnico cualificado.
N
O UTILICE PRODUCTOS químicos ni vaporiza-
dores corrosivos en este aparato. Este hor-
no está especí camente diseñado para
calentar y cocinar comida. No está ideado
para el uso industrial o en laboratorios.
N
O CUELGUE NI COLOQUE objetos pesados
en la puerta, ya que esto podría dañar la
apertura y las bisagras del horno. NO se
debe utilizar el asa de la puerta para col-
gar cosas.
100
ES
GENERALES
¡E
STE APARATO HA SIDO DISEÑADO SÓLO PARA USO DO-
MÉSTICO!
N
O PONGA EN MARCHA EL APARATO con la función de
microondas si no contiene alimentos. Es muy
probable que el aparato se estropee.
C
UANDO PRUEBE EL FUNCIONAMIENTO del horno,
coloque un vaso de agua en su interior. El agua
absorberá la energía de las microondas y el
horno no se estropeará.
R
ETIRE LAS CINTAS DE CIERRE DE las bolsas
de plástico o de papel antes de colo-
car una bolsa en el horno.
FRITURA
N
O UTILICE EL HORNO MICROONDAS para freír, ya que
la temperatura del aceite no puede
controlarse.
LÍQUIDOS
P
OR EJEMPLO, BEBIDAS O AGUA. En el microondas,
los líquidos pueden calentarse
a temperatura superior al pun-
to de ebullición sin que ape-
nas aparezcan burbujas. Como
consecuencia, el líquido hirvi-
endo podría derramarse de forma repentina.
Para evitar esa posibilidad, siga estos pasos:
1. Evite el uso de recipientes de cuello estre-
cho y laterales rectos.
2. Remueva el líquido antes de colocar el re-
cipiente en el horno y deje la cucharilla
en el recipiente.
3. Cuando se termine de calentar, déjelo re-
posar unos segundos y vuelva a remover el
líquido antes de retirar el recipiente del hor-
no.
C
UANDO CALIENTE ALIMENTOS INFANTILES en
biberones o tarros, no olvide
agitarlos y comprobar su tem-
peratura antes de servirlos. Así
se asegura la distribución homogénea del calor y
se evita el riesgo de quemaduras.
¡No olvide retirar la tapa y la tetina antes de
calentar el biberón!
PRECAUCIONES
UTILICE GUANTES O SALVAMANTELES TERMOR-
RESISTENTES para evitar quemarse al to-
car los recipientes, los componentes del
horno y las ollas tras la cocción. Las par-
tes accesibles pueden calentarse duran-
te el uso, los niños deben mantenerse
alejados.
N
O UTILICE SU INTERIOR como despensa.
L
AS ABERTURAS DE VENTILACIÓN del horno no deben
estar cubiertas. La obstrucción de la entrada de
aire o de los conductos de ventilación puede es-
tropear el horno y afectar a la cocción.
N
O GUARDE NI UTILICE este aparato al aire libre.
N
O LO UTILICE cerca del fregadero ni en lugares
húmedos o próximos a piscinas o similares.
101
ES
ACCESORIOS
GENERALES
S
I LOS ACCESORIOS QUE CONTIENEN METAL entran en
contacto con las paredes internas del horno
mientras está funcionando, se producirán chis-
pas y el horno se estropeará.
SOPORTE DEL PLATO GIRATORIO
U
TILICE EL SOPOR TE DEL PLATO GIRATORIO debajo del
plato giratorio de cristal. No colo-
que nunca otros utensilios sobre el
soporte del plato giratorio.
Encaje el soporte del plato gi-
ratorio en el horno.
PLATO GIRATORIO DE CRISTAL
U
TILICE EL PLATO GIRATORIO de cristal con todos
los métodos de cocción. El pla-
to recoge la grasa y las partícu-
las de comida que, de otro modo,
quedarían en el interior del horno.
Coloque el plato giratorio de cristal en el
soporte.
A
SEGÚRESE DE QUE LOS UTENSILIOS QUE EMPLEA son
aptos para hornos mi-
croondas y dejan pasar las
microondas antes de em-
pezar a cocinar.
C
UANDO INTRODUZCA ALIMENTOS Y ACCESORIOS en el hor-
no microondas, asegúrese de que no entran en
contacto con las paredes internas del horno.
C
OMPRUEBE SIEMPRE que el plato giratorio gira sin
problemas antes de poner en marcha el horno.
Si el plato giratorio no puede girar bien, intro-
duzca un recipiente más pequeño.
EN EL MERCADO HAY varios accesorios disponibles.
Antes de adquirirlos, asegúrese de que son ad-
ecuados para el uso con microondas.
PARRILLA
USE LA PARRILLA cuando cocine con
las funciones de Grill (gratinado).
Esto es muy importante, especialmente cu-
ando se trata de accesorios de metal o con
partes metálicas.
VAPORERA
UTILICE LA VAPORERA CON EL COLADOR
para alimentos como pescado,
verduras y patatas.
COLOQUE SIEMPRE la vaporera sobre
el plato giratorio de cristal.
ASA DE LA BANDEJA CRISP
UTILICE EL MANGO ESPECIAL QUE SE
SUMINISTRA PARA retirar del horno la
bandeja crisp caliente.
BANDEJA CRISP
C
OLOQUE LA COMIDA DIR ECTAMENTE EN LA BANDE-
JA CRISP.
Utilice siempre el plato gi-
ratorio de cristal como so-
porte de la bandeja crisp.
NO COLOQUE UTENSILIOS en la bandeja
crisp, ya que se calienta rápidamente
y puede causar daños a los utensilios.
L
A BANDEJA CRISP se puede precalentar antes de
utilizarla (máx. 3 min.). Cuando precaliente la
bandeja crisp, utilice siempre la función Crisp.
102
ES
PAUSA O INTERRUPCIÓN DE LA COCCIÓN
PARA DETENER EL PROCESO DE COCCN:
SI DESEA COMPROBAR , dar la
vuelta o remover la comi-
da, puede interrumpir el pro-
ceso de cocción abriendo la
puerta. El ajuste programado
se mantiene durante 10 minutos.
SI NO DESEA CONTINUAR LA COCCN:
RETIRE EL ALIMENTO, cierre la puerta y
pulse el botón de parada.
PARA CONTINUAR LA COCCN:
C
IERRE LA PUERTA y pulse el botón
Start UNA VEZ. El proceso de coc-
ción continuará desde donde se
interrumpió.
S
I PULSA EL BOTÓN START DOS VECES, el
tiempo aumentará 30 segundos.
S
E OIRÁ UNA SEÑAL una vez por minuto durante
10 minutos cuando  nalice
la cocción. Pulse el botón de
parada o abra la puerta para
detener la señal.
NOTA: Si la puerta se abre y se cierra una vez
terminada la cocción, el horno sólo mantendrá
los ajustes durante 60 segundos.
TEMPORIZADOR DE COCINA
UTILICE ESTA FUNCN cuando necesite medir el tiempo con exactitud para diferentes  nes, por ejem-
plo, cocer huevos o pasta o dejar que suba un bizcocho antes de dorarse, etc.
q
PULSE EL BOTÓN CLOCK.
w
GIRE EL MANDO DE AJUSTE para programar el tiempo de cocción.
e
PULSE EL BOTÓN DE PUESTA EN MARCHA.
L
OS DOS PUNTOS INTERMITENTES indican que el temporizador está en marcha.
AL PULSAR EL BOTÓN CLOCK UNA VEZ, aparece el tiempo restante en el temporizador. Transcurridos 3 se-
gundos, el visor vuelve a mostrar el tiempo de cocción (si está cocinando).
PARA DETENER EL TEMPORIZADOR DE COCINA cuando funcione a la vez que otra función, es necesario re-
cuperarlo de un segundo plano pulsando el botón de reloj, y luego detenerlo pulsando el botón
de parada.
C
UANDO EL TEMPORIZADOR termine la cuenta atrás, emitirá una señal acústica.
103
ES
PROTECCIÓN DE ENCENDIDO / SEGURIDAD INFANTIL
ESTA FUNCN DE SEGURIDAD AUTOMÁTICA SE ACTIVA
UN MINUTO DESPUÉS de que el horno haya
vuelto al “modo de espera”. (El horno
se sitúa en modo “en espera” cuan-
do aparece el reloj de 24 horas o, si no
se ha programado el reloj, cuando el visor
está en blanco).
ES PR ECISO abrir y cerrar la puerta del horno
(para introducir alimentos, por ejemplo) antes
de que se active la protección contra la pues-
ta en marcha. De lo contrario, el visor mostrará
D OOR” (puerta).
door
A, EL RELOJ QUEDA AJUSTADO y en funcionamiento.
SI DESEA ELIMINAR LA PRESENTACN DEL RELOJ del visor después de programarlo, sólo tiene que pulsar el
botón de reloj durante 3 segundos y, a continuación, el botón de parada.
PARA REPONER EL RELOJ, realice el procedimiento anterior.
NOTA: MANTENGA LA PUERTA ABIERTA MIENTRAS AJUSTA EL RELOJ. Así tendrá 10 minutos para terminar de
programarlo. De lo contrario, cada acción tendrá que realizarse en 60 segundos.
RELOJ
AL ENCHUFAR EL APARATO POR PRIMERA VEZ o tras una interrupción de la corriente, el visor estará en blan-
co. Si el reloj no se pone en hora, el visor permanece en blanco hasta que se ajusta el tiempo de
cocción.
q
GIRE EL MANDO DE AJUSTE para establecer la hora cuando los dígitos de la izquierda (correspondientes a las
horas) comiencen a parpadear.
w
PULSE EL BOTÓN START (INICIO) para establecer las horas.
e
GIRE EL MANDO DE AJUSTE para establecer los minutos cuando los dígitos de la derecha (correspondientes a
los minutos) comiencen a parpadear.
r
PULSE EL BOTÓN START (INICIO) para establecer los minutos.
104
ES
SÓLO MICROONDAS
P
OTENCIA USO RECOMENDADO:
J
ET
(700 W)
CALENTAMIENTO DE BEBIDAS, agua, sopas, café, té y otros alimentos con un alto contenido de
agua. Si la comida contiene huevo o nata, elija una potencia inferior.
600 W C
OCCN DE verduras, pescado, carne, etc.
500 W
C
OCCN MÁS DELICADA , como salsas de alto valor en proteínas, queso, platos con huevo y
para terminar de cocinar guisos.
350 W C
OCCN LENTA DE guisos, fundir mantequilla.
160 W D
ESCONGELACN. Ablandamiento de mantequilla, quesos.
90 W A
BLANDAMIENTO de helados.
COCCIÓN Y CALENTAMIENTO CON MICROONDAS
ESTA FUNCN sirve para cocinar y calentar con normalidad, por ejemplo, verduras, pescado,
patatas y carne.
U
NA VEZ INICIADO EL PROCESO DE COCCN:
Basta con pulsar el botón de puesta en marcha para aumentar en 30 segundos el tiempo de coc-
ción. Cada vez que pulse este botón, el tiempo aumentará 30 segundos. También puede aumentar
o disminuir el tiempo si gira el mando de ajuste a un lado o a otro.
SELECCIÓN DEL NIVEL DE POTENCIA
q
PULSE EL BOTÓN POWER para ajustar la potencia.
w
GIRE EL MANDO DE AJUSTE para programar el tiempo de cocción.
e
PULSE EL BOTÓN DE PUESTA EN MARCHA.
105
ES
ESTA FUNCN SIRVE para calentar rápidamente alimentos con alto contenido de agua, como sopas,
café o té.
ENCENDIDO RÁPIDO JET START
q
PULSE EL BOTÓN DE PUESTA EN MARCHA.
ESTA FUNCN COMIENZA AUTOMÁTICAMENTE con el nivel superior de potencia de microondas y el tiempo
de cocción con gurado en 30 segundos. Cada vez que pulse este botón, el tiempo aumentará 30
segundos. También puede aumentar o reducir el tiempo girando el mando de ajuste después de
iniciarse esta función.
GRATINADOR GRILL
UTILICE ESTA FUNCN para dorar rápidamente la super cie de los alimentos.
q
PULSE EL BOTÓN DE MEMORIA.
w
GIRE EL MANDO DE AJUSTE para programar el tiempo de cocción.
e
PULSE EL BOTÓN DE PUESTA EN MARCHA.
C
UANDO SE PULSA EL BOTÓN DE GRILL DURANTE LA COCCN , la función de Grill se activa y desactiva. El
tiempo sigue disminuyendo aunque el Grill esté desactivado.
A
SEGÚRESE DE QUE LOS UTENSILIOS empleados son resistentes al calor y aptos para el horno antes de
utilizarlos con el gratinador.
N
O utilice utensilios de plástico con el gratinador. Se derretirían. Los objetos de madera o cartón
tampoco son adecuados.
106
ES
ESTA FUNCN PERMITE C ALENTAR o cocinar pizzas u otros alimentos con base de masa. También per-
mite freír huevos y beicon, salchichas, hamburguesas, etc.
U
TILICE GUANTES PARA HORNO
o el mango especial suministrado para retirar la bandeja de fritura al horno si ésta
está caliente.
E
XTREME LA PRECAUCIÓN para evitar el contacto con la superficie situada bajo la parrilla.
N
O COLOQUE LA BANDEJA DE FRITURA AL HORNO CALIENTE sobre superficies vulnerables al calor.
E
L HORNO Y LA BANDEJA DE FRITURA AL HORNO alcanzan temperaturas muy elevadas durante el uso de
esta función.
U
TILICE SÓLO la bandeja de fritura al horno suministrada en conjunto con esta función. Las bande-
jas de fritura al horno de otros fabricantes no dan buenos resultados con esta función.
FRITURA AL HORNO
q
PULSE EL BOTÓN CRISP (FRITURA AL HORNO).
w
GIRE EL MANDO DE AJUSTE para establecer el tiempo de cocción que desee.
e
PULSE EL BOTÓN START (INICIO).
N
O ES POSIBLE CAMBIAR EL NIVEL DE POTENCIA ni activar/desactivar la función Grill durante el uso de la
función Crisp .
E
L HORNO USA AUTOMÁTICAMENTE las funciones de microondas y parrilla para calentar la bandeja de fri-
tura al horno. Ello permite que ésta alcance su temperatura útil y comience a dorar y freír al horno
el alimento rápidamente.
V
ERIFIQUE que la bandeja de fritura al horno se encuentre correctamente colocada en el centro del
plato giratorio de cristal.
107
ES
ALIMENTOS CONGELADOS:
SI EL PESO ES MENOR O MAYOR DEL RECOMEN-
DADO: siga el procedimiento de “Coc-
ción y calentamiento en microondas”
y elija 160 W al descongelar.
ALIMENTOS CONGELADOS:
SI LA TEMPERATURA DE LOS ALIMENTOS es su-
perior a la del congelador (-18°C), elija
un peso inferior al real.
SI LA TEMPERATURA DE LOS ALIMENTOS ES IN-
FERIOR a la del congelador (-18 °C), elija
un peso superior al real.
DESCONGELACIÓN RÁPIDA
ESTA FUNCN PERMITE descongelar carne, aves, pescado, verduras y pan. La función Jet Defrost
(Descongelación rápida) sólo es apta para alimentos cuyo peso neto se encuentre comprendido
entre 100 g y 2,5 Kg.
C
OLOQUE SIEMPRE LOS ALIMENTOS en el plato giratorio de cristal.
q
PULSE EL BOTÓN DE DESCONGELACN RÁPIDA varias veces para elegir el tipo de alimento.
w
GIRE EL MANDO DE AJUSTE para ajustar el peso.
e
PULSE EL BOTÓN DE PUESTA EN MARCHA.
AL ALCANZAR EL PUNTO MEDIO DEL PROCESO de descongelación, el horno se detendrá y mostrará en la pantalla el
mensaje TURN FOOD (Voltear el alimento).
Abra la puerta.
Dé la vuelta al alimento.
Cierre la puerta y pulse el botón Start (Inicio) para reanudar el proceso.
TIPO DE
ALIMENTO
CANTIDAD SUGERENCIAS
q
CARNE 100 G - 2 KG Carne picada, chuletas, bistecs o asados.
w
AVES
100 G - 2,5
KG
Pollo entero, en trozos o en filetes.
e
PESCADO
100 G - 1,5
KG
Entero, en medallones o en filetes.
r
VERDURA
100 G - 1,5
KG
Verdura mixta, guisantes, brécol, etc.
t
PAN 100 G - 1 KG Pan de molde, pan de obrador o bollería.
SI EL ALIMENTO NO APARECE RECOGIDO EN ESTA TABLA o su peso es inferior o superior al recomendado, consulte
la sección “Cocción y calentamiento con microondas”; elija una potencia de 160 W si desea llevar a
cabo una descongelación.
NOTA: El horno reanudará el proceso automáticamente al cabo de 2 minutos si no se ha dado la vuelta al ali-
mento. En este caso, la duración del proceso de descongelación será mayor.
108
ES
AIRE FORZADO
UTILICE ESTA FUNCN para cocinar tortas, pastelitos, galletitas, arrollados envasados y arrollados con-
gelados.
UTILICE LA BANDEJA DE FRITURA AL HORNOcomo la bandeja de horneado cuando desee hornear alimentos peque-
ños como galletas y pastelitos.
COLOQUE SIEMPRE la tortera y bandeja de fritura al horno en la parilla inferior al cocinar en la función de aire forzado.
AL UTILIZAR ESTA FUNCIÓN, ASEGÚRESE DE QUE LOS UTENSILIOS utilizados sean resistentes al calor.
q
PULSE EL BOTÓN FORCED AIR (AIRE FORZADO) varias veces para establecer la temperatura deseada.
w
GIRE EL MANDO DE AJUSTE para establecer el tiempo de cocción que desee.
e
PULSE EL BOTÓN START (INICIO).
U
TILICE LA PARRILLA INFERIOR para colocar los alimentos sobre ésta para permitir que el aire circule de
forma adecuada alrededor de los alimentos.
UNA VEZ QUE HAYA COMENZADO EL PROCESO DE CALENTAMIENTO, es posible ajustar fácilmente la temperatura
pulsando el botón Forced Air (Aire forzado).
CALIENTE SIEMPRE PREVIAMENTE el horno antes de colocar alimentos.
ALIMENTO TEMPERATURA Y TIEMPO SUGERENCIAS
q
BIZCOCHUELO (POCO PESO)
MEZCLA DE 600 – 700 GRAMOS
175° , 35 – 40 MINUTOS
UTILICE una tortera con forma de
anillo.
w
BIZCOCHUELO (PESADO)
MEZCLA DE 700 – 800 GRAMOS
175° , 40 – 45 MINUTOS
UTILICE una tortera con forma de
anillo.
e
PASTELITOS, 8 – 10 PIEZAS 175° , 22 – 25 MINUTOS
UTILICE moldes de papel peque-
ños y colóquelos en la bandeja
de fritura al horno.
r
GALLETITAS, 8 – 10 PIEZAS 175° , 16 – 18 MINUTOS
UTILICE la bandeja de fritura al
horno como la bandeja de hor-
neado.
t
MERENGUES, 12 - 15 PIEZAS 125° , 50 – 55 MINUTOS
UTILICE la bandeja de fritura al
horno enmantecada y cúbrala
con papel de hornear.
y
ARROLLADOS ENVASADOS, 4 – 6
PIEZAS
200° , 12 – 14 MINUTOS
UTILICE la bandeja de fritura al
horno como la bandeja de hor-
neado.
u
ARROLLADOS ENVASADOS AL VACÍO
PREHORNEADOS, 2 – 4 PIEZAS
200° , 10 – 12 MINUTOS
UTILICE la bandeja de fritura al
horno como la bandeja de hor-
neado.
i
ARROLLADOS CONGELADOS, 2 – 4
PIEZAS
175° , 9 – 11 MINUTOS
UTILICE la bandeja de fritura al
horno como la bandeja de hor-
neado.
P
ARA OBTENER UN EXCELENTE RESULTADO DE COCCN, no abra la puerta hasta que no se finalice la cocción.
Después de finalizar, espere a que el horno se enfríe antes de iniciar la próxima cocción.
109
ES
ESTA FUNCN SIRVE PARA verdura y pescado.
UTILICE SIEMPRE LA VAPORERA FACILITADA cuando emplee esta función.
VAPOR
q
PULSE EL BOTÓN STEAM varias veces para seleccionar el tipo de alimento. (consulte la tabla)
w
GIRE EL MANDO DE AJUSTE para programar el peso del alimento.
e
PULSE EL BOTÓN DE PUESTA EN MARCHA.
V
IERTA 100 ml (1 dl) de agua en el fondo
de la vaporera.
C
OLOQUE la comida sobre la rejilla
para vapor.
C
UBRA con una
tapa.
EL RECIPIENTE PARA HERVIR ESTÁ diseñado sólo para hornos de microondas.
NO LO UTILICE para ninguna otra función.
SI UTILIZA EL RECIPIENTE PARA HERVIR con otras funciones puede estropearse.
C
OMPRUEBE SIEMPRE QUE el plato giratorio gira sin problemas antes de poner en marcha el horno.
COLOQUE EL RECIPIENTE para hervir siempre sobre el plato giratorio de cristal.
q
PATATAS / TUBÉR-
CULOS
150 G - 500 G
UTILICE PIEZAS DE TAM AÑO UNIFORME.
Corte la verdura en trozos del mismo tamaño.
Deje que reposen durante 1 o 2 minutos después de la cocción.
w
VERDURAS
(coli or y
brócoli)
150 G - 500 G
e
VERDURAS
CONGELADAS
150 G - 500 G DEJE QUE REPOSEN durante 1 o 2 minutos.
r
FILETES DE PES-
CADO
150 G - 500 G
DISTRIBUYA LOS FILETES DE MANERA UNIFORME en la rejilla de vapor.
Coloque las piezas delgadas de forma escalonada. Deje que
reposen durante 1 o 2 minutos después de la cocción.
t
FILETES DE POLLO 150 G - 500 G
UTILICE FILETES DEL MISMO TA MAÑ O y distribúyalos de manera uniforme
en la rejilla de vapor. Si están congelados, descongélelos antes.
Deje que reposen durante 3 o 5 minutos después de la cocción.
y
FRUTA 150 G - 500 G
CORTE LA FRUTA EN TROZOS DEL MISMO TAMAÑO.
Si está muy madura, programe un peso inferior al real para
evitar que se cocine en exceso.
Deje que repose durante 2 o 3 minutos después de la cocción.
110
ES
TIPO DE
ALIMENTO
CANTIDAD NIVEL DE
POTENCIA
TIEMPO TIEMPO DE
REPOSO
CONSEJOS
POLLO
(entero)
1000 G
700 W
18 - 20
MIN.
5 - 10 MIN.
GIRE EL POLLO a mitad de la cocción.
Compruebe que el jugo de la
carne es incoloro al finalizar la
cocción.
P
OLLO (filetes
o trozos)
500 G 8 - 10 MIN.5 MIN.
COMPRUEBE que el jugo de la carne
es incoloro al finalizar la cocción.
TOCINO 150 G 3 - 4 MIN. 1 - 2 MIN.
COLOQUE EN UN PLATO SOBRE PAPEL DE
COCINA en 2 o 3 capas y cubra con
más papel de cocina.
V
ERDURAS
(frescas)
300 G 3 - 4 MIN. 1 - 2 MIN.
COCÍNELAS CUBIERTAS y añada 2
cucharaditas de sal.
VERDURAS
(congeladas)
250 - 400 G
3 - 4 MIN.
5 - 6 MIN.
1 - 2 MIN.
COCÍNELO CUBIERTO
PATATAS ASADAS
1 PIEZA
4 PIEZAS
4 - 6 MIN.
12 - 15 MIN.
2 MIN.
5 MIN.
PINCHE CON UN TENEDOR. (1 pieza =
250 g). Gire a mitad de la cocción.
CARNE
(pastel)
600 - 700 G
600 W
12 - 14
MIN.5 MIN.
P
ESCADO
(entero)
600 G 8 - 9 MIN. 4 - 5 MIN.
RETIRE LA PIEL y cocínelo cubierto.
PESCADO
(filetes)
400 G 5 - 6 MIN. 2 - 3 MIN.
COLÓQUELO CON LA PARTE S DELGADA
hacia el centro de la bandeja.
Cocínelo cubierto.
TABLA DE COCCIÓN
CUANTA MÁS CANTIDAD DE ALIMENTO COCINE, más tiempo
tardará en cocinarse. Como regla de tres, a doble
cantidad de comida, doble cantidad de tiempo.
CUANTO MENOR SEA LA TEMPERATURA INICIAL, más
tiempo de cocción se precisará. Los ali-
mentos a temperatura ambiente se coci-
nan con más rapidez que los recién ex-
traídos de la nevera.
S
I COCINA VARIAS UNIDADES DEL
MISMO ALIMENTO , como pata-
tas asadas, dispóngalas en círculo
para que se hagan de forma homogénea.
R
EMOVER Y DAR LA VUELTA A LOS ALIMENTOS son técni-
cas utilizadas en la cocina convencional al igual
que en la cocción con microondas para distribuir
el calor rápidamente hacia el centro del plato y
evitar la cocción excesiva de los bordes ex-
ternos del alimento.
C
UANDO COCINE ALIMENTOS DE FORMA o grosor
irregular, coloque la parte más  na ha-
cia el centro del plato, que tarda más en
calentarse.
LOS ALIMENTOS CON MUCHA GRASA O AZÚCAR se cocinan
más rápidamente que los que contienen mucha
agua. Además, la grasa y el azúcar alcanzan may-
or temperatura que el agua.
DEJE SIEMPRE REPOSAR LOS ALIMENTOS
una vez cocinados. El tiempo de
reposo mejora el resultado,
ya que la temperatura se dis-
tribuye de forma homogénea por
todo el alimento.
A
LGUNOS ALIMENTOS ESTÁN RECUBIERTOS DE UNA PIEL O
MEMBRANA, como las patatas, las man-
zanas y las yemas de huevo. Estos
alimentos deben pincharse con un
tenedor o un instrumento punzante
para aliviar la presión y evitar que exploten.
LAS PORCIONES PEQUEÑAS DE ALIMENTO SE COCINAN CON
MAYOR RAPIDEZ que las grandes; las porciones
uniformes se cocinan antes que aquellas cuya
forma es irregular.
111
ES
TIPO DE
ALIMENTO
CANTI
DAD
NIVEL DE
POTENCIA
TIEMPO TIEMPO DE
REPOSO
CONSEJOS
C
OMIDA
PREPARADA
300 G
450 G
700 W
3 - 5
MIN.
4 - 5 MIN.
1 - 2 MIN.
CUBRA EL PLATO
ARROZ
2 DL
6 DL
1 - 2 MIN.
3 - 4 MIN.
1 MIN.
2 MIN
CUBRA EL PLATO
ALBÓNDIGAS 250 G 2 MIN. 1 - 2 MIN.CALIÉNTELAS SIN CUBRIR
BEBIDAS 2 DL 1 - 2 ½ MIN.1 MIN.
COLOQUE UNA CUCHARA DE METAL en
el recipiente para que no se
sobrecaliente.
C
ALDO DL 2 - 2 ½ MIN.1 MIN.
RECALIENTE SIN CUBRIR en una
sopera o cuenco.
S
OPAS O
SALSAS CON
BASE DE LECHE
2 ½ DL 3 - 4 MIN.1 MIN.
NO LLENE el recipiente más
de 3/4. Remueva una vez
mientras se calienta.
S
ALCHICHAS
1 PIEZA
2 PIEZAS
600 W
½ - 1
MIN.
1 - 1 ½ MIN.
1 MIN.
L
ASAÑA 500 G 5 - 6 MIN. 2 - 3 MIN.
TABLA DE RECALENTAMIENTO
AL IGUAL QUE CON LOS MÉTODOS TRADICIONALES DE COC-
CN, para recalentar alimentos en un horno
microondas es preciso alcanzar temperatu-
ras muy altas.
SE OBTIENEN MEJORES RESULTADOS cuando el
alimento se dispone con la parte más
gruesa hacia el borde externo del plato
y la parte más  na en el centro.
L
AS TAJADAS FINAS DE CARNE deben colo-
carse una sobre otra o de forma escalonada.
Las porciones más gruesas, como  letes o sal-
chichas, deben colocarse unas junto a otras.
A
L RECALENTAR GUISOS O SALSAS, es conveniente re-
mover una vez para distribuir el calor de forma
homogénea.
TAPAR LOS ALIMEN TOS ayuda a conservar la
humedad en su interior, reduce las sal-
picaduras y acorta el tiempo de reca-
lentamiento.
C
UANDO RECALIENTE ALIMENTOS congelados,
siga las instrucciones del fabricante in-
dicadas en el paquete.
LOS ALIMENTOS QUE NO PUEDEN REMOVERSE, como
gratinados, se recalientan mejor a 400-600 W.
CON ALGUN OS MINUTOS DE REPOSO, la temperatu-
ra se distribuirá uniformemente en todo el al-
imento.
112
ES
TIPO DE
ALIMENTO
CANTIDAD NIVEL DE
POTENCIA
TIEMPO TIEMPO DE
REPOSO
CONSEJOS
A
SADO 800 - 1000 G
DESCONGELAR
(160 W)
20 - 22
MIN. 10 - 15 MIN.
GIRE a mitad de la
descongelación.
CARNE PICADA 500 G 8 - 10 MIN.5 MIN.
GIRE a mitad de la
descongelación. Separe las
piezas descongeladas.
C
HULETAS,
COSTILLAS,
FILETES
500 G 7 - 9 MIN. 5 - 10 MIN.
GIRE a mitad de la
descongelación.
P
OLLO
(entero)
1200 G 25 MIN. 10 - 15 MIN.
GIRE a mitad de la
descongelación.
POLLO (filetes
o trozos)
500 G 7 - 9 MIN. 5 - 10 MIN.
GIRE/SEPARE a mitad de la
descongelación. Proteja
las puntas de las alas con
papel de aluminio para
evitar que se recalienten.
P
ESCADO
(entero)
600 G 8 - 10 MIN. 5 - 10 MIN.
GIRE a mitad de la
descongelación y recubra
la cola con papel de
aluminio para evitar que se
recaliente.
P
ESCADO
(filetes)
400 G 6 - 7 MIN.5 MIN.
GIRE a mitad de la
descongelación. Separe las
piezas descongeladas.
B
ARRA DE PAN 500 G 4 - 6 MIN.5 MIN.
G
IRE a mitad de la
descongelación.
B
OLLOS
4 PIEZAS
(150 - 200
G)
1 ½ - 2
MIN. 2 - 3 MIN.COLOQUE en círculo.
F
RUTAS Y BAYAS 200 G 2 - 3 MIN. 2 - 3 MIN.
SEPARE durante la
descongelación.
TABLA DE DESCONGELACIÓN
LOS ALIMENTOS CONGELADOS PUEDEN COLOCARSE DIRECTA-
MENTE EN EL HORNO ENVUELTOS EN BOLSAS DE PLÁSTICO,
películas de plástico o paquetes de cartón siem-
pre que el embalaje no contenga piezas metáli-
cas (por ejemplo, grapas).
L
A FORMA DEL PAQUETE condiciona el tiempo
de descongelación. Los envases planos
se descongelan antes que los altos.
SEPARE LAS PORCIONES a medida que vayan
descongelándose. Los trozos sueltos se
descongelan con mayor facilidad.
SI SE DA EL CASO, PROTEJA LAS PARTES D EL ALIMENTO
que empiecen a calentarse, (por ejemplo, los
extremos de los muslos y alitas de pollo) con
láminas pequeñas de papel de aluminio.
D
É LA VUELTA A LAS PORCIONES GRANDES a la mitad
del proceso de descongelación.
L
OS ALIMENTOS HERVIDOS, LOS GUISOS y las salsas se
descongelan mejor si se remueven durante
el proceso.
A
LA HORA DE DESCONGELAR alimentos, es
mejor dejarlos ligeramente congela-
dos y permitir que el proceso  nalice
durante el tiempo de reposo.
EL TIEMPO DE REPOSO posterior a la descon-
gelación siempre mejora los resultados, ya
que permite que la temperatura se distribuya
uniformemente por todo el alimento.
113
ES
TIPO DE ALI
MENTO
CANTI
DAD
CONFIGURA
CIÓN
TIEMPO CONSEJOS
T
OSTADA CON QUESO 3 PIEZAS
GRATINADOR
(GRILL)
4 - 5
MIN.COLOCAR sobre la parrilla
P
OMMES DUCHESSE
(RECETA FRANCESA
DE PURÉ DE PATATAS)
2 RACIONES 6 - 8 MIN.
COLOQUE el plato en la parrilla.
S
ALCHICHAS
(100 G / PCS)
2 - 3 PIEZAS 10 - 12 MIN.
COLOQUE el plato en la parrilla. Gire
a mitad de la cocción.
T
ROZOS DE POLLO 1000 G
700 W
POSTERIORMENTE
,
GRATINAR
13 - 15 MIN.
8 - 9 MIN.
COLOCAR en un plato con la piel
hacia arriba.
G
RATINADO DE
PATATAS
4 RACIONES
18 - 20 MIN.
5 - 6 MIN.
COLOQUE el plato giratorio de cristal
en el soporte.
L
ASAÑA
(congelada)
500 G
600 W
POSTERIORMENTE
,
GRATINAR
18 - 20 MIN.
5 - 6 MIN.
COLOQUE el plato giratorio de cristal
en el soporte.
G
RATINADO
DE PESCADO
(congelado)
600 G
15 - 18 MIN.
5 - 7 MIN.
COLOQUE el plato giratorio de cristal
en el soporte.
TABLA DE GRATINADO
LA FUNCN DE GRILL ES EXCELENTE para dorar los al-
imentos después de cocinarlos en el microon-
das.
E
N CUANTO A ALIMENTOS más gruesos como gra-
tinados y pollo, cocínelos primeramente en
el microondas y, a continuación, deje que el
grill dore su capa superior para que ad-
quieran algo de color.
L
A PARRILLA puede utilizarse para acercar
los alimentos al grill y que se doren con
mayor rapidez.
C
OLOQUE ALIMENTOS FINOS como tostadas y sal-
chichas sobre la parrilla y cocínelos única-
mente con el grill.
P
UEDE COLOCAR fuentes de horno o grati-
nados directamente sobre el plato gira-
torio de cristal.
114
ES
MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
LA LIMPIEZA ES LA ÚNICA OPERACN DE MANTENIMIENTO
requerida habitualmente. Debe efectuarse con
el horno microondas desconectado.
SI NO MANTIENE LIMPIO EL HORNO se puede deteri-
orar la super cie, lo cual podría afectar nega-
tivamente a la vida útil del aparato y provocar
una situación de peligro.
N
O UTILICE ESTROPAJOS METÁLICOS,
LIMPIADORES ABRASIVOS, es-
tropajos de acero, pa-
ños ásperos, etc. que pu-
edan estropear el panel
de mandos y las superficies internas y ex-
ternas del horno. Utilice un paño empa-
pado en detergente suave o una toalla de
papel con vaporizador de líquido limpiac-
ristales. Aplique el limpiador sobre
el papel.
NUNCA pulverice directa-
mente sobre el horno.
DE FORMA PERDICA, será preciso re-
tirar el plato giratorio y su soporte para limpiar la
base del horno, sobre todo si se han derramado
líquidos.
EL HORNO ESTÁ DISEÑADO para funcionar con el
plato giratorio.
APTO PARA LAVAVAJILLAS:
S
OPORTE DEL PLATO GIRATORIO.
P
LATO GIRATORIO DE CRISTAL.
N
O UTILICE APARATOS DE LIMPIEZA POR VAPOR en
el horno de microondas.
N
O lo utilice si ha retirado el plato girato-
rio para limpiarlo.
UTILICE UN PAÑO SUAVE HUMEDECIDO con un
detergente suave para limpiar las superfi-
cies interiores, la parte frontal y posterior de la
puerta y el marco de la misma.
NO PERMITA QUE SE ACUMULE grasa ni otras
partículas en la puerta.
PARA QUITAR MANCHAS difíciles, hierva una taza de
agua en el horno durante 2 o 3 minutos. El va-
por ablandará la suciedad.
LOS OLORES DEL INTERIOR DEL HORNO pueden elimi-
narse si se añade zumo de limón a una taza de
agua y se deja hervir en el plato giratorio unos
minutos.
E
L GRATI NADOR no necesita limpieza ya que las altas
temperaturas queman las salpicaduras, aunque
se debe limpiar a intervalos periódicos la super-
cie que tiene debajo. Para ello utilice un
paño
suave humedecido en detergente suave.
SI NO UTILIZA HABITUALMENTE la función de grill,
déjelo funcionando durante 10 minutos una
vez al mes para quemar las salpicaduras y re-
ducir el riesgo de incendio.
P
ARRILLA.
VAPORERA
ES PR ECISO LIMPIAR EL HORNO periódica-
mente y eliminar los restos de alimentos
que puedan quedar.
ASA DE LA BANDEJA CRISP
LIMPIEZA ESPECIAL:
LA BANDEJA CRISP debe limpiarse con agua y un
detergente suave. Las áreas muy sucias pu-
eden limpiarse con un es-
tropajo y un limpiador
suave.
SIEMPRE debe dejar enfriar la
bandeja crisp antes de limpiarla.
NO sumerja la bandeja crisp en agua ni la
enjuague mientras esté caliente. El enfri-
amiento rápido puede dañarla.
NO UTILICE ESTROPAJOS DE ACERO. Se rayará la
super cie.
115
ES
GUÍA PARA LA LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
SI EL HORNO NO FUNCIONA, no pida asistencia téc-
nica antes de comprobar lo siguiente:
El plato giratorio y su soporte están coloca-
dos en la posición correcta.
El enchufe está insertado correctamente
en la toma de corriente.
La puerta está cerrada correctamente.
Los fusibles no se han quemado y hay sum-
inistro de energía eléctrica.
Compruebe que el horno dispone de ven-
tilación.
Espere diez minutos e intente utilizar el
horno otra vez.
Abra y cierre la puerta antes de utilizarlo.
ESTAS COMPROBACIONES EVITAN llamadas innecesar-
ias que tendría que abonar.
Cuando solicite asistencia técnica, proporcione
el número de serie y el modelo del horno (vea
la etiqueta de servicio). Si desea más infor-
mación, consulte el folleto de la garantía.
S
I FUERA NECESARIO sustituir el cable de al-
imentación, es preciso que
sea el cable original. Solicíte-
lo a nuestro centro de asis-
tencia. Este cable sólo debe
sustituirlo un técnico cuali -
cado.
L
A ASISTENCIA TÉCNICA SÓLO DEBE LL-
EVARLA A CABO UN CNICO CUALIFI-
CADO. Es peligroso que cualquier
otra persona realice operacio-
nes y reparaciones técnicas
que impliquen la extracción de
las cubiertas que protegen de la exposición
a la energía de microondas.
NO EXTRAIGA NINGUNA DE LAS CUBIERTAS DEL HORNO.
CONSEJOS PARA LA PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE
LA CAJA DEL EMBALAJE es 100% re-
ciclable, como lo atestigua el
símbolo impreso. Respete
la normativa local sobre
desechos y mantenga el ma-
terial potencialmente peligro-
so (bolsas de plástico, poliestireno,
etc.) fuera del alcance de los niños.
ESTE APARATO tiene la marca CE en conformi-
dad con la Directiva 2002/96/EC sobre residu-
os de aparatos eléctricos y electrónicos (WEEE).
La correcta eliminación de este producto evi-
ta consecuencias negativas para el medioam-
biente y la salud.
EL SÍMBOLO en el producto o en los documen-
tos que se incluyen con el
producto, indica que no se
puede tratar como residuo
doméstico. Es necesario en-
tregarlo en un punto de re-
cogida para reciclar aparatos
eléctricos y electrónicos.
DESÉCHELO con arreglo a las
normas medioambien-
tales para eliminación de re-
siduos.
PARA OBTENER INFORMACN
MÁS detallada sobre el tratamiento, recuper-
ación y reciclaje de este producto, póngase en
contacto con el ayuntamiento, con el servicio
de eliminación de residuos urbanos o la tienda
donde adquirió el producto.
ANTES DE D ESECHARLO, corte el cable de aliment-
ación para que el aparato no pueda conectarse
a la red eléctrica.
116
ES
TENSIÓN DE ALIMENTACN 230 V/50 HZ
ENTRADA DE POTENCIA NOMINAL 2050W
F
USIBLE 10 A
P
OTENCIA DE SALIDA DE LAS MICROONDAS 700 W
G
RILL 1000 W
D
IMENSIONES EXTERIORES (ALTO X ANCHO X FONDO) 299 X 521 X 490
D
IMENSIONES INTER IORES (ALTO X ANCHO X FONDO) 200 X 326 X 320
PRUEBA CANTIDAD TIEMPO APROX. NIVEL DE POTENCIA RECIPIENTE
12.3.1 750
G 10 MIN.700 W PYREX 3.220
12.3.2 475
G 5 MIN.700 W PYREX 3.827
12.3.3 900
G 14 MIN.700 W PYREX 3.838
12.3.4 1100
G
20 - 22 MIN. 600 W +
P
YREX 3.827
7-8
MIN.GRILL
13.3 500 G DESCONGELACIÓN PIDA COLOQUE EN EL PLATO GIRATORIO
ES
CONFORME CON LA NORMA IEC 60705.
L
A IEC (INTERNATIONAL ELECTR OTEC HNICAL COMMISSION), ha desarrollado una norma para las pruebas
comparativas del rendimiento térmico de los hornos de microondas. Para este horno, se reco-
mienda lo siguiente:
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
117
DE
UNTERBRECHUNG ODER ABBRUCH DES GARVORGANGS
UNTERBRECHUNG DES GARVORGANGS:
DER GARVORGANG KANN DURC H
ÖFFNEN DER GERÄTET ÜR UNTERBRO-
CHEN werden, um die Speisen
zu kontrollieren, zu wenden
oder umzurühren. Die Einstel-
lungen werden 10 Minuten lang beibehalten.
G
ARVORGANG UNTERBRECHEN:
NEHMEN SIE DAS GERICHT HERAUS, schließen
Sie die Gerätetür und drücken die
Stopptaste.
HINWEIS: Nach Beendigung des Garvorgangs
schaltet sich normalerweise die Innenraumbe-
leuchtung an, bevor Sie die STOP-Taste drücken.
Z
UM FORTSETZEN DES GARVORGANGS:
SCHLIESSEN SIE DIE TÜR, und drücken Sie
die Start-Taste EINMAL. Der Garvor-
gang wird an der Stelle fortgesetzt, an
der er unterbrochen wurde.
DURCH ZWEIMALIGES Drücken der
Start-Taste wird die Garzeit um weitere 30
Sekunden verlängert.
E
IN PIEPTON SIGNALISIERT, dass der Garvorgang
beendet ist. Er ertönt nach Ab-
lauf der Garzeit 10 Minuten
lang einmal pro Minute. Um
den Piepton abzuschalten, drücken Sie die
Stopp-Taste oder ö nen Sie die Gerätetür.
HINWEIS: Das Gerät speichert die Einstellungen
nur für 60 Sekunden, wenn die Tür nach Been-
digung des Garvorgangs geö net und an-
schließend wieder geschlossen wird.
ZEITSCHALTUHR
VERWENDEN SIE DIESE FUNKTION, wenn Sie eine Zeitschaltuhr zur genauen Messung der Zeit für verschie-
dene Vorgänge benötigen, z. B. zum Kochen von Eiern oder zum Gehen lassen von Teig vor dem Back-
en.
q
DRÜCKEN SIE DIE ZEITTASTE.
w
DREHEN SIE DEN EINSTELLKNOPF, UM DIE GARZEIT einzustellen.
e
DRÜCKEN SIE DIE STARTTASTE.
B
LINKENDE D OPPELPUNKTE zeigen an, dass die Schaltuhr läuft.
W
ENN SIE EINMAL AUF DIE ZEITTASTE drücken, wird die noch verbleibende Restzeit der Zeitschaltuhr
angezeigt. Diese Restzeit wird
3 Sekunden lang angezeigt. Anschließend erscheint wieder die Anzeige für die Garzeit (falls zu
diesem Zeitpunkt ein Gericht in der Mikrowelle zubereitet wird).
U
M DIE SCHALTUHR ZU STOPPEN, während sie im Hintergrund neben einer anderen Funktion läuft,
müssen Sie sie zunächst durch Drücken der Zeittaste wieder einblenden und dann durch Drück-
en der Stopp-Taste anhalten.
N
ACH ABLAUF DER EINGESTELLTEN ZEIT ertönt ein Signalton.
118
DE
DE
AUFSTELLUNG
VOR DEM ANSCHLIESSEN
VERGEWISSERN SIE SICH, DASS DAS GERÄT NICHT BES-
CDIGT IST. Kontrollieren Sie, dass die Tür dicht
mit dem Rahmen abschließt. Entfernen Sie alle
Gegenstände aus dem Gerät und reinigen Sie
die Innen ächen mit einem weichen, feuchten
Tuch.
NACH DEM ANSCHLIESSEN
D
IE ERDUNG DIESES GERÄTS ist gesetzlich
vorgeschrieben. Der Hersteller haftet
nicht für Verletzungen von Personen
oder Tieren und für Sachschäden, die in-
folge Missachtung der o. g. Vorschriften
entstehen sollten.
Der Hersteller ist nicht verantwortlich für
Probleme, die sich aus der Nichtbeachtung die-
ser Anweisungen durch den Nutzer ergeben.
V
ERWENDEN SIE DAS GERÄT NICHT, wenn Ka-
bel oder Stecker beschädigt sind, es
nicht einwandfrei funktioniert, herun-
tergefallen ist oder in irgendeiner Weise
beschädigt wurde. Tauchen Sie das
Stromkabel oder den Stecker nicht in
Wasser. Halten Sie das Kabel von heißen
Flächen fern. Stromschlag, Brand oder
sonstige Gefährdungen könnten sonst
die Folge sein.
Ü
BERPRÜFEN SIE, OB DIE SPANNUNG auf dem
Typenschild der Spannungsversorgung
in Ihrem Haus entspricht.
D
AS GERÄT KANN NUR IN BETRIEB GENOMMEN WERDEN ,
wenn die Tür fest geschlossen ist.
S
TELLEN SIE DAS GERÄT AUF EINE STABILE, EBENE FCHE,
die das Gewicht des Geräts, der
Speisen und des Kochgeschirrs
aushält. Behandeln Sie das
Gerät vorsichtig.
S
TELLEN SIE DAS GERÄT NICHT IN DER NÄHE ander-
er Wärmequellen auf. Um eine ausreichende
Luftzirkulation zu gewährleisten, muss der freie
Raum über dem Gerät mindestens 20 cm be-
tragen. Der Raum unter, über und um das Gerät
muss frei sein, um eine ausreichende Luftzirkula-
tion zu gewährleisten. Die Mikrowelle darf nicht
in einem Schrank untergebracht werden.
DAS GERÄT NICHT in der Nähe von Fernseh- oder
Radiogeräten bzw. Antennen auf-
stellen. Dies kann zu Emp-
fangsstörungen führen.
E,
EB
EB
B
EN
EN
EN
E
E
E
F
FL
FL
FL
ÄC
ÄC
ÄC
HE
HE
HE
,
ENTFERNEN SIE NICHT DIE PLATTEN ZUM SCHUTZ DER
M
IKROWELLENLUFTKANÄLE an der
Seite des Garraums. Sie ve-
rhindern, dass Fett und
Speiseteilchen in die Mik-
rowellenluftkanäle gelangen.
VERWENDEN SIE KEIN VERNGERUNGSKABEL.
F
ALLS DAS NETZKABEL ZU KURZ IST, lassen Sie
von einem qualifizierten Fachelektrik-
er oder Kundendienstvertreter eine Netz-
steckdose nahe zum Gerät installieren.
WARNUNG: Eine unsachgemäße Verwendung
des Erdungssteckers führt zu einem Stromsch-
lagrisiko. Falls hinsichtlich der Anleitung zur Er-
dung Unsicherheiten auftreten oder Sie Fra-
gen diesbezüglich Fragen oder Sie hinsichtlich
einer richtigen Erdung des Mikrowellenofens
Zweifel haben, wenden Sie sich bitte an einen
qualifizierten Fachelektriker oder Kundendien-
stvertreter.
119
DE
Kinder dürfen das Mikrowellengerät
NUR DANN ohne Aufsicht Erwachsener benut-
zen, wenn sie ausreichend eingewiesen wur-
den und sichergestellt ist, dass sie sich der
Gefahren eines unsachgemäßen Gebrauchs
bewusst sind. Aufgrund der erzeugten ho-
hen Temperaturen sollten Kinder beaufsi-
chtigt werden, wenn sie
(sofern vorhanden) an-
dere Wärmequellen
getrennt von oder
in Kombination mit
Mikrowellengeräten verwenden.
Dieses Gerät darf von P
ERSONEN MIT EINGE-
SCHRÄNKTEN PHYSISCHEN, SENSORISCHEN ODER MEN-
TALE N FÄHIGKEITEN BZW. FEHLENDER ERFAHRUNG UND
KENNTNIS (z. B. von Kindern) zu deren eigen-
er Sicherheit nur unter Aufsicht bzw. nach
Unterweisung über den Gebrauch des Geräts
durch eine für ihre Sicherheit verantwortliche
Person verwendet werden.
Kinder SOLLTEN BEAUFSICHTIGT WERDEN, SO DASS
sie nicht mit dem Gerät spielen können.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
ERHITZEN ODER VERWENDEN SIE KEINE BRENN-
BAREN MATERIALIEN im Gerät oder in seiner
Nähe. Rauchentwicklung kann zu Brand
oder Explosion führen.
VERWENDEN SIE DAS MIKROWELLENGERÄT
NICHT zum Trocknen von Textilien, Pa-
pier, Gewürzen, Kräutern, Holz, Blumen,
Früchten oder anderen brennbaren Ma-
terialien. Es besteht Brandgefahr.
G
AREN SIE DIE SPEISEN NICHT NGER ALS NÖTIG.
Es besteht Brandgefahr.
L
ASSEN SIE DAS GERÄT NIE UNBEAUFSICHTIGT, insbe-
sondere, wenn beim Garen Papier, Kunstst-
o oder andere brennbare Materialien ver-
wendet werden. Papier kann verkohlen
oder Feuer fangen und einige Kunststo e
können schmelzen, wenn sie zusammen mit
den Speisen erhitzt werden.
Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt,
wenn Sie größere Mengen Fett oder Öl ver-
wenden, da sich das Fett bzw. Öl zu stark er-
hitzen und einen Brand verursachen kann!
W
ENN MATERIAL INNERHALB ODER AUSSER-
HALB DES GARRAUMS ZU BRENNEN BEGINNT ODER
RAUCHBILDUNG ZU BEOBACHTEN IST, halten Sie
die Gerätetür geschlossen und schalten
Sie das Gerät aus. Ziehen Sie den Netz-
stecker oder schalten Sie die Sicherung
im Schaltkasten aus.
LESEN SIE DIE BEDIENUNGSANLEITUNG SORGFÄLTIG DURCH UND BEWAHREN SIE SIE ZUM
SPÄTEREN NACHSCHLAGEN AUF
V
ERWENDEN SIE DAS
MIKROWELLENGERÄT NIEMALS
zum Erhitzen von Speisen
oder Flüssigkeiten in luft-
dicht verschlossenen Behältern. Der Druck
im Behälter nimmt zu und dies kann beim
Öffnen des Behälters zu Verletzungen füh-
ren oder eine Explosion auslösen.
EIER
V
ERWENDEN SIE DAS MIKROWELLENGERÄT NICHT zum Garen
oder Aufwärmen ganzer Eier mit oder ohne Schale,
da diese auch nach Beenden des Gar- oder Auf-
wärmvorgangs explodieren können.
ÜBERPRÜFEN SIE DIE TÜRDICHTUNG UND DIE
UMLIEGENDEN BEREICHE regelmäßig auf
Beschädigungen. Nehmen Sie bei ein-
er Beschädigung das Gerät erst wieder in
Betrieb, nachdem es von einem qualifizierten
Kundendiensttechniker repariert wurde.
V
ERWENDEN SIE KEINE ätzenden Chemika-
lien oder Dämpfe in diesem Gerät. Dies-
er Gerätetyp wurde speziell zum Aufwär-
men oder Garen von Lebensmitteln ent-
wickelt. Es eignet sich nicht für industri-
elle Nutzung oder Laborzwecke.
H
ÄNGEN SIE KEINE schweren Objekte an die
Tür, weil dies die Ö nung der Mikrowelle
und die Scharniere beschädigen kann.
Der Türgri sollte nicht zum Aufhängen
von Objekten verwendet werden.
DIE GERÄTE SIND NICHT FÜR DEN Betrieb über eine
externe Zeitschaltung oder ein separates
Fernbedienungssystem vorgesehen.
120
DE
ALLGEMEINES
DAS GERÄT IST AUSSCHLIESSLICH R DEN HAUSGEBRAUCH
BESTIMMT!
B
EI NUTZUNG DER MIKROWELLENFUNKTIONEN DARF DAS
G
ERÄT NUR EINGESCHALTET WERDEN, wenn sich Speisen
im Garraum befinden. Andernfalls kann es zu
Schäden am Gerät kommen.
U
M SICH MIT DEN GERÄTE FU NKTIONEN VERTRAUT ZU MACHEN ,
stellen Sie eine Tasse Wasser in den Garraum. Das
Wasser absorbiert die Energie der Mikrowellen, so
dass der Herd nicht beschädigt wird.
V
ERWENDEN SIE DEN GARRAUM nicht als Ablage.
ENTFERNEN SIE ALLE METALLTEILE (Z.
B. VERSCHLÜSSE) von Papier- oder
Plastikbeuteln, bevor diese in den
Garraum gelegt werden.
FLÜSSIGKEITEN
Z. B. G
ETRÄNKE ODER WASSER. Flüssigkeiten kön-
nen über den Siedepunkt
hinaus erhitzt werden, ohne
dass es zu einer sichtbaren Bla-
senbildung kommt. Das kann
dazu führen, dass die heiße
Flüssigkeit plötzlich überkocht.
Um dies zu vermeiden, ergreifen Sie folgende
Vorsichtsmaßnahmen:
1. Verwenden Sie möglichst keine hohen,
schmalen Gefäße mit engem Hals.
2. Rühren Sie die Flüssigkeit um, bevor Sie
das Gefäß in den Garraum stellen, und
lassen Sie einen Teelöffel im Gefäß.
3. Lassen Sie die Flüssigkeit nach dem Er-
hitzen kurz stehen und rühren Sie sie vor
der vorsichtigen Entnahme des Gefäßes
aus dem Gerät nochmals um.
RÜHREN SIE BABYNAHRUNG IN GLÄSERN oder
Flüssigkeiten in Babyflaschen
nach dem Erwärmen immer
um und überprüfen Sie sie auf
die richtige Temperatur. Dadurch wird eine glei-
chmäßige Wärmeverteilung sichergestellt und
das Risiko des Verbrühens oder Verbrennens ver-
mieden.
Nehmen Sie den Deckel bzw. Sauger unbed-
ingt vor dem Errmen ab!
VORSICHTSMASSNAHMEN
FRITTIEREN
VERWENDEN SIE DAS MIK-
ROWELLENGERÄT NICHT zum Frit-
tieren, da die Temperatur des
Frittieröls nicht kontrolliert werden kann.
D
IE LÜFTUNGSÖFFNUNGEN des Geräts dürfen nicht
abgedeckt werden. Sind die Öffnungen für die
Luftzufuhr oder für die Abluft blockiert, kann das
Gerät beschädigt und das Kochergebnis beein-
trächtigt werden.
L
AGERN oder benutzen Sie dieses Gerät niemals
im Freien.
B
ETREIBEN SIE das Gerät nicht in der Nähe eines
Spülbeckens, in einem feuchten Keller, in der
Nähe eines Schwimmbeckens oder an anderen
Orten, an denen das Gerät Feuchtigkeit ausge-
setzt ist.
V
ERWENDEN SIE STETS TOPFLAPPEN ODER HAND -
SCHUHE, wenn Sie nach dem Garen Be-
hälter, Geräteteile und Geschirr berüh-
ren, um Verbrennungen zu vermeiden.
Bei der Benutzung des Gerätes kön-
nen zugängliche Teile sehr heiß werden,
halten Sie daher kleine Kinder fern.
121
DE
CRISPGRIFF
BENUTZEN SIE DEN EXTRA MITGELIEFER-
TEN CRISP-GRIFF, um die heiße Crisp-
Platte aus dem Ofen zu entnehmen.
CRISPPLATTE
L
EGEN SIE DIE SPEISEN DIREKT AUF DIE CRISP-PLATTE.
Benutzen Sie beim Ge-
brauch der Crisp-Platte
stets den Glasdrehteller als
Untersatz.
VERWENDEN SIE DIE CRISP-PLATTE NICHT
als Unterlage für andere Utensilien,
da sie sehr schnell heiß wird und die Utensilien
beschädigen könnte.
WÄRMEN SIE DIE Crisp-Platte vor der Verwend-
ung vor (max. 3 Minuten). Verwenden Sie zum
Vorwärmen der Platte immer die Crisp-Funk-
tion.
DAMPFEINSATZ
VERWENDEN SIE DEN DAMPFEINSATZ
MIT SIEB für Nahrungsmittel wie
Fisch, Gemüse und Karto eln.
STELLEN SIE DEN Dampfeinsatz im-
mer auf den Glasdrehteller.
ZUBEHÖR
ALLGEMEINES
WENN SOLCHE TEILE mit den Innenwänden des
Garraums in Berührung kommen, während die
Mikrowelle in Betrieb ist, können Funken ent-
stehen und das Gerät beschädigt werden.
DREHTELLERAUFLAGE
B
RINGEN SIE DIE DREHTELLERAUFLAGE
unter dem Glasdrehteller an. Le-
gen Sie keine anderen Gegenstän-
de auf die Drehtellerau age.
Setzen Sie die Drehtellerauflage in das
Gerät ein.
GLASDREHTELLER
B
ENUTZEN SIE DEN GLASDREHTELLER bei allen Zube-
reitungsarten. Er fängt herun-
tertropfende Flüssigkeiten und
Speiseteilchen auf, so dass eine
unnötige Verschmutzung des
Innenraums vermieden wird.
Stellen Sie den Glasdrehteller auf die
Drehtellerauflage.
S
TELLEN SIE SICHER, DASS DIE UTENSILIEN, D IE SIE VER-
WENDEN mikrowellengeeig-
net sind und testen Sie sie
zunächst ohne Speisen in
der Mikrowelle.
S
PEISEN UND ZUBEHÖRTEILE dürfen beim Hinein-
stellen in die Mikrowelle nicht mit den Innen-
wänden des Gerätes in Berührung kommen.
B
EVOR SIE DAS GERÄT EINSCHALTEN, PRÜFEN SIE STETS,
ob sich der Drehteller ungehindert drehen
kann. Wenn sich der Drehteller nicht frei dreht,
verwenden Sie ein kleineres Gefäß.
E
INE REIHE von Zubehörteilen sind im Handel
erhältlich. Prüfen Sie vor dem Kauf, ob sie für
das Mikrowellengerät geeignet sind.
Das gilt besonders dann, wenn die
Zubehörteile aus Metall oder Metallteilen
bestehen.
GRILLROST
V
ERWENDEN SIE DEN GRILLROST mit den
Grillfunktionen.
122
DE
KINDERSICHERUNG
DIESE AUTOMATISCHE SICHERHEITSFUNKTION WIRD NACH
EINER MINUTE AKTIVIERT, NACHDEM das Gerät
in den "Bereitschaftsmodus" zurück-
gekehrt ist. (Das Gerät be ndet
sich im "stand by" (Bereitschaftsmo-
dus), wenn die 24-Stunden-Uhr angezeigt
wird, oder, falls die Uhr nicht eingestellt wurde,
wenn das Display dunkel ist).
DIE SICHERHEITSVERRIEGELUNG WIRD ERST DANN
FREIGEGEBEN, WENN DIE TÜR GEÖFFNET UND GESCHLOS-
SEN WIRD, z. B. wenn Speisen in die Mikrowelle
gestellt werden. Anderenfalls zeigt das Display
die Meldung
D OOR (Tür).
door
UHR
q
STELLEN SIE DURCH DREHEN DES EINSTELLKN OPFES die Stunde ein, wenn die linksseitige Ziffer (Stunde) blinkt.
w
DRÜCKEN SIE DIE STARTTASTE, um die Stunden einzustellen.
e
STELLEN SIE DURCH DREHEN DES EINSTELLKN OPFES die Minute ein, wenn die zwei rechtsseitigen Ziffern (Minu-
ten) blinken.
r
DRÜCKEN SIE DIE STARTTASTE, um die Minuten einzustellen.
DIE UHR IST NUN EINGESTELLT und in Betrieb.
WENN SIE WÄHREND DES EINSTELLVORGANGS die Stopptaste drücken, beendet sich der Einstellvorgang und das Ge-
rät wechselt in den Bereitschaftsmodus, wobei nur der Doppelpunkt zu sehen ist.
HINWEIS: Wird die Uhr nicht bis zum Ablauf des Uhreinstellmodus (1 Minute) vollständig eingestellt, wechselt das
Gerät in den Bereitschaftsmodus und nur der Doppelpunkt wird angezeigt.
WIRD DAS GERÄT ERSTMALIG MIT DEM STROMNETZ VERBUNDEN oder nach einem Stromausfall wieder mit
Strom versorgt, zeigt es automatisch den Uhreinstellmodus an.
123
DE
NUR MIKROWELLE
L
EISTUNG GEBRAUCHSEMPFEHLUNG:
JET
(700 W)
Z
UM AUFWÄRMEN VON GETRÄNKEN, Wasser, klaren Suppen, Ka ee, Tee oder ande-
ren Speisen mit hohem Wassergehalt. Wählen Sie eine niedrigere Leistungs-
stufe, falls die Speise Ei oder Sahne enthält.
500 W
S
CHONENDERE ZUBEREITUNG, z. B. für Saucen mit hohem Eiweißgehalt, Käse und Ei-
erspeisen, sowie zum Fertigkochen von Eintopfgerichten.
350 W Z
UM KÖCHELN VON EINTOPFGERICHTEN und zum Schmelzen von Butter.
160 W A
UFTAUEN. Weichermachen von Butter und Käse.
90 W A
NTAUEN von Eiskrem.
D
IESE FUNKTION DIENT ZUM normalen Garen und Aufwärmen von z. B. Gemüse, Fisch, Karto eln und
Fleisch.
q
DRÜCKEN SIE WIEDERHOLT DIE LEISTUNGSTASTE , um die Leistung einzustellen.
w
DREHEN SIE DEN EINSTELLKNOPF, um die Garzeit einzustellen.
e
DRÜCKEN SIE DIE JET-STARTTASTE.
SOBALD DER GARVORGANG GESTARTET WURDE:
Die Garzeit kann problemlos durch Drücken der Starttaste in Schritten von 30 Sekunden verlängert
werden. Mit jedem Tastendruck wird die Garzeit um 30 Sekunden verlängert. Sie können die Garzeit
auch durch Drehen des Einstellknopfes verlängern oder verkürzen.
GAREN UND AUFWÄRMEN MIT MIKROWELLEN
124
DE
GRILLFUNKTION
VERWENDEN SIE DIESE FUNKTION, UM die Speise schnell mit einer appetitlichen Bräunung zu versehen.
q
DRÜCKEN SIE DIE GRILLTASTE.
w
DREHEN SIE DEN EINSTELLKNOPF, um die Garzeit einzustellen.
e
DRÜCKEN SIE DIE JET-STARTTASTE.
W
ÄHREND DES GARENS ist es möglich, die Garzeit durch Drehen des Einstellknopfes einzustellen.
STELLEN SIE SICHER, DASS DIE VERWENDETEN KÜCHENUTENSILIEN hitzebeständig und mikrowellentauglich
sind, bevor Sie Speisen damit grillen.
VERWENDEN SIE ZUM GRILLEN keine Küchenutensilien aus Kunststoff. Sie würden schmelzen.
Gegenstände aus Holz oder Papier sind dafür auch nicht geeignet.
JETSTART
DIESE FUNKTION DIENT zum schnellen Aufwärmen von Speisen mit einem hohen Wassergehalt, z. B. klare Suppen,
Ka ee oder Tee.
q
DRÜCKEN SIE DIE JET-STARTTASTE.
DIESE FUNKTION STARTET AUTOMATISCH mit der höchsten Mikrowellenleistung und einer Garzeit von 30 Se-
kunden. Mit jedem weiteren Tastendruck verlängert sich die Garzeit um 30 Sekunden. Nach dem Funkti-
onsstart können Sie die Zeit auch durch Drehen des Einstellknopfes verlängern oder verkürzen.
125
DE
VERWENDEN SIE DIESE FUNKTION, um Pizzen und andere Speisen auf Teigbasis wieder aufzuwärmen.
Sie eignet sich auch zum Braten von Speck und Eiern, Würstchen, Hamburgern usw.
V
ERWENDEN SIE STETS TOPFLAPPEN
oder den mitgelieferten Crisp-Spezielgriff, um die heiße Crisp-Platte aus dem Gerät zu
nehmen.
B
ERÜHREN SIE NIEMALS die obere Innenwand unterhalb des Grillstabs.
S
TELLEN SIE DIE HEISSE CRISP-PLATTE NIEMALS auf hitzeempfindlichen Flächen ab.
V
ERWENDEN SIE R DIESE FUNKTION NUR DIE mitgelieferte Crisp-Platte. Andere auf dem Markt erhältli-
che Crisp-Platten führen bei dieser Funktion zu einem unbefriedigenden Ergebnis.
CRISPFUNKTION
q
DRÜCKEN SIE DIE CRISP-TASTE.
w
DREHEN SIE DEN EINSTELLKNOPF, um die Garzeit einzustellen.
e
DRÜCKEN SIE DIE STARTTASTE.
B
EI VERWENDUNG DER CRISP-FUNKTION kann die Leistungsstufe nicht geändert und der Grill nicht ein-
oder ausgeschaltet werden.
D
AS GERÄT SCHALTET AUTOMATISCH die Funktionen Mikrowelle und Grill ein, um die Crisp-Platte zu er-
hitzen. So erreicht die Crisp-Platte schnell ihre Arbeitstemperatur und verleiht der Speise die ge-
wünschte knusprige Bräunung.
S
TELLEN SIE SICHER, DASS SICH DIE CRISP-PLATTE genau in der Mitte des Glasdrehtellers befindet.
DER HERD UND DIE CRISP-PLATTE werden bei dieser Funktion sehr heiß.
126
DE
JETAUFTAUEN
ART DER SPEISE MENGE TIPPS
q
FLEISCH 100 G - 2 KG Hackfleisch, Schnitzel, Steaks oder Braten.
w
GEFLÜGEL 100 G - 2,5 KG Hähnchen im Ganzen, Stücke oder Filets.
e
FISCH 100 G - 1,5 KG Im Ganzen, Steaks oder Filets.
r
GEMÜSE 100 G - 1,5 KG Mischgemüse, Erbsen, Brokkoli usw.
t
BROT 100 G - 1 KG Laib, süße oder herzhafte Brötchen.
BEI NICHT IN DIESER TABELLE AUFGELISTETEN SPEISEN und bei einem geringeren oder höheren Gewicht als
empfohlen gehen Sie entsprechend dem Kapitel "Garen und Aufwärmen mit der Mikrowelle" vor und
wählen Sie 160 W zum Auftauen.
TIEFKÜHLSPEISEN:
WENN DAS GEWICHT GERINGER ODER HÖHER ALS EMPFOHLENEN IST: Gehen Sie entsprechend dem Kapi-
tel "Garen und Aufwärmen mit der Mikrowelle" vor und wählen Sie zum Auftauen 160 W.
V
ERWENDEN SIE DIESE FUNKTION Auftauen von Fleisch, Ge ügel, Fisch, Gemüse und Brot. JET-Auftauen
sollte nur bei einem Nettogewicht zwischen 100 g und 2,5 kg verwendet werden.
S
TELLEN SIE DIE SPEISE stets auf den Glasdrehteller.
q
DRÜCKEN SIE WIEDERHOLT DIE JET-AUFTAUTASTE, um die Lebensmittelkategorie auszuwählen.
w
DREHEN SIE DEN EINSTELLKNOPF, um das Gewicht der Speise zu wählen.
e
DRÜCKEN SIE DIE JET-STARTTASTE.
IN DER MITTE DES AUFTAUVORGANGS hält der Herd an und es erscheint die Meldung TURN FOOD .
Öffnen Sie die Tür.
Wenden Sie die Speise.
Schließen Sie die Tür und setzen Sie das Gerät durch Drücken der Starttaste wie-
der in Betrieb.
H
INWEIS: Das Gerät fährt mit dem Programm automatisch fort, wenn die Speise innerhalb von 2
Minuten nicht gewendet wurde. Das Auftauen dauert in diesem Fall länger.
WÄHLEN SIE EIN NIEDRIGERES Gewicht, wenn die Speise wärmer ist als die Tiefkühltemperatur (-18°C).
WÄHLEN SIE EIN HÖHERES Gewicht, wenn die Speise kälter ist als die Tiefkühltemperatur (-1C).
127
DE
ZWANGSLUFT
MIT DIESER FUNKTION backen Sie Kuchen, Muffins, Kekse, Schaumgebäck, Dosenbrötchen und gefro-
rene Brötchen.
N
EHMEN SIE DIE CRISP-PLATTE
als Backunterlage, wenn Sie kleineres Gebäck wie Kekse und Muffins
backen.
LEGEN SIE DIE KUCHENFORM UND DIE CRISP-PLATTE IMMER auf den unteren Grillrost, wenn Sie mit
Zwangsluft backen.
A
CHTEN SIE DARAUF, DASS DIE VERWENDETEN KÜCHENGERÄTE mikrowellentauglich sind, wenn Sie diese
Funktion einsetzen.
q
DRÜCKEN SIE wiederholt die Zwangslufttaste, um die gewünschte Temperatur einzustellen.
w
DREHEN SIE DEN EINSTELLKNOPF, um die Backzeit einzustellen.
e
DRÜCKEN SIE DIE STARTTASTE.
L
EGEN SIE DAS GEBÄCK AUF DEN UNTEREN GRILLROST, damit die Luft gut darum herum zirkulieren kann.
S
OBALD SICH DER AUFHEIZVORGANG IN GANG GESETZT HAT, lässt sich die Temperatur mühelos mit der
Zwangslufttaste einstellen.
H
EIZEN SIE DEN HERD IMMER LEER VOR, bevor Sie Gebäck hineinstellen.
GEBÄCK TEMPERATUR & ZEIT TIPPS
q
BISKUITGEBÄCK (LEICHT)
600 – 700 G TEIG
175°, 35 – 40 MINUTEN Ringförmige Kuchenform verwenden.
w
BISKUITGEBÄCK (SCHWER)
700 – 800G TEIG
175°, 40 – 45 MINUTEN Ringförmige Kuchenform verwenden.
e
MUFFINS, 8 – 10 SCK 175°, 22 – 25 MINUTEN
Kleine Papierformen verwenden und
diese auf die Crisp-Platte stellen.
r
KEKSE, 8 – 10 SCK 175°, 16 – 18 MINUTEN Crisp-Platte als Backblech verwenden.
t
SCHAUMGEBÄCK, 12 - 15 SCK 125°, 50 – 55 MINUTEN
Eingefettete Crisp-Platte verwenden
oder diese mit Backpapier abdecken.
y
DOSENBRÖTCHEN, 4 – 6 SCK 200°, 12 – 14 MINUTEN Crisp-Platte als Backblech verwenden.
u
VORGEBACKENE, VAKUUMVER-
PACKTE BRÖTCHEN, 2 – 4 SCK
200°, 10 – 12 MINUTEN Crisp-Platte als Backblech verwenden.
i
GEFRORENE BRÖTCHEN, 2 – 4
SCK
175°, 9 – 11 MINUTEN Crisp-Platte als Backblech verwenden.
U
M EIN GUTES BACKERGEBNIS ZU ERZIELEN, dürfen Sie die Tür erst öffnen, wenn der gesamte
Backvorgang abgeschlossen ist. Lassen Sie den Herd sich nach dem ersten Backvorgang abküh-
len, bevor Sie mit dem nächsten beginnen.
128
DE
q
KARTOFFELN /
WURZELGEMÜSE
150 BIS 500 G
VERWENDEN SIE GLEICHE GRÖSSEN.
Schneiden Sie das Gemüse in gleich große Stückchen.
Lassen Sie es nach dem Garen 1-2 Minuten stehen.
w
GEMÜSE
(Blumenkohl
und Brokkoli)
150 BIS 500 G
e
TIEFGEKÜHLTES
GEMÜSE
150 BIS 500 G LASSEN SIE ES 1-2 MINUTEN stehen.
r
FISCHFILETS 150 BIS 500 G
VERTEILEN SIE DIE FILETS GLEICHMÄSSIG auf dem Dampfeinsatz.
Legen Sie dünne Teile übereinander. Lassen Sie es nach dem
Garen 1-2 Minuten stehen.
t
HÄHNCHENFILETS 150 BIS 500 G
BENUTZEN SIE GLEICH GROSSE FILETS und verteilen Sie sie gleichmäßig auf
dem Grillrost. Wenn Sie tiefgefrorene Filets benutzen, tauen Sie
diese gut auf, bevor Sie den Dampfgarer anwenden.
Lassen Sie es nach dem Garen 3-5 Minuten stehen.
y
OBST 150 BIS 500 G
SCHNEIDEN SIE DAS OBST IN GLEICH GROSSE STÜCKE.
Wenn das Obst reif ist, stellen Sie ein niedrigeres Gewicht als
das aktuelle ein, um ein Überkochen zu vermeiden.
Lassen Sie es nach dem Garen 2-3 Minuten stehen.
FITNESS
VERWENDEN SIE DIESE FUNKTION ZUR ZUBEREITUNG VON Speisen wie Gemüse und Fisch.
VERWENDEN SIE IMMER DEN IM LIEFERUMFANG ENTHALTENEN DAMPFEINSATZ , wenn Sie diese Funktion benutzen.
q
DRÜCKEN SIE DIE FITNESS-TASTE mehrmals, um die Lebensmittelkategorie auszuwählen. (siehe Ta-
belle)
w
DREHEN SIE DEN EINSTELLKNOPF, um das Gewicht der Speise einzustellen.
e
DRÜCKEN SIE DIE STARTTASTE.
GEBEN SIE 100 ml (1 dl) Wasser in den un-
teren Teil des Dampfeinsatzes.
LEGEN SIE DAS GARGUT auf den Dampfrost.
D
ECKEN SIE IHN mit
dem Deckel ab.
DER DAMPFEINSATZ DARF NUR bei Mikrowellenbetrieb verwendet werden!
VERWENDEN SIE IHN NIEMALS zusammen mit anderen Funktionen.
W
IRD DER DAMPFEINSATZ für andere Funktionen verwendet, kann er beschädigt werden.
BEVOR SIE DAS GERÄT EINSCHALTEN, PRÜFEN SIE STETS , ob sich der Drehteller ungehindert drehen kann.
STELLEN SIE DEN Dampfeinsatz immer auf den Glasdrehteller.
129
DE
LEBENSMIT
TELTYP
MENGE LEIS
TUNGSSTUFE
UNGEFÄHRE STEHZEIT TIPPS
HÜHNCHEN
(ganz)
1000 G
700 W
18 - 20
MIN.5-10 MIN.
WENDEN SIE DAS HÜHNCHEN nach
der Hälfte der Auftauzeit.
Prüfen Sie, ob der Saft aus dem
Fleisch farblos ist, wenn der
Kochvorgang beendet ist.
H
ÜHNCHEN
(Filet oder
Stücke)
500 G 8-10 MIN.5 MIN.
PRÜFEN SIE, ob der Saft aus dem
Fleisch farblos ist, wenn der
Kochvorgang beendet ist.
SCHINKEN 150 G 3-4 MIN.1-2 MIN.
LEGEN SIE ZWEI, DREI SCHICHTEN
KÜCHENPAPIER auf einen Teller und
bedecken Sie die Speise mit
Küchenpapier.
GEMÜSE
(frisch)
300 G 3-4 MIN.1-2 MIN.
GAREN SIE DAS GEMÜSE ABGEDECKT
und geben Sie zwei Teelöffel
Salz hinzu.
G
EMÜSE,
TIEFGEKÜHLT
250 - 400 G
3-4 MIN.
5-6 MIN.
1-2 MIN.
ABGEDECKT GAREN
PELLKARTOFFELN
1 STÜCK
VIER STÜCKE
4-6 MIN.
12-15 MIN.
2 MIN.
5 MIN.
STECHEN SIE MIT DER GABEL EIN. (ein
Stück = 250 Gramm) Wenden
Sie nach der halben Garzeit.
H
ACKBRATEN 600 - 700 G
600 W
12-14
MIN.5 MIN.
F
ISCH (ganz) 600 G 8-9 MIN.4-5 MIN.
RITZEN SIE DIE HAUT ein, und garen
Sie den Fisch abgedeckt.
F
ISCH (Steak
oder Filet)
400
G 5-6 MIN.2-3 MIN.
LEGEN SIE DIE DÜNNEREN TEILE in die
Mitte des Tellers. Abgedeckt
garen.
GARTABELLE
JE GRÖSSER DIE SPEISEMENGE, DESTO NGER DIE GAR-
ZEIT. Dabei gilt als Faustregel, dass für die dop-
pelte Speisemenge auch ca. die doppelte Gar-
zeit benötigt wird.
JE NIEDRIGER DIE ANFANGSTEMPERATUR, desto
länger die benötigte Garzeit. Speisen mit
Raumtemperatur garen schneller als
Speisen aus dem Kühlschrank.
W
ENN SIE EIN IN MEHRERE SCKE UN-
TERTEILTES GERICHT wie z. B. Foli-
enkarto eln garen, ordnen Sie die
einzelnen Stücke in Ringform an.
garen auch gleichmäßiger als unregelmäßige.
U
MRÜHREN UND WENDEN GEHÖREN nicht nurzu den
konventionellen Kochtechniken, sondern di-
enen auch beim Kochen mit der Mikrowelle
dazu, die Hitze schnell zur Mitte hin zu
verteilen und vermeiden ein Übergaren
der äußeren Speiseteile.
B
EIM GAREN VON UNREGELMÄSSIG geformten
oder verschieden dicken Speisestücken,
die dünneren Enden zur Mitte hin anord-
nen, wo sie später erhitzt werden.
FETTIGE SPEISEN UND SPEISEN MIT VIEL ZUCKER garen
schneller als Speisen mit hohem Wassergehalt.
Fett und Zucker erreichen dabei höhere Tem-
peraturen als Wasser.
LASSEN SIE DIE SPEISEN NACH abge-
schlossenem Garvorgang
stets eine Weile stehen.
Eine Stehzeit ergibt immer ein
besseres Ergebnis, da sich dadurch die Hitze glei-
chmäßiger in der Speise verteilen kann.
B
ESTIMMTE LEBENSMITTEL BESITZEN EINE SCHALE, Haut
oder Membrane, zum Beispiel Karto el, Äpfel oder
Eigelb. Sie müssen zuvor mit einer Ga-
bel oder einem Zahnstocher eingesto-
chen werden, damit der sich aufbauende
Druck entweichen kann und ein Aufplat-
zen verhindert wird.
KLEINERE SPEISESTÜCKE BENÖTIGEN GERINGERE Garzeiten
als größere Stücke und gleichmäßigere Speisen
130
DE
LEBENSMITT
ELTYP
MENGE LEIS
TUNGSSTUFE
UNGEFÄHRE STEHZEIT TIPPS
T
ELLERPORTION
300 G
450 G
700 W
3 - 5
MIN.
4-5 MIN.
1-2 MIN.
DECKEN SIE DEN TELLER AB.
REIS
2 DL
6 DL
1-2 MIN.
3-4 MIN.
1 MIN.
2 MIN
DECKEN SIE DIE SCHÜSSEL AB.
F
LEISCHBÄLLE 250 G 2 MIN.1-2 MIN.
B
EIM GAREN NICHT ABDECKEN
GETRÄNK 2 DL 1 - 2 ½ MIN.1 MIN.
GEBEN SIE EINEN METALLLÖFFEL in
die Tasse, um ein Überkochen
zu vermeiden.
SUPPE (klar) DL 2 - 2 ½ MIN.1 MIN.
WÄRMEN SIE DIE SUPPE in einem
Suppenteller oder einer
Schüssel ohne Deckel auf.
S
UPPEN ODER
SOSSEN AUF
MILCHBASIS
2 ½ DL 3-4 MIN.1 MIN.
FÜLLEN SIE DEN BEHÄLTER NICHT
MEHR ALS drei Viertel. Rühren
Sie beim Erwärmen.
HOT DOGS,
WÜRSTCHEN
1 STÜCK
2 STÜCKE
600 W
½ - 1 MIN.
1 - 1 ½ MIN.
1 MIN.
L
ASAGNE 500 G 5-6 MIN.2-3 MIN.
AUFWÄRMTABELLE
WIE IN DER TRADITIONELLEN Küche müssen die
Speisen auch bei Verwendung der Mikrowelle
bis zum Siedepunkt erhitzt werden.
UM EIN OPTIMALES AUFWÄR MERGEBNIS zu erz-
ielen, sollten die Speisen mit dem dick-
eren Ende nach außen und dem dün-
neren Ende zur Mitte angerichtet
werden.
L
EGEN SIE DÜNNE FLEISCHSCHEIBEN überein-
ander oder ordnen Sie sie in Schichten an.
Dickere Fleischstücke wie Hackbraten und
Würstchen sollten eng aneinander angeord-
net werden.
B
EIM AUFWÄRMEN VON SCHMORPFEN oder Soßen
sollten Sie die Speisen einmal umrühren,
damit sich die Hitze besser verteilt.
WENN SIE DIE SPEISEN ABDECKEN, bleibt die
Feuchtigkeit besser erhalten, Spritzer
werden größtenteils vermieden und
die Aufwärmzeit verkürzt sich.
B
EIM AUFWÄRMEN VON TIEFKÜHLKOST
beachten Sie bitte die Herstellerangaben auf
der jeweiligen Verpackung.
SPEISEN, DIE NICHT UMGERÜHRT WERDEN NNEN, wie
z.B. Gratins, sollten Sie am besten bei 400-600
W aufwärmen.
E INE STEHZEIT VON EINIGEN Minuten gewährleistet
eine gleichmäßige Verteilung der Hitze in der
Speise.
131
DE
LEBENSMITTEL
TYP
MENGE LEIS
TUNGSSTUFE
UNGEFÄHRE STEHZEIT TIPPS
H
ACKBRATEN
800 -
1000 G
AUFTAUEN
(160 WATT)
20-22
MIN.10-15 MIN.
WENDEN Sie die Speise nach
der Hälfte der Auftauzeit.
H
ACKFLEISCH 500 G 8-10 MIN.5 MIN.
WENDEN Sie die Speise nach
der Hälfte der Auftauzeit.
Trennen Sie aufgetaute Teile.
S
CHNITZEL, KOTELETT,
STEAKS
500 G 7-9 MIN.5-10 MIN.
WENDEN Sie die Speise nach
der Hälfte der Auftauzeit.
H
ÜHNCHEN (ganz) 1200 G 25 MIN.10-15 MIN.
WENDEN Sie die Speise nach
der Hälfte der Auftauzeit.
G
ANZE HÄHNCHEN,
Hähnchenstücke
oder
Hähnchenfilets
500 G 7-9 MIN.5-10 MIN.
WENDEN SIE DIE SPEISE NACH DER
HÄLFTE DER AUFTAUZEIT, UND
TRENNEN Sie aufgetaute Teile.
Decken Sie Flügelspitzen
und Beine mit Folie ab,
damit diese nicht überhitzt
werden.
F
ISCH (ganz) 600 G 8-10 MIN.5-10 MIN.
WENDEN Sie den Fisch nach
der Hälfte der Auftauzeit
und decken Sie den
Schwanz mit Folie ab, damit
dieser nicht überhitzt wird.
FISCH (Steak oder
Filet)
400 G 6-7 MIN.5 MIN.
WENDEN Sie die Speise nach
der Hälfte der Auftauzeit.
Trennen Sie aufgetaute Teile.
B
ROT 500 G 4-6 MIN.5 MIN.
WENDEN Sie die Speise nach
der Hälfte der Auftauzeit.
S
ÜSSE UND
HERZHAFTE BRÖTCHEN
4 STÜCK (150
- 200 G)
1 ½ - 2 MIN.2-3 MIN.
ORDNEN Sie dies ringförmig
an.
F
RÜCHTE UND BEEREN 200 G 2-3 MIN.2-3 MIN.
TRENNEN Sie diese beim
Auftauen.
AUFTAUTABELLE
TIEFKÜHLKOST IN PLASTIKBEUTELN, Klarsichtfolie oder
Kartons können Sie direkt mit der Verpackung
auftauen, solange diese Verpackungen keine
Metallteile (z. B. Drahtverschlüsse) enthalten.
DIE AUFTAUZEIT WIRD AUCH DURCH die Ver-
packungsform beein usst. Speisen in
achen Verpackungen tauen schneller
auf als dicke Blöcke.
T
RENNEN SIE EINZELNE SPEISESCKE, sobald
diese antauen. Einzelne Scheiben tauen
schneller auf.
DECKEN SIE BESTIMMTE SPEISEBEREICHE (wie z.B.
Hähnchenschenkel oder - ügelchen) mit klein-
en Stückchen Alufolie ab, sobald diese anfan-
gen warm zu werden.
W
ENDEN SIE GROSSE Speisestücke nach halber
Auftauzeit.
G EKOCHTES, GESCHMORTES UND FLEISCHSOSSEN tauen
besser auf, wenn sie während des Auftau-
prozesses umgerührt werden.
D
IE AUFTAUZEIT SOLLTE LIEBER ETWAS ger-
inger bemessen und der Auftauproz-
ess während der Stehzeit abgeschlos-
sen werden.
MIT EINER STEHZEIT VON EINIGEN Minuten erg-
ibt sich immer ein besseres Auftauergebnis,
da sich die Temperatur gleichmäßiger in der
Speise verteilen kann.
132
DE
LEBENSMITTELTYP MENGE EINSTEL
LUNG
UNGE
HRE
TIPPS
K
ÄSETOAST 3 STÜCK
GRILL
4-5 MIN.
LEGEN Sie dies auf den Grillrost.
H
ERZOGINKARTOFFELN 2 PORTIONS 6-8 MIN.
STELLEN SIE das Kochgeschirr auf
den Grillrost.
W
ÜRSTCHEN
(100 G / STÜCK)
2 - 3
STÜCKE
10-12 MIN.
STELLEN SIE das Kochgeschirr auf
den Grillrost. Wenden Sie nach
der halben Garzeit.
H
ÄHNCHENTEILE 1000 G
700 W
VERWENDEN
SIE DANN DIE
GRILLFUNKTION.
13 - 15
MIN.
8-9 MIN.
LEGEN Sie dies mit der Haut nach
oben in eine Schüssel.
K
ARTOFFELGRATIN
4
PORTIONEN
18 - 20 MIN.
5-6 MIN.
STELLEN SIE den Glasdrehteller auf
die Drehtellerauflage.
L
ASAGNE (gefroren) 500 G
600 W
VERWENDEN
SIE DANN DIE
GRILLFUNKTION.
18 - 20
MIN.
5-6 MIN.
STELLEN SIE den Glasdrehteller auf
die Drehtellerauflage.
F
ISCHGRATIN,
TIEFGEKÜHLT
600 G
15 - 18 MIN.
5-7 MIN.
STELLEN SIE den Glasdrehteller auf
die Drehtellerauflage.
GRILLTABELLE
DIE GRILLFUNKTION EIGNET SICH AUSGEZEICHNET zum
Bräunen der Speisen nach dem Garen mit Mi-
krowellen.
D
ICKE GRILLSPEISEN , wie Croûtons und Hüh-
nchen kochen Sie zuerst mit Mikrowellen und
anschließend mit der Grillfunktion, um die
Ober äche etwas zu bräunen.
D
AS GRILLROST kann verwendet werden,
um die Speisen näher zum Grillele-
ment zu bringen, um das Bräunen zu
beschleunigen.
LEGEN SIE DÜNNE SPEISEN wie Toasts und Würst-
chen auf das Grillrost und benutzen Sie dafür
nur die Grillfunktion.
S
IE NNEN DIE TÖPFE oder Au au ormen
direkt auf den Glasdrehteller stellen.
133
DE
WARTUNG UND PFLEGE
IM N ORMALFALL MUSS DASS GERÄT nur gereinigt
werden. Ziehen Sie vor dem Reinigen den Netzsteck-
er.
WIRD DAS GERÄT NICHT SAUBER GEHALTEN, kann dies
zu Abnutzung der Ober-
äche führen, was die Leb-
ensdauer des Geräts ver-
ringern und möglicherweise
zu gefährlichen Situationen füh-
ren kann.
V
ERWENDEN SIE KEINE TOPFREINIGER AUS METALL,
SCHEUERMITTEL Topfkratzer aus Stahlwolle
und keine groben Reinigungstücher usw.,
da diese das Bedienfeld sowie die
Innen- und Außenflächen des
Gerätes beschädigen kön-
nen. Benutzen Sie ein mit
mildem Reinigungsmittel
angefeuchtetesTuch oder ein Papiertuch
und Glasreinigerspray. Sprühen Sie den
Glasreiniger auf ein Papiertuch.
SPRÜHEN SIE NIEMALS DIREKT IN DAS GERÄT.
ENTFERNEN SIE in regelmäßigen Abständen, be-
sonders wenn etwas übergelaufen ist, den
Drehteller und den Drehtellerhalter und reinigen
Sie den Boden des Gerätes.
SPÜLMASCHINENFESTES ZUBEHÖR:
D
REHTELLERAUFLAGE.
G
LASDREHTELLER.
VERWENDEN SIE zur Reinigung des Gerätes
keine Dampfreiniger.
V
ERWENDEN SIE das Mikrowellengerät nur mit eing-
esetztem Drehteller.
NEHMEN SIE die Mikrowelle erst wieder in
Betrieb , wenn der Drehteller nach der
Reinigung wieder eingesetzt ist.
VERWENDEN SIE EIN WEICHES TUCH, MIT MILDEM
REINIGUNGSMITTEL ANGEFEUCHTET, um die Innen-
flächen, die Vorder- und Rückseite der Tür und
die Türöffnung zu reinigen.
FETTSPRITZER ODER SPEISERESTE dürfen sich
nicht an der Tür festsetzen.
BEI HARTNÄCKIGER VERSCHMUTZUNG emp ehlt es sich,
ein Glas Wasser 2 bis 3 Minuten lang im Garraum
zu erhitzen. Der Dampf weicht den Schmutz auf.
UNANGENEHMER GERUCH IM Garraum lässt sich be-
seitigen, wenn Sie ein Glas Wasser mit Zitronen-
saft auf den Drehteller stellen und das Wasser ei-
nige Minuten lang kocht.
D
ER GRILLSTAB braucht nicht gereinigt werden, da durch
die starke Hitze eventuell vorhandene Fettspritzer ver-
brennen. Die obere Wand des Garraums über dem
Grillstab muss jedoch regelmäßig gereinigt werden.
Verwenden Sie dazu ein weiches, mit mildem Reini-
gungsmittel angefuchtetes Tuch.
WENN DER GRILL NICHT regelmäßig verwendet wird,
sollte er einmal im Monat für 10 Minuten einge-
schaltet werden, um Spritzer verdampfen zu lassen
und somit die Brandgefahr zu reduzieren.
GRILLROST.
DAS GERÄT ist regelmäßig zu reinigen und
von Lebensmittelrückständen zu befreien.
DAMPFEINSATZ
CRISP-GRIFF
SORGFÄLTIGE REINIGUNG:
DIE CRISP-PLATTE darf nur in mildem Spülwasser
gereinigt werden. Bei starker Verschmutzung
können ein Scheuerschwamm
und mildes Reinigungsmittel
verwendet werden.
LASSEN SIE DIE CRISP-PLATTE vor
dem Reinigen immer erst abküh-
len.
DIE NOCH heiße Crisp-Platte darf niemals
in Spülwasser eingetaucht oder unter
ießendes Wasser gehalten werden. Durch
zu schnelles Abkühlen kann die Platte bes-
chädigt werden.
VERWENDEN SIE KEINE TOPFKRATZER AUS STAHL-
WOLLE. Sie zerkratzen damit die Ober äche.
134
DE
ERST EINMAL SELBST PRÜFEN
WENN DAS GERÄT NIC HT EIN WANDFREI FUNKTIONIERT,
überprüfen Sie zunächst folgende Punkte, bev-
or Sie den Kundendiensttechniker rufen:
Sind Drehtellerauflage und Drehteller rich-
tig eingesetzt.
Steckt der Netzstecker richtig in der Steckdose.
Ist die Gerätetür richtig geschlossen.
Sind die Sicherungen in Ordnung und ist
Strom vorhanden.
Wird das Gerät ausreichend belüftet.
Warten Sie 10 Minuten und versuchen Sie
dann erneut, das Gerät in Betrieb zu nehmen.
Öffnen und schließen Sie vor einem erneu-
ten Versuch die Tür.
AUF DIESE WEISE lassen sich unnötige Anfahrten
des Kundendiensttechnikers und damit ver-
bundene Kosten vermeiden.
Wenn Sie den Kundendienst anrufen, müssen
Sie Seriennummer und Typenbezeichnung des
Gerätes angeben (siehe Aufkleber). Weitere
Hinweise  nden Sie im Garantieheft.
D
AS NETZKABEL DARF NUR GEGEN EIN ORIGINALK-
ABEL ausgetauscht werden, das
über unseren Kundendienst
bezogen werden kann. Der
Austausch des Netzkabels
darf nur durch den Kundendi-
enst erfolgen.
R
EPARATUREN AM GERÄT DÜR-
FEN NUR VON EINEM QUALIFIZIERTEN
KUNDENDIENSTTECHNIKER VORG-
ENOMMEN WERDEN. Laien bringen
sich durch Reparaturversuche
in Gefahr, bei denen die zum
Schutz vor Mikrowellenstrahlung am
Gerät angebrachten Abdeckungen oder
Gehäuseteile entfernt werden müssen.
ENTFERNEN SIE KEINE GERÄTEABDECKUNGEN.
HINWEISE ZUM UMWELTSCHUTZ
DIE VERPACKUNG BESTEHT aus 100%
recyclingfähigem Material und
ist daher mit dem Recycling-
Symbol gekennzeichnet.
Beachten Sie bei der Entsor-
gung die örtlichen Bestimmun-
gen. Bewahren Sie Verpackungs-
material, das eine potentielle Gefahr darstellt
(Plastikbeutel, Styropor usw.), nicht in der
Reichweite von Kindern auf.
IN ÜBEREINSTIMMUNG mit den Anforderungen der
Europäischen Richtlinie 2002/96/EC über Elek-
tro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE) ist dieses
Gerät mit einer Markierung versehen. Durch
eine vorschriftsmäßige Entsorgung tragen Sie
zum Umweltschutz bei und vermeiden po-
tentielle Unfallgefahren, die bei einer unsach-
gemäßen Entsorgung des Produktes entste-
hen können.
DAS SYMBOL auf dem Produkt oder der beiliegen-
den Produktdokumentation
weist darauf hin, dass dieses
Gerät nicht als normaler Haus-
müll behandelt werden darf.
Übergeben Sie daher das alte
Gerät den zuständigen Sammel-
stellen für die Wiederverwertung
von elektrischen und elek-
tronischen Geräten.
DIE ENTSORGUNGMUSS gemäß
den örtlichen Bestimmun-
gen zur Abfallbeseitigung
erfolgen.
BITTE WENDEN SIE SICH an die zuständigen Be-
hörden Ihrer Gemeindeverwaltung, an den lo-
kalen Recyclinghof für Hausmüll oder an den
Händler, bei dem Sie dieses Gerät erworben
haben, um weitere Informationen über die Be-
handlung, Verwertung und Wiederverwend-
ung dieses Produkts zu erhalten.
MACHEN SIE vor dem Verschrotten das Gerät durch
Abschneiden des Netzkabels funktionsuntüchtig.
135
DE
136
DE
Whirlpool ist ein eingetragenes Warenzeichen von Whirlpool, USA
NETZSPANNUNG 230 V/50 HZ
EINGANGSNENNLEISTUNG 2050 W
S
ICHERUNG 10 A
A
USGANGSLEISTUNG MW 700 W
G
RILLFUNKTION 1000 W
A
USSENABMESSUNGEN (H X B X T) 299 X 521X 490
I
NNENABMESSUNGEN (H X B X T) 200 X 326 X 320
TESTEN MENGE UNGEFÄHRE DAUER LEISTUNGSSTUFE BEHÄLTER/GEFÄSS
12.3.1 750
G 10 MIN.700 W PYREX 3.220
12.3.2 475
G 5 MIN.700 W PYREX 3.827
12.3.3 900
G 14 MIN.700 W PYREX 3.838
12.3.4 1100
G
20-22 MIN. 600 W +
P
YREX 3.827
7-8
MIN.GRILLFUNKTION
13.3 500 G AUTOMATISCHE AUFTAUFUNKTION AUF DREHTELLER LEGEN
DE
W10476091
ERFÜLLT IEC 60705.
D
IE INTERNATIONALE ELEKTROTECHNISCHE KOMMISSION hat einen Standard für Vergleichstests der Heizleis-
tung verschiedener Mikrowellengeräte entwickelt. Für dieses Gerät empfehlen wir Folgendes:
TECHNISCHE DATEN
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136

Whirlpool GT 390 WH Gebruikershandleiding

Categorie
Magnetrons
Type
Gebruikershandleiding