FLAMMA SIDE W Handleiding

Type
Handleiding
SIDE W
SIDE W PRO
SIDE W CARAVANSTORE / XL
SIDE W PRO VAN
SIDE PRO CARAVANSTORE / XL
Side panel with Crystal window
Installation and usage instructions EN
Seitenteil mit großem Fenster
Montage-und Gebrauchsanleitung DE
Fermeture latérale avec baie Crystal
Instructions de montage et mode d’emploi FR
Cierre lateral con vidriera Crystal
Instruciones de montaje y uso ES
Parete laterale con vetrata Crystal
Istruzioni di montaggio e d’uso IT
Zijwand met Crystal beglazing
Montage- en gebruiksinstructies NL
Sidovägg med ruta Crystal
Monterings- och bruksanvisning SV
Sidevæg med krystalglas
Monterings- og brugsvejledning DA
Sidevegg med Crystal-vindu
Monterings- og bruksinstruksjoner NO
Sivuseinämä Crystal-lasituksella
Asennus- ja käyttöohjeet FI
Parede lateral com vidro Crystal
Instruções de montagem e de uso PT
FIAMMASTORE
2
A
B
Standard for:
Side W Pro Van
(item No. 07977A01-)
Side W Pro Caravanstore
(item No. 07977-01-)
Side W Pro Caravanstore XL
(item No. 07977B01-)
Standard for:
Side W Caravanstore
(item No. 07978-01-)
Side W Caravanstore XL
(item No. 07978A01-)
1 x
1 x
KIT 98655-604
1 x
CKIT 98655-603 1 x
D
FIAMMASTORE
3
200 cm
A
B
AB
SIDE W CARAVANSTORE / F35 07978-01- 210 cm 240/260 cm 3,9 kg
SIDE W CARAVANSTORE XL 07978A01- 240 cm 240/260 cm 4,2 kg
SIDE W PRO F35 VAN 07977A01- 210 cm 180/220 cm 4,2 kg
SIDE W PRO CARAVANSTORE / F35 07977-01- 210 cm 240/260 cm 4,5 kg
SIDE W PRO CARAVANSTORE XL 07977B01- 240 cm 240/260 cm 4,8 kg
SIDE W CS
SIDE W CS XL
200 cm
A
B
200 cm
A
B
SIDE W PRO VAN
SIDE W PRO CS
SIDE W PRO CS XL
Package contents / Verpackungsinhalt / Contenu de l’emballage / Contenido del embalaje /
Contenuto dell’imballo / Inhoud van de verpakking / Förpackningens innehåll / Pakkens indhold /
Innholdet i pakningen / Pakkauksen sisältö / Conteúdo da embalagem p. 2
Installation instructions / Montageanleitung / Instructions de montage / Instrucciones de montaje /
Istruzioni di montaggio / Montage-instructies / Monteringsanvisningar / Monteringsvejledning /
Monteringsinstruksjoner / Asennusohjeet / Instruções de montagem p. 5
Instructions for use / Gebrauchsanleitung / Instructions d’installation / Instrucciones de uso /
Istruzioni di utilizzo / Gebruiksinstructies / Bruksanvisning / Brugsvejledning / Bruksinstruksjoner /
Käyttöohjeet / Instruções de utilização p. 8
Safety instructions / Sicherheitshinweise / Consignes de sécurité / Instrucciones de seguridad /
Avvertenze di sicurezza / Veiligheidswaarschuwingen / Säkerhetsföreskrifter / Sikkerhedsforan-
staltninger / Sikkerhetsadvarsler / Turvallisuusvaroitukset / Advertências de segurança p. 9
Warranty / Garantie / Garantie / Garantía / Garanzia / Garantie / Garanti / Garanti / Garanti /
Takuu / Garantia p. 15
FIAMMASTORE
4
DE
EN
FR
ES
IT
NL
SV
DA
NO
FI
PT
Bitte kontrollieren Sie, dass alle Einzelteile einwandfrei sind und nicht während dem Transport beschädigt
wurden. Im Zweifelsfall oder bei Fragen zur Montage, Verwendung oder zu Einschränkungen des
Produkts wenden Sie sich bitte an Ihren Händler. Wir empfehlen die Anbringung durch Fachpersonal in
Übereinstimmung mit den geltenden lokalen Vorschriften vornehmen zu lassen.
Check that nothing has been damaged or deformed during transport.
In the event of doubts or questions concerning the installation, use or limitations of the product, contact
the dealer. We recommend that the installation is carried out by qualifi ed personnel and in compliance
with current local regulations.
Contrôler le contenu du colis et vérifi er qu’aucune pièce n’ait été cassée ou déformée durant le transport.
En cas de doutes ou de questions relatives à l’installation, l’utilisation du produit, contactez votre
concessionnaire. L’installation doit être réalisée par des personnes dûment qualifi ées et conformément aux
normes en vigueur dans le pays d’installation.
Controlar que ningún detalle se haya roto o deformado durante el transporte.
En caso de dudas o si tiene alguna pregunta sobre el montaje, uso y limitaciones del producto,
póngase en contacto con el distribuidor. Recomendamos que la instalación se realice por personal
cualifi cado en conformidad con las regulaciones locales.
Controllare che nessun particolare sia rotto o deformato a causa di errori di trasporto.
In caso di dubbi o domande relative al montaggio, utilizzo e limiti del prodotto, contattare il rivenditore.
Consigliamo di far eseguire l’installazione da parte di personale qualifi cato ed in conformità alle vigenti
normative locali.
Controleer of er geen onderdelen zijn gebroken of vervormd als gevolg van het transport.
Neem contact op met uw dealer als u vragen of opmerkingen hebt over de montage, het gebruik en de
beperkingen van het product. Wij raden u aan de montage te laten uitvoeren door gekwalifi ceerd personeel
en in overeenstemming met de geldende plaatselijke voorschriften
.
Kontrollera att inga delar har skadats eller deformerats under transporten.
Kontakta försäljaren om du har frågor om monteringen, användningen och produktens gränser.
Vi rekommenderar att kvalifi cerad personal utför installationen i överensstämmelse med gällande
lokala standarder.
Kontrollér, at ingen del er ødelagt eller deformeret grundet fejl under transport.
I tvivlstilfælde, eller hvis du har spørgsmål vedrørende montering eller produktets brug og
begrænsninger, bedes du kontakte forhandleren. Vi anbefaler, at monteringen udføres af kvalifi ceret
personale og i overensstemmelse med gældende lokale regler.
Kontroller at ingen deler er ødelagt eller deformert som følge av feil under transporten.
Hvis du er i tvil eller har spørsmål knyttet til montering, bruk eller begrensninger for produktet, ta
kontakt med forhandleren.
Vi anbefaler at installasjonen gjennomføres av kvalifi sert personale og i samsvar med gjeldende lokale
regler.
Tarkasta, että mikään osa ei ole kuljetusvirheiden vuoksi rikkoutunut tai vääntynyt.
Epäselvissä tapauksissa tai jos sinulla on tuotteen asennusta, käyttöä tai rajoituksia koskevia
kysymyksiä, ota yhteys jälleenmyyjään. Anna asennus tehtäväksi ammattitaitoiselle henkilöstölle ja
siinä on noudatettava paikallisia voimassa olevia määräyksiä.
Controlar que nenhuma peça tenha fi cado partida ou deformada devido a erros de transporte.
Em caso de dúvida ou perguntas relativas à montagem, utilização e limites do produto, contactar o
revendedor. Aconselhamos a fazer executar a instalação por pessoal qualifi cado e em conformidade com
as normas locais em vigor
.
1
FIAMMASTORE
5
A
=
CARAVANSTORE < 07/2004
2
A
C
A
4
3
F35
3
CARAVANSTORE > 07/2004
2
A
B
4
A
3
A
FIAMMASTORE
6
5
6
DC
FIAMMASTORE
7
4 x
FIAMMASTORE
8
ITEM
SERIAL NUMBER
100%
DE
EN
FR
ES
IT
NL
SV
DA
NO
FI
PT
H2O
In case of problems please contact your local dealer indicating the data on the
nameplate.
Consult our website for spare parts drawing.
Bei Problemen bitte den Händler kontaktieren und die auf dem Etikett aufgeführten
Daten mitteilen. Auf der Homepage fi nden Sie die Explosionszeichnung
En cas de problème, contacter le revendeur et lui communiquer les informations reportées
sur la plaquette.
Consulter le site Internet pour une vue éclatée des pièces de rechange.
En caso de cualquier problema, ponerse en contacto con su distribuidor local facilitando
los datos sobre la placa. Consultar el sitio web para el despiece de los repuestos.
In caso di problemi contattare il rivenditore di zona, comunicando i dati riportati sulla
targhetta. Consultare il sito web per l’esploso ricambi.
Raadpleeg uw lokale dealer in geval van problemen onder vermelding van de gegevens
op het typeplaatje. Raadpleeg de website voor de detailtekening met onderdelen.
Vid problem, kontakta en lokal återförsäljare och uppge uppgifterna som står på
typskylten. Gå till webbplatsen för en sprängskiss över reservdelar.
Kontakt din lokale forhandler i tilfælde af problemer, og angiv oplysningerne på skiltet.
Rådfør med webstedet for listen over reservedele.
Ved problemer ta kontakt med den lokale forhandleren, og oppgi informasjonen på
merkeplaten.
Se nettsidene for detaljert tegning av reservedelene.
Mikäli ilmenee ongelmia, ota yhteys alueen jälleenmyyjään ja ilmoita kilvessä olevat
tiedot.
Varaosien irto-osakuvat löytyvät nettisivuilta.
Em caso de problemas contactar o revendedor de zona, comunicando os dados
gravados na chapa.
Consultar o sítio web para a vista explosiva das peças sobresselentes.
EN
Fiamma declines all responsibility for any personal injury and damage to property due to incorrect assembly or
use of the product; it is suggested to keep the instructions inside the vehicle.
Keep the original packaging to be used in case of return. The assembly of the product must be carried out
according to the assembly instructions: the product must not be modifi ed in any way. All our side panels are
made with an high quality standard.
Apart from our strict quality controls, we also have our fabrics continuously controlled by independent
institutes to ensure that the fabric is tear resistant, they can hold the weight of water, the colours don’t
fade and it is resistant against atmospheric agents. To guarantee a perfect quality, the fabrics are waxed or
laminated several times.
During this operation, single coloured pigments could move and thus create small bright spots in the material,
which are only irregularities that are technically inevitable to avoid, but do not compromise the impermeability
of the fabric. Irregularities in weaving (such as knots and thickening) are due to unavoidable manufacturing
tolerances and are not grounds for complaint; do not prejudice in any way the qualities of the side panels.
Especially with light fabrics, folds may form that backlight seems dark.
They are irregularities of technically unavoidable materials due to the specifi c workings.
MAINTENANCE INSTRUCTIONS
Store the side panel only if it is dry and possibly clean. The remaining humidity could cause stains. If you are
forced to close it when is still wet, after max. 12 hours reopen it to make it dry.
Most of the dirt is superfi cial and can be removed with clean water and a cloth or a brush.
If the fabric is very dirty, add some light cleaning detergent (Marseille soap). Any residual detergent on the
fabric must be carefully rinsed. Be aware never to use any aggressive chemical substances and never to clean
the fabric with a high pressure machine. Windows in transparent PVC: don’t use detergents which contain
alcohol or solvents. Wash it only with hot water and soft cloth.
Zippers: Subjected to continuous stress and wear. Open and close gently and slowly without tearing, avoiding
excessive effort during fi xing to the ground. Keep them sliding using a normal zipper spray.
DE
Fiamma lehnt jede Verantwortung für Personen- oder Sachschäden, die durch falsche Anbringung oder
unsachgemäßen Gebrauch des Produktes verursacht wurden, ab. Es ist ratsam, die Anleitungen im
Fahrzeuginneren aufzubewahren. Bewahren Sie die Originalverpackung für den Fall der Rücksendung auf.
Das Produkt muss gemäß der Montageanleitung angebracht werden: das Produkt darf in keiner Weise verändert
werden. Alle unsere Seitenteile werden nach einem hohen Qualitätsstandard hergestellt.
Zusätzlich zu unseren strengen Qualitätskontrollen werden unsere Stoffe regelmäßig durch unabhängige
Labors auf Reißfestigkeit, Wasserdruck, Lichtechtheit und Witterungsbeständigkeit geprüft.
Um absolute Dichte zu gewährleisten, wird das Gewebe mehrfach beschichtet oder laminiert.
Dabei können sich einzelne Farbpigmente versetzen und es entstehen sehr kleine Lichtfl ecken auf der
Gewebeoberfl äche, die nur, technisch unvermeidbare Unregelmäßigkeiten im Gewebe sind, welche die
Wasserdichtigkeit des Gewebes in keiner Weise beeinträchtigen.
Unregelmäßigkeiten im Gewebe (z.B. Knoten und Verdickungen) sind aufgrund Fertigungstoleranzen
unvermeidbar und stellen keinen Grund zur Beanstandung dar; sie beeinträchtigen in keiner Weise die Qualität
des Seitenteils. Besonders bei hellen Stoffen können sich Falten bilden, die im Gegenlicht dunkel erscheinen.
Dabei handelt es sich um Materialunregelmäßigkeiten, welche durch spezifi sche Verarbeitungsschritte bedingt
und somit unvermeidbar sind. Witterungseinfl üsse können im Laufe der Zeit zu Farbveränderungen führen.
PLEGE UND INSTANDHALTUNG
Verstauen Sie das Seitenteil nur, wenn es trocken und so sauber wie möglich ist. Restfeuchtigkeit kann
Flecken verursachen. Wenn Sie dies dennoch feucht zusammenlegen und verstauen müssen, öffnen Sie
dies nach maximal 12 Stunden damit es trocknen kann. Der grösste Teil des Schmutzes ist oberfl ächlich
und kann mit Wasser und einem sauberen Tuch oder einer Bürste entfernt werden. Wenn das Tuch stark
verschmutzt ist, fügen Sie dem Wasser ein neutrales Reinigungsmittel hinzu (Marseille-Seife). Eventuelle
Waschmittelrückstände auf dem Gewebe müssen gründlich abgespült werden. Verwenden Sie niemals
aggressive Chemikalien oder Hochdruckreiniger.
Transparente PVC Fenster: verwenden Sie keine alkohol- oder lösungsmittelhaltigen Reinigungsmittel.
Nur mit klarem Wasser und einem weichen Tuch waschen. Reißverschlüsse: unterliegen einer ständigen
Beanspruchung und Abnutzung. Öffnen und Schließen Sie diese sanft und langsam, ohne zu reißen, und
vermeiden Sie übermäßige Anstrengung bei der Befestigung am Boden. Mit einem normalen Reißverschluss-
Spray lässt sich der Reißverschluss fl ießend öffnen und schließen.
FIAMMASTORE
9
FIAMMASTORE
11
IT
Fiamma declina ogni responsabilità per eventuali lesioni personali e danni alle cose dovute al montaggio
oppure all’uso errato del prodotto; si suggerisce di custodire le istruzioni all’interno del veicolo. Conservare
l’imballo originale da utilizzare in caso di reso. Il montaggio del prodotto deve essere eseguito rispettando le
istruzioni di montaggio: il prodotto non deve essere modifi cato in alcun modo. Tutte le nostre pareti laterali
sono prodotte con uno standard qualitativo elevato.
Oltre ai nostri severi controlli della qualità, facciamo verifi care periodicamente i nostri tessuti da laboratori
indipendenti per accertarne la resistenza allo strappo, alla pressione dell’acqua, alla solidità della luce
ed alla resistenza agli agenti atmosferici. Per garantire una tenuta assoluta, i tessuti vengono spalmati o
laminati più volte. Durante questa operazione, singoli pigmenti colorati possono spostarsi e ciò crea sulla
superfi cie dei tessuti piccolissimi punti luminosi, che sono solo irregolarità dei tessuti tecnicamente inevitabili
e che non compromettono minimamente l’impermeabilità del tessuto. Irregolarità nella tessitura (come
nodi e ispessimenti) sono dovute a tolleranze di fabbricazione inevitabili e non sono motivo di reclamo; non
pregiudicano in alcun modo le qualità delle pareti laterali.
Specialmente con i tessuti chiari, possono formarsi pieghe che in controluce sembrano scure. Sono irregolarità
dei materiali tecnicamente inevitabili dovute alle specifi che lavorazioni. Gli agenti atmosferici possono nel
tempo provocare cambiamenti di colore.
CURA E MANUTENZIONE
Riporre la parete laterale solo se è asciutta e possibilmente pulita. L’umidità residua può provocare macchie.
Se si è comunque costretti a richiuderla ancora umida, dopo 12 ore al massimo ”riaprirla“ per farla asciugare.
La maggior parte dello sporco è superfi ciale e si può eliminare con acqua ed un panno pulito o una spazzola.
Se il tessuto dovesse essere molto sporco, aggiungere un detersivo neutro all’acqua (sapone di Marsiglia).
Eventuali residui di detersivo sul tessuto devono essere accuratamente risciacquati.
Non utilizzare mai sostanze chimiche aggressive o apparecchi per la pulizia ad alta pressione.
Finestre in PVC trasparente: non usare detergenti contenenti alcol o solventi. Lavare solo con acqua pulita e
un panno morbido. Chiusure lampo: Sottoposte a continue sollecitazioni, sono soggette ad usura. Aprire e
chiudere delicatamente e lentamente senza strappare, evitando uno sforzo eccessivo durante il fi ssaggio a
terra. Mantenere scorrevoli utilizzando un normale spray per chiusure lampo.
NL
Fiamma wijst alle verantwoordelijkheid af voor persoonlijk letsel of materiële schade veroorzaakt door
verkeerde montage of onjuist gebruik van het product; het is raadzaam om de instructies in het voertuig te
bewaren. Bewaar de originele verpakking die in geval van retourzending moet worden gebruikt. Het product
moet volgens de montage-instructies gemonteerd worden: het product mag op geen enkele wijze gewijzigd
worden. Al onze zijwanden zijn van hoge kwaliteit. Naast onze strenge kwaliteitscontroles laten we onze
stoffen regelmatig door onafhankelijke laboratoria controleren om hun weerstand tegen scheuren, waterdruk,
licht en verwering te onderzoeken. Om een volledige afdichting te garanderen worden de stoffen meerdere
malen gecoat of gelamineerd. Tijdens deze bewerking kunnen afzonderlijke kleurpigmenten zich verplaatsen
wat zeer kleine lichtvlekken op het oppervlak van de stoffen creëert, die slechts onregelmatigheden
van de stoffen zijn die technisch onvermijdelijk zijn en die op geen enkele wijze afbreuk doen aan de
waterdichtheid van de stof. Onregelmatigheden in het weven (zoals knopen en verdikkingen) zijn te wijten
aan productietoleranties die onvermijdelijk zijn en vormen geen reden voor een klacht, aangezien ze op geen
enkele wijze de kwaliteit van de zijwanden. beïnvloeden. Vooral bij lichte doeken kunnen vouwen ontstaan die
donker lijken in tegenlicht.
Dit zijn onregelmatigheden van materialen die technisch onvermijdelijk zijn als gevolg van specifi eke
verwerkingen. De weersinvloeden kunnen mettertijd kleurveranderingen veroorzaken.
VERZORGING EN ONDERHOUD
Sluit de zijwand alleen als het doek droog en zo mogelijk ook schoon is.
Overblijvend vocht kan vlekken veroorzaken. Als u de luifel moet sluiten terwijl het doek nog vochtig is, dient u
hem na maximaal 12 uur te ‘heropenen’ om het doek te laten drogen.
Het meeste vuil is oppervlakkig en kan met water en een schone doek of borstel verwijderd worden. Als de
stof erg vuil mocht zijn, voeg dan een neutraal reinigingsmiddel toe aan het water (Marseillezeep). Was alle
wasmiddelresten op het doek zorgvuldig weg. Gebruik nooit agressieve chemicaliën of hogedrukreinigers.
Transparante PVC ramen: Gebruik geen alcoholhoudende reinigingsmiddelen of oplosmiddelen. Was alleen
met schoon water en een zachte doek. Ritssluitingen zijn onderhevig aan continue belasting, dus ook aan
slijtage. Open en sluit voorzichtig en langzaam zonder te scheuren en vermijd overmatige inspanningen bij het
bevestigen aan de grond. Smeer ritsen regelmatig met een normale ritsspray.
FIAMMASTORE
13
NO
Fiamma fraksriver seg alt ansvar for eventuelle skader på personer eller gjenstander som skyldes feil montering
eller bruk av produktet. Vi anbefaler at du oppbevarer instruksjonene inne i kjøretøyet.
Ta vare på originalemballasjen i tilfelle av retur. Montering av produktet må skje i henhold til
monteringsinstruksjonene. Produktet må ikke endres på noen måte. Alle sideveggene er produsert i henhold
til en svært høy kvalitetsstandard. I tillegg til våre strenge kvalitetskontroller kontrollerer vi regelmessig stoffene
våre hos uavhengige laboratorier for å garanterer at de er resistente mot ødeleggelser, vanntrykk, sollys og at
de tåler vær og vind. For å garanterer perfekt resistent smøres eller lamineres stoffene fl ere ganger.
Under denne operasjonen vil enkelte fargepigmenter kunne fl ytte seg, og dette skaper bittesmå lysende
punkter i overfl aten på stoffene, som kun er teknisk uunngåelige uregelmessigheter i stoffene og som ikke har
noen som helst innvikrning på stoffenes vanntetthet. Uregelmessigheter i stoffet (slik som knuter eller tykkere
partier) skyldes uunngåelige produksjonstoleranser og kan ikke være grunnlag for klager. De har ingen som
helst innvirkning på kvaliteten av sideveggene. Særlig på lyse stoffer vil det kunne dannes bretter som virker
mørkere i motlys. Dette er uregelmessigheter i materialene som er teknisk uunngåelige og som skyldes de
spesifi kke bearbeidingene.
Vær og vind vil over tid kunne forårsake fargeendringer.
STELL OG VEDLIKEHOLD
Legg bort sideveggen først når den er tørr og om mulig, ren. Restfuktigheten kan forårsake fl ekker. Hvis du
likevel må lukke markisen mens den fremdeles er fuktig må du åpne den igjen etter maks. 12 timer for å la
den tørke. Det meste av skitten er overfl adisk og kan fjernes med vann og en ren klut eller børste. Hvis stoffet
skulle være svært skittent kan du tilsette litt nøytralt vaskemiddel (grønnsåpe). Eventuelle vaskemiddelrester på
stoffene må skylles skikkelig bort. Bruk aldri aggressive kjemiske stoffer eller apparater for rengjøring med høyt
trykk. Vinduer i gjennomsiktig PVC: Ikke bruk vaskemidler som inneholder alkohol eller løsemidler. Vask kun
med rent vann og en myk klut.
Glidelås: Siden de stadig brukes er de gjenstand for slitasje. Åpne og lukke forsiktig, uten å rive, og unngå
overdreven kraft når du fester produktet til bakken. Hold glidelåsene velfungerende ved hjelp av en normal
spray for glidelåser.
FI
Fiamma kieltäytyy kaikesta vastuusta mahdollisissa henkilö- ja esinevahingoissa, jotka aiheutuvat tuotteen
virheellisestä asennuksesta tai käytöstä. Säilytä käyttöohjeet ajoneuvossa.
Säilytä alkuperäinen pakkaus mahdollista palautusta varten. Tuotteen asennus on suoritettava asennusohjeita
noudattaen: tuotetta ei saa muuttaa millään tavalla.
Kaikki sivuseinämät on valmistettu korkealaatuisten standardien mukaisesti.
Meidän oman tiukan laadunvalvonnan lisäksi lähetämme säännöllisin väliajoin kankaamme tutkittavaksi
riippumattomiin laboratorioihin, jotta varmistamme niiden vetomurtolujuuden, kestävyyden veden paineelle,
auringonvalolle ja sään vaikutuksille. Ehdottoman pitävyyden takaamiseksi kankaat päällystetään tai
laminoidaan useampia kertoja. Tämän toimenpiteen aikana yksittäiset värjätyt pigmentit voivat siirtyä ja tämä
aikaansaa kankaiden pinnalle pienenpieniä vaaleita pisteitä. Näitä kankaiden pieniä epäsäännöllisyyksiä on
käytännössä teknisesti mahdotonta välttää ja ne eivät vaikuta millään tavalla kankaan vedenpitävyyteen.
Kankaan epäsäännöllisyydet (kuten solmut ja paksuuntumat) johtuvat valmistuspoikkeamista, joita ei voi välttää
ja jotka eivät aikaansaa valitusoikeutta. Ne eivät vaaranna millään lailla sivuseinämien laatua.
Erityisesti vaaleisiin kankaisiin saattaa muodostua taitteita, jotka näyttävät tummilta vastavalossa. Näitä
materiaalien epäsäännöllisyyksiä on teknisesti mahdotonta välttää ja ne ovat seurausta erityistyöstöstä.
Ilmastotekijät voivat aiheuttaa ajan kanssa värimuutoksia.
HOITO JA YLLÄPITO
Varastoi sivuseinämä ainoastaan, jos se on kuiva ja mahdollisuuksien mukaan puhdas. Jäämäkosteus saattaa
aiheuttaa tahroja. Jos se on kuitenkin suljettava sen ollessa vielä kostea, kuivaa se enintään 12 tunnin kuluessa
”avaamalla” se uudelleen. Suurin osa liasta on pintalikaa ja se voidaan poistaa vedellä sekä puhtaalla liinalla
tai harjalla. Jos kangas on erittäin likainen, lisää veteen mietoa pesuainetta (Marseille-saippua). Mahdolliset
kankaassa olevat pesuainejäämät on huuhdeltava huolellisesti. Älä käytä koskaan voimakkaita kemiallisia
aineita tai korkeapainepesureita.
Läpinäkyvät PVC-ikkunat: Älä käytä alkoholia tai liuottimia sisältäviä pesuaineita. Pese ainoastaan puhtaalla
vedellä ja pehmeällä liinalla. Vetoketjut: Jatkuvasti käytettyinä ne altistuvat kulumiselle. Avaa ja sulje varovasti
ja hitaasti nykimättä ja repimättä sekä välttäen liiallista voimaa maahan kiinnityksen aikana. Säilytä luistavina
käyttämällä normaalia vetoketjuille tarkoitettua suihketta.
FIAMMASTORE
15
DE
EN
FR
ES
IT
NL
SV
DA
NO
FI
PT
Garantie Fiamma
Im Falle einer Mangelhaftigkeit der Ware, kann der Verbraucher unter den erforderlichen
Voraussetzungen gegenüber dem Verkäufer von dem Garantieanspruch zu den
festgelegten Bedingungen gemäss den lokalen Rechtsvorschriften Gebrauch machen.
Warranty Fiamma
In case of defects with regards to materials and manufacturing, the customer is entitled
to the warranty in accordance with local laws and regulations of the country in which the
product was purchased.
Garantie Fiamma
En cas d’un défaut de conformité du produit, le consommateur pourra faire valoir ses droits
de recours en garantie selon les modalités prévues par les dispositions légales locales, pour
autant que les conditions de recours soient satisfaites.
Garantía Fiamma
En caso de fallos o defectos de material y de fabricación, el cliente puede hacer valer la
garantía de acuerdo con las leyes y reglamentaciones del país en el que el producto haya
sido comprado.
Garanzia Fiamma
In caso di difetto di conformità dei beni, il consumatore potrà far valere nei confronti del
venditore la garanzia secondo le modalità previste dalle disposizioni di legge locali, ove ne
ricorrano i presupposti.
Fiamma garantie
In het geval van gebrek aan overeenstemming van de goederen kan de consument zich
beroepen op de wettelijke garantie ten opzichte van de verkoper, zoals vastgelegd in de
plaatselijke regelgeving, indien de omstandigheden dit rechtvaardigen.
Fiamma-garanti
Vid brister på varorna kan konsumenten åberopa garantin i enlighet med lokal lagstiftning,
om omständigheterna berättigar detta.
Garanti Fiamma
I tilfælde af defekter, hvad angår materialer og fremstilling, er forbrugeren berettiget til
forhandlergarantien i henhold til lokale love og bestemmelse i det land, hvori produktet blev
fremstillet.
Fiammas garanti
I tilfelle av defekter ved varene kan forbrukeren fremme sine rettigheter i henhold til
garantien overfor forhandleren, i henhold til de reglene som er fastsatt i lokale rover, der
forutsetningene for dette er til stede.
Fiamma-takuu
Jos tuotteiden vaatimustenmukaisuudessa havaitaan puutteita, kuluttaja voi vaatia myyjältä
takuun mukaisia oikeuksia paikallisen lainsäädännön puitteissa, mikäli vaatimus on
perusteltu.
Garantia Fiamma
Em caso de defeito de conformidade dos bens, o consumidor poderá fazer valer, em
relação ao vendedor, a garantia segundo as modalidades previstas pelas disposições de lei
locais, se existirem os pressupostos para tal.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12

FLAMMA SIDE W Handleiding

Type
Handleiding