Bresser 9119501 de handleiding

Categorie
Microscopen
Type
de handleiding
Wichtige Informationen für deine Eltern • Important information for your parents to read
Important pour tes parents • Belangrijk voor je ouders • Informazioni importanti per i genitori
Importante para tus padres • Важная информация для родителей
40X-640X
MIKROSKOP
MICROSCOPE
Bedienungsanleitung
Operating instructions
Mode d’emploi
Handleiding
Istruzioni per l’uso
Instrucciones de uso
Руководство по эксплуатации
DE
EN
FR
NL
IT
ES
RU
Art.No. 91-19501
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
2
Bedienungsanleitung ............................................ 4
Operating instructions ........................................ 11
Mode d’emploi .....................................................18
Handleiding ..........................................................25
Istruzioni per l’uso ...............................................32
Instrucciones de uso ...........................................39
Руководство по эксплуатации .........................46
DE
EN
FR
NL
IT
ES
RU
(DE) WARNUNG:
ERSTICKUNGSGEFAHR! Dieses Produkt beinhaltet Kleinteile,
die von Kindern verschluckt werden können! Es besteht ERSTICKUNGSGEFAHR!
(EN) WARNING:
Choking hazard — This product contains small parts that could be swallowed by children.
This poses a choking hazard.
(FR) AVERTISSEMENT!
RISQUE D’ETOUFFEMENT! Ce produit contient des petites pièces, qui pourraient être avalées
par des enfants. Il y a un RISQUE D’ETOUFFEMENT.
(NL) WAARSCHUWING!
VERSTIKKINGSGEVAAR! Dit product bevat kleine onderdelen die door kinderen kunnen
worden ingeslikt! Er bestaat VERSTIKKINGSGEVAAR!
(IT) ATTENZIONE!
PERICOLO DI SOFFOCAMENTO! Il prodotto contiene piccoli particolari che potrebbero venire
ingoiati dai bambini! PERICOLO DI SOFFOCAMENTO!
(ES) ADVERTENCIA!
Hay RIESGO DE AXFISIA! Este producto contiene piezas pequeñas que un niño podría
tragarse. Hay RIESGO DE AXFISIA
(RU) Внимание!
опасность УДУШЕНИЯ! Данное устройство содержит мелкие детали, которые
дети могут проглотить. Существует опасность УДУШЕНИЯ!
ACHTUNG!
Beinhaltet funktionale scharfkantige
Ecken und Punkte! Kleine Teile,
Erstickungsgefahr. Nicht für Kinder
unter 3 Jahren geeignet.
WARNING!
Contains functional sharp edges and
points. Choking hazard – small parts.
Not for children under three years.
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
1&
3
D
E
C
F
H
1#
B
I
F
G
1&
J
1!
1)
1^
1%
1@
1@
1$
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
4
Allgemeine Warnhinweise
ERSTICKUNGSGEFAHR! Dieses Produkt beinhaltet Kleinteile, die von Kindern verschluckt werden
können! Es besteht ERSTICKUNGSGEFAHR!
GEFAHR eines STROMSCHLAGS! Dieses Gerät beinhaltet Elektronikteile, die über eine Stromquelle
(Batterien) betrieben werden. Lassen Sie Kinder beim Umgang mit dem Gerät nie unbeaufsichtigt!
Die Nutzung darf nur, wie in der Anleitung beschrieben, erfolgen, andernfalls besteht GEFAHR eines
STROMSCHLAGS!
BRAND-/EXPLOSIONSGEFAHR! Setzen Sie das Gerät keinen hohen Temperaturen aus. Benutzen
Sie nur die empfohlenen Batterien. Gerät und Batterien nicht kurzschließen oder ins Feuer werfen!
Durch übermäßige Hitze und unsachgemäße Handhabung können Kurzschlüsse, Brände und sogar
Explosionen ausgelöst werden!
VERÄTZUNGSGEFAHR! Batterien gehören nicht in Kinderhände! Achten Sie beim Einlegen
der Batterie auf die richtige Polung. Ausgelaufene oder beschädigte Batterien verursachen
Verätzungen, wenn Sie mit der Haut in Berührung kommen. Benutzen Sie gegebenenfalls geeignete
Schutzhandschuhe.
Bauen Sie das Gerät nicht auseinander! Wenden Sie sich im Falle eines Defekts an Ihren Fachhändler.
Er nimmt mit dem Service-Center Kontakt auf und kann das Gerät ggf. zwecks Reparatur einschicken.
Für die Arbeit mit diesem Gerät werden häufi g scharfkantige und spitze Hilfsmittel eingesetzt. Bewahren
Sie deshalb dieses Gerät sowie alle Zubehörteile und Hilfsmittel an einem für Kinder unzugänglichen
Ort auf. Es besteht VERLETZUNGSGEFAHR!
Teileübersicht
1. Okular
2. Scharfeinstellungsrad
3. Revolverkopf mit Objektiven
4. Objekttisch
5. Ein-/Aus-Schalter (Beleuchtung)
6. Elektrische Beleuchtung
7. Fuß mit Batteriefach
8. Batteriefach
9. Deckgläser
10. Dauerpräparate
11. Sammelbehälter
12. Mikroskop-Besteck
13. Blendenrad
14. Messbecher
15. Brutanlage
16. MicroCut
17. Smartphone-Halterung
1. Was ist ein Mikroskop?
Das Mikroskop besteht aus zwei Linsen-Systemen: Dem Okular und dem Objektiv. Wir stellen uns,
damit es einfacher zu verstehen ist, diese Systeme als je eine Linse vor. In Wirklichkeit bestehen aber
sowohl das Okular (1) als auch die Objektive im Revolver (3) aus mehreren Linsen.
Die untere Linse (Objektiv) vergrößert das Präparat (10) und es entsteht dabei eine vergrößerte Abbil-
dung dieses Präparates. Dieses Bild, welches man nicht sieht, wird von der zweiten Linse (Okular, 1)
nochmals vergrößert und dann siehst du das „Mikroskop-Bild“.
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
5
DE
2. Aufbau und Standort
Bevor du beginnst, wählst du einen geeigneten Standort zum Mikroskopieren aus. Zum einen ist es wichtig, dass
genügend Licht da ist, zum anderen empfi ehlt es sich, das Mikroskop auf eine stabile Unterlage zu stellen, da sich
auf einem wackeligen Untergrund keine zufrieden stellenden Ergebnisse erzielen lassen.
3. Normale Beobachtung
Für die normale Beobachtung stellst du das Mikroskop an einen hellen Platz (Fenster, Tischlampe).
Das Scharfeinstellungsrad (2) wird bis zum oberen Anschlag gedreht und der Objektiv-Revolver (3) wird
auf die kleinste Vergrößerung eingestellt.
Schalte nun die Beleuchtung über den Schalter am Mikroskopfuß ein. Zur Beleuchtung fi ndest du wei-
tere Tipps im nächsten Abschnitt. Jetzt schiebst du ein Dauerpräparat (10) unter die Klemmen auf dem
Objekttisch (4), genau unter das Objektiv. Wenn du nun durch das Okular (1) blickst, siehst du das ver-
größerte Präparat. Es ist vielleicht ein noch etwas verschwommenes Bild. Die Bildschärfe wird durch
langsames Drehen am Scharfeinstellungsrad (2) eingestellt. Nun kannst du eine höhere Vergrößerung
auswählen, indem du den Objektiv-Revolver drehst und auf ein anderes Objektiv einstellst.
Bei veränderter Vergrößerung muss die Bildschärfe neu eingestellt werden und je höher die Vergröße-
rung, desto mehr Licht wird für eine gute Bildausleuchtung benötigt.
Das Blendenrad (13) unterhalb des Mikroskoptisches (4) hilft dir bei der Betrachtung sehr heller oder
klarsichtiger Präparate. Drehe dazu am Blendenrad (13) bis der beste Kontrast erreicht ist.
4. Betrachtung (Elektrische Beleuchtung)
Zur Beobachtung mit der elektrischen Beleuchtung (6) benötigst du 2 AA Batterien mit 1,5 V, die im
Batteriefach (8) am Mikroskop-Fuß (7) eingesetzt werden. Das Batteriefach wird mit Hilfe von einem
Kreuzschraubenzieher geöffnet. Achte beim einlegen der Batterien auf die richtige Polarität (+/- Anga-
be). Der Batteriefachdeckel muss nun zuerst rechts in die kleine Öffnung gesteckt werden damit der
Deckel genau passt. Jetzt kannst du die Schraube anziehen.
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
6
Die Beleuchtung wird eingeschaltet, indem du den Schalter am Mikroskopfuß betätigst. Jetzt kannst
du auf die gleiche Weise wie unter Punkt 3 (Normale Beobachtung) beschrieben eine Beobachtung
vornehmen.
TIPP: Je höher die eingestellte Vergrößerung, desto mehr Licht wird für eine gute Bildausleuchtung
benötigt. Beginne deshalb deine Experimente immer mit einer kleinen Vergrößerung.
5. Smartphone-Halterung
Die Smartphone-Halterung wird auf das Okular aufgesteckt.
Die Saugnäpfe müssen sauber und frei von Staub und Schmutz sein. Ein leichtes Anfeuchten ist hilf-
reich. Drücke nun dein Smartphone auf die Halteplatte und stelle sicher, dass es richtig fest sitzt. Als
Sicherung solltest du es mit der beiliegenden Gummischlaufe befestigen.
Smartphones mit einer rauen Oberfl äche halten weniger gut als welche mit einer glatten Oberfl äche.
Starte nun die Kamera-App. Die Kamera muss genau über dem Okular aufl iegen. Zentriere das Smart-
phone genau mittig über dem Okular, sodass das Bild genau zentriert auf deinem Display zu sehen
ist. Eventuell ist es nötig, durch die Zoomfunktion das Bild Display füllend darzustellen. Eine leichte
Abschattung an den Rändern ist möglich.
Nimm das Smartphone nach dem Gebrauch wieder von der Halterung ab!
HINWEIS:
Achte darauf, dass das Smartphone nicht von der Halterung rutschen kann. Bei Beschädigungen
durch ein herabgefallenes Smartphone übernimmt die Bresser GmbH keine Haftung!
6. Beobachtungsobjekt –
Beschaffenheit und Präparierung
6.1. Beschaffenheit des Beobachtungsobjekts
Mit diesem Gerät, einem Durchlichtmikroskop, können durchsichtige beobachtet werden. Das Bild des
jeweiligen Beobachtungsobjektes wird über das Licht “transportiert”. Daher entscheidet die richtige
Beleuchtung, ob du etwas sehen kannst oder nicht!
Bei durchsichtigen (transparenten) Objekten (z.B. Einzeller) scheint das Licht von unten durch die
Öffnung im Mikroskoptisch und dann durch das Beobachtungsobjekt. Der Weg des Lichts führt weiter
durch Objektiv und Okular, wo wiederum die Vergrößerung erfolgt und gelangt schließlich ins Auge.
Dies bezeichnet man als Durchlichtmikroskopie.Viele Kleinlebewesen des Wassers, Pfl anzenteile und
feinste tierische Bestandteile sind von Natur aus transparent, andere müssen erst noch entsprechend
präpariert werden. Sei es, dass sie mittels einer Vorbehandlung oder Durchdringung mit geeigneten
Stoffen (Medien) durchsichtig gemacht werden oder dadurch, dass sie in feinste Scheibchen geschnit-
ten (Handschnitt, Microcutschnitt) und dann untersuchen werden. Mit diesen Methoden soll dich der
nachfolgende Teil vertraut machen.
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
7
DE
6.2. Herstellen dünner Präparatschnitte
Wie bereits vorher ausgeführt, sind von einem Objekt möglichst dünne Scheiben herzustellen. Um zu
besten Ergebnissen zu kommen, benötigst du etwas Wachs oder Paraffi n. Nehme z.B. eine Kerze. Das
Wachs wird in einen Topf gegeben und über der Kerze erwärmt.
GEFAHR!
Sei äußerst vorsichtig im Umgang mit heißem Wachs, es besteht Verbrennungsgefahr!
Das Objekt wird nun mehrere Male in das fl üssige Wachs getaucht. Lass das Wachs am Objekt hart
werden. Mit einem MicroCut oder Messer/Skalpell werden jetzt feinste Schnitte von dem mit Wachs
umhüllten Objekt abgeschnitten.
GEFAHR!
Sei äußerst vorsichtig im Umgang mit Messern/Skalpellen oder dem MicroCut! Durch
ihre scharfkantigen Oberflächen besteht ein erhöhtes Verletzungsrisiko!
Diese Schnitte werden auf einen Glasobjektträger gelegt und mit einem Deckglas abgedeckt.
6.3. Herstellen eines eigenen Präparats
Lege das zu beobachtende Objekt auf einen Glasobjektträger und gib mit einer Pipette (12) einen
Tropfen destilliertes Wasser auf das Objekt.
Setze ein Deckglas senkrecht am Rand des Wassertropfens an, so dass das Wasser entlang der Deck-
glaskante verläuft. Lege das Deckglas nun langsam über dem Wassertropfen ab.
7. Experimente
Wenn du dich bereits mit dem Mikroskop vertraut gemacht hast, kannst du die nachfolgenden Experi-
mente durchführen und die Ergebnisse unter deinem Mikroskop beobachten.
7.1. Wie züchtet man Salzwassergarnelen?
Zubehör (aus deinem Mikrokop-Set):
1. Garneleneier,
2. See-Salz,
3. Bruttank,
4. Hefe.
Der Lebenskreislauf der Salzwasser-Garnele
Die Salzwasser-Garnele oder „Artemia salina“, wie sie von den Wissenschaftlern genannt wird, durch-
läuft einen ungewöhnlichen und interessanten Lebenskreislauf. Die von den Weibchen produzierten
Eier werden ausgebrütet, ohne jemals von einer männlichen Garnele befruchtet worden zu sein. Die
Garnelen, die aus diesen Eiern ausgebrütet werden, sind alle Weibchen.
Unter ungewöhnlichen Umständen, z. B. wenn der Sumpf austrocknet, können den Eiern männliche
Garnelen entschlüpfen. Diese Männchen befruchten die Eier der Weibchen und aus der Paarung ent-
stehen besondere Eier. Diese Eier, sogenannte „Winter-Eier“, haben eine dicke Schale, die das Ei
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
8
schützt. Die Winter-Eier sind sehr widerstandsfähig und bleiben sogar lebensfähig, wenn der Sumpf
oder der See austrocknet und dadurch der Tod der ganzen Garnelen-Bevölkerung verursacht wird. Sie
können 5-10 Jahre in einem „schlafenden“ Zustand verharren. Die Eier brüten aus, wenn die richtigen
Umweltbedingungen wieder hergestellt sind. Solche Eier fi ndest Du in Deinem Mikroskop-Set.
Das Ausbrüten der Salzwasser-Garnele
Um die Garnele auszubrüten, ist es zuerst notwendig, eine Salz-Lösung herzustellen, die den Lebens-
bedingungen der Garnele entspricht. Fülle dazu einen halben Liter Regen- oder Leitungswasser in ein
Gefäß. Dieses Wasser lässt Du ca. 30 Stunden stehen. Da das Wasser im Laufe der Zeit verdunstet, ist
es ratsam, ein zweites Gefäß ebenfalls mit Wasser zu füllen und 36 Stunden stehen zu lassen. Nach-
dem das Wasser diese Zeit „abgestanden“ hat, schüttest Du die Hälfte des beigefügten See-Salzes in
das Gefäß und rührst so lange, bis sich das Salz ganz aufgelöst hat. Nun gibst Du einige Eier in das
Gefäß und deckst es mit einer Platte ab. Stelle das Glas an einen hellen Platz, aber vermeide es, den
Behälter direktem Sonnenlicht auszusetzen. Da Dir ein Bruttank zur Verfügung steht, kannst Du auch
die Salzlösung mit einigen Eiern in jede der vier Zellen des Tanks geben. Die Temperatur sollte ca. 25°
C betragen.
Bei dieser Temperatur schlüpft die Garnele nach ungefähr 2-3 Tagen aus. Falls während dieser Zeit
das Wasser in dem Gefäß verdunstet, füllst Du Wasser aus dem zweiten Gefäß nach.
Die Salzwasser-Garnele unter dem Mikroskop
Das Tier, das aus dem Ei schlüpft, ist bekannt unter dem Namen „Nauplius-Larve“. Mit Hilfe der Pipette
kannst Du einige dieser Larven auf einen Glas-Objektträger legen und beobachten.
Die Larve wird sich durch das Salzwasser mit Hilfe ihrer haarähnlichen Auswüchse bewegen. Entneh-
me jeden Tag einige Larven aus dem Gefäß und beobachte sie unter dem Mikroskop. Falls Du die
Larven in einem Bruttank gezogen hast, nimm einfach die obere Kappe des Tanks ab und setze den
Tank auf den Objekttisch.
Abhängig von der Raumtemperatur wird die Larve innerhalb von 6-10 Wochen ausgereift sein. Bald
wirst Du eine ganze Generation von Salzwasser-Garnelen gezüchtet haben, die sich immer wieder
vermehrt.
Das Füttern Deiner Salzwasser-Garnelen
Um die Salzwasser-Garnelen am Leben zu erhalten, müssen sie natürlich von Zeit zu Zeit gefüttert
werden. Dies muss sorgfältig geschehen, da eine Überfütterung bewirkt, dass das Wasser fault und
unsere Garnelen-Bevölkerung vergiftet wird. Die Fütterung erfolgt am besten mit trockener Hefe in Pul-
verform. Ein wenig von dieser Hefe jeden zweiten Tag genügt. Wenn das Wasser in den Kästchen des
Bruttanks oder in Deinem Behälter dunkel wird, ist das ein Zeichen, dass es fault. Nimm die Garnelen
dann sofort aus dem Wasser und setze sie in eine frische Salz-Lösung.
Achtung!
Die Garneleneier und die Garnelen sind nicht zum Verzehr geeignet!
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
9
DE
7.2. Textilfasern
Objekte und Zubehör:
1. Fäden von verschiedenen Textilien: Baumwolle, Leine, Wolle, Seide, Kunstseide, Nylon usw.
2. zwei Nadeln
Jeder Faden wird auf einen Glasobjektträger gelegt und mit Hilfe zweier Nadeln aufgefasert. Die Fäden
werden angefeuchtet und mit einem Deckglas abgedeckt. Das Mikroskop wird auf eine niedrige Ver-
größerung eingestellt. Baumwollfasern sind pfl anzlichen Ursprungs und sehen unter dem Mikroskop
wie ein fl aches, gedrehtes Band aus. Die Fasern sind an den Kanten dicker und runder als in der
Mitte. Baumwollfasern sind im Grunde lange, zusammengefallene Röhrchen. Leinenfasern sind auch
pfl anzlichen Ursprungs, sie sind rund und verlaufen in gerader Richtung. Die Fasern glänzen wie Seide
und weisen zahllose Schwellungen am Faserrohr auf. Seide ist tierischen Ursprungs und besteht im
Gegensatz zu hohlen pfl anzlichen Fasern aus massiven Fasern von kleinerem Durchmesser. Jede
Faser ist glatt und ebenmäßig und hat das Aussehen eines kleinen Glasstabes. Wollfasern sind auch
tierischen Ursprungs, die Oberfl äche besteht aus sich überlappenden Hülsen, die gebrochen und
wellig erscheinen. Wenn es möglich ist, vergleiche Wollfasern von verschiedenen Webereien. Beachte
dabei das unterschiedliche Aussehen der Fasern. Experten können daraus das Ursprungsland der
Wolle bestimmen. Kunstseide ist, wie bereits der Name sagt, durch einen langen chemischen Prozess
künstlich hergestellt worden. Alle Fasern zeigen harte, dunkle Linien auf der glatten, glänzendenen
Oberfl äche. Die Fasern kräuseln sich nach dem Trocknen im gleichen Zustand. Beobachte die Ge-
meinsamkeiten und Unterschiede.
Hinweise zur Reinigung
• Trennen Sie das Gerät vor der Reinigung von der Stromquelle (Netzstecker ziehen oder Batterien
entfernen)!
• Reinigen Sie das Gerät nur äußerlich mit einem trockenen Tuch. Benutzen Sie keine
Reinigungsfl üssigkeit, um Schäden an der Elektronik zu vermeiden.
• Schützen Sie das Gerät vor Staub und Feuchtigkeit!
• Entfernen Sie Batterien aus dem Gerät, wenn es längere Zeit nicht benutzt wird!
EG-Konformitätserklärung
Eine „Konformitätserklärung“ in Übereinstimmung mit den anwendbaren Richtlinien und ent-
sprechenden Normen ist von der Bresser GmbH erstellt worden. Diese kann auf Anfrage je-
derzeit eingesehen werden.
Entsorgung
Entsorgen Sie die Verpackungsmaterialien sortenrein. Beachten Sie bitte bei der Entsorgung des
Geräts die aktuellen gesetzlichen Bestimmungen. Informationen zur fachgerechten Entsorgung
erhalten Sie bei den kommunalen Entsorgungsdienstleistern oder dem Umweltamt.
Werfen Sie Elektrogeräte nicht in den Hausmüll!
Gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und de-
ren Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrogeräte getrennt gesammelt und
einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Entladene Altbatterien und Akkus müs-
sen vom Verbraucher in Batteriesammelgefäßen entsorgt werden. Informationen zur Entsorgung alter
Geräte oder Batterien, die nach dem 01.06.2006 produziert wurden, erfahren Sie beim kommunalen
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
10
Entsorgungsdienstleister oder Umweltamt.
Batterien und Akkus dürfen nicht im Hausmüll entsorgt werden, sondern Sie sind zur Rückgabe
gebrauchter Batterien und Akkus gesetzlich verpflichtet. Sie können die Batterien nach Gebrauch
entweder in unserer Verkaufsstelle oder in unmittelbarer Nähe (z.B. im Handel oder in kommunalen
Sammelstellen) unentgeltlich zurückgeben.
Batterien und Akkus sind mit einer durchgekreuzten Mülltonne sowie dem chemischen Symbol des
Schadstoffes bezeichnet.
Cd¹ Hg² Pb³
1 Batterie enthält Cadmium
2 Batterie enthält Quecksilber
3 Batterie enthält Blei
Garantie und Garantiezeitverlängerung
Die Garantiezeit beträgt 2 Jahre und beginnt am Tag des Kaufs. Bitte bewahren Sie die Rechnung auf.
Sie können die Garantiezeit auf 5 Jahre verlängern, wenn Sie sich auf www.bresser.de/garantie
registrieren und den kurzen Fragebogen ausfüllen. Zur Inanspruchnahme der 5-Jahre-Garantie müs-
sen Sie die Registrierung innerhalb von 3 Monaten nach dem Kauf (es gilt das Datum des Kaufbelegs)
durchführen. Danach erlischt der Anspruch auf die verlängerte Garantie.
Sollten Sie Probleme mit Ihrem Gerät haben, wenden Sie sich bitte an unseren Service. Bitte senden
Sie uns keine Artikel ohne vorherige telefonische Rücksprache. Viele Probleme lassen sich bereits am
Telefon erledigen; falls nicht, kümmern wir uns um den Transport. Sollte das Problem nach Ablauf der
Garantie auftreten, oder nicht von der Garantie gedeckt sein, so erhalten Sie von uns kostenfrei einen
Kostenvoranschlag über die Reparaturkosten.
Service Hotline: +49 (0) 2872 - 80 74-210*
*Lokale Rufnummer in Deutschland (Die Höhe der Gebühren je Telefonat ist abhängig vom Tarif Ihres Telefonanbieters); Anrufe aus
dem Ausland sind mit höheren Kosten verbunden.
Wichtig bei Rücksendungen:
Um Transportschäden zu vermeiden achten Sie bitte darauf, dass das Gerät sorgfältig verpackt in der
Original-Verpackung zurückgegeben wird. Bitte den Kassenbon (oder eine Kopie) sowie die Fehler-
beschreibung beifügen. Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt.
Ihr Fachhändler: .......................................... Art. Nr.: ......................................................
Fehlerbeschreibung: .............................................................................................................
..........................................................................................................................................
..........................................................................................................................................
Name: .......................................................
Straße: .......................................................
PLZ/Ort: ....................................................
Telefon: ......................................................
Kaufdatum: .................................................
Unterschrift: ...............................................
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
11
EN
General Warnings
Choking hazard — This product contains small parts that could be swallowed by children. This
poses a choking hazard.
Risk of electric shock — This device contains electronic components that operate via a power
source (power supply and/or batteries). Only use the device as described in the manual, otherwise
you run the risk of an electric shock.
Risk of fi re/explosion — Do not expose the device to high temperatures. Use only the recommended
batteries. Do not short-circuit the device or batteries, or throw them into a fi re. Excessive heat or
improper handling could trigger a short-circuit, a fi re or an explosion.
Risk of chemical burn — Make sure you insert the batteries correctly. Empty or damaged batteries could
cause burns if they come into contact with the skin. If necessary, wear adequate gloves for protection.
Do not disassemble the device. In the event of a defect, please contact your dealer. The dealer will
contact the Service Centre and can send the device in to be repaired, if necessary.
• Tools with sharp edges are often used when working with this device. Because there is a risk of injury
from such tools, store this device and all tools and accessories in a location that is out of the reach
of children.
Parts overview
1. Eyepiece
2. Focus knob
3. Objective turret
4. Stage
5. On/off switch ( illumination)
6. Electronic light source
7. Base with battery compartment
8. Battery compartment
9. Cover plates
10. Prepared slides
11. Reservoir
12. Microscope instruments
13. Wheel with pinhole apertures
14. Measuring cup
15. Hatchery
16. MicroCut
17. Smartphone holder
1. What is a microscope?
A microscope contains two lens systems: the eyepiece and the objective. We’re presenting these
systems as one lens each so that the concept is easier to understand. In reality, however, the eye-
piece (1) and the objective in the turret (3) are made up of multiple lenses.
The lower lens (objective) produces a magnified image of the prepared specimen (10). The picture,
which you can’t see, is magnified once more by the second lens (eyepiece, 1), which you can see as
the 'microscope picture'.
2. Assembly and location
Before you start, choose an ideal location for using your microscope. It’s important that you choose
a spot with enough light for normal observation. Furthermore, it is recommended that you place the
microscope on a stable surface, because a shaky surface will not lead to satisfactory results.
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
12
3. Normal observation
For normal observation, place the microscope in a bright location (near a window or desk lamp, for
example).
Turn the focus knob (2) to the upper stop, and set the objective turret (3) to the lowest magnification.
Now, turn on the light using the switch on the microscope base. You’ll find further tips about the light
source in the next section. Now, place a prepared slide (10) under the clips on the stage (4), directly
under the objective (1). When you take a look through the eyepiece, you can see the magnified speci-
men. At this point, you still might see a slightly fuzzy picture. Adjust the image sharpness by slowly
turning the focus knob (2). You can now select a higher magnification by turning the objective turret
and selecting a different objective.
When you do so, note that the sharpness of the picture must be adjusted again for the higher mag-
nification. Also, the higher the magnification, the more light you will need for good illumination of the
picture.
The wheel with pinhole apertures (13) below the microscope stage (4) will help you in viewing very
bright or clear-sighted preparations. Turn the wheel (13) till the best contrast is achieved.
4. Observation (electronic light source)
For observation with the electronic light source (6) you need to insert 2 AA batteries 1.5 V, in the bat-
tery compartment (8) on the base of the microscope (7). The battery compartment is opened using a
Phillips screwdriver. Insert the batteries with the correct polarity (+/- indication). Put the battery cover
rst into the small opening so that the lid fi ts perfectly. Now you can tighten the screw. The lighting
is switched on when you turn the switch on the microscope base. Now you can observe in the same
way as described in the previous section.
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
13
EN
TIP: The higher the magnification you use the more light is required for a good illumination of the pic-
ture. Therefore, always start your experiments with a low magnification.
5. Smartphone holder
Attach the smartphone holder to the eyepiece.
The suction cups must be clean and free from dust and dirt. A slight moistening is helpful.
Now press your smartphone on the retaining plate and make sure that it is properly secured.
As a backup, you should secure it with the enclosed rubber strap.
Smartphones with a rough surface will not hold as good as smartphones with a smooth surface.
Now start the Camera app.
The camera needs to rest just above the eyepiece. Center the smartphone exactly over the eyepiece,
so the image can be seen precisely centered on your screen.
In some cases you need to adjust with the zoom function to display the image fullscreen. A light shading
at the edges is possible.
Take the smartphone carefully off the holder after use.
NOTE:
Make sure that the smartphone can not slip out of the holder.
Bresser GmbH assumes no liability for any damages caused by a dropped smartphone.
6. Condition and prepare viewed objects
6.1. Condition
This microscope features transmitted light, so that transparent specimens can be examined.
If opaque specimens are being examined, the light from below goes through the specimen, lens and
eyepiece to the eye and is magnifi ed en route (direct light principle).
Some small water organisms, plant parts and animal components are transparent by nature, but many
others require pretreatment — that is, you need to make a thinnest possible slice of the object by hand
cutting or using a microtome, and then examine this sample.
6.2. Creation of thin preparation cuts
Specimens should be sliced as thin as possible. A little wax or paraffi n is needed to achieve the best
results. Put the wax into a heat-safe bowl and heat it over a fl ame until the wax is melted. You can use
a candle fl ame to melt the wax.
DANGER!
Be exremely carfeful when dealing with hot wax, as there is a danger of being burned.
Then, dip the specimen several times in the liquid wax. Allow the wax that encases the specimen to
harden. Use a MicroCut or other small knife or scalpel to make very thin slices of the object in its wax
casing.
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
14
DANGER!
Be extremely careful when using the MicroCut, knife or scalpel. These instruments are
very sharp and pose a risk of injury.
Place the slices on a glass slide and cover them with another slide before attempting to view them with
the microscope.
6.3. Creation of your own preparation
Put the object to be observed on a glass slide and cover the object with a drop of distilled water using
the pipette (12).
Set a cover glass (available at a well-stocked hobby shop) perpendicular to the edge of the water drop,
so that the water runs along the edge of the cover glass. Now lower now the cover glass slowly over
the water drop.
7. Experiments
Now that you're familiar with your microscope's functions and how to prepare slides, you can complete
the following experiments and observe the results under your microscope.
7.1. How do You Raise Brine Shrimp?
Accessories (from your microscope set):
1. Shrimp eggs
2. Sea salt,
3. Hatchery,
4. Yeast.
The Life Cycle of Brine Shrimp
Brine shrimp, or “Artemia salina,” as they are called by scientists, have an unusual and interesting life cycle.
The eggs produced by the female are hatched without ever being fertilized by a male shrimp. The shrimp
that hatch from these eggs are all females. In unusual circumstances, e.g. when the marsh dries up, the
male shrimp can hatch. These males fertilize the eggs of the females and from this mating, special eggs
come about. These eggs, so-called “winter eggs,” have a thick shell, which protects them. The winter eggs
are very resistant and capable of survival if the marsh or lake dries out, killing off the entire shrimp popula-
tion. They can persist for 5-10 years in a “sleep” status. The eggs hatch when the proper environmental
conditions are reproduced. These are the type of eggs you have in your microscope set.
The Incubation of the Brine Shrimp
In order to incubate the shrimp, you fi rst need to create a salt solution that corresponds to the living condi-
tions of the shrimp. For this, put a half liter of rain or tap water in a container. Let the water sit for approx.
30 hours. Since the water evaporates over time, it is advisable to fi ll a second container with water and let
it sit for 36 hours. After the water has sat stagnant for this period of time, add half of the included sea salt
to the container and stir it until all of the salt is dissolved. Now, put a few eggs in the container and cover it
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
15
EN
with a dish. Place the glass container in a bright location, but don’t put it in direct sunlight. Since you have
a hatchery, you cal also add the salt solution along with a few eggs to each of the four compartments of the
tank. The temperature should be around 25º. At this temperature, the shrimps will hatch in about 2-3 days.
If the water in the glass evaporates, add some water from the second container.
The Brine Shrimp under the Microscope
The animal that hatches from the egg is known by the name “nauplius larva.” With the help of a pipette,
you can place a few of these larvae on a glass slide and observe them. The larvae will move around in
the salt water by using their hair-like appendages. Take a few larvae from the container each day and
observe them under the microscope. In case you’ve hatched the larvae in a hatchery, simply take off
the cover of the tank and place the tank on the stage. Depending on the room temperature, the larvae
will be mature in 6-10 weeks. Soon, you will have had raised a whole generation of brine shrimp, which
will constantly grow in numbers.
Feeding your Brine Shrimp
In order to keep the brine shrimp alive, they must be fed from time to time, of course. This must be done
carefully, since overfeeding can make the water become foul and poison our shrimp population. The
feeding is done with dry yeast in powdered form. A little bit of this yeast every second day is enough. If
the water in the compartments of the hatchery or your container turns dark, that is a sign that it is gone
bad. Take the shrimp out of the water right away and place them in a fresh salt solution.
Warning!
The shrimp eggs and the shrimp are not meant to be eaten!
7.2. Textile fi bres
Objects and accessories:
1. Threads of different textiles: Cotton, linen, wool, silk, Celanese, nylon and any others you can fi nd.
2. Two needles:
Put each thread on a glass slide and fray each with the help of the two needles. Put a drop of water
over each thread with the pipette and cover each with a cover glass. Adjust the microscope to a low
magnifi cation. Cotton fi bres are of plant origin and look, under the microscope, like a fl at, twisted band.
The fi bres are thicker and rounder at the edges than in the centre. Cotton fi bres consist primarily of
long, collapsed tubes. Linen fi bres are also of plant origin; they are round and run in straight lines.
The fi bres shine like silk and exhibit numerous swellings along the shaft of the fi bre. Silk is of animal
origin and consists of solid fi bres of smaller diameter than the hollow vegetable fi bres. Each silk fi bre
is smooth and even and has the appearance of a small glass rod. Wool fi bres are also of animal origin;
the surface consists of overlapping scales, which appear broken and wavy. If possible, compare wool
bres from different weaving mills, and note the differences in the appearance of the fi bres. Experts
can determine the country of origin of wool based on its appearance under a microscope. Celanese
is artifi cially manufactured by a long chemical process. All Celanese fi bres show hard, dark lines on a
smooth, shining surface. The fi bres crinkle in the same way after drying. Observe the similarities and
differences between the different fi bres.
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
16
Notes on Cleaning
• Before cleaning the device, disconnect it from the power supply by removing the plug or batteries.
• Only use a dry cloth to clean the exterior of the device. To avoid damaging the electronics, do not use
any cleaning fl uid.
• Protect the device from dust and moisture.
• The batteries should be removed from the unit if it has not been used for a long time.
EC Declaration of Conformity
Bresser GmbH has issued a ‘Declaration of Conformity’ in accordance with applicable
guidelines and corresponding standards. This can be viewed any time upon request.
Disposal
Dispose of the packaging materials properly, according to their type, such as paper or cardboard.
Contact your local waste-disposal service or environmental authority for information on the proper
disposal.
Do not dispose of electronic devices in the household garbage!
As per Directive 2002/96/EC of the European Parliament on waste electrical and electronic
equipment and its adaptation into German law, used electronic devices must be collected sepa-
rately and recycled in an environmentally friendly manner.
Empty, old batteries must be disposed of at battery collection points by the consumer. You can find out
more information about the disposal of devices or batteries produced after 6 January 2006 from your
local waste-disposal service or environmental authority.
In accordance with the regulations concerning batteries and rechargeable batteries, disposing of
them in the normal household waste is explicitly forbidden. Please make sure to dispose of your
used batteries as required by law — at a local collection point or in the retail market. Disposal in domes-
tic waste violates the Battery Directive.
Batteries that contain toxins are marked with a sign and a chemical symbol.
Cd¹ Hg² Pb³
1 battery contains cadmium
2 battery contains mercury
3 battery contains lead
Warranty and warranty term extension
The warranty term is two years from the date of purchase. Please keep your proof of purchase. Register
at www.bresser.de/warranty and fi ll out a brief questionnaire to get your warranty term extended to
ve years. Registration must be completed within three months of purchase (date of receipt) to validate
the warranty. If you register thereafter, the warranty term will not be extended.
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
17
EN
If you have problems with your device, please contact our customer service fi rst. Do not send any prod-
ucts without consulting us fi rst by telephone. Many problems with your device can be solved over the
phone. If the problem cannot be resolved by phone, we will take care of transporting your device to be
repaired. If the problem occurred after the warranty ended or it is not covered by our warranty terms,
you will receive a free estimate of repair costs.
Service Hotline: +49 (0) 2872 - 80 74-210*
*Number charged at local rates in Germany (the amount you will be charged per phone call will depend on the tariff of your phone
provider); calls from abroad will involve higher costs.
Important for any returns:
Please make sure to return the device carefully packed in the original packaging to prevent damage
during transport. Also, please enclose your receipt for the device (or a copy) and a description of the
defect. This warranty does not imply any restriction of your statutory rights.
Your dealer: ................................................ Art. No.: .....................................................
Description of problem: .........................................................................................................
..........................................................................................................................................
..........................................................................................................................................
Name: .......................................................
Street: .......................................................
City/Postcode: ............................................
Telephone: .................................................
Date of purchase: ........................................
Signature: ..................................................
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
18
Consignes générales de sécurité
RISQUE D’ETOUFFEMENT! Ce produit contient des petites pièces, qui pourraient être avalées par
des enfants. Il y a un RISQUE D’ETOUFFEMENT.
RISQUE D’ELECTROCUTION ! Cet appareil contient des pièces électroniques raccordées à une source
d’alimentation électrique (par bloc d’alimentation et/ou batteries). L’utilisation de l’appareil doit se faire
exclusivement comme décrit dans ce manuel, faute de quoi un RISQUE d’ELECTROCUTION peut exister !
RISQUE D’EXPLOSION / D’INCENDIE ! Ne pas exposer l’appareil à des températures trop élevées.
N’utilisez que les batteries conseillées. L’appareil et les batteries ne doivent pas être court-circuitées
ou jeter dans le feu ! Toute surchauffe ou manipulation inappropriée peut déclencher courts-circuits,
incendies voire conduire à des explosions !
RISQUE DE BLESSURE ! En équipant l’appareil des batteries, il convient de veiller à ce que la
polarité des batteries soit correcte. Les batteries endommagées ou ayant coulées causent des
brûlures par acide, lorsque les acides qu’elles contiennent entrent en contact direct avec la peau. Le
cas échéant, il convient d’utiliser des gants de protection adaptés.
Ne pas démonter l’appareil ! En cas de défaut, veuillez vous adresser à votre revendeur spécialisé.
Celui-ci prendra contact avec le service client pour, éventuellement, envoyer l’appareil en réparation.
L’utilisation de cet appareil exige souvent l’utilisation d’accessoires tranchants et/ou pointus. Ainsi,
il convient de conserver l’appareil et ses accessoires et produits à un endroit se trouvant hors de la
portée des enfants. RISQUES DE BLESSURES !
Vue d'ensemble des pièces
1. Oculaire
2. Molette de mise au point
3. Tourelle porte-objectifs
4. Platine avec pinces
5. Interrupteur marche/arrêt (Eclairage)
6. Eclairage électrique
7. Base avec compartiment de la batterie
8. Compartiment à piles
9. Lamelles
10. Lames porte-objet
11. Récipient
12. Ustensiles pour microscope
13. Roue avec des ouvertures sténopés
14. Tasses de mesure
15. Installation d‘accouvage
16. MicroCut
17. Adaptateur pour Smartphone
1. Qu’est ce qu’un microscope ?
Le microscope est composé de deux lots de lentilles : l’oculaire et l’objectif. Pour simplifi er, nous allons
considérer que chaque lot n’a qu’une seule lentille. En vérité, l’oculaire (1), tout comme les objectifs
sur la tourelle (3), sont des groupes de lentilles. La lentille inférieure (objectif) grossit l’objet (10) et
permet d’obtenir une reproduction agrandie de celui-ci. Cette image, qui n’est pas encore visible, est
à nouveau grossie par la seconde lentille (oculaire 1) et apparaît alors comme «image microscopique».
2. Montage et mise en place
Avant de commencer, cherche une place adaptée pour ton microscope. D’une part, il est important
que cet endroit soit bien éclairé. De plus, je te conseille de poser le microscope sur un emplacement
stable étant donné qu’il est impossible d’obtenir un bon résultat sur une base qui bouge.
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
19
FR
3. Observation normale
Pour une observation normale, tu dois poser ton microscope sur un emplacement bien éclairé (près
d’une fenêtre ou d’une lampe). La molette de mise au point (2) doit être vissée jusqu’à sa butée supé-
rieure et le porte-objectifs réglé sur le plus petit grossissement.
Maintenant, allumer la lumière en utilisant l'interrupteur sur la base du microscope. En ce qui concerne
la lampe, tu trouveras d’autres conseils dans le chapitre suivant. Glisse maintenant une lamelle porte-
objet (10) sous la pince sur la platine (4) exactement au-dessous de l’objectif. Lorsque tu regardes à
travers l’oculaire (1), tu vois ton échantillon grossi. L’image est éventuellement encore fl oue. Le réglage
de la netteté se fait en tournant doucement la molette de mise au point (2). Maintenant, tu peux choisir
un grossissement plus important en tournant le porte-objectifs et en choisissant ainsi un autre objectif.
Après le changement du grossissement, tu dois à nouveau faire une mise au point et, plus le gros-
sissement est important, plus le besoin en lumière est important pour obtenir un bon éclairage de
l’échantillon.
La roue avec des ouvertures sténopé (13) en dessous de la platine du microscope (4) vous aidera
à visualiser préparations très vives ou clairvoyants. Tournez la roue (13) jusqu'à ce que le meilleur
contraste soit obtenu.
4. Observation (Eclairage électrique)
Pour l'observation de la source de lumière électronique (6), vous devez insérer deux piles AA 1.5V,
dans le compartiment de la batterie (8) sur la base du microscope (7). Le compartiment des piles est
ouvert à l'aide d'un tournevis cruciforme. Insérez les piles avec la polarité (+/- d'indication). Mettez le
couvercle de la batterie en premier dans la petite ouverture pour que le couvercle s’adapte parfaite-
ment. Maintenant, vous pouvez serrer la vis.
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
20
L'éclairage s’allume lorsque vous allumez l'interrupteur sur la base du microscope. Maintenant, vous
pouvez observer dans la même manière que décrit dans la section précédente.
Conseil : plus le grossissement est important, plus le besoin en lumière est important pour obtenir un
bon éclairage de l’échantillon. Commence donc toujours tes expériences avec le plus petit grossisse-
ment.
5. Adaptateur pour Smartphone
L’adaptateur de Smartphone est fi xé à l'oculaire du microscope.
Les ventouses doivent être propres et exemptes de poussière et de saleté. Une légère humidifi cation
est utile. Maintenant, appuyez votre Smartphone sur la plaque de retenue et assurez-vous qu'il est bien
fi x é .
Pour sécuriser le montage, vous devez le fi xer avec le bracelet en caoutchouc.
Les Smartphones avec une surface rugueuse sont moins bien adaptés à ce type de montage que les
Smartphones avec une surface lisse.
Maintenant, lancez l'application Appareil photo.
La caméra doit se trouver juste au-dessus de l'oculaire. Centrez le Smartphone exactement au-dessus
de l'oculaire, de telle sorte que l'image soit précisément au centre de votre écran.
Dans certains cas, vous devrez jouer avec la fonction du zoom pour affi cher l'image en plein écran. Un
léger ombrage sur les bords est possible.
Retirez soigneusement le Smartphone de son support après utilisation.
REMARQUE:
Assurez-vous que le Smartphone ne puisse pas glisser hors du support.
Bresser GmbH décline toute responsabilité pour tout dommage causé en cas de chute du Smart-
phone.
6. Objet de l‘observation – Qualité et préparation
6.1. Qualité de l‘objet de l‘observation
Avec ce microscope, un dit microscrope à éclairage par transmission, vous pouvez observer des
objets transparents. Pour les objets transparents la lumière arrive par le bas sur l‘objet sur la platine
porte-échantillon, est agrandie par les lentilles de l‘objectif et de l‘oculaire et atteint ensuite notre oeil
(principe de la lumière transmise).
l Beaucoup de microorganismes de l‘eau, des parties de plantes et des composants animales les
plus fi ns ont naturellement une structure transparente, d‘autres doivent être préparés à cette fi n. Soit
nous les préparons à la transparence à travers un prétraitement ou la pénétration avec des matériaux
adéquats (mediums) soit en découpant des tranches les plus fi nes d‘elles (sectionnement manuel,
microcut) et que nous les examinons ensuite. Avec de telles méthodes nous nous préparons à la partie
suivante.
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
21
FR
6.2. Fabrication de tranches de préparation fi nes
Comme déjà expliqué préalablement il faut produire des coupes de l‘objet le plus mince possible. Afi n
d‘obtenir les meilleurs résultats, il nous faut un peu de cire ou de paraffi ne. Prenez p. ex. une bougie
simplement. Posez la cire dans une casserolle et chauffez-la au-dessus d‘une fl amme.
DANGER !
Soyez extrêmement prudent lorsque vous utilisez de la cire chaude, il ya un risque de
brûlure.
L‘objet sera plongé maintenant plusieurs fois dans la cire liquide. Laissez durcir la cire. Avec un micro-
cut ou un couteau/scalpel des coupes les plus fi nes sont coupées maintenant de l‘objet enrobé de
cire.
DANGER !
Soyez très prudent en manipulant les couteaux/scalpels ou le MicroCut ! Les surfaces
tranchantes de ces outils présentent un risque accru de blessures par coupure !
Ces coupes sont posées sur une lame porte-objet en verre et couvert avec un couvre-objet.
6.3. Fabrication de sa propre préparation
Positionnez l‘objet à observer sur un porte-objet en verre ajoutez, avec une pipette (12), une goutte
d‘eau distillée sur l‘objet.
Posez maintenant une lamelle couvre-objet (disponible dans chaque magasin de bricolage un tant soit
peu fourni) verticalement au bord de la goutte d‘eau de façon à ce que l‘eau s‘écoule le long du bord de
la lamelle couvre-objet. Baisser maintenant lentement la lamelle couvre-objet au-dessus de la goutte
d‘eau.
7. Expériences
Si vous êtes déjà un habitué du microscope vous pouvez réaliser les expériences suivantes et observer
les résultats sous votre microscope.
7.1. Comment faire un élevage de crevettes des marais salants?
Accessoires (contenus dans ton set du microscope) :
1. Oeufs de crevette,
2. Sel de mer,
3. Couveuse,
4. Levure.
Le cycle de reproduction des crevettes des marais salants
La crevette des marais salants, ou la « artemia salina », comme l’appellent les scientifi ques, parcourt
un cycle de reproduction très insolite et intéressant. Les œufs pondus par les femelles éclosent sans
être fertilisés par une crevette mâle. Les crevettes naissant de ces œufs sont toutes des femelles. Dans
des conditions spéciales et insolites, par exemple lorsque le marais est asséché, il peut naître des
crevettes mâles de ces œufs. Ces mâles fertilisent alors les œufs des femelles. Des œufs particuliers
sont le résultat de cet accouplement. Ils sont appelés « œufs d’hiver » et ont une coquille épaisse qui
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
22
les protège. Les œufs d’hiver sont très résistants et restent même en vie lorsque le marais ou le lac
s’assèche et ainsi détruit ainsi toute la population des crevettes. Ils peuvent survivre durant 5 à 10 ans
dans un état de « sommeil ». Les œufs éclosent lorsque les conditions de vie sont redevenues bonnes.
Tu trouveras des tels œufs dans le set de ton microscope.
Faire éclore les crevettes des marais salants
Pour faire éclore les crevettes des marais salants, il est nécessaire de préparer une solution salée
correspondant aux conditions de vie des crevettes. Remplis un récipient en verre d’un demi-litre d’eau
de pluie ou du robinet. Laisse l’eau se reposer durant environ 30 heures. Etant donné que l’eau s’éva-
pore dans le temps, il est recommandé de remplir un second récipient avec de l’eau et de le stocker
pendant 36 heures. Après que l’eau se sera « reposée » durant cette période, tu verses la moitié du sel
de mer joint au set dans le récipient et remues le liquide jusqu’à ce qu’il soit entièrement délayé. Mets
quelques œufs dans le récipient et couvre-le d’un couvercle. Place le récipient sur un emplacement
lumineux et évite l’exposition directe aux rayons du soleil. Etant donné que tu as aussi une couveuse
dans ton set, tu peux aussi remplir les quatre cellules avec la solution d’eau salée et y ajouter quelques
œufs. La température doit se situer autour de 25°C.
Dans ces conditions, les œufs de crevettes éclosent après 2 ou 3 jours. Si durant cette période, tu
remarques que l’eau s’évapore dans le récipient, fais le complément avec l’eau du second récipient.
Les crevettes des marais salants sous le microscope
L’animal qui naît de l’œuf est connu sous le nom de larve nauplius. A l’aide de la pipette, tu peux dépo-
ser quelques larves sur une lame et les observer sous le microscope.
Les larves se déplacent dans l’eau salée à l’aide de membres ressemblant à des poils. Prends chaque
jour quelques larves du récipient et observe-les sous le microscope. Si tu as élevé des larves dans la
couveuse, ouvre le couvercle d’une des coupelles et positionne-la sur la platine.
La croissance des larves dépend de la température ambiante. Elles atteignent leur maturité après 6 à
10 semaines. Bientôt, tu auras élevé une génération complète de crevettes des marais salants qui se
reproduira à nouveau.
La nourriture de tes crevettes des marais salants
Pour garder les crevettes des marais salants en vie, tu dois les nourrir de temps en temps. Cela doit
être fait avec soin, car si trop de nourriture se trouve dans l’eau, elle commence à pourrir et empoi-
sonne ensuite ton peuple de crevettes. Au mieux, tu nourris avec de la levure sèche en poudre. Il
suffi t de donner un peu de levure tous les deux jours. Si l’eau des coupelles de ta couveuse et de ton
récipient se noircit, c’est un signe qu’elle commence à pourrir. Sors tout de suite les crevettes de l’eau
et mets-les dans la nouvelle solution d’eau salée.
Attention !
Les œufs de crevettes et les crevettes ne sont pas comestibles !
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
23
FR
7.2. Fibres textile
Objets et accessoires:
1. Fils de textiles différents: Coton, lin, laine, soie, rayonne, Nylon etc.
2. Deux aiguilles
Posez chacun des fi ls sur un porte-objet en verre et effi lochez les avec les deux aiguilles. Humidifi ez les
ls et couvrez les avec une lamelle couvre-objets. Sélectionnez un grossissement peu élevé du micros-
cope. Les fi bres de coton sont d‘origine végétale et sous le microscope elles ont l‘aspect d‘un ruban
plat, tourné. Les fi bres sont plus épaisses et rondes sur les côtés qu‘au milieu. Les fi bres de coton sont,
au fond, de tubes capillaires longs, effondrés. Les fi bres de lin sont d‘origine végétale également, elles
sont rondes et se déroulent en une direction droite. Les bres brillent comme de la soie et présentent de
nombreux renfl ements au niveau du tube fi breux. La soie est d‘origine animale et consiste en des fi bres
-massives d‘un diamètre moindre contrairement aux fi bres végétales creuses. Chaque fi bre est lisse et
égale et a l‘apparence d‘un petit bâtonnet en verre. Les fi bres de laine sont d‘origine animale aussi, la
surface est constituée de peaux se chevauchant qui paraissent cassées et ondulées. Si possible com-
parez des fi bres de laine de différentes tisseranderies. Observez, ce faisant, l‘apparence différente des
bres. Des experts peuvent déterminer ainsi le pays d‘origine de la laine. La rayonne (ou soie artifi cielle)
est, comme son nom l‘indique, produite artifi ciellement à travers un long processus chimique. Toutes
les présentent des lignes dures et sombres sur la surface lisse et brillante. Les fi bres se crêpent après
le séchage dans le même état. Observez les points communs et les différences.
REMARQUE concernant le nettoyage
• Avant de nettoyer l’appareil, veuillez le couper de son alimentation électrique (tirez le câble
d’alimentation ou enlevez les batteries) !
• Ne nettoyez l’appareil que de l’extérieur en utilisant un chiffon sec. Ne pas utiliser de liquides de
nettoyage, afi n d’éviter d’endommager les parties électroniques.
• Protégez l’appareil de la poussière et de l’humidité !
• Les batteries doivent être retirées de l’appareil lorsque celui-ci est destiné à ne pas être utilisé un
certain temps.
Déclaration de conformité CE
Bresser GmbH a émis une « déclaration de conformité » conformément aux lignes directrices
applicables et aux normes correspondantes. Celle-ci peut être consultée à tout moment sur
demande.
ELIMINATION
Eliminez l’emballage en triant les matériaux. Pour plus d’informations concernant les règles appli-
cables en matière d’élimination de ce type des produits, veuillez vous adresser aux services com-
munaux en charge de la gestion des déchets ou de l’environnement.
Ne jamais éliminer les appareils électriques avec les ordures ménagères !
Conformément à la directive européenne 2002/96/CE sur les appareils électriques et électro-
niques et ses transpositions aux plans nationaux, les appareils électriques usés doivent être collec-
tés séparément et être recyclés dans le respect des réglementations en vigueur en matière de protec-
tion de l’environnement. Les batteries déchargées et les accumulateurs usés doivent être apportés par
leurs utilisateurs dans les points de collecte prévus à cet effet. Pour plus d’informations concernant les
règles applicables en matière d’élimination des batteries produites après la date du 01.06.2006, veuillez
vous adresser aux services communaux en charge de la gestion des déchets ou de l’environnement.
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
24
En conformité avec les règlements concernant les piles et les piles rechargeables, jeter ces pro-
duits avec les déchets ménagers normaux est strictement interdit. Veuillez à bien déposer vos
piles usagées dans des lieux prévus à cet effet par la Loi, comme un point de collecte locale ou dans
un magasin de détail (une élimination de ces produits avec les déchets domestiques constituerait une
violation des directives sur les piles et batteries).
Les piles qui contiennent des toxines sont marquées avec un signe et un symbole chimique.
Cd¹ Hg² Pb³
1 pile contenant du cadmium
2 pile contenant du mercure
3 pile contenant du plomb
Garantie et extension de la durée de la garantie
La durée de la garantie est de 2 ans et elle commence au jour de l’achat. Le ticket de caisse doit être
conservé comme preuve d’achat. Afi n de pouvoir profi ter d’une extension à 5 ans facultative de la
garantie, il vous suffi t de vous enregistrer sur notre site Internet sous le lien suivant www.bresser.de/
warranty et de répondre à quelques questions. Pour pouvoir profi ter de cette garantie, vous devez
vous enregistrer dans les 3 mois qui suivent l’achat (date mentionnée sur votre ticket de caisse). Après
ce délai, vous perdez votre droit à une extension de la garantie.Si vous avez des problèmes avec votre
appareil, veuillez contacter d’abord notre service client - S’il vous plaît, NE JAMAIS ENVOYER les pro-
duits sans nous consulter au préalable par téléphone. En général, de nombreux problèmes peuvent
être résolus par téléphone sinon nous nous occupons du transport aller/retour. Si le problème survient
après la période de garantie ou que le problème ne soit pas couvert par nos conditions de garantie,
vous recevrez un devis gratuit de notre part sur les coûts de réparation.
Service Hotline: +49 (0) 2872 - 80 74-210*
*Numéro d’appel local en Allemagne (le montant des frais par appel téléphonique dépend du tarif de votre opérateur téléphonique)
les appels depuis l’étranger entrainent des coûts plus élevés.
Important pour les retours :
Assurez-vous de retourner l’appareil soigneusement emballé dans l’emballage d’origine pour éviter tout
dommage de transport. S’il vous plaît, veuillez également joindre le reçu de caisse (ou une copie) et une
description de la panne constatée. Cette garantie ne comporte aucune restriction de vos droits légaux.
Votre revendeur spécialisé : .......................... Art. No. : ....................................................
Description du problème : ......................................................................................................
..........................................................................................................................................
..........................................................................................................................................
Nom : ........................................................
Rue : .........................................................
Code postale / lieu : ....................................
Téléphone : ................................................
Date d’achat : .............................................
Signature : ..................................................
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
25
NL
Algemene waarschuwingen
VERSTIKKINGSGEVAAR! Dit product bevat kleine onderdelen die door kinderen kunnen worden
ingeslikt! Er bestaat VERSTIKKINGSGEVAAR!
GEVAAR VOOR ELEKTRISCHE SCHOK! Dit toestel bevat elektronische onderdelen die door een
elektriciteitsbron (voeding en/of batterijen) worden gevoed. Het toestel mag alleen gebruikt worden
zoals in de handleiding wordt beschreven, anders bestaat er GEVAAR op een STROOMSTOOT!
BRAND-/EXPLOSIEGEVAAR! Stel het apparaat niet bloot aan hoge temperaturen. Gebruik
uitsluitend de aanbevolen batterijen. Sluit het apparaat en de batterijen niet kort en gooi deze niet in
het vuur! Te hoge temperaturen en ondeskundig gebruik kunnen leiden tot kortsluitingen, branden
en zelfs explosies!
GEVAAR VOOR INBRANDEND ZUUR! Let bij het plaatsen van de batterijen op de juiste richting van
de polen. Lekkende of beschadigde batterijen veroorzaken irritaties wanneer deze met de huid in
aanraking komen. Gebruik in dat geval alleen hiervoor goedgekeurde beschermingshandschoenen.
Neem het toestel niet uit elkaar! Neem bij defecten a.u.b. contact op met de verkoper. Deze zal
contact opnemen met een servicecenter en kan het toestel indien nodig voor reparatie terugsturen.
Tijdens het gebruik van dit toestel worden regelmatig scherpe hulpmiddelen gebruikt. Bewaar dit
toestel en alle toebehoren en hulpmiddelen dus op een voor kinderen ontoegankelijke plaats. Er
bestaat GEVAAR VOOR VERWONDINGEN!
Onderdelen lijst
1. Oculair
2. Scherpteregeling
3. Revolverkop met objectieven
4. Objecttafel
5. Aan-/Uit-schakelaar (Verlichting)
6. Elektrische verlichting
7. Voet met batterijvak
8. Batterijvak
9. Dekglaasjes
10. Preparaten voor meermalig gebruik
11. Container
12. Microscoopbestek
13. Instelwieltje
14. Maatbekers
15. Broedinstallatie
16. MicroCut
17. Smartphone houder
1. Wat is een microscoop?
De microscoop bestaat uit twee lenssystemen: het oculair en het objectief. Om het gemakkelijker te
maken, stellen wij ons deze systemen elk als één lens voor. In werkelijkheid bestaan echter zowel het
oculair (1) als de objectieven in de revolver (3) uit meerdere lenzen. De onderste lens (het objectief)
vergroot het preparaat (10) en er ontstaat een vergrote afbeelding van het preparaat. Dit beeld, dat je
niet ziet, wordt door de tweede lens (het oculair, (1) nog eens vergroot en dan zie je het „microscoop-
beeld“.
2. Waar en hoe zet je de microscoop neer?
Voordat je begint, kies je een geschikte plaats uit, om met de microscoop te kunnen werken. Aan de
ene kant is het belangrijk dat er voldoende licht is. Verder adviseer ik, de microscoop op een stabiele
ondergrond neer te zetten, omdat je op een wiebelende ondergrond geen goede resultaten kunt krijgen.
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
26
3. Normale observatie
Voor de normale observatie zet je de microscoop op een goed verlichte plaats (raam, bureaulamp).
Draai de scherpteregeling (2) tot aan de bovenste aanslag en stel de objectiefrevolver (3) op de klein-
ste vergroting in.
Doe nu de lamp aan met de schakelaar op de voet van de microscoop. Nu schuif je een duurzaam
preparaat (10) onder de klemmen op de objecttafel (4), precies onder het objectief. Wanneer je door
het oculair (1) kijkt, zie je nu het uitvergrote preparaat. Het beeld zal eerst nog wazig zijn. De scherpte
stel je in, door langzaam aan de scherpteregeling te draaien. Nu kun je een hogere vergroting kiezen,
doordat je aan de objectiefrevolver draait en een ander objectief voor het oculair haalt.
Als je de vergrotingsfactor verandert, moet je ook de scherpte opnieuw instellen, en hoe hoger de
vergroting, hoe meer licht er nodig is om de afbeelding goed te kunnen bekijken.
Het instelwieltje (13) onder de microscooptafel (4) helpt bij het bekijken van zeer felle of doorzichtige
preparaten. Draai daarvoor aan het instelwieltje (13) tot het beste contrast bereikt is.
4. Observatie (Elektrische verlichting)
Om dingen te bekijken met het elektrische licht (6) heb je 2 AA batterijen van 1,5 V nodig, die in het
batterijvak (8) in de voet van de microscoop (7) worden geplaatst. Het batterijvak dient met een kruis-
kopschroevendraaier geopend te worden. Let bij het plaatsen van de batterijen op de juiste polariteit
(+/- ). Het deksel van het batterijvak moet nu eerst rechts in de kleine opening gezet worden zodat
het deksel precies past. Nu kun je het schroefje aandraaien.
De verlichting wordt ingeschakeld met behulp van de schakelaar op de voet van de microscoop.
TIP: Hoe hoger de vergroting die je gebruikt, hoe meer licht nodig is voor een goede belichting van
de foto. Daarom altijd uw experimenten beginnen met een lage vergroting.
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
27
NL
5. Smartphone houder
De smartphone houder zal aan het oculair worden bevestigd.
De zuignappen moet schoon en vrij van stof en vuil zijn. Een lichte bevochtiging nuttig.
Druk nu op uw smartphone op de bevestigingsplaat en zorg ervoor dat het goed is beveiligd.
Als back-up, moet je het vast met de bijgeleverde rubberen band. Smartphones met een ruw opperv-
lak te houden minder goed dan smartphones met een glad oppervlak.
Nu start de camera app. De camera moet rusten net boven het oculair. Centreer de smartphone pre-
cies boven het oculair, zodat het beeld gezien nauwkeurig kan worden gecentreerd op uw scherm.
In sommige gevallen moet je aan te passen met de zoom-functie om het beeld volledig scherm weer
te geven. Een lichtafschermende aan de randen mogelijk.
Neem de smartphone voorzichtig uit de houder na gebruik.
LET OP:
Zorg ervoor dat de smartphone niet kan wegglijden uit de houder. Bresser GmbH aanvaardt geen
aansprakelijkheid voor eventuele schade veroorzaakt door een afgevallen smartphone.
6. Te observeren object –
Aard en preparatie
6.1. Eigenschappen van het te observeren object
Met deze microscoop, een zogenaamde doorlichtmicroscoop, kunnen doorzichtige objecten bekeken
worden. Bij doorzichtige voorwerpen (transparante) valt het licht van beneden door het voorwerp op
de objecttafel, wordt door de objectief- en oculairlenzen vergroot en geraakt dan in ons oog (doorlicht-
principe). Veel kleine waterdiertjes, plantendelen en delicate onderdelen van dieren zijn al van nature
transparant, andere objecten moeten echter eerst worden geprepapeerd. Dit kan door ze voor te be-
handelen of te doordrenken met hiervoor geschikte middelen (media), waardoor ze doorzichtig worden
of door ze in plakjes te snijden (met de hand of met de microcut) en deze plakjes dan te onderzoeken.
In het volgende gedeelte worden deze methoden uit de doeken gedaan.
6.2. Het vervaardigen van dunne preparaat-doorsnedes
Zoals al gezegd, moeten zo dun mogelijke schijven van een object klaargemaakt worden. Om tot de
beste resultaten te komen, heeft U een beetje was of paraffi ne nodig. Neem daarvoor gewoon een
kaars bvb. De was wordt in een pan gegeven en op een vlam verwarmd.
GEVAAR!
Wees uiterst voorzichtig bij het gebruik van hete wax, is er een risico van brandwonden.
Het object wordt nu meermaals in de vloeibare was ondergedompeld. Laat de was dan hard worden.
Met een microcut of een mes/scalpel worden nu de fi jnste schijven, van het met was omhulde object,
afgesneden.
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
28
GEVAAR!
Wees bijzonder voorzichtig bij het hanteren van messen/scalpels of de MicroCut!
De zeer scherpe snijvlakken kunnen gemakkelijk letsel veroorzaken!
Deze schijven worden op een glazen objectdrager gelegd en met een dekglas bedekt.
6.3. Zelf een preparaat maken
Leg het te bekijken voorwerp op een objectglas en doe er met een pipet een druppel (12) gedestilleerd
water op.
Plaats het dekglaasje (in elke goed gesorteerde hobby-winkel verkrijgbaar) loodrecht op de rand van
de waterdruppel, zodat het water zich langs de rand van het dekglas verdeelt. Laat het dekglaasje nu
langzaam boven de waterdruppel zakken.
7. Experimenten
Als u al vertrouwd bent met de microscoop, kunt u de volgende experimenten uitvoeren en de resulta-
ten onder uw microscoop bekijken.
7.1. Zoutwatergarnalen kweken
Accessoires (uit je microscoopset):
1. Garnaleneieren,
2. Zeezout,
3. Broedtank,
4. Gist.
De levenscyclus van de zoutwatergarnaal
De zoutwatergarnaal of „Artemia salina“, zoals de wetenschap hemt noemt, doorloopt een buitengewo-
ne en interessante levenscyclus. De door de vrouwtjes geproduceerde eieren worden uitgebroed, zon-
der door een mannelijke garnaal te zijn bevrucht. De garnalen die uit deze eieren komen, zijn allemaal
vrouwelijk. Onder bijzondere omstandigheden echter, als het moeras uitdroogt bijv., kunnen er ook
mannelijke garnalen uit de eieren kruipen. Deze mannetjes bevruchten de eieren van de vrouwtjes en
hieruit ontstaan speciale eieren. Deze eieren, zogenaamde „winter-eieren“, hebben een dikke schaal,
die het ei beschermt. De wintereieren zijn erg sterk en blijven zelfs levensvatbaar als het moeras of het
meer uitgedroogd is en alle garnalen erin sterven. Ze kunnen 5-10 jaar in een „slapende“ toestand
blijven. De eieren komen uit, als de omstandigheden hiervoor weer goed zijn. Zo’n eieren vind je in je
microscoopset.
Uitbroeden van de zoutwatergarnaaltjes
Om de garnalen uit te broeden moet er eerst een zoute oplossing worden gemaakt, die overeenkomt
met de leefomstandigheden van de garnaal. Doe hiervoor een halve liter regen- of leidingwater in een
kom of kan. Laat dit water ca. 30 uur staan. Omdat het water mettertijd verdampt, adviseer ik nog een
tweede kom of kan ook met water te vullen en 36 uur lang te laten staan. Nadat het water deze tijd heeft
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
29
NL
gestaan, schenk je de helft van het zeezout van de set in de kom of kan en roert net zolang tot het zout
helemaal is opgelost. Doe nu een paar eieren in de kom of kan en dek dit af met een vlakke plaat of
plankje. Zet het glas op een plaats met veel licht, maar zonder direct zonlicht. Je kunt ook gebruikma-
ken van de broedtank en de zoutoplossing met een paar eieren in de vier kamers van de tank doen.
Zorg dat de temperatuur zo’n 25° C bedraagt.
Bij deze temperatuur komen de garnalen na een dag of 2-3 uit.
Als het water in de tank verdampt, vul je het bij met het water uit de tweede kom of kan.
De zoutwatergarnaal onder de microscoop
Het dier dat uit het ei komt, staat bekend onder de naam „Nauplius-larve”. Met behulp van de pipet leg
je een paar larven op een objectglas en bekijkt ze. De larve zal met zijn haarachtige uitsteeksels door
het zout water zwemmen. Neem elke dag een paar larven uit de kom of kan, of uit de broedtank, en be-
kijk ze onder de microscoop. Als je de larven in een broedtank hebt gekweekt, kun je ook de bovenste
kap van de tank halen en de tank op de objecttafel zetten.
Al naar gelang de kamertemperatuur zullen de larven na 6-10 weken zijn uitgegroeid. Binnenkort heb
je een hele generatie zoutwatergarnalen, die zich steeds weer vermenigvuldigt.
De zoutwatergarnaaltjes voeren
Om de zoutwatergarnalen in leven te houden, moeten ze natuurlijk van tijd tot tijd worden gevoerd. Dit
moet zorgvuldig gebeuren, omdat teveel voer ervoor zorgt dat er rotting gaat optreden in het water en
de garnaaltjes vergiftigd raken. Het beste voer bestaat uit droge gistkorreltjes. Om de andere dag een
paar korreltjes is voldoende. Als het water in de kamers van je broedtank of in de kan troebel wordt,
betekent dit dat er rottingsprocessen in zijn opgetreden. Haal de garnalen dan direct uit het water en
zet ze in een verse zoutoplossing.
GEVAAR! Let op!
De garnaleneieren en de garnalen zijn niet geschikt voor consumptie!
7.2. Textielvezels
Voorwerpen en accessoires:
1. Draden van verschillende textielsoorten: katoen, linnen, wol, zijde, kunstzijde, nylon enz.
2. twee naalden
Elke draad wordt op een objectglaasje gelegd en met behulp van de twee naalden uit elkaar gerafeld.
De draden worden bevochtigd en met een dekglaasje afgedekt. De microscoop wordt op een lage ver-
groting ingesteld. Katoenvezels zijn van plantaardige oorsprong en zien er onder de microscoop uit als
een platte, gedraaide band. De vezels zijn aan de zijkanten dikker en ronder dan in het midden. Katoen-
vezels zijn in feite lange, ineengezakte buisjes. Linnenvezels zijn ook van plantaardige oorsprong en zijn
rond en recht. De vezels glanzen als zijde en vertonen talrijke verdikkingen langs de vezelbuis. Zijde is
van dierlijke oorsprong en bestaat uit massieve vezels met een kleinere diameter dan de holle plantaar-
dige vezels. Elke vezel is glad en gelijkmatig gevormd en ziet eruit als een glazen staafje. Wolvezels zijn
ook van dierlijke oorsprong, het oppervlak bestaat uit elkaar overlappende hulzen die er gebroken en
gegolfd uitzien. Mocht dit mogelijk zijn, vergelijk dan wolvezels van verschillende weverijen. Let daarbij
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
30
op het verschil in uiterlijk tussen de vezels. Experts kunnen aan de hand van deze kenmerken het land
van oorsprong van de wol bepalen. Kunstzijde wordt, zoals de naam al zegt, kunstmatig vervaardigd
door middel van een lang chemisch procédé. Alle vezels vertonen harde, donkere lijnen op het gladde,
glanzende oppervlak. De vezels krullen na het drogen in dezelfde toestand op. Observeer de overeen-
komsten en verschillen.
TIPS voor reiniging
Koppel het toestel los van de stroomvoorziening (stekker uit het stopcontact halen en/of batterijen
verwijderen) voordat u het reinigt!
Reinig het toestel alleen uitwendig met een droge doek. Gebruik geen vloeistoffen, om schade aan
de elektronica te vermeiden.
• Bescherm het toestel tegen stof en vocht!
• Verwijder de batterijen uit het toestel wanneer deze langere tijd niet gebruikt wordt.
EG-conformiteitsverklaring
Een “conformiteitsverklaring” in overeenstemming met de van toepassing zijnde richtlijnen en
overeenkomstige normen is door Bresser GmbH afgegeven. Deze kan elk moment op aan-
vraag worden ingezien.
AFVAL
Scheid het verpakkingsmateriaal voordat u het weggooit. Informatie over het correct scheiden en
weggooien van afval kunt u bij uw gemeentelijke milieudienst inwinnen.
Gooi elektronische apparaten niet bij het huisvuil!
Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG over elektrische en elektronische apparaten en de
toepassing hiervan in nationale wetten moeten afgedankte elektrische apparaten gescheiden
worden ingezameld en op milieuvriendelijke wijze worden afgevoerd.
Lege batterijen en accu’s moeten door de gebruiker in een batterijenverzamelbak worden wegge-
gooid. Informatie over het weggooien van oude apparaten en batterijen, die na 01-06-2006 zijn gepro-
duceerd, kunt u bij uw gemeentelijke milieudienst inwinnen.
Batterijen en accu’s mogen niet worden weggegooid in de vuilnisbak. U bent wettelijk verplicht om
gebruikte batterijen in te leveren. U kunt de gebruikte batterijen in onze winkel of in de onmiddel-
lijke omgeving, bijv. bij gemeentelijke Inzamelpunten gratis inleveren.
Batterijen en accu’s zijn gemarkeerd met een doorgestreepte vuilnisbak en het chemische symbool van
de verontreinigingende stoffen.
Cd¹ Hg² Pb³
1 batterij bevat cadmium
2 batterij bevat kwik
3 accu bevat lood
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
31
NL
Garantie en garantie-uitbreiding
De garantietijd bedraagt 2 jaar en gaat in op het datum van aankoop. Bewaar uw kassabon als bewijs
van aankoop. Om van een vrijwillig verlengde garantieperiode van 5 jaar te profi teren hoeft U zich op
www.bresser.de/warranty te registreren en er een korte vragenlijst uit te vullen. Voor het verkrijgen
van deze service, is een registratie binnen 3 maanden na aankoop (bewijs van de datum van aankoop)
uit te voeren. Bij een latere aanmelding verliest U het recht op de uitgebreide garantie.
Als U problemen heeft met uw apparaat, neem dan contact op met onze klantenservice - Gelieve geen
producten te sturen zonder een voorafgaand overleg via de telefoon. In het algemeen zullen wij zorgen
voor het vervoer naar en van u, en veel problemen kunnen worden gedaan via de telefoon. Als het pro-
bleem zich voordeed na de garantieperiode, of niet worden gedekt door de garantie, ontvangt u gratis
een offerte op de kosten van reparatie.
Service Hotline: +49 (0) 2872 - 80 74-210*
*Lokaal nummer in Duitsland (het tarief voor het telefoongesprek is afhankelijk van het tarief van uw telefoonprovider). Telefoonges-
prekken uit het buitenland brengen hogere kosten met zich mee.
Belangrijk voor retourzendingen:
Zorg ervoor dat de apparatuur zorgvuldig verpakt wordt teruggestuurd in de originele verpakking om
schade tijdens het transport te voorkomen! Gelieve uw kassabon (of kopie) en de fout beschrijving
bijvoegen. Uw wettelijke rechten worden niet beïnvloed door deze garantie.
Uw speciaalzaak: ......................................... Art.nr.: .......................................................
Fout beschrijving: .................................................................................................................
..........................................................................................................................................
..........................................................................................................................................
Naam:........................................................
Straat: .......................................................
Postcode/Plaats: .........................................
Telefoon: ....................................................
Aankoopdatum: ...........................................
Handtekening:.............................................
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
32
Avvertenze di sicurezza generali
PERICOLO DI SOFFOCAMENTO! Il prodotto contiene piccoli particolari che potrebbero venire
ingoiati dai bambini! PERICOLO DI SOFFOCAMENTO!
RISCHIO DI FOLGORAZIONE! Questo apparecchio contiene componenti elettronici azionati da
una sorgente di corrente (alimentatore e/o batterie). L’utilizzo deve avvenire soltanto conformemente
a quanto descritto nella guida, in caso contrario esiste il PERICOLO di SCOSSA ELETTRICA!
PERICOLO DI INCENDIO/ESPLOSIONE! Non esporre l’apparecchio a temperature elevate.
Utilizzare esclusivamente le batterie consigliate. Non cortocircuitare o buttare nel fuoco l‘apparecchio
e le batterie! Un surriscaldamento oppure un utilizzo non conforme può provocare cortocircuiti,
incendi e persino esplosioni!
RISCHIO DI CORROSIONE! Per inserire le batterie rispettare la polarità indicata. Le batterie
scariche o danneggiate possono causare irritazioni se vengono a contatto con la pelle. Se necessario
indossare un paio di guanti di protezione adatto.
Non smontare l’apparecchio! In caso di guasto, rivolgersi al proprio rivenditore specializzato. Egli
provvederà a contattare il centro di assistenza e se necessario a spedire l’apparecchio in riparazione.
Per l’utilizzo di questo apparecchio vengono spesso utilizzati strumenti appuntiti e affi lati. Pertanto, conservare
l’apparecchio e tutti gli accessori e strumenti fuori dalla portata dei bambini. PERICOLO DI LESIONE!
Sommario
1. Oculare
2. Ghiera della messa a fuoco
3. Torretta portaobiettivi con obiettivi
4. Tavolino portaoggetti
5. Interruttore acceso/spento (Illuminazione)
6. Illuminazioni elettrica
7. Piede con vano batterie
8. Vano batterie
9. Coprivetrini
10. Vetrini preparati
11. Recipiente di raccolta
12. Set di attrezzi da microscopia
13. Rotella del diaframma
14. Misurini
15. Schiuditoio
16. MicroCut
17. Supporto Smartphone
1. Che cos’è un microscopio?
Il microscopio consiste in due sistemi di lenti: l’oculare e l’obiettivo. Per semplificare la spiegazione
supponiamo che entrambi questi sistemi siano costituiti da una lente sola. In realtà tanto l’oculare
(1) quanto gli obiettivi (2) nella torretta portaobiettivi (3) sono costituiti da più lenti. La lente inferiore
(obiettivo) ingrandisce il preparato (10) e si genera così un’immagine ingrandita del preparato. Questa
immagine, che in realtà non si vede, viene ulteriormente ingrandita da una seconda lente (oculare, 1).
Questa è quindi l’immagine che vedi al microscopio.
2. Struttura e ubicazione
Prima di cominciare, scegli una posizione adatta per effettuare le tue osservazioni al microscopio.
Da una parte, è importante che ci sia luce a sufficienza. Inoltre ti consigliamo di posizionare il micro-
scopio su un piano di appoggio stabile perché altrimenti eventuali movimenti oscillatori potrebbero
compromettere i risultati dell’osservazione.
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
33
IT
3. Osservazione normale
Per effettuare una normale osservazione posiziona il microscopio in un posto luminoso (vicino ad una
finestra o ad una lampada da tavolo). Gira verso l’alto la ghiera di regolazione della messa a fuoco (2)
fino all’arresto e regola la torretta portaobiettivi (3) sull’ingrandimento minore.
Accendere la luce dall'interruttore previsto sul piede del microscopio. Su questo argomento troverai
ulteriori suggerimenti al capitolo successivo. Spingi un vetrino preparato (10) sotto le clip del tavolino
portaoggetti (4) e posizionalo esattamente sotto l’obiettivo. Guardando attraverso l’oculare (1), vedrai
il preparato ingrandito. L’immagine potrebbe non essere ancora sufficientemente nitida. Per regolare
la messa a fuoco gira lentamente la ghiera (2). Ora puoi scegliere un ingrandimento maggiore, giran-
do la torretta portaobiettivi e utilizzando un altro obiettivo. Ricorda però che quando modifichi l’ingran-
dimento devi regolare nuovamente la messa a fuoco e che quanto maggiore è l’ingrandimento, tanta
più luce è necessaria per ottenere un‘immagine ben illuminata.
La rotella del diaframma (13) sotto il tavolino del microscopio (4) facilita l'osservazione di preparati mol-
to chiari o trasparenti. Girare la rotella del diaframma (13) fino ad ottenere il miglior livello di contrasto.
4. Osservazione (Illuminazione elettrica)
Per eseguire l'osservazione con l'ausilio della luce elettrica (6), inserire 2 batterie AA da 1,5 V nel
vano batterie (8) nel piede del microscopio (7). Il vano batterie si apre con l'ausilio di un cacciavite a
croce. Durante l'inserimento delle batterie, verificarne la corretta polarità (segno +/-). Il coperchio del
vano batterie deve essere prima inserito a destra nella piccola apertura e adattato con precisione. A
questo punto si può serrare la vite.
La luce si accende dall'interruttore previsto sul piede del microscopio.
SUGGERIMENTO: Quanto maggiore è l’ingrandimento impostato, tanta più luce è necessaria affin-
ché l’immagine sia ben illuminata. Inizia quindi sempre i tuoi esperimenti con un ingrandimento basso.
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
34
5. Supporto Smartphone
Il titolare smartphone verrà allegato all'oculare.
Le ventose devono essere puliti e privi di polvere e sporcizia. Una leggera umidifi cazione è utile.
Ora premete il vostro smartphone sul piastra di supporto e assicurarsi che sia fi ssata correttamente.
Come un backup, è necessario fi ssarlo con il cinturino in gomma in dotazione. Smartphone con una
superfi cie ruvida detengono meno buono di smartphone con una superfi cie liscia.
Ora avviare l'applicazione Fotocamera.
La telecamera deve trovarsi appena sopra l'oculare. Centrare lo smartphone esattamente sopra
l'oculare, in modo da l'immagine può essere vista esattamente centrata sullo schermo. In alcuni casi è
necessario regolare con la funzione di zoom per visualizzare l'immagine a schermo intero. Un ombreg-
giatura luce ai bordi è possibile.
Prendere lo smartphone con cautela il supporto dopo l'uso.
NOTA:
Assicurarsi che lo smartphone non può scivolare fuori dal supporto.
Bresser GmbH non si assume alcuna responsabilità per eventuali danni causati da uno smartphone
caduto.
6. Oggetto delle osservazioni –
Natura e preparazione
6.1. Natura dell’oggetto da osservare
Con il presente microscopio, un microscopio cosiddetto “a luce trasmessa”, è possibile osservare
oggetti trasparenti. Nel caso di oggetti trasparenti la luce arriva da sotto attraversando l‘oggetto sul
tavolino portaoggetti, viene ingrandita dalle lenti dell’obiettivo e dell’oculare e raggiunge infi ne l’occhio
(principio della luce trasmessa).
Molti piccoli esseri viventi acquatici, parti di piante e le parti animali più minute hanno per natura questa
caratteristica della trasparenza, mentre altri oggetti devono essere preparati in modo opportuno e cioè
rendendoli trasparenti per mezzo di un pretrattamento o con la penetrazione di sostanze adatte (mezzi)
o tagliandoli a fettine sottilissime (taglio manuale o con microcut). Questi metodi verranno più diffusa-
mente descritti nel capitolo che segue.
6.2. Preparazione di fettine sottili
Come già illustrato in precedenza, un oggetto deve essere preparato tagliandolo in fettine che siano
il più possibile sottili. Per raggiungere i migliori risultati è necessario usare della cera o della paraffi na.
Per esempio la cera di una candela. Mettere la cera in un pentolino e scaldarla su una fi amma.
PERICOLO!
Fare molta attenzione quando si utilizza la cera a caldo, vi è il rischio di ustioni.
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
35
IT
Immergere l’oggetto ripetutamente nella cera liquida. Aspettare fi no a quando la cera non si sarà induri-
ta. Con un microtomo o un coltello/bisturi tagliare ora l’oggetto avvolto nella cera in fettine sottilissime.
PERICOLO!
Prestare la massima attenzione nel manipolare lame/scalpelli o il MicroCut! Le loro
superfici affilate comportano un notevole rischio di lesione!
Le fettine saranno poi messe su un vetrino portaoggetti e coperte con un coprivetrino.
6.3. Preparazione di un preparato
Mettere l’oggetto da osservare su un vetrino portaoggetti e con una pipetta aggiungere una goccia di
acqua distillata sull’oggetto.
Mettere un coprivetrino (in vendita in qualsiasi negozio di hobbistica ben fornito) perpendicolarmente
rispetto al bordo della goccia, in modo tale che l’acqua si espanda lungo il bordo del corpivetrino.
Abbassare il corpivetrino lentamente sulla goccia d’acqua.
7. Esperimenti
Dopo preso confi denza con il microscopio si possono condurre i seguenti esperimenti ed osservarne
i risultati al microscopio.
7.1. Come si allevano le artemie saline
Accessori (contenuti nel kit in dotazione con il microscopio):
1. uova di gamberetto,
2. sale marino,
3. schiuditoio,
4. lievito.
Il ciclo vitale dell’artemia salina
L’artemia salina, come gli scienziati denominano questa specie di gamberetti, attraversa delle fasi di
sviluppo insolite ed interessanti nel corso della sua vita. Le uova della femmina si schiudono senza es-
sere mai state fecondate dal maschio. I gamberetti che nascono da queste uova sono tutte femmine. In
condizioni particolari, per esempio quando la palude va in secca, dalle uova possono uscire gamberetti
maschi. I maschi fecondano le uova delle femmine e dall’accoppiamento hanno origine uova partico-
lari. Le uova fecondate, dette “uova d’inverno”, hanno un guscio spesso che protegge l’uovo. Le uova
d’inverno sono particolarmente resistenti e si mantengono in vita anche quando la palude o il mare va in
secca, fenomeno che determina la morte dell’intera colonia di gamberetti. Le uova possono “dormire”
anche per 5-10 anni e schiudersi solo quando le condizioni ambientali ideali per la vita dell’artemia
vengono ripristinate. Le uova presenti nel kit sono uova di inverno.
La schiusa delle uova di artemia salina
Affi nché le uova di artemia si schiudano è necessario preparare una soluzione salina che corrisponda
alle condizioni vitali dei gamberetti. Riempi un recipiente con mezzo litro di acqua piovana o del rubi-
netto. Lascia riposare l’acqua così preparata per circa 30 ore. Dato che nel corso del tempo l’acqua
evapora si consiglia di riempire anche un altro recipiente con acqua preparata allo stesso modo e di
lasciarla riposare per 36 ore. Trascorso questo periodo di “riposo” versa la metà del sale marino in do-
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
36
tazione nel recipiente e mescola fi nché il sale non si sarà completamente sciolto. Metti alcune uova nel
recipiente e coprilo con un pannello. Metti il recipiente in un luogo luminoso, ma evita di esporlo diret-
tamente alla luce del sole. Poiché nella dotazione del microscopio è compreso anche uno schiuditoio
puoi mettere della soluzione salina e alcune uova in ciascuno dei quattro scomparti. La temperatura
dovrebbe essere intorno ai 25°C. A questa temperatura le uova si schiudono dopo circa 2-3 giorni.
Se durante tale periodo l’acqua nel recipiente evapora, aggiungi acqua dal secondo recipiente prepa-
rato.
L’artemia salina al microscopio
La larva che esce dall’uovo è conosciuta con il nome di “nauplio”. Aiutandoti con una pipetta preleva
alcune di queste larve e mettile su un vetrino portaoggetti per osservarle. Le larve si muovono nella
soluzione salina con l’aiuto delle loro estremità simili a peli. Ogni giorno preleva alcune larve dal reci-
piente e osservarle al microscopio. Se hai allevato le larve nello schiuditoio rimuovi semplicemente il
coperchio superiore e metti lo schiuditoio direttamente sul tavolino portaoggetti. A seconda della tem-
peratura ambientale le larve diventano adulte nel giro di 6-10 settimane. In tal modo avrai allevato una
colonia di artemia salina che continuerà a riprodursi.
L’alimentazione dell’artemia salina
Affi nché le artemie sopravvivano,di tanto in tanto le devi nutrire. Bisogna procedere con molta cura
perché un eccesso di cibo potrebbe far imputridire l’acqua e avvelenare la colonia di gamberetti. L’a-
limentazione ideale è costituita da lievito secco in polvere. È suffi ciente dare una piccola quantità di
lievito ogni due giorni. Se l’acqua nello schiuditoio o nel recipiente diventa scura è indice che sta impu-
tridendo. Rimuovi quindi immediatamente i gamberetti dall’acqua e mettili in una soluzione salina nuova.
Attenzione!
Le uova e i gamberetti non sono commestibili!
7.2. Fibre tessili
Oggetti e accessori:
1. li di diversi tessuti: cotone, lino, lana,seta, sintetico, nilon, etc.
2. due aghi
Disporre ciascun fi lo su un diverso vetrino portaoggetti e sfi brarlo con l’aiuto degli aghi. I fi li vengono
inumiditi e coperti con un coprivetrino. Il microscopio viene regolato su un valore di ingrandimento
basso. Le fi bre del cotone sono di origine vegetale e al microscopio hanno l’aspetto di un nastro piatto
e ritorto. Le fi bre sono più spesse e più tondeggianti ai lati che non al centro. Le fi bre di cotone sono
in fondo dei lunghi tubicini affl osciati. Anche le fi bre di lino sono di origine naturale, sono tondeggianti
e lineari. Le fi bre luccicano come la seta e presentano numerosi rigonfi amenti sul tubicino della fi bra.
La seta è di orgine animale ed è costituita da fi bre robuste e di piccolo diametro in confronto alle fi bre
cave vegetali. Ogni fi bra presenta una superfi cie liscia ed omogenea e sembra un fi lo d’erba. Anche
le fi bre della lana sono di origine animale e la loro superfi cie è composta da involucri sovrapposti,
dall’apparenza sconnessa e ondulata. Se possibile, confrontare le fi bre della lana di diversi fabbriche
tessili: si possono osservare differenze nell’aspetto delle fi bre. In base ad esse gli esperti riescono a
stabilire il paese d’origine della lana. La seta sintetica, come indica il nome stesso, è prodotta in modo
artifi ciale attraverso un lungo processo chimico. Tutte le fi bre mostrano delle linee dure e scure lungo
la superfi cie liscia e lucida. Una volta asciutte le fi bre si increspano in modo uniforme. Osservi i tratti
comuni e le differenze.
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
37
IT
NOTE per la pulizia
Prima di procedere con la pulizia, staccare l’apparecchio dalla sorgente di corrente (staccare il
connettore oppure rimuovere le batterie)!
• Pulire l’apparecchio soltanto con un panno asciutto. Non utilizzare liquidi detergenti per evitare danni
ai componenti elettronici.
• Proteggere l’apparecchio dalla polvere e dall’umidità!
• Togliere le batterie dall’apparecchio nel caso non venga utilizzato per un periodo prolungato!
Dichiarazione di conformità CE
Bresser GmbH ha redatto una “dichiarazione di conformità” in linea con le disposizioni appli-
cabili e le rispettive norme. Su richiesta, è visionabile in qualsiasi momento.
SMALTIMENTO
Smaltire i materiali di imballaggio in maniera differenziata. Le informazioni su uno smaltimento
conforme sono disponibili presso il servizio di smaltimento comunale o l’Agenzia per l’ambiente
locale.
Non smaltire gli apparecchi elettronici con i rifiuti domestici!
Secondo la Direttiva Europea 2002/96/CE riguardante gli apparecchi elettrici ed elettronici usati
e la sua applicazione nel diritto nazionale, gli apparecchi elettronici usati devono essere raccolti in
maniera differenziata e destinati al riciclaggio ecologico. Le batterie e gli accumulatori scarichi devono
essere smaltiti dall’utilizzatore negli appositi contenitori di raccolta. Le informazioni degli apparecchi o
delle batterie usate prodotte dopo il 01.06.2006 sono disponibili presso il servizio di smaltimento o
l’Agenzia per l’ambiente locale.
Le batterie normali e ricaricabili devono essere correttamente smaltiti come sta previsto dalla leg-
ge. È possibile tornare batterie inutilizzati presso il punto di vendita o cedere in centri di raccolta
organizzati dai comuni per la raccolta gratuitamente.
Le batterie normali e ricaricabili sono contrassegnati con il simbolo corrispondente disposte per lo
smaltimento e il simbolo chimico della sostanza inquinante.
Cd¹ Hg² Pb³
1 Batteria contiene cadmio
2 Batteria contiene mercurio
3 Batteria contiene piombo
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
38
Garanzia ed estensione della garanzia
La durata della garanzia si estende per 2 anni a partire dalla data di acquisto. Si raccomanda di conservare
lo scontrino fi scale come prova d’acquisto. Per poter estendere il periodo di garanzia a 5 anni, è suffi ciente
effettuare la registrazione in Internet e compilare un breve modulo. La registrazione va effettuata all’indirizzo
www.bresser.de/warranty. Per potersi avvalere dell’estensione facoltativa della garanzia, la registrazio-
ne va effettuata entro e non oltre 3 mesi dalla data di acquisto del prodotto (fa fede la data riportata sullo
scontrino fi scale). Al termine della suddetta scadenza non sarà più possibile avvalersi dell’estensione del
periodo di garanzia. In caso di problemi con il prodotto, contattare il nostro servizio clienti. Non inviare
il prodotto senza previa consultazione telefonica. Diversi problemi possono essere risolti attraverso una
consulenza telefonica. Per la spedizione e la riparazione, ci occupiamo del trasporto da e verso casa.
Se il difetto si verifi ca dopo la scadenza della garanzia, o non rientra nella garanzia, riceverete una nostra
offerta gratuita per il costo della riparazione.
Servizio clienti: +49 (0) 2872 - 80 74-210*
*Per le chiamate locali in Germania (il costo di ogni telefonata dipende dalle tariffe applicate dal proprio gestore telefonico); le chia-
mate dall’estero sono vincolate a costi maggiori.
Importante per il ritorno del prodotto:
Assicurarsi di inviare il prodotto accuratamente imballato nella confezione originale per evitare danni du-
rante la spedizione! Si prega di allegare la prova d’acquisto (copia) e una descrizione del difetto. I vostri
diritti legali non saranno danneggiati da questa garanzia.
Il vostro rivenditore specializzato: ................... Art. No.: .....................................................
Descrizione di errore: ............................................................................................................
..........................................................................................................................................
..........................................................................................................................................
Nome: .......................................................
Via: ...........................................................
CAP/Località: .............................................
Telefono: ....................................................
Data di acquisto: .........................................
Firma: ........................................................
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
39
ES
Advertencias de carácter general
¡Existe PELIGRO DE ASFIXIA! Los niños solo deberían utilizar el aparato bajo supervisión. Man-
tener los materiales de embalaje (bolsas de plástico, bandas de goma) alejadas del alcance de los
niños. ¡Existe PELIGRO DE ASFIXIA!
¡Existe PELIGRO DE CEGUERA! No mire nunca directamente al sol o cerca de él con este aparato.
¡Existe PELIGRO DE CEGUERA!
¡PELIGRO DE INCENDIO! No exponer el aparato – especialmente las lentes – a la radiación directa del
sol. La concentración de la luz puede provocar incendios.
• No desmonte el aparato. En caso de que exista algún defecto, le rogamos que se ponga en contacto
con su distribuidor autorizado. Este se pondrá en contacto con el centro de servicio técnico y, dado
el caso, podrá enviarle el aparato para su reparación.
No exponga el aparato a altas temperaturas.
La aparato están concebidos para el uso privado. Respete la privacidad de las personas de su en-
torno – por ejemplo, no utilice este aparato para mirar en el interior de viviendas.
Resumen
1. Ocular
2. Tornillo micrométrico
3. Cabeza revólver con objetivos
4. Platina
5. Interruptor de encendido/apagado (
Iluminación)
6. Iluminación eléctrica
7. Base con compartimento de pilas
8. Compartimento de las pilas
9. Cubiertas de cristal
10. Preparaciones permanentes
11. Recipiente colector
12. Instrumental de microscopio
13. Rueda de transmisión de luz
14. Tazas de medición
15. Instalación para la incubación
16. MicroCut
17. Soporte de Smartphone
1. ¿Qué es un microscopio?
El microscopio se compone de dos sistemas de lentes: el ocular y el objetivo. Para que sea más fácil
de entender, nos representamos estos sistemas como si cada uno fuera una lente. Sin embargo,
tanto el ocular (1) como los objetivos que hay en el revólver (3) se componen de varias lentes.
La lente inferior (objetivo) aumenta la preparación (10), de modo que se genera una representación
aumentada de dicha preparación. Esta imagen, que no se ve, vuelve a ser aumentada por la segunda
lente (ocular, 1), y es entonces cuando ves la «imagen de microscopio».
2. Montaje y lugar de observación
Antes de empezar debes elegir un lugar apropiado para practicar observaciones con tu microscopio.
Por una parte, es importante que haya luz suficiente. Además te recomiendo que coloques el micros-
copio sobre una base estable, ya que si el soporte se tambalea no se pueden obtener resultados
visuales satisfactorios.
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
40
3. Observación normal
Para la observación normal, debes colocar el microscopio en un lugar donde haya claridad (junto
una ventana o un flexo). Gira el tornillo micrométrico (2) hasta el tope superior y ajusta el revólver con
objetivos (3) al aumento más pequeño.
Ahora, encienda la luz usando el interruptor en la base del microscopio. Encontrarás más consejos
sobre la lámpara en el siguiente apartado. Ahora debes introducir una preparación permanente (10)
bajo las pinzas que hay sobre la platina (4), justo debajo del objetivo. Si miras ahora por el ocular (1),
podrás ver la preparación aumentada. Quizá veas la imagen algo difusa todavía. Puedes ajustar la niti-
dez de imagen girando lentamente el tornillo micrométrico (2). Ahora puedes seleccionar un aumento
mayor girando el revólver con objetivos y ajustando un objetivo distinto.
Al hacerlo, ten en cuenta que al modificar el aumento también es necesario ajustar de nuevo la nitidez de
imagen, y cuanto mayor sea el aumento, más luz se necesitará para que la imagen esté bien iluminada.
La rueda de transmisión de luz (13) debajo de la platina del microscopio (4) le ayudará con la visu-
alización de preparaciones muy brillantes o claras. Gire la rueda (13) hasta que se logre el mejor
contraste.
4. Observación (Iluminación eléctrica)
Para la observación con la fuente de luz electrónica (6) necesita insertar 2 AA pilas de 1.5V, en el
compartimento de las pilas (8) en la base del microscopio (7). El compartimento de las pilas se abre
usando un destornillado Phillips. Inserte las pilas con la polaridad correcta (+/- indicación). Coloque
primero la tapa de las pilas en la pequeña abertura para que la tapa encaje perfectamente. Ahora
puede apretar el tornillo.
La iluminación se enciende cuando se enciende el interruptor de la base del microscopio. Ahora pue-
de observar del mismo modo descrito en la sección anterior.
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
41
ES
CONSEJO: Cuanto mayor sea el aumento ajustado, mayor cantidad de luz se necesitará para que la
imagen tenga una buena iluminación. Por tanto, comienza tus experimentos siempre con un aumento
pequeño.
5. Smartphone holder
El soporte de Smartphone se conecta al ocular.
Las ventosas deben estar limpias y libres de polvo y suciedad. Humedecerlas ligeramente es útil.
Ahora apriete el smartphone en la placa y asegúrese de que esté bien sujeto.
Como protección sujételo con la correa de goma.
Los Smartphones con una superfi cie áspera se sujetan peor que los que tienen una superfi cie lisa.
Ponga en marcha ahora la App de la cámara
La cámara necesita estar colocada justo por encima del ocular. Coloque el Smartphone centrado ex-
actamente sobre el ocular, para que la imagen se pueda ver centrada en la pantalla.
Puede ser necesario visualizar las imágenes en la pantalla, cuando se usa la función de zoom. Es
posible que se observe un sombreado claro en los bordes.
¡Coja el Smartphone del soporte después de su uso!
NOTA:
Asegúrese de que el smartphone no puede salirse del soporte.
¡Bresser GmbH no se responsabilizará de los daños que sufra su Smartphone por una caída!
6. Objeto de observación –
Adecuación y preparación
6.1. Adecuación del objeto de observación
contemplarse objetos transparentes. En caso de materia transparente, la luz cae en la platina a través
del propio objeto. Gracias a las lentes tanto del objetivo, como del ocular, éste se aumenta y llega así
a nuestro ojo (Principio de la luz transmitida).
Muchos microorganismos del agua, así como diversos componentes de plantas y animales de di-
minuto son transparentes por naturaleza, mientras que otros deben prepararse según correspon-
da antes de observarlos. En el apartado siguiente le explicaremos cuáles son los métodos que
debe seguir en cada caso, independientemente de si los convierte en transparentes mediante un
pretratamiento o la inyección de sustancias (fl uidos) adecuados o de si se decide recortar láminas
extremadamente fi nas de los mismos (manual o con un microcut) para observarlas a continuación.
6.2. Creación de segmentos delgados de cultivo
Tal como hemos descrito anteriormente, de preferencia se han de preparar los objetos en capas fi nas.
Para conseguir mejores resultados necesitaremos un poco de cera o parafi na. Coja, por ejemplo una
vela. Se deja caer la cera en un recipiente y posteriormente se calienta con una llama.
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
42
¡PELIGRO!
Tenga mucho cuidado cuando se utiliza la cera caliente, se corre el riesgo de
quemaduras!
Se sumerge el objeto varias veces en la cera líquida. Deje que ésta se solidifi que. Corte trozos muy
nos del objeto que está ahora envuelto en cera con un microcut o un cuchillo / escalpelo.
¡PELIGRO!
¡Tenga especial cuidado a la hora de manejar cuchillos/escalpelos o el MicroCut! ¡Existe
un elevado riesgo de lesiones a causa de sus superficies afiladas!
Coloque estos trozos en un portaobjetos de vidrio y tápelos con un cubreobjetos.
6.3. Elaboración de un cultivo propio
continuación, utilice una pipeta para verter una gota de agua destilada sobre dicho objeto.
Coloque un cubreobjetos (de venta en cualquier establecimiento especializado que esté bien surtido)
en sentido perpendicular al borde de la gota de agua, de modo que ésta transcurra a lo largo del borde
del cubreobjetos. Ahora baje lentamente el cubre objetos sobre la gota de agua.
7. Experimentos
Una vez que se haya familiarizado con el microscopio podrá realizar los siguientes experimentos y
obtener los siguientes resultados con su microscopio.
7.1. ¿Cómo se crían gambas en agua salada?
Accesorios (de tu set de microscopio):
1. huevos de gamba,
2. sal marina,
3. recipiente de incubación,
4. levadura.
El ciclo vital de las gambas de agua salada
Las gambas de agua salada, también llamadas «Artemia salina» por los científi cos, atraviesan un ciclo
vital muy particular y de gran interés. Los huevos producidos por las hembras se incuban sin necesidad
de haber sido fecundados nunca por las gambas macho. Las gambas que salen de estos huevos son
todas ellas hembras. Bajo circunstancias poco habituales, por ejemplo cuando el pantano se seca,
es posible que salgan de los huevos gambas macho. Estos machos fecundan los huevos de las hem-
bras, y de este apareamiento surgen huevos especiales. Dichos huevos, conocidos como «huevos de
invierno», presentan una cáscara gruesa que los protege. Los huevos de invierno son muy resistentes
y se mantienen con vida incluso cuando el pantano o el lago se secan y se provoca así la muerte de
toda la población de gambas. Pueden perdurar entre 5 y 10 años en este estado «durmiente» o de hi-
bernación. Los huevos se incuban cuando vuelven a darse en el entorno las circunstancias propicias.
Éstos son los huevos que puedes encontrar en tu set de microscopio.
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
43
ES
La incubación de las gambas de agua salada
Para incubar las gambas, en primer lugar es necesario elaborar una solución de sal que se correspon-
da con las condiciones vitales de las mismas. Para ello tienes que llenar un recipiente con medio litro
de agua corriente o de lluvia. Después debes dejar reposar dicha agua aproximadamente 30 horas.
Dado que el agua se evapora con el paso del tiempo, se recomienda llenar con agua un segundo
recipiente del mismo modo y dejarla reposar durante 36 horas. Una vez que el agua ha «reposado»
durante este tiempo, debes echar la mitad de la sal marina suministrada en el recipiente y revolverlo
hasta que se haya disuelto por completo. Ahora echas algunos huevos en el recipiente y lo cubres con
un plato. Coloca el tarro en un sito donde haya claridad, pero evita exponer el recipiente a la luz directa
del sol. Dado que dispones de un recipiente de incubación, también puedes echar la solución salina
junto con algunos huevos en cada uno de los cuatro compartimentos del mismo. La temperatura debe
ascender a 25 ºC. A esta temperatura, la gamba sale del huevo aproximadamente tras 2 o 3 días. Si
durante este tiempo se evapora el agua del recipiente, puedes añadirle agua del segundo recipiente.
La gamba de agua salada bajo el microscopio
El animal que sale del huevo se conoce con el nombre de «larva de Nauplius». Con la ayuda de la
pipeta puedes colocar algunas de estas larvas en un cristal portaobjetos y observarlas.
La larva se mueve por el agua salada ayudándose de sus protuberancias en forma de pelo. Toma cada
día algunas larvas del recipiente y obsérvalas con el microscopio. Si has introducido las larvas en un
recipiente de incubación, sólo tienes que levantar la tapa superior del recipiente y colocarlo sobre la
platina. Dependiendo de la temperatura ambiente, la larva se habrá desarrollado en el plazo de 6 a
10 semanas. Pronto habrás criado toda una generación de gambas de agua salada, cuyo número irá
aumentando cada vez más.
Cómo alimentar a tus gambas de agua salada
Naturalmente, para mantener con vida a las gambas de agua salada, es necesario echarles alimento
de vez en cuando. Esto debe hacerse con cuidado, ya que una sobrealimentación conlleva como
consecuencia que el agua se deteriore y nuestra población de gambas se envenenaría. Lo mejor
es alimentarlas con levadura seca en polvo. Es sufi ciente un poco de esta levadura cada dos días.
Cuando el agua que hay en el compartimento del recipiente de incubación o en tu recipiente se ponga
oscura, se trata de un signo de que se está deteriorando. Extrae entonces inmediatamente las gambas
del agua e introdúcelas en una solución salina fresca.
¡Cuidado!
¡Los huevos de gamba y las gambas no son aptas para su consumo!
7.2. Fibras textiles
Objetos y accesorios:
1. Hilos de diversos tejidos: algodón, lino, lana, seda, rayón, nylon, etc.
2. Dos agujas
Coloque cada hilo en un portaobjetos de vidrio y únalos con ayuda de las dos agujas. Humedez-
ca los hilos y cúbralos con un cubreobjetos. Ajuste el microscopio a un aumento bajo. Las fi bras
de algodón son de origen vegetal y aparecen debajo del microscopio como una banda plana
y retorcida. Las fi bras son más gruesas y redondas en los bordes que en el centro. Las fi bras de
algodón parecen tubitos largos y contraídos. Por su parte, las fi bras de lino son también de origen
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
44
vegetal, son redondas y transcurren en línea recta. Las fi bras brillan como la seda y muestran nume-
rosos abultamientos en el fi lamento de la fi bra. La seda es de origen animal y consta de una cantidad
masiva de fi bras de pequeño diámetro, lo que las diferencia de las fi bras vegetales huecas. Cada fi bra
es lisa y homogénea y tiene el aspecto de un pequeño bastoncito de vidrio. Las fi bras de lana son de
origen animal y la superfi cie consta de cápsulas solapadas que aparecen discontinuas y onduladas. Si
es posible, compare las fi bras de algodón de diversos tejidos y observe el diferente aspecto que éstas
presentan. Los expertos pueden deducir a partir de este hecho el país de origen del tejido. El rayón
tiene un origen sintético y se fabrica mediante un largo proceso químico. Todas las líneas muestran
líneas duras y oscuras sobre una superfi cie lisa y brillante. Las fi bras se rizan después de secarse en
el mismo estado. Observe las similitudes y las diferencias.
INSTRUCCIONES de limpieza
Antes de limpiar el aparato, desconéctelo de la fuente de electricidad (desenchúfelo o quite las
pilas).
Limpie solamente el exterior del aparato con un paño seco. No utilice productos de limpieza para
evitar daños en el sistema electrónico.
• ¡Proteja el aparato del polvo y la humedad!
• Se deben retirar las pilas del aparato si no se va a usar durante un periodo prolongado.
Declaración de conformidad
Bresser GmbH ha emitido una “Declaración de conformidad” de acuerdo con las directrices
y normas correspondientes. Esto se puede ver en cualquier momento, previa petición.
ELIMINACIÓN
Elimine los materiales de embalaje separados por tipos. Obtendrá información sobre la elimi-
nación reglamentaria en los proveedores de servicios de eliminación municipales o en la agencia
de protección medioambiental.
¡No elimine los electrodomésticos junto con la basura doméstica! Conforme a la directiva euro-
pea 2002/96/UE sobre aparatos eléctricos y electrónicos usados y a su aplicación en la legis-
lación nacional, los aparatos eléctricos usados se deben recoger por separado y conducir a un
reciclaje que no perjudique al medio ambiente. Las pilas y baterías descargadas deben ser llevadas
por los consumidores a recipientes de recogida para su eliminación. En los proveedores de servicios
de eliminación municipales o en la agencia de protección medioambiental podrá obtener información
sobre la eliminación de aparatos o pilas usados fabricados después del 01-06-2006.
De acuerdo con la normativa en materia de pilas y baterías recargables, está explicitamente pro-
hibido depositarlas en la basura normal. Por favor, preste atención a lo que la normativa obliga
cuando usted quiera deshacerse de estos productos - sobre puntos de recogida municipal o en el
mercado minorista (disposición sobre violación de la Directiva en materia de los residuos domésticos-
pilas y baterías-).
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
45
ES
Las pilas y baterías que contienen productos tóxicos están marcados con un signo y un símbolo quí-
mico.
Cd¹ Hg² Pb³
1 pila que contiene cadmio
2 pila que contiene mercurio
3 pila que contiene plomo
Garantía y prolongación del período de garantía
El período de garantía asciende a 2 años a partir del día de la compra. Por favor, conserve el ticket de
compra como justifi cante. Para poder disfrutar de un período de garantía prolongado voluntariamente a
5 años, sólo tiene que registrarse en Internet y rellenar un breve cuestionario. Puede realizar el regis-
tro en www.bresser.de/warranty. Para hacer uso de la garantía es necesario realizar este registro
dentro del plazo de 3 meses después de la compra (para ello se utiliza como referencia el justifi cante
de compra). Si la inscripción se realiza con posterioridad a dicha fecha, esto supone la pérdida de su
derecho a la prolongación de la garantía.
Si tiene problemas con el producto, póngase en contacto con nuestro servicio al cliente primero - por
favor no envíe ningún producto sin consulta previa por teléfono. En general, nosotros nos encarga-
mos del transporte desde y hacia usted, y muchos problemas se pueden resolver por teléfono. Si el
problema se produjo después de que el periodo de garantía ha terminado, o no está cubierto por los
términos de nuestra garantía, recibirá una presupuesto por nuestra parte de forma gratuita del coste
de reparación.
Servicio al cliente: +49 (0) 2872 - 80 74-210*
*Número local de Alemania (el importe de cada llamada telefónica dependen de las tarifas de los distribuidores); Las llamadas des
del extranjero están ligadas a costes suplementarios.
Importante para cualquier devolución:
Asegúrese de devolver el producto cuidadosamente empaquetado en el embalaje original para evitar
daños durante el transporte. Por favor adjuntar el recibo de caja (o una copia) y una descripción del
defecto. Esta garantía no implica ninguna restricción de sus derechos legales.
Su tienda especializada: ............................... Art. No.: .....................................................
Descripción del error: ...........................................................................................................
..........................................................................................................................................
..........................................................................................................................................
Nombre: ....................................................
Calle: .........................................................
Código postal/Ciudad: .................................
Teléfono: ....................................................
Fecha de compra: .......................................
Firma: ........................................................
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
46
Общие предупреждения
ОПАСНОСТЬ УДУШЕНИЯ! Данное устройство содержит мелкие детали, которые дети могут
проглотить. Существует опасность УДУШЕНИЯ!
ОПАСНОСТЬ ПОРАЖЕНИЯ ЭЛЕКТРОТОКОМ!
Данное устройство содержит электронные компоненты, приводимые в действие от источника
тока (сетевой адаптер и/или батарейки). Устройство следует использовать только так, как
указано в инструкции, иначе есть серьезный риск получить УДАР ТОКОМ.
ОПАСНОСТЬ ПОЖАРА / ВЗРЫВА! Не допускайте нагревания устройства до высокой
температуры. Используйте только рекомендованные батарейки. Не закорачивайте устройство и
батарейки, не бросайте их в огонь! Перегрев и неправильное обращение могут стать причиной
короткого замыкания, пожара и даже взрыва!
ОПАСНОСТЬ ПОЛУЧЕНИЯ ОЖОГА! Исключите доступ детей к батарейкам! При установке/
замене батареек соблюдайте полярность. Вытекшие или поврежденные батарейки вызывают
раздражения при контакте с кожей. В случае необходимости надевайте подходящие защитные
перчатки.
Никогда не разбирайте устройство. При возникновении неисправностей обратитесь к дилеру.
Он свяжется с нашим сервисным центром и при необходимости отправит устройство в ремонт.
• При пользовании данным устройством может потребоваться применение инструментов с
острыми краями. Храните устройство, принадлежности и инструменты в недоступном для детей
месте. Существует риск получить ТРАВМУ!
Детали микроскопа
1. Окуляр
2. Ручка фокусировки
3. Револьверное устройство
4. Предметный столик
5. Выключатель подсветки
6. Подсветка
7. Основание с батарейным отсеком
8. Батарейный отсек
9. Покровные стекла
10. Готовые микропрепараты
11. Флаконы
12. Инструменты для работы с препаратами
13. Диск с диафрагмами
14. Измерение чашки
15. Коробочка для разведения артемии
16. Микротом
17. Держатель смартфона
1. Что такое микроскоп?
Микроскоп – это оптическая система, состоящая, в свою очередь, из двух оптических систем
(окуляр и объектив). Для простоты понимания можно представить, что и окуляр, и объектив со-
стоят из одной линзы, но на самом деле в каждой из этих деталей несколько линз.
Объектив в револьверном устройстве (3) увеличивает изображение микропрепарата (10), а
затем полученное изображение увеличивается еще раз в окуляре (1). Следовательно, наблюдая
микропрепарат в окуляр, вы видите дважды увеличенное изображение этого микропрепарата.
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
47
RU
2. Сборка и установка
Прежде чем приступить к наблюдениям, выберите подходящее место для микроскопа. С одной
стороны, в комнате должно быть достаточно света для обычных наблюдений. С другой — не
стоит забывать, что микроскоп должен стоять на устойчивой и ровной поверхности. Пожалуй,
лучшим местом для размещения микроскопа будет стол у окна со шторами.
3. Обычные наблюдения
Поставьте микроскоп в хорошо освещенное место, например у окна или рядом с настольной
лампой. Выберите объектив (3) с наименьшим увеличением и поворачивайте ручки фокусиров-
ки (2) до тех пор, пока оптическая трубка не будет на максимальном расстоянии от предметного
столика.
Включите подсветку (6) с помощью переключателя на основании микроскопа. Положите гото-
вый микропрепарат на предметный столик (4), прямо под объектив. Закрепите микропрепарат
зажимами. Если вы посмотрите в окуляр, то должны увидеть там увеличенное изображение
микропрепарата. Если изображение нечеткое, резкость можно легко настроить, плавно пово-
рачивая ручки фокусировки (2). Теперь вы можете выбрать объектив с большим увеличением и
рассмотреть микропрепарат в деталях.
Обратите внимание на то, что смена объектива приведет к потере резкости изображения, и вам
придется настроить фокус повторно. Также не забывайте, что на большем увеличении потребу-
ется больше света для освещения микропрепарата.
Диск с диафрагмами (13), расположенный под предметным столиком (4), поможет вам наблю-
дать очень яркие или прозрачные препараты. Поворачивайте диск (13), пока не добьетесь наи-
лучшей контрастности.
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
48
4. Подсветка
Для наблюдений с электронной подсветкой (6) вставьте 2 батарейки AA 1,5 В в батарейный от-
сек (8), расположенный в основании микроскопа (7). Батарейный отсек можно открыть с помо-
щью крестовой отвертки. При установке батареек соблюдайте полярность (обозначена знаками
+/- ). Затем поставьте крышку батарейного отсека на место, сначала вдвинув выступ крышки в
маленький паз, и закрутите винт.
Подсветка включается при помощи переключателя, расположенного на основании микроскопа.
Теперь можно приступать к наблюдениям (процесс наблюдений подробно описан в предыдущем
разделе).
Примечание: Чем выше увеличение оптической системы, тем больше света требуется для
равномерного освещения микропрепарата. Всегда старайтесь начинать наблюдения с меньше-
го увеличения.
5. Держатель смартфона
Держатель смартфона закрепляется на окуляре.
Присоски должны быть чистыми, без грязи и пыли. Можно их слегка увлажнить.
Прижмите смартфон к удерживающей поверхности и убедитесь, что он правильно и надежно
закреплен. Дополнительно зафиксируйте его эластичным ремешком (в комплекте). Смартфоны с
шероховатой поверхностью удерживаются хуже, чем модели с гладкой поверхностью.
Откройте приложение «Камера».
Камера смартфона должна находиться прямо над окуляром. Центрируйте смартфон точно над
окуляром, чтобы получить центрированное изображение на экране.
В некоторых случаях для вывода изображения на полный экран требуется настроить функцию
зума (масштабирования). Возможно появление легкой тени по краям изображения.
По завершении наблюдения аккуратно снимите смартфон с держателя.
ПРИМЕЧАНИЕ:
Убедитесь, что смартфон не может выскользнуть из держателя.
Компания Bresser GmbH не несет ответственности за любые повреждения, вызванные падением
смартфона.
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
49
RU
6. Изучаемый объект – условия и подготовка
6.1. Условия
Данный микроскоп позволяет изучать прозрачные объекты. При изучении прозрачных объектов
свет проходит сквозь препарат, и изображение увеличивается, пройдя через оптическую систему
микроскопа (так называемый «метод проходящего света»).
Многие водные организмы, части растений и мельчайшие части животных прозрачны от природы;
другим же требуется предварительная подготовка — необходимо сделать тончайший срез образ-
ца (с помощью микротома или скальпеля), а затем уже изучать полученный препарат.
6.2. Подготовка микропрепарата
Как сказано ранее, необходимо сделать тончайший срез объекта. Для этого вам потребуется
немного воска или парафина (можете взять обыкновенную свечу): небольшое количество вос-
ка растапливается в ванночке, после чего препарат несколько раз окунается в получившуюся
жидкость.
Когда воск затвердеет, воспользуйтесь микротомом или острым скальпелем, чтобы сделать тон-
кий продольный срез объекта в восковой оболочке.
ВНИМАНИЕ!
Будьте предельно осторожны, производя эту операцию: старайтесь не порезаться о скальпель или
микротом!
Поместите изготовленный срез на предметное стекло и накройте его покровным стеклом.
6.3. Создание микропрепарата
Положите подготовленный объект на предметное стекло и при помощи пипетки нанесите на объ-
ект несколько капель дистиллированной воды.
Возьмите покровное стекло и поставьте его вертикально на предметное стекло, на край капли
воды. Аккуратно опустите покровное стекло поверх капли.
7. Эксперименты
Узнав принципы работы с микропрепаратами, попробуйте провести следующие исследования:
7.1. Артемия
Вам понадобится:
1. Флакон с артемией
2. Морская соль
3. Инкубатор
4. Дрожжи
Цикл жизни артемии
Артемия – это маленький рачок, проживающий в морской воде, с необычным и крайне интерес-
ным циклом жизни. Рачки вылупляются из яиц, даже если самец не осеменил кладку. Все вылу-
пившиеся рачки – самки. В особо тяжелых условиях (например, при высыхании среды обитания)
из яиц вылупляются самцы, которые оплодотворяют отложенные яйца. В результате оплодотво-
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
50
рения яйца переходят в состояние диапаузы. Эмбрион, защищенный плотной яйцевой оболочкой,
может пережить высыхание водоема и экстремальные температуры на протяжении нескольких
лет. Как только условия, пригодные для жизнедеятельности рачков, восстанавливаются, из яиц
вылупляются рачки и колония восстанавливается. Во флаконе находятся яйца артемии в состоя-
нии диапаузы.
Разведение артемии
Прежде всего необходимо создать соляной раствор, пригодный для жизни артемии. Возьмите
пол-литра дождевой воды или воды из-под крана и налейте в подходящий контейнер. Оставьте
его на тридцать часов. Так как вода испаряется с течением времени, подготовьте аналогичный
контейнер с водой и оставьте его на тридцать шесть часов. Через тридцать часов высыпьте в
первый контейнер половину флакона с морской солью и тщательно размешайте. Вылейте часть
воды в инкубатор для артемии и добавьте немного яиц из флакона. Закройте инкубатор крышкой
и поставьте его в хорошо освещенное место (не под прямые солнечные лучи). Температура воды
должна быть в районе 25 °С. При такой температуре рачки вылупятся через два-три дня. Испа-
рившуюся воду восполняйте из заготовленного заранее контейнера.
Артемия под микроскопом
Из яиц вылупляются так называемые науплиусы, которых мы и будем изучать. При помощи пи-
петки наберите небольшое количество воды с рачками из инкубатора и подготовьте препарат.
Под микроскопом видно, что рачки передвигаются при помощи многочисленных конечностей,
похожих на волосы. Повторяйте наблюдения каждый день и делайте снимки рачков при помощи
встроенной камеры. При желании можно поставить под микроскопом и сам инкубатор, предва-
рительно сняв с него крышку. Во взрослых рачков науплиусы превратятся через шесть-десять не-
дель, в зависимости от температуры окружающей среды. Через некоторое время у вас появится
собственная колония рачков и фотоальбом их жизненного цикла.
Кормление артемии
Рачков необходимо кормить, чтобы колония продолжала жить. Для этого можно воспользоваться
сухими дрожжами, поставляемыми в комплекте с микроскопом. Кормите рачков через день и
старайтесь не насыпать слишком много, так как это может привести к отравлению воды и гибели
колонии. Если вода начнет темнеть – это значит, что она испортилась. Немедленно пересадите
рачков в свежий соленый раствор и слейте старую воду.
Внимание!
артемия не пригодна для употребления в пищу!
7.2. Нити
Вам потребуется:
1. Нити разных тканей: хлопок, лен, шерсть, шелк, нейлон и т. п.;
2. Две иглы.
Положите каждую нить на стекло, размочальте их при помощи игл, затем смочите и накройте
покровным стеклом. Получившиеся препараты исследуйте на малом увеличении. Хлопок — рас-
тительный материал — выглядит под микроскопом как плоское, скрученное волокно. Волокна,
похожие на длинные трубки, толще на концах и сужаются к середине. Лен — еще один пример
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
51
RU
растительного материала: волокна круглые, блестящие, вытянутые по прямой и с узкими каналь-
цами в середине. Шелк — материал животного происхождения, состоит из плотных волокон (не
полых, в отличие от растительных волокон), которые меньше в диаметре, чем волокна, например,
льна. Каждая ниточка гладкая, похожая на стеклянную палочку. Шерсть также животного про-
исхождения, поверхность волокон чешуйчатая. По возможности сравните нити шерсти разных
производителей и обратите внимание на их различия. Настоящие эксперты по строению волокон
могут определить страну происхождения шерсти.
Можете продолжить изучение других волокон самостоятельно, обращая внимание на их сходства
и различия.
Сертификат соответствия ЕС
Сертификат соответствия был составлен с учетом действующих правил и соответствую-
щих норм компанией Bresser GmbH. Его можно просмотреть по запросу в любое время.
СОВЕТЫ по уходу
Перед чисткой отключите устройство от источника питания (выдерните штепсельную вилку из
розетки или выньте батарейки)!
Протирайте поверхности устройства сухой салфеткой. Не используйте чистящую жидкость, она
может повредить электронные компоненты.
Берегите устройство от пыли и влаги.
Если устройство не будет использоваться в течение длительного времени, выньте из него
батарейки!
УТИЛИЗАЦИЯ
Утилизируйте упаковку как предписано законом. При необходимости проконсультируйтесь с
местными властями.
Не выбрасывайте электронные детали в обычный мусорный контейнер. Европейская дирек-
тива по утилизации электронного и электрического оборудования 2002/96/EU и соответству-
ющие ей законы требуют отдельного сбора и переработки подобных устройств.
Использованные элементы питания следует утилизировать отдельно. Подробную информацию об
утилизации электроники можно получить у местных властей.
Элементы питания не являются бытовыми отходами, поэтому в соответствии с законодатель-
ными требованиями их необходимо сдавать в пункты приема использованных элементов
питания. Вы можете бесплатно сдать использованные элементы питания в нашем магазине или
рядом с вами (например, в торговых точках или в пунктах приема).
На элементах питания изображен перечеркнутый контейнер, а также указано содержащееся ядо-
витое вещество.
Cd¹ Hg² Pb³
1 Элемент питания содержит кадмий
2 Элемент питания содержит ртуть
3 Элемент питания содержит свинец
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
52
Гарантия и продление гарантийного срока
Гарантийный срок составляет два года со дня покупки. Сохраняйте кассовый чек как подтверж-
дение покупки. Для продления гарантии еще на 3 года зарегистрируйтесь на веб-сайте и запол-
ните анкету: www.bresser.de/warranty. Регистрацию необходимо пройти в течение трех месяцев
со дня покупки (дня, указанного на чеке). Если вы зарегистрируетесь позже, гарантийный срок
не будет продлен. При обнаружении неисправности изделия обратитесь сначала в нашу сервис-
ную службу; не следует отправлять нам изделие без предварительной консультации по телефону.
Обычно мы можем организовать доставку изделия от вас и обратно, а многие проблемы можно
решить по телефону. Если неисправность возникла после окончания гарантийного срока или не
покрывается условиями гарантии, мы бесплатно оценим стоимость ремонта.
Сервисная служба онлайн: +49 (0) 2872 - 80 74-210*
*Стоимость звонков рассчитывается по местным тарифам в Германии (в зависимости от вашего оператора), стоимость звон-
ков из-за границы будет выше.
При возврате изделия:
убедитесь, что изделие правильно и тщательно упаковано в оригинальную упаковку — это предот-
вратит повреждения изделия во время транспортировки. Приложите чек (или его копию) и кра-
ткое описание неисправности. Данная гарантия не ограничивает ваши законные права.
Ваш дилер: ......................................................... Артикул №: .........................................................
Описание неисправности: .....................................................................................................
..........................................................................................................................................
..........................................................................................................................................
Имя: ....................................................................
Улица: ..................................................................
Индекс / Город: ..................................................
Телефон: .............................................................
Дата покупки: .....................................................
Подпись: .............................................................
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
53
RU
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
54
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
55
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
ANL9119501MSP1015NG
Bresser GmbH
Gutenbergstr. 2 · DE-46414 Rhede
www.bresser.de · info@bresser.de
© 2015 National Geographic Partners, LLC.
All rights reserved. NATIONAL GEOGRAPHIC and
Yellow Border Design are trademarks of the
National Geographic Society, used under license.
Visit our website:
www.nationalgeographic.com
Irrtümer und technische Änderungen vorbehalten.
Errors and technical changes reserved.
40X-640X
MIKROSKOP
MICROSCOPE
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Bresser 9119501 de handleiding

Categorie
Microscopen
Type
de handleiding