Warm Tech WTCHM2023TL-23 Handleiding

Type
Handleiding
1
WTCHM2023TL-23
220-240V~ 50-60Hz 2000W
IP 23
FR RADIATEUR CERAMIQUE - MURAL
TRADUCTION DES INSTRUCTIONS D’ORIGINE
NL KERAMISCHE VERWARMING
- WAND
VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIES
GB CERAMIC HEATER - WALL
ORIGINAL INSTRUCTIONS
Y2023
Ce produit est seulement
approprié aux espaces
bien isolés ou à l'usage occasionnel.
Dit product is alleen geschikt voor
goed geïsoleerde ruimtes of
incidenteel gebruik.
This product is only suitable for well
insulated spaces or occasional use.
2
FR RADIATEUR CERAMIQUE - MURAL
Ne couvrez pas l’appareil quand il fonctionne
pour éviter les risques de surchauffe.
INTRODUCTION
Avant d’utiliser votre nouveau radiateur, veuillez lire attentivement les instructions
suivantes. CONSERVEZ CE LIVRET DANS UN ENDROIT SÛR AFIN DE
POUVOIR LE CONSULTER ULTÉRIEUREMENT.
Après avoir ôté l’emballage, vérifiez que l’appareil est en bon état.
Les matériaux d’emballage peuvent contenir du plastique, des clous, etc. qui
peuvent s’avérer dangereux et qui par conséquent ne doivent pas être laissés à
la portée des enfants.
INFORMATION IMPORTANTE POUR VOTRE SÉCURITÉ
Nous vous remercions d’avoir acheté notre produit. Veuillez lire attentivement les présentes
instructions avant de faire fonctionner le radiateur. Conservez ce mode d’emploi pour pouvoir
vous y référer plus tard.
1. Le radiateur doit être accroché au mur, la sortie d’air étant dirigée vers le bas, ou être placé
sur un appareil plat. Éviter de l’installer de manière trop hâtive ou désinvolte.
2. Veuillez ne pas utiliser le radiateur dans un local où sont présents des combustibles ou des
gaz explosifs. Ne recouvrez pas la sortie d’air.
3. Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant ou par son
agent de service ou par une personne ayant les mêmes qualifications afin d’éviter tout
danger.
4. Le radiateur ne doit pas être placé immédiatement en dessous d’une prise de courant. La
prise de courant doit être équipée d’une mise à la terre et sa capacité doit être supérieure ou
égale à 250V~10A. La connexion entre la prise de courant et la fiche électrique doit être
correctement effectuée.
5. Si personne n’utilise le radiateur, ou si vous êtes en train de le réparer, veuillez débrancher
l’appareil.
6. Veuillez ne pas toucher l’appareil avec des mains mouillées ou un autre conducteur
électrique.
7. Si le moteur ne fonctionne pas correctement, veuillez immédiatement le mettre à l’arrêt.
8. Lorsque vous utilisez le radiateur, veiller à ne pas ouvrir constamment la porte ou la fenêtre
car cela pourrait influencer l’effet chauffant.
9. Si vous voulez couper le radiateur, appuyez sur le bouton on/off pour l’éteindre : le radiateur
continuera à tourner pendant 30 secondes jusqu’à ce qu’il propulse de l’air froid ; après quoi,
le radiateur cessera de fonctionner et vous pourrez débrancher l’appareil.
10. La minuterie détermine la durée de fonctionnement du radiateur.
11. Pour la télécommande, veuillez utiliser 2 piles.
12. Les piles doivent être ôtées de l’appareil avant que ce dernier ne soit mis au rebut.
13. Les piles doivent être éliminées en toute sécurité.
14. Le radiateur doit être installé au moins à 2 m au-dessus du sol.
15. Si le radiateur doit être réparé, veuillez-vous adresser à un spécialiste ou au service de
maintenance autorisé de notre entreprise.
3
16. Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans et par des personnes
présentant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou manquant
d’expérience ou de connaissances, à condition que ces personnes bénéficient d’une
surveillance ou qu’elles aient reçu des instructions concernant l’utilisation sûre de l’appareil et
qu’elles comprennent les risques impliqués. Ne laissez pas les enfants jouer avec l’appareil.
Le nettoyage et l’entretien ne peuvent être effectués par des enfants sans la surveillance d’un
adulte.
17. Les enfants de moins de 3 ans doivent être tenus à l’écart, sauf s’ils sont constamment
surveillés.
18. Les enfants de plus de 3 ans et de moins de 8 ans ne peuvent utiliser que le bouton
marche/arrêt de l’appareil, pour autant que cet appareil ait été placé ou installé dans sa
position opérationnelle normale et que les enfants bénéficient d’une surveillance ou aient
reçu des instructions concernant l’utilisation sûre de l’appareil, et qu’ils comprennent les
risques impliqués. Les enfants de plus de 3 ans et de moins de 8 ans ne doivent pas
brancher ou débrancher, régler ou nettoyer l’appareil, ou effectuer tout entretien par
l’utilisateur.
19. ATTENTION — certaines parties de cet appareil peuvent devenir très chaudes et
provoquer des brûlures. Soyez particulièrement attentif lorsque des enfants et des personnes
vulnérables sont présents.
SPECIFICATIONS
Nom du modèle Tension Puissance
WTCHM2023TL-23 220-240V~ 50-60Hz
2000W
4
INSTALLATION DE L’APPAREIL
Le radiateur doit être installé et utilisé conformément aux normes de sécurité.
Pour ne courir aucun risque, suivez les instructions en matière de sécurité.
- L’installation doit être effectuée par l’agent de service ou par des personnes ayant les mêmes
qualifications afin d’éviter tout danger.
- Important ! Veillez à ce qu’il n’y ait pas de câbles électriques ou d’autres installations (exemple
des canalisations) à proximité des trous de forage. Assurez-vous que l’appareil a été
correctement et verticalement accroché au mur.
Percez deux trous dans le mur, 2 m au-dessus du sol et à 1 distance d’au moins 25 cm des
autres murs ; assurez-vous que le diamètre correspond à celui des chevilles. Fixez deux vis dans
les chevilles tout en veillant à laisser 10 mm de vis sortir des chevilles, et suspendez l’appareil
une fois que les vis sont suffisamment fixées.
INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATION
1. Avant d’insérer la fiche d’alimentation dans une prise électrique, vérifiez que l’alimentation
électrique dans votre gion correspond aux indications figurant sur l’étiquette apposée sur
l’appareil.
2. Ôtez avec précaution le radiateur de son emballage de plastique et du carton.
3. Placez le radiateur au mur en réglant le bouton principal sur la position, “-”. Raccordez la fiche
d’alimentation dans une prise électrique AC220-240V ; accompagné d’un signal sonore “BEE”,
le témoin lumineux “Power” s’allume en ROUGE et le radiateur affichera la température par
défaut ; le témoin lumineux s’affiche pendant 3 secondes.
424
5
1) UTILISATION DU RADIATEUR CHAUFFANT
1. Allumez le radiateur en appuyant sur le bouton " ", l'appareil soufflera de l'air froid et le
voyant “ ” s'allumera.
2. En appuyant sur le bouton "MODE" de la télécommande, l'appareil soufflera de l'air chaud et
les voyants " " et " " s'allumeront.
En appuyant une deuxième fois sur le bouton "MODE" de la télécommande, l'appareil soufflera
de l'air chaud et les deux voyants " " " " s'allumeront.
3. En appuyant trois fois sur le bouton "MODE" de la télécommande, l'appareil soufflera de l'air
froid et le voyant "Fan/M" s'allumera.
2) FONCTION Minuterie 24H
1.Ouvrez l'appareil comme conditions de travail, (ventilateur, chaud, chaud sont tous ok). Cette
fonction via le bouton de la télécommande « ».
2. Appuyez sur le bouton « », réglez la minuterie sur 24 heures, maintenez le bouton «
» pour augmenter les heures de 00: 00--24: 00 (01: 00 = 1heure, ... 24: = 24: 00 heures ect.) et le
voyant «» est allumé.
PS: réglé sur «00» signifie = pas de minuterie réglée, le voyant « » est éteint.
3) INSTRUCTIONS DU THERMOSTAT
1. Ouvrez l'appareil comme conditions de travail, (ventilateur, chaud, chaud sont tous ok). Cette
fonction uniquement via la télécommande.
2. Pour régler la température, appuyez sur « » pour régler la température désirée et la
température réglée de 10 à 49 .
3. Lorsque la température de l'air chute de 2 degrés en dessous de la température réglée, le
radiateur commence à chauffer avec « » (2000W).
4. Lorsque la température de l'air est élevée de 1 degré ou la température réglée, le radiateur
soufflera l'air froid.
4) FONCTION MINUTERIE HEBDOMADAIRE
1. Ouvrez l'appareil comme conditions de travail, (ventilateur, chaud, chaud sont tous ok). Cette
fonction uniquement via la télécommande.
2. Avant d'allumer le radiateur, réglez l'heure en temps réel.
SEMAINE Appuyez sur le bouton "Set", "1" scintille de lumière, appuyez sur " deux
boutons pour régler la semaine de 1 à 7 (1 = lundi ... 7 = dimanche ect.)
HEURE Appuyez à nouveau sur le bouton «Set», l'affichage LED avant «00» scintille, appuyez
sur « deux boutons pour régler les heures de 01 à 00 (01 = 1 heure, 02 = 2 heures ... 00 =
24 heures) horloge ect.)
6
MINUTE Appuyez une fois de plus sur le bouton «Set», l'affichage LED derrière le scintillement
«00», appuyez sur « deux boutons pour régler les minutes de 00 à 59 (01 = 1 minute, 02
= 2 minutes ect.)
PS: Appuyez sur le bouton «Set», l'écran indique que le numéro clignotera 5 secondes, vous
devez fonctionner à temps, sinon l'appareil reviendra en veille.
(L'appareil gardera le bon moment jusqu'à la mise hors tension)
3. Réglage de la minuterie hebdomadaire:
SEMAINE Appuyez sur le bouton « » 1ère fois, «1» s'allume, signifie «Lundi».
HEURE Appuyez une deuxième fois sur le bouton « », l'affichage à LED avant «00» scintille,
appuyez sur "" deux boutons pour régler les heures de 01 à 00 (01 = 1 heure, 02 = 2 heures ... 00
= 24 heures, etc.)
MINUTE Appuyez sur le bouton “” 3ème fois, l'affichage LED derrière “00” scintille “” deux
boutons règlent les heures de 00 à 59 (01 = 1 minute, 02 = 2 minutes ect.)
Avec le voyant «» allumé, cela signifie le temps ouvert.
HEURE Appuyez 4 fois sur le bouton « », l'affichage à LED avant «00» scintille,
appuyez sur " " deux boutons pour régler les heures de 01 à 00 (01 = 1 heure, 02 = 2
heures ... 00 = 24 heures, etc.)
MINUTE Appuyez 5ème fois sur le bouton “ ”, l'affichage LED derrière “00” scintille “
deux boutons règlent les heures de 00 à 59 (01 = 1 minute, 02 = 2 minutes ect.)
Avec le voyant « » allumé, cela signifie l'heure de fermeture.
Les éléments ci-dessus sont définis avec la minuterie du lundi.
4. Appuyez une fois de plus sur le bouton « », «2» s'allume, signifie «mardi». Veuillez noter
que le fonctionnement avec l'heure d'ouverture HOUR / MINUTE et l'heure de fermeture HOUR /
MINUTE sont tous les mêmes qu'avant lundi.
5. Du lundi au dimanche sont tous réglés, appuyez sur le bouton « » de la télécommande 7
fois pour régler la température du lundi au dimanche et appuyez sur deux boutons ,
sélectionnez la température dont vous avez besoin, la plage de température de 10 à 49 .
Vous pouvez régler différents temps d'ouverture, temps de fermeture et température
pendant toute la semaine.
5) Fonction d'ouverture de fenêtre
1.La fenêtre ne sera ouverte que lorsque l'appareil fonctionne. Cette fonction uniquement via la
télécommande.
2. Appuyez sur le bouton « », le voyant « » est allumé. L'appareil fonctionne comme des
modèles intelligents à économie d'énergie. (Dans cette fonction, l'appareil vérifie et enregistre
immédiatement la température ambiante. Il cessera de fonctionner, lorsque l'appareil vérifie que
l'environnement baisse 3 en 1 minute. L'utilisateur doit redémarrer l'appareil avec le bouton
«MARCHE / ARRÊT»)
7
3..Appuyez à nouveau sur le bouton ”, le voyant “ ” est éteint. La fonction d'ouverture de
la fenêtre est fermée.
6) Fonction de verrouillage pour enfants
1. Cette fonction uniquement via la télécommande. Lorsque l'appareil est branché, cette fonction
peut être utilisée dans tous les modèles.
2. Appuyez une fois sur le bouton « », tous les voyants et l'affichage LED sont fermés, seul le
voyant «Power» est allumé. Dans ces conditions, le panneau de commande ou la télécommande
ne peuvent pas faire fonctionner l'appareil pour aucune fonction.
3. Appuyez à nouveau sur le bouton « », tous les voyants sont allumés et le panneau de
commande et la télécommande sont utilisés pour réussir.
VUE DU PANNEAU DE CONTROLE :
EN
FR
Week / Room temperature / hours Semaine / Température ambiante / heures
Set temperature / Minutes Régler la température / minutes
Fan Ventilateur
Heat 1000W Chaleur 1000W
Heat 2000W Chaleur 2000W
Window open Fenêtre ouverte
Funtion close Funtion fermer
ON/OFF Button Bouton MARCHE/ARRÊT
Mode bottom Mode bas
24 Timer button 24 Minuterie
Increase/Descrease temperature Augmenter/diminuer la température
Function open Fonction ouverte
Weekly Timer Minuterie hebdomadaire
24h Timer Minuterie 24h
Temperature Température
Power indicator Indicateur de puissance
8
TÉLÉCOMMANDE
1. Pour la télécommande, veuillez utiliser une pile au lithium CR2025 3V.
2. La signification des indications figurant sur les boutons de la télécommande est la suivante:
Protection contre la surchauffe
Ce radiateur bénéficie d’une protection contre la surchauffe, qui désactive automatiquement
l’appareil en cas de surchauffe. Par exemple, à cause de l’obstruction totale ou partielle des
conduits d’aération. En pareil cas, débranchez l’appareil, attendez 30 secondes pour le laisser
refroidir et éliminez l’objet qui obstrue le conduit d’aération. Ensuite replacez l’appareil dans la
position décrite ci-dessus. L’appareil devrait à présent fonctionner normalement. Si le problème
persiste, veuillez contacter le service clientèle pour une assistance.
NETTOYAGE & MAINTENANCE
Il convient de débrancher l’appareil avant de procéder à son nettoyage ou à son entretien.
Pour le nettoyage, il est recommandé d’utiliser un chiffon doux humide et un détergent
neutre. N’utilisez pas de produit abrasif ou d’outils susceptibles d’affecter l’apparence de cet
appareil. Vérifiez l’absence de poussière et de saleté au niveau de la sortie d’air chaud et de
l’entrée de la ventilation.
Durant le nettoyage, veillez à ne pas toucher les éléments chauffants.
Pour ouvrir le filtre à l’arrière pour le nettoyage, pressez sur le couvercle de plastique à
l’arrière.
En cas de panne ou de mauvais fonctionnement de l’appareil, déconnectez-le de son
alimentation électrique et contactez un réparateur autorisé.
NOTE : en raison des améliorations continuelles, la conception et les spécifications du produit
peuvent légèrement différer de l’unité illustrée sur l’emballage.
1. ”ON/OFF commande principale
2.“24H réglage de la minuterie de 1-24 heures
3.“MODE 3 positions de sélection FAN (ventilateur), WARM (chaud),
HOT (très chaud)
4.“LOCK fonction verrouillage enfant pour le radiateur
5.“AUTO fonction fenêtre ouverte
6.“Tem Afficher en temps réel
7. “Retard Régler la température pour la fonction hebdomadaire
8.“W.Timer réglage de la minuterie pour 1 semaine
9.“+ augmenter
10.“- réduire
11.“Set réglage temps réel
9
ENVIRONNEMENT
Si, après un certain temps, vous décidez de remplacer votre machine,
ne vous en débarrassez pas avec les ordures ménagères mais
destinez-la à un traitement respectueux de l’environnement.
BATTERIE
Vous devez vous débarrasser des packs batteries usagés de manière
écologique et dans le respect de la réglementation locale.
Déchargez le pack-batteries en faisant tourner la machine à vide jusqu’à ce
que le moteur s’arrête.
Livrez la machine comme un déchet chimique à la station de recyclage de
votre commune.
GARANTIE
Pour les clauses de garantie, reportez-vous aux conditions de garantie ci-jointes.
WARM TECH
81, rue de gozée
6110 Montigny-le-Tilleul
Belgique
Tél : 0032 (0) 71 29 70 70
2023
10
NL KERAMISCHE VERWARMING
- WAND
Bedek niet het toestel wanneer het loopt oververhittende risico’s te vermijden.
INLEIDING
Vooraleer u het nieuwe verwarmingstoestel in gebruik neemt, moet u de volgende
instructies zorgvuldig lezen. BEWAAR DIT BOEKJE OP EEN VEILIGE PLAATS
VOOR EVENTUELE RAADPLEGING ACHTERAF.
Na verwijdering van de verpakking moet u 10pleen of het toestel in goede staat is.
De verpakkingsmaterialen kunnen plastic, nagels enzovoort bevatten, die
gevaarlijk kunnen zijn en dan ook niet binnen bereik van kinderen mogen worden
achtergelaten.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINFORMATIE
Dank u voor de aankoop van dit product. Gelieve deze instructies zorgvuldig te lezen vooraleer u
het verwarmingstoestel in gebruik neemt. Bewaar deze instructies als referentiemateriaal voor
achteraf.
1. Het verwarmingstoestel moet tegen de wand worden opgehangen en de ventilatieopening
moet naar onder zijn gericht of toestel moet op vlak oppervlak worden geplaatst. U mag het
niet schuin of overhellend plaatsen.
2. Gebruik het verwarmingstoestel niet in een ruimte die vol brandstof of explosieve gassen is.
Dek de ventilatieopening niet af.
3. Als het voedingssnoer beschadigd is, moet dit worden vervangen door de fabrikant of zijn
hersteldienst of een vergelijkbare ervaren 10pleen om eventuele gevaren te voorkomen.
4. Het verwarmingstoestel mag niet onmiddellijk onder een wandstopcontact worden geplaatst.
Het wandstopcontact moet zijn uitgerust met een aardingsdraad, zijn capaciteit moet
250V~10A bedragen of meer. Het stopcontact en de stekker moeten in goede
aansluitingstoestand zijn.
5. Als het toestel niet wordt gebruikt of moet worden hersteld, trek de stekker dan uit het
stopcontact.
6. Raak het verwarmingstoestel niet aan met natte hand of andere stroomgeleider.
7. Als de motor niet behoorlijk werkt, zet het toestel dan onmiddellijk uit.
8. Tijdens het gebruik van het toestel mag u de deur of het venster niet constant openen, want
anders wordt het verwarmingseffect negatief beïnvloed.
9. Als u het verwarmingstoestel wilt uitzetten, zet de aan/uit-schakelaar dan op uit, waarna de
ventilator nog 30 seconden zal blijven draaien tot hij koele wind 10plee en dan zal het toestel
volledig stilvallen en kunt u de stekker uittrekken.
12. Timer stelt de verwarmingsbedrijfsduur in.
13. Afstandsbediening, werkt op 2 batterijen.
14. De batterijen moeten worden verwijderd vooraleer de afstandsbediening wordt weggegooid.
15. De batterijen moeten op een veilige manier worden opgeruimd.
16. Het verwarmingstoestel moet minstens 2 m boven de vloer worden geïnstalleerd.
17. Als het toestel moet worden hersteld, vraag dan hulp aan een specialist of de erkende
onderhoudsdepartement van onze firma.
18. Dit toestel mag worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar oud en personen met
verminderde fysische, zintuiglijke of mentale mogelijkheden of gebrek aan ervaring en kennis,
als ze voldoende toezicht of instructies hebben gekregen betreffende het gebruik van het
11
toestel op een veilige manier en de hierbij horende gevaren begrijpen. Kinderen mogen niet
11pleen met het toestel. Reiniging en onderhoud door de gebruiker mogen niet plaatsvinden
door kinderen zonder toezicht.
19. Kinderen van minder dan 3 jaar moeten uit de buurt worden gehouden tenzij ze
voortdurend onder toezicht staan.
20. Kinderen tussen 3 en 8 jaar oud mogen het toestel alleen aan- of uitzetten op voorwaarde
dat het werd geplaatst of geïnstalleerd in zijn voorziene normale bedrijfspositie en ze toezicht
of instructies hebben gekregen betreffende het gebruik van het toestel op een veilige manier
en de hierbij horende gevaren kunnen begrijpen. Kinderen van 3 tot 8 jaar oud mogen het
toestel niet aansluiten, regelen of reinigen en mogen er ook onderhoudswerken aan
uitvoeren.
21. OPGEPAST – Sommige onderdelen van dit product kunnen heel heet worden en
brandwonden veroorzaken. Bijzondere aandacht moet worden geschonken wanneer kinderen
en kwetsbare personen aanwezig zijn.
SPECIFICATIES
Modelnamen Voltage Vermogen
WTCHM2023TL-23 220-240V~ 50-60Hz
2000W
12
HET TOESTEL INSTALLEREN
Het verwarmingstoestel moet worden geïnstalleerd en gebruikt volgens de
veiligheidsstandaarden.
Om alle gevaren te vermijden moet u de veiligheidsinstructies opvolgen.
- De installatie moet dit worden uitgevoerd door de dealer of een vergelijkbare ervaren persoon
om eventuele gevaren te voorkomen.
- Belangrijk! Zorg dat er geen elektrische kabels of andere installaties (bijvoorbeeld
waterleidingbuizen) in de buurt van de boorgaten zijn. Zorg dat het toestel stevig en verticaal is
vastgezet tegen de wand.
Maak twee gaten in de wand 2 m boven de vloer en op minstens 25 mm verwijderd van de hoek
en zorg daarbij dat de diameter overeenkomt met deze van de plugs. Bevestig twee schroeven in
de plugs, houd de punten van de schroeven 10mm uitstekend en hang het toestel op nadat de
schroeven goed werden vastgezet.
424
13
BEDIENINGSINSTRUCTIES
1. Vooraleer u de stekker in het stopcontact steekt, moet u nagaan of de stroomvoorziening in uw
omgeving overeenkomt met de nominale spanning aangegeven op het identificatielabel van
het toestel.
2. Haal het verwarmingstoestel voorzichtig uit de plastic zak en het verpakkingskarton.
3. Plaats het verwarmingstoestel tegen de wand en zet de hoofdknop in de “-”-positie. Steek de
stekker in een AC220-240V~ stopcontact, u hoort een “BEE”-geluid en het “Power”-lampje gaat
aan in het ROOD en het verwarmingstoestel toont de standaard temperatuur die gedurende 3
seconden knippert.
1 GEBRUIK VAN DE VERWARMINGSRADIATOR
1. Schakel de verwarming in door op de knop " " te drukken, het apparaat blaast koude lucht
en het lampje " " gaat branden.
2. Door op de knop "MODE" op de afstandsbediening te drukken, blaast het apparaat hete lucht
en gaan de lampjes " " en " " branden.
Door een tweede keer op de knop "MODE" op de afstandsbediening te drukken, blaast het
apparaat hete lucht en gaan de twee indicatoren " " " " branden.
3. Door drie keer op de knop "MODE" op de afstandsbediening te drukken, blaast het apparaat
koude lucht en gaat de indicator "Fan/M" branden.
2 Timer FUNCTIE 24H
1. open het apparaat als werkomstandigheden, (ventilator, heet, heet zijn allemaal ok). Deze
functie via de afstandsbedieningsknop " ".
2. Druk op de toets " ", stel de timer in op 24 uur, houd de toets " " ingedrukt om de
uren te verhogen van 00: 00-24: 00 (01: 00 = 1 uur, ... 24: = 24: 00 uren ect.) en de indicator " "
brandt.
PS: ingesteld op "00" betekent = geen timer ingesteld, het indicatielampje " " is uit.
3 THERMOSTAAT INSTRUCTIES
1. Open het apparaat als werkomstandigheden (ventilator, heet, heet zijn allemaal ok). Deze
functie alleen via de afstandsbediening.
2. Om de temperatuur aan te passen, drukt u op "" om de gewenste temperatuur en de
ingestelde temperatuur in te stellen van 10 tot 49 .
3. Wanneer de luchttemperatuur 2 graden onder de ingestelde temperatuur zakt, begint de
kachel te verwarmen met ” (2000W).
4. Wanneer de luchttemperatuur wordt verhoogd met 1 graad of de ingestelde temperatuur,
blaast de kachel koude lucht uit.
14
4 WEKELIJKSE TIMERFUNCTIE
1. Open het apparaat als werkomstandigheden (ventilator, heet, heet zijn allemaal ok). Deze
functie alleen via de afstandsbediening.
2. Stel de tijd in realtime in voordat u de verwarming inschakelt.
WEEK Druk op de knop "Set", "1" twinkle light, druk op " twee knoppen om de week in te
stellen van 1 tot 7 (1 = maandag ... 7 = zondag ect.)
TIJD Druk nogmaals op de knop "Set", het LED-display op de voorkant "00" flikkert, druk op "
twee knoppen om de uren in te stellen van 01 tot 00 (01 = 1 uur, 02 = 2 uur ... 00 = 24
uur) klok ect .)
MINUUT Druk nogmaals op de "Set" knop, het LED-display achter de flikkering "00", druk op "
twee knoppen om de minuten in te stellen van 00 tot 59 (01 = 1 minuut, 02 = 2 minuten
ect.)
PS: Druk op "Set" knop, het display toont het nummer knippert 5 seconden, je moet op tijd
werken, anders keert het apparaat terug naar stand-by.
(Het apparaat behoudt de juiste tijd totdat het wordt uitgeschakeld)
3. De wekelijkse timer instellen:
WEEK Druk op de knop " " 1e keer, "1" licht op, betekent "maandag".
TIJD Druk een tweede keer op de knop " ", het LED-display op de voorkant "00" knippert,
druk op de " " twee knoppen om de uren in te stellen van 01 tot 00 (01 = 1 uur, 02 = 2 uur
... 00 = 24 uur, etc.)
MINUUT Druk op knop " " 3e keer, LED-display achter "00" flikkert " " twee knoppen
instellen uren van 00 tot 59 (01 = 1 minuut, 02 = 2 minuten ect.)
Met het lampje " " aan, betekent dit de open tijd.
TIJD Druk 4 keer op de knop " ", het LED-display op de voorkant "00" knippert,
druk op de "" twee knoppen om de uren in te stellen van 01 tot 00 (01 = 1 uur, 02 = 2 uur ... 00 =
24 uur, etc.)
MINUUT Druk de 5e keer op de knop " ", het LED-display achter "00" knippert " " twee
knoppen stellen de uren in van 00 tot 59 (01 = 1 minuut, 02 = 2 minuten ect.)
Met het lampje " " aan, betekent dit de sluitingstijd.
De bovenstaande items zijn ingesteld met de maandagtimer.
4. Druk nogmaals op de toets " ", "2" licht op, betekent "dinsdag". Houd er rekening mee dat
de bediening met de openingstijd HOUR / MINUUT en de sluitingstijd HOUR / MINUUT allemaal
hetzelfde zijn als voor maandag.
15
5. Van maandag tot zondag zijn allemaal ingesteld, druk 7 keer op de " " toets op de
afstandsbediening om de temperatuur van maandag tot en met zondag in te stellen en druk op
twee toetsen, selecteer de gewenste temperatuur, het temperatuurbereik
van 10 bij 49 .
U kunt gedurende de week verschillende openingstijden, sluitingstijden en temperatuur
instellen.
5) Fonction d'ouverture de fenêtre
1.La fenêtre ne sera ouverte que lorsque l'appareil fonctionne. Cette fonction uniquement via la
télécommande.
2. Appuyez sur le bouton « », le voyant « » est allumé. L'appareil fonctionne comme des
modèles intelligents à économie d'énergie. (Dans cette fonction, l'appareil vérifie et enregistre
immédiatement la température ambiante. Il cessera de fonctionner, lorsque l'appareil vérifie que
l'environnement baisse 3 en 1 minute. L'utilisateur doit redémarrer l'appareil avec le bouton
«MARCHE / ARRÊT»)
3..Appuyez à nouveau sur le bouton ”, le voyant “ ” est éteint. La fonction d'ouverture de
la fenêtre est fermée.
6) Fonction de verrouillage pour enfants
1. Cette fonction uniquement via la télécommande. Lorsque l'appareil est branché, cette fonction
peut être utilisée dans tous les modèles.
2. Appuyez une fois sur le bouton « », tous les voyants et l'affichage LED sont fermés, seul le
voyant «Power» est allumé. Dans ces conditions, le panneau de commande ou la télécommande
ne peuvent pas faire fonctionner l'appareil pour aucune fonction.
3. Appuyez à nouveau sur le bouton « », tous les voyants sont allumés et le panneau de
commande et la télécommande sont utilisés pour réussir.
16
BEDIENINGSPANEEL AANZICHT
EN
NL
Week / Room temperature / hours Week / Omgevingstemperatuur / Uren
Set temperature / Minutes Stel temperatuur / minuten in
Fan Fan
Heat 1000W 1000W warmte
Heat 2000W 2000W warmte
Window open Open raam
Funtion close functie sluiten
ON/OFF Button Aan / uit knop
Mode bottom lage modus
24 Timer button 24 Timer
Increase/Descrease temperature Verhoog/verlaag de temperatuur
Function open Open functie
Weekly Timer Wekelijkse timer
24h Timer 24-uurs timer
Temperature Temperatuur
Power indicator Stroomindicator
17
AFSTANDSBEDIENING AFBEELDING:
1. Afstandsbediening, gebruik steeds lithiumbatterij CR2025 3V.
2. De aan/uit-knop (ON/OFF) van de afstandsbediening is aldus aangegeven
OVERVERHITTINGSBESCHERMING
Deze verwarming is beschermd door een oververhittingsbescherming die het toestel automatisch
uitschakelt in geval van oververhitting. Voorbeeld: omwille van totale of gedeeltelijke verstopping
van ventilatieopeningen. In dit geval het toestel uittrekken, 30 seconden wachten tot het is
afgekoeld en het voorwerp verwijderen dat de ventilatieopeningen verstopt. Schakel het toestel
dan opnieuw in zoals hierboven beschreven. Het toestel moet nu normaal werken. Neem contact
op met de klantendienst als het probleem aanhoudt.
REINIGING & ONDERHOUD
Vooraleer u enige reiniging of onderhoud uitvoert aan het toestel, moet u het loskoppelen
van de stroomvoorziening.
Voor reiniging is het aan te raden een zachte vochtige doek en een neutraal detergent te
gebruiken. Gebruik geen schurende doek of toestellen die het uitzicht van het toestel kunnen
beïnvloeden. Zorg dat de hete-luchtuitlaat en de ventilatie-inlaat steeds vrij zijn van stof en
vuil.
Tijdens het reinigen moet u opletten dat u de verwarmingselementen niet aanraakt.
Om de filter aan de achterzijde te openen voor reiniging, de bovenzijde van het plastic
deksel aan de achterzijde indrukken.
In geval van defect en/of slechte werking van het toestel, het toestel loskoppelen van de
voeding en contact opnemen met een erkende hersteldienst.
NOTA: In gevolge voortdurende verbeteringen kunnen het design en de specificaties van het
product lichtjes afwijken van het op de verpakking afgebeelde toestel.
1. ”ON/OFF” Aan/Uit-knop
2.“24H Timer instellen 1-24 uren
3.“MODE VENTILATOR, WARM, HEET uit 3 instellingen
4.“LOCK Kinderslotfunctie voor verwarming
5.“AUTO Venster Open-functie
6.“Tem.” Realtime weergeven
7.“Delay Stel W-timer in op dagtemperatuur
8.“W.Timer” Stel timer in voor een week
9.“+ Verhogen
10.“-
Verlagen
11.“Set Instellen werkelijke tijd
18
GARANTIE
Lees de bijgevoegde garantievoorwaarde door voor de termijnen en voorwaarde van garantie.
MILIEU
Als uw machine na verloop van tijd aan vervanging toe is, geef hem dan
niet met het huisvuil mee, maar zorg voor een milieuvriendelijke
verwerking
BATTERIJEN
Afgedankte batterijen dienen op milieuvriendelijke wijze en in overeenstemming
met de geldende voorschriften te worden afgevoerd.
Ontlaad de batterij door de machine onbelast te laten draaien totdat de motor
stopt.
Lever de machine als klein chemisch afval in bij het milieudepot in uw
WARM TECH
81, rue de gozée
6110 Montigny-le-Tilleul
Belgique
Tél : 0032 (0) 71 29 70 70
2023
19
GB CERAMIC HEATER - WALL
Make sure that the air inlet and outlet openings are not blocked. To avoid any
risk of fire, do not cover the heater (ex. With clothes)
INTRODUCTION
Before using your new heater, please carefully read through the following
instructions. KEEP THIS BOOKLET IN A SAFE PLACE SO THAT YOU MAY
CONSULT IT LATER.
After removing the packaging, make sure that the appliance is in good condition.
The packaging materials may contain plastic, nails etc., which may be hazardous
and therefore should not be left within the reach of children.
IMPORTANT SAFETY INFORMATION
Thank you for buying our product. Please read this instruction carefully before operating the
heater. Keep this operating instruction for future reference.
1. The heater should be hung on the wall and make the wind outlet down or be placed on flat
appliance. You must not place it precipitately or tipsily.
2. Please do not use the heater in the place where full of combustible or explosive gas. Don’t
cover the wind outlet.
3. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its service agent or
a similarly qualified person in order to avoid a hazard.
4. The heater must not be located immediately below an electrical socket. The electrical socket
must be equipped with earth wire, its capacity should be 250V~10A or exceed 250V~10A.
The socket and the power plug should be in good connecting condition.
5. If nobody is in using or you are repairing the heater, please pull off the plug.
6. Please don’t touch the heater by the wet hand or other conductor.
7. If motor is not working properly, please stop it immediately.
8. During using the heater, please do not open the door or window continually otherwise it will
influence the heating effect.
9. If want to shut off the heater, press the on/off switch to off, then the heater will keep the fan
working 30 seconds until it blowing out cool wind, then the heater will stop working, and you
may pull off the plug.
10. Timer sets the heater working time.
11. Remote control, please use 2 batteries.
12. The battery must be removed from the appliance before it is scrapped.
13. The battery is to be disposed of safely.
14. The heater must be installed at least 2 m above the floor.
15. If the heater needs repair, please ask for special person or our company authorized
maintenance department.
16. This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with
reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they
have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and
understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and
user maintenance shall not be made by children without supervision.
17. Children of less than 3 years should be kept away unless continuously supervised.
20
18. Children aged from 3 years and less than 8 years shall only switch on/off the appliance
provided that it has been placed or installed in its intended normal operating position and they
have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and
understand the hazards involved. Children aged from 3 years and less than 8 years shall not
plug in, regulate and clean the appliance or perform user maintenance.
19. CAUTION —some parts of this product can become very hot and cause burns. Particular
attention has to be given where children and vulnerable people are present.
SPECIFICATIONS
WTCHM2023TL-23 220-240V~ 50-60Hz
2000W
INSTALLING THE DEVICE
The heater shall be installed and used according to the safe standard.
To avoid all dangers, follow the safety instructions.
- The installation must be done by the service agent or similarly qualified persons in order to
avoid a hazard.
- Important! Make sure that there are no electric cables or other installations (for example water
pipes) near the drill holes. Make sure that the appliance is securely and vertically fitted to the wall.
Get two holes on the wall 2 m above the floor and near the corner more 25 mm, be sure to make
the diameter just as same as the expanding pipe. Fix two screws on the expanding pipe, keep the
tips of the screws out for 10mm, and hang up the machine after the screws are fixed enough.
424
21
OPERATION INSTRUCTIONS
1. Before inserting the plug into an electrical outlet, make sure that the electrical supply in your
area matches that on the rating label on the unit.
2. Carefully remove the heater from the plastic bag and the carton.
3. Place the heater on the wall ,setting the master button to “-”position.plug the cord set into a
AC220-240V~ electrical outlet,with “BEE” sounds the “Power”light is on with RED color and the
heater will shows the default temperature ,it will twinkle 3 seconds.
1)General Using OPERATION
1. Turn the heater ON by pressing “
button ,the unit will blow the cold air and ” light
is on.
2. Pressing the “MODE” button on remote control ,the unit will blow the warm air and
both“ ”and“ ” lights are on.
Pressing the “MODE” button second times on remote control,the unit will blow the hot air and
both “ ”“ ” lights are on.
3. Pressing the “MODE” button Three times on remote control,the unit will blow the cold air
and “Fan/M” light is on.
2) 24H Timer FUNCTION
1.Open the appliance as working conditions,(fan,warm,hot are all ok).This function
through by Remote control “ button .
2.
Press “ ” button ,set the timer up to 24 hours,keep press “ ” button to increase the hours
from
00:00--24:00(01:00=1hour,...24:=24:00 hours ect.) and the “ ” light is on.
PS:set as “00” means no set timer ,the “ ” light is off.
3)THERMOSTAT INSTRUCTIONS
1. Open the appliance as working conditions,(fan,warm,hot are all ok).This function
only through by Remote control.
2. To adjust temperature, press the “ ” to set the desired temperature and the
temperature set from 10 to 49.
3. When the air temperature drops 2 degree below the set temperature, the heater
will start heating with ” ”(2000W).
4. When the air temperature high 1 degree or the set temperature, the heater will
blow the cold air.
4)Weekly Timer FUNCTION
1.
Open the appliance as working conditions,(fan,warm,hot are all ok).This function
only through by Remote control.
2. Before turn on the heater,set the time as real time.
WEEK Press “Set” button ,“1”light twinkle ,press “ two buttons set the week
from 1--7 (1=Monday...7=Sunday ect.)
HOUR Press “Set” button again,LED display front “00” twinkle, press“ two
buttons set the Hours from 01--00(01=1 o’clock,02=2 o’clock...00=24 o’clock ect.)
22
MINUTE Press “Set” button once more,LED display behind “00” twinkle, press “
two buttons set the minutes from 00--59(01=1 Minute,02=2 Minute ect.)
PS:Press “Set” button, screen shows number will twinkle 5 seconds, you should
operate in time ,otherwise appliance will get back to standby.
(Appliance will keep the right time until power off)
3. Weekly timer setting:
WEEK
Press “ ”button 1
st
time
,”1” lights on,means “Monday”.
HOUR Press “ ” button 2
nd
times, LED display front “00” twinkle,
press“
two buttons set the Hours from 01--00(01=1 o’clock,02=2
o’clock...00=24 o’clock ect.)
MINUTE Press “ ” button 3
rd
times,LED display behind “00” twinkle
two
buttons set the Hours from 00--59(01=1 Minute,02=2 Minute ect.)
With the “ light on,it means open time.
HOUR Press “ ” button 4
th
times, LED display front “00” twinkle,
press“
two buttons set the Hours from 01--00(01=1 o’clock,02=2
o’clock...00=24 o’clock ect.)
MINUTE Press “ ” button 5
th
times,LED display behind “00” twinkle
two
buttons set the Hours from 00--59(01=1 Minute,02=2 Minute ect.)
With the “ light on,it means close time.
The above are finised set Monday Timer.
4.
Press button once more,
”2” lights on,means “Tuesday”.Pls noted that the operate with
open time HOUR/MINUTE and close time HOUR/MINUTE are all same as before Monday.
5.From Monday-Sunday
are all set finished,press “ button on remote control 7
th
times to set from Monday to Sunday’s temperature and press
two
buttons,select the temperature which you need,the temperature range from
10 to
49.
You can set different open time ,closed time and temperature within whole
week.
5)Window Open Function
1.Window will only be open when the appliance is working. This function only through
by Remote control.
2.Press “ button, the “ ” light is on. The appliance is working as smart saving
energy models. (In this function, the appliance is check and record environment
temperature in immediately. It will stop working, when the appliance check the
environment are drop 3 within 1 minute. The user should restart the appliance
with “ON/OFF” button)
3..Press “ button again, the “ ” light is off. Window Open Function is closed.
23
6)Child-Lock Function
1. This function only through by Remote control. When appliance plug in, this
function can be used in any models.
2. Press button one time, all lights and LED display are closed ,only “Power” light
on. In this condition, either control panel or remote control can not operate the
appliance for any function.
3. Press “ button again, all lights are on and both control panel and remote control
are use to succeed.
24
CONTROL PANEL VIEW
REMOTE CONTROL VIEW
1.Remote control, please use Lithium battery CR2025 3V.
2.The remote control power button is labeled as such
1. ”ON/OFF” Main power button
2.“24H” Setting timer from 1-24 hours
3.“MODE” FAN,WARM,HOT 3 setting for selection
4.“LOCK” Child-Lock function for heater
5.“AUTO” Window Open Function
6.“Tem.” Display real time
7.“Delay” Set temperature for weekly function
8.“W.TimerSet the timer of one week
9.“+” Increase
10.“-” Decrease
11.“Set” Set real time
25
OVERHEAT PROTECTION
This heater is protected with an overheat protection that switches off the appliance automatically
in case of overheating. For example: due to the total or partial obstruction of the vents. In this
case, unplug the appliance, wait about 30 seconds for it to cool and remove the object which is
obstructing the vents. Then switch it back on as described above. The appliance should now
operate normally. If the problem persist, please contact Customer Service for assistance.
CLEANING & MAINTENANCE
Before undertaking any cleaning or maintenance on the appliance, disconnect it from the
power supply.
For cleaning it is recommended to use a soft moist rag and neutral detergent. Do not use an
abrasive cloth or devices which could affect the appearance of the appliance. Check that the
hot air outlet and the ventilation inlet are free of dust and dirt.
During cleaning, be careful not to touch the heating elements.
To open the filter on the back for cleaning, press the top of plastic net at back.
In case of breakdown and/or poor functioning of the appliance, disconnect the appliance
from the power supply and contact an authorised repairer.
NOTE: As a result of continual improvements, the design and specifications of the product within
may differ slightly to the unit illustrated on the packaging.
GUARANTEE
Refer to the enclosed guarantee conditions for the terms and conditions of guarantee.
ENVIRONMENT
Should your machine need replacement after extended use, do not put it
in the domestic waste but dispose of it in an environmentally safe way.
BATTERIES
Unwanted batteries should be disposed of in an environmentally friendly way
and in conformance with the local regulations.
Discharge the battery by letting the machine run at no load speed until the
motor stops.
Hand in the machine as chemical waste with the recycling station in your
municipality.
WARM TECH
81, rue de gozée
6110 Montigny-le-Tilleul
Belgique
Tél : 0032 (0) 71 29 70 70
2023
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
SN : 2023.05 :0001~1500
09.01.14420
Date d’arrivée – Aankomstdatum - Arrival date – Ankunftsdatum: 31/07/2023
Année de production - Productiejaar - Production year - Fertigungsjahr : 2023
WTCHM2023TL-23
Regulation (EU)2015/1188
EN 60335-1 :2012+A11+A13+A1+A4+A2+A15
EN 60335-2-30 :2009+A11+A1+A12
EN 62233 :2008
AfPS GS 2019 :01 PAK
EK1 527-12 Rev.2
EN IEC 55014-1 :2021
EN IEC 55014-2 :2021
EN 61000-3-3 :2013+A1+A2
EN IEC 61000-3-2 :2019+A1
IEC 621321-3-1 :2013
IEC 62321-4 :2013+AMD1 :2017
IEC 62321-5 :2013
IEC 62321-6 :2015
IEC 62321-7-1 :2015
IEC 62321-7-2 :2017
IEC 62321-8 :2017
2014/35/EU(LVD)
2014/30/EU(EMC)
2009/125/EC(ERP)
2015/863/EU & 2017/2102/EU(ROHS)
05/2023
Mr Joostens Pierre
PDG
WARM TECH
rue de Gozée 81,
6110 Montigny-le-Tilleul, Belgique
Tél : 0032 (0) 71 29 70 70
Technical file on deman :[email protected]
36
81, rue de Gozée
6110 Montigny-le-Tilleul
Belgique
Tél : 0032 71 29 70 70 Fax : 0032 71 29 70 86
S.A.V
Fabriqué en Chine - Vervaardigd in China - Made in China - Hergestellt in China - Fabbricato in Cina
2023
Importé par / Imported by / Importato do : ELEM 81, rue de gozée 6110 Montigny-le-Tilleul BELGIQUE
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Warm Tech WTCHM2023TL-23 Handleiding

Type
Handleiding