Miele PDR 511 SL COP HP Handleiding

Categorie
Wasdrogers
Type
Handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

PDR511HP
PDR516EL/G
fr Mode d'emploi abrégé Sèche-linge professionnel
nl Korte gebruiksaanwijzing Professionele drogers
en Quick Start Guide Commercial tumble dryers
M.-Nr. 12 398 680
2
fr ........................................................................................................................................ 5
nl ....................................................................................................................................... 41
en ...................................................................................................................................... 78
fr - Table des matières
3
Consignes de sécurité et mises en garde .................................................................... 5
Documentation.................................................................................................................. 5
Utilisation conforme .......................................................................................................... 5
Erreur d'utilisation prévisible ............................................................................................. 6
Sécurité technique ............................................................................................................ 7
Sèche-linge chauffés au gaz......................................................................................... 9
Utilisation conforme .......................................................................................................... 10
Description de la machine.............................................................................................. 12
PDR511SL(avec pompe à chaleur) ................................................................................ 12
PDR516SL(chauffage électrique) ................................................................................... 13
PDR516SL(chauffage gaz) ............................................................................................. 14
Utilisation ......................................................................................................................... 15
Appareils avec commande par humidité résiduelle .......................................................... 15
Paliers de séchage ........................................................................................................ 16
Programmes de séchage .............................................................................................. 16
Appareils avec commande minutée (TOP) ........................................................................ 17
Niveaux de température (TOP) ...................................................................................... 18
Minuterie........................................................................................................................ 18
Appareils avec monnayeur (COP) ..................................................................................... 19
Programmes de séchage .............................................................................................. 20
Fonctionnement du bandeau de commande .................................................................... 21
Éléments d'affichage..................................................................................................... 21
Séchage............................................................................................................................ 22
1. «Conseils d'entretien de votre linge»........................................................................... 22
Laver votre linge avant de le sécher.............................................................................. 22
Préparer le linge............................................................................................................. 22
Éliminer les corps étrangers.......................................................................................... 23
2. Remplir le sèche-linge de linge ..................................................................................... 24
3. Sélectionner un programme.......................................................................................... 25
Sélectionner un programme.......................................................................................... 25
Symboles d'entretien .................................................................................................... 25
Palier de séchage d'un programme à palier de séchage.............................................. 25
Programmes à durée modulable et autres programmes............................................... 25
Sélectionner Départ différé............................................................................................ 26
4.Démarrer un programme ............................................................................................... 27
5. Retirer le linge du sèche-linge....................................................................................... 28
Fin du programme ......................................................................................................... 28
Sortir le linge ................................................................................................................. 28
Conseils d'entretien....................................................................................................... 28
Tableau des programmes ............................................................................................... 29
Bloc de programmes «Label».......................................................................................... 29
Bloc de programmes «Standard» ................................................................................... 30
Modifier le déroulement d'un programme .................................................................... 31
Changer le programme en cours....................................................................................... 31
Ajouter du linge ................................................................................................................. 31
Temps restant.................................................................................................................... 32
En cas d'anomalie . . ....................................................................................................... 33
Quelques pistes................................................................................................................. 33
fr - Table des matières
4
Résultat de séchage insatisfaisant.................................................................................... 33
Mise en réseau ................................................................................................................ 34
Instructions d'appariement ............................................................................................... 34
Caractéristiques techniques.............................................................................................. 35
Accessoires disponibles en option................................................................................ 36
Boîtier de communication ................................................................................................. 36
XKM 3200 WL PLT ............................................................................................................ 36
Monnayeur ........................................................................................................................ 37
Caractéristiques techniques .......................................................................................... 38
Caractéristiques techniques.............................................................................................. 38
fr - Consignes de sécurité et mises en garde
5
Veuillez impérativement lire ce mode d'emploi.
Documentation
Ce document contient un condensé d'informations. Vous pouvez trouver le mode d'emploi
complet et d'autres documents sur le site internet de Miele:
https://www.miele.fr/professional/modes-d-emploi-177.htm
Pour récupérer les documents, vous avez besoin de la désignation du type ou du numéro
de série de votre appareil. Ces indications figurent sur la plaque signalétique.
Ce sèche-linge répond aux réglementations de sécurité en vigueur. Toute utilisation non
conforme peut toutefois causer des dommages corporels et matériels.
Lisez attentivement le mode d'emploi avant de mettre le sèche-linge en service. Vous y
trouverez des informations importantes sur le montage, la sécurité, l'utilisation et l'entre-
tien de cet appareil. Vous vous protégerez et éviterez ainsi de détériorer votre matériel.
Conformément à la norme IEC60335-1, Miele indique expressément de lire impérative-
ment le chapitre pour l'installation du sèche-linge et de suivre les consignes de sécurité
et de mise en garde.
Miele ne peut être tenu pour responsable des dommages dus au non-respect des
consignes.
Conservez ce mode d'emploi et veuillez le remettre en cas de cession de cet appareil.
Les consignes de sécurité et mises en gardes doivent absolument pouvoir être consul-
tées à tout moment par toutes les personnes habilitées.
Utilisation conforme
Le sèche-linge répond aux réglementations de sécurité en vigueur. Toute utilisation non
conforme peut toutefois causer des dommages corporels et matériels.
Lisez le mode d'emploi avant d'utiliser ce sèche-linge pour la première fois. Vous y trou-
verez des informations importantes sur la sécurité, l'utilisation et l'entretien de cet appa-
reil. Vous vous protégerez et éviterez ainsi de détériorer votre matériel.
Le sèche-linge est prévu pour une installation en zone professionnelle.
fr - Consignes de sécurité et mises en garde
6
Le sèche-linge doit exclusivement servir au séchage de textiles préalablement lavés et
dont le fabricant a déclaré qu'ils pouvaient être séchés en machine.Toute autre utilisation
pourrait s'avérer dangereuse. Miele décline toute responsabilité en cas d'utilisation non
conforme.
Ce sèche-linge ne convient pas à une utilisation en extérieur.
Ce sèche-linge ne doit pas être utilisé sur des engins en mouvement (par ex. bateaux).
N'installez pas votre sèche-linge dans une pièce exposée au gel. Les températures
proches de zéro perturbent le fonctionnement du sèche-linge.
Pour les sèche-linge à chauffage électrique et à gaz, une température ambiante comprise
entre 2°C et 40°C est autorisée.
Pour les sèche-linge équipés d'une pompe à chaleur, une température ambiante comprise
entre 10°C et 40°C est autorisée.
Si la machine fonctionne en zone professionnelle, seul du personnel formé et habilité ou
des spécialistes peuvent faire fonctionner la machine. Si la machine fonctionne dans une
zone accessible au public, l'exploitant doit s'assurer de l'utilisation sans risque de l'ap-
pareil.
Les personnes qui en raison de déficiences physiques, sensorielles ou mentales, de leur
inexpérience ou de leur ignorance, ne peuvent pas utiliser ce sèche-linge en toute sécurité
ne doivent pas l'utiliser sans la surveillance et les instructions d'une personne respon-
sable.
Tenez les enfants de moins de huit ans éloignés de l'appareil à moins qu'ils ne soient
sous étroite surveillance.
Les enfants de huit ans et plus ne sont autorisés à utiliser sèche-linge sans la présence
d'un adulte que s'il leur a été expliqué comment l'utiliser sans danger. Vérifiez qu'ils ont
compris les risques encourus en cas de mauvaise manipulation.
Les enfants ne sont pas autorisés à procéder au nettoyage ou à l'entretien de l'appareil
hors de la surveillance d'un adulte.
Ne laissez pas les enfants sans surveillance à proximité de l'appareil. Ne les laissez pas
jouer avec l'appareil.
Ce sèche-linge peut aussi être utilisé dans des espaces ouverts au public.
Toutes autres utilisations que celles mentionnées ci-dessus, sont considérées comme
impropres et excluent toute responsabilité du fabricant.
Erreur d'utilisation prévisible
N'effectuez aucune modification sur le sèche-linge qui ne soit pas expressément autori-
sée par Miele.
Ne vous appuyez pas sur la porte et ne vous y adossez pas. Le sèche-linge risquerait de
se renverser et vous pourriez vous blesser ou blesser d'autres personnes.
N'utilisez ni nettoyeur à haute pression ni jet d'eau pour nettoyer le sèche-linge.
fr - Consignes de sécurité et mises en garde
7
Le sèche-linge doit être entretenu correctement, en temps et en heure. Le calendrier des
opérations de maintenance doit être respecté, faute de quoi des défauts de performances,
des dysfonctionnements voire un incendie sont susceptibles de survenir.
Ne stockez et ne manipulez ni essence, pétrole ou autre produit inflammable à proximité
du sèche-linge.
L'air de la pièce où se trouve le sèche-linge ne doit contenir aucune vapeur de chlore,
de fluor ou autres émanations de solvant. Risque d'incendie!
Pour éviter tout incendie, les textiles suivants ne doivent pas être séchés en machine:
- n'ont pas été lavés.
- ne sont pas bien lavés et présentent des traces de gras ou de résidus alimentaires
(huile, pâtisserie, maquillage, crèmes, etc.). Le risque est que le linge s'embrase et pro-
voque un incendie, même en fin de séchage et une fois le linge sorti du sèche-linge.
- sont maculés de produits nettoyants inflammables ou de restes d'acétone, d'alcool,
d'essence, de pétrole, de kérosène, de produit anti-taches, de térébenthine, de cire ou
détachant pour cire ou de produits chimiques (franges, serpillères, chiffons, etc.).
- sont imprégnés de gel, laque, dissolvant ou autres résidus semblables.
Nettoyez bien ce genre de linge très sale: utilisez suffisamment de lessive et sélectionnez
une température élevée. En cas de doute, lavez le linge plusieurs fois.
Il existe un risque d'écrasement et de cisaillement au niveau des charnières de la porte
de remplissage et de la trappe à peluches. Utilisez uniquement les poignées et les at-
taches rapides prévues à cet effet.
Assurez-vous que le tambour est à l’arrêt avant de décharger votre linge. N'approchez
jamais votre main d'un tambour qui tourne encore.
Avertissement: n'arrêtez jamais le sèche-linge avant la fin du programme. Une excep-
tion toutefois, si vous sortez le linge aussitôt et que vous l'étalez de telle sorte que la cha-
leur se dissipe.
Sécurité technique
Seul un professionnel agréé par Miele ou le service après-vente Miele doit se charger de
l'installation et de la mise en service du sèche-linge.
Vérifiez que votre sèche-linge ne présente pas de dommages externes avant de l'instal-
ler. Il ne faut pas installer et/ ou mettre en service un sèche-linge endommagé.
Pour des raisons de sécurité, n'utilisez pas de rallonge (risque d'incendie dû à une sur-
chauffe).
Le sèche-linge ne doit pas être utilisé dans la même pièce qu'une machine de nettoyage
travaillant aux solvants HCFC. Lors de la combustion, les vapeurs des solvants se décom-
posent en acide chlorhydrique qui peut endommager le linge et la machine. Lorsque les
appareils sont installés dans des pièces séparées, il ne doit pas y avoir d'échange d'air
entre ces pièces.
Risque d'incendie dû à une prise programmable. Ne raccordez pas le sèche-linge à une
prise programmable (comme une minuterie). Si la phase de refroidissement du sèche-linge
est interrompu, il y a un risque de combustion spontanée du linge.
fr - Consignes de sécurité et mises en garde
8
Seul un raccordement à une prise de terre conforme garantit un fonctionnement du
sèche-linge en toute sécurité. Respectez cette consigne de sécurité élémentaire afin de
prévenir tout dommage matériel ou corporel (ex.: décharge électrique). En cas de doute,
faites contrôler vos installations par un électricien. Miele ne saurait être tenu pour respon-
sable de dommages causés par une mise à la terre manquante ou défectueuse.
Mettez le sèche-linge hors tension en :
- débranchant la fiche de la prise secteur.
- en arrêtant l'interrupteur principal ou le fusible (à prévoir par l'utilisateur).
Le branchement électrique doit toujours rester accessible afin de pouvoir débrancher à
tout moment le sèche-linge de l’alimentation électrique. L'opérateur doit pouvoir surveiller
clairement depuis chaque point d'accès que la fiche d'alimentation est toujours retirée.
Pour un raccordement fixe, vous devez pouvoir accéder en urgence à un dispositif de
sectionnement phase et neutre afin de pouvoir déconnecter le sèche-linge.
Si le câble d'alimentation électrique est endommagé, celui-ci doit impérativement être
remplacé par un technicien SAV agréé par Miele afin d'éviter tout risque pour l'utilisateur.
Les sèche-linge pour lesquels les organes de commande ou l'isolation des câbles sont
endommagés, ne doivent plus fonctionner avant réparation.
Une réparation incorrecte peut créer des dangers imprévisibles pour l'utilisateur, pour
lesquels Miele n'endosse aucune responsabilité. Les réparations doivent exclusivement
être effectuées par des techniciens agréés par Miele, faute de quoi aucun recours à la ga-
rantie ne sera accepté pour les dommages consécutifs.
Ne remplacez les pièces défectueuses que par des pièces détachées d'origine. Les
pièces de rechange d'origine sont les seules dont Miele garantit qu'elles remplissent les
conditions de sécurité.
Utilisez le sèche-linge que lorsque toutes les pièces d'habillage externes sont montées
et qu'il n'y a pas de risque de contact avec des pièces conductrices ou en mouvement.
Des températures élevées apparaissent lors du séchage sur le hublot et sur le cadre de
la porte de chargement. Attention! le linge peut être chaud, si vous le sortez du sèche-
linge avant la fin du programme de séchage.
En cas de panne, de nettoyage ou de maintenance, le sèche-linge doit être mis hors
tension. Le sèche-linge est hors tension uniquement si:
- le cordon d'alimentation est débranché,
- l'interrupteur général est basculé sur Arrêt ou
- les fusibles à vis de l’installation électrique sont totalement dévissées.
En cas de dysfonctionnement du chauffage, des températures très élevées peuvent ap-
paraître sur les pièces accessibles de l'extérieur.
L'air de la pièce où se trouve le sèche-linge doit être propre et ne doit contenir aucune
vapeur de chlore, de fluor ou autres émanations de solvant.
Les sèche-linge à chauffage électrique et à gaz ne peuvent être utilisés que si un
conduit d'évacuation est installé et si la pièce est suffisamment ventilée. Pour les sèche-
linge équipés d'une pompe à chaleur, aucune conduite d'évacuation n'est nécessaire.
fr - Consignes de sécurité et mises en garde
9
Le conduit d'évacuation ne doit jamais être installé sur une des cheminées ou ouver-
tures suivantes.
- des cheminées d'évacuation de fumées ou de gaz brûlés en fonctionnement.
- des ouvertures servant à la désaération des pièces avec foyer.
- des cheminées externes
Il y a un risque d'intoxication si la fumée ou les gaz brûlés sont réintroduits dans la pièce.
Vérifiez régulièrement la perméabilité et le bon fonctionnement de tous les éléments du
conduit d'évacuation (par ex. tuyau mural, grilles extérieures, courbures, coudes, etc.).
Procédez le cas échéant à un nettoyage. Si des peluches se sont déposées dans le
conduit d'évacuation, l'évacuation de l'air est entravée et cela nuit par conséquent au bon
fonctionnement du sèche-linge.
Si un conduit d'évacuation déjà utilisé est disponible, il faut le contrôler avant de l'installer
sur le sèche-linge.
La conduite d'évacuation d'air ne doit pas être en dépression.
Il existe un risque d'asphyxie et d'intoxication en refoulant des gaz brûlés, si le circula-
teur chauffant à gaz, le chauffage à gaz, le four à charbon avec raccordement de cheminée
etc. sont installés dans la même pièce ou dans le logement ou dans les pièces voisines et
si la sous-pression est de 4Pa ou plus.
Vous pouvez éviter une sous-pression sur le lieu d'installation, si vous veillez à aérer suffi-
samment la pièce en prenant les mesures suivantes (exemples):
- Installez des orifices d'aérations non verrouillables dans la paroi extérieure
- Utilisez le commutateur de fenêtre, de sorte que le sèche-linge puisse uniquement être
activé lorsque la fenêtre est ouverte.
Faites confirmer le fonctionnement sans risque de votre installation par un ramoneur com-
pétent, et éviter la sous-pression de 4Pa ou plus .
Lors d'installation de plusieurs séche-linge sur un conduit collecteur d'évacuation d'air,
il faut installer sur chaque séche-linge, un clapet anti-retour placé directement sur le
conduit collecteur.
À défaut de quoi, les sèche-linge peuvent être endommagés et leur sécurité électrique
compromise.
On ne doit trouver dans l’axe d’ouverture de la porte de remplissage aucune porte bat-
tante, coulissante ou à charnière montée du côté opposé.
Sèche-linge chauffés au gaz
En cas de panne, ou de nettoyage et de maintenance, le robinet d'arrêt manuel de gaz
et la vanne de fermeture sur le compteur de gaz doivent être fermés côté client.
Avant de terminer les travaux lors de la mise en service, de la maintenance, du montage
et de la réparation, il faut vérifier l'étanchéité de tous les composants conducteurs de gaz,
du robinet d'arrêt manuel à l'injecteur du brûleur. Il faut respecter impérativement les rac-
cords de mesure sur la vanne de gaz et sur le brûleur. Il faut procéder à la vérification sur
les brûleurs ouverts et éteints.
fr - Consignes de sécurité et mises en garde
10
Effectuez chaque année une inspection visuelle des conduites de gaz et des appareils à
gaz de votre installation domestique. Veuillez respecter la réglementation applicable dans
votre pays.
Précautions particulières en cas d'odeur de gaz
- Eteignez immédiatement toutes les flammes.
- Fermez immédiatement le robinet de gaz côté installation ou sur le compteur de gaz ou
la vanne de fermeture de gaz principale.
- Ouvrez immédiatement toutes les fenêtres et portes.
- N'allumez pas de flammes nues (par ex. allumettes ou briquets).
- Ne fumez pas.
- N'entrez jamais dans des pièces en allumant la lumière, dans lesquelles on sent une
odeur de gaz.
- N'effectuez aucune opération qui pourrait produire des étincelles électriques (comme
retirer une prise électrique ou actionner des interrupteurs et des sonnettes électriques).
- Si vous ne pouvez pas trouver la cause de l'odeur de gaz, bien que toutes les soupapes
de gaz sont fermées, contactez immédiatement le distributeur de gaz concerné.
Si d'autres personnes sont formées à la manipulation de l'appareil, il est impératif de
mettre à leur disposition les principales mesures de sécurité ou de leur expliquer.
Utilisation conforme
Veillez à ne pas endommager ni enlever les dispositifs de sécurité et éléments de com-
mande du sèche-linge, et à ne pas les contourner.
Fermez la porte de chargement après chaque séchage. Vous éviterez ainsi que
- des enfants essaient de grimper dans le sèche-linge ou essaient d'y cacher des objets
ou
- que de petits animaux se cachent à l'intérieur.
Le local d’installation du sèche-linge doit toujours être exempt de poussières et de pe-
luches. Les particules de poussière aspirées avec l'air favorisent les obstructions. Cela
pourrait perturber le fonctionnement de l'appareil et causer un incendie.
Le sèche-linge ne doit pas fonctionner sans filtre à peluches ou avec un filtre à peluches
endommagé. Cela pourrait entraîner des dysfonctionnements. Les peluches obstruent les
conduits d'air, le chauffage et l'évacuation ce qui peut provoquer un incendie. Mettez im-
médiatement le sèche-linge hors service et remplacez le filtre à peluches endommagé.
Le filtre à peluches doit être nettoyé régulièrement.
Pour éviter toute anomalie de fonctionnement en cours de séchage:
- Nettoyez la surface du filtre à peluches après chaque séchage.
- Dès qu'un message vous y invite, nettoyez toujours le filtre à peluches et la grille en bas
à droite et la zone d'aération.
Tous les objets doivent être retirés des poches du linge à sécher (par exemple briquets,
allumettes, clés).
fr - Consignes de sécurité et mises en garde
11
Le programme s'arrête au début de la phase de refroidissement. Dans de nombreux
programmes, la phase de séchage est suivie d'une phase de refroidissement, qui garantit
que le linge est maintenu à une température à laquelle il ne risque pas de s'abîmer (par ex.
pour éviter que le linge ne prenne feu). Retirez toujours le linge du sèche-linge dans son in-
tégralité et immédiatement après la phase de refroidissement.
Des accessoires ne peuvent être rajoutés ou montés que s'ils sont expressément autori-
sés par Miele. Si d’autres pièces sont rajoutées ou montées, les prétentions à la garantie
et/ou fondées sur la responsabilité du fait du produit deviennent caduques.
Miele ne peut être tenu pour responsable des dommages dus au non-respect des
conseils de sécurité et mises en garde.
fr - Description de la machine
12
PDR511SL(avec pompe à chaleur)
8
6
9
7
1
4
5
2
3
aBandeau de commande
bSélecteur rotatif
Tournez le sélecteur rotatif pour mettre le sèche-linge en marche et sélectionner le pro-
gramme de séchage.
cPorte
La porte s'ouvre en tirant sur la poignée.
dTrappe d'accès au filtre avec poignée
La trappe d'accès au filtre s'ouvre en tournant la poignée. Le filtre à peluches se trouve
derrière la trappe d'accès au filtre.
ePied vissable (4 pièces)
Pour ajuster le sèche-linge, il est possible de régler la hauteur en tournant les pieds.
fRaccordement électrique
La tension admissible est indiquée sur la plaque signalétique du sèche-linge.
gOuverture d'aspiration
hVidange d'eau condensée
iBoîtier de communication pour module de communication
fr - Description de la machine
13
PDR516SL(chauffage électrique)
8
6
9
7
1
4
5
2
3
aBandeau de commande
bSélecteur rotatif
Tournez le sélecteur rotatif pour mettre le sèche-linge en marche et sélectionner le pro-
gramme de séchage.
cPorte
La porte s'ouvre en tirant sur la poignée.
dTrappe d'accès au filtre avec poignée
La trappe d'accès au filtre s'ouvre en tournant la poignée. Le filtre à peluches se trouve
derrière la trappe d'accès au filtre.
ePied vissable (4 pièces)
Pour ajuster le sèche-linge, il est possible de régler la hauteur en tournant les pieds.
fRaccordement électrique
La tension admissible est indiquée sur la plaque signalétique du sèche-linge.
gOuverture d'aspiration
hRaccord d’évacuation
iBoîtier de communication pour module de communication
fr - Description de la machine
14
PDR516SL(chauffage gaz)
8
6
9
7
1
4
5
2
3
10
aBandeau de commande
bSélecteur rotatif
Tournez le sélecteur rotatif pour mettre le sèche-linge en marche et sélectionner le pro-
gramme de séchage.
cPorte
La porte s'ouvre en tirant sur la poignée.
dTrappe d'accès au filtre avec poignée
La trappe d'accès au filtre s'ouvre en tournant la poignée. Le filtre à peluches se trouve
derrière la trappe d'accès au filtre.
ePied vissable (4 pièces)
Pour ajuster le sèche-linge, il est possible de régler la hauteur en tournant les pieds.
fRaccordement électrique
La tension admissible est indiquée sur la plaque signalétique du sèche-linge.
gOuverture d'aspiration
hRaccord d’évacuation
iBoîtier de communication pour module de communication
jRaccordement au gaz
fr - Utilisation
15
Appareils avec commande par humidité résiduelle
1 2 3 4 56 7 8 9
aBandeau de commande
bTouches sensitives pour paliers de séchage
cAffichages d’état
S’allument en cas de besoin
dTouche sensitive
active la cadence du ventilateur pour un séchage optimal des textiles légers, comme les
draps ou les serviettes. Cette fonction est désactivée par défaut et ne peut être activée
et réglée que par le SAV Miele.
eAffichage de la durée
Indique la durée restante du programme s’affiche en heures et en minutes.
fTouches sensitives  
pour le départ différé Après avoir effleuré la touche sensitive, un démarrage ultérieur
du programme (démarrage différé) est sélectionné. Lors de la sélection, la touche sensi-
tive s’allume avec un éclairage clair.
Effleurez la touche sensitive ou pour sélectionner la durée du départ différé.
gTouche sensitive/
Permet de démarrer le programme sélectionné et d'interrompre un programme en cours.
Dès que la touche sensitive clignote, le programme sélectionné peut démarrer.
hInterface optique
Sert de point de transfert des données au service après-vente.
iSélecteur de programme
Pour la sélection de programme et la désactivation. Le sèche-linge est enclenché via la
sélection de programme et éteint par la position du sélecteur de programme.
fr - Utilisation
16
Paliers de sé-
chage
- Touche sensitive = „Séch.normal +“
- Touche sensitive = „Séchage normal“
- Touche sensitive = „Séchage fer à repasser“
- Touche sensitive = „Séchage repasseuse“
- Touche sensitive: fonction «Literie»
Programmes de
séchage
- Position = programme «Blanc/Couleurs»
Pour sécher les textiles en coton/lin
- Position = programme «Blanc/Couleurs Délicat»
Pour sécher les textiles fragiles en coton/lin
- Position = programme «Synthétique/ Délicat»
Pour sécher les fibres synthétiques et la soie artificielle à 20 %
d'humidité résiduelle
- Position PRO = programme «Label»
- Position  = programme «Label»
- Position = programme «Minuterie froid»
Pour aérer les textiles avec une durée de séchage de 10minutes
- Position = programme «Minuterie chaud»
Pour sécher les textiles à haute température avec un temps de sé-
chage de 20minutes
- Position = programme «Laine»
Pour sécher les textiles en laine avec un temps de séchage de
5minutes
- Position = programme «Non repassable Délicat»
- Position = programme «Non repassable»
- Position = appareil éteint
fr - Utilisation
17
Appareils avec commande minutée (TOP)
1 2 3 4 56 7 8 9
aBandeau de commande
bTouches sensitives pour paliers de séchage
cAffichages d’état
S’allument en cas de besoin
dTouche sensitive
active la cadence du ventilateur pour un séchage optimal des textiles légers, comme les
draps ou les serviettes. Cette fonction est désactivée par défaut et ne peut être activée
et réglée que par le SAV Miele.
eAffichage de la durée
Indique la durée restante du programme s’affiche en heures et en minutes.
fTouches sensitives  
pour le départ différé Après avoir effleuré la touche sensitive, un démarrage ultérieur
du programme (démarrage différé) est sélectionné. Lors de la sélection, la touche sensi-
tive s’allume avec un éclairage clair.
Effleurez la touche sensitive ou pour sélectionner la durée du départ différé.
gTouche sensitive/
Permet de démarrer le programme sélectionné et d'interrompre un programme en cours.
Dès que la touche sensitive clignote, le programme sélectionné peut démarrer.
hInterface optique
Sert de point de transfert des données au service après-vente.
iSélecteur de temps
Pour la sélection de l'heure et la mise hors tension. Le sèche-linge est mis en marche
par la sélection de l'heure et arrêté par la position du sélecteur d'heure.
fr - Utilisation
18
Niveaux de tem-
pérature (TOP)
- Touche sensitive = Palier de température «élevé»
- Touche sensitive = Palier de température «moyen»
- Touche sensitive = Palier de température «faible»
- Touche sensitive = Palier de température «froid»
Minuterie - Position 5 = Programme minuté 5minutes
- Position 1055 = Programme minuté 10–55minutes
- Position 60 = Programme minuté 60minutes
- Position = appareil éteint
fr - Utilisation
19
Appareils avec monnayeur (COP)
1 2 3456 7 8
aBandeau de commande
bAffichages d’état 
S’allument en cas de besoin
cTouche sensitive
active la cadence du ventilateur pour un séchage optimal des textiles légers, comme les
draps ou les serviettes. Cette fonction est désactivée par défaut et ne peut être activée
et réglée que par le SAV Miele.
dAffichage de la durée
Indique la durée restante du programme s’affiche en heures et en minutes.
eTouches sensitives  
pour le départ différé Après avoir effleuré la touche sensitive, un démarrage ultérieur
du programme (démarrage différé) est sélectionné. Lors de la sélection, la touche sensi-
tive s’allume avec un éclairage clair.
Effleurez la touche sensitive ou pour sélectionner la durée du départ différé.
fTouche sensitive/
Permet de démarrer le programme sélectionné et d'interrompre un programme en cours.
Dès que la touche sensitive clignote, le programme sélectionné peut démarrer.
gInterface optique
Sert de point de transfert des données au service après-vente.
hSélecteur de température
Pour sélectionner le niveau de température et éteindre. Le sèche-linge s'allume en sé-
lectionnant le niveau de température et s'éteint via la position du sélecteur de tempéra-
ture.
fr - Utilisation
20
Programmes de
séchage
- Zone de position = palier de température froid
Pour aérer les textiles
- Zone de position = palier de température «faible»
Pour sécher les vêtements délicats en soie artificielle ou en fibres
synthétiques.
- Zone de position = palier de température «moyen»
Pour sécher les textiles faciles à entretenir en matières synthétiques
et en tissus mixtes.
- Zone de position = palier de température «élevé»
Pour sécher le linge blanc et coloré en coton ou en lin
- Position = appareil éteint
fr - Utilisation
21
Fonctionnement du bandeau de commande
Les touches sensitives réagissent au contact du bout des doigts. La
sélection est possible tant que la touche sensitive correspondante
est éclairée.
Une touche sensitive avec un éclairage clair signifie qu'elle est actuel-
lement sélectionnée.
Une touche sensitive avec un éclairage atténué signifie que la «sélec-
tion est possible».
Touches sensi-
tives pour paliers
de séchage
Après avoir sélectionné un programme à palier de séchage à l'aide
du sélecteur de programme, le palier de séchage proposé s'allume.
Les paliers de séchage sélectionnables s'allument de manière atté-
nuée.
Paliers de séchage - Touche sensitive = „Séch.normal +“
- Touche sensitive = „Séchage normal“
- Touche sensitive = „Séchage fer à repasser“
- Touche sensitive = „Séchage repasseuse“
Niveaux de tempé-
rature (TOP)
- Touche sensitive = Palier de température «élevé»
- Touche sensitive = Palier de température «moyen»
- Touche sensitive = Palier de température «faible»
- Touche sensitive = Palier de température «froid»
Paliers de séchage
pour mode mon-
nayeur
- Touche sensitive = Palier de température «élevé»
- Touche sensitive = Palier de température «moyen»
- Touche sensitive = Palier de température «faible»
- Touche sensitive = Palier de température «froid»
Éléments d'affi-
chage
- Voyant: s'allume lorsque le filtre à peluches doit être nettoyé.
- Voyant: s'allume lorsqu'il y a un défaut dans la conduite d'éva-
cuation d'air.
- Voyant (uniquement pour les appareils chauffés au gaz): s'allume
lorsque le chauffage est actif.
- Voyant (uniquement pour les appareils avec monnayeur): s'al-
lume lorsque la somme d'argent a été payée.
- Affichage de la durée: La durée restante du programme s’af-
fiche en heures et en minutes. La durée de la plupart des pro-
grammes peut varier ou «sauter». La durée est fonction de divers
paramètres, notamment la quantité, le type ou l'humidité résiduelle
des textiles. L'électronique intelligente s'adapte et est de plus en
plus précise.
fr - Séchage
22
1. «Conseils d'entretien de votre linge».
Laver votre linge
avant de le sécher
Lavez soigneusement les textiles très sales. Utilisez suffisamment de
lessive et lavez à haute température. En cas de doute, lavez le linge
plusieurs fois.
Si des produits chimiques industriels ont été utilisés pour le net-
toyage du linge, le sèche-linge ne doit pas être utilisé pour sécher
le linge nettoyé à sec.
Lavez les textiles neufs foncés et de couleur à part et avec soin. Ne
les mélangez pas aux textiles clairs pour les sécher. Ils pourraient dé-
teindre pendant le séchage (notamment sur les composants en plas-
tique du sèche-linge). De même, des peluches d'autres couleurs
pourraient s'accrocher aux textiles.
Préparer le linge Tous les textiles ne conviennent pas au séchage en sèche-linge.
Respectez pour ce faire les indications du fabricant de textile sur
l'étiquette d'entretien.
Respectez pour ce faire les indications sur l'étiquette d'entretien des
textiles.
- Séchage à température normale
- Séchage à température basse
- Pas de séchage en machine
Conseil : Si le linge est trié par type de fibres et de tissus, vous ob-
tiendrez un résultat de séchage uniforme et éviterez ainsi que les tex-
tiles soient endommagés.
Risque d'incendie en cas de séchage en machine de textiles in-
appropriés!
Risque d'incendie en cas de séchage en machine de textiles inap-
propriés!
Séchez exclusivement des textiles qui peuvent être séchés selon
les indications figurant sur l'étiquette d'entretien.
Il ne faut en aucun cas sécher au sèche-linge des
- tissus qui contiennent des doublures ou matelassages en mousse,
caoutchouc ou matières similaires.
- tissus qui sont traités avec des produits nettoyants inflammables.
- tissus imprégnés de gel, laque, dissolvant ou autres résidus sem-
blables.
- tissus qui présentent des traces de gras ou de résidus alimentaires
(huile, pâtisserie, maquillage, etc.).
- tissus imprégnés de résidus comme la cire ou les produits chi-
miques, par ex. fauberts, serpillières et torchons, chiffons.
- textiles endommagés avec des garnitures, comme les coussins ou
les blousons.
fr - Séchage
23
- textiles qui ne sont pas suffisamment nettoyés et sont souillés par
de la graisse ou de l'huile. Nettoyez les textiles particulièrement très
sales (par ex. vêtement de travail) avec une lessive particulière.
Veuillez vous renseigner auprès d'un vendeur de produits de lessive
ou de nettoyage.
Éliminer les corps
étrangers.
Vérifiez qu'il n'y a pas de corps étrangers dans le linge avant de le
faire sécher.
Dommages causés par des corps étrangers non retirés dans le
linge.
Ces corps étrangers pourraient fondre brûler ou exploser.
Retirez du linge tout ce qui n'est pas textile (ex.: boule doseuse,
briquet, etc.)!
Vérifiez que les ourlets et les coutures tiennent bien pour éviter que le
rembourrage des tissus se disperse. Retirez ou cousez les baleines
de soutien-gorge qui tiennent mal.
Risque d'incendie en cas de mauvaise utilisation et de mau-
vaise manipulation.
Le linge peut brûler et détruire le sèche-linge et la pièce.
Veuillez lire et suivre le chapitre «Consignes de sécurité et mises
en garde».
fr - Séchage
24
2. Remplir le sèche-linge de linge
Charger le linge Dommages causés aux textiles dus à un entretien incorrect du
linge.
Si l'entretien du linge n'est pas respecté, les textiles peuvent être
endommagés par le processus de séchage.
Avant de charger votre sèche-linge, lisez tout d'abord le chapitre
«1. Conseils d'entretien de votre linge».
Ouvrez la porte.
Placez le linge dans le sèche-linge.
Ne surchargez jamais le tambour.
Si le tambour est trop plein, le linge peut être mis à rude épreuve et
le résultat de séchage peut en être affecté. Le linge peut se froisser
davantage.
Fermer la porte Dommage provoqué par des textiles coincés.
Les textiles peuvent être coincés et être endommagés lors de la
fermeture de la porte.
Lorsque vous fermez la porte, veillez à ce qu'aucun textile ne soit
coincé dans l'ouverture de la porte.
Fermez la porte du sèche-linge d’un léger coup sec.
fr - Séchage
25
3. Sélectionner un programme
Sélectionner un
programme
Le sèche-linge est enclenché via la sélection de programme et éteint
par la position du sélecteur de programme.
Tournez le sélecteur de programme sur le programme souhaité.
De plus, un palier de séchage peut s'allumer et des durées s'affichent
dans l'affichage de la durée.
Symboles d'entre-
tien Séchage
température normale/plus élevée (voir bandeau de com-
mande: programme «Blanc/Couleurs»)
température réduite (voir bandeau de commande: pro-
gramme «Non repassable»)
sèche-linge déconseillé
Fer à repasser et repasseuse
brûlant
très chaud
chaude
Non repassable
Palier de séchage
d'un programme
à palier de sé-
chage
Vous pouvez modifier le palier de séchage préréglé.
Effleurez la touche sensitive du palier de séchage souhaité, qui s'al-
lume ensuite en clair.
La sélection des paliers de séchage dépend du programme sélection-
né.
Programmes à
durée modulable
et autres pro-
grammes
Air chaud Vous pouvez sélectionner une durée par intervalles de minutes: de
 minutes à  heures.
 
Effleurez la touche sensitive ou jusqu'à ce que la durée de pro-
gramme souhaitée s'allume dans l'affichage de la durée.
fr - Séchage
26
Le résultat de séchage est déterminé par le sèche-linge et n'est pas
modifiable.
Sélectionner Dé-
part différé Vous pouvez sélectionner un départ ultérieur du programme avec le
départ différé: de  minutes à  (heures).
 
Effleurez la touche sensitive.
s'allume en clair.
Effleurez la touche sensitive ou jusqu'à ce que le départ différé
souhaité s'allume dans l'affichage de la durée.
Conseil : si vous maintenez les touches sensitives ou enfon-
cées, les durées augmentent ou diminuent automatiquement.
Modifier le départ
différé
Effleurez la touche sensitive Start/Stop (Départ/Arrêt).
Effleurez la touche sensitive ou jusqu'à ce que le départ différé
souhaité s'allume dans l'affichage de la durée.
Effleurez la touche sensitive Start/Stop (Départ/Arrêt).
Le décompte du départ différé reprend son cours.
Annuler/supprimer
le départ différé
Tournez le sélecteur de programme sur la position. Vous pouvez
également annuler le départ différé en ouvrant la porte.
Déroulement d'un
départ différé
- Le décompte du temps restant avant le départ différé s'affiche
d'abord en heures jusqu'à  puis en minutes jusqu'au démarrage
du programme.
- De brèves rotations du tambour s'effectuent toutes les heures jus-
qu'au départ du programme afin de limiter la formation de faux plis.
fr - Séchage
27
4.Démarrer un programme
Démarrer un pro-
gramme
Effleurez la touche sensitive Start/Stop clignotante.
La touche sensitiveStart/Stop s'allume.
Déroulement de programme
- Si vous avez paramétré un départ différé, l'appareil commence par
décompter le temps restant jusqu'au départ du programme.
- Le programme démarre.
Durée du pro-
gramme/ prévision
du temps restant
La durée du programme dépend de la quantité de linge, du type de
textile, de l'humidité résiduelle dans le tambour. C'est pourquoi la du-
rée affichée des programmes à paliers de séchage peut fluctuer ou
«sauter». L'électronique adaptative du sèche-linge s'ajuste pendant
le programme de séchage en cours. La durée du programme affichée
devient de plus en plus précise.
Lors des premières utilisations des programmes, le temps affiché
s'écarte parfois considérablement du temps de séchage restant réel.
La différence entre le temps prévu et le temps atteint diminue si le
programme correspondant est exécuté plus souvent. Si différentes
quantités de charge sont séchées dans un programme, l'affichage
du temps restant ne peut indiquer qu'un temps approximatif.
Les pièces de linge risquent de s'abîmer.
Évitez un séchage trop intensif de vos textiles.
Économie d'éner-
gie
Après une durée programmée, les éléments d'affichage s'éteignent.
La touche sensitive Start/Stop clignote.
Effleurez la touche sensitiveStart/Stop pour réactiver les éléments
d'affichage.
L'économie d'énergie des éléments d'affichage n'a aucun effet sur un
programme en cours..
- Selon le réglage de la fonction de programmation, le linge est refroi-
di avant la fin du programme.
fr - Séchage
28
5. Retirer le linge du sèche-linge
Fin du pro-
gramme Le sèche-linge peut être réglé de manière à ce qu'un signal sonore
retentisse à la fin du programme.
A la fin du programme ( s'affiche sur l'écran), le linge est refroidi
et peut être retiré.
Si l'option Rotation infroissable a été sélectionnée, le tambour conti-
nue de tourner à intervalles réguliers. Cela permet de réduire les faux
plis si le linge ne peut pas être sorti immédiatement.
Le sèche-linge s'éteint automatiquement après la durée programmée,
après la fin du programme.
Sortir le linge
Ouvrez la porte.
Retirez complètement le linge du tambour.
Dommages dus à un séchage excessif.
Le linge laissé dans le tambour peut être endommagé par un sé-
chage excessif.
Sortez toutes les pièces de linge du tambour après le séchage.
Fermez la porte.
Arrêtez le sèche-linge.
Conseils d'entre-
tien
Ce sèche-linge doit être entretenu régulièrement, notamment en cas
de fonctionnement continu. Reportez-vous au chapitre «Nettoyage et
entretien».
fr - Tableau des programmes
29
Bloc de programmes «Label»
Nom de programme Type de textile
approprié
Paliers de séchage
sélectionnables
(humidité résiduelle en
%)
Options
activables
Capacité de charge
maximale
Coton
Textiles en coton norma-
lement humides
- Séchage repasseuse
(40%)
- Séchage fer à repas-
ser
(25%)
- Séchage normal
(0%)
- Séchage normal +
(-2%)
-Infroissable*
PDR511: 11kg
PDR516: 16kg
Coton PRO
Textiles en coton norma-
lement humides
- Séchage repasseuse
(40%)
- Séchage fer à repas-
ser
(25%)
- Séchage normal
(0%)
- Séchage normal +
(-2%)
-Infroissable*
*Si l'option est activée dans la fonction de programmation du niveau exploitant.
fr - Tableau des programmes
30
Bloc de programmes «Standard»
Nom de programme Type de textile
approprié
Paliers de séchage
sélectionnables
(humidité résiduelle en
%)
Options
activables
Capacité de charge
maximale
Blanc/Couleurs
Textiles en lin/ coton mo-
nocouche ou multi-
couches
- Séchage repasseuse
(40%)
- Séchage fer à repas-
ser
(25%)
- Séchage normal
(0%)
- Séchage normal +
(-2%)
-Infroissable* PDR511: 11kg
PDR516: 16kg
Non repassable
Textiles faciles d'entre-
tien en coton, fibres mé-
langées ou synthétiques
- Séchage fer à repas-
ser
(20%)
- Séchage normal
(2%)
- Séchage normal +
(0%)
-Infroissable* PDR511: 4,5kg
PDR516: 6kg
Laine
Textiles en laine - -
PDR511: 2kg
PDR516: 3kg
Fin
Tissus fragiles en synthé-
tique, coton ou textiles
mélangés
- Séchage fer à repas-
ser
(20%)
- Séchage normal
(2%)
- Séchage normal +
(0%)
-Infroissable*
Minuterie froid
Pour les textiles qui ont
besoin d'être aérés - - Infroissable*
PDR511: n/akg
PDR516: n/akg
Minuterie chaud
Pour le séchage de
quantité de linge minime
ou pour le séchage de
vêtements individuels
- - Infroissable*

Blanc/CouleursDélicat
Pour le séchage de
quantité de linge minime
ou pour le séchage de
vêtements individuels
- Séchage repasseuse
(40%)
- Séchage fer à repas-
ser
(25%)
- Séchage normal
(0%)
- Séchage normal +
(-2%)
-Infroissable*

Non repassableDélicat
Textiles adaptés au
sèche-linge qui ne
doivent pas être soumis
à des contraintes méca-
niques.
- Séchage fer à repas-
ser
(20%)
- Séchage normal
(2%)
- Séchage normal +
(0%)
-Infroissable*
*Si l'option est activée dans la fonction de programmation du niveau exploitant.
fr - Modifier le déroulement d'un programme
31
Changer le programme en cours
Une nouvelle sélection de programme n'est plus possible pendant le
programme en cours (protection contre toute modification involon-
taire). Pour pouvoir choisir un nouveau programme, vous devez tout
d'abord annuler celui qui est en cours.
Risque d'incendie en cas de mauvaise utilisation et de mau-
vaise manipulation.
Le linge peut brûler et détruire le sèche-linge et la pièce.
Veuillez lire et suivre le chapitre «Consignes de sécurité et mises
en garde».
Si vous modifiez la position du sélecteur de programme,  s'allume
dans l'affichage de la durée.  s'éteint si vous revenez au pro-
gramme initialement sélectionné.
Annuler le programme en cours
Effleurez la touche sensitive Start/Stop pendant plus de 2se-
condes.
Lorsque le programme est terminé ou interrompu et que la tempéra-
ture du linge est suffisamment élevée, les textiles sont refroidis.
Si vous touchez à nouveau Start/Stop pendant le refroidissement,
 s'allume.
Ouvrez la porte.
Ajouter du linge
Ouvrez la porte.
Risque de brûlure en cas de contact avec des textiles brûlants
ou le tambour du sèche-linge.
Le linge et le tambour du sèche-linge sont encore chauds et
peuvent provoquer des brûlures en cas de contact.
Laissez refroidir le linge dans le tambour et retirez le avec précau-
tion.
Ajoutez du linge.
Fermez la porte.
Démarrez le programme.
fr - Modifier le déroulement d'un programme
32
Ajouter du linge lors du départ différé en cours
Vous pouvez ouvrir la porte puis ajouter ou retirer du linge.
- Tous les réglages des programmes restent identiques.
- Si vous le souhaitez, vous avez encore la possibilité de changer de
palier de séchage.
Ouvrez la porte.
Ajoutez ou retirez du linge.
Fermez la porte.
Effleurez la touche sensitive Départ/Arrêt pour que le départ différé
se poursuive.
Temps restant
Toute modification du programme en cours peut entraîner une modifi-
cation du temps affiché.
fr - En cas d'anomalie . .
33
Quelques pistes
Vous pouvez résoudre la plupart des anomalies par vous-même. En n'appelant pas le Ser-
vice Miele, vous économisez du temps et de l'argent. Les tableaux suivants vous aideront
à déterminer les causes de la panne et à trouver une solution. Cependant :
Les interventions techniques sur des appareils électroménagers doivent être exécu-
tées exclusivement par des spécialistes autorisés. Les réparations non conformes
peuvent entraîner de graves dangers pour l’utilisateur.
Résultat de séchage insatisfaisant
Problème Cause et solution
Le linge n'est pas séché
de manière satisfaisante.
La charge est composée de textiles différents.
Complétez le séchage avec le programme Minuterie
chaud.
Le linge ou les oreillers
garnis de plumes dé-
gagent une odeur désa-
gréable en fin de séchage.
Le linge a été lavé avec trop peu de lessive.
Les plumes dégagent une odeur lorsqu'on les chauffe.
utilisez plus de lessive
aérez les oreillers en dehors du sèche-linge
Une fois sec, le linge en
fibres synthétiques est
chargé en électricité sta-
tique
Les fibres synthétiques ont tendance à se charger en élec-
tricité statique.
Pendant le lavage en machine, l'utilisation d'un assou-
plissant au dernier rinçage peut diminuer l'accumulation
d'électricité statique au séchage.
Des peluches se sont ac-
cumulées
Les peluches qui se détachent des tissus pendant le sé-
chage proviennent de l'usure naturelle des vêtements que
l'on porte ou que l'on lave. Le sèche-linge en lui même ne
sollicite que très peu les textiles.
Les filtres retiennent les peluches et il est donc très facile
de les enlever.
Consultez le chapitre «Nettoyage et entretien»
fr - Mise en réseau
34
Instructions d'appariement
Pour connecter le sèche-linge à votre réseau, procédez comme suit.
Ouvrir le Mode exploitant
Allumez l'appareil en tournant le commutateur rotatif de la position de l'interrupteur
sur n'importe quelle autre position.
Ouvrez la porte du sèche-linge.
Maintenez la touche sensitive/ enfoncée tout en fermant la porte.
Maintenez la touche/ enfoncée jusqu'à ce que / clignote et reste allumée.
Vous êtes maintenant en Mode exploitant.
Configurer la connexion réseau via WPS
Au niveau exploitant  sélectionnez avec les touches fléchées ou .
Sélectionnez ensuite le module de communication interne à l'aide des flèches ou
.
Confirmez votre choix en effleurant la touche sensitive/.
Redémarrez le sèche-linge en tournant le sélecteur rotatif sur la position du commuta-
teur.
Allumez l'appareil en tournant le commutateur rotatif de la position de l'interrupteur
sur n'importe quelle autre position.
Maintenez la touche fléchée gauche enfoncée jusqu’à ce que  s’affiche à l’écran.
Un minuteur (Timer) démarre ensuite.
Appuyez sur le bouton WPS de votre routeur dans le temps imparti.
La connexion réseau via WPS est établie.
L'appareil est maintenant connecté avec succès.
Configurer la connexion réseau via Soft-AP
Au niveau exploitant  sélectionnez avec les touches fléchées ou .
Sélectionnez ensuite le module de communication interne à l'aide des flèches ou
.
Confirmez votre choix en effleurant la touche sensitive/.
Redémarrez le sèche-linge en tournant le sélecteur rotatif sur la position du commuta-
teur.
Allumez l'appareil en tournant le commutateur rotatif de la position de l'interrupteur
sur n'importe quelle autre position.
Maintenez la touche enfoncée jusqu’à ce que  s’affiche à l’écran.
Un minuteur (Timer) démarre ensuite. Le sèche-linge ouvre alors le Soft-AP.
Connectez-vous avec le Device Connector dans Miele MOVE.
Dès qu'une connexion est établie, des points clignotent dans le mot.
fr - Mise en réseau
35
Continuez ensuite avec le Device Connector dans Miele MOVE.
Configurer la connexion réseau via câble LAN
Pour une connexion réseau câblée, le module de communication "XKM 3200 WL PLT"
disponible en option est nécessaire.
Au niveau exploitant  sélectionnez avec les touches fléchées ou .
Sélectionnez pour terminer, le module KOM à l’aide des flèches ou .
Confirmez votre choix en effleurant la touche sensitive/.
Connectez l'appareil à votre routeur/switch via le câble réseau. Le routeur/switch doit
être connecté à Internet.
L'appareil est maintenant connecté avec succès.
Caractéristiques techniques
Exigences du système pour le Wi–Fi
- Wi-Fi 802.11b/g/n
- Bande de fréquence 2,4GHz
- Cryptage WPA/WPA2
- DHCP activé
- multicastDNS/Bonjour/IGMP Snooping activé
- Ports 443, 80, 53 et 5353 ouverts
- Serveur DNSIP=passerelle/routeur IP standard
- Utilisation Mesh/répéteur: SSID et mot de passe identique à la passerelle/au routeur
standard
- Le SSID doit être visible en permanence
Exigences du système pour le LAN
- DHCP activé
- multicastDNS/Bonjour/IGMP Snooping activé
- Ports 443, 80, 53 et 5353 ouverts
- Serveur DNSIP=passerelle/routeur IP standard
fr - Accessoires disponibles en option
36
Les accessoires de ce sèche-linge sont disponibles chez les revendeurs Miele ou au SAV
Miele.
Des accessoires ne peuvent être rajoutés ou montés que s'ils sont expressément autori-
sés par Miele. Si d’autres pièces sont rajoutées ou montées, les prétentions à la garantie
et/ou fondées sur la responsabilité du fait du produit deviennent caduques.
Boîtier de communication
Le boîtier de communication disponible en option permet de raccorder des dispositifs ex-
ternes de Miele ou d'autres fabricants à une machine Miele Professional. Le matériel ex-
terne comprend le système de caisse, le système de charge de pointe, le capteur de pres-
sion ou le clapet d’évacuation externe.
Le boîtier de communication est alimenté en tension réseau par l'intermédiaire de la ma-
chine Miele Professional.
Le kit vendu séparément comprend le boîtier de communication et le matériel de fixation
correspondant pour une installation facile sur la machine ou sur un mur.
XKM 3200 WL PLT
Le module de communication Miele disponible en option peut être utilisé pour établir une
connexion de données entre l'appareil Miele Professional et un appareil de traitement de
données utilisant la norme Ethernet ou Wi-Fi.
Le module de communication est inséré dans le logement de communication standard des
machines. Le module de communication offre la possibilité de communiquer intelligem-
ment avec des systèmes externes (par exemple des terminaux d'encaissement intelligents
centraux ou des solutions de paiement) via une application. En outre, des informations dé-
taillées sur l'état de l'appareil et le statut du programme peuvent être publiées.
Ce module est la base de la communication câblée avec Miele MOVE.
Il n'est pas possible d'intégrer l'appareil dans l'application «Miele@Home» pour le mé-
nager.
Le module de communication est destiné exclusivement à un usage commercial et est
alimenté en tension secteur directement par l'appareil Miele Professional. Aucun autre
branchement n'est nécessaire. L'interface Ethernet du module de communication est
conforme TBT (tension basse de sécurité) conformément à la norme EN60950. Les appa-
reils externes doivent également être conformes TBT.
Protection et sécurité des données
Dès que vous avez activé la fonction de mise en réseau et que votre appareil est connecté
à l'Internet, votre appareil envoie les données suivantes au Cloud Miele:
- numéro de fabrication de l’appareil;
- type d’appareil et caractéristiques techniques;
- état de l’appareil;
- informations sur la version logicielle de votre appareil.
fr - Accessoires disponibles en option
37
Ces données ne sont pas initialement attribuées à un utilisateur spécifique et ne sont pas
non plus stockées de manière permanente. Ce n'est que lorsque vous reliez votre appareil
à un utilisateur qu'une sauvegarde persistante des données et une affectation spécifique
des données sont effectués. Le transfert et le traitement des données sont effectués
conformément aux normes de sécurité élevées de Miele.
Configuration du réseau réglages d'usine
Vous pouvez réinitialiser tous les paramètres du module de communication ou de votre
module Wi-Fi intégré aux réglages d'usine. Réinitialisez la configuration du réseau si vous
éliminez votre appareil, le vendez ou mettez un appareil d'occasion en service. Cela per-
met de garantir que vous avez supprimé toutes les données personnelles et que le précé-
dent propriétaire ne puisse plus avoir accès à votre appareil.
Droits d’auteur et licences
Miele utilise son propre logiciel ou un logiciel tiers non couvert par une licence open
source, pour faire fonctionner et contrôler le module de communication. Le présent logi-
ciel/les composants de logiciel sont soumis à des droits d’auteur. Les droits d’auteur déte-
nus par Miele et des tiers doivent être respectés.
Ce module de communication contient également des composants logiciels distribués
sous licence open source. Vous pouvez consulter les composants open source inclus ainsi
que les avis de droit d'auteur correspondants, les copies des conditions de licence appli-
cables et toute autre information localement via IP et un navigateur web (https://<ip adres-
se>/Licenses). Les dispositions de responsabilité et de garantie des conditions de licence
open source qui y figurent ne s’appliquent qu’à l’égard des ayants droit respectifs.
Monnayeur
Tous les sèche-linge peuvent être équipés d'un monnayeur via le boîtier de communication
disponible en option (par ex. pour l'utilisation dans les laveries automatiques).
La programmation nécessaire au raccordement doit être réalisée exclusivement par le
service après-vente Miele ou un revendeur Miele. Le raccordement d'un monnayeur ne
nécessite aucune alimentation électrique externe.
Le monnayeur doit être vidé quotidiennement pour éviter l'accumulation de pièces ou de
jetons dans le monnayeur.
Un monnayeur trop plein entraîne un dysfonctionnement.
fr - Caractéristiques techniques
38
Caractéristiques techniques
PDR51x SL
Hauteur 1 800mm
Largeur 711mm
Profondeur 1 075mm
Profondeur avec porte ouverte 1 760mm
Poids net avec pompe à chaleur
chauffage électrique
chauffage gaz
193kg
146kg
150kg
Capacité du tambour PDR511: 200l
PDR516: 300l
Capacité de charge maximale (linge sec) PDR511: 11kg
PDR516: 16kg
Tension électrique voir plaque signalétique
Protection par fusibles (côté installation) voir plaque signalétique
Consommation voir plaque signalétique
Labels de conformité délivrés voir plaque signalétique
Température ambiante admissible avec pompe à chaleur
chauffage électrique
chauffage gaz
10–40°C
2–40°C
2–40°C
Charge max. au sol en fonctionnement avec pompe à chaleur
chauffage électrique
chauffage gaz
2052N
1664N
1704N
Norme de sécurité produit EN/IEC60335-1; EN50570;
IEC60335-2-11
Niveau de pression acoustique, ENISO11204 <70dB(A)
Niveau de puissance sonore, ENISO9614-2 <80dB(A)
Bande de fréquence 2,4000–2,4835GHz
Puissance d’émission maximale <100mW
nl - Inhoud
39
Veiligheidsinstructies en waarschuwingen .................................................................. 41
Uitgebreide documentatie................................................................................................. 41
Verantwoord gebruik ......................................................................................................... 41
Problemen voorkomen ...................................................................................................... 42
Technische veiligheid ........................................................................................................ 43
Gasverwarmde droger................................................................................................... 45
Veilig gebruik ..................................................................................................................... 46
Beschrijving machine...................................................................................................... 48
PDR511SL(met warmtepomp)........................................................................................ 48
PDR516SL(elektrisch verwarmd).................................................................................... 49
PDR516SL(met gas verwarmd) ...................................................................................... 50
Bediening van de droger................................................................................................. 51
Apparaten met restvochtsturing (ROP) ............................................................................. 51
Droogtegraad ................................................................................................................ 52
Droogprogramma .......................................................................................................... 52
Tijdgestuurde apparaten (TOP) ......................................................................................... 53
Temperatuurstanden (TOP)............................................................................................ 54
Tijdgestuurde programma's .......................................................................................... 54
Apparaten met een betalingssysteem (COP) .................................................................... 55
Droogprogramma .......................................................................................................... 56
Werking van het bedieningspaneel ................................................................................... 57
Indicatoren..................................................................................................................... 57
Drogen.............................................................................................................................. 58
1. Tips voor de juiste wasbehandeling.............................................................................. 58
Wassen vóór het drogen ............................................................................................... 58
Wasgoed voorbereiden ................................................................................................. 58
Vreemde voorwerpen verwijderen................................................................................. 58
2.Droger vullen ................................................................................................................. 60
3. Programma selecteren .................................................................................................. 61
Programma selecteren .................................................................................................. 61
Onderhoudssymbolen................................................................................................... 61
Droogtegraad van een droogtegraadprogramma.......................................................... 61
Andere programma's, waaronder tijdgestuurde programma's ..................................... 61
Voorprogrammering kiezen ........................................................................................... 62
4. Programma starten........................................................................................................ 63
5. Wasgoed uit de droger halen ........................................................................................ 64
Einde programma.......................................................................................................... 64
Trommel leeghalen ........................................................................................................ 64
Onderhoudsinstructies.................................................................................................. 64
Programma-overzicht ..................................................................................................... 65
Programmapakket “Label“ ................................................................................................ 65
Programmapakket “Standaard“ ....................................................................................... 66
Programmaverloop wijzigen .......................................................................................... 67
Een lopend programma wijzigen....................................................................................... 67
Trommel bijvullen............................................................................................................... 67
Resttijd .............................................................................................................................. 68
Nuttige tips....................................................................................................................... 69
Hulp bij problemen............................................................................................................ 69
nl - Inhoud
40
Een tegenvallend droogresultaat ...................................................................................... 70
Opname in een netwerk.................................................................................................. 71
Handleiding voor pairing ................................................................................................... 71
Technische gegevens........................................................................................................ 72
Bij te bestellen accessoires............................................................................................ 73
Communicatiebox ............................................................................................................. 73
XKM3200WLPLT ............................................................................................................ 73
Betaalautomaat ................................................................................................................. 74
Technische gegevens...................................................................................................... 75
Technische gegevens........................................................................................................ 75
nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen
41
Lees beslist deze gebruiksaanwijzing.
Uitgebreide documentatie
Dit document bevat basisinformatie. U vindt de volledige gebruiksaanwijzing en andere do-
cumenten voor uw apparaat op de internetsite van Miele:
http://www.miele.nl/professional/gebruiksaanwijzingen-177.htm
Om de documenten te kunnen oproepen, heeft u het type of het serienummer van uw ap-
paraat nodig. Beide gegevens vindt u op het typeplaatje van het apparaat.
Deze droogautomaat voldoet aan de geldende veiligheidsvoorschriften. Onjuist gebruik
kan echter persoonlijk letsel of materiële schade tot gevolg hebben.
Lees daarom de gebruiksaanwijzing aandachtig door voordat u de droogautomaat in ge-
bruik neemt. Hierin vindt u belangrijke instructies met betrekking tot de inbouw, de veilig-
heid, het gebruik en het onderhoud. Dat is veiliger voor uzelf en u voorkomt schade aan
de droogautomaat.
In overeenstemming met de norm IEC60335-1 adviseert Miele u uitdrukkelijk om het
hoofdstuk over de installatie van de droogautomaat en de veiligheidsinstructies en waar-
schuwingen te lezen en op te volgen.
Wanneer de veiligheidsinstructies en waarschuwingen niet worden opgevolgd, kan Miele
niet aansprakelijk worden gesteld voor schade die daarvan het gevolg is.
Bewaar de gebruiksaanwijzing zorgvuldig en geef deze door aan een eventuele volgende
eigenaar.
Als meerdere personen de droogautomaat bedienen, moeten de veiligheidsvoorschriften
en waarschuwingen voor deze personen toegankelijk worden gemaakt en/of worden uit-
gelegd.
Verantwoord gebruik
De droger voldoet aan de geldende veiligheidsvoorschriften. Onjuist gebruik kan echter
persoonlijk letsel of materiële schade tot gevolg hebben.
Lees de gebruiksaanwijzing voor u de droger voor het eerst gebruikt. Hierin vindt u be-
langrijke instructies met betrekking tot de veiligheid, het gebruik en het onderhoud van
de droger. Dat is veiliger voor uzelf en u voorkomt schade aan het apparaat.
De droger is bedoeld voor professioneel gebruikt.
nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen
42
Het apparaat is uitsluitend bestemd voor het drogen van textiel dat in water is gewassen
en dat volgens het wasetiket geschikt is voor droogautomaten. Ieder ander gebruik kan
gevaarlijk zijn. Miele is niet aansprakelijk voor schade die wordt veroorzaakt door ander
gebruik dan hier aangegeven of door foutieve bediening.
Deze droogautomaat is uitsluitend bestemd voor gebruik binnenshuis.
De droger mag niet op niet-stationaire locaties (zoals schepen) worden gebruikt.
Plaats de droger niet in een vorstgevoelige ruimte. Temperaturen rondom het vriespunt
hebben al een nadelig effect op de werking van de droger.
Bij elektrisch en met gas verwarmde drogers is een binnentemperatuur tussen 2°C en
40°C toegestaan.
Bij drogers met warmtepomp is een binnentemperatuur tussen 10°C en 40°C toegestaan.
Als de machine in een professionele omgeving wordt gebruikt, mag alleen geïnstrueerd/
opgeleid personeel of gekwalificeerd personeel de machine bedienen. Als de machine
wordt gebruikt in een openbaar toegankelijke ruimte, moet de gebruiker ervoor zorgen dat
de machine veilig kan worden gebruikt.
Personen die op grond van hun fysieke of psychische gesteldheid, hun onervarenheid of
gebrek aan kennis van dit apparaat niet in staat zijn om het veilig te bedienen, mogen het
alleen gebruiken als ze onder toezicht staan van of worden geïnstrueerd door een verant-
woordelijk persoon.
Kinderen onder de acht jaar mogen alleen in de buurt van de droogautomaat komen als
ze constant onder toezicht staan.
Kinderen vanaf acht jaar mogen de droogautomaat alleen zonder toezicht gebruiken als
ze weten hoe ze het apparaat veilig moeten bedienen. De kinderen moeten zich bewust
zijn van de gevaren van een foutieve bediening.
Kinderen mogen de droogautomaat niet zonder toezicht reinigen of onderhouden.
Wanneer er kinderen in de buurt van de droogautomaat zijn, houd ze dan goed in de ga-
ten en zorg ervoor dat ze er niet mee gaan spelen.
Deze droger mag ook in openbare ruimtes worden gebruikt.
Een ander gebruik dan hierboven vermeld, wordt als oneigenlijk beschouwd en sluit elke
aansprakelijkheid van de kant van de fabrikant uit.
Problemen voorkomen
Voer geen aanpassingen aan de droger uit die niet uitdrukkelijk door Miele zijn toege-
staan.
Steun of leun niet op de deur van de droger. Anders kan de droger omvallen en kunt u
zichzelf of anderen verwonden.
Voor de reiniging van de droger mogen geen hogedrukreiniger en waterstraal worden
gebruikt.
De droger moet tijdig en vakkundig worden onderhouden. Anders kunnen de prestaties
ervan afnemen en kunnen storingen en brandgevaar niet worden uitgesloten.
nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen
43
Bewaar en gebruik in de buurt van de automaat geen benzine, petroleum of andere licht
ontvlambare stoffen. Er bestaat brand- en explosiegevaar!
Zorg voor de toevoer van schone, frisse lucht. De lucht mag geen chloor-, fluor- of an-
dere oplosmiddeldampen bevatten. Brandgevaar!
In verband met brandgevaar mag het wasgoed niet worden gedroogd als het:
- niet gewassen is.
- niet voldoende gereinigd is en olieachtige, vette of andere resten bevat (bijv. keuken-
doeken of cosmetisch wasgoed met resten van olie, vet of crèmes). Bij textiel dat niet
voldoende is gereinigd, bestaat er zelfs na afloop van het droogprogramma en buiten de
droger nog het risico dat wasgoed vlam vat.
- brandgevaarlijke reinigingsmiddelen bevat of resten van aceton, alcohol, wasbenzine,
petroleum, kerosine, vlekverwijderaar, terpentine, was, wasverwijderaar of chemicaliën
(bijvoorbeeld allerlei soorten schoonmaakdoekjes).
- resten van haarversteviger, haarspray, nagellakremover en dergelijke bevat.
Was sterk vervuild textiel daarom bijzonder grondig: verhoog de hoeveelheid wasmiddel en
kies een hoge wastemperatuur. Doe dit indien u twijfelt meerdere keren.
U kunt zich verwonden aan de scharnieren van de deur en aan de klep van de pluizen-
zeef. Gebruik altijd de daarvoor bestemde grepen en snelsluitingen.
Controleer altijd of de trommel stilstaat, voordat u het wasgoed uit de trommel haalt.
Grijp nooit in een nog draaiende trommel.
Waarschuwing: Schakel de droogautomaat nooit uit voordat het droogprogramma af-
gelopen is, tenzij u alle stukken wasgoed direct uit de automaat haalt en zo ophangt dat de
warmte eruit kan.
Technische veiligheid
Alleen Miele of een geautoriseerde vakhandelaar mag de automaat plaatsen en in ge-
bruik nemen.
Controleer vóórdat de droogautomaat wordt geplaatst of deze zichtbaar beschadigd is.
Een beschadigd apparaat mag niet worden geplaatst en niet in gebruik worden genomen.
Gebruik om veiligheidsredenen geen verlengkabel (brandgevaar door oververhitting).
Plaats de droger niet in één ruimte met reinigingsautomaten waarin oplosmiddelen wor-
den gebruikt die CFK's bevatten. Vrijkomende dampen kunnen bij verbranding in zoutzuur
worden omgezet, waardoor aanzienlijke schade aan het wasgoed en apparaat kan ont-
staan. Bij opstelling in gescheiden ruimtes mag er geen luchtuitwisseling plaatsvinden.
Brandgevaar. Deze droger mag niet worden bediend via een regelbaar stopcontact (bijv.
via een schakelklok). Als het automatisch afkoelen van de droger wordt onderbroken, be-
staat het risico dat het wasgoed vlam vat.
De elektrische veiligheid van de droogautomaat is uitsluitend gegarandeerd als hij wordt
aangesloten op een aardingssysteem dat volgens de geldende veiligheidsvoorschriften is
geïnstalleerd. Laat de huisinstallatie bij twijfel door een vakman controleren. De fabrikant
kan niet aansprakelijk worden gesteld voor schade die is ontstaan door een ontbrekende
of beschadigde aarddraad.
nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen
44
De droger is alleen dan spanningsvrij als:
- de stekker uit de contactdoos is getrokken of
- de hoofdschakelaar of de elektrische zekering (ter plaatse) is uitgeschakeld.
Zorg ervoor dat de stekker altijd bereikbaar is, zodat de spanning van de droger kan
worden afgehaald. Het bedienend personeel moet vanaf elke toegangspositie kunnen con-
troleren of de stekker nog is verwijderd.
Als er sprake is van een vaste aansluiting, moet de droger via een altijd toegankelijke
schakelaar met alle polen van de netspanning kunnen worden losgekoppeld.
Wanneer de aansluitkabel is beschadigd, moet de kabel door een door Miele erkende
vakman/-vrouw worden vervangen om gevaren voor de gebruiker te voorkomen.
Als de bedieningselementen of isolatie van de kabels beschadigd zijn, mag u de droger
niet gebruiken totdat deze is gerepareerd.
Ondeskundig uitgevoerde reparaties kunnen onvoorzienbare gevaren opleveren voor de
gebruiker. Miele kan hiervoor niet aansprakelijk worden gesteld. Reparaties mogen alleen
worden uitgevoerd door vakmensen die door Miele zijn geautoriseerd, anders kan bij even-
tuele schade geen aanspraak op de garantie worden gemaakt.
Defecte onderdelen mogen alleen door originele Miele reserveonderdelen worden ver-
vangen. Alleen van deze onderdelen kan Miele garanderen dat ze volledig voldoen aan de
veiligheidseisen die aan de producten worden gesteld.
Gebruik het apparaat alleen wanneer alle afneembare delen van de ommanteling ge-
monteerd zijn, zodat niemand in aanraking kan komen met onderdelen die onder spanning
staan of draaien.
Tijdens het drogen worden het kijkglas en de rand van de vuldeur heet. Let erop dat het
wasgoed ook heet kan zijn als het voor het einde van het droogprogramma uit de droger
wordt gehaald.
Bij storingen of tijdens reiniging en onderhoud moet de droger worden losgekoppeld
van de stroomvoorziening. De droger wordt alleen losgekoppeld van de stroomvoorziening
als:
- de stekker uit het stopcontact is gehaald;
- de zekeringen van de huisinstallatie zijn uitgeschakeld of;
- de schroefzekeringen van de huisinstallatie volledig zijn losgeschroefd.
Bij onjuist functioneren van de verwarming kunnen zeer hoge temperaturen op van bui-
tenaf toegankelijke onderdelen ontstaan.
Zorg ervoor dat er uitsluitend schone frisse lucht naar uw droger wordt aangevoerd. De
aangevoerde lucht mag geen chloor- en fluordampen of dampen van andere oplosmid-
delen bevatten.
Elektrisch verwarmde en met gas verwarmde drogers mogen alleen worden gebruikt als
er een luchtafvoerleiding is geïnstalleerd en er voor voldoende ventilatie van de ruimte kan
worden gezorgd. Voor drogers met warmtepomp is geen luchtafvoerleiding vereist.
De luchtafvoerleiding mag nooit worden geïnstalleerd op een van de volgende schoor-
stenen of schachten:
nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen
45
- In gebruik zijnde schoorstenen voor rook- of verbrandingsgassen
- Schachten voor de ventilatie van ruimtes met stookplaatsen
- Andere in gebruik zijnde schoorstenen
Als rook of verbrandingsgas wordt teruggeduwd, bestaat er gevaar voor vergiftiging.
Controleer regelmatig of alle onderdelen van de luchtafvoerleiding (bijv. muurdoorvoer,
ventilatierooster, bochten enz.) goed werken en de lucht probleemloos doorlaten. Reinig de
leiding indien nodig. Als er zich pluizen in de luchtafvoerleiding hebben opgehoopt, wordt
de lucht niet naar buiten geblazen en kan de droger niet goed functioneren.
Als er een reeds gebruikte luchtafvoerleiding aanwezig is, moet deze eerst worden gecon-
troleerd voordat u deze op de droger aansluit.
In de luchtafvoerleiding mag geen sprake zijn van onderdruk.
Er bestaat gevaar voor verstikking en vergiftiging door de aanzuiging van verbrandings-
gas als gasboilers, gasverwarming, kolenkachels met schoorsteenaansluiting enz. in de-
zelfde ruimte of in de woning of in aangrenzende kamers zijn geïnstalleerd en de onderdruk
4Pa of meer bedraagt.
U kunt onderdruk op de plaats van opstelling voorkomen als u bijvoorbeeld de volgende
maatregelen voor voldoende ventilatie neemt:
- Installeer niet-afsluitbare ventilatieopeningen in de buitenmuur.
- Gebruik vensterschakelaars zodat de droger alleen kan worden ingeschakeld als het
venster open staat.
Laat in ieder geval door een schoorsteenveger controleren of u het apparaat zonder risico
kunt gebruiken en of de onderdruk niet 4Pa of meer bedraagt.
Als er meerdere drogers op een centrale luchtafvoerleiding worden aangesloten, moet
voor elke droger een terugslagklep direct op de centrale afvoerleiding worden geïnstal-
leerd.
Doet u dit niet, dan kan dit de drogers beschadigen en hun elektrische veiligheid vermin-
deren.
In het draaibereik van de deur van de droger mag geen afsluitbare deur, schuifdeur of
deur die in tegengestelde richting scharniert, worden geïnstalleerd.
Gasverwarmde droger
In geval van een storing of tijdens reiniging en onderhoud dienen de met de hand dicht
te draaien gasafsluiter en de afsluiter op de gasmeter ter plaatse gesloten te zijn.
Voordat de werkzaamheden bij ingebruikneming, onderhoud, ombouw en reparatie wor-
den uitgevoerd, moeten alle gasvoerende onderdelen, van de met de hand dicht te draaien
kraan tot en met de inspuiter van de brander, worden gecontroleerd op lekkage. Besteed
extra aandacht aan de meetaansluitingen op de gasklep en op de brander. De controle
moet bij een ingeschakelde en bij een uitgeschakelde brander worden uitgevoerd.
Voer elk jaar een visuele inspectie uit van de gasleidingen en gasapparaten van uw huis-
installatie. Houd hierbij rekening met de voorschriften die in uw land van toepassing zijn.
nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen
46
Veiligheidsmaatregelen bij gaslucht
- Doof direct alle vlammen.
- Sluit direct de gaskraan ter plaatse, de gaskraan op de gasmeter of de hoofdkraan.
- Open direct alle ramen en deuren.
- Steek geen open vuur aan (bijv. lucifer of aansteker).
- Rook niet.
- Betreed ruimten waarin een gaslucht hangt nooit met het licht aan.
- Voer geen handelingen uit die elektrische vonken veroorzaken (zoals het uittrekken van
een elektrische stekker of het bedienen van een elektrische schakelaar of zoemer).
- Als u de oorzaak van de gaslucht niet kunt vinden en alle gaskranen zijn gesloten, neem
dan direct contact op met het verantwoordelijke gasbedrijf.
Als er nog andere personen worden geïnstrueerd om het apparaat te bedienen, moeten
zij beslist op de hoogte zijn van deze voorzorgsmaatregelen.
Veilig gebruik
De veiligheidsfuncties en de bedieningselementen van de droger mogen niet worden
beschadigd, verwijderd of omzeild.
Sluit de deur iedere keer nadat u de droger heeft gebruikt. Zo voorkomt u dat
- kinderen proberen in de droger te klimmen of er voorwerpen in verstoppen;
- huisdieren in de droger klimmen.
Houd de ruimte waar de droger staat altijd vrij van stof en pluizen. Vuildeeltjes in de aan-
gezogen lucht kunnen verstoppingen veroorzaken. Er kan een storing optreden en er be-
staat brandgevaar.
De droger mag niet zonder pluizenfilter of met een beschadigd pluizenfilter worden ge-
bruikt. Dat kan storingen veroorzaken. De pluizen verstoppen de luchtkanalen, de verwar-
ming en de luchtafvoerleiding, waardoor brand kan ontstaan. Schakel de droger meteen uit
en vervang het beschadigde pluizenfilter.
Het pluizenfilter moet regelmatig worden gereinigd.
Ga als volgt te werk, zodat tijdens het drogen geen storingen optreden:
- Reinig het oppervlak van het pluizenfilter na iedere droogcyclus.
- Het pluizenfilter en de luchtkanalen moeten altijd worden gereinigd als er een verzoek in
het display verschijnt.
Alle voorwerpen moeten uit de zakken van het te drogen wasgoed worden verwijderd
(bijv. aanstekers, lucifers, sleutels).
Het programma eindigt als de afkoelfase begint. De afkoelfase vindt bij veel program-
ma's plaats zodat u er zeker van kunt zijn dat het wasgoed niet zo heet wordt dat het be-
schadigd raakt (bijv. doordat het wasgoed vlam vat). Haal al het wasgoed altijd meteen na
de afkoelfase uit de droger.
Accessoires mogen alleen worden aan- of ingebouwd als deze nadrukkelijk door Miele
zijn vrijgegeven. Als andere onderdelen worden aan- of ingebouwd, vervalt de aansprake-
lijkheid op basis van de garantie en/of de productaansprakelijkheid.
nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen
47
Worden de veiligheidsinstructies en waarschuwingen niet opgevolgd, dan kan Miele
niet aansprakelijk worden gesteld voor schade die daarvan het gevolg is.
nl - Beschrijving machine
48
PDR511SL(met warmtepomp)
8
6
9
7
1
4
5
2
3
aBedieningspaneel
bProgrammakeuzeschakelaar
Door aan de programmakeuzeschakelaar te draaien, wordt de droger ingeschakeld en
het droogprogramma geselecteerd.
cDeur
Door aan de deurgreep te trekken, opent u de deur.
dKlep pluizenfilter met greep
Door aan de greep te draaien, opent u de klep van het pluizenfilter. Achter de klep van
het pluizenfilter bevindt zich het pluizenfilter.
eMachinevoet (4stuks)
Om de droger waterpas af te stellen, kan de hoogte worden ingesteld door aan de ma-
chinevoeten te draaien.
fElektrische aansluiting
De toegestane aansluitspanning is vermeld op het typeplaatje van de droger.
gLuchtaanzuigopening
hCondensafvoer
iCommunicatieschacht voor communicatiemodule
nl - Beschrijving machine
49
PDR516SL(elektrisch verwarmd)
8
6
9
7
1
4
5
2
3
aBedieningspaneel
bProgrammakeuzeschakelaar
Door aan de programmakeuzeschakelaar te draaien, wordt de droger ingeschakeld en
het droogprogramma geselecteerd.
cDeur
Door aan de deurgreep te trekken, opent u de deur.
dKlep pluizenfilter met greep
Door aan de greep te draaien, opent u de klep van het pluizenfilter. Achter de klep van
het pluizenfilter bevindt zich het pluizenfilter.
eMachinevoet (4stuks)
Om de droger waterpas af te stellen, kan de hoogte worden ingesteld door aan de ma-
chinevoeten te draaien.
fElektrische aansluiting
De toegestane aansluitspanning is vermeld op het typeplaatje van de droger.
gLuchtaanzuigopening
hAansluitstuk luchtafvoer
iCommunicatieschacht voor communicatiemodule
nl - Beschrijving machine
50
PDR516SL(met gas verwarmd)
8
6
9
7
1
4
5
2
3
10
aBedieningspaneel
bProgrammakeuzeschakelaar
Door aan de programmakeuzeschakelaar te draaien, wordt de droger ingeschakeld en
het droogprogramma geselecteerd.
cDeur
Door aan de deurgreep te trekken, opent u de deur.
dKlep pluizenfilter met greep
Door aan de greep te draaien, opent u de klep van het pluizenfilter. Achter de klep van
het pluizenfilter bevindt zich het pluizenfilter.
eMachinevoet (4stuks)
Om de droger waterpas af te stellen, kan de hoogte worden ingesteld door aan de ma-
chinevoeten te draaien.
fElektrische aansluiting
De toegestane aansluitspanning is vermeld op het typeplaatje van de droger.
gLuchtaanzuigopening
hAansluitstuk luchtafvoer
iCommunicatieschacht voor communicatiemodule
jGasaansluiting
nl - Bediening van de droger
51
Apparaten met restvochtsturing (ROP)
1 2 3 4 56 7 8 9
aBedieningspaneel
bSensortoetsen voor de droogtegraad
cStatusweergaven
Branden indien nodig
dSensortoets
Activeert de ventilatiecyclus om licht textiel zoals beddengoed en schoonmaakdoekjes
optimaal te drogen. Deze functie is in de fabrieksinstelling gedeactiveerd en kan alleen
door de Miele service worden geactiveerd en ingesteld.
eTijdsaanduiding
Geeft de resterende programmaduur in uren en minuten weer.
fSensortoetsen  
Voor de voorprogrammering. Als u de sensortoets aanraakt, wordt een latere tijd
voor de start van het programma (voorprogrammering) gekozen. Indien u de keuze se-
lecteert, brandt sensortoets fel.
Door sensortoets of aan te raken, kiest u de voorgeprogrammeerde tijd.
gSensortoets/
Met deze toets kunt u het gekozen droogprogramma starten en een gestart programma
beëindigen. Zodra de sensortoets knippert, kunt u het gekozen programma starten.
hOptische interface
Wordt door Miele gebruikt voor gegevensoverdracht.
iProgrammakeuzeschakelaar
Voor het kiezen van een programma en het uitschakelen van het apparaat. U schakelt de
droger in door een programma te kiezen en uit door de programmakeuzeschakelaar
op te zetten.
nl - Bediening van de droger
52
Droogtegraad - Sensortoets = “Kastdr. plus“
- Sensortoets = “Kastdroog“
- Sensortoets = “Strijkdroog“
- Sensortoets = “Mangeldroog“
- Sensortoets: functie “Dekbedden”
Droogprogramma - Positie = programma “Witte/Bonte was”
Voor het drogen van katoen en linnen
- Positie = programma “Witte/Bonte was Behoedzaam”
Voor het drogen van gevoelige stoffen als katoen en linnen
- Positie = programma “Synthetische/fijne was”
Voor het drogen van synthetische vezels en kunstzijde tot 20%
restvocht
- Positie PRO = programma “Labelprogramma”
- Positie  = programma “Labelprogramma”
- Positie = programma “Tijdprogramma koud”
Voor het ventileren van stoffen met een droogtijd van 10minuten
- Positie = programma “Tijdprogramma warm”
Voor het drogen van stoffen met een hoge temperatuur en 20minu-
ten droogtijd
- Positie = programma “Wol”
Voor het drogen van wollen stoffen met 5minuten droogtijd
- Positie = programma “Kreukherstellend Behoedzaam”
- Positie = programma “Kreukherstellend”
- Positie = apparaat uit
nl - Bediening van de droger
53
Tijdgestuurde apparaten (TOP)
1 2 3 4 56 7 8 9
aBedieningspaneel
bSensortoetsen voor de droogtegraad
cStatusweergaven
Branden indien nodig
dSensortoets
Activeert de ventilatiecyclus om licht textiel zoals beddengoed en schoonmaakdoekjes
optimaal te drogen. Deze functie is in de fabrieksinstelling gedeactiveerd en kan alleen
door de Miele service worden geactiveerd en ingesteld.
eTijdsaanduiding
Geeft de resterende programmaduur in uren en minuten weer.
fSensortoetsen  
Voor de voorprogrammering. Als u de sensortoets aanraakt, wordt een latere tijd
voor de start van het programma (voorprogrammering) gekozen. Indien u de keuze se-
lecteert, brandt sensortoets fel.
Door sensortoets of aan te raken, kiest u de voorgeprogrammeerde tijd.
gSensortoets/
Met deze toets kunt u het gekozen droogprogramma starten en een gestart programma
beëindigen. Zodra de sensortoets knippert, kunt u het gekozen programma starten.
hOptische interface
Wordt door Miele gebruikt voor gegevensoverdracht.
iTijdkeuzeknop
Voor de tijdkeuze en het uitschakelen. De droger wordt ingeschakeld met de tijdkeuze
en uitgeschakeld met de instelling van de tijdkeuzeknop op.
nl - Bediening van de droger
54
Temperatuurstan-
den (TOP)
- Sensortoets = temperatuurstand “hoog”
- Sensortoets = temperatuurstand “midden”
- Sensortoets = temperatuurstand “laag”
- Sensortoets = temperatuurstand “koud”
Tijdgestuurde
programma's
- Positie 5 = Tijdprogramma 5minuten
- Position 1055 = Tijdprogramma 10–55minuten
- Positie 60 = Tijdprogramma 60minuten
- Positie = apparaat uit
nl - Bediening van de droger
55
Apparaten met een betalingssysteem (COP)
1 2 3456 7 8
aBedieningspaneel
bStatusweergaven 
Branden indien nodig
cSensortoets
Activeert de ventilatiecyclus om licht textiel zoals beddengoed en schoonmaakdoekjes
optimaal te drogen. Deze functie is in de fabrieksinstelling gedeactiveerd en kan alleen
door de Miele service worden geactiveerd en ingesteld.
dTijdsaanduiding
Geeft de resterende programmaduur in uren en minuten weer.
eSensortoetsen  
Voor de voorprogrammering. Als u de sensortoets aanraakt, wordt een latere tijd
voor de start van het programma (voorprogrammering) gekozen. Indien u de keuze se-
lecteert, brandt sensortoets fel.
Door sensortoets of aan te raken, kiest u de voorgeprogrammeerde tijd.
fSensortoets/
Met deze toets kunt u het gekozen droogprogramma starten en een gestart programma
beëindigen. Zodra de sensortoets knippert, kunt u het gekozen programma starten.
gOptische interface
Wordt door Miele gebruikt voor gegevensoverdracht.
hTemperatuurschakelaar
Voor het instellen van de gewenste temperatuur en om het apparaat uit te schakelen. De
droger wordt ingeschakeld door de keuze van de temperatuurstand en uitgeschakeld
door de temperatuurschakelaar.
nl - Bediening van de droger
56
Droogprogramma - Positiebereik = temperatuurniveau koud
Voor het ventileren van stoffen
- Positiebereik = temperatuurniveau “laag”
Voor het drogen van fijne was van kunstzijde of synthetische vezels
- Positiebereik = temperatuurniveau “midden”
Voor het drogen van onderhoudsarm textiel van synthetische vezels
en mengweefsels
- Positiebereik = temperatuurniveau “hoog”
Voor het drogen van wit en bont wasgoed van katoen of linnen
- Positie = apparaat uit
nl - Bediening van de droger
57
Werking van het bedieningspaneel
De sensortoetsen reageren op aanraking met de vingertoppen. U
kunt een keuze maken zolang de desbetreffende sensortoets ver-
licht is.
Een fel verlichte sensortoets betekent: “momenteel gekozen”
Een licht verlichte sensortoets betekent: “kan worden gekozen”
Sensortoetsen
voor de droogte-
graad
Als u met de programmakeuzeschakelaar een programma met
droogtegraad heeft gekozen, licht de ingestelde droogtegraad op.
De overige droogtegraden die kunnen worden gekozen, zijn gedimd
zichtbaar.
Droogtegraad - Sensortoets = “Kastdr. plus“
- Sensortoets = “Kastdroog“
- Sensortoets = “Strijkdroog“
- Sensortoets = “Mangeldroog“
Temperatuurstan-
den (TOP)
- Sensortoets = temperatuurstand “hoog”
- Sensortoets = temperatuurstand “midden”
- Sensortoets = temperatuurstand “laag”
- Sensortoets = temperatuurstand “koud”
Droogtegraden bij
gebruik van een
muntautomaat
- Sensortoets = temperatuurstand “hoog”
- Sensortoets = temperatuurstand “midden”
- Sensortoets = temperatuurstand “laag”
- Sensortoets = temperatuurstand “koud”
Indicatoren - Controlelampje: licht op als het pluizenfilter moet worden gerei-
nigd.
- Controlelampje: licht op als zich een storing in de luchtafvoer-
leiding voordoet.
- Controlelampje (alleen bij gasverwarmde apparaten): licht op
wanneer de verwarming actief is.
- Controlelampje (alleen bij apparaten met een betalingssy-
steem): licht op als het geldbedrag is betaald.
- Tijdweergave: de resterende programmaduur wordt in uren en
minuten weergegeven. De duur van de meeste programma's kan
variëren, wat tot tijdsprongen kan leiden. De duur is afhankelijk van
verschillende parameters, zoals bijvoorbeeld van de hoeveelheid en
het type wasgoed en het restvocht in het wasgoed. De adaptieve
elektronica past zich aan deze parameters aan en wordt steeds
nauwkeuriger.
nl - Drogen
58
1. Tips voor de juiste wasbehandeling
Wassen vóór het
drogen
Was ernstig vervuild textiel extra grondig. Gebruik voldoende was-
middel en was op een hoge temperatuur. Doe dit indien u twijfelt
meerdere keren.
Als industriële chemicaliën voor de reiniging van het wasgoed zijn
gebruikt, mag de droger niet worden gebruikt om het chemisch ge-
reinigde wasgoed te drogen.
Was nieuw, donker en gekleurd wasgoed extra grondig en apart.
Droog donker en gekleurd wasgoed niet samen met lichtgekleurd
wasgoed. Deze stoffen kunnen tijdens het drogen afgeven (ook op de
kunststof onderdelen in de droger). Er kunnen ook pluizen van een
andere kleur op het wasgoed komen.
Wasgoed voorbe-
reiden Niet alle textielsoorten mogen in een droger worden gedroogd. Houd
u daarom aan de aanwijzingen van de fabrikant op het wasetiket.
Neem de specificaties op het wasetiket in acht:
- Drogen met normale temperatuur
- Drogen met lage temperatuur
- Niet machinaal drogen
Tip: Als u het wasgoed op textielsoort sorteert, bereikt u een gelijk-
matiger droogresultaat en voorkomt u beschadigingen aan het textiel.
Brandgevaar door het drogen van ongeschikt textiel.
Als u textiel droogt dat niet geschikt is voor machinaal drogen, be-
staat er brandgevaar.
Droog uitsluitend textiel dat volgens het etiket geschikt is voor ma-
chinaal drogen.
Droog in de droger geen textiel
- dat (schuim)rubberen of rubberachtige onderdelen bevat;
- dat in aanraking is geweest met brandbare reinigingsmiddelen;
- dat resten van haarversteviger, haarspray, nagellakremover en der-
gelijke bevat;
- met olie-, vet- of vergelijkbare verontreinigingen, zoals keukentextiel
en wasgoed met cosmeticaresten;
- met resten van bijvoorbeeld was of chemicaliën, zoals mops en rei-
nigingsdoekjes;
- beschadigd wasgoed met een vulling, zoals kussens of jassen;
- dat niet voldoende is gereinigd en nog vet- of olieresten bevat. Be-
handel sterk verontreinigd textiel (zoals bedrijfskleding) met specia-
le wasmiddelen. Neem voor meer informatie hierover contact op
met de leverancier van uw was- en reinigingsmiddelen.
nl - Drogen
59
Vreemde voor-
werpen verwijde-
ren
Controleer voorafgaand aan het drogen of er zich vreemde voor-
werpen in het wasgoed bevinden.
Schade door vreemde voorwerpen die in het wasgoed zijn blij-
ven zitten.
Vreemde voorwerpen in het wasgoed kunnen smelten, verbranden
of exploderen.
Verwijder alle vreemde voorwerpen die er niet horen uit het was-
goed (bijv. doseerhulpen en aanstekers).
Controleer of zomen en naden van de stoffen/het wasgoed intact zijn.
Zo kunt u voorkomen dat eventuele vullingen eruit vallen en brand
veroorzaken. Maak losgeraakte bh-beugels vast of haal deze uit de
bh.
Brandgevaar door verkeerd gebruik en verkeerde bediening.
Het wasgoed kan in brand vliegen en de droger en het vertrek,
waarin deze staat, vernielen.
Neem de veiligheidstips en waarschuwingen in het gelijknamige
hoofdstuk in acht.
nl - Drogen
60
2.Droger vullen
Trommel met
wasgoed vullen Schade aan textiel door een onjuiste wasbehandeling.
Als het wasgoed niet juist wordt behandeld, kan de stof door het
drogen beschadigd raken.
Lees voordat u de droger met wasgoed belaadt eerst hoofdstuk “1.
Tips voor de juiste wasbehandeling”.
Open de deur.
Vul de droger met wasgoed.
Zorg ervoor dat u de trommel niet te zwaar belaadt.
Als de trommel te vol is, vergt dit veel van het wasgoed en kan het
droogresultaat nadelig worden beïnvloed. Er kunnen meer kreukels
in het wasgoed ontstaan.
Deur sluiten Beschadiging door vastklemmen.
Stoffen kunnen beschadigd raken als ze vast komen te zitten tij-
dens het sluiten van de deur.
Let er bij het sluiten van de deur goed op dat er geen wasgoed tus-
sen de deuropening klem komt te zitten.
Zwaai de deur voorzichtig dicht.
nl - Drogen
61
3. Programma selecteren
Programma se-
lecteren
U schakelt de droger in door een programma te kiezen en uit door de
programmakeuzeschakelaar.
Draai de programmakeuzeschakelaar naar het gewenste program-
ma.
Vervolgens kan een droogtegraad oplichten en worden er tijden in de
tijdsaanduiding weergegeven.
Onderhoudssym-
bolen Drogen
normale/hogere temperatuur (zie bedieningspaneel: program-
ma “Witte/Bonte was“)
verlaagde temperatuur (zie bedieningspaneel: programma
“Kreuk-herstellend“
Niet geschikt voor de droger
Strijken en mangelen
zeer heet
heet
warm
niet strijken/mangelen
Droogtegraad van
een droogte-
graadprogramma
U kunt de vooraf ingestelde droogtegraad wijzigen.
Raak de sensortoets van de gewenste droogtegraad aan. Deze gaat
fel branden.
Het aantal te selecteren droogtegraden is afhankelijk van het geselec-
teerde programma.
Andere program-
ma's, waaronder
tijdgestuurde pro-
gramma's
Warme lucht U kunt de duur instellen in stappen van minuten: van minuten
tot uur.
 
Raak de sensortoets of zo vaak aan, totdat de gewenste pro-
grammaduur in de tijdsaanduiding wordt weergegeven.
nl - Drogen
62
Het resultaat voor deze programma's staat in het display en kan niet
worden gewijzigd.
Voorprogramme-
ring kiezen U kunt een programma op een later tijdstip laten starten: van
minuten tot maximaal  (uur).
 
Raak sensortoets aan.
brandt fel.
Raak de sensortoets of zo vaak aan, totdat de voorprogram-
mering in de tijdsaanduiding verschijnt.
Tip: Als u uw vinger continu op de toetsen of houdt, verspringt
de tijd automatisch naar beneden of naar boven.
Voorprogramme-
ring stoppen/wis-
sen
Raak de sensortoetsStart/Stop aan.
Raak de sensortoets of zo vaak aan, totdat de voorprogram-
mering in de tijdsaanduiding verschijnt.
Raak de sensortoetsStart/Stop aan.
De voorprogrammering loopt verder.
Voorprogramme-
ring stoppen/wis-
sen
Draai de programmakeuzeschakelaar naar de instelling . U kunt
de voorprogrammering ook annuleren door de deur te openen.
Proces van de ge-
starte voorpro-
grammering
- De voorprogrammering wordt boven  afgeteld in stappen van
een uur en daarna in stappen van 1minuut tot het programma start.
- Na ieder uur draait de trommel kort rond totdat het programma
start, om kreukvorming te voorkomen.
nl - Drogen
63
4. Programma starten
Programma
starten
Raak de knipperende sensortoets Start/Stop aan.
De sensortoets Start/Stop brandt.
Programmaverloop
- Als de voorprogrammering gekozen werd, begint allereerst de voor-
geprogrammeerde tijd te lopen.
- Het programma begint.
Programmaduur/
resttijdprognose
De programmaduur is afhankelijk van de hoeveelheid en het soort
wasgoed en het restvocht. De weergegeven programmaduur van de
programma's met droogtegraad kan daarom variëren of “versprin-
gen”. De adaptieve elektronica van de droger past zich tijdens het ac-
tuele droogprogramma aan. De weergegeven programmaduur wordt
steeds nauwkeuriger.
De eerste paar keer dat de programma's worden gebruikt, wijkt de
weergegeven tijd significant af van de werkelijk resterende droogtijd.
Het verschil tussen de voorspelde en werkelijk verstreken tijd wordt
kleiner als het bijbehorende programma vaker wordt uitgevoerd. Als
in één programma verschillende beladingen worden gedroogd, kan
de resttijdindicatie alleen een geschatte tijd weergeven.
Wasgoed en textiel kan onnodig beschadigd raken.
Droog wasgoed nooit te lang.
Energiebesparing Na een geprogrammeerde tijd worden de indicatoren donker ge-
maakt. De sensortoetsStart/Stop knippert.
Raak de sensortoetsStart/Stop aan om de indicatoren weer zicht-
baar te maken.
De energiebesparing van de indicatoren heeft geen invloed op een lo-
pend programma.
- Afhankelijk van de instelling in de programmeerfunctie wordt het
wasgoed voor het einde van het programma afgekoeld.
nl - Drogen
64
5. Wasgoed uit de droger halen
Einde programma De droger kan zo worden ingesteld dat aan het einde van het pro-
gramma een akoestisch signaal klinkt.
Na het einde van het programma (op de tijdsweergave verschijnt
) is het wasgoed afgekoeld en kan uit de trommel worden ge-
haald.
Als kreukbeveiliging is geselecteerd, draait de trommel met tussenpo-
zen verder. Zo kreukt het wasgoed minder, als u het niet direct uit de
trommel kunt halen.
De droger wordt automatisch uitgeschakeld na de geprogrammeerde
tijd aan het einde van het programma.
Trommel leegha-
len
Open de deur.
Haal al het wasgoed uit de trommel.
Beschadiging door te lang drogen.
Wasgoed dat in de trommel achterblijft, kan beschadigd raken door
te lang drogen.
Haal na het drogen altijd al het wasgoed uit de trommel.
Sluit de deur.
Schakel de droger uit.
Onderhoudsin-
structies
Deze droger moet regelmatig worden onderhouden, vooral als de dro-
ger continu wordt gebruikt. Zie het hoofdstuk “Reiniging en onder-
houd”.
nl - Programma-overzicht
65
Programmapakket “Label“
Programmanaam Geschikte
textielsoort
Selecteerbare
droogtegraden
(restvocht in %)
Activeerbare
extra functies
Maximale
belading
Katoen
Normaal vochtig ka-
toenen wasgoed
- Mangeldroog
(40%)
- Strijkdroog
(25%)
- Kastdroog
(0%)
- Kastdroog plus
(-2%)
-Kreukbeveiliging*
PDR511: 11kg
PDR516: 16kg
Katoen PRO
Normaal vochtig ka-
toenen wasgoed
- Mangeldroog
(40%)
- Strijkdroog
(25%)
- Kastdroog
(0%)
- Kastdroog plus
(-2%)
-Kreukbeveiliging*
*Als de extra functie in de programmeerfunctie van het exploitatieniveau is geactiveerd.
nl - Programma-overzicht
66
Programmapakket “Standaard“
Programmanaam Geschikte
textielsoort
Selecteerbare
droogtegraden
(restvocht in %)
Activeerbare
extra functies
Maximale
belading
Witte/Bonte was
Katoenen en linnen tex-
tiel dat uit één of meer-
dere lagen bestaat
- Mangeldroog
(40%)
- Strijkdroog
(25%)
- Kastdroog
(0%)
- Kastdroog plus
(-2%)
-Kreukbeveiliging* PDR511: 11kg
PDR516: 16kg
Kreuk- herstellend
Kreukherstellend was-
goed van synthetische
stoffen, katoen of meng-
weefsels
- Strijkdroog
(20%)
- Kastdroog
(2%)
- Kastdroog plus
(0%)
-Kreukbeveiliging* PDR511: 4,5kg
PDR516: 6kg
Wol
Wollen textiel - -
PDR511: 2kg
PDR516: 3kg
Fijne was
Kwetsbaar wasgoed van
synthetische stoffen, ka-
toen of mengweefsels
- Strijkdroog
(20%)
- Kastdroog
(2%)
- Kastdroog plus
(0%)
-Kreukbeveiliging*
Tijdprogram-ma koud
Textiel dat moet worden
gelucht - - Kreukbeveiliging*
PDR511: n/akg
PDR516: n/akg
Tijdprogram-ma warm
Voor het drogen van klei-
ne hoeveelheden was-
goed of het nadrogen
van aparte stuks was-
goed
- - Kreukbeveiliging*

Witte/Bonte wasBe-
hoedzaam
Voor het drogen van klei-
ne hoeveelheden was-
goed of het nadrogen
van aparte stuks was-
goed
- Mangeldroog
(40%)
- Strijkdroog
(25%)
- Kastdroog
(0%)
- Kastdroog plus
(-2%)
-Kreukbeveiliging*

Kreuk- herstellendBe-
hoedzaam
Voor de droger geschikt
wasgoed, dat niet me-
chanisch mag worden
belast.
- Strijkdroog
(20%)
- Kastdroog
(2%)
- Kastdroog plus
(0%)
-Kreukbeveiliging*
*Als de extra functie in de programmeerfunctie van het exploitatieniveau is geactiveerd.
nl - Programmaverloop wijzigen
67
Een lopend programma wijzigen
Het is niet meer mogelijk om een ander programma te kiezen terwijl
een programma nog loopt (bescherming tegen per ongeluk wijzigen).
Als u een nieuw programma wilt kiezen, moet u het lopende program-
ma eerst afbreken.
Brandgevaar door verkeerd gebruik en verkeerde bediening.
Het wasgoed kan in brand vliegen en de droger en het vertrek,
waarin deze staat, vernielen.
Neem de veiligheidsinstructies en waarschuwingen in het gelijkna-
mige hoofdstuk in acht.
Als u de programmakeuzeschakelaar verandert, gaat  in de tijds-
aanduiding branden.  dooft als u het oorspronkelijke programma
instelt.
Een lopend programma beëindigen
Houd de sensortoets Start/Stop langer dan 2seconden ingedrukt.
Als het programma is beëindigd of afgebroken en de temperatuur van
het wasgoed hoog genoeg is, wordt het textiel afgekoeld.
Als u tijdens het afkoelen opnieuw Start/Stop aanraakt, brandt .
Open de deur.
Trommel bijvullen
Open de deur.
Gevaar voor verbranding bij het aanraken van heet wasgoed of
de droogtrommel.
Het wasgoed en de droogtrommel zijn nog heet en kunnen bij aan-
raking brandwonden veroorzaken.
Laat het wasgoed afkoelen en neem het voorzichtig uit de trommel.
Vul de trommel bij met wasgoed.
Sluit de deur.
Start het programma.
nl - Programmaverloop wijzigen
68
De trommel bijvullen terwijl de voorprogrammering ac-
tief is
U kunt de deur openen en de trommel bijvullen of wasgoed eruit ne-
men.
- Alle programma-instellingen blijven behouden.
- U kunt indien gewenst ook nog de droogtegraad wijzigen.
Open de deur.
Leg wasgoed in de trommel of neem er wasgoed uit.
Sluit de deur.
Raak de sensortoets Start/Stop aan, zodat de voorprogrammering
weer gaat lopen.
Resttijd
Bij wijzigingen in het programmaverloop kan de resttijd die in het dis-
play verschijnt, verspringen.
nl - Nuttige tips
69
Hulp bij problemen
De meeste problemen kunt u zelf oplossen. In al die gevallen hoeft u geen beroep te doen
op onze technici en bespaart u tijd en kosten. De volgende tabellen helpen u de oorzaken
van een probleem te vinden en het probleem te verhelpen. Bedenk echter:
Reparaties mogen uitsluitend door erkende vakmensen worden uitgevoerd. Ondes-
kundig uitgevoerde reparaties kunnen groot gevaar opleveren voor de gebruiker.
nl - Nuttige tips
70
Een tegenvallend droogresultaat
Probleem Oorzaak en oplossing
Het wasgoed is niet vol-
doende gedroogd.
De belading bestaat uit verschillende soorten textiel.
Droog het wasgoed in het programma Tijdprogram-ma
warm na.
Wasgoed of een hoofdkus-
sen met veren vulling ruikt
onaangenaam nadat het is
gedroogd.
Er is voor dit wasgoed te weinig wasmiddel gebruikt.
Veren beginnen bij warmte onaangenaam te ruiken.
Gebruik voor wasgoed genoeg wasmiddel bij het was-
sen.
Laat hoofdkussens met veren buiten de automaat luch-
ten.
Wasgoed van synthetisch
materiaal kan statisch zijn
nadat het is gedroogd.
Dit is bij synthetisch materiaal normaal.
Door bij het wassen een wasverzachter te gebruiken
kunt u de statische lading van het wasgoed verminderen.
Er is sprake van pluisvor-
ming.
Pluizen ontstaan voornamelijk door wrijving tijdens het dra-
gen. Tijdens een droogprogramma raken deze pluisjes los.
De wrijving in de droogautomaat is gering en heeft geen in-
vloed op de kwaliteit van het textiel. Dit is uit onderzoek
gebleken.
Pluizen worden door de pluizenzeven en het fijnfilter opge-
vangen en kunnen eenvoudig worden verwijderd.
Zie hoofdstuk: “Reiniging en onderhoud”.
nl - Opname in een netwerk
71
Handleiding voor pairing
Door de volgende stappen op te volgen, kunt u de droger met uw netwerk verbinden.
Exploitatieniveau openen
Schakel het apparaat in door de draaischakelaar van de schakelaarpositie naar een
willekeurige andere positie te draaien.
Open de deur van de droger.
Houd vervolgens de sensortoets/ ingedrukt en sluit ondertussen de deur.
Houd de sensortoets/ nog steeds ingedrukt totdat / eerst knippert en uit-
eindelijk permanent brandt.
U bevindt zich nu op het exploitatieniveau.
Netwerkverbinding via WPS configureren
Kies in het exploitatieniveau  met de pijltoetsen of .
Kies vervolgens de interne communicatiemodule met de pijltoetsen of .
Bevestig door de sensortoets/ aan te raken.
Start de droger opnieuw op door de programmakeuzeschakelaar naar de schakelaarpo-
sitie te draaien.
Schakel het apparaat nu weer in, door de draaischakelaar van de schakelaarpositie
naar een willekeurige andere positie te draaien.
Houd de linker pijltoets ingedrukt totdat  in het display verschijnt.
Vervolgens start er een timer.
Druk binnen de voorgegeven tijd op de WPS-toets op uw router.
De netwerkverbinding via WPS wordt opgebouwd.
Het apparaat is nu succesvol verbonden.
Netwerkverbinding via Soft-AP configureren
Kies in het exploitatieniveau  met de pijltoetsen of .
Kies vervolgens de interne communicatiemodule met de pijltoetsen of .
Bevestig door de sensortoets/ aan te raken.
Start de droger opnieuw op door de programmakeuzeschakelaar naar de schakelaarpo-
sitie te draaien.
Schakel het apparaat nu weer in, door de draaischakelaar van de schakelaarpositie
naar een willekeurige andere positie te draaien.
Houd de sensortoets ingedrukt totdat  op het display verschijnt.
Vervolgens start er een timer. De droger opent nu de Soft-AP.
Breng de verbinding met de Device Connector in MieleMOVE tot stand.
Zodra er een verbinding tot stand is gebracht, knipperen punten in het woord.
Ga vervolgens verder met de Device Connector in MieleMOVE.
nl - Opname in een netwerk
72
Netwerkverbinding via LAN-kabel configureren
Voor een bedrade netwerkverbinding is de optioneel verkrijgbare communicatiemodule
“XKM3200WLPLT“ vereist.
Kies in het exploitatieniveau  met de pijltoetsen of .
Kies vervolgens de COM-module met de pijltoetsen of .
Bevestig door de sensortoets/ aan te raken.
Verbind het apparaat via de netwerkkabel met uw router/switch. De router/switch moet
met het internet verbonden zijn.
Het apparaat is nu succesvol verbonden.
Technische gegevens
Systeemvereisten voor wifi
- Wifi 802.11b/g/n
- 2,4-GHz-band
- WPA/WPA2–versleuteling
- DHCP geactiveerd
- MulticastDNS/Bonjour/IGMP Snooping geactiveerd
- Poorten443, 80, 53 en 5353 open
- IP DNS-Server = IP Standard-Gateway/Router
- Mesh-/Repeater-gebruik: zelfde SSID en wachtwoord als bij standaard gateway/router
- SSID moet continu zichtbaar zijn
Systeemvereisten voor LAN
- DHCP geactiveerd
- MulticastDNS/Bonjour/IGMP Snooping geactiveerd
- Poorten443, 80, 53 en 5353 open
- IP DNS-Server = IP Standard-Gateway/Router
nl - Bij te bestellen accessoires
73
Accessoires voor deze droger kunt u nabestellen bij de Miele vakhandelaar of bij Miele.
Accessoires mogen alleen worden aan- of ingebouwd als deze nadrukkelijk door Miele
zijn vrijgegeven. Als andere onderdelen worden aan- of ingebouwd, vervalt de aansprake-
lijkheid op basis van de garantie en/of de productaansprakelijkheid.
Communicatiebox
Door middel van de optioneel verkrijgbare communicatiebox kan externe hardware van
Miele en andere aanbieders op het MieleProfessional-apparaat worden aangesloten. Met
externe hardware worden bijv. een betaalsysteem, piekbelastingssysteem, druksensor of
externe luchtafvoerklep bedoeld.
De communicatiebox krijgt netspanning van het MieleProfessional-apparaat.
De apart verkrijgbare set bestaat uit de communicatiebox en het bijbehorende beves-
tigingsmateriaal voor een eenvoudige bevestiging aan de machine of aan een wand.
XKM3200WLPLT
Via de optioneel verkrijgbare Miele communicatiemodule kan een gegevensverbinding tus-
sen het MieleProfessional-apparaat en een apparaat voor gegevensverwerking volgens de
ethernet- of wifi-standaard worden opgebouwd.
De communicatiemodule wordt in de standaard aanwezige communicatieschacht van de
machines geschoven. Dankzij de communicatiemodule kan via de app intelligent met ex-
terne systemen (bijv. centrale intelligente betaalterminals of betaaloplossingen) worden ge-
communiceerd. Daarnaast kan gedetailleerde informatie over de status van apparaat en
programma worden opgevraagd.
Deze module vormt de basis voor de bedrade communicatie met MieleMOVE.
Koppeling van het apparaat in de app “Miele@home” voor huishoudens is niet mogelijk.
De communicatiemodule is uitsluitend bedoeld voor commercieel gebruik en wordt via
het MieleProfessional-apparaat van netspanning voorzien. Een extra netaansluiting is niet
nodig. De uit de communicatiemodule komende ethernet-interface voldoet aan de SELV-
eisen (extra lage veiligheidsspanning) volgens EN60950. Aangesloten externe apparaten
moeten eveneens aan de SELV-eisen voldoen.
Gegevensbescherming en gegevensintegriteit
Zodra u de netwerkfunctie heeft ingeschakeld en uw apparaat met het internet is verbon-
den, stuurt uw apparaat de volgende gegevens naar de Miele Cloud:
- Serienummer van het apparaat
- Type apparaat en technische uitvoering
- Status van het apparaat
- Informatie over de softwareversie van uw apparaat
Deze gegevens worden in eerste instantie niet toegewezen aan een specifieke gebruiker en
worden ook niet permanent opgeslagen. Alleen wanneer u uw apparaat aan een gebruiker
koppelt, worden de gegevens permanent opgeslagen en worden de gegevens specifiek
toegewezen. De gegevensoverdracht en -verwerking worden uitgevoerd volgens de hoge
Miele veiligheidsnorm.
nl - Bij te bestellen accessoires
74
Fabrieksinstelling netwerkconfiguratie
Alle instellingen van de communicatiemodule of uw geïntegreerde wifi-module kunnen naar
de fabrieksinstellingen worden gereset. Reset de netwerkconfiguratie wanneer u uw appa-
raat afvoert, verkoopt of een gebruikt apparaat gaat gebruiken. Alleen dan bent u er zeker
van dat u alle persoonlijke gegevens heeft verwijderd en dat de vorige eigenaar geen toe-
gang meer heeft tot uw apparaat.
Auteursrechten en licenties
Voor de bediening en besturing van de communicatiemodule gebruikt Miele eigen software
of software van derden waarvoor geen opensource-licentievoorwaarde geldt. Deze soft-
ware/softwarecomponenten zijn auteursrechtelijk beschermd. De auteursrechten van Miele
en derden dienen in acht te worden genomen.
Bovendien bevat deze communicatiemodule softwarecomponenten die onder opensource-
licentievoorwaarden worden verspreid. U kunt de erin opgenomen opensource-componen-
ten en de bijbehorende verwijzingen naar auteursrecht, kopieën van de daarvoor geldende
licentievoorwaarden en eventueel overige informatie lokaal met een IP-adres via een web-
browser (https://<ip adresse>/Licenses) oproepen. De daar beschreven aansprakelijkheids-
en garantieregelingen van de opensource-licentievoorwaarden gelden alleen voor de be-
treffende rechthebbenden.
Betaalautomaat
Alle drogers kunnen via de optioneel verkrijgbare communicatiebox van een betaalauto-
maat met munten worden voorzien (bijvoorbeeld voor gebruik in wasserettes met zelfbe-
diening).
Alleen de Miele Service of een Miele vakhandelaar mag de programmering voor de aan-
sluiting uitvoeren. Voor de aansluiting van een betaalautomaat is geen externe voeding
nodig.
De muntautomaat moet dagelijks worden geleegd om ophoping van munten of tickets in
de automaat te vermijden.
Een te volle muntautomaat leidt tot een bedrijfsstoring.
nl - Technische gegevens
75
Technische gegevens
PDR51x SL
Hoogte 1.800mm
Breedte 711mm
Diepte 1.075mm
Diepte bij geopende deur 1.760mm
Nettogewicht met warmtepomp
Elektrisch verwarmd
Met gas verwarmd
193kg
146kg
150kg
Trommelvolume PDR511: 200l
PDR516: 300l
Maximale belading (droog wasgoed) PDR511: 11kg
PDR516: 16kg
Aansluitspanning zie het typeplaatje
Zekering (ter plaatse) zie het typeplaatje
Verbruik zie het typeplaatje
Toegewezen testmarkering zie het typeplaatje
Toegestane kamertemperatuur met warmtepomp
Elektrisch verwarmd
Met gas verwarmd
10–40°C
2–40°C
2–40°C
Maximale vloerbelasting tijdens gebruik met warmtepomp
Elektrisch verwarmd
Met gas verwarmd
2052N
1664N
1704N
Gehanteerde normen inzake productveiligheid EN/IEC60335-1; EN50570;
IEC60335-2-11
Geluidsdrukniveau, ENISO11204 <70dB(A)
Geluidsvermogensniveau, ENISO9614-2 <80dB(A)
Frequentieband 2,4000–2,4835GHz
Maximaal zendvermogen <100mW
en - Contents
76
Warning and Safety instructions ................................................................................... 78
Extended documentation.................................................................................................. 78
Appropriate use................................................................................................................. 78
Foreseeable misuse........................................................................................................... 79
Technical safety................................................................................................................. 80
Gas-heated tumble dryers ............................................................................................ 82
Correct use........................................................................................................................ 83
Description of the machine ............................................................................................ 84
PDR511SL(with heat pump)........................................................................................... 84
PDR516SL(electrically heated)....................................................................................... 85
PDR516SL(gas heated) .................................................................................................. 86
Operating the tumble dryer ............................................................................................ 87
Machines with residual moisture control (ROP) ................................................................ 87
Drying levels .................................................................................................................. 88
Drying programmes....................................................................................................... 88
Machines with time control (TOP) ..................................................................................... 89
Temperature settings (TOP)........................................................................................... 90
Timed programmes ....................................................................................................... 90
Machines with payment systems (COP)............................................................................ 91
Drying programmes....................................................................................................... 92
How the control field works............................................................................................... 93
Indicators....................................................................................................................... 93
Drying ............................................................................................................................... 94
1. Notes on correct laundry care....................................................................................... 94
Washing before drying .................................................................................................. 94
Preparing the laundry .................................................................................................... 94
Removing foreign objects ............................................................................................. 94
2.Loading the tumble dryer .............................................................................................. 96
3. Selecting a programme ................................................................................................. 97
Selecting a programme ................................................................................................. 97
Care symbols ................................................................................................................ 97
Drying level for programmes with a selectable drying level .......................................... 97
Time-controlled and other programmes........................................................................ 97
Selecting the Delay start function ................................................................................. 98
4.Starting a programme ................................................................................................... 99
5.Unloading laundry from the tumble dryer ..................................................................... 100
End of the programme .................................................................................................. 100
Removing the laundry ................................................................................................... 100
Care notes ..................................................................................................................... 100
Programme overview ...................................................................................................... 101
“Label” programme package ............................................................................................ 101
“Standard” programme package ..................................................................................... 102
Changing the programme sequence............................................................................. 103
Changing a programme once it has started...................................................................... 103
Adding laundry .................................................................................................................. 103
Time left............................................................................................................................. 104
Problem-solving guide. . ............................................................................................... 105
Unsatisfactory drying results............................................................................................. 106
en - Contents
77
Connectivity ..................................................................................................................... 107
Pairing instructions............................................................................................................ 107
Technical data ................................................................................................................... 108
Optional accessories ...................................................................................................... 109
Communication box.......................................................................................................... 109
XKM3200WLPLT ............................................................................................................ 109
Payment device................................................................................................................. 110
Technical data.................................................................................................................. 111
Technical data ................................................................................................................... 111
en - Warning and Safety instructions
78
It is essential to read these instructions.
Extended documentation
This document contains essential information. You can access the full operating instruc-
tions and other up-to-date documentation for your appliance on the Mielewebsite:
https://www.miele.co.uk/professional/user-manuals-177.htm
In order to access the documentation, you will need the model number or serial number
for your appliance. This information can be found on the appliance’s data plate.
This tumble dryer complies with all current local and national safety requirements. How-
ever, inappropriate use can lead to personal injury and damage to property.
Read the operating instructions carefully before using the tumble dryer. They contain im-
portant information on safety, installation, use and maintenance. This prevents both per-
sonal injury and damage to the tumble dryer.
In accordance with standard IEC60335-1, Miele expressly and strongly advises that you
read and follow the instructions in the chapter on installing the tumble dryer as well as
the safety instructions and warnings.
Miele cannot be held liable for damage caused by non-compliance with these instruc-
tions.
Keep these operating instructions in a safe place and pass them on to any future owner.
When instructing other people how to use the tumble dryer, they must be made aware of
these safety and warning instructions.
Appropriate use
This tumble dryer complies with current safety requirements. Inappropriate use can,
however, lead to personal injury and damage to property.
It is essential to read these operating instructions before using the tumble dryer for the
first time. They contain important information for your safety, as well as information on
using and maintaining the tumble dryer. This prevents both personal injury and damage
to the machine.
The tumble dryer is intended for installation in a commercial environment.
en - Warning and Safety instructions
79
This tumble dryer is only intended for drying fabrics which have been washed in a water
solution, and marked on the manufacturer's care label as being suitable for tumble drying.
“Dry cleaning kits” for freshening up garments in a tumble dryer are increasingly available
on the market. If using, do so at your own risk, and follow the instructions provided on the
packaging. Any other applications may be dangerous. Miele cannot be held liable for dam-
age resulting from incorrect or improper use or operation.
The tumble dryer is not intended for outdoor use.
The tumble dryer must not be used in a non-stationary location (e.g. on a ship).
Do not install the tumble dryer in a room where there is a risk of frost. At temperatures
around freezing point, the tumble dryer may not be able to operate properly.
A room temperature between 2°C and 40°C is permitted for electrically heated and gas-
heated tumble dryers.
A room temperature between 10°C and 40°C is permitted for tumble dryers with heat
pumps.
If the machine is used in a commercial environment it may only be operated by instruc-
ted/trained personnel. If the machine is used in a publicly accessible area, the supervisor
must ensure that it can be operated safely without risk of danger.
This appliance can only be used by people with reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience or knowledge, if they are supervised whilst using it or
have been shown how to use it in a safe way and understand and recognise the con-
sequences of incorrect operation.
Children under 8 years of age must be kept away from the tumble dryer unless they are
constantly supervised.
Children 8 years and older may only use the tumble dryer unsupervised if they have
been shown how to use it safely and recognise and understand the consequences of in-
correct operation.
Children must not be allowed to clean or maintain the tumble dryer unsupervised.
Please supervise children in the vicinity of the tumble dryer and do not let them play
with it.
This tumble dryer may also be operated in public areas.
Any uses other than those listed above are prohibited. The manufacturer accepts no li-
ability in such cases.
Foreseeable misuse
Do not make any alterations to the tumble dryer, unless authorised to do so by Miele.
Do not lean on the tumble-dryer door. Otherwise, the tumble dryer may tip over, causing
injury to yourself or others.
Do not use a pressure washer or water jet to clean the tumble dryer.
The tumble dryer must be serviced in a timely and professional manner. Otherwise,
there is a potential risk of loss in performance, faults and fire.
en - Warning and Safety instructions
80
Benzine, petrol, paraffin, or any easily flammable liquid must not be stored or used near
the machine. Danger of explosion.
Do not expose the dryer to air which is contaminated with vapour of chlorine, fluorine or
other solvents. Danger of fire.
To prevent the risk of fire, the following items must not be dried in this tumble dryer:
- Items which have not been washed.
- Items which have not been thoroughly cleaned and are still soiled with grease, oil or
other deposits (such as kitchen linens or cosmetics cloths with cooking oils, grease, lo-
tions, etc). If items have not been thoroughly cleaned, there is a danger that they might
ignite when heated, even after they have been removed from the tumble dryer at the
end of the programme.
- Items (e.g. mops and floor cloths) that have been treated with inflammable cleaning
agents or which contain residues of acetone, alcohol, benzene, petrol, kerosene, stain
remover, turpentine, wax and wax remover or other chemicals.
- Items which have been splashed with hair lacquer, hair spray, nail varnish remover or
similar substances.
Wash heavily soiled items thoroughly by increasing the amount of detergent and selecting
a high washing temperature. If in doubt, wash the items several times.
Danger of squashing or cutting fingers etc. around the drum door hinges and the fluff fil-
ter cover. Use the appropriate handles and release catches only.
Always make sure that the drum is stationary before reaching in to remove laundry. Do
not touch the drum whilst it is still rotating.
In many programmes, the heating phase is followed by a cooling down phase to ensure
that the items are not too hot to handle when you remove them (this also avoids the
danger of the laundry self-igniting). The programme is not finished until the cooling down
phase is complete. Ensure that you always wait until the end of the programme before re-
moving the laundry.
Technical safety
This tumble dryer must only be set up and commissioned by a Miele Service technician
or authorised Miele Service Dealer.
Before installation check the tumble dryer for any obvious damage. A damaged tumble
dryer must not be installed and/or used.
Do not connect the tumble dryer to the power supply by an extension lead (fire hazard
due to overheating).
Do not operate the tumble dryer in a room where cleaning machines operate with
solvents containing CFCs. During combustion, any vapours that are emitted will break
down into hydrochloric acid, leading to consequential damage affecting laundry and the
machine. Air exchange must not take place between rooms if machines are set up in sep-
arate rooms.
Fire hazard. This tumble dryer must not be connected to a controllable socket (e.g. a
timer). There is a risk of the laundry igniting if the tumble dryer’s safety cooling-down
phase is interrupted.
en - Warning and Safety instructions
81
The electrical safety of this tumble dryer can only be guaranteed when correctly earthed.
It is essential that this standard safety requirement is met. If in any doubt, please have the
on-site wiring system tested by a qualified electrician. Miele cannot be held liable for the
consequences of an inadequate earthing system (e.g. electric shock).
The tumble dryer is only electrically disconnected from the power supply, if
- the plug has been disconnected from the socket.
- it is switched off at the main switch, or the mains electrical fuse is disconnected (on
site).
The plug must be easily accessible so that the tumble dryer can be disconnected from
the power supply at any time. The operator must be able to check from any access point
that the plug is still removed.
If the appliance is hard wired, adequate provision must be made on site to switch off all
poles to disconnect the tumble dryer from the power supply.
If the mains connection cable is faulty it must always be replaced by a Miele authorised
technician to protect the user from danger.
Tumble dryers with damage to the control panel or wire insulation must not be used until
they have been repaired.
Unauthorised repairs could result in unforeseen dangers for the user, for which Miele
cannot accept liability. Repairs should only be undertaken by a Miele authorised techni-
cian, otherwise any subsequent damage will not be covered by the warranty.
Faulty components may only be replaced by genuine Miele spare parts. Miele can only
guarantee the safety standards of the appliance when Miele replacement parts are used.
Only operate the tumble dryer when all removable outer panels are in place so that it is
impossible to touch an electrical component or moving part.
During the drying process, the door glass and the frame around the drum door will get
hot. Please be aware that the laundry may also be hot if it is removed from the tumble
dryer before the end of the drying programme.
In the event of a fault and for cleaning and maintenance purposes, the tumble dryer
must be disconnected from the power supply. The tumble dryer is only disconnected from
the power supply, if:
- It is switched off at the wall socket or the plug is withdrawn.
- The mains fuse is disconnected.
- The mains fuses have been completely removed.
If the heater element malfunctions, accessible parts can get very hot.
Only allow clean, fresh air to be fed into the tumble dryer. Air entering the machine must
not contain vapours with chlorine, fluorine or other solvents.
Electrically heated and gas-heated tumble dryers may only be operated when the vent
ducting has been installed and the room is sufficiently ventilated. Vent ducting is not re-
quired for tumble dryers with heat pump.
The vent ducting must never be installed in any of the following flues or shafts:
- Chimneys or smokestacks that are in use.
en - Warning and Safety instructions
82
- Shafts that are used to ventilate installation rooms with fireplaces.
- Flues that are used by third parties.
Smoke or exhaust gas that is fed back into the flue or shaft may be toxic.
Regularly check all components in the vent ducting (e.g. wall pipe, external grille, bends,
elbows, etc.) to make sure air can move through them and to ensure that they are working
properly. Clean components when necessary. Fluff deposits in the vent ducting system will
prevent the air from being extracted properly and, as a result, will stop the tumble dryer
from working properly.
If existing vent ducting is due to be used, it must be checked before being connected to
the tumble dryer.
Low pressure must not occur in the vent ducting.
There is a risk of suffocation and poisoning due to exhaust gases being sucked back if
gas-powered flow heaters, gas-powered room heaters, coal-burning stoves with a flue
connection, etc., are installed in the same room, in the same flat or in neighbouring rooms
and the negative pressure is 4Pa or more.
The following measures for suitable room ventilation (examples) can help to prevent negat-
ive pressure in the installation area:
- Install vents that cannot be closed in the exterior walls.
- Use window switches so that the tumble dryer can only be switched on when a window
is open.
Please always seek approval from your building regulations inspector to confirm that the
appliance can be operated without risk and that negative pressure of over 4Pa can be pre-
vented.
If multiple tumble dryers are to be connected to one vent ducting, a non-return flap must
be installed directly on the duct for each tumble dryer.
If this requirement is not observed, the tumble dryers may be damaged and their electrical
safety could be affected.
Ensure that no closeable door, sliding door or an oppositely hinged door is installed that
would hinder the drum door being opened in any way.
Gas-heated tumble dryers
In the event of a fault or when carrying out cleaning and maintenance, the on-site
manual gas shut-off valve and the shut-off device on the gas meter must be closed.
Before completing commissioning, maintenance, conversion and repair work, all gas-
conducting components – from the manual shut-off valve to the burner jet – must be
checked for leaks. Particular attention must be paid to the measurement connections on
the gas valve and on the burner. Checks must be performed when the burner is both
switched on and switched off.
Carry out an annual visual inspection of the gas lines and gas appliances in your home.
This inspection must comply with applicable national regulations.
Take these safety precautions if you smell gas
- Extinguish all flames immediately.
en - Warning and Safety instructions
83
- Close the on-site gas shut-off device, the gas shut-off device on the gas meter or the
main gas shut-off device immediately.
- Open all windows and doors immediately.
- Do not light any naked flames (e.g. matches or lighters).
- Do not smoke.
- If there is the smell of gas in a room, never enter the room with a naked flame.
- Do not carry out any actions that will create electrical sparks (such as pulling out elec-
trical plugs or pressing electrical switches or bells).
- If you cannot find the cause of the gas smell and all gas valves have been shut off,
please call the gas supply company immediately.
If other persons are being shown how to operate the appliance, they must be given and/
or made aware of these important safety precautions.
Correct use
Do not damage, remove or bypass the safety features and control elements of the
tumble dryer.
Always close the drum door after each drying cycle. This will prevent:
- Children climbing into the tumble dryer or hiding things in it.
- Pets or other small animals climbing into the tumble dryer.
Keep the room where the tumble dryer is located free from dust and fluff. If the air that is
taken into the machine contains dirt particles, this can cause blockages. A fault may then
occur and there is a risk of fire.
Never operate the tumble dryer without the fluff filter or with a damaged fluff filter. This
could lead to malfunctions. Fluff can clog the air channels, heating elements and vent
ducting, which could result in a fire. In this case, stop the tumble dryer immediately and re-
place the damaged fluff filter.
The fluff filter must be cleaned on a regular basis.
To ensure problem-free operation of the tumble dryer:
- Clean the surface of the fluff filter after each drying cycle.
- In addition, the fluff filter and the air passages must be cleaned when prompted by the
display.
Remove all items from the pockets of the laundry to be dried (e.g. lighters, matches,
keys).
The programme ends when the cooling phase starts. Many programmes are followed by
the cooling phase to ensure that the items of laundry are kept at a temperature that will not
cause them damage (for instance to prevent the risk of the laundry self-igniting). Always re-
move all items of laundry from the tumble dryer immediately after the cooling phase.
Accessory parts may only be fitted when expressly approved by Miele. If other parts are
used, warranty, performance and product liability claims will be invalidated.
Miele cannot be held liable for damage caused by non-compliance with these Warn-
ing and Safety instructions.
en - Description of the machine
84
PDR511SL(with heat pump)
8
6
9
7
1
4
5
2
3
aControl panel
bRotary control
Turn the rotary control to switch on the tumble dryer and select the drying programme.
cDrum door
The drum door is opened by pulling the door handle.
dFluff filter compartment cover with handle
The fluff filter compartment cover is opened by turning the handle. The fluff filter is be-
hind the fluff filter compartment.
eScrew foot (4 feet)
To ensure that the tumble dryer is aligned, its height can be adjusted by turning the feet.
fElectrical connection
The permitted supply voltage is specified on the data plate of the tumble dryer.
gAir intake vent
hCondensate drainage
iCommunication slot for communication module
en - Description of the machine
85
PDR516SL(electrically heated)
8
6
9
7
1
4
5
2
3
aControl panel
bRotary control
Turn the rotary control to switch on the tumble dryer and select the drying programme.
cDrum door
The drum door is opened by pulling the door handle.
dFluff filter compartment cover with handle
The fluff filter compartment cover is opened by turning the handle. The fluff filter is be-
hind the fluff filter compartment.
eScrew foot (4 feet)
To ensure that the tumble dryer is aligned, its height can be adjusted by turning the feet.
fElectrical connection
The permitted supply voltage is specified on the data plate of the tumble dryer.
gAir intake vent
hExhaust duct
iCommunication slot for communication module
en - Description of the machine
86
PDR516SL(gas heated)
8
6
9
7
1
4
5
2
3
10
aControl panel
bRotary control
Turn the rotary control to switch on the tumble dryer and select the drying programme.
cDrum door
The drum door is opened by pulling the door handle.
dFluff filter compartment cover with handle
The fluff filter compartment cover is opened by turning the handle. The fluff filter is be-
hind the fluff filter compartment.
eScrew foot (4 feet)
To ensure that the tumble dryer is aligned, its height can be adjusted by turning the feet.
fElectrical connection
The permitted supply voltage is specified on the data plate of the tumble dryer.
gAir intake vent
hExhaust duct
iCommunication slot for communication module
jGas connection
en - Operating the tumble dryer
87
Machines with residual moisture control (ROP)
1 2 3 4 56 7 8 9
aControl field
bSensor controls for the drying levels
cStatus displays
Light up when necessary.
dsensor control
Activates the Intermittent fan operation to perfectly dry light fabrics, e.g. bed linen and
cloths. The function is deactivated as a factory default setting and can only be activated
and set by the MieleCustomer Service Department.
eTimedisplay
Displays the remaining programme running time in hours and minutes.
f  sensor controls
For the Delay start function. After touching the sensor control, a later start time for
the programme (Delay start) can be selected. The sensor control lights up brightly
when selected.
The duration of the Delay start period is selected by touching the orsensor control.
g/sensor control
For starting the selected drying programme and cancelling a programme once it has
started. The programme selected can be started as soon as the sensor control starts
flashing.
hOptical interface
Used for data transfer by the Customer Service Department.
iProgramme selector
For selecting programmes and for switching the machine off. The tumble dryer is
switched on when you select a programme and switched off by turning the programme
selector to the position.
en - Operating the tumble dryer
88
Drying levels -sensor control = “Normal plus”
-sensor control = “Normal”
-sensor control = “Hand iron”
-sensor control = “Machine iron”
-sensor control: “Duvets” function
Drying pro-
grammes
-position = “Cottons”programme
For drying cotton and linen fabrics.
-position = “CottonsLow temperature”programme
For drying delicate cotton and linen fabrics.
-position = “Synthetics/Delicates” programme
For drying synthetic fibres and artificial silk to 20% residual mois-
ture.
- PROposition = “Label programme” programme
- position = “Label programme” programme
-position = “Timed drying cool air”programme
For airing fabrics with 10minutes of drying time.
-position = “Timed drying warm air”programme
For drying fabrics at high temperatures and with 20minutes of dry-
ing time
-position = “Woollens”programme
For drying woollens with 5minutes of drying time.
-position = “Minimum ironLow temperature”programme
-position = “Minimum iron”programme
-position = machine off
en - Operating the tumble dryer
89
Machines with time control (TOP)
1 2 3 4 56 7 8 9
aControl field
bSensor controls for the drying levels
cStatus displays
Light up when necessary.
dsensor control
Activates the Intermittent fan operation to perfectly dry light fabrics, e.g. bed linen and
cloths. The function is deactivated as a factory default setting and can only be activated
and set by the MieleCustomer Service Department.
eTimedisplay
Displays the remaining programme running time in hours and minutes.
f  sensor controls
For the Delay start function. After touching the sensor control, a later start time for
the programme (Delay start) can be selected. The sensor control lights up brightly
when selected.
The duration of the Delay start period is selected by touching the orsensor control.
g/sensor control
For starting the selected drying programme and cancelling a programme once it has
started. The programme selected can be started as soon as the sensor control starts
flashing.
hOptical interface
Used for data transfer by the Customer Service Department.
iTime selector
For selecting times and for switching the machine off. The tumble dryer is switched on
when you select a time and switched off based on the position of the time selector.
en - Operating the tumble dryer
90
Temperature set-
tings (TOP)
-sensor control = “high” temperature setting
-sensor control = “medium” temperature setting
-sensor control = “low” temperature setting
-sensor control = “cool” temperature setting
Timed pro-
grammes
- position 5 = Timed programme 5minutes
- position 10-55 = Timed programme 10–55minutes
- position 60= Timed programme 60minutes
-position = machine off
en - Operating the tumble dryer
91
Machines with payment systems (COP)
1 2 3456 7 8
aControl field
bStatus displays 
Light up when necessary.
csensor control
Activates the Intermittent fan operation to perfectly dry light fabrics, e.g. bed linen and
cloths. The function is deactivated as a factory default setting and can only be activated
and set by the MieleCustomer Service Department.
dTimedisplay
Displays the remaining programme running time in hours and minutes.
e  sensor controls
For the Delay start function. After touching the sensor control, a later start time for
the programme (Delay start) can be selected. The sensor control lights up brightly
when selected.
The duration of the Delay start period is selected by touching the orsensor control.
f/sensor control
For starting the selected drying programme and cancelling a programme once it has
started. The programme selected can be started as soon as the sensor control starts
flashing.
gOptical interface
Used for data transfer by the Customer Service Department.
hTemperature setting selector
For selecting temperature settings and for switching the machine off. The tumble dryer
is switched on when you select a temperature setting and switched off at temperature
selector setting.
en - Operating the tumble dryer
92
Drying pro-
grammes
-position range = cool temperature setting
For airing fabrics.
-position range = “low” temperature setting
For drying delicates made from artificial silk or synthetic fibres.
-position range = “medium” temperature setting
For drying easy-care synthetics and mixed fibres.
-position range = “high” temperature setting
For drying cotton and linen fabrics.
-position = machine off
en - Operating the tumble dryer
93
How the control field works
The sensor controls react to fingertip contact. If a sensor control is
lit, it can be selected.
If a sensor control is brightly lit, this means it is currently selected.
If a sensor control is dimly lit, this means it can be selected.
Sensor controls
for the drying
levels
After selecting a drying level programme with the programme se-
lector, the recommended drying level lights up. Drying levels that
can be selected are dimly lit.
Drying levels -sensor control = “Normal plus”
-sensor control = “Normal”
-sensor control = “Hand iron”
-sensor control = “Machine iron”
Temperature set-
tings (TOP)
-sensor control = “high” temperature setting
-sensor control = “medium” temperature setting
-sensor control = “low” temperature setting
-sensor control = “cool” temperature setting
Drying levels in
payment system
operation
-sensor control = “high” temperature setting
-sensor control = “medium” temperature setting
-sensor control = “low” temperature setting
-sensor control = “cool” temperature setting
Indicators -indicator light: lights up when the fluff filter needs cleaning.
-indicator light: lights up if a fault is present in the ducting.
-indicator light (gas-heated machines only): lights up when the
heating is active.
-indicator light (machines with payment system only): lights up
when payment has been made.
-time display: the remaining programme running time is dis-
played in hours and minutes. With most programmes, the duration
displayed may vary or “jump”. The following factors, among others,
affect the programme duration displayed: the quantity of laundry,
the type of fabric and the residual moisture in the laundry. The elec-
tronic module adapts to these parameters and then adjusts the pro-
gramme duration with increasing accuracy.
en - Drying
94
1. Notes on correct laundry care
Washing before
drying
Heavily soiled laundry must be washed particularly thoroughly. Use
sufficient detergent and select a high wash temperature. If in doubt,
wash the items several times.
The tumble dryer must not be used for drying items of laundry
which have been cleaned using industrial chemicals.
New and coloured items must be washed thoroughly and separately.
Do not dry new and coloured items with light coloured garments.
There is the risk of colours running and discolouring other garments
or even plastic components in the tumble dryer. Dark coloured fluff
can also settle on light coloured garments and vice versa.
Preparing the
laundry Not all fabrics are suitable for drying in a tumble dryer. Please ob-
serve the symbols on the fabric care label.
Observe the instructions on the laundry care label:
-Dry at normal temperature
-Dry at low temperature
-Do not tumble dry
Tip: For even drying results and to avoid damaging fabrics, sort the
laundry by fibre and weave.
Fire hazard due to drying unsuitable fabrics.
Machine drying unsuitable textiles poses a fire hazard.
Only tumble dry items that have a care label stating that they are
suitable for tumble drying.
The following fabrics must not be dried in a tumble dryer:
- Fabrics which contain a large proportion of rubber, foam rubber or
rubber-like materials.
- Fabrics treated with inflammable cleaning agents.
- Items which have been splashed with hair lacquer, hair spray, nail
varnish remover or similar substances.
- Items soiled with oil, grease and similar residues, e.g. kitchen linen
and linen used in beauty clinics.
- Items such as mop heads and floor cloths containing residual wax
or chemicals.
- Damaged items that contain fillings, e.g. pillows and jackets.
- Fabrics contaminated by greases and oils that have not been ad-
equately washed. Use a heavy-duty detergent for very heavily
soiled items (e.g. workwear). Please seek advice from the detergent
and cleaning agent manufacturer in this regard.
Removing foreign
objects
Before drying, ensure that there are no foreign objects in the laundry.
en - Drying
95
Damage due to foreign objects which were not removed from
the laundry.
Foreign objects in the laundry can melt, burn or explode.
Ensure that any foreign objects (e.g. detergent dispensing aids,
lighters, etc.) have been removed from the laundry.
Check seams and stitching to ensure that the items of laundry are in-
tact. This way you will avoid the danger of fillings coming out and
causing a fire. Sew in or remove underwiring from bras.
Risk of fire due to incorrect use and operation.
The laundry can burn and destroy the tumble dryer and the sur-
roundings.
See the section on “Warnings and safety notes” for further informa-
tion.
en - Drying
96
2.Loading the tumble dryer
Loading the laun-
dry Damage to fabrics caused by incorrect laundry care.
Incorrect laundry care can damage fabrics during tumble drying.
Before loading the dryer, read “1. Notes on correct laundry care”.
Open the door.
Load the washed laundry into the tumble dryer.
Do not overload the drum.
Overloading the drum will cause unnecessary wear and tear to the
laundry and affect the drying results. This can also increase the
creasing in the laundry.
Closing the door Damage caused by laundry getting trapped.
Laundry can be damaged by getting trapped when closing the
door.
When closing the door, make sure that laundry does not get
trapped in the door opening.
Shut the door gently.
en - Drying
97
3. Selecting a programme
Selecting a pro-
gramme
The tumble dryer is switched on by selecting a programme and
switched off by turning the programme selector to theposition.
Turn the programme selector to the required programme.
A drying level may also light up and durations will appear in the time
display.
Care symbols Drying
Normal/higher temperature (see control panel: “Cottons” pro-
gramme)
Low temperature (see control panel: “Minimum iron” pro-
gramme)
Do not tumble dry
Ironing
Very hot
Hot
Hot
Do not iron
Drying level for
programmes with
a selectable dry-
ing level
The pre-set drying level can be changed if required.
Touch the sensor control for the drying level you want. It then lights
up brightly.
The drying levels that are available for selection depend on the selec-
ted programme.
Time-controlled
and other pro-
grammes
Warm air You can set the duration in one-minute increments
fromminutes tohours.
 
Touch the or sensor control repeatedly until the required pro-
gramme running time appears in the time display.
en - Drying
98
The drying result is preset by the tumble dryer and cannot be
altered.
Selecting the
Delay start func-
tion
With Delay start, you can delay the start of a programme from
minutes up to (hours).
 
Touch the sensor control.
lights up brightly.
Touch the or sensor control repeatedly until the required Delay
start time appears in the time display.
Tip: The time will count upwards or downwards automatically if you
touch the or sensor controls continuously.
Changing the
Delay start time
Touch the Start/Stop sensor control.
Touch the or sensor control repeatedly until the required Delay
start time appears in the time display.
Touch the Start/Stop sensor control.
The Delay start function continues to count down.
Cancelling/deleting
Delay start
Turn the programme selector to the position. Alternatively, you
can also cancel Delay start by opening the door.
Delay start count-
down
- Delay start times of more than will count down in hours and
then in minutes until the start of the programme.
- The drum will turn briefly every hour until the start of the pro-
gramme to reduce laundry creasing.
en - Drying
99
4.Starting a programme
Starting a pro-
gramme
Touch the flashing Start/Stop sensor control.
The Start/Stop sensor control will light up.
Programme sequence
- If Delay start has been selected, the Delay start time will start to
count down first.
- The programme starts.
Programme run-
ning time/Time left
estimation
The programme running time depends on the quantity of laundry, the
type of fabric and the residual moisture in the laundry. The displayed
programme running time for drying level programmes can therefore
vary or “jump”. The tumble dryer’s electronic module adapts during
the ongoing drying programme. The displayed programme running
time becomes more and more accurate.
When using the programmes for the first time, the displayed time
sometimes deviates significantly from the real time left. The differ-
ence between the estimated and achieved time becomes smaller if
the corresponding programme is run more often. If different load
sizes are dried in one programme, the time left display can only
show an approximate time.
Laundry items and fabrics can wear out unnecessarily.
Avoid overdrying the laundry.
Energy saving After a programmed time, the indicators dim. The Start/Stopsensor
control flashes slowly.
Touch the Start/Stopsensor control to switch the indicators back
on.
Energy saving for the indicators will not affect a running programme.
- The laundry is cooled before the end of the programme in line with
the setting in the programmable function.
en - Drying
100
5.Unloading laundry from the tumble dryer
End of the pro-
gramme The tumble dryer can be configured so that a buzzer sounds at the
end of the programme.
At the end of the programme ( is indicated on the time display),
the laundry has cooled down and can be removed.
If Anti-crease has been selected, the drum keeps rotating at intervals.
This reduces creasing if the laundry cannot be removed straight
away.
The tumble dryer will switch off automatically after the programmed
time after the end of a programme.
Removing the
laundry
Open the door.
Remove all of the laundry from the drum.
Damage caused by overdrying.
Laundry left in the dryer can be damaged by overdrying.
Always remove all items from the drum once drying has finished.
Close the door.
Switch the tumble dryer off.
Care notes This tumble dryer requires regular maintenance, particularly if it is
used on a continuous basis. Please see “Cleaning and care” for de-
tails.
en - Programme overview
101
“Label” programme package
Programme name Suitable
fabrics
Selectable
drying levels
(residual moisture in %)
Activatable
extras
Maximum
load size
Cottons
Cotton items with normal
residual moisture
- Machine iron
(40%)
- Hand iron
(25%)
- Normal
(0%)
- Normal plus
(-2%)
-Anti-crease*
PDR511: 11kg
PDR516: 16kg
Cottons PRO
Cotton items with normal
residual moisture
- Machine iron
(40%)
- Hand iron
(25%)
- Normal
(0%)
- Normal plus
(-2%)
-Anti-crease*
*If the extra is activated in the programmable function at supervisor level.
en - Programme overview
102
“Standard” programme package
Programme name Suitable
fabrics
Selectable
drying levels
(residual moisture in %)
Activatable
extras
Maximum
load size
Cottons
Single and multi-layer
cotton/linen items
- Machine iron
(40%)
- Hand iron
(25%)
- Normal
(0%)
- Normal plus
(-2%)
-Anti-crease* PDR511: 11kg
PDR516: 16kg
Minimum iron
Minimum iron fabrics
made of synthetic, cotton
or mixed fibre
- Hand iron
(20%)
- Normal
(2%)
- Normal plus
(0%)
-Anti-crease* PDR511: 4.5kg
PDR516: 6kg
Woollens
Woollen items - -
PDR511: 2kg
PDR516: 3kg
Delicates
Delicate synthetic, cotton
or mixed fibre fabrics
- Hand iron
(20%)
- Normal
(2%)
- Normal plus
(0%)
-Anti-crease*
Timed drying cool air
Fabrics that need airing - - Anti-crease*
PDR511: n/akg
PDR516: n/akg
Timed drying warm air
For drying small loads or
for airing individual items - - Anti-crease*

CottonsLow temperature
For drying small loads or
for airing individual items
- Machine iron
(40%)
- Hand iron
(25%)
- Normal
(0%)
- Normal plus
(-2%)
-Anti-crease*

Minimum ironLow tem-
perature
Items suitable for tumble
drying for which mechan-
ical stress should be
avoided.
- Hand iron
(20%)
- Normal
(2%)
- Normal plus
(0%)
-Anti-crease*
*If the extra is activated in the programmable function at supervisor level.
en - Changing the programme sequence
103
Changing a programme once it has started
You cannot change to another programme once a programme has
started (this prevents unintentional alterations). You will need to can-
cel the current programme before you can select a new one.
Risk of fire due to incorrect use and operation.
The laundry can burn and destroy the tumble dryer and the sur-
roundings.
See the section on “Warning and safety” for further information.
If you adjust the programme selector, the symbol will light up in
the time display. The symbol goes out when you select the ori-
ginal programme.
Cancelling the current programme
Touch the Start/Stopsensor control for more than 2seconds.
If the programme has ended or has been cancelled and the laundry
temperature is high enough, the items will be cooled down.
If you press the Start/Stopsensor control again during the cooling
phase,  will light up.
Open the door.
Adding laundry
Open the door.
Risk of burns by touching hot laundry in the tumble dryer drum.
The laundry and the tumble dryer drum are still hot and can cause
burns if they are touched.
Let the laundry cool down and remove it carefully.
Add the laundry.
Close the door.
Start the programme.
en - Changing the programme sequence
104
Adding laundry during ongoing Delay start period
You can open the door to add or remove laundry.
- All programme settings will be saved.
- You can change the drying level, if required.
Open the door.
Add or remove laundry.
Close the door.
Touch the Start/Stop sensor control so that the Delay start period
continues.
Time left
Altering the programme sequence can cause the programme duration
shown in the display to be adjusted.
en - Problem-solving guide. . .
105
With the help of the following notes minor faults in the performance of the appliance, some
of which may result from incorrect operation, can be put right without contacting the Ser-
vice Department.
Repair work to electrical appliances should only be carried out by a suitably qualified
person in strict accordance with current local and national safety regulations. Repairs
and other work by unqualified persons could be dangerous. The manufacturer cannot be
held liable for unauthorised work.
en - Problem-solving guide. . .
106
Unsatisfactory drying results
Problem Cause and remedy
The laundry is not dried
sufficiently.
The load consisted of different types of fabric.
Finish drying using the Timed drying warm air pro-
gramme.
Laundry or feather filled
pillows smell after drying.
The laundry was washed with insufficient detergent
Feathers are a natural product and this is quite normal.
Laundry: use sufficient detergent next time.
Allow feather pillows to air after tumble drying.
Items made of synthetic
fibres are charged with
static electricity after dry-
ing.
Synthetic fibres tend to attract static charge.
Static charge can be reduced by adding a fabric condi-
tioner to the final rinse in the washing programme or a
fabric conditioner sheet to the load when drying.
There is a build-up of fluff. Fluff is principally the result of friction when garments are
being worn and to some extent when they are being
washed. Machine drying hardly causes any fluff to form
and has no appreciable effect on the lifetime of the fabric.
Fluff is collected by the fluff filters and fine filter and can be
easily removed
(see “Cleaning and care”).
en - Connectivity
107
Pairing instructions
Follow the steps below to connect the tumble dryer to your network.
Opening the Supervisor level
Switch on the appliance by turning the rotary control from the position to any other
position.
Open the door of the tumble dryer.
Press and hold the /sensor control while you close the door.
Keep pressing the /sensor control until / flashes and then lights up per-
manently.
You are now in the Supervisor level.
Establishing the network connection via WPS
On the supervisor level, select using the or arrow buttons.
Then select the internal communication module using the or arrow buttons.
Confirm with the /sensor control.
Restart the tumble dryer by turning the rotary control to the position.
Switch the appliance on again by turning the rotary control from the position to any
other position.
Press and hold the left arrow button until appears briefly on the display.
A timer will then start.
Press the WPS button on your router within the specified time.
The network connection via WPS is being established.
The appliance is now successfully connected.
Establishing the network connection via soft AP
On the supervisor level, select using the or arrow buttons.
Then select the internal communication module using the or arrow buttons.
Confirm with the /sensor control.
Restart the tumble dryer by turning the rotary control to the position.
Switch the appliance on again by turning the rotary control from the position to any
other position.
Press and hold the sensor control until appears briefly on the display.
A timer will then start. The tumble dryer now opens the soft AP.
Establish the connection with the Device Connector in Miele MOVE.
Once a connection is established, dots flash in the word.
Then continue with the Device Connector in Miele MOVE.
en - Connectivity
108
Establishing the network connection using a LAN cable
The optional XKM3200WLPLT communication module is required for wired network
connection.
On the supervisor level, select using the or arrow buttons.
Then select the COM module using the or arrow buttons.
Confirm with the /sensor control.
Connect the appliance to your router/switch using the network cable. The router/switch
must be connected to the Internet.
The appliance is now successfully connected.
Technical data
System requirements for WiFi
- WiFi 802.11b/g/n
- 2.4GHz band
- WPA/WPA2 encryption
- DHCP activated
- Multicast DNS / Bonjour / IGMP snooping activated
- Ports 443, 80, 53 and 5353 open
- IP DNS server = IP standard gateway/router
- Mesh/repeater use: same SSID and password as standard gateway/router
- SSID must be permanently visible
System requirements for LAN
- DHCP activated
- Multicast DNS / Bonjour / IGMP snooping activated
- Ports 443, 80, 53 and 5353 open
- IP DNS server = IP standard gateway/router
en - Optional accessories
109
Optional accessories for this tumble dryer are available from your Miele dealer or from the
Miele Customer Service Department.
Accessory parts may only be fitted when expressly approved by Miele. If other parts are
used, warranty, performance and product liability claims will be invalidated.
Communication box
The optional communication box allows external hardware from Miele and other suppliers
to be connected to the MieleProfessional machine. External hardware includes, e.g. pay-
ment system, peak-load system, pressure sensor or an external vent flap.
The communication box is supplied with mains voltage by the Miele Professional machine.
The separately available set consists of the communication box and fasteners for installa-
tion on the machine or on the wall.
XKM3200WLPLT
The optional Miele communication module can be used to establish a data connection
between a MieleProfessional machine and a data processor in accordance with the Ether-
net or WiFi standard.
This communication module fits into the communication slot which is a standard feature
on all machines. The communication module offers the option of intelligent app-based
communication with external systems (such as central smart payment terminals or pay-
ment systems). In addition, it can display detailed machine and programme status informa-
tion.
This module forms the basis for wired communication with MieleMOVE.
It is not possible to integrate the machine into the “Miele@home” app for domestic in-
stallations.
The communication module is intended exclusively for commercial use and is supplied
with mains voltage directly via the Miele Professional machine. No additional power con-
nection is required. The Ethernet interface provided via the communication module com-
plies with SELV (safety extra low voltage) requirements in accordance with EN60950.
Connected external machines must also comply with SELV.
Data protection and data security
When you activate the networking function and connect your machine to the Internet, your
machine sends the following data to the Miele Cloud:
- Machine serial number
- Machine model and technical features
- Machine status
- Information about the software status of your machine
Initially, this data cannot be assigned to a specific user and is not saved permanently. Data
cannot be saved permanently or assigned to a specific user until after you have linked your
machine to a user. Data transmission and processing are governed by Miele’s strict secur-
ity standards.
en - Optional accessories
110
Factory default settings for network configuration
You can reset all of the settings on the communication module or your integrated WiFi
module to the factory default settings. The network configuration should be reset
whenever a machine is being disposed of or sold, or if a used machine is being put into
operation. This is the only way to ensure that all personal data has been removed and the
previous owner will no longer be able to access the machine.
Copyright and licences
For the purpose of operating and controlling the communication module, Miele uses pro-
prietary or third-party software that is not covered by open source licensing terms. This
software/these software components are protected by copyright. The copyrights held by
Miele and third parties must be respected.
Furthermore, this communication module contains software components which are distrib-
uted under open source licence conditions. The open source components contained in the
machine along with the corresponding copyright notices, copies of the licensing terms
valid at the time and any further information can be accessed locally by IP using a web
browser (https://<IP address>/Licenses). The liability and warranty arrangements for the
open source licences displayed in this location only apply in relation to the respective
rights holders.
Payment device
All tumble dryers can be equipped with a coin box via the optional communication box
(e.g. for self-service operations).
The programming required for connecting a payment system must be carried out by the
Miele Customer Service Department or an authorised Mieledealer only. An external
power supply is not required for a payment device.
The coin box must be emptied daily to prevent an accumulation of coins or tokens in the
coin box.
An overfilled coin box can cause the system to malfunction.
en - Technical data
111
Technical data
PDR51xSL
Height 1800mm
Width 711mm
Depth 1075mm
Depth with door open 1760mm
Net weight with heat pump
Electrically heated
Gas heated
193kg
146kg
150kg
Drum volume PDR511: 200l
PDR516: 300l
Maximum load size (dry weight) PDR511: 11kg
PDR516: 16kg
Supply voltage See data plate
Fuse rating (on site) See data plate
Power rating See data plate
Issued test codes See data plate
Permitted room temperature with heat pump
Electrically heated
Gas heated
10–40°C
2–40°C
2–40°C
Max. floor load in operation with heat pump
Electrically heated
Gas heated
2052N
1664N
1704N
Product safety standard EN/IEC60335-1; EN50570;
IEC60335-2-11
Sound pressure level, ENISO11204 <70dB(A)
Sound power level, ENISO9614-2 <80dB(A)
Frequency range 2.4000–2.4835GHz
Maximum transmission power <100mW
Miele & Cie. KG
Carl-Miele-Straße 29, 33332 Gütersloh, Germany
Norge
Miele AS
Nesbruveien 71
1394 NESBRU
Postboks 194
1378 NESBRU
Telefon 67 17 31 00, Telefax 67 17 31 10
Internett: www.miele.no/professional
Foretaksnr. NO 919 157 089 MVA
België / Belgique
nv Miele België / S.A. Miele Belgique
Z.5 Mollem 480
1730 Mollem (Asse)
Tel. 02/451.15.40
Internet: www.miele-professional.be
Miele Professional
De Limiet 2
Postbus 166
4130 ED VIANEN
Afdeling Customer Service Professional
Tel.: (03 47) 37 88 84
Fax: (03 47) 37 84 29
(verkoop & algemene vragen)
(service & onderhoud)
Website: www.miele-professional.nl
Miele Oy
Porttikaari 6
01200 Vantaa
Puhelin: (09) 875 97500
Sähköposti: [email protected]
Internet: www.miele.fi/professional
Miele AB
Industrivägen 20, Box 1397
171 27 Solna
08-562 29 800
www.miele.se/professional
Serviceanmälan:
Miele A/S
Erhvervsvej 2
2600 Glostrup
www.miele.dk
Kundecenter
Telefon: E-mail:
43 27 15 10 [email protected]
Miele Ireland Ltd.
2024 Bianconi Ave.
Citywest Business Campus
Dublin 24
Tel: (01) 461 07 10, Fax: (01) 461 07 97
Internet: www.miele.ie
Ireland
Danmark
Suomi
Sverige
Afdeling:
Nederland
Luxembourg
Miele S.à.r.l.
20, rue Christophe Plantin
Boîte Postale 1011
L-1010 Luxembourg/Gasperich
Téléphone: 49711-29, Téléfax: 49711-39
Internet: www.miele.lu
France
MIELE S.A.S
Z.I. du Coudray
9, av. Albert Einstein
B.P. 1000
93151 Le Blanc-Mesnil Cedex
www.miele.fr/professional
R.C.S. Bobigny B 708 203 088
Tél. : 01 49 39 44 44 - Fax : 01 49 39 44 38
Tél. : 01 49 39 44 78 - Fax. : 01 49 39 34 10
Tél. : 01 49 39 44 88
Contact Service Commercial
Contact SAV Professionnel (Intervention)
Contact Support Technique (Hotline)
United Kingdom
Miele Co. Ltd., Fairacres, Marcham Road
Abingdon, Oxon, OX14 1TW
Professional Sales, Tel: 0845 365 6608
Internet: www.miele.co.uk/professional
Sous réserve de modifications/14.23 M.-Nr. 12 398 680 / 00
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112

Miele PDR 511 SL COP HP Handleiding

Categorie
Wasdrogers
Type
Handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor