RÖSLE Smoker No.1 F50-S Handleiding

Categorie
Open haarden
Type
Handleiding
1
Smoker | Barbecue fumoir
No.1 F50-S
Montageanleitung für den Zusammenbau
nden Sie auf dem separaten Beiblatt. Lesen
Sie bitte aufmerksam und vollständig die
folgenden Hinweise durch, bevor Sie den
Holzkohlegrill zusammenbauen und benut-
zen. Bitte bewahren Sie die Bedienungsanlei-
tung an einem geschützten Ort auf, damit Sie
die Details zur Bedienungsanleitung jederzeit
nachlesen können. Den Grill nur im Freien
verwenden.
The installation manual for assembly can be
found in the separate supplement. Please
read the following instructions carefully and
fully, before assembling and using the char-
coal grill. Please keep the instructions in a
safe place so that you can refer to them in de-
tail at any time. Only use the grill in the open
air.
Vous trouverez les instructions de montage
dans
une notice séparée. Veuillez lire attenti-
vement et entièrement les consignes sui-
vantes avant de monter et d’utiliser le barbe-
cue à charbon de bois. Conservez le manuel
d’utilisation à l’abri a n de pouvoir consulter
les différents points à tout moment. Pour uti-
lisation extérieure uniquement.
Bedienungsanleitung Instruction for Use Mode d´emploi Gebruiksaanwijzing
Brugsanvisning
2
Montageanleitung für den Zusammenbau nden Sie auf dem separaten Beiblatt. Lesen Sie bitte auf-
merksam und vollständig die folgenden Hinweise durch, bevor Sie den Holzkohlegrill zusammenbauen
und benutzen. Bitte bewahren Sie die Bedienungsanleitung an einem geschützten Ort auf, damit Sie die
Details zur Bedienungsanleitung jederzeit nachlesen können. Nur im Freien verwenden.
Deutsch
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE ...................... 3
Bestimmungsgemäße Verwendung: ................... 3
Der RÖSLE-Smoker im Detail .............................. 6
Inbetriebnahme vor dem Grillen ......................... 8
Garen mit dem RÖSLE-Smoker ........................... 8
Lüftungssystem .................................................. 9
Garmethode Braten – Indirektes Grillen ............ 12
Garmethode Grillen – Direktes Grillen .............. 12
Wartung, Reinigung und Aufbewahrung .......... 13
Garantie .......................................................... 14
Entsorgung ...................................................... 15
Technische Daten ............................................. 15
Zubehör ........................................................... 16
English
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS .................. 17
Intended use: ..................................................... 17
The RÖSLE smoker in detail ................................ 20
Starting up the grill before barbecueing ............. 22
Cooking with the RÖSLE smoker ........................ 22
Ventilation system .............................................. 23
Indirect barbecueing method ............................. 26
Direct barbecueing method ................................ 26
Maintenance, cleaning and storage .................... 27
Guarantee ......................................................... 28
Disposal ............................................................. 29
Technical data .................................................... 29
Accessories ........................................................ 30
Français
CONSIGNES DE SECURITE IMPORTANTES ........... 31
Utilisation conforme : ......................................... 31
Le barbecue fumoir RÖSLE en détail ................... 34
Mise en service avant la cuisson ......................... 36
Cuisiner avec le barbecue fumoir RÖSLE ............. 36
Système d'aération ............................................ 37
Méthode de cuisson : rôtissage – Grillades
indirectes ........................................................... 40
Méthode de cuisson : grillades – Grillades
directes .............................................................. 40
Entretien, nettoyage et rangement ..................... 41
Garantie ............................................................ 42
Mise au rebut .................................................... 43
Caractéristiques techniques ................................ 43
Accessoires ........................................................ 44
Nederlands
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIE ............... 45
Reglementair gebruik: ........................................ 45
De RÖSLE-Smoker in detail ................................. 48
Ingebruikname voor het barbecueën .................. 50
Garen met de RÖSLE-Smoker ............................ 50
Ventilatiesysteem ............................................... 51
Gaarmethode braden – indirect barbecueën ...... 54
Bereidingsmethode barbecueën – Direct
barbecueën ........................................................ 54
Onderhoud, reiniging en opslag ......................... 55
Garantie ............................................................ 56
Afvoer ............................................................... 57
Technische gegevens ......................................... 57
Toebehoren ....................................................... 58
Dansk
VIGTIGE SIKKERHEDSANVISNINGER ................... 59
Anvendelse i henhold til formål: ......................... 59
RÖSLE-smokeren i detaljer ................................. 62
Klargøring inden grilning ................................... 64
Madtilberedning med RÖSLE-smokeren ............. 64
Ventilationssystem ............................................. 65
Tilberedning ved stegning – Indirekte grilning .... 67
Tilberedning ved grilning – direkte grilning ......... 67
Vedligeholdelse, rengøring, opbevaring ............. 68
Garanti .............................................................. 69
Bortskaffelse ...................................................... 70
Tekniske data ..................................................... 70
Tilbehør ............................................................. 71
3
Deutsch
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie bitte aufmerksam und vollständig die folgenden Hinweise durch, bevor Sie den Smoker
zusammen
bauen und benutzen. Bitte bewahren Sie die Bedienungsanleitung an einem geschützten Ort
auf, damit Sie die Details zur Bedienungsanleitung jederzeit nachlesen können. Alle Vorgaben dieser Bedie-
nungsanleitung sind unverändert einzuhalten. Das Gerät wird in dieser Anleitung als Smoker oder Grill be-
zeichnet.
Achtung Gefahr! Wenn Sie dieses Zeichen in der Bedienungsanleitung nden, bitten und fordern
wir Sie auf, besondere Sorgfalt walten zu lassen.
Warnung vor heißer Oberäche! Verbrennungsgefahr durch heiße Oberäche.
Immer Schutzhandschuhe tragen!
Das Nichtbeachten dieser Sicherheitshinweise und Vorsichtsmaßnahmen kann zu sehr ernsthaften Verlet-
zungen oder zu Sachschäden durch Brand oder Explosion führen.
Bestimmungsgemäße Verwendung:
Dieser Grill darf zum Grillen mit Holzkohle für die Zubereitung von grillbaren Speisen eingesetzt werden.
Jede andere Verwendung ist nicht gestattet und kann gefährlich sein. Auch die Verwendung des Smokers
als eine Feuerstelle ist untersagt.
VORSICHT! GRILL IMMER VON KINDERN FERNHALTEN!
BEI VERWENDUNG, DEN GRILL IMMER ÜBERWACHEN!
Verwenden Sie den RÖSLE Smoker nur wie beschrieben.
Betreiben Sie den Grill nicht in geschlossenen und/oder bewohnba-
ren Räumen, z.B. Gebäuden, Zelten, Wohnwagen, Wohnmobilen
Booten. Es besteht Lebensgefahr durch Kohlenmonoxid Vergiftung.
Beim Grillen besteht erhöhte Brandgefahr. Halten Sie für den Fall eines Unfalls oder Missgeschicks ei-
nen Feuerlöscher bereit.
VORSICHT LEBENSGEFAHR! Zum Anzünden oder Wiederanzünden keinen Spiritus, Benzin oder ande-
re leicht brennbare Flüssigkeiten verwenden! Nur Anzündhilfen entsprechend EN 1860-3 verwenden!
Beim Verwenden von Flüssiganzündern bitte darauf achten das nichts neben dem Grill verschüttet
wird. Tropfmengen bitte sofort mit einem Tuch aufnehmen und fachgerecht entsorgen.
Geben Sie keine Anzündüssigkeit oder mit Anzündüssigkeit imprägnierte Holzkohle auf brennende,
heiße
oder warme Holzkohle. Beim Anzünden der Kohle können Stichammen und explosionsartige
Verpuffungen entstehen, welche zu lebensgefährlichen Verletzungen führen können. Verschließen
Sie die Anzündüssigkeit nach der Verwendung und platzieren Sie diese in sicherem Abstand zum
Grill.
ACHTUNG! Dieses Grillgerät wird sehr heiß und darf während des Betriebes nicht bewegt werden.
Nicht in geschlossenen Räumen nutzen!
ACHTUNG! Zum Anzünden oder Wiederanzünden keinen Spiritus oder Benzin verwenden! Nur Anzündhil-
fen entsprechend EN 1860-3 verwenden!
ACHTUNG! Kinder und Haustiere fernhalten!
4
Deutsch
Weitere wichtige Gefahrenhinweise
ACHTUNG! Kinder und Haustiere sollten niemals in der Nähe eines heißen Grills ohne Aufsicht sein.
ACHTUNG! Dieser Grill wird sehr heiß und darf während des Betriebs nicht bewegt werden.
Nicht in geschlossenen Räumen verwenden, anderenfalls sammeln sich giftige Dämpfe an, die zu
schweren
oder gar tödlichen Verletzungen führen können.
Verwenden Sie diesen Grill ausschließlich im Freien an einem gut belüfteten Ort. Verwenden Sie den
Grill nicht in einer Garage, in einem Gebäude, in Verbindungsgängen zwischen Gebäuden oder an an-
derweitig um bauten Orten.
Betreiben Sie den Grill niemals unter brennbaren Dächern, Unterständen usw.
Eine unsachgemäße Montage kann Gefahren verursachen. Halten Sie sich bitte genauestens an die sepa-
rat bei
liegende Montageanleitung. Verwenden Sie diesen Grill erst, wenn alle Teile ordnungsgemäß mon-
tiert sind. Stellen
Sie vor dem Anzünden des Grills sicher, dass der Ascheauffangbehälter ordnungsgemäß
unter der Kugel des Grills
befestigt wurde.
Gehen Sie beim Umgang mit dem Grill entsprechend vorsichtig vor. Der Grill erhitzt sich beim Grillen. Las-
sen Sie den Grill während der Verwendung nie unbeaufsichtigt.
Dieser Grill wird sehr heiß und sollte während des Betriebes nur mit Grillhandschuhen und nur an den zur
Bedienung notwendigen Stellen angefasst werden.
Tragen Sie beim Grillen und beim Einstellen der Lüftungsöffnungen, sowie bei der Verwendung von An-
zündkaminen
stets Grillhandschuhe.
Warten Sie, bis der Grill abgekühlt ist, bevor Sie ihn transportieren.
Nehmen Sie keine Veränderung am Produkt vor.
Beschädigte Geräte bzw. beschädigte Zubehörteile dürfen nicht mehr verwendet werden.
Der Hersteller kann nicht für Schäden haftbar gemacht werden, die durch unsachgemäßen, leichtsinnigen
oder nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch entstehen.
Der Hersteller übernimmt keine Verantwortung für Schäden, die bei der Benutzung des Gerätes auftreten
sowie für Beanstandungen Dritter.
Nur für den privaten Gebrauch!
Verwenden Sie diesen Grill nur in einer Entfernung zu brennbarem und hitzeempfindlichem Material von
mindestens 1,5 m. Brennbare Stoffe sind beispielsweise (jedoch nicht ausschließlich) Holz, behandelte
Holzböden, Holzterrassen und Holz vorbauten.
Geben Sie die Briketts oder die Holzkohle immer in den Wende-Kohlerost.
Tragen Sie während des Anzündens oder der Verwendung des Grills keine Kleidung mit locker fliegenden
Ärmeln.
Schützen Sie sich vor Funken und heißen Fettspritzern. Zum Schutz der Kleidung empfehlen wir das Tra-
gen einer Grillschürze.
Platzieren Sie den Grill stets auf einer stabilen, windgeschützten, ebenen Fläche.
Öffnen Sie während des Anzündens und Anbrennens der Grillkohle den Deckel dadurch wird sicherge-
stellt das diese genügend Sauerstoff bekommt.
Der Grill darf nicht als Feuerschale für offenes Feuer verwendet werden.
5
Deutsch
Probieren Sie niemals durch Berühren von Grill- oder Kohlerosten, von Asche, Holzkohle oder des Grills,
ob diese warm sind.
Gießen Sie kein Wasser zur Unterdrückung von Stichflammen oder zum Löschen der Glut in den Grill.
Durch Löschen mit Wasser kann die porzellanemaillierte Oberfläche beschädigt werden. Schließen Sie
statt dessen den unteren Zuluftregler in notwendigem Umfang und schließen Sie den Deckel.
Löschen Sie die Kohle nach Abschluss des Garens, indem Sie alle Lüftungsöffnungen und den Deckel
schließen.
Beim Zubereiten von Speisen, Einstellen der Luftöffnungen, Nachlegen von Holzkohle und beim Umgang
mit dem
Thermometer oder Deckel sollten Sie immer Grillhandschuhe tragen. Verwenden Sie Grillbesteck
mit langen, hitze
beständigen Griffen.
Entsorgen Sie niemals heiße Asche oder noch glühende Briketts. Es besteht Brandgefahr. Entsorgen Sie
erst die Asche und Kohlereste wenn diese vollständig erloschen und abgekühlt sind im Restmüll.
Asche niemals aufsaugen!
Halten Sie die Grillfläche frei von entflammbaren Gasen und Flüssigkeiten (z.B. Kraftstoff, Alkohol, usw.)
und von anderen brennbaren Materialien.
Beachten Sie beim Entzünden der Grillkohle mit einer elektrischen Anzündhilfe die beiliegende Bedie-
nungsanleitung des Gerätes.
Halten Sie Elektrokabel fern von den heißen Flächen des Grills und von stark frequentierten Bereichen.
Durch den Konsum von Alkohol und/oder verschreibungspflichtigen oder nicht verschreibungspflichtigen
Medi kamenten kann die Fähigkeit des Anwenders zum ordnungsgemäßen Zusammenbau und zum siche-
ren Bedienen des Grills beeinträchtigt werden.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physi-
schen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt
zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder er-
hielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
Der RÖSLE Grill ist nicht für die Montage in oder auf Caravans, Campingwagen und/oder Booten geeignet.
Niemals die Grillkammer mit Folie auslegen. Dies könnte dazu führen, dass das Fett nicht ablaufen kann,
sich auf der Folie sammelt und zu brennen anfängt.
ACHTUNG, durch Auskleiden der Grillkammer mit Aluminiumfolie wird der Luftstrom behindert. Verwen-
den Sie stattdessen bei der indirekten Methode Tropfschalen, um aus dem Fleisch heraustropfenden Saft
aufzufangen.
Verwenden Sie keine scharfen und spitzen Gegenstände zum Reinigen der Grillroste oder zum Entfernen
der Asche. Die Oberfläche kann sonst beschädigt werden.
Verwenden Sie keine scharfen Reiniger auf den Grillrosten oder auf dem Grill. Die Oberfläche kann sonst
be schädigt werden.
Bewegen Sie den Grill nicht über größere Absätze/Treppenstufen oder sehr unebenes Gelände.
Der Grill muss regelmäßig gründlich gereinigt werden.
Um das Grillgut und den Grill zu schützen, sollte keine höhere Temperatur als 350 °C / 662 °F erreicht wer-
den. Zu hohe Temperaturen können Grillteile verformen.
ACHTUNG! Die maximale Füllmenge an Grillkohle beträgt:
max. 3 kg Holzkohle oder Grillbriketts
Entstehende (chemische/giftige) Nebenprodukte während des Grillprozesses können, insbesondere
bei unsachgemäßer Handhabung oder Verwendung nicht geeigneter Anzündhilfen, zu gesundheitli-
chen Schäden führen. Diese können zu Krebs, Schwangerschaftsproblemen und anderen Folgeschä-
den führen.
6
Deutsch
Sehr geehrter RÖSLE-Kunde,
vielen Dank, dass Sie sich für den hochwertigen Grill aus dem Hause RÖSLE entschieden haben. Eine gute
Wahl. Und eine Entscheidung für ein langlebiges Qualitätsprodukt. Damit Sie über viele Jahre Freude ha-
ben, lesen Sie bitte die folgenden Produktinformationen, Hinweise zur optimalen Handhabung und Pege
sowie Sicherheitsempfehlungen.
Dieser Smoker wird in der vorliegenden Anleitung in der Regel als Grill bezeichnet. Der Smoker / Grill ist ex-
trem vielseitig: durch Demontage der beiden Smokerringe können Sie aus dem Smoker einen "normalen"
Kugel-Grill machen.
Alle Vorteile auf einen Blick:
Extrem große Grillfläche 2 x 1885 cm2
3 Ausbaustufen möglich
Großes, gut ablesbares Deckelthermometer, Anzeige in °C und °F
Praktisches Deckelscharnier im 45° Winkel
Fischhalter mit 6 Räucherhaken, inkl. 2 Grillroste
Ergonomische Arbeitshöhe, 73 cm und 110 cm
Smokerringe mit jeweils 2 Griffen ausgestattet
Ringverschlüsse sorgen für eine gute Dichtheit des Smokers
Wärmespeicher durch integrierten 7 l Wasserbehälter
Smoker aus hochwertigem Stahl, komplett porzellanemailliert
Lüftungsöffnung mit präziser Einstellung der Temperatur im Garraum
• Ascheauffangbehälter
Große Räder für sicheren, mühelosen Transport
Der RÖSLE-Smoker im Detail
Deckel
Deckelgriff
Klappe
Klappe
Smokerring oben
Kabelauslass für Temperaturfühler
Smokerring unten
Lüftungsschieber
Aschebehälter
Räder
Lüftungsschieber
Thermometer
Feuerschale
7
Deutsch
Wasserschale
Smokerring unten
Grillrost unten
Kabelauslass für Temperaturfühler
Fischhalter
Grillrost oben
Klappe oben
Räucherhaken
Transportgriff
Deckelscharnier
Griff Smokerring oben
Griff Smokerring unten
Ringverschluss Smokerring / Feuerschale
8
Deutsch
Inbetriebnahme vor dem Grillen
Verwenden Sie diesen Grill nur in einer Entfernung von mindestens 1,5 m zu brennbarem und hitzeemp-
ndlichem Material. Stellen Sie den RÖSLE-Grill auf einen geraden und stabilen Untergrund. Achten Sie vor
dem Anzünden der Kohle darauf, dass der Ascheauffangbehälter richtig eingesetzt ist und alle Lüftungs-
schieber geöffnet sind.
Achtung! Beim Einsatz der Wasserschale kondensiert das Wasser am Deckel und kann dort abtrop-
fen, dadurch können Flecken auf Holz- oder Terrassenböden entstehen. Stellen Sie deshalb den Smo-
ker auf den Rasen oder auf eine entsprechende Unterlage.
Wir empfehlen, zum Anzünden anstelle von Anzündüssigkeit handelsübliche Grill-Anzündwürfel (nach
EN 1860-3) zu verwenden. Um eine hohe und konstante Hitze zu erreichen, empfehlen wir den Einsatz von
RÖSLE Grillbriketts, welche im Handel unter der Artikel-Nr. 25155 und 25156 erhältlich sind.
Tipp:
Idealerweise verwenden Sie für das Anzünden der Grillbriketts einen Anzündkamin (erhältlich im Handel
unter der Art.-Nr. 25039). Damit kann die Glut gleichmäßig und schnell entzündet werden. Füllen Sie den
Anzündkamin mit der entsprechenden Menge an Kohle, legen Sie einige Stücke an Anzündwürfeln auf den
Wende-Kohlerost und entzünden Sie diese. Stellen Sie nun den Anzündkamin über die brennenden An-
zündwürfel.
Achtung! Die maximale Füllmenge beträgt 3 kg Holzkohle oder Grillbriketts.
Einfache Schritte zum Grillpro
Lesen Sie sich das Rezept durch und suchen Sie die Anweisungen zum Einrichten des Grills. Mit dem RÖSLE-
Grill stehen Ihnen verschiedene Garmethoden zur Verfügung: als Smoker für langsames schonendes Ga-
ren, direktes oder indirektes Grillen. Auf den folgenden Seiten finden Sie spezifische Anweisungen.
Versuchen Sie nicht, Zeit zu sparen, indem Sie die Speisen zu früh auf den Grill legen, wenn dieser noch
nicht die richtige Grilltemperatur erreicht hat.
Verwenden Sie einen Grillwender oder eine Grillzange, aber keine Gabel. Beim Einstechen mit einer Gabel
entweicht Bratensaft und somit Aroma, welches das Grillgut austrocknen lässt.
Prüfen Sie, ob das Grillgut auf den Grill passt, bevor Sie den Deckel schließen. Ideal ist ein Abstand von ca.
2 cm zwischen den einzelnen Speisen.
Öffnen Sie den Deckel nicht immer wieder, um nach dem Grillgut zu schauen. Bei jedem Anheben des De-
ckels geht Wärme verloren, d.h. das Essen braucht länger, um auf den Tisch zu kommen.
Drehen Sie das Grillgut nur einmal um, wenn es das Rezept nicht anders verlangt.
Drücken Sie Speisen, wie z. B. einen Burger nie flach. Dadurch wird der Fleischsaft herausgepresst und das
Grillgut trocknet aus.
Nicht gleichzeitig Fleisch mit Fisch räuchern! Der Geschmack beeinflusst sich gegenseitig - zum Nachteil
des Ergebnisses.
Garen mit dem RÖSLE-Smoker
Vorbereiten des Smokers
Öffnen Sie die Ringverschlüsse an den Smokerringen und nehmen Sie die beiden Smokerringe inkl. De-
ckel von der Feuerschale ab.
Entfernen Sie bei Bedarf angesammelte Asche aus dem unteren Bereich des Grills (nur nach vollständi-
gem Erlöschen der Kohlen). Grillkohle benötigt zum Brennen Sauerstoff. Prüfen Sie, dass die Lüftungs-
öffnungen frei von Verschmutzungen sind.
Öffnen Sie den Lüftungsschieber der Feuerschale, bevor Sie das Feuer entfachen.
9
Deutsch
Einbrennen
Setzen Sie den Wende-Kohlerost mit der Vertiefung nach unten ein.
Platzieren Sie Grill-Anzündwürfel unter den Grillbriketts (ca. 2 kg) und zünden Sie diese an. (Verwenden
Sie ausschließlich Anzündmittel nach DIN EN 1860-3!)
Heizen Sie den komplett montierten Grill auf 200 °C auf. Am besten legen Sie regelmäßig Hartholz-
scheite, sogenannte Woodchunks, oder Woodchips in die Glut. Dies erzeugt genügend Rauch, der zu-
sammen mit dem Fett eine Patina bildet, die ständig dicker wird. Diese schützt den Grill vor Umweltein-
üssen und trägt zur Aromabildung bei.
Halten Sie die Temperatur für ca. 2 Stunden auf 200 °C.
Lassen Sie zum Einbrennen den Deckel geschlossen.
Lüftungssystem
Der RÖSLE Grill besitzt das optimale Lüftungssystem
für das Grillen mit Kohle, da durch zwei Lüftungsöff-
nungen (oben und unten) die Luftzufuhr – und somit
die Temperatur – efzient reguliert werden kann.
Zur Bedienung der oberen Lüftung, schieben Sie
den Lüftungsschieber in die gewünschte Position.
Tragen Sie dabei immer Grillhandschuhe!
Bei der unteren Lüftung schieben Sie den Hebel
auf „AUS / OFF“, hoch, mittel oder niedrig (er-
kennbar an den Flammensymbolen).
Um richtig zu brennen und die gewünschte Tem-
peratur zu erzeugen, benötigt Holzkohle eine an-
gemessene Luftzufuhr. Wenn Sie die Kohle anzün-
den wollen, stellen Sie den Hebel der unteren
Lüftung auf „hoch“ und öffnen Sie den Deckel
komplett. So kommt genügend Luft in den Grill
um die Kohlen rasch zu entzünden.
Die erreichte Grilltemperatur hängt von verschiedenen Faktoren ab, wie z.B. von Luftzufuhr, Qualität und
Menge der Grillkohle und Umgebungstemperatur.
Je nach der verwendeten Grilltechnik benötigen Sie eine höhere oder niedrigere Temperatur im Grill. Eine
höhere Luftzufuhr wird eine erhöhte Temperatur zur Folge haben, weniger Luftzufuhr ermöglicht das Gril-
len mit einer niedrigeren Temperatur.
Um die Temperatur zu erhöhen, stellen Sie die untere Lüftung auf „hoch“ und öffnen Sie die obere Lüf-
tung komplett. Um eine niedrigere Temperatur zu erreichen, stellen Sie die untere Lüftung auf „nied-
rig“ und öffnen Sie die obere Lüftung nur teilweise.
Wenn Sie Ihren Grill benutzen, werden Sie mit der Zeit herausnden, welche Lüftungseinstellung sich
für Ihre Grilltechnik und das verwendete Grillgut am besten eignet.
Um das Feuer zu löschen, schließen Sie die untere und die obere Lüftungsöffnung komplett.
Entnahme des Aschebehälters
Warnung vor heißer Oberäche! Verbrennungsgefahr durch heiße Oberäche.
Immer Schutzhandschuhe tragen!
Um den Aschebehälter aus dem Grill zu entnehmen, achten Sie darauf das die Kohle erkaltet und kom-
plett erloschen ist.
Die Entnahme kann über die Rückseite (unterhalb des Transportgriffes) am einfachsten erfolgen.
Aschebehälter nun anheben und im Gegenuhrzeigersinn drehen, nun kann dieser nach unten abge-
nommen werden.
Die erkaltete Asche im Restmüll entsorgen.
Den leeren Aschebehälter in umgekehrter Reihenfolge wieder einsetzen.
Achten Sie darauf das die Aufnahmen auf allen Seiten wieder richtig eingelegt sind.
10
Deutsch
Garmethode Heißräuchern
Bereiten Sie den Smoker entsprechend dem Punkt "Vorbereiten des Smokers" vor.
Achtung!
Dieser Grill wird sehr heiß und sollte während des Betriebes nur mit Grillhandschuhen und nur an
den zur Bedienung notwendigen Stellen angefasst werden.
Setzen Sie den Wende-Kohlerost mit der Vertiefung nach unten ein.
Legen Sie nun einen Ring aus kalten Grillbriketts (von 0,5 – 2,5 kg, entspricht 1 – 6 Stunden Garzeit) in
die Vertiefung des Kohlerosts und lassen Sie in der Mitte ein Nest im Durchmesser von 15 cm frei.
Entzünden Sie nun ca. 0,5 kg Briketts in einem Anzündkamin und bringen diese zum Glühen. Wenn die-
se mit einer leichten Ascheschicht überzogen sind, können die glühenden Briketts vorsichtig in den frei-
en Bereich der kalten Kohle geschüttet werden. Achten Sie darauf das die heißen Kohlenstücke guten
Kontakt zur kalten Grillkohle hat. Die glühenden Grillbriketts werden nun langsam auch die kalten
Kohlestücke zum Glühen bringen, somit erreicht man eine längere Brenndauer und die Temperatur
wird nicht so hoch. Lassen Sie nun die Kohle noch ca. 5 Minuten beruhigen, bevor Sie mir dem nächsten
Schritt fortfahren.
Legen Sie nun Räucherchips in der Räucherbox oder Räucherholz auf die Glut (siehe Punkt Räucherchips
/ Räucherholz).
Setzen Sie nun den ersten Smokerring mit Grillrost und der leeren
Wasserschale auf die Feuerschale auf und achten Sie auf die Ori-
entierung der Ringverschlüsse, dass diese über den Gegenstücken
positioniert sind.
Füllen Sie nun die Wasserschale mit ca. 7 Liter warmem Wasser auf
(evtl. mit Hilfe einer Gießkanne) und legen Sie das Grillgut auf.
Setzen Sie nun den zweiten Smokerring mit dem Deckel auf und
achten Sie auf die Orientierung der Ringverschlüsse, dass diese
über den Gegenstücken positioniert sind. Verriegeln Sie die Smo-
kerringe durch die seitlichen Ringverschlüsse miteinander.
Belegen Sie nun auch den zweiten Grillrost mit dem Grillgut und schließen Sie den Deckel
Öffnen Sie nun den Lüftungsschieber am Deckel nur ein Stück (ca. 1/3 der Öffnung).
Beobachten Sie nun die Temperatur am Deckel und regeln Sie evtl. die Temperatur mit dem unteren
Lüftungsschieber entsprechend nach (siehe Punkt Lüftungssystem).
Garen Sie nun das Grillgut dem Rezept entsprechend.
Bei Garzeiten länger als 3 Stunden muss der Lüftungsschieber alle 3 Stunden mehrmals hin und her gerüt-
telt werden um Ascheablagerungen zu lösen. Dadurch bekommt die Glut weiterhin Sauerstoff und der Gar-
prozess wird nicht unterbrochen. Bei Garzeiten von über 6 Stunden muss eventuell weitere Grillbriketts
nachgelegt werden. Je nach Zustand der Glut ist es auch notwendig glühende Grillbriketts mit einer Kohle-
zange nachzulegen.
Tipp:
Zum Garen von großen Fleischstücken empehlt sich immer der Einsatz eines Kerntemperaturmes-
sers der den Garpunkt im Inneren messen kann.
11
Deutsch
Räucherchips / Räucherholz (Optional, wenn gewünscht)
Für zusätzliches Raucharoma können Sie naturbelassene Räucherchips oder frische Kräuter wie Ros-
marin, Thymian oder Lorbeerblätter in die Glut geben. Verwenden Sie dazu eine Räucherbox und ge-
ben Sie die Zugaben dort hinein. Dadurch wird verhindert dass diese zu brennen beginnen und sich
dann kein Rauch bildet. Legen Sie unmittelbar vor dem Beginn des Grillens die Box direkt auf die
Glut.
Es gibt zwei Möglichkeiten:
Ganze Stücke Räucherholz, diese werden direkt auf die Glut gelegt.
Spezielle Räucherchips, die in einer Räucherbox auf die Glut gelegt werden. Dadurch entsteht eine sehr
gleichmäßige Rauchentwicklung und die Intensität kann über die Menge der Räucherchips gesteuert
werden. Die RÖSLE Räucherbox und Räucherchips sind ebenfalls im Handel erhältlich.
Wenn Sie einen stärkeren Rauchgeschmack wünschen, können Sie direkt zusätzlich Räucherholz
nachlegen.
Der Rauchgeschmack wird nur am Anfang im rohen Zustand des Garguts aufgenommen. Im weite-
ren Garvorgang hat der Rauch keinen zusätzlichen Einuß mehr auf den Geschmack.
Fischhalter / Räucherhaken
Der Fischhalter hat die Funktion, Fische hängend zum Räuchern aufzunehmen. Dadurch können bis zu 18
Fische gleichzeitig zubereitet werden.
Die Fische müssen laut Rezept vor dem Heißräuchern eingelegt und danach im Rauch gegart werden. Dazu
muß die Spitze des Hakens 2 cm unterhalb des Kopfes an der Wirbelsäule, von der Bauchhöhle nach außen
durchgestochen werden. Der Haken wird mit dem anderen Ende dann am Fischhalter eingehängt. Pro Fisch
wird nur ein Haken benötigt.
Weitere Räucherhaken sind im Handel als 6er Pack unter der Art.-Nr. 25928 erhältlich.
Funktion Wasserschale
Die Wasserschale hat die Funktion eines Puffers zwischen Glut und dem Gargut. Das Wasser in der Schale
reguliert die Temperatur im Smoker, es absorbiert und speichert die Hitze der Glut und gibt diese langsam
wieder an das Grillgut weiter. Das Wasser kann noch mit Kräutern, Gewürzen, Bier oder Wein aromatisiert
werden. Dies erzeugt weitere Geschmacknuancen auf dem Gargut und macht diese noch geschmackvoller.
Füllen Sie die Wasserschale bei Bedarf (bei längeren Garzeiten, z.B. ab 2 Stunden und mehr) mit war-
men oder heißen Wasser auf. Verwenden Sie dazu ein geeignetes Einfüllgefäß! Dadurch ist der Smoker
schneller einsatzbereit da die Flüssigkeit nicht mehr erhitzt werden muss.
Nach 3 – 4 Stunden den Wasserstand kontrollieren und ggf. nachfüllen.
Der maximale Inhalt der Wasserschale beträgt 7 Liter.
Achtung!
Achten Sie darauf, dass kein Wasser in die heißen Kohlen tropfen kann. Der dadurch entstehende
Dampf kann zu Ascheaufwirbelungen führen. Diese können schwere bis tödliche Verletzungen ver-
ursachen!
Die Wasserschale kann auch ohne Flüssigkeit eingesetzt werden, dadurch kann der Saft des Gargutes nicht
in die Glut tropfen und die Gartemperatur wird gesenkt. Vor allem bei Gerichten die höhere Temperaturen
fordern kann das hilfreich sein. Die Temperatur ist weniger stabil und muss regelmäßig kontrolliert wer-
den.
12
Deutsch
Garmethode Braten – Indirektes Grillen
Dieser Garmethode kommt zum Einsatz bei allen Rezepten bei denen eine Garzeit von 25 Minuten über-
schritten wird, vorallem bei großen Fleischstücken ab 1 kg.
Bereiten Sie den Smoker entsprechend dem Punkt „Vorbereiten des Grills“ vor.
Achtung!
Dieser Grill wird sehr heiß und sollte während des Betriebes nur mit Grillhandschuhen und nur an
den zur Bedienung notwendigen Stellen angefasst werden.
Setzen Sie den Wende-Kohlerost mit der Vertiefung nach unten ein.
Belegen Sei Ihn mit handelsüblichen Anzündwürfeln nach DIN EN 1860-3 und zünden Sie diese an. Ver-
wenden Sie dazu jedoch keine Flüssigkeiten wie Benzin, Spiritus oder vergleichbare üssige Brennhil-
fen.
Sobald die Anzündwürfel brennen, können diese nach Bedarf mit ca. 2 – 3 kg Grillbriketts belegt wer-
den.
Lassen Sie die Grillkohle dann ca. 30 – 45 Minuten durchglühen, bis diese von einer weißen Ascheschicht
überzogen ist.
Setzen Sie nun den ersten Smokerring mit Grillrost und der leeren Wasserschale auf die Feuerschale auf
und achten Sie auf die Orientierung der Ringverschlüsse, dass diese über den Gegenstücken positioniert
sind.
Legen Sie das Grillgut auf den ersten Grillrost auf.
Setzen Sie nun den zweiten Smokerring mit dem Deckel auf und achten Sie auf die Orientierung der
Ringverschlüsse, dass diese über den Gegenstücken positioniert sind. Verriegeln Sie die Smokerringe
durch die seitlichen Ringverschlüsse miteinander.
Belegen Sie nun auch den zweiten Grillrost mit dem Grillgut und schließen Sie den Deckel
Öffnen Sie nun den Lüftungsschieber am Deckel ebenfalls.
Beobachten Sie nun die Temperatur am Deckel und regeln Sie evtl. die Temperatur mit dem unteren
Lüftungsschieber entsprechend nach (siehe Punkt Lüftungssystem).
Garen Sie nun das Grillgut dem Rezept entsprechend.
Tipp:
Den zweiten Smokerring nur bei Bedarf einsetzen, wenn beide Garebenen benötigt werden. Falls
nur ein Grillrost zum Einsatz kommt, nur den oberen Smokerring mit Deckel verwenden. So errei-
chen Sie das Gargut bequemer und es geht nicht so viel Wärme verloren.
Das Temperaturverhalten des Smokers hängt von der Umgebungstemperatur und dem Standort ab,
die Garzeiten können sich entsprechend ändern.
Garmethode Grillen – Direktes Grillen
Diese klassische Garmethode ist für alles Kurzgebratenes wie Würstchen, Steaks u.s.w.
Entfernen Sie den Deckel des oberen Smokerrings. Ziehen dazu den Splint aus dem Haltebolzen des
oberen Scharniers und entfernen Sie den Bolzen.
Öffnen Sie die Ringverschlüsse an den Smokerringen
Entfernen Sie die beiden Smokerringe und setzen Sie den Deckel direkt auf die Feuerschale. Führen Sie
den Bolzen in das untere Scharnier und sichern Sie den Bolzen mit dem Splint.
Entfernen Sie bei Bedarf angesammelte Asche aus dem unteren Bereich des Grills (nur nach vollständi-
gem Erlöschen der Kohlen). Grillkohle benötigt zum Brennen Sauerstoff. Prüfen Sie, dass die Lüftungs-
öffnungen frei von Verschmutzungen sind.
Öffnen Sie den Lüftungsschieber der Feuerschale, bevor Sie das Feuer entfachen.
Setzen Sie den Wende-Kohlerost mit der Vertiefung nach unten ein.
13
Deutsch
Belegen Sei Ihn mit handelsüblichen Anzündwürfeln nach DIN EN 1860-3 und zünden Sie diese an. Ver-
wenden Sie dazu jedoch keine Flüssigkeiten wie Benzin, Spiritus oder vergleichbare üssige Brennhil-
fen.
Sobald die Anzündwürfel brennen, können diese nach Bedarf mit ca. 2 – 3 kg Grillbriketts belegt wer-
den. Lassen Sie die Grillkohle dann ca. 30 – 45 Minuten durchglühen, bis diese von einer leichten Asche-
schicht überzogen ist.
Setzen Sie jetzt einen Grillrost ein, nach kurzer Aufheizzeit von 5 Min. können Sie mit dem Grillen be-
ginnen.
Garen Sie nun das Grillgut dem Rezept entsprechend.
Die Wasserschale wird für diese Garmethode nicht benötigt.
Aufbauvarianten Smoker
Betriebsart Heißräuchern Braten Grillen
Aufbau
Grillmethode Indirekt Indirekt Direkt
Anordnung Kohle
Deckel ✔✔✔
Schale ✔ ✔ -
Wartung, Reinigung und Aufbewahrung
Vergewissern Sie sich, dass der Grill abgekühlt ist, indem Sie die Temperatur vom Thermometer prüfen.
Stellen Sie sicher, dass die Kohle keinerlei Glut mehr enthält. Lassen Sie die Holzkohle genügend lang
auskühlen.
Nehmen Sie die Grillroste und Wende-Kohlerost heraus.
Entfernen Sie die Asche aus der Feuerschale und aus dem Aschebehälter.
Reinigen Sie den Grill mit einem milden Reinigungsmittel und Wasser. Spülen Sie gründlich mit klarem
Wasser nach und trocknen Sie die Flächen ab.
Die Grillroste müssen nicht nach jeder Verwendung gereinigt werden. Lösen Sie Ablagerungen einfach
mit der RÖSLE Barbecue-Reinigungsbürste oder einer weichen Edelstahlbürste. Wischen Sie anschlie-
ßend mit einem feuchten Lappen nach.
Für eine lange Lebensdauer Ihres Grills empfehlen wir, nachdem der Grill ganz abgekühlt ist, diesen mit
einer passenden RÖSLE Abdeckhaube vor Umwelteinüssen zu schützen. Um Staufeuchtigkeit zu ver-
hindern, die Abdeckhaube nach dem Regen entfernen. Anschließend Grill und Abdeckhaube vollständig
trocknen lassen.
Wenn Sie sich an diese Tipps halten, haben Sie jahrelange Freude an Ihrem RÖSLE Grill.
14
Deutsch
Garantie
Alle RÖSLE-Produkte durchlaufen von der Entwicklung bis zur Serienreife viele Stufen der Planung und Er-
probung. In der Fertigung und Montage werden ausschließlich hochwertige Materialien und Rohstoffe so-
wie modernste Methoden der Qualitätssicherung eingesetzt. Nur so können wir sichergehen, dass RÖSLE-
Kunden die erwartete Qualität erhalten und die Produkte ihnen über viele Jahre hinweg Freude bereiten.
Sollte ein Artikel wider Erwarten nicht diese Anforderungen einhalten gelten folgende Garantiezeiträume:
Grill- und Kohleroste 2 Jahre
Emaillierte Grillkugel und Deckel 10 Jahre
(bei Durchrosten oder Emailleschäden
durch Herstellungsfehler)
Alle übrigen Teile 2 Jahre
Voraussetzung dafür ist, dass der Artikel gemäß der beiliegenden Anleitung zusammengebaut und verwen-
det wird. RÖSLE steht es frei, einen Kaufnachweis zu verlangen (bewahren Sie daher die Rechnung oder
Quittung gut auf).
Die beschränkte Garantie gilt nur für die Reparatur oder den Ersatz von Bestandteilen, die sich bei norma-
lem Gebrauch als schadhaft erweisen. Falls RÖSLE den schadhaften Zustand bestätigt und die Reklamation
akzeptiert, wird RÖSLE den/die betroffenen Teil/e kostenlos entweder reparieren oder ersetzen. Wenn Sie
ein schadhaftes Teil einsenden müssen, sind die Gebühren für den Versand an RÖSLE im Voraus zu bezah-
len, damit RÖSLE das reparierte bzw. neue Teil kostenlos an Sie zurücksendet.
Diese beschränkte Garantie erstreckt sich nicht auf Versagen oder Betriebsschwierigkeiten aufgrund von
Unfall, Missbrauch, falschem Gebrauch, Veränderung, falscher Anwendung, höherer Gewalt, willkürlicher
Beschädigung, falschem Zusammenbau oder falscher Wartung bzw. falschem Service. Darüber hinaus ist die
Garantie nichtig, wenn die normalen Wartungs- und Reinigungsarbeiten nicht regelmäßig durchgeführt
werden. Eine Zustandsverschlechterung oder Beschädigung aufgrund extremer Wetterbedingungen wie
Hagel, Erdbeben oder Wirbelstürme sowie Farbveränderungen aufgrund von direkter Sonneneinstrahlung
oder Kontakt mit Chemikalien ist ebenfalls nicht durch diese Garantie gedeckt.
Zutreffende implizierte Gewährleistungen der Marktgängigkeit und Eignung sind auf die in dieser aus-
drücklich beschränkten Garantie genannten Garantiezeiträume beschränkt. In manchen Gerichtsbezirken
sind derartige Beschränkungen bezüglich der Geltungsdauer einer implizierten Garantie nicht zulässig, so
dass diese Beschränkung gegebenenfalls nicht auf Sie zutrifft.
RÖSLE übernimmt keine Haftung für irgendwelche besondere, indirekte Schäden oder Folgeschäden. In
manchen Gerichtsbezirken ist ein Ausschluss oder eine Beschränkung bezüglich Begleit- oder Folgeschäden
nicht zulässig, so dass diese Beschränkung oder dieser Ausschluss gegebenenfalls nicht auf Sie zutrifft.
Für Schäden, die durch den Einsatz und Gebrauch von RÖSLE-Produkten an anderen Fremdprodukten we-
gen unsachgemäßer Bedienung, Montage oder z. B. durch ein Missgeschick entstehen, kann keine Haftung
übernommen werden.
RÖSLE ermächtigt keine Personen oder Firmen, in seinem Namen irgendwelche Verpichtungen oder Haf-
tungen in Verbindung mit dem Verkauf, Einbau, Gebrauch, Abbau, der Rückgabe oder dem Einsatz seiner
Produkte zu übernehmen. Derartige Darstellungen sind für RÖSLE nicht verpichtend.
15
Deutsch
Entsorgung
Ihr neues Gerät wurde auf dem Weg zu Ihnen durch die Verpackung geschützt. Alle eingesetzten Verpa-
ckungsmaterialien sind umweltverträglich und wiederverwertbar. Bitte helfen Sie mit und entsorgen Sie die
Verpackung umweltgerecht. Über aktuelle Entsorgungswege informieren Sie sich bei Ihrem Händler oder
über Ihre kommunale Entsorgungs einrichtung.
Verpackung und deren Teile nicht Kindern überlassen.
Erstickungsgefahr durch Folien und andere Verpackungsmaterialien.
Altgeräte sind kein wertloser Abfall. Durch umweltgerechte Entsorgung können wertvolle Roh-
stoffe wieder gewonnen werden. Erkundigen Sie sich in Ihrer Stadt- oder Gemeindeverwaltung
nach Möglichkeiten einer umwelt- und sachgerechten Entsorgung des Gerätes.
Technische Daten
Smoker No. 1 F50-S
Ausstattung
Garebenen 2
Fischhalter
Räucherhaken 6
Deckel, Feuerschale, Smokerringe Porzellanemailliert
Deckelscharnier oben, unten
Deckelthermometer
Grillroste, 2 St. Chrom
Kohlerost Wende-Kohlerost
Grillbereich
Grill äche in cm22 x 1885
Durchmesser Grillrost in cm 49
Wasserschale: Kapazität in Liter: 7
Maße & Gewicht
Breite in cm 69
Tiefe in cm 68
Höhe in cm bei geöffnetem Deckel 166
Höhe in cm bei geschlossenem Deckel 136
Höhe des Grillrostes 1 in cm 73
Höhe des Grillrostes 2 in cm 100
Gewicht in kg, ca. 27
16
Deutsch
Zubehör
Folgendes Grillzubehör ist für Ihren RÖSLE Grill zu erhalten:
Zubehör
25045 Abdeckhaube Smoker
No. 1 F 50-S
25039 Anzündkamin, Edelstahl
25036 Kohlezange, 50 cm
25031 Grillhandschuhe Leder
25025 Ablagetisch
25037 Grillschalen Aluminium, 5 St.
Grillaccessoires
25050 Barbecue-Wender
25053 Barbecue-Reinigungsbürste
25054 Barbecue-Grillzange 40 cm
25056 Barbecue-Pinsel rund
25055 Barbecue-Heber XL
25063 Barbecue-Grillspachtel
25061 Grill-Zange gebogen
25062 Grill-Zange gerade
25064 Spitzzange
25065 Grätenzange
25058 Marinierspritze 50 ml
25060 Barbecue-Geügelschere
25066 Gourmet-Thermometer
25067 Steak- und Fleisch-
thermometer
25086 Barbecue-Kerntemperatur-
messer
25076 Räucherbox
25082 Burgerpresse
25070 Braten- und Rippchenhalter
25069 Grillspieße (4 St.)
25078 Hähnchenbräter
25174 Aroma Planken Erlenholz
(2 St.)
25081 Kartoffelhalter
25071 Fischhalter
25074 Pizzastein rund 41 cm
25075 Grillplatte rund 40 cm
Weiteres Grillzubehör und Accessoires
nden Sie auf www.roesle-bbq.de
17
English
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
Please read the following instructions carefully and completely before assembling
and using the smoker.
Please keep this instruction manual in a safe place so that you can consult the operating instructions at any
time. All of the directions given in this instruction manual are to be followed precisely as described. In these
instructions, the appliance is referred to as a smoker or grill.
Caution – danger! Whenever you see this symbol in the operating instructions, it indicates that ext-
reme caution is imperative.
Warning – hot surfaces! Risk of skin burns from hot surfaces.
Always wear protective gloves.
Failure to observe these safety instructions can result in very serious injuries or property damage caused by
re or explosion.
Intended use:
This grill may only be used for burning charcoal and cooking food that is suitable for barbecueing. Any
other type of use is prohibited and may be dangerous. Use of the smoker as a replace is also prohibited.
CAUTION! ALWAYS KEEP CHILDREN AWAY FROM THE GRILL!
ALWAYS SUPERVISE THE GRILL WHEN IN USE!
Only use the RÖSLE smoker as described.
Do not use the barbecue in a conned and / or habitable space e.g.
houses, tents, caravans, motor homes, boats.
Danger of carbon monoxide poisoning fatality.
There is an increased risk of re when barbecueing. Always have a re extinguisher ready in case of
an accident or mishap.
CAUTION – RISK OF FATAL INJURY! Never use methylated spirits, petrol or any other highly ammable
liquid to light or relight the appliance. Only use lighting aids that conform to EN 1860-3.
If using lighting uid, please make sure that none is spilt near the grill. Please mop up any spills im-
mediately with a cloth and dispose of the cloth.
Do not put lighting uid or charcoal impregnated with lighting uid onto burning, hot
or warm char-
coal. When lighting the charcoal, leaping ames and explosion-like detonations that are capable of
causing life-threatening injuries could occur. Seal the lighting uid after use and place it a safe dis-
tance from the grill.
WARNING! This barbecue will become very hot, do not move it during operation.
Do not use indoors!"
WARNING! Do not use spirit or petrol for lighting or relighting!
Use only relighters complying to EN 1860-3!
WARNING! Keep children and pets away!
Please regard the assembly instruction in the separate manual. Please read the following instructions ca-
refully and completely before assembling and using the charcoal grill. Please keep this instruction manual
in a safe place so that you can consult the operating instructions at any time.
Only to be used outdoors.
18
English
Other important notes on potential hazards
CAUTION! Children and pets should never be left unattended near to a hot grill.
CAUTION! This grill gets very hot and must not be moved while in use.
Do not use in enclosed spaces as otherwise poisonous vapours may collect that could cause serious
or
even fatal damage to health
.
Only use this grill outdoors in a well-ventilated position. Do not use this grill in a garage, a building,
walkways/corridors between buildings or any other locations surrounded by building structures.
Never operate the grill underneath combustible rooves, canopies, etc.
Incorrect assembly may cause risks. Please follow to the letter the
assembly instructions provided
.
Do not
use this grill until all components have been properly assembled. Before lighting the grill, make sure that
the ash pan has been properly fixed in place below the kettle
.
Exercise the proper care when using the grill. When barbecueing, the grill becomes hot. Never leave the
grill unattended when it is in use.
This grill gets very hot and, when in operation, should only be taken hold of with barbecue gloves and
only at the points necessary for operation.
Always wear barbecue gloves when barbecueing, adjusting the air vents and when using barbecue starters
.
Wait for the grill to cool down before moving it.
Never make any modifications to the product.
Damaged appliances or accessories must not continue to be used.
The manufacturer accepts no liability whatsoever for damage caused by incorrect, careless or negligent
use or use other than intended.
The manufacturer accepts no responsibility whatsoever for damage occurring during use of the appliance
or for complaints from third parties.
Not for public or commercial use.
Whenever using this grill, make sure it is at least 1.5m away from any combustible or heat-sensitive mate-
rials. Combustible materials include, for example (but not only), wood, treated wood floors, wooden de-
cking and wooden porches or patios.
Always place the briquettes or charcoal in the reversible charcoal grate.
When lighting or using the grill, do not wear garments with loose hanging sleeves.
Protect yourself against sparks and splashes of hot fat. To protect your clothes, we recommend that you
wear a barbecue apron.
Always place the grill on a firm, level surface sheltered from the wind.
Open the lid when lighting the barbecue charcoal – that will ensure that there is a sufficient supply of
oxygen.
The grill must not be used as a fireplace for an open fire.
19
English
Never try to check whether the grill, charcoal grates, ash or charcoal are hot by touching them.
Never pour water into the grill to suppress leaping flames or put out the glowing embers. Extinguishing
with water may damage the porcelain-enamelled surface. Instead, close the lower air vent as required and
close the lid.
Put out the charcoal after finishing cooking by closing all air vents and closing the lid.
When cooking food, adjusting the air vents, adding charcoal and when handling the
thermometer or lid,
you should always wear barbecue gloves. Use barbecue implements with long, heat-
resistant handles.
Never dispose of ashes or briquettes when they are still hot or glowing. There is a risk of fire. Do not dis-
pose of ashes or charcoal residues with normal household waste until they are fully extinguished and have
completely cooled down.
Never clear up ashes with a vacuum cleaner.
Keep all flammable gases and liquids (e.g. fuel, alcohol, etc.) and any other combustible materials away
from the grill surface.
If lighting the barbecue charcoal with an electric lighter, follow the operating instructions supplied with
the lighter.
Keep electrical leads away from the hot surfaces of the grill and areas where people are moving about.
The consumption of alcohol and/or prescription or non-prescription medication may impair the ability of
the user to properly assemble and safely operate the grill.
This appliance is not intended to be used by people (including children) with limited physical, sensory or
mental capabilities or without the necessary experience and/or knowledge unless they are supervised by a
person responsible for their safety or are instructed by such a person on how the appliance is to be used.
The RÖSLE grill is not suitable for assembly or use in or on caravans, camper vans, motor homes or boats.
Never line the cooking compartment with foil. This could prevent the fat from running out and result in
the fat collecting on the foil and starting to burn.
CAUTION – lining the grill bowl with aluminium foil will restrict the air flow. Instead, when using the in-
direct cooking method, you should use drip trays to catch the juices running out of the meat.
Do not use sharp or pointed objects to clean the grill grates or remove the ashes. Doing so may damage
the surface.
Do not use abrasive cleaners on the grill grates or the grill. Doing so may damage the surface.
Do not push the grill over high steps or very uneven surfaces.
The grill should be thoroughly cleaned at regular intervals.
To protect the food being barbecued and the grill, the temperature should not be allowed to exceed
350 °C/662 °F. Excessively high temperatures may cause parts of the grill to deform.
CAUTION! The maximum filling capacity for charcoal is:
max. 3 kg of charcoal or briquettes
Some (chemical/poisonous) by-products produced when barbecueing, especially if the appliance is
not used properly or if unsuitable lighting aids are used, can be harmful to health. This can lead to
cancer, problems in pregnancy and other consequential harm.
20
English
Dear RÖSLE customer,
Thank you for choosing the high-quality RÖSLE grill. You have made a good choice. And in doing so have
acquired a high-quality and long-lasting product. So that you are able to enjoy the product for many years,
please read the following product information, handling and care instructions and safety guidance.
In these instructions, the smoker is generally referred to as a grill. The smoker/grill is extremely versatile. By
removing the two smoker tubes you can turn the smoker into a "normal" kettle grill.
All advantages at a glance:
Extremely large grilling area of 2 x 1885cm2
3 configuration options possible
Large, easy-to-read lid thermometer shows temperature in °C and °F
Practical lid hinge at 45° angle
Fish rack with 6 smoking hooks inc. 2 grill grates
Ergonomic working heights of 73cm and 110cm
Smoker tubes each fitted with 2 handles
Toggle catch locks ensure smoker seals properly
Heat store comprising integrated 7 litre water container
Smoker made of high-quality steel that is fully porcelain-enamelled
Adjustable air vents for precise control of cooking chamber temperature
Ash pan
Large wheels for safe and easy movement
The RÖSLE smoker in detail
Lid
Lid handle
Flap
Flap
Top smoker tube
Cable exit for temperature sensor
Bottom smoker tube
Air vent handle
Ash catcher
Wheels
Air vent handle
Thermometer
Fire bowl
21
English
Water bowl
Bottom smoker tube
Bottom grill grate
Cable exit for temperature sensor
Fish rack
Top grill grate
Top ap
Smoking hooks
Carry handle
Lid hinge
Top smoker tube handle
Bottom smoker tube handle
Toggle catch lock for smoker tube/re bowl
22
English
Starting up the grill before barbecueing
Whenever using this grill, make sure it is at least 1.5m away from any combustible or heat-sensitive materi-
als. Stand the RÖSLE grill on a rm and level surface. Before lighting the charcoal, make sure that the ash
pan is properly inserted and all air vents are open.
Caution! When the water bowl is in use, water condenses on the lid and may drip down from there
and make marks on wooden or patio oors. Therefore, you should stand the smoker on the lawn or
a suitable base.
For lighting, we recommend the use of standard barbecue lighter cubes (to EN 1860-3) rather than lighting
uid. To obtain a high and constant temperature, we recommend the use of RÖSLE barbecue briquettes,
which are obtainable from the trade quoting article no. 25155 or 25156.
Tip:
Ideally, you should use a barbecue starter to light the charcoal (available from the trade quoting article no.
25039). In that way the re can be quickly and evenly lit. Fill the barbecue starter with the appropriate
amount of charcoal then place a few lighter cubes on the reversible grate and light them. Then place the
barbecue starter over the burning lighter cubes.
Caution! The maximum lling capacity is 3kg of charcoal or barbecue briquettes.
Easy steps to becoming a barbecue expert
Read the recipe and find the instructions for setting up the grill. The RÖSLE grill offers you a choice of vari-
ous cooking methods: smoker mode for slow and gentle cooking, and direct or indirect barbecueing. You
will find the specific instructions on the following pages.
Do not try to save time by placing food on the barbecue too soon, before it has reached the right tempe-
rature.
Use a barbecue spatula or barbecue tongs, but not a fork. Piercing with a fork will allow juices, and there-
fore flavour, to escape and the food will dry out.
Make sure that the food fits on the barbecue before closing the lid. Ideally, there should be a gap of
about 2 cm between the individual items being barbecued.
Do not repeatedly open the lid to check on the food. Every time the lid is lifted, heat is lost, i.e. the food
will take longer to be ready to be served.
Only turn the food over once unless the recipe says otherwise.
Items such as burgers should not be pressed down flat. Doing so will squeeze out the meat juices and the
food will dry out.
Do not smoke meat and fish at the same time. They will absorb each other's flavours – to the detriment of
the cooking results.
Cooking with the RÖSLE smoker
Preparing the smoker
Release the toggle catch locks on the smoker tubes and remove the two smoker tubes together with lid
from the re bowl.
If necessary remove accumulated ash from the bottom part of the grill (only when the charcoal is fully
extinguished). Charcoal requires oxygen in order to burn. Check that the air vents are clear of dirt.
Open the air vents in the re bowl before lighting the re.
23
English
Seasoning
Insert the reversible charcoal grate with the recess pointing downwards.
Place barbecue lighter cubes under the barbecue briquettes (approx. 2kg) and light them. (Only use
lighters that conform to DIN EN 1860-3)
Heat up the fully assembled grill to 200°C. For best results, you should regularly place hardwood chunks
or woodchips in the glowing re. This will produce sufcient smoke to combine with the fat and form a
patina that becomes thicker over time. This protects the grill from environmental effects and helps pro-
duce the aroma.
Keep the temperature at 200°C for about 2 hours.
Keep the lid closed during the seasoning process.
Ventilation system
The RÖSLE grill has the optimum ventilation system
for barbecueing with charcoal as the air supply – and
therefore the temperature – can be efciently regula-
ted by means of two air vents (top and bottom).
To operate the top vent, slide the vent handle to
the desired position. Always wear barbecue gloves
when doing so.
In the case of the bottom vent, you slide the lever
to "AUS/OFF" or High, Medium or Low (identiab-
le by the ame symbols).
To burn properly and produce the desired tempe-
rature, charcoal requires an adequate supply of air.
When lighting the charcoal, set the lever for the
bottom vent to "High" and fully open the lid. In
that way, sufcient air will be drawn into the grill
to light the charcoal quickly.
The grill temperature achieved depends on a number of factors such as the air supply, the quality and quan-
tity of the charcoal, and the ambient temperature.
Depending on the barbecueing method you are using, the temperature required in the grill will be higher
or lower. A greater supply of air will produce a higher temperature, whereas less air will allow barbecueing
at a lower temperature.
To increase the temperature, set the bottom air vent to "High" and fully open the top vent. To obtain a
lower temperature, set the bottom air vent to "Low" and only partially open the top vent.
As you use the grill you will discover over time which air vent setting is best suited to your preferred
barbecueing method and the food you are cooking.
To put out the re, completely close the top and bottom air vents.
Removing the ash pan
Warning – hot surfaces! Risk of skin burns from hot surfaces.
Always wear protective gloves.
Before removing the ash pan from the grill, make sure that the charcoal is completely extinguished and
has gone gold.
For removal purposes, it is easiest to access ash pan from the back (below the lifting handle).
Now lift the ash pan slightly and twist it anti-clockwise; it can then be lowered and removed.
Dispose of the cold ash with your normal household waste.
To ret the empty ash pan, follow the removal procedure in reverse.
Make sure that the ash pan is properly engaged in the retaining catches on all sides.
24
English
Hot smoking cooking method
Prepare the smoker as described in the section "Preparing the smoker".
Caution!
This grill gets very hot and, when in operation, should only be taken hold of with barbecue gloves
and only at the points necessary for operation.
Insert the reversible charcoal grate with the recess pointing downwards.
Now place a circle of cold barbecue briquettes (0.5 - 2.5kg – equates to 1 - 6 hours cooking time) in the
recess of the charcoal grate, leaving a space about 15cm across in the middle.
Now light about 0.5kg of briquettes in a barbecue starter and bring them up to full heat. When they
are covered in a light layer of ash, the glowing briquettes can be carefully tipped into the space in the
middle of the cold charcoal. Make sure that the hot lumps of charcoal are in close contact with the cold
charcoal. The glowing briquettes will now slowly light the cold charcoal pieces so that a longer burning
time can be achieved and the temperature does not get so hot. Now leave the charcoal to settle for
about 5 minutes before continuing with the next step.
Now place some smoker chips in the smoker box or smoker wood on the glowing charcoal (see section
"Smoker chips/Smoker wood").
Now place the rst smoker tube together with grill grate and em-
pty water bowl on the re bowl, making sure that the toggle
catch locks are correctly aligned with their other halves.
Now ll the water bowl with about 7 litres of warm water (use a
watering can if necessary) and place the food on the smoker.
Now place the second smoker tube, together with lid, on top, ma-
king sure that the toggle catch locks are correctly aligned with
their other halves. Lock the smoker tubes together by means of
the toggle catch locks on the sides.
Now also place food on the second grill grate and close the lid.
Now also open the air vent on the lid a bit (approx. 1/3).
Observe the temperature shown on the lid and if necessary readjust the temperature accordingly by
means of the bottom air vent (see section "Ventilation system").
Now cook the food as directed in the recipe.
With cooking times of under 3 hours, the air vent handle has to be rattled back and forth several times to
loosen the ash deposits. That ensures that the re continues to be supplied with oxygen and the cooking
process is not interrupted. With cooking times over 6 hours, more barbecue briquettes may need to be ad-
ded. Depending on the condition of the re, it may also be necessary to add glowing briquettes using char-
coal tongs.
Tip:
When cooking large pieces of meat, it is always advisable to use a meat thermometer to measure
the core temperature.
25
English
Smoker chips/Smoker wood (optional)
For a stronger smoke aroma you can add smoker chips or fresh herbs such as rosemary, thyme or bay
leaves to the re. Use a smoker box for the purpose and place the items in it. That will prevent them
from setting on re and thus not producing any smoke. Place the box directly on the charcoal imme-
diately before starting barbecueing.
There are two options:
Whole lumps of smoker wood placed directly on the re.
Special smoker chips that are placed on the re in a smoker box. This produces very even smoke genera-
tion and the intensity can be controlled by the quantity of smoker chips. The RÖSLE smoker box and
smoker chips are available form the trade.
If you want a stronger smoked avour you can also place more smoker wood directly on the re.
The smoke avour is only absorbed at the beginning of the cooking process when the food is still
raw. After that, the smoke has no further effect on the taste as the cooking process continues.
Fish rack/Smoking hooks
The sh rack is intended for hanging sh on for smoking. It allows you to cook up to 18 sh at a time.
The sh have to be marinated according to the recipe before being hot-smoked, and then cooked in the
smoker. You should attach the sh to the hook by piercing it with the point of the hook through the spine
about 2cm below the head, from the intestinal cavity to the outside. The other end of the hook is then
hooked onto the sh rack. Only one hook is required for each sh.
Additional smoking hooks are available as a set of 6 from the trade quoting article no. 25928.
Function of water bowl
The water bowl acts as a heat store between the re and the food being cooked. The water in the bowl re-
gulates the temperature in the smoker, absorbing and storing the heat from the re and then passing it on
more slowly to the food. You can also aromatise the water with herbs, spices, beer or wine. This imparts ad-
ditional nuances of taste to the food and makes it even more avoursome.
Fill up the water bowl if required (for longer cooking times of 2 hours or more) with warm or hot water.
Use a suitable receptacle for lling up the bowl. Using hot water will ensure the smoker is ready for use
more quickly as the water will not require more heating.
Check the water level after 3 - 4 hours and top up as necessary.
The maximum capacity of the water bowl is 7 litres.
Caution!
Make sure that no water can drip onto the hot coals. The steam produced could create ash swirls.
They are capable of causing severe to fatal injuries.
The water bowl can also be used without water to prevent the juices from the food dripping into the re
and lowering the cooking temperature. This can be especially helpful with dishes that require higher tem-
peratures. Without the water, the temperature is less stable and has to be regularly checked.
26
English
Indirect barbecueing method
This cooking method is used for all recipes that require a cooking time of longer than 25 minutes, and espe-
cially for large pieces of sh over 1kg.
Prepare the smoker as described in the section "Preparing the grill".
Caution!
This grill gets very hot and, when in operation, should only be taken hold of with barbecue gloves
and only at the points necessary for operation.
Insert the reversible charcoal grate with the recess pointing downwards.
Place some standard lighter cubes conforming to DIN EN 1860-3 on it and light them. However, do not
use uids such as petrol, methylated spirits or similar ammable liquids to do so.
As soon as the lighter cubes are alight, they can be covered with 2 - 3kg of barbecue briquettes as re-
quired.
Then leave the charcoal to burn for about 30 - 45 minutes until it is covered by a layer of white ash.
Now place the rst smoker tube together with grill grate and empty water bowl on the re bowl, ma-
king sure that the toggle catch locks are correctly aligned with their other halves.
Place the food on the rst grill grate.
Now place the second smoker tube, together with lid, on top, making sure that the toggle catch locks
are correctly aligned with their other halves. Lock the smoker tubes together by means of the toggle
catch locks on the sides.
Now also place food on the second grill grate and close the lid.
Now also open the air vent on the lid.
Observe the temperature shown on the lid and if necessary readjust the temperature accordingly by
means of the bottom air vent (see section "Ventilation system").
Now cook the food as directed in the recipe.
Tip:
Only t the second smoker tube if both cooking levels are required. If only one grill grate is to be
used, only use the top smoker tube and lid. In that way the food will be more easily accessible and
less heat will be lost.
The temperature response of the smoker depends on the ambient temperature and the location, so
that the cooking times will differ accordingly.
Direct barbecueing method
This classic cooking method is used for all fast-cooking barbecue foods such as sausages, steaks, etc.
Remove the lid from the top smoker tube. To do so, pull the retaining clip out of the retaining pin of
the top hinge and remove the hinge pin.
Undo the toggle catch locks on the smoker tubes.
Remove the two smoker tubes and place the lid directly on the re bowl. Fit the pin into the bottom
hinge and secure the hinge pin with the retaining clip.
If necessary remove accumulated ash from the bottom part of the grill (only when the charcoal is fully
extinguished). Charcoal requires oxygen in order to burn. Check that the air vents are clear of dirt.
Open the air vents in the re bowl before lighting the re.
Insert the reversible charcoal grate with the recess pointing downwards.
27
English
Place some standard lighter cubes conforming to DIN EN 1860-3 on it and light them. However, do not
use uids such as petrol, methylated spirits or similar ammable liquids to do so.
As soon as the lighter cubes are alight, they can be covered with 2 - 3kg of barbecue briquettes as re-
quired. Then leave the charcoal to burn for about 30 - 45 minutes until it is covered by a light layer of
ash.
Now insert a grill grate and after a short heating up time of about 5min you can start barbecueing.
Now cook the food as directed in the recipe.
The water bowl is not required for this cooking method.
Smoker conguration options
Operating mode Hot smoking Roasting Barbecueing
Conguration
Barbecueing method Indirect Indirect Direct
Charcoal arrangement
Lid ✔✔✔
Bowl ✔ ✔ -
Maintenance, cleaning and storage
Make sure that the grill has cooled down by checking the thermometer temperature.
Make sure that the charcoal does not contain any glowing embers at all. Allow the charcoal enough time
to completely cool down.
Take out the grill grates and reversible charcoal grate.
Remove the ash from the re bowl and the ash pan.
Clean the grill using a mild detergent and water. Rinse it thoroughly with clean water and then dry the
surfaces.
The grates do not have to be cleaned every time they have been used. To easily remove the deposits,
use the RÖSLE barbecue cleaning brush or a soft stainless steel brush. Then wipe over with a damp
cloth.
To ensure your grill gives you long service, we recommend that after it has cooled down you protect it
from the weather with a matching RÖSLE hood. To prevent moisture build-up, the hood should be re-
moved after rain. Afterwards allow the grill and hood to completely dry out.
If you follow those tips, your RÖSLE grill will give you many years of reliable service.
28
English
Guarantee
From development to full-scale production all RÖSLE products undergo many stages of design and testing.
In manufacture and assembly we use only high-quality materials and raw materials as well as the latest qua-
lity assurance methods. Only in this way can we guarantee the high quality expected by RÖSLE customers
and many years of enjoyment from the product.
Should it nevertheless happen that a product unexpectedly fails to meet those requirements, the following
guarantee periods apply:
Cooking and charcoal grates 2 years
Enamelled grill kettle and lid 10 years
(against rusting or enamel damage
due to manufacturing faults)
All other parts 2 years
It is a condition of the guarantee that the product is assembled and used in accordance with the instruc-
tions in this manual. RÖSLE has the right to ask for proof of purchase (so you should keep your invoice or
sales receipt safe).
The limited warranty only applies to repairs or replacement of parts that are shown to have been damaged
through normal use. Where RÖSLE conrms the damage and accepts the claim, RÖSLE will either repair or
replace the part(s) concerned at no charge. If you need to return a damaged part, postage is to be paid to
RÖSLE in advance so that RÖSLE can send the repaired or new part back to you free of charge.
This limited warranty does not extend to failures or operating difculties due to accident, abuse, misuse, al-
terations, incorrect usage, force majeure, deliberate damage, incorrect assembly or bad maintenance or ser-
vicing. In addition, the warranty is void if normal maintenance and cleaning is not regularly undertaken. In
the same way this warranty does not cover deterioration or damage due to extreme weather conditions
such as hail, earthquakes or hurricanes or changes to the colour due to direct sunlight or contact with che-
micals.
Applicable implied guarantees of marketability and suitability are limited to the guarantee periods stated
in this explicitly limited guarantee. In certain jurisdictions such limitations regarding the period of validity
of an implied warranty are not allowed, therefore these restrictions will not apply to you.
RÖSLE accepts no liability for any exceptional, indirect or consequential damage. In certain jurisdictions the
exclusion or restriction regarding secondary or consequential damage is not permitted, therefore these re-
strictions or exclusions will not apply to you.
Liability cannot be accepted for damage arising from the use of RÖSLE products on those of other manufac-
turers as a result of incorrect operation, assembly or misadventure, for example.
No person or company is authorised by RÖSLE to undertake any obligation or liability in its name in relation
to the sale, assembly, use, dismantling, return or replacement of its products. Such representations are not
binding on RÖSLE
29
English
Disposal
Your new appliance was protected in transit by the materials it was packed in. All of the packing materials
used are environmentally friendly and re-usable. Please help to make a contribution by disposing of the pa-
cking responsibly. Your dealer or your local recycling facility will be able to inform you about the available
disposal methods.
Do not allow children to play with the packing or parts of it.
Risk of suffocation from foil and other packing materials
Used appliances are not worthless scrap. Valuable raw materials can be recovered by recycling the
product in an ecologically responsible manner. Ask your municipal or local authority about the
possibilities for proper and ecological recycling of the appliance.
Technical data
Smoker no. 1 F50-S
Equipment
Cooking levels 2
Fish rack
Smoking hooks 6
Lid,  re bowl, smoker tubes Porcelain enamelled
Lid hinges, top and bottom
Lid thermometer
Grill grates, 2 off Chrome
Charcoal grate Reversible charcoal grate
Barbecue speci cations
Barbecue area in cm22 x 1885
Diameter of grate in cm 49
Water bowl capacity in litres: 7
Dimensions and weight
Width in cm 69
Depth in cm 68
Height in cm with lid open 166
Height in cm with lid closed 136
Height of grill grate 1 in cm 73
Height of grill grate 2 in cm 100
Approx. weight in kg 27
30
English
Accessories
The following barbecue accessories are available for your
RÖSLE Grill:
Accessories
25045 Protective hood for Smoker
no. 1 F 50-S
25039 Barbecue starter, stainless
steel
25036 Charcoal tongs, 50cm
25031 Barbecue gloves, leather
25025 Shelf
25037 Grill trays, aluminium,
set of 5
Barbecue accessories
25050 Barbecue slice
25053 Barbecue cleaning brush
25054 Barbecue tongs, 40 cm
25056 Barbecue basting brush,
round
25055 Barbecue slice, XL
25063 Barbecue spatula
25061 Barbecue tongs, curved
25062 Barbecue tongs, straight
25064 Barbecue tweezers
25065 Fish bone tongs
25058 Marinade syringe, 50 ml
25060 Barbecue poultry shears
25066 Gourmet thermometer
25067 Steak and meat thermome-
ter
25086 Barbecue meat thermome-
ter
25076 Smoker box
25082 Burger press
25070 Roast/rib rack
25069 Spit skewers (set of 4)
25078 Chicken roaster
25174 Alder wood aroma boards
(set of 2)
25081 Potato holder
25071 Fish rack
25074 Pizza stone, round, 41 cm
25075 Barbecue tray, round, 40 cm
Details of other barbecue accessories
can be found at www.roesle-bbq.de.
31
Français
CONSIGNES DE SECURITE IMPORTANTES
Veuillez lire attentivement et entièrement les conseils suivants, avant d'assembler et d’utiliser le
barbecue
fumoir. Veuillez conserver le présent mode d’emploi dans un endroit sûr an de vous permettre d'en relire
les détails à tout moment. Toutes les consignes du présent mode d'emploi doivent être respectées à la lett-
re. L'appareil est désigné dans le présent mode d'emploi par le terme de barbecue fumoir ou barbecue.
Attention, danger ! Lorsque ce signe apparaît dans le mode d’emploi, nous vous prions et vous re-
commandons de faire preuve de la plus grande précaution.
Attention, surface chaude ! Risque de brûlures en raison des surfaces chaudes.
Portez toujours des gants de protection !
Le non-respect des présentes consignes de sécurité et des mesures de précaution peut entraîner des blessu-
res très graves ou des dommages consécutifs à un incendie ou à une explosion.
Utilisation conforme :
Ce barbecue doit uniquement être utilisé pour une cuisson des aliments avec du charbon de bois. Toute aut-
re utilisation n’est pas autorisée et peut être dangereuse. L'utilisation du barbecue fumoir en tant que foyer
ouvert est également interdite.
ATTENTION ! TENEZ TOUJOURS LE BARBECUE HORS DE PORTEE DES ENFANTS !
SURVEILLEZ TOUJOURS LE BARBECUE LORS DE SON UTILISATION !
Utilisez uniquement le barbecue fumoir RÖSLE tel que décrit.
Ne pas utiliser le barbecue dans un espace conné et/ou habitable
par exemple des maisons, tentes, caravanes, camping-cars, bateaux.
Risque de décès par empoisonnement au monoxyde de carbone.
Lors de l'utilisation du barbecue, il y a un risque d'incendie élevé. Tenez prêt un extincteur, en cas
d'accident ou de mésaventure.
ATTENTION ! ne pas utiliser d’alcool, d’essence ou tout autre liquide analogue pour allumer ou réacti-
ver le barbecue
Lors de l'utilisation d'allumeurs liquides, veuillez faire attention de ne pas en verser à côté du barbe-
cue. Veuillez absorber immédiatement les quantités déversées à l'aide d'un chiffon et les éliminer.
Ne versez pas de liquide d'allumage ou de charbons de bois imprégnés de liquide d'allumage sur des
charbons de bois chauds ou qui brûlent. Lors de l'allumage des charbons, il peut en résulter des am-
mes jaillissantes et des déagrations, qui peuvent conduire à des blessures mortelles. Fermez le liqui-
de d'allumage après utilisation et placez-le à une distance de sécurité par rapport au barbecue.
ATTENTION ! Ce barbecue va devenir très chaud. Ne pas le déplacer pendant son utilisation.
Ne pas utiliser dans des locaux fermés !
ATTENTION ! Ne pas utiliser d’alcool ou d’essence pour allumer ou réactiver le feu !
Utiliser uniquement des allumefeu conformes à l’EN 1860-3 !
ATTENTION ! Ne pas laisser le barbecue à la portée des enfants et des animaux domestiques.
Vous trouverez les instructions de montage pour l'assemblage sur la feuille jointe séparée. Veuillez lire at-
tentivement et entièrement les conseils suivants, avant de monter et d’utiliser le barbecue à charbon de
bois. Veuillez conserver le présent mode d'emploi dans un endroit sûr an de vous permettre d'en relire
les détails à tout moment. Pour utilisation extérieure uniquement.
32
Français
Autres avertissements de danger importants
ATTENTION ! ne pas laisser le barbecue à la portée des enfants et des animaux domestiques
ATTENTION ! ce barbecue va devenir très chaud. Ne pas le déplacer pendant son utilisation.
ATTENTION ! ne pas utiliser dans des locaux fermés
Utilisez ce barbecue exclusivement en plein air, à un endroit bien ventilé. N'utilisez pas le barbecue
dans un garage, dans un bâtiment, dans des allées de liaison entre des bâtiments ou dans d'autres
endroits construits.
N’utilisez jamais le barbecue sous un toit ou un abri inflammable.
Un montage inapproprié peut occasionner des dangers. Veuillez observer avec précision les instructions de
montage jointes séparément. Utilisez seulement ce barbecue lorsque toutes les pièces sont montées correc-
tement. Avant d'allumer le barbecue,
assurez-vous que le bac à cendres a été fixé correctement sous le bar-
becue
.
Soyez prudent lorsque vous manipulez le barbecue. Le barbecue chauffe en cuisant. Ne laissez jamais le
barbecue sans surveillance durant son utilisation.
Ce barbecue devient très chaud et devrait uniquement être touché pendant le fonctionnement avec des
gants pour barbecue et uniquement aux endroits nécessaires pour la manipulation.
Portez toujours des gants pour barbecue lors de la cuisson et du réglage des ouvertures d'aération, ainsi que
lors
de l'utilisation de cheminées d'allumage.
Attendez que le barbecue ait refroidi avant de le transporter.
N'apportez aucune modification au produit.
Les appareils endommagés ou les accessoires endommagés ne doivent plus être utilisés.
Le fabricant ne peut pas être tenu responsable pour des dommages résultant d'une utilisation inappropri-
ée, imprudente ou non conforme aux prescriptions.
Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommage résultant de l'utilisation de l'appareil ainsi
que pour toute réclamation de tiers.
Uniquement pour usage domestique !
Utilisez ce barbecue uniquement à une distance minimale de 1,5 m par rapport à des matières inflammab-
les et sensibles à la chaleur. Le bois, les planchers de bois traités, les terrasses en bois et les avant-corps en
bois constituent p. ex. des matières inflammables (cependant pas exclusivement).
Mettez toujours les briquettes ou le charbon de bois dans la grille à charbon réversible.
Lors de l'allumage ou de l'utilisation du barbecue, ne portez pas de vêtements à manches amples.
Protégez-vous contre les étincelles et les projections de graisse chaudes. Nous recommandons le port d'un
tablier pour barbecue à des fins de protection des vêtements.
Placez toujours le barbecue sur une surface stable, plane et abritée du vent.
Ouvrez le couvercle pendant l'allumage et la phase de combustion des charbons de bois ; cela permet de
garantir une alimentation suffisante du charbon en oxygène.
Le barbecue ne doit pas être utilisé comme foyer pour un feu ouvert.
33
Français
Ne touchez en aucun cas les grilles de cuisson ou à charbon, les cendres, les charbons de bois ou le barbe-
cue pour vous rendre compte s'ils sont chauds.
Ne versez pas d'eau dans le barbecue pour éteindre des flammes jaillissantes ou des braises. L'extinction
avec de l'eau peut endommager la surface émaillée. Au lieu de cela, fermez les régulateurs d'air frais in-
férieurs selon la proportion nécessaire, et fermez le couvercle.
Eteignez le charbon à la fin de la cuisson, en fermant toutes les ouvertures d'aération et le couvercle.
Vous devriez toujours porter des gants pour barbecue lors de la cuisson d'aliments, du réglage des orifices
d'air, de la réalimentation de charbon de bois
et du maniement du thermomètre ou du couvercle. Utilisez
des couverts à barbecue équipés de longs manches
résistants à la chaleur.
N'éliminez en aucun cas de la cendre chaude ou des briquettes encore embrasées. Cela risquerait
d’entraîner un incendie. Eliminez seulement les cendres et les restes de charbon avec les déchets non recy-
clables lorsqu'ils sont entièrement éteints et refroidis.
N'aspirez en aucun cas les cendres !
Ne laissez aucun gaz ou liquide inflammable (ex. : carburant, alcool, etc.) ou tout autre matériau inflam-
mable sur la surface du barbecue.
Lors de l'allumage des charbons de bois au moyen d'un allume-feu électrique, observez le mode d'emploi
de l'appareil joint.
Tenez les câbles électriques éloignés des parties chaudes du barbecue et des endroits fortement fréquen-
tés.
La consommation d’alcool et/ou la prescription obligatoire ou non obligatoire de médicaments peut influ-
encer la capacité de l’utilisateur à monter correctement le barbecue et à l’utiliser de façon fiable.
Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes (y compris des enfants) ayant des capacités phy-
siques, sensorielles ou mentales limitées ou ne disposant pas de l'expérience et/ou du savoir-faire néces-
saire, sauf si elles sont surveillées par une personne responsable de leur sécurité ou si elles ont reçu de cet-
te dernière des instructions sur l'utilisation de l'appareil.
Le barbecue RÖSLE n'est pas approprié pour un montage dans ou sur des caravanes, des camping-cars ou
des bateaux.
N'insérez en aucun cas du film dans la chambre du barbecue. Cela pourrait conduire à ce que la graisse ac-
cumulée sur le film ne peut pas s'écouler et qu'elle commence à brûler.
ATTENTION, mettre du papier aluminium dans le fond du foyer obstrue la circulation d’air. Utilisez au lieu
de cela des bacs d'égouttage pour la méthode indirecte, afin de récupérer la graisse gouttant de la vian-
de.
N'utilisez pas d'objets tranchants et pointus pour nettoyer la grille du barbecue ou pour éliminer les cend-
res. Cela pourrait endommager la surface.
N’utilisez aucun nettoyant abrasif sur la grille ou sur le barbecue. Cela pourrait endommager la surface.
Ne déplacez pas le barbecue sur de grandes différences de hauteur / marches d'escalier ou des terrains
très irréguliers.
Le barbecue doit être régulièrement nettoyé à fond.
Afin de protéger les grillades et le barbecue, la température ne devrait pas dépasser 350 °C / 662 °F. Des
températures trop élevées peuvent déformer certaines parties du barbecue.
Attention ! La capacité maximale de remplissage avec des charbons est de :
max. 3 kg de charbon de bois ou de briquettes pour barbecue
La formation de sous-produits (chimiques/toxiques) pendant la cuisson peut entraîner des dommages
pour la santé, notamment en cas de manipulation incorrecte ou d'utilisation d'allume-feux inappro-
priés. Ceux-ci peuvent provoquer le cancer, des problèmes durant la grossesse ou d’autres séquelles.
34
Français
Cher client RÖSLE,
nous vous remercions d’avoir opté pour le barbecue de haute qualité de la société RÖSLE. Un bon choix. Et
une décision pour un produit de qualité de longue durée. Pour pouvoir en proter durant de longues an-
nées, lisez les informations ci-jointes, les conseils pour une manipulation et un entretien parfaits ainsi que
les consignes de sécurité.
Ce barbecue fumoir est généralement désigné par le terme de barbecue dans le présent mode d'emploi. Le
barbecue fumoir est extrêmement polyvalent : en démontant les deux anneaux de fumage, vous pouvez
transformer le barbecue fumoir en un barbecue boule "normal".
Les nombreux avantages en bref :
Surface de cuisson extrêmement grande 2 x 1 885 cm2
3 niveaux d'extension possibles
Thermomètre de couvercle de grande taille, bien lisible, affichage en °C et °F
Charnière de couvercle pratique avec angle de 45°
Corbeille pour poissons avec 6 crochets pour fumage, y compris 2 grilles de cuisson
Hauteur de travail ergonomique, 73 cm et 110 cm
Anneaux de fumage équipés chacun de 2 poignées
Les fermetures d'anneau garantissent une bonne étanchéité du barbecue fumoir
Accumulateur de chaleur grâce à un bac à eau de 7 l intégré
Barbecue fumoir en acier de grande qualité, entièrement émaillé
Ouverture d'aération avec réglage précis de la température dans la chambre de cuisson
Bac récepteur de cendres
Grandes roulettes pour un transport sûr et sans effort
Le barbecue fumoir RÖSLE en détail
Couvercle
Poignée de couvercle
Volet
Volet
Anneau de fumage supérieur
Sortie de câble pour sonde de température
Anneau de fumage inférieur
Coulisseau d'aération
Bac à cendres
Roulettes
Coulisseau d'aération
Thermomètre
Foyer
35
Français
Bac à eau
Anneau de fumage inférieur
Grille de cuisson inférieure
Sortie de câble pour sonde de température
Corbeille pour poissons
Grille de cuisson supérieure
Volet supérieur
Crochets pour fumage
Poignée de transport
Charnière de couvercle
Poignée anneau de fumage supérieur
Poignée anneau de fumage inférieur
Fermeture d'anneau de fumage / foyer
36
Français
Mise en service avant la cuisson
Utilisez ce barbecue uniquement à une distance minimale de 1,5 m par rapport à des matières inammables
et sensibles à la chaleur. Placez le barbecue RÖSLE sur une surface plane et stable. Avant d'allumer les char-
bons de bois, assurez-vous que le bac récepteur de cendres soit inséré correctement et que tous les coulisse-
aux d'aération soient ouverts.
Attention ! En cas de mise en œuvre du bac à eau, l'eau se condense au niveau du couvercle et peut
s'égoutter ; de ce fait, il peut en résulter des taches sur des planchers de terrasse ou en bois. Placez
par conséquent le barbecue fumoir sur le gazon ou sur un support correspondant.
Pour l'allumage du barbecue, au lieu d'utiliser du liquide d'allumage, nous vous recommandons d'utiliser
des cubes allume-feux usuels pour barbecue (selon EN 1860-3). Pour obtenir une chaleur élevée et constan-
te, nous recommandons l'utilisation de briquettes pour barbecue RÖSLE, qui sont disponibles dans le com-
merce sous les n° d'article 25155 et 25156.
Conseil :
Utilisez de façon idéale pour l'allumage des briquettes une cheminée d'allumage (disponible dans le com-
merce sous le n° d'article 25039). De ce fait, les braises peuvent être allumées uniformément et rapidement.
Remplissez la cheminée d'allumage avec une quantité correspondante de charbons, posez quelques cubes
allume-feux sur la grille à charbon réversible et allumez-les. Placez à présent la cheminée d'allumage au-
dessus des cubes allume-feux qui brûlent.
Attention ! La capacité maximale de remplissage est de 3 kg de charbon de bois ou de briquettes
pour barbecue.
Des étapes simples pour un barbecue professionnel
Parcourez le mode d'emploi et recherchez les instructions relatives au réglage du barbecue. Le barbecue
RÖSLE met à votre disposition différentes méthodes de cuisson : mode "fumage" pour une cuisson lente
en douceur, grillades directes ou indirectes et cuisson par convection. Vous trouverez les instructions spéci-
fiques sur les pages suivantes.
N’essayez pas de gagner du temps en plaçant les grillades trop tôt sur le barbecue si celui-ci n’a pas encore
atteint la température de cuisson souhaitée.
Utilisez une spatule à barbecue ou une pince à barbecue, mais pas de fourchette. Le fait de piquer avec
une fourchette fait partir le jus de cuisson et par conséquent la saveur en asséchant l'aliment à griller.
Vérifiez si les aliments à griller tiennent sur la grille avant de fermer le couvercle. L’idéal est une distance
d’environ 2 cm entre chaque grillade.
Evitez d'ouvrir trop souvent le couvercle pour surveiller les aliments. A chaque fois que l’on ouvre le cou-
vercle, de la chaleur est perdue, ce qui ralentit la cuisson.
Ne tournez les grillades qu'une seule fois, si cela n'est pas exigé différemment par la recette.
Ne pressez jamais une grillade comme les hamburgers à plat. Cela fait partir le jus de la viande et assèche
la grillade.
Ne pas fumer simultanément de la viande et du poisson ! La saveur s'influence réciproquement - au détri-
ment du résultat.
Cuisiner avec le barbecue fumoir RÖSLE
Préparation du barbecue fumoir
Ouvrez les fermetures des anneaux de fumage et enlevez les deux anneaux de fumage, y compris le
couvercle, du foyer.
Éliminez si nécessaire la cendre accumulée sur la partie inférieure du barbecue (seulement après
l'extinction complète des charbons). Le charbon de bois a besoin d'oxygène pour brûler. Contrôlez si les
orices d'aération sont exempts d'encrassement.
Ouvrez le coulisseau d'aération du foyer, avant d'allumer le feu.
37
Français
Rodage
Insérez la grille à charbon réversible avec la cavité vers le bas.
Placez des cubes allume-feux sous les briquettes (env. 2 kg) et allumez ceux-ci. (utilisez exclusivement
des allume-feux selon DIN EN 1860-3 !).
Chauffez le barbecue entièrement monté jusqu'à une température de 200 °C. Alimentez de préférence
régulièrement des morceaux de bois dur ou des copeaux de bois dans les braises. Ceci permet de géné-
rer sufsamment de fumée, qui conjointement avec la graisse, forme une patine qui s'épaissit continuel-
lement. Ceci protège le barbecue contre les inuences environnementales et contribue à la formation
de la saveur.
Maintenez la température pendant env. 2 heures à 200 °C.
Laissez le couvercle fermé pour le rodage.
Système d'aération
Le barbecue RÖSLE est équipé d'un système d'aération
optimal pour la cuisson avec du charbon, étant donné
que l'alimentation en air – et par conséquent la tem-
pérature – peut être régulée efcacement par
l'intermédiaire de deux ouvertures d'aération (en haut
et en bas).
Pour commander l'aération supérieure, poussez le
coulisseau d'aération dans la position souhaitée.
Portez toujours à cette occasion des gants pour
barbecue !
Pour l'aération inférieure, poussez le levier en po-
sition "OFF", élevée, moyenne ou basse (reconnais-
sables aux symboles de amme).
An de pouvoir brûler correctement et de générer
la température souhaitée, le charbon de bois né-
cessite une alimentation en air adaptée. Lorsque
vous voulez allumer le charbon, positionnez le levier de l'aération inférieure sur "élevée" et ouvrez en-
tièrement le couvercle. Ainsi de l'air en quantité sufsante parvient à l'intérieur du barbecue, an
d'allumer rapidement les charbons.
L'atteinte de la température du barbecue dépend de différents facteurs, tels que p. ex. de l'alimentation en
air, de la qualité et de la quantité de charbon de bois et de la température ambiante.
En fonction de la technique de cuisson utilisée, vous nécessitez une température plus pu moins élevée à
l'intérieur du barbecue. Une alimentation en air plus élevée a pour conséquence une température plus éle-
vée, et une moindre alimentation en air permet une cuisson avec une température plus basse.
Pour augmenter la température, positionnez l'aération inférieure sur "élevée" et ouvrez entièrement
l'aération supérieure. Pour obtenir une température plus basse, positionnez l'aération inférieure sur
"basse" et n'ouvrez que partiellement l'aération supérieure.
Lorsque vous utilisez votre barbecue, vous trouverez avec le temps le réglage de l'aération qui est le mi-
eux approprié pour votre technique de cuisson et les aliments utilisés.
Pour éteindre le feu, fermez entièrement les ouvertures d'aération inférieure et supérieure.
Prélèvement du bac à cendres
Attention, surface chaude ! Risque de brûlures en raison des surfaces chaudes.
Portez toujours des gants de protection !
Avant de retirer le bac à cendres du barbecue, assurez-vous que les charbons soient entièrement éteints
et refroidis.
Le prélèvement s'effectue de la manière la plus simple par la face arrière (sous la poignée de transport).
Soulever le bac à cendres et le tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre ; à présent, celui-
ci peut être retiré par le bas.
Jeter les cendres refroidies avec les déchets non recyclables.
Remonter le bac à cendres vide dans l'ordre inverse.
Veillez à réinsérer correctement les supports sur tous les côtés.
38
Français
Méthode de cuisson : fumage
Préparez le barbecue fumoir conformément au point "Préparation du barbecue fumoir".
Attention !
Ce barbecue devient très chaud et devrait uniquement être touché pendant le fonctionnement avec
des gants pour barbecue et uniquement aux endroits nécessaires pour la manipulation.
Insérez la grille à charbon réversible avec la cavité vers le bas.
Déposez à présent un cercle de briquettes pour barbecue froides (de 0,5 à 2,5 kg, ce qui correspond à
un temps de cuisson de 1 à 6 heures) dans la cavité de la grille à charbon et laissez un espace libre d'un
diamètre d'env. 15 cm au centre.
Allumez à présent env. 0,5 kg de briquettes dans une cheminée d'allumage et chauffez-les jusqu'à la
formation de braises. Lorsqu'elles sont recouvertes d'une légère couche de cendre, les briquettes arden-
tes peuvent être versées avec précaution dans l'espace libre au centre des charbons froids. Veillez à ce
que les morceaux de charbon chauds soient bien en contact avec le charbon froid. Les briquettes arden-
tes vont à présent allumer lentement les morceaux de charbon de bois froids, ce qui permet d'obtenir
une durée de combustion plus longue et la température ne devient ainsi pas trop élevée. Laissez à pré-
sent les charbons reposer env. 5 minutes de plus avant de passer à l'étape suivante.
Mettez les copeaux de fumage dans la boîte de fumage ou le bois de fumage sur les braises (voir le
point Copeaux / bois de fumage).
Posez à présent le premier anneau de fumage avec la grille de
cuisson et le bac à eau vide sur le foyer et veillez à orienter les fer-
metures d'anneau de façon à ce qu'elles soient positionnées au-
dessus des pièces correspondantes.
Remplissez le bac à eau avec env. 7 litres d'eau chaude (évtl. à
l'aide d'un arrosoir) et posez les aliments à griller.
Posez à présent le deuxième anneau de fumage avec le couvercle
et veillez à orienter les fermetures d'anneau de façon à ce qu'elles
soient positionnées au-dessus des pièces correspondantes. Ver-
rouillez les anneaux de fumage entre eux à l'aide des fermetures
d'anneau latérales.
Recouvrez également la deuxième grille de cuisson d'aliments à griller et fermez le couvercle.
Ouvrez à présent le coulisseau d'aération au niveau du couvercle, un tout petit peu ( environ 1/3 de
l’ouverture).
Vériez la température au niveau du couvercle et réglez-la éventuellement à l'aide du coulisseau
d'aération inférieur (voir le point Système d'aération).
Faites cuire les aliments conformément à la recette.
Pour des temps de cuisson supérieurs à 3 heures, le coulisseau d'aération doit être actionné plusieurs fois
dans les deux sens toutes les 3 heures, an de détacher les dépôts de cendres. Les braises continuent ainsi
de recevoir de l'oxygène et le processus de cuisson n'est pas interrompu. En cas de temps de cuisson supéri-
eurs à 6 heures, il est éventuellement nécessaire de réalimenter des briquettes pour barbecue. En fonction
de l'état des braises, il est également nécessaire de réalimenter des briquettes ardentes à l'aide d'une pince
à charbon.
Conseil :
Pour la cuisson de gros morceaux de viande, il est recommandé de toujours utiliser un thermomètre
de température à cœur permettant de mesurer le point de cuisson à l'intérieur.
39
Français
Copeaux / bois de fumage (en option, si souhaités)
Pour obtenir un arôme de fumage supplémentaire, vous pouvez ajouter des copeaux de fumage na-
turels ou des herbes fraîches comme du romarin, du thym ou des feuilles de laurier dans les braises.
Utilisez pour cela une boîte de fumage et ajoutez-y les ingrédients. Ceci permet d'empêcher que
ceux-ci ne brûlent, tout en générant de la fumée. Juste avant de commencer la cuisson, posez la boî-
te directement sur les braises.
Il existe deux possibilités :
Des morceaux de bois de fumage entiers, qui sont posés directement sur les braises.
Des copeaux de fumage spéciaux, qui sont posés dans une boîte de fumage sur les braises. De ce fait, il
en résulte un dégagement de fumée très uniforme et l'intensité peut être gérée en fonction de la quan-
tité de copeaux de fumage. La boîte de fumage et les copeaux de fumage RÖSLE sont également dispo-
nibles dans le commerce.
Si vous souhaitez un goût fumé plus prononcé, vous pouvez réalimenter directement du bois de fu-
mage.
Les aliments prennent le goût fumé uniquement au début, lorsqu'ils sont crus. À la suite de la cuis-
son, la fumée n'a plus aucune inuence sur le goût.
Corbeille pour poissons / crochets pour fumage
La corbeille pour poissons a pour fonction de suspendre des poissons pour le fumage. Il est ainsi possible de
préparer simultanément jusqu'à 18 poissons.
D'après la recette, les poissons doivent être introduits avant le fumage, puis cuits dans la fumée. Pour ce fai-
re, la pointe du crochet doit être piquée 2 cm en dessous de la tête au niveau de la colonne vertébrale, de la
cavité abdominale vers l'extérieur. Avec l'autre extrémité, le crochet est ensuite accroché à la corbeille pour
poissons. Un seul crochet est nécessaire pour chaque poisson.
Des crochets pour fumage supplémentaires sont disponibles par lot de 6 dans le commerce sous le n°
d'article 25928.
Fonction du bac à eau
Le bac à eau fonctionne comme un tampon entre les braises et l'aliment à cuire. L'eau contenue dans le bac
régule la température dans le barbecue fumoir, elle absorbe et accumule la chaleur des braises et la restitue
lentement à l'aliment de cuisson. L'eau peut encore être aromatisée par des herbes, des épices, de la bière
ou du vin. Ceci procure d'autres nuances de goût à l'aliment à cuire et lui donne encore plus de saveur.
Remplissez le bac à eau si nécessaire (pour des temps de cuissons longs, p. ex. à partir de 2 heures et da-
vantage) avec de l'eau tiède ou chaude. Utilisez à cette n un récipient de remplissage approprié ! De
ce fait, le barbecue fumoir est disponible plus rapidement, étant donné que le liquide ne doit plus être
chauffé.
Contrôler le niveau d'eau après 3 à 4 heures et faire le cas échéant le remplissage d'appoint.
Le contenu maximal du bac à eau est de 7 litres.
Attention !
Assurez-vous qu'aucune eau ne puisse s'égoutter sur les charbons chauds. La vapeur en résultant
peut conduire à un tourbillonnement des cendres, ce qui peut occasionner des blessures graves à
mortelles !
Le bac à eau peut également être inséré sans liquide ; de ce fait la graisse de l'aliment ne peut pas
s'égoutter dans les braises et la température de cuisson est abaissée. Ceci peut être avantageux avant tout
pour des mets qui nécessitent des températures élevées. La température est moins stable et doit être con-
trôlée régulièrement.
40
Français
Méthode de cuisson : rôtissage – Grillades indirectes
Cette méthode est utilisée pour toutes les recettes avec un temps de cuisson dépassant 25 minutes, principa-
lement pour les gros morceaux de viande à partir d'1 kg.
Préparez le barbecue fumoir conformément au point "Préparation du barbecue".
Attention !
Ce barbecue devient très chaud et devrait uniquement être touché pendant le fonctionnement avec
des gants pour barbecue et uniquement aux endroits nécessaires pour la manipulation.
Insérez la grille à charbon réversible avec la cavité vers le bas.
Recouvrez-la avec des cubes allume-feux usuels selon DIN EN 1860-3 et allumez ceux-ci. N'utilisez cepen-
dant pas de liquides d'allumage à cette n, tels qu'essence, alcool à brûler ou allume-feux liquides com-
parables.
Dès que les cubes allume-feux brûlent, ceux-ci peuvent être recouverts selon les besoins avec env. 2 à
3 kg de briquettes pour barbecue.
Laisser ensuite le charbon de bois s'embraser env. 30 à 45 minutes jusqu'à ce qu'il soit recouvert d'une
couche de cendre blanche.
Posez à présent le premier anneau de fumage avec la grille de cuisson et le bac à eau vide sur le foyer et
veillez à orienter les fermetures d'anneau de façon à ce qu'elles soient positionnées au-dessus des pièces
correspondantes.
Posez les aliments à griller sur la première grille de cuisson.
Posez à présent le deuxième anneau de fumage avec le couvercle et veillez à orienter les fermetures
d'anneau de façon à ce qu'elles soient positionnées au-dessus des pièces correspondantes. Verrouillez
les anneaux de fumage entre eux à l'aide des fermetures d'anneau latérales.
Recouvrez également la deuxième grille de cuisson d'aliments à griller et fermez le couvercle.
Ouvrez à présent le coulisseau d'aération au niveau du couverle.
Vériez la température au niveau du couvercle et réglez-la éventuellement à l'aide du coulisseau
d'aération inférieur (voir le point Système d'aération).
Faites cuire les aliments conformément à la recette.
Conseil :
Monter le deuxième anneau de fumage uniquement si besoin, lorsque les deux niveaux de cuisson
sont nécessaires. Si une seule grille est mise en œuvre, utiliser uniquement l'anneau de fumage su-
périeur avec le couvercle. Ainsi l'aliment à cuire est accessible plus confortablement et moins de cha-
leur est perdue.
Le comportement thermique du barbecue fumoir dépend de la température ambiante et de
l'emplacement ; les temps de cuisson peuvent varier en conséquence.
Méthode de cuisson : grillades – Grillades directes
Cette méthode de cuisson classique convient pour toutes les grillades telles que saucisses, steaks, etc.
Retirez le couvercle de l'anneau de fumage supérieur. Pour ce faire, retirez la goupille de l'axe de rete-
nue de la charnière supérieure et retirez l'axe.
Ouvrez les fermetures au niveau des anneaux de fumage.
Retirez les deux anneaux de fumage et montez le couvercle directement sur le foyer. Insérez l'axe dans
la charnière inférieure et bloquez l'axe au moyen de la goupille.
Éliminez si nécessaire la cendre accumulée sur la partie inférieure du barbecue (seulement après
l'extinction complète des charbons). Le charbon de bois a besoin d'oxygène pour brûler. Contrôlez si les
orices d'aération sont exempts d'encrassement.
Ouvrez le coulisseau d'aération du foyer, avant d'allumer le feu.
Insérez la grille à charbon réversible avec la cavité vers le bas.
41
Français
Recouvrez-la avec des cubes allume-feux usuels selon DIN EN 1860-3 et allumez ceux-ci. N'utilisez cepen-
dant pas de liquides d'allumage à cette n, tels qu'essence, alcool à brûler ou allume-feux liquides com-
parables.
Dès que les cubes allume-feux brûlent, ceux-ci peuvent être recouverts selon les besoins avec env. 2 à
3 kg de briquettes pour barbecue. Laisser ensuite le charbon de bois s'embraser env. 30 à 45 minutes
jusqu'à ce qu'il soit recouvert d'une légère couche de cendre.
Insérez maintenant une grille ; après un court temps de chauffage de 5 min, vous pouvez commencer les
grillades.
Faites cuire les aliments conformément à la recette.
Le bac à eau n'est pas nécessaire pour cette méthode de cuisson.
Variantes de montage du barbecue fumoir
Mode opératoire Fumage Rôtissage Grillades
Montage
Méthode de cuisson Indirecte Indirecte Directe
Disposition des charbons
Couvercle ✔✔✔
Bac ✔ ✔ -
Entretien, nettoyage et rangement
Assurez-vous que le barbecue soit refroidi, en contrôlant la température sur le thermomètre.
Assurez-vous que les charbons ne sont plus incandescents. Laissez refroidir sufsamment le charbon de
bois.
Retirez la grille de cuisson et la grille à charbon réversible.
Eliminez les cendres du foyer et du bac récepteur de cendres.
Nettoyez le barbecue avec un détergent doux et de l'eau. Rincez soigneusement à l’eau claire et séchez
la surface.
La grille du barbecue ne doit pas être nettoyée après chaque utilisation. Eliminez simplement les dépôts
avec la brosse de nettoyage pour barbecue RÖSLE ou une brosse en acier inoxydable tendre. Essuyez en-
suite avec un chiffon humide.
An de garantir une longue durée de vie de votre barbecue, après être entièrement refroidi nous vous
recommandons de recouvrir le barbecue avec une housse de recouvrement RÖSLE adaptée, pour le pro-
téger contre les inuences environnementales. Pour empêcher l'humidité résiduelle, retirez la housse de
recouvrement après la pluie. Laissez ensuite sécher entièrement le barbecue et le capot de recouvre-
ment.
En respectant ces conseils, vous proterez longtemps de votre barbecue RÖSLE.
42
Français
Garantie
L’ensemble des produits RÖSLE est soumis, de la conception à la production en série, à de nombreuses
étapes de planications et de tests. Lors de la fabrication, nous utilisons exclusivement des matériaux et des
matières premières de haute qualité, ainsi que les méthodes les plus modernes de garantie de la qualité.
C’est uniquement de cette façon que nous pouvons être sûrs d’offrir aux clients RÖSLE la qualité qu’ils en
attendent et des produits dont ils pourront proter durant de nombreuses années.
Si, contre toute attente, un article ne devait pas respecter ces exigences, les périodes de garantie suivantes
sont applicables :
Grilles de cuisson et à charbon 2 ans
Boule du barbecue émaillée et couvercle 10 ans
(rouille ou dommages au niveau de l'émail
en raison d'un défaut de fabrication)
Toutes les autres pièces 2 ans
Ceci sous réserve que l'article soit assemblé et utilisé conformément aux instructions jointes. RÖSLE est libre
d'exiger un justicatif d'achat (conservez par conséquent la facture ou la quittance).
La garantie limitée n’est valable que pour la réparation ou le remplacement de pièces qui s’avèrent défectu-
euses lors d’un usage normal. Si RÖSLE conrme l’état défectueux et accepte la réclamation, RÖSLE réparera
ou remplacera gratuitement la/les pièce(s) concernée(s). Si vous devez renvoyer une pièce défectueuse, vous
devrez avancer les frais de port pour que RÖSLE puisse vous renvoyer gratuitement la pièce réparée, voire la
nouvelle pièce.
Cette garantie limitée ne s’applique pas en cas de défaillance ou de mauvais fonctionnement dus à un acci-
dent, un mauvais usage, une utilisation incorrecte, un changement, une fausse application, une force ma-
jeure, un dommage arbitraire, un mauvais montage ou un mauvais entretien, voire un mauvais service. Par
ailleurs, la garantie n’est pas valable si les travaux d’entretien et de nettoyage courants ne sont pas réguli-
èrement effectués. Une dégradation ou un dommage dus à des conditions météorologiques extrêmes telles
que de la grêle, un tremblement de terre ou des cyclones, ou une décoloration due aux rayons directs du
soleil ou à un contact avec des produits chimiques, ne sont pas non plus couverts par la présente garantie.
Des garanties justement impliquées de qualité marchande et de qualication sont limitées aux périodes de
garantie expressément citées dans la présente garantie. Dans certaines circonscriptions judiciaires, de telles
limitations concernant la durée de validité d’une garantie impliquée ne sont pas autorisées, cette limitation
ne vous concerne donc peut-être pas.
RÖSLE exclut toute responsabilité concernant des dommages indirects ou des dommages consécutifs parti-
culiers. Dans certaines circonscriptions judiciaires, une exclusion ou une limitation relative à des dommages
collatéraux ou consécutifs n’est pas autorisée, si bien que le cas échéant cette limitation ou exclusion ne
vous concerne pas.
Pour les dommages dus à l’application et à l’usage de produits RÖSLE sur d’autres produits en raison d’une
utilisation ou d’un montage incorrects, ou par ex. d’une maladresse, aucune responsabilité ne sera prise.
RÖSLE n’autorise aucune personne ni aucune entreprise à endosser en son nom une quelconque obligation
ou responsabilité relative à la vente, au montage, à l’utilisation, au démontage, à la reprise ou à l’emploi de
ses produits. De telles représentations ne sont pas obligatoires pour RÖSLE.
43
Français
Mise au rebut
Votre nouvel appareil vous est livré protégé par un emballage. Tous les matériaux d'emballage utilisés sont
écologiques et recyclables. Aidez-nous en les éliminant dans le respect de l'environnement. Votre revendeur
spécialisé ou votre commune de résidence vous fournira toutes les informations utiles concernant la mise au
rebut.
Ne laissez pas l'emballage à la portée d'enfants.
Risque d'étouffement avec les fi lms et les autres matériaux d'emballage.
Les appareils usagés ne sont pas dénués de valeur. Une élimination des déchets respectueuse de
l'environnement permet de récupérer de précieuses matières premières. Renseignez-vous à la mai-
rie ou à la commune de votre ville sur les possibilités offertes pour éliminer votre appareil correc-
tement et en respectant l'environnement.
Caractéristiques techniques
Barbecue fumoir No. 1 F50-S
Equipement
Niveaux de cuisson 2
Corbeille pour poissons
Crochets pour fumage 6
Couvercle, foyer, anneaux de fumage En porcelaine émaillée
Charnière de couvercle en haut, en bas
Thermomètre de couvercle
Grille de cuisson, 2 pces Chrome
Grille à charbon Grille à charbon réversible
Zone de grillade
Surface de grillade en cm22 x 1 885
Diamètre de la grille de cuisson en cm 49
Bac à eau : capacité en litres : 7
Dimensions et poids
Largeur en cm 69
Profondeur en cm 68
Hauteur en cm, avec couvercle ouvert 166
Hauteur en cm, avec couvercle fermé 136
Hauteur de la grille de cuisson 1 en cm 73
Hauteur de la grille de cuisson 2 en cm 100
Poids en kg, env. 27
44
Français
Accessoires
Les accessoires suivants sont disponibles pour votre
barbecue RÖSLE :
Accessoires
25045 Housse pour barbecue fumoir
No. 1 F 50-S
25039 Cheminée d'allumage, acier
inoxydable
25036 Pince à charbon, 50 cm
25031 Gants en cuir pour barbecue
25025 Tablette
25037 Bacs de cuisson en alumini-
um, 5 pces
Accessoires pour barbecue
25050 Retourneur pour barbecue
25053 Brosse de nettoyage spéciale
barbecue
25054 Pince à grillade 40 cm
25056 Pinceau à marinade
barbecue
25055 Releveur pour barbecue XL
25063 Spatule pour barbecue
25061 Pince à grillade courbée
25062 Pince à grillade droite
25064 Pincette
25065 Pince à arêtes
25058 Seringue à sauce et marina-
de 50 ml
25060 Ciseaux à volailles barbecue
25066 Thermomètre gourmet
25067 Thermomètre à viande et à
barbecue
25086 Thermomètre de tempéra-
ture à cœur pour barbecue
25076 Boîte de fumage
25082 Presse pour burgers
25070 Support pour rôtis et côte-
lettes
25069 Brochette (4 pièces)
25078 Rôtissoire à poulet
25174 Planches, arôme bois
d'aulne (2 pièces)
25081 Support pour pommes de
terre
25071 Corbeille pour poissons
25074 Pierre à pizza, ronde 41 cm
25075 Plaque de cuisson, ronde
40 cm
Vous trouverez d'autres accessoires
pour barbecue sur le site Internet
www.roesle-bbq.de
45
Nederlands
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIE
Lees a.u.b. aandachtig en volledig de volgende instructies door voordat u de Smoker in elkaar zet
en gebru-
ikt. Bewaart u de handleiding alstublieft op een afgeschermde plek, zodat u de details van deze handlei-
ding te allen tijde kunt nalezen. Alle aanwijzingen in deze bedieningshandleiding moeten onveranderd in
acht genomen worden. Het apparaat wordt in deze handleiding als Smoker of barbecue aangeduid.
Attentie gevaar! Wanneer u dit teken in de handleiding vindt, vragen wij u dringend bijzondere
zorgvuldigheid te betrachten.
Waarschuwing voor heet oppervlak! Verbrandingsgevaar door heet oppervlak.
Altijd veiligheidshandschoenen dragen!
Het niet naleven van deze veiligheidsinstructies en voorzorgsmaatregelen kan tot zeer ernstige verwondin-
gen of materiële schade door brand of explosie leiden.
Reglementair gebruik:
Deze barbecue mag worden gebruikt voor het barbecueën met houtskool voor de bereiding van etenswa-
ren die op de barbecue bereid kunnen worden. Elk ander gebruik is niet toegestaan en kan gevaarlijk zijn.
Ook het gebruik van de Smoker als houtkachel is niet toegestaan.
VOORZICHTIG! BARBECUE ALTIJD UIT DE BUURT VAN KINDEREN HOUDEN!
BIJ GEBRUIK ALTIJD TOEZICHT HOUDEN OP DE BARBECUE!
Gebruik de RÖSLE Smoker uitsluitend zoals beschreven.
Do not use the barbecue in a conned and / or habitable space e.g.
houses, tents, caravans, motor homes, boats.
Danger of carbon monoxide poisoning fatality.
Bij het barbecueën bestaat er een verhoogd brandgevaar. Houd voor het geval van een ongeval of in-
cident een brandblusser onder handbereik.
VOORZICHTIG LEVENSGEVAAR! Voor het aansteken of opnieuw aansteken geen spiritus, benzine of
andere licht ontvlambare vloeistoffen gebruiken! Uitsluitend aanmaakblokjes conform EN 1860-3 ge-
bruiken!
Bij het gebruik van vloeibare aanmaakmiddelen a.u.b. er op letten dat niets naast de barbecue wordt
gemorst. Druppels a.u.b. direct met een doek opnemen en afvoeren.
Doe geen ontstekingsvloeistof of met aanmaakvloeistof geïmpregneerde houtskool op brandende,
hete
of warme houtskool. Bij het aansteken van de houtskool kunnen steekvlammen en explosie-ach-
tige verbrandingen ontstaan, welke tot levensgevaarlijk letsel kunnen leiden. Sluit de aanmaakvloei-
stof af na gebruik en plaats deze op een veilige afstand van de barbecue.
WAARSCHUWING! Deze barbecue wordt erg heet, niet verplaatsen tijdens het gebruik.
Niet binnenshuis gebruiken!
WAARSCHUWING! Gebruik geen spiritus, benzine of andere brandbare vloeistoffen om aan te steken of
te herontsteken!
Gebruik alleen ontstekers die voldoen aan de EN 1860-3!
WAARSCHUWING! Houdt kinderen en huisdieren uit de buurt van de barbecue.
De montagehandleiding vindt u op het separate bijgevoegde blad. Lees a.u.b. de volgende instructies
aandachtig en volledig door, voordat u de houtskoolbarbecue in elkaar zet en gebruikt. Bewaar a.u.b. de
gebruikshandleiding op een veilige plek, zodat u de informatie over de bediening te allen tijde kunt na-
lezen. Uitsluitend buiten gebruiken.
46
Nederlands
Overige belangrijke gevareninstructies
LET OP! Kinderen en huisdieren mogen zich nooit zonder toezicht in de buurt van een hete barbecue
bevinden.
LET OP! Deze grill wordt zeer heet en mag tijdens bedrijf niet bewogen worden.
Niet in gesloten ruimten gebruiken, anders verzamelen er zich giftige dampen, welke tot ernstig
of
zelfs dodelijk letsel kunnen leiden.
Gebruik de barbecue uitsluitend buiten op een goed geventileerde plek. Gebruik de barbecue niet in
een garage, in een gebouw, in verbindingsgangen tussen gebouwen of anderszins ingebouwde loca-
ties.
Gebruik de barbecue nooit onder brandbare daken, afdakjes, etc.
Een ondeskundige montage kan gevaren veroorzaken. Houd a.u.b. nauwkeurig de separaat
bijgevoegde
montagehandleiding aan. Gebruik de barbecue pas nadat alle onderdelen correct zijn gemonteerd. Zorg er
voor het ontsteken van de barbecue voor, dat de asopvangbak correct onder de kogel van de barbecue
is
bevestigd.
Ga voorzichtig om met de barbecue. De barbecue wordt heet tijdens het barbecueën. Laat de barbecue ti-
jdens gebruik nooit zonder toezicht.
Deze grill wordt zeer heet en moet tijdens bedrijf alleen met barbecuewanten en uitsluitend op de voor
de bediening benodigde plaatsen worden aangeraakt.
Draag bij het barbecueën en het instellen van de ventilatie-openingen en bij het gebruik van brikettenstar-
ters
altijd barbecuehandschoenen
.
Wacht tot de barbecue is afgekoeld, voordat u deze transporteert.
Breng geen verandering aan het product aan.
Beschadigde toestellen resp. beschadigde onderdelen mogen niet meer gebruikt worden.
De producent kan niet aansprakelijk worden gesteld voor schade welke door ondeskundig, roekeloos of
incorrect gebruikt ontstaat.
De fabrikant kan niet aansprakelijk gesteld worden voor schade die bij het gebruik van het toestel op-
treedt alsook voor klachten van derden.
Alleen voor privégebruik!
Gebruik deze barbecue uitsluitend met een afstand tot brandbaar en hittegevoelig materiaal van mini-
maal 1,5 m. Brandbare stoffen zijn bijvoorbeeld (maar niet uitsluitend) hout, behandelde houten vloeren,
houten terrassen en houten aanbouwsels.
Doe de briketten of houtskool altijd in het omkeer-houtskoolrooster.
Draag bij het ontsteken of gebruik van de barbecue geen kleding met losse wijde mouwen.
Bescherm u tegen vonken en hete vetspatten. Ter bescherming van de kleding adviseren wij het dragen
van een barbecueshort aan.
Plaats de barbecue altijd op een stabiele, gelijkmatige ondergrond, uit de wind.
Open tijdens het aansteken en ontbranden van de barbecuehoutskool het deksel, zodat wordt gewaar-
borgd dat deze genoeg zuurstof krijgen.
De barbecue mag niet als vuurschaal of open vuur gebruikt worden.
47
Nederlands
Probeer nooit door aanraken van de barbecue- of houtskoolroosters, van as, houtskool of de barbecue te
controleren of deze warm zijn.
Giet geen water in de bbq om steekvlammen te onderdrukken of het blussen van de gloed. Door blussen
met water kan het geëmailleerde oppervlak beschadigd worden. Sluit in plaats daarvan het onderste
luchttoevoerrooster in voldoende mate en sluit het deksel.
Doof de houtskool nadat het bereiden gereed is, door alle ventilatie-openingen en het deksel te sluiten.
Bij het bereiden van gerechten, het instellen van de ventilatie-openingen, bijvullen van houtskool en han-
teren van de
thermometer of deksel moeten altijd barbecuehandschoenen worden gedragen
.
Gebruik bar-
becuebestek met lange, hitte
bestendige grepen.
Nooit hete as of nog gloeiende briketten weggooien. Er bestaat brandgevaar. Voer de as en houtskoolres-
ten pas af bij het restafval wanneer deze volledig zijn gedoofd en afgekoeld.
As nooit opzuigen!
Houd het barbecuegebied vrij van ontbrandbare gassen en vloeistoffen (bijv. brandstof, alcohol, etc.) en
van andere brandbare materialen.
Let er bij het ontsteken van de houtskoolbriketten met een elektrische aanmaakhulp de meegeleverde
bedieningshandleiding van het apparaat.
Houd de elektrische kabel ver van de hete oppervlakken van de barbecue en van looppaden.
Door het gebruik van alcohol en/of medicijnen (al dan niet op recept) kan de vaardigheid van de gebrui-
ker voor wat betrekt de correcte montage en het veilige bedienen van de barbecue beïnvloed worden.
Dit apparaat is niet bestemd om door personen (ook niet door kinderen) met beperkte fysieke, sensori-
sche of geestelijke vermogens of met gebrek aan ervaring en/of kennis gebruikt te worden, tenzij ze door
een voor uw veiligheid bevoegde persoon gecontroleerd worden of van deze bevoegde persoon de nodi-
ge instructies kregen over het gebruik van het apparaat.
De RÖSLE barbecue is niet geschikt voor montage in of op caravans, kampeerwagens en/of boten.
Nooit het barbecuecompartiment met aluminiumfolie bekleden. Dit kan er toe leiden dat het vet niet kan
weglopen, zich op de folie verzameld en begint te branden.
OPGELET, door het bekleden van het barbecuecompartiment met aluminiumfolie wordt de luchtstroom
gehinderd. Gebruik in plaats hiervan bij de indirecte methode lekschalen, om het uit het vet druppende
sap op te vangen.
Gebruik geen scherpe en puntige voorwerpen voor het reinigen van het barbecuerooster of het verwijde-
ren van de as. Het oppervlak kan anders beschadigd worden.
Gebruik geen agressieve reiniger op de barbecueroosters of op de barbecue. Het oppervlak kan anders
beschadigd worden.
Verplaats de barbecue niet over grote oneffenheden/traptreden of zeer oneffen terrein.
De barbecue moet regelmatig grondig gereinigd worden.
Om het te bereiden product en de barbecue te beschermen, moet geen hogere temperatuur dan 350°C /
662°F bereikt worden. Door te hoge temperaturen kunnen delen van de barbecue vervormen.
LET OP! De maximale vulhoeveelheid aan houtskool bedraagt:
max. 3 kg houtskool of barbecue-briketten
Ontstaande (chemische/giftige) nevenproducten tijdens het barbecueproces kunnen, met name bij
ondeskundig gebruik of gebruik van ongeschikte aansteekhulpmiddelen, tot schade aan de gezond-
heid leiden. Deze kunnen tot kanker, zwangerschapsproblemen en andere gevolgschade leiden.
48
Nederlands
Geachte RÖSLE klant
hartelijk dank, dat u heeft gekozen voor de hoogwaardige grill van RÖSLE. Een goede keuze. En een beslis-
sing voor een duurzaam kwaliteitsproduct. Leest u alstublieft volgende productinformaties, richtlijnen voor
optimaal gebruik en onderhoud evenals veiligheidsrichtlijnen, zodat u gedurende vele jaren plezier heeft.
Deze Smoker wordt in deze handleiding doorgaans als barbecue aangeduid. De Smoker / barbecue is ext-
reem veelzijdig: door demontage van beide Smokerringen kunt u van de Smoker een "normale" kogelbar-
becue maken.
Alle voordelen op een rijtje:
Extreem groot barbecueoppervlak 2 x 1885 cm2
3 uitbouwstappen mogelijk
Grote, goed afleesbare dekselthermometer, indicatie in °C en °F
Praktisch dekselscharnier met 45° hoek
Vishouder met 6 rookhaken, incl. 2 barbecueroosters
Ergonomische werkhoogte, 73 cm en 110 cm
Smokerringen zijn steeds met 2 grepen uitgerust
Ringsluitingen zorgen voor een goede dichtheid van de Smoker
Warmtebuffer door geïntegreerde 7 l waterreservoir
Smoker van hoogwaardig staal, volledig geëmailleerd
Ventilatie-opening met nauwkeurige instelling van de temperatuur in de bereidingsruimte
• Asopvangbak
Grote wielen, voor veilig, moeiteloos transport
De RÖSLE-Smoker in detail
Deksel
Dekselgreep
Klep
Klep
Smokerring boven
Kabeluitgang voor temperatuursensor
Smokerring onder
Ventilatieschuif
Ascontainer
Wielen
Ventilatieschuif
Thermometer
Vuurschaal
49
Nederlands
Waterschaal
Smokerring onder
Barbecuerooster onder
Kabeluitgang voor temperatuursensor
Vishouder
Barbecuerooster boven
Flap boven
Rookhaken
Transportgreep
Dekselscharnier
Greep Smokerring boven
Greep smokerring onder
Ringsluiting smokerring / vuurschaal
50
Nederlands
Ingebruikname voor het barbecueën
Gebruik deze barbecue uitsluitend op een afstand van minimaal 1,5 m tot brandbaar en hittegevoelig ma-
teriaal. Plaats de RÖSLE-barbecue op een rechte en stabiele ondergrond. Let er voor het ontsteken van de
houtskool op dat de asopvangbak correct is geplaatst en dat alle ventilatie-openingen zijn geopend.
LET OP! Bij het plaatsen van de waterschaal condenseert het water op het deksel en kan daar af-
druppen, daardoor kunnen vlekken ontstaan op houten- of terrasvloeren. Plaats daarom de Smoker
op het gras of een geschikte ondergrond.
Wij adviseren voor het aansteken in plaats van aanmaakvloeistof gangbare barbecue-aanmaakblokjes (con-
form EN 1860-3) te gebruiken. Om een hoge en constante hitte te realiseren, adviseren wij het gebruik van
RÖSLE barbecuebriketten, welke in de handel onder de artikelnummers 25155 en 25156 beschikbaar zijn.
Tip:
Het beste kunt u voor het aansteken van de houtskoolbriketten een brikettenstarter gebruiken (verkrijg-
baar bij de vakhandel onder artikelnummer 25039). Zo kan het gloeiende houtskool gelijkmatig en snel
ontstoken worden. Vul de brikettenstarter met de juiste hoeveelheid houtskool, en plaats op het omkeer
houtskoolrooster enkele aanmaakblokjes en steek deze aan.Zet nu de brikettenstarter bovenop de bran-
dende aanmaakblokjes.
LET OP! De maximale vulhoeveelheid bedraagt 3 kg houtskool of barbecuebriketten.
Eenvoudige stappen tot professioneel barbecueën
Lees het recept door en zoek de instructies voor het configureren van de barbecue. Met de RÖSLE-barbe-
cue kunt u verschillende bereidingsmethoden gebruiken: als Smoker voor langzaam voorzichtig garen, di-
rect- of indirect barbecueën. Op de volgende pagina's vindt u de specifieke aanwijzingen.
Probeer niet om tijd te besparen door producten te vroeg op de barbecue te leggen, wanneer deze nog
niet juiste bereidingstemperatuur bereikt heeft.
Gebruik een spatel of barbecuetang, maar geen vork. Door het insteken van een vork ontsnapt er braad-
vocht en daarmee aroma, waardoor het te barbecueën product uitdroogt.
Controleer of het te bereiden product op de barbecue past, voordat u het deksel sluit. Een afstand van ca.
2 cm tussen de afzonderlijke gerechten is ideaal.
Open het deksel niet steeds om naar het te bereiden product te kijken. Bij elke keer optillen van het dek-
sel gaat warmte verloren, d.w.z. het duurt langer voordat het eten op tafel komt.
Draai het te bereiden product slechts éénmaal om, wanneer het recept niet anders aangeeft.
Druk etenswaren, als bijv. een burger nooit plat. Daardoor wordt het vleessap er uit geperst en het te be-
reiden product droogt uit.
Niet tegelijkertijd vlees en vis roken! De smaken worden onderling beïnvloed - en leidt tot een minder
goed resultaat.
Garen met de RÖSLE-Smoker
Voorbereiden van de Smokers
Open de ringsluitingen op de Smokerringen en neem beide Smokerringen incl. deksel van de vuur-
schaal.
Verwijder indien nodig opgehoopte as uit het onderste deel van de barbecue (alleen na volledig doven
van de houtskool). Houtskool heeft voor het branden zuurstof nodig. Controleer of de ventilatie-ope-
ningen niet door verontreinigingen worden geblokkeerd.
Open de ventilatieschuif van de vuurschaal, voordat u het vuur aansteekt.
51
Nederlands
Inbranden
Plaats het omkeer-houtskoolrooster met de verdieping naar onderen in de barbecue.
Plaats de barbecue aanmaakblokjes onder de barbecuebriketten (ca. 2 kg) en steek deze aan. (Gebruik
uitsluitend aanmaakblokjes conform DIN EN 1860-3!)
Verhit de compleet gemonteerde barbecue tot 200 °C. Het beste kunt u regelmatig stukken hardhout of
houtspanen op de gloeiende houtskool leggen. Dit geeft genoeg rook, welke samen met het vet een
patina vormt, die steeds dikker wordt. Deze beschermt de barbecue tegen omgevingsinvloeden en
draagt bij aan de aromavorming.
Houd de temperatuur gedurende ca. 2 uur op 200 °C.
Laat voor het inbranden het deksel gesloten.
Ventilatiesysteem
De RÖSLE Barbecue is voorzien van het optimale venti-
latiesysteem voor het barbecueën met houtskool, om-
dat door twee ventilatie-openingen (boven en onder)
de toevoerlucht – en daarmee de temperatuur – ef-
ciënt geregeld kan worden.
Voor de bediening van de bovenste ventilatie,
schuift u de ventilatieschuif in de gewenste posi-
tie. Draag daarbij altijd barbecuehandschoenen!
Bij de onderste ventilatie schuift u de hendel op
„UIT / OFF“, hoog, middel of laag (herkenbaar aan
de vlamsymbolen).
Om goed te branden en de gewenste temperatuur
te genereren, heeft de houtskool een speciaal af-
gestemde luchttoevoer nodig. Wanneer u de hout-
skool wilt ontsteken, zet dan de hendel van de on-
derste ventilatie op „hoog“ en open het deksel
volledig. Zo komt er voldoende lucht in de barbecue om de houtskool snel te laten ontsteken.
De bereikte barbecuetemperatuur hangt af van verschillende factoren, zoals bijv. van de luchttoevoer, kwa-
liteit en hoeveelheid van de houtskool en de omgevingstemperatuur.
Al naar gelang de gebruikt barbecuetechniek heeft u een hogere of lagere temperatuur nodig in de barbe-
cue. En grotere luchttoevoer zal een verhoogde temperatuur tot gevolg hebben, minder luchttoevoer
maakt het barbecueën met een lagere temperatuur mogelijk.
Om de temperatuur te verhogen, zet u de onderste ventilatie op „hoog“ en opent u de bovenste venti-
latie volledig. Om een lagere temperatuur te realiseren, zet u de onderste ventilatie op„laag“ en opent
u de bovenste ventilatie slechts deels.
Wanneer u uw barbecue gebruikt, zult u in de loop van de tijd er achter komen welke ventilatie-instel-
ling voor uw barbecuetechniek en het te bereiden product het beste geschikt is.
Om het vuur te doven, sluit u de onderste en bovenste ventilatie-openingen geheel.
Verwijderen van de asopvangbak
Waarschuwing voor heet oppervlak! Verbrandingsgevaar door heet oppervlak.
Altijd veiligheidshandschoenen dragen!
Let er bij het verwijderen van de aslade uit de barbecue op dat de houtskool is afgekoeld en volledig is
gedoofd.
Het verwijderen is het makkelijkst via de achterkant (onder de transportgreep).
De aslade nu optillen en tegen de wijzers van de klok in draaien, nu kan deze naar onderen worden
verwijderd.
De afgekoelde as bij het restafval afvoeren.
De lege asla nu weer in omgekeerde volgorde terugplaatsen.
Let er daarbij op dat de houders aan alle kanten weer goed zijn geplaatst.
52
Nederlands
Bereidingsmethode roken
Bereid de Smoker overeenkomstig het punt "Voorbereiden van de Smoker" voor.
LET OP!
Deze grill wordt zeer heet en moet tijdens bedrijf alleen met barbecuewanten en uitsluitend op de
voor de bediening benodigde plaatsen worden aangeraakt.
Plaats het omkeer-houtskoolrooster met de verdieping naar onderen in de barbecue.
Leg nu een ring van koude briketten (van 0,5 – 2,5 kg, komt overeen met 1 – 6 uur bereidingstijd) in de
uitsparing van het houtskoolrooster en laat in het midden een nest met een diameter van ca. 15 cm vrij.
Ontsteek nu ca. 0,5 kg briketten in een brikettenstarter en breng deze aan het gloeien. Wanneer deze
met een lichte aslaag zijn overtrokken, dan kunnen de gloeiende briketten voorzichtig in het vrije ge-
bied van de koude houtskool geschud worden. Let er op dat de hete stukken houtskool goed contact
maken met de koude houtskool.De gloeiende briketten zullen nu langzaam ook de koude houtskool
aan het gloeien brengen, zo bereikt men een langere brandduur en wordt de temperatuur niet te
hoog. Laat de houtskool nog ca. 5 minuten rusten, voordat u met de volgende stap verder gaat.
Leg de rookspanen in de rookbox of rookhout op de gloeiende houtskool (zie punt rookspanen / rook-
hout).
Plaats nu de eerste Smokerring en de lege waterschaal op de vu-
urschaal en let op de richting van de ringsluitingen, dat deze over
de tegenstukken zijn gepositioneerd.
Vul nu de waterschaal met ca. 7 liter warm water (evtl. m.b.v. een
gietkan) en plaats het te bereiden product.
Plaats nu de tweede Smokerring met het deksel en let op de
oriëntatie van de ringsluitingen, dat deze over de tegenstukken
gepositioneerd zijn. Borg de Smokerringen door de ringsluitingen
aan de zijkant met elkaar.
Voorzie nu ook het tweede rooster met te bereiden product en
sluit het deksel
Open nu éen stuk (1/3) de ventilatieschuif in het deksel.
Let op de temperatuur op het deksel en regel eventueel de temperatuur met de onderste ventilatie-
schuif overeenkomstig na (zie het punt ventilatiesysteem).
Bereid nu het te bereiden product overeenkomstig het recept.
Bij bereidingstijden langer dan 3 uur moet de ventilatieschuif elke 3 uur meerdere malen heen en weer
worden geschoven, om asafzettingen te verwijderen. Daardoor komt er bij de gloeiende houtskool weer
zuurstof en wordt het garingsproces niet onderbroken. Bij bereidingstijden van meer dan 6 uur moet even-
tueel nieuwe briketten worden toegevoegd. Al naar gelang de toestand van de gloeiende houtskool is het
ook nodig gloeiende houtskoolbriketten met een tang er bij te doen.
Tip:
Voor het bereiden van grote stukken vlees is altijd het gebruik van een kerntemperatuurmeter aan
te raden, die het gaarpunt binnenin kan meten.
53
Nederlands
Rokerspanen / Rookhout (Optioneel, indien gewenst)
Voor een extra rookaroma kunt u natuurlijke rookspanen of verse kruiden zoals rozemarijn, thijm-
of laurierbladen bij het gloeiende materiaal doen. Gebruik daarvoor een rookbox en doe de
toevoegingen daar in. Daardoor wordt voorkomen dat deze beginnen te branden en er zich dan
geen rook vormt. Leg direct voor het begin van het barbecueën de box direct op de gloeiende bri-
ketten.
Er zijn twee mogelijkheden:
Hele stukken rookhout, deze worden direct op de gloeiende houtskool gelegd.
Speciale rookspanen, die in een rookbox op de gloeiende houtskool worden gelegd. Daardoor ontstaat
een zeer gelijkmatige rookontwikkeling en de intensiteit kan via de hoeveelheid rookspanen geregeld
worden. De RÖSLE rookbox en rookspanen zijn eveneens in de handel verkrijgbaar.
Wanneer u een sterkere rooksmaak wenst, dan kunt u direct extra rookhout toevoegen.
De rooksmaak wordt slechts aan het begin in rauwe toestand van het te bereiden product opge-
nomen. Bij het verdere bereiden heeft de rook geen extra invloed meer op de smaak.
Vishouder / Rookhaken
De vishouder heeft als functie, vis hangend voor het roken vast te houden. Daardoor kunnen tot wel 18 vis-
sen tegelijkertijd worden bereid.
De vissen moeten volgens recept voor het heet roken worden geplaatst en daarna in de rook worden geg-
aard. Daarvoor moet de punt van de haak 2 cm onder de kop op de rugwervel, van de buikholte naar bui-
ten doorgestoken worden. De haak wordt met het andere uiteinde dan aan de vishouder ingehangen. Per
vis is slechts één haak nodig.
Extra rookhaken zijn in de handel in een setje van zes stuks verkrijgbaar onder artikelnr. 25928.
Functie waterschaal
De waterschaal fungeert als buffer tussen de gloeiende houtskool en het te bereiden product. Het water in
de schaal regelt de temperatuur in de Smoker, het absorbeert en slaat de hitte op, en geeft deze langzaam
weer af aan het te bereiden product. Het water kan nog met kruiden, specerijen, bier of wijn gearomatise-
erd worden. Dit genereert verdere smaaknuances bij het te bereiden product en maakt dit nog smakelijker.
Vul de waterschaal indien gewenst (bij langere bereidingstijden, bijv. vanaf 2 uur en meer) met warm of
heet water. Gebruik daarvoor een geschikt reservoir! Daardoor is de Smoker sneller gereed voor bedrijf
omdat de vloeistof niet meer eerst verhit hoeft te worden.
Na 3 – 4 uur moet het waterpeil worden gecontroleerd, indien nodig bijvullen.
De maximale inhoud van de waterschaal bedraagt 7 liter.
LET OP!
Let er op dat er geen water op de hete houtskool kan druppelen. De stoom die daardoor ontstaat
kan leiden tot opwervelende as. Dit kan leiden tot zwaar of ernstig letsel!
De waterschaal kan ook zonder vloeistof worden ingezet, daardoor kan het sap van het te bereiden pro-
duct niet op de gloeiende houtskool druppelen en wordt de bereidingstemperatuur gereduceerd. Vooral bij
gerechten die hogere temperaturen vereisen kan dit handig zijn. De temperatuur is minder stabiel en moet
regelmatig gecontroleerd worden.
54
Nederlands
Gaarmethode braden – indirect barbecueën
Deze gaarmethode wordt gebruikt bij alle recepten waarbij een bereidingstijd van 25 minuten wordt over-
schreden, vooral bij grote stukken vlees vanaf 1 kg.
Bereid de Smoker overeenkomstig het punt "Voorbereiden van de barbecue" voor.
LET OP!
Deze grill wordt zeer heet en moet tijdens bedrijf alleen met barbecuewanten en uitsluitend op de
voor de bediening benodigde plaatsen worden aangeraakt.
Plaats het omkeer-houtskoolrooster met de verdieping naar onderen in de barbecue.
Vul het met gewone aanmaakblokjes conform DIN EN 1860-3 en steek deze aan. Gebruik daarvoor ech-
ter geen vloeistoffen zoals benzine, spiritus of vergelijkbare vloeibare aanmaakmiddelen.
Zodra de aanmaakblokjes branden, kunnen deze naar behoefte worden afgedekt met ca. 2 – 3 kg bar-
becuebriketten.
Laat de barbecuehoutskool dan ca. 30 – 45 minuten doorgloeien, totdat deze is overtrokken met een
witte aslaag.
Plaats nu de eerste Smokerring en de lege waterschaal op de vuurschaal en let op de richting van de
ringsluitingen, dat deze over de tegenstukken zijn gepositioneerd.
Plaats het te bereiden product op het eerste barbecuerooster.
Plaats nu de tweede Smokerring met het deksel en let op de oriëntatie van de ringsluitingen, dat deze
over de tegenstukken gepositioneerd zijn. Borg de Smokerringen door de ringsluitingen aan de zijkant
met elkaar.
Voorzie nu ook het tweede rooster met te bereiden product en sluit het deksel
Open nu eventueel de ventilatieschuif in het deksel.
Let op de temperatuur op het deksel en regel eventueel de temperatuur met de onderste ventilatie-
schuif overeenkomstig na (zie het punt ventilatiesysteem).
Bereid nu het te bereiden product overeenkomstig het recept.
Tip:
De tweede Smokerring nu indien nodig plaatsen, wanneer beide bereidingsniveaus nodig zijn. Wan-
neer slechts één barbecuerooster wordt gebruikt, alleen de bovenste Smokerring met deksel gebrui-
ken. Zo komt u makkelijker bij het te bereiden product en gaat er niet zoveel warmte verloren.
Het temperatuurgedrag van de Smoker hangt af van de omgevingstemperatuur en de locatie, de be-
reidingstijden kunnen overeenkomstig wijzigen.
Bereidingsmethode barbecueën – Direct barbecueën
Deze klassieke bereidingsmethode is bedoeld voor alles wat kort gebraden moet worden zoals worstjes,
steaks, etc.
Verwijder het deksel van de bovenste Smokerring. Trek daarvoor de splitpen uit de borgpen van het bo-
venste scharnier en verwijder de pen.
Open de ringsluitingen op de Smokerringen
Verwijder de beide Smokerringen en plaats het deksel direct op de vuurschaal. Steek de pen in het on-
derste scharnier en borg de pen met de splitpen.
Verwijder indien nodig opgehoopte as uit het onderste deel van de barbecue (alleen na volledig doven
van de houtskool). Houtskool heeft voor het branden zuurstof nodig. Controleer of de ventilatie-ope-
ningen niet door verontreinigingen worden geblokkeerd.
Open de ventilatieschuif van de vuurschaal, voordat u het vuur aansteekt.
Plaats het omkeer-houtskoolrooster met de verdieping naar onderen in de barbecue.
55
Nederlands
Vul het met gewone aanmaakblokjes conform DIN EN 1860-3 en steek deze aan. Gebruik daarvoor ech-
ter geen vloeistoffen zoals benzine, spiritus of vergelijkbare vloeibare aanmaakmiddelen.
Zodra de aanmaakblokjes branden, kunnen deze naar behoefte worden afgedekt met ca. 2 – 3 kg bar-
becuebriketten. Laat de houtskool dan ca. 30 – 45 minuten doorgloeien, totdat deze met een lichte as-
laag is overtrokken.
Plaats nu een barbecuerooster en na een korte opwarmtijd van 5 min kunt u beginnen met barbecueën.
Bereid nu het te bereiden product overeenkomstig het recept.
De waterschaal is voor deze bereidingsmethode niet nodig.
Opbouwvarianten Smoker
Gebruiksmodus Roken Braden Barbecueën
Opbouw
Barbecuemethode Indirect Indirect Direct
Rangschikking houtskool-
briketten
Deksel ✔✔✔
Schaal ✔ ✔ -
Onderhoud, reiniging en opslag
Zorg er voor dat de barbecue is afgekoeld, wanneer u de temperatuur van de thermometer controleert.
Zorg er voor dat de houtskool helemaal niet meer gloeit. Laat de houtskool voldoende lang afkoelen.
Neem het barbecuerooster en het omkeerhoutskoolrooster er uit.
Verwijder de as uit de vuurschaal en de asopvangcontainer.
Reinig de barbecue met een mild reinigingsmiddel en water. Spoel grondig met schoon water na en
droog de vlakken af.
De barbecueroosters hoeven niet na elk gebruik gereinigd te worden. Verwijder afzettingen gewoon
met de RÖSLE Barbecue-reinigingsborstel of een zachte RVS-borstel. Veeg aansluitend met een vochtige
doek na.
Voor een lange levensduur van uw barbecue adviseren wij, nadat de barbecue is afgekoeld, deze met
een passende RÖSLE afdekhoes tegen omgevingsinvloeden te beschermen. Op vochtophoping te ver-
hinderen, de afdekkap na de regen verwijderen. Aansluitend de barbecue en afdekkap volledig laten
drogen.
Wanneer u zich aan deze tips houdt, heeft u jarenlang plezier van uw RÖSLE grill.
56
Nederlands
Garantie
Alle RÖSLE producten doorlopen van de ontwikkeling tot de serierijpheid vele fasen van planning en tes-
ten. In de productie en montage worden uitsluitend hoogwaardige materialen en grondstoffen evenals de
modernste methode van kwaliteitsbewaking ingezet. Alleen zo kunnen wij zeker zijn, dat RÖSLE klanten de
verwachte kwaliteit krijgen en de producten hen door de jaren heen veel plezier bezorgen.
Mocht een artikel tegen de verwachtingen in niet aan deze vereisten voldoen, dan gelden de volgende ga-
rantieperioden:
Barbecue- en houtskoolrooster 2 jaar
Geëmailleerde barbecuekogel en deksel 10 jaar
(bij doorroesten of emailleschade
door fabricagefouten)
Alle overige delen 2 jaar
De enige vereiste is dat het artikel volgens de bijgevoegde handleiding is gemonteerd en wordt gebruikt.
Het staat RÖSLE vrij om een aankoopbewijs te verlangen (bewaar daarom de rekening of de kassabon).
De beperkte garantie geldt alleen voor de reparatie of vervanging van onderdelen, die bij normaal gebruik
defect raken. In geval RÖSLE de defecte toestand bevestigt en de reclamatie accepteert, zal RÖSLE het/de
betroffen deel/delen kosteloos hetzij repareren dan wel vervangen. Wanneer u een beschadigd onderdeel
op moet sturen, dan moeten de kosten voor verzending aan RÖSLE vooraf worden voldaan, zodat RÖSLE
het gerepareerde, resp. nieuwe onderdeel gratis aan u retour stuurt.
Deze beperkte garantie geldt niet voor storingen of problemen in gebruik veroorzaakt door ongeval, mis-
bruik, verkeerd gebruik, verandering, verkeerde toepassing, overmacht, willekeurige beschadiging, verkeer-
de montage of verkeerd onderhoud dan wel verkeerde service. Bovendien is de garantie nietig, wanneer de
normale onderhouds- en reinigingswerkzaamheden niet regelmatig uitgevoerd worden. Een verslechtering
van de toestand of beschadiging vanwege extreme weersomstandigheden als hagel, aardbevingen of wer-
velstormen evenals kleurveranderingen als gevolg van direct zonlicht of contact met chemicaliën wordt eve-
neens niet door deze garantie gedekt.
Toepasselijke impliciete garanties van verkoopbaarheid of geschiktheid zijn tot de in deze uitdrukkelijk be-
perkte garantie genoemde garantietijden beperkt. In menige rechtsgebieden zijn deze beperkingen betref-
fende de geldigheidsduur van een impliciete garantie niet toelaatbaar, zo dat deze beperking in dat geval
voor u niet van toepassing is.
RÖSLE aanvaardt geen aansprakelijkheid voor welke bijzondere-, indirecte- of gevolgschade dan ook. In
menige rechtsgebieden is een uitsluiting of beperking betreffende begeleidende of gevolgschades niet to-
elaatbaar, zo dat deze beperking of deze uitsluiting in dat geval voor u niet van toepassing is.
Voor schades, die door de inzet en gebruik van RÖSLE-producten aan andere vreemde producten wegens
ondeskundige bediening, montage of bijv. door een ongeluk ontstaan, kan geen aansprakelijkheid worden
geaccepteerd.
RÖSLE machtigt geen personen of bedrijven, in zijn naam welke verplichtingen of aansprakelijkheid in ver-
band met verkoop, inbouw, gebruik, demontage dan ook, om teruggave dan wel het vervangen zijn pro-
ducten over te nemen. Dergelijke voorstellingen van zaken zijn voor RÖSLE niet verplichtend.
57
Nederlands
Afvoer
Uw nieuwe toestel werd op weg naar u door de verpakking beschermd. Alle gebruikte verpakkingsmateria-
len zijn milieuvriendelijk en kunnen hergebruikt worden. Help mee en voer de verpakking op een milieuvri-
endelijke manier af. Gelieve u over actuele afvoermanieren bij uw dealer of bij uw plaatselijke overheid te
informeren.
Verpakking en de onderdelen ervan niet aan kinderen geven.
Verstikkingsgevaar door foliën en andere verpakkingsmaterialen.
Oude toestellen zijn geen waardeloos afval. Door de milieuvriendelijke afvoer kunnen waardevol-
le grondstoffen gerecycleerd worden. Informeer u bij uw plaatselijke overheid over mogelijkhe-
den om het toestel op een milieuvriendelijke en deskundige manier af te voeren.
Technische gegevens
Smoker Nr. 1 F50-S
Uitrusting
Bereidingsniveaus 2
Vishouder
Rookhaken 6
Deksel, vuurschaal, Smokerringen Met porselein geëmailleerd
Dekselscharnier boven, onder
Dekselthermometer
Barbecuerooster, 2 st. Chroom
Houtskoolrooster Omkeer-houtskoolrooster
Barbecuezone
Barbecue-oppervlak in cm22 x 1885
Diameter barbecuerooster in cm 49
Waterschaal: capaciteit in liter: 7
Afmetingen & gewicht
Breedte in cm 69
Diepte in cm 68
Hoogte in cm bij geopend deksel 166
Hoogte in cm bij gesloten deksel 136
Hoogte van het barbecuerooster 1 in cm 73
Hoogte van het barbecuerooster 2 in cm 100
Gewicht in kg, ca. 27
58
Nederlands
Toebehoren
De volgende barbecue-accessoires zijn verkrijgbaar voor uw
RÖSLE barbecue:
Toebehoren
25045 Afdekkap Smoker
Nr. 1 F 50-S
25039 Brikettenstarter, RVS
25036 Houtskooltang, 50 cm
25031 Barbecuehandschoenen leer
25025 Legplankje
25037 Barbecueschalen, alumini-
um, 5 st.
Barbecue-accessoires
25050 Barbecuespatel
25053 Barbecuereinigingsborstel
25054 Barbecuetang 40 cm
25056 Barbecuepenseel rond
25055 Barbecue-omkeerder XL
25063 Barbecue-spatel
25061 Barbecuetang, gebogen
25062 Barbecuetang, recht
25064 Punttang
25065 Gratentang
25058 Marineerspuit 50 ml
25060 Barbecuegevogelteschaar
25066 Gourmetthermometer
25067 Steak- en vleesthermometer
25086 Barbecue-kerntemperatuur-
meter
25076 Rookbox
25082 Burgerpers
25070 Braadstuk en sparerib
houder
25069 Grillspies (4 st.)
25078 Kipbraadelement
25174 Aroma planken elzenhout
(2 st.)
25081 Aardappelhouder
25071 Vishouder
25074 Pizzasteen rond 41 cm
25075 Barbecueplaat, rond 40 cm
Overige barbecue-toebehoren en acces-
soires vindt u op www.roesle-bbq.de
59
Dansk
VIGTIGE SIKKERHEDSANVISNINGER
Læs venligst alle følgende anvisninger grundigt, inden
du monterer og bruger smokeren. Opbevar betje-
ningsvejledningen på et sikkert sted, så det altid er muligt på et senere tidspunkt at nde oplysningerne om
betjeningen af grillen igen. Alle anvisningerne i denne betjeningsvejledning skal overholdes uden ændrin-
ger. Dette apparat betegnes i denne vejledning som smoker eller grill.
Pas på – fare! Når dette tegn vises ved anvisningerne i betjeningsvejledningen, skal der udvises sær-
lig omhu.
Pas på – varm overade! Fare for forbrænding pga. varme overader.
Anvend altid beskyttelseshandsker!
Tilsidesættelse af disse sikkerhedsanvisninger og forsigtighedsregler kan medføre meget alvorlig tilskade-
komst eller materielle skader som følge af brand eller eksplosion.
Anvendelse i henhold til formål:
Denne grill må bruges til grilning med trækul for at tilberede grillbar mad. Enhver anden anvendelse er
ikke tilladt og kan være farlig. Smokeren må heller ikke bruges som bålplads.
PAS PÅ! SØRG ALTID FOR AT HOLDE BØRN PÅ SIKKER AFSTAND AF GRILLEN!
GRILLEN SKAL ALTID VÆRE UNDER OPSYN, NÅR DEN ER I BRUG!
Brug kun RÖSLE-smokeren iht. anvisningerne.
Do not use the barbecue in a conned and / or habitable space e.g.
houses, tents, caravans, motor homes, boats.
Danger of carbon monoxide poisoning fatality.
Ved grilning er der brandfare. Hav en ildslukker klar i tilfælde af et uheld.
FORSIGTIG – LIVSFARE! Brug ikke sprit, benzin eller andre let antændelige væsker til at tænde eller
genantænde grillen! Brug kun optændingshjælp iht. EN.1860-3!
Hvis du bruger tændvæske, skal du være meget forsigtig og ikke spilde noget af væsken ved siden af
grillen. Eventuelt spildt tændvæske skal omgående tørres op med en klud og bortskaffes.
Der må ikke hældes tændvæske eller lægges trækul imprægneret med tændvæske på
brændende el-
ler varme trækul. Ved antændelse af kullene kan der opstå stikammer og eksplosionsagtige forpuf-
ninger, som kan medføre livsfarlige kvæstelser. Luk tændvæskebeholderen efter brug, og stil den i
sikker afstand af grillen.
ADVARSEL! Denne grill bliver meget varm, yt ikke på den når den er i brug.
Brug den aldrig indendørs.
ADVARSEL! Brug ikke sprit eller benzin til antænding eller genantænding!
Brug kun optændingsblokke der opfylder kravene i EN 1860-3!
ADVARSEL! Hold børn og kæledyr på sikker afstand.
Montagevejledningen ndes i et separat bilag. Læs venligst følgende anvisninger opmærksomt og fuld-
stændigt igennem, inden du samler og bruger trækulsgrillen. Opbevar betjeningsvejledningen på et sik-
kert sted, så det altid er muligt på et senere tidspunkt at nde oplysningerne om betjeningen af grillen
igen. Må kun bruges udendørs.
60
Dansk
Andre vigtige fareanvisninger
PAS PÅ! Børn og husdyr må aldrig opholde sig i nærheden af grillen uden opsyn.
PAS PÅ! Denne grill bliver meget varm og må ikke bevæges, når den er i brug.
Grillen må ikke anvendes indendørs og i lukkede rum, fordi der her kan ansamles giftige gasser, som
kan medføre alvorlig
og endda livstruende tilskadekomst med dødelig udgang.
Denne grill må udelukkende anvendes udendørs på et godt ventileret sted. Grillen må aldrig anven-
des inde i garager, i bygninger, i forbindelsesgange mellem bygninger eller på steder, som på anden
vis er omgivet af bygningsdele.
Brug aldrig grillen under brændbare tage, halvtage osv.
Ukorrekt montage kan medføre fare. Overhold nøje den separat
vedlagte montagevejledning. Brug først
grillen, når alle dele er monteret. Inden grillen tændes
,
skal askebeholderen være korrekt fastgjort under
grillens kuglebeholder
.
Vær altid forsigtig i omgangen med grillen. Grillen bliver meget varm under brug. Lad aldrig grillen være
uden opsyn under anvendelsen.
Denne grill bliver meget varm og bør under brugen kun berøres med grillhandsker og kun de steder, hvor
det er nødvendigt af hensyn til betjeningen.
Brug altid grillhandsker,
når der grilles, når ventilationsåbningernes åbning justeres, og når grillstarteren
bruges
.
Vent, til grillen er kølet af, inden den transporteres.
Produktet må aldrig ændres eller forandres.
Hvis grillen er beskadiget, må den ikke længere anvendes. Dette gælder også for tilbehør.
Producenten kan ikke tage erstatningsansvar for skader, der opstår ved forkert eller letsindig brug.
Producenten hæfter ikke for skader, der er indtrådt under anvendelse af grillen, eller for reklamationer
fra tredjepart.
Kun til privat brug!
Brug kun denne grill, når den befinder sig mindst 1,5 m fra brændbart og varmefølsomt materiale.
Brændbare materialer er f.eks. (men ikke udelukkende) træ, behandlede trægulve, træterrasser eller
træudbygninger.
Læg altid briketterne eller trækullet i vende-kulristen.
Undgå tøj med løse og flagrende ærmer, når grillen tændes eller betjenes.
Beskyt dig mod gnister og varme fedtstænk. Det anbefales at bruge grillforklæde for at beskytte tøjet.
Placer altid grillen på et plant og stabilt underlag, som er beskyttet mod vind.
Når grillkullene antændes og brænder ned, skal låget åbnes helt for at sikre, at der kommer ilt nok til for-
brændingsprocessen.
Grillen må ikke anvendes som ildskål til åben ild.
61
Dansk
Forsøg aldrig at teste, om grill- eller kulristen, asken, trækullet eller grillen er varm nok, ved at røre ved
det.
Hæld ikke vand på grillen for at slukke stikflammer eller gløder. Ved at bruge vand til slukning kan den
porcelænsemaljerede overflade blive beskadiget. Luk i stedet det nederste spjæld så meget som nødven-
digt, og luk låget.
Sluk kullet efter madtilberedningen ved at lukke alle ventilationsåbningerne og ved at lukke låget.
Brug altid grillhandsker
, når der tilberedes mad på grillen, når ventilationsåbningerne justeres, når der
lægges mere trækul på grillen, og når termometeret og låget håndteres.
Anvend grillredskaber med lan-
ge, varme
bestandige håndtag.
Bortskaf aldrig varm aske eller glødende briketter. Det er brandfarligt. Bortskaf først aske og kulrester
med husholdningsaffaldet, når de er fuldstændig slukkede og afkølede.
Asken må aldrig støvsuges op!
Der må ikke befinde sig brændbare gasser eller væsker (f.eks. brændstof, alkohol, osv.) eller andre brænd-
bare materialer i området, hvor grillen er opstillet.
Læs altid den vedlagte brugsanvisning til grillen, inden grillkullene tændes ved hjælp af en elektrisk op-
tændingshjælp.
Sørg for, at elektriske ledninger ikke ligger i nærheden af grillens varme flader eller på steder, hvor der
går med mange mennesker.
Indtagelse af alkohol og/eller håndkøbs- eller receptpligtige medikamenter kan reducere brugerens evne
til at montere grillen korrekt og til at betjene den sikkert.
Denne grill er ikke beregnet til at blive anvendt at personer (inklusive børn) med begrænsninger i fysiske,
sensoriske eller åndelige evner eller af personer med manglende erfaring og/eller viden, med mindre disse
personer er under opsyn af en person, som er ansvarlig for deres sikkerhed, eller de er blevet instrueret i
anvendelsen af grillen af en ansvarlig person.
RÖSLE-grillen er ikke beregnet til montage i eller på autocampere, campingvogne og/eller både.
Beklæd aldrig grillkammeret med aluminiumsfolie. Det vil kunne medføre, at fedtet ikke kan løbe af, sam-
ler sig på folien og begynder at brænde.
PAS PÅ! Hvis grillkammeret belægges med aluminiumsfolie, bliver luftcirkulationen forhindret. Brug i
stedet ved den indirekte metode dryppeskåle under grillen, der opfanger kødsaften.
Brug ikke skarpe eller spidse genstande for at rense grillristene eller for at fjerne asken. Overfladen kan i
så fald blive beskadiget.
Der må ikke bruges aggressive rengøringsmidler til grillristen eller grillen. Overfladerne kan i så fald blive
beskadiget.
Flyt ikke grillen henover større niveauspring/trappetrin eller henover ujævnt underlag.
Grillen skal rengøres grundigt med jævne mellemrum.
For at beskytte grillmaden og selve grillen må temperaturen ikke overstige 350 °C (662°F). For høje tem-
peraturer kan deformere grillens dele.
PAS PÅ! Der må maksimalt påfyldes:
max. 3 kg trækul eller grillbriketter
Biprodukter (kemiske/giftige), der kan opstå under grilningen, især ved forkert håndtering eller an-
vendelse af uegnet optændingshjælp, kan medføre helbredsskader. Disse biprodukter kan medføre
kræft, problemer under svangerskabet og andre følgeskader.
62
Dansk
Kære RÖSLE-kunde!
Tak fordi du købte en RÖSLE-grill. Du har købt et produkt af meget høj kvalitet. Tillykke med det. Det er et
godt valg! Du har anskaffet et ægte kvalitetsprodukt med lang levetid. For at du kan få glæde af grillen i
mange år fremover, anbefaler vi, at du læser følgende produktoplysninger, anvisninger om optimal anven-
delse og pleje af grillen samt sikkerhedsanvisningerne.
Denne smoker betegnes i den foreliggende vejledning hovedsageligt som grill. Smokeren/grillen er ekst-
remt alsidig: Ved at afmontere de to smokerringe kan du bygge smokeren om til en "normal" kuglegrill.
Alle fordele i overblik:
Ekstremt stor grillflade 2 x 1885 cm2
Mulighed for tre opbygningstrin
Stort, godt aflæseligt termometer i låget med visning i °C og °F
Praktisk hængsling af låget i 45° vinkel
Fiskeholder med 6 røgekroge inkl. 2 grillriste
Ergonomisk arbejdshøjde, 73 cm og 110 cm
Smokerringe med 2 greb hver
Ringenes låse sikrer, at smokeren slutter tæt
Varmelager i form af integreret 7 l vandbeholder
Smoker af kvalitetsstål, komplet porcelænsemaljeret
Ventilationsåbning med præcis indstilling af temperaturen i røgerummet
• Askebeholder
Store hjul til sikker og ubesværet flytning
RÖSLE-smokeren i detaljer
Låg
Låg-håndtag
Lem
Lem
Øverste smokerring
Kabeludgang til temperaturføler
Nederste smokerring
Luftventil
Askebeholder
Hjul
Luftventil
Termometer
Grillskål
63
Dansk
Vandskål
Nederste smokerring
Nederste grillrist
Kabeludgang til temperaturføler
Fiskeholder
Øverste grillrist
Øverste spjæld
Røgekrog
Transportgreb
Låg-hængsel
Greb til øverste smokerring
Greb til nederste smokerring
Ringlås til smokerring/grillskål
64
Dansk
Klargøring inden grilning
Brug kun denne grill, når den bender sig mindst 1,5 m fra brændbart og varmefølsomt materiale. Sæt
RÖSLE-grillen på et jævnt og stabilt underlag. Inden kullene tændes, skal askebeholderen være korrekt isat,
og alle luftventilerne skal være åbne.
Bemærk! Ved brug af vandskålen kondenserer vandet på låget, hvorfra det kan dryppe ned og dan-
ne pletter på træ- eller terrassegulve. Stil derfor smokeren på græsplænen eller et andet egnet un-
derlag.
Vi anbefaler, at man bruger almindelige tændblokke (iht. EN 1860-3) i stedet for tændvæske til at tænde
kullene. For at opnå høj og konstant varme, anbefaler vi RÖSLE-grillbriketter, der fås i handelen under arti-
kel-nr. 25155 og 25156.
Tip:
Det er bedst at antænde grillbriketterne med en grillstarter (fås i handelen med art.-nr. 25039). Ved brug af
den breder gløderne sig hurtigere og mere jævnt. Fyld en passende mængde kul i grillstarteren, og læg
nogle tændblokke på vende-kulristen, og tænd dem. Placer derefter grillstarteren over de brændende
tændblokke.
Pas på! Der må maksimalt påfyldes 3 kg trækul eller grillbriketter.
Enkle tips for vellykket grilning
Læs madopskriften, og vær særlig opmærksom på anvisninger, der vedrører opsætningen af grillen. Med
RÖSLE-grillen har man flere forskellige tilberedningsmuligheder til rådighed: som smoker til langsom,
skånsom tilberedning, direkte eller indirekte grilning. På de næste sider følger detaljerede anvisninger.
Forsøg ikke at spare tid ved at lægge maden for tidligt på grillen, inden den har opnået den korrekte
grilltemperatur.
Anvend en grill-paletkniv eller en grilltang, men ingen gaffel. Huller fra en gaffel får stegesaften og der-
med aromaen til at løbe ud af kødet, så det bliver tørt.
Kontrollér, at der er plads nok til maden på grillen, inden låget lukkes. Den ideelle afstand mellem de en-
kelte stykker mad er 2 cm.
Luk ikke hele tiden låget op for at se til maden. Hver gang man åbner låget, forsvinder noget af varmen
og det betyder, at det varer længere, før maden kommer på bordet.
Vend kun grillmaden én gang, hvis der ikke står andet i opskriften.
Tryk aldrig mad, som f.eks. en burger, helt flad. Det presser kødsaften ud og, kødet bliver tørt.
Ryg ikke kød og fisk samtidigt! Resultat bliver ikke godt, idet de forskellige madvarer vil få smag af hin-
anden.
Madtilberedning med RÖSLE-smokeren
Forberedelse af smokeren
Åbn låsene på smokerringene, og fjern de to smokerringe og låget fra grillskålen.
Fjern ved behov asken, der har samlet sig i bunden af grillen (kun når kullene er helt slukkede). Grillkul
skal have ilt for at brænde. Kontroller, at ventilationsåbningerne er fri for snavs.
Åbn alle luftventilerne i grillskålen, før du tænder op.
Indbrænding
Sæt vende-kulristen ind med fordybningen nedad.
Læg tændblokke under grillbriketterne (ca. 2 kg), og tænd tændblokkene. (Brug udelukkende optæn-
dingsmidler iht. DIN EN 1860-3!)
Varm den komplet monterede grill op til 200 °C. Det er godt jævnligt at lægge stykker af hårdt træ, så-
kaldte woodchunks eller woodchips ind i gløderne. Dette skaber nok røg, der sammen med fedtet dan-
ner en patina, der bliver konstant tykkere. Denne beskytter grillen mod miljøpåvirkninger og bidrager
til aromadannelsen.
Hold temperaturen på 200 °C i ca. 2 timer.
Lad låget være lukket under indbrændingen.
65
Dansk
Ventilationssystem
RÖSLE-grillen har det optimale ventilationssystem til
grilning med kul, da lufttilførslen – og dermed tempe-
raturen – kan reguleres effektivt via to ventilationsåb-
ninger (foroven og forneden).
Den øverste ventilåbning betjenes ved at skyde
luftventilen til den ønskede position. Brug altid
grillhandsker, når du gør det!
Ved den nederste ventilation stilles armen på
"AUS / OFF", høj, middel eller lav (ses på am-
mesymbolerne).
For at brænde rigtigt og opnå den ønskede tem-
peratur skal trækul have en passende lufttilførsel.
Når du vil antænde kullene, skal du stille armen
ved den nederste ventilation på "høj" og åbne lå-
get helt. Således kommer der tilstrækkeligt med
luft ind i grillen til at antænde kullene hurtigt.
Den opnåede grilltemperatur afhænger af forskellige faktorer som f.eks. lufttilførsel, grillkullenes kvalitet
og mængde samt omgivelsestemperaturen.
Alt efter den anvendte grillteknik skal der være en højere eller lavere temperatur i grillen. En større lufttil-
førsel vil resultere i en højere temperatur, og en mindre lufttilførsel gør det muligt at grille ved en lavere
temperatur.
For at øge temperaturen skal du stille den nederste ventilation på "høj" og åbne den øverste ventilati-
on helt. For at opnå en lavere temperatur skal du stille den nederste ventilation på "lav" og kun åbne
den øverste ventilation delvist.
Når du bruger din grill, vil du efterhånden nde ud af, hvilken ventilationsindstilling der er bedst egnet
til din grillteknik og den mad, der skal grilles.
For at slukke ilden skal du lukke den nederste og den øverste ventilationsåbning helt.
Udtagning af askebeholderen
Pas på – varm overade! Fare for forbrænding pga. varme overader.
Anvend altid beskyttelseshandsker!
Når askebeholderen tages ud af grillen, er det meget vigtigt, at kullene er kolde og helt slukkede.
Det er nemmest at tage askebeholderen ud på bagsiden af grillen (under transporthåndtaget).
Løft askebeholderen, og drej den mod uret, så den kan løftes ned og tages ud.
Bortskaf den kolde aske med husholdningsaffaldet.
Sæt den tømte askebeholder tilbage på plads ved at følge anvisningerne i modsat rækkefølge.
Kontrollér, at holderne sidder rigtigt på alle sider.
Tilberedningsmetode varmrøgning
Forbered smokeren som beskrevet under punktet "Forberedelse af smokeren".
Pas på!
Denne grill bliver meget varm og bør under brugen kun berøres med grillhandsker og kun de steder,
hvor det er nødvendigt af hensyn til betjeningen.
Sæt vende-kulristen ind med fordybningen nedad.
Læg nu en ring af kolde grillbriketter (0,5 – 2,5 kg, svarende til 1 – 6 timers tilberedningstid) i fordyb-
ningen i kulristen, og lad et område i midten med en diameter på ca. 15 cm være frit.
Antænd nu ca. 0,5 kg briketter i en grillstarter, og afvent, at de gløder. Når de er dækkede af et lille lag
aske, kan de glødende briketter forsigtigt hældes ud i det frie område blandt de kolde kul. Kontrollér,
at de glødende briketter har god kontakt med de kolde grillkul. De glødende grillbriketter får nu
langsomt også de kolde kulstykker til at gløde. På den måde opnår man en længere brændetid, og tem-
peraturen bliver ikke så høj. Vent derefter ca. 5 minutter, mens kullene antændes, før du gør videre til
næste punkt.
Læg røgechips i røgeboksen, eller læg røgetræ ned i gløderne (se punktet Røgechips/røgetræ).
66
Dansk
Læg derefter den første smokerring med grillristen og den tomme vandskål op på grillskålen, og sørg
for, at ringlåsene er placeret direkte over deres modstykke.
Fyld vandskålen op med ca. 7 liter varmt vand (evt. ved hjælp af en vandkande), og læg maden ind i rø-
geovnen.
Læg derefter den anden smokerring og låget på grillen og sørg
for, at ringlåsene er placeret direkte over deres modstykke. Lås
smokerringene sammen med ringlåsene.
Læg herefter også mad på den anden grillrist, og luk låget
Åbn derefter et stykke (1/3) også luftventilen i låget.
Hold øje med temperaturen på låget, og reguler evt. temperatu-
ren med den nederste luftventil (se punktet Ventilationssystem).
Tilbered maden som beskrevet i opskriften.
Ved tilberedningstider på over 3 timer skal luftventilen rykkes frem og
tilbage ere gange hver tredje time for at løsne askeaejringerne. Det sikrer fortsat ilttilførsel til gløderne,
og tilberedningsprocessen bliver ikke afbrudt. Ved tilberedningstider på over 6 timer skal der evt. lægges
ere grillbriketter på. Afhængigt af glødernes tilstand kan det også være nødvendigt at lægge glødende
grillbriketter på med en kultang.
Tip:
Ved tilberedning af store stykker kød anbefales det altid at måle kødets kernetemperatur med et
grilltermometer.
Røgechip/røgetræ (ekstra, efter ønske)
For at øge røgearomaen kan man lægge ubehandlede røgechips eller friske krydderier som f eks ros-
marin, timian eller laurbær i gløderne. Brug en røgeboks, og læg chips eller krydderurter deri. Det
forhindrer, at chips eller krydderurter begynder at brænde, og der ikke dannes røg. Læg boksen di-
rekte ned i gløderne, lige før du begynder at grille.
Der er to muligheder:
Hele stykker røgetræ, der lægges direkte på gløderne.
Specielle røgechips, der lægges på gløderne i en røgeboks. Derved dannes en meget ensartet røgud-
vikling, og intensiteten kan styres via mængden af røgechips. RÖSLE-røgeboks og røgechips kan ligele-
des købes.
Hvis du vil opnå en kraftigere røgsmag, kan du tilføje ekstra røgetræ direkte i gløderne.
Maden optager kun røgsmagen i starten, mens det er råt. Ved den videre tilberedning af maden
påvirker røgen ikke smagen yderligere.
Fiskeholder/røgekroge
Fiskeholderen er beregnet til at hænge sk på under røgningen. Med den kan man tilberede op til 18 sk
samtidig.
Fiskene skal saltes som beskrevet i opskriften og derefter varmrøges. De hænges op på holderen ved at stik-
ke krogen igennem sken ved at stikke den ind i skens bughule ved rygsøjlen 2 cm under hovedet. Krogen
hægtes derefter op i skeholderen. Der skal kun bruges en krog til hver sk.
Flere røgekroge fås i handelen i pakker med 6 stk. med art.-nr. 25928.
Vandskålens funktion
Vandskålen fungerer som en buffer mellem gløderne og grillstykkerne. Vandet i skålen regulerer tempera-
turen i smokeren, det absorberer og lagrer varmen fra gløderne og afgiver den igen langsomt til grillstyk-
kerne. Vandet kan desuden aromatiseres med urter, krydderier, øl eller vin. Dette skaber nye smagsnuancer
i grillstykkerne og gør dem endnu mere smagfulde.
Fyld vandskålen med varmt eller kogende vand ved behov (ved længere tilberedningstider, f.eks. fra 2
timer og mere). Brug en egnet påfyldningsbeholder til dette! Derved bliver smokeren hurtigere klar til
brug, da væsken ikke skal opvarmes yderligere.
Kontrollér vandstanden efter 3 – 4 timer, og fyld efter ved behov.
Vandskålens maksimale kapacitet er 7 liter.
67
Dansk
Pas på!
Sørg for, at der ikke kan dryppe vand ned i de varme kul. Dampen, der opstår derved, kan hvirvle
asken op. Dette kan forårsage alvorlige til dødelige kvæstelser!
Vandskålen kan også anvendes uden væske. Derved kan kødsaften ikke dryppe ned i gløderne og sænke til-
beredningstemperaturen. Dette kan især være nyttigt ved retter, der kræver højere temperaturer. Tempera-
turen er mindre stabil og skal kontrolleres regelmæssigt.
Tilberedning ved stegning – Indirekte grilning
Denne tilberedningsmetode anvendes til alle opskrifter, hvor tilberedningstiden er over 25 minutter, især til
store stykker kød på over 1 kg.
Forbered smokeren som beskrevet under punktet "Forberedelse af grillen".
Pas på!
Denne grill bliver meget varm og bør under brugen kun berøres med grillhandsker og kun de steder,
hvor det er nødvendigt af hensyn til betjeningen.
Sæt vende-kulristen ind med fordybningen nedad.
Læg almindelige tændblokke iht. DIN EN 1860-3 på risten, og tænd tændblokkene. Der må ikke bruges
væsker som benzin, sprit eller lignende brændbare væsker som hjælpemiddel.
Når tændblokkene brænder, kan du lægge ca. 2 – 3 kg grillbriketter over dem efter behov.
Lad derefter grillkullene gløde i ca. 30 – 45 minutter, til de har fået et hvidt lag aske udvendig.
Læg derefter den første smokerring med grillristen og den tomme vandskål op på grillskålen, og sørg
for, at ringlåsene er placeret direkte over deres modstykke.
Læg maden på den første grillrist.
Læg derefter den anden smokerring og låget på grillen og sørg for, at ringlåsene er placeret direkte
over deres modstykke. Lås smokerringene sammen med ringlåsene.
Læg herefter også mad på den anden grillrist, og luk låget
Åbn derefter også luftventilen i låget.
Hold øje med temperaturen på låget, og reguler evt. temperaturen med den nederste luftventil (se
punktet Ventilationssystem).
Tilbered maden som beskrevet i opskriften.
Tip:
Sæt kun den anden smokerring på, hvis der er brug for begge tilberedningsniveauer. Hvis der kun
skal bruges én grillrist, skal kun den øverste smokerring med låg anvendes. Sådan kommer du lettere
til grillstykkerne, og der går ikke så meget varme tabt.
Temperaturforholdene i smokeren afhænger af omgivelsestemperaturen og placeringen; tilbered-
ningstiderne kan ændre sig tilsvarende.
Tilberedning ved grilning – direkte grilning
Denne klassiske tilberedning er egnet til alt, der ikke skal stege længe, f.eks. pølser, bøffer osv.
Tag låget af den øverste smokerring. Det gøres ved at trække splitten ud af holdebolten i det øverste
hængsel og fjerne bolten.
Åbn ringlåsene på smokerringene
Fjern begge smokerringe, og stil låget direkte på ildskålen. Før bolten ind i det nederste hængsel, og
sørg for at sikre bolten med splitten.
Fjern ved behov asken, der har samlet sig i bunden af grillen (kun når kullene er helt slukkede). Grillkul
skal have ilt for at brænde. Kontroller, at ventilationsåbningerne er fri for snavs.
Åbn alle luftventilerne i grillskålen, før du tænder op.
Sæt vende-kulristen ind med fordybningen nedad.
68
Dansk
Læg almindelige tændblokke iht. DIN EN 1860-3 på risten, og tænd tændblokkene. Der skal ikke bruges
væsker som benzin, sprit eller lignende brændbare væsker som hjælpemiddel.
Når tændblokkene brænder, kan du lægge ca. 2 – 3 kg grillbriketter over dem efter behov. Lad derefter
grillkullene gløde i ca. 30 – 45 minutter, til de har fået et let lag aske udvendig.
Sæt nu en grillrist i. Efter en kort opvarmningstid på 5 minutter kan du begynde at grille.
Tilbered maden som beskrevet i opskriften.
Vandskålen skal ikke bruges ved denne tilberedningsmetode.
Opbygningsvarianter af smokeren
Anvendelse Varmrøgning Stegning Grilning
Opbygning
Grillmetode Indirekte Indirekte Direkte
Kullenes placering
Låg ✔✔✔
Skål ✔ ✔ -
Vedligeholdelse, rengøring, opbevaring
Vær sikker på, at grillen er kølet af ved at kontrollere temperaturen på termometeret.
Sørg for, at der ikke er ere gløder i kullene. Lad trækullene køle af længe nok.
Tag grillristene og vende-kulristen ud.
Fjern asken fra ildskålen og fra askebeholderen.
Rengør grillen med et mildt rengøringsmiddel og vand. Skyl den grundigt med rent vand, og tør over-
aderne af.
Det er ikke nødvendigt at rengøre grillristene efter hver brug. Du kan nøjes med at løsne aejringerne
med RÖSLE barbecue-rengøringsbørsten eller en blød rustfri stålbørste. Tør efter med en fugtig klud.
For at forlænge grillens levetid anbefaler vi at beskytte den afkølede grill mod påvirkninger fra vejrliget
med en passende RÖSLE overtrækshætte. For at forhindre, at der ansamler sig væde, skal overtræks-
hætten fjernes efter regnvejr. Lad derefter grill og overtrækshætte tørre fuldstændigt.
Når du følger disse tips, vil du få glæde af din RÖSLE-grill i mange år.
69
Dansk
Garanti
Alle RÖSLE-produkter bliver omhyggeligt testet hele vejen igennem deres udviklingsfase – fra udkast til det
færdigudviklede produkt. Både til produktionen og montagen anvendes der udelukkende kvalitetsmateria-
ler og råstoffer samt de nyeste og mest moderne metoder til kvalitetssikring. Kun på denne måde kan vi
være sikre på, at alle vores RÖSLE-kunder får produkter med den forventede kvalitet, som kan være til glæ-
de i mange år.
Hvis et af vores produkter mod forventning alligevel ikke skulle leve op til disse krav, gælder følgende ga-
rantiperioder:
Grill- og kulriste 2 år
Emaljeret grillkugle og låg 10 år
(ved gennemtæring eller emaljeskader
som følge af produktionsfejl)
Alle øvrige dele 2 år
En forudsætning for dette er, at produktet bliver samlet og anvendt i henhold til den vedlagte vejledning.
Det står RÖSLE frit for at forlange et købsbevis (opbevar derfor regning eller kvittering).
Den begrænsede garanti omfatter kun reparation eller udskiftning af dele, som er fejlbehæftede efter nor-
mal brug. Hvis RÖSLE bekræfter den fejlbehæftede tilstand og accepterer reklamationen, lader RÖSLE den/
de omfattede del(e) reparere eller udskifte uden omkostninger. Hvis det er nødvendigt at indsende en bes-
kadiget del, skal forsendelsesomkostningerne betales forud, for at RÖSLE kan reparere delen eller gratis
sende en ny del til kunden.
Denne begrænsede garanti omfatter ikke svigt eller driftsvanskeligheder på grund af ulykker, misbrug, for-
kert brug, ændring, forkert anvendelse, force majeure, vilkårlig beskadigelse, forkert montage, forkert ved-
ligehold eller forkert service. Derudover bortfalder garantien, hvis den normale vedligeholdelse og
rengøring ikke udføres med regelmæssige mellemrum. Forringet tilstand eller beskadigelse som følge af ek-
streme vejrforhold som hagl, jordskælv eller hvirvelstorme samt farveforandringer som følge af direkte sol-
lys eller kontakt med kemikalier er heller ikke omfattet af denne garanti.
Relevant implicit garanti for salgbarhed og egnethed kan kun komme til anvendelse i de under den udtryk-
keligt begrænsede garanti anførte garantiperioder. Lovgivningen i visse lande tillader ikke sådanne be-
grænsninger af gyldighedsperioden for implicitte garantier, så denne begrænsning ikke nødvendigvis er
gældende i det aktuelle land.
RÖSLE hæfter ikke for specikke skader, indirekte skader eller følgeskader. Lovgivningen i visse lande tilla-
der ikke udelukkelse eller begrænsning af følgeskader, så denne udelukkelse eller begrænsning ikke nød-
vendigvis er gældende i det aktuelle land.
RÖSLE hæfter ikke for skader, som er opstået som følge af ukorrekt betjening, montage eller ved et uheld,
når RÖSLE-produkter har været i anvendelse ved eller er brugt på produkter af andet fabrikat.
RÖSLE giver ingen personer eller virksomheder ret eller autorisation til i RÖSLEs navn at påtage sig forplig-
telser eller ansvar i forbindelse med salg, montage, brug, demontage, returnering eller anvendelse af RÖS-
LEs produkter. Sådanne ikke autoriserede handlinger er ikke forpligtende for RÖSLE.
70
Dansk
Bortskaffelse
Smokeren er blevet beskyttet af emballagen under transporten. Alle anvendte emballagematerialer er mil-
jøvenlige og kan genbruges. Vær miljøbevidst, og sørg for at bortskaffe emballagen under hensyntagen til
miljøet. Forhandleren eller kommunens tekniske forvaltning kan oplyse, hvilke regler der gælder for borts-
kaffelse lokalt på stedet.
Giv ikke emballagen eller dele af den til børn.
Folier og andre emballagematerialer kan udgøre en fare for kvælning.
Kasserede apparater er ikke værdiløst affald. Ved miljøvenlig bortskaffelse kan værdifulde råstof-
fer genvindes. Der kan indhentes oplysninger hos den lokale kommunalforvaltning vedr. mulighe-
derne for korrekt og miljøvenlig bortskaffelse af apparatet.
Tekniske data
Smoker No. 1 F50-S
Udstyr
Tilberedningsniveauer 2
Fiskeholder
Røgekrog 6
Låg, ildskål, smokerringe Porcelænsemaljeret
Låghængsel foroven, forneden
Låg-termometer
Grillriste, 2 stk. Krom
Kulrist Vende-kulrist
Grillareal
Grillareal i cm22 x 1885
Grillristens diameter i cm 49
Vandskål: Kapacitet i liter: 7
Mål & vægt
Bredde i cm 69
Dybde i cm 68
Højde i cm ved åbent låg 166
Højde i cm ved lukket låg 136
Højden af grillrist 1 i cm 73
Højden af grillrist 2 i cm 100
Vægt i kg, ca. 27
71
Dansk
Tilbehør
Følgende grilltilbehør kan tilkøbes til RÖSLE-grillen:
Tilbehør
25045 Overtræk til Smoker
No. 1 F 50-S
25039 Grillstarter, rustfrit stål
25036 Kultang, 50 cm
25031 Grillhandsker, læder
25025 Aæggerbord
25037 Grillskåle aluminium, 5 stk.
Grill-accessoires
25050 Barbecue-paletkniv
25053 Barbecue-rengøringsbørste
25054 Barbecue-grilltang 40 cm
25056 Barbecue-pensel, rund
25055 Barbecue-holder XL
25063 Barbecue-grillspartel
25061 Grill-tang, bøjet
25062 Grill-tang, lige
25064 Spids tang
25065 Tang til skeben
25058 Marineringssprøjte 50 ml
25060 Barbecue-fjerkræsaks
25066 Gourmet-termometer
25067 Steak- og kød-termometer
25086 Barbecue-kernetemperatur-
måler
25076 Røgeboks
25082 Burgerpresse
25070 Holder til steaks og spareribs
25069 Grillspid (4 stk.)
25078 Kyllingeholder
25174 Aromaplanker, elletræ
(2 stk.)
25081 Kartoffelholder
25071 Fiskeholder
25074 Pizzasten Ø 41 cm
25075 Grillplade Ø 40 cm
Du kan nde mere grilltilbehør og ud-
styr på www.roesle-bbq.de
72
Dansk
RÖSLE GmbH & Co. KG
Johann-Georg-Fendt-Straße 38
87616 Marktoberdorf
Deutschland
Tel. +49 8342 912 0
Fax +49 8342 912-190
www.roesle-bbq.de
0917
Nous vous souhaitons une bonne continuation avec votre nouveau barbecue RÖSLE !
L’équipe RÖSLE
We wish you long lasting service from your new RÖSLE Grill.
Your RÖSLE-Team
Wir wünschen Ihnen viel Spaß und Freude mit Ihrem neuen RÖSLE-Grill.
Ihr RÖSLE-Team aus Marktoberdorf
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72

RÖSLE Smoker No.1 F50-S Handleiding

Categorie
Open haarden
Type
Handleiding