Arktic 235904 Handleiding

Type
Handleiding
Item: 235904
235911
233856
233863
233870
233887
233894
CHEST FREEZER ENERGY
EFFICIENT
User manual
Gebrauchsanweisung
Gebruiksaanwijzing
Instrukcja obsługi
Mode d’emploi
Istruzioni per l’utente
Instrucţiunile utilizatorului
Руководство по эксплуатации
Οδηγίες χρήσης
You should read this user manual carefully before using
the appliance.
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, sollten
Sie diese Gebrauchsanweisung aufmerksam lesen.
Alvorens de apparatuur in gebruik te nemen dient
u deze gebruiksaanwijzing aandachtig te lezen.
Przed uruchomieniem urządzenia należy koniecznie
dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi.
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser
l’appareil .
Prima di utilizzare l’apparecchio in funzione leggere
attentamente le istruzioni per l’uso.
Citiţi cu atenţie prezentul manual de utilizare înainte de
folosirea aparatului.
Внимательно прочитайте руководство пользователя
перед использованием прибора.
Πρέπει να διαβάσετε αυτές τις οδηγίες χρήσης προσεκτικά
πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή.
2
Keep these instructions with the appliance.
Diese Gebrauchsanweisung bitte beim Gerät aufbewahren.
Bewaar deze handleiding bij het apparaat.
Zachowaj instrukcję urządzenia
Gardez ces instructions avec cet appareil.
Conservate le istruzioni insieme all’apparecchio.
Păstraţi maualul de utilizare alături de aparat.
Хранить руководство вместе с устройством.
Φυλάξτε αυτές τις οδηγίες μαζί με τη συσκευή.
For indoor use only.
Nur zur Verwendung im Innenbereich.
Alleen voor gebruik binnenshuis.
Do użytku wewnątrz pomieszczeń.
Pour l’usage à l’intérieur seulement.
Destinato solo all’uso domestico.
Doar pentru uz la interior.
Использовать только в помещениях.
Για χρήση μόνο σε εσωτερικό χώρο.
Dear Customer,
Thank you for purchasing this Arktic appliance. Before using the appliance for the first time, please read
this manual carefully, paying particular attention to the safety regulations outlined below.
Safety regulations
This appliance is intended for buffet and household use.
The appliance must only be used for the purpose for which it was intended and designed.
The manufacturer is not liable for any damage caused by incorrect operation and
improper use.
Keep the appliance and electrical plug away from water and any other liquids. In the
event that the appliance should fall into water, immediately remove plug from the socket
and do not use until the appliance has been checked by a certified technician. Failure to
follow these instructions could cause a risk to lives.
Never attempt to open the casing of the appliance yourself.
Do not insert any objects in the casing of the appliance.
Do not touch the plug with wet or damp hands.
Danger of electric shock! Do not attempt to repair the appliance yourself. In case of
malfunctions, repairs are to be conducted by qualified personnel only.
Never use a damaged appliance! Disconnect the appliance from the electrical outlet and
contact the retailer if it is damaged.
Warning! Do not immerse the electrical parts of the appliance in water or other liquids.
Never hold the appliance under running water.
Regularly check the power plug and cord for any damage. If the power plug or power cord
is damaged, it must be replaced by a service agent or similarly qualified persons in order
to avoid danger or injury.
Make sure the cord does not come in contact with sharp or hot objects and keep it away
from open fire. To pull the plug out of the socket, always pull on the plug and not on the
cord.
Ensure that the cord (or extension cord) is positioned so that it will not cause a trip hazard.
• Always keep an eye on the appliance when in use.
Warning!
As long as the plug is in the socket the appliance is connected to the power
source.
• Turn off the appliance before pulling the plug out of the socket.
• Never carry the appliance by the cord.
• Do not use any extra devices that are not supplied along with the appliance.
Only connect the appliance to an electrical outlet with the voltage and frequency
mentioned on the appliance label.
Connect the power plug to an easily accessible electrical outlet so that in case of
emergency the appliance can be unplugged immediately. To completely switch off the
appliance pull the power plug out of the electrical outlet.
Always turn the appliance off before disconnecting the plug.
3
NLEN
4
EN
Never use accessories other than those recommended by the manufacturer. Failure to do
so could pose a safety risk to the user and could damage the appliance. Only use original
parts and accessories.
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced
physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge.
This appliance must not be used by children under any circumstances.
Keep the appliance and its cord out of reach of children.
Always disconnect the appliance from the mains if it is left unattended or is not in use,
and before assembly, disassembly or cleaning.
Never leave the appliance unattended during use.
Special safety regulations
This appliance is designed only for freezing fresh food and storage of frozen food.
• Use the appliance only as described in this manual.
Caution! Risk of fire! The refrigerant used is R600a. It is a flammable
refrigerant which is environmentally friendly. Although it is flammable, it
does not damage the ozone layer and does not increase the greenhouse
effect. The use of this coolant has, however, led to a slight increase in the
noise level of the appliance. In addition to the noise of the compressor, you might be able
to hear the coolant flowing around the system. This is unavoidable, and does not have any
adverse effect on the performance of the appliance. Care must be taken during the
transportation and setting up of the appliance that no parts of the cooling system are
damaged. Leaking coolant can damage the eyes. The foam blowing agent used is
Cyclopentane in this appliance. It is highly flammable.
Do not place the appliance on a heating object (gasoline, electric, charcoal cooker, etc.
Keep the appliance away from any hot surfaces and open flames. Always operate the
appliance on a level, stable, clean, heat-resistant and dry surface.
This appliance is not intended to be operated by means of an external timer or separate
remote-control system.
WARNING: Keep all ventilation openings in the appliance enclosure clear of obstruction.
WARNING: Do not use mechanical devices or other means to accelerate the defrosting
process, other than those recommended by the manufacturer.
WARNING: Do not damage the refrigerant circuit.
Do not store explosive substances such as aerosol cans with a flammable propellant in
this appliance.
• Allow at least 20 cm spacing around the appliance for ventilation purpose during use.
Do not use hard utensils to hit the outer surface. Do not use water jet, flush directly with
water or steam cleaner as the parts will get wet and electric shock might be resulted.
• Do not expose it to direct sunlight. Avoid mechanical shocks and vibrations.
Always move or transport the appliance in an upright position or it may damage the ap-
pliance.
5
EN
Caution! Securely route the power cord if necessary in order to prevent unintentional
pulling or contact with the heating surface.
• No any parts are dishwasher safe.
Never handle frozen food with wet hands. Your hands may freeze to the frozen food.
Danger of frost burn. Wear protective gloves (not supplied) if necessary.
Do not keep the key near the appliance or within the reach of the children. This is to prevent
children from accidentally locking themselves inside the appliance and endangering
their lives.
Keep clear of obstruction all ventilation openings in the appliance enclosure or in the
structure for building-in.
Intended use
This appliance is intended for buffet and house-
hold use.
The appliance is designed only for freezing and
storage of frozen food. Any other use may lead to
damage to the appliance or personal injury.
Operating the appliance for any other purpose
shall be deemed a misuse of the device. The user
shall be solely liable for improper use of the de-
vice.
Grounding Installation
This appliance is classified as protective class I and
must be connected to a protective ground. Ground-
ing reduces the risk of electric shock by providing
an escape wire for the electric current. This ap-
pliance is equipped with a cord having a ground-
ing wire with a grounding plug. The plug must be
plugged into an outlet that is properly installed and
grounded.
Overview of different parts
1 9
6
78 2 3 4 5
1. Lid handle (This has to be assembled by the user)
2. Hinged lid
3. Interior cabinet
4. Hanging basket
5. Rubber seal
6. Control panel
7. Exterior
8. Drainage hole
9. Lamp
6
EN
Control panel of the appliance
1
2
3
4
0
5
6
7
°C
04
Temperature
regulator dial
Digital Temperature
Display
A. Temperature Regulator
The temperature can be adjusted by rotating this
knob in the range of setting 1 to 7.
Setting 0: At “Stop” mode, not operate.
Setting 1: Temperature range (-18°C to -20°C)
Setting 7: Temperature range (-24°C to -26°C)
Note: The setting temperature will be affected
by the below factor:
Ambient temperature and humidity of the ap-
pliance
Quantity of the stored food item
Frequency of opening the lid
We recommend to place the food at the middle
position.
B. Digital temperature display
It shows the current temperature inside the ap-
pliance.
Note: Green dot light ON to indicate the com-
pressor is working.
Installation of the appliance
Attention: Any installation, maintenance and repair work should be performed by qualified and authorized
technician only.
Check to make sure that the appliance is un-
damaged or complete delivery (basket and drain
stopper are included). In case of any damage or
incomplete delivery, DO NOT use the appliance
and contact the supplier immediately.
Remove all packing material and protective film
(if applicable).
Let the appliance stand still for at least 3 hours
after installation before putting the appliance into
operation, this is to allow the cooling agent to lev-
el off for optimum efficiency.
Place the appliance on a dry, level, steady and
safe floor away from any heat source. Recom-
mend to place in an air-conditioned room.
Avoid expose to direct sunlight or direct source of
heat such as cooker, heater, stoves, etc.
Make sure that a minimum of 20 cm distance is
kept around all sides of the appliance for ventila-
tion purposes.
Place the appliance in such a way that the plug
is easily accessible and can be quickly removed
from its socket in case of necessity.
Due to heavy weight of the appliance, it should be
installed and moved by at least 2 persons.
The inclined angle of the cabinet should not be
over 45° during transportation.
Installation of lid handle
Get the lid handle, screws and handle cover in-
side the appliance.
Place the lid handle on the front side of the lid,
aligning the screw holes. Fasten them securely.
Then, place the handle cover to cover the screws,
bending it slightly and fixing it flat onto the lid
handle.
7
EN
Operation
1). Preparation
Before first use, clean the appliance interior
and exterior surface with a damped cloth and
some mild cleaning agent.
Hang the basket (4) in a desired position inside
the cabinet.
Then, close the lid of the appliance.
Note: As the lid is equipped with a tightly clos-
ing seal, it is not easy to reopen it shortly after
closing (due to the vacuum formed inside).
Wait a few minutes before reopen the lid.
2). Start operation
Switching ON
Insert the plug to a suitable electrical outlet.
Turn the temperature regulator in clockwise
direction away from the “0” position.
The digital temperature display will show the
current temperature inside the cabinet.
To enable the temperature to get sufficiently
cold inside the appliance, allow the appliance
to run for few hours before placing food in-
side.
Switching OFF
Turn the temperature regulator in anti-clock-
wise direction back to the “0” position, allow
the appliance to run for few hours before plac-
ing food inside.
The cooling system will then switch OFF.
Switching OFF for long period of time
If the appliance is not going to be used for long
period of time, e.g. whilst on holiday
unplug the appliance from the main electrical
supply;
defrost the appliance and then clean it and
leave the lid open to air the appliance.
3). Freezing fresh food
Freeze only those food that are allowed for
freezing or those that can preserve in low
temperature.
The freezer compartment is suitable for
freezing fresh food and storing frozen and
deep-frozen food for long period of time.
Ensure the food is packed properly using suit-
able packaging. The packaging should be air-
proof and waterproof. Do not put inside the
freezer the food without any packaging.
DO NOT place glass bottle or jar with liquid
inside the appliance. It may causes the glass
bottle to crack
Remember not to refreeze the food that have
been defrosted. The defrosted food should be
consumed quickly or cooked at once.
Avoid mix up of fresh food with those already
frozen. Frozen food may start thawing and the
use before date are not met.
Important: When cooling drinks, make sure
bottles are not left in the freezer as it may
burst when freezing.
4). Storage of frozen food
Follow the storage recommendations on the
food packaging. If no recommendation provid-
ed, the food may be stored up to 3 months.
Do not open the lid frequently or leave it open
longer than necessary.
Do not exceed storage time indicated by the
food manufacturer
For fresh food, observe the following general
storage time:
- Fish and processed meat do not exceed 6
months;
- Cheese, poultry, pork, lamb do not exceed 8
months;
- Beef, fruit and vegetables do not exceed 12
months.
Note: Above time is just for reference only.
5). Food defrosting
Frozen food can be defrosted in different ways:
- in a microwave oven;
- at room temperature;
- in the refrigerator (the cold given off by the
frozen food helps to keep other food cold);
- in a steam oven.
Poultry: It is particular important to observe
food hygiene rules when defrosting poultry. Do
not use liquid come from the defrosted poultry.
Pour it away and wash the container it was in,
the sink and your hands, wear gloves (not sup-
plied) if necessary.
Important: Never re-freeze partially or fully de-
frosted food. Consume defrosted food as soon
as possible for the reason of hygiene and due to
loss of nutritional value.
8
EN
Cleaning & Maintenance
Attention: Always unplug the appliance from the electrical power outlet and let it cool down completely before
cleaning or doing repair or maintenance work. And this should be performed by qualified and authorized
technician only.
Cleaning
Clean the appliance regularly.
The exterior and interior surfaces can be cleaned
with a damp cloth and some mild cleaning agent.
Do not use water jet or steam cleaner for clean-
ing and do not immerse the appliance under the
water.
After the cleaning procedure, you should use a soft
and dry cloth to wipe the surface dry thoroughly.
Never use hot water for cleaning the appliance.
Never use aggressive or coarse cleaning agents
such as sourcing powder, alcohol, solvents or
other substances that could damage the appli-
ance’s surfaces.
If not in use for a long period of time, left the
freezer open to avoid accumulation of unpleasant
smell inside.
Defrosting
Defrost the freezer when the frost layer reaches
a thickness of about 10-15mm.
The best time to defrost the freezer when it con-
tains no or only little food.
To remove the frost, do these steps:
1. Set te temperature regulator to the “0” posi-
tion and unplug the freezer.
2. Remove any stored food, wrap it in several lay-
ers of newspaper and put it in a cool place.
3. Leave the lid open, remove the stopper in-
side the interior cabinet (3) and unscrew
anti-clockwise the cover of the drain hole
(8). Collect all defrost water on a tray. Use a
scraper to remove the ice quickly.
4. When defrosting is completed, dry the interior
thoroughly and refit the stopper.
5. Plug in again and set the temperature regula-
tor to obtain the maximum coldness and run
the appliance for two or three hours using this
setting.
6. Reload the previously removed food into the
cabinet compartment.
Important!
Never use sharp metal tools to scrape off frost
as you could damage the appliance. Do not use
a mechanical device or any artificial means to
speed up the thawing process other than those
recommended by the manufacturer.
The amount of frost on the walls of the appliance
will be increased due to high level of humidity
from external environment or the frozen food is
not wrapped properly.
Maintenance
Only a qualified technician and original spare
parts and accessories should be used to carry
out the repair and maintenance work. DO NOT
attempt to repair the appliance yourself.
Replacement of lamp
Unplug the appliance from the main supply.
Take out the lamp cover by loosing 2 screws.
Unscrew the lamp bulb and replace with a new
one.
Replace the cover.
Specification of the lamp:
220-240V~ max. 2W, E14 cap
Note: Do not use a lamp more than 2W.
Screw driver (not supplied)
9
EN
Troubleshooting
If the appliance does not function properly, please check the below table for the solution.
If you are unable to solve the problem, please contact the supplier / service provider.
Problem Possible cause Possible solution
The appliance is too noisy. - Appliance is not supported properly. - Check if the appliance stands
stable (all four feet should be on
the floor firmly).
- The appliance does not
cool sufficiently.
- Freezing time too long.
- The compressor starts
too often.
- Before switching on, the appliance
has not stand still long enough (3
hours) to level off the refrigerant
- Let stand still again before start
to oper the appliance.
- The lid does not close tight. - Contact the supplier
- The seal is not placed tight enough. - Contact the supplier
- Excessive ice formation on the inte-
rior walls of the appliance.
- Time to perform defrost.
See ==> Cleaning and mainte-
nance
- The appliance is located near the
heat source (e.g. stove, heater, etc).
- Keep the appliance away from
the heat source.
- Put too warm or too much food in-
side cabinet of the appliance.
- Cool down the warm food before
put inside the cabinet.
- Do not put too much food inside.
Exterior (7) surface is too
wet.
- Humidity of the outside environment
is too high.
- Put inside a air-conditined room
to lower the humidity.
10
EN
Technical specification
Item no. 235904 235911 233856 233863 233870 233887 233894
Operating voltage and
frequency 220-240V~ 50Hz
Rated current 0,8 A 1,5 A
Refrigerant used &
quantity R600a/52g R600a/58g R600a/65g R600a/75g R600a/86g R600a/98g R600a/100g
Energy efficiency class E F
Star rating 4
Setting temperature
range -18°C to -26°C
Climate class T
Protection class Class I
Noise level < 60 dB (A)
Foam blowing agent Cyclopentane
Specification of the
lamp LED 2W
Freezing capacity 4,7 kg/24hr 7,2 kg/24hr 8,8 kg/24hr 13,9 kg/24hr 18 kg/24hr 20 kg/24hr 22 kg/24hr
Net volume 93L 140L 190L 282L 345L 435L 488L
Net weight 27 kg 31 kg 35 kg 41 kg 55 kg 63 kg 75 kg
Approx. dimension
after installation of
handle
574 x 608 x
(H) 845 mm
754 x 608 x
(H) 845 mm
953 x 607 x
(H) 840 mm
1116 x 686 x
(H) 840 mm
1275 x 785 x
(H) 840 mm
1538 x 785 x
(H) 840 mm
1655 x 785 x
(H) 840 mm
Remark: Technical specification is subjected to change without prior notification.
11
EN
Circuit diagram (Item 233904, 233911, 233856, 233863)
Thermostat
Switch
Electronic digital
display
Sensor temp
Capacitor
Starter
Compressor Overload
Protector
LED
Lamp
L
E
N
Circuit diagram (Item 233870, 233887, 233894)
L
Compressor
E
N
Thermostat
Electronic digital
display
Sensor temp
LED
Lamp
Variable-frequency
control circuit
12
EN
Warranty
Any defect affecting the functionality of the ap-
pliance which becomes apparent within one year
after purchase will be repaired by free repair or re-
placement provided the appliance has been used
and maintained in accordance with the instructions
and has not been abused or misused in any way.
Your statutory rights are not affected. If the appli-
ance is claimed under warranty, state where and
when it was purchased and include proof of pur-
chase (e.g. receipt).
In line with our policy of continuous product devel-
opment we reserve the right to change the product,
packaging and documentation specifications with-
out notice.
Discarding & Environment
When decommissioning the appliance, the prod-
uct must not be disposed of with other household
waste. Instead, it is your responsibility to dispose to
your waste equipment by handing it over to a des-
ignated collection point. Failure to follow this rule
may be penalized in accordance with applicable
regulations on waste disposal. The separate col-
lection and recycling of your waste equipment at
the time of disposal will help conserve natural re-
sources and ensure that it is recycled in a manner
that protects human health and the environment.
For more information about where you can drop off
your waste for recycling, please contact your local
waste collection company. The manufacturers and
importers do not take responsibility for recycling,
treatment and ecological disposal, either directly
or through a public system.
13
DE
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
wir danken Ihnen für den Kauf des Gerätes Arktic. Machen Sie sich bitte mit dieser Anleitung noch vor der
Inbetriebnahme des Gerätes vertraut, um Schäden durch die unsachgemäße Bedienung zu vermeiden. Den
Sicherheitsregeln ist besondere Aufmerksamkeit zu widmen.
Sicherheitsregeln
Dieses Gerät ist für den Buffet- und Haushaltsgebrauch bestimmt.
Das Gerät ist ausschließlich zu dem Zweck zu benutzen, zu dem es hergestellt wurde.
Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die auf unsachgemäße Bedienung des Geräts
zurückzuführen sind.
Den Kontakt des Gerätes und des Steckers mit Wasser oder einer anderen Flüssigkeit
vermeiden. Den Stecker unverzüglich aus dem Stecker ziehen und das Gerät von einem
anerkannten Fachmann prüfen lassen, wenn das Gerät unbeabsichtigterweise ins Was-
ser fällt. Bei Nichteinhaltung dieser Sicherheitsvorschriften besteht Lebensgefahr.
Nie eigenständig das Gehäuse des Gerätes zu öffnen versuchen.
In das Gehäuse des Gerätes keine Gegenstände einführen.
Den Stecker nicht mit nassen oder feuchten Händen berühren.
Gefahr eines Stromschlags! Das Gerät darf nicht selbstständig repariert werden.
Sämtliche Mängel und Unzulänglichkeiten sind ausschließlich durch qualifiziertes Per-
sonal zu beseitigen.
Niemals ein beschädigtes Gerät benutzen! Das beschädigte Gerät vom Netz trennen
und sich mit dem Verkäufer in Verbindung setzen.
Warnung: Die Elektroteile des Gerätes dürfen weder in Wasser noch in andere Flüssig-
keiten getaucht werden. Ebenso ist das Gerät nicht unter fließendes Wasser zu halten.
Der Stecker und die Stromversorgungsleitung sind regelmäßig auf Beschädigungen zu
prüfen. Der beschädigte Stecker oder Leitung sind an eine Servicestelle oder einer an-
deren qualifizierten Person zur Reparatur zu übergeben, um eventuellen Gefahren und
Verletzungen des Körpers vorzubeugen.
Man muss sich davon überzeugen, ob die Stromversorgungsleitung weder mit scharf-
kantigen noch mit heißen Gegenständen in Berührung kommt; halten Sie die Leitung
weit entfernt von einer offenen Flamme. Um den Stecker aus der Netzsteckdose zu neh-
men, muss man immer am Stecker und nicht an der Leitung ziehen.
Die Stromversorgungsleitung (oder Verlängerungsleitung) ist vor dem zufälligen Heraus-
ziehen aus der Steckdose zu schützen. Die Stromversorgungsleitung muss so geführt
werden, dass niemand zufällig darüber stolpern kann.
Das Gerät muss während seiner Anwendung ständig kontrolliert werden.
Warnung! Wenn der Stecker in der Netzsteckdose ist, muss man das Gerät als an die
Stromversorgung angeschlossen betrachten.
Bevor der Stecker aus der Netzsteckdose genommen wird, ist das Gerät auszuschalten.
Das Gerät darf beim Tragen nicht an der Leitung gehalten werden.
Benutzen Sie kein Zubehör, das nicht mit diesem Gerät mitgeliefert wurde.
14
DE
Das Gerät muss man ausschließlich an die Steckdose mit solch einer Spannung und
Frequenz anschließen, wie auf dem Typenschild angegeben wird.
Stecken Sie den Stecker in die Steckdose, die an einem leicht und bequem zugänglichen
Ort angeordnet ist, und zwar so, dass das Gerät bei einer Störung sofort abgeschaltet
werden kann. Um das Gerät vollständig auszuschalten, muss man es von der Stromquel-
le trennen. Zu diesem Zweck muss man den Stecker, der sich am Ende der vom Gerät
getrennten Leitung befindet, aus der Netzsteckdose ziehen.
Vor dem Abtrennen des Steckers ist das Gerät auszuschalten!
Benutzen Sie kein Zubehör, das nicht vom Hersteller empfohlen wird. Die Anwendung
vom nicht empfohlenen Zubehör stellt eine Gefahr für den Nutzer dar und kann zur Be-
schädigung des Gerätes führen. Benutzen Sie ausschließlich Ersatzteile und Zubehör im
Original.
Dieses Gerät eignet sich nicht für den Gebrauch durch Personen (gilt auch für Kinder)
mit geringerer Motorik, Sensorik oder geistiger Fähigkeit oder mangelhafter Erfahrung
und Wissen.
Auf keinen Fall darf das Bedienen des Gerätes durch Kinder zugelassen werden.
Das Gerät mit Stromversorgungsleitung ist außerhalb der Reichweite von Kindern zu
lagern.
Ebenso muss dafür gesorgt werden, dass die Kinder das Gerät nicht zum Spielen benut-
zen.
Das Gerät ist immer dann von der Stromversorgung zu trennen, wenn es ohne Aufsicht
bleiben soll bzw. auch vor der Montage, Demontage und Reinigung.
Während der Nutzung darf das Gerät nicht ohne Aufsicht gelassen werden.
Besondere Sicherheitsvorschriften
Das Gefriergerät ist ausschließlich nur zum Einfrieren von frischen und zur Aufbewah-
rung tiefgefrorener Lebensmittel bestimmt.
Verwenden Sie das Gerät ausschließlich gemäß der vorliegenden Anweisung.
Achtung! Es besteht Feuergefahr! Im Gerät wird R600a als Kältemittel
verwendet. Es ist ein umweltfreundliches, leicht brennbares Kältemittel.
Obwohl das Kältemittel leicht brennbar ist, ist es unschädlich für die
Ozonschicht und hat keinen Einfluss auf den Treibhauseffekt. Der Einsatz
dieses Kältemittels führt jedoch zu einem leichten Anstieg des Lärmpegels des Gerätes.
Neben dem Lärm des Verdichters kann der Benutzer das Geräusch hören, das durch den
Kältemittelstrom verursacht wird. Dieses Phänomen lässt sich nicht vermeiden und hat
keine negativen Auswirkungen auf den Betrieb des Gerätes. Bei Transport und Aufstellung
des Gerätes ist besonders darauf zu achten, dass keine Teile des Kältesystems beschädigt
werden. Auslaufendes Kältemittel kann zu Augenschäden führen. Das in diesem Gerät
verwendete Schaumtreibmittel ist Cyclopentan. Es ist leicht entzündlich.
Stellen Sie das Gerät nicht auf einen wärmemittierenden Gegenstand (Gasherd, Elekt-
roherd, Grill, usw.). Lagern Sie es weit entfernt von heißen Flächen oder offenem Feuer.
Bedienen Sie das Gerät auf einer ebenen, stabilen, sauberen und trockenen Fläche, die
15
DE
auch gegen die Einwirkung hoher Temperaturen beständig ist.
Das Gerät ist für die Bedienung durch einen externen Timer oder ein gesondertes Fern-
steuersystem nicht geeignet.
WARNUNG: Verdecken Sie nicht die Belüftungsöffnungen im Gehäuse des Gerätes..
WARNUNG: Verwenden Sie zwecks Beschleunigung des Abtauvorgangs weder
mechanische Geräte noch andere Werkzeuge als vom Hersteller empfohlen.
WARNUNG: Der Umlauf des Kältemittels darf nicht beschädigt werden.
Lagern Sie keine explosiven Stoffe, z.B. Aerosolbehälter zusammen mit dem im Gerät
enthaltenen brennbaren Gas.
Belassen Sie einen Freiraum von mindestens 20 cm rundum das Gerät, um eine richtige
Belüftung zu gewährleisten.
Schlagen Sie nicht die Außenfläche des Gerätes mit einem harten Gegenstand. Reini-
gen Sie das Gerät nicht mit einem Wasserstrahl unter Druck oder einem Dampfreiniger,
spülen Sie das Gerät nicht mit Wasser ab, da die Teile im Gerät feucht werden oder ein-
getaucht werden können, was den Stromschlag verursacht.
Schützen Sie das Gerät vor direkter Sonneneinstrahlung. Vermeiden Sie mechanische
Stöße und Vibrationen des Gerätes.
Um Schäden am Gerät zu vermeiden, tragen und transportieren Sie es immer vertikal.
Achtung! Führen und sichern Sie entsprechend das Stromkabel, um ein unbeabsichtigtes
Ziehen oder Berühren der erhitzten Oberfläche zu vermeiden.
• Die Teile des Geräts dürfen in der Spülmaschine nicht gereinigt werden.
Tragen Sie niemals tiefgefrorene Lebensmittelprodukte mit feuchten Händen. Die feuchten
Handinnenflächen können an die gefrorenen Produkte anfrieren. Es besteht das Risiko
einer Erfrierung. Wenn das jedoch notwendig sein soll, dann sind Schutzhandschuhe
anzulegen (sind dem Gerät nicht beigefügt).
Der Schlüssel zum Gerät ist weder in der Nähe des Gefriergerätes noch in Reichweite
von Kindern abzulegen. Eine solche Maßnahme soll dem zufälligen Einschließen eines
Kindes im Inneren des Gerätes vorbeugen, was zu einer Lebensgefahr führen kann.
Halten Sie alle Lüftungsöffnungen im Gehäuse des Geräts oder in der Struktur für den
Einbau frei.
16
DE
Verwendungszweck des Gerätes
Dieses Gerät ist für den Buffet- und Haushalts-
gebrauch bestimmt.
Das Gerät ist ausschließlich nur zum Einfrieren
und zur Aufbewahrung tiefgefrorener Lebens-
mittel bestimmt. Der Gebrauch des Gerätes zu
irgendeinem anderen Zweck kann zu seiner Be-
schädigung bzw. zu Körperverletzungen führen.
Jede andere Verwendung des Gerätes gilt als
nicht bestimmungsgemäß. Der Benutzer ist al-
lein verantwortlich für die unsachgemäße Nut-
zung des Gerätes.
Montage der Erdung
Der Dispenser ist ein Gerät der I. Schutzklasse und
bedarf der Erdung. Die Erdung verringert das Ri-
siko des elektrischen Schlages durch Anwendung
einer Ableitung des elektrischen Stromes. Das
Gerät ist mit einer Erdungsleitung mit Erdungsste-
cker ausgestattet. Stecken Sie den Stecker nicht in
die Steckdose, wenn das Gerät nicht entsprechend
installiert und geerdet wurde.
Hauptteile des Gerätes
1 9
6
78 2 3 4 5
1. Griff der Abdeckung (zum Befestigen durch den
Nutzer)
2. Abdeckung mit Scharnieren
3. Innenkammer
4. Korb zum Aufhängen
5. Gummidichtung
6. Steuerpanel
7. Außenfläche
8. Öffnung zum Ableiten des Wassers
9. Leuchtanzeige
17
DE
Steuerpanel
1
2
3
4
0
5
6
7
°C
04
Drehregler für die
Temperatur
Digitale
Temperaturanzeige
A. Drehregler für die Temperatur
Die Innentemperatur des Gerätes kann man mit
Hilfe des Drehreglers im Bereich von 1 bis 7 ein-
stellen.
Einstellung 0: Gerät wird angehalten und kühlt
nicht.
Einstellung 1: Temperaturbereich (-18°C bis
-20°C)
Einstellung 7: Temperaturbereich (-24°C bis
-26°C)
Hinweis: Folgende Faktoren beeinflussen die
eingestellte Temperatur:
Umgebungstemperatur und Feuchtigkeit in-
nerhalb des Gerätes
Menge der eingelagerten Lebensmittel
Häufigkeit der Öffnung der Abdeckung
Es wird empfohlen die Lebensmittelprodukte in
der Mitte der Kammer anzuordnen.
B. Digitale Temperaturanzeige
Die Anzeige zeigt die aktuelle Temperatur inner-
halb des Gerätes an.
Hinweis: Die Symbolanzeige leuchtet grün auf
und signalisiert den Betrieb des Verdichters.
Montage des Geräts
Warnung: Sämtliche Wartungs- und Montagearbeiten sowie die Reparatur des Geräts sollten ausschließlich
durch qualifizierte, berechtigte Techniker durchgeführt werden.
Überprüfen Sie das Gefriergerät in Bezug auf
Vollständigkeit sowie eventuelle Beschädigun-
gen (es gilt zu überprüfen, ob dem Gerät ein Korb
sowie ein Lochstopfen zum Ablassen von Wasser
beigefügt wurde). Überprüfen Sie das Gerät auf
Vollständigkeit und eventuelle Beschädigungen.
Setzen Sie sich mit dem Lieferanten in Verbin-
dung und verwenden Sie das Gerät NICHT, wenn
Sie eine unvollständige Lieferung oder Beschädi-
gungen festgestellt haben.
Entfernen Sie alle Verpackungselemente und die
Schutzfolie (falls vorhanden).
Nach der Montage ist das Gerät über einen Zeit-
raum von ca. 3 Stunden nicht in Betrieb zu neh-
men, um entsprechend die Verteilung und den
Niveauausgleich des Kühlmediums zwecks Ab-
sicherung eines optimalen Betriebs des Gerätes
vorzunehmen.
Stellen Sie das Gerät auf eine trockene, stabile
Ebene und sichere Fläche bzw. auch weit ent-
fernt von Wärmequellen. Es wird empfohlen, die
Aufstellung des Gerätes in einem klimatisierten
Raum vorzunehmen.
Setzen Sie das Gerät keiner direkten Sonnenein-
strahlung aus oder stellen Sie es nicht in die
Nähe einer Wärmequelle, z.B. Herd, Ofen usw.
Achten Sie darauf, dass um das Gerät herum ein
Freiraum von 20 cm für eine gute Belüftung vor-
handen ist.
Stellen Sie das Gerät an einer Stelle auf, an der
der Stecker leicht zugänglich ist, damit es bei
Bedarf schnell abgezogen werden kann.
Aus Gewichtsgründen sollte das Gerät von mindes-
tens 2 Personen montiert und getragen werden.
Beim Herumtragen der Kammer darf sie nicht in
einem Winkel von größer als 45° geneigt werden.
18
DE
Montage des Griffes der Abdeckung
Der Griff, die Schrauben und die Abdeckung für
den Griff befinden sich im Innern des Gerätes.
Der Griff der Abdeckung ist vorn an der Abde-
ckung zu befestigen, in dem man ihn entspre-
chend in die Öffnungen für die Schrauben einlegt.
Dabei ist er fest anzuschrauben.
Danach legt man die Abdeckung auf den Griff,
um die Schrauben zu bedecken, sie leicht anzu-
biegen und flach auf dem Griff der Abdeckung zu
befestigen.
Nutzungsbetrieb
1). Vorbereitung
Vor dem ersten Gebrauch des Gerätes sind
alle inneren und äußeren Flächen mit einem
feuchten Lappen und mit einer geringen Men-
ge eines milden Reinigungsmittels zu reinigen.
Hängen Sie den Korb (4) an eine geeignete
Stelle innerhalb der Kammer.
Danach ist die Abdeckung des Gefriergerätes
zu schließen.
Hinweis: Die Abdeckung ist mit einer Dich-
tung ausgerüstet, die das dichte Verschließen
des Gerätes ermöglicht – aus diesem Grund
wird das Öffnen kurz nach dem Schließen er-
schwert (auf Grund des Ansaugens). Bis zum
erneuten Öffnen der Abdeckung muss man
einige Minuten warten.
2). Beginn der Nutzung
Einschalten
Den Stecker in die entsprechende Elekt-
rosteckdose stecken.
Den Drehregler für die Temperatur bis zum
Widerstand im Uhrzeigersinn drehen (begin-
nend mit der „0”-Stellung)
Die digitale Temperaturanzeige zeigt den aktuel-
len Temperaturwert innerhalb des Gerätes an.
Vor dem Einlegen der Lebensmittel in die Mit-
te muss man das Gerät für einige Stunden so
belassen, um eine möglichst ausreichende
niedrige Temperatur zu erreichen.
Ausschalten
Den Drehregler für die Temperatur entgegen-
gesetzt zum Uhrzeigersinn in die „0”-Stellung
drehen.
Das Kühlsystem schaltet sich aus.
Ausschalten des Gefriergerätes nach längerer
Betriebszeit
Wenn das Gerät über einen längeren Zeitraum
nicht genutzt wurde, z.B. an arbeitsfreien Ta-
gen, dann:
ist das Gerät von der Stromversorgungsquelle
zu trennen;
ist der Auftauprozess des Gerätes durchzu-
führen, es zu reinigen und die Abdeckung zum
Lüften offen zu lassen.
3). Einfrieren frischer Lebensmittelprodukte
Frieren Sie nur solche Lebensmittelprodukte
ein, die sich zum Einfrieren eignen oder die
bei einer niedrigen Temperatur gelagert wer-
den können.
Die Gefrierkammer ist zum Einfrieren frischer
Lebensmittelprodukte und zum Aufbewahren
gefrorener und tiefgefrorener Produkte über
einen längeren Zeitraum geeignet.
Man muss sich außerdem davon überzeugen,
ob die Lebensmittelprodukte richtig und mit
den entsprechenden Materialien verpackt
sind. Die Verpackung muss dicht und wasser-
beständig sein. Es dürfen keine Lebensmittel-
produkte ohne Verpackung in die Gefrierkam-
mer gelegt werden.
Legen Sie KEINE Glasflaschen oder Gläser
mit Flüssigkeiten in die Gefrierkammer. Die
niedrige Temperatur kann zum Reißen von
Glasoberflächen führen.
Man muss auch daran denken, dass die einmal
eingefrorenen Lebensmittelprodukte nicht er-
neut eingefroren werden können. Die aufgetau-
ten Lebensmittelprodukte sollten schnell ver-
zehrt oder thermisch weiter bearbeitet werden.
Mischen Sie keine frischen Produkte mit
vorher eingefrorenen. Die Gefrierprodukte
können mit dem Auftauen beginnen und im
Ergebnis dessen ändert sich ihr Haltbarkeits-
datum für den Verbrauch.
Wichtige Informationen: Beim Einfrieren von
Getränken muss man sich davon überzeugen,
ob auf Grund des Explosionsrisikos im Gefrier-
fach keine Flaschen zurückblieben.
19
DE
4). Lagerung eingefrorener Lebensmittel
Verfahren Sie entsprechend den Hinweisen,
die auf der Verpackung des Produktes ange-
geben sind. Die Lebensmittelprodukte kann
man bis zu 3 Monate lagern, insofern auf der
Verpackung nicht anders festgelegt wurde.
Die Abdeckung darf nicht zu oft geöffnet wer-
den bzw. auch nicht länger als nötig offen
bleiben.
Lagern Sie keine Lebensmittelprodukte län-
ger als vom Erzeugnishersteller empfohlen
wurde.
Bei frischen Lebensmitteln sollte man sich
an die allgemeinen Empfehlungen bzgl. der
Haltbarkeit halten:
- Fische und verarbeitete Fleischprodukte
bis zu 6 Monate;
- Käse, Geflügel, Schweinefleisch, Lamm – bis
zu 8 Monate;
- Rindfleisch, Obst und Gemüse – bis zu 12
Monate.
Hinweis: Die oben angegebenen Daten dienen
nur zur Information.
5). Auftauen der Lebensmittelprodukte
Die eingefrorenen Lebensmittelprodukte kön-
nen wie folgt aufgetaut werden:
- in der Mikrowelle;
- bei Zimmertemperatur;
- im Kühlschrank (die niedrige Temperatur des
eingefrorenen Produktes hilft das Halten einer
niedrigen Temperatur der im Kühlschrank auf-
bewahrten Produkte);
- m Dampfofen.
Geflügel: Beim Auftauen von Geflügel ist das
Einhalten von Hygienevorschriften besonders
wichtig. Das Wasser nach dem Auftauen von Ge-
flügel darf zu keinem anderen Zweck verwendet
werden. Dieses Wasser ist nach dem Auftauen
auszugießen und der Behälter, in dem das auf-
getaute Geflügel war, auszuwaschen sowie auch
den Ausguss bzw. die Hände – wenn nötig sind
Handschuhe (sind dem Gerät nicht beigefügt) zu
tragen – zu reinigen.
Wichtige Informationen: Die teilweise oder
im Ganzen aufgetauten Lebensmittelprodukte
dürfen nicht wieder erneut tiefgekühlt werden.
Die aufgetauten Produkte muss man aus hygi-
enischen Gründen bzw. des Verlustes der Nähr-
werte in möglichst kurzer Zeit verzehren.
Reinigung und Wartung
Warnung: Vor der Reinigung, Reparatur oder Wartung des Geräts, ist es immer von der Steckdose zu trennen
und dazu muss man abwarten, bis es abgekühlt ist. Sämtliche Wartungs- und Montagearbeiten sowie die
Reparatur des Geräts sollten ausschließlich durch qualifizierte, berechtigte Techniker durchgeführt werden.
Reinigung
Reinigen Sie das Gefriergerät regelmäßig.
Die Innen- und Außenflächen des Gerätes kann
man mit einem feuchten Lappen mit einer ge-
ringen Menge eines milden Reinigungsmittels
reinigen.
Zum Reinigen des Gerätes darf man keinen di-
rekten Wasserstrahl bzw. weder einen Dampfrei-
niger verwenden noch das komplette Gerät in
Wasser eintauchen.
Die Oberflächen des Gerätes muss man nach dem
Waschen mit einem weichen und trockenen Lap-
pen fest trockenreiben.
Das Gerät darf niemals mit heißem Wasser ge-
reinigt werden.
Ebenso darf das Gerät nicht mit aggressiven
oder Scheuermitteln gereinigt werden, und zwar
solchen wie Pulver, Alkohol, Lösungsmittel oder
andere Substanzen, welche die Oberfläche des
Gerätes beschädigen könnten.
Wenn das Gerät über einen längeren Zeitraum
nicht genutzt wird, muss man es öffnen, damit es
nicht zu einem schlechten Geruch innerhalb der
Kammer kommen kann.
20
DE
Abtauen
Das Abtauen des Gerätes ist dann durchzufüh-
ren, wenn die Frostschicht innerhalb der Kam-
mer eine Stärke von ca. 10-15 mm erreichte.
Das Gerät kann man am besten abtauen, wenn
sich darin keine Lebensmittelprodukte oder nur
eine geringe Menge mehr befinden.
Um das Abtauen durchzuführen, muss man nach
folgender Anleitung verfahren:
1. Den Drehregler für die Temperatur auf „0”
stellen und das Gerät von der Stromversor-
gung trennen.
2. Aus der Mitte sind sämtliche verbliebenen Le-
bensmittelprodukte zu entfernen, mit einigen
Schichten von Zeitungspapier zu umwickeln
und an einem kühlen Ort abzulegen.
3. Die Abdeckung offen lassen, den Ablassstop-
fen, der sich innerhalb der Kammer (3) be-
findet, herausnehmen und (entgegengesetzt
zum Uhrzeigersinn) die Abdeckung der Öff-
nung zum Ableiten des Wassers (8) abdrehen.
Dann ist ein Tablett/Behälter für das nach
dem Abtauen verbliebene und abzuleitende
Wasser unterzustellen. Verwenden Sie auch
einen Schaber, um das Reinigen der Kammer
vom Eis zu beschleunigen.
4. Nach dem Abtauen muss man den Innenraum
des Gerätes trocknen und den Ablassstopfen
wieder an die richtige Stelle bringen.
5. Das Gerät ist erneut an die Stromversor-
gungsquelle anzuschließen, der Drehregler
für die Temperatur (A) auf den niedrigsten
Temperaturwert einzustellen und das Gerät
für zwei-drei Stunden so zu belassen.
6. Die vorher entnommenen Lebensmittelpro-
dukte wieder zurück in das Gerät legen.
Wichtig!
Verwenden Sie niemals zum Beseitigen der
Frostschicht scharfe Gegenstände aus Metall,
da dies zu einer Beschädigung des Gerätes füh-
ren kann. Ebenso dürfen auch keine anderen
mechanischen Vorrichtungen oder Werkzeuge
als die vom Hersteller zur Beschleunigung des
Abtauens empfohlen wurden, zum Einsatz kom-
men.
Die Menge der Frostschicht wird im Ergebnis
einer hohen Umgebungsfeuchtigkeit, oder wenn
die Lebensmittelprodukte nicht richtig verpackt
sind, zunehmen.
Wartung
Das Gerät sollte ausschließlich nur von quali-
fizierten Technikern unter der Ausnutzung von
Originalersatzteilen und Zubehör repariert und
gewartet werden. Versuchen Sie NIE das Gerät
selbstständig zu reparieren.
Auswechseln der Leuchtanzeige
Das Gerät von der Stromversorgung trennen.
Durch Lösen der 2 Schrauben die Leuchtanzeige
abnehmen.
Die Glühlampe herausdrehen und gegen eine
neue austauschen.
Die Abdeckung erneut auflegen.
Spezifikation der Leuchtanzeige:
220-240V~ max. 2W, Gewinde E14
Hinweis: Benutzen Sie keine Leuchtanzeige mit ei-
ner Leistung von mehr als 2 W.
Schraubenzieher (wird dem Gerät nicht beigefügt)
21
DE
Fehlerbehebung
Sollte das Gerät nicht ordnungsgemäß funktionieren, überprüfen Sie bitte die nachfolgende Tabelle für eine
Lösung. Sollten Sie das Problem noch immer nicht lösen können, wenden Sie sich bitte an den Lieferanten/
Dienstanbiet.
Symptome Mögliche Ursache Mögliche Lösung
Das Gerät arbeitet zu laut. - Das Gerät wurde nicht stabil ge-
nug aufgestellt.
- Es ist zu prüfen, ob das Gerät stabil
steht, (alle vier Füße müssen fest
auf dem Untergrund stehen).
- Kühlstufe ist nicht aus-
reichend.
- Einfrierzeit ist zu lange.
- Der Verdichter schaltet
sich zu oft ein.
- Before switching on, the appliance
has not stand still long enough (3
hours) to level off the refrigerant
- Let stand still again before start to
oper the appliance.
- Die Abdeckung schließt nicht
dicht genug.
- Setzen Sie sich mit dem Lieferan-
ten in Verbindung.
- Die Dichtung sichert kein ent-
sprechend dichtes Verschließen
der Abdeckung.
- Setzen Sie sich mit dem Lieferan-
ten in Verbindung.
- An den Innenwänden sammelte
sich eine große Menge an Eis.
- Das Gerät ist abzutauen.
Siehe ==> Reinigung und Wartung
- Das Gerät wurde in der Nähe von
einer Wärmequelle aufgestellt
(z.B. Backofen, Heizgerät, usw.).
- Stellen Sie das Gerät weit entfernt
von Wärmequellen auf.
- In die Kammer des Gerätes wur-
den zu warme Lebensmittelpro-
dukte oder eine zu große Menge
der Produkte eingebracht.
- Vor dem Einlegen der Lebensmit-
telprodukte in die Kammer müssen
sie völlig abgekühlt sein.
- Im Innern der Kammer dürfen nicht
zu viele Lebensmittelprodukte an-
geordnet sein.
Die Außenfläche des Ge-
rätes (7) ist zu feucht.
- Es besteht eine zu hohe Umge-
bungsfeuchtigkeit.
- Das Gerät ist in einem klimati-
sierten Raum aufzustellen, um die
Feuchtigkeit zu senken.
22
DE
Technische Spezifikation
Nr. des Produktes 235904 235911 233856 233863 233870 233887 233894
Betriebsspannung und
Frequenz 220-240V~ 50Hz
Nennstrom 0,8 A 1,5 A
Kältemittel / Menge
des eingespritzten
Mittels
R600a/52g R600a/58g R600a/65g R600a/75g R600a/86g R600a/98g R600a/100g
Energieklasse E F
Bewertung mit Ster-
nen 4
Temperaturbereich -18°C bis zu -26°C
Klimaklasse T
Schutzklasse Klasse I
Lärmpegel < 60 dB (A)
Schaumtreibmittel Cyclopentan
Spezifikation der
Leuchtanzeige LED 2W
Gefrierleistung 4,7 kg/
24 Stunden
7,2 kg/
24 Stunden
8,8 kg/
24 Stunden
13,9 kg/
24 Stunden
18 kg/
24 Stunden
20 kg/
24 Stunden
22 kg/
24 Stunden
Abmessungen Netto 93L 140L 190L 282L 345L 435L 488L
Nettogewicht (ca.) 27 kg 31 kg 35 kg 41 kg 55 kg 63 kg 75 kg
Geschätzte Abmes-
sungen des Gerätes
nach dem Montieren
des Griffes
574 x 608 x
(H) 845 mm
754 x 608 x
(H) 845 mm
953 x 607 x
(H) 840 mm
1116 x 686 x
(H) 840 mm
1275 x 785 x
(H) 840 mm
1538 x 785 x
(H) 840 mm
1655 x 785 x
(H) 840 mm
Bemerkungen: Die Technische Spezifikation kann ohne frühere Ankündigung geändert werden.
23
DE
Elektrischer Schaltplan (Produktes 233904, 233911, 233856, 233863)
Thermostat
Schalter Digitale Anzeige
Temperatur-
messfühler
Kondensator
Einschalt-
taste Verdichter Überlastsi-
cherung
LED-Lampe
L
E
N
Elektrischer Schaltplan (Produktes 233870, 233887, 233894)
L
Verdichter
E
N
Thermostat
Digitale Anzeige
Temperatur-
messfühler
LED-Lampe
Regelkreis mit varia-
bler Frequenz
24
DE
Garantie
Alle innerhalb von einem Jahr nach dem Kaufda-
tum festgestellten Defekte oder Mängel, die die
Funktionalität des Gerätes beeinträchtigen, wer-
den auf dem Wege der unentgeltlichen Reparatur
bzw. des Austausches unter der Voraussetzung
beseitigt, dass das Gerät in einer der Bedienungs-
anleitung gemäßen Art und Weise betrieben und
gewartet wird und weder vorsätzlich vernichtet
noch nicht bestimmungsgemäß genutzt wurde.
Ihre Rechte aus den entsprechenden Gesetzen
bleiben davon unberührt. Eine in der Garantiefrist
einzureichende Beanstandung hat die Angabe des
Kaufortes und Kaufdatums und in der Anlage einen
Kaufbeleg (z.B. Kassenzettel) zu enthalten.
Gemäß unserer Politik der ständigen Weiterent-
wicklung unserer Produkte behalten wir uns vor,
Änderungen am Produkt, an seiner Verpackung
und an den dokumentierten technischen Daten
ohne vorherige Ankündigung vorzunehmen.
Entsorgung und Umweltschutz
Wird das Gerät außer Betrieb genommen, darf es nicht
über den Hausmüll entsorgt werden. Der Benutzer ist
für die Übergabe des Gerätes an eine geeignete Sam-
melstelle für Altgeräte verantwortlich. Die Nichtein-
haltung dieser Regel kann gemäß den geltenden Vor-
schriften über die Abfallentsorgung bestraft werden.
Die getrennte Sammlung und das Recycling der Alt-
geräte trägt zur Schonung der natürlichen Ressourcen
bei und sorgt für eine umwelt- und gesundheitsscho-
nende Verwertungsweise. Weitere Informationen dar-
über, wo Sie Ihre Altgeräte entsorgen können, erhalten
Sie bei Ihrem örtlichen Entsorgungsunternehmen. Der
Hersteller und der Importeur übernehmen keine Ver-
antwortung für das Recycling sowie die umweltfreund-
liche Verwertung von Abfällen, weder direkt noch über
ein öffentliches System.
25
NL
Geachte klant,
Hartelijk dank voor de aankoop van dit Arktic apparaat. Leest u deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig voordat
u het apparaat gebruikt, dit om schade door verkeerd gebruik te voorkomen. Lees vooral de veiligheidsin-
structies aandachtig door.
Veiligheidsinstructies
Dit apparaat is bedoeld voor buffet en huishoudelijk gebruik.
Het apparaat mag alleen worden gebruikt voor het doel waarvoor het werd ontworpen.
De fabrikant aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid voor schade als gevolg van onjuis-
te bediening en verkeerd gebruik.
Zorg dat het apparaat en de stekker niet met water of een andere vloeistof in aanra-
king komen. Mocht het apparaat onverhoopt in het water vallen, trek dan onmiddellijk
de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat controleren door een erkend vakman.
Niet-naleving hiervan kan levensgevaar opleveren.
Probeer nooit zelf de behuizing van het apparaat te openen.
Steek geen voorwerpen in de behuizing van het apparaat.
Raak de stekker niet met natte of vochtige handen aan.
Gevaar van elektrische schokken! Probeer het apparaat niet zelf te repareren. In
het geval van storingen, laat reparaties alleen uitvoeren door gekwalificeerd personeel.
Gebruik nooit een beschadigd apparaat! Als het apparaat is beschadigd, haal de stekker
dan uit het stopcontact en neem contact op met de winkel.
Waarschuwing! Dompel de elektrische onderdelen van het apparaat niet onder in water
of andere vloeistoffen. Houd het apparaat nooit onder stromend water.
Controleer de stekker en het netsnoer regelmatig op schade. Als de stekker of het net-
snoer is beschadigd, moet het worden vervangen door de technische dienst of een soort-
gelijk gekwalificeerd persoon om gevaar of letsel te voorkomen.
Zorg ervoor dat het netsnoer niet in contact komt met scherpe of hete voorwerpen en
houd het uit de buurt van open vuur. Als u de stekker uit het stopcontact wilt halen, trek
dan altijd aan de stekker en niet aan het netsnoer.
Zorg ervoor dat niemand per ongeluk aan het netsnoer (of verlengsnoer) kan trekken of
kan struikelen over het netsnoer.
Houd het apparaat in de gaten tijdens gebruik.
Waarschuwing! Zolang de stekker in het stopcontact zit, is het apparaat aangesloten op
de voedingsbron.
Schakel het apparaat uit voordat u de stekker uit het stopcontact trekt.
• Draag het apparaat nooit aan het netsnoer.
Gebruik geen extra hulpmiddelen die niet worden meegeleverd met het apparaat.
Sluit het apparaat alleen aan op een stopcontact met de spanning en frequentie die is
vermeld op het typeplaatje.
26
NL
Sluit de stekker aan op een stopcontact dat eenvoudig bereikt kan worden, zodat de
stekker in geval van nood onmiddellijk uit het stopcontact kan worden getrokken. Trek de
stekker volledig uit het stopcontact om het apparaat volledig uit te schakelen. Gebruik de
stekker om het apparaat los te koppelen van het lichtnet.
Schakel het apparaat altijd uit voordat u de stekker uit het stopcontact trekt.
Gebruik nooit accessoires die niet worden aanbevolen door de fabrikant. Zij kunnen mo-
gelijk een veiligheidsrisico vormen voor de gebruiker en kunnen het apparaat mogelijk
beschadigen. Gebruik alleen originele onderdelen en accessoires.
Dit apparaat is niet geschikt voor gebruik door personen (inclusief kinderen) met een
verminderd fysiek, sensorisch of geestelijk vermogen, of gebrek aan ervaring en kennis.
Dit apparaat mag onder geen enkele omstandigheid worden gebruikt door kinderen.
Houd het apparaat en het netsnoer buiten bereik van kinderen.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Koppel het apparaat altijd los van het lichtnet als het onbeheerd wordt achtergelaten en
voordat het apparaat wordt gemonteerd, gedemonteerd of gereinigd.
Laat het apparaat nooit onbeheerd achter tijdens gebruik.
Speciale veiligheidsvoorschriften
Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor het invriezen van vers voedsel en het bewaren
van bevroren voedsel.
• Gebruik het apparaat alleen zoals beschreven in deze handleiding.
Let op! Gevaar voor brand! Het gebruikte koelmiddel is R600a. Dit is een
ontvlambaar koelmiddel dat milieuvriendelijk is. Hoewel het ontvlambaar is,
beschadigt het de ozonlaag niet en het draagt niet bij aan het broeikaseffect.
Het gebruik van het koelmiddel leidt echter wel tot een lichte toename van
het geluidsniveau van het apparaat. Het is mogelijk dat u, naast het geluid van de
compressor, ook het koelmiddel hoort stromen in het systeem. Dit is onvermijdelijk en
heeft geen nadelig effect op de prestaties van het apparaat. Tijdens het transport en de
installatie van het apparaat moet erop worden gelet dat er geen onderdelen van het
koelsysteem worden beschadigd. Lekkend koelmiddel kan uw ogen schaden. Het
schuimblaasmiddel dat in dit apparaat wordt gebruikt is Cyclopentaan. Dit is licht
ontvlambaar.
Plaats het apparaat niet op een verwarmingsvoorwerp (kooktoestel op benzine, elektri-
citeit, houtskool, etc.) en houd het uit de buurt van hete oppervlakken en open vlammen.
Gebruik het apparaat altijd op een horizontale, stabiele, schone, hittebestendige en droge
ondergrond.
Dit apparaat is niet bedoeld om gebruikt te worden in combinatie met een externe timer
of apart afstandsbedieningssysteem.
WAARSCHUWING: Houd alle ventilatieopeningen in de behuizing van het apparaat vrij.
WAARSCHUWING: Gebruik alleen door de fabrikant aanbevolen mechanische apparaten
of andere middelen om het ontdooiproces te versnellen.
WAARSCHUWING: Beschadig het koelmiddelcircuit niet.
27
NL
• Bewaar geen explosieve stoffen zoals spuitbussen met brandbaar drijfgas in dit apparaat.
• Laat tijdens gebruik minimaal 20 cm ruimte vrij rond het apparaat voor ventilatie.
Gebruik geen hard keukengerei om op het buitenoppervlak van het apparaat te slaan.
Gebruik geen waterstralen of stoomreiniger en spoel niet rechtstreeks met water, om-
dat de onderdelen van de machine nat kunnen worden en dit kan leiden tot elektrische
schokken.
• Niet blootstellen aan direct zonlicht. Vermijd mechanische schokken en trillingen.
Verplaats of transporteer het apparaat altijd in een rechtopstaande positie om schade
aan het apparaat te voorkomen.
Let op! Plaats het netsnoer indien nodig op een veilige manier om te voorkomen dat het
netsnoer in contact kan komen met het verwarmingsoppervlak en dat er per ongeluk aan
het netsnoer kan worden getrokken.
• Geen van de onderdelen zijn vaatwasmachinebestendig.
Behandel bevroren voedsel nooit met natte handen. Uw handen kunnen vastvriezen aan
het bevroren voedsel. Gevaar voor vriesverbranding. Draag indien nodig beschermende
handschoenen (niet meegeleverd).
Bewaar de sleutel niet in de buurt van het apparaat en buiten het bereik van kinderen.
Dit is om te voorkomen dat kinderen zichzelf opsluiten in het apparaat en hun leven in
gevaar brengen.
Houd alle ventilatieopeningen in de behuizing van het apparaat of de inbouwconstructie
vrij van belemmeringen.
Beoogd gebruik
Dit apparaat is bedoeld voor buffet en huishou-
delijk gebruik.
Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor het in-
vriezen van voedsel en het bewaren van bevroren
voedsel. Elk ander gebruik kan leiden tot schade
aan het apparaat of lichamelijk letsel.
Gebruik van het apparaat voor andere doeleinden
wordt beschouwd als verkeerd gebruik van het
apparaat. De gebruiker is volledig aansprakelijk
voor alle risico’s die voortvloeien uit verkeerd ge-
bruik van het apparaat.
Installatie met aarding
Dit apparaat is geclassificeerd als beschermings-
klasse I en moet worden aangesloten op een aan-
sluiting met aarde. Aarding verlaagt de kans op
elektrische schokken doordat elektrische stroom
via een ontsnappingsdraad kan weglopen. Dit ap-
paraat is uitgerust met een snoer met een aarde-
draad en een geaarde stekker. De stekker moet in
een stopcontact worden gestoken dat juist is geïn-
stalleerd en geaard.
28
NL
Belangrijkste onderdelen van de machine
1 9
6
78 2 3 4 5
1. Handgreep deksel (deze moet worden gemon-
teerd door de gebruiker)
2. Scharnierend deksel
3. Binnenkast
4. Hangende mand
5. Rubberen afdichting
6. Bedieningspaneel
7. Buitenkant
8. Afvoergat
9. Lamp
Bedieningspaneel
1
2
3
4
0
5
6
7
°C
04
TemperatuurknopDigitale
temperatuurweergave
A. Temperatuurknop
De temperatuur kan worden ingesteld door deze
knop in een van de beschikbare standen te zet-
ten (bereik: 1 tot en met 7).
Stand 0: Dit is de stopmodus, het apparaat werkt
niet.
Stand 1: Temperatuurbereik (-18°C tot -20°C)
Stand 7: Temperatuurbereik (-24°C tot -26°C)
Opmerking: De insteltemperatuur wordt beïn-
vloed door de onderstaande factoren:
Omgevingstemperatuur en -vochtigheid van
het apparaat
Hoeveelheid opgeslagen voedingsmiddelen
Frequentie van het openen van het deksel
We raden aan om het voedsel in het midden van
het apparaat te plaatsen.
B. Digitale temperatuurweergave
Toont de huidige temperatuur in het apparaat.
Opmerking: Als het groene indicatielampje
brandt geeft dit aan dat de compressor werkt.
29
NL
Installatie van het apparaat
Attentie: Alle installatie-, onderhouds- en reparatiewerkzaamheden mogen alleen worden uitgevoerd door
een gekwalificeerd en erkend technicus.
Controleer of het apparaat onbeschadigd en
compleet is geleverd (mand en afvoerstop zijn
meegeleverd). Controleer of het apparaat onbe-
schadigd en compleet is geleverd. In het geval
van schade of een onvolledige levering, gebruik
het apparaat NIET en neem onmiddellijk contact
op met de leverancier.
Verwijder alle verpakkingsmaterialen en het be-
schermingsfolie (indien van toepassing).
Laat het apparaat minimaal 3 uur stilstaan voor-
dat u het apparaat in gebruik neemt, zodat het
koelmiddel kan stabiliseren voor optimale effici-
entie.
Plaats het apparaat op een droge, vlakke, stabie-
le en stevige vloer uit de buurt van warmtebron-
nen. Het wordt aanbevolen het apparaat in een
kamer met airconditioning te plaatsen.
Voorkom blootstelling aan direct zonlicht of direc-
te warmtebronnen zoals een fornuis, oven, etc.
Zorg ervoor dat er minimaal 20 cm ruimte wordt
vrijgelaten rond het apparaat voor ventilatie.
Plaats het apparaat zodanig dat de stekker te al-
len tijde bereikbaar is en snel uit het stopcontact
kan worden getrokken in geval van nood.
Vanwege het zware gewicht van het apparaat,
moet het door minimaal 2 personen worden ge-
installeerd en verplaatst.
De kast mag tijdens transport nooit worden ge-
draaid onder een hoek groter dan 45°.
Installatie van handgreep van het deksel
Haal de handgreep van het deksel, schroeven en
afdekking van de handgreep uit het apparaat.
Plaats de handgreep van het deksel op de voor-
kant van het deksel en lijn uit met de schroefga-
ten. Draai de schroeven stevig vast.
Plaats de afdekking van de handgreep daarna
om de schroeven af te dekken. Buig de afdek-
king licht en zet plat vast op de handgreep van
het deksel.
Bediening
1). Voorbereiding
Reinig de binnen- en buitenoppervlakken van
het apparaat vóór het eerste gebruik met een
vochtige doek en een beetje mild reinigings-
middel.
Hang de mand (4) op de gewenste plaats in de
kast.
Sluit vervolgens het deksel van het apparaat.
Opmerking: Omdat het deksel is uitgerust
met een goed afsluitende afdichting, is het
niet eenvoudig het deksel kort na het sluiten
opnieuw te openen (vanwege het vacuüm dat
zich in het apparaat vormt). Wacht een paar
minuten voordat u het deksel opnieuw opent.
2). Het gebruik starten
Inschakelen
Steek de stekker in een geschikt stopcontact.
Draai de temperatuurknop met de klok mee
van de stand “0” vandaan.
De digitale temperatuurweergave toont de
huidige temperatuur in de kast.
Laat het apparaat een paar uur werken voordat
u voedsel in het apparaat plaatst, zodat de tem-
peratuur in het apparaat voldoende koud is.
Uitschakelen
Draai de temperatuurknop tegen de klok in
terug naar de stand “0”. Laat het apparaat
een paar uur werken voordat u voedsel in het
apparaat plaatst.
Het koelsysteem schakelt vervolgens uit.
Het apparaat voor lange tijd uitschakelen
Als het apparaat gedurende een lange tijd niet
wordt gebruikt, bijvoorbeeld tijdens een vakantie
trek de stekker van het apparaat uit het stop-
contact;
ontdooi het apparaat, reinig het en laat het
deksel open staan om het apparaat te luchten.
30
NL
3). Vers voedsel invriezen
Vries alleen voedsel in dat ingevroren mag
worden of voedsel dat langer bewaard kan
worden bij lage temperaturen.
Het vriesvak is geschikt voor het invriezen van
vers voedsel en het langdurig bewaren van
bevroren en diepgevroren voedsel.
Zorg ervoor dat het voedsel goed is verpakt
met behulp van geschikte verpakkingsmateri-
alen. De verpakking moet lucht- en waterdicht
zijn. Plaats het voedsel niet zonder verpakking
in de vriezer.
Plaats GEEN glazen flessen of potten met
vloeistof in het apparaat. Hierdoor kunnen
deze barsten.
Vergeet niet dat voedsel dat is ontdooid niet
opnieuw mag worden ingevroren. Het ont-
dooide voedsel moet snel worden geconsu-
meerd of in één keer worden gekookt.
Vermijd het mengen van vers voedsel met
voedsel dat al is ingevroren. Bevroren voed-
sel kan ontdooien en daardoor kan houdbaar-
heidsdatum mogelijk niet worden bereikt.
Belangrijk: Zorg er bij het koelen van dranken
voor dat er geen flessen in de vriezer achter-
blijven, omdat de flessen kunnen barsten tij-
dens het vriesproces.
4). Het bewaren van bevroren voedsel
Volg de bewaaraanbevelingen op de verpak-
king van het voedsel. Als er geen aanbeveling
wordt gegeven, mag het voedsel maximaal 3
maanden worden bewaard.
Open het deksel van de vrieskast niet te vaak
en laat het niet langer open dan nodig.
Overschrijd de door de fabrikant opgegeven
bewaarperiode niet
Neem voor vers voedsel de algemene bewaar-
periode in acht:
- Vis en bewerkt vlees mogen niet langer dan
6 maanden worden bewaard;
- Kaas, gevogelte, varkensvlees en lamsvlees
mogen niet langer dan 8 maanden worden
bewaard;
- Rundvlees, fruit en groenten mogen niet lan-
ger dan 12 maanden worden bewaard.
Opmerking: De bovenstaande tijden dienen al-
leen ter referentie.
5). Het ontdooien van voedsel
Bevroren voedsel kan op verschillende manieren
worden ontdooid:
- in een magnetron;
- op kamertemperatuur;
- in de koelkast (de kou die het bevroren voedsel
afgeeft helpt ander voedsel koud te houden);
- in een stoomoven.
Gevogelte: Het is vooral bij het ontdooien van
gevogelte belangrijk om de hygiëneregels in
acht te nemen. Gebruik geen vloeistof uit het
ontdooide gevogelte. Giet de vloeistof weg, was
de container waarin het werd bewaard, de goot-
steen en uw handen, draag handschoenen (niet
meegeleverd) indien nodig.
Belangrijk: Vries gedeeltelijk of volledig ont-
dooid voedsel nooit opnieuw in. Om hygiënische
redenen en om het verlies van voedingswaarde
tegen te gaan, dient u ontdooid voedsel zo snel
mogelijk te consumeren.
31
NL
Reiniging & onderhoud
Attentie: Trek de stekker van het apparaat altijd uit het stopcontact en laat het apparaat volledig afkoelen
alvorens reinigings-, reparatie- of onderhoudswerkzaamheden uit te voeren. Al deze werkzaamheden mogen
alleen worden uitgevoerd door een gekwalificeerd en erkend technicus.
Reiniging
Reinig het apparaat regelmatig.
De buiten- en binnenoppervlakken mogen wor-
den gereinigd met een vochtige doek en een bé-
tje mild reinigingsmiddel.
Gebruik geen waterstraal of stoomreiniger voor
het reinigen en dompel het apparaat niet onder
in water.
Na de reinigingsprocedure moet u een zachte en
droge doek gebruiken om het oppervlak grondig
droog te vegen.
Gebruik nooit heet water om het apparaat te rei-
nigen.
Gebruik nooit agressieve of ruwe reinigingsmid-
delen, zoals schuurpoeder, alcohol, oplosmidde-
len of andere stoffen die de oppervlakken van het
apparaat kunnen beschadigen.
Als het apparaat gedurende een lange periode
niet wordt gebruikt, laat de vrieskast dan open-
staan om te voorkomen dat er een onaangename
geur in het apparaat ophoopt.
Ontdooien
Ontdooi de vrieskast wanneer de ijslaag een dikte
van ongeveer 10-15mm bereikt.
U kunt de vrieskast het best ontdooien wanneer
er geen of weinig voedsel in de vrieskast is ge-
plaatst.
Volg de volgende stappen om het ijs te verwij-
deren:
1. Zet de temperatuurregelaar in de stand “0” en
trek de stekker uit het stopcontact.
2. Verwijder al het voedsel uit de vrieskast,
wikkel het in verschillende lagen kranten en
plaats het op een koele plek.
3. Laat het deksel openstaan, verwijder de stop
aan de binnenkant van de binnenkast (3) en
schroef het deksel van het afvoergat (8) tegen
de klok in los. Verzamel al het dooiwater in
een bak. Gebruik een krabber om het ijs snel
te verwijderen.
4. Maak de binnenkant grondig droog nadat het
ontdooien is voltooid en plaats de stop terug.
5. Stek de stekker weer in het stopcontact, stel
de temperatuurregelaar (A) zo koud mogelijk
in en laat het apparaat twee tot drie uur wer-
ken in deze stand.
6. Plaats het eerder verwijderde voedsel op-
nieuw in het vriesvak.
Belangrijk!
Gebruik nooit scherpe metalen gereedschappen
om het ijs te verwijderen, omdat dit het apparaat
kan beschadigen. Gebruik geen mechanisch ap-
paraat of andere kunstmatige middelen om het
ontdooiproces te versnellen, tenzij deze door de
fabrikant zijn aanbevolen.
De hoeveelheid ijs op de wanden van het apparaat
kan toenemen door een hoge luchtvochtigheid of
door bevroren voedsel dat niet juist is verpakt.
Onderhoud
Reparatie- en onderhoudswerkzaamheden mo-
gen alleen worden uitgevoerd door een gekwalifi-
ceerd technicus en er moet daarbij gebruik wor-
den gemaakt van originele reserve-onderdelen
en accessoires. Probeer het apparaat NIET zelf
te repareren.
Vervanging van de lamp
Trek de stekker van het apparaat uit het stop-
contact.
Verwijder de afdekking van de lamp door de 2
schroeven los te draaien.
Schroef de lamp los en vervang de lamp door een
nieuwe lamp.
Plaats de afdekking terug.
Specificaties van de lamp:
220-240V~ max. 2W, E14-kap
Opmerking: Gebruik geen lamp van meer dan 2W.
Schroevendraaier (niet meegeleverd)
32
NL
Problemen oplossen
Als het apparaat niet naar behoren functioneert, raadpleeg dan de onderstaande tabel voor een oplossing. Als
u het probleem nog steeds niet kunt oplossen, neem contact op met de leverancier/dienstverlener.
Probleem Mogelijke oorzaak Mogelijke oplossing
Het apparaat maakt te veel
geluid.
- Apparaat wordt niet goed onder-
steund.
- Controleer of het apparaat sta-
biel staat (alle vier de voeten
moeten stevig op de vloer staan).
- Het apparaat koelt niet vol-
doende.
- Het bevriezen duurt te lang.
- De compressor start te
vaak.
- Het apparaat heeft, voordat het
werd ingeschakeld, niet lang ge-
noeg (3 uur) stilgestaan om het
koelmiddel te laten stabiliseren.
- Laat het apparaat opnieuw stil-
staan voordat u het gebruikt.
- Het deksel sluit niet goed. - Neem contact op met de leve-
rancier.
- De afdichting is niet strak genoeg
geplaatst.
- Neem contact op met de leve-
rancier.
- Er vormt zich te veel ijs op de bin-
nenwanden van het apparaat.
- Het apparaat moet worden ont-
dooid.
Zie ==> Reiniging en onderhoud
- Het apparaat staat te dicht in de
buurt van een warmtebron (bijv.
fornuis, verwarming, etc.).
- Houd het apparaat uit de buurt
van warmtebronnen.
- Er is te warm of te veel voedsel in
het vriesvak geplaatst.
- Laat het warme voedsel afkoe-
len alvorens het in het apparaat
te plaatsen.
- Plaats niet te veel voedsel in het
apparaat.
Buitenoppervlak (7) is te nat. - De luchtvochtigheid van de buite-
nomgeving is te hoog.
- Plaats het apparaat in een ka-
mer met airconditioning om de
luchtvochtigheid te verlagen.
33
NL
Technische specificaties
Artikelnr. 235904 235911 233856 233863 233870 233887 233894
Bedrijfsspanning en
frequentie 220-240V~ 50Hz
Nominale stroom 0,8 A 1,5 A
Gebruikt koelmiddel
en injectiehoeveelheid R600a/52g R600a/58g R600a/65g R600a/75g R600a/86g R600a/98g R600a/100g
Energie-efficiëntie-
klasse E F
Sterrenclassificatie 4
Instelbereik tempe-
ratuur -18°C tot -26°C
Klimaatklasse T
Beschermingsklasse Klasse I
Geluidsniveau < 60 dB (A)
Ontvlambaar schuim-
blaasmiddel Cyclopentaan
Specificaties van de
lamp LED 2W
Bevriezingscapaciteit 4,7 kg/24hr 7,2 kg/24hr 8,8 kg/24hr 13,9 kg/24hr 18 kg/24hr 20 kg/24hr 22 kg/24hr
Netto volume 93L 140L 190L 282L 345L 435L 488L
Nettogewicht (ca.) 27 kg 31 kg 35 kg 41 kg 55 kg 63 kg 75 kg
Afmetingen na instal-
latie handgreep (bij
benadering)
574 x 608 x
(H) 845 mm
754 x 608 x
(H) 845 mm
953 x 607 x
(H) 840 mm
1116 x 686 x
(H) 840 mm
1275 x 785 x
(H) 840 mm
1538 x 785 x
(H) 840 mm
1655 x 785 x
(H) 840 mm
Opmerking: Technische specificaties onderhevig aan verandering zonder voorafgaande kennisgeving.
34
NL
Elektrisch schema (Artikelnr. 233904, 233911, 233856, 233863)
Thermostaat
Schakelaar
Elektronisch digitaal
display
Temperatuur-
sensor
Condensator
Starter
Compressor
Overbelastingsbe-
veiliging
LED
Lamp
L
E
N
Elektrisch schema (Artikelnr. 233870, 233887, 233894)
L
Compressor
E
N
Thermostaat
Elektronisch digi-
taal display
Temperatuur-
sensor
LED
Lamp
Regelcircuit met
variabele frequentie
35
NL
Garantie
Elk defect waardoor de werking van het appa-
raat nadelig wordt beïnvloed dat zich binnen één
jaar na aankoop van het apparaat voordoet, wordt
gratis hersteld door reparatie of vervanging, mits
het apparaat conform de instructies is gebruikt en
onderhouden en niet op enigerlei wijze verkeerd
is behandeld of misbruikt. Dit laat onverlet uw bij
wet bepaalde rechten. Als de garantie van kracht
is, vermeld dan waar en wanneer u het apparaat
hebt gekocht en sluit een aankoopbewijs bij (bijv.
kassabon of factuur).
Gezien ons streven naar voortdurende verdere pro-
ductontwikkeling behouden wij ons het recht voor,
zonder voorafgaande kennisgeving wijzigingen aan
te brengen aan product, verpakking en documen-
tatie.
Verwijdering & milieu
Bij de buitengebruikstelling van het apparaat, mag
het niet met het overige huisafval worden verwij-
derd. In plaats daarvan is het uw verantwoordelijk-
heid om uw afgedankte apparatuur in te leveren
bij een daartoe aangewezen inzamelpunt. Het niet
opvolgen van deze regel kan worden bestraft in
overeenstemming met de geldende voorschriften
voor afvalverwerking. De gescheiden inzameling
en recycling van uw afgedankte apparatuur ten
tijde van buitengebruikstelling helpt bij de instand-
houding van natuurlijke hulpbronnen en waarborgt
dat de apparatuur wordt gerecycled op een manier
die de volksgezondheid en het milieu beschermt.
Voor meer informatie over waar u uw afval kunt in-
leveren voor recycling kunt u contact opnemen met
uw lokale afvalverwerkingsbedrijf. De fabrikant en
importeurs nemen geen verantwoordelijkheid voor
de recycling, behandeling en ecologische verwijde-
ring, hetzij rechtstreeks of via een openbaar sys-
teem.
36
PL
Szanowny Kliencie,
Dziękujemy za zakup urządzenia firmy Arktic. Prosimy o uważne zapoznanie się z niniejszą instrukcją przed
podłączeniem urządzenia, aby uniknąć uszkodzeń spowodowanych niewłaściwą obsługą. Należy zwrócić
szczególną uwagę na zasady bezpieczeństwa.
Zasady bezpieczeństwa
• Urządzenie przeznaczone do bufetu oraz do użytku domowego.
Urządzenie należy stosować wyłącznie zgodnie z przeznaczeniem. Producent nie ponosi
żadnej odpowiedzialności za szkody spowodowane nieprawidłową obsługą i niewłaści-
wym użytkowaniem urządzenia.
W czasie użytkowania zabezpiecz urządzenie i wtyczkę kabla zasilającego przed kontak-
tem z wodą lub innymi płynami. W mało prawdopodobnym przypadku zanurzenia urzą-
dzenia w wodzie, należy natychmiast wyciągnąć wtyczkę z kontaktu, a następnie zlecić
kontrolę urządzenia specjaliście. Nieprzestrzeganie tej instrukcji może spowodować za-
grożenie życia.
Nigdy nie otwieraj samodzielnie obudowy urządzenia.
Nie wtykaj żadnych przedmiotów w obudowę urządzenia.
Nie dotykaj wtyczki kabla zasilającego wilgotnymi rękami.
Niebezpieczeństwo porażenia prądem! Nie należy samodzielnie naprawiać urzą-
dzenia. Wszelkie usterki i niesprawności winny być usuwane wyłącznie przez wykwalifi-
kowany personel.
Nigdy nie używać uszkodzonego urządzenia! Uszkodzone urządzenie należy odłączyć od
sieci i skontaktować się ze sprzedawcą.
Ostrzeżenie: Nie zanurzać części elektrycznych urządzenia w wodzie ani w innych pły-
nach. Nie wkładać urządzenia pod bieżącą wodę.
Regularnie sprawdzać wtyczkę i sznur zasilający pod kątem uszkodzeń. Uszkodzoną
wtyczkę lub sznur przekazać w celu naprawy do punktu serwisowego lub innej wykwalifi-
kowanej osoby, aby zapobiec ewentualnym zagrożeniom i obrażeniom ciała.
Upewnić się, czy sznur zasilający nie styka się z ostrymi ani gorącymi przedmiotami; trzy-
mać sznur z dala od otwartego płomienia. Aby wyjąć wtyczkę z gniazdka, zawsze ciągnąć
za wtyczkę, a nie za sznur.
Zabezpieczyć sznur zasilający (lub przedłużający) przez przypadkowym wyciągnięciem z
kontaktu. Sznur prowadzić w sposób uniemożliwiający przypadkowe potknięcie.
• Stale nadzorować urządzenie podczas użytkowania.
Ostrzeżenie! Jeżeli wtyczka jest włożona do gniazdka, urządzenie należy uważać za pod-
łączone do zasilania.
Przed wyjęciem wtyczki z gniazdka wyłączyć urządzenie!
• Nigdy nie przenosić urządzenia, trzymając za sznur.
Nie używać żadnych akcesoriów, które nie zostały dostarczone wraz z urządzeniem.
Urządzenie należy podłączać wyłącznie do gniazdka o napięciu i częstotliwości podanych
na tabliczce znamionowej.
37
PL
Włożyć wtyczkę do gniazdka zlokalizowanego w dogodnym łatwo dostępnym miejscu, tak
by w przypadku awarii istniała możliwość natychmiastowego odłączenia urządzenia. W
celu całkowitego wyłączenia urządzenia odłączyć je od źródła zasilania. W tym celu wyjąć
z gniazdka wtyczkę znajdującą się na końcu sznura odłączanego urządzenia.
Przed odłączeniem wtyczki zawsze pamiętać o wyłączeniu urządzenia!
Nie korzystać z akcesoriów niezalecanych przez producenta. Zastosowanie niezaleca-
nych akcesoriów może stwarzać zagrożenie dla użytkownika oraz prowadzić do uszko-
dzenia urządzenia. Korzystać wyłącznie z oryginalnych części i akcesoriów.
Z urządzenia nie mogą korzystać osoby (także dzieci), u których stwierdzono osłabione
zdolności fizyczne, sensoryczne lub umysłowe, albo którym brakuje odpowiedniej wiedzy
i doświadczenia.
• W żadnym wypadku nie zezwalać na obsługę urządzenia przez dzieci.
Urządzenie wraz ze sznurem przechowywać poza zasięgiem dzieci.
Nie dopuścić, by dzieci wykorzystywały urządzenie do zabawy.
Zawsze odłączyć urządzenie od zasilania, jeżeli ma być ono pozostawione bez nadzoru, a
także przed montażem, demontażem i czyszczeniem.
Nie zostawiać urządzenia bez nadzoru podczas użytkowania.
Szczególne przepisy bezpieczeństwa
Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do mrożenia świeżych i przechowywania zamro-
żonych produktów żywnościowych.
• Korzystaj z urządzenia wyłącznie zgodnie z niniejszą instrukcją.
Uwaga! Niebezpieczeństwo powstania ognia! W urządzaniu wykorzystany
jest czynnik chłodniczy R600a. Jest to przyjazny dla środowiska łatwopalny
czynnik chłodniczy. Chociaż czynnik jest łatwopalny, nie jest szkodliwy dla
warstwy ozonowej i nie ma wpływu na efekt cieplarniany. Wykorzystanie tego
czynnika chłodniczego prowadzi jednak do nieznacznego podwyższenia poziomu hałasu
wytwarzanego przez urządzenie. Poza hałasem generowanym przez sprężarkę,
użytkownik może usłyszeć dźwięk spowodowany przepływem czynnika chłodniczego.
Powyższego zjawiska nie da się uniknąć i nie ma on negatywnego wpływu na
funkcjonowanie urządzenia. Podczas transportu i ustawiania urządzenia należy zachować
szczególną ostrożność, by nie uszkodzić żadnych części systemu chłodniczego.
Wyciekający czynnik chłodniczy może prowadzić do uszkodzenia oczu. Uwaga! W
urządzeniu jako porofor izolacji użyto Cyklopentanu, który jest wysoce łatwopalny
Nie umieszczaj urządzenia na obiekcie emitującym ciepło (kuchenka gazowa, elektryczna,
grill, itp.). Przechowuj urządzenie z dala od jakichkolwiek gorących powierzchni lub
otwartego płomienia. Urządzenie powinno zostać ustawione i być obsługiwane na równej,
stabilnej, czystej i suchej powierzchni, odpornej na działanie wysokich temperatur.
Urządzenie nie jest przystosowane do obsługi za pomocą zewnętrznego timera lub od-
dzielnego systemu zdalnego sterowania.
OSTRZEŻENIE: Nie zasłaniaj otworów wentylacyjnych obudowy urządzenia.
38
PL
OSTRZEŻENIE: Nie używaj przyrządów mechanicznych ani narzędzi innych niż zalecane
przez producenta w celu przyśpieszenia procesu rozmrażania.
OSTRZEŻENIE: Nie wolno doprowadzić do uszkodzenia obiegu czynnika chłodniczego.
Nie składuj substancji wybuchowych, np. pojemników z aerozolem wraz z łatwopalnym
gazem znajdującym się w urządzeniu.
Zapewnij co najmniej 20-centymetrową przestrzeń wokół urządzenia, celem umożliwie-
nia odpowiedniej wentylacji podczas użytkowania.
Nie uderzaj twardymi narzędziami w zewnętrzną powierzchnię urządzenia. Nie czyść
urządzenia strumieniem wody pod ciśnieniem ani przy pomocy myjki parowej, nie spłu-
kuj urządzenia wodą, ponieważ doprowadzi to do zawilgocenia lub zamoczenia części
wewnątrz urządzenia, co może skutkować porażeniem prądem.
Zabezpiecz przed bezpośrednim działaniem światła słonecznego. Unikaj wstrząsów me-
chanicznych i wibracji urządzenia.
Aby nie dopuścić do uszkodzenia urządzenia, zawsze przenoś i transportuj je w pozycji
pionowej.
Uwaga! Odpowiednio poprowadź i zabezpiecz przewód zasilający, aby zapobiec
przypadkowemu pociągnięciu lub kontaktowi z nagrzaną powierzchnią.
• Części urządzenia nie mogą być myte w zmywarce.
Nigdy nie przenoś zamrożonych produktów żywnościowych mokrymi rękoma. Mokre
dłonie mogą przymarznąć do zamrożonych produktów. Ryzyko odmrożenia. Jeśli to
konieczne, załóż rękawice ochronne (niedołączone do urządzenia).
Nie trzymaj klucza do urządzenia w pobliżu urządzenia ani w zasięgu dzieci. Takie
działanie ma zapobiec przypadkowemu zamknięciu się dziecka wewnątrz urządzenia, co
może prowadzić do zagrożenia życia.
Prosimy nie blokować jakichkolwiek otworów wentylacyjnych w obudowie urządzenia lub
w strukturze do wbudowania.
Przeznaczenie
Urządzenie przeznaczone do bufetu oraz do użyt-
ku domowego.
Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do mro-
żenia i przechowywania zamrożonych produktów
żywnościowych. Użycie urządzenia w jakimkol-
wiek innym celu może prowadzić do jego uszko-
dzenia bądź obrażeń ciała.
Gebruik van het apparaat voor andere doeleinden
wordt beschouwd als verkeerd gebruik van het
apparaat. De gebruiker is volledig aansprakelijk
voor alle risico’s die voortvloeien uit verkeerd ge-
bruik van het apparaat.
Installatie met aarding
Dit apparaat is geclassificeerd als beschermin-
gsklasse I en moet worden aangesloten op een
aansluiting met aarde. Aarding verlaagt de kans op
elektrische schokken doordat elektrische stroom
via een ontsnappingsdraad kan weglopen. Dit ap-
paraat is uitgerust met een snoer met een aarde-
draad en een geaarde stekker. De stekker moet in
een stopcontact worden gestoken dat juist is geïn-
stalleerd en geaard.
39
PL
Główne części urządzenia 1 9
6
78 2 3 4 5
1. Uchwyt pokrywy (do zamocowania przez użyt-
kownika)
2. Pokrywa na zawiasach
3. Komora wewnętrzna
4. Koszyk do zawieszenia
5. Gumowa uszczelka
6. Panel sterowania
7. Powierzchnia zewnętrzna
8. Otwór odprowadzania wody
9. Lampa
Panel sterowania urządzenia
1
2
3
4
0
5
6
7
°C
04
Pokrętło regulacji
temperatury
Cyfrowy wyświetlacz
temperatury
A. Pokrętło regulacji temperatury
Temperaturę wewnątrz urządzenia można usta-
wić za pomocą pokrętła w zakresie od 1 do 7.
Ustawienie 0: Tryb zatrzymania, urządzenie nie
chłodzi.
Ustawienie 1: Zakres temperatury (-18°C do
-20°C)
Ustawienie 7: Zakres temperatury (-24°C do
-26°C)
Uwaga: Na ustawioną temperaturę będą miały
wpływ poniższe czynniki:
Temperatura otoczenia i wilgotność wewnątrz
urządzenia
• Ilość przechowywanej żywności
Częstotliwość otwierania pokrywy
Zaleca się umieszczać produkty żywnościowe
pośrodku komory.
B. Cyfrowy wyświetlacz temperatury
Wyświetlacz pokazuje aktualną temperaturę we-
wnątrz urządzenia.
Uwaga: Ikonka zapala się na zielono sygnalizu-
jąc pracę sprężarki.
40
PL
Montaż urządzenia
Ostrzeżenie: Wszelkie czynności montażowe, konserwacyjne oraz naprawa urządzenia powinny być przepro-
wadzane wyłącznie przez wykwalifikowanych, upoważnionych techników.
Sprawdź urządzenie pod kątem kompletności
oraz ewentualnych uszkodzeń (sprawdź, czy do
urządzenia dołączono koszyk oraz korek otwo-
ru odprowadzania wody). Sprawdź urządzenie
pod kątem kompletności oraz ewentualnych
uszkodzeń. W przypadku niekompletnej dostawy
lub uszkodzeń, NIE korzystaj z urządzenia i nie-
zwłocznie skontaktuj się z dostawcą.
Zdejmij wszelkie elementy opakowania i folię
ochronną (jeśli dotyczy).
Przez ok. 3 godziny po montażu nie uruchamiaj
urządzenia, aby umożliwić odpowiednie rozpro-
wadzenie i wyrównanie poziomu czynnika chłod-
niczego w celu zapewnienia optymalnej pracy
urządzenia.
Ustaw urządzenie na suchej, poziomej stabilnej i
bezpiecznej powierzchni z dala od źródeł ciepła.
Zaleca się ustawienie urządzenia w pomieszcze-
niu klimatyzowanym.
Unikaj wystawiania urządzenia na bezpośrednie
działanie promieni słonecznych oraz nie stawiaj w
pobliżu źródła ciepła np. kuchenki, piekarnika itp.
Upewnij się, czy wokół urządzenia została zacho-
wana 20 cm wolna przestrzeń umożliwiająca pra-
widłową wentylację.
Umieść urządzenie w miejscu, w którym zapew-
niony będzie łatwy dostęp do wtyczki, co umożliwi
szybkie odłączenie z gniazdka w razie potrzeby.
Ze względu na ciężar, urządzenie powinno być
montowane i przenoszone przez co najmniej 2
osoby.
Podczas przenoszenia komora nie powinna być
przechylona pod kątem większym niż 45°.
Montaż uchwytu pokrywy
Uchwyt, śruby i osłona na uchwyt znajdują się
wewnątrz urządzenia.
Umieść uchwyt pokrywy z przodu pokrywy, wkła-
dając go odpowiednio w otwory na śruby. Mocno
dokręć uchwyt.
Następnie nałóż osłonę na uchwyt, aby zakryć
śruby, lekko ją naginając i zamocuj płasko na
uchwycie pokrywy.
Eksploatacja
1). Przygotowanie
Przed pierwszym użyciem urządzenia, wy-
czyść jego wewnętrzne i zewnętrzne po-
wierzchnie wilgotną szmatką z niewielką ilo-
ścią łagodnego środka czyszczącego.
Zawieś koszyk (4) w dogodnym miejscu we-
wnątrz komory.
Następnie zamknij pokrywę urządzenia.
Uwaga: Pokrywa wyposażona jest w uszczel-
kę umożliwiającą szczelne zamknięcie urzą-
dzenia - z tej przyczyny otwarcie urządzenia
krótko po jego zamknięciu jest utrudnione (ze
względu na zasysanie się). Przed ponownym
otwarciem pokrywy odczekaj kilka minut.
2). Rozpoczęcie eksploatacji
Włączanie
Włóż wtyczkę do odpowiedniego gniazdka
elektrycznego.
Przekręć pokrętło temperatury zgodnie z ru-
chem wskazówek zegara do oporu (zaczyna-
jąc od położenia „0”)
Cyfrowy wyświetlacz temperatury wskazuje
aktualną temperaturę wewnątrz urządzenia.
Przed włożeniem do środka produktów żyw-
nościowych, pozostaw urządzenie na kilka go-
dzin, aby umożliwić osiągnięcie wystarczająco
niskiej temperatury.
Wyłączanie
Przekręć pokrętło regulacji temperatury prze-
ciwnie do ruchu wskazówek zegara w położe-
nie „0”.
Układ chłodzenia wyłączy się.
Wyłączanie urządzenia po dłuższym okresie
eksploatacji
Jeśli urządzenie nie będzie eksploatowane
przez dłuższy okres czasu, np. podczas dni wol-
nych od pracy:
odłącz urządzenie od źródła zasilania;
przeprowadź proces rozmrażania urządzenia,
wyczyść je i pozostaw otwartą pokrywę w celu
jego wietrzenia.
41
PL
3). Mrożenie świeżych produktów żywnościowych
Zamrażaj jedynie takie produkty żywnościowe,
które nadają się do mrożenia lub które mogą
być przechowywane w niskiej temperaturze.
Komora mrożenia jest odpowiednia do mroże-
nia świeżych produktów żywnościowych oraz
przechowywania produktów mrożonych i głę-
boko mrożonych przez dłuższy okres czasu.
Upewnij się, czy produkty żywnościowe są
prawidłowo opakowane z wykorzystaniem od-
powiednich materiałów. Opakowanie powinno
być szczelne i wodoodporne. Nie wkładaj do
komory mrożenia produktów żywnościowych
bez opakowania.
NIE wkładaj do komory mrożenia szklanych
butelek ani słoików z płynami. Niska tempe-
ratura może doprowadzić do pękania szkla-
nych powierzchni.
Pamiętaj, aby nie mrozić ponownie produktów
żywnościowych, które zostały rozmrożone.
Rozmrożone produkty żywnościowe powinny
być szybko spożyte lub poddane obróbce ter-
micznej.
Nie mieszaj świeżych produktów z wcześniej
zamrożonymi. Produkty zamrożone mogą za-
cząć się rozmrażać, w wyniku czego zmieni
się ich data przydatności do spożycia.
Ważne informacje: W przypadku mrożenia
napojów upewnij się, czy w zamrażalniku nie
pozostały żadne butelki, ze względu na ryzyko
wybuchu.
4). Przechowywanie zamrożonej żywności
Postępuj zgodnie ze wskazówkami podanymi
na opakowaniu produktu. Produkty żywnościo-
we mogą być przechowywane do 3 miesięcy, o
ile na opakowaniu nie określono inaczej.
Nie otwieraj zbyt często pokrywy, ani nie zo-
stawiaj jej otwartej na dłużej, niż to konieczne.
Nie przechowuj produktów żywnościowych
przez okres dłuższy niż zalecany przez produ-
centa wyrobu.
W przypadku świeżych produktów żywnościo-
wych, zastosuj się do ogólnych zaleceń doty-
czących okresu przechowywania:
- Ryby i przetworzone produkty mięsne - do 6
miesięcy;
- Ser, drób, wieprzowina, jagnięcina - do 8
miesięcy;
- Wołowina, owoce i warzywa - do 12 miesięcy.
Uwaga: Podane powyżej dane mają charakter
wyłącznie informacyjny.
5). Rozmrażanie produktów żywnościowych
Zamrożone produkty żywnościowe mogą być
rozmrażane:
- w mikrofalówce;
- w temperaturze pokojowej;
- w lodówce (niska temperatura zamrożonego
produktu pomaga zachować niska temperatu-
rę produktów przechowywanych w lodówce);
- w piecu parowym.
Drób: Podczas rozmrażania drobiu szczegól-
nie istotne jest zachowanie zasad higieny. Nie
wykorzystuj w żadnym celu wody pozostałej po
rozmrażaniu drobiu. Wodę pozostałą po rozmra-
żaniu wylej, umyj pojemnik, w którym rozmraża-
ny był drób, zlew oraz ręce - jeśli to konieczne,
załóż rękawiczki (niedołączone do urządzenia).
Ważne informacje: Nigdy nie zamrażaj ponow-
nie częściowo lub w całości rozmrożonych pro-
duktów żywnościowych. Rozmrożone produkty
należy spożyć w najkrótszym możliwym czasie
ze względów higienicznych oraz ze względu na
utratę wartości odżywczych.
42
PL
Czyszczenie i konserwacja
Ostrzeżenie: Przed rozpoczęciem czyszczenia, naprawy lub konserwacji zawsze wyłącz urządzenie z gniazdka
i odczekaj, aż ostygnie. Wszelkie czynności montażowe, konserwacyjne oraz naprawa urządzenia powinny być
przeprowadzane przez wyłącznie przez wykwalifikowanych, upoważnionych techników.
Czyszczenie
Czyść urządzenie regularnie.
Powierzchnie wewnętrzne i zewnętrzne urządze-
nia można czyścić przy pomocy wilgotnej ście-
reczki z niewielką ilością łagodnego detergentu.
Do czyszczenia urządzenia nie używaj bezpośred-
niego strumienia wody, myjki parowej ani nie za-
nurzaj całego urządzenia w wodzie.
Po umyciu, dokładnie wytrzyj do sucha po-
wierzchnię urządzenia miękką i suchą szmatką.
Nigdy nie czyść urządzenia gorącą wodą.
Nigdy nie czyść urządzenia przy pomocy agre-
sywnych lub ściernych środków czyszczących,
takich jak proszek, alkohol, rozpuszczalniki lub
inne substancje, które mogłyby uszkodzić po-
wierzchnie urządzenia.
Jeśli urządzenie nie będzie eksploatowane przez
dłuższy okres czasu, otwórz je, aby nie dopuścić
do powstawania przykrego zapachu wewnątrz
komory.
Rozmrażanie
Przeprowadź proces rozmrażania urządzenia, je-
śli warstwa szronu wewnątrz komory osiągnęła
grubość ok. 10-15 mm.
Najlepiej jest rozmrażać urządzenie, gdy nie znaj-
dują się w środku żadne produkty żywnościowe
lub znajduje się niewielka ich ilość.
Aby wykonać rozmrażanie, postępuj zgodnie z po-
niższą instrukcją:
1. Ustaw pokrętło regulacji temperatury w poło-
żenie „0” i odłącz urządzenie od źródła zasila-
nia.
2. Wyjmij ze środka wszelkie pozostałe produk-
ty żywnościowe, owiń w kilka warstw gazety i
umieść w chłodnym miejscu.
3. Pozostaw pokrywę otwartą, wyjmij korek spu-
stowy znajdujący się wewnątrz komory (3)
i odkręć (w kierunku przeciwnym do ruchu
wskazówek zegara) pokrywę otworu odprowa-
dzania wody (8). Podstaw tackę/pojemnik na
odprowadzaną wodę pozostałą po rozmraża-
niu. Użyj skrobaka, aby przyśpieszyć oczysz-
czanie komory z lodu.
4. Po zakończeniu rozmrażania, osusz wnętrze
urządzenia i umieść korek spustowy we wła-
ściwym miejscu.
5. Podłącz ponownie urządzenie do źródła za-
silania, ustaw pokrętło regulacji temperatury
(A) na najniższą temperaturę i pozostaw urzą-
dzenie na dwie-trzy godziny.
6. Umieść wcześniej wyjęte produkty żywnościo-
we z powrotem w urządzeniu.
Ważne!
Nigdy nie używaj ostrych, metalowych narzędzi
do usuwania szronu, ponieważ może to prowa-
dzić do uszkodzenia urządzenia. Nie używaj przy-
rządów mechanicznych ani narzędzi innych niż
zalecane przez producenta w celu przyśpieszenia
procesu rozmrażania.
Ilość szronu wewnątrz urządzenia będzie się
zwiększać w wyniku wysokiej wilgotności oto-
czenia lub jeśli produkty żywnościowe nie będą
właściwie zapakowane.
Konserwacja
Urządzenie powinno być naprawiane i poddawane
konserwacji wyłącznie przez wykwalifikowanych
techników z wykorzystaniem oryginalnych części
zamiennych i akcesoriów. NIE próbuj samodziel-
nie naprawiać urządzenia.
Wymiana lampy
Odłącz urządzenie od źródła zasilania.
Zdejmij osłonę lampy poluzowując 2 śruby.
Wykręć żarówkę i wymień ją na nową.
Nałóż ponownie osłonę.
Specyfikacja lampy:
220-240V~ maks. 2W, gwint E14
Uwaga: Nie korzystaj z lampy o mocy większej niż
2 W.
Śrubokręt (niedołączony do urządzenia)
43
PL
Rozwiązywanie problemów
Jeśli urządzenie nie działa prawidłowo, zapoznaj się z poniższą tabelą w celu znalezienia prawidłowego roz-
wiązania. Jeśli nadal nie możesz rozwiązać problemu, skontaktuj się z dostawcą.
Objawy Możliwa przyczyna Możliwe rozwiązanie
Urządzenie pracuje zbyt
głośno.
- Urządzenie nie zostało stabilnie
ustawione.
- Sprawdź, czy urządzenie stoi sta-
bilnie (wszystkie cztery nóżki po-
winny mocno przylegać do podło-
ża).
- Niewystarczający stopień
chłodzenia.
- Zbyt długi czas zamra-
żania.
- Sprężarka uruchamia się
zbyt często.
- Przed włączeniem urządzenie nie
zostało pozostawione na odpo-
wiednio długi okres czasu (3 go-
dziny), aby zapewnić odpowiednie
rozprowadzenie i wypoziomowa-
nie czynnika chłodniczego.
- Odczekaj odpowiednią ilość godzin
przez rozpoczęciem eksploatacji.
- Pokrywa nie zamyka się szczelnie. - Skontaktuj się z dostawcą.
- Uszczelka nie zapewnia odpo-
wiedniej szczelności zamknięcia
pokrywy.
- Skontaktuj się z dostawcą.
- Na wewnętrznych ścianach urzą-
dzenia gromadzi się duża ilość
lodu.
- Przeprowadź rozmrażanie urzą-
dzenia.
Patrz ==> Czyszczenie i konser-
wacja
- Urządzenie zostało ustawione w
pobliżu źródła ciepła (np. piekar-
nik, grzałka, itp.).
- Przestaw urządzenie umieszcza-
jąc je z dala od źródeł ciepła.
- Przestaw urządzenie umieszcza-
jąc je z dala od źródeł ciepła.
- Przed włożeniem produktów żyw-
nościowych do komory pozostaw
je do całkowitego ostygnięcia.
- Nie umieszczaj wewnątrz komory
urządzenia zbyt wielu produktów
żywnościowych.
Zewnętrzna powierzchnia
urządzenia (7) jest zbyt
mokra.
- Zbyt duża wilgotność otoczenia. - Umieść urządzenie w klimatyzo-
wanym pomieszczeniu, aby obni-
żyć wilgotność.
44
PL
Specyfikacja techniczna
Nr produktu 235904 235911 233856 233863 233870 233887 233894
Napięcie robocze i
częstotliwość 220-240V~ 50Hz
Prąd znamionowy 0,8 A 1,5 A
Czynnik chłodniczy /
ilość wtryskiwanego
czynnika
R600a/52g R600a/58g R600a/65g R600a/75g R600a/86g R600a/98g R600a/100g
Klasa energetyczna E F
Ocena w gwiazdkach 4
Plage de température -18°C do -26°C
Classe climatique T
Classe de protection Klasa I
Niveau sonore < 60 dB (A)
Porofor izolacji Cyklopentan
Specyfikacja lampy LED 2W
Wydajność zamrażania 4,7 kg/
24 godziny
7,2 kg/
24 godziny
8,8 kg/
24 godziny
13,9 kg/
24 godziny
18 kg/
24 godziny
20 kg/
24 godziny
22 kg/
24 godziny
Capacité netto 93L 140L 190L 282L 345L 435L 488L
Poids net (env.) 27 kg 31 kg 35 kg 41 kg 55 kg 63 kg 75 kg
Szacowane wymiary
urządzenia po zamon-
towaniu uchwytu
574 x 608 x
(wys.) 845
mm
754 x 608 x
(wys.) 845
mm
953 x 607 x
(wys.) 840
mm
1116 x 686
x (wys.) 840
mm
1275 x 785
x (wys.) 840
mm
1538 x 785
x (wys.) 840
mm
1655 x 785
x (wys.) 840
mm
Remarque : Les caractéristiques techniques peuvent être modifiées sans préavis.
45
PL
Schemat elektryczny (Nr produktu: 233904, 233911, 233856, 233863)
Termostat
Wyłącznik Wyświetlacz cyfrowy
Czujnik
temperatury
Kondensator
Przycisk
włączenia Sprężarka Zabezpieczenie
przeciążeniowe
Lampa
LED
L
E
N
Schemat elektryczny (Nr produktu 233870, 233887, 233894)
L
Sprężarka
E
N
Termostat
Wyświetlacz
cyfrowy
Czujnik
temperatury
Lampa
LED
Obwód sterujący ze
zmienną częstotliwością
46
PL
Gwarancja
Każda usterka powodująca złe funkcjonowanie
urządzenia, która ujawni się w ciągu jednego roku
od zakupu, zostanie bezpłatnie usunięta lub urzą-
dzenie zostanie wymienione na inne, pod warun-
kiem, że było użytkowane i konserwowane zgodnie
z instrukcją obsługi i nie było wykorzystywany do
innych celów lub w jakikolwiek inny niewłaściwy
sposób. Nie narusza to innych praw użytkownika,
wynikających z przepisów prawa. W przypadku ko-
rzystania z gwarancji, należy podać miejsce i czas
zakupu urządzenia, dołączając do niego dowód za-
kupu (np. paragon).
Zgodnie z naszą polityką ciągłego udoskonalania
produktów zastrzegamy sobie prawo do wprowa-
dzania zmian w produkcie, opakowaniu oraz spe-
cyfikacjach zawartych w dokumentacji bez uprzed-
niego powiadomienia.
Wycofanie z użytkowania i ochrona środowiska
Pamiętaj!
Nie wyrzucaj zużytego sprzętu łącznie z innymi odpadami
Nie demontuj zużytych urządzeń zawierających niebezpieczne składniki na własną rękę!
Grożą Ci za to kary grzywny!
Po zakończeniu eksploatacji produktu nie wolno
gromadzić razem z odpadami komunalnymi, tylko
należy odstawić do punktu odbioru odpadów elek-
trycznych i elektronicznych. Użytkownik ponosi od-
powiedzialność za przekazanie wycofanego z użyt-
kowania urządzenia do punktu gospodarowania
odpadami. Nieprzestrzeganie tej zasady może być
karane zgodnie z lokalnie obowiązującymi prze-
pisami dotyczącymi gospodarowania odpadami.
Jeśli urządzenie wycofane z użytkowania jest po-
prawnie odebrane jako osobny odpad, może zostać
przetworzone i zutylizowane w sposób przyjazny
dla środowiska, co zmniejsza negatywny wpływ na
środowisko i zdrowie ludzi. Aby uzyskać więcej in-
formacji dotyczących dostępnych usług w zakresie
odbioru odpadów, należy skontaktować się z lokal-
ną firmą odbierającą odpady.
Symbol przekreślonego kosza na
śmieci oznacza, że tego produktu nie
wolno wyrzucać do zwykłych pojemni-
ków na odpady.
Zużyte urządzenia elektryczne i elektronicznie
mogą zawierać niebezpieczne składniki np. rtęć,
ołów, kadm lub freon. Jeśli tego typu substancje
przedostaną się w sposób niekontrolowany do śro-
dowiska, spowodują skażenie wody i gleby, a także
wpłyną niekorzystnie na zdrowie ludzi i zwierząt.
Właściwe postępowanie ze zużytym sprzętem zapo-
biega potencjalnym negatywnym konsekwencjom
dla środowiska naturalnego i ludzkiego zdrowia.
Jednocześnie oszczędzamy naturalne zasoby na-
szej Ziemi wykorzystując powtórnie surowce uzy-
skane z przetwarzania sprzętu.
47
FR
Cher client,
Merci d’avoir acheté cet appareil de Arktic. Veuillez lire attentivement ce mode d’emploi avant de bran-
cher l’appareil afin d’éviter tout endommagement pour cause d’usage abusif. Veuillez notamment lire les
consignes de sécurité avec la plus grande attention.
Règles de sécurité
Cet appareil est destiné pour des buffets et à un usage domestique.
L’appareil doit être utilisé uniquement pour le but il a été conçu. Le fabricant décline
toute responsabilité en cas de dommage consécutif à un usage abusif ou un maniement
incorrect.
Veillez à tenir l’appareil et la prise électrique hors de portée de l’eau ou de tout autre li-
quide. Si malencontreusement l’appareil tombe dans l’eau, débranchez immédiatement
la prise électrique et faites contrôler l’appareil par un réparateur agréé. La non-observa-
tion de cette consigne entraîne un risque d’accident mortel.
Ne tentez jamais de démonter vous-même le bâti de l’appareil.
N’enfoncez aucun objet dans la carcasse de l’appareil.
Ne touchez pas la prise avec les mains mouillées ou humides.
Risque d’électrocution! Ne tentez jamais de réparer l’appareil. Tous défauts et dys-
fonctionnement doivent être supprimés par le personnel qualifié.
N’utilisez jamais l’appareil endommagé! Débranchez l’appareil endommagé de l’ali-
mentation électrique et contactez votre revendeur.
Avertissement: N’immergez pas les pièces électriques de l’appareil dans l’eau ou dans
d’autres liquides. Ne mettez pas l’appareil sous l’eau courante.
Vérifiez régulièrement la fiche et le câble d’alimentation pour les dommages. La fiche
ou le câble d’alimentation endommagé(e) transmettre pour la réparation au service ou
à une personne qualifiée, pour prévenir tous les menaces ou les blessures possibles.
Assurez-vous que le câble d’alimentation n’est pas en contact avec les objets pointus ou
chauds ; gardez le câble loin des flammes nues. Pour retirer la fiche de la prise murale,
tirez toujours en tenant la fiche et non le câble d’alimentation.
Protégez le câble d’alimentation (ou la rallonge) contre le débranchement accidentel de
la prise murale. Le câble doit être posé de manière ne provocant pas les chutes acciden-
telles.
Surveillez en permanence l’appareil pendant l’utilisation.
Avertissement ! Si la fiche est insérée dans la prise murale, l’appareil doit être considéré
comme branché à l’alimentation.
Avant de retirer la fiche de la prise, éteignez l’appareil !
• Ne transportez jamais l’appareil en tenant le câble.
N’utilisez aucuns accessoires qui n’ont pas été fournis avec l’appareil.
L’appareil doit être branché à la prise murale avec une tension et la fréquence indiquées
sur la plaque signalétique.
48
FR
Insérez la fiche à la prise murale située dans un endroit facilement accessible de sorte
qu’en cas de panne l’appareil puisse être immédiatement déconnecté. Pour éteindre
complètement l’appareil, débranchez-le de la source d’alimentation. Pour cela, retirez la
fiche à l’extrémité du câble d’alimentation de la prise murale.
Eteignez l’appareil avant de débrancher l’appareil de la prise!
N’utilisez jamais les accessoires non recommandés par le fabricant. L’utilisation des ac-
cessoires non recommandés peut présenter des risques pour l’utilisateur et provoquer
les dommages à l’appareil. Utilisez uniquement des pièces et accessoires originaux.
Cet appareil n´est pas apte à être utilisé par des personnes (enfants compris) avec capa-
cités physiques, sensorielles ou intellectuelles diminuées ou ne possédant pas l´expé-
rience et les connaissances suffisantes.
• Ne laissez jamais les enfants utiliser l’appareil.
L’appareil et le câble d’alimentation doivent être stockés hors de la portée des enfants.
Ne permettez pas aux enfants d’utiliser l’appareil pour jouer
Débranchez toujours l’appareil de l’alimentation s’il doit être laissé sans surveillance et
également avant le montage, le démontage et le nettoyage.
Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance lorsqu’il est utilisé.
Règlementations spéciales de sécurité
Cet appareil est conçu uniquement pour congeler des denrées fraîches et conserver des
aliments congelés.
• Utilisez l’appareil uniquement conformément aux présentes instructions.
Attention ! Risque d’incendie ! Dans l’appareil est utilisé le réfrigérant
R600a. C’est un réfrigérant inflammable respectueux de l’environnement.
Bien qu’il soit inflammable, il n’est pas dangereux pour la couche d’ozone et
il n’affecte pas l’effet de serre. Cependant, l’utilisation de ce réfrigérant
provoque une légère augmentation du niveau de bruit produit par l’appareil. En outre du
bruit généré par le compresseur, l’utilisateur peut entendre un bruit provoqué par le flux
de réfrigérant. Le phénomène décrit ci-dessus est inévitable mais il ne provoque aucun
impact négatif sur le fonctionnement de l’appareil. Pendant le transport et l’installation
de l’appareil, il faut garder des précautions particulières pour ne pas endommager les
pièces du système de réfrigération. La fuite du réfrigérant peut causer les lésions
oculaires. L’isolant, qui a été utilisé dans cet appareil, est du Cyclopentane. Une substance
hautement inflammable.
Ne placez pas l’appareil sur un objet émettant de la chaleur (cuisinière à gaz, cuisinière
électrique, barbecue, etc.). Gardez l’appareil à l’écart de toute surface chaude ou des
flammes nues. L’appareil doit être installé et utilisé sur une surface plane, stable, propre
et sèche, résistant aux températures élevées.
L’appareil n’est pas conçu pour être utilisé avec une minuterie externe ou un système de
télécommande séparé.
AVERTISSEMENT : Ne couvrez pas les ouvertures de ventilation sur le boîtier.
AVERTISSEMENT : N’utilisez pas d’appareils mécaniques ou d’outils autres que ceux
49
FR
recommandés par le fabricant pour accélérer le processus de dégivrage.
AVERTISSEMENT : Faites attention à ne pas endommager le circuit du réfrigérant.
Ne stockez pas des substances explosives, telles que les aérosols avec des gaz inflam-
mables qui se trouvent dans l’appareil.
Assurez au moins 20 centimètres d’espace autour de l’appareil pour garantir une venti-
lation adéquate pendant l’utilisation.
Ne frappez pas à l’extérieur du surface de l’appareil avec les outils durs. Ne nettoyez pas
l’appareil avec un jet d’eau sous pressions, ni à l’aide d’un nettoyeur vapeur, ne rincez
pas l’appareil avec l’eau parce que cela provoque l’humidité des pièces à l’intérieur de
l’appareil ce qui peut entraîner un choc électrique.
• Protégez du soleil. Évitez les chocs mécaniques et les vibrations de l’appareil.
Pour éviter l’endommagement de l’appareil, déplacez et transportez-le toujours en po-
sition verticale.
Attention ! Faites passer et fixez correctement le câble d’alimentation pour éviter une
traction accidentelle ou un contact avec la surface chauffée.
• Les pièces de l’appareil ne peuvent pas être nettoyées dans la lave-vaisselle.
Ne jamais transporter les aliments congelés avec les mains mouillées. Les mains
mouillées peuvent coller aux produits congelés. Risque de gelures. Si nécessaire, portez
les gants de protection (hors équipement d’appareil).
Tenez la clé de l’appareil loin de la machine et hors la portée des enfants. Cette démarche
a pour but de protéger l’enfant contre une fermeture involontaire à l’intérieur de l’appareil
qui risquerait de mettre sa vie en danger.
Ne pas obstruer les orifices d’aération du boîtier de l’appareil ou de la structure pour
l’intégration.
Destination de l’appareil
Cet appareil est destiné pour des buffets et à un
usage domestique.
Cet appareil est conçu uniquement pour congeler
des denrées fraîches et conserver des aliments
congelés. L’utilisation de l’appareil à d’autres fins
peut causer des dommages ou des blessures.
L’utilisation de l’appareil à d’autres fins sera
considérée comme une utilisation inappropriée.
L’utilisateur sera seul responsable de l’utilisation
incorrecte de l’appareil.
Mise à la terre
La cuisinière est un appareil de la Ière classe de
protection et doit être obligatoirement mis à la
terre. La mise à la terre réduit le risque de choc
électrique grâce à un conduit évacuant le courant
électrique. L’appareil est équipé d’un conduit avec
la mise à la terre et la prise de terre. N’insérez pas
la fiche à la prise murale si l’appareil n’a pas été
correctement installé et mis à la terre.
50
FR
Les principales pièces de l’appareil
1 9
6
78 2 3 4 5
1. Poignée du couvercle ( à monter par l’utilisateur)
2. Couvercle à charnière
3. Chambre intérieure
4. Panier à suspendre
5. Joint en caoutchouc
6. Panneau de commande
7. Surface externe
8. Trou d’évacuation d’eau
9. Éclairage
Panneau de commande
1
2
3
4
0
5
6
7
°C
04
Bouton de réglage de la
température
Afficheur numérique de
la température
A. Bouton de réglage de la température
La température à l’intérieur de l’appareil peut
être réglée à l’aide du bouton dans la plage al-
lant de 1 à 7.
Position 0: Mode arrêt, l’appareil ne refroidit pas.
Position 1: Plage température (-18°C à -20°C)
Position 7: Plage température (-24°C à -26°C)
Attention: Voici les facteurs qui auront l’impact
sur la température réglée:
Température ambiante et humidité à l’inté-
rieur de l’appareil
Quantité de nourriture stockée
Fréquence d’ouverture du couvercle
Il est recommandé de placer les produits ali-
mentaires au milieu de la chambre.
B. Afficheur numérique de la température
L’afficheur indique la température actuelle à
l’intérieur de l’appareil.
Attention: L’icône s’allume en vert pour signaler
le fonctionnement du compresseur.
51
FR
Installation de l’appareil
Avertissement: Tous les travaux d’installation, de maintenance et de réparation de l’appareil doivent être
effectués uniquement par des techniciens qualifiés et autorisés.
Vérifiez si l’appareil est complet et n’a pas de
traces d’endommagement (vérifiez si l’appareil
est équipé d’un panier et d’un bouchon d’évacua-
tion d’eau). Vérifiez l’appareil s’il est complet et
s’il n’y a pas d’endommagements éventuels. En
cas d’une livraison incomplète ou d’endomma-
gements, N’UTILISEZ PAS l’appareil et contactez
immédiatement votre fournisseur.
Retirez l’ensemble de l’emballage et le film de
protection ( le cas échéant).
Interdiction de mettre la machine en marche
durant environ 3 heures après le montage pour
assurer une bonne distribution et alignement du
fluide frigorigène pour garantir un fonctionne-
ment optimal de l’appareil.
Placez l’appareil sur une surface sèche, plate ,
stable et sûre, loin de sources de chaleur. Il est
recommandé de placer l’appareil dans une pièce
climatisée.
Évitez l’exposition de l’appareil au soleil et ne le
placez pas près d’une source de chaleur comme
par exemple la cuisinière, le four, etc.
Assurez-vous qu’il y a un espace libre de 20 cm
autour de l’appareil pour assurer une ventilation
adéquate.
Placez l’appareil de sorte que vous ayez toujours
un accès facile à la prise ce qui permettra un dé-
branchement rapide de la prise si nécessaire.
En raison de son poids, l’appareil devrait être
assemblé et transporté par au moins deux per-
sonnes.
Pendant le transport, la chambre ne doit pas être
inclinée à un angle de plus de 45°.
Installation de la poignée de couvercle
La poignée, les vis et la protection de poignée
sont à l’intérieur de l’appareil.
Placez la poignée de couvercle devant le cou-
vercle, en l’insérant respectivement dans les
trous pour les vis. Serrer fort la poignée.
Ensuite, placez la protection sur la poignée pour
cacher les vis, en les inclinant légèrement et
fixes-les à plat sur la poignée de couvercle.
Exploitation
1). Préparation
Avant la première mise en marche de l’ap-
pareil, nettoyez ses surfaces internes et ex-
ternes avec un chiffon humide et une petite
quantité de produit doux.
Accrochez le panier (4) dans un endroit qui
vous convient à l’intérieur de la chambre.
Ensuite fermez le couvercle de l’appareil.
Attention: Le couvercle est équipé d’un joint
qui permet une fermeture étanche de l’ap-
pareil – c’est pourquoi, il est difficile d’ouvrir
l’appareil peu après son fermeture (création
d’un vide d’air). Attendez quelques minutes
pour réouvrir le couvercle.
2). Mise en service
Mise en marche
Insérez la fiche à une prise électrique appro-
priée.
Tournez le bouton de la température dans le
sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce
qu’il s’arrête (allant de la position «0»).
Afficheur numérique de la température in-
dique la température actuelle à l’intérieur de
l’appareil.
Avant de placer des aliments à l’intérieur, lais-
sez l’appareil fonctionner pendant quelques
heures pour atteindre une température suffi-
samment base.
Mise en arrêt
Tournez le bouton de la température dans
le sens opposé à celui des aiguilles d’une
montre dans la position « 0 ».
Le système de refroidissement va s’arrêter.
Mise en arrêt de l’appareil après une longue
période d’exploitation
Si l’appareil n’est pas exploité pendant une
longue période par exemple, pendant les jours
fériés :
débranchez l’appareil de la source d’alimen-
tation;
effectuez un processus de dégivrage de l’ap-
pareil, nettoyez-le et laissez le couvercle ou-
vert pour faire partir l’odeur.
52
FR
3). Congélation des produits alimentaires frais
Ne congelez que des produits alimentaires
qui puissent être congelés ou qui peuvent être
conservés au froid.
La chambre de congélation est conçue pour
la congélation des produits alimentaires frais
et pour le stockage des produits congelés et
surgelés pendant une longue période.
Assurez – vous si les produits alimentaires
sont bien conditionnés et avec l’utilisation des
matériaux appropriés. L’emballage doit être
étanche et imperméable. Ne mettez pas des
produits alimentaires sans emballage à la
chambre de congélation.
Ne mettez pas dans la chambre de congéla-
tion ni de bouteilles en verre ni de pots avec
liquides. Une basse température peut provo-
quer des fissures sur les surfaces en verre.
Notez bien qu’il est interdit de recongeler des
produits alimentaires qui ont été décongelés.
Les produits alimentaires décongelés doivent
être consommés rapidement ou traités ther-
miquement.
Ne mélangez pas de produits frais avec des
produits déjà congelés. Les produits conge-
lés peuvent commencer à décongeler ce qui
risque changer leur date de consommation.
Important: Lorsque vous congelez les bois-
sons, assurez-vous qu’aucune bouteille ne
reste dans le congélateur car il y a un risque
d’explosion.
4). Stockage de la nourriture congelée
Suivez les instructions sur l’emballage du
produit. Les produits alimentaires peuvent
être stockés jusqu’à 3 mois, sauf indication
contraire sur l’emballage.
N’ouvrez pas trop souvent le couvercle et ne le
laissez pas ouvert plus que nécessaire.
Ne stockez pas de produits alimentaires du-
rant la période supérieure à celle recomman-
dée par le fabricant du produit.
Pour les produits alimentaires frais, suivez les
recommandations générales concernant la
durée de conservation:
- poissons et produits à base de viande trans-
formé – jusqu’à 6 mois;
- fromage, volaille, porc, agneau - jusqu’à 8
mois;
- bœuf, fruits et légumes – jusqu’à 12 mois.
Attention: Les informations susmentionnées
ne sont données qu’à titre indicatif.
5). Décongélation des produits alimentaires
Les produits alimentaires congelés peuvent
être décongèles:
- au micro-ondes;
- à la température ambiante;
- au frigo (une basse température du produit
congelé permet de maintenir une basse tem-
pérature des produits stockés au frigo);
- dans un four à vapeur.
Volaille: Durant le dégivrage de la volaille, il est
particulièrement important de respecter les
règles d’hygiène. N’utilisez pas à quoi que ce
soit l’eau issu de la décongélation de la volaille.
Videz l’eau issue de la décongélation, lavez le
récipient utilisé pour décongeler la volaille, la-
vez l’évier et les mains - si nécessaire, porter
des gants (hors équipement d’appareil).
Important: Ne jamais congeler d’aliments par-
tiellement ou complètement décongelés. Les
produits décongelés doivent être consommés
au plus vite pour des raisons d’hygiène et en
raison de perte de valeur nutritive.
53
FR
Nettoyage et entretien
Avertissement: Avant le nettoyage, la réparation ou la maintenance éteignez toujours l’appareil de la prise et
laissez-le refroidir. Tous les travaux d’installation, de maintenance et de réparation de l’appareil doivent être
effectués uniquement par des techniciens qualifiés et autorisés.
Nettoyage
Nettoyez l’appareil régulièrement.
Les surfaces internes et externes peuvent être
nettoyées avec un chiffon humide et une petite
quantité de produit doux.
Pour nettoyer l’appareil, n’utilisez pas de jet
d’eau direct, de nettoyeur à la vapeur et ne le
plongez jamais dans l’eau.
Après le nettoyage, essuyez soigneusement la
surface de l’appareil avec un chiffon doux et sec.
Ne jamais nettoyer l’appareil avec de l’eau
chaude.
Ne jamais nettoyer l’appareil avec des produits
de nettoyage agressifs ou abrasifs, tels que la
poudre, l’alcool, les solvants ou d’autres subs-
tances susceptibles d’endommager la surface de
l’appareil.
Si l’appareil ne va pas être utilisé pendant une
longue période, ouvrez-le pour éviter une odeur
désagréable à l’intérieur de la chambre.
Dégivrage
Dégivrez l’appareil lorsque la couche de givre à l’in-
térieur de la chambre atteint environ 10 à 15 mm.
Il est conseillé de dégivrer l’appareil en absence
des produits alimentaire ou lorsqu’il en reste très
peu.
Pour effectuer le dégivrage, suivez les instruc-
tions suivantes:
1. Tournez le bouton de réglage de la tempéra-
ture sur la position « 0 » et débranchez l’ap-
pareil de la source d’alimentation.
2. Retirez tous les aliments qui restent à l’in-
térieur de l’appareil, enveloppez - les en
quelques couches de papier journal et pla-
cez-les au froid.
3. Laissez le couvercle ouvert, sortez le bou-
chon de vidange qui se trouve à l’intérieur
de la chambre (3) et dévissez ( dans le sens
opposé à celui des aiguilles d’une montre) le
couvercle du trou d’évacuation d’eau (8). Pla-
cez un bac /récipient pour recueillir l’eau de
décongélation. Pour accélérer l’opération de
dégivrage de la chambre utilisez une spatule.
4. Une fois le dégivrage terminé, essuyez l’in-
térieur de l’appareil et mettez le bouchon de
vidange à sa place.
5. Rebranchez l’appareil à la source d’alimenta-
tion, placez le bouton de réglage de la tem-
pérature à la température minimale et laissez
fonctionner l’appareil pendant deux à trois
heures.
6. Remettez dans l’appareil les produits alimen-
taires précédemment retirés.
Important!
Ne jamais utiliser d’objets métalliques pointus
pour enlever le givre car cela risque d’endom-
mager l’appareil. Ne pas utiliser d’appareils ou
d’outils mécaniques autres que ceux qui sont
recommandés par le fabricant pour accélérer le
processus de dégivrage.
La quantité de givre à l’intérieur de l’appareil va
augmenter en raison d’une forte humidité da la
pièce ou lorsque les produits alimentaires ne
sont pas bien emballés.
Maintenance
L’appareil doit être réparé et entretenu unique-
ment par des techniciens qualifiés et avec l’utili-
sation des pièces de rechange et des accessoires
d’origine. NE JAMAIS réparer l’appareil par vous-
même.
Remplacement de la lampe
Débranchez l’appareil de la source d’alimenta-
tion.
Retirez le manchon de la lampe en desserrant
les 2 vis.
Retirez l’ampoule et remplacez-la par une nou-
velle.
Replacez le manchon.
Caractéristiques de l’éclairage:
220-240V~ max. 2W, filet de vis E14
Attention: N’utilisez pas d’ampoule d’une puis-
sance supérieure à 2 W.
Tournevis (hors équipement d’appareil)
54
FR
Résolution des problèmes
Si l’appareil ne fonctionne pas correctement, reportez-vous au tableau ci-dessous pour y trouver une solution.
Si vous n’arrivez toujours pas à résoudre le problème, contactez votre distributeur/fournisseur.
Symptômes de défaillance Cause éventuelle Solution éventuelle
Appareil est bruyant. - Appareil est mal placé. - Vérifiez la stabilité de l’appareil
(tous les quatre pieds doivent
bien adhérer au sol).
- Niveau de refroidisse-
ment insuffisant.
- Temps de congélation
trop long.
- Compresseur se met en
marche trop souvent.
- Avant la mise en marche, l'appareil
n'a pas été laissé fonctionner suffi-
samment longtemps (3 heures) pour
assurer une bonne distribution et un
alignement de fluide frigorigène.
- Patientez le temps indiqué avant
de commencer l'exploitation.
- Le couvercle ne se ferme pas bien. - Contactez votre fournisseur.
- Le joint n'assure pas une bonne fer-
meture du couvercle.
- Contactez votre fournisseur.
- Une grande quantité de glace s’ac-
cumule sur les parois internes de
l’appareil.
- Effectuer le dégivrage de l’ap-
pareil.
Voir ==> Nettoyage et entretien
- L'appareil a été placé près d'une
source de chaleur (par exemple, un
four, un appareil de chauffage, etc.).
- Déplacez l’appareil en l’éloignant
de la source de chaleur.
- Dans la chambre de l’appareil il y
a des produits alimentaires trop
chaudes ou il y a trop de produits.
- Avant la remise des produits ali-
mentaires dans la chambre lais-
sez-les complétement refroidir.
- Ne pas placer trop de produits
alimentaires à l’intérieur de la
chambre.
Surface extérieur de l’ap-
pareil (7) est trop humide
- Humidité dans la pièce trop élevée. - Placez l'appareil dans une pièce
climatisée pour réduire l'humi-
dité.
55
FR
Caractéristiques techniques
Produit numéro 235904 235911 233856 233863 233870 233887 233894
Tension et fréquence 220-240V~ 50Hz
Courant nominal 0,8 A 1,5 A
Réfrigérant / quantité
de réfrigérant R600a/52g R600a/58g R600a/65g R600a/75g R600a/86g R600a/98g R600a/100g
Classe énergétique E F
Notation par étoiles 4
Plage de température -18°C à -26°C
Classe climatique T
Classe de protection Classe I
Niveau sonore < 60 dB (A)
Agent d’expansion in-
flammable Cyclopentane
Caractéristiques de la
lampe LED 2W
Capacité de congéla-
tion 4,7 kg/24hr 7,2 kg/24hr 8,8 kg/24hr 13,9 kg/24hr 18 kg/24hr 20 kg/24hr 22 kg/24hr
Dimensions nettes 93L 140L 190L 282L 345L 435L 488L
Poids net (env.) 27 kg 31 kg 35 kg 41 kg 55 kg 63 kg 75 kg
Dimension approxima-
tive après installation
de la poignée
574 x 608 x
(H) 845 mm
754 x 608 x
(H) 845 mm
953 x 607 x
(H) 840 mm
1116 x 686 x
(H) 840 mm
1275 x 785 x
(H) 840 mm
1538 x 785 x
(H) 840 mm
1655 x 785 x
(H) 840 mm
Remarque : Les caractéristiques techniques peuvent être modifiées sans préavis.
56
FR
Schéma électrique (Produit : 233904, 233911, 233856, 233863)
Thermostat
Interrupteur Afficheur numérique
Détecteur de la
température
Condensateur
Interrup-
teur de
marche
Compresseur Protection
contre les
surcharges
Lampe
LED
L
E
N
Schéma électrique (Produit : 233870, 233887, 233894)
L
Compresseur
E
N
Thermostat
Afficheur nu-
mérique
Détecteur de la
température
Lampe
LED
Variateur de
fréquences
57
FR
Garantie
Tout vice ou toute défaillance entraînant un dys-
fonctionnement de l’appareil qui se déclare dans
les 12 mois suivant la date de l’achat sera éliminé
à titre gratuit ou l’appareil sera remplacé par un
appareil nouveau si le premier a été dûment ex-
ploité et entretenu conformément aux termes de
la notice d’exploitation et s’il n‘a pas été indûment
exploité ou de manière non conforme à sa destina-
tion. La présente stipulation ne porte pas de préju-
dice aux autres droits de l’utilisateurs prévus par
les dispositions légales. Dans le cas où l’appareil
est donné à la réparation ou doit être remplacé
dans le cadre de la garantie, il y a lieu de spécifier
le lieu et la date de l’achat de l’appareil et produire
un justificatif nécessaire (par ex. facture ou ticket
de caisse).
Conformément à notre politique d’amélioration
permanente de nos produits, nous nous réservons
le droit d’introduire sans avertissement préalable
des modifications à l’appareil, à l’emballage et aux
caractéristiques techniques précisées dans la do-
cumentation.
Élimination et protection de l’environnement
En cas de retrait du produit de l’exploitation l’ap-
pareil ne peut pas être jeté avec d’autres déchets
ménagers. L’utilisateur est responsable de la re-
mise de l’équipement au point de collecte appro-
prié pour l’équipement usagé. Le non-respect des
dispositions ci-dessus peut entraîner les pénali-
tés conformément à la réglementation applicable
en matière d’élimination des déchets. La collecte
sélective et le recyclage des équipements usagés
contribuent à la conservation des ressources na-
turelles et assurent un recyclage sans danger pour
la santé et l’environnement. Pour plus d’informa-
tions sur les endroits de collecte des équipements
usagés pour le recyclage, contactez la société de
collecte des déchets locale. Le producteur et l’im-
portateur ne sont pas responsables du recyclage et
du traitement des déchets d’une manière respec-
tueuse de l’environnement directement et dans le
système public.
58
IT
Gentile cliente,
grazie per aver acquistato questo apparecchio Arktic. Ti invitiamo a leggere queste istruzioni per l’uso con
attenzione prima di collegare l’apparecchio al fine di evitare danni dovuti a uso improprio. Ti invitiamo inol-
tre a prestare particolare attenzione alle precauzioni di sicurezza.
Precauzioni di sicurezza
Questo apparecchio è destinato al buffet e all’uso domestico.
L’apparecchio può essere utilizzato solo per lo scopo per cui è stato concepito e proget-
tato. Il produttore non è responsabile di eventuali danni provocati da uso scorretto ed
improprio.
Tenere l’apparecchio e la spina elettrica lontani da acqua ed altri liquidi. Nel caso impro-
babile che l’apparecchio cada in acqua, staccare immediatamente la spina dalla presa
e fare ispezionare l’apparecchio da un tecnico certificato. . L’inosservanza delle presenti
istruzioni può dare luogo a situazioni pericolose
Non provare mai ad aprire l’involucro dell’apparecchio da soli.
Non inserire oggetti nell’involucro dell’apparecchio.
Non toccare la presa con le mani bagnate o umide.
Pericoli di scosse elettriche! Non tentare de riparare l’apparecchio da solo. Even-
tuali difetti e malfunzionamenti devono essere rimossi soli da personale qualificato.
Non usare l’apparecchio danneggiato! L’apparecchio difettoso deve essere immediata-
mente scollegato dalla rete e contattare il rivenditore.
Attenzione: Non immergere parti elettriche in acqua o altri liquidi. Non mettere l’appa-
recchio sotto l’acqua corrente.
Controllare regolarmente se la spina e il cavo di alimentazione non sono danneggiati. La
spina o il cavo danneggiati trasmettere al servizio o alla persona qualificare per riparare,
per evitare eventuali pericoli e lesioni.
Assicurarsi che il cavo di alimentazione non è in contatto con oggetti appuntiti o caldi. Te-
nere il cavo lontano da fiamme libere. Per scollegare la spina dalla presa, tirare sempre
la spina, mai il cavo.
Proteggere il cavo di alimentazione (o di estensione) per la sconnessione accidentale
dalla presa. Disporre il cavo in modo per evitare lo slittamento accidentale.
Sorvegliare l’apparecchio continuamente durante l’uso.
Attenzione! Se la spina è inserita nella presa, l’apparecchio è considerato come colle-
gato.
Prima di rimuovere la spina dalla presa, spegnere l’apparecchio!
Non trasportare l’apparecchio tenendo il cavo di alimentazione.
Non utilizzare qualsiasi accessorio che non è stato fornito con l’apparecchio.
L’apparecchio deve essere collegato ad una presa con tensione e frequenza indicate sulla
targhetta.
Inserire la spina nella presa situata in un punto facilmente accessibile in modo che in
caso di guasto sia possibile scollegare immediatamente l’apparecchio. Per spegnere
59
IT
completamente l’apparecchio, scollegarlo dalla presa di corrente. Per questo staccare la
spina che si trova sull’estremità del cavo di alimentazione.
Prima di scollegare la spina, ricordarsi sempre di spegnere l’apparecchio!
Non usare gli accessori non raccomandati dal produttore. L’uso di accessori non racco-
mandati può creare i rischi per l’utente e provocare i danni all’apparecchio. Usare unica-
mente solo pezzi ed accessori originali.
L’installazione elettrica deve soddisfare le normative nazionali e locali applicabili. Questo
apparecchio non è destinato all’uso da parte di persone (inclusi i bambini) con capacità
fisiche, sensoriali o mentali ridotte, o senza esperienza e conoscenza.
Non permettere ai bambini di utilizzare l’apparecchio.
Tenere l’apparecchio con il cavo fuori dalla portata dei bambini.
Non permettere ai bambini di giocare con l’apparecchio.
Scollegare l’apparecchio dalla rete se esso deve essere lasciato incustodito e prima del
montaggio, dello smontaggio o della pulizia.
Non lasciare l’apparecchio incustodito durante l’utilizzazione.
Norme di sicurezza speciali
L’apparecchio è destinato esclusivamente al congelamento di prodotti freschi e alla con-
servazione di alimenti surgelati.
• Utilizzare il dispositivo solo in conformità con queste istruzioni.
Attenzione! Pericolo di incendio! Il refrigerante utilizzato nel dispositivo è
R600a. È un refrigerante infiammabile rispettoso dell’ambiente. Anche se il
refrigerante è infiammabile, non è dannoso per lo strato di ozono e non ha
alcun impatto sull’effetto serra. Però, l’uso di questo refrigerante provoca un
leggero aumento del livello di rumore emesso dal dispositivo. Oltre al rumore generato
dal compressore l’utente può sentire anche il rumore causato dal flusso di refrigerante.
Il fenomeno sopra descritto non può essere evitato e non ha alcun effetto negativo sul
funzionamento del dispositivo. Durante il trasporto e il posizionamento del dispositivo, si
deve prestare particolare attenzione a non danneggiare alcuna parte del sistema di
refrigerazione. La perdita di refrigerante può causare danni agli occhi. Nel dispositivo è
utilizzato un agente schiumogeno (per schiumar la schiuma isolante) Ciclopentano. È un
agente altamente infiammabile.
Non posizionare l’apparecchio su fonti di calore (fornello a gas, elettrico, grill ecc.). Evi-
tare di tenere l’apparecchio vicino a fiamme libere. Il dispositivo deve trovarsi su una
superficie piana, stabile, pulita, asciutta e resistente ad alte temperature.
Il dispositivo non è progettato per essere utilizzato con timer esterno o telecomando
separato.
AVVERTENZA: Non coprire le aperture di ventilazione dell’apparecchio.
AVVERTENZA: Non utilizzare dispositivi meccanici o strumenti diversi da quelli consiglia-
ti dal fabbricante per accelerare il processo di scongelamento.
AVVERTENZA: Prestare attenzione a non danneggiare il circuito del refrigerante.
Non conservare sostanze esplosive, come contenitori di aerosol, con gas infiammabile
nel dispositivo.
60
IT
Mantenere uno spazio di almeno 20 centimetri attorno al dispositivo per garantire la
ventilazione durante l’uso.
Non colpire con gli strumenti duri nella superficie esterna del dispositivo. Non pulire il
dispositivo con un getto d’acqua sotto pressione o un pulitore a vapore, non risciacquare
il dispositivo con acqua per evitare qualsiasi l’inumidimento o l’umidità del dispositivo, e
il rischio di scosse elettriche.
• Non esporre alla luce solare diretta. Evitare urti meccanici e vibrazioni.
Spostare sempre o trasportare il dispositivo in posizione verticale per evitare qualsiasi
danno.
Attenzione! Far passare e proteggere il cavo di alimentazione per evitare di strappare
accidentalmente o per evitare il contatto con la superficie riscaldata.
• Le parti del dispositivo non possono essere lavati in lavastoviglie.
Non trasportare mai cibo congelato con le mani bagnate. Le mani bagnate possono
congelare in prodotti congelati. Rischio di congelamento. Se necessario, indossare
guanti protettivi (non forniti con l’apparecchio).
Non tenere la chiave all’apparecchio vicino all’unità o alla portata dei bambini. Una tale
azione serve a prevenire la chiusura accidentale del bambino all’interno dell’apparecchio,
che può portare a pericolo di vita.
Mantenere libere da ostruzioni tutte le aperture di ventilazione nell’involucro del
dispositivo o nella sua struttura da incasso.
Destinazione del dispositivo
Questo apparecchio è destinato al buffet e all’uso
domestico.
L’apparecchio è destinato esclusivamente al
congelamento e alla conservazione di prodotti
alimentari surgelati. L’uso dell’apparecchio per
qualsiasi altro scopo può causare danni o lesioni.
L’uso del dispositivo per qualsiasi altro scopo
sarà considerato un uso improprio. L’utente sarà
l’unico responsabile per l’uso scorretto del dispo-
sitivo.
Messa a terra
Il fornello è l’apparecchio della I classe di protezio-
ne e deve esser messa a terra. La messa a terra
riduce il rischio di scosse elettriche grazie al cavo
evacuante il corrente elettrico. L’apparecchio è do-
tato di un cavo con una messa a terra. Non inserire
la spina nella presa di corrente se l’apparecchio
non è stato correttamente installato o messo a ter-
ra.o an outlet that is properly installed and groun-
ded.
61
IT
Parti principali del dispositivo
1 9
6
78 2 3 4 5
1. Maniglia del coperchio (da fissare dall’utente)
2. Coperchio a cerniera
3. Camera interna
4. Cesto da sospendere
5. Guarnizione in gomma
6. Pannello di controllo
7. Superficie esterna
8. Uscita dell’acqua
9. Lampada
Pannello di controllo
1
2
3
4
0
5
6
7
°C
04
Manopola di controllo
della temperatura
Display digitale della
temperatura
A. Manopola di controllo della temperatura
La temperatura all’interno dell’apparecchio
può essere impostata utilizzando la manopola
nell’intervallo da 1 a 7.
Impostazione 0: Modalità di arresto, l’apparec-
chio non raffredda.
Impostazione 1: Intervallo di temperatura (-18°C
a -20°C)
Impostazione 7: Intervallo di temperatura (-24°C
a -26°C)
Nota: I seguenti fattori hanno influenza sulla
temperatura impostata:
La temperatura ambiente e l’umidità all’inter-
no dell’apparecchio
La quantità di cibo conservato all’interno
La frequenza di apertura del coperchio
Si consiglia di posizionare prodotti alimentari al
centro della camera.
B. Display digitale della temperatura
Il display visualizza la temperatura corrente
all’interno dell’apparecchio.
Nota: l’icona si illumina in verde indicando il fun-
zionamento del compressore.
62
IT
Assemblaggio del dispositivo
Avvertenza: tutti i lavori di installazione, manutenzione e riparazione devono essere eseguiti da tecnici qua-
lificati e autorizzati.
Controllare la completezza e eventuali danni
dell’apparecchio (controllare se l’apparecchio
ha un cestello e un tappo di scarico per l’uscita
dell’acqua). Controllare il perfetto funzionamen-
to del dispositivo. In caso di malfunzionamento,
mettersi immediatamente in contatto con il pro-
prio fornitore e NON usare, assolutamente, il di-
spositivo.
Rimuovere il materiale d’imballaggio e l’eventua-
le pellicola protettiva.
Non utilizzare l’apparecchio per circa 3 ore dopo
l’installazione per consentire una corretta distri-
buzione e livellamento del livello del refrigerante
per garantire il funzionamento ottimale dell’ap-
parecchio.
Collocare l’apparecchio su una superficie asciut-
ta, piana, stabile e sicura, lontano da fonti di ca-
lore. Si raccomanda di posizionare l’apparecchio
in una stanza con aria condizionata.
Evitare di esporre il dispositivo alla luce diretta
del sole o posizionarlo vicino a una fonte di calore
come un fornello, un forno, ecc.
Assicurarsi che sia mantenuto uno spazio libero
di 20 cm intorno al dispositivo per una corretta
ventilazione.
Collocare il dispositivo in un luogo in cui sia ga-
rantito un facile accesso alla spina, consentendo
la disconnessione rapida dalla presa se neces-
sario.
A causa del peso dell’apparecchio, lo spostamen-
to e l’installazione devono essere effettuati da al-
meno 2 persone.
Durante lo spostamento, la camera non deve es-
sere inclinata di un angolo superiore a 45°.
Installazione della maniglia del coperchio
La maniglia, le viti e la protezione per la maniglia
si trovano all’interno dell’apparecchio.
Posizionare la maniglia del coperchio sulla parte
anteriore del coperchio, inserendola nei fori re-
lativi delle viti. Avvitare saldamente la maniglia.
Quindi posizionare la protezione sulla maniglia
per coprire le viti, piegandola leggermente e fis-
sarla in modo piano sulla maniglia del coperchio.
Funzionamento
1). Preparazione
Prima di utilizzare l’apparecchio per la prima
volta, pulire le superfici interne ed esterne
con un panno umido e una piccola quantità di
detergente delicato.
Sospendere il cestello (4) in un posto conve-
niente all’interno della camera.
Quindi chiudere il coperchio dell’apparecchio.
Nota: il coperchio è dotato di una guarnizione
che consente una chiusura ermetica dell’ap-
parecchio - per questa ragione, l’apertura
dell’apparecchio subito dopo la sua chiusura
è difficile (a causa dell’aspirazione). Attendere
qualche minuto prima di riaprire il coperchio.
2). Inizio del funzionamento
Per accendere
Inserire la spina in una presa elettrica ade-
guata.
Ruotare al massimo la manopola della tem-
peratura in senso orario (partendo dalla posi-
zione “0”)
Il display della temperatura digitale visualizza
la temperatura corrente all’interno dell’appa-
recchio.
Prima di inserire i prodotti alimentari, lasciare
l’apparecchio per alcune ore perché la tempe-
ratura sufficientemente bassa sia raggiunta.
Per spegnere
Ruotare la manopola di controllo della tempe-
ratura in senso antiorario su “0”.
Il sistema di raffreddamento si spegne.
Per spegnere l’apparecchio dopo un lungo pe-
riodo di funzionamento
Se l’apparecchio non verrà utilizzato per un pe-
riodo di tempo più lungo, ad esempio nei giorni
non lavorativi:
• scollegare l’apparecchio dall’alimentazione;
eseguire il processo di sbrinamento dell’ap-
parecchio, pulirlo e lasciare aperto il coper-
chio per la ventilazione.
63
IT
3). Congelamento di prodotti alimentari freschi
Congelare solo alimenti adatti al congela-
mento o che possono essere conservati a
bassa temperatura.
La camera di congelamento è adatta per il
congelamento di prodotti alimentari freschi
e per la conservazione di prodotti surgelati
e profondamente surgelati per un periodo di
tempo più lungo.
Assicurarsi che i prodotti alimentari siano
correttamente imballati usando i materiali
giusti. La confezione deve essere ermetica e
impermeabile all’acqua. Non mettere prodotti
alimentari senza imballaggio nella camera di
congelamento.
NON mettere bottiglie di vetro o barattoli di
vetro con liquidi nella camera di congelamen-
to. Una bassa temperatura può provocare le
rotture di superfici vetrate.
Ricordarsi di non congelare i prodotti alimenta-
ri che sono stati scongelati. I prodotti alimen-
tari scongelati devono essere consumati rapi-
damente o sottomessi al trattamento termico.
Non mescolare prodotti freschi con quelli pre-
cedentemente congelati. I prodotti congelati
possono iniziare a scongelarsi e la loro data di
durata può cambiare.
Informazioni importanti: Durante il congela-
mento delle bevande, assicurarsi che non ci
siano alcune bottiglie nel congelatore a causa
del rischio di esplosione.
4). Conservazione del cibo congelato
Seguire le istruzioni sulla confezione del pro-
dotto. I prodotti alimentari possono essere
conservati fino a 3 mesi, se non diversamente
indicato sulla confezione.
Non aprire il coperchio troppo spesso o non
lasciarlo aperto più a lungo del necessario.
Non conservare i prodotti alimentari per un pe-
riodo superiore a quello raccomandato dal pro-
duttore del prodotto.
Per i prodotti alimentari freschi, seguire le
raccomandazioni generali sulla durata di con-
servazione:
- Pesce e prodotti a base di carne lavorata -
fino a 6 mesi;
- Formaggio, pollame, maiale, agnello - fino a
8 mesi;
- Manzo, frutta e verdura - fino a 12 mesi.
Nota: i dati sopramenzionati sono presentati
solo a titolo informativo.
5). Scongelamento dei prodotti alimentari
I prodotti alimentari surgelati possono essere
scongelati:
- in un forno a microonde;
- a temperatura ambiente;
- nel frigorifero (la bassa temperatura del pro-
dotto congelato aiuta a mantenere bassa la
temperatura dei prodotti conservati nel frigo-
rifero);
- in un forno a vapore.
Pollame: Quando si scongela il pollame, è par-
ticolarmente importante rispettare le norme
igieniche. Non usare per nessun motivo l’acqua
dopo lo scongelamento del pollame. Rimuovere
l’acqua rimasta dopo lo scongelamento, lava-
re il contenitore in cui sono stati scongelati il
pollame, il lavandino e le mani - se necessario
indossare guanti (non forniti con l’apparecchio).
Informazioni importanti: Non congelare mai
cibi parzialmente o totalmente scongelati. I pro-
dotti scongelati devono essere consumati al più
presto possibile a causa di motivi igienici e per
la perdita di valore nutrizionale.
64
IT
Pulizia e manutenzione
Avvertenza: prima di pulire, riparare o eseguire la manutenzione, spegnere sempre l’apparecchio e lasciarlo
raffreddare. Tutti i lavori di installazione, manutenzione e riparazione devono essere eseguiti esclusivamente
da tecnici qualificati e autorizzati.
Pulizia
Pulire l’apparecchio regolarmente.
Le superfici interne ed esterne dell’apparecchio
possono essere pulite con un panno umido e una
piccola quantità di detergente delicato.
Non utilizzare un getto d’acqua diretto, un getto
di vapore e non immergere l’intero apparecchio in
acqua per pulire l’apparecchio.
Dopo il lavaggio, asciugare accuratamente la su-
perficie dell’apparecchio con un panno morbido
e asciutto.
Non pulire mai l’apparecchio con acqua calda.
Non pulire mai l’apparecchio con detergenti ag-
gressivi o abrasivi, come polvere, alcool, solventi
o altre sostanze che potrebbero danneggiare la
superficie dell’apparecchio.
Se l’apparecchio non viene utilizzato per un lun-
go periodo di tempo, aprirlo per evitare qualsiasi
odore sgradevole all’interno della camera.
Sbrinamento
Effettuare il processo di sbrinamento se lo strato
di bina all’interno della camera ha raggiunto uno
spessore di circa 10-15 mm.
Preferibilmente sbrinare l’apparecchio quando
non ci sono alimenti all’interno o quando c’è una
piccola quantità di alimenti.
Per eseguire lo sbrinamento seguire le istruzioni
di seguito:
1. Impostare la manopola della temperatura su
“0” e scollegare l’apparecchio dalla fonte di
alimentazione.
2. Rimuovere eventuali residui di cibo dall’inter-
no, avvolgere in diversi strati di giornale e la-
sciarli in un luogo fresco.
3. Lasciare il coperchio aperto, rimuovere il
tappo di scarico all’interno della camera (3)
e svitare (in senso antiorario) il coperchio
dell’uscita di acqua (8). Collocare un vassoio /
un recipiente per l’acqua di sbrinamento. Uti-
lizzare un raschietto per accelerare la pulizia
della camera di ghiaccio.
4. Dopo aver finito lo sbrinamento, asciugare
l’interno dell’apparecchio e posizionare il tap-
po di scarico nel posto giusto.
5. Ricollegare l’apparecchio alla fonte di alimen-
tazione e mettere la manopola di impostazio-
ne della temperatura (A) sulla temperatura
più bassa, quindi lasciare l’apparecchio per
due o tre ore.
6. Rimettere i prodotti alimentari precedente-
mente rimossi nell’apparecchio
Importante!
Non utilizzare mai strumenti metallici affilati
per rimuovere la brina, poiché ciò potrebbe dan-
neggiare l’apparecchio. Non utilizzare dispositivi
meccanici o strumenti diversi da quelli consigliati
dal produttore per accelerare il processo di sbri-
namento.
La quantità di brina all’interno dell’apparecchio
aumenterà a causa dell’elevata umidità o se i
prodotti alimentari non sono correttamente im-
ballati.
Manutenzione
L’apparecchio deve essere riparato e mantenuto
solo da tecnici qualificati che utilizzano pezzi di
ricambio e accessori originali. NON provare a ri-
parare l’apparecchio da soli.
Sostituzione della lampada
Scollegare l’apparecchio dalla fonte di alimenta-
zione.
Rimuovere il coperchio della lampada allentando
due viti.
• Svitare la lampadina e sostituirla con una nuova.
• Sostituire il coperchio.
Specifica della lampada:
220-240V~ max. 2W, filettatura E14
Nota: non utilizzare una lampada con una potenza
superiore a 2 W.
Cacciavite (non collegato all’apparecchio)
65
IT
Risoluzione dei problemi
Se l’apparecchio non funziona correttamente, leggere la tabella qui sotto per trovare la soluzione corretta. Se
non è possibile risolvere il problema, contattare il rivenditore.
Sintomi Causa possibile Soluzione possibile
L’apparecchio funziona
troppo forte.
- L’apparecchio non è stato impo-
stato in modo stabile.
- Verificare che l’apparecchio sia
stabile (tutti i quattro piedini devo-
no aderire saldamente al terreno).
- Livello di raffreddamen-
to insufficiente.
- Tempo di congelamento
troppo lungo.
- Il compressore si avvia
troppo spesso.
- Prima di accendere l’apparecchio
esso non è stato lasciato per un
periodo di tempo sufficientemente
lungo (3 ore) per assicurare una
corretta distribuzione e livella-
mento del refrigerante.
- Attendere il numero adeguato di
ore per iniziare il funzionamento.
- Il coperchio non è tenuto in modo
ermetico.
- Contattare il fornitore.
- La guarnizione non garantisce
un’adeguata tenuta della chiusura
del coperchio.
- Contattare il fornitore.
- Una grande quantità di ghiaccio
si accumula sulle pareti interne
dell’apparecchio.
- Eseguire lo sbrinamento dell’appa-
recchio.
Vedi ==> Pulizia e manutenzione
- L’apparecchio è stato collocato vi-
cino a una fonte di calore (ad es.
forno, riscaldatore, ecc.).
- Spostare l’apparecchio posizionan-
dolo lontano da fonti di calore.
- Sono stati messi i prodotti alimen-
tari troppo caldi o troppi prodotti
nella camera dell’apparecchio.
- Prima di mettere i prodotti alimen-
tari nella camera, lasciarli raffred-
dare completamente.
- Non mettere troppi prodotti ali-
mentari all’interno della camera
dell’apparecchio.
La superficie esterna
dell’apparecchio (7) è
troppo umida.
- L’umidità dell’ambiente è troppo
elevata.
- Posizionare l’apparecchio in una
stanza con aria condizionata per
abbassare l’umidità.
66
IT
Specifiche tecniche
Prodotto numero 235904 235911 233856 233863 233870 233887 233894
Tensione e frequenza 220-240V~ 50Hz
Corrente nominale 0,8 A 1,5 A
Refrigerante / quantità
di refrigerante R600a/52g R600a/58g R600a/65g R600a/75g R600a/86g R600a/98g R600a/100g
Classe energetica E F
Valutazione in asteri-
schi 4
Intervallo di tempera-
tura Da -18°C a -26°C
Classe climatica T
Classe di protezione Class I
Livello di rumore < 60 dB (A)
Agente schiumogeno
infiammabile Ciclopentano
Specifiche della lam-
pada LED 2W
Capacità di congela-
mento 4,7 kg/24hr 7,2 kg/24hr 8,8 kg/24hr 13,9 kg/24hr 18 kg/24hr 20 kg/24hr 22 kg/24hr
Dimensioni nette 93L 140L 190L 282L 345L 435L 488L
Peso netto (circa) 27 kg 31 kg 35 kg 41 kg 55 kg 63 kg 75 kg
Dimensioni stimate
dell’apparecchio dopo
l’installazione della
maniglia
574 x 608 x
(H) 845 mm
754 x 608 x
(H) 845 mm
953 x 607 x
(H) 840 mm
1116 x 686 x
(H) 840 mm
1275 x 785 x
(H) 840 mm
1538 x 785 x
(H) 840 mm
1655 x 785 x
(H) 840 mm
Nota: Le specifiche tecniche sono soggette a modifiche senza preavviso.
67
IT
Schema elettrico (Prodotto: 233904, 233911, 233856, 233863)
Termostato
Interruttore Display digitale
Sensore di
temperatura
Condensatore
Pulsante di
accensione Compressore Protezione contro
il sovraccarico
Lampada
a LED
L
E
N
Schema elettrico (Prodotto: 233870, 233887, 233894)
L
Compressore
E
N
Termostato
Display digitale
Sensore di
temperatura
Lampada
a LED
Circuito di controllo a
frequenza variabile
68
IT
Garanzia
Qualsiasi difetto che influenza la funzionalità del
dispositivo che compaia entro un anno dall’acqui-
sto sarà corretto a titolo interamente gratuito o con
la sostituzione del prodotto che è stato utilizzato
e sottoposto a manutenzione corretta seguendo
le istruzioni, senza alcuna violazione. I diritti legali
del cliente non sono assolutamente modificati. Nel
caso in cui l’intervento di manutenzione o sostitu-
zione sia previsto nel periodo di validità della ga-
ranzia, precisare dove e quando si è acquistato il
prodotto, possibilmente allegando lo scontrino.
In linea con la nostra politica di sviluppo continuo
dei prodotti, ci riserviamo il diritto di modificare il
prodotto, l’imballo e le specifiche di documentazio-
ne, senza notifica alcuna.
Smaltimento e protezione dell’ambiente
In caso di ritiro dell’apparecchiatura dal funzio-
namento il prodotto non può essere smaltito con
altri rifiuti domestici. L’utente è responsabile del-
la consegna dell’attrezzatura al punto di raccolta
appropriato per l’attrezzatura usata. Il mancato
rispetto delle disposizioni sopramenzionate può
comportare l’imposizione di sanzioni in conformità
con le normative vigenti in materia di smaltimen-
to dei rifiuti. La raccolta e il riciclaggio selettivi di
attrezzature usate contribuiscono alla conserva-
zione delle risorse naturali e garantiscono il rici-
claggio in modo tale da non nuocere alla salute e
all’ambiente. Per ulteriori informazioni sui luoghi
di smaltimento delle apparecchiature usate per il
riciclaggio, contattare la società locale di raccol-
ta dei rifiuti. Il produttore e l’importatore non sono
responsabili per il riciclaggio e il trattamento dei
rifiuti in modo ecologico, sia direttamente che nel
quadro del sistema pubblico.
69
RO
Stimate client,
Vă mulțumim pentru achiziționarea acestui aparat Arktic. Vă rugăm să citiți cu atenția acest manual înainte
de a conecta aparatul pentru evitarea defectării ca urmare a utilizării incorecte. Acordați o atenție deosebită
regulilor de siguranță.
Reguli de siguranță
Acest aparat este destinat uzului casnic și pentru bufet.
Aparatul poate fi folosit doar în scopul pentru care a fost proiectat. Producătorul nu este
răspunzător pentru orice avariere cauzată operării incorecte şi a utilizării necorespun-
zătoare.
Asiguraţi-vă că aparatul şi ştecherul nu intră în contact cu apă sau alte lichide. În cazul
în care aparatul este scăpat în apă, scoateţi imediat ştecherul din priză şi un tehnician
autorizat trebuie să-l verifice. Dacă nu respectaţi aceste instrucţiuni, acest lucru poate
cauza situaţii care vă pot pune viaţa în pericol.
Nu incercati sa deschideti singuri carcasa aparatului.
Nu introduceţi nici un fel de obiecte în carcasa aparatului.
Nu atingeţi ştecherul cu mâinile ude sau umede.
Pericol de electrocutare! Nu încercați să reparați singur/ă aparatul. În cazul unei
defecțiuni, reparațiile vor fi efectuate întotdeauna numai de personal calificat.
Nu utilizați niciodată un aparat defect! Deconectați aparatul de la priza electrică și con-
tactați distribuitorul în cazul unei defecțiuni.
Avertisment! Nu scufundați părțile electrice ale aparatului în apă sau în alte lichide. Nu
țineți niciodată aparatul sub jet de apă.
Verificați în mod regulat ștecărul și cablul pentru a vă asigura că nu sunt deteriorate. În
cazul în care ștecărul sau cablul de alimentare este deteriorat, acesta trebuie înlocuit de
agentul de service sau de alt personal calificat similar pentru a evita orice pericol
Cablul nu trebuie să intre în contact cu obiecte ascuțite sau fierbinți și trebuie păstrat
departe de foc. Pentru a scoate ștecărul din priză, trageți întotdeauna de ștecăr, nu de
cablu.
Asigurați-vă că nimeni nu poate trage din greșeală cablul (sau prelungitorul) și că nimeni
nu se poate împiedica de el.
Supravegheați întotdeauna aparatul atunci când este în funcțiune.
Avertisment! Atât timp cât ștecărul este în priză, aparatul este conectat la sursa de
electricitate.
Opriți aparatul înainte de a scoate ștecărul din priză.
• Nu cărați niciodată aparatul ținându-l de cablu.
Nu utilizați dispozitive suplimentare care nu sunt livrate împreună cu aparatul.
Conectați aparatul doar la prize electrice cu intensitatea și frecvența electrice menționa-
te pe eticheta aparatului.
70
RO
Conectați cablul de alimentare la o priză electrică ușor accesibilă, astfel încât aparatul
să poată fi deconectat imediat în caz de urgență. Scoateți cablul de alimentare din priza
electrică pentru a opri complet aparatul. Utilizați cablul de alimentare ca dispozitiv de
deconectare.
Opriți întotdeauna aparatul înainte de a deconecta cablul de alimentare.
Nu utilizați niciodată accesorii care nu sunt recomandate de către producător. Acestea
pot reprezenta un risc de siguranță pentru utilizator și pot deteriora aparatul. Utilizați
numai piese și accesorii originale.
Acest aparat nu trebuie folosit de copii sau persoane care au capacităţi mentale, senzo-
riale sau fizice reduse, sau lipsă de experienţă şi cunoştinţe.
Acest aparat nu trebuie utilizat sub nicio formă de către copii.
Nu țineți produsul și cablurile sale la îndemâna copiilor.
Copiii nu trebuie să se joace cu acest produs.
Deconectați întotdeauna aparatul de la sursa de alimentare în cazul în care este lăsat
nesupravegheat, precum și înainte de asamblare, dezasamblare sau curățare.
Nu lăsați niciodată aparatul nesupravegheat pe parcursul utilizării.
Reguli speciale privind siguranța
Acest aparat este conceput pentru congelarea alimentelor proaspete și depozitarea ali-
mentelor congelate.
• Utilizați aparatul doar în conformitate cu indicațiile din acest manual.
Atenție! Risc de incendiu! Agentul frigorific utilizat este R600a. Acesta este
un agent frigorific inflamabil, fără efecte adverse asupra mediului. Deși este
inflamabil, el nu afectează stratul de ozon și nu amplifică efectul de seră.
Utilizarea acestui agent frigorific a condus însă la o creștere ușoară în nivelul
de zgomot al aparatului. În afară de zgomotul produs de compresor, este posibil să auziți
și curgerea agentului frigorific prin sistem. Acest lucru este inevitabil și nu are un efect
negativ asupra performanțelor aparatului. Trebuie întotdeauna avută grijă la transportarea
și instalarea aparatului, în așa fel încât niciuna din părțile sistemului de răcire să nu fie
avariate. Scurgerile de agent frigorific pot vătăma ochii. Agentul de suflare a spumei
folosit în acest aparat este Ciclopentan. Acesta este foarte inflamabil.
Nu puneți aparatul pe un obiect de încălzire (aparat de gătit cu benzină, electric, cărbu-
ne etc.) Mențineți aparatul la distanță de orice suprafețe fierbinți și de flăcări deschise.
Utilizați și așezați întotdeauna aparatul pe o suprafață orizontală, stabilă, curată, termo-
rezistentă și uscată.
Acest aparat nu este construit spre a fi utilizat cu ajutorul unui cronometru extern sau al
unui sistem de control separat.
VERTISMENT: Nu obstrucționați orificiile pentru ventilație de pe carcasa aparatului.
AVERTISMENT: Nu utilizați instrumente mecanice sau alte mijloace pentru a accelera
dezghețarea, altele decât cele recomandate de producător.
VERTISMENT: Se va cupla numai la sursa portabilă de apă.
71
RO
Nu depozitați substanțe explozive, cum ar fi cutii de aerosoli cu carburant inflamabil în
acest aparat.
În timpul utilizării, lăsați cel puțin 20 cm în jurul aparatului ca spațiu de ventilație.
Nu loviți suprafața exterioară cu instrumente dure. Nu folosiți jeturi de apă, nu clătiți
direct cu apă și nu folosiți un dispozitiv de curățare cu aburi, deoarece piesele se vor uda
și riscați să vă electrocutați.
• A nu se expune la bătaia directă a luminii solare. A se evita șocurile mecanice și vibrațiile.
Aparatul trebuie întotdeauna mutat sau transportat în poziție verticală, în caz contrar
putând suferi avarii.
Atenție! Așezați protejat cablul de alimentare dacă este nevoie, pentru a împiedica
tragerea neintenționată sau contactul cu suprafața de încălzire.
• Niciuna dintre piese nu poate fi curățată în mașina de spălat vase.
Nu manipulați niciodată alimentele congelate cu mâinile goale. Mâinile vă pot îngheța.
Există pericolul de producere de degerături. Dacă este necesar, purtați mănuși de
protecție (nu sunt furnizate).
Nu lăsați cheia lângă aparat sau la îndemâna copiilor. Astfel îi veți împiedica pe copii să
se încuie accidental pe dinăuntru și să își pună viețile în pericol.
Evitați blocarea deschiderilor de ventilație din incinta aparatului sau din structură pentru
integrare în construcție.
Destinația produsului
Acest aparat este destinat uzului casnic și pentru
bufet.
Acest aparat este conceput pentru congelarea și
depozitarea alimentelor congelate. Orice altă uti-
lizare poate duce la deteriorarea aparatului sau
vătămarea corporală.
Utilizarea aparatului în orice alt scop reprezintă o
utilizare incorectă. Utilizatorul este singurul răs-
punzător de orice utilizare incorectă a aparatului.
Instalația de împământare
Acest aparat este încadrat în clasa de protecție I
și trebuie împământat. Împământarea reduce ris-
cul electrocutării prin asigurarea unui fir de ieșire
pentru curentul electric. Acest aparat este dotat cu
un cablu cu fir de împământare cu fișă. Fișa trebu-
ie conectată la o priză instalată corespunzător și
împământată.
72
RO
P
rincipalele piese ale aparatului
1 9
6
78 2 3 4 5
1. Mânerul capacului (Acesta trebuie montat de
utilizator)
2. Capac cu balamale
3. Spațiu interior
4. Coș suspendat
5. Garnitură de cauciuc
6. Panou de comandă
7. Exterior
8. Gaură de scurgere
9. Lampă
Panoul de comandă
1
2
3
4
0
5
6
7
°C
04
Cadran de reglare a
temperaturii
Afișaj digital al
temperaturii
A. Termostat
Temperatura poate fi reglată prin rotirea acestui
buton de la 1 la 7.
Setarea 0: În regimul „Stop” aparatul nu funcțio-
nează.
Setarea 1: Interval de temperatura (-18°C până
la -20°C)
Setarea 7: Interval de temperatura (-24°C până
la -26°C)
Notă: Temperatura setată va fi afectată de facto-
rii de mai jos:
Temperatura ambiantă și umiditatea aparatu-
lui
• Cantitatea de alimente depozitate
• Frecvența de deschidere a capacului
Recomandăm ca alimentele să fie așezate la
mijloc.
B. Afișaj digital al temperaturii
Arată temperatura actuală din interiorul apara-
tului.
Notă: Lumina verde aprinsă la ON arată că com-
presorul funcționează.
73
RO
Instalarea aparatului
Atenție: Toate lucrările de instalare, întreținere și reparații trebuie executate doar de tehnicieni calificați și
atestați.
Asigurați-vă că aparatul nu este deteriorat sau că
furnitura este completă (coșul și dopul de oprire
a scurgerii trebuie să fie incluse). Asigurați-vă că
aparatul nu este deteriorat sau că furnitura este
completă. În cazul în care există deteriorări sau
livrarea este incompletă, NU utilizați aparatul și
contactați imediat furnizorul.
Îndepărtați întregul ambalaj și folia de protecție
(dacă există).
Lăsați aparatul în repaos timp de cel puțin 3 ore
după instalare, înainte de a-l pune în funcțiune,
pentru a lăsa agentul de răcire să se așeze pen-
tru a atinge o eficiență maximă.
Așezați aparatul pe o pardoseală uscată, netedă,
stabilă și sigură, departe de orice sursă de căldu-
ră. Este recomandabil să fie amplasat în camere
cu aer condiționat.
Evitați expunerea directă la razele de soare sau la
surse de căldură cum ar fi aragazele, cuptoarele
etc.
Verificați ca în orice parte a aparatului să existe
un spațiu liber de minimum 20 cm pentru asigu-
rarea ventilației.
Așezați aparatul astfel încât ștecherul să fie ușor
accesibil și să poată fi scos din priză în caz de
necesitate.
Din cauza greutății sale mari, trebuie ca instala-
rea și deplasarea aparatului să fie făcută de cel
puțin 2 persoane.
Aparatul nu trebuie înclinat niciodată cu mai mult
de 45° în timpul transportului.
Montarea mânerului capacului
Scoateți mânerul, șuruburile și învelitoarea mâ-
nerului din interiorul aparatului.
Așezați mânerul în partea frontală a capacului,
aliniind șuruburile cu găurile. Strângeți bine șu-
ruburile.
Așezați apoi învelitoarea mânerului ca să acopere
șuruburile îndoind-o ușor și lipind-o de mâner.
Modul de utilizare
1). Pregătirea
Înainte de prima utilizare curățați interiorul și
exteriorul aparatului cu o cârpă umedă și cu
un agent de curățare slab.
Suspendați coșul (4) în poziția dorită în interi-
orul aparatului.
După aceasta închideți capacul.
Notă: Capacul este prevăzut cu o garnitură
etanșă așa că nu poate fi redeschis cu ușu-
rință imediat ce a fost închis (din cauza vidului
care se formează înăuntru). Așteptați câteva
minute înainte de a redeschide capacul.
2). Punerea în funcțiune
Pornirea
Introduceți ștecherul într-o priză adecvată.
Răsuciți termostatul în sensul acelor de
ceasornic, îndepărtându-l de poziția „0”.
Afișajul digital va indica temperatura actuală
din interiorul aparatului.
Pentru a lăsa temperatura din interiorul apa-
ratului să coboare suficient, lăsați aparatul să
meargă câteva ore înainte de a pune alimen-
tele înăuntru.
Oprirea
Răsuciți termostatul în sens invers acelor de
ceasornic, înapoi la poziția „0”.
Instalația de răcire se va opri.
Oprirea aparatului pentru o perioadă îndelun-
gată
Dacă urmează ca aparatul să fie oprit pentru o pe-
rioadă lungă de timp, de ex. la plecarea în vacanță
deconectați aparatul de la priza electrică;
decongelați aparatul și apoi curățați-l și lăsați
capacul deschis pentru a aerisi aparatul.
3). Congelarea alimentelor proaspete
Congelați doar acele alimente care permit
congelarea sau pe acelea care se pot conser-
va la temperatură joasă.
Compartimentul congelator este adecvat con-
gelării alimentelor proaspete și depozitării
îndelungate a alimentelor congelate și su-
pra-congelate.
Verificați ca alimentele să fie corect ambalate
în ambalaje adecvate. Ambalajul trebuie să fie
etanș la aer și impermeabil. Nu puneți în con-
gelator alimente neambalate.
74
RO
NU puneți în aparat sticle sau borcane cu li-
chide înăuntru. Sticla ar putea crăpa.
Aveți grijă să nu recongelați alimente care au
fost deja decongelate. Alimentele decongelate
trebuie consumate rapid sau gătite imediat.
Evitați amestecarea alimentelor proaspete cu
cele deja congelate. Alimentele congelate s-a
putea dezgheța înainte de termen.
Important: La răcirea băuturilor aveți grijă ca
acestea să nu fie în recipiente de sticlă deoa-
rece acestea s-ar putea sparge la congelare.
4). Depozitarea alimentelor congelate
Respectați instrucțiunile de depozitare de pe
ambalajul alimentelor. Dacă nu există alte re-
comandări, alimentele pot fi depozitate până
la 3 săptămâni.
Nu deschideți capacul prea des și nu îl țineți
deschis mai mult decât este necesar.
Nu depășiți timpul de depozitare indicat de
producător
În cazul alimentelor proaspete, respectați ur-
mătoarele perioade de depozitare:
- La pește și carne prelucrată nu se vor depăși
6 luni;
- La brânză, pasăre, porc și miel nu se vor
depăși 8 luni;
- La vită, fructe și legume nu se vor depăși 12
luni.
Notă: Perioadele de mai sus sunt doar consul-
tative.
5). Decongelarea alimentelor
Alimentele congelate pot fi decongelate în mai
multe feluri:
- într-un cuptor cu microunde;
- la temperatura camerei;
- în frigider (răceala degajată de alimentele
congelate poate ajuta la menținerea la rece a
altor alimente);
- într-un cuptor cu aburi.
Carnea de pui: La decongelarea cărnii de pui
este deosebit de important să se respecte regu-
lile de igienă. Lichidul rezultat din decongelarea
cărnii de pui nu poate fi folosit. Acesta trebuie
aruncat, iar vasul în care s-a aflat trebuie spă-
lat, la fel și chiuveta și mâinile; dacă este nece-
sar se vor purta mănuși (nelivrate).
Important: u recongelați niciodată alimentele
parțial sau complet decongelate. Alimentele
decongelate trebuie consumate cât mai repede
cu putință, atât din motive de igienă cât și din
cauza pierderii valorii nutritive.
Curățarea și întreținerea
Atenție: Scoateți întotdeauna aparatul din priză și lăsați-l să se răcească complet înainte de curățare sau îna-
inte de a face reparații sau lucrări de întreținere. Aceste lucrări trebuie executate doar de tehnicieni calificați
și atestați.
Curățarea
Curățați aparatul în mod regulat.
Curățați suprafețele exterioare și interioare cu o
cârpă umedă și un agent de curățare slab.
Nu curățați aparatul cu jet de apă sau în mașina
de curățat cu aburi și nici nu îl scufundați în apă.
După curățare va trebuie să uscați bine suprafața
cu o cârpă moale și uscată.
Nu utilizați niciodată apă fierbinte pentru a cu-
răța aparatul.
Nu folosiți niciodată agenți de curățare agresivi
sau rugoși, cum ar fi praful de curățat, alcoolul,
solvenții sau alte substanțe care ar putea afecta
suprafețele aparatului.
Dacă aparatul nu este folosit pentru o perioadă
îndelungată de timp, lăsați-l deschis pentru a
nu permite ca înăuntru să se formeze un miros
neplăcut.
75
RO
Dezghețarea
Aparatul trebuie dezghețat atunci când stratul de
gheață atinge aproximativ 10-15 mm grosime.
Cel mai bine este să dezghețați aparatul atunci
când acesta nu conține alimente sau are foarte
puține alimente.
Pentru eliminarea gheții, urmați pașii de mai jos:
1. Aduceți termostatul la poziția „0” și scoateți
congelatorul din priză.
2. Scoateți alimentele dinăuntru, înveliți-le în
mai multe straturi de hârtie de ziar și pu-
neți-le într-un loc răcoros.
3. Lăsați capacul deschis, scoateți opritorul
din camera aparatului (3) și răsuciți bușonul
găurii de scurgere în sens invers acelor de
ceasornic (8). Strângeți într-o tavă tot lichidul
rezultat din dezghețare. Folosiți o racletă pen-
tru a îndepărta rapid gheața.
4. După ce dezghețarea s-a încheiat, uscați bine
interiorul și puneți la loc bușonul.
5. Puneți din nou aparatul în priză și setați ter-
mostatul la temperatura cea mai scăzută și
lăsați aparatul să meargă două sau trei ore la
această valoare.
6. Introduceți la loc în incintă alimentele pe care
le-ați scos.
Important!
Nu folosiți niciodată scule ascuțite din metal
pentru a răzui gheața deoarece puteți deteriora
aparatul. Nu utilizați instrumente mecanice sau
orice mijloace artificiale pentru a grăbi dezgheța-
rea, altele decât cele recomandate de producător.
Cantitatea de gheață de pe pereții aparatului va
crește dacă umiditatea mediului este prea ridica-
tă sau dacă alimentele congelate nu sunt amba-
late corespunzător.
Întreținere
Lucrările de reparații și întreținere trebuie reali-
zate numai de către un tehnician calificat și uti-
lizând piese de schimb și accesorii originale. NU
încercați să reparați singur aparatul.
Înlocuirea lămpii
Scoateți aparatul din priză.
• Scoateți lampa slăbind cele 2 șuruburi.
• Deșurubați becul și înlocuiți-l cu unul nou.
• Înlocuiți capacul.
Specificația lămpii:
220-240V~ max. 2W, capac E14
Notă: Nu folosiți lămpi mai mari de 2W.
Șurubelniță (nu se livrează)
Depanarea
Dacă aparatul nu funcționează bine, consultați tabelul de mai jos pentru a găsi soluția. Dacă tot nu puteți
rezolva problema, luați legătura cu furnizorul/agentul de service.
Problemă Cauză posibilă Soluție posibilă
Aparatul face prea mult zgo-
mot. - Aparatul nu este așezat bine. - Verificați dacă aparatul este așezat stabil
(toate cele patru picioare trebuie să stea
ferm pe pardoseală).
- Aparatul nu răcește sufi-
cient.
- Congelarea durează prea
mult.
- Compresorul pornește
prea des.
- Aparatul nu a fost lăsat să stea un timp su-
ficient înainte de pornire (3 ore) pentru ca
agentul frigorific să se niveleze
- Mai lăsați aparatul să stea înainte de a-l
porni.
- Capacul nu se închide etanș. - Contactați furnizorul
- Garnitura nu este suficient de strânsă. - Contactați furnizorul
- Pe pereții interiori ai aparatului se depune
prea multă gheață. - Este momentul să dezghețați aparatul.
Vezi ==> Curățarea și întreținerea
- Aparatul este amplasat lângă o sursă pu-
ternică de căldură (ex. sobă, încălzitor etc.). - Aparatul trebuie ținut la distanță de sur-
sele de căldură.
- Ați pus în aparat alimente prea calde sau în
cantitate prea mare. - Lăsați alimentele să se răcească înainte
de a le pune în aparat.
- Nu puneți prea multe alimente în aparat.
Suprafața exterioară (7) este
prea umedă. - Umiditatea din jur este prea ridicată. - Puneți aparatul într-o cameră cu aer con-
diționat pentru a reduce umiditatea.
76
RO
Schema electrică
Articol nr. 235904 235911 233856 233863 233870 233887 233894
Tensiune și frecvență
de funcționare 220-240V~ 50Hz
Intensitatea nominală 0,8 A 1,5 A
Agentul frigorific uti-
lizat și cantitatea in-
jectată
R600a/52g R600a/58g R600a/65g R600a/75g R600a/86g R600a/98g R600a/100g
Clasa de eficiență
energetică E F
Valori nominale 4
Configurarea interva-
lului de temperatură de la -18°C până la -26°C
Clasa de climă T
Clasa de protecție Clasă I
Nivel sonor < 60 dB (A)
Agent de spumare in-
flamabil Ciclopentan
Specificația lămpii LED 2W
Capacitatea de con-
gelare 4,7 kg/24hr 7,2 kg/24hr 8,8 kg/24hr 13,9 kg/24hr 18 kg/24hr 20 kg/24hr 22 kg/24hr
Volum net 93L 140L 190L 282L 345L 435L 488L
Greutate netă (aprox.) 27 kg 31 kg 35 kg 41 kg 55 kg 63 kg 75 kg
Dimensiuni aproxima-
tive după instalarea
mânerului
574 x 608 x
(H) 845 mm
754 x 608 x
(H) 845 mm
953 x 607 x
(H) 840 mm
1116 x 686 x
(H) 840 mm
1275 x 785 x
(H) 840 mm
1538 x 785 x
(H) 840 mm
1655 x 785 x
(H) 840 mm
Observații: Specificația tehnică poate fi modificată fără preaviz.
77
RO
Schema electrică (Articol : 233904, 233911, 233856, 233863)
Termostat
Comutator
Afișajul electronic
digital
Senzorul de
temperatură
Condensator
Demarorul
Compresor Protecția la
suprasarcină
Lampa
cu LED
L
E
N
Schema electrică (Articol : 233870, 233887, 233894)
L
Compresor
E
N
Termostat
Afișajul electro-
nic digital
Senzorul de
temperatură
Lampa
cu LED
Circuit de control cu
frecventa variabila
78
RO
Garanție
Orice defecțiune care afectează funcționarea apa-
ratului apărută la mai puțin de un an de la cum-
părarea acestuia va fi remediată prin reparație sau
înlocuire gratuită, cu condiția ca aparatul să fi fost
folosit și întreținut conform instrucțiunilor nu să nu
fi fost bruscat sau folosit necorespunzător în vreun
fel. Drepturile dumneavoastră legale nu sunt afec-
tate. Dacă aparatul este în garanție, menționați
când și de unde a fost cumpărat și includeți dovada
cumpărării (de ex. chitanța).
Conform politicii noastre de dezvoltare continuă a
produsului, ne rezervăm dreptul de a modifica pro-
dusul, ambalajul și documentația fără notificare.
Eliminarea și mediul înconjurător
La dezafectarea aparatului, produsul nu trebu-
ie aruncat împreună cu alte deșeuri menajere. În
schimb, este responsabilitatea dumneavoastră să
eliminați echipamentul uzat prin predarea acestuia
la un punct de colectare desemnat. Nerespectarea
acestei reguli poate fi penalizată în conformita-
te cu reglementările aplicabile privind eliminarea
deșeurilor. Colectarea separată și reciclarea echi-
pamentului dumneavoastră uzat la momentul de-
barasării contribuie la conservarea resurselor na-
turale și asigură realizarea reciclării într-un mod
care protejează sănătatea ființelor umane și a me-
diului. Pentru informații suplimentare privind mo-
dul în care puteți preda deșeurile dumneavoastră
în scopul reciclării, vă rugăm să contactați compa-
nia locală de colectare a deșeurilor. Producătorii
și importatorii nu își asumă responsabilitatea cu
privire la reciclarea, tratarea și eliminarea ecologi-
că a deșeurilor, fie direct, fie prin intermediul unui
sistem public.
79
RU
Уважаемый Клиент,
Большое Вам спасибо за то, что Вы купили оборудование фирмы Arktic. Вам следует внимательно про-
читать настоящую инструкцию пользователя во избежание повреждения машины в результате непра-
вильной эксплуатации. Особенно рекомендуем ознакомиться с предупреждениями.
Правила техники безопасности
• Это оборудование предназначено для буфета и домашнего использования.
Оборудование следует использовать точно по назначению. Производитель не несет
ответственности за повреждения, вызванные неправильной эксплуатацией или не-
правильным обслуживанием оборудования.
Оборудование и электрическую штепсельную вилку следует держать вдали от воды
и прочих жидкостей. Если штепсельная вилка попадет в воду, ее следует тут же вы-
тащить из розетки электропитания и обратиться в службу сертифицированного сер-
виса для проверки устройства. Несоблюдение данных указаний может повлечь за
собой угрозу здоровью и жизни обслуживающего персонала.
Нельзя снимать кожух без особого разрешения.
Нельзя класть никаких посторонних предметов вовнутрь агрегата.
Нельзя касаться мокрыми, или влажными руками штепсельной вилки.
Опасность поражения током! Не следует самостоятельно чинить электроаппа-
ратуру. Любые поломки и неисправности должны устраняться квалифицированным
персоналом.
Никогда не следует пользоваться поврежденной электроаппаратурой. Поврежден-
ное устройство нужно отсоединить от электросети и обратиться к продавцу.
Предупреждение: не следует погружать электрических деталей в воду, или иные
жидкости. Не омывать в струе воды.
Регулярно проверять вилку и провод электропитания на предмет повреждений. По-
врежденные вилку или провод передать для ремонта в сервисную точку, или обра-
титься к квалифицированному электрику во имя предотвращения опасности травм.
Удостовериться, что провод электропитания не касается острых и горячих предметов;
держать электропровод вдали от открытого огня. Для того, чтобы вынуть вилку из
розетки всегда нужно тянуть за вилку, а не за электропровод.
Защитить провод электропитания (удлинитель) от случайного выпадения из розетки
Электропровод прокладывать так, чтобы случайно не зацепиться за него.
Непрестанно наблюдать за работающей электроаппаратурой.
Предупреждение! Если вилка находится в розетке – это означает, что электроаппа-
ратура считается подключенной к электропитанию.
Перед том, как вынуть вилку из розетки, электроаппаратуру следует выключить!
Никогда нельзя переносить, передвигать электроаппаратуру держа за электропро-
вод.
Не использовать никаких деталей, аксессуаров, которые не поставляются вместе с
этой электроаппаратурой.
80
RU
Электроаппаратуру следует подключать исключительно к розетке, в которой имеется
напряжение и частоту, указанную на щитке электроаппаратуры.
Вилку следует вставлять в розетку, расположенную в удобном и легкодоступном ме-
сте, так чтобы в случае аварии можно бы ее немедленно вынуть. Для полного обе-
сточивания электроаппаратуры ее следует отсоединить от электропитания; для этого
следует вынуть вилку, находящуюся на конце провода электропитания, из розетки.
Перед тем, как вынуть вилку всегда следует помнить о том, чтобы сначала выключить
электроаппаратуру!
Не следует использовать детали, аксессуары, не рекомендуемые производителем
данной электроаппаратуры, т.к. использование таких деталей, аксессуаров может
создать для пользователя угрозу его здоровью и жизни, а также может привести к
поломке электроаппаратуры. Следует всего использовать оригинальные детали, ак-
сессуары.
Без надлежащего контроля или предварительного обучения эксплуатации оборудо-
вания проводимого лицом, отвечающим за безопасную эксплуатацию, оборудова-
нием не могут пользоваться ни дети, ни лица с ограниченными физическими, или
психическими возможностями, ни лица, которые не обладают необходимым опытом
работы и знаниями в данной области.
Ни в коем случае нельзя допускать к использованию электроаппаратуры детей.
Электроаппаратуру следует хранить в месте недоступном для детей.
Нельзя разрешать детям использовать электроаппаратуру в качестве игрушки.
Всегда электроаппаратуру следует отсоединить от электропитания, если оставляем
ее без надзра, перед монтажом, демонтажем и чисткой.
Нельзя оставлять работающую электроаппаратуру без надзора.
Специальные правила техники безопасности
Устройство предназначено исключительно для замораживания свежих и хранения
замороженных пищевых продуктов.
• Используйте устройство только в соответствии с этим руководством.
Внимание! Опасность пожара! В устройстве используется хладагент
R600a. Это экологически чистый легковоспламеняющийся хладагент. Он
не вреден для озонового слоя и не влияет на парниковый эффект. Однако
использование этого хладагента приводит к небольшому увеличению
уровня шума, создаваемого устройством. Кроме шума, создаваемого компрессором,
пользователь может слышать звук, вызванный потоком хладагента. Этого явления
нельзя избежать, и он не оказывает негативного влияния на функционирование
устройства. Во время транспортировки и установки устройства следует соблюдать
особую осторожность, чтобы не повредить какие-либо части холодильной системы.
Утечка хладагента может привести к повреждению глаз. В устройстве используется
пенообразующее вещество (средство вспенивающее изолирующую пену)
Циклопентан и оно легковоспламеняющееся.
81
RU
Не размещайте устройство на объекте, который излучает тепло (газовая или элек-
трическая плита, гриль и т.п.). Держите устройство подальше от любых горячих по-
верхностей и открытого пламени. Устройство следует установить и эксплуатировать
на ровной, стабильной, чистой и сухой поверхности, устойчивой к высоким темпера-
турам.
Устройство не приспособлено для управления с помощью внешнего таймера или от-
дельной системы дистанционного управления.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не закрывайте вентиляционные отверстия корпуса устройства..
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не используйте механические устройства или инструменты,
отличающиеся от рекомендованных производителем, чтобы ускорить процесс
размораживания.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Нельзя привести к повреждению контура хладагента.
Не храните взрывоопасные вещества, такие как аэрозольные контейнеры, с воспла-
меняющимся газом в устройстве.
Обеспечьте по крайней мере 20-сантиметровое пространство вокруг устройства, для
обеспечения достаточной вентиляции во время пользования.
Не ударяйте твердым инструментом в наружную поверхность устройства. Не чистите
устройство с помощью струи воды под давлением или пароочистителя, не промывай-
те устройство водой, так как это приведет к увлажнению деталей внутри устройства,
что может привести к поражению электрическим током.
Защищайте от прямого солнечного света. Избегайте механических ударов и вибра-
ций устройства.
Во избежание повреждения устройства, всегда переносите и транспортируйте его в
вертикальном положении.
Внимание! Правильно уложите и закрепите шнур питания, чтобы предотвратить
случайное вытягивание или контакт с нагретой поверхностью.
• Части устройства нельзя мыть в посудомоечной машине.
Никогда не переносите замороженные продукты мокрыми руками. Мокрые руки
могут примерзнуть к замороженным продуктам. Опасность обморожения. При
необходимости надевайте защитные перчатки (не прилагаются к устройству).
Не держите ключ от устройства рядом с устройством или в пределах досягаемости
детей. Эти действия предотвратят случайное закрытие ребенка внутри устройства,
что может угрожать жизни.
Все вентиляционные отверстия в корпусе устройства или во встраиваемой
конструкции должны быть открыты.
82
RU
Назначение устройства
Это оборудование предназначено для буфета и
домашнего использования.
Устройство предназначено исключительно для
замораживания и хранения замороженных пи-
щевых продуктов. Использование устройства
для любых других целей может привести к его
повреждению или травме тела.
Использование устройства для любых других
целей будет рассматриваться, как использо-
вание не по назначению. Пользователь будет
нести исключительную ответственность за не-
правильное использование устройств
Монтаж устройства
Гранитор является устройством I класса защиты
и должен быть заземлен. Заземление снижает
риск поражения электрическим током за счет
использования отводящего провода. Устройство
оснащено заземляющим проводом с вилкой с
заземляющим контактом. Не вставляйте вилку в
розетку, если устройство не установлено надле-
жащим образом и не заземлено.
Основные детали устройства
1 9
6
78 2 3 4 5
1. Ручка крышки (для установки пользователем)
2. Откидная крышка
3. Внутренняя камера
4. Корзина для подвешивания
5. Резиновое уплотнение
6. Панель управления
7. Внешняя поверхность
8. Отверстие для слива воды
9. Лампа
83
RU
Панель управления
1
2
3
4
0
5
6
7
°C
04
Ручка регулятора
температуры
Цифровой дисплей
температуры
A. Ручка регулятора температуры
Температуру внутри устройства можно устано-
вить с помощью ручки в диапазоне от 1 до 7.
Установка 0: режим остановки, устройство не
охлаждает.
Установка 1: Диапазон температур (-18°C до
-20°C)
Установка 7: Диапазон температур (-24°C до
-26°C)
Примечание. Следующие факторы влияют на
заданную температуру:
Температура окружающей среды и влаж-
ность внутри устройства
Количество хранящихся пищевых продуктов
Частота открытия крышки
Рекомендуется размещать пищевые продукты
в центре камеры.
B. Цифровой дисплей температуры
На дисплее отображается текущая температу-
ра внутри устройства.
Примечание. Значок загорается зеленым цве-
том, сигнализируя работу компрессора.
Установка устройства
Предупреждение: Все работы по монтажу, техническому обслуживанию и ремонту должны выполняться
только квалифицированными специалистами.
Проверьте устройство на предмет комплект-
ности и возможного повреждения (проверьте,
входят ли в комплект поставки корзина и слив-
ная пробка). В случае неполной доставки или
повреждения, НЕ используйте устройство и не-
медленно свяжитесь с поставщиком.
Удалите все элементы упаковки и защитную
пленку (если имеется).
Не запускайте устройство в течение пример-
но 3 часов после установки, чтобы обеспечить
надлежащее распределение хладагента для
обеспечения оптимальной работы устройства.
Поместите устройство на сухую, ровную, ста-
бильную и безопасную поверхность вдали от
любых источников тепла. Рекомендуется раз-
мещать устройство в помещении, где имеется
надлежащая вентиляция.
Не подвергайте устройство воздействию пря-
мых солнечных лучей и не размещайте вблизи
источника тепла, например, печи, духовки и т.п.
Убедитесь, что вокруг устройства поддержива-
ется свободное пространство 20 см для обе-
спечения надлежащей вентиляции.
Поместите устройство в место, где будет обе-
спечен свободный доступ к вилке, чтобы бы-
стро отключить устройство от розетки, в случае
необходимости.
Из-за веса, устройство должны собирать и пе-
ремещать не менее двух людей.
Во время перенесения камера не должна на-
клоняться под углом, большим, чем 45°.
84
RU
Установка ручки крышки
Ручка, винты и накладка ручки расположены
внутри устройства.
Поместите ручку крышки на переднюю часть
крышки, вставив ее в отверстия для винтов.
Крепко затяните ручку.
Затем наденьте накладку на ручку, чтобы за-
крыть винты, слегка её изгибая и зафиксируйте
на ручке крышки.
Эксплуатация
1). Подготовка
Прежде чем использовать устройство в пер-
вый раз, очистите его внутренние и внеш-
ние поверхности мягкой тканью, смоченной
теплой водой с мягким моющим средством.
Поместите корзину (4) в удобное место вну-
три камеры.
Затем закройте крышку устройства.
Примечание. Крышка оснащена прокладкой,
которая позволяет плотно закрыть устрой-
ство - по этой причине, открытие устройства
сразу же после его закрытия затруднено
(из-за засасывания). Подождите несколько
минут, прежде чем снова открыть крышку
2). Начало работы
Включение
Вставьте вилку в подходящую электриче-
скую розетку.
Поверните ручку регулятора температуры по
часовой стрелке до упора (начиная от поло-
жения „0”)
Цифровой дисплей температуры указывает
на текущую температуру внутри устройства.
Перед размещением внутри пищевых про-
дуктов, оставьте устройство на несколько
часов, чтобы оно могло достичь достаточно
низкой температуры.
Выключение
Поверните ручку регулятора температуры
против часовой стрелки в положение „0”.
Система охлаждения отключится.
Выключение устройства после длительного
использования
Если устройство не будет использоваться в
течение длительного периода времени, на-
пример, в выходные дни:
отключите устройство от источника питания;
проведите процесс размораживания
устройства, очистите его и оставьте крышку
открытой для проветривания.
3). Замораживание свежих пищевых продуктов
Замораживайте только такие продукты, ко-
торые можно замораживать или хранить
при низких температурах.
Камера для замораживания подходит для
замораживания свежих пищевых продуктов
и для хранения замороженных и глубоко-
замороженных продуктов в течение более
длительного периода времени.
Убедитесь, что пищевые продукты правиль-
но упакованы с использованием подходя-
щих материалов. Упаковка должна быть
герметичной и водонепроницаемой. Не
помещайте в морозильную камеру пищевые
продукты без упаковки.
НЕ помещайте стеклянные бутылки или
банки с жидкостями в морозильную каме-
ру. Низкая температура может привести к
растрескиванию стеклянных поверхностей.
Помните, чтобы не замораживать продукты,
которые были разморожены. Размороженные
пищевые продукты должны быстро потре-
бляться или подвергаться термообработке.
Не смешивайте свежие продукты с ранее
замороженными продуктами. Заморожен-
ные продукты могут начать оттаивать, что
изменит срок их хранения.
Важная информация: При замораживании на-
питков убедитесь, что в морозильной камере
нет никаких бутылок из-за опасности взрыва.
4). Хранение замороженных продуктов
Следуйте инструкциям, указанным на упа-
ковке продукта. Пищевые продукты можно
хранить до 3 месяцев, если на упаковке не
указано иначе.
Не открывайте крышку слишком часто и не
оставляйте ее открытой в течение длитель-
ного времени.
Не храните продукты питания дольше, чем
рекомендовано производителем.
85
RU
Для свежих пищевых продуктов следуйте
общим рекомендациям по их хранению:
- Рыба и обработанные мясные продукты -
до 6 месяцев;
- Сыр, птица, свинина, молодая баранина -
до 8 месяцев;
- Сыр, птица, свинина, молодая баранина -
до 8 месяцев;
Примечание: Данные, приведенные выше,
предназначены только для информацион-
ных целей.
5). Размораживание пищевых продуктов
Замороженные продукты можно разморажи-
вать:
- в микроволновой печи;
- при комнатной температуре;
- в холодильнике (низкая температура замо-
роженного продукта помогает поддерживать
низкую температуру продуктов, хранящихся
в холодильнике);
- в паровой печи.
Домашняя птица: При размораживании до-
машней птицы особенно важно соблюдать
правила гигиены. Не используйте для ка-
ких-либо целей воду, оставшуюся после раз-
мораживания домашней птицы. Удалите воду,
оставшуюся после размораживания, вымойте
контейнер, в котором размораживалась пти-
ца, раковину и руки - при необходимости,
надевайте перчатки (не входят в комплект по-
ставки устройства).
Важная информация: Никогда не замо-
раживайте снова частично или полностью
размороженные пищевые продукты. Размо-
роженные продукты следует потреблять в
кратчайшие сроки по гигиеническим сообра-
жениям и из-за потери питательной ценно-
сти.
Очистка и техническое обслуживание
Предупреждение: Перед началом очистки, ремонта или обслуживания, всегда выключайте устройство
из гнезда и дайте ему остыть. Все работы по монтажу, техническому обслуживанию и ремонту должны
выполняться только квалифицированными специалистами.
Очистка
Регулярно чистите устройство.
Внутреннюю и внешнюю поверхности устрой-
ства можно очистить с помощью влажной ткани
с небольшим количеством моющего средства.
Для очистки устройства не используйте прямую
струю воды, паровой очиститель и не погру-
жайте всё устройство в воду.
После очистки протрите поверхность сухой и
мягкой тканью.
Никогда не чистите устройство горячей водой.
Никогда не чистите устройство агрессивны-
ми или абразивными чистящими средствами,
такими как порошок, спирт, растворители или
другие вещества, которые могут повредить по-
верхности устройства.
Если устройство не будет использоваться в те-
чение длительного периода времени, откройте
его, чтобы предотвратить неприятный запах
внутри камеры.
86
RU
Размораживание
Выполняйте размораживание устройства, если
слой льда внутри камеры достигнет толщины
примерно 10-15 мм.
Лучше всего размораживать устройство, когда
внутри нет продуктов питания или имеется их
небольшое количество.
Чтобы выполнить размораживание, следуйте
инструкциям ниже:
1. Установите ручку регулятора температуры
(A) в положение „0” и отсоедините устрой-
ство от источника питания.
2. Удалите изнутри все другие продукты, обер-
ните их в несколько слоев газеты и помести-
те в прохладное место.
3. Оставьте крышку открытой, снимите слив-
ную пробку внутри камеры (3) и отвинтите
(в направлении против часовой стрелки)
крышку отверстия для слива воды (8). По-
местите поддон / контейнер для стекающей
воды после размораживания. Используйте
скребок для ускорения очистки камеры от
льда.
4. После размораживания высушите внутрен-
нюю поверхность устройства и установите
сливную пробку в нужное место.
5. Снова подключите устройство к источнику
питания, установите ручку регулятора тем-
пературы (A) на самую низкую температуру
и оставьте устройство на два-три часа.
6. Вложите ранее удаленные пищевые продук-
ты обратно в устройство.
Важно!
Никогда не используйте острые металлические
инструменты для удаления инея, потому что это
может повредить устройство. Не используй-
те механические приборы или инструменты,
кроме рекомендованных производителем для
ускорения процесса размораживания.
Количество инея внутри устройства будет уве-
личиваться в результате высокой влажности
окружающей среды или, если пищевые про-
дукты неправильно упакованы.
Обслуживание
Устройство должно ремонтироваться и обслу-
живаться только квалифицированными специ-
алистами с использованием оригинальных
запасных частей и аксессуаров. НЕ пытайтесь
самостоятельно отремонтировать устройство.
Замена лампы
Отключите устройство от источника питания.
• Снимите крышку лампы, ослабив 2 винта.
• Выкрутите лампочку и замените ее на новую.
• Установите снова крышку.
Спецификация лампы:
220-240В~ макс. 2Вт, резьба E14
Примечание. Не используйте лампу мощностью
более 2 Вт.
Отвертка (не прилагается к устройству)
87
RU
Диагностика
Если устройство не работает должным образом, обратитесь к приведенной ниже таблице, чтобы найти
правильное решение. Если вы все еще не можете решить проблему, обратитесь к поставщику.
Симптомы Возможная причина Возможное решение
Устройство работает
слишком громко.
- Устройство не стабильно установ-
лено.
- Проверьте, стабильно ли стоит
устройство (все четыре ножки
должны твердо прилегать к ос-
нованию).
- Недостаточный уро-
вень охлаждения.
- Слишком долгое время
замораживания.
- Компрессор запускает-
ся слишком часто.
- Перед включением устройства его
не оставили на достаточно дли-
тельное временя (3 часа), чтобы
хладагент мог правильно распре-
делиться.
- Подождите достаточное коли-
чество часов перед началом
работы.
- Крышка плотно не закрывается. - Свяжитесь с поставщиком.
- Прокладка не обеспечивает доста-
точную герметичность крышки.
- Свяжитесь с поставщиком.
- На внутренних стенках устройства
накапливается большое количе-
ство льда.
- Выполните размораживание
устройства.
Смотри ==> Очистка и техниче-
ское обслуживание
- Устройство расположено вблизи
источника тепла (например, духов-
ки, нагревателя и т.п.).
- Храните устройство вдали от
источников тепла.
- В камере устройства находятся
слишком теплые продукты питания
или в большом количестве.
- Прежде чем вставить продукты
питания в камеру оставьте их,
чтобы они полностью остыли.
- Не размещайте слишком много
пищевых продуктов внутри ка-
меры устройства.
Внешняя поверхность
устройства (7) слишком
влажная.
- Слишком высокая влажность окру-
жающей среды.
- Поместите устройство в комнату
с кондиционером, чтобы сни-
зить влажность.
88
RU
Технические характеристики
№ продукта
235904 235911 233856 233863 233870 233887 233894
Рабочее напряжение
и частота
220-240В~ 50Гц
Номинальный ток
0,8 A 1,5 A
Хладагент / количе-
ство вводимого агента
R600a/42г R600a/47г R600a/50г R600a/70г R600a/93г R600a/103г R600a/110г
Энергетический
класс
E F
Рейтинг по звездоч-
кам
4
Диапазон температуры
-18°C до -26°C
Климатический класс
T
Степень защиты
I Класс
Уровень шума
< 60 дБ (A)
Легковоспламеняю-
щийся пенообразо-
ватель
Циклопентан
Спецификация ламп
Светодиодная 2Вт
Производительность
по замораживанию
4,7 кг /
24часов
7,2 кг /
24часов
8,8 кг /
24часов
13,9 кг /
24часов
18 кг /
24часов
20 кг /
24часов
22 кг /
24часов
Размеры нетто
93л 140л 190л 282л 345л 435л 488л
Вес нетто (прим.)
27 кг 31 кг 35 кг 41 кг 55 кг 63 kкг 75 кг
Ориентировочные
размеры устройства
после установки ручки
574 x 608 x
(В) 845 мм
754 x 608 x
(В) 845 мм
953 x 607 x
(В) 840 мм
1116 x 686 x
(В) 840 мм
1275 x 785 x
(В) 840 мм
1538 x 785 x
(В) 840 мм
1655 x 785 x
(В) 840 мм
Замечания: Технические характеристики могут быть изменены без предварительного уведомления.
89
RU
Электрическая схема (№ продукта 233904, 233911, 233856, 233863)
Термостат
Выключатель
Цифровой дисплей
Датчик
температуры
Конденсатор
Кнопка
включения
Компрессор
Защита от
перегрузки
Светодиодная
лампа
L
E
N
Электрическая схема (№ продукта 233870, 233887, 233894)
L
Компрессор
E
N
Термостат
Цифровой
дисплей
Датчик
температуры
Светодиодная
лампа
Схема управления
переменной частотой
90
RU
Гарантия
Любая недоделка или поломка, которая влечет
за собой неправильную работу устройства, ко-
торая будет выявлена в течение первого года от
даты покупки, будет устранена бесплатно, или же
все устройство будет заменено новым, если оно
эксплуатировалось и обслуживалось согласно
инструкции по обслуживанию и не использова-
лось неправильно, или в разрез с назначением.
Данное положение ни коей мере не нарушает
иных прав потребителя, изложенных в законо-
дательстве. В случае заявления устройства в ре-
монт или на замену в рамках гарантии, следует
указать место и дату покупки устройства и прило-
жить счет, или чековую квитанцию.
Согласно нашей политике совершенствования
наших продуктов оставляем за собой право на
ввод изменений в конструкцию, упаковку и в тех-
нические параметры, указываемые в техниче-
ской документации без предупреждения.
Утилизация и защита окружающей среды
В случае вывода оборудования из эксплуатации,
продукт нельзя утилизировать вместе с другими
бытовыми отходами. Пользователь несет ответ-
ственность за передачу оборудования в соот-
ветствующий пункт приёма техники бывшей в
употреблении. Несоблюдение вышеуказанного
положения может привести к наложению штра-
фов в соответствии с действующими правилами
в отношении утилизации отходов. Селективный
сбор и утилизация использованного оборудо-
вания способствуют сохранению природных
ресурсов и обеспечивают рециркуляцию таким
образом, который не вреден для здоровья и
окружающей среды. Для получения дополни-
тельной информации о том, где можно отдать
использованное оборудование для утилизации,
обратитесь в местную компанию по сбору отхо-
дов. Производитель и импортер не несут ответ-
ственности за рециркуляцию и переработку от-
ходов экологически безопасным способом, как
непосредственно, так и в рамках государствен-
ной системы.
91
GR
Αγαπητέ πελάτη,
Ευχαριστούμε που αγοράσατε αυτό το προϊόν Arktic. Διαβάστε προσεκτικά το παρόν εγχειρίδιο πριν συνδέσετε
τη συσκευή, προκειμένου να προλάβετε πιθανή βλάβη που μπορεί να οφείλεται σε λαν- θασμένη χρήση.
Διαβάστε ιδίως τους κανονισμούς ασφαλείας πολύ προσεκτικά.
Κανονισμοί ασφαλείας
• Η συσκευή ενδείκνυται για χρήση σε μπουφέ και οικιακή χρήση.
Η συσκευή πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο για τον σκοπό για τον οποίο προορίζεται και
σχεδιάστηκε. Ο κατασκευαστής δεν ευθύνεται για τυχόν ζημιές που προκλήθηκαν από
εσφαλμένη λειτουργία και ακατάλληλη χρήση.
Κρατήστε τη συσκευή και το βύσμα μακριά από νερό και άλλα υγρά. Σε περίπτωση που
η συσκευή πέσει μέσα σε νερό, αφαιρέστε αμέσως το βύσμα από την πρίζα και μην τη
χρησιμοποιήσετε μέχρι να ελεγχθεί η συσκευή από πιστοποιημένο τεχνικό. Η μη τήρηση των
οδηγιών ενδέχεται να προκαλέσει κίνδυνο προς τη ζωή.
Μην επιχειρήσετε ποτέ να ανοίξετε μόνοι σας το περίβλημα της συσκευής.
Μην εισάγετε αντικείμενα στο περίβλημα της συσκευής.
Μην αγγίζετε το βύσμα με υγρά χέρια.
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας! Μην επιχειρήσετε να επισκευάσετε μόνοι σας τη
συσκευή. Σε περίπτωση δυσλειτουργίας, οι επισκευές πρέπει να διενεργούνται μόνο από
εξειδικευμένο προσωπικό.
Μην χρησιμοποιείτε ποτέ συσκευή με βλάβη! Σε περίπτωση βλάβης, αποσυνδέστε τη
συσκευή από την πρίζα και επικοινωνήστε με τον πωλητή.
Προειδοποίηση! Μην βυθίζετε τα ηλεκτρικά μέρη της συσκευής σε νερό ή άλλα υγρά. Μην
βάζετε ποτέ τη συσκευή κάτω από τρεχούμενο νερό.
Ελέγχετε τακτικά το βύσμα και το καλώδιο τροφοδοσίας για τυχόν ζημιές. Εάν το βύσμα ή το
καλώδιο τροφοδοσίας είναι κατεστραμμένο, πρέπει να αντικατασταθεί από τεχνικό σέρβις ή
εξειδικευμένα άτομα για την αποφυγή τυχόν κινδύνου ή τραυματισμού.
Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο δεν έρχεται σε επαφή με αιχμηρά ή θερμά αντικείμενα και
κρατήστε το μακριά από φωτιά. Για να βγάλετε το βύσμα από την πρίζα, να τραβάτε πάντα το
βύσμα και όχι το καλώδιο.
Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο (ή το καλώδιο επέκτασης) είναι τοποθετημένο έτσι ώστε να μην
προκαλέσει κίνδυνο να σκοντάψει κανείς.
Να προσέχετε πάντα τη συσκευή κατά τη χρήση.
Προειδοποίηση! Όσο το βύσμα είναι στην πρίζα, η συσκευή είναι συνδεδεμένη στην πηγή
τροφοδοσίας.
Απενεργοποιήστε τη συσκευή πριν τραβήξετε το βύσμα από την πρίζα.
Ποτέ μην μεταφέρετε τη συσκευή από το καλώδιο.
Μην χρησιμοποιείτε συσκευές που δεν παρέχονται μαζί με τη συσκευή.
Συνδέστε τη συσκευή μόνο σε ηλεκτρική πρίζα με τάση και συχνότητα που αναφέρονται στην
ετικέτα της συσκευής.
92
GR
Συνδέστε το βύσμα σε μια εύκολα προσβάσιμη ηλεκτρική πρίζα έτσι ώστε σε περίπτωση
έκτακτης ανάγκης η συσκευή να μπορεί να αποσυνδεθεί αμέσως. Για να απενεργοποιήσετε
πλήρως τη συσκευή, βγάλτε το βύσμα από την πρίζα.
Απενεργοποιείτε πάντα τη συσκευή πριν αποσυνδέσετε το βύσμα.
Μην χρησιμοποιείτε ποτέ εξαρτήματα διαφορετικά από αυτά που συνιστώνται από τον
κατασκευαστή. Σε αντίθετη περίπτωση, μπορεί να δημιουργηθεί κίνδυνος για τον χρήστη και
να προκληθεί ζημιά στη συσκευή. Χρησιμοποιείτε μόνο αυθεντικά εξαρτήματα και αξεσουάρ.
Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από άτομα (συμπεριλαμβανομένων παιδιών)
με μειωμένες σωματικές, αισθητήριες ή διανοητικές ικανότητες ή με έλλειψη πείρας και
γνώσης.
Αυτή η συσκευή δεν πρέπει, σε καμία περίπτωση, να χρησιμοποιείται από παιδιά.
Κρατήστε τη συσκευή και το καλώδιο μακριά από παιδιά.
Να αποσυνδέετε πάντα τη συσκευή από το ρεύμα εάν αφήνεται χωρίς επιτήρηση ή
δεν χρησιμοποιείται και πριν από εργασίες συναρμολόγησης, αποσυναρμολόγησης ή
καθαρισμού.
Μην αφήνετε ποτέ τη συσκευή χωρίς επιτήρηση ενώ βρίσκεται σε λειτουργία.
Ειδικοί κανονισμοί ασφαλείας
Η συσκευή είναι σχεδιασμένη μόνο για την βαθιά ψύξη νωπών τροφίμων και την αποθήκευ-
ση κατεψυγμένων τροφίμων.
• Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο όπως περιγράφεται στο παρόν εγχειρίδιο.
Προσοχή! Κίνδυνος πυρκαγιάς! Ως ψυκτικό μέσο χρησιμοποιείται το R600a,
που είναι εύφλεκτο, φιλικό προς το περιβάλλον, δεν βλάπτει τη στιβάδα του
όζοντος και δεν εντείνει το φαινόμενο του θερμοκηπίου. Ωστόσο, η χρήση αυτού
του ψυκτικού μέσου προκαλεί μια ελαφρά αύξηση της στάθμης θορύβου της
συσκευής. Εκτός από τον θόρυβο που προκαλεί ο συμπιεστής, μπορεί να ακούγεται το
ψυκτικό που ρέει στο σύστημα. Αυτό είναι αναπόφευκτο και δεν έχει αρνητικές επιπτώσεις
στην απόδοση της συσκευής. Κατά τη μεταφορά και την εγκατάσταση της συσκευής,
προσέξτε να μην υποστούν βλάβη τα εξαρτήματα του συστήματος ψύξης. Η διαρροή ψυκτικού
μπορεί να προκαλέσει οφθαλμολογική βλάβη. Ο παράγοντας φυσικού αερίου που
χρησιμοποιείται είναι το κυκλοπεντάνιο σε αυτήν τη συσκευή. Είναι πολύ εύφλεκτο.
Μην τοποθετείτε τη συσκευή επάνω σε αντικείμενο θέρμανσης (ηλεκτρικό φούρνο, ψηστα-
ριά κλπ κλπ). Διατηρείτε τη συσκευή μακριά από θερμές επιφάνειες και ανοικτές φλόγες.
Να τοποθετείτε και να χρησιμοποιείτε πάντα τη συσκευή σε επίπεδη, σταθερή, καθαρή,
στεγνή και ανθεκτική στη θερμότητα επιφάνεια.
Η συσκευή δεν προορίζεται για λειτουργία μέσω εξωτερικού χρονοδιακόπτη ή ξεχωριστού
συστήματος τηλεχειρισμού.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Απομακρύνετε όλα τα εμπόδια γύρω από τα ανοίγματα.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην χρησιμοποιείτε μηχανικές συσκευές ή άλλα μέσα για να επιταχύνετε
τη διαδικασία απόψυξης, πέραν αυτών που συνιστώνται από τον κατασκευαστή.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην προκαλέσετε ζημιά στο κύκλωμα του ψυκτικού μέσου.
Μην αποθηκεύετε στη συσκευή εκρηκτικές ουσίες, όπως φιάλες αερολυμάτων με εύφλεκτο
προωθητικό αέριο.
93
GR
Αφήστε τουλάχιστον 20 cm ελεύθερο χώρο γύρω από τη συσκευή για λόγους αερισμού κατά
τη χρήση.
Μην χτυπάτε το περίβλημα της συσκευής με βαριά αντικείμενα. Μην καθαρίζετε τη συσκευή
με πίδακες νερού ή ατμοκαθαριστή και μην την ξεπλένετε με νερό, καθώς θα βραχούν τα
εξαρτήματα και μπορεί να προκληθεί ηλεκτροπληξία.
Μην τοποθετείτε τη συσκευή σε μέρος με άμεση ηλιακή ακτινοβολία. Να αποφεύγετε τα
μηχανικά πλήγματα και τους κραδασμούς.
Να μετακινείτε και να μεταφέρετε τη συσκευή πάντα σε όρθια θέση καθώς σε αντίθετη πε-
ρίπτωση μπορεί να προκληθεί ζημιά στη συσκευή.
Προσοχή! Στερεώστε, εάν είναι απαραίτητο, το καλώδιο τροφοδοσίας για να αποφύγετε
τυχόν ακούσιο τράβηγμα ή επαφή με την επιφάνεια ψησίματος.
• Κανένα μέρος της συσκευής δεν είναι κατάλληλο για πλυντήριο πιάτων.
Μη χειρίζεστε ποτέ κατεψυγμένα τρόφιμα με βρεγμένα χέρια. Τα χέρια σας μπορεί να
κολλήσουν στα κατεψυγμένα τρόφιμα. Κίνδυνος εγκαύματος. Να φοράτε προστατευτικά
γάντια (δεν παρέχονται), εάν είναι απαραίτητο.
Να φυλάσσετε το κλειδί μακριά από τη συσκευή και παιδιά. Έτσι, θα αποτρέψετε το
ενδεχόμενο να κλειδωθούν ακούσια μέσα στη συσκευή και να θέσουν σε κίνδυνο τη ζωή
τους.
Μη φράζετε τις οπές εξαερισμού της συσκευής ή της τοποθέτησης.
Προβλεπόμενη χρήση
Η συσκευή ενδείκνυται για χρήση σε μπουφέ και
οικιακή χρήση.
Η συσκευή έχει σχεδιαστεί μόνο για την βαθιά
ψύξη και αποθήκευση κατεψυγμένων τροφίμων.
Οποιαδήποτε άλλη χρήση μπορεί να προκαλέσει
βλάβη στη συσκευή ή τραυματισμό.
Η χρήση της συσκευής για οποιονδήποτε άλλο
σκοπό θεωρείται εσφαλμένη. Ο χρήστης είναι απο-
κλειστικά υπεύθυνος για την μη κατάλληλη χρήση
της συσκευής.
Γείωση
Αυτή η συσκευή ταξινομείται στην κλάση προστασίας
Ι και πρέπει να συνδέεται με γείωση προστασίας. Η
γείωση μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας παρέχο-
ντας ένα καλώδιο διαφυγής για το ηλεκτρικό ρεύμα.
Αυτή η συσκευή είναι εξοπλισμένη με καλώδιο που
φέρει καλώδιο γείωσης με βύσμα γείωσης. Το βύσμα
πρέπει να είναι συνδεδεμένο σε σωστά τοποθετημέ-
νη και γειωμένη πρίζα.
94
GR
Βασικά εξαρτήματα της συσκευής
1 9
6
78 2 3 4 5
1. Λαβή πόρτας (συναρμολογούμενη από τον χρήστη)
2. Αρθρωτό κάλυμμα
3. Εσωτερικός θάλαμος
4. Κρεμαστό καλάθι
5. Λάστιχο σφραγίσματος
6. Πίνακας ελέγχου
7. Εξωτερικό
8. Σωλήνα αποστράγγισης
9. Λυχνία
Πίνακας ελέγχου
1
2
3
4
0
5
6
7
°C
04
Διακόπτης ρύθμισης
θερμοκρασίας
Ψηφιακή οθόνη
θερμοκρασίας
A. Διακόπτης θερμοκρασίας
Μπορείτε να ρυθμίσετε τη θερμοκρασία περιστρέ-
φοντας τον διακόπτη από το 1 έως το 7.
Ρύθμιση στο 0: Σε λειτουργία «Stop» (Διακοπή), η
συσκευή δεν λειτουργεί.
Ρύθμιση στο 1: Εύρος θερμοκρασίας (-18°C έως
-20°C)
Ρύθμιση στο 7: Εύρος θερμοκρασίας (-24°C έως
-26°C)
Σημείωση: Η εσωτερική θερμοκρασία επηρεάζε-
ται από τους παρακάτω παράγοντες:
Θερμοκρασία περιβάλλοντος και υγρασία της
συσκευής
Ποσότητα αποθηκευμένων τροφίμων
Συχνότητα ανοίγματος της πόρτας
Προτείνουμε την τοποθέτηση των τροφίμων στη
μεσαία θέση.
B. Ψηφιακή οθόνη θερμοκρασίας
Δείχνει την τρέχουσα θερμοκρασία στο εσωτερικό
της συσκευής.
Σημείωση: Η πράσινη ενδεικτική λυχνία είναι
αναμμένη υποδεικνύοντας ότι ο συμπιεστής λει-
τουργεί.
95
GR
Εγκατάσταση της συσκευής
Προσοχή: Όλες οι εργασίες εγκατάστασης, συντήρησης και επισκευής πρέπει να εκτελούνται μόνο από εξειδικευ-
μένους και εξουσιοδοτημένους τεχνικούς.
Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή δεν φέρει ζημιές και
έχουν παραδοθεί όλα τα εξαρτήματα (συμπεριλαμ-
βάνεται το καλάθι και το πώμα αποστράγγισης).Σε
περίπτωση ζημιών ή μη ολοκληρωμένης παράδο-
σης, ΜΗΝ χρησιμοποιήσετε τη συσκευή και επι-
κοινωνήστε αμέσως με τον προμηθευτή.
Αφαιρέστε όλο το υλικό συσκευασίας και την προ-
στατευτική μεμβράνη (αν υπάρχει).
Μη θέσετε σε λειτουργία τη συσκευή για τουλά-
χιστον 3 ώρες μετά την εγκατάστασή της, προκει-
μένου να σταθεροποιηθεί το ψυκτικό για βέλτιστη
απόδοση.
Τοποθετήστε τη συσκευή σε στεγνό, επίπεδο και
σταθερό δάπεδο, μακριά από πηγές θερμότητας.
Συνιστάται να τοποθετήσετε τη συσκευή σε κλιμα-
τιζόμενο χώρο.
Μην τοποθετείτε τη συσκευή σε μέρος με άμεση
ηλιακή ακτινοβολία ή κοντά σε πηγές θερμότητας,
όπως κουζίνες, φούρνους κλπ.
Αφήστε τουλάχιστον 20 cm ελεύθερο χώρο γύρω
από τη συσκευή για λόγους αερισμού.
Τοποθετήστε τη συσκευή με τέτοιο τρόπο ώστε το
καλώδιο ρεύματος να είναι εύκολα προσβάσιμο και
να μπορεί να αποσυνδεθεί γρήγορα από την πρίζα
σε περίπτωση ανάγκης.
όγω του μεγάλου βάρους της, η συσκευή πρέπει να
τοποθετείται και να μετακινείται από τουλάχιστον 2
άτομα.
Η κλίση του θαλάμου κατά τη μεταφορά δεν πρέπει
να υπερβαίνει τις 45°.
Τοποθέτηση λαβής πόρτας
Βγάλτε τη λαβή, τις βίδες και το κάλυμμα της λαβής
από το εσωτερικό της συσκευής.
Τοποθετήστε τη λαβή στην εξωτερική πλευρά της
πόρτας, ευθυγραμμίζοντάς την με τις οπές των βι-
δών. Βιδώστε την καλά.
Στη συνέχεια, τοποθετήστε το κάλυμμα της λαβής
για να καλύψετε τις βίδες, κάμπτοντάς το ελαφρά
και στερεώνοντάς το επίπεδα επάνω στη λαβή της
πόρτας.
Λειτουργία
1). Προετοιμασία
Πριν την πρώτη χρήση, καθαρίστε την εσωτερι-
κή και εξωτερική επιφάνεια της συσκευής με
ένα νωπό πανί και ένα ήπιο καθαριστικό.
Κρεμάστε το καλάθι (4) στη θέση που επιθυμεί-
τε μέσα στον θάλαμο.
Στη συνέχεια, κλείστε την πόρτα της συσκευής.
Σημείωση: Επειδή το κάλυμμα διαθέτει σφράγι-
ση που κλείνει σφιχτά, το άνοιγμα δεν είναι εύ-
κολο αμέσως μετά το κλείσιμο (λόγω του κενού
που σχηματίζεται στο εσωτερικό). Περιμένετε
λίγα λεπτά πριν ανοίξετε ξανά την πόρτα.
2). Έναρξη λειτουργίας
Ενεργοποίηση
Συνδέστε το φις σε μια κατάλληλη ηλεκτρική
πρίζα.
Γυρίστε τον διακόπτη θερμοκρασίας δεξιόστρο-
φα στη θέση 0.
Η ψηφιακή οθόνη θερμοκρασίας θα δείξει την
τρέχουσα θερμοκρασία του θαλάμου.
Για να επιτευχθεί μια αρκετά χαμηλή θερμο-
κρασία ψύξης μέσα στη συσκευή, αφήστε την να
λειτουργεί για μερικές ώρες πριν τοποθετήσετε
τρόφιμα στο εσωτερικό της.
Απενεργοποίηση
Γυρίστε τον διακόπτη θερμοκρασίας αριστερό-
στροφα στη θέση 0.
Το σύστημα ψύξης θα απενεργοποιηθεί.
Απενεργοποίηση για μεγάλο χρονικό διάστημα
Εάν η συσκευή δεν πρόκειται να χρησιμοποιηθεί
για μεγάλο χρονικό διάστημα, π.χ. λόγω απουσίας
αποσυνδέστε τη συσκευή από την παροχή ρεύ-
ματος,
εκτελέστε απόψυξη στη συσκευή και, στη συνέ-
χεια, καθαρίστε την και αφήστε την πόρτα ανοι-
χτή.
3). Βαθιά ψύξη νωπών τροφίμων
Να καταψύχετε μόνο τρόφιμα που μπορούν να
καταψυχθούν ή να διατηρηθούν σε χαμηλή θερ-
μοκρασία.
Ο καταψύκτης είναι κατάλληλος για την βαθιά
ψύξη νωπών τροφίμων και την αποθήκευση
κατεψυγμένων και βαθιάς κατάψυξης τροφίμων
για μεγάλο χρονικό διάστημα.
96
GR
Βεβαιωθείτε ότι έχετε τοποθετήσει τα τρόφι-
μα σε κατάλληλη αεροστεγή και αδιάβροχη
συσκευασία. Μην τοποθετείτε στον καταψύκτη
τρόφιμα χωρίς συσκευασία.
ΜΗΝ τοποθετείτε μέσα στη συσκευή γυάλινα
δοχεία με υγρό, καθώς μπορεί να σπάσουν.
Μη καταψύχετε τρόφιμα που έχουν αποψυχθεί.
Τα αποψυγμένα τρόφιμα πρέπει να καταναλώ-
νονται ή να μαγειρεύεται άμεσα.
Αποφεύγετε να τοποθετείτε νωπά τρόφιμα κοντά
σε ήδη κατεψυγμένα τρόφιμα. Τα κατεψυγμένα
τρόφιμα ενδέχεται να αρχίσουν να αποψύχονται
και να μην ισχύει η ημερομηνία λήξης.
Σημαντικό: Κατά την κατάψυξη ποτών/ροφημά-
των, μην αφήνετε τις φιάλες στον καταψύκτη,
καθώς ενδέχεται να σπάσουν κατά τη διαδικασία
ψύξης.
4). Αποθήκευση κατεψυγμένων τροφίμων
Ακολουθήστε τις συστάσεις αποθήκευσης στη
συσκευασία του τροφίμου. Εάν δεν παρέχεται
καμία σύσταση, το τρόφιμο μπορεί να αποθη-
κευτεί έως και 3 μήνες.
Μην ανοίγετε το κάλυμμα συχνά και μην το αφή-
νετε ανοιχτό περισσότερο από ό,τι χρειάζεται.
Μην υπερβαίνετε τον χρόνο αποθήκευσης που
υποδεικνύεται από τον κατασκευαστή του τρο-
φίμου.
Για τα νωπά τρόφιμα, τηρήστε τον ακόλουθο γε-
νικό χρόνο αποθήκευσης:
- Ψάρια και επεξεργασμένα κρέατα: έως 6 μή-
νες;
- Τυρί, πουλερικά, χοιρινό κρέας, αρνί: έως 8
μήνες;
- Βόειο κρέας, φρούτα και λαχανικά: έως 12
μήνες.
Σημείωση: Οι παραπάνω χρόνοι παρέχονται
μόνο για λόγους αναφοράς.
5). Απόψυξη τροφίμων
Τα κατεψυγμένα τρόφιμα μπορούν να αποψυχθούν
με διάφορους τρόπους:
- σε φούρνο μικροκυμάτων;
- σε θερμοκρασία δωματίου;
- στο ψυγείο (το κρύο που εκπέμπεται από τα
κατεψυγμένα τρόφιμα βοηθά στη ψύξη των υπό-
λοιπων τροφίμων);
- σε φούρνο.
Πουλερικά: Είναι ιδιαίτερα σημαντικό να τηρού-
νται οι κανόνες υγιεινής των τροφίμων κατά την
απόψυξη των πουλερικών. Μη χρησιμοποιείτε το
υγρό που προκύπτει από την απόψυξη πουλερι-
κών. Αδειάστε και πλύντε το δοχείο στο οποίο βρι-
σκόταν, τον νεροχύτη και τα χέρια σας και φοράτε
γάντια (δεν παρέχονται) αν χρειαστεί.
Σημαντικό: Ποτέ μην καταψύχετε μερικώς ή
πλήρως αποψυγμένα τρόφιμα. Καταναλώνετε
τα τρόφιμα που έχουν αποψυχθεί το συντομότε-
ρο δυνατό για λόγους υγιεινής και απώλειας της
θρεπτικής αξίας τους.
Καθαρισμός και Συντήρηση
Προσοχή: Να αποσυνδέετε πάντα τη συσκευή από την πρίζα και να την αφήνετε να κρυώσει τελείως πριν από
εργασίες καθαρισμού, συντήρησης και επισκευής. Όλες οι εργασίες πρέπει να εκτελούνται μόνο από εξειδικευ-
μένους και εξουσιοδοτημένους τεχνικούς.
Καθαρισμός
Καθαρίζετε τακτικά τη συσκευή.
Οι εξωτερικές και εσωτερικές επιφάνειες μπορούν
να καθαριστούν με ένα νωπό πανί και ένα ήπιο κα-
θαριστικό.
Μην καθαρίζετε τη συσκευή με πίδακες νερού ή
ατμοκαθαριστή και μη βυθίζετε τη συσκευή μέσα
σε νερό.
Μετά τον καθαρισμό, σκουπίστε τις επιφάνειες με
ένα μαλακό και στεγνό πανί.
Μην χρησιμοποιείτε ποτέ ζεστό νερό για τον καθα-
ρισμό της συσκευής.
Μη χρησιμοποιείτε ποτέ επιθετικά ή ισχυρά καθα-
ριστικά μέσα, όπως τριπτική σκόνη, οινόπνευμα,
διαλύτες ή άλλες ουσίες που μπορεί να φθείρουν
τις επιφάνειες της συσκευής.
Εάν δεν χρησιμοποιήσετε για μεγάλο χρονικό διά-
στημα τον καταψύκτη, αφήστε την πόρτα του ανοι-
κτή για να αποφύγετε τη συσσώρευση δυσάρεστης
οσμής στο εσωτερικό του.
97
GR
Απόψυξη
Κάνετε απόψυξη στον καταψύκτη όταν η στρώση
του πάγου φτάσει σε πάχος περίπου 10-15mm.
Η καλύτερη στιγμή για να κάνετε απόψυξη του κα-
ταψύκτη είναι όταν αυτός περιέχει ελάχιστα ή κα-
θόλου τρόφιμα.
Για απόψυξη, ακολουθήστε τα παρακάτω βήματα:
1. Θέστε τον διακόπτη θερμοκρασίας στη θέση 0
και αποσυνδέστε τον καταψύκτη από το ρεύμα.
2. Αφαιρέστε τυχόν αποθηκευμένα τρόφιμα, τυλίξ-
τε τα καλά μέσα σε πολλά φύλλα εφημερίδας
και τοποθετήστε τα σε δροσερό μέρος.
3.
Αφήστε την πόρτα ανοιχτή, αφαιρέστε το πώμα
που υπάρχει στο εσωτερικό του θαλάμου (3) και
ξεβιδώστε αριστερόστροφα το κάλυμμα της οπής
αποστράγγισης (8). Συλλέξτε σε ένα δίσκο όλο το
νερό απόψυξης. Χρησιμοποιήστε έναν αποξε-
στήρα για να αφαιρέσετε γρήγορα τον πάγο.
4. Όταν ολοκληρωθεί η απόψυξη, σκουπίστε καλά
τον θάλαμο και επανατοποθετήστε το πώμα.
5. Συνδέστε τη συσκευή ξανά και ρυθμίστε τη
θερμοκρασία (Α) για να εξασφαλίσετε μέγιστη
ψύξη. Λειτουργήστε τη συσκευή για 2-3 ώρες σε
αυτήν τη ρύθμιση.
6. Επανατοποθετήστε τα τρόφιμα που αφαιρέσατε
προηγουμένως από τον θάλαμο.
Σημαντικό!
Μην χρησιμοποιείτε ποτέ αιχμηρά μεταλλικά ερ-
γαλεία για να αφαιρέσετε τον πάγο καθώς μπορεί
να προκαλέσετε ζημιά στη συσκευή. Μην χρησιμο-
ποιείτε μηχανικές συσκευές ή άλλα τεχνητά μέσα
για να επιταχύνετε την διαδικασία απόψυξης, πέ-
ραν αυτών που συνιστώνται από τον κατασκευαστή.
Η ποσότητα πάγου στα τοιχώματα του θαλάμου της
συσκευής μπορεί να αυξηθεί λόγω υψηλής υγρασί-
ας στο εξωτερικό περιβάλλον ή εάν τα κατεψυγμέ-
να τρόφιμα δεν έχουν συσκευαστεί σωστά.
Συντήρηση
Εργασίες επισκευής και συντήρησης θα πρέπει να
εκτελούνται μόνο από εξειδικευμένους τεχνικούς
και να χρησιμοποιούνται μόνο γνήσια ανταλλακτι-
κά. ΜΗΝ επιχειρήσετε να επισκευάσετε μόνοι σας
τη συσκευή.
Αντικατάσταση της λυχνίας
Αποσυνδέστε τη συσκευή από την παροχή ρεύμα-
τος.
Αφαιρέστε το κάλυμμα της λυχνίας ξεβιδώνοντας
τις 2 βίδες.
Ξεβιδώστε τη λυχνία και αντικαταστήστε τη με μια
καινούργια.
• Επανατοποθετήστε το κάλυμμα.
Προδιαγραφές της λυχνίας:
220-240V~ μέγ. 2W, E14 cap
Σημείωση: Μη χρησιμοποιείτε λαμπτήρα με ισχύ
άνω των 2W.
Κατσαβίδι (δεν παρέχεται)
98
GR
Αντιμετώπιση προβλημάτων
Αν η συσκευή δεν λειτουργεί σωστά, συμβουλευτείτε τον παρακάτω πίνακα για πιθανές λύσεις. Αν συνεχίζετε να
μην μπορείτε να επιλύσετε το πρόβλημα, επικοινωνήστε με τον προμηθευτή/πάροχο σέρβις.
Πρόβλημα Πιθανή αιτία Πιθανή λύση
Η συσκευή κάνει πολύ θό-
ρυβο. - Η συσκευή δεν στηρίζεται σωστά. - Ελέγξτε εάν η συσκευή είναι σταθερή
(και τα τέσσερα πόδια πρέπει να είναι
σταθερά στο δάπεδο).
- Η συσκευή δεν ψύχεται
επαρκώς.
- Ο χρόνος βαθιάς ψύξης
είναι πολύ μεγάλος.
- Ο συμπιεστής τίθεται σε
λειτουργία πολύ συχνά.
- Πριν από την ενεργοποίηση, η συ-
σκευή δεν διατηρήθηκε σε σταθε-
ρή θέση για αρκετή ώρα (3 ώρες)
προκειμένου να σταθεροποιηθεί
το ψυκτικό.
- Αφήστε ξανά τη συσκευή σε σταθερή
θέση, προτού ξεκινήσετε τη χρήση
της.
- Η πόρτα δεν κλείνει καλά.
- Επικοινωνήστε με τον προμηθευτή σας.
- Η σφράγιση δεν είναι αρκετά καλή.
- Επικοινωνήστε με τον προμηθευτή σας.
- Υπερβολικός σχηματισμός πάγου
στα τοιχώματα της συσκευής. - Χρόνος εκτέλεσης απόψυξης.
Βλ. ==> Καθαρισμός και Συντήρηση
- Η συσκευή βρίσκεται κοντά στην
πηγή θερμότητας (π.χ. σόμπα,
θερμάστρα κλπ).
- Απομακρύνετε τη συσκευή από την
πηγή θερμότητας.
- Έχετε τοποθετήσει πολύ ζεστά
τρόφιμα ή μεγάλη ποσότητα τροφί-
μων στο εσωτερικό της συσκευής.
- Ψύξτε τα ζεστά τρόφιμα πριν τα τοπο-
θετήσετε μέσα στον θάλαμο.
- Μην τοποθετείτε μεγάλη ποσότητα τρο-
φίμων στο εσωτερικό της συσκευής.
Η εξωτερική (7) επιφάνεια
είναι πολύ υγρή. - Η υγρασία στην εξωτερική επιφά-
νεια είναι πολύ υψηλή. - Τοποθετήστε τη συσκευή σε δωμάτιο
με κλιματισμό για μείωση της υγρα-
σίας.
99
GR
Τεχνικά στοιχεία
Αρ. προϊόντος 235904 235911 233856 233863 233870 233887 233894
Τάση και συχνότητα λει-
τουργίας 220-240V~ 50Hz
Ονομαστικό ρεύμα 0,8 A 1,5 A
Χρησιμοποιούμενο ψυ-
κτικό μέσο και ποσότη-
τα έγχυσης
R600a/52g R600a/58g R600a/65g R600a/75g R600a/86g R600a/98g R600a/100g
Κατηγορία ενεργειακής
απόδοσης E F
Βαθμονόμηση αστέρων 4
Ρύθμιση εύρους θερ-
μοκρασίας -18°C έως -26°C
Κλιματική κλάση T
Κατηγορία προστασίας Κατηγορία I
Επίπεδο θορύβου < 60 dB (A)
Παράγοντας φυσικού
αερίου Κυκλοπεντάνιο
Προδιαγραφές της λυ-
χνία LED 2W
Δυνατότητα κατάψυξης 4,7 kg/24hr 7,2 kg/24hr 8,8 kg/24hr 13,9 kg/24hr 18 kg/24hr 20 kg/24hr 22 kg/24hr
Καθαρός όγκος 93L 140L 190L 282L 345L 435L 488L
Καθαρό βάρος (περ.) 27 κιλά 31 κιλά 35 κιλά 41 κιλά 55 κιλά 63 κιλά 75 κιλά
Διάσταση κατά προσέγ-
γιση μετά την τοποθέ-
τηση της λαβής
574 x 608 x
(Υ) 845 mm
754 x 608 x
(Υ) 845 mm
953 x 607 x
(Υ) 840 mm
1116 x 686 x
(Υ) 840 mm
1275 x 785 x
(Υ) 840 mm
1538 x 785 x
(Υ) 840 mm
1655 x 785 x
(Υ) 840 mm
Σημείωση: Οι τεχνικές προδιαγραφές μπορούν να τροποποιηθούν χωρίς προηγούμενη ειδοποίηση.
100
GR
Διάγραμμα κυκλώματος (Αρ. προϊόντος: 233904, 233911, 233856, 233863)
Θερμοστάτης
Διακόπτης
Ηλεκτρονική ψηφιακή
οθόνη
Αισθητήρας
θερμοκρασίας
Πυκνωτής
Εκκινητής
Συμπιεστής
Προστασία
υπερφόρτωσης
Λάμπα
LED
L
E
N
Διάγραμμα κυκλώματος (Αρ. προϊόντος: 233870, 233887, 233894)
L
Συμπιεστής
E
N
Θερμοστάτης
Ηλεκτρονική
ψηφιακή οθόνη
Αισθητήρας
θερμοκρασίας
Λάμπα
LED
Κύκλωμα ελέγχου
μεταβλητής συχνότητας
101
GR
Εγγύηση
Οποιοδήποτε ελάττωμα επηρεάζει τη λειτουργικό-
τητα της συσκευής που γίνεται προφανές δύο χρό-
νια μετά την αγορά της, θα διορθώνεται με δωρεάν
επισκευή ή αντικατάσταση, αρκεί η συσκευή να έχει
χρησιμοποιηθεί και συντηρηθεί σύμφωνα με τις οδη-
γίες και να μην έχει γίνει κατάχρηση ή λανθασμένη
χρήση της με οποιονδήποτε τρόπο. Δε θίγονται τα νό-
μιμα δικαιώματά σας. Εάν η συσκευή υποστηρίζεται
από εγγύηση, δηλώστε πού και πότε έχει αγοραστεί
και συμπεριλάβετε την απόδειξη αγοράς (π.χ. από-
δειξη λιανικής πώλησης).
Σύμφωνα με την πολιτική μας για τη συνεχή εξέλιξη
των προϊόντων μας, διατηρούμε το δικαίωμα να αλλά-
ξουμε το προϊόν, τη συσκευασία και τις προδιαγρα-
φές τεκμηρίωσής του χωρίς προειδοποίηση.
Απόρριψη & Περιβάλλον
Η συσκευή, μετά το πέρας της διάρκειας ζωής της,
δεν πρέπει να απορρίπτεται ως οικιακό απόρριμμα.
Πρέπει να απορρίπτεται, με δική σας ευθύνη, σε
καθορισμένο σημείο συλλογής. Η μη τήρηση αυτού
ενδέχεται να τιμωρείται σύμφωνα με τους ισχύοντες
κανονισμούς για τη διάθεση των απορριμμάτων. Η
χωριστή συλλογή και ανακύκλωση αυτής της συ-
σκευής κατά τη στιγμή της απόρριψης βοηθά στη
διατήρηση των φυσικών πόρων και εξασφαλίζει την
ανακύκλωσή της με τρόπο που προστατεύει την αν-
θρώπινη υγεία και το περιβάλλον. Για περισσότερες
πληροφορίες σχετικά με το πού μπορείτε να απορ-
ρίψετε τη συσκευή για ανακύκλωση, επικοινωνήστε
με την τοπική εταιρεία συλλογής απορριμμάτων. Οι
κατασκευαστές και οι εισαγωγείς δεν αναλαμβάνουν
την ευθύνη ανακύκλωσης, επεξεργασίας και οικο-
λογικής διάθεσης, είτε άμεσα είτε μέσω δημόσιου
συστήματος.
ΣΕΡΒΙΣ ΕΛΛΑΔΟΣ:
Τηλ.: 213 0 998989 (10 γραμμές)
info@pks-hendi.com
102
103
Hendi B.V.
Innovatielaan 6
6745 XW De Klomp, The Netherlands
Tel: +31 317 681 040
Hendi Polska Sp. z o.o.
ul. Firmowa 12
62-023 Robakowo, Poland
Tel: +48 61 658 7000
Hendi Food Service Equipment GmbH
Ehring 15
5112 Lamprechtshausen, Austria
Tel: +43 6274 200 10 0
Email: offi[email protected]
Hendi Food Service Equipment Romania S.R.L.
Str. 13 decembrie 94A, Hala 14
Brașov, 500164, Romania
Tel: +40 268 320330
Email: offi[email protected]o
PKS Hendi South East Europe SA
5 Metsovou Str.
18346 Moschato, Athens, Greece
Tel: +30 210 4839700
Hendi Italia S.R.L.
Via Leonardo da Vinci 4
39100 Bolzano (BZ), Italy
Tel: +39 800 727 438
Email: office.ital[email protected]
Hendi HK Ltd.
1208, 12/F Exchange Tower
33 Wang Chiu Road, Kowloon Bay, Hong Kong
Tel: +852 2154 2618
Find Hendi on internet:
www.hendi.eu
www.facebook.com/HendiToolsforChefs
www.linkedin.com/company/hendi-food-service-equipment-b.v.
www.youtube.com/HendiEquipment
- Changes, printing and typesetting errors reserved.
- Änderungen und Druckfehler vorbehalten.
- Wijzigingen en drukfouten voorbehouden.
- Producent zastrzega sobie prawo do zmian oraz
błędów drukarskich w instrukcji.
- Variations et fautes d’impression réservés.
- Errori di cambiamenti, di stampa e di impaginazione riservati.
- Drepturi rezervate cu privire la modificări şi greşeli de imprimare.
- Изменения, печати и верстки ошибки защищены.
- Με επιφύλαξη αλλαγών, λαθών εκτύπωσης και στοιχειοθεσίας.
© 2021 Hendi B.V. De Klomp - The Netherlands Ver: 13-01-2021
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104

Arktic 235904 Handleiding

Type
Handleiding

Gerelateerde artikelen