Scholtes LVL 12-67 IX de handleiding

Categorie
Vaatwassers
Type
de handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

LVL 12-67
Italiano, 49
Français, 1
Dutch, 37
English,13
EN
FR DE
NL IT
Deutsch, 25
Sommaire
Installation, 2-3
Mise en place et mise à niveau
Raccordements eau et électricité
Caractéristiques techniques
Description de lappareil, 4
Vue d’ensemble
Bandeau de commandes
Charger les paniers, 5
Panier inférieur
Panier à couverts
Panier supérieur
Mise en marche et utilisation, 6-7
Mettre en marche le lave-vaisselle
Charger le produit de lavage
Options de lavage*
Mode Demo*
Sécurité enfants
Programmes, 8
Tableau des programmes
Produit de rinçage et sel régénérant, 9
Charger le produit de rinçage
Charger le sel régénérant
Entretien et soin, 10
Coupure de l’arrivée d’eau et de courant
Nettoyer le lave-vaisselle
Eviter les mauvaises odeurs
Nettoyer les bras de lavage
Nettoyer les filtres
Si vous vous absentez pendant une longue
période
Précautions et conseils, 11
Sécurité générale
Mise au rebut
Economies et respect de l’environnement
Anomalies et remèdes, 12
Mode demploi
Espanol, 61
ES
Português, 73
P T
LAVE-VAISSELLE
2
FR
148
12083
121168
100
60
A
B
Installation
Conservez ce mode d’emploi pour pouvoir le
consulter à tout moment. En cas de vente, de
cession ou de déménagement, veillez à ce qu’il
suive toujours l’appareil.
Lisez attentivement les instructions : elles
contiennent des conseils importants sur
l’installation, l’utilisation et la sécurité de
l’appareil.
En cas de déménagement, transportez l’appareil
verticalement; si besoin est, inclinez-le sur le dos.
Mise en place et mise à niveau
1. Déballez l’appareil et assurez-vous qu’il n’a pas
été endommagé pendant le transport.
S’il est abîmé, ne le raccordez pas et prenez
contact avec votre revendeur.
2. Installez le lave-vaisselle de manière à ce que
les côtés et la paroi arrière touchent aux meubles
adjacents ou au mur. L’appareil peut être encastré
sous un plan de travail continu (
voir feuille de
Montage*
).
3. Installez le lave-vaisselle sur un sol plat et
rigide. Compensez les irrégularités en vissant ou
en dévissant les pieds jusqu’à ce que
l’horizontalité de l’appareil soit parfaite (son angle
d’inclinaison ne doit pas dépasser 2 degrés). Une
bonne horizontalité garantit la stabilité de
l’appareil et supprime les vibrations, les bruits et
les déplacements.
4. Pour régler, par l'avant, la hauteur des pieds
arrière*: vissez ou dévissez, à l'aide d'un
tournevis, les vis qui se trouvent dans la partie
inférieure avant du lave-vaisselle.
Raccordements eau et électricité
L’adaptation des installations électriques et les
travaux de plomberie de l’installation doivent être
effectués par du personnel qualifié.
Le lave-vaisselle ne doit pas écraser les tuyaux
ou le câble d’alimentation électrique.
Les tuyaux d’amenée (A) et d’évacuation (B) de
l’eau et le câble d’alimentation électrique peuvent
être orientés vers la droite ou vers la gauche pour
simplifier l’installation (
voir figure
).
Raccord du tuyau damenée de leau
A une prise d’eau froide : vissez bien le tuyau
d’amenée à un robinet à embout fileté 3/4 gaz;
avant de visser, faites couler l’eau jusqu’à ce
quelle devienne limpide et dépourvue
d’impuretés qui pourraient engorger l’appareil.
A une prise d’eau chaude : en cas d’installation
de chauffage centralisé (radiateurs), le lave-
vaisselle peut être alimenté avec de l’eau
chaude de réseau ne dépassant pas 60°C.
Vissez le tuyau au robinet en procédant comme
pour la prise d’eau froide.
Si la longueur du tuyau d’amenée ne suffit pas,
adressez-vous à un magasin spécialisé ou à un
technicien agréé (
voir Assistance
).
La pression de l’eau doit être comprise entre les
valeurs reportées dans le tableau des
Caractéristiques techniques (
voir plus bas
).
Faites attention à ce que le tuyau ne soit ni plié
ni écrasé.
Sécurité anti-fuite
Pour éviter tout risque d’inondation, le lave-
vaisselle :
- est équipé d’un dispositif qui coupe l’arrivée de
l’eau en cas d’anomalie ou de fuite à l’intérieur de
l’appareil.
- est équipé d’une sécurité
Water Stop
*, il est
autrement dit équipé d’un tuyau d’amenée de l’eau
formé d’un tuyau extérieur transparent et d’un
tuyau intérieur rouge : les deux tuyaux supportent
des pressions très élevées. En cas de rupture du
tuyau intérieur, le tuyau extérieur devient rouge vif
et achemine l’eau à la place du tuyau intérieur,
pour éviter tout risque de fuites.
Il est très important de contrôler périodiquement
l’état du tuyau extérieur : s’il devient rouge vif, il
faut le faire changer aussitôt par le service
d’assistance technique agréé (
voir Assistance
).
* Présent uniquement sur certains modèles.
3
FR
A
Raccord du tuyau dévacuation de leau
Raccordez le tuyau d’évacuation, sans le plier, à
une conduite d’évacuation ayant au moins 4 cm
de diamètre. Ou bien accrochez-le au bord d’un
évier; l’extrémité libre du tuyau de vidange ne doit
pas être plongée dans l’eau.
Un coude* plastique
spécial facilite une
installation optimale :
fixez solidement le
coude au mur pour
éviter que le tuyau se
déplace et déverse l’eau
hors du conduit.
La portion de tuyau
repérée par la lettre A
doit se trouver à une distance du sol comprise
entre 40 et 100 cm (
voir figure
).
L’utilisation de tuyaux de rallonge est
déconseillé.
Branchement électrique
Avant de brancher la fiche dans la prise de
courant, assurez-vous que :
la prise dispose de mise à la terre et est
conforme aux normes;
la prise est bien apte à supporter la puissance
maximale de la machine reportée sur la
plaquette signalétique fixée à la contre-porte
(
voir Description du lave-vaisselle
);
la tension d’alimentation est bien comprise entre
les valeurs figurant sur la plaquette signalétique
de la contre-porte;
la prise est bien compatible avec la fiche de
l’appareil. Autrement, faites remplacer la fiche
par un technicien agréé (
voir Assistance
);
n’utilisez ni rallonges ni prises multiples.
Après installation de l’appareil, le câble
d’alimentation électrique et la prise de courant
doivent être facilement accessibles.
Le câble ne doit être ni plié ni trop écrasé.
Le câble d’alimentation doit être contrôlé
périodiquement et ne doit être remplacé que par
des techniciens agréés (
voir Assistance
).
Nous déclinons toute responsabilité en cas de
non-respect des normes énumérées ci-dessus.
Conseils pour le premier lavage
Une fois l’installation terminée et tout de suite
avant le premier lavage, remplissez complètement
d’eau le réservoir à sel et ajoutez environ 2 kg de
sel (
voir Produit de rinçage et sel régénérant
) : il
est tout à fait normal que de l’eau déborde. De
même, il est normal qu’après avoir chargé le sel,
le voyant SEL* continue à clignoter ou qu’il y ait
affichage du message MANQUE SEL pendant
quelques cycles de lavage.
Ruban anti-condensation*
Après avoir encastré le lave-vaisselle, ouvrez la
porte et collez le ruban adhésif transparent sous
le plan en bois pour le protéger contre la formation
de condensation.
Caractéristiques techniques
* Présent uniquement sur certains modèles.
Dimensions
largeur 59.5 cm
hauteur 82 cm
profondeur 57 cm
Capacité
12 couverts standard
Pression eau
d’alimentation
30 Kpa ÷ !Mpa (0,3 ÷ 10 bar)
4.3 psi – 145 psi
Tension
d’alimentation
Voir étiquette des
caractéristiques
Puissance totale
absorbée
Voir étiquette des
caractéristiques
Fusible
Voir étiquette des
caractéristiques
Cet appareil est conforme aux
Directives Communautaires
suivantes :
- 73/23/CEE du 19/02/73 (Basse
Tension) et modifications
suivantes
- 89/336/CEE du 03/05/89
(Compatibilité
Electromagnétique) et
modifications suivantes
-97/17/CE (étiquetage)
2002/96CE (DEEE)
4
FR
3
2
4
5
7
9
10
8
11
1
6
START/PAUSE
AFFICHEUR
Vue densemble
1. Panier supérieur
2. Bras de lavage supérieur
3. Etagères rabattables
4. Réglage hauteur du panier
5. Panier inférieur
6. Bras de lavage inférieur
7. Panier à couverts
8. Filtre lavage
9. Réservoir à sel
10. Bacs produit de lavage et réservoir à
produit de rinçage
11. Plaquette signalétique
Description de
lappareil
Bandeau de commandes
* Présent uniquement sur certains modèles.
SELECTION
PROGRAMME
FLECHE VERS
LE BAS
FLECHE VERS
LE HAUT
DEPART
DIFFERE
VERROUILLAGE
COMMANDES
ON/OFF
OPTIONS
VALIDER
SELECTION
5
FR
Si le panier est équipé de
poignées click clack* (
voir figure
),
tirez-les vers le haut ou vers le
bas pour régler leur hauteur.
Exemples de chargement du panier supérieur
Exemples de chargement du panier inférieur
Etagères rabattables Just you**
Ces étagères rabattables
spéciales servent à ranger
vos tasses, grandes et
petites. Glissez vos cuillères,
fourchettes et couteaux dans
les fentes prévues à cet effet.
Vous pouvez aussi suspendre
vos verres à pied dans les
fentes des étagères.
Vaisselle nallant pas au lave-vaisselle
Objets en bois, avec des manches en bois ou en corne
ou ayant des parties collées.
Objets en aluminium, cuivre, laiton ou étain.
Vaisselle en plastique thermorésistant.
Porcelaines anciennes ou peintes à la main.
Argenterie ancienne. Les pièces d’argenterie non
ancienne peuvent par contre être lavées avec un
programme délicat après s’être assuré qu’elles ne
touchent pas à d’autres métaux.
Avant tout achat de vaisselle et de couverts, nous vous
conseillons de vérifier s’ils sont bien lavables au lave-
vaisselle.
* Présent uniquement sur certains modèles.
** Leur nombre et leur position varient.
1
2
3
4
Avant de charger le lave-vaisselle, éliminer les déchets
plus importants, faire tremper dans l’eau uniquement les
casseroles et les poêles particulièrement sales, vider les
verres et les coupes de leur contenu.
Panier inférieur
Rangez la vaisselle plus difficile à laver en suivant les
Exemples de chargement
et en vous servant des supports
rabattables*.
Plats et couvercles : sur les côtés du panier.
Casseroles et saladiers : toujours sens dessus dessous.
Vaisselle très creuse : en position oblique.
Pour garantir de meilleures performances de lavage et de
séchage, la surface du panier inférieur est plus rêche que
celle du panier supérieur.
Panier à couverts
Le panier à couverts peut varier selon le modèle de lave-
vaisselle.
Ranger les couteaux et les ustensiles de cuisine dans le
panier à couverts, pointes tournées vers le bas.
Pour séparer en deux le corps central* : dégagez la
poignée. Les deux ailettes sur les côtés peuvent être
séparées et accrochées au panier supérieur ou inférieur.
Insérez les deux éléments grillagés* dans le panier pour
bien séparer les couverts entre eux : insérez-les dans les
fentes, manches tournés vers le bas.
Panier supérieur
Chargez-y la vaisselle fragile et légère : verres, tasses à
thé et à café, soucoupes, saladiers bas, casseroles basses
peu sales, en suivant les
Exemples de chargement
.
Vaisselle légère : rangez-la de manière à ce qu’elle ne
risque pas d’être déplacée par les jets d’eau.
Tasses et tasses à café : placez-les sur les étagères
rabattables**.
Couteaux longs et pointus, couverts de service : placez-
les sur les étagères rabattables**.
Réglez la hauteur du panier supérieur
Pour optimiser le rangement de la
vaisselle, vous pouvez régler le
panier supérieur en position haute
ou basse :
ouvrez les butées des glissières du
panier à droite et à gauche et sortez
le panier; positionnez-le en haut ou
en bas, faites-le glisser le long des
glissières jusqu’à ce que les roues
avant entrent elles aussi et refermez les butées (
voir figure
).
Charger les paniers
6
FR
A
B
D
C
Première mise en service
Choisir la langue
Appuyer sur ON/OFF, un bip bref retentit et la liste
des langues s’affiche.
Faire dérouler les langues à l’aide des flèches
BAS/HAUT jusqu’à la langue choisie, appuyer sur
OK pour valider.
A chaque allumage qui suit la première mise en
service, le lave-vaisselle affiche la liste des
programmes.
Pour modifier le choix de la langue après la
première mise en service, appuyer trois fois de
suite sur P.
Après avoir sélectionné la langue, il est possible
de choisir d’activer ou de désactiver le SON.
Appuyer sur OK (oui) ou OK (non) pour valider son
choix.
Sélectionner et valider SORTIE ou appuyer sur P
pour entrer directement dans la liste des
programmes de lavage.
Mise en marche et utilisation
1. Ouvrir l’arrivée d’eau.
2. Ouvrir la porte et charger les paniers (voir
Charger les paniers).
3. Doser le produit de lavage (voir ci-contre) et
fermer la porte.
4. Appuyer sur ON/OFF, l’afficheur s’allume et
affiche la liste des programmes.
5. A l’aide des flèches BAS/HAUT, sélectionner le
programme approprié au type de vaisselle et à
son degré de salissure (voir Tableau des
programmes).
6. Appuyer sur OK pour valider.
7. Si aucune option n’est sélectionnée (voir
Options de Lavage*), appuyer sur START/
PAUSE, un bip bref suivi d’un bip prolongé
signalent le démarrage du programme. Quatre
rectangles s’affichent à l’écran, les rectangles
pleins correspondent aux phases effectuées
pendant ce cycle :
prélavage, lavage, rinçage, séchage.
8. 2 “bips” brefs suivis d’un bip prolongé
signalent la fin du programme de lavage et le
message CYCLE TERMINE s’affiche.
9. Pour éteindre l’appareil, appuyer sur ON/OFF et
fermer l’arrivée d’eau.
10.Ouvrir la porte et attendre quelques minutes
avant de sortir la vaisselle pour éviter de se
brûler.
Décharger les paniers en commençant par celui
du bas.
 L’ordre d’affichage des programmes s’actualise
selon leur fréquence d’utilisation.
Modifier un programme en cours.
En cas d’erreur de sélection d’un programme, il
est possible de le modifier, à condition qu’il
vienne tout juste de démarrer.
Pour changer un cycle de lavage en cours,
éteindre puis rallumer l’appareil à l’aide de ON/
OFF, sélectionner ensuite le nouveau programme
et les options désirées.
Introduire de la vaisselle en cours de lavage
Appuyer sur START/PAUSE, un bip bref retentit et
le message PAUSE s’affiche. Ouvrir la porte en
faisant attention à la vapeur chaude qui s’échappe
et introduire la vaisselle.
Appuyer sur START/PAUSE : le cycle repart après
un bip prolongé.
Appuyer sur START/PAUSE pour stopper le
programme et le départ différé éventuellement
sélectionné.
Pendant cette phase, aucun changement de
programme n’est possible.
Mettre en marche le lave-vaisselle
Charger le produit de lavage
Un bon résultat de lavage dépend aussi d’un bon
dosage du produit de lavage, suivez les conseils
du fabricant. Un excès de produit de lavage ne
lave pas mieux et pollue l’environnement.
Pour obtenir des performances de lavage et de
séchage optimales, utiliser des produits de
lavage en poudre, du liquide de rinçage et du sel.
bac A : bac A :
bac A : bac A :
bac A : Produit de lavage
bac Bbac B
bac Bbac B
bac B : Produit de prélavage
1. Appuyez sur la
touche D pour ouvrir le
couvercle C.
2. Pour doser le
produit de lavage
reportez-vous au
tableau
Tableau des
programmes
:
• en poudre : bacs A
et B.
• pastilles : dans le
bac A et sur le fond de
la cuve, ce qui signifie que si le programme en
prévoit 1, placez-la dans le bac A et fermez le
couvercle; s’il en prévoit 2, mettez la deuxième
sur le fond de la cuve.
3. Eliminez les résidus de produit de lavage sur
les bords du bac et fermez le couvercle
jusqu’au déclic.
7
FR
Interruptions accidentelles
En cas d’ouverture de la porte en cours de lavage
ou de coupure de courant, le programme de
lavage s’arrête tout comme le départ différé
éventuellement sélectionné. A l’ouverture de la
porte, l’appareil affiche alternativement le
message PAUSE et le message FERMER LA
PORTE POUR REPRISE CYCLE.
L’afficheur s’éteint en cas de coupure de courant.
Le lavage reprend son cours dès retour du
courant.
Départ différé
Possibilité de différer le départ du programme de
1 à 24 heures :
1. après avoir sélectionné le programme de lavage
et, éventuellement, les options, appuyer sur
DEPART DIFFERE.
2. A l’aide des flèches BAS/HAUT, faire dérouler
pour sélectionner l’heure de démarrage du cycle
de lavage. Appuyer sur OK pour valider.
3. Appuyer sur START/PAUSE, le début du compte
à rebours et le message CYCLE EN ATTENTE
s’affichent.
4. Un bip prolongé indique la fin du compte à
rebours, le programme démarre et la durée du
temps de lavage restant est affichée.
Pour modifier la durée sélectionnée, appuyer à
nouveau sur DEPART DIFFERE. Les flèches BAS/
HAUT permettent d’augmenter, de réduire ou
d’annuler le départ différé.
Aucune sélection de Départ différé n’est plus
possible en cours de cycle.
Sécurité enfants
Le verrouillage des commandes est possible
aussi bien lave-vaisselle à l’arrêt que cycle en
cours.
Pour verrouiller les commandes, appuyer sur le
symbole “CLE” puis sur OK pour valider. Un bip
bref indique l’activation du verrouillage.
Pour déverrouiller, appuyer à nouveau sur le
symbole CLE puis sur OK pour valider.
Mode Demo*
Si à l’allumage, le lave-vaisselle affiche le
message DEMO ON, alterné au nom du cycle,
c’est qu’un programme de démonstration est en
cours.
Pour le désactiver, il faut appuyer dans l’ordre sur
les symboles ON/OFF, FLECHE VERS LE HAUT.
Le message DEMO OFF s’affiche.
Options de lavage*
Les OPTIONS ne peuvent être sélectionnées,
modifiées ou annulées qu’après avoir choisi et
validé à l’aide de OK le programme de lavage et
avant d’appuyer sur START/PAUSE.
Seules les options compatibles avec le type de
programme sélectionné sont affichées.
1.Après avoir sélectionné et validé le programme
à l’aide de OK, appuyer sur OPTIONS pour
afficher le MENU des options.
2.Sélectionner l’option à l’aide des flèches BAS/
HAUT.
3.Appuyer sur OK pour valider.
Refaire les opérations décrites aux points 2 et 3
en cas de sélection d’autres options.
Pour sortir du menu des options, appuyer à
nouveau sur OPTIONS.
Appuyer sur START/PAUSE, un bip prolongé
indique que le programme a démarré.
Demi-charge panier supérieur ou inférieur
L’option Demi-charge permet de choisir de ne
laver que dans le panier supérieur ou que dans le
panier inférieur. Après avoir choisi cette option,
appuyer une ou deux fois sur OK pour
sélectionner, dans le premier cas, le lavage dans
le panier supérieur et, dans le deuxième cas, le
lavage dans le panier inférieur. Appuyer trois fois
de suite sur OK pour désélectionner l’option.
Penser à ne ranger la vaisselle que dans le panier
sélectionné et à réduire de moitié la quantité de
produit de lavage.
Mieux vaut utiliser un produit de lavage en
poudre.
Cette option n’est pas utilisable avec le
programme : Rapide.
Pastilles et Super séchage
Une fois que l’option PASTILLES a été
sélectionnée, elle reste mémorisée pour les cycles
suivants, à moins qu’elle ne soit désélectionnée.
Le choix de l’option PASTILLES ou SUPER
SECHAGE prolonge la durée totale du programme.
L’option Pastilles n’est pas utilisable avec les
programmes : Rapide, Trempage et Spécial
invités
L’option Super séchage n’est pas utilisable avec
le programme : Trempage.
8
FR
Programmes
Tableau des programmes
PROGRAMMES AUTO. : grâce à un capteur spécial, ce modèle de lave-vaisselle peut évaluer le degré de salissure et
sélectionner le lavage le plus efficace et le plus économique. La durée des programmes automatiques peut varier du fait de
l’intervention du capteur.
Remarque
Pour simplifier le dosage du produit de lavage, sachez que :
1 cuillère à soupe = 15 grammes de poudre = 15 ml de liquide environ
1 cuillère à café = 5 grammes de poudre = 5 ml de liquide environ
En cas de vaisselle peu sale ou précédemment rincée à l’eau, réduire considérablement la quantité de produit de lavage.
Detersivo
(A) = vaschetta A
(B) = vaschetta B
Indicazioni per la
scelta
dei programmi
Programma
In polvere liquido pastiglie
Prelavaggio Asciugatura
Durata del
programma
(tolleranza
±10%)
Vaisselle et casseroles
très sales (déconseillé
pour la vaisselle
fragile)
Auto Super
Wash
30 g (A)
5 g (B)
30 ml (A)
5 ml (B)
1 (A)
1 (
fond de
cuve
)
2:00
Vaisselle et casseroles
normalement sales.
Programme standard
quotidien.
Auto Normal
30 g (A) 30 ml (A) 1 (A)
1:40
Programme de lavage
écologique, à faible
consommation
d’électricité, pour
vaisselle et casseroles
normalement sales.
Auto Bio
25 g (A)
5 g (B)
25 ml (A)
5 ml (B)
1 (A)
2:25
Cycle économique et
rapide pour vaisselle
peu sale, tout de suite
après lusage.
Rapide
25 g (A) 25 ml (A) 30
Lavage préalable dans
lattente de compléter
le chargement au
repas suivant
Trempage
12'
Cycle économique et
rapide pour vaisselle
fragile ne supportant
pas les hautes
températures, tout de
suite après lusage.
Cristal
25 g (A) 25 ml (A) 1 (A)
1:38
Cycle de rinçage et de
séchage pour vaisselle
peu utilisée ; à
dépoussiérer
seulement.
Spécial
invités
36
Lavage différencié
dans les deux
paniers : délicat dans
celui du haut pour
verres et cristal,
énergique dans celui
du bas pour les
casseroles
Lavage Duo
25 g (A)
5 g (B)
25 ml (A)
5 ml (B)
1 (A)
1:48
9
FR
G
H
F
Produit de rinçage
et sel régénérant
N’utilisez que des produits de lavage spéciaux lave-
vaisselle.
N’utilisez pas de sel alimentaire ou industriel.
Si vous utilisez un produit multifonction (2 en 1, 3 en 1, 4
en 1, etc.) pas besoin d’ajouter du produit de rinçage mais
nous vous conseillons par contre d’ajouter du sel, surtout si
votre eau est dure ou très dure. Faute d’ajout de sel ou de
liquide de rinçage, il est normal que les messages
MANQUE SEL* ET LIQUIDE RINCAGE* s’affichent à chaque
allumage ou que les voyants MANQUE SEL* et MANQUE
LIQUIDE RINCAGE* continuent à clignoter.
Charger le produit de rinçage
Le produit de rinçage aide au séchage de la vaisselle car il
fait glisser l’eau de la surface et évite ainsi la formation de
traces ou de taches.
Il faut remplir le réservoir à produit de rinçage :
dès que vous voyez qu’il est vide à travers l’indicateur
optique (H). Indicateur clair : ajoutez du produit de
rinçage; indicateur foncé : produit de rinçage suffisant;
quand le voyant LIQUIDE RINCAGE* clignote ou quand
le message “MANQUE LIQUIDE RINCAGE” s’affiche;
1. Ouvrez le réservoir en
tournant le couvercle (G)
dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre.
2. Versez le produit de
rinçage sans le faire
déborder. Si cela se produit,
nettoyez aussitôt avec une
éponge.
3. Revissez le couvercle.
Ne JAMAIS verser le liquide de rinçage directement à
l’intérieur de la cuve.
Réglez la dose de produit de rinçage
Si le résultat du lavage ou du séchage n’est pas satisfaisant,
vous pouvez régler la dose de produit de rinçage. A l’aide
d’un tournevis agissez sur le dispositif de réglage (F) et
amenez-le sur une des 6 positions au choix (il est réglé en
usine sur 4) :
si vous remarquez des traces bleuâtres, sur votre vaisselle,
amenez-le sur des chiffres plus bas (1-3).
s’il y a des gouttes d’eau ou des taches de calcaire,
amenez-le sur des chiffres plus élevés (4-6).
En cas d’utilisation de pastilles multifonction (2 en 1, 3 en
1, 4 en 1, etc.) et pour obtenir un meilleur séchage,
remplissez tout de même le réservoir et réglez sur la
position 2.
Charger le sel régénérant
Pour obtenir de bons résultats de lavage, veillez à ce que le
réservoir à sel ne soit jamais vide. Le sel régénérant élimine
le calcaire présent dans l’eau et évite ainsi qu’il ne se
dépose sur la vaisselle. Le réservoir à sel qui se trouve
dans la partie inférieure du lave-vaisselle (
voir Description
)
doit être rempli :
quand le flotteur vert* n’est plus visible à travers le
couvercle du sel;
quand le voyant SEL* clignote ou quand le message
“MANQUE SEL” s’affiche;
si votre appareil est dépourvu de voyant ou de flotteur
vert :
environ tous les 30 cycles de lavage;
1. Sortez le panier inférieur et
dévissez le couvercle du réservoir
dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre.
2. Lors de la première utilisation :
remplissez le réservoir d’eau
jusqu’au bord.
3. Utilisez l’entonnoir fourni avec
l’appareil (
voir figure
) pour remplir le réservoir de sel
jusqu’au bord (2 kg environ); il est tout à fait normal que de
l’eau déborde.
4. Enlevez l’entonnoir, éliminez les résidus de sel sur le
filetage et vissez bien le couvercle pour éviter que du produit
de lavage pénètre à l’intérieur du réservoir pendant le lavage
(cela pourrait endommager irrémédiablement l’adoucisseur).
Lors de rajout de sel, démarrez aussitôt un cycle de
lavage à vide pour éliminer la solution saline qui a débordé
et éviter ainsi toute corrosion.
Régler la dose de sel*
Vous pouvez régler la dose de sel en fonction de la dureté
de votre eau, vous pouvez demander ce renseignement à
l’organisme distributeur de l’eau potable.
1. Dévissez le bouchon du réservoir.
2. Tournez la flèche située sur la
collerette (
voir figure
) vers + ou vers –
en suivant les indications
du tableau suivant :
- L’adoucisseur est réglé en usine sur +.
En cas d’utilisation de pastilles multifonction (2 en 1, 3 en 1,
4 en 1, etc.) remplissez tout de même le réservoir de sel et
réglez sur –; si la dureté de l’eau dépasse 60°fH, réglez sur
+.
* Présent uniquement sur certains modèles.
10
FR
1
A
C
B
2
Entretien et soin
Coupure de larrivée deau et de
courant
Fermez le robinet de l’eau après chaque lavage
pour éviter tout risque de fuites.
Débranchez la fiche de la prise de courant
quand vous nettoyez votre appareil et pendant
tous vos travaux d’entretien.
Nettoyer le lave-vaisselle
Pour nettoyer l’extérieur et le bandeau de
commande, utiliser un chiffon humide d’eau non
abrasif. N’utiliser ni solvants ni abrasifs.
Pour nettoyer la cuve intérieure et enlever toute
tache, utilisez un chiffon imbibé d’eau
additionnée d’un peu de vinaigre.
Eviter les mauvaises odeurs
Laissez toujours la porte entrouverte pour éviter
toute stagnation d’humidité.
Nettoyez régulièrement les joints d’étanchéité
de la porte et des bacs à produits de lavage
avec une éponge humide. Vous éviterez ainsi le
dépôt de déchets d’aliment qui sont les
principaux responsables de la formation de
mauvaises odeurs.
Nettoyer les bras de lavage
Il peut arriver que des
déchets restent collés
aux bras de lavage et
bouchent les orifices
de sortie de l’eau :
mieux vaut les
contrôler de temps en
temps et les nettoyer
avec une petite brosse
non métallique.
Nettoyer les filtres
Les filtres débarrassent l’eau de lavage des
résidus d’aliment et la remettent en circulation :
pour obtenir de bons résultats de lavage, il faut
les nettoyer.
Nettoyez les filtres régulièrement.
Après le nettoyage, vérifiez que le groupe filtrant
ait été correctement monté.
N’utilisez pas votre lave-vaisselle sans filtres.
 Ne pas utiliser le lave-vaisselle sans filtres ou
avec filtre mal fixé.
1. Sortez les filtres en tirant la poignée vers le
haut.
2. Nettoyer les filtres :
après chaque
lavage, débarrassez le
plat semi-circulaire A
et le gobelet B (tirez
sur la poignée pour les
dégager) des déchets
plus importants et
rincez-les à l’eau
courante.
• nettoyez
soigneusement, une fois
par mois, tout le groupe
filtrant : plat semi-
circulaire A, gobelet B
et filtre cylindrique C
(pour le sortir tournez-le
dans le sens inverse
des aiguilles d’une
montre). Pour le
nettoyer, servez-vous
d’une petite brosse non
métallique.
3. Remontez le groupe filtrant et remettez-le à sa
place en suivant dans l’ordre les mouvements 1 et
2, illustrés (voir figure) jusqu’au déclic.
Si vous vous absentez pendant une
longue période
Effectuez un lavage à vide
Débranchez les raccordements électriques et
hydrauliques.
Laissez la porte entrouverte.
A
B
C
11
FR
Précautions et conseils
Cet appareil a été conçu et fabriqué
conformément aux normes internationales de
sécurité. Ces avertissements sont fournis pour
des raisons de sécurité, il faut les lire
attentivement.
Sécurité générale
Cet appareil est conçu pour un usage de type
non professionnel à l’intérieur d’une habitation.
Cet appareil est destiné au lavage de vaisselle
à usage domestique, il ne doit être utilisé que
par des adultes et selon les instructions
reportées dans cette notice.
N’installez pas l’appareil à l’extérieur, même
dans un emplacement protégé, car il est
extrêmement dangereux de l’exposer à la pluie
et aux orages.
Ne touchez pas au lave-vaisselle pieds nus.
Ne tirez jamais sur le câble pour débrancher la
fiche de la prise de courant.
Fermez le robinet de l’eau et débranchez la
fiche de la prise de courant avant d’effectuer
tous travaux de nettoyage et d’entretien.
En cas de panne, n’essayez en aucun cas
d’accéder aux mécanismes internes pour tenter
de la réparer.
Ne touchez jamais à la résistance.
Ne pas s’appuyer à la porte ouverte ou s’y
asseoir : l’appareil pourrait basculer.
Gardez les produits de lavage et de rinçage
hors de la porte des enfants.
Les emballages ne sont pas des jouets pour
enfants.
Enlèvement des appareils ménagers
usagés
La Directive Européenne 2002/96/EC sur les
Déchets des Equipements Electriques et
Electroniques (DEEE), exige que les appareils
ménagers usagés ne soient pas jetés dans le flux
normal des déchets municipaux. Les appareils
usagés doivent être collectés séparément afin
d'optimiser le taux de récupération et le recyclage
des matériaux qui les composent et réduire
l'impact sur la santé humaine et l'environnement.
Le symbole de la ''poubelle barrée'' est apposée
sur tous les produits pour rappeler les obligations
de collecte séparée.
Les consommateurs devront contacter les
autorités locales ou leur revendeur concernant la
démarche à suivre pour l'enlèvement de leur vieil
appareil.
Economies et respect de
lenvironnement
Faire des économies d’eau et d’électricité
Ne faites fonctionner votre lave-vaisselle que
quand il est rempli au maximum de sa capacité.
Dans l’attente de remplir votre machine, lancez
le cycle de Trempage pour éviter la formation
de mauvaises odeurs (
voir Programmes
).
Sélectionnez un programme adapté au type de
vaisselle et à son degré de salissure, consultez
pour cela le
Tableau des programmes
:
- pour de la vaisselle normalement sale,
choisissez le programme Eco (économique), il
limite la quantité d’eau et d’électricité utilisées.
- pour une quantité réduite de vaisselle,
choisissez l’option Demi-charge (
voir Mise en
marche et utilisation
).
Si votre contrat de fourniture d’électricité prévoit
des tranches horaires à prix réduit, effectuez
vos lavages pendant ces heures creuses.
L’option Départ différé* (
voir Mise en marche et
utilisation
) peut vous aider à organiser vos
lavages dans ce sens.
Produits de lavage sans phosphates, sans
chlore et aux enzymes
Il est vivement conseillé d’utiliser des produits
de lavage sans phosphates et sans chlore, plus
indiqués pour la protection de l’environnement.
Les enzymes développent une action
particulièrement efficace à des températures
avoisinant 50°C, les produits de lavage aux
enzymes permettent donc de sélectionner des
lavages à de basses températures et d’obtenir
les mêmes résultats qu’à une température de
65°C.
Pour bien doser le produit de lavage, tenez
compte des indications du fabricant, de la
dureté de votre eau, de la quantité de vaisselle
et de son degré de salissure pour éviter tout
gaspillage. Bien que biodégradables, les
produits de lavage contiennent des éléments
qui altèrent l’équilibre de la nature.
12
FR
Anomalies et remèdes
Si votre appareil présente des anomalies de fonctionnement, procédez aux contrôles suivants avant de
prendre contact avec le service d’assistance technique (
voir Assistance
).
Certaines anomalies sont signalées par des messages spéciaux qui se mettent à clignoter sur l’afficheur :
prendre note des messages qui clignotent avant de faire appel au service d’assistance technique.
Anomalies Causes / Solutions possibles :
Le lave-vaisselle ne démarre
pas.
La fiche nest pas bien branchée dans la prise ou il y a une
coupure de courant.
La porte du lave-vaisselle nest pas bien fermée.
 Un Départ différé (voir Mise en marche et utilisation) a été
sélectionné.
Il ny a pas darrivée deau.
Il y a une coupure deau.
 Le tuyau darrivée de leau est plié (voir Installation).
Le lave-vaisselle ne vidange
pas.
Le programme nest pas encore terminé.
Le tuyau de vidange est plié (voir Installation).
Lévacuation de lévier est bouchée.
Le filtre est bouché par des déchets de nourriture.
Le lave-vaisselle est bruyant.
La vaisselle sentrechoque ou butte contre les bras de lavage.
La vaisselle et les verres
présentent des dépôts de
calcaire ou une couche
blanchâtre.
Il manque du sel régénérant ou son réglage nest pas adapté à la
dureté de leau (voir Produit de rinçage et sel).
Le couvercle du réservoir à sel nest pas bien fermé.
Il ny a plus de produit de rinçage ou son dosage est insuffisant.
La vaisselle est en matériau antiadhésif.
La vaisselle et les verres
présentent des traces
blanches ou des reflets
bleuâtres.
Le dosage du produit de rinçage est excessif.
La vaisselle nest pas bien
séchée.
Il ny a plus de produit de rinçage ou son dosage est insuffisant
(voir Produit de rinçage et sel).
Le réglage du produit de rinçage nest pas approprié.
Vous avez sélectionné un programme sans séchage.
La vaisselle nest pas propre.
Les paniers sont trop chargés (voir Charger les paniers).
La vaisselle nest pas bien rangée.
Les bras de lavage ne tournent pas librement.
Le programme de lavage nest pas assez puissant (voir
Programmes).
Le produit de lavage nest pas bien dosé ou nest pas approprié
(voir Mise en marche et utilisation).
Le filtre est sale ou bouché (voir Entretien et soin).
Il manque du sel régénérant (voir Produit de rinçage et sel).
Alarme arrivée deau fermée.
(des bips brefs retentissent et
le message ATTENTION pas
deau saffiche. Ouvrir larrivée
deau)
(le code A :06 clignote sur
lafficheur).
Ouvrez le robinet, lappareil se mettra en marche au bout de
quelques minutes.
Lappareil sest bloqué car on na pas donné suite aux bips
davertissement et le cod e A: 06 saffiche. Eteignez lappareil à
laide de la touche ON/OFF, ouvrez le robinet et au bout de 20
secondes rallumez en appuyant à nouveau sur la même touche.
Reprogrammez lappareil et remettez-le en marche.
Alarme filtres bouchés
(le code A :05 clignote sur
lafficheur).
Eteignez lappareil à laide de la touche ON/OFF et nettoyez les
filtres (voir Entretien), puis rallumez en appuyant à nouveau sur
la même touche. Reprogrammez lappareil et remettez-le en
marche.
Alarme panne de lélectrovanne
d'arrivée de l'eau
(le code A
:02 clignote sur
lafficheur)
Eteignez lappareil à laide de la touche ON/OFF et rallumez au
bout dune minute. Si lalarme continue, fermez le robinet de
leau pour éviter tout risque dinondation, débranchez la fiche de
la prise de courant et prenez contact avec le service
dassistance technique.
LVL 12 - 67
English,13
EN
Contents
Installation, 14-15
Positioning and levelling
Connecting the water and electricity supplies
Technical data
Description of the appliance,16
Overall view
Control panel
Loading the racks, 17
Lower rack
Cutlery basket
Upper rack
Start-up and use, 18-19
Starting the dishwasher
Loading the detergent
Washing options
Demo mode*
Child safety lock
Wash cycles, 20
Wash cycle table
Rinse aid and refined salt, 21
Loading the rinse aid
Loading the refined salt
Care and maintenance, 22
Shutting off the water and electricity supplies
Cleaning the dishwasher
Preventing unpleasant odours
Cleaning the sprayer arms
Cleaning the filters
Leaving the machine unused for extended
periods
Precautions and advice, 23
General safety
Disposal
Saving energy and respecting the environment
Troubleshooting, 24
Instruction booklet
DISHWASHER
14
EN
148
12083
121168
100
60
A
B
Installation
Keep this instruction manual in a safe place for
future reference. If the appliance is sold, given
away or moved, please ensure the manual is kept
with the machine, so that the new owner may
benefit from the advice contained within it.
Please read this instruction manual carefully: it
contains important information regarding the safe
installation, use and maintenance of the appliance.
If the appliance must be moved at any time,
keep it in an upright position; if absolutely
necessary, it may be tilted onto its back.
Positioning and levelling
1. Remove the appliance from all packaging and
check that it has not been damaged during
transportation.
If it has been damaged, contact the retailer and
do not proceed any further with the installation
process.
2. Check the dishwasher by placing it so that its
sides or back panel are in contact with the
adjacent cabinets or even with the wall. This
appliance can also be recessed under a single
worktop* (
see the Assembly instruction sheet
).
3. Position the dishwasher on a level and sturdy
floor. If the floor is uneven, the front feet of the
appliance may be adjusted until it reaches a
horizontal position (the angle of inclination must not
exceed 2 degrees). If the appliance is levelled
correctly, it will be more stable and much less
likely to move or cause vibrations and noise while it
is operating.
4. Adjust the height of the rear feet from the front
of the appliance*: use a screwdriver to tighten or
loosen the screws on the lower part of the
dishwasher.
Connecting the water and electricity
supplies
Connection to the water and electricity supplies
should only be performed by a qualified
technician.
The dishwasher should not stand on top of the
water hoses or the electricity supply cable.
The water inlet (A) and outlet (B) hoses and the
electricity supply cable may be positioned
towards the right or the left in order to achieve the
best possible installation (
see figure
).
Connecting the water inlet hose
To a suitable cold water connection point:
before attaching the hose, run the water until it
is perfectly clear so that any impurities that
may be present in the water do not clog the
appliance; after performing this operation,
screw the inlet hose tightly onto a tap with a ¾
gas threaded connection.
To a suitable hot water connection point: your
dishwasher may be provided with hot water
from the mains supply (if you have a central
heating system with radiators) provided that it
does not exceed a temperature of 60°C.
Screw the hose to the tap as described for
connection to a cold water supply.
If the inlet hose is not long enough, contact a
specialist store or an authorised technician (
see
Assistance
).
The water pressure must be within the values
indicated in the Technical data table (
see below
).
The hose should not be bent or compressed.
Anti-flooding protection
To ensure floods do not occur, the dishwasher:
- is provided with a special system which blocks
the water supply in the event of anomalies or
leaks from inside the appliance.
- is provided with a
Water Stop
* safety device, in
other words it has a water inlet hose that consists
of a transparent hose on the outside and a red
hose on the inside: both the hoses can withstand
extremely high pressure. If the internal hose
breaks, the external hose becomes a bright red
colour and carries the water instead, thus avoiding
any leakage.
It is very important to check the external hose
regularly: if it is a bright red colour, it must be
replaced by an authorised technician as soon as
possible (
see Assistance
).
* Only available in selected models.
15
EN
A
Connecting the water outlet hose
Connect the outlet hose (without bending it) to a
drain duct with a minimum diameter of 4 cm.
Alternatively, rest it over a sink or tub; the free
end of the hose should not remain immersed in
water.
The special plastic
elbow* makes it easier
to find the best layout:
fix the elbow to the wall
securely in order to
prevent the outlet hose
from moving and spilling
the dirty water.
The part of the hose
marked with the letter A
should be between 40 and 100 cm above the
ground (
see figure
).
We advise against the use of hose extensions.
Electrical connection
Before inserting the plug into the electrical socket,
make sure that:
the socket is earthed and complies with current
regulations;
the socket can withstand the maximum load of
the appliance, which is indicated on the data
plate located on the inside of the door (
see
Description of the appliance
);
the power supply voltage falls within the values
indicated on the data plate on the inside of the
door;
the socket is compatible with the plug of the
appliance. If this is not the case, ask an
authorised technician to replace the plug (
see
Assistance
); do not use extension cables or
multiple sockets.
Once the appliance has been installed, the
power supply cable and the electrical socket
should be easily accessible.
The cable should not be bent or compressed.
The cable should be checked regularly and
replaced by authorised technicians only (
see
Assistance
).
The Company shall not be held responsible for
any incidents that occur if these regulations are
not observed.
Advice regarding the first wash cycle
After the appliance has been installed,
immediately before running the first wash cycle,
completely fill the salt dispenser with water and
add approximately 2 kg of salt (
see Rinse aid and
refined salt
). The water may overflow: this is
normal and is not a cause for concern. It is also
normal if the LOW SALT* indicator light continues
to flash for a few washes after the salt has been
loaded, or if the text NO SALT appears on the
display for a few washes.
Anti-condensation strip*
After installing the dishwasher, open the door and
stick the adhesive transparent strip under the
wooden shelf in order to protect it from any
condensation that may form.
Technical data
* Only available in selected models.
Dimensions
width 59.5 cm
height 82 cm
depth 57 cm
Capacity
12 standard place-settings
Water supply
pressure
30 Kpa ÷ 1Mpa (0.3 ÷ 10 bar)
4.3 psi – 145 psi
Power supply
voltage
See appliance data plate
Total absorbed
power
See appliance data plate
Fuse
See appliance data plate
This dishwasher conforms to
the following European
Community Directives:
-73/23/EEC dated 19/02/73
(Low Voltage) and subsequent
modifications
-89/336/EEC dated 03/05/89
(Electromagnetic Compatibility)
and subsequent modifications
-97/17/EC (Labelling)
-2002/96/ CE (
Waste
Electrical and Electronic
Equipment WEEE)
16
EN
3
2
4
5
7
9
10
8
11
1
6
Overall view
1. Upper rack
2. Upper sprayer arm
3. Tip-up compartments
4. Rack height adjuster
5. Lower rack
6. Lower sprayer arm
7. Cutlery basket
8. Washing filter
9. Salt dispenser
10. Detergent and rinse aid dispensers
11. Data plate
Description of the appliance
Control panel
* Only available in selected models.
WASH CYCLE
SELECT
DOWN
ARROW
DISPLAY
UP
ARROW
DELAYED
START
LOCK
KEYPAD
ON/OFF
OPTIONS
CONFIRM
SELECTION START/PAUSE
17
EN
1
2
3
4
Loading the racks
If the rack is equipped with the
click clack handles* (
see figure
),
pull them upwards or downwards
to adjust the height.
Loading examples for the upper rack
Loading examples for the lower rack
Just you Tip-up compartments**
These special tip-up
compartments can be used to
arrange mugs and cups. Spoons,
forks and knives should be placed
in the slots provided. Stemmed
glasses can be hooked on by
threading the stems into the slits.
Items that should not be washed in the
dishwasher
Wooden items, objects with wooden or horn handles or
glued-on parts.
Items made from aluminium, copper, brass, pewter or
tin.
Items made from plastic that is not heat-resistant.
Antique or hand-painted porcelain.
Antique silver. Silver that is not antique may, however,
be washed in the dishwasher using a delicate wash
cycle, provided that it does not come into contact with
other metals.
When buying crockery and cutlery we recommend that
you check whether it can be washed using the
dishwasher.
* Only available in selected models.
** The number and position may vary.
Before loading the rack, remove all food residue from the
crockery, leave saucepans and frying pans with burnt-on
residue to soak - in water only -and empty all remaining
liquid from cups and glasses.
Lower rack
Arrange the more difficult items to wash using the
Loading
examples
as a guide and use the collapsible supports*
where needed.
Serving dishes and lids: place these at the
sides of the rack.
Saucepans and salad bowls: always turn these
upside down.
Very deep dishes: position these at an angle.
In order to guarantee the best washing and drying
performance, the surface of the lower rack is more uneven
than that of the upper rack.
Cutlery basket
The type of cutlery basket may vary according to the
dishwasher model.
Knives and other sharp utensils should be placed in the
cutlery basket with the point facing downwards.
To divide the central basket* into two separate pieces: pull
out the handle. The two detachable side compartments*
may be hooked onto the upper or lower rack.
The two grids* may be positioned in the basket to separate
the cutlery: place the pieces of cutlery into the appropriate
compartments with the handles at the bottom.
Upper rack
Load this rack with delicate and lightweight crockery:
glasses, tea and coffee cups, saucers, small salad bowls,
saucepans and small saucepans that are not too soiled,
using the
Loading examples
as a guide.
Lightweight crockery: position these dishes so
that they will not be moved by the jets of water.
Mugs and cups: place these on the tip-up
compartments**.
Long sharp knives and serving utensils: place
these on the tip-up compartments**.
Adjusting the height of the upper rack
In order to make it easier to arrange
the crockery, the upper rack may
be moved to a higher or lower level.
Open the left and right guide rail
stops and pull out the rack; position
it higher or lower as required, slide
it along the guide rails until the front
wheels are in place and close the
stops (
see figure
).
18
EN
A
B
D
C
Start-up and use
Switching the appliance on for the first
time
Selecting the language
Press the ON/OFF symbol; you will hear a short
beep and the display will show the list of available
languages.
Scroll through the options using the UP/DOWN
arrows until you reach the desired language and
press OK to confirm the selection.
Every time the dishwasher is switched on
subsequently, the list of programmes will be
displayed.
The language can also be changed at any time by
pressing the P symbol three times.
After selecting the language you may choose
whether to activate or deactivate the SOUND.
Press the OK (yes) or OK (no) symbol to confirm
the selection.
If you select and confirm EXIT, or if you press the
P symbol, you will be taken straight to the list of
washing programmes.
Loading the detergent
A successful wash also depends on the correct
amount of detergent being used, as recommended
by the manufacturer. Exceeding the recommended
amount does not result in a more effective wash
and pollutes the environment.
To obtain the best results from each washing and
drying cycle, powder detergent, rinse aid liquid
and salt should be used.
compartment A: Washing detergent
compartment B: Pre-wash detergent
1. Open cover C by
pressing button D.
2. Pour in the
detergent after
consulting the
Wash
cycle table
:
• for powder detergent
use compartments A
and B
• for tablets, use
compartment A and
the bottom of the
appliance, i.e. when the cycle requires 1 tablet,
place it in compartment A and close the cover;
when it requires 2, place the second tablet at
the bottom of the appliance.
3. Remove detergent residues from the edges of
the compartment and close the cover until it
clicks.
Starting the dishwasher
1.Turn the water tap on.
2.Open the door and load the racks (see Loading
the Racks).
3.Measure out the detergent (see adjacent figure)
and close the door.
4.Press the ON/OFF symbol; the display will light
up and show the list of available programmes.
5.Use the UP/DOWN arrows to select the desired
programme according to the type of crockery
loaded and its level of soiling (see Table of
Programmes).
6.Press OK to confirm the selection.
7.If you do not wish to select any of the available
options (see Washing Options*), press the START/
PAUSE symbol; a short beep followed by a longer
beep will mark the start of the programme and the
display will show four rectangles. The full
rectangles represent the stages which will be
implemented during this wash:
Pre-wash, Wash, Rinse, or Drying.
8.At the end of the wash programme you will hear 2
short beeps followed by a longer beep, and the
text CYCLE ENDED will appear on the display.
9.Switch off the appliance by pressing the ON/OFF
symbol and shut off the water tap.
10.Open the door and wait for a few minutes before
removing the crockery inside, in order to avoid
burns.
Unload the racks, beginning with the lower level.
The order in which the different wash programmes
are displayed will change according to the
frequency with which each cycle is used.
Modifying a wash cycle in progress
If a mistake was made during the wash cycle
selection process it is possible to change the
cycle, provided that it has only just begun.
To change the cycle after the wash cycle has
started, switch the machine off and on again using
the ON/OFF symbol and select
the desired wash programme and options.
Adding extra crockery
Press the START/PAUSE symbol; you will hear a
short beep and the text CYCLE PAUSED will appear
on the display. Open the door, taking care to avoid
the escaping steam, and place the crockery inside
the dishwasher.
Press the START/PAUSE symbol: the cycle will
restart after a prolonged beep is emitted.
If the START/PAUSE symbol is pressed the wash
programme or the Delayed Start function (if
selected) is interrupted.
At this stage it is not possible to change the
programme.
19
EN
Accidental interruptions
If the door is opened during the wash cycle, or if
there is a power cut, the wash programme or
Delayed Start option (if selected) is interrupted.
When the door is opened, the text CYCLE PAUSED
appears on the display, alternating with the text
CLOSE DOOR TO RESTART.
If there is a power cut the display switches off.
The wash cycle will restart as soon as the power
returns.
Delayed Start
It is possible to delay the start time of the
programme for a period of time between 1 and 24
hours.
1.After selecting the desired wash programme and
any other options, press the DELAYED START
symbol.
2.Use the UP/DOWN arrows to select the moment
at which you wish the wash to begin. Press OK to
confirm the selection.
3.If the START/PAUSE button is pressed, the
display will show a countdown figure and the text
WAITING will appear.
4.When the set time has elapsed you will hear a
long beep, the programme will start and the time
remaining until the completion of the programme
will be shown on the display.
To modify the set time, press the DELAYED START
symbol again; use the UP/DOWN arrows to
increase, reduce or reset the delayed start
function.
The Delayed Start function cannot be set once
the wash has been started.
Child safety lock
The keypad lock function can be activated when
the dishwasher is switched off or when a wash is
in progress.
To lock the control panel, press the “KEY” symbol
and press OK to confirm the selection. A short
beep will indicate its activation.
To unlock it, press the KEY symbol again and
confirm by pressing OK.
Demo mode*
If the text DEMO ON appears when the
dishwasher is switched on and alternates with the
name of the wash, this means that a
demonstration programme has been activated.
To deactivate it, press the ON/OFF and UP
ARROW symbols in sequence.
The text DEMO OFF will appear on the display.
Washing options*
The OPTIONS may be selected, modified or
reset only after the wash programme has been
chosen and confirmed using the OK symbol, and
before the START/PAUSE symbol is pressed.
 Only the options which are compatible with the
type of wash programme selected will be shown
on the display.
1.After selecting the programme and confirming it
using OK, press the OPTIONS symbol and the
options MENU will appear on the display.
2.Use the UP/DOWN arrows to select the desired
option.
3.Press the OK symbol to confirm the selection.
Repeat steps 2 and 3 whenever you wish to select
other options.
To exit the options menu press the OPTIONS
symbol again.
Press START/PAUSE, a long beep indicates that
the programme has started.
Half load using the upper and lower racks
With the Half Load option, it is possible to select
whether to perform the wash on the upper or lower
rack. Once the option is highlighted, press the OK
symbol once or twice to select the upper or lower
rack respectively; if the OK symbol is pressed
three times the half load option is deselected.
Remember to load the selected rack only, and to
reduce the amount of detergent accordingly.
It is better to use powder detergent in this case.
 This option is incompatible with the programme:
Quick.
Tablets and Extra Dry
The TABLETS option, once selected, remains
stored for successive washes unless it is
deselected at a suitable moment.
If the TABLETS or EXTRA DRY option has been
selected, the total duration of the programme will
increase.
The Tablets option is incompatible with the
programmes: Quick, Soak, Guest Wash.
The Extra Dry option is incompatible with the
programme: Soak.
* Only available in selected models.
20
EN
Wash cycles
Wash cycle table
AUTO WASH CYCLES: This model of dishwasher is equipped with a special sensor which can be used to assess
the level of soiling and automatically select the most efficient and economic wash cycle accordingly. The duration of
the auto wash cycles may vary due to the operation of the sensor.
If the crockery is only lightly soiled or if it has been rinsed with water before being placed in the dishwasher,
reduce the amount of detergent used accordingly.
Note
To make it easier to measure out the detergent, it is worth remembering that:
1 tablespoon = 15 grams of powder = approximately 15 ml of liquid
1 teaspoon = 5 grams of powder = approximately 5 ml of liquid
Detergent
(A) = compartment A
(B) = compartment B
Wash cycle selection
instructions
Wash cycle
Powder
Liquid
Tablets
Pre-wash Drying
Wash cycle
duration
(tolerance
±10%)
Extremely soiled
dishes and pans (not
to be used for
delicate items).
Auto
Super Wash
30 g (A)
5 g (B)
30 ml (A)
5 ml (B)
1 (A)
1 (
bottom
of the
appliance
)
2:00
Normally soiled pans
and dishes.
Standard daily wash.
Auto Daily
Wash
30 g (A) 30 ml (A) 1 (A)
1:40
Environmentally-
friendly wash, with
low energy
consumption levels,
suitable for normally
soiled pans and
dishes.
Auto Bio
25 g (A)
5 g (B)
25 ml (A)
5 ml (B)
1 (A)
2:25
Economic and fast
wash to be used for
lightly soiled dishes.
(Run cycle
immediately after
use.)
Quick
25 g (A) 25 ml (A) 30
Pre-wash for dishes
while awaiting
completion of the
load with the dishes
from the next meal.
Soak
12'
Economic and fast
wash to be used for
delicate items which
are sensitive to high
temperatures. (Run
cycle immediately
after use.)
Crystal
25 g (A) 25 ml (A) 1 (A)
1:38
Rinse and drying
cycle for dishes that
are seldom used and
are only dusty.
Guest Wash
36
Wash spread over
the two racks:
delicate for crystal
and glasses on the
upper rack and heavy
duty for the pans on
the lower rack.
Duo Wash
25 g (A)
5 g (B)
25 ml (A)
5 ml (B)
1 (A)
1:48
21
EN
G
H
F
Only use products that have been specifically designed
for dishwashers.
Do not use table salt or industrial salt.
If using a multi-functional product (2-in-1, 3-in-1, 4-in-1, etc..) it
is not necessary to add rinse aid; however, we recommend
that you add salt, especially if you live in an area where the
water is hard or very hard. If no salt or rinse aid is added,
the display will show the text NO SALT* OR RINSE AID*
every time the dishwasher is switched on, or the LOW SALT
and LOW RINSE AID indicator lights on the panel will
continue to flash.
Loading the rinse aid
Rinse aid makes it easier for the crockery to dry, as water
runs off surfaces more readily and therefore does not leave
streaks or marks.
The rinse aid dispenser should be filled:
whenever the indicator light (H) signals that it is empty.
Illuminated light: add rinse aid; unlit light: there is no
shortage of rinse aid in the dispenser.
when the LOW RINSE AID* indicator light flashes, or
when the text “NO RINSE AID” appears on the display;
1. Open the dispenser by
turning the lid (G) in an
anticlockwise direction.
2. Pour in the rinse aid, making
sure it does not overflow from
the dispenser. If this happens,
clean the spill immediately with
a sponge.
3. Screw the lid back on.
NEVER pour the rinse aid directly into the appliance tub.
Adjusting the amount of rinse aid
If you are not completely satisfied with the washing or
drying results, you may adjust the quantity of rinse aid
used. Use a screwdriver to turn the dosage adjuster to one
of the 6 pre-set positions (the default position is set to 4):
if there are bluish streaks on the crockery, set the
adjuster to a lower number (1-3).
if drops of water remain on the crockery or there are
limescale marks present after the cycle has finished, set
the adjuster to a higher number (4-6).
If you are using multi-functional tablets (2-in-1, 3-in-1, 4-in-1,
etc..) and you wish to further improve the drying
performance of the appliance, fill the dispenser and set the
dosage adjuster to 2.
Loading the refined salt
In order to obtain the best possible results from a wash
cycle, make sure that the dispenser is never empty. Refined
salt removes limescale from the water, thus avoiding the
formation of deposits on crockery. The salt dispenser is
located in the lower part of the dishwasher (
see
Description
) and should be filled:
when the green float* cannot be seen by simply looking
at the cap of the salt dispenser;
when the LOW SALT* indicator light flashes, or when the
text “NO SALT” appears on the display;
if your machine is not equipped with an indicator light or
a green float:
approximately every 30 wash cycles;
1. Remove the lower rack and
unscrew the cap of the dispenser
(in an anti-clockwise direction).
2. For the first wash cycle only: fill
the dispenser up to the edges with
water.
3. Position the funnel provided
correctly (
see figure
) and fill the
salt dispenser up to the edges (approximately 2 kg); it is
normal for a little water to leak out.
4. Remove the funnel, wipe away any salt residue from the
thread and screw the cap on tightly, so that detergent does
not leak into the dispenser during the wash cycle (this could
damage the water softening system beyond repair).
When salt has been added, run a wash cycle immediately,
without crockery, in order to remove any salt solution that
has leaked out and to avoid corrosion.
Adjusting the amount of salt*
It is possible to adjust the amount of salt used according to
the hardness of the water in your area (this information is
available from your local water board).
1. Unscrew the dispenser cap.
2. Turn the arrow on the neck of the
dispenser (
see figure
) towards the + or
- symbols, using the table below as a
guide.
The default setting of the water softening system is +.
- If using multi-functional tablets (2-in-1, 3-in-1, 4-in-1, etc...) fill
the salt dispenser and set the adjuster to -; if the hardness of
the water is greater than 60°fH, set it to +.
* Only available in selected models.
Rinse aid and refined salt
22
EN
1
A
C
B
2
Shutting off the water and electricity
supplies
Turn off the water tap after every wash cycle to
avoid leaks.
Remove the plug from the socket when cleaning
the machine and when carrying out maintenance
work.
Cleaning the dishwasher
The external surfaces of the machine and the
control panel may be cleaned using a non-
abrasive cloth which has been dampened with
water. Do not use solvents or abrasive
products.
Any marks on the appliance interior may be
removed using a cloth dampened with water
and a little vinegar.
Preventing unpleasant odours
Always keep the door of the appliance ajar in
order to avoid moisture from forming and being
trapped inside the machine.
Clean the seals around the door and detergent
dispensers regularly using a damp sponge.
This will avoid food becoming trapped in the
seals, which is the main cause of the formation
of unpleasant odours.
Cleaning the sprayer arms
Food residue may
become encrusted onto
the sprayer arms and
block the holes used to
spray the water. It is
therefore
recommended that the
arms are checked from
time to time and
cleaned with a small
non-metallic brush.
Cleaning the filters
The filters remove food residue from the water
used in the wash cycle: to obtain the best results
from each wash, they should be cleaned.
Clean the filters regularly.
After cleaning check that the filter assembly has
been replaced correctly.
The dishwasher should not be used without
filters.
1. Remove the filters by pulling the handle
upwards.
2. Clean the filters:
• after every wash
cycle, remove the
largest pieces of
residue from
semicircular plate A
and glass B (these
may be removed by
pulling the handle) by
rinsing them under
running water.
• The entire filter
assembly should be
cleaned thoroughly
once a month: this
includes the
semicircular plate A,
the glass B and the
cylinder C (this may
be removed by turning
it in an anti-clockwise
direction). Use a small
non-metallic brush to clean these parts.
3. Reconstruct the filter assembly and replace it in
the correct position, following movements 1 and 2
as shown in the figure, until it clicks into place.
Leaving the machine unused for
extended periods
Run a wash cycle when the dishwasher is
empty.
Unplug the appliance and disconnect the water
supply.
Leave the door of the appliance ajar.
Care and maintenance
A
B
C
 The dishwasher should not be used without
filters, or when the filter is loose.
23
EN
The appliance was designed and manufactured
in compliance with current international safety
standards. The following information has been
provided for safety reasons and should therefore
be read carefully.
General safety
The appliance was designed for domestic use
inside the home and is not intended for
commercial or industrial use.
The appliance must be used by adults only, to
wash domestic crockery according to the
instructions in this manual.
The appliance must not be installed outdoors,
even in covered areas. It is extremely
dangerous to leave the machine exposed to rain
and storms.
Do not touch the appliance when barefoot.
When unplugging the appliance always pull the
plug from the mains socket, do not pull on the
cable.
The water supply tap must be shut off and the
plug should be removed from the electrical
socket before cleaning the appliance or carrying
out any maintenance work.
If the appliance breaks down, do not under any
circumstances touch the internal parts in an
attempt to carry out the repair work yourself.
Never touch the heating element.
Do not lean or sit on the open door of the
appliance: this may cause the appliance to
overturn.
Keep detergent and rinse aid out of reach of
children.
The packaging material should not be used as a
toy: it can become a choking or suffocation
hazard.
Disposal of old electrical appliances
The European Directive 2002/96/EC on Waste
Electrical and Electronic Equipment (WEEE),
requires that old household electrical appliances
must not be disposed of in the normal unsorted
municipal waste stream. Old appliances must be
collected separately in order to optimise the
recovery and recycling of the materials they
contain and reduce the impact on human health
and the environment. The crossed out "wheeled
bin" symbol on the product reminds you of your
obligation, that when you dispose of the appliance
it must be separately collected.
Consumers should contact their local authority or
retailer for information concerning the correct
disposal of their old appliance.
Saving energy and respecting the
environment
Saving water and energy
Only start a wash cycle when the dishwasher is
full. While waiting for the dishwasher to be
filled, prevent unpleasant odours with the Soak
cycle (
see Wash Cycles
).
Select a wash cycle that is suited to the type of
crockery and to the soil level of the crockery
using the
Wash cycle table
:
- for dishes with a normal soil level, use the Eco
wash cycle, which guarantees low energy and
water consumption levels.
- if the load is smaller than usual activate the
Half load option (
see Start-up and use
).
If your electricity supply contract gives details
of electricity saving time bands, run wash
cycles during the periods when a lower tariff is
applied. The Delayed start* button (
see Start-up
and use
) helps you organise the wash cycles
accordingly.
Phosphate-free and chlorine-free detergents
containing enzymes
We strongly recommend that you use
detergents that do not contain phosphates or
chlorine, as these products are harmful to the
environment.
Enzymes provide a particularly effective action
at temperatures around 50°C, and as a result
detergents containing enzymes can be used in
conjunction with low-temperature wash cycles in
order to achieve the same results as a normal
65°C wash cycle.
To avoid wasting detergent, use the product in
appropriate quantities based on the
manufacturer’s recommendations, the hardness
of the water and the soil level and quantity of
the crockery. Even if they are biodegradable,
detergents contain substances that may alter
the balance of nature.
* Only available in selected models.
Precautions and advice
24
EN
Troubleshooting
Whenever the appliance fails to work, check for a solution from the following list before calling for Technical
Assistance Centre.
Some problems are indicated by specific messages which flash on the display: make a note of any messages
displayed before calling Assistance.
Malfunction: Possible causes / Solutions:
The dishwasher does not start.
The plug has not been inserted into the electrical socket
properly, or there is no power in the house.
The dishwasher door has not been shut properly.
 A delayed start has been programmed (see Start-up and use).
No water enters the dishwasher.
There is no water in the mains supply.
 The water inlet hose is bent (see Installation).
No water drains out from the
dishwasher.
The dishwasher cycle has not yet finished.
The water outlet hose is bent (see Installation).
The drain duct is blocked.
The filter is clogged up with food residues.
The dishwasher makes
excessive noise.
The dishes are rattling against each other or against the
sprayer arms.
The dishes and glasses are
covered in a white film or
limescale deposits.
The level of the refined salt is low or the dosage setting is not
suited to the hardness of the water (see Rinse aid and salt).
The lid on the salt dispenser is not closed properly.
The rinse aid has been used up or the dosage is too low.
The crockery is made from non-stick material.
The dishes and glasses are
streaked or have a bluish
tinge.
The rinse aid dosage is too high.
The crockery has not been dried
properly.
The rinse aid has been used up or the dosage is too low (see
Rinse aid and salt).
The rinse aid dispenser setting is not high enough.
A wash cycle without a drying programme has been selected.
The dishes are not clean.
The racks are overloaded (see Loading the racks).
The crockery has not been arranged well.
The sprayer arms cannot move freely.
The wash cycle is too gentle (see Wash cycles).
The detergent has not been measured out correctly or it is not
suited to the type of wash cycle (see Start-up and use).
The filter is dirty or blocked (see Care and maintenance).
The refined salt level is low (see Rinse aid and salt).
Shut off tap alarm.
(you will hear a series of short
beeps and the text ATTENTION no
water. Turn on tap appears on the
display). Turn on the tap.
Turn on the tap and the appliance will start after a few
minutes.
The appliance lock has been activated because no action was
taken when the beeps sounded and the display shows the
co de
A:06
. Switch off the machine using the ON/OFF button,
turn on the tap and switch the machine back on after 20
seconds by pressing the same button. Re-programme the
machine and restart the wash cycle.
Blocked filter alarm
(the code A:O5 flashes on the
display).
Switch off the machine by pressing the ON/OFF button and
clean the filters (see Maintenance), then switch the
dishwasher back on by pressing the same button. Re-
programme the machine and restart the wash cycle.
Water loading solenoid valve
malfunction alarm
(the code A:O2 flashes on the
display).
Switch off the appliance by pressing the ON/OFF button and
switch it back on after a minute. If the alarm continues, turn
off the water tap to reduce the risk of flooding, remove the
plug from the electrical socket and call Assistance.
LVL 12-67
Deutsch, 25
DE
Bedienungsanleitung
Inhaltsverzeichnis
Installation, 26-27
Positionierung und Nivellierung
Wasser- und Elektroanschlüsse
Technische Daten
Beschreibung Ihres Geschirrspülers, 28
Geräteansicht
Bedienblende
Beschickung der Körbe, 29
Unterkorb
Besteckkorb
Oberkorb
Start und Inbetriebnahme, 30-31
So starten Sie Ihren Geschirrspüler
Einfüllen des Spülmittels
Spüloptionen
Demo-Modus*
Kindersicherung
Spülprogramme, 32
Programmtabelle
Klarspüler und Regeneriersalz, 33
Einfüllen des Klarspülers
Einfüllen des Regeneriersalzes
Reinigung und Pflege, 34
Abstellen der Wasser- und Stromversorgung
Reinigung des Geschirrspülers
Vermeidung von Geruchsbildung
Reinigung der Sprüharme
Reinigung der Filtersiebe
Was tun, bevor Sie für längere Zeit verreisen
Vorsichtsmaßregeln und Hinweise, 35
Allgemeine Sicherheit
Entsorgung von Elektroaltgeräten
Energie sparen und Umwelt schonen
Störungen und Abhilfe, 36
GESCHIRRSPÜLER
26
DE
148
12083
121168
100
60
A
B
Es ist äußerst wichtig, diese Bedienungsanleitung
sorgfältig aufzubewahren, um sie jederzeit zu Rate
ziehen zu können. Sorgen Sie dafür, dass sie im Falle
eines Umzugs oder Übergabe an einen anderen
Benutzer das Gerät stets begleitet.
Lesen Sie bitte folgende Hinweise aufmerksam
durch, sie liefern wichtige Informationen hinsichtlich
der Installation, dem Gebrauch und der Sicherheit.
Im Falle eines Umzugs sollte das Gerät möglichst in
vertikaler Position transportiert werden, falls
erforderlich, neigen Sie das Gerät zur Rückseite hin.
Positionierung und Nivellierung
1. Nehmen Sie das Verpackungsmaterial ab und prüfen
Sie Ihr Gerät auf eventuelle Transportschäden.
Schließen Sie das Gerät im Falle einer Beschädigung
bitte nicht an, sondern fordern Sie den Kundendienst an.
2. Stellen Sie das Gerät so auf, dass es mit den
Seitenteilen oder mit der Rückwand an den
anliegenden Möbeln oder an der Wand anlehnt. Das
Gerät kann auch unter einer durchlaufenden
Arbeitsplatte eingebaut werden* (
siehe
Montageanleitung
).
3. Stellen Sie den Geschirrspüler auf einem ebenen
und festen Boden auf. Gleichen Sie eventuelle
Unebenheiten durch Anziehen oder Lösen der
Stellfüße aus, bis das Gerät eben steht (eine Neigung
von 2 Grad darf nicht überschritten werden). Eine
präzise Nivellierung verleiht dem Gerät die
erforderliche Stabilität, durch die Vibrationen,
Betriebsgeräusche und ein Verrücken des Gerätes
vermieden werden.
4. Regulieren Sie die Höhe der hinteren Stellfüße von
vorne*: Schrauben Sie die sich im unteren Teil des
Geschirrspülers befindlichen Schrauben mit einem
Schraubenzieher heraus bzw. hinein.
Wasser- und Elektroanschlüsse
Die Anpassung der Elektro- und Wasseranlagen zur
Installation des Gerätes darf nur durch Fachpersonal
erfolgen.
Der Geschirrspüler darf nicht auf Rohrleitungen oder
auf dem Netzkabel aufstützen.
Der Wasserzulaufschlauch (A), der
Wasserablaufschlauch (B) und das Netzkabel können
sowohl nach rechts als auch nach links ausgerichtet
werden, wodurch eine optimale Installation
gewährleistet wird (
siehe Abbildung
).
Anschluss des Zulaufschlauchs
An einen Kaltwasserhahn: Schrauben Sie den
Wasserzulaufschlauch fest an einen mit ¾“-
Gewindeanschluss versehenen Hahn; bevor Sie ihn
jedoch anschrauben, lassen Sie Wasser auslaufen,
bis klares Wasser austritt, um das Gerät vor
Verstopfen durch Unreinheiten zu bewahren.
An einen Warmwasserhahn: Im Falle einer
Zentralheizungsanlage kann der Geschirrspüler
auch durch heißes Leitungswasser gespeist
werden, vorausgesetzt dass die Temperatur 60°C
nicht übersteigt.
Schrauben Sie den Schlauch an den Wasserhahn,
so wie für den Anschluss an den Kaltwasserhahn
beschrieben.
Sollte der Zulaufschlauch nicht lang genug sein,
dann wenden Sie sich bitte an einen Fachhändler
oder an einen autorisierten Techniker (
siehe
Kundendienst
).
Der Wasserleitungsdruck muss innerhalb der in der
Tabelle der technischen Daten (
siehe unten
)
angegebenen Werte liegen.
Der Schlauch darf nicht eingeklemmt oder
abgeknickt werden.
Schutz vor Überschwemmungen
Um Überschwemmungen auszuschließen, wurde der
Geschirrspüler:
- mit einem System versehen, dank dessen der
Wasserzulauf bei Anomalien oder internem
Wasserverlust unterbrochen wird;
- mit einem
Water Stop
*-Schutzsystem ausgerüstet,
d.h. er ist mit einem Wasserzulaufschlauch bestückt,
der aus einem durchsichtigen Außenschlauch und
einem roten Innenschlauch besteht; beide Schläuche
halten einem äußerst hohen Wasserdruck stand. Bei
Beschädigung des Innenschlauchs verfärbt sich der
Außenschlauch leuchtend rot und leitet das Wasser,
anstelle des Innenschlauchs, in den Geschirrspüler,
wodurch Austreten von Wasser vermieden wird.
Es ist äußerst wichtig, den Außenschlauch
regelmäßig zu kontrollieren. Hat er eine leuchtend
rote Farbe angenommen, muss er schnellstmöglich
durch das Kundendienstpersonal ausgetauscht
werden (
siehe Kundendienst
).
Installation
*Nur an einigen Modellen
27
DE
A
Anschluss des Ablaufschlauchs
Schließen Sie den Ablaufschlauch, ohne ihn zu
krümmen, an eine Ablaufleitung mit
Mindestdurchmesser von 4 cm an. Oder hängen Sie
ihn in ein Becken oder eine Wanne ein; das freie
Ablaufschlauchende darf nicht unter Wasser bleiben.
Der spezielle
Kunststoffbügel*
erleichtert Ihnen eine
optimale Anbringung.
Befestigen Sie den
Kunststoffbügel so an der
Mauer, dass er nicht
verrutscht und somit kein
Wasser außerhalb des
Ablaufs austritt.
Der mit dem Buchstaben
A versehene Schlauchteil muss auf einer Höhe von 40
- 100 cm vom Boden liegen (
siehe Abbildung
).
Es sollten keine Verlängerungsschläuche verwendet
werden.
Stromanschluss
Vor Einfügen des Netzsteckers in die Steckdose ist
sicherzustellen, dass:
die Steckdose über eine normgerechte Erdung
verfügt;
die Netzsteckdose die auf dem Typenschild
(befindlich auf der Innentür) angegebene max.
Leistungsaufnahme des Gerätes trägt (
siehe
Beschreibung Ihres Geschirrspülers
);
die Versorgungsspannung den auf dem
Typenschild (auf der Innentür) vermerkten Werten
entspricht;
die Steckdose mit dem Netzstecker des Gerätes
kompatibel ist. Andernfalls muss der Netzstecker
seitens eines autorisierten Technikers
ausgetauscht werden (
siehe Kundendienst
),
verwenden Sie bitte keine Verlängerungen oder
Vielfachstecker.
Der Netzstecker, das Netzkabel und die Steckdose
sollten bei installiertem Gerät leicht zugänglich sein.
Das Netzkabel darf nicht gebogen bzw. eingeklemmt
werden.
Das Netzkabel muss regelmäßig kontrolliert und darf
nur durch autorisierte Techniker ausgetauscht werden
(
siehe Kundendienst
).
Der Hersteller übernimmt keinerlei Haftung, sollten
diese Vorschriften nicht genau beachtet werden.
Hinweise zur ersten Inbetriebnahme
Füllen Sie nach der Installation des Gerätes und direkt
vor dem ersten Spülgang den Salzbehälter ganz mit
Wasser und fügen Sie ca. 2 kg Salz hinzu (
siehe
Klarspüler und Regeneriersalz): Es ist völlig normal,
dass Wasser austritt. Es ist ebenfalls ganz normal,
dass nach Einfüllen des Salzes die Kontrollleuchte
der SALZ-NACHFÜLLANZEIGE* noch für einige
weitere Spülgänge blinkt, oder dass auf dem Display
noch für einige Spülgänge die Anzeige SALZ FEHLT
eingeblendet wird.
Kondensationsschutzstreifen*
Öffnen Sie nach dem Einbau des Geschirrspülers die
Gerätetür und bringen Sie den transparenten
Klebestreifen unter dem Holzbord an, um es vor
eventuellem Kondenswasser zu schützen.
Technische Daten
*Nur an einigen Modellen
Abmessungen
Breite 59.5 cm
Höhe 82 cm
Tiefe 57 cm
Fassungsvermögen
12 Maßgedecke
Wasserversorgungsdruck
30 KPa÷1MPa (0,3 ÷10 bar)
4.3 psi – 145 psi
Versorgungsspannung
Siehe Typenschild
Maximale
Leistungsaufnahme
Siehe Typenschild
Schmelzsicherung
Siehe Typenschild
Dieses Gerät entspricht
folgenden EG-Richtlinien:
- 73/23/EWG vom 19.02.73
(Niederspannung) und
nachfolgenden Änderungen;
- 89/336/EWG vom 03.05.89
(elektromagnetische
Verträglichkeit) und
nachfolgenden Änderungen.
- 97/17/EG (Etikettierung)
- 2002/96/EC
28
DE
3
2
4
5
7
9
10
8
11
1
6
Geräteansicht
1. Oberkorb
2. Oberer Sprüharm
3. Hochklappbare Ablagen
4. Einstellung der Korbhöhe
5. Unterkorb
6. Unterer Sprüharm
7. Besteckkorb
8. Spülsiebe
9. Salzbehälter
10. Spülmittelkammern und Klaspülerbehälter
11. Typenschild
Bedienblende
Beschreibung Ihres
Geschirrspülers
PROGRAMMWAHL PFEIL DOWN
DISPLAY
PFEIL UP
STARTZEITVORWAHL
TASTENSPERRE
ON/OFF
OPTIONEN
AUSWAHL
BESTÄTIGEN
TASTENSPERRE
START/PAUSE
* Nur an einigen Modellen.
29
DE
1
2
3
4
Verfügt der Korb über „Klick-
Klack“-Griffe* (
siehe Abbildung
),
dann verstellen Sie diese nach
unten oder oben, um die Höhe
einzustellen.
Beschickungsbeispiele für den Oberkorb
Beschickungsbeispiele für den Unterkorb
Hochklappbare Ablagen Just you
**
Auf diesen besonderen
Ablagen können Tassen und
Espressotassen
untergebracht werden. Löffel,
Gabeln und Messer werden in
die entsprechenden Schlitze
gesteckt. Kelchgläser können
an ihren Stielen in die Schlitze
eingehängt werden.
Nicht geschirrspülergeeignetes Geschirr
Gegenstände aus Holz, mit Holzgriffen, aus Horn, oder
mit geleimten Teilen.
Gegenstände aus Aluminium, Kupfer, Messing, Zinn.
Nicht hitzefestes Geschirr aus Kunststoff.
Antikes, oder handbemaltes Porzellan.
Antike Silberwaren. Nicht antike Silberwaren dagegen
können im Geschirrspüler gespült werden. Stellen Sie ein
sanftes Programm ein, und vermeiden Sie den Kontakt
mit anderem Metall.
Achten Sie beim Kauf von Geschirr und Besteck darauf,
dass es spülmaschinenfest ist.
* Nur an einigen Modellen.
** In unterschiedlicher Anzahl und Platzierung.
Bevor Sie das Geschirr in den Geschirrspüler einräumen,
befreien Sie es von Speiserückständen, weichen Sie
verkrustete Töpfe und Pfannen nur in klarem Wasser ein,
entleeren Sie Gläser und Schalen von Getränkeresten.
Unterkorb
Ordnen Sie das schwerer zu reinigende Geschirr gemäß
den
Beschickungs-Beispielen
und unter Verwendung der
klappbaren Ablagen ein*.
Servierteller und Deckel: am Rand des Geschirrkorbes.
Töpfe, Salatschüsseln: immer umgestülpt.
Sehr tiefe Geschirrteile: in Schrägstellung.
Zur Gewährleistung besserer Leistungen und Trocknung,
ist die Oberfläche des Unterkorbes rauher konzipiert, als
die des Oberkorbs.
Besteckkorb
Der Besteckkorb kann unterschiedlicher Ausführung sein, je
nach Geschirrspülermodell.
Messer und spitze Küchengegenstände sollten stets mit
nach unten gerichteten Spitzen in den Besteckkorb
eingeordnet werden.
Um den zentralen Korpus* zu teilen, ziehen Sie den Griff ab.
Die beiden seitlichen Flügel* können abgenommen, und in
den Ober- oder Unterkorb eingehängt werden.Die beiden
gitterförmigen Teile* werden auf den Besteckkorb gesetzt,
um das Besteck getrennt zu halten. Stecken Sie sie in die
Schlitze mit nach unten gerichteten Griffen.
Oberkorb
Räumen Sie in diesen empfindliches und leichtes Geschirr
ein, wie Gläser, Tee- und Mokkatassen, Untertassen, flache
Schüsseln, Pfannen, flache, nur leicht verschmutzte Töpfe
gemäß den
Beschickungsbeispielen
.
Leichtes Geschirr: Ordnen Sie dieses so ein, dass es
vom Wasserstrahl nicht umgeworfen werden kann.
Tassen und Mokkatassen: auf den hochklappbaren
Ablagen**.
Lange und spitze Messer, Servierbesteck: auf den
hochklappbaren Ablagen**.
Höheneinstellung des Oberkorbes
Um das Einordnen des Geschirrs
zu vereinfachen, kann der
Oberkorb je nach Bedarf in Hoch-
oder Niedrigstellung eingeschoben
werden.
Öffnen Sie den rechten und linken
Arretierstift der Korbführungen und
ziehen Sie den Korb heraus;
schieben Sie ihn in Hoch- oder
Niedrigstellung ein; lassen Sie ihn über die Führungen nach
hinten gleiten und schieben Sie hierbei auch die
Vorderräder ein; schließen Sie die Arretierstifte (
siehe
Abbildung
).
Beschickung der Körbe
30
DE
A
B
D
C
Start und
Inbetriebnahme
Erste Inbetriebnahme
Sprachauswahl
Drücken Sie die ON/OFF-Taste. Sie vernehmen ein kurzes
Tonsignal. Auf dem Display wird die Liste der verfügbaren
Sprachen angezeigt.
Wählen Sie über die Pfeile DOWN/UP die gewünschte
Sprache aus und drücken Sie OK, um die Wahl zu
bestätigen.
Von nun an zeigt der Geschirrspüler bei jeder
Inbetriebnahme stets die Programmliste an.
Es ist möglich, die Sprache auch nach der ersten
Inbetriebnahme wieder zu ändern; drücken Sie hierzu
dreimal auf P.
Nach Auswahl der Sprache können die AKUST. SIGNALE
aktiviert oder deaktiviert werden. Drücken Sie auf OK (ja)
oder OK (nein), um die Wahl zu bestätigen.
Wählen und bestätigen Sie die Einstellung AUSGANG, oder
drücken Sie auf P, erhalten Sie einen direkten Zugriff auf die
Spülprogramm-Liste.
Einfüllen des Spülmittels
Ein gutes Spülergebnis hängt auch von einer korrekten
Spülmitteldosierung gemäß der Angabe der Herstellerfirma
ab. Eine zu hohe Dosierung ist nicht gleichzusetzen mit
einem besseren Spülergebnis, man belastet dadurch nur
die Umwelt.
Die besten Spül- und Trockenergebnisse erhalten Sie nur
durch Einsatz von Spülmitteln in Pulverform, flüssigen
Klarspülern und Salz.
Kammer A:Kammer A:
Kammer A:Kammer A:
Kammer A: Spülmittel für den Hauptspülgang
Kammer B:Kammer B:
Kammer B:Kammer B:
Kammer B: Spülmittel für den Vorspülgang
1. Öffnen Sie den Deckel C
und drücken Sie die Taste
D.
2. Hinsichtlich der
Dosierung verweisen wir
auf die
Programmtabelle
:
• Spülpulver: Kammern A
und B.
• Spültabs: Kammer A und
Geräteboden; erfordert
das Spülprogramm 1 Tab,
geben Sie diesen in
Kammer A und schließen
den Deckel. Erfordert es dagegen 2 Tabs, dann geben Sie
den zweiten Tab auf den Geräteboden.
3. Entfernen Sie eventuelle Spülmittelrückstände von den
Kanten der Kammern und schließen Sie den Deckel so,
dass er einrastet.
So starten Sie Ihren Geschirrspüler
1. Öffnen Sie den Wasserhahn.
2. Öffnen Sie die Gerätetür und befüllen Sie die
Geschirrkörbe (siehe Beschickungsbeispiele).
3. Füllen Sie das Spülmittel ein (wie nebenstehend
veranschaulicht) und schließen Sie die Gerätetür.
4. Drücken Sie die ON/OFF-Taste, das Display leuchtet auf
und die Liste der Spülprogramme wird angezeigt.
5. Wählen Sie über die Pfeile DOWN/UP das für den
Geschirrtyp und den Verschmutzungsgrad geeignete
Spülprogramm aus (siehe Programmtabelle).
6. Drücken Sie OK zur Bestätigung der Wahl.
7. Soll keine bestimmte Spüloption eingestellt werden (siehe
Spüloptionen*) drücken Sie die Taste START/PAUSE. Ein
kurzer Bip-Ton, gefolgt von einem langen Tonsignal,
signalisiert den Start des Spülprogramms. Auf dem Display
werden vier Rechtecke angezeigt. Die vollen Rechtecke
zeigen an, welche Spülphasen in diesem Spülgang
ausgeführt werden.
Vorspülen, Spülen, Klarspülen, Trocknen.
8. Nach Ablauf des Spülprogramms vernehmen Sie 2 kurze
„Bip“-Töne, gefolgt von einem langen Signalton und auf dem
Display erscheint die Anzeige PROGRAMM BEENDET.
9. Schalten Sie das Gerät über die ON/OFF-Taste aus, und
drehen Sie den Wasserhahn zu.
10. Öffnen Sie die Gerätetür und warten Sie einige Minuten,
bevor Sie das Geschirr herausnehmen. Sie könnten sich
sonst daran verbrennen.
Räumen Sie die Geschirrspülerkörbe aus, beginnen Sie
dabei mit dem Unterkorb.
Die Reihenfolge, in der die Spülprogramme angezeigt
werden, wird auf der Basis der Häufigkeit ihrer Verwendung
aktualisiert.
Änderung eines laufenden Programms
Sollten Sie irrtümlich ein falsches Programm gewählt haben,
kann es noch geändert werden, vorausgesetzt es wurde
gerade erst in Gang gesetzt.
Möchten Sie bei laufendem Spülgang das Spülprogramm
ändern, schalten Sie das Gerät durch Drücken der ON/OFF-
Taste aus und wieder ein. Wählen Sie erneut ein Programm
und die gewünschten Spüloptionen an.
Hinzufügen von weiterem Geschirr
Drücken Sie die Taste START/PAUSE. Sie vernehmen einen
kurzen Bip-Ton und auf dem Display erscheint die Anzeige
PROGRAMM IN PAUSE. Öffnen Sie die Gerätetür vorsichtig,
da heißer Dampf austreten könnte, und räumen Sie das
Geschirr ein.
Drücken Sie die Taste START/PAUSE: nach einem
verlängerten Bip-Ton wird das Spülprogramm wieder
aufgenommen.
Durch Druck auf die Taste START/PAUSE wird sowohl das
Spülprogramm als auch die Startzeitvorwahl (sollte eine
solche programmiert worden sein) unterbrochen.
In dieser Phase kann das Spülprogramm nicht geändert
werden.
31
DE
Unbeabsichtigtes Unterbrechen des
Spülprogramms
Wird während des Spülgangs die Gerätetür geöffnet, oder
sollte die Stromversorgung unterbrochen werden, wird das
Spülprogramm und die Startzeitvorwahl (sollte eine solche
programmiert worden sein) unterbrochen. Wird die
Gerätetür geöffnet, erscheint auf dem Display die Anzeige
PROGRAMM IN PAUSE im Wechsel mit der Anzeige TÜR
SCHLIEßEN UM WIEDER ZU STARTEN.
Tritt ein Stromausfall auf, schaltet sich das Display aus.
Bei Wiederherstellung der Stromzufuhr wird das
Spülprogramm wieder aufgenommen.
Startzeitvorwahl
Der Start des Spülprogramms kann um 1 bis 24 Std.
verschoben werden.
1. Nach der Wahl des gewünschten Spülprogramms und
eventueller weiterer Optionen drücken Sie die auf die Taste
STARTZEITVORWAHL.
2. Wählen Sie über die Pfeile UP/DOWN die Uhrzeit, zu der
das Spülprogramm starten soll. Drücken Sie OK zur
Bestätigung der Wahl.
3. Wird die Taste START/PAUSE gedrückt, wird auf dem
Display der Beginn des Count Down angezeigt, sowie der
Schriftzug WARTEN.
4. Ist die Zeit abgelaufen, vernehmen Sie einen langen Bip-
Ton, das Programm setzt sich in Gang und auf dem Display
wird die bis zum Ende des Spülprogramms noch
verbleibende Zeit angezeigt.
Zur Änderung der eingestellten Zeit drücken Sie die Taste
STARTZEITVORWAHL, mittels der Pfeile UP/DOWN kann die
Zeitverzögerung erhöht bzw. herabgesetzt werden.
Bei bereits in Gang gesetztem Programm ist eine
Startzeitvorwahl nicht mehr möglich.
Kindersicherung
Die Tastensperre kann sowohl bei ausgeschaltetem
Geschirrspüler, als auch bei bereits laufendem Spülgang
eingeschaltet werden.
Um die Bedienfeldtasten zu blockieren, drücken Sie auf das
„SCHLÜSSEL“-Symbol, und daraufhin auf OK, um die Wahl
zu bestätigen. Ein kurzer Bip-Ton zeigt an, dass die
Tastensperre aktiviert wurde.
Zur Freigabe drücken Sie erneut auf das SCHLÜSSEL-
Symbol und zur Bestätigung auf OK.
Demo-Modus*
Erscheint bei Einschalten des Geschirrspülers die Anzeige
DEMO ON im Wechsel mit der Bezeichnung des Spülgangs
bedeutet dies, dass ein Vorführprogramm läuft.
Um dieses auszuschalten, drücken Sie zuerst auf ON/OFF
und daraufhin auf PFEIL UP.
Auf dem Display erscheint die Schriftanzeige DEMO OFF.
Spüloptionen*
Die OPTIONEN können nur dann eingestellt, geändert
oder gelöscht werden, wenn das Spülprogramm
ausgewählt und mittels der Taste OK bestätigt wurde, und
bevor die Taste START/PAUSE gedrückt wird.
Auf dem Display erscheinen lediglich die Optionen, die
auch mit dem gewählten Programmtyp kompatibel sind.
1. Nachdem Sie das Programm ausgewählt und mittels der
Taste OK bestätigt haben, drücken Sie die Taste
OPTIONEN, auf dem Display wird das MENÜ der Optionen
angezeigt.
2. Wählen Sie mittels der Pfeile UP/DOWN die gewünschte
Option.
3. Drücken Sie OK zur Bestätigung der Wahl.
Wiederholen Sie die Schritte 2 und 3, wenn Sie weitere
Optionen einstellen möchten.
Um das Menü der Optionen zu verlassen, drücken Sie die
Taste OPTIONEN erneut.
Drücken Sie auf START/PAUSE, ein langer Bip-Ton zeigt an,
dass das Programm läuft.
Halbe Ladung im Ober- oder Unterkorb
Bei Einstellung der Option Halbe Ladung kann der
Spülgang im Ober- oder im Unterkorb durchgeführt
werden. Wurde die Option von Ihnen angewählt, drücken
Sie dann entweder ein- oder zweimal die Taste OK, um
festzulegen, ob der Spülgang im Ober- oder im Unterkorb
erfolgen soll. Drücken Sie die Taste OK dreimal zur Abwahl
der Option Halbe Ladung.
Achten Sie darauf, nur den Geschirrkorb zu füllen, der
gewählt wurde, und geben Sie nur die Hälfte des
Spülmittels ein.
In diesem Fall empfiehlt sich der Einsatz von Spülmittel in
Pulverform.
Diese Option ist nicht zuschaltbar zu dem Programm:
Kurz.
Tabs und Extra Trocken
Wurde die Option TABS einmal angewählt, bleibt diese
auch für nachfolgende Spülgänge im Speicher, es sei denn,
sie wurde vorschriftsmäßig abgewählt.
Durch die Einstellung der Optionen TABS oder EXTRA
TROCKEN wird die Dauer des gesamten Spülprogramm
verlängert.
Die Option Tabs ist nicht zuschaltbar zu den Programmen:
Kurz, Einweichen, Gäste.
Die Option Extra Trocken ist nicht zuschaltbar zu dem
Programm: Einweichen.
32
DE
Programmtabelle
AUTOMATIK-PROGRAMME: Dieses Geschirrspülgerät ist mit einem Spezialfühler ausgestattet, der in der Lage ist, den
Verschmutzungsgrad zu erfassen, diesen auszuwerten und demnach das effektiv und wirtschaftlich geeignetste
Spülprogramm einzustellen. Die Dauer der Automatik-Programme kann wegen des Ansprechens des Sensors variieren.
Für nur leicht verschmutztes Geschirr, oder für Geschirr, das vorher unter laufendem Wasser abgespült wurde, kann die
Spülmittelmenge erheblich reduziert werden.
Spülprogramme
Hinweis
Zur Vereinfachung der Spülmitteldosierung berücksichtigen Sie bitte Folgendes:
1 Esslöffel = ca. 15 gr Spülpulver = ca. 15 ml Flüssigspülmittel
1 Teelöffel = ca. 5 gr Spülpulver = ca. 5 ml Flüssigspülmittel
Spülmittel
(A) = Dosierkammer A
(B) = Dosierkammer B
Hinweise zur
Programmwahl
Spülpro-
gramm
in
pulverform
flüssig Tabs
Vorspülen Trocknen
Program-
mdauer
(Toleranz
±10%)
Stark verschmutztes
Geschirr, Töpfe und
Pfannen (nicht
geeignet für
empfindliches
Geschirr).
Auto
Super Wash
30 g (A)
5 g (B)
30 ml (A)
5 ml (B)
1 (A)
1
(Gerätebod
en)
2:00
Normal verschmutztes
Geschirr und Töpfe.
Normaler täglicher
Abwasch
Auto
Täglicher
Abwasch
30 g (A) 30 ml (A) 1 (A)
1:40
Umweltfreundliches
Sparprogramm bei
niedrigem
Energieverbrauch,
geeignet für normal
verschmutztes
Geschirr.
Auto Bio
25 g (A)
5 g (B)
25 ml (A)
5 ml (B)
1 (A)
2:25
Kurzes Sparprogramm
für nur leicht
verschmutztes, sofort
nach dem Gebrauch
gespültes Geschirr
Kurz
25 g (A) 25 ml (A) 30
Abspülen des
Geschirrs, das erst
später, zusammen mit
weiterem Geschirr,
gespült werden soll.
Einweichen
12'
Kurzes Sparprogramm
für
temperaturempfindlich
es, sofort nach dem
Gebrauch zu
reinigendes Geschirr.
Kristallgläser
25 g (A) 25 ml (A) 1 (A)
1:38
Klarspülen und
Trocknen für nur
selten gebrauchtes,
nur leicht verstaubtes
Geschirr
Gäste
36
Unterschiedliches
Programm für die
beiden Körbe:
schonend für
Kristallgläser und
Gläser im oberen
Korb; intensiv für
Töpfe und Pfannen im
unteren Korb.
Duo Wash
25 g (A)
5 g (B)
25 ml (A)
5 ml (B)
1 (A)
1:48
33
DE
G
H
F
Verwenden Sie bitte nur Spezialspülmittel für
Geschirrspüler.
Verwenden Sie bitte kein Kochsalz oder Industriesalz.
Sollten Sie ein Multifunktionsprodukt des Typs 2in1, 3in1,
4in1usw verwenden, ist ein Hinzufügen von weiterem
Klarspüler nicht erforderlich. Der Zusatz von Regeneriersalz
ist jedoch ratsam, besonders bei hartem oder sehr hartem
Wasser. Wird weder Salz noch Klarspüler in den
Geschirrspüler gegeben, ist es ganz normal, dass bei
jedem Einschalten des Geschirrspülers auf dem Display die
Anzeige SALZ* und KLARSPÜLER* FEHLEN eingeblendet
wird, oder auf dem Bedienpaneel die SALZ-
NACHFÜLLANZEIGE und die KLARSPÜLER-
NACHFÜLLANZEIGE weiterhin blinken.
Einfüllen des Klarspülers
Der Klarspüler fördert das Trocknen des Geschirrs, da das
Wasser von der Geschirroberfläche abläuft; es verbleiben
weder Streifen noch Flecken.
Der Klarspülerbehälter muss aufgefüllt werden:
• wenn Sie anhand des Sichtfensters (H) sehen, dass er
leer ist. Klares Sichtfenster: Klarspüler nachfüllen;
dunkles Sichtfenster: Klarspüler noch ausreichend;
• wenn auf dem Bedienpaneel die KLARSPÜLER-
NACHFÜLLANZEIGE* blinkt, oder auf dem Display die
Schriftanzeige „KLARSPÜLER FEHLT“ erscheint.
1. Behälter durch Drehen des
Stöpsels (G) gegen den
Uhrzeigersinn öffnen.
2. Klarspüler einfüllen, er darf
nicht überlaufen. Andernfalls
sofort mit einem Schwamm
abwischen.
3. Stöpsel wieder
aufschrauben.
Füllen Sie den Klarspüler
NIEMALS direkt ins Innere des
Geschirrspülers.
Klarspülerdosierung
Sollte das Spül- oder Trockenergebnis unzufrieden stellend
sein, kann die Klarspülerdosierung neu eingestellt werden.
Drehen Sie den Regler (F) mit Hilfe eines Schraubenziehers
auf eine der 6 Einstellungen (werkseitig eingestellt auf 4):
Weist das Geschirr bläuliche
Streifen auf, drehen Sie
den Regler auf eine niedrige Einstellung (1-3).
Befinden sich Wassertropfen oder Kalkflecken darauf,
drehen Sie den Regler auf höhere Einstellungen (4-6).
Sollten Sie Multifunktionstabs (2in1, 3in1, 4in1usw)
verwenden und ein noch intensiveres Trocknen wünschen,
empfiehlt es sich, den Klarspülerbehälter doch zu füllen und
ihn auf 2 einzustellen.
Einfüllen des Regeneriersalzes
Um ein optimales Spülergebnis zu gewährleisten, sollte der
Salzbehälter niemals leer sein. Durch das Regeneriersalz
wird das Wasser entkalkt; demnach setzt sich kein Kalk auf
Ihrem Geschirr ab. Der Salzbehälter befindet sich im
Geschirrspülerboden (
siehe Beschreibung
) und muss
aufgefüllt werden:
Wenn der grüne Schwimmer* durch den Salzstöpsel
hindurch nicht sichtbar ist;
Wenn auf dem Bedienpaneel die SALZ-
NACHFÜLLANZEIGE* blinkt, oder auf dem Display die
Schriftanzeige „SALZ FEHLT“ erscheint.
Bei Fehlen einer Salznachfüllanzeige oder eines grünen
Schwimmers:
ca. alle 30 Spülgänge.
1. Ziehen Sie den unteren Korb
heraus und schrauben Sie den
Salzbehälterdeckel gegen den
Uhrzeigersinn ab.
2. Nur bei erstmaliger
Inbetriebnahme: Füllen Sie den
Behälter bis zum Rand mit Wasser.
3. Setzen Sie den mitgelieferten
Trichter auf (
siehe Abbildung
) und
füllen Sie den Behälter bis zum Rand mit Salz (ca. 2 kg), es
ist normal, wenn etwas Wasser ausläuft.
4. Nehmen Sie den Trichter ab, entfernen Sie Salzreste vom
Gewinde und schrauben Sie den Stöpsel fest auf, damit
während des Spülgangs keine Spüllauge eintreten kann.
(Diese könnte den Entkalker dauerhaft beschädigen).
Wird Salz nachgefüllt, sollte sofort darauf ein kompletter
Spülgang ohne Geschirr gestartet werden, um die
übergelaufene Salzlösung zu entfernen, und somit das
Gerät vor Korrosion zu schützen.
Salzdosierung*
Der Salzverbrauch kann je nach Härte des Wassers
reguliert werden. Die Werte hinsichtlich Ihres Wassers
erfahren Sie bei Ihrem Wasserwerk.
1. Salzbehälter-Deckel abschrauben.
2. Drehen Sie den am oberen Rand
befindlichen Pfeil (
siehe Abbildung
) unter
Zugrundelegung der nachstehenden
Tabelle in Richtung + oder -.
Der Entkalker wurde werkseitig auf + eingestellt.
Sollten Sie Multifunktionstabs (2in1, 3in1, 4in1) verwenden,
empfiehlt es sich, den Salzbehälter doch zu füllen und ihn
auf - einzustellen, oder auf +, wenn der Härtegrad Ihres
Wassers 60°fH übersteigt.
*Nur an einigen Modellen
Klarspüler und
Regeneriersalz
34
DE
1
A
C
B
2
Abstellen der Wasser- und
Stromversorgung
Drehen Sie den Wasserhahn nach jedem
Spülgang zu, um Schäden durch eventuelles
Austreten von Wasser auszuschließen.
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose,
bevor Sie Ihren Geschirrspüler reinigen oder
Wartungsmaßnahmen getroffen werden.
Reinigung des Geschirrspülers
Die Gehäuseteile und die Bedienblende können
mit einem mit Wasser angefeuchteten, weichen
Tuch gereinigt werden. Vermeiden Sie Löse- und
Scheuermittel.
Zur Beseitigung von evtl. Flecken im Innenraum
des Gerätes verwenden Sie ein feuchtes Tuch,
auf das Sie etwas weißen Essig träufeln.
Vermeidung von Geruchsbildung
Lassen Sie die Gerätetür stets nur angelehnt;
auf diese Weise kann sich keine Feuchtigkeit
ansammeln.
Die Dichtungen der Tür und der
Reinigerkammern sollten regelmäßig mit einem
feuchten Tuch gereinigt werden. Sie vermeiden
so die Ansammlung von Speiseresten,
hauptsächliche Ursache von Geruchsbildung im
Geschirrspüler.
Reinigung der Sprüharme
An den Sprüharmen
könnten
Speiserückstände
festkleben, und die
Wasserdüsen
verstopfen. Ab und zu
sollten diese demnach
kontrolliert und mit
einem Bürstchen, das
nicht aus Metall sein
darf, gereinigt werden.
Reinigung der Filtersiebe
Dank der Filtersiebe wird das Spülwasser von
Speiseresten befreit und wieder in Umlauf
gebracht. Um optimale Spülergebnisse zu
gewährleisten, müssen diese gereinigt werden.
Reinigen Sie die Filtersiebe regelmäßig.
Stellen Sie nach der Reinigung sicher, dass die
Filtersiebkomposition korrekt wieder eingesetzt
wurde.
Der Geschirrspüler darf nie ohne Filtersiebe
arbeiten.
Der Geschirrspüler darf nie ohne Filtersiebe oder
mit ausgehängten Filtern arbeiten.
1. Ziehen Sie die Siebe an ihrem Griff nach oben
hin heraus.
2. Filtersiebreinigung:
Kontrollieren Sie
das halbrunde Feinsieb
A und den Siebeinsatz
B (am Griff
herausziehen) auf
Verschmutzung, und
spülen Sie diese unter
fließendem Wasser
aus.
Mindestens einmal
pro Monat sollte die
gesamte
Siebkomposition,
bestehend aus dem
halbrunden Feinsieb A,
dem Siebeinsatz B und
dem Mikrosieb C
(gegen den
Uhrzeigersinn
herausdrehen),
sorgfältig gereinigt werden. Verwenden Sie hierzu
eine kleine Bürste (die nicht aus Metall sein darf).
3. Fügen Sie die Einzelteile wieder zusammen und
setzen Sie die Siebkomposition gemäß der
Abbildung 1 und 2 wieder in ihren Sitz ein, bis sie
einrastet.
Was tun, bevor Sie für längere Zeit
verreisen
Führen Sie einen Reinigungsgang ohne Geschirr
durch.
Schalten Sie sämtliche Elektro- und
Wasseranschlüsse ab.
Lassen Sie die Gerätetür leicht aufstehen.
Reinigung und Pflege
A
B
C
35
DE
Das Gerät wurde nach den strengsten
internationalen Sicherheitsvorschriften entworfen
und gebaut. Nachstehende Hinweise werden aus
Sicherheitsgründen geliefert und sollten
aufmerksam gelesen werden.
Allgemeine Sicherheit
Dieses Gerät ist für den nicht professionellen
Einsatz im privaten Haushalt bestimmt.
Das Gerät darf nur zum Spülen von
Haushaltsgeschirr verwendet werden, und nur
durch Erwachsene und gemäß den Anleitungen
dieses Handbuchs bedient werden.
Das Gerät darf nicht im Freien installiert werden,
auch nicht, wenn es sich um einen geschützten
Platz handelt. Es ist gefährlich, wenn es
Gewittern und Unwettern ausgesetzt wird.
Berühren Sie den Geschirrspüler nicht, wenn Sie
barfuß sind.
Ziehen Sie den Netzstecker nicht am Netzkabel
aus der Steckdose, sondern nur am Netzstecker
selbst.
Vor Reinigungs- und Wartungsmaßnahmen
muss der Wasserhahn zugedreht und der
Netzstecker aus der Steckdose gezogen
werden.
Bei etwaigen Störungen versuchen Sie bitte
nicht, Innenteile selbst zu reparieren.
Berühren Sie bitte niemals den Heizwiderstand.
Stützen Sie sich und setzen Sie sich bitte nicht
auf die offen stehende Gerätetür, das Gerät
könnte umkippen.
Bewahren Sie das Spülmittel und den Klarspüler
außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Verpackungsmaterial ist kein Spielzeug für
Kinder.
Entsorgung von Elektroaltgeräten
Gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/EC
über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE)
dürfen Elektrohaushalts-Altgeräte nicht über den
herkömmlichen Haushaltsmüllkreislauf entsorgt
werden. Altgeräte müssen separat gesammelt
werden, um die Wiederverwertung und das
Recycling der beinhalteten Materialien zu
optimieren und die Einflüsse auf die Umwelt und
die Gesundheit zu reduzieren. Das Symbol
"durchgestrichene Mülltonne" auf jedem Produkt
erinnert Sie an Ihre Verpflichtung, dass
Elektrohaushaltsgeräte gesondert entsorgt werden
müssen.
Energie sparen und Umwelt schonen
Wasser und Strom sparen
Setzen Sie den Geschirrspüler nur bei voller
Ladung in Betrieb. Um in der Zwischenzeit, d.h.
bis das Gerät ganz gefüllt ist, die Bildung
schlechter Gerüche zu vermeiden, setzen Sie
den Einweichzyklus in Gang (
siehe
Spülprogramme
).
Wählen Sie ein für das zu spülende Geschirr
und den Verschmutzungsgrad geeignetes
Programm. Ziehen Sie hierzu die
Programmtabelle
zu Rate:
- Verwenden Sie für normal verschmutztes
Geschirr das umweltfreundliche Sparprogramm
Eco, das einen niedrigen Wasser- und
Stromverbrauch gewährleistet.
- Bei nur geringfügiger Beschickung aktivieren
Sie die Option Halbe Füllung (
siehe Start und
Inbetriebnahme
).
Sieht Ihr Stromliefervertrag Billigstromzeiten vor,
empfiehlt es sich, das Gerät in diesen
Niedrigtarifzeiten in Betrieb zu setzen. Die
Option Startzeitvorwahl* (
siehe Start und
Inbetriebnahme
) ist Ihnen in diesem Fall eine
wertvolle Stütze.
Phosphat- und chlorfreie, enzymhaltige
Reinigungsmittel
Wir empfehlen dringend den Einsatz von
phosphat- und chlorfreien Spülmitteln, da diese
die Umwelt nicht zu sehr belasten.
Die optimale Wirkung der Enzyme ist bei einer
Temperatur von ca. 50°C gegeben, demnach
können bei enzymhaltigen Spülmitteln
Spülgänge bei Niedrigtemperaturen eingestellt
und dennoch dieselben Ergebnisse erzielt
werden, wie bei 65°C-Programmen.
Dosieren Sie das Spülmittel sparsam je nach
Angabe des Herstellers, Wasserhärte,
Verschmutzungsgrad und Menge des
Geschirrs, um Verschwendungen zu vermeiden.
Obwohl sie biologisch abbaubar sind,
beinhalten sie dennoch Stoffe, die die Umwelt
belasten.
*Nur an einigen Modellen
Vorsichtsmaßregeln
und Hinweise
Endverbraucher können sich an Abfallämter der
Gemeinden wenden, um mehr Informationen über
die korrekte Entsorgung ihrer
Elektrohaushaltsgeräte zu erhalten.
36
DE
Störungen und Abhilfe
Sollten Betriebsstörungen auftreten, kontrollieren Sie bitte die nachfolgenden Punkte, bevor Sie sich an den
Kundendienst wenden (siehe Kundendienst). Einige Störungen werden auf dem Display durch Blinklicht-
Meldungen angezeigt. Notieren Sie sich bitte die durch Blinklicht angezeigten Meldungen, bevor Sie den
Kundendienst anfordern.
Störungen: Mögliche Ursachen / Lösungen:
Der Geschirrspüler
startet
nicht.
Der Netzstecker steckt nicht fest genug in der Steckdose, oder
es besteht ein Stromausfall.
Die Gerätetür ist nicht ganz geschlossen.
Es wurde eine Startzeitvorwahl programmiert (siehe Start und
Inbetriebnahme).
Der Geschirrspüler lädt kein
Wasser.
Es besteht eine Unterbrechung der Wasserzufuhr.
Der Zulaufschlauch ist geknickt (siehe Installation).
Der Geschirrspüler pumpt
das Wasser nicht ab.
Das Spülprogramm ist noch nicht ganz abgelaufen.
Der Ablaufschlauch ist geknickt (siehe Installation).
Der Ablauf des Spülbeckens ist verstopft.
Im Filtersieb haben sich Speisereste angesammelt.
Der Geschir rspüler ist zu
laut.
Das Geschirr schlägt aneinander oder gegen die Sprüharme.
Auf dem Geschirr und auf
den Gläsern befinden sich
Kalkablagerungen oder ein
weißer Belag.
Es fehlt Regeneriersalz bzw. die Dosierung entspricht nicht der
Wasserhärte (siehe Klarspüler und Regeneriersalz).
Der Deckel des Salzbehälters ist nicht ordnungsgemäß
geschlossen.
Es fehlt Klarspülmittel oder es wird unzureichend dosiert.
Das Geschirr besteht aus Antihaftmaterial.
Das Geschirr und die Gläser
weisen weiße Streifen bzw.
bläuliche Sc hattierungen
auf.
Der Klarspüler wurde zu hoch dosiert.
Das Geschirr ist nicht ganz
trocken.
Es fehlt Klarspülmittel oder es wird unzureichend dosiert (siehe
Klarspüler und Regeneriersalz).
Die Klarspüler-Dosiereinstellung ist nicht angemessen.
Es wurde ein Spülprogramm, das keinen Trockengang vorsieht,
eingestellt.
Das Geschirr ist nicht
sauber geworden .
Die Körbe wurden zu voll geladen (siehe Beschickung der
Körbe).
Das Geschirr wurde nicht korrekt eingeräumt.
Die Sprüharme können sich nicht frei bewegen.
Das Spülprogramm ist zu schwach (siehe Spülprogramme).
Die Spülmittel wurde unkorrekt dosiert oder es ist ungeeignet
( siehe Start und Inbetriebnahme).
Das Filtersieb ist schmutzig oder verstopft (siehe Wartung und
Pflege).
Es fehlt Regeneriersalz (siehe Klarspüler und Regeneriersalz).
Alarmanzeige Wasserhahn
abgedreht.
(es sind kurze Bip-Töne zu
vernehmen und auf dem
Display erscheint die Anzeige
ACHTUNG, kein Wasser.
Wasserhahn öffnen)
Öffnen Sie den Wasserhahn; das Gerät setzt sich nach wenigen
Minuten in Gang.
Das Gerät hat auf Sperre geschaltet, weil nach Erklingen der Bip-
Töne kein Eingriff erfolgte. Auf dem Display wird der Fehlercode
A:06
angezeigt.
Schalten Sie das Gerät über die EIN/AUS-Taste aus, öffnen Sie den
Wasserhahn und schalten Sie das Gerät nach 20 Sekunden über dieselbe
Taste wieder ein. Wiederholen Sie die Geräteeinstellungen und starten Sie
das Gerät erneut.
Alarmanzeige "Siebe verstopft"
(auf dem Display blinkt die
Codeanzeige A:O5).
Schalten Sie das Gerät durch Drücken der EIN/AUS-Taste aus und reinigen
Sie die Filtersiebe (siehe Wartung und Pflege). Wiederholen Sie die
Geräteeinstellungen und starten Sie das Gerät erneut.
Alarmanzeige aufgrund einer
Störung des Magnetventils der
Wasserversorgung
(auf dem Display blinkt die
Codeanzeige A:O2).
Schalten Sie das Gerät durch Drücken der EIN/AUS-Taste aus und schalten
Sie es nach einer Minute wieder ein. Besteht der Alarm weiterhin, drehen Sie
den Wasserhahn zu, um Überschwemmungen zu vermeiden, ziehen Sie den
Netzstecker aus der Steckdose und fordern Sie den Kundendienst an.
LVL 12-67
Dutch, 37
NL
Inhoud
Installatie, 38-39
Plaatsing en nivellering
Hydraulische en elektrische aansluitingen
Technische gegevens
Beschrijving van het apparaat, 40
Algemeen aanzicht
Bedieningspaneel
Het laden van de rekken, 41
Onderrek
Bestekkorf
Bovenrek
Starten en gebruik, 42-43
Het starten van de afwasautomaat
Het afwasmiddel toevoegen
Afwasopties
Kinderslot
Demomodus
Programmas, 44
Tabel van de programma’s
Glansmiddel en zout, 45
Het glansmiddel toevoegen
Het zout toevoegen
Onderhoud en verzorging, 46
Water en elektrische stroom afsluiten
Reinigen van de afwasautomaat
Vermijden van vervelende luchtjes
Reinigen van de sproeiarmen
Reinigen van de filters
Als u langere tijd geen gebruik maakt van de
afwasautomaat
Voorzorgsmaatregelen en advies, 47
Algemene veiligheid
Afvalverwijdering
Energiebesparing en respect voor het milieu
Storingen en oplossingen, 48
AFWASAUTOMAAT
Gebruiksaanwijzing
38
NL
148
12083
121168
100
60
A
B
Bewaar dit boekje zorgvuldig voor eventuele
toekomstige raadpleging. Wanneer u het product
weggeeft, verkoopt of wanneer u verhuist, dient u
dit boekje bij het apparaat te bewaren.
Lees de gebruiksaanwijzingen zorgvuldig door:
er staat belangrijke informatie in over installatie,
gebruik en veiligheid.
Als u het apparaat verplaatst moet u het
verticaal houden; als dit niet mogelijk is moet u
het naar achteren kantelen.
Plaatsing en nivellering
1. Haal het apparaat uit de verpakking en
controleer dat het geen schade heeft geleden
tijdens het transport.
Als het apparaat beschadigd is, moet u het niet
aansluiten maar de dealer inschakelen.
2. De afwasautomaat moet met de zijkant of de
achterkant tegen de aangrenzende kastjes of de
wand worden geïnstalleerd. Dit apparaat kan ook
onder het aanrecht worden ingebouwd* (
zie
Installatieblad
).
3. Plaats de afwasautomaat op een rechte en
stevige vloer. Compenseer eventuele
onregelmatigheden door de pootjes los- of vast te
draaien, totdat het apparaat horizontaal staat (het
mag niet meer dan 2 graden hellen). Een correcte
nivellering geeft stabiliteit en voorkomt trillingen,
geluiden en verplaatsingen.
4. Het regelen van de hoogte van de achterste
stelvoetjes, vanaf de voorzijde*: schroef met een
schroevendraaier de schroeven die zich in het
onderste gedeelte van de afwasautomaat
bevinden vast of los.
Hydraulische en elektrische
aansluitingen
Het voor de installatie aanpassen aan het
elektrische en hydraulische systeem mag alleen
door erkende technici worden uitgevoerd.
De afwasautomaat mag niet bovenop de buizen
of de elektrische voedingskabel worden geplaatst.
De buizen voor de toevoer (A) en de afvoer (B)
van het water, en de elektrische voedingskabel
kunnen voor een betere installatie zowel naar
rechts of naar links worden gericht (
zie
afbeelding
).
Aansluiting van de buis voor de watertoevoer
Aansluiting op de koudwaterkraan: schroef de
toevoerbuis op een kraan met schroefdraad van
3/4 gas; voordat u hem vastschroeft moet u het
water laten lopen totdat het compleet helder is.
Zo voorkomt u dat eventuele onzuiverheden het
apparaat doen verstoppen.
Aansluiting op de warmwaterkraan: als er een
centrale verwarming is met radiatoren kan de
afwasautomaat worden voorzien met warm water
mits dit water niet warmer is dan 60°C.
Schroef de buis aan de kraan zoals beschreven
voor de koudwateraansluiting.
Als de lengte van de toevoerbuis niet toereikend
is, dient u zich te wenden tot een speciaalzaak of
tot een erkende monteur (
zie Service
).
De waterdruk moet zich bevinden tussen de
waarden die staan vermeld in de tabel met
Technische gegevens (
zie onder
).
Zorg ervoor dat de buis niet wordt gebogen of
samengedrukt.
Lekkagebeveiliging
Om te garanderen dat er geen lekkages worden
veroorzaakt is de afwasautomaat:
- voorzien van een systeem dat de watertoevoer
onderbreekt in geval van storingen of lekkages
van binnenuit.
- voorzien van het veiligheidssysteem
Water
Stop
*; oftewel hij is voorzien van een
watertoevoerbuis bestaande uit een externe
transparante buis en een interne rode buis: beide
buizen kunnen een erg hoge druk verdragen. In
het geval de binnenste buis kapotgaat, zal de
buitenste hardrood worden en zal het water
hierdoor vloeien, zodat lekkages worden
vermeden.
Het is heel belangrijk om geregeld de externe
buis te controleren: als u ziet dat hij hardrood is
geworden, moet hij zo spoedig mogelijk worden
vervangen door de erkende Technische Dienst (
zie
Service
).
Installatie
39
NL
A
Aansluiting van de buis op de waterafvoer
Verbindt de afvoerbuis, zonder hem te buigen,
aan een afvoerleiding met een minimum
doorsnede van 4cm. U kunt hem ook op de rand
van een wasbak of een badkuip hangen; het vrije
uiteinde van de afvoerbuis mag niet onder water
liggen.
De speciale plastic
elleboogpijp* zorgt
ervoor dat u hem goed
vast kunt zetten:
bevestig de
elleboogpijp goed aan
de muur om te
voorkomen dat de
afvoerbuis beweegt en
het water lekt.
Het deel van de buis dat is aangegeven met de
letter A moet zich op een hoogte van tussen de 40
en de 100 cm van de grond bevinden (
zie
afbeelding
).
Er wordt afgeraden verlengbuizen te gebruiken.
Elektrische aansluiting
Voordat u de stekker in het stopcontact steekt,
moet u zich ervan verzekeren dat:
het stopcontact geaard is en voldoet aan de
geldende normen;
het stopcontact in staat is het maximale
vermogen van het apparaat te dragen. Dit
vermogen wordt aangegeven op het typeplaatje
aan de binnenkant van de deur (
zie Beschrijving
van de afwasautomaat
);
de spanningswaarden zich bevinden tussen de
waarden die staan aangegeven op het
typeplaatje aan de binnenkant van de deur;
de stekker van het apparaat en het stopcontact
overeenkomen. Als dit niet het geval is moet u
een bevoegde monteur inschakelen om de
stekker te laten vervangen (
zie Service
);
gebruik geen verlengsnoeren of
dubbelstekkers.
Wanneer het apparaat is geïnstalleerd, moeten
de elektrische voedingskabel en het stopcontact
makkelijk te bereiken zijn.
De kabel mag niet worden gebogen of
samengedrukt.
De kabel moet geregeld worden gecontroleerd en
mag alleen door bevoegde monteurs worden
vervangen (
zie Service
).
De fabrikant kan niet verantwoordelijk worden
gesteld als deze normen niet worden nageleefd.
Anticondensstrip*
Nadat u de afwasautomaat heeft ingebouwd opent
u de deur en plakt u de doorzichtige plakstrip
onder het houten werkvlak, zodat u het beschermt
tegen eventuele condens.
Aanwijzingen voor de eerste afwascyclus
Nadat het apparaat is geïnstalleerd, onmiddellijk
voor de eerste afwasbeurt, moet u het
zoutreservoir volledig met water vullen en
ongeveer 2 kg zout toevoegen (
zie Glansmiddel
en zout
): het is normaal dat er tijdens deze
handeling water overloopt.
Het is ook normaal dat ondanks het toevoegen
van het zout het controlelampje ZOUT
BIJVULLEN* blijft knipperen of dat gedurende
enkele cycli de tekst ZOUT BIJVULLEN verschijnt.
Technische gegevens
Afmetingen
breedte cm 59,5
hoogte cm 82
diepte cm 57
Capaciteit
12 bordensets
Waterdruk toevoer
30 Kpa ÷ !Mpa (0,3 ÷ 10 bar)
4,3 psi – 145 psi
Netspanning
Zie typeplaatje
Totaal
opnemingsvermog
en
Zie typeplaatje
Zekering
Zie typeplaatje
Deze afwasautomaat voldoet aan
de volgende EU richtlijnen:
- 73/23/EEG van 19/02/73
(Laagspanning) en
daaropvolgende wijzigingen
- 89/336/EEG van 03/05/89
(Elektromagnetische
Compatibiliteit) en daaropvolgende
wijzigingen
-
97/17/EG (Etikettering)
-
2002/96/EC
*Alleen aanwezig op bepaalde modellen.
40
NL
3
2
4
5
7
9
10
8
11
1
6
DISPLAY
Algemeen aanzicht
1. Bovenrek
2. Bovenste sproeiarm
3. Opklaprekjes
4. Regelen hoogte rek
5. Onderrek
6. Onderste sproeiarm
7. Bestekkorf
8. Filter
9. Zoutreservoir
10. Bakje voor afwasmiddel en
glansmiddelreservoir
11. Typeplaatje
*Alleen aanwezig op bepaalde modellen.
Bedieningspaneel
Beschrijving van het apparaat
KIES PROGRAMMA
ON/OFF START/PAUZE
PIJL OMLAAG
PIJL OMHOOG
UITGESTELDE
START
TOETSBLOKKERING
OPTIES
BEVESTIG
KEUZE
41
NL
1
2
3
4
Als het rek voorzien is van click
clack handvaten* (
zie afbeelding
),
moet u ze naar beneden of naar
boven trekken om de hoogte te
regelen.
Voorbeelden van het inladen van het bovenrek
Voorbeelden van het inladen van het onderrek
Opklaprekjes Just you
**
Deze speciale opklaprekjes
dienen voor het plaatsen van
mokken en kopjes. Lepels,
vorken en messen kunnen in
de speciale gleuven worden
geplaatst. Wijnglazen kunnen
met de steel in de gleuven
aan de opklaprekjes worden
opgehangen.
Vaat die niet geschikt is voor de afwasautomaat
Houten voorwerpen of met een handvat van hout, hoorn
of met delen die vastgelijmd zijn.
Voorwerpen van aluminium, koper, messing of tin.
Niet hittebestendige plastic voorwerpen.
Antiek of handbeschilderd porselein.
Antiek zilver. Niet antiek zilver kan echter wel met een fijn
programma worden gewassen. Zorg ervoor dat het niet
in contact komt met andere metalen.
Als u vaatwerk of bestek koopt raden wij u aan te
controleren of het geschikt is voor de afwasautomaat.
*Alleen aanwezig op bepaalde modellen.
** Variabele aantallen en standen.
! Voordat u de vaat inlaadt, moet u overtollige etensresten
verwijderen, aangekoekte pannen en steelpannen in water
laten weken en glazen en bekers legen.
Onderrek
Plaats hier de vaat die moeilijker te reinigen is volgens de
Inlaadvoorbeelden
en met behulp van de opklaprekjes*.
Dienschalen en deksels: aan de zijkanten van het rek.
Pannen en slabakken: altijd ondersteboven.
Diepe pannen of schalen: schuin.
Om betere was- en droogprestaties te garanderen, is het
oppervlak van het onderrek ruwer dan dat van het
bovenrek.
Bestekkorf
De bestekkorf verschilt aan de hand van het model
afwasautomaat.
Messen en scherpe gebruiksvoorwerpen moeten in de
bestekkorf worden geplaatst, met de punt naar beneden.
Om het middenstuk in tweeën te delen* moet u het handvat
loshalen. De twee zijelementen* kunnen worden losgemaakt
en aan het boven- of onderrek worden vastgehaakt.
De twee roosters* kunnen op de korf worden bevestigd om
het bestek gescheiden te houden: voeg het bestek in de
openingen met de handvaten naar beneden gericht.
Bovenrek
Plaats hier de fijnere en lichtere vaat: glazen, theekopjes,
mokken, bordjes, kleine slabakken, koekenpannen, lage,
niet zo vuile pannen, zoals beschreven in de
Inlaadvoorbeelden
.
Lichte vaat: plaats deze voorwerpen zodanig dat ze niet
verplaatst worden door de waterstralen.
Mokken en kopjes: plaats deze op de opklaprekjes**.
Lange en scherpe messen, opschepbestek: op de
opklaprekjes**.
Het regelen van de hoogte van het bovenrek
Om de vaat beter te kunnen verdelen, kunt u het bovenrek
hoger of lager zetten:
open de grendeltjes van de rails
aan de rechter- en aan de
linkerkant en haal het rek naar
buiten; plaats het boven of onder
en schuif het over de rails totdat
ook de voorste wieltjes erin zitten;
sluit vervolgens de grendeltjes (
zie
afbeelding
).
Het laden van de rekken
42
NL
A
B
D
C
Eerste ontsteking
De taal kiezen
Druk op het symbool ON/OFF. U hoort een kort
geluidssignaal en het display toont de lijst talen.
Loop met de pijlen OMHOOG/OMLAAG door de lijst talen.
Als u bij de gewenste taal uitkomt drukt u op het symbool
OK om uw keuze te bevestigen.
Bij elke volgende ontsteking zal de afwasautomaat de lijst
programma’s tonen.
Het is ook mogelijk na de eerste ontsteking de taal te
selecteren, door drie maal op het symbool P te drukken.
Nadat u de taal heeft gekozen kunt u kiezen het GELUID te
activeren of te deactiveren. Druk op het symbool OK (ja) of
OK (nee) om de keuze te bevestigen.
Als u UIT kiest en bevestigt of als u op het symbool P drukt,
komt u direct in de lijst afwasprogramma’s.
De beste was- en droogprestaties bereikt u met het
gebruik van een vaatwasmiddel in poedervorm, een
vloeibaar glansspoelmiddel
en zout.en zout.
en zout.en zout.
en zout.
Het afwasmiddel toevoegen
Een goed wasresultaat hangt ook af van de juiste dosering
afwasmiddel die wordt aangegeven door de fabrikant.
Teveel afwasmiddel betekent niet automatisch een
efficiëntere reiniging. Bovendien is dit niet goed voor het
milieu.
De beste was- en droogprestaties bereikt u met het gebruik
van een vaatwasmiddel in poedervorm, een vloeibaar
glansspoelmiddel en zout.
bakje A: bakje A:
bakje A: bakje A:
bakje A: Wasmiddel hoofdwas
bakje B: bakje B:
bakje B: bakje B:
bakje B: Wasmiddel voorwas
1. Open het deksel C door
middel van de knop D.
2. Doseer het afwasmiddel
met behulp van de
Tabel
van de programma’s
:
• afwasmiddel in poeder:
bakjes A en B.
• afwasmiddel in tabletten:
in bakje A en op bodem
afwasautomaat. Wanneer
het programma 1 tablet
vereist doet u hem in het
bakje A en sluit u het
deksel. Wanneer het programma 2 tabletten vereist,
doet u de tweede op de bodem van de afwasautomaat.
3. Verwijder de wasmiddelresten van de rand van het
bakje en sluit het deksel met een klik.
Starten en gebruik
Het starten van de afwasautomaat
1. Open de waterkraan.
2. Open de deur en laad de rekken in (zie Het laden van de
rekken).
3. Doseer het vaatwasmiddel (zie hiernaast) en sluit de
deur.
4. Druk op het symbool ON/OFF. Het display wordt verlicht
en toont de lijst programma’s.
5. Met de pijlen OMHOOG/OMLAAG kiest u het gewenste
programma naar gelang het soort vaat en het type vuil (zie
de Programmatabel).
6. Druk OK om de keuze te bevestigen.
7. Als u geen enkele optie wenst in te stellen (zie
Afwasopties*), drukt u op het symbool START/PAUZE. Een
kort geluidssignaal gevolgd door een lang geluidssignaal
geeft aan dat het programma is gestart. Het display toont
vier rechthoeken, waarvan de volle aangeven welke fases in
die cyclus zullen worden uitgevoerd:
Voorwas, Hoofdwas, Afpompen, Drogen.
8. Aan het einde van het wasprogramma hoort u 2 korte
geluidssignalen en één lange en verschijnt op het display
de tekst CYCLUS BEËINDIGD.
9. Zet het apparaat uit door te drukken op het symbool ON/
OFF en sluit de waterkraan af.
10. Open de deur en wacht, om te voorkomen dat u zich
brandt, enkele minuten voor u de vaat uit de afwasautomaat
haalt.
Laad de vaat uit, beginnend met het onderrek.
De rangorde van weergave van de programma’s zal
worden aangepast op basis van de frequentie waarmee ze
worden gebruikt.
Het wijzigen van een programma in voortgang.
Als u een verkeerd programma heeft geselecteerd kunt u
dit wijzigen, mits het net gestart is.
Als het wassen is gestart en u wilt de wascyclus wijzigen,
dient u de afwasautomaat uit te schakelen en weer in te
schakelen door middel van het symbool ON/OFF. Selecteer
opnieuw
de gewenste programma’s en opties.
Het toevoegen van overige vaat
Druk op het symbool START/PAUZE. U hoort een kort
geluidssignaal en op het display verschijnt de tekst PAUZE.
Open de deur, pas op de vrijkomende hete stoom, en doe
de vaat in de afwasautomaat.
Druk op het symbool START/PAUZE: de cyclus wordt na
een lang geluidssignaal hervat.
Door op het symbool START/PAUZE te drukken wordt het
programma onderbroken, alsmede de Uitgestelde Start als
deze is ingesteld.
In deze fase kunt u het programma niet wijzigen.
43
NL
Onvoorziene onderbrekingen
Als tijdens het wassen de deur wordt geopend of een
black-out plaatsvindt, wordt het programma onderbroken,
alsmede de Uitgestelde Start als deze is ingesteld. Als u de
deur opent, verschijnt op het display de tekst PAUZE
afgewisseld met de tekst SLUIT DEUR OM VERDER TE
GAAN.
Bij een stroomonderbreking gaat het display uit.
Het afwassen zal worden hervat als de stroom terugkeert.
Uitgestelde Start
Het is mogelijk de start van het programma 1 tot 24 uur uit
te stellen:
1. Nadat u het gewenste afwasprogramma en de eventuele
opties heeft geselecteerd, drukt u op het symbool
UITGESTELDE START.
2. Kies door middel van de pijlen OMHOOG/OMLAAG het
moment waarop u de wascyclus wilt laten beginnen. Druk
OK om de keuze te bevestigen.
3. Druk op het symbool START/PAUZE. Op het display
begint het terugtellen en verschijnt de tekst WACHT.
4. Als het aftellen is afgelopen hoort u een lang
geluidssignaal. Het programma start en op het display
verschijnt de overgebleven tijd tot aan het einde van het
programma.
Om de gekozen tijd te wijzigen drukt u nogmaals op het
symbool UITGESTELDE START. Met de pijlen OMHOOG/
OMLAAG kunt u de uitgestelde start verlengen, verkorten of
wissen.
Het is niet mogelijk de Uitgestelde Start in te stellen als de
cyclus is begonnen.
Kinderslot
Het is zowel mogelijk de toetsblokkering in te schakelen als
de afwasautomaat uit is als bij een reeds gestarte cyclus.
Om het bedieningspaneel te blokkeren, drukt u op het
symbool “SLEUTEL”. Druk OK om de keuze te bevestigen.
Een kort geluidssignaal geeft aan dat de functie is
geactiveerd.
Om te deblokkeren drukt u nogmaals op het symbool
SLEUTEL en bevestigt u door te drukken op OK.
Demomodus*
Als bij het ontsteken van de afwasautomaat de tekst DEMO
ON verschijnt, afgewisseld met de naam van de cyclus,
wordt aangegeven dat het om een demonstratieprogramma
gaat.
Om dit te deactiveren drukt u achtereenvolgens op de
symbolen ON/OFF en PIJL OMHOOG.
Op het display verschijnt de tekst DEMO UIT.
Afwasopties*
De OPTIES kunnen alleen worden ingesteld, gewijzigd of
gewist nadat u met behulp van het symbool OK het
afwasprogramma heeft gekozen en bevestigd. Dit dient te
gebeuren voor u op het symbool START/PAUZE drukt.
Op het display verschijnen alleen die opties die
compatibel zijn met het type programma dat wordt
geselecteerd.
1. Nadat u het programma heeft gekozen en bevestigd met
OK, drukt u op het symbool OPTIES. Op het display
verschijnt het MENU opties.
2. Met de pijlen OMHOOG/OMLAAG selecteert u de
gewenste optie.
3. Druk op het symbool OK om de keuze te bevestigen.
Herhaal de handelingen 2 en 3 als u nog meer opties wilt
kiezen.
Om uit het menu opties te komen, drukt u op het symbool
OPTIES.
Druk op START/PAUZE. Een lang geluidssignaal geeft aan
dat het programma is gestart.
Halve lading op het boven- of onderrek
Met de optie Halve Lading is het mogelijk in het onder- of
in het bovenrek een afwascyclus uit te voeren. Zodra de
optie is geselecteerd kunt u door een of twee maal op het
symbool OK te drukken de afwas in het onder- of in het
bovenrek uitvoeren. Door drie keer te drukken op het
symbool OK deselecteert u de optie halve lading.
Laad de vaat alleen in het gekozen rek en doe slechts de
helft van de hoeveelheid vaatwasmiddel in het bakje.
We raden u aan afwasmiddel in poeder te gebruiken.
Deze optie is niet beschikbaar met het programma: Snel.
Tabletten en Extra Droog
Zodra u de optie TABLETTEN heeft ingesteld blijft deze
ook voor de daaropvolgende cycli bewaard, tenzij deze
optie wordt gedeselecteerd.
Als u de optie TABLETTEN of EXTRA DROOG heeft
gekozen, zal de totale duur van het programma langer zijn.
De optie Tabletten is niet beschikbaar met de
programma’s: Snel, Weken, Special guest
De optie Extra Droog is niet beschikbaar met de
programma’s: Weken.
*Alleen aanwezig op bepaalde modellen.
44
NL
N.B.
Om de dosering van het afwasmiddel te vereenvoudigen is het goed te weten dat:
1 eetlepel = 15 gram poeder = 15 ml vloeibaar wasmiddel circa
1 theelepel = 5 gram poeder = 5 ml vloeibaar wasmiddel circa
Tabel van de programmas
AUTOMATISCHE PROGRAMMA’S: dit model afwasautomaat beschikt over een speciale sensor die kan waarnemen hoe vuil
de vaat is en het meest efficiënte en zuinige wasprogramma ervoor instellen. De duur van de automatische programma’s hangt
als gevolg af van wat de sensor waarneemt.
Programmas
Als de vaat niet zo vuil is of reeds is afgespoeld, dient u de dosis vaatwasmiddel aanzienlijk te beperken.
Afwasmiddel
(A) = bakje A
(B) = bakje B
Aanwijzingen voor de
programmakeuze
Programma
Poeder Vloeibaar Tabletten
Voorwas Drogen
Duur van het
programma
(tolerantie
±10%)
Zeer vuile vaat en
pannen (niet te
gebruiken voor teer
vaatwerk).
Auto Super
Wash
30 g (A)
5 g (B)
30 ml (A)
5 ml (B)
1 (A)
1 (
bodem
machine
)
2:00
Normaal vuile en
pannen. Dagelijks
standaard programma.
Auto
Dagelijkse
Was
30 g (A) 30 ml (A) 1 (A)
1:40
Programma voor
ecologische was met
laag energieverbruik,
geschikt voor normaal
vuil vaatwerk en
pannen.
Auto Bio
25 g (A)
5 g (B)
25 ml (A)
5 ml (B)
1 (A)
2:25
Zuinige snelle cyclus
voor niet zo vuile vaat,
direct na gebruik.
Snel
25 g (A) 25 ml (A) 30
Voorwassen in
afwachting van de
lading van de
volgende maaltijd.
Weken
12'
Zuinige, snelle cyclus
voor teer vaatwerk dat
gevoelig is voor hoge
temperaturen, direct
na gebruik.
Kristal
25 g (A) 25 ml (A) 1 (A)
1:38
Afpomp- en
droogcyclus voor
weinig gebruikt
vaatwerk dat alleen
stoffig is.
Special
Guest
36
Gedifferentieerde was
in twee rekken:
voorzichtig op
bovenrek voor kristal
en glazen, energiek
voor pannen op
onderrek.
Auto Duo
Wash
25 g (A)
5 g (B)
25 ml (A)
5 ml (B)
1 (A)
1:48
45
NL
G
H
F
Gebruik uitsluitend producten die speciaal voor
afwasautomaten zijn bestemd.
Gebruik geen keuken- of industrieel zout.
Als u een multifunctie product gebruikt (2in1, 3in1, 4in1) is
het niet nodig een glansmiddel toe te voegen. We raden u
echter wel aan zout toe te voegen als het water hard of zeer
hard is. Als u geen zout of glansspoelmiddel toevoegt is het
normaal dat op het display ZOUT en GLANSSPOELMIDDEL
BIJVULLEN* verschijnt als u de afwasautomaat aanzet. Ook
kunnen op het bedieningspaneel de controlelampjes ZOUT
en GLANSSPOELMIDDEL BIJVULLEN blijven knipperen.
Het glansmiddel toevoegen
Het glansmiddel bevordert het drogen van de vaat door het
water van het oppervlak te laten glijden. Op deze manier
voorkomt u strepen en vlekken.
Het glansmiddelreservoir moet worden gevuld:
als u door het controlelampje ziet dat het leeg is (H).
Controlelampje licht: glansmiddel toevoegen;
controlelampje donker: voldoende glansmiddel;
als op het paneel het controlelampje
GLANSSPOELMIDDEL BIJVULLEN* knippert, of op het
display “GLANSSPOELMIDDEL BIJVULLEN” verschijnt;
1. Open het reservoir door de
dop (G) tegen de klok in te
draaien.
2. Giet het glansmiddel in het
reservoir zonder te morsen. Als
u wel morst, moet u het product
gelijk met een sponsje
verwijderen.
3. Draai de dop er weer op.
Giet het glansmiddel NOOIT
direct in de machine.
Het regelen van de dosis glansmiddel
Als u niet tevreden bent over de was- of droogresultaten, kunt
u de dosis glansmiddel afregelen. U kunt met een
schroevendraaier aan de regelaar (F) draaien en kiezen
tussen 6 verschillende standen (de fabrieksinstelling is op
stand 4):
als u op de vaat blauwachtige strepen aantreft moet u
een lagere stand instellen (1-3).
als u waterdruppels of kalkaanslag aantreft moet u een
hogere stand instellen (4-6).
Als u multifunctie tabletten gebruikt (2in1, 3in1, 4in1) en u
wilt dat de vaat droger wordt, kunt u het reservoir in elk
geval vullen en instellen op stand 2.
Het zout toevoegen
Om goede wasresultaten te bereiken moet u altijd
controleren of het zoutreservoir voldoende gevuld is. Het
zout verwijdert het kalk uit het water en zorgt ervoor dat er
geen kalkaanslag op de vaat achterblijft. Het zoutreservoir
bevindt zich aan de onderzijde van de afwasautomaat (
zie
Beschrijving
) en moet worden gevuld:
als de groene drijver* niet zichtbaar is wanneer u de dop
van het zoutreservoir bekijkt;
als op het paneel het controlelampje ZOUT BIJVULLEN*
knippert, of op het display ZOUT BIJVULLEN verschijnt;
als er geen controlelampje of groene drijver is:
ongeveer na iedere 30 wasbeurten;
1. Haal het onderrek naar voren
en draai de dop van het
zoutreservoir tegen de klok in.
2. Alleen voor de eerste
afwasbeurt: vul het reservoir tot
aan de rand met water.
3. Plaats bijgeleverde trechter op
de opening (
zie afbeelding
) en vul
het reservoir tot aan de rand met zout (ongeveer 2 kg); het
is normaal dat er wat water overloopt.
4. Verwijder de trechter, haal de zoutresten uit de groeven
en schroef de dop weer op zijn plaats, zodat tijdens het
wassen geen wasmiddel in het reservoir kan komen (de
ontkalker zou onherstelbaar kunnen worden beschadigd).
Wanneer u zout toevoegt moet u direct daarna een
wascyclus zonder vaat starten, zodat de overgelopen
zoutoplossing direct wordt verwijderd en u corrosie
voorkomt.
Het regelen van de dosis zout*
Het is mogelijk het zoutverbruik te regelen op basis van de
waterhardheid van uw leefgebied. Dit gegeven is
verkrijgbaar bij uw Gemeentelijke Waterbedrijf.
1. Schroef het deksel van het reservoir
los.
2. Draai de pijl op de rand (
zie
afbeelding
) richting de + o de - en
baseer u op de volgende tabel:
De ontkalker is in de fabriek ingesteld op +.
Als u multifunctie tabletten gebruikt (2in1, 3in1, 4in1) kunt u
toch het zoutreservoir vullen en het op - afstellen; als de
waterhardheid hoger is dan 60°fH, dient u het op + te
zetten.
*Alleen aanwezig op bepaalde modellen.
Glansmiddel en zout
46
NL
1
A
C
B
2
A
B
C
Water en elektrische stroom afsluiten
Sluit na elke afwasbeurt de waterkraan af om
lekkage te voorkomen.
Haal de stekker uit het stopcontact tijdens
reiniging en onderhoud.
Reinigen van de afwasautomaat
De buitenkant en het bedieningspaneel kunnen
worden gereinigd met een natte, niet schurende
doek. Gebruik geen oplosmiddelen of
schuurmiddelen.
De vlekken aan de binnenkant van de
afwasautomaat kunnen worden verwijderd met
een natte doek en wat azijn.
Vermijden van vervelende luchtjes
Laat de deur altijd op een kier om het ophopen
van damp te voorkomen.
Reinig geregeld de afdichtingen rondom de
deur en de wasmiddelbakjes met een vochtige
spons. Zo vermijdt u het ophopen van
etensresten die de hoofdoorzaak zijn van
vervelende luchtjes.
Reinigen van de sproeiarmen
Het kan gebeuren dat
er etensresten aan de
sproeiarmen blijven
kleven en de gaatjes
waar water uit komt
verstoppen: u doet er
goed aan ze
regelmatig te
controleren en te
reinigen met een niet-
metalen borsteltje.
Reinigen van de filters
De filters reinigen het waswater van etensresten
en zorgen dat het weer in het watercircuit komt:
voor een beter resultaat moeten de filters
regelmatig worden schoongemaakt.
Reinig de filters regelmatig.
Controleer na het reinigen dat het filter goed op
zijn plaats zit.
De afwasautomaat mag niet zonder filters worden
gebruikt.
 De afwasautomaat mag niet zonder filters of met
een los filter worden gebruikt.
1. Verwijder de filters door het handvat naar boven
te trekken.
2. Reinigen van de filters:
reinig na elke
wasbeurt het halfronde
bord A en de koker B
(u verwijdert ze door
aan het handvat te
trekken). Verwijder de
grootste etensresten
door ze onder het
stromende water af te
spoelen.
de filtergroep moet
eens per maand
grondig worden
schoongemaakt:
halfrond bord A, koker
B en cilindrisch filter C
(wordt verwijderd door
het tegen de klok in te
draaien). Gebruik voor
het reinigen een niet-
metalen borsteltje.
3. Zet de filtergroep weer op zijn plaats totdat u
klik hoort volgens de handelingen 1 en 2, zoals
aangegeven in de afbeelding.
Als u langere tijd geen gebruik maakt
van de afwasautomaat
Start een wascyclus zonder vaat.
Schakel de elektrische en hydraulische
verbindingen uit.
Laat de deur op een kier staan.
Onderhoud en
verzorging
47
NL
Het apparaat is ontworpen en gebouwd
overeenkomstig de internationale
veiligheidsnormen. Deze aanwijzingen zijn
geschreven om veiligheidsredenen en moeten
zorgvuldig worden doorgenomen.
Algemene veiligheid
Dit apparaat is ontwikkeld voor niet-
professioneel gebruik binnenshuis.
Dit apparaat moet worden gebruikt voor het
wassen van huishoudelijke vaat en alleen door
volwassenen volgens de aanwijzingen die terug
zijn te vinden in dit boekje.
De afwasautomaat mag niet buitenshuis worden
geïnstalleerd, ook niet in overdekte toestand.
Het is zeer gevaarlijk hem bloot te stellen aan
regen en onweer.
Raak de afwasautomaat niet blootsvoets aan.
Haal de stekker niet uit het stopcontact door
eraan te trekken, maar door hem beet te
pakken.
Voordat u de afwasautomaat reinigt of
onderhoud uitvoert moet u de waterkraan
afsluiten en de stekker uit het stopcontact
halen.
In het geval van een storing mag u in geen
enkel geval aan de interne mechanismen
sleutelen om een reparatie trachten uit te
voeren.
Raak nooit de weerstand aan.
Leun of zit nooit op de open deur: het apparaat
zou om kunnen vallen.
Houdt was- en glansmiddelen buiten het bereik
van kinderen.
Het verpakkingsmateriaal is geen speelgoed
voor kinderen.
Vernietiging van oude electrische
apparaten
De Europese Richtlijn 2002/96/EC over
Vernietiging van Electrische en Electronische
Apparatuur (WEEE), vereist dat oude
huishoudelijke electrische apparaten niet mogen
vernietigd via de normale ongesorteerde
afvalstroom. Oude apparaten moeten apart
worden ingezameld om zo het hergebruik van de
gebruikte materialen te optimaliseren en de
negatieve invloed op de gezondheid en het milieu
te reduceren. Het symbool op het product van de
"afvalcontainer met een kruis erdoor" herinnert u
aan uw verplichting, dat wanneer u het apparaat
vernietigt, het apparaat apart moet worden
ingezameld.
Consumenten moeten contact opnemen met de
locale autoriteiten voor informatie over de juiste
wijze van vernietiging van hun oude apparaat.
Energiebesparing en respect voor het
milieu
Water en energie besparen
Start de afwasautomaat alleen als hij volledig
volgeladen is. Als u moet wachten totdat de
afwasautomaat gevuld is, kunt u vervelende
luchtjes vermijden door het programma Inweken
te gebruiken (
zie Programma’s
).
Selecteer een programma wat geschikt is voor
het type vaat en het soort vuil door de
Tabel
van de programma’s
te raadplegen:
- voor een gemiddeld vuile vaat gebruikt u het
programma Eco, dat een laag energie- en
waterverbruik garandeert.
- als u een kleine vaat heeft activeert u de optie
Halve lading (
zie Starten en gebruik
).
Als u elektriciteitsbedrijf op bepaalde tijden of
dagen goedkopere tarieven heeft, dient u de
afwasautomaat te gebruiken op deze tijden. De
optie Uitgestelde start* (
zie Starten en gebruik
)
kan u erbij helpen het wassen op deze wijze te
organiseren.
Afwasmiddelen zonder fosfaten, zonder chloor
en met enzymen.
We raden u sterk aan afwasmiddelen zonder
fosfaten of chloor te gebruiken omdat deze
geschikter zijn voor het behoud van het milieu.
Enzymen zorgen voor een effectieve werking op
temperaturen van ongeveer 50°C. Daarom kan u
met afwasmiddelen met enzymen op lage
temperaturen resultaten bereiken die u anders
pas op 65°C zou hebben.
Doseer het afwasmiddel goed op basis van de
aanwijzingen van de fabrikant, van de
waterhardheid, de hoeveelheid vuil en de
hoeveelheid vaat, om zo verspillingen te
voorkomen. Ook al zijn ze biologisch
afbreekbaar, afwasmiddelen bevatten
elementen die het evenwicht van de natuur
verstoren.
*Alleen aanwezig op bepaalde modellen.
Voorzorgsmaatregelen
en advies
48
NL
Storingen en oplossingen
Storingen: Mogelijke oorzaken / Oplossingen:
De afwasautomaat
start niet.
De stekker zit niet goed in het stopcontact of het hele huis zit
zonder stroom.
De deur van de afwasautomaat is niet goed dicht.
U heeft een Uitgestelde start ingesteld (zie Starten en gebruik).
De afwasautomaat vult zich
niet met water.
Er zit geen water in de waterleiding.
De watertoevoerbuis is gebogen (zie Installatie).
De afwasautomaat laat het
water niet wegstromen.
Het programma is nog niet beëindigd.
De waterafvoerbuis is gebogen (zie Installatie).
De afvoer van de wasbak is verstopt.
Het filter is verstopt met etensresten.
De afwasautomaat maakt
geluid.
De vaat stoot tegen elkaar of tegen de sproeiarmen..
Er blijven op vaat en glazen
kalkafzettingen achter of
een witte aanslag.
Er zit niet genoeg zout in het reservoir of zijn afregeling is niet
toereikend voor de waterhardheid (zie Glansmiddel en zout).
Het deksel van het zoutreservoir is niet goed dicht.
Het glansmiddel is op of de dosering is ontoereikend.
Het vaatwerk is voorzien van een antiaanbaklaag.
Er blijven op vaat en glazen
strepen of blauwe kringen
achter.
De dosis glansmiddel is te groot.
De vaat is niet droog
genoeg.
Het glansmiddel is op of de dosering is ontoereikend (zie
Glansmiddel en zout).
De regeling van het glansmiddel is niet juist.
U heeft een programma zonder drogen ingesteld.
De vaat is niet schoon.
De rekken zijn te vol geladen (zie Het laden van de rekken).
De vaat is niet goed verdeeld.
De sproeiarmen kunnen niet vrijuit draaien.
Het wasprogramma is te zacht (zie Programmas).
Het wasmiddel is niet goed gedoseerd of is niet geschikt (zie
Starten en gebruik).
Het filter is vuil of verstopt (zie Onderhoud en verzorging).
Er is niet genoeg zout (zie Glansmiddel en zout).
Alarm kraan dicht.
(u hoort enkele korte
geluidssignalen en op het
display verschijnt de tekst.)
ATTENTIE geen water. Open
de kraan
Open de kraan en het apparaat start na enkele minuten vanzelf.
Het apparaat is geblokkeerd omdat u niet heeft ingegrepen na de
pieptoon. Het display toont de code
A:06
. Schakel de
afwasautomaat uit met de toets STAND/BY, open de kraan en
schakel hem na 20 seconden opnieuw in door middel van
dezelfde toets. Herprogrammeer de afwasautomaat en start hem
opnieuw.
Alarm filters verstopt
(op het display knippert de
code A:O5).
Schakel de afwasautomaat uit met de toets STAND/BY en reinig
de filters (zie Onderhoud), schakel hem opnieuw in door middel
van dezelfde toets. Herprogrammeer de afwasautomaat en start
hem opnieuw.
Alarm storing aan de
elektromagnetische klep van
de watertoevoer
(op het display knippert de
code A:02)
Schakel het apparaat uit door te drukken op de toets STAND BY
en schakel het na een minuut weer in. Als het alarm blijft gaan
moet u de waterkraan dichtdraaien om lekkages te vermijden,
vervolgens de stekker uit het stopcontact halen en de
Servicedienst inschakelen.
Als er storingen zijn in de werking van het apparaat dient u eerst de volgende punten na te gaan voor u
zich tot de Service Dienst wendt (zie Service).
Sommige storingen worden aangegeven door knipperende teksten op het display: noteer deze tekst
voordat u de Service Dienst inschakelt.
LVL 12-67
Italiano, 49
I T
Sommario
Installazione, 50-51
Posizionamento e livellamento
Collegamenti idraulici ed elettrici
Dati tecnici
Descrizione dellapparecchio, 52
Vista d’insieme
Pannello di controllo
Caricare i cestelli, 53
Cestello inferiore
Cestello delle posate
Cestello superiore
Avvio e utilizzo, 54-55
Prima accensione
Avviare la lavastoviglie
Caricare il detersivo
Avvio ritardato
Opzioni di lavaggio*
Sicurezza bambini
Modalità Demo
Programmi, 56
Tabella dei programmi
Brillantante e sale rigenerante, 57
Caricare il brillantante
Caricare il sale rigenerante
Manutenzione e cura, 58
Escludere acqua e corrente elettrica
Pulire la lavastoviglie
Evitare i cattivi odori
Pulire gli irroratori
Pulire i filtri
Se ci si assenta per lunghi periodi
Precauzioni e consigli, 59
Sicurezza generale
Smaltimento
Risparmiare e rispettare l’ambiente
Anomalie e rimedi, 60
Istruzioni per luso
LAVASTOVIGLIE
50
IT
Installazione
È importante conservare questo libretto per
poterlo consultare in ogni momento. In caso di
vendita, di cessione o di trasloco, assicurarsi che
resti insieme all’apparecchio.
Leggere attentamente le istruzioni: ci sono
importanti informazioni sull’installazione, sull’uso
e sulla sicurezza.
In caso di trasloco tenere l’apparecchio in
posizione verticale; se fosse necessario, inclinarlo
sul lato posteriore.
Posizionamento e livellamento
1. Disimballare l’apparecchio e controllare che
non abbia subìto danni durante il trasporto.
Se fosse danneggiato non collegarlo e contattare
il rivenditore.
2. Sistemare la lavastoviglie facendo aderire i
fianchi o lo schienale ai mobili adiacenti o alla
parete. L’apparecchio può anche essere incassato
sotto a un piano di lavoro continuo (
vedi foglio di
Montaggio*
).
3. Posizionare la lavastoviglie su un pavimento
piano e rigido. Compensare le irregolarità svitando
o avvitando i piedini finché l’apparecchio non sia
orizzontale (non deve essere inclinato più di 2
gradi). Un accurato livellamento dà stabilità ed evita
vibrazioni, rumori e spostamenti.
4. Regolare l’altezza dei piedini posteriori
frontalmente*: con un cacciavite svitare o avvitare
le viti che si trovano nella parte bassa della
lavastoviglie.
Collegamenti idraulici ed elettrici
L’adattamento degli impianti elettrici e idraulici
per l’installazione deve essere eseguito solo
da personale qualificato.
La lavastoviglie non deve appoggiare sui tubi
o sul cavo di alimentazione elettrica.
I tubi di carico (A) e di scarico (B) dell’acqua
e il cavo di alimentazione elettrica possono essere
orientati verso destra o sinistra per consentire
la migliore installazione (
vedi figura
).
Collegamento del tubo di carico dellacqua
A una presa d’acqua fredda: avvitare bene il tubo
di carico a un rubinetto con bocca filettata da 3/4
gas; prima di avvitare, far scorrere l’acqua finché
non sia limpida affinché le eventuali impurità non
intasino l’apparecchio.
A una presa d’acqua calda: nel caso di impianto
centralizzato di termosifoni, la lavastoviglie può
essere alimentata con acqua calda di rete purché
non superi la temperatura di 60°C.
Avvitare il tubo al rubinetto come descritto per la
presa d’acqua fredda.
Se la lunghezza del tubo di carico non è
sufficiente, rivolgersi a un negozio specializzato
o a un tecnico autorizzato (
vedi Assistenza
).
La pressione dell’acqua deve essere compresa
nei valori riportati dalla tabella Dati tecnici (
vedi sotto
).
Fare attenzione che nel tubo non ci siano né
pieghe né strozzature.
Sicurezza antiallagamento
Per garantire che non si generino allagamenti,
la lavastoviglie:
- è dotata di un sistema che interrompe l’ingresso
dell’acqua nel caso di anomalie o di perdite
dall’interno.
- è dotata di sicurezza
Water Stop
*, cioè è provvista
di un tubo di carico dell’acqua costituito da un tubo
esterno trasparente e da uno interno rosso:
entrambi i tubi sopportano pressioni molto alte. In
caso di rottura del tubo interno, quello esterno si
colora di un rosso vivo e convoglia l’acqua al posto
di quello interno, evitando perdite.
È molto importante controllare periodicamente il
tubo esterno: se lo si vede rosso vivo, deve essere
cambiato al più presto dall’Assistenza tecnica
autorizzata (
vedi Assistenza
).
* Presente solo su alcuni modelli.
148
12083
121168
100
60
A
B
51
IT
Collegamento del tubo di scarico dellacqua
Collegare il tubo di scarico, senza piegarlo, a una
conduttura di scarico con diametro minimo di 4
cm. Oppure appoggiarlo al bordo di un lavandino
o di una vasca; l’estremità libera del tubo di
scarico non deve rimanere immersa nell’acqua.
Lo speciale gomito* in
plastica agevola una
sistemazione ottimale:
fissare saldamente il
gomito al muro per
evitare che il tubo si
muova e versi l’acqua
fuori dallo scarico.
La parte del tubo
contrassegnata con la
lettera A deve essere a un’altezza compresa tra
40 e 100 cm da terra
(
vedi figura
).
È sconsigliato usare tubi di prolunga.
Collegamento elettrico
Prima di inserire la spina nella presa della
corrente, accertarsi che:
la presa abbia la messa a terra e sia a norma di
legge;
la presa sia in grado di sopportare il carico
massimo di potenza della macchina, indicato
nella targhetta caratteristiche sulla controporta
(
vedi Descrizione della lavastoviglie
);
la tensione di alimentazione sia compresa nei
valori indicati nella targhetta caratteristiche
sulla controporta;
la presa sia compatibile con la spina
dell’apparecchio. In caso contrario richiedere la
sostituzione della spina a un tecnico autorizzato
(
vedi Assistenza
); non usare prolunghe o prese
multiple.
Ad apparecchio installato, il cavo di
alimentazione elettrica e la presa della corrente
devono essere facilmente raggiungibili.
Il cavo non deve subire piegature o
compressioni.
Il cavo deve essere controllato periodicamente
e sostituito solo da tecnici autorizzati
(
vedi Assistenza
).
L’Azienda declina ogni responsabilità qualora
queste norme non vengano rispettate.
A
Striscia anticondensa*
Dopo aver incassato la lavastoviglie aprire la porta
e incollare la striscia adesiva trasparente sotto al
ripiano in legno per proteggerlo dalla eventuale
condensa.
Avvertenze per il primo lavaggio
Dopo l’installazione, immediatamente prima del
primo lavaggio, riempire completamente d’acqua il
serbatoio del sale e aggiungere circa 2 Kg di sale
(
vedi Brillantante e sale rigenerante
): è normale
che l’acqua trabocchi. È normale anche che dopo
il caricamento del sale la spia MANCANZA SALE*
continui a lampeggiare o sul display compaia la
frase MANCA IL SALE per alcuni cicli.
Dati Tecnici
* Presente solo su alcuni modelli.
Dimensioni
larghezza cm 59,5
altezza cm 82
profondità cm 57
Capacità
12 coperti standard
Pressione acqua
alimentazione
30 KPa ÷ 1 MPa
(0,3 ÷ 10 bar)
4,3 psi-145 psi
Tensione di
alimentazione
vedi targhetta caratteristiche
Potenza totale
assorbita
vedi targhetta caratteristiche
Fusibile
vedi targhetta caratteristiche
Questa apparecchiatura è
conforme alle seguenti Direttive
Comunitarie:
- 73/23/CEE del 19/02/73
(Bassa Tensione) e successive
modifiche
- 89/336/CEE del 03/05/89
(Compatibilità
Elettromagnetica)
e successive modificazioni
- 97/17/CE (Etichettatura)
-2002/96/CE
52
IT
Vista dinsieme
Descrizione
dellapparecchio
1. Cestello superiore
2. Irroratore superiore
3. Ribaltine
4. Regolatore altezza cestello
5. Cestello inferiore
6. Irroratore inferiore
7. Cestello posate
8. Filtro lavaggio
9. Serbatoio sale
10. Vaschette detersivo e serbatoio brillantante
11. Targhetta caratteristiche
3
2
4
5
7
9
10
8
11
1
Pannello di controllo
6
ON/OFF
SELEZIONE
PROGRAMMA
OPZIONI
BLOCCO
TASTI
START/PAUSE
CONFERMA
SELEZIONE
Freccia
GIU
DISPLAY
AVVIO
RITARDATO
Freccia
SU
* Presente solo in alcuni modelli.
53
IT
Se il cestello è dotato di maniglie
click clack* (
vedi figura
), tirarle in
su o in giù per regolare l’altezza.
Esempi di caricamento cestello superiore
Esempi di caricamento cestello inferiore
Ribaltine Just you
**
Queste speciali ribaltine
servono per sistemare tazze
e tazzine.Cucchiai, forchette
e coltelli vanno inseriti
apposite fessure.I bicchieri a
calice possono essere
appesi inserendo il gambo
nelle fessure.
Stoviglie non adatte al lavaggio in lavastoviglie
Oggetti di legno, con impugnatura in legno
o in corno o con parti incollate.
Oggetti di alluminio, rame, ottone, peltro o stagno.
Stoviglie di plastica non termoresistente.
Porcellane antiche o dipinte a mano.
Argenteria antica. L’argenteria non antica può invece
essere lavata con un programma delicato e
accertandosi che non sia a contatto con altri metalli.
Si consiglia l’acquisto di stoviglie idonee al lavaggio in
lavastoviglie.
* Presente solo in alcuni modelli.
** Variabili per numero e posizione.
Caricare i cestelli
Prima di caricare, eliminare dalle stoviglie i residui di
cibo, mettere in ammollo solo con acqua pentole e padelle
incrostate, vuotare bicchieri e coppe dei liquidi rimasti.
Dopo aver caricato, controllare che gli irroratori ruotino
liberamente.
Cestello inferiore
Sistemarvi le stoviglie più difficili da lavare secondo gli
Esempi di caricamento
e avvalendosi dei supporti ribaltabili*.
Piatti da portata e coperchi: ai lati del cestello.
Pentole e insalatiere: sempre capovolte.
Stoviglie molto fonde: in posizione obliqua.
Per garantire migliori prestazioni di lavaggio
e asciugatura, la superficie del cestello inferiore è
più ruvida di quello superiore.
Cestello delle posate
Il cestello delle posate può essere di tipo diverso a
seconda dei modelli di lavastoviglie.
I coltelli e gli utensili appuntiti devono essere sistemati
nel cestello delle posate con la punta rivolta verso il basso.
Per dividere in due il corpo centrale*: sfilare la maniglia.
Le due alette laterali* si possono staccare e agganciare al
cestello superiore o inferiore.
I due elementi a griglia* si inseriscono sul cestello per
tenere separate le posate: inserirle nelle feritoie con i
manici verso il basso.
Cestello superiore
Caricarvi le stoviglie delicate e leggere: bicchieri, tazze
da tè e caffè, piattini, insalatiere basse, padelle, pentole
basse poco sporche, secondo gli
Esempi di caricamento
.
Stoviglie leggere: sistemarle in modo che non vengano
spostate dai getti d’acqua.
Tazze e tazzine: posizionarli sulle ribaltine**.
Coltelli lunghi e acuminati, posate di servizio:
posizionarli sulle ribaltine**.
Regolare laltezza del cestello superiore
Per agevolare la sistemazione delle stoviglie, è possibile
sistemare il cestello superiore in
posizione alta o bassa:
aprire i fermi delle guide del
cestello a destra e a sinistra ed
estrarre il cestello; sistemarlo in
alto o in basso, farlo scivolare
lungo le guide fino a far entrare
anche le rotelle anteriori e chiudere
i fermi (
vedi figura
).
1
2
3
4
54
IT
Avvio e utilizzo
Avviare la lavastoviglie
1. Aprire il rubinetto dell’acqua.
2. Aprire la porta e caricare i cestelli (
vedi Caricare
i Cestelli
).
3. Dosare il detersivo (
vedi a lato
) e chiudere la
porta.
4. Premere il simbolo ON/OFF, il display si illumina
e visualizza la lista dei programmi.
5. Con le frecce GIU’/SU, selezionare il programma
desiderato in base alle stoviglie, e al loro grado
di sporco (
vedi Tabella Programmi)
.
6. Premere OK per confermare la scelta.
7. Se non si desidera impostare nessuna opzione
(
vedi Opzioni di Lavaggio*
), premere il simbolo
START/PAUSE, un bip breve seguito da uno lungo
segnala l’inizio del programma e il display
visualizza quattro rettangoli, quelli pieni indicano
le fasi che verranno eseguite in quel ciclo:
Prelavaggio, Lavaggio Risciacquo, Asciugatura.
8. Al termine del programma di lavaggio si sentono
2 “bip” brevi seguiti da uno lungo e compare sul
display la scritta CICLO TERMINATO.
9. Spegnere l’apparecchio premendo il simbolo ON/
OFF e chiudere il rubinetto dell’acqua.
10.Aprire la porta e aspettare alcuni minuti prima
di togliere le stoviglie, per evitare di scottarsi.
Scaricare i cestelli iniziando da quello inferiore.
 L’ordine di visualizzazione dei programmi si
aggiornerà in base alla frequenza del loro utilizzo.
Modificare un programma in corso
Se si è selezionato un programma sbagliato è
possibile modificarlo purchè appena iniziato.
A lavaggio avviato, per cambiare ciclo di
lavaggio spegnere e riaccendere la macchina con
il simbolo ON/OFF e selezionare nuovamente
programma e opzioni desiderati.
Aggiungere altre stoviglie
Premere il simbolo START/PAUSE, si sente un bip
breve e sul display compare la scritta CICLO IN
PAUSA. Aprire la porta facendo attenzione alla
fuoriuscita di vapore e inserire le stoviglie.
Premere il simbolo START/PAUSE: il ciclo riprende
dopo un bip prolungato.
Premendo il simbolo START/PAUSE si interrompe
sia il programma sia l’Avvio Ritardato se
impostato.
In questa fase non si può cambiare il programma.
A
B
D
C
Prima accensione
Scegliere la lingua
Premere il simbolo ON/OFF, si sente un bip breve, il
display visualizza la lista delle lingue.
Scorrere con le frecce GIU’/SU, le lingue fino a quella
desiderata, premere il simbolo OK per confermare
la scelta.
Ad ogni accensione successiva alla prima,la
lavastoviglie visualizzerà la lista dei programmi.
E’ possibile modificare la lingua anche dopo la prima
accensione premendo per tre volte il simbolo P.
Dopo aver selezionato la lingua è possibile scegliere
se attivare o disattivare il TONO
. .
. .
. Premere il simbolo
OK (si) o OK (no) per confermare la scelta.
Se si seleziona e si conferma ESCI o si preme il
simbolo P si entra direttamente nella lista dei
programmi di lavaggio.
Caricare il detersivo
Il buon risultato del lavaggio dipende anche dal
corretto dosaggio del detersivo, riportato dalla
casa produttrice. Eccedendo non si lava in modo
più efficace e si inquina l’ambiente.
 Le migliori prestazioni di lavaggio ed
asciugatura, si ottengono solo con l’utilizzo di
detersivo in polvere, brillantante liquido e sale.
vaschetta A: Detersivo per lavaggio
vaschetta B: Detersivo per prelavaggio
1. Aprire il coperchio C
premendo il pulsante
D.
2. Dosare il detersivo
consultando la
Tabella
dei programmi
:
in polvere:
vaschette A e B.
pastiglie: vaschetta
A e fondo vasca,
cioè quando il
programma ne richiede
1, metterla nella vaschetta A e chiudere il
coperchio; quando ne richiede 2, mettere la
seconda sul fondo della vasca.
3. Eliminare i residui di detersivo dai bordi della
vaschetta e chiudere il coperchio fino allo scatto.
55
IT
Opzioni di lavaggio*
Le OPZIONI possono essere impostate,
modificate o azzerate solo dopo aver scelto e
confermato con il simbolo OK il programma di
lavaggio e prima di aver premuto il simbolo
START/PAUSE.
Sul display, verranno visualizzate solo le opzioni
compatibili al tipo di programma selezionato.
1.Dopo aver selezionato e confermato con OK il
programma, premere il simbolo OPZIONI, sul
display compare il MENU’ delle opzioni.
2.Con le frecce GIU’/SU, selezionare l’opzione
desiderata.
3.Premere il simbolo OK per confermare la scelta.
Ripetere le operazioni ai punti 2 e 3, qualora si
vogliano selezionare ulteriori opzioni.
Per uscire dal menù delle opzioni ripremere il
simbolo OPZIONI.
Premere START/PAUSE, un lungo bip avvisa che il
programma è iniziato.
Mezzo carico cesto superiore o inferiore
Con l’opzione del Mezzo Carico, è possibile
scegliere di effettuare il lavaggio sul cesto
superiore o inferiore. Evidenziata l’opzione,
premendo una o due volte il simbolo OK, si
selezionano rispettivamente il lavaggio sul cesto
superiore o sul cesto inferiore, premendo tre volte
il simbolo OK si deseleziona l’opzione.
Ricordarsi di caricare le stoviglie solo sul cesto
selezionato e di dimezzare la quantità di
detersivo.
E’ preferibile utilizzare detersivo in polvere.
Questa opzione non è disponibile con il
programma: Rapido.
Pastiglie ed Extra Asciugatura
 L’opzione PASTIGLIE, una volta impostata,
rimane in memoria anche per i cicli successivi
salvo non venga opportunatamente deselezionata.
 Se è stata scelta l’opzione PASTIGLIE o EXTRA
ASCIUGATURA, il tempo complessivo del
programma dura più a lungo.
L’opzione Pastiglie non è disponibile con i
programmi: Rapido, Ammollo, Speciale ospiti
L’opzione Extra asciugatura non è disponibile
con il programma: Ammollo.
* Presente solo in alcuni modelli.
Sicurezza bambini
E’ possibile inserire il blocco tasti sia a
lavastoviglie spenta che a ciclo avviato.
Per bloccare il pannello comandi, premere il
simbolo “CHIAVE”, premere OK per confermare la
scelta, un bip breve avvisa della sua attivazione.
Per sbloccare, premere nuovamente il simbolo
CHIAVE e confermare premendo OK.
Modalità Demo*
Se all’accensione della lavastoviglie compare la
scritta DEMO ON, alternato al nome del ciclo,
indica che è attivo un programma dimostrativo.
Per disattivarlo occorre premere in sequenza i
simboli ON/OFF, FRECCIA SU.
Sul display comparirà la scritta DEMO OFF.
Avvio ritardato
È possibile posticipare da1 a 24 ore l’avvio del
programma:
1. Dopo aver selezionato il programma di lavaggio
desiderato ed altre eventuali opzioni, premere il
simbolo AVVIO RITARDATO.
2. Con le frecce GIU’/SU, scorrere per selezionare il
momento in cui si desidera far iniziare il ciclo di
lavaggio
Premere OK per confermare la scelta.
3. Premendo il simbolo START/PAUSE,
il display
visualizzerà l’inizio del conto alla rovescia e
comparirà la scritta CICLO IN ATTESA.
4. A tempo scaduto si sente un bip lungo, il
programma si avvia e sul display viene visualizzato
il tempo residuo alla fine del programma.
Per modificare il tempo selezionato, ripremere il
simbolo AVVIO RITARDATO; con le frecce GIU’/SU
è possibile aumentare o ridurre o azzerare l’avvio
ritardato.
Non è possibile impostare l’Avvio Ritardato a ciclo
avviato.
Interruzioni accidentali
Se durante il lavaggio si apre la porta o si verifica
un’interruzione di corrente si interrompe il
programma di lavaggio e l’Avvio Ritardato se
impostato. Aprendo la porta il display visualizza
la scritta CICLO IN PAUSA che si alterna al testo
CHIUDI LA PORTA PER RIAVVIAR
EE
EE
E.
Con l’interruzione di corrente il display si spegne.
Il lavaggio riprenderà a corrente ripristinata.
56
IT
Programmi
Tabella dei programmi
Nota
Per facilitare il dosaggio del detersivo è bene sapere che:
1 cucchiaio da cucina = 15 grammi di polvere = 15 ml di liquido circa
1 cucchiaino da cucina = 5 grammi di polvere = 5 ml di liquido circa
Nei programmi auto i cicli possono subire delle modifiche dovute all’intervento del sensore che valuta il grado di sporco e li
ottimizza.
Detersivo
(A) = vaschetta A
(B) = vaschetta B
Indicazioni per la
scelta
dei programmi
Programma
In polvere liquido pastiglie
Prelavaggio Asciugatura
Durata del
programma
(tolleranza
±10%)
Stoviglie e pentole
molto sporche (da non
usare per pezzi
delicati).
Auto
Super Wash
30 g (A)
5 g (B)
30 ml (A)
5 ml (B)
1 (A)
1 (fondo
vasca)
• •
2:00
Stoviglie e pentole
normalmente sporche.
Programma standard
giornaliero.
Auto Normale
30 g (A) 30 ml (A) 1 (A)
1:40’
Programma per un
lavaggio ecologico, a
bassi consumi
energetici, adatto a
stoviglie e pentole
normalmente sporche.
Auto Bio
25 g (A)
5 g (B)
25 ml (A)
5 ml (B)
1 (A)
2:25’
Ciclo economico e
veloce da utilizzare per
stoviglie poco sporche,
subito dopo l'uso.
Rapido
25 g (A) 25 ml (A) 30’
Lavaggio preliminare in
attesa di completare il
carico al pasto
successivo.
Ammollo
12'
Ciclo economico e
veloce da utilizzare per
stoviglie delicate, più
sensibili alle alte
temperature, subito
dopo l'uso.
Cristalli
25 g (A) 25 ml (A) 1 (A)
1:38’
Ciclo di risciacquo e
asciugatura per stoviglie
che si utilizzano
raramente; solo
impolverate.
Speciale
Ospiti
36’
Lavaggio differenziato
sui due cesti: delicato
sul superiore per cristalli
e bicchieri, energico per
pentole sul cesto
inferiore.
Lavaggio
Duo
25 g (A)
5 g (B)
25 ml (A)
5 ml (B)
1 (A)
• • 1:48’
Se le stoviglie sono poco sporche o sono state sciacquate precedentemente sotto l’acqua, ridurre sensibilmente la dose del
detersivo.
57
IT
Brillantante e sale
rigenerante
Usare solo prodotti specifici per lavastoviglie.
Non usare sale alimentare o industriale.
Se si usa un prodotto multifunzione (2in1, 3in1,
4in1, ecc...) non è necessario aggiungere
brillantante, si consiglia invece di aggiungere
sale, specie se l’acqua è dura o molto dura. Non
aggiungendo né sale né brillantante è normale che
il display visualizzi MANCANO IL SALE* e IL
BRILLANTANTE* ad ogni accensione, o continuino
a lampeggiare sul pannello le spie MANCANZA
SALE e MANCANZA BRILLANTANTE.
Caricare il brillantante
Il brillantante facilita l’asciugatura delle stoviglie
facendo scivolare l’acqua dalla superficie, così che
non rimangano striature o macchie.
Il serbatoio del brillantante va riempito:
quando lo si vede vuoto attraverso la spia ottica
(H). Spia chiara: aggiungere brillantante; spia
scura: brillantante sufficiente;
quando sul pannello lampeggia la spia
MANCANZA BRILLANTANTE*, o compare la
scritta sul display “MANCA IL BRILLANTANTE”;
1. Aprire il serbatoio
ruotando il tappo (G) in
senso antiorario.
2. Versare il brillantante
evitando che fuoriesca. Se
accade, pulire subito con
una spugna.
3. Riavvitare il tappo.
Non versare MAI il
brillantante direttamente
all’interno della vasca.
Regolare la dose di brillantante
Se non si è soddisfatti del risultato del lavaggio o
dell’asciugatura, è possibile regolare la dose di
brillantante. Con un cacciavite girare il regolatore
(F) scegliendo tra 6 posizioni (la regolazione di
fabbrica è sul 4):
se sulle stoviglie ci sono striature bluastre
girare verso i numeri bassi (1-3).
se ci sono gocce d’acqua o macchie di calcare
girare verso i numeri alti (4-6).
Se si utilizzano le pastiglie multifunzione (2in1,
3in1, 4in1 ecc...) e si vuole ottenere una migliore
asciugatura, riempire comunque il serbatoio e
regolare sul 2.
Caricare il sale rigenerante
Per avere buoni risultati di lavaggio è indispensabile
verificare che il serbatoio del sale non sia mai
vuoto. Il sale rigenerante elimina il calcare
dall’acqua, evitando che si depositi sulle
stoviglie. Il serbatoio del sale è posto nella parte
inferiore della lavastoviglie (
vedi Descrizione
) e va
riempito:
quando il galleggiante verde* non è visibile
osservando il tappo del sale;
quando sul pannello lampeggia la spia
MANCANZA SALE*, o compare la scritta sul
display “MANCA IL SALE”;
in assenza di spia o di galleggiante verde:
circa ogni 30 cicli di lavaggio;
1. Estrarre il cestello inferiore
e svitare il tappo del
serbatoio in senso antiorario.
2. Solo per il primo utilizzo:
riempire il serbatoio di acqua
fino al bordo.
3. Posizionare l’imbuto
in dotazione (
vedi figura
)
e riempire il serbatoio di sale fino al bordo (circa
2 kg); è normale che trabocchi un po’ d’acqua.
4. Togliere l’imbuto, eliminare i residui di sale dalla
filettatura e avvitare bene il tappo, affinché nel
serbatoio non entri detersivo durante il lavaggio
(potrebbe danneggiarsi irrimediabilmente il
decalcificatore).
Quando si aggiunge il sale, avviare subito un ciclo
di lavaggio senza stoviglie per eliminare la
soluzione salina traboccata ed evitare la
corrosione.
Regolare la dose di sale*
È possibile regolare il consumo di sale in base
alla durezza della propria acqua, dato reperibile
presso l’Ente erogatore dell’acqua potabile.
1. Svitare il tappo del serbatoio.
2. Ruotare la freccia sul collare
(
vedi figura
) verso il + o verso il –
facendo riferimento alla tabella:
Il decalcificatore è regolato di fabbrica sul +.
Se si utilizzano le pastiglie multifunzione (2in1,
3in1, 4in1, ecc...) riempire comunque il serbatoio
del sale e regolare su –; se la durezza dell’acqua
è superiore a 60°fH, regolare su +.
* Presente solo su alcuni modelli.
G
H
F
auqca'lledazzeruD
enoizisoP
erotteles
elasomusnoC
)olcic/immarg(
aimonotuA
)gK2/ilcic(
Hd°Hf°l/lomm°
01-071-07,1-0/ 0 /
52-0144-814,4-8,1- 0206
05-5298-549,8-5,4DEM0404
05>98>9,8>+ 0652
58
IT
Manutenzione e cura
Escludere acqua e corrente elettrica
Chiudere il rubinetto dell’acqua dopo ogni
lavaggio per eliminare il pericolo di perdite.
Staccare la spina della corrente quando si
pulisce la macchina e durante i lavori di
manutenzione.
Pulire la lavastoviglie
La superficie esterna e il pannello di controllo
possono essere puliti con un panno inumidito
con acqua non abrasivo. Non usare solventi
o abrasivi.
La vasca interna può essere pulita da eventuali
macchie con un panno imbevuto di acqua e poco
aceto.
Evitare i cattivi odori
Lasciare sempre socchiusa la porta per evitare il
ristagno di umidità.
Pulire regolarmente le guarnizioni perimetrali di
tenuta della porta e delle vaschette detersivo con
una spugnetta umida. Si eviteranno così ristagni
di cibo, principali responsabili del cattivo odore.
Pulire gli irroratori
Può succedere che
residui di cibo si
attacchino agli
irroratori e ostruiscano
i fori da cui esce
l’acqua: di tanto in
tanto è bene
controllarli e pulirli con
uno spazzolino non
metallico.
Pulire i filtri
I filtri puliscono l’acqua di lavaggio dai residui di
cibo e la rimettono in circolo: per avere buoni
risultati di lavaggio è necessario pulirli.
Pulire i filtri con regolarità.
Dopo la pulizia verificare che il gruppo filtrante sia
stato correttamente inserito.Non utilizzare la
lavastoviglie con il filtro sganciato.
La lavastoviglie non deve essere usata senza
filtri.
La lavastoviglie non deve essere usata senza
filtri o con filtro sganciato.
1. Estrarre i filtri tirando il manico verso l’alto.
2. Pulire i filtri:
• dopo ogni lavaggio
pulire il piatto
semicircolare A
e il bicchiere B (si
estraggono tirando il
manico) dai residui più
grossi, sciacquandoli
sotto acqua corrente.
• una volta al mese
pulire accuratamente
tutto il gruppo filtrante:
piatto semicircolare A,
bicchiere B e filtro
cilindrico C (si estrae
ruotandolo in senso
antiorario). Per la
pulizia aiutarsi con
uno spazzolino non
metallico.
3. Rimontare il gruppo filtrante e ricollocarlo nella
sua sede seguendo i movimenti 1 e 2, indicati in
figura, fino allo scatto.
Se ci si assenta per lunghi periodi
Fare un lavaggio a vuoto.
Staccare i collegamenti elettrici e idraulici.
Lasciare socchiusa la porta.
1
A
C
B
2
A
B
C
59
IT
Precauzioni e consigli
L’apparecchio è stato progettato e costruito in
conformità alle norme internazionali di sicurezza.
Queste avvertenze sono fornite per ragioni di
sicurezza e devono essere lette attentamente.
Sicurezza generale
L’apparecchio è stato concepito per un uso di
tipo non professionale all’interno dell’abitazione.
L’apparecchio deve essere usato per il lavaggio
delle stoviglie a uso domestico, solo da persone
adulte e secondo le istruzioni riportate in questo
libretto.
L’apparecchio non va installato all’aperto,
nemmeno se lo spazio è riparato, perché è molto
pericoloso lasciarlo esposto a pioggia e
temporali.
Non toccare la lavastoviglie a piedi nudi.
Non staccare la spina dalla presa della corrente
tirando il cavo, bensì afferrando la spina.
È necessario chiudere il rubinetto dell’acqua e
staccare la spina dalla presa della corrente prima
di effettuare operazioni di pulizia e
manutenzione.
In caso di guasto, in nessun caso accedere ai
meccanismi interni per tentare una riparazione.
Non toccare mai la resistenza.
Non appoggiarsi o sedersi sulla porta aperta:
l’apparecchio potrebbe ribaltarsi.
Tenere il detersivo e il brillantante fuori dalla
portata dei bambini.
Gli imballaggi non sono giocattoli per bambini.
Smaltimento
Smaltimento del materiale di imballaggio:
attenersi alle norme locali, così gli imballaggi
potranno essere riutilizzati.
La direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiuti di
apparecchiature elettriche ed elettroniche
(RAEE), prevede che gli elettrodomestici non
debbano essere smaltiti nel normale flusso dei
rifiuti solidi urbani. Gli apparecchi dismessi
devono essere raccolti separatamente per
ottimizzare il tasso di recupero e riciclaggio dei
materiali che li compongono e impedire potenziali
danni per la salute e l’ambiente. Il simbolo del
cestino barrato è riportato su tutti i prodotti per
ricordare gli obblighi di raccolta separata.
Per ulteriori informazioni, sulla corretta
dismissione degli elettrodomestici, i detentori
potranno rivolgersi al servizio pubblico preposto
o ai rivenditori.
Risparmiare e rispettare lambiente
Risparmiare acqua ed energia
Avviare la lavastoviglie solo a pieno carico. In
attesa che la macchina sia piena, prevenire i
cattivi odori con il ciclo Ammollo (
vedi Programmi
).
Selezionare un programma adatto al tipo di
stoviglie e al grado di sporco consultando la
Tabella dei programmi
:
- per stoviglie normalmente sporche utilizzare il
programma Eco, che garantisce bassi consumi
energetici e di acqua.
- se il carico è ridotto attivare l’opzione Mezzo
carico (
vedi Avvio e utilizzo
).
Se il proprio contratto di erogazione dell’energia
elettrica prevede fasce orarie di risparmio
energetico, effettuare i lavaggi negli orari a tariffa
ridotta. L’opzione Avvio ritardato* (
vedi Avvio e
utilizzo
) può aiutare a organizzare i lavaggi in tal
senso.
Detersivi senza fosfati, senza cloro
e contenenti enzimi
Si consiglia vivamente di usare i detersivi senza
fosfati e senza cloro che sono i più indicati per la
tutela dell’ambiente.
Gli enzimi sviluppano un’azione particolarmente
efficace con temperature prossime ai 50°C, per
cui con i detersivi con enzimi si possono
impostare lavaggi a basse temperature e ottenere
gli stessi risultati che si avrebbero a 65°C.
Dosare bene il detersivo in base alle indicazioni
del produttore, alla durezza dell’acqua, al grado
di sporco e alla quantità di stoviglie per evitare
sprechi. Pur biodegradabili, i detersivi
contengono elementi che alterano l’equilibrio
della natura.
* Presente solo su alcuni modelli.
60
IT
Anomalie e rimedi
Qualora l’apparecchio presenti delle anomalie di funzionamento, controllare i seguenti punti prima di
rivolgersi all’Assistenza.
Alcune anomalie vengono segnalate da alcuni messaggi che lampeggiano sul display: prendere nota di
quali messaggi lampeggiano prima di chiamare l’Assistenza.
Anomalie: Possibili cause / Soluzione:
La lavastoviglie
non parte.
La spina non è ben inserita nella presa di corrente oppure in
casa non cè corrente.
La porta della lavastoviglie non è ben chiusa.
 Si è impostato un Avvio ritardato (vedi Avvio e utilizzo).
La lavastoviglie non carica
acqua.
Manca lacqua nella rete idrica.
 Il tubo di carico dellacqua è piegato (vedi Installazione).
La lavastoviglie non scarica
acqua.
Il programma non è ancora terminato.
Il tubo di scarico dellacqua è piegato (vedi Installazione).
Lo scarico del lavello è ostruito.
Il filtro è intasato da residui di cibo.
La lavastoviglie fa rumore.
Le stoviglie sbattono tra loro o contro gli irroratori.
Su stoviglie e bicchi eri ci
sono depositi calcarei o una
patina biancastra.
Manca il sale rigenerante o la sua regolazione non è adeguata
alla durezza dellacqua (vedi Brillantante e sale).
Il tappo del serbatoio del sale non è chiuso bene.
Il brillantante è esaurito o il dosaggio è insufficiente.
Le stoviglie sono in materiale antiaderente.
Su stoviglie e bicchieri ci
sono striature o sfumature
bluastre.
Il dosaggio del brillantante è eccessivo.
Le stoviglie sono po co
asciutte.
È stato selezionato un programma senza asciugatura.
Il brillantante è esaurito o il dosaggio è insufficiente
(vedi Brillantante e sale).
La regolazione del brillantante non è adeguata.
Le stoviglie non sono pulite.
I cestelli sono troppo carichi (vedi Caricare i cestelli).
Le stoviglie non sono sistemate bene.
Gli irroratori non sono liberi di ruotare.
Il programma di lavaggio è troppo blando (vedi Programmi).
Il detersivo non è dosato adeguatamente o non è adatto
(vedi Avvio e utilizzo).
Il filtro è sporco o intasato (vedi Manutenzione e cura).
Manca il sale rigenerante (vedi Brillantante e sale).
Allarme rubinetto chiuso.
(si sentono dei bip brevi e sul
display appare la scritta
ATTENZIONE manca lacqua. Apri
il rubinetto)
Aprire il rubinetto e lapparecchio si avvia dopo pochi minuti.
Lapparecchio si è bloccato perché non si è intervenuti al
suono dei bip e il display visualizza il codice A : 06. Spegnere
la macchina con il tasto ON/OFF, aprire il rubinetto e dopo 20
secondi riaccendere premendo lo stesso tasto.
Riprogrammare la macchina e riavviare.
Allarme filtri intasati
(lampeggia sul display il codice
A:05).
Spegnere la macchina premendo il tasto ON/OFF e pulire i
filtri (vedi Manutenzione), poi riaccendere premendo lo stesso
tasto. Riprogrammare la macchina e riavviare.
Allarme guasto
elettrovalvola
di carico dellacqua
(lampeggia sul display il codice
A:02).
Spegnere la macchina premendo il tasto ON/OFF e
riaccendere dopo un minuto. Se lallarme permane chiudere il
rubinetto dellacqua per evitare allagamenti, staccare la spina
della corrente e chiamare lAssistenza.
LVL 12-67
Espanol, 61
ES
LAVAVAJILLAS
Sumario
Instalación, 62-63
Colocación y nivelación
Conexiones hidráulicas y eléctricas
Datos técnicos
Descripción del aparato, 64
Vista de conjunto
Panel de control
Cargar los cestos, 65
Cesto inferior
Cesto de los cubiertos
Cesto superior
Puesta en funcionamiento
y uso, 66-67
Poner en marcha el lavavajilla
Cargar el detergente
Opciones de lavado
Seguridad para niños
Modalidad Demo*
Programas, 68
Tabla de programas
Abrillantador y sal regeneradora, 69
Cargar el abrillantador
Cargar la sal regeneradora
Mantenimiento y cuidados, 70
Cortar el agua y la corriente eléctrica
Limpiar el lavavajillas
Evitar los malos olores
Limpiar los rociadores
Limpiar los filtros
Si se ausenta durante largos períodos
Precauciones y consejos, 71
Seguridad general
Eliminación
Ahorrar y respetar el medio ambiente
Anomalías y soluciones, 72
Manual de
Instrucciones
62
ES
148
12083
121168
100
60
A
B
Es importante conservar este manual para poder
consultarlo en cualquier momento. En caso de
venta, de cesión o de traslado, controle que
permanezca junto con el aparato.
Lea atentamente las instrucciones: contienen
información importante sobre la instalación, sobre
el uso y sobre la seguridad.
En caso de traslado mantenga el aparato en
posición vertical; si fuera necesario inclinarlo,
hágalo hacia la parte posterior.
Colocación y nivelación
1. Desembale el aparato y controle que no haya
sufrido daños durante el transporte.
Si estuviera dañado, no lo conecte y llame al
revendedor.
2. Coloque el lavavajillas haciendo adherir los
costados o la parte posterior a los muebles
adyacentes o a la pared. El aparato también se
puede empotrar debajo de una superficie de
trabajo continua (
ver la hoja de Montaje*
).
3. Coloque el lavavajillas sobre un piso plano y
rígido. Compense las irregularidades del mismo,
enroscando o desenroscando las patas hasta que
el aparato quede en posición horizontal (no debe
estar inclinado más de 2 grados). Una cuidadosa
nivelación brinda estabilidad y evita vibraciones,
ruidos y desplazamientos.
4. Regule la altura de las patas posteriores desde
el frente*: con un destornillador enrosque o
desenrosque los tornillos que se encuentran en la
parte baja del lavavajillas.
Conexiones hidráulicas y eléctricas
La adaptación de las redes eléctricas e
hidráulicas para la instalación debe ser realizada
sólo por personal especializado.
El lavavajillas no se debe apoyar en los tubos ni
en el cable de alimentación eléctrica.
Los tubos de carga (A) y de descarga (B) de agua
y el cable de alimentación eléctrica se pueden
orientar hacia la derecha o hacia la izquierda para
permitir una mejor instalación (
ver la figura
).
Conexión del tubo de carga de agua
A una toma de agua fría: enrosque bien el tubo
de carga a un grifo con boca roscada de ¾
gas; antes de enroscarlo, haga correr agua
hasta que salga límpida para que las impurezas
que pudiera contener no obstruyan el aparato.
A una toma de agua caliente: en el caso de una
instalación centralizada de radiadores, el
lavavajillas se puede alimentar con agua
caliente de la red, mientras no supere una
temperatura de 60ºC.
Enrosque el tubo al grifo de la misma forma
descrita para la toma de agua fría.
Si la longitud del tubo de carga no es la
adecuada, diríjase a un negocio especializado o a
un técnico autorizado (
ver Asistencia
).
La presión del agua debe estar comprendida
entre los valores indicados en la tabla de Datos
técnicos (
ver más adelante
).
Controle que en el tubo no hayan pliegues ni
estrangulaciones.
Dispositivo de seguridad contra inundación
Para garantizar que no se produzcan
inundaciones, el lavavajillas:
- posee un sistema que interrumpe la entrada de
agua en el caso de anomalías o de pérdidas
desde el interior.
- posee un dispositivo de seguridad
Water Stop
*,
o sea, un tubo de carga de agua constituido por
un tubo exterior transparente y por otro interior
rojo: ambos tubos soportan presiones muy altas.
Si se rompe el tubo interno, el externo se colorea
de rojo fuerte y transporta el agua que contenía el
interno, evitando pérdidas.
Es muy importante controlar periódicamente el
tubo externo: si se lo ve de color rojo fuerte, debe
ser cambiado lo más rápido posible por el
Servicio de Asistencia técnica autorizado (
ver
Asistencia
).
Instalación
63
ES
A
* Presente solo su alcuni modelli.
Conexión del tubo de descarga de agua
Conecte el tubo de descarga, sin plegarlo, a una
tubería de descarga con un diámetro mínimo de 4
cm. También puede apoyarlo en el borde de un
lavamanos o de una bañera; el extremo libre del
tubo de descarga no debe permanecer sumergido
en agua.
El codo* de plástico
especial facilita una
colocación óptima: fije
firmemente el codo a la
pared para evitar que el
tubo se mueva y vierta
agua fuera de la
descarga.
La parte del tubo
marcada con la letra A debe estar a una altura
comprendida entre 40 y 100 cm. desde el suelo
(
ver la figura
).
No se aconseja utilizar tubos de prolongación.
Conexión eléctrica
Antes de introducir el enchufe en la toma de
corriente, controle que:
la toma posea conexión a tierra y que sea
conforme con la ley;
la toma sea capaz de soportar la carga máxima
de potencia de la máquina indicada en la placa
de características ubicada en la contrapuerta
(
ver Descripción del lavavajillas
);
la tensión de alimentación esté comprendida
dentro de los valores indicados en la placa de
características ubicada en la contrapuerta;
la toma sea compatible con el enchufe del
aparato. Si no es así, solicite la sustitución del
enchufe a un técnico autorizado (
ver
Asistencia
); no utilice prolongaciones ni tomas
múltiples.
Una vez instalado el aparato, el cable de
alimentación eléctrica y la toma de corriente
deben ser fácilmente accesibles.
El cable no se debe plegar ni comprimir.
El cable debe ser controlado periódicamente y
sustituido sólo por técnicos autorizados (
ver
Asistencia
).
La Empresa declina toda responsabilidad
cuando no se hayan respetado estas normas.
Advertencias para el primer lavado
Después de la instalación e inmediatamente antes
del primer lavado, llene completamente de agua el
depósito de sal y agregue aproximadamente 2 kg.
de sal (
ver Abrillantador y sal regeneradora
): es
normal que el agua se derrame. Es normal
también que después de la carga de sal, el piloto
FALTA DE SAL* continúe centelleando o en la
pantalla aparezca la frase FALTA SAL durante
algunos ciclos.
Cinta anticondensación*
Después de haber empotrado el lavavajillas, abra
la puerta y pegue la cinta adhesiva transparente
debajo de la superficie de madera para protegerla
de la posible condensación.
Datos técnicos
Dimensiones
ancho: 59,5 cm
altura: 82 cm
profundidad: 57 cm
Capacidad
12 cubiertos estándar
Presión del agua
de alimentación
30 Kpa ÷ 1Mpa (0,3 ÷ 10 bar)
4,3 si – 145 psi
Tensión de
alimentación
Ver la placa de características
Potencia total
absorbida
Ver la placa de características
Fusible
Ver la placa de características
Este aparato es conforme a las
siguientes Directivas de la
Comunidad:
-73/23/CEE del 19/02/73 (Bajo
Voltaje) y sucesivas
modificaciones;
-89/336/CEE del 03/05/89
(Compatibilidad
Electromagnética) y sucesivas
modificaciones.
-97/17/CE (etiquetado)
-2002/96/CE
64
ES
3
2
4
5
7
9
10
8
11
1
6
Vista de conjunto
1. Cesto superior
2. Rociador superior
3. Cestos adicionales
4. Regulador de la altura del cesto
5. Cesto inferior
6. Rociador inferior
7. Cesto para cubiertos
8. Filtro de lavado
9. Depósito de sal
10. Cubetas de detergente y depósito de
abrillantador
11. Placa de características
Panel de control
Descripción del aparato
* Presente sólo en algunos modelos.
PANTALLA
SELECCIÓN DE
PROGRAMA
FLECHA
HACIA
ABAJO
FLECHA
HACIA
ARRIBA
COMIENZO
RETRASADO
START/PAUSA
BLOQUEO
MANDOS
ON/OFF
CONFIRMAR
LA SELECCIÓN
OPCIONES
65
ES
1
2
3
4
Si el cesto posee manijas click
clack* (
ver la figura
), levántelas o
bájelas para regular la altura.
Ejemplos de carga del cesto superior
Ejemplos de carga del cesto inferior
Cestos adicionales Just you**
Estos cestos adicionales
especiales sirven para colocar
tazas y tacitas. Cucharas,
tenedores y cuchillos se
introducen en las ranuras
correspondientes. Las copas
se pueden colgar
introduciendo el pie en las
ranuras.
Vajilla no adecuada para el lavado en
lavavajillas
Objetos de madera, con empuñadura de madera o de
cuerno o con partes encoladas.
Objetos de aluminio, cobre, latón, peltre o estaño.
Vajilla de plástico que no sea termorresistente.
Porcelanas antiguas o pintadas a mano.
Vajilla de plata antigua. En cambio, la vajilla de plata que
no es antigua se puede lavar con un programa delicado
y controlando que no esté en contacto con otros
metales.
Cuando se compra vajilla y cubiertos, se aconseja
verificar la posibilidad de lavarlos en el lavavajillas.
Antes de realizar la carga, elimine de la vajilla los residuos
de comida, coloque en remojo (sólo con agua) ollas y
sartenes con incrustaciones y vacíe los vasos y copas.
Después de haber realizado la carga, controle que los
rociadores giren libremente.
Cesto inferior
Coloque en este cesto la vajilla más difícil de lavar como se
indica en los
Ejemplos de carga
y con la ayuda de los
soportes abatibles*.
Fuentes y tapas: a los costados del cesto.
Ollas y ensaladeras: siempre volcadas.
Vajilla muy honda: en posición oblicua.
Para garantizar mejores prestaciones de lavado y secado,
la superficie del cesto inferior es más áspera que la del
superior.
Cesto de los cubiertos
El cesto de los cubiertos puede ser diferente según el
modelo de lavavajillas.
Los cuchillos y los utensilios con punta se deben colocar en
el cesto de los cubiertos con la punta dirigida hacia abajo.
Para dividir en dos partes el cuerpo central*: quite la
manija. Las dos aletas laterales* se pueden desprender y
enganchar en el cesto superior o inferior.
Los dos elementos con rejilla* se introducen en el cesto
para tener separados los cubiertos: introdúzcalos en las
ranuras con los mangos dirigidos hacia abajo.
Cesto superior
Cargue en este cesto la vajilla delicada y liviana: vasos,
tazas de té y de café, platitos, ensaladeras bajas, sartenes,
ollas bajas poco sucias, como se indica en los
Ejemplos de
carga
.
Vajilla liviana: colóquela de modo tal que no sea
desplazada por los chorros de agua.
Tazas y tacitas: colóquelas en los cestos adicionales**.
Cuchillos largos y puntiagudos, cubiertos para servir:
colóquelos en los cestos adicionales**.
Regular la altura del cesto superior
Para facilitar la colocación de la
vajilla, se puede ubicar el cesto
superior en posición alta o baja:
abra los sujetadores de las guías
del cesto, a la izquierda y a la
derecha, y extráigalo; colóquelo
arriba o abajo, hágalo deslizar a lo
largo de las guías hasta hacer
entrar también las ruedas
delanteras y cierre los sujetadores (
ver la figura
).
Cargar los cestos
* Presente sólo en algunos modelos.
** Cantidad y posición variables.
66
ES
A
B
D
C
Cargar el detergente
El éxito del lavado depende también de la correcta
dosificación del detergente, indicada por el fabricante. Si se
excede la cantidad indicada, no se lava más eficazmente y
se contamina el medio ambiente.
Las mejores prestaciones de lavado y secado se obtienen
sólo con el uso de detergente en polvo, abrillantador líquido
y sal.
cubeta Acubeta A
cubeta Acubeta A
cubeta A: Detergente para lavado
cubeta Bcubeta B
cubeta Bcubeta B
cubeta B: Detergente para prelavado
1. Abra la tapa C
presionando el botón D.
2. Dosifique el detergente
consultando la
Tabla de
programas
:
• en polvo: cubetas A y B.
• en pastillas: cubeta A y
fondo de la cuba, o sea,
cuando el programa
requiere 1. colóquela en la
cubeta A y cierre la tapa;
cuando el programa
requiere 2, coloque la
segunda en el fondo de la cuba.
3. Elimine los residuos de detergente de los bordes de la
cubeta y cierre la tapa hasta el enganche.
Puesta en
funcionamiento y uso
Primer encendido
Elija el idioma
Presione el símbolo ON/OFF, se escuchará un sonido breve
y la pantalla visualizará la lista de idiomas.
Con las flechas ARRIBA/ABAJO haga correr los idiomas
hasta encontrar el deseado, presione el símbolo OK para
confirmar la elección.
En cada encendido posterior al primero, el lavavajillas
visualizará la lista de programas.
Es posible modificar el idioma, aún después del primer
encendido, presionando tres veces el símbolo P.
Después de haber seleccionado el idioma, es posible
decidir si activar o desactivar el SONIDO. Presione el
símbolo OK (si) o OK (no) para confirmar la elección.
Si se selecciona y se confirma SALIDA o si se presiona el
símbolo P, se entra directamente en la lista de programas
de lavado.
Poner en marcha el lavavajillas
1. Abra el grifo de agua.
2. Abra la puerta y cargue los cestos (ver Cargar los
Cestos).
3. Dosifique el detergente (ver al costado) y cierre la
puerta.
4. Presione el símbolo ON/OFF, la pantalla se iluminará y se
visualizará la lista de programas.
5. Con las flechas ARRIBA/ABAJO, seleccione el programa
deseado según la vajilla que debe lavar y su grado de
suciedad (ver Tabla de Programas)
6. Presione OK para confirmar la elección.
7. Si no desea seleccionar ninguna opción (ver Opciones
de Lavado*), presione el símbolo START/PAUSA, se
escuchará un sonido breve seguido por uno más largo que
señalarán el comienzo del programa y en la pantalla se
visualizarán cuatro rectángulos, los llenos indican las fases
que se ejecutarán en ese ciclo:
Prelavado, Lavado, Abrillantado, Secado.
8. Al finalizar el programa de lavado, se escuchan 2
sonidos breves seguidos por uno más largo y aparece en
la pantalla el mensaje CICLO TERMINADO.
9. Apague el aparato presionando el símbolo ON/OFF y
cierre el grifo de agua.
10. Abra la puerta y espere algunos minutos antes de
extraer la vajilla para evitar quemarse.
Descargue los cestos comenzando por el inferior.
El orden de visualización de los programas se actualizará
en base a la frecuencia de uso de los mismos.
Modificar un programa en curso.
Si se ha seleccionado un programa incorrecto, es posible
modificarlo, siempre que haya comenzado recién.
Una vez comenzado el lavado, para cambiar de ciclo,
apague y vuelva a encender la máquina con el símbolo ON/
OFF y seleccione nuevamente
el programa y las opciones deseadas.
Agregar vajilla
Presione el símbolo START/PAUSA, se escuchará un sonido
breve y en la pantalla aparecerá el mensaje CICLO EN
PAUSA. Abra la puerta teniendo cuidado con el escape de
vapor e introduzca la vajilla.
Presione el símbolo START/PAUSA: el ciclo se reanudará
después de un sonido prolongado.
Presionando el símbolo START/PAUSA, se interrumpirán el
programa y el Comienzo Retrasado si había sido
seleccionado.
En esta fase no se puede cambiar el programa.
67
ES
* Presente sólo en algunos modelos.
Interrupciones accidentales
Si durante el lavado se abre la puerta o se produce una
interrupción de corriente, el programa de lavado y el
Comienzo Retrasado (si había sido seleccionado) se
interrumpirán. Al abrir la puerta, la pantalla visualizará el
mensaje CICLO EN PAUSA que se alternará con el mensaje
CIERRE LA PUERTA PARA REINICIAR EL CICLO.
Cuando se interrumpe la corriente, la pantalla se apaga.
El lavado se reanudará cuando se restablezca la corriente.
Comienzo Retrasado
Es posible postergar el comienzo del programa, de 1 a 24
horas:
1. Después de haber seleccionado el programa de lavado
deseado y otras opciones, presione el símbolo COMIENZO
RETRASADO.
2. Con las flechas ARRIBA/ABAJO, haga correr para
seleccionar el momento en el que desea hacer comenzar el
ciclo de lavado. Presione OK para confirmar la elección.
3. Presionando el símbolo START/PAUSA, la pantalla
visualizará el comienzo de la cuenta al revés y aparecerá el
mensaje CICLO EN ESPERA.
4. Una vez cumplido el tiempo, se escuchará un sonido
largo, comenzará el programa y en la pantalla se
visualizará el tiempo que falta para el final del programa.
Para modificar el tiempo seleccionado, vuelva a presionar el
símbolo COMIENZO RETRASADO; con las flechas ARRIBA/
ABAJO es posible aumentar, disminuir o anular el comienzo
retrasado.
! No es posible seleccionar el Comienzo Retrasado
después que el ciclo ha comenzado.
Seguridad para niños
Es posible activar el bloqueo de mandos tanto con el
lavavajillas apagado como después que ha comenzado un
ciclo.
Para bloquear el panel de mandos, presione el símbolo
“LLAVE”, presione OK para confirmar la elección y un
sonido breve avisará su activación.
Para desbloquearlo, presione nuevamente el símbolo
LLAVE y confirme presionando OK.
Modalidad Demo*
Si cuando se enciende el lavavajillas, aparece el mensaje
DEMO ON alternado con el nombre del ciclo, indica que
está funcionando un programa demostrativo.
Para desactivarlo es necesario presionar, en secuencia, los
símbolos ON/OFF y FLECHA ARRIBA.
En la pantalla aparecerá el mensaje DEMO OFF.
Opciones de lavado*
Las OPCIONES se pueden seleccionar, modificar o anular
sólo después de haber elegido y confirmado con el símbolo
OK el programa de lavado y antes de haber presionado el
símbolo START/PAUSA.
En la pantalla se visualizarán sólo las opciones
compatibles con el tipo de programa seleccionado.
1. Después de haber seleccionado y confirmado con OK el
programa, presione el símbolo OPCIONES y en la pantalla
aparecerá el MENÚ de las opciones.
2. Con las flechas ARRIBA/ABAJO, seleccione la opción
deseada.
3. Presione el símbolo OK para confirmar la elección.
Repita las operaciones de los puntos 2 y 3 si se quieren
seleccionar más opciones.
Para salir del menú de las opciones, vuelva a presionar el
símbolo OPCIONES.
Presione START/PAUSA, un largo sonido avisará que el
programa ha comenzado.
Media carga cesto superior e inferior
Con la opción Media Carga, es posible elegir si realizar el
lavado en el cesto superior o en el inferior. Una vez
marcada la opción, presionando una vez el símbolo OK, se
selecciona el lavado en el cesto superior, presionándolo
dos veces, en el cesto inferior y presionándolo tres veces,
se deselecciona la opción.
Recuerde cargar la vajilla sólo en el cesto seleccionado y
disminuir la cantidad de detergente a la mitad.
Es preferible utilizar detergente en polvo.
Esta opción no está disponible con el programa: Rápido.
Pastillas y Secado Extra
Una vez seleccionada la opción PASTILLAS, permanecerá
en la memoria incluso en los ciclos sucesivos salvo cuando
sea oportunamente deseleccionada.
Si se ha elegido la opción PASTILLAS o SECADO EXTRA,
el tiempo total del programa es mayor.
La opción Pastillas no está disponible con los programas:
Rápido, Remojo, Especial invitados
La opción Secado extra no está disponible con el
programa: Remojo.
68
ES
Programas
Tabla de programas
PROGRAMAS AUTO: este modelo de lavavajillas puede evaluar el grado de suciedad a través de un sensor
particular y seleccionar
luego, el lavado más eficiente y económico. La duración de los programas auto podrá variar debido a la
intervención del sensor.
Nota:
Para facilitar la dosificación del detergente, es importante saber que:
1 cucharada = 15 gramos de polvo = 15 ml. de líquido aproximadamente
1 cucharadita = 5 gramos de polvo = 5 ml. de líquido aproximadamente
Si la vajilla está poco sucia o ha sido aclarada precedentemente bajo el agua, recuerde disminuir la dosis de detergente.
Detergente
(A) = cubeta A
(B) = cubeta B
Indicaciones para la
selección de
programas
Programa
en
polvo
Líquido Pastillas
Prelavado Secado
Duración del
programa
(tolerancia
±10%)
Vajilla y ollas muy
sucias (no usar para
vajilla delicada).
Auto Super
Wash
30 g (A)
5 g (B)
30 ml (A)
5 ml (B)
1 (A)
1 (
fondo
cuba
)
2:00
Vajilla y ollas
normalmente sucias.
Programa estándar
diario.
Auto Norm al
30 g (A) 30 ml (A) 1 (A)
1:40
Programa para un
lavado ecológico, de
bajo consumo
energético, adecuado
para vajilla y ollas
normalmente sucias.
Auto Bio
25 g (A)
5 g (B)
25 ml (A)
5 ml (B)
1 (A)
2:25
Ciclo económico y
veloz que se utiliza
inmediatamente
después del uso para
vajilla poco sucia.
Rápido
25 g (A) 25 ml (A) 30
Lavado preliminar a
la espera de
com pletar la carga en
la comida sucesiva.
Remojo
12'
Ciclo económico y
veloz que se utiliza
inmediatamente
después del uso,
para vajilla delicada
m ás sensible a las
altas temperaturas.
Cristalería
fina
25 g (A) 25 ml (A) 1 (A)
1:38
Ciclo de aclarado y
secado para vajilla
que se utiliza
raramente y que sólo
contiene polvo.
Especial
Invitados
36
Lavado diferenciado
en los dos cestos:
delicado en el
superior para
cristalería fina y
vasos, enérgico para
ollas en el cesto
inferior.
Duo Wash
25 g (A)
5 g (B)
25 ml (A)
5 ml (B)
1 (A)
1:48
69
ES
G
H
F
Use solamente productos específicos para lavavajillas.
No utilice sal de cocina o industrial.
Si utiliza un producto multifunción (2in1, 3in1, 4in1, etc.) no
es necesario agregar abrillantador pero se aconseja
agregar sal, especialmente si el agua es dura. Si no se
agrega sal ni abrillantador, es normal que, en cada
encendido, se visualice en la pantalla FALTA SAL* y
ABRILLANTADOR* o que continúen centelleando en el panel
los pilotos FALTA DE SAL y FALTA DE ABRILLANTADOR.
Cargar el abrillantador
El abrillantador facilita el secado de la vajilla haciendo
deslizar el agua por la superficie para que no se
produzcan estrías o manchas.
El depósito del abrillantador se debe llenar:
cuando se lo ve vacío a través del piloto (H). Piloto claro:
agregar abrillantador; piloto oscuro: cantidad de
abrillantador suficiente;
cuando en el panel centellea el piloto FALTA DE
ABRILLANTADOR*, o aparece en la pantalla “FALTA
ABRILLANTADOR”;
1. Abra el depósito girando el
tapón (G) en sentido
antihorario.
2. Vierta el abrillantador
evitando que se derrame. Si
esto sucede, limpie
rápidamente con una esponja.
3. Vuelva a enroscar el tapón.
No vierta NUNCA el
abrillantador directamente en
el interior de la cuba.
Regular la dosis de abrillantador
Si no está satisfecho con el resultado del lavado o del
secado, puede regular la dosis de abrillantador. Con un
destornillador gire el regulador (F) eligiendo entre 6
posiciones (la regulación de fábrica es en la posición 4):
si en la vajilla se producen estrías azuladas, gire el
regulador hacia los números bajos (1-3).
si hay gotas de agua o manchas de caliza, gire el
regulador hacia los números altos (4-6).
Si se utilizan las pastillas multifunción (2in1, 3in1, 4in1etc.)
y se desea obtener un mejor secado, llene el depósito y
coloque el regulador en 2.
Cargar la sal regeneradora
Para obtener buenos resultados en el lavado, es
indispensable verificar que el depósito de sal no esté
nunca vacío. La sal regeneradora elimina la caliza del agua
evitando que se deposite sobre la vajilla. El depósito de sal
está ubicado en la parte inferior del lavavajillas (
ver
Descripción
) y se debe llenar:
cuando, observando el tapón de sal, no se ve el flotador
verde*;
cuando en el panel centellea el piloto FALTA DE SAL*, o
aparece en la pantalla “FALTA SAL”;
si no posee piloto o flotador verde:
aproximadamente cada 30 ciclos de lavado;
1. Extraiga el cesto inferior y
desenrosque el tapón del
depósito en sentido antihorario.
2. Sólo la primera vez que se
utiliza: llene el depósito de agua
hasta el borde.
3. Coloque el embudo
suministrado con el aparato (
ver la
figura
) y llene el depósito de sal
hasta el borde (aproximadamente 2 kg.); es normal que se
derrame un poco de agua.
4. Extraiga el embudo, elimine los residuos de sal de la
rosca y enrosque bien el tapón para que en el depósito no
entre detergente durante el lavado (podría dañarse
irremediablemente el descalcificador).
Cuando se agrega sal, ponga en marcha inmediatamente
un ciclo de lavado sin vajilla para eliminar la solución salina
derramada y evitar la corrosión.
Regular la dosis de sal*
Es posible regular el consumo de sal según la dureza del
agua, este dato se puede obtener en la Administración que
suministra el agua potable.
1. Desenrosque el tapón del depósito.
2. Gire la flecha que se encuentra en el
collar (
ver la figura
) hacia el + o hacia el
– según lo indicado en la tabla:
El descalcificador está regulado de fábrica en +.
- Si se utilizan las pastillas multifunción (2in1, 3in1, 4in1,etc.)
llene el depósito de sal y regule la posición en -; si la
dureza del agua es mayor que 60°fH, regule la posición en
+.
* Presente sólo en algunos modelos.
Abrillantador y sal
regeneradora
Dureza del agua
°dH °fH °mmol/l
Posición
del selector
Consumo de
sal
(gramos/ciclo)
Autonomía
(ciclos/2kg)
0 - 10 0 - 17 0 - 1,7 / 0 /
10  25 18  44 1,8  4,4 - 20 60
25  50 45  89 4,5  8,9 MED 40 40
> 50 > 89 > 8,9 + 60 25
70
ES
1
A
C
B
2
Cortar el agua y la corriente eléctrica
Cierre el grifo de agua después de cada lavado
para eliminar el riesgo de pérdidas.
Desenchufe el aparato antes de limpiarlo y
durante los trabajos de mantenimiento.
Limpiar el lavavajillas
La superficie externa y el panel de control se
pueden limpiar con un paño empapado en agua
y no abrasivo. No utilice disolventes ni
productos abrasivos.
Se pueden eliminar las manchas de la cuba
interna con un paño empapado en agua y un
poco de vinagre.
Evitar los malos olores
Deje siempre semicerrada la puerta para evitar
la estancación de humedad.
Limpie regularmente las juntas perimétricas de
la puerta y de las cubetas de detergente con
una esponja húmeda. De este modo se evitarán
estancamientos de comida que son los
principales responsables del mal olor.
Limpiar los rociadores
Puede suceder que
algunos residuos de
comida se adhieran a
los brazos rociadores y
obstruyan los orificios
por los que debe salir
el agua: cada tanto es
importante controlarlos
y limpiarlos con un
cepillo no metálico.
Limpiar los filtros
Los filtros eliminan del agua de lavado los
residuos de alimentos y la reciclan: para obtener
buenos resultados en el lavado, es necesario
limpiarlos.
Limpie los filtros regularmente.
Después de la limpieza, verifique que el grupo
filtrante esté correctamente colocado.
El lavavajillas no se debe utilizar sin filtros.
El lavavajillas no se debe utilizar sin filtros o
con el filtro desenganchado.
1. Extraiga los filtros tirando el mango hacia
arriba.
2. Limpie los filtros:
después de cada
lavado elimine del
plato semicircular A y
del vaso B (se extraen
tirando del mango) los
residuos más grandes
y enjuáguelos con
agua corriente.
una vez al mes
limpie
cuidadosamente todo
el grupo filtrante: plato
semicircular A, vaso B
y filtro cilíndrico C (se
extrae girándolo en
sentido antihorario).
Para la limpieza utilice
un cepillo no metálico.
3. Vuelva a montar el
grupo filtrante y colóquelo en su asiento siguiendo
los movimientos 1 y 2 indicados en la figura,
hasta el enganche.
Si se ausenta durante largos períodos
Haga un lavado en vacío.
Desconecte el aparato de las conexiones
eléctricas e hidráulicas.
Deje la puerta semicerrada.
Mantenimiento y
cuidados
A
B
C
71
ES
El aparato ha sido proyectado y fabricado en
conformidad con las normas internacionales sobre
seguridad. Estas advertencias se suministran por
razones de seguridad y deben ser leídas
atentamente.
Seguridad general
El aparato ha sido fabricado para un uso de tipo
no profesional en el interior de una vivienda.
El aparato debe ser utilizado para el lavado de
la vajilla de uso doméstico, sólo por personas
adultas y según las instrucciones contenidas en
este manual.
El aparato no se debe instalar al aire libre, ni
siquiera si el lugar está reparado porque es
muy peligroso dejarlo expuesto a la lluvia o a
las tormentas.
No toque el lavavajillas si está descalzo.
No desenchufe el aparato tirando del cable sino
sujetando el enchufe.
Es necesario cerrar el grifo de agua y
desenchufar el aparato antes de realizar
operaciones de limpieza y mantenimiento.
En caso de avería, no acceda nunca a los
mecanismos internos para intentar su
reparación.
No toque nunca la resistencia.
No se apoye ni se siente sobre la puerta
abierta: el aparato podría volcarse.
Conserve el detergente y el abrillantador fuera
del alcance de los niños.
Los embalajes no son juguetes para los niños.
Eliminación del electrodoméstico viejo
En base a la Norma europea 2002/96/CE de
Residuos de aparatos Eléctricos y Electrónicos
(RAEE), los electrodomésticos viejos no pueden
ser arrojados en los contenedores municipales
habituales; tienen que ser recogidos
selectivamente para optimizar la recuperación y
reciclado de los componentes y materiales que
los constituyen, y reducir el impacto en la salud
humana y el medioambiente. El símbolo del cubo
de basura tachado se marca sobre todos los
productos para recordar al consumidor la
obligación de separarlos para la recogida
selectiva.
El consumidor debe contactar con la autoridad
local o con el vendedor para informarse en
relación a la correcta eleminación de su
electrodoméstico viejo.
Ahorrar y respetar el medio ambiente
Ahorre agua y energía
Ponga en funcionamiento el lavavajillas sólo con
plena carga. A la espera de que la máquina
esté llena, prevenga los malos olores con el
ciclo Remojo (
ver Programas
).
Seleccione un programa adecuado al tipo de
vajilla y al grado de suciedad consultando la
Tabla de programas
:
- para vajilla normalmente sucia utilice el
programa Eco que garantiza un bajo consumo
energético y de agua.
- si la carga es poca, active la opción Media
carga (
ver Puesta en funcionamiento y uso
).
Si el suministro de energía eléctrica prevé
horarios de ahorro energético, realice los
lavados en los horarios con tarifa reducida. La
opción Comienzo retrasado* (
ver Puesta en
funcionamiento y uso
) puede ayudar a organizar
los lavados en ese sentido.
Detergentes sin fosfatos, sin cloro y que
contengan enzimas
Se aconseja usar detergentes sin fosfatos y sin
cloro que son los más indicados para proteger
el medio ambiente.
Las enzimas desarrollan una acción
particularmente eficaz con temperaturas
próximas a los 50ºC, por lo tanto, utilizando
detergentes con enzimas se pueden elegir
lavados a bajas temperaturas y obtener los
mismos resultados que si se realizaran a 65ºC.
Para evitar derroches, dosifique bien el
detergente, teniendo en cuenta las indicaciones
del fabricante, la dureza del agua, el grado de
suciedad y la cantidad de vajilla que debe
lavar. Aún siendo biodegradables, los
detergentes contienen elementos que alteran el
equilibrio de la naturaleza.
* Presente sólo en algunos modelos.
Precauciones y
consejos
72
ES
Anomalías y
soluciones
Si el aparato presente anomalías de funcionamiento, controle los siguientes puntos antes de llamar al
Servicio de Asistencia Técnica (
ver Asistencia
).
Algunas anomalías están señaladas por mensajes que centellean en la pantalla: tome nota de los mensajes
que centellean antes de llamar al Servicio de Asistencia Técnica.
Anomalías: Posibles causas / Solución:
El lavavajillas no arranca.
El enchufe no está bien introducido en la toma de corriente o en
la casa no hay corriente.
La puerta del lavavajillas no está bien cerrada.
Se ha seleccionado un Comienzo retrasado (ver Puesta en
funcionamiento y uso).
El lavavajillas no carga agua.
Falta agua en la red hídrica.
El tubo de carga de agua es plegado (ver Instalación).
El lavavajillas no descarga agua.
El programa no ha terminado aún.
El tubo de descarga de agua está plegado (ver Instalación).
La descarga del lavamanos está obstruida.
El filtro está obstruido con residuos de comida.
El lavavajillas hace ruido.
Los elementos de la vajilla se golpean entre sí o contra los
rociadores.
En la vajilla y en los vasos
quedan depósitos calcáreos o
una pátina blanquecina.
Falta la sal regeneradora o su regulación no es la adecuada para
la dureza del agua (ver Abrillantador y sal).
El tapón del depósito de sal no está bien cerrado.
El abrillantador se ha terminado o la dosificación es insuficiente.
La vajilla es de material antiadherente.
En la vajilla y en los vasos
quedan estas o matices
azulados.
La dosificación del abrillantador es excesiva.
La vajilla no queda bien seca.
El abrillantador se ha terminado o la dosificación es insuficiente
(ver Abrillantador y sal).
La regulación del abrillantador no es la adecuada.
Se ha seleccionado un programa sin secado.
La vajilla no queda limpia.
Los cestos están demasiado cargados (ver Cargar los cestos).
La vajilla no está bien distribuida.
Los rociadores no giran libremente.
El programa de lavado no es suficientemente enérgico (ver
Programas).
El detergente no está dosificado adecuadamente o no es el
adecuado (ver Puesta en funcionamiento y uso).
El filtro está sucio u obstruido (ver Mantenimiento y cuidados).
Falta sal regeneradora (ver Abrillantador y sal).
Alarma por grifo cerrado.
(se escuchan sonidos breves y
en la pantalla parece el
mensaje ATENCIÓN falta agua.
Abra el grifo)
Abra el grifo y el aparato comenzará a funcionar en pocos
minutos.
El aparato se ha bloqueado porque no se intervino al escuchar
los sonidos y en la pantalla se observa el c ó d ig o A : 06. Apague
la máquina con el bon ON/OFF
ENCENDIDO/APAGADO, abra el grifo y después de 20 segundos
vuelva a encenderla presionando el mismo botón. Vuelva a
programar la máquina y póngala en funcionamiento.
Alarma por filtros atascados
(centellea en el display el
código A:O5)
Apague la máquina presionando el botón ON/OFF
ENCENDIDO/APAGADO y limpie los filtros (ver Mantenimiento),
luego vuelva a encenderla presionando el mismo botón. Vuelva a
programar la máquina y póngala en funcionamiento.
Alarma por avería en la
electroválvula de carga de
agua
(centellea en la pantalla el
código A:O2).
Apague la máquina presionando el botón ON/OFF
ENCENDIDO/APAGADO y vuelva a encenderla después de un
minuto. Si la alarma permanece, cierre el grifo de agua para
evitar inundaciones, desenchufe el aparato y llame al Servicio de
Asistencia Técnica.
LVL 12-67
PT
Português, 73
MÁQUINA DE LAVAR LOUÇA
Instruções de uso
Índice
Instalação, 74-75
Posicionamento e nivelamento
Ligações hidráulicas e eléctricas
Dados técnicos
Descrição do aparelho, 76
Visão de conjunto
Painel de controlo
Carregar os cestos, 77
Cesto inferior
Cesto dos talheres
Cesto superior
Início e utilização, 78-79
Ligar a máquina de lavar louça
Carregar o detergente
Opções de lavagem
Segurança das crianças
Modo Demo*
Programas, 80
Tabela dos programas
Abrilhantador e sal regenerante, 81
Carregar o abrilhantador
Carregar o sal regenerante
Manutenção e cuidados, 82
Excluir a água e a corrente eléctrica
Limpar a máquina de lavar louça
Evitar cheiros desagradáveis
Limpar os braços aspersores
Limpar os filtros
Longos períodos de ausência
Precauções e conselhos, 83
Segurança geral
Eliminação
Economizar e respeitar o ambiente
Anomalias e soluções, 84
74
PT
148
12083
121168
100
60
A
B
É importante conservar este manual para poder
consultá-lo em qualquer momento. Em caso de
venda, cessão ou mudança, certifique-se que o
mesmo fique junto ao aparelho.
Leia atentamente as instruções: há informações
importantes sobre a instalação, o uso e a
segurança.
No caso de mudança mantenha o aparelho em
posição vertical; se for necessário, deite-o para
trás.
Posicionamento e nivelamento
1. Desembale o aparelho e controle que não tenha
sofrido danos durante o transporte.
Se estiver danificado, não o acenda e contacte o
revendedor.
2. Posicione a máquina de lavar louça fazendo
aderir as laterais ou o fundo aos móveis
adjacentes ou a uma parede. O aparelho pode ser
encaixado embaixo de um plano de trabalho
contínuo* (
veja a folha de Montagem
).
3. Posicione a máquina de lavar louça sobre um
pavimento plano e rígido. Compense as
irregularidades desparafusando ou parafusando
os pés até que o aparelho se encontre em posição
horizontal (não deve estar inclinado por mais de 2
graus). Um nivelamento cuidadoso dá
estabilidade e evita vibrações, ruídos e
deslocamentos.
4. Regule a altura dos pezinhos traseiros pela
frente*: com uma chave de parafuso atarraxe ou
desatarraxe os parafusos que há na parte baixa
da máquina de lavar louça.
Ligações hidráulicas e eléctricas
A adaptação das instalações eléctricas e
hidráulicas deve ser efectuada somente por
pessoal qualificado.
A máquina de lavar louça não deve ficar apoiada
sobre tubos ou sobre o cabo de alimentação
eléctrica.
Os tubos de carregamento (A) e de
descarregamento (B) da água e o cabo de
alimentação eléctrica podem ser virados para a
direita ou para a esquerda para consentir uma
melhor instalação (
veja a figura
).
Ligação do tubo de carregamento da água
A uma entrada de água fria: parafusar bem o
tubo de carregamento a uma torneira com boca
rosqueada de 3/4 gás; antes de parafusar,
deixe correr a água até que esteja límpida para
que as eventuais impurezas não obstruam o
aparelho.
A uma entrada de água quente: no caso de
sistema centralizado de esquentador, a
máquina de lavar louça poderá ser alimentada
com água quente da rede desde que não
ultrapasse os 60ºC.
Parafuse o tubo à torneira como descrito para a
entrada de água fria.
Se o comprimento do tubo de carregamento não
for suficiente, contacte uma loja especializada ou
um técnico autorizado (
veja Assistência
).
A pressão da água deve estar incluída entre os
valores indicados na tabela dos Dados técnicos
(
veja abaixo
).
Preste atenção para que o tubo não esteja
dobrado ou amassado.
Segurança contra alagamentos
Para garantir que não se verifiquem alagamentos,
a máquina de lavar louça:
- é equipada com um sistema que interrompe a
entrada da água no caso de anomalias ou
vazamentos no interior.
- é dotada de uma segurança
Water Stop
*, ou
seja, dispõe de um tubo de carregamento da
água constituído por um tubo externo transparente
e por um tubo interno vermelho: ambos os tubos
suportam pressões muito altas. Em caso de
quebra do tubo interno, aquele externo ficará
vermelho vivo e transportará a água no lugar
daquele interno, evitando vazamentos.
É muito importante controlar periodicamente o
tubo externo: se estiver vermelho vivo, deverá ser
substituído o quanto antes pela Assistência
técnica autorizada (
veja Assistência
).
Instalação
75
PT
A
Ligação do tubo de descarregamento da água
Ligar o tubo de descarregamento, sem dobrá-lo, a
um conduto de descarga com diâmetro mínimo de
4 cm. Em alternativa, apoie-o na borda de um
lavabo ou de uma banheira; a extremidade livre
do tubo de descarga não deve ficar imersa na
água.
O especial cotovelo* de
matéria plástica facilita
o posicionamento ideal:
fixe firmemente o
cotovelo ao muro para
evitar que o tubo se
mova e derrame a água
fora da descarga
A parte da mangueira
marcada com a letra A
deve ficar entre 40 e 100 cm. de altura (
veja a
figura
)
É desaconselhado o uso de tubos de extensão.
Ligação eléctrica
Antes de colocar a ficha eléctrica na tomada,
certifique-se de que:
a tomada tenha a ligação de terra e que esteja
conforme às normas de lei;
a tomada possa suportar a carga máxima de
potência da máquina, indicada na placa das
características colocada na contra porta (
veja
Descrição da máquina de lavar louça
);
a tensão de alimentação esteja incluída nos
valores indicados na placa das características
colocada na contra porta;
a tomada seja compatível com a ficha do
aparelho. Caso contrário, peça a substituição
da ficha a um técnico autorizado (
veja
Assistência
); não use extensões ou tomadas
múltiplas.
Uma vez que a máquina estiver instalada, o
cabo de alimentação eléctrica e a tomada deverão
ser facilmente alcançáveis.
O cabo não deve ficar dobrado ou compresso.
O cabo deve ser controlado periodicamente e
substituído apenas por técnicos autorizados (
veja
Assistência
).
A Empresa declina qualquer responsabilidade no
caso em que estas normas não sejam
respeitadas.
Advertências para a primeira lavagem
Após a instalação, imediatamente antes da
primeira lavagem, encha completamente de água
o reservatório do sal e acrescente
aproximadamente 2 kg de sal (
veja Abrilhantador
e sal regenerante
): é normal que a água saia do
reservatório. É normal que mesmo depois de ter
deitado sal o indicador luminoso de FALTA DE
SAL* continue a piscar ou no display apareça
escrito FALTA DE SAL por alguns ciclos.
Fita contra a condensação*
Depois de ter encaixado a máquina de lavar
louça, abra a porta e cole a fita adesiva
transparente embaixo da prateleira de madeira
para protegê-la contra eventual condensação.
Dados técnicos
Dimensões
largura 59,5 cm
altura 82 cm.
profundidade 57 cm
Capacidade
12 pessoas padrão
Pressão da água
na alimentação
30 Kpa ÷ !Mpa
(0,3 ÷ 10 bar)
4,3 psi – 145 psi
Tensão de
alimentação
Veja a placa das
características
Potência total
absorvida
Veja a placa das
características
Fusível
Veja a placa das
características
Esta aparelhagem é em
conformidade com as
seguintes Directivas
Comunitárias:
-73/23/CEE de 19/02/73
(Baixa Tensão) e posteriores
modificações.
-89/336/CEE dl 03/05/89
(Compatibilidade
Electromagnética) e
posteriores modificações.
-97/17/CE (Aplicação de
rótulos)
-2002/96/CE (RAEE)
* Presente somente em alguns modelos.
76
PT
3
2
4
5
7
9
10
8
11
1
6
Visão de conjunto
1. Cesto superior
2. Braço aspersor superior
3. Peças basculantes
4. Regulação da altura do cesto
5. Cesto inferior
6. Braço aspersor inferior
7. Cesto dos talheres
8. Filtro de lavagem
9. Reservatório do sal
10. Recipientes detergente e reservatório
abrilhantador
11. Placa das características
Painel de controlo
Descrição do aparelho
* Presente somente em alguns modelos.
ESCOLHER
PROGRAMA
SETA
PARA
BAIXO
DISPLAY
SETA
PARA
CIMA
INÍCIO
RETARDADO
BLOQUEIO
DO
PAINEL
ON/OFF
OPÇÕES
START/PAUSA
CONFIRMAÇÃO
DA SELECÇÃO
77
PT
1
2
3
4
Se o cesto for dotado de pegas
“click clack”* (
veja a figura
), puxe-
as para cima ou para baixo para
regular a sua altura.
Exemplos de carregamento do cesto superior
Exemplos de carregamento do cesto inferior
Peças reclináveis Just you
**
Estas peças reclináveis
especiais servem para colocar
chávenas grandes e
pequenas. As colheres, garfos
e facas devem ser enfiadas
nas fendas para este fim. Os
copos tipo cálices podem ser
pendurados pelo pé colocado
numa fenda.
Louças não adaptas à lavagem em máquina de
lavar louça
Objectos de madeira, com cabos de madeira ou osso ou
com partes coladas.
Objectos de alumínio, cobre, latão, peltre ou estanho
Louças de plástico não termorresistente.
Porcelanas antigas ou pintadas à mão.
Prataria antiga. A prataria não antiga pode ser lavada
com um programa delicado e controlando que não entre
em contacto com outros metais.
Quando comprar louças e talheres verifique se são
adaptos à lavagem à máquina.
* Presente somente em alguns modelos.
** Variáveis por número e posição.
! Antes de colocar dentro, eliminar os resíduos de comida
da louça, deixar os tachos incrustados em amolecimento
apenas com água, esvaziar os copos e as taças dos
resíduos que houver.
Cesto inferior
Coloque as louças mais difíceis de lavar conforme os
Exemplos de carregamento
e servindo-se dos suportes
escamoteáveis*.
Travessas e tampas: aos lados do cesto.
Panelas e saladeiras: sempre com o fundo para cima.
Peças muito fundas: em posição oblíqua.
Para garantir melhores prestações de lavagem e secagem,
a superfície do cesto inferior é mais áspera que a do cesto
superior.
Cesto dos talheres
O cesto dos talheres pode ser de tipo diferente, conforme
o modelo de máquina de lavar louça.
As facas e os utensílios pontiagudos devem ser
carregados no cesto dos talheres com as pontas viradas
para baixo.
Para dividir em dois o corpo central *: desfiar a alça. As
duas linguetas laterais * podem-se destacar e enganchar
ao cesto superior ou inferior.
Os dois elementos tipo grelha * vão inseridos no cesto para
deixar separados os talheres: enfie os talheres nas fendas
com os cabos virados para baixo.
Cesto superior
Carregue as louças delicadas e leves: copos, chávenas de
chá e de café, tigelas baixas, frigideiras, panelas baixas e
pouco sujas, conforme os
Exemplos de carregamento
.
Peças leves: arrume-as de maneira que não se
desloquem com os jactos de água.
Chávenas e xícaras: posicione-as sobre as peças
basculantes**.
Facas compridas e pontiagudas, talheres de cozinha:
posicione-as sobre as peças basculantes**.
Regule a altura do cesto superior.
Para facilitar o posicionamento das
louças, é possível colocar o cesto
superior em posição alta ou baixa:
abra os trincos das guias do cesto
à direita e à esquerda e retire o
cesto; disponha-o no alto ou em
baixo, faça-o deslizar ao longo das
guias até entraram também as
rodinhas anteriores e feche
novamente os trincos (
veja a figura
).
Carregar os cestos
78
PT
A
B
D
C
Ligar pela primeira vez
Escolher a língua
Premir o símbolo ON/OFF, ouve-se um bip curto, no display
será mostrada a lista das línguas.
Percorrer as línguas com as setas PARA CIMA/PARA
BAIXO, até à que desejar; premir o símbolo OK para
confirmar a escolha.
Todas as vezes que ligar a máquina de lavar louça, depois
da primeira, será mostrada a lista dos programas.
É possível mudar a língua mesmo depois da primeira vez
que ligar, se premir três vezes o símbolo P.
Depois de ter escolhido a língua, será possível activar ou
desactivar o SOM. Premir o símbolo OK (sim) ou OK (não)
para confirmar a escolha.
Se escolher e confirmar SAÍDA ou premir o símbolo P
passa-se directamente à lista dos programas de lavagem.
Início e utilização
Ligue a máquina de lavar louça
1. Abrir a torneira da água.
2. Abrir a porta e colocar os cestos (veja Carregar os
Cestos).
3. Dosear o detersivo (veja ao lado) e fechar a porta.
4. Premir o símbolo ON/OFF, o display se acenderá e
aparecerá no mesmo a lista dos programas.
5. Com as setas PARA CIMA/PARA BAIXO, escolher o
programa que desejar em função da louça e da sujidade na
mesma (veja a Tabela dos Programas).
6. Premir OK para confirmar a escolha.
7. Se não quiser escolher nenhuma opção (veja as Opções
de Lavagem*), premir o símbolo START/PAUSA, um bip
curto seguido por outro comprido avisará o início do
programa e no display aparecerão quatro rectângulos, os
cheios indicam as fases que serão realizadas neste ciclo:
Pré-lavagem, Lavagem, Enxaguamento, Secagem.
8. No final do programa de lavagem ouvem-se 2 “bips”
curtos seguidos por um comprido e no display aparecerá
escrito CICLO TERMINADO.
9. Para desligar o aparelho premir a tecla ON/OFF e fechar
a torneira da água.
10. Abrir a porta e aguardar alguns minutos antes de tirar a
louça para evitar queimaduras.
Descarregar os cestos, começar pelo inferior.
A ordem com que os programas são mostrados se
actualizará em função da frequência da sua utilização.
Mudar um programa em curso.
Se tiver escolhido um programa errado, é possível mudá-lo,
se tiver começado a pouco tempo.
Depois da lavagem ter iniciado, para mudar o ciclo de
lavagem, desligar e ligar novamente a máquina mediante o
símbolo ON/OFF e escolher novamente
o programa e as opções que desejar.
Acrescentar mais louça
Premir o símbolo START/PAUSA, ouve-se um bip curto e no
display aparece escrito CICLO EM PAUSA. Abrir a porta,
tomar cuidado com a saída de vapor, e colocar a louça
dentro..
Premir o símbolo START/PAUSA: o ciclo recomeçará depois
de um bip comprido.
Se premir o símbolo START/PAUSA interrompe-se o
programa, assim como o Início Retardado, se tiver sido
programado.
Nesta fase não será possível mudar o programa.
Interrupções acidentais
Se durante a lavagem for aberta a porta ou houver uma
interrupção da corrente eléctrica, o programa de lavagem
irá interromper-se, assim como o Início Retardado, se tiver
sido programado. Se abrir a porta, no display aparecerá
escrito CICLO EM PAUSA que se alterna ao texto FECHAR
A PORTA PARA REINICIAR.
Se a corrente for interrompida, o display se apagará.
A lavagem recomeçará quando a corrente voltar.
Carregar o detergente
O bom resultado da lavagem depende também da
dosagem correcta do detergente, indicada pelo fabricante
do mesmo. Uma dose excessiva não lava em modo mais
eficaz e polui o ambiente.
As melhores performances de lavagem e secagem são
obtidas somente se empregar detergente em pó,
abrilhantador líquido e sal.
recipiente A: Detergente para a lavagem
recipiente B: Detergente para a pré-lavagem
1. Abra a tampa “C”
carregando no botão “B”.
2. Dose o detergente
consultando a
Tabela dos
programas
:
• em pó: recipientes A e B.
• pastilhas: recipiente A e
fundo do tambor, ou seja,
quando o programa pedir
uma pastilha, colocá-la no
recipiente A e fechar a
tampa; quando pedir duas,
colocar a segunda no
fundo do tambor.
3. Elimine os resíduos de detergente das beiradas do
recipiente e feche a tampa até o “clique”.
79
PT
Início Retardado
É possível adiar de 1 a 24 horas o início do programa.
1. Depois de escolher o programa de lavagem que desejar
e outras eventuais opções, premir o símbolo INÍCIO
RETARDADO.
2. Percorrer com as setas PARA CIMA/PARA BAIXO, para
escolher o momento em que quiser iniciar o ciclo de
lavagem. Premir OK para confirmar a escolha.
3. Se premir o símbolo START/PAUSA, no display aparecerá
o início da contagem regressiva e a escrita: CICLO EM
ESPERA.
4. Quando acabar o tempo, ouve-se um bip comprido, o
programa inicia e no display aparecerá o tempo restante
até o programa acabar.
Para mudar o tempo escolhido, premir outra vez o símbolo
INÍCIO RETARDADO; com as setas PARA CIMA/PARA
BAIXO é possível aumentar, diminuir ou colocar em zero o
início retardado.
Não é possível escolher o Início Retardado depois do
ciclo ter começado.
Segurança das crianças
É possível activar o bloqueio do painel da máquina de lavar
desligada ou mesmo depois de um ciclo iniciar.
Para bloquear o painel de comandos, premir o símbolo da
“CHAVE”, premir OK para confirmar a escolha, um bip curta
avisará que foi activado.
Para desbloquear, premir novamente o símbolo da CHAVE
e, para confirmar, premir OK.
Modo Demo*
Se quando ligar a máquina de lavar aparecerá a escrita
DEMO ON, alternada com o nome do ciclo, significa que
estará activo um programa de demonstração.
Para desactivá-lo será necessário premir em sequência os
símbolos ON/OFF e SETA PARA CIMA.
No display aparecerá escrito DEMO OFF.
Opções de lavagem*
As OPÇÕES podem ser programadas, mudadas ou
anuladas somente depois de ter escolhido o programa de
lavagem e confirmado mediante o símbolo OK e antes de
premir o símbolo START/PAUSA.
No display serão mostradas somente as opções
compatíveis com o tipo de programa escolhido.
1. Depois de ter escolhido o programa e confirmado com
OK, premir o símbolo OPÇÕES, no display aparecerá o
MENU das opções.
2. Com as setas PARA CIMA/PARA BAIXO, escolher a
opção que desejar.
3. Premir o símbolo OK para confirmar a escolha.
Repetir as operações dos pontos 2 e 3, se quiser escolher
mais opções.
Para sair do menu das opções premir outra vez o símbolo
OPÇÕES.
Premir START/PAUSA, um bip comprido avisará que o
programa começou.
Meia carga no cesto superior e inferior
Com a opção da Meia Carga, é possível escolher se
realizar uma lavagem no cesto superior ou no inferior.
Depois de evidenciar a opção, premir uma ou duas vezes o
símbolo OK, para escolher respectivamente a lavagem no
cesto superior ou no cesto inferior, ou premir três vezes o
símbolo OK para anular a escolha de opção.
Lembrar-se de carregar a louça apenas no cesto escolhido
e de reduzir para a metade a quantidade de detergente.
É preferível utilizar detergente em pó.
Esta opção não é disponível com o programa: Rápido.
Pastilhas e Extra Dry
A opção PASTILHAS, depois de programada, permanece
guardada na memória também para os ciclos posteriores,
excepto se a escolha for oportunamente anulada.
Se for escolhida a opção PASTILHAS ou EXTRA DRY, o
tempo total do programa durará mais.
A opção Pastilhas não é disponível com os programas:
Rápido, Amolecimento, Especial Hóspedes
A opção Extra Dry não é disponível com o programa:
Amolecimento
* Presente somente em alguns modelos.
80
PT
Se a louça estiver pouco suja ou tiver antes sido enxaguada com água, diminuir bastante a dose de detergente.
Tabela dos programas
Programas
 PROGRAMAS AUTO este modelo de máquina de lavar louça é equipado com um sensor especial capaz de avaliar o nível da
sujidade e definir qual é a lavagem mais eficiente e económica. A duração dos programas auto poderá variar por causa de
uma intervenção do sensor.
Observação
Para facilitar a dosagem do detergente é bom saber que:
uma colher de cozinha =15 gramas de pó=15 ml de líquido, aproximadamente
uma colher de cozinha =5 gramas de pó=5 ml de líquido, aproximadamente
Detergente
(A) = recipiente A
(B) = recipiente B
Indicações para
escolha de programas
Programa
em pó líquido pastilhas
Pré-lavagem Enxugar
Duração do
programa
(tolerância
±10%)
Louça e tachos muito
sujos (não usar com
louça delicada).
Auto
Super Wash
30 g (A)
5 g (B)
30 ml (A)
5 ml (B)
1 (A)
1 (
fundo
interior
)
2:00
Louça e tachos
normalmente sujos.
Programa normal
diário.
Auto
Normal
30 g (A) 30 ml (A) 1 (A)
1:40
Programa para
lavagem ecológica,
com baixos consumos
de energia, adequado
para louça e tachos
normalmente sujos.
Auto Bio
25 g (A)
5 g (B)
25 ml (A)
5 ml (B)
1 (A)
2:25
Ciclo económico e
veloz a ser utilizado
para louça pouco suja,
logo depois de usada.
Rápida
25 g (A) 25 ml (A) 30
Lavagem preliminar a
aguardar completar a
carga na próxima
refeição.
Amolecimento
12'
Ciclo económico e
veloz a ser utilizado
para louça delicada,
mais sensível às altas
temperaturas, logo
depois de usada.
Cristais
25 g (A) 25 ml (A) 1 (A)
1:38
Ciclo para enxaguar e
secar louça que se
utiliza raramente;
somente empoeirada.
Especial
Hóspedes
36
Lavagem diferenciada
nos dois cestos:
delicado no superior
para cristais e copos,
enérgico para tachos
no cesto inferior.
Duo Wash
25 g (A)
5 g (B)
25 ml (A)
5 ml (B)
1 (A)
1:48
81
PT
G
H
F
Use somente produtos específicos para
máquinas de lavar louça.
Não use sal de cozinha ou industrial.
Se utilizar um produto multifunção (2 em 1, 3 em
1, 4 em 1, etc.) não será necessário acrescentar
abrilhantador e aconselha-se a adição de sal,
especialmente se a água for dura ou muito dura.
Se não deitar nem sal nem abrilhantador é normal
que no display apareça: FALTA SAL* e FALTA
ABRILHANTADOR* cada vez que ligar, ou
continuem a piscar no painel os indicadores
luminosos: FALTA SAL e FALTA ABRILHANTADOR.
Carregar o abrilhantador
O abrilhantador facilita a secagem das louças
fazendo escorregar a água da superfícies, de
modo que não se formem listras brancas ou
manchas.
O recipiente do abrilhantador deve ser enchido:
quando vê-lo vazio através do visor óptico (H).
Indicador luminoso claro: acrescentar
abrilhantador; indicador luminoso escuro:
abrilhantador suficiente;
• quando no painel piscar o indicador luminoso:
FALTA ABRILHANTADOR*, ou no display
aparecer escrito “FALTA ABRILHANTADOR”;
1. Abra o recipiente
rodando a tampa (G) na
direcção anti-horária.
2. Deite o abrilhantador
evitando que vaze. Se
vazar, limpe logo com
uma esponja.
3. Atarraxe novamente a
tampa.NUNCA deitar
abrilhantador directamente dentro da máquina.
Regule a dose de abrilhantador.
Se não ficar satisfeito com o resultado da
lavagem ou da secagem, será possível regular a
dose de abrilhantador. Com uma chave de
fendas, gire o regulador (F) escolhendo entre 6
posições (a regulação de fábrica é 4):
se nas peças lavadas houver listras azuladas,
gire o regulador em números mais baixos (1-3);
se houver gotas de água ou manchas de
calcário, gire em números mais altos (4-6).
Se utilizar as pastilhas multifunção (2 em 1, 3 em
1, 4 em 1 etc.) e quiser obter uma secagem
melhor encha o recipiente e regule no número 2.
Carregar o sal regenerante
Para ter bons resultados de lavagem, é
indispensável verificar que o recipiente do sal não
fique nunca vazio. O sal regenerante elimina o
Abrilhantador e sal
regenerante
Descrição
) e deve ser enchido:
quando a bóia verde* não for visível
observando a tampa do sal;
quando no painel piscar o indicador luminoso:
FALTA SAL*, ou no display aparecer escrito:
“FALTA SAL”;
em caso de falta de indicador ou de bóia verde:
aproximadamente a cada 30 ciclos de lavagem;
1. Extraia o cesto inferior e
desatarraxe a tampa do
reservatório no sentido anti-
horário.
2. Somente para a primeira
utilização: encha o
reservatório de água até a
beira.
3. Posicione o funil fornecido em dotação (
veja a
figura
) e encha o recipiente de sal até a beira
(aproximadamente 2 kg); é normal que saia um
pouco de água.
4. Retire o funil, elimine os resíduos de sal da
rosca e atarraxe bem a tampa, para que no
reservatório não ente detergente durante a
lavagem (o dispositivo para descalcificar poderia
ser danificado irremediavelmente).
Quando acrescentar o sal, inicie logo um ciclo
de lavagem sem louças para eliminar a solução
salina que vazou e evitar a corrosão.
Regule a dose de sal*.
É possível regular o consumo de sal conforme a
dureza da água, que pode ser informada pela
Entidade fornecedora de água potável.
1. Desatarraxe a tampa do
recipiente.
2. Rode a seta na argola (
veja a
figura
) na direcção do + ou do –
referindo-se à tabela:
O dispositivo para descalcificar foi regulado na
fábrica no +.
Se utilizar as pastilhas multifunção (2 em 1, 3 em
1, 4 em 1, etc.) encha do mesmo jeito o recipiente
do sal e regule no -; se a dureza da água for
superior a 60°fH, regule no +.
* Presente somente em alguns modelos.
Dureza da água
°dH °fH °mmol/l
Posição do
selector
Consumo de
sal (gramas
p/ ciclo)
Autonomia
(ciclos/2Kg)
0 - 10 0 - 17 0 - 1,7 / 0 /
10  25 18  44 1,8  4,4 - 20 60
25  50 45  89 4,5  8,9 MED 40 40
> 50 > 89 > 8,9 + 60 25
82
PT
1
A
C
B
2
Excluir a água e a corrente eléctrica
Feche a torneira da água após cada lavagem
para eliminar o risco de vazamentos.
Desligue a ficha da tomada quando limpar a
máquina e durante os serviços de manutenção.
Limpar a máquina de lavar louça
A superfície externa e o painel de comandos
podem ser limpos com um pano não abrasivo
embebido de água. Não usar solventes nem
abrasivos.
O tambor interno pode ser limpo de eventuais
manchas com um pano embebido de água e
um pouco de vinagre.
Evitar cheiros desagradáveis
Deixe a porta sempre entreaberta para evitar
estagnações de humidade.
Limpe regularmente as guarnições perimetrais
de vedação da porta e dos recipientes de
detergente com uma esponja húmida. Deste
modo, se evitarão estagnações de alimentos,
principais responsáveis pelos cheiros
desagradáveis.
Limpar os braços aspersores
Pode acontecer que
restos de comida
grudem-se nos braços
aspersores e tampem
os furos através dos
quais a água deve
passar: de vez em
quando é bom
controlá-los e limpá-
los com uma
escovinha não de metal.
Limpar os filtros
Os filtros limpam a água de lavagem dos resíduos
de comida e a colocam novamente em circulação:
para ter bons resultados de lavagem é necessário
limpá-los.
Limpar os filtros com regularidade.
Após a limpeza, verifique que o grupo filtrante
tenha sido inserido correctamente.
A máquina de lavar louça não deve ser utilizada
sem filtros.
 A máquina de lavar louça não deve ser utilizada
sem filtros nem com o filtro desenganchado.
1. Retire os filtros puxando o cabo para o alto.
2. Limpar os filtros:
após cada
lavagem, limpe o prato
semicircular A e o
copinho B (para tirá-
los puxe o cabo) dos
resíduos mais
grossos, enxaguando-
os debaixo de água
corrente.
Uma vez por mês é
necessário limpar com
cuidado todo o grupo
filtrante: prato
semicircular A, copinho
B e filtro cilíndrico C
(para tirá-lo rode-o no
sentido anti-horário).
Para a limpeza,
empregue uma
escovinha não de metal.
3. Monte novamente o grupo filtrante e coloque-o
na sua sede seguindo os movimentos 1 e 2,
indicados na figura, até ouvir o “clique”.
Longos períodos de ausência
Realize uma lavagem com a máquina vazia.
Desligue as ligações eléctricas e hidráulicas.
Deixe a porta entreaberta.
Manutenção e cuidados
A
B
C
83
PT
O aparelho foi projectado e construído conforme
as normas internacionais de segurança. Estas
advertências são fornecidas por razões de
segurança e devem ser lidas com atenção.
Segurança geral
O aparelho foi concebido para um uso de tipo
não profissional dentro do ambiente doméstico.
O aparelho deve ser utilizado para a lavagem
de louças de utilização doméstica,
exclusivamente por pessoas adultas e
conforme as instruções escritas neste manual.
Esta máquina de lavar louça não pode ser
instalada ao aberto, nem mesmo num lugar
protegido por um telhado: é muito perigoso
deixá-la exposta à chuva e aos temporais.
Não toque a máquina com os pés descalços.
Não tire a ficha da tomada de corrente puxando
o cabo, mas segure a ficha.
É necessário fechar a torneira da água e tirar a
ficha da tomada da corrente eléctrica antes de
efectuar operações de limpeza e manutenção.
Em caso de avarias, jamais aceda aos
mecanismos internos para tentar consertar
sozinho.
Não toque a resistência.
Não se apoie ou sente na porta aberta: o
aparelho poderia capotar.
Guarde o detergente e o abrilhantador fora do
alcance das crianças.
As embalagens não são brinquedos para
crianças.
Recolha dos electrodomésticos
A directiva Europeia 2002/96/CE referente à
gestão de resíduos de aparelhos eléctricos e
electrónicos (RAEE), prevê que os
electrodomésticos não devem ser escoados no
fluxo normal dos resíduos sólidos urbanos. Os
aparelhos desactualizados devem ser recolhidos
separadamente para optimizar a taxa de
recuperação e reciclagem dos materiais que os
compõem e impedir potenciais danos para a
saúde humana e para o ambiente. O símbolo
constituído por um contentor de lixo barrado com
uma cruz deve ser colocado em todos os
produtos por forma a recordar a obrigatoriedade
de recolha separada.
Os consumidores devem contactar as autoridades
locais ou os pontos de venda para solicitar
Precauções e conselhos
informação referente ao local apropriado onde
devem depositar os electrodomésticos velhos.
Economizar e respeitar o ambiente
Economizar água e energia
Use a máquina de lavar louça somente com
carga plena. Enquanto espera que a máquina
fique cheia, previna os maus cheiros com o
ciclo de Molho (
veja Programas
).
Seleccione um programa adapto ao tipo de
louças e ao grau de sujeira consultando a
Tabela dos programas:
- para louças normalmente sujas, utilize o
programa Eco, que garante baixos consumos
energéticos e de água.
- se a carga for reduzida, utilize a opção Meia
carga (
veja Início e utilização
).
Se o próprio contrato de fornecimento de
energia eléctrica previr faixas horárias de
economia energética, efectue as lavagens nos
horários com tarifa reduzida. A opção Início
posterior * (
veja Início e utilização
) pode ajudar
a organizar as lavagens com base nos horários.
Detergentes sem fosfatos, sem cloro e com
enzimas
Aconselha-se vivamente utilizar os detergentes
sem fosfatos e sem cloro pois são os mais
indicados para a tutela do meio ambiente.
As enzimas desenvolvem uma acção
particularmente eficaz com temperaturas
próximas aos 50ºC, portanto com os
detergentes com enzimas podem-se programar
lavagens com baixas temperaturas e obter os
mesmos resultados que se obteriam com
lavagens a 65ºC.
Dose bem o detergente conforme as indicações
do produtor, a dureza da água, o grau de
sujeira e a quantidade de louças para evitar
desperdícios. Mesmo sendo biodegradáveis,
os detergentes contém elementos que alteram o
equilíbrio da natureza.
84
PT
195056082.00
05/2006- Xerox Business Services
Anomalias
e soluções
No caso em que o aparelho apresente anomalias de funcionamento, controle os seguintes itens antes de
contactar a Assistência Técnica (veja Assistência) Algumas anomalias são assinaladas por algumas
mensagens que piscam no display: anotar quais mensagem piscam antes de chamar a Assistência
Técnica.
Anomalias: Possíveis causas / Soluções:
A máquina de lavar louça não
começa a funcionar.
A ficha não está bem inserida na tomada de corrente ou falta
corrente eléctrica em casa.
A porta da máquina de lavar louça não está bem fechada.
Foi programado um Início posterior (veja Início e utilização).
A máquina de lavar louça não
carrega a água.
Falta água na rede hídrica.
O tubo de carregamento da água está dobrado (veja Instalação).
A máquina de lavar louça não
descarrega a água.
O programa ainda não terminou.
O tubo de descarregamento da água está dobrado (veja
Instalação).
A descarga do lavabo está obstruída.
O filtro está obstruído por resíduos de comida.
A máquina de lavar louça faz
ruído.
As louças chocam-se ente si ou contra os aspersores.
Nas louças e nos copos
permanecem depósitos de
calcário ou uma camada
branca.
Falta sal regenerante ou a sua regulação não é adequada à
dureza da água (veja Abrilhantador e sal)
A tampa do recipiente de sal não está bem fechada.
O abrilhantador acabou ou a dosagem é insuficiente.
As louças são de material antiaderente.
Nas louças e nos copos há
listras brancas ou manchas
azuis.
A dosagem do abrilhantador é excessiva.
As louças estão pouco secas.
O abrilhantador acabou ou a dosagem é insuficiente (veja
Abrilhantador e sal).
A regulação do abrilhantador não é adequada.
Foi seleccionado um programa sem secagem.
As louças não estão limpas.
Os cestos estão demasiadamente carregados (veja Carregar os
cestos).
As louças não foram bem posicionadas.
Os aspersores não têm livre rotação.
O programa de lavagem é delicado demais (veja Programas).
O detergente não foi doseado adequadamente ou não é adapto
(veja Início e utilização).
O filtro está sujo ou obstruído (veja Manutenção e cuidados).
Falta o sal regenerante (veja Abrilhantador e sal).
Alarme de torneira fechada
(ouvem-se bips curtos e, no
display aparecerá escrito
ATENÇÃO: está a faltar água.
Abrir a torneira.
(pisca no display o código
A:O6).
Abra a torneira e o aparelho irá reiniciar depois de poucos
minutos.
O aparelho bloqueou-se porque não se interveio quando tocaram
os bips e no display apareceu o código
A:06
.
Desligue a máquina com a tecla ON-OFF, abra a torneira e,
depois de 20 segundos, ligue novamente a máquina carregando
na mesma tecla. Programe novamente a máquina e reinicie.
Alarme dos filtros entupidos
(pisca no display o código
A:O5).
Desligue a máquina carregando na tecla ON-OFF e limpe os
filtros (veja Manutenção), em seguida, para ligar novamente,
carregue na mesma tecla. Programe novamente a máquina e
reinicie.
Alarme por causa de defeito
da válvula eléctrica de
carregamento d'água.
(pisca no display o código
A:O2).
Para desligar a máquina carregue na tecla ON-OFF e, após um
minuto, ligue-a novamente. Se o alarme permanecer, feche a
torneira da água para evitar alagamentos e depois retire a ficha
da tomada de corrente e chame a assistência técnica.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84

Scholtes LVL 12-67 IX de handleiding

Categorie
Vaatwassers
Type
de handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor