ARIETE 1911 Toast & Grill Slim Handleiding

Type
Handleiding
1 2 3 4 5 6 7
8
Fig. 1
1
2 3
4
5
67
Fig. 2
Fig. 3
PT
ADVERTÊNCIAS IMPORTANTES
LEIA ESTAS INSTRUÇÕES ANTES DE
USAR O APARELHO.
Ao utilizar aparelhos eléctricos, é necessá-
rio tomar as devidas precauções, entre as
quais:
Certificar-se que a voltagem eléctrica 1.
do aparelho corresponda à voltagem
de sua rede eléctrica.
Não utilizar o aparelho perto de pare-2.
des ou cortinas.
Não deixar o aparelho exposto aos 3.
agentes atmosféricos (chuva, sol,
etc.).
Este aparelho pode ser usado por 4.
adultos ou crianças a partir de 8 anos;
as pessoas com capacidades físicas,
sensoriais ou mentais reduzidas ou
sem experiência e sem conhecimen-
to do aparelho ou que não tenham
recebido as instruções de utilização
necessárias devem ser vigiadas por
uma pessoa responsável pela sua
segurança ou serem instruídas sobre
o modo de utilizar o aparelho em
segurança e sobre os riscos relativos
à utilização do mesmo. As crianças
não devem brincar com o aparelho. A
limpeza e a manutenção do aparelho
não devem ser realizadas por crianças
com menos de 8 anos sem a supervi-
são de um adulto.
Mantenha o aparelho e o respetivo 5.
cabo fora do alcance de crianças com
menos de 8 anos.
Durante a utilização, posicionar o apa-6.
relho sobre uma superfície horizontal.
Posicione o produto sobre uma super-7.
fície estável, resistente ao calor e bem
iluminada.
Não use este aparelho em ambiente 8.
externo.
Prestar atenção para que o cabo 9.
eléctrico não entre em contacto com
superfícies quentes.
A temperatura das superfícies 10.
acessíveis pode ser elevada
quando o aparelho está em
funcionamento.
Desligar o aparelho e retirar a ficha 11.
da tomada de corrente quando não
estiver sendo utilizado e antes das
operações de limpeza.
Não puxar pelo cabo de alimentação 12.
para desligar a ficha.
Para a limpeza do aparelho, não utilize 13.
detergentes abrasivos e corrosivos e
não o lave na máquina de lavar loiça.
14. NUNCA PASSE POR ÁGUA, OU
OUTROS LÍQUIDOS, O APARELHO,
A FICHA E O CABO ELÉCTRICO.
USE UM PANO HÚMIDO PARA A
LIMPEZA.
Não utilizar o aparelho se o cabo 15.
eléctrico ou a ficha estiverem danifi-
cados, ou se o próprio aparelho estiver
defeituoso; neste caso, leve-o até o
Centro de Assistência Autorizado mais
próximo.
Se o cabo de alimentação estiver 16.
danificado, deverá ser substituído pelo
Fabricante, pelo serviço de assistência
técnica ou, de qualquer forma, por
uma pessoa com qualificação similar,
para evitar qualquer risco.
O aparelho foi concebido SOMENTE 17.
PARA USO DOMÉSTICO e não deve
ser utilizado para fins comerciais ou
industriais.
NL
BELANGRIJKE AANWIJZINGEN
VÓÓR HET GEBRUIK DEZE AANWIJZINGEN
LEZEN.
Bij het gebruik van elektrische apparaten
moeten een aantal voorzorgmaatregelen
woren genomen waaronder:
Controleer dat het elektrische voltage 1.
van het apparaat overeenkomt aan het
voltage van uw stroomnet.
Gebruik het apparaat niet in de buurt 2.
van wanden en gordijnen.
Stel het apparaat niet bloot aan weers-3.
omstandigheden (regen, zon enz...)
Dit aparaat kan gebruikt worden door 4.
kinderen van 8 jaar of ouder; personen
met beperkte lichamelijke, sensoriele
of mentale capaciteiten of personen
zonder ervaring of kennis van het
apparaat of die de aanwijzingen van
het gebruik niet hebben gekregen
moeten onder toezicht blijven van
een persoon die verantwoordelijk is
voor hun veiligheid of moeten eerst
goed opgeleid worden voor het veilige
gebruik van het product en de geva-
ren bij het gebruik hiervan. Kinderen
mogen niet met het apparaat spelen.
Het reinigen van het apparaat mag
niet uitgevoerd worden door kinderen
die jonger dan 8 jaar zonder toezicht
van een volwassen persoon.
Houdt het apparaat en het elektrici-5.
teitsnoer buiten bereik van de kinde-
ren onder 8 jaar.
Zet het apparaat op een horizontaal 6.
vlak tijdens het gebruik.
EL
ΣΗΜAΝΤΙΚΕΣ
ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ
ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΠΡΙΝ ΤΗ
ΧΡΗΣΗ
Χρησιμοποιώντας ηλεκτρικές συσκευές είναι
αναγκαίο να λάβετε τις κατάλληλες προφυ-
λάξεις μεταξύ των οποίων:
Βεβαιωθείτε ότι η ηλεκτρική τάση της 1.
συσκευής αντιστοιχεί σε εκείνη του
ηλεκτρικού σας δικτύου.
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή κοντά 2.
σε τοίχους και κουρτίνες.
Μην αφήνετε τη συσκευή εκτεθειμέ-3.
νη σε ατμοσφαιρικούς παράγοντες
(βροχή, ήλιο, κλπ...).
Αυτη η συσκευη μπορει να χρησι-4.
μοποιηθει απο παιδια ηλικιας ισης
ή μεγαλυτερης των 8 ετων. Ατομα
με μειωμενες φυσικες, αισθητηριες ή
νοητικες ικανοτητες ή που δεν εχουν
εμπειρια και γνωση της συσκευης
ή που δεν τους εχουν δοθει οδηγιες
σχετικα με τη χρηση της, θα πρεπει
να επιβλεπονται απο ενα προσωπο
υπευθυνο για την ασφαλεια τους, ή
θα πρεπει πρωτα να ενημερωθουν
καταλληλα πως να χρησιμοποιησουν
αυτη τη συσκευη σε συνθηκες ασφα-
λειας και με επιγνωση των κινδυνων
που συνδεονται με τη χρηση της.
Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν
με τη συσκευή. Ο καθαρισμός και η
συντήρηση της συσκευής δεν πρέπει
να πραγματοποιούνται από παιδιά
ηλικίας κατώτερης των 8 ετών χωρίς
την επίβλεψη ενός ενήλικα.
Κρατάτε τη συσκευή και το σχετικό 5.
καλώδιο μακριά από την πρόσβαση
των παιδιών ηλικίας κατώτερης των
8 ετών.
Κατά τη χρήση, τοποθετήστε τη 6.
συσκευή σε μια οριζόντια επιφάνεια.
Τοποθετήστε το προϊόν σε μια σταθερή 7.
επιφάνεια, ανθεκτική στη θερμότητα
και καλά φωτισμένη.
Μη χρησιμοποιείτε αυτή τη συσκευή σε 8.
εξωτερικούς χώρους.
Βεβαιωθείτε ότι το ηλεκτρικό καλώδιο 9.
δεν έρχεται σε επαφή με θερμές επι-
φάνειες.
Η θερμοκρασία των προσβά-10.
σιμων επιφανειών μπορεί να
είναι υψηλή όταν η συσκευή
βρίσκεται σε λειτουργία.
Σβήστε τη συσκευή και αποσυνδέστε 11.
το ρευματολήπτη από την πρίζα του
ρεύματος όταν δεν χρησιμοποιείται και
πριν τις διαδικασίες καθαρισμού.
Μην τραβάτε το καλώδιο τροφοδοσίας 12.
για να αποσυνδέσετε το ρευματολή-
πτη.
Μη χρησιμοποιείτε λειαντικά, διαβρωτι-13.
κά απορρυπαντικά ή πλυντήριο πιάτων
για τον καθαρισμό της συσκευής.
Aconselha-se usar um exaustor ou 18.
utilizar o aparelho num local suficien-
temente arejado.
Não colocar o aparelho sobre ou perto 19.
de fontes de calor, elementos eléctri-
cos ou dentro de um forno aquecido.
Não colocá-lo sobre outros aparelhos.
Vigiar atentamente o aparelho quan-20.
do este for utilizado na presença de
crianças.
Caso se decida a descartar como lixo 21.
este aparelho, recomendamos que o
deixe inoperante, cortando o cabo de
alimentação. Recomendamos também
que deixe inócuas as partes do apare-
lho que possam representar um peri-
go, especialmente para as crianças,
que podem utilizar o aparelho como
um brinquedo.
Os elementos da embalagem não 22.
devem ser deixados ao alcance de
crianças pois são potenciais fontes de
perigo.
Este aparelho está em conformidade 23.
com a diretiva 2014/35/EU LVD e EMC
2014/30/EU e com o regulamento (EC)
N.º1935/2004 de 27/10/2004 sobre
os materiais em contacto comos ali-
mentos.
24. Para a correta eliminação do pro-
duto, nos termos da Diretiva Europeia
2012/19/EU, leia o folheto em anexo.
CONSERVAR SEMPRE
ESTAS INSTRUÇÕES
DESCRIÇÃO DO APARELHO (Fig. 1)
1 Pega de abertura
2 Led vermelho de ligação
3 Led verde de “pronto aquecimento”
4 Placa superior móvel
5 Grampo de fecho
6 Placa de cozedura
7 Pés antideslizantes
INSTRUÇÕES DE USO
Antes de uso, retire as eventuais etiquetas presentes nas placas.
Verifique se as placas de cozedura estão limpas e sem vestígios
de pó. Se necessário, limpe-as com um pano húmido.
ATENÇÃO: Na primeira utilização, poderá notar a libertação
de um pouco de fumo. Isto se deve ao aquecimento de alguns
componentes.
Posicione o aparelho sobre uma superfície plana. Abra o grampo
de fecho (5) situado no lado esquerdo do aparelho para abrir a
placa.
ATENÇÃO: Verifique se a placa está fechada durante a fase de
pré-aquecimento.
- Insira a ficha na tomada. O led vermelho de ligação (2)
acender-se-á.
- Mantenha a placa fechada durante a fase de pré-aquecimen-
to até que se acenda o led verde de “Pronto aquecimento”
(3).
- Abra a placa superior pela pega (1).
- Coloque o alimento na placa de cozedura inferior (6).
Posicione sempre o alimento na parte traseira da placa.
- Feche a placa superior dotada de fecho móvel especialmente
estudada para apoiar a placa no alimento de maneira unifor-
me segurando-a pela pega (1).
ATENÇÃO: Não toque no aparelho para evitar queimaduras.
ATENÇÃO: Não use o grampo de fecho para bloquear a placa
superior enquanto o alimento estiver dentro do aparelho. O próprio
peso da placa esmagará gradualmente o alimento durante a fase
de cozedura.
- Para a cozedura são necessários cerca de 5-8 minutos. Em
todo caso, o tempo depende da preferência de cada um, do
tipo e da espessura do alimento.
- Uma vez terminada a cozedura, abra a tampa segurando na
pega (1). Retire o alimento usando uma espátula de plástico.
ATENÇÃO: Nunca utilize utensílios metálicos para evitar danificar
o revestimento antiaderente das placas de cozedura.
LIMPEZA
ATENÇÃO: Antes de proceder à limpeza, desligue o grelhador da
tomada de corrente e espere o aparelho arrefecer.
ATENÇÃO: Nunca mergulhe ou passe o aparelho por água ou
outros líquidos.
ATENÇÃO: Não use objectos metálicos, esponjas abrasivas ou pós
para não danificar o revestimento antiaderente das placas.
Para arrumar o aparelho:
ATENÇÃO: Depois de ter desligado a ficha da tomada, espere o
aparelho arrefecer.
- Feche a placa superior com a inferior com o grampo de fecho
(5) (Fig. 2).
- Enrole o cabo no seu alojamento debaixo do aparelho (Fig. 3).
- Reponha o aparelho colocando-o sobre uma superfície
plana.
RECEITAS
Sandes quentes de cogumelo e tomate seco
(Para 4 pessoas)
Tempo de preparo: 10 minutos
Tempo de cozedura: 15 minutos
Ingredientes:
300 g de cogumelos fatiados
100 g de folhas tenras de espinafres
1/2 chávena de tomate seco cortado
3/4 de chávena de queijo magro ralado
200 g de pão sírio (pão pita)
Aqueça uma frigideira com um pouco de azeite. Coloque os cogu-
melos e deixe cozer durante três minutos ou até ficarem macios,
misturando de vez em quando. Coloque-os depois sobre papel de
cozinha e tempere com sal e pimenta.
Pré-aqueça a placa. Na base do pão pita coloque os espinafres, os
cogumelos, o tomate seco e o queijo ralado. Tempere com sal e
pimenta. Feche com a outra metade do pão e aperte com força.
Coloque as sandes na placa e coza durante 5 minutos ou até
ficarem douradas. Corte-as em 4 porções e sirva.
Fogaça de pesto e borrego
Ingredientes
400 g de filete de borrego
Pedaços de fogaça de 20 cm quadrados
65 g de pesto de manjericão
50 g de parmesão em fatias
35 g de tomate seco em fatias
Grelhe o borrego na grelha fervente previamente untada (grelha
ou barbecue) até ao ponto desejado. Deixe repousar com tampa
durante 5 minutos antes de o cortar em fatias.
Pré-aqueça a placa. Abra a fogaça e corte-a pela metade na
horizontal. Passe o pesto na base da fogaça e deite por cima o
borrego, o queijo, o tomate e feche com a outra metade da fogaça.
Coloque a fogaça na placa durante cerca de 5 minutos ou até o
queijo ficar fundido. Corte a fogaça na diagonal e sirva.
Sandes quentes com bacon, banana e queijo
Ingredientes:
4 fatias de pão
6 ou 7 fatias de bacon pré-cozido
1 banana
2 fatias de queijo Cheddar
Outro grande truque de restaurante é tostar ligeiramente o pão
antes de preparar as sandes. Para isto, pré-aqueça a placa,
coloque as quatro fatias de pão na placa inferior e feche comple-
tamente; aqueça não mais de um minuto (só o tempo necessário
para dourar o pão). Retire o pão tostado e coloque na base as
fatias de bacon. Fatie a banana pelo comprimento, umas 6 fatias,
e coloque-as sobre o bacon. Complete com as fatias de queijo,
feche o pão e coza durante 3-4 minutos.
Tortilhas mexicanas
(Para 4-6 pessoas)
Ingredientes:
250g de molho mexicano
Meia chávena de feijão esmagado (ou puré de feijão encarnado)
2 colheres de alho e cebolinha picados
200 g de salsicha fresca triturada
16 tortilhas redondas (não fritas)
200 g de molho Tatziki
200 g de sumo de abacate
250 g de queijo mozzarella picada
1 chávena de creme ácido
Pré-aqueça a placa; misture numa taça o molho, o feijão, o alho e
a cebolinha picados, a salsicha e passe a mistura nas 8 tortilhas.
Complete com camadas alternadas de Tatziki, abacate e queijo.
Coza as tortilhas até ficarem douradas, crocantes e bem quentes
durante cerca de 8 minutos.
Sugestão: sirva com creme ácido e folhas de alface.
Zet het product op een stabiel opper-7.
vlakte dat tegen warmte bestendig is
en dat de ruimte goed is verlicht.
Gebruik het apparaat niet buiten. 8.
Let op dat het elektriciteitsnoer niet in 9.
contact komt met de warme opper-
vlaktes.
De temperatuur van de opper-10.
vlaktes die toegankelijk zijn
kunnen onderhevig zijn aan
hoge temperaturen als het
apparaat in werking staat.
Zet het apparaat uit en trek de stek-11.
ker uit het stopcontact als het niet
wordt gebruikt en voordat het wordt
gereinigt.
Trek niet aan het snoer om de stekker 12.
uit het stopcontact te trekken.
Gebruik geen schuurmiddelen of cor-13.
rosieve middelen voor het reinigen
van het apparaat en zet het niet in de
vaatwasmachine.
14. ZET HET APPARAAT,
DE STEKKER EN HET
ELEKTRICITEITSNOER NOOIT ONDER
WATER OF ANDERE VLOEISTOFFEN,
GEBRUIK EEN VOCHTIGE DOEK
VOOR HET REINIGEN VAN DEZE
ONDERDELEN.
Gebruik het apparaat niet als het elek-15.
triciteitsnoer of de stekker beschadigt
zijn of als he apparaat zelf defect
is; breng het in dit geval naar een
Geautoriseerd AssistentieCentrum in
de buurt.
Als het elektriciteitsnoer beschadigt is 16.
moet het vervangen worden door de
Constructeur of door zijn technische
assistentieservice of, in ieder gaval,
door een persoon die over dezelfde
kwalificaties beschik om ieder risico te
vermijden.
Het apparaat is ALLEEN VOOR 17.
HUISHOUDELIJK GEBRUIK ontworpen
en mag dus niet gebruikt worden voor
commmerciele of industriele doelein-
den.
Het wordt aangeraden om een afzuig-18.
kap te gebruiken of om de ruimte goed
te luchten tijdens het gebruik.
Plaats het apparaat niet in de buurt van 19.
warmtebronnen, elektrische elementen
of in een verwarmde oven. Zet het
nooit bovenop andere apparaten.
Let altijd op als het apparaat in de 20.
buurt van kinderen wordt gebruikt.
Wanneer het apparaat als vuil verwerkt 21.
wordt, moet het onbruikbaar gemaakt
worden door het elektriciteitsnoer eraf
te knippen. Het wordt tevens aan-
geraden om de onderdelen van het
apparaat die een gevaar kunnen ople-
veren onklaar te maken, vooral voor de
kinderen die het apparaat kunnen gaan
gebruiken als speelgoed.
Houdt de verpakkingselementen uit 22.
de buurt van kinderen omdat ze een
mogelijke gevarenbron zijn.
Dit apparaat is conform aan de richtlijn 23.
2014/35/EU LVD en EMC 2014/30/
EU, en aan de regelgeving (EC) No.
1935/2004 van 27/10/2004 voor
meterialen die in contact komen met
etenswaren.
24. Voor het correct vernietigen van het
apparaat volgens de Europese Richtlijn
2012/19/EU lees het speciale blaadje
dat bij het product wordt gelevert.
BEWAAR ALTIJD DEZE
HANDLEIDING
BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT (Fig. 1)
1 Openingshandvat
2 Rode startverklikker
3 Groene verklikker op temperatuur
4 Mobiele bovenste plaat
5 Sluithaakje
6 Bakplaat
7 Anti-glijpootjes
GEBRUIKSAANWIJZINGEN
Voordat het apparaat wordt gebruikt verwijderde eventuele labels
van de Platen.
Contolleer of de bakplaten schoon zijn en geen stofresten bevat-
ten. Indien noodzakelijk reinig ze met een vochtige doek.
LET OP: Als het apparaat voor eerste keer wordt gebruikt kan er
een beetje rook uit komen. Dit wordt alleen veroorzaakt door de
verwarming van enkele onderdelen.
Zet he apparaat op een horizontaal oppervlakte. Open het sluit-
haakje (5) aan de linkerkant van het apparaat om de plaat te
openen.
LET OP: Controleer dat de plaat gesloten is tijdens het voorver-
warmen.
- Steek de stekker in een stopcontact. De rode verklikker gaat
branden (2).
- Houdt de plaat gesloten tijdens de voorverwarmingsfase
totdat de groene verklikker “Verwarmen Klaar” (3) aangaat.
- Open de bovenste plaat met het handvat (1).
- Plaats de etenswaren die gebakken moeten worden op de
onderste bakplaat(6). Plaats de etenswaren altijd tegen de
achterkant van de bakplaat.
- Zet de bovenste bakplaat omlaag met behulp van het handvat
(1). De bovenste bakplaat beschikt over een beweegbare
scharnier die speciaal is ontworpen zodat de plaat op even-
redige wijze op de etenswaren rust.
LET OP: De buitenkant van het apparaat niet aanraken om ver-
brandingswonden te voorkomen.
LET OP: Nooit het sluithaakje gebruiken om de bovenste plaat te
blokkeren terwijl er etenswaren in het apparaat aanwezig zijn.
Het gewicht zelf van de plaat drukt de etenswaren samen tijdens
de bakfase.
- Het bakken duurt circa 5-8 minuten. In ieder geval hangt de
baktijd af van de smaak, de soort en dikte van de etenswa-
ren.
- Klaar met bakken, hef de bovenste bakplaat op met het
handvat (1). Verwijder de etenswaren met een plastic spatel.
LET OP: Gebruik nooit metalen keukengereedschap om te voor-
komen dat de anti-aanbakbekleding van de bakplaaten wordt
beschadigt.
REINIGEN
LET OP: Voordat het apparaat wordt gereinigt, trek de stekker uit
het stopcontact en wacht totdat het apparaat is afgekoeld.
LET OP: Nooit het apparaat onder water of andere vloeistoffen
zetten en reinigen het nooit onder stromend water.
LET OP: Gebruik nooit metalen voorwerpen of schuursponsjes
omdat ze de anti-aanbakbekleding van platen kunnen bescha-
digen.
Opbergen van het apparaat:
LET OP: Nadat de stekker uit het stopcontact is getrokken laat het
apparaat afkoelen.
- Blokkeer de bovenste plaat aan de onderste met het speciale
sluithaakje (5) (Fig. 2).
- Wikkel het snoer op onder het apparaat (Fig. 3.
- Berg het apparaat op in horizontale positie.
RECEPTEN
Broodjes met getoaste paddestoelen en gedroogde toma-
ten
(Voor 4 personen)
Voorbereidingstijd: 10 minuten
Baktijd: 15 minuten
Ingredienten:
300 g paddestoelen in plakjes gesneden
100 g blaadjes zachte spinazie
1/2 beker fijngesneden gedroogde tomaatjes
3/4 beker geraspte magere kaas
200 g turks brood, in vier porties gesneden
Verwarm een frituurpan en giet en een beetje olie in. Voeg de
paddestoeltjes toe en laat ze drie minuten bakken totdat ze zacht
worden en roer ze af en toe door. Leg ze op keukenpapier en voeg
peper en zout toe.
Verwarm de plaat. Leg de spinazie, de paddestoeltjes, de
gedroogde tomaatjes en de kaas op het turkse brood. Voeg peper
en zout toe. Bedek het met de rest van het brood en druk alles
goed samen.
Leg de broodjes op de plaat en laat ze vijf minuten bakken totdat
het getoast is. Door de helft snijden en serveren.
Focaccia met pesto en lamsvlees
Ingredienten
400 g lamsfilet
stukjes focaccia (brood met zout en olie) 20cm vierkant
65 g pasto van basilikum
50 g plakjes parmesaanse kaas
35 g gedroogde tomaatjes in stukjes
Bak het lamsvlees op de hete gril die van tevoren is ingevet (gril
of barbecue) totdat het goed gekleurd en naar smaak gebakken
is. Laat het lamsvlees 5 minuten afgedekt rusten voordat het in
dunne plakjes wordt gesneden.
Verwarm de plaat. Snijd de focaccia in twee delen en vervolgens
horizontaal doormidden. Smeer pesto op de delen van de focaccia
en leg het lamsvlees, de parmesaanse kaas, de tomaatjes en de
rest van de focaccia erop. Leg de focaccia ongeveer 5 minuten
tussen de platen totdat de kaas nog niet is gesmolten en de
focaccia nog niet helemaal warm is. Snijdt de focaccia diagonaal
en serveer hem.
Broodjes met getoast spek, banaan en kaas
Ingredienten:
4 sneedjes brood
6 o 7 plakjes voorgekookte spek
1 banaan
2 plakjes Cheddar kaas
Een ander grote truc van restaurants is het brood iets te roosteren
voordat het broodje wordt gemaakt. Verwarm dus de platen voor
en leg de vier sneedjes brood op de onderste plaat en sluit hem
helemaal; niet langer dan één minuut verwarmen (net genoeg om
het brood een beetje bruin te laten worden) Verwijder het brood en
leg het spek erop zodat de onderkant van de toast wordt bedekt.
Snijdt de banaan over lengte in plakjes, ongeveer 6 plakjes en leg
het op het spek. Bedek alles met plakjes kaas; sluit de toast en laat
hem 3-4- minuten bakken.
Mexicaanse Tortillas
(Voor 4-6 personen)
Ingredienten:
250g mexicaanse saus
halve beker fijngeprakte bonen (of rode bonen)
2 lepeltjes haksel van knoflook en uitjes
200 g fingemalen worstjes
16 ronde tortillas (niet gefrituurt)
200 g Tatziki saus
200 g Avocado sap
250 g fijngesneden mozzarella
1 beker zure room
De platen voorverwarmen; meng de saus, de bonen, het haksel
van knoflook en uitjes, de worstjes en smeer het op de 8 tortillas.
Garneer met laagjes Tatziki, Avocado en kaas.
Bak de tortillas totdat ze goudbruin, krokant en goed warm zijn
voor 8 minuten.
Idee voor het serveren: serveren met zure room en slablaadjes.
14. ΜΗ ΒΥΘΙΖΕΤΕ ΠΟΤΕ ΤΗ
ΣΥΣΚΕΥΗ, ΤΟ ΡΕΥΜΑΤΟΛΗΠΤΗ ΚΑΙ
ΤΟ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟ ΚΑΛΩΔΙΟ ΣΕ ΝΕΡΟ
Η΄ ΑΛΛΑ ΥΓΡΑ, ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ
ΕΝΑ ΥΓΡΟ ΠΑΝΙ ΓΙΑ ΤΟΝ
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟ ΤΟΥΣ.
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή αν το 15.
ηλεκτρικό καλώδιο ή ο ρευματολήπτης
έχουν υποστεί ζημιά, ή η ίδια η συσκευή
είναι ελαττωματική. Σ’ αυτή τη περί-
πτωση πηγαίνετέ την στο πιό κοντινό
Εξουσιοδοτημένο Τεχνικό Κέντρο.
Εάν το καλώδιο τροφοδοσίας έχει υπο-16.
στεί ζημιά, πρέπει να αντικατασταθεί
από τον Κατασκευαστή ή από την υπη-
ρεσία τεχνικής εξυπηρέτησης ή εν τέλει
από εξειδικευμένο άτομο κατά τρόπον
ώστε να αποφευχθεί κάθε κίνδυνος.
Η συσκευή έχει επινοηθεί 17.
ΑΠΟΚΛΕΙΣΤΙΚΑ ΓΙΑ ΟΙΚΙΑΚΗ ΧΡΗΣΗ
και δεν πρέπει να προορισθεί για
εμπορική ή βιομηχανική χρήση.
Συνιστάται η χρήση ενός εξαεριστήρα ή 18.
ένας κατάλληλος αερισμός του χώρου
κατά τη χρήση.
Μην τοποθετείτε τη συσκευή επάνω ή 19.
κοντά σε πηγές θερμότητας, ηλεκτρικά
στοιχεία ή σε θερμαινόμενο φούρνο.
Μην την τοποθετείτε επάνω σε άλλες
συσκευές.
Επιβλέπετε προσεκτικά τη συσκευή 20.
όταν την χρησιμοποιείτε με την παρου-
σία παιδιών.
Όταν αποφασίσετε να αποσύρετε ως 21.
απόρριμμα την παρούσα συσκευή,
συνιστάται να την καταστήσετε αδρα-
νή, κόβοντας το καλώδιο τροφοδοσί-
ας. Συνιστάται επίσης να καταστήσετε
αβλαβή εκείνα τα μέρη της συσκευής
που είναι επιδεκτικά να αποτελέσουν
κίνδυνο, ειδικά για τα παιδιά που θα
μπορούσαν να χρησιμοποιήσουν την
συσκευή στα παιγνίδια τους.
Δεν πρέπει να τα αφήνετε τα στοιχεία 22.
της συσκευασίας σε μέρη προσιτά
στα παιδιά λόγω του ότι είναι πιθανές
πηγές κινδύνου.
Η παρούσα συσκευή είναι σύμφω-23.
νη με την Οδηγία 2014/35/EU LVD
και 2014/30/EU σχετικά με την
Ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα EMC
και τον κανονισμό (ΕΚ) υπ’ αριθμόν
1935/2004 της 27/10/2004 σχετικά με
τα υλικά που προορίζονται να έλθουν
σε επαφή με τρόφιμα.
24. Για τη σωστή απόσυρση του προ-
ϊόντος σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή
Οδηγία 2012/19/EU παρακαλείστε να
διαβάσετε το συνημμένο στο προϊόν
ειδικό φυλλάδιο.
•ΦΥΛΑΞΤΕΠΑΝΤΑ
ΑΥΤΕΣΤΙΣΟΔΗΓΙΕΣ
ΠΑΡΟΥΣΕΣ
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗΤΗΣΣΥΣΚΕΥΗΣ(Εικ.1)
1 Χειρολαβή ανοίγματος
2 Κόκκινη ενδεικτική λυχνία λειτουργίας
3 Πράσινη ενδεικτική λυχνία έτοιμης θερμοκρασίας
4 Κινητή επάνω πλάκα
5 Άγκιστρο κλεισίματος
6 Πλάκα ψησίματος
7 Αντιολισθητικά πέλματα
ΟΔΗΓΙΕΣΧΡΗΣΗΣ
Πριν τη χρήση, αφαιρέστε ενδεχόμενες ετικέτες που βρίσκονται
στις Πλάκες.
Βεβαιωθείτε ότι οι πλάκες ψησίματος είναι καθαρές και χωρίς ίχνη
σκόνης. Αν είναι αναγκαίο, καθαρίστε με ένα υγρό πανί.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Κατά την πρώτη χρήση, μπορεί να παρατηρηθεί εκπο-
μπή ελάχιστης ποσότητας καπνού. Αυτό οφείλεται αποκλειστικά
στη θέρμανση μερικών μερών.
Τοποθετήστε τη συσκευή σε μιά οριζόντια επιφάνεια. Μετακινήστε
το άγκιστρο κλεισίματος (5) που βρίσκεται στην αριστερή πλευρά
της συσκευής για να ανοίξετε την πλάκα.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Βεβαιωθείτε ότι η πλάκα είναι κλειστή κατά τη φάση
της προθέρμανσης.
- Συνδέστε το ρευματολήπτη σε μια πρίζα. Θα ανάψει η κόκκινη
ενδεικτική λυχνία (2).
- Κρατήστε κλειστή την πλάκα κατά τη φάση της προθέρμαν-
σης, μέχρι να ανάψει η πράσινη ενδεικτική λυχνία “Έτοιμη
θερμοκρασία” (3).
- Ανοίξτε την επάνω πλάκα με τη βοήθεια της χειρολαβής (1).
- Τοποθετήστε τις τροφές για ψήσιμο στην κάτω πλάκα ψησί-
ματος (6). Τοποθετείτε πάντα τις τροφές προς το πίσω μέρος
της πλάκας ψησίματος.
- Κατεβάστε την επάνω πλάκα ψησίματος που είναι εφοδι-
ασμένη με κινητούς μεντεσέδες ειδικά σχεδιασμένη για να
εφάπτεται στις τροφές με ομοιόμορφο τρόπο πιάνοντάς την
από τη χειρολαβή (1).
ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην αγγίζετε το περίβλημα της συσκευής προς απο-
φυγήν εγκαυμάτων.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Μη χρησιμοποιείτε το άγκιστρο κλεισίματος για να
μπλοκάρετε την επάνω πλάκα ενώ βρίσκονται οι τροφές μέσα
στη συσκευή. Το ίδιο το βάρος της πλάκας θα πιέσει βαθμιαία τις
τροφές κατά τη φάση του ψησίματος.
- Για το ψήσιμο είναι αναγκαία περίπου 5-8 λεπτά. Σε κάθε
περίπτωση, ο χρόνος εξαρτάται από τις προσωπικές προτι-
μήσεις, από το είδος και το πάχος των τροφών.
- Αφού τελειώσει το ψήσιμο, ανασηκώστε το καπάκι με την
ειδική χειρολαβή (1). Αφαιρέστε τις τροφές χρησιμοποιώντας

Documenttranscriptie

PT Advertências importantes LEIA ESTAS INSTRUÇÕES ANTES DE USAR O APARELHO. Ao utilizar aparelhos eléctricos, é necessário tomar as devidas precauções, entre as quais: 1. Certificar-se que a voltagem eléctrica do aparelho corresponda à voltagem de sua rede eléctrica. 2. Não utilizar o aparelho perto de paredes ou cortinas. 3. Não deixar o aparelho exposto aos agentes atmosféricos (chuva, sol, etc.). 4. Este aparelho só pode ser usado por adultos ou crianças a partir de 8 anos; as pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou sem experiência e sem conhecimento do aparelho ou que não tenham recebido as instruções de utilização necessárias devem ser vigiadas por uma pessoa responsável pela sua segurança ou serem instruídas sobre o modo de utilizar o aparelho em segurança e sobre os riscos relativos à utilização do mesmo. As crianças não devem brincar com o aparelho. A limpeza e a manutenção do aparelho não devem ser realizadas por crianças com menos de 8 anos sem a supervisão de um adulto. 5. Mantenha o aparelho e o respetivo cabo fora do alcance de crianças com menos de 8 anos. 6. Durante a utilização, posicionar o aparelho sobre uma superfície horizontal. 7. Posicione o produto sobre uma superfície estável, resistente ao calor e bem iluminada. 8. Não use este aparelho em ambiente externo. 9. Prestar atenção para que o cabo eléctrico não entre em contacto com superfícies quentes. 10. A temperatura das superfícies acessíveis pode ser elevada quando o aparelho está em funcionamento. 11. Desligar o aparelho e retirar a ficha da tomada de corrente quando não estiver sendo utilizado e antes das operações de limpeza. 12. Não puxar pelo cabo de alimentação para desligar a ficha. 13. Para a limpeza do aparelho, não utilize detergentes abrasivos e corrosivos e não o lave na máquina de lavar loiça. NUNCA PASSE POR ÁGUA, OU OUTROS LÍQUIDOS, O APARELHO, A FICHA E O CABO ELÉCTRICO. USE UM PANO HÚMIDO PARA A LIMPEZA. 15. Não utilizar o aparelho se o cabo eléctrico ou a ficha estiverem danificados, ou se o próprio aparelho estiver defeituoso; neste caso, leve-o até o Centro de Assistência Autorizado mais próximo. 16. Se o cabo de alimentação estiver danificado, deverá ser substituído pelo Fabricante, pelo serviço de assistência técnica ou, de qualquer forma, por uma pessoa com qualificação similar, para evitar qualquer risco. 17. O aparelho foi concebido SOMENTE PARA USO DOMÉSTICO e não deve ser utilizado para fins comerciais ou industriais. 14. 1 18. Aconselha-se usar um exaustor ou utilizar o aparelho num local suficientemente arejado. 19. Não colocar o aparelho sobre ou perto de fontes de calor, elementos eléctricos ou dentro de um forno aquecido. Não colocá-lo sobre outros aparelhos. 20. Vigiar atentamente o aparelho quando este for utilizado na presença de crianças. 21. Caso se decida a descartar como lixo este aparelho, recomendamos que o deixe inoperante, cortando o cabo de alimentação. Recomendamos também que deixe inócuas as partes do aparelho que possam representar um perigo, especialmente para as crianças, que podem utilizar o aparelho como um brinquedo. 22. Os elementos da embalagem não devem ser deixados ao alcance de crianças pois são potenciais fontes de perigo. 23. Este aparelho está em conformidade com a diretiva 2014/35/EU LVD e EMC 2014/30/EU e com o regulamento (EC) N.º1935/2004 de 27/10/2004 sobre os materiais em contacto comos alimentos. 24. Para a correta eliminação do produto, nos termos da Diretiva Europeia 2012/19/EU, leia o folheto em anexo. CONSERVAR SEMPRE ESTAS INSTRUÇÕES • DESCRIÇÃO DO APARELHO (Fig. 1) 1 Pega de abertura 2 Led vermelho de ligação 3 Led verde de “pronto aquecimento” 4 Placa superior móvel 5 Grampo de fecho 6 Placa de cozedura 7 Pés antideslizantes INSTRUÇÕES DE USO Antes de uso, retire as eventuais etiquetas presentes nas placas. Verifique se as placas de cozedura estão limpas e sem vestígios de pó. Se necessário, limpe-as com um pano húmido. ATENÇÃO: Na primeira utilização, poderá notar a libertação de um pouco de fumo. Isto se deve ao aquecimento de alguns componentes. Posicione o aparelho sobre uma superfície plana. Abra o grampo de fecho (5) situado no lado esquerdo do aparelho para abrir a placa. ATENÇÃO: Verifique se a placa está fechada durante a fase de pré-aquecimento. - Insira a ficha na tomada. O led vermelho de ligação (2) acender-se-á. - Mantenha a placa fechada durante a fase de pré-aquecimento até que se acenda o led verde de “Pronto aquecimento” (3). - Abra a placa superior pela pega (1). - Coloque o alimento na placa de cozedura inferior (6). Posicione sempre o alimento na parte traseira da placa. - Feche a placa superior dotada de fecho móvel especialmente estudada para apoiar a placa no alimento de maneira uniforme segurando-a pela pega (1). ATENÇÃO: Não toque no aparelho para evitar queimaduras. ATENÇÃO: Não use o grampo de fecho para bloquear a placa superior enquanto o alimento estiver dentro do aparelho. O próprio peso da placa esmagará gradualmente o alimento durante a fase de cozedura. - Para a cozedura são necessários cerca de 5-8 minutos. Em todo caso, o tempo depende da preferência de cada um, do tipo e da espessura do alimento. - Uma vez terminada a cozedura, abra a tampa segurando na pega (1). Retire o alimento usando uma espátula de plástico. ATENÇÃO: Nunca utilize utensílios metálicos para evitar danificar o revestimento antiaderente das placas de cozedura. LIMPEZA ATENÇÃO: Antes de proceder à limpeza, desligue o grelhador da tomada de corrente e espere o aparelho arrefecer. ATENÇÃO: Nunca mergulhe ou passe o aparelho por água ou outros líquidos. ATENÇÃO: Não use objectos metálicos, esponjas abrasivas ou pós para não danificar o revestimento antiaderente das placas. Para arrumar o aparelho: ATENÇÃO: Depois de ter desligado a ficha da tomada, espere o aparelho arrefecer. - Feche a placa superior com a inferior com o grampo de fecho (5) (Fig. 2). - Enrole o cabo no seu alojamento debaixo do aparelho (Fig. 3). - Reponha o aparelho colocando-o sobre uma superfície plana. RECEITAS Sandes quentes de cogumelo e tomate seco (Para 4 pessoas) Tempo de preparo: 10 minutos Tempo de cozedura: 15 minutos Ingredientes: 300 g de cogumelos fatiados 100 g de folhas tenras de espinafres 2 1/2 chávena de tomate seco cortado 3/4 de chávena de queijo magro ralado 200 g de pão sírio (pão pita) Aqueça uma frigideira com um pouco de azeite. Coloque os cogumelos e deixe cozer durante três minutos ou até ficarem macios, misturando de vez em quando. Coloque-os depois sobre papel de cozinha e tempere com sal e pimenta. Pré-aqueça a placa. Na base do pão pita coloque os espinafres, os cogumelos, o tomate seco e o queijo ralado. Tempere com sal e pimenta. Feche com a outra metade do pão e aperte com força. Coloque as sandes na placa e coza durante 5 minutos ou até ficarem douradas. Corte-as em 4 porções e sirva. Fogaça de pesto e borrego Ingredientes 400 g de filete de borrego Pedaços de fogaça de 20 cm quadrados 65 g de pesto de manjericão 50 g de parmesão em fatias 35 g de tomate seco em fatias Grelhe o borrego na grelha fervente previamente untada (grelha ou barbecue) até ao ponto desejado. Deixe repousar com tampa durante 5 minutos antes de o cortar em fatias. Pré-aqueça a placa. Abra a fogaça e corte-a pela metade na horizontal. Passe o pesto na base da fogaça e deite por cima o borrego, o queijo, o tomate e feche com a outra metade da fogaça. Coloque a fogaça na placa durante cerca de 5 minutos ou até o queijo ficar fundido. Corte a fogaça na diagonal e sirva. Sandes quentes com bacon, banana e queijo Ingredientes: 4 fatias de pão 6 ou 7 fatias de bacon pré-cozido 1 banana 2 fatias de queijo Cheddar Outro grande truque de restaurante é tostar ligeiramente o pão antes de preparar as sandes. Para isto, pré-aqueça a placa, coloque as quatro fatias de pão na placa inferior e feche completamente; aqueça não mais de um minuto (só o tempo necessário para dourar o pão). Retire o pão tostado e coloque na base as fatias de bacon. Fatie a banana pelo comprimento, umas 6 fatias, e coloque-as sobre o bacon. Complete com as fatias de queijo, feche o pão e coza durante 3-4 minutos. Tortilhas mexicanas (Para 4-6 pessoas) Ingredientes: 250g de molho mexicano Meia chávena de feijão esmagado (ou puré de feijão encarnado) 2 colheres de alho e cebolinha picados 200 g de salsicha fresca triturada 16 tortilhas redondas (não fritas) 200 g de molho Tatziki 200 g de sumo de abacate 250 g de queijo mozzarella picada 1 chávena de creme ácido Pré-aqueça a placa; misture numa taça o molho, o feijão, o alho e a cebolinha picados, a salsicha e passe a mistura nas 8 tortilhas. Complete com camadas alternadas de Tatziki, abacate e queijo. Coza as tortilhas até ficarem douradas, crocantes e bem quentes durante cerca de 8 minutos. Sugestão: sirva com creme ácido e folhas de alface. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. NL BELANGRIJKE AANWIJZINGEN VÓÓR HET GEBRUIK DEZE AANWIJZINGEN LEZEN. Bij het gebruik van elektrische apparaten moeten een aantal voorzorgmaatregelen woren genomen waaronder: 1. Controleer dat het elektrische voltage van het apparaat overeenkomt aan het voltage van uw stroomnet. 2. Gebruik het apparaat niet in de buurt van wanden en gordijnen. 3. Stel het apparaat niet bloot aan weersomstandigheden (regen, zon enz...) 4. Dit aparaat kan gebruikt worden door kinderen van 8 jaar of ouder; personen met beperkte lichamelijke, sensoriele of mentale capaciteiten of personen zonder ervaring of kennis van het apparaat of die de aanwijzingen van het gebruik niet hebben gekregen moeten onder toezicht blijven van een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid of moeten eerst goed opgeleid worden voor het veilige gebruik van het product en de gevaren bij het gebruik hiervan. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Het reinigen van het apparaat mag niet uitgevoerd worden door kinderen die jonger dan 8 jaar zonder toezicht van een volwassen persoon. 5. Houdt het apparaat en het elektriciteitsnoer buiten bereik van de kinderen onder 8 jaar. 6. Zet het apparaat op een horizontaal vlak tijdens het gebruik. 3 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. Zet het product op een stabiel oppervlakte dat tegen warmte bestendig is en dat de ruimte goed is verlicht. Gebruik het apparaat niet buiten. Let op dat het elektriciteitsnoer niet in contact komt met de warme oppervlaktes. De temperatuur van de oppervlaktes die toegankelijk zijn kunnen onderhevig zijn aan hoge temperaturen als het apparaat in werking staat. Zet het apparaat uit en trek de stekker uit het stopcontact als het niet wordt gebruikt en voordat het wordt gereinigt. Trek niet aan het snoer om de stekker uit het stopcontact te trekken. Gebruik geen schuurmiddelen of corrosieve middelen voor het reinigen van het apparaat en zet het niet in de vaatwasmachine. ZET HET APPARAAT, DE STEKKER EN HET ELEKTRICITEITSNOER NOOIT ONDER WATER OF ANDERE VLOEISTOFFEN, GEBRUIK EEN VOCHTIGE DOEK VOOR HET REINIGEN VAN DEZE ONDERDELEN. Gebruik het apparaat niet als het elektriciteitsnoer of de stekker beschadigt zijn of als he apparaat zelf defect is; breng het in dit geval naar een Geautoriseerd AssistentieCentrum in de buurt. Als het elektriciteitsnoer beschadigt is moet het vervangen worden door de Constructeur of door zijn technische assistentieservice of, in ieder gaval, door een persoon die over dezelfde kwalificaties beschik om ieder risico te vermijden. Het apparaat is ALLEEN VOOR HUISHOUDELIJK GEBRUIK ontworpen en mag dus niet gebruikt worden voor commmerciele of industriele doeleinden. Het wordt aangeraden om een afzuigkap te gebruiken of om de ruimte goed te luchten tijdens het gebruik. Plaats het apparaat niet in de buurt van warmtebronnen, elektrische elementen of in een verwarmde oven. Zet het nooit bovenop andere apparaten. Let altijd op als het apparaat in de buurt van kinderen wordt gebruikt. Wanneer het apparaat als vuil verwerkt wordt, moet het onbruikbaar gemaakt worden door het elektriciteitsnoer eraf te knippen. Het wordt tevens aangeraden om de onderdelen van het apparaat die een gevaar kunnen opleveren onklaar te maken, vooral voor de kinderen die het apparaat kunnen gaan gebruiken als speelgoed. Houdt de verpakkingselementen uit de buurt van kinderen omdat ze een mogelijke gevarenbron zijn. Dit apparaat is conform aan de richtlijn 2014/35/EU LVD en EMC 2014/30/ EU, en aan de regelgeving (EC) No. 1935/2004 van 27/10/2004 voor meterialen die in contact komen met etenswaren. Voor het correct vernietigen van het apparaat volgens de Europese Richtlijn 2012/19/EU lees het speciale blaadje dat bij het product wordt gelevert. • BEWAAR ALTIJD DEZE HANDLEIDING 4 BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT (Fig. 1) 1 Openingshandvat 2 Rode startverklikker 3 Groene verklikker op temperatuur 4 Mobiele bovenste plaat 5 Sluithaakje 6 Bakplaat 7 Anti-glijpootjes GEBRUIKSAANWIJZINGEN Voordat het apparaat wordt gebruikt verwijderde eventuele labels van de Platen. Contolleer of de bakplaten schoon zijn en geen stofresten bevatten. Indien noodzakelijk reinig ze met een vochtige doek. LET OP: Als het apparaat voor eerste keer wordt gebruikt kan er een beetje rook uit komen. Dit wordt alleen veroorzaakt door de verwarming van enkele onderdelen. Zet he apparaat op een horizontaal oppervlakte. Open het sluithaakje (5) aan de linkerkant van het apparaat om de plaat te openen. LET OP: Controleer dat de plaat gesloten is tijdens het voorverwarmen. - Steek de stekker in een stopcontact. De rode verklikker gaat branden (2). - Houdt de plaat gesloten tijdens de voorverwarmingsfase totdat de groene verklikker “Verwarmen Klaar” (3) aangaat. - Open de bovenste plaat met het handvat (1). - Plaats de etenswaren die gebakken moeten worden op de onderste bakplaat(6). Plaats de etenswaren altijd tegen de achterkant van de bakplaat. - Zet de bovenste bakplaat omlaag met behulp van het handvat (1). De bovenste bakplaat beschikt over een beweegbare scharnier die speciaal is ontworpen zodat de plaat op evenredige wijze op de etenswaren rust. LET OP: De buitenkant van het apparaat niet aanraken om verbrandingswonden te voorkomen. LET OP: Nooit het sluithaakje gebruiken om de bovenste plaat te blokkeren terwijl er etenswaren in het apparaat aanwezig zijn. Het gewicht zelf van de plaat drukt de etenswaren samen tijdens de bakfase. - Het bakken duurt circa 5-8 minuten. In ieder geval hangt de baktijd af van de smaak, de soort en dikte van de etenswaren. - Klaar met bakken, hef de bovenste bakplaat op met het handvat (1). Verwijder de etenswaren met een plastic spatel. LET OP: Gebruik nooit metalen keukengereedschap om te voorkomen dat de anti-aanbakbekleding van de bakplaaten wordt beschadigt. REINIGEN LET OP: Voordat het apparaat wordt gereinigt, trek de stekker uit het stopcontact en wacht totdat het apparaat is afgekoeld. LET OP: Nooit het apparaat onder water of andere vloeistoffen zetten en reinigen het nooit onder stromend water. LET OP: Gebruik nooit metalen voorwerpen of schuursponsjes omdat ze de anti-aanbakbekleding van platen kunnen beschadigen. het op het spek. Bedek alles met plakjes kaas; sluit de toast en laat hem 3-4- minuten bakken. ΣΗΜAΝΤΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ 6 Bak het lamsvlees op de hete gril die van tevoren is ingevet (gril of barbecue) totdat het goed gekleurd en naar smaak gebakken is. Laat het lamsvlees 5 minuten afgedekt rusten voordat het in dunne plakjes wordt gesneden. Verwarm de plaat. Snijd de focaccia in twee delen en vervolgens horizontaal doormidden. Smeer pesto op de delen van de focaccia en leg het lamsvlees, de parmesaanse kaas, de tomaatjes en de rest van de focaccia erop. Leg de focaccia ongeveer 5 minuten tussen de platen totdat de kaas nog niet is gesmolten en de focaccia nog niet helemaal warm is. Snijdt de focaccia diagonaal en serveer hem. Broodjes met getoast spek, banaan en kaas Ingredienten: 4 sneedjes brood 6 o 7 plakjes voorgekookte spek 1 banaan 2 plakjes Cheddar kaas 5 EL 5 Ingredienten: 300 g paddestoelen in plakjes gesneden 100 g blaadjes zachte spinazie 1/2 beker fijngesneden gedroogde tomaatjes 3/4 beker geraspte magere kaas 200 g turks brood, in vier porties gesneden Verwarm een frituurpan en giet en een beetje olie in. Voeg de paddestoeltjes toe en laat ze drie minuten bakken totdat ze zacht worden en roer ze af en toe door. Leg ze op keukenpapier en voeg peper en zout toe. Verwarm de plaat. Leg de spinazie, de paddestoeltjes, de gedroogde tomaatjes en de kaas op het turkse brood. Voeg peper en zout toe. Bedek het met de rest van het brood en druk alles goed samen. Leg de broodjes op de plaat en laat ze vijf minuten bakken totdat het getoast is. Door de helft snijden en serveren. Focaccia met pesto en lamsvlees Ingredienten 400 g lamsfilet stukjes focaccia (brood met zout en olie) 20cm vierkant 65 g pasto van basilikum 50 g plakjes parmesaanse kaas 35 g gedroogde tomaatjes in stukjes 4 De platen voorverwarmen; meng de saus, de bonen, het haksel van knoflook en uitjes, de worstjes en smeer het op de 8 tortillas. Garneer met laagjes Tatziki, Avocado en kaas. Bak de tortillas totdat ze goudbruin, krokant en goed warm zijn voor 8 minuten. Idee voor het serveren: serveren met zure room en slablaadjes. Een ander grote truc van restaurants is het brood iets te roosteren voordat het broodje wordt gemaakt. Verwarm dus de platen voor en leg de vier sneedjes brood op de onderste plaat en sluit hem helemaal; niet langer dan één minuut verwarmen (net genoeg om het brood een beetje bruin te laten worden) Verwijder het brood en leg het spek erop zodat de onderkant van de toast wordt bedekt. Snijdt de banaan over lengte in plakjes, ongeveer 6 plakjes en leg RECEPTEN Broodjes met getoaste paddestoelen en gedroogde tomaten (Voor 4 personen) Voorbereidingstijd: 10 minuten Baktijd: 15 minuten 3 1 Mexicaanse Tortillas (Voor 4-6 personen) Ingredienten: 250g mexicaanse saus halve beker fijngeprakte bonen (of rode bonen) 2 lepeltjes haksel van knoflook en uitjes 200 g fingemalen worstjes 16 ronde tortillas (niet gefrituurt) 200 g Tatziki saus 200 g Avocado sap 250 g fijngesneden mozzarella 1 beker zure room ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΠΡΙΝ ΤΗ ΧΡΗΣΗ Χρησιμοποιώντας ηλεκτρικές συσκευές είναι αναγκαίο να λάβετε τις κατάλληλες προφυλάξεις μεταξύ των οποίων: 1. Βεβαιωθείτε ότι η ηλεκτρική τάση της συσκευής αντιστοιχεί σε εκείνη του ηλεκτρικού σας δικτύου. 2. Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή κοντά σε τοίχους και κουρτίνες. 3. Μην αφήνετε τη συσκευή εκτεθειμένη σε ατμοσφαιρικούς παράγοντες (βροχή, ήλιο, κλπ...). 4. Αυτη η συσκευη μπορει να χρησιμοποιηθει απο παιδια ηλικιας ισης ή μεγαλυτερης των 8 ετων. Ατομα με μειωμενες φυσικες, αισθητηριες ή νοητικες ικανοτητες ή που δεν εχουν εμπειρια και γνωση της συσκευης ή που δεν τους εχουν δοθει οδηγιες σχετικα με τη χρηση της, θα πρεπει να επιβλεπονται απο ενα προσωπο υπευθυνο για την ασφαλεια τους, ή θα πρεπει πρωτα να ενημερωθουν καταλληλα πως να χρησιμοποιησουν αυτη τη συσκευη σε συνθηκες ασφαλειας και με επιγνωση των κινδυνων που συνδεονται με τη χρηση της. Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με τη συσκευή. Ο καθαρισμός και η συντήρηση της συσκευής δεν πρέπει να πραγματοποιούνται από παιδιά ηλικίας κατώτερης των 8 ετών χωρίς την επίβλεψη ενός ενήλικα. 5. Κρατάτε τη συσκευή και το σχετικό καλώδιο μακριά από την πρόσβαση των παιδιών ηλικίας κατώτερης των 8 ετών. 6. Κατά τη χρήση, τοποθετήστε τη συσκευή σε μια οριζόντια επιφάνεια. 7. Τοποθετήστε το προϊόν σε μια σταθερή επιφάνεια, ανθεκτική στη θερμότητα και καλά φωτισμένη. 8. Μη χρησιμοποιείτε αυτή τη συσκευή σε εξωτερικούς χώρους. 9. Βεβαιωθείτε ότι το ηλεκτρικό καλώδιο δεν έρχεται σε επαφή με θερμές επιφάνειες. 10. Η θερμοκρασία των προσβάσιμων επιφανειών μπορεί να είναι υψηλή όταν η συσκευή βρίσκεται σε λειτουργία. 11. Σβήστε τη συσκευή και αποσυνδέστε το ρευματολήπτη από την πρίζα του ρεύματος όταν δεν χρησιμοποιείται και πριν τις διαδικασίες καθαρισμού. 12. Μην τραβάτε το καλώδιο τροφοδοσίας για να αποσυνδέσετε το ρευματολήπτη. 13. Μη χρησιμοποιείτε λειαντικά, διαβρωτικά απορρυπαντικά ή πλυντήριο πιάτων για τον καθαρισμό της συσκευής. Opbergen van het apparaat: LET OP: Nadat de stekker uit het stopcontact is getrokken laat het apparaat afkoelen. - Blokkeer de bovenste plaat aan de onderste met het speciale sluithaakje (5) (Fig. 2). - Wikkel het snoer op onder het apparaat (Fig. 3. - Berg het apparaat op in horizontale positie. 2 7 6 Fig. 1 Fig. 2 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. Fig. 3 ΜΗ ΒΥΘΙΖΕΤΕ ΠΟΤΕ ΤΗ ΣΥΣΚΕΥΗ, ΤΟ ΡΕΥΜΑΤΟΛΗΠΤΗ ΚΑΙ ΤΟ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟ ΚΑΛΩΔΙΟ ΣΕ ΝΕΡΟ Η΄ ΑΛΛΑ ΥΓΡΑ, ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΕΝΑ ΥΓΡΟ ΠΑΝΙ ΓΙΑ ΤΟΝ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟ ΤΟΥΣ. Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή αν το ηλεκτρικό καλώδιο ή ο ρευματολήπτης έχουν υποστεί ζημιά, ή η ίδια η συσκευή είναι ελαττωματική. Σ’ αυτή τη περίπτωση πηγαίνετέ την στο πιό κοντινό Εξουσιοδοτημένο Τεχνικό Κέντρο. Εάν το καλώδιο τροφοδοσίας έχει υποστεί ζημιά, πρέπει να αντικατασταθεί από τον Κατασκευαστή ή από την υπηρεσία τεχνικής εξυπηρέτησης ή εν τέλει από εξειδικευμένο άτομο κατά τρόπον ώστε να αποφευχθεί κάθε κίνδυνος. Η συσκευή έχει επινοηθεί ΑΠΟΚΛΕΙΣΤΙΚΑ ΓΙΑ ΟΙΚΙΑΚΗ ΧΡΗΣΗ και δεν πρέπει να προορισθεί για εμπορική ή βιομηχανική χρήση. Συνιστάται η χρήση ενός εξαεριστήρα ή ένας κατάλληλος αερισμός του χώρου κατά τη χρήση. Μην τοποθετείτε τη συσκευή επάνω ή κοντά σε πηγές θερμότητας, ηλεκτρικά στοιχεία ή σε θερμαινόμενο φούρνο. Μην την τοποθετείτε επάνω σε άλλες συσκευές. Επιβλέπετε προσεκτικά τη συσκευή όταν την χρησιμοποιείτε με την παρουσία παιδιών. Όταν αποφασίσετε να αποσύρετε ως απόρριμμα την παρούσα συσκευή, συνιστάται να την καταστήσετε αδρανή, κόβοντας το καλώδιο τροφοδοσίας. Συνιστάται επίσης να καταστήσετε αβλαβή εκείνα τα μέρη της συσκευής που είναι επιδεκτικά να αποτελέσουν κίνδυνο, ειδικά για τα παιδιά που θα μπορούσαν να χρησιμοποιήσουν την συσκευή στα παιγνίδια τους. Δεν πρέπει να τα αφήνετε τα στοιχεία της συσκευασίας σε μέρη προσιτά στα παιδιά λόγω του ότι είναι πιθανές πηγές κινδύνου. 7 23. Η παρούσα συσκευή είναι σύμφωνη με την Οδηγία 2014/35/EU LVD και 2014/30/EU σχετικά με την Ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα EMC και τον κανονισμό (ΕΚ) υπ’ αριθμόν 1935/2004 της 27/10/2004 σχετικά με τα υλικά που προορίζονται να έλθουν σε επαφή με τρόφιμα. 24. Για τη σωστή απόσυρση του προϊόντος σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή Οδηγία 2012/19/EU παρακαλείστε να διαβάσετε το συνημμένο στο προϊόν ειδικό φυλλάδιο. • ΦΥΛΑΞΤΕ ΠΑΝΤΑ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΠΑΡΟΥΣΕΣ ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ (Εικ. 1) 1 Χειρολαβή ανοίγματος 2 Κόκκινη ενδεικτική λυχνία λειτουργίας 3 Πράσινη ενδεικτική λυχνία έτοιμης θερμοκρασίας 4 Κινητή επάνω πλάκα 5 Άγκιστρο κλεισίματος 6 Πλάκα ψησίματος 7 Αντιολισθητικά πέλματα ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ Πριν τη χρήση, αφαιρέστε ενδεχόμενες ετικέτες που βρίσκονται στις Πλάκες. Βεβαιωθείτε ότι οι πλάκες ψησίματος είναι καθαρές και χωρίς ίχνη σκόνης. Αν είναι αναγκαίο, καθαρίστε με ένα υγρό πανί. ΠΡΟΣΟΧΗ: Κατά την πρώτη χρήση, μπορεί να παρατηρηθεί εκπομπή ελάχιστης ποσότητας καπνού. Αυτό οφείλεται αποκλειστικά στη θέρμανση μερικών μερών. Τοποθετήστε τη συσκευή σε μιά οριζόντια επιφάνεια. Μετακινήστε το άγκιστρο κλεισίματος (5) που βρίσκεται στην αριστερή πλευρά της συσκευής για να ανοίξετε την πλάκα. ΠΡΟΣΟΧΗ: Βεβαιωθείτε ότι η πλάκα είναι κλειστή κατά τη φάση της προθέρμανσης. - Συνδέστε το ρευματολήπτη σε μια πρίζα. Θα ανάψει η κόκκινη ενδεικτική λυχνία (2). - Κρατήστε κλειστή την πλάκα κατά τη φάση της προθέρμανσης, μέχρι να ανάψει η πράσινη ενδεικτική λυχνία “Έτοιμη θερμοκρασία” (3). - Ανοίξτε την επάνω πλάκα με τη βοήθεια της χειρολαβής (1). - Τοποθετήστε τις τροφές για ψήσιμο στην κάτω πλάκα ψησίματος (6). Τοποθετείτε πάντα τις τροφές προς το πίσω μέρος της πλάκας ψησίματος. - Κατεβάστε την επάνω πλάκα ψησίματος που είναι εφοδιασμένη με κινητούς μεντεσέδες ειδικά σχεδιασμένη για να εφάπτεται στις τροφές με ομοιόμορφο τρόπο πιάνοντάς την από τη χειρολαβή (1). ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην αγγίζετε το περίβλημα της συσκευής προς αποφυγήν εγκαυμάτων. ΠΡΟΣΟΧΗ: Μη χρησιμοποιείτε το άγκιστρο κλεισίματος για να μπλοκάρετε την επάνω πλάκα ενώ βρίσκονται οι τροφές μέσα στη συσκευή. Το ίδιο το βάρος της πλάκας θα πιέσει βαθμιαία τις τροφές κατά τη φάση του ψησίματος. - Για το ψήσιμο είναι αναγκαία περίπου 5-8 λεπτά. Σε κάθε περίπτωση, ο χρόνος εξαρτάται από τις προσωπικές προτιμήσεις, από το είδος και το πάχος των τροφών. - Αφού τελειώσει το ψήσιμο, ανασηκώστε το καπάκι με την ειδική χειρολαβή (1). Αφαιρέστε τις τροφές χρησιμοποιώντας 8
  • Page 1 1
  • Page 2 2

ARIETE 1911 Toast & Grill Slim Handleiding

Type
Handleiding