Documenttranscriptie
EN
Basic Operation Guide
- for use without a computer -
FR
Guide des opérations de base
- pour l’utilisation sans l’aide d’un ordinateur -
DE
Benutzerhandbuch - Grundlagen
- für die Verwendung ohne Computer -
NL
Basishandleiding
- voor gebruik zonder computer -
NL
Inhoud
Deze handleiding..................................................................................................................................................... 6
Auteursrechten......................................................................................................................................................... 7
Belangrijke veiligheidsvoorschriften................................................................................................................. 8
Uw persoonlijke gegevens beschermen.......................................................................................................11
Voor gebruikers in Nieuw-Zeeland..................................................................................................................11
Bedieningspaneel..................................................................................................................................................12
Voorzorgsmaatregelen voor het aanraakscherm.......................................................................................15
Display gebruiken..................................................................................................................................................16
Als de voeding wordt uitgeschakeld...............................................................................................................19
Automatisch opnieuw starten na een stroomstoring...............................................................................20
Media en originelen gebruiken
Papier selecteren................................................................................................................................................22
Papier laden.........................................................................................................................................................24
Cd/dvd laden.......................................................................................................................................................28
Cd/dvd verwijderen...................................................................................................................................30
Geheugenkaart plaatsen................................................................................................................................31
Geheugenkaart verwijderen...................................................................................................................31
Originelen plaatsen...........................................................................................................................................33
Automatische documenttoevoer (ADF).............................................................................................33
Glasplaat........................................................................................................................................................36
Modus Kop.
Documenten kopiëren.....................................................................................................................................40
Foto’s kopiëren/herstellen..............................................................................................................................42
Cd/dvd kopiëren................................................................................................................................................44
Menu’s van de Kop. modus............................................................................................................................46
Foto’s afdr. modus
Foto’s afdrukken.................................................................................................................................................52
Afdrukken in verschillende lay-outs...........................................................................................................54
Afdrukken op een cd/dvd...............................................................................................................................56
Fotowenskaarten afdrukken..........................................................................................................................59
Afdrukken vanaf een extern USB-apparaat..............................................................................................62
Menu’s van de Foto’s afdr. modus................................................................................................................63
Faxmodus
Aansluiting op een telefoonlijn....................................................................................................................68
Lijn uitsluitend voor faxen.......................................................................................................................68
Lijn gedeeld met telefoons.....................................................................................................................69
De faxverbinding controleren................................................................................................................71
Faxfuncties instellen.........................................................................................................................................72
Snelkiesnummers instellen.....................................................................................................................72
Groepskiesnummers instellen...............................................................................................................74
Kopregel voor faxen maken....................................................................................................................76
Fax verzenden.....................................................................................................................................................79
Een faxnummer invoeren of opnieuw kiezen..................................................................................79
Snelkiezen/groepskiezen gebruiken...................................................................................................80
Groepsfax verzenden................................................................................................................................82
Een fax op een specifiek tijdstip verzenden......................................................................................84
Faxen vanaf een aangesloten telefoon...............................................................................................86
Fax ontvangen....................................................................................................................................................88
Faxen automatisch ontvangen..............................................................................................................88
Faxen handmatig ontvangen.................................................................................................................91
Polling om een fax te ontvangen..........................................................................................................92
Rapporten afdrukken.......................................................................................................................................94
Faxen vanaf een computer.............................................................................................................................96
Menu’s van de faxmodus................................................................................................................................97
Overige modi
Lijntjespapier afdrukken.............................................................................................................................. 100
Kleurplaat afdrukken..................................................................................................................................... 102
Scannen en opslaan op een geheugenkaart........................................................................................ 105
Scannen en opslaan op een computer................................................................................................... 106
Back-up maken op een extern USB-apparaat...................................................................................... 108
Menu’s van overige modi............................................................................................................................. 109
Inst. modus (Onderhoud)
Cartridgestatus controleren........................................................................................................................ 112
Printkop controleren/reinigen................................................................................................................... 114
Printkop uitlijnen............................................................................................................................................ 116
Tijd en regio instellen/wijzigen................................................................................................................. 118
Afdrukken vanaf een digitale camera..................................................................................................... 120
Menu’s van de Inst. modus.......................................................................................................................... 122
Problemen oplossen
Foutmeldingen................................................................................................................................................ 128
Cartridges vervangen.................................................................................................................................... 132
Vastgelopen papier........................................................................................................................................ 136
Printerfout......................................................................................................................................................... 141
Problemen met de afdrukkwaliteit/lay-out........................................................................................... 142
Faxproblemen.................................................................................................................................................. 146
Overige problemen........................................................................................................................................ 150
Contact opnemen met Epson.................................................................................................................... 151
Index........................................................................................................................................................................ 155
About This Guide
À propos de ce guide
Informationen zu diesem Handbuch
Deze handleiding
Follow these guidelines as you read your instructions:
Respectez les directives suivantes lorsque vous lisez les instructions :
Beachten Sie Folgendes beim Lesen der Anweisungen:
Houd u bij het lezen aan de volgende richtlijnen:
w
c
Warning:
Caution:
Warnings must be followed
carefully to avoid bodily injury.
Cautions must be observed
to avoid damage to your
equipment.
Attention :
Important :
avertissement à suivre à la
lettre pour éviter des blessures
corporelles.
mise en garde à respecter pour
éviter d’endommager votre
équipement.
Warnung:
Vorsicht:
Warnhinweise müssen
genau befolgt werden, um
Verletzungen zu vermeiden.
Vorsichtshinweise müssen
befolgt werden, um
Geräteschäden zu vermeiden.
Waarschuwing:
Let op:
Waarschuwingen moeten
zorgvuldig worden opgevolgd om
lichamelijk letsel te voorkomen.
Voorzorgsmaatregelen worden aangegeven
met ‘Let op’ en moeten worden nageleefd
om schade aan de apparatuur te voorkomen.
Q
Must be observed to avoid
bodily injury and damage to
your equipment.
À respecter pour éviter des
blessures corporelles et pour
éviter d’endommager votre
installation.
Note:
Notes contain important
information and hints for using
the printer.
Remarque :
informations importantes et
conseils d’utilisation relatifs à
l’imprimante.
Muss befolgt werden, um
körperliche Schäden oder
Schäden an Ihren Geräten zu
vermeiden.
Hinweis:
Moet worden nageleefd om
lichamelijk letsel en schade aan
de apparatuur te voorkomen.
Opmerking:
Hinweise enthalten wichtige
Informationen und Tipps zur
Verwendung des Druckers.
Opmerkingen bevatten
belangrijke informatie en tips
voor het gebruik van de printer.
R&
Indicates a page number where
additional information can be
found.
Indique un numéro de
page où des informations
supplémentaires sont
disponibles.
Weist auf eine Seite hin, auf der
weitere Informationen zu finden
sind.
Een verwijzing naar een pagina
waar extra informatie te vinden
is.
Important Safety Instructions
Consignes de sécurité importantes
Wichtige Sicherheitshinweise
Belangrijke veiligheidsvoorschriften
Use only the power cord
that comes with the
printer. Use of another
cord may cause fire or
shock. Do not use the cord
with any other equipment.
Place the printer near
a wall outlet where the
power cord can be easily
unplugged.
Use only the type of
power source indicated on
the printer.
Make sure the power cord
meets all relevant local
safety standards.
Do not let the power
cord become damaged
or frayed.
Keep the printer away
from direct sunlight or
strong light.
Do not open the scanner
unit while copying,
printing, or scanning.
Utilisez uniquement le
cordon d’alimentation livré
avec l’imprimante. L’utilisation
d’un autre cordon pourrait
provoquer un incendie ou
une électrocution. N’utilisez
pas le cordon sur un autre
équipement.
Placez le produit à
proximité d’une prise de
courant permettant de
débrancher aisément le
cordon d’alimentation.
Utilisez uniquement
le type d’alimentation
électrique indiqué sur
l’imprimante.
Assurez-vous que le
cordon d’alimentation
correspond à l’ensemble
des normes de sécurité
locales applicables.
Veillez à éviter la
détérioration ou l’usure du
cordon d’alimentation.
Maintenez l’imprimante
à l’écart de la lumière
directe du soleil et des
éclairages violents.
N’ouvrez pas le module
scanner lorsqu’une
opération de copie,
d’impression ou de
numérisation est en cours.
Verwenden Sie nur das
mit diesem Drucker
mitgelieferte Netzkabel.
Andere Kabel können
Feuer oder Stromschläge
verursachen. Verwenden
Sie das Kabel nicht für
andere Geräte.
Den Drucker neben einer
Wandsteckdose aufstellen,
aus der das Stromkabel
leicht abgezogen werden
kann.
Nur die auf dem Drucker
angegebene Art von
Stromquelle verwenden.
Sicherstellen, dass
das Stromkabel allen
relevanten lokalen
Sicherheitsstandards
entspricht.
Abscheuerung oder
Beschädigung des
Stromkabels vermeiden.
Drucker von direktem
Sonnenlicht oder starken
Lichtquellen fernhalten.
Die Scanner-Einheit
während eines Kopier-,
Druck- oder ScanVorgangs nicht öffnen.
Gebruik alleen het
netsnoer dat bij de printer
is geleverd. Gebruik van
andere snoeren kan brand
of schokken veroorzaken.
Gebruik het snoer niet
met andere apparatuur.
Plaats de printer in
de buurt van een
stopcontact waar u de
stekker gemakkelijk kunt
uittrekken.
Gebruik alleen het type
voeding dat op de printer
is aangegeven.
Controleer of het
netsnoer aan de lokale
veiligheidsnormen
voldoet.
Zorg ervoor dat het
netsnoer niet beschadigd
raakt.
Houd de printer uit de
buurt van direct zonlicht
of krachtig licht.
Open de scannereenheid
niet tijdens het kopiëren,
afdrukken of scannen.
Do not use aerosol products
that contain flammable
gases inside or around
the printer. Doing so may
cause fire.
Except as specifically
explained in your
documentation, do not
attempt to service the
printer yourself.
Keep the ink cartridges out
of the reach of children.
If ink gets on your skin, wash the area
thoroughly with soap and water. If ink gets
into your eyes, flush them immediately
with water. If discomfort or vision problems
continue after a thorough flushing, see a
doctor immediately. If ink gets into your
mouth, spit it out immediately and see a
doctor right away.
Do not shake the ink
cartridges too vigorously;
otherwise ink may leak from
the cartridge.
If you remove an ink cartridge
for later use, protect the ink
supply area from dirt and
dust and store it in the same
environment as the printer. Do
not touch the ink supply port
or surrounding area.
N’utilisez pas de produits en
aérosol contenant des gaz
inflammables à l’intérieur
ou à proximité du produit.
faute de quoi vous risquez
de provoquer un incendie.
Ne tentez jamais de réparer
le produit par vous-même,
sauf si cela est explicitement
mentionné dans la
documentation.
Maintenez les cartouches
d’encre hors de portée des
enfants.
En cas de contact de l’encre avec la peau,
lavez soigneusement la zone à l’eau et au
savon. En cas de projection d’encre dans les
yeux, rincez-les immédiatement à l’eau. Si la
gêne ou les problèmes de vision persistent
après un rinçage soigneux, consultez
immédiatement un médecin. En cas de
projection d’encre dans la bouche, recrachezla immédiatement et consultez un médecin
sans attendre.
Ne secouez pas trop
violemment les cartouches
d’encre, faute de quoi de
l’encre risque de s’écouler
des cartouches.
Si vous retirez une cartouche
d’encre pour la réutiliser
ultérieurement, protégez la
zone d’alimentation en encre
contre les salissures et la
poussière et stockez-la dans
le même environnement que
l’imprimante. Ne touchez pas
l’orifice d’alimentation en encre
de la cartouche, ni la zone qui
l’entoure.
Innerhalb oder in der
Nähe des Druckers keine
Sprühprodukte verwenden,
die entzündliche Gase
enthalten. Dies könnte ein
Feuer verursachen.
Nicht versuchen, den
Drucker selbst zu
warten, es sei denn, die
Dokumentation enthält
ausdrückliche Erklärungen
dazu.
Tintenpatronen außerhalb
der Reichweite von Kindern
aufbewahren.
Falls Tinte auf Ihre Haut gelangt, die Stelle
gründlich mit Wasser und Seife abwaschen.
Falls Tinte in Ihre Augen gelangt, sofort
mit Wasser auswaschen. Bei Sehstörungen
oder anderen Beschwerden auch nach
gründlichem Spülen, sofort einen Arzt
aufsuchen. Falls Tinte in Ihren Mund gelangt,
sofort ausspucken und einen Arzt aufsuchen.
Tintenpatronen nicht zu
stark schütteln, andernfalls
kann Tinte aus der Patrone
austreten.
Wird eine Tintenpatrone zum
späteren Gebrauch entfernt,
den Tintenzufuhrbereich
vor Staub und Schmutz
schützen und die Patrone in
derselben Umgebung wie den
Drucker aufbewahren. Die
Tintenversorgungsöffnung
oder den umgebenden Bereich
nicht berühren.
Gebruik in de printer
of in de buurt van de
printer geen spuitbussen
die ontvlambare gassen
bevatten. Dit kan brand
veroorzaken.
Probeer de printer niet zelf
te repareren, tenzij in de
documentatie specifiek
wordt uitgelegd hoe u dit
moet doen.
Bewaar de inktcartridges
buiten bereik van kinderen.
Als u inkt op uw huid krijgt, wast u de plek
grondig schoon met water en zeep. Als u
inkt in uw ogen krijgt, spoelt u uw ogen
onmiddellijk uit met water. Als u ongemak of
gezichtsproblemen blijft houden nadat u uw
ogen grondig hebt uitgespoeld, raadpleegt u
onmiddellijk een arts. Als er inkt in uw mond
terechtkomt, spuugt u deze onmiddellijk uit
en raadpleegt u direct een arts.
Schud de inktcartridges
niet te krachtig heen en
weer, anders kan er inkt
weglekken uit de cartridge.
Als u een cartridge wilt
verwijderen voor later, moet
u er wel voor zorgen dat de
inkttoevoer wordt beschermd
tegen stof en vuil. Bewaar
de cartridge in dezelfde
omgeving als de printer. Raak
de inkttoevoer of het gebied
eromheen niet aan.
10
Do not use the product near
water.
Avoid using a telephone during an electrical storm.
There may be a remote risk of electric shock from
lightning.
Do not use a telephone to
report a gas leak in the vicinity
of the leak.
Always keep this guide handy.
N’utilisez pas le produit à
proximité d’un point d’eau.
N’utilisez pas le téléphone lors d’un orage électrique.
Les éclairs présentent un risque distant de décharge
électrique.
N’utilisez pas le téléphone
pour faire état d’une fuite de
gaz dans l’environnement de
la fuite.
Veillez à garder le présent
manuel d’instructions à portée
de main.
Dieses Gerät nicht in der Nähe
von Wasser verwenden.
Vermeiden Sie Telefonate während eines Gewitters.
Es besteht die Gefahr eines durch den Blitz
herbeigeführten elektrischen Schlags.
Kein Telefon zum Melden eines
Gasaustritts in der Nähe der
Austrittsstelle verwenden.
Dieses Benutzerhandbuch
immer griffbereit in der Nähe
des Geräts aufbewahren.
Gebruik het product niet in de
buurt van water.
Gebruik bij voorkeur geen telefoon tijdens onweer.
Er bestaat een kleine kans op een elektrische schok
door bliksem.
Gebruik in de buurt van een
gaslek geen telefoon om het
lek te melden.
Houd deze gids altijd binnen
handbereik.
Protecting Your Personal Information
For New Zealand users
Protection de vos informations personnelles
Pour les utilisateurs en Nouvelle-Zélande
Schutz Ihrer persönlichen Daten
Für Benutzer in Neuseeland
Uw persoonlijke gegevens beschermen
Voor gebruikers in Nieuw-Zeeland
This product allows you to store names and telephone numbers in its
memory even when the power is turned off.
Use the following menu to erase the memory if you give the product to
someone else or dispose of it.
Setup > Restore Default Settings > All Settings
Même hors tension, ce produit conserve en mémoire les noms et les
numéros de téléphone.
Si vous mettez ce produit au rebut ou si vous le donnez à un tiers, effacez la
mémoire à l’aide du menu suivant.
Config > Rétablir valeurs par défaut > Tous les paramètres
Dieses Gerät speichert auch bei unterbrochener Stromversorgung Namen
und Rufnummern in seinem Speicher.
Löschen Sie den Speicher über das folgende Menü, bevor Sie das Produkt
entsorgen oder an eine andere Person weitergeben.
Setup > Einst. wiederh. > Alle Einstellungen
In het geheugen van dit apparaat kunnen namen en telefoonnummers
worden opgeslagen, zelfs als de voeding is uitgeschakeld.
Wis het geheugen met het volgende menu als u het apparaat wilt wegdoen
of aan iemand anders geeft.
Inst. > Inst. terughalen > Alle instellingen
General warning
The grant of a Telepermit for any item of terminal equipment indicates
only that Telecom has accepted that the item complies with the minimum
conditions for connection to its network. It indicates no endorsement of the
product by Telecom, nor does it provide any sort of warranty. Above all, it
provides no assurance that any item will work correctly in all respects with
another item of Telepermitted equipment of a different make or model, nor
does it imply that any product is compatible with all of Telecom’s network
services.
Telepermitted equipment only may be connected to the EXT telephone
port. This port is not specifically designed for 3-wire-connected equipment.
3-wire-connected equipment might not respond to incoming ringing when
attached to this port.
The automatic calling functions of this equipment must not be used to
cause a nuisance to other Telecom customers.
11
Guide to Control Panel
Guide du panneau de contrôle
Erläuterungen zum Bedienfeld
Bedieningspaneel
a
P [On]
12
b
[Home]
c
[Display/Crop]
d
e
-
+, -
Turns on/off the printer.
Displays the Home menu.
Changes the view of photos or
crops the photos.
LCD screen displays photos and
menus.
Set the number of copies.
Met l’imprimante sous/hors
tension.
Permet d’afficher le menu Base.
Permet de modifier l’affichage
des photos ou de rogner les
photos.
L’écran LCD affiche les photos et
les menus.
Définissez le nombre de copies.
Schaltet den Drucker ein/aus.
Ruft das Menü Startseite auf.
Ändert die Fotoansicht oder
schneidet Fotos zu.
LCD-Bildschirm zur Anzeige von
Fotos und Menüs.
Kopienanzahl eingeben.
Printer uit-/aanzetten.
Menu Home weergeven.
Weergave van foto’s wijzigen of
foto’s bijsnijden.
Op het display worden de foto’s
en menu’s weergegeven.
Aantal exemplaren instellen.
You can freely adjust the angle of the panel with your hand.
Vous pouvez ajuster librement l’angle du panneau à la main.
Sie können den Winkel des Bedienfelds mit der Hand beliebig einstellen.
U kunt het bedieningspaneel met de hand in een andere hoek zetten.
f
g
h
l, r
i
j
L [CD Tray]
x [Menu]
Shows next or previous photos/
menus.
Turns Auto Answer on/off.
The light shows the network
status. For details, see the online
Network Guide.
Eject and closes the CD/DVD tray.
Displays detailed settings for
each mode.
Affiche les photos/menus
suivant(e)s ou précédent(e)s.
Active ou désactive la réponse
automatique.
Le voyant indique l’état réseau.
Pour plus de détails, reportezvous au Guide réseau en ligne.
Permet d’éjecter et de fermer le
plateau CD/DVD.
Affiche les paramètres détaillés
de chaque mode.
Zeigt die nächsten bzw.
vorhergehenden Fotos/Menüs
an.
Schaltet Auto-Antwort ein/aus.
Leuchtmelder zur Anzeige des
Netzwerkstatus’. Für weitere
Informationen siehe OnlineNetzwerkhandbuch.
Zum Aus- und Einfahren des
CD/DVD-Trägers.
Zeigt detaillierte Einstellungen
für jeden Modus an.
Volgende/vorige foto’s/menu’s
weergeven.
Automatische beantwoording
aan-/uitzetten.
Lampje dat de netwerkstatus
aangeeft. Zie de onlineNetwerkhandleiding voor meer
informatie.
Cd-/dvd-lade uitwerpen en
sluiten.
Gedetailleerde instellingen per
modus weergeven.
13
14
k
l
m
n
o
-
OK
y [Back]
C [Reset]
x [Start]
Status indicator light shows the
printer status.
Activates the settings you have
made.
Cancels the current operation
and returns to the previous
screen.
Initializes settings for each mode.
Starts copying/printing.
Le voyant d’état indique l’état de
l’imprimante.
Permet d’activer les paramètres
définis.
Permet d’annuler l’opération en
cours et de retourner à l’écran
précédent.
Permet d’initialiser les
paramètres de chaque mode.
Permet de lancer la copie/
l’impression.
Leuchtmelder zur Anzeige des
Druckerstatus.
Zur Aktivierung der gewählten
Einstellungen.
Bricht den aktuellen Vorgang ab
und ruft den vorhergehenden
Bildschirm wieder auf.
Zur Initialisierung der
Einstellungen für jeden Modus.
Startet Kopier-/Druckvorgang.
Statuslampje dat de printerstatus
aangeeft.
Opgegeven instellingen
activeren.
Huidige taak annuleren en
terugkeren naar vorig scherm.
Instellingen per modus
initialiseren.
Kopiëren/afdrukken starten.
Precautions on the Touch Panel
Précautions relatives à l’écran tactile
Vorsichtsmaßnahmen für den Touch-Screen
Voorzorgsmaatregelen voor het aanraakscherm
Press the touch panel gently with the tip of your finger.
Do not press too hard or tap it with your nails.
Do not operate using sharp or pointed objects such as
ball point pens, sharp pencils, and so on.
The cover of the touch panel is made of glass and
could break if it receives a heavy impact. Contact Epson
support if the glass chips or cracks, and do not touch or
attempt to remove the broken glass.
Appuyez doucement sur l’écran tactile avec le bout du
doigt. N’appuyez pas trop fort et n’utilisez pas vos ongles.
N’utilisez pas d’objets pointus, tels que des stylos à bille,
des crayons pointus, etc.
La surface de l’écran tactile est en verre et risque de se
casser en cas d’impact violent. Contactez l’assistance
Epson en cas de fissure ou de craquelure du verre. De
même, ne touchez pas et ne tentez pas de retirer le verre
cassé.
Berühren Sie den Touch-Screen leicht mit der
Fingerspitze. Nicht zu stark drücken und nicht mit den
Fingernägeln klopfen.
Keine scharfkantigen oder spitzen Gegenstände wie z.
B. Kugelschreiber, spitzige Bleistifte usw. zur Bedienung
verwenden.
Die Abdeckung des Touch-Screens besteht aus Glas, das
bei starkem Druck brechen kann. Wenden Sie sich an
den Epson Support, wenn Glas splittert oder bricht, und
versuchen Sie nicht, das gebrochene Glas zu entfernen.
Druk voorzichtig met de punt van uw vinger op het
aanraakscherm. Druk niet te hard en tik er niet op met
uw nagels.
Gebruik geen scherpe of puntige voorwerpen, zoals een
balpen of scherp potlood.
Het aanraakscherm is afgedekt met glas. Dit kan breken
als het te zwaar wordt belast. Neem contact op met de
ondersteuning van Epson als het glas schade oploopt.
Raak het kapotte glas niet aan en probeer het niet zelf te
verwijderen.
15
Using the LCD Screen
Utilisation de l’écran LCD
Verwendung der LCD-Anzeige
Display gebruiken
a
Press l or r on either side
of the screen to display the
next or previous screen/
photo.
b
Press y Cancel to stop
copying/printing.
Appuyez sur l ou r d’un
Appuyez sur y Annul pour
côté ou de l’autre de l’écran
arrêter la copie/l’impression.
pour afficher l’écran/la photo
suivant(e) ou précédent(e).
Mit l oder r jeweils seitlich
neben dem Bildschirm
können Sie zum nächsten
bzw. vorhergehenden
Bildschirm/Foto blättern.
The PhotoEnhance function automatically corrects color and
improves the quality of your images. You can preview the adjusted
images by touching the screen.
La fonction Correct. auto corrige automatiquement les couleurs et
améliore la qualité des images. Vous pouvez afficher en aperçu les
images ajustées en touchant l’écran.
Drücken Sie y Abbrech., um Die Funktion PhotoEnhance korrigiert die Farbe automatisch und
verbessert die Qualität der Bilder. Durch Berühren des Bildschirms
den Kopier-/Druckvorgang
können Sie eine Vorschau der angepassten Bilder anzeigen.
zu stoppen.
Druk op l of r naast het
Druk op y Annul. om het
scherm om het volgende
kopiëren/afdrukken te
of vorige scherm of de
stoppen.
volgende of vorige foto weer
te geven.
16
c
De functie PhotoEnhance dient om de kleuren en kwaliteit van uw
afbeeldingen automatisch te corrigeren en te verbeteren. U kunt
een voorbeeld van de aangepaste afbeeldingen weergeven door het
scherm aan te raken.
Auto Selection Mode displays menus according to your action.
L’option Mode de sélection automatique affiche les menus en fonction de
l’action effectuée.
Im Automat. Auswahlmodus werden Menüs Ihren Aktionen entsprechend
angezeigt.
Met Stand Auto-selectie worden menu’s weergegeven op basis van wat u doet.
d
The ADF icon is displayed when a
document is placed in the automatic
document feeder.
L’icône ADF s’affiche lorsqu’un document
est placé dans le chargeur automatique
de documents.
Das Symbol ADF wird angezeigt,
wenn eine Vorlage im automatischen
Dokumenteneinzug eingelegt ist.
Q
The actual screen display may
differ slightly from those shown in
this guide.
Il est possible que les écrans
affichés ne correspondent pas
tout à fait à ceux indiqués dans le
présent guide.
Der tatsächliche Inhalt der LCDAnzeige kann leicht von dem in
dieser Anleitung dargestellten
Inhalt abweichen.
Wat u precies op het display
ziet, kan licht afwijken van de
afbeeldingen in deze handleiding.
Q
To disable this function, turn off each item in the Auto Selection Mode menu.
Setup & Guide Functions & Auto Selection Mode. R & 122
Het pictogram ADF wordt weergegeven
wanneer een document in de
automatische documenttoevoer is
geplaatst.
Pour désactiver cette fonction, vous devez désactiver chaque élément
dans le menu Mode de sélection automatique. Config & Fonctions de
guidage & Mode de sélection automatique. R & 122
Um diese Funktion zu deaktivieren, schalten Sie jedes Element im Automat.Auswahlmodus-Menü aus. Setup & Führungsfunktionen & Automat.
Auswahlmodus. R & 122
U kunt deze functie uitschakelen door elk item in het menu Stand Auto-selectie
uit te schakelen. Inst. & Geleiderfuncties & Stand Auto-selectie. R & 122
17
e
If you have more than 999 images on your memory card, images are automatically
divided into groups and the group selection screen is displayed. Select the group that
contains the image you want to print. Images are sorted by the date they were taken.
To select another group, select Setup on the Home menu, Select Location, and then
Select Folder or Select Group.
Si votre carte mémoire contient plus de 999 images, les images sont
automatiquement réparties en groupes et l’écran de sélection des groupes s’affiche.
Sélectionnez le groupe contenant l’image que vous souhaitez imprimer. Les images
sont classées en fonction de la date à laquelle elles ont été prises. Pour sélectionner
un autre groupe, choisissez Config dans le menu Base, Sélect. empl., puis Sélec
dossier ou Sélect. grpe.
Wenn auf einer Speicherkarte mehr als 999 Bilder enthalten sind, werden die
Bilder automatisch in Gruppen aufgeteilt und der Gruppenauswahlbildschirm wird
angezeigt. Wählen Sie die Gruppe mit dem Bild, das Sie drucken möchten. Die Fotos
werden nach Aufnahmedatum sortiert. Zur Wahl einer anderen Gruppe, wählen Sie
Setup im Menü Startseite, dann Position wählen und anschließend Ordner wählen
oder Gruppe wählen.
Als er meer dan 999 afbeeldingen op uw geheugenkaart staan, worden de
afbeeldingen automatisch onderverdeeld in groepen en wordt een scherm voor het
selecteren van een groep weergegeven. Selecteer de groep met de afbeelding die u
wilt afdrukken. Afbeeldingen worden gesorteerd op opnamedatum. Als u een andere
groep wilt selecteren, selecteert u Inst. in het menu Home, gevolgd door Locatie sel.
en vervolgens Map selecteren of Groep selecteren.
18
Q
After 13 minutes of inactivity, the
screen turns black to save energy.
Touch the screen to return the
screen to its previous state.
L’écran s’éteint à l’issue de
13 minutes d’inactivité afin
d’économiser l’énergie. Touchez
l’écran pour rétablir l’état antérieur.
Wenn innerhalb von 13 Minuten
keine Aktivität erfolgt, erlischt
der Bildschirm, um Energie
zu sparen. Berühren Sie den
Bildschirm, um die letzte Anzeige
wiederherzustellen.
Na 13 minuten inactiviteit wordt
het scherm zwart om energie te
besparen. Raak scherm aan om
terug te keren naar het laatst
weergegeven scherm.
When Turning Off the Power
Mise hors tension de l’imprimante
Beim Ausschalten der Stromversorgung
Als de voeding wordt uitgeschakeld
EN
FR
DE
NL
When the power is turned off, the
following data stored in the product’s
temporary memory is erased.
Lorsque l’imprimante est hors tension,
les données suivantes stockées dans la
mémoire temporaire sont effacées.
Wenn die Stromversorgung ausgeschaltet
wird, werden die folgenden Daten im
temporären Speicher des Geräts gelöscht.
Als de voeding wordt uitgeschakeld,
worden de volgende gegevens gewist uit
het tijdelijke geheugen van het apparaat.
O Received fax data
O Données de télécopie reçues
O Empfangene Faxdaten
O Ontvangen faxgegevens
O Fax data scheduled to be sent later
O Données de télécopies programmées
en vue d’un envoi ultérieur
O Für einen späteren Versand geplante
Faxdaten
O Faxgegevens die gepland zijn om later
te worden verzonden
O Données de télécopie retransmises
automatiquement
O Automatisch übertragene Faxdaten
O Faxgegevens die automatisch opnieuw
worden verzonden
O Fax data being retransmitted
automatically
Also, when the power is left off for an
extended period of time, the clock may be
reset. Check the clock when you turn the
power back on.
En cas de mise hors tension prolongée,
il se peut également que l’horloge soit
réinitialisée. Lorsque vous remettez
l’imprimante sous tension, pensez à
vérifier l’horloge.
Bleibt die Stromversorgung über einen
längeren Zeitraum ausgeschaltet, muss
möglicherweise die Uhrzeit erneut
eingestellt werden. Überprüfen Sie die
Uhr, wenn Sie die Stromversorgung
wieder einschalten.
Wanneer de voeding gedurende langere
tijd is uitgeschakeld, moet de klok
mogelijk opnieuw worden ingesteld.
Controleer de klok als u de voeding weer
inschakelt.
19
Restarting Automatically After a Power Failure
Redémarrage automatique après une coupure d’électricité
Automatisch neu starten nach einem Stromausfall
Automatisch opnieuw starten na een stroomstoring
If power failure occurs while printer
is in fax standby mode or printing, it
restarts automatically and then beeps.
En cas de coupure d’électricité
alors que l’imprimante est en mode
de veille télécopie ou en cours
d’impression, l’imprimante redémarre
automatiquement et émet un signal
sonore.
Tritt im Fax-Bereitschaftsmodus
oder während des Druckens ein
Stromausfall auf, startet das Gerät
automatisch neu und es ertönt ein
Signalton.
Als een stroomstoring optreedt
wanneer de printer stand-by staat
voor de fax of aan het afdrukken
is, wordt het apparaat automatisch
opnieuw gestart en klinkt een
pieptoon.
20
c
Q
Q
Do not put your hand inside the
printer until the print head stops
moving.
Restart stops if any control panel
buttons are pressed before the
LCD turns on. Restart by pressing
P On.
Depending on the circumstances
before the power failure, it may
not restart. Restart by pressing
P On.
Le redémarrage s’arrête si vous
appuyez sur une touche du
panneau de contrôle avant
l’allumage de l’écran LCD. Pour
redémarrer, appuyez sur la touche
P On.
Selon les conditions rencontrées
avant la coupure d’électricité, il est
possible que le redémarrage n’ait
pas lieu. Pour redémarrer, appuyez
sur la touche P On.
Ne placez pas la main dans
l’imprimante avant que la tête
d’impression se soit immobilisée.
Nicht mit der Hand in den Drucker
greifen, solange der Druckkopf
sich bewegt.
Steek uw hand niet in de printer
zolang de printkop beweegt.
Der Neustart bricht ab, wenn vor
dem Einschalten der LCD-Anzeige
eine Bedienfeldtaste gedrückt
wird. Drücken Sie dann P On für
einen Neustart.
De herstart wordt onderbroken
als u op een knop op het
bedieningspaneel drukt voordat
het display aan is. U kunt
herstarten door op POn te
drukken.
Abhängig von den Umständen
vor dem Stromausfall schaltet das
Gerät möglicherweise nicht wieder
ein. Drücken Sie dann P On für
einen Neustart.
Het hangt van de omstandigheden
vóór de stroomstoring af of de
herstart daadwerkelijk plaatsvindt.
U kunt herstarten door op POn te
drukken.
Zum Drucken auf
diesem Papier... *⁴
Diese
Ladekapazität Papierfach
Papiersorte (Blatt)
auf der LCDAnzeige
wählen
Normalpap. [12 mm] *² *³ Hauptpapierfach
a
Normalpapier *¹
b
Epson Weißes
Normalpap. 100 *³
Tintenstrahlpapier *¹
Hauptpapierfach
Epson Fotoqualität- Matte
Tintenstrahlpapier
Hauptpapierfach
c
Epson Mattes
Papier - schwer
Matte
Epson PremiumHochglanzFotopapier
Prem.
Glossy
f
Epson PremiumSeidenglanzFotopapier
Prem.
Glossy
g
Epson Fotopapier,
glänzend
Glossy
Epson
UltrahochglanzFotopapier
Ultra
Glossy
d
e
h
100
20
20
A4:
Hauptpapierfach
Andere Formate
als A4: Foto
Epson Fotopapier *⁵ Photo Paper
j
Epson
Doppelseitiges
mattes Papier
Matte
1
Hauptpapierfach
k
Epson FotoAufkleber
FotoAufkleber
1
Foto
Mit diesem Papier kann 2-seitig gedruckt werden.
Papier mit einem Gewicht von 64 bis 90 g/m².
Für manuellen 2-seitigen Druck, 30 Blatt.
Englische Papierbezeichnungen, siehe Tabelle rechts.
Beim Einlegen von A4-Papier beträgt die Ladekapazität 10 Blatt.
Kies u bij
Laadcapaciteit Lade
Pap.soort
(vellen)
op het
display deze
instelling
a
Gewoon papier *¹
Gewoon
pap.
[12 mm]
*² *³
Hoofd
b
Epson Inkjetpapier
helderwit *¹
Gewoon
pap.
100 *³
Hoofd
c
Epson Inkjetpapier
fotokwaliteit
Matte
100
Hoofd
d
Epson Mat papier
zwaar
Matte
20
Hoofd
e
Epson Fotopapier
glanzend Premium
Prem.
Glossy
20
f
Epson Fotopapier
halfglanzend
Premium
Prem.
Glossy
A4: hoofd
Andere dan
A4: foto
g
Epson Fotopapier
glanzend
Glossy
h
Epson Fotopapier
ultraglanzend
Ultra
Glossy
i
Epson
Fotopapier *⁵
Photo
Paper
j
Epson Mat papier
dubbelzijdig
Matte
1
Hoofd
k
Epson Fotostickers
Fotosticker
1
Foto
Hauptpapierfach
i
*1
*2
*3
*4
*5
Als u hierop wilt
afdrukken... *⁴
a
Plain paper
b
Epson Bright White
Ink Jet Paper
c
Epson Photo
Quality Ink Jet
Paper
d
Epson Matte Paper
- Heavyweight
e
Epson Premium
Glossy Photo Paper
f
Epson Premium
Semigloss Photo
Paper
g
Epson Glossy
Photo Paper
h
Epson Ultra Glossy
Photo Paper
i
Epson Photo Paper
j
Epson DoubleSided Matte Paper
k
Epson Photo
Stickers
*1
*2
*3
*4
Dit papier kan dubbelzijdig worden bedrukt.
Papier met een gewicht van 64 tot 90 g/m².
Voor handmatig dubbelzijdig afdrukken, 30 vellen.
Zie de tabel aan de rechterkant voor de papiernamen in het
Engels.
*5 Voor A4-papier is de laadcapaciteit 10 vel.
23
B
C
D
E R & 22
Slide and raise.
Pinch and slide to the sides.
Fan and align the stack of paper.
Load printable side DOWN.
Faites glisser et soulevez.
Appuyez et faites glisser sur les
côtés.
Aérez et taquez la pile de papier.
Chargez le côté imprimable vers le
BAS.
Schieben und hochstellen.
Verschuiven en omhoog klappen.
Zusammendrücken und zu den
Seiten schieben.
Inknijpen en opzij schuiven.
F
Papierstapel auffächern und
ausrichten.
Het papier uitwaaieren en de stapel
mooi recht maken.
Papier laden met afdrukzijde naar
BENEDEN.
G
Slide to the edges of paper.
Slide to your paper size.
Faites glisser contre les bords du
papier.
Faites glisser selon la taille du papier.
An die Papierkanten schieben.
Naar uw papierformaat schuiven.
Tegen het papier schuiven.
Mit bedruckbarer Seite nach UNTEN
einlegen.
Auf das Papierformat einstellen.
25
H
I
K R & 22
Close.
Pinch and slide to the sides.
Fan and align the stack of paper.
Load printable side DOWN.
Fermez.
Appuyez et faites glisser sur les
côtés.
Aérez et taquez la pile de papier.
Chargez le côté imprimable vers le
BAS.
Schließen.
Sluiten.
Zusammendrücken und zu den
Seiten schieben.
Inknijpen en opzij schuiven.
L
M
Papierstapel auffächern und
ausrichten.
Het papier uitwaaieren en de stapel
mooi recht maken.
N
Mit bedruckbarer Seite nach UNTEN
einlegen.
Papier laden met afdrukzijde naar
BENEDEN.
O
Slide to the edges of the paper.
Slide to your paper size.
Insert keeping the cassette flat.
Slide out and raise.
Faites glisser contre les bords du
papier.
Faites glisser selon la taille du papier.
Insérez en maintenant l’unité à plat.
Dépliez et soulevez.
An die Papierkanten schieben.
Auf das Papierformat einstellen.
Herausschieben und hochstellen.
Naar uw papierformaat schuiven.
Einsetzen und dabei die Kassette
flach halten.
Tegen zijkant van papier schuiven.
26
J
Plaatsen (cassette vlak houden).
Uitschuiven en omhoogklappen.
Q
Q
Q
Do not use paper with binder
holes.
See the online User’s Guide when
using Legal size paper.
N’utilisez pas de papier perforé.
Lors de l’utilisation de papier au
format Legal, reportez-vous au
Guide d’utilisation en ligne.
Do not pull out or insert the
paper cassette while the printer is
operating.
Verwenden Sie kein gelochtes
Papier.
Gebruik geen geperforeerd papier.
Informationen zur Verwendung
der Papiergröße Legal finden Sie
im Online-Benutzerhandbuch.
Zie de onlineGebruikershandleiding bij
gebruik van papier van Legalformaat.
Ne sortez et n’insérez pas le tiroir à
papier lorsque l’imprimante est en
fonctionnement.
Die Papierkassette nicht
herausziehen oder einsetzen,
solange der Drucker druckt.
Verwijder of plaats de
papiercassette niet wanneer de
printer bezig is.
Q
When loading a Photo Stickers sheet, place it face DOWN as shown on
the right. Do not use the loading support sheet that came with the Photo
Stickers.
Lors du chargement d’une feuille d’Autocollants photo, placez la feuille
face orientée vers le BAS, comme indiqué sur la droite. N’utilisez pas la
feuille d’aide au chargement fournie avec les Autocollants photo.
Ein Blatt Foto-Aufkleber mit der bedruckbaren Seite nach UNTEN
einlegen (siehe Abbildung rechts). Das mit den Foto-Aufkleber gelieferte
Unterlegblatt nicht verwenden.
Laad vellen met Fotostickers met de afdrukzijde naar BENEDEN zoals
hiernaast getoond. Gebruik het steunvel dat bij de Fotostickers wordt
geleverd niet.
27
Loading a CD/DVD
Chargement d’un
CD/DVD
Einlegen einer CD/
DVD
Cd/dvd laden
A
c
Q
When ejecting/inserting the CD/DVD tray, make sure nothing is placed on
the output tray.
You can also print on a Blu-ray
Disc™.
Lors de l’éjection/l’insertion du plateau CD/DVD, vérifiez que le bac de
sortie est vide.
Vous pouvez également imprimer
sur un disque Blu-ray™.
Beim Ausfahren/Einfahren des CD/DVD-Fachs darauf achten, dass das
Papierausgabefach leer ist.
Sie können auch auf eine Blu-ray
Disc™ drucken.
Zorg ervoor dat er niets op de uitvoerlade ligt wanneer u de cd-/dvd-lade
uitwerpt of plaatst.
U kunt ook afdrukken op een Bluray Disc™.
B
C
c
Do not pull the CD/DVD tray. It
cannot be ejected or extended any
further.
Ne tirez pas sur le plateau CD/DVD.
Il ne peut être éjecté ou déployé
davantage.
Nicht am CD/DVD-Träger ziehen.
Er kann nicht weiter ausgefahren
oder verlängert werden.
Close.
Raise as far as it will go.
Eject the CD/DVD tray.
Fermez.
Soulevez autant que possible.
Éjectez le plateau CD/DVD.
Schließen.
So weit wie möglich nach oben
stellen.
Den CD/DVD-Träger ausfahren.
Sluiten.
28
Zo ver mogelijk naar boven klappen.
Cd-/dvd-lade uitwerpen.
Trek niet aan de cd-/dvd-lade.
Verder naar buiten is niet mogelijk.
Q
Q
Q
to
To print on 8-cm mini CDs, see
your online User’s Guide.
The CD/DVD tray closes automatically after a certain period of time. Press
L to eject again.
Si l’option L n’est pas activée,
appuyez sur
pour afficher le
menu Base.
Reportez-vous au Guide
d’utilisation en ligne pour
procéder à l’impression sur des
mini-CD de 8 cm.
Le plateau CD/DVD se ferme automatiquement après un certain laps de
temps. Appuyez sur L pour l’éjecter de nouveau.
If L is not enabled, press
display the Home menu.
Wenn L nicht aktiviert ist, drücken
Sie
zur Anzeige der Startseite.
Als L niet is ingeschakeld, drukt u
op
om het menu Home weer
te geven.
D
Informationen zum Bedrucken
von 8-cm-Mini-CDs finden Sie im
Online-Benutzerhandbuch.
Nach Ablauf einer bestimmten Zeit wird das CD/DVD-Fach automatisch
geschlossen. Erneut L drücken, um es wieder auszufahren.
Na enige tijd wordt de cd-/dvd-lade automatisch gesloten. Druk op L om
de lade opnieuw uit te werpen.
Zie de onlineGebruikershandleiding als u wilt
afdrukken op mini-cd’s van 8 cm.
E
F
Place. (Do not pull the CD/DVD tray.)
Press gently.
Close the CD/DVD tray.
Insérez. (Ne tirez pas sur le plateau
CD/DVD.)
Appuyez délicatement.
Fermez le plateau CD/DVD.
CD/DVD einlegen. (Nicht am CD/
DVD-Träger ziehen.)
Leicht drücken.
CD/DVD-Fach schließen.
Voorzichtig aandrukken.
Cd-/dvd-lade sluiten.
Plaatsen. (Niet aan de cd-/dvd-lade
trekken.)
29
Inserting a Memory
Card
A
B
Do not try to force the card all the
way into the slot. It should not be
fully inserted.
Insertion d’une carte
mémoire
N’essayez pas d’insérer
complètement la carte dans
l’emplacement. Elle ne doit pas
être insérée complètement.
Einsetzen einer
Speicherkarte
Geheugenkaart
plaatsen
Insert one card at a time.
Check the light stays on.
Insérez une carte à la fois.
Assurez-vous que le voyant reste
allumé.
Jeweils nur eine Karte einsetzen.
Eén kaart tegelijk plaatsen.
Removing a memory
card
c
A
Die Anzeigen müssen leuchten.
Controleren of het lampje blijft
branden.
B
Versuchen Sie nicht, die Karte mit
Gewalt ganz in den Kartenschlitz
zu schieben. Sie sollte noch etwas
herausstehen.
Probeer de kaart niet helemaal in
de sleuf te duwen. De kaart kan er
niet helemaal in.
Q
Retrait d’une carte
mémoire
On
Flashing
Entfernen einer
Speicherkarte
Allumé
Clignotant
Ein
Blinkt
Aan
Knippert
Geheugenkaart
verwijderen
Check the light stays on.
Remove.
Assurez-vous que le voyant reste
allumé.
Retirez.
Die Anzeigen müssen leuchten.
Verwijderen.
Controleren of het lampje blijft
branden.
Entfernen.
31
xD-Picture Card
CompactFlash
xD-Picture Card Type M
xD-Picture Card Type M+
xD-Picture Card Type H
Microdrive
SD
SDHC
SDXC
MultiMediaCard
MMCplus
MMCmobile *
*Adapter required
MMCmicro *
*Adaptateur requis
*Adapter erforderlich
*Adapter nodig
miniSD *
miniSDHC *
microSD *
If the memory card needs an adapter then attach it before
inserting the card into the slot, otherwise the card may get stuck.
Memory Stick
Si la carte mémoire nécessite un adaptateur, installez l’adaptateur
avant d’insérer la carte dans l’emplacement, faute de quoi la carte
risque de rester coincée.
Memory Stick PRO
MagicGate Memory Stick
Memory Stick Duo *
Memory Stick PRO Duo *
Memory Stick PRO-HG Duo *
MagicGate Memory Stick Duo *
Memory Stick Micro *
32
c
microSDHC *
Wenn für die Speicherkarte ein Adapter erforderlich ist, dann
schließen Sie diesen vor dem Einsetzen der Karte an. Ansonsten
kann sich die Karte verhaken.
Als de geheugenkaart een adapter nodig heeft, moet u de kaart
in de adapter plaatsen voordat u ze samen in de sleuf plaatst.
Anders kan de kaart vastraken.
Placing Originals
Mise en place des
originaux
Originale einlegen
Originelen plaatsen
Automatic document
feeder (ADF)
Chargeur automatique
de documents (ADF)
Automatischer
Dokumenteneinzug
(ADF)
Q
You can load your original documents in the ADF to copy, scan, or fax
multiple pages quickly.
Vous pouvez charger des documents originaux dans le chargeur ADF de
manière à copier, numériser ou télécopier rapidement plusieurs pages.
Zum schnellen Kopieren, Scannen oder Faxen von mehreren Seiten
können Sie die Vorlagen in den ADF einlegen.
Door de originelen in de ADF te plaatsen kunt u snel meerdere pagina’s
kopiëren, scannen of faxen.
Automatische
documenttoevoer
(ADF)
Usable originals
Originaux pouvant être utilisés
Verwendbare Originale
Geschikte originelen
Size
A4/Letter/Legal
Taille
A4/Letter/Legal
Format
A4/Letter/Legal
Formaat
Type
Plain paper
Type
Papier ordinaire
Typ
Normalpap.
Type
A4/Letter/Legal
Gewoon pap.
Weight
64 g/m² to 95 g/m²
Grammage
64 g/m² à 95 g/m²
Gewicht
64 g/m² bis 95 g/m²
Gewicht
64 g/m² tot 95 g/m²
Capacity
30 sheets or 3 mm or
less (A4, Letter) /10
sheets (Legal)
Capacité
30 feuilles ou 3 mm
maximum (A4, Letter)/
10 feuilles (Legal)
Fassungsvermögen max. 30 Blatt oder
3 mm (A4, Letter)
/10 Blatt (Legal)
Capaciteit
Maximaal 30 vel of
3 mm (A4, Letter)
/10 vel (Legal)
33
c To prevent paper jams avoid
the following documents. For
these types, use the document
table.
O Documents held together with
paper clips, staples, and so on.
O Documents that have tape or
paper stuck to them.
O Photos, OHPs, or thermal
transfer paper.
O Paper that is torn, wrinkled, or
has holes.
c Afin d’éviter les bourrages
papier, n’utilisez pas les
documents suivants. Avec ces
types de documents, utilisez la
vitre d’exposition.
O Documents reliés ensemble à
l’aide de trombones, d’agrafes,
etc.
O Documents sur lesquels du
ruban adhésif ou du papier est
collé.
O Photos, feuilles pour
rétroprojecteur ou papier à
transfert thermique.
O Papier déchiré, froissé ou
perforé.
A
34
B
c Zur Vermeidung von
Papierstau die folgenden
Dokumente nicht verwenden.
Legen Sie solche Dokumente
auf das Vorlagenglas.
O Mit Papierclips, Heftklammern
usw. zusammengehaltene
Dokumente.
c Voorkom vastgelopen papier
en gebruik de volgende
documenten liever niet.
Gebruik hiervoor de glasplaat.
O Documenten met paperclips,
nietjes enzovoort.
O Documenten met plakband en
dergelijke.
O Dokumente mit Klebeband
oder angeklebtem Papier.
O Foto’s, transparanten of
thermisch papier.
O Fotos, Folien oder
Thermotransferpapier.
O Gescheurd of gekreukeld
papier of papier met gaten.
O Zerrissenes, zerknittertes oder
gelochtes Papier.
C
D
Open.
Slide.
Tap to even the edges.
Insert face-up.
Ouvrez.
Faites glisser.
Tapez pour égaliser les bords.
Insérez face vers le haut.
Öffnen.
Schieben.
Einlegen (Druckseite oben).
Openen.
Verschuiven.
Aufstoßen zum Ausrichten der
Kanten.
Aantikken voor een rechte stapel.
Afdrukzijde naar boven.
E
Q
For 2-up Copy and 2-Sided 2-up layout, place the originals as shown on
the right.
Pour les dispositions Copie 2 en 1 et 2 en 1 Recto/verso, placez les
documents originaux comme indiqué sur la droite.
Beim Layout 2-fach Kopie und 2-seitig, 2fach die Vorlagen wie in der
Abbildung rechts dargestellt einlegen.
Voor de lay-out Kop. 2-op-1 en Dubbelz. 2>1 plaatst u de originelen zoals
hiernaast (rechts) getoond.
Fit.
Ajustez la position du papier.
Anpassen.
Aanpassen.
Q
When you use the copy function with the ADF, the print settings are fixed at Paper Type - Plain Paper, and Paper
Size - A4. The print out is cropped if you copy an original larger than A4.
Lors de l’utilisation de la fonction de copie avec le chargeur ADF, les paramètres d’impression définis sont les
suivants : Type pap - Papier ordinaire et Taille pap - A4. Si la taille de l’original copié est supérieure au format A4,
l’impression est rognée.
Wenn Sie die Kopierfunktion mit dem ADF verwenden, sind die Druckeinstellungen Pap.sorte - Normalpap.
und Pap.größe - A4 fest eingestellt. Beim Kopieren eines Originals, das größer als A4 ist, wird nur ein Ausschnitt
gedruckt.
Wanneer u kopieert met de ADF, worden vaste afdrukinstellingen gebruikt: Pap.soort - Gewoon pap. en Pap.
form. - A4. De afdruk wordt bijgesneden als u een groter origineel dan A4 kopieert.
35
Document glass
A
B
Vitre d’exposition
Vorlagenglas
Glasplaat
Place face-down horizontally.
Slide to the corner.
Placez le document horizont., face
vers le bas.
Faites glisser dans le coin.
Einlegen (Druckseite nach unten).
In de hoek schuiven.
Horizontaal leggen met de bedrukte
zijde naar beneden.
In die Ecke schieben.
Q
You can copy one photo or multiple photos of different sizes at the same
time, as long as they are larger than 30 × 40 mm.
Vous pouvez copier simultanément une ou plusieurs photos de tailles
différentes, dans la mesure où leur taille est supérieure au format
30 × 40 mm.
Sie können gleichzeitig ein Foto oder mehrere Fotos verschiedener Größen
kopieren, wenn diese größer als 30 × 40 mm sind.
36
Place in the center.
Place photos 5 mm apart.
Placez au centre.
Espacez les photos de 5 mm.
In die Mitte legen.
Fotos mit 5 mm Abstand einlegen.
In het midden leggen.
Foto’s 5 mm van elkaar houden.
U kunt één foto of foto’s van verschillende formaten tegelijk kopiëren,
zolang ze groter zijn dan 30 × 40 mm.
Q
When there is a document on the document glass and in the ADF, priority
is given to the document in the ADF.
Lorsque la vitre d’exposition et le chargeur ADF sont tous les deux chargés,
la priorité est donnée au document inséré dans le chargeur ADF.
Befindet sich ein Dokument auf dem Vorlagenglas und im ADF, hat das
Dokument im ADF Priorität.
Wanneer er een document op de glasplaat en in de ADF ligt, krijgt het
document in de ADF voorrang.
Place the first page.
Place the second page.
Placez la première page.
Placez la deuxième page.
Die erste Seite einlegen.
Die zweite Seite einlegen.
Eerste pagina plaatsen.
Tweede pagina plaatsen.
You can print two pages of a book on a single side of one sheet of paper.
Select Book/2-up or Book/2-Sided as the layout and place the book as shown
on the left.
Vous pouvez imprimer deux pages d’un livre sur un côté d’une feuille de
papier. Sélectionnez la disposition Livre/2/1 ou Livre Recto/Verso et placez le
livre comme indiqué sur la gauche.
Sie können auf einer Seite eines Blattes zwei Buchseiten drucken. Wählen Sie
als Layout Buch/2x oder Buch/Zweiseitig und legen Sie das Buch wie in der
Abbildung links dargestellt ein.
U kunt twee pagina’s van een boek afdrukken op één zijde van één vel papier.
Selecteer Boek/2>1 of Boek/dubbelz. als lay-out en plaats het boek zoals
hiernaast (links) getoond.
37
Copying Documents
Copie de documents
A R & 24
B R & 33
C
Dokumente
kopieren
Documenten
kopiëren
D
40
Load paper.
Place original horizontally.
Select Copy.
Chargez du papier.
Placez l’original horizontalement.
Sélectionnez Copie.
Papier einlegen.
Original horizontal einlegen.
Kopie wählen.
Papier laden.
Origineel horizontaal leggen.
Kop. selecteren.
E
F
G
Select a color mode.
Set the number of copies.
Enter copy menu.
Enter the settings menu.
Sélectionnez un mode de couleur.
Définissez le nombre de copies.
Activez le menu de copie.
Activez le menu des paramètres.
Farbmodus wählen.
Kopienanzahl eingeben.
Kopiermenü aufrufen.
Einstellungsmenü aufrufen.
Kleurmodus selecteren.
Aantal exemplaren instellen.
Kopieermenu activeren.
Menu met instellingen openen.
H R & 46
Q
Q
Make sure you set the Paper Size
and Paper Type. Press r to scroll
through the screen.
If you want to make double-sided copies using the Auto Duplexer, set 2Sided Printing to On.
Vérifiez que les paramètres Taille
pap et Type pap sont définis.
Appuyez sur r pour faire défiler
l’écran.
Select the appropriate copy settings.
Sélectionnez les paramètres de copie
adaptés.
Die geeigneten Kopiereinstellungen
wählen.
Achten Sie darauf, das Pap.größe
und die Pap.sorte einzustellen.
Mit r können Sie einen Bildlauf
durchführen.
Si vous souhaitez effectuer des copies recto verso à l’aide de l’unité recto/
verso, réglez Impression recto/ Verso sur Oui.
Wenn Sie mit der Autom. Duplexeinheit doppelseitig kopieren möchten,
stellen Sie 2-seitiger Druck auf Ein.
Als u dubbelzijdig wilt kopiëren met de duplexer, moet u Dubbelzijdig op
Aan zetten.
U moet Pap.form. en Pap.soort
instellen. Met r bladert u door het
scherm.
Selecteer de gewenste
kopieerinstellingen.
I
J
Q
If you want to copy documents in various layouts, select Copy Layout
Wizard in step G. R & 46
Si vous souhaitez copier des documents avec différentes dispositions,
sélectionnez Assist. Dispo. copie à l’étape G. R & 46
Wenn Sie Vorlagen in verschiedenen Layouts kopieren möchen, wählen Sie
Assistent für Kopienlayout in Schritt G. R & 46
Als u documenten in verschillende lay-outs wilt kopiëren, moet u in stap
G. Wiz. Kopieerlayout selecteren. R & 46
Finish the settings.
Start copying.
Finalisez les paramètres.
Lancez la copie.
Einstellungen beenden.
Kopiervorgang starten.
Instellingen voltooien.
Kopiëren starten.
41
Copy/Restore Photos
Copie/restauration
de photos
A R & 24
B R & 33
C
Fotos kopier./
wiederh.
Foto’s kopiëren/
herstellen
D
42
Load paper.
Place original horizontally.
Select Copy.
Chargez du papier.
Placez l’original horizontalement.
Sélectionnez Copie.
Papier einlegen.
Original horizontal einlegen.
Kopie wählen.
Papier laden.
Origineel horizontaal leggen.
Kop. selecteren.
E
F
G
Enter copy menu.
Select Copy/Restore Photos.
Select On or Off.
Proceed.
Activez le menu de copie.
Sélectionnez Copier/restaurer ph.
Sélectionnez Oui ou Non.
Poursuivez.
Kopiermenü aufrufen.
Fotos kopieren/wiederh. wählen.
Ein oder Aus wählen.
Weiter.
Kopieermenu activeren.
Foto’s kopiëren/herstellen
selecteren.
Aan of Uit selecteren.
Doorgaan.
Copying a CD/DVD
Copie d’un CD/DVD
A R & 33
B
C
Kopieren einer CD/
DVD
Cd/dvd kopiëren
D
Place original.
Select Copy.
Enter copy menu.
Placez l’original.
Sélectionnez Copie.
Activez le menu de copie.
Vorlage einlegen.
Kopie wählen.
Kopiermenü aufrufen.
Origineel plaatsen.
Kop. selecteren.
Kopieermenu activeren.
E
Q
If you print on the colored areas shown on the right
(the units are in mm), the disk or CD/DVD tray may be
stained with ink.
Si vous imprimez sur les zones colorées indiquées sur
la droite (valeurs exprimées en millimètres), le disque
ou le plateau CD/DVD risque d’être taché d’encre.
Wenn Sie auf die farblich markierten Bereiche rechts
(Einheiten in mm) drucken, kann die CD/DVD oder der
CD/DVD-Träger mit Tinte verschmiert werden.
44
Select Copy to CD/DVD.
Set the printing area.
Sélectionnez Copie CD/DVD.
Définissez la zone d’impression.
Auf CD/DVD kop. wählen.
Druckbereich einstellen.
Kop. op cd/dvd selecteren.
Afdrukgebied instellen.
Als u afdrukt op de gekleurde delen (rechts getoond,
eenheden in mm), dan kunnen er inktvlekken op het
schijfje of de cd/dvd komen.
F
Q
G R & 28
H
If you want to print a test sample
on paper, select Test print on A4
paper.
Si vous souhaitez imprimer un
test sur papier, sélectionnez
Impression test sur papier A4.
Wenn Sie einen Testausdruck auf
Papier drucken möchten, wählen
Sie Test auf A4-Papier dr.
Select Print on a CD/DVD.
Sélectionnez Imprimer CD/DVD.
CD/DVD-Druck wählen.
Selecteer Proef op A4-papier als
u een proefdruk wilt maken op
papier.
Cd/dvd bedrukken selecteren.
I
J
Load a CD/DVD.
Proceed.
Chargez un CD/DVD.
Poursuivez.
Eine CD/DVD einlegen.
Weiter.
Cd/dvd laden.
Doorgaan.
Q
To adjust print position, select Setup in the
Home menu, Printer Setup, then CD/DVD.
R & 122
Pour ajuster la position d’impression,
sélectionnez Config dans le menu Base, Config
imprimante, puis CD/DVD. R & 123
Wählen Sie zum Anpassen der Druckposition
Setup im Menü Startseite, dann Setup Drucker
und anschließend CD/DVD. R & 124
Select a color mode.
Start copying.
Sélectionnez un mode de couleur.
Lancez la copie.
Farbmodus wählen.
Kopiervorgang starten.
Kleurmodus selecteren.
Kopiëren starten.
Als u de afdrukpositie wilt aanpassen, selecteert
u Inst. in het menu Home, gevolgd door Printer
inst. en Cd/dvd. R & 125
45
NL
x Afdrukinstellingen
Papier- en kopieerinst.
Dubbelzijdig *¹
Uit, Aan
Lay-out
Met rand, Randloos *⁵, Kop. 2-op-1, Boek/2>1, Boek/dubbelz. *¹
Zoom
Aangepast, Ware grootte, Aut.voll.pag., 10×15cm->A4,
A4->10×15cm, 13×18->10×15, 10×15->13×18, A5->A4, A4->A5
Pap.form.
A4, A5, 10×15cm(4×6in), 13×18cm(5×7in)
Pap.soort
Gewoon pap., Matte, Prem.Glossy, Ultra Glossy, Glossy, Photo Paper
Documenttype
Tekst, Tekst en afb., Foto
Kwal.
Concept, Std.-kwaliteit, Best
Bindrichting *²
Vert., Links
Vert., Boven
Horiz., Boven
Horiz., Links
Droogt. *¹ *³
Standaard, Lang, Langer
Vergrot. *⁴
Standaard, Medium, Minimum
Kleuren herstellen
Aan, Uit
Papier- en kopieerinst.
Pap.form., Pap.soort, Randloos, Vergrot., Verbet. *⁶, Filter *⁷
Kop. op cd/dvd
Papier- en kopieerinst.
Documenttype, Kwal.
Wiz. Kopieerlayout
Met rand, Randloos, Kop. 2-op-1, Dubbelzijdige kopie *¹, Dubbelz. 2>1 *¹, Boek/2>1, Boek/dubbelz. *¹
Onderhoud
R & 125
Foto’s kopiëren/herstellen
Probleemoplossing
*1
*2
*3
*4
*5
Deze items worden niet weergegeven wanneer de duplexer is verwijderd.
Dit item kan alleen worden gebruikt wanneer Dubbelzijdig of een lay-out met 2-op-1 is geselecteerd.
Als de inkt voor op het papier vlekt, moet u een langere droogtijd instellen.
Selecteer hoe sterk de afbeelding moet worden vergroot bij het afdrukken van foto’s met Randloos.
De afbeelding wordt iets vergroot en bijgesneden, zodat het hele vel papier wordt gevuld. De afdrukkwaliteit kan minder zijn aan
de boven- en onderkant van de afdruk, of deze gedeelten kunnen vegen vertonen.
*6 Selecteer PhotoEnhance om de helderheid, het contrast en de verzadiging van de foto’s automatisch aan te passen.
*7 U kunt de kleurmodus van afbeeldingen op Z/W zetten.
49
Printing Photos
Impression de
photos
A R & 24
B R & 31
C
Fotos drucken
Foto’s afdrukken
D
Load photo paper.
Insert a memory card.
Select Print Photos.
Chargez du papier photo.
Insérez une carte mémoire.
Sélectionnez Impr photos.
Fotopapier einlegen.
Speicherkarte einsetzen.
Fotos drucken wählen.
Fotopapier laden.
Geheugenkaart plaatsen.
Foto’s afdr. selecteren.
E
Q
You can crop and enlarge your
photo. Press
[Display/Crop]
and make the settings.
Vous pouvez rogner et agrandir la
photo. Appuyez sur
[Display/
Crop] et définissez les paramètres.
52
Select View and Print Photos.
Select a photo.
Sélectionnez Afficher et impression
photos.
Sélectionnez une photo.
Fotos anzeigen und drucken
wählen.
Foto selecteren.
Foto’s weergeven en afdrukken
selecteren.
Foto auswählen.
Sie können das Foto zuschneiden
und vergrößern. Drücken Sie
[Display/Crop] und stellen Sie
das Foto ein.
U kunt de foto bijsnijden en
vergroten. Druk op
[Display/
Crop] en geef de instellingen op.
Q
F
G R & 63
Q
To select more photos, repeat
step E.
Make sure you set the Paper Size
and Paper Type.
Répétez l’étape E pour
sélectionner d’autres photos.
Vérifiez que les paramètres Taille
pap et Type pap sont définis.
Möchten Sie weitere Fotos
auswählen, wiederholen Sie
Schritt E.
Achten Sie darauf, das Pap.größe
und die Pap.sorte einzustellen.
Herhaal stap E als u nog meer
foto’s wilt selecteren.
U moet Pap.form. en Pap.soort
instellen.
Enter Photos Menu.
Select and make the settings.
Activez Menu Photos.
Sélectionnez et définissez les
paramètres.
Menü Menü Foto drucken aufrufen.
Menu Foto afdr. activeren.
Einstellungen wählen und
konfigurieren.
Instellingen selecteren en opgeven.
Q
H
I
If you want to correct images, select Photo Adjustments and make the
settings in step G.
Si vous souhaitez corriger les images, sélectionnez Réglages photo et
définissez les paramètres à l’étape G.
Wenn Sie Bilder korrigieren möchten, wählen Sie Fotoeinstellungen und
konfigurieren Sie die Einstellungen in Schritt G.
Als u de afbeeldingen wilt corrigeren, selecteert u Fotoaanpassing en
geeft u de instellingen op in stap G.
Proceed.
Start printing.
Poursuivez.
Lancez l’impression.
Weiter.
Druckvorgang starten.
Doorgaan.
Afdrukken starten.
53
G
H
Q
If you select Place photos
manually, place photos as shown in
(1) or leave a blank as shown in (2).
Si vous sélectionnez Placer
manuellement la photo, disposez
les photos comme indiqué sur
l’illustration (1) ou laissez un blanc
comme indiqué sur l’illustration (2).
Select Automatic layout.
Sélectionnez Disposition auto.
Automatisches Layout wählen.
Autom. lay-out selecteren.
Q
Wenn Sie Fotos manuell platzieren
wählen, setzen Sie Fotos wie in (1)
gezeigt ein, oder lassen Sie eine
Position frei, wie in (2).
Select a photo.
Sélectionnez une photo.
Foto auswählen.
Als u Foto’s handm. plaatsen
selecteert, legt u de foto’s zoals in
(1) of laat u een lege ruimte zoals
in (2).
I
Foto selecteren.
J
K
To select more photos, repeat
step H.
Répétez l’étape H pour
sélectionner d’autres photos.
Möchten Sie weitere Fotos
auswählen, wiederholen Sie
Schritt H.
Herhaal stap H als u nog meer
foto’s wilt selecteren.
Finish selecting photos.
Set the number of copies.
Start printing.
Finalisez la sélection des photos.
Définissez le nombre de copies.
Lancez l’impression.
Auswählen der Fotos beenden.
Kopienanzahl eingeben.
Druckvorgang starten.
Selecteren voltooien.
Aantal exemplaren instellen.
Afdrukken starten.
55
Printing on a CD/
DVD
A R & 31
B
C
Impression sur un
CD/DVD
Auf CD/DVD drucken
Afdrukken op een
cd/dvd
Q
Insert a memory card.
Select Print Photos.
Select Print on CD/DVD.
Insérez une carte mémoire.
Sélectionnez Impr photos.
Sélectionnez Impr. CD/DVD.
Speicherkarte einsetzen.
Fotos drucken wählen.
CD/DVD-Druck wählen.
Geheugenkaart plaatsen.
Foto’s afdr. selecteren.
Cd/dvd bedr. selecteren.
D
E
F
Press r until Print on CD/DVD is
displayed.
Appuyez sur r jusqu’à ce que
l’option Impr. CD/DVD s’affiche.
Drücken Sie r, bis CD/DVD-Druck
angezeigt wird.
Druk op r totdat Cd/dvd bedr.
wordt weergegeven.
56
Select a layout.
Select Automatic layout.
Proceed.
Sélectionnez une disposition.
Sélectionnez Disposition auto.
Poursuivez.
Ein Layout wählen.
Automatisches Layout wählen.
Weiter.
Lay-out selecteren.
Autom. lay-out selecteren.
Doorgaan.
Q
G
If you select Place photos
manually, place photos as shown in
(1) or leave a blank as shown in (2).
To select more photos, repeat
step G.
Répétez l’étape G pour
sélectionner d’autres photos.
Si vous sélectionnez Placer
manuellement la photo, disposez
les photos comme indiqué sur
l’illustration (1) ou laissez un blanc
comme indiqué sur l’illustration (2).
Wenn Sie Fotos manuell platzieren
wählen, setzen Sie Fotos wie in (1)
gezeigt ein, oder lassen Sie eine
Position frei, wie in (2).
Als u Foto’s handm. plaatsen
selecteert, legt u de foto’s zoals in
(1) of laat u een lege ruimte zoals
in (2).
Q
Q
Möchten Sie weitere Fotos
auswählen, wiederholen Sie
Schritt G.
Select a photo.
Herhaal stap G als u nog meer
foto’s wilt selecteren.
Sélectionnez une photo.
Foto auswählen.
Foto selecteren.
H
I R & 44
After step G, you can crop
and enlarge your photo. Press
[Display/Crop] and make the
settings.
Vous pouvez rogner et agrandir la
photo après l’étape G. Appuyez sur
[Display/Crop] et définissez les
paramètres.
Nach Abschluss von Schritt G
können Sie das Foto zuschneiden
oder vergrößern. Drücken Sie
[Display/Crop] und stellen Sie
das Foto ein.
Na stap G kunt u de foto bijsnijden
en vergroten. Druk op
[Display/
Crop] en geef de instellingen op.
Finish selecting photos.
Set the printing area and proceed.
Finalisez la sélection des photos.
Définissez la zone d’impression et
poursuivez.
Auswählen der Fotos beenden.
Selecteren voltooien.
Stellen Sie den Druckbereich ein und
fahren Sie fort.
Afdrukgebied instellen en doorgaan.
57
J
Q
Q
If you want to print a test sample
on paper, select Test print on A4
paper.
To make optional print settings,
press x. R & 63
Si vous souhaitez imprimer un
test sur papier, sélectionnez
Impression test sur papier A4.
Wenn Sie einen Testausdruck auf
Papier drucken möchten, wählen
Sie Test auf A4-Papier dr.
Select Print on a CD/DVD.
Sélectionnez Imprimer CD/DVD.
CD/DVD-Druck wählen.
Selecteer Proef op A4-papier als
u een proefdruk wilt maken op
papier.
Pour définir les paramètres
d’impression en option, appuyez
sur x. R & 64
Drücken Sie x für optionale
Druckeinstellungen. R & 64
Druk op x als u extra
afdrukinstellingen wilt opgeven.
R & 65
Cd/dvd bedrukken selecteren.
L
Lancez l’impression.
Druckvorgang starten.
Afdrukken starten.
58
Load a CD/DVD.
Chargez un CD/DVD.
Eine CD/DVD einlegen.
Cd/dvd laden.
Q
Q
To print a CD/DVD jacket, select Print Photos in the Home menu, Photo
Layout Sheet, then Jewel Upper or Jewel Index as the layout.
To adjust the print position, see
“Copying a CD/DVD” R & 45
Pour imprimer une pochette de CD/DVD, sélectionnez Impr photos dans
le menu Base, Feuille dispo photo, puis la disposition Boîtier sup. ou
Index boît.
Pour ajuster la position
d’impression, reportez-vous à la
section « Copie d’un CD/DVD »
R & 45
Um eine CD/DVD-Hülle zu drucken, wählen Sie Fotos drucken im Menü
Startseite, Foto-Layout-Blatt und anschließend Obere Hülle oder
Hüllenindex als Layout.
Start printing.
K R & 28
Als u een hoesje voor een cd/dvd wilt afdrukken, selecteert u Foto’s afdr.
in het menu Home, gevolgd door Fotolay-out en Cd boven of Index cd
als lay-out.
Zur Einstellung der Druckposition,
siehe „Kopieren einer CD/DVD“
R & 45
Zie “Cd/dvd kopiëren” als u de
afdrukpositie wilt aanpassen.
R & 45
Printing Photo
Greeting Cards
You can create custom cards with handwritten messages by using an A4
template. First print a template, write your message, and then scan the
template to print your cards.
Vous pouvez créer des cartes de voeux personnalisées, avec des messages
manuscrits, basées sur un modèle A4. Imprimez un modèle, rédigez votre
message et numérisez le modèle pour imprimer vos cartes.
Wenn Sie eine A4-Vorlage verwenden, können Sie eigene Karten mit
handgeschriebenen Nachrichten erstellen. Drucken Sie zuerst eine Vorlage,
schreiben Sie darauf die Nachricht und scannen Sie dann die Vorlage, um die
Karten auszudrucken.
Met behulp van een A4-sjabloon kunt u uw eigen kaarten maken met een
zelfgeschreven boodschap erop. Druk eerst een sjabloon af, schrijf uw
boodschap erop en scan de sjabloon om de kaarten af te drukken.
Impression de cartes
de vœux photo
Foto/Grußkarte
drucken
Fotowenskaarten
afdrukken
A R & 24
B R & 31
C
D
Load photo/A4 plain paper.
Insert a memory card.
Select Print Photos.
Select Print Photo Greeting Card.
Chargez du papier photo/ordinaire
A4.
Insérez une carte mémoire.
Sélectionnez Impr photos.
Fotos drucken wählen.
Sélectionnez Imprimer photo Carte
de vœux.
Foto/A4-Normalpapier einlegen.
Speicherkarte einsetzen.
Geheugenkaart plaatsen.
Foto’s afdr. selecteren.
Fotopapier of gewoon A4-papier
laden.
Foto/Grußkarte drucken wählen.
Wenskaart afdrukken selecteren.
59
E
F
G
H R & 63
Select the upper item.
Proceed.
Select a photo.
Select the settings and proceed.
Sélectionnez l’élément supérieur.
Poursuivez.
Sélectionnez une photo.
Oberen Menüpunkt wählen.
Weiter.
Foto auswählen.
Définissez les paramètres et
poursuivez.
Bovenste item selecteren.
Doorgaan.
Foto selecteren.
Einstellungen wählen und
fortfahren.
Instellingen selecteren en doorgaan.
I R & 63
K
Select the settings and proceed.
Print the template.
Check u aligns with the corner of the sheet.
Définissez les paramètres et
poursuivez.
Imprimez le modèle.
Assurez-vous que le repère u est aligné sur le coin de la feuille.
Einstellungen wählen und
fortfahren.
Vorlage drucken.
Sicherstellen, dass u mit der Indexblattecke ausgerichtet ist.
Sjabloon afdrukken.
Controleren of u goed in de hoek van het vel staat.
Instellingen selecteren en doorgaan.
60
J
L
M
N
O
Select the style of the text.
Select the type.
Write a message or drawing.
Place the template face-down.
Sélectionnez le style de texte.
Sélectionnez le type.
Textstil auswählen.
Typ auswählen.
Rédigez un message ou tracez un
dessin.
Placez le modèle, face à traiter vers
le bas.
Stijl van de tekst selecteren.
Type selecteren.
Nachricht oder Zeichnung eingeben.
Vorlage mit der Druckseite nach
unten einlegen.
P
Q
Tekst schrijven of tekening maken.
R
Sjabloon met afdrukzijde naar
beneden plaatsen.
S
Select lower item.
Proceed.
Set the number of copies.
Start printing.
Sélectionnez l’élément inférieur.
Poursuivez.
Définissez le nombre de copies.
Lancez l’impression.
Unteren Menüpunkt wählen.
Weiter.
Kopienanzahl eingeben.
Druckvorgang starten.
Onderste item selecteren.
Doorgaan.
Aantal exemplaren instellen.
Afdrukken starten.
61
Printing from an
External USB Device
A R & 24
B R & 31
C
Impression à partir
d’un périphérique
USB externe
Drucken von Fotos
auf externen USBGeräten
Afdrukken vanaf een
extern USB-apparaat
D
Load photo paper.
Remove.
Connect an external USB device.
Chargez du papier photo.
Retirez.
Fotopapier einlegen.
Entfernen.
Connectez un périphérique USB
externe.
Fotopapier laden.
Verwijderen.
Q
Q
After step D, follow the steps after
E from memory card printing.
R & 52
The supported photo file format is JPEG. For external USB device
specifications, see the online User’s Guide.
Une fois l’étape D effectuée,
suivez les étapes qui suivent
l’étape E pour l’impression à
partir de la carte mémoire. R & 52
Select Print Photos.
Sélectionnez Impr photos.
Fotos drucken wählen.
Foto’s afdr. selecteren.
62
Führen Sie im Anschluss an
Schritt D die auf E folgenden
Schritte unter Drucken von einer
Speicherkarte aus. R & 52
Volg na stap D de stappen na
E voor het afdrukken vanaf een
geheugenkaart. R & 52
Ein externes USB-Gerät anschließen.
Extern USB-apparaat aansluiten.
Le format de fichiers photo pris en charge est le format JPEG. Pour
connaître les caractéristiques des périphériques USB externes, reportezvous au Guide d’utilisation en ligne.
JPEG ist das unterstützte Fotodateiformat. Technische Daten für externe
USB-Geräte finden Sie im Online-Benutzerhandbuch.
Fotobestanden van het type JPEG worden ondersteund. Zie de onlineGebruikershandleiding voor de specificaties van het externe USB-apparaat.
NL
Modus Foto’s afdr.
Foto’s weergeven en afdrukken, Alle foto’s afdrukken, Wenskaart afdrukken, Fotolayout, Cd/dvd bedr., Proefvel afdrukken, Diavoorstelling, Foto’s kopiëren/herstellen
x Menu Foto afdr.
Foto’s sel.
Alle foto’s sel., Sel. op datum, Fotoselectie annuleren
Afdrukinst.
Pap.form., Pap.soort, Randloos *², Lay-out *², Kwal., Vergrot. *³,
Datum, Info afdrukken op foto’s *⁴, Kadervull. *⁵, Bidirect. *⁶,
CD Dichtheid
Fotoaanpassing *¹
Verbet. *⁷, Scènedetectie, Rode-ogencor. *⁸, Filter *⁹,
Helderheid, Contrast, Scherpte, Verzadig.
Onderhoud
R & 122
Probleemoplossing
*1 Deze functies zijn alleen van toepassing op uw afdrukken. Aan de oorspronkelijke
afbeeldingen verandert niets.
*2 Wanneer Randloos is geselecteerd, wordt de afbeelding iets vergroot en bijgesneden,
zodat het hele vel papier wordt gevuld. De afdrukkwaliteit kan minder zijn aan de
boven- en onderkant, of deze gedeelten kunnen vegen vertonen.
*3 Selecteer hoe sterk de afbeelding moet worden vergroot bij het afdrukken van foto’s
met Randloos.
*4 Selecteer Cameratekst om tekst af te drukken die u met uw digitale camera aan de foto
hebt toegevoegd. Selecteer Camera-instellingen om de belichtingstijd (sluitertijd),
F-stop (diafragma) en ISO-waarde van de camera af te drukken. Als uw digitale camera
een ingebouwde gps-functie heeft en informatie toevoegt over de locatie waar de foto
is gemaakt, selecteer dan Oriëntatiep. om de informatie af te drukken als tekst.
*5 Selecteer Aan als de foto automatisch moet worden bijgesneden om in de
geselecteerde lay-out te passen. Selecteer Uit om het automatisch bijsnijden uit te
schakelen. De foto krijgt dan witte randen.
*6 Selecteer Aan om de afdruksnelheid te verhogen. Selecteer Uit om de afdrukkwaliteit
te verbeteren.
*7 Selecteer PhotoEnhance om de helderheid, het contrast en de verzadiging van de
foto’s automatisch aan te passen. Selecteer PIM als u de PRINT Image Matching- of Exif
Print-instellingen van de camera wilt gebruiken.
*8 Afhankelijk van het soort foto, kunnen andere delen dan de ogen worden gecorrigeerd.
*9 U kunt de kleurmodus van afbeeldingen op Sepia of Z/W zetten.
65
Connecting to a
Phone Line
Connexion à une
ligne téléphonique
Anschließen an eine
Telefonleitung
Aansluiting op een
telefoonlijn
Using the phone line
for fax only
A
Utilisation de la ligne
téléphonique pour
l’envoi de télécopies
uniquement
Verwenden der
Telefonleitung nur für
den Faxbetrieb
Connect phone cable leading from telephone wall jack to LINE port.
Lijn uitsluitend voor
faxen
Telefonkabel vom Telefon-Wandanschluss mit dem Anschluss LINE
verbinden.
Connectez le câble téléphonique partant de la prise téléphonique au port
LINE.
Telefoonsnoer vanaf wandaansluiting aansluiten op de poort LINE.
B
c
Q
If you do not connect an external telephone to the
product, make sure you turn on
auto answer.
Otherwise, you cannot receive faxes.
Depending on the area, a phone cable may be
included with the product. If so, use that cable.
Si vous ne connectez pas un téléphone externe à
votre appareil, vérifiez que la réponse automatique
est activée. Sinon, vous ne pouvez pas recevoir de
télécopies.
Turn on auto answer.
Activez la réponse automatique.
Automatische Rufannahme
einschalten.
Automatische beantwoording
inschakelen.
68
Wenn kein externes Telefon an das Produkt
angeschlossen wird, sicherstellen, dass die
automatische Rufannahme
aktiviert ist. Andernfalls
können Sie keine Faxe empfangen.
Als u geen externe telefoon op het product
aansluit, moet u automatische beantwoording ( )
inschakelen. U kunt anders geen faxen ontvangen.
Selon le pays, il est possible qu’un câble téléphonique
soit fourni avec le produit. Vous devez alors utiliser ce
câble.
Abhängig von der Region wird mit dem Produkt
möglicherweise ein Telefonkabel geliefert. Verwenden
Sie in diesem Fall dieses Kabel.
Het hangt van het land af of een telefoonsnoer is
meegeleverd met het apparaat. Zo ja, gebruik dan die
kabel.
Sharing line with
phone devices
A
B
Partage de la
ligne avec des
périphériques
téléphoniques
Gemeinsame Nutzung
der Leitung mit
Telefonapparaten
Connect phone cable leading from telephone wall jack to LINE port.
Remove the cap.
Retirez le capot.
Lijn gedeeld met
telefoons
Connectez le câble téléphonique partant de la prise téléphonique au port
LINE.
Telefonkabel vom Telefon-Wandanschluss mit dem Anschluss LINE
verbinden.
Kapje verwijderen.
Abdeckung entfernen.
Telefoonsnoer vanaf wandaansluiting aansluiten op de poort LINE.
C
Q
See the following for other
connection methods.
Pour les autres méthodes de
connexion, reportez-vous aux
explications ci-dessous.
Nachfolgend sind weitere
Anschlussmethoden dargestellt.
Connect a phone or answering machine to the EXT. port.
Zie het volgende gedeelte voor
andere verbindingsmethoden.
Connectez un téléphone ou un répondeur au port EXT.
Ein Telefon oder einen Anrufbeantworter an den Anschluss EXT. anschließen.
Telefoon of antwoordapparaat aansluiten op de poort EXT.
69
Checking the fax
connection
A R & 24
B
C
Vérification de
la connexion du
télécopieur
Überprüfen der
Faxverbindung
De faxverbinding
controleren
Q
Load A4-size plain paper.
Select Setup.
Select Fax Settings.
Chargez du papier A4 ordinaire.
Sélectionnez Config.
Sélectionnez Param fax.
Legen Sie A4-Normalpapier ein.
Setup wählen.
Faxeinstellungen wählen.
Plaats gewoon A4-papier.
Inst. selecteren.
Faxinstell. selecteren.
D
E
Q
Press r until Fax Settings is
displayed.
If any errors are reported, try the
solutions in the report.
Appuyez sur r jusqu’à ce que
l’option Param fax s’affiche.
Si des erreurs sont mentionnées
dans le rapport, essayez les
solutions qui vous sont proposées.
Drücken Sie r bis
Faxeinstellungen angezeigt wird.
Wenn der Bericht Fehler enthält,
befolgen Sie das im Bericht
angegebene Verfahren zur
Problemlösung.
Druk op r totdat Faxinstell. wordt
weergegeven.
Select Check Fax Connection.
Print the report.
Sélectionnez Vérifier connx fax.
Imprimez le rapport.
Faxverbindung prüfen wählen.
Bericht drucken.
Faxverbinding contr. selecteren.
Rapport afdrukken.
Als er fouten worden
gerapporteerd, probeert u de
oplossingen in het rapport.
71
E
F
Q
G
To separate phone numbers, enter
a space by pressing
.
Pour séparer les numéros de
téléphone, insérez un espace à
l’aide de la touche
.
Um Rufnummern zu trennen,
geben Sie durch Drücken von
ein Leerzeichen ein.
U kunt telefoonnummers van
elkaar scheiden met een spatie
door op
te drukken.
Select the entry number.
Enter a phone number.
Sélectionnez le numéro de l’entrée.
Saisissez un numéro de téléphone.
Eintragsnummer wählen.
Rufnummer eingeben.
Nummer speichern.
Vermelding selecteren.
Telefoonnummer invoeren.
Nummer registreren.
H
I
Register the name.
Saisissez le nom de l’entrée.
Enregistrez le nom.
Einen Namen für den Eintrag
eingeben.
Den Namen speichern.
Naam voor de vermelding invoeren.
Enregistrez le numéro.
Q
Q
To add another entry, repeat steps
D through I.
To edit or delete existing entries,
select Edit or Delete in step D.
Répétez les étapes D à I pour
ajouter une autre entrée.
Pour modifier ou supprimer des
entrées existantes, sélectionnez
Modifier ou Suppr à l’étape D.
Um weitere Einträge
hinzuzufügen, wiederholen Sie die
Schritte D bis I.
Enter a name for the entry.
Register the number.
Herhaal stap D tot en met I om
nog meer vermeldingen toe te
voegen.
Um bestehende Einträge zu
bearbeiten oder zu löschen,
wählen Sie Bearb. oder Löschen
in Schritt D.
Selecteer Bew. of Verw. in stap D
om bestaande vermeldingen te
bewerken of te verwijderen.
Naam registreren.
73
Setting up group dial
entries
Définition des entrées
de numérotation
groupée
Einrichten von
Gruppenwahlnummern
Groepskiesnummers
instellen
You can add speed dial entries to a group, allowing you to send a fax to
multiple recipients at the same time. Up to 60 combined speed dial and group
dial entries can be entered.
Vous pouvez ajouter des entrées de numérotation rapide à un groupe, ce qui
vous permet d’envoyer une télécopie à plusieurs destinataires à la fois. Vous
pouvez saisir jusqu’à 60 entrées combinées de numérotation rapide et de
numérotation groupée.
Sie können Kurzwahlnummern zu einer Gruppe hinzufügen. So können
Sie ein Fax gleichzeitig an mehrere Empfänger senden. Es können bis zu 60
kombinierte Kurzwahl-/Gruppenwahleinträge eingegeben werden.
U kunt snelkiesnummers toevoegen aan een groep, zodat u een fax aan
meerdere ontvangers tegelijk kunt verzenden. U kunt tot 60 gecombineerde
snelkies- en groepskiesitems invoeren.
A
Select Fax.
Sélectionnez Fax.
Fax wählen.
Fax selecteren.
B
74
C
D
E
Enter the fax menu.
Select Group Dial Setup.
Select Create.
Select the entry number.
Activez le menu du télécopieur.
Sélectionnez Config nº grpés.
Sélectionnez Créer.
Sélectionnez le numéro de l’entrée.
Das Faxmenü aufrufen.
Setup Gruppenwahl wählen.
Erstellen wählen.
Eintragsnummer wählen.
Faxmenu openen.
Groepskiezen inst. selecteren.
Maken selecteren.
Vermelding selecteren.
F
G
H
Q
You can register up to 30 entries to
a group dial list.
Une liste de numérotation
groupée peut contenir jusqu’à
30 entrées.
Sie können bis zu 30 Einträge in
einer Gruppenwahlliste speichern.
Enter a name for the entry.
Register the name.
Select the entries to register.
Saisissez le nom de l’entrée.
Enregistrez le nom.
Einen Namen für den Eintrag
eingeben.
Den Namen speichern.
Sélectionnez les entrées à
enregistrer.
Naam voor de vermelding invoeren.
I
Naam registreren.
Terminez.
Beenden.
Die zu speichernden Einträge
auswählen.
Vermeldingen selecteren die u wilt
registreren.
Q
Q
To create another group, repeat
steps D through I.
To edit or delete existing entries,
select Edit or Delete in step D.
Répétez les étapes D à I pour
créer un autre groupe.
Pour modifier ou supprimer des
entrées existantes, sélectionnez
Modifier ou Suppr à l’étape D.
Um eine weitere Gruppe zu
erstellen, wiederholen Sie die
Schritte D bis I.
Finish.
U kunt maximaal 30 vermeldingen
in een groepskieslijst registreren.
Herhaal stap D tot en met I om
nog meer groepen te maken.
Um bestehende Einträge zu
bearbeiten oder zu löschen,
wählen Sie Bearb. oder Löschen
in Schritt D.
Selecteer Bew. of Verw. in stap D
om bestaande vermeldingen te
bewerken of te verwijderen.
Voltooien.
75
Creating header
information
Création des
informations d’en-tête
Kopfzeile erstellen
You can create a fax header by adding information such as your phone
number or name.
Vous pouvez créer un en-tête de télécopie en ajoutant des informations telles
que votre numéro de téléphone ou votre nom.
Sie können eine Fax-Kopfzeile erstellen, indem Sie Informationen wie etwa
Ihre Rufnummer oder Ihren Namen hinzufügen.
U kunt een kopregel voor faxen maken door informatie zoals uw
telefoonnummer of naam toe te voegen.
Kopregel voor faxen
maken
A
Q
Make sure you have set the time
correctly. R & 118
Vérifiez que l’heure est
correctement paramétrée.
R & 118
Stellen Sie sicher, dass die Uhrzeit
richtig eingestellt ist. R & 118
Zorg ervoor dat u de tijd juist hebt
ingesteld. R & 118
B
Q
C
Press r until Fax Settings is
displayed.
Appuyez sur r jusqu’à ce que
l’option Param fax s’affiche.
Drücken Sie r bis
Faxeinstellungen angezeigt wird.
Druk op r totdat Faxinstell. wordt
weergegeven.
76
Select Setup.
Select Fax Settings.
Select Communication.
Sélectionnez Config.
Sélectionnez Param fax.
Sélectionnez Communication.
Setup wählen.
Faxeinstellungen wählen.
Kommunikation wählen.
Inst. selecteren.
Faxinstell. selecteren.
Communicatie selecteren.
D
Q
E
F
Press r until Header is displayed.
Appuyez sur r jusqu’à ce que
l’option En-tête s’affiche.
Drücken Sie r bis Kopfzeile
angezeigt wird.
Druk op r totdat Kopregel wordt
weergegeven.
Select Header.
Select Fax Header.
Enter your fax header.
Sélectionnez En-tête.
Sélectionnez En-tête fax.
Saisissez l’en-tête de la télécopie.
Kopfzeile wählen.
Fax-Kopfz. wählen.
Die Fax-Kopfzeile eingeben.
Kopregel selecteren.
Kopregel selecteren.
Kopregel invoeren.
G
H
I
Q
Press
press
to enter a space, and
to delete.
Appuyez sur
espace ou sur
pour insérer un
pour supprimer.
Drücken Sie
für ein Leerzeichen
und
zum Löschen.
Register.
Select Your Phone Number.
Enter the phone number.
Enregistrez.
Sélectionnez Votre nº téléph.
Saisissez le numéro de téléphone.
Speichern.
Ihre Telefonnr. wählen.
Die Rufnummer eingeben.
Registreren.
Uw telefoonnummer selecteren.
Telefoonnummer invoeren.
Druk op
als u een spatie wilt
invoeren en druk op
als u iets
wilt verwijderen.
77
Q
J
Press the “#” button to enter a plus sign (+) which represents the
international call prefix. Note that the P and
buttons do not work.
Pour insérer un signe (+) (préfixe téléphonique international), appuyez sur
la touche « # ». Notez que les touches P et
ne fonctionnent pas.
Drücken Sie die Taste „#“, um ein Plus-Zeichen (+) einzugeben. Das PlusZeichen steht für die internationale Vorwahl. Beachten Sie, dass die Tasten
P und
ohne Funktion sind.
Druk op de toets met het hekje “#” om een plusteken (+) in te voeren als
prefix voor internationale nummers. De knoppen P en
werken niet.
Register.
Enregistrez.
Speichern.
Registreren.
78
Sending Faxes
Envoi de télécopies
Faxversand
Fax verzenden
Entering or redialing a
fax number
B
Saisie ou nouvelle
composition d’un
numéro de télécopieur
Eingeben oder
Wiederwählen einer
Faxnummer
Een faxnummer
invoeren of opnieuw
kiezen
C
A R & 33
D
Proceed.
Enter a fax number.
Poursuivez.
Saisissez un numéro de télécopieur.
Weiter.
Faxnummer eingeben.
Doorgaan.
Faxnummer invoeren.
Place your original.
Select Fax.
Placez le document original.
Sélectionnez Fax.
Original einlegen.
Fax wählen.
Origineel plaatsen.
Fax selecteren.
Q
Q
To separate phone numbers, enter
a space by pressing
.
To display the last fax number you
used, press Redial.
Pour séparer les numéros de
téléphone, insérez un espace à
l’aide de la touche
.
Pour afficher le dernier numéro
de télécopieur utilisé, appuyez sur
Re-num.
Um Rufnummern zu trennen,
geben Sie durch Drücken von
ein Leerzeichen ein.
Um die zuletzt verwendete
Faxnummer anzuzeigen, drücken
Sie auf Neuwahl.
U kunt telefoonnummers van
elkaar scheiden met een spatie
door op
te drukken.
Als u het laatst gebruikte
faxnummer wilt weergeven, drukt
u op Opnieuw.
79
Q
E
Q
Press x and select Send Settings
to change the settings. R & 97
If the fax number is busy or there is some problem, this product redials
after one minute. Press Redial to redial immediately.
Appuyez sur x et sélectionnez
Paramètres d’envoi pour modifier
les paramètres. R & 97
Si le numéro de télécopieur est occupé ou si un autre problème survient,
l’appareil procède à une nouvelle numérotation au bout d’une minute.
Appuyez sur Re-num. pour procéder immédiatement à une nouvelle
numérotation.
Drücken Sie x und wählen Sie
Sendeeinstellungen, um die
Einstellungen zu ändern. R & 97
Druk op x en selecteer
Instellingen verzenden als u de
instellingen wilt wijzigen. R & 97
Wenn die Faxnummer belegt ist oder ein Problem vorliegt, wählt das Gerät
nach einer Minute erneut. Drücken Sie auf Neuwahl, um sofort neu zu
wählen.
Start sending.
Lancez l’envoi.
Sendevorgang starten.
Als het faxnummer bezet is of als er een ander probleem is, wordt na één
minuut een nieuwe kiespoging gedaan. Druk op Opnieuw om direct
opnieuw te kiezen.
Verzenden starten.
Using speed dial/
group dial
A R & 33
B
C
Utilisation de la
numérotation rapide/
numérotation groupée
Verwenden
der Kurzwahl/
Gruppenwahl
Snelkiezen/
groepskiezen
gebruiken
80
Place your original.
Select Fax.
Select Speed Dial or Group Dial.
Placez le document original.
Sélectionnez Fax.
Sélectionnez Nº abrégé ou Nº grpé.
Original einlegen.
Fax wählen.
Origineel plaatsen.
Fax selecteren.
Kurzwahl oder Gruppenwahl
wählen.
Snelkiezen of Groepskiezen
selecteren.
Q
D
Q
Use Speed Dial Setup or Group Dial Setup if you need to create/edit/
delete the entries. R & 72
Press x and select Send Settings
to change the settings. R & 97
Utilisez les options Config. nº abrégé ou Config nº grpés si vous devez
créer/modifier/supprimer des entrées. R & 72
Appuyez sur x et sélectionnez
Paramètres d’envoi pour modifier
les paramètres. R & 97
Verwenden Sie Setup Kurzwahl oder Setup Gruppenwahl, wenn Einträge
erstellt, bearbeitet oder gelöscht werden sollen. R & 72
Drücken Sie x und wählen Sie
Sendeeinstellungen, um die
Einstellungen zu ändern. R & 97
Gebruik Snelkiezen inst. of Groepskiezen inst. als u vermeldingen wilt
maken, bewerken of verwijderen. R & 72
Select the entry number to send.
Sélectionnez l’entrée correspondant
au numéro à composer.
Druk op x en selecteer
Instellingen verzenden als u de
instellingen wilt wijzigen. R & 97
Die Eintragsnummer für den
Faxversand auswählen.
Gewenste vermelding selecteren.
E
Start sending.
Lancez l’envoi.
Sendevorgang starten.
Verzenden starten.
81
H
I
Q
J
Press x and select Send Settings
to change the settings. R & 97
Appuyez sur x et sélectionnez
Paramètres d’envoi pour modifier
les paramètres. R & 97
Drücken Sie x und wählen Sie
Sendeeinstellungen, um die
Einstellungen zu ändern. R & 97
Select entries from the list.
Sélectionnez Nº abrégé ou Nº grpé.
Sélectionnez les entrées de la liste.
Kurzwahl oder Gruppenwahl
wählen.
Einträge aus der Liste auswählen.
Bestätigen und Fax senden.
Vermeldingen uit de lijst selecteren.
Bevestigen en fax verzenden.
Snelkiezen of Groepskiezen
selecteren.
Sending a fax at a
specified time
Envoi d’une télécopie
à une heure définie
Senden einer
Faxnachricht zu einer
bestimmten Uhrzeit
Een fax op een
specifiek tijdstip
verzenden
84
Druk op x en selecteer
Instellingen verzenden als u de
instellingen wilt wijzigen. R & 97
Select Speed Dial or Group Dial.
Q
Q
Make sure you have set the time
correctly. R & 118
You can only send B&W faxes.
Vérifiez que l’heure est
correctement paramétrée.
R & 118
Stellen Sie sicher, dass die Uhrzeit
richtig eingestellt ist. R & 118
Zorg ervoor dat u de tijd juist hebt
ingesteld. R & 118
Confirm and send fax.
Confirmez et envoyez la télécopie.
A R & 33
Vous pouvez uniquement envoyer
des télécopies en noir et blanc.
Es können nur S/W-Faxnachrichten
gesendet werden.
U kunt alleen faxen in zwart-wit.
Place your original.
Placez le document original.
Original einlegen.
Origineel plaatsen.
B
C
D
Q
You can use Speed Dial, Group Dial,
or Redial to enter fax number(s)
instead of steps C / D.
Vous pouvez utiliser l’option Nº
abrégé, Nº grpé ou Re-num.
pour saisir le ou les numéros de
télécopieur, au lieu de suivre les
étapes C / D.
Select Fax.
Proceed.
Enter a fax number.
Sélectionnez Fax.
Poursuivez.
Saisissez un numéro de télécopieur.
Fax wählen.
Weiter.
Faxnummer eingeben.
Fax selecteren.
Doorgaan.
Faxnummer invoeren.
E
F
Q
Sie können Kurzwahl, Gruppenwahl
oder Neuwahl anstelle der Schritte
C / D zur Eingabe von Faxnummern
verwenden.
U kunt Snelkiezen, Groepskiezen of
Opnieuw gebruiken voor de invoer
van faxnummers in plaats van stap
C / D.
G
Press r until Send Fax Later is
displayed.
Appuyez sur r jusqu’à ce que
l’option Env fax + tard s’affiche.
Drücken Sie r, bis Zeitvers. Fax
send. angezeigt wird.
Druk op r totdat Fax later
verzenden wordt weergegeven.
Enter the fax menu.
Select Send Fax Later.
Select On and set the time.
Activez le menu du télécopieur.
Sélectionnez Env fax + tard.
Das Faxmenü aufrufen.
Zeitvers. Fax send. wählen.
Sélectionnez Oui et définissez
l’heure.
Faxmenu openen.
Fax later verzenden selecteren.
Ein wählen und Zeit einstellen.
Aan selecteren en tijd instellen.
85
H
Q
I
Press x and select Send Settings
to change the settings. R & 97
Scanned data is sent at the
specified time. Until then, you
cannot send another fax.
Appuyez sur x et sélectionnez
Paramètres d’envoi pour modifier
les paramètres. R & 97
Les données numérisées sont
envoyées à l’heure définie. Vous
ne pouvez envoyer d’autres
télécopies qu’une fois l’heure
passée.
Drücken Sie x und wählen Sie
Sendeeinstellungen, um die
Einstellungen zu ändern. R & 97
Proceed.
Poursuivez.
Weiter.
Doorgaan.
Druk op x en selecteer
Instellingen verzenden als u de
instellingen wilt wijzigen. R & 97
Start scanning to send later.
Lancez la numérisation en vue de
l’envoi.
Scanvorgang für späteres Senden
starten.
Scannen starten om later te
verzenden.
Fax from a connected
phone
Envoi d’une télécopie
à partir d’un
téléphone connecté
Fax ausgehend
von einem
angeschlossenen
Telefon
Faxen vanaf een
aangesloten telefoon
86
Q
If the recipient has the same number for both phone and fax, you can send a
fax after talking over the phone without hanging up.
Si les numéros de téléphone et de télécopieur du destinataire sont les mêmes,
vous pouvez lui passer un appel téléphonique, puis lui envoyer une télécopie
sans raccrocher le combiné.
Wenn der Empfänger dieselbe Rufnummer für Telefon und Fax nutzt, können
Sie nach einem Telefonat ein Fax senden, ohne vorher aufzulegen.
Als de ontvanger hetzelfde nummer gebruikt voor telefoon en fax, kunt u
na een telefoongesprek een fax verzenden zonder eerst de verbinding te
verbreken.
Die gescannten Daten werden
zum festgelegten Zeitpunkt
gesendet. Bis dahin kann kein
anderes Fax gesendet werden.
De gescande gegevens worden op
het opgegeven tijdstip verzonden.
Tot die tijd kunt u geen andere
faxen verzenden.
A R & 33
Place your original.
Placez le document original.
Original einlegen.
Origineel plaatsen.
Receiving Faxes
Réception de
télécopies
Faxempfang
Before receiving a fax, load A4-size plain paper into the cassette. R & 24
Avant de recevoir une télécopie, chargez du papier ordinaire de format A4
dans le tiroir. R & 24
Legen Sie vor dem Faxempfang A4-Normalpapier in die Papierkassette ein.
R & 24
Plaats gewoon A4-papier in de cassette voordat u een fax ontvangt. R & 24
Fax ontvangen
Q
You can change the ring alert
settings (DRD). R & 122
Vous pouvez modifier les
paramètres de la sonnerie d’alerte.
R & 122
Sie können die
Ruftoneinstellungen (DRD)
ändern. R & 122
U kunt de beltooninstellingen
wijzigen (DRD). R & 122
Receiving faxes
automatically
A
When an answering machine is connected directly to this product, make
sure you set Rings to Answer correctly using the following procedure.
Réception
automatique de
télécopies
Lorsqu’un répondeur est directement connecté à cet appareil, vous
devez vérifier que l’option Sonnerie avant réponse est correctement
paramétrée. Pour ce faire, procédez comme suit.
Wenn ein Anrufbeantworter direkt an dieses Gerät angeschlossen ist,
stellen Sie sicher, dass Sie Rufe bis Antw. wie nachfolgend beschrieben
richtig einstellen.
Automatischer
Faxempfang
Faxen automatisch
ontvangen
Turn on auto answer.
Activez la réponse automatique.
Automatische Rufannahme
einschalten.
Automatische beantwoording
inschakelen.
88
Q
Wanneer een antwoordapparaat rechtstreeks op dit product is
aangesloten, moet u Belsignalen correct instellen aan de hand van de
volgende procedure.
Q
B
C
Q
Depending on the region, Rings
to Answer may be unavailable.
Press r until Fax Settings is
displayed.
Selon le pays, il est possible que
l’option Sonnerie avant réponse
ne soit pas disponible.
Appuyez sur r jusqu’à ce que
l’option Param fax s’affiche.
Drücken Sie r bis
Faxeinstellungen angezeigt wird.
Abhängig von der Region ist die
Option Rufe bis Antw. ggf. nicht
verfügbar.
Afhankelijk van de regio is
Belsignalen mogelijk niet
beschikbaar.
D
Druk op r totdat Faxinstell. wordt
weergegeven.
Select Setup.
Select Fax Settings.
Sélectionnez Config.
Sélectionnez Param fax.
Setup wählen.
Faxeinstellungen wählen.
Inst. selecteren.
Faxinstell. selecteren.
E
F
G
Select Communication.
Select Rings to Answer.
Select the number of rings.
Finish the setting.
Sélectionnez Communication.
Sélectionnez Sonnerie avant
réponse.
Définissez le nombre de sonneries.
Finalisez le paramètre.
Rufe bis Antw. wählen.
Anzahl der Ruftöne eingeben.
Einstellung abschließen.
Aantal keer overgaan selecteren.
Instellingen voltooien.
Kommunikation wählen.
Communicatie selecteren.
Belsignalen selecteren.
89
c
Select more rings than needed for the answering machine to pick up. If it is set to pick up on the fourth ring, set the
product to pick up on the fifth ring or later. Otherwise the answering machine cannot receive voice calls.
Pour que le répondeur puisse prendre les appels, le nombre de sonneries défini doit être supérieur au nombre
nécessaire. Si le répondeur est paramétré de manière à prendre les appels à la quatrième sonnerie, paramétrez
l’appareil de manière à prendre les appels au moins à la cinquième sonnerie. Si cette règle n’est pas observée, le
répondeur ne peut pas recevoir les appels.
Wählen Sie mehr Ruftöne, als der Anrufbeantworter für die Rufannahme benötigt. Wenn der Anrufbeantworter
beispielsweise vier Ruftöne für die Rufannahme benötigt, stellen Sie das Gerät so ein, dass es den Ruf beim fünften
Rufton oder später annimmt. Andernfalls kann der Anrufbeantworter keine Sprachanrufe entgegennehmen.
Laat het apparaat vaker overgaan dan het antwoordapparaat nodig heeft om te antwoorden. Als het
antwoordapparaat moet opnemen na vier keer overgaan, stelt u het product in om te reageren na vijf (of meer)
keer overgaan. Anders kan het antwoordapparaat geen spraakoproepen ontvangen.
Q
When you receive a call and the other party is a fax, the product receives the fax automatically even if the answering machine picks up the call. If you pick
up the phone, wait until the LCD screen displays a message saying that a connection has been made before you hang up. If the other party is a caller, the
phone can be used as normal or a message can be left on the answering machine.
Lorsque vous recevez un appel et qu’il s’agit d’une télécopie, l’appareil la reçoit automatiquement, même si le répondeur prend l’appel. Si vous décrochez le
téléphone, attendez que le message vous indiquant qu’une connexion a été établie apparaisse à l’écran LCD avant de raccrocher. S’il s’agit d’un appel vocal,
le téléphone peut être utilisé normalement ou un message peut être laissé sur le répondeur.
Wenn Sie einen Anruf erhalten und die Gegenstelle ein Faxgerät ist, empfängt das Gerät das Fax automatisch, selbst wenn der Anrufbeantworter den Anruf
entgegennimmt. Wenn Sie den Telefonhörer abheben, legen Sie erst wieder auf, wenn in der LCD-Anzeige die Meldung erscheint, dass die Verbindung
hergestellt ist. Handelt es sich bei dem anderen Teilnehmer um einen Anrufer, kann das Telefon wie gewohnt verwendet werden, oder der Anrufer kann
eine Nachricht auf dem Anrufbeantworter hinterlassen.
Wanneer een oproep van een faxapparaat binnenkomt, wordt de fax automatisch ontvangen, zelfs als het antwoordapparaat de oproep aanneemt. Als u de
telefoon opneemt, wacht u met ophangen totdat op het display het bericht wordt weergegeven dat een verbinding tot stand is gebracht. Als een oproep
van een telefoon binnenkomt, kan de telefoon normaal worden gebruikt of kan een bericht worden achtergelaten op het antwoordapparaat.
90
Receiving faxes
manually
Réception manuelle
de télécopies
Manueller Faxempfang
If your phone is connected to this product, you can receive a fax after a
connection is made.
Si votre téléphone est connecté à cet appareil, vous pouvez recevoir une
télécopie une fois la connexion établie.
Wenn Ihr Telefon an dieses Gerät angeschlossen ist, können Sie nach dem
Verbindungsaufbau ein Fax empfangen.
Als uw telefoon op dit apparaat is aangesloten, kunt u een fax ontvangen
nadat een verbinding tot stand is gebracht.
Faxen handmatig
ontvangen
A
Turn off auto answer.
Désactivez la réponse automatique.
Die automatische Rufannahme
ausschalten.
Automatische beantwoording
uitschakelen.
B
C
D
Pick up the phone when it rings.
When you hear a fax tone, select Receive.
Start receiving.
À la sonnerie du téléphone,
décrochez le combiné.
Lorsque vous entendez une tonalité de télécopie, sélectionnez Réception.
Lancez la réception.
Telefonhörer abnehmen, wenn das
Telefon klingelt.
Wenn Sie ein Faxsignal hören, wählen Sie Empfang.
Empfang starten.
Ontv. selecteren wanneer u een faxtoon hoort.
Ontvangen starten.
Telefoon aannemen wanneer deze
overgaat.
91
C
Q
D
E
Press r until Polling is displayed.
Appuyez sur r jusqu’à ce que
l’option Attente s’affiche.
Drücken Sie r, bis Abruf
angezeigt wird.
Druk op r totdat Polling wordt
weergegeven.
Select Polling.
Proceed.
Enter the fax number.
Sélectionnez Attente.
Poursuivez.
Saisissez le numéro de télécopieur.
Abruf wählen.
Weiter.
Faxnummer eingeben.
Polling selecteren.
Doorgaan.
Faxnummer invoeren.
Q
F
G
You can also use Speed Dial or
Redial to enter the fax number
instead of steps D and E.
Vous pouvez également utiliser
l’option Nº abrégé ou Renum. pour saisir le numéro de
télécopieur, au lieu de suivre les
étapes D et E.
Sie können auch Kurzwahl oder
Neuwahl anstelle der Schritte
D und E zur Eingabe von
Faxnummern verwenden.
U kunt ook Snelkiezen of
Opnieuw gebruiken voor de
invoer van het faxnummer in
plaats van stap D en E.
Start receiving.
Print the received fax.
Lancez la réception.
Imprimez la télécopie reçue.
Empfang starten.
Die empfangene Faxnachricht
drucken.
Ontvangen starten.
Ontvangen fax afdrukken.
93
Printing Reports
A
B
C
Impression de
rapports
Drucken von
Berichten
Rapporten
afdrukken
Q
Select Fax.
Enter the fax menu.
Select Fax Report.
Sélectionnez Fax.
Activez le menu du télécopieur.
Sélectionnez Rapport Fax.
Fax wählen.
Das Faxmenü aufrufen.
Faxbericht wählen.
Fax selecteren.
Faxmenu openen.
Faxrapport selecteren.
D R & 97
Press l or r until the item that you
want is displayed.
Appuyez sur r jusqu’à ce que
l’option Rapport Fax s’affiche.
Appuyez sur l ou r jusqu’à ce que
l’élément souhaité s’affiche.
Drücken Sie r bis Faxbericht
angezeigt wird.
Drücken Sie l oder r bis
der gewünschte Menüpunkt
angezeigt wird.
Druk op r totdat Faxrapport
wordt weergegeven.
Select an item.
94
Q
Press r until Fax Report is
displayed.
Druk op l of r totdat
het gewenste item wordt
weergegeven.
E
Proceed.
Sélectionnez un élément.
Poursuivez.
Einen Menüpunkt wählen.
Weiter.
Instelling selecteren.
Doorgaan.
Q
F
Only Fax Log can be viewed on
the screen. R & 97
Vous pouvez uniquement afficher
le Journal Fax à l’écran. R & 97
Nur Fax-Log kann am Bildschirm
angezeigt werden. R & 97
Alleen Faxlog kan op het display
worden weergegeven. R & 97
Print.
Imprimez.
Drucken.
Afdrukken.
95
DE
NL
Die Menüpunkte und -werte können je nach Region
variieren.
Menu-items en waarden kunnen per regio verschillen.
xFaxmenü
x Menu Fax
Sendeeinstellungen Auflösung, Kontrast
Erstellen, Bearb., Löschen
Instellingen
verzenden
Resolutie, Contrast
Setup Kurzwahl
Setup
Gruppenwahl
Erstellen, Bearb., Löschen
Snelkiezen inst.
Maken, Bew., Verw.
Groepskiezen inst.
Maken, Bew., Verw.
Zeitvers. Fax send.
R & 84
Fax later verzenden
R & 84
Fax-Rundsenden
R & 82
Groepsfax
R & 82
Abruf
R & 92
Polling
R & 92
Faxbericht
Fax-Log *¹, Letzte Übertragung *²,
Kurzwahlliste, Gruppenwahlliste, Faxe neu
dr. *³, Protokollaufz. *⁴
Faxrapport
Faxlog *¹, Laatste verz. *², Snelkieslijst,
Groepskieslijst, Opnieuw afdr. *³,
Protocol *⁴
Wartung
R & 122
Onderhoud
R & 122
Problemlöser
*1 Druckt das Kommunikationsprotokoll oder zeigt es an.
*2 Druckt ein Kommunikationsprotokoll für die letzte
Übertragung oder für die letzte empfangene Faxabfrage.
*3 Druckt erneut das letzte empfangene Fax. Wenn der Speicher
voll ist, werden die ältesten Faxe zuerst gelöscht.
*4 Druckt das Protokoll für die letzte Kommunikation.
98
Probleemoplossing
*1 Drukt het communicatielog af of geeft het weer.
*2 Drukt een communicatielog af voor de vorige verzending of
de vorige ontvangen polling-resultaten.
*3 Drukt opnieuw af vanaf de laatste ontvangen fax. Wanneer het
geheugen vol is, worden de oudste faxen het eerste gewist.
*4 Drukt het protocol voor de meest recente communicatie af.
Printing Ruled Paper
You can print ruled paper or graph paper with or without a photo set as the
background.
Vous pouvez imprimer du papier réglé ou du papier millimétré, avec ou sans
photo en arrière-plan.
Sie können liniertes Papier oder Millimeterpapier mit oder ohne Foto als
Hintergrund drucken.
U kunt gelinieerd papier of millimeterpapier afdrukken met of zonder foto op
de achtergrond.
Impression sur du
papier réglé
Liniertes Papier
drucken
Lijntjespapier
afdrukken
A R & 24
B R & 31
C
Q
Press r until Print Ruled Papers is
displayed.
Appuyez sur r jusqu’à ce que
l’option Impression papier lignés
s’affiche.
Drücken Sie r, bis Liniertes
Papier dr. angezeigt wird.
100
Load A4-size plain paper.
Insert a memory card.
Select Print Ruled Papers.
Chargez du papier A4 ordinaire.
Insérez une carte mémoire.
Legen Sie A4-Normalpapier ein.
Speicherkarte einsetzen.
Sélectionnez Impression papier
lignés.
Plaats gewoon A4-papier.
Geheugenkaart plaatsen.
Liniertes Papier dr. wählen.
Lijntjespapier selecteren.
Druk op r totdat Lijntjespapier
wordt weergegeven.
Printing a Coloring
Sheet
Impression d’une
feuille de coloriage
You can create a coloring sheet from your photos or line drawings.
Vous pouvez créer une feuille de coloriage à partir de vos photos ou dessins
au trait.
Sie können von Fotos oder Strichzeichnungen eine Malvorlage drucken.
U kunt een kleurplaat afdrukken op basis van uw foto’s of lijntekeningen.
Drucken einer
Malvorlage
Kleurplaat afdrukken
Q
A R & 24
Only use the Coloring Book function for drawings and pictures that you created yourself. When using copyrighted
materials, make sure you stay within the range of laws governing printing for personal use.
N’utilisez la fonction Livre couleur que pour les dessins ou les images que vous avez vous-même créés. Lors de
l’utilisation de matériaux protégés par des droits d’auteur, veillez à respecter la législation régissant l’impression à
des fins personnelles.
Verwenden Sie die Funktion Farbtonbuch nur für Zeichnungen und Bilder, die Sie selbst erstellt haben. Wenn Sie
vom Urheberrecht geschütztes Material verwenden, achten Sie darauf, dass Sie den gesetzlich vorgeschriebenen
Bereich für den persönlichen Gebrauch nicht überschreiten.
Gebruik de functie Kleurboek alleen voor tekeningen en afbeeldingen die u zelf hebt gemaakt. Wanneer u
materiaal gebruikt waarop auteursrechten rusten, zorg er dan voor dat u binnen de wet blijft voor het maken van
afdrukken voor persoonlijk gebruik.
Load A4-size plain or Matte paper.
Chargez du papier mat ou ordinaire
de format A4.
A4-Normalpapier oder mattes Papier
einlegen.
102
Gewoon A4-papier of papier van het
type Matte plaatsen.
G
Q
If you want to change the density of the outline, or the density of the whole image, press x, then press Print
Settings and select the appropriate settings after step F.
Si vous souhaitez modifier la densité des contours ou la densité de l’image complète, appuyez sur x, puis appuyez
sur Param impr et sélectionnez les paramètres adaptés après l’étape F.
Wenn Sie die Dichte der Umrisslinie oder des ganzen Bildes ändern möchten, drücken Sie x, dann Druckeinst.
und wählen Sie dann die geeigneten Einstellungen nach Schritt F.
Als u de dichtheid van de omtrekken of die van de hele afbeelding wilt wijzigen, druk dan op x gevolgd door
Afdrukinst. en geef de gewenste instellingen op na stap F.
Start printing.
Lancez l’impression.
Druckvorgang starten.
Afdrukken starten.
104
Scanning to a
Memory Card
A R & 33
B R & 31
C
Numérisation vers
une carte mémoire
Scannen auf eine
Speicherkarte
Scannen en
opslaan op een
geheugenkaart
D
Place original horizontally.
Insert a memory card.
Select Scan.
Placez l’original horizontalement.
Insérez une carte mémoire.
Sélectionnez Num.
Original horizontal einlegen.
Speicherkarte einsetzen.
Scan wählen.
Origineel horizontaal leggen.
Geheugenkaart plaatsen.
Scan selecteren.
E R & 109
F
Q
If the edges of the photo are faint,
change the Scan Area in step E.
R & 109
Si les bords de la photo sont
pâles, modifiez le paramètre Zone
de numérisation à l’étape E.
R & 109
Select Scan to Memory Card.
Select settings, then start scanning.
Check the message.
Sélectionnez Numériser vers carte
mémoire.
Sélectionnez les paramètres et
lancez la numérisation.
Consultez le message.
Scan auf Sp.-karte wählen.
Einstellungen wählen und
Scanvorgang starten.
Melding lezen.
Scannen naar kaart selecteren.
Instellingen selecteren en scannen
starten.
Meldung prüfen.
Wenn die Ränder des Fotos blass
sind, ändern Sie den Scanber. in
Schritt E. R & 110
Wijzig in stap E het Scangeb. als
de randen van de foto wazig zijn.
R & 110
105
Scanning to a
Computer
Numérisation vers
un ordinateur
Scannen auf einen
Computer
Scannen en opslaan
op een computer
A R & 33
Q
Make sure you have installed software for this printer on your computer
and connected following the instructions on the Start Here poster.
Vérifiez que le logiciel adapté à l’imprimante est installé sur votre
ordinateur et que la connexion a été effectuée conformément aux
instructions de l’affiche Démarrez ici.
Stellen Sie sicher, dass die Software für diesen Drucker auf dem Computer
installiert und dass er entsprechend den Hinweisen auf dem Poster Hier
starten angeschlossen ist.
U moet software voor deze printer op uw computer hebben geïnstalleerd
en de apparatuur hebben aangesloten volgens de instructies op de poster
Hier beginnen.
Place original horizontally.
Placez l’original horizontalement.
Original horizontal einlegen.
Origineel horizontaal leggen.
B
106
C
D
Select Scan.
Select Scan to PC.
Select the computer.
Sélectionnez Num.
Sélectionnez Numériser vers PC.
Sélectionnez l’ordinateur.
Scan wählen.
Scan-to-PC wählen.
Computer auswählen.
Scan selecteren.
Scannen naar pc selecteren.
Computer selecteren.
Backup to an
External USB Device
A R & 31
B
C
Sauvegarde vers un
périphérique USB
externe
Sicherung auf
externe USB-Geräte
Back-up maken op
een extern USBapparaat
D
Insert and connect.
Select Back Up Data.
Select Back Up Memory Card.
Insérez et connectez.
Sélectionnez Sauveg données.
Sélectionnez Sauveg carte mém.
Einsetzen und anschließen.
Daten sichern wählen.
Speicherkarte sichern wählen.
Plaatsen en aansluiten.
Gegevens kopiëren selecteren.
Back-up van geheugenkaart
selecteren.
Q
Q
To change the writing speed, press
x, select Writing Speed and
then set.
A folder is automatically created for each backup. You can print photos
from the backup external USB device. R & 62
Pour modifier la vitesse d’écriture,
appuyez sur x, sélectionnez
Vitesse écr. et réglez.
Follow the on-screen instructions.
Suivez les instructions affichées à
l’écran.
Folgen Sie den angezeigten
Hinweisen.
Aanwijzingen op display volgen.
108
Um die Schreibgeschwindigkeit
zu ändern, drücken Sie x, wählen
Sie Schreibgeschw. und stellen
Sie sie ein.
Schrijfsnelheid wijzigen: druk op
x, selecteer Schrijfsnelheid en
stel dit in.
Un dossier est automatiquement créé pour chaque sauvegarde. Vous
pouvez imprimer les photos à partir du périphérique USB externe de
sauvegarde. R & 62
Für jede Sicherung wird automatisch ein Ordner erstellt. Fotos können vom
externen USB-Sicherungsgerät gedruckt werden. R & 62
Voor elke back-up wordt automatisch een nieuwe map gemaakt. U kunt
foto’s afdrukken vanaf het externe USB-apparaat met de back-up. R & 62
DE
NL
Scan-Modus
Scan auf Sp.karte
Modus Scan
Format
JPEG, PDF
Scanber.
A4, Auto-Beschn. *¹,
Max.Ber. *¹
Type
JPEG, PDF
Scangeb.
A4, Auto. bijsn. *¹,
Max. geb *¹
Dokument
Text, Foto *¹
Document
Tekst, Foto *¹
Qualit.
Standard, Beste
Kwal.
Standaard, Best
Binderichtung *²
Hochformat-links
Hochformat-oben
Querformat-oben
Querformat-links
Bindrichting *²
Vert., Links
Vert., Boven
Horiz., Boven
Horiz., Links
Scan-to-PC
Scannen naar pc
Als PDF Scannen
Scannen naar pc (PDF)
Scan für Email
Scannen naar pc (e-mail)
An PC scannen (WSD) *³
*1 Bei Verwendung dieser Einstellungen das Dokument auf das
Vorlagenglas legen.
*2 Dieser Menüpunkt wird nur angezeigt, wenn PDF als Format
eingestellt ist.
*3 Diese Funktion ist nur für englische Versionen von Windows 7/
Vista verfügbar.
Modus Daten sichern
Speicherkarte sichern
Farbtonbuch-Modus
Scannen naar PC (WSD) *³
*1 Leg uw document op de glasplaat wanneer u deze
instellingen gebruikt.
*2 Dit item wordt alleen weergegeven wanneer PDF is
geselecteerd als Type.
*3 Deze functie is alleen beschikbaar voor de Engelse versie van
Windows 7 en Vista.
Modus Gegevens kopiëren
Back-up van geheugenkaart
Kleurboek modus
Foto oder Zeichnung auf Glas, Foto auf Speicherkarte
Foto of tekening op scanner, Foto op geh.kaart
A4 Normalpapier, A4 Matt
A4 Gewoon pap., A4 mat
Druckeinst.
Afdrukinst.
Dichte, Leitungserfas.
Liniertes Papier dr.-Modus
Weite Linien A4-Größe, Feine Linien A4-Größe, mm-Papier A4Größe, Notizblock A4-Größe
110
Scannen naar
kaart
Dichtheid, Lijndetectie
Lijntjespapier
Lijn groot A4, Lijn klein A4, Ruitjes A4, Kladblok A4
Checking the Ink
Cartridge Status
A
B
C
Vérification de l’état
de la cartouche
d’encre
Prüfen des Status
von Tintenpatronen
Cartridgestatus
controleren
C
112
Select Setup.
Select Ink Levels.
Finish.
Sélectionnez Config.
Sélectionnez Niv. encre.
Terminez.
Setup wählen.
Füllstände wählen.
Beenden.
Inst. selecteren.
Inktniveau selecteren.
Voltooien.
Y
LC
BK
M
LM
Cyan
Yellow
Light Cyan
Black
Magenta
Light Magenta
Ink is low.
Cyan
Jaune
Cyan clair
Noir
Magenta
Magenta clair
Faible niveau.
Cyan
Gelb
Hellcyan
Schwarz
Magenta
Hellmagenta
Füllstand niedrig.
Cyaan
Geel
Lichtcyaan
Zwart
Magenta
Lichtmagenta
Inkt bijna op.
Q
Q
Q
Epson cannot guarantee the quality or reliability of non-genuine ink. If
non-genuine ink cartridges are installed, the ink cartridge status may not
be displayed.
The ink levels displayed are an
approximate indication.
If an ink cartridge is running low,
prepare a new ink cartridge.
Les niveaux d’encre affichés sont
approximatifs.
Si le niveau d’encre d’une
cartouche est faible, préparez une
nouvelle cartouche.
Epson ne peut garantir la qualité ou la fiabilité des encres non d’origine.
Si des encres non d’origine sont installées, il est possible que leur état ne
s’affiche pas.
Epson kann die Qualität und Zuverlässigkeit von Tinte von Drittanbietern
nicht garantieren. Wenn keine Original-Tintenpatronen installiert sind, wird
der Tintenpatronenstatus möglicherweise nicht angezeigt.
De kwaliteit of betrouwbaarheid van niet-originele inkt kan niet
door Epson worden gegarandeerd. Als niet-originele cartridges zijn
geïnstalleerd, wordt de cartridgestatus mogelijk niet weergegeven.
Die angezeigten Tintenstände sind
geschätzte Angaben.
De weergegeven inktniveaus
vormen een schatting.
Wenn eine Tintenpatrone nur noch
wenig Tinte enthält, halten Sie
eine neue Tintenpatrone bereit.
Houd een nieuwe cartridge bij de
hand als een cartridge bijna op is.
113
F
Q
Do not open the scanner unit or turn off the printer during head cleaning.
N’ouvrez pas le module scanner et ne mettez pas l’imprimante hors tension
pendant le nettoyage de la tête.
Die Scanner-Einheit während der Druckkopfreinigung nicht öffnen oder
den Computer ausschalten.
Open de scannereenheid niet en zet de printer niet uit tijdens het reinigen
van de printkop.
Check the pattern.
Select an action.
Observez le motif.
Sélectionnez une action.
Muster überprüfen.
Maßnahme wählen.
Patroon controleren.
Actie selecteren.
G
H
Q
If quality does not improve after cleaning four times, leave the printer on
for at least six hours. Then try cleaning the print head again. If quality still
does not improve, contact Epson support.
Si la qualité de l’impression ne s’améliore pas à l’issue de quatre
nettoyages, laissez l’imprimante sous tension pendant au moins six
heures. Nettoyez ensuite de nouveau la tête d’impression. Si la qualité ne
s’améliore pas, contactez l’assistance Epson.
Start head cleaning.
Select Finish Head Cleaning.
Lancez le nettoyage de la tête.
Sélectionnez Terminer nettoy tête.
Kopfreinigung starten.
Kopfreinigung beenden wählen.
Printkopreiniging starten.
Printkoprein. voltooien selecteren.
Wenn sich die Druckqualität nach viermaliger Reinigung nicht verbessert,
lassen Sie den Drucker mindestens sechs Stunden lang eingeschaltet.
Reinigen Sie den Druckkopf dann erneut. Verbessert sich die Druckqualität
immer noch nicht, wenden Sie sich an den Epson-Kundendienst.
Als de afdrukkwaliteit na vier keer reinigen niet is verbeterd, moet u de
printer ten minste zes uur met rust laten. Reinig de printkop vervolgens
opnieuw. Raadpleeg de ondersteuning van Epson als de kwaliteit niet is
verbeterd.
115
Aligning the Print
Head
A R & 24
B
C
Alignement de la
tête d’impression
Justieren des
Druckkopfes
Printkop uitlijnen
Load a A4-size plain paper.
Select Setup.
Select Maintenance.
Chargez du papier ordinaire au
format A4.
Sélectionnez Config.
Sélectionnez Maintenance.
A4-Normalpapier einlegen.
Setup wählen.
Wartung wählen.
Inst. selecteren.
Onderhoud selecteren.
Gewoon A4-papier plaatsen.
D
116
E
F
Select Head Alignment.
Print patterns.
Select the most solid pattern.
Sélectionnez Alignement tête.
Imprimez les motifs.
Sélectionnez le motif le plus plein.
Kopfausricht. wählen.
Muster drucken.
Dichtestes Muster auswählen.
Printkop uitl. selecteren.
Patronen afdrukken.
Meest gelijkmatige patroon
selecteren.
G
H
I
J
Select the pattern number.
Enter the number.
Repeat G and H for all patterns.
Finish aligning the print head.
Sélectionnez le numéro du motif.
Saisissez le numéro.
Musternummer auswählen.
Nummer eingeben.
Répétez les étapes G et H pour tous
les motifs.
Finalisez l’alignement de la tête
d’impression.
Nummer van patroon selecteren.
Nummer invoeren.
Schritt G und H für alle Muster
wiederholen.
Druckkopfausrichtung abschließen.
G en H herhalen voor alle patronen.
Uitlijning van printkop voltooien.
117
Setting/Changing
Time and Region
A
B
C
Paramétrage/
modification de
l’heure et de la
région
Uhrzeit und Region
einstellen/ändern
Tijd en regio
instellen/wijzigen
Q
Select Setup.
Select Printer Setup.
Select Date/Time.
Sélectionnez Config.
Sélectionnez Config imprimante.
Sélectionnez Date/heure.
Setup wählen.
Setup Drucker wählen.
Dat./Zeit wählen.
Inst. selecteren.
Printer inst. selecteren.
Dat./tijd selecteren.
D
E
F
Press r until Date/Time is
displayed.
Appuyez sur r jusqu’à ce que
l’option Date/heure s’affiche.
Drücken Sie r bis Dat./Zeit
angezeigt wird.
Druk op r totdat Dat./tijd wordt
weergegeven.
118
Select the date format.
Set the date.
Select the time format.
Sélectionnez le format de la date.
Entrez la date.
Sélectionnez le format de l’heure.
Datumsformat auswählen.
Datum einstellen.
Uhrzeitformat auswählen.
Datumnotatie selecteren.
Stel de datum in.
Selecteer de tijdsnotatie.
G
Q
H
I
To select daylight saving time,
set Daylight Saving Time to On.
R & 122
Pour sélectionner l’heure d’été,
réglez Heure d’été sur Oui.
R & 122
Um die Sommerzeit einzustellen,
wählen Sie für Sommerzeit die
Option Ein. R & 122
Set the time.
Entrez l’heure.
Uhrzeit einstellen.
Als u zomertijd wilt selecteren,
stelt u Zomertijd in op Aan.
R & 122
Stel de tijd in.
Q
J
Press l or r until the item that you
want is displayed.
Select the region.
Sélectionnez Pays/région.
Sélectionnez la région.
Land/Region auswählen.
Region auswählen.
Land selecteren.
Selecteer de regio.
Q
The incorrect time may be
displayed especially after a power
failure.
Appuyez sur l ou r jusqu’à ce que
l’élément souhaité s’affiche.
Il se peut que l’heure affichée ne
soit pas correcte, en particulier à la
suite d’une coupure de courant.
Drücken Sie l oder r bis
der gewünschte Menüpunkt
angezeigt wird.
Druk op l of r totdat
het gewenste item wordt
weergegeven.
Select Country/Region.
Insbesondere nach einem
Stromausfall kann eine falsche
Uhrzeit angezeigt werden.
Select Yes.
Sélectionnez Oui.
Ja wählen.
Mogelijk wordt de tijd niet juist
weergegeven, met name na een
stroomstoring.
Ja selecteren.
119
Printing from a
Digital Camera
A R & 31
B
C
Impression à partir
d’un appareil photo
numérique
Von einer
Digitalkamera
drucken
Afdrukken vanaf een
digitale camera
Remove.
Select Setup.
Select External Device Setup.
Retirez.
Sélectionnez Config.
Entfernen.
Setup wählen.
Sélectionnez Config. périph
externe.
Verwijderen.
Inst. selecteren.
Externe Geräteeinstellungen
wählen.
Instellingen extern apparaat
selecteren.
Q
D
E R & 122
F
Press r until External Device
Setup is displayed.
Appuyez sur r jusqu’à ce que
l’option Config. périph externe
s’affiche.
Drücken Sie r bis Externe
Geräteeinstellungen angezeigt
wird.
Druk op r totdat Instellingen
extern apparaat wordt
weergegeven.
Select Print Settings.
Select the appropriate print settings.
Connect and turn on the camera.
Sélectionnez Param impr.
Sélectionnez les paramètres
d’impression adaptés.
Connectez et allumez l’appareil
photo.
Geeignete Druckeinstellungen
wählen.
Kamera anschließen und
einschalten.
Gewenste afdrukinstellingen
selecteren.
Camera aansluiten en aanzetten.
Wählen Sie Druckeinst.
Afdrukinst. selecteren.
120
G
Compatibility
PictBridge
File Format
JPEG
Image size
80 × 80 pixels to 9200 × 9200 pixels
Compatibilité
PictBridge
Format de fichiers
JPEG
Taille des images
De 80 × 80 pixels à 9200 × 9200 pixels
Kompatibilität
PictBridge
See your camera’s guide to print.
Dateiformat
JPEG
Reportez-vous au guide de l’appareil
photo pour procéder à l’impression.
Bildgröße
80 × 80 Pixel bis 9200 × 9200 Pixel
Zum Drucken schlagen Sie im
Handbuch Ihrer Kamera nach.
Compatibiliteit
PictBridge
Handleiding van camera raadplegen
voor afdrukfuncties.
Bestandsindeling
JPEG
Afbeeldingsgrootte
80 × 80 pixels tot 9200 × 9200 pixels
Q
Q
Depending on the settings on this printer and the digital camera, some
combinations of paper type, size, and layout may not be supported.
Some of the settings on your digital camera may not be reflected in the
output.
Selon les paramètres de l’imprimante et de l’appareil photo numérique,
il est possible que certaines associations de types de papier, de tailles de
papier et de dispositions ne soient pas prises en charge.
Il est possible que certains paramètres de l’appareil photo numérique ne
soient pas visibles au niveau de l’impression.
Abhängig von den Einstellungen von Drucker und Digitalkamera werden
einige Papiertyp-, Größen- und Layout-Kombinationen unter Umständen
nicht unterstützt.
Afhankelijk van de instellingen op deze printer en de digitale camera
worden sommige combinaties van papiersoort, papierformaat en lay-out
niet ondersteund.
Einige Einstellungen Ihrer Digitalkamera werden in der Ausgabe ggf. nicht
wiedergegeben.
Sommige instellingen die u op de digitale camera vastlegt, worden
mogelijk niet zichtbaar op de afdruk.
121
NL
F Modus Inst.
Inktniveau
Onderhoud
Spuitkan. contr., Printkop rein., Printkop uitl.
Printer inst.
Cd/dvd, Stickers, Dik papier *¹, Geluid *²,
Screensaver, Opties weergeven *³, Dat./tijd,
Zomertijd, Land, Taal/Language
Wi-Fi/Netwerkinst.
Zie de online-Netwerkhandleiding voor meer
informatie.
Bestandsdeling inst.
Netwerkinstellingen
Faxinstell.
Instellingen
verzenden
Resolutie, Contrast,
Rapport laatste
verzending *⁴
Instellingen
ontvangen
Autom. verkl. *⁵
Communicatie
Kiesmodus *⁶, DRD *⁷,
ECM *⁸, V.34 *⁹,
Belsignalen *¹⁰,
Kiestoondetectie *¹¹,
Kopregel
Faxverbinding contr.
Instellingen extern
apparaat
Afdrukinst.
Locatie sel. *¹²
Map selecteren, Groep selecteren
Geleiderfuncties
Waarschuwing Papierformaat
Fotoaanpassing
Zie de menu’s van de
Foto’s afdr. modus voor
informatie over de
instellingen. R & 65
Waarschuwing Document
Stand Autoselectie *¹³
Inst. terughalen
Geheugenkaart,
Documentklep,
Automatische
documentinv.
Inst. fax verz./ontv., Instellingen Faxgegevens,
Wi-Fi/Netwerkinst., Alles behalve Wi-Fi/netwerk
en fax, Alle instellingen
*1 Zet deze functie op Aan als de afdruk vlekken heeft.
*2 U kunt geluid instellen voor Knop indr., Foutmelding,
Gereedmelding en Volume.
*3 Voor de weergave op het display kunt u kiezen uit 1 foto, 1
foto zonder Info en Miniatuur.
*4 Geeft aan of een rapport moet worden afgedrukt voor de
vorige verzonden fax. Selecteer Bij fout om alleen rapporten
af te drukken wanneer een fout optreedt. Selecteer Bij vrz om
rapporten af te drukken voor elke fax.
*5 Geeft aan of ontvangen faxen die groter zijn dan A4-formaat,
tot A4-formaat moeten worden verkleind of met het originele
formaat op meerdere vellen moeten worden afgedrukt.
*6 Geeft aan op welk type telefoonsysteem dit apparaat is
aangesloten. Afhankelijk van de regio wordt dit menu mogelijk
niet weergegeven.
*7 Geeft aan welk type belpatroon u wilt gebruiken om faxen
te ontvangen. Als u een andere optie dan All (of Uit) wilt
selecteren, moet u uw telefoonsysteem instellen op het
gebruik van verschillende belpatronen. Deze optie kan Aan of
Uit zijn, afhankelijk van de regio.
*8 Geeft aan of de foutcorrectiemodus moet worden gebruikt om
automatisch verzonden/ontvangen faxgegevens te corrigeren
die fouten bevatten door problemen met de verbinding
of andere problemen. Kleurenfaxen kunnen niet worden
verzonden/ontvangen wanneer ECM is uitgeschakeld.
*9 Geeft aan met welke snelheid u faxen verzendt en ontvangt.
Aan betekent 33,6 kbps en Uit betekent 14,4 kbps.
*10 Afhankelijk van de regio wordt deze instelling mogelijk niet
weergegeven.
*11 Wanneer deze optie is ingesteld op Aan, begint het apparaat
met kiezen zodra het een kiestoon waarneemt. Mogelijk kan
het apparaat geen kiestoon waarnemen wanneer een PBX
(bedrijfstelefooncentrale) of een TA (Terminal Adapter) is
aangesloten. Stel deze optie in dat geval in op Uit. Daardoor
kan echter het eerste cijfer van een faxnummer wegvallen,
waardoor de fax naar het verkeerde nummer wordt gezonden.
*12 U kunt een map of groep opnieuw selecteren vanaf de
geheugenkaart of het externe USB-apparaat.
*13 R & 16, 150
125
Foutmeldingen
Oplossing
Papier vast
R & 136
w
Kom nooit aan de knoppen op het bedieningspaneel wanneer u
met uw hand in de printer zit.
Kan foto’s niet herkennen. Zorg dat foto’s goed op de scanner
liggen.
R & 36
Printerfout. Zet apparaat uit en vervolgens weer aan. Zie
documentatie voor meer informatie.
R & 141
Communicatiefout. Controleer of comp. is aangesloten en
probeer opnieuw.
Controleer of de computer goed is aangesloten. Als de
foutmelding terugkomt, controleert u of de scansoftware op de
computer is geïnstalleerd en of de software-instellingen correct
zijn.
Een inktkussentje van de printer nadert het einde van zijn
levensduur. Neem contact op met Epson Support.
U kunt doorgaan met afdrukken. Het bericht wordt
weergegeven totdat het inktkussentje is vervangen. Laat de
inktkussentjes tijdig vervangen. Wanneer ze helemaal verzadigd
zijn, doet de printer het niet meer en hebt u Epson nodig om
nog te kunnen afdrukken.
Een inktkussentje van de printer is aan het einde van zijn
levensduur. Neem contact op met Epson Support.
Neem contact op met Epson voor vervanging van het
inktkussentje.
Kopieerfout.
Foutcode xxxxxxxx
Er is een probleem opgetreden en het kopiëren is geannuleerd.
Noteer de foutcode en neem contact op met Epson.
Geen kiestoon gedetecteerd. Controleer de faxverbinding.
Controleer of het telefoonsnoer goed is aangesloten en of de
telefoonlijn werkt. R & 68 Als u het apparaat hebt aangesloten
op een PBX-telefoonlijn (bedrijfstelefooncentrale) of een TA
(Terminal adapter), schakelt u Kiestoondetectie uit. R & 122
Combinatie van IP-adres en subnetmasker is ongeldig. Zie
documentatie.
Zie de online-Netwerkhandleiding.
Recovery Mode
De firmware-update is mislukt. Probeer de firmware-update
opnieuw. Houd een USB-kabel klaar en kijk op de Epson-website
voor aanwijzingen.
131
c Vorsichtsmaßnahmen beim Austausch von
c Voorzorgsmaatregelen voor het omgaan met
O Für eine maximale Ausnutzung der Tinte die
Tintenpatrone erst herausnehmen, wenn Sie sie
ersetzen möchten. Tintenpatronen mit niedrigem
Tintenstand können nach dem erneuten Einsetzen
möglicherweise nicht verwendet werden.
O Om zuinig om te gaan met de inkt mag u de
cartridge alleen vervangen wanneer u deze wilt
vervangen. Cartridges die al bijna leeg zijn, kunnen
na een herinstallatie niet meer worden gebruikt.
Tintenpatronen
O Den Druckkopf niemals mit der Hand bewegen.
cartridges
O Verplaats de printkop nooit met de hand.
O Es wird empfohlen, ausschließlich original EPSONTintenpatronen zu verwenden. Epson kann
die Qualität und Zuverlässigkeit von Tinte von
Drittanbietern nicht garantieren. Fremdprodukte
können Schäden verursachen, die von der
Epson-Garantie ausgenommen sind, und können
unter bestimmten Bedingungen fehlerhaftes
Verhalten des Druckers bewirken. Informationen
über Tintenstände von Fremdprodukten werden
möglicherweise nicht angezeigt.
O Epson raadt het gebruik van originele Epsoncartridges aan. De kwaliteit of betrouwbaarheid
van niet-originele inkt kan niet door Epson worden
gegarandeerd. Het gebruik van niet-originele
cartridges kan leiden tot schade die niet onder
de garantie van Epson valt. Bovendien kan het
gebruik van dergelijke producten er in bepaalde
omstandigheden toe leiden dat het apparaat
niet correct functioneert. Mogelijk wordt geen
informatie weergegeven over het niveau van nietoriginele inkt.
O Lassen Sie den Drucker nicht ohne eingesetzte
Tintenpatronen stehen. Andernfalls trocknet in
den Druckkopfdüsen verbliebene Tinte und Sie
können möglicherweise nicht drucken.
O Laat de printer niet zomaar staan met verwijderde
cartridges. Anders droogt achtergebleven inkt in
de spuitkanaaltjes op en kunt u mogelijk niet meer
afdrukken.
O Öffnen Sie die Verpackung der Tintenpatrone erst
unmittelbar vor dem Einsetzen der Patrone in den
Drucker. Die Tintenpatrone ist vakuumverpackt,
um die Haltbarkeit zu gewährleisten.
O Open de verpakking van de cartridge pas
op het moment waarop u de cartridge wilt
installeren. De cartridge is vacuümverpakt om de
betrouwbaarheid te waarborgen.
O Fremdprodukte können Schäden verursachen, die
von der Epson-Garantie ausgenommen sind, und
können unter bestimmten Umständen fehlerhaftes
Verhalten des Druckers bewirken.
O Andere producten die niet door Epson zijn
vervaardigd, kunnen leiden tot beschadiging die
niet onder de garantie van Epson valt. Bovendien
kunnen dergelijke producten er in bepaalde
omstandigheden toe leiden dat het apparaat zich
niet op de juiste manier gedraagt.
O Setzen Sie alle Tintenpatronen ein, andernfalls
können Sie nicht drucken.
O Installeer alle inktcartridges. U kunt anders niet
afdrukken.
133
A
B
C
Check the color to replace.
Select Replace now.
Open.
Identifiez la couleur à remplacer.
Ouvrez.
Zu ersetzende Farbe prüfen.
Sélectionnez Remplacer
maintenant.
Controleren welke kleur moet
worden vervangen.
Jetzt ersetzen wählen.
Nu vervangen selecteren.
Openen.
D
E
Öffnen.
c
Be careful not to break the hooks
on the side of the ink cartridge.
Veillez à ne pas casser les crochets
situés sur le côté de la cartouche
d’encre.
Achten Sie darauf, dass die Haken
seitlich an der Tintenpatrone nicht
abbrechen.
134
Pinch and remove.
Unpack.
Pincez et retirez.
Déballez.
Drücken und entfernen.
Auspacken.
Inknijpen en verwijderen.
Uitpakken.
Pas op dat de haken aan de zijkant
van de cartridge niet afbreken.
F
G
H
Remove the yellow tape.
Insert and push.
Close. Ink charging starts.
Retirez la bande adhésive jaune.
Insérez et poussez.
Gelben Streifen entfernen.
Einsetzen und drücken.
Fermez. Le chargement de l’encre
démarre.
Gele tape verwijderen.
Plaatsen en aandrukken.
Schließen. Aktivierung des
Tintensystems beginnt.
Sluiten. Het laden van inkt wordt
gestart.
Q
Q
If you had to replace an ink cartridge during copying, to ensure copy
quality after ink charging is finished, cancel the job that is copying and
start again from placing the originals.
To replace an ink cartridge before it is expended, follow the instructions
from step C with the printer turned on.
Si vous devez remplacer une cartouche d’encre au cours d’une opération
de copie, pour garantir la qualité de la copie une fois le chargement de
l’encre terminé, annulez le travail en cours de copie et redémarrez la
procédure depuis la mise en place des documents originaux.
Wenn die Tintenpatrone während eines Kopiervorgangs ersetzt werden
musste, sollten Sie zur Sicherstellung der Kopierqualität nach Beendigung
der Tintensystemaktivierung den aktuellen Kopierauftrag abbrechen und
ab dem Einlegen der Originale neu starten.
Pour remplacer une cartouche d’encre avant qu’elle soit vide, suivez les
instructions à partir de l’étape C lorsque l’imprimante est sous tension.
Zum Ersetzen von Tintenpatronen, die noch nicht verbraucht sind, führen
Sie bei eingeschaltetem Drucker die Anweisungen ab Schritt C aus.
Als u een cartridge wilt vervangen die nog niet helemaal opgebruikt is,
volg dan de instructies vanaf stap C met de printer ingeschakeld.
Als u een cartridge hebt vervangen tijdens het kopiëren, moet u die
kopieertaak annuleren (zodra de inkt is geladen) en helemaal opnieuw
beginnen vanaf het plaatsen van de originelen. Zo bent u zeker van een
goede kopieerkwaliteit.
135
Paper Jam
Paper jam. Open the scanner unit.
Bourrage papier
Bourrage. Ouvrez module scanner.
Papierstau
Vastgelopen papier
R & 137
Papierstau. Scannereinheit öffnen.
Papier vast. Open scanner.
Paper out or paper jam in the main tray, or the paper size is incorrect. Check the paper size
settings or clear the jam and press x.
R & 138
Plus de papier ou taille incorrecte ou bourrage papier dans le bac principal. Vérifiez
paramètres, retirez papier coincé ou remettre du papier et app sur x.
Papierende oder Papierstau im Hauptfach oder Papier- format nicht korrekt.
Papierformateinstellungen prüfen oder Stau beseitigen und x drücken.
Papier op of vast in de hoofdlade, of onjuist papierformaat. Controleer instell. of verw. vast
papier en druk op x.
Paper jam in the automatic document feeder. Remove the jammed paper.
Papier coincé ds chargeur auto de documents Retirez le papier coincé.
Paper Jam Messages
Messages en cas de bourrage
papier
Papierstau-Meldungen
Meldingen bij vastgelopen papier
R & 139
Papierstau im automatischen Vorlageneinzug. Gestautes Papier entfernen.
Papier vast in automatische documenttoevoer. Verwijder papier.
Paper jam. Open the parts and remove jammed paper, then close the parts. Press r.
Bourrage papier. Ouvrez les pièces et retirez le papier coincé, puis refermez. Appuyez
sur r.
R & 140
Papierstau. Einheit öffnen, gestautes Papier entfernen und wieder schließen.
Dann r drücken.
Papier is vastgelopen. Open het apparaat, verwijder het vastgelopen papier en sluit het.
Druk op r.
Paper jam. Remove the Auto Duplexer.
Bourrage Retirez unité recto/verso.
Papierstau. Autom. Duplexeinheit entfernen.
Papier vast. Verwijder duplexer.
136
R & 140
B
Q
If an error message cannot be
cleared, try the following steps.
Procédez comme suit si un
message d’erreur s’affiche en
continu.
Wenn eine Fehlermeldung nicht
beseitigt werden kann, versuchen
Sie die folgenden Schritte.
Probeer het volgende als een
foutmelding niet kan worden
opgelost.
138
Turn off
Mise hors tension
Ausschalten
Uitzetten
C
c
If you do not open the ADF cover, the
printer may be damaged.
Si vous n’ouvrez pas le capot du
chargeur ADF, l’imprimante risque
d’être endommagée.
Wenn Sie die ADF-Abdeckung
nicht öffnen, könnte der Drucker
beschädigt werden.
Als u de klep van de ADF
(automatische documenttoevoer) niet
opent, kunt u de printer beschadigen.
139
D
Turn off
Mise hors tension
Ausschalten
Uitzetten
E
c
Do not turn off the printer.
Ne mettez pas l’imprimante hors tension.
Drucker nicht ausschalten.
Zet de printer niet uit.
140
Printer Error
Erreur imprimante
Druckerfehler
Turn off the printer and then make sure that no paper remains in the printer. R & 136
Mettez l’imprimante hors tension et vérifiez que l’imprimante ne contient plus de papier. R & 136
Drucker ausschalten und sicherstellen, dass kein Papier mehr im Drucker ist. R & 136
Zet de printer uit en kijk of er geen papier in de printer is achtergebleven. R & 136
Printerfout
If the protective material is in its original position, remove it and install it as shown on the right.
Finally, turn the printer back on. If the error message still appears, contact Epson support.
Si les matériaux de protection sont en position initiale, retirez-les et installez-les comme indiqué
sur la droite. Remettez ensuite l’imprimante sous tension. Si le message d’erreur s’affiche toujours,
contactez l’assistance Epson.
Befindet sich das Transportsicherungsmaterial noch an seiner ursprünglichen Position, nehmen
Sie es heraus und setzen Sie es wie in der Abbildung rechts dargestellt ein. Schalten Sie dann den
Drucker wieder ein. Wenn die Fehlermeldung immer noch erscheint, wenden Sie sich an den Epson
Support.
Als het beschermmateriaal nog op de oorspronkelijke plaats aanwezig is, verwijdert u het en brengt
u het aan zoals hiernaast (rechts) wordt getoond. Zet de printer vervolgens weer aan. Raadpleeg de
ondersteuning van Epson als de foutmelding blijft terugkomen.
141
NL
Probeer de volgende oplossingen. Begin bovenaan. Zie de online-Gebruikershandleiding voor meer informatie.
Problemen
Oplossing
Streepvorming (lichte lijnen) in uw afdrukken of kopieën.
ABDEGI
Afdruk onscherp of vlekkerig.
ABDEFH
Afdruk vaag of er ontbreken delen.
ABCDG
Afdruk is korrelig.
E
Onjuiste of ontbrekende kleuren.
DG
Grootte of positie van afbeelding klopt niet.
JKLMN
Oplossingen
A
Controleer of de juiste papiersoort is geselecteerd. R & 23
B
Zorg ervoor dat de afdrukzijde (witste of meest glanzende zijde) van het papier in de juiste richting wijst. R & 24
C
Wanneer u Std.-kwaliteit of Best selecteert bij Kwal., selecteer dan Uit bij Bidirect. Bidirectioneel afdrukken vermindert de
afdrukkwaliteit. R & 65
D
Reinig de printkop. R & 114
E
Lijn de printkop uit. R & 116 Lijn de printkop uit met het hulpprogramma uit de printerdriver als de kwaliteit niet beter wordt. Zie de
online-Gebruikershandleiding voor het uitlijnen van de printkop.
F
Maak een kopie zonder een document op de glasplaat of in de ADF te leggen. Zo reinigt u de binnenzijde van de printer. Zie de onlineGebruikershandleiding voor meer informatie.
G
Verbruik voor het beste resultaat de cartridges binnen zes maanden na opening van de verpakking. R & 132
H
Gebruik bij voorkeur originele Epson-cartridges en papier dat door Epson wordt aanbevolen.
I
Als u moiré (een afwijkend rasterpatroon) ziet in uw kopie, moet u de instelling bij Zoom wijzigen of het origineel verschuiven.
J
Controleer of voor het geladen papier de juiste instellingen zijn geselecteerd bij Pap.form., Lay-out, Vergrot. en Zoom. R & 49, 65
K
Controleer of het papier correct is geladen en het origineel correct geplaatst. R & 24, 33
L
Wijzig de afdrukpositie op de cd/dvd als de uitlijning niet klopt. R & 45
M
Als de randen van de kopie of foto zijn weggevallen, moet u het origineel iets uit de hoek leggen.
N
Reinig de glasplaat. Zie de online-Gebruikershandleiding.
145
NL
Probeer de volgende oplossingen. Begin bovenaan.
Problemen
Oplossing
Kan geen faxen verzenden.
ABCDEIJ
Kan geen faxen ontvangen.
ABCFIJ
Kwaliteitsproblemen (verzenden)
GHJ
Kwaliteitsproblemen (ontvangen)
J
Antwoordapparaat reageert niet op spraakoproepen
K
Onjuiste tijdweergave
L
Oplossingen
A
Zorg ervoor dat u de juiste telefoonkabel gebruikt voor het apparaat. Zie de faxspecificaties in de Bijlage van de online-Gebruikershandleiding.
B
Controleer of de telefoonkabel goed is aangesloten en of de telefoonlijn werkt. U kunt de status van de lijn controleren met de functie
Faxverbinding contr. R & 68
C
Als u het apparaat hebt aangesloten op een DSL-telefoonlijn, moet u een DSL-filter op de lijn installeren, anders kunt u niet faxen. Neem contact op
met uw DSL-provider voor het benodigde filter.
D
Als u het apparaat hebt aangesloten op een PBX-telefoonlijn (bedrijfstelefooncentrale) of een TA (Terminal adapter), schakelt u Kiestoondetectie
uit. R & 122
E
Controleer of de faxmachine van de ontvanger is ingeschakeld en werkt.
F
Als dit apparaat niet is aangesloten op een telefoon en u wilt automatisch faxen ontvangen, moet u ervoor zorgen dat automatisch beantwoorden
is ingeschakeld. R & 88
G
Reinig de glasplaat en de automatische documenttoevoer (ADF). Zie de online-Gebruikershandleiding.
H
Als de fax die u hebt verzonden, vaag of onscherp was, wijzigt u de instelling voor Resolutie of Contrast in het menu met faxinstellingen. R & 97
I
Schakel V.34 uit. R & 122
J
Zorg ervoor dat ECM is ingeschakeld. R & 122
K
Wanneer automatisch beantwoorden is ingeschakeld en een antwoordapparaat is aangesloten op dezelfde telefoonlijn als dit apparaat, stelt u
het aantal keer overgaan waarna faxen moeten worden ontvangen, in op een aantal dat hoger is dan voor het antwoordapparaat wordt gebruikt.
R & 88
L
Na een stroomstoring of als het apparaat gedurende langere tijd uitgeschakeld is geweest, loopt de klok mogelijk te snel of te langzaam, of is deze
helemaal teruggezet. Stel de juiste tijd in. R & 118
149
Other Problems
Autres problèmes
Sonstige Probleme
Overige problemen
In some cases, such as when the scanner unit is left open for a certain period of time, the printer may stop printing halfway and the
paper or CD/DVD may be ejected. If the scanner unit is open, close it. The printer may resume printing, but if it does not, try printing
again.
Dans certains cas, lorsque le module scanner reste ouvert pendant un certain temps, par exemple, il est possible que l’imprimante
cesse de fonctionner à mi-chemin et que le papier ou le CD/DVD soit éjecté. Si le module scanner est ouvert, fermez-le. Il est
possible que l’imprimante reprenne l’impression. Si ce n’est pas le cas, relancez l’impression.
Wenn die Scannereinheit für eine bestimmte Zeit geöffnet bleibt, kann es sein, dass der Drucker mitten im Ausdruck stoppt und
das Papier oder die CD/DVD ausgegeben wird. Wenn die Scannereinheit geöffnet ist, schließen Sie diese. Der Drucker setzt den
Ausdruck möglicherweise fort, wenn nicht, starten Sie den Ausdruck erneut.
In sommige gevallen, bijvoorbeeld wanneer de scanner een bepaalde tijd open blijft staan, kan het afdrukken halverwege worden
onderbroken en kan het papier of de cd/dvd worden uitgeworpen. Als de scannereenheid geopend is, moet u deze sluiten. Het
afdrukken kan worden voortgezet. Als dit niet gebeurt, probeer dan opnieuw af te drukken.
For more information, see the online manuals. If the
online manual icon is not displayed, insert the CD and
select Epson Online Guides in the installer screen.
Pour plus d’informations, reportez-vous aux manuels
en ligne. Si l’icône du manuel en ligne n’est pas affichée,
insérez le CD et sélectionnez Guides en ligne Epson au
niveau de l’écran du programme d’installation.
Weitere Informationen finden Sie in den OnlineHandbüchern. Wenn das Online-Handbuch-Symbol nicht
angezeigt wird, legen Sie die CD ein und wählen Sie im
Installationsbildschirm Epson-Online-Handbücher aus.
Raadpleeg de online-handleidingen voor meer
informatie. Als het pictogram van de online-handleiding
niet wordt weergegeven, plaatst u de cd in de computer
en selecteert u Epson-online-handleidingen in het
installatievenster.
150
When you insert a memory card, open the document cover, or
load a document in the ADF, the LCD screen may not display the
desired menu. In this case, press
to display the Home menu.
R & 16, 122
Lorsque vous insérez une carte mémoire, ouvrez le capot
ou chargez un document dans le chargeur automatique de
documents, il est possible que l’écran LCD n’affiche pas le menu
souhaité. Appuyez alors sur
pour afficher le menu Base.
R & 16, 122
Wenn Sie eine Speicherkarte einsetzen, die Vorlagenabdeckung
öffnen oder ein Dokument in den automatischen
Dokumenteneinzug einlegen, erscheint im Display
möglicherweise nicht das gewünschte Menü. Drücken Sie in
diesem Fall
zur Anzeige der Startseite. R & 16, 122
Wanneer u een geheugenkaart plaatst, de documentklep opent
of een document in de ADF plaatst, wordt mogelijk niet het
gewenste menu weergegeven op het display. Druk in dit geval
op
om het menu Home weer te geven. R & 16, 122
Contacting Epson
Support
Pour contacter
l’assistance Epson
Kontaktaufnahme
mit dem EpsonKundendienst
Contact opnemen
met Epson
If you cannot solve the problem using the troubleshooting information, contact Epson support services for assistance. You can get
the contact information for Epson support for your area in your online User’s Guide or warranty card. If it is not listed there, contact
the dealer where you purchased your product.
Si vous ne parvenez pas à résoudre le problème à l’aide des informations de dépannage, contactez les services d’assistance Epson
pour obtenir de l’aide. Vous pouvez obtenir les coordonnées du service d’assistance Epson de votre pays dans le Guide d’utilisation
en ligne ou sur votre carte de garantie. Si votre service d’assistance clientèle n’est pas répertorié, contactez le revendeur auprès
duquel vous avez acheté le produit.
Wenn Sie das Problem nicht mit den Informationen zur Fehlerbehebung lösen können, wenden Sie sich an den EpsonKundendienst. Kontaktinformationen des für Ihre Region zuständigen Epson-Kundendienstes finden Sie in Ihrem OnlineBenutzerhandbuch oder auf der Garantiekarte. Falls die entsprechenden Informationen dort nicht aufgeführt werden, wenden Sie
sich an den Händler, bei dem Sie das Produkt erworben haben.
Neem contact op met de ondersteuning van Epson als u het probleem niet kunt verhelpen met de informatie voor het oplossen
van problemen. Contactgegevens voor de ondersteuning van Epson voor uw land vindt u in de online-Gebruikershandleiding of
op de garantiekaart. Als u de gegevens niet vindt, raadpleeg dan de leverancier bij wie u het apparaat hebt gekocht.
Q
The dial list data for fax and/or network settings may be stored in the product’s memory. Due to breakdown or repair of a
product, data and/or settings may be lost. Epson shall not be responsible for the loss of any data, for backing up or recovering
data and/or settings even during a warranty period. We recommend that you make your own backup data or take notes.
Les données de la liste de numérotation pour les paramètres de télécopie et/ou réseau peuvent être stockées dans la
mémoire du produit. Les données et/ou les paramètres peuvent être perdus en cas de panne ou de réparation du produit. La
société Epson ne pourra être tenue responsable de la perte des données, de la sauvegarde ou de la récupération des données
et/ou des paramètres, même pendant la période de garantie. Nous vous recommandons de sauvegarder vos données ou de
prendre des notes.
Die Wähllistendaten für Fax- und/oder Netzwerkeinstellungen können im Speicher des Produkts gespeichert sein. Durch
Ausfall oder Reparatur eines Produkts können Daten und/oder Einstellungen verloren gehen. Epson ist für den Verlust von
Daten und die Sicherung oder Wiederherstellung von Daten und/oder Einstellungen auch während eines Garantiezeitraums
nicht verantwortlich. Wir empfehlen, dass Sie eine eigene Datensicherung vornehmen oder sich Notizen machen.
Mogelijk zijn er faxnummers en/of netwerkinstellingen in het geheugen van het apparaat opgeslagen. Deze gegevens en/of
instellingen kunnen verloren gaan bij een defect of reparatie van het apparaat. Epson is niet aansprakelijk voor het verlies
van gegevens, noch voor het maken van een back-up en terugplaatsen van gegevens en/of instellingen, zelfs niet tijdens de
garantieperiode. Wij raden u aan zelf een back-up te maken van uw gegevens of de gegevens te noteren.
151
NL Index
A
B
C
D
E
F
ADF.............................................................................................................33
Afdrukgebied van cd/dvd, aanpassen...........................................57
Afdrukpositie op cd/dvd, aanpassen.............................................45
Alle foto’s afdrukken.............................................................................65
Automatische documenttoevoer (ADF)........................................33
back-up van geheugenkaart.......................................................... 108
Bedieningspaneel...........................................................................12.16
Bidirect. (afdruksnelheid)...................................................................65
Bindrichting.................................................................................... 49.110
blanco pagina’s................................................................................... 150
Boek/2>1............................................................................................37.49
Boek/dubbelz...................................................................................37.49
G
H
I
Cameratekst............................................................................................65
Cd-/dvd-hoesje, afdrukken................................................................58
CD Dichtheid...........................................................................................65
Contrast....................................................................................................65
Controle spuitkanaal......................................................................... 125
K
Datum/Tijd............................................................................................ 125
datumstempel (Datum)......................................................................65
Diavoorstelling.......................................................................................65
dichtheid (kleurplaat)....................................................................... 104
digitale camera, afdrukken van..................................................... 120
Dik papier.............................................................................................. 125
Display.................................................................................................16.18
Droogtijd..................................................................................................49
Dubbelzijdig.....................................................................................41.49
dubbelzijdig kopiëren.........................................................................41
L
M
N
O
P
extern apparaat.....................................................................................62
extern USB-apparaat............................................................................62
fax, aansluiting met DSL.....................................................................70
fax, aansluiting met ISDN...................................................................70
fax, automatische beantwoording......................................68.88.90
fax, beltonen instellen...................................................................88.90
fax, faxverbinding controleren.........................................................71
fax, groepskiesnummer....................................................74.80.94.98
fax, ontvangen fax opnieuw afdrukken..................................94.98
fax, snelkiesnummer..........................................................72.80.94.98
faxcontrast...............................................................................................98
faxen naar meerdere nummers..................................................80.82
Faxinstell................................................................................................ 125
faxkopregel..............................................................................................76
faxlog...................................................................................................94.98
faxrapport..........................................................................................94.98
R
S
faxresolutie..............................................................................................98
Filter (Sepia, Z/W)............................................................................49.65
foto’s kopiëren........................................................................................42
foto bijsnijden..................................................................................52.57
Fotogegevens.........................................................................................65
Fotolade....................................................................................................24
Geheugenkaart......................................................................................31
geplande verzending fax...................................................................84
Groep selecteren.......................................................................... 18.125
Helderheid...............................................................................................65
Hoofdlade................................................................................................24
Inktniveau............................................................................................. 125
Kadervull..................................................................................................65
Kleurboek.............................................................................................. 102
Kleuren herstellen.................................................................................42
Knoppen, Bedieningspaneel.......................................................12.16
Kop. 2-op-1..............................................................................................49
T
U
V
Locatie sel....................................................................................... 18.125
Map selecteren.............................................................................. 18.125
miniaturen in index, afdrukken........................................................65
miniaturen weergeven..................................................................... 125
Netwerkinstellingen.......................................................................... 125
ondersteund papier.............................................................................22
W
Z
Scannen naar pc (WSD)...........................................................106.110
Scènedetectie.........................................................................................65
Scherpte...................................................................................................65
Screensaver.......................................................................................... 125
Sel. op datum (foto)..............................................................................65
sepia-afdruk......................................................................................49.65
Stand. inst. herstellen....................................................................... 125
stroomstoring.........................................................................................20
Taal, wijzigen........................................................................................ 125
Toon........................................................................................................ 125
toon......................................................................................................... 125
uitsnede maken (bijsnijden)........................................................52.57
USB-flashdrive........................................................................................62
Veiligheidsvoorschriften....................................................................... 8
Verbet..................................................................................................49.65
Vergrot. (randloze foto’s)...............................................................49.65
Vergroten (bijsnijden)....................................................................52.57
Vergroten (kopiëren)............................................................................49
Verkleinen................................................................................................49
verkleurde foto’s herstellen...............................................................42
Verzadig....................................................................................................65
Weergave.............................................................................................. 125
Zomertijd.............................................................................................. 125
zoom..........................................................................................................49
zoom (bijsnijden)............................................................................52.57
zwart-witafdruk...............................................................................49.65
Paneel..................................................................................................12.16
PhotoEnhance............................................................................16.49.65
PhotoEnhance weerg..........................................................................16
PictBridge.............................................................................................. 120
PIM........................................................................................................49.65
Printerinstellingen............................................................................. 125
Proefvel.....................................................................................................65
Randloos/Met rand.........................................................................49.65
reinigen, binnenzijde printer......................................................... 145
rode ogen, corrigeren..........................................................................65
Scangebied........................................................................................... 110
Scannen (document kopiëren)........................................................40
Scannen (foto kopiëren).....................................................................42
Scannen naar pc.........................................................................106.110
Scannen naar pc (e-mail).........................................................106.110
Scannen naar pc (PDF).............................................................106.110
155
*1 Not all cartridges are
available in all regions.
Epson Stylus Photo PX830FWD *¹
BK
C
M
Y
LC
LM
Hummingbird
Colibri
Kolibri
Kolibrie
T0801
T0802
T0803
T0804
T0805
T0806
Owl
Chouette
Eule
Uil
T0791
T0792
T0793
T0794
T0795
T0796
EN
Black
Cyan
Magenta
Yellow
Light Cyan
Light Magenta
FR
Noir
Cyan
Magenta
Jaune
Cyan clair
Magenta clair
DE
Schwarz
Cyan
Magenta
Gelb
Hellcyan
Hellmagenta
NL
Zwart
Cyaan
Magenta
Geel
Lichtcyaan
Lichtmagenta
Artisan 837
*1 Toutes les cartouches ne
sont pas disponibles dans
tous les pays.
*1 Nicht alle Patronen sind in
allen Regionen verfügbar.
*1 Niet alle cartridges zijn in
alle landen verkrijgbaar.
BK
(Black)
C
(Cyan)
M
(Magenta)
Y
(Yellow)
LC
(Light Cyan)
LM
(Light Magenta)
82N
81N
82N
81N
82N
81N
82N
81N
82N
81N
82N
81N
© 2011 Seiko Epson Corporation. All rights reserved.
Printed in XXXXXX