Brandt TF12700 de handleiding

Type
de handleiding
Réfrigérateur
Refrigerator
Køleskab
Øõãåßï
Kühlschrank
RU ÈÍÑÒÐÓÊÖÈÈ ÏÎ ÝÊÑÏËÓÀÒÀÖÈÈ
FR GUIDE D'INSTALLATION ET D'UTILISATION
EN INSTRUCTION FOR USE
NL GEBRUIKSAANWIJZING
EL ÏÄÇÃÉÅÓ ×ÑÇÓÇÓ
DA BETJENINGSVEJLEDNING
DE BEDIENUNGSANLEITUNG
Ijkast
Õîëîäèëüíèêà
Chère Cliente, Cher Client,
Vous venez d'acquérir un réfrigérateur BRANDT et nous vous en remercions.
Nos équipes de recherche ont conçu pour vous une nouvelle génération
d'appareils pour vous faciliter la vie.
Avec des espaces dédiés pour un rangement optimal en toute liberté, un design
sobre et fluide et des performances appréciables, les nouveaux réfrigérateurs
Brandt ont toutes les qualités pour conserver au mieux vos aliments et répondre
à vos habitudes de consommation.
Vous trouverez également dans la gamme des produits Brandt, un vaste choix
de lave-vaisselle, lave-linge et sèche-linge, congélateurs, cuisinières et fours,
tables de cuisson et hottes, que vous pourrez associer à votre nouveau
réfrigérateur BRANDT.
A la pointe de l'innovation, BRANDT contribue ainsi à l'amélioration de la qualité
de la vie quotidienne en vous apportant des produits toujours plus performants,
simples d'utilisation, respectueux de l'environnement, esthétiques et fiables.
La Marque BRANDT
2
INDEX
Page
Normes de sécurité / Recommandations............................................... 4
Installation ................................................................................................ 5
Inversion du sens d'ouverture de la porte............................................. 6
Sécurité alimentaire................................................................................. 7
Description générale ............................................................................... 8
Utilisation du réfrigérateur...................................................................... 8
Utilisation du compartiment ou du congélateur ......................... 9
Dégivrage ................................................................................................. 9
Nettoyage et entretien ........................................................................... 10
Problèmes de fonctionnement.............................................................. 11
66
3
4
NORMES DE SECURITE
Cet appareil a été conçu pour conserver des denrées alimentaires à usage domestique. Tout
autre usage serait incorrect.
L'installation doit être effectuée selon les instructions de ce manuel ; une mauvaise
installation pourrait détériorer l'appareil.
Pour les problèmes éventuels de fonctionnement de l'appareil, adressez-vous toujours et
exclusivement aux centres autorisés de Service Après-Vente ou bien à du personnel qualifié.
Pour toute opération d'entretien, débranchez préalablement l'appareil en évitant de
tirer sur le câble d'alimentation.
Si ce réfrigérateur en remplace un autre, qui ait un dispositif de fermeture à loquet, à ressort,
à serrure ou autre, n'oubliez pas de détruire le dispositif de fermeture ou, mieux encore, de
démonter la porte de votre ancien appareil afin d'éviter que quelqu'un puisse être bloqué à
l'intérieur (des enfants qui jouent, des animaux, etc…).
RECOMMANDATIONS
Après avoir déballé l'appareil, assurez-vous qu'il n'a pas été endommagé. Dans cette
éventualité, les détériorations devront être signalées au revendeur dans les 24h qui suivent
la livraison. Les matériaux employés pour l'emballage sont entièrement recyclables (carton,
plastique à bulles de PE, EPS…). Tenir ces matériaux hors de portée des enfants.
jLe circuit de réfrigération de l'appareil renferme de l'isobutane réfrigérant , un gaz naturel
peu polluant mais néanmoins inflammable. Pendant le transport et l'installation de l'appareil,
assurez vous qu'aucun des composants du circuit de réfrigération n'est endommagé. En cas
de dommage, le laisser à l'écart des flammes et des sources d'inflammation et bien aérer la
pièce où il se trouve.
Pour un fonctionnement optimal de l'appareil, installez-le loin des sources de chaleur et
assurez-vous que l'air puisse bien circuler autour (voir Installation de l'appareil).
INSTALLATION
Avant de procéder à l'installation, lisez attentivement les Recommandations et les
Normes de sécurité, afin d'éviter certains inconvénients.
Installez l'appareil dans une pièce sans humidité et bien aérée, loin de toute source de
chaleur. Laissez une distance minimum de 10 cm entre le haut de l'appareil et un meuble au
dessus. Si votre installation ne le permet pas, laissez 5 cm entre le haut de la carrosserie et
tout autre meuble de cuisine fixé au mur, et un écart de 2,5 cm de chaque côté de l'appareil.
Si votre appareil doit être installé à côté d'un autre réfrigérateur ou congélateur, un intervalle
de 5 cm doit être maintenu sur les côtés pour empêcher la formation de condensation sur
l'extérieur de l'appareil.
La classe climatique de votre réfrigérateur est indiquée sur la plaque signalétique. Elle
détermine le rang des températures ambiantes pour lequel l'unité frigorifique est conçue, en
garantissant le bon fonctionnement de l'appareil.
Classe Températures ambiantes
N 16° à 32°
ST 18° à 38°
T 18° à 43°
Branchement électrique
Caractéristiques de la prise : 220-240V avec prise de terre.
Evitez d'utiliser des adaptateurs ou des rallonges.
Evitez que le câble soit en contact avec le compresseur.
Evitez que le câble soit pris sous l'appareil.
L'installation électrique de l'appareil est dotée d'une mise à la terre. Pour votre sécurité,
connectez l'appareil à une prise de courant dotée d'une mise à la terre efficace
(conformément aux normes en vigueur sur la sécurité de l'installation électrique).
Le constructeur décline toute responsabilité pour les dommages qui auraient été causés par
le manque de mise à la terre.
ATTENTION AVANT DE BRANCHER
1. Nettoyez l'intérieur du réfrigérateur à l'eau tiède additionnée de bicarbonate. Rincez et
séchez soigneusement.
2. Attendez 2 heures avant la mise en fonctionnement pour assurer la stabilisation des
lubrifiants du moto-compresseur.
5
INVERSION DE L'OUVERTURE DE LA PORTE
Il est possible d'inverser le sens d'ouverture
de la porte (gauche au lieu de droite) :
L'appareil doit toujours être débranché
lorsque vous procédez au changement du
sens d'ouverture.
1. Retirez le top du réfrigérateur : enlevez
les 2 cache-vis situés sur le top, retirez
les 2 vis et faites glisser le top vers
l'avant.
2. Penchez l'appareil légèrement en
arrière et calez le dans cette position.
3. Dévissez les vis de la charnière de
porte et retirez le support de l'axe de
cette dernière.
4. Ouvrez légèrement la porte et faites la
sortir de sa charnière par le bas.
5. Dévissez l'axe supérieur et revissez le
du côté opposé. Emboîtez la porte dans
l'axe et fermez la.
6. Vissez solidement le support de l'axe
de charnière sur le côté opposé à l'aide
des vis.
L'appareil doit toujours être débranché
lorsque vous procédez à ce changement
du sens d'ouverture.
1. Entrouvrez la porte du compartiment
conservateur.
2. A l'aide d'un tournevis, exercez une
légère pression ascendante sur le
ressort du logement du gond inférieur
de la porte, et faites sortir entièrement
ce gond avec la porte.
3. Changez de côté le bouchon
d'obstruction (M).
4. Tournez la porte à 180° et emboîtez le
gond inférieur dans le logement
inférieur.
5. Soulevez légèrement la porte et
emboîtez la dans le gond supérieur tout
en insérant le gond inférieur dans
l'orifice carré. De légers mouvements
vers le haut et le bas faciliteront
l'opération.
6. Avant la remise sous tension, nettoyer
l'appareil.
INVERSION DE L'OUVERTURE DE LA PORTE DU COMPARTIMENT
CONSERVATEUR
Il est également possible d'inverser le sens
d'ouverture de la porte du compartiment
conservateur :
6
SECURITE ALIMENTAIRE
Explication signalétique de la zone la plus froide (selon modèle)
Le symbole ci-contre indique l'emplacement de la zone la plus froide de votre
réfrigérateur
Zone la plus froide
: inférieure ou égale à +4°C
Viandes, volailles, poissons, charcuteries, plats préparés, salades composées, préparations
et pâtisseries à base d'œufs ou de crème, pâtes fraîches, pâte à tarte, pizza/quiches,
produits frais et fromages au lait cru, légumes prêts à l'emploi vendus sous sachet plastique
et plus généralement, tout produit frais dont la date limite de consommation (DLC) est
associée à une température de conservation inférieure ou égale à +4° C.
Indicateur de température
Thermostat à régler Température correcte
L'indicateur de température permet de contrôler le bon fonctionnement de votre réfrigérateur.
L'indicateur présente la mention "OK" lorsque la zone la plus froide atteint une température
moyenne inférieure ou égale à 4°C (4h après la mise en marche). Si la température est
supérieure à 4°C, l'indicateur reste noir. L'utilisateur doit alors faire baisser la température de
son réfrigérateur en réglant son thermostat (voir chapitre "Réglage du thermostat").
ATTENTION : Une ouverture prolongée de la porte du réfrigérateur entraîne une hausse de
la température interne. Afin de bien mesurer la température, la lecture de l'indicateur doit être
effectuée dans les 30 secondes.
Rangement des aliments
ATTENTION
La température n'est pas totalement uniforme dans toute l'enceinte, c'est pourquoi il
existe des zones appropriées pour chaque type d'aliment.
OK
- Beurre et œufs - Condiments - Boissons
- Fruits et légumes - Viande, charcuterie, poisson - Produits laitiers, fromage
- Conservation d'aliments surgelés ou congélation
66
7
Zone la plus froide
DESCRIPTION GENERALE et
Remarque
: ce schéma peut ne pas correspondre exactement à votre réfrigérateur
L'appareil se compose de 2 compartiments : un compartiment inférieur pour la réfrigération et
la conservation d'aliments frais et un compartiment supérieur pour la conservation
d'aliments surgelés pour un maximum de 2 semaines ou
un compartiment supérieur
4 pour la conservation d'aliments surgelés, la congélation d'aliments frais, ainsi que la
fabrication de glaçons
UTILISATION DU REFRIGERATEUR
Lorsque le thermostat se trouve sur 0, l'appareil ne fonctionne pas. Pour l'allumer, vous
devez tourner la molette dans le sens des aiguilles d'une montre. La valeur 1 correspond à la
température la plus élevée et 7 à la plus froide.
Les températures dans les 2 compartiments ne peuvent être réglées indépendamment.
Pour une température ambiante de 16°C, vous devez régler la molette sur 1. Pour une
température ambiante de ±25°C, les valeurs 2, 3 ou 4 peuvent être sélectionnées.
CONSEILS
Ne pas mettre dans le réfrigérateur des aliments chauds ou des bouteilles non bouchées.
Ne JAMAIS introduire de liquides volatiles, inflammables ou explosifs tels que dissolvants,
acétone ou essence. Il y aurait un risque d'explosion.
Il convient d'envelopper les viandes et les poissons pour éviter les odeurs.
Laissez un espace suffisant entre les aliments pour permettre à l'air de bien circuler entre
eux.
Pour éviter toute contamination entre les différents produits alimentaires, veillez à les
ranger séparés les uns des autres, bien emballés ou protégés dans des récipients.
Ne faites pas entrer les aliments en contact avec la paroi froide du fond du réfrigérateur.
La porte ne doit pas être laissée ouverte plus qu'il ne faut.
66
66
- Compartiment beurre et fromage
- Balconnets
- Balconnet porte-bouteilles
- Bac à légumes
- Clayettes de rangement
- Thermostat et interrupteur de lumière
- Compartiment conservateur ou congélateur
- Plaque signalétique
66
8
UTILISATION DU COMPARTIMENT ou
CONGELATEUR
Compartiment
Ce compartiment permet de conserver des aliments surgelés pendant un maximum de 2
semaines, et de fabriquer des glaçons.
Congélateur
Ce compartiment permet de conserver des aliments surgelés, de congeler des produits frais
et de fabriquer des glaçons.
Ne congelez pas une trop grosse quantité d'aliments à la fois (maximum 1,5 kg/24h), plus
vite l'aliment est congelé, plus il conservera ses qualités. De même, veillez à bien emballer
vos aliments avant la congélation, afin qu'ils conservent toute leur saveur et ne gâtent pas les
autres produits.
La durée de conservation des aliments surgelés ou congelés dépend du type d'aliments.
Reportez vous aux instructions sur les emballages. Ne placez pas de bouteilles ou de
canettes dans le compartiment conservateur. Elles peuvent éclater lorsque leur contenu gèle.
Les boissons à forte teneur en carbonate peuvent même exploser ! Ne conservez JAMAIS
de limonade, jus de fruit, bière, vin, champagne, etc… dans le compartiment conservateur-
congélateur.
DEGIVRAGE
Le système de dégivrage du réfrigérateur est automatique. La face arrière du
réfrigérateur se couvre de givre lorsque le compresseur fonctionne et dégivre lorsque ce
dernier est éteint. Lorsque le givre fond, l'eau s'évapore d'elle même.
Le compartiment conservateur
/ le congélateur doit toujours être dégivré
lorsque la couche de givre a atteint une épaisseur de 4 mm environ. Dans tous les cas,
ce compartiment doit être dégivré au moins 1 fois par an.
Pour dégivrer, vous pouvez utiliser une raclette ou tout autre instrument plastique, mais
JAMAIS
un instrument métallique ou un appareil électrique.
1.
Eteignez l'appareil et débranchez le.
2. Emballez vos aliments congelés dans un sac congélation et tenez les au frais.
3. Retirez le bouchon de l'orifice d'évacuation de l'eau de fonte et placez un récipient en
dessous pour recueillir l'eau de fonte. Pour accélérer le processus, vous pouvez placer un
récipient d'eau chaude dans le compartiment et fermer la porte.
4. Une fois le dégivrage terminé, procédez au nettoyage de votre appareil.
66
66
66
9
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Débranchez le réfrigérateur avant de procéder au nettoyage.
Il recommandé de procéder régulièrement au nettoyage de votre appareil.
Nettoyez l'intérieur avec de l'eau additionnée de bicarbonate à l'aide d'une éponge ou
d'une lavette, vous éviterez ainsi la formation de mauvaises odeurs.
N'utilisez en aucun cas une centrale vapeur, du dissolvant ou du détergent abrasif, car
ils pourraient endommager l'intérieur de votre appareil. Ne lavez pas non plus les
accessoires intérieurs au lave-vaisselle.
Il est recommandé de passer l'aspirateur une fois par an sur le dos de l'appareil, car
s'il est sale, le rendement du réfrigérateur diminue et la consommation augmente.
REMPLACEMENT DES AMPOULES
1. Débranchez le réfrigérateur.
2. Retirez l'égouttoir.
3. L'ampoule se trouve derrière le panneau du thermostat.
4. Retirez l'ampoule en la dévissant dans le sens contraire des aiguilles d'une montre.
5. Placez une nouvelle ampoule de 15W.
6. Remettez l'égouttoir, rebranchez l'appareil et rallumez le.
10
CET APPAREIL RESPECTE LES DIRECTIVES CEE
73/23, 93/68, 89/336, 96/57, 92/31, 94/62
PROBLEMES DE FONCTIONNEMENT
Il existe des bruits qui sont tout à fait normaux dans un réfrigérateur :
Le gaz réfrigérant peut produire un bouillonnement en circulant dans les circuits
Le compresseur peut produire des ronronnements qui peuvent s'accentuer au
démarrage
Le "crac" produit par les dilatations et les contractions des matériaux utilisés
PROBLEME SOLUTION
Le réfrigérateur ne fonctionne pas
Vérifiez que la fiche est bien connectée, que le
fusible n'a pas fondu ou que le disjoncteur n'a
pas sauté.
Le réfrigérateur vibre ou fait du bruit Vérifiez qu'il est bien à niveau. Réglez les pieds.
Le réfrigérateur refroidit trop/pas assez
Vérifiez le thermostat et réglez le sur une
température plus adéquate.
L'ampoule du réfrigérateur ne s'allume pas
Vérifiez l'ampoule et procédez au changement le
cas échéant. Vérifiez également que la prise est
branchée, que le fusible n'a pas fondu ou que le
disjoncteur n'a pas sauté.
Le compresseur ne redémarre pas après un
changement de température
Cela est normal, le compresseur redémarre
après un certain temps.
Il y a de l'eau sur le sol ou les clayettes
Le trou d'évacuation est bouché. Débouchez le
à l'aide d'une aiguille à tricoter.
SERVICE D'ASSISTANCE TECHNIQUE
Si vous avez déjà réalisé les vérifications indiquées et que votre problème persiste, NE
REALISEZ AUCUNE REPARATION VOUS-MEME. Mettez-vous en contact avec le Service
d'Assistance Technique le plus proche.
11
Service après vente
Les éventuelles interventions sur votre appareil doivent être effectuées par un professionnel qualif
dépositaire de la marque.
Lors de votre appel, mentionnez la référence complète de votre appareil (modèle, type, numéro de série) :
ces renseignements figurent sur votre certificat de garantie et sur la plaque signalétique.
PIECES D'ORIGINE : lors d'une intervention d'entretien, demandez l'utilisation exclusive de
pièces détachées certifiées d'origine
.
Relation consommateurs
… pour en savoir plus sur tous les produits de la marque :
informations, conseils, les points de vente, les spécialistes après vente.
… pour communiquer :
nous sommes à l'écoute de toutes vos remarques, suggestions, propositions auxquelles nous
répondrons personnellement.
Vous pouvez aussi nous écrire :
Service Consommateurs BRANDT
BP 9526
95068 Cergy Pontoise
Tel :
Service fourni par Brandt Customer Services, société par actions simplifiée au capital de 2.500.000 euros
5/7 avenue des Béthunes, 95310 Saint Ouen L'Aumône – RCS Pontoise 440 303 303
Brandt Appliances - société par actions simplifiée au capital de 10.000.000 Euros
RCS Nanterre 440 302 347
Dear Customer,
You have just purchased a BRANDT fridge, for which we thank you.
Our research teams have designed a new generation of appliances to make
your life easier.
With its dedicated areas for optimum, flexible storage, clean and fluid lines
allied with appreciable performance, the new BRANDT fridges have everything
you need to conserve your food and provide the answers to your everyday
consumption needs.
The range of BRANDT products includes a wide range of dishwashers, washing
machines and clothes driers, freezers, cookers and ovens, hotplates and
extractor fans, which you can combine with your new BRANDT fridge.
At the innovative cutting edge, BRANDT thus helps to improve the quality of life
on a daily basis, by offering you simple but high-performance products that are
respectful of the environment, good-looking and reliable.
BRANDT
13
INDEX
Page
S
afety standards / Recommendations ...................................................15
Installation ................................................................................................16
R
eversing the door opening direction ...................................................17
General description .................................................................................18
Using the fridge ........................................................................................19
Using the ice-box or freezer ............................................................20
Defrosting
.................................................................................................20
Cleaning and maintenance
......................................................................21
Operating problems
.................................................................................22
14
SAFETY STANDARDS
This appliance is designed ONLY for domestic conservation of foodstuffs.
Installation must be as instructed in this guide. Incorrect installation could damage the
appliance.
For any operating problems, always and only contact authorised After Sales Service centres,
or qualified personnel.
Before carrying out any maintenance, disconnect the appliance, but not by pulling
on the power supply cable.
If this fridge replaces another, which had a latching, spring-mounted, locking or other closure
system, do not forget to destroy the closure device or better yet remove the door of your old
fridge, so that no-one could become trapped inside (children playing, animals, etc.).
RECOMMENDATIONS
After unpacking the appliance, make sure that it is undamaged. If it is, the reseller should be
notified of any damage within 24 hours of delivery. The packaging materials used are entirely
recyclable (cardboard, PE bubble wrap, EPS, etc.). Keep these materials out of the reach
of children.
The appliance's cooling circuit contains a coolant called isobutane, a relatively clean
natural gas which is nonetheless flammable. During transport and installation of the
appliance, make sure that none of the components of the cooling circuit is damaged. In the
event of damage, keep away from flames and ignition sources, and ventilate the room well.
For optimum operation of the appliance, install it away from sources of heat and make sure
that air can circulate freely around it (see appliance installation).
15
INSTALLATION
Before installing, carefully read the Recommendations and Safety standards in order
to avoid a certain number of problems.
Install the appliance in a dry, well-ventilated room, away from all sources of heat. Leave a
minimum gap of 10 cm between the top of the appliance and any overhead units. If your
installation does not enable you to do this, then leave 5 cm between the top of the appliance
and any other wall-mounted units, and a gap of 2.5 cm on each side of the appliance.
If your appliance is to be installed next to another fridge or freezer, keep a gap of 5 cm on the
sides to prevent condensation forming on the outside of the appliance.
The climate class of your fridge is marked on its ID plate. It determines the range of
ambient temperatures for which the cooling unit is designed, and within which correct
operation of the appliance is guaranteed.
Class Ambient temperatures
N 16° to 32°
ST 18° to 38°
T 18° to 43°
Electrical connection
Connector characteristics: 220-240V with earth.
Avoid using adapters or extension leads.
Avoid the cable coming into contact with the compressor.
Avoid trapping the cable under the appliance.
The appliance's electrical installation is earthed. For your safety, connect the appliance to a
power outlet with effective earthing (in conformity with current electrical installation safety
standards).
The manufacture declines all liability for damage caused by the absence of an earth
connection.
CAUTION – BEFORE CONNECTING
1. Clean the inside of the fridge with warm water containing bicarbonate of soda. Rinse and
dry thoroughly.
2. Wait for 2 hours before switching on, to ensure that the lubricants in the motor
compressor have stabilised.
16
REVERSING THE DOOR OPENING DIRECTION
It is possible to reverse the door opening
direction (left instead of right):
The appliance must always be
disconnected when you change the
opening direction.
1. Remove the top of the fridge: remove
the 2 screw covers on the top, remove
the 2 screws and slide the top forward.
2. Tilt the appliance slightly towards the
rear and wedge it in this position.
3. Unscrew the door hinge screws and
remove the hinge pin support.
4. Slightly open the door and lower it out
of its hinge.
5. Unscrew the upper pin and screw it in
on the opposite side. Insert the door
into the pin and close it.
6. Firmly screw the hinge pin support onto
the opposite side.
REVERSING THE ICE-BOX DOOR DIRECTION
You can also reverse the opening direction of the ice-box door:
The appliance must always be
disconnected when you change the
opening direction.
1. Slightly open the ice-box door.
2. With a screwdriver, gently press up on
the door lower hinge housing spring,
and entirely remove this hinge with the
door.
3. Switch the blocking cover (M) to the
other side.
4. Rotate the door through 180° and insert
the lower hinge in the lower housing.
5. Slightly raise the door and insert it into
the upper housing, while inserting the
lower hinge in the square orifice. Slight
upwards/downwards movements will
make this easier.
6. Before switching back on, clean the
appliance.
17
GENERAL DESCRIPTION and
- Butter and cheese compartments
- Door shelves
- Bottle rack
- Vegetable compartment
- Storage racks
- Thermostat and light switch
- Ice-box or freezer
- ID plate
Note: your fridge may differ slightly from this diagram.
The appliance comprises 2 compartments: a lower compartment for refrigerating and keeping
food fresh and an upper compartment for keeping frozen foods for a maximum of 2
weeks or an upper compartment
for keeping frozen foods for 4 weeks, freezing fresh
food and making ice-cubes.
18
USING THE FRIDGE
When the thermostat is set to 0, the appliance does not operate. To switch it on, you must
turn the knob clockwise. Value 1 corresponds to the warmest temperature and 7 to the
coldest.
The temperatures in the 2 compartments cannot be adjusted separately.
For an ambient temperature of 16°C, you should use a setting of 1. For an ambient
temperature of ±25°C, values 2, 3 or 4 can be selected.
RECOMMENDATIONS
Do not put hot food or bottles without stopper in the fridge.
NEVER place volatile, flammable or explosive liquids such as solvents, acetone or petrol
inside the fridge, as there is a risk of explosion.
Meat and fish should be wrapped to prevent smells.
Leave sufficient space between food items to enable air to circulate between them.
Never place the food items in contact with the cold wall at the back of the fridge. The door
should not be left open longer than necessary.
19
USING THE ICE-BOX or FREEZER
Ice-box
This compartment is used to keep food frozen for a maximum of 2 weeks, and to make ice-
cubes.
Freezer
This compartment is used to keep food frozen, to freeze fresh products and to make ice-
cubes.
Do not freeze a large quantity of food at any one time (maximum of 1.5 kg/24h), as the faster
an item is frozen, the more it will keep its qualities. Similarly, make sure that you wrap your
foodstuffs before freezing, so that they retain their full flavour and do not spoil the other
products.
The conservation time for frozen food depends on the type of food. Refer to the instructions
on the packaging. Do not place bottles or drink cans in the ice-box as they can burst when
their contents freeze. Highly carbonated drinks can even explode! NEVER keep lemonade,
fruit juice, beer, wine, champagne, etc… in the ice-box/freezer compartment.
DEFROSTING
The defrosting system for the fridge is automatic. The inside rear face of the fridge is cove-
red with frost when the compressor operates and defrosts when it stops. When the ice melt
the water evaporates by itself.
The ice-box compartment / freezer
must always be de-iced when the layer
of frost reaches a thickness of about 4 mm. In any case, this compartment should be de-
frosted at least once a year.
When de
frosting, you can use a scraper or other plastic implement, but NEVER a metal
instrument or electrical device.
1.
Switch off and disconnect the appliance.
2. Place your frozen food in a freezer bag and keep it cool.
3. Remove the plug from the melt water drain orifice and place a recipient underneath to
collect the melt water. To speed up the process, you can place a bowl of hot water inside
the compartment and close the door.
4. Once de-icing is completed, you can then clean your appliance.
20
CLEANING AND MAINTENANCE
Disconnect the fridge before cleaning it.
Clean the inside with water plus bicarbonate of soda, using a sponge or cloth. This will
prevent the build-up of unpleasant odours.
Never use a steam cleaner, solvent or abrasive detergent, as they could damage the interior
of your appliance. Never wash the interior accessories in the dishwasher.
We recommend that you run the vacuum cleaner over the back of the appliance once a year,
as if it is dirty, its efficiency drops and its energy consumption rises.
REPLACING THE LIGHT BULB
1. Disconnect the fridge.
2. Remove the drip tray.
3. The bulb is behind the thermostat panel.
4. Remove the bulb by unscrewing it counter clockwise.
5. Screw in a new 15W bulb.
6. Fit the drip tray, reconnect the appliance and switch it on.
Condenser
Compressor
21
OPERATING PROBLEMS
The fridge creates a number of noises that are perfectly normal:
The coolant gas can create a gurgling sound as it circulates through the system.
The compressor can rumble, a sound which can be more intense when it starts up.
Sharp cracking sounds produced by expansion and contraction of the materials used.
PROBLEM SOLUTION
The fridge does not operate
Check that it is properly plugged in, that the fuse has not
blown or that the circuit-breaker has not tripped.
The fridge vibrates or makes noise Check that it is perfectly level. Adjust the feet.
The fridge is too cold/not cold
enough
Check the thermostat and adjust it to a more suitable
temperature.
The fridge light does not come one
Check the bulb and change it if necessary. Also check that
the plug is correctly inserted, that the fuse has not blown or
that the circuit-breaker has not tripped.
The compressor does not restart
after a temperature change
This is normal, as the compressor only restarts after a
certain time.
There is water on the floor or on the
racks
The drain hole is blocked. Unclog it with a knitting needle.
TECHNICAL ASSISTANCE SERVICE
If you have carried out the above checks, and your problem persists, ATTEMPT NO
REPAIRS YOURSELF. Contact the nearest Technical Assistance Service.
THIS APPLIANCE IS IN CONFORMITY WITH EC DIRECTIVES
73/23, 93/68, 89/336, 96/57, 92/31, 94/62
22
Kære kunde!
Tak fordi De har købt et køleskab af vort mærke.
For at få det fulde udbytte af Deres nyerhvervelse beder vi Dem læse denne
brugsvejledning grundigt igennem, inden De tager køleskabet i brug. Her gives
vigtige informationer om sikkerhed, installation, brug og vedligeholdelse.
Gem brugsvejledningen og giv den til en eventuel ny ejer af køleskabet.
Vi håber, at brugsvejledningen vil besvare alle Deres spørgsmål og ønsker Dem
held og lykke med det nye køleskab I mange år fremover.
23
INDHOLD
Side
Sikkerhedsanvisninger/Anbefalinger ...................................................
25
Installation...............................................................................................
26
Dørvending..............................................................................................
27
Oversigt over køloskabet........................................................................ 28
Brug af køleskabet..................................................................................29
Brug af frostboksen, eller ..............................................................30
Afrimning ................................................................................................30
Rengøring og vedligeholdelse.................................................................31
Mindre driftsforstyrrelser.......................................................................32
Kundeservice..........................................................................................33
24
SIKKERHEDSANVISNINGER
Dette køleskab er kun beregnet til opbevaring af mad- og drikkevarer I private
husholdninger.
Installation skal foretages I henhold til anvisningerne I denne vejledning . Ukorrekt installation
kan beskadige apparatet og dækkes ikke af reklamationsretten.
Har køleskabet synlige skader, må det ikke tilsluttes. Kontakt omgående Deres leverandør.
I tilfælde af fejl og ved reparation skal der afbrydes for strømmen. Hvis stikkes
tages ud af stikkontakten: Tag fat i stikket – ikke i ledningen.
Udtjente apparater skal straks afmonteres og gores ubrugelige. Låse bør fjernes eller
ødelægges, for at legende børn ikke udsættes for fare ved at lukke sig selv inde i skabet.
ANBEFALINGER
Sørg for, at køleskabets emballage fjernes en miljømæssig forsvarlig måde. Alle
emballagens materialer er genanvendelige. Lad ikke børn lege med emballagens
plastikdele.
Sørg for, at det lukkede kølesystem bag på køleskabet ikke beskadiges. Dette sikrer, at
kølemidlet (Isobutan) ikke slipper ud ukontrolleret. I tilfælde af skader på kølekredsløbet skal
rummet, hvor køleskabet er anbragt, luftes ud for at undgå gnister/antændelse.
For stabil drift af køleskabet bør dette ikke placers tæt radiator, ovn eller anden
varmekilde, ligesom det ikke bør udsættes for direkte sollys. Sørg for god ventilation rundt
om skabet (se under Installation).
25
INSTALLATION
Læs brugsvejledningen, før De installerer køleskabet for at undgå fejl eller problemer.
Køleskabet skal placers I et tort, ventileret rum og ikke I umiddelbar nærhed af radiator eller
anden varmekilde. Der skal minimum være 10 cm luft over køleskabet. Ved indbygning skal
der minimum være 5 cm luft over køleskabet og 2,5 cm i begge sider af skabet.
Skal køleskabet placers ved siden af et andet køleskab eller et fryseskab, bør der være en
afstand på 5 cm imellem dem for at undgå kondensdannelse på skabets yderside.
Køleskabe er alt efter temperaturklasse beregnet til drift med begrænsede
rumtemperaturer. Man bør hverken under eller over disse temperaturer.
Temperaturklassen for Deres køleskab står på typeskiltet bag på skabet. Den står for:
Klasse Rumtemperatur
N 16° til 32°
ST 18° til 38°
T 18° til 43°
Elektrisk tilslutning
Skabet skal tilsluttes 220-240V~ 50 Hz.
Der må ikke anvendes forlængerledninger og lign.
Kablet må ikke komme i direkte kontakt med kompressoren.
Kablet må ikke komme i klemme under køleskabet.
Køleskabet skal tilsluttes en afbryder med 3 mm brydeafstand i alle poler. Installationens
sikringer skal være på 10A eller mere. Afbryderen skal være placeret uden for skabsnichen
og være let tilgængelig. Køleskabet skal ekstrabeskyttes jfr. Stærkstrømsreglementet.
Vi kan ikke gores ansvarlige for manglende eller ukorrekt ekstrabeskyttelse.
FØR IBRUGTAGNING
1. Vi anbefaler at rengøre køleskabet inden ibrugtagning, se under afsnittet rengøring for
nærmere information.
2. Blev skabet leveret liggende, bør det stå i mindst 2 timer, før De tilslutter skabet, for at
kølemidlet kan løbe på plads.
26
DØRVENDING
Køleskabets dør kan vendes, hvis De ønsker
åbningen i venstre side i stedet for højre:
Strømmen skal afbrydes, før De
påbegynder dørvendingen.
1. Fjern køleskabets topplade: Fjern de to
skrueafdækninger, skru skruerne ud og
træk toppladen ud mod Dem selv.
2. Vip forsigtigt skabet lidt bagover. Læn
det f.eks. mod en stol eller lign. Skabet
må ikke kunne vælte.
3. Løsn skruerne I øverste hængsel og
tag det af.
4. Åbn døren lidt og loft den af det
nederste hængsel.
5. Skru det nederste hængsel af og flyt
det over i den anden side. Sæt døren
på hængslet og luk den.
6. Skru det øverste hængsel i. Sæt
toppladen på plads og skru den fast.
VENDING AF LÅGEN TIL FROSTBOKSEN
Også lågen til frostboksen kan vendes:
Strømmen skal afbrydes, før De
påbegynder lågevendingen.
1. Åbn lågen en smule.
2. Tryk lågen forsigtigt lidt opad ved
hængslet forneden og fjern hængslet
sammen med lågen.
3. Sæt proppen (M) over i den anden side.
4. Vend lågen 180° og sæt hængslet i den
anden side.
5. Løft lågen lidt og sæt den i hængslet
foroven, mens det nederste hængsel
sættes i den firkantede åbning. Små
bevægelser opad/nedad letter arbejdet.
6. Rengør skabet, før De tilslutter det
igen.
27
OVERSIGT OVER SKABET, OG
- Hylde til smør og ost
- Dørhylder
- Flaskehylde
- Grøntsagsskuffe
- Hylder
- Termostat og belysning
- Frostboks, eller
- Typeskilt
Bemærk: Deres køleskab kan afvige fra dette billede, der kun er til illustrationsbrug.
Køleskabet består af 2 afdelinger: En køleafdeling forneden og en frostboks foroven til
opbevaring af frostvarer i op til 2 uger eller en
frostboks til opbevaring af frostvarer i op
til 4 uger og til tilberedning af isterninger.
28
BRUG AF KØLESKABET
Når termostaten star 0, er køleskabet slukket. For at tænde det skal De dreje termostaten
med uret fra 1 (varmest) til 7 (koldest).
Temperaturen i frostboksen styres af samme termostat og kan ikke indstilles separat.
Ved en rumtemperatur på 16°C bør termostaten stå på 1. Ved en rumtemperatur på ±25°C er
en termostatindstilling mellem 2 og 4 passende.
KØLEANVISNINGER
Sæt ikke varm mad eller flasker uden låg i køleskabet.
Opbevar ALDRIG eksplosive stoffer eller spraydåser med brændbart drivmiddel som
f.eks. butan, propan mm. i køleskabet. Evt. udslippende gas kan antændes af de
elektriske dele.
Kød og fisk bør pakkes ind, før det lægges i køleskabet for at undgå dårlig lugt.
Pak ikke de forskellige madvarer i skabet for tæt sammen. Luften skal kunne cirkulere
omkring dem.
Madvarerne ikke komme i direkte kontakt med den kolde bagvæg. Døren bør ikke
holdes åben længere end højst nødvendigt for at undgå kuldetab.
29
BRUG AF FROSTBOKSEN, ELLER
Frostboks
Denne boks er beregnet til opbevaring af frostvarer i max. 2 uger og tilberedning af
isterninger.
Frostboks
Denne boks er beregnet til opbevaring af frostvarer, frysning af friske madvarer og
tilberedning af isterninger.
De bør ikke fryse større mængder madvarer en gang (max. indfrysningskapacitet 1,5
kg/24 t.). Jo hurtigere en madvare nedfryses, des bedre bevares kvaliteten. Sørg ligeledes
for at pakke madvarerne ind, før de fryses, de bevarer deres fulde smag og ikke
ødelægger andre varer.
Lagringstiden for frostvarer varierer alt efter, hvad slags varer der er tale om. Se altid
vejledningen på emballagen. Læg ikke flasker eller dåser med drikkevarer i frostboksen. De
kan gå i stykker, når indholdet fryser. Flasker med kulsyreholdige drikke kan endog
sprænges! Opbevar derfor ALDRIG sodavand, øl, vin, champagne mm. i frostboksen.
AFRIMNING
Køleafdelingen afrimer automatisk. Evt. tøvand løber igennem en afløbsrende ud i en
fordampningsskål bag skabet, hvor vandet fordamper pga. varmen fra
kompressoren. Små vand- eller isdråber på bagvæggen er funktionsbetingede og helt
normale. Sørg blot for, at vandet uhindret kan løbe ud igennem afløbsåbningen
bagvæggen lige over grøntsagsskuffen.
Den eller
frostboks skal afrimes, når is-/rimlaget er ca. 4 mm tykt. Tykke lag
is forhøjer strømforbruget.
Ved afrimning kan De benytte en plastik isskraber eller lignende, men De ALDRIG
anvende metalgenstande eller elektriske apparater til fjernelse af islaget.
1.
Sluk for strømmen og træk stikket ud.
2. Tøm frostboksen og sørg for at holde frostvarerne kolde.
3. Fjern proppen fra afløbshullet og sæt en skål under hullet for at opsamle Tøvandet. For at
fremskynde afrimningen kan De sætte en skål med varmt vand i frostboksen og lukke
lågen.
4. Efter endt afrimning kan De rengøre frostboksen/køleskabet.
30
RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE
Ved rengøring af køleskabet skal der slukkes for strømmen og stikket trækkes ud.
Skabets indre og de løse hylder afvaskes med lunkent vand tilsat lidt opvaskemiddel. Der
kan eventuelt anvendes lidt soda el.lign. for at undgå dårlig lugt.
Der må aldrig anvendes dampapparat til rengøring af skabet. Rengøringsmidlerne ikke
anvendes koncentreret og der aldrig anvendes skurende eller syreholdige
rengøringsmidler. Put ikke løsdelene i opvaskemaskinen.
Køleribberne bag skabet bør rengøres jævnligt enten med en pensel eller med
støvsugeren. Støvaflejringer forhøjer strømforbruget.
UDSKIFTNING AF PÆREN
1. Afbryd strømmen.
2. Fjern frostboksens drypbakke.
3. Lampen er placeret bag ved termostaten.
4. Fjern lampeglasset og skru pæren ud mod uret.
5. Skru en ny 15W pære i og sæt lampeglasset på plads.
6. Sæt drypbakken på plads, sæt strøm på og tænd for skabet igen.
Køleribber
Kompressor
31
MINDRE DRIFTSFORSTYRRELSER
Køleskabet afgiver lyde; dette er helt normalt:
Kølemidlet kan afgive en gurglende lyd, mens det cirkulerer rundt I systemet.
Kompressoren kan brume lidt; lyden kan være mere intens ved opstart.
Der kan opstå knagende lyde fra køleskabets materialer, der giver sig lidt.
FEJL AFHJÆLPNING
Køleskabet virker ikke
Kontroller, at det er korrekt tilsluttet og at sikringen ikke er
defekt/sprunget.
Køleskabet vibrerer eller støjer
Kontroller, at skabet står i vater og indstil fødderne, om
nødvendigt.
Køleskabet er for koldt/ikke koldt
nok
Kontroller termostaten og stil den enten højere eller lavere.
Lyset i skabet virker ikke
Kontroller pæren og udskift den, om nødvendigt.
Kontroller, at skabet er korrekt tilsluttet og sikringen ikke er
defekt/sprunget.
Kompressoren starter ikke efter et
temperaturskift
Dette er normalt, da kompressoren først starter efter et
stykke tid.
Der er vand på gulvet eller i
skabsnichen
Afløbshullet er tilstoppet. Rens det med en vatpind eller
lignende.
Hvis driftsforstyrrelsen ikke kan afhjælpes af ovenstående, betyder det, at der foreligger en
fejl. I så fald bedes De kontakte vor kundeservice. Angiv model, identnr. og apparatnr., der er
angivet på typeskiltet. Det sikrer hurtig og målrettet service.
KØLESKABET OVERHOLDER EU-DIREKTIVERNE
73/23, 93/68, 89/336, 96/57, 92/31, 94/62
32
Kære kunde!
Vi håber, at brugsvejledningen har besvaret alle Deres spørgsmål; ellers er De velkommen til
at kontakte os på nedenstående telefonnumre. Skulle der mod forventning opstå fejl, er det
vigtigt, at der kun rekvireres kvalificeret hjælp og kun benyttes originale reservedele. Opgiv
altid apparatets fulde type- og ident. nummer ved en reklamation. Oplysningerne findes på
apparatets typeskilt.
Uberettiget servicetilkald: Inden De tilkalder service, må De kontrollere de fejlmuligheder,
De selv kan afhjælpe. Såfremt der ikke kan konstateres fejl eller mangler, som dækkes af
reklamationsretten, må De selv dække de omkostninger, der er forbundet med
servicetilkaldet.
Købeloven: På et fabriksnyt produkt er der reklamationsret i henhold til Købeloven. En
henvendelse til fabrikant/importør fratager ikke forbrugeren adgang til at gøre eventuelt
købelovsansvar gældende overfor den forhandler, hvor apparatet er købt. En reklamation til
fabrikant/importør virker samtidig som reklamation overfor forhandleren.
Reklamationsret i 24 måneder fra købsdato, der skal kunne dokumenteres ved
maskinafstemplet købskvittering, faktura eller købskontrakt.
Reklamationsretten indebærer vederlagsfri afhjælpning af fabrikations- og materialefejl, der
konstateres ved apparatets normale brug i een privat husholdning her i landet, såfremt fejlen
ikke er selvforskyldt.
Reklamationsretten omfatter ikke fejl eller skader opstået på grund af misbrug,
misligholdelse, overbelastning eller anden brug end angivet i vejledningen. Fejl på grund af
spændingsvariation, forkert tilslutning eller andre udefra kommende forstyrrelser.
Transportskader: Fabrikanten/importøren påtager sig ikke nogen forpligtelser i forbindelse
med transportskader og skjulte fejl efter anmærkningsfri modtagelse fra
fabrikantens/importørens transportør.
For Færøerne og Grønland gælder særlige bestemmelser.
Fabrikant/importør:
BRANDT NORDEN A/S
Lollandsgade 4, 6400 Sønderborg
Produktinformation 7342 1810 Salgsafdelingen
Bestilling af lokal servicetekniker 7342 1840 Kundeservice
Bestilling af reservedele 7342 1840 Kundeservice
Fax servicebestilling 7342 1841
Fax reservedelsbestilling 7342 1851
E-mail servicebestilling
kundeservice@elcobrandt.com
E-mail reservedelsbestilling reservedele@elcobrandt.com
Brandt Norden A/S hjemmeside www.elcobrandt.dk
33
Αγαπητή πελάτισσα, αγαπητέ πελάτη,
Αγοράσατε ένα ψυγείο BRANDT και σας ευχαριστούµε.
Οι οµάδες έρευνάς µας επινόησαν για σας µία νέα γενιά συσκευών για να σας
διευκολύνουν τη ζωή.
Με ειδικούς χώρους για ιδανικό σιγύρισµα τελείως ελεύθερα, έναν λιτό και
εύχρηστο σχεδιασµό και εκτιµητές αποδόσεις, τα καινούργια ψυγεία BRANDT
έχουν όλα τα προσόντα για να διατηρήσουν όσο το δυνατόν καλύτερα τα
τρόφιµά σας και να ανταποκριθούν στις συνήθειές σας κατανάλωσης.
Έχετε επίσης στη σειρά προϊόντων BRANDT, µία τεράστια επιλογή πλυντηρίων
πιάτων, πλυντηρίων ρούχων και στεγνωτηρίων, καταψυκτών, κουζινών και
φούρνων, εστιών και απορροφητήρων, που µπορείτε να συνδυάσετε µε το
καινούργιο σας ψυγείο BRANDT.
Στην αιχµή της πρωτοτυπίας, η BRANDT συµβάλλει έτσι στη βελτίωση της
ποιότητας της καθηµερινής ζωής προσφέροντάς σας προϊόντα ακόµη πιο
αποδοτικά, εύχρηστα, φιλικά στο περιβάλλον, αισθητικά και αξιόπιστα.
Η Μάρκα BRANDT
34
ΠΙΝΑΚΑΣ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΩΝ
Σελίδα
Πρότυπα ασφαλείας / Συµβουλές .......................................................... 36
Εγκατάσταση ........................................................................................... 37
Αναστροφή του ανοίγµατος της πόρτας .............................................. 38
Γενική περιγραφή ................................................................................... 39
Χρήση του ψυγείου.................................................................................. 40
Χρήση του θαλάµου ή του καταψύκτη ....................................... 41
Απόψυξη .................................................................................................. 41
Καθάρισµα και συντήρηση .................................................................... 42
Προβλήµατα λειτουργίας ........................................................................ 43
66
35
ΠΡΟΤΥΠΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Αυτή η συσκευή κατασκευάσθηκε για τη διατήρηση τροφίµων για οικιακή χρήση.
Οποιαδήποτε άλλη χρήση είναι ακατάλληλη.
Η εγκατάσταση πρέπει να γίνει σύµφωνα µε τις οδηγίες αυτού του εγχειριδίου. Μία άσχηµη
εγκατάσταση µπορεί να καταστρέψει τη συσκευή.
Για τα ενδεχόµενα προβλήµατα λειτουργίας της συσκευής, να απευθύνεστε πάντοτε και
αποκλειστικά στα εγκεκριµένα κέντρα Σέρβις ή σε ειδικευµένο προσωπικό.
Για οποιαδήποτε ενέργεια συντήρησης, αποσυνδέστε προηγουµένως τη συσκευή
αποφεύγοντας να τραβάτε το καλώδιο ρεύµατος.
Εάν αυτό το ψυγείο αντικαθιστά ένα άλλο, που έχει κλειδαριά µε µάνταλο, ελατήριο, κλειδαριά
ή άλλο, µην ξεχάσετε να καταστρέψετε τη διάταξη κλεισίµατος ή καλύτερα να βγάλετε την
πόρτα της παλιάς σας συσκευής για να µην αποκλεισθεί κάποιος µέσα (παιδιά που παίζουν,
ζώα, κλπ. …).
ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ
Αφού βγάλετε τη συσκευή από τη συσκευασία, βεβαιωθείτε ότι δεν καταστράφηκε. Σ΄ αυτό το
ενδεχόµενο, οι ζηµίες µπορούν να κοινοποιηθούν στον µεταπωλητή µέσα σε 24 ώρες από
την παράδοση. Τα υλικά που χρησιµοποιούνται για τη συσκευασία είναι τελείως
ανακυκλώσιµα (χαρτόνι, πλαστικό µε φουσκάλες από PE, EPS, …). Κρατήστε τα µακριά
από τα παιδιά.
jΤο κύκλωµα ψύξης της συσκευής φέρει ψυκτικό ισοβουτάνιο, ένα φυσικό αέριο που δεν
ρυπαίνει πολύ αλλά είναι ωστόσο εύφλεκτο. Κατά τη µεταφορά και την εγκατάσταση της
συσκευής, βεβαιωθείτε ότι κανένα από τα στοιχεία του κυκλώµατος ψύξης δεν είναι
κατεστραµµένο. Σε περίπτωση ζηµίας, αποµακρύνετέ το από φλόγες και πηγές ανάφλεξης
και αερίστε καλά το χώρο όπου βρίσκεται.
Για ιδανική λειτουργία της συσκευής, τοποθετήστε την µακριά από πηγές θερµότητας και
βεβαιωθείτε ότι ο αέρας µπορεί να κυκλοφορεί γύρω-γύρω (βλ. εγκατάσταση της
συσκευής).
36
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
Πριν κάνετε την εγκατάσταση, διαβάστε προσεκτικά τις Συµβουλές και τα Πρότυπα
ασφαλείας, για να αποφύγετε ορισµένα προβλήµατα.
Τοποθετήστε τη συσκευή σε ένα χώρο χωρίς υγρασία και καλά αεριζόµενο, µακριά από
οποιαδήποτε πηγή θερµότητας. Αφήστε µία ελάχιστη απόσταση 10 cm µεταξύ του άνω
µέρους της συσκευής και ενός επίπλου επάνω της. Εάν η εγκατάστασή σας δεν το επιτρέπει,
αφήστε 5 cm µεταξύ του άνω µέρους της συσκευής και οποιοδήποτε άλλο έπιπλο κουζίνας
στερεωµένο στον τοίχο και µία απόσταση 2,5 cm από κάθε πλευρά της συσκευής.
Εάν εγκαταστήσετε τη συσκευή σας δίπλα σε άλλο ψυγείο ή καταψύκτη, πρέπει να
διατηρήσετε ένα διάστηµα 5 cm στα πλάγια για να µη σχηµατισθεί συµπύκνωση στο
εξωτερικό της συσκευής.
Η κλιµατική κλάση του ψυγείου σας βρίσκεται επάνω στην ετικέτα χαρακτηριστικών.
Καθορίζει την τάξη των θερµοκρασιών περιβάλλοντος για τις οποίες προορίζεται η ψυκτική
µονάδα, εξασφαλίζοντας τη σωστή λειτουργία της συσκευής.
Κλάση Θερµοκρασίες περιβάλλοντος
N 16° έως 32°
ST 18° έως 38°
T 18° έως 43°
Ηλεκτρική σύνδεση
Χαρακτηριστικά της πρίζας: 220-240 V µε γείωση.
Αποφεύγετε τη χρήση πολύπριζων ή µπαλαντέζες.
Αποφεύγετε την επαφή του καλωδίου µε το συµπιεστή.
Αποφεύγετε να µπλοκάρεται το καλώδιο κάτω από τη συσκευή.
Η ηλεκτρική εγκατάσταση της συσκευής φέρει γείωση. Για την ασφάλειά σας, συνδέστε τη
συσκευή σε πρίζα ρεύµατος µε αποτελεσµατική γείωση (σύµφωνα µε τα ισχύοντα πρότυπα
επί της ασφάλειας της ηλεκτρικής εγκατάστασης).
Ο κατασκευαστής δεν είναι υπεύθυνος για τις ζηµίες που µπορεί να προκληθούν από την
έλλειψη γείωσης.
ΠΡΟΣΟΧΗ ΠΡΙΝ ΣΥΝ∆ΕΣΕΤΕ
1. Καθαρίστε το εσωτερικό του ψυγείου µε χλιαρό νερό µε διττανθρακικό νάτριο. Ξεπλύνετε
και στεγνώστε προσεκτικά.
2. Περιµένετε 2 ώρες πριν την θέση σε λειτουργία για να σταθεροποιηθούν τα λιπαντικά του
συµπιεστή.
37
38
ΑΝΑΣΤΡΟΦΗ ΤΟΥ ΑΝΟΙΓΜΑΤΟΣ ΤΗΣ ΠΟΡΤΑΣ
Μπορείτε να αντιστρέψετε την κατεύθυνση
ανοίγµατος της πόρτας (αριστερά αντί για
δεξιά):
Πρέπει να αποσυνδέετε πάντοτε τη
συσκευή όταν κάνετε την αλλαγή της
κατεύθυνσης ανοίγµατος.
1. Αφαιρέστε το άνω µέρος του ψυγείου:
βγάλτε τα 2 καλύµµατα βιδών που
βρίσκονται στο άνω µέρος, βγάλτε τις 2
βίδες και σπρώξτε το προς τα εµπρός.
2. Ξαπλώστε ελαφρά τη συσκευή προς τα
πίσω και συγκρατήστε την σ΄ αυτή τη
θέση.
3. Ξεβιδώστε τις βίδες του άνω αρµού
πόρτας και βγάλτε το στήριγµα και τον
άξονά της.
4. Ανοίξτε ελαφρά την πόρτα και βγάλτε
την από τον κάτω αρµό.
5. Ξεβιδώστε τον κάτω άξονα και βιδώστε
τον στην αντίθετη πλευρά. Βάλτε την
πόρτα µέσα στον άξονα και κλείστε την.
6. Βιδώστε σταθερά το στήριγµα του
άξονα αρµού στην αντίθετη πλευρά µε
τις βίδες.
ΑΝΑΣΤΡΟΦΗ ΤΟΥ ΑΝΟΙΓΜΑΤΟΣ ΠΟΡΤΑΣ ΤΟΥ ΨΥΚΤΗ
Μπορείτε να αντιστρέψετε επίσης την
κατεύθυνση ανοίγµατος της πόρτας του
ψύκτη:
Πρέπει να αποσυνδέετε πάντοτε τη
συσκευή όταν κάνετε την αλλαγή της
κατεύθυνσης ανοίγµατος.
1. Μισανοίξτε την πόρτα του ψύκτη.
2. Με ένα κατσαβίδι, ασκήστε µία ελαφριά
πίεση προς τα επάνω στο ελατήριο της
θέσης του κάτω µεντεσέ της πόρτας,
και βγάλτε τον τελείως µε την πόρτα.
3. Αλλάξτε την πλευρά του πώµατος (M).
4. Περιστρέψτε την πόρτα κατά 180° και
βάλτε τον κάτω µεντεσέ στην κάτω
θέση.
5. Ανασηκώστε ελαφρά την πόρτα και
βάλτε την στον πάνω µεντεσέ,
τοποθετώντας ταυτόχρονα τον κάτω
µεντεσέ στην τετραγωνική οπή.
Ελαφρές κινήσεις προς τα πάνω και τα
κάτω θα διευκολύνουν την ενέργεια.
6. Πριν συνδέσετε τη συσκευή στο ρεύµα,
καθαρίστε την.
8
ΓΕΝΙΚΗ ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ και
- Θέση βουτύρου και τυριού
- Ραφάκια
- Ραφάκια για µπουκάλια
- Συρτάρι λαχανικών
- Ράφια
- Θερµοστάτης και διακόπτης λάµπας
- Θάλαµος ψύκτη ή καταψύκτης
- Ετικέτα χαρακτηριστικών
Παρατήρηση
: αυτό το σχεδιάγραµµα µπορεί να µην αντιστοιχεί τελείως µε το ψυγείο σας.
Η συσκευή αποτελείται από 2 µέρη: το κάτω µέρος για την ψύξη και τη διατήρηση των
φρέσκων τροφίµων και ένα άνω µέρος για τη διατήρηση κατεψυγµένων τροφίµων για
το πολύ 2 εβδοµάδες ή
έναν άνω θάλαµο 4 για τη διατήρηση των κατεψυγµένων
τροφίµων, την κατάψυξη φρέσκων τροφίµων όπως και την παρασκευή πάγου
66
66
66
39
ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΨΥΓΕΙΟΥ
Όταν ο θερµοστάτης βρίσκεται στο 0, η συσκευή δεν λειτουργεί. Για να την ανάψετε, πρέπει
να στρέψετε το κουµπί δεξιόστροφα. Η τιµή 1 αντιστοιχεί στην υψηλότερη θερµοκρασία και 7
στη χαµηλότερη.
Οι θερµοκρασίες στα 2 µέρη δεν µπορούν να ρυθµισθούν ανεξάρτητα.
Για θερµοκρασία περιβάλλοντος 16°C, πρέπει να ρυθµίσετε στο 1. Για θερµοκρασία
περιβάλλοντος ±25°C, µπορείτε να επιλέξετε τις τιµές 2, 3 ή 4.
ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ
Μη βάζετε στο ψυγείο ζεστά τρόφιµα ή ανοιχτά µπουκάλια.
Μην βάζετε ΠΟΤΕ πτητικά, εύφλεκτα ή εκρηκτικά υγρά όπως διαλυτικά, ακετόνη ή
βενζίνη. Κίνδυνος έκρηξης.
Πρέπει να τυλίγετε τα κρέατα και τα ψάρια για να αποφεύγονται οι οσµές.
Αφήστε αρκετό χώρο µεταξύ των τροφίµων για να επιτρέψετε στον αέρα να κυκλοφορεί
καλά ανάµεσά τους.
Μην φέρνετε σε επαφή τα τρόφιµα µε το ψυχρό τοίχωµα του ψυγείου. Η πόρτα δεν πρέπει
να παραµένει ανοιχτή παραπάνω απ΄ ότι πρέπει.
40
ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΘΑΛΑΜΟΥή ΤΟΥ ΚΑΤΑΨΥΚΤΗ
Θάλαµος
Αυτός ο θάλαµος σας επιτρέπει να διατηρήσετε τα κατεψυγµένα τρόφιµα το πολύ 2
εβδοµάδες και να ετοιµάσετε παγάκια.
Καταψύκτης
Αυτός ο θάλαµος σας επιτρέπει να διατηρήσετε κατεψυγµένα τρόφιµα, να καταψύξετε
φρέσκα προϊόντα και να ετοιµάσετε παγάκια.
Μην καταψύχετε πολύ µεγάλη ποσότητα τροφίµων ταυτόχρονα (το πολύ 1,5 kg/24 ώρες),
όσο πιο γρήγορα παγώσει το τρόφιµο, τόσο περισσότερο θα διατηρήσει τα χαρακτηριστικά
του. Επίσης, προσέχετε να συσκευάζετε καλά τα τρόφιµα πριν την κατάψυξη, για να
διατηρήσουν τη γεύση τους και να µην καταστρέψουν τα άλλα προϊόντα.
Η διάρκεια διατήρησης των κατεψυγµένων τροφίµων εξαρτάται από τον τύπο τροφίµων.
∆ιαβάστε τις οδηγίες επάνω στις συσκευασίες. Μην βάζετε µπουκάλια ή κουτιά µέσα στο
θάλαµο διατήρησης. Μπορεί να σπάσουν όταν παγώσει το περιεχόµενό τους. Τα αναψυκτικά
µε πολύ ανθρακικό µπορεί ακόµη και να εκραγούν ! Μην διατηρείτε ΠΟΤE σόδα, χυµούς
φρούτων, µπίρα, κρασί, σαµπάνια, κλπ. µέσα στον ψύκτη/καταψύκτη.
ΑΠΟΨΥΞΗ
Το σύστηµα απόψυξης του ψυγείου είναι αυτόµατο. Το πίσω µέρος του ψυγείου
σκεπάζεται µε πάγο όταν λειτουργεί ο συµπιεστής και ξεπαγώνει όταν σταµατά, Όταν
λιώνει ο πάγος, το νερό εξατµίζεται µόνο του.
Ο ψύκτης
/ ο καταψύκτης πρέπει να αποψύχεται όταν το στρώµα πάγου
φτάσει σε πάχος 4 mm περίπου. Σε όλες τις περιπτώσεις, πρέπει να γίνεται απόψυξη
τουλάχιστον µία φορά το χρόνο.
Για την απόψυξη, µπορείτε να χρησιµοποιήσετε µία ξύστρα ή άλλο πλαστικό
αντικείµενο, αλλά ΠΟΤΕ ένα µεταλλικό αντικείµενο ή ηλεκτρική συσκευή.
1. Σβήστε τη συσκευή και αποσυνδέστε την.
2. Βάλτε τα κατεψυγµένα τρόφιµα σε ειδικό σάκο κατεψυγµένων και βάλτε τα στο ψυγείο.
3. Βγάλτε το πώµα της οπής εκκένωσης του νερού ξεπαγώµατος και τοποθετήστε από κάτω
ένα σκεύος για να µαζέψετε το νερό. Για να γίνει πιο γρήγορα, µπορείτε να τοποθετήσετε
ένα σκεύος µε ζεστό νερό µέσα στο θάλαµο και να κλείσετε την πόρτα.
4. Αφού τελειώσει το ξεπάγωµα, καθαρίστε τη συσκευή σας
66
66
66
41
42
ΚΑΘΑΡΙΣΜΑ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
ΑΛΛΑΓΗ ΛΑΜΠΑΣ
1. Αποσυνδέστε το ψυγείο.
2. Βγάλτε το συρτάρι στραγγίσµατος.
3. Η λάµπα βρίσκεται πίσω από το πανό του θερµοστάτη.
4. Βγάλτε τη λάµπα ξεβιδώνοντάς την αριστερόστροφα.
5. Βάλτε µία καινούργια λάµπα των 1
5W.
6. Τοποθετήστε το συρτάρι, συνδέστε τη συσκευή και ανάψτε την.
Αποσυνδέστε το ψυγείο πριν το καθαρίσετε.
Καθαρίστε το εσωτερικό µε νερό µε διττανθρακικό νάτριο µε ένα σφουγγάρι ή ένα πανί, θα
αποφύγετε έτσι τις άσχηµες οσµές.
Μην χρησιµοποιείτε σε καµία περίπτωση συσκευή ατµού, διαλυτικό ή απορρυπαντική
λειαντική σκόνη που µπορεί να καταστρέψουν το εσωτερικό της συσκευής σας. Μην πλένετε
τα εσωτερικά εξαρτήµατα στο πλυντήριο πιάτων.
Συνιστάται να σκουπίζετε µε ηλεκτρική σκούπα µία φορά το χρόνο το πίσω µέρος της
συσκευής, γιατί εάν είναι βρόµικο, η απόδοση του ψυγείου µειώνεται και η κατανάλωση
αυξάνεται.
Συµπυκνωτής
Συµπιεστής
ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΑ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
Μερικοί θόρυβοι είναι τελείως φυσικοί µέσα σ΄ ένα ψυγείο:
Το ψυκτικό αέριο µπορεί να προκαλέσει ανακοχλασµό κυκλοφορώντας στα
κυκλώµατα
Ο συµπιεστής µπορεί να παράγει βόµβους που µπορεί να είναι έντονοι στην εκκίνηση
Ο "κρότος" που παράγεται από τις διαστολές και τις συστολές των υλικών που
χρησιµοποιούνται
ΠΡΟΒΛΗΜΑ ΛΥΣΗ
Το ψυγείο δεν λειτουργεί
Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο είναι συνδεµένο, δεν
κάηκε η ασφάλεια ή δεν έπεσε ο γενικός
διακόπτης.
Το ψυγείο κάνει κραδασµούς ή θόρυβο Ελέγξτε την οριζοντίωση. Ρυθµίστε τα πόδια.
Το ψυγείο ψύχει πολύ/δεν ψύχει αρκετά
Ελέγξτε το θερµοστάτη και ρυθµίστε τον σε πιο
κατάλληλη θερµοκρασία.
Η λάµπα του ψυγείου δεν ανάβει
Ελέγξτε τη λάµπα και αλλάξτε την εάν
χρειάζεται. Ελέγξτε επίσης ότι η πρίζα είναι
συνδεµένη, δεν κάηκε η ασφάλεια ή ο δεν έπεσε
ο γενικός διακόπτης.
Ο συµπιεστής δεν ξεκινά µετά από µία
αλλαγή θερµοκρασίας
Είναι φυσικό, ο συµπιεστής ξεκινά µετά από
έναν ορισµένο χρόνο.
Νερό στο πάτωµα ή στα ράφια
Η οπή εκκένωσης είναι βουλωµένη. Ξεβουλώστε
την µε µία βελόνα πλεξίµατος.
ΥΠΗΡΕΣΙΑ ΤΕΧΝΙΚΗΣ ΒΟΗΘΕΙΑΣ
Εάν κάνατε ήδη τους ελέγχους που ενδείκνυνται και το πρόβληµα παραµένει, ΜΗΝ ΚΑΝΕΤΕ
ΚΑΜΙΑ ΕΠΙ∆ΙΟΡΘΩΣΗ ΜΟΝΟΙ ΣΑΣ. Επικοινωνήστε µε το πλησιέστερο Σέρβις.
ΑΥΤΗ Η ΣΥΣΚΕΥΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΝΕΤΑΙ ΜΕ ΤΙΣ Ο∆ΗΓΙΕΣ ΕΟΚ
73/23, 93/68, 89/336, 96/57, 92/31, 94/62
43
Sehr verehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres BRANDT Kühlschranks und danken
Ihnen, dass Sie sich für unsere Marke entschieden haben.
Unsere Forschungsteams haben für Sie eine neue Generation von
Kühlschränken entwickelt, die Ihnen das Leben erleichtern.
Mit den verstellbaren Fächern und Ablageflächen, die eine optimale
Aufbewahrung Ihrer Lebensmittel ermöglichen, mit ihrem klaren,
geschwungenen Design und ihrer hohen Leistungsfähigkeit besitzen
Kühlschränke von Brandt alle Eigenschaften, die erforderlich sind, um
Ihre Lebensmittel so gut wie möglich zu kühlen und dabei auf Ihre
Lebensgewohnheiten einzugehen.
In der Brandt Produktreihe finden Sie auch eine breite Auswahl an
Geschirrspülmaschinen, Waschmaschinen und Wäschetrockern,
Tiefkühlgeräten, Herden und Öfen, Kochplatten und Abzugshauben, die zu
Ihrem neuen BRANDT Kühlschrank passen.
Die Firma BRANDT steht immer an der Spitze der Innovation und trägt zur
Verbesserung Ihres Alltags bei, indem sie Ihnen immer leistungsfähigere,
bedienungs- und umweltfreundliche, ästhetische und zuverlässige
Produkte anbietet.
Die Marke BRANDT
44
INHALT
Seite
Sicherheitsnormen / Empfehlungen........................................................
46
Installation.................................................................................................
47
Umkehrung der röffnung.....................................................................
48
Allgemeine Beschreibung.........................................................................49
Bedienung des Kühlschranks....................................................................50
Verwendung des Gefrierfachs oder des Gefrierschranks...............51
Abtauen .......................................................................................................51
Reinigung und Wartung.............................................................................52
Funktionsprobleme....................................................................................53
45
SICHERHEITSNORMEN
Dieses Gerät wurde konzipiert, um im Haushalt verwendete Lebensmittel aufzubewahren.
Jede andere Verwendung wäre unangemessen.
Die Installation muss wie in dieser Anleitung beschrieben durchgeführt werden. Eine falsche
Installation kann das Gerät beschädigen.
Bei eventuellen Funktionsproblemen des Geräts müssen Sie sich immer und ausschließlich
an anerkannte Kundendienstzentren oder an qualifiziertes technisches Servicepersonal
wenden.
Vor jedem Wartungseingriff das Gerät vom Stromnetz trennen; achten Sie dabei
darauf, den Stecker nicht am Anschlusskabel aus der Steckdose zu ziehen.
Wenn dieser Kühlschrank einen anderen ersetzt, unbedingt die Verschlussvorrichtung des
alten Geräts zerstören sei es ein System mit Fallklinke, mit Feder, mit Schloss o.a. oder
noch besser die Tür des alten Geräts ausbauen, damit niemand darin eingeschlossen
werden kann (spielende Kinder, Tiere usw.).
EMPFEHLUNGEN
Überprüfen Sie nach dem Auspacken des Geräts, dass es unbeschädigt ist. Sie müssen
Ihrem Händler jede Beschädigung innerhalb von 24 Stunden nach der Lieferung mitteilen.
Die zur Verpackung verwendeten Materialien (Karton, Blasen-Verpackungsfolie aus PE, EPS
usw.) sind vollkommen recyclebar. Halten Sie diese Materialien von Kindern fern.
Der Kühlkreis des Kühlschranks enthält Kühl-Isobutan, ein kaum umweltschädigendes,
aber entflammbares Naturgas. Vergewissern Sie sich, dass die Bestandteile des Kühlkreises
während des Transports und der Installation des Geräts nicht beschädigt worden sind. Falls
der Kühlkreis beschädigt ist, das Gerät von Flammen fernhalten und den Raum gut lüften.
Um den optimalen Betrieb des Geräts sicherzustellen, installieren Sie dieses nicht in der
Nähe von Wärmequellen und vergewissern Sie sich, dass eine gute Luftzirkulation um das
Gerät sichergestellt ist (siehe Installation).
46
INSTALLATION
Lesen Sie vor der Installation aufmerksam die Empfehlungen und die
Sicherheitsnormen durch, um das Auftauchen von Problemen zu verhindern.
Installieren Sie das Gerät in einem trockenen, gut gelüfteten Raum, fern von jeder
Wärmequelle. Lassen Sie einen Luftspalt von mindestens 10 cm zwischen dem
Kühlschranktop und einem darüber angebrachten Hängeschrank frei. Wenn Ihre
Installation dies nicht ermöglicht, 5 cm zwischen der Oberkante des Tragwerks und
dem Hängeschrank und 2,5 cm rechts und links vom Gerät frei lassen.
Wenn Ihr Gerät neben einem anderen Kühlschrank oder einem Tiefkühlgerät installiert
werden muss, an den Seiten einen Luftspalt von jeweils 5 cm frei lassen, um die Bildung von
Kondensation an den Außenwänden des Geräts zu verhindern.
Die Klimaklasse Ihres Kühlschranks ist auf dem Typenschild vermerkt. Die
Umgebungstemperatur, r die die Kühleinheit konzipiert wurde und bei der ihr einwandfreier
Betrieb sichergestellt ist, hängt von der Klimaklasse ab.
Klimaklasse Umgebungstemperatur
N 16°C bis 32°C
ST 18°C bis 38°C
T 18°C bis 43°C
Elektroanschluss
Charakteristika der Steckdose: 220-240 V mit Erdung.
Vermeiden Sie Adapter und Verlängerungsschnüre.
Verhindern Sie jeden Kontakt des Netzkabels mit dem Kompressor.
Verhindern Sie es, dass das Netzkabel unter dem Kühlschrank eingeklemmt wird.
Der Elektroanschluss des Kühlschranks muss geerdet sein. Zu Ihrer Sicherheit sollten Sie
den Kühlschrank an eine Steckdose mit effizienter Erdung anschließen (in Übereinstimmung
mit den geltenden Normen für elektrische Installationen).
Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die aus der nicht vorhandenen Erdung enstehen
können.
ACHTUNG: VOR DEM ANSCHLIESSEN
1. Reinigen Sie den Innenraum des Kühlschranks mit lauwarmem Wasser, dem Sie
Bikarbonat zugesetzt haben. Sorgfältig mit klarem Wasser nachspülen und trocknen.
2. Warten Sie 2 Stunden, bevor Sie den Kühlschrank unter Spannung setzen, um die
Stabilisierung des Schmiermittels des Kompressionsmotors sicherzustellen.
47
UMKEHRUNG DER TÜRÖFFNUNG
Sie können die Türöffnung umkehren
(nach links statt nach rechts):
Das Gerät muss immer vom
Stromnetz getrennt sein, wenn Sie die
Öffnungsrichtung der Tür umkehren.
1. Entfernen Sie den Kühlschranktop:
Entfernen Sie die 2
Schraubenabdeckungen auf dem
Kühlschranktop, schrauben Sie die 2
Schrauben ab und ziehen Sie den
Kühlschranktop nach vorne.
2. Kippen Sie das Gerät leicht nach hinten
und blockieren Sie es in dieser
Position.
3. Schrauben Sie die Schrauben des
Türscharniers ab und entfernen Sie die
Halterung der Türachse.
UMKEHRUNG DER TÜRÖFFNUNG DES GEFRIERFACHS
Das Gerät muss immer vom
Stromnetz getrennt sein, wenn Sie die
Öffnungsrichtung der Tür umkehren.
1. Öffnen Sie die Tür des Gefrierfachs ein
wenig.
2. Üben Sie mit einem Schraubendreher
einen leichten Druck von oben auf die
Feder in der Aussparung des unteren
Türdorns aus und nehmen Sie den
Dorn mit der Tür vollständig heraus.
3. Bringen Sie den Verschlussstopfen (M)
auf der anderen Seite an.
4. Drehen Sie die Tür um 180° und führen
Sie den unteren Dorn in die untere
Aussparung ein.
48
4. Öffnen Sie die Tür ein wenig und
nehmen Sie sie nach unten aus dem
Scharnier heraus.
5. Schrauben Sie die obere Achse ab und
an der gegenüberliegenden Seite
wieder an. Setzen Sie die Tür auf die
Achse und schließen Sie sie.
6. Schrauben Sie die Halterung der
Scharnierachse mit Hilfe der Schrauben
fest an der gegenüberliegenden Seite
an.
Sie können auch die Türöffnungsrichtung des
Gefrierfachs umkehren:
5. Heben Sie die Tür leicht an und führen
Sie sie in den oberen Dorn ein,
während Sie gleichzeitig den unteren
Dorn in die quadratische Öffnung
einführen. Leichte Bewegungen nach
oben und unten erleichtern diesen
Vorgang.
6. Reinigen Sie das Gerät, bevor Sie es
unter Spannung setzen.
ALLGEMEINE BESCHREIBUNG und
Hinweis: Es kann sein dass, diese Gestaltung nicht mit der Ihres Kühlschranks
übereinstimmt.
Der Innenraum des Geräts ist in 2 Bereiche eingeteilt: einen unteren Bereich zur
Kühlung und Aufbewahrung von frischen Lebensmitteln und einen oberen Bereich
zur Lagerung von Tiefkühlkost während maximal 2 Wochen oder einen Gefrierschrank
4 zur Lagerung von Tiefkühlkost, zum Einfrieren von frischen Lebensmitteln
und zur Herstellung von Eiswürfeln.
- Butter- und Käsefach - Innentürablagen
- Getränkeleiste - Gemüsefach
- Ablageflächen - Thermostat und Lichtschalter
- Gefrierfach oder Gefrierschrank
- Typenschild
49
BEDIENUNG DES KÜHLSCHRANKS
Wenn der Thermostat auf 0 steht, funktioniert das Gerät nicht. Um es einzuschalten, ssen
Sie den Drehschalter im Uhrzeigersinn drehen. Die Position 1 entspricht der höchsten und
die Position 7 der niedrigsten Temperatur.
Die Temperatur in den beiden Innenraumbereichen des Geräts kann nicht unabhängig
voneinander eingestellt werden.
Bei einer Umgebungstemperatur von 16°C müssen Sie den Drehschalter auf 1 stellen.
Bei einer Umgebungstemperatur von ±
±±
±25°C können Sie den Thermostat auf 2, 3 oder 4
stellen.
RATSCHLÄGE
Stellen Sie keine heißen Nahrungsmittel oder unverschlossenen Flaschen in den
Kühlschrank.
NIEMALS flüchtige, entflammbare oder explosionsgefährdete Flüssigkeiten wie
Lösungsmittel, Aceton oder Benzin in den Kühlschrank stellen. Es bestünde
Explosionsgefahr.
Packen Sie Fleisch und Fisch ein, um die Entstehung von unangenehmen Gerüchen
zu verhindern.
Lagern Sie die verschiedenen Lebensmittel nicht zu eng nebeneinander, um eine
Luftzirkulation zwischen ihnen zu ermöglichen.
Achten Sie darauf, dass die Lebensmittel nicht mit der kalten Rückwand des
Kühlschranks in Kontakt kommen. Die r sollte nicht länger als nötig aufgelassen
werden.
50
VERWENDUNG DES GEFRIERFACHS oder
DES GEFRIERSCHRANKS
Gefrierfach
In diesem Fach nnen tiefgekühlte Lebensmittel maximal 2 Wochen lang gelagert und
Eiswürfel hergestellt werden.
Gefrierschrank
In diesem Teil des Geräts können Tiefkühlwaren gelagert, frische Lebensmittel eingefroren
und Eiswürfel hergestellt werden.
Frieren Sie keine zu große Menge an Lebensmitteln auf einmal ein (max. 1,5 kg/24 Std.),
denn je schneller ein Lebensmittel eingefroren wird, umso besser werden seine
Eigenschaften bewahrt. Achten Sie auch darauf, die Lebensmittel vor dem Einfrieren gut zu
verpacken, damit sie ihren Eigengeschmack behalten und die anderen Produkte nicht
verderben.
Die Lagerungsdauer der tiefgekühlten oder eingefrorenen Lebensmittel hängt vom
Lebensmitteltyp ab. Legen Sie keine Flaschen oder Getränkedosen in das Gefrierfach; sie
können platzen, wenn ihr Inhalt gefriert. Stark kohlensäurehaltige Getränke können sogar
explodieren! NIEMALS Limonade, Fruchtsaft, Bier, Wein, Sekt usw. im Gefrierfach oder -
schrank aufbewahren.
ABTAUEN
Der Kühlschrank taut automatisch ab. Die Rückseite des Kühlschranks bedeckt sich mit
Eis, wenn der Kompressor arbeitet, und taut ab, wenn dieser nicht läuft. Wenn das Eis
taut, verdampft das Wasser ganz von selbst.
Das Gefrierfach / der Gefrierschrank
müssen abgetaut werden, sobald die
Eisschicht ca. 4 mm dick ist. In jedem Fall muss dieser Bereich des Geräts mindestens
1 mal im Jahr abgetaut werden.
Zum Abtauen können Sie den Eisspatel oder jeden anderen Plastikgegenstand
benutzen, aber NIEMALS metallische Gegenstände oder elektrische Geräte.
1. Schalten Sie das Gerät ab und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
2. Packen Sie die Tiefkühlkost in einen Tiefkühlbeutel und halten Sie sie kühl.
3. Entfernen Sie den Stopfen der Ablauföffnung für das Tauwasser und stellen Sie einen
Behälter darunter, um das Tauwasser aufzufangen. Um den Vorgang zu beschleunigen,
können Sie einen Behälter mit heißem Wasser in das Gefrierfach/den Gefrierschrank
stellen und die Tür schließen.
4. Wenn der Abtauvorgang beendet ist, das Gerät reinigen.
51
REINIGUNG UND WARTUNG
Den Kühlschrank vor der Reinigung vom Stromnetz trennen.
Den Innenraum mit Hilfe eines Schwamms oder Wischtuchs mit Wasser auswischen, dem
Sie Bikarbonat zugesetzt haben. So verhindern Sie die Entstehung von unangenehmen
Gerüchen.
Auf keinen Fall einen Dampfreiniger, Lösungsmittel oder Scheuermittel benutzen, denn sie
könnten den Innenraum des Geräts beschädigen. Die Zubehörteile nicht in der
Geschirrspülmaschine waschen.
Es wird geraten, die Rückseite des Kühlschranks einmal pro Jahr abzusaugen, denn wenn
sie schmutzig ist, nimmt die Leistung des Kühlschranks ab und der Stromverbrauch erhöht
sich.
AUSWECHSELN DER GLÜHBIRNE
1. Den Kühlschrank vom Stromnetz trennen.
2. Das Ablagegitter herausnehmen.
3. Die Glühbirne befindet sich hinter der Thermostatblende.
4. Entfernen Sie die Glühbirne, indem Sie sie im entgegengesetzten Uhrzeigersinn
herausschrauben.
5. Schrauben Sie eine neue 15-Watt-Birne ein.
6. Das Ablagegitter wieder einsetzen, den Stecker des Netzkabels wieder in die Steckdose
stecken und den Kühlschrank wieder einschalten.
Kondensator
Kompressor
52
FUNKTIONSPROBLEME
Manche Geräusche, die ein Kühlschrank verursacht, sind vollkommen normal:
Das Kühlgas kann beim Zirkulieren in der Kühlleitung ein brodelndes Geräusch
verursachen.
Der Kompressor kann ein brummendes Geräusch verursachen, das sich beim
Anlaufen verstärkt.
Durch das Dehnen und Zusammenziehen der Gerätematerialien können
Knackgeräusche entstehen.
PROBLEM LÖSUNG
Der Kühlschrank funktioniert nicht
Vergewissern Sie sich, dass der Stecker richtig in die
Steckdose eingesteckt ist, dass die Sicherung nicht
durchgebrannt ist und dass der Überlastschalter nicht
umgesprungen ist.
Der Kühlschrank vibriert oder läuft
laut
Überprüfen Sie, dass er waagerecht steht. Stellen Sie die
Füßchen ein.
Der Kühlschrank kühlt zu stark/nicht
stark genug
Überprüfen Sie den Thermostat und stellen Sie ihn auf eine
geeignetere Temperatur ein.
Die Glühbirne des Kühlschranks
leuchtet nicht
Überprüfen Sie die Glühbirne und tauschen Sie sie ggf. aus.
Vergewissern Sie sich ebenfalls, dass der Stecker in der
Steckdose steckt, dass die Sicherung nicht durchgebrannt
ist und dass der Überlastschalter nicht umgesprungen ist.
Der Kompressor läuft nach einer
Temperaturänderung nicht wieder an
Das ist normal; es dauert eine Weile, bis der Kompressor
wieder anläuft.
Sie bemerken Wasser auf den
Fußboden oder den Ablageflächen
Die Ablauföffnung ist verstopft. Machen Sie sie mit einer
Stricknadel frei.
TECHNISCHER KUNDENDIENST
Wenn Sie die angegebenen Überprüfungen durchgeführt haben und das Problem dennoch
bestehen bleibt, NICHT VERSUCHEN, DEN KÜHLSCHRANK SELBST ZU REPARIEREN.
Setzen Sie sich mit der nächstgelegenen Kundendienststelle in Verbindung.
DIESES GERÄT ENTSPRICHT DEN EG-RICHTLINIEN
73/23, 93/68, 89/336, 96/57, 92/31, 94/62
53
Beste Klant,
U heeft net een BRANDT ijskast gekocht, en wij danken u voor uw vertrouwen.
Onze researchteams hebben speciaal voor u een nieuwe generatie toestellen
ontwikkeld om u het dagelijks leven nog aangenamer te maken.
De nieuwe BRANDT ijskasten, met speciale ruimtes voor een optimale,
onbezorgde opberging van uw voedingsmiddelen, met een sober en vlot design
en uitzonderlijke prestaties, bezitten alle kwaliteiten om uw voedingsmiddelen
zo goed mogelijk te bewaren en te voldoen aan uw verbruikersgewoonten.
Het gamma BRANDT producten biedt u tevens een uitgebreide keuze aan
vaatwassers, wasmachines en droogtrommels, diepvriezers, keukenfornuizen
en ovens, kooktafels en zuigkappen, die u met uw nieuwe BRANDT ijskast kan
combineren.
Dankzij deze speerpunttechnologie, draagt BRANDT bij tot een aangenamer
dagelijks leven, door producten ter beschikking te stellen die steeds hogere
prestaties leveren, die eenvoudig in gebruik zijn, die het milieu respecteren en
die tegelijk esthetisch en vertrouwbaar zijn.
Het merk BRANDT
54
INHOUDSOPGAVE
Bladzijde
Veiligheidsnormen / Aanbevelingen.....................................................
56
Installatie.................................................................................................
57
Omkering van de draairichting van de deur.........................................
58
Algemene beschrijving ..........................................................................59
Gebruik van de ijskast..............................................................................60
Gebruik van het vak of van de diepvriezer...................................61
Ontdooiing ..............................................................................................61
Onderhoud en reiniging..........................................................................62
Problemen tijdens de werking................................................................63
55
VEILIGHEIDSNORMEN
Dit toestel werd ontworpen voor het bewaren van voedingsmiddelen, bestemd voor
huishoudelijk gebruik. Elk ander gebruik van dit toestel is ongepast.
De installatie dient volgens de in deze handleiding beschreven richtlijnen te worden
uitgevoerd; een slechte installatie kan schade aan het toestel veroorzaken.
Neem, bij eventuele werkingstoringen van het toestel, altijd en uitsluitend contact op met de
goedgekeurde Servicediensten of doe beroep op vakbekwaam personeel.
Schakel, bij alle onderhoudswerkzaamheden eerst het toestel uit en vermijd hierbij
de voedingskabel van het netwerk af te rukken.
Als de ijskast een andere ijskast vervangt, die uitgerust is met een klink- of veerslot of andere
sluitingsmiddelen, vergeet dan niet deze inrichting te vernietigen, of beter nog, de deur van
uw vorig toestel te verwijderen om op deze manier zeker te zijn dat niemand aan de
binnenkant van het toestel opgesloten zit (spelende kinderen, huisdieren, enz...).
AANBEVELINGEN
Controleer bij het uitpakken of het toestel niet beschadigd is. Als dit het geval is, dient u deze
beschadiging aan de verkoper te melden, en dit binnen een termijn van 24 uur na de
levering. De gebruikte verpakkingsmaterialen zijn volledig geschikt voor recycling (karton,
PE, EPS plastic met luchtbellen...) Deze materialen altijd buiten het bereik van kinderen
houden.
Het koelcircuit van het toestel bevat afkoelende isobutaan, een natuurlijk, weinig
vervuilend gas, maar dat desondanks toch brandbaar is. Controleer of tijdens het transport
en tijdens de installatie van het toestel geen enkele samenstellende onderdelen van het
koelcircuit beschadigd werden. Bij schade, plaats het toestel buiten het bereik van vlammen
of van ontvlambare bronnen en verlucht grondig de ruimte waarin het toestel zich bevindt.
Installeer het toestel ver verwijderd van alle warmtebronnen en zorg ervoor dat de lucht goed
rondom kan circuleren voor een optimale werking van het toestel (zie Installatie van het
toestel).
56
INSTALLATIE
Lees aandachtig de Aanbevelingen en de Veiligheidsnormen alvorens over te gaan
tot de installatie van het toestel, dit om bepaalde ongemakken te vermijden.
Installeer het toestel in een vochtvrije en goed verluchte ruimte, uit de buurt van alle
warmtebronnen. Laat een afstand van minimum 10 cm tussen de bovenkant van het toestel
en een meubel erboven. Als uw installatie dit niet mogelijk maakt, laat dan 5 cm tussen de
ombouw en elk ander op de wand bevestigd meubel, en respecteer een ruimte van 2,5 cm
tussen elk meubel.
Als uw toestel langs een andere koelkast of diepvriezer geplaatst wordt, dan dient een ruimte
van 5 cm langs de zijkanten gerespecteerd te worden om de vorming van condens op de
buitenkant van het toestel te vermijden.
De klimaatklasse van uw ijskast is aangegeven op de kenplaat. Deze klasse bepaalt de
graad van de kamertemperaturen waarvoor de koeleenheid is ontwikkeld en waardoor de
perfecte werking van uw toestel gegarandeerd wordt
Klasse Kamertemperaturen
N 16° tot 32°
ST 18° tot 38°
T 18° tot 43°
Elektrische aansluiting
Eigenschappen van het contact: 220-240V met aardebus.
Vermijd het gebruik van adapters of van verlengkabels.
Vermijd elk contact tussen de kabel en de compressor.
Vermijd dat de kabel klem zit onder het toestel.
De elektrische installatie van het toestel is uitgerust met een aardebus. Sluit, voor uw eigen
veiligheid, het toestel aan op een stopcontact uitgerust met een voldoende doeltreffende
aardebus (conform de van kracht zijnde normen inzake de veiligheid van elektrische
installaties).
De bouwer wijst alle verantwoordelijkheid af voor schade ten gevolge van een gebrek aan
een doeltreffende aansluiting op een aardebus.
OPGELET, ALVORENS HET TOESTEL IN TE SCHAKELEN
1. Reinig de binnenkant van de ijskast met lauw water, aangevuld met bicarbonaat. Spoel
en droog zorgvuldig.
2. Wacht 2 uur voordat u het toestel inschakelt om de stabilisatie van de smeervloeistoffen
van de motorcompressor te waarborgen.
57
VERANDEREN VAN DE RICHTING VAN DE DEUROPENING
Men heeft de mogelijkheid de richting van de
deuropening te veranderen (links in plaats
van rechts):
Het toestel dient altijd van de
netstroom ontkoppeld te zijn alvorens de
richting van de deuropening te veranderen.
1. Verwijder de bovenkant van de ijskast:
verwijder de 2 schroefplaatjes op de
bovenkant, verwijder de 2 schroeven en
doe de bovenkant naar voor glijden.
2. Doe het toestel lichtjes naar achter
overhellen en blokkeer het toestel in
deze positie.
3. Draai de schroeven van het bovenste
deurscharnier los en verwijder de steun
en de as van het scharnier.
4. Open lichtjes de deur en haal de deur
uit het onderste scharnier.
5. Draai de onderste as los en draai deze
opnieuw vast aan de tegenovergestelde
kant. Plaats de deur op de as en sluit
de deur.
6. Draai het bovenste scharnier stevig
vast op de andere kant en de as van de
deur aan de hand van de schroeven.
VERANDERING VAN DE RICHTING VAN DE DEUROPENING VAN HET
BEWAARVAK
Men heeft eveneens de mogelijkheid de
richting van de opening van de deur van het
bewaarvak te veranderen:
Het toestel dient altijd van de
netstroom ontkoppeld te zijn alvorens de
richting van de deuropening te veranderen.
1. Doe de deur van het bewaarvak een
klein beetje open.
2. Met een schroevendraaier, voer een
lichte stijgende druk uit op de veer van
de behuizing van het onderste
scharnier van de deur. Verwijder het
scharnier volledig samen met de deur.
3. Verander de plug (M) van plaats.
4. Draai de deur met 180° en plaats het
onderste scharnier in de onderste
behuizing.
5. Til de deur lichtjes op en plaats de deur
in het bovenste scharnier terwijl u het
onderste scharnier in de rechthoekige
openingen plaatst. Kleine bewegingen
van boven nar naar benden zullen deze
handeling makkelijker maken.
6. Reinig het toestel voordat u het aansluit
op de netstroom.
58
ALGEMENE BESCHRIJVING en
- Vak voor boter en kaas
- Plankdeuren
- Plankdeur voor flessen
- Groentebak
- Opbergrek
- Thermostaat en lichtschakelaar
- Bewaarvak of diepvriezer
- Kenplaat
Opmerking: het is mogelijk dat dit schema niet volledig overeenstemt met uw ijskast.
Het toestel bevat twee vakken: een onderste vak voor de koeling en de bewaring van
de verse voedingswaren en een bovenste vak voor de bewaring van ingevroren
voedingsmiddelen voor maximaal 2 weken of een bovenste vak 4
voor de bewaring
van diepgevroren voedingsmiddelen, het invriezen van verse voedingswaren en de
vervaardiging van ijsblokjes.
59
GEBRUIK VAN DE IJSKAST
Als de thermostaat op nul staat, dan werkt het toestel niet. Om hem in te schakelen, doe de
draaiknop in de richting van de wijzers van de klok draaien. De waarde 1 stemt overeen met
de hoogste temperatuur en 7 met de laagste.
De temperaturen in de 2 vakken kunnen onafhankelijk van elkaar afgesteld worden.
Voor een kamertemperatuur van 16°C dient u de draaiknop op 1 af te stellen. Voor een
kamertemperatuur van ±25°C, kunnen de waarden 2, 3 of 4 gekozen worden.
TIPS
Plaats geen warme voedingsmiddelen of flessen zonder stop in de ijskast.
Plaats NOOIT vluchtige vloeistoffen, brandbare of ontplofbare vloeistoffen zoals
oplosmiddelen, aceton of benzine. Er bestaat risico op ontploffingen.
Wikkel vlees- en viswaren in om slechte geurtjes te vermijden.
Laat een voldoende ruimte tussen de voedingswaren onderling om een goede
luchtcirculatie te waarborgen.
Laat geen voedingswaren in contact komen met de koude zijwanden of de bodem van
de ijskast. De deur mag nooit langer dan nodig openstaan.
60
GEBRUIK VAN HET VAK of DIEPVRIEZER
Vak
In dit vak kan men diepvriesproducten gedurende maximum 2 weken opslaan en ijsblokjes
maken.
Diepvriezer
In dit vak kan men diepvriesproducten bewaren, verse producten invriezen en ijsblokjes
maken.
Vries nooit een te grote hoeveelheid voedingsmiddelen tegelijk in (maximum 1,5 kg/24h), hoe
sneller het product ingevroren is, hoe beter het de kwaliteiten zal bewaren. Zorg er tevens
voor dat uw voedingsmiddelen goed verpakt zijn alvorens ze in te vriezen zodat de smaak
bewaard wordt en andere voedingsmiddelen niet bederven.
De bewaartijd van ingevroren of diepgevroren voedingsmiddelen is afhankelijk van het type
voedingsmiddel. Raadpleeg de aanbevelingen op de verpakkingen. Plaats nooit flessen of
blikjes in het bewaarvak. Deze kunnen namelijk barsten als de inhoud ervan vriest. Dranken
hebben een hoog gehalte carbonaat en kunnen zelfs ontploffen! Bewaar NOOIT limonade,
fruitsap, bier, wijn, champagne, enz... in het bewaarvak/diepvriezer.
ONTDOOIING
Het ontdooiingsysteem van de ijskast is automatisch. De achterkant van de ijskast bedekt
zich met ijs als de compressor in werking is en ontdooit als deze laatste niet in werking
is. Als het ijs smelt, zal het water vanzelf verdampen.
Het bewaarvak / de diepvriezer
dienen altijd ontdooid te worden als de
ijslaag een dikte van ongeveer 4 cm bereikt heeft. In alle gevallen, dient het vak
minstens 1 maal per jaar ontdooid te worden.
U kunt een schrapertje of een ander plastic voorwerp gebruiken om te ontdooien, maar
NOOIT een metalen voorwerp of een elektrisch toestel.
1. Schakel het toestel uit en ontkoppel van de netstroom.
2. Verpak de ingevroren voedingsmiddelen en bewaar op een frisse plaats.
3. Verwijder dop van afvoeropening van het gesmolten water en plaats een bakje eronder
om het gesmolten water op te vangen. Om deze procedure te versnellen, kunt u een
bakje warm water in het vak plaatsen en de deur sluiten.
4. Reinig, na de ontdooiing, volledig het toestel.
61
ONDERHOUD EN REINIGING
Ontkoppel het toestel van de netstroom alvorens onderhoudswerkzaamheden uit te
voeren.
Reinig de binnenkant met water en bicarbonaat aan de hand van een spons of een vaatdoek,
op deze manier voorkomt men de vorming van onaangename geurtjes.
Gebruik in geen enkel geval een stoomcentrale, een oplosmiddel of schurende detergenten
want deze kunnen de binnenkant van uw toestel beschadigen. Plaats de interne accessoires
ook niet in een vaatwasmachine.
Wij raden aan de achterkant van het toestel één maal per jaar met de stofzuiger te reinigen.
Als deze achterkant vuil is, zal het rendement van de ijskast verminderen en het verbruik
stijgen.
VERVANGING VAN DE GLOEILAMPEN
1. Ontkoppel de ijskast van de netstroom.
2. Verwijder het druiprek.
3. De gloeilamp bevindt zich achter het paneel van de thermostaat.
4. Verwijder de gloeilamp door te draaien in de tegenovergestelde richting van de wijzers van
de klok.
5. Plaats een nieuwe gloeilamp van 15W.
6. Plaats het druiprek terug en koppel opnieuw aan op de netstroom en schakel het toestel in.
Condensor
Compressor
62
PROBLEMEN TIJDENS DE WERKING
Er bestaan geluiden die volkomen normaal zijn in een ijskast:
Het koelgas kan een borrelend geluid maken als het door de circuits stroomt.
De compressor kan een brommend geluid maken, dat sterker kan worden bij het
starten.
Het "gekraak", veroorzaakt door de uitzettingen en de contracties van de gebruikte
materialen.
PROBLEEM OPLOSSING
De ijskast werkt niet
Controleer of de fiche goed is aangesloten, of de
zekering niet gesmolten is of de hoofdzekering
niet gesprongen is.
De ijskast trilt of maakt geluid
Controleer of de ijskast waterpas staat. Stel de
poten bij.
De ijskast koelt te veel/niet genoeg
Controleer de thermostaat en stel de
temperatuur af op een meer aangepaste
temperatuur.
De gloeilamp van de ijskast werkt niet
Controleer de gloeilamp en vervang indien
nodig. Controleer tevens of het contact
aangesloten, of de zekering niet gesmolten is en
of de hoofdzekering niet gesprongen is.
De compressor start niet na het veranderen
van de temperatuur
Dit is normaal, de compressor zal slechts na een
bepaalde tijd starten.
Er is water op de grond of in de plankdeuren
Het gat van de afvoer is verstopt. Ontstop met
een breinaald.
TECHNISCHE SERVICE
Als u de hierboven beschreven controles reeds heeft uitgevoerd en het probleem aanhoudt,
VOER DAN ZELF NOOIT HERSTELLINGEN UIT. Neem contact op met de dichtstbijzijnde
Technische Service.
DIT TOESTEL IS CONFORM DE EEG RICHTLIJNEN
73/23, 93/68, 89/336, 96/57, 92/31, 94/62
63
Уважаемый покупатель!
Благодарим Вас за приобретение холодильника BRANDT.
Наши ученые и инженеры разработали новое поколение аппаратов,
которые делают приятным выполнение Ваших повседневных забот.
Холодильники марки BRANDT имеют все качества, отвечающие Вашим
потребностям, и позволяют наилучшим образом хранить продукты
питания: строгий дизайн, гибкая компоновка пространства для
оптимального размещения разнообразных продуктов, высокие
технические характеристики.
Серия продуктов марки BRANDT также включает широкий выбор
посудомоечных и стиральных машин, сушилок для белья и морозильных
аппаратов, плит и печей, столов для приготовления пищи и вытяжных
шкафов, которые, вместе с новым холодильником BRANDT, могут
пополнить набор Ваших бытовых аппаратов.
Марка BRANDT находится на передовых рубежах внедрения
инновационных разработок, способствующих улучшению ежедневного
качества Вашей повседневной жизни, и всегда предлагает более
производительный, простой в использовании, экологически чистый,
эстетичный и надежный продукт.
Марка BRANDT
64
УКАЗАТЕЛЬ
Стр.
Правила техники безопасности / Рекомендации.............................. 66
Установка................................................................................................. 67
Изменение направления открытия двери ......................................... 68
Общее описание ..................................................................................... 69
Использование холодильника ............................................................ 70
Использование холодильного отделения
или морозильной камеры ................................................................... 71
Размораживание ................................................................................... 71
Очистка и уход за холодильником ..................................................... 72
Устранение неисправностей ................................................................ 73
66
65
ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ
Этот аппарат разработан для хранения продуктов питания в бытовых целях.
Использование аппарата в любых других целях не допускается.
Установка аппарата должна выполняться в соответствии с инструкциями настоящего
руководства; неправильная установка может повредить аппарат.
При возникновении проблем, связанных с работой аппарата, всегда обращайтесь
только в авторизованные центры послепродажного обслуживания либо к
квалифицированным специалистам.
При любой работе, связанной с уходом за аппаратом, сначала выньте кабель
питания из сети.
Если холодильник будет использоваться вместо другого аппарата, имеющего
устройство запирания с защелкой, пружиной, замком или т.п., не забывайте разобрать
такое устройство, или еще лучше, снять дверь старого холодильника, чтобы кто-либо
не был закрыт изнутри (играющие дети, животные, и т.д.).
РЕКОМЕНДАЦИИ
После снятия упаковки аппарата убедитесь, что он не поврежден. В этом случае о
повреждениях необходимо сообщить продавцу в течение суток после доставки.
Материалы упаковки являются полностью утилизируемыми (картон, пластик с
воздушными шариками из полиэтилена, пенополистирола, и др.). Дети не должны
иметь доступ к этим материалам.
jКонтур охлаждения аппарата содержит хладагент изобутан - природный газ,
который практически не загрязняет окружающую среду, тем не менее это
воспламеняющийся газ. Во время транспортировки и установки аппарата убедитесь,
что ни один компонент контура охлаждения не поврежден. В случае повреждения
нужно расположить аппарат на безопасном расстоянии от пламени и очагов
возгорания, а также хорошо проветривать помещение, где он находится.
Для обеспечения оптимальной работы устанавливайте аппарат вдали от источников
тепла в месте, где вблизи аппарата имеется хорошая циркуляция воздуха (см.
Установка аппарата).
66
УСТАНОВКА
Перед началом установки внимательно прочитайте Рекомендации и Правила
техники безопасности, чтобы избежать нежелательных последствий.
Устанавливайте аппарат в сухом и хорошо проветриваемом помещении, вдали от
источников тепла. Оставьте минимальное расстояние 10 см между верхом аппарата и
расположенной над ним мебелью. Если таким образом установить аппарат не
получается, то оставьте расстояние 5 см между верхом корпуса и настенной кухонной
мебелью, а также промежуток 2,5 см от каждой стороны аппарата.
Если аппарат установлен сбоку другого холодильника или морозильника, то
необходимо соблюдать расстояние 5 см между сторонами аппаратов, чтобы не
допустить конденсации на внешней поверхности аппарата.
Климатический класс холодильника указан на фирменной табличке. Он определяет
диапазон температур окружающей среды, для которого предназначен морозильный
блок и при котором гарантируется надлежащая работа аппарата.
Класс Температура окружающей среды
N от 16° до 32°
ST от 18° до 38°
T от 18° до 43°
Подключение к электросети
Характеристики электросети: 220-240 В с заземлением.
Избегайте использования адаптеров или удлинителей.
Не допускайте контакта кабеля с компрессором.
Не допускайте, чтобы кабель находился под аппаратом.
Электрическая часть аппарата имеет заземление. С целью обеспечения безопасности
подключите аппарат к розетке, имеющей эффективное заземление (в соответствии с
действующими правилами техники безопасности при установке электрооборудования).
Изготовитель снимает с себя всякую ответственность за возможный ущерб,
полученный в результате отсутствия заземления.
ПЕРЕД ВКЛЮЧЕНИЕМ АППАРАТА НЕОБХОДИМО
1. Очистить внутреннюю часть холодильника теплой водой с добавлением
бикарбоната. Тщательно промыть и высушить.
2. Подождать 2 часа перед включением, чтобы обеспечить стабилизацию смазки
компрессора.
67
68
ИЗМЕНЕНИЕ НАПРАВЛЕНИЯ ОТКРЫТИЯ ДВЕРИ
Существует возможность изменить
направление открытия двери
(левостороннее вместо
правостороннего):
Аппарат всегда нужно отключать от
электросети перед изменением
направления открытия двери.
1. Снимите верх аппарата: сначала
возьмитесь за 2 кэш-винта,
расположенные сверху, вытащите
их, затем потяните верх
холодильника, чтобы он вышел
вперед.
2. Наклоните аппарат немного назад и
зафиксируйте в этом положении,
подклинив его.
3. Отвинтите винты шарнира двери и
снимите опору оси.
4. Приоткройте дверь; ее нижняя часть
должна выйти из шарнира.
5. Отвинтите верхнюю ось и завинтите
ее с противоположной стороны.
Вставьте дверь в ось и закройте ее.
6. Надежно завинтите опору оси
шарнира на противоположной
стороне с помощью винтов.
ИЗМЕНЕНИЕ НАПРАВЛЕНИЯ ОТКРЫТИЯ ДВЕРИ ХОЛОДИЛЬНОГО
ОТДЕЛЕНИЯ
Существует также возможность изменить направление открытия двери
холодильного отделения:
Аппарат всегда нужно отключать от
электросети перед изменением
направления открытия двери.
1. Приоткройте дверь холодильного
отделения.
2. С помощью отвертки слегка
нажимайте на пружину, находящуюся
в гнезде нижнего шарнирного штыря
двери; увеличивайте усилие, чтобы
штырь полностью вышел вместе с
дверью.
3. Поменяйте местами пробку слива
(M).
4. Переверните дверь на 180° и
вставьте нижний штырь в нижнее
гнездо.
5. Слегка приподнимите дверь и
вставьте ее в верхнее гнездо,
полностью введя нижний штырь в
квадратное отверстие. Легкие
движения вверх и вниз при установке
облегчат выполнение этой операции.
6. Перед включением электропитания
очистите аппарат.
69
6
ОБЩЕЕ ОПИСАНИЕ и
- Место для масла и сыра
- Внутридверные полки
- Полка для бутылок
- Лоток для овощей
- Поддон
- Термореле и выключатель света
- Холодильное отделение или морозильная камера
- Фирменная табличка
Примечание
: эта схема может не соответствовать полностью Вашему холодильнику.
Аппарат состоит из 2 камер: нижняя камера предназначена для охлаждения и хранения
свежих продуктов питания, верхняя камера для хранения быстрозамороженных
продуктов в течение максимум 2 недель или
верхняя камера
4
- для хранения быстрозамороженных продуктов, замораживания свежих
продуктов, а также приготовления льда в кубиках
66
66
66
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ХОЛОДИЛЬНИКА
Когда термореле находится в положении 0, аппарат не работает. Для его включения
нужно повернуть ручку по часовой стрелке. Значение 1 соответствует самой высокой
температуре, значение 7 – самой низкой температуре.
Температуры в двух камерах нельзя регулировать независимо от друга.
Для температуры окружающей среды 16°C ручку нужно установить в положение 1. Для
температуры окружающей среды ±25°C можно выбрать значения 2, 3 или 4.
ПОЛЕЗНЫЕ СОВЕТЫ
Не ставьте в холодильник теплые продукты либо не закрытые бутылки.
НИКОГДА не помещайте летучие жидкости, легковоспламеняющиеся или
взрывчатые вещества, такие как растворители, ацетон или эссенция. Это может
привести к взрыву.
Целесообразно класть мясо и рыбу в пакеты, чтобы избежать появления запаха.
Оставляйте достаточное пространство между продуктами, чтобы обеспечить
хорошую циркуляцию воздуха.
Продукты не должны соприкасаться с холодной стенкой дна холодильника. Дверь не
должна без необходимости оставаться открытой.
70
71
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ХОЛОДИЛЬНОГО ОТДЕЛЕНИЯ
ИЛИ МОРОЗИЛЬНОЙ КАМЕРЫ
Холодильное отделение
Холодильное отделение позволяет до 2 недель хранить быстрозамороженные
продукты, а также приготавливать лед в кубиках.
Морозильная камера
Морозильная камера позволяет хранить быстрозамороженные продукты,
замораживать свежие продукты, а также приготавливать лед в кубиках.
Не замораживайте одновременно слишком большое количество продуктов (максимум
1,5 кг / сутки). Чем быстрее замораживается продукт, тем дольше он сохраняет свои
качества. Старайтесь также перед замораживанием хорошо упаковать продукты, чтобы
они полностью сохранили свой вкус и не испортили других продуктов.
Срок хранения быстрозамороженных или замороженных продуктов зависит от типа
продукта. Упаковка продуктов описана в инструкциях. Не помещайте бутылки или
пивные банки в холодильном отделении. При замораживании их содержимое может
разрушить емкость. Могут взорваться даже напитки с сильным содержанием
углекислоты! НИКОГДА не храните лимонад, фруктовый сок, пиво, вино, шампанское, и
т.д. в холодильном отделении/морозильной камере.
РАЗМОРАЖИВАНИЕ
Система размораживания холодильника автоматическая. Задняя стенка
холодильника при работе компрессора покрывается инеем, и размораживается
при его отключении. Когда иней растворяется, вода сама испаряется.
Холодильное отделение / морозильную камеру необходимо всегда
размораживать, когда слой инея достиг толщины в около 4 мм. В любом случае
это отделение должно размораживаться не меньше одного раза в год.
Для размораживания можно использовать скребок или другой пластиковый
инструмент; НИКОГДА
не пользуйтесь металлическим инструментом или
электрическим прибором.
1. Выключите аппарат и отключите от сети электропитания.
2. Упакуйте замороженные продукты в ящик для замораживания и держите их в
прохладном месте.
3. Снимите пробку отверстия слива талой воды и поместите под ней сосуд для сбора
талой воды. Для ускорения процесса Вы можете поместить в отделение емкость с
теплой водой и закрыть дверь.
4. После размораживания приступите к очистке холодильника.
66
66
66
ОЧИСТКА И УХОД ЗА ХОЛОДИЛЬНИКОМ
ЗАМЕНА ЛАМПОЧЕК
1. Выключите холодильник.
2. Снимите сточную решетку.
3. Лампочка находится за панелью термореле.
4. Вывинтите лампочку в направлении против часовой стрелки.
5. Поставьте новую лампочку мощностью 1
5Вт.
6. Поставьте на место сточную решетку и включите холодильник.
Прежде чем приступить к очистке холодильника, отключите его.
Очистите внутреннюю поверхность водой с добавлением бикарбоната, пользуясь
губкой или мочалкой. Это поможет избежать образования запахов.
Никоим образом не используйте горячий пар, растворитель или абразивное моющее
средство, поскольку они могут повредить внутреннюю поверхность аппарата. Не мойте
также внутренние принадлежности в посудомоечной машине.
Рекомендуется один раз в год с помощью пылесоса очищать холодильник с обратной
стороны, так как при накоплении грязи его производительность уменьшается, а
потребление электроэнергии увеличивается.
Компрессор
Конденсатор
72
УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
Во время работы в холодильнике существуют шумы, что является нормальным:
Холодильный агент при циркуляции в контурах может вскипать
Компрессор может вызывать гудение, усиливающееся при пуске
Может возникать "потрескивание", вызываемое расширениями и сокращениями
используемых материалов
ПРОБЛЕМА РЕШЕНИЕ
Холодильник не работает
Проверьте соединение вилки; проверьте,
чтобы не перегорел предохранитель, а
выключатель не был поврежден.
Вибрация или шум в холодильнике
Проверьте уровень установки холодильника.
При необходимости отрегулируйте ножки.
Холодильник охлаждает слишком
сильно/недостаточно
Проверьте термореле и установите на
соответствующую температуру.
Лампочка холодильника не горит
Проверьте лампочку и при необходимости
замените. Проверьте также, чтобы было
включено электропитание, чтобы не
перегорел предохранитель, а выключатель
не был поврежден.
Компрессор не перезапускается после
изменения температуры
Это нормально, компрессор перезапускается
через определенный промежуток времени.
Вода на полу или поддоне
Сливное отверстие забито. Очистите
отверстие вязальной спицей.
СЕРВИСНЫЙ ЦЕНТР ТЕХНИЧЕСКОГО
ОБСЛУЖИВАНИЯ
Если Вы выполнили указанные проверки, но проблема не решена, НЕ ВЫПОЛНЯЙТЕ
РЕМОНТ АППАРАТА САМОСТОЯТЕЛЬНО. Обратитесь в ближайший Сервисный
Центр Технического Обслуживания.
ДАННЫЙ АППАРАТ СООТВЕТСТВУЕТ ТРЕБОВАНИЯМ МЕЖДУНАРОДНО
Й
КОМИССИИ ПО РАЗРАБОТКЕ ТЕХНИЧЕСКИХ НОРМ И СТАНДАРТОВ НА
ЭЛЕКТРООБОРУДОВАНИЕ
73/23, 93/68, 89/336, 96/57, 92/31, 94/62
73
EN After Sales Service:
Any maintenance on your equipment should be undertaken by:
- either your dealer,
- or another qualified mechanic who is an authorized agent for the brand appliances.
When making an appointment, state the full reference of your equipment (model, type and serial
number). This information appears on the manufacturer's nameplate attached to your equipment.
FR Service après vente :
Les éventuelles interventions sur votre appareil doivent être effectuées :
- soit par votre revendeur,
- soit par un autre professionnel qualifié dépositaire de la marque.
Lors de votre appel, mentionnez la référence complète de votre appareil (modèle, type et numéro de
série). Ces renseignements figurent sur la plaque signalétique fixée sur votre appareil.
DE Kundendienst :
Eingriffe an Ihrem Gerät dürfen nur:
- von Ihrem Händler oder
- von einem sonstigen Fachmann und Vertragshändler der Marke durchgeführt werden.
Geben Sie bei der Meldung einer Störung die vollständige Typenbezeichnung Ihres Gerätes an
(Modell, Typ, Seriennummer). Diese Angaben finden Sie auf einem an Ihrem Gerät angebrachten
Schild.
ES Servicio postventa :
Las intervenciones que requiera la máquina deberán ser efectuadas:
- por el revendedor,
- o por cualquier profesional cualificado depositario de la marca.
Al llamar, mencione la referencia completa de la máquina (modelo, tipo y número de serie). Estos
datos figuran en la placa de identificación situada en la máquina.
PT Serviços autorizados :
Qualquer intervenção no seu aparelho deve ser realizada:
- quer pelo seu revendedor,
- quer por outro profissional qualificado autorizado pela marca.
Ao chamá-los, indique a referência completa do seu aparelho (modelo, tipo e número de série). Estas
informações figuram na placa de identificação fixada no aparelho.
DA Kundeservice:
Eventuel vedligeholdelse af apparatet skal foretages:
- enten af Deres forhandler,
- eller af en kvalificeret fagmand, som er anerkendt til dette mærke.
Når De ringer op, skal De angive apparatets fulde reference (model, type, serienummer). Disse
oplysninger står på typeskiltet, der sidder på apparatet.
NL Serviceafdeling:
De eventuele ingrepen in de machine moeten worden uitgevoerd :
- of door uw vakhandelaar,
- of door een andere gekwalificeerd technicus van dit merk.
Tijdens het telefoneren, dient u de complete referentie op te geven van uw machine (model, type,
serienummer). Deze informatie staat op het typeplaatje op de machine.
PL Usługi serwisowe :
Wszelkie czynności serwisowe wykonywane na urządzeniu muszą być wykonane przez:
- sprzedawcę,
- wyspecjalizowany zakład naprawczy posiadający atest producenta.
Aby przyspieszyć i ułatwić obsługę prosimy o podanie dokładnych danych dotyczących urządzenia
(model, typ, numer seryjny). Wszystkie te dane znajdują się na tabliczce znamionowej umieszczonej
na urządzeniu.
CS Záruční servis:
Případné opravy na přístroji může provádět pouze :
- váš prodejce
- nebo záruční opravna, která má smlouvu s výrobcem
Při telefonickém styku uvádějte úplné označení vašeho přístroje (model, typ a výrobní číslo). Tyto
údaje jsou uvedeny na výrobním štítku přístroje.
RU Cepвиcнoe oбcлyживaниe:
При необходимости ремонта Вашей машины, он должен производиться:
- либо тем, кто ее продал Вам;
- либо специалистом, имеющим квалификацию по ремонту данной модели.
При обращении в службу ремонта укажите все данные Вашей машины (модель, тип и серийный
номер). Эти данные указаны на идентификационной табличке, закрепленной на устройстве.
EL Tεχνική υποστήριξη:
Οι ενδεχόµενες επεµβάσεις πάνω στη συσκευή σας θα πρέπει να διενεργούνται:
- είτε από τον προµηθευτή σας,
- είτε από το κατά τόπους εξουσιοδοτηµένο σέρβις.
Σε περίπτωση που τηλεφωνήσετε, θα πρέπει να αναφέρετε όλα τα στοιχεία της συσκευής σας
οντέλο, τύπο και αριθµό σειράς).Τα στοιχεία αυτά αναγράφονται στην ετικέτα των
χαρακτηριστικών του κατασκευαστή που βρίσκεται πάνω στη συσκευή.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75

Brandt TF12700 de handleiding

Type
de handleiding