Parkside PNTS 1400 F2 Translation Of The Original Instructions

Categorie
Speelgoed
Type
Translation Of The Original Instructions
IAN 287974
ASPIRADOR DE LÍQUIDOS / PÓ
Tradução do manual de instruções original
NASS- UND TROCKENSAUGER
Originalbetriebsanleitung
WET AND DRY VACUUM CLEANER
Translation of the original instructions
NAT- EN DROOGZUIGER
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
ASPIRATEUR EAU ET POUSSIÈRES
Traduction des instructions d‘origine
NASS- UND TROCKENSAUGER
/ WET AND DRY VACUUM
CLEANER / ASPIRATEUR EAU ET POUSSIÈRES PNTS 1400 F2
ASPIRADOR EN HÚMEDO Y SECO
Traducción del manual de instrucciones original
VYSAVAČ NA MOKRÉ A SUC
VYSÁVÁNÍ
Překlad originálního provozního návodu
287974_par_Nass-Trockensauger_cover_OS.indd 2 02.06.17 13:30
DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite
GB / IE Translation of the original instructions Page
FR / BE Traduction des instructions d‘origine Page
NL / BE Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Pagina
CZ Překlad originálního provozního návodu Strana
ES Traducción del manual de instrucciones original Página
PT Tradução do manual de instruções original Página
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the
device.
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec
toutes les fonctions de l‘appareil.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het
apparaat.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Antes de empezar a leer abra la página que contiene las imágenes y, en seguida, familiarícese con todas
las funciones del dispositivo.
Antes de começar a ler abra na página com as imagens e, de seguida, familiarize-se com todas as
funções do aparelho.
287974_par_Nass-Trockensauger_cover_OS.indd 3 02.06.17 13:30
4
19
32
46
60
73
87
25
26
17
20
19
18
21
22
23
24
1 32 4 5 6
10
11
12
13
14
15
16
7
8
9
4
DE AT CH
Inhalt
Einleitung .....................................4
Bestimmungsgemäße
Verwendung ................................4
Allgemeine Beschreibung .............5
Lieferumfang....................................5
Übersicht ........................................5
Bildzeichen zum Einsatz von Düsen
und Filtern ....................................... 6
Funktionsbeschreibung ......................6
Technische Daten..........................6
Sicherheitshinweise ......................7
Bildzeichen in der Anleitung .............. 7
Allgemeine Sicherheitshinweise .........7
Zusammenbau .............................9
Bedienung ...................................9
Ein-/Ausschalten ..............................9
Trockensaugen ................................. 9
Nass-Saugen .................................10
Blasfunktion ................................... 11
Reinigung/Wartung ...................11
Gerät reinigen ...............................11
Wartung .......................................11
Aufbewahrung ..........................12
Entsorgung/Umweltschutz..........12
Ersatzteile/Zubehör ...................13
Fehlersuche ................................15
Garantie ....................................16
Reparatur-Service ......................17
Service-Center ............................17
Importeur .................................. 17
Einleitung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres
neuen Gerätes. Sie haben sich damit für
ein hochwertiges Produkt entschieden.
Dieses Gerät wurde während der Produktion
auf Qualität geprüft und einer Endkontrolle
unterzogen. Die Funktionsfähigkeit Ihres
Gerätes ist somit sichergestellt. Es ist nicht
auszuschließen, dass sich in Einzelfällen am
oder im Gerät, bzw. in Schlauchleitungen
Restmengen von Wasser oder Schmierstof-
fen benden. Dies ist kein Mangel oder
Defekt und kein Grund zur Besorgnis.
Die Betriebsanleitung ist Bestand-
teil dieses Produkts. Sie enthält
wichtige Hinweise für Sicherheit,
Gebrauch und Entsorgung. Ma-
chen Sie sich vor der Benutzung
des Produkts mit allen Bedien- und
Sicherheitshinweisen vertraut. Be-
nutzen Sie das Produkt nur wie be-
schrieben und für die angegebenen
Einsatzbereiche.
Bewahren Sie die Anleitung gut auf
und händigen Sie alle Unterlagen
bei Weitergabe des Produkts an
Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Das Gerät ist zum Nass- und Trockensau-
gen im häuslichen Bereich wie z.B. im
Haushalt, im Hobbyraum, im Auto oder in
der Garage bestimmt.
Dieses Gerät ist nicht zur gewerblichen
Nutzung geeignet. Bei gewerblichem Ein-
satz erlischt die Garantie.
Das Aufsaugen von brennbaren, explosi-
ven oder gesundheitsgefährdenden Stoffen
ist verboten.
Original EG-Konformitäts-
erklärung ................................101
Explosionszeichnung ................ 105
5
DE AT CH
Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die
durch bestimmungswidrigen Gebrauch
oder falsche Bedienung verursacht wurden.
Allgemeine
Beschreibung
Die Abbildungen nden Sie auf
der vorderen und hinteren Aus-
klappseite.
Lieferumfang
Packen Sie das Gerät aus und kontrollieren
Sie, ob es vollständig ist.
Das Gerät wird mit aufgesetztem Motor-
kopf (
3) geliefert.
Zum Abnehmen des Motorkopfes und
Herausnehmen des Zubehörs lösen Sie die
Feststellhebel (
14).
- Motorkopf
- Edelstahlbehälter
- Bügelgriff
- Tragegriff
- 5 Lenkrollen mit Zubehöraufnahmen
- Teleskop-Saugrohr
- Saugschlauch
- Handgriff mit Luftregulierung
- Schaumstofflter
- Faltenlter mit Verschlussdeckel
(bereits montiert)
- Papierlterbeutel
- Umschaltbare Bodendüse
- Fugendüse
- 9 Kreuzschlitzschrauben
- Betriebsanleitung
Entsorgen Sie das Verpackungsmaterial
ordnungsgemäß.
Übersicht
1 Bügelgriff
2 2 Bügelgriff-Holme
3 Motorkopf
4 Tragegriff
5 Netzanschlussleitung
6 Ein-/Ausschalter
7 4 Zubehöraufnahmen Motorkopf
8 Anschluss Saugen, Saugstutzen
9 Edelstahlbehälter
10 Schraubdeckel zum Ablassen
von Flüssigkeit
11 5 Lenkrollen
12 Antistatik-Kette
13 5 Zubehöraufnahmen Lenkrollen
14 Feststellhebel
15 Anschluss Blasen
16 2 Kabelhalterungen am Trage-
griff
Zubehör
17 Teleskop-Saugrohr
18 Saugrohrhalter
19 Saugschlauch
20 Handgriff mit Luftregulierung
Filter
21 Schaumstofflter (Nasslter) zum
Nass-Saugen
22 Verschlussdeckel
23 Faltenlter zum Trockensaugen
24 Papierlterbeutel zum Saugen
von Grobschmutz
Düsen
25 Umschaltbare Bodendüse
zum Saugen von Teppichen
zum Saugen von glatten Flächen
26 Fugendüse
27 Filterkorb
6
DE AT CH
Bildzeichen zum Einsatz von
Düsen und Filtern
Düse zum Saugen von Teppichen.
Düse zum Saugen von glatten Flä-
chen und Hartböden.
Düse zum Saugen von Staub und
Schmutz aus Fugen und Ritzen.
Düse speziell zum Saugen von Pols-
tern und Matratzen.
Düse speziell für die Autoreinigung.
Filter zum Aufsaugen von Flüssig-
keiten.
Filter nicht zum Aufsaugen von Flüs-
sigkeiten geeignet.
Filter zum Aufsaugen von trockenem
Schmutz aus Haushalt, Garage und
Werkstatt.
Filter zum Aufsaugen von Feinstaub
wie z.B. Steinstaub und Holzstaub.
Funktionsbeschreibung
Das Gerät ist mit einem stabilen Edelstahl-
behälter zur Flüssigkeits- und Staubaufnah-
me ausgestattet. Die Lenkrollen ermögli-
chen eine große Wendigkeit des Gerätes.
Beim Nass-Saugen erfolgt die Abschaltung
des Saug-Luftstroms durch einen Schwim-
mer, wenn der Edelstahlbehälter voll ist.
Zusätzlich besitzt das Gerät eine Blasfunk-
tion.
Zur Verhinderung einer elektrostatischen
Auadung während des Saugens ist an
der Geräteunterseite eine Antistatik-Kette
montiert.
Die Funktion der Bedienteile entnehmen Sie
bitte den nachfolgenden Beschreibungen.
Technische Daten
Bemessungs-
spannung U ......... 220-240 V~, 50/60 Hz
Bemessungsaufnahme P
(Anschlussleistung) ......................1400 W
Länge Netzanschlussleitung ................4 m
Schutzklasse .....................................
II
Schutzart .........................................IPX4
Saugleistung ...............17 kPA (170 mbar)
Inhalt des Edelstahlbehälters
(brutto) .......................................... ca. 23 l
Nutzbares Behältervolumen ..........ca. 15 l
Gewicht (incl. aller Zubehörteile) ...
ca. 6,4 kg
7
DE AT CH
Sicherheitshinweise
Dieses Gerät kann von Kindern ab
8Jahren und darüber sowie von
Personen mit verringerten physi
-
schen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an Erfah
-
rung und Wissen benutzt werden,
wenn sie beaufsichtigt oder bezüg
-
lich des sicheren Gebrauchs des
Gerätes unterwiesen wurden und
die daraus resultierenden Gefah
-
ren verstehen. Kinder dürfen nicht
mit dem Gerät spielen. Reinigung
und Benutzer-Wartung dürfen nicht
von Kindern ohne Beaufsichtigung
durchgeführt werden.
Bildzeichen in der
Anleitung
Gefahrenzeichen mit Anga-
ben zur Verhütung von Perso-
nen- oder Sachschäden.
Gebotszeichen (anstelle des
Ausrufungszeichens ist das
Gebot erläutert) mit Angaben
zur Verhütung von Schäden.
Hinweiszeichen mit Informati-
onen zum besseren Umgang
mit dem Gerät.
Allgemeine
Sicherheitshinweise
Achtung! Beim Gebrauch
von Elektrogeräten sind zum
Schutz gegen elektrischen
Schlag, Verletzungs- und
Brandgefahr folgende grund
-
sätzliche Sicherheitsmaßnah-
men zu beachten:
So vermeiden Sie Unfälle und
Verletzungen:
Hinterlassen Sie ein betriebsbe
-
reites Gerät nie unbeaufsichtigt
am Arbeitsplatz.
Menschen und Tiere dürfen mit
dem Gerät nicht abgesaugt
werden.
Richten Sie Saugschlauch und
Düsen während des Betriebs
keinesfalls auf sich selbst oder
andere Personen, insbesondere
nicht auf Augen und Ohren. Es
besteht Verletzungsgefahr.
Saugen Sie keine heißen, glü
-
henden, brennbaren, explosiven
oder gesundheitsgefährdenden
Stoffe auf. Dazu zählen unter
anderem heiße Asche, Benzin,
Lösungsmittel, Säuren oder Lau
-
gen. Es besteht Brand- und Ver-
letzungsgefahr.
Düsen und Saugrohr dürfen
beim Arbeiten nicht in Kopfhöhe
kommen. Es besteht Verletzungs
-
gefahr.
8
DE AT CH
So vermeiden Sie Unfälle und Verlet-
zungen durch elektrischen Schlag:
Achten Sie darauf, dass die
Netzanschlussleitung nicht durch
Ziehen über scharfe Kanten, Ein
-
klemmen oder Ziehen am Kabel
beschädigt wird.
Überprüfen Sie vor jeder Benut
-
zung die Netzanschlussleitung
und das Verlängerungskabel auf
Schäden und Alterung. Benutzen
Sie das Gerät nicht, wenn das
Kabel beschädigt oder abge
-
nutzt ist.
Wenn die Anschlussleitung die
-
ses Gerätes beschädigt wird,
muss sie durch den Hersteller
oder seinen Kundendienst oder
eine ähnliche qualizierte Person
ersetzt werden, um Gefährdun
-
gen zu vermeiden.
Schalten Sie das Gerät aus und
ziehen Sie den Netzstecker:
- wenn Sie das Gerät nicht be
-
nutzen, es transportieren oder
unbeaufsichtigt lassen;
- wenn Sie das Gerät kontrollie
-
ren, es reinigen oder Blockie-
rungen entfernen;
- wenn Sie Reinigungs- oder
Wartungsarbeiten vornehmen
oder Zubehör auswechseln;
- wenn die Anschlussleitung be
-
schädigt oder verwickelt ist;
- nach dem Kontakt mit Fremd
-
körpern oder bei abnormaler
Vibration.
Benutzen Sie die Netzanschluss
-
leitung nicht, um den Stecker aus
der Steckdose zu ziehen oder um
das Gerät zu ziehen. Schützen
Sie die Netzanschlussleitung vor
Hitze, Öl und scharfen Kanten.
Achten Sie darauf, dass die
Netzspannung mit den Angaben
des Typenschildes übereinstimmt.
Schließen Sie das Gerät nur an
eine Steckdose an, die mit min
-
destens 16A abgesichert ist.
Schließen Sie das Gerät an eine
Steckdose mit Fehlerstrom-Schutz
-
einrichtung (FI-Schalter) mit einem
Bemessungsfehlerstrom von nicht
mehr als 30 mA an.
So vermeiden Sie Geräteschäden
und eventuell daraus resultierende
Personenschäden:
Achten Sie darauf, dass das
Gerät korrekt zusammengebaut
ist und die Filter in der richtigen
Position sind.
Arbeiten Sie nicht ohne Filter. Das
Gerät könnte beschädigt werden.
Benutzen Sie nur Ersatz- und
Zubehörteile (siehe „Ersatzteile/
Zubehör“), die von unserem
Service-Center geliefert und emp
-
fohlen werden. Der Einsatz von
Fremdteilen führt zum sofortigen
Verlust des Garantieanspruches.
Lassen Sie Reparaturen nur von
uns ermächtigten Kundendienst
-
stellen ausführen.
Beachten Sie die Hinweise zur
Reinigung und Wartung des Ge
-
rätes.
Bewahren Sie das Gerät an ei
-
nem trockenen Ort und außerhalb
der Reichweite von Kindern auf.
9
DE AT CH
Zusammenbau
Ziehen Sie den Netzstecker. Es
besteht Verletzungsgefahr durch
elektrischen Schlag.
Bei Lieferung des Gerätes ist der
Faltenlter (
23) bereits montiert.
1. Setzen Sie die 5 Lenkrollen (11) auf
die Aufnahmen am Edelstahlbehälter
(9) auf. Fixieren Sie jede Lenkrolle mit
einer Kreuzschlitzschraube (11a).
2. Schieben Sie den Bügelgriff (1) auf
die beiden Bügelgriff-Holme (2) und
schrauben Sie diese mit 2 Kreuzschlitz-
schrauben (1a) fest.
3. Setzen Sie den Motorkopf (3) auf den
Edelstahlbehälter (9) auf.
4. Verschließen Sie den Edelstahlbehäl-
ter, indem Sie den Bügelgriff hochklap-
pen und ihn mit den Feststellhebeln
(14) arretieren. Es sind mehrere Bügel-
griffpositionen möglich.
Die Feststellhebel müssen so angezo-
gen sein, dass ein Spannen mit mittle-
rer Kraft erfolgen kann.
Die Spannung können Sie einstellen
durch Drehen der Feststellhebel:
- Spannen: im Uhrzeigersinn drehen
- Lockern: gegen den Uhrzeigersinn
drehen.
5. Setzen Sie den Tragegriff (4) auf den
Motorkopf (3) auf und schrauben Sie
ihn mit 2 Kreuzschlitzschrauben (4a)
fest.
6. Montieren Sie das Zubehör:
- Schließen Sie den Saugschlauch
(19) an.
- Montieren Sie den Handgriff (20).
- Montieren Sie das Teleskop-Saug-
rohr (17). (Schieber am Teleskop-
Saugrohr in Richtung
drücken
und auf die gewünschte Länge
auseinanderziehen).
- Montieren Sie die gewünschte Düse
(25/26).
Saugen Sie nie ohne Filter!
Aufbewahrung der Sauggarnitur
während einer kurzen Arbeitspause:
Schieben Sie das Teleskop-Saugrohr
(17) zusammen und stecken Sie den
Saugrohrhalter (18) in die Aufnah-
me am Motorgehäuse (siehe
kleines Bild).
Bedienung
Wickeln Sie den Saugschlauch (
19) zum Arbeiten ganz ab.
Ein-/Ausschalten
Stecken Sie den Netzstecker des
Gerätes ein.
Saugen Sie nie ohne Filter!
Das Einsetzen der Filter ist in den
Kapiteln „Trockensaugen“ und
„Nass-Saugen“ beschrieben.
Einschalten:
Ein-/Ausschalter (
6) in Stellung „I“.
Ausschalten:
Ein-/Ausschalter (
6) in Stellung „0“.
Trockensaugen
Bei Lieferung des Gerätes ist der
Faltenlter (23) bereits montiert.
Saugen mit dem Faltenlter:
1. Zum Trockensaugen setzen Sie den
Faltenlter (23) auf den Filterkorb (27)
10
DE AT CH
am Motorkopf (3) auf. Dabei muss die
nach oben gewölbte Dichtlippe vom
Motorkopf wegzeigen.
2. Setzen Sie den Verschlussdeckel (22)
auf und verriegeln Sie ihn durch eine
leichte Drehung:
Verschlussdeckel verriegeln
Verschlussdeckel entriegeln
Saugen mit dem Papierlter-
beutel:
Damit sich der Faltenlter nicht zu
schnell zusetzt, empfehlen wir die
zusätzliche Verwendung des Pa-
pierlterbeutels (braun).
1. Montieren Sie den Faltenlter (23).
2. Knicken Sie die seitlichen Laschen am
Papierlterbeutel (24) an der Perforati-
on nach unten.
3. Falten Sie den Papierlterbeutel (24)
komplett auf und stülpen Sie diesen
über den innen liegenden Einsaugstut-
zen (8) im Edelstahlbehälter (9). Der
Dichtungsring an der Filterbeutelöff-
nung muss den Steg am Einsaugstutzen
vollständig umschließen.
Optional ist ein Feinstaublterbeutel
aus Vlies erhältlich, der anstelle des
im Lieferumfang enthaltenen Papier-
lterbeutels verwendet werden kann
(siehe „Ersatzteile/Zubehör“).
Saugen mit dem Trockenlter
(Textillterbeutel, optional er-
hältlich):
Der optional erhältliche reißfeste Textillter-
beutel (siehe „Ersatzteile/Zubehör“) ist zum
Saugen von grobem Schmutz geeignet.
1. Setzen Sie den Schaumstofflter (
21) auf den Filterkorb ( 27) auf (sie-
he „Nass-Saugen).
2. Stülpen Sie den Textillterbeutel über
den Filterkorb.
Saugen von Feinstäuben:
Bei bestimmten Absaugvorgängen (z.B.
Schleifen von Farben und Lacken, Fräsen
oder Bohren von Mauerwerk, Schleifen
oder Bohren von Hartholz) können gesund-
heitsschädliche Stäube entstehen.
Für diese Feinstäube empfehlen wir den
Einsatz folgende Filterkombination:
1. Faltenlter (23)
2. Feinstaublterbeutel aus Vlies (weiß,
optional erhältlich siehe „Ersatzteile/
Zubehör“), der anstelle des im Liefer-
umfang enthaltenen Papierlterbeutels
(24) verwendet wird.
Nass-Saugen
1. Zum Nass-Saugen oder Wasser absau-
gen setzen Sie den Schaumstofflter
(21) auf den Filterkorb (27) am Motor-
kopf (3) auf:
Um das Einreißen des Schaumstoflters
(21) zu vermeiden,
- setzen Sie nur einen trockenen Filter
ein;
- schlagen Sie den Rand des Filters
zum Einsetzen etwas um und rollen
Sie ihn danach wieder zurück.
2. Absaugen (Abpumpen): Tauchen Sie
den Saugschlauch (
19) am Hand-
griff (
20) in das Wasserbehältnis
ein und saugen Sie das Wasser ab.
3. Entleeren Sie den Edelstahlbehälter
sofort nach dem Absaugen, da er nicht
zum Aufbewahren von Flüssigkeiten kon-
struiert ist (siehe „Reinigung/Wartung“).
11
DE AT CH
Stellen Sie sich nicht in das
abzusaugende Wasser. Gefahr
durch elektrischen Schlag.
Ist der Edelstahlbehälter ( 9)
voll, schließt ein Schwimmer die
Saugöffnung, der Saugvorgang
wird unterbrochen. Schalten Sie
das Gerät ab und entleeren Sie den
Edelstahlbehälter (siehe „Reinigung/
Wartung“).
Schalten Sie das Gerät bei Schaum-
oder Flüssigkeitsaustritt sofort aus.
Blasfunktion
Die Blasfunktion ist ohne Verwen-
dung eines Filters zu empfehlen.
Schließen Sie den Saugschlauch (19)
an den Anschluss Blasen (15) am Mo-
torkopf (3) an.
Reinigung/Wartung
Ziehen Sie den Netzstecker.
Es besteht Verletzungsgefahr durch
elektrischen Schlag.
Kontrollieren Sie das Gerät vor
jedem Gebrauch auf offensichtli-
che Mängel wie z.B. eine defekte
Netzanschlussleitung und lassen Sie
diese reparieren oder ersetzen.
Gerät reinigen
Spritzen Sie das Gerät nicht mit
Wasser ab und verwenden Sie
keine scharfen Reinigungs- bzw.
Lösungsmittel. Das Gerät könnte
beschädigt werden.
Leeren Sie nach dem Betrieb den Edel-
stahlbehälter (
9) aus:
- Die aufgesaugte Flüssigkeit können
Sie nach Öffnen des Schraubde-
ckels (
10) abießen lassen. Es
bleibt ein Flüssigkeitsrest im Edel-
stahlbehälter zurück.
Um sämtliche Flüssigkeitsreste zu
entfernen, klappen Sie den Bügel-
griff (1) nach unten und nehmen
Sie den Motorkopf (
3) ab. Ar-
retieren Sie den Bügelgriff mit den
Feststellhebeln (14). Fassen Sie den
Edelstahlbehälter (9) mit einer Hand
am Bügelgriff und mit der anderen
an der Behälterunterseite und gie-
ßen Sie den Flüssigkeitsrest aus.
Reinigen Sie den Edelstahlbehälter mit
einem feuchten Lappen.
Waschen Sie den Schaumstofflter
(
21) mit lauwarmem Wasser und
Seife aus und lassen Sie ihn trocknen.
Klopfen Sie den Faltenlter (
23)
aus und reinigen Sie ihn mit einem Pin-
sel oder Handfeger.
Tauschen Sie einen vollen Papierlter-
beutel (
24) aus (Nachbestellung
siehe „Ersatzteile/Zubehör“).
Klopfen Sie den optional erhältlichen
Trockenlter (Textillterbeutel) aus.
Waschen Sie ihn ggf. mit lauwarmem
Wasser und Seife und lassen Sie ihn
trocknen.
Wartung
Das Gerät ist wartungsfrei.
12
DE AT CH
Aufbewahrung
1. Wickeln Sie die Netzanschluss-
leitung (5) um den Tragegriff (4).
2. Wickeln Sie den Saugschlauch
(19) um den Tragegriff (4).
3. Zur Aufbewahrung des Teleskop-
Saugrohres (17) und der Düsen
(25/26) dienen die Zubehörauf-
nahmen (7/13).
4. Bewahren Sie das Gerät an
einem trockenen Ort und außer-
halb der Reichweite von Kindern
auf.
Entsorgung/
Umweltschutz
Führen Sie Gerät, Zubehör und Verpackung
einer umweltgerechten Wiederverwertung zu.
Elektrogeräte gehören nicht in den
Hausmüll.
Geben Sie das Gerät an einer Verwer-
tungsstelle ab. Die verwendeten Kunststoff-
und Metallteile können sortenrein getrennt
werden und so einer Wiederverwertung
zugeführt werden. Fragen Sie hierzu unser
Service-Center.
Die Entsorgung Ihrer defekten eingesende-
ten Geräte führen wir kostenlos durch.
13
DE AT CH
Ersatzteile/Zubehör
Ersatzteile und Zubehör erhalten Sie unter www.grizzly-service.de
Sollten Sie kein Internet haben, so wenden Sie sich bitte telefonisch an das Service-Cen-
ter (siehe „Service-Center“ Seite 17).
Halten Sie die unten genannten Bestellnummern bereit.
Position Position Bezeichnung
Einsatz
Bestell-Nr.
Betriebs- Explosions-
anleitung zeichnung
1
5 Bügelgriff 91104182
2/14 6 Bügelgriff-Holm + Feststellhelbel, rechts R 91104183
7 Bügelgriff-Holm + Feststellhelbel, links L 91104184
3/4 1/2 Motorkopf incl. Tragegriff
91104180
9 8 Edelstahlbehälter 91104185
10 9 Schraubdeckel 91104186
11 12 2 Lenkrollen 91096431
12 11 Antistatik-Kette 91092034
17 20 Teleskopsaugrohr 91104187
19 21 Saugschlauch 91092025
20 15 Handgriff mit Luftregulierung 72800038
21 16 Schaumstoff-Filter, 3er Pack 30250100
23/22 17/18 Faltenlter und Verschlussdeckel
91092030
24 19 Papierlterbeutel, 30 l, 5er Pack
30250133
25 13 Umschaltbare Bodendüse
72800214
26 14 Fugendüse
91099005
14
DE AT CH
Zusätzlich erhältlich:
Bezeichnung Ausführung Einsatz Artikel-Nr.
Faltenlter ohne
Verschlussdeckel
mit Stahlinnengeecht
91099009
Feinstaublterbeutel
30l, 5er-Pack
2-lagiger Microlter-Vlies, weiß 30250110
Trockenlter Textillterbeutel, blau, auswaschbar
30250135
Polsterdüse
72800040
Autodüse
91096445
15
DE AT CH
Fehlersuche
Problem Mögliche Ursache Fehlerbehebung
Gerät startet
nicht
Netzspannung fehlt
Steckdose, Netzanschlusslei-
tung, Netzstecker, Leitung und
Sicherung prüfen, ggf. Repara-
tur durch Elektrofachmann
Ein-/Ausschalter (
6) defekt
Reparatur durch Kundendienst
Kohlebürsten abgenutzt
Motor defekt
Geringe oder
fehlende
Saugleistung
Saugschlauch (
19) oder Düsen (
25/26) verstopft
Verstopfungen und Blockierun-
gen beseitigen
Teleskop-Saugrohr (
17) nicht korrekt
zusammengesetzt
Saugrohr richtig zusammen-
setzen
Edelstahlbehälter (
9) offen
Behälter schließen
Edelstahlbehälter (
9) voll
Behälter entleeren
Filter (
21/23/24) voll oder zugesetzt
Filter entleeren, reinigen oder
ersetzen
Schwimmer im Filterkorb (
27) be-
wegt sich nicht
Schwimmer freimachen
Schwimmer im Filterkorb (
27) defekt
Reparatur durch Kundendienst
Schwimmer
schaltet das
Gerät nicht
ab
Schwimmer im Filterkorb (
27) be-
wegt sich nicht
Schwimmer freimachen
Schwimmer im Filterkorb (
27) defekt
Reparatur durch Kundendienst
Staub oder
Schmutz wird
aus dem Ge-
rät geblasen
Filter (
21/23/24) nicht oder nicht
korrekt montiert
Fehlenden Filter einsetzen oder
korrekten Sitz des Filters prüfen
16
DE AT CH
Garantie
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Ga-
rantie ab Kaufdatum.
Im Falle von Mängeln dieses Produkts
stehen Ihnen gegen den Verkäufer des
Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese
gesetzlichen Rechte werden durch unsere
im Folgenden dargestellte Garantie nicht
eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufda-
tum. Bitte bewahren Sie den Original Kas-
senbon gut auf. Diese Unterlage wird als
Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kauf-
datum dieses Produkts ein Material- oder
Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von
uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos
repariert oder ersetzt. Diese Garantieleis-
tung setzt voraus, dass innerhalb der Drei-
Jahres-Frist das defekte Gerät und der Kauf-
beleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich
kurz beschrieben wird, worin der Mangel
besteht und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie
gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder
ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur
oder Austausch des Produkts beginnt kein
neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche
Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewähr-
leistung nicht verlängert. Dies gilt auch
für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell
schon beim Kauf vorhandene Schäden und
Mängel müssen sofort nach dem Auspa-
cken gemeldet werden. Nach Ablauf der
Garantiezeit anfallende Reparaturen sind
kostenpichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitäts-
richtlinien sorgfältig produziert und vor
Anlieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder
Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt
sich nicht auf Produktteile, die normaler
Abnutzung ausgesetzt sind und daher als
Verschleißteile angesehen werden kön-
nen (z.B. Filter oder Aufsätze) oder für
Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen
(z.B.Schalter).
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt
beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder
nicht gewartet wurde. Für eine sachgemäße
Benutzung des Produkts sind alle in der Be-
triebsanleitung aufgeführten Anweisungen
genau einzuhalten. Verwendungszwecke
und Handlungen, von denen in der Betriebs-
anleitung abgeraten oder vor denen ge-
warnt wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist lediglich für den privaten
und nicht für den gewerblichen Gebrauch
bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsach-
gemäßer Behandlung, Gewaltanwendung
und bei Eingriffen, die nicht von unserer
autorisierten Service-Niederlassung vorge-
nommen wurden, erlischt die Garantie.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anlie-
gens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den
folgenden Hinweisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen den
Kassenbon und die Identikationsnum-
mer (IAN287974) als Nachweis für
den Kauf bereit.
Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte
dem Typenschild.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige
Mängel auftreten kontaktieren Sie
zunächst die nachfolgend benannte
17
DE AT CH
Serviceabteilung telefonisch oder per
E-Mail. Sie erhalten dann weitere In-
formationen über die Abwicklung Ihrer
Reklamation.
Ein als defekt erfasstes Produkt können
Sie, nach Rücksprache mit unserem
Kundenservice, unter Beifügung des
Kaufbelegs (Kassenbons) und der
Angabe, worin der Mangel besteht
und wann er aufgetreten ist, für Sie
portofrei an die Ihnen mitgeteilte
Service-Anschrift übersenden. Um An-
nahmeprobleme und Zusatzkosten zu
vermeiden, benutzen Sie unbedingt nur
die Adresse, die Ihnen mitgeteilt wird.
Stellen Sie sicher, dass der Versand
nicht unfrei, per Sperrgut, Express oder
sonstiger Sonderfracht erfolgt. Senden
Sie das Gerät bitte inkl. aller beim
Kauf mitgelieferten Zubehörteile ein
und sorgen Sie für eine ausreichend
sichere Transportverpackung.
Reparatur-Service
Sie können Reparaturen, die nicht der Ga-
rantie unterliegen, gegen Berechnung von
unserer Service-Niederlassung durchführen
lassen. Sie erstellt Ihnen gerne einen Kos-
tenvoranschlag.
Wir können nur Geräte bearbeiten, die
ausreichend verpackt und frankiert einge-
sandt wurden.
Achtung: Bitte senden Sie Ihr Gerät gerei-
nigt und mit Hinweis auf den Defekt an
unsere Service-Niederlassung.
Nicht angenommen werden unfrei - per
Sperrgut, Express oder mit sonstiger Son-
derfracht - eingeschickte Geräte.
Die Entsorgung Ihrer defekten eingesende-
ten Geräte führen wir kostenlos durch.
Service-Center
Service Deutschland
Tel.: 0800 54 35 111
IAN 287974
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222
(0,15 EUR/Min.)
IAN 287974
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566
(0,08 CHF/Min.,
Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
IAN 287974
Importeur
Bitte beachten Sie, dass die folgende
Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kon-
taktieren Sie zunächst das oben genannte
Service-Center.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
DE-63762 Großostheim
GERMANY
www.grizzly-service.eu
DE
AT
CH
18
DE AT CH
19
GB IE
Contents
Introduction ...............................19
Application ................................19
General Description .................... 20
Delivery Contents ........................... 20
Overview ...................................... 20
Pictograms regarding the use of
nozzles and lters ..........................21
Description of operation ..................21
Technical Data ............................ 21
Safety Information .....................22
Symbols used in the instructions .......22
General notes on safety .................22
Assembly ................................ 24
Operation ..................................24
Switching on/off ............................ 24
Dry vacuuming ..............................24
Wet vacuuming .............................25
Blow function .................................26
Cleaning/Maintenance ...............26
Cleaning the device .......................26
Maintenance .................................26
Storage ......................................26
Spare Parts/Accessories .............27
Disposal/Environmental
Protection ..................................28
Trouble Shooting ........................29
Guarantee .................................30
Repair Service ............................31
Service-Center ............................31
Importer ....................................31
Introduction
Congratulations on the purchase of your
new device. With it, you have chosen a
high quality product.
During production, this equipment has
been checked for quality and subjected
to a nal inspection. The functionality of
your equipment is therefore guaranteed. It
cannot be ruled out that residual quantities
of water or lubricants will remain on or in
the equipment/hose lines in isolated cases.
This is not a fault or defect and it repre-
sents no cause for concern.
The operating instructions constitute
part of this product. They contain
important information on safety, use
and disposal.
Before using the product, familiarise
yourself with all of the operating
and safety instructions. Use the
product only as described and for
the applications specied.
Keep this manual safely and in the
event that the product is passed on,
hand over all documents to the third
party.
Application
The appliance is intended for domestic wet
and dry vacuuming in, for example, the
house, work room, car or garage.
This equipment is not suitable for commer-
cial use. Commercial use will invalidate the
guarantee.
Vacuuming of ammable or explosive
materials or those which endanger health
is prohibited. The manufacturer will not be
held responsible for injuries resulting from
use which does not comply with the direc-
tions, or from incorrect use.
Translation of the original EC
declaration of conformity .........102
Exploded Drawing ...................105
20
GB IE
General Description
The illustration of the principal
functioning parts can be found
on the front and back foldout
pages.
Delivery Contents
Unpack the equipment and check that it is
complete.
The equipment is supplied with the motor
head on (see
3). To take off the motor
head and remove the accessories, release
the locking lever (
14).
-
Motor housing
-
Stainless steel container
-
Bow handle
-
Carry handle
- 5 steering castors with accessory
holders
-
Telescopic suction pipe
- Suction hose
- Handle with air regulation
- Foam lter
- Fluted lter with lter cover
(already mounted)
- Paper lter bag
- Switchable household nozzle
- Crevice nozzle
- 9 cross-head screws
- Instruction Manual
Dispose of the packaging material in a
proper manner.
Overview
Housing
1 Bow handle
2 Bow handle tie bars
3 Motor housing
4 Carry handle
5 Mains lead
6 On/off switch
7 4 accessory holders at motor
housing
8 Suction connection
9 Stainless steel container
10 Drainage outlet
11 5 steering castors
12 Anti-static chain
13 5 accessory holders at steering
castors
14 Locking lever
15 Blow connection
16 2 cable mounts in the handle
Accessories
17 Telescopic suction pipe
18 Vacuum tube holder
19 Suction hose
20 Handle with air regulation
Filter
21 Foam lter for wet vacuuming
22 F
ilter cover
23 Fluted lter for dry vacuuming
24 Paper lter bag for vacuuming
both large dirt particles
Nozzles
25 Switchable household nozzle
for vacuuming carpets
for vacuuming smooth surfaces
26 Crevice nozzle
27 Filter basket
21
GB IE
Pictograms regarding the
use of nozzles and lters
Nozzle to vacuum carpets.
Nozzle to vacuum smooth surfaces
and hard oor surfaces.
Nozzle to vacuum dust and dirt
from joints and cracks.
Specic nozzle to vacuum cushions
and mattresses.
Specic nozzle to clean the car.
Filter to absorb liquids.
Filter not suitable to absorb liquids.
Filter to absorb dry dirt from the
house, garage and workshop.
Filter to absorb ne dust e.g. stone
dust or wood dust.
Description of operation
The equipment is tted with a stable stain-
less steel container to hold liquid and dust.
The steering castors allow for maximum
mobility of the device. For wet vacuuming,
the suction airow is switched off by a oat
when the stainless steel container is full. The
equipment also has a blow function.
To prevent electrostatic charging during
vacuuming, an anti-static chain is tted on
the bottom of the equipment.
The following describes the function of the
operating parts.
Technical Data
Rated voltage U ...220-240 V~, 50/60 Hz
Rated power input P
(Power consumption) ...................1400 W
Cable length.....................................4 m
Safety class ......................................
II
Protection category...........................IPX4
Suction force ..............17 kPA (170 mbar)
Stainless steel container capacity
(gross) ................................ approx. 23 l
useful volume ....................... approx. 15 l
Weight (incl. all accessories) ..
approx. 6.4 kg
22
GB IE
Safety Information
This device can be used by chil-
dren aged 8 and over and by
people with reduced physical,
sensory or mental capacities
or with a lack of experience or
knowledge, if they are super
-
vised or have been instructed
regarding safe use of the de
-
vice and understand the result-
ing risks. Children are not per-
mitted to play with the device.
Cleaning and user maintenance
are not to be undertaken by
children without supervision.
Symbols used in the
instructions
Hazard symbols with
information on preven
-
tion of personal injury
and property damage.
Precaution symbol with in-
formation on prevention of
harm / damage.
Notice symbol with informa-
tion on how to handle the
device properly.
General notes on safety
Caution! When using electri-
cal machines, observe the
following basic safety meas
-
ures for the prevention of
electric shocks and the risk of
injury and re:
To avoid accidents and injuries:
Never leave a machine which
is ready for operation unat
-
tended at the workplace.
People and animals must not be
vacuumed with the machine.
Do not aim the suction hose
and nozzle at yourself or oth
-
ers during use, particularly not
at the eyes and ears; there is a
risk of injury.
Do not vacuum any hot, incan
-
descent, ammable, explosive
materials, or those which en
-
danger health. This includes hot
ashes, petrol, solvents, acids
or caustic solutions. Personal
injury could occur.
Nozzles and suction tubes must
not reach head level whilst in
use. Personal injury could oc
-
cur.
To avoid accidents and injuries
from electric shocks:
Ensure that the mains cable is
not damaged by being pulled
over sharp edges, by jamming,
23
GB IE
or by pulling on the cable.
Before each use, check the
power supply lead and the ex
-
tension cable for damage and
ageing. Do not use the equip
-
ment if the cable is damaged or
worn. Danger of electric shock
hazard.
If the power cable for this
equipment is damaged, it must
be replaced by the manufac
-
turer, a customer service agent
of the same or a similarly quali
-
ed person in order to prevent
hazards.
Switch the machine off and pull
the plug under the following cir
-
cumstances:
- when you are not using the
device,
- transporting it or leaving it
unattended;
- when you are checking the
device, cleaning it or remov
-
ing blockages;
- when you are carrying out
cleaning or maintenance
work or replacing accesso
-
ries;
- when the power or extension
cable is damaged; after con
-
tact with foreign bodies or in
case of abnormal vibration.
Never use the mains lead to
pull the plug out of the socket
or to pull the appliance. Protect
the mains lead from heat, oil
and sharp edges.
Make sure that the mains volt
-
age corresponds with the infor-
mation on the rating plate.
Only plug the appliance into a
socket which is safeguarded by
at least 16A.
The device must only be con
-
nected to a mains socket via a
residual-current circuit breaker
(RCD) with a rated leakage cur
-
rent of not more than 30mA.
The following states how damage
to the appliance and possible injury
to people can be avoided:
Ensure that the machine is cor
-
rectly assembled and the lters
are in the correct position.
Do not use without the lter. This
could damage the machine.
Only use Spare parts and ac
-
cessories delivered and recom-
mended by our Service Centre
(see “Spare parts/Accessories”).
The use of parts by other manu
-
facturers immediately renders
the guarantee void.
Only have repairs carried out at
our authorised customer service
points.
Observe the instructions for
cleaning and maintenance of
the machine.
Store the appliance in a dry
place and out of reach of chil
-
dren.
24
GB IE
Assembly
Pull out the mains plug.
Danger of electric shock.
The appliance is supplied with the
folded lter (
23) tted.
1. Place the 5 steering castors (11) onto
the mounts on the stainless steel con-
tainer (9). Attach each steering castor
with a crosshead bolt (11a).
2. Push the bow handle (1) onto the two
bow handle tie bars (2) and screw it in
place with 2 crosshead bolts (1a).
3. Place the motor head (3) on the stain-
less steel container (9).
4. Close the stainless steel container by
folding up the bow handle and xing
it with the locking levers (14). everal
positions are possible for the bow han-
dle.
The locking lever must be tightened so
that a tensioning with medium force
can be carried out. You can set the ten-
sion by turning the locking lever:
- Tighten: turn clockwise.
- Loosen: turn anti-clockwise.
5. Place the carrying handle (4) on the
motor head (3) and screw it on tight
with 2 crosshead screws (4a).
6. Fit the accessories:
- Connect the suction hose (19).
- Fit the handle (20)
- Fit the telescopic suction pipe (17).
(Press the knob on the telescopic suc-
tion pipe in the
direction and
separate to the desired length).
- Fit the desired nozzle (25/26).
Never vacuum without a lter!
To store the suction set during
breaks, push together the telescopic
suction hose (17) and plug the suc-
tion pipe holder (18) into the socket
on the motor housing (see picture
below).
Operation
Fully unwind the suction hose (
19) before commencing work.
Switching on/off
Connect the mains plug.
Do not vacuum without a lter!
(How to insert the lter is described
in the chapters dry vacuuming“
and “wet vacuuming“).
Switching On:
On/Off Switch (
6) In position I“.
Switching Off:
On/Off Switch (
6) In position 0”.
Dry vacuuming
The appliance is supplied with the
folded lter (23) tted.
Vacuuming with a uted lter:
1. For dry vacuuming, t the uted lter
(23) onto the lter basket (27) on the
motor head (3). The sealing lip that
curves upward must point away from
the motor head.
2. Fit the lter cover (22) and lock it with
a light turn:
Lock the lter cover
Unlock the lter cover
25
GB IE
Vacuuming with the paper lter
bag:
To avoid the uted lter becoming
clogged, we recommend the addi-
tional use of the brown paper lter
bag.
1. Fit the uted lter (23).
2. Fold the side aps on the paper lter
bag (24) down on the perforation.
3. Completely unfold the paper lter bag
(24) and pull it over the internal suc-
tion nozzle (8) in the stainless steel
container (9). The connector on the
suction nozzle must be completely en-
closed by the sealing ring on the lter
bag opening.
A ne dirt lter bag made of micro
lter eece is also optionally avail-
able, which can be used in place
of the included paper lter bag (see
“Spare parts/Accessories”).
Vacuuming with the dry lter
(fabric lter bag, optionally
available):
The anti-tear fabric lter bag, which is
optionally available (see “Spare parts/Ac-
cessories”), is suitable for vacuuming large
dirt particles.
1. Place the foam lter (
21) on the lter
basket (
27) (see Wet Vacuuming”).
2. Pull the fabric lter bag over the lter
basket.
Vacuuming ne dust:
Specic suction processes (e.g. grinding
of paints and lacquers, milling or drilling
walls, grinding or drilling hard wood) can
pose a risk from hazardous dust.
We recommend using the following option-
al lter combination, which is available,
for ne dust (see “Spare parts/Accesso-
ries”):
1. Fluted lter (23).
2. Fine dust lter bag made of eece
(optionally available see “Replacement
parts/Accessories”), which is used in
stead of the paper lter bag (24) in-
cluded in the scope of delivery.
Wet vacuuming
1. For wet vacuuming or to vacuum wa-
ter, t the foam lter (21) to the lter
basket (27) on the motor head (3).
To avoid tearing the foam lter (21):
- Use only a dry lter;
- Before inserting, twist the edge of
the lter slightly and then roll it back.
2. Suctioning up (draining) water: place
the suction hose (
19) on the handle
(
20) into the water tank and suc-
tion up the water.
3. Empty the stainless steel container
immediately after suction cleaning be-
cause it is not designed to store liquids
(see „Cleaning/Maintenance“).
Never reach into the water to
be suctioned up. Danger of
electric shock.
When the container ( 9) is full, the
suction opening is shut off by a oat,
and suction is then cut off. Switch the
appliance off, remove the plug from
the socket and empty the container
(see “Cleaning/Maintenance”).
26
GB IE
If foam or liquid exits, switch off the
machine immediately.
Blow function
Operation without the use of a lter
is recommended.
Connect the suction hose (19) to the
connecting blower (15) on the motor
head (3).
Cleaning/Maintenance
Pull out the mains plug.
Danger of electric shock.
Always check the appliance before
use for any obvious faults such as
a defective mains cable, and have
these repaired or replaced.
Cleaning the device
Never hose the device down with
water. Never use aggressive clean-
ing agents or solvents. This could
damage the appliance.
After use, empty the
stainless steel con-
tainer
( 9):
- Opening the drain plug to allow the
vacuumed liquid to drain out (
10). A liquid residue remains in the
container.
To remove all residual liquids, fold
down the bow handle (1) and
take off the motor head (
3): x
the bow handle with the locking
levers (14), hold the stainless steel
container (9) with one hand on the
bow handle and the other on the
bottom of the container and pour
out the residual liquid.
Clean the waste tank with a damp
cloth.
Wash the foam lter (
21) with luke-
warm water and soap, and allow to
dry.
Beat the dust out of the uted lter
(
23) and clean it with a paint brush
or hand brush.
Replace the paper lter bag (
24)
when full (see “Spare parts/Accesso-
ries” for reordering)
Knock the optional dry lter (fabric
bag) out. Where necessary, wash with
lukewarm water and soap, and allow to
dry.
Maintenance
The equipment is maintenance free.
Storage
1. Wind the mains lead (5) around
the handle (4).
2. Wind the suction hose (19)
around the handle (4).
3. The accessory holders (7/13)
are used to store the telescopic
suction pipe (17) and the nozz-
les (25/26).
4. Store the appliance in a dry
place and out of reach of chil-
dren.
27
GB IE
Spare Parts/Accessories
Spare parts and accessories can be obtained at
www.grizzly-service.eu
If you do not have internet access, please contact the Service Centre via telephone (see
“Service-Center” Page 31). Please have the order number mentioned below ready.
Position Position Description Use Order No.
instruction exploded
manual drawing
1 5 Bow handle 91104182
2/14 6 Bow handle tie bar + locking lever, right R 91104183
7 Bow handle tie bar + locking lever, left L 91104184
3/4 1/2 Motor housing + carry handle 91104180
9 8 Stainless steel container 91104185
10 9 Drainage outlet 91104186
11 12 2 steering castors 91096431
12 11 Anti-static chain 91092034
17 20 Telescopic suction pipe 91104187
19 21 Suction hose 91092025
20 15 Handle with air regulation 72800038
21 16 Foam lter, pack of 3 30250100
23/22 17/18 Fluted lter with lter cover 91092030
24 19 Paper lter bags, 30 l, pack of 5 30250133
25 13 Switchable household nozzle 72800214
26 14 Crevice nozzle 91099005
28
GB IE
Optionally available:
Description Design Use Product No.
Fluted lter without
lter cover
With steel inner mesh
91099009
Fine dirt lter bag
30l, pack of 5
2-layer micro lter eece, white
30250110
Dry lter Blue fabric bag, washable
30250135
Cushion nozzle
72800040
Car nozzle
91096445
Disposal/Environmental Protection
Be environmentally friendly. Return the tool, accessories and packaging to a recycling
centre when you have nished with them.
Machines must not be disposed of with household refuse.
Take the machine to a recycling point. The waste plastic and metal parts can be separat-
ed, accurately graded and passed on for recycling. Contact our Service Centre for more
details. Defective units returned to us will be disposed of for free.
29
GB IE
Trouble Shooting
Problem Possible cause Fault correction
Device does not start
Mains voltage is not
present
Check plug socket, cable,
line, plug and fuse, where
appropriate, repair through
electrical specialist
Defective on/off switch
(
6)
Repair by Customer Care
Worn carbon brushes
Defective motor
Low or lack of suction
Hose system (
19) or jets
(
25/26) blocked
Remove obstructions and
blockages
Suction pipe (
17)
assembled incorrectly
Assemble suction pipe correctly
Container (
9) open
Close container
Container (
9) full
Empty container
Filter (
21/23/24) full
or clogged
Empty, clean or replace lter
Float in the lter basket
(
27) does not move
Release oat
Float in the lter basket
(
27) faulty
Repair by Customer Care
Float does not switch
the appliance off
Float in the lter basket
(
27) does not move
Release oat
Float in the lter basket
(
27) faulty
Repair by Customer Care
Dust or dirt is blow out
of the device
Filter (
21/23/24) is not
or not correctly assembled
Use missing lters or check the
correct position of the lter
30
GB IE
Guarantee
Dear Customer,
This equipment is provided with a 3-year
guarantee from the date of purchase.
In case of defects, you have statutory rights
against the seller of the product. These
statutory rights are not restricted by our
guarantee presented below.
Terms of Guarantee
The term of the guarantee begins on the
date of purchase. Please retain the original
receipt. This document is required as proof
of purchase.
If a material or manufacturing defect
occurs within three years of the date of
purchase of this product, we will repair or
replace – at our choice – the product for
you free of charge. This guarantee requires
the defective equipment and proof of pur-
chase to be presented within the three-year
period with a brief written description of
what constitutes the defect and when it oc-
curred.
If the defect is covered by our guarantee,
you will receive either the repaired product
or a new product. No new guarantee pe-
riod begins on repair or replacement of the
product.
Guarantee Period and Statutory
Claims for Defects
The guarantee period is not extended by
the guarantee service. This also applies for
replaced or repaired parts. Any damages
and defects already present at the time of
purchase must be reported immediately af-
ter unpacking. Repairs arising after expiry
of the guarantee period are chargeable.
Guarantee Cover
The equipment has been carefully pro-
duced in accordance with strict quality
guidelines and conscientiously checked
prior to delivery.
The guarantee applies for all material and
manufacturing defects. This guarantee
does not extend to cover product parts that
are subject to normal wear and may there-
fore be considered as wearing parts (e.g.
lters or attachments) or to cover damage
to breakable parts (e.g. switches).
This guarantee shall be invalid if the prod-
uct has been damaged, used incorrectly or
not maintained. Precise adherence to all of
the instructions specied in the operating
manual is required for proper use of the
product. Intended uses and actions against
which the operating manual advises or
warns must be categorically avoided.
The product is designed only for private
and not commercial use. The guarantee
will be invalidated in case of misuse or
improper handling, use of force, or inter-
ventions not undertaken by our authorised
service branch.
Processing in Case of Guarantee
To ensure efcient handling of your query,
please follow the directions below:
Please have the receipt and identica-
tion number (IAN 287974) ready as
proof of purchase for all enquiries.
Please nd the item number on the rat-
ing plate.
Should functional errors or other de-
fects occur, please initially contact the
service department specied below by
telephone or by e-mail. You will then
receive further information on the pro-
cessing of your complaint.
After consultation with our customer
31
GB IE
service, a product recorded as defec-
tive can be sent postage paid to the
service address communicated to you,
with the proof of purchase (receipt)
and specication of what constitutes
the defect and when it occurred. In or-
der to avoid acceptance problems and
additional costs, please be sure to use
only the address communicated to you.
Ensure that the consignment is not sent
carriage forward or by bulky goods,
express or other special freight. Please
send the equipment inc. all accessories
supplied at the time of purchase and
ensure adequate, safe transport pack-
aging.
Repair Service
For a charge, repairs not covered by the
guarantee can be carried out by our ser-
vice branch, which will be happy to issue
a cost estimate for you.
We can handle only equipment that has
been sent with adequate packaging and
postage.
Attention: Please send your equipment to
our service branch in clean condition and
with an indication of the defect.
Equipment sent carriage forward or by
bulky goods, express or other special
freight will not be accepted.
We will dispose of your defective devices
free of charge when you send them to us.
Service-Center
GB
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720
(£ 0.10/Min.)
IAN 287974
IE
Service Ireland
Tel.: 1890 930 034
(0,08 EUR/Min., (peak))
(0,06 EUR/Min., (off peak))
IAN 287974
Importer
Please note that the following address is
not a service address. Please initially con-
tact the service centre specied above.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
DE_63762 Großostheim
GERMANY
www.grizzly-service.eu
32
FR BE
Table des matières
Introduction ...............................32
Fins d‘utilisation .........................32
Description générale ..................33
Volume de la livraison ....................33
Aperçu .........................................33
Symboles d‘emploi des suceurs et
ltres ............................................34
Description du fonctionnement .........34
Données techniques ...................34
Consignes de sécurité ................. 35
Symboles utilisés dans le mode
d’emploi .......................................35
Consignes générales de sécurité ......35
Assemblage ............................... 37
Opération ..................................37
Mise en marche/Arrêt ....................37
Aspiration de poussières .................38
Aspiration d’eau ............................39
Fonction soufage ..........................39
Nettoyage/Entretien...................39
Nettoyer l’appareil .........................39
Entretien .......................................40
Rangement ................................40
Récupération/Environnement .....40
Pièces de rechange/Accessoires ..41
Dépistage des dysfonctionne-
ment .......................................... 43
Garantie ....................................44
Service Réparations ...................45
Service-Center ............................45
Importeur .................................. 45
Introduction
Toutes nos félicitations pour lachat de
votre nouvel appareil. Vous avez ainsi
choisi un produit de qualité supérieure.
La qualité de l’appareil a été vériée
pendant la production et il a été soumis
à un contrôle nal. Le fonctionnement de
votre appareil est donc ainsi garanti. Il
n’est pas à exclure que dans certains cas
isolés, il demeure dans l’appareil, ou dans
les tuyauteries exibles, des quantités rési-
duelles d’eau ou de lubriants industriels.
Ceci n’est pas un défaut ou un vice et on
ne doit pas s’inquiéter à ce sujet.
La notice d’utilisation fait partie
de ce produit. Elle contient des
instructions importantes pour la sécu-
rité, l’utilisation et l’élimination des
déchets. Avant d’utiliser ce produit,
lisez attentivement les consignes
d’emploi et de sécurité. N’utilisez le
produit que tel que décrit et unique-
ment pour les domaines d’emploi
indiqués. Conservez cette notice et
remettez-la avec tous les documents
si vous cédez le produit à un tiers.
Fins d‘utilisation
L‘appareil est destiné à l‘aspiration de pous-
sière et de liquides à des ns ménagères, p.
ex. pour la maison, l‘atelier de bricolage,
dans la voiture ou le garage.
Cet appareil est seulement prévu pour
usage domestique et pas industriel. Toute
utilisation industrielle met n à la garantie.
Il est interdit d’aspirer des substances
combustibles, explosives ou dangereuses
pour la santé. Le fabricant décline toute
responsabilité en cas de dommages dus à
un usage non conforme aux dispositions sui-
vantes ou à une mauvaise utilisation.
Traduction de la déclaration
de conformité CE originale .......102
Vue éclatée .............................. 105
33
BEFR
Description générale
Vous trouverez les images corres-
pondantes à l’arrière et à l’avant
de ce document, sur la couver-
ture.
Volume de la livraison
Déballez l’appareil et contrôlez si les pièces
sont au complet.
Lappareil est livré avec la tête de moteur
montée (
3).
Pour extraire la tête de moteur et retirer les
accessoires, esserrez les leviers de blocage
(
14).
- Tête de moteur
- Conteneur en acier inoxydable
- Poignée en arceau
- Poignée de transport
- 5 roulettes de guidage avec supports
amovibles pour accessoires
- Tube d’aspiration télescopique
- Tuyau exible d’aspiration
- Poignée avec réglage d‘air
- Filtre en mousse
- Filtre pliable et couvercle du ltre
(déjà monté)
- Sac à poussière en papier
- Suceur combiné
- Suceur plat
- 9 vis à tête cruciforme
- Notice d’utilisation
Débarrassez-vous du matériel d’emballage
de façon réglementaire.
Aperçu
Corps de l’appareil
1 Poignée en arceau
2 2 Barres de poignée en arceau
3 Tête de moteur
4 Poignée de transport
5 Câble d’alimentation
6 Interrupteur de marche/ arrêt
7 4 supports amovibles pour
accessoires, tête de moteur
8 Raccord aspiration
9 Conteneur en acier inoxydable
10 Bouchon de vidange
11 5 roulettes de guidage
12 Chaîne antistatique
13 5 supports amovibles pour ac-
cessoires, roulettes de guidage
14 Levier de blocage
15 Raccord soufage
16 2 supports de cable sur la poi-
gnée de transport
Accessoires
17 Tube d’aspiration télescopique
18 Support du tuyau d’aspiration
19 Tuyau exible d’aspiration
20 Poignée avec réglage d‘air
Filtres
21 Filtre en mousse pour l’aspira-
tion d’eau
22 Couvercle du ltre
23 Filtre pliable pour l’aspiration de
poussière
24 Sac de ltre de papier pour aspi-
rer les souillures grossières
Suceurs
25 Suceur combiné
pour aspirer les moquettes
pour aspirer les surfaces lisses
26 Suceur plat
27 Panier ltre
34
FR BE
Symboles d‘emploi des
suceurs et ltres
Suceur pour aspirer les tapis et
moquettes
Suceur pour aspirer les surfaces
lisses et sols durs.
Suceur pour aspirer la poussière et
les souillures dans les joints et rai-
nures.
Suceur spécial pour aspirer les
capitonnages et matelas.
Suceur spécial pour nettoyer la voi-
ture.
Filtre pour aspirer les liquides.
Ce ltre ne convient pas pour aspi-
rer des liquides.
Filtre pour aspirer les souillures
sèches au foyer, au garage et à
l‘atelier.
Filtre pour aspirer les poussières
nes, par exemple la poussière de
pierre et celle de bois.
Description du
fonctionnement
L‘aspirateur eau et poussières est équipé
d‘un conteneur robuste en acier inoxy-
dable pour la poussière et l’eau. Les rou-
lettes de guidage permettent une grande
maniabilité de l‘appareil. Larrêt du courant
d’air aspirant se fait grâce à un otteur
lorsque le conteneur est rempli. De plus,
l’appareil possède une fonction de souf-
erie et une che de secteur permettant le
branchement supplémentaire d’un appareil
électrique.
Une chaîne antistatique est montée en
dessous de l’appareil pour empêcher toute
charge électrostatique pendant l’aspiration.
Les descriptions suivantes vous donneront
plus de détails sur la fonction des acces-
soires.
Données techniques
Tension d’évaluat
U ........................220-240 V~, 50/60 Hz
Puissance raccordée P
(puissance connectée) ................ 1400 W
Longueur du câble d’alimentation ........ 4 m
Classe de protection ............................
II
Type de protection ............................ IPX4
Puissance d’aspiration .. 17 kPA (170 mbar)
Capacité du conteneur (brute) ...... env. 23 l
Volume utile du conteneur ............. env.15 l
Poids (accessoires inclus) ..........env. 6,4 kg
35
BEFR
Consignes de sécurité
Cet appareil peut être utilisé par
des enfants à partir de 8 ans et
plus et par des personnes ayant
des capacités physiques, senso
-
rielles ou mentales réduites ou
un manque d’expérience et de
connaissances à condition qu’elles
aient reçu une supervision ou des
instructions concernant I’utilisation
de I’appareil en toute sécurité et
qu’elles comprennent les dangers
encourus. Les enfants ne doivent
pas jouer avec l’appareil. Le net
-
toyage et I’entretien par I’usager
ne doivent pas être effectués par
des enfants sans surveillance.
Symboles utilisés dans le
mode d’emploi
Signes de danger avec
conseils de prévention des
accidents sur les personnes
ou des dégâts matériels.
Signes indicatifs (l’impératif
est expliqué à la place des
points d’exclamation) avec
conseils de prévention des
dégâts.
Signes de conseils avec des
informations pour une meil
-
leure manipulation de l’appa-
reil.
Consignes générales de
sécurité
Attention ! En cas d‘utilisation
d‘outils électriques, an de
se protéger contre les chocs
électriques, les risques de
blessure et d‘incendie, les
mesures de sécurité fonda
-
mentales suivantes doivent
être observées :
Vous éviterez ainsi accidents et
blessures :
Ne laissez jamais sans surveil
-
lance un appareil prêt à fonc-
tionner.
N’aspirez pas d’individus et
d’animaux avec l’appareil.
Pendant l’utilisation, ne braquez
jamais le exible d’aspiration
et les suceurs sur vous-même ou
d’autres personnes, en particu
-
lier pas en direction des yeux et
des oreilles. Risque de blessures.
N’aspirez pas de substances
bouillantes, incandescentes,
combustibles, explosives ou
dangereuses pour la santé
comme par exemple de la
cendre chaude, de l’essence,
des solvants, des acides ou de
la lessive. Vous risquez de vous
blesser.
Veillez à ce que les suceurs et le
tuyau d’aspiration ne se trouvent
pas à proximité de la tête lors
de l’utilisation. Vous risquez de
vous blesser.
36
FR BE
Vous éviterez ainsi les blessures
et les accidents dus au choc
électrique:
Veillez à ne pas endommager le
câble d’alimentation en le tirant
sur des bords tranchants, en le
coinçant ou en l’utilisant pour
transporter l’appareil.
Avant chaque utilisation, contrôlez
la conduite d‘alimentation et le
câble de prolongation pour détec
-
ter dommages et vieillissement.
N‘utilisez pas l‘appareil, si le
câble est endommagé ou est usé.
Danger par choc électrique.
Si le câble d’alimentation est
endommagé, il doit être rempla
-
cé par le fabricant, son service
après vente ou des personnes de
qualication similaire an d’évi
-
ter un danger.
Eteignez l’appareil et débran
-
chez-le :
- lorsque vous n’utilisez pas l’ap
-
pareil,
- avant d’ouvrir l’appareil,
- lors de travaux d’entretien et de
nettoyage,
- lorsque le câble d’alimentation
est endommagé ou emberli
-
coté.
N’utilisez pas le câble d’alimen
-
tation pour retirer la che de la
prise ou pour tirer l’appareil. Pro
-
tégez le câble d’alimentation de
la chaleur, de l’huile et des coins
pointus.
Veillez à ce que la tension du
secteur soit compatible avec les
données se trouvant sur la pla
-
quette signalétique.
Ne branchez l’appareil qu’à
une prise de courant protégée
au moins par un fusible 16A.
Raccordez l’appareil à une prise
protégée par un disjoncteur
différentiel (disjoncteur FI) réagis
-
sant dès que l’intensité dépasse
30 mA.
Précaution ! Voici comment éviter
d’endommager l’appareil et des
dommages pour les personnes en
résultant :
Veillez à ce que l’appareil soit
correctement assemblé et que
les ltres soient bien mis en
place.
N’utilisez pas l’appareil sans
ltre, cela pourrait l’endomma
-
ger.
N’utilisez que des pièces de
rechange et des accessoires
livrés et conseillés par notre
centre de services (voir «Pièces
de rechange/Accessoires»).
L’utilisation de pièces qui ne sont
pas d’origine entraîne une perte
immédiate des droits de garantie.
Conez vos réparations unique-
ment à des services clientèle
disposant de notre autorisation.
Respectez les indications rela
-
tives au nettoyage et à l’entretien
de l’appareil.
Conservez l’appareil à un
endroit sec et hors de portée des
enfants.
37
BEFR
Assemblage
Tirez le câble d’alimentation.
Danger de choc électrique.
Le ltre à plis ( 23) est livré
monté.
1. Posez les 5 roulettes de guidage (11)
sur les réceptacles équipant la cuve
(9) en acier inoxydable. Fixez chaque
roulette de guidage à l’aide d’une vis
à tête cruciforme (11a).
2. Glissez la poignée en arceau (1) sur
les deux barres de poignée en arceau
(2) et vissez celle-ci avec 2 vis à tête
cruciforme (1a).
3. Placez la tête de moteur (3) sur le
conteneur d’acier inoxydable (9).
4. Fermez le conteneur d’acier inoxy-
dable tout en relevant la poignée en
arceau et xez-le avec les leviers de
blocage (14). Plusieurs positions de
poignée en arceau sont possibles.
Les leviers de blocage doivent être ser-
rés de telle manière qu’un serrage de
force moyenne suft.
La tension peut être réglée en tournant
les leviers de blocage :
- serrer : tourner dans le sens horaire
- desserrer : tourner dans le sens
anti-horaire
5. Posez la poignée de transport (4) sur
la tête du moteur (3) et vissez-la avec 2
vis à tête cruciforme (4a).
6. Montez les accessoires :
- Raccordez le tuyau exible d’aspi-
ration (19) (fermetures à baïon-
nette).
- Montez la poignée (20).
- Montez la tubulure d’admission
télescopique (17). (tirez sur le
bouton de la tubulure d’admission
télescopique dans la direction
et sur la longueur souhaitées).
- Montez la buse (25/26)souhaitée.
N’aspirez jamais sans ltre !
Pour stocker le système d’aspiration
pendant une pause, repliez la tube
d’aspiration télescopique (17) et
insérez le support du tuyau d’aspi-
ration (18) dans le logement sur le
boîtier de moteur (voir petit schéma
).
Opération
Déroulez complètement le tuyau
exible d’aspiration (
19) pour
travailler.
Mise en marche/Arrêt
Branchez la che d’alimentation.
N’aspirez jamais sans ltre !
(l’utilisation du ltre est décrite dans
les chapitres «aspiration de pous-
sières» et «aspiration d’eau»).
Mise en marche de l’aspirateur:
Commutateur Marche/Arrêt (
6)
en position „I“.
Arrêt de l’aspirateur :
Commutateur Marche/Arrêt (
6)
en position „0“.
38
FR BE
Aspiration de poussières
Le ltre à plis (23) est livré
monté.
Aspirer avec le ltre à plis:
1. Pour l’aspiration à sec, placer le ltre
pliable (23) sur le panier ltre (27) de
la tête de moteur (3). La lèvre d’étan-
chéité convexe doit alors se diriger
dans l’autre direction que la tête de
moteur.
2. Placer le couvercle du ltre (22) et le
verrouiller en tournant légèrement :
Verrouiller le couvercle du ltre
Déverrouiller le couvercle du ltre
Aspirer avec le sac de ltre en
papier:
An que le ltre pliable ne se col-
mate pas trop rapidement, nous
recommandons d’utiliser en plus le
sac ltre en papier (brun).
1. Montez le ltre pliable (23).
2. Enclenchez les languettes latérales du
sac de ltre de papier (24) dans la
perforation en bas.
3. Pliez complètement le sac à poussière
en papier (24) et placez celui-ci sur
le raccord aspiration (8) se trouvant
à l’intérieur du conteneur en acier
inoxydable (9). La bague d’étanchéité
sur l’ouverture de sac du ltre doit tota-
lement entourer l’embout de la tubulure
d’aspiration.
Un sac ltre à poussière ne (non-
tissé microltrant) est disponible en
option ; il est possible de l’utiliser
à la place du sac ltre en papier
livré d’origine (voir «Pièces de
rechange/Accessoires»).
Aspirer avec le ltre à sec
(sac ltre textile, disponible en
option):
Le sac ltre textile indéchirable disponible
en option (voir « Pièces de rechange/
Accessoires ») sert à aspirer les souillures
grossières.
1. Mettez le ltre en matériau mousse
(
21) sur le panier ltre ( 27)
(voir «Aspiration d’eau»).
2. Enlez le sac ltre textile sur le panier
ltre.
Aspiration de poussières nes:
Lors de certaines opérations d’aspiration
(par exemple le ponçage de peintures
et laques, le fraisage ou le perçage de
maçonneries, le ponçage ou le perçage de
bois dur), des poussières dangereuses pour
la santé peuvent se dégager.
Pour aspirer ces poussières nes, nous re-
commandons d’utiliser la combinaison de
ltres suivante disponible en option (voir
«Pièces de rechange/Accessoires») :
1. Filtre à plis (23) ;
2. Sac ltre à poussière ne en non-tissé
disponible en option (voir «Pièces de
rechange/Accessoires»), à utiliser à la
place du sac à papier ltre (24) livré
d’origine.
39
BEFR
Aspiration d’eau
1. Pour aspirer un liquide ou de l’eau,
montez le ltre en mousse (21) sur
le panier du ltre (27) sur la tête de
moteur (3).
Pour éviter de déchirer le ltre en
mousse (21),
- utilisez seulement un ltre en
mousse sec;
- pour la mise en place, rabattez un
peu le bord du ltre et déroulez-le
ensuite.
2. Aspirer (pomper) : Plongez le tuyau
d’aspiration (
19) à la poignée (
20) dans le réservoir d’eau et aspirer
l’eau.
3. Videz le conteneur en inox immédiate-
ment après l’aspiration, car il n’est pas
conçu pour stocker des liquides (voir «
Nettoyage/Entretien »).
Ne vous tenez pas dans l’eau
à aspirer.
Risque d’électrocution.
Si le conteneur en acier inoxydable
(
9) est plein, un otteur ferme
l‘ouverture d‘aspiration, le proces-
sus d‘aspiration est interrompu.
Mettez l‘appareil hors tension,
retirez la che de la prise de cou-
rant et videz le conteneur en acier
inoxydable (voir «Nettoyage/Entre-
tien»).
Si vous constatez que de la mousse
ou du liquide s’échappent de lap-
pareil, éteignez-le immédiatement.
Fonction soufage
Nous recommandons une exploita-
tion sans utilisation d’un ltre.
Connectez le exible d’aspiration (19)
au raccord du fond (15) de la tête de
moteur (3).
Nettoyage/Entretien
Débranchez la prise.
Danger de choc électrique.
Avant chaque utilisation, contrôlez
les défauts apparents de l’appareil
comme par exemple un câble d’ali-
mentation défectueux et faites-le
réparer ou remplacer.
Nettoyer l’appareil
N‘aspergez pas l‘appareil avec de
l‘eau et n‘utilisez aucun nettoyant
ou solvant fort. Ceci pourrait en-
dommager l‘appareil.
Après utilisation, videz le conteneur
(
9):
- Vous pouvez vider le liquide aspiré
en ouvrant le bouchon de vidange
(
10). Un reste de liquide de-
meure dans le conteneur.
Pour éliminer tous les restes de
liquide, rabattez la poignée en
arceau (1) vers le bas et retirez la
tête de moteur (
3). Bloquez la
poignée en arceau avec les leviers
de blocage (14). Maintenez le
conteneur d’acier inoxydable (9)
avec une main au moyen de la poi-
gnée en arceau et avec l’autre main
le dessous du conteneur puis laissez
40
FR BE
s’écouler le reste de liquide.
Nettoyez le conteneur avec un chiffon
humide.
Lavez le ltre en mousse (
21) à
l’eau tiède et au savon et laissez le
sécher.
Secouez le ltre pliable (
23) et
nettoyez-le avec un pinceau ou une
balayette.
Remplacez le sac à poussière en
papier (
24) lorsqu’il est plein (Pour
effectuer une nouvelle commande, voir
chapitre «Pièces de rechange/Acces-
soires»).
Tapez sur le ltre à sec (sac textile)
disponible en option pour le nettoyer.
Lavez-le s’il y a lieu dans de l’eau tiède
avec du savon puis laissez-le sécher.
Entretien
Lappareil est sans entretien.
Rangement
1. Enroulez le câble d‘alimentation
(5) autour de la poignée (4).
2. Enroulez complètement le tuyau
exible d‘aspiration (19) autour
de la poignée (4).
3. Les supports pour accessoires
(7/13) servent au stockage du
tuyau d‘aspiration télescopique
(17) et des suceurs (25/26).
4. Conservez l’appareil à un en-
droit sec et hors de portée des
enfants.
Récupération/
Environnement
Respectez la réglementation relative à la
protection de l’environnement (recyclage)
pour l’élimination de l’appareil, des acces-
soires et de l’emballage.
Les appareils ne peuvent pas être
jetés dans la poubelle à déchets
ménagers.
Déposez l’appareil à un centre de recy-
clage. Les pièces de plastique et de métal
utilisées peuvent faire l’objet d’une collecte
sélective et être ainsi recyclées. Vous pou-
vez demander conseil sur ce point à notre
centre de services.
Nous exécutons gratuitement l’élimination
des déchets de vos appareils renvoyés
défectueux.
41
BEFR
Pièces de rechange/Accessoires
Vous obtiendrez des pièces de rechange et
des accessoires à l’adresse www.grizzly-service.eu
Si vous ne disposez d’aucun accès Internet, veuillez téléphoner au centre de SAV
(voir «Service-Center» page 45). Veuillez tenir prêts les numéros de commande indiqués
ci-dessous.
Position Position Désignation Affectation N
o
de
Notice Vue commande
d‘utilisation éclatée
1 5 Poignée en arceau 91104182
2/14 6/7 Barres de poignée en arceau + Levier de blocage
6 droite R 91104183
7 gauche L 91104184
3/4 1/2 Tête de moteur + poignée de transport 91104180
9 8 Conteneur en acier inoxydable 91104185
10 9 Bouchon de vidange 91104186
11 12 2 roulettes de guidage 91096431
12 11 Chaîne antistatique 91092034
17 20 Tube d’aspiration télescopique 91104187
19 21 Tuyau exible d’aspiration 91092025
20 15 Poignée avec réglage d‘air 72800038
21 16 Filtre en mousse, paquet de 3 30250100
23/22 17/18 Filtre pliable + couvercle du ltre 91092030
24 19 Sac de ltre de papier,
30 l, paquet de 5
30250133
25 13 Suceur combiné 72800214
26 14 Suceur plat 91099005
42
FR BE
Disponible en plus :
Désignation Version Affectation Article n°
Filtre pliable sans
couvercle de ltre
avec treillis acier intérieur
91099009
Sac ltre à poussière
ne, 30 l, paquet de 5
Non-tissé microltrant blanc
2épaisseurs
30250110
Filtre à sec Sac en tissu bleu, lavable
30250135
Suceur à coussins
72800040
Suceur pour la voiture
91096445
43
BEFR
Dépistage des dysfonctionnement
Problème Cause possible Solution
Lappareil ne
démarre pas
Il n’est pas branché sur le
réseau
Contrôle de la prise, du câble, de la
conduite, de la che et du fusible, ré-
paration éventuelle par un électricien.
L’interrupteur (
6) est défec-
tueux
Réparation par service après-vente
Le balai de charbon est usé
Le moteur est défectueux
Aspiration trop
faible ou pas
d’aspiration
Circuit des tuyaux exibles
(
19) ou tuyères ( 25/26)
bouchées
Eliminer les bouchages et les blocages
La tubulure d‘admission (
17)
non correctement connectée
Connecter correctement la tubulure
d‘admission
Conteneur (
9) ouvert
Fermer le conteneur
Conteneur (
9) plein
Vider le conteneur
Filtre (
21/23/24) plein ou
saturé
Vider le ltre, le nettoyer ou le rem-
placer
Le otteur dans le panier du
ltre (
27) ne bouge pas
Libérer le otteur
Le otteur dans le panier du
ltre (
27) est défectueux
Réparation par le service après-vente
Le otteur
n'éteint pas
l'appareil
Le otteur dans le panier du
ltre (
27) ne bouge pas
Libérer le otteur
Le otteur dans le panier du
ltre (
27) est défectueux
Réparation par le service après-vente
La poussière
ou les souil-
lures sont chas-
sées hors de
l'appareil
Filtre (
21/23/24) pas
monté, ou pas correctement
Mettez le ltre manquant en place ou
vériez si le ltre est correctement en
assise
44
FR BE
Garantie
Chère cliente, cher client, ce produit béné-
cie d’une garantie de 3 ans, valable à comp-
ter de la date d’achat. En cas de manques
constatés sur ce produit, vous disposez des
droits légaux contre le vendeur du produit.
Ces droits légaux ne sont pas limités par
notre garantie présentée par la suite.
Conditions de garantie
Le délai de garantie débute avec la date
d’achat. Veuillez conserver soigneusement
le ticket de caisse original. En effet, ce do-
cument vous sera réclamé comme preuve
d’achat.
Si un défaut de matériel ou un défaut de
fabrication se présente au cours des trois
ans suivant la date d’achat de ce produit,
nous réparons gratuitement ou remplaçons
ce produit - selon notre choix. Cette garan-
tie suppose que l’appareil défectueux et le
justicatif d’achat (ticket de caisse) nous
soient présentés durant cette période de
trois ans et que la nature du manque et
la manière dont celui-ci est apparu soient
explicités par écrit dans un bref courrier.
Si le défaut est couvert par notre garantie,
le produit vous sera retourné, réparé ou
remplacé par un neuf. Aucune nouvelle pé-
riode de garantie ne débute à la date de
la réparation ou de l’échange du produit.
Durée de garantie et demande
légale en dommages-intérêts
La durée de garantie n’est pas prolongée
par la garantie. Ce point s’applique aussi
aux pièces remplacées et réparées. Les
dommages et les manques éventuellement
constatés dès l’achat doivent immédiate-
ment être signalés après le déballage. A
l’expiration du délai de garantie les répa-
rations occasionnelles sont à la charge de
l’acheteur.
Volume de la garantie
Lappareil a été fabriqué avec soin, selon
de sévères directives de qualité et il a été
entièrement contrôlé avant la livraison.
La garantie s’applique aux défauts de
matériel ou aux défauts de fabrication.
Cette garantie ne s’étend pas aux parties
du produit qui sont exposées à une usure
normale et peuvent être donc considérées
comme des pièces d’usure (par exemple
le ltre ou des inserts) ou pour des dom-
mages affectant les parties fragiles (par
exemple les commutateurs, l’accumulateur
ou les parties qui sont en verre).
Cette garantie prend n si le produit en-
dommagé n’a pas été utilisé ou entretenu
d’une façon conforme. Pour une utilisation
appropriée du produit, il faut impérative-
ment respecter toutes les instructions citées
dans le manuel de l’opérateur. Les actions
et les domaines d’utilisation déconseillés
dans la notice d’utilisation ou vis-à-vis des-
quels une mise en garde est émise, doivent
absolument être évités.
Le produit est conçu uniquement pour un
usage privé et non pour un usage indus-
triel. En cas d’emploi impropre et incorrect,
de recours à la force et d’interventions
entreprises et non autorisées par notre suc-
cursale, la garantie prend n.
Marche à suivre dans le cas de
garantie
Pour garantir un traitement rapide de votre
demande, veuillez suivre les instructions
suivantes :
Tenez vous prêt à présenter, sur de-
mande, le ticket de caisse et le numéro
d’identication (IAN 287974) comme
preuve d’achat.
Vous trouverez le numéro d’article sur
la plaque signalétique.
Si des pannes de fonctionnement ou
45
BEFR
d’autres manques apparaissent, pre-
nez d’abord contact, par téléphone ou
par e-Mail, avec le service après-vente
dont les coordonnées sont indiquées
ci-dessous. Vous recevrez alors des
renseignements supplémentaires sur le
déroulement de votre réclamation.
En cas de produit défectueux vous pou-
vez, après contact avec notre service
clients, envoyer le produit, franco de
port à l’adresse de service après-vente
indiquée, accompagné du justicatif
d’achat (ticket de caisse) et en indi-
quant quelle est la nature du défaut et
quand celui-ci s’est produit. Pour éviter
des problèmes d’acceptation et des
frais supplémentaires, utilisez absolu-
ment seulement l’adresse qui vous est
donnée. Assurez-vous que l’expédition
ne se fait pas en port dû, comme
marchandises encombrantes, envoi
express ou autre taxe spéciale. Veuil-
lez renvoyer l’appareil, y compris tous
les accessoires livrés lors de l’achat
et prenez toute mesure pour avoir un
emballage de transport sufsamment
sûr.
Service Réparations
Vous pouvez, contre paiement, faire exécu-
ter par notre service, des réparations qui ne
font pas partie de la garantie. Nous vous
enverrons volontiers un devis estimatif.
Nous ne pouvons traiter que des appareils
qui ont été correctement emballés et qui
ont envoyés sufsamment affranchis.
Attention: veuillez renvoyer à notre agence
de service votre appareil nettoyé et avec
une note indiquant le défaut constaté.
Les appareils envoyés en port dû - comme
marchandises encombrantes, en envoi
express ou avec toute autre taxe spéciale
ne seront pas acceptés. Nous exécutons
gratuitement la mise aux déchets de vos
appareils défectueux renvoyés.
Service-Center
FR
Service France
Tel.: 0800 919270
IAN 287974
BE
Service Belgique
Tel.: 070 270 171
(0,15 EUR/Min.)
IAN 287974
Importeur
Veuillez noter que l’adresse suivante n’est
pas une adresse de service après-vente.
Contactez d’abord le service après-vente
cité plus haut.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
DE-63762 Großostheim
ALLEMAGNE
www.grizzly-service.eu
46
NL BE
Inhoud
Inleiding ....................................46
Gebruik .....................................46
Algemene beschrving ............... 47
Omvang van de levering ................ 47
Overzicht ...................................... 47
Pictogrammen voor gebruik van
zuigmonden en lters ..................... 48
Functiebeschrving ......................... 48
Technische gegevens ................. 48
Veiligheidsvoorschriften .............49
Symbolen in de handleiding ............ 49
Algemene veiligheidsinstructies ........ 49
Monteringsvejledning ................51
Bediening ..................................51
In-/uitschakelen ............................. 51
Droog zuigen ................................ 52
Nat zuigen .................................... 52
Blaasfunctie ................................... 53
Reiniging/Onderhoud ................53
Apparaat reinigen .......................... 53
Onderhoud ................................... 54
Opslag .......................................54
Afvalverwerking en
milieubescherming ..................... 54
Vervangstukken/Accessoires ......55
Opsporing van fouten ................ 57
Garantie ....................................58
Reparatieservice ........................59
Service-Center ............................59
Importeur .................................. 59
Inleiding
Hartelk gefeliciteerd met de aankoop van
uw nieuw apparaat. Daarmee hebt u voor
een hoogwaardig product gekozen.
Dit apparaat werd tdens de productie op
kwaliteit gecontroleerd en aan een eind-
controle onderworpen. De functionaliteit
van uw apparaat is bgevolg verzekerd. Er
kan niet uitgesloten worden dat er zich in
specieke gevallen aan of in het apparaat
resp. in slangleidingen resthoeveelheden
water of smeerstoffen bevinden. Dit duidt
niet op een gebrek of defect en is geen
reden tot bezorgdheid.
De gebruiksaanwzing vormt een
bestanddeel van dit product. Ze
omvat belangrke aanwzingen
voor veiligheid, gebruik en afval-
verwdering. Maak u vóór het
gebruik van het product met alle
bedienings- en veiligheidsinstructies
vertrouwd. Gebruik het product uit-
sluitend zoals beschreven en voor
de aangegeven toepassingsgebie-
den.
Bewaar de handleiding goed en
overhandig alle documenten b het
doorgeven van het product mee
aan derden.
Gebruik
Het apparaat is voor het natte en droge
zuigen in huishoudelke kring, zoals
bvoorbeeld in het huishouden, in de
hobbykamer, in de auto of in de garage,
bestemd.
Dit apparaat is niet geschikt voor com-
mercieel gebruik. B commercieel gebruik
vervalt de garantie.
Het opzuigen van brandbare, explosieve
stoffen of stoffen, die gevaarlk voor de
Vertaling van de originele
CE-conformiteitsverklaring .......103
Explosietekening ......................105
47
NL BE
gezondheid zn, is verboden. De produ-
cent is niet verantwoordelk voor schade
als het apparaat niet volgens de voor-
schriften wordt gebruikt of als het verkeerd
wordt bediend.
Algemene beschrving
De afbeeldingen vindt u op de
voorste en achterste uitklapbare
bladzde.
Omvang van de levering
Pak het apparaat uit en controleer, of het
volledig is.
Het apparaat wordt met aangebrachte mo-
torkop (
3) geleverd.
Om de motorkop af te nemen en de toebe-
horen te verwderen, lost u de vastzethef-
boom (
14).
- Motorbehuizing
- Roestvrstalen reservoi
- Beugelgreep
- Draaggreep
- Voorste zwenkwiel
- 5 loopwielen met insteekpoorten voor
toebehoren
- Telescopische zuigbuis
- Zuigslang
- Handgreep met luchtregulering
- Schuimstoflter
- Vouwlter met lterdeksel
(reeds gemonteerd)
- Papieren stofzak
- Omschakelbare zuigmondstukken
- Zuigmondstuk voor kieren
- 9 kruiskopschroeven
- Gebruiksaanwzing
Verwder het verpakkingsmateriaal vol-
gens voorschrift.
Overzicht
Behuizing
1 Beugelgreep
2 2 beugelgreephouders
3 Motorbehuizing
4 Draaggreep
5 Voedingskabel
6 Aan-/uitschakelaar
7 4 insteekpoorten voor toebeho-
ren (motorbehuizing)
8 Aansluiting “Zuigen”,
luchtaanzuigopening
9 Roestvrstalen reservoir
10 Aftapbout
11 5 loopwielen
12 Antistatische-ketting
13 5 insteekpoorten voor toebeho-
ren (loopwielen)
14 Vergrendelingshendel
15 Aansluiting “Blazen”
16 2 kabelhouders aan de draag-
greep
Accessoires
17 Telescopische zuigbuis
18 Houder zuigbuis
19 Zuigslang
20 Handgreep met luchtregulering
Filter
21 Schuimstoflter voor nat zuigen
22 Filterdeksel
23 Vouwlter voor droog zuigen
24 Papieren stofzak
voor het opzuigen om grof vuil
op te zuigen
Zuigmondstukken
25 Omschakelbare zuigmondstukken
voor het zuigen van tapten
voor het zuigen van gladde op-
pervlakken
26 Zuigmondstuk voor kieren
27 Filterkorf
48
NL BE
Pictogrammen voor gebruik
van zuigmonden en lters
Zuigmond voor het zuigen van ta-
pten.
Zuigmond voor het zuigen van
gladde oppervlakken en harde
vloeren.
Zuigmond voor het zuigen van stof
en vuil uit voegen en scheuren.
Speciale zuigmond voor het zuigen
van kussens, voeringen en matras-
sen.
Speciale zuigmond voor de autorei-
niging.
Filter voor het opzuigen van vloei-
stoffen.
Filter niet geschikt voor het opzui-
gen van vloeistoffen.
Filter voor het opzuigen van droog
vuil uit huishouden, garage en
werkplaats.
Filter voor het opzuigen van fnstof,
zoals bv. steenstof en houtstof.
Functiebeschrving
Het apparaat is met een stabiel roestvr
stalen reservoir voor de opname van
vloeistof en stof uitgerust. Dankz de
loopwielen heeft het apparaat een grote
wendbaarheid. B het nat zuigen gebeurt
de uitschakeling van de zuigluchtstroom
door een vlotter wanneer het roestvr sta-
len reservoir vol is. Bovendien beschikt het
apparaat over een blaasfunctie.
Ter voorkoming van elektrostatische opla-
ding tdens het zuigen is aan de onder-
kant van het apparaat een antistatische
ketting gemonteerd.
De bediening van de onderdelen staat
hieronder beschreven.
Technische gegevens
Toegekende spanning
U .........................220-240 V~, 50/60 Hz
Toegekende opname P
(aansluitvermogen) .................... 1400 W
Kabellengte ..................................... 4 m
Beschermingsniveau ..........................
II
Beschermingsklasse ..........................IPX4
Zuigkracht ................. 17 kPA (170 mbar)
Inhoud van de reservoir (brutto) .... ca. 23 l
Bruikbaar reservoirvolume ............ca. 15 l
Gewicht (incl. accessoires) ........
ca. 6,4
kg
49
NL BE
Veiligheidsvoorschriften
Dit apparaat kan door kinderen
vanaf 8 jaar en ouder en tevens
door personen met verminderde
fysieke, zintuiglke of mentale ca
-
paciteiten of met een gebrek aan
ervaring en kennis gebruikt worden
wanneer ze onder toezicht staan
of met het oog op het gebruik van
het apparaat geïnstrueerd werden
en zich van de daaruit resulterende
gevaren bewust zn. Kinderen mo
-
gen niet met het apparaat spelen.
Reiniging en gebruikersonderhoud
mogen niet door kinderen zonder
toezicht doorgevoerd worden.
Symbolen in de handleiding
Gevaarsymbolen met gege-
vens ter preventie van licha-
melke letsels en materiële
schade.
Gebodsteken met gegevens
ter preventie van beschadi
-
gingen.
Aanwzingsteken met infor-
matie voor een betere om-
gang met het apparaat.
Algemene
veiligheidsinstructies
Opgelet! B het gebruik van
elektrisch gereedschap die
-
nen ter bescherming tegen
een elektrische schok en
tegen gevaar voor verwon
-
dingen en brand volgende
essentiële veiligheidsmaatre
-
gelen getroffen te worden:
Zo vermdt u ongevallen en ver
-
wondingen:
Laat een bedrfsklaar apparaat
nooit zonder toezicht op uw ar
-
beidsplaats achter.
Het apparaat is niet bestemd
voor gebruik op mensen en die
-
ren.
Richt de zuigslang en mond
-
stukken zeker niet op u zelf of
andere personen, vooral niet op
ogen en oren als u ze gebruikt.
Er bestaat gevaar voor verwon
-
dingen.
Zuig geen hete, gloeiende,
brandbare, explosieve stoffen
op of stoffen, die gevaarlk voor
de gezondheid zn. Daartoe
behoren onder andere hete as,
benzine, oplosmiddelen, zuren
of logen. Er bestaat brandge
-
vaar en verwondinggevaar.
Mondstukken en zuigbuis mo
-
gen tdens gebruik wegens
blessurerisico niet op ooghoogte
komen. Gevaar door verwon
-
dingen.
50
NL BE
Zo vermdt u ongevallen en verwon-
dingen door een elektrische schok:
Let erop dat de netkabel niet door
trekken over scherpe randen, in
-
klemmen of trekken aan de kabel
wordt beschadigd.
Controleer telkens vóór gebruik de
netaansluitleiding en de verleng
-
kabel op schade en veroudering.
Gebruik het apparaat niet als de
kabel beschadigd of versleten is.
Als het netsnoer van dit apparaat
beschadigd wordt, moet het door
de fabrikant of door zijn klanten
-
serviceafdeling of door een gelijk-
waardig gekwaliceerde persoon
vervangen worden om gevaren te
vermijden.
Schakel het apparaat uit en trek
de stekker uit het stopcontact:
- u het apparaat niet gebruikt,
wanneer u het apparaat laat
vervoeren of wanneer u het
zonder toezicht achterlaat;
- u het apparaat controleert, het
reinigt of wanneer u blokkerin
-
gen verwdert;
- u reinigings- of onderhouds
-
werkzaamheden doorvoert of
toebehoren uitwisselt;
- de voedingskabel of het ver
-
lengsnoer beschadigd is;
- na aanraking met vreemde
voorwerpen of in geval van ab
-
normale trillingen.
Gebruik het netaansluitingssnoer
niet om de stekker uit het stopcon
-
tact te trekken of om aan het ap-
paraat te trekken. Bescherm het
netaansluitingssnoer tegen hitte,
olie en scherpe randen.
Let erop dat de netspanning met
de gegevens op het typeplaatje
overeenstemt.
Sluit het apparaat uitsluitend op
een stopcontact aan, dat tenmin
-
ste met 16A beveiligd is.
Sluit het apparaat aan op een
stopcontact met een aardlekscha
-
kelaar (FI-schakelaar) met een
gemeten lekstroom van niet meer
dan 30 mA.
Zo vermdt u schade aan het appa-
raat en eventueel daaruit voortvloei-
ende lichamelke letsels:
Let erop dat het apparaat correct
in elkaar is gezet en de lters in
de juiste positie zn.
Werk niet zonder lter. Het ap
-
paraat kan daardoor worden
beschadigd.
Gebruik uitsluitend onderdelen
die worden aanbevolen en gele
-
verd door ons servicecenter (zie
“Verfangstukken/Accessoires”).
Het gebruik van externe onder
-
delen leidt tot onmiddellk verlies
van de garantie.
Laat reparaties uitsluitend door
servicestations uitvoeren die door
ons geautoriseerd zn.
Volg de aanwzingen voor reini
-
ging en onderhoud van het ap-
paraat op.
Bewaar het apparaat op een
droge plaats en buiten het bereik
van kinderen.
51
NL BE
Monteringsvejledning
Netstekker eruit trekken.
Gevaar door elektrische schok.
B levering van het apparaat is de
vouwlter (
23) reeds gemon-
teerd.
1. Plaats de 5 loopwielen (11) op de
aansluitpunten van het roestvrstalen re-
servoir (9). Fixeer elk loopwiel met een
kruiskopschroef (11a).
2. Schuif de beugelgreep (1) op de beide
beugelgreephouders (2) en schroef ze
vast met 2 kruiskopschroeven (1a).
3. Plaats de motorkop (3) op de roestvr
stalen container (9).
4. Sluit de roestvr stalen container door
de beugelgreep omhoog te klappen en
deze met de vergrendelingshendels vast
te zetten. Er zn meerdere posities van
de beugelhandgreep mogelk.
De klemhendels moeten zodanig zn
vastgedraaid dat ze met doorsnee
kracht kunnen worden aangespannen.
U kunt de spanning instellen door de
klemhendels te draaien:
- aanspannen: met de wzers van de
klok mee draaien
- losser maken: tegen de wzers van
de klok in draaien.
5. Plaats de draaggreep (4) op de motor-
kop (3) en bevestig hem met 2 kruiskop-
schroeven (4a).
6. Plaats de houder voor de stroomkabel
(4) op de motorkop (3) en schroef deze
met 2 kruiskopschroeven (4a) vast.
7. Monteer de toebehoren:
- Sluit de zuigslang (19) aan.
- Monteer de handgreep (20)
- Monteer de telescopische zuigbuis
(17).
(Knop aan de telescopische zuigbuis
in richting
trekken en op de ge-
wenste lengte uit elkaar trekken).
- Monteer de gewenste straalbuis
(25/26).
Zuig nooit zonder lter!
Om het zuiggarnituur tdens een
werkonderbreking te bewaren,
schuift u de telescopische zuigbuis
(17) ineen en steekt u de houder van
de zuigbuis (18) in de opname aan
het motorhuis (zie
kleine afb.).
Bediening
Wikkel de zuigslang ( 19) volle-
dig af om te werken.
In-/uitschakelen
Steek de netstekker erin.
Zuig nooit zonder lters!
De plaatsing van de lters is in de
hoofdstukken „Droog zuigen“ en
„Nat zuigen“ beschreven.
Inschakelen:
Schakelaar “Aan/uit” (
6) in stand „I“.
Uitschakelen:
Schakelaar “Aan/uit” (
6) in stand „0“.
52
NL BE
Droog zuigen
B levering van het apparaat is de
vouwlter (23) reeds gemonteerd.
Zuigen met de vouwlter:
1. Voor het droog zuigen zet u de vouw-
lter (23) op de lterkorf (27) aan de
motorkop (3). Daarb moet de naar
boven gewelfde afdichtlip weg van de
motorkop wzen.
2. Breng het lterdeksel (22) aan en ver-
grendel het door een lichte draaiing:
Filterdeksel vergrendelen
Filterdeksel ontgrendelen
Zuigen met de papieren
lterzak:
We raden u aan eveneens de pa-
pierlterzak te gebruiken zodat de
vouwlter niet te snel geblokkeerd
raakt.
1. Monteer de vouwlter (23).
2. Knik de lipjes aan de zkant van de
papieren lterzak (24) b de perforatie
naar beneden.
3. Vouw het papieren lterzakje (24)
compleet op en stulp dit over de bin-
nenin liggende luchtaanzuigopening
(8) in het roestvr stalen reservoir (9).
De afdichtring aan de opening van
het lterzakje moet het verbindingsstuk
aan de luchtaanzuigopening volledig
omsluiten.
Facultatief kan een lterzak voor
fn stof van microltervlies worden
verkregen die kan worden gebruikt
in de plaats van de
papieren
lterzak die in de levering is in-
begrepen (zie “Vervangstukken/
Accessoires”).
Zuigen met de drooglter (l-
terzak, facultatief verkrgbaar):
De facultatief verkrgbare scheurbesten-
dige lterzak (zie “Vervangstukken/Acces-
soires”) is geschikt voor het opzuigen van
grof vuil.
1. Plaats de schuimstoflter (
21) op
de lterkorf (
27) (zie “Nat zui-
gen”).
2. Leg de stoffen zak over de lterkorf.
Opzuigen van fnstof:
B bepaalde werkzaamheden (bv. b
het schuren van verven en lakken, frezen,
boren in wanden, schuren of boren van
hardhout) kan stof vrkomen dat schadelk
is voor de gezondheid.
Voor dergelk fnstof adviseren w het
gebruik van de volgende als optie verkrg-
bare ltercombinatie:
1. Vouwlter (23);
2. Een fnstof-lterzak van vliesmateriaal
die in plaats van de meegeleverde pa-
pieren lterzak (24) wordt gebruikt (zie
“Onderdelen/Toebehoren”).
Nat zuigen
1. Om nat te zuigen of om water af te zui-
gen, zet u de schuimstoflter (21) op de
lterkorf (27) aan de motorkop (3).
53
NL BE
Om te vermden dat de schuimstoflter
(21) scheurt, dient u
- uitsluitend een droge lter te plaat-
sen;
- de rand van de lter een beetje om
te slaan en hem daarna terug te rol-
len.
2. Afzuigen (afpompen): Dompel de zuig-
slang (
19) an de handgreep (
20) in het waterreservoir en zuig het
water af.
3. Maak de roestrvr stalen bak onmid-
dellk leeg na het afzuigen, omdat h
niet bedoeld is voor het bewaren van
vloeistoffen (zie “Reiniging/Onder-
houd”).
Ga niet in het af te zuigen
water staan. Gevaar door
elektrische schok.
Als het reservoir ( 9) vol is, sluit
een drver de zuigopening, het
zuigprocédé wordt onderbroken.
Schakel het apparaat uit, trek de
stekker uit het stopcontact en maak
het reservoir leeg (zie “Reiniging/
Onderhoud”).
Het apparaat onmiddellk uitscha-
kelen als er schuim of vloeistof naar
buiten komt.
Blaasfunctie
De werking zonder gebruikmaking
van een lter is aanbevelenswaar-
dig.
Sluit de zuigslang (19) aan op de
blaasaansluiting (15) aan de motorkop
(3).
Reiniging/Onderhoud
De netstekker eruit trekken.
Gevaar door elektrische schok.
Het apparaat voor ieder gebruik
controleren op zichtbare manke-
menten, bvoorbeeld aan de net-
kabel, en beschadigde onderdelen
laten repareren of vervangen.
Apparaat reinigen
Spuit het apparaat niet met water
af en maak geen gebruik van b-
tende reinigings- c.q. oplosmidde-
len. Het apparaat zou beschadigd
kunnen worden.
Na het gebruik de roestvr stalen re-
servoir (
9) leeg maken:
- Opgezogen vloeistof kunt u na het
openen van de aaatplug laten
wegstromen (
10). Er blft een
vloeistofrest achter in het reservoir.
Om al de vloeistofresten te verw-
deren, klapt u de beugelhandgreep
(1) naar beneden en neemt u de
motorkop (
3) af. Vergrendel
de beugelhandgreep met de
vastzethefbomen (14). Grp het
roestvr stalen reservoir (9) met één
hand aan de beugelhandgreep en
met de andere hand aan de onder-
zde van het reservoir vast en giet
de resterende vloeistof uit.
De reservoir met een vochtige doek
reinigen.
De schuimplasticlter (
21) met
lauwwarm water en zeep afwassen en
dan laten drogen.
De vouwlter (
23) uitkloppen en
met een kwast of handveger reinigen.
54
NL BE
Vervang volle stofzakken ( 24) (zie
hoofdstuk “Vervangstukken/Accessoi-
res” bestelling).
Klop de facultatief verkrgbare droog-
lter (stoffen zak) uit. Was hem eventu-
eel met lauwwarm water en een sopje
en laat hem drogen.
Onderhoud
Het apparaat is vr van onderhoud.
Opslag
1. Wikkel het netaansluitingssnoer
(5) rond de draaggreep (4).
2. Wikkel de zuigslang (19) vol-
ledig rond de draaggreep (4).
3. De bgeleverde houders (7/13)
dienen om de telescopische
zuigbuis (17) en mondstukken
(25/26) te bewaren.
4. Bewaar het apparaat op een
droge plaats en buiten het be-
reik van kinderen.
Afvalverwerking en
milieubescherming
Breng het apparaat, de toebehoren en de
verpakking naar een geschikt recyclage-
punt.
Apparaten horen niet in het huis-
vuil.
Geeft u het apparaat b een recycling-
plaats af. De gebruikte kunststof- en me-
talen onderdelen worden op materiaal
gesorteerd en kunnen worden hergebruikt.
Voor vragen hieromtrent kunt u terecht b
ons servicecenter.
De afvalverwdering van uw defecte inge-
zonden apparaten voeren w gratis door.
55
NL BE
Vervangstukken/Accessoires
Reserveonderdelen en accessoires verkrgt u op
www.grizzly-service.eu
Indien u geen Internet hebt, neem dan telefonisch contact op met het Service-Center (zie
„Service-Center“ pagina 59). Hou de onderstaande bestelnummers klaar.
Pos. Pos. Benaming Inzetstuk Bestel-
Gebruiks- Explosie- nummers
aanwzing tekening
1 5 Beugelgreep 91104182
2/14 6/7 Beugelgreephouders + vergrendelingshendel,
6 rechts R 91104183
7 links L 91104184
3/4 1/2 Motorbehuizing met draaggreep 91104180
9 8 Roestvrstalen reservoir 91104185
10 9 Aftapbout 91104186
11 12 2 loopwielen 91096431
12 11 Antistatische-ketting 91092034
17 20 Telescopische zuigbuis 91104187
19 21 Zuigslang 91092025
20 15 Handgreep met luchtregulering 72800038
21 16 Schuimstoflter, pak van 3 stuks 30250100
23/22 17/18 Vouwlter met lterdeksel 91092030
24 19 Papieren stofzak, 30 l,
pak van 5 stuks 30250133
25 13 Omschakelbare zuigmondstukken 72800214
26 14 Zuigmondstuk voor kieren 91099005
56
NL BE
Ook verkrgbaar:
Benaming Uitvoering Inzetstuk Bestelnummers
Vouwlter zonder
lterdeksel
met stalen draadvlechtwerk
vanbinnen
91099009
Filterzak voor fn stof
30 l, pak van 5
Tweelagig microltervlies, wit
30250110
Drooglter Stoffen zak blauw, uitwasbaar
30250135
Mondstuk voor
kussen
72800040
Mondstuk voor auto
91096445
57
NL BE
Opsporing van fouten
Probleem Mogelke oorzaak Oplossing van de fout
Apparaat start niet
Netspanning ontbreekt
Stopcontact, kabel, leiding, stekker en
zekering nakken, eventueel herstelling
door vakkundig elektrotechnicus
Schakelaar “Aan/uit”
(
6) defect
Herstelling door klantenserviceafdeling
Koolborstels versleten
Motor defect
Gering of ontbre-
kend aanzuigver-
mogen
Slangsysteem (
19) of
straalbuizen (
25/26)
verstopt
Verstoppingen en blokkeringen verhel-
pen
Zuigbuis (
17) niet cor-
rect ineengezet
Zuigbuis correct ineenzetten
Reservoir (
9) open
Reservoir sluiten
Reservoir (
9) vol
Reservoir ledigen
Filter (
21/23/24) vol
of dichtgesmeerd
Filter ledigen, reinigen of vervangen
Vlotter in lterkorf (
27)
beweegt niet
Vlotter vrmaken
Vlotter in de lterkorf
(
27) defect
Reparatie door klantenservice
Vlotter schakelt het
apparaat niet uit
Vlotter in lterkorf
(
27) beweegt niet
Vlotter vrmaken
Vlotter in de lterkorf
(
27) defect
Reparatie door klantenservice
Stof of vuil wordt
uit het apparaat
geblazen
Filter (
21/23/24) niet
of niet correct gemon-
teerd
Ontbrekend lter plaatsen of correcte
plaatsing van het lter controleren
58
NL BE
Garantie
Geachte cliënte, geachte klant,
U krgt op dit apparaat 3 jaar garantie, te
rekenen vanaf de datum van aankoop.
Ingeval van gebreken aan dit product heeft
u tegenover de verkoper van het product
wettelke rechten. Deze wettelke rechten
worden door onze hierna beschreven ga-
rantie niet beperkt.
Garantievoorwaarden
De garantietermn begint met de datum
van aankoop. Gelieve de originele kassa-
bon goed te bewaren. Dit document wordt
als bews van de aankoop benodigd.
Indien er zich binnen drie jaar, te rekenen
vanaf de datum van aankoop van dit pro-
duct, een materiaal- of fabricagefout voor-
doet, wordt het product door ons – naar
onze keuze – voor u gratis gerepareerd of
vervangen. Deze garantievergoeding stelt
voorop dat binnen de termn van drie jaar
het defecte apparaat en het bews van
aankoop (kassabon) voorgelegd en dat
schriftelk kort beschreven wordt, waarin
het gebrek bestaat en wanneer het zich
voorgedaan heeft.
Als het defect door onze garantie gedekt
is, krgt u het gerepareerde of een nieuw
product terug. Met herstelling of uitwisse-
ling van het product begint er geen nieuwe
garantieperiode.
Garantieperiode en wettelke
kwaliteitsgarantie
De garantieperiode wordt door de ga-
rantievergoeding niet verlengd. Dit geldt
ook voor vervangen en gerepareerde
onderdelen. Eventueel al b de aankoop
bestaande beschadigingen en gebreken
moeten onmiddellk na het uitpakken ge-
meld worden. Na het verstrken van de
garantieperiode tot stand komende repara-
ties worden tegen verplichte betaling van
de kosten uitgevoerd.
Omvang van de garantie
Het apparaat werd volgens strikte kwali-
teitsrichtlnen zorgvuldig geproduceerd en
vóór aevering nauwgezet getest.
De garantievergoeding geldt voor materi-
aal- of fabricagefouten. Deze garantie is
niet van toepassing op productonderdelen,
die aan een normale sltage blootgesteld
zn en daarom als aan sltage onderhevi-
ge onderdelen beschouwd kunnen worden
(b.v. lters of deksels) of op beschadigin-
gen aan breekbare onderdelen (b.v.scha-
kelaars).
Deze garantie valt weg wanneer het pro-
duct beschadigd, niet oordeelkundig ge-
bruikt of niet onderhouden werd. Voor een
vakkundig gebruik van het product dienen
alle in de gebruiksaanwzing vermelde
aanwzingen nauwgezet in acht genomen
te worden. Gebruiksdoeleinden en hande-
lingen, die in de gebruiksaanwzing afge-
raden worden of waarvoor gewaarschuwd
wordt, dienen onvoorwaardelk vermeden
te worden.
Het product is uitsluitend voor het privé- en
niet voor het commerciële gebruik be-
stemd. B een verkeerde of onoordeelkun-
dige behandeling, toepassing van geweld
en b ingrepen, die niet door het door ons
geautoriseerde serviceliaal doorgevoerd
werden, valt de garantie weg.
Afhandeling ingeval van garantie
Gelieve aan de volgende aanwzingen
gevolg te geven om een snelle behande-
ling van uw verzoek te garanderen:
Gelieve voor alle aanvragen de kas-
sabon en het identicatienummer
59
NL BE
(IAN287974) als bews van de aan-
koop klaar te houden.
Gelieve het artikelnummer uit het type-
plaatje.
Indien er zich functiefouten of andere
gebreken voordien, contacteert u in
eerste instantie de hierna vernoemde
serviceafdeling telefonisch of per e-
mail. U krgt dan bkomende informa-
tie over de afhandeling van uw klacht.
Een als defect geregistreerd product
kunt u, na overleg met onze klan-
tenservice, mits toevoeging van het
bews van aankoop (kassabon) en
de vermelding, waarin het gebrek
bestaat en wanneer het zich voorge-
daan heeft, voor u franco naar het u
medegedeelde serviceadres zenden.
Om problemen b de acceptatie en
extra kosten te vermden, maakt u on-
voorwaardelk uitsluitend gebruik van
het adres, dat u medegedeeld wordt.
Zorg ervoor dat de verzending niet
ongefrankeerd, als volumegoed, per
expresse of via een andere speciale
verzendingswze plaatsvindt. Gelieve
het apparaat met inbegrip van alle b
de aankoop bgeleverde accessoires
in te zenden en voor een voldoende
veilige transportverpakking te zorgen.
Reparatieservice
U kunt reparaties, die niet onder de ga-
rantie vallen, tegen berekening door ons
serviceliaal laten doorvoeren. Z maakt
graag voor u een kostenraming op.
W kunnen uitsluitend apparaten behande-
len, die voldoende verpakt en gefrankeerd
ingezonden werden.
Opgelet: Gelieve uw apparaat gereinigd
en met een aanwzing op het defect naar
ons serviceliaal te zenden.
Ongefrankeerd – als volumegoed, per
expresse of via een andere speciale ver-
zendingswze – ingezonden apparaten
worden niet geaccepteerd.
De afvalverwerking van uw defecte inge-
zonden apparaten voeren w gratis door.
Service-Center
NL
Service Nederland
Tel.: 0900 0400223
(0,10 EUR/Min.)
IAN 287974
BE
Service België
Tel.: 070 270 171
(0,15 EUR/Min.)
IAN 287974
Importeur
Gelieve in acht te nemen dat het volgende
adres geen serviceadres is. Contacteer in
eerste instantie het hoger vermelde service-
center.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
DE-63762 Großostheim
DUITSLAND
www.grizzly-service.eu
60
CZ
Obsah
Úvod..........................................60
Použití .......................................60
Obecný popis ............................. 61
Rozsah dodávky ...........................61
ehled .........................................61
Piktogram pro nasazení nástavců
a ltrů ...........................................62
Popis funkce ..................................62
Technická data ..........................62
Bezpečnostní pokyny .................63
Symboly v návodu..........................63
Všeobecné bezpečnostní pokyny .....63
Montáž ......................................65
Obsluha .....................................65
Zapnutí/vypnutí .............................65
Vysávání za sucha .........................65
Vysávání za mokra ........................66
Funkce foukání ...............................67
Čištění/údržba ...........................67
Čištění přístroje ..............................67
Údržba ......................................... 67
Skladování ................................67
Odklízení a ochrana okolí ..........67
Náhradní díly/Příslušenství ........68
Hledání chyb..............................70
Záruka ......................................71
Opravna ....................................72
Service-Center ............................72
Dovozce .....................................72
Úvod
Blahopřejeme vám ke koupi vašeho nové-
ho přístroje. Rozhodli jste se pro vysoce
kvalitní výrobek.
Kvalita tohoto přístroje byla kontrolována
během výroby a byla provedena také
závěrečná kontrola. Tím je zaručena funkč-
nost přístroje. Nelze vyloučit, že v jednotli-
vých případech bude na přístroji, v přístroji
nebo v hadicových rozvodech zbytek vody
nebo maziv. Nejedná se o vadu nebo zá-
vadu a není to důvodem k obavám.
Návod k obsluze je součástí tohoto
výrobku. Obsahuje důležité pokyny
týkající se bezpečnosti, používání
a likvidace. Před použitím výrobku
se seznamte se všemi pokyny k
obsluze a bezpečnosti. Výrobek po-
užívejte jen k popsaným účelům a v
rámci uvedených oblastí použití.
Návod dobře uschovejte a při pře-
dávání výrobku třetímu předejte i
všechny podklady.
Použití
Tento nástroj je určený pro mokré a suché
vysá-vání v domáckém prostředí jako např.
v domácnosti, v kutilské dílně, v autě ane-
bo v garáži.
Tento přístroj není určený pro komerční vyu-
žití. Při komerčním použití záruka zanikne.
Vysávání hořlavých, výbušných anebo
zdraví škodlivých látek je zakázáno. Vý-
robce neručí za škody, vzniklé předpisům
neodpovídajícím použitím anebo nespráv-
nou obsluhou.
Překlad originálního prohlášení
o shodě CE ...............................103
Výkres sestavení ......................105
61
CZ
Obecný popis
Obrázky najdete na přední a
zadní výklopní straně.
Rozsah dodávky
Vybalte přístroj a zkontrolujte, zda je kom-
pletní.
Přístroj je dodáván s nasazenou hlavou
motoru (viz
3).
K sejmutí motorové hlavy a vyjmutí příslu-
šenství uvolněte zajišťovací páčku (
14).
- Motorová skříň
- Nádoba z ušlechtilé oceli
- Úchyt
- Držadlo
- 5 vodicí kolečka + násuvné porty pro
příslušenství
- Teleskopická sací trubka
- Sací hadice
- Rukojeť s regulací vzduchu
- Pěnovkový ltr
- Skládaný ltr + víko ltr
(již namontovaný)
- Papírový sáčkový ltr
- epínatelná hubice pro domácnost
- Štěrbinovitá hubice
- 9 šroubů s křížovou drážkou
- Návod k obsluze
Řádně zlikvidujte obalový materiál.
Přehled
Kryt
1 Úchyt
2 2 držadla s úchytem
3 Motorová skříň
4 Držadlo
5 Síťový kabel
6 Za- / vypínač
7 4 násuvné porty pro příslušen-
ství (motorová skříň)
8 Přípojka vysávání
9 Nádoba z ušlechtilé oceli
10 Výpustný šroub
11 5 vodicí kolečka
12 Antistatický řetěz
13 5 násuvné porty pro příslušen-
ství (vodicí kolečka)
14 Zajišťovací páčka
15 Přípojka foukání
16 2 držáky na kabely na držadle
Příslušenství
17 Teleskopická sací trubka
18 Držák sací trubice
19 Sací hadice
20 Rukojeť s regulací vzduchu
Filtr
21 Pěnovkový ltr pro vysávání za
mokra
22 Víko ltr
23 Skládaný ltr pro vysávání za
sucha
24 Papírový sáčkový ltr k vysávání
hrubých nečistot
Hubice
25 Přepínatelná hubice pro domác-
nost
pro vysávání koberců
pro vysávání hladkých ploch
26 Štěrbinovitá hubice
27 Filtrační k
62
CZ
namontován antistatický řetěz. S funkcemi
ovládacích částí se seznámite v následují-
cím popisu.
Technická data
Jmenovité napětí
U .......................220-240 V~, 50/60 Hz
Jmenovitý výkon (příkon) P .......... 1400 W
Délka síťového kabelu ....................... 4 m
Třída ochrany ...................................
II
Druh ochrany...................................IPX4
Sací síla .................... 17 kPA (170 mbar)
Objem nádoby (brutto) ............... cca 23 l
Užitečný objem nádoby .............. cca 15 l
Hmotnost (včetně všech dílů
příslušenství) .......................... cca 6,4 kg
Piktogram pro nasazení
nástavců a ltrů
Nástavec k vysávání koberců.
Nástavec k vysávání hladkých
ploch a tvrdých povrchů.
Nástavec k vysávání prachu a ne-
čistot ze štěrbin a skulin.
Speciální nástavec k vysávání pols-
trování a matrací.
Speciální nástavec k čištění automo-
bilů.
Filtr k vysávání tekutin.
Filtr není vhodný k vysávání tekutin.
Filtr k vysávání suchých nečistot v
domácnosti, garáži a dílně.
Filtr k vysávání jemného prachu,
například prachu vznikajícího při
zpracování kamene a dřeva.
Popis funkce
Přístroj je vybaven stabilní nádobou z
ušlechtilé oceli pro zachycování tekutin a
prachu. Vodicí kolečka umožňují velkou
ovladatelnost přístroje. U mokrého vysává-
ní nastane vypnutí sacího proudu vzduchu
pomocí plováku, jakmile je nádoba z
ušlechtilé oceli plná. Přístroj má navíc funk-
ci foukání.
K zamezení elektrostatického nabíjení bě-
hem nasávání je na spodní straně přístroje
63
CZ
Bezpečnostní pokyny
Tento přístroj mohou používat děti
od 8roků jakož i osoby se sníže
-
nými fyzickými, senzorickými ane-
bo mentálními schopnostmi, anebo
s nedostatkem zkušeností a vědo
-
mostí, pokud jsou pod dozorem
anebo byli poučené o bezpečném
používaní přístroje a rozumějí rizi
-
kům, které z toho vyplývají. Děti si
s přístrojem nesmí hrát. Děti nesmí
vykonávat čistění a údržbu bez
dozoru.
Symboly v návodu
Výstražné značky s údaji pro
zabránění škodám na zdraví
anebo věcným škodám.
Příkazové značky (namísto -
křičníku je vysvětlován příkaz)
s údaji pro prevenci škod.
Informační značky s informa-
cemi pro lepší zacházení s
nástrojem.
Všeobecné bezpečnostní
pokyny
Pozor! Při používání elektric-
kých nástrojů je třeba pro
ochranu proti elektrickému
úderu, nebezpečí poranění a
požáru, dbát na následující
zásadní bezpečnostná opat-
ření:
Takto zabráníte nehodám a
poraněním:
Nikdy neponechávejte k provo-
zu připravený přístroj na praco-
višti bez dohledu.
Přístroj nesmí být použit k odsá-
vání na osobách a zvířatech.
Během provozu nemiřte sací ha-
dicí a hubicemi na sebe či jiné
osoby, zejména ne na oči a uši.
Hrozí nebezpečí poranění.
Nevysávejte horké, žhavé,
hořlavé, výbušné anebo zdraví
škodlivé látky. K těmto patří
mezi jinými horký popel, ben-
zín, rozpouštědla, kyseliny ane-
bo louhy.
Dýzy a sací trubka se nesmí -
hem práce nacházet ve výši hla-
vy. Vzniká nebezbečí zranění.
64
CZ
Takto se vyhnete nehodám a pora-
něním skrz elektrický úder:
Dbejte na to, aby se síťový kabel
nepoškodil etahováním přes
ostré hrany, sevřením anebo ta-
žením za kabel.
ed každým použitím pře-
kontrolujte síťovou přípojku a
prodlužovací kabel s důrazem
na poškození a stárnutí. Přístroj
nepoužívejte, pokud je kabel
poškozený.
Je-li přípojné vedení tohoto -
stroje poškozené, musí být skrze
výrobce anebo jeho servisní
službu zákazníkům anebo po-
dobně kvalikovanou osobou
nahrazené, aby se vyvarovalo
ohrožením.
Přístroj vždy vypněte a vytáhněte
síťovou zástrčku v následujících
případech:
- jestliže přístroj nepoužíváte,
pokud jej přepravujete anebo
je-li bez dozoru;
- jestliže přístroj kontrolujete,
čistíte nebo odstraňujete blo-
kování;
- jestliže provádíte čisticí anebo
údržbářské práce nebo když
vyměňujete příslušenství;
- jestliže je poškozen elektrický
nebo prodlužovací kabel;
- po styku s cizími tělesy nebo
při abnormálních vibracích.
Při vytahování zástrčky ze zásuv-
ky ani při popotahování přístroje
netahejte za síťovou napájecí šňů-
ru. Síťovou napájecí šňůru chraň-
te před horkem, olejem a ostrými
hranami.
Dbejte na to, aby síťové napětí sou-
hlasilo s údají na typovém štítku.
Zapojujte přístroj pouze k zá-
suvce, která je jištěna pro proud
nejméně 16A.
Zapojte přístroj do zásuvky s prou-
dovým chráničem (diferenciální
proudová ochrana) s reakčním
proudem nepřesahující 30mA.
Takto zabráníte vzniku škod na pří-
stroji a případně z nich plynoucímu
poškození zdraví osob:
Dbejte na to, aby přístroj byl
správně smontován a aby ltry
byly správně umístěny.
Nepracujte bez ltru. Přístroj by
tím mohl být poškozen.
Používejte pouze ty náhradní díly
a takové díly příslušenství, které
dodává a doporučuje naše Servi-
ce-Center (viz „Náhradní díly/
Příslušenství“). Použití neznámých
dílů vede k okamžité ztrátě náro-
ku na záruku.
Opravy nechte provádět pouze
námi zmocněnými opravnami.
Dbejte na pokyny k čištění a
údržbě přístroje.
Uchovávejte přístroj v suchu a
mimo dosahu dětí.
65
CZ
Montáž
Vytáhněte síťovou zástrčku.
Nebezpečí zásahu elektrickým
proudem.
Při dodání přístroje je skládaný ltr
(
23) již namontován.
1. Nasaďte 5 vodicí kolečka (11) do
otvorů na nádobě z ušlechtilé oceli (9).
Upevněte každé vodicí kolečko pomocí
šroubu s křížovou drážkou (11a).
2. Posuňte třmenovou rukojeť (1) na obě
násady třmenové rukojeti (2) a přišrou-
bujte je 2 šrouby s křížovou drážkou
(1a).
3. Na nádobu z nerezové ocele (9) na-
saďte motorovou hlavu (3).
4. Nádobu z nerezové ocele uzavřete
tím, že úchyt vyklopíte nahoru a zaa-
retujete jej zajišťovacími páčkami (14).
Je možných několik poloh držadla.
Upínací páka musí být přitažena tak,
aby bylo možné provést upnutí střední
silou. Upnutí lze nastavit otáčením upí-
nací páky:
- upínání: otáčení doprava
- uvolnění: otáčení doleva
5. Nasaďte držadlo (4) na hlavu motoru
(3) a přišroubujte jej pomocí 2 šroubů s
křížovou drážkou (4a).
6. Namontujte příslušenství:
- Připojte sací hadici (19).
- Namontujte držadlo (20)
- Namontujte teleskopickou sací trub-
ku (17).
(tlačítko na teleskopické sací trubce
táhněte ve směru
a odtáhněte
od sebe na požadovanou délku).
- Namontujte požadovanou hubici
(25/26).
Nikdy nenasávejte bez ltru!
Pro uschování vysávací soupravy
během pracovní přestávky zasuňte
teleskopickou sací trubku (17) do-
vnitř a zastrčte držák sací trubky
(18) do úchytu na tělese motoru (viz
malý obrázek).
Obsluha
Při práci zcela odmotejte sací hadici
(
19).
Zapnutí/vypnutí
Zastrčte síťovou zástrčku nástroje do
zásuvky.
Nikdy nevysávejte bez ltru!
Nasazení ltrů je popsáno v kapi-
tolách „Suché vysávání“ a „Mokré
vysávání“.
Zapnutí:
Spínač/vypínač (
6) v poloze „I“.
Vypnutí:
Spínač/vypínač (
6) v poloze „0“.
Vysávání za sucha
Při dodání přístroje je skládaný ltr
(23) již namontován.
Vysávání se skládaným ltrem:
1. Při suchém vysávání nasaďte skládaný
ltr (23) na ltrační koš (27) na hlavě
motoru (3). Těsnící chlopeň zakřivená
směrem nahoru musí přitom ukazovat
směrem ven od hlavy motoru.
2. Nasaďte víko ltru (22) a zablokujte jej
lehkým otočením:
Zablokovat víko ltru
66
CZ
Odblokovat víko ltru
Vysávání s papírovým sáčko-
vým ltrem:
Aby se skládaný ltr příliš rychle ne-
ucpal, doporučujeme jako doplněk
použití papírového sáčkového ltru.
1. Namontujte skládaný ltr (23).
2. Boční lamely na sáčku papírového
ltru (24) ohněte v místě perforace
směrem dolů.
3. Rozložte kompletně sáček s papírovým
ltrem (24) a nasuňte jej nad sací
hrdlo (8), které leží uvnitř, v nádobě z
ušlechtilé oceli (9). Těsnící kroužek na
otvoru ltračního sáčku musí zcela obe-
pínat spojku na sacím hrdle.
Variantně je k dispozici sáčkový ltr
na jemný prach, který lze použít
namísto papírový sáčkový ltru,
který je součástí dodávky (viz „Ná-
hradní díly/Příslušenství“).
Vysávání se suchým ltrem (lt-
rační sáček dostupný variantně):
Variantně dostupný ltrační sáček odolný
vůči roztržení (viz „Náhradní díly/Příslu-
šenství“) je vhodný pro vysávání hrubých
nečistot.
1. Nasaďte pěnový ltr (
21) na ltrač-
ní koš (
27) (viz „Mokré vysávání“).
2. Přehrňte látkový sáček přes ltrační
koš.
Vysávání jemného prachu:
Při určitém typu odsávání (například brou-
šení barev a laků, frézování nebo vrtání do
zdí, broušení nebo vrtání tvrdého dřeva)
může vznikat zdraví škodlivý prach.
U tohoto typu jemného prachu doporučuje-
me použít následující volitelné kombinace
ltrů (viz část „Náhradní díly / příslušen-
ství“):
1. Skládaný ltr (23).
2. Sáček ltru na jemný prach z vlákniny
(bílá, volitelně k dispozici viz „Náhrad-
ní díly/příslušenství“), který je použí-
ván namísto dodávaného papírového
sáčku ltru (24).
Vysávání za mokra
1. Při mokrém vysávání nebo vysávání
vody nasaďte ltr pro pěnové látky
(21) na ltrační koš (27) na hlavě mo-
toru (3).
Pro zabránění natrhnutí pěnového ltru
(21),
- použijte pouze suchý pěnový ltr;
- okraj ltru při nasazování poněkud
ohrňte a poté jej shrňte nazpět.
2. Odsávání (odčerpávání): Sací hadici
(
19) na držadle ( 20) ponořte
do nádoby s vodou a vodu odčerpejte.
3. Po odsávání ihned vyprázdněte nádo-
bu z nerezové oceli, protože tato ná-
doba není konstruována ke skladování
kapalin (viz část „Čištění/údržba“).
Nestůjte ve vodě určené k
odčerpání. Nebezpečí úrazu
elektrickým proudem.
Je-li nádobu z ušlechtilé oceli (
9) je plný, plovák uzavře sací otvor,
postup nasávání se přeruší. Vypně-
te přístroj, vytáhněte zástrčku ze
síťové zásuvky a vyprázdněte nádrž
(viz „Čištění/údržbu“).
Při výstupu pěny anebo kapaliny
přístroj ihned vypněte.
67
CZ
Funkce foukání
Lze doporučit provoz bez použití
ltru.
Sací hadici (19) připojte k přípojce
foukání (15) na motorové hlavě (3).
Čištění/údržba
Vytáhněte síťovou zástrčku.
Nebezpečí zásahu elektrickým
proudem.
ed každým použitím kontrolujte
přístroj na očividná poškození, jako
na př. poškozený síťový kabel, v
případě potřeby jej nechte opravit
anebo vyměnit.
Čištění přístroje
Nepostřikujte tento nástroj vodou a
nepoužívejte žádné ostré čisticí pro-
středky resp. rozpouštědla. Nástroj
by se mohl poškodit.
Po skončení provozu vyprázdněte ná-
dobu (
9) na smetí:
- Nasátou kapalinu lze vypustit od-
šroubováním výpustného šroubu
(
10). V nádobě zůstane zbytek
tekutiny.
K odstranění všech zbytků kapaliny
sklopte držadlo (1) dolů a sejměte
motorovou hlavu (
3). Držadlo
zaaretujte zajišťovacími páčkami
(14). Jednou rukou uchopte nádobu
z nerezové ocele (9) za držadlo a
druhou rukou uchopte spodní část
nádoby a zbytek kapaliny vylijte.
Vyčistěte nádobu na smetí vlhkým had-
rem.
Pěnovkový ltr (
21) hmoty vlážnou
vodou a mýdlem a nechte jej uschnout.
Vyklepte skládaný ltr (
23) a vyčis-
těte jej štětcem anebo smetákem.
Plný papírový sáčkový ltr (
24) vy-
měňte (Pro dodatečné objednávky viz
kapitolu „Náhradní díly/Příslušenství“).
Vyklepejte variantně dostupný suchý
ltr (látkový sáček). Omyjte ho příp.
vlažnou vodou a mýdlem a nechte ho
oschnout.
Údržba
Přístroj je nevyžaduje údržbu.
Skladování
1. Oviňte síťovou napájecí šňůru
(5) kolem držadla (4).
2. Oviňte sací hadici (19) kolem
držadla (4).
3. Ke skladování teleskopické sací
trubice (17) a trysek (25/26)
slouží úložné přípravky dodáva-
né jako příslušenství (7/13).
4. Dbejte na pokyny k čištění a
údržbě přístroje.
Odklízení a ochrana
okolí
Zlikvidujte prosím přístroje, které již nebu-
dou použitelné, ekologicky.
Stroje nepatří do domácího odpa-
du.
Odevzdejte jej ve sběrně šrotu. Použité
díly z plastu a kovu se tam dle druhu
materiálu roztřídí a mohou se pak zavést
do recyklace. Zeptejte se v našem Service-
-Center.
Likvidaci vašich zaslaných poškozených
přístrojů provádíme bezplatně.
68
CZ
Náhradní díly/Příslušenství
Náhradní díly a příslušenství obdržíte na stránkách
www.grizzly-service.eu
Pokud nemáte internet, tak prosím zavolejte na servisní středisko (viz „Service-Center“
strana 72). Ujistěte se, že budete mít po ruce níže uvedená čísla objednávky.
Pol. Pol. Označení Použití Č. artiklu
Návod Výkres
k obsluze sestavení
1 5 Úchyt 91104182
2/14 6/7 2 držadla s úchytem + Zajišťovací páčka
6 vpravo R 91104183
7 vlevo L 91104184
3/4 1/2 Motorová skříň + držadlo 91104180
9 8 Nádoba z ušlechtilé oceli 91104185
10 9 Výpustný šroub 91104186
11 12 2 vodicí kolečka 91096431
12 11 Antistatický řetěz 91092034
17 20 Teleskopická sací trubka 91104187
19 21 Sací hadice 91092025
20 15 Rukojeť s regulací vzduchu 72800038
21 16 Pěnovkový ltr, balení po 3 ks 30250100
23/22 17/18 Skládaný ltr s ltračního víka 91092030
24 19 Papírové sáčkové ltry, 30 l,
balení po 5 ks
30250133
25 13
epínatelná hubice pro domácnost
72800214
26 14 Štěrbinovitá hubice 91099005
69
CZ
Také se dodává:
Označení Provedení Použití Č. artiklu.
Skládaný ltr bez
ltračního víka
s vnitřním ocelovým výpletem
91099009
Sáčkový ltr na jemný
prach 30 l, balení po
5 ks
2vrstvá mikrojemná speciální
ltrační vata (MicroFilterVlies),
bílá
30250110
Suchý ltr Látkový sáček modrý, lze prát
30250135
Hubice na polštáře
72800040
Hubice pro auto
91096445
70
CZ
Hledání chyb
Problém Možná příčina Odstranění poruchy
Přístroj nestartuje
Chybí síťové napětí
Kontrola zásuvky, kabelu, vede-
ní, zástrčky a pojistky, po přípa-
dě oprava elektroodborníkem
Vadný spínač/vypínač
(
6)
Oprava servisní službou
Opotřebované uhlíky
Vadný motor
Malý anebo chybějící
sací výkon
Hadicový systém (
19) anebo hubice (
25/26) jsou ucpané
Odstraňte důvody ucpání a blo-
kování
Sací trubice (
17) není
správně poskládaná
Sací trubici poskládejte správně
Nádrž (
9) je otevřená
Nádrž uzavřete
Nádrž (
9) je plná
Nádrž vyprázdněte
Filtr (
21/23/24) je
plný anebo ucpaný
Filtr vyprázdněte, vyčistěte ane-
bo vyměňte
Plovák se v koši ltru (
27) nepohybuje
Uvolněte plovák
Plovák v koši ltru je (
27) vadný
Oprava prostřednictvím zákaz-
nického servisu
Plovák nevypne přístroj
Plovák se v koši ltru (
27) nepohybuje
Uvolněte plovák
Plovák v koši ltru je (
27) vadný
Oprava prostřednictvím zákaz-
nického servisu
Z přístroje je vyfukován
prach nebo nečistoty.
Chybí ltr (
21/23/24)
nebo není správně na-
montován.
Nasaďte chybějící ltr nebo ověř-
te správné usazení ltru.
71
CZ
Záruka
Vážení zákazníci,
Na tento přístroj poskytujeme 3letou záru-
ku od data zakoupení.
V případě závady tohoto výrobku vám vůči
prodejci výrobku přináleží zákonná práva.
Tato zákonná práva nejsou omezena naší
následovně uvedenou zárukou.
Záruční podmínky
Záruční doba začíná běžet ode dne náku-
pu. Uschovejte si, prosím, originál účtenky
pro pozdější použití. Tento dokument bude-
te potřebovat jako doklad o koupi.
Zjistíte-li během tří let od data koupě u
tohoto výrobku materiálovou nebo výrobní
vadu, bude výrobek námi, podle našeho
výběru, bezplatně opraven nebo nahra-
zen. Tato záruční oprava předpokládá, že
během 3leté lhůty předložíte poškozený
přístroj s dokladem o koupi (pokladní stvr-
zenka) a písemně krátce popíšete, v čem
spočívá závada a kdy k ní došlo.
Bude-li závada kryta naší zárukou, zís-
káte zpět opravený nebo nový výrobek.
Opravou nebo výměnou výrobku nezačíná
záruční doba běžet od začátku.
Záruční doba a zákonné nároky na
odstranění vady
Záruční doba se neprodlužuje poskytnutím
záruky. Toto platí i pro nahrazené a opra-
vené díly. Již při koupi zjištěné závady
a nedostatky musíte nahlásit okamžitě
po vybalení výrobku. Po uplynutí záruční
doby musíte uhradit náklady za provedené
opravy.
Rozsah záruky
Přístroj byl precizně vyroben podle přís-
ných jakostních směrnic a před dodáním
byl svědomitě zkontrolován.
Záruční oprava se vztahuje na materiálové
nebo výrobní vady. Tato záruka se netýká
dílů výrobku, které jsou vystaveny normál-
nímu opotřebení, a lze je považovat za
spotřební materiál (např. ltry nebo nástav-
ce), nebo poškození křehkých dílů (např.
spínače).
Tato záruka neplatí, je-li výrobek poškozen
z důvodu neodborného používání, nebo
pokud u něj nebyla prováděna údržba.
Pro odborné používání výrobku musí být
přesně dodržovány všechny pokyny uvede-
né v návodu k obsluze. Bezpodmínečně je
třeba zabránit používání a manipulacím s
výrobkem, které nejsou v návodu k obsluze
doporučeny, nebo je před nimi varováno.
Výrobek je určen jen pro soukromé účely
a ne pro komerční využití. Záruka zaniká
v případě zneužívání a neodborné ma-
nipulace, používání nadměrné síly a při
zásazích, které nebyly provedeny naším
autorizovaným servisem.
Postup v případě uplatňování zá-
ruky
Pro zajištění rychlého zpracování vaší
žádosti, prosím, postupujte podle následu-
jících pokynů:
Na důkaz, že jste výrobek zakoupili,
mějte pro jakékoli případné dotazy
připravenou pokladní stvrzenku a číslo
identikační (IAN 287974).
Číslo výrobku je uvedeno na typovém
štítku.
Pokud by došlo k funkční poruše nebo
jiným závadám, nejdříve telefonicky
nebo e-mailem kontaktujte níže uvede-
né servisní oddělení. Pak získáte další
informace o vyřízení vaší reklamace.
Výrobek označený jako vadný můžete
po domluvě s naším zákaznickým
servisem, s připojením dokladu o kou-
pi (pokladní stvrzenky) a po uvedení, v
72
CZ
čem závada spočívá a kdy k ní došlo,
přeposlat bez platby poštovného na
vám sdělenou adresu příslušného ser-
visu. Aby bylo zabráněno problémům
s přijetím a dodatečnými náklady,
bezpodmínečně použijte jen tu adresu,
která vám bude sdělena. Zajistěte, aby
zásilka nebyla odeslána nevyplaceně
jako nadměrné zboží, expres nebo
jiný, zvláštní druh zásilky. Přístroj za-
šlete včetně všech částí příslušenství
dodaných při zakoupení a zajistěte
dostatečně bezpečný přepravní obal.
Opravna
Opravy, které nespadají do záruky, mů-
žete nechat udělat v našem servisu oproti
zúčtování. Rádi vám připravíme předběžný
odhad nákladů.
Můžeme zpracovávat jen ty přístroje, které
byly dostatečně zabalené a odeslány vy-
placeně.
Pozor: Prosím, přístroj zašlete našemu auto-
rizovanému servisu vyčištěný a s upozorně-
ním na závadu.
Nepřijmeme přístroje zaslané nevyplaceně
jako nadměrné zboží, expres nebo jiný,
zvláštní druh zásilky.
Likvidaci vašich poškozených zaslaných
přístrojů provedeme bezplatně.
Service-Center
CZ
Servis Česko
Tel.: 800143873
IAN 287974
Dovozce
Prosím, respektujte, že následující adresa
není adresou servisu. Nejdříve kontaktujte
shora uvedené servisní středisko.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
DE-63762 Großostheim
NĚMECKO
www.grizzly-service.eu
73
ES
Contenido
Introducción ............................... 73
Uso ............................................73
Descripción general ....................74
Volumen de suministro .................... 74
Vista sinóptica ............................... 74
Pictogramas para el empleo de
boquillas y ltros ............................ 75
Descripción del funcionamiento ....... 75
Datos técnicos ...........................75
Instrucciones de seguridad ...........76
Símbolos en las instrucciones de uso ... 76
Instrucciones generales de seguridad .. 76
Montaje ........................................ 78
Manejo ......................................78
Arranque/parada .......................... 78
Aspiración en seco ......................... 78
Aspiración en húmedo .................... 79
Función de soplado ........................ 80
Limpieza/mantenimiento ...........80
Limpieza del aparato ..................... 80
Mantenimiento ............................... 81
Conservación .............................81
Eliminación y protección del
medio ambiente ..........................81
Piezas de repuesto/Accesorios ...82
Búsqueda de fallos ....................84
Garantía .................................... 85
Servicio de reparación ...............86
Service-Center ............................86
Importador ................................ 86
Introducción
¡Felicitaciones por la compra de su nueva
aspiradora! Con ello se ha decidido por
un producto de suprema calidad.
Este aparato fue examinado durante la
producción con respecto a su calidad
y sometido a un control nal. Con ello
queda garantizada la capacidad de fun-
cionamiento de su aparato. No obstante,
no podemos descartar que en algunos
casos haya cantidades residuales de agua
o lubricantes fuera o dentro del aparato
mismo, o bien, en los tubos exibles. Esto
no es una deciencia o defecto, ni razón
para preocuparse.
Las instrucciones de servicio for-
man parte de este producto. Éstas
contienen importantes indicaciones
para la seguridad, el uso y la
eliminación del aparato. Familia-
rícese con todas las indicaciones
de manejo y seguridad antes de
usar el producto. Utilice el producto
sólo como se describe y para los
campos de aplicación indicados.
Guarde bien estas instrucciones y
entrégueselas al dar este producto
a terceros.
Uso
El aparato está previsto para la aspira-
ción en húmedo y en seco en el ambiente
doméstico, como p. ej. en el hogar, en
el taller de bricolaje, en el coche o en el
garaje.
Este aparato no es idóneo para nes pro-
fesionales. En caso de uso profesional, se
extingue la garantía.
Queda prohibida la aspiración de sustan-
cias inamables, explosivas o bien dañi-
Traducción de la Declaración
de conformidad CE original ......104
Plano de explosión ..................105
74
ES
nas para la salud.
El fabricante no se responsabiliza por da-
ños causados por el uso contrario al pre-
visto o por una operación incorrecta.
Descripción general
Hallará las imágenes en las sola-
pas delantera y trasera.
Volumen de suministro
Desembale el aparato y compruebe que esté
completo.
El aparato se suministra con el cabezal del
motor colocado (ver
3).
Para extraer el cabezal del motor y sacar
los accesorios, suelte las palancas de ja-
ción (
14).
- Carcasa del motor
- Recipiente de acero inoxidable
- Asidero de estribo
- Asa de transporte
- 5 rodillos de guía con alojamientos para
accesorios
- Tubo telescópico aspirador
- Manguera de aspiración
- Empuñadura con regulación de aire
- Filtro de espuma
- Filtro de papel plegado + tapa del ltro
(ya montado)
- Bolsa de papel ltrante
- Tobera doméstica conmutable
- Tobera de fuga
- 9 tornillos de ranura en cruz
- Instrucciones de uso
Evacue el material de embalaje de una
forma conveniente.
Vista sinóptica
Caja
1 Asidero de estribo
2 2 largueros del asidero de estribo
3 Carcasa del motor
4 Asa de transporte
5 Cable de alimentación de red
6 Interruptor de arranque/parada
7 4 Alojamientos para accesorios,
cabezal del motor
8 Conexión de aspiración/
tubuladuras de aspiración
9 Recipiente de acero inoxidable
10 Tornillo de descarga
11 5 rodillos de guía
12 Cadena antiestática
13 5 Alojamientos para accesorios,
rodillos de guía
14 Palanca de jación
15 Conexión de soplado
16 2 Sujeciones para cables en el
asa de transporte
Accesorios
17 Tubo de aspiración telescópico
18 Soporte de tubo aspirador
19 Manguera de aspiración
20 Empuñadura con regulación de aire
Filtro
21 Filtro de espuma para aspiración
en húmedo
22 Tapa del ltro
23 Filtro de papel plegado para as-
piración en seco
24 Bolsa con ltro de papel para as-
pirar suciedad gruesa
Toberas
25 Tobera doméstica conmutable
para aspirar alfombras
para aspirar supercies lisas
26 Tobera de fuga
27 Cesta de ltro
75
ES
Pictogramas para el empleo
de boquillas y ltros
Boquilla para aspirar alfombras.
Boquilla para aspirar supercies
lisas y suelos duros.
Boquilla para aspirar polvo y sucie-
dad de juntas y ranuras.
Boquilla especial para aspirar tapi-
zados y colchones.
Boquilla especial para limpiar el
coche.
Filtro para absorber líquidos.
Filtro no apto para absorber
líquidos.
Filtro para aspirar suciedad seca
del hogar, el garaje y el taller.
Filtro para aspirar polvo no como,
por ejemplo, polvo de piedra y de
madera.
Descripción del
funcionamiento
El aparato está equipado con un recipiente
de acero inoxidable estable que recoge
líquidos y polvo. Los rodillos de guía
proporcionan una gran maniobrabilidad
al aparato. Al aspirar en húmedo, el o-
tador desconecta el ujo de aire aspirado
cuando el recipiente de acero inoxidable
está lleno. Además, el aparato dispone
de un sistema de soplado. Para evitar que
durante la aspiración aparezca una carga
estática, en la parte inferior del aparato
está montada una cadena antiestática.
En la siguiente descripción encontrará la
función de los elementos de operación.
Datos técnicos
Tensión admisible
U .........................
220-240 V~, 50/60 Hz
Receptor dimensionado P
(potencia de conexión) ...............1400 W
Longitud de cable .............................4 m
Clase de protección ..........................
II
Tipo de protección ...........................IPX4
Potencia de aspiración ..
17 kPA (170 mbar)
Volumen del recipiente (bruto) ...aprox. 23 l
Volumen útil del recipiente ....... aprox. 15 l
Peso (incl. todos los
accesorios) .........................aprox. 6,4 kg
76
ES
Instrucciones de seguridad
Este aparato puede ser utilizado
por niños a partir de los 8 años de
edad, así como por personas con
capacidades físicas, sensoriales o
mentales reducidas o falta de expe
-
riencia y conocimientos, si son vigila-
dos o fueron instruidos con respecto
al uso seguro del aparato y com
-
prenden los peligros resultantes de
ello. Los niños no deben jugar con
el aparato. La limpieza y el manteni
-
miento de usuario no deben ser efec-
tuados por niños sin vigilancia.
Símbolos en las
instrucciones de uso
Señales indicadoras de peli-
gro con información para la
prevención de daños a las
personas y a las cosas.
Señales de obligación con in-
formación para la prevención
de daños.
Señales de indicación con
informaciones para un mejor
manejo del aparato.
Instrucciones generales de
seguridad
Atención: Al usar herramien-
tas eléctricas, deben tenerse
en cuenta las siguientes me
-
didas de seguridad básicas
para protegerse contra des
-
cargas eléctricas, accidentes e
incendios:
Así evitará accidentes y daños
físicos:
• El equipo puesto en orden de
opéración no ha de dejarse sin
supervisión en el sitio de trabajo.
• El equipo no debe utilizarse
para la aspiración de personas
y animales.
Mientras está en funcionamiento,
nunca dirija la manguera de
aspiración y las boquillas hacia
usted o hacia otras personas, en
particular no hacia los ojos ni los
oídos. ¡Peligro de lesiones!
• No se han de aspirar sustan
-
cias calientes, incandescentes,
inamables, explosivas o bien
dañinas para la salud. A estos
materiales pertenecen también
ceniza caliente, bencina, sol
-
ventes, ácidos o lejía. Existe el
riesgo de lesiones.
• Las toberas y el tubo de aspi
-
ración no deben encontrarse
a la altura de la cabeza en el
momento de trabajo. Existe el
riesgo de lesiones.
Así evitará accidentes y daños debi
-
dos a una descarga eléctrica:
• Observe que el cable de red
no se pueda dañar durante su
desplazamiento mediante cantos
agudos, aprietes o bien tirones
en el cable.
• Antes de usar el aparato, com
-
probar la línea conectora de co-
rriente y el cable de alargo por
si están envejecidos o dañados.
77
ES
No utilice el aparato si el cable
está dañado o desgastado.
Si se dañase la línea conectora
de este aparato, deberá ser
reemplazada por el fabricante,
su servicio técnico o por una
persona cualicada de forma
análoga, por una línea conecto
-
ra especial para evitar cualquier
peligro.
• Desactive el aparato y retire el
enchufe del tomacorriente:
- al no utilizar el aparato o
bien al transportarlo o dejarlo
sin supervisión;
- al controlar el aparato o bien
al limpiarlo o retirar los blo
-
queos;
- al proceder con trabajos de
limpieza y mantenimiento o
bien al reemplazar los acce
-
sorios;
- en caso de estar dañada o
enredada la línea de cone
-
xión o el cable de prolonga-
ción;
- después de haber tenido con
-
tacto con cuerpos extraños o
bien en caso de una vibra
-
ción anormal.
No utilice el cable de conexión
eléctrica para sacar el enchufe
de la clavija o para tirar del
aparato. Proteja el cable de
conexión eléctrica del calor, del
aceite y de los bordes puntiagu
-
dos.
Cerciórese que la tensión de red
coincida con las indicaciones de
la placa de identicación.
• El equipo ha de conectarse ex
-
clusivamente en un tomacorriente
que dispone de una protección
mínima de 16A.
• Conecte el aparato a un enchufe
con disposito de protección de
corriente de fuga (interruptor
diferencial) con una corriente de
medición de fuga de no más de
30 mA.
Así puede evitar daños en el apara
-
to y daños personales que podrían
resultar de ello:
Cerciórese que el equipo está
correctamente montado y el ltro
en la posición apropiada.
• El trabajo no debe efectuarse sin
ltro. En caso contrario podría
dañarse el ltro.
• Utilice exclusivamente los acce
-
sorios y piezas de repuesto su-
ministrados y recomendados por
nuestro Centro de Servicio. La
aplicación de piezas de marcas
terceras causa la pérdida inme
-
diata de todos los derechos de
garantía.
• Las reparaciones deben efec
-
tuarse en centros de servicio al
cliente autorizados por nosotros.
• Observe las indicaciones acerca
de la limpieza y el mantenimien
-
to del equipo.
• Cuando no use el equipo, debe
guardarse éste en un lugar seco
y fuera del alcance de niños.
78
ES
Montaje
Retire el enchufe de red.
Existe peligro de descarga eléctri-
ca.
En el momento de la entrega, viene
premontada el ltro de papel ple-
gado (
23) en el aparato.
1. Coloque las 5 rodillos de guía (11)
sobre los alojamientos del recipiente de
acero inoxidable (9). Fije cada rodillo
de guía con un tornillo de cabeza cru-
zada (11a).
2. Introduzca el asidero de estribo (1)
dentro de los largueros del asidero de
estribo (2) y atorníllelo con 2 tornillos
de cabeza cruzada (1a).
3. Coloque el cabezal del motor (3) sobre
el recipiente de acero inoxidable (9).
4. Cierre el recipiente de acero inoxi-
dable, subiendo el asa de estribo, y
enclávelo con las palancas de jación
(14). El asa de estribo tiene varias posi-
ciones posibles.
Las palancas de jación han de tener
la tensión suciente para que se pueda
tensar ejerciendo una fuerza media.
Puede ajustar la tensión girando la pa-
lanca de jación:
- Tensar: girar en sentido de las agu-
jas del reloj
- Aojar: girar en sentido contrario a
las agujas del reloj.
5. Coloque el asa de transporte (4) sobre
el cabezal del motor (3) y atorníllelo
con 2 tornillos de cabeza cruzada
(4a).
6. Monte los accesorios:
- Conecte el tubo exible de aspira-
ción (19).
- Monte el empuñadura (20).
- Monte el tubo de aspiración telescó-
pico (17) (estirar el botón del tubo
de aspiración telescópico en direc-
ción
y separarlo a la longitud
deseada).
- Monte la tobera deseada (25/26).
No aspire nunca sin ltro.
Para guardar el juego de aspira-
ción durante un descanso en el tra-
bajo, pliegue el tubo de aspiración
telescópico (17) y coloque la suje-
ción del tubo de aspiración (18) en
el soporte del armazón del motor
(ver
la gura pequeña).
Manejo
Para trabajar desenrolle completa-
mente la manguera de aspiración
(
19).
Arranque/parada
Conecte el enchufe de red.
No aspire nunca sin ltro!
Cómo insertar el ltro está descrito
en los capítulos Aspirado en seco”
y Aspirado en húmedo”.
Conexión:
Interruptor (
6) en posición I”.
Desconectar:
Interruptor (
6) en posición 0”.
Aspiración en seco
En el momento de la entrega, viene
premontada el ltro de papel ple-
gado (23) en el aparato.
79
ES
Aspirar con ltro plegado:
1. Para aspirar en seco, coloque el ltro
plegado (23) sobre la cesta (27) que
se encuentra en el cabezal del motor
(3). Para ello, la boquilla obturadora
arqueada hacia arriba debe estar se-
ñalar en dirección contraria al cabezal
del motor.
2. Coloque la tapa del ltro (22) y ciérrela
mediante un ligero giro:
Cerrar la tapa del ltro
Desbloquear la tapa del ltro
Aspirar con bolsa de ltro de
papel:
Recomendamos que para que el
ltro textil no se llene demasiado
rápido, se utilice además la bolsa
de ltro de papel (marrón).
1. Monte el ltro plegado (23).
2. Abata hacia abajo las bridas laterales
de la bolsa del ltro de papel (24) por
su perforación.
3. Desplegar completamente la bolsa de
ltro de papel (24) y colóquela encima
del manguito interno de aspiración (8)
que se encuentra en el recipiente de
acero inoxidable (9). El anillo obturador
de la abertura de la bolsa del ltro debe
envolver completamente el nervio del
manguito de aspiración.
Como opción hay un ltro para
partículas de polvo nas de eltro
que se puede utilizar en lugar de la
bolsa de ltro de papel que se su-
ministra (ver “Piezas de repuesto/
Accesorios”).
Aspirar con el ltro seco
(disponible opcionalmente
bolsa de ltro de tejido):
La bolsa de ltro de tejido resistente a la
rotura, que también está disponible opcio-
nalmente, (ver “Piezas de repuesto/Acce-
sorios”) está pensado para la aspiración
de suciedad más gruesa.
1. Coloque el ltro de espuma (
21)
sobre la cesta de ltro (
27) (ver «As-
piración en mojado»).
2. Coloque la bolsa de ltro textil por en-
cima de la cesta de ltro.
Aspirar polvo no:
En determinados procesos de aspiración
(p. ej., lijado de pintura y barnices, fresa-
do o taladrado de mampostería, tallado o
taladrado de madera dura) pueden apare-
cer polvos perjudiciales para la salud.
Para este polvo no, recomendamos utili-
zar la siguiente combinación de ltros:
1. Filtro plegado (23);
2. Bolsa de ltro de polvo no de eltro
(blanco, ver opcional “Piezas de re-
puesto/Accesorios”) que se utiliza en
lugar de la bolsa ltrante de papel su-
ministrada (24).
Aspiración en húmedo
1. Para aspirar en húmedo o aspirar
agua, coloque el ltro de espuma (21)
sobre el cesto ltrante (27) que se en-
cuentra en el cabezal del motor (3).
Para evitar que el ltro de espuma (21)
se rasgue,
- solo coloque un ltro seco;
- doble un poco el borde del ltro
80
ES
para colocarlo y desenróllelo nue-
vamente a su posición inicial.
2. Aspirar (vaciar bomba): sumerja la
manguera de aspiración (
19) del
e
mpuñadura
( 20) en el depósito de
agua y aspire el agua.
3. Vacíe el recipiente de acero inoxidable
inmediatamente después de aspirar, ya
que no está diseñada para almacenar
líquidos (véase “Limpieza/mantenimien-
to”).
No se ponga dentro del agua
que se va a aspirar. Peligro
de electrocutarse.
Cuando el recipiente ( 9) está
lleno, el otador cierra la abertura
de aspiración y se interrumpe la
aspiración.
Desconectar el aparato, sacar el
enchufe de la toma de corriente y
vaciar el recipiente (ver “Limpieza/
mantenimiento”).
Desactive el equipo inmediatamen-
te en caso de una fuga de espuma
o bien de líquido.
Función de soplado
Es de recomendar el función de so-
plado sin usar ningún ltro.
Conecte el tubo exible de aspiración
(19) a la conexión de soplado (15) del
cabezal del motor (3).
Limpieza/
mantenimiento
Retire el enchufe de red. Existe peli-
gro de descarga eléctrica.
Controle el equipo antes de cada
utilización por evidentes fallas, como
por ejemplo, un cable de red defec-
tuoso. En tal caso debe procederse
con su reparación o bien reemplazo.
Limpieza del aparato
Para limpiar el aspirador, no lo
rocie con agua ni tampoco utilice
detergentes ni disolventes agresi-
vos, ya que esto podría dañar el
aparato.
El recipiente de acero inoxidable (
9) debe vaciarse después de terminar
la operación:
- El líquido aspirado puede evacuar-
se mediante la apertura del tornillo
de evacuación (
10).
Queda un resto de líquido en el
recipiente.
Para eliminar los restos de líquido,
pliegue el asa de estribo (1) hacia
abajo y extraiga el cabezal del
motor (
3). Fije el asa de estribo
mediante las palancas de jación
(14).
Coja el recipiente de acero inoxi-
dable (9) con una mano por el asa
de estribo, y con la otra por la par-
te inferior del recipiente, y vierta el
líquido residual.
Luego debe limpiarse el recipiente con
un paño húmedo.
Lave el ltro de espuma (
21) con
agua tibia y jabón y espere luego has-
81
ES
ta que se haya secado por completo.
Sacude el ltro de papel plegado (
23) y procede luego con su limpieza
con un pincel o bien una escobilla.
Proceda con el reemplazo de la bolsa
de papel ltrante (
24) (para pedi-
dos posteriores, véase el „Piezas de
repuesto/accesorios”).
Sacuda el ltro seco (ltro textil) que
está disponible opcionalmente. Si es
necesario, lávelo con agua tibia y ja-
bón, y déjelo secar.
Mantenimiento
El aparato no necesita mantenimiento.
Conservación
1. Enrolle el cable de alimentación
de red (5) alrededor del asa de
transporte (4).
2. Enrolle la manguera de aspira-
ción (19) alrededor del asa de
transporte (4).
3. Para guardar el tubo de aspira-
ción telescópico (17) y las tobe-
ras (25/26) están los alojamien-
tos para los accesorios (7/13).
Eliminación y protección
del medio ambiente
El equipo, sus accesorios y el material de
embalaje deben reciclarse en forma com-
patible con el medio ambiente.
Máquinas no deben ir a la basura
doméstica.
Entregue su equipo a un centro de reciclaje.
Las partes plásticas y metálicas empleadas
pueden ser separadas por tipo y llevadas al
reciclaje. Consulte nuestro Centro de Servi-
cio para mayor información.
Los aparatos defectuosos que nos envíe, se
los evacuaremos de forma gratuita.
82
ES
Piezas de repuesto/Accesorios
Encontrará las piezas de repuesto y accesorios en
www.grizzly-service.eu
Si no tuviese acceso a Internet, póngase en contacto telefónico con el Service-Center
(ver “Service-Center“ página 86). Tenga a mano los números de pedido.
Part. Part. Denominación Uso N
o
artículo
Instrucciones Plano de
de uso explosión
1
5 Asidero de estribo 91104182
2/14 Larguero del asidero de estribo + Palanca de jación,
6 derecho R 91104183
7 izquierdo L 91104184
3/4 1/2 Carcasa del motor + asa de transporte 91104180
9 8 Recipiente de acero inoxidable 91104185
10 9 Tornillo de descarga 91104186
11 12 2 rodillos de guía 91096431
12 11 Cadena antiestática 91092034
17 20 Tubo telescópico aspirador 91104187
19 21 Manguera de aspiración 91092025
20 15 Empuñadura con regulación de aire 72800038
21 16 Filtro de espuma, 3 piezas 30250100
23/22 17/18 Filtro de papel plegado + tapa 91092030
24 19 Bolsa con ltro de papel, 5 piezas 30250133
25 13 Tobera doméstica conmutable 72800214
26 14 Tobera de fuga 91099005
83
ES
Además disponibles:
Part. Ejecución Uso N
o
artículo
Filtro de papel plegado sin
tapa del ltro
con malla de acero trenzado en
el interior
91099009
Bolsa de ltro de polvo no
de eltro, 30l, 5 piezas
con malla de acero trenzado en
el interior, blanco
30250110
Filtro seco
bolsa de ltro textil, azul, la
-
vable
30250135
Tobera de muebles tapicería
72800040
Tobera de auto
91096445
84
ES
Búsqueda de fallos
Problema Posible causa Reparación del fallo
Aparato no arranca
Falta tensión de red
Revisar tomacorriente, cable,
línea, conductor, enchufe, even-
tualmente reparar por electricista.
Interruptor de arranque/pa-
rada (
6) defectuoso
Reparación por servicio técnico
Escobillas de carbón des-
gastadas
Motor defectuoso
Potencia de aspiración
baja o nula
Manguera de aspiración
(
19) o toberas (
25/26) obstruidas
Eliminar las obstrucciones o
bloqueos.
Tubo telescópico aspirador
(
17) no correctamente
ensamblados
Ensamblar correctamente el tubo
de aspiración.
Recipiente (
9) de sucie-
dad abierto
Cerrar el recipiente de suciedad.
Recipiente (
9) de sucie-
dad lleno
Vaciar el recipiente de suciedad.
Filtro (
21/23/24) lleno o
obstruido
Vaciar, limpiar o cambiar el
ltro.
El otador en la cesta de
ltro (
27) no se mueve
Soltar el otador
Flotador en la cesta de ltro
(
27) defectuoso
A reparar por el servicio al
cliente
El otador no apaga
el aparato
El otador en la cesta de
ltro (
27) no se mueve
Soltar el otador
Flotador en la cesta de ltro
(
27) defectuoso
A reparar por el servicio al
cliente
El polvo y la suciedad
se expulsarán del
aparato
El ltro (
21/23/24) no
está montado o no lo está
correctamente
Colocar el ltro que falta o
comprobar que el ltro está bien
colocado
85
ES
Garantía
Estimada clienta, estimado cliente:
Por este aparato se le concede una ga-
rantía de 3 años a partir de la fecha de
compra.
En caso de defectos de este producto, le
corresponden derechos legales contra el
vendedor del producto. Estos derechos no
serán limitados por la garantía expuesta a
continuación.
Condiciones de garantía
El plazo de garantía empieza con la fecha
de compra. Por favor, conserve bien el res-
guardo de caja original. Este documento
se necesitará como prueba de la compra.
Si dentro del plazo de tres años después
de la fecha de compra del aparato se de-
tecta un defecto de material o fabricación,
según nuestra elección, el producto será
reparado o sustituido gratuitamente. Esta
prestación de garantía presupone entregar
el aparato defectuoso y el comprobante
de compra (resguardo de caja) dentro
del plazo de los tres años, describiendo
brevemente por escrito en qué consiste el
defecto y cuándo se detectó.
Si el defecto está cubierto por nuestra
garantía, le devolveremos el aparato re-
parado o uno nuevo. Con la reparación o
la sustitución del producto no se inicia un
nuevo período de garantía.
Período de garantía y exigencias
legales en caso de defectos
El período de garantía no será prolonga-
do por la prestación de garantía. Esto se
aplica igualmente a las partes sustituidas
y reparadas. Daños y defectos ya existen-
tes eventualmente al comprar el aparato,
tienen que ser noticados inmediatamente
después de haberlo desempacado. Las re-
paraciones a efectuar al cabo del período
de garantía están sujetas a pago.
Volumen de la garantía
El aparato fue producido cuidadosamente
según las directivas estrictas de la calidad
y examinado concienzudamente antes de
la entrega.
La prestación de garantía tiene validez
para defectos de material o fabricación.
Esta garantía no se extiende a partes del
producto que están sometidas a un des-
gaste natural y, por lo tanto, pueden ser
consideradas como piezas de desgaste
(p. ej.ltro o adaptadores), o a daños en
partes frágiles (p. ej. interruptores).
Esta garantía caduca si el producto fue
dañado, utilizado impropiamente o no
sometido a mantenimiento. Para un uso
apropiado del producto, se han de cum-
plir exactamente todas las indicaciones
contenidas en las instrucciones de manejo.
Se tienen que evitar absolutamente nes
de aplicación y manejos, de los cuales
desaconsejan o advierten las instrucciones
de servicio.
El producto está previsto solamente para
el uso privado y no comercial. La garantía
caducará en el caso de un tratamiento
abusivo e impropio, uso de la fuerza o ma-
nipulaciones que no fueron efectuadas por
una lial de servicio autorizada.
Gestión en caso de garantía
Para garantizar una gestión rápida de su
reclamación, le rogamos seguir las siguien-
tes indicaciones:
Para todas las consultas, tenga pre-
parado por favor el resguardo de
caja y el número de identicación
(IAN287974) como prueba de la com-
pra.
86
ES
Por favor, saque el número de artículo
de la placa de características.
Si surgen fallas en el funcionamiento
o cualquier defecto, contacte primera-
mente a la sección de servicio indicada
a continuación por teléfono o vía E-
Mail. Se le darán otras informaciones
acerca de la gestión de su reclama-
ción.
Tras consultar con nuestro servicio de
postventa, un aparato identicado
como defectuoso puede ser enviado li-
bre de franqueo a la dirección de servi-
cio ya conocida por usted, adjuntando
el comprobante de compra (resguardo
de caja) e indicando en qué consiste
el defecto y cuándo surgió. Para evitar
problemas de recepción y costes adi-
cionales, utilice de todas maneras sólo
la dirección que se le comunicará. Ase-
gúrese de que el envío no se efectúe sin
franqueo, como mercancía voluminosa,
expréss u otro tipo de transporte espe-
cial. Envíe por favor el aparato inclu-
yendo todos los accesorios entregados
con la compra y garantice un embalaje
de transporte lo sucientemente seguro.
Servicio de reparación
Reparaciones que no están cubiertas por
la garantía, las puede dejar efectuar por
nuestra lial de servicio por cuenta suya.
Ésta le elaborará gustosamente un presu-
puesto.
Sólo atenderemos aparatos que hayan
sido enviados en un embalaje suciente y
franqueados.
Atención: Por favor, envíe el aparato lim-
pio, señalando el defecto a nuestra lial
de servicio.
No aceptaremos aparatos que hayan sido
enviados sin franqueo, como mercancía
voluminosa, expréss o cualquier tipo de
transporte especial.
Nos encargamos gratuitamente de la
eliminación de sus aparatos defectuosos
enviados.
Service-Center
ES
Servicio España
Tel.: 902 59 99 22
(0,08 EUR/Min. + 0,11 EUR/
llamada (tarifa normal))
(0,05 EUR/Min. + 0,11 EUR/
llamada (tarifa reducida))
IAN 287974
Importador
Por favor, observe que la siguiente direc-
ción no es una dirección de servicio. Con-
tacte primeramente al centro de servicio
mencionado arriba.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
DE-63762 Großostheim
ALEMANIA
www.grizzly-service.eu
87
PT
Índice
Introdução .................................87
Utilização ................................... 87
Descrição Geral ..........................88
Peças incluídas ..............................88
Esquema de descrição técnica ........ 88
Símbolos grácos para utilização
de bocais e ltros ...........................89
Descrição de funcionamento ...........89
Dados técnicos .........................89
Medidas de segurança ...............90
Símbolos colocados no manual........90
Medidas de segurança gerais .........90
Montagem ................................92
Operação ................................... 92
Ligar/Desligar ..............................92
Aspiração a seco ...........................92
Aspiração de líquidos ....................93
Função de sopro ............................94
Limpeza/Manutenção ................94
Limpeza do aparelho .....................94
Manutenção .................................. 95
Conservação ..............................95
Reciclagem/Protecção ambiental .. 95
Peças sobressalentes/Acessórios .. 96
Resolução de Problemas ............98
Garantia ....................................99
Serviço de reparação ...............100
Service-Center ..........................100
Importador ..............................100
Introdução
Parabéns pela compra do seu novo apare-
lho. Com a sua compra, decidiu-se por um
produto de alta qualidade.
Este aparelho foi testado durante a produ-
ção em relação à qualidade e submetido
a uma inspeção nal. A funcionalidade do
seu aparelho está desta forma garantida.
Em casos isolados, não é de excluir a
ausência total de quantidades residuais de
água ou lubricantes no ou dentro do apa-
relho, ou nas canalizações de mangueira.
Isto não representa contudo nenhuma
deciência ou defeito e não é motivo para
preocupações.
O manual de instruções é uma
parte integrante deste artigo. Ele
contém indicações importantes
referentes à segurança, utilização
e eliminação. Familiarize-se com
todas as indicações de utilização
e de segurança do artigo. Utilize
este artigo da forma que é descrita
e apenas para as nalidades indi-
cadas. Guarde bem o manual e, se
transmitir o artigo a terceiros, en-
tregue também todos os respetivos
documentos.
Utilização
Este aparelho destina-se à utilização como
aspirador de sólidos e de líquidos em
casa, p. ex. nos trabalhos domésticos,
nas salas de recreio, no automóvel ou na
garagem.
Este aparelho não é adequado para uso
comercial. A garantia é anulada em caso
de utilização para ns comerciais.
É proibído aspirar substâncias inamáveis,
explosivas ou perniciosas para a saúde.
Tradução do original da
Declaração de conformidade CE ..104
Vista en corte ........................... 105
88
PT
O fabricante não se responsabiliza por
danos causados pela utilização abusiva
ou pelo uso indevido do aparelho.
Descrição Geral
As ilustrações podem ser en-
contradas no verso e reverso
da página destacável.
Peças incluídas
Retire o aparelho da embalagem e veri-
que a sua integralidade.
O aparelho é fornecido com a cabeça do
motor colocada (ver
3).
Para retirar a cabeça do motor e remover
os acessórios, solte as alavancas de xa-
ção (
14).
- Caixa do motor
- Recipiente em aço inoxidável
- Pega da armação
- Pega de transporte
- 5 rodas de direção com pontos de en-
caixe para acessórios
- Tubo telescópico de aspiração
- Mangueira de aspiração
- Punho com regulação de ar
- Filtro de espuma
- Filtro de pregas com tampa do ltro
(embora montado)
- Saco ltrante de papel
- Escova universal regulável
- Tubo estreito
- 9 parafusos de fenda em cruz
- Manual de Instruções
Elimine de maneira apropriada o material
da embalagem.
Esquema de descrição técnica
Chassis
1 Pega da armação
2 2 traves da pega de armação
3 Caixa do motor
4 Pega de transporte
5 Cabo de alimentação
6 Interruptor de ligar/desligar
7 4 pontos de encaixe para aces-
sórios (caixa do motor)
8 Junção de aspiração
9 Recipiente em aço inoxidável
10 Parafuso de escoamento
11 5 rodas de direção
12 Corrente antiestática
13 5 pontos de encaixe para
acessórios (rodas de direção)
14 Alavanca de xação
15 Junção de sopro, ligação de sopro
16 2 porta cabos na pega de trans-
porte
Acessórios
17 Tubo telescópico de aspiração
18 Suporte do tubo de aspiração
19 Mangueira de aspiração
20 Punho com regulação de ar
Filtros
21 Filtro de esponja para a aspira-
ção de líquidos
22 Tampa do ltro
23 Filtro de pregas para a aspira-
ção a seco
24 Saco ltrante de papel para as-
pirar sujidade maior
Escovas
25 Escova universal regulável
para a aspiração de tapetes
para a aspiração de superfícies
planas
26 Tubo estreito para cantos e zo-
nas difíceis
27 Cesto ltrante
89
PT
Símbolos grácos para
utilização de bocais e ltros
Bocal para aspirar alcatifas.
Bocal para aspirar superfícies lisas
e pavimentos rígidos.
Bocal para aspirar pó e sujidade
das fugas e ranhuras.
Bocal especialmente utilizado para
aspirar estofos e colchões.
Bocal especialmente utilizado para
a limpeza do automóvel.
Filtro para aspirar líquidos.
O ltro não é adequado para
aspirar líquidos.
Filtro para aspirar sujidade seca da
casa, garagem e ocina.
Filtro para aspirar pó no como,
por exemplo, pó de pedra e de ma-
deira.
Descrição de funcionamento
O aparelho está equipado com um reci-
piente em aço inoxidável para recolha de
líquidos e de pós. As rodas de direção
permitem uma capacidade de manobra
excelente do aparelho. Aquando da as-
piração de líquidos, a corrente de ar de
sucção é desligada por um utuador quan-
do o recipiente em aço inoxidável estiver
cheio. Para além disso, o aparelho possui
uma função de sopro.
Para se impedir uma carga electrostática
durante a aspiração, existe uma corrente
antiestática montada na parte inferior da
máquina.
Para se familiarizar com a função dos
acessórios leia, por favor, as descrições
técnicas seguintes.
Dados técnicos
Tensão atribuída
U .......................220-240 V~, 50/60 Hz
Consumo de energia atribuído P
(potência de ligação) ................ 1400 W
Comprimento do cabo ...................... 4 m
Classe de protecção ..........................
II
Tipo de protecção ............................IPX4
Potência de aspiração ...17 kPA (170 mbar)
Capacidade do recipiente
(bruto) ..................................aprox. 23 l
Volume útil do recipiente .........aprox. 15 l
Peso (incl. todos
os acessórios) .................... aprox. 6,4 kg
90
PT
Medidas de segurança
Este dispositivo pode ser utilizado
por crianças a partir de 8 anos de
idade e por pessoas com capaci
-
dades físicas, sensoriais ou mentais
reduzidas, ou falta de experiência
e conhecimento, contanto que su
-
pervisionadas ou instruídas acerca
da utilização segura do dispositivo
e desde que estejam conscientes
dos riscos daí resultantes. As crian
-
ças não podem brincar com o
aparelho. A limpeza e a manuten
-
ção não podem ser efetuadas por
crianças sem supervisão.
Símbolos colocados no
manual
Símbolos de perigo com infor-
mações sobre a prevenção de
danos pessoais e materiais.
Símbolos de ordens com in-
formações sobre a prevenção
de danos.
Avisos de instrução, com infor-
mações sobre o melhor manu-
seamento com o aparelho.
Medidas de segurança
gerais
Atenção! Ao utilizar as apare-
lhos eléctricos, ter em atenção
as medidas de segurança
fundamentais indicadas a se
-
guir para a protecção contra
choques eléctricos e perigos
de ferimento e incêndio:
Assim poderá evitar acidentes e
ferimentos:
Nunca deixe um aparelho pron
-
to para entrar em funcionamen-
to fora de vigilância no local de
trabalho.
Não se deve aspirar pessoas ou
animais com este aparelho.
Nunca direcione a mangueira
de aspiração e as escovas,
durante o funcionamento, para
si ou outras pessoas, especial
-
mente para os olhos e ouvidos.
Existe perigo de ferimentos.
Não aspire nenhumas substân
-
cias incandescentes, combustí-
veis, explosivas ou perniciosas
para a saúde. Entre estas con
-
tam-se cinzas ardentes, gasoli-
na, solventes, ácidos ou lixívias.
Perigo de lesões!
Quando estiver a trabalhar com
o aparelho, o difusor e o tubo
de aspiração não devem estar à
mesma altura da cabeça. Perigo
de lesões!
Assim poderá evitar acidentes e
ferimentos causados por choque
eléctrico:
Preste atenção para que, ao pu
-
xar pelo cabo de ligação à cor-
rente, este não que danicado
se passar por bordas cortantes,
se car entalado ou se se pu
-
xar demasiado por ele.
Antes de usar, vericar sempre
a presença de avarias e sinais
de desgaste na linha de ligação
91
PT
à rede e no cabo de extensão.
Não utilizar o aparelho se o
cabo estiver danicado ou gas
-
to.
Quando o cabo de ligação des
-
te aparelho estiver danicado,
ele terá de ser substituído pelo fa
-
bricante, por um Serviço à Clien-
tela por ele autorizado ou por
uma pessoa qualicada para tal,
a m de evitar-se perigos.
Desligue o aparelho e retire a
cha da tomada de corrente:
- não estiver a trabalhar com
o aparelho, quando o quiser
transportar ou o deixar fora
de vigilância;
- estiver a inspeccionar o apa
-
relho, a limpá-lo ou quando
quiser eliminar alguns blo
-
queios;
- estiver a executar trabalhos
de limpeza e de manutenção
ou quando quiser mudar os
acessórios;
- o cabo de alimentação ou o
cabo de extensão estiverem
danicados;
- tiver tido contacto com corpos
estranhos ou se sentir uma
vibração anormal;
Não utilize o cabo de ligação
à rede para retirar a cha da
tomada ou para retirar o apare
-
lho. Proteja o cabo de ligação
à rede do calor, óleo e cantos
aados.
Cerique-se de que a tensão de
rede corresponde às indicações
da chapa de características do
aparelho.
Ligue o aparelho somente a
uma tomada que esteja protegi
-
da pelo menos por 16A.
Ligue o aparelho a uma tomada
com um dispositivo de prote
-
ção contra corrente de avaria
(interruptor FI) e com uma cor
-
rente atribuída não superior a
30 mA.
Assim se evitam danos as pessoas e
ao aparelho:
Certique-se de que o aparelho
está correctamente montado e
que os ltros estão colocados
na posição correcta.
Nunca ponha a máquina a
trabalhar sem os ltros. O apa
-
relho poderá car danicado.
Utilize somente peças sobres
-
salentes e acessórios originais
que são fornecidos e recomen
-
dados pelos nossos Serviços de
Assistência Técnica (ver “Peças
sobressalentes/Acessórios”). O
uso de peças não originais leva
à perda imediata da garantia.
Eventuais reparações devem ser
somente efectuadas pelos Servi
-
ços de Atendimento ao Cliente
autorizados por nós.
Preste atenção às indicações so
-
bre a limpeza e manutenção do
aparelho contidas neste manual.
Guarde o aparelho num lugar
seco e fora do alcance das
crianças.
92
PT
Montagem
Desenrole o cabo.
Perigo de choque eléctrico.
O ltro de pregas ( 23) já se
encontra montado aquando o for-
necimento.
1. Insira a 5 roda de direcção dianteira
(11) no alojamento da parte da frente
do recipiente de aço inox (9). Fixe a
roda de direcção com 1 parafuso de
fenda cruzada (11a).
2. Desloque o puxador (1) para cima
de ambas as barras do puxador (2) e
aperte-as com 2 parafusos de fenda
cruzada (1a).
3. Coloque a cabeça do motor (3) sobre
o recipiente de aço inox (9).
4. Feche o recipiente de aço inox, reba-
tendo a pega da armação para cima
e travando-a com as alavancas de
xação (14). São possíveis várias po-
sições da pega da armação.
As alavancas de bloqueio devem estar
apertadas de forma a que seja possí-
vel um tensionamento de força média.
Pode ajustar o tensionamento rodando
as alavancas de bloqueio:
- Tensionar: rodar no sentido dos
ponteiros do relógio
- Soltar: rodar no sentido contrário
dos ponteiros do relógio.
5. Coloque a pega de transporte (4) na
cabeça do motor (3) e aperte-a com
2parafusos de fenda cruzada (4a).
6. Monte o acessório:
- Ligue o tubo exível de aspiração
(19).
- Monte a pega (20)
- Monte o tubo telescópico de aspira-
ção (17).
(puxe o botão no tubo telescópico
de aspiração na direcção
e
estire-o no comprimento desejado).
- Monte o bico desejado (25/26).
Nunca aspire sem ltro!
Para guardar os acessórios de aspi-
ração durante a pausa do serviço,
recolha o tubo telescópico de aspi-
ração (17) e ene-o no encaixe do
respectivo suporte (18) existente na
caixa do motor (ver
a pequena
gura).
Operação
Desenrole, por completo, a man-
gueira de aspiração (
19) para
trabalhar.
Ligar/Desligar
Ligue a cha à tomada .
Nunca aspirar sem o ltro!
Descreve-se a colocação do ltro
nos capítulos Aspiração a seco“ e
Aspiração de líquidos“.
Para ligar:
Interruptor liga/desliga (
6)
na posição “I“.
Para desligar:
Interruptor liga/desliga (
6)
na posição “0“.
Aspiração a seco
O ltro de pregas (23) já se encon-
tra montado aquando o forneci-
mento.
93
PT
Aspiração com o ltro de
pregas:
1. Para aspirar a seco, coloque o ltro de
pregas (23) no cesto do ltro (27) na
cabeça do motor (3). Neste caso, o
lábio de vedação abaulado para cima
deve estar direccionado ao lado opos-
to da cabeça do motor.
2. Ponha a tampa do ltro (22) e feche-a
girando levemente:
Para fechar a tampa do ltro
Para abrir a tampa do ltro
Aspiração com saco ltrante de
papel:
Para que o ltro de pregas não
entupa rapidamente, recomenda-
mos a utilização adicional do saco
ltrante de papel.
1. Monte o ltro de pregas (23).
2. Dobre ambas as abas do saco ltrante
de papel (24) para baixo na perfura-
ção.
3. Desdobre totalmente o saco ltrante
de papel (24) e coloque-o sobre os
bocais de aspiração internos (8) no
reservatório em aço inoxidável (9). O
anel de vedação na abertura do saco
ltrante deve envolver completamente
a nervura no bocal de aspiração.
Opcionalmente encontra-se dispo-
nível um saco de ltro de papel
(microltro de velo), que pode ser
utilizado em vez do saco ltrante
de papel fornecido (ver “Peças so-
bressalentes/Acessórios”).
Aspiração com o ltro seco
(saco ltrante opcionalmente
disponível):
O saco ltrante, resistente a desgaste, op-
cionalmente disponível (ver “Peças sobres-
salentes/Acessórios”) é adequado para
aspirar sujidade grossa.
1. Coloque o ltro de espuma (
21) no
cesto ltrante (
27) (ver “Aspiração
de líquidos”).
2. Aplique o saco de tecido por cima do
cesto ltrante.
Aspiração de poeiras nas:
Em determinados procedimentos de aspira-
ção (p.ex. polimento de tintas e vernizes,
fresar ou furar construções isoladas, reti-
car ou furar madeira dura) podem surgir
poeiras prejudiciais à saúde.
Para estas poeiras nas, recomendamos a
utilização das seguintes combinações de
ltros opcionalmente disponíveis:
1. Filtro de pregas;
2. Saco ltrante para pó no de material
em bra (opcionalmente disponível ver
“Peças de reposição/Acessórios”), que
é utilizado em vez do saco de ltro de
papel (24) fornecido.
Aspiração de líquidos
1. Para aspirar água ou a húmido, colo-
que o ltro de esponja (21) no cesto
do ltro (27) existente na cabeça do
motor (3).
Para evitar que o ltro de material es-
pumoso (21) rasgue,
- coloque apenas um ltro seco;
94
PT
- dobre um pouco a margem do ltro
para a colocação e depois desenro-
le-o novamente.
2. Aspirar (bombear): Insira a mangueira
de aspiração (
19) na pega (
20) no reservatório de água e aspire a
água.
3. Esvazie o recipiente em aço inoxidável
imediatamente após a aspiração, visto
que não é construído para armazenar
líquidos (ver “Limpeza/Manutenção“).
Deve manter-se fora da água
a ser aspirada. Perigo devido
a choque elétrico.
Quando o recipiente ( 9) estiver
cheio, um utuador fechará a aber-
tura de sucção e a aspiração será
interrompida. Desligar o aparelho,
retirar a cha da tomada e esva-
ziar o recipiente (ver “Limpeza/
Manutenção”).
Desligue imediatamente o aparelho
se notar qualquer saída de espuma
ou de líquido do aparelho.
Função de sopro
É aconselhável o funcionamento
sem a utilização de um ltro.
Conecte a mangueira de aspiração
(19) à ligação de sopro (15) na cabe-
ça do motor (3).
Limpeza/Manutenção
Retire a cha da tomada.
Perigo de choque eléctrico.
Verique se o aparelho tem alguns
danos visíveis por exemplo, qual-
quer defeito no cabo de ligação à
corrente, sempre que o for utilizar
e, em caso de dano, mande-o repa-
rar ou substituir.
Limpeza do aparelho
Não esguiche água no aparelho
e não utilize produtos ou soluções
de limpeza cáusticos. O aparelho
poderá ser danicado.
Despeje o conteúdo do recipiente
(
9) para recolha de impurezas de-
pois de o aparelho estar desligado:
- O líquido que foi aspirado pode
ser descoado abrindo, para isso, o
parafuso de escoamento (
10).
Um pouco de líquido permanece no
recipiente.
A m de remover todo o líquido re-
sidual, rebata a pega da armação
(1) para baixo e retire a cabeça
do motor (
3). Trave a pega da
armação com as alavancas de xa-
ção (14). Segure o depósito de aço
inox (9) com uma mão na pega da
armação e com a outra mão na
parte inferior do depósito, e verta o
líquido residual.
Limpe o reservatório com um pano hú-
mido.
Lave o ltro de esponja (
21) em
água tépida com um detergente suave
e deixe-o secar.
95
PT
Sacuda o pó do ltro de
pregas (
23) e limpe-o com um pin-
cel ou com uma vassoura de mão.
Substitua o seu ltro de papel (
24)
sempre que este esteja cheio (para
encomendar peças, ver “Peças sobres-
salentes/Acessórios”).
Sacuda o ltro seco, opcionalmente
disponível (saco de tecido). Se neces-
sário, lave-o com água tépida e deter-
gente e deixe-o secar.
Manutenção
O aparelho não necessita de manuten-
ção.
Conservação
1. Enrole o cabo de ligação à
rede (5) à volta da pega de
transporte (4).
2. Enrole o tubo de aspiração (19)
à volta da pega de transporte
(4).
3. Para armazenar o tubo de aspi-
ração telescópico (17) e os bo-
cais (25/26) estão disponíveis
os alojamentos dos acessórios
(7/13).
4. Guarde o aparelho num lugar
seco e fora do alcance das
crianças.
Reciclagem/Protecção
ambiental
Por favor, coloque o aparelho, os acessó-
rios e a embalagem nos respectivos eco-
pontos para serem reciclados.
As máquinas não devem ser deita-
das para o lixo doméstico.
Entregue, por favor, o seu aparelho num
posto de reciclagem. As peças de material
sintético e de metal podem ser sujeitas
a uma escolha selectiva e, deste modo,
prontas para serem recicladas. Para tal,
dirija-se aos nossos Serviços de Assistên-
cia Técnica.
A eliminação do aparelhos inutilizado que
nos enviar será realizada por nós gratui-
tamente.
96
PT
Peças sobressalentes/Acessórios
Pode obter as peças de reposição e os acessórios em
www.grizzly-service.eu
Caso não tenha internet entre em contacto, por telefone, com o centro de assistência
(ver “Service-Center“ página 100). Mantenha os números de encomenda, em baixo
mencionados, disponíveis.
Pos. Manual Pos. Vista Descrição Aplicação Artigo n.o
de Instruções en corte
1
5
Pega da armação
91104182
2/14 6/7 Traves da pega de armação
+ alavanca de xação
6 à direita R 91104183
7 à esquerda L 91104184
3/4 1/2 Caixa do motor + pega de transporte 91104180
9 8 Recipiente em aço inoxidável 91104185
10 9 Parafuso de escoamento 91104186
11 12 2 rodas de direção 91096431
12 11 Corrente antiestática 91092034
17 20 Tubo telescópico de aspiração 91104187
19 21 Mangueira de aspiração 91092025
20 15 Punho com regulação de ar 72800038
21 16 Filtro de esponja, 3 unidades 30250100
23/22 17/18 Filtro de pregas com tampa do ltro 91092030
24 19 Saco ltrante de papel, 5 unidades 30250133
25 13 Escova universal regulável 72800214
26 14 Tubo estreito 91099005
97
PT
Adicionalmente disponível:
Designação Versão Aplicação Artigo n.o
Filtro de pregas sem
tampa do ltro
com malha trançada interior em
aço
91099009
Saco de ltro de pa-
pel 30l, pacote com
5 unidades
Microltro de velo de duas ca-
madas, branco
30250110
Filtro seco Saco de tecido azul, lavável
30250135
Escova para estofos
72800040
Escova para o auto-
móvel
91096445
98
PT
Resolução de Problemas
Problema Causa possível Resolução do problema
O aparelho
não arranca
Não há tensão de rede
Examinar a tomada, o cabo, a
linha, a cha e o fusível e, caso
seja necessário, levar o aparelho
para reparação a um técnico es-
pecialista em electricidade
Interruptor de ligar/desligar
(
6) avariado
Reparação pelos Serviços de As-
sistência TécnicaEscovas de carvão desgastadas
Motor avariado
Potência de as-
piração baixa
ou inexistente
Sistema de tubos exíveis
(
19) ou bicos ( 25/26)
entupido/s
Eliminar os entupimentos e blo-
queios
Tubo de aspiração (
17) en-
caixados de maneira incorrecta
Encaixar o tubo de aspiração da
maneira correcta
Reservatório (
9) de sujidade
aberto
Fechar o reservatório de sujidade
Reservatório (
9) de sujidade
cheio
Esvaziar o reservatório de sujida-
de
Filtro (
21/23/24) cheio ou
obstruído
Esvaziar, limpar ou substituir o
ltro
Flutuador no cesto do ltro
(
27) não se move
Libertar o utuador
Flutuador no cesto do ltro
(
27) com defeito
Reparação pelo serviço de assis-
tência
Flutuador não
desliga o apa-
relho
Flutuador no cesto do ltro
(
27) não se move
Libertar o utuador
Flutuador no cesto do ltro
(
27) com defeito
Reparação pelo serviço de assis-
tência
O pó e a
sujidade são
soprados para
fora do apa-
relho
Filtro (
21/23/24) não se
encontra montado ou está mon-
tado incorretamente
Colocar ltro em falta ou vericar
a colocação correta do mesmo
99
PT
Garantia
Prezada cliente, prezado cliente,
Este aparelho tem uma garantia de 3 anos
a contar a partir da data da compra.
Em caso de deciências vericadas neste
produto, estão à sua disposição direitos
legais face ao vendedor. Estes direitos le-
gais não são restritos pela nossa garantia
a seguir descrita.
Termos de garantia
O período de garantia começa a contar
da data da compra. Mantenha guardado
o talão de compra original. Esse docu-
mento é exigido como comprovativo de
compra.
Se no decorrer de três anos a partir da
data de aquisição deste produto, ocorrer
uma falha de material ou defeito de fabri-
co, o produto será substituído ou reparado
gratuitamente, de acordo com a nossa es-
colha. Esta garantia exige que o dispositi-
vo defeituoso e o talão de compra (recibo)
sejam apresentados no decorrer de um
prazo de três anos e que seja brevemente
descrito por escrito, qual o defeito e quan-
do é que ele ocorreu.
Se o defeito for coberto pela nossa garan-
tia é coberta, receberá de volta o produto
reparado ou um novo produto.
Com a substituição do aparelho inicia-se
um novo prazo de garantia. Com a repa-
ração do aparelho não se inicia nenhum
novo prazo de garantia.
Período de garantia e reclamações
legais por defeitos
O período de garantia não é prolongado
pela prestação de garantia. Isto também
se aplica às peças substituídas e repara-
das. Quaisquer danos e defeitos eventual-
mente existentes vericados na altura da
compra deverão ser comunicados imedia-
tamente após se ter desembalado o produ-
to. Após decorrido o período de garantia,
as reparações necessárias estão sujeitas a
pagamento.
Âmbito da garantia
O aparelho foi cuidadosamente produzido
de acordo com diretivas de qualidade
rigorosas e devidamente testado antes da
entrega.
A prestação de garantia aplica-se a falhas
de material ou defeitos de fabrico. Esta ga-
rantia não cobre os componentes do pro-
duto que estão sujeitos a desgaste normal
e que são portanto consideradas como
peças de desgaste (por exemplo, ltros ou
ensaios), nem os danos causados nas par-
tes frágeis (por exemplo, interruptores).
Esta garantia caduca, se o produto for da-
nicado ou se não for devidamente usado
ou conservado. Para uma correta utiliza-
ção do produto, deverão ser cumpridas to-
das as indicações descritas no manual de
instruções. Deverão ser impreterivelmente
evitados os usos e as ações desaconselha-
dos no manual de instruções, ou para os
quais são feitas advertências.
Este produto foi concebido unicamente
para uso privado e não é indicado para
uso comercial. A garantia é anulada em
caso de uso abusivo e inadequado, do
uso de força, e em caso de intervenções
que não tenham sido realizadas pela nos-
sa estação de serviço autorizada.
Procedimento em caso de reclama-
ção de garantia
Para assegurar um processamento rápido
da sua reclamação, siga por favor as se-
guintes instruções:
100
PT
Mantenha à mão o talão de com-
pra e o número de identicação
(IAN287974), como comprovativo da
compra.
Pode consultar o número do artigo na
placa de identicação.
Se ocorrerem erros na funcionalidade
ou outros defeitos, contate imedia-
tamente por telefone ou e-mail o
departamento de serviços a seguir
designado. Receberá informações adi-
cionais acerca do processamento da
sua reclamação.
Após consulta do nosso serviço de
atendimento a clientes, pode enviar-
-nos um produto defeituoso com despe-
sas de envio gratuitas para si, median-
te a anexação do talão de compra
(recibo) e indicando onde e quando
surgiu o defeito, para o endereço de
serviço que lhe for comunicado. Para
evitar problemas de receção e custos
adicionais, use apenas o endereço
que lhe for comunicado. Certique-se
de que o envio não foi enviado livre
de franquia, através de serviço de
transporte de mercadorias pesadas,
serviço de envio expresso, ou qualquer
outro serviço de envio especial. Envie
o aparelho incluindo todas as peças
acessórias fornecidas aquando efetua-
da a compra e use uma embalagem
de transporte sucientemente segura.
Serviço de reparação
As reparações que não sejam abrangidas
pela garantia podem ser efetuadas pelo
nosso centro de serviço, mediante fatura-
ção. Ele apresentar-lhe-á de bom grado
um orçamento dos custos.
Podemos reparar apenas os aparelhos que
tenham sido devidamente embalados e
enviados com franquia suciente.
Atenção: Por favor, envie o seu aparelho
limpo e mediante referência da falha ou
defeito para a nossa sucursal de serviços.
Não serão aceites máquinas ou aparelhos
não franqueados, devolvidos como merca-
dorias volumosas, ou através de serviços
postais por expresso ou especiais.
Efetuamos gratuitamente a eliminação das
suas máquinas defeituosas enviadas.
Service-Center
PT
Assistência Portugal
Tel.: 70778 0005
(0,12 EUR/Min.)
IAN 287974
Importador
Tenha em conta que o endereço seguinte
não é nenhum endereço de serviço. Entre
em contacto com o centro de atendimento
acima referido.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
DE-63762 Großostheim
ALEMANHA
www.grizzly-service.eu
101
DE
AT
CH
Original EG-Konformitätserklärung
Hiermit bestätigen wir, dass der
Nass- und Trockensauger
Baureihe PNTS 1400 F2
Seriennummer 201704000001 - 201708114725
folgenden einschlägigen EU-Richtlinien in ihrer jeweils gültigen Fassung entspricht:
2014/30/EU • 2014/35/EU • 2011/65/EU*
Um die Übereinstimmung zu gewährleisten, wurden folgende harmonisierte Normen
sowie nationale Normen und Bestimmungen angewendet:
EN 60335-1:2012/A11:2014 • EN 60335-2-2:2010/A1:2013
EN 55014-1:2006/A2:2011 • EN 55014-2:1997/A2:2008
EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-3:2013 • EN 62233:2008
Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung (17)** trägt
der Hersteller:
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
D-63762 Großostheim, Germany
08.09.2017
* Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des
Europäischen Parlaments und des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefähr-
licher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten.
** Die beiden letzten Ziffern des Jahres, in dem die CE-Kennzeichnung angebracht wurde.
Christian Frank
(Dokumentationsbevollmächtigter)
102
Traduction de la
déclaration de confor-
mité CE originale
Translation of the ori-
ginal EC declaration
of conformity
Nous certions par la présente que
l‘aspirateur eau et poussières
série PNTS 1400 F2
Numéro de série
201704000001 - 201708114725
We hereby declare that the
wet and dry vacuum cleaner
model series PNTS 1400 F2
Serial number
201704000001 - 201708114725
est conforme aux directives UE actu-
ellement en vigueur :
conforms with the following applicable re-
levant version of the EU guidelines:
2014/30/EU • 2014/35/EU • 2011/65/EU*
En vue de garantir la conformité les nor-
mes harmonisées ainsi que les normes et
décisions nationales suivantes ont été appli-
quées:
In order to guarantee consistency, the fol-
lowing harmonised standards as well as
national standards and stipulations have
been applied:
EN 60335-1:2012/A11:2014 • EN 60335-2-2:2010/A1:2013
EN 55014-1:2006/A2:2011 • EN 55014-2:1997/A2:2008
EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-3:2013 • EN 62233:2008
Le fabricant assume seul la responsabilité
d‘établir la présente déclaration de confor-
mité (17)** :
This declaration of conformity (17)** is
issued under the sole responsibility of the
manufacturer:
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
D-63762 Großostheim, Germany
08.09.2017
* L‘objet de la déclaration décrit ci-dessus est con-
forme aux dispositions de la directive 2011/65/
UE du Parlement Européen et du Conseil du 8 juin
2011 sur la limitation de l‘utilisation de certaines
substances dangereuses dans les équipements élec-
triques et électroniques.
** Les deux derniers chiffres de l‘année dans la-
quelle le marquage CE a été xé.
* The object of the declaration described above
satises the provisions of Directive 2011/65/EU of
the European Parliament and the Council of 8 June
2011 on limiting the use of certain harmful sub-
stances in electrical and electronic appliances.
** The last two digits of the year in which the CE
marking was afxed.
FR
GB
Christian Frank
(Chargé de documentation,
Documentation Representative)
BE
IE
103
NL
Vertaling van de
originele CE-confor-
miteitsverklaring
Překlad originálního
prohlášení o
shodě CE
Hiermede bevestigen w dat de
nat- en droogzuiger
bouwserie PNTS 1400 F2
Serienummer
201704000001 - 201708114725
Potvrzujeme tímto, že tento
vysavač na mokré a suché vysávání
konstrukční řady PNTS 1400 F2
Pořadové číslo
201704000001 - 201708114725
is overeenkomstig met de hierna volgende,
van toepassing znde EU-richtlnen:
odpovídá následujícím příslušným směrni-
cím EÚ v jejich právě platném znění:
2014/30/EU • 2014/35/EU • 2011/65/EU*
Om de overeenstemming te waarborgen,
werden de hierna volgende, in overeen-
stemming gebrachte normen en nationale
normen en bepalingen toegepast:
Aby byl zaručen souhlas, byly použity
následující harmonizované normy, národní
normy a ustanovení:
EN 60335-1:2012/A11:2014 • EN 60335-2-2:2010/A1:2013
EN 55014-1:2006/A2:2011 • EN 55014-2:1997/A2:2008
EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-3:2013 • EN 62233:2008
De exclusieve verantwoordelijkheid voor
de uitgifte van deze conformiteitsverklaring
(17)** wordt gedragen door de fabrikant:
Výhradní odpovědnost za vystavení tohoto
prohlášení o shodě (17)** nese výrobce:
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
D-63762 Großostheim, Germany
08.09.2017
* Loggetto descritto sopra è conforme alle prescri-
zioni della Direttiva 2011/65/EU del Parlamento
Europeo e del Consiglio dell’8 giugno 2011
sulla restrizione dell’uso di determinate sostanze
pericolose nelle apparecchiature elettriche ed elett-
roniche.
** Le ultime due cifre dell’anno nel quale è stato
apportato il marchio CE.
* Výše popsaný předmět prohlášení splňuje
předpisy směrnice 2011/65/EU Evropského
parlamentu a Rady z 8. června 2011 o omezení
používání některých nebezpečných látek v elek-
trických a elektronických zařízeních.
** Obě poslední číslice roku, kdy bylo uvedeno
označení CE.
Christian Frank
(Documentatiegelastigde,
osoba zplnomocněná k sestavení dokumentace)
BE
CZ
104
Traducción de la De-
claración de confor-
midad CE original
Tradução do original
da Declaração
de conformidade CE
Mediante la presente declaramos que el
Aspirador en húmedo y seco
la serie PNTS 1400 F2
Número de serie
201704000001 - 201708114725
Vimos, por este meio, declarar que o
Aspirador de liquidos/pó
da série PNTS 1400 F2
Número de série
201704000001 - 201708114725
corresponde a las siguientes Directivas de
la UE corrientes en su respectiva versión
vigente:
corresponde às respectivas normas da UE
na sua versão em vigor:
2014/30/EU • 2014/35/EU • 2011/65/EU*
Para garantizar la conformidad, se aplica-
ron las siguientes normas armonizadas, así
como las normas y regulaciones nacionales:
Para garantir a conformidade, foram apli-
cadas as seguintes normas harmonizadas
bem como normas e disposições nacionais:
EN 60335-1:2012/A11:2014 • EN 60335-2-2:2010/A1:2013
EN 55014-1:2006/A2:2011 • EN 55014-2:1997/A2:2008
EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-3:2013 • EN 62233:2008
El fabricante es el único responsable de
expedir esta Declaración de Conformidad
(17)** :
O fabricante é o único responsável pela
emissão desta declaração de conformidade
(17)**:
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
D-63762 Großostheim, Germany
08.09.2017
* El objeto de la declaración arriba descrito cumple con
las directrices de la Directiva 2011/65/UE del Parla-
mento Europeo y del Consejo de 8 de junio de 2011
sobre restricciones a la utilización de determinadas su-
stancias peligrosas en aparatos eléctricos y electrónicos.
** Las dos últimas cifras del año en el que se colocó el
Marcado CE.
* O objeto acima descrito da declaração cumpre as
normas da diretiva 2011/65/UE do Parlamento Euro-
peu e do Conselho do dia 8 de junho de 2011 sobre a
restrição da utilização de determinadas substâncias em
aparelhos elétricos e eletrónicos.
** Os últimos dois algarismos do ano, em que a mar-
ca CE foi aplicada.
Christian Frank
(Apoderado de documentación,
Encarregado de documentação)
ES PT
105
20160606_rev02_gssh
Explosionszeichnung • Exploded Drawing • Vue
éclatée • Explosietekening • Výkres sestavení
Plano de explosión • Vista en corte
informativ, informative, informatif, informatief, informační, informativo
PNTS 1400 F2
24
31519
14
4a
14
4
23
22
25
4
5
7
17
19
1
9
26
13
8
9
27
27
3
3
3
8
9
1
19
20
17
18
17
25
21
26
11a
11a
11
11
1
1a
2
9
GRIZZLY TOOLS GMBH & CO. KG
Stockstädter Straße 20
DE-63762 Großostheim
GERMANY
Stand der Informationen · Last Information
Update · Version des informations · Stand
van de informatie · Stav informací · Estado de
las informaciones · Estado das informações:
05 / 2017 · Ident.-No.: 72079617052017-8
IAN 287974
287974_par_Nass-Trockensauger_cover_OS.indd 1 02.06.17 13:30

Documenttranscriptie

NASS- UND TROCKENSAUGER / WET AND DRY VACUUM CLEANER / ASPIRATEUR EAU ET POUSSIÈRES PNTS 1400 F2 NASS- UND TROCKENSAUGER WET AND DRY VACUUM CLEANER Originalbetriebsanleitung Translation of the original instructions ASPIRATEUR EAU ET POUSSIÈRES NAT- EN DROOGZUIGER VYSAVAČ NA MOKRÉ A SUCHÉ VYSÁVÁNÍ ASPIRADOR EN HÚMEDO Y SECO Traduction des instructions d‘origine Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Traducción del manual de instrucciones original Překlad originálního provozního návodu ASPIRADOR DE LÍQUIDOS / PÓ Tradução do manual de instruções original IAN 287974 287974_par_Nass-Trockensauger_cover_OS.indd 2 02.06.17 13:30 Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil. Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het apparaat. Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje. Antes de empezar a leer abra la página que contiene las imágenes y, en seguida, familiarícese con todas las funciones del dispositivo. Antes de começar a ler abra na página com as imagens e, de seguida, familiarize-se com todas as funções do aparelho. DE / AT / CH GB / IE FR / BE NL / BE CZ ES PT Originalbetriebsanleitung Translation of the original instructions Traduction des instructions d‘origine Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Překlad originálního provozního návodu Traducción del manual de instrucciones original Tradução do manual de instruções original 287974_par_Nass-Trockensauger_cover_OS.indd 3 Seite Page Page Pagina Strana Página Página 4 19 32 46 60 73 87 02.06.17 13:30 1 2 3 4 5 6 17 18 16 15 19 14 7 8 9 20 13 10 12 21 11 22 25 23 24 26 DE AT CH Inhalt Einleitung Einleitung...................................... 4 Bestimmungsgemäße Verwendung................................. 4 Allgemeine Beschreibung.............. 5 Lieferumfang....................................5 Übersicht.........................................5 Bildzeichen zum Einsatz von Düsen und Filtern........................................6 Funktionsbeschreibung.......................6 Technische Daten.......................... 6 Sicherheitshinweise....................... 7 Bildzeichen in der Anleitung...............7 Allgemeine Sicherheitshinweise..........7 Zusammenbau.............................. 9 Bedienung.................................... 9 Ein-/Ausschalten...............................9 Trockensaugen..................................9 Nass-Saugen..................................10 Blasfunktion....................................11 Reinigung/Wartung.................... 11 Gerät reinigen................................11 Wartung........................................11 Aufbewahrung........................... 12 Entsorgung/Umweltschutz.......... 12 Ersatzteile/Zubehör.................... 13 Fehlersuche................................. 15 Garantie..................................... 16 Reparatur-Service....................... 17 Service-Center............................. 17 Importeur................................... 17 Original EG-Konformitätserklärung................................. 101 Explosionszeichnung................. 105 Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Dieses Gerät wurde während der Produktion auf Qualität geprüft und einer Endkontrolle unterzogen. Die Funktionsfähigkeit Ihres Gerätes ist somit sichergestellt. Es ist nicht auszuschließen, dass sich in Einzelfällen am oder im Gerät, bzw. in Schlauchleitungen Restmengen von Wasser oder Schmierstoffen befinden. Dies ist kein Mangel oder Defekt und kein Grund zur Besorgnis. 4 Die Betriebsanleitung ist Bestandteil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Bewahren Sie die Anleitung gut auf und händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus. Bestimmungsgemäße Verwendung Das Gerät ist zum Nass- und Trockensaugen im häuslichen Bereich wie z. B. im Haushalt, im Hobbyraum, im Auto oder in der Garage bestimmt. Dieses Gerät ist nicht zur gewerblichen Nutzung geeignet. Bei gewerblichem Einsatz erlischt die Garantie. Das Aufsaugen von brennbaren, explosiven oder gesundheitsgefährdenden Stoffen ist verboten. DE Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch bestimmungswidrigen Gebrauch oder falsche Bedienung verursacht wurden. Allgemeine Beschreibung Die Abbildungen finden Sie auf der vorderen und hinteren Ausklappseite. Lieferumfang Packen Sie das Gerät aus und kontrollieren Sie, ob es vollständig ist. Das Gerät wird mit aufgesetztem Motorkopf ( 3) geliefert. Zum Abnehmen des Motorkopfes und Herausnehmen des Zubehörs lösen Sie die Feststellhebel ( 14). - Motorkopf Edelstahlbehälter Bügelgriff Tragegriff 5 Lenkrollen mit Zubehöraufnahmen Teleskop-Saugrohr Saugschlauch Handgriff mit Luftregulierung Schaumstofffilter Faltenfilter mit Verschlussdeckel (bereits montiert) Papierfilterbeutel Umschaltbare Bodendüse Fugendüse 9 Kreuzschlitzschrauben Betriebsanleitung Entsorgen Sie das Verpackungsmaterial ordnungsgemäß. AT CH Übersicht 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 Bügelgriff 2 Bügelgriff-Holme Motorkopf Tragegriff Netzanschlussleitung Ein-/Ausschalter 4 Zubehöraufnahmen Motorkopf Anschluss Saugen, Saugstutzen Edelstahlbehälter Schraubdeckel zum Ablassen von Flüssigkeit 5 Lenkrollen Antistatik-Kette 5 Zubehöraufnahmen Lenkrollen Feststellhebel Anschluss Blasen 2 Kabelhalterungen am Tragegriff Zubehör Teleskop-Saugrohr Saugrohrhalter Saugschlauch Handgriff mit Luftregulierung Filter 21 Schaumstofffilter (Nassfilter) zum Nass-Saugen 22 Verschlussdeckel 23 Faltenfilter zum Trockensaugen 24 Papierfilterbeutel zum Saugen von Grobschmutz Düsen 25 Umschaltbare Bodendüse zum Saugen von Teppichen zum Saugen von glatten Flächen 26 Fugendüse 27 Filterkorb 5 DE AT CH Bildzeichen zum Einsatz von Düsen und Filtern Düse zum Saugen von Teppichen. Düse zum Saugen von glatten Flächen und Hartböden. Düse zum Saugen von Staub und Schmutz aus Fugen und Ritzen. Düse speziell zum Saugen von Polstern und Matratzen. Düse speziell für die Autoreinigung. Filter zum Aufsaugen von Flüssigkeiten. Filter nicht zum Aufsaugen von Flüssigkeiten geeignet. Filter zum Aufsaugen von trockenem Schmutz aus Haushalt, Garage und Werkstatt. Filter zum Aufsaugen von Feinstaub wie z. B. Steinstaub und Holzstaub. Funktionsbeschreibung Das Gerät ist mit einem stabilen Edelstahlbehälter zur Flüssigkeits- und Staubaufnahme ausgestattet. Die Lenkrollen ermöglichen eine große Wendigkeit des Gerätes. Beim Nass-Saugen erfolgt die Abschaltung des Saug-Luftstroms durch einen Schwimmer, wenn der Edelstahlbehälter voll ist. Zusätzlich besitzt das Gerät eine Blasfunktion. 6 Zur Verhinderung einer elektrostatischen Aufladung während des Saugens ist an der Geräteunterseite eine Antistatik-Kette montiert. Die Funktion der Bedienteile entnehmen Sie bitte den nachfolgenden Beschreibungen. Technische Daten Bemessungsspannung U.......... 220-240 V~, 50/60 Hz Bemessungsaufnahme P (Anschlussleistung).......................1400 W Länge Netzanschlussleitung.................4 m Schutzklasse...................................... II Schutzart.......................................... IPX4 Saugleistung................17 kPA (170 mbar) Inhalt des Edelstahlbehälters (brutto)...........................................ca. 23 l Nutzbares Behältervolumen........... ca. 15 l Gewicht (incl. aller Zubehörteile)....ca. 6,4 kg DE Sicherheitshinweise Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden. Bildzeichen in der Anleitung Gefahrenzeichen mit Angaben zur Verhütung von Personen- oder Sachschäden. Gebotszeichen (anstelle des Ausrufungszeichens ist das Gebot erläutert) mit Angaben zur Verhütung von Schäden. Hinweiszeichen mit Informationen zum besseren Umgang mit dem Gerät. AT CH Allgemeine Sicherheitshinweise Achtung! Beim Gebrauch von Elektrogeräten sind zum Schutz gegen elektrischen Schlag, Verletzungs- und Brandgefahr folgende grundsätzliche Sicherheitsmaßnahmen zu beachten: So vermeiden Sie Unfälle und Verletzungen: • Hinterlassen Sie ein betriebsbereites Gerät nie unbeaufsichtigt am Arbeitsplatz. • Menschen und Tiere dürfen mit dem Gerät nicht abgesaugt werden. • Richten Sie Saugschlauch und Düsen während des Betriebs keinesfalls auf sich selbst oder andere Personen, insbesondere nicht auf Augen und Ohren. Es besteht Verletzungsgefahr. • Saugen Sie keine heißen, glühenden, brennbaren, explosiven oder gesundheitsgefährdenden Stoffe auf. Dazu zählen unter anderem heiße Asche, Benzin, Lösungsmittel, Säuren oder Laugen. Es besteht Brand- und Verletzungsgefahr. • Düsen und Saugrohr dürfen beim Arbeiten nicht in Kopfhöhe kommen. Es besteht Verletzungsgefahr. 7 DE AT CH So vermeiden Sie Unfälle und Verletzungen durch elektrischen Schlag: • Achten Sie darauf, dass die Netzanschlussleitung nicht durch Ziehen über scharfe Kanten, Einklemmen oder Ziehen am Kabel beschädigt wird. • Überprüfen Sie vor jeder Benutzung die Netzanschlussleitung und das Verlängerungskabel auf Schäden und Alterung. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn das Kabel beschädigt oder abgenutzt ist. • Wenn die Anschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnliche qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden. • Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker: - wenn Sie das Gerät nicht benutzen, es transportieren oder unbeaufsichtigt lassen; - wenn Sie das Gerät kontrollieren, es reinigen oder Blockierungen entfernen; - wenn Sie Reinigungs- oder Wartungsarbeiten vornehmen oder Zubehör auswechseln; - wenn die Anschlussleitung beschädigt oder verwickelt ist; - nach dem Kontakt mit Fremdkörpern oder bei abnormaler Vibration. • Benutzen Sie die Netzanschlussleitung nicht, um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen oder um 8 das Gerät zu ziehen. Schützen Sie die Netzanschlussleitung vor Hitze, Öl und scharfen Kanten. • Achten Sie darauf, dass die Netzspannung mit den Angaben des Typenschildes übereinstimmt. • Schließen Sie das Gerät nur an eine Steckdose an, die mit mindestens 16 A abgesichert ist. • Schließen Sie das Gerät an eine Steckdose mit Fehlerstrom-Schutzeinrichtung (FI-Schalter) mit einem Bemessungsfehlerstrom von nicht mehr als 30 mA an. So vermeiden Sie Geräteschäden und eventuell daraus resultierende Personenschäden: • Achten Sie darauf, dass das Gerät korrekt zusammengebaut ist und die Filter in der richtigen Position sind. • Arbeiten Sie nicht ohne Filter. Das Gerät könnte beschädigt werden. • Benutzen Sie nur Ersatz- und Zubehörteile (siehe „Ersatzteile/ Zubehör“), die von unserem Service-Center geliefert und empfohlen werden. Der Einsatz von Fremdteilen führt zum sofortigen Verlust des Garantieanspruches. • Lassen Sie Reparaturen nur von uns ermächtigten Kundendienststellen ausführen. • Beachten Sie die Hinweise zur Reinigung und Wartung des Gerätes. • Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen Ort und außerhalb der Reichweite von Kindern auf. DE Zusammenbau Ziehen Sie den Netzstecker. Es besteht Verletzungsgefahr durch elektrischen Schlag. Bei Lieferung des Gerätes ist der Faltenfilter ( 23) bereits montiert. 1. Setzen Sie die 5 Lenkrollen (11) auf die Aufnahmen am Edelstahlbehälter (9) auf. Fixieren Sie jede Lenkrolle mit einer Kreuzschlitzschraube (11a). 2. Schieben Sie den Bügelgriff (1) auf die beiden Bügelgriff-Holme (2) und schrauben Sie diese mit 2 Kreuzschlitzschrauben (1a) fest. 3. Setzen Sie den Motorkopf (3) auf den Edelstahlbehälter (9) auf. 4. Verschließen Sie den Edelstahlbehälter, indem Sie den Bügelgriff hochklappen und ihn mit den Feststellhebeln (14) arretieren. Es sind mehrere Bügelgriffpositionen möglich. Die Feststellhebel müssen so angezogen sein, dass ein Spannen mit mittlerer Kraft erfolgen kann. Die Spannung können Sie einstellen durch Drehen der Feststellhebel: - Spannen: im Uhrzeigersinn drehen - Lockern: gegen den Uhrzeigersinn drehen. 5. Setzen Sie den Tragegriff (4) auf den Motorkopf (3) auf und schrauben Sie ihn mit 2 Kreuzschlitzschrauben (4a) fest. 6. Montieren Sie das Zubehör: - Schließen Sie den Saugschlauch (19) an. - Montieren Sie den Handgriff (20). - Montieren Sie das Teleskop-Saugrohr (17). (Schieber am TeleskopSaugrohr in Richtung drücken AT CH und auf die gewünschte Länge auseinanderziehen). - Montieren Sie die gewünschte Düse (25/26). Saugen Sie nie ohne Filter! Aufbewahrung der Sauggarnitur während einer kurzen Arbeitspause: Schieben Sie das Teleskop-Saugrohr (17) zusammen und stecken Sie den Saugrohrhalter (18) in die Aufnahme am Motorgehäuse (siehe kleines Bild). Bedienung Wickeln Sie den Saugschlauch ( 19) zum Arbeiten ganz ab. Ein-/Ausschalten Stecken Sie den Netzstecker des Gerätes ein. Saugen Sie nie ohne Filter! Das Einsetzen der Filter ist in den Kapiteln „Trockensaugen“ und „Nass-Saugen“ beschrieben. Einschalten: Ein-/Ausschalter ( Ausschalten: Ein-/Ausschalter ( 6) in Stellung „I“. 6) in Stellung „0“. Trockensaugen Bei Lieferung des Gerätes ist der Faltenfilter (23) bereits montiert. Saugen mit dem Faltenfilter: 1. Zum Trockensaugen setzen Sie den Faltenfilter (23) auf den Filterkorb (27) 9 DE AT CH am Motorkopf (3) auf. Dabei muss die nach oben gewölbte Dichtlippe vom Motorkopf wegzeigen. 2. Setzen Sie den Verschlussdeckel (22) auf und verriegeln Sie ihn durch eine leichte Drehung: Verschlussdeckel verriegeln Verschlussdeckel entriegeln Saugen mit dem Papierfilterbeutel: Damit sich der Faltenfilter nicht zu schnell zusetzt, empfehlen wir die zusätzliche Verwendung des Papierfilterbeutels (braun). 1. Montieren Sie den Faltenfilter (23). 2. Knicken Sie die seitlichen Laschen am Papierfilterbeutel (24) an der Perforation nach unten. 3. Falten Sie den Papierfilterbeutel (24) komplett auf und stülpen Sie diesen über den innen liegenden Einsaugstutzen (8) im Edelstahlbehälter (9). Der Dichtungsring an der Filterbeutelöffnung muss den Steg am Einsaugstutzen vollständig umschließen. Optional ist ein Feinstaubfilterbeutel aus Vlies erhältlich, der anstelle des im Lieferumfang enthaltenen Papierfilterbeutels verwendet werden kann (siehe „Ersatzteile/Zubehör“). Saugen mit dem Trockenfilter (Textilfilterbeutel, optional erhältlich): Der optional erhältliche reißfeste Textilfilterbeutel (siehe „Ersatzteile/Zubehör“) ist zum Saugen von grobem Schmutz geeignet. 10 1. Setzen Sie den Schaumstofffilter ( 21) auf den Filterkorb ( 27) auf (siehe „Nass-Saugen). 2. Stülpen Sie den Textilfilterbeutel über den Filterkorb. Saugen von Feinstäuben: Bei bestimmten Absaugvorgängen (z. B. Schleifen von Farben und Lacken, Fräsen oder Bohren von Mauerwerk, Schleifen oder Bohren von Hartholz) können gesundheitsschädliche Stäube entstehen. Für diese Feinstäube empfehlen wir den Einsatz folgende Filterkombination: 1. Faltenfilter (23) 2. Feinstaubfilterbeutel aus Vlies (weiß, optional erhältlich siehe „Ersatzteile/ Zubehör“), der anstelle des im Lieferumfang enthaltenen Papierfilterbeutels (24) verwendet wird. Nass-Saugen 1. Zum Nass-Saugen oder Wasser absaugen setzen Sie den Schaumstofffilter (21) auf den Filterkorb (27) am Motorkopf (3) auf: Um das Einreißen des Schaumstoffilters (21) zu vermeiden, - setzen Sie nur einen trockenen Filter ein; - schlagen Sie den Rand des Filters zum Einsetzen etwas um und rollen Sie ihn danach wieder zurück. 2. Absaugen (Abpumpen): Tauchen Sie den Saugschlauch ( 19) am Handgriff ( 20) in das Wasserbehältnis ein und saugen Sie das Wasser ab. 3. Entleeren Sie den Edelstahlbehälter sofort nach dem Absaugen, da er nicht zum Aufbewahren von Flüssigkeiten konstruiert ist (siehe „Reinigung/Wartung“). DE Stellen Sie sich nicht in das abzusaugende Wasser. Gefahr durch elektrischen Schlag. • Ist der Edelstahlbehälter ( 9) voll, schließt ein Schwimmer die Saugöffnung, der Saugvorgang wird unterbrochen. Schalten Sie das Gerät ab und entleeren Sie den Edelstahlbehälter (siehe „Reinigung/ Wartung“). Schalten Sie das Gerät bei Schaumoder Flüssigkeitsaustritt sofort aus. Blasfunktion Die Blasfunktion ist ohne Verwendung eines Filters zu empfehlen. • Schließen Sie den Saugschlauch (19) an den Anschluss Blasen (15) am Motorkopf (3) an. Reinigung/Wartung Ziehen Sie den Netzstecker. Es besteht Verletzungsgefahr durch elektrischen Schlag. Kontrollieren Sie das Gerät vor jedem Gebrauch auf offensichtliche Mängel wie z. B. eine defekte Netzanschlussleitung und lassen Sie diese reparieren oder ersetzen. Gerät reinigen • • • • • AT CH Leeren Sie nach dem Betrieb den Edelstahlbehälter ( 9) aus: - Die aufgesaugte Flüssigkeit können Sie nach Öffnen des Schraubdeckels ( 10) abfließen lassen. Es bleibt ein Flüssigkeitsrest im Edelstahlbehälter zurück. Um sämtliche Flüssigkeitsreste zu entfernen, klappen Sie den Bügelgriff (1) nach unten und nehmen Sie den Motorkopf ( 3) ab. Arretieren Sie den Bügelgriff mit den Feststellhebeln (14). Fassen Sie den Edelstahlbehälter (9) mit einer Hand am Bügelgriff und mit der anderen an der Behälterunterseite und gießen Sie den Flüssigkeitsrest aus. Reinigen Sie den Edelstahlbehälter mit einem feuchten Lappen. Waschen Sie den Schaumstofffilter ( 21) mit lauwarmem Wasser und Seife aus und lassen Sie ihn trocknen. Klopfen Sie den Faltenfilter ( 23) aus und reinigen Sie ihn mit einem Pinsel oder Handfeger. Tauschen Sie einen vollen Papierfilterbeutel ( 24) aus (Nachbestellung siehe „Ersatzteile/Zubehör“). Klopfen Sie den optional erhältlichen Trockenfilter (Textilfilterbeutel) aus. Waschen Sie ihn ggf. mit lauwarmem Wasser und Seife und lassen Sie ihn trocknen. Wartung • Das Gerät ist wartungsfrei. Spritzen Sie das Gerät nicht mit Wasser ab und verwenden Sie keine scharfen Reinigungs- bzw. Lösungsmittel. Das Gerät könnte beschädigt werden. 11 DE AT CH Aufbewahrung 1. Wickeln Sie die Netzanschlussleitung (5) um den Tragegriff (4). 2. Wickeln Sie den Saugschlauch (19) um den Tragegriff (4). 3. Zur Aufbewahrung des TeleskopSaugrohres (17) und der Düsen (25/26) dienen die Zubehöraufnahmen (7/13). 4. Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen Ort und außerhalb der Reichweite von Kindern auf. 12 Entsorgung/ Umweltschutz Führen Sie Gerät, Zubehör und Verpackung einer umweltgerechten Wiederverwertung zu. Elektrogeräte gehören nicht in den Hausmüll. Geben Sie das Gerät an einer Verwertungsstelle ab. Die verwendeten Kunststoffund Metallteile können sortenrein getrennt werden und so einer Wiederverwertung zugeführt werden. Fragen Sie hierzu unser Service-Center. Die Entsorgung Ihrer defekten eingesendeten Geräte führen wir kostenlos durch. DE AT CH Ersatzteile/Zubehör Ersatzteile und Zubehör erhalten Sie unter www.grizzly-service.de Sollten Sie kein Internet haben, so wenden Sie sich bitte telefonisch an das Service-Center (siehe „Service-Center“ Seite 17). Halten Sie die unten genannten Bestellnummern bereit. Position Betriebsanleitung Position Bezeichnung Explosionszeichnung Einsatz Bestell-Nr. 1 5 Bügelgriff 91104182 2/14 6 7 Bügelgriff-Holm + Feststellhelbel, rechts R Bügelgriff-Holm + Feststellhelbel, links L 91104183 91104184 3/4 1/2 Motorkopf incl. Tragegriff 91104180 9 8 Edelstahlbehälter 91104185 10 9 Schraubdeckel 91104186 11 12 2 Lenkrollen 91096431 12 11 Antistatik-Kette 91092034 17 20 Teleskopsaugrohr 91104187 19 21 Saugschlauch 91092025 20 15 Handgriff mit Luftregulierung 72800038 21 16 Schaumstoff-Filter, 3er Pack 30250100 23/22 17/18 Faltenfilter und Verschlussdeckel 91092030 24 19 Papierfilterbeutel, 30 l, 5er Pack 30250133 25 13 Umschaltbare Bodendüse 72800214 26 14 Fugendüse 91099005 13 DE AT CH Zusätzlich erhältlich: Bezeichnung Ausführung Einsatz Artikel-Nr. Faltenfilter ohne Verschlussdeckel mit Stahlinnengeflecht 91099009 Feinstaubfilterbeutel 30 l, 5er-Pack 2-lagiger Microfilter-Vlies, weiß 30250110 Trockenfilter Textilfilterbeutel, blau, auswaschbar 30250135 Polsterdüse 72800040 Autodüse 91096445 14 DE AT CH Fehlersuche Problem Gerät startet nicht Mögliche Ursache Fehlerbehebung Netzspannung fehlt Steckdose, Netzanschlussleitung, Netzstecker, Leitung und Sicherung prüfen, ggf. Reparatur durch Elektrofachmann Ein-/Ausschalter ( 6) defekt Kohlebürsten abgenutzt Reparatur durch Kundendienst Motor defekt Saugschlauch ( 19) oder Düsen ( 25/26) verstopft Teleskop-Saugrohr ( zusammengesetzt Geringe oder Edelstahlbehälter ( fehlende Edelstahlbehälter ( Saugleistung Filter ( Schwimmer schaltet das Gerät nicht ab Verstopfungen und Blockierungen beseitigen 17) nicht korrekt Saugrohr richtig zusammensetzen 9) offen Behälter schließen 9) voll Behälter entleeren 21/23/24) voll oder zugesetzt Schwimmer im Filterkorb ( wegt sich nicht 27) be- Schwimmer im Filterkorb ( 27) defekt Schwimmer im Filterkorb ( wegt sich nicht 27) be- Schwimmer im Filterkorb ( 27) defekt Staub oder Schmutz wird Filter ( 21/23/24) nicht oder nicht aus dem Ge- korrekt montiert rät geblasen Filter entleeren, reinigen oder ersetzen Schwimmer freimachen Reparatur durch Kundendienst Schwimmer freimachen Reparatur durch Kundendienst Fehlenden Filter einsetzen oder korrekten Sitz des Filters prüfen 15 DE AT CH Garantie Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt. Garantiebedingungen Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Original Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf benötigt. Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb der DreiJahres-Frist das defekte Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist. Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts beginnt kein neuer Garantiezeitraum. Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig. 16 Garantieumfang Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und daher als Verschleißteile angesehen werden können (z. B. Filter oder Aufsätze) oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen (z. B. Schalter). Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder nicht gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle in der Betriebsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in der Betriebsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden. Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Abwicklung im Garantiefall Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hinweisen: • Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die Identifikationsnummer (IAN 287974) als Nachweis für den Kauf bereit. • Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild. • Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten kontaktieren Sie zunächst die nachfolgend benannte DE • Serviceabteilung telefonisch oder per E-Mail. Sie erhalten dann weitere Informationen über die Abwicklung Ihrer Reklamation. Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie, nach Rücksprache mit unserem Kundenservice, unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbons) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Service-Anschrift übersenden. Um Annahmeprobleme und Zusatzkosten zu vermeiden, benutzen Sie unbedingt nur die Adresse, die Ihnen mitgeteilt wird. Stellen Sie sicher, dass der Versand nicht unfrei, per Sperrgut, Express oder sonstiger Sonderfracht erfolgt. Senden Sie das Gerät bitte inkl. aller beim Kauf mitgelieferten Zubehörteile ein und sorgen Sie für eine ausreichend sichere Transportverpackung. Reparatur-Service Sie können Reparaturen, die nicht der Garantie unterliegen, gegen Berechnung von unserer Service-Niederlassung durchführen lassen. Sie erstellt Ihnen gerne einen Kostenvoranschlag. Wir können nur Geräte bearbeiten, die ausreichend verpackt und frankiert eingesandt wurden. Achtung: Bitte senden Sie Ihr Gerät gereinigt und mit Hinweis auf den Defekt an unsere Service-Niederlassung. Nicht angenommen werden unfrei - per Sperrgut, Express oder mit sonstiger Sonderfracht - eingeschickte Geräte. Die Entsorgung Ihrer defekten eingesendeten Geräte führen wir kostenlos durch. AT CH Service-Center DE Service Deutschland Tel.: 0800 54 35 111 E-Mail: [email protected] IAN 287974 Service Österreich AT Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: [email protected] IAN 287974 Service Schweiz CH Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: [email protected] IAN 287974 Importeur Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst das oben genannte Service-Center. Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 DE-63762 Großostheim GERMANY www.grizzly-service.eu 17 DE 18 AT CH GB IE Contents Introduction Introduction................................19 Application.................................19 General Description.....................20 Delivery Contents............................20 Overview.......................................20 Pictograms regarding the use of nozzles and filters...........................21 Description of operation...................21 Technical Data.............................21 Safety Information......................22 Symbols used in the instructions........22 General notes on safety ..................22 Assembly................................. 24 Operation...................................24 Switching on/off.............................24 Dry vacuuming...............................24 Wet vacuuming..............................25 Blow function..................................26 Cleaning/Maintenance................26 Cleaning the device........................26 Maintenance..................................26 Storage.......................................26 Spare Parts/Accessories..............27 Disposal/Environmental Protection...................................28 Trouble Shooting.........................29 Guarantee..................................30 Repair Service.............................31 Service-Center.............................31 Importer.....................................31 Translation of the original EC declaration of conformity..........102 Exploded Drawing....................105 Congratulations on the purchase of your new device. With it, you have chosen a high quality product. During production, this equipment has been checked for quality and subjected to a final inspection. The functionality of your equipment is therefore guaranteed. It cannot be ruled out that residual quantities of water or lubricants will remain on or in the equipment/hose lines in isolated cases. This is not a fault or defect and it represents no cause for concern. The operating instructions constitute part of this product. They contain important information on safety, use and disposal. Before using the product, familiarise yourself with all of the operating and safety instructions. Use the product only as described and for the applications specified. Keep this manual safely and in the event that the product is passed on, hand over all documents to the third party. Application The appliance is intended for domestic wet and dry vacuuming in, for example, the house, work room, car or garage. This equipment is not suitable for commercial use. Commercial use will invalidate the guarantee. Vacuuming of flammable or explosive materials or those which endanger health is prohibited. The manufacturer will not be held responsible for injuries resulting from use which does not comply with the directions, or from incorrect use. 19 GB IE General Description The illustration of the principal functioning parts can be found on the front and back foldout pages. Delivery Contents Unpack the equipment and check that it is complete. The equipment is supplied with the motor head on (see 3). To take off the motor head and remove the accessories, release the locking lever ( 14). - Motor housing Stainless steel container Bow handle Carry handle 5 steering castors with accessory holders Telescopic suction pipe Suction hose Handle with air regulation Foam filter Fluted filter with filter cover (already mounted) Paper filter bag Switchable household nozzle Crevice nozzle 9 cross-head screws Instruction Manual Dispose of the packaging material in a proper manner. Overview Housing 1 Bow handle 2 Bow handle tie bars 3 Motor housing 4 Carry handle 5 Mains lead 6 On/off switch 7 4 accessory holders at motor housing 8 Suction connection 9 Stainless steel container 10 Drainage outlet 11 5 steering castors 12 Anti-static chain 13 5 accessory holders at steering castors 14 Locking lever 15 Blow connection 16 2 cable mounts in the handle 17 18 19 20 21 22 23 24 Accessories Telescopic suction pipe Vacuum tube holder Suction hose Handle with air regulation Filter Foam filter for wet vacuuming Filter cover Fluted filter for dry vacuuming Paper filter bag for vacuuming both large dirt particles Nozzles 25 Switchable household nozzle for vacuuming carpets for vacuuming smooth surfaces 26 Crevice nozzle 27 Filter basket 20 GB Pictograms regarding the use of nozzles and filters Nozzle to vacuum carpets. Nozzle to vacuum smooth surfaces and hard floor surfaces. Nozzle to vacuum dust and dirt from joints and cracks. Specific nozzle to vacuum cushions and mattresses. IE Technical Data Rated voltage U....220-240 V~, 50/60 Hz Rated power input P (Power consumption)....................1400 W Cable length.....................................4 m Safety class....................................... II Protection category........................... IPX4 Suction force...............17 kPA (170 mbar) Stainless steel container capacity (gross)................................. approx. 23 l useful volume........................ approx. 15 l Weight (incl. all accessories)...approx. 6.4 kg Specific nozzle to clean the car. Filter to absorb liquids. Filter not suitable to absorb liquids. Filter to absorb dry dirt from the house, garage and workshop. Filter to absorb fine dust e.g. stone dust or wood dust. Description of operation The equipment is fitted with a stable stainless steel container to hold liquid and dust. The steering castors allow for maximum mobility of the device. For wet vacuuming, the suction airflow is switched off by a float when the stainless steel container is full. The equipment also has a blow function. To prevent electrostatic charging during vacuuming, an anti-static chain is fitted on the bottom of the equipment. The following describes the function of the operating parts. 21 GB IE Safety Information • This device can be used by children aged 8 and over and by people with reduced physical, sensory or mental capacities or with a lack of experience or knowledge, if they are supervised or have been instructed regarding safe use of the device and understand the resulting risks. Children are not permitted to play with the device. Cleaning and user maintenance are not to be undertaken by children without supervision. Symbols used in the instructions Hazard symbols with information on prevention of personal injury and property damage. Precaution symbol with information on prevention of harm / damage. Notice symbol with information on how to handle the device properly. 22 General notes on safety Caution! When using electrical machines, observe the following basic safety measures for the prevention of electric shocks and the risk of injury and fire: To avoid accidents and injuries: • Never leave a machine which is ready for operation unattended at the workplace. • People and animals must not be vacuumed with the machine. • Do not aim the suction hose and nozzle at yourself or others during use, particularly not at the eyes and ears; there is a risk of injury. • Do not vacuum any hot, incandescent, flammable, explosive materials, or those which endanger health. This includes hot ashes, petrol, solvents, acids or caustic solutions. Personal injury could occur. • Nozzles and suction tubes must not reach head level whilst in use. Personal injury could occur. To avoid accidents and injuries from electric shocks: • Ensure that the mains cable is not damaged by being pulled over sharp edges, by jamming, GB • • • • or by pulling on the cable. Before each use, check the power supply lead and the extension cable for damage and ageing. Do not use the equipment if the cable is damaged or worn. Danger of electric shock hazard. If the power cable for this equipment is damaged, it must be replaced by the manufacturer, a customer service agent of the same or a similarly qualified person in order to prevent hazards. Switch the machine off and pull the plug under the following circumstances: - when you are not using the device, - transporting it or leaving it unattended; - when you are checking the device, cleaning it or removing blockages; - when you are carrying out cleaning or maintenance work or replacing accessories; - when the power or extension cable is damaged; after contact with foreign bodies or in case of abnormal vibration. Never use the mains lead to pull the plug out of the socket or to pull the appliance. Protect the mains lead from heat, oil IE and sharp edges. • Make sure that the mains voltage corresponds with the information on the rating plate. • Only plug the appliance into a socket which is safeguarded by at least 16 A. • The device must only be connected to a mains socket via a residual-current circuit breaker (RCD) with a rated leakage current of not more than 30 mA. The following states how damage to the appliance and possible injury to people can be avoided: • Ensure that the machine is correctly assembled and the filters are in the correct position. • Do not use without the filter. This could damage the machine. • Only use Spare parts and accessories delivered and recommended by our Service Centre (see “Spare parts/Accessories”). The use of parts by other manufacturers immediately renders the guarantee void. • Only have repairs carried out at our authorised customer service points. • Observe the instructions for cleaning and maintenance of the machine. • Store the appliance in a dry place and out of reach of children. 23 GB IE Assembly Pull out the mains plug. Danger of electric shock. The appliance is supplied with the folded filter ( 23) fitted. 1. Place the 5 steering castors (11) onto the mounts on the stainless steel container (9). Attach each steering castor with a crosshead bolt (11a). 2. Push the bow handle (1) onto the two bow handle tie bars (2) and screw it in place with 2 crosshead bolts (1a). 3. Place the motor head (3) on the stainless steel container (9). 4. Close the stainless steel container by folding up the bow handle and fixing it with the locking levers (14). everal positions are possible for the bow handle. The locking lever must be tightened so that a tensioning with medium force can be carried out. You can set the tension by turning the locking lever: - Tighten: turn clockwise. - Loosen: turn anti-clockwise. 5. Place the carrying handle (4) on the motor head (3) and screw it on tight with 2 crosshead screws (4a). 6. Fit the accessories: - Connect the suction hose (19). - Fit the handle (20) - Fit the telescopic suction pipe (17). (Press the knob on the telescopic suction pipe in the direction and separate to the desired length). - Fit the desired nozzle (25/26). Never vacuum without a filter! To store the suction set during breaks, push together the telescopic 24 suction hose (17) and plug the suction pipe holder (18) into the socket on the motor housing (see picture below). Operation Fully unwind the suction hose ( 19) before commencing work. Switching on/off Connect the mains plug. Do not vacuum without a filter! (How to insert the filter is described in the chapters “dry vacuuming“ and “wet vacuuming“). Switching On: On/Off Switch ( 6) In position “I“. Switching Off: On/Off Switch ( 6) In position “0”. Dry vacuuming The appliance is supplied with the folded filter (23) fitted. Vacuuming with a fluted filter: 1. For dry vacuuming, fit the fluted filter (23) onto the filter basket (27) on the motor head (3). The sealing lip that curves upward must point away from the motor head. 2. Fit the filter cover (22) and lock it with a light turn: Lock the filter cover Unlock the filter cover GB Vacuuming with the paper filter bag: To avoid the fluted filter becoming clogged, we recommend the additional use of the brown paper filter bag. 1. Fit the fluted filter (23). 2. Fold the side flaps on the paper filter bag (24) down on the perforation. 3. Completely unfold the paper filter bag (24) and pull it over the internal suction nozzle (8) in the stainless steel container (9). The connector on the suction nozzle must be completely enclosed by the sealing ring on the filter bag opening. A fine dirt filter bag made of micro filter fleece is also optionally available, which can be used in place of the included paper filter bag (see “Spare parts/Accessories”). Vacuuming with the dry filter (fabric filter bag, optionally available): The anti-tear fabric filter bag, which is optionally available (see “Spare parts/Accessories”), is suitable for vacuuming large dirt particles. 1. Place the foam filter ( 21) on the filter basket ( 27) (see “Wet Vacuuming”). 2. Pull the fabric filter bag over the filter basket. Vacuuming fine dust: Specific suction processes (e.g. grinding of paints and lacquers, milling or drilling IE walls, grinding or drilling hard wood) can pose a risk from hazardous dust. We recommend using the following optional filter combination, which is available, for fine dust (see “Spare parts/Accessories”): 1. Fluted filter (23). 2. Fine dust filter bag made of fleece (optionally available see “Replacement parts/Accessories”), which is used in stead of the paper filter bag (24) included in the scope of delivery. Wet vacuuming 1. For wet vacuuming or to vacuum water, fit the foam filter (21) to the filter basket (27) on the motor head (3). To avoid tearing the foam filter (21): - Use only a dry filter; - Before inserting, twist the edge of the filter slightly and then roll it back. 2. Suctioning up (draining) water: place the suction hose ( 19) on the handle ( 20) into the water tank and suction up the water. 3. Empty the stainless steel container immediately after suction cleaning because it is not designed to store liquids (see „Cleaning/Maintenance“). Never reach into the water to be suctioned up. Danger of electric shock. When the container ( 9) is full, the suction opening is shut off by a float, and suction is then cut off. Switch the appliance off, remove the plug from the socket and empty the container (see “Cleaning/Maintenance”). 25 GB IE bottom of the container and pour out the residual liquid. If foam or liquid exits, switch off the machine immediately. Blow function Operation without the use of a filter is recommended. • Connect the suction hose (19) to the connecting blower (15) on the motor head (3). Cleaning/Maintenance Pull out the mains plug. Danger of electric shock. Always check the appliance before use for any obvious faults such as a defective mains cable, and have these repaired or replaced. Cleaning the device Never hose the device down with water. Never use aggressive cleaning agents or solvents. This could damage the appliance. • After use, empty the stainless steel container ( 9): - Opening the drain plug to allow the vacuumed liquid to drain out ( 10). A liquid residue remains in the container. To remove all residual liquids, fold down the bow handle (1) and take off the motor head ( 3): fix the bow handle with the locking levers (14), hold the stainless steel container (9) with one hand on the bow handle and the other on the 26 • • • • • Clean the waste tank with a damp cloth. Wash the foam filter ( 21) with lukewarm water and soap, and allow to dry. Beat the dust out of the fluted filter ( 23) and clean it with a paint brush or hand brush. Replace the paper filter bag ( 24) when full (see “Spare parts/Accessories” for reordering) Knock the optional dry filter (fabric bag) out. Where necessary, wash with lukewarm water and soap, and allow to dry. Maintenance • The equipment is maintenance free. Storage 1. 2. 3. 4. Wind the mains lead (5) around the handle (4). Wind the suction hose (19) around the handle (4). The accessory holders (7/13) are used to store the telescopic suction pipe (17) and the nozzles (25/26). Store the appliance in a dry place and out of reach of children. GB IE Spare Parts/Accessories Spare parts and accessories can be obtained at www.grizzly-service.eu If you do not have internet access, please contact the Service Centre via telephone (see “Service-Center” Page 31). Please have the order number mentioned below ready. Position instruction manual Position exploded drawing Description Use Order No. 1 5 Bow handle 91104182 2/14 6 7 Bow handle tie bar + locking lever, right R Bow handle tie bar + locking lever, left L 91104183 91104184 3/4 1/2 Motor housing + carry handle 91104180 9 8 Stainless steel container 91104185 10 9 Drainage outlet 91104186 11 12 2 steering castors 91096431 12 11 Anti-static chain 91092034 17 20 Telescopic suction pipe 91104187 19 21 Suction hose 91092025 20 15 Handle with air regulation 72800038 21 16 Foam filter, pack of 3 30250100 23/22 17/18 Fluted filter with filter cover 91092030 24 19 Paper filter bags, 30 l, pack of 5 30250133 25 13 Switchable household nozzle 72800214 26 14 Crevice nozzle 91099005 27 GB IE Optionally available: Description Design Use Product No. Fluted filter without filter cover With steel inner mesh 91099009 Fine dirt filter bag 30 l, pack of 5 2-layer micro filter fleece, white 30250110 Dry filter Blue fabric bag, washable 30250135 Cushion nozzle 72800040 Car nozzle 91096445 Disposal/Environmental Protection Be environmentally friendly. Return the tool, accessories and packaging to a recycling centre when you have finished with them. Machines must not be disposed of with household refuse. Take the machine to a recycling point. The waste plastic and metal parts can be separated, accurately graded and passed on for recycling. Contact our Service Centre for more details. Defective units returned to us will be disposed of for free. 28 GB IE Trouble Shooting Problem Device does not start Possible cause Fault correction Mains voltage is not present Check plug socket, cable, line, plug and fuse, where appropriate, repair through electrical specialist Defective on/off switch ( 6) Worn carbon brushes Repair by Customer Care Defective motor 19) or jets Remove obstructions and Hose system ( ( 25/26) blocked blockages Low or lack of suction Float does not switch the appliance off Dust or dirt is blow out of the device 17) Suction pipe ( assembled incorrectly Assemble suction pipe correctly Container ( 9) open Close container Container ( 9) full Empty container Filter ( 21/23/24) full or clogged Empty, clean or replace filter Float in the filter basket ( 27) does not move Release float Float in the filter basket ( 27) faulty Repair by Customer Care Float in the filter basket ( 27) does not move Release float Float in the filter basket ( 27) faulty Repair by Customer Care 21/23/24) is not Use missing filters or check the Filter ( or not correctly assembled correct position of the filter 29 GB IE Guarantee Dear Customer, This equipment is provided with a 3-year guarantee from the date of purchase. In case of defects, you have statutory rights against the seller of the product. These statutory rights are not restricted by our guarantee presented below. Terms of Guarantee The term of the guarantee begins on the date of purchase. Please retain the original receipt. This document is required as proof of purchase. If a material or manufacturing defect occurs within three years of the date of purchase of this product, we will repair or replace – at our choice – the product for you free of charge. This guarantee requires the defective equipment and proof of purchase to be presented within the three-year period with a brief written description of what constitutes the defect and when it occurred. If the defect is covered by our guarantee, you will receive either the repaired product or a new product. No new guarantee period begins on repair or replacement of the product. Guarantee Period and Statutory Claims for Defects The guarantee period is not extended by the guarantee service. This also applies for replaced or repaired parts. Any damages and defects already present at the time of purchase must be reported immediately after unpacking. Repairs arising after expiry of the guarantee period are chargeable. 30 Guarantee Cover The equipment has been carefully produced in accordance with strict quality guidelines and conscientiously checked prior to delivery. The guarantee applies for all material and manufacturing defects. This guarantee does not extend to cover product parts that are subject to normal wear and may therefore be considered as wearing parts (e.g. filters or attachments) or to cover damage to breakable parts (e.g. switches). This guarantee shall be invalid if the product has been damaged, used incorrectly or not maintained. Precise adherence to all of the instructions specified in the operating manual is required for proper use of the product. Intended uses and actions against which the operating manual advises or warns must be categorically avoided. The product is designed only for private and not commercial use. The guarantee will be invalidated in case of misuse or improper handling, use of force, or interventions not undertaken by our authorised service branch. Processing in Case of Guarantee To ensure efficient handling of your query, please follow the directions below: • Please have the receipt and identification number (IAN 287974) ready as proof of purchase for all enquiries. • Please find the item number on the rating plate. • Should functional errors or other defects occur, please initially contact the service department specified below by telephone or by e-mail. You will then receive further information on the processing of your complaint. • After consultation with our customer GB service, a product recorded as defective can be sent postage paid to the service address communicated to you, with the proof of purchase (receipt) and specification of what constitutes the defect and when it occurred. In order to avoid acceptance problems and additional costs, please be sure to use only the address communicated to you. Ensure that the consignment is not sent carriage forward or by bulky goods, express or other special freight. Please send the equipment inc. all accessories supplied at the time of purchase and ensure adequate, safe transport packaging. Repair Service For a charge, repairs not covered by the guarantee can be carried out by our service branch, which will be happy to issue a cost estimate for you. We can handle only equipment that has been sent with adequate packaging and postage. Attention: Please send your equipment to our service branch in clean condition and with an indication of the defect. Equipment sent carriage forward or by bulky goods, express or other special freight will not be accepted. We will dispose of your defective devices free of charge when you send them to us. IE Service-Center GB Service Great Britain Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.) E-Mail: [email protected] IAN 287974 IE Service Ireland Tel.: 1890 930 034 (0,08 EUR/Min., (peak)) (0,06 EUR/Min., (off peak)) E-Mail: [email protected] IAN 287974 Importer Please note that the following address is not a service address. Please initially contact the service centre specified above. Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 DE_63762 Großostheim GERMANY www.grizzly-service.eu 31 FR BE Table des matières Introduction Introduction................................ 32 Fins d‘utilisation.......................... 32 Description générale................... 33 Volume de la livraison..................... 33 Aperçu.......................................... 33 Symboles d‘emploi des suceurs et filtres............................................. 34 Description du fonctionnement.......... 34 Données techniques.................... 34 Consignes de sécurité.................. 35 Symboles utilisés dans le mode d’emploi........................................ 35 Consignes générales de sécurité....... 35 Assemblage................................ 37 Opération................................... 37 Mise en marche/Arrêt..................... 37 Aspiration de poussières.................. 38 Aspiration d’eau............................. 39 Fonction soufflage........................... 39 Nettoyage/Entretien................... 39 Nettoyer l’appareil.......................... 39 Entretien........................................ 40 Rangement................................. 40 Récupération/Environnement...... 40 Pièces de rechange/Accessoires... 41 Dépistage des dysfonctionnement........................................... 43 Garantie..................................... 44 Service Réparations.................... 45 Service-Center............................. 45 Importeur................................... 45 Traduction de la déclaration de conformité CE originale........ 102 Vue éclatée............................... 105 Toutes nos félicitations pour l’achat de votre nouvel appareil. Vous avez ainsi choisi un produit de qualité supérieure. La qualité de l’appareil a été vérifiée pendant la production et il a été soumis à un contrôle final. Le fonctionnement de votre appareil est donc ainsi garanti. Il n’est pas à exclure que dans certains cas isolés, il demeure dans l’appareil, ou dans les tuyauteries flexibles, des quantités résiduelles d’eau ou de lubrifiants industriels. Ceci n’est pas un défaut ou un vice et on ne doit pas s’inquiéter à ce sujet. 32 La notice d’utilisation fait partie de ce produit. Elle contient des instructions importantes pour la sécurité, l’utilisation et l’élimination des déchets. Avant d’utiliser ce produit, lisez attentivement les consignes d’emploi et de sécurité. N’utilisez le produit que tel que décrit et uniquement pour les domaines d’emploi indiqués. Conservez cette notice et remettez-la avec tous les documents si vous cédez le produit à un tiers. Fins d‘utilisation L‘appareil est destiné à l‘aspiration de poussière et de liquides à des fins ménagères, p. ex. pour la maison, l‘atelier de bricolage, dans la voiture ou le garage. Cet appareil est seulement prévu pour usage domestique et pas industriel. Toute utilisation industrielle met fin à la garantie. Il est interdit d’aspirer des substances combustibles, explosives ou dangereuses pour la santé. Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages dus à un usage non conforme aux dispositions suivantes ou à une mauvaise utilisation. FR Description générale Vous trouverez les images correspondantes à l’arrière et à l’avant de ce document, sur la couverture. Volume de la livraison Déballez l’appareil et contrôlez si les pièces sont au complet. L’appareil est livré avec la tête de moteur montée ( 3). Pour extraire la tête de moteur et retirer les accessoires, esserrez les leviers de blocage ( 14). - Tête de moteur Conteneur en acier inoxydable Poignée en arceau Poignée de transport 5 roulettes de guidage avec supports amovibles pour accessoires Tube d’aspiration télescopique Tuyau flexible d’aspiration Poignée avec réglage d‘air Filtre en mousse Filtre pliable et couvercle du filtre (déjà monté) Sac à poussière en papier Suceur combiné Suceur plat 9 vis à tête cruciforme Notice d’utilisation Débarrassez-vous du matériel d’emballage de façon réglementaire. BE Aperçu Corps de l’appareil 1 Poignée en arceau 2 2 Barres de poignée en arceau 3 Tête de moteur 4 Poignée de transport 5 Câble d’alimentation 6 Interrupteur de marche/ arrêt 7 4 supports amovibles pour accessoires, tête de moteur 8 Raccord aspiration 9 Conteneur en acier inoxydable 10 Bouchon de vidange 11 5 roulettes de guidage 12 Chaîne antistatique 13 5 supports amovibles pour accessoires, roulettes de guidage 14 Levier de blocage 15 Raccord soufflage 16 2 supports de cable sur la poignée de transport 17 18 19 20 Accessoires Tube d’aspiration télescopique Support du tuyau d’aspiration Tuyau flexible d’aspiration Poignée avec réglage d‘air Filtres 21 Filtre en mousse pour l’aspiration d’eau 22 Couvercle du filtre 23 Filtre pliable pour l’aspiration de poussière 24 Sac de filtre de papier pour aspirer les souillures grossières 25 26 Suceurs Suceur combiné pour aspirer les moquettes pour aspirer les surfaces lisses Suceur plat 27 Panier filtre 33 FR BE Symboles d‘emploi des suceurs et filtres Suceur pour aspirer les tapis et moquettes Suceur pour aspirer les surfaces lisses et sols durs. Suceur pour aspirer la poussière et les souillures dans les joints et rainures. Suceur spécial pour aspirer les capitonnages et matelas. Suceur spécial pour nettoyer la voiture. Filtre pour aspirer les liquides. Ce filtre ne convient pas pour aspirer des liquides. Filtre pour aspirer les souillures sèches au foyer, au garage et à l‘atelier. Filtre pour aspirer les poussières fines, par exemple la poussière de pierre et celle de bois. Description du fonctionnement L‘aspirateur eau et poussières est équipé d‘un conteneur robuste en acier inoxydable pour la poussière et l’eau. Les roulettes de guidage permettent une grande maniabilité de l‘appareil. L’arrêt du courant d’air aspirant se fait grâce à un flotteur lorsque le conteneur est rempli. De plus, l’appareil possède une fonction de souf- 34 flerie et une fiche de secteur permettant le branchement supplémentaire d’un appareil électrique. Une chaîne antistatique est montée en dessous de l’appareil pour empêcher toute charge électrostatique pendant l’aspiration. Les descriptions suivantes vous donneront plus de détails sur la fonction des accessoires. Données techniques Tension d’évaluat U.........................220-240 V~, 50/60 Hz Puissance raccordée P (puissance connectée)................. 1400 W Longueur du câble d’alimentation......... 4 m Classe de protection............................. II Type de protection............................. IPX4 Puissance d’aspiration... 17 kPA (170 mbar) Capacité du conteneur (brute)....... env. 23 l Volume utile du conteneur.............. env.15 l Poids (accessoires inclus)...........env. 6,4 kg FR Consignes de sécurité Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans et plus et par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou un manque d’expérience et de connaissances à condition qu’elles aient reçu une supervision ou des instructions concernant I’utilisation de I’appareil en toute sécurité et qu’elles comprennent les dangers encourus. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et I’entretien par I’usager ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance. Symboles utilisés dans le mode d’emploi Signes de danger avec conseils de prévention des accidents sur les personnes ou des dégâts matériels. Signes indicatifs (l’impératif est expliqué à la place des points d’exclamation) avec conseils de prévention des dégâts. Signes de conseils avec des informations pour une meilleure manipulation de l’appareil. BE Consignes générales de sécurité Attention ! En cas d‘utilisation d‘outils électriques, afin de se protéger contre les chocs électriques, les risques de blessure et d‘incendie, les mesures de sécurité fondamentales suivantes doivent être observées : Vous éviterez ainsi accidents et blessures : • Ne laissez jamais sans surveillance un appareil prêt à fonctionner. • N’aspirez pas d’individus et d’animaux avec l’appareil. • Pendant l’utilisation, ne braquez jamais le flexible d’aspiration et les suceurs sur vous-même ou d’autres personnes, en particulier pas en direction des yeux et des oreilles. Risque de blessures. • N’aspirez pas de substances bouillantes, incandescentes, combustibles, explosives ou dangereuses pour la santé comme par exemple de la cendre chaude, de l’essence, des solvants, des acides ou de la lessive. Vous risquez de vous blesser. • Veillez à ce que les suceurs et le tuyau d’aspiration ne se trouvent pas à proximité de la tête lors de l’utilisation. Vous risquez de vous blesser. 35 FR BE Vous éviterez ainsi les blessures et les accidents dus au choc électrique : • Veillez à ne pas endommager le câble d’alimentation en le tirant sur des bords tranchants, en le coinçant ou en l’utilisant pour transporter l’appareil. • Avant chaque utilisation, contrôlez la conduite d‘alimentation et le câble de prolongation pour détecter dommages et vieillissement. N‘utilisez pas l‘appareil, si le câble est endommagé ou est usé. Danger par choc électrique. • Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après vente ou des personnes de qualification similaire afin d’éviter un danger. • Eteignez l’appareil et débranchez-le : - lorsque vous n’utilisez pas l’appareil, - avant d’ouvrir l’appareil, - lors de travaux d’entretien et de nettoyage, - lorsque le câble d’alimentation est endommagé ou emberlificoté. • N’utilisez pas le câble d’alimentation pour retirer la fiche de la prise ou pour tirer l’appareil. Protégez le câble d’alimentation de la chaleur, de l’huile et des coins pointus. • Veillez à ce que la tension du secteur soit compatible avec les 36 données se trouvant sur la plaquette signalétique. • Ne branchez l’appareil qu’à une prise de courant protégée au moins par un fusible 16A. • Raccordez l’appareil à une prise protégée par un disjoncteur différentiel (disjoncteur FI) réagissant dès que l’intensité dépasse 30 mA. Précaution ! Voici comment éviter d’endommager l’appareil et des dommages pour les personnes en résultant : • Veillez à ce que l’appareil soit correctement assemblé et que les filtres soient bien mis en place. • N’utilisez pas l’appareil sans filtre, cela pourrait l’endommager. • N’utilisez que des pièces de rechange et des accessoires livrés et conseillés par notre centre de services (voir «Pièces de rechange/Accessoires»). L’utilisation de pièces qui ne sont pas d’origine entraîne une perte immédiate des droits de garantie. • Confiez vos réparations uniquement à des services clientèle disposant de notre autorisation. • Respectez les indications relatives au nettoyage et à l’entretien de l’appareil. • Conservez l’appareil à un endroit sec et hors de portée des enfants. FR Assemblage Tirez le câble d’alimentation. Danger de choc électrique. Le filtre à plis ( monté. 23) est livré 1. Posez les 5 roulettes de guidage (11) sur les réceptacles équipant la cuve (9) en acier inoxydable. Fixez chaque roulette de guidage à l’aide d’une vis à tête cruciforme (11a). 2. Glissez la poignée en arceau (1) sur les deux barres de poignée en arceau (2) et vissez celle-ci avec 2 vis à tête cruciforme (1a). 3. Placez la tête de moteur (3) sur le conteneur d’acier inoxydable (9). 4. Fermez le conteneur d’acier inoxydable tout en relevant la poignée en arceau et fixez-le avec les leviers de blocage (14). Plusieurs positions de poignée en arceau sont possibles. Les leviers de blocage doivent être serrés de telle manière qu’un serrage de force moyenne suffit. La tension peut être réglée en tournant les leviers de blocage : - serrer : tourner dans le sens horaire - desserrer : tourner dans le sens anti-horaire 5. Posez la poignée de transport (4) sur la tête du moteur (3) et vissez-la avec 2 vis à tête cruciforme (4a). 6. Montez les accessoires : - Raccordez le tuyau flexible d’aspiration (19) (fermetures à baïonnette). - Montez la poignée (20). - Montez la tubulure d’admission télescopique (17). (tirez sur le bouton de la tubulure d’admission BE télescopique dans la direction et sur la longueur souhaitées). - Montez la buse (25/26)souhaitée. N’aspirez jamais sans filtre ! Pour stocker le système d’aspiration pendant une pause, repliez la tube d’aspiration télescopique (17) et insérez le support du tuyau d’aspiration (18) dans le logement sur le boîtier de moteur (voir petit schéma ). Opération Déroulez complètement le tuyau flexible d’aspiration ( 19) pour travailler. Mise en marche/Arrêt Branchez la fiche d’alimentation. N’aspirez jamais sans filtre ! (l’utilisation du filtre est décrite dans les chapitres «aspiration de poussières» et «aspiration d’eau»). Mise en marche de l’aspirateur: Commutateur Marche/Arrêt ( 6) en position „I“. Arrêt de l’aspirateur : Commutateur Marche/Arrêt ( en position „0“. 6) 37 FR BE Aspiration de poussières Le filtre à plis (23) est livré monté. Aspirer avec le filtre à plis : 1. Pour l’aspiration à sec, placer le filtre pliable (23) sur le panier filtre (27) de la tête de moteur (3). La lèvre d’étanchéité convexe doit alors se diriger dans l’autre direction que la tête de moteur. 2. Placer le couvercle du filtre (22) et le verrouiller en tournant légèrement : Verrouiller le couvercle du filtre Déverrouiller le couvercle du filtre Aspirer avec le sac de filtre en papier : Afin que le filtre pliable ne se colmate pas trop rapidement, nous recommandons d’utiliser en plus le sac filtre en papier (brun). 1. Montez le filtre pliable (23). 2. Enclenchez les languettes latérales du sac de filtre de papier (24) dans la perforation en bas. 3. Pliez complètement le sac à poussière en papier (24) et placez celui-ci sur le raccord aspiration (8) se trouvant à l’intérieur du conteneur en acier inoxydable (9). La bague d’étanchéité sur l’ouverture de sac du filtre doit totalement entourer l’embout de la tubulure d’aspiration. 38 Un sac filtre à poussière fine (nontissé microfiltrant) est disponible en option ; il est possible de l’utiliser à la place du sac filtre en papier livré d’origine (voir «Pièces de rechange/Accessoires»). Aspirer avec le filtre à sec (sac filtre textile, disponible en option) : Le sac filtre textile indéchirable disponible en option (voir « Pièces de rechange/ Accessoires ») sert à aspirer les souillures grossières. 1. Mettez le filtre en matériau mousse ( 21) sur le panier filtre ( 27) (voir « Aspiration d’eau »). 2. Enfilez le sac filtre textile sur le panier filtre. Aspiration de poussières fines : Lors de certaines opérations d’aspiration (par exemple le ponçage de peintures et laques, le fraisage ou le perçage de maçonneries, le ponçage ou le perçage de bois dur), des poussières dangereuses pour la santé peuvent se dégager. Pour aspirer ces poussières fines, nous recommandons d’utiliser la combinaison de filtres suivante disponible en option (voir « Pièces de rechange/Accessoires ») : 1. Filtre à plis (23) ; 2. Sac filtre à poussière fine en non-tissé disponible en option (voir « Pièces de rechange/Accessoires »), à utiliser à la place du sac à papier filtre (24) livré d’origine. FR Fonction soufflage Aspiration d’eau 1. Pour aspirer un liquide ou de l’eau, montez le filtre en mousse (21) sur le panier du filtre (27) sur la tête de moteur (3). Pour éviter de déchirer le filtre en mousse (21), - utilisez seulement un filtre en mousse sec; - pour la mise en place, rabattez un peu le bord du filtre et déroulez-le ensuite. 2. Aspirer (pomper) : Plongez le tuyau d’aspiration ( 19) à la poignée ( 20) dans le réservoir d’eau et aspirer l’eau. 3. Videz le conteneur en inox immédiatement après l’aspiration, car il n’est pas conçu pour stocker des liquides (voir « Nettoyage/Entretien »). Nous recommandons une exploitation sans utilisation d’un filtre. • Si vous constatez que de la mousse ou du liquide s’échappent de l’appareil, éteignez-le immédiatement. Connectez le flexible d’aspiration (19) au raccord du fond (15) de la tête de moteur (3). Nettoyage/Entretien Débranchez la prise. Danger de choc électrique. Avant chaque utilisation, contrôlez les défauts apparents de l’appareil comme par exemple un câble d’alimentation défectueux et faites-le réparer ou remplacer. Nettoyer l’appareil Ne vous tenez pas dans l’eau à aspirer. Risque d’électrocution. Si le conteneur en acier inoxydable ( 9) est plein, un flotteur ferme l‘ouverture d‘aspiration, le processus d‘aspiration est interrompu. Mettez l‘appareil hors tension, retirez la fiche de la prise de courant et videz le conteneur en acier inoxydable (voir «Nettoyage/Entretien»). BE N‘aspergez pas l‘appareil avec de l‘eau et n‘utilisez aucun nettoyant ou solvant fort. Ceci pourrait endommager l‘appareil. • Après utilisation, videz le conteneur ( 9): - Vous pouvez vider le liquide aspiré en ouvrant le bouchon de vidange ( 10). Un reste de liquide demeure dans le conteneur. Pour éliminer tous les restes de liquide, rabattez la poignée en arceau (1) vers le bas et retirez la tête de moteur ( 3). Bloquez la poignée en arceau avec les leviers de blocage (14). Maintenez le conteneur d’acier inoxydable (9) avec une main au moyen de la poignée en arceau et avec l’autre main le dessous du conteneur puis laissez 39 FR • • • • • BE s’écouler le reste de liquide. Nettoyez le conteneur avec un chiffon humide. Lavez le filtre en mousse ( 21) à l’eau tiède et au savon et laissez le sécher. Secouez le filtre pliable ( 23) et nettoyez-le avec un pinceau ou une balayette. Remplacez le sac à poussière en papier ( 24) lorsqu’il est plein (Pour effectuer une nouvelle commande, voir chapitre «Pièces de rechange/Accessoires»). Tapez sur le filtre à sec (sac textile) disponible en option pour le nettoyer. Lavez-le s’il y a lieu dans de l’eau tiède avec du savon puis laissez-le sécher. Entretien • L’appareil est sans entretien. Rangement 1. Enroulez le câble d‘alimentation (5) autour de la poignée (4). 2. Enroulez complètement le tuyau flexible d‘aspiration (19) autour de la poignée (4). 3. Les supports pour accessoires (7/13) servent au stockage du tuyau d‘aspiration télescopique (17) et des suceurs (25/26). 4. Conservez l’appareil à un endroit sec et hors de portée des enfants. 40 Récupération/ Environnement Respectez la réglementation relative à la protection de l’environnement (recyclage) pour l’élimination de l’appareil, des accessoires et de l’emballage. Les appareils ne peuvent pas être jetés dans la poubelle à déchets ménagers. Déposez l’appareil à un centre de recyclage. Les pièces de plastique et de métal utilisées peuvent faire l’objet d’une collecte sélective et être ainsi recyclées. Vous pouvez demander conseil sur ce point à notre centre de services. Nous exécutons gratuitement l’élimination des déchets de vos appareils renvoyés défectueux. FR BE Pièces de rechange/Accessoires Vous obtiendrez des pièces de rechange et des accessoires à l’adresse www.grizzly-service.eu Si vous ne disposez d’aucun accès Internet, veuillez téléphoner au centre de SAV (voir « Service-Center » page 45). Veuillez tenir prêts les numéros de commande indiqués ci-dessous. Position Position Désignation Affectation Notice Vue d‘utilisation éclatée No de commande 1 5 Poignée en arceau 91104182 2/14 6/7 6 7 Barres de poignée en arceau + Levier de blocage droite R gauche L 91104183 91104184 3/4 1/2 Tête de moteur + poignée de transport 91104180 9 8 Conteneur en acier inoxydable 91104185 10 9 Bouchon de vidange 91104186 11 12 2 roulettes de guidage 91096431 12 11 Chaîne antistatique 91092034 17 20 Tube d’aspiration télescopique 91104187 19 21 Tuyau flexible d’aspiration 91092025 20 15 Poignée avec réglage d‘air 72800038 21 16 Filtre en mousse, paquet de 3 30250100 23/22 17/18 Filtre pliable + couvercle du filtre 91092030 24 19 Sac de filtre de papier, 30 l, paquet de 5 30250133 25 13 Suceur combiné 72800214 26 14 Suceur plat 91099005 41 FR BE Disponible en plus : Désignation Version Filtre pliable sans couvercle de filtre avec treillis acier intérieur Affectation Article n° 91099009 Sac filtre à poussière Non-tissé microfiltrant blanc fine, 30 l, paquet de 5 2 épaisseurs 30250110 Filtre à sec 30250135 Sac en tissu bleu, lavable Suceur à coussins 72800040 Suceur pour la voiture 91096445 42 FR BE Dépistage des dysfonctionnement Problème L’appareil ne démarre pas Cause possible Solution Il n’est pas branché sur le réseau Contrôle de la prise, du câble, de la conduite, de la fiche et du fusible, réparation éventuelle par un électricien. L’interrupteur ( tueux 6) est défec- Le balai de charbon est usé Réparation par service après-vente Le moteur est défectueux Circuit des tuyaux flexibles 19) ou tuyères ( 25/26) Eliminer les bouchages et les blocages ( bouchées La tubulure d‘admission ( 17) Connecter correctement la tubulure d‘admission non correctement connectée Aspiration trop faible ou pas d’aspiration Conteneur ( 9) ouvert Fermer le conteneur Conteneur ( 9) plein Vider le conteneur Filtre ( saturé 21/23/24) plein ou Vider le filtre, le nettoyer ou le remplacer Le flotteur dans le panier du 27) ne bouge pas filtre ( Libérer le flotteur Le flotteur dans le panier du 27) est défectueux filtre ( Réparation par le service après-vente Le flotteur dans le panier du 27) ne bouge pas filtre ( Libérer le flotteur Le flotteur dans le panier du 27) est défectueux filtre ( Réparation par le service après-vente La poussière ou les souil21/23/24) pas Filtre ( lures sont chasmonté, ou pas correctement sées hors de l'appareil Mettez le filtre manquant en place ou vérifiez si le filtre est correctement en assise Le flotteur n'éteint pas l'appareil 43 FR BE Garantie Chère cliente, cher client, ce produit bénéficie d’une garantie de 3 ans, valable à compter de la date d’achat. En cas de manques constatés sur ce produit, vous disposez des droits légaux contre le vendeur du produit. Ces droits légaux ne sont pas limités par notre garantie présentée par la suite. Conditions de garantie Le délai de garantie débute avec la date d’achat. Veuillez conserver soigneusement le ticket de caisse original. En effet, ce document vous sera réclamé comme preuve d’achat. Si un défaut de matériel ou un défaut de fabrication se présente au cours des trois ans suivant la date d’achat de ce produit, nous réparons gratuitement ou remplaçons ce produit - selon notre choix. Cette garantie suppose que l’appareil défectueux et le justificatif d’achat (ticket de caisse) nous soient présentés durant cette période de trois ans et que la nature du manque et la manière dont celui-ci est apparu soient explicités par écrit dans un bref courrier. Si le défaut est couvert par notre garantie, le produit vous sera retourné, réparé ou remplacé par un neuf. Aucune nouvelle période de garantie ne débute à la date de la réparation ou de l’échange du produit. Durée de garantie et demande légale en dommages-intérêts La durée de garantie n’est pas prolongée par la garantie. Ce point s’applique aussi aux pièces remplacées et réparées. Les dommages et les manques éventuellement constatés dès l’achat doivent immédiatement être signalés après le déballage. A l’expiration du délai de garantie les réparations occasionnelles sont à la charge de l’acheteur. 44 Volume de la garantie L’appareil a été fabriqué avec soin, selon de sévères directives de qualité et il a été entièrement contrôlé avant la livraison. La garantie s’applique aux défauts de matériel ou aux défauts de fabrication. Cette garantie ne s’étend pas aux parties du produit qui sont exposées à une usure normale et peuvent être donc considérées comme des pièces d’usure (par exemple le filtre ou des inserts) ou pour des dommages affectant les parties fragiles (par exemple les commutateurs, l’accumulateur ou les parties qui sont en verre). Cette garantie prend fin si le produit endommagé n’a pas été utilisé ou entretenu d’une façon conforme. Pour une utilisation appropriée du produit, il faut impérativement respecter toutes les instructions citées dans le manuel de l’opérateur. Les actions et les domaines d’utilisation déconseillés dans la notice d’utilisation ou vis-à-vis desquels une mise en garde est émise, doivent absolument être évités. Le produit est conçu uniquement pour un usage privé et non pour un usage industriel. En cas d’emploi impropre et incorrect, de recours à la force et d’interventions entreprises et non autorisées par notre succursale, la garantie prend fin. Marche à suivre dans le cas de garantie Pour garantir un traitement rapide de votre demande, veuillez suivre les instructions suivantes : • • • Tenez vous prêt à présenter, sur demande, le ticket de caisse et le numéro d’identification (IAN 287974) comme preuve d’achat. Vous trouverez le numéro d’article sur la plaque signalétique. Si des pannes de fonctionnement ou FR • d’autres manques apparaissent, prenez d’abord contact, par téléphone ou par e-Mail, avec le service après-vente dont les coordonnées sont indiquées ci-dessous. Vous recevrez alors des renseignements supplémentaires sur le déroulement de votre réclamation. En cas de produit défectueux vous pouvez, après contact avec notre service clients, envoyer le produit, franco de port à l’adresse de service après-vente indiquée, accompagné du justificatif d’achat (ticket de caisse) et en indiquant quelle est la nature du défaut et quand celui-ci s’est produit. Pour éviter des problèmes d’acceptation et des frais supplémentaires, utilisez absolument seulement l’adresse qui vous est donnée. Assurez-vous que l’expédition ne se fait pas en port dû, comme marchandises encombrantes, envoi express ou autre taxe spéciale. Veuillez renvoyer l’appareil, y compris tous les accessoires livrés lors de l’achat et prenez toute mesure pour avoir un emballage de transport suffisamment sûr. Service Réparations BE ne seront pas acceptés. Nous exécutons gratuitement la mise aux déchets de vos appareils défectueux renvoyés. Service-Center FR Service France Tel.: 0800 919270 E-Mail: [email protected] IAN 287974 BE Service Belgique Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: [email protected] IAN 287974 Importeur Veuillez noter que l’adresse suivante n’est pas une adresse de service après-vente. Contactez d’abord le service après-vente cité plus haut. Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 DE-63762 Großostheim ALLEMAGNE www.grizzly-service.eu Vous pouvez, contre paiement, faire exécuter par notre service, des réparations qui ne font pas partie de la garantie. Nous vous enverrons volontiers un devis estimatif. Nous ne pouvons traiter que des appareils qui ont été correctement emballés et qui ont envoyés suffisamment affranchis. Attention: veuillez renvoyer à notre agence de service votre appareil nettoyé et avec une note indiquant le défaut constaté. Les appareils envoyés en port dû - comme marchandises encombrantes, en envoi express ou avec toute autre taxe spéciale 45 NL BE Inhoud Inleiding Inleiding..................................... 46 Gebruik...................................... 46 Algemene beschrijving................ 47 Omvang van de levering................. 47 Overzicht....................................... 47 Pictogrammen voor gebruik van zuigmonden en filters...................... 48 Functiebeschrijving.......................... 48 Technische gegevens .................. 48 Veiligheidsvoorschriften.............. 49 Symbolen in de handleiding............. 49 Algemene veiligheidsinstructies......... 49 Monteringsvejledning ................. 51 Bediening................................... 51 In-/uitschakelen.............................. 51 Droog zuigen................................. 52 Nat zuigen..................................... 52 Blaasfunctie.................................... 53 Reiniging/Onderhoud................. 53 Apparaat reinigen........................... 53 Onderhoud.................................... 54 Opslag........................................ 54 Afvalverwerking en milieubescherming...................... 54 Vervangstukken/Accessoires....... 55 Opsporing van fouten................. 57 Garantie..................................... 58 Reparatieservice......................... 59 Service-Center............................. 59 Importeur................................... 59 Vertaling van de originele CE-conformiteitsverklaring........ 103 Explosietekening....................... 105 Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuw apparaat. Daarmee hebt u voor een hoogwaardig product gekozen. Dit apparaat werd tijdens de productie op kwaliteit gecontroleerd en aan een eindcontrole onderworpen. De functionaliteit van uw apparaat is bijgevolg verzekerd. Er kan niet uitgesloten worden dat er zich in specifieke gevallen aan of in het apparaat resp. in slangleidingen resthoeveelheden water of smeerstoffen bevinden. Dit duidt niet op een gebrek of defect en is geen reden tot bezorgdheid. 46 De gebruiksaanwijzing vormt een bestanddeel van dit product. Ze omvat belangrijke aanwijzingen voor veiligheid, gebruik en afvalverwijdering. Maak u vóór het gebruik van het product met alle bedienings- en veiligheidsinstructies vertrouwd. Gebruik het product uitsluitend zoals beschreven en voor de aangegeven toepassingsgebieden. Bewaar de handleiding goed en overhandig alle documenten bij het doorgeven van het product mee aan derden. Gebruik Het apparaat is voor het natte en droge zuigen in huishoudelijke kring, zoals bijvoorbeeld in het huishouden, in de hobbykamer, in de auto of in de garage, bestemd. Dit apparaat is niet geschikt voor commercieel gebruik. Bij commercieel gebruik vervalt de garantie. Het opzuigen van brandbare, explosieve stoffen of stoffen, die gevaarlijk voor de NL gezondheid zijn, is verboden. De producent is niet verantwoordelijk voor schade als het apparaat niet volgens de voorschriften wordt gebruikt of als het verkeerd wordt bediend. Algemene beschrijving De afbeeldingen vindt u op de voorste en achterste uitklapbare bladzijde. Omvang van de levering Pak het apparaat uit en controleer, of het volledig is. Het apparaat wordt met aangebrachte motorkop ( 3) geleverd. Om de motorkop af te nemen en de toebehoren te verwijderen, lost u de vastzethefboom ( 14). - Motorbehuizing Roestvrijstalen reservoi Beugelgreep Draaggreep Voorste zwenkwiel 5 loopwielen met insteekpoorten voor toebehoren Telescopische zuigbuis Zuigslang Handgreep met luchtregulering Schuimstoffilter Vouwfilter met filterdeksel (reeds gemonteerd) Papieren stofzak Omschakelbare zuigmondstukken Zuigmondstuk voor kieren 9 kruiskopschroeven Gebruiksaanwijzing Verwijder het verpakkingsmateriaal volgens voorschrift. BE Overzicht Behuizing 1 Beugelgreep 2 2 beugelgreephouders 3 Motorbehuizing 4 Draaggreep 5 Voedingskabel 6 Aan-/uitschakelaar 7 4 insteekpoorten voor toebehoren (motorbehuizing) 8 Aansluiting “Zuigen”, luchtaanzuigopening 9 Roestvrijstalen reservoir 10 Aftapbout 11 5 loopwielen 12 Antistatische-ketting 13 5 insteekpoorten voor toebehoren (loopwielen) 14 Vergrendelingshendel 15 Aansluiting “Blazen” 16 2 kabelhouders aan de draaggreep 17 18 19 20 Accessoires Telescopische zuigbuis Houder zuigbuis Zuigslang Handgreep met luchtregulering Filter 21 Schuimstoffilter voor nat zuigen 22 Filterdeksel 23 Vouwfilter voor droog zuigen 24 Papieren stofzak voor het opzuigen om grof vuil op te zuigen 26 Zuigmondstukken Omschakelbare zuigmondstukken voor het zuigen van tapijten voor het zuigen van gladde oppervlakken Zuigmondstuk voor kieren 27 Filterkorf 25 47 NL BE Pictogrammen voor gebruik van zuigmonden en filters Zuigmond voor het zuigen van gladde oppervlakken en harde vloeren. door een vlotter wanneer het roestvrij stalen reservoir vol is. Bovendien beschikt het apparaat over een blaasfunctie. Ter voorkoming van elektrostatische oplading tijdens het zuigen is aan de onderkant van het apparaat een antistatische ketting gemonteerd. De bediening van de onderdelen staat hieronder beschreven. Zuigmond voor het zuigen van stof en vuil uit voegen en scheuren. Technische gegevens Zuigmond voor het zuigen van tapijten. Speciale zuigmond voor het zuigen van kussens, voeringen en matrassen. Speciale zuigmond voor de autoreiniging. Filter voor het opzuigen van vloeistoffen. Filter niet geschikt voor het opzuigen van vloeistoffen. Filter voor het opzuigen van droog vuil uit huishouden, garage en werkplaats. Filter voor het opzuigen van fijnstof, zoals bijv. steenstof en houtstof. Functiebeschrijving Het apparaat is met een stabiel roestvrij stalen reservoir voor de opname van vloeistof en stof uitgerust. Dankzij de loopwielen heeft het apparaat een grote wendbaarheid. Bij het nat zuigen gebeurt de uitschakeling van de zuigluchtstroom 48 Toegekende spanning U..........................220-240 V~, 50/60 Hz Toegekende opname P (aansluitvermogen)..................... 1400 W Kabellengte...................................... 4 m Beschermingsniveau........................... II Beschermingsklasse...........................IPX4 Zuigkracht.................. 17 kPA (170 mbar) Inhoud van de reservoir (brutto)..... ca. 23 l Bruikbaar reservoirvolume.............ca. 15 l Gewicht (incl. accessoires).........ca. 6,4 kg NL Veiligheidsvoorschriften Dit apparaat kan door kinderen vanaf 8 jaar en ouder en tevens door personen met verminderde fysieke, zintuiglijke of mentale capaciteiten of met een gebrek aan ervaring en kennis gebruikt worden wanneer ze onder toezicht staan of met het oog op het gebruik van het apparaat geïnstrueerd werden en zich van de daaruit resulterende gevaren bewust zijn. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en gebruikersonderhoud mogen niet door kinderen zonder toezicht doorgevoerd worden. Symbolen in de handleiding Gevaarsymbolen met gegevens ter preventie van lichamelijke letsels en materiële schade. Gebodsteken met gegevens ter preventie van beschadigingen. Aanwijzingsteken met informatie voor een betere omgang met het apparaat. BE Algemene veiligheidsinstructies Opgelet! Bij het gebruik van elektrisch gereedschap dienen ter bescherming tegen een elektrische schok en tegen gevaar voor verwondingen en brand volgende essentiële veiligheidsmaatregelen getroffen te worden: Zo vermijdt u ongevallen en verwondingen: • Laat een bedrijfsklaar apparaat nooit zonder toezicht op uw arbeidsplaats achter. • Het apparaat is niet bestemd voor gebruik op mensen en dieren. • Richt de zuigslang en mondstukken zeker niet op u zelf of andere personen, vooral niet op ogen en oren als u ze gebruikt. Er bestaat gevaar voor verwondingen. • Zuig geen hete, gloeiende, brandbare, explosieve stoffen op of stoffen, die gevaarlijk voor de gezondheid zijn. Daartoe behoren onder andere hete as, benzine, oplosmiddelen, zuren of logen. Er bestaat brandgevaar en verwondinggevaar. • Mondstukken en zuigbuis mogen tijdens gebruik wegens blessurerisico niet op ooghoogte komen. Gevaar door verwondingen. 49 NL BE Zo vermijdt u ongevallen en verwondingen door een elektrische schok: • Let erop dat de netkabel niet door trekken over scherpe randen, inklemmen of trekken aan de kabel wordt beschadigd. • Controleer telkens vóór gebruik de netaansluitleiding en de verlengkabel op schade en veroudering. Gebruik het apparaat niet als de kabel beschadigd of versleten is. • Als het netsnoer van dit apparaat beschadigd wordt, moet het door de fabrikant of door zijn klantenserviceafdeling of door een gelijkwaardig gekwalificeerde persoon vervangen worden om gevaren te vermijden. • Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit het stopcontact: - u het apparaat niet gebruikt, wanneer u het apparaat laat vervoeren of wanneer u het zonder toezicht achterlaat; - u het apparaat controleert, het reinigt of wanneer u blokkeringen verwijdert; - u reinigings- of onderhoudswerkzaamheden doorvoert of toebehoren uitwisselt; - de voedingskabel of het verlengsnoer beschadigd is; - na aanraking met vreemde voorwerpen of in geval van abnormale trillingen. • Gebruik het netaansluitingssnoer niet om de stekker uit het stopcontact te trekken of om aan het apparaat te trekken. Bescherm het 50 netaansluitingssnoer tegen hitte, olie en scherpe randen. • Let erop dat de netspanning met de gegevens op het typeplaatje overeenstemt. • Sluit het apparaat uitsluitend op een stopcontact aan, dat tenminste met 16 A beveiligd is. • Sluit het apparaat aan op een stopcontact met een aardlekschakelaar (FI-schakelaar) met een gemeten lekstroom van niet meer dan 30 mA. Zo vermijdt u schade aan het apparaat en eventueel daaruit voortvloeiende lichamelijke letsels: • Let erop dat het apparaat correct in elkaar is gezet en de filters in de juiste positie zijn. • Werk niet zonder filter. Het apparaat kan daardoor worden beschadigd. • Gebruik uitsluitend onderdelen die worden aanbevolen en geleverd door ons servicecenter (zie “Verfangstukken/Accessoires”). Het gebruik van externe onderdelen leidt tot onmiddellijk verlies van de garantie. • Laat reparaties uitsluitend door servicestations uitvoeren die door ons geautoriseerd zijn. • Volg de aanwijzingen voor reiniging en onderhoud van het apparaat op. • Bewaar het apparaat op een droge plaats en buiten het bereik van kinderen. NL Monteringsvejledning Netstekker eruit trekken. Gevaar door elektrische schok. Bij levering van het apparaat is de vouwfilter ( 23) reeds gemonteerd. 1. Plaats de 5 loopwielen (11) op de aansluitpunten van het roestvrijstalen reservoir (9). Fixeer elk loopwiel met een kruiskopschroef (11a). 2. Schuif de beugelgreep (1) op de beide beugelgreephouders (2) en schroef ze vast met 2 kruiskopschroeven (1a). 3. Plaats de motorkop (3) op de roestvrij stalen container (9). 4. Sluit de roestvrij stalen container door de beugelgreep omhoog te klappen en deze met de vergrendelingshendels vast te zetten. Er zijn meerdere posities van de beugelhandgreep mogelijk. De klemhendels moeten zodanig zijn vastgedraaid dat ze met doorsnee kracht kunnen worden aangespannen. U kunt de spanning instellen door de klemhendels te draaien: - aanspannen: met de wijzers van de klok mee draaien - losser maken: tegen de wijzers van de klok in draaien. 5. Plaats de draaggreep (4) op de motorkop (3) en bevestig hem met 2 kruiskopschroeven (4a). 6. Plaats de houder voor de stroomkabel (4) op de motorkop (3) en schroef deze met 2 kruiskopschroeven (4a) vast. 7. Monteer de toebehoren: - Sluit de zuigslang (19) aan. - Monteer de handgreep (20) - Monteer de telescopische zuigbuis (17). BE (Knop aan de telescopische zuigbuis in richting trekken en op de gewenste lengte uit elkaar trekken). - Monteer de gewenste straalbuis (25/26). Zuig nooit zonder filter! Om het zuiggarnituur tijdens een werkonderbreking te bewaren, schuift u de telescopische zuigbuis (17) ineen en steekt u de houder van de zuigbuis (18) in de opname aan het motorhuis (zie kleine afb.). Bediening Wikkel de zuigslang ( dig af om te werken. 19) volle- In-/uitschakelen Steek de netstekker erin. Zuig nooit zonder filters! De plaatsing van de filters is in de hoofdstukken „Droog zuigen“ en „Nat zuigen“ beschreven. Inschakelen: Schakelaar “Aan/uit” ( 6) in stand „I“. Uitschakelen: Schakelaar “Aan/uit” ( 6) in stand „0“. 51 NL BE Droog zuigen Bij levering van het apparaat is de vouwfilter (23) reeds gemonteerd. Zuigen met de vouwfilter: 1. Voor het droog zuigen zet u de vouwfilter (23) op de filterkorf (27) aan de motorkop (3). Daarbij moet de naar boven gewelfde afdichtlip weg van de motorkop wijzen. 2. Breng het filterdeksel (22) aan en vergrendel het door een lichte draaiing: Filterdeksel vergrendelen Filterdeksel ontgrendelen Zuigen met de papieren filterzak: We raden u aan eveneens de papierfilterzak te gebruiken zodat de vouwfilter niet te snel geblokkeerd raakt. 1. Monteer de vouwfilter (23). 2. Knik de lipjes aan de zijkant van de papieren filterzak (24) bij de perforatie naar beneden. 3. Vouw het papieren filterzakje (24) compleet op en stulp dit over de binnenin liggende luchtaanzuigopening (8) in het roestvrij stalen reservoir (9). De afdichtring aan de opening van het filterzakje moet het verbindingsstuk aan de luchtaanzuigopening volledig omsluiten. Facultatief kan een filterzak voor fijn stof van microfiltervlies worden verkregen die kan worden gebruikt in de plaats van de papieren filterzak die in de levering is inbegrepen (zie “Vervangstukken/ Accessoires”). Zuigen met de droogfilter (filterzak, facultatief verkrijgbaar): De facultatief verkrijgbare scheurbestendige filterzak (zie “Vervangstukken/Accessoires”) is geschikt voor het opzuigen van grof vuil. 1. Plaats de schuimstoffilter ( 21) op de filterkorf ( 27) (zie “Nat zuigen”). 2. Leg de stoffen zak over de filterkorf. Opzuigen van fijnstof: Bij bepaalde werkzaamheden (bijv. bij het schuren van verven en lakken, frezen, boren in wanden, schuren of boren van hardhout) kan stof vrijkomen dat schadelijk is voor de gezondheid. Voor dergelijk fijnstof adviseren wij het gebruik van de volgende als optie verkrijgbare filtercombinatie: 1. Vouwfilter (23); 2. Een fijnstof-filterzak van vliesmateriaal die in plaats van de meegeleverde papieren filterzak (24) wordt gebruikt (zie “Onderdelen/Toebehoren”). Nat zuigen 1. Om nat te zuigen of om water af te zuigen, zet u de schuimstoffilter (21) op de filterkorf (27) aan de motorkop (3). 52 NL Om te vermijden dat de schuimstoffilter (21) scheurt, dient u - uitsluitend een droge filter te plaatsen; - de rand van de filter een beetje om te slaan en hem daarna terug te rollen. 2. Afzuigen (afpompen): Dompel de zuigslang ( 19) an de handgreep ( 20) in het waterreservoir en zuig het water af. 3. Maak de roestrvrij stalen bak onmiddellijk leeg na het afzuigen, omdat hij niet bedoeld is voor het bewaren van vloeistoffen (zie “Reiniging/Onderhoud”). Ga niet in het af te zuigen water staan. Gevaar door elektrische schok. Reiniging/Onderhoud De netstekker eruit trekken. Gevaar door elektrische schok. Het apparaat voor ieder gebruik controleren op zichtbare mankementen, bijvoorbeeld aan de netkabel, en beschadigde onderdelen laten repareren of vervangen. Apparaat reinigen Spuit het apparaat niet met water af en maak geen gebruik van bijtende reinigings- c.q. oplosmiddelen. Het apparaat zou beschadigd kunnen worden. • Als het reservoir ( 9) vol is, sluit een drijver de zuigopening, het zuigprocédé wordt onderbroken. Schakel het apparaat uit, trek de stekker uit het stopcontact en maak het reservoir leeg (zie “Reiniging/ Onderhoud”). Het apparaat onmiddellijk uitschakelen als er schuim of vloeistof naar buiten komt. Blaasfunctie De werking zonder gebruikmaking van een filter is aanbevelenswaardig. • Sluit de zuigslang (19) aan op de blaasaansluiting (15) aan de motorkop (3). BE • • • Na het gebruik de roestvrij stalen reservoir ( 9) leeg maken: - Opgezogen vloeistof kunt u na het openen van de aflaatplug laten wegstromen ( 10). Er blijft een vloeistofrest achter in het reservoir. Om al de vloeistofresten te verwijderen, klapt u de beugelhandgreep (1) naar beneden en neemt u de motorkop ( 3) af. Vergrendel de beugelhandgreep met de vastzethefbomen (14). Grijp het roestvrij stalen reservoir (9) met één hand aan de beugelhandgreep en met de andere hand aan de onderzijde van het reservoir vast en giet de resterende vloeistof uit. De reservoir met een vochtige doek reinigen. De schuimplasticfilter ( 21) met lauwwarm water en zeep afwassen en dan laten drogen. De vouwfilter ( 23) uitkloppen en met een kwast of handveger reinigen. 53 NL • • BE Vervang volle stofzakken ( 24) (zie hoofdstuk “Vervangstukken/Accessoires” bestelling). Klop de facultatief verkrijgbare droogfilter (stoffen zak) uit. Was hem eventueel met lauwwarm water en een sopje en laat hem drogen. Onderhoud • Het apparaat is vrij van onderhoud. Opslag 1. 2. 3. 4. 54 Wikkel het netaansluitingssnoer (5) rond de draaggreep (4). Wikkel de zuigslang (19) volledig rond de draaggreep (4). De bijgeleverde houders (7/13) dienen om de telescopische zuigbuis (17) en mondstukken (25/26) te bewaren. Bewaar het apparaat op een droge plaats en buiten het bereik van kinderen. Afvalverwerking en milieubescherming Breng het apparaat, de toebehoren en de verpakking naar een geschikt recyclagepunt. Apparaten horen niet in het huisvuil. Geeft u het apparaat bij een recyclingplaats af. De gebruikte kunststof- en metalen onderdelen worden op materiaal gesorteerd en kunnen worden hergebruikt. Voor vragen hieromtrent kunt u terecht bij ons servicecenter. De afvalverwijdering van uw defecte ingezonden apparaten voeren wij gratis door. NL BE Vervangstukken/Accessoires Reserveonderdelen en accessoires verkrijgt u op www.grizzly-service.eu Indien u geen Internet hebt, neem dan telefonisch contact op met het Service-Center (zie „Service-Center“ pagina 59). Hou de onderstaande bestelnummers klaar. Pos. Pos. Benaming Inzetstuk Gebruiks- Explosie- aanwijzing tekening Bestelnummers 1 5 Beugelgreep 91104182 2/14 6/7 6 7 Beugelgreephouders + vergrendelingshendel, rechts R links L 91104183 91104184 3/4 1/2 Motorbehuizing met draaggreep 91104180 9 8 Roestvrijstalen reservoir 91104185 10 9 Aftapbout 91104186 11 12 2 loopwielen 91096431 12 11 Antistatische-ketting 91092034 17 20 Telescopische zuigbuis 91104187 19 21 Zuigslang 91092025 20 15 Handgreep met luchtregulering 72800038 21 16 Schuimstoffilter, pak van 3 stuks 30250100 23/22 17/18 24 19 Vouwfilter met filterdeksel 91092030 Papieren stofzak, 30 l, pak van 5 stuks 30250133 25 13 Omschakelbare zuigmondstukken 72800214 26 14 Zuigmondstuk voor kieren 91099005 55 NL BE Ook verkrijgbaar: Benaming Uitvoering Vouwfilter zonder filterdeksel met stalen draadvlechtwerk vanbinnen Inzetstuk Bestelnummers 91099009 Filterzak voor fijn stof Tweelagig microfiltervlies, wit 30 l, pak van 5 30250110 Droogfilter 30250135 Stoffen zak blauw, uitwasbaar Mondstuk voor kussen 72800040 Mondstuk voor auto 91096445 56 NL BE Opsporing van fouten Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing van de fout Netspanning ontbreekt Stopcontact, kabel, leiding, stekker en zekering nakijken, eventueel herstelling door vakkundig elektrotechnicus Apparaat start niet Schakelaar “Aan/uit” ( 6) defect Herstelling door klantenserviceafdeling Koolborstels versleten Motor defect Slangsysteem ( straalbuizen ( verstopt 19) of 25/26) Verstoppingen en blokkeringen verhelpen Zuigbuis ( 17) niet corZuigbuis correct ineenzetten rect ineengezet Gering of ontbrekend aanzuigvermogen Reservoir ( 9) open Reservoir sluiten Reservoir ( 9) vol Reservoir ledigen Filter ( 21/23/24) vol of dichtgesmeerd Vlotter in filterkorf ( beweegt niet Vlotter in de filterkorf 27) defect ( Vlotter in filterkorf 27) beweegt niet Vlotter schakelt het ( apparaat niet uit Vlotter in de filterkorf 27) defect ( Stof of vuil wordt uit het apparaat geblazen 27) Filter ledigen, reinigen of vervangen Vlotter vrijmaken Reparatie door klantenservice Vlotter vrijmaken Reparatie door klantenservice Filter ( 21/23/24) niet Ontbrekend filter plaatsen of correcte of niet correct gemonplaatsing van het filter controleren teerd 57 NL BE Garantie Geachte cliënte, geachte klant, U krijgt op dit apparaat 3 jaar garantie, te rekenen vanaf de datum van aankoop. Ingeval van gebreken aan dit product heeft u tegenover de verkoper van het product wettelijke rechten. Deze wettelijke rechten worden door onze hierna beschreven garantie niet beperkt. Garantievoorwaarden De garantietermijn begint met de datum van aankoop. Gelieve de originele kassabon goed te bewaren. Dit document wordt als bewijs van de aankoop benodigd. Indien er zich binnen drie jaar, te rekenen vanaf de datum van aankoop van dit product, een materiaal- of fabricagefout voordoet, wordt het product door ons – naar onze keuze – voor u gratis gerepareerd of vervangen. Deze garantievergoeding stelt voorop dat binnen de termijn van drie jaar het defecte apparaat en het bewijs van aankoop (kassabon) voorgelegd en dat schriftelijk kort beschreven wordt, waarin het gebrek bestaat en wanneer het zich voorgedaan heeft. Als het defect door onze garantie gedekt is, krijgt u het gerepareerde of een nieuw product terug. Met herstelling of uitwisseling van het product begint er geen nieuwe garantieperiode. Garantieperiode en wettelijke kwaliteitsgarantie De garantieperiode wordt door de garantievergoeding niet verlengd. Dit geldt ook voor vervangen en gerepareerde onderdelen. Eventueel al bij de aankoop bestaande beschadigingen en gebreken moeten onmiddellijk na het uitpakken gemeld worden. Na het verstrijken van de 58 garantieperiode tot stand komende reparaties worden tegen verplichte betaling van de kosten uitgevoerd. Omvang van de garantie Het apparaat werd volgens strikte kwaliteitsrichtlijnen zorgvuldig geproduceerd en vóór aflevering nauwgezet getest. De garantievergoeding geldt voor materiaal- of fabricagefouten. Deze garantie is niet van toepassing op productonderdelen, die aan een normale slijtage blootgesteld zijn en daarom als aan slijtage onderhevige onderdelen beschouwd kunnen worden (b.v. filters of deksels) of op beschadigingen aan breekbare onderdelen (b.v. schakelaars). Deze garantie valt weg wanneer het product beschadigd, niet oordeelkundig gebruikt of niet onderhouden werd. Voor een vakkundig gebruik van het product dienen alle in de gebruiksaanwijzing vermelde aanwijzingen nauwgezet in acht genomen te worden. Gebruiksdoeleinden en handelingen, die in de gebruiksaanwijzing afgeraden worden of waarvoor gewaarschuwd wordt, dienen onvoorwaardelijk vermeden te worden. Het product is uitsluitend voor het privé- en niet voor het commerciële gebruik bestemd. Bij een verkeerde of onoordeelkundige behandeling, toepassing van geweld en bij ingrepen, die niet door het door ons geautoriseerde servicefiliaal doorgevoerd werden, valt de garantie weg. Afhandeling ingeval van garantie Gelieve aan de volgende aanwijzingen gevolg te geven om een snelle behandeling van uw verzoek te garanderen: • Gelieve voor alle aanvragen de kassabon en het identificatienummer NL • • • (IAN 287974) als bewijs van de aankoop klaar te houden. Gelieve het artikelnummer uit het typeplaatje. Indien er zich functiefouten of andere gebreken voordien, contacteert u in eerste instantie de hierna vernoemde serviceafdeling telefonisch of per email. U krijgt dan bijkomende informatie over de afhandeling van uw klacht. Een als defect geregistreerd product kunt u, na overleg met onze klantenservice, mits toevoeging van het bewijs van aankoop (kassabon) en de vermelding, waarin het gebrek bestaat en wanneer het zich voorgedaan heeft, voor u franco naar het u medegedeelde serviceadres zenden. Om problemen bij de acceptatie en extra kosten te vermijden, maakt u onvoorwaardelijk uitsluitend gebruik van het adres, dat u medegedeeld wordt. Zorg ervoor dat de verzending niet ongefrankeerd, als volumegoed, per expresse of via een andere speciale verzendingswijze plaatsvindt. Gelieve het apparaat met inbegrip van alle bij de aankoop bijgeleverde accessoires in te zenden en voor een voldoende veilige transportverpakking te zorgen. Reparatieservice U kunt reparaties, die niet onder de garantie vallen, tegen berekening door ons servicefiliaal laten doorvoeren. Zij maakt graag voor u een kostenraming op. Wij kunnen uitsluitend apparaten behandelen, die voldoende verpakt en gefrankeerd ingezonden werden. Opgelet: Gelieve uw apparaat gereinigd en met een aanwijzing op het defect naar ons servicefiliaal te zenden. BE Ongefrankeerd – als volumegoed, per expresse of via een andere speciale verzendingswijze – ingezonden apparaten worden niet geaccepteerd. De afvalverwerking van uw defecte ingezonden apparaten voeren wij gratis door. Service-Center NL Service Nederland Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.) E-Mail: [email protected] IAN 287974 BE Service België Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: [email protected] IAN 287974 Importeur Gelieve in acht te nemen dat het volgende adres geen serviceadres is. Contacteer in eerste instantie het hoger vermelde servicecenter. Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 DE-63762 Großostheim DUITSLAND www.grizzly-service.eu 59 CZ Obsah Úvod Úvod..........................................60 Použití........................................60 Obecný popis..............................61 Rozsah dodávky ............................ 61 Přehled.......................................... 61 Piktogram pro nasazení nástavců a filtrů............................................ 62 Popis funkce................................... 62 Technická data ...........................62 Bezpečnostní pokyny..................63 Symboly v návodu.......................... 63 Všeobecné bezpečnostní pokyny...... 63 Montáž.......................................65 Obsluha......................................65 Zapnutí/vypnutí.............................. 65 Vysávání za sucha.......................... 65 Vysávání za mokra......................... 66 Funkce foukání................................ 67 Čištění/údržba............................67 Čištění přístroje............................... 67 Údržba.......................................... 67 Skladování.................................67 Odklízení a ochrana okolí...........67 Náhradní díly/Příslušenství.........68 Hledání chyb..............................70 Záruka.......................................71 Opravna.....................................72 Service-Center.............................72 Dovozce......................................72 Překlad originálního prohlášení o shodě CE................................103 Výkres sestavení.......................105 Blahopřejeme vám ke koupi vašeho nového přístroje. Rozhodli jste se pro vysoce kvalitní výrobek. Kvalita tohoto přístroje byla kontrolována během výroby a byla provedena také závěrečná kontrola. Tím je zaručena funkčnost přístroje. Nelze vyloučit, že v jednotlivých případech bude na přístroji, v přístroji nebo v hadicových rozvodech zbytek vody nebo maziv. Nejedná se o vadu nebo závadu a není to důvodem k obavám. 60 Návod k obsluze je součástí tohoto výrobku. Obsahuje důležité pokyny týkající se bezpečnosti, používání a likvidace. Před použitím výrobku se seznamte se všemi pokyny k obsluze a bezpečnosti. Výrobek používejte jen k popsaným účelům a v rámci uvedených oblastí použití. Návod dobře uschovejte a při předávání výrobku třetímu předejte i všechny podklady. Použití Tento nástroj je určený pro mokré a suché vysá-vání v domáckém prostředí jako např. v domácnosti, v kutilské dílně, v autě anebo v garáži. Tento přístroj není určený pro komerční využití. Při komerčním použití záruka zanikne. Vysávání hořlavých, výbušných anebo zdraví škodlivých látek je zakázáno. Výrobce neručí za škody, vzniklé předpisům neodpovídajícím použitím anebo nesprávnou obsluhou. CZ Obecný popis Obrázky najdete na přední a zadní výklopní straně. Rozsah dodávky Vybalte přístroj a zkontrolujte, zda je kompletní. Přístroj je dodáván s nasazenou hlavou motoru (viz 3). K sejmutí motorové hlavy a vyjmutí příslušenství uvolněte zajišťovací páčku ( 14). - Motorová skříň Nádoba z ušlechtilé oceli Úchyt Držadlo 5 vodicí kolečka + násuvné porty pro příslušenství Teleskopická sací trubka Sací hadice Rukojeť s regulací vzduchu Pěnovkový filtr Skládaný filtr + víko filtr (již namontovaný) Papírový sáčkový filtr Přepínatelná hubice pro domácnost Štěrbinovitá hubice 9 šroubů s křížovou drážkou Návod k obsluze Řádně zlikvidujte obalový materiál. Přehled Kryt 1 Úchyt 2 2 držadla s úchytem 3 Motorová skříň 4 Držadlo 5 Síťový kabel 6 Za- / vypínač 7 4 násuvné porty pro příslušenství (motorová skříň) 8 Přípojka vysávání 9 Nádoba z ušlechtilé oceli 10 Výpustný šroub 11 5 vodicí kolečka 12 Antistatický řetěz 13 5 násuvné porty pro příslušenství (vodicí kolečka) 14 Zajišťovací páčka 15 Přípojka foukání 16 2 držáky na kabely na držadle Příslušenství 17 Teleskopická sací trubka 18 Držák sací trubice 19 Sací hadice 20 Rukojeť s regulací vzduchu Filtr 21 Pěnovkový filtr pro vysávání za mokra 22 Víko filtr 23 Skládaný filtr pro vysávání za sucha 24 Papírový sáčkový filtr k vysávání hrubých nečistot Hubice 25 Přepínatelná hubice pro domácnost pro vysávání koberců pro vysávání hladkých ploch 26 Štěrbinovitá hubice 27 Filtrační koš 61 CZ Piktogram pro nasazení nástavců a filtrů Nástavec k vysávání koberců. Nástavec k vysávání hladkých ploch a tvrdých povrchů. Nástavec k vysávání prachu a nečistot ze štěrbin a skulin. Speciální nástavec k vysávání polstrování a matrací. Speciální nástavec k čištění automobilů. Filtr k vysávání tekutin. Filtr není vhodný k vysávání tekutin. Filtr k vysávání suchých nečistot v domácnosti, garáži a dílně. Filtr k vysávání jemného prachu, například prachu vznikajícího při zpracování kamene a dřeva. Popis funkce Přístroj je vybaven stabilní nádobou z ušlechtilé oceli pro zachycování tekutin a prachu. Vodicí kolečka umožňují velkou ovladatelnost přístroje. U mokrého vysávání nastane vypnutí sacího proudu vzduchu pomocí plováku, jakmile je nádoba z ušlechtilé oceli plná. Přístroj má navíc funkci foukání. K zamezení elektrostatického nabíjení během nasávání je na spodní straně přístroje 62 namontován antistatický řetěz. S funkcemi ovládacích částí se seznámite v následujícím popisu. Technická data Jmenovité napětí U........................220-240 V~, 50/60 Hz Jmenovitý výkon (příkon) P........... 1400 W Délka síťového kabelu........................ 4 m Třída ochrany.................................... II Druh ochrany...................................IPX4 Sací síla..................... 17 kPA (170 mbar) Objem nádoby (brutto)................ cca 23 l Užitečný objem nádoby............... cca 15 l Hmotnost (včetně všech dílů příslušenství)........................... cca 6,4 kg CZ Bezpečnostní pokyny Tento přístroj mohou používat děti od 8 roků jakož i osoby se sníženými fyzickými, senzorickými anebo mentálními schopnostmi, anebo s nedostatkem zkušeností a vědomostí, pokud jsou pod dozorem anebo byli poučené o bezpečném používaní přístroje a rozumějí rizikům, které z toho vyplývají. Děti si s přístrojem nesmí hrát. Děti nesmí vykonávat čistění a údržbu bez dozoru. Symboly v návodu Výstražné značky s údaji pro zabránění škodám na zdraví anebo věcným škodám. Příkazové značky (namísto výkřičníku je vysvětlován příkaz) s údaji pro prevenci škod. Informační značky s informacemi pro lepší zacházení s nástrojem. Všeobecné bezpečnostní pokyny Pozor! Při používání elektrických nástrojů je třeba pro ochranu proti elektrickému úderu, nebezpečí poranění a požáru, dbát na následující zásadní bezpečnostná opatření: Takto zabráníte nehodám a poraněním: • Nikdy neponechávejte k provozu připravený přístroj na pracovišti bez dohledu. • Přístroj nesmí být použit k odsávání na osobách a zvířatech. • Během provozu nemiřte sací hadicí a hubicemi na sebe či jiné osoby, zejména ne na oči a uši. Hrozí nebezpečí poranění. • Nevysávejte horké, žhavé, hořlavé, výbušné anebo zdraví škodlivé látky. K těmto patří mezi jinými horký popel, benzín, rozpouštědla, kyseliny anebo louhy. • Dýzy a sací trubka se nesmí během práce nacházet ve výši hlavy. Vzniká nebezbečí zranění. 63 CZ Takto se vyhnete nehodám a poraněním skrz elektrický úder: • Dbejte na to, aby se síťový kabel nepoškodil přetahováním přes ostré hrany, sevřením anebo tažením za kabel. • Před každým použitím překontrolujte síťovou přípojku a prodlužovací kabel s důrazem na poškození a stárnutí. Přístroj nepoužívejte, pokud je kabel poškozený. • Je-li přípojné vedení tohoto nástroje poškozené, musí být skrze výrobce anebo jeho servisní službu zákazníkům anebo podobně kvalifikovanou osobou nahrazené, aby se vyvarovalo ohrožením. • Přístroj vždy vypněte a vytáhněte síťovou zástrčku v následujících případech: - jestliže přístroj nepoužíváte, pokud jej přepravujete anebo je-li bez dozoru; - jestliže přístroj kontrolujete, čistíte nebo odstraňujete blokování; - jestliže provádíte čisticí anebo údržbářské práce nebo když vyměňujete příslušenství; - jestliže je poškozen elektrický nebo prodlužovací kabel; - po styku s cizími tělesy nebo při abnormálních vibracích. • Při vytahování zástrčky ze zásuv64 ky ani při popotahování přístroje netahejte za síťovou napájecí šňůru. Síťovou napájecí šňůru chraňte před horkem, olejem a ostrými hranami. • Dbejte na to, aby síťové napětí souhlasilo s údají na typovém štítku. • Zapojujte přístroj pouze k zásuvce, která je jištěna pro proud nejméně 16 A. • Zapojte přístroj do zásuvky s proudovým chráničem (diferenciální proudová ochrana) s reakčním proudem nepřesahující 30 mA. Takto zabráníte vzniku škod na přístroji a případně z nich plynoucímu poškození zdraví osob: • Dbejte na to, aby přístroj byl správně smontován a aby filtry byly správně umístěny. • Nepracujte bez filtru. Přístroj by tím mohl být poškozen. • Používejte pouze ty náhradní díly a takové díly příslušenství, které dodává a doporučuje naše Service-Center (viz „Náhradní díly/ Příslušenství“). Použití neznámých dílů vede k okamžité ztrátě nároku na záruku. • Opravy nechte provádět pouze námi zmocněnými opravnami. • Dbejte na pokyny k čištění a údržbě přístroje. • Uchovávejte přístroj v suchu a mimo dosahu dětí. CZ Montáž Vytáhněte síťovou zástrčku. Nebezpečí zásahu elektrickým proudem. Při dodání přístroje je skládaný filtr ( 23) již namontován. 1. Nasaďte 5 vodicí kolečka (11) do otvorů na nádobě z ušlechtilé oceli (9). Upevněte každé vodicí kolečko pomocí šroubu s křížovou drážkou (11a). 2. Posuňte třmenovou rukojeť (1) na obě násady třmenové rukojeti (2) a přišroubujte je 2 šrouby s křížovou drážkou (1a). 3. Na nádobu z nerezové ocele (9) nasaďte motorovou hlavu (3). 4. Nádobu z nerezové ocele uzavřete tím, že úchyt vyklopíte nahoru a zaaretujete jej zajišťovacími páčkami (14). Je možných několik poloh držadla. Upínací páka musí být přitažena tak, aby bylo možné provést upnutí střední silou. Upnutí lze nastavit otáčením upínací páky: - upínání: otáčení doprava - uvolnění: otáčení doleva 5. Nasaďte držadlo (4) na hlavu motoru (3) a přišroubujte jej pomocí 2 šroubů s křížovou drážkou (4a). 6. Namontujte příslušenství: - Připojte sací hadici (19). - Namontujte držadlo (20) - Namontujte teleskopickou sací trubku (17). (tlačítko na teleskopické sací trubce táhněte ve směru a odtáhněte od sebe na požadovanou délku). - Namontujte požadovanou hubici (25/26). Nikdy nenasávejte bez filtru! Pro uschování vysávací soupravy během pracovní přestávky zasuňte teleskopickou sací trubku (17) dovnitř a zastrčte držák sací trubky (18) do úchytu na tělese motoru (viz malý obrázek). Obsluha Při práci zcela odmotejte sací hadici ( 19). Zapnutí/vypnutí Zastrčte síťovou zástrčku nástroje do zásuvky. Nikdy nevysávejte bez filtru! Nasazení filtrů je popsáno v kapitolách „Suché vysávání“ a „Mokré vysávání“. Zapnutí: Spínač/vypínač ( Vypnutí: Spínač/vypínač ( 6) v poloze „I“. 6) v poloze „0“. Vysávání za sucha Při dodání přístroje je skládaný filtr (23) již namontován. Vysávání se skládaným filtrem: 1. Při suchém vysávání nasaďte skládaný filtr (23) na filtrační koš (27) na hlavě motoru (3). Těsnící chlopeň zakřivená směrem nahoru musí přitom ukazovat směrem ven od hlavy motoru. 2. Nasaďte víko filtru (22) a zablokujte jej lehkým otočením: Zablokovat víko filtru 65 CZ Odblokovat víko filtru Vysávání s papírovým sáčkovým filtrem: Aby se skládaný filtr příliš rychle neucpal, doporučujeme jako doplněk použití papírového sáčkového filtru. 1. Namontujte skládaný filtr (23). 2. Boční lamely na sáčku papírového filtru (24) ohněte v místě perforace směrem dolů. 3. Rozložte kompletně sáček s papírovým filtrem (24) a nasuňte jej nad sací hrdlo (8), které leží uvnitř, v nádobě z ušlechtilé oceli (9). Těsnící kroužek na otvoru filtračního sáčku musí zcela obepínat spojku na sacím hrdle. Variantně je k dispozici sáčkový filtr na jemný prach, který lze použít namísto papírový sáčkový filtru, který je součástí dodávky (viz „Náhradní díly/Příslušenství“). Vysávání se suchým filtrem (filtrační sáček dostupný variantně): Variantně dostupný filtrační sáček odolný vůči roztržení (viz „Náhradní díly/Příslušenství“) je vhodný pro vysávání hrubých nečistot. 1. Nasaďte pěnový filtr ( 21) na filtrační koš ( 27) (viz „Mokré vysávání“). 2. Přehrňte látkový sáček přes filtrační koš. Vysávání jemného prachu: Při určitém typu odsávání (například broušení barev a laků, frézování nebo vrtání do zdí, broušení nebo vrtání tvrdého dřeva) může vznikat zdraví škodlivý prach. 66 U tohoto typu jemného prachu doporučujeme použít následující volitelné kombinace filtrů (viz část „Náhradní díly / příslušenství“): 1. Skládaný filtr (23). 2. Sáček filtru na jemný prach z vlákniny (bílá, volitelně k dispozici viz „Náhradní díly/příslušenství“), který je používán namísto dodávaného papírového sáčku filtru (24). Vysávání za mokra 1. Při mokrém vysávání nebo vysávání vody nasaďte filtr pro pěnové látky (21) na filtrační koš (27) na hlavě motoru (3). Pro zabránění natrhnutí pěnového filtru (21), - použijte pouze suchý pěnový filtr; - okraj filtru při nasazování poněkud ohrňte a poté jej shrňte nazpět. 2. Odsávání (odčerpávání): Sací hadici ( 19) na držadle ( 20) ponořte do nádoby s vodou a vodu odčerpejte. 3. Po odsávání ihned vyprázdněte nádobu z nerezové oceli, protože tato nádoba není konstruována ke skladování kapalin (viz část „Čištění/údržba“). Nestůjte ve vodě určené k odčerpání. Nebezpečí úrazu elektrickým proudem. Je-li nádobu z ušlechtilé oceli ( 9) je plný, plovák uzavře sací otvor, postup nasávání se přeruší. Vypněte přístroj, vytáhněte zástrčku ze síťové zásuvky a vyprázdněte nádrž (viz „Čištění/údržbu“). Při výstupu pěny anebo kapaliny přístroj ihned vypněte. CZ Funkce foukání Lze doporučit provoz bez použití filtru. • Sací hadici (19) připojte k přípojce foukání (15) na motorové hlavě (3). • • • Čištění/údržba Vytáhněte síťovou zástrčku. Nebezpečí zásahu elektrickým proudem. Před každým použitím kontrolujte přístroj na očividná poškození, jako na př. poškozený síťový kabel, v případě potřeby jej nechte opravit anebo vyměnit. Čištění přístroje Nepostřikujte tento nástroj vodou a nepoužívejte žádné ostré čisticí prostředky resp. rozpouštědla. Nástroj by se mohl poškodit. • • • Po skončení provozu vyprázdněte nádobu ( 9) na smetí: - Nasátou kapalinu lze vypustit odšroubováním výpustného šroubu ( 10). V nádobě zůstane zbytek tekutiny. K odstranění všech zbytků kapaliny sklopte držadlo (1) dolů a sejměte motorovou hlavu ( 3). Držadlo zaaretujte zajišťovacími páčkami (14). Jednou rukou uchopte nádobu z nerezové ocele (9) za držadlo a druhou rukou uchopte spodní část nádoby a zbytek kapaliny vylijte. Vyčistěte nádobu na smetí vlhkým hadrem. Pěnovkový filtr ( 21) hmoty vlážnou vodou a mýdlem a nechte jej uschnout. Vyklepte skládaný filtr ( 23) a vyčistěte jej štětcem anebo smetákem. Plný papírový sáčkový filtr ( 24) vyměňte (Pro dodatečné objednávky viz kapitolu „Náhradní díly/Příslušenství“). Vyklepejte variantně dostupný suchý filtr (látkový sáček). Omyjte ho příp. vlažnou vodou a mýdlem a nechte ho oschnout. Údržba • Přístroj je nevyžaduje údržbu. Skladování 1. 2. 3. 4. Oviňte síťovou napájecí šňůru (5) kolem držadla (4). Oviňte sací hadici (19) kolem držadla (4). Ke skladování teleskopické sací trubice (17) a trysek (25/26) slouží úložné přípravky dodávané jako příslušenství (7/13). Dbejte na pokyny k čištění a údržbě přístroje. Odklízení a ochrana okolí Zlikvidujte prosím přístroje, které již nebudou použitelné, ekologicky. Stroje nepatří do domácího odpadu. Odevzdejte jej ve sběrně šrotu. Použité díly z plastu a kovu se tam dle druhu materiálu roztřídí a mohou se pak zavést do recyklace. Zeptejte se v našem Service-Center. Likvidaci vašich zaslaných poškozených přístrojů provádíme bezplatně. 67 CZ Náhradní díly/Příslušenství Náhradní díly a příslušenství obdržíte na stránkách www.grizzly-service.eu Pokud nemáte internet, tak prosím zavolejte na servisní středisko (viz „Service-Center“ strana 72). Ujistěte se, že budete mít po ruce níže uvedená čísla objednávky. Pol. Návod k obsluze Pol. Výkres sestavení Označení 1 5 Úchyt 91104182 2/14 6/7 6 7 2 držadla s úchytem + Zajišťovací páčka vpravo R vlevo L 91104183 91104184 3/4 1/2 Motorová skříň + držadlo 91104180 9 8 Nádoba z ušlechtilé oceli 91104185 10 9 Výpustný šroub 91104186 11 12 2 vodicí kolečka 91096431 12 11 Antistatický řetěz 91092034 17 20 Teleskopická sací trubka 19 21 Sací hadice 91092025 20 15 Rukojeť s regulací vzduchu 72800038 21 16 Pěnovkový filtr, balení po 3 ks 30250100 23/22 17/18 Skládaný filtr s filtračního víka 91092030 24 Papírové sáčkové filtry, 30 l, 19 balení po 5 ks 68 Použití Č. artiklu 91104187 30250133 25 13 Přepínatelná hubice pro domácnost 72800214 26 14 Štěrbinovitá hubice 91099005 CZ Také se dodává: Označení Provedení Použití Č. artiklu. Skládaný filtr bez filtračního víka s vnitřním ocelovým výpletem 91099009 Sáčkový filtr na jemný prach 30 l, balení po 5 ks 2vrstvá mikrojemná speciální filtrační vata (MicroFilterVlies), bílá 30250110 Suchý filtr Látkový sáček modrý, lze prát 30250135 Hubice na polštáře 72800040 Hubice pro auto 91096445 69 CZ Hledání chyb Problém Přístroj nestartuje Možná příčina Odstranění poruchy Chybí síťové napětí Kontrola zásuvky, kabelu, vedení, zástrčky a pojistky, po případě oprava elektroodborníkem Vadný spínač/vypínač 6) ( Opotřebované uhlíky Oprava servisní službou Vadný motor Malý anebo chybějící sací výkon Plovák nevypne přístroj Z přístroje je vyfukován prach nebo nečistoty. 70 Hadicový systém ( 19) anebo hubice ( 25/26) jsou ucpané Odstraňte důvody ucpání a blokování Sací trubice ( 17) není správně poskládaná Sací trubici poskládejte správně Nádrž ( 9) je otevřená Nádrž uzavřete Nádrž ( 9) je plná Nádrž vyprázdněte Filtr ( 21/23/24) je plný anebo ucpaný Filtr vyprázdněte, vyčistěte anebo vyměňte Plovák se v koši filtru ( 27) nepohybuje Uvolněte plovák Plovák v koši filtru je ( 27) vadný Oprava prostřednictvím zákaznického servisu Plovák se v koši filtru ( 27) nepohybuje Uvolněte plovák Plovák v koši filtru je ( 27) vadný Oprava prostřednictvím zákaznického servisu Chybí filtr ( 21/23/24) Nasaďte chybějící filtr nebo ověřnebo není správně nate správné usazení filtru. montován. CZ Záruka Vážení zákazníci, Na tento přístroj poskytujeme 3letou záruku od data zakoupení. V případě závady tohoto výrobku vám vůči prodejci výrobku přináleží zákonná práva. Tato zákonná práva nejsou omezena naší následovně uvedenou zárukou. Záruční podmínky Záruční doba začíná běžet ode dne nákupu. Uschovejte si, prosím, originál účtenky pro pozdější použití. Tento dokument budete potřebovat jako doklad o koupi. Zjistíte-li během tří let od data koupě u tohoto výrobku materiálovou nebo výrobní vadu, bude výrobek námi, podle našeho výběru, bezplatně opraven nebo nahrazen. Tato záruční oprava předpokládá, že během 3leté lhůty předložíte poškozený přístroj s dokladem o koupi (pokladní stvrzenka) a písemně krátce popíšete, v čem spočívá závada a kdy k ní došlo. Bude-li závada kryta naší zárukou, získáte zpět opravený nebo nový výrobek. Opravou nebo výměnou výrobku nezačíná záruční doba běžet od začátku. Záruční doba a zákonné nároky na odstranění vady Záruční doba se neprodlužuje poskytnutím záruky. Toto platí i pro nahrazené a opravené díly. Již při koupi zjištěné závady a nedostatky musíte nahlásit okamžitě po vybalení výrobku. Po uplynutí záruční doby musíte uhradit náklady za provedené opravy. Rozsah záruky Přístroj byl precizně vyroben podle přísných jakostních směrnic a před dodáním byl svědomitě zkontrolován. Záruční oprava se vztahuje na materiálové nebo výrobní vady. Tato záruka se netýká dílů výrobku, které jsou vystaveny normálnímu opotřebení, a lze je považovat za spotřební materiál (např. filtry nebo nástavce), nebo poškození křehkých dílů (např. spínače). Tato záruka neplatí, je-li výrobek poškozen z důvodu neodborného používání, nebo pokud u něj nebyla prováděna údržba. Pro odborné používání výrobku musí být přesně dodržovány všechny pokyny uvedené v návodu k obsluze. Bezpodmínečně je třeba zabránit používání a manipulacím s výrobkem, které nejsou v návodu k obsluze doporučeny, nebo je před nimi varováno. Výrobek je určen jen pro soukromé účely a ne pro komerční využití. Záruka zaniká v případě zneužívání a neodborné manipulace, používání nadměrné síly a při zásazích, které nebyly provedeny naším autorizovaným servisem. Postup v případě uplatňování záruky Pro zajištění rychlého zpracování vaší žádosti, prosím, postupujte podle následujících pokynů: • Na důkaz, že jste výrobek zakoupili, mějte pro jakékoli případné dotazy připravenou pokladní stvrzenku a číslo identifikační (IAN 287974). • Číslo výrobku je uvedeno na typovém štítku. • Pokud by došlo k funkční poruše nebo jiným závadám, nejdříve telefonicky nebo e-mailem kontaktujte níže uvedené servisní oddělení. Pak získáte další informace o vyřízení vaší reklamace. • Výrobek označený jako vadný můžete po domluvě s naším zákaznickým servisem, s připojením dokladu o koupi (pokladní stvrzenky) a po uvedení, v 71 CZ čem závada spočívá a kdy k ní došlo, přeposlat bez platby poštovného na vám sdělenou adresu příslušného servisu. Aby bylo zabráněno problémům s přijetím a dodatečnými náklady, bezpodmínečně použijte jen tu adresu, která vám bude sdělena. Zajistěte, aby zásilka nebyla odeslána nevyplaceně jako nadměrné zboží, expres nebo jiný, zvláštní druh zásilky. Přístroj zašlete včetně všech částí příslušenství dodaných při zakoupení a zajistěte dostatečně bezpečný přepravní obal. Opravna Opravy, které nespadají do záruky, můžete nechat udělat v našem servisu oproti zúčtování. Rádi vám připravíme předběžný odhad nákladů. Můžeme zpracovávat jen ty přístroje, které byly dostatečně zabalené a odeslány vyplaceně. Pozor: Prosím, přístroj zašlete našemu autorizovanému servisu vyčištěný a s upozorněním na závadu. Nepřijmeme přístroje zaslané nevyplaceně jako nadměrné zboží, expres nebo jiný, zvláštní druh zásilky. Likvidaci vašich poškozených zaslaných přístrojů provedeme bezplatně. 72 Service-Center CZ Servis Česko Tel.: 800143873 E-Mail: [email protected] IAN 287974 Dovozce Prosím, respektujte, že následující adresa není adresou servisu. Nejdříve kontaktujte shora uvedené servisní středisko. Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 DE-63762 Großostheim NĚMECKO www.grizzly-service.eu ES Contenido Introducción Introducción................................ 73 Uso............................................. 73 Descripción general..................... 74 Volumen de suministro..................... 74 Vista sinóptica................................ 74 Pictogramas para el empleo de boquillas y filtros............................. 75 Descripción del funcionamiento........ 75 Datos técnicos ............................ 75 Instrucciones de seguridad............ 76 Símbolos en las instrucciones de uso.... 76 Instrucciones generales de seguridad... 76 Montaje......................................... 78 Manejo....................................... 78 Arranque/parada........................... 78 Aspiración en seco.......................... 78 Aspiración en húmedo..................... 79 Función de soplado......................... 80 Limpieza/mantenimiento............ 80 Limpieza del aparato...................... 80 Mantenimiento................................ 81 Conservación.............................. 81 Eliminación y protección del medio ambiente........................... 81 Piezas de repuesto/Accesorios.... 82 Búsqueda de fallos..................... 84 Garantía..................................... 85 Servicio de reparación................ 86 Service-Center............................. 86 Importador................................. 86 Traducción de la Declaración de conformidad CE original....... 104 Plano de explosión................... 105 ¡Felicitaciones por la compra de su nueva aspiradora! Con ello se ha decidido por un producto de suprema calidad. Este aparato fue examinado durante la producción con respecto a su calidad y sometido a un control final. Con ello queda garantizada la capacidad de funcionamiento de su aparato. No obstante, no podemos descartar que en algunos casos haya cantidades residuales de agua o lubricantes fuera o dentro del aparato mismo, o bien, en los tubos flexibles. Esto no es una deficiencia o defecto, ni razón para preocuparse. Las instrucciones de servicio forman parte de este producto. Éstas contienen importantes indicaciones para la seguridad, el uso y la eliminación del aparato. Familiarícese con todas las indicaciones de manejo y seguridad antes de usar el producto. Utilice el producto sólo como se describe y para los campos de aplicación indicados. Guarde bien estas instrucciones y entrégueselas al dar este producto a terceros. Uso El aparato está previsto para la aspiración en húmedo y en seco en el ambiente doméstico, como p. ej. en el hogar, en el taller de bricolaje, en el coche o en el garaje. Este aparato no es idóneo para fines profesionales. En caso de uso profesional, se extingue la garantía. Queda prohibida la aspiración de sustancias inflamables, explosivas o bien dañi- 73 ES nas para la salud. El fabricante no se responsabiliza por daños causados por el uso contrario al previsto o por una operación incorrecta. Descripción general Hallará las imágenes en las solapas delantera y trasera. Volumen de suministro Desembale el aparato y compruebe que esté completo. El aparato se suministra con el cabezal del motor colocado (ver 3). Para extraer el cabezal del motor y sacar los accesorios, suelte las palancas de fijación ( 14). - Carcasa del motor Recipiente de acero inoxidable Asidero de estribo Asa de transporte 5 rodillos de guía con alojamientos para accesorios Tubo telescópico aspirador Manguera de aspiración Empuñadura con regulación de aire Filtro de espuma Filtro de papel plegado + tapa del filtro (ya montado) Bolsa de papel filtrante Tobera doméstica conmutable Tobera de fuga 9 tornillos de ranura en cruz Instrucciones de uso Evacue el material de embalaje de una forma conveniente. Vista sinóptica 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 Caja Asidero de estribo 2 largueros del asidero de estribo Carcasa del motor Asa de transporte Cable de alimentación de red Interruptor de arranque/parada 4 Alojamientos para accesorios, cabezal del motor Conexión de aspiración/ tubuladuras de aspiración Recipiente de acero inoxidable Tornillo de descarga 5 rodillos de guía Cadena antiestática 5 Alojamientos para accesorios, rodillos de guía Palanca de fijación Conexión de soplado 2 Sujeciones para cables en el asa de transporte Accesorios Tubo de aspiración telescópico Soporte de tubo aspirador Manguera de aspiración Empuñadura con regulación de aire Filtro 21 Filtro de espuma para aspiración en húmedo 22 Tapa del filtro 23 Filtro de papel plegado para aspiración en seco 24 Bolsa con filtro de papel para aspirar suciedad gruesa Toberas 25 Tobera doméstica conmutable para aspirar alfombras para aspirar superficies lisas 26 Tobera de fuga 27 Cesta de filtro 74 ES Pictogramas para el empleo de boquillas y filtros Boquilla para aspirar alfombras. Boquilla para aspirar superficies lisas y suelos duros. Boquilla para aspirar polvo y suciedad de juntas y ranuras. Boquilla especial para aspirar tapizados y colchones. Boquilla especial para limpiar el coche. Filtro para absorber líquidos. Filtro no apto para absorber líquidos. está montada una cadena antiestática. En la siguiente descripción encontrará la función de los elementos de operación. Datos técnicos Tensión admisible U.......................... 220-240 V~, 50/60 Hz Receptor dimensionado P (potencia de conexión)................1400 W Longitud de cable..............................4 m Clase de protección........................... II Tipo de protección............................ IPX4 Potencia de aspiración...17 kPA (170 mbar) Volumen del recipiente (bruto).... aprox. 23 l Volumen útil del recipiente........ aprox. 15 l Peso (incl. todos los accesorios)..........................aprox. 6,4 kg Filtro para aspirar suciedad seca del hogar, el garaje y el taller. Filtro para aspirar polvo fino como, por ejemplo, polvo de piedra y de madera. Descripción del funcionamiento El aparato está equipado con un recipiente de acero inoxidable estable que recoge líquidos y polvo. Los rodillos de guía proporcionan una gran maniobrabilidad al aparato. Al aspirar en húmedo, el flotador desconecta el flujo de aire aspirado cuando el recipiente de acero inoxidable está lleno. Además, el aparato dispone de un sistema de soplado. Para evitar que durante la aspiración aparezca una carga estática, en la parte inferior del aparato 75 ES Instrucciones de seguridad Así evitará accidentes y daños Este aparato puede ser utilizado por niños a partir de los 8 años de edad, así como por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o falta de experiencia y conocimientos, si son vigilados o fueron instruidos con respecto al uso seguro del aparato y comprenden los peligros resultantes de ello. Los niños no deben jugar con el aparato. La limpieza y el mantenimiento de usuario no deben ser efectuados por niños sin vigilancia. Símbolos en las instrucciones de uso Señales indicadoras de peligro con información para la prevención de daños a las personas y a las cosas. Señales de obligación con información para la prevención de daños. Señales de indicación con informaciones para un mejor manejo del aparato. físicos: • El equipo puesto en orden de opéración no ha de dejarse sin supervisión en el sitio de trabajo. • El equipo no debe utilizarse para la aspiración de personas y animales. • Mientras está en funcionamiento, nunca dirija la manguera de aspiración y las boquillas hacia usted o hacia otras personas, en particular no hacia los ojos ni los oídos. ¡Peligro de lesiones! • No se han de aspirar sustancias calientes, incandescentes, inflamables, explosivas o bien dañinas para la salud. A estos materiales pertenecen también ceniza caliente, bencina, solventes, ácidos o lejía. Existe el riesgo de lesiones. • Las toberas y el tubo de aspiración no deben encontrarse a la altura de la cabeza en el momento de trabajo. Existe el riesgo de lesiones. Así evitará accidentes y daños debidos a una descarga eléctrica: Instrucciones generales de • Observe que el cable de red seguridad no se pueda dañar durante su Atención: Al usar herramiendesplazamiento mediante cantos tas eléctricas, deben tenerse agudos, aprietes o bien tirones en cuenta las siguientes meen el cable. didas de seguridad básicas • Antes de usar el aparato, compara protegerse contra desprobar la línea conectora de cocargas eléctricas, accidentes e rriente y el cable de alargo por incendios: si están envejecidos o dañados. 76 ES • • • • No utilice el aparato si el cable está dañado o desgastado. Si se dañase la línea conectora de este aparato, deberá ser reemplazada por el fabricante, su servicio técnico o por una persona cualificada de forma análoga, por una línea conectora especial para evitar cualquier peligro. Desactive el aparato y retire el enchufe del tomacorriente: - al no utilizar el aparato o bien al transportarlo o dejarlo sin supervisión; - al controlar el aparato o bien al limpiarlo o retirar los bloqueos; - al proceder con trabajos de limpieza y mantenimiento o bien al reemplazar los accesorios; - en caso de estar dañada o enredada la línea de conexión o el cable de prolongación; - después de haber tenido contacto con cuerpos extraños o bien en caso de una vibración anormal. No utilice el cable de conexión eléctrica para sacar el enchufe de la clavija o para tirar del aparato. Proteja el cable de conexión eléctrica del calor, del aceite y de los bordes puntiagudos. Cerciórese que la tensión de red coincida con las indicaciones de la placa de identificación. • El equipo ha de conectarse exclusivamente en un tomacorriente que dispone de una protección mínima de 16A. • Conecte el aparato a un enchufe con disposito de protección de corriente de fuga (interruptor diferencial) con una corriente de medición de fuga de no más de 30 mA. Así puede evitar daños en el aparato y daños personales que podrían resultar de ello: • Cerciórese que el equipo está correctamente montado y el filtro en la posición apropiada. • El trabajo no debe efectuarse sin filtro. En caso contrario podría dañarse el filtro. • Utilice exclusivamente los accesorios y piezas de repuesto suministrados y recomendados por nuestro Centro de Servicio. La aplicación de piezas de marcas terceras causa la pérdida inmediata de todos los derechos de garantía. • Las reparaciones deben efectuarse en centros de servicio al cliente autorizados por nosotros. • Observe las indicaciones acerca de la limpieza y el mantenimiento del equipo. • Cuando no use el equipo, debe guardarse éste en un lugar seco y fuera del alcance de niños. 77 ES Montaje Retire el enchufe de red. Existe peligro de descarga eléctrica. En el momento de la entrega, viene premontada el filtro de papel plegado ( 23) en el aparato. 1. Coloque las 5 rodillos de guía (11) sobre los alojamientos del recipiente de acero inoxidable (9). Fije cada rodillo de guía con un tornillo de cabeza cruzada (11a). 2. Introduzca el asidero de estribo (1) dentro de los largueros del asidero de estribo (2) y atorníllelo con 2 tornillos de cabeza cruzada (1a). 3. Coloque el cabezal del motor (3) sobre el recipiente de acero inoxidable (9). 4. Cierre el recipiente de acero inoxidable, subiendo el asa de estribo, y enclávelo con las palancas de fijación (14). El asa de estribo tiene varias posiciones posibles. Las palancas de fijación han de tener la tensión suficiente para que se pueda tensar ejerciendo una fuerza media. Puede ajustar la tensión girando la palanca de fijación: - Tensar: girar en sentido de las agujas del reloj - Aflojar: girar en sentido contrario a las agujas del reloj. 5. Coloque el asa de transporte (4) sobre el cabezal del motor (3) y atorníllelo con 2 tornillos de cabeza cruzada (4a). 6. Monte los accesorios: - Conecte el tubo flexible de aspiración (19). - Monte el empuñadura (20). 78 - Monte el tubo de aspiración telescópico (17) (estirar el botón del tubo de aspiración telescópico en dirección y separarlo a la longitud deseada). - Monte la tobera deseada (25/26). No aspire nunca sin filtro. Para guardar el juego de aspiración durante un descanso en el trabajo, pliegue el tubo de aspiración telescópico (17) y coloque la sujeción del tubo de aspiración (18) en el soporte del armazón del motor (ver la figura pequeña). Manejo Para trabajar desenrolle completamente la manguera de aspiración ( 19). Arranque/parada Conecte el enchufe de red. No aspire nunca sin filtro! Cómo insertar el filtro está descrito en los capítulos “Aspirado en seco” y “Aspirado en húmedo”. Conexión: Interruptor ( 6) en posición “I”. Desconectar: Interruptor ( 6) en posición “0”. Aspiración en seco En el momento de la entrega, viene premontada el filtro de papel plegado (23) en el aparato. ES Aspirar con filtro plegado: 1. Para aspirar en seco, coloque el filtro plegado (23) sobre la cesta (27) que se encuentra en el cabezal del motor (3). Para ello, la boquilla obturadora arqueada hacia arriba debe estar señalar en dirección contraria al cabezal del motor. 2. Coloque la tapa del filtro (22) y ciérrela mediante un ligero giro: Cerrar la tapa del filtro Desbloquear la tapa del filtro Aspirar con bolsa de filtro de papel: Recomendamos que para que el filtro textil no se llene demasiado rápido, se utilice además la bolsa de filtro de papel (marrón). 1. Monte el filtro plegado (23). 2. Abata hacia abajo las bridas laterales de la bolsa del filtro de papel (24) por su perforación. 3. Desplegar completamente la bolsa de filtro de papel (24) y colóquela encima del manguito interno de aspiración (8) que se encuentra en el recipiente de acero inoxidable (9). El anillo obturador de la abertura de la bolsa del filtro debe envolver completamente el nervio del manguito de aspiración. Como opción hay un filtro para partículas de polvo finas de fieltro que se puede utilizar en lugar de la bolsa de filtro de papel que se suministra (ver “Piezas de repuesto/ Accesorios”). Aspirar con el filtro seco (disponible opcionalmente bolsa de filtro de tejido): La bolsa de filtro de tejido resistente a la rotura, que también está disponible opcionalmente, (ver “Piezas de repuesto/Accesorios”) está pensado para la aspiración de suciedad más gruesa. 1. Coloque el filtro de espuma ( 21) sobre la cesta de filtro ( 27) (ver «Aspiración en mojado»). 2. Coloque la bolsa de filtro textil por encima de la cesta de filtro. Aspirar polvo fino: En determinados procesos de aspiración (p. ej., lijado de pintura y barnices, fresado o taladrado de mampostería, tallado o taladrado de madera dura) pueden aparecer polvos perjudiciales para la salud. Para este polvo fino, recomendamos utilizar la siguiente combinación de filtros: 1. Filtro plegado (23); 2. Bolsa de filtro de polvo fino de fieltro (blanco, ver opcional “Piezas de repuesto/Accesorios”) que se utiliza en lugar de la bolsa filtrante de papel suministrada (24). Aspiración en húmedo 1. Para aspirar en húmedo o aspirar agua, coloque el filtro de espuma (21) sobre el cesto filtrante (27) que se encuentra en el cabezal del motor (3). Para evitar que el filtro de espuma (21) se rasgue, - solo coloque un filtro seco; - doble un poco el borde del filtro 79 ES para colocarlo y desenróllelo nuevamente a su posición inicial. 2. Aspirar (vaciar bomba): sumerja la manguera de aspiración ( 19) del empuñadura ( 20) en el depósito de agua y aspire el agua. 3. Vacíe el recipiente de acero inoxidable inmediatamente después de aspirar, ya que no está diseñada para almacenar líquidos (véase “Limpieza/mantenimiento”). No se ponga dentro del agua que se va a aspirar. Peligro de electrocutarse. Cuando el recipiente ( 9) está lleno, el flotador cierra la abertura de aspiración y se interrumpe la aspiración. Desconectar el aparato, sacar el enchufe de la toma de corriente y vaciar el recipiente (ver “Limpieza/ mantenimiento”). Desactive el equipo inmediatamente en caso de una fuga de espuma o bien de líquido. Función de soplado Es de recomendar el función de soplado sin usar ningún filtro. • Conecte el tubo flexible de aspiración (19) a la conexión de soplado (15) del cabezal del motor (3). 80 Limpieza/ mantenimiento Retire el enchufe de red. Existe peligro de descarga eléctrica. Controle el equipo antes de cada utilización por evidentes fallas, como por ejemplo, un cable de red defectuoso. En tal caso debe procederse con su reparación o bien reemplazo. Limpieza del aparato Para limpiar el aspirador, no lo rocie con agua ni tampoco utilice detergentes ni disolventes agresivos, ya que esto podría dañar el aparato. • El recipiente de acero inoxidable ( 9) debe vaciarse después de terminar la operación: - El líquido aspirado puede evacuarse mediante la apertura del tornillo de evacuación ( 10). Queda un resto de líquido en el recipiente. Para eliminar los restos de líquido, pliegue el asa de estribo (1) hacia abajo y extraiga el cabezal del motor ( 3). Fije el asa de estribo mediante las palancas de fijación (14). Coja el recipiente de acero inoxidable (9) con una mano por el asa de estribo, y con la otra por la parte inferior del recipiente, y vierta el líquido residual. • Luego debe limpiarse el recipiente con un paño húmedo. • Lave el filtro de espuma ( 21) con agua tibia y jabón y espere luego has- ES ta que se haya secado por completo. • Sacude el filtro de papel plegado ( 23) y procede luego con su limpieza con un pincel o bien una escobilla. • Proceda con el reemplazo de la bolsa de papel filtrante ( 24) (para pedidos posteriores, véase el „Piezas de repuesto/accesorios”). • Sacuda el filtro seco (filtro textil) que está disponible opcionalmente. Si es necesario, lávelo con agua tibia y jabón, y déjelo secar. Mantenimiento • El aparato no necesita mantenimiento. Conservación Eliminación y protección del medio ambiente El equipo, sus accesorios y el material de embalaje deben reciclarse en forma compatible con el medio ambiente. Máquinas no deben ir a la basura doméstica. Entregue su equipo a un centro de reciclaje. Las partes plásticas y metálicas empleadas pueden ser separadas por tipo y llevadas al reciclaje. Consulte nuestro Centro de Servicio para mayor información. Los aparatos defectuosos que nos envíe, se los evacuaremos de forma gratuita. 1. Enrolle el cable de alimentación de red (5) alrededor del asa de transporte (4). 2. Enrolle la manguera de aspiración (19) alrededor del asa de transporte (4). 3. Para guardar el tubo de aspiración telescópico (17) y las toberas (25/26) están los alojamientos para los accesorios (7/13). 81 ES Piezas de repuesto/Accesorios Encontrará las piezas de repuesto y accesorios en www.grizzly-service.eu Si no tuviese acceso a Internet, póngase en contacto telefónico con el Service-Center (ver “Service-Center“ página 86). Tenga a mano los números de pedido. Part. Part. Denominación Uso Instrucciones Plano de de uso explosión 1 82 5 No artículo Asidero de estribo 91104182 2/14 6 7 Larguero del asidero de estribo + Palanca de fijación, derecho R izquierdo L 91104183 91104184 3/4 1/2 Carcasa del motor + asa de transporte 91104180 9 8 Recipiente de acero inoxidable 91104185 10 9 Tornillo de descarga 91104186 11 12 2 rodillos de guía 91096431 12 11 Cadena antiestática 91092034 17 20 Tubo telescópico aspirador 91104187 19 21 Manguera de aspiración 91092025 20 15 Empuñadura con regulación de aire 72800038 21 16 Filtro de espuma, 3 piezas 30250100 23/22 17/18 Filtro de papel plegado + tapa 91092030 24 19 Bolsa con filtro de papel, 5 piezas 30250133 25 13 Tobera doméstica conmutable 72800214 26 14 Tobera de fuga 91099005 ES Además disponibles: Part. Ejecución Uso No artículo Filtro de papel plegado sin tapa del filtro con malla de acero trenzado en el interior 91099009 Bolsa de filtro de polvo fino de fieltro, 30 l, 5 piezas con malla de acero trenzado en el interior, blanco 30250110 Filtro seco bolsa de filtro textil, azul, lavable 30250135 Tobera de muebles tapicería 72800040 Tobera de auto 91096445 83 ES Búsqueda de fallos Problema Aparato no arranca Posible causa Reparación del fallo Falta tensión de red Revisar tomacorriente, cable, línea, conductor, enchufe, eventualmente reparar por electricista. Interruptor de arranque/parada ( 6) defectuoso Escobillas de carbón desgastadas Reparación por servicio técnico Motor defectuoso Manguera de aspiración 19) o toberas ( ( 25/26) obstruidas Tubo telescópico aspirador ( 17) no correctamente ensamblados Recipiente ( 9) de suciedad abierto Potencia de aspiración Recipiente ( baja o nula dad lleno 9) de sucie- Eliminar las obstrucciones o bloqueos. Ensamblar correctamente el tubo de aspiración. Cerrar el recipiente de suciedad. Vaciar el recipiente de suciedad. Filtro ( 21/23/24) lleno o Vaciar, limpiar o cambiar el filtro. obstruido El flotador no apaga el aparato El polvo y la suciedad se expulsarán del aparato 84 El flotador en la cesta de filtro ( 27) no se mueve Soltar el flotador Flotador en la cesta de filtro 27) defectuoso ( A reparar por el servicio al cliente El flotador en la cesta de filtro ( 27) no se mueve Soltar el flotador Flotador en la cesta de filtro ( 27) defectuoso A reparar por el servicio al cliente El filtro ( 21/23/24) no está montado o no lo está correctamente Colocar el filtro que falta o comprobar que el filtro está bien colocado ES Garantía Estimada clienta, estimado cliente: Por este aparato se le concede una garantía de 3 años a partir de la fecha de compra. En caso de defectos de este producto, le corresponden derechos legales contra el vendedor del producto. Estos derechos no serán limitados por la garantía expuesta a continuación. Condiciones de garantía El plazo de garantía empieza con la fecha de compra. Por favor, conserve bien el resguardo de caja original. Este documento se necesitará como prueba de la compra. Si dentro del plazo de tres años después de la fecha de compra del aparato se detecta un defecto de material o fabricación, según nuestra elección, el producto será reparado o sustituido gratuitamente. Esta prestación de garantía presupone entregar el aparato defectuoso y el comprobante de compra (resguardo de caja) dentro del plazo de los tres años, describiendo brevemente por escrito en qué consiste el defecto y cuándo se detectó. Si el defecto está cubierto por nuestra garantía, le devolveremos el aparato reparado o uno nuevo. Con la reparación o la sustitución del producto no se inicia un nuevo período de garantía. Período de garantía y exigencias legales en caso de defectos El período de garantía no será prolongado por la prestación de garantía. Esto se aplica igualmente a las partes sustituidas y reparadas. Daños y defectos ya existentes eventualmente al comprar el aparato, tienen que ser notificados inmediatamente después de haberlo desempacado. Las re- paraciones a efectuar al cabo del período de garantía están sujetas a pago. Volumen de la garantía El aparato fue producido cuidadosamente según las directivas estrictas de la calidad y examinado concienzudamente antes de la entrega. La prestación de garantía tiene validez para defectos de material o fabricación. Esta garantía no se extiende a partes del producto que están sometidas a un desgaste natural y, por lo tanto, pueden ser consideradas como piezas de desgaste (p. ej. filtro o adaptadores), o a daños en partes frágiles (p. ej. interruptores). Esta garantía caduca si el producto fue dañado, utilizado impropiamente o no sometido a mantenimiento. Para un uso apropiado del producto, se han de cumplir exactamente todas las indicaciones contenidas en las instrucciones de manejo. Se tienen que evitar absolutamente fines de aplicación y manejos, de los cuales desaconsejan o advierten las instrucciones de servicio. El producto está previsto solamente para el uso privado y no comercial. La garantía caducará en el caso de un tratamiento abusivo e impropio, uso de la fuerza o manipulaciones que no fueron efectuadas por una filial de servicio autorizada. Gestión en caso de garantía Para garantizar una gestión rápida de su reclamación, le rogamos seguir las siguientes indicaciones: • Para todas las consultas, tenga preparado por favor el resguardo de caja y el número de identificación (IAN 287974) como prueba de la compra. 85 ES • Por favor, saque el número de artículo de la placa de características. • Si surgen fallas en el funcionamiento o cualquier defecto, contacte primeramente a la sección de servicio indicada a continuación por teléfono o vía EMail. Se le darán otras informaciones acerca de la gestión de su reclamación. • Tras consultar con nuestro servicio de postventa, un aparato identificado como defectuoso puede ser enviado libre de franqueo a la dirección de servicio ya conocida por usted, adjuntando el comprobante de compra (resguardo de caja) e indicando en qué consiste el defecto y cuándo surgió. Para evitar problemas de recepción y costes adicionales, utilice de todas maneras sólo la dirección que se le comunicará. Asegúrese de que el envío no se efectúe sin franqueo, como mercancía voluminosa, expréss u otro tipo de transporte especial. Envíe por favor el aparato incluyendo todos los accesorios entregados con la compra y garantice un embalaje de transporte lo suficientemente seguro. Servicio de reparación Reparaciones que no están cubiertas por la garantía, las puede dejar efectuar por nuestra filial de servicio por cuenta suya. Ésta le elaborará gustosamente un presupuesto. Sólo atenderemos aparatos que hayan sido enviados en un embalaje suficiente y franqueados. Atención: Por favor, envíe el aparato limpio, señalando el defecto a nuestra filial de servicio. No aceptaremos aparatos que hayan sido enviados sin franqueo, como mercancía 86 voluminosa, expréss o cualquier tipo de transporte especial. Nos encargamos gratuitamente de la eliminación de sus aparatos defectuosos enviados. Service-Center Servicio España ES Tel.: 902 59 99 22 (0,08 EUR/Min. + 0,11 EUR/ llamada (tarifa normal)) (0,05 EUR/Min. + 0,11 EUR/ llamada (tarifa reducida)) E-Mail: [email protected] IAN 287974 Importador Por favor, observe que la siguiente dirección no es una dirección de servicio. Contacte primeramente al centro de servicio mencionado arriba. Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 DE-63762 Großostheim ALEMANIA www.grizzly-service.eu PT Índice Introdução Introdução..................................87 Utilização....................................87 Descrição Geral...........................88 Peças incluídas...............................88 Esquema de descrição técnica .........88 Símbolos gráficos para utilização de bocais e filtros............................89 Descrição de funcionamento............89 Dados técnicos ..........................89 Medidas de segurança................90 Símbolos colocados no manual........90 Medidas de segurança gerais..........90 Montagem .................................92 Operação....................................92 Ligar/Desligar ...............................92 Aspiração a seco............................92 Aspiração de líquidos.....................93 Função de sopro.............................94 Limpeza/Manutenção.................94 Limpeza do aparelho......................94 Manutenção...................................95 Conservação...............................95 Reciclagem/Protecção ambiental...95 Peças sobressalentes/Acessórios...96 Resolução de Problemas.............98 Garantia.....................................99 Serviço de reparação................100 Service-Center...........................100 Importador...............................100 Tradução do original da Declaração de conformidade CE...104 Vista en corte............................105 Parabéns pela compra do seu novo aparelho. Com a sua compra, decidiu-se por um produto de alta qualidade. Este aparelho foi testado durante a produção em relação à qualidade e submetido a uma inspeção final. A funcionalidade do seu aparelho está desta forma garantida. Em casos isolados, não é de excluir a ausência total de quantidades residuais de água ou lubrificantes no ou dentro do aparelho, ou nas canalizações de mangueira. Isto não representa contudo nenhuma deficiência ou defeito e não é motivo para preocupações. O manual de instruções é uma parte integrante deste artigo. Ele contém indicações importantes referentes à segurança, utilização e eliminação. Familiarize-se com todas as indicações de utilização e de segurança do artigo. Utilize este artigo da forma que é descrita e apenas para as finalidades indicadas. Guarde bem o manual e, se transmitir o artigo a terceiros, entregue também todos os respetivos documentos. Utilização Este aparelho destina-se à utilização como aspirador de sólidos e de líquidos em casa, p. ex. nos trabalhos domésticos, nas salas de recreio, no automóvel ou na garagem. Este aparelho não é adequado para uso comercial. A garantia é anulada em caso de utilização para fins comerciais. É proibído aspirar substâncias inflamáveis, explosivas ou perniciosas para a saúde. 87 PT O fabricante não se responsabiliza por danos causados pela utilização abusiva ou pelo uso indevido do aparelho. Descrição Geral As ilustrações podem ser encontradas no verso e reverso da página destacável. Peças incluídas Retire o aparelho da embalagem e verifique a sua integralidade. O aparelho é fornecido com a cabeça do motor colocada (ver 3). Para retirar a cabeça do motor e remover os acessórios, solte as alavancas de fixação ( 14). - Caixa do motor Recipiente em aço inoxidável Pega da armação Pega de transporte 5 rodas de direção com pontos de encaixe para acessórios Tubo telescópico de aspiração Mangueira de aspiração Punho com regulação de ar Filtro de espuma Filtro de pregas com tampa do filtro (embora montado) Saco filtrante de papel Escova universal regulável Tubo estreito 9 parafusos de fenda em cruz Manual de Instruções Elimine de maneira apropriada o material da embalagem. Esquema de descrição técnica Chassis 1 Pega da armação 2 2 traves da pega de armação 3 Caixa do motor 4 Pega de transporte 5 Cabo de alimentação 6 Interruptor de ligar/desligar 7 4 pontos de encaixe para acessórios (caixa do motor) 8 Junção de aspiração 9 Recipiente em aço inoxidável 10 Parafuso de escoamento 11 5 rodas de direção 12 Corrente antiestática 13 5 pontos de encaixe para acessórios (rodas de direção) 14 Alavanca de fixação 15 Junção de sopro, ligação de sopro 16 2 porta cabos na pega de transporte 17 18 19 20 Filtros 21 Filtro de esponja para a aspiração de líquidos 22 Tampa do filtro 23 Filtro de pregas para a aspiração a seco 24 Saco filtrante de papel para aspirar sujidade maior 25 26 27 88 Acessórios Tubo telescópico de aspiração Suporte do tubo de aspiração Mangueira de aspiração Punho com regulação de ar Escovas Escova universal regulável para a aspiração de tapetes para a aspiração de superfícies planas Tubo estreito para cantos e zonas difíceis Cesto filtrante PT Símbolos gráficos para utilização de bocais e filtros Bocal para aspirar alcatifas. Bocal para aspirar superfícies lisas e pavimentos rígidos. Bocal para aspirar pó e sujidade das fugas e ranhuras. Bocal especialmente utilizado para aspirar estofos e colchões. Bocal especialmente utilizado para a limpeza do automóvel. Filtro para aspirar líquidos. O filtro não é adequado para aspirar líquidos. antiestática montada na parte inferior da máquina. Para se familiarizar com a função dos acessórios leia, por favor, as descrições técnicas seguintes. Dados técnicos Tensão atribuída U........................220-240 V~, 50/60 Hz Consumo de energia atribuído P (potência de ligação)................. 1400 W Comprimento do cabo....................... 4 m Classe de protecção........................... II Tipo de protecção.............................IPX4 Potência de aspiração....17 kPA (170 mbar) Capacidade do recipiente (bruto)...................................aprox. 23 l Volume útil do recipiente..........aprox. 15 l Peso (incl. todos os acessórios)..................... aprox. 6,4 kg Filtro para aspirar sujidade seca da casa, garagem e oficina. Filtro para aspirar pó fino como, por exemplo, pó de pedra e de madeira. Descrição de funcionamento O aparelho está equipado com um recipiente em aço inoxidável para recolha de líquidos e de pós. As rodas de direção permitem uma capacidade de manobra excelente do aparelho. Aquando da aspiração de líquidos, a corrente de ar de sucção é desligada por um flutuador quando o recipiente em aço inoxidável estiver cheio. Para além disso, o aparelho possui uma função de sopro. Para se impedir uma carga electrostática durante a aspiração, existe uma corrente 89 PT Medidas de segurança Este dispositivo pode ser utilizado por crianças a partir de 8 anos de idade e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou falta de experiência e conhecimento, contanto que supervisionadas ou instruídas acerca da utilização segura do dispositivo e desde que estejam conscientes dos riscos daí resultantes. As crianças não podem brincar com o aparelho. A limpeza e a manutenção não podem ser efetuadas por crianças sem supervisão. Símbolos colocados no manual Símbolos de perigo com informações sobre a prevenção de danos pessoais e materiais. Símbolos de ordens com informações sobre a prevenção de danos. Avisos de instrução, com informações sobre o melhor manuseamento com o aparelho. Medidas de segurança gerais Atenção! Ao utilizar as aparelhos eléctricos, ter em atenção as medidas de segurança fundamentais indicadas a seguir para a protecção contra choques eléctricos e perigos de ferimento e incêndio: 90 Assim poderá evitar acidentes e ferimentos: • Nunca deixe um aparelho pronto para entrar em funcionamento fora de vigilância no local de trabalho. • Não se deve aspirar pessoas ou animais com este aparelho. • Nunca direcione a mangueira de aspiração e as escovas, durante o funcionamento, para si ou outras pessoas, especialmente para os olhos e ouvidos. Existe perigo de ferimentos. • Não aspire nenhumas substâncias incandescentes, combustíveis, explosivas ou perniciosas para a saúde. Entre estas contam-se cinzas ardentes, gasolina, solventes, ácidos ou lixívias. Perigo de lesões! • Quando estiver a trabalhar com o aparelho, o difusor e o tubo de aspiração não devem estar à mesma altura da cabeça. Perigo de lesões! Assim poderá evitar acidentes e ferimentos causados por choque eléctrico: • Preste atenção para que, ao puxar pelo cabo de ligação à corrente, este não fique danificado se passar por bordas cortantes, se ficar entalado ou se se puxar demasiado por ele. • Antes de usar, verificar sempre a presença de avarias e sinais de desgaste na linha de ligação PT • • • • à rede e no cabo de extensão. Não utilizar o aparelho se o cabo estiver danificado ou gasto. Quando o cabo de ligação deste aparelho estiver danificado, ele terá de ser substituído pelo fabricante, por um Serviço à Clientela por ele autorizado ou por uma pessoa qualificada para tal, a fim de evitar-se perigos. Desligue o aparelho e retire a ficha da tomada de corrente: - não estiver a trabalhar com o aparelho, quando o quiser transportar ou o deixar fora de vigilância; - estiver a inspeccionar o aparelho, a limpá-lo ou quando quiser eliminar alguns bloqueios; - estiver a executar trabalhos de limpeza e de manutenção ou quando quiser mudar os acessórios; - o cabo de alimentação ou o cabo de extensão estiverem danificados; - tiver tido contacto com corpos estranhos ou se sentir uma vibração anormal; Não utilize o cabo de ligação à rede para retirar a ficha da tomada ou para retirar o aparelho. Proteja o cabo de ligação à rede do calor, óleo e cantos afiados. Cerifique-se de que a tensão de rede corresponde às indicações da chapa de características do aparelho. • Ligue o aparelho somente a uma tomada que esteja protegida pelo menos por 16A. • Ligue o aparelho a uma tomada com um dispositivo de proteção contra corrente de avaria (interruptor FI) e com uma corrente atribuída não superior a 30 mA. Assim se evitam danos as pessoas e ao aparelho: • Certifique-se de que o aparelho está correctamente montado e que os filtros estão colocados na posição correcta. • Nunca ponha a máquina a trabalhar sem os filtros. O aparelho poderá ficar danificado. • Utilize somente peças sobressalentes e acessórios originais que são fornecidos e recomendados pelos nossos Serviços de Assistência Técnica (ver “Peças sobressalentes/Acessórios”). O uso de peças não originais leva à perda imediata da garantia. • Eventuais reparações devem ser somente efectuadas pelos Serviços de Atendimento ao Cliente autorizados por nós. • Preste atenção às indicações sobre a limpeza e manutenção do aparelho contidas neste manual. • Guarde o aparelho num lugar seco e fora do alcance das crianças. 91 PT Montagem Desenrole o cabo. Perigo de choque eléctrico. O filtro de pregas ( 23) já se encontra montado aquando o fornecimento. 1. Insira a 5 roda de direcção dianteira (11) no alojamento da parte da frente do recipiente de aço inox (9). Fixe a roda de direcção com 1 parafuso de fenda cruzada (11a). 2. Desloque o puxador (1) para cima de ambas as barras do puxador (2) e aperte-as com 2 parafusos de fenda cruzada (1a). 3. Coloque a cabeça do motor (3) sobre o recipiente de aço inox (9). 4. Feche o recipiente de aço inox, rebatendo a pega da armação para cima e travando-a com as alavancas de fixação (14). São possíveis várias posições da pega da armação. As alavancas de bloqueio devem estar apertadas de forma a que seja possível um tensionamento de força média. Pode ajustar o tensionamento rodando as alavancas de bloqueio: - Tensionar: rodar no sentido dos ponteiros do relógio - Soltar: rodar no sentido contrário dos ponteiros do relógio. 5. Coloque a pega de transporte (4) na cabeça do motor (3) e aperte-a com 2 parafusos de fenda cruzada (4a). 6. Monte o acessório: - Ligue o tubo flexível de aspiração (19). - Monte a pega (20) - Monte o tubo telescópico de aspiração (17). 92 (puxe o botão no tubo telescópico de aspiração na direcção e estire-o no comprimento desejado). - Monte o bico desejado (25/26). Nunca aspire sem filtro! Para guardar os acessórios de aspiração durante a pausa do serviço, recolha o tubo telescópico de aspiração (17) e enfie-o no encaixe do respectivo suporte (18) existente na caixa do motor (ver a pequena figura). Operação Desenrole, por completo, a mangueira de aspiração ( 19) para trabalhar. Ligar/Desligar Ligue a ficha à tomada . Nunca aspirar sem o filtro! Descreve-se a colocação do filtro nos capítulos “Aspiração a seco“ e “Aspiração de líquidos“. Para ligar: Interruptor liga/desliga ( na posição “I“. 6) Para desligar: Interruptor liga/desliga ( na posição “0“. 6) Aspiração a seco O filtro de pregas (23) já se encontra montado aquando o fornecimento. PT Aspiração com o filtro de pregas: 1. Para aspirar a seco, coloque o filtro de pregas (23) no cesto do filtro (27) na cabeça do motor (3). Neste caso, o lábio de vedação abaulado para cima deve estar direccionado ao lado oposto da cabeça do motor. 2. Ponha a tampa do filtro (22) e feche-a girando levemente: Para fechar a tampa do filtro Para abrir a tampa do filtro Aspiração com saco filtrante de papel: Para que o filtro de pregas não entupa rapidamente, recomendamos a utilização adicional do saco filtrante de papel. 1. Monte o filtro de pregas (23). 2. Dobre ambas as abas do saco filtrante de papel (24) para baixo na perfuração. 3. Desdobre totalmente o saco filtrante de papel (24) e coloque-o sobre os bocais de aspiração internos (8) no reservatório em aço inoxidável (9). O anel de vedação na abertura do saco filtrante deve envolver completamente a nervura no bocal de aspiração. Opcionalmente encontra-se disponível um saco de filtro de papel (microfiltro de velo), que pode ser utilizado em vez do saco filtrante de papel fornecido (ver “Peças sobressalentes/Acessórios”). Aspiração com o filtro seco (saco filtrante opcionalmente disponível): O saco filtrante, resistente a desgaste, opcionalmente disponível (ver “Peças sobressalentes/Acessórios”) é adequado para aspirar sujidade grossa. 1. Coloque o filtro de espuma ( 21) no cesto filtrante ( 27) (ver “Aspiração de líquidos”). 2. Aplique o saco de tecido por cima do cesto filtrante. Aspiração de poeiras finas: Em determinados procedimentos de aspiração (p.ex. polimento de tintas e vernizes, fresar ou furar construções isoladas, retificar ou furar madeira dura) podem surgir poeiras prejudiciais à saúde. Para estas poeiras finas, recomendamos a utilização das seguintes combinações de filtros opcionalmente disponíveis: 1. Filtro de pregas; 2. Saco filtrante para pó fino de material em fibra (opcionalmente disponível ver “Peças de reposição/Acessórios”), que é utilizado em vez do saco de filtro de papel (24) fornecido. Aspiração de líquidos 1. Para aspirar água ou a húmido, coloque o filtro de esponja (21) no cesto do filtro (27) existente na cabeça do motor (3). Para evitar que o filtro de material espumoso (21) rasgue, - coloque apenas um filtro seco; 93 PT - dobre um pouco a margem do filtro para a colocação e depois desenrole-o novamente. 2. Aspirar (bombear): Insira a mangueira de aspiração ( 19) na pega ( 20) no reservatório de água e aspire a água. 3. Esvazie o recipiente em aço inoxidável imediatamente após a aspiração, visto que não é construído para armazenar líquidos (ver “Limpeza/Manutenção“). Deve manter-se fora da água a ser aspirada. Perigo devido a choque elétrico. Quando o recipiente ( 9) estiver cheio, um flutuador fechará a abertura de sucção e a aspiração será interrompida. Desligar o aparelho, retirar a ficha da tomada e esvaziar o recipiente (ver “Limpeza/ Manutenção”). Limpeza/Manutenção Retire a ficha da tomada. Perigo de choque eléctrico. Verifique se o aparelho tem alguns danos visíveis por exemplo, qualquer defeito no cabo de ligação à corrente, sempre que o for utilizar e, em caso de dano, mande-o reparar ou substituir. Limpeza do aparelho Não esguiche água no aparelho e não utilize produtos ou soluções de limpeza cáusticos. O aparelho poderá ser danificado. • Desligue imediatamente o aparelho se notar qualquer saída de espuma ou de líquido do aparelho. Função de sopro É aconselhável o funcionamento sem a utilização de um filtro. • Conecte a mangueira de aspiração (19) à ligação de sopro (15) na cabeça do motor (3). • • 94 Despeje o conteúdo do recipiente ( 9) para recolha de impurezas depois de o aparelho estar desligado: - O líquido que foi aspirado pode ser descoado abrindo, para isso, o parafuso de escoamento ( 10). Um pouco de líquido permanece no recipiente. A fim de remover todo o líquido residual, rebata a pega da armação (1) para baixo e retire a cabeça do motor ( 3). Trave a pega da armação com as alavancas de fixação (14). Segure o depósito de aço inox (9) com uma mão na pega da armação e com a outra mão na parte inferior do depósito, e verta o líquido residual. Limpe o reservatório com um pano húmido. Lave o filtro de esponja ( 21) em água tépida com um detergente suave e deixe-o secar. PT • • • Sacuda o pó do filtro de pregas ( 23) e limpe-o com um pincel ou com uma vassoura de mão. Substitua o seu filtro de papel ( 24) sempre que este esteja cheio (para encomendar peças, ver “Peças sobressalentes/Acessórios”). Sacuda o filtro seco, opcionalmente disponível (saco de tecido). Se necessário, lave-o com água tépida e detergente e deixe-o secar. Manutenção • O aparelho não necessita de manutenção. Conservação 1. 2. 3. 4. Enrole o cabo de ligação à rede (5) à volta da pega de transporte (4). Enrole o tubo de aspiração (19) à volta da pega de transporte (4). Para armazenar o tubo de aspiração telescópico (17) e os bocais (25/26) estão disponíveis os alojamentos dos acessórios (7/13). Guarde o aparelho num lugar seco e fora do alcance das crianças. Reciclagem/Protecção ambiental Por favor, coloque o aparelho, os acessórios e a embalagem nos respectivos ecopontos para serem reciclados. As máquinas não devem ser deitadas para o lixo doméstico. Entregue, por favor, o seu aparelho num posto de reciclagem. As peças de material sintético e de metal podem ser sujeitas a uma escolha selectiva e, deste modo, prontas para serem recicladas. Para tal, dirija-se aos nossos Serviços de Assistência Técnica. A eliminação do aparelhos inutilizado que nos enviar será realizada por nós gratuitamente. 95 PT Peças sobressalentes/Acessórios Pode obter as peças de reposição e os acessórios em www.grizzly-service.eu Caso não tenha internet entre em contacto, por telefone, com o centro de assistência (ver “Service-Center“ página 100). Mantenha os números de encomenda, em baixo mencionados, disponíveis. Pos. Manual Pos. Vista Descrição de Instruções en corte 1 5 Aplicação Pega da armação 2/14 6/7 Traves da pega de armação + alavanca de fixação 6 à direita R 7 à esquerda L 96 Artigo n.o 91104182 91104183 91104184 3/4 1/2 Caixa do motor + pega de transporte 91104180 9 8 Recipiente em aço inoxidável 91104185 10 9 Parafuso de escoamento 91104186 11 12 2 rodas de direção 91096431 12 11 Corrente antiestática 91092034 17 20 Tubo telescópico de aspiração 91104187 19 21 Mangueira de aspiração 91092025 20 15 Punho com regulação de ar 72800038 21 16 Filtro de esponja, 3 unidades 30250100 23/22 17/18 Filtro de pregas com tampa do filtro 91092030 24 19 Saco filtrante de papel, 5 unidades 30250133 25 13 Escova universal regulável 72800214 26 14 Tubo estreito 91099005 PT Adicionalmente disponível: Designação Versão Aplicação Artigo n.o Filtro de pregas sem tampa do filtro com malha trançada interior em aço 91099009 Saco de filtro de papel 30 l, pacote com 5 unidades Microfiltro de velo de duas camadas, branco 30250110 Filtro seco Saco de tecido azul, lavável 30250135 Escova para estofos 72800040 Escova para o automóvel 91096445 97 PT Resolução de Problemas Problema O aparelho não arranca Causa possível Resolução do problema Não há tensão de rede Examinar a tomada, o cabo, a linha, a ficha e o fusível e, caso seja necessário, levar o aparelho para reparação a um técnico especialista em electricidade Interruptor de ligar/desligar 6) avariado ( Escovas de carvão desgastadas Reparação pelos Serviços de Assistência Técnica Motor avariado Potência de aspiração baixa ou inexistente Flutuador não desliga o aparelho O pó e a sujidade são soprados para fora do aparelho 98 Sistema de tubos flexíveis ( 19) ou bicos ( 25/26) entupido/s Eliminar os entupimentos e bloqueios Tubo de aspiração ( 17) encaixados de maneira incorrecta Encaixar o tubo de aspiração da maneira correcta Reservatório ( aberto 9) de sujidade Fechar o reservatório de sujidade Reservatório ( cheio 9) de sujidade Esvaziar o reservatório de sujidade Filtro ( 21/23/24) cheio ou obstruído Esvaziar, limpar ou substituir o filtro Flutuador no cesto do filtro 27) não se move ( Libertar o flutuador Flutuador no cesto do filtro 27) com defeito ( Reparação pelo serviço de assistência Flutuador no cesto do filtro 27) não se move ( Libertar o flutuador Flutuador no cesto do filtro 27) com defeito ( Reparação pelo serviço de assistência Filtro ( 21/23/24) não se encontra montado ou está montado incorretamente Colocar filtro em falta ou verificar a colocação correta do mesmo PT Garantia Prezada cliente, prezado cliente, Este aparelho tem uma garantia de 3 anos a contar a partir da data da compra. Em caso de deficiências verificadas neste produto, estão à sua disposição direitos legais face ao vendedor. Estes direitos legais não são restritos pela nossa garantia a seguir descrita. Termos de garantia O período de garantia começa a contar da data da compra. Mantenha guardado o talão de compra original. Esse documento é exigido como comprovativo de compra. Se no decorrer de três anos a partir da data de aquisição deste produto, ocorrer uma falha de material ou defeito de fabrico, o produto será substituído ou reparado gratuitamente, de acordo com a nossa escolha. Esta garantia exige que o dispositivo defeituoso e o talão de compra (recibo) sejam apresentados no decorrer de um prazo de três anos e que seja brevemente descrito por escrito, qual o defeito e quando é que ele ocorreu. Se o defeito for coberto pela nossa garantia é coberta, receberá de volta o produto reparado ou um novo produto. Com a substituição do aparelho inicia-se um novo prazo de garantia. Com a reparação do aparelho não se inicia nenhum novo prazo de garantia. Período de garantia e reclamações legais por defeitos O período de garantia não é prolongado pela prestação de garantia. Isto também se aplica às peças substituídas e reparadas. Quaisquer danos e defeitos eventualmente existentes verificados na altura da compra deverão ser comunicados imediatamente após se ter desembalado o produto. Após decorrido o período de garantia, as reparações necessárias estão sujeitas a pagamento. Âmbito da garantia O aparelho foi cuidadosamente produzido de acordo com diretivas de qualidade rigorosas e devidamente testado antes da entrega. A prestação de garantia aplica-se a falhas de material ou defeitos de fabrico. Esta garantia não cobre os componentes do produto que estão sujeitos a desgaste normal e que são portanto consideradas como peças de desgaste (por exemplo, filtros ou ensaios), nem os danos causados nas partes frágeis (por exemplo, interruptores). Esta garantia caduca, se o produto for danificado ou se não for devidamente usado ou conservado. Para uma correta utilização do produto, deverão ser cumpridas todas as indicações descritas no manual de instruções. Deverão ser impreterivelmente evitados os usos e as ações desaconselhados no manual de instruções, ou para os quais são feitas advertências. Este produto foi concebido unicamente para uso privado e não é indicado para uso comercial. A garantia é anulada em caso de uso abusivo e inadequado, do uso de força, e em caso de intervenções que não tenham sido realizadas pela nossa estação de serviço autorizada. Procedimento em caso de reclamação de garantia Para assegurar um processamento rápido da sua reclamação, siga por favor as seguintes instruções: 99 PT • • • • Mantenha à mão o talão de compra e o número de identificação (IAN 287974), como comprovativo da compra. Pode consultar o número do artigo na placa de identificação. Se ocorrerem erros na funcionalidade ou outros defeitos, contate imediatamente por telefone ou e-mail o departamento de serviços a seguir designado. Receberá informações adicionais acerca do processamento da sua reclamação. Após consulta do nosso serviço de atendimento a clientes, pode enviar-nos um produto defeituoso com despesas de envio gratuitas para si, mediante a anexação do talão de compra (recibo) e indicando onde e quando surgiu o defeito, para o endereço de serviço que lhe for comunicado. Para evitar problemas de receção e custos adicionais, use apenas o endereço que lhe for comunicado. Certifique-se de que o envio não foi enviado livre de franquia, através de serviço de transporte de mercadorias pesadas, serviço de envio expresso, ou qualquer outro serviço de envio especial. Envie o aparelho incluindo todas as peças acessórias fornecidas aquando efetuada a compra e use uma embalagem de transporte suficientemente segura. Serviço de reparação As reparações que não sejam abrangidas pela garantia podem ser efetuadas pelo nosso centro de serviço, mediante faturação. Ele apresentar-lhe-á de bom grado um orçamento dos custos. Podemos reparar apenas os aparelhos que tenham sido devidamente embalados e enviados com franquia suficiente. Atenção: Por favor, envie o seu aparelho limpo e mediante referência da falha ou defeito para a nossa sucursal de serviços. Não serão aceites máquinas ou aparelhos não franqueados, devolvidos como mercadorias volumosas, ou através de serviços postais por expresso ou especiais. Efetuamos gratuitamente a eliminação das suas máquinas defeituosas enviadas. Service-Center Assistência Portugal PT Tel.: 70778 0005 (0,12 EUR/Min.) E-Mail: [email protected] IAN 287974 Importador Tenha em conta que o endereço seguinte não é nenhum endereço de serviço. Entre em contacto com o centro de atendimento acima referido. Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 DE-63762 Großostheim ALEMANHA www.grizzly-service.eu 100 DE AT CH Original EG-Konformitätserklärung Hiermit bestätigen wir, dass der Nass- und Trockensauger Baureihe PNTS 1400 F2 Seriennummer 201704000001 - 201708114725 folgenden einschlägigen EU-Richtlinien in ihrer jeweils gültigen Fassung entspricht: 2014/30/EU • 2014/35/EU • 2011/65/EU* Um die Übereinstimmung zu gewährleisten, wurden folgende harmonisierte Normen sowie nationale Normen und Bestimmungen angewendet: EN 60335-1:2012/A11:2014 • EN 60335-2-2:2010/A1:2013 EN 55014-1:2006/A2:2011 • EN 55014-2:1997/A2:2008 EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-3:2013 • EN 62233:2008 Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung (17)** trägt der Hersteller: Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 D-63762 Großostheim, Germany 08.09.2017 Christian Frank (Dokumentationsbevollmächtigter) * Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des Europäischen Parlaments und des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten. ** Die beiden letzten Ziffern des Jahres, in dem die CE-Kennzeichnung angebracht wurde. 101 Traduction de la déclaration de conforBE mité CE originale FR GB Translation of the oriIE ginal EC declaration of conformity Nous certifions par la présente que l‘aspirateur eau et poussières série PNTS 1400 F2 Numéro de série 201704000001 - 201708114725 We hereby declare that the wet and dry vacuum cleaner model series PNTS 1400 F2 Serial number 201704000001 - 201708114725 est conforme aux directives UE actuellement en vigueur : conforms with the following applicable relevant version of the EU guidelines: 2014/30/EU • 2014/35/EU • 2011/65/EU* En vue de garantir la conformité les normes harmonisées ainsi que les normes et décisions nationales suivantes ont été appliquées : In order to guarantee consistency, the following harmonised standards as well as national standards and stipulations have been applied: EN 60335-1:2012/A11:2014 • EN 60335-2-2:2010/A1:2013 EN 55014-1:2006/A2:2011 • EN 55014-2:1997/A2:2008 EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-3:2013 • EN 62233:2008 Le fabricant assume seul la responsabilité This declaration of conformity (17)** is d‘établir la présente déclaration de confor- issued under the sole responsibility of the manufacturer: mité (17)** : Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 D-63762 Großostheim, Germany 08.09.2017 Christian Frank (Chargé de documentation, Documentation Representative) * L‘objet de la déclaration décrit ci-dessus est conforme aux dispositions de la directive 2011/65/ UE du Parlement Européen et du Conseil du 8 juin 2011 sur la limitation de l‘utilisation de certaines substances dangereuses dans les équipements électriques et électroniques. ** Les deux derniers chiffres de l‘année dans laquelle le marquage CE a été fixé. 102 * The object of the declaration described above satisfies the provisions of Directive 2011/65/EU of the European Parliament and the Council of 8 June 2011 on limiting the use of certain harmful substances in electrical and electronic appliances. ** The last two digits of the year in which the CE marking was affixed. NL BE Vertaling van de originele CE-conformiteitsverklaring Hiermede bevestigen wij dat de nat- en droogzuiger bouwserie PNTS 1400 F2 Serienummer 201704000001 - 201708114725 CZ Překlad originálního prohlášení o shodě CE Potvrzujeme tímto, že tento vysavač na mokré a suché vysávání konstrukční řady PNTS 1400 F2 Pořadové číslo 201704000001 - 201708114725 is overeenkomstig met de hierna volgende, odpovídá následujícím příslušným směrnicím EÚ v jejich právě platném znění: van toepassing zijnde EU-richtlijnen: 2014/30/EU • 2014/35/EU • 2011/65/EU* Om de overeenstemming te waarborgen, werden de hierna volgende, in overeenstemming gebrachte normen en nationale normen en bepalingen toegepast: Aby byl zaručen souhlas, byly použity následující harmonizované­normy, národní normy a ustanovení: EN 60335-1:2012/A11:2014 • EN 60335-2-2:2010/A1:2013 EN 55014-1:2006/A2:2011 • EN 55014-2:1997/A2:2008 EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-3:2013 • EN 62233:2008 De exclusieve verantwoordelijkheid voor Výhradní odpovědnost za vystavení tohoto de uitgifte van deze conformiteitsverklaring prohlášení o shodě (17)** nese výrobce: (17)** wordt gedragen door de fabrikant: Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 D-63762 Großostheim, Germany 08.09.2017 Christian Frank (Documentatiegelastigde, osoba zplnomocněná k sestavení dokumentace) * L’oggetto descritto sopra è conforme alle prescrizioni della Direttiva 2011/65/EU del Parlamento Europeo e del Consiglio dell’8 giugno 2011 sulla restrizione dell’uso di determinate sostanze pericolose nelle apparecchiature elettriche ed elettroniche. ** Le ultime due cifre dell’anno nel quale è stato apportato il marchio CE. * Výše popsaný předmět prohlášení splňuje předpisy směrnice 2011/65/EU Evropského parlamentu a Rady z 8. června 2011 o omezení používání některých nebezpečných látek v elektrických a elektronických zařízeních. ** Obě poslední číslice roku, kdy bylo uvedeno označení CE. 103 ES Traducción de la Declaración de conformidad CE original PT Tradução do original da Declaração de conformidade CE Mediante la presente declaramos que el Aspirador en húmedo y seco la serie PNTS 1400 F2 Número de serie 201704000001 - 201708114725 Vimos, por este meio, declarar que o Aspirador de liquidos/pó da série PNTS 1400 F2 Número de série 201704000001 - 201708114725 corresponde a las siguientes Directivas de la UE corrientes en su respectiva versión vigente: corresponde às respectivas normas da UE na sua versão em vigor: 2014/30/EU • 2014/35/EU • 2011/65/EU* Para garantizar la conformidad, se aplicaron las siguientes normas armonizadas, así como las normas y regulaciones nacionales: Para garantir a conformidade, foram aplicadas as seguintes normas harmonizadas bem como normas e disposições nacionais: EN 60335-1:2012/A11:2014 • EN 60335-2-2:2010/A1:2013 EN 55014-1:2006/A2:2011 • EN 55014-2:1997/A2:2008 EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-3:2013 • EN 62233:2008 El fabricante es el único responsable de expedir esta Declaración de Conformidad (17)** : O fabricante é o único responsável pela emissão desta declaração de conformidade (17)**: Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 D-63762 Großostheim, Germany 08.09.2017 Christian Frank (Apoderado de documentación, Encarregado de documentação) * El objeto de la declaración arriba descrito cumple con las directrices de la Directiva 2011/65/UE del Parlamento Europeo y del Consejo de 8 de junio de 2011 sobre restricciones a la utilización de determinadas sustancias peligrosas en aparatos eléctricos y electrónicos. ** Las dos últimas cifras del año en el que se colocó el Marcado CE. 104 * O objeto acima descrito da declaração cumpre as normas da diretiva 2011/65/UE do Parlamento Europeu e do Conselho do dia 8 de junho de 2011 sobre a restrição da utilização de determinadas substâncias em aparelhos elétricos e eletrónicos. ** Os últimos dois algarismos do ano, em que a marca CE foi aplicada. Explosionszeichnung • Exploded Drawing • Vue éclatée • Explosietekening • Výkres sestavení Plano de explosión • Vista en corte PNTS 1400 F2 informativ, informative, informatif, informatief, informační, informativo 20160606_rev02_gssh 105 18 3 1 1a 2 17 27 9 11a 20 11 11a 11 23 19 4a 1 4 22 17 3 8 14 24 9 8 9 25 26 19 15 25 3 3 4 5 19 7 27 1 21 9 14 17 26 13 GRIZZLY TOOLS GMBH & CO. KG Stockstädter Straße 20 DE-63762 Großostheim GERMANY Stand der Informationen · Last Information Update · Version des informations · Stand van de informatie · Stav informací · Estado de las informaciones · Estado das informações: 05 / 2017 · Ident.-No.: 72079617052017-8 IAN 287974 287974_par_Nass-Trockensauger_cover_OS.indd 1 02.06.17 13:30
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108

Parkside PNTS 1400 F2 Translation Of The Original Instructions

Categorie
Speelgoed
Type
Translation Of The Original Instructions