Whirlpool PZ 640 T GH/HA Gebruikershandleiding

Type
Gebruikershandleiding
KOOKPLAAT
Samenvatting
Het installeren, 2-6
Plaatsing
Elektrische aansluiting
Gasaansluiting
Typeplaatje
Kenmerken van de branders en de straalpijpjes
Beschrijving van het apparaat, 7
Algemeen aanzicht
Starten en gebruik, 8
Praktisch advies voor het gebruik van de branders
Voorzorgsmaatregelen en advies, 9
Algemene veiligheidsmaatregelen
Afvalverwijdering
Onderhoud en verzorging, 10
De elektrische stroom afsluiten
Schoonmaken van het apparaat
Onderhoud gaskranen
Storingen en oplossingen, 11
Gebruiksaanwijzing
NL
BE
Nederlands, 1
NL
PZ 640/HA
PZ 640 GH/HA
PZ 640 T/HA
PZ 640 T GH/HA
Deutsch, 12
BE
Português, 25
PT
Polski, 33
PL
TR
RS
Ðóññêèé, 43
Türkçe, 53
NL
BE
2
Bewaar dit boekje zorgvuldig voor eventuele verdere
raadpleging. Wanneer u het product weggeeft, verkoopt, of
wanneer u verhuist, dient u dit boekje bij het apparaat te
bewaren zodat alle nodige informatie voorhanden blijft.
Lees de gebruiksaanwijzingen zorgvuldig door: er
staat belangrijke informatie in over installatie, gebruik
en veiligheid.
De apparaten zijn gebruiksklaar gemaakt in de fabriek
voor de functies (zie typeplaatje en plaatje van de gas
instelling van het apparaat) :
 Natuurlijk gas Categorie II2E+3+ voor Belgie;
 Natuurlijk gas Categorie I2L voor Nederland.
Het is dus niet nodig verdere regelingen uit te voeren.
Plaatsing
Het verpakkingsmateriaal is niet bestemd voor kinderen
en dient daarom te worden weggegooid volgens de
geldende normen voor gescheiden afvalverzameling ( zie
Voorzorgsmaatregelen en advies).
De installatie moet worden uitgevoerd door een
bevoegde installateur en volgens de instructies van
de fabrikant. Een verkeerde installatie kan schade
berokkenen aan personen, dieren of dingen.
dit apparaat mag alleen geïnstalleerd worden en
funktioneren in goed geventileerde vertrekken volgens
de voorschriften van de van kracht zijnde Normen:
 NBN D51-003 e NBN D51-001 (voor België);
 NEN-1078 (voor Nederland).
De volgende eisen moeten in acht genomen worden:
 Het vertrek moet voor de verbrandingsrook over een
afvoersysteem naar buiten toe beschikken. Dit kan
gebeuren door middel van een afzuigkap of een
elektrische ventilator die automatisch aangaan elke
keer als het apparaat wordt aangezet.
 Het vertrek moet een luchttoevoersysteem hebben
dat dient voor de normale verbranding van het gas.
De luchttoevoer die nodig is voor een normale
verbranding moet niet minder dan 2 m
3
/h zijn per
kW geïnstalleerd vermogen.
Dit systeem kan worden
uitgevoerd door lucht direct van
buiten te onttrekken door middel
van een buis met een doorsnede
van minstens 100 cm
2
en die
zodanig is geplaatst dat hij niet
per ongeluk verstopt kan raken.
Een andere manier is door op
indirecte wijze lucht te onttrekken
aan de aangrenzende vertrekken
die door middel van een
ventilatiebuis, zoals boven
beschreven, met buiten zijn
verbonden en die geen
gemeenschappelijke delen zijn
van het huis en ook geen ruimtes met hoog
brandgevaar of slaapkamers.
 (voor België) De gassen van vloeibaar gemaakte
gasmengsels (LPG) zijn zwaarder dan lucht en
blijven laag hangen. Om deze reden moeten
vertrekken waar LPG-flessen staan laag geplaatste
ontluchtingsopeningen hebben voor het afvoeren
van eventueel ontsnapt gas. Lege of halfvolle LPG-
flessen mogen dus niet worden geïnstalleerd of
bewaard in vertrekken die lager liggen dan de vloer
(kelders, enz.). Het is beter alleen de in gebruik
zijnde fles in het vertrek te bewaren, zodanig
geplaatst dat hij niet in rechtstreeks contact staat
met warmtebronnen (oven, open haard, kachel,
enz.) die hem tot temperaturen van meer dan 50°C
zouden kunnen brengen.
Inbouw
Het gasfornuis en het gemengde fornuis hebben een
beschermingsgraad tegen oververhitting van het type X.
Het is daardoor mogelijk het apparaat naast meubels te
plaatsen die niet hoger zijn dan het keukenblad. Voor een
juiste installatie van de kookplaat moeten de volgende
voorzorgsmaatregelen in acht worden genomen:
 De meubels die direct naast de kookplaat staan en
hierboven uitsteken, moeten op minstens 600 mm
van de rand van de plaat staan.
 Een afzuigkap moet worden geïnstalleerd volgens
de voorschriften die u kunt vinden in het
instructieboekje van de afzuigkap zelf en in ieder
geval op een afstand van minstens 650 mm.
 Hang de keukenkastjes naast de kap op een
minimum hoogte van 420 mm van het keukenblad
(zie afbeelding).
Het installeren
Verhoging van de spleet
tussen deur en vloer
Aangrenzend
vertrek
Te ventileren
vertrek
A
Voorbeelden
ventilatie-opening
voor verbrandingslucht
In het gevaal van een schoorsteen of vertakte
rookleiding (gereserveerd voor fornuizen)
Rechtstreeks
naar buiten
NL
BE
3
Als de kookplaat onder een
keukenkastje wordt geplaatst,
moet deze zich op een afstand
van minstens 700 mm van het
keukenblad bevinden (zie
afbeelding).
 De opening van het meubel moet de afmetingen
hebben die in de afbeelding zijn aangegeven.
De bevestigingsklemmen maken een bevestiging
mogelijk van de kookplaat aan een keukenblad van
tussen de 20 en 40 mm dik. Voor een goede
bevestiging raden wij u aan alle bijgeleverde haken
te gebruiken.
 Als de kookplaat niet boven een inbouwoven wordt
geïnstalleerd, moet u een houten isolatieplank
aanbrengen. Deze moet op een minimum afstand
van 20 mm van de onderkant van de kookplaat
worden geplaatst.
Schema voor de bevestiging van de haken
Stand haak voor Stand haak voor
keukenblad H=20mm keukenblad H=30mm
Voor
Stand haak voor Achter
keukenblad H=40mm
Gebruik de haken die u vindt in de
toebehorenverpakking
560 m
m
.
45
m
m
.
600mm min.
540mm min.
700mm min.
555 mm
55 mm
475 mm
Ventilatie
Om een goede ventilatie te bereiken moet u de
achterkant van het meubel verwijderen. Het verdient de
voorkeur de oven op twee houten balken te plaatsen, of
eventueel op een enkele plank die een opening heeft
van tenminste 45 x 560 mm (zie afbeeldingen).
Het is alleen mogelijk de kookplaat boven
inbouwovens te installeren als deze zijn voorzien van
afkoelingsventilatie.
Elektrische aansluiting
De kookplaten met driepolige voedingskabel werken
met de wisselstroom, spanning en frequentie die
aangegeven zijn op het typeplaatje (aan de onderkant
van de kookplaat). De aarding van de kabel wordt
aangegeven door de kleuren geel-groen. Als het
fornuis wordt geïnstalleerd boven een inbouwoven
moeten de elektrische aansluitingen van fornuis en
oven apart worden uitgevoerd, zowel voor
veiligheidsredenen als voor het eventueel makkelijker
verwijderen van de oven.
Het aansluiten van de voedingskabel aan het
elektrische net
Gebruik voor de voedingskabel een stekker die
genormaliseerd is voor de lading aangegeven op het
typeplaatje.
Wanneer het apparaat rechtstreeks op het net wordt
aangesloten moet u tussen het apparaat en het net
een meerpolige schakelaar aanbrengen met een
afstand tussen de contacten van minstens 3mm,
aangepast aan het elektrische vermogen en voldoend
aan de geldende normen (de aarding mag niet
worden onderbroken door de schakelaar). De
voedingskabel moet zodanig worden geplaatst dat hij
nergens een temperatuur bereikt van 50°C hoger dan
de kamertemperatuur.
De installateur is verantwoordelijk voor een correcte
elektrische aansluiting en het in acht nemen van de
veiligheidsnormen.
NL
BE
4
L
G
R
- of met een flexibile buis van roestvrij staal die in de
muur zit en voortzet met bedradingsverbinder.
Daarbij dient het apparaat uitgerust te zijn van een
gaskraantje (voor Belgie A.G.B.) die gemakkelijk
draaibaar dient te zijn. Voor Nederland dient dit
gaskraantje aan de huidige Nationale Normen te
voldoen.
Aansluiting met onbuigzame buis (koper of staal)
De aansluiting aan de gasleiding moet zodanig
worden uitgevoerd dat het apparaat niet beweegt.
Op de voedingsstructuur van het apparaat bevindt
zich een L-vormig, richtbaar verbindingsstuk
waarvan de afdichting is verzekerd door een pakking.
Als het verbindingsstuk gedraaid moet worden is het
absoluut noodzakelijk de pakking te vervangen (bij
het apparaat geleverd). Het verbindingsstuk waardoor
het gas toegang krijgt tot het fornuis is voorzien van
schroefdraad: 1/2 gas cilindrische schroefbout.
Aansluiting met een roestvrije stalen flexibele buis
aan een onafgebroken wand voorzien van
aanhechtingen met schroefdraad.
Het verbindingsstuk waardoor het gas toegang krijgt
tot het fornuis is voorzien van schroefdraad: 1/2 gas
cilindrische schroefbout.
De in werking stelling van deze buizen moet zodanig
worden bewerkstelligd dat hun lengte in uitgerolde
toestand niet meer dan 2000 mm is. Nadat de
aansluiting heeft plaatsgevonden moet u controleren
dat de flexibele metalen buis niet in contact komt met
de beweegbare delen of dat hij vastgekneld raakt.
Gebruik uitsluitend buizen en afdichtingen die
voldoen aan de geldende landelijke normen.
Controleren gasdichtheid
Nadat het installeren heeft plaats gevonden moet de
perfecte gasdichtheid van alle verbindingsstukken
worden gecontroleerd met een zeepoplossing en
nooit met een vlam.
Aanpassen aan de verschillende soorten gas (voor
België)
Voor het aanpassen van de kookplaat aan een ander
soort gas dan waarvoor hij is bestemd (aangegeven
op het typeplaatje aan de onderkant van de kookplaat
of op de verpakking), moeten de straalpijpjes van de
branders op de volgende wijze worden vervangen:
Voor het aansluiten moet u controleren dat:
het stopcontact geaard is en voldoet aan de
geldende normen;
het stopcontact in staat is het maximale vermogen
van het apparaat te dragen, zoals aangegeven op
het typeplaatje;
de spanning zich bevindt tussen de waarden die
staan aangegeven op het typeplaatje;
het stopcontact en de stekker overeenkomen. Als
dat niet zo is, dient u ofwel de stekker ofwel het
stopcontact te vervangen; gebruik geen
verlengsnoeren of dubbelstekkers.
Wanneer het apparaat geïnstalleerd is moeten het
snoer en het stopcontact gemakkelijk te bereiken zijn.
De kabel mag niet worden gebogen of
samengedrukt.
De kabel moet van tijd tot tijd worden gecontroleerd
en mag alleen door erkende monteurs worden
vervangen (zie Service).
De fabrikant kan nergens aansprakelijk voor worden
gesteld als deze normen niet worden nageleefd.
Gasaansluiting
De aansluiting van het apparaat aan de gasbuizen
moet worden uitgevoerd zoals voorgeschreven door
de geldende normen, en nadat men er zeker van is
dat het fornuis is ingesteld voor het type gas dat men
gaat gebruiken. In het omgekeerde geval (voor
België) gaat u te werk zoals beschreven in de
paragraaf Aanpassing aan verschillende types gas.
Om het apparaat aan de gasbuizen aan te sluiten
(II2E+3+ voor Belgie en I2L voor Nederland), dient
men eerst de verbinder te monteren.R (Deze is op
aanvraag verkrijgbaar bij de technische-service-dienst
Ariston) Tevens dient men zijn pakking op de
verbinder G,die er uit ziet als een L , van de
voedings-struktuur te monteren. De verbinder is
gedraad: rond mannelijk 1/2
gas.
De aansluiting voert men uit
met behulp van:
- een onbuigbare buis (voor
Belgie volgens de normen
NBN D51-003)
NL
BE
5
TYPEPLAATJE
Elektrische
aansluitingen
220-240V~ 50/60Hz
Dit apparaat voldoet aan de
volgende EU Richtlijnen:
2006/95/EEG van 12/12/06
(Laagspanning) en
daaropvolgende wijzigingen -
89/336/EEG van 03/05/89
(Elektromagnetische
Compatibiliteit) en
daaropvolgende wijzigingen -
93/68/EEG van 22/07/93 en
daaropvolgende wijzigingen.
EEG/90/336 van 29/06/90 (Gas)
en successievelijke modificaties.
2002/96/EC
1. verwijder de roosters van de kookplaat en schuif de
branders uit hun plaats.
2. schroef de straalpijpjes los met een steeksleutel
van 7mm en vervang ze met de straalpijpjes
geschikt voor het nieuwe type gas (zie tabel 1
Kenmerken van de branders en de straalpijpen).
3. zet de onderdelen weer op hun plaats door de
handelingen in omgekeerde volgorde uit te voeren.
4. aan het einde van deze handelingen moet u het
oude etiket dat de gasinstelling aangeeft
vervangen met het etiket dat overeenkomt met het
nieuwe gas dat u gaat gebruiken, verkrijgbaar bij
onze Technische Service Centers.
Regelen primaire lucht van de straalpijpjes (voor
België)
De branders hebben geen regeling van de primaire
lucht nodig.
Het regelen van de minimumstand (voor België)
1. Zet het kraantje op de minimumstand;
2. Verwijder de knop en draai
aan het regelschroefje in of
naast de spil van het kraantje
totdat u een kleine,
regelmatige vlam bereikt.
3. Controleer of de brander aanblijft als u de knop snel
van hoog naar laag draait.
4. Als bij de apparaten met een
veiligheidsmechanisme (thermo-element) dit
systeem niet werkt als de branders op de minimum
stand staan, moet u het minimum verhogen door
aan de stelschroef te draaien.
5. Als de regeling voltooid is moet u de zegels op de
bypass schroefjes weer op hun plaats brengen met
zegellak of dergelijk materiaal.
Bij vloeibaar gas moet het regelschroefje geheel
dicht worden geschroefd.
Aan het einde van deze handelingen moet u het
oude etiket van de gasinstelling vervangen met het
etiket dat correspondeert met het nieuwe gas,
verkrijgbaar bij onze Technische Service Centers.
Als de gasdruk van het gebruikte gas verschillend
(of variabel) is dan hetgeen is voorzien, moet op de
toevoerbuis een drukteregelaar worden aangebracht
die voldoet aan de geldende landelijke normen.
NL
BE
6
Kenmerken van de branders en de straalpijpjes
Tabel 1 (Voor Belgie) Vloeibaar gas Natuurlijk gas
Branders Doorsenee
(mm)
Thermisch
vermogen
kW (p.c.s.*)
Thermisch
vermogen
kW (p.c.s.*)
By-pass
1/100
(mm)
Straal.
1/100
Bereik*
g/h
Straal.
1/100
Thermisch
vermogen
kW (p.c.s.*)
Bereik*
l/h
Thermisch
vermogen
kW
(p.c.s.*)
Bereik*
l/h
Ger. Nom. (mm) *** ** (mm) Nom. G20 Nom. G25
Snel
(Groot) (R)
100 0,70 3,00 41 86 218 214 116 3,00 286 3,00 332
Gereduceerd
snel (RR)
100 0,70 2,60 41 80 189 186 110 (Y) 2,60 248 2,60 288
Half snel
(Medium) (S)
75 0,40 1,65 30 64 120 118 96 1,65 157 1,65 183
Hulp
(Klein) (A)
55 0,40 1,00 30 50 73 71 79 1,00 95 1,00 111
Drievoudige
ring (TC)
130 1,30 3,30 57 87 240 236 131 3,60 343 3,30 365
Spanning van
voeding
Nominale (mbar)
Minimum (mbar)
Maximum (mbar)
28-30
20
35
37
25
45
20
15
25
25
15
30
Tabel 1 (Voor Nederland) Natuurlijk gas
Gaspit Doorsenee
(mm)
Thermisch vermogen
kW (p.c.s.*)
Straal.
1/100
Bereik*
l/h
Nom. Gered. (mm) G25
Snel (Groot) (R) 100 3,00 0,70 116 332
Gereduceerd snel (RR) 100 2,60 0,70 110 (Y) 288
Half Snel (Medium) (S) 75 1,65 0,40 96 183
Hulp (Klein) (A) 55 1,00 0,40 79 111
Drievoudige ring (TC) 130 3,30 1,30 131 365
Spaning van voeding
Nominale (mbar)
Minimum (mbar)
Maximum (mbar)
25
20
30
* Met 15°C en 1013 mbar-droog gas
** P.C.S. Propaangas = 50,37 MJ/kg
*** P.C.S. Butangas = 49,47 MJ/kg
R
A
S
S
RR
A
S
TC
TC
PZ 640/HA PZ 640 T/HA
PZ 640 GH/HA PZ 640 T GH/HA
P.C.S. Natuurlijk gas G20 = 37,78 MJ/m³
P.C.S. Natuurlijk gas G25 = 32,49 MJ/m³
NL
BE
7
Beschrijving
van het apparaat
Algemeen aanzicht
VEILIGHEIDSMECHANISME*
Bougie voor ontsteking van de
GASBRANDERS*
*
Slechts op enkele modellen aanwezig.
GASBRANDERS hebben verschillende afmetingen
en vermogen. Kies de brander die het best
overeenkomt met de diameter van de pan die u wilt
gebruiken.
Knoppen van de GASBRANDERS voor het regelen
van de vlam of van het vermogen.
Bougie voor het ontsteken van de
GASBRANDERS*: zorgt voor een automatische
ontsteking van de gekozen brander.
VEILIGHEIDSMECHANISME* zorgt ervoor dat de
gastoevoer wordt onderbroken als de vlam per
ongeluk uitgaat.
GASBRANDERS
Roosters voor
PANNEN
Knoppen voor het regelen
van de GASBRANDERS
NL
BE
8
Op iedere knop staat aangegeven waar de
gasbrander zich precies bevindt.
Gasbranders
De gekozen brander kan met de betreffende knop als
volgt worden geregeld:
Uit
Maximum
Minimum
Om een van de branders aan te steken dient u er een
vlam of aansteker bij te houden, de knop stevig in te
drukken en tegen de klok in te draaien tot u het
maximum vermogen heeft bereikt.
In de uitvoeringen die zijn voorzien van een
veiligheidsmechanisme moet u de knop circa 2-3
seconden lang ingedrukt houden totdat het element
dat automatisch de vlam ontstoken houdt, warm
wordt.
Voor het aansteken van de gekozen gasbrander drukt
u de betreffende knop in, u draait hem tegen de klok
in tot aan de positie van maximum sterkte en u houdt
hem ingedrukt totdat hij aan gaat.
Mocht een gasbrander per ongeluk uitgaan, draai
dan de knop uit en wacht minstens 1 minuut voordat u
hem weer probeert aan te steken.
Om de brander uit te doen moet u de knop geheel met
de klok meedraaien totdat hij niet meer verder kan (tot
aan het symbool ).
Starten en gebruik
Praktisch advies voor het gebruik van de
branders
Voor een optimaal rendement dient u het volgende te
onthouden:
gebruik voor iedere brander de pan die erop past
(zie tabel) om te vermijden dat de vlammen er
onderuit vandaan komen.
gebruik alleen pannen met een platte bodem en
met een deksel erop.
draai de knop op het minimum zodra het kookpunt
is bereikt.
Brander ø Diameter pan (cm)
Snel (R) 24 - 26
Gereduceerd snel (RR) 22 - 24
Half-snel (S) 16 - 20
Spaarbrander (A) 10 - 14
Drievoudige Ring (TC) 24 - 26
Voor het herkennen van het soort brander verwijzen
wij u naar de afbeeldingen in paragraaf Kenmerken
van de branders en straalpijpen.
NL
BE
9
Voorzorgsmaatregelen en
advies
Dit apparaat is ontworpen en vervaardigd volgens de
geldende internationale veiligheidsvoorschriften. Deze
aanwijzingen zijn geschreven voor uw veiligheid en u
dient ze derhalve goed door te nemen.
Algemene veiligheidsmaatregelen
Dit is een inbouwapparaat van klasse 3.
Gasfornuizen hebben voor een goede werking
behoefte aan een regelmatige luchtverversing.
Controleer dat bij het installeren aan de
vereisten wordt voldaan besch
reven in de
paragraafPlaatsing.
Deze instructies gelden alleen voor de landen
wiens symbolen in de gebruiksaanwijzing en op
het typeplaatje staan.
Dit apparaat is vervaardigd voor niet-professioneel
gebruik binnenshuis.
Het apparaat dient niet buitenshuis te worden
geplaatst, ook niet in overdekte toestand. Het is erg
gevaarlijk als het in aanraking komt met regen of
onweer.
Het apparaat dient om gerechten te koken. Het
mag uitsluitend door volwassenen worden gebruikt
en alleen volgens de instructies die beschreven
staan in deze handleiding.
Voorkom dat elektrische snoeren van andere kleine
keukenapparaten op warme delen van de
kookplaat terechtkomen.
Laat de ventilatieopeningen en warmteafvoer vrij.
Controleer altijd dat de knoppen in de stand l/
¡ staan als de oven niet wordt gebruikt.
Haal de stekker nooit uit het stopcontact door aan
het snoer te trekken maar door de stekker zelf beet
te pakken.
Maak de oven niet schoon of voer geen onderhoud
uit als de stekker nog in het stopcontact zit.
Als de oven defect is, mag u nooit aan het interne
systeem sleutelen om een reparatie proberen uit te
voeren. Neem contact op met de Technische
Dienst (zie Service).
Richt de handvaten van de pannen altijd naar de
binnenzijde van de kookplaat zodat u er niet per
ongeluk tegenaan stoot.
Gebruik geen instabiele of vervormde pannen.
Dit apparaat mag niet worden gebruikt door
personen (kinderen inbegrepen) met een beperkt
lichamelijk, sensorieel of geestelijk vermogen of
personen die niet de nodige ervaring of kennis
hebben met het apparaat, tenzij onder toezicht
van een persoon die verantwoordelijk is voor hun
veiligheid of nadat hun is uitgelegd hoe het
apparaat werkt.
Afvalverwijdering
Verwijdering van het verpakkingsmateriaal: houd u
aan de plaatselijke normen, zodat het
verpakkingsmateriaal hergebruikt kan worden.
De Europese Richtlijn 2002/96/EC over Vernietiging
van Electrische en Electronische Apparatuur
(WEEE), vereist dat oude huishoudelijke electrische
apparaten niet mogen vernietigd via de normale
ongesorteerde afvalstroom. Oude apparaten
moeten apart worden ingezameld om zo het
hergebruik van de gebruikte materialen te
optimaliseren en de negatieve invloed op de
gezondheid en het milieu te reduceren. Het
symbool op het product van de afvalcontainer met
een kruis erdoor herinnert u aan uw verplichting,
dat wanneer u het apparaat vernietigt, het apparaat
apart moet worden ingezameld.
Consumenten mogen hun apparaat naar publieke
afvalstortplaatsen brengen of, als de nationale
wetgeving dit toestaat, naar de handelaar brengen
als er een soortgelijk nieuw product wordt gekocht.
Alle fabrikanten van grote huishoudelijke apparaten
zijn aktief bezig met het creëren van systemen om
het inzamelen en de verwijdering van oude
producten te regelen.
NL
BE
10
De elektrische stroom afsluiten
Sluit altijd eerst de stroom af voordat u tot enige
handeling overgaat.
Schoonmaken van het apparaat
Vermijd het gebruik van schuurmiddelen of bijtende
middelen, zoals vlekkenmiddelen en
roestverwijderende producten, schoonmaakmiddelen
in poedervorm of schuursponzen: deze kunnen het
oppervlak onherstelbaar krassen.
Gebruik nooit stoom- of hogedrukreinigers voor het
reinigen van het apparaat.
Voor normaal onderhoud moet u de kookplaat met
een vochtige spons reinigen en afdrogen met
keukenpapier.
De vlamverspreiders moeten regelmatig in een
warm sopje worden gewassen zodat eventuele
etensresten makkelijker kunnen worden verwijderd.
Bij kookplaten die zijn voorzien van een
automatische ontsteking moet het uiteinde van de
elektronische ontstekingselementen regelmatig
worden gereinigd en moet u controleren dat de
gaatjes van de vlamverspreiders niet verstopt zijn.
Roestvrij staal kan vlekken gaan vertonen als er
voor langere tijd kalkhoudend water of agressieve
schoonmaakmiddelen (fosforhoudend) op hebben
gelegen. Spoel en droog het dus na het
schoonmaken goed af. Droog watervlekken altijd
gelijk af.
Onderhoud en verzorging
Onderhoud gaskranen
Met verloop van tijd kan een kraan stroef worden of
vast blijven zitten; in dat geval is het noodzakelijk hem
te vervangen.
! Dit moet worden uitgevoerd door een door de
fabrikant bevoegde installateur.
NL
BE
11
Storingen en
oplossingen
Het kan gebeuren dat het kookvlak niet (afdoende) functioneert. Voordat u de servicedienst belt dient u te
controleren of u het euvel zelf kunt oplossen. Verifieer om te beginnen of er een correcte stroom- en gastoevoer is,
en in het bijzonder of de hoofdgasleiding open staat.
Storingen
De brander gaat niet aan of de vlam is niet
gelijkmat ig.
De vlam blijft niet aan in de uitvoeringen met
veiligheidsmechanisme.
D
e brander blijft niet aan als hij op minimum
staat.
De pannen zijn wankel.
Mogelijke oorzaken / Oplossing
De openingen van de vlamverspreiders niet verstopt zijn.
Alle onderdelen van de brander goed in elkaar zitten.
Het niet tocht dichtbij het kookvlak.
U de knop goed heeft ingedrukt.
U de knop lang genoeg heeft ingedrukt voor het activeren
van het veiligheidsmechanisme.
De gaten van de vlamverspreiders dichtbij het
veiligheidsmechanisme niet verstopt zijn.
De gaten van de vlamverspreiders niet verstopt zijn.
Het niet tocht dichtbij het kookvlak.
De minimum stand niet goed is ingesteld.
De bodem van de pan helemaal plat is.
De pan in het midden van de brander of de kookplaat
staat.
De roosters niet zijn verwisseld.
Als ondanks al deze controles het kookvlak niet functioneert en de storing blijft bestaan moet u contact opnemen
met de Technische Dienst. Dit dient u door te geven:
het model oven (Mod.)
het serienummer (S/N)
Deze informatie bevindt zich op het typeplaatje op het apparaat en/of op de verpakking.
Wend u nooit tot een niet-erkende installateur en weiger altijd het monteren van niet-originele onderdelen.
KOCHMULDE
PZ 640/HA
PZ 640 GH/HA
PZ 640 T/HA
PZ 640 T GH/HA
Inhaltsverzeichnis
Installation, 13-17
Aufstellung
Elektroanschluss
Anschluss an die Gasleitung
Typenschild
Merkmale der Brenner und Düsen
Beschreibung des Gerätes, 18
Geräteansicht
Inbetriebsetzung und Gebrauch, 19
Praktische Hinweise zum Gebrauch der Brenner
Vorsichtsmaßregeln und Hinweise, 20
Allgemeine Sicherheit
Entsorgung
Reinigung und Pflege, 21
Abschalten Ihres Gerätes vom Stromnetz
Reinigung Ihres Gerätes
Wartung der Gashähne
Störungen und Abhilfe, 22
Bedienungsanleitung
BE
BENL
Nederlands, 1
Deutsch, 12
Português, 23
PT
Polski, 33
PL
Ðóññêèé, 43
Türkçe, 53
TR
RS
BE
13
Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung bitte sorgfältig
auf, damit Sie sie jederzeit zu Rate ziehen können. Sorgen
Sie dafür, dass sie im Falle eines Verkaufs, eines Umzugs
oder einer Übergabe an einen anderen Benutzer das Gerät
stets begleitet, damit auch der Nachbesitzer die
Möglichkeit hat, darin nachschlagen zu können.
Lesen Sie bitte folgende Hinweise aufmerksam durch,
sie liefern wichtige Informationen hinsichtlich der
Installation, dem Gebrauch und der Sicherheit.
Die Kochmulden sind werkseitig für den Betrieb mit (siehe
Typenschild und Gaseinstellungsschild des Gerätes):
Erdgas Kategorie II2E+3+ eingestellt.
Aufstellung
Verpackungsmaterial ist kein Spielzeug für Kinder. Es
ist entsprechend den Vorschriften zur getrennten
Müllsammlung zu entsorgen (siehe Vorsichtsmaßregeln
und Hinweise).
Die Installation ist gemäß den vorliegenden
Anweisungen und von Fachpersonal durchzuführen.
Jede unsachgemäße Installation kann Menschen und
Tiere gefährden oder Sachschaden verursachen.
Dieses Gerät darf
nur in ständig belüfteten, und den
Vorschriften der einschlägigen Norm:
NBN D51-003 und NBN D51-001 entsprechenden
Räumen installiert und in Betrieb genommen werden.
Folgende Anforderungen müssen gegeben sein:
Der Raum muss mit einem Abluftsystem für die bei der
Verbrennung entstehenden Abgase ausgestattet sein;
dies kann entweder über einen Abzugsschacht, oder
durch einen sich
bei der Inbetriebnahme des Gerätes
automatisch einschaltenden Elektroventilator erfolgen.
Der Raum muss außerdem mit einem für eine
einwandfreie Verbrennung notwendigen
Belüftungssystem ausgestattet sein. Das erforderliche
Luftvolumen darf 2 m
3
/h pro kW der installierten
Leistung nicht unterschreiten.
Das System kann mittels eines
Belüftungsschachtes, mit
Luftaufnahme direkt aus dem
Freien, mit einem
Nutzquerschnitt von mindestens
100 cm
2
verwirklicht werden, der
so ausgelegt sein muss, dass
ein unabsichtliches Verstopfen
vermieden wird.
Oder auf indirekte Weise durch
angrenzende Räume, die mit
einem ins Freie führenden
Belüftungsschacht, wie oben
angegeben, versehen sind, bei
denen es sich nicht um
Gebäudeteile gemeinsamen
Gebrauchs, noch um
Räumlichkeiten, in denen
Brandgefahr bestehen kann oder um Schlafzimmer
handeln darf.
 Die Flüssiggase, die schwerer
als Luft sind, stauen sich
im unteren Raumbereich. Räume, in denen Gasflaschen
mit GPL-Flüssiggas gelagert werden, müssen demnach
in Bodenhöhe mit geeigneten Abzugsöffnungen ins
Freie ausgestattet werden, damit das Gas im Falle
eventueller Gasverluste nach unten hin abziehen kann.
Demnach dürfen GPL-Flüssiggasflaschen nicht in
Räumlichkeiten, die unter der Erde
liegen (Keller usw.)
installiert oder gelagert werden, auch dann nicht, wenn
sie bereits leer oder nur noch halb gefüllt sein sollten. Es
ist empfehlenswert, nur die in Verwendung befindliche
Gasflasche im Raum zu bewahren, und diese so
aufzustellen, dass sie keiner direkten Einwirkung von
Wärmequellen (Backöfen, Kamine, Öfen usw.), die einen
Temperaturanstieg von
mehr als 50°C bewirken
könnten, ausgesetzt wird.
Einbau
Die Gas- und Kombi-Kochmulden sind mit einem
Schutzgrad des Typs X gegen Überhitzen ausgelegt und
können somit neben Schränke installiert werden, deren
Höhe die der Arbeitsplatte nicht überschreiten. Um eine
korrekte Installation der Kochmulde zu gewährleisten,
sind folgende Vorsichtsmaßregeln zu beachten:
Angrenzende Schränke,
deren Höhe die der
Arbeitsplatte überschreiten, müssen einen Abstand
vom Rand der Kochmulde von mindestens 600 mm
aufweisen.
Dunstabzugshauben sind gemäß den in den
Gebrauchsanleitungen der Dunstabzugshaube
aufgeführten Anweisungen zu installieren und zwar in
einem Abstand von mindestens 650 mm.
Installation
Vergrößerung des Lichtspaltes
zwischen Tür und Fußboden
Angrenzender
Raum
Zu belüftender
Raum
A
Beispiele von
Zuluftöffnungen
für die Verbrennungsluft
In Abzugsschächte oder Kamine mit Direkt ins Freie
Abzweigungen (ausschließlich für Kochgeräte bestimmt)
Direkt ins
Freie
BE
14
Die an die Dunstabzugshaube angrenzenden
Hängeschränke sind in einem Abstand von
mindestens 420 mm von der Arbeitsplatte
aufzuhängen (siehe Abbildung).
Sollte die Kochmulde unter
einem Hängeschrank installiert
werden, muss zwischen
Hängeschrank und Arbeitsplatte
ein Abstand von mindestens 700
mm bestehen (siehe Abbildung).
Der Schrankausschnitt muss die auf der Abbildung
angegebenen Abmessungen aufweisen.
Die Kochmulde wird mit Hilfe von Haken auf der
zwischen 20 und 40 mm starken Arbeitsplatte
befestigt. Um eine optimale Befestigung der
Kochmulde zu gewährleisten, sollten sämtliche zur
Verfügung stehenden Haken verwendet werden.
Wird die Kochmulde nicht über einem Einbaubackofen
installiert, ist unter der Kochmulde eine Holzplatte zur
Isolierung anzubringen. Dabei
muss ein
Mindestabstand von 20 mm von der
Kochmuldenunterseite eingehalten werden.
555 mm
55 mm
475 mm
Haken-Befestigungsschema
Position der Haken für Position der Haken für
Arbeitsplatten
H=20mm Arbeitsplatten H=30mm
Vorne
Position der Haken für Hinten
Arbeitsplatten
H=40mm
Verwenden Sie die im Beipack Zubehör befindlichen
Haken.
560 m
m
.
45 m
m
.
600mm min.
540mm min.
700mm min.
Belüftung
Um eine einwandfreie Belüftung zu gewährleisten, muss
die Rückwand des Schrankumbaus abgenommen
werden. Der Backofen sollte möglichst so installiert
werden, dass er auf zwei Holzleisten oder
aber auf einer
durchgehenden Fläche aufliegt, die über einen
Ausschnitt von mindestens 45 x 560 mm verfügt (siehe
Abbildungen ).
Die Kochmulde darf nur dann über Einbaubacköfen
installiert werden, wenn
diese über ein Kühlgebläse
verfügen.
Elektroanschluss
Die mit einem Dreileiterkabel ausgerüsteten Kochmulden
sind für den Betrieb mit Wechselstrom bei der auf dem
Typenschild (befindlich auf der Unterseite der
Kochmulde) angegebenen Versorgungsspannung und -
frequenz a
usgelegt. Der Erdleiter des Kabels ist gelb/
grün. Wird die Kochmulde über einem Einbaubackofen
installiert, müssen der Elektroanschluss der Kochmulde
sowie der des Backofens getrennt voneinander
vorgenommen werden. Dad
urch wird eine ausreichende
elektrische Sicherheit gewährleistet und das
Herausziehen des Backofens erleichtert.
Anschluss des Versorgungskabels an das Stromnetz
Versehen Sie das Net
zkabel mit einem Normstecker für
die auf dem Typenschild angegebene Belastung (siehe
nebenstehende Tabelle).
Wird das Gerät direkt an das Stromnetz angeschlossen,
ist zwischen Stromnetz und Gerä
t ein allpoliger, der Last
und den einschlägigen Vorschriften entsprechender
Schalter mit einer Mindestöffnung der Kontakte von 3
mm zwischenzuschalten. (Der Erdleiter darf vom
Schalter nicht unterbrochen werden.) Das
V
ersorgungskabel muss so verlegt werden, dass es an
keiner Stelle einer Temperatur ausgesetzt wird, die 50°C
über der Raumtemperatur liegt.
Der Installateur ist für den ordnungsgeßen
elektrischen
Anschluss sowie die Einhaltung der
Sicherheitsvorschriften verantwortlich.
Vor dem Anschluss stellen Sie bitte sicher, dass:
die Steckdose geerdet ist und den gesetzlichen
Bestimmungen entspricht;
BE
15
L
G
R
die Netzsteckdose für die auf dem Typenschild
angegebene maximale Leistungsaufnahme des
Gerätes ausgelegt ist;
die Netzspannung im Bereich der auf dem
Typenschild angegebenen
Werte liegt;
die Netzsteckdose mit dem Netzstecker kompatibel
ist. Sollte dies nicht der Fall sein, wechseln Sie bitte
die Netzsteckdose oder den Netzstecker aus;
verwenden Sie keine Verläng
erungen und
Mehrfachsteckdosen.
Netzkabel und Steckdose müssen bei installiertem
Gerät leicht zugänglich sein.
Das Netzkabel darf nicht gebogen oder eingeklemmt
werden.
Das Kabel muss regel
ßig kontrolliert werden und
darf nur durch autorisiertes Fachpersonal ausgetauscht
werden (siehe Kundendienst).
Der Hersteller lehnt jede Verantwortung ab, falls diese
Vorschriften nicht eingehalten werden sollten.
Anschluss an die Gasleitung
Der Anschluss des Gerätes an die Gasleitung oder an
die Gasflasche muss geß den Vorschriften der
gültigen Richtlinien (NBN D04-002) erfolgen und nur
nachdem man sich vergewissert hat, dass es auf die
Gasart, mit der es betrieben wird, eingestellt ist. Sollte
dem nicht so sein, dann befolgen Sie bitte die
Anleitungen des Abschnitts "Anpassung an die
verschiedenen Gasarten". Bei Betrieb mit Flüssiggas aus
Gasflaschen sind normgerechte Druckmesser zu
verwenden. Zum Anschluss des Gerätes an die
Erdgasleitung (II2E+3+) ist in erster Linie das
Anschlussstück R (auf Anfrage erltlich in Ariston-
Kundendienststellen) mit
der entsprechenden Dichtung
G an den am Gaszuleitungsschlauch befindlichen
Anschluss L (siehe Abbildung)
zu montieren. Bei dem
Anschlussstück handelt es sich
um einen kegelförmigen 1/2-
Gas-Gewindezapfen.
Der Anschluss ist mittels eines:
- starren Rohres (geß der
Norm NBN D51-003)
- oder mittels eines
durchgehenden und mit Anschlussverschraubungen
versehenen Inox-Stahlschlauches vorzunehm
en.
Zwischen Gerät und Gasleitung ist ein gut zugänglicher
Gashahn (der Marke A.G.B.) zu installieren.
Anschluss mittels eines starren Anschlussrohres
(Kupfer oder Stahl)
Der Anschluss an die
Gasleitung muss so durchgeführt
werden, dass das Gerät keinerlei Zugspannungen
ausgesetzt wird.
Auf der Zuleitung zum Gerät befindet sich ein
orientierbares,L-förmiges Anschlussstück, dessen
Dich
theit durch einen Dichtring gewährleistet wird. Muss
das Anschlussstück verdreht (in eine andere Richtung
gedreht) werden, ist es absolut erforderlich, den
Dichtring (im Beipack) auszutauschen. Bei dem
Anschlussstück für den Gaseingang handelt es sich um
einen zylindrischen 1/2 Gas-Gewindezapfen.
Anschluss mittels Inox-Schläuchen mit hermetischen
nden
Bei dem Anschlussstück für den Gasein
gang handelt es
sich um einen zylindrischen 1/2 Gas-Gewindezapfen.
Der Anschluss bzw. das Verlegen dieser Schläuche
muss so erfolgen, dass sie bei größter Ausdehnung eine
nge von 2000 mm nich
t überschreiten. Stellen Sie
nach erfolgtem Anschluss bitte sicher, dass der Inox-
Schlauch nicht mit beweglichen Teilen in Berührung
kommt oder an irgendeiner Stelle eingedrückt wird.
Verw
enden Sie ausschließlich Schläuche und
Dichtringe, die den jeweilig gültigen inndischen
Normen entsprechen.
Kontrolle auf Dichtheit
Nach Abschluss der Installationsarbeiten überprüfen
Sie bitte alle Anschlüsse auf Dichtheit; verwenden Sie
hierzu auf keinen Fall eine Flamme, sondern eine
Seifenlösung.
Anpassung an die verschiedenen Gasarten
Wird die Kochmulde auf eine andere Gasart
eingestellt, als die, für die sie vorgesehen wurde
(ersichtlich aus dem Etikett auf der
Kochmuldenunterseite oder auf der Verpackung),
müssen die Düsen der Brenner auf folgende Weise
ausgetauscht werden:
1. Nehmen Sie die Kochmuldenroste ab und ziehen
die Brenner aus ihren Sitzen heraus.
2. Schrauben Sie die Düsen mit Hilfe eines 7 mm
Steckschlüssels ab und ersetzen Sie sie durch die
entsprechenden Düsen der neuen Gasart (siehe
Tabelle 1 Merkmale der Brenner und Düsen).
3. Setzen Sie sämtliche Teile in umgekehrter
Reihenfolge wieder ein.
BE
16
TYPENSCHILD
Elektrischer
Anschluss
220-240V~ 50/60Hz
Dieses Gerät entspricht den
folgenden EG-Richtlinien:
- 2006/95/EWG vom 12.12.06
(Niederspannung) und
nachfolgenden Änderungen
- 89/336/EWG vom 03.05.89
(elektromagnetische
Verträglichkeit) und
nachfolgenden Änderungen
- 93/68/EWG vom 22.07.93 und
nachfolgenden Änderungen.
- 90/336/CEE vom 29.06.90
(Gas) und nachfolgenden
Änderunge.
- 2002/96/EC
4. Ersetzen Sie anschließend das Etikett der alten
Eichung mit dem in unseren Kundendienst-Zentren
erhältlichen Etikett der neu eingestellten Gasart.
Einstellung der Brenner-Primärluft
An den Brennern ist keine Primärlufteinstellung
erforderlich.
Minimumeinstellung
1. Drehen Sie den Brenner auf Minimum;
2. Ziehen Sie den Reglerknopf
ab und verstellen Sie dann die
innen oder seitlich der
Gashahnstange befindliche
Einstellschraube, bis eine
kleine, gleichmäßige Flamme
erreicht wird.
3. Vergewissern Sie sich, dass bei raschem Drehen
von Maximum auf Minimum die Flamme des
Brenners nicht erlischt.
4. Bei den mit einer Sicherheitsvorrichtung
(Thermoelement) ausgestatteten Geräten muss bei
Nichtfunktionieren der Vorrichtung bei auf Minimum
eingestellten Brennern der Durchfluss der
Minimumleistung (durch Regulieren der
Einstellschraube) erhöht werden.
5. Nach erfolgter Neuregelung sind die auf den
Bypass-Linien angebrachten Siegel mit Siegellack
oder ähnlichem Material zu erneuern.
Bei Flüssiggasen muss die Einstellschraube ganz
angezogen werden.
Ersetzen Sie anschließend das Etikett der alten
Eichung mit einem der neuen Gasart entsprechenden
Etikett (in unseren Kundendienstzentren erhältlich).
Sollte der Gasdruck der Anlage von den
vorgesehenen Werten abweichen, oder nicht konstant
sein, muss das Zuleitungsrohr mit einem geeigneten
Druckregler (gemäß den national gültigen Normen und
Vorschriften) installiert werden.
BE
17
Merkmale der Brenner und Düsen
* Bei 15°C und 1013 mbar-Trockengas
** Propan P.C.S. = 50,37 MJ/kg
*** Butan P.C.S. = 49,47 MJ/kg
Erdgas G20 P.C.S. = 37,78 MJ/m3
Erdgas G25 P.C.S. = 32,49 MJ/m3
R
A
S
S
RR
A
S
TC
TC
PZ 640/HA PZ 640 T/HA
PZ 640 GH/HA PZ 640 T GH/HA
Tabelle 1 Flüssiggas Erdgas
Brenner Durch-
messer
Wärme-
leistung
kW
(p.c.s.*)
Wärme-
leistung
kW
(p.c.s.*)
By-pass
1/100
(mm)
Düse Menge*
g/h
Düse
1/100
Wärme-
leistung
kW
(p.c.s.*)
Menge*
l/h
Wärme-
leistung
kW
(p.c.s.*)
Menge*
l/h
(mm) Red. Nom. (mm) *** ** (mm) Nom. G20 Nom. G25
Starkbrenner
(Groß) (R)
100 0,70 3,00 41 86 218 214 116 3,00 286 3,00 332
Reduzierter
Starkbrenner
(RR)
100 0,70 2,60 41 80 189 186 110 (Y) 2,60 248 2,60 288
Mittelstarker
Brenner
(Mittel) (S)
75 0,40 1,65 30 64 120 118 96 1,65 157 1,65 183
Hilfsbrenner
(Klein) (A)
55 0,40 1,00 30 50 73 71 79 1,00 95 1,00 111
Dreiflammen-
kranz (TC)
130 1,30 3,30 57 87 240 236 131 3,60 343 3,60 365
Versorgungs-
druck
Nominal (mbar)
Minimum (mbar)
Maximum (mbar)
28-30
20
35
37
25
45
20
15
23
25
15
30
BE
18
Beschreibung
des Getes
Geteansicht
SICHERHEITSVORRICHTUNG*
GASBRENNER-ZÜNDKERZE*
*
Nur bei einigen Modellen.
GASBRENNER: Diese weisen unterschiedliche
Durchmesser und Leistungen auf. Wählen Sie den
Brenner, der dem Durchmesser des eingesetzten
Topfes entspricht.
Reglerknöpfe für GASBRENNER: zur Regulierung
der Flamme bzw. der Leistung.
GASBRENNER-ZÜNDKERZE*: zur automatischen
Zündung des gewählten Brenners.
SICHERHEITSVORRICHTUNG*: Diese spricht an,
wenn die Flamme unversehens erlöschen sollte und
unterbricht automatisch die Gaszufuhr.
GASBRENNER
KOCHMULDENROSTE
Reglerknöpfe für
GASBRENNER
BE
19
Inbetriebsetzung und
Gebrauch
Auf jedem Reglerknopf ist gekennzeichnet, welcher
Gasflamme er entspricht.
Gasbrenner
Der gewählte Brenner kann mittels des entsprechenden
Reglerknopfes auf folgende Einstellungen gedreht
werden:
AUS
Maximum
Minimum
Zum Anzünden einer Gasflamme hren Sie ein
brennendes Streichholz oder einen Gasanzünder an den
Brenner, drücken den entsprechenden Reglerknopf fest
ein, und drehen diesen dann gegen den Uhrzeigersinn
auf Höchstleistung.
Bei den mit einer Sicherheitsvorrichtung ausgestatteten
Brennern muss der Reglerknopf für ca. 2-3 Sekunden
gedrückt werden, bis die Vorrichtung, dank derer die
Flamme automatisch gezündet wird,
heiß wird.
Zur Zündung eines jeden Brenners ist der
entsprechende Reglerknopf nach innen zu drücken,
daraufhin nach links bis auf Maximum zu drehen, und
so lange eingedrückt zu halten, bis die Flamme
zündet.
Sollte der Brenner ungewollterweise erlöschen, drehen
Sie den Reglerknopf auf PositionAUSund versuchen
ein erneutes Anzünden erst nach Verstreichen von
mindestens 1 Minute.
Zum Ausschalten des Brenners w
ird der Reglerknopf im
Uhrzeigersinn auf die PositionAUS() gedreht.
Praktische Hinweise zum Gebrauch der
Brenner
Um optimale Leistungen zu gewährleisten, ist Folgendes
zu beachten:
Verwenden Sie die für den jeweiligen Brenner
geeignete Topfgröße (siehe Tabelle) um zu
vermeiden, dass die Flammen über den Topfboden
hera
usschlagen.
Benutzen Sie ausschließlich Kochgeschirr mit flachem
Boden und mit Deckel.
Drehen Sie den Brenner auf klein, sobald das Gargut
kocht.
Brenner Kochgeschirrdurchmesser
(cm)
Starkbrenner (R) 24 – 26
Reduzierter
Starkbrenner (RR)
22 – 24
Mittelstarker Brenner (S) 16 – 20
Hilfsbrenner (A) 10 – 14
Drei Flammenkränze
(TC)
24 – 26
BE
20
Vorsichtsmaßreg eln
und Hinweise
Das Gerät wurde entsprechend den strengsten
internationalen Sicherheitsvorschriften entworfen und
gebaut. Nachstehende Hinweise werden aus
Sicherheitsgründen geliefert und sollten aufmerksam
gelesen werden.
Allgemeine Sicherheit
Dieses Gerät bezieht sich auf ein Einbaugerät
der Klasse 3.
Gasgeräte erfordern eine ordnungsgemäße
Belüftung um einen einwandfreien Betr ieb zu
gewäh
rleisten. Vergewissern Sie sich deshalb
davon, dass bei der Installation die im Abschnitt
Aufstellungaufgeführten Anforderungen
gegeben sind.
Die Anweisungen
gelten nur für die
Bestimmungs länder, deren Symbole im
Handbuch und auf dem Typenschild angegeben
sind.
Dieses Gerät ist für den nicht professionellen
Einsatz im privaten Haushalt bestimmt.
Das Gerät darf nicht im Freien aufgestellt werden,
auch nicht, wenn es sich um einen geschützten
Platz handelt. Es ist gefährlich, das Gerät Gewittern
und Unwettern auszusetzen.
Berühren Sie das Gerät nicht mit nassen oder
feuchten Händen oder Füßen und auch nicht, wenn
Sie barfuß sind.
Das Gerät darf nur von Erwachsenen und gemäß
den Hinweisen der vorliegenden
Bedienungsanleitung zur Zubereitung von
Lebensmitteln verwendet werden.
Vermeiden Sie, dass die Stromkabel anderer
Elektrogeräte in Kontakt mit heißen Backofenteilen
gelangen.
Die zur Belüftung und Wärmeableitung
vorgesehenen Öffnungen dürfen nicht zugestellt
bzw. abgedeckt werden.
Vergewissern Sie sich stets, dass sich die
Reglerknöpfe auf der Position l/
¡ befinden,
wenn das Gerät nicht in Betrieb ist.
Ziehen Sie den Netzstecker nicht am Netzkabel aus
der Steckdose, sondern nur am Netzstecker selbst.
Ziehen Sie vor der Reinigung oder vor
Wartungsmaßnahmen stets den Netzstecker aus
der Steckdose.
Bei etwaigen Störungen versuchen Sie bitte nicht,
Innenteile selbst zu reparieren. Kontaktieren Sie
den Kundendienst (siehe Kundendienst).
Stellen Sie Stieltöpfe und Pfannen immer mit nach
innen gerichteten Griffen auf die Kochstelle, um
jegliches Risiko durch unbeabsichtigtes Anstoßen
auszuschließen.
Gebrauchen Sie bitte kein unstabiles oder
verformtes Kochgeschirr.
Das Gerät ist nicht zur Verwendung durch
Personen (einschließlich Kinder) mit
eingeschränkten körperlichen, geistigen oder
Wahrnehmungsfähigkeiten oder aber ohne
ausreichende Erfahrung und Produktkenntnis
geeignet, sofern sie nicht durch eine für ihre
Sicherheit verantwortliche Person beaufsichtigt
werden oder zuvor Anleitungen zum
Gerätegebrauch erhalten haben.
Entsorgung
Entsorgung des Verpackungsmaterials: Befolgen
Sie die lokalen Vorschriften; Verpackungsmaterial
kann wiederverwertet werden.
Gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/EC
über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE)
dürfen Elektrohaushalts-Altgeräte nicht über den
herkömmlichen Haushaltsmüllkreislauf entsorgt
werden. Altgeräte müssen separat gesammelt
werden, um die Wiederverwertung und das
Recycling der beinhalteten Materialien zu
optimieren und die Einflüsse auf die Umwelt und
die Gesundheit zu reduzieren. Das Symbol
durchgestrichene Mülltonne auf jedem Produkt
erinnert Sie an Ihre Verpflichtung, dass
Elektrohaushaltsgeräte gesondert entsorgt werden
müssen.
Endverbraucher können ihr Elektrohaushaltsgerät
zu öffentlichen Recyclinghöfen, anderen
kommunalen Müllsammeleinrichtungen oder, falls
durch nationales Recht erlaubt, bei einem Neukauf
eines vergleichbaren Gerätes dem Händler in
Obhut geben.
Alle führenden Hausgerätehersteller arbeiten aktiv
an der Erstellung eines Systems zur Sammlung und
Entsorgung von Elektrohaushalts-Altgeräten.
BE
21
Abschalten Ihres Gerätes vom Stromnetz
Vor jeder Reinigung und Pflege ist das Gerät vom
Stromnetz zu trennen.
Reinigung Ihres Gerätes
Der Einsatz von Scheuermitteln oder scharfen oder
chemischen Reinigungsmitteln, wie Backofensprays,
Fleckenentferner, Rostentfernungsmittel, Reiniger in
Pulverform und Scheuerschwämme, die die
Oberfläche der Kochmulde hoffnungslos beschädigen
würden, ist zu vermeiden.
Verwenden Sie zur Reinigung der Kochmulde keine
Dampf- oder Hochdruckreinigungsgeräte.
Zur täglichen Pflege genügt es, die Kochmulde mit
einem feuchten Schwamm abzuwischen und mit
Küchenpapier abzutrocknen.
Die abnehmbaren Teile müssen regelmäßig mit
warmem Wasser und Spülmittel gereinigt und von
eventuellen Verkrustungen befreit werden.
Bei den mit automatischer Zündung versehenen
Kochmulden müssen die Spitzen der
elektronischen Zündvorrichtungen häufig sorgfältig
gereinigt werden, wobei zu kontrollieren ist, dass
die Löcher der Flammenkränze nicht verstopft sind.
Auf den Edelstahlteilen können Flecken
hinterbleiben, wenn stark kalkhaltiges Wasser oder
scharfe (phosphorhaltige) Spülmittel für längere
Zeit darauf stehenbleiben. Es ist ratsam, diese Teile
nach der Reinigung gut nachzuspülen und
trockenzureiben. Übergekochtes Wasser muss
ebenfalls beseitigt werden.
Reinigung und Pflege
Wartung der Gashähne
Im Laufe der Zeit könnte der Gashahn blockieren oder
sich nur schwer drehen lassen. In einem solchen Fall
ist der Hahn auszutauschen.
Diese Arbeit darf nur durch einen vom Hersteller
anerkannten Techniker durchgehrt werden.
BE
22
Störungen und Abhilfe
Bevor Sie bei eventuellen Betriebsstörungen den Kundendienst anfordern, sollten einige Kontrollen vorab
durchgeführt werden. Vergewissern Sie sich in erster Linie, dass auch keine Unterbrechung in der Strom- bzw.
Gaszufuhr Ihrer Anlage besteht, vor allem, ob der Gashaupthahn auch aufgedreht wurde.
Störungen
Der Brenner zündet bzw.lt die Flamme
nicht.
Bei den mit Sicherheitsvorrichtungen
versehenen Modellen erlischt die Flamme.
Bei
Einstellung des Brenners auf Minimum
erlischt die Flamme.
Das Kochgeschirr steht nicht sicher.
Mögliche Ursachen / Lösungen
die Gasaustrittsöffnungen der Gasbrenner verstopft sind;
alle abnehmbaren Brennerteile ordnungsgemäß montiert
wurden;
Durchzug in Kochmuldennähe besteht;
der Reglerknopf auch bis zum Anschlag durchgedrückt
wurde;
der Reglerknopf lange genug gedrückt wurde, um die
Aktivierung der Sicherheitsvorrichtung zu ermöglichen;
die direkt an der Sicherheitsvorrichtung befindlichen
Gasaustrittsöffnungen verstopft sind.
die Gasaustrittsöffnungen verstopft sind;
Durchzug in Kochmuldennähe besteht;
das Minimum korrekt eingestellt ist.
der Topfboden auch vollständig eben ist;
der Topf auch genau auf die Brennermitte gestellt wurde;
die Kochmuldenroste vertauscht wurden.
Sollte Ihr Gerät trotz aller Kontrollen nicht funktionieren bzw. die Störung weiter bestehen bleiben, dann fordern Sie
bitte den nächstliegenden Kundendienst an. Geben Sie bitte Folgendes an:
das Gerätemodell (Mod.)
die Modellnummer (S/N).
Letztere Informationen finden Sie auf dem Typenschild, das sich auf dem Gerät und/oder der Verpackung befindet.
Beauftragen Sie bei einem Defekt niemals einen nicht autorisierten Kundendienst bzw. Technike
r und lassen
Sie ausschließlich Original-Ersatzteile einbauen.
PLANO
PZ 640/HA
PZ 640 GH/HA
PZ 640 T/HA
PZ 640 T GH/HA
Índice
Instalação, 24-27
Posicionamento
Ligação eléctrica
Ligação do gás
Placa das características
Características dos queimadores e bicos
Descrição do aparelho, 28
Vista de conjunto
Início e utilização, 29
Conselhos práticos para utilização dos queimadores
Precauções e conselhos, 30
Segurança geral
Eliminação
Manutenção e cuidados, 31
Desligar a corrente eléctrica
Limpeza do aparelho
Manutenção das torneiras do gás
Anomalias e soluções, 32
Instruções para
utilização
PT
Nederlands, 1
PTNL BE
Deutsch, 12
Português, 23
Polski, 33
PL
RS
TR
Ðóññêèé, 43
Türkçe, 53
PT
24
É importante guardar este folheto para poder consultá-lo a
qualquer momento. No caso de venda, cessão ou mudança,
assegure-se que o mesmo permanece com o aparelho para
informar o novo proprietário sobre o funcionamento e sobre as
respectivas advertências.
Leia com atenção as instruções: há informações
importantes sobre a instalação, a utilização e a segurança.
Posicionamento
As embalagens não são brinquedos para as crianças e
devem ser eliminadas em conformidade com as regras de
colecta diferenciada (veja em Precauções e Conselhos).
A instalação deve ser realizada segundo estas instruções
e por pessoal profissional qualificado. Uma instalação
errada pode causar danos a pessoas, animais ou objectos.
Este aparelho pode ser instalado e funcionar somente em
local permanentemente ventilado segundo a posição de
Normas em vigor. Devem ser observados os seguintes
requisitos:
 O local deve prever um sistema de descarga para o
externo dos fumos de combustão, realizado mediante
uma capa ou um ventilador eléctrico que entre
automaticamente em função cada vez que se acender o
aparelho.
 Na cozinha deve haver um sistema que possibilite um
fluxo de ar necessário para uma combustão regular. O
fluxo de ar necessário à combustão não deve ser inferior
a 3 m
3
/h para kW de potência instalada.
O sistema pode ser realizado
capturando o ar directamente
desde a parte externa do edifício
através de um tubo de pelo
menos 100 cm
2
de secção útil
que não se entupa
acidentalmente.
Outro sistema possível, seria o de
capturar o ar em forma indirecta,
a partir de locais adjacentes que
não constituam partes comuns
do imóvel, ambientes com perigo
de incêndio, nem quartos de
dormir, que possuam um
conduto de ventilação
comunicadora com a parte
externa.
 Os gases de liquefeitos de petróleo, mais pesados do que
o ar, estagnam-se embaixo. Portanto, as salas que
contiverem cilindros de GLP devem possuir aberturas
para fora, de maneira que possibilitem o escoamento para
baixo dos eventuais escapes de gás. Portanto os cilindros
de GLP, mesmo vazios ou parcialmente cheios, não
devem ser instalados nem guardados em lugares ou vãos
a nível mais baixo do que o solo (caves etc.). É oportuno
deixar na cozinha apenas o cilindro sendo utilizado,
colocado de maneira a não ser sujeito à acção directa de
fontes de calor (fornos, chaminés, esquentadores etc.)
capazes de chegar a temperaturas superiores a 50° C.
Encaixe
Os planos de gás e mistos são predispostos com grau de
protecção contra aquecimento excessivo de tipo X, portanto
é possível instalá-lo ao lado de móveis cuja altura não
ultrapasse a do plano de trabalho. Para instalar
correctamente o plano de cozedura é necessário obedecer
as seguintes regras:
 Os móveis situados ao lado, com altura superior aquela
do plano de trabalho, devem ser situados ao menos 600
mm do bordo do mesmo plano.
 Os exaustores devem ser instalados segundo os
requisitos indicados nos livretes de instruções dos
próprios exaustores e, em todo o caso, a uma distância
mínima de 650 mm.
 Posicionar as partes suspensas adjacentes à capa em
uma altura mínima do top de 420 mm (veja a figura).
Se o plano de cozedura for
instalado embaixo de uma
prateleira, esta deverá estar pelo
menos a 700 mm do plano de
trabalho (veja a figura).
 O vão do móvel deverá ter as medidas indicadas na
figura. Há ganchos prendedores que possibilitam
prender o plano sobre um top desde 20 até 40 mm. de
espessura. Para prender bem o plano é aconselhável
utilizar todos os ganchos que houver.
555 mm
55 mm
475 mm
Instalação
Aumento da fenda entre
porta e soalho
Local
adjacente
Local a ser
ventilado
A
Exemplos de abertura
de ventilação
para ar comburente
Em chaminé ou tubo de chaminé ramificado
(reservado aos aparelhos de cocçáo)
Directamente
para fora
600mm min.
540mm min.
700mm min.
PT
25
560 mm.
45 mm.
Esquema para prender os ganchos
Posição do gancho Posição do gancho
para H=20mm para H=30mm
Frente
Posição do gancho Atrás
para H=40mm
Utilize os ganchos fornecidos dentro da embalagem dos
acessórios
 Se o plano de cozedura não for instalado sobre um forno
de encaixar, é necessário inserir um painel de madeira
como isolamento. O mesmo deverá ser posicionado a
uma distância mínima de 20 mm da parte inferior do
plano.
Ventilação
Para garantir uma boa ventilação é necessário eliminar a
parede traseira do vão. É preferível instalar o forno de
maneira que apoie-se sobre duas ripas de madeira, ou
sobre uma tábua com uma abertura de pelo menos 45 x
560 mm. (veja as figuras).
É possível instalar o plano somente sobre fornos de
encaixe equipados com ventilação de arrefecimento.
Ligação eléctrica
Os planos equipados com cabo de alimentação de três
pólos são predispostos para o funcionamento com uma
corrente alternada na tensão e a frequência de alimentação
indicada na placa de identificação (situada na parte inferior
do plano). A ligação à terra do cabo distingue-se pelas
cores amarelo - verde. No caso de instalação acima de um
forno de encaixar, a ligação eléctrica do plano e a do forno
precisam ser realizadas separadamente, seja por razões
de segurança eléctrica, seja para facilitar uma eventual
remoção do forno.
Ligação do cabo de fornecimento à rede eléctrica
Monte no cabo uma ficha em conformidade com as normas
para a carga indicada na placa de identificação.
No caso de uma ligação directa à rede, será necessário
interpor, entre o aparelho e a rede, um interruptor omnipolar
com abertura mínima entre os contactos de 3 mm. na
dimensão certa para a carga e em conformidade com as
normas em vigor (a ligação à terra não deve ser
interrompida pelo interruptor). O cabo de alimentação deve
ser colocado de maneira que em nenhum ponto ultrapasse
de 50°C a temperatura do ambiente.
O técnico instalador é responsável pela realização certa
da ligação eléctrica e da obediência das regras de
segurança.
Antes de efectuar a ligação, certifique-se que:
a tomada tenha uma ligação à terra e seja em
conformidade com a legislação;
a tomada tenha a capacidade de suportar a carga
máxima de potência da máquina, indicada na placa de
identificação;
a tensão de alimentação seja entre os valores da placa
de identificação;
a tomada seja compatível com a ficha do aparelho. Em
caso contrário, substitua a tomada ou a ficha; não
empregue extensões nem tomadas múltiplas.
Depois de ter instalado o aparelho, o acesso ao cabo
eléctrico e à tomada da corrente deve ser fácil.
O cabo não deve ser dobrado nem comprimido.
O cabo deve ser verificado periodicamente e substituído
somente por técnicos autorizados (veja a Assistência
Técnica).
A empresa exime-se de qualquer responsabilidade se
estas regras não forem obedecidas.
Ligação do gás
A ligação do aparelho à tubagem ou à botija do gás deverá
efectuar-se conforme prescrito pelas Normas Nacionais em
vigor, somente após ter controlado que o mesmo esteja
regulado para o tipo de gás com o qual será alimentado.
Em caso contrário, efectuar as operações indicadas no
parágrafo Adaptação a diferentes tipos de gás.
Em caso de alimentação com gás líquido de botija, utilizar
reguladores de pressão em conformidade com as Normas
Nacionais em vigor.
Para garantir um funcionamento seguro, uma utilização de
energia apropriada e maior duração da aparelhagem,
assegurar-se que a pressão de alimentação respeite os
valores indicados na tabela 1 Características dos
queimadores e dos bicos.
PT
26
Ligação com tubo rígido (cobre ou o)
A ligação do sistema de gás deve ser realizada de
maneira a não provocar solicitações de nenhum género ao
aparelho.
Na rampa de alimentação do aparelho há uma junta em L
dirigível, cuja retenção é assegurada por uma guarnição.
Se for preciso girar a união será absolutamente necessário
trocar a guarnição de vedação (fornecida com o aparelho).
A junta de entrada de gás no aparelho tem rosca de 1/2
gás macho cilíndrica.
Ligação com tubo flexível de aço inoxidável de parede
contínua com engates de ros
ca
A junta de entrada de gás no aparelho tem rosca de 1/2
gás macho cilíndrica.
A instalação destes tubos deve ser efectuada de maneira
que o seu comprimento, em condições de máxima
extensão, não seja maior de 2.000 mm. Quando a ligação
estiver terminada, assegure-se de que o tubo metálico
flexível não entre em contacto com as partes móveis ou
fique amassado.
Utilize exclusivamente tubos em conformidade com os
regulamentos e guarnições de retenção em conformidade
com os regulamentos nacionais em vigor.
Controle da vedação
Ao terminar a instalação controlar a vedação de todas as
juntas utilizando uma solução de sabão e nunca uma
chama.
Adaptação aos diferentes tipos de gás
Para adaptar o plano de cozedura a um tipo de gás
diferente ao para o qual estiver preparado (indicado na
etiqueta presa na parte inferior do plano ou na embalagem),
será necessário trocar os bicos dos queimadores mediante
as seguintes operações:
1. tire as grades do plano e solte os queimadores do lugar.
2. desparafusar os bicos utilizando uma chave a tubo de
7mm, e substituí-los com aqueles apropriados para o
novo tipo de gás (ver tabela 1 Características dos
queimadores e dos bicos).
3. Monte outra vez as partes, realizando estas operações
na ordem contrária.
4. no final da operação, troque a velha etiqueta de
calibragem por outra corresponda ao novo tipo de gás
utilizado, que se encontram nos nossos centros de
assistência técnica.
Regulação do ar primário dos queimadores
Os queimadores não necessitam de qualquer regulação de
ar primário.
Regulação dos mínimos
1. Coloque a torneira na posição de mínimo;
2. Retire o selector e ajuste o
parafuso de regulação situado no
interior ou ao lado da haste da
torneira até obter uma pequena
chama regular.
3. Verifique se ao girar rapidamente o botão da posição de
máximo até a de mínimo, os queimadores não se
apagam.
4. Nos aparelhos equipados com dispositivo de segurança
(termopar), em caso de não funcionamento do
dispositivo com os queimadores no mínimo, aumente a
capacidade dos próprios mínimos mediante o parafuso
de regulação.
5. Depois de realizar a regulação, restabeleça os lacres
situados nos by-pass com cera lacre ou materiais
equivalentes.
No caso dos gases líquidos, o parafuso de regulação
deve ser atarraxado até o fundo.
Ao terminar a operação substitua a velha etiqueta de
calibragem com a que corresponde ao novo gás utilizado
que se acha nos nossos Centros de Assistência Técnica.
Se a pressão do gás utilizado for diferente (ou variável)
daquela prevista, é necessário instalar na tubagem de
entrada um regulador de pressão (conforme as Normas
Nacionais em vigor).
PLACA DAS CARACTERÍSTICAS
Ligações
eléctricas
220-240V~ 50/60Hz
Este aparelho é em
conformidade com as seguintes
Directivas da Comunidade
Europeia:
- 73/23/CEE de 19/02/73 (Baixa
Tensão) e posteriores
modificações
- 89/336/CEE de 03/05/89
(Compatibilidade
Electromagnética) e posteriores
modificações
-93/68/CEE de 22/07/93 e
posteriores modifica
ções.
- 90/336/CEE de 29/06/90 (Gás)
e posteriores modificações.
- 2002/96/CEE
PT
27
Características dos queimadores e bicos
Tabela 1 Gas liquido Gas metano
Queimador Diâmetro
(mm)
Poténcia
térmica
kW (p.c.s.*)
Poténcia
térmica
kW (p.c.s.*)
By-pass
1/100
(mm)
bico
1/100
capacidad *
g/h
Poténcia
térmica
kW (p.c.s.*)
bico
1/100
capacidad*
l/h
Reduz. Nomin. (mm) *** ** Nomin. (mm)
Ràpido
(Grande) (R)
100 0,70 3,00 41 86 218 214 3,00 116 286
Rápido
Reduzido(RR)
100 0,70 2,60 41 80 189 186 2,60 110 (Y) 248
Semi Ràpido
(Medio) (S)
75 0,40 1,65 30 64 120 118 1,65 96 157
Auxiliar
(Pequeno) (A)
55 0,40 1,00 30 50 73 71 1,00 79 95
Coroa Tripla
(TC)
130 1,30 3,30 57 87 240 236 3,60 131 343
Pressões
de
alimentação
Nominal (mbar)
Minima (mbar)
Màxima (mbar)
28-30
20
35
37
25
45
20
17
25
* A 15°C en 1013 mbar-gás seco
** Propano P.C.S. = 50.37 MJ/kg.
*** Butano P.C.S. = 49.47 MJ/kg.
Naturale P.C.S. = 37.78 MJ/m
3
R
A
S
S
RR
A
S
TC
TC
PZ 640/HA PZ 640 T/HA
PZ 640 GH/HA PZ 640 T GH/HA
PT
28
Descrição
do aparelho
Vista de conjunto
DISPOSITIVO DE
SEGURANÇA*
Vela para acender os
QUEIMADORES A GÁS*
*
Há somente em alguns modelos.
OS QUEIMADORES são de diferentes tamanhos e
potências. Escolha o mais adequado ao diâmetro
do recipiente a ser utilizado.
Selectores de comando dos QUEIMADORES A
GÁS para a regulação da chama ou da potência.
Vela para acender os QUEIMADORES A GÁS*
permite o acendimento automático do queimador
escolhido.
DISPOSITIVO DE SEGURANÇA* no caso em que
a chama se apague acidentalmente, interrompe a
saída do gás.
QUEIMADORES A GÁS
Grades de suporte para
RECIPIENTES DE
COZEDURA
Selectores de comando dos
QUEIMADORES A
PT
29
Em cada selector está indicada a posição do
queimador de gás correspondente.
Queimadores a gás
O queimador escolhido pode ser regulado mediante o
respectivo botão da seguinte maneira :
Apagado
Máximo
Mínimo
Para acender o queimador aproxime do mesmo a
chama de um isqueiro, fósforo ou acendedor
automático, pressione e faça girar o selector
escolhido no sentido anti-horário até a posição de
máxima potência.
Nos modelos dotados de dispositivo de segurança, é
necessário manter cerca de 2-3 segundos
pressionado o selector até aquecer-se o dispositivo
que mantém automaticamente acesa a chama.
Para acender o queimador escolhido basta premer
até o fundo e girar o respectivo manípulo no sentido
anti-horário até a posição de máxima potência e
mantê-lo premido até que se acenda.
Se apagar-se acidentalmente a chama do queimador
feche o botão de comando e tente acender novamente
somente após um minuto no mínimo.
Para apagar o queimador é necessário rodar o
selector (correspondente ao símbolo ) na direcção
horária até que se apague.
Início e utilização
Conselhos práticos para utilização dos
queimadores
Para obter a máxima performance é bom lembrar-se
do seguinte:
utilize recipientes adequados para cada um dos
queimadores (veja a tabela) com o objectivo de
evitar que as chamas ultrapassem o fundo dos
recipientes.
utilize sempre recipientes de fundo chato e com
tampa.
no momento em que começar a ferver, rode o
botão para a posição de mínimo.
Queimador øDiâmetro Recipientes(cm)
pido (R) 24 - 26
Rápido Reduzido(RR) 22 - 24
Semi Rápido (S) 16 - 20
Auxiliar (A) 10 - 14
Coroa Tripla (TC) 24 - 26
Para identificar o tipo de queimador, consultar os
desenhos apresentados no parágrafo Características
dos queimadores e dos bicos.
PT
30
Precauções e conselhos
Este aparelho foi projectado e fabricado em
conformidade com as normas internacionais de
segurança. Estas advertências são fornecidas por
razões de segurança e devem ser lidas com atenção.
Segurança geral
Este aparelho refere-se a um aparelho de
encaixar de classe 3.
Para os aparelhos a gás funcionarem
correctamente é necessá
rio uma troca de ar
regular do ambiente. Assegurar-se que sejam
respeitados os requisitos do parágr afo
Posicionamentono momento da instala
ção.
As instruções são lidas somente para os
país es de destino para os quais os símbolos
constam no livrete e na placa de identi
ficação do
aparelho.
Este aparelho foi concebido para utilização de tipo
não profissional no âmbito de moradas.
Este aparelho não deve ser instalado ao ar livre,
mesmo num sítio protegido, porque é muito
perigoso deixá-lo exposto a chuva e temporais.
Não toque na máquina se estiver descalço, ou se
as suas mãos ou pés estiverem molhados ou
húmidos.
Este aparelho deve ser empregado para cozer
alimentos, somente por pessoas adultas e segundo
as instruções apresentadas neste folheto.
Evite que o cabo de alimentação de outros
electrodomésticos encoste-se em partes quentes
do forno.
Não tape as aberturas de ventilação e de
eliminação de calor.
Assegure-se sempre que os selectores estejam na
posição l/
¡ quando não estiver a utilizar o
aparelho.
Não puxe pelo cabo para desligar a ficha da tomada
eléctrica, pegue pela ficha.
Não realize limpeza nem manutenção sem antes ter
desligado a ficha da rede eléctrica.
Se houver avarias, em nenhum caso mexa nos
mecanismos internos para tentar repará-las.
Contacte a Assistência Técnica (veja a Assistência
técnica).
Certifique-se que as pegas das panelas fiquem
sempre viradas para o lado interno do plano de
cozedura para evitar batidas acidentais.
Não utilize panelas instáveis ou deformadas.
Não é previsto que este aparelho seja utilizado
por pessoas (incluso crianças) com reduzidas
capacidades físicas, sensoriais ou mentais, por
pessoas inexperientes ou que não tenham
familiaridade com o produto, a não ser que seja
vigiadas por uma pessoa responsável pela sua
segurança ou que tenham recebido instruções
preliminares sobre o uso do aparelho.
Eliminação
Eliminação do material de embalagem: obedeça
as regras locais, de maneira que as embalagens
possam ser reutilizadas.
A directiva Europeia 2002/96/CE referente à gestão
de resíduos de aparelhos eléctricos e electrónicos
(RAEE), prevê que os electrodomésticos não
devem ser escoados no fluxo normal dos resíduos
sólidos urbanos. Os aparelhos desactualizados
devem ser recolhidos separadamente para
optimizar a taxa de recuperação e reciclagem dos
materiais que os compõem e impedir potenciais
danos para a saúde humana e para o ambiente. O
símbolo constituído por um contentor de lixo
barrado com uma cruz deve ser colocado em todos
os produtos por forma a recordar a obrigatoriedade
de recolha separada.
Poder-se-á entregar o electrodoméstico
desactualizado ao serviço de recolha público, levá-
lo às áreas comuns apropriadas ou, se previsto na
legislação nacional sobre a matéria, devolve-lo ao
revendedor ao mesmo tempo que se adquire um
novo produto de tipo equivalente.
Todos os principais produtores de
electrodomésticos estão activos na criação e
gestão de sistemas de recolha e reciclagem de
aparelhos desactualizados.
PT
31
Desligar a corrente eléctrica
Antes de realizar qualquer operação, desligue o
aparelho da alimentação eléctrica.
Limpeza do aparelho
Evite o emprego de detergentes abrasivos ou
corrosivos, tais como tira-manchas e produtos contra
ferrugem, detergentes em pó e esponjas com
superfície abrasiva. podem arranhar
irremediavelmente a superfície.
Nunca utilize equipamento de limpeza a vapor ou de
alta pressão para limpar a aparelhagem.
Para a manutenção ordinária, é suficiente lavar o
plano com uma esponja húmida e, em seguida,
enxugar com papel absorvente de cozinha.
Os componentes móveis dos queimadores
precisam ser lavados frequentemente com água
quente e detergente, tome cuidado para eliminar
as eventuais crostas.
Nos planos com acendimento automático, é
necessário proceder frequentemente a uma
limpeza cuidada da extremidade dos dispositivos
de acendimento electrónico instantâneo e é
também necessário verificar que os orifícios de
saída do gás não estejam entupidos.
O aço inoxidável poderá manchar-se se ficar em
contacto durante muito tempo com água
fortemente calcária ou com detergentes agressivos
(contendo fósforo). É aconselhado enxaguar com
água abundante e enxugar depois da limpeza.
Para mais é bom enxugar eventuais vazamentos de
água.
Manutenção e cuidados
Manutenção das torneiras do gás
Com o tempo pode ocorrer o caso de uma torneira
que se bloqueie ou apresente dificuldades na
rotação, portanto será necessário substituir a torneira
mesma.
! Esta operação deve ser efectuada por um técnico
autorizado pelo fabricador.
PT
32
Anomalias e soluções
Pode acontecer do plano não funcionar ou não funcionar bem. Antes de chamar a assistência técnica, vejamos o
que é possível fazer. Antes de mais nada, verifique que não haja interrupções nas redes de alimentação de gás e
electricidade, especialmente se as torneiras do gás antes do plano estão abertas.
Anomalias
O queimador não se acende ou a chama não é
uniforme.
A chama não permanece acesa nas versões
com segurança.
O queimador em posi
ção de mínimo não
permanece aceso.
Os recipientes o instáveis.
Possíveis causas / Solução
Estão entupidos os furos de saída do gás do queimador.
Estão instalados correctamente todos os componentes
móveis que compõem o queimador.
Há correntes de ar nas proximidades do plano.
O botão não foi premido até o fundo.
Não foi mantido premido até o fundo o botão durante um
tempo suficiente para activar o dispositivo de segurança.
Estão entupidos os furos de saída do gás em
correspondência ao dispositivo de segurança.
Estão entupidos os furos de saída do gás.
Há correntes de ar nas proximidades do plano.
A regulação do mínimo não está correcta.
O fundo do recipiente é perfeitamente plano.
O recipiente está no centro do queimador ou na da chapa
eléctrica.
As grades foram invertidas.
Se, apesar de todos os controlos, o plano não funcionar e o inconveniente que observaram permanecer, chame o
Centro de Assistência Técnica. Comunique:
o modelo da máquina (Mod.)
o número de série (S/N)
Estas últimas informações encontram-se na placa de identificação situada no aparelho e/ou na embalagem.
Nunca recorra a técnicos não autorizados e sempre recuse a instalação de peças de repo
sição não
originais.
PL
P£YTA
Spis treci
Instalowanie, 2-5
Ustawienie
Pod³¹czenie do sieci elektrycznej
Pod³¹czenie gazu
Charakterystyki palników i dysz
Tabliczka znamionowa
Opis urz¹dzenia, 6
Widok ogólny
Uruchomienie i u¿ytkowanie, 7
Zalecenia praktyczne u¿ytkowania palników
Zalecenia i rodki ostro¿noci, 8
Ogólne zasady bezpieczeñstwa
Usuwanie odpadów
Konserwacja i utrzymanie, 9
Od³¹czenie pr¹du elektrycznego
Mycie urz¹dzenia
Konserwacja kurków gazowych
Anomalie i ich usuwanie, 10
Instrukcja obs³ugi
PZ 640/HA
PZ 640 GH/HA
PZ 640 T/HA
PZ 640 T GH/HA
Polski, 33
PL
Nederlands, 1
NL
BE
Deutsch, 12
Português, 23
PT
RS
TR
Ðóññêèé, 43
Türkçe, 53
34
PL
Instalacja
600mm min.
540mm min.
700mm min.
555 mm
55 mm
475 mm
Wa¿nym jest, aby zachowaæ niniejsz¹ ksi¹¿eczkê instrukcji
dla przysz³ych konsultacji. W razie sprzeda¿y, odsprzedania,
czy przeniesienia, nale¿y upewniæ siê, czy znajduje siê ona
wraz z urz¹dzeniem i odpowiednimi uwagami, aby
poinformowaæ nowego w³aciciela o jego funkcjonowaniu.
Nale¿y uwa¿nie przeczytaæ instrukcjê obs³ugi
: gdy¿
zawiera ona wa¿ne informacje na temat instalacji,
w³aciwego i bezpiecznego u¿ytkowania.
Ustawienie
Opakowania nie zabawkami dla dzieci i nale¿y je
usun¹æ zgodnie z normami zbierania odpadów (patrz
rodki ostro¿noci i zalecenia).
Instalacja powinna zostaæ wykonana zgodnie z
niniejszymi instrukcjami i przez personel zawodowo do
tego przygotowany. B³êdna instalacja mo¿e
skutkowaæ
powstaniem szkód wobec osób, zwierz¹t lub rzeczy.
Niniejsze urz¹dzenie mo¿e zostaæ zainstalowane
wy³¹cznie w pomieszczeniach ze sta³¹ wentylacj¹,
zgodnie z zaleceniami obowi¹zuj¹cych norm krajowych.
Nale¿y dochowaæ nastêpuj¹cych warunków:
Pomieszczenie po
winno posiadaæ system
odprowadzaj¹cy na zewn¹trz gazów spalinowych
sk³adaj¹cy siê z okapu lub wyci¹gu elektrycznego,
uruchamianego automatycznie ka¿dorazowo podczas
uruchomienia urz¹dzenia.
Pomieszczenie powinno posiadaæ funkcjonalny system
dop³ywu powietrza umo¿liwiaj¹cy normalne spalanie.
Dop³yw niezbêdnego
do spalania powietrza nie
powinien byæ mniejszy ni¿ 2 m
3
/h na ka¿dy kW
zainstalowanej mocy.
System mo¿e polegaæ na
bezporednim poborze powietrza
z zewn¹trz budynku przy pomocy
kana³u o przekroju u¿ytecznym
przynajmniej 100 cm
2
i
zabezpieczonego przed
przypadkowym zalepieniem.
Albo te¿, w sposób poredni, z
przyleg³ych pomieszczeñ
wyposa¿onych w przewód
wentylacyjny jak opisany powy¿ej, a
nie bêd¹cy czêci¹ wspóln¹ dla
ca³ej nieruchomoci ani nie maj¹cy
po³¹czeñ z pomieszczeniami
sypialni lub
w których wystêpuje
zagro¿enie po¿arem.
Skroplone gazy pochodne ropy
naftowej, ciê¿sze od powietrza, opadaj¹ w dó³. Dlatego
pomieszczenia, w których przechowywane butle GPL
powinny przewidywaæ otwory prowadz¹ce na zewn¹trz
umo¿liwiaj¹ce
sp³ywanie ku do³owi ewentualnych
wycieków gazu. Ponadto butle GPL, niezalezn¿e od tego
czy puste, czy czêciowo nape³nione, nie powinny byæ
instalowane ani sk³adowane w pomieszczeniach lub
komorach o po³o¿onych poni¿ej poziomu po
ogi (piwnice,
itp.). Dobrze jest przechowywaæ w pomieszczeniu jedynie
butle aktualnie u¿ytkowan¹, umocowan¹ w sposób nie
nara¿aj¹cy jej na bezporednie oddzia³ywanieróde³
ciep³a (piece, kominki, piecyki, itp.) mog¹ce doprowadziæ
do wzrostu temperatury powietrza powy¿ej 50°C.
Zabudowa
P³yty gazowe i mieszane przystosowane do stopnia
ochrony przed nadmiernym rozgrzaniem typy V, mo¿liwa
jest jednak ich instalacja obok mebli, których wysokoæ
nie przekracza wysokoci p³yty roboczej. W celu
poprawnego zainstalowania p³yty grzewczej nale¿y
zach
owaæ nastêpuj¹cerodki ostro¿noci:
Meble znajduj¹ce siê obok, a których wysokoæ przekracza
wysokoæ p³yty roboczej, powinny zostaæ odsuniête
przynajmniej na 600 mm od krawêdzi p³yty roboczej.
Okapy powinny byæ zainstalowane zgodnie z
warunkami
wymaganymi podanymi przez instrukcje samych okapów,
jednak w minimalnej odleg³oci 650 mm.
Umieciæ s¹siaduj¹ce z okapem szafki wisz¹ce na
wysokoci minimalne od szczytu 420 mm (patrz
ilustracja).
By p³yta grzewcza mog³a byæ
zainstalowana pod szaf
wisz¹c¹, ta ostatnia powinna
znajdowaæ
siê w odleg³oci
minimalnej od szczytu
wynosz¹cej 700 mm (patrz
ilustracja).
Wnêka na obudowê powinna mieæ wymiary podane na
ilustracji. Przewidziano uchwyty mocuj¹ce
umo¿liwiaj¹ce zamocowanie p³yty na podstawie
posiadaj¹cej gruboæ od 20 do 40 mm. Aby solidnie
zamocowaæ p³ytê zaleca siê zast
osowanie wszystkich
uchwytów znajduj¹cych siê do dyspozycji.
Schemat mocowania uchwytów
A
Po³o¿enie uchwytu w
stosunku do top H=20mm
Po³o¿enie uchwytu w
stosunku do top H=30mm
PL
35
Pod³¹czenie do sieci elektrycznej
P³yty wyposa¿one w przewód zasilaj¹cy trój¿y³owy
dostosowane do pracy na pr¹d zmienny przy napiêciu
i czêstotliwoci zasilania wskazanych na tabliczce
znamionowej (umieszczonej w dolnej czêci p³yty).
Przewód uziemienia w sznurze oznaczony jest
kolorem
¿ó³to-zielonym. W przypadku zainstalowania ponad
piekarnikiem zabudowanym pod³¹czenia elektryczne
p³yty i piekarnika powinny byæ wykonane osobno, tak z
przyczyn bezpieczeñstwa elektrycznego, jak i dla
u³atwienia ewentualnego wyjêcia piekarnika.
Pod³¹czenie przewodu zasilaj¹ceg
o do sieci.
Zamocowaæ na przewodzie znormalizowan¹ wtyczkê do
obci¹¿eñ wskazanych na tabliczce znamionowej.
W przypadku bezporedniego pod³¹czenia do sieci
koniecznym jest zainstalowanie pomiêdzy urz¹dzeniem a
sieci¹ wy³¹cznika polowego z otwarciem minimalnym
pomiêdzy
stykami 3 mm przeznaczonego do obci¹¿eñ i
odpowiadaj¹cego obowi¹zuj¹cym normom (przewód
uziemienia nie powinien byæ przerywany przez
wy³¹cznik). Przewód zasilania powinien byæ umieszczony
w taki sposób, aby w ¿adnym punkcie temperatura
otoczenia nie przekracza³a 50°C.
Instalator odpowiada
za poprawnoæ pod³¹czenia
elektrycznego i za zachowanie norm bezpieczeñstwa.
Przed wykonaniem pod³¹czenia nale¿y upewniæ siê, czy:
gniazdko posiada odpowiednie uziemienie i zgodne
jest z obowi¹zuj¹cymi przepisami;
gniazdko jest w stanie wytrzymaæ obci¹¿enie
maksymalnej mocy urz¹dzenia wskazane na tabliczce
znamiono
wej;
napiêcie zasilania odpowiada wartociom podanym na
tabliczce znamionowej;
gniazdko musi byæ odpowiednie dla wtyczki urz¹dzenia.
W przeciwnym razie nale¿y wymieniæ gniazdko lub
wtyczkê; nie stosowaæ przed³u¿aczy, ani rozga³êników
Po zainstalowaniu urz¹dzenia przewód elektryczny i
gniazdk
o powinny byæ ³atwo dostêpne.
Kabla nie wolno zginaæ ani przyciskaæ.
Przewód elektryczny musi byæ okresowo sprawdzany i
wymieniany jedynie przez autoryzowanych techników
(patrz Serwis).
Producent odrzuca wszelk¹ odpowiedzialnoæ w
przypadku, gdy niniejsze zasady nie bê przestrzegane.
Pod³¹czenie gazu
Pod³¹czenie urz¹dzenia do przewodów lub butli gazowej
powinno zostaæ wykonane zgodnie z zaleceniami
obowi¹zuj¹cych norm krajowych dopiero po upewnieniu
siê, ¿e jest ono wyregulowane do pracy z rodzajem gazu,
którym bêdzie zasilane. W przeciwnym wypadku
wyko
naæ czynnoci wskazane w paragrafie
Dostosowanie do ró¿nych rodzajów gazuW przypadku
zasilania p³ynnym gazem z butli, stosowaæ regulatory
cinienia zgodne z obowi¹zuj¹cymi normami krajowymi.
W celu uzyskania pewnoci pracy, odpowiedniego zu¿ycia
560 mm.
45 mm.
Przód
Ty³Po³o¿enie uchwytu w
stosunku do top H=40mm
Stosowaæ uchwyty zawarte wzestawie akcesoriów
W przypadku, gdy p³yta nie jest zainstalowana na
zabudowanym piekarniku, koniecznym jest
zastosowanie p³yty drewnianej jako izolatora. Powinna
byæ ona
zamocowana w odleg³oci minimum 20 mm od
dolnej czêci samej p³yty roboczej.
Obieg powietrza
W celu zapewnienia dobrego obiegu powietrza koniecznym
jest usuniêcie tylnejcianki komory. Najlepiej zainstalowaæ
piekarnik w taki sposób, aby
wspiera³ siê na dwóch listwach
drewnianych lub na drewnianej desce z przewitem
przynajmniej 45 x 560 mm (patrz ilustracje).
Mo¿liwe jest zainstalowanie p³yty ponad piekarnikami
zabudowanymi wyposa¿onymi w wentylacjê ch³odz¹c¹.
Po³o¿enie uchwytu w
stosunku do top H=20mm
Po³o¿enie uchwytu w
st
osunku do top H=30mm
36
PL
Regulacja powietrza pierwotnego palników
Palniki nie wymagaj¹ ¿adnej regulacji powietrza
pierwotnego.
Regulacja minimów
1. Ustawiæ kurek w po³o¿eniu minimum;
2. Zdj¹æ pokrêo i pos³uguj¹c
siê rub¹ regulacyjna znajduj¹ca
siê wewn¹trz lub obok osi kurka
uzyskaæ najmniejszy regularny
omieñ.
3. Upewniæ siê, czy
podczas szybkiego obracania
pokrêt³em z po³o¿enia maksymalnego do minimalnego
nie wystêpuje ganiêcie palników.
4. W urz¹dzeniach wyposa¿onych w urz¹dzenie
zabezpieczaj¹ce (termopara) w przypadku
niezadzia³ania urz¹dzenia z palnikami ustawionymi na
minimum nale¿y zwiêkszyæ minimalne przep³ywy przy
pomocyruby
regulacyjnej.
5. Po zakoñczeniu regulacji ponownie za³o¿yæ plomby
lakowe, lub z równorzêdnego materia³u, umieszczone
na obejciu.
W przypadku gazu p³ynnego ruba regulacyjna powinna
byæ dokrêcona do koñca.
Po zakoñczeniu operacji nale¿y wymieniæ poprzednia
etykietê nastawieñ na etykietê odpowiadaj¹c¹ nowemu
gazowi u¿ytkowemu, dostêpn¹ w naszych centrach
obs³ugi technicznej.
W sytuacji, gdy cinienie stosowanego gazu stanie siê
ró¿ne (lub zmienne) od przewidywanego, koniecznym
jest zainstalowanie na przewodach doprowadzaj¹cych
regulatora ci
nienia (zgodnie zobowi¹zuj¹c¹ norm¹
krajoregulatory kana³owe dla gazu).
energii i zwiêkszenia trwa³oci urz¹dzenia nale¿y upewniæ
siê czy cinienie zasilania mieci siê w granicach
zalecanych w tabeli 1 Charakterystyki palników i dysz.
Pod³¹czenie przewodem
sztywnym (miedlub stal)
Pod³¹czenie do urz¹dzenia gazowego powinno byæ
wykonane w taki sposób, aby nie powodowaæ ¿¹dnych
naprê¿eñ urz¹dzenia.
Na przewodzie zasilaj¹cym urz¹dzenie znajduje siê
ruchome z³¹cze kolankoweL, któreg
o szczelnoæ
zapewniona jest uszczelk¹. W przypadku gdyby okaza³o
siê, ¿e koniecznym jest obrócenie kolanka nale¿y
obowi¹zkowo wymieniæ uszczelkê (na wyposa¿eniu
urz¹dzenia). Z³¹cze wejciowe gazu do urz¹dzenia jest
gwintowane gwintem gazowym 1/2 walcowym mêskim.
Pod³¹czenie z prz
ewodem elastycznym ze stali
nierdzewnej o pe³nych ciankach z gwintowanymi
z³¹czami.
Z³¹cze wejciowe gazu do urz¹dzenia jest gwintowane
gwintem gazowym 1/2 walcowym mêskim.
U¿ycie przewodów tego ro
dzaju powinno byæ wykonane
w ten sposób, aby ich d³ugoæ, w warunkach
maksymalnego rozszerzenia nie przekracza³a 2000 mm.
Po wykonaniu pod³aczenia upewnic siê, czy metalowy
przewód elastyczny nie styka siê z elementami
ruchomymi, ani nie jest przygnieciony.
Stosowaæ wy³¹cznie przew
ody i uszczelki zgodne z
obowi¹zuj¹cymi normami krajowymi.
Kontrola szczelnoci
Po zakoñczeniu instalacji skontrolowaæ szczelnoæ
wszystkich z³¹cz stosuj¹c w tym celu wodny rozwór
myd³a, nigdy omieñ.
Dostosowan ie do ró
¿nych rodzajów gazu
W celu dostosowania p³yty do innego rodzaju gazu ni¿ ten,
do którego jest przystosowana (wskazanego na etykiecie w
dolnej czêci p³yty lub na opakowaniu), nale¿y wymieniæ
dysze palników wykonuj¹c nastêpuj¹ce czynnoci:
1. zdj¹
æ kratkê z p³yty i wykrêciæ palniki z ich gniazd
2. odkrêciæ dysze pos³uguj¹c siê kluczem rurowym 7mm i
wymieniæ je na nowy rodzaj przystosowany do nowego
rodzaju gazu (patrz tabela 1 Charakterystyki palników
i dysz).
3. ponownie zmontowaæ cz
êci w kolejnoci odwrotnej.
4. na zakoñczenie czynnoci wymieniæ poprzedni¹
etykietê regulacyjna na no, odpowiadaj¹ca nowemu
paliwu, dostepn¹ w naszych centrach obs³ugi
technicznej.
TABLICZKA ZNAMIONOWA
Pod³¹czenia
elektryczne
napiêcie 220-240V ~ 50/60Hz
Niniejsze urz¹dzenie zosta³o
wyprodukowane zgodnie z
nastêpuj¹cymi dyrektywami
unijnymi:
-2006/95/CEE z dn. 12/12/06 (o
Niskim Napiêciu) wraz z
póniejszymi zmianami
-89/336/CEE z dn. 03/05/89 (o
Zgodnoci Elektromagnetycznej)
wraz z póniejszymi zmianami
- 93/68/CEE z dn. 22/07/93 wraz z
póniejszymi zmianami.
-90/336/
CEE
z 03/05/89 (Gaz) wraz
z póniejszymi zmianami.
-2002/96/EC
PL
37
Charakterystyki palników oraz dysz
Tabela 1 (dla Polski)
G20 (GZ50)
GZ350 (GZ35)
G30 (GPB)
Palnik rednica
(w mm)
Moc cieplna
(p.c.s.*)
kW
Dysza
1/100
(w mm)
Przep³yw*
l/godz
Dysza
1/100
(w mm)
Przep³yw*
l/godz
Moc cieplna
(p.c.s.*)
kW
Dysza
1/100
(w mm)
Przep³yw*
g/godz
Min. Mak.
Du¿y (R) 100 0.70 3.00 116 286 180 397 3.30 86 218
redni (RR) 100 0.70 2.60 110 248 171 344 2.90 80 189
Pó³szybki ( redni)
(S)
75 0.40 1.65 96 157 130 218 1.80 64 120
Pomocniczy (ma³y)
(A)
55 0.40 1.00 79 95 106 132 1.10 50 73
Potrójn a korona
(TC)
130 1.30 3.60 131 309 197 430 3.70 87 240
Cinienia zasila nia
minimalne (mbar)
nominalne (mbar)
maksymalne (mbar)
16
20
25
10
13
16
29
36
44
* A 15°C e 1013 mbar – gaz suchy
G20 (GZ50) P.C.S. = 37.78 MJ/m3
GZ350 (GZ35) P.C.S. = 27.20 MJ/m3
G30
(
GPB
)
P.C.S. = 49.47 MJ/K
g
R
A
S
S
RR
A
S
TC
TC
PZ 640/HA PZ 640 T/HA
PZ 640 GH/HA PZ 640 T GH/HA
38
PL
Opis
urz¹dzenia
Widok ogólny
Urdzenia
zabezpieczaj¹ce*
wieca zap³onowa palników
gazowych*
*
Znajduje siê tylko w niektórych modelach.
Palniki gazowe posiadaj¹ ró¿ne wymiary i moce.
Nale¿y wybraæ najbardziej odpowiedni dla rednicy
u¿ywanego naczynia.
Pokrêt³a sterowania palnikami gazowymi do
regulowania p³omienia lub mocy.
wieca zap³onowa palników gazowych* umo¿liwia
automatyczna zapalenie wybranego palnika.
Urz¹dzenie zabezpieczaj¹ce* w przypadku
przypadkowego zganiêcia p³omienia przerywa
wydobywanie siê gazu.
Palniki gazowe
Kratki do ustawiania
naczyñ do gotowania
Pokrêt³a steruj¹ce palników
gazowych
PL
39
Dla ka¿dego z pokrête³ wskazane jest po³o¿enie palnika
gazowego odpowiadaj¹cych im.
Palniki gazowe
Wybrany palnik mo¿e byæ regulowany odpowiednim
pokrêt³em w nastêpuj¹cy sposób:
Wy³¹czony
Maksimum
Minimum
W celu zapalenia którego z palników zbli¿yæ do niego
omieñ lub zapalarkê, wdusiæ do koñca i obróciæ
odpowiednim pokrêt³em w kierunku przeciwnym do
wskazówek zegara do po³o¿enia maksymalnej mocy.
W modelach wyposa¿onych w urz¹dzenia
zabezpieczaj¹ce
koniecznym jest przytrzymaæ wduszone
pokrêo przez oko³o 2-3 sekundy a¿ rozgrzeje siê
urz¹dzenia podtrzymuj¹ce automatycznie zapalony
omieñ.
W modelach wyposa¿onych wwiecê zap³ono, aby
zapaliæ wybrany palnik wdusiæ do koñca i obróciæ
odpowiednie pokrêo w kierunku przeciwnym do
wskazówek zegara a¿ do po³o¿enia maksymalnej mocy i
przytrzymaæ wduszone a¿ do nast¹pienia zap³onu.
W przypadku przypadkowego zganiêcia omienia
palnika, zakrêciæ pokrêo steruj¹ce i ponowiæ próbê
zapalenia po up³ywie przynajmniej 1 minuty.
Aby zgasiæ palnik nale¿y obróciæ pokrêo zgodnie z
ruchem zegara a¿ do zatrzymania (odpowiadaj¹cego
symbolowi ).
Uruchomienie i
u¿ytkowanie
Zalecenia praktyczne u¿ytkowania
palników
W celu uzyskania maksymalnej wydajnoci nale¿y
pamiêtaæ, co nastêpuje:
stosowaæ naczynia odpowiednie dla ka¿dego z
palników (patrz tabela) w celu unikniêcia
wychodzenia p³omieni poza pole dna naczyñ.
stosowaæ zawsze naczynia o dnie p³askim i z
przykrywk¹.
w chwili zagotowania siê obróciæ pokrêt³o do
po³o¿enia minimum.
W celu zidentyfikowania rodzaju palnika zapoznaæ siê
z ilustracjami znajduj¹cymi siê w paragrafie
charakterystyki palników i dysz.
Palnik ø rednica nacz(cm)
Szybki (R) 24 - 26
Szybki zmniejszony (RP) 22 - 24
³ szybki (S) 16 - 20
Pomocniczy (A) 10 - 14
Potrójna korona (TC) 24 - 26
40
PL
Zalecenia i rodki ostro¿noci
Urz¹dzenie zosta³o zaprojektowane i wyprodukowane
zgodnie z miêdzynarodowymi przepisami
bezpieczeñstwa. Maj¹c na wzglêdzie Wasze
bezpieczeñstwo podajemy Wam poni¿sze zalecenia,
które nale¿y uwa¿nie przeczytaæ.
Ogólne zasady bezpieczeñstwa
Niniejsze urz¹dzenie jest urz¹dzeniem
przeznaczonym do zabudowy klasy 3.
Urz¹dzenia gazowe wymagaj¹, dla swego
poprawnego dzia³ania, regularnej wymiany
powietrza. nale¿y upewniæ siê, czy podczas ich
instalowania przestrzegane by³y wymagania
zawartye w odpowiednim paragrafie dotycz¹cym
Ustawienia.
Zalecenia maj¹
zastosowanie wy³¹cznie dla
krajów przeznaczenia, których symbole znajdu
siê w instrukcji oraz na tabliczce z numerem
fabrycznym.
Niniejsze urz¹dzenie przeznaczone jest do
nieprofesjonalnych zastosowañ domowych.
Nie nale¿y instalowaæ urz¹dzenia poza domem,
nawet jeli miejsce to jest chronione daszkiem, gdy¿
wystawienie urz¹dzenia na dzia³anie deszczu i burz
jest bardzo niebezpieczne.
W celu przenoszenia urz¹dzenia nale¿y zawsze
korzystaæ z odpowiednich uchwytów umocowanych
po bokach piekarnika.
Nie dotykaæ urz¹dzenia stoj¹c przy nim boso lub gdy
rêce czy stopy s¹ mokre lub wilgotne.
Urz¹dzenie przeznaczone jest do gotowania potraw
jedynie przez osoby doros³e i zgodnie z instrukcjami
zawartymi w niniejszej ksi¹¿eczce.
Nale¿y uwa¿aæ, aby przewody zasilaj¹ce pozosta³e
urz¹dzenia domowe nie styka³y siê z rozgrzanymi
elementami piekarnika.
Nie zas³aniaæ otworów wentylacyjnych i
odprowadzaj¹cych ciep³o.
Nale¿y zawsze sprawdziæ, czy pokrêt³a znajduj¹ siê
w pozycji l/
¡ , kiedy urz¹dzenie nie jest
u¿ywane;
Nie wyci¹gaæ wtyczki z gniazdka trzymaj¹c kabel ale
tylko trzymaj¹c za wtyczkê.
Nie czyciæ ani nie wykonywaæ czynnoci
konserwacyjnych bez uprzedniego od³¹czenia
wtyczki od sieci elektrycznej.
W razie usterki nie nale¿y w ¿adnym wypadku
siêgaæ do wewnêtrznych czêci urz¹dzenia, w celu
usi³owania jego naprawy. Skontaktowaæ siê z
Serwisem (patrz Serwis).
Nale¿y upewniaæ siê, czy uchwyty garnków
zwrócone zawsze w kierunku wnêtrza p³yty
grzewczej aby unikn¹æ ich przypadkowego
potr¹cenia.
Nie stosowaæ garnków niestabilnych lub
odkszta³conych.
Nie jest przewidziane aby urz¹dzenie by³o
u¿ywane przez osoby (równie¿ dzieci) niesprawne
fizycznie i umys³owo, przez osoby bez
dowiadczenia lub bez znajomoci urz¹dzenia
chyba, ze pod nadzorem osoby odpowiedzialnej
za jego bezpieczeñstwo jak równie¿ bez
otrzymania instrukcji wstêpnych co do jego
u¿ytku.
Usuwanie odpadów
Usuwanie materia³ów opakowaniowych:
dostosowaæ siê do lokalnych przepisów; w ten
sposób opakowanie bêdzie mog³o zostaæ
odzyskane.
Europejska Dyrektywa 2002/96/EC dotycz¹ca
Zu¿ytych Elektrycznych i Elektronicznych Urz¹dzeñ
(WEEE) zak³ada zakaz pozbywania siê starych
urz¹dzeñ domowego u¿ytku jako nieposortowanych
mieci komunalnych. Zu¿yte urz¹dzenia musz¹ byæ
osobno zbierane i sortowane w celu
zoptymalizowania odzyskania oraz ponownego
przetworzenia pewnych komponentów i materia³ów.
Pozwala to ograniczyæ zanieczyszczenie
rodowiska i pozytywnie wp³ywa na ludzkie zdrowie.
Przekrelony symbol kosza umieszczony na
produkcie przypomina klientowi o obowi¹zku
specjalnego sortowania.
Konsumenci powinni kontaktowaæ siê z w³adzami
lokalnymi lub sprzedawc¹ w celu uzyskania
informacji dotycz¹cych postêpowania z ich zu¿ytymi
urz¹dzeniami gospodarstwa domowego.
PL
41
Od³¹czenie pr¹du elektrycznego
Przed napraw¹ od³¹czyæ urz¹dzenie od sieci zasilania
elektrycznego.
Mycie urz¹dzenia
Wystrzegaæ siê stosowania myj¹cych rodków
ciernych lub koroduj¹cych, takich jak odplamiacze i
produktu odrdzewiaj¹ce, detergentów w proszku oraz
g¹bek o powierzchni cieraj¹cej. mog¹ w sposób
nieusuwalny zarysowaæ powierzchniê.
Nigdy nie stosowaæ oczyszczaczy parowych lub
cinieniowych do czyszczenia urz¹dzenia.
W ramach zwyk³ej konserwacji wystarczy
przemywanie p³yty wilgotna g¹bk¹ i przetarcie
papierowym rêcznikiem kuchennym..
Elementy ruchome palników powinny byæ
przemywane czêsto ciep³a wod¹ i rodkiem
myj¹cym z uwzglêdnieniem koniecznoci usuwania
ewentualnych skrzeplin.
W przypadku p³yt wyposa¿onych w automatyczne
zapalanie, nale¿y przewidzieæ czêste i dok³adne
oczyszczanie czêci koñcówek zapalarek
elektronicznych, oraz sprawdzaæ, czy otwory
wylotowe gazu nie s¹ zatkane;
Stal nierdzewna mo¿e siê poplamiæ, jeli bêdzie
przez d³u¿szy czas w kontakcie z wod¹ o du¿ej
zawartoci wapnia lub z agresywnymi detergentami
(zawieraj¹cymi fosfor). Zaleca siê obficie sp³ukaæ i
osuszyæ po wymyciu. Ponadto nale¿y osuszyæ
ewentualne wycieki wody.
Konserwacja i utrzymanie
Konserwacja kurków gazowych
Z up³ywem czasu mo¿e pojawiæ siê kurek blokuj¹cy siê
lub z trudem obracaj¹cy siê, dlatego mo¿e okazaæ siê
konieczn¹ wymiana kurka.
Czynnoæ ta winna byæ wykonana przez
autoryzowanego technika producenta.
42
PL
Anomalie i rodki
zaradcze
Mo¿e siê zdarzyæ, ¿e p³yta nie dzia³a lub le dzia³a. Zanim wezwiecie serwis naprawczy, zobaczmy razem, co mo¿na
zrobiæ. Przede wszystkim nale¿y sprawdziæ, czy nie wystêpuj¹ przerwy w sieci zasilania gazem lub pr¹dem
elektrycznym, a zw³aszcza czy zawory gazowe przed kuchenk¹ s¹ otwarte.
Palnik nie zapala siê lub p³omieñ jest
nierównomierny.
P³omieñ nie zostaje zapalony w wersjach z
zabezpieczeniem.
Palnik w po³o¿eniu minimum nie pali siê.
Naczynia s¹ nies tabilne
S¹ zatkane otwory wylotowe gazu w palniku.
Zamontowane s¹ poprawnie wszystkie czêci ruchome
wchodz¹ce w sk³ad palnika.
Wyst
êpuj¹ przeci¹gi w s¹siedztwie p³yty kuchennej.
Nie wdusilicie do koñca pokrêt³a
Nie przytrzymalicie wduszonego do koñca pokrêt³a przez
czas wystarczaj¹cy do uruchomienia urz¹dzenia
zabezpieczaj¹cego.
S¹ pozatykane otwory wylotowe gazu w pobli¿u
urz¹dzenia zabezpieczaj¹cego.
S¹ pozatykane otwory wylotowe gazu.
Wystêpuj¹ przeci¹gi w s¹siedztwie p³yty.
Regulacja minimum nie jest w³aciwa.
Dna garnków s¹ dok³adnie równe.
Garnek jest ustawiony na rodku palnika lub p³yty
elektrycznej.
Kratki zosta³y odwrócone.
Jeli, niezale¿nie od wszelkich kontroli p³yta nie dzia³a, a niedogodnoæ stwierdzona przez was nie ustêpuje, nale¿y
wezwaæ centrum pomocy technicznej. Nale¿y podaæ:
model urz¹dzenia (Mod.)
numer seryjny (S/N)
Te ostatnie informacje znajduj siê na tabliczce znamionowej umieszczonej na urz¹dzeniu i/lub na jego opakowaniu.
Zwracajcie siê wy³¹cznie do upowa
¿nionego Serwisu Technicznego i domagajcie siê zainstalowania
wy³¹cznie oryginalnych czêci zamiennych.
Інструкція з експлуатації
ВАРИЛЬНА ПАНЕЛЬ
PZ 640/HA
PZ 640 GH/HA
PZ 640 T/HA
PZ 640 T GH/HA
Зміст
Монтаж, 44-47
Розміщення
Електричне підєднання
Підєднання до газопроводу
Характеристики газових конфорок та форсунок
Заводська табличка
Опис виробу, 48
Загальний вигляд
Вмикання та експлуатація, 49
Практичні поради з експлуатації газових
конфорок
Застереження та рекомендації, 50
Загальні вимоги до безпеки
Утилізація
Технічне обслуговування та
догляд, 51
Відключення електропостачання
Чистка виробу
Догляд за рукоятками газової варильної панелі
Несправності та способи їх
усунення, 52
Встановлення
! Важливо зберегти дану інструкцію для консультації в
будь-який момент. У випадку продажу, передачі виробу
або при переїзді на нове місце проживання необхідно
перевірити, щоб посібник залишався разом з виробом,
для того щоб його новий власник міг ознайомитися з
правилами експлуатації і з відповідними
попередженнями.
! Уважно прочитайте інструкції: в них
містяться важливі
відомості про встановлення, експлуатацію та безпеку
виробу.
Розміщення
! Не дозволяйте дітям гратися з пакувальними
матеріалами. Упаковка повинна бути знищена у
відповідності з правилами збирання сміття (див.
Застереження та рекомендації).
! Установлення виробу відбувається згідно цих
інструкцій кваліфікованими спеціалістами. Неправильне
встановлення виробу може стати причиною
пошкодження і принести збитки людям і домашнім
тваринам.
! Цей виріб може бути встановлений
і
використовуватися лише в приміщеннях з постійною
вентиляцією у відповідності до положень
діючих Нормативів. Необхідно дотримуватися
наступних вимог:
в приміщенні повинна бути передбачена система
димовидалення в атмосферу, виконана у вигляді
витяжного зонту або електровентилятору, що
автоматично вмикаються щоразу, коли вмикається
виріб.

В приміщенні повинна бути передбачена система, яка
забезпечує достатній приплив повітря для належного
горіння. Витрата повітря, необхідного для горіння,
повинна бути не менше 2 м
3
/год на кВт встановленої
потужності.
Система припливу повітря
може забирати повітря
безпосередньо з
атмосфери, ззовні будівлі
через повітропровід з
прохідним перерізом не
менше 100 см
2
, який не
може бути випадково
засміченим.
Або ж повітря для горіння
може надходити з
прилеглих приміщень,
оснащених вентиляційним
отвором, що виходить в
атмосферу, як описано
вище, при умові, що ці
приміщення не являються
пожежонебезпечними
або спальнями.
Зріджений газ пропан-
бутан тяжчий від повітря і
отже застосовується внизу. З цієї причини
приміщення, в яких встановлені балони з
ЗНГ
(зрідженим натуральним газом), повинні мати
вентиляційні отвори, що виходять в атмосферу,
для видаления знизу можливих витоків газу. Тому
балони з ЗНГ повинні бути спорожнені або
залишатися частково заповненими; вони не повинні
розміщуватися або зберігатися в приміщеннях або
сховищах, розміщених в підземних приміщеннях
(підвалах, і тд.). Слід тримати в приміщенні лише один
робочий балон, розміщений таким чином, щоб він не
зазнавав прямої дії джерел тепла (печей, каминів і
т.д.), які можуть привести до нагрівання
балона вище 50°C.
Вбудований монтаж
Газові і газоелектричні варильні панелі оснащені
системою захисту від надмірного перегрівання класу Х,
тому кухонна плита може бути встановлена поруч
з
кухонними меблевими елементами, висота яких не
перевищує рівень варильної панелі. Для правильного
монтажу варильної панелі необхідно дотримуватися
таких мір застереження:
Кухонні елементи, розміщені поруч з кухонною
плитою, висота яких перевищує рівень варильної
панелі, повинні знаходитися на відстані не менше
600 мм від краю варильної панелі.
Витяжка повинна бути встановлена
у відповідності
до посібника з експлуатації витяжки і в будь-якому
разі на висоті не менше 650 мм.
Розмістіть навісні шафи, прилеглі до витяжки, на
висоті не менше 420 мм
від робочої поверхні
кухні (див. рисунок).
Якщо варильна панель
встановлюється під
навісною шафою,
остання повинна
розміщуватися на висоті
не менше 700 мм від
кухонного стола (див.
рисунок).
Розміри ніші кухонного елементу повинні
відповідати розмірам, вказаним на
Приклади вентиляційних
отворів для припливу
повіт
р
я
д
ля го
р
іння
44
рисунку. В комплект кріплень входять кріпильні
крюки для кріплення варильної панелі на
кухонній робочій поверхні завтовшки від 20
до 40 мм. Для надійного кріплення варильної
панелі рекомендується використати всі крюки, що
додаються.

Схема кріпления крюків Монтаж крюка для
опорних брусків H=20
мм
Монтаж крюка для опорних
брусків
Спереду
Ззаду
Монтаж крюка для
опорних брусків H= 40 мм
! Використовуйте крюки з комплекту «допоміжні
приладдя»
Якщо варильна панель не встановлюється зверху
вбудованого духового шкафа, необхідно вставити
деревяну панель в якості
ізоляції. Ця панель
повинна бути встановлена на віддалі не менше 20
мм від нижньої частини варильної панелі.
Вентиляція
Для забезпечення належної вентиляції необхідно
зняти задню панель ніші кухонного елементу.
Рекомендується встановити духову шафу на два
деревяних бруска або
на суцільну основу з отвором діаметром не менше
45 х 560 мм (див.
креслення).
! Варильна панель може бути встановлена тільки
над вбудованими духовими шафами з
охолоджувальною вентиляцією.
Електричне підєднання
Варильні панелі, оснащені триполярним
проводом електроживлення, розраховані на
функціонування зі змінним струмом з напругою і
частотою електроживлення, вказаними на заводській
табличці з даними (розміщеній внизу варильної панелі).
Провід заземлення проводу електроживлення
виділяється жовто-зеленим кольором. У випадку
встановлення варильної панелі зверху духової шафи,
вбудованої в кухонний елемент, електричне підєднання
варильної
панелі і духової шафи повинно виконуватися
роздільно з причини безпеки, а також для легкого
здіймання духової шафи.
Підєднання проводу виробу до мережі
електроживлення
Встановіть на провід електроживлення
нормалізовану штепсельну вилку, розраховану на
навантаження, вказане на заводській табличці.
У випадку прямого підєднання до мережі
електроживлення між кухонною плитою та мережею
необхідно встановити мультиполярний вимикач з
мінімальною відстанню між контактами 3 мм,
розрахований на дане навантаження і відповідний
діючим нормативам (вимикач не повинен розмикати
провід заземлення
). Провід електроживлення повинен
бути розміщений таким чином, щоб у жодній його точці
температура не перевищувала температуру
приміщення більше ніж на 50°C.
! Електромонтер несе відповідальність за
правильне підключення виробу до електричної
мережі та за дотримання правил безпеки.
Перед підєднанням проводу перевірте наступне:
розетка повинна бути приєднана до заземлення і
відповідати
нормативам;
електрична розетка повинна бути розрахована на
максимальну споживану потужність виробу,
вказану в таблиці технічних характеристик;
напруга і частота струму мережі повинні
відповідати електричним даним машини;
електрична розетка повинна бути сумісна з
штепсельною вилкою виробу. В іншому випадку
замініть розетку або вилку, не використовуйте
подовжувачі або трійники.
! Виріб повинен
бути встановлений таким чином, щоб
електричний провід і електророзетка були легко
доступні.
! Електричний провід виробу не повинен бути
зігнутий або стиснутий.
45
! Регулярно перевіряйте стан проводу
електроживлення і в разі потреби доручіть його заміну
тільки уповноваженим технікам (див. Технічне
обслуговування).
! Виробник не несе відповідальності за наслідки
недотримання перелічених вимог.
Підєднання до газопроводу
Підєднання виробу до газопроводу або до
газового балону повинно здійснюватися у
відповідності з діючими національними
нормативами і тільки після перевірки відповідності
виробу типу газу, до якого він підєднується. В
разі невідповідності виконати операції, описані в
параграфі «Налагодження на різні типи газу». У випадку
використання зрідженого газу з балону використовувати
регулятори тиску, що відповідають діючому
національному нормативу.
Для надійного функціонування, раціонального
використання енергії і подовження терміну
роботи електричного виробу перевірте, щоб
тиск подання газу відповідав значенням,
наведеним в таблиці 1 «Характеристики газових
конфорок і форсунок».
Підєднання за допомогою твердої трубки
(мідної або стальної)
! Підєднання до газопроводу не повинно
викликати будь-яких навантажень на виріб. На
подавальному газопроводі виробу є обертове коліно з
ущільнюючою прокладкою. За потреби повернути
коліно обовязково слід зробити заміну
ущільнюючої прокладки (що додається до виробу).
Патрубок подання газу у виріб має циліндричну
зовнішню різьбу 1/2 газ.
Підєднання за допомогою гнучкої трубки з
нержавіючої сталі з
суцільними стінками з
різьбовими зєднаннями.
Патрубок подання газу у виріб має циліндричну
зовнішню різьбу 1/2 газ.
Підєднання цих трубок повинно проводитися
таким чином, щоб їх довжина при максимальному
розтягу не перевищувала 2000 мм. По закінченню
підєднання перевірте, щоб металічна гнучка трубка не
торкалася рухомих частин, або не була стиснута.
! Використовуйте тільки трубки і ущільнюючі
прокладки, що відповідають діючим національним
нормативам.
Перевірка ущільнення
! . По закінченню підєднання перевірте міцність
ущільнення всіх патрубків за дапомогою мильного
розчину, але ніколи полумям.
Підготовка до різних типів газу
Для підготовки варильної панелі до типу газу,
що відрізняється від газу, на який варильна плита
розрахована спочатку (вказаний на етикетці внизу
варильної панелі або на упаковці), необхідно
замінити форсунки конфорок таким чином:
1. Зніміть з варильної панелі опорні решітки і
витягніть конфорки зі своїх гнізд.
2. Відкрутіть форсунки за допомогою порожнистого
гаєчного ключа 7 мм і замініть їх на форсунки,
розраховані на новий тип газу (див. таблицю 1
«Характеристики конфорок та форсунок»).
3. Поверніть деталі на свої місця, виконуючи
операції в зворотному порядку.
4. По завершенню операції замініть стару етикетку
тарування на нову, що відповідає новому типу газу,
що використовується. Етикетку можна замовити в
наших Центрах Технічного Обслуговування.
Регуляція первинного повітря конфорок.
Конфорки не потребують будь-якої регуляції
первинного повітря.
Регуляція мінімального полумя.
1. Поверніть рукоятку в положення мінімального
полумя;
2. Зніміть рукоятку і
поверніть регуляційний
винт, розміщений
всередині або поруч зі
стержнем крану, до
одержання стабільного
малого полумя.
3. Перевірте, щоб при
різкому повороті
рукоятки
з положення
максимального полумя
на мінімальне, горілки не гасли.
4. У виробах, оснащених захисним пристроєм
(термопара) у випадку несправності виробу з
конфорками при мінімальному підвищенні
витрачання.
5. По завершенню регуляції відновіть сургучні чи
подібні пломби на обвідному газопроводі.
! У випадку використання зрідженого газу винт
регуляції повинен бути закрученим до упору
.
! По завершенню операції замініть стару етикетку
тарування на нову, що відповідає новому типу
використовуваного газу. Етикетку можна замовити в
наших Центрах Технічного Обслуговування.
! Якщо тиск використовуваного газу відрізняється від
передбаченого тиску (чи змінюється), необхідно
встановити на живильному газопроводі відповідний
регулятор тиску (згідно діючих національних нормативів
«Регулятори для каналізованих газів
»).
46
Характеристики пальників та форсунок
Таблиця 1 Зріджений газ Природний газ
Пальник
Діаметр
(мм)
Теплова
потужність
кВт (p.c.s.*)
Теплова
потужність
кВт (p.c.s.*)
Байпас
1/100
Форсунка
1/100
Витрата*
пр/год.
Теплова
потужність
кВт (p.c.s.*)
Форсунка
1/100
Витрата*
л/год.
Форсунка
1/100
витрата*
л/год.
Номінальна Номінальна (мм) (мм) *** ** Номінальна (мм)
(мм)
Швидкий
(Великий)(ГГ)
100 0.70 3.00 41 86 218 214 3.00 116 286 143 286
Швидкий
скорочений
(RR)
100 0.70 2.60 41 80 189 186 2.60 110 (Y) 248 135 248
Середній (S) 75 0.40 1.65 30 64 120 118 1.65 96 157 105 157
Малий (А) 55 0.40 1.00 30 50 73 71 1.00 79 95 80 95
Потрійний (ТС) 130 1.30 3.30 57 87 240 236 3.60 131 309 161 343
Тиск
подачі
Номінальний (мбар)
Мінімальний (мбар)
Максимальний (мбар)
28-30
20
35
37
25
45
20
17
25
13
6.5
18
* При 15°C и 1013 мбар - сухий газ
** Пропан Теплотворна здатність= 50,37 МДж/кг
*** Бутан Теплотворна здатність= 49,47 МДж/кг
Природний газ Теплотворна здатність= 37,78 МДж/м
3
ЗАВОДСЬКА ТАБЛИЧКА
Електроживлення напруга 220 - 240 В - 50/60 Гц
Даний виріб відповідає
наступним Директивам
Європейської Спільноти:
2006/95/CEE от 12/12/06 (Низька
напруга) з наступними змінами-
89/336/СЕЕ от 03/05/89
(Електромагнітна сумісність)
з наступними змінами--
93/68/СЕЕ от 22/07/93 з наступними
змінами-.90/336/СЕЕ от 29.06.90 (Газ)
з наступними змінами.
PZ 640/HA PZ 640 T/HA
PZ 640 GH/HA PZ 640 T GH/HA
47
Опис виробу
Загальний вид
ГАЗОВІ КОНФОРКИ мають різну потужність
і розмір. Виберіть конфорку, яка найбільше
відповідає діаметру використовуваного
посуду.
Регулятори ГАЗОВИХ КОНФОРОК для
регуляції полумя або потужності.
Свічка запалювання ГАЗОВИХ КОНФОРОК* для
автоматичного запалювання потрібної конфорки.
ПРИСТРІЙ БЕЗПЕКИ* при випадковому згасанні
полумя цей пристрій перекриває подачу газу.
* Наявний лише в деяких моделях.
ГАЗОВІ КОНФОРКИ
Опорні грати для
КАСТРУЛЬ
Рукоятки регуляції
ГАЗОВИХ КОНФОРОК
ЗАХИСНИЙ
ПРИСТРІЙ*
Свічка запалювання
ГАЗОВИХ ПАЛЬНИКІВ
48
! На кожному регуляторі показано положення
газової або електричної конфорки (якщо є),
якою ця рукоятка керує.
Газові конфорки
За допомогою відповідної рукоятки можна
встановити один із наступних режимів конфорки:
Вимкнено
Максимальна потужність
Мінімальна потужність
Для запалювання однієї з конфорок піднесіть до неї
запаленого сірника чи запальничку, натисніть до
упору і поверніть проти годинникової стрілки
відповідну рукоятку в положення максимального
полумя.
В моделях, оснащених пристроєм безпеки,
необхідно тримати рукоятку конфорки натиснутою
приблизно 2-3 секунди до того часу, поки не
нагріється пристрій, який автоматично
підтримує
горіння полумя.
В моделях, оснащених свічкою запалювання, для
вмикання потрібної конфорки досить натиснути до
упору відповідну рукоятку, потім повернути
її проти годинникової стрілки в положення
максимального полумя, утримуючи її натиснутою до
загорання полумя.
! При випадковому згасанні полумя конфорки
поверніть рукоятку керування в положення вимкнено і
спробуйте
знову запалити конфорку
не раніше, ніж за 1 хвилину.
Для вимикання конфорки поверніть рукоятку за
годинниковою стрілкою до гасіння полумя
(положення, яке позначено символом «•»).
Практичні поради з експлуатації
газових горілок
Для максимальної віддачі слід памятати
наступне:
для кожної конфорки використовуйте придатний
посуд (див. таблицю) з тим, щоб полумя
конфорки не виходило з-під дна посуду.
завжди використовуйте посуд з пласким дном і з
покришкою.
в момент закипання поверніть рукоятку в
положення малого полумя.
Конфор
к
а ш Діаметр каструлі (см)
Швидка
(Велика)(Я)
24 - 26
Швидка
скорочена (RR)
22 - 24
Середня (S) 16 - 20
Мала (А) 10 - 14
Потрійна (ТС) 24 - 26
Для визначення типу конфорки дивіться рисунки
в параграфі «Характеристики конфорок і форсунок».
Вмикання та
експлуатація
49
Застереження та
рекомендації
! Виріб спроектовано і виготовлено у відповідності
з міжнародними нормативами з безпеки. Необхідно
уважно прочитати дані застереження, складені з метою
вашої безпеки.
Загальні вимоги до безпеки
Даний пристрій є вбудованим побутовим
електроприладом класу 3.
Для належного функціонування газових
пристроїв необхідно відрегулювати повітрообмін.
Перевірте, щоб при установці цих пристроїв
дотримувалися вимоги, описані в параграфі
«Розміщення".
Інструкції стосуються тільки тих країн,
позначення яких наведені в посібнику і на
заводській табличці виробу.
Цей виріб призначений для непрофесійного
користування
в домашніх умовах.
Забороняється встановлювати виріб надворі,
навіть під накриттям, оскільки дія на нього дощу і грози
є надзвичайно небезпечною.
Не торкайтеся духовки вологими руками, босоніж або
мокрими ногами.
Виріб призначений для приготування харчових
продуктів, ним можуть користуватися тільки дорослі
особи у відповідності з інструкціями, наведеними в
цьому технічному посібнику.
Уникайте доторкання проводів електроживлення
інших побутових електроприладів до гарячих
частин духової шафи.
Не закривайте вентиляційні грати і отвори розсіювання
тепла.
Завжди перевіряйте, щоб регулятори конфорок
знаходились в положенні
, коли плита не
використовується.
Не тягніть за провід електроживлення для
відєднання вилки виробу з електричної розетки,
беріться за вилку рукою.
Перед початком чищення або технічного
обслуговування виробу завжди відєднуйте
штепсельну вилку з електророзетки.
У випадку несправності категорично
забороняється відкривати внутрішні механізми
виробу з метою самостійного ремонту
.
Звертайтеся в Центр Технічного
обслуговування (див. Техобслуговування).
Слідкуйте, щоб ручки каструль на варильній
панелі були завжди повернуті таким чином,
щоб ви не могли випадково зачепити їх.
Не користуйтеся нестабільним або
деформованим посудом.
Якщо на покришці розлита рідина, видаліть її
перед тим, як зняти покришку.
Не допускається експлуатація
виробу особами з
обмеженими фізичними, сенсоріальними або
розумовими здібностями (включаючи дітей),
недосвідченими особами або особами,
ненавченими поводженню з виробом без
контролю з боку особи, відповідальної за їх
безпеку або після належного навчання
поводженню з виробом.
Утилізація
Знищення пакувальних матеріалів:
дотримуйтеся місцевих нормативів з утилізації
пакувальних матеріалів.
Утилізація виробу: звертайтеся в
спеціальну організацію з утилізації.
Перед здачею на переробку старого виробу
необхідно вивести його з ладу, обрізавши
провід електроживлення.
50
Вимикання електропостачання
До початку будь-яких дій з обслуговування або очистки
відєднайте виріб від мережі електропостачання.
Чистка виробу
! Не слід користуватися абразивними або корозійними
засобами для чищення, такими як засоби для
виведення плям або ржі, порошковими засобами
чищення або абразивними губками: вони
можуть безповоротно пошкрябати поверхню варильної
панелі.
! Ніколи не застосовуйте парові агрегати для чищення
або агрегати під високим тиском.
Для регулярного догляду досить вимити варильну
панель
вологою губкою, а потім висушити кухонним
паперовим рушником.
Необхідно регулярно мити всі частини, які
знімаються, конфорок гарячою водою із засобами для
миття, ретельно видаляючи всі можливі нальоти.
На варильних панелях, оснащених автоматичним
запалюванням, слід регулярно чистити наконечники
пристроїв миттєвого електронного запалювання та
перевіряти, щоб отвори газових конфорок не
були
засмічені.
На деталях з нержавіючої сталі можуть
утворюватися плями, якщо вони залишаються
протягом довгого часу в контакті з водою
підвищеної жорсткості або з агресивними
засобами для миття (що містять фосфор). Після
чищення рекомендується ретельно видалити
залишки засобу для миття вологою ганчіркою
і висушити духовку. Крім того, слід негайно
видаляти
можливі витоки води.
Догляд за ручками газової варильної
панелі
З часом ручки варильної панелі можуть заблокуватися
або повертатися туго, тому потрібно буде виконати їх
внутрішню чистку та заміну всього руківя.
!Ця операція повинна виконуватися техніком, який
уповноважений виробником.
Технічне обслуговування
та догляд
51
10
Несправності та способи їх
усунення
Якщо ваша духовка не працює. Перш ніж звернутися в Центр Технічного обслуговування перевірте, чи можна
усунути несправність, використовуючи рекомендації, наведені в наступному переліку.
Аномалії Можливі причини/Способи усунення
Конфорка не запалюється, або
полумя горить нерівномірно.
Форсунки газової конфорки не повинні бути засмічені
Всі частини конфорки, які знімаються, повинні бути
встановлені правильно
Поруч з газовою варильною панеллю не повинно бути
протягів
В моделях варильної панелі, оснащених
захисним пристроєм, конфорка
запалюється і відразу гасне.
Ручка конфорки натиснута не до упору
Ручка була натиснута протягом часу,
недостатнього для вмикання захисного пристрою.
Засмічені форсунки газової конфорки, розміщені
напроти захисного пристрою.
Конфорка гасне в положенні малого полумя.
Засмічені форсунки газової конфорки
Поруч з газовою варильною панеллю не повинно бути
протягів.
Неправильно відрегульовано мінімальне полумя.
Нестабільні каструлі Дно кастрюлі повинно бути ідеально пласким.
Каструля повинна бути встановлена по центру газової
чи електричної конфорки.
Опорні грати на варильній панелі встановлені
неправильно.
Якщо після завершення всіх перевірок варильна панель не працює, і несправність не усувається, зверніться до
найближчого Центру Технічного обслуговування. Викликавши техніка, повідомте наступні дані:
Модель виробу (Мод.)
Номер тех.паспорта (серійний )
Вказані відомості знаходяться на заводській табличці, розміщеній на виробі і/або на упаковці.
! Ніколи не звертайтеся
до неуповноважених техніків і не допускайте встановлення неоригінальних
запчастин.
52
TR
SETÜSTÜ OCAK
PZ 640/HA
PZ 640 GH/HA
PZ 640 T/HA
PZ 640 T GH/HA
Içindekiler
Montaj, 54-57
Yerlestirme
Elektrik baglantýsý
Gaz baglantýsý
Teknik veriler etiketi
Agýzlýk ve ocagýn özellikleri
Cihazýn tanýtýmý, 58
Genel nüm
Çalýstýrma ve kullanma, 59
Ocaklarýn kullanýmý için pratik öneriler
Önlemler ve öneriler, 60
Genel güvenlik uyarýlarý
Atýklarýn tasfiye edilmesi
Bakým ve özen, 61
Elektrik sebekesinin devre disi býrakýlmasý
Cihazýn temizlenmesi
Gaz musluklarýnýn bakýmý
Ariza ve çözüm, 62
Kullaným talimatlarý
TR
Türkçe, 53
Nederlands, 1
BE
Deutsch, 12
Português, 23
Polski, 33
PL
RS
PT
Ðóññêèé, 43
NL
54
TR
Bu kitapçýgý gerektigi her an danýsabilmeniz için özenle
saklayýnýz. Satýs, devir yada tasýnma halinde, çalýsma
sistemi ve bununla ilgili uyarýlar konusunda yeni sahibinin
bilgilenmesi için cihazla birlikte kalmasýný saglamanýz
gerekmektedir.
Talimatlarý dikkatlice okuyunuz: montaj, kullaným ve
güvenlige iliskin önemli bilgiler içermekt
edir .
Yerlestirme
Ambalaj çocuk oyuncagý olmadýgý için
atýklarýn ayrý toplama normlarý çerçevesinde tasfiye
edilmelidir (bkz. Önlemler ve Öneriler).
Montaj bu talimatlara uygun olarak vasýflý personel
tarafýndan yapýlmalýdýr. Hatalý bir montaj kisilere, hayvanlara
veya mallara zarar verebilir.
Bu cihaz, yürürlükteki Ulusal Normlar çerçevesinde sadece
devamlý havalandýrýlan mek
ânlarda monte edilebilir ve
kullanýlabilir. Asagýdaki özelliklere uyulmasý gerekmektedir:
Mekân duman ve yanma gazlarýnýn dýsarýya atýlmasýný
saglayan, cihaz açýldýgýnda otomatik devreye giren
elektrikli bir vantilatör yada davlumbaz vasýtasýyla
olusturulmus bir tahliye sistemine sahip olmalýdýr.
Mekân, gazlarýn yanmasý isleminin gerçeklesmesi için
gerekli olan hava a
kýmýný saglayacak bir sisteme sahip
olmalýdýr. Yanma islemi için gerekli olan hava hacmi,
monte edilmis olan her kW güç basýna 2 m
3
/h altýnda
olmamalýdýr.
Sistem, en az 100 cm
2
kesitinde ve
istem dýsý týkanmayacak sekilde
kurulu bir kanal vasýtasýyla bina
dýsýndan dogrudan hava almak
suretiyle gerçeklestirilebilir.
Yada, dolaylý olarak, bitisik
mekânlarýn yukarda anlatýlan
türden bir dýsarýya açýlma sistemi
bulunan havalandýrma kanallarý
kullanýlabilir; bu havalandýrma
kanalý gayrimenkulün müsterek
kullanýmýnda
, yangýn tehlikesi olan
mekânlarda yada yatak odalarýnda
olmamalýdýr.
Sývýlastýrýlmýs petrol gazlarý havadan daha agýr
olduklarýndan asagýya çökerler. Dolayýsýyla LPG tüpleri
bulunan mekânlarda dýsarý açýlan bu pencereler olasý gaz
kaçaklarýnýn asagý kýsýmdan tahliyesinere
ayarlanmalýdýr. Bu nedenle GPL bidonlarý, bos yada
kýsmen dolu olsunlar, yer seviyesi altýnda bulunan mek
ân
yada odalara montaj edilmemeli veya depolanmamalýdýr
rnegin bodrumlara, vs). Mekânda sadece kullanýmda
olan bidonu bulundurmak uygundur; ayrýca bu bidon (tüp)
kendisini 50°C derece üzerinde sýcaklýga getirebilecek
direk ýsý kaynaklarýna (fýrýn, sömine, soba) maruz
rakýlmamalýdýr.
Ankastre
Gazlý ve karýsýk
setüstü ocak X türünden asýrý ýsýnmaya
dayanýkkoruma seviyesine sahip olarak donatýlmýstýr.
Setüstü ocak, yükseklikleri kendi çalýsma yüzeyinden daha
yüksek olmayan mobilyalarýn yanýna monte edilebilir. Setüstü
ocagýn dogru sekilde monte edilebilmesi için asagýdaki
önl
emlere uyulmalýdýr:
Yan tarafta bulunan ve yükseklikleri ocagýn çalýsma
yüzeyini asan mobilyalar ocagýn kenarýndan en az 600
mm mesafede bulunmalýdýr.
Davlumbazlar kendi talimat kitapçýklarýnda yer alan
özelliklere uygun olarak ve en az 650 mm bosluk
rakýlarak monte edilmelidir.
Tezgâh üstü dolaplar
tezgâh yüzeyinden en az 420 mm (
bkz. sekil) yukarýda davlumbaza
bitisik olarak yerlestirilmelidir.
Setüstü ocagýn tezgah üstü dolap
altýna gelecek sekilde monte
edilmesi durumunda, tezgâh üstü
ile dolap arasýnda en az 700 mm
bosluk ( bkz. sekil ) býrakýlmalýdýr.
Mobilya yuvasý sekildesterilen boyutlarda olmalýdý
r.
Setüstü ocak 20 mm - 40 mm kalýnlýgý olan tezgâh
yüzeyine sabitleyebilecek ganca ile donatýlmýstýr.
Saglam bir sekilde sabitlemek için mevcut olan gancalarýn
kullanýlmasý tavsiye edilir.
Ganca sabitleme semasý
Montaj
Kapý ve yer arasýnda
y
ükseltilmi
þ
bo
þ
luk
Bitiþik oda Havalandýrýlmasý
gereken oda
A
Yakıcı hava dolaşımını
sağlayan ağızlık örneği
min. 600mm
min. 540mm
min. 700mm
555 mm
55 mm
475 mm
Setüstü ocak ganca
pozisyonu
H=20mm
Setüstü ocak ganca
pozisyonu H=30mm
Bacadan veya (pişirme cihazlarında)
duman kanalından
Doğrudan
dışarıya
TR
55
Aksesuvar paketinde bulunan gancalar kullanýlmalýdýr.
Setüstü ocagýn ankastre fýrýn üzerine monte edilmemesi
durumunda yalýtýmý önlemek amacýyla bir ahsap levhanýn
tezgahýn alt kýsmýndan en az 20 mm. uzaklýgýnda
yerlestirilmesi gerekir.
Havalandýrma
Iyi bir hava akýmýný saglamak için bölmenin arka cidarý tasfiye
edilmelidir
. Fýrýný iki ahsap pervaza, yada en az 45 x 560 mm
ebadýnda açýklýga sahip olan kesintisiz düz bir yüzeye
yaslanacak sekilde monte edilmesi tercih edilir. (bkz. Sekiller)
Setüstü ocak sadece soðutma ve fan siste mi olan
ankastrerýn üzerine yerleþtirilebilir.
Elektrik baglantýsý
Üç kutuplu güç kaynagý kablosuna sahip olan fýrýnlar dalgalý
akýmla ve teknik veriler etiketi üzerinde belirtilen voltaj ve
frekans degerleriyle çalýsacak sekilde tasarlanmýstýr (bkz.
asagý). Kablonun topraklama iletkeni sarý-yesil renklerindedir.
Setüstü ocagýn ank
astre birrýn üzerine monte edilmesi
durumunda,rýnla ocagýn elektrik baglantýlarý, hem güvenlik
bakýmýndan, hem de fýrýnýn çýkarýlmasý gerektiginde bu
islemin daha kolay yapýlabilmesi açýsýndan ayrý ayrý
yapýlmalýdýr.
Güç kaynagý kablosunun sebekeye baglanmasý
Kabloya t
eknik veriler etiketi üzerinde belirtilen yüke uygun
bir fis monte ediniz.
Sebekeye direkt baglantý yapýlmasý halinde, cihaz ile sebeke
arasýna minimum temas aralýgý 3 mm olan ve yürürlükteki
normlara uygun nitelikte çok kutuplu bir anahtar takmak
gerekmektedir (topra
k kablosu anahtar tarafýndan kesintiye
ugratýlmamalýdýr). Güç kaynagý kablosunun hiç bir noktasý
ortam sýcaklýgýnýn 50ºC üzerine çýkmayacak sekilde
yerlestirilmelidir.
Monte eden yetkili kisi elektrik baglantýsýnýn dogru
yapýlmasýndan ve güvenlik kurallarýna uyulmasýndan
so
rumludur.
Sebekeye baglamadan önce asagýdakileri kontrol ediniz:
Prizin topraklamasýnýn yürürlükteki normlara uygun olmasý;
Prizin, cihazýn teknik veri etiketi üzerinde belirtilen
maksimum voltajda kullanýlmaya uygun olmasý;
Güç kaynagý geriliminin teknik veriler etiketi üzerinde
belirl
enen degerler arasýnda olmasý (bkz. asagý);
Cihazýn fisinin prizle uyumlu olmasý. Aksi takdirde ya prizi,
yada fisi degistiriniz; uzatma kablosu veya çoklu prizler
kullanmayýnýz.
Cihaz monte edildikten sonra elektrik kablosu ve priz kolay
erisilebilecek yerlerde olmalýdýrlar.
Kablo kývrýlmalar
a, bükülmelere ve ezilmelere maruz
kalmamalýdýr.
Kablo periyodik olarak kontrol edilmeli ve sadece yetkili
personel tarafýndan degistirilmelidir.(bkz. Teknik Servis)
Bu kurallara uyulmamasý halinde firma hiç bir sorumluluk
kabul etmemektedir.
Gaz baglantýsý
Cihazýn gaz tüpüne yada gaz hattý borusuna baglanmasý
yürürlükteki Ulusal Normlara uygun olarak yapýlmalý ve
baglantý öncesi cihazýn kullanýlan gaz tipine ayarlanmýs olup
olmadýgý kontrol edilmelidir. Eger ayarlanmamýssa Farklý gaz
tiplerine adapte edilmesi baslýklý paragrafta belirtilen islemler
yerine getirilmelidir. Sývý gazla, yani gaz tüpünden
besl
enmesi halinde, yürürlükteki Ulusal Normalara uygun
tipte basýnç regülatörleri kullanýlmalýdýr.
Cihazýn güvenli sekilde çalýsmasý, uygun enerji sarfiyatý ve
daha uzun ömürlü olmasý için, besleme basýncýnýn Agýzlýk
ve ocaklarýn özellikleri baslýgýný tasýyan 1 nolu çizelgede
belirtilen degerl
ere uygun olmasý gerekmektedir.
Sert boru ile (bakýr yada çelik) baglantý
Gaz tesisatýna baglantý cihazda titresimlere yol açmayacak
sekilde yapýlmalýdýr.
560 mm.
45 m
m
.
Arka taraf
Setüstü ocak ganca
pozisyonuH=40mm
Ön taraf
56
TR
Cihazýn besleme rampasýnda yönlendirilebilir birLrakoru
var ve bunun sýzdýrmazlýgý bir conta ile saglanmýstýr. Bu
rakorun döndürülmesine gerek duyulmasý halinde,
sýzdýrmazlýk contasý mutlaka degistirilmelidir (cihazla birlikte
verilmistir). Cihazýn gaz giris rakoruna silindirik 1/2 erkek dis
açýlmýstýr.
Paslanmaz
çelikten, kesintissiz yüzlü, disli agýzlý esnek
boru ile baglantý
Cihazýn gaz giris rakoruna silindirik 1/2 erkek dis açýlmýstýr.
Bu borular, kullanýmlarý rasýnda, uzunluklarý maksimum
2000 mmyi gmeyecek sekilde dösenmelidir. Baglantý
yapýldýgýnda esnek metal borunun hareketli paalara temas
etmemesine ve
ezilmemesine dikkat ediniz.
Sadece yürülükteki Ulusal Normlara uygun olan boru ve
contalar kullanýlmalýdýr.
Sýzdýrmazlýk kontrolü
Montaj islemi tamamlandýgýnda, asla alev kullanarak degil
sabunlu su sölüsyonu kullanmak suretiyle tüm rakorlara
sýzdýrmazlýk kontrolü yapýlmalýdýr.
Farklý
gaz tiplerine adaptasyon
Setüstü ocagý üretimde ayarlanmýs oldugu gazdan farklý gaz
tiplerine ayarlamak için (ilk ayarý ocagýn alt kýsmýndaki yada
ambalajýndaki etikette belirtilmistir), asagýdaki islemleri
yaparak ocaklarýn agýzlýklarýný degistirmek gerekir:
1. ocagýn ýzgaralarýný sönüz ve
ocak gözlerini yuvasýndan
çýkarýnýz.
2. 7 mmlik boru anahtarý kullanarak agýzlýklarý sönüz ve
yeni gaz tipine uyarlanmýs olanlarla degistiriniz (bkz
çizelge 1 Agýzlýk ve ocaklarýn özellikleri).
3. islemleri tersine yaparak paalarý tekrar takýnýz.
4. islemin sonunda eski ayarý göst
eren etiketi, Teknik
Servisler Merkezlerde mevcut olan ve yeni gaz tipini
gösteren etiketle degistiriniz.
Ocaklarýn birincil hava ayarlanmasý
Ocaklarýn birincil hava ayarlanmasý gerekmemektedir.
Minimum ayarlamasý
1. Gaz vanasýný minimum pozisyonuna getiriniz;
2. Dügmeyi söp vana milinin iç
tarafýnda yada yanýnda bulunan
ayar vidasýna küçük ve düzenli bir
al
ev elde edene kadar müdahale
ediniz.
3.Dügmeyi maksimum pozisyonundan minimum
pozisyonuna döndürüldügünde ocaklarýn sönmemis
olmasýný kontrol ediniz.
4. Emniyet aygýtý olan cihazlarda (ýsý pili), ocaklar minimum
konumundayken bu aygýtýn çalýsmamasý durumunda,
ayar vidasýna müdahale ederek minimumlarý yükseltiniz.
5. Ayar islemi bittiginde by-passlar üzer
indeki mumlu yada
benzer malzemeli mühürleri eski haline getiriniz.
Sývý gaz kullanýmý halinde ayar vidasý sonuna kadar
kýlacakr.
Islemin sonunda eski ayarý gösteren etiketi, Teknik Servisler
Merkezlerde mevcut olan ve yeni gaz tipini gösteren etiketle
degistiriniz.
Kullanýlan gazýn basýncýnýn öngöle
n basýnçtan fark
(yada degisken) olmasý halinde, giris borusuna kanalize gaz
regülatörleri konusunda yürürlükteki Ulusal Normlara uygun
bir basýnç regülatör takýlmalýdýr.
TEKNÝK VERÝLER ETÝKETÝ
Elektrik
blanlarý
gerilim 220-240V ~ 50/60Hz
Bu cihaz aþaðýdaki AB
yönergelerine uygundur:
12/12/06 tarih 2006/95/CEE
sayýlý (Düþük Gerilim hk.)
yönerge ve sonraki tadilleri –
03/05/89 tarih 89/336/CEE
sayýlý (Elektromanyetik Uyum
hk.) yönerge ve sonraki tadilleri
– 22/07/93 tarih 93/68/CEE
sayýlý yönerge ve sonraki
tadiller 22/07/90 tarihli
93/336/AET talimatnamesi ve
sonraki deðiþiklikleri;
TR
57
*15°C de 1013 mbar- kuru gaz
** Propan P.C.S. = 50,37 MJ/Kg
*** Bütan P.C.S. = 49,47 MJ/Kg
Dogalgaz P.C.S. = 37,78 MJ/m
3
PZ 640/HA PZ 640 T/HA
PZ 640 GH/HA PZ 640 T GH/HA
Agýzlýk ve ocaklarýn özellikleri
R
A
S
S
RR
A
S
TC
TC
Çizelge 1 Sývý gaz Doðal gaz
Termik güç
kW (p.c.s.*)
Termik
güç kW
(p.c.s.*)
By-
Pass
1/100
Aðýzlýk
1/100
Hacim* g/h Aðýzlýk
1/100
Ocak Çap
(mm)
Azaltýlmýþ Nominal (mm) (mm) *** **
Termik
güç kW
(p.c.s.*)
(mm)
Hacim*
g/h
Hýzlý (H) 100 0,70 3,00 41 86 218 214 3,00 116 286
Azaltýlmýþ
Hýzlý (AH)
100 0,70 2,60 41 80 189 186 2,60 110(Y) 248
Yarý zlý (S) 75 0,40 1,65 30 64 120 118 1,65 96 157
Yardýmcý A 55 0,40 1,00 30 50 73 71 1,00 79 95
Üç Taçlý (UT) 130 1,30 3,30 57 87 240 236 3,60 131 343
Besleme
basýnçlarý
Nominal (mbar)
Minimum (mbar)
Maksimum (mbar)
28-30
20
35
37
25
45
20
17
25
58
TR
Cihazýn tanýtýmý
Genel görünüm
GAZ OCAKLA
Pisirme kablarý için
DESTEK ÝZGARALA
Gazlý ocaklarýn
KONTROL DÜGMELERI
EMNIYET AYGÝTÝ*
Gazlý ocaklarýn
ATESLEME BUJISI*
*
Sadece bazý modellerde mevcuttur.
GAZLÝ OCAKLAR farkboyutlarda ve güctedirler.
Kullanýlacak kaba göre en uygun ocak gözünü
siniz.
Gücü veya alevi ayarlamak için gazlý ocagýn
KONTROL DÜGMESI .
Gazlý ocaklarýn ATESLEME BUJISI* silen ocak
gözünün otomatik olarak alev üretmesini sagla
r.
OCAK ÇALÝSÝRKEN ALEV SÖNMESI
DURUMUNDA* emniyet aygýtý devreye girer ve
gaz kaçagýný engeller.
TR
59
Her dügmenin üzerinde gazlý ocaklarýn ya da ilgili
elektrik sacýn* pozisyonu gösterilmektedir.
Gazlý ocaklar
Silen ocak ilgili dügme vasýtasýyla asagýdaki
konumlara ayarlanabilir:
Kapalý
Maksimum
Minimum
Ocaklarýn birini yakmak için bir çakmak ya da yakýcý
yaklastýrýnýz, basýlý tutarak ilgili dügmeyi maksimum
pozisyonuna getirene kadar saatin ters yönünde
döndürünüz.
Emniyet aygýtý mevcut olan modellerde, alevin otomatik
olarak yanýk kalmasýný saglayan aygýt yanýncaya kadar
dügmeyi 2-3 saniye basýlý tutmanýz gerekir.
Atesleme bujisi mevcut olan modellerde, silen ocak
gözünü yakmak için basýlý tutarak ilgili dügmeyi
maksimum pozisyonuna getirene kadar saatin ters
yönünde döndürünüz. Ocak alev üretmeye
baslayancaya kadar basýlý tutmanýz gerekir.
Ocaklarýn alevi beklenmedik sekilde sönm
esi
durumunda kontrol dügmesini kapatýnýz ve en az 1
dakika bekleyip tekrar deneyiniz.
Ocak gözünü kapatmak için dügme kapanýncaya kadar
saatin yönünde döndürünüz ( sembolü
ntülenecektir).
Ocagýn kullanýmý için pratik öneriler
En yüksek performansý elde edebilmek için
asagýdakileri kontrol etmeyi unutmayýnýz:
kap kenarýndan alevlerin çýkmamasý için her zaman
bre uygun kap kullanýlmalýdýr.
her zaman dibi düz ve kapakkaplar kullanýlmalýdýr.
Kaynama esnasýnda dügme minimum pozisyonuna
getirilmelidir.
Ocagýn tipini Agýzlýk
ve ocaklarýn özellikleri baslýk
paragrafataki sekillere bakarak belirleyiniz.
Çalýstýrma ve
kullanma
Ocak ø Kap çapý (c m)
Hýzlý (H) 24-26
Azaltýlmýþ Hýzlý (AH) 22-24
Yarý Hýzlý (S) 16-20
Yardýmcý A 10-14
Üç Taçlý (UT) 24-26
60
TR
Önlemler ve öneriler
Cihaz uluslararasý güvenlik normlarýna uygun sekilde
tasarlanmýs ve imal edilmistir. Bu uyarýlar güvenlik
amaçlý olup dikkatlice okunmalýdýr.
Genel güvenlik uyarýlarý
Bu kitapçýk 3. sýnýfa dahil ankastre bir cihaz ile
ilgilidir.
Gazla çalýsan cihazlarýn dogru çalýsmasýný
saglayan düzenli hava degisimidir. Monte
edildigi sýrada Yerlestirme baslýklý paragrafta
belirtilen özelliklerin karsýlanýp karsýlanmadýgýný
kontrol ediniz.
Montaj talimatlarý sadece kitapçýkta ve sicil
plakasýnda sembolü bulunan ülkeler için
geçerlidir.
Cihaz meskenlerde kullanýlmak üzere tasarlanmýs
olup profesyonel kullaným amaçlý degildir.
Cihaz, üzeri kapalý bile olsa açýk alanlara monte
edilmez, zira yagmur vertýnaya maruz kalmasý son
derece tehlikelidir.
Cihaza ayaklarýnýz çýplakken yada elleriniz veya
ayaklarýnýz ýslak yada nemliyken dokunmayýnýz.
Cihaz sadece yemek pisirmek için, yetiskinler
tarafýndan ve bu kitapçýktaki talimatlar çerçevesinde
kullanýlmalýdýr.
Diger beyaz esyalara ait kablolarýn fýrýnýn sýcak
kýsýmlarýna temas etmesini önleyiniz.
Havalandýrma ve ýsý dagýlma noktalarýný týkamayýnýz.
Cihaz kullanýlmadýgý zamanlar dügmelerin daima
l/
¡konumunda olmasýný saglayýnýz.
Fisi prizden çekerken kablosundan degil fisin
kendisinden tutarak çekiniz.
Fisi prizden çekmeden önce temizlik ve bakým
islemlerini yapmayýnýz.
Arýza halinde onarmak amacýyla iç mekanizmalarý
kurcalamayýnýz. Teknik Servise basvurunuz.(bkz.
Teknik Servis)
Kazaya çarpmamak için tencere ve taval
kulplarýnýn
daima ocagýn iç kýsýmlarýna dönük olmasýna dikkat
ediniz.
Cam kapagý kullanýlmasý halinde gazlý ocak
sýcakken kapatmayýnýz.
Tamamen oturmayan veya sekli bozulmus tencereler
kullanmayýnýz.
Kapak açmadan önce içinde olusan olasý suyu
gideriniz.
Cihaz; (çocuklar dahil) fiziki, duyusal ya da
zihinsel kapasiteleri kýsýtlý kiþiler tarafýndan
kullanýlamayacaðý gibi, güvenliklerinden sorumlu bir
kiþinin gözetimi altýnda bulunmadýa veya cihazýn
kullanýmý hakkýnda ön bilgiler almýþ olmadýa,
deneyimsiz ve ürüne fazla bir alýþkanlýðý
bulunmayan kimseler tarafýndan da
kullanýlmamalýdýr.
Atýklarýn tasfiye edilmesi
Ambalaj malzemelerinin tasfiye edilmesi: yerel
yasalara uyunuz, bu sekilde ambalajlarýn geri
dönüsümü mümn olur.
Eski cihazýn tasfiye edilmesi: bu konuda hizmet
veren yerel Kuruma basvurunuz.
Eski cihazý hurdaya ayýrmadan önce elektrik
besleme kablosunu keserek kullanýlmaz hale
geti
riniz.
TR
61
Elektrik sebekesinin devre disi
býrakýlmasý
Her türlü islem yapmadan önce cihazýn elektrik
sebekesine baglantýsýný kesiniz.
Cihazýn temizlenmesi
Antipas türü leke çýkarýcýlar, toz deterjanlar ve
asýndýrýcý yüzeyli sünger türünden çözücü ve asýndýrýcý
deterjanlarý kesinlikle kullanmayýnýz. yüzeyin
onarýlmayacak sekilde çizilmesine yol açabilir.
Cihazý temizlerken asla buharlý yada yüksek basýnç
temizl
eyiciler kullanmayýnýz.
Olagan bir bakým islemi için nemli bir süngerle
kamak ve emici kâgýt havlu ile kurulamak yeterlidir.
Ocaklarýn hareketli paalarý kireç birikintilerinin
çözülmesine dikkat edilerek su ve deterjanla sýkk
kanmalýdýr.
Otomatik at
eslemeli setüstü ocaklarda, elektronik
anýnda atesleme sistemi terminal kýsmý sýkk
temizlenmeli ve gaz çýkýslarýnýn kanmamýs olmasý
kontrol edilmelidir.
Paslanmaz çelik üzerinde, kireç seviyesi yüksek
olan su veya agresif (fosfor iceren) det
erjanla
temasa gmesi durumunda çözülmeyecek leke
kalabilir. Temizledikten sonra bol su ile durulayýp
kurulayýnýz. Su tasmasý durumunda kurulamak
gerekir.
Bakým ve özen
Gaz musluklarýnýn bakýmý
Zamanla bir vananýn kilitlenmesi yada zor
döndürülmesi durumu ortaya çýkabilir; böyle bir
durumda degistirilmesi gerekecektir.
Bu islem ancak imalaý tarafýndan yetkilendirilmis
bir teknisyen tarafýndan yapýla
bilir.
62
TR
Ariza ve çözüm, 62
Cihaz bazen çalýsmayabilir. Yetkili Teknik Servise baþvurmadan önce aþaðýdaki liste yardýmýyla çözülebilecek bir
problem olup olmadýðýný kontrol ediniz.
Gerekli kontrolden sonra setüstü ocak çalýþmýyorsa en yakýn Teknik Servise baþvurunuz. Aþaðýdaki bilgileri bildiriniz:
Cihazýn modeli (Mod.)
Ser
i numarasý (S/N)
Bu son bilgiler cihaz yada ambalajý üzerinde bulunan teknik veriler etiketi üzerinde yazýlýdýrlar.
Kesinlikle sadece yetkili tekniyenlere baþvurunuz ve orijinal yedek parçalarýný kullanýnýz.
Olasý sebep / Çözüm:
Gazlý ocaklarýn çýkýþ delikleri kalýdýrlar.
Ocaðý oluþturan tüm hareketli paalarýn doðru þekilde
monte edilmiþ olmasýný saðlayýnýz.
Yakýnda hava akýmý varr.
Düðmeye tamamen basmadýnýz.
Emniyet aygýtýnýn devreye girmesi için düðmeyi
yeterince basýlý tutmadýnýz.
Emniyet aygýtý yanýndaki gazlý ocaklarýn çýkýþ deli
kleri
kalýrlar.
Gazlý ocaklarýn çýkýþ delikleri kalýdýrlar.
Yakýnda hava akýmý varr.
Minimum yanlýþ ayarlandý.
Kabýn dibi tamamen düz.
Kap ocaðýn veya elektrik sacýn ortasýnda bulunuyor.
Izgaralar ters yerleþtirildi.
Ariza
Ocak yanmýyor veya alev düzenli degil.
Alev emniyet aygýtýna sahip olan versiyonlarda
yanýk kalmýyor.
Ocak minimum pozisyonunda yanýk kalmýyor.
Kaplar tamamen oturmuyor.
TR
63
64
TR
11/2007 - 195061746.01
XEROX BUSINESS SERVICES
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

Whirlpool PZ 640 T GH/HA Gebruikershandleiding

Type
Gebruikershandleiding